User Manual for metabo models including: KGS 18 LTX BL 216 Cordless Mitre Saw, KGS 18 LTX BL, 216 Cordless Mitre Saw, Cordless Mitre Saw, Mitre Saw, Saw
Metabo 613216000 čelilna žaga 216 mm 30 mm 1200 W - MegaShop spletna trgovina - Megashop.si
%product-title% – Conrad Electronic Schweiz
File Info : application/pdf, 180 Pages, 8.22MB
DocumentDocumentKS 216 M KGS 216 M KGS 254 M KGS 305 M KGS 18 LTX BL 216 KGS 18 LTX BL 254 KGS 18 LTX BL 305 de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 13 fr Notice originale 20 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 28 it Istruzioni originali 36 es Manual original 44 pt Manual original 52 sv Bruksanvisning i original 60 fi Alkuperäiset ohjeet 67 no Original bruksanvisning 74 da Original brugsanvisning 81 pl Instrukcja oryginalna 88 www.metabo.com hu Eredeti használati utasítás 96 ru 104 hy 113 kk 121 ky 129 uk 137 cs Pvodní návod k pouzívání 145 et Algupärane kasutusjuhend 152 lt Originali instrukcija 159 lv Instrukcijas oriinlvalod 166 ar 174 1 2 3 KGS 305 M 4 1 Verschluss des Spänesacks 2 Spänesack 3 Späneabsaugstutzen 4 Standbügel (bei KGS 305 für Standfestigkeit) 5 Pendelschutzhaube 6 Längenanschlag 7 Tisch 8 Drehtisch 9 Tischeinlage 10 Feststellgriff für Drehtisch 11 Sperrklinke für Rastpositionen des Drehtischs * 12 Feststellschraube für Zugvorrichtung * 13 Innensechskantschlüssel / Werkzeugdepot für Innensechskantschlüssel 14 Werkstückspannvorrichtung 15 Tischverbreiterung 16 Arretierhebel der Tischverbreiterung 17 Sägeblattarretierung 18 Sägegriff 19 Schnittlinienanzeige 20 Tragegriff / Tragegriffe * 21 Haken für Kabelaufw1ic2klung *13 14 15 16 22 Feststellhebel für Neigungseinstellung 23 Sperrknopf (zum Erweitern des Neigungswinkels um +/- 2 °) 17 18 2264 Transpo2rt7-Arret2ie8rung 25 Werkstückanschlag 26 Sicherheits-Verriegelung 27 Ein-/ Aus-Schalter der Säge 28 Schalter der Schnittlinienanzeige * 29 Taste zur Akkupack-Entriegelung * 30 Taste der Kapazitätsanzeige * 31 Kapazitäts- und Signalanzeige * 32 Akkupack * 33 Zusatzprofil 34 Feststellhebel (des Zusatzprofils) 35 Knopf an den Führungsschienen (Tischverbreiterung) 36 Werkstückspannvorrichtung: hintere Bohrung 37 Werkstückspannvorrichtung: vordere Bohrung 38 Neigungseinstellung (Erklärung der Winkel) 39 Knopf zum Neigen nach RECHTS (Nur KGS 305) 40 Spannschraube mit Scheibe (Sägeblattbefestigung) 41 Außenflansch 42 Sägeblat2t 8 30 264434 PInfneeilnr2icf7lahntusncghauf2d9er S3ä1geb3la2ttabdeckung 45 Sägeblattwelle 46 Innensechskantschrauben zum justieren des Werkstückanschlags 47 Justierschrauben zur Neigungseinstellung 48 Schnitttiefenbegrenzung 49 Anschlag der Schnitttiefenbegrenzung 50 Sägen eines gewölbten (verzogenen) Brettes * ausstattungsabhängig 5 6 KS 216 M 7 8 9 24 10 23 11 22 20 19 20 25 24 23 22 21 25 33 34 KGS ... 305 ... 22 15 35 A B 36 14 37 14 38 47° 45° C -2° KGS ... 305 ... 39 23 22 E 43 44 40 5 41 45 42 G 25 46 25 48 49 KGS...305... I 47 D 38 45° 47° 23 22 F H J K 50 L 33 16. KS 216 M KGS 216 M KGS 254 M KGS 305 M KGS 18 LTX KGS 18 LTX KGS 18 LTX BL 216 BL 254 BL 305 *1) Serial Number 10216.. 13216.. 13254.. 13305... 14216... 14254... 14305... U V 220-240 V ~ 220-240 V ~ 110-120 V ~ 220-240 V ~ 220-240 V ~ 110-120 V ~ (50-60 Hz) (50-60 Hz) (50-60 Hz) (50-60 Hz) (50-60 Hz) (50-60 Hz) 18 V 18 V 18 V I A 5.3 5.6 11,6 A 7,5 8,0 15 A - - - F A T 10 A T 10 A T 16 A T 10 A T 10 A T 16 A - - - 1,1 kW (S1) 1,2 kW (S1) 1,45 kW (S1) 1,6 kW (S1) 1,5 kW (S1) - - - P1 kW 1,35 kW (S6 1,5 kW (S6 20%) 1,8 kW (S6 20%) 2,0 kW 20%) (S6 20%) IP - IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 - - - n0 /min, rpm 5000 5000 4500 3700 5000 4000 3700 v0 m/s 57 57 60 59 57 53 59 D mm 216 216 254 305 216 254 305 d mm 30 30 30 30 30 30 30 b mm 2,4 2,4 2,6 3,0 2,4 2,6 3,0 A mm 477 x 463 x 490 710 x 476 x 512 726 x 485 x 543 780 x 500 x 657 710 x 476 x 512 726 x 485 x 543 780 x 500 x 657 m kg 8,4 13.4 16 18,6 12,8 14,8 17,4 D1-i mm 35 35 35 35 35 35 35 D1-a mm 41 41 41 41 41 41 41 D2 m3/h 460 460 460 460 460 460 460 D3 Pa 530 530 530 530 530 530 530 D4 m/s 20 20 20 20 20 20 20 LpA/KpA dB(A) 85,4 / 3 85,5 / 3 86,6 / 3 87,4 / 3 91 / 3 91 / 3 98 / 3 LWA/KWA dB(A) 98,4 / 3 98,5 / 3 99,6 / 3 100,4 / 3 101 / 3 100 / 3 107 / 3 b x h h b b x h (mm) 0° 45° 0° 120 x 60 120 x 45 KS 216 M 15° 22,5° 110 x 60 105 x 60 110 x 45 105 x 45 30° 100 x 60 100 x 45 b x h (mm) 0° 45° 0° 305 x 70 305 x 40 KGS 216 M, KGS 18 LTX BL 216 15° 22,5° 295 x 70 280 x 70 295 x 40 280 x 40 30° 260 x 70 260 x 40 b x h (mm) 0° 45° 0° 305 x 92 305 x 48 KGS 254 M, KGS 18 LTX BL 254 15° 22,5° 295 x 92 280 x 92 295 x 48 280 x 48 30° 260 x 92 260 x 48 b x h (mm) 0° 45° L 45° R 0° 305 x 110 305 x 55 305 x 40 KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 305 15° 22,5° 30° 309 x 110 296 x 110 273 x 110 295 x 55 280 x 67 260 x 67 295 x 40 280 x 40 260 x 40 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015, EN 62841-3-9:2021, EN IEC 63000:2018 45° 80 x 60 80 x 45 45° 215 x 70 215 x 40 45° 215 x 92 215 x 48 45° 215 x 110 215 x 67 215 x 40 60° 160 x 110 ---------160 x 40 2022-03-09, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) 4 *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany Originalbetriebsanleitung Inhaltsverzeichnis 1. Konformitätserklärung 2. Bestimmungsgemäße Verwendung 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf! Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 4. Spezielle Sicherheitshinweise 5. Überblick 6. Aufstellung und Transport 7. Das Gerät im Einzelnen 3.1 Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. 8. Inbetriebnahme 9. Bedienung 10. Wartung und Pflege 11. Tipps und Tricks 12. Zubehör 13. Reparatur 14. Umweltschutz 15. Probleme und Störungen b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 16. Technische Daten 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Kapp- und Gehrungssägen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 4. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Gehrungskappsäge ist geeignet für Längsund Querschnitte, geneigte Schnitte, Gehrungsschnitte sowie Doppelgehrungsschnitte. Nur bei KGS...: Außerdem können Nuten angefertigt werden. Es dürfen nur solche Materialien bearbeitet werden, für die das entsprechende Sägeblatt geeignet ist (zugelassene Sägeblätter siehe Kapitel 12. Zubehör). Die zulässigen Abmessungen der Werkstücke müssen eingehalten werden (siehe Kapitel 16. Technische Daten). Werkstücke mit rundem oder unregelmäßigem Querschnitt (wie z.B. Brennholz) dürfen nicht gesägt werden, da diese beim Sägen nicht sicher gehalten werden. Beim Hochkantsägen von flachen Werkstücken muss ein geeigneter Hilfsanschlag zur sicheren Führung verwendet werden. Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen! 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! WARNUNG Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. 3.2 Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3.3 Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das DEUTSCH de Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 3.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 3.5 Verwendung und Behandlung von Akkuwerkzeugen a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der 5 de DEUTSCH Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. 3.6 Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. 3.7 Weitere Sicherheitshinweise Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen. Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet: Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden. Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität. Einzugsgefahr! Warnung vor Personenschäden durch Erfassen von Körperteilen oder Kleidungsstücken. Achtung! Warnung vor Sachschäden. Hinweis: Ergänzende Informationen. 4. Spezielle Sicherheitshinweise a) Gehrungskappsägen sind zum Schneiden von Holz oder holzartigen Produkten vorgesehen, sie können nicht zum Schneiden von Eisenwerkstoffen wie Stäbe, Stangen, Schrauben usw. verwendet werden. Abrasiver Staub führt zum Blockieren von beweglichen Teilen wie der unteren Schutzhaube. Schneidfunken verbrennen die untere Schutzhaube, die Einlegeplatte und andere Kunststoffteile. b) Fixieren Sie das Werkstück nach 6 Möglichkeit mit Zwingen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten, müssen Sie Ihre Hand immer mindestens 100 mm von jeder Seite des Sägeblatts entfernt halten. Verwenden Sie diese Säge nicht zum Schneiden von Stücken, die zu klein sind, um sie einzuspannen oder mit der Hand zu halten. Wenn Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt ist, besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt. c) Das Werkstück muss unbeweglich sein und entweder festgespannt oder gegen den Anschlag und den Tisch gedrückt werden. Schieben Sie das Werkstück nicht in das Sägeblatt, und schneiden Sie nie "freihändig". Lose oder sich bewegende Werkstücke könnten mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden und zu Verletzungen führen. d) Nur bei KGS...: Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werkstück zu ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Sägekopf und ziehen ihn über das Werkstück, ohne zu schneiden. Dann schalten Sie den Motor ein, schwenken den Sägekopf nach unten und drücken die Säge durch das Werkstück. Bei ziehendem Schnitt besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt am Werkstück aufsteigt und die Sägeblatteinheit dem Bediener gewaltsam entgegengeschleudert wird. e) Kreuzen Sie nie die Hand über die vorgesehene Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks "mit gekreuzten Händen", d.h. Halten des Werkstücks rechts neben dem Sägeblatt mit der linken Hand oder umgekehrt, ist sehr gefährlich. f) Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht hinter den Anschlag. Unterschreiten Sie nie einen Sicherheitsabstand von 100 mm zwischen Hand und rotierendem Sägeblatt (gilt auf beiden Seiten des Sägeblatts, z.B. beim Entfernen von Holzabfällen). Die Nähe des rotierenden Sägeblatts zu Ihrer Hand ist möglicherweise nicht erkennbar, und Sie können schwer verletzt werden. g) Prüfen Sie das Werkstück vor dem Schneiden. Wenn das Werkstück gebogen oder verzogen ist, spannen Sie es mit der nach außen gekrümmten Seite zum Anschlag. Stellen Sie immer sicher, dass entlang der Schnittlinie kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlag und Tisch ist. Gebogene oder verzogene Werkstücke können sich verdrehen oder verlagern und ein Klemmen des rotierenden Sägeblatts beim Schneiden verursachen. Es dürfen keine Nägel oder Fremdkörper im Werkstück sein. h) Verwenden Sie die Säge erst, wenn der Tisch frei von Werkzeugen, Holzabfällen usw. ist; nur das Werkstück darf sich auf dem Tisch befinden. Kleine Abfälle, lose Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem rotierenden Blatt in Berührung kommen, können mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden. i) Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück. Mehrfach gestapelte Werkstücke lassen sich nicht angemessen spannen oder festhalten und können beim Sägen ein Klemmen des Blatts verursachen oder verrutschen. j) Sorgen Sie dafür, dass die Gehrungskappsäge vor Gebrauch auf einer ebenen, festen Arbeitsfläche steht. Eine ebene und feste Arbeitsfläche verringert die Gefahr, dass die Gehrungskappsäge instabil wird. k) Planen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei jedem Verstellen der Sägeblattneigung oder des Gehrungswinkels darauf, dass der verstellbare Anschlag richtig justiert ist und das Werkstück abstützt, ohne mit dem Blatt oder der Schutzhaube in Berührung zu kommen. Ohne die Maschine einzuschalten und ohne Werkstück auf dem Tisch ist eine vollständige Schnittbewegung des Sägeblatts zu simulieren, um sicherzustellen, dass es nicht zu Behinderungen oder der Gefahr des Schneidens in den Anschlag kommt. l) Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder länger als die Tischoberseite sind, für eine angemessene Abstützung, z.B. durch Tischverlängerungen oder Sägeböcke. Werkstücke, die länger oder breiter als der Tisch der Gehrungskappsäge sind, können kippen, wenn sie nicht fest abgestützt sind. Wenn ein abgeschnittenes Stück Holz oder das Werkstück kippt, kann es die untere Schutzhaube anheben oder unkontrolliert vom rotierenden Blatt weggeschleudert werden. m) Ziehen Sie keine anderen Personen als Ersatz für eine Tischverlängerung oder zur zusätzlichen Abstützung heran. Eine instabile Abstützung des Werkstücks kann zum Klemmen des Blatts führen. Auch kann sich das Werkstück während des Schnitts verschieben und Sie und den Helfer in das rotierende Blatt ziehen. n) Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen das rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn wenig Platz ist, z.B. bei Verwendung von Längsanschlägen, kann sich das abgeschnittene Stück mit dem Blatt verkeilen und gewaltsam weggeschleudert werden. o) Verwenden Sie immer eine Zwinge oder eine geeignete Vorrichtung, um Rundmaterial wie Stangen oder Rohre ordnungsgemäß abzustützen. Stangen neigen beim Schneiden zum Wegrollen, wodurch sich das Blatt "festbeißen" und das Werkstück mit Ihrer Hand in das Blatt gezogen werden kann. p) Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl erreichen, bevor Sie in das Werkstück schneiden. Dies verringert das Risiko, dass das Werkstück fortgeschleudert wird. q) Wenn das Werkstück eingeklemmt wird oder das Blatt blockiert, schalten Sie die Gehrungskappsäge aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, ziehen Sie den Netzstecker und/oder nehmen Sie den Akku heraus. Entfernen Sie anschließend das eingeklemmte Material. Wenn Sie bei einer solchen Blockierung weitersägen, kann es zum Verlust der Kontrolle oder zu Beschädigungen der Gehrungskappsäge kommen. r) Lassen Sie nach beendetem Schnitt den Schalter los, halten Sie den Sägekopf unten und warten Sie den Stillstand des Blatts ab, bevor Sie das abgeschnittene Stück entfernen. Es ist sehr gefährlich, mit der Hand in die Nähe des auslaufenden Blatts zu reichen. s) Nur bei KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: Halten Sie den Handgriff gut fest, wenn Sie einen unvollständigen Sägeschnitt ausführen oder wenn Sie den Schalter loslassen, bevor der Sägekopf seine untere Lage erreicht hat. Durch die Bremswirkung der Säge kann der Sägekopf ruckartig nach unten gezogen werden, was zu einem Verletzungsrisiko führt. 4.1 Weitere Sicherheitshinweise Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln. Beachten Sie gegebenenfalls gesetzliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften. Allgemeine Gefahren! Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Benutzen Sie bei langen Werkstücken geeignete Werkstückauflagen. Diese Maschine darf nur von Personen in Betrieb gesetzt und benutzt werden, die mit solchen Maschinen vertraut sind und sich der Gefahren beim Umgang jederzeit bewusst sind. Personen unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät nur im Rahmen einer Berufsausbildung unter Aufsicht eines Ausbilders benutzen. Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Gerät oder das Netzkabel berühren. Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezähne. Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoffen, dass der Kunststoff schmilzt. Verletzungs- und Quetschgefahr an beweglichen Teilen! Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtungen in Betrieb. Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Sägeblatt. Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Zuführhilfen. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu angetriebenen Bauteilen. Warten Sie, bis das Sägeblatt still steht, bevor Sie kleine Werkstückabschnitte, Holzreste usw. aus dem Arbeitsbereich entfernen. Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. Bremsen Sie das auslaufende Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung den Netzstecker ziehen oder den abnehmbaren Akkupack entfernen. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, den Netzstecker ziehen oder den abnehmbaren Akkupack entfernen. Schnittgefahr auch bei stehendem Schneidwerkzeug! Tragen Sie beim Wechsel von Schneidwerkzeugen Handschuhe. Bewahren Sie Sägeblätter so auf, dass sich niemand daran verletzen kann. Gefahr durch Rückschlag des Sägekopfes (Sägeblatt verfängt sich im Werkstück und der Sägekopf schlägt plötzlich hoch)! Wählen Sie ein für den zu schneidenden Werkstoff geeignetes Sägeblatt aus. Halten Sie den Handgriff gut fest. In dem Moment, in dem das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht, ist die Rückschlaggefahr besonders hoch. Sägen Sie dünne oder dünnwandige Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägeblättern. Benutzen Sie stets scharfe Sägeblätter. Tauschen Sie stumpfe Sägeblätter sofort aus. Es besteht erhöhte Rückschlaggefahr, wenn sich ein stumpfer Sägezahn in der Oberfläche des Werkstücks verfängt. Verkanten Sie Werkstücke nicht. Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder Schrauben) ab. Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig auch keine Bündel, die aus mehreren Einzelstücken bestehen. Es besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst werden. Nur bei KGS...: Vermeiden Sie beim Anfertigen von Nuten seitlichen Druck auf das Sägeblatt benutzen Sie eine Spannvorrichtung. Einzugsgefahr! Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine Körperteile oder Kleidungsstücke von rotierenden Bauteilen erfasst und eingezogen werden können (keine Krawatten, keine Handschuhe, keine Kleidungsstücke mit weiten Ärmeln tragen; bei langen Haaren unbedingt ein Haarnetz benutzen). Niemals Werkstücke sägen, an denen sich Seile, Schnüre, Bänder, Kabel oder Drähte befinden oder die solche Materialien enthalten. Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung! Tragen Sie einen Gehörschutz. Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. Tragen Sie Handschuhe beim Handhaben der Sägeblätter und rauen Werkstücken. Tragen Sie Sägeblätter in einem Behältnis. Gefahr durch Holzstaub! Arbeiten Sie nur mit Absauganlage. Die Absauganlage muss die in Kapitel 16. genannten Werte erfüllen. Staubbelastung reduzieren: Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub). Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. Verwenden Sie die mitgelieferte Stauberfassungseinrichtung und eine geeignete Staubabsaugung. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten, eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, den Arbeitsplatz gut lüften und durch Saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf. Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten. Gefahr durch technische Veränderungen oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind Montieren Sie dieses Gerät genau entsprechend dieser Anleitung. Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene Teile. Dies betrifft insbesondere: Sägeblätter (Bestellnummern siehe Kapitel 12. Zubehör). Sicherheitseinrichtungen. Schnittlinienanzeige Nehmen Sie an den Teilen keine Veränderungen vor. Achten Sie darauf, dass die auf dem Sägeblatt angegebene max. Drehzahl mindestens so hoch ist, wie die auf der Säge angegebene Drehzahl. Gefahr durch Mängel am Gerät! Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des Geräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Sägeblätter. DEUTSCH de Gefahr durch Lärm! Tragen Sie einen Gehörschutz. Gefahr durch blockierende Werkstücke oder Werkstückteile! Wenn eine Blockade auftritt: 1. Gerät ausschalten, 2. Netzstecker ziehen oder den abnehmbaren Akkupack entfernen, 3. Handschuhe tragen, 4. Blockade mit geeignetem Werkzeug beheben. 4.2 Spezielle Sicherheitshinweise für Akkumaschinen: Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Akkupacks vor Nässe schützen! Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen! Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen. Transport von Li-Ion-Akkupacks: Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Versenden den Akkupack aus der Maschine nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). 4.3 Symbole auf dem Gerät (modellabhängig) Betriebsanleitung lesen. Nicht ins Sägeblatt greifen. Gefahrenbereich. Halten Sie möglichst Finger, Hände und Arme aus diesem Bereich fern. Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung betreiben. ACHTUNG Nicht in die brennende Leuchte starren. 4.4 Sicherheitseinrichtungen Pendelschutzhaube (5) Die Pendelschutzhaube schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes und vor herumfliegenden Spänen. Sicherheits-Verriegelung (26) Nur wenn die Sicherheits-Verriegelung (rechts oder links) eingedrückt wird, lässt sich die Maschine einschalten. 7 de DEUTSCH Werkstückanschlag (25) Der Werkstückanschlag verhindert, dass ein Werkstück beim Sägen bewegt werden kann. Der Werkstückanschlag muss beim Betrieb stets montiert sein. Achten Sie darauf, dass das Zusatzprofil (33) richtig justiert ist und das Werkstück möglichst gut abstützt, ohne mit dem Blatt oder der Schutzhaube in Berührung zu kommen. Mit Feststellhebel (34) arretieren. Ohne die Maschine einzuschalten und ohne Werkstück auf dem Tisch ist eine vollständige Schnittbewegung des Sägeblatts zu simulieren, um sicherzustellen, dass es nicht zu Behinderungen oder der Gefahr des Schneidens in das Zusatzprofil (33) kommt. Ein falsch justiertes Zusatzprofil (33) kann, bei geneigten Schnitten und bei Doppelgehrungsschnitten, mit dem Sägeblatt in Berührung kommen und damit zu schweren Verletzungen führen. Das Zusatzprofil (33) am Werkstückanschlag muss für Neigungsschnitte nach Lösen der Feststellhebel (34) verschoben werden. Nur bei KGS...305...(siehe Abb. A): Diese Maschine hat links und rechts ein Zusatzprofil (33). Für spezielle Schnitte kann es notwendig sein, ein Zusatzprofil (33) abzunehmen. Zum Abnehmen so verschieben, dass sich die 2 Dreiecke gegenüberstehen. In dieser Stellung kann das Zusatzprofil (33) nach oben abgenommen werden. Nach Beendigung des Schnittes das Zusatzprofil (33) wieder anbringen, damit es nicht verloren geht. 5. Überblick Siehe Seite 2. Die Abbildungen gelten beispielhaft für alle Geräte. Die Ausstattung Ihres Gerätes kann daher von den Abbildungen abweichen. 1 Verschluss des Spänesacks 2 Spänesack 3 Späneabsaugstutzen 4 Standbügel 5 Pendelschutzhaube 6 Längenanschlag 7 Tisch 8 Drehtisch 9 Tischeinlage 10 Feststellgriff für Drehtisch 11 Sperrklinke für Rastpositionen des Drehtischs * 12 Feststellschraube für Zugvorrichtung * 13 Innensechskantschlüssel / Werkzeugdepot für Innensechskantschlüssel 14 Werkstückspannvorrichtung 15 Tischverbreiterung 16 Arretierhebel der Tischverbreiterung 17 Sägeblattarretierung 18 Sägegriff 19 Schnittlinienanzeige 20 Tragegriff / Tragegriffe * 21 Haken für Kabelaufwicklung * 22 Feststellhebel für Neigungseinstellung 23 Sperrknopf (zum Erweitern des Neigungswinkels um +/- 2 °) 24 Transport-Arretierung 25 Werkstückanschlag 26 Sicherheits-Verriegelung 27 Ein-/ Aus-Schalter der Säge 28 Schalter der Schnittlinienanzeige 29 Taste zur Akkupack-Entriegelung * 30 Taste der Kapazitätsanzeige * 31 Kapazitäts- und Signalanzeige * 32 Akkupack * * modell- / ausstattungsabhängig 6. Aufstellung und Transport KS 216 M: Feststellhebel für Neigungseinstellung (22) montieren (siehe Seite 2, Abb. rechts oben) 1. Drehtisch (8) in 0°-Stellung schwenken. 2. Befestigungssachraube vom SechskantBolzen abschrauben. 3. Feststellhebel (22) auf den Sechskant-Bolzen aufstecken und im Uhrzeigersinn festziehen. 8 4. Feststellhebel (22) abziehen und in etwa waagerecht ausgerichtet wieder auf den Sechskant-Bolzen aufstecken und mit der Befestigungsschraube festschrauben. Ggf. Tragegriff (20) montieren (modellabhängig) Tragegriff (20) wie abgebildet festschrauben. Ggf. Tischverbreiterung (15) montieren (modellabhängig) 1. Rechte und linke Tischverbreiterung aus der Transportverpackung entnehmen. 2. Die Tischverbreiterung mit hochklappbarem Längenanschlag (6) auf der rechten Seite einsetzen. Die richtige Seite beachten, da beim Verwechseln der Seiten eine Entnahme nur erschwert möglich ist. 3. Den Knopf (35) eindrücken und die Führungsschienen der Tischverbreiterungen (15) ganz in die Aufnahmen schieben. Der Knopf (35) rastet ein und die Tischverbreiterungen sind montiert. 4. Gewünschte Tischbreite einstellen und Tischverbreiterungen mit Arretierhebel (16) arretieren. 5. Zur Abstützung besonders langer Werkstücke können die beiden seitlichen Tischverbreiterungen (15) entnommen und zusammengesteckt werden (siehe Abb. B), um diese frei im Raum zu platzieren. Nach Gebrauch unbedingt wieder an der Maschine anbringen. Hinweis: Um die Tischverbreiterung abzubauen (siehe Abb. B): Bis zum Anschlag herausziehen, so dass der Knopf (35) durch die Öffnung an der Hinterseite (z.B. mit dem Innensechskantschlüssel) eingedrückt werden kann. Tischverbreiterung ganz herausziehen. Nur bei KGS ... 305: Standbügel bei Bedarf herausziehen 1. Die 2 Innensechskantschrauben lösen, mit denen der Standbügel (4) auf der Unterseite befestigt ist. 2. Standbügel (4) bis zum Anschlag herausziehen und durch Festziehen der 2 Innensechskantschrauben befestigen. Achtung! Transportieren Sie die Säge nicht am Standbügel (4). Aufstellung Für ein sicheres Arbeiten muss das Gerät auf einer stabilen Unterlage befestigt werden. Als Unterlage kann entweder ein geeignetes Kappsägen-Untergestell, eine fest montierte Arbeitsplatte oder Werkbank dienen. Das Gerät muss auch beim Bearbeiten größerer Werkstücke sicher stehen. Lange Werkstücke müssen mit geeignetem Zubehör zusätzlich abgestützt werden. Hinweis: Für mobilen Einsatz kann das Gerät auf einer Sperrholz- oder Tischlerplatte (500 mm × 500 mm, mindestens 19 mm stark) festgeschraubt werden. Beim Einsatz muss die Platte mit Schraubzwingen auf einer Werkbank befestigt werden. 1. Gerät auf der Unterlage festschrauben. 2. Transport-Arretierung (24) lösen: Sägekopf etwas nach unten drücken und festhalten. Transport-Arretierung (24) herausziehen. 3. Sägekopf langsam hochschwenken. Transport 1. Sägekopf nach unten schwenken und Transport-Arretierung (24) eindrücken. 2. Nur bei KGS...: Zugvorrichtung mit der Feststellschraube (12) in der vorderen Position arretieren. 3. Drehtisch (8) optimalerweise 45° nach rechts schwenken. Achtung! Transportieren Sie die Säge nicht an den Schutzeinrichtungen. Transportieren Sie die Säge nicht am Standbügel (4). 4. Gerät am Tragegriff bzw. den Tragegriffen (20) (ausstattungsabhängig) anheben und tragen. Alternative Möglichkeit: Beide Tischverbreiterungen (15) ganz einschieben und mit Arretierhebel (16) arretieren. Die Maschine an beiden Tischverbreiterungen (15) anheben und tragen. 7. Das Gerät im Einzelnen 7.1 Ein-/ Aus-Schalter Motor Motor einschalten: 1. Sicherheits-Verriegelung (26) (rechts oder links) eindrücken und gedrückt halten. 2. Ein-/ Aus-Schalter (27) drücken und gedrückt halten. 3. Sicherheits-Verriegelung (26) loslassen. Motor ausschalten: Ein-/ Aus-Schalter (27) loslassen. 7.2 Schnittlinienanzeige (19) Beim ,,Precision Cut Line System" (PCL) wird mit Hilfe einer über dem Sägeblatt platzierten LED ein exakter Schatten des Sägeblattes auf das Werkstück geworfen. Eine Kalibrierung ist somit nicht notwendig. 1. PCL durch Betätigen des Schalters (28) aktivieren. 2. Sägeblatt bis wenige Zentimeter über das Werkstück senken um eine exakte Schnittlinie zu erzeugen. 3. Werkstücks an der Schnittlinienanzeige ausrichten. Bei Akkugeräten wird das Licht durch kurzes Betätigen des Ein-/Aus-Schalters (27) aktiviert. Nach kurzer Arbeitspause erlischt das Licht (Ruhemodus) und wird beim Weiterarbeiten automatisch aktiviert. Wird das Licht nicht benötigt, kann es am Schalter (28) deaktiviert werden, um Akkustrom zu sparen. Gefahr! Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von Personen oder Tieren richten. 7.3 Neigungseinstellung Nach Lösen des Feststellhebels (22) kann die Säge stufenlos zwischen 0° und 45° nach links zur Senkrechten geneigt werden (38). Drücken sie während des Verstellens den Sperrknopf (23) ein, um auch Winkel bis 47° nach links zur Senkrechten bzw. bis 2 ° nach rechts zur Senkrechten einzustellen. Nur bei KGS...305... kann die Säge zusätzlich nach rechts zur Senkrechten eingestellt werden: Lösen Sie den Feststellhebel (22) UND ziehen Sie den Knopf (39) nach vorne. Die Säge kann jetzt stufenlos zwischen 0° und 45° nach rechts zur Senkrechten geneigt werden (38). Drücken sie während des Verstellens den Sperrknopf (23) ein, um auch Winkel bis 47° nach rechts zur Senkrechten einzustellen. Gefahr! Damit sich der Neigungswinkel beim Sägen nicht ändern kann, muss der Feststellhebel (22) des Kipparmes festgezogen werden. Nicht bei KGS...305..., KS 216 M: Sie können die Position des Feststellhebels ihren Bedürfnissen anpassen: Feststellhebel herausziehen, verdrehen und in der gewünschten Position eindrücken und einrasten lassen. 7.4 Drehtisch Nur bei KGS...: Für Gehrungsschnitte kann der Drehtisch (8) nach Lösen des Feststellgriffs (10) und Betätigen der Sperrklinke (11) auf den gewünschten Winkel gedreht werden. Auf diese Weise wird der Schnittwinkel zur Anlegekante des Werkstücks verstellt. Nur bei KS...: Für Gehrungsschnitte kann der Drehtisch nach Lösen des Feststellgriffs (10) auf den gewünschten Winkel gedreht werden. Auf diese Weise wird der Schnittwinkel zur Anlegekante des Werkstücks verstellt. Gefahr! Damit sich der Gehrungswinkel beim Sägen nicht ändern kann, muss der Feststellgriff (10) des Drehtisches (auch in den Rastpositionen!) festgedreht werden. 7.5 Nur bei KGS...: Zugvorrichtung Mit der Zugvorrichtung können auch Werkstücke mit größerem Querschnitt gesägt werden. Die Zugvorrichtung kann für alle Schnittarten (gerade Schnitte, Gehrungsschnitte, geneigte Schnitte und Doppelgehrungsschnitte und Nutensägen) eingesetzt werden. Wenn die Zugvorrichtung nicht benötigt wird, Zugvorrichtung mit der Feststellschraube (12) in der hinteren Position arretieren. 7.6 Nur bei KGS...: Schnitttiefenbegrenzung Die Schnitttiefenbegrenzung (48) ermöglicht zusammen mit der Zugvorrichtung das Anfertigen von Nuten. Die Stellschraube verdrehen und mit der Kontermutter fixieren. Die Schnitttiefenbegrenzung kann deaktiviert werden, wenn der Anschlag (49) nach hinten verschoben wird. 8. Inbetriebnahme 8.1 Spänesack / Späneabsauganlage anschließen Gefahr! Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchenund Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie nur mit montiertem Spänesack oder einer geeigneten Späneabsauganlage. Verwenden Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske, da nicht aller Sägestaub aufgefangen beziehungsweise abgesaugt wird. Leeren Sie den Spänesack regelmäßig. Tragen Sie beim Entleeren eine Staubschutzmaske. Wenn Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Spänesack in Betrieb nehmen: Stecken Sie den Spänesack (2) auf den Späne- absaugstutzen (3). Achten Sie darauf, dass der Verschluss (1) des Spänesacks geschlossen ist. Wenn Sie das Gerät an eine Späneabsauganlage anschließen: Verwenden Sie zum Anschluss an den Späneabsaugstutzen einen geeigneten Adapter (siehe Kapitel 12. ,,Zubehör"). Achten Sie darauf, dass die Späneabsauganlage die in Kapitel 16. ,,Technische Daten" genannten Anforderungen erfüllt. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung der Späneabsauganlage! 8.2 Werkstückspannvorrichtung montieren Die Werkstückspannvorrichtung (14) kann in zwei Positionen montiert werden: Für breite Werkstücke: Werkstückspannvorrichtung in die hintere Bohrung (36) des Tisches einschieben. Für schmale Werkstücke: Werkstückspannvorrichtung in die vordere Bohrung (37) des Tisches einschieben. 8.3 Speziell für Netzmaschinen Gefahr! Elektrische Spannung Betreiben Sie das Gerät nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch Kapitel 16. "Technische Daten"): Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Daten übereinstimmen; Absicherung mit einem FI-Schalter mit einem Fehlerstrom von 30 mA; Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann. Verwenden Sie als Verlängerungskabel nur G(3u×m1m,5ikmabme2l )m. it ausreichendem Querschnitt Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. 8.4 Speziell für Akkumaschinen Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einsetzen des Akkupacks ausgeschaltet ist. Akkupack Vor der Benutzung den Akkupack (32) aufladen. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Sie in der Betriebsanleitung des MetaboLadegerätes. Akkupacks haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige (31) (ausstattungsabhängig): - Taste (30) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder aufgeladen werden. Akkupack entnehmen, einsetzen Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (29) drücken und Akkupack (32) nach vorne herausziehen. Einsetzen: Akkupack (32) bis zum Einrasten aufschieben. 9. Bedienung Kontrollieren Sie vor der Arbeit die Sicherheitseinrichtungen auf einwandfreien Zustand. Nehmen Sie beim Sägen die richtige Arbeitsposition ein: vorn an der Bedienerseite; frontal zur Säge; neben der Sägeblattflucht. Gefahr! Fixieren Sie das Werkstück immer mit der Werkstückspannvorrichtung (14). Quetschgefahr! Greifen Sie beim Neigen oder Schwenken des Sägekopfes nicht in den Scharnierbereich oder unter das Gerät! Halten Sie beim Neigen den Sägekopf fest. Benutzen Sie bei der Arbeit: Werkstückauflage bei langen Werkstücken, wenn diese nach dem Durchtrennen vom Tisch fallen würden; Spänesack oder Späneabsauganlage. Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen. Drücken Sie das Werkstück beim Sägen stets auf den Tisch und verkanten Sie es nicht. DEUTSCH de Bremsen Sie das Sägeblatt auch nicht durch seitlichen Druck ab. Es besteht Unfallgefahr, wenn das Sägeblatt blockiert wird. 9.1 Gerade Schnitte Ausgangsstellung: Transport-Arretierung (24) herausgezogen. Sägekopf nach oben geschwenkt. Nur bei KGS...: Schnitttiefenbegrenzung (49) deaktiviert. Drehtisch steht in 0°-Stellung, Feststellgriff (10) für Drehtisch ist angezogen. Neigung des Kipparmes zur Senkrechten beträgt 0°, Feststellhebel (22) für Neigungseinstellung ist angezogen. Nur bei KGS...: Zugvorrichtung ganz hinten. Nur bei KGS...: Feststellschraube (12) der Zugvorrichtung ist gelöst. Werkstückanschlag (25) einstellen: Feststellhebel (34) lösen. Das Zusatzprofil (33) (KGS...305...: die Zusatzprofile) so verschieben, dass das Werkstück möglichst gut abgestützt wird, ohne mit dem Blatt oder der Schutzhaube in Berührung zu kommen. Mit Feststellhebel (34) fixieren. Werkstück sägen: 1. Werkstück gegen den Werkstückanschlag drücken und mit Werkstückspannvorrichtung (14) festklemmen. 2. Nur bei KGS...: Bei breiteren Werkstücken: Sägekopf nach vorne (zum Bediener hin) ziehen (Zugvorrichtung). 3. Sicherheits-Verriegelung (26) betätigen und Ein-/ Aus-Schalter (27) drücken und gedrückt halten. 4. Sägekopf am Handgriff langsam ganz nach unten absenken und ggf. nach hinten (vom Bediener weg) schieben. Beim Sägen den Sägekopf nur so fest auf das Werkstück drücken, dass die Motordrehzahl nicht zu stark sinkt. 5. Werkstück in einem Arbeitsgang durchsägen. 6. Ein-/ Aus-Schalter (27) loslassen und Sägekopf langsam in obere Ausgangsstellung zurückschwenken lassen. 9.2 Gehrungsschnitte Ausgangsstellung: Transport-Arretierung (24) herausgezogen. Sägekopf nach oben geschwenkt. Nur bei KGS...: Schnitttiefenbegrenzung (49) deaktiviert. Neigung des Kipparmes zur Senkrechten beträgt 0°, Feststellhebel (22) für Neigungseinstellung ist angezogen. Nur bei KGS...: Zugvorrichtung ganz hinten. Nur bei KGS...: Feststellschraube (12) der Zugvorrichtung ist gelöst. Werkstückanschlag (25) einstellen: Feststellhebel (34) lösen. Das Zusatzprofil (33) (KGS...305...: die Zusatzprofile) ganz in Richtung Sägeblatt verschieben, so dass das Werkstück möglichst gut abgestützt wird. Mit Feststellhebel (34) fixieren. Werkstück sägen: 1. Feststellgriff (10) des Drehtisches losdrehen und bei KGS...: Sperrklinke (11) lösen. 2. Gewünschten Winkel einstellen. 3. Feststellgriff (10) des Drehtisches festziehen. 4. Werkstück sägen, wie bei ,,Gerade Schnitte" beschrieben. 9.3 Geneigte Schnitte Ausgangsstellung: Transport-Arretierung (24) herausgezogen. Sägekopf nach oben geschwenkt. Nur bei KGS...: Schnitttiefenbegrenzung (49) deaktiviert. Drehtisch steht in 0°-Stellung, Feststellgriff (10) für Drehtisch ist angezogen. Nur bei KGS...: Feststellschraube (12) der Zugvorrichtung ist gelöst. Nur bei KGS...: Zugvorrichtung ganz hinten. 9 de DEUTSCH Werkstückanschlag (25) einstellen: Feststellhebel (34) lösen. Das Zusatzprofil (33) (KGS...305...: die Zusatzprofile) so verschieben, dass das Werkstück möglichst gut abgestützt wird, ohne mit dem Blatt oder der Schutzhaube in Berührung zu kommen. Mit Feststellhebel (34) fixieren. Nur bei KGS...305...: Für bestimmte Winkelstellungen kann es erforderlich sein, eines der Zusatzprofile (33) abzunehmen. Zum Abnehmen so verschieben, dass sich die 2 Dreiecke gegenüberstehen. In dieser Stellung kann das Zusatzprofil (33) nach oben abgenommen werden. Nach Beendigung des Sägeschnittes das Zusatzprofil (33) wieder anbringen, damit es nicht verloren geht. Werkstück sägen: 1. Feststellhebel (22) für Neigungseinstellung auf der Rückseite der Säge lösen. 2. Kipparm langsam in die gewünschte Stellung neigen. Details siehe Kapitel 7.3. 3. Feststellhebel (22) für Neigungseinstellung festziehen. 4. Werkstück sägen, wie bei "Gerade Schnitte" beschrieben. 9.4 Doppelgehrungsschnitte Hinweis: Der Doppelgehrungsschnitt ist eine Kombination aus Gehrungsschnitt und geneigtem Schnitt. Das heißt, das Werkstück wird schräg zur hinteren Anlegekante und schräg zur Oberseite gesägt. Gefahr! Beim Doppelgehrungsschnitt ist das Sägeblatt aufgrund der starken Neigung leichter zugänglich hierdurch besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Halten Sie ausreichend Abstand zum Sägeblatt! Ausgangsstellung: Transport-Arretierung (24) herausgezogen. Sägekopf nach oben geschwenkt. Nur bei KGS...: Schnitttiefenbegrenzung (49) deaktiviert. Drehtisch in gewünschter Stellung arretiert. Kipparm in gewünschten Winkel zur Werkstückoberfläche geneigt und arretiert. Details siehe Kapitel 7.3. Nur bei KGS...: Feststellschraube (12) der Zugvorrichtung ist gelöst. Nur bei KGS...: Zugvorrichtung ganz hinten. Werkstückanschlag (25) einstellen: Feststellhebel (34) lösen. Das Zusatzprofil (33) (KGS...305...: die Zusatzprofile) so verschieben, dass das Werkstück möglichst gut abgestützt wird, ohne mit dem Blatt oder der Schutzhaube in Berührung zu kommen. Mit Feststellhebel (34) fixieren. Nur bei KGS...305...: Für bestimmte Winkelstellungen kann es erforderlich sein, eines der Zusatzprofile (33) abzunehmen. Zum Abnehmen so verschieben, dass sich die 2 Dreiecke gegenüberstehen. In dieser Stellung kann das Zusatzprofil (33) nach oben abgenommen werden. Nach Beendigung des Sägeschnittes das Zusatzprofil (33) wieder anbringen, damit es nicht verloren geht. Werkstück sägen: Werkstück sägen, wie bei "Gerade Schnitte" beschrieben. 9.5 Nur bei KGS...: Nuten sägen Hinweis: Die Schnitttiefenbegrenzung ermöglicht zusammen mit der Zugvorrichtung das Anfertigen von Nuten. Dabei erfolgt kein trennender Schnitt, sondern das Werkstück wird nur bis zu einer bestimmten Tiefe eingesägt. Rückschlaggefahr! Beim Anfertigen von Nuten ist es besonders wichtig, dass kein seitlicher Druck auf das Sägeblatt ausgeübt wird. Der Sägekopf kann sonst plötzlich hochschlagen! Benutzen Sie beim Anfertigen von Nuten eine Spannvorrichtung. 10 Vermeiden Sie seitlichen Druck auf den Sägekopf. Ausgangsstellung: Transport-Arretierung (24) herausgezogen. Sägekopf nach oben geschwenkt. Kipparm in gewünschtem Winkel zur Werkstückoberfläche geneigt und arretiert. Details siehe Kapitel 7.3. Drehtisch in gewünschter Stellung arretiert. Feststellschraube (12) der Zugvorrichtung ist gelöst. Zugvorrichtung ganz hinten. Werkstück sägen: 1. Schnitttiefenbegrenzung (48) auf gewünschte Schnitttiefe einstellen und mit Kontermutter fixieren. Anschlag der Schnitttiefenbegrenzung (49) nach vorne schieben. 2. Sicherheits-Verriegelung (26) lösen und Sägekopf nach unten schwenken, um die eingestellte Schnitttiefe zu überprüfen: 3. Probeschnitt anfertigen. 4. Ggf. Schritte 1 und 3 wiederholen, bis die gewünschte Schnitttiefe eingestellt ist. 5. Werkstück sägen, wie bei "Gerade Schnitte" beschrieben. 10. Wartung und Pflege Gefahr! Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen oder den abnehmbaren Akkupack (32) entfernen. Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen. Beschädigte Teile, insbesondere Sicherheitseinrichtungen, nur gegen Originalteile austauschen. Teile, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können zu unvorhersehbaren Schäden führen. Nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. 10.1 Sägeblatt wechseln Verbrennungsgefahr! Kurz nach dem Sägen kann das Sägeblatt sehr heiß sein. Lassen Sie ein heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie ein heißes Sägeblatt nicht mit brennbaren Flüssigkeiten. Schnittgefahr auch am stehenden Sägeblatt! Beim Lösen und Festziehen der Spannschraube (40) muss die Pendelschutzhaube (5) über das Sägeblatt geschwenkt sein. Tragen Sie beim Wechsel des Sägeblattes Handschuhe. 1. Netzstecker ziehen oder den abnehmbaren Akkupack (32) entfernen. 2. Sägekopf in die obere Position bringen. 3. Sägeblatt arretieren: den Arretierknopf (17) drücken und dabei das Sägeblatt mit der anderen Hand drehen, bis der Arretierknopf einrastet. Arretierknopf gedrückt halten. 4. Spannschraube mit Scheibe (40) auf der Sägeblattwelle mit Innensechskantschlüssel (13) im Uhrzeigersinn abschrauben (Linksgewinde!). 5. Pendelschutzhaube (5) nach oben schieben und halten. 6. Außenflansch (41) und Sägeblatt (42) vorsichtig von der Sägeblattwelle nehmen und Pendelschutzhaube wieder schließen. Gefahr! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel (z.B. um Harzrückstände zu beseitigen), welche die Leichtmetallbauteile angreifen können; die Festigkeit der Säge kann sonst beeinträchtigt werden. 7. Spannflächen reinigen: Sägeblattwelle (45), Sägeblatt (42), Außenflansch (41), Innenflansch (44). Gefahr! Innenflansch richtig auflegen! Die Säge kann sonst blockieren oder das Sägeblatt kann sich lösen! Der Innenflansch liegt richtig, wenn die Ringnut zum Sägeblatt und die flache Seite zum Motor zeigt. 8. Innenflansch (44) aufstecken. 9. Pendelschutzhaube (5) nach oben schieben und halten. 10.Neues Sägeblatt auflegen Drehrichtung beachten: Von der linken (geöffneten) Seite betrachtet, muss der Pfeil auf dem Sägeblatt der Pfeilrichtung (43) auf der Sägeblattabdeckung entsprechen! Gefahr! Verwenden Sie nur Sägeblätter, die die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllen. Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter, die für die maximale Drehzahl ausgelegt sind (siehe ,,Technische Daten") bei ungeeigneten oder beschädigten Sägeblättern können durch die Fliehkraft Teile explosionsartig weggeschleudert werden. Sägeblätter die zum Schneiden von Holz oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, müssen EN 847-1 entsprechen. Nicht verwendet werden dürfen: Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS); beschädigte Sägeblätter; Trennscheiben. Gefahr! Montieren Sie das Sägeblatt nur mit Originalteilen. Verwenden Sie keine losen Reduzierringe; das Sägeblatt kann sich sonst lösen. Sägeblätter müssen so montiert sein, dass sie ohne Unwucht und Schlag laufen und sich beim Betrieb nicht lösen können. 11.Pendelschutzhaube (5) wieder schließen. 12.Außenflansch (41) aufschieben Die flache Seite muss zum Motor zeigen! 13.Spannschraube mit Scheibe (40) entgegen dem Uhrzeigersinn aufschrauben (Linksgewinde!) und handfest anziehen. 14.Sägeblatt arretieren: den Arretierknopf (17) drücken und dabei das Sägeblatt mit der anderen Hand drehen, bis der Arretierknopf einrastet. Arretierknopf gedrückt halten. Gefahr! Sechskantschlüssel nicht verlängern. Spannschraube nicht durch Schläge auf den Sechskantschlüssel festziehen. 15.Spannschraube (40) mit dem Sechskantschlüssel (13) fest anziehen. 16.Funktion überprüfen. Dazu Sägekopf nach unten schwenken: die Pendelschutzhaube muss das Sägeblatt beim Herunterschwenken freigeben, ohne andere Teile zu berühren. Beim Hochklappen der Säge in die Ausgangsstellung muss die Pendelschutzhaube automatisch das Sägeblatt abdecken. Sägeblatt von Hand drehen. Das Sägeblatt muss sich in jeder möglichen Verstellposition drehen können, ohne andere Teile zu berühren. 10.2 Tischeinlage wechseln Gefahr! Bei einer beschädigten Tischeinlage (9) besteht die Gefahr, dass sich kleine Gegenstände zwischen Tischeinlage und Sägeblatt verklemmen und das Sägeblatt blockieren. Tauschen Sie beschädigte Tischeinlagen sofort aus! 1. Schrauben an Tischeinlage herausdrehen. Ggf. Drehtisch drehen und Sägekopf neigen, um die Schrauben erreichen zu können. 2. Tischeinlage abnehmen. 3. Neue Tischeinlage einsetzen. 4. Schrauben an Tischeinlage festziehen. 10.3 Werkstückanschlag justieren 1. Innensechskantschrauben (46) lösen. 2. Werkstückanschlag (25) so ausrichten, dass er exakt rechtwinklig zum Sägeblatt steht, wenn der Drehtisch in der 0°-Position einrastet. 3. Innensechskantschrauben (46) festziehen. 10.4 Neigungseinstellung justieren Die Justierschrauben (47) zur Neigungseinstellung befinden sich links und rechts der Maschine. Bei KGS 305 zusätzlich im oberen Bereich (0°) (Siehe Abb. J): KGS/KS...: linke Schraube = 0°, rechte Schraube = 45° KGS 305 M: linke Schraube = 45° nach links, obere Schraube = 0°, rechte Schraube = 45 ° nach rechts Sechskant-Kontermutter lösen, die InbusEinstellschraube leicht nachstellen und dann mit der Sechskant-Kontermutter wieder fixieren. Neigungseinstellung mit einem Winkel prüfen. Ggf. Vorgang wiederholen. 10.5 Klemmhebel nachstellen Nur bei Bedarf: Wenn mit den Hebeln (16) und (34) keine ausreichende Klemmkraft erzielt werden kann, lassen sich die Hebel anpassen. Torx-Schraube im Hebel herausschrauben, Hebel abnehmen und ein wenig gedreht wieder auf den Sechskant-Bolzen aufstecken. Mit Torx-Schraube wieder festschrauben. 10.6 Gerät reinigen Sägespäne und Staub mit Bürste oder Staubsauger entfernen von/aus: Verstelleinrichtungen; Bedienelemente; Kühlöffnung des Motors; Raum unter Tischeinlage; Schnittlinienanzeige (Sägeblatt ausbauen, mit einem Tuch oder weichen Pinsel reinigen.) Schutzhauben-System 10.7 Gerät aufbewahren Gefahr! Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann. Stellen Sie sicher, dass sich niemand am stehenden Gerät verletzen kann. Achtung! Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. 10.8 Wartung Vor jedem Einsatz Sägespäne mit Staubsauger oder Pinsel entfernen. Netzkabel und Netzstecker oder Akkupack auf Beschädigungen überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen. Alle beweglichen Teile prüfen, ob sie über den gesamten Bewegungsbereich frei beweglich sind. Regelmäßig, je nach Einsatzbedingungen Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf. festziehen. Rückstellfunktion des Sägekopfes prüfen (Sägekopf muss durch Federkraft in obere Ausgangsstellung zurückkehren), ggf. Feder ersetzen lassen. Führungselemente leicht ölen. 11. Tipps und Tricks Bei langen Werkstücken links und rechts der Säge geeignete Auflagen benutzen. Bei geneigten Schnitten Werkstück rechts vom Sägeblatt festhalten. Beim Sägen von kleinen Abschnitten Zusatzanschlag benutzen (als Zusatzanschlag kann z.B. ein passendes Holzbrett dienen, das am Anschlag des Gerätes festgeschraubt wird). Beim Sägen eines gewölbten (verzogenen) Brettes (50) die nach außen gewölbte Seite an den Werkstückanschlag legen. Werkstücke nicht hochkant sägen, sondern flach auf den Drehtisch legen. 12. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS(Cordless Alliance System) Akkupacks und Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. A Wartungs- und Pflegespray zum Entfernen von Harzrückständen und zum Konservieren der Metalloberflächen. 0911018691 B Absaugadapter Multi zum Anschluss von Absaugschläuchen mit 44, 58 oder 100 mm Anschlussstück 0910058010 C Metabo Allessauger (siehe Katalog) D Untergestelle: Universal-Maschinenständer UMS 631317000 Mobiles Untergestell KSU 251 Mobile 629007000 Untergestell KSU 251 629005000 Untergestell KSU 401 629006000 E Rollenständer: RS 420 0910053353 F Ladegeräte: ASC 145, etc. G Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung. Best.-Nr.: 625369000 (8,0 Ah, LiHD) Best.-Nr.: 625368000 (5,5 Ah, LiHD) etc. Sägeblätter für KS 216 M / KGS 216 M: H Sägeblatt Power Cut Wood - professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg für Längs- und Querschnitte in Massivholz I Sägeblatt Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Spanplatte J Sägeblatt Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg für Längs- und Querschnitte in beschichteten Materialien, Laminat, Kunststoffe und Alu-Profile Sägeblätter für KGS 254 M: K Sägeblatt Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Spanplatte L Sägeblatt Multi Cut - professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg für Längs- und Querschnitte in beschichteten Materialien, Laminat, Kunststoffe und Alu-Profile Sägeblätter für KGS 305 M: M Sägeblatt Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Spanplatte N Sägeblatt Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, für Längs- und Querschnitte in beschichteten Materialien, Laminat, Kunststoffe und Alu-Profile DEUTSCH de Sägeblätter für KGS 18 LTX BL 216: O Sägeblatt "cordless cut wood - classic 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Spanplatte Sägeblätter für KGS 18 LTX BL 254: P Sägeblatt "cordless cut wood - classic" 628690000 254x2,2/1,6x30mm 48 WZ für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Spanplatte Sägeblätter für KGS 18 LTX BL 305: Q Sägeblatt "cordless cut wood - classic" 628693000 305x2,2/1,6x30mm 56 WZ für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Spanplatte Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog. 13. Reparatur Gefahr! Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen! Eine defekte Netzanschlussleitung darf nur durch eine spezielle, originale Netzanschlussleitung von Metabo ersetzt werden, die über den Metabo Service erhältlich ist. Mit reparaturbedürftigen MetaboElektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 14. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Verpackungsmaterialien müssen entsprechend Ihrer Kennzeichnung nach kommunalen Richtlinien entsorgt werden. Weitere Hinweise finden Sie auf www.metabo.com im Bereich Service. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/ EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 15. Probleme und Störungen Im Folgenden werden Probleme und Störungen beschrieben, die Sie selbst beheben dürfen. Falls Ihnen die hier beschriebenen Abhilfemaßnahmen nicht weiterhelfen, siehe Kapitel 13. "Reparatur". Gefahr! Im Zusammenhang mit Problemen und Störungen geschehen besonders viele Unfälle. Beachten Sie daher: Vor jeder Störungsbeseitigung Netzstecker ziehen oder den abnehmbaren Akkupack (32) entfernen. Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Keine Kappfunktion Transport-Arretierung verriegelt: Transport-Arretierung herausziehen. Sägeleistung zu gering Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. Brandflecke an der Seite); Sägeblatt für das Material ungeeignet (siehe Kapitel 12."Zubehör"); Sägeblatt verzogen: Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel 10. "Wartung"). 11 de DEUTSCH Säge vibriert stark / Sägeblatt läuft unrund Sägeblatt verzogen: Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel 10. "Wartung"). Sägeblatt nicht richtig montiert: Sägeblatt richtig montieren (siehe Kapitel 10. "Wartung"). Ggf. Sägeblatt zu Innenflansch in der Position leicht verdrehen. Drehtisch schwergängig Späne unter Drehtisch: Späne entfernen. Schnittlinienanzeige leuchtet nur schwach Bei Verwendung von harzreichem Holz kann es zur Verschmutzung der LED kommen. Reinigen Sie die Linse, in diesem Fall, mit Waschbenzin. 16. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 4. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U = Netzspannung / Spannung des Akku- packs I = Nennstrom F = min. Absicherung P1 = Nennaufnahmeleistung IP = Schutzart n0 = Leerlaufdrehzahl v0 = max. Schnittgeschwindigkeit D = Sägeblattdurchmesser (außen) d = Sägeblattbohrung (innen) b = max. Zahnbreite des Sägeblatts A = Abmessungen (LxBxH) m = Gewicht Anforderungen an eine Späneabsauganlage: D1 = Anschlussdurchmesser des Absaugstutzens D2 = Mindest-Luftmengendurchsatz D3 = Mindest-Unterdruck am Absaugstutzen D4 = Mindest-Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen Maximaler Querschnitt des Werkstücks siehe Tabelle auf Seite 4. Messwerte ermittelt gemäß EN 62841. Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb: -20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei Temperaturen unter 0 °C). Erlaubte Umgebungstemperatur bei Lagerung: 0 °C bis 30 °C Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden: 0 °C bis 40 °C. ~ Wechselstrom Gleichstrom Maschine der Schutzklasse II Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Typische A-bewertete Schallpegel (gemäß EN 62841): LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Gehörschutz tragen! 12 Original instructions Table of Contents 1. Declaration of Conformity 2. Specified Conditions of Use 3. General Safety Information 4. Special Safety Instructions 5. Overview 6. Setup and transport 7. Machine Details 8. Initial Operation 9. Operation 10. Care and Maintenance 11. Tips and Tricks 12. Accessories 13. Repairs 14. Environmental Protection 15. Troubleshooting Guide 16. Technical Specifications 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible, hereby declare that these chop and mitre saws, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 4. For UK only: We as manufacturer and authorized person to compile the technical file, see *4) on page 4, hereby declare under sole responsibility that these chop and mitre saws, identified by type and serial number *1) on page 4, fulfill all relevant provisions of following UK Regulations S.I. 2016/ 1091, S.I. 2008/1597, S.I. 2012/3032 and Designated Standards EN 62841-1:2015, EN 62841-3-9:2021, EN IEC 63000:2018 2. Specified Conditions of Use The mitre saw is suited for longitudinal and cross cuts, inclined cuts, mitre cuts and double mitre cuts. Only for KGS...: In addition, it can also create grooves. Only materials for which the respective saw blade is suited may be machined (approved saw blades see chapter 12. Accessories). The permitted dimensions of the workpieces must be complied with (see chapter 16. Technical Data). Workpieces with round or irregular cross-section (such as firewood) must not be cut, as they cannot be held securely during the cutting process. When sawing a thin workpiece laid on its edge, a suitable guide must be used for firm support. Any other use does not comply with the intended purpose. Unspecified use, modification of the device or use of parts that have not been tested and approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage! 3. General Safety Information For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! WARNING Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. Pass on your power tool only together with these documents. General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and information for future reference! The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 3.1 Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 3.2 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3.3 Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the device may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust extraction can reduce dustrelated hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 3.4 Use and handling of the power tool a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. ENGLISH en b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories, tool bits etc. in accordance with these instructions. taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 3.5 Battery tool use and care a) Always charge the batteries only in chargers recommended by the manufacturer. Chargers designed for a specific type of battery may pose a fire hazard when used together with other battery types. b) Use only the batteries provided for this purpose in the power tools. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. Avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Escaping battery fluid can cause skin irritation or burns. e) Do not use damaged or modified batteries. Damaged or modified batteries may behave unpredictably and lead to fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose the battery pack to fire or excessive temperatures. Fire or temperatures above 130 °C can cause an explosion. g) Follow all instructions on charging and never charge the battery or the cordless tool outside the temperature range indicated in the operating instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. 3.6 Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b)Never service damaged batteries. Any servicing of batteries should only be carried out by the manufacturer or authorised customer service points. 3.7 Additional Safety Instructions These operating instructions are intended for people with basic technical knowledge regarding the operation of a machine like this or similar electrical power tools. Inexperienced persons are strongly advised to seek competent 13 en ENGLISH advise and guidance from an experienced person before operating this machine. The manufacturer assumes no liability for any damage caused by neglect of these operating instructions. Information in these instructions is marked as under: Danger! Risk of personal injury or environmental damage. Risk of electric shock! Risk of personal injury by electric shock. Entanglement hazard! Risk of personal injury by body parts or clothing being drawn into the rotating saw blade. Caution! Risk of material damage. Note: Additional information. 4. Special Safety Instructions a) Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used to cut ferrous materials such as bars, rods, studs etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts. b) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm from either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw blade, there is an increased risk of injury from blade contact. c) The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut "freehand" in any way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causing injury. d) Only for KGS...: Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of the workpiece and violently throw the blade assembly towards the operator. e) Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the saw blade. Supporting the workpiece "cross handed" i.e. holding the workpiece to the right of the saw blade with your left hand or vice versa is very dangerous. f) Never reach behind the fence when the saw blade is rotating. with either hand closer than 100 mm from either side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you may be seriously injured. g) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in the workpiece. h) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc. except for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving blade can be thrown with high speed. i) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting. 14 j) Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level, firm work surface before use. A level and firm work surface reduces the risk of the mitre saw becoming unstable. k) Plan your work. Every time you change the bevel or mitre angle setting, make sure the adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will not interfere with the blade or the guarding system. Without turning the tool "ON" and with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting the fence. l) Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider than the mitre saw table can tip if not securely supported. If the cutoff piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade. m) Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade. n) The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged against the blade and thrown violently. o) Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to "bite" and pull the work with your hand into the blade. p) Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will reduce the risk of the workpiece being thrown. q) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the mitre saw off. Wait for all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued sawing with a jammed workpiece could cause loss of control or damage to the mitre saw. r) After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand near the coasting blade is dangerous. s) Only for KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: Hold the handle firmly if you are completing an incomplete saw cut or if you release the switch before the saw head has reached its lowest position. The braking action of the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk of injury. 4.1 Additional Safety Instructions · Please also observe the special safety instructions in the respective chapters. · Where applicable, follow the legal directives or regulations for the prevention of accidents. General hazards! · Consider environmental conditions: · When working long stock use suitable supports. · The machine shall only be started and operated by persons familiar with the machine and who are at any time aware of the dangers associated with the operation of such machines. Persons under 18 years of age may use this machine only in the course of their vocational training, under the supervision of an instructor. · Keep bystanders, particularly children, out of the danger zone. Do not permit other persons to touch the machine or power cable while it is running. · Avoid overheating of the saw teeth. · When sawing plastic, avoid melting of the plastic. Risks of personal injury and crushing by moving parts! · Do not operate the machine without installed guards. · Always keep sufficient distance to the saw blade. Use suitable feeding aids, if necessary. Keep sufficient distance to driven components when operating this machine. · Wait for the saw blade to come to a complete stop before removing cutoffs, scrap, etc. from the work area. · Cut only stock of dimensions that can be safely held during cutting. · Use clamping devices or a vice to hold the workpiece. It is held safer by these devices than by your hand. · Do not attempt to stop the saw blade by pushing the workpiece against its side. · Remove the mains plug from the socket or remove the detachable battery pack before carrying out any settings, maintenance or repairs. · If the device is not in use, pull the mains plug or remove the detachable battery pack. Cutting hazard, even with the cutting tool at standstill! · Wear gloves when changing cutting tools. · Store saw blade in such manner that nobody will get hurt. Danger from kickback of the saw head (saw blade gets caught in the workpiece and the saw head suddenly kicks back)! · Select a saw blade suited for the material to be cut. · Keep the handle tight. When the saw blade enters the workpiece, the risk of kickback is particularly high. · Cut thin or thin-walled workpieces only with finetoothed saw blades. · Always use sharp saw blades. Replace damaged saw blades immediately. There is an increased risk of kickback if a blunt sawtooth gets caught in the workpiece's surface. · Do not jam any work pieces. · If in doubt, check work piece for inclusion of foreign matter (e.g. nails or screws). · Never cut several work pieces at the same time and also no bundles containing several individual pieces. Risk of personal injury if individual pieces are caught by the saw blade uncontrolled. · Only for KGS.: When making grooves avoid lateral pressure on the saw blade - use a clamping device. Entanglement hazard! · Ensure that during operation no parts of the body or clothing can be caught and drawn in by rotating components (no ties no gloves, no clothes with wide sleeves; contain long hair with a hairnet). · Never cut workpieces to which ropes, cords, strings, cables or wires are attached or which contain such materials. Hazard generated by insufficient personal protection gear! · Wear hearing protection. · Wear safety glasses. · Wear dust mask. · Wear suitable work clothes. · Wear non-slip footwear. · Wear gloves when handling saw blades and rough workpieces. Carry saw blades in a container. Risk of injury by inhaled wood dust! · Work only with a suitable dust collector attached to the saw. The dust extraction unit must comply with the values stated in chapter 16.. Reducing Dust Exposure: · Some of the dust created using this power tool may contain chemicals known to cause cancer, allergic reactions, respiratory disease, birth defects or other reproductive harm. Some examples of such substances are, lead (in paint containing lead), additives used for wood treatment (chromate, wood preservatives), some wood types (such as oak or beech dust). · The risk from exposure to such substances will depend on how long the user or nearby persons are being exposed. · Do not let particles enter the body. · To reduce exposure to these substances: work in a well ventilated area and wear protective equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. · Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal). · Collect the particles generated at the source, avoid deposits in the surrounding area. · Use the supplied dust collection unit and a suitable extraction unit. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner. · Reduce dust exposure with the following measures: do not direct the escaping particles and the exhaust air stream towards yourself or nearby persons or towards dust deposits, use an extraction unit and/or an air purifier, ensure good ventilation of the workplace and keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust. Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, beat or brush protective gear. Hazard generated by modification of the machine or use of parts not tested and approved by the equipment manufacturer · Assemble the machine in strict accordance with these instructions. · Use only parts approved by the manufacturer. This applies especially to: saw blades (for order numbers, refer to chapter 12. Accessories). Safety devices. Cutting line display · Do not change any parts. · Ensure that the speed indicated on the saw blade is at least the same as the max. speed indicated on the saw. Hazard generated by machine defects! · Before every use check the machine for possible damage: before operating the machine all safety devices, protective guards or slightly damaged parts need to be checked for proper function as specified. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. All parts must be correctly installed and fulfil all conditions necessary to ensure perfect operation of the unit. · Do not used any damaged or contorted saw blades. Risk of injury by noise! · Wear hearing protection. Danger from blocking workpieces or workpiece parts! If blockage occurs: 1. switch machine off, 2. Pull the mains plug or remove the detachable battery pack, 3. wear gloves, 4. Clear the blockage using a suitable tool. 4.2 Special safety instructions for cordless machines: Remove the battery pack from the machine before making any adjustments, changing tools, maintaining or cleaning. Protect battery packs from water and moisture! Do not expose battery packs to fire! Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! Do not touch or short circuit battery pack contacts! A slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-Ion battery packs! If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately! If the machine is defective, remove the battery pack from the machine. Transport of Li-Ion battery packs: The shipping of Li-Ion battery packs is subject to laws related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping Li-Ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo. Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape). 4.3 Symbols on the machine (depends on model) Read instructions. Never place hands into running saw blade. Hazard area Keep fingers, hands, and arms out of this area if possible. Wear protective goggles and ear protectors. Never operate the tool in a damp or wet environment. CAUTION Do not stare at operating lamp. 4.4 Safety Devices Retractable blade guard (5) The retractable blade guard protects against unintentional contact with the saw blade and from chips flying about. Safety lock (26) The machine can only be switched on if the safety lock (right or left) is depressed. Parallel guide/ ripping fence (25) The parallel guide/ ripping fence prevents that the workpiece can be moved during the cutting process. During operation, the parallel guide/ ripping fence always has to be installed. Make sure the additional profile (33) is set correctly to support the workpiece in the best manner possible and will not interfere with the blade or the guard. Lock with the locking lever (34). Without turning the tool on and with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting the additional profile (33). An incorrectly adjusted additional profile (33) can, in the event of sloped cuts and double mitre cuts, ENGLISH en get in contact with the saw blade and thus lead to serious injuries. The additional profile (33) at the parallel guide/ ripping fence has to be moved for inclined cuts after loosening the locking lever (34). Only for KGS...305...(see Fig. A): This machine has an additional profile on the right and left (33). For specialised cuts, it may be necessary to remove an additional profile (33). To remove it, push the profile so that the 2 triangles are across from one another. In this position, the additional profile (33) can be pulled off from the top. After completing the cut, re-attach the additional profile (33) so that it is not lost. 5. Overview See page 2. The illustrations are regarded as exemplary for all devices. Therefore, the equipment of your device may differ from the illustrations. 1 Closing the chip bag 2 Chip bag 3 Dust extraction port 4 Stand bracket 5 Retractable blade guard 6 Longitudinal stop 7 Table 8 Turntable 9 Table insert 10 Locking lever for turntable 11 Pawl for snap-in positions of the turntable * 12 Set screw for pulling device* 13 Allen key / tool storage for Allen key 14 Work clamp 15 Table extension 16 Locking lever of the table width extension 17 Saw blade lock 18 Saw handle 19 Cutting line display 20 Carrying handle / handles * 21 Hook for cable winding * 22 Locking lever for setting the angle of inclination 23 Locking button (to extend the angle of inclination by +/- 2 °) 24 Transport lock 25 Parallel guide / ripping fence 26 Safety lock 27 On/off switch of the saw 28 Switch for the cutting line display 29 Battery pack release button * 30 Capacity indicator button * 31 Capacity and signal indicator * 32 Battery pack* * depends on model / equipment 6. Setup and transport KS 216 M: Mount locking lever for pitch adjustment (22) (See page 2, fig. top right) 1. Swivel turntable (8) to 0° position. 2. Unscrew the fixing screw from the hexagonal bolt. 3. Put the locking lever (22) onto the hexagonal bold and tighten in clockwise direction. 4. Pull off the locking lever (22) and put it back onto the hexagonal bolt in an approximately horizontal position and tighten it with the fastening screw. Install handle (20) if required (depending on model) · Fix the handle (20) as pictured. Install table width extension (15) if required (depending on model) 1. Remove right and left table width extension from the transport packaging. 2. Insert the table width extension with folding length guide (6) on the right side. Ensure the correct side, since it will be difficult to remove if the sides are mixed up. 3. Push in the button (35) and push the guide rails of the table width extensions (15) fully into the mounts. The button (35) will snap into place and the table width extensions are mounted. 15 en ENGLISH 4. Set the desired table width and lock the table width extensions with the locking lever (16). 5. To support particularly long workpieces, the two side table width extensions (15) can be removed and connected together (see Fig. B), in order to place them anywhere within the room. After use, always re-attach to the machine. Note: To remove the table width extension (see Fig. B): Pull out to the stop so that the knob (35) can be pushed in through the opening on the back side (for instance with the Allen wrench). Pull the table width extension all the way out. Only for KGS... 305: If needed, pull out stand bracket 1. Undo the 2 socket screws with which the stand bracket (4) is fixed to the underside. 2. Pull out the stand bracket (4) as far as it goes and fix by tightening the 2 socket screws. Caution! Do not transport the saw at the stand bracket (4). Installation The device has to be mounted on a stable support for safe working. The support can be either a suitable mitre saw base frame, a firmly mounted work top or work bench. Even when machining larger workpieces the device has to have a secure stand. Long workpieces must get additional support with suitable accessories. Note: For mobile use, the device can also be fixed to a plywood or coreboard panel (500 mm x 500 mm, at least 19 mm thick) using screws. During use, the panel has to be fixed to a work bench using screw clamps. 1. Fix device to the support using screws. 2. Loosen transport lock (24): Push saw head slightly downwards and hold. Pull out transport lock (24). 3. Swivel saw head slightly upwards. Transport 1. Swivel saw head downwards and push in transport lock (24). 2. Only for KGS.: Lock the pulling device in the front position using the set screw (12). 3. Optimally, swivel the turntable (8) 45° to the right. Caution! Do not hold the saw at the protective installations during transport. Do not transport the saw at the stand bracket (4). 4. Lift and carry the device using the carrying handles (20) (equipment-dependent). Alternative option: push both table width extensions (15) all the way in and lock using the locking lever (16). Lift the machine on both table width extensions (15) and carry it. 7. Machine Details 7.1 On/Off switch motor Switching on the motor: 1. Press in and hold the safety locking lever (26) (right or left). 2. Press and hold the on/off switch (27). 3. Release the safety locking mechanism (26). Switching off the motor: · Release on/off switch (27). 7.2 Cutting line display (19) In the "Precision Cut Line System" (PCL), an LED placed above the saw blade throws an exact shadow of the saw blade on the workpiece. This means calibration is not required. 16 1. Activate PCL by pressing the button (28). 2. Lower the saw blade to just a few centimetres over the workpiece, in order to create an exact cutting line. 3. Align the workpiece to the cutting line display. In cordless devices, the light is activated by briefly pressing the On/Off switch (27). After short break, the light goes off (sleep mode) and is automatically reactivated when resuming work. If the light is not needed, it can be deactivated using the switch (28) to save battery power. Danger! Do not direct the light beam into the eyes of people or animals. 7.3 Setting the angle of inclination After loosening the locking lever (22), the saw can be infinitely inclined between 0° and 45° to the left of the vertical position (38). Press the locking button (23) during the adjustment process in order to also set angles up to 47° to the left of the vertical/ up to 2° to the right of the vertical. Only for KGS...305... The saw can also be adjusted to the right of vertical: release the locking lever (22) AND pull the knob (39) forward. The saw can now be tilted to any position between 0° and 45° to the right of vertical (38). Press the locking button (23) during the adjustment process in order to also set angles up to 47° to the right of the vertical. In addition, use a dust mask, as not all saw dust is collected or extracted. Regularly empty the dust sack. Wear a dust mask while emptying the sack. If you operate the device with the supplied dust sack: · Attach the dust sack (2) to the chip extraction adapter nozzle (3). Ensure that the closure (1) of the dust sack is closed. If you connect the device to a dust extraction unit: · Use a suitable adapter to connect it to the chip extraction adapter nozzle (see chapter 12. "Accessories"). · Ensure that the dust extraction unit meets the requirements stated in chapter 16. "Technical Specifications". · Observe the dust collector's operating instructions as well! 8.2 Installing the workpiece clamping device The workpiece clamping device (14) can be installed in two positions: For wide workpieces: Insert the workpiece clamping device into the rear drilling (36) of the table. For narrow workpieces: Insert the workpiece clamping device into the front drilling (37) of the table. Danger! In order for the angle of inclination not to change when cutting, the locking lever (22) of the swivel arm has to be tightened. Only for KGS...305..., KS 216 M: You can adapt the position of the locking lever according to your requirements: pull out locking lever, turn and push in the desired position and let engage. 7.4 Turntable Only for KGS...: For mitre cuts, the turntable (8) can be turned to the desired angle after releasing the locking button (10) and pressing the pawl (11). In this manner the cutting angle to the support edge of the workpiece is adjusted. Only for KS...: For mitre cuts, the turntable can be turned to the desired angle after releasing the locking button (10). In this manner the cutting angle to the support edge of the workpiece is adjusted. Danger! In order for the mitre angle not to change during cutting, the locking handle (10) of the turntable has to be tightened (also in the stop positions!). 7.5 Only for KGS...: Pulling device Using the pulling device, also larger workpieces with greater cross sections can be cut. The pulling device can be used for all types of cuts (straight cuts, mitre cuts, slanted cuts and double mitre cuts, and cutting of grooves). If the pulling device is not required, lock the pulling device in the rear position using the set screw (12). 7.6 Only for KGS...: Cutting depth limitation Together with the pulling device the cutting depth limitation (48) permits the cutting of grooves. Turn the set screw and fix with the counter nut. The cutting depth limitation can be deactivated, if the parallel guide (49) is pushed towards the rear. 8. Initial Operation 8.3 For mains powered machines only Danger! High voltage Operate machine only on a power source meeting the following requirements (see also chapter 16. "Technical Specifications"): Mains voltage and system frequency must conform to the voltage and frequency shown on the machine´s rating label; fuse protection by a residual current operated device (RCD) of 30 mA sensitivity; outlets properly installed, earthed or grounded, and tested. · Make sure the power supply cable is out of the way, so that it does not interfere with the work and does not pose a tripping hazard or will get damaged. · Use only sufficient rleubadbecrr-ojascsk-seetecdtioenxt(e3n×si1o.n5cmabmle2s). with · Use extension cables for outdoor areas. When working outdoors, only use the correspondingly marked extension cable approved for this purpose. · Avoid accidental start-up. Ensure that the on/off switch is switched off when inserting the plug in the socket. 8.4 For cordless machines only · Avoid accidental start-up. Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off. Battery pack Charge the battery pack (32) before use. Recharge the battery pack if performance diminishes. Instructions on charging the battery pack can be found in the operating instructions of the Metabo charger. Battery packs have a capacity and signal display (31) (depends on design variant): - Press the button (30), the LEDs indicate the charge level. - The battery pack is almost empty and must be recharged if one LED is flashing. 8.1 Connect chip sack / chip and dust extraction unit Danger! Some types of wood dust (e.g. beech, oak, ash) may cause cancer when inhaled. Only use a suitable dust extraction unit or installed dust sack. Removing and inserting the battery pack Removal: press the battery pack release button (29) and pull the battery pack (32) forwards. To insert: Slide the battery pack (32) in until it engages. 9. Operation · Before starting work, check to see that the following are in proper working order. · Assume proper operating position: at the front of the saw; in front of the saw; next to the line of cut. Danger! Always fasten the workpiece with the workpiece clamping device (14). Danger of crushing! When inclining or swivelling the saw head, never reach into the hinge area or below the device! · Hold the saw head during inclination. · Use during work: work support for long stock, which would otherwise fall off the table on completion of the cut; dust sack or dust extraction unit. · Cut only stock of dimensions that can be safely held during cutting. · Always hold the workpiece down on the table and do not jam it. Do not attempt to stop the saw blade by pushing the workpiece against its side. Risk of personal injury if the saw blade is blocked. 9.1 Straight cuts Starting position: Transport lock (24) pulled out. Saw head swivelled upwards. Only for KGS...: Cutting depth limitation (49) deactivated. Turntable is in 0° position, locking button (10) for turntable is tightened. The inclination of the swivel arm to the vertical is 0°, locking lever (22) for inclined position is tightened. Only for KGS...: Pulling device all the way back. Only for KGS...: The locking screw (12) of the pulling device is released. Set workpiece stop (25): Release the locking lever (34). Move the additional profile (33) (KGS...305...: the additional profiles) in such a way that the workpiece is supported in the best manner possible and will not interfere with the blade or the guard. Fix in place using the locking lever (34). Cutting the workpiece: 1. Push the workpiece against the parallel guide/ ripping fence and clamp using the workpiece clamping device (14). 2. Only for KGS.: For wider workpieces: pull the saw head forwards (towards the operator) (pulling device). 3. Activate the safety lock (26) ,press on/off switch (27) and keep pressed. 4. Slowly lower the saw head at the handle all the way down and, if required, push towards the rear (away from the operator). During the sawing process press on the workpiece just enough for the motor speed not to lower too much. 5. Cut work piece in a single pass. 6. Release the on/off switch (27) and slowly let the saw head swivel back into the upper starting position. 9.2 Mitre cuts Starting position: Transport lock (24) pulled out. Saw head swivelled upwards. Only for KGS...: Cutting depth limitation (49) deactivated. Inclination of the swivel arm to the vertical is 0°, locking lever (22) for inclination setting is tightened. Only for KGS...: Pulling device all the way back. Only for KGS...: The locking screw (12) of the pulling device is released. Set workpiece stop (25): Release the locking lever (34). Push the additional profile (33) (KGS...305...: the additional profiles) all the way toward the saw blade, so that the workpiece is supported as well as possible. Fix in place using the locking lever (34). Cutting the workpiece: 1. Loosen the locking handle (10) of the turntable and loosen safety catch for KGS...: (11). 2. Set the desired angle. 3. Tighten the locking button (10) of the turntable. 4. Cut workpiece, as described for "Straight cuts". 9.3 Inclined cuts Starting position: Transport lock (24) pulled out. Saw head swivelled upwards. Only for KGS...: Cutting depth limitation (49) deactivated. Turntable is in 0° position, locking button (10) for turntable is tightened. Only for KGS...: The locking screw (12) of the pulling device is released. Only for KGS...: Pulling device all the way back. Set workpiece stop (25): Release the locking lever (34). Move the additional profile (33) (KGS...305...: the additional profiles) in such a way that the workpiece is supported in the best manner possible and will not interfere with the blade or the guard. Fix in place using the locking lever (34). Only for KGS...305...: For certain angle settings, it may be necessary to remove one of the additional profiles (33). To remove it, push the profile so that the 2 triangles are across from one another. In this position, the additional profile (33) can be pulled off from the top. After completing the saw cut, re-attach the additional profile (33) so that it is not lost. Cutting the workpiece: 1. Loosen the locking lever (22) for the inclination setting at the rear side of the saw. 2. Slowly tilt the swivel arm into the desired position. For details see chapter 7.3. 3. Tighten the locking lever (22) for the inclination setting. 4. Cut the workpiece, as described for "Straight cuts". 9.4 Double mitre cuts Note: The double mitre cut is a combination of mitre cut and inclined cut. This means, the workpiece is cut at an angle to the rear contact edge and at an angle to the top. Danger! With a double mitre cut, the saw blade is easier accessible due to the steep inclination this results in a higher risk of injury. Always keep sufficient distance to the saw blade! Starting position: Transport lock (24) pulled out. Saw head swivelled upwards. Only for KGS...: Cutting depth limitation (49) deactivated. Lock the turn table in the desired position. Swivel arm inclined at desired angle to the workpiece surface and locked. For details see chapter 7.3. Only for KGS...: The locking screw (12) of the pulling device is released. Only for KGS...: Pulling device all the way back. Set workpiece stop (25): Release the locking lever (34). Move the additional profile (33) (KGS...305...: the additional profiles) in such a way that the workpiece is supported in the best manner possible and will not interfere with the blade or the guard. Fix in place using the locking lever (34). ENGLISH en Only for KGS...305...: For certain angle settings, it may be necessary to remove one of the additional profiles (33). To remove it, push the profile so that the 2 triangles are across from one another. In this position, the additional profile (33) can be pulled off from the top. After completing the saw cut, re-attach the additional profile (33) so that it is not lost. Cutting the workpiece: · Cut the workpiece, as described for "Straight cuts". 9.5 Only for KGS...: Sawing grooves Note: The cutting depth limitation together with the pulling device permits the cutting of grooves. This does not result in a separating cut, but only a cut of a certain depth is effected in the workpiece. Risk of kickback! When cutting grooves it is particularly important that no lateral pressure is exerted on the saw blade. Otherwise, the saw head might suddenly kick back! Use a clamping device when cutting grooves. Avoid lateral pressure on the saw head. Starting position: Transport lock (24) pulled out. Saw head swivelled upwards. Swivel arm inclined at desired angle to the workpiece surface and locked. For details see chapter 7.3. Lock the turn table in the desired position. Set screw (12) of the pulling device has been loosened. Pulling device at the very rear. Cutting the workpiece: 1. Set the cutting depth limitation (48) to the desired cutting depth and fix with counter nut. Push the stop of the cutting depth limitation (49) to the front. 2. Loosen safety lock (26) and swivel saw head downwards to check the set cutting depth: 3. Effect trial cut. 4. If required, repeat steps 1 and 3 until the desired cutting depth has been set. 5. Cut the workpiece, as described for "Straight cuts". 10. Care And Maintenance Danger! Prior to all maintenance and cleaning jobs pull the mains plug or remove the detachable battery pack (32). Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified specialists. Replace damaged parts, in particular safety installations, only with original parts. Parts not approved by the equipment manufacturer can cause unforeseeable damage. Check to see that all safety devices are operational again after each service. 10.1 Saw blade change Risk of burning! Directly after cutting the saw blade can be very hot. Let a hot saw blade cool down. Do not clean the hot saw blade with combustible liquids. Risk of injury, even with the blade at standstill! When loosening and tightening the tensioning screw (40) the retractable blade guard (5) has to be swivelled over the saw blade. Wear gloves when changing blades. 1. Pull the mains plug or remove the detachable battery pack (32). 2. Put the saw head in the upper position. 17 en ENGLISH 3. Lock saw blade: press the locking button (17) and turn the saw blade with the other hand until the locking button engages. Hold down the locking button . 4. Remove the tensioning screw with washer (40) on the saw blade shaft with Allen key (13) in clockwise direction (left-hand thread!). 5. Push the retractable blade guard (5) up and hold. 6. Carefully remove outer flange (41) and saw blade (42) from the saw blade shaft and close again the retractable blade guard. Danger! Do not use cleaning agents (e.g. to remove resin residue) that could corrode the light metal components of the saw; the stability of the saw would be adversely affected. 7. Cleaning the clamping surfaces: Saw blade shaft (45), saw blade (42), outer flange (41), inner flange (44). Danger! Place inner flange properly! If this is not the case, the saw can block or the saw blade could work loose. The inner flange is in the correct position if the ring groove points towards the saw blade and the flat side to the motor. 8. Put on inner flange (44). 9. Push the retractable blade guard (5) up and hold. 10.Place a new saw blade - pay attention to direction of rotation: Seen from the left (open) side, the arrow on the saw blade has to correspond to the direction of the arrow (43) on the saw blade cover! Danger! Use only saw blades, which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. Use only saw blades designed for the maximum speed (see "Technical Specifications") if unsuitable or damaged saw blades parts are used, parts can be ejected due to centrifugal force in an explosive-type manner. Saw blades intended for cutting wood or similar materials have to conform to EN 847-1. Do not use: saw blades made of high-alloy speed steel (HSS); damaged saw blades; cut-off wheel blades. Danger! Mount saw blade using only genuine parts. Do not use loose-fitting reducing rings; the saw blade could work loose. Saw blades have to be mounted in such way that they do not wobble or run out of balance and cannot work loose during operation. 11.Close again retractable blade guard (5). 12.Slide on outer flange (41) The flat side has to point towards the motor! 13.Put on the tensioning screw with the washer (40) in anti-clockwise direction (left-hand thread) and tighten by hand. 14.Lock saw blade: press the locking button (17) and turn the saw blade with the other hand until the locking button engages. Hold down the locking button. Danger! Do not extend the hexagon wrench. Do not tighten the tensioning screw by hitting the hexagon wrench. 15.Firmly tighten the tensioning screw (40) using 18 the hexagon wrench (13). 16.Check function. To do so, swivel the saw head down: when folding down the retractable blade guard, it has to provide free access to the saw blade without touching other parts. When folding the saw upwards into the starting position, the retractable blade guard has to cover the saw blade automatically. Rotate the saw blade manually. You should be able to rotate the saw blade into any possible position without touching other parts. 10.2 Table insert change Danger! With a damaged table insert (9) there is a risk of small parts getting stuck between table insert and saw blade, blocking the saw blade. Replace damaged table inserts immediately! 1. Remove screws at table insert. If required, rotate turntable and incline saw head to be able to reach the screws. 2. Remove table insert. 3. Insert new table insert. 4. Tighten the screws at the table insert. 10.3 Adjust parallel guide/ripping fence 1. Loosen Allen screws (46). 2. Adjust the parallel guide/ripping fence (25) in such a way that it is exactly perpendicular to the saw blade when the turntable engages in the 0° position. 3. Tighten the Allen screws (46). 10.4 Adjust the tilt setting The adjusting screws (47) for setting the tilt are located on the left and right of the machine. For KGS 305 they are also in the upper area (0°) (see Fig. J): KGS/KS...: left screw = 0°, right screw = 45° KGS 305 M: left screw = 45° to the left, top screw = 0°, right screw = 45 ° to the right Loosen the hexagonal locking nuts, adjust the Inbus adjusting screw slightly, and then fix in place again using the hexagonal locking nut. Check the tilt setting using a square. If necessary, repeat procedure. 10.5 Reset the clamping lever Only if necessary: If insufficient clamping force is achieved when using the lever (16) and (34) , they can be adjusted. Unscrew the Torx screw in the lever, remove the lever and put it back onto the hexagonal bolt with a slight twist. Tighten it again using the Torx screw. 10.6 Cleaning the device Remove chips and saw dust with vacuum cleaner or brush from: adjustment installations controls; motor vent slots; space under table insert; Cutting line display (remove the saw blade, clean with a cloth or soft brush.) Protective cover system 10.7 Storage of device Danger! · Store the device in such a way that it cannot be put into operation by unauthorised personnel. · Ensure that the stationary device cannot cause injury. Caution! · Do not store the saw outdoors, in unprotected areas or in damp or wet locations. 10.8 Maintenance Prior to each use · Remove saw chips with vacuum or brush. · Check power cable and power cable plug or battery pack for damage; if necessary have damaged parts replaced by a qualified electrician. · Check all movable parts if they can be moved freely across the entire range of movement. Regularly, depending on conditions of use · Check all screwed joints, retighten if necessary. · Check reset function of the saw head (saw head has to return to the upper starting position by means of spring force), if required have spring replaced. · Slightly oil guide elements. 11. Tips and Tricks Use appropriate supports on the left and right of the saw for long workpieces. Hold workpiece on the right of the saw blade for suitable cuts. When cutting small pieces, use additional guide (a suitable wooden board attached with screws to the guide of the device, can be used as additional guide). When cutting a curved (contorted) board (50) place the convex side at the parallel guide/ ripping fence. Do not cut workpiece upright, but flat on the turntable. 12. Accessories Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance System) battery packs and accessories. Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. A Spray for maintenance and care for the removal of resin residues and to preserve the metal surfaces. 0911018691 B Extraction adapter "Multi" for the connection of extraction hoses with 44, 58 or 100 mm adapter 0910058010 C Metabo all-purpose vacuum cleaner (see catalogue) D Stands: Universal machine stand UMS Mobile stand KSU 251 Mobile Stand KSU 251 Stand KSU 401 631317000 629007000 629005000 629006000 E Roller stand: RS 420 0910053353 F Chargers: ASC 145, etc. G Battery packs with different capacities. Buy battery packs only with voltage suitable for your power tool. Order no.: 625369000 (8.0 Ah, LiHD) Order no.: 625368000 (5.5 Ah, LiHD) etc. Saw blades for KS 216 M / KGS 216 M: H Saw blade Power Cut Wood - professional 628009000 216 × 2.4 / 1.8 × 30 24 WZ 5° neg for longitudinal and transverse cuts in solid wood I Saw blade Precision Cut Classic 628060000 216 × 2.4 / 1.8 × 30 40 WZ 5° neg for longitudinal and transverse cuts in solid wood and chipboard J Saw blade Multi Cut Classic 628066000 216 × 2.4 / 1.8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg for longitudinal and transverse cuts in coated materials, laminate, plastic and aluminium profiles Saw blades for KGS 254 M: K Saw blade Precision Cut Classic 628061000 254 × 30 x 2.4 / 1.8,48 WZ 5° neg for longitudinal and transverse cuts in solid wood and chipboard L Saw blade Multi Cut - professional 628223000 254 × 30 x 2.4 /1.6, 80 FZ/TZ 5° neg for longitudinal and transverse cuts in coated materials, laminate, plastic and aluminium profiles Saw blades for KGS 305 M: M Saw blade Precision Cut Classic 628064000 305 × 30 x 2.4 /1.8,56 WZ 5° neg for longitudinal and transverse cuts in solid wood and chipboard N Saw blade Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2.8/2.0 96 FZ/TZ 5° neg, for longitudinal and transverse cuts in coated materials, laminate, plastic and aluminium profiles Saw blades for KGS 18 LTX BL 216: O Saw blade "cordless cut wood - classic" 628065000 216 × 1.8 / 1.2 × 30 40 WZ 5° for longitudinal and transverse cuts in solid wood and chipboard Saw blades for KGS 18 LTX BL 254: P Saw blade "cordless cut wood - classic" 628690000 254x2,2/1,6x30mm 48 WZ for longitudinal and transverse cuts in solid wood and chipboard Saw blades for KGS 18 LTX BL 305: Q Saw blade "cordless cut wood - classic" 628693000 305x2,2/1,6x30mm 56 WZ for longitudinal and transverse cuts in solid wood and chipboard For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. 13. Repairs Danger! Repair of power tools must be carried out by qualified electricians only! A defective mains cable must be replaced only with a special, original mains cable from Metabo available from the Metabo service. If you have Metabo power tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 14. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Packaging materials must be disposed of according to their labelling in accordance with municipal guidelines. Further information can be found at www.metabo.com in the "Service" section. Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste! According to European Directive 2012/19/ EU on Waste from Electric and Electronic Equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an environmentally-friendly manner. 15. Troubleshooting Guide Following you will find a description of problems and faults that you may remedy yourself. If the corrective measures described here do not help, kindly refer to chapter 13. "Repairs". Danger! There are particularly many accidents in connection with problems and faults. Therefore keep in mind: · Prior to each correction of faults, pull the mains plug or remove the detachable battery pack (32). · Check to see that all safety devices are operational after each fault service. No trimming function Transport lock activated: · pull out transport lock. Cutting power too low Saw blade blunt (possibly tempering marks on blade body); Saw blade unsuitable for the material (see chapter 12."Accessories"); Saw blade contorted: · Replace saw blade (see chapter 10. "Maintenance"). Saw vibrates strongly / saw blade does not run in a circular manner Saw blade contorted: · Replace saw blade (see chapter 10. "Maintenance"). Saw blade not installed properly: · Install saw blade properly (see chapter 10. "Maintenance"). · Turn the saw blade toward the interior flange in this position if necessary. Turntable hard to turn Chips under turntable: · remove chips. Cutting line indicator light is very weak When using wood rich in resin, the LED may become soiled. · In this case, clean the lens with benzine. 16. Technical Specifications Explanatory notes regarding the specifications on page 4. Subject to change in accordance with technical progress. U = mains voltage / voltage of battery pack I = Rated power F = Min. fuse protection P1 = rated input power IP = protection class n0 = No-load speed v0 = Max. cutting speed D = saw blade diameter (outer) d = saw blade hole (inside) b = max. tooth width of the saw blade A = dimensions (lxwxh) m = weight Requirements for chip and dust extraction unit: D1 = connection diameter of the extraction nozzle D2 = minimum air throughput D3 = minimum negative pressure at extraction nozzle D4 = minimum air speed at extraction nozzle Maximum cross-section of workpiece, see table on page 4. Values measured as per EN 62841. Permitted ambient temperature during operation: -20 °C (-4°F) to 50 °C (120°F) (limited performance with temperatures below 0 °C (32°F)). Permitted ambient temperature for storage: 0 °C (32°F) to 30 °C (86°F). Recommended ambient temperature when charging: 0 °C to 40 °C ~ AC Power direct current Machine in protection class II The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on operating conditions, the condition of the power tool or the accessories used. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates. Typical A-effective perceived sound levels (according to EN 62841): LpA = sound pressure level LWA = acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty Wear ear protectors! ENGLISH en 19 fr FRANÇAIS Notice originale Table des Matières 1. Déclaration de conformité 2. Utilisation conforme à l'usage 3. Consignes générales de sécurité 4. Consignes de sécurité particulières 5. Vue d'ensemble 6. Installation et transport 7. Composants de l'appareil 8. Mise en service 9. Contrôle et commande 10. Maintenance et entretien 11. Trucs et astuces 12. Accessoires 13. Réparations 14. Protection de l'environnement 15. Problèmes et dérangements 16. Caractéristiques techniques 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces scies à onglet, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 4. 2. Utilisation conforme à l'usage La scie à onglet convient pour les coupes longitudinales et transversales, les coupes en biais, les coupes en onglet ainsi que pour les doubles coupes en onglet. Uniquement pour KGS : permet également de réaliser des rainures. Seuls les matériaux convenant à la lame de scie correspondante peuvent être travaillés (pour connaître les lames de scie autorisées, voir le chapitre 12. Accessoires). Les dimensions admises des pièces à usiner doivent être respectées (voir le chapitre 16. Caractéristiques techniques). Les pièces à usiner avec une section ronde ou irrégulière (comme par ex. le bois de chauffage) ne peuvent pas être sciées car elles ne peuvent pas être maintenues de manière sûre durant le sciage. En cas de sciage sur chant de pièces plates, utilisez une butée appropriée afin d'assurer un guidage parfaitement sûr. Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux prescriptions. Une utilisation contraire aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le constructeur peuvent entraîner des dommages imprévisibles ! 3. Consignes générales de sécurité Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole ! AVERTISSEMENT Lisez la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. Remettez l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents. Consignes de sécurité générales pour les outils électriques AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques relatifs à cet outil électrique. Le non-respect des consignes suivantes peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour vous y référer 20 ultérieurement ! Le terme « outil » utilisé dans les consignes de sécurité fait référence aux outils électriques filaires (avec cordon d'alimentation) ou aux outils électriques sans fil (sans cordon d'alimentation). 3.1 Sécurité de la zone de travail a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne faites pas fonctionner l'outil électrique dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Maintenez les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. 3.2 Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées à la prise. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N'utilisez pas d'adaptateurs avec des outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque d'électrocution. b) Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque d'électrocution augmente si votre corps est relié à la terre. c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque d'électrocution. d) N'utilisez jamais le câble pour porter, suspendre ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces en mouvement. Les câbles d'alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque d'électrocution. e) Lorsque vous travaillez à l'extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement des rallonges adaptées pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque d'électrocution. f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit réduit le risque d'électrocution. 3.3 Sécurité des personnes a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Portez un équipement de protection individuelle et toujours des lunettes de protection. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. c) Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter l'outil électrique en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher l'appareil au secteur alors qu'il est en marche peut causer des accidents. d) Retirez tout outil de réglage ou clé plate avant de mettre l'outil électrique en marche. Un outil ou une clé laissé(e) dans une partie tournante de l'appareil peut entraîner des blessures. e) Évitez de prendre une posture inconfortable. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs d'aspiration ou de collecte des poussières peuvent être installés, assurez-vous qu'ils sont branchés et correctement utilisés. Utiliser un système d'aspiration des poussières réduit les risques liés à la présence de poussières. h) Ne vous croyez pas en sécurité alors que ce n'est pas forcément le cas, et ne passez pas outre les règles de sécurité concernant les outils électriques, même si après de nombreuses utilisations, vous connaissez bien votre outil électrique. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. 3.4 Utilisation et entretien de l'outil électrique a) Ne forcez pas l'appareil. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou enlevez la batterie, si elle est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Conservez les outils électriques non utilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les présentes instructions l'utiliser. Les outils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Entretenez soigneusement les outils électriques et les accessoires. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne bloquent pas, si des pièces sont cassées ou si des dommages empêchent le bon fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faites réparer l'appareil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Gardez affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues. 3.5 Utilisation des outils fonctionnant sur batteries a) Rechargez uniquement les batteries à l'aide des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur conçu pour un certain type de batteries risque de déclencher un incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries. b) Utilisez uniquement des batteries prévues pour les outils électriques correspondants. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le contact avec le liquide de batterie peut entraîner des irritations cutanées ou des brûlures. e) N'utilisez pas de batteries endommagées ou modifiées. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent réagir de manière imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. 3.6 Réparations a) Confiez toujours les réparations de votre outil électrique à des techniciens qualifiés et veillez à ce que les réparations soient effectuées avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique. b) N'effectuez jamais la maintenance d'une batterie endommagée. La maintenance des batteries doit être confiée au fabricant ou à un service après-vente agréé. 3.7 Autres consignes de sécurité Ces instructions s'adressent à des personnes possédant des connaissances de base dans le maniement des appareils similaires à celui qui est décrit ici. Si vous n'avez aucune expérience de ce type d'appareil, commencez par demander l'aide d'une personne expérimentée. Le fabricant ne pourra être tenu responsable de dommages découlant de la non-observation de ces instructions d'utilisation. Les informations contenues dans ces instructions d'utilisation sont identifiées de la manière suivante : Danger ! Mise en garde contre des dommages personnels ou environnementaux. Danger dû à l'électricité ! Signale un risque de lésion corporelle par électrocution. Risque d'accrochage ! Risque de lésions corporelles pouvant être occasionnées par accrochage de parties du corps ou de vêtements. Attention ! Risque de dommages matériels. Remarque : Informations complémentaires. 4. Consignes de sécurité particulières a) Les scies à onglet sont conçues pour la découpe du bois ou de produits ligniformes. Elles ne doivent pas être utilisées pour la découpe de matériaux à base de fer comme des tiges, des barres, des vis, etc. La poussière abrasive entraînerait le blocage des pièces mobiles comme le capot de protection inférieur. Les étincelles produites durant la découpe brûleraient le capot de protection inférieur, la plaque d'insert et d'autres pièces en plastique. b) Si possible, fixez la pièce à usiner à l'aide de serre-joints. Si vous tenez la pièce à usiner à la main, vous devez toujours maintenir votre main à une distance d'au moins 100 mm de chaque côté de la lame de scie. N'utilisez pas cette scie pour découper des pièces trop petites pour être fixées ou maintenues à la main. Si votre main est trop proche de la lame de scie, vous augmentez le risque de blessure par contact avec la lame de scie. c) La pièce à usiner doit être immobile et serrée ou maintenue contre la butée et la table. Ne poussez pas la pièce à usiner vers la lame de scie et ne coupez jamais « à main levée ». Les pièces non fixées ou mobiles risquent d'être projetées à grande vitesse, ce qui peut causer des blessures. D) Uniquement pour KGS... : Poussez la scie à travers la pièce à usiner. Évitez de tirer la scie à travers la pièce à usiner. Pour une coupe, soulevez la tête de la scie et tirez-la au-dessus de la pièce à usiner sans couper. Mettez ensuite le moteur en marche, inclinez la tête de la scie vers le bas et poussez la scie à travers la pièce à usiner. Si vous coupez en tirant la scie, la lame de scie risque de sortir de la pièce à usiner et d'être projetée avec force contre l'opérateur. e) Ne croisez jamais les mains au-dessus de la ligne de coupe prévue ni devant ou derrière la lame de scie. Il est très dangereux de soutenir la pièce avec les « mains croisées », c'est-à-dire en tenant la pièce à usiner avec la main gauche à droite de la lame de scie ou inversement. f) Ne placez pas vos mains derrière la butée lorsque la lame de scie tourne. Respectez toujours la distance de sécurité minimale de 100 mm entre la main et la lame de scie en rotation (valable pour les deux côtés de la lame de scie, par ex. pour éliminer les déchets de bois). Dans le cas contraire, vous risqueriez de sous-estimer la faible distance entre la lame et votre main et de vous blesser grièvement. g) Contrôlez la pièce à usiner avant de la couper. Si la pièce à usiner est tordue ou déformée, fixez-la avec le côté courbé vers l'extérieur du côté de la butée. Veillez toujours à ce qu'il n'y ait pas d'espace entre la pièce à usiner, la butée et la table le long de la ligne de coupe. Les pièces courbées ou déformées peuvent se tordre ou se déplacer et entraîner le blocage de la lame de scie lors du sciage. La pièce à usiner doit être exempte de clous et de corps étrangers. h) Utilisez seulement la scie lorsque la table a été débarrassée de tous les outils, déchets de bois, etc. ; seule la pièce à usiner peut se trouver sur la table. Les petits déchets, les pièces de bois détachées ou d'autres objets qui entreraient en contact avec la lame en rotation risquent d'être projetés à grande vitesse. i) Découpez une seule pièce à la fois. Les pièces empilées ne peuvent pas être fixées ou maintenues correctement et peuvent entraîner le blocage de la lame durant le sciage ou glisser. j) Veillez à ce que la scie à onglet soit posée sur une surface de travail plane et solide avant l'utilisation. Une surface de travail plane et solide réduit le risque d'instabilité de la scie à onglet. k) Planifiez votre travail. Lors de chaque réglage de l'inclinaison de la lame ou de l'angle de coupe, veillez à ce que la butée réglable soit correctement ajustée et à ce que la pièce soit soutenue sans entrer en contact avec la lame ou le capot de protection. Simulez le mouvement de coupe complet de la lame sans mettre la machine en marche et sans placer la pièce à usiner sur la table afin de vous assurer qu'elle ne soit pas entravée et qu'elle ne coupe pas dans la butée. l) Veillez à ce que les pièces plus larges ou plus longues que la surface supérieure de la table soient correctement soutenues, par ex. à l'aide d'une rallonge de table ou de chevalets de sciage. Les pièces plus larges ou plus longues que la table de la scie à onglet risquent de basculer si elles ne sont pas correctement soutenues. Si une pièce de bois FRANÇAIS fr coupée ou la pièce à usiner bascule, elle risque de soulever le capot de protection inférieur ou d'être projetée de manière incontrôlée par la lame de scie en rotation. m) Ne demandez pas à d'autres personnes de tenir la pièce à la place d'une rallonge de table ou de soutenir la pièce. Un mauvais soutien de la pièce à usiner peut entraîner le blocage de la lame de scie. La pièce à usiner risque également de se déplacer durant le sciage et de vous entraîner, vous et la personne qui vous aide, vers la lame de scie en rotation. n) La pièce découpée ne doit en aucun cas être pressée contre la lame de scie en rotation. S'il n'y a pas suffisamment de place, par ex. pour l'utilisation de guides latéraux, la pièce découpée risque de se coincer dans la lame de scie et d'être projetée de force. o) Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif adapté pour soutenir correctement les matériaux ronds comme des barres ou des tuyaux. Les barres ont tendance à rouler lors de la découpe, ce qui peut entraîner le blocage de la lame et entraîner la pièce à usiner et votre main vers la lame de scie. p) Attendez que la lame ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant de couper la pièce à usiner. Cela réduit le risque d'éjection de la pièce à usiner. q) Si la pièce à usiner coince ou bloque la lame de scie, arrêtez la scie à onglet. Attendez que toutes les pièces mobiles soient totalement arrêtées, retirez la fiche de la prise et/ou retirez la batterie. Retirez ensuite le matériau bloqué. Si vous continuez de scier malgré le blocage, vous risquez de perdre le contrôle de la machine ou d'endommager la scie à onglet. r) Une fois la découpe terminée, lâchez l'interrupteur, maintenez la tête de la scie vers le bas et attendez l'arrêt de la lame avant de retirer la pièce découpée. Il est dangereux d'approcher la main de la lame encore en rotation. s) Uniquement pour KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305 : Tenez fermement la poignée lorsque vous réalisez une coupe incomplète ou lorsque vous relâchez l'interrupteur avant que la tête de la scie la position inférieure. Le freinage de la scie peut soudainement entraîner la tête de la scie vers le bas ce qui expose à un risque de blessure. 4.1 Autres consignes de sécurité Respecter les consignes de sécurité spécifiques à chaque chapitre. Respectez les éventuelles dispositions légales ou directives de prévention des accidents. Risques généraux ! Prendre en considération les influences de l'environnement. Pour travailler les pièces longues, employer des porte-pièces adaptés. Cette machine peut uniquement être mise en service et utilisée par des personnes habituées à manipuler de telles machines et conscientes des dangers liés à l'utilisation de ce type d'appareil. Les personnes mineures n'ont le droit de se servir de l'appareil que dans le cadre d'une formation professionnelle et sous le contrôle d'un instructeur. Les personnes non concernées par l'appareil, et tout particulièrement les enfants, doivent être tenus à distance de la zone de danger. Ne laisser aucune tierce personne toucher l'appareil ni le câble d'alimentation pendant l'utilisation de l'appareil. Évitez une surchauffe des dents de scie. Lors du sciage du plastique, évitez que le plastique ne fonde. Risque de blessures ou d'écrasement au niveau des pièces mobiles ! Ne pas faire fonctionner l'appareil tant que les dispositifs de sécurité ne sont pas montés. 21 fr FRANÇAIS Garder toujours une distance suffisante par rapport à la lame de scie. Utiliser éventuellement des aides d'attaque adaptées. Se tenir à une distance suffisante des pièces en mouvement. Attendre que la lame de scie soit immobile avant de retirer de la zone de travail les petites chutes de découpes de pièces, les restes de bois etc. Ne scier que des pièces ayant des dimensions qui permettent de les stabiliser pendant la coupe. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour fixer la pièce. Elle est ainsi mieux maintenue qu'avec la main. Ne freinez pas la lame de scie en exerçant une pression latérale. Avant d'effectuer des travaux de réglage, d'entretien ou de remise en état, débrancher la fiche secteur de la prise de courant ou retirer la batterie. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant ou retirer la batterie lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Risque de coupure également lorsque les dispositifs de coupe sont immobiles ! Porter des gants pour remplacer les outils de coupe. Mettre les lames de scie de côté de manière à ce que personne ne risque de s'y blesser. Risque de rebond de la tête de la scie (la lame de scie se coince dans la pièce à usiner et la tête de la scie bascule soudainement vers le haut) ! Choisissez une lame de scie adaptée au matériau à découper. Tenez fermement la poignée. Au moment où la lame de scie pénètre dans la pièce à usiner, le risque de choc en arrière est particulièrement élevé. N'employez que des lames de scie à dents fines pour scier des pièces minces ou aux parois minces. Utilisez toujours des lames de scie affûtées. Remplacez immédiatement les lames de scie émoussées. Risque accru de choc en arrière lorsqu'une dent émoussée de la lame de scie se coince dans la surface de la pièce à usiner. Ne pas coincer les pièces à usiner. En cas de doute, vérifier que les pièces à usiner ne contiennent pas de corps étrangers (par exemple des clous ou des vis). Ne jamais scier plusieurs pièces à la fois ou de petits lots de plusieurs pièces séparées. Il y a risque d'accident si des pièces sont saisies de manière incontrôlée par la lame de scie. Uniquement pour KGS... : Lors de la réalisation de rainures, évitez d'exercer une pression latérale sur la lame de scie - utilisez un dispositif de serrage. Risque d'accrochage ! Veillez à ce qu'aucune partie du corps ou aucun vêtement ne puisse être happé en cours de travail (pas de cravates, pas de gants, pas de vêtements à manches larges ; les personnes qui ont des cheveux longs doivent impérativement porter un filet à cheveux). Ne sciez jamais des pièces comportant des cordes, des ficelles, des bandes, des câbles, des fils ou tout autre matériel du même type. Danger dû à un équipement de protection individuelle insuffisant ! Porter une protection acoustique. Porter des lunettes de protection. Porter un masque anti-poussière. Porter des vêtements de travail adaptés. Porter des chaussures antidérapantes. Porter des gants de travail lors de la manipulation de lames de scie et de pièces 22 rugueuses. Porter les lames de scie dans un récipient. Danger dû aux sciures de bois ! Ne travailler qu'avec un dispositif d'aspiration. Le dispositif d'aspiration doit être conforme aux valeurs indiquées dans le chapitre16. Réduction de la pollution due aux poussières : Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le ponçage, le perçage et d'autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques : le plomb des peintures à base de plomb, la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres produits de maçonnerie, et l'arsenic et le chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Les conséquences de telles expositions dépendent de la durée et de la proximité d'exposition de l'utilisateur. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules. Afin de réduire la pollution due à ces substances : veiller à une bonne aération du lieu de travail et porter un équipement de protection adapté comme par exemple des masques antipoussière capables de filtrer les particules microscopiques. Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets). Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement. Utilisez le système de collecte des poussières fourni et un dispositif d'aspiration adapté. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement. Réduisez l'émission de poussières en : évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière, utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner. Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre, ni les brosser. Danger en cas de modifications apportées à l'appareil ou en cas d'utilisation de pièces qui n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le fabricant Monter l'appareil en respectant scrupuleusement les présentes instructions. Utiliser uniquement des pièces de rechange validées par le fabricant. C'est notamment valable pour : Les lames de scie (numéros de commande, voir le chapitre 12. Accessoires). Les dispositifs de sécurité. Indicateur de ligne de coupe N'effectuer aucune modification sur les pièces de l'appareil. Veillez à ce que la vitesse max. indiquée sur la lame de scie soit au moins aussi élevée que celle indiquée sur la scie. Danger dû à un défaut de l'appareil ! Veiller avant chaque mise en service à ce que l'appareil soit en bon état : avant de l'utiliser, vérifier soigneusement que les dispositifs de sécurité et de protection ou les pièces légèrement endommagées fonctionnent de manière irréprochable et conformément à leur finalité. S'assurer que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se bloquent pas. Toutes les pièces doivent être montées correctement et satisfaire à toutes les conditions nécessaires pour garantir le parfait fonctionnement de l'appareil. N'utilisez pas de lames de scie endommagées ou déformées. Danger dû au bruit ! Porter une protection acoustique. Danger dû au blocage de pièces ou à de parties de pièces à usiner ! En cas de blocade : 1. arrêter l'appareil, 2. débrancher la fiche secteur de la prise de courant ou retirer la batterie amovible, 3. porter des gants, 4. Éliminer le blocage avec un outil approprié. 4.2 Consignes de sécurité spéciales pour machines sans fil : Retirez la batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. Protéger les batteries de l'humidité ! Ne pas exposer les batteries au feu! N'utilisez pas de batteries défectueuses ou déformées! N'ouvrez pas les batteries! Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les contacts d'une batterie. Une batterie Li-Ion défectueuse peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable! En cas de fuite de liquide de batterie et de contact avec la peau, rincez immédiatement et abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et consultez immédiatement un médecin ! Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de la machine. Transport de batteries Li-Ion : L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l'envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple isolezles à l'aide de ruban adhésif). 4.3 Symboles sur l'appareil (en fonction du modèle) Lire les instructions d'utilisation. N'approchez pas les mains de la lame de scie. Zone dangereuse Gardez les doigts, les mains et les bras hors de cette zone. Portez des lunettes de protection et des protège-oreilles. N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide ou mouillé. ATTENTION Ne pas regarder dans la lumière. 4.4 Dispositifs de sécurité Capot de protection pendulaire (5) Le capot de protection pendulaire protège contre des contacts involontaires avec la lame de scie et évite la projection de sciures. Verrouillage de sécurité (26) La machine peut uniquement être mise en marche lorsque le verrouillage de sécurité est actionné. Butée de pièce (25) La butée de pièce empêche la pièce à usiner de bouger durant le sciage. La butée de pièce doit toujours être montée pour le fonctionnement. Veillez à ce que le profil supplémentaire (33) soit correctement ajusté et à ce que la pièce soit soutenue sans entrer en contact avec la lame ou le capot de protection. Bloquez le tout avec le levier de fixation (34). Simulez le mouvement de coupe complet de la lame sans mettre la machine en marche et sans placer la pièce à usiner sur la table afin de vous assurer qu'elle n'est pas entravée et qu'elle ne coupe pas dans le profil supplémentaire (33). Un profil complémentaire mal ajusté (33) peut, dans les segments indiqués et pour les doubles coupes à onglet, entrer en contact avec la lame de scie et donc provoquer de graves blessures. Le profil supplémentaire (33) au niveau de la butée doit être déplacé en desserrant le levier de fixation (34) coupes inclinées. Uniquement pour KGS...305...(voir fig. A) : Cette machine dispose d'un profil supplémentaire (33) à gauche et à droite. Pour les coupes spéciales, il peut être nécessaire de retirer le profil supplémentaire (33). Pour le retirer, déplacer le profil de manière à ce que les 2 triangles soient face à face. Dans cette position, le profil supplémentaire (33) peut être retiré vers le haut. Après la coupe, réinstaller le profil supplémentaire (33) pour ne pas le perdre. 5. Vue d'ensemble Voir page 2. Les images s'appliquent à titre d'exemple pour tous les appareils. L'équipement de votre appareil peut donc varier par rapport aux illustrations. 1 Fermeture du sac collecteur de sciures 2 Sac collecteur de sciures 3 Manchon d'aspiration des copeaux 4 Étrier de support 5 Capot de protection pendulaire 6 Guide latéral 7 Table 8 Table rotative 9 Insert de table 10 Poignée de fixation pour table rotative 11 Cliquet d'arrêt pour les positions crantées de la table rotative * 12 Vis de fixation pour le dispositif de traction* 13 Clé à six pans creux / rangement d'outils pour clé à six pans creux 14 Dispositif de serrage des pièces à usiner 15 Rallonge latérale de table 16 Levier de blocage de la rallonge de table latérale 17 Arrêt de lame de scie 18 Poignée de scie 19 Indicateur de ligne de coupe 20 Poignée de transport / poignées de transport 21 Crochet pour l'enroulement du câble * 22 Levier de fixation pour le réglage de l'inclinaison 23 Bouton de verrouillage (pour augmenter l'angle d'inclinaison de +/- 2 °) 24 Fixation pour le transport 25 Butée 26 Verrouillage de sécurité 27 Interrupteur de marche/arrêt de la scie 28 Interrupteur pour l'indicateur de ligne de coupe 29 Touche de déverrouillage des blocs batteries * 30 Touche de l'indicateur de capacité * 31 Indicateur de capacité et de signalisation * 32 Batterie * * en fonction du modèle/de l'équipement 6. Installation et transport KS 216 M : Monter le levier de fixation pour le réglage de l'inclinaison (22) (Voir page 2, fig. en haut à droite). 1. Basculer la table rotative (8) en position 0°. 2. Dévisser la vis de fixation du boulon à six pans. 3. Installer le levier de fixation (22) sur le boulon à six pans et serrer en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 4. Retirer le levier de fixation (22) et le replacer le boulon à six pans à l'horizontale et le vis avec la vis de fixation. Le cas échéant, monter la (20) poignée de transport (en fonction du modèle) Visser la poignée de transport (20) comme indiqué. Le cas échéant, monter la rallonge (15) de table latérale (en fonction du modèle) 1. Sortir la rallonge de table latérale droite et gauche de l'emballage de transport. 2. Placez la rallonge de table latérale avec guide latéral escamotable (6) sur le côté droit. Respecter le bon côté, car en cas d'inversion, le retrait est ensuite difficile. 3. Appuyer sur le bouton (35) et glisser complètement le rail de guidage des rallonges de table latérales (15) dans les logements. Le bouton (35) s'enclenche et les rallonges de table latérales sont montées. 4. Régler la largeur de table souhaitée et bloquer les rallonges de table latérales à l'aide du levier de blocage (16). 5. Pour soutenir les pièces à usiner particulièrement longues, les deux rallonges de table latérales (15) peuvent être retirées et assemblées (voir fig. B) pour être placées librement dans la pièce. Impérativement refixer les rallonges à la machine après utilisation. Remarque : Pour démonter les rallonges de table latérales (voir fig. B) : les sortir jusqu'à la butée de manière à ce que le bouton (35) puisse être enfoncé à travers l'ouverture à l'arrière (par ex. à l'aide de la clé Allen). Retirer totalement la rallonge de table latérale. Uniquement pour KGS... 305 : retirer l'étrier de support si nécessaire 1. Dévisser les 2 vis à six pans creux avec lesquelles l'étrier de support (4) est fixé sur la partie inférieure. 2. Retirer l'étrier de support (4) jusqu'à la butée et le fixer en serrant les 2 vis à six pans creux. Attention ! Ne transportez pas la scie en la maintenant par l'étrier de support (4). Installation Pour travailler en toute sécurité, l'appareil doit être fixé sur un support stable. Un support de scie à onglet, un plan de travail fixe ou un établi peuvent servir de support. L'appareil doit rester stable en cas de travail sur de grandes pièces. Les pièces de longueur importante doivent être soutenues avec des accessoires adaptés. Remarque : Pour l'utilisation mobile, l'appareil peut être vissé sur une plaque en contreplaqué ou en lamellé collé (500 mm x 500 mm, d'une épaisseur minimale de 19 mm). Lors de l'utilisation de l'appareil, cette plaque doit être fixée sur un établi à l'aide de serre-joints à serrage à vis. 1. Visser l'appareil sur le support. 2. Défaire la fixation pour le transport (24) : pousser la tête de sciage légèrement vers le bas et la maintenir. Retirer la fixation pour le (24) transport. 3. Basculez lentement la tête de sciage vers le haut. Transport 1. Basculez la tête de sciage vers le bas et enfoncez la fixation pour le transport (24). 2. Uniquement pour KGS... : Bloquer le dispositif de traction dans la position antérieure à l'aide de la vis de fixation (12). FRANÇAIS fr 3. Basculer la table rotative (8) de 45° vers la droite. Attention ! Ne transportez pas la scie en la maintenant par les dispositifs de protection. Ne transportez pas la scie en la maintenant par l'étrier de support (4). 4. Soulever et déplacer la machine à l'aide de la/ des poignée(s) de transport (20) (selon le modèle). Alternative : enfoncer totalement les deux rallonges de table latérales (15) et les bloquer avec le levier de blocage (16). Soulever et déplacer la machine sur les deux rallonges de table (15). 7. Composants de l'appareil 7.1 Interrupteur de marche/arrêt du moteur Mise en marche du moteur : 1. Actionner le verrouillage de sécurité (26) (à droite ou à gauche) et le maintenir enfoncé. 2. Appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt (27) et le maintenir enfoncé. 3. Lâcher le verrouillage de sécurité (26). Arrêt du moteur : Relâchez l'interrupteur de marche/arrêt (27). 7.2 Indicateur de ligne de coupe (19) Avec le « Precision Cut Line System » (PCL), une LED placée au-dessus de la lame de scie projette l'ombre précise de la lame de scie sur la pièce à usiner. Un calibrage n'est donc pas nécessaire. 1. Activer le PCL en actionnant l'interrupteur (28). 2. Abaisser la lame de scie jusqu'à quelques cm de la pièce à usiner afin d'obtenir une ligne de coupe précise. 3. Aligner la pièce à usiner en fonction de l'indicateur de ligne de coupe. Pour les machines sans fil, la lumière s'active en appuyant brièvement sur l'interrupteur de marche/arrêt (27). Après une courte pause, la lumière s'éteint (mode veille) et se réactive automatiquement lors de la reprise du travail. Lorsque la lumière n'est pas nécessaire, elle peut être désactivée à l'aide de l'interrupteur (28) afin d'économiser la charge de la batterie. Danger ! Ne pas diriger le faisceau lumineux sur les yeux des personnes ou d'animaux. 7.3 Réglage de l'inclinaison Après avoir desserré le levier de blocage (22), la scie peut être inclinée librement entre 0° et 45° à gauche de la perpendiculaire (38). Durant le réglage, pousser sur le bouton de verrouillage (23) afin de régler des angles allant jusqu'à 47° à gauche de la perpendiculaire ou jusqu'à 2 ° à droite de la perpendiculaire. Uniquement pour KGS...305... : La scie peut également être réglée vers la droite par rapport à la perpendiculaire : Desserrez le levier de fixation (22) ET tirez le bouton (39) vers l'avant. La scie peut maintenant être inclinée en continu entre 0° et 45° vers la droite par rapport à la perpendiculaire (38). Durant le réglage, poussez sur le bouton de verrouillage (23) afin de régler des angles allant jusqu'à 47° à droite de la perpendiculaire. Danger ! Pour que l'angle d'inclinaison ne change pas durant le sciage, le levier de blocage (22) du bras inclinable doit être serré. Uniquement pour KGS...305..., KS 216 M : Vous pouvez adapter la position du levier de fixation en fonction de vos besoins : retirez le levier de fixation, tournez-le et enfoncez-le dans la position souhaitée jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 7.4 Table rotative Uniquement pour KGS... : Pour les coupes en onglet, la table rotative (8) peut être tournée dans 23 fr FRANÇAIS l'angle souhaité après avoir desserré la poignée de fixation (10) et actionné le cliquet d'arrêt (11) . Cela permet de régler l'angle de coupe par rapport au bord avant de la pièce à usiner. Uniquement pour KS... : Pour les coupes en onglet, la table rotative peut être tournée sur l'angle souhaité après avoir desserré la poignée de fixation (10). Cela permet de régler l'angle de coupe par rapport au bord avant de la pièce à usiner. Danger ! Pour que l'angle de l'onglet ne change pas durant le sciage, la poignée de fixation (10) de la table rotative (même dans les positions crantées !) doit être serrée. 7.5 Uniquement pour KGS... : Dispositif de traction Le dispositif de traction permet également de scier des pièces de grande section. Le dispositif de traction peut être utilisé pour tous les types de coupes (coupes droites, coupes en onglet, coupes en biais et doubles coupes en onglet et le sciage de rainures). Lorsque vous n'avez pas besoin du dispositif de traction, bloquez-le dans la position postérieure à l'aide de la vis de fixation (12). 7.6 Uniquement pour KGS... : Limiteur de profondeur de coupe Le limiteur de profondeur de coupe (48) combiné au dispositif de serrage permet de réaliser des rainures. Tournez la vis de réglage et fixez-la à l'aide du contre-écrou. Le limiteur de profondeur de coupe peut être désactivé en déplaçant la butée (49) vers l'arrière. 8. Mise en service 8.1 Raccordement du sac collecteur de sciures/du dispositif d'aspiration de sciures Danger ! Certaines sciures de bois (bois de chêne, de hêtre ou de frêne, par exemple) sont cancérigènes en cas d'inhalation. Travaillez toujours avec le sac collecteur de sciures ou un dispositif d'aspiration de sciures adapté. Utilisez également un masque anti-poussières, car toutes les sciures ne peuvent être collectées ou aspirées. Videz régulièrement le sac collecteur de sciures. Portez un masque anti-poussières lorsque vous videz le sac. Si vous mettez l'appareil en marche avec le sac collecteur de sciures fourni : raccordez le sac collecteur de sciures (2) sur la tubulure d'aspiration de sciures (3). Veillez à ce que la fermeture du sac collecteur de sciures (1) soit fermée. Si vous raccordez l'appareil à un dispositif d'aspiration de sciures : utilisez un adaptateur adapté pour le raccordement à la tubulure d'aspiration de sciures (voir chapitre 12. « Accessoires »). Veillez à ce que le dispositif d'aspiration de sciures réponde aux exigences mentionnées au chapitre 16. « Caractéristiques techniques ». Respectez également les instructions d'utilisation du dispositif d'aspiration des sciures ! 8.2 Montage du dispositif de serrage des pièces à usiner Le dispositif de serrage des pièces à usiner (14) peut être monté dans deux positions : Pour les pièces larges : glisser le dispositif de serrage pour les pièces à usiner dans le trou arrière (36) de la table. Pour les pièces étroites : glisser le dispositif de serrage pour les pièces à 24 usiner dans le trou avant (37) de la table. 8.3 Pour les machines fonctionnant sur secteur Danger ! Tension électrique Utilisez uniquement l'appareil avec une source d'alimentation électrique répondant aux exigences suivantes (voir également chapitre 16. « Caractéristiques techniques ») : la tension et la fréquence d'alimentation doivent coïncider avec les données indiquées sur la plaque signalétique ; Protection avec un disjoncteur de protection avec un courant de défaut de 30 mA ; Prises de courant installées, mises à la terre et contrôlées de manière réglementaire. Poser le câble de réseau de telle sorte qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être endommagé. Pour les rallonges, utilisez uniquement des câbles en suffisante c(3ao×u1tc,5homumc 2a)v.ec une section Utilisez des rallonges adaptées pour l'extérieur. Pour tout travail à l'extérieur, utilisez uniquement des rallonges de câble prévues à cet effet et portant les indications correspondantes. Évitez toute mise en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur se trouve en position « arrêt » avant de brancher la fiche dans la prise de courant. 8.4 Pour les machines sans fil Évitez toute mise en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur se trouve en position « arrêt » avant de placer la batterie. Batterie Charger la batterie (32) avant utilisation. En cas de baisse de puissance, recharger la batterie. Vous trouverez les consignes pour recharger la batterie dans la notice d'utilisation du chargeur Metabo. Les batteries sont équipées d'un indicateur de capacité et de signalisation (31) (en fonction de l'équipement) : - Presser la touche (30) pour afficher l'état de charge par le biais des voyants LED. - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque épuisée et doit être rechargée. Retrait et mise en place de la batterie Retrait : Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la batterie (29) et sortir la batterie (32) vers l'avant. Insertion : insérer la batterie (32) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète. 9. Contrôle et commande Avant de commencer le travail, vérifiez le bon état des dispositifs de protection. Veillez à garder une position de travail correcte lors du sciage : à l'avant, côté opérateur ; face à la scie ; à côté du plan de la lame de scie. Danger ! Fixez la pièce à usiner à l'aide du dispositif de serrage des pièces à usiner (14). Risque de coincement ! Ne placez pas vos mains dans la zone des charnières ou sous l'appareil lors de l'inclinaison ou du basculement de la tête de la scie ! Tenez fermement la tête de sciage lorsque vous l'inclinez. Pendant le travail, veuillez utiliser : une surface d'appui pour les pièces de travail longues, si celles-ci risquent de tomber de la table après avoir été tronçonnées ; un sac collecteur de sciures ou un dispositif d'aspiration de sciures. Ne scier que des pièces ayant des dimensions qui permettent de les stabiliser pendant la coupe. Pendant le sciage, pressez toujours la pièce sur la table sans la coincer. Ne freinez pas la lame de scie en exerçant une pression latérale. Risque d'accident si la lame de scie se bloque. 9.1 Coupes droites Position de départ : Fixation pour le transport (24) sortie. Tête de sciage basculée vers le haut. Uniquement pour KGS... : Limiteur de profondeur de coupe (49) désactivé. Table rotative en position 0°, poignée de fixation (10) pour la table rotative serrée. Inclinaison du bras inclinable de 0° par rapport à la perpendiculaire, levier de blocage (22) pour le réglage de l'inclinaison serré. Uniquement pour KGS :Dispositif de traction totalement à l'arrière. Uniquement pour KGS... : La vis de fixation (12) du dispositif de traction est desserrée. Régler la butée de pièce (25) : Desserrer le levier de fixation (34). Déplacer le profil supplémentaire (33) (KGS...305... : les profils supplémentaires) de manière à ce que la pièce soit soutenue de manière optimale sans entrer en contact avec la lame ou le capot de protection. Bloquez le tout avec le levier de fixation (34). Sciage de la pièce : 1. Pressez la pièce à usiner contre la butée de pièce et fixez-la à l'aide du dispositif de serrage pour pièces à usiner (14). 2. Uniquement pour KGS... : Pour les pièces larges : tirer la tête de la scie vers l'avant (vers l'opérateur) (dispositif de traction). 3. Actionnez le verrouillage de sécurité (26) et appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt (27) et maintenez-le enfoncé. 4. Inclinez doucement la tête de sciage vers le bas ou vers l'arrière (en s'éloignant de l'opérateur) à l'aide de la poignée. Lors du sciage, pressez la tête de sciage contre la pièce à usiner de manière à ce que la vitesse du moteur ne baisse pas trop. 5. Scier la pièce en une fois. 6. Relâchez l'interrupteur de marche/arrêt (27) et laissez lentement la tête de sciage basculer vers le haut pour retrouver sa position initiale. 9.2 Coupes en onglet Position de départ : Fixation pour le transport (24) sortie. Tête de sciage basculée vers le haut. Uniquement pour KGS... : Limiteur de profondeur de coupe (49) désactivé. Inclinaison du bras inclinable de 0° par rapport à la perpendiculaire, levier de fixation (22) pour le réglage de l'inclinaison serré. Uniquement pour KGS :Dispositif de traction totalement à l'arrière. Uniquement pour KGS... : La vis de fixation (12) du dispositif de traction est desserrée. Régler la butée de pièce (25) : Desserrer le levier de fixation (34). Déplacer le profil supplémentaire (33) (KGS...305... : les profils supplémentaires) totalement en direction de la lame de scie de manière à ce que la pièce à usiner soit soutenue de manière optimale. Bloquez le tout avec le levier de fixation (34). Sciage de la pièce : 1. Desserrer la poignée de fixation (10) de la table rotative et pour KGS... : Desserrer le cliquet d'arrêt (11). 2. Réglez l'angle souhaité. 3. Resserrer la poignée de fixation (10) de la table rotative. 4. Sciez la pièce comme indiqué pour les « coupes droites ». 9.3 Coupes en biais Position de départ : Fixation pour le transport (24) sortie. Tête de sciage basculée vers le haut. Uniquement pour KGS... : Limiteur de profondeur de coupe (49) désactivé. Table rotative en position 0°, poignée de fixation (10) pour la table rotative serrée. Uniquement pour KGS... : La vis de fixation (12) du dispositif de traction est desserrée. Uniquement pour KGS :Dispositif de traction totalement à l'arrière. Régler la butée de pièce (25) : Desserrer le levier de fixation (34). Déplacer le profil supplémentaire (33) (KGS...305... : les profils supplémentaires) de manière à ce que la pièce soit soutenue de manière optimale sans entrer en contact avec la lame ou le capot de protection. Bloquez le tout avec le levier de fixation (34). Uniquement pour KGS...305... : Pour le réglage de certains angles, il peut être nécessaire de retirer l'un des profils supplémentaires (33). Pour le retirer, déplacer le profil de manière à ce que les 2 triangles soient face à face. Dans cette position, le profil supplémentaire (33) peut être retiré vers le haut. Après la coupe, réinstaller le profil supplémentaire (33) pour ne pas le perdre. Sciage de la pièce : 1. Desserrer le levier de blocage (22) pour le réglage de l'inclinaison à l'arrière de la scie. 2. Incliner doucement le bras inclinable dans la position souhaitée. Pour plus de détails, voir chapitre 7.3. 3. Serrez le levier de blocage (22) pour le réglage de l'inclinaison. 4. Sciez la pièce comme indiqué pour les « coupes droites ». 9.4 Doubles coupes en onglet Remarque : la double coupe en onglet est une combinaison entre une coupe en onglet et une coupe en biais. Cela signifie que la pièce à usiner est sciée en biais par rapport au bord arrière et en biais par rapport à la face supérieure. Danger ! Pour la double coupe en biais, la lame de scie est plus facilement accessible en raison de la forte inclinaison cela augmente le risque de blessure. Gardez une distance suffisante par rapport à la lame de scie ! Position de départ : Fixation pour le transport (24) sortie. Tête de sciage basculée vers le haut. Uniquement pour KGS... : Limiteur de profondeur de coupe (49) désactivé. Table rotative bloquée dans la position souhaitée. Bras inclinable incliné dans l'angle souhaité et bloqué dans cette position. Pour plus de détails, voir chapitre 7.3. Uniquement pour KGS... : La vis de fixation (12) du dispositif de traction est desserrée. Uniquement pour KGS :Dispositif de traction totalement à l'arrière. Régler la butée de pièce (25) : Desserrer le levier de fixation (34). Déplacer le profil supplémentaire (33) (KGS...305... : les profils supplémentaires) de manière à ce que la pièce soit soutenue de manière optimale sans entrer en contact avec la lame ou le capot de protection. Bloquez le tout avec le levier de fixation (34). Uniquement pour KGS...305... : Pour le réglage de certains angles, il peut être nécessaire de retirer l'un des profils supplémentaires (33). Pour le retirer, déplacer le profil de manière à ce que les 2 triangles soient face à face. Dans cette position, le profil supplémentaire (33) peut être retiré vers le haut. Après la coupe, réinstaller le profil supplémentaire (33) pour ne pas le perdre. Sciage de la pièce : Sciez la pièce comme indiqué pour les « coupes droites ». 9.5 Uniquement pour KGS... : Scier des rainures Remarque : Le limiteur de profondeur de coupe combiné au dispositif de serrage permet de réaliser des rainures. La coupe n'est pas traversante, mais la pièce à usiner est uniquement entaillée jusqu'à une certaine profondeur. Risque de choc en arrière ! Lors de la réalisation de rainures, il est particulièrement important de ne pas exercer de pression latérale sur la lame de scie. En effet, la lame de scie risque de se soulever soudainement ! Utilisez un dispositif de serrage pour la réalisation de rainures. Évitez toute pression latérale sur la tête de la scie. Position de départ : Fixation pour le transport (24) sortie. Tête de sciage basculée vers le haut. Bras inclinable incliné dans l'angle souhaité par rapport à la pièce à usiner et bloqué dans cette position. Pour plus de détails, voir chapitre 7.3. Table rotative bloquée dans la position souhaitée. Vis de fixation (12) du dispositif de traction desserrée. Dispositif de traction entièrement vers l'arrière Sciage de la pièce : 1. Réglez le limiteur de profondeur de coupe (48) sur la profondeur de coupe souhaitée et fixez à l'aide du contre-écrou. Faire glisser la butée du limiteur de profondeur de coupe (49) vers l'avant. 2. Desserrez le verrouillage de sécurité (26) et inclinez la tête de la scie vers le bas afin de vérifier la profondeur de coupe réglée : 3. effectuez une coupe d'essai. 4. Le cas échéant, répétez les étapes 1 et 3 jusqu'au réglage de la profondeur de coupe souhaitée. 5. Sciez la pièce comme indiqué pour les « coupes droites ». 10. Maintenance et entretien Danger ! Avant tout travail de maintenance et de nettoyage, retirer la fiche de la prise ou retirer la batterie (32) amovible. Les travaux de maintenance et de réparation décrits dans ce chapitre doivent être exécutés uniquement par du personnel compétent. Les pièces endommagées, notamment les dispositifs de sécurité, peuvent uniquement être remplacées par des pièces originales. Les pièces qui ne sont pas contrôlées et homologuées par le fabricant sont susceptibles de provoquer des dommages imprévisibles. Après chaque travail d'entretien ou de nettoyage, remettre en fonction tous les dispositifs de sécurité et les contrôler. 10.1 Changement de lame de scie Risque de brûlure ! Juste après la coupe, la lame de scie peut encore être très chaude. Laissez refroidir la lame si elle est chaude. Ne nettoyez pas la lame de scie chaude avec des liquides inflammables. Risque de coupure, même lorsque la lame est immobile ! Lors du desserrage et du serrage de la vis de serrage (40), le capot de protection pendulaire (5) doit être basculé au-dessus de la lame de scie. Toujours porter des gants pour remplacer la lame de scie. 1. Débrancher la fiche de la prise ou retirer la batterie (32) amovible. 2. Placez la tête de la scie dans la position supérieure. FRANÇAIS fr 3. Bloquez la lame de scie : appuyez sur le bouton d'arrêt (17) et tournez la lame de scie avec l'autre main jusqu'à ce que le bouton d'arrêt s'encliquète. Maintenir le bouton d'arrêt enfoncé. 4. Dévissez la vis de serrage avec la rondelle (40) sur l'arbre de la lame de scie à l'aide de la clé à six pans creux (13) en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche !). 5. Pousser le capot de protection pendulaire (5) vers le haut et le maintenir dans cette position. 6. Retirez prudemment la bride extérieure (41) et la lame de scie (42) de l'arbre de la lame de scie et refermez le capot de protection pendulaire. Danger ! N'utilisez pas de détergents (par ex. pour enlever des dépôts de résine), car cela pourrait détériorer les composants en métal léger et compromettre la solidité de la scie. 7. Nettoyez les surfaces de serrage : arbre de la lame de scie (45), lame de scie (42), bride extérieure (41), bride intérieure (44). Danger ! Placez correctement la bride intérieure ! Dans le cas contraire, la scie risque de se bloquer ou la lame de scie risque de se détacher ! La bride intérieure est correctement installée lorsque la rainure circulaire est orientée vers la lame de scie et que le côté plat est orienté vers le moteur. 8. Installez la bride (44) intérieure. 9. Pousser le capot de protection pendulaire (5) vers le haut et le maintenir dans cette position. 10.Installer une nouvelle lame de scie respecter le sens de rotation : vu du côté gauche (ouvert), la flèche sur la lame de scie doit correspondre à la direction de la flèche (43) sur le cache de la lame de scie ! Danger ! Utilisez exclusivement des lames de scie, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. Utilisez uniquement des lames de scie adaptées à la vitesse maximale (voir « Caractéristiques techniques ») en cas d'utilisation de lames de scie inappropriées ou endommagées, la force centrifuge peut brusquement projeter les pièces. Les lames de scie pour la découpe du bois et de matériaux similaires doivent être conformes à la norme EN 847-1. Il est interdit d'employer : des lames de scie en acier rapide fortement allié (HSS) ; des lames de scie endommagées ; des meules à tronçonner. Danger ! Utilisez uniquement des pièces d'origine pour monter la lame de scie. N'utilisez pas de bagues de réduction libres ; la lame de scie pourrait se défaire. Les lames doivent être montées de manière à tourner sans déséquilibre ni à-coups et sans se détacher lors du fonctionnement. 11.Refermez le capot de protection (5) pendulaire. 12.Installez la bride extérieure (41) le côté plat doit être orienté vers le moteur ! 13.Vissez la vis de serrage avec la rondelle (40) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (filetage à gauche !) et à la main. 14.Bloquez la lame de scie : appuyez sur le bouton d'arrêt (17) et tournez la lame de scie avec l'autre main jusqu'à ce que le bouton d'arrêt s'encliquète. Maintenez le bouton d'arrêt enfoncé. 25 fr FRANÇAIS Danger ! Ne rallongez pas la clé à fourche. Ne frappez pas sur la clé à fourche pour serrer la vis de serrage. 15.Serrez fermement la vis de serrage (40) à l'aide de la clé à fourche (13). 16.Vérifiez le fonctionnement. Pour cela, basculer la tête de la scie vers le bas : lors du basculement vers le bas, le capot de protection pendulaire doit libérer la lame de scie sans toucher d'autres pièces. Lors du basculement de la scie vers le haut dans sa position initiale, le capot de protection pendulaire doit automatiquement couvrir la lame de scie. Tournez la lame de scie à la main. La lame de scie doit tourner dans toutes les positions de réglage sans toucher d'autres pièces. 10.2 Changement de l'insert de table Danger ! L'utilisation d'un insert de table endommagé (9) peut entraîner la chute de petits objets entre l'insert de table et la lame de scie, et bloquer la lame de la scie. Remplacez immédiatement l'insert de table s'il est endommagé ! 1. Dévissez les vis au niveau de l'insert de table. Le cas échéant, tournez la table rotative et inclinez la tête de sciage afin de pouvoir atteindre les vis. 2. Retirez l'insert de table. 3. Installez le nouvel insert de table. 4. Resserrez les vis au niveau de l'insert de table. 10.3 Ajustement de la butée de pièce 1. Desserrez les vis à six pans (46) creux. 2. Positionnez la butée (25) de manière à ce qu'elle soit parfaitement perpendiculaire à la lame de scie lorsque la table rotative s'encliquète dans la position 0°. 3. Resserrez les vis à six pans (46) creux. 10.4 Ajustement de l'inclinaison Les vis de réglage (47) pour le réglage de l'inclinaison se trouvent à gauche et à droite de la machine. Pour KGS 305, également dans la partie supérieure (0°) (voir fig. J) : KGS/KS... : vis gauche = 0°, vis droite = 45° KGS 305 M : vis gauche = 45° vers la gauche, vis du haut = 0°, vis droite = 45 ° vers la droite Desserrez le contre-écrou à six pans, régler légèrement la vis de réglage à six pans creux et ensuite la refixer avec le contre-écrou à six pans. Vérifier le réglage de l'inclinaison avec une équerre. Répéter l'opération si nécessaire. 10.5 Régler le levier de serrage Uniquement si nécessaire : Si les leviers (16) et (34) ne permettent pas un serrage suffisant, ils peuvent être réglés. Dévisser la vis Torx du levier, retirer le levier et le replacer sur le boulon à six pans en le tournant légèrement. Resserrer avec la vis Torx. 10.6 Nettoyage de l'appareil Éliminez les sciures et les poussières à l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur au niveau : des dispositifs de réglage ; des éléments de commande ; des fentes d'aération du moteur ; de l'espace sous l'insert de table ; Indicateur de ligne de coupe (démonter la lame de scie, nettoyer avec un chiffon ou un pinceau doux). Système de capots de protection 26 10.7 Stockage de l'appareil Danger ! Conservez l'appareil de manière à ce qu'il ne puisse pas être mis en marche par des personnes non autorisées. Veillez à ce que personne ne puisse se blesser en touchant l'appareil. Attention ! N'entreposez pas l'appareil en plein air ni dans un endroit humide sans protection. 10.8 Maintenance Avant chaque utilisation Éliminer les sciures à l'aide d'un aspirateur ou d'un pinceau. Vérifier si le câble d'alimentation et la fiche ou la batterie ne sont pas endommagés et le cas échéant, les faire remplacer par un électricien. Contrôler toutes les pièces mobiles afin de vérifier si elles bougent librement sur toute leur course. Régulièrement, en fonction des conditions d'utilisation Contrôlez tous les raccords à vis et resserrezles si nécessaire. Vérifiez la fonction de remise en position de la tête de la scie (la tête de la scie doit retourner dans sa position supérieure initiale par la force du ressort), le cas échéant, faites remplacer le ressort. Huilez légèrement les éléments de guidage. 11. Trucs et astuces Pour les pièces longues, utilisez des supports adaptés à gauche et à droite de la scie. Pour les coupes en biais, maintenez la pièce à droite de la lame de scie. Pour le sciage de petites sections, utilisez un guide supplémentaire (vous pouvez par exemple utiliser une planche en bois vissée au guide de l'appareil). Lors du sciage d'une planche bombée (déformée) (50), placez le côté bombé vers l'extérieur contre la butée de pièce. Ne sciez pas les pièces à la verticale, mais à plat sur la table rotative. 12. Accessoires Utilisez uniquement des batteries et des accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. A Spray de maintenance et d'entretien pour éliminer les résidus de résine et pour préserver les surfaces métalliques. 0911018691 B Adaptateur d'aspiration multiple pour le raccordement de tuyaux d'aspiration avec un raccord de 44, 58 ou 100 mm 0910058010 C Aspirateur multi-usages Metabo (voir catalogue) D Supports : Support de machine universel UMS Support mobile KSU 251 Mobile Support KSU 251629005000 Support KSU 401629006000 631317000 629007000 E Supports à roulettes : RS 420 0910053353 F Chargeur : ASC 145, etc. G Batteries de différentes capacités. Acheter uniquement des batteries dont la tension correspond à celle de l'outil. Réf. : 625369000 (8,0 Ah, LiHD) Réf. : 625368000 (5,5 Ah, LiHD) etc. Lames de scie pour KS 216 M / KGS 216 M : H Lame de scie Power Cut Wood - professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg pour coupes longitudinales et transversales dans le bois massif I Lame de scie Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg pour coupes longitudinales et transversales dans le bois massif et panneaux de particules J Lame de scie Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg pour coupes longitudinales et transversales dans des matériaux avec revêtement, le stratifié, les plastiques et les profils en aluminium Lames de scie pour KGS 254 M : K Lame de scie Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg pour coupes longitudinales et transversales dans le bois massif et panneaux de particules L Lame de scie Multi Cut - professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg pour coupes longitudinales et transversales dans des matériaux avec revêtement, le stratifié, les plastiques et les profils en aluminium Lames de scie pour KGS 305 M : M Lame de scie Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg pour coupes longitudinales et transversales dans le bois massif et panneaux de particules N Lame de scie Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, pour coupes longitudinales et transversales dans des matériaux avec revêtement, le stratifié, les plastiques et les profils en aluminium Lames de scie pour KGS 18 LTX BL 216 : O Lame de scie « cordless cut wood - classic » 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° pour coupes longitudinales et transversales dans le bois massif et panneaux de particules Lames de scie pour KGS 18 LTX BL 254 : P Lame de scie « cordless cut wood - classic » 628690000 254x2,2/1,6x30mm 48 WZ pour coupes longitudinales et transversales dans le bois massif et panneaux de particules Lames de scie pour KGS 18 LTX BL 305 : Q Lame de scie « cordless cut wood - classic » 628693000 305x2,2/1,6x30mm 56 WZ pour coupes longitudinales et transversales dans le bois massif et panneaux de particules Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue. 13. Réparations Danger ! Seuls des électriciens qualifiés ont le droit de réparer l'outillage électrique ! Un câble d'alimentation défectueux peut uniquement être remplacé par un câble d'alimentation spécial de la marque Metabo disponible auprès du service après-vente Metabo. Pour toute réparation sur un outil électrique Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 14. Protection de l'environnement Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires. Les matériaux d'emballage doivent être mis au rebut selon les directives locales, conformément à leur marquage. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur www.metabo.com dans la rubrique Service. Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et à sa transposition dans le droit national, les appareils électriques usagés doivent être séparés des autres déchets et remis à un point de collecte des DEEE pour le recyclage. 15. Problèmes et dérangements Vous trouverez ci-dessous une description de problèmes et de solutions que vous pouvez régler vous-même. Si les mesures de dépannage décrites ici ne vous aident pas, consultez le chapitre 13. « Réparation ». Danger ! De nombreux accidents ont lieu à cause de problèmes et de pannes. Tenez donc compte des points suivants : Débrancher la fiche de la prise ou retirer la batterie (32) amovible avant tout dépannage. Après chaque intervention, remettre en service tous les dispositifs de sécurité et les contrôler. Pas de fonction pendulaire Fixation pour le transport verrouillée : retirez la fixation pour le transport. Puissance de sciage trop faible Lame de scie émoussée (la lame présente éventuellement des traces de brûlure sur le côté) ; Lame de scie inadaptée au matériau (voir chapitre 12. « Accessoires ») ; Déformation de la lame de scie : remplacez la lame de scie (voir chapitre 10. « Maintenance »). La scie vibre trop/la lame de scie ne tourne pas bien Déformation de la lame de scie : remplacez la lame de scie (voir chapitre 10. « Maintenance »). Lame de scie mal montée : montez correctement la lame de scie (voir chapitre 10. « Maintenance »). Le cas échéant, changer légèrement la position de la lame de scie par rapport à la bride intérieure. La table rotative tourne difficilement Sciures sous l'insert de table : éliminez les sciures. L'indicateur de ligne de coupe ne s'allume que faiblement L'utilisation de bois très résineux peut entraîner un encrassement de la LED. Nettoyez la lentille avec du white spirit. D1 = diamètre du raccord de la tubulure d'aspiration D2 = débit d'air minimum D3 = dépression minimale au niveau de la tubulure d'aspiration D4 = vitesse de l'air minimale au niveau de la tubulure d'aspiration Section maximale de la pièce à usiner voir tableau page 4 Valeurs de mesure calculées selon EN 62841. Température ambiante admissible pendant le fonctionnement : -20 °C à 50 °C (performances limitées à des températures inférieures à 0 °C). Température ambiante admissible pour le stockage : 0 °C à 30 °C Température ambiante recommandée pour la recharge : 0 °C à 40 °C ~ courant alternatif Courant continu Machine de classe de protection II Les caractéristiques techniques indiquées font l'objet de tolérances (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définissez des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, par exemple mesures organisationnelles. Niveaux sonores de type A évalués (conformément à la norme EN 62841): LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA=incertitude Portez des protège-oreilles ! 16. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 4. Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques. U = tension de secteur / tension de la batterie I = courant nominal F = protection par fusible min. P1 = puissance absorbée IP = type de protection n0 = vitesse à vide v0 = vitesse de coupe max. D = diamètre de la lame de scie (extérieur) d = trou de la lame de scie (intérieur) b = largeur de dent max. de la lame de scie A = dimensions (LxlxH) m = poids Exigences relatives au dispositif d'aspiration des sciures : FRANÇAIS fr 27 nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave 1. Conformiteitsverklaring 2. Voorgeschreven gebruik van het systeem begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor gebruik op het stroomnet (met stroomkabel) en op elektrisch gereedschap voor gebruik met een accu (zonder stroomkabel). 3. Algemene veiligheidsvoorschriften 4. Speciale veiligheidsinstructies 5. Overzicht 6. Plaatsen en transport 7. Belangrijke bedieningselementen 8. Ingebruikneming 9. Bediening 10. Service en onderhoud 11. Handige tips 12. Toebehoren 13. Reparatie 14. Milieubescherming 15. Problemen en storingen 16. Technische gegevens 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze kap- en verstekzagen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 4. 2. Voorgeschreven gebruik van het systeem De verstekafkortzaag is geschikt voor het zagen in de lengte en breedte, voor schuine snedes, versteksnedes evenals voor dubbele versteksnedes. Alleen bij KGS...: Bovendien kunnen er groeven mee worden gemaakt. Er mogen uitsluitend materialen worden bewerkt, waarvoor het dienovereenkomstige zaagblad geschikt is (zie hoofdstuk 12. Toebehoren). De toegestane afmetingen van de werkstukken moeten in acht worden genomen (zie hoofdstuk 16. Technische gegevens). Werkstukken met ronde of onregelmatige doorsnede (zoals bijvoorbeeld brandhout) mogen niet worden gezaagd, omdat ze niet goed vastgehouden kunnen worden tijdens het zagen. Bij het smalkantzagen van vlakke werkstukken moet een geschikte hulpgeleider gebruikt worden om een veilige geleiding te garanderen. Iedere andere toepassing is niet volgens de voorschriften. Door onreglementair gebruik, veranderingen aan de machine of door gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voorziene beschadigingen ontstaan! 3. Algemene veiligheidsvoorschriften Let voor uw veiligheid en die van het elektrisch gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool! WAARSCHUWING Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en technische specificaties die samen met dit elektrische gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik! Het in de veiligheidsinstructies gebruikte 28 3.1 Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 3.2 Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, zoals bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c) Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis geschikt zijn. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f) Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3.3 Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van een elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van lichamelijk letsel. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar heeft of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Gereedschap of sleutels in een draaiend deel van de machine kunnen letsel veroorzaken. e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan het gevaar door stof verminderen. h) Waan uzelf niet ten onrechte in veiligheid en vergeet niet de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap in acht te nemen, ook al bent u na veelvuldig gebruik vertrouwd met het elektrisch gereedschap. Onvoorzichtig te werk gaan kan binnen een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden. 3.4 Gebruik van en omgang met het elektrisch gereedschap a) Overbelast de machine niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder een afneembare accu voordat u de machine instelt, toebehoren vervangt of de machine weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. d) Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten bereik van kinderen. Laat de machine niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer dit door onervaren personen wordt gebruikt. e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u de machine gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties veilig kan worden gehanteerd en bediend. 3.5 Gebruik van en omgang met een met accu gebruikt gereedschap a) Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's wordt gebruikt. b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien een arts raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. e) Gebruik geen beschadigde of veranderde accu. Beschadigde of veranderde accu's kunnen tot onvoorspelbare reacties en tot brand, explosie en letselgevaar leiden. f) Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of overmatige temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130 ° C kan een explosie veroorzaken. g) Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeer laden of laden buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu beschadigen en het brandgevaar verhogen. 3.6 Service a) Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele reserveonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. b) Onderhoud nooit beschadigde accu's. Al het onderhoud van accu's dient door de fabrikant of diens gemachtigde klantenservice te worden uitgevoerd. 3.7 Overige veiligheidsvoorschriften Deze handleiding is gericht tot personen met technische basiskennis en ervaring in de omgang met machines van het hier beschreven type. Wanneer u geen ervaring heeft met dergelijke machines, moet u een beroep doen op de hulp van ervaren personen. De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor schade die ontstaat door nietinachtneming van deze handleiding. De informatie in deze handleiding wordt als volgt gekenmerkt: Gevaar! Verwondingsgevaar of gevaar voor het milieu. Gevaar voor elektrische schok! Waarschuwing voor lichamelijke letsels door elektrische schok. Klemgevaar! Verwondingsgevaar door het klemraken van lichaamsdelen of kledingsstukken. Opgelet! Waarschuwing voor materiële schade. Aanwijzing: Aanvullende informatie. 4. Speciale veiligheidsinstructies a) Verstekafkortzagen zijn bestemd voor het zagen van hout of houtachtige producten. Zij mogen niet voor het zagen van ijzer zoals staven, stangen, schroeven etc. worden gebruikt. Slijpstof leidt tot het blokkeren van bewegende delen zoals de onderste beschermkap. Vonken van het zagen verbranden de onderste beschermkap, de toevoerplaat en andere kunststof onderdelen. b) Fixeer het werkstuk indien mogelijk met klemmen. Als u het werkstuk met de hand vasthoudt, moet u uw hand altijd op een afstand van tenminste 100 mm van iedere kant van het zaagblad houden. Gebruik de zaag niet voor het zagen van stukken die te klein zijn om ze vast te zetten of met de hand vast te houden. Als uw hand zich te dicht bij het zaagblad bevindt, bestaat een verhoogd letselrisico door contact met het zaagblad. c) Het werkstuk moet onbeweeglijk zijn en of vastgeklemd of tegen de aanslag en de tafel worden gedrukt. Schuif het werkstuk niet in het zaagblad, en zaag nooit zonder het vast te zetten. Losse of bewegende werkstukken kunnen met hoge snelheid eruit worden geslingerd en tot letsel leiden. d) Alleen bij KGS...: Schuif de zaag door het werkstuk. Voorkom dat u de zaag door het werkstuk trekt. Voor een zaagsnede tilt u de zaagkop op en trekt u hem zonder te zagen over het werkstuk. Vervolgens schakelt u de motor aan, zwenkt u de zaagkop naar beneden en drukt u de zaag door het werkstuk. Als u de zaag door het werkstuk trekt, bestaat het gevaar dat het zaagblad langs het werkstuk omhoog klimt en de zaagbladeenheid met geweld in richting van de bediener wordt geslingerd. e) Beweeg nooit uw hand boven de beoogde zaaglijn, niet voor en ook niet achter het zaagblad. Het vasthouden van het werkstuk "met gekruiste handen", d.w.z. het vasthouden van het werkstuk rechts van het zaagblad met de linker hand of omgekeerd is zeer gevaarlijk. f) Pak bij een draaiend zaagblad nooit achter de aanslag. Onderschrijd nooit een veiligheidsafstand van 100 mm tussen hand en draaiend zaagblad (geldt aan beide zijden van het zaagblad, bijv. bij het verwijderen van houtafval). De nabijheid van het draaiende zaagblad tot uw hand is mogelijk niet herkenbaar en u kunt zwaar letsel oplopen. g) Controleer het werkstuk voor het zagen. Als het werkstuk gebogen of vervormd is, spant u het met de naar buiten gekromde kant richting de aanslag. Zorg er altijd voor, dat zich langs de zaaglijn geen spleet tussen werkstuk, aanslag en tafel bevindt. Gebogen en vervormde werkstukken kunnen zich draaien of verplaatsen en het vastklemmen van het draaiende zaagblad tijdens het zagen veroorzaken. Er mogen zich geen spijkers of vreemde voorwerpen in het werkstuk bevinden. h) Gebruik de zaag pas als er zich geen gereedschap, houtafval etc. meer op de tafel bevindt; alleen het werkstuk mag zich op de tafel bevinden. Klein afval, losse houtstukken of andere voorwerpen, die in contact komen met het draaiende blad, kunnen met hoge snelheid worden weggeslingerd. i) Zaag nooit meerdere werkstukken tegelijk. Meerdere gestapelde werkstukken kunnen niet goed worden gespannen of vastgehouden en kunnen tijdens het zagen het vastlopen van het blad veroorzaken. j) Zorg ervoor dat de verstekafkortzaag voor gebruik op een vlakke, stevige ondergrond staat. Een vlakke en stevige ondergrond vermindert het gevaar, dat de verstekafkortzaag instabiel wordt. k) Plan uw werkzaamheden. Let er iedere keer als u de hoek van het zaagblad of de verstekhoek veranderd op, dat de instelbare aanslag juist geplaatst is en het werkstuk ondersteund, zonder met het blad of de beschermkap in contact te komen. Zonder de machine in te schakelen en zonder werkstuk op de tafel dient een volledige zaagbeweging van zaagblad te worden gesimuleerd om ervoor te zorgen, dat er geen sprake is van beperkingen of het gevaar dat in de aanslag wordt gezaagd. l) Zorg er bij werkstukken, die breder of langer dan het tafelblad zijn voor, dat ze goed worden ondersteund, bijv. door een tafelverlenging of zaagbokken. Werkstukken die langer of breder dan de tafel van de verstekafkortzaag zijn, kunnen kantelen als ze niet goed worden ondersteund. Als een afgezaagd stuk hout of het werkstuk kantelt, kan het de onderste beschermkap optillen of ongecontroleerd door het draaiende blad worden weggeslingerd. m) Laat u niet door andere personen als vervanging voor een tafelverlenging of als extra ondersteuning helpen. Een instabiele ondersteuning van het werkstuk kan tot vastklemmen van het blad leiden. Ook kan het werkstuk tijdens het zagen verschuiven en u en uw hulp in het draaiende blad trekken. NEDERLANDS nl n) Het afgezaagde stuk mag niet tegen het draaiende zaagblad worden gedrukt. Als er weinig ruimte is, bijv. bij het gebruik van lange geleidingen, kan het afgezaagde stuk klem komen te zitten samen met het blad en met geweld worden weggeslingerd. o) Gebruik altijd een klem of een geschikte installatie om rond materiaal zoals stangen of buizen correct te ondersteunen. Stangen hebben de neiging tijdens het zagen weg te rollen waardoor het blad zich "vast bijt" en het werkstuk met uw hand in het blad kan worden getrokken. p) Laat het blad eerst zijn volle snelheid bereiken voordat u het werkstuk zaagt. Dit vermindert het risico dat het werkstuk wordt weggeslingerd. q) Als het werkstuk vast wordt geklemd of het blad blokkeert, dient u de verstekafkortzaag uit te schakelen. Wacht totdat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen, trek de stekker uit en/of haal de accu eruit. Verwijder vervolgens het vastgelopen materiaal. Als u bij dergelijke blokkeringen verder zaagt, kunt u de controle verliezen of kan de verstekafkortzaag beschadigd raken. r) Laat na het zagen de schakelaar los, houd de zaagkop beneden en wacht totdat het zaagblad stil staat, voordat u het afgezaagde stuk verwijderd. Het is zeer gevaarlijk met de hand in de buurt van het draaiende blad te komen. s) Alleen bij KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: Houd de handgreep goed vast als u een onvolledige zaagsnede uitvoert of als u de schakelaar loslaat, voordat de zaagkop zijn onderste positie heeft bereikt. Door de remwerking van de zaag kan de zaagkop met een schok naar beneden worden getrokken, wat risico tot lichamelijk letsel met zich meebrengt. 4.1 Overige veiligheidsvoorschriften Houdt u zich aan de bijzondere veiligheidsvoorschriften in de betreffende hoofdstukken. Neem eventueel de wettelijke richtlijnen of ongevallenpreventievoorschriften in acht. Algemeen gevaar! Houd rekening met omgevingsomstandigheden. Gebruik geschikte oplegvlakken voor het zagen van lange werkstukken. Deze machine mag uitsluitend door personen die met dergelijke machines bekend zijn en zich de gevaren bij het werken steeds bewust zijn, in bedrijf gesteld en gebruikt worden. Personen beneden de 18 jaar mogen deze machine alleen bedienen in het kader van een beroepsopleiding en onder het voortdurend toezicht van een ervaren leraar. Let erop dat er zich geen onbevoegde personen, voornamelijk kinderen, in de gevarenzone begeven. Zorg ervoor dat geen andere personen de machine of het snoer kunnen aanraken. Vermijd het oververhitten van de zaagtanden. Vermijd bij het zagen van kunststoffen dat de kunststof smelt. Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende delen! Neem deze machine nooit in gebruik zonder gemonteerde veiligheidsvoorzieningen. Houd steeds voldoende afstand tot het zaagblad. Gebruik desnoods geschikte invoerhulpmiddelen. Houd tijdens het gebruik voldoende afstand van aangedreven onderdelen. Wacht tot het zaagblad stilstaat alvorens kleine werkstukdelen, houtresten enz. uit het werkbereik te verwijderen. Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn, zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd kunnen worden. Gebruik een spaninrichting of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het kan hierdoor beter worden vastgehouden als met de hand. 29 nl NEDERLANDS Rem het uitlopende zaagblad niet af door er aan de zijkant tegenaan te drukken. Alvorens de machine in te stellen, te repareren of er onderhoud aan te plegen dient u de stekker uit het stopcontact te halen of de accu te verwijderen. Als u het apparaat niet gebruikt, dient u de stekker uit het stopcontact te halen of de accu te verwijderen. Gevaar voor snijwonden ook bij stilstaand snijgereedschap! Draag veiligheidshandschoenen als u snijgereedschap moet vervangen. Bewaar de zaagbladen zo, dat niemand zich eraan kan verwonden. Gevaar voor terugslag van de zaagkop (zaagblad blijft in het werkstuk steken en de zaagkop slaat plotseling omhoog)! Kies een voor het te snijden materiaal geschikt zaagblad. Houd de handgreep goed vast. Op het moment waarop het zaagblad insteekt in het werkstuk is het risico op terugslag bijzonder groot. Gebruik voor het zagen van dunne werkstukken of werkstukken met dunne wanden uitsluitend zaagbladen met fijne vertanding. Zorg ervoor dat de zaagbladen steeds scherp zijn. Botte zaagbladen moeten onmiddellijk vervangen worden. Er bestaat een verhoogd risico op terugslag als een botte zaagtand in het oppervlak van het werkstuk vast blijft zitten. Zet het werkstuk nooit op z'n smalle kant (tijdens het schaven). Controleer in geval van twijfel de werkstukken op vreemde voorwerpen (bijvoorbeeld nagels of schroeven). Zaag nooit verschillende stukken, ook geen bundels met verschillende stukken, tegelijk. Er is gevaar voor lichamelijk letsel als aparte stukken zonder steun door het zaagblad worden gegrepen. Alleen bij KGS...: Vermijd bij het maken van groeven zijdelingse druk op het zaagblad gebruik een spaninrichting. Klemgevaar! Zorg ervoor dat tijdens het gebruik geen lichaamsdelen of kleding door roterende onderdelen gegrepen en meegetrokken kunnen worden (geen stropdassen, geen handschoenen, geen kleding met wijde mouwen dragen; bij lang haar moet absoluut een haarnet worden gedragen). Zaag nooit werkstukken waaraan touwen, snoeren, banden, kabels of draden hangen of die dergelijke materialen bevatten. Gevaar door onvoldoende persoonlijke beschermingsmiddelen! Draag oordoppen. Draag een veiligheidsbril. Draag een stofmasker. Draag aangepaste werkkledij. Draag slipbestendig schoeisel. Draag de handschoenen bij de omgang met zaagbladen en ruwe werkstukken. Draag de zaagbladen in een container. Gevaar door houtstof! Werk uitsluitend met aangesloten afzuiginstallatie. De afzuiginstallatie moet voldoen aan de in hoofdstuk 16. genoemde waarden. De stofbelasting verminderen: Deeltjes die tijdens het werken met deze machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen veroorzaken. 30 Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof). Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of omstanders aan de stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. ademmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling). Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar deze ontstaan; voorkom dat deze neerslaan in de omgeving. Gebruik de meegeleverde stofopvanginrichting en een geschikte stofafzuiging. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht. Verminder de stofbelasting door: de vrijkomende deeltjes en de afvoerluchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of omstanders of op neergeslagen stof te richten, een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken, de werkplek goed te ventileren en schoon te houden door te stofzuigen. Vegen of blazen wervelt het stof op. Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen. Gevaar door technische wijzigingen of het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd en vrijgegeven Monteer dit toestel zoals in de handleiding wordt aangegeven. Gebruik hiervoor uitsluitend door de fabrikant vrijgegeven onderdelen. Dit betreft in het bijzonder: zaagbladen (bestelnummers zie hoofdstuk 12. Toebehoren). Veiligheidsvoorzieningen. Weergave van de zaaglijn Breng aan deze onderdelen geen wijzigingen aan. Let erop dat het op het zaagblad aangegeven max. toerental tenminste net zo hoog is als het toerental dat op de zaag wordt vermeld. Gevaar door gebreken aan het apparaat! Controleer het apparaat voor het inschakelen telkens op eventuele beschadigingen: voor elk gebruik moet de goede werking van de veiligheidsinrichtingen en van licht beschadigde onderdelen zorgvuldig gecontroleerd worden. Controleer of de scharnierende onderdelen correct functioneren en niet klemmen. Alle onderdelen dienen juist gemonteerd te zijn en te voldoen aan alle voorwaarden om een goede werking van het apparaat te garanderen. Gebruik geen beschadigde of vervormde zaagbladen. Gevaar door lawaai! Draag oordoppen. Gevaar door blokkerende werkstukken of werkstukdelen! Als er een blokkering optreedt: 1. apparaat uitschakelen, 2. stekker uit het stopcontact halen of de accu verwijderen, 3. handschoenen dragen, 4. Blokkering met geschikt gereedschap verwijderen. 4.2 Speciale veiligheidsinstructies voor accumachines: Haal de accupack uit de machine voordat u het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud aan pleegt. Accupacks tegen vocht beschermen! Accupacks niet aan vuur blootstellen! Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten! Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lekken! Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk onder stromend water afspoelen. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling! Bij een defecte machine moet u het accupack uit de machine halen. Transport van Li-ion-accupacks: Op de verzending van Li-ion accupacks is het voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Voor het versturen van Li-ion accupacks moet u informatie inwinnen omtrent de actueel geldende voorschriften. Vraag eventueel ook informatie op bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij Metabo verkrijgbaar. Verstuur accupacks alleen als de behuizing onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor het verzenden haalt u het accupack uit de machine. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 4.3 Symbolen op het apparaat (afhankelijk van het model) Gebruiksaanwijzing lezen. Niet in het zaagblad grijpen. Gevarenzone. Houd uw vingers, handen en armen zo goed mogelijk uit de buurt van dit gebied. Veiligheidsbril en gehoorbescherming dragen. Apparaat niet in vochtige of natte omgeving gebruiken. LET OP Niet in de brandende lamp staren. 4.4 Veiligheidsvoorzieningen Pendel beschermkap (5) De pendel beschermkap verhindert ongewild contact met het zaagblad en biedt bescherming tegen rondvliegende spaanders. Veiligheidsvergrendeling (26) Alleen als de veiligheidsvergrendeling (rechts of links) geactiveerd wordt, kan de machine worden ingeschakeld. Werkstukaanslag (25) De werkstukaanslag verhindert, dat een werkstuk tijdens het zagen kan worden bewogen. De werkstukaanslag moet tijdens gebruik altijd gemonteerd zijn. Let erop, dat het extra profiel (33) juist ingesteld is en het werkstuk zo goed mogelijk ondersteunt, zonder met het blad of de beschermkap in contact te komen. Met vergrendelhendel (34) vergrendelen. Zonder de machine in te schakelen en zonder werkstuk op de tafel dient een volledige zaagbeweging van zaagblad te worden gesimuleerd om ervoor te zorgen, dat er geen sprake is van beperkingen of het gevaar dat in het extra profiel (33) wordt gezaagd. Een verkeerd ingesteld extra profiel (33) kan, bij schuine zaagsnedes en bij dubbele versteksnedes in contact komen met het zaagblad en zodoende ernstig letsel veroorzaken. Het extra profiel (33) aan de werkstukaanslag moet voor schuine zaagsnedes na het losdraaien van de vergrendelhendel (34) worden verschoven. Alleen bij KGS...305...(zie afb. A): Deze machine heeft links en rechts een extra profiel (33). Voor speciale snedes kan het noodzakelijk zijn, een extra profiel (33) te verwijderen. Om te verwijderen zo schuiven dat de 2 driehoeken tegenover elkaar staan. In deze positie kan het extra profiel (33) naar boven eraf gehaald worden. Na het afronden van de snede het extra profiel (33) weer bevestigen, zodat hij niet verloren raakt. 5. Overzicht Zie pagina 2. De afbeeldingen gelden als voorbeeld voor alle apparaten. De uitvoering van uw apparaat kan daardoor afwijken van de afbeeldingen. 1 Sluiting van de spaanzak 2 Spaanzak 3 Zaagselafzuigstomp 4 Standbeugel 5 Pendel beschermkap 6 Lengte-aanslag 7 Tafel 8 Draaitafel 9 Tafel inlegprofiel 10 Vergrendelgreep voor draaitafel 11 Pal voor de vergrendelposities van de draaitafel * 12 Borgschroef voor trekbank * 13 Binnenzeskantsleutel / gereedschapsdepot voor binnenzeskantsleutel 14 Werkstukspaninrichting 15 Tafelverbreding 16 Vergrendelhendel van de tafelverbreding 17 Zaagbladvergrendeling 18 Zaaggreep 19 Weergave van de zaaglijn 20 Draaggreep / draaggrepen * 21 Haak voor kabelopwikkeling * 22 Vergrendelingshendel voor hoekverstelling 23 Vergrendelknop (voor het vergroten van de hoek met +/- 2 °) 24 Transportvergrendeling 25 Werkstukaanslag 26 Veiligheidsvergrendeling 27 Aan-/uit-schakelaar van de zaag 28 Schakelaar van weergave van de zaaglijn 29 Toets voor ontgrendeling van het accupack * 30 Toets voor de indicatie van de capaciteit * 31 Capaciteits- en signaalindicatie * 32 Accupack * *afhankelijk van model / uitvoering 6. Plaatsen en transport KS 216 M: Vergrendelhendel voor de instelling van de hoek (22) monteren (zie pagina 2, afb. rechtsboven) 1. Draaitafel (8) in 0°-positie plaatsen. 2. Draai de bevestigingsschroef van de zeskantbout los. 3. Vergrendelhendel (22) op de zeskantbout plaatsen en met de klok mee vastdraaien. 4. Vergrendelhendel (22) eraf halen en ongeveer horizontaal uitgelijnd weer op de zeskantbout plaatsen en met de bevestigingsschroef vastdraaien. Indien nodig draaggreep (20) monteren (afhankelijk van het model) Draaggreep (20) zoals weergegeven vastschroeven. Indien nodig tafelverbreding (15) monteren (afhankelijk van het model) 1. Rechter en linker tafelverbreding uit de transportverpakking halen. 2. De tafelverbreding met omhoog geklapte lengte-aanslag (6) op de rechterkant monteren. Let op de juiste kant, omdat deze moeilijk kan worden verwijderd als de zijkanten door elkaar worden gehaald. 3. De knop (35) indrukken en de geleidingen van de tafelverbredingen (15) helemaal in de opname schuiven. De knop (35) klikt vast en de tafelverbredingen zijn gemonteerd. 4. Gewenste tafelbreedte instellen en tafelverbredingen met vergrendelhendel (16) vastzetten. 5. Ter ondersteuning van bijzonder lange werkstukken kunnen de beide zijdelingse tafelverbredingen (15) worden verwijderd en aan elkaar worden bevestigd (zie afb. B), om deze vrij in het vertrek te kunnen plaatsen. Na gebruik weer aan het gereedschap bevestigen. Aanwijzing: Om de tafelverbreding te verwijderen (zie afb. B): Tot aan de aanslag eruit trekken zodat de knop (35) door de opening aan de achterzijde (bijv. met de binnenzeskantsleutel) ingedrukt kan worden. Tafelverbreding helemaal eruit trekken. Alleen bij KGS ... 305: de standbeugel zo nodig uittrekken 1. Draai de 2 inbusbouten waarmee de standbeugel (4) aan de onderzijde is bevestigd, los. 2. De standbeugel (4) tot de aansluit uittrekken en vastzetten door de 2 inbusbouten weer goed vast te draaien. Opgelet! Transporteer de zaag niet aan de standbeugel (4). Plaatsing Voor het veilige werken moet het apparaat op een stabiele ondergrond worden bevestigd. Als ondergrond kan bijvoorbeeld een geschikt kapzaag-frame of een vast gemonteerd werkblad of werkbank worden gebruikt. Het apparaat moet ook tijdens het bewerken van grotere werkstukken veilig staan. Lange werkstukken dienen met geschikt toebehoor extra te worden ondersteund. Aanwijzing: Voor mobiel gebruik kan het apparaat op een triplex- of multiplex plaat (500 mm x 500 mm, tenminste een dikte van 19 mm) worden vastgeschroefd. Tijdens het gebruik moet de plaat met een bankschroef op een werkbank worden bevestigd. 1. Apparaat vastschroeven op de ondergrond. 2. Transportvergrendeling (24) losmaken: zaagkop een beetje naar beneden drukken en vasthouden. Transportvergrendeling (24) eruit trekken. 3. Zaagkop langzaam naar boven zwenken. Transport 1. Zaagkop naar beneden zwenken en transportvergrendeling (24) indrukken. 2. Alleen bij KGS...: Trekbank met borgschroef (12) in de voorste positie vergrendelen. 3. Draaitafel (8) in het optimale geval 45° naar rechts zwenken. Opgelet! Transporteer de zaag niet aan de veiligheidsinrichtingen. Transporteer de zaag niet aan de standbeugel (4). 4. Apparaat aan de draaggreep of draaggrepen (20) (afhankelijk van de uitvoering) optillen en dragen. Alternatieve mogelijkheid: Beide tafelverbredingen (15) helemaal erin schuiven en met de vergrendelhendel (16) vergrendelen. De machine aan beide tafelverbredingen (15) optillen en dragen. 7. Belangrijke bedieningselementen 7.1 Aan-/uit-schakelaar motor Motor inschakelen: 1. Veiligheidsvergrendeling (26) (rechts of links) drukken en ingedrukt houden. NEDERLANDS nl 2. Aan-/uit-schakelaar (27) drukken en ingedrukt houden. 3. Veiligheidsvergrendeling (26) loslaten. Motor uitschakelen: Aan-/uit-schakelaar (27) loslaten. 7.2 Weergave van de zaaglijn (19) Bij het "Precision Cut Line System" (PCL) werpt een boven het zaagblad geplaatste LED een exacte schaduw van het zaagblad op het werkstuk. Een kalibratie is zodoende niet nodig. 1. PCL door op de schakelaar (28) te drukken activeren. 2. Laat het zaagblad tot enkele centimeters boven het werkstuk zakken om een exacte zaaglijn te creëren. 3. Lijn het werkstuk uit met de weergave van de zaaglijn. Bij apparaten met accu's wordt het licht geactiveerd door eventjes op de aan-/uitschakelaar (27) te drukken. Na een korte werkonderbreking gaat het licht uit (rustmodus) uit en wordt automatisch geactiveerd wanneer u weer verder werkt. Als het licht niet nodig is, kan het met de schakelaar (28) uitgeschakeld worden om de accu te sparen. Gevaar! De lichtstraal niet op ogen van personen of dieren richten. 7.3 Hoekverstelling Na het losmaken van de vergrendelingshendel (22) kan de zaag traploos tussen 0° en 45° naar links ten opzichte van de loodrechte positie worden ingesteld (38). Druk tijdens het instellen op de vergrendelknop (23) om ook een hoek van maximaal 47° naar links ten opzichte van de loodrechte positie c.q. tot 2° naar rechts ten opzichte van de loodrechte positie in te stellen. Alleen bij KGS...305... kan de zaag bovendien naar rechts verticaal ingesteld worden: Maak de vergrendelhendel (22) los EN trek de knop (39) naar voren. De zaag kan nu traploos tussen 0° en 45° naar rechts ten opzichte van de loodrechte positie worden ingesteld (38). Druk tijdens het verstellen de vergrendelknop (23), om ook een hoek tot 47° naar rechts ten opzichte van de loodrechte positie in te stellen. Gevaar! Om ervoor te zorgen dat de hoek tijdens het zagen niet kan veranderen, moet de vergrendelingshendel (22) van de kantelarm worden vastgedraaid. Alleen bij KGS...305..., KS 216 M: U kunt de positie van de vergrendelhendel aanpassen aan uw behoefte: Trek de vergrendelhendel eruit, verdraaien en in de gewenste positie indrukken en vast laten klikken. 7.4 Draaitafel Alleen bij KGS...: Voor versteksneden kan de draaitafel (8) na het losmaken van de vergrendelgreep (10) en het drukken van de pal (11) in de gewenste hoek worden gedraaid. Op deze manier wordt de zaaghoek ten opzichte van de aanleunrand van het werkstuk veranderd. Alleen bij KS...: Voor versteksneden kan de draaitafel na het losmaken van de vergrendelgreep (10) naar de gewenste hoek worden gedraaid. Op deze manier wordt de zaaghoek ten opzichte van de aanleunrand van het werkstuk veranderd. Gevaar! Om ervoor te zorgen dat de verstekhoek tijdens het zagen niet kan veranderen, moet de vergrendelgreep (10) van de draaitafel (ook in de rustposities!) worden vastgedraaid. 7.5 Alleen bij KGS...: trekbank Met de trekbank kunnen ook werkstukken met grotere doorsnede worden gezaagd. De trekbank kan voor alle soorten zaagsnedes (rechte sneden, versteksnedes, schuine sneden en 31 nl NEDERLANDS dubbele versteksnedes en het zagen van groeven) worden gebruikt. Als de trekbank niet nodig is, kunt u de trekbank met de borgschroef (12) in de achterste positie worden vergrendeld. 7.6 Alleen bij KGS...: zaagdieptebegrenzing De zaagdieptebegrenzing (48) maakt samen met de trekbank het maken van groeven mogelijk. De stelschroef verdraaien en met de contramoer fixeren. De zaagdieptebegrenzing kan worden uitgeschakeld als de aanslag (49) naar achteren wordt geschoven. 8. Ingebruikneming 8.1 Spaanzak / afzuiginstallatie aansluiten Gevaar! Het stof van enkele houtsoorten (bijv. van eik, beuk en es) kan bij het inademen kankerverwekkend zijn. Werk alleen met een gemonteerde spaanzak of een geschikte afzuiginstallatie. Gebruik bovendien een stofmasker omdat niet al het zaagstof opgevangen c.q. afgezuigd wordt. Maak de spaanzak regelmatig leeg. Draag tijdens het legen een stofmasker. Als u het apparaat met de meegeleverde spaanzak in gebruik neemt: Steek de spaanzak (2) op de spaanafzuiging (3). Let erop dat de sluiting (1) van de spaanzak gesloten is. Als u het apparaat aan een spaanafzuiginstallatie aansluit: Gebruik voor het aansluiten aan de spaanafzuiging een geschikte adapter (zie hoofdstuk 12. "Toebehoren"). Let erop dat de spaanafzuiginstallatie voldoet aan de in hoofdstuk 16. "Technische gegevens" genoemde eisen. Lees ook de handleiding voor de bediening van de spaanafzuiginstallatie! 8.2 Werkstukspaninrichting monteren De werkstukspaninrichting (14) kan in twee posities gemonteerd worden: Voor brede werkstukken: werkstukspaninrichting in het achterste boorgat (36) van de tafel schuiven. Voor smalle werkstukken: Werkstukspaninrichting in het voorste boorgat (37) van de tafel schuiven. 8.3 Speciaal voor elektrische machines Gevaar! Elektrische spanning Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op een stroombron die aan de hierna volgende voorwaarden voldoet (zie ook hoofdstuk 16. "Technische gegevens"): netspanning en -frequentie moeten overeenstemmen met de waarden op het typeplaatje van de machine; De stroomkring dient vakkundig beveiligd te worden met een differentieelschakelaar die aanslaat bij een lekstroom van 30 mA. De stopcontacten moeten reglementair geïnstalleerd, geaard en goedgekeurd zijn. Het snoer moet zo gelegd worden dat de zaagwerkzaamheden niet bemoeilijkt worden, en dat het snoer niet beschadigd kan worden. Gebruik als verlengsnoer alleen snoeren met r(3ub×b1e,r5mmanmte2l).en voldoende diameter Gebruik verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis. Gebruik buitenshuis alleen hiervoor toegelaten en overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoeren. 32 Voorkom het per ongeluk starten. Controleer of de aan-/uit-schakelaar is uitgeschakeld wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken. 8.4 Speciaal voor accumachines Voorkom het per ongeluk starten. Verzeker u ervan dat de schakelaar bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is. Accupack Het accupack (32) voor gebruik opladen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. U vindt de instructies voor het opladen van het accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo-lader. Accupacks hebben een capaciteits- en signaalindicatie (31) (afhankelijk van de uitvoering): - Druk op toets (30) en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven. - Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet worden opgeladen. Accupack verwijderen, plaatsen Verwijderen: De knop voor de accupackontgrendeling (29) indrukken en het accupack (32) er naar voren uittrekken. Inbrengen: accupack (32) erop schuiven tot deze inklikt. 9. Bediening Controleer voor de werkzaamheden of de veiligheidsvoorzieningen feilloos functioneren. Let op een juiste werkhouding tijdens het zagen: neem plaats aan de bedienkant; tegenover het zaagblad; naast het opstuivende zaagsel. Gevaar! Fixeer het werkstuk altijd met de werkstukspaninrichting (14). Gevaar voor beknelling! Pak tijdens het kantelen of zwenken van de zaagkop niet in het scharnierbereik of onder het apparaat! Houd tijdens het kantelen de zaagkop vast. Gebruik tijdens de werkzaamheden: Werkstuksteunen bij lange werkstukken, die na het afzagen van de tafel zouden vallen; Spaanzak of spaanafzuiginstallatie. Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn, zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd kunnen worden. Druk het werkstuk tijdens het zagen steeds op de tafel en plaats het nooit op zijn kant. Probeer het zaagblad ook niet af te remmen door middel van zijdelingse druk. Er bestaat een risico op ongevallen als het zaagblad geblokkeerd wordt. 9.1 Rechte zaagsnedes Uitgangspositie: Transportvergrendeling (24) eruit getrokken. Zaagkop naar boven gezwenkt. Alleen bij KGS...: zaagdieptebegrenzing (49) uitgeschakeld. Draaitafel staat in 0°-positie, vergrendelgreep (10) voor draaitafel is vastgetrokken. Hoek van de kantelarm tot de verticale positie bedraagt 0°, vergrendelingshendel (22) voor het instellen van de hoek is vastgetrokken. Alleen bij KGS...: trekbank helemaal achter. Alleen bij KGS...: borgschroef (12) van de trekbank is los. Werkstukaanslag (25) instellen: Vergrendelhendel (34) losmaken. Het extra profiel (33) (KGS...305...: de extra profielen) zo verschuiven, dat het werkstuk zo goed mogelijk wordt ondersteund, zonder in contact te komen met het blad of de beschermkap. Met vergrendelhendel (34) fixeren. Werkstuk zagen: 1. Werkstuk tegen de aanslag drukken en met de werkstukspaninrichting (14) vastklemmen. 2. Alleen bij KGS...: Bij bredere werkstukken: Zaagkop naar voren (naar de bediener) trekken (trekbank). 3. Veiligheidsvergrendeling (26) activeren en aan-/ uit-schakelaar (27) drukken en ingedrukt houden. 4. Zaagkop aan de handgreep langzaam helemaal naar beneden laten zakken en indien nodig naar achteren (weg van de bediener) schuiven. Tijdens het zagen de zaagkop slechts zo stevig op het werkstuk drukken, dat het motortoerental niet te sterk daalt. 5. Zaag het werkstuk in een beweging door. 6. Aan-/ uit-schakelaar (27) loslaten en zaagkop langzaam in de bovenste uitgangspositie terug laten zwenken. 9.2 Versteksnede Uitgangspositie: Transportvergrendeling (24) eruit getrokken. Zaagkop naar boven gezwenkt. Alleen bij KGS...: zaagdieptebegrenzing (49) uitgeschakeld. Hoek van de kantelarm ten opzichte van de verticale positie bedraagt 0°, vergrendelhendel (22) voor het instellen van de hoek is vastgetrokken. Alleen bij KGS...: trekbank helemaal achter. Alleen bij KGS...: borgschroef (12) van de trekbank is los. Werkstukaanslag (25) instellen: Vergrendelhendel (34) losmaken. Het extra profiel (33) (KGS...305...: de extra profielen) helemaal in de richting van het zaagblad schuiven zodat het werkstuk zo goed mogelijk ondersteund wordt. Met vergrendelhendel (34) fixeren. Werkstuk zagen: 1. Vergrendelgreep (10) van de draaitafel losdraaien en bij KGS...: de pal (11) losmaken. 2. Gewenste hoek instellen. 3. Vergrendelgreep (10) van de draaitafel vastdraaien. 4. Werkstuk zagen zoals beschreven bij "Rechte zaagsnedes". 9.3 Schuine zaagsnedes Uitgangspositie: Transportvergrendeling (24) eruit getrokken. Zaagkop naar boven gezwenkt. Alleen bij KGS...: zaagdieptebegrenzing (49) uitgeschakeld. Draaitafel staat in 0°-positie, vergrendelgreep (10) voor draaitafel is vastgetrokken. Alleen bij KGS...: borgschroef (12) van de trekbank is los. Alleen bij KGS...: trekbank helemaal achter. Werkstukaanslag (25) instellen: Vergrendelhendel (34) losmaken. Het extra profiel (33) (KGS...305...: de extra profielen) zo verschuiven, dat het werkstuk zo goed mogelijk wordt ondersteund, zonder in contact te komen met het blad of de beschermkap. Met vergrendelhendel (34) fixeren. Alleen bij KGS...305...: Voor bepaalde hoekinstellingen kan het noodzakelijk zijn, een van de extra profielen (33) te verwijderen. Om te verwijderen zo schuiven dat de 2 driehoeken tegenover elkaar staan. In deze positie kan het extra profiel (33) naar boven eraf gehaald worden. Na het afronden van de zaagsnede het extra profiel (33) weer bevestigen, zodat hij niet verloren raakt. Werkstuk zagen: 1. Vergrendelhendel (22) voor het instellen van de hoek aan de achterkant van de zaag los maken. 2. Kantelarm langzaam in de gewenste positie kantelen. Details zie hoofdstuk 7.3. 3. Vergrendelhendel (22) voor het instellen van de hoek vasttrekken. 4. Werkstuk zagen, zoals beschreven bij "Rechte zaagsnedes". 9.4 Dubbele versteksnedes Aanwijzing: De dubbele versteksnede is een combinatie uit een versteksnede en een schuine snede. Dat betekent, het werkstuk wordt schuin in richting van de achterste aanleunrand en schuin naar de bovenkant gezaagd. Gevaar! Bij de dubbele versteksnede is het zaagblad vanwege de vergrootte hoek makkelijker toegankelijk hierdoor bestaat een verhoogd letselrisico. Houd steeds voldoende afstand tot het zaagblad! Uitgangspositie: Transportvergrendeling (24) eruit getrokken. Zaagkop naar boven gezwenkt. Alleen bij KGS...: zaagdieptebegrenzing (49) uitgeschakeld. Draaitafel in gewenste positie vergrendeld. Kantelarm in gewenste hoek ten opzichte van het werkstukoppervlak gekanteld en vergrendeld. Details zie hoofdstuk 7.3. Alleen bij KGS...: borgschroef (12) van de trekbank is los. Alleen bij KGS...: trekbank helemaal achter. Werkstukaanslag (25) instellen: Vergrendelhendel (34) losmaken. Het extra profiel (33) (KGS...305...: de extra profielen) zo verschuiven, dat het werkstuk zo goed mogelijk wordt ondersteund, zonder in contact te komen met het blad of de beschermkap. Met vergrendelhendel (34) fixeren. Alleen bij KGS...305...: Voor bepaalde hoekinstellingen kan het noodzakelijk zijn, een van de extra profielen (33) te verwijderen. Om te verwijderen zo schuiven dat de 2 driehoeken tegenover elkaar staan. In deze positie kan het extra profiel (33) naar boven eraf gehaald worden. Na het afronden van de zaagsnede het extra profiel (33) weer bevestigen, zodat hij niet verloren raakt. Werkstuk zagen: Werkstuk zagen, zoals beschreven bij "Rechte zaagsnedes". 9.5 Alleen bij KGS...: groeven zagen Aanwijzing: De zaagdieptebegrenzing maakt samen met de trekbank het maken van groeven mogelijk. Hierbij wordt geen deelsnede gemaakt, maar wordt het werkstuk slechts tot op een bepaalde diepte ingesneden. Gevaar op terugslag! Bij het maken van groeven is het bijzonder belangrijk, dat er geen zijdelingse druk op het zaagblad wordt uitgeoefend. De zaagkop kan anders plotseling omhoog slaan! Gebruik voor het maken van groeven een spaninrichting. Vermijd een zijdelingse druk op de zaagkop. Uitgangspositie: Transportvergrendeling (24) eruit getrokken. Zaagkop naar boven gezwenkt. Kantelarm in gewenste hoek ten opzichte van het werkstukoppervlak gekanteld en vergrendeld. Details zie hoofdstuk 7.3. Draaitafel in gewenste positie vergrendeld. Borgschroef (12) van de trekbank is los. Trekbank helemaal naar achteren. Werkstuk zagen: 1. Zaagdieptebegrenzing (48) instellen op de gewenste zaagdiepte en met de contramoer fixeren. Aanslag van de zaagdieptebegrenzing (49) naar voren schuiven. 2. Veiligheidsvergrendeling (26) losmaken en zaagkop naar beneden zwenken om de ingestelde zaagdiepte te controleren: 3. Proefsnede maken. 4. Indien nodig stap 1 en 3 herhalen totdat de gewenste zaagdiepte is ingesteld. 5. Werkstuk zagen, zoals beschreven bij "Rechte zaagsnedes". 10. Service en onderhoud Gevaar! Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dient u de stekker uit het stopcontact te trekken of het accupack (32) verwijderen. Service en/of onderhoudswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk beschreven staan mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. Beschadigde onderdelen, in het bijzonder veiligheidsvoorzieningen, mogen alleen door originele onderdelen worden vervangen. Onderdelen die niet gekeurd en vrijgegeven zijn door de fabrikant kunnen onvoorzienbare beschadigingen veroorzaken. Nadat u klaar bent met de service en/ of onderhoudsbeurt, moet de goede werking van alle veiligheidsvoorzieningen als eerste gecontroleerd worden. 10.1 Zaagblad vervangen Gevaar voor brandwonden! Onmiddellijk na het zagen kan het zaagblad erg heet zijn. Laat een heet zaagblad eerst voldoende afkoelen. Reinig een heet zaagblad niet met brandbare vloeistoffen. Gevaar voor snijwonden bestaat ook als het zaagblad stil staat! Tijdens het losdraaien en vastdraaien van de stelschroef (40) moet de pendel beschermkap (5) over het zaagblad gezwenkt zijn. Bij het vervangen van een zaagblad moet u veiligheidshandschoenen dragen. 1. Stekker uit het stopcontact trekken of het accupack (32) verwijderen. 2. Zaagkop in de bovenste stand brengen. 3. Zaagblad vergrendelen: De vergrendelknop (17) indrukken en hierbij het zaagblad met de andere hand draaien, totdat de vergrendelknop vastklikt. Vergrendelknop ingedrukt houden. 4. Stelschroef met schijf (40) op de zaagas met een binnenzeskantsleutel (13) met de klok mee eraf schroeven (linkse schroefdraad!). 5. Pendel beschermkap (5) naar boven schuiven en vasthouden. 6. Buitenflens (41) en zaagblad (42) voorzichtig van de zaagas nemen en pendel beschermkap weer sluiten. Gevaar! Gebruik geen schoonmaakmiddelen (bijvoorbeeld om harsresten te verwijderen) die de lichtmetalen delen zouden kunnen beschadigen. De stabiliteit van de zaag zou erdoor kunnen worden beperkt. 7. Spanvlak reinigen: zaagas (45), zaagblad (42), buitenflens (41), binnenflens (44). Gevaar! Binnenflens correct opleggen! De zaag kan anders blokkeren of het zaagblad kan losraken! De binnenflens zit goed, als de ringgroef naar het zaagblad en de vlakke kant naar de motor wijst. 8. Binnenflens (44) monteren. 9. Pendel beschermkap (5) naar boven schuiven en vasthouden. 10.Nieuw zaagblad plaatsen let op de draairichting: Van de linker (geopende) kant gezien, moet de pijl op het zaagblad overeenkomen met de pijlrichting (43) op de zaagbladafdekking! NEDERLANDS nl Gevaar! Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. Gebruik alleen geschikte zaagbladen die overeenkomen met het maximale toerental (zie "Technische gegevens") bij ongeschikte of beschadigde zaagbladen kunnen onder invloed van de middelpuntvliedende kracht delen weggeslingerd worden. Zaagbladen die zijn ontworpen voor het zagen van hout of dergelijke materialen, moeten voldoen aan EN 847-1. Niet gebruiken: zaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal (HSS); beschadigde zaagbladen; slijpschijven. Gevaar! Het zaagblad moet gemonteerd worden met originele onderdelen. Gebruik nooit losse spanringen. Het zaagblad zou vanzelf los kunnen raken. De zaagbladen moeten uitgebalanceerd zijn. Ze mogen niet trillen, anders kunnen ze tijdens het werken vanzelf los raken. 11.Pendel beschermkap (5) weer sluiten. 12.Buitenflens (41) erop schuiven de vlakke kant moet naar de motor wijzen! 13.Stelschroef met schijf (40) linksom erop schroeven (linkse schroefdraad!) en met de hand vastdraaien. 14.Zaagblad vergrendelen: De vergrendelknop (17) indrukken en hierbij het zaagblad met de andere hand draaien, totdat de vergrendelknop vastklikt. Vergrendelknop ingedrukt houden. Gevaar! Zeskantsleutel niet verlengen. Sla niet op de zeskantsleutel om de stelschroef vast te draaien. 15.Stelschroef (40) met de zeskantsleutel (13) stevig vastdraaien. 16.Functionaliteit controleren. Hiervoor de zaagkop naar boven zwenken: de pendel beschermkap moet het zaagblad bij het naar beneden zwenken vrijgeven, zonder andere onderdelen aan te raken. Bij het omhoog klappen van de zaag in de uitgangspositie moet de pendel beschermkap het zaagblad automatisch afdekken. Zaagblad met de hand draaien. Het zaagblad moet in iedere mogelijke positie kunnen draaien, zonder andere onderdelen aan te raken. 10.2 Tafel inlegprofiel vervangen Gevaar! Als het tafel inlegprofiel (9) beschadigd is, bestaat het risico dat kleine voorwerpen tussen het tafel inlegprofiel en het zaagblad vastklemmen en het zaagblad blokkeren. Beschadigde tafel inlegprofielen moeten onmiddellijk vervangen worden! 1. Schroeven van het tafel inlegprofiel losdraaien. Indien nodig de draaitafel draaien en zaagkop kantelen, om de schroeven te kunnen bereiken. 2. Tafel inlegprofiel verwijderen. 3. Nieuw tafelinlegprofiel plaatsen. 4. Schroeven van het tafelinlegprofiel vastdraaien. 10.3 Werkstukaanslag instellen 1. Binnenzeskantschroeven (46) losdraaien. 2. Werkstukaanslag (25) zo instellen, dat hij precies haaks op het zaagblad staat als de draaitafel in de 0°-positie vastklikt. 33 nl NEDERLANDS 3. Binnenzeskantschroeven (46) vastdraaien. 10.4 Hoek instellen De stelschroeven (47) voor het instellen van de hoek bevinden zich links en rechts op de machine. Bij KGS 305 ook in het bovenste bereik (0°) (zie afb. J): KGS/KS...: linker schroef = 0°, rechter schroef = 45° KGS 305 M: linker schroef = 45° naar links, bovenste schroef = 0°, rechter schroef = 45° naar rechts Draai de zeskant-borgmoer los, stel de zeskantinstelschroef een beetje bij en vervolgens met de zeskant-borgmoer weer fixeren. Hoek controleren met een winkelhaak. Indien nodig het proces herhalen. 10.5 Klemhendel opnieuw instellen Alleen indien nodig: Als met de hendels (16) en (34) onvoldoende klemkracht kan worden bereikt, kunnen de hendels worden aangepast. Draai de torx-schroef in de hendel los, verwijder de hendel en draai deze een beetje en plaats deze weer op de zeskantbout. Met torx-schroef weer vastdraaien. 10.6 Apparaat reinigen Zaagsel en stof met een borstel of stofzuiger verwijderen van/uit: instelinstallaties; bedieningselementen; koelopening van de motor; ruimte onder het tafel inlegprofiel; Weergave van de zaaglijn (zaagblad verwijderen, met een doek of zachte kwast reinigen.) Beschermkap-systeem 10.7 Apparaat bewaren Gevaar! Sla het apparaat zo op dat het niet door onbevoegden in werking kan worden gesteld. Zorg ervoor dat zich niemand aan het staande apparaat kan verwonden. Opgelet! De machine mag niet in openlucht of in een vochtige ruimte opgeborgen worden. 10.8 Onderhoud Voor iedere ingebruikname Verwijder zaagsel met stofzuiger of penseel. Controle van netsnoer en netstekker of accupack op beschadigingen; indien nodig laat u de defecte onderdelen door een elektromonteur vervangen. Alle bewegende onderdelen controleren, of zij over het gehele bewegingsbereik vrij kunnen bewegen. Regelmatig, afhankelijk van de werkomstandigheden Controleer alle schroefverbindingen en draai ze indien nodig vast. Reset functie van de zaagkop controleren (zaagkop moet door veerkracht in de bovenste uitgangspositie terugkeren), indien nodig de veer laten vervangen. Geleidingselementen smeren. 11. Handige tips Gebruik bij lange werkstukken links en rechts van de zaag geschikte ondersteuningen. Bij schuine snedes dient u het werkstuk rechts van het zaagblad vast te houden. Tijdens het zagen van kleine stukken de extra aanslag gebruiken (als extra aanslag kan bijv. een passende houten plaat worden gebruikt, dat wordt vastgeschroefd aan de aanslag van het apparaat). Tijdens het zagen van ronde (vervormde) planken (50) de naar buiten vervormde kant tegen de werkstukaanslag plaatsen. 34 Werkstukken niet rechtop zagen, maar plat op de draaitafel leggen. 12. Toebehoren Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS (Cordless Alliance System) accupacks en toebehoor. Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. A Onderhouds- en verzorgingsspray voor het verwijderen van harsresten en voor het conserveren van metalen oppervlakken. 0911018691 B Zuigadapter Multi voor het aansluiten van zuigslangen met 44, 58 of 100 mm aansluitstuk 0910058010 C Metabo alleszuiger (zie catalogus) D Onderstellen: Universeel machine-onderstel UMS Mobiel onderstel KSU 251 Mobile Onderstel KSU 251 Onderstel KSU 401 631317000 629007000 629005000 629006000 E Rolonderstel: RS 420 0910053353 F Oplaadapparaten: ASC 145, etc. G Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop alleen accupacks met een spanning die overeenkomt met uw elektrische gereedschap. Bestelnr.: 625369000 (8,0 Ah, LiHD) Bestelnr.: 625368000 (5,5 Ah, LiHD) etc. Zaagbladen voor KS 216 M / KGS 216 M: H Zaagblad Power Cut Wood - professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neig voor langs-en dwarsrichting in massief hout I Zaagblad Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neig voor langs- en dwarsrichting in massief hout en spaanplaat J Zaagblad Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neig voor langs-en dwarsrichting in gecoat materiaal, laminaat, kunststof en aluminium profielen Zaagbladen voor KGS 254 M: K Zaagblad Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neig voor langs- en dwarsrichting in massief hout en spaanplaat L Zaagblad Multi Cut - professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neig voor langs-en dwarsrichting in gecoat materiaal, laminaat, kunststof en aluminium profielen Zaagbladen voor KGS 305 M: M Zaagblad Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neig voor langs- en dwarsrichting in massief hout en spaanplaat N Zaaglbad Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neig, voor langs-en dwarsrichting in gecoat materiaal, laminaat, kunststof en aluminium profielen Zaagbladen voor KGS 18 LTX BL 216: O Zaagblad "cordless cut wood - classic" 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° voor langs- en dwarsrichting in massief hout en spaanplaat Zaagbladen voor KGS 18 LTX BL 254: P Zaagblad "cordless cut wood - classic" 628690000 254x2,2/1,6x30 mm 48 WZ voor langs- en dwarsrichting in massief hout en spaanplaat Zaagbladen voor KGS 18 LTX BL 305: Q Zaagblad "cordless cut wood - classic" 628693000 305x2,2/1,6x30 mm 56 WZ voor langs- en dwarsrichting in massief hout en spaanplaat Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus. 13. Reparatie Gevaar! Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen alleen uitgevoerd worden door elektrotechnici! Een defecte stroomkabel mag alleen worden vervangen door een speciale, originele beschermde stroomkabel van Metabo. Dit is verkrijgbaar via de Metabo Service. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden. 14. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en recycling van afgedankte gereedschappen, verpakkingen en toebehoren. Verpakkingsmateriaal moet overeenkomstig hun codering volgens de gemeentelijke richtlijnen worden afgevoerd. Meer informatie vindt u op www.metabo.com onder Service Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische machines en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 15. Problemen en storingen Hierna worden problemen en storingen beschreven, die u zelf mag verhelpen. Als de hier beschreven maatregelen niet verder helpen, kunt u een kijkje nemen in hoofdstuk 13. "Reparatie". Gevaar! In combinatie met problemen en storingen gebeuren bijzonder vaak ongelukken. Neem daarom het volgende in acht: Trek voor iedere keer dat u een storing verhelpt de stekker uit het stopcontact of verwijder het accupack (32). Nadat de storing verholpen is, moet u eerst de goede werking van alle veiligheidsvoorzieningen controleren. Geen kapfunctie Transportvergrendeling vergrendeld: transportvergrendeling eruit trekken. Zaagvermogen is te laag Het zaagblad is bot (het zaagblad vertoont eventueel brandvlekken aan de zijkant); Zaagblad is niet geschikt voor het materiaal (zie hoofdstuk 12."Toebehoren"); Zaagblad vervormd: zaagblad vervangen (zie hoofdstuk 10. "Onderhoud"). Zaagblad vibreert krachtig/zaagblad loopt niet gelijkmatig Zaagblad vervormd: zaagblad vervangen (zie hoofdstuk 10. "Onderhoud"). Zaagblad is niet correct gemonteerd: zaagblad correct monteren (zie hoofdstuk 10. "Onderhoud"). Indien nodig de positie van het zaagblad ten opzichte van de binnenflens een beetje verdraaien. Draaitafel loopt stroef Zaagspanen onder de draaitafel: zaagspanen verwijderen. Weergave van de zaaglijn brandt slechts zwakjes Bij gebruik van hout dat rijk is aan hars kan de LED verontreinigd worden. Reinig de lens in dit geval met wasbenzine. 16. Technische gegevens Toelichting op de gegevens van pagina 4. Wijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden. U = netspanning / spanning van het accupack I = nominale stroom F = min. beveiliging P1 = nominaal vermogen IP = beschermingsgraad n0 = toerental bij onbelast draaien v0 = max. zaagsnelheid D = zaagbladdiameter (buiten) d = zaagbladboring (binnen) b = max. tandbreedte van het zaagblad A = afmetingen (lxbxh) m = gewicht Eisen voor een spaanafzuiginstallatie: D1 = aansluitdiameter van de afzuigkoker D2 = minimum luchtdebiet D3 = minimum onderdruk aan de afzuigkoker D4 = minimum luchtsnelheid aan de afzuigkoker Maximale doorsnede van het werkstuk zie tabel op pagina 4. Meetgegevens vastgesteld volgens de norm EN 62841. Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het gebruik: -20 °C tot 50 °C (beperkt vermogen bij temperaturen beneden 0 °C). Toegestane omgevingstemperatuur tijdens de opslag: 0 °C tot 30 °C Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het laden: 0°C tot 40°C. ~ wisselstroom gelijkstroom Machine van beveiligingsklasse II De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrische gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling werkpauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste geschatte waarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Typische A-gekwalificeerd geluidsniveau (volgens EN 62841): LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA=onzekerheid Draag gehoorbescherming! NEDERLANDS nl 35 it ITALIANO Istruzioni originali Indice 1. Dichiarazione di conformità 2. Utilizzo conforme 3. Avvertenze generali di sicurezza 4. Avvertenze specifiche di sicurezza 5. Panoramica generale 6. Installazione e trasporto 7. Elementi dell'apparecchio 8. Messa in funzione 9. Uso 10. Cura e manutenzione 11. Suggerimenti pratici 12. Accessori 13. Riparazione 14. Rispetto dell'ambiente 15. Problemi e anomalie 16. Dati tecnici 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che le presenti seghe troncatrici e per tagli obliqui, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 4. 2. Utilizzo conforme La sega troncatrice per tagli obliqui è adatta per i tagli longitudinali e trasversali, i tagli inclinati, i tagli obliqui e i tagli obliqui doppi. Solo per KGS...: Inoltre, è possibile realizzare delle scanalature. È consentito tagliare solo materiali adeguati al tipo di lama (per l'idoneità della lama consultare il capitolo 12. Accessori). Le dimensioni previste per i pezzi devono essere rispettate (capitolo 16. Dati tecnici). I pezzi a sezione tonda o irregolare (come la legna da ardere) non possono essere segati, in quanto non possono essere tenuti fermi durante l'operazione. Nel segare di taglio i pezzi piatti, utilizzare una guida ausiliaria adeguata per avere una guida sicura. Qualsiasi utilizzo diverso da quanto illustrato è da considerarsi non conforme. L'utilizzo improprio, l'apporto di modifiche alla macchina o l'impiego di parti non testate e autorizzate dalla casa produttrice comportano danni imprevedibili. 3. Avvertenze generali di sicurezza Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! ATTENZIONE Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. L'elettroutensile va consegnato esclusivamente insieme al presente documento. Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili AVVERTENZA - Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le istruzioni operative, le figure e le specifiche accluse al presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione), nonché ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). 36 3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro a) Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. b) Evitare d'impiegare l'elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i vapori. c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante l'impiego dell'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo sul dispositivo. 3.2 Sicurezza elettrica a) La spina dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa elettrica. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. c) Custodire l'elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall'umidità. La penetrazione dell'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'elettroutensile, oppure per staccare la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti del dispositivo in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l'elettroutensile all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio d'insorgenza di scosse elettriche. f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L'uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. 3.3 Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'elettroutensile durante il lavoro. Non utilizzare mai l'elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell'applicazione dell'elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. c) Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile. Accertarsi che l'elettroutensile sia spento, prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile e prima di prelevarlo o trasportarlo. Tenendo il dito sull'interruttore o collegando l'utensile all'alimentazione elettrica mentre è acceso, si rischia di provocare incidenti. d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave per dadi, prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave a contatto con una parte rotante del dispositivo può causare lesioni. e) Evitare di tenere il corpo in posizioni anomale. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l'equilibrio in ogni situazione. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate. f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. g) Se vi è la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati adeguatamente. L'utilizzo di un sistema di aspirazione può limitare i rischi derivanti dalla polvere. h) Non abbandonarsi mai a una falsa sicurezza e non trascurare le norme di sicurezza, anche se si ha ormai familiarità con l'elettroutensile perché lo si è utilizzato frequentemente. Un comportamento disattento può provocare lesioni gravi in frazioni di secondo. 3.4 Utilizzo e trattamento dell'elettroutensile a) Non sovraccaricare il dispositivo. Impiegare l'elettroutensile adatto per il lavoro specifico. Utilizzando l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggior sicurezza entro la gamma di potenza indicata. b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. c) Prima di effettuare regolazioni, riporre l'utensile o sostituire gli accessori, staccare la spina dalla presa elettrica e/o estrarre la batteria rimovibile. Tale precauzione impedisce che l'elettroutensile possa essere messo in funzione inavvertitamente. d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare il dispositivo a persone che non lo conoscono o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi, se utilizzati da persone inesperte. e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell'elettroutensile e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente e non s'inceppino, che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da compromettere il funzionamento dell'elettroutensile stesso. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare il dispositivo. Molti incidenti sono causati proprio da elettroutensili sottoposti a una manutenzione inadeguata. f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L'impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. h) Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature e superfici di presa scivolose non consentono un uso e un controllo sicuri dell'elettroutensile in situazioni impreviste. 3.5 Utilizzo e trattamento degli utensili a batteria a) Caricare le batterie solo ed esclusivamente con i caricabatterie consigliati dal produttore. Un caricabatterie progettato per un determinato tipo di batterie potrebbe incendiarsi se utilizzato per batterie non idonee. b) Utilizzare solo ed esclusivamente batterie ricaricabili idonee agli elettroutensili. L'uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d'incendi. c) Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell'accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi. d) In caso d'impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile può causare irritazioni cutanee o bruciature. e) Non utilizzare batterie ricaricabili danneggiate o manipolate. Le batterie ricaricabili danneggiate o manipolate possono avere reazioni imprevedibili, pertanto implicano un pericolo di incendio, esplosione o lesioni. f) Non esporre una batteria ricaricabile o un elettroutensile al fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni. g) Rispettare tutte le istruzioni di carica e non caricare la batteria ricaricabile o l'elettroutensile fuori dal campo di temperatura indicato nelle istruzioni stesse. Una procedura di carica errata o al di fuori delle temperature consentite può causare un guasto irreparabile alle batterie e il pericolo d'incendio. 3.6 Assistenza a) Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente da personale tecnico qualificato e solo con l'impiego di pezzi di ricambio originali. Solo così può essere salvaguardata la sicurezza dell'utensile. b) Non eseguire la manutenzione sulle batterie ricaricabili guaste. Tutte le operazioni di manutenzione sulle batterie ricaricabili sono riservate al costruttore o ai centri di assistenza autorizzati. 3.7 Ulteriori avvertenze di sicurezza Queste istruzioni d'uso sono destinate a persone con conoscenze di base, sull'uso degli apparecchi descritti. Se non si ha alcun tipo di esperienza con questo tipo di apparecchio, richiedere l'aiuto di esperti. Per eventuali danni derivati dalla mancata osservanza di queste istruzioni d'uso, il produttore declina ogni responsabilità. Le informazioni in queste istruzioni d'uso utilizzano i simboli illustrati di seguito. Pericolo! Avvertenza per possibili danni alle persone o all'ambiente. Pericolo di scosse elettriche! Avvertenza per possibili lesioni causati dall'elettricità. Pericolo di trascinamento! Avvertenza per possibili lesioni in seguito all'intrappolamento di parti del corpo o indumenti. Attenzione! Avvertenza per possibili danni materiali. Nota: Informazioni integrative. 4. Indicazioni specifiche di sicurezza a) Le seghe troncatrici per tagli obliqui sono destinate al taglio di legno o prodotti lignei e non possono essere utilizzate per il taglio di materiali ferrosi come aste, barre, viti e così via. La polvere abrasiva provoca il blocco delle parti mobili e del carter di protezione inferiore. Le scintille generate durante il taglio bruciano il carter di protezione inferiore, la piastra di inserimento e altre parti in plastica. b) Fissare il pezzo in lavorazione, possibilmente con dei morsetti. Se si tiene fermo il pezzo con la mano, mantenere sempre a una distanza di almeno 100 mm da ogni lato della lama. Non utilizzare questa sega per tagliare pezzi troppo piccoli per essere fissati con i morsetti o tenuti fermi con la mano. Se la mano è troppo vicina alla lama, esiste un serio pericolo di lesioni in seguito al contatto con la lama stessa. c) Il pezzo deve essere immobilizzato e serrato con morsa oppure spinto contro la guida e il tavolo. Non spingere il pezzo contro la lama e non tagliare mai "a mano libera". I pezzi sciolti o instabili possono essere proiettati ad alta velocità e causare lesioni. d) Solo per KGS...: Condurre la sega attraverso il pezzo esercitando una pinta. Evitare di condurre la sega attraverso il pezzo esercitando trazione. Per eseguire un taglio, sollevare la testa della sega e farla passare sopra il pezzo, senza tagliare. Quindi accendere il motore, abbassare la testa della sega e spingere la lama attraverso il pezzo. Se si tira la lama invece di spingerla, si rischia che questa si sollevi e che l'unità lama venga proiettata con violenza verso l'operatore. e) Non incrociare la mano sopra la linea di taglio, né davanti, né dietro la lama della sega. Tenere fermo il pezzo in lavorazione con le mani incrociate, ossia tenerlo a destra della lama con la mano sinistra o viceversa, è molto pericoloso. f) Se la lama è in movimento, non mettere la mano dietro la guida di arresto. Mantenere sempre la distanza minima di sicurezza di 100 mm tra la mano e la lama rotante (vale per entrambi i lati della lama, ad es. durante la rimozione dei residui di legno). La distanza dalla lama in movimento non è sempre facilmente stimabile e il pericolo di lesioni è elevato. g) Controllare il pezzo prima di procedere con il taglio. Se il pezzo è piegato o deformato, serrarlo con il lato piegato all'esterno rivolto verso la battuta. Assicurarsi sempre che lungo la linea di taglio non ci siano fessure tra il pezzo, la battuta e il banco. I pezzi piegati o deformati possono girarsi o spostarsi e causare l'inceppamento della lama rotante durante il taglio. Assicurarsi che il pezzo non contenga chiodo o corpi estranei. h) Prima di utilizzare la sega, sgombrare il tavolo da utensili e residui di legno: sul tavolo deve esserci solo il pezzo da tagliare. Eventuali piccoli residui, pezzi di legno o altri oggetti, che potrebbero entrare in contatto con la lama ed essere proiettati ad alta velocità. i) Tagliare soltanto un pezzo per volta. I pezzi impilati non possono essere serrati come si deve e, durante il taglio, possono scivolare o causare l'inceppamento della lama. j) Assicurarsi che, prima dell'uso, la sega troncatrice per tagli obliqui venga appoggiata su una superficie di lavoro piana e stabile. Una superficie di lavoro piana e stabile riduce il pericolo di instabilità. k) Pianificare il lavoro. Durante la regolazione dell'inclinazione della lama o dell'angolo di taglio, assicurarsi che la guida di arresto sia regolata correttamente e che il pezzo sia ben saldo, senza contatto con la lama o con il carter di protezione. Senza accendere la macchina e senza pezzo sul banco, simulare un movimento di taglio completo della lama, per accertarsi che non ci siano ostacoli e che non si rischi di tagliare la battuta. l) In caso di pezzi più lunghi o larghi del piano tavolo, procurare un supporto adeguato, ad esempio una prolunga o dei cavalletti. I pezzi più lunghi o larghi del tavolo della sega troncatrice per tagli obliqui possono ribaltarsi, se non sono tenuti fermi adeguatamente. Se un pezzo di legno tagliato o il pezzo in lavorazione si ribalta, può sollevare il carter di protezione inferiore oppure può essere proiettato senza controllo dalla lama rotante. m) Non utilizzare altre persone come supporto o in alternativa a una prolunga del tavolo. Un sostegno instabile del pezzo può causare l'inceppamento della lama. Inoltre, il pezzo può spostarsi durante il taglio, attirando l'operatore e le altre persone coinvolte verso la lama rotante. n) Non spingere il pezzo tagliato contro la lama rotante. In caso di carenza di spazio, ad es. se si utilizzano le guide verticali, il pezzo tagliato può bloccarsi nella lama ed essere proiettato con violenza. o) Utilizzare sempre una morsa o un dispositivo adeguato per tenere ben saldo il materiale a sezione tonda, come barre o tubi. Durante il taglio, le barre tonde tendono a rotolare, con conseguente rischio che la lama si ITALIANO it blocchi e che il pezzo venga trascinato verso la lama insieme alla mano dell'operatore. p) Attendere che la lama abbia raggiunto la massima velocità, prima di procedere con il taglio. Questo riduce il pericolo che il pezzo venga proiettato via. q) Se il pezzo rimane inceppato o blocca la lama, spegnere la sega troncatrice per tagli obliqui. Attendere l'arresto completo di tutti i componenti, staccare la spina e/o estrarre la batteria ricaricabile. Quindi rimuovere il materiale inceppato. Se si continua a segare nonostante il blocco, si rischia di perdere il controllo o di danneggiare la sega troncatrice per tagli obliqui. r) Al termine del taglio, rilasciare l'interruttore, tenere la testa della sega rivolta verso il basso e attendere l'arresto completo della lama, prima di rimuovere il pezzo tagliato. È molto pericoloso avvicinare le mani alla lama prima dell'arresto completo. s) Solo per KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305Tenere ben ferma l'impugnatura se si effettua un taglio incompleto o quando si rilascia l'interruttore prima che la testa della sega raggiunga la sua posizione inferiore. La frenata della sega può far abbassare a scatto la testa della sega, il che comporta un rischio di lesioni. 4.1 Ulteriori avvertenze di sicurezza Osservare in particolare le avvertenze di sicurezza contenute nelle singole sezioni. Attenersi alle direttive di legge o alle norme antinfortunistiche. Pericoli generici! Tenere in debita considerazione gli effetti dell'ambiente circostante. Per i pezzi lunghi utilizzare supporti adeguati. Questo dispositivo può essere messo in funzione e utilizzato solamente da persone che conoscono bene dispositivi simili e che sono sempre consapevoli dei pericoli connessi all'utilizzo degli stessi. Le persone sotto i 18 anni d'età possono utilizzare il presente apparecchio soltanto nell'ambito dell'addestramento professionale e sotto la supervisione di un istruttore. Tenere lontano dall'ambiente di lavoro il personale non autorizzato, in particolare i bambini. Durante il funzionamento, verificare che nessuno tocchi l'apparecchio e/o il cavo di alimentazione. Evitare il surriscaldamento dei denti della sega. Se si lavora con la plastica, evitare che questa fonda durante il taglio. Pericolo di lesioni e di schiacciamento per effetto delle parti mobili! Prima di mettere in funzione l'apparecchio, verificare che siano montati tutti i dispositivi di protezione. Tenersi sempre a debita distanza dalla lama della sega. Se necessario, utilizzare strumenti ausiliari adeguati. Durante il funzionamento tenersi a debita distanza dagli elementi in movimento. Attendere l'arresto completo della lama prima di rimuovere eventuali trucioli, piccoli residui di legno e quant'altro dall'area di lavoro. Segare soltanto pezzi di dimensioni adatte a consentire un fissaggio sicuro durante le operazioni di taglio. Per tenere fermo il pezzo, utilizzare sistemi di serraggio oppure una morsa a vite. Tale sistema è più sicuro della mano. Non cercare di frenare la lama in rotazione esercitando una pressione laterale. Prima di ogni operazione di regolazione, manutenzione o riparazione, scollegare la spina di alimentazione o rimuovere le batterie ricaricabili. Se non si utilizza l'utensile, scollegare la spina di alimentazione o rimuovere le batterie ricaricabili. 37 it ITALIANO Pericolo di taglio anche con utensile da taglio fermo! Indossare i guanti per sostituire gli utensili da taglio. Conservare le lame in modo che nessuno possa ferirsi. Pericolo di contraccolpo della testa della sega (la lama rimane bloccata nel pezzo e la testa della sega si solleva violentemente all'improvviso)! Scegliere una lama adeguata al materiale da tagliare. Tenere ben ferma l'impugnatura. Nel momento in cui la lama penetra nel pezzo, il pericolo di contraccolpo è particolarmente elevato. Tagliare i pezzi sottili o a parete sottile utilizzando solo lame a denti fini. Utilizzare sempre lame affilate. Sostituire immediatamente le lame usurate. Il pericolo di contraccolpo è maggiore, se un dente usurato rimane incastrato nella superficie del pezzo. Non tenere gli oggetti da segare in posizione inclinata. In caso di dubbio, controllare l'eventuale presenza di corpi estranei nei piezzi, come chiodi o viti. Non segare mai più pezzi contemporaneamente, né fasci composti da più elementi singoli. Se i singoli pezzi vengono trascinati in modo incontrollato dalla lama, si rischia di provocare incidenti. Solo per KGS...: Durante la realizzazione delle scanalature, evitare di esercitare pressione laterale sulla lama: utilizzare un sistema di serraggio. Pericolo di trascinamento! Durante l'uso, assicurarsi che nessuna parte del corpo o degli indumenti possa restare impigliata nei componenti in rotazione, con conseguente trascinamento (evitare cravatte, evitare guanti, evitare indumenti con maniche larghe; per i capelli lunghi utilizzare assolutamente una retina di protezione). Non segare mai pezzi corredati di funi, corde, nastri, cavi o fili metallici o contenenti materiali simili. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro e indossare un equipaggiamento di protezione adeguato, come mascherine in grado di filtrare le particelle microscopiche. Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. Utilizzare il dispositivo di aspirazione polvere fornito in dotazione e un sistema di aspirazione adatto. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle. Ridurre la formazione di polvere procedendo come segue: Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata. Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria. Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando si provoca un movimento vorticoso della polvere. Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare. Pericolo causato da modifiche tecniche o dall'impiego di componenti o accessori non collaudati ed omologati dal produttore Montare il presente apparecchio seguendo scrupolosamente le istruzioni del presente manuale. Utilizzare esclusivamente i componenti omologati dal produttore, in particolare per quanto riguarda: lame (per i numeri d'ordine vedere il capitolo 12. Accessori) dispositivi di sicurezza Indicatore linea di taglio Evitare di apportare modifiche di qualunque tipo sui componenti. Assicurarsi che la velocità max. indicata sulla lama sia almeno pari alla velocità indicata sulla sega. Proteggere le batterie dall'umidità! Non esporre le batterie al fuoco! Non utilizzare batterie difettose o deformate! Non aprire le batterie! Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie! Dalle batterie agli ioni di litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile! Se si verifica una perdita di liquido della batteria e questo entra in contatto con la pelle, risciacquare subito con abbondante acqua. Se il liquido delle batterie entra in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita e affidarsi immediatamente alle cure di un medico! In caso di guasto al dispositivo, rimuovere la batteria. Trasporto delle batterie agli ioni di litio: La spedizione delle batterie agli ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione di batterie agli ioni di litio, informarsi sulle norme attualmente in vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è disponibile presso Metabo. Inviare le batterie solo se l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. Rimuovere la batteria dal dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con del nastro adesivo). 4.3 Simboli sul dispositivo (secondo il modello) Leggere le istruzioni per l'uso. Non afferrare la lama. Area di pericolo. Tenere le dita, le mani e le braccia quanto più lontano possibile da quest'area. Indossare gli occhiali protettivi e la protezione dell'udito. Non utilizzare il dispositivo in un ambiente umido o bagnato. ATTENZIONE: non fissare la luce accesa! Pericolo causato da dispositivi di protezione individuale insufficienti! Indossare la protezione per l'udito. Indossare occhiali protettivi. Utilizzare una mascherina antipolvere. Indossare indumenti da lavoro adeguati. Indossare calzature antiscivolo. Indossare i guanti protettivi durante l'interazione con lame e utensili scabrosi. Trasportare le lame tendendole in un contenitore. Pericolo causato dalla segatura! Lavorare esclusivamente con un impianto di aspirazione. L'impianto di aspirazione deve essere conforme ai valori indicati nel capitolo 16.. Riduzione della formazione di polvere Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questo dispositivo possono contenere sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o faggio). Il rischio dipende dalla durata di esposizione da parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano nelle vicinanze. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. 38 Pericolo causato da eventuali anomalie dell'apparecchio! Controllare la perfetta integrità dell'utensile: prima di procedere con l'uso dell'utensile, verificare con attenzione che i dispositivi di sicurezza e di protezione o le parti leggermente danneggiate funzionino correttamente e in conformità alle disposizioni. Verificare che i componenti mobili funzionino perfettamente e che non si inceppino. Tutte le parti devono essere montate correttamente e adempiere a tutti i requisiti necessari per garantire il corretto funzionamento dell'utensile. Non utilizzare lame danneggiate o deformate. Pericolo causato dal rumore! Indossare la protezione per l'udito. Pericolo dovuto a pezzi da lavorare o parti di pezzi bloccanti! Se si verifica un blocco: 1. spegnere l'utensile; 2. scollegare la spina di alimentazione o rimuovere le batterie ricaricabili; 3. indossare i guanti; 4. Eliminare il bloccaggio con un utensile adatto. 4.2 Avvertenze specifiche di sicurezza per i dispositivi a batteria: Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre il pacco batterie ricaricabili dal dispositivo. 4.4 Dispositivi di sicurezza Carter protettivo a pendolo (5) Il carter protettivo a pendolo evita che l'operatore venga inavvertitamente a contatto con la lama della sega e protegge da trucioli vaganti. Blocco di sicurezza (26) La macchina si accende solo se il blocco di sicurezza (a destra o a sinistra) è premuto. Guida di arresto del pezzo (25) La guida di arresto del pezzo impedisce che un pezzo possa spostarsi durante il taglio. La guida d'arresto del pezzo deve sempre essere montata durante il funzionamento. Assicurarsi che il profilo supplementare (33) sia regolato correttamente e sostenga bene il pezzo, senza entrare in contatto con la lama o con il carter di protezione. Fissare con la leva di bloccaggio (34). Senza accendere la macchina e senza pezzo sul banco, simulare un movimento di taglio completo della lama, per accertarsi che non ci siano ostacoli e che non si rischi di tagliare il profilo supplementare (33). Se il profilo supplementare (33) non è regolato correttamente, in caso di tagli inclinati o a doppio smusso può entrare in contatto con la lama e quindi provocare gravi incidenti. Per i tagli obliqui è necessario spostare il profilo supplementare (33) della guida di arresto del pezzo, dopo avere allentato la leva di bloccaggio (34). Soltanto per KGS...305...(vedere fig. A): Questa macchina ha un profilo supplementare (33) a sinistra e a destra. Per tagli speciali può essere necessario rimuovere un profilo supplementare (33). Per rimuoverlo, spostarlo in modo tale che i 2 triangoli si trovino l'uno di fronte all'altro. In questa posizione si può rimuovere il profilo supplementare (33) verso l'alto. Al termine del taglio, riapplicare il profilo supplementare (33), in modo che non vada perso. 5. Panoramica generale Vedere a pagina 2. Le immagini hanno valore indicativo per tutti gli apparecchi. L'equipaggiamento del proprio apparecchio può quindi discostarsi dalle immagini. 1 Chiusura del sacchetto di raccolta trucioli 2 Sacchetto di raccolta trucioli 3 Bocchettone di aspirazione dei trucioli 4 Supporto 5 Carter protettivo a pendolo 6 Battuta di arresto longitudinale 7 Tavolo 8 Tavola rotante 9 Inserto del banco 10 Maniglia di bloccaggio per tavola rotante 11 Nottolino di arresto per posizioni di arresto della tavola rotante * 12 Vite di bloccaggio per dispositivo di trazione * 13 Chiave a brugola / deposito attrezzi per chiavi a brugola 14 Sistema di serraggio pezzo 15 Prolunga laterale piano tavolo 16 Leva di bloccaggio prolunga laterale piano tavolo 17 Arresto lama 18 Impugnatura sega 19 Indicatore linea di taglio 20 Impugnatura / impugnature * 21 Gancio per avvolgicavo * 22 Leva di bloccaggio per regolare l'inclinazione 23 Pulsante di blocco (per ampliare l'angolo d'inclinazione di +/- 2°) 24 Sistema di fissaggio per trasporto 25 Guida di arresto del pezzo 26 Blocco di sicurezza 27 Interruttore ON/OFF sega 28 Interruttore dell'indicatore della linea di taglio 29 Tasto di sbloccaggio della batteria * 30 Tasto dell'indicatore di capacità * 31 Indicatore di capacità e segnalazione livello di carica * 32 Batteria * * secondo il modello e l'equipaggiamento 6. Installazione e trasporto KS 216 M: Montaggio della leva di bloccaggio per la regolazione dell'inclinazione (22) (vedere pagina 2, fig. a destra in alto) 1. Orientare la tavola rotante (8) in posizione 0°. 2. Svitare la vite di fissaggio dal bullone esagonale. 3. Applicare la leva di bloccaggio (22) sul bullone esagonale e fissarla in senso orario. 4. Staccare la leva di bloccaggio (22), riapplicarla sul bullone esagonale in posizione orizzontale e stringerla con la vite di fissaggio. Montare l'impugnatura (20) all'occorrenza (secondo il modello) Serrare l'impugnatura (20) come rappresentato in figura. Montare la prolunga laterale del piano tavolo (15) all'occorrenza (secondo il modello) 1. Rimuovere la prolunga laterale del piano tavolo dx e sx dall'imballo per il trasporto. 2. Inserire sul lato destro la prolunga laterale del banco con la battuta longitudinale sollevata (6). Osservare il lato giusto perché, se i lati vengono scambiati, la rimozione è difficoltosa. 3. Premere il pulsante (35) e inserire completamente le guide delle prolunghe laterali del banco (15) negli alloggiamenti. Il pulsante (35) scatta in posizione e le prolunghe laterali del banco sono montate. 4. Regolare l'ampiezza del banco desiderata e fissare le prolunghe laterali del banco con la leva di bloccaggio (16). 5. Per il sostegno di pezzi particolarmente lunghi si possono rimuovere e collegare insieme entrambe le prolunghe laterali del banco (15) (vedere fig. B), per posizionarle liberamente nel locale. Dopo l'uso è necessario riapplicarle alla macchina. Nota: Per smontare la prolunga laterale del banco (vedere fig. B): estrarre fino alla battuta, in modo tale da poter premere il pulsante (35) attraverso l'apertura sul retro (ad es. con la chiave a esagono cavo). Estrarre completamente la prolunga laterale del banco. Solo per KGS ... 305: estrarre il supporto se necessario 1. Svitare le 2 viti a brugola con cui il supporto (4) è fissato sul lato inferiore. 2. Estrarre il supporto (4) fino alla battuta e fissarlo stringendo le 2 viti a brugola. Attenzione! Non trasportare la sega afferrando il supporto (4). Installazione Per lavorare in sicurezza, è necessario fissare il dispositivo su un basamento stabile. Come basamento si può utilizzare un basamento adatto per troncatrici, un banco di lavoro o una tavola di lavoro fissa. L'utensile deve essere stabile anche per la lavorazione di pezzi di grosse dimensioni. I pezzi lunghi devono essere sostenuti con un accessorio supplementare adeguato. Nota: Se si utilizza il dispositivo come apparecchio portatile, è necessario fissarlo con viti su un pannello di legno compensato o legno lamellare (500 mm × 500 mm, spessore minimo 19 mm). Durante l'uso, il pannello va fissato su un banco da lavoro con dei morsetti a vite. 1. Fissare l'utensile al basamento con delle viti. 2. Sbloccare il sistema di fissaggio per il trasporto (24): spingere leggermente all'indietro la testa della sega e tenerla ferma. Estrarre il sistema di fissaggio per il trasporto (24). 3. Sollevare lentamente la testa della sega. Trasporto 1. Abbassare la testa della sega e inserire il sistema di fissaggio per il trasporto (24). 2. Solo per KGS...: Fissare il dispositivo di trazione con la vite di bloccaggio (12) nella posizione anteriore. 3. È conveniente orientare la tavola rotante (8) di 45° verso destra. Attenzione! Non trasportare la sega afferrando i dispositivi di protezione. Non trasportare la sega afferrando il supporto (4). 4. Sollevare e trasportare l'apparecchio afferrando l'impugnatura o le impugnature (20) (in base alla dotazione). Possibile alternativa: introdurre completamente entrambe le prolunghe laterali del banco (15) e bloccarle tramite la leva di bloccaggio (16). Sollevare e trasportare la macchina afferrando entrambe le prolunghe laterali del banco (15). 7. Elementi dell'apparecchio 7.1 Interruttore ON/OFF motore Accensione del motore: 1. Premere e tenere premuto il blocco di sicurezza (26) (a destra o a sinistra). 2. Premere l'interruttore ON/OFF (27) e tenerlo premuto. 3. Rilasciare il blocco di sicurezza (26). Spegnimento del motore: Rilasciare l'interruttore ON/OFF (27). 7.2 Indicatore linea di taglio (19) Tramite il "Precision Cut Line System" (PCL) viene gettata un'ombra precisa della lama sul ITALIANO it pezzo con un LED posizionato sopra la lama. Non è necessario effettuare alcuna calibrazione. 1. Attivare il PCL azionando l'interruttore (28). 2. Abbassare la lama fino a pochi centimetri sul pezzo per creare una linea di taglio esatta. 3. Orientare il pezzo sull'indicatore della linea di taglio. Negli apparecchi a batteria, la luce si attiva premendo brevemente l'interruttore ON/OFF (27). Dopo una breve pausa, la luce si spegne (modalità riposo) e si riaccende automaticamente quando si riprende a lavorare. Se la luce non serve, può essere disattivata tramite l'interruttore (28) per risparmiare la corrente della batteria. Pericolo! Non indirizzare il fascio di luce verso persone o animali. 7.3 Regolazione dell'inclinazione Una volta rilasciata la leva di bloccaggio (22), è possibile inclinare la sega in continuo tra 0° e 45° a sinistra della verticale (38). Durante la regolazione, premere il pulsante di arresto (23), per regolare anche angoli fino a 47° a sinistra della verticale o fino a 2° a destra della verticale. Solo per KGS...305...: la sega si può regolare verso destra rispetto alla verticale: allentare la leva di bloccaggio (22) E tirare il pulsante (39) in avanti. È ora possibile inclinare la sega in continuo tra 0° e 45° a destra della verticale (38). Durante la regolazione, premere il pulsante di arresto (23) per impostare anche angoli fino a 47° a destra della verticale. Pericolo! Affinché l'angolo d'inclinazione non cambi durante il taglio, è necessario fissare la leva di bloccaggio (22) del braccio orientabile. Non per KGS...305..., KS 216 M: Le leva di bloccaggio può essere fissata secondo le proprie esigenze: estrarre la leva, inserirla nella posizione desiderata e farla scattare in posizione. 7.4 Tavola rotante Solo per KGS...: per i tagli obliqui, è possibile ruotare la maniglia di bloccaggio (10) e azionare il nottolino di arresto (11) per girare la tavola rotante (8) verso l'angolo desiderato. In questo modo si modifica l'angolo di taglio rispetto al bordo di appoggio del pezzo. Solo per KS...: per i tagli obliqui, è possibile allentare la maniglia di bloccaggio (10) per girare la tavola rotante verso l'angolo desiderato. In questo modo si modifica l'angolo di taglio rispetto al bordo di appoggio del pezzo. Pericolo! Affinché l'angolo di taglio non possa variare durante il lavoro, è necessario fissare la maniglia di bloccaggio (10) della tavola rotante (anche nelle posizioni di scatto in posizione!). 7.5 Solo per KGS...: Dispositivo di trazione Il dispositivo di trazione consente di segare anche pezzi grandi. Il dispositivo di trazione può essere utilizzato per tutti i tipi di taglio (tagli dritti, obliqui, inclinati, tagli obliqui doppi e scanalature). Se il dispositivo di trazione non è necessario, lo si può fissare con la vite di bloccaggio (12) nella posizione posteriore. 7.6 Solo per KGS...: Limitazione della profondità di taglio La limitazione della profondità di taglio (48), insieme al dispositivo di trazione, consente di eseguire le scanalature. Agire sulla vite di regolazione e fissare con il controdato. Per disattivare la limitazione della profondità di taglio basta spostare indietro la guida di arresto (49). 39 it ITALIANO 8. Messa in funzione 8.1 Collegamento del sacchetto di raccolta trucioli / impianto di aspirazione trucioli Pericolo! Alcuni tipi di polvere di legno (ad esempio derivanti da legno di quercia, faggio e frassino) possono essere cancerogeni se inalati. Lavorare solamente se è applicato il sacchetto di raccolta trucioli o in presenza di un adeguato impianto di aspirazione trucioli. Utilizzare inoltre una maschera antipolvere, in quanto non tutta la polvere può essere aspirata o raccolta. Svuotare regolarmente il sacchetto di raccolta. Durante lo svuotamento indossare una maschera antipolvere. Se si mette in funzione il dispositivo con il sacchetto di raccolta trucioli fornito in dotazione: Applicare il sacchetto di raccolta trucioli (2) sull'attacco di aspirazione (3). Accertarsi che la chiusura (1) del sacchetto sia ben chiusa. Se si collega il dispositivo a un impianto di aspirazione trucioli: Per il collegamento all'attacco di aspirazione utilizzare un adattatore adeguato (capitolo 12. "Accessori"). Assicurarsi che l'impianto di aspirazione trucioli soddisfi i requisiti indicati al capitolo 16. "Dati tecnici". Attenersi anche alle istruzioni per l'uso dell'impianto di aspirazione trucioli! 8.2 Montaggio del sistema di serraggio pezzo Il sistema di serraggio pezzo (14) può essere montato in due posizioni: Per i pezzi larghi: inserire il sistema di serraggio pezzo nel foro posteriore (36) del banco. Per i pezzi stretti: inserire il sistema di serraggio pezzo nel foro anteriore (37) del tavolo. 8.3 Avvertenze specifiche per le macchine alimentate dalla rete Pericolo! Tensione elettrica Mettere in funzione l'apparecchio solo se collegato a una fonte di energia elettrica che soddisfi i requisiti seguenti (vedere anche il capitolo 16. "Dati tecnici"): La tensione e la frequenza di rete coincidono con i dati riportati sulla targhetta identificativa del dispositivo. È presente una protezione con interruttore per correnti di guasto con una corrente di dispersione di 30 mA. Le prese sono installate correttamente, con collegamento a terra e testate in conformità alle disposizioni. Posare il cavo di alimentazione in modo che non interferisca col lavoro e che non possa subire danni. Utilizzare come cavi di prolunga solamente cavi caodnegriuvaetsati(m3e×n1to,5inmgmom2)m. a con sezione Utilizzare prolunghe per esterni. Per gli esterni, utilizzare soltanto cavi di prolunga omologati e debitamente contrassegnati. Evitare l'avviamento accidentale. Prima di inserire la spina nella presa elettrica, assicurarsi che l'interruttore di accensione sia disinserito. 8.4 Avvertenze specifiche per le macchine alimentate a batteria Evitare l'avviamento accidentale. Prima di inserire le batterie ricaricabili, assicurarsi che l'interruttore di accensione sia spento. Batterie ricaricabili 40 Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (32). Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta. Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. Le batterie sono dotate di un indicatore di capacità e di segnalazione del livello di carica (31) (in base alla dotazione): - Premere il tasto (30) e il livello di carica viene visualizzato dalle spie LED. - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica e deve essere ricaricata. Rimozione e inserimento della batteria Rimozione: premere il tasto per sbloccare la batteria (29) ed estrarre la batteria (32) in avanti. Inserimento: spingere le batterie ricaricabili (32) fino a farle scattare in posizione. 9. Uso Prima del lavoro controllare l'integrità dei dispositivi di sicurezza. Durante l'esecuzione del taglio, assumere la corretta postura di lavoro: davanti sul lato operatore frontale rispetto alla sega accanto alla linea di taglio della lama. Pericolo! Fissare sempre il pezzo in lavorazione con il dispositivo di serraggio (14). Pericolo di schiacciamento! Quando si inclina o si orienta la testa dalla sega, non mettere la mano vicino alle cerniere o sotto il dispositivo! Tenere ben ferma la testa della sega durante l'inclinazione. Durante il lavoro utilizzare i seguenti elementi: un supporto per i pezzi da segare di una certa lunghezza, che altrimenti, una volta tagliati, cadrebbero a terra; il sacchetto di raccolta trucioli o un impianto di aspirazione trucioli. Segare soltanto pezzi di dimensioni adatte a consentire un fissaggio sicuro durante le operazioni di taglio. Durante l'esecuzione del taglio, tenere il pezzo in lavorazione sempre premuto contro il banco, senza mai inclinarlo. Non cercare di frenare la lama in rotazione esercitando una pressione laterale. Esiste il pericolo di incidente, se la lama della sega viene bloccata. 9.1 Tagli dritti Posizione iniziale: Il sistema di fissaggio per il trasporto (24) è estratto. La testa della sega è sollevata. Solo per KGS...: Limitazione della profondità di taglio (49) disattivata. La tavola rotante è in posizione 0°, la maniglia di bloccaggio (10) per la tavola rotante è serrata. L'inclinazione del braccio orientabile rispetto alla verticale è di 0°, la leva di bloccaggio (22) per la regolazione dell'inclinazione è serrata. Solo per KGS...: Dispositivo di trazione tutto indietro. Solo per KGS...:La vite di bloccaggio (12) del dispositivo di trazione è allentata. Impostare la guida di arresto (25): Allentare la leva di bloccaggio (34). Spingere il profilo supplementare (33) (KGS...305...: i profili supplementari) in modo che sostenga bene il pezzo, senza entrare in contatto con la lama o con il carter protettivo. Fissare con la leva di bloccaggio (34). Taglio del pezzo: 1. Spingere il pezzo contro la guida di arresto e fissarlo con il dispositivo di serraggio (14). 2. Solo per KGS...: Per i pezzi larghi: tirare in avanti (verso l'operatore) la testa della sega (dispositivo di trazione). 3. Azionare il blocco di sicurezza (26), premere l'interruttore ON/OFF (27) e tenerlo premuto. 4. Abbassare lentamente la testa della sega afferrando l'impugnatura e, se necessario, spingerla indietro (lontano dall'operatore). Durante il taglio, spingere con forza la testa della sega contro il pezzo in lavorazione, badando che il numero di giri non si riduca eccessivamente. 5. Segare il pezzo con un'unica passata. 6. Rilasciare l'interruttore ON/OFF (27) e lasciare che la testa della sega ritorni lentamente nella posizione iniziale. 9.2 Tagli obliqui Posizione iniziale: Il sistema di fissaggio per il trasporto (24) è estratto. La testa della sega è sollevata. Solo per KGS...: Limitazione della profondità di taglio (49) disattivata. L'inclinazione del braccio orientabile rispetto alla verticale è di 0°, la leva di bloccaggio (22) per la regolazione dell'inclinazione è serrata. Solo per KGS...: Dispositivo di trazione tutto indietro. Solo per KGS...:La vite di bloccaggio (12) del dispositivo di trazione è allentata. Impostare la guida di arresto (25): Allentare la leva di bloccaggio (34). Spostare il profilo supplementare (33) (KGS...305...: i profili supplementari) completamente in direzione della lama, in modo da sorreggere il pezzo nel miglior modo possibile. Fissare con la leva di bloccaggio (34). Taglio del pezzo: 1. Svitare la maniglia di bloccaggio (10) della tavola rotante e in KGS...: allentare il nottolino di arresto (11). 2. Impostare l'angolo desiderato. 3. Serrare la maniglia di bloccaggio (10) della tavola rotante. 4. Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti". 9.3 Tagli inclinati Posizione iniziale: Il sistema di fissaggio per il trasporto (24) è estratto. La testa della sega è sollevata. Solo per KGS...: Limitazione della profondità di taglio (49) disattivata. La tavola rotante è in posizione 0°, la maniglia di bloccaggio (10) per la tavola rotante è serrata. Solo per KGS...:La vite di bloccaggio (12) del dispositivo di trazione è allentata. Solo per KGS...: Dispositivo di trazione tutto indietro. Impostare la guida di arresto (25): Allentare la leva di bloccaggio (34). Spingere il profilo supplementare (33) (KGS...305...: i profili supplementari) in modo che sostenga bene il pezzo, senza entrare in contatto con la lama o con il carter protettivo. Fissare con la leva di bloccaggio (34). Solo per KGS...305...: Per determinate posizioni angolari potrebbe essere necessario rimuovere uno dei profili supplementari (33). Per rimuoverlo, spostarlo in modo tale che i 2 triangoli si trovino l'uno di fronte all'altro. In questa posizione si può rimuovere il profilo supplementare (33) verso l'alto. Al termine del taglio, riapplicare il profilo supplementare (33), in modo che non vada perso. Taglio del pezzo: 1. Rilasciare la leva di bloccaggio (22) per la regolazione dell'inclinazione sul retro della sega. 2. Inclinare il braccio orientabile nella posizione desiderata. Vedere il capitolo 7.3 per i dettagli. 3. Serrare la leva di bloccaggio (22) per regolare l'inclinazione. 4. Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti". 9.4 Tagli obliqui doppi Nota: Il taglio obliquo doppio è una combinazione di taglio obliquo e taglio inclinato. Ciò significa che il pezzo viene segato con una certa inclinazione rispetto al bordo di appoggio posteriore e rispetto al lato superiore. Pericolo! Nel taglio obliquo doppio la lama risulta più accessibile per via della forte inclinazione il che implica un maggiore pericolo di lesione. Mantenere sempre una certa distanza dalla lama della sega! Posizione iniziale: Il sistema di fissaggio per il trasporto (24) è estratto. La testa della sega è sollevata. Solo per KGS...: Limitazione della profondità di taglio (49) disattivata. La tavola rotante è fissata nella posizione desiderata. Il braccio orientabile è inclinato e fissato con l'angolazione desiderata rispetto alla superficie del pezzo. Vedere il capitolo 7.3 per i dettagli. Solo per KGS...:La vite di bloccaggio (12) del dispositivo di trazione è allentata. Solo per KGS...: Dispositivo di trazione tutto indietro. Impostare la guida di arresto (25): Allentare la leva di bloccaggio (34). Spingere il profilo supplementare (33) (KGS...305...: i profili supplementari) in modo che sostenga bene il pezzo, senza entrare in contatto con la lama o con il carter protettivo. Fissare con la leva di bloccaggio (34). Solo per KGS...305...: Per determinate posizioni angolari potrebbe essere necessario rimuovere uno dei profili supplementari (33). Per rimuoverlo, spostarlo in modo tale che i 2 triangoli si trovino l'uno di fronte all'altro. In questa posizione si può rimuovere il profilo supplementare (33) verso l'alto. Al termine del taglio, riapplicare il profilo supplementare (33), in modo che non vada perso. Taglio del pezzo: Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti". 9.5 Solo per KGS...: taglio di scanalature Nota: La limitazione della profondità di taglio, insieme al dispositivo di trazione, consente di eseguire le scanalature. Si tratta di un taglio non completo, in cui il pezzo viene segato solo fino a una certa profondità. Pericolo di contraccolpo! Durante l'esecuzione delle scanalature è molto importante non esercitare pressione laterale sulla lama. La testa della sega potrebbe sollevarsi all'improvviso! Per la produzione delle scanalature utilizzare un sistema di serraggio. Evitare di esercitare una pressione laterale sulla testa della sega. Posizione iniziale: Il sistema di fissaggio per il trasporto (24) è estratto. La testa della sega è sollevata. Il braccio orientabile è inclinato e fissato con l'angolazione desiderata rispetto alla superficie del pezzo. Vedere il capitolo 7.3 per i dettagli. La tavola rotante è fissata nella posizione desiderata. La vite di bloccaggio (12) del dispositivo di trazione è allentata. Dispositivo di trazione tutto indietro. Taglio del pezzo: 1. Regolare la limitazione della profondità di taglio (48) sulla profondità desiderata e fissare con il controdado. Spingere la battuta della limitazione della profondità di taglio (49) in avanti. 2. Allentare il blocco di sicurezza (26) e abbassare la testa della sega per controllare la profondità di taglio impostata. 3. Eseguire un taglio di prova. 4. Ripetere all'occorrenza i passi 1 e 3 fino a raggiungere la profondità di taglio desiderata. 5. Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti". 10. Cura e manutenzione Pericolo! Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia, staccare la spina di alimentazione o rimuovere le batterie ricaricabili (32). Gli interventi di manutenzione o di riparazione non descritti in questa sezione devono essere effettuati esclusivamente da personale tecnico specializzato. Sostituire i componenti danneggiati, in particolare i dispositivi di sicurezza, utilizzando solamente ricambi originali, poiché eventuali pezzi che non sono stati controllati e omologati dal produttore possono essere causa di danni imprevisti. Alla fine di ogni intervento di manutenzione e pulizia reinserire, attivare e controllare tutti i dispositivi di sicurezza. 10.1 Sostituzione della lama Pericolo di ustioni! Subito dopo il taglio è possibile che la lama sia estremamente calda. Lasciare che la lama surriscaldata si raffreddi. Non utilizzare liquidi infiammabili per pulire la lama surriscaldata. Pericolo di taglio anche a lama ferma! Quando si allenta o si serra la vite di bloccaggio (40), il carter protettivo a pendolo (5) deve essere orientato sopra la lama. Indossare i guanti per sostituire la lama. 1. Staccare la spina di alimentazione o rimuovere le batterie ricaricabili (32). 2. Portare la testa della sega nella posizione superiore. 3. Arrestare la lama: premere il pulsante di arresto (17) facendo girare la lama con l'altra mano, finché il pulsante scatta in posizione. Tenere premuto il pulsante di arresto. 4. Svitare la vite di bloccaggio completa di rondella (40) dall'albero della lama, agendo in senso orario con la chiave a esagono cavo (13) (filetto sinistrorso!). 5. Spingere il carter protettivo a pendolo (5) verso l'alto e trattenerlo. 6. Staccare con cautela la flangia esterna (41) e la lama (42) dal relativo albero e richiudere il carter protettivo a pendolo. Pericolo! Non utilizzare prodotti detergenti (ad esempio per eliminare residui di resina) che possono risultare aggressivi per i componenti in metallo leggero; si rischia di compromettere la resistenza della sega. 7. Pulizia delle superfici di serraggio: albero della lama (45) lama (42) flangia esterna (41) flangia interna (44). Pericolo! Posizionare correttamente la flangia interna! Altrimenti esiste il pericolo che la sega si blocchi e la lama si allenti! La flangia interna è posizionata correttamente se la scanalatura dell'anello è rivolta verso la lama e il lato piatto verso il motore. 8. Applicare la flangia interna (44). 9. Spingere il carter protettivo a pendolo (5) verso l'alto e trattenerlo. 10.Applicare una nuova lama - attenzione al senso di rotazione: vista dal lato sinistro (aperto), la freccia sulla lama deve corrispondere alla direzione (43) indicata sulla copertura della lama! ITALIANO it Pericolo! Utilizzare esclusivamente lame conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. Utilizzare solamente lame adeguate alla massima velocità prevista (vedere "Dati tecnici") - se si utilizzano lame inadeguate o danneggiate, a causa della forza centrifuga, parti di queste potrebbero essere proiettate via con la violenza di un'esplosione. Le lame previste per il taglio di legno o materiali simili, devono essere conformi alla norma EN 847-1. Non devono essere utilizzate: lame in acciaio rapido altolegato (HSS); lame danneggiate; dischi da taglio. Pericolo! Montare la lama solamente con elementi e/o accessori originali. Non utilizzare anelli riduttori sfusi, altrimenti la lama si potrebbe allentare. Le lame devono essere montate in modo tale da garantire una rotazione senza sbilanciamenti e urti, in modo che non si possano allentare durante l'esercizio. 11.Richiudere il carter protettivo a pendolo (5). 12.Applicare la flangia esterna (41) - il lato piano deve essere rivolto verso il motore! 13.Avvitare in senso antiorario (filetto sinistrorso!) la vite di bloccaggio completa di rondella (40) e serrare a mano. 14.Arrestare la lama: premere il pulsante di arresto (17) facendo girare la lama con l'altra mano, finché il pulsante scatta in posizione. Tenere premuto il pulsante di arresto. Pericolo! Non prolungare la chiave esagonale. Non serrare la vite di bloccaggio assestando colpi sulla chiave esagonale. 15.Serrare la vite di bloccaggio (40) con la chiave esagonale (13). 16.Controllare il funzionamento. A tal fine, abbassare la testa della sega: il carter protettivo a pendolo, una volta abbassato, deve liberare la lama senza toccare altre parti. Quando si solleva la sega nella posizione iniziale, il carter protettivo a pendolo deve coprire automaticamente la lama. Ruotare la lama manualmente. La lama deve poter essere girata in qualsiasi posizione, senza che entri in contatto con altre parti. 10.2 Sostituzione dell'inserto del banco Pericolo! Se l'inserto del banco (9) è danneggiato, piccoli oggetti rischiano di incastrarsi tra l'inserto stesso e la lama, bloccando quest'ultima. Sostituire immediatamente gli inserti del banco danneggiati! 1. Svitare le viti dell'inserto del banco. Se necessario, girare la tavola rotante e inclinare la testa della sega per accedere alle viti. 2. Rimuovere l'inserto del banco. 3. Inserire un nuovo inserto del banco. 4. Serrare le viti dell'inserto del banco. 10.3 Regolazione della battuta del pezzo 1. Allentare le viti a esagono incassato (46). 2. Orientare la battuta del pezzo (25) in modo che risulti perfettamente ortogonale alla lama, quando la tavola rotante si trova in posizione 0°. 3. Serrare le viti a esagono incassato (46). 10.4 Regolazione dell'inclinazione Le viti di regolazione (47) per la regolazione dell'inclinazione si trovano a sinistra e a destra 41 it ITALIANO della macchina. In KGS 305 anche in alto (0°) (vedere fig. J): KGS/KS...: vite di sinistra = 0°, vite di destra = 45° KGS 305 M: vite di sinistra = 45° verso sinistra, vite superiore = 0°, vite di destra = 45° verso destra Allentare il controdado esagonale, regolare leggermente la vite di regolazione esagonale, quindi fissare di nuovo con il controdado esagonale. Controllare la regolazione dell'inclinazione con un angolare. Eventualmente ripetere l'operazione. 10.5 Regolazione delle leve di fissaggio Solo se necessario: se con le leve (16) e (34) non si può ottenere una forza di bloccaggio sufficiente, è possibile regolare le leve. Svitare la vite Torx dalla leva, rimuovere la leva e riapplicarla, leggermente ruotata, sul bullone esagonale. Stringere di nuovo con la vite Torx. 10.6 Pulizia del dispositivo Rimuovere polvere e trucioli dai seguenti componenti, con l'ausilio di una spazzola oppure di un aspirapolvere: dispositivi di regolazione elementi di comando apertura di raffreddamento del motore spazio sottostante l'inserto del banco Indicatore della linea di taglio (smontare la lama, pulire con un panno o un pennello morbido.) Sistema carter di protezione 10.7 Conservazione del dispositivo Pericolo! Conservare il dispositivo in modo che non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate. Assicurarsi che nessuno possa ferirsi anche quando il dispositivo non è in funzione. Attenzione! Non custodire l'apparecchio all'aperto o in ambiente umido senza adeguata protezione. 10.8 Manutenzione Prima di utilizzare il dispositivo Rimuovere i trucioli con l'aspiratore oppure con un pennello. Eseguire un controllo visivo per verificare l'integrità del cavo di alimentazione o delle batterie ricaricabili; fare sostituire eventuali componenti difettosi da un tecnico elettricista. Verificare la completa libertà di movimento dei componenti mobili. Regolarmente, secondo le condizioni d'impiego. Controllare tutti i raccordi a vite e serrare all'occorrenza. Verificare la funzione di ritorno della testa della sega (la spinta della molla la deve riportare nella posizione iniziale superiore) e sostituire la molla all'occorrenza. Lubrificare leggermente con olio gli elementi di guida. 11. Suggerimenti pratici Per i pezzi in lavorazione più lunghi, utilizzare sostegni adeguati a destra e a sinistra della sega. In caso di tagli obliqui, tenere fermo il pezzo a destra della lama. Per il taglio di pezzi piccoli, utilizzare la battuta supplementare (si può usare ad esempio un'asse di legno da fissare alla guida dell'apparecchio con delle viti). Se si taglia un'asse bombata (deformata) (50), appoggiare alla battuta il lato bombato esterno. Non segare i pezzi di taglio, ma coricarli sulla tavola rotante. 12. Accessori Utilizzare soltanto batterie e accessori originali Metabo o CAS (Cordless Alliance System). Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. A Prodotto spray di cura e manutenzione, per la rimozione di residui di resina e per la conservazione delle superfici di metallo. 0911018691 B Adattatore per aspirazione Multi per il collegamento dei tubi di aspirazione con attacco da 44, 58 o 100 mm 0910058010 C Aspiratutto Metabo (v. catalogo) D Basamenti: Montante di macchina universale UMS 631317000 Basamento mobile KSU 251 Mobile 629007000 Basamento KSU 251 629005000 Basamento KSU 401 629006000 E Supporto a rulli: RS 420 0910053353 F Caricabatterie: ASC 145, ecc. G Batterie di diverse capacità. Acquistare solo batterie con la tensione adatta al proprio elettroutensile. N. ordine: 625369000 (8,0 Ah, LiHD) N. ordine: 625368000 (5,5 Ah, LiHD) ecc. Lame per KS 216 M / KGS 216 M: H Lama Power Cut Wood - professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg per tagli longitudinali e trasversali di legno massiccio I Lama Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg per tagli longitudinali e trasversali di legno massiccio e pannello di truciolato J Lama Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg per tagli longitudinali e trasversali di materiali stratificati, laminato, plastica e profili di alluminio Lame per KGS 254 M: K Lama Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg per tagli longitudinali e trasversali di legno massiccio e pannello di truciolato L Lama Multi Cut - professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg per tagli longitudinali e trasversali di materiali stratificati, laminato, plastica e profili di alluminio Lame per KGS 305 M: M Lama Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg per tagli longitudinali e trasversali di legno massiccio e pannello di truciolato N Lama Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg per tagli longitudinali e trasversali di materiali stratificati, laminato, plastica e profili di alluminio Lame per KGS 18 LTX BL 216: O Lama "cordless cut wood - classic" 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° per tagli longitudinali e trasversali di legno massiccio e pannello di truciolato Lame per KGS 18 LTX BL 254: P Lama "cordless cut wood - classic" 628690000 254x2,2/1,6x30mm 48 WZ per tagli longitudinali e trasversali di legno massiccio e pannello di truciolato Lame per KGS 18 LTX BL 305: Q Lama "cordless cut wood - classic" 628693000 305x2,2/1,6x30mm 56 WZ per tagli longitudinali e trasversali di legno massiccio e pannello di truciolato Il programma completo degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. 13. Riparazione Pericolo! Le riparazioni degli elettroutensili sono riservate esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati! Un cavo di alimentazione difettoso deve essere sostituito solo da uno speciale cavo di alimentazione originale Metabo disponibile tramite l'assistenza Metabo. Per gli elettroutensili Metabo che necessitano di riparazione, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 14. Rispetto dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento ecocompatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. I materiali di imballaggio devono essere smaltiti in base al relativo contrassegno, secondo le regole comunali. Per ulteriori informazioni si rimanda al sito www.metabo.com, nella sezione Assistenza. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. 15. Problemi e anomalie Di seguito sono decritti i malfunzionamenti e i problemi che possono essere risolti dall'operatore. Qualora gli interventi qui descritti non siano sufficienti a risolvere il problema, consultare il capitolo 13. "Riparazione". Pericolo! L'insorgere di problemi e anomalie è spesso causa di incidenti. Prestare attenzione a quanto indicato di seguito: Prima di qualsiasi intervento di rimozione di un guasto, scollegare la spina di alimentazione o rimuovere le batterie ricaricabili (32). Alla fine di ogni intervento di riparazione, reinserire, attivare e controllare tutti i dispositivi di sicurezza. Funzione di troncatura assente Sistema di fissaggio per il trasporto bloccato: Estrarre il sistema di fissaggio per il trasporto. Potenza della sega troppo bassa Lama della sega non affilata (la lama presenta eventualmente macchie da bruciatura sul lato). Lama non adatta al materiale (capitolo 12. "Accessori"). Lama deformata: Sostituire la lama (capitolo 10. "Manutenzione"). Forti vibrazioni della lama / lama sbilanciata Lama deformata: Sostituire la lama (capitolo 10. "Manutenzione"). Lama non montata correttamente: montare correttamente la lama (capitolo 10. "Manutenzione"). Eventualmente, ruotare leggermente la lama verso la flangia interna in questa posizione. Tavola rotante poco scorrevole Presenza di trucioli sotto la tavola rotante: rimuovere i trucioli. L'indicatore della linea di taglio emette una luce tenue Se si utilizza legno resinoso, i LED possono sporcarsi. In questo caso, pulire la lente con benzina solvente. 42 16. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 4. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. U = tensione di rete / tensione delle batterie ricaricabili I = corrente nominale F = protezione min. P1 = assorbimento di potenza nominale IP = tipo di protezione n0 = numero di giri a vuoto v0 = max. velocità di taglio D = diametro della lama (esterno) d = foro della lama (interno) b = max. larghezza dei denti dalla lama A = dimensioni (LxPxH) m = peso Requisiti per un impianto di aspirazione trucioli: D1 = diametro per l'attacco di aspirazione D2 = portata minima dell'aria D3 = pressione negativa minima sull'attacco di aspirazione D4 = velocità dell'aria minima sull'attacco di aspirazione Massimo diametro del pezzo, vedere la tabella a pagina 4. Valori rilevati secondo EN 62841. Temperatura ambiente consentita durante il funzionamento: da -20 °C a 50 °C (le prestazioni sono limitate con temperature inferiori a 0 °C). Temperatura ambiente consentita durante il magazzinaggio: da 0 °C a 30 °C Temperatura ambiente consigliata durante la ricarica: da 0 °C a 40 °C. ~ Corrente alternata Corrente continua Dispositivo di classe di protezione II I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti). Valori di emissione Questi valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Livello di pressione acustica ponderato A tipico (secondo EN 62841): LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica KpA, KWA=incertezza Indossare la protezione dell'udito! ITALIANO it 43 es ESPAÑOL Manual original Indice del contenido 1. Declaración de conformidad 2. Uso según su finalidad 3. Recomendaciones generales de seguridad 4. Indicaciones especiales de seguridad 5. Descripción general 6. Montaje y transporte 7. Componentes de la máquina 8. Puesta en servicio 9. Instrucciones de uso 10. Mantenimiento y conservación 11. Consejos y trucos 12. Accesorios 13. Reparación 14. Protección del medio ambiente 15. Problemas y averías 16. Características técnicas 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que tanto las sierras tronzadoras como de inglete, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - véase la página 4. 2. Uso según su finalidad La sierra de inglete es apropiada para secciones longitudinales y transversales, cortes inclinados, cortes a inglete simple, así como cortes a doble inglete. Solo en KGS...: Además también sirve para realizar ranuras. Utilizar únicamente aquellos materiales que sean adecuados para la hoja de sierra correspondiente (consulte las hojas de sierra permitidas en el capítulo 12. Accesorios). Las dimensiones de pieza permitidas deben respetarse en todo momento (ver el capítulo 16. Datos técnicos). No serrar piezas de trabajo con sección transversal redonda o irregular (como p.ej. leña), ya que no hay seguridad de que se mantengan fijas mientras se está serrando. Cuando la sierra se utiliza para cortar cantos en piezas de trabajo planas, es preciso utilizar un tope auxiliar adecuado para asegurar un guiado correcto. Cualquier otro uso será considerado un uso indebido. ¡Cualquier uso indebido y contrario a la finalidad prevista del aparato, modificaciones en el propio aparato o por el uso de piezas no controladas ni homologadas por el fabricante, pueden provocar daños imprevisibles! 3. Recomendaciones generales de seguridad Por favor, por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial atención a las partes marcadas con este símbolo. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento. Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA - Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. 44 ¡Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro! El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, es decir, con cargador de baterías. 3.1 Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a otras personas de su puesto de trabajo mientras esté utilizando el aparato eléctrico. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. 3.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra, como por ejemplo tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. El riesgo a recibir una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de conexión para transportar ni colgar la herramienta eléctrica, ni tire del cable para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, aceite, aristas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La utilización de un interruptor de protección diferencial adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3.3 Seguridad de las personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar la batería, al recogerla, y al transportarla. Si durante el transporte de la herramienta eléctrica la sujeta por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato encendido, podría provocar un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria podría producir lesiones al ponerse en funcionamiento el aparato. e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden engancharse en las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilice equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están debidamente montados y sean utilizados correctamente. La utilización de un sistema de aspiración de polvo puede reducir los riesgos que conlleva aspirar polvo. h) No se deje llevar por una sensación de falsa seguridad ni descuide las reglas de seguridad para herramientas eléctricas, aunque esté familiarizado con ellas por su uso continuado. Un descuido puede provocar graves lesiones en una fracción de segundo. 3.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica adecuada. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Extraiga el enchufe de la red y/o retire la batería antes de realizar un ajuste en la herramienta, de cambiar un accesorio o de guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita que lo utilicen personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide la herramienta eléctrica y los accesorios con esmero. Asegúrese de que las partes móviles de la herramienta funcionan correctamente y no están atascadas, de que no haya partes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su funcionamiento. Si alguna parte del aparato estuviese defectuoso, repárela antes de volver a utilizarlo. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. 3.5 Uso y manejo de herramientas con batería a) Solamente cargue los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. e) No utilice una batería estropeada o modificada. Las baterías estropeadas o modificadas pueden comportarse de forma imprevista y causar fuego, explosión o lesiones. f) No exponga un acumulador o una herramienta eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta. La exposición al fuego o a temperatura sobre 130 °C puede causar una explosión. g) Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una temperatura fuera del margen correspondiente especificado en las instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura admisible puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio. 3.6 Asistencia técnica a) Su herramienta eléctrica deberá ser reparada únicamente por personal cualificado y utilizando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así es posible garantizar la seguridad de la herramienta eléctrica. b)Nunca realice un mantenimiento de baterías dañadas. Todo el mantenimiento de baterías debería ser realizado únicamente por el fabricante o centros de servicio técnico autorizados. 3.7 Otras indicaciones de seguridad Este manual de uso está dirigido a personal con conocimientos técnicos sobre máquinas como la que aquí se describe. En caso de no poseer ningún tipo de experiencia con este tipo de máquinas, debería solicitar en primer lugar la ayuda de personal cualificado. En caso de que se produzca algún daño derivado de la no observación de este manual de uso, el fabricante no asumirá ningún tipo de responsabilidad. La información de este manual de uso se indica según sigue: ¡Peligro! Advertencia de daños personales o medioambientales. ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia sobre posibles daños personales causados por la electricidad. ¡Peligro de arrastre! Advertencia de lesiones físicas por atrapamiento de partes del cuerpo o de la ropa. ¡Atención! Advertencia de daños materiales. Nota: Informaciones complementarias. 4. Instrucciones especiales de seguridad a) Las sierras de inglete están previstas para el corte de madera o productos leñosos, no se pueden utilizar para cortar materiales ferrosos como barras, varillas, tornillos, etc. El polvo abrasivo provoca el bloqueo de piezas móviles como la cubierta protectora inferior. Las chispas de corte queman la cubierta protectora inferior, la placa de inserción y otras piezas de plástico. b) Fije la pieza con abrazaderas siempre que sea posible. Si usted sujeta la pieza con la mano, deberá mantenerla siempre alejada como mínimo unos 100 mm de cada lado de la hoja de sierra. No utilice esta sierra para cortar piezas que sean demasiado pequeñas para ser amarradas o para ser sujetadas con la mano. Si su mano está demasiado cerca de la hoja de sierra, existe un elevado riesgo de lesiones debido al contacto con la hoja. c) La pieza de trabajo debe estar inmovilizada y sujeta o presionada contra el tope y la mesa. No desplace la pieza de trabajo hacia la hoja de sierra ni tampoco corte nunca "a pulso". Las piezas sueltas o en movimiento podrían salir despedidas a una alta velocidad y causar lesiones. d) Solo en KGS...: Deslice la sierra a través de la pieza de trabajo. Evite arrastrar la sierra a través de la pieza de trabajo. Para realizar un corte levante el cabezal de la sierra y arrástrelo por encima de la pieza de trabajo sin cortar. Después, conecte el motor, gire el cabezal hacia abajo y presione la sierra a través de la pieza de trabajo. En el caso de corte por tracción existe riesgo de que la hoja de la sierra se eleve sobre la pieza de trabajo y la unidad con la hoja de sierra salga despedida con violencia contra el usuario. e) Nunca cruce la mano por encima de la línea de corte prevista, ya sea por delante o por detrás de la hoja de sierra. Apoyar la pieza "con las manos cruzadas", es decir, sujetar la pieza a la derecha junto a la hoja de sierra con la mano izquierda o al revés es muy peligroso. f) No agarre el tope por detrás cuando la hoja de sierra esté girando. Mantenga la distancia de seguridad mínima de 100 mm entre la mano y la hoja de sierra giratoria (aplicable a ambos lados de la hoja, p.ej. al retirar restos de madera). Probablemente no podrá detectar la cercanía de la hoja giratoria respecto a su mano y podría resultar gravemente herido. g) Compruebe la pieza antes de cortar. Si la pieza está doblada o deformada, ténsela con el lado curvado hacia fuera hasta el tope. Asegúrese siempre de que no haya a lo largo de la línea de corte ninguna hendidura entre la pieza de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas dobladas o deformadas pueden torcerse o desviarse y ocasionar el agarrotamiento de la hoja de sierra giratoria durante el corte. La pieza de trabajo no debe contener ningún clavo o cuerpo extraño. h) Utilice solamente la sierra si la mesa está libre de herramientas, restos de madera, etc; solo debe estar la pieza de trabajo encima de la mesa. Pequeños residuos, piezas de madera sueltas u otros objetos que entren en contacto con la hoja giratoria pueden salir despedidos a alta velocidad. i) Corte sólo una pieza en cada caso. Las piezas con apilamiento múltiple no se pueden sujetar o retener adecuadamente, y podrían provocar al serrar un agarrotamiento de la hoja o deslizarse. j) Procure que la sierra de inglete se encuentre sobre una superficie de trabajo plana y fija antes de utilizarla. Una superficie de trabajo plana y firme reduce el riesgo de que la sierra de inglete se vuelva inestable. k) Planifique su trabajo. Cada vez que ajuste la inclinación de la hoja de sierra o del ángulo de inglete, preste atención a que el tope regulable esté bien ajustado y a que la pieza esté correctamente apoyada sin entrar en contacto con la hoja o la cubierta protectora. Sin conectar la máquina y sin pieza de trabajo sobre la mesa debe simularse un movimiento de corte completo de la hoja de sierra para asegurarse de que no habrá obstáculos o de que el riesgo de corte se dirigirá hacia el tope. l) Para piezas que sean más anchas o largas que la parte superior de la mesa asegúrese de utilizar un soporte adecuado, p.ej. mediante prolongaciones de la mesa o soportes para sierra. Las piezas que son más largas o anchas que la mesa de la sierra de inglete pueden volcar si no están firmemente apoyadas. Si vuelca una pieza de madera cortada o la pieza de trabajo, se puede levantar la cubierta protectora inferior o salir despedida de forma incontrolada desde la hoja giratoria. ESPAÑOL es m) No recurra a otra persona como sustituto de la prolongación de mesa o soporte adicional. Un soporte inestable de la pieza puede provocar el agarrotamiento de la hoja. Asimismo, la pieza puede desplazarse durante el corte y arrastrarle a usted y a su ayudante hacia la hoja giratoria. n) La pieza cortada no debe ser presionada contra la hoja de sierra giratoria. Si hay poco espacio, p.ej. al usar topes longitudinales, la pieza cortada puede acuñarse con la hoja y salir despedida con violencia. o) Utilice siempre una abrazadera o un dispositivo apropiado para apoyar correctamente el material redondo como varillas o tubos. Las varillas tienden a desplazarse durante el corte, por lo que la hoja puede "agarrarse" y arrastrar la pieza de trabajo junto con su mano hacia la hoja. p) Deje que la hoja alcance la velocidad máxima antes de cortar en la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza sea proyectada. q) Si se aprisiona la pieza o se bloquea la hoja, desconecte la sierra de inglete. Espere hasta que todas las piezas móviles estén paradas, extraiga el enchufe y/o saque la batería. Retire a continuación el material aprisionado. Si sigue serrando en caso de bloqueo, puede producirse una pérdida de control o daños en la sierra de inglete. r) Después del corte suelte el interruptor, mantenga el cabezal de la sierra abajo y espere a que se detenga la hoja antes de retirar la pieza cortada. Es muy peligroso poner la mano cerca de la hoja mientras se encuentra en funcionamiento. s) Solo en KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: sujetar firmemente el mango si realiza un corte de sierra incompleto o si suelta el interruptor antes de que el cabezal de la sierra haya alcanzado su posición más baja. El efecto de frenado de la sierra puede hacer que el cabezal de la sierra caiga hacia abajo de forma brusca, con el consiguiente riesgo de lesiones. 4.1 Otras indicaciones de seguridad Observe las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos. Dado el caso, tenga en cuenta la normativa legal o las prescripciones para la prevención de accidentes. ¡Peligros generales! Tenga en cuenta las influencias ambientales. Si se trata de piezas de trabajo largas, utilice soportes apropiados para apoyar las piezas. Este aparato solo debe ser puesto en marcha y utilizado por personas familiarizadas con el uso de este tipo de herramientas y conocedoras de los peligros que representa su uso. Los menores de 18 años sólo podrán usar esta máquina bajo la supervisión de un instructor durante el curso de su formación profesional. Mantenga a terceras personas, especialmente a los niños, fuera de la zona de peligro. Durante el funcionamiento, evite que otras personas toquen la máquina o el cable de la red. Evite el sobrecalentamiento de los dientes de la sierra. Cuando esté serrando plásticos, evite que el plástico se derrita. ¡Peligro de lesiones y aplastamiento por piezas en movimiento! No ponga en marcha este aparato sin haber montado los dispositivos de protección. Mantenga siempre una distancia prudencial respecto a la hoja de la sierra. En caso necesario, utilice dispositivos adecuados de alimentación. Durante el funcionamiento, deberá mantenerse una distancia considerable con los componentes en movimiento. Antes de retirar del puesto de trabajo pequeños trozos de la pieza de trabajo, restos de madera, etc., espere hasta que la hoja de sierra se haya detenido por completo. 45 es ESPAÑOL Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. Esto es siempre más seguro que sujetarla con la mano. Nunca frene la marcha por inercia de la hoja de sierra ejerciendo una presión lateral. Antes de proceder a cualquier tipo de ajuste, mantenimiento o reparación, desconecte el enchufe o retire la batería extraíble. Si no se utiliza el aparato, desconecte el enchufe o retire la batería extraíble. ¡Peligro de sufrir lesiones por cortes, incluso cuando la herramienta de corte está parada! Utilice guantes para cambiar las herramientas de corte. Guarde las hojas de sierra de manera que nadie pueda resultar dañado con ellas. Riesgo por rebote del cabezal de sierra (la hoja de sierra se enreda en la pieza y el cabezal golpea inesperadamente hacia arriba) Seleccione una hoja de sierra adecuada para el material a cortar. Sujete el mango firmemente. En el momento en el que la hoja de sierra se hunda en la pieza el riesgo de rebote será especialmente alto. Para serrar piezas de trabajo finas o de paredes finas, utilice solo hojas de sierra con dentado fino. Utilice siempre hojas de sierra afiladas. ¡Cambie las hojas de sierra desafiladas inmediatamente! Existe un elevado riesgo de rebote si un diente de sierra desafilado se engancha en la superficie de la pieza. No ladee las piezas de trabajo. En caso de duda, controle las piezas de trabajo por si tienen cuerpos extraños (por ejemplo, clavos o tornillos). No corte nunca varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidente si la hoja de la sierra engancha piezas sueltas. Solo en KGS...: A la hora de hacer ranuras, evitar la presión lateral sobre la hoja de sierra; utilizar un útil de sujeción. ¡Peligro de arrastre! Durante el funcionamiento tenga cuidado de que ninguna parte del cuerpo o de la ropa se enganche o se introduzca en los componentes giratorios (no utilice corbata, ni guantes, ni prendas de vestir con mangas holgadas; si lleva el pelo largo, es imprescindible utilizar una redecilla). No sierre nunca piezas de trabajo que tengan cuerdas, cordones, cintas, cables o alambres o que contengan este tipo de materiales. susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que contienen plomo), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera) y algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya). El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir la exposición a estas sustancias: asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ventilado y protéjase con el equipamiento de protección adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas. Respete las directivas (p. ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno. Utilice el detector de aspiración de polvo suministrado y un sistema de aspiración apropiado. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno. Reduzca la exposición al polvo: evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente del aparato hacia usted, hacia las personas próximas o hacia el polvo acumulado, incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar solo hace que el polvo se levante y arremoline. Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, no la sacuda ni cepille. ¡Peligro en caso de realizar modificaciones técnicas o por la utilización de piezas no controladas ni autorizadas por el fabricante! Monte este aparato siguiendo estrictamente estas instrucciones. Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante. Con esto nos referimos especialmente a: Hojas de sierra (números de referencias ver el capítulo 12. Accesorios). Dispositivos de seguridad. Indicación de la línea de corte No modifique las piezas. Fíjese en que la velocidad máx. indicada en la hoja de sierra sea al menos tan alta como la indicada en la sierra. ¡Peligro por piezas de trabajo o partes de ellas bloqueadas! Si se produce un bloqueo: 1. apagar el aparato, 2. Desconecte el enchufe o retire la batería extraíble. 3. ponerse guantes, 4. Desbloquee la pieza con la herramienta adecuada. 4.2 Indicaciones especiales de seguridad para máquinas con acumuladores: Extraiga la batería de la herramienta antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. Proteja las baterías contra la humedad. No ponga las baterías en contacto con el fuego. No utilice baterías defectuosas ni deformadas. No abra la batería. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería. De las baterías de litio defectuosas puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable. En caso de que salga líquido de la batería y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico. Retire siempre la batería si la herramienta está defectuosa. Transporte de baterías Li-Ion: El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados. Enviar las baterías únicamente si la carcasa no está deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraer la batería de herramienta para enviarla. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 4.3 Símbolos utilizados en el aparato (en función del modelo) Lea el manual de uso. No agarrar nunca la hoja de sierra. Zona de peligro. Mantenga alejados los dedos, las manos y los brazos de esta zona. Usar gafas protectoras y cascos de protección auditiva. ¡Peligro si el equipo de protección personal es insuficiente! Utilice cascos de protección auditiva. Use gafas protectoras. Use máscara de protección contra el polvo. Use ropa de trabajo adecuada. Utilice calzado antideslizante. Utilice siempre guantes cuando manipule hojas de sierra y piezas de trabajo ásperas. Transporte las hojas de sierra dentro de un recipiente. ¡Peligro debido al polvo de la madera! Trabaje únicamente con una instalación de aspiración. Dicho sistema de aspiración deberá cumplir los valores indicados en el capítulo 16.. Reducir la exposición al polvo: Las partículas que se generan al trabajar con 46 este aparato pueden contener sustancias ¡Peligro por defectos en el aparato! Siempre antes de la operación, controle el equipo por si estuviera dañado: antes de continuar utilizando el equipo es necesario examinar los dispositivos de seguridad, los dispositivos de protección o las piezas ligeramente dañadas para determinar si cumplen perfectamente con la función de acuerdo a su finalidad. Controle si las piezas móviles funcionan perfectamente y asegúrese de que no estén atascadas. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir las condiciones necesarias para garantizar un funcionamiento óptimo de la herramienta. No utilice hojas de sierra dañadas o deformadas. ¡Peligro por ruido! Utilice cascos de protección auditiva. No utilizar el equipo en un entorno húmedo o mojado. ATENCIÓN: no mire fijamente a la lámpara encendida. 4.4 Mecanismos de seguridad Cubierta protectora oscilante (5) La cubierta protectora oscilante protege del contacto accidental con la hoja de sierra y de las virutas que salen despedidas. Bloqueo de seguridad (26) Solo si se acciona el bloqueo de seguridad (derecha o izquierda), se puede encender la máquina. Tope de la pieza de trabajo (25) El tope de la pieza impide que una pieza pueda moverse durante el aserrado. El tope de la pieza debe estar constantemente montado durante el funcionamiento. Asegúrese de que el perfil adicional (33) esté correctamente ajustado y de que la pieza quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en contacto con la hoja ni con la cubierta protectora. Bloquéelo con la palanca de bloqueo (34). Sin conectar el aparato y sin pieza de trabajo en la mesa, debe simularse un movimiento de corte completo de la hoja de sierra para garantizar que no existen obstáculos ni que el riesgo de corte se dirija al perfil adicional (33). En caso de cortes inclinados y en cortes dobles de ingletes, un perfil adicional mal ajustado (33) puede entrar en contacto con la hoja de la sierra y provocar lesiones graves. El perfil adicional (33) en el tope de la pieza debe desplazarse para realizar cortes inclinados después de aflojar la palanca de bloqueo (34). Solo en KGS...305...(véase la fig. A): la máquina tiene un perfil adicional a la izquierda y la derecha (33). Para cortes especiales es posible que sea necesario retirar un perfil adicional (33). Para hacerlo, desplazarlo de manera que los 2 triángulos se enfrenten. En esta posición se puede retirar el perfil adicional (33) hacia arriba. Tras finalizar el corte, volver a colocar el perfil adicional (33) para que no se pierda. 5. Descripción general Si fuera necesario, montar la empuñadura (20) (dependiendo del modelo) Atornillar la empuñadura (20) firmemente como se indica. Si fuera necesario, montar la extensión de la mesa (15) (dependiendo del modelo) 1. Retirar la extensión de la mesa derecho e izquierdo del embalaje de transporte. 2. Colocar la extensión de mesa con tope longitudinal plegable hacia arriba (6) en el lado derecho. Prestar atención a que el lado sea el correcto, ya que es difícil de quitar si los lados están mezclados. 3. Presionar el botón (35) e introducir completamente las guías de las extensiones de mesa (15) en los alojamientos. El botón (35) encaja y las extensiones de la mesa quedan montadas. 4. Ajustar la anchura de mesa deseada y bloquear las extensiones de mesa con la palanca de bloqueo (16). 5. Para soportar piezas especialmente largas, las dos extensiones laterales de la mesa (15) pueden retirarse y encajarse entre sí (véase la fig. B) para colocarlas libremente en la sala. Tras el uso, se deben volver a colocar en la máquina. Véase la página 2. Las figuras son ilustrativas para todos los aparatos. Por lo tanto, el equipamiento de su dispositivo puede presentar divergencias con respecto a las ilustraciones. 1 Cierre de la bolsa de virutas 2 Bolsa de virutas 3 Tubuladura de aspiración de virutas de sierra 4 Soporte de pie 5 Cubierta protectora oscilante 6 Tope longitudinal 7 Mesa 8 Mesa giratoria 9 Pieza suplementaria de la mesa 10 Mango de sujeción para mesa giratoria 11 Trinquete para las posiciones de bloqueo de la mesa giratoria* 12 Tornillo de fijación para dispositivo de tracción* 13 Llave macho hexagonal / Depósito de herramientas para llave macho hexagonal 14 Dispositivo de sujeción para piezas 15 Extensión de la mesa 16 Palanca de bloqueo de la extensión de la mesa 17 Enclavamiento de la hoja de sierra 18 Mango de sierra 19 Indicación de la línea de corte 20 Empuñadura/empuñaduras* 21 Gancho para enrollar el cable* 22 Palanca de bloqueo para ajuste de inclinación 23 Botón de bloqueo (para ampliar el ángulo de inclinación a +/- 2 °) 24 Bloqueo de transporte 25 Tope de la pieza de trabajo 26 Bloqueo de seguridad 27 Interruptor de conexión y desconexión de la sierra 28 Interruptor de la indicación de línea de corte 29 Botón de desbloqueo de la batería * 30 Tecla del indicador de capacidad * 31 Indicador de capacidad y de señal * 32 Batería * * en función del modelo/equipamiento 6. Montaje y transporte KS 216 M: Montar la palanca de bloqueo para el ajuste de inclinación (22) (Véase pág. 2, fig. arriba a la derecha) 1. Girar la mesa giratoria (8) a la posición de 0°. 2. Desenroscar el tornillo de fijación del perno hexagonal. 3. Colocar la palanca de bloqueo (22) en el perno hexagonal y apretar en el sentido de las agujas del reloj. 4. Retirar la palanca de bloqueo (22) y volver a colocarla en el perno hexagonal en posición casi horizontal y apretarla con el tornillo de fijación. Nota: Para retirar la extensión de la mesa (ver fig. B): tirar de ella hasta el tope para poder introducir el botón (35) por la abertura de la parte posterior (por ejemplo, con la llave Allen). Retirar la extensión de la mesa completamente. Solo en la versión KGS... 305: sacar el soporte de pie en caso necesario 1. Soltar los 2 tornillos de hexágono interior con los que se fija soporte de pie (4) a la parte inferior. 2. Sacar el soporte de pie (4) hasta el tope y fijarlo apretando los 2 tornillos de hexágono interior. ¡Atención! No transportar la sierra sujetándola por el soporte de pie (4). Montaje Para trabajar de forma segura, el aparato debe estar fijado a una base estable. Servirá como base una base de la sierra de corte adecuada, una placa de trabajo montada de forma fija o un banco de trabajo. También para trabajar con piezas de trabajo de gran tamaño es importante que el aparato esté apoyado de forma segura. Las piezas de trabajo largas deben estar apoyadas sobre accesorios apropiados. Nota: Para la utilización móvil, el aparato puede fijarse con tornillos sobre una placa contrachapada o de carpintero (500 mm × 500 mm, de al menos 19 mm de espesor). Para su utilización, la placa deberá fijarse con tornillos de apriete sobre un banco de trabajo. 1. Atornillar el aparato sobre la base. 2. Soltar el bloqueo de transporte (24): presionar un poco hacia abajo el cabezal de sierra y sujetar. Retirar el bloqueo de transporte (24). 3. Girar lentamente hacia arriba el cabezal de la sierra. Transporte 1. Girar hacia abajo el cabezal de la sierra y presionar hacia dentro el bloqueo de transporte (24). 2. Solo en KGS...: Inmovilizar el dispositivo de tracción con el tornillo de fijación (12) en la posición delantera. 3. Girar la mesa giratoria (8) de manera óptima 45° a la derecha. ESPAÑOL es ¡Atención! No transportar la sierra sujetándola por los dispositivos de protección. No transportar la sierra sujetándola por el soporte de pie (4). 4. Levantar y agarrar el aparato por la empuñadura/s (20) (en función del equipamiento). Otra posibilidad: empujar completamente ambas extensiones de la mesa (15) y bloquearlas con tornillos de bloqueo (16). Levantar y transportar la máquina por las dos extensiones de la mesa (15). 7. Componentes de la máquina 7.1 Interruptor on/off del motor Conexión del motor: 1. Presionar el bloqueo de seguridad (26) (derecha o izquierda) y mantenerlo presionado. 2. Pulsar el interruptor on/off (27) y mantenerlo pulsado. 3. Soltar el bloqueo de seguridad (26). Desconexión del motor: Suelte el interruptor de conexión y desconexión (27). 7.2 Indicación de la línea de corte (19) Con el "Precision Cut Line System" (PCL), se proyecta una sombra exacta de la hoja de sierra sobre la pieza con la ayuda de un LED colocado sobre la hoja de sierra. Así no se necesita una calibración. 1. Activar el PCL pulsando el interruptor (28). 2. Bajar la hoja de sierra a unos centímetros por encima de la pieza para crear una línea de corte exacta. 3. Alinear la pieza en la indicación de línea de corte. En equipos de batería la luz se activará al pulsar brevemente el interruptor on/off (27). Si la pausa de trabajo es breve, se apagará la luz (modo reposo) y se activará automáticamente al reanudar el trabajo. Si no se necesita la luz, se puede desactivar en el interruptor (28) para ahorrar batería. ¡Peligro! No dirija el haz luminoso hacia los ojos de personas o animales. 7.3 Ajuste de la inclinación Después de soltar la palanca de bloqueo (22), la sierra puede inclinarse de forma continua entre 0° y 45° hacia la izquierda (38). Durante el ajuste presione el botón de bloqueo (23) para ajustar también el ángulo hasta 47° hacia la izquierda respecto a la vertical o bien hasta 2° hacia la derecha respecto a la vertical. Solo en KGS...305... la sierra puede ajustarse adicionalmente a la derecha con respecto a la vertical: aflojar la palanca de bloqueo (22) Y tirar del botón (39) hacia delante. La sierra se puede inclinar ahora de manera continua entre 0° y 45° hacia la derecha con respecto a la vertical (38). Durante el reajuste, presionar el botón de bloqueo (23) para poder alcanzar también ángulos de hasta 47°a la derecha con respecto a la vertical. ¡Peligro! Para que el ángulo de inclinación no se modifique durante el serrado es preciso que la palanca de bloqueo (22) del brazo basculante esté firmemente apretada. No en KGS...305..., KS 216 M: puede ajustar la posición de la palanca de bloqueo a sus necesidades: sacar la palanca de bloqueo, girarla y presionar a la posición deseada y enclavarla. 7.4 Mesa giratoria Solo en KGS...: Para cortes en inglete es posible girar la mesa giratoria (8) después de soltar el mango de sujeción (10) y de accionar el gancho de bloqueo (11) en el ángulo deseado. De este 47 es ESPAÑOL modo se ajustará el ángulo de corte respecto a la arista guía de la pieza de trabajo. Solo en KS...: Para los cortes a inglete, la mesa giratoria puede girar al ángulo deseado después de soltar el mango de sujeción (10). De este modo se ajustará el ángulo de corte respecto a la arista guía de la pieza de trabajo. ¡Peligro! Para que la escuadra de ingletes no se modifique durante el serrado es preciso que el mango de sujeción (10) de la mesa giratoria (también en las posiciones de retención) esté firmemente apretado. 7.5 Solo en la versión KGS...: dispositivo de tracción Con el dispositivo de tracción también se pueden serrar piezas con mayor sección transversal. Este dispositivo puede emplearse para todos los tipos de corte (recto, a inglete, inclinado, doble inglete y para ranuras). Si el dispositivo de tracción no es necesario, inmovilizarlo con el tornillo de fijación (12) en la posición trasera. 7.6 Solo en la versión KGS...: límite de profundidad de corte El límite de profundidad de corte (48) permite la preparación de ranuras junto con el dispositivo de tracción. Girar el tornillo de ajuste y fijar con la contratuerca. El límite de profundidad de corte puede desactivarse si el tope (49) se desplaza hacia atrás. 8. Puesta en servicio 8.1 Bolsa de virutas / Conexión del sistema de aspiración de virutas ¡Peligro! Algunos tipos de serrín (por ejemplo de haya, roble y fresno) pueden producir cáncer si son inhalados. Trabaje únicamente con una bolsa de virutas instalada o un sistema de aspiración de virutas adecuado. Utilice asimismo una máscara de protección contra el polvo, ya que no se recoge o aspira todo el serrín. Vacíe la bolsa de virutas periódicamente. Use la mascarilla antipolvo para vaciarla. Si pone en marcha este aparato con la bolsa de virutas suministrada: Coloque la bolsa de virutas (2) en la boquilla de aspiración de virutas (3). Asegúrese de que el cierre (1) de la bolsa está cerrado. Si conecta el aparato a un sistema de aspiración de virutas: Utilice un adaptador adecuado para el empalme a la boquilla de aspiración (ver el capítulo 12. "Accesorios"). Compruebe que el sistema de aspiración cumple los requisitos mencionados en el capítulo 16. "Datos técnicos". ¡Respete también las instrucciones de uso recogidas en el manual del sistema de aspiración de virutas! 8.2 Montaje del dispositivo de sujeción para piezas El dispositivo de sujeción para piezas (14) puede estar montado en dos posiciones: Para piezas anchas: Introducir el dispositivo de sujeción para piezas en el taladro posterior (36) de la mesa. Para piezas estrechas: Introducir el dispositivo de sujeción para piezas en el taladro anterior (37) de la mesa. 48 8.3 Especial para máquinas de red ¡Peligro! Corriente eléctrica Utilice el aparato solo con una fuente de energía que cumpla los siguientes requisitos (ver también el capítulo 16. "Datos técnicos"): La tensión y la frecuencia de red deben coincidir con los datos indicados en la placa de características del aparato; Protección por fusible mediante un interruptor de corriente FI con una corriente residual de 30 mA; Las tomas de corriente deben estar instaladas, conectadas a tierra y verificadas de acuerdo a las prescripciones. Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado. Utilice solo tengan una csaebclceisónalsaurgfiacideonrtees(3de×g1o,5mma mqu2e). Utilice cables alargadores para exteriores, cuando sea necesario. Para el uso al aire libre use únicamente cables alargadores aprobados y debidamente identificados. Evite que el aparato se ponga en marcha por error. Asegúrese de que el interruptor esté apagado en el momento de conectar la máquina a la red eléctrica. 8.4 Especial para máquinas con baterías Evite que la máquina se ponga en marcha por error. Asegúrese de que el interruptor esté desconectado al insertar el acumulador. Batería Cargue la batería (32) antes de utilizar la herramienta. Si detecta una disminución de potencia, vuelva a cargar la batería. Encontrará instrucciones sobre la carga del paquete de baterías en el manual de funcionamiento del equipo de carga de Metabo. La batería tiene un indicador de capacidad y señales (31) (según la versión): - Al presionar el botón (30) los testigos LED indican el nivel de carga. - Si un testigo LED parpadea, el acumulador se encuentra prácticamente vacío y debe volver a cargarse. Extracción e inserción de la batería Extracción: pulsar la tecla de desbloqueo de la batería (29) y extraer la batería (32) hacia delante. Colocar: Colocar batería (32) hasta que encaje. 9. Instrucciones de uso Antes de iniciar el trabajo compruebe si los dispositivos de seguridad están en buen estado. Adopte una posición de trabajo correcta durante el serrado: delante, en el lado de manejo del aparato; de frente a la sierra; junto a la línea de corte de la hoja de sierra. ¡Peligro! Fije la pieza de trabajo siempre con el dispositivo de sujeción (14). ¡Peligro de aplastamiento! Durante la inclinación o el giro del cabezal de sierra, no agarre por la zona de las bisagras ni por debajo del aparato. Sujete el cabezal de sierra firmemente al inclinarlo. Utilice durante el trabajo: un soporte para piezas de trabajo de gran longitud si existe riesgo de que se caigan de la mesa después de cortarlas; Bolsa de virutas o sistema de aspiración de virutas. Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo. Presione constantemente la pieza de trabajo contra la mesa durante el trabajo y evite que se ladee; No frene nunca la hoja de sierra ejerciendo presión lateral; Existe peligro de accidente si la hoja de sierra se bloquea. 9.1 Cortes rectos Posición de partida: Bloqueo de transporte (24) retirado. Cabezal de sierra girado hacia arriba. Solo en KGS...: límite de profundidad de corte (49) desactivado. La mesa giratoria está en la posición 0°, el mango de sujeción (10) para la mesa giratoria está apretado. La inclinación del brazo basculante respecto a la vertical es 0°, la palanca de bloqueo (22) para el ajuste de inclinación está apretada. Solo en KGS...: dispositivo de tracción completamente hacia atrás. Solo en KGS...: el tornillo de fijación (12) del dispositivo de tracción estará suelto. Ajuste del tope de pieza (25): Aflojar la palanca de bloqueo (34). Desplazar el perfil adicional (33) (KGS...305...: el perfil adicional) de tal manera que la pieza quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en contacto con la hoja ni con la cubierta protectora. Fijarlo con la palanca de bloqueo (34). Serrado de la pieza de trabajo: 1. Presionar la pieza contra el tope y apretar con el dispositivo de sujeción para piezas (14). 2. Solo en KGS...: Para piezas más anchas: arrastrar el cabezal de sierra hacia delante (hacia el operador) (dispositivo de tracción). 3. Accionar el bloqueo de seguridad (26), pulsar el interruptor de conexión y desconexión (27) y mantenerlo pulsado. 4. Bajar lentamente hacia abajo el cabezal de la sierra por el mango y si es necesario moverlo hacia atrás (alejándolo del usuario). Al aserrar presionar el cabezal de la sierra sobre la pieza solo lo suficiente, de tal modo que la velocidad del motor no baje demasiado. 5. Corte la pieza de trabajo en una sola operación 6. Suelte el interruptor on/off (27) y gire lentamente hacia atrás el cabezal de la sierra hacia la posición inicial superior. 9.2 Cortes de inglete Posición de partida: Bloqueo de transporte (24) retirado. Cabezal de sierra girado hacia arriba. Solo en KGS...: límite de profundidad de corte (49) desactivado. La inclinación del brazo basculante respecto a la vertical es 0°, la palanca de bloqueo (22) para el ajuste de inclinación está apretada. Solo en KGS...: dispositivo de tracción completamente hacia atrás. Solo en KGS...: el tornillo de fijación (12) del dispositivo de tracción estará suelto. Ajuste del tope de pieza (25): Aflojar la palanca de bloqueo (34). Desplazar el perfil adicional (33) (KGS...305...: el perfil adicional) completamente en la dirección de la hoja de la sierra para que la pieza quede apoyada de la mejor forma posible. Fijarlo con la palanca de bloqueo (34). Serrado de la pieza de trabajo: 1. Aflojar el mango de sujeción (10) de la mesa giratoria y en KGS....: soltar el trinquete de bloqueo (11). 2. Ajustar el ángulo deseado. 3. Apretar el mango de sujeción (10) de la mesa giratoria. 4. Sierre la pieza tal y como se describe en "Cortes rectos". 9.3 Cortes inclinados Posición de partida: Bloqueo de transporte (24) retirado. Cabezal de sierra girado hacia arriba. Solo en KGS...: límite de profundidad de corte (49) desactivado. La mesa giratoria está en la posición 0°, el mango de sujeción (10) para la mesa giratoria está apretado. Solo en KGS...: el tornillo de fijación (12) del dispositivo de tracción estará suelto. Solo en KGS...: dispositivo de tracción completamente hacia atrás. Ajuste del tope de pieza (25): Aflojar la palanca de bloqueo (34). Desplazar el perfil adicional (33) (KGS...305...: el perfil adicional) de tal manera que la pieza quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en contacto con la hoja ni con la cubierta protectora. Fijarlo con la palanca de bloqueo (34). Solo en KGS...305...: Para determinadas posiciones angulares puede ser necesario eliminar uno de los perfiles adicionales (33). Para hacerlo, desplazarlo de manera que los 2 triángulos se enfrenten. En esta posición se puede retirar el perfil adicional (33) hacia arriba. Tras finalizar el corte de sierra, volver a colocar el perfil adicional (33) para que no se pierda. Serrado de la pieza de trabajo: 1. Soltar la palanca de bloqueo (22) para el ajuste de inclinación en la parte posterior de la sierra. 2. Inclinar lentamente el brazo basculante a la posición deseada. Ver más detalles en el capítulo 7.3. 3. Apriete la palanca de bloqueo (22) para el ajuste de inclinación. 4. Sierre la pieza tal y como se describe en "Cortes rectos". 9.4 Cortes a doble inglete Nota: El corte a doble inglete es una combinación de corte a inglete y corte inclinado. Esto significa que la pieza se sierra oblicuamente respecto a la arista guía trasera y oblicua respecto a la parte superior. ¡Peligro! En el corte a doble inglete, la hoja de sierra es más fácilmente accesible debido a la fuerte inclinación por ello existe un elevado riesgo de lesiones. Mantenga suficiente distancia respecto a la hoja de sierra. Posición de partida: Bloqueo de transporte (24) retirado. Cabezal de sierra girado hacia arriba. Solo en KGS...: límite de profundidad de corte (49) desactivado. Mesa giratoria inmovilizada en la posición deseada. Brazo basculante inclinado y bloqueado en el ángulo deseado respecto a la superficie de la pieza de trabajo. Ver más detalles en el capítulo 7.3. Solo en KGS...: el tornillo de fijación (12) del dispositivo de tracción estará suelto. Solo en KGS...: dispositivo de tracción completamente hacia atrás. Ajuste del tope de pieza (25): Aflojar la palanca de bloqueo (34). Desplazar el perfil adicional (33) (KGS...305...: el perfil adicional) de tal manera que la pieza quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en contacto con la hoja ni con la cubierta protectora. Fijarlo con la palanca de bloqueo (34). Solo en KGS...305...: Para determinadas posiciones angulares puede ser necesario eliminar uno de los perfiles adicionales (33). Para hacerlo, desplazarlo de manera que los 2 triángulos se enfrenten. En esta posición se puede retirar el perfil adicional (33) hacia arriba. Tras finalizar el corte de sierra, volver a colocar el perfil adicional (33) para que no se pierda. Serrado de la pieza de trabajo: Sierre la pieza tal y como se describe en "Cortes rectos". 9.5 Solo en KGS...: serrar ranuras Nota: El límite de profundidad de corte permite la preparación de ranuras junto con el dispositivo de tracción. Por ello, no se produce un corte seccionador sino que la pieza de trabajo sólo se sierra hasta determinada profundidad. Riesgo de rebote Al preparar ranuras es especialmente importante que no se aplique presión lateral sobre la hoja de sierra. ¡El cabezal de la sierra podría levantarse repentinamente hacia arriba! Utilice un dispositivo de sujeción para preparar ranuras. Evite la presión lateral en el cabezal de la sierra. Posición de partida: Bloqueo de transporte (24) retirado. Cabezal de la sierra girado hacia arriba. Brazo basculante inclinado y bloqueado en el ángulo deseado respecto a la superficie de la pieza de trabajo. Ver más detalles en el capítulo 7.3. Mesa giratoria inmovilizada en la posición deseada. El tornillo de fijación (12) del dispositivo de tracción está suelto. Dispositivo de tracción totalmente atrás. Serrar la pieza de trabajo: 1. Ajustar el límite de profundidad de corte (48) a la profundidad deseada y fijar con una contratuerca. Empujar el límite de profundidad de corte (49) hacia adelante. 2. Soltar el bloqueo de seguridad (26) y girar hacia abajo el cabezal de la sierra para comprobar la profundidad de corte ajustada: 3. Realizar el corte de prueba. 4. Repetir los pasos 1 y 3 si es necesario, hasta que esté ajustada la profundidad de corte deseada. 5. Sierre la pieza como se describe en "Corte rectos". 10. Mantenimiento y conservación ¡Peligro! Antes de cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte el enchufe o retire la batería extraíble (32). Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación distinto a los descritos en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por expertos. Sustituya las piezas dañadas, especialmente los mecanismos de seguridad, utilizando únicamente piezas originales. Las piezas no verificadas ni homologadas por el fabricante podrían causar daños imprevisibles. Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza, active de nuevo el aparato y compruebe todos los dispositivos de seguridad. 10.1 Cambio de la hoja de sierra ¡Peligro de quemaduras! Poco después del corte, la hoja de sierra puede estar muy caliente. Deje que la hoja de sierra se enfríe. No limpie una hoja de sierra caliente con líquidos combustibles. Riesgo de heridas cortantes incluso con la hoja de sierra parada. Al soltar y apretar el tornillo de sujeción (40), la cubierta protectora oscilante (5) debe estar girada sobre la hoja de sierra. Use guantes durante el cambio de la hoja de sierra. 1. Desconecte el enchufe o retire la batería extraíble (32). 2. Colocar el cabezal de sierra en la posición superior. 3. Bloquear la hoja de sierra: presionar el botón de bloqueo (17) y girar a la vez con la otra mano la hoja de sierra hasta que el botón de ESPAÑOL es bloqueo encaje. Mantener presionado el botón de bloqueo. 4. Soltar el tornillo de sujeción con la arandela (40) en el eje de la hoja de sierra utilizando una llave Allen (13) y girando en el sentido de las agujas del reloj (rosca a izquierdas). 5. Soltar la cubierta protectora oscilante (5) hacia arriba y sujétela. 6. Quitar con cuidado la brida exterior (41) y la hoja de sierra (42) del eje de la hoja de sierra, y volver a cerrar la cubierta protectora oscilante. ¡Peligro! No use detergentes (por ejemplo, para eliminar restos de resinas) que puedan corroer los componentes de aleación ligera de la sierra, ya que podría afectar a la resistencia de la misma. 7. Limpieza de las superficies de sujeción: eje de la hoja de sierra (45), hoja de sierra (42), brida exterior (41), brida interior (44). ¡Peligro! ¡Montar la brida interior correctamente! ¡De lo contrario, la sierra podría bloquearse o la hoja podría aflojarse! La brida interior se asienta correctamente si la ranura circular indica hacia la hoja de sierra y la parte plana hacia el motor. 8. Encajar la brida interior (44). 9. Soltar la cubierta protectora oscilante (5) hacia arriba y sujétela. 10.Colocar la hoja de sierra nueva Respetar el sentido de giro: visto desde el lado izquierdo (abierto), la flecha en la hoja de sierra debe coincidir con la dirección de la flecha (43) en la cubierta de la hoja de sierra. ¡Peligro! Utilice únicamente hojas de sierra que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones. Utilice únicamente hojas de sierra adecuadas que hayan sido diseñadas para la velocidad máxima (véase "Datos técnicos"). En caso de usar hojas de sierra inadecuadas o deterioradas, la fuerza centrífuga podría lanzar partes de las mismas de forma similar a una explosión. Las hojas de sierra diseñadas para cortar madera o materiales similares deben cumplir la norma EN 847-1. No es posible utilizar: Hojas de sierra de acero de corte rápido de alta aleación (HSS); Hojas de sierra deterioradas; Muelas de tronzar; ¡Peligro! Monte la hoja usando solamente piezas originales. No utilice anillos reductores sueltos, la hoja podría aflojarse. Las hojas deben montarse centradas de forma que giren uniformemente y sin sacudidas. De este modo se evita que se aflojen durante el funcionamiento. 11.Volver a cerrar la cubierta protectora oscilante (5). 12.Empujar la brida exterior (41) el lado plano debe señalar al motor. 13.Atornillar el tornillo de sujeción con arandela (40) en el sentido contrario al de las agujas del reloj (rosca a izquierdas) y apretar firmemente con la mano. 14.Bloquear la hoja de sierra: presionar el botón de bloqueo (17) y girar a la vez con la otra mano la hoja de sierra hasta que el botón de bloqueo encaje. Mantener presionado el botón de bloqueo. 49 es ESPAÑOL ¡Peligro! No prolongar la llave hexagonal. No apretar el tornillo de sujeción golpeando sobre la llave hexagonal. 15.Apretar bien el tornillo de sujeción (40) con la llave hexagonal (13). 16.Comprobar el funcionamiento. Para ello, bajar el cabezal de la sierra: La cubierta protectora oscilante debe liberar la hoja de sierra al girar hacia abajo sin tocar otras piezas. Al plegar hacia arriba la sierra a la posición inicial, la cubierta protectora oscilante debe cubrir automáticamente la hoja de sierra. Girar manualmente la hoja de sierra. La hoja de sierra debe poder girarse en cada posición de ajuste posible sin tocar otras piezas. 10.2 Cambiar la pieza suplementaria de la mesa ¡Peligro! En caso de que alguna pieza suplementaria de la mesa (9) estuviera dañada, existe el riesgo de que se adhieran pequeños objetos entre la pieza suplementaria de la mesa y la hoja de sierra, y ésta última se bloquee. ¡Cambie las piezas suplementarias dañadas inmediatamente! 1. Desatornillar los tornillos de la pieza suplementaria de la mesa. Si fuera necesario, girar la mesa giratoria e inclinar el cabezal de sierra para poder alcanzar los tornillos. 2. Extraer la pieza suplementaria de la mesa. 3. Colocar la nueva pieza. 4. Apretar bien los tornillos. 10.3 Ajustar el tope de la pieza de trabajo 1. Aflojar los tornillos Allen (46). 2. Alinear el tope de la pieza (25) de tal modo que esté exactamente en ángulo recto respecto a la hoja de sierra si la mesa giratoria encaja en la posición 0°. 3. Apretar los tornillos Allen (46). 10.4 Definición del ajuste de inclinación Los tornillos de ajuste (47) de la inclinación se encuentran a la izquierda y a la derecha de la máquina. En KGS 305 además en la zona superior (0°) (véase la fig. J): KGS/KS...: tornillo izquierdo = 0°, tornillo derecho = 45° KGS 305 M: tornillo izquierdo = 45° a la izquierda, tornillo superior = 0°, tornillo derecho = 45° a la derecha Aflojar la contratuerca hexagonal, ajustar ligeramente el tornillo de ajuste Allen y volver a fijarlo con la contratuerca hexagonal. Comprobar el ajuste de la inclinación con una escuadra. En caso necesario, repita el proceso. 10.5 Reajuste de la palanca de sujeción Solo si es necesario: si no se consigue una fuerza de sujeción suficiente con las palancas (16) y (34), se pueden ajustar las palancas. Desenroscar el tornillo Torx de la palanca, retirar la palanca y volver a colocarla en el perno hexagonal con un ligero giro. Fijar de nuevo el tornillo Torx. 10.6 Limpieza del aparato Use un cepillo o aspirador para quitar las virutas y el polvo del / de los: Dispositivos de ajuste; Elementos de mando; Aberturas de ventilación del motor; Espacio debajo de la pieza suplementaria de la mesa; Indicador de la línea de corte (quitar la hoja de sierra, limpiar con un paño o cepillo suave). Sistema de cubierta de protección 50 10.7 Conservación del aparato ¡Peligro! Guarde el aparato de tal manera que una persona no autorizada no pueda conectarlo. Asegúrese de que nadie pueda resultar herido con el aparato parado. ¡Atención! Nunca guarde la máquina a la intemperie ni en un ambiente húmedo sin protección. 10.8 Mantenimiento Antes de cada uso Elimine las virutas con el aspirador o con un pincel. Verificar si el cable de alimentación y el enchufe o la batería presentan daños. Si es necesario, solicite a un electricista cualificado que cambie las piezas defectuosas. Comprobar todas partes móviles para ver si pueden moverse libremente en todo el área de movimiento. Periódicamente, según las condiciones de utilización. Revisar todas las uniones atornilladas y apriételas si es necesario. Comprobar la función de retorno del cabezal de sierra (éste debe regresar a la posición inicial superior mediante fuerza elástica) y hacer sustituir el resorte si fuera necesario. Engrasar ligeramente los elementos de guiado. 11. Consejos y trucos En el caso de piezas largas, utilizar a izquierda y derecha de la sierra los soportes apropiados. Durante el corte inclinado, mantener sujeta la pieza a la derecha de la hoja de sierra. Para aserrar pequeñas secciones utilizar un tope adicional (como tope adicional puede servir p.ej. una tablilla de madera adecuada que esté atornillada al tope del aparato). Para aserrar un tablón curvado (deformado) (50) colocar la parte curvada hacia fuera en el tope de la pieza. No serrar piezas de canto sino colocarlas planas sobre la mesa giratoria. 12. Accesorios Utilice solo baterías y accesorios originales de Metabo o CAS (Cordless Alliance System). Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones. A Aerosol de limpieza y mantenimiento para eliminar restos de resina y para la conservación de superficies metálicas. 0911018691 B Adaptador de aspiración Multi para la conexión de mangueras de aspiración con 44, 58 o 100 mm Pieza de empalme 0910058010 C Aspiradora universal Metabo (ver el catálogo) D Bastidores inferiores: Bastidor de máquina universal UMS 631317000 Bastidor inferior móvil KSU 251 Mobile 629007000 Bastidor KSU 251 629005000 Bastidor KSU 401 629006000 E Soportes de rodillos: RS 420 0910053353 F Cargador: ASC 145, etc. G Baterías de diferentes capacidades. Adquiera exclusivamente baterías cuya tensión coincida con la de su herramienta eléctrica. N.º de pedido: 625369000 (8,0 Ah, LiHD) N.º de pedido: 625368000 (5,5 Ah, LiHD) etc. Hojas de sierra para KS 216 M / KGS 216 M: H Hoja de sierra Power Cut Wood - professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg para secciones longitudinales y transversales en madera maciza I Hoja de sierra Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg para secciones longitudinales y transversales en madera maciza y plancha de aglomerado J Hoja de sierra Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg para secciones longitudinales y transversales en materiales revestidos, laminado, plásticos y perfiles de aluminio Hojas de sierra para KGS 254 M: K Hoja de sierra Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg para secciones longitudinales y transversales en madera maciza y plancha de aglomerado L Hoja de sierra Multi Cut - professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg para secciones longitudinales y transversales en materiales revestidos, laminado, plásticos y perfiles de aluminio Hojas de sierra para KGS 305 M: M Hoja de sierra Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg para cortes longitudinales y transversales en madera maciza y planchas de aglomerado N Hoja de sierra Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, para cortes longitudinales y transversales en materiales revestidos, laminados, plásticos y perfiles de aluminio Hojas de sierra para KGS 18 LTX BL 216: O Hoja de sierra "cordless cut wood - classic" 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° para secciones longitudinales y transversales en madera maciza y plancha de aglomerado Hojas de sierra para KGS 18 LTX BL 254: P Hoja de sierra "cordless cut wood - classic" 628690000 254x2,2/1,6x30mm 48 WZ para cortes longitudinales y transversales en madera maciza y planchas de aglomerado Hojas de sierra para KGS 18 LTX BL 305: Q Hoja de sierra "cordless cut wood - classic" 628693000 305x2,2/1,6x30mm 56 WZ para secciones longitudinales y transversales en madera maciza y plancha de aglomerado Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo. 13. Reparaciones ¡Peligro! Solo electricistas especializados pueden realizar reparaciones en las herramientas eléctricas. Un cable de alimentación deteriorado solo se puede sustituir por otro cable de alimentación especial y original de Metabo que puede solicitarse al servicio de asistencia técnica de Metabo. En caso de tener herramientas eléctricas de Metabo que necesiten ser reparadas, diríjase a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos. 14. Protección del medio ambiente Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalajes y accesorios usados. Los materiales de embalaje deben eliminarse de acuerdo con su etiquetado y según las directrices municipales. Puede encontrar más información en www.metabo.com en la sección Servicio. Solo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente. 15. Problemas y averías A continuación se describen problemas y averías que usted mismo podrá solucionar. Si las medidas correctoras descritas aquí no le sirven, consulte el capítulo 13. "Reparación". ¡Peligro! Muchos accidentes están relacionados especialmente con problemas y averías. Tenga en cuenta por ello: Desconecte el enchufe o retire la batería extraíble (32) antes de eliminar un fallo. Después de corregir la avería coloque todos los elementos de seguridad en funcionamiento y pruebe la máquina. No debe existir función de corte. Bloqueo de transporte enclavado: Retirar el bloqueo de transporte. Capacidad de serrado insuficiente Hoja de sierra desafilada (la hoja de sierra muestra puntos de quemadura en su lateral); Hoja de sierra inapropiada para el material (ver el capítulo 12."Accesorios"); Hoja de sierra deformada: Cambiar la hoja de sierra (ver el capítulo 10. "Mantenimiento"). La sierra vibra intensamente/la hoja de sierra se desvía Hoja de sierra deformada: Cambiar la hoja de sierra (ver el capítulo 10. "Mantenimiento"). Hoja de sierra montada incorrectamente: Instalar correctamente la hoja de sierra (ver el capítulo 10. "Mantenimiento"). Si es necesario, gire ligeramente la hoja de sierra hasta la brida interior en posición. La mesa giratoria se mueve con dificultad Virutas debajo de la mesa giratoria: Eliminar las virutas. La iluminación del indicador de la línea de corte es débil Si se utiliza madera rica en resina, el LED puede ensuciarse. Limpie la lente, en este caso, con bencina. Temperatura ambiental admitida durante el funcionamiento: de -20 °C a 50 °C (rendimiento limitado en caso de temperaturas inferiores a 0 °C). Temperatura ambiental admitida durante el almacenamiento: de 0 °C a 30 °C Temperatura ambiental recomendada durante el almacenamiento: de 0 °C a 40 °C ~ Corriente alterna Corriente continua Máquina de la clase de seguridad II Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisiones Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y la comparación de diferentes herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el usuario, p.ej. medidas organizativas. Niveles acústicos típicos compensados A (según EN 62841): LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad ¡Use cascos de protección auditiva! 16. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 4. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. U = Tensión de red / Tensión de la batería I = Corriente nominal F = Protección mínima por fusible P1 = Potencia de entrada nominal IP = Grado de protección n0 = Número de revoluciones en ralentí v0 = Velocidad máxima de corte D = Diámetro de la hoja de sierra (exterior) d = Agujero de la hoja de sierra (interior) b = Anchura de diente máx. de la hoja de sierra A = Dimensiones (largo x ancho x alto) m = Peso Requisitos para un sistema de aspiración de virutas: D1 = Diámetro de la conexión del tubo de aspiración D2 = Caudal mínimo de aire D3 = Presión negativa mínima en la boquilla de aspiración D4 = Velocidad mínima del aire en la boquilla de aspiración Sección máxima de la pieza, véase la tabla en la página 4. Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 62841. ESPAÑOL es 51 pt PORTUGUÊS Manual original Índice 1. Declaração de conformidade 2. Utilização segundo finalidade 3. Instruções gerais de segurança 4. Indicações especiais de segurança 5. Vista geral 6. Montagem e transporte 7. O aparelho 8. Colocação em funcionamento 9. Operação 10. Manutenção e reparação 11. Conselhos e truques 12. Acessórios 13. Reparações 14. Protecção do meio-ambiente 15. Problemas e avarias 16. Especificações técnicas 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas serras de corte transversal e em esquadria, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 4. 2. Utilização segundo finalidade A serra de corte transversal e em esquadria adequa-se para cortes longitudinais e transversais, cortes inclinados, cortes em esquadria, bem como cortes em dupla esquadria. Apenas na KGS...: para além disso é possível criar ranhuras. Apenas podem ser trabalhados materiais para os quais a respetiva lâmina de serra é adequada (lâminas de serra homologadas, ver capítulo 12. Acessórios). Respeitar as dimensões admissíveis das peças de trabalho (ver capítulo 16. Dados técnicos). As peças de trabalho com corte transversal redondo ou irregular (como por ex. lenha) não podem ser cortadas, uma vez que ao cortar, não podem ser seguradas com segurança. Ao serrar peças de trabalho planas na posição vertical, deve utilizar um batente de auxílio apropriado para guiar de forma segura. Qualquer outra utilização é indevida. A utilização indevida, a modificação do aparelho ou a utilização de peças não testadas e aprovadas pelo fabricante pode provocar danos imprevisíveis! 3. Instruções gerais de segurança Para a sua própria proteção e para a proteção da sua ferramenta elétrica , respeite as partes do texto marcadas com este símbolo! AVISO Ler o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos. Quando entregar esta ferramenta elétrica a terceiros, faça-o sempre acompanhado destes documentos. Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas ATENÇÃO Leia todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e dados técnicos fornecidos juntamente com esta ferramenta elétrica. O desrespeito das instruções apresentadas em seguida pode causar choques elétricos, incêndios e/ou lesões graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas! O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações de segurança, refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de alimentação), e a 52 ferramentas elétricas com bateria (sem cabo de rede). 3.1 Segurança no local de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. A desarrumação ou as áreas de trabalho com pouca iluminação podem provocar acidentes. b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em áreas potencialmente explosivas, nas quais existam líquidos, gases ou pós inflamáveis. As ferramentas elétricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pós e vapores. c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta elétrica. Em caso de distração poderá perder o controlo sobre o aparelho. 3.2 Segurança elétrica a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica deve encaixar na tomada. A ficha não pode, de modo algum, ser modificada. Não use fichas adaptadoras juntamente com ferramentas elétricas com proteção-terra. A utilização de fichas sem modificações e de tomadas adequadas reduz o risco de choques elétricos. b) Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um elevado risco de choques elétricos, sempre que o seu corpo está ligado à terra. c) As ferramentas elétricas não devem ser expostas a chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choques elétricos. d) Não utilize o cabo de ligação para outros fins que não os previstos, como por exemplo para o transporte, para pendurar a ferramenta elétrica ou para a puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes do aparelho em movimento. Cabos de ligação danificados ou torcidos aumentam o risco de choques elétricos. e) Ao trabalhar com a ferramenta elétrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão adequados para a utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão apropriado para o exterior reduz o risco de choques elétricos. f) Caso não seja possível evitar que a ferramenta elétrica seja utilizada num ambiente húmido, utilize um interruptor de proteção de corrente residual. A utilização de um interruptor de proteção de corrente residual reduz o risco de choques elétricos. 3.3 Segurança das pessoas a) Mantenha-se atento, observe o que está a fazer, e seja prudente ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não use ferramentas elétricas se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode resultar em ferimentos graves. b) Use sempre equipamento de proteção pessoal e óculos de proteção. O uso de equipamento de proteção pessoal, como a máscara antipoeiras, o calçado de segurança antiderrapante, o capacete de segurança ou a proteção auditiva, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos. c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certifique-se de que a ferramenta elétrica está desligada, antes de a ligar à corrente elétrica e/ou à bateria, de a apanhar ou de a carregar. Se ao transportar a ferramenta elétrica tiver o dedo sobre o botão ou se conectar o aparelho já ligado à corrente elétrica, poderá provocar acidentes graves. d) Remova as ferramentas de ajuste ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta elétrica. Caso uma ferramenta ou chave se encontre numa parte rotativa do aparelho poderá provocar ferimentos. e) Evite uma postura corporal fora do normal. Garanta um apoio de pés firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma conseguirá controlar melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas. f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou joias. Mantenha o cabelo e a roupa afastados de peças em movimento. As roupas largas, as joias ou os cabelos compridos podem ser agarrados por peças em movimento. g) Se estiver prevista a montagem de dispositivos de aspiração de pó e de recolha, certifique-se de que os mesmos estão conectados e são utilizados corretamente. A utilização de um aspirador de pó pode reduzir os riscos provocados pelo pó. h) Não avalie erradamente a sua segurança e não proceda de forma a desrespeitar as regras de segurança para ferramentas elétricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta elétrica devido à utilização frequente. As ações descuidadas podem provocar ferimentos graves num espaço de segundos. 3.4 Utilização e tratamento da ferramenta elétrica a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada trabalhará melhor e com maior segurança dentro da faixa de potência indicada. b) Não utilize ferramentas elétricas com o botão avariado. As ferramentas elétricas que já não permitem ligar ou desligar são perigosas e devem ser reparadas. c) Antes de efetuar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou armazenar o aparelho deverá puxar a ficha da tomada e/ou retirar a bateria amovível. Esta medida de precaução evita que a ferramenta elétrica seja ligada acidentalmente. d) Guarde as ferramentas elétricas que não estiverem a ser utilizadas, fora do alcance de crianças. Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas quando utilizadas por pessoas sem experiência. e) Trate as ferramentas elétricas e os acessórios com cuidado. Verifique se as partes móveis funcionam na perfeição e não estão emperradas e se existem peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta elétrica. As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes são causados pela manutenção insuficiente das ferramentas elétricas. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte devidamente tratadas, com cantos afiados emperram com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade. g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios, as ferramentas acopláveis, etc. de acordo com estas instruções. Tenha igualmente em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização de ferramentas elétricas para outros fins que não os previstos, pode resultar em situações perigosas. h) Mantenha os punhos e as superfícies do punho secos, limpos e livres de óleo e de gordura. Os punhos e as áreas do punho escorregadias não permitem o manuseamento seguro e o controlo da ferramenta eléctrica em situações inesperadas. 3.5 Utilização e tratamento de ferramentas com bateria a) Apenas deverá recarregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Caso um carregador que é apropriado para um determinado tipo de bateria seja utilizado com outras baterias, existe perigo de incêndio. b) Utilize apenas as baterias previstas para o aparelho nas ferramentas elétricas. A utilização de outras baterias pode provocar ferimentos e perigo de incêndio. c) Quando a bateria não estiver a ser utilizada mantenha-a afastada de agrafos, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode provocar queimaduras ou incêndios. d) No caso de aplicações inadequadas, a bateria pode verter líquido. Evite o contacto com este líquido. Em caso de contato acidental, lave imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure adicionalmente auxílio médico. O líquido vertido da bateria pode provocar irritações ou queimaduras na pele. e) Não utilize baterias danificadas ou modificadas. As baterias danificadas ou modificadas podem comportar-se de forma imprevisível e provocar incêndios, explosão ou representar perigo de ferimentos. f) Não exponha as baterias ao fogo ou a temperaturas elevadas. Fogo ou temperaturas acima dos 130 °C podem provocar uma explosão. g) Respeite todas as indicações acerca do carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta sem fios fora do intervalo de temperaturas indicado no manual de instruções. O carregamento incorreto ou o carregamento fora do intervalo de temperaturas permitido pode destruir a bateria e aumentar o perigo de incêndio. 3.6 Serviço a) A sua ferramenta elétrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e utilizando peças sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. b)Não efectue a manutenção de baterias danificadas. Todas as manutenções de baterias apenas deverão ser realizadas pelo fabricante ou por pontos de assistência autorizados. 3.7 Indicações de segurança adicionais Este manual de operação está dirigido a pessoas com conhecimentos técnicos básicos sobre aparelhos análogos ao que aqui se descreve. Caso não tenha experiência com este tipo de aparelhos, deverá pedir ajuda a uma pessoa com experiência. O fabricante não assume qualquer tipo de responsabilidade sempre que se produza alguns danos devido à não observação das instruções indicadas neste manual de operação. A informação contida neste manual de operação está indicada por meio dos seguintes símbolos: Perigo! Perigo de danos pessoais ou de danos no meio ambiente. Perigo de choque eléctrico! Perigo de danos pessoais devidos à electricidade. Perigo de arrasto! Perigo de danos pessoais produzidos devido a agarramento a partes do corpo ou roupa que possa ser puxada. Cuidado! Perigo de danos materiais. Indicações Informações complementares. 4. Indicações especiais de segurança a) As serras de corte transversal e em esquadria destinam-se ao corte de madeira ou produtos derivados de madeira e não podem ser utilizadas para o corte de materiais em ferro tais como varas, barras, parafusos, etc. A poeira abrasiva provoca o bloqueio de peças móveis, como o resguardo de proteção inferior. As faíscas de corte queimam o resguardo de proteção inferior, a placa de inserção e outras peças em plástico. b) Fixe a peça de trabalho, se possível, com braçadeiras. Se segurar a peça de trabalho firmemente com a mão deverá afastar sempre a sua mão, no mínimo 100 mm, de cada lado da lâmina de serra. Não utilize esta serra para cortar peças demasiado pequenas para ser fixadas ou para as segurar com a mão. Caso a sua mão se aproxime demasiado da lâmina de serra, existe um maior risco de ferimentos através do contacto com a lâmina de serra. c) A peça de trabalho deve estar imóvel e tensionada firmemente ou pressionada contra o encosto e a mesa. Não desloque a peça de trabalho para a lâmina de serra e nunca corte com as "mãos-livres". As peças de trabalho soltas ou que se movimentem podem ser projetadas para fora a alta velocidade e provocar ferimentos. d) Apenas na KGS...: desloque a serra ao longo da peça de trabalho. Evite puxar a serra através da peça de trabalho. Para realizar um corte, levante a cabeça da serra e puxe-a por cima da peça de trabalho sem cortar. Em seguida, ligue o motor, oscile a cabeça da serra para baixo e pressione a serra através da peça de trabalho. No corte com tração existe o perigo da lâmina de serra subir pela peça de trabalho e da unidade da lâmina de serra ser projetada violentamente contra o operador. e) Nunca cruze a mão por cima da linha de corte prevista, nem antes nem depois da lâmina de serra. O apoio da peça de trabalho "com mãos cruzadas", ou seja, segurar a peça de trabalho à direita da lâmina de serra com a mão esquerda ou ao contrário é muito perigoso. f) Não segure por trás do encosto com a lâmina de serra em rotação. Nunca desrespeite a distância mínima de segurança de 100 mm entre a mão e a lâmina de serra em rotação (aplica-se a ambos os lados da lâmina de serra, por ex. ao remover restos de madeira). A proximidade da lâmina de serra em rotação com a sua mão, poderá não ser identificada, podendo ficar gravemente ferido. g) Verifique a peça de trabalho antes de cortar. Caso a peça de trabalho esteja dobrada ou empenada, insira-a com a parte curva para fora até ao encosto. Certifique-se sempre de que ao longo da linha da corte não existe nenhuma folga entre a peça de trabalho, o encosto e a mesa. As peças de trabalho dobradas ou empenadas podem torcer ou acumular-se e provocar um encravamento da lâmina de serra em rotação ao cortar. Não podem existir pregos ou corpos estranhos na peça de trabalho. h) Utilize a serra apenas quando a mesa estiver livre de ferramentas, restos de madeira, etc.; apenas a peça de trabalho pode encontrar-se em cima da mesa. Os restos pequenos, peças de madeira soltas ou outros objetos que entrem em contacto com a lâmina podem ser projetados a alta velocidade. i) Corte sempre uma peça de trabalho de cada vez. As peças de trabalhos empilhadas não podem ser inseridas ou fixadas devidamente e podem provocar o encravamento da lâmina ao serrar ou deslizar. j) Certifique-se de que a serra de corte transversal e em esquadria se encontra sobre uma superfície de trabalho plana e estável, antes de ser utilizada. Uma superfície de trabalho plana e estável reduz o perigo da serra de corte transversal e em esquadria se tornar instável. k) Planeie o seu trabalho. Sempre que ajustar a inclinação da lâmina de serra ou o ângulo da esquadria certifique-se de que o encosto ajustável está corretamente ajustado e apoia a peça de trabalho, sem entrar em contacto com a lâmina ou com o resguardo de proteção. Sem ligar a máquina e sem colocar a peça de trabalho na mesa deverá simular um movimento de corte completo da lâmina de serra, de forma a certificar-se de que não existem obstáculos ou perigo de cortar o encosto. l) No caso de peças de trabalho mais largas ou compridas do que a parte superior da mesa, certifique-se de que dispõe de um apoio adequado, por ex. através da utilização de extensões da mesa no comprimento ou cavaletes para a serra. As peças de trabalho mais compridas ou largas que a mesa da serra de corte transversal e em esquadria podem tombar se não forem apoiadas fixamente. Caso uma peça de madeira cortada ou a peça de trabalho tombe poderá levantar o resguardo de proteção inferior ou ser projetada de forma descontrolada da lâmina em rotação. PORTUGUÊS pt m) Não recorra a outras pessoas como substituição para a extensão da mesa no comprimento ou para o apoio adicional. O apoio instável da peça de trabalho pode provocar o encravamento da lâmina. Para além disso, a peça de trabalho pode deslocar-se durante o corte e puxador o ajudante para a lâmina em rotação. n) A peça cortada não pode ser pressionada contra a lâmina de serra em rotação. Se existir pouco espaço, por ex. ao utilizar encostos longitudinais, a peça cortada pode encravar na lâmina e ser projetada com violência. o) Utilize sempre uma abraçadeira ou um dispositivo adequado para apoiar corretamente materiais redondos, tais como barras ou tubos. As barras tendem a rolar ao cortar, fazendo com que a lâmina "encrave firmemente os dentes" e a peça de trabalho seja puxada para a lâmina, juntamente com a sua mão. p) Deixe a lâmina atingir as rotações máximas antes de cortar a peça de trabalho. Isto reduz o risco da peça de trabalho ser projetada. q) Se a peça de trabalho for apertada ou se a lâmina bloquear, desligue a serra de corte transversal e em esquadria. Aguarde até todas as peças móveis ficarem imobilizadas e puxe a ficha de rede e/ou retire a bateria. Em seguida retire o material encravado. Se com um bloqueio deste género continuar a serrar poderá perder o controlo ou provocar danos na serra de corte transversal e em esquadria. r) Depois de terminar o corte solte o interruptor, mantenha a cabeça da serra em baixo e aguarde pela imobilização da lâmina antes de remover a peça cortada. É extremamente perigoso colocar a mão nas proximidades da lâmina em movimento por inércia. s) Apenas na KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: mantenha o punho bem firme ao efetuar um corte da serra incompleto ou se soltar o interruptor antes da cabeça da serra atingir a sua posição inferior. Através do efeito de travagem da serra, a cabeça da serra pode ser puxada abruptamente para baixo, representando um risco de ferimentos. 4.1 Indicações de segurança adicionais Cumpra as indicações especiais de segurança pormenorizadas em cada um dos capítulos. Se necessário, respeite as diretivas legais ou as normas relativas à prevenção de acidentes. Perigos gerais! Ter em consideração as condições ambientais. Para trabalhar peças de trabalho compridas, utilize os depósitos apropriados para peças de trabalho para apoiar a peça a trabalhar. Esta máquina só deve ser colocada em funcionamento e utilizada por pessoas que estejam familiarizadas com máquinas deste género e que estejam conscientes dos riscos que advêm da sua utilização. Os menores de 18 anos poderão apenas utilizar o aparelho estando supervisionados por um instrutor, durante o curso de formação profissional. Mantenha terceiras pessoas, em especial crianças, afastadas da zona de perigo. Durante a execução da operação deverá impedir que outras pessoas toquem no aparelho ou no cabo de alimentação ligado à tomada eléctrica. Evite o sobreaquecimento dos dentes da serra. Ao serrar plásticos, evite que o plástico derreta. Perigo de ferimentos e esmagamentos provocados por peças em movimento! Não coloque o aparelho em funcionamento sem antes ter instalado os respectivos dispositivos de protecção. Mantenha sempre uma distância suficiente em relação à lâmina de serra. Se for necessário, utilize os dispositivos de alimentação previstos para o efeito. Durante o funcionamento deverá 53 pt PORTUGUÊS manter a distância suficiente entre os componentes em movimento. Espere que a lâmina de serra pare antes de retirar pequenos recortes da peça de trabalho, restos de madeira, etc. da zona de trabalho. Apenas deverá serrar peças em trabalho cujas dimensões permitam uma fixação segura durante a execução do trabalho. Utilize dispositivos de fixação ou um torno de bancada para segurar a peça de trabalho. Através disso ficará melhor fixado do que com a mão. Nunca trave a lâmina de serra em movimento por inércia exercendo pressão lateral. Puxe sempre a ficha de rede ou retire a bateria amovível antes de qualquer ajuste, manutenção ou reparação. Caso a ferramenta não esteja a ser utilizada, retire a ficha de rede ou a bateria amovível. Perigo de corte mesmo com a ferramenta de corte parada! Use luvas de proteção durante a substituição de ferramentas de corte. Guarde as lâminas de serra de forma a que ninguém se possa ferir. Perigo devido a contragolpes da cabeça da serra (a lâmina de serra fica presa na peça de trabalho e a cabeça da serra descontrola-se abruptamente)! Utilize uma lâmina de serra adequada para o material a cortar. Segure firmemente no punho. O risco de contragolpe é especialmente elevado no momento em que a lâmina de serra penetra na peça de trabalho. Serre peças de trabalho finas ou paredes finas apenas com lâminas de serra com dentes finos. Utilize sempre lâminas de serra afiadas. Substitua imediatamente as lâminas de serra cegas. Existe perigo acrescido de contragolpes, caso um dente cego fique preso na superfície da peça de trabalho. Nunca incline as peças. No caso de dúvidas, examine as peças em trabalho em relação a corpos estranhos (por exemplo, pregos ou parafusos). Nunca corte várias peças simultaneamente nem nenhum feixe, composto de diversas peças individuais. Existe o risco de acidentes quando diversas peças individuais são agarradas descontroladamente pelo disco da serra. Apenas na KGS...: ao criar ranhuras evite exercer pressão lateral sobre a lâmina de serra utilize um dispositivo de fixação. Perigo de arrasto! Certifique-se de que durante o funcionamento, as peças em rotação não agarram nem puxam partes do corpo ou peças de roupa (não usar gravatas, não usar luvas, nem usar peças de roupa com mangas largas; no caso de cabelos compridos colocar sempre uma rede). Nunca serrar peças de trabalho que contenham cordas, cordões, fitas, cabos ou arames ou que sejam compostas por estes materiais. Perigo devido a equipamento de proteção pessoal insuficiente! Use protecção auricular. Use óculos de protecção. Use máscara de protecção contra o pó. Use roupa de trabalho adequada. Use calçado antiderrapante. Utilize luvas de proteção ao manusear lâminas de serra e peças de trabalho rugosas. Transporte as lâminas de serra num recipiente. 54 Perigo provocado por pó de madeira! Trabalhe sempre com um dispositivo de aspiração. O dispositivo de aspiração deve cumprir os valores mencionados no capítulo 16. Reduzir os níveis de pó: as partículas que se formam ao trabalhar com esta máquina podem conter substâncias cancerígenas e provocar reações alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em tintas à base de chumbo), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia). O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga. Não deixe que estas partículas entrem em contacto com o seu corpo. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: areje bem o local de trabalho e use equipamento de proteção adequado, como por ex. máscaras de proteção respiratória, que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas. Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. Apanhe as partículas geradas no local de origem das mesmas e evite deposições nas imediações. Utilize o dispositivo de recolha de pó juntamente fornecido e um aspirador de pó adequado. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. Reduza os níveis de pó: direcionando as partículas expelidas e o fluxo de ar de exaustão da máquina para longe de si e das pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado, montando um dispositivo de aspiração e/ou um purificador de ar, arejando bem o local de trabalho e aspirandoo para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de ar forma remoinhos de pó. Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não limpar soprando, batendo ou escovando. Perigo devido a modificações técnicas ou devido à utilização de peças que não foram testadas nem aprovadas pelo fabricante! Monte o aparelho seguindo estritamente as instruções do fabricante. Utilize apenas peças autorizadas pelo fabricante, especialmente no caso das peças seguintes: Especialmente no caso de: lâminas de serra (número de pedido ver capítulo 12. Acessórios). dispositivos de segurança; Indicação da linha de corte Não efectue modificações em nenhuma peça. Certifique-se de que as rotações máx. indicadas na lâmina de serra são no mínimo tão elevadas quanto as rotações indicadas na serra. Perigo devido a danos no aparelho! Antes de iniciar o funcionamento, verifique se não há nenhum estrago: para poder continuar a utilizar o aparelho, verifique se o que o funcionamento dos dispositivos de segurança e protecção, além das peças estragadas, está correcto e conforme para com a sua finalidade. Controlar se todas as peças móveis funcionam correctamente e não estão emperradas. Para garantir o funcionamento correto do aparelho deverá montar corretamente todas as peças e reunir todas as condições necessárias. Não utilize lâminas de serra danificadas ou deformadas. Perigo devido ao ruído! Use protecção auricular. Perigo devido ao bloqueio de peças de trabalho ou de partes da peça de trabalho! Se surgir um bloqueio: 1. desligar o aparelho, 2. retirar a ficha de rede ou bateria amovível, 3. usar luvas, 4. Remover o bloqueio com uma ferramenta adequada. 4.2 Indicações de segurança especiais para ferramentas sem fio: Remover a bateria da máquina antes de realizar qualquer ajuste, conversão, manutenção ou limpeza. Proteger as baterias de humidade! Não expor as baterias ao fogo! Não utilizar baterias danificadas ou deformadas! Não abrir as baterias! Não tocar nem curto-circuitar os contatos das baterias! As baterias de iões de lítio danificadas podem verter um líquido ligeiramente ácido e inflamável! Caso as baterias vertam líquido e o mesmo entre em contato com a pele, deverá lavar imediatamente com água abundante. Se o líquido das baterias entrar em contato com os seus olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico! Retirar a bateria da máquina, caso a máquina esteja avariada. Transporte das baterias de iões de lítio: a expedição de baterias de iões de lítio deverá ocorrer em conformidade com as leis de transporte de mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). Informe-se sobre as normas atualmente em vigor para a expedição de baterias de iões de lítio. Se necessário, informe-se junto da sua empresa transportadora. Poderá obter uma embalagem certificada junto da Metabo. A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa não apresente danos e esta não esteja a verter líquido. Para a expedição, retirar a bateria da máquina. Proteger os contatos contra curtocircuito (por exemplo, isolar com fita adesiva). 4.3 Símbolos no aparelho (consoante o modelo) Leia o Manual de operação. Não agarrar na lâmina de serra. Área de perigo. Tente manter os dedos, mãos e braços afastados desta área. Usar óculos de proteção e proteção auditiva. Não utilizar o aparelho em ambientes húmidos ou molhados. ATENÇÃO Não olhar fixamente para a lâmpada acesa. 4.4 Dispositivos de segurança Resguardo de proteção pendular (5) O resguardo de proteção pendular protege contra o toque acidental da lâmina de serra e de aparas projetadas. Bloqueio de segurança (26) Apenas quando o bloqueio de segurança (à direita ou à esquerda) for pressionado, é possível ligar a máquina. Encosto da peça de trabalho (25) O encosto da peça de trabalho evita que a peça de trabalho possa movimentar-se ao serrar. O encosto da peça de trabalho deve estar sempre montado durante o funcionamento. Certifique-se de que o perfil adicional (33) está ajustado corretamente e apoia bem a peça de trabalho, sem entrar em contacto com a lâmina ou com o resguardo de proteção. Bloquear com a alavanca de bloqueio (34). Sem ligar a máquina e sem colocar a peça de trabalho na mesa deverá simular um movimento de corte completo da lâmina de serra, de forma a certificar-se de que não existem obstáculos ou perigo de cortar o perfil adicional (33). Um perfil adicional (33) ajustado incorretamente pode entrar em contacto com a lâmina de serra no caso de cortes inclinados e cortes em dupla esquadria e, através disso, provocar ferimentos graves. O perfil adicional (33) no encosto da peça de trabalho deve ser deslocado para cortes inclinados após soltar a alavanca de bloqueio (34). Apenas na KGS...305...(ver fig. A): Esta máquina possui à esquerda e à direita um perfil adicional (33). Para cortes especiais poderá ser necessário retirar o perfil adicional (33) . Para retirar, deslocar de forma a que os 2 triângulos fiquem um de frente para o outro. Nesta posição, o perfil adicional (33) pode ser retirado para cima. Após terminar o corte, voltar a montar o perfil adicional (33) , para que este não se perca. 5. Vista geral Ver página 2. As figura servem de exemplo para todos os aparelhos. O equipamento do seu aparelho pode, por este motivo, divergir das imagens. 1 Fecho do saco para aparas 2 Saco para aparas 3 Bocal de aspiração de aparas 4 Arco de suporte 5 Resguardo de proteção pendular 6 Batente longitudinal 7 Mesa 8 Mesa rotativa 9 Inserção para mesa 10 Punho de retenção da mesa rotativa 11 Lingueta de bloqueio para as posições de engate da mesa rotativa * 12 Parafuso de retenção do dispositivo de tração * 13 Chave Allen / depósito de ferramentas para chave Allen 14 Dispositivo de fixação da peça de trabalho 15 Extensão lateral da mesa 16 Alavanca de bloqueio da extensão lateral da mesa 17 Bloqueio da lâmina de serra 18 Punho da serra 19 Indicação da linha de corte 20 Punho de transporte / punhos de transporte * 21 Gancho para enrolador de cabo * 22 Alavanca de bloqueio para o ajuste da inclinação 23 Botão de bloqueio (para alargar o ângulo de inclinação em +/- 2 °) 24 Bloqueio de transporte 25 Encosto da peça de trabalho 26 Bloqueio de segurança 27 Botão Ligar / Desligar a serra 28 Botão da indicação da linha de corte 29 Botão para desbloqueio da bateria * 30 Botão do indicador de capacidade * 31 Indicador de capacidade e de sinalização * 32 Bateria * * consoante o modelo / equipamento 6. Montagem e transporte KS 216 M: Montar a alavanca de bloqueio para o ajuste da inclinação (22) (ver página 2, fig. à direita em cima) 1. Oscilar a mesa rotativa (8) para a posição dos 0°. 2. Desaparafusar o parafuso de fixação do pino sextavado. 3. Encaixar a alavanca de bloqueio (22) sobre o pino sextavado e apertar firmemente no sentido dos ponteiros do relógio. 4. Retirar a alavanca de bloqueio (22) e voltar a encaixá-la alinhada, mais ou menos na horizontal, sobre o pino sextavado e aparafusar firmemente com o parafuso de fixação. Se necessário, montar o punho para transporte (20) (consoante o modelo) Aparafusar firmemente o punho de transporte (20) conforme representado. Se necessário montar o prolongamento lateral da mesa (15) (consoante o modelo) 1. Retirar a extensão lateral da mesa esquerda e direita da embalagem de transporte. 2. Inserir a extensão lateral da mesa com o encosto longitudinal (6) dobrável para cima, no lado direito. Respeitar o lado correto, uma vez que se trocar os lados será difícil retirar. 3. Pressionar o botão (35) para dentro e deslizar as calhas-guia das extensões laterais da mesa (15) completamente para dentro dos suportes. O botão (35) engata e as extensões laterais da mesa estão montadas. 4. Ajustar a largura pretendida da mesa e bloquear as extensões laterais da mesa com a alavanca de bloqueio (16). 5. Para o apoio de peças de trabalho particularmente compridas poderá remover ambas as extensões laterais da mesa (15) e encaixá-las (ver fig. B), para as posicionar livremente no espaço. Após a utilização, voltar obrigatoriamente a montar na máquina. Indicações Para desmontar a extensão lateral da mesa (ver fig. B): puxar para fora até ao batente, de forma a que o botão (35) possa ser pressionado para dentro através da abertura na parte traseira (por exemplo com a chave Allen). Puxar a extensão lateral da mesa totalmente para fora. Apenas na KGS ... 305: se necessário, retirar para fora o arco de suporte 1. Soltar os 2 parafusos com sextavado interior, com os quais o arco de suporte (4) está fixado na parte inferior. 2. Puxar para fora o arco de suporte (4) até ao batente e fixar, apertando firmemente os 2 parafusos com sextavado interior. Cuidado! Não transporte a serra, segurando no arco de suporte (4). Montagem Para trabalhar com segurança deverá fixar o aparelho sobre uma base estável. Pode usar como base um cavalete para serras de corte transversal apropriado, uma placa de trabalho fixa ou uma bancada de trabalho. O aparelho deverá permanecer firme, mesmo ao trabalhar com peças de trabalho maiores. As peças de trabalho compridas devem ser apoiadas adicionalmente com acessórios apropriados. Indicações para a utilização móvel é possível aparafusar firmemente o aparelho sobre uma placa de contraplacado ou painel lamelado (500 mm × 500 mm, no mínimo com 19 mm de espessura). Ao utilizar deverá fixar a placa com braçadeiras de aparafusar numa bancada de trabalho. 1. Aparafusar bem o aparelho sobre a base. 2. Soltar o bloqueio de transporte (24): pressionar a cabeça da serra um pouco para baixo e segurar fixamente. Puxar o bloqueio de transporte (24) para fora. 3. Oscilar a cabeça da serra lentamente para cima. Transporte 1. Oscilar a cabeça da serra para baixo e pressionar o bloqueio de transporte (24) para dentro. PORTUGUÊS pt 2. Apenas na KGS...: bloquear o dispositivo de tração com o parafuso de fixação (12) na posição dianteira. 3. Oscilar a mesa rotativa (8) de preferência 45° para a direita. Cuidado! Não transporte a serra, segurando nos equipamentos de proteção. Não transporte a serra, segurando no arco de suporte (4). 4. Levantar e transportar o aparelho pelo punho de transporte ou punhos de transporte (20) (consoante o equipamento). Opção alternativa: recolher ambas as extensões laterais da mesa (15) e bloquear com a alavanca de bloqueio (16). Levantar e transportar a máquinas por ambas as extensões laterais da mesa (15) . 7. O aparelho 7.1 Botão Ligar/Desligar do motor Ligar o motor: 1. pressionar o bloqueio de segurança (26) (à direita ou à esquerda) e mantê-lo pressionado. 2. Pressionar o botão Ligar/Desligar (27) e manter pressionado. 3. Soltar o bloqueio de segurança (26). Desligar o motor: soltar o botão Ligar / Desligar (27). 7.2 Indicação da linha de corte (19) No "Precision Cut Line System" (PCL) é projetada uma sombra exata da lâmina de serra sobre a peça de trabalho, com a ajuda de uma LED posicionada por cima da lâmina de serra. Desta forma, não é necessário efetuar uma calibragem. 1. Ativar a PCL pressionando o botão (28). 2. Descer a lâmina de serra até poucos centímetros de distância da peça de trabalho para criar uma linha de corte exata. 3. Alinhar as peças de trabalho com a indicação da linha de corte. No caso de aparelhos sem fio, a luz é ativada ao pressionar brevemente o botão Ligar/Desligar (27). Após um breve intervalo de trabalho, a luz (modo de repouso) apaga e é ativada automaticamente ao continuar a trabalhar. Se a luz não for necessária, poderá ser desativada no botão (28), para economizar a corrente da bateria. Perigo! Não direcionar o raio luminoso para os olhos de pessoas ou animais. 7.3 Ajuste da inclinação Após soltar a alavanca de bloqueio (22) é possível inclinar continuamente a serra entre 0° e 45° para a esquerda em relação à vertical (38). Durante o ajuste, pressione o botão de bloqueio (23) para dentro, para ajustar também o ângulo até 47° para a esquerda em relação à vertical ou até 2 ° para a direita em relação à vertical. Apenas na KGS...305... a serra pode ser ajustada adicionalmente para a direita para a vertical: solte a alavanca de bloqueio (22) E puxe o botão (39) para a frente. Agora é possível inclinar continuamente a serra entre 0° e 45° para a direita em relação à vertical (38). Durante o ajuste, pressione o botão de bloqueio (23) para dentro, para ajustar também o ângulo até 47° para a direita em relação à vertical. Perigo! Para que o ângulo de inclinação não se possa alterar ao serrar deverá puxar para fixar a alavanca de bloqueio (22) do braço oscilante. Não se aplica à KGS...305..., KS 216 M: poderá ajustar a posição da alavanca de bloqueio às suas necessidades: puxar a alavanca de bloqueio para fora, rodar, pressionar para dentro na posição pretendida e deixar engatar. 55 pt PORTUGUÊS 7.4 Mesa rotativa Apenas na KGS...: para cortes em esquadria poderá rodar a mesa rotativa (8) para o ângulo pretendido após soltar o punho de retenção (10) e pressionar a lingueta de bloqueio (11). Desta forma o ângulo de corte é deslocado para a margem da peça de trabalho. Apenas na KS...: para cortes em esquadria poderá rodar a mesa rotativa para o ângulo pretendido após soltar o punho de retenção (10). Desta forma o ângulo de corte é deslocado para a margem da peça de trabalho. Perigo! Para que o ângulo da esquadria não se possa alterar ao serrar deverá rodar para fixar o punho de retenção (10) da mesa rotativa (mesmo nas posições de encaixe!). 7.5 Apenas na KGS...: dispositivo de tração Com o dispositivo de tração é também possível serrar peças de trabalho com corte transversal maior. O dispositivo de tração pode ser utilizado para todos os tipos de corte (cortes retos, cortes em esquadria, cortes inclinados e cortes em dupla esquadria e corte de ranhuras). Caso o dispositivo de tração não seja necessário, bloquear o dispositivo de tração com o parafuso de retenção (12) na posição traseira. 7.6 Apenas na KGS...: limitador da profundidade de corte O limitador da profundidade de corte (48) permite criar ranhuras, juntamente com o dispositivo de tração. Rodar o parafuso de ajuste e fixar com a contraporca. O limitador da profundidade de corte pode ser desativado, deslocando o encosto (49) para trás. 8. Colocação em funcionamento 8.1 Conectar o saco para aparas / dispositivo de aspiração de aparas Perigo! Alguns tipos de pó de madeira (por ex. faia, carvalho e freixo) podem causar cancro ao ser inalados. Trabalhe sempre com um saco para aparas ou um dispositivo de aspiração de aparas apropriado. Utilize adicionalmente uma máscara de proteção contra poeiras, uma vez que não é recolhido ou aspirado todo o pó da serra. Esvazie regularmente o saco para aparas. Ao esvaziar, use uma máscara de proteção contra poeiras. Quando colocar o aparelho a funcionar com o saco para aparas juntamente fornecido: encaixe o saco para aparas (2) no casquilho de aspiração de aparas (3). Certifique-se de que o fecho (1) do saco para aparas está fechado. Se ligar o aparelho a um dispositivo de aspiração de aparas: para a conexão ao casquilho de aspiração de aparas utilize um adaptador apropriado (ver capítulo 12. "Acessórios"). Certifique-se de que o dispositivo de aspiração de aparas cumpre os requisitos mencionado no capítulo 16. "Dados técnicos". Respeite também o manual de instruções do dispositivo de aspiração de aparas! 8.2 Montar o dispositivo de fixação da peça de trabalho O dispositivo de fixação da peça de trabalho (14) pode ser montado em duas posições: para peças de trabalho largas: inserir os dispositivos de fixação da peça de trabalho no furo traseiro (36) da mesa. Para peças de trabalho estreitas: inserir o dispositivo de fixação da peça de trabalho no furo dianteiro (37) da mesa. 56 8.3 Especialmente para ferramentas ligadas à rede elétrica Perigo! Corrente eléctrica Utilize o aparelho apenas ligado a uma fonte de energia que cumpra os seguintes requisitos (ver também capítulo 16. "Dados técnicos"): A tensão e a frequência da rede devem ser de conformidade com os dados indicados na placa indicadora do tipo da máquina; proteção com fusível equipada com um interruptor FI, com um disjuntor residual de 30 mA; tomadas devidamente instaladas, ligadas à terra e testadas. Estenda o cabo de alimentação de modo que não impeça o trabalho e não seja facilmente danificado no normal funcionamento. Utilize apenas cabos de com corte transversal (3 e×x1te,5nsmãmo 2d)esbuofircriaecnhtea. Utilize cabos de extensão para espaços exteriores. Para utilização ao ar livre utilize apenas cabos de extensão homologados e devidamente identificados. Evitar arranques acidentais. Certifique-se de que o interruptor está desligado ao encaixar a ficha na tomada. 8.4 Especialmente para ferramentas sem fio Evitar arranques acidentais. Certifique-se de que o interruptor está desligado ao colocar a bateria. Bateria Antes de utilizar, carregue a bateria (32). Recarregar a bateria em caso de perda de rendimento. Poderá encontrar instruções sobre o carregamento da bateria no manual de instruções do carregador Metabo. As baterias possuem um indicador de capacidade e de sinalização (31) (consoante o equipamento): - Prima a tecla (30) e o estado de carga será indicado através das lâmpadas LED. - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que a bateria está quase descarregada e terá que ser recarregada. Retirar, inserir a bateria Retirar: pressionar o botão para desbloqueio da bateria (29) e puxar a bateria (32) para a frente para retirar. Inserir: inserir a bateria (32) até engatar. 9. Operação Antes de começar a trabalhar, verifique se os dispositivos de segurança estão em perfeitas condições. Ao serrar adote uma posição de trabalho correta: à frente no lado do operador; de frente para a serra; ao lado da linha da lâmina de serra. Perigo! Fixe a peça de trabalho sempre com o dispositivo de fixação da peça de trabalho (14). Perigo de esmagamento! Ao inclinar ou oscilar a cabeça da serra, não toque na área da dobradiça ou por baixo do aparelho! Ao inclinar, segure firmemente a cabeça da serra. Durante o trabalho utilize: um suporte para a peça a cortar adequado para peças compridas que possam cair depois de cortadas; Saco para aparas ou dispositivo de aspiração de aparas. Apenas deverá serrar peças em trabalho cujas dimensões permitam uma fixação segura durante a execução do trabalho. Ao serrar, pressione sempre a peça de trabalho contra a mesa e não a incline. Também não bloqueie a lâmina de serra exercendo pressão lateral. Existe perigo de acidentes caso a lâmina de serra seja bloqueada. 9.1 Cortes retos Posição inicial: bloqueio de transporte (24) puxado para fora. Cabeça da serra oscilada para cima. Apenas na KGS...: limitador da profundidade de corte (49) desativado. A mesa rotativa encontra-se na posição dos 0°, o punho de retenção (10) da mesa rotativa está apertado. A inclinação do braço basculante em relação ao vertical é de 0°, o punho de retenção (22) para o ajuste da inclinação está puxado. Apenas na KGS...: dispositivo de tração totalmente atrás. Apenas na KGS...: o parafuso de retenção (12) do dispositivo de tração está solto. Ajustar o encosto da peça de trabalho (25): Soltar a alavanca de bloqueio (34). Deslocar o perfil adicional (33) (KGS...305...: os perfis adicionais) de forma a que a peça de trabalho seja apoiada da melhor forma possível, sem entrar em contato com a lâmina ou o resguardo de proteção. Fixar com a alavanca de bloqueio (34). Serrar a peça de trabalho: 1. pressionar a peça de trabalho contra o encosto da peça de trabalho e prender firmemente com o dispositivo de fixação da peça de trabalho (14). 2. Apenas na KGS...: no caso de peças de trabalho mais largas: puxar (dispositivo de tração) a cabeça da serra para a frente (aproximando do operador). 3. acionar o bloqueio de segurança (26) e pressionar o botão Ligar / Desligar (27) e manter pressionado. 4. Descer lentamente a cabeça da serra pelo punho e se necessário deslocar para trás (afastando do operador). Ao serrar, pressionar a cabeça da serra apenas o suficiente contra a peça de trabalho, de forma a que as rotações do motor não desçam demasiado. 5. Efectue o corte numa só passagem. 6. Soltar o botão Ligar / Desligar (27) e oscilar lentamente a cabeça da serra para trás, para a posição superior inicial. 9.2 Cortes em esquadria Posição inicial: bloqueio de transporte (24) puxado para fora. Cabeça da serra oscilada para cima. Apenas na KGS...: limitador da profundidade de corte (49) desativado. A inclinação do braço basculante em relação ao vertical é de 0°, o punho de retenção (22) para o ajuste da inclinação está puxado. Apenas na KGS...: dispositivo de tração totalmente atrás. Apenas na KGS...: o parafuso de retenção (12) do dispositivo de tração está solto. Ajustar o encosto da peça de trabalho (25): Soltar a alavanca de bloqueio (34). Deslocar o perfil adicional (33) (KGS...305...: os perfis adicionais) totalmente no sentido da lâmina de serra, de forma a que a peça de trabalho seja apoiada da melhor forma possível. Fixar com a alavanca de bloqueio (34). Serrar a peça de trabalho: 1. Rodar e soltar o punho de retenção (10) da mesa rotativa e na KGS...: soltar a lingueta de bloqueio (11). 2. Ajustar o ângulo pretendido. 3. Puxar firmemente o punho de retenção (10) da mesa rotativa. 4. Serrar a peça de trabalho, conforme descrito em "Cortes retos". 9.3 Cortes inclinados Posição inicial: bloqueio de transporte (24) puxado para fora. Cabeça da serra oscilada para cima. Apenas na KGS...: limitador da profundidade de corte (49) desativado. A mesa rotativa encontra-se na posição dos 0°, o punho de retenção (10) da mesa rotativa está apertado. Apenas na KGS...: o parafuso de retenção (12) do dispositivo de tração está solto. Apenas na KGS...: dispositivo de tração totalmente atrás. Ajustar o encosto da peça de trabalho (25): Soltar a alavanca de bloqueio (34). Deslocar o perfil adicional (33) (KGS...305...: os perfis adicionais) de forma a que a peça de trabalho seja apoiada da melhor forma possível, sem entrar em contato com a lâmina ou o resguardo de proteção. Fixar com a alavanca de bloqueio (34). Apenas para a KGS...305...: para determinadas posições angulares poderá ser necessário retirar um dos perfis adicionais (33) . Para retirar, deslocar de forma a que os 2 triângulos fiquem um de frente para o outro. Nesta posição, o perfil adicional (33) pode ser retirado para cima. Após terminar o corte da serra, voltar a montar novamente o perfil adicional (33) para que este não se perca. Serrar a peça de trabalho: 1. soltar a alavanca de bloqueio (22) para o ajuste da inclinação na parte traseira da serra. 2. Inclinar o braço basculante lentamente para a posição pretendida. Consultar os detalhes no capítulo 7.3. 3. Puxar firmemente a alavanca de bloqueio (22) para o ajuste da inclinação. 4. Serrar a peça de trabalho, conforme descrito em "Cortes retos". 9.4 Cortes em dupla esquadria Indicações o corte em dupla esquadria é uma combinação entre o corte em esquadria e o corte inclinado. Isto significa que a peça de trabalho é serrada de forma inclinada em relação à margem traseira e de forma inclinada em relação ao lado superior. Perigo! No corte em dupla esquadria, a lâmina de serra está mais acessível devido à forte inclinação através disso existe maior perigo de ferimentos. Mantenha uma distância suficiente em relação à lâmina de serra! Posição inicial: bloqueio de transporte (24) puxado para fora. Cabeça da serra oscilada para cima. Apenas na KGS...: limitador da profundidade de corte (49) desativado. Mesa rotativa bloqueada na posição pretendida. Braço oscilante inclinado e bloqueado no ângulo pretendido em relação a superfície da peça de trabalho. Consultar os detalhes no capítulo 7.3. Apenas na KGS...: o parafuso de retenção (12) do dispositivo de tração está solto. Apenas na KGS...: dispositivo de tração totalmente atrás. Ajustar o encosto da peça de trabalho (25): Soltar a alavanca de bloqueio (34). Deslocar o perfil adicional (33) (KGS...305...: os perfis adicionais) de forma a que a peça de trabalho seja apoiada da melhor forma possível, sem entrar em contato com a lâmina ou o resguardo de proteção. Fixar com a alavanca de bloqueio (34). Apenas para a KGS...305...: para determinadas posições angulares poderá ser necessário retirar um dos perfis adicionais (33) . Para retirar, deslocar de forma a que os 2 triângulos fiquem um de frente para o outro. Nesta posição, o perfil adicional (33) pode ser retirado para cima. Após terminar o corte da serra, voltar a montar novamente o perfil adicional (33) para que este não se perca. Serrar a peça de trabalho: Serrar a peça de trabalho, conforme descrito em "Cortes retos". 9.5 Apenas na KGS...: serrar ranhuras Indicações O limitador da profundidade de corte permite criar ranhuras, juntamente com o dispositivo de tração. Através disso não é feito um corte para separar, ou seja, a peça de trabalho apenas é serrada até uma determinada profundidade. Perigo de contragolpes! Ao criar ranhuras é especialmente importante que não seja exercida pressão lateral sobre a lâmina de serra. Caso contrário a cabeça da serra pode descontrolar-se repentinamente! Ao criar ranhuras utilize um dispositivo de fixação. Evite exercer pressão lateral sobre a cabeça da serra. Posição inicial: bloqueio de transporte (24) puxado para fora. Cabeça da serra oscilada para cima. Braço oscilante inclinado e bloqueado no ângulo pretendido em relação à superfície da peça de trabalho. Consultar os detalhes no capítulo 7.3. Mesa rotativa bloqueada na posição pretendida. O parafuso de retenção (12) do dispositivo de tração está solto. Dispositivo de tração completamente atrás. Serrar a peça de trabalho: 1. Ajustar o limitador da profundidade de corte (48) para a profundidade de corte pretendida e fixar com a contraporca. Deslocar o batente do limitador da profundidade de corte (49) para a frente. 2. Soltar o bloqueio de segurança (26) e oscilar a cabeça da serra para baixo para verificar a profundidade de corte ajustada: 3. realizar um corte de teste. 4. Se necessário, repetir os passos 1 e 3 até ajustar a profundidade de corte pretendida. 5. Serrar a peça de trabalho, conforme descrito em "Cortes retos". 10. Manutenção e conservação Perigo! Antes de todos os trabalhos de manutenção e limpeza, puxar a ficha de rede ou retire a bateria (32) amovível. Toda as reparações ou operações de manutenção, para além das descritas nesta secção, apenas podem ser levadas a cabo por pessoal especializado. Substitua as peças danificadas, especialmente dispositivos de segurança, apenas por peças originais. As peças não comprovadas nem aprovadas pelo fabricante podem provocar danos inesperados. Depois de quaisquer operações de manutenção ou limpeza accione e verifique os dispositivos de segurança. 10.1 Substituição da lâmina de serra Perigo de queimaduras! Logo após os cortes, a lâmina de serra poderá ficar muito quente. Deixe a lâmina de serra quente arrefecer. Nunca limpe uma lâmina de serra quente com líquidos inflamáveis. Existe risco de corte mesmo com a lâmina de serra parada! Ao soltar e apertar firmemente o parafuso tensor (40), o resguardo de proteção pendular (5) deve estar oscilado por cima da lâmina de serra. Use luvas de proteção durante a substituição da lâmina de serra. PORTUGUÊS pt 1. Puxar a ficha de rede ou retire a bateria (32) amovível. 2. Colocar a cabeça da serra na posição superior. 3. Bloquear a lâmina de serra: pressionar o botão de bloqueio (17) e, enquanto isso, rodar a lâmina de serra com a outra mão até o botão de bloqueio engatar. Manter o botão de bloqueio pressionado. 4. Desaparafusar o parafuso tensor com o disco (40) no veio da lâmina de serra com a chave Allen (13) no sentido dos ponteiros do relógio (rosca à esquerda!). 5. Deslizar o resguardo de proteção pendular (5) para cima e manter. 6. Retirar o flange exterior (41) e a lâmina de serra (42) cuidadosamente do veio da lâmina de serra e voltar a fechar o resguardo de proteção pendular. Perigo! Não utilizar produtos de limpeza (por ex. para eliminar resíduos de resina), que possam ser agressivos para os componentes de metal leve; caso contrário a fixação da serra pode ser influenciada. 7. Limpar as superfícies tensoras: veio da lâmina de serra (45), lâmina de serra (42), flange exterior (41), flange interior (44). Perigo! Colocar corretamente o flange interior! Caso contrário a serra pode bloquear ou a lâmina de serra pode soltar-se! O flange interior encontra-se corretamente posicionado se a ranhura anular da lâmina de serra e o lado plano estiverem voltados para o motor. 8. Encaixar o flange interior (44). 9. Deslizar o resguardo de proteção pendular (5) para cima e manter. 10.Colocar a lâmina de serra nova e respeitar o sentido de rotação: visto a partir do lado esquerdo (aberto), a seta na lâmina de serra deverá corresponder com a direção da seta (43) na cobertura da lâmina de serra! Perigo! Utilize apenas lâminas de serra que cumpram os requisitos e dados caraterísticos indicados neste manual de instruções. Utilize apenas lâminas de serra apropriadas e que foram concebidas para as rotações máximas (ver "Dados técnicos") se utilizar lâminas de serra inapropriadas ou danificadas podem soltarse fragmentos devido à força centrífuga e ser projetados. As lâminas de serra previstas para o corte de madeira ou materiais semelhantes devem corresponder com a norma EN 847-1. Nunca utilizar: lâminas de serra em aço de liga de alta velocidade (HSS); lâminas de serra danificadas; discos de corte. Perigo! Monte a lâmina de serra apenas com peças originais. Não utilize anéis redutores soltos; caso contrário a lâmina de serra pode soltar-se. As lâminas de serra devem ser montadas de modo a funcionarem sem desequilíbrio nem contragolpes e de modo a não se soltarem durante o funcionamento. 11.Voltar a fechar o resguardo de proteção pendular (5). 12.Colocar o flange exterior (41); o lado plano deve ficar voltado para o motor! 13.Aparafusar o parafuso tensor com o disco (40) no sentido contrário ao dos ponteiros do 57 pt PORTUGUÊS relógio (rosca à esquerda!) e apertar manualmente. 14.Bloquear a lâmina de serra: pressionar o botão de bloqueio (17) e, enquanto isso, rodar a lâmina de serra com a outra mão até o botão de bloqueio engatar. Manter o botão de bloqueio pressionado. Perigo! Não colocar a extensão na chave sextavada. Não apertar o parafuso tensor exercendo pancadas sobre a chave sextavada. 15.Apertar firmemente o parafuso tensor (40) com a chave sextavada (13). 16.Verificar o funcionamento. Para isso, oscilar a cabeça da serra para baixo: o resguardo de proteção pendular deve libertar a lâmina de serra ao oscilar para baixo, sem tocar nas outras peças. Ao oscilar a serra para cima para a posição inicial, o resguardo de proteção pendular deve cobrir automaticamente a lâmina de serra. Rodar a lâmina de serra com a mão. Deve ser possível rodar a lâmina de serra em qualquer posição de ajuste sem tocar nas outras peças. 10.2 Substituir a inserção para mesa Perigo! No caso de uma inserção para mesa (9) danificada existe o perigo de os objetos pequenos ficarem presos entre a inserção para mesa e a lâmina de serra e bloquearem a lâmina de serra. Substitua imediatamente as inserções para mesa danificadas! 1. Desaparafusar os parafusos da inserção para mesa. Se necessário rodar a mesa rotativa e inclinar a cabeça da serra para conseguir aceder aos parafusos. 2. Retirar a inserção para mesa. 3. Colocar a nova inserção para mesa. 4. Aparafusar firmemente os parafusos da inserção para mesa. 10.3 Ajustar o encosto da peça de trabalho 1. Soltar os parafusos com sextavado interior (46). 2. Ajustar o encosto da peça de trabalho (25) de forma a que o mesmo fique exatamente num ângulo reto em relação à lâmina de serra, quando a mesa rotativa engatar na posição dos 0°-. 3. Apertar firmemente os parafusos com sextavado interior (46). 10.4 Ajustar o ajuste da inclinação Os parafusos de ajuste (47) para o ajuste da inclinação encontram-se à esquerda e à direita da máquina. Na KGS 305 adicionalmente na área superior (0°) (ver fig. J): KGS/KS...: parafuso esquerdo = 0°, parafuso direito = 45° KGS 305 M: parafuso esquerdo = 45° para a esquerda, parafuso superior = 0°, parafuso direito = 45 ° para a direita Soltar a contraporca sextavada, apertar ligeiramente o parafuso de ajuste sextavado e depois voltar a fixar com a contraporca sextavada. Verificar o ajuste da inclinação com um ângulo. Se necessário, repetir o processo. 10.5 Reajustar a alavanca de aperto Apenas em caso de necessidade: se não for possível alcançar uma força de aperto suficiente com as alavancas (16) e (34) , existe a possibilidade de ajustar as alavancas. Desaparafusar o parafuso Torx na alavanca, retirar a alavanca e voltar a encaixar sobre o pino sextavado rodado ligeiramente. Voltar a apertar firmemente com o parafuso Torx. 10.6 Limpar o aparelho Remover as aparas de serrar e a poeira com uma escova ou aspirador de pó: dos dispositivos de ajuste; 58 dos elementos de comando; da abertura de ventilação do motor; do espaço por baixo da inserção para mesa; Indicação da linha de corte (desmontar a lâmina de serra, limpar com um pano ou com um pincel suave). Sistema de resguardo de proteção 10.7 Guardar o aparelho Perigo! Guarde o aparelho de modo a que não possa ser colocado em funcionamento por pessoas não autorizadas. Certifique-se de que ninguém se pode ferir no aparelho parado. Cuidado! Não guarde o aparelho sem protecção ao ar livre ou em ambientes húmidos. 10.8 Manutenção Antes de cada utilização Remover as aparas de serrar com um aspirador de pó ou pincel. Verificar se o cabo de alimentação e a ficha de rede ou a bateria apresentam danos e, se necessário, a substituição deverá ser feita por um eletricista. Verificar se todas as peças móveis se movimentam livremente ao longo de toda a área de movimentação. Regularmente, consoante as condições de utilização Controlar todas as uniões roscadas e, se necessário, apertar bem. Verificar a função de reposição da cabeça da serra (a cabeça da serra deve voltar para a posição superior inicial através da força da mola) e, se necessário, substituir a mola. Lubrificar ligeiramente os elementos de guia. 11. Conselhos e truques No caso de peças de trabalho compridas utilizar suportes adequados no lado esquerdo e no lado direito da serra. No caso de cortes inclinados, segurar firmemente na peça de trabalho à direita da lâmina de serra. Ao serrar recortes pequenos utilizar um encosto adicional (poderá usar como encosto adicional por ex. uma placa apropriada em madeira que será aparafusada fixamente no encosto do aparelho). Ao serrar uma tábua (50) côncava (empenada), encostar com a parte côncava para fora ao encosto da peça de trabalho. Não serrar as peças de trabalho na posição vertical, mas sim pousada de forma plana sobre a mesa rotativa. 12. Acessórios Utilize apenas baterias e acessórios originais Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados caraterísticos indicados neste manual de instruções. A Spray de manutenção e conservação para a remoção de resíduos de resina e para a conservação de superfícies metálicas. 0911018691 B Adaptador de aspiração Multi para a ligação de tubos flexíveis de aspiração com peça de ligação de 44, 58 ou 100 mm 0910058010 C Aspiradores universais (ver catálogo) D Cavaletes: Cavalete universal UMS Cavalete móvel KSU 251 Mobile Cavalete KSU 251 Cavalete KSU 401 631317000 629007000 629005000 629006000 E Cavalete de rolos: RS 420 0910053353 F Carregadores: ASC 145, etc. G Baterias de diversas capacidades. Compre apenas baterias com a tensão adequada para a sua ferramenta elétrica. N.º de pedido: 625369000 (8,0 Ah, LiHD) N.º de pedido: 625368000 (5,5 Ah, LiHD) etc. Lâminas de serra para KS 216 M / KGS 216 M: H Lâmina de serra Power Cut Wood professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg para cortes longitudinais e em esquadria em madeira maciça I Lâmina de serra Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg para cortes longitudinais e em esquadria em madeira maciça e placas de aglomerado J Lâmina de serra Multi Cut Classic628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg para cortes longitudinais e em esquadria em materiais revestidos, laminados, plásticos e perfis em alumínio Lâminas de serra para KGS 254 M: K Lâmina de serra Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg para cortes longitudinais e em esquadria em madeira maciça e placas de aglomerado L Lâmina de serra Multi Cut - professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg para cortes longitudinais e em esquadria em materiais revestidos, laminados, plásticos e perfis em alumínio Lâminas de serra para KGS 305 M: M Lâmina de serra Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg para cortes longitudinais e em esquadria em madeira maciça e placas de aglomerado N Lâmina de serra Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, para cortes longitudinais e em esquadria em materiais revestidos, laminados, plásticos e perfis em alumínio Lâminas de serra para KGS 18 LTX BL 216: O Lâmina de serra "cordless cut wood - classic" 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° para cortes longitudinais e em esquadria em madeira maciça e placas de aglomerado Lâminas de serra para KGS 18 LTX BL 254: P Lâmina de serra "cordless cut wood - classic" 628690000 254x2,2/1,6x30mm 48 WZ para cortes longitudinais e em esquadria em madeira maciça e placas de aglomerado Lâminas de serra para KGS 18 LTX BL 305: Q Lâmina de serra "cordless cut wood - classic" 628693000 305x2,2/1,6x30mm 56 WZ para cortes longitudinais e em esquadria em madeira maciça e placas de aglomerado Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. 13. Reparações Perigo! As reparações em ferramentas elétricas apenas podem ser efetuadas por eletricistas! Um cabo de ligação à rede danificado apenas pode ser substituído por um cabo especial de ligação à rede original da Metabo, que pode ser adquirido a partir do serviço de assistência técnica da Metabo. Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com 14. Protecção do meio-ambiente Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios. Os materiais da embalagem devem ser eliminados em conformidade com a sua identificação, de acordo com as diretrizes municipais. Poderá encontrar notas adicionais em www.metabo.com na área da Assistência técnica. Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretriz europeia 2012/19/UE sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados, e na conversão ao direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correta. 15. Problemas e avarias Em seguida serão descritos problemas e avarias que poderão ser resolvidos por si. Caso as medidas de resolução aqui descritas não o ajudem, ver capítulo 13. "Reparações". Perigo! Relacionados com os problemas e as avarias ocorrem especialmente muitos acidentes. Por este motivo, certifique-se de que: Antes de cada eliminação de avarias, puxe a ficha de rede ou retire a bateria amovível (32). Depois de cada reparação active todos os dispositivos de segurança e verifique-os. Sem função de corte transversal Bloqueio de transporte ativado: Puxar o bloqueio de transporte para fora. Potência da serra demasiado baixa Lâmina de serra cega (lâmina de serra tem eventualmente marcas de sobreaquecimento no lado); lâmina de serra não adequada para o material (ver capítulo 12."Acessórios"); Lâmina de serra empenada: substituir a lâmina de serra (ver capítulo 10. "Manutenção"). Serra vibra fortemente / lâmina de serra romba Lâmina de serra empenada: substituir a lâmina de serra (ver capítulo 10. "Manutenção"). Lâmina de serra montada incorretamente: montar a lâmina de serra corretamente (ver capítulo 10. "Manutenção"). Se necessário, rodar ligeiramente a lâmina de serra no flange interior na posição. Mesa rotativa de remoção difícil Aparas por baixo da mesa rotativa: Remover as aparas. A indicação da linha de corte está pouco iluminada Ao utilizar madeira com muita resina pode formarse sujidade na LED. Limpe a lente, neste caso, com benzina de limpeza. Requisitos para um dispositivo de aspiração de aparas: D1 = Diâmetro de ligação do casquilho de aspiração D2 = Fluxo mínimo de quantidade de ar D3 = Vácuo mínimo no casquilho de aspiração D4 = Velocidade mínima do ar no casquilho de aspiração Corte transversal máximo da peça de trabalho, ver tabela na página 4. Valores medidos determinados de acordo com a EN 62841. Temperatura ambiente admissível durante o funcionamento: -20 °C até 50 °C (potência limitada no caso de temperaturas abaixo dos 0 °C). Temperatura ambiente permitida em caso de armazenamento: 0 °C até 30 °C. Temperatura ambiente recomendada ao carregar: 0 °C até 40 °C. ~ Corrente alternada Corrente contínua Máquina da classe de proteção II Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores das emissões Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta elétrica e a comparação com diversas ferramentas elétricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta elétrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respetivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de proteção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído (de acordo com a EN 62841): LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora KpA, KWA= Insegurança Usar proteção auditiva! 16. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 4. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. U = Tensão de rede / Tensão da bateria I = Corrente nominal F = Proteção fusível mín. P1 = Potência nominal IP = Tipo de proteção n0 = Rotações em vazio v0 = Velocidade de corte máx. D = Diâmetro da lâmina de serra (exterior) d = Furação da lâmina de serra (interior) b = Largura máx. dos dentes da lâmina de serra A = Dimensões (CxLxA) m = Peso PORTUGUÊS pt 59 sv SVENSKA Bruksanvisning i original Innehållsförteckning 1. Försäkran om överensstämmelse 2. Föreskriven användning 3. Allmänna säkerhetsanvisningar 4. Särskilda säkerhetsanvisningar 5. Översikt b) Använd aldrig elverktyg i utrymmen med explosionsrisk, där det finns brännbara vätskor, gas eller damm. Elverktyget alstrar gnistor som kan få dammet eller gaserna att fatta eld. c) Se till så att inte barn eller andra är i närheten när du använder elverktyget. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. 6. Uppställning och transport 7. Maskinen i detalj 8. Driftstart 9. Manövrering 10. Reparation och underhåll 11. Råd och tips 12. Tillbehör 13. Reparation 14. Miljöskydd 15. Problem och felsökning 16. Tekniska data 3.2 Elektrisk säkerhet a) Kontakten till elverktyget ska passa i uttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad. c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar på eget ansvar att kap- och geringssågarna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sida 4. 2. Föreskriven användning Ger- och kapsågen ska användas till längs- och tvärkapning, sluttande kapning, gerkapning och dubbel gerkapning. Gäller endast KGS...:Dessutom är det möjligt att göra kilspår. Det är bara tillåtet att bearbeta sådana material som respektive sågklinga är avsett att användas till (för tillåtna sågklingor, se kapitel 12. Tillbehör). Man måste ta hänsyn till de mått som godkänts för arbetsstycket (se kapitel 16. Tekniska data). Arbetsstycken som har runda eller ojämna tvärsnitt (som t.ex. bränsleved) får inte kapas, eftersom säkerheten inte kan garanteras när dessa kapas. Sågning av platta arbetsstycken på högkant kräver lämpligt hjälpstopp som ger säker styrning. Allt annat är otillåtet. Om maskinen används på felaktigt sätt, om maskinen förändras eller om delar som inte kontrollerats och godkänts av tillverkaren används, uppstår det risk för allvarliga skador! 3. Allmänna säkerhetsanvisningar Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen för att förebygga personskador och skador på elverktyget! VARNING Läs igenom bruksanvisningen för att minska risken för skador. Om elverktyget byter ägare ska även dokumentationen medfölja. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyget VARNING Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som ingår med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla varningar och säkerhetsanvisningar för framtida bruk! Begreppet "elverktyg" i säkerhetsanvisningarna syftar på nätdrivna elverktyg (med sladd) och sladdlösa elverktyg (utan sladd). 3.1 Arbetsskydd a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt 60 belyst arbetsområde kan leda till olyckor. d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar risken för elektriskt slag. e) Ska du jobba med elverktyg utomhus, använd alltid förlängningssladd avsedd för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. f) Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. 3.3 Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada. c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till så att elverktyget är avstängt innan du sätter i kontakten eller batteriet och tar upp eller bär maskinen. Har du fingret på brytaren när du bär elverktyget eller maskinen är på när du sätter i kontakten eller batteriet, finns risk för olyckor. d) Ta bort skruvnycklar och inställningsmaskin innan du slår på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e) Undvik konstiga kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. Då har du bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer. f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret och kläderna på avstånd från de rörliga delarna. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar. g) Går det att ansluta dammutsug och uppsamling, se till så att de är anslutna och anslutna på rätt sätt. Använder du dammutsug, kan du minska risken med damm. h) Låt dig inte invaggas i falsk trygghet och sätt dig inte över säkerhetsbestämmelserna för elverktyg, inte ens när du p.g.a. långvarig användning känner dig mycket bekväm med maskinen. Om du inte följer varningarna finns risk för svåra skador inom loppet av några sekunder. 3.4 Använda och hantera elverktyget a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. På så vis undviker du att elverktyget går igång av misstag. d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Den som inte förstår sig på maskinen eller som inte läst anvisningarna ska heller inte använda maskinen. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. e) Sköt elverktygen och tillbehören noggrant. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar som de ska och inte kärvar och kontrollera att inga delar är sönder eller så skadade att det påverkar elverktygets funktion negativt. Reparera skadade delar innan du använder maskinen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Om handtagen eller handtagsytorna är hala får det till följd att säkerheten och styrningen av elverktyget i oförutsedda situationer påverkas. 3.5 Använda och hantera batteriverktyg a) Ladda bara batterierna i laddare som tillverkaren rekommenderar. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand. b) Använd bara sådana batterier som är avsedda för elverktygen. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand. c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand. d) Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation eller brännskada. e) Om ett batteri skadats eller ändrats får det inte användas. Batterier som skadats eller ändrats kan uppvisa ett oförutsebart beteende och orsaka brand, explosion eller risk för skada. f) Du ska inte exponera ett batteri eller verktyg för brand eller för hög temperatur. Exponering för brand eller temperaturer över 130 °C kan leda till explosion. g) Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte batteriet eller verktyget utanför det temperaturomfång som specificeras i instruktionerna. Om batteriet laddas på felaktigt sätt eller utanför tillåtet temperaturområde kan det förstöras och risken för eldsvåda öka. 3.6 Service a) Låt bara behörig elektriker reparera elverktyget med originalreservdelar. Då kan du lita på att maskinen är säker att använda. b)Det är aldrig tillåtet att underhålla skadade batterier. Allt batteriunderhåll får bara utföras av tillverkaren eller godkända serviceställen. 3.7 Övriga säkerhetsanvisningar Denna bruksanvisning vänder sig till personer med tekniska baskunskaper i hur man handskas med den här typen av maskiner. Om du inte har någon tidigare erfarenhet av sådana maskiner skall du först låta mer erfarna personer hjälpa dig. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår för att anvisningarna i bruksanvisningen inte följts. Information kännetecknas på följande sätt i bruksanvisningen: Varning! Varning för personskador eller skador på miljön. Varning för elektricitet! Varning för skada på person p g a elektricitet. Risk för indragning! Varning för skada på person för att kroppsdelar eller kläder fastnar. Varning! Varning för materialskada. Hänvisning: Kompletterande information. 4. Särskilda säkerhetsanvisningar a) Ger- och kapsågar ska användas till att kapa ved eller träliknande produkter och kan inte användas till kapning av järnmaterial som stavar, stänger, skruvar o.s.v. Om det finns abrasivt damm blockeras rörliga delar såsom den nedre skyddskåpan. Gnistor från kapningen bränner sönder den nedre skyddskåpan, inläggningsplattan och andra plastdelar. b) Om möjligt ska arbetsstycket sättas fast med hjälp av tvingar. Om du håller fast arbetsstycket med handen måste du se till att alltid hålla handen på minst 100 mm avstånd från var sida av sågklingan. Sågarna får inte användas till att kapa arbetsstycken som är så små att det inte går att spänna fast dem eller hålla fast dem med handen. Om du håller handen för nära sågklingan löper du större risk att skadas genom att du kommer i kontakt med sågklingan. c) Det får inte vara möjligt att röra på arbetsstycket och det måste antingen vara fastspänt eller tryckas mot stoppet och bordet. Arbetsstycket får inte skjutas in i sågklingan och kapa inte "efter eget gottfinnande". Om det finns arbetsstycken som sitter löst eller rör på sig kan dessa slungas iväg med hög hastighet, något som kan leda till skador. d) Gäller endast KGS...:Skjut sågen genom arbetsstycket. Se till att inte dra sågen genom arbetsstycket. När du tänker kapa lyfter du upp såghuvudet och drar det över arbetsstycket utan att kapa. Därefter slår du på motorn, vrider ned såghuvudet och trycker sågen genom arbetsstycket. Om man drar igenom arbetsstycket vid kapning riskerar man att sågklingan stiger uppåt i arbetsstycket och slungas mot användaren med väldig kraft. e) Lägg aldrig handen tvärs över kaplinjen, varken framför eller bakom sågklingan. Det är mycket farligt att stödja arbetsstycket med "händerna i kors", d.v.s. om man håller arbetsstycket till höger och sågklingan med vänster hand eller tvärtemot f) När sågklingan roterar får man inte fatta tag bakom anslaget. Ett säkerhetsavstånd på 100 mm mellan hand och roterande sågklinga måste alltid iakttas (gäller båda sidor om sågklingan, t.ex. när träavfall ska tas bort). Det kan hända att du inte märker av att din hand befinner sig nära den roterande sågklingan och du kan ådra dig svåra skador. g) Före kapning måste arbetsstycket testas. Om arbetsstycket är böjt eller förvridits ska den sidan som kröker sig utåt spännas fast mot stoppet. Se alltid till att det inte finns någon spricka mellan arbetsstycke, stopp och bord utmed kaplinjen. Det kan hända att böjda eller förvridna arbetsstycken vrids fel eller förskjuts och orsakar att den roterande sågklingan kläms fast under kapning. Det får inte finnas några spikar eller främmande objekt i arbetsstycket. h) Sågarna får inte användas förrän bordet är fritt från verktyg, träavfall o.s.v. Det enda som får finnas på bordet är arbetsstycket. Småavfall, lösa trästycken eller andra föremål som kommer i kontakt med den roterande klingan kan slungas iväg i hög hastighet. i) Kapa bara ett arbetsstycke i taget. Om flera arbetsstycken staplas på varandra blir det svårt att spänna eller hålla fast dem och under kapningsprocessen kan klingan klämmas fast eller hamna på sned. j) Innan ger- och kapsågen tas i bruk ska man se till att den är placerad på en jämn och stabil yta. Med en jämn och stabil yta minskar risken att ger- och kapsågen blir ostabil. k) Planera arbetet. Varje gång sågklingans lutning eller gervinkeln behöver justeras måste man se till att det justerbara stoppet är rätt reglerat och stöder arbetsstycket, utan att det kommer i kontakt med klingan eller skyddskåpan. Utan att maskinen slås på och utan att ett arbetsstycke placeras på bordet kan man simulera att sågklingan utför en fullständig kapningsrörelse så att man kan försäkra sig om att det inte blockerar stoppet, något som kan leda till störningar eller fara vid kapning. l) När arbetsstyckena är bredare eller längre än bordets ovansida, ska man se till att det finns lämpligt stöd, t.ex. i form av bordsförlängningar eller sågbockar. Arbetsstycken som är längre eller bredare än bordet för ger- och kapsågar kan välta om de inte stöttas upp ordentligt. Om ett kapat vedträ eller arbetsstycket välter, kan det få den undre skyddskåpan att lyftas eller slungas ut okontrollerat från den roterande klingan. m) Engagera inte någon annan person som kompensation för en bordsförlängning eller som ett extrastöd. Om arbetsstycket inte får tillräckligt med stöd kan det leda till att klingan kläms fast. Det kan också hända att arbetsstycket förskjuts vid kapningen och medhjälparen dras in i den roterande klingan. n) Det kapade arbetsstycket får inte tryckas mot den roterande sågklingan. Om det är ont utrymme, t.ex. när längdanslag används, kan det hända att den kapade delen kilas fast i klingan och slungas ut med våldsam kraft. o) Man ska alltid se till att använda en tving eller någon annan passande anordning, så att man kan ge stöd åt kringliggande material som stänger eller rör. Stänger har vid kapning en tendens att rulla iväg, vilket gör att klingan "biter sig fast" och arbetsstycket och din hand kan dras in i klingan. p) Se till att klingan uppnår fullt varvtal innan du utför något kapningsarbete på arbetsstycket. På så vis minskar risken för att arbetsstycket skulle slungas iväg. q) Om arbetsstycket kläms fast eller klingan blockeras, måste man se till att ger- och kapsågen slås av. Vänta tills alla rörliga delar har stannat av, dra ur nätkontakten och/eller ta bort batteriet. Därefter avlägsnas det fastklämda materialet. Om man fortsätter att kapa när en dylik blockering uppstått kan man tappa kontrollen eller ger- och kapsågen komma till skada. r) När man har kapat av ett arbetsstycke släpper man upp brytaren, håller ned såghuvudet och avvaktar tills klingan stannat av innan man tar bort det kapade arbetsstycket. Det är mycket farligt att närma sig den inbromsande klingan med handen. s) Gäller endast KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: Håll fast handtaget ordentligt när du genomför ett ofullständigt sågsnitt eller när du släpper brytaren innan såghuvudet når det nedre läget. Sågens bromsverkan gör att såghuvudet kan ryckas nedåt, vilket leder till skaderisk. 4.1 Övriga säkerhetsanvisningar Läs även de särskilda säkerhetsanvisningarna i respektive kapitel. Beakta även lagstadgade riktlinjer eller bestämmelser för olycksförebyggande. Allmänna risker! Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre faktorer. Använd lämpliga stöd för långa arbetsstycken. Den här maskinen är bara avsedd för användning av personer som vet hur en dylik maskin fungerar och känner till de risker som är förknippade med den. Personer under 18 år får endast använda SVENSKA sv maskinen i samband med utbildning under uppsikt av en handledare. Obehöriga, i synnerhet barn, får inte vistas i riskområdet. Låt inga andra personer komma i beröring med maskinen eller nätkabeln under drift. Försök att inte överhetta tandningen. När man kapar plast ska man se till att den inte smälter. Risk för klämskador och andra personskador av rörliga delar! Maskinen får inte användas utan skyddsanordningar. Håll alltid tillräckligt avstånd till sågklingan när du kapar. Använd lämpliga påskjutare om så behövs. Håll tillräckligt avstånd till rörliga komponenter under arbetets gång. Vänta tills sågklingan har stannat helt innan du tar bort mindre arbetsstycken, trärester o.s.v. från arbetsområdet. Såga endast arbetsstycken med mått som gör att du kan hålla säkert i stycket när du arbetar. Använd spännanordningar eller ett skruvstycke och fixera arbetsstycket. På så vis hålls det säkrare på plats än om man använder handen. Bromsa inte klingan genom att trycka på den från sidan. Dra alltid ur kontakten eller ta bort det avtagbara batteriet vid inställning, skötsel eller reparationer. När maskinen inte används ska man dra ur kontakten eller ta bort det avtagbara batteriet. Risk för skärskador även när klingorna står stilla! Använd skyddshandskar vid byte av klingor. Förvara sågklingorna så att ingen kan skada sig på dem. Fara på grund av kast hos såghuvudet (sågklingan trasslar in sig i arbetsstycket och såghuvudet slås plötsligt upp)! Välj en sågklinga som passar till det material som ska kapas. Fatta ett ordentligt tag om handtaget. I det ögonblick när sågklingan sänks ned i arbetsstycket är risken för slag särskilt stor. Kapa bara tunna eller tunnväggiga arbetsstycken med fintandad sågklinga. Använd alltid vassa sågklingor. Byt genast ut slöa sågklingor. Risken för slag är större om en slö sågtand fastnar i arbetsstycket. Se till att arbetsstyckena inte förskjuts. Sök igenom arbetsstycket efter främmande föremål (till exempel spikar eller skruvar). Såga aldrig mer än ett arbetsstycke åt gången och inte heller buntar med flera stycken. Risken att skada sig är stor när ett stycke slungas iväg okontrollerat av sågklingan. Gäller endast KGS...:När man gör kilspår ska man se till att det inte utövas något tryck mot sågklingan från sidan använd en spännanordning. Risk för indragning! Se till att inga kroppsdelar eller kläder kan fastna och bli indragna av roterande delar vid sågning (använd inte slips, inte handskar och inte kläder med vida ärmar; personer med långt hår måste använda hårnät). Kapa aldrig arbetsstycken med linor, snören, bandkablar eller trådar eller arbetsstycken som innehåller liknande material. Fara på grund av bristande personlig skyddsutrustning! Använd hörselskydd. Använd skyddsglasögon. Använd andningsskydd. Använd rätt arbetskläder. 61 sv SVENSKA Använd halkfria skor. Bär skyddshandskar vid hanteringen av sågklingor och grova arbetsstycken. Sågklingor måste förvaras i en behållare. Fara på grund av sågspån! Arbeta endast med spånsug. Spånsugen måste uppfylla de värden som anges i kapitel 16.. Minska belastning genom damm: Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin kan innehålla cancerframkallande ämnen eller ämnen som orsakar allergiska reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana ämnen: bly (i samband med blyhaltig strykning), tilläggsämnen för träbehandling (kromat, träskyddsmedel), vissa trätyper (som damm från ek eller bok). Risken beror på hur längre användaren eller personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar. Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering). Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande miljön. Det medföljande dammutsuget och lämplig utsugsanordning måste användas. På så sätt hamnar färre partiklar okontrollerat i omgivningen. Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm. Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. Fara vid tekniska förändringar på sågen eller vid användning av delar som inte är utprovade och godkända av tillverkaren Montera maskinen exakt enligt dessa anvisningar. Använd endast delar som godkänts av tillverkaren. Detta gäller i synnerhet för: Sågklingor (för beställningsnummer, se kapitel 12. Tillbehör). Säkerhetsanordningar. Såglinjeindikering Undvik att utföra ändringar på maskindelarna. Se till att det maxvarvtal som anges på sågklingan är minst lika högt som varvtalet som anges på sågen. Fara på grund av brister på maskinen! Kontrollera om det finns eventuella skador före driften: Innan maskinen används måste man noga undersöka att säkerhetsanordningar, skyddsanordningar eller lätt skadade delar fungerar som de ska. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar felfritt och inte fastnar. Alla delar måste vara rätt monterade och uppfylla samtliga driftsvillkor för att maskinen ska fungera felfritt. Använd aldrig trasiga eller deformerade sågklingor. Fara på grund av buller! 62 Använd hörselskydd. Fara på grund av blockerande arbetsstycken eller delar av arbetsstycken! Vid blockering: 1. slå av maskinen, 2. dra ur kontakten eller ta bort det avtagbara batteriet, 3. använd handskar, 4. Åtgärda blockeringen med lämpliga verktyg. 4.2 Särskilda säkerhetsanvisningar för batteridrivna maskiner: Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. Skydda batterierna mot fukt! Skydda batterierna mot brand! Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Öppna aldrig batterierna! Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska! Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikliga mängder vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt. Transport av litiumjonbatterier: Frakt av litiumjonbatterier regleras av bestämmelserna för farligt gods (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Kontakta transportföretaget för mer information. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 4.3 Symboler på maskinen (beroende på modell) Läs bruksanvisningen. Ta aldrig i sågklingan. Riskområde. Håll fingrar, händer och armar borta från detta område. Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Använd inte maskinen i våta eller fuktiga utrymmen. OBS Titta inte in i den brinnande lampan. 4.4 Säkerhetsanordningar Pendelskyddskåpa (5) Den pendelskyddskåpan skyddar mot oavsiktlig kontakt med klingan och kringflygande spån. Säkerhetsspärrar (26) Maskinen kan bara slås på när säkerhetsspärren trycks in (höger eller vänster). Anslag för arbetsstycke (25) Med anslaget för arbetsstycke hindras ett arbetsstycke från att röra på sig under sågning. Vid användning måste anslaget alltid vara installerat. Säkerställ att den extra profilen (33) är justerad på rätt sätt och ger bästa möjliga stöd åt arbetsstycket, utan att komma i kontakt med klingan eller skyddskåpan. Lås fast med hjälp av (34) låsspak. Utan att maskinen slås på och utan att ett arbetsstycke placeras på bordet kan man simulera att sågklingan utför en fullständig kapningsrörelse så att man kan försäkra sig om att det inte förekommer blockeringar eller sågning i extraprofilen (33), något som kan leda till störningar eller fara vid kapning. En felaktigt justerad extraprofil (33) kan vid sneda snitt och dubbelgeringsnitt komma i kontakt med sågbladet och orsaka allvarliga personskador. När man lossat på låsspaken måste extraprofilen (33) på anslaget för arbetsstycken (34) skjutas på om man arbetar med lutande kapningar. Gäller endast KGS...305...(se fig. A): Den här maskinen har en extraprofil till höger ich vänster (33). För särskilda snitt kan det vara nödvändigt att ta bort en extraprofil (33). Skjut i så fall extraprofilen så att de två trekanterna står mitt emot varandra. I detta läge kan extraprofilen (33) tas bort uppåt Sätt tillbaka extraprofilen när du är klar med snittet (33) så att den inte tappas bort. 5. Översikt Se sida 2. Bilderna utgör exempel för alla maskiner. Utrustningen på din maskin kan därför avvika från bilderna. 1 Förslutning av spånsäcken 2 Spånsäck 3 Spånstos 4 Ståbygel 5 Pendelskyddskåpa 6 Längdanslag 7 Bord 8 Svängbart bord 9 Bordsinlägg 10 Låsspak för svängbart bord 11 Spärrhake till det svängbara bordets spärrlägen* 12 Låsskruv för draganordning * 13 Insexnycklar/verktygsdepå för insexnycklar 14 Spännanordning för arbetsstycke 15 Bordsbreddning 16 Låsspak för bordsbreddning 17 Broms för sågklinga 18 Såghandtag 19 Såglinjeindikering 20 Bärhandtag* 21 Krok till kabelupprullning* 22 Justeringsspak för inställning av lutning 23 Låsknapp (används till att förstora lutningsvinkeln med +/- 2 °) 24 Transportbroms 25 Anslag för arbetsstycke 26 Säkerhetsspärr 27 PÅ/AV-brytare till sågen 28 Brytare för såglinjeindikering 29 Knapp för att lossa batteriet * 30 Laddindikeringsknapp * 31 Ladd- och signalindikering * 32 Batteri * * beror på modell/utrustning 6. Uppställning och transport KS 216 M: Montera Låsspak för inställning av lutning (22) (se sid. 2, fig. uppe till höger) 1. Vrid det svängbara bordet (8) till 0°-läge. 2. Skruva av fästskruven från sexkantsbulten. 3. Sätt fast låsspaken (22) på sexkantsbulten och dra åt medurs. 4. Dra av låsspaken (22) och sätt fast den igen på sexkantsbulten ungefär i vågrätt läge och dra åt med fästskruven. Eventuellt måste handtaget (20) monteras (beroende på modell) Skruva fast handtaget (20) enligt bilden. Eventuellt måste bordsbreddning (15) monteras (beroende på modell) 1. Packa ur höger och vänster bordsbreddning ur transportförpackningen. 2. Installera bordsbreddningen med längdstopp (6) som fälls upp på höger sida. Se till att det är rätt sida. Om sidorna förväxlas är det svårt att ta ut bordbreddningen. 3. Tryck in knappen (35) och skjut in styrskenorna till bordsbreddningarna (15) helt i fästena. Knappen (35) låser fast och bordsbreddningarna är monterade. 4. Ställ in önskad bordsbredd och spärra bordsbreddningarna med spärrspaken (16). 5. Som stöd för särskilt långa arbetsstycken kan de båda bordsbreddningarna (15) i sidorna tas ut och sättas ihop (se fig. B) så att de kan placeras fritt i rummet. Sätt alltid tillbaka dem på maskinen efter användning. Hänvisning: För att demontera bordsbreddningen (se fig. B): drar du ut den så långt det går så att knappen (35) kan tryckas in genom öppningen på baksidan (t.ex. med insexnyckel). Dra ut bordsbreddningen helt. Gäller endast KGS... 305: Dra ut ståbygeln vid behov 1. Lossa de 2 insexskruvarna som används för att fixera ståbygeln (4) på undersidan. 2. Dra ut ståbygeln (4) ända ut och fixera genom att dra åt de 2 insexskruvarna. Varning! Sågen får inte transporteras från ståbygeln (4). Uppställning Maskinen måste angöras på ett stabilt underlag så att arbeten kan utföras på ett säkert sätt. Underlaget kan utgöras av antingen ett passande understativ för kapsågar, en fastmonterad bänkskiva eller arbetsbänk. Det är också viktigt att maskinen står stadigt när större arbetsstycken ska bearbetas. Långa arbetsstycken måste dessutom pallas upp med lämpliga tillbehör. Hänvisning: Vid mobil installation kan maskinen skruvas fast på en fanerskiva eller ett blockbord (500 mm x 500 mm, med en styrka på minst 19 mm). När maskinen ska användas måste skivan fästas med skruvtvingar på en arbetsbänk. 1. Skruva fast maskinen i underlaget. 2. Lås upp (24) transportspärr: Tryck såghuvudet en aning nedåt och se till att det hålls fast. Dra ur transportspärren (24). 3. Vrid långsamt upp såghuvudet. Transport 1. Vrid såghuvudet nedåt och tryck in transportspärren (24). 2. Gäller endast KGS...: Lås draganordningen med hjälp av låsskruven (12) i det främre läget. 3. Sväng det svängbara bordet (8) 45° åt höger om möjligt. Varning! Sågen får inte transporteras från skyddsanordningarna. Sågen får inte transporteras från ståbygeln (4). 4. Lyft maskinen från bärhandtaget eller bärhandtagen (20) (beroende på utrustning) och bär den. Alternativt: skjut in båda bordsbreddningarna (15) helt och lås med låsspak (16). Lyft maskinen från båda bordsbreddningarna (15) och bär den. 7. Maskinen i detalj 7.1 PÅ/AV-brytare till motor Slå på motor: 1. Tryck ner säkerhetsspärren (26) (höger eller vänster) och håll den nedtryckt. 2. Tryck och håll in på/av-brytaren (27). 3. Släpp säkerhetsspärren (26). Slå av motor: Släpp strömbrytaren (27). 7.2 Såglinjeindikering (19) Med Precision Cut Line System (PCL) kastas en exakt skugga av sågbladet på arbetsstycket med hjälp av en LED-lampa ovanför sågbladet. Därmed behövs ingen kalibrering. 1. Aktivera PCL med brytaren (28). 2. Sänk sågbladet så att det befinner sig några centimeter ovanför arbetsstycket för att generera en exakt såglinje. 3. Rikta in arbetsstycket mot såglinjeindikeringen. På batteridrivna maskiner aktiveras lampan genom att man trycker kort på/av-brytaren (27). Efter en kort arbetspaus slocknar lampan (viloläge) och tänds igen när arbetet återupptas. Om lampan inte behövs kan du avaktivera den med brytaren (28) för att spara batteriström. Varning! Rikta inte ljusstrålen i ögonen på människor och djur. 7.3 Inställning av lutning När justeringsspaken frisläppts (22) är det möjligt att steglöst luta sågen mellan 0° och 45° till vänster i lodrätt läge (38). Medan justeringen pågår ska man trycka in spärrknappen (23) så att man också kan ställa in vinkeln på upp till 47° till vänster i lodrätt riktning resp. upp till 2 ° till höger i lodrät riktning. Endast på KGS...305... kan sågen ställas in åt höger i lodrätt läge: lossa låsspaken (22) OCH dra knappen (39) framåt. Nu kan sågen lutas steglöst mellan 0° och 45° till höger i lodrätt läge (38). Under justeringen ska du trycka in spärrknappen (23) för att även ställa in vinklar på upp till 47° till höger i lodrätt läge. Varning! Lutningsvinkeln ändras inte vid sågningen förutsatt att justeringsspaken (22) på vipparmen dras åt. Gäller ej för KGS...305..., KS 216 M: Det går att anpassa justeringsspakens läge efter dina behov: dra ut justeringsspaken, vrid på den tills den hamnar i önskat läge och tryck in. 7.4 Svängbart bord Gäller endast KGS...: När det gäller gerkapning är det möjligt att vrida det svängbara bordet (8) till önskad vinkel efter att låshandtaget (10) har lossats och spärrhaken (11) har aktiverats. På så vis justeras kapningsvinkeln mot arbetsstyckets anliggningskant. Gäller endast KS...: När det gäller gerkapning är det möjligt att vrida det svängbara bordet till önskad vinkel efter att låshandtaget (10) har lossats. På så vis justeras kapningsvinkeln mot arbetsstyckets anliggningskant. Varning! Gervinkeln ändras inte vid sågningen förutsatt att låshandtaget (10) på det svängbara bordet vrids åt (gäller även låslägen). 7.5 Gäller endast KGS...: draganordning Med hjälp av draganordningen kan man också kapa arbetsstycken med större tvärsnitt. Det går att använda draganordningen till alla typer av kapningar (raka kapningar, gerkapningar, sluttande kapningar, dubbla gerkapningar och kilspårssågning). När man inte längre behöver använda sig av draganordningen, låser man den med hjälp av låsskruven (12) i det bakre läget. 7.6 Gäller endast KGS... Begränsning av sågdjupet Tillsammans med draganordningen (48) kan man med hjälp av funktionen som begränsar skärdjupet göra kilspår. Vrid på ställskruven och angör med hjälp av kontramuttern. Det är möjligt att avaktivera funktionen för skärdjupsbegränsning genom att anslaget (49) förskjuts bakåt. SVENSKA sv 8. Driftstart 8.1 Anslut spånsäck/spånutsug Varning! Vissa sågspånssorter (t.ex. från bok-, ek- och askträ) kan orsaka cancer vid inandning. Arbeta bara om en spånsäck eller ett lämpligt spånutsug monterats. Dessutom ska man se till att använda en dammask, eftersom det inte är möjligt att fånga upp respektive suga ut allt sågdamm. Spånsäcken måste tömmas med jämna mellanrum. Vid tömning måste andningsskydd användas. Om du tänker ta maskinen i bruk tillsammans med den medföljande spånsäcken: Placera spånsäcken (2) på spånutsugsstödet (3). Se till att spånsäcken (1) är stängd. Om du tänker ansluta maskinen till ett spånutsug: Man måste använda en lämplig adapter när maskinen ska anslutas till spånutsugsstödet (se kapitel 12. "Tillbehör"). Var noga med att spånutsuget uppfyller de krav som beskrivs i kapitel 16. "Tekniska data". Observera även bruksanvisningen för utsugningsanläggningen! 8.2 Montering av spännanordning till arbetsstycken Det går att montera spännanordningen till arbetsstycken (14) i två lägen: För breda arbetsstycken: Skjut in spännanordningen i bordets bakre borrhål (36). För smala arbetsstycken: Skjut in spännanordningen i bordets främre borrhål (37). 8.3 Särskilt för nätdrivna maskiner Varning! Elektrisk spänning Anslut bara maskinen till strömkällor som uppfyller följande krav (se även kapitel 16. "Tekniska specifikationer"): Nätspänning och nätfrekvens skall överensstämma med uppgifterna på maskinens typskylt. Sågen ska vara avsäkrad med jordfelsbrytare med felström 30 mA. Alla kontakter ska vara jordade enligt föreskrift. Lägg nätkabeln på ett sådant sätt att den inte är i vägen eller kan skadas under arbetet. Använd bara gummisladd som förlängningssladd (3 ×m1e,d5rmätmt le2)d.ningsarea Använd förlängningssladd till ytterområdet. Använd bara godkända och märkta förlängningssladdar utomhus. Undvik att maskinen startas av misstag. Se till så att strömbrytaren är av innan du sätter i kontakten i uttaget. 8.4 Särskilt för batteridrivna maskiner Undvik att maskinen startas av misstag. Se till att strömbrytaren är av när du sätter i batteriet. Batteri Ladda batteriet (32) före användning. Ladda batteriet när effekten avtar. Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i bruksanvisningen till Metabo-laddaren. Batteripaket har en kapacitets- och signalindikering (31) (beroende på utrustning): - Tryck (30) på knappen, så ger lysdioderna laddindikering. - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan urladdat och kräver laddning igen. Ta ut, sätta i batteriet Demontering: Tryck på knappen som lossar batteriet (29) och dra av batteripaketet (32) framåt. Sätta i:skjut på batteriet (32) tills det snäpper fast. 63 sv SVENSKA 9. Manövrering Kontrollera säkerhetsanordningarna innan arbetet påbörjas. Stå på rätt ställe under sågning: Framtill på manöversidan; Mitt framför sågen; vid sidan om inställningsanordningen för sågklingan. Varning! Arbetsstycket måste alltid sättas fast med hjälp av spännanordningen för arbetsstycken (14). Risk för klämskador! När såghuvudet lutar eller svänger får man inte fatta tag i gångjärnsområdet eller under maskinen! Vid lutning måste såghuvudet hållas fast. Vid arbetet måste man använda: Stöd för arbetsstycket när du sågar långa arbetsstycken som faller ned på golvet när de kapats. Spånsäck eller spånutsug. Såga endast arbetsstycken med mått som gör att du kan hålla säkert i stycket när du arbetar. Tryck alltid arbetsstycket mot sågbordet under sågning och ställ det inte på högkant. Bromsa inte heller klingan genom att trycka på den från sidan. Risken att skada sig är stor om en sågklinga blockeras. 9.1 Raka snitt Utgångsläge: Transportspärren (24) är urdragen. Såghuvudet har svängts uppåt. Gäller endast KGS...: Begränsning av sågdjup (49) avaktiverad. Det svängbara bordet är placerat i 0°-läge, justeringshandtaget (10) till svängbart bordet är åtdraget. Vipparmens lutning i lodrätt riktning ligger på 0°, Justeringsspak (22) för inställning av lutning är åtdragen. Gäller endast KGS...: draganordning placerad längst bak. Gäller endast KGS...: Draganordningens låsskruv (12) har lossats. Ställa in stopp för arbetsstyckesanslaget (25): Lossa låsspakarna (34). Flytta på extraprofilen (33) (KGS...305...: extraprofilerna) så att arbetsstycket stöttas på bästa möjliga sätt, utan att komma i kontakt med klingan eller skyddskåpan. Fixera med låsspak (34). Kapa arbetsstycke: 1. Tryck arbetsstycket mot anslaget och kläm fast med hjälp av spännanordningen (14) . 2. Gäller endast KGS...: Om arbetsstyckena är bredare ska man dra (med draganordning) såghuvudet framåt (i användarens riktning). 3. Aktivera säkerhetsspärren (26) och tryck på strömbrytaren (27) och håll den intryckt. 4. Med handtaget sänker man varsamt ned såghuvudet och skjuter det eventuellt bakåt (bort från användaren). När du kapar såghuvudet får du inte trycka för hårt mot arbetsstycket, annars sjunker motorvarvtalet för mycket. 5. Såga av arbetsstycket i ett arbetsmoment. 6. Släpp upp PÅ/AV-brytaren (27) se till att såghuvudet långsamt svängs tillbaka till det övre utgångsläget. 9.2 Gerkapningar Utgångsläge: Transportspärren (24) är urdragen. Såghuvudet har svängts uppåt. Gäller endast KGS...: Begränsning av sågdjup (49) avaktiverad. Vipparmens lutning i lodrätt riktning ligger på 0°, Justeringsspak (22) för inställning av lutning är 64 åtdragen. Gäller endast KGS...: draganordning placerad längst bak. Gäller endast KGS...: Draganordningens låsskruv (12) har lossats. Ställa in stopp för arbetsstyckesanslaget (25): Lossa låsspakarna (34). Skjut extraprofilen (33) (KGS...305...: extraprofilerna) helt i riktning mot sågbladet så att arbetsstycket stöttas så bra som möjligt. Fixera med låsspak (34). Kapa arbetsstycke: 1. Vrid loss justeringshandtaget (10) på det svängbara bordet och lösgör spärrhaken (11) på KGS...:. 2. Ställ in den vinkel du vill ha. 3. Dra åt justeringshandtaget på (10) det svängbara bordet. 4. Kapa arbetsstycket, enligt beskrivningen under "Raka snitt". 9.3 Sluttande kapningar Utgångsläge: Transportspärren (24) är urdragen. Såghuvudet har svängts uppåt. Gäller endast KGS...: Begränsning av sågdjup (49) avaktiverad. Det svängbara bordet är placerat i 0°-läge, justeringshandtaget (10) till svängbart bordet är åtdraget. Gäller endast KGS...: Draganordningens låsskruv (12) har lossats. Gäller endast KGS...: draganordning placerad längst bak. Ställa in stopp för arbetsstyckesanslaget (25): Lossa låsspakarna (34). Flytta på extraprofilen (33) (KGS...305...: extraprofilerna) så att arbetsstycket stöttas på bästa möjliga sätt, utan att komma i kontakt med klingan eller skyddskåpan. Fixera med låsspak (34). Gäller endast KGS...305...: För vissa vinkellägen kan en av extraprofilerna (33) behöva tas bort. Skjut i så fall extraprofilen så att de två trekanterna står mitt emot varandra. I detta läge kan extraprofilen (33) tas bort uppåt Sätt tillbaka extraprofilen när du är klar med snittet (33) så att den inte tappas bort. Kapa arbetsstycke: 1. Lossa på justeringsspaken (22) för inställning av lutning på sågens baksida. 2. Vipparmen lutas långsamt till önskat läge. För fler detaljer, se kapitel 7.3. 3. Dra åt justeringsspaken (22) för inställning av lutning. 4. Kapa arbetsstycket, enligt beskrivningen under "Raka snitt". 9.4 Dubbla gerkapningar Hänvisning: Med dubbel gerkapning menas en kombination av gerkapning och sluttande kapning. Det innebär att arbetsstycket kapas i sned vinkel mot den bakre anliggningskanten och snett mot ovansidan. Varning! När dubbla gersnitt kapas är det lättare att komma åt sågklingan på grund av den starka lutningen följaktligen ökar också risken för skada. Håll alltid tillräckligt avstånd till sågklingan! Utgångsläge: Transportspärren (24) är urdragen. Såghuvudet har svängts uppåt. Gäller endast KGS...: Begränsning av sågdjup (49) avaktiverad. Det svängbara bordet stannar i önskat läge. Vipparm lutar och har spärrats i önskad vinkel mot arbetstyckets ovanyta. För fler detaljer, se kapitel 7.3. Gäller endast KGS...: Draganordningens låsskruv (12) har lossats. Gäller endast KGS...: draganordning placerad längst bak. Ställa in stopp för arbetsstyckesanslaget (25): Lossa låsspakarna (34). Flytta på extraprofilen (33) (KGS...305...: extraprofilerna) så att arbetsstycket stöttas på bästa möjliga sätt, utan att komma i kontakt med klingan eller skyddskåpan. Fixera med låsspak (34). Gäller endast KGS...305...: För vissa vinkellägen kan en av extraprofilerna (33) behöva tas bort. Skjut i så fall extraprofilen så att de två trekanterna står mitt emot varandra. I detta läge kan extraprofilen (33) tas bort uppåt Sätt tillbaka extraprofilen när du är klar med snittet (33) så att den inte tappas bort. Kapa arbetsstycke: Kapa arbetsstycket, enligt beskrivningen under "Raka snitt". 9.5 Gäller endast KGS...: sågning av spår Hänvisning: Tillsammans med draganordningen kan man med hjälp av funktionen som begränsar skärdjupet göra kilspår. När den här metoden används åstadkommer man inte någon fullständig kapning genom hela arbetsstycket, utan det kapas bara tills ett visst djup uppnås. Fara för slag! Vid tillverkningen av kilspår är det synnerligen viktigt att inte något tryck från sidan utövas mot sågklingan. Annars finns det risk att såghuvudet plötsligt slås upp. Vid tillverkningen av kilspår ska man använda en spännanordning. Se till att det inte utövas något tryck mot såghuvudet från sidan. Utgångsläge: Transportspärren (24) är urdragen. Såghuvudet har svängts uppåt. Vipparm lutar och har spärrats i önskad vinkel mot arbetstyckets ovanyta. För fler detaljer, se kapitel 7.3. Det svängbara bordet stannar i önskat läge. Draganordningens låsskruv (12) har lossats. Draganordningen är placerad längst bak. Kapa arbetsstycke: 1. Ställ in det begränsade skärdjupet (48) till önskat skärdjup och angör med hjälp av kontramutter. Skjut sågdjupbegränsningens (49) anslag framåt. 2. Lossa på säkerhetsspärren (26) och vrid ned såghuvudet så att du kan testa det inställda skärdjupet: 3. Utför en testkapning. 4. Eventuellt kan steg 1 och 3 behöva upprepas tills man lyckas ställa in önskat skärdjup. 5. Kapa arbetsstycket, enligt beskrivningen under "Raka snitt". 10. Reparation och underhåll Varning! Dra alltid ur kontakten eller ta bort det avtagbara batteriet (32) innan några underhålls- eller rengöringsarbeten utförs. Allt annat reparations- och underhållsarbete än det som beskrivits ovan skall utföras av behörig reparatör. Skadade delar, i synnerhet säkerhetsanordningar, får bara bytas ut mot originalreservdelar. Om du använder delar som inte är godkända av tillverkaren kan detta leda till allvarliga skador. Efter underhålls- och rengöringsarbete skall alla säkerhetsanordningar kopplas in och kontrolleras. 10.1 Byte av sågklinga Risk för brännskador! Strax efter sågningen kan sågklingan vara mycket varm. Låt den varma klingan svalna. En varm sågklinga får inte rengöras med brandfarlig vätska. SVENSKA sv Risk för skärskador finns även vid stillastående klinga! När spännskruven (40) behöver lossas på och dras åt måste den indragbara skyddskåpan (5) ha svängts över sågklingan. Använd alltid handskar vid byte av klinga. 1. Dra ur kontakten eller ta bort det avtagbara batteriet (32). 2. Såghuvudet placeras i det övre läget. 3. Spärra sågklingan: tryck på spärrknappen (17) och vrid på sågklingan med den andra handen tills spärrknappen låser sig. Håll låsknappen intryckt. 4. Skruva av spännskruv med platta (40) på sågklingans axel med insexnyckel (13) medurs (vänstergängad!). 5. Skjut pendelskyddskåpan (5) uppåt och håll den där. 6. Ta varsamt bort ytterflänsen (41) och sågklingan (42) från sågklingans axel stäng igen den indragbara skyddskåpan igen. Varning! Sexkantsnyckel får inte förlängas. Dra inte åt spännskruven genom att slå på sexkantsnyckeln. 15.Dra år spännskruven (40) med hjälp av sexkantsnyckeln (13). 16.Kontrollera att allt fungerar som det ska. Detta gör du genom att svänga såghuvudet nedåt: med hjälp av den indragbara skyddskåpan måste sågklingan friges utan att den kommer i kontakt med andra maskindelar när den vrids nedåt. När sågen fälls upp till utgångsläget måste sågklingan automatiskt skyddas av den indragbara skyddskåpan. Vrid på sågklingan för hand. Sågklingan måste gå att vrida i alla möjliga lägen utan att den kommer i kontakt med andra maskindelar. 10.2 Byte av bordsinlägg Varning! Förvara inte maskinen oskyddad utomhus eller i fuktiga arbetslokaler. 10.8 Underhåll Alltid före start Ta bort sågspån med dammsugare eller pensel. Kontrollera att sladd och kontakt eller batteri inte har några skador och låt eventuellt elektriker byta trasiga delar. Se till att alla rörliga delar kan röra sig fritt över hela området. Med jämna mellanrum, allt efter användningsförhållanden Kontrollera alla skruvförband och spänn vid behov. Kontrollera såghuvudets återställningsfunktion (det måste vara möjligt att föra tillbaka såghuvudet med hjälp av fjäderkraft), eventuellt kan fjädern behöva bytas ut. Olja in styrdelar lätt. Varning! Använd inga rengöringsmedel (t.ex. för att ta bort kådrester) som kan angripa sågens lättmetalldelar. Det kan påverka sågens stabilitet. 7. Rengöring av spännytor: Axel för sågklinga (45), sågklinga (42), ytterfläns (41), innerfläns (44). Varning! Lägg på innerflänsen på rätt sätt. Annars kan sågen blockeras eller klingan lossna! Innerflänsen är rätt placerad när ringmuttern pekar mot sågklingan och den platta sidan mot motorn. 8. Sätta fast (44) innerflänsen. 9. Skjut pendelskyddskåpan (5) uppåt och håll den där. 10.Lägg på ny klinga ta hänsyn till vridriktningen: från vänster (den öppna) sidan betraktat måste pilen på klingan stämma överens med pilriktningen (43) klingans skydd! Varning! Om bordsinlägget (9) är skadat finns risk för att små föremål kläms fast mellan bordsinlägg och sågklinga och på så sätt blockerar sågen. Byt genast ut trasiga bordsinlägg! 1. Dra ut skruvarna ur bordsinlägget. Eventuellt behöver man vrida på det svängbara bordet och luta på såghuvudet så att man lyckas komma åt skruvarna. 2. Ta bort bordsinlägget. 3. Sätt i ett nytt bordsinlägg. 4. Dra åt skruvarna i bordsinlägget. 10.3 Justera stoppet till arbetsstycke 1. Lossa på insexskruvarna (46). 2. Rikta in stoppet till arbetsstycke (25) så att det är placerat i exakt rät vinkel mot sågklingan när det svängbara bordet hamnar i 0°-läge. 3. Dra åt insexskruvarna (46) . 10.4 Justera lutningsinställningen Justerskruvarna (47) för inställning av lutningen sitter till vänster och höger på maskinen. På KGS 305 även längst upp (0°) (se fig. J): KGS/KS...: vänster skruv = 0°, höger skruv = 45° KGS 305 M: vänster skruv = 45° åt vänster, övre skruv = 0°, höger skruv = 45 ° åt höger 11. Råd och tips Använd rätt sorts stöd till höger och vänster om sågen när långa arbetsstycken ska kapas. För kapningar som lutar ska man se till att arbetsstycket hålls till höger om sågklingan. När man ska kapa av små stycken behöver man använda extra stopp (en lämplig träbräda, som skruvas fast på maskinens stopp, kan till exempel tjäna som extra stopp). Om man behöver kapa en välvd bräda (krökt) (50) ska den sida som kröker sig utåt placeras mot stoppet. Arbetsstycken får inte kapas på högkant, utan måste placeras plant mot det svängbara bordet. 12. Tillbehör Använd endast Metabo- eller CAS-batteripaket (Cordless Alliance System) och tillbehör i original. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. A Underhålls- och vårdande spray till borttagning av kådrester och vård av metallytor. 0911018691 B Multi-utsugsadapter för anslutning till sugslangar med 44, 58 eller 100 mm kopplingsstycke 0910058010 Varning! Använd endast sågklingor som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. Använd bara lämpliga sågklingor, som konstruerats för max. varvtal (se "Tekniska data) felaktiga eller skadade sågklingor kan sprängas och slunga iväg delar. Sågklingor som är avsedda att användas till kapning av trä eller dylika material måste uppfylla kraven i EN 847-1. Använd aldrig: Sågklingor tillverkade av snabbstål (HSS); skadade sågklingor; Klyvklingor. Varning! Sågklingan får endast användas tillsammans med originaldelar. Använd aldrig lösa reducerbussningar, då kan sågklingan lossna. Montera sågklingan så att den är balanserad och inte slår emot eller lossnar. Lossa sexkantskontramuttern. justera insexställskruven lätt och fixera igen med sexkantskontramuttern. Kontrollera lutningsinställningen med en vinkel. Upprepa stegen vid behov. 10.5 Justera klämspakarna Endast vid behov: Om ingen tillräcklig klämkraft kan genereras med spakarna (16) och (34) kan spakarna justeras. Skruva ur Torx-skruven i spaken, ta bort spaken och sätt fast den ingen på sexkantsbulten något vridet läge. Skruvar fast igen med Torx-skruv. 10.6 Rengöring av maskinen Avlägsna spån och damm med dammsugare eller borste från: justeringsanordningar, kontroller, Motorns avkylningsöppning. Utrymme under extra bordsskiva. Såglinjeindikering (demontera sågblad, rengör med en trasa eller mjuk borste.) Skyddskåpssystem C Metabo-universalsugare (se katalog) D Chassier: Universal-maskinstativ UMS Mobilt understativ KSU 251 Mobile Chassis KSU 251 Chassis KSU 401 631317000 629007000 629005000 629006000 E Rullstativ: RS 420 0910053353 F Laddare: ASC 145, etc. G Batterier med olika kapacitet. Köp bara batterier som har samma spänning som ditt eget elverktyg. Best.nr: 625369000 (8,0 Ah, LiHD) Best.nr: 625368000 (5,5 Ah, LiHD) osv. Sågklingor till KS 216 M/KGS 216 M: H Sågklingor Power Cut Wood - professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° lutning för längd- och tvärsnitt i massivt trä I Sågklinga Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4/1,8 × 30 40 WZ 5° neg för längd- och tvärsnitt i massivt trä och spånplatta 11.Stäng den indragbara skyddskåpan (5) igen. 12.Skjut ytterflänsen (41) uppåt Den platta sidan måste peka mot motorn! 13.Skruva loss spännskruv med platta (40) moturs (vänstergängad!) och dra åt rejält . 14.Spärra sågklingan: tryck på spärrknappen (17) och vrid på sågklingan med den andra handen tills spärrknappen låser sig. Håll låsknappen intryckt. 10.7 Förvaring av maskinen Varning! Förvara maskinen så att den inte kan gå igång av misstag. Se till att ingen person kan komma till skada när maskinen inte är i bruk. J Sågklinga Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° lutning för längd- och tvärsnitt i beläggningsmaterial, laminat, plast och aluminiumprofiler Sågklingor till KGS 254 M: K Sågklinga Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° lutning för längd- och tvärsnitt i massivt trä och spånplatta L Sågklinga Multi Cut - professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° lutning 65 sv SVENSKA för längd- och tvärsnitt i beläggningsmaterial, laminat, plast och aluminiumprofiler Sågklingor till KGS 305 M: M Sågklinga Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° lutning för längd- och tvärsnitt i massivt trä och spånplatta N Sågklinga Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° lutning, för längd- och tvärsnitt i beläggningsmaterial, laminat, plast och aluminiumprofiler Sågklingor till KGS 18 LTX BL 216: O Sågklinga "cordless cut wood - classic" 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° för längd- och tvärsnitt i massivt trä och spånplatta Sågklingor till KGS 18 LTX BL 254: P Sågklinga "cordless cut wood - classic" 628690000 254x2,2/1,6x30mm 48 WZ för längd- och tvärsnitt i massivt trä och spånplatta Sågklingor till KGS 18 LTX BL 305: Q Sågklinga "cordless cut wood - classic" 628693000 305x2,2/1,6x30mm 56 WZ för längd- och tvärsnitt i massivt trä och spånplatta Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på www.metabo.com eller i katalogen. 13. Reparation Varning! Reparation av elverktyg får endast utföras av utbildad elektriker! En defekt nätanslutningskabel får endast ersättas med en av Metabos särskilda originalnätanslutningskablar, som kan beställas från Metabo-service. Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 14. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Förpackningsmaterial måste bortskaffas i enlighet med kommunala riktlinjer baserat på produktmärkningen. Mer information finns på www.metabo.com under service. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess införlivande i den nationella lagstiftningen ska elektriska verktyg samlas in separat och återvinnas på ett miljövänligt sätt. 15. Problem och felsökning Nedan beskrivs problem och störningar som du kan avhjälpa på egen hand. Om du inte blir hjälpt av de tips som ges här, läser du vidare i kapitel 13. "Reparation". Varning! Särskilt många olyckor uppstår i samband med problem och störningar. Därför måste man beakta: Att dra ur kontakten eller ta bort det avtagbara batteriet innan någon störning åtgärdas (32). Efter byte av sågklinga skall alla säkerhetsanordningar kopplas in och kontrolleras igen. Det går inte att kapa Transportspärren är låst: Dra ur transportspärren. Kapningseffekten är för liten Sågklingan är slö (sågklingan har ev. anlöpning på sidan); Sågklingan passar inte materialet (läs mer i kapitel 12."Tillbehör"); Sågklingan är snedvriden: Byt ut sågklingan (se kapitel 10. "Underhåll"). Sågen vibrerar mycket/sågklingan löper snett Sågklingan är snedvriden: Byt ut sågklingan (se kapitel 10. "Underhåll"). Sågklingan har inte monterats på rätt sätt: Montera klingan på rätt sätt (se kapitel 10. "Underhåll"). Vrid sågbladet lätt mot innerflänsen. Det svängbara bordet är trögt Det finns spån under bordet: Ta bort spån. Såglinjeindikeringen lyser svagt Vid användning av trä med hög hartshalt kan LED-lampan smutsas ned. Rengör i så fall linsen med tvättbensin. 16. Tekniska specifikationer Förklaringar till uppgifterna finns på sida 4. Med reservation för tekniska ändringar. U = nätspänning / Batteriets spänning I = märkström F = Min. säkring P1 = nominell effektförbrukning IP = Skyddstyp n0 = varvtal vid tomgång v0 = max. skärhastighet D = klingans diameter (utvändigt) d = borrhål för klinga (invändigt) b = max. tandbredd på sågklingan A = mått (l x b x h) m = vikt Krav på en spånutsug: D1 = anslutningsdiameter för sugstödet D2 = minsta luftomsättning D3 = minsta undertryck för sugstödet D4 = minsta lufthastighet för sugstödet För information om arbetstyckets max. tvärsnitt, se tabell på sidan 4. Mätvärdena är uppmätta enligt EN 62841. Tillåten omgivningstemperatur under drift: -20 °C till 50 °C (begränsad prestanda i temperaturer under 0 °C). Tillåten omgivningstemperatur vid lagring: 0 °C till 30 °C Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning: 0 °C till 40 °C. ~ Växelström Likström Maskinen har skyddsklass II I de tekniska specifikationerna ovan tas även hänsyn till toleranserna (i enlighet med gällande standarder). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. A-vägd genomsnittlig ljudtrycksnivå (enligt EN 62841): LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA= Onoggrannhet Använd hörselskydd! 66 Alkuperäiset ohjeet Sisällysluettelo 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2. Tarkoituksenmukainen käyttö 3. Yleiset turvallisuusohjeet 4. Erityiset turvallisuusohjeet 5. Yleiskatsaus 6. Asennus ja kuljetus 7. Laite yksityiskohtaisesti 8. Käyttöönotto 9. Käyttö 10. Huolto ja hoito 11. Vihjeitä ja vinkkejä 12. Lisätarvikkeet 13. Korjaus 14. Ympäristönsuojelu 15. Ongelmat ja häiriöt 16. Tekniset tiedot 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä katkaisu- ja jiirisahat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) katso sivu 4. 2. Tarkoituksenmukainen käyttö Jiirisahauslaite soveltuu pitkittäis- ja poikittaissahaukseen, kaltevaan sahaukseen, jiirisahaukseen sekä kaksoisjiirisahaukseen. Vain malleilla KGS...: Lisäksi voidaan tehdä vielä uria. Sillä saa työstää vain sellaisia materiaaleja, joiden sahaukseen vastaava sahanterä sopii (sallitut sahanterät, katso luku 12. Lisätarvikkeet). Työstettävien kappaleiden sallittuja mittoja on noudattava (katso luku 16. Tekniset tiedot). Pyöreitä tai poikkipinnaltaan epäsäännöllisiä työstettäviä kappaleita (kuten esim. polttopuut) ei saa sahata, koska niitä ei voi kiinnittää tukevasti sahauksen aikana. Kun sahataan syrjäsärmällään olevia ohuita kappaleita, täytyy käyttää sopivaa tukea turvallisen ohjauksen varmistamiseksi. Kaikki muunlainen käyttö on määräystenvastaista. Määräystenvastaisesta käytöstä, laitteeseen tehdyistä muutoksista tai sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua ennalta arvaamattomia vahinkoja! 3. Yleiset turvallisuusohjeet Ota huomioon tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itsesi sähkötyökalusi! VAROITUS Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa edelleen. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten! Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (ilman verkkojohtoa). 3.1 Työpisteen turvallisuus a) Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta ja hyvästä valaistuksesta. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat huomiosi muualle. 3.2 Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d) Älä käytä liitäntäjohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä liitäntäjohto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista laiteosista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet liitäntäjohdot lisäävät sähköiskun vaaraa. e) Kun teet sähkötyökalulla töitä ulkona, käytä vain sellaisia jatkojohtoja, jotka on hyväksytty myös ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3.3 Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, keskity työhösi ja käytä sähkötyökaluasi harkiten. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim. pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaantumisriskiä. c) Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä. Voit aiheuttaa onnettomuuden, jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa. d) Ota kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat pois ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka on jätetty paikalleen laitteen pyörivään osaan, voi aiheuttaa tapaturmia. e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallitsemaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamaa vaaraa. h) Älä luota hyvään tuuriin ja jätä noudattamatta sähkötyökalun turvaohjeita, vaikka tuntisitkin sähkölaitteen käytön hyvin monen käyttökerran jälkeen. Välinpitämätön toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja sekunnin murto-osissa. SUOMI fi 3.4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyökalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin. b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voi enää käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjata. c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai ota irrotettava akku pois, ennen kuin teet laitteeseen säätöjä, vaihdat lisätarvikeosia tai sijoitat laitteen sivuun. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen. d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet sen käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e) Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vikoja. Korjauta mahdolliset viat ennen laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita. g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä yms. näiden ohjeiden mukaan. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettavat tehtävät. Sähkötyökalun käyttö muihin kuin sille suunniteltuihin käyttötarkoituksiin saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. h) Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttöminä ja rasvattomina). Turvallinen käyttö ja sähkötyökalun hallinta odottamattomissa tilanteissa eivät ole mahdollisia, jos kahvat tai niiden pinnat ovat liukkaita. 3.5 Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja käsittely a) Lataa akut vain valmistajan suosittelemilla latauslaitteilla. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa aiheuttaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa. b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon. c) Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon. d) Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pääsee vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. e) Älä käytä vahingoittunutta tai muunneltua akkua. Vahingoittuneet tai muunnellut akut voivat toimia odottamattomalla tavalla ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai onnettomuusvaaran. f) Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille lämpötiloille. Tulelle tai yli 130 °C asteen lämpötilalle altistaminen saattaa aiheuttaa räjähdyksen. g) Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeenmukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Virheellinen lataus tai lataus sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella voi tuhota akun ja lisätä tulipalonvaaraa. 3.6 Huolto a) Sähkötyökalun korjaus tulee antaa vain koulutetun ammattihenkilön tehtäväksi ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen. 67 fi SUOMI Näin varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. b) Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkujen koko huollon saavat suorittaa vain valmistaja tai valtuutetut huoltopalvelupisteet. 3.7 Lisäturvallisuusohjeet Tämä ohjekirja on suunnattu teknisten perustietojen omaaville henkilöille, laitteiden käsittelyssä kuten tässä kuvattu. Mikäli sinulla ei ole minkäänlaista kokemusta tällaisista laitteista, pitäisi sinun ensin pyytää kokemuksen omaavan henkilön apua. Valmistaja ei ota mitään vastuuta vaurioista, jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä käyttöohjetta huomioitu. Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat merkitty seuraavasti: Vaara! Varoitus henkilövahingoista tai ympäristövahingoista. Sähköiskuvaara! Varoitus sähköisyydestä johtuvista henkilövahingoista. Vaara! Varoitus ruumiinosien tai vaatetuksen sisäänvedosta johtuvista henkilövahingoista. Huomio! Varoitus esinevahingoista. Ohje: Täydentävät informaatiot. 4. Erityiset turvallisuusohjeet a) Jiirisahat on tarkoitettu puun tai puunkaltaisten tuotteiden sahaamiseen, niillä ei saa sahata rautaisia kappaleita, kuten rimoja, sauvoja, ruuveja jne. Hiontapöly jumittaa liikkuvat osat, kuten esim. alemman suojuksen. Sahauskipinät polttavat alemman suojuksen, välilaatan ja muut muoviosat. b) Kiinnitä työstettävä kappale mahdollisuuksien mukaan puristimilla. Jos pidät käsin kiinni työstettävästä kappaleesta, pidä kätesi vähintään 100 mm:n etäisyydellä sahanterän kaikista sivuista. Älä käytä tätä sahaa sellaisten kappaleiden sahaamiseen, jotka ovat liian pieniä kiinnitettäväksi tai joista ei voi pitää käsin kiinni. Jos kätesi ovat liian lähellä sahanterää, on olemassa suuri onnettomuusvaara käsien joutumisesta kosketuksiin sahanterän kanssa. c) Työstettävä kappale ei saa liikkua ja se pitää joko kiristää kiinni tai painaa tukea ja pöytää vasten. Älä työnnä työstettävää kappaletta sahanterään, äläkä koskaan sahaa "vapaalla kädellä". Irralliset ja liikkuvat työstettävät kappaleet voivat sinkoutua ulos suurella nopeudella ja aiheuttaa loukkaantumisia. d) Vain malleilla KGS...: Työnnä saha työstettävän kappaleen läpi. Vältä sahan vetämistä työstettävän kappaleen läpi. Yhtä leikkuuta varten nosta sahanpää ja vedä se työstettävän kappaleen yläpuolelle sahaamatta. Kytke sen jälkeen moottori päälle, käännä saha alas ja paina se työstettävän kappaleen läpi. Sahaa vedettäessä on vaara, että sahanterä nousee työstettävästä kappaleesta ja sahanteräyksikkö sinkoutuu voimalla käyttää päin. e) Älä koskaan aseta kättäsi ristikkäin suunnitellun sahauslinjan päälle sahanterän edessä tai takana. Työstettävän kappaleen tukeminen "ristikkäisin käsin" ts. työstettävän kappaleen pitäminen oikealta sahanterän vierestä vasemmalla kädellä tai päinvastoin, on erittäin vaarallista. f) Älä koske sahanterän pyöriessä tukeen takapuolelta. Älä koskaan alita 100 mm:n turvallisuusetäisyyttä käden ja pyörivän sahanterän välillä (koskee sahanterän molempia puolia, esim. puujätettä poistettaessa). Pyörivän sahanterän etäisyys käteen ei ole aina havaittavissa ja voit sen vuoksi loukkaantua vakavasti. g) Tarkasta työstettävä kappale ennen 68 sahausta. Jos työstettävä kappale on kaareva tai käyristynyt, kiristä se käyrältä puolelta tukea vasten. Varmista aina, että sahauslinjassa ei ole rakoa työstettävän kappaleen, tuen ja pöydän välillä. Kaarevat tai käyrät työstettävä kappaleet voivat kiertyä tai siirtyä paikaltaan ja aiheuttaa pyörivän sahanterän jumittumisen sahattaessa. Työstettävässä kappaleessa ei saa olla nauloja tai muita vieraita kappaleita. h) Käytä sahaa vasta sen jälkeen, kun pöydällä ei ole työkaluja, puujätettä jne., pöydällä saa olla vain työstettävä kappale. Pienet jätteet, irralliset puupalat ja muut esineet, jotka joutuvat kosketuksiin pyörivän terän kanssa, voivat sinkoutua pois suurella nopeudella. i) Sahaa aina vain yhtä työstettävää kappaletta. Monikerroksisesti ladottuja työstettäviä kappaleita ei voi kunnolla kiinnittää tai niistä ei voi pitää kunnolla kiinni ja ne voivat aiheuttaa terän jumittumisen tai ne voivat luiskahtaa pois. j) Varmista aina ennen käyttöä, että jiirisaha on tasaisella, tukevalla työskentelypinnalla. Tasainen ja tukeva työskentelypinta estää jiirisahan muuttumisen epävakaaksi. k) Suunnittele työsi. Kiinnitä jokaisen sahanterän kaltevuuden tai jiirikulman säädön yhteydessä huomiota siihen, että säädettävä tuki on oikein asetettu ja että se tukee työstettävää kappaletta eikä joudu kosketuksiin terän tai suojuksen kanssa. Sahanterän koko liikerata pitää simuloida ilman koneen päälle kytkemistä ja pöydällä olevaa työstettävää kappaletta sen varmistamiseksi, että ei ole esteitä eikä tuen leikkautumisvaaraa. l) Kun työstät kappaleita, jotka ovat leveämpiä tai pidempiä kuin pöydän yläpinta, varmista riittävä tuki esim. pidentämällä pöytää tai sahapukkia. Työstettävät kappaleet, jotka ovat pidempiä tai leveämpi kuin jiirissahan pöytä, voivat kallistua, jos niitä ei tueta. Jos katkaistu puu tai työstettävä kappale kallistuu, se voi nostaa alemman suojuksen tai pyörivä terä voi singota sen hallitsemattomasti pois. m) Älä käytä apuna muita henkilöitä pöydän pidentämisen tai lisätukemisen sijasta. Työstettävän kappaleen epävakaa tukeminen voi aiheuttaa terän jumittumisen. Työstettävä kappale voi myös siirtyä sahauksen aikana ja vetää avustajan pyörivään terään. n) Katkaistua kappaletta ei saa painaa pyörivää sahanterää vasten. Jos on ahtaat tilat esim. pitkittäistukia käytettäessä, sahattu kappale voi kiilautua terään ja sinkoutua väkivaltaisesti pois. o) Käytä aina puristimia tai sopivaa varustetta pyöreän materiaalin, kuten tankojen ja putkien, asianmukaisessa tukemisessa. Tangot ovat taipuvaisia rullautumaan pois katkaistaessa, jolloin terä "pureutuu kiinni" ja työstettävä kappale ja kätesi voivat joutua terään. p) Odota, että terä pyörii täydellä kierrosnopeudella ennen kuin sahaat työstettävän kappaleen. Se vähentää työstettävän kappaleen pois sinkoutumisen varaa. q) Jos työstettävä kappale juuttuu tai terä jumittuu, kytke jiirisaha pois päältä. Odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet, vedä pistotulppa irti pistokkeesta ja/tai irrota akku. Poista sen jälkeen takertunut materiaali. Jos jatkat jumittumisesta huolimatta sahausta, voit menettää jiirisahan hallinnan tai se voi vaurioitua. r) Vapauta sahauksen jälkeen kytkin, pidä sahanpäätä alhaalla ja odota, että terä pysähtyy ennen kuin poistat sahatun kappaleen. On erittäin vaarallista kurkottaa käsin pysähtyvään terään. s) Vain malleilla KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: Pidä tukevasti kiinni kädensijasta, kun suoritat epätäydellisen sahauksen tai jos päästät irti kytkimestä ennen kuin sahanpää on saavuttanut ala-asennon. Sahan jarrutusvaikutuksen vuoksi sahanpää voi vetää alaspäin äkkinäisesti, mikä aiheuttaa loukkaantumisvaaran. 4.1 Lisäturvallisuusohjeet Huomioi kappaleissa olevat erityiset turvallisuusohjeet. Huomioi tarvittaessa käyttöä koskevat lakisääteiset ohjeet tai tapaturmantorjuntamääräykset. Yleiset vaarat! Ota ympäristötekijät huomioon. Käytä pitkiä työkappaleita sahattaessa soveltuvia työkappaleen tukia. Tätä laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat perehtyneet tällaisiin laitteisiin ja ovat kaikissa tilanteissa tietoisia niiden käsittelyyn liittyvistä vaaroista. Alle 18-vuotiaat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta ammattikoulutuksen yhteydessä, ainoastaan kouluttajan valvonnan alaisuudessa. Pidä ulkopuoliset, varsinkin lapset, poissa koneen vaara-alueilta. Älä, käytön aikana, anna muiden koskea laitteeseen tai verkkokaapeliin. Vältä sahanterän hampaiden ylikuumenemista. Vältä muovia sahatessa muovin sulamista. Liikkuvien osien aiheuttama loukkaantumis- ja puristumisvaara! Älä ota tätä laitetta käyttöön, ilman asennettuna olevaa suojalaitteistoa. Pidä aina riittävä etäisyys sahanterään. Käytä tarvittaessa soveltuvaa syöttöapuvälinettä. Pidä käytön aikana riittävää etäisyyttä pyöriviin rakenneosiin. Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt, ennen kuin poistat pieniä työstettävien kappaleiden paloja, puujäänteitä yms. työalueelta. Sahaa ainoastaan mitoiltaan sen kokoisia työkappaleita, joita voidaan turvallisesti pitää kiinni sahauksen aikana. Käytä työstettävän kappaleen kiinnittämisessä kiinnitys- tai kiristyslaitetta. Työstettävä kappale on tällöin turvallisemmin kiinnitetty kuin jos pitäisit siitä käsin kiinni. Älä jarruta pysähtyvää sahanterää sivusta painamalla. Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai irrotettava akku laitteesta ennen säätö-, huoltotai korjaustöiden aloittamista. Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai irrotettava akku laitteesta, kun et käytä laitetta. Loukkaantumisvaara myös pysähtyneenä olevaan leikkuutyökaluun! Käytä suojakäsineitä teriä vaihtaessasi. Säilytä sahanteriä siten, ettei kukaan voi loukata itseään niihin. Sahanpään takaiskun vaara (sahanterä on kiinni työstettävässä kappaleessa ja sahanpää kääntyy yhtäkkiä ylös)! Valitse sahattavalle materiaalille sopiva sahanterä. Pidä tukevasti kiinni kädensijasta. Hetkellä, jolloin sahanterä uppoaa työstettävään kappaleeseen, takaiskun vaara on erittäin suuri. Sahaa ohuita tai ohuita työstettäviä kappaleita ainoastaan hienohampaisilla sahanterillä. Käytä ainoastaan teräviä sahanteriä. Vaihda tylsät sahanterät välittömästi uusiin. Takaiskun vaara on suuri, kun tylsä sahanhammas jää kiinni työstettävään kappaleeseen. Älä kanttaa työkappaletta. Tarkasta epävarmoissa tilanteissa, ettei työkappaleessa ole vieraita esineitä (esimerkiksi nauloja tai ruuveja). Älä koskaan sahaa useita eri kappaleita yhtäaikaisesti älä myöskään nippuja, jotka koostuvat useista irtokappaleista. On olemassa onnettomuusvaara, kun sahanterä ottaa kontrolloimattomasti kiinni yksittäisiin kappaleisiin. Vain malleilla KGS...: Kun sahaat uria, vältä painamasta sahanterää sivusuunnassa - käytä kiristyslaitetta. Vaara! Huomioi käytön aikana, etteivät laitteen pyörivät rakenneosat voi koskettaa mihinkään ruumiinosaan tai vaatetukseen ja vetää sitä sisään (ei solmioita, ei käsineitä, ei vaatteita leveillä hihoilla; pitkähiuksisten henkilöiden on ehdottomasti käytettävä hiusverkkoa). Älä missään tapauksessa sahaa työstettäviä kappaleita, joissa on vaijereita, naruja, hihnoja, johtoja tai teräslankoja tai jotka sisältävät tällaisia materiaaleja. Riittämättömästä henkilökohtaisesta varustuksesta aiheutuvat vaarat! Käytä kuulosuojaimia. Käytä suojalaseja. Käytä pölysuojamaskia. Käytä soveltuvaa työvaatetusta. Käytä liukumattomia kenkiä. Käytä käsineitä, kun käsittelet sahanteriä tai karkeita työkappaleita. Pidä sahanterät kotelossa. Puupölystä johtuvat vaarat! Työskentele ainoastaan imulaitteiston kanssa. Imurin täytyy vastata luvussa 16. mainittuja arvoja. Pölyrasituksen vähentäminen: Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita perimävaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista aineista: Lyijy (lyijypitoinen maali), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puulajit (kuten tammen tai pyökin pöly). Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistuneina rasitukselle. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten suodatukseen. Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). Kerää muodostuvat hiukkaset niiden muodostumispaikalla, älä levitä niitä ympäristöön. Käytä mukana toimitettua pölynkeräysjärjestelmää ja sopivaa pölynimua. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerääntynyttä pölyä päin. Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. Tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana imuroimalla. Lakaiseminen tai puhaltaminen levittää pölyä. Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa niitä. Turvallisuus vaarantuu, jos laitteeseen tehdään teknisiä muutoksia tai siinä käytetään osia, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt. Asenna tämä laite noudattaen tarkasti tätä käyttöohjetta. Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä osia. Tämä koskee erityisesti: Sahanterät (tilausnumerot katso luku 12. Lisätarvikkeet). Turvalaitteet. Sahauslinjanäyttö Älä tee osiin mitään muutoksia. Varmista, että sahanterässä ilmoitettu maksimikierrosnopeus on vähintään niin suuri, kuin sahassa ilmoitettu kierrosnopeus. Laitteen vioista aiheutuvat vaarat! Tarkasta laite mahdollisten vaurioiden varalta ennen jokaista käyttöä: Ennen laitteen käyttämistä täytyy turvalaitteiden, suojalaitteiden tai vähäisesti vaurioituneiden osien moitteeton ja tarkoituksenmukainen toiminta tarkastaa. Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat moitteettomasti ja etteivät ne ole jumissa. Kaikkien osien täytyy olla oikein paikallaan ja täyttää kaikki vaatimukset, jotta laitteen moitteeton toiminta voidaan taata. Älä käytä vaurioituneita tai vääntyneitä sahanteriä. Melun aiheuttama vaara! Käytä kuulosuojaimia. Tukkeuttavista työstettävistä kappaleista tai niiden osista aiheutuva vaara! Jos tukkeuma pääsee syntymään: 1. kytke laite pois päältä 2. irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai irrotettava akku laitteesta 3. käytä käsineitä 4. Poista tukkeuma sopivilla työkaluilla. 4.2 Erityiset turvallisuusohjeet akkukäyttöisille laitteille: Poista akku laitteesta ennen säätöjen, tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen suorittamista. Suojaa akut kosteudelta! Älä altista akkuja tulelle! Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Älä avaa akkuja! Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos lievästi happopitoista, palavaa nestettä! Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! Poista akku viallisesta koneesta. Litiumioniakkujen kuljetus: Litiumioniakkujen lähettämiseen sovelletaan vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää voimassa olevista määräyksistä, kun lähetät litiumioniakkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit hankkia Metabolta. Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Varmista koskettimet oikosululta (esim. eristä teipillä). 4.3 Laitteessa olevat symbolit (riippuvat mallista) Lue käyttöohje. Älä tartu sahanterään. Vaara-alue. Pidä mahdollisesti sormet, kädet ja käsivarret poissa tältä alueelta. Käytä suojalaseja ja kuulonsuojainta. Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä. HUOMIO Älä tuijota palavaan lamppuun. SUOMI fi 4.4 Turvalaitteet Heilurisuojus (5) Heilurisuojus suojaa sahanterän tahattomalta koskettamiselta ja estää sahanpuruja lentämästä ympäriinsä. Varmuuslukitus (26) Koneen voi kytkeä päälle vain varmuuslukitusta (oikealla tai vasemmalla) painamalla. Työstettävän kappaleen tuki (25) Työstettävän kappaleen tuki estää kappaleen liikkumisen sahattaessa. Työstettävän kappaleen tuen pitää olla aina käytön aikana asennettuna. Kiinnitä huomiota siihen, että lisäprofiili (33) on oikein asetettu ja että se tukee työstettävää kappaletta mahdollisimman hyvin eikä joudu kosketuksiin terän tai suojuksen kanssa. Lukitse lukitusvivulla (34). Sahanterän koko liikerata pitää simuloida ilman koneen päälle kytkemistä ja pöydällä olevaa työstettävää kappaletta sen varmistamiseksi, että ei ole esteitä eikä lisäprofiilin (33) leikkautumisvaaraa. Väärin säädetty lisäprofiili (33) voi koskettaa kallistetuissa leikkauksissa ja kaksoisviisteleikkauksissa sahanterää ja johtaa siten vakaviin loukkaantumisiin. Työstettävän kappaleen tuen lisäprofiili (33) pitää siirtää kallistetussa sahauksessa lukitusvivun avaamisen jälkeen (34). Vain malleilla KGS...305...(katso kuva A): Koneella on vasemmalla ja oikealla lisäprofiili (33). On mahdollista, että lisäprofiili (33) joudutaan poistamaan erityisiä sahauksia varten. Siirrä poistamiseksi niin, että 2 kolmiota on vastakkain. Tässä asennossa lisäprofiili (33) voidaan poistaa yläkautta. Aseta sahauksen jälkeen lisäprofiili (33) jälleen paikoilleen, jotta se ei häviä. 5. Yleiskatsaus Katso sivu 2. Kuvat ovat esimerkkeinä kaikille laitteille. Laitteesi varustus voi tämän vuoksi poiketa kuvista. 1 Sahanpurupussin suljin 2 Sahanpurupussi 3 Sahanpurun imuliitäntä 4 Tukijalka 5 Heilurisuojus 6 Pitkittäistuki 7 Pöytä 8 Kääntöpöytä 9 Sahausalusta 10 Kääntöpöydän lukituskahva 11 Salpa lukitusasennoille kääntöpöydällä* 12 Vetolaitteen lukkoruuvi * 13 Kuusiokoloavain / työkalunpidike kuusiokoloavaimelle 14 Työstettävän kappaleen kiristyslaite 15 Pöydän levennyskappale 16 Pöydän levennyskappaleen lukitusvipu 17 Sahanterän lukitus 18 Sahan kahva 19 Sahauslinjanäyttö 20 Kantokahva/kantokahvat * 21 Koukku johdon kelaamiseen * 22 Kallistussäädön lukitusvipu 23 Sulkunuppi (kallistuskulman suurentamiseen +/- 2 °) 24 Kuljetuslukitus 25 Työstettävän kappaleen tuki 26 Varmuuslukitus 27 Sahan päälle-/poiskytkin 28 Sahauslinjanäytön kytkin 29 Akun lukituksen vapautuspainike * 30 Kapasiteettinäytön painike * 31 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö * 32 Akku * * riippuu mallista ja varusteista 6. Asennus ja kuljetus KS 216 M: Kallistussäädön (22) lukitusvivun asennus (katso sivu 2, kuva oikealla ylhäällä) 1. Käännä kääntöpöytä (8) i 0°-asentoon. 69 fi SUOMI 2. Ruuvaa kiinnitysruuvi irti kuusiokannallisesta pultista. 3. Kiinnitä lukitusvipu (22) kuusiokannalliselle pultille ja kiristä myötäpäivään. 4. Irrota lukitusvipu (22) ja aseta se jälleen kuusiokannalliselle pultille suunnilleen vaakasuoraan ja kiristä kiinnitysruuvilla. Kantokahvan (20) asennus (riippuu mallista) Ruuvaa kantokahva (20) kiinni kuvan mukaan. Pöydän levennyskappaleen (15) asennus (riippuu mallista) 1. Ota oikea ja vasen levennyskappale kuljetuspakkauksesta. 2. Sijoita pöydän levennyskappale ylöskäännettävään pitkittäisvasteeseen (6) oikealla puolella. Huomioi oikea puoli, koska väärä puoli johtaa vaikeampaan poistamiseen. 3. Paina nuppi (35) alas ja työnnä pöydän levennyskappaleiden (15) ohjauskiskot kokonaan kiinnittimiin. Nuppi (35) lukittuu kiinni ja pöydän levennyskappaleet on asennettu paikoilleen. 4. Säädä haluamasi pöydän leveys ja lukitse pöydän levennyskappaleet lukitusvivulla (16). 5. Erittäin pitkien työkappaleiden tukemiseksi molemmat sivuttaiset pöydän levennyskappaleet (15) voidaan irrottaa ja kiinnittää yhteen (katso kuva B) vapaaseen tilaan asetettavaksi. Kiinnitä käytön jälkeen ehdottomasti jälleen koneeseen. Ohje: Pöydän levennyskappaleiden irrottamiseksi (katso kuva B): vedä vasteeseen asti ulos niin, että nuppi (35) voidaan painaa sisään reiän läpi takapuolelle (esim. kuusiokoloavaimella). Vedä pöydän levennyskappale kokonaan ulos. Vain malleissa KGS... 305: Tukijalan ulosvetäminen 1. Löysää kahta kuusiokoloruuvia, joilla tukijalka (4) on kiinnitetty alapuolelle. 2. Vedä tukijalka (4) vasteeseen asti ulos ja kiristä kaksi kuusiokoloruuvia. Huomio! Älä kuljeta sahaa tukijalan (4) varassa. Asennus Turvallista työskentelyä varten laite pitää kiinnittää tukevalle alustalle. Alustana voi toimia joko sopiva pikkusahan alusta, kiinteästi asennettu työtaso tai työpenkki. Laitteen pitää olla suuria kappaleita työstettäessä tukevasti paikallaan. Pitkät työstettävät kappaleet on tuettava vielä asianmukaisilla lisävarusteilla. Ohje: Kannettavaa käyttöä varten laite voidaan ruuvata kiinni vaneri- tai lastulevyyn (500 mm x 500 mm, paksuus vähintään 19 mm). Käytettäessä levy pitää kiinnittää ruuvipuristimilla työpenkkiin. 1. Ruuvaa laite kiinni alustaan. 2. Avaa kuljetuslukitus (24): Paina sahanpäätä hieman alaspäin ja pidä siitä kiinni. Vedä kuljetuslukitus (24) ulos. 3. Käännä sahanpää hitaasti ylös. Kuljetus 1. Käännä sahanpää alas ja paina kuljetuslukitus (24) sisään. 2. Vain malleilla KGS...: Lukitse vetolaite lukkoruuvilla (12) etummaiseen asentoon. 3. Käännä kääntöpöytä (8) parhaiten 45° oikealle. 7. Laite yksityiskohtaisesti 7.1 Moottorin päälle-/poiskytkin Moottorin kytkeminen päälle: 1. Paina varmuuslukitus (26) (oikealla tai vasemmalla) sisään ja pidä se painettuna. 2. Paina päälle-/poiskytkintä (27) ja pidä se painettuna. 3. Vapauta turvalukitus (26) Moottorin kytkeminen pois päältä: Vapauta päälle-/poiskytkin (27). 7.2 Sahauslinjanäyttö (19) "Precision Cut Line System" (PCL) -järjestelmä heijastaa sahanterän yläpuolelle asennetun LEDvalon kanssa sahanterän tarkan varjon työkappaleelle. Kalibrointia ei näin tarvita. 1. Aktivoi PCL kytkintä (28) painamalla. 2. Laske sahanterää vain muutaman sentin etäisyydelle työkappaleen yläpuolelle tarkan sahauslinjan luomiseksi. 3. Kohdista työkappale sahauslinjanäytön mukaan. Akkukäyttöisissä laitteissa valo aktivoidaan lyhyellä päälle-/poiskytkimen (27) painalluksella. Lyhyen työtauon jälkeen valo sammuu (lepotila) ja se syttyy automaattisesti uudelleen, kun työstöä jatketaan. Jos valoa ei tarvita, se voidaan kytkeä pois päältä kytkimestä (28) akun säästämiseksi. Vaara! Älä kohdista valonsädettä ihmisten tai eläimien silmiin. 7.3 Kaltevuuden säätö Lukitusvivun vapauttamisen jälkeen (22) sahaa voi kallistaa portaattomasti välillä 0° ja 45° vasemmalla kohtisuoraan (38). Paina säädön aikana lukitusnuppia (23), niin voit säätää myös kulman 47° asti vasemmalle kohtisuoraan tai 2 ° asti oikealla kohtisuoraan. Vain malleilla KGS...305... saha voidaan säätää lisäksi oikealla kohtisuoraan: Vapauta lukitusvipu (22) JA vedä nuppi (39) eteen. Sahaa voidaan sen jälkeen kallistaa portaattomasti välillä 0° ja 45° oikealla kohtisuoraan (38). Paina säädön aikana lukitusnuppia (23), niin voit säätää myös kulman 47° asti oikealla kohtisuoraan. Vaara! Jotta kallistuskulma ei voi muuttua sahattaessa, pitää kääntövarren lukitusvipu (22) kiristää. Ei malleilla KGS...305..., KS 216 M: Voit säätää lukitusvivun asennon tarpeesi mukaisesti: Vedä lukitusvipu ulos, käännä ja paina haluamaasi asentoon ja anna sen lukittua. 7.4 Kääntöpöytä Vain malleilla KGS...: Kääntöpöytää (8) voi kääntää jiirisahausta varten lukituskahvan (10) ja salvan (11) vapauttamisen jälkeen haluttuun kulmaan. Näin säädetään sahauskulma työstettävän kappaleen tukireunalle. Vain malleilla KS...: Kääntöpöytää voi kääntää jiirisahausta varten lukituskahvan (10) vapauttamisen jälkeen haluttuun kulmaan. Näin säädetään sahauskulma työstettävän kappaleen tukireunalle. Vaara! Jotta kallistuskulma ei voi muuttua sahattaessa, pitää kääntöpöydän lukituskahva (10) (myös lukitusasennoissa!) kiristää. Huomio! Älä kuljeta sahaa suojalaitteista. Älä kuljeta sahaa tukijalan (4) varassa. 4. Nosta laite ja kanna sitä kantokahvasta tai kantokahvoista (20) (varusteista riippuen). Vaihtoehto: työnnä sisään molemmat pöydän laajennukset (15) ja lukitse lukitusruuveilla (16). Nosta ja kanna konetta molemmista pöydän 70 laajennuksista (15). 7.5 Vain malleilla KGS...: Vetolaite Vetolaitteen avulla voi sahata myös työstettäviä kappaleita, joiden poikkipinta on suuri. Vetolaitetta voi käyttää kaikissa sahaustavoissa (suora sahaus, jiirisahaus, kallistussahaus ja kaksoisjiirisahaus sekä urien sahaus). Kun et tarvitse vetolaitetta lukitse se lukkoruuvilla (12) takimmaiseen asentoon. 7.6 Vain malleilla KGS...: Sahaussyvyyden rajoitus Sahaussyvyyden rajoitus (48) mahdollistaa vetolaitteen kanssa urien sahaamisen. Käännä säätöruuvia ja varmista se vastamutterilla. Sahaussyvyyden rajoitus voidaan ottaa pois käytöstä työntämällä tukea (49) taaksepäin. 8. Käyttöönotto 8.1 Sahanpurupussin/sahanpuruimurin liittäminen Vaara! Tietyt puupölytyypit (esim. tammi, pyökki ja saarni) voivat sisään hengitettäessä aiheuttaa syöpää. Työskentele suljetuissa tiloissa vain, kun sahanpurupussi tai soveltuva sahanpuruimuri on asennettuna. Käytä lisäksi pölysuojaa, koska kaikkea sahanpurua ei pystytä keräämään tai imemään. Tyhjennä sahanpurupussi säännöllisesti. Käytä tyhjentäessäsi pölysuojaa. Kun otat laitteen käyttöön mukana toimitetulla sahanpurupussilla: Liitä sahanpurupussi (2) sahanpurun imuistukkaan (3). Varmista, että sahanpurupussin suljin (1) on kiinni. Kun liität laitteen sahanpuruimuriin: Käytä sahanpurun imuistukan liitoksessa sopivaa adapteria (katso luku 12. "Lisätarvikkeet"). Tarkasta, että sahanpuruimuri täyttää luvussa 16. "Tekniset tiedot" mainitut vaatimukset. Noudata myös sahanpuruimurin käyttöohjetta! 8.2 Työstettävän kappaleen kiristyslaitteen asennus Työstettävän kappaleen kiristyslaite (14) voidaan asentaa kahteen asentoon: Leveille työstettäville kappaleille: Työnnä työstettävän kappaleen kiristyslaite pöydän takimmaiseen porareikään (36). Kapeille työstettäville kappaleille: Työnnä työstettävän kappaleen kiristyslaite pöydän etummaiseen porareikään (37). 8.3 Verkkokäyttöisiä laitteita koskevat erikoisohjeet Vaara! Sähköjännite Liitä laite ainoastaan sellaiseen virtalähteeseen, joka täyttää seuraavat vaatimukset (katso myös luku 16. "Tekniset tiedot"): verkkojännitteen ja -taajuuden täytyy vastata laitteen tyyppikilvessä olevia arvoja; suojattu FI-katkaisimella, jonka vikavirta on 30 mA pistorasiat asennettu, maadoitettu ja tarkastettu määräysten mukaisesti. Aseta johto siten, että se ei häiritse työskentelyä eikä voi vahingoittua. Käytä jatkojohtona vain kumipäällysteistä j(o3h×to1a,,5jomnmka2)p.oikkipinta-ala on riittävän suuri Käytä jatkojohtoa ulkoalueilla. Käytä ulkona vain tähän tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja. Vältä tahatonta käynnistymistä. Varmista, että päälle-/poiskytkin on pistotulppaa pistorasiaan liitettäessä pois päältä kytkettynä. 8.4 Akkukäyttöisiä laitteita koskevat erikoisohjeet Vältä tahatonta käynnistymistä. Varmista, että laite on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. Akku Lataa akku (32) ennen käyttöä. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin käyttöohjeesta. Akuissa on kapasiteetti- ja signaalinäyttö (31) (varustuksesta riippuvainen): - Paina painiketta (30), niin lataustila näytetään LED-valoilla. - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja se täytyy ladata uudelleen. Akun irrottaminen ja kiinnittäminen Irrottaminen: Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (29) ja vedä akku (32) eteenpäin irti. Kiinnittäminen: Työnnä akku (32) paikalleen siten, että se lukittuu paikalleen. 9. Käyttö Ennen työskentelyn aloittamista tarkasta turvalaitteiden moitteeton kunto. Työskentele oikeassa asennossa ja paikassa: edessä käyttöpuolella suoraan sahan edessä sahanterän vieressä. Vaara! Kiinnitä työstettävä kappale aina työstettävän kappaleen kiristyslaitteella (14). Ruhjoutumisvaara! Älä tartu sahanpäätä kallistaessasi tai kääntäessäsi saranoidulle alueelle tai laitteen alapuolelle! Pidä sahanpäätä kallistaessasi tukevasti kiinni. Käytä työskennellessäsi: työkappaleen tukea pitkillä työkappaleilla, kun nämä muuten putoaisivat sahauksen jälkeen alas pöydältä; sahanpurupussia tai sahanpuruimuria. Sahaa ainoastaan mitoiltaan sen kokoisia työkappaleita, joita voidaan turvallisesti pitää kiinni sahauksen aikana. Paina työstettävä kappale sahatessasi koko ajan pöytää vasten äläkä kallista sitä. Älä jarruta sahanterää painamalla sitä sivusuunnasta. Onnettomuusvaara, kun sahanterä jumittuu. 9.1 Suorat sahaukset Aloitusasento: Kuljetuslukitus (24) ulosvedettynä. Sahanpää ylöskäännettynä. Vain malleilla KGS...: Leikkaussyvyyden rajoitus (49) deaktivoitu. Kääntöpöytä on 0°-asennossa, kääntöpöydän lukituskahva (10) on kiristettynä. Kääntövarren kallistus kohtisuoraan on 0°, kallistussäädön lukitusvipu (22) on kiristettynä. Vain malleilla KGS...: Vetolaite täysin takana. Vain malleilla KGS...: Vetolaitteen lukkoruuvi (12) on avattu. Säädä työkappaleen vaste (25): Avaa lukitusvipu (34). Siirrä lisäprofiilia (33) (KGS...305... lisäprofiilit) niin, että työkappale on tuettu mahdollisimman hyvin eikä se joudu kosketuksiin terän tai suojuksen kanssa. Kiinnitä lukitusvivulla (34). Työstettävän kappaleen sahaus: 1. Paina työstettävä kappale tukea vasten ja kiristä se kiinni työstettävän kappaleen kiristyslaitteella (14). 2. Vain malleilla KGS...: Levetä työstettävät kappaleet: Vedä sahanpää eteen (käyttäjään päin) (vetolaite). 3. Paina varmuuslukitusta (26) ja paina päälle-/ poiskytkintä (27) ja pidä ne alaspainettuna. 4. Laske sahanpää käsikahvasta hitaasti aivan alas ja tarvittaessa taakse (käyttäjästä poispäin). Paina sahanpäätä työstettävää kappaletta vasten vain sellaisella voimalla, että moottorin kierrosnopeus ei laske liian paljon. 5. Sahaa työkappale poikki yhdessä työvaiheessa. 6. Vapauta päälle-/poiskytkin (27) ja anna sahanpään kääntyä takaisin ylimpään alkuasentoon. 9.2 Jiirisahaus Aloitusasento: Kuljetuslukitus (24) ulosvedettynä. Sahanpää ylöskäännettynä. Vain malleilla KGS...: Leikkaussyvyyden rajoitus (49) deaktivoitu. Kääntövarren kallistus kohtisuoraan on 0°, kallistussäädön lukitusvipu (22) on kiristettynä. Vain malleilla KGS...: Vetolaite täysin takana. Vain malleilla KGS...: Vetolaitteen lukkoruuvi (12) on avattu. Säädä työkappaleen vaste (25): Avaa lukitusvipu (34). Siirrä lisäprofiili (33) (KGS...305...: lisäprofiilit) täysin sahanterän suuntaan, niin että työkappaletta tuetaan mahdollisimman hyvin. Kiinnitä lukitusvivulla (34). Työstettävän kappaleen sahaus: 1. Avaa kääntöpöydän lukituskahva (10) ja mallissa KGS...: vapauta salpa (11). 2. Säädä haluttu kulma. 3. Kiristä kääntöpöydän lukituskahva (10). 4. Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa "Suorat sahaukset" on kuvattu. 9.3 Kalteva sahaus Aloitusasento: Kuljetuslukitus (24) ulosvedettynä. Sahanpää ylöskäännettynä. Vain malleilla KGS...: Leikkaussyvyyden rajoitus (49) deaktivoitu. Kääntöpöytä on 0°-asennossa, kääntöpöydän lukituskahva (10) on kiristettynä. Vain malleilla KGS...: Vetolaitteen lukkoruuvi (12) on avattu. Vain malleilla KGS...: Vetolaite täysin takana. Säädä työkappaleen vaste (25): Avaa lukitusvipu (34). Siirrä lisäprofiilia (33) (KGS...305... lisäprofiilit) niin, että työkappale on tuettu mahdollisimman hyvin eikä se joudu kosketuksiin terän tai suojuksen kanssa. Kiinnitä lukitusvivulla (34). Vain malleilla KGS...305...: On mahdollista, että erityisissä kulma-asetuksissa joku lisäprofiileista (33) on jouduttava poistamaan. Siirrä poistamiseksi niin, että 2 kolmiota on vastakkain. Tässä asennossa lisäprofiili (33) voidaan poistaa yläkautta. Aseta sahausleikkauksen jälkeen lisäprofiili (33) jälleen paikoilleen, jotta se ei häviä. Työstettävän kappaleen sahaus: 1. Vapauta kallistussäädön lukitusvipu (22) sahan takapuolelta. 2. Kallista kääntövarsi hitaasti haluamaasi asentoon. Yksityiskohdat katso luku 7.3. 3. Kiristä kallistussäädön lukitusvipu (22). 4. Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa "Suorat sahaukset" on kuvattu. 9.4 Kaksoisjiirisahaus Ohje: Kaksoisjiirisahaus on jiirisahauksen ja kallistetun sahauksen yhdistelmä. Toisin sanoen työstettävä kappale sahataan viistoon sekä poikittaissuunnassa että pystysuunnassa. Vaara! Kaksoisjiirisahauksessa sahanterään on helpompi pääsy, koska se on voimakkaasti kallistunut tämä lisää loukkaantumisvaaraa. Ole aina riittävän etäällä sahanterästä! Aloitusasento: Kuljetuslukitus (24) ulosvedettynä. Sahanpää ylöskäännettynä. Vain malleilla KGS...: Leikkaussyvyyden rajoitus (49) deaktivoitu. Kääntöpöytä haluttuun asentoon lukittuna. SUOMI fi Kääntövarsi kallistettuna haluttuun kulmaan työstettävän kappaleen pintaan nähden ja lukittuna. Yksityiskohdat katso luku 7.3. Vain malleilla KGS...: Vetolaitteen lukkoruuvi (12) on avattu. Vain malleilla KGS...: Vetolaite täysin takana. Säädä työkappaleen vaste (25): Avaa lukitusvipu (34). Siirrä lisäprofiilia (33) (KGS...305... lisäprofiilit) niin, että työkappale on tuettu mahdollisimman hyvin eikä se joudu kosketuksiin terän tai suojuksen kanssa. Kiinnitä lukitusvivulla (34). Vain malleilla KGS...305...: On mahdollista, että erityisissä kulma-asetuksissa joku lisäprofiileista (33) on jouduttava poistamaan. Siirrä poistamiseksi niin, että 2 kolmiota on vastakkain. Tässä asennossa lisäprofiili (33) voidaan poistaa yläkautta. Aseta sahausleikkauksen jälkeen lisäprofiili (33) jälleen paikoilleen, jotta se ei häviä. Työstettävän kappaleen sahaus: Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa "Suorat sahaukset" on kuvattu. 9.5 Vain malleilla KGS...: Urien sahaus Ohje: Sahaussyvyyden rajoitus mahdollistaa vetolaitteen kanssa urien sahaamisen. Tällöin sahauksessa ei katkaista, vaan työstettävää kappaletta sahataan vain määrättyyn syvyyteen. Takaiskuvaara! Uria sahattaessa on erittäin tärkeää, että sahanterää ei paineta sivusuunnassa. Sahanpää voi tällöin yhtäkkiä nousta ylös! Käytä uria sahatessasi kiristyslaitetta. Vältä painamasta sahanterää sivusuunnassa. Aloitusasento: Kuljetuslukitus (24) ulosvedettynä. Sahanpää ylöskäännettynä. Kääntövarsi kallistettuna haluttuun kulmaan työstettävän kappaleen pintaan nähden ja lukittuna. Yksityiskohdat katso luku 7.3. Kääntöpöytä haluttuun asentoon lukittuna. Vetolaitteen lukkoruuvi (12) on avattu. Vetolaite aivan takana. Työstettävän kappaleen sahaus: 1. Säädä sahaussyvyyden rajoitus (48) haluamallesi syvyydelle ja varmista se vastamutterilla. Työnnä sahaussyvyyden rajoituksen (49) vaste eteen. 2. Avaa varmuuslukitus (26) ja käännä sahanpää alas säädetyn sahaussyvyyden tarkistamiseksi: 3. Tee koesahaus. 4. Toista tarvittaessa vaiheet 1 ja 3, kunnes olet säätänyt haluamasi sahaussyvyyden. 5. Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa "Suorat sahaukset" on kuvattu. 10. Huolto ja hoito Vaara! Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai irrotettava akku laitteesta ennen huolto- ja puhdistustöiden (32) aloittamista. Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa vain alan ammattilaiset. Vaihda vahingoittuneet osat, erityisesti turvalaitteet, vain alkuperäisiin varaosiin. Osat, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, voivat aiheuttaa odottamattomia vaurioita. Huolto- ja puhdistustöiden jälkeen aseta kaikki turvalaitteet taas toimintaan ja tarkasta ne. 10.1 Sahanterän vaihto Palovammojen vaara! Välittömästi sahauksen jälkeen sahanterä voi olla erittäin kuuma. Anna kuuman sahanterän jäähtyä. Älä puhdista kuumaa sahanterää syttyvillä nesteillä. 71 fi SUOMI Myös liikkumattomasta sahanterästä voi saada haavoja! Kun kiinnitysruuvia (40) avataan ja kiristetään, pitää heilurisuojuksen olla käännettynä (5) sahanterän päälle. Käytä sahanterän vaihdossa suojakäsineitä. 1. Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai irrotettava akku laitteesta (32). 2. Siirrä sahanterän yläasentoon. 3. Lukitse sahanterä: Paina lukitusnuppia (17) ja käännä samalla toisella kädellä sahanterää, kunnes lukitusnuppi lukittuu. Pidä lukitusnuppi alaspainettuna. 4. Ruuvaa sahanterän akselista kiinnitysruuvi ja levy irti (40) kuusiokoloavaimella (13) myötäpäivään kiertämällä (vasenkätinen kierre!). 5. Työnnä heilurisuojus (5) ylös ja pidä kiinni. 6. Irrota ulkolaippa (41) ja sahanterä (42) varovasti sahanterän akselista ja sulje heilurisuojus uudelleen. 14.Lukitse sahanterä: Paina lukitusnuppia (17) ja käännä samalla toisella kädellä sahanterää, kunnes lukitusnuppi lukittuu. Pidä lukitusnuppi alaspainettuna. Huomio! Älä säilytä laitetta suojaamattomana ulkona tai kosteissa tiloissa. Vaara! Älä pidennä kuusiokoloavainta. Älä kiristä kiinnitysruuvia lyömällä kuusiokoloavaimeen. 15.Kiristä kiinnitysruuvi (40) kuusiokoloavaimella (13). 16.Tarkasta toiminta. Käännä sahanpää alaspäin: Heilurisuojuksen pitää vapauttaa sahanterä alas käännettäessä muihin osiin koskematta. Kun saha käännetään ylös aloitusasentoon, pitää heilurisuojuksen peittää automaattisesti sahanterä. Pyöritä sahanterää kädellä. Sahanterän pitää voida pyörittää jokaiseen mahdolliseen säätöasentoon muihin osiin koskematta. 10.2 Sahausalustan vaihto 10.8 Huolto Aina ennen käyttöä Poista sahanpurut pölynimurilla tai pensselillä. Tarkasta, että verkkopistoke tai akku ovat vahingoittumattomia, anna tarvittaessa sähköalan ammattilaisen vaihtaa vialliset osat. Tarkasta kaikki liikkuvat osat, että ne liikkuvat esteettä koko liikealueellaan. Säännöllisesti, käyttöolosuhteista riippuen Tarkasta kaikki ruuviliitokset, kiristä tarvittaessa. Tarkasta sahanpään palautustoiminto (sahanpään pitää palautua jousivoimalla ylempään aloitusasentoon), vaihda tarvittaessa jousi. Öljyä ohjausosat kevyesti. 11. Vihjeitä ja vinkkejä Vaara! Älä käytä mitään sellaisia puhdistusaineita (esim. hartsijäännösten puhdistamiseksi), jotka voivat syövyttää kevytmetalliosia, muutoin sahan kestävyys voi heiketä. 7. Kiinnityspintojen puhdistus: sahanterän akseli (45) sahanterä (42) ulkolaippa (41) sisälaippa (44). Vaara! Asenna sisälaippa oikein! Muuten terä voi jumittua ja sahanterä voi irrota! Sisälaippa on oikeassa asennossa, kun rengasura osoittaa sahanterään ja sileä pinta moottoriin. 8. Sijoita sisälaippa (44) paikalleen. 9. Työnnä heilurisuojus (5) ylös ja pidä kiinni. 10.Uuden sahanterän asennus noudata kiertosuuntaa: Vasemmalta (avoimelta) puolelta katsottuna pitää sahanterän nuolen vastata sahanterän kannessa olevan nuolen (43) suuntaa! Vaara! Käytä vain sellaisia sahanteriä, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Käytä vain soveltuvia sahanteriä, jotka on suunniteltu enimmäiskierrosnopeudelle (katso "Tekniset tiedot") soveltumattomia tai vahingoittuneita sahanteriä käytettäessä osat voivat sinkoutua keskipakoisvoiman vuoksi räjähdyksenomaisesti ympäriinsä. Sahanterien, jotka on suunniteltu puun ja samankaltaisten materiaalien sahaamiseen, pitää olla standardin EN 847-1 vaatimusten mukaisia. Seuraavia sahanteriä ei saa käyttää: runsasseosteisesta pikateräksestä (HSS) valmistetut sahanterät vahingoittuneet sahanterät katkaisulaikat. Vaara! Asenna sahanterä vain alkuperäisosien kanssa. Älä käytä irrallisia supistusrenkaita, terä voi löystyä. Sahanterät on asennettava siten, ettei niissä ole epätasapainoa eikä heittoa ja että ne eivät voi löystyä käytön yhteydessä. 11.Kiinnitä heilurisuojus (5) takaisin paikalleen. 12.Sijoita ulkolaippa (41) paikalleen tasaisen pinnan pitää osoittaa moottoriin päin! 13.Ruuvaa kiinnitysruuvi ja levy (40) kiinni vastapäivään (vasenkätinen kierre!) ja kiristä se käsivaraisesti. 72 Vaara! Sahausalustan (9) ollessa vaurioitunut on olemassa vaara, että pienet kappaleet jäävät sahausalustan ja sahanterän väliin ja sahanterä jumittuu. Vaihda vaurioituneet sahausalustat välittömästi uusiin! 1. Ruuvaa sahausalustan ruuvit auki. Käännä tarvittaessa kääntöpöytää ja kallista sahanpäätä, jotta pääset käsiksi ruuveihin. 2. Irrota sahausalusta. 3. Sijoita uusi sahausalusta paikalleen. 4. Kiristä sahausalustan ruuvit. 10.3 Työstettävän kappaleen tuen säätö 1. Avaa kuusiokoloruuvit (46). 2. Kohdista työstettävän kappaleen tuki (25) siten, että se on tarkkaan suorassa kulmassa sahanterään, kun kääntöpöytä lukittuu 0°-asentoon. 3. Kiristä kuusiokoloruuvit (46). 10.4 Kallistusasetuksen säätö Säätöruuvit (47) kallistusasetukseen sijaitsevat koneen vasemmalla ja oikealla puolella. Mallissa KGS 305 lisäksi ylhäällä (0°) (katso kuva J): KGS/KS...: vasen ruuvi = 0°, oikea ruuvi = 45° KGS 305 M: vasen ruuvi = 45° vasemmalle, ylempi ruuvi = 0°, oikea ruuvi = 45 ° oikealle Vapauta kuusikulmio-vastamutteri, säädä hieman kuusiokolosäätöruuvia ja kiinnitä jälleen kuusikulmio-vastamutterilla. Tarkasta kallistussäätö kulmalla. Toista tehtävä tarvittaessa uudelleen. 10.5 Kiristysvivun kiristäminen Vain tarvittaessa: Jos vipujen (16) ja (34) kanssa ei saavuteta riittävää kiinnitysvoimaa, vipuja voidaan säätää. Ruuvaa vivun Torx-ruuvi irti, poista vipu ja kiinnitä jälleen pienen käännön jälkeen uudelleen kuusikulmio-pultille. Ruuvaa Torx-ruuvi jälleen kiinni. 10.6 Laitteen puhdistus Poista sahanpurut ja pöly harjalla tai pölynimurilla: säätövarusteista käyttöosista moottorin tuuletusaukosta sahausalustan alapuolisesta tilasta Sahauslinjanäyttö (poista sahanterä, puhdista liinalla tai pehmeällä pensselillä) Suojusjärjestelmä 10.7 Laitteen säilytys Vaara! Säilytä laite siten, että asiattomat eivät voi käynnistää sitä. Varmista, että kukaan ei voi loukata itseään pysähtyneenä olevaan laitteeseen. Käytä pitkiä kappaleita työstäessäsi sahan oikealla ja vasemmalla puolella sopivia tukia. Pidä kiinni työstettävästä kappaleesta sahan ollessa kallistuneena sahanterän oikealta puolelta. Käytä pieniä kappaleita sahatessasi lisätukia (lisätukena voi käyttää esim. sopivaa lautaa, joka ruuvataan kiinni laitteen tukeen). Kun sahaat kuperaa (käyristynyttä) lautaa (50), sijoita ulospäin kaareva puoli työstökappaleen tukea vasten. Älä sahaa työstettäviä kappaleita syrjällään, vaan sijoita ne kääntöpöydälle vaaka-asentoon. 12. Lisävarusteet Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS(Cordless Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. A Huolto- ja hoitospray hartsijäämien ja säilöntäaineiden poistamiseen metallipinnoilta. 0911018691 B Imuadapteri Multi liitettäväksi imuriletkuihin 44, 58 tai 100 mm:n liitososalla 0910058010 C Metabo yleisimuri (katso luettelo) D Alustat: Yleiset konealustat UMS Siirrettävä alusta KSU 251 Mobile Alusta KSU 251 Alusta KSU 401 631317000 629007000 629005000 629006000 E Rulla-alustat: RS 420 0910053353 F Laturit: ASC 145, jne. G Kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain sellaisia akkuja, joiden jännite on sähkötyökaluusi sopiva. Tilausnro: 625369000 (8,0 Ah, LiHD) Tilausnro: 625368000 (5,5 Ah, LiHD) ym. Sahanterät KS 216 M / KGS 216 M: H Sahanterä Power Cut Wood - professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg massiivipuun pitkittäis- ja poikittaissahaukseen I Sahanterä Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg massiivipuun ja lastulevyn pitkittäis- ja poikittaissahaukseen J Sahanterä Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg pinnoitettujen materiaalien, laminaattien, muovien ja alumiiniprofiilien pitkittäis- ja poikittaissahaukseen Sahanterät KGS 254 M: K Sahanterä Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg massiivipuun ja lastulevyn pitkittäis- ja poikittaissahaukseen L Sahanterä Multi Cut - professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg pinnoitettujen materiaalien, laminaattien, muovien ja alumiiniprofiilien pitkittäis- ja poikittaissahaukseen Sahanterät KGS 305 M: M Sahanterä Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg massiivipuun ja lastulevyn pitkittäis- ja poikittaissahaukseen N Sahanterä Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, pinnoitettujen materiaalien, laminaattien, muovien ja alumiiniprofiilien pitkittäis- ja poikittaissahaukseen Sahanterät KGS 18 LTX BL 216: O Sahanterä "cordless cut wood - classic" 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° massiivipuun ja lastulevyn pitkittäis- ja poikittaissahaukseen Sahanterät KGS 18 LTX BL 254: P Sahanterä "cordless cut wood - classic" 628690000 254x2,2/1,6x30 mm 48 WZ massiivipuun ja lastulevyn pitkittäis- ja poikittaissahaukseen Sahanterät KGS 18 LTX BL 305: Q Sahanterä "cordless cut wood - classic" 628693000 305x2,2/1,6x30 mm 56 WZ massiivipuun ja lastulevyn pitkittäis- ja poikittaissahaukseen Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso www.metabo.com tai luettelo. 13. Korjaus Vaara! Vain sähköalan ammattilaiset saavat korjata sähkötyökaluja! Viallisen verkkoliitäntäjohdon saa vaihtaa ainoastaan erityiseen, alkuperäiseen Metabon verkkoliitäntäjohtoon, joka on saatavilla Metabon huollosta. Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. 14. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Pakkausmateriaalit on hävitettävä paikallisia määräyksiä noudattaen niiden tunnisteiden mukaisesti. Lisätietoa löytyy osoitteessa ww.metabo.com kohdassa Asiakaspalvelu. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EUdirektiivin 2012/19/EU ja sen kansallisen täytäntöönpanon mukaan käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrätykseen. 15. Ongelmat ja häiriöt Seuraavassa kuvataan ongelmia ja häiriöitä, jotka voit korjata itse. Mikäli tässä kuvatut korjaustoimenpiteet eivät auta, katso luku 13. "Korjaus". Vaara! Ongelmien ja häiriöiden yhteydessä tapahtuu erittäin usein tapaturmia. Ota sen vuoksi huomioon: Irrota ennen jokaista häiriön korjaamista verkkopistoke pistorasiasta tai irrotettava akku (32) laitteesta. Aina häiriön selvityksen jälkeen tarkasta kaikki turvalaitteet ja asenna ne toimintaan. Ei katkaisutoimintoa Kuljetuslukitus lukittuna: Vedä kuljetuslukitus ulos. Sahausteho liian pieni. Tylsä sahanterä (sahanterän sivulla voi olla palojälkiä). Sahanterä ei sovellu materiaalille (katso luku 12."Lisätarvikkeet"). Sahanterän vääntynyt: Vaihda sahanterä (katso luku 10. "Huolto"). Saha tärisee voimakkaasti / sahanterä ei pyöri tasaisesti Sahanterän vääntynyt: Vaihda sahanterä (katso luku 10. "Huolto"). Sahanterää ei ole asennettu oikein: Asenna sahanterä oikein (katso luku 10. "Huolto"). Tarvittaessa käännä sahanterää asennossa kevyesti sisälaippaan päin. Kääntöpöytä ei liiku esteettömästi Kääntöpöydän alla on sahanpurua: Poista sahanpuru. Sahauslinjanäytön valo palaa vain heikosti Pihkaista puuta käytettäessä LED-valo voi likaantua. Puhdista linssi, tässä tapauksessa pesubensiinillä. 16. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 4 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U = verkkojännite / akkujännite I = nimellisvirta F = väh. sulake P1 = nimellisottoteho IP = suojausluokka n0 = kierrosluku kuormittamattomana v0 = maks. leikkausnopeus D = sahanterän halkaisija (ulko) d = sahanterän halkaisija (sisä) b = sahanterän maks. hammasleveys A = mitat (PxLxK) m = paino Vaatimukset sahanpuruimurille: D1 = imuistukan liitoksen halkaisija D2 = vähimmäisilmavirtaus D3 = imuistukan vähimmäisalipaine D4 = imuistukan ilmavirran vähimmäisnopeus Työstettävän kappaleen enimmäispoikkipinta-ala, katso sivulla 4. Mittausarvot ilmoitettu EN 62841 mukaan. Sallittu ympäristön lämpötila käytettäessä: -20 °C ... +50 °C (rajoitettu teho alle 0 °C lämpötiloissa). Sallittu ympäristön lämpötila varastoitaessa: 0 °C ... 30 °C. Suositeltu ympäristön lämpötila ladattaessa: 0 °C ... 40 °C. ~ Vaihtovirta Tasavirta Suojausluokan II kone Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun tai terien kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Tyypillinen A-painotettu äänitaso (standardin EN 62841 mukaan): LpA = äänen painetaso LWA = äänen tehotaso KpA, KWA=epävarmuus Käytä kuulosuojaimia! SUOMI fi 73 no NORSK Original bruksanvisning Innholdsfortegnelse 1. Samsvarserklæring 2. Forskriftsmessig bruk 3. Generelle sikkerhetsanvisninger 4. Spesiell sikkerhetsinformasjon finnes brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper. c) Hold barn og andre personer borte fra elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen. 5. Oversikt 6. Oppstilling og transport 7. Apparatet i detalj 8. Ta i bruk 9. Betjening 10. Vedlikehold og stell 11. Tips og triks 12. Tilbehør 13. Reparasjon 14. Miljøvern 15. Proplemer og feil 16. Tekniske data 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar: Disse kapp- og gjæringssagene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) se side 4. 2. Forskriftsmessig bruk Gjæringssagen er egnet for snitt på langs og tvers, snitt med helling, gjæringssnitt og doble gjæringssnitt. Gjelder kun KGS ... I tillegg kan det lages spor. Det får kun bearbeides materialer som er egnet for sagbladet (godkjente sagblad se kapittel 12. Tilbehør). Tillatte dimensjoner på arbeidsstykkene må overholdes (se kapittel 16. Tekniske data). Arbeidsstykker med runde eller uregelmessige tverrsnitt (som f.eks. fyrved) får ikke sages, for disse kan ikke holdes sikkert under saging. Bruk et egnet hjelp for sikker føring ved saging av flate arbeidsstykker på høykant. All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ikke forskriftsmessig bruk, forandringer på utstyret eller bruk av deler som ikke er godkjent og tillatt av produsenten, kan forårsake uforutsigbare skader! 3. Generelle sikkerhetsanvisninger For din egen sikkerhet og for å beskytte maskinen må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet! ADVARSEL Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy ADVRSEL Les gjennom alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som følger med dette elektriske verktøyet. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse. Nedenfor brukes uttrykket "elektro-verktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). 3.2 Elektrisk sikkerhet a) Elektroverktøyets støpsel må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordete elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære maskinen, henge den opp eller til å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og maskindeler som beveger seg. Med skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektriske støt. e) Når du arbeider utendørs med en elektrisk maskin, må du kun bruke skjøteledning som er godkjent for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. 3.3 Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader. b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern avhengig av type og bruk av elektroverktøyet reduserer risikoen for skader. c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømforsyningen og/eller batteriet og før du løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer maskinen, eller kobler maskinen til strømforsyningen i innkoblet tilstand, kan dette føre til ulykker. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du starter elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader. e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Da kan du kontrollere maskinen bedre i uventede situasjoner. f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. g) Hvis det kan monteres støvavsug og oppsamlingsbeholdere, må du forvisse deg om at de er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av støvavtrekk kan redusere fare som skyldes støv. h) Ta aldri lett på sikkerheten og sett deg ikke ut over de reglene som gjelder for bruk av elektrisk verktøy. Det gjelder selv om du er erfaren i omgang med maskinen. Uforsiktig bruk kan gi ubotelige skader på et sekund. 3.1 Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i 74 eksplosjonsutsatte omgivelser hvor det 3.4 Bruk og behandling av det elektriske verktøyet a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. d) Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolige med den eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e) Vær nøye med vedlikehold av maskin og tilbehør. Kontroller at bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er deler som er brukket eller skadet og har negativ innvirkning på maskinens funksjon. Se til at defekte deler blir reparert før maskinen tas i bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner. 3.5 Bruk og behandling av batteriverktøyet a) Lad bare batteriet i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier. b) Bruk bare batterier som er ment å brukes til elektroverktøy. Bruk av andre batterier kan medføre personskader og brannfare. c) Hold batteriet som ikke er i bruk, unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. d) Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger. e) Ikke bruk batterier som er skadet eller endret. Batterier med skade eller endringer kan forholde seg uforsebart og føre til brann, eksplosjon eller fare for skade. f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen ild eller for høye temperaturer. Eksponering for ild eller temperaturer over 130 °C kan forårsake eksplosjon. g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er spesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading utenfor tillatt temperaturområde kan ødelegge batteriet og øke brannfaren. 3.6 Service a) Maskinen må bare bli reparert av kvalifiserte fagpersoner som bruker originale reservedeler. Da kan du være sikker på at maskinen fortsatt er sikker å bruke. b) Batterier med skade må aldri vedlikeholdes. Alt vedlikehold av batterier må kun utføres av produsenten eller fullmektig kundeservice. 3.7 Andre sikkerhetsanvisninger Denne bruksanvisningen henvender seg til personer med tekniske grunnkjennskaper om omgang med utstyr som det som er beskrevet her. Hvis du ikke har noen erfaring med slikt utstyr, bør du først søke hjelp hos folk som har slik erfaring. Produsenten overtar intet ansvar for skader som oppstår fordi denne bruksanvisningen ikke ble fulgt. Informasjonen i denne bruksanvisningen er merket som følger: Fare! Advarsel mot personskader eller miljøskader. Fare for elektrisk støt! Advarsel mot personskader fra elektrisk strøm. Fare for å bli trukket inn! Advarsel mot personskader ved at legemsdeler eller klær blir grepet fast. Forsiktig! Advarsel mot materialskader. Henvisning: Tilleggsinformasjoner. 4. Spesiell sikkerhetsinformasjon a) Gjæringssager er tiltenkt saging av tre eller trelignende produkter, de kan ikke brukes til skjæring av jernmaterialer som staver, stenger, skruer osv. Abrasivt støv fører til blokkering av bevegelige deler, som det nedre beskyttelsesdekselet. Skjæregnister brenner nedre beskyttelsesdeksel, innleggsplaten og andre plastdeler. b) Arbeidsemnet må helst festes med tvinger. Dersom du holder arbeidsemnet fast med hånden, så må du alltid holde hånden minst 100 mm borte fra hver side av sagbladet. Ikke bruk denne sagen til å kutte stykker som er for små til å spenne dem fast eller holde dem fast med hånden. Dersom hånden din er for nær sagbladet, så er det en økt fare for skade pga. kontakt med sagbladet. c) Arbeidsemnet må være ubevegelig og enten spennes fast eller trykkes mot stopper og bordet. Skyv aldri arbeidsemnet inn i sagbladet, og kutt aldri for "fri hånd". Arbeidsstykker som er løse eller beveger seg kan slynges ut med høy hastighet og føre til skader. d) Gjelder kun KGS...: Skyv sagen gjennom arbeidsemnet. Unngå å trekke sagen gjennom arbeidsemnet. For å kutte løfter du saghodet og trekker det over arbeidsemnet, uten å kutte. Deretter slår du på motoren, svinger saghodet nedover og trykker sagen gjennom arbeidsemnet. Dersom du trekker når du kutter, så er det fare for at sagbladet reiser seg på arbeidsemnet og sagbladets enhet slynges voldsomt mot brukeren. e) Du må aldri krysse hånden over tiltenkt skjærelinje, verken før eller bak sagbladet. Det er svært farlig å støtte arbeidsemnet med "kryssede hender", dvs. holde arbeidsemnet til høyre ved siden av sagbladet med venstre hånd eller omvendt. f) Grip aldri bak stopperen når sagbladet roterer. Du må aldri underskride en sikkerhetsavstand på 100 mm mellom hånd og roterende sagblad (gjelder for begge sider til sagbladet, f.eks. ved fjerning av sagspon). Det er muligens ikke mulig å se hvor nært sagbladet er hånden din, og du kan skades alvorlig. g) Arbeidsemnet må kontrolleres før kutting. Dersom arbeidsstykket er bøyd eller vridd må siden som vris utover strammes mot stopperen. Se alltid til at det ikke oppstår en spalte mellom arbeidsstykket, stopper og bord langs snittlinjen. Bøyde eller vridde arbeidsstykker kan dreies eller forskyves og forårsake at det roterende sagbladet klemmes inn under kutting. Det må ikke være spikre eller andre fremmedlegemer i arbeidsstykket. h) Bruk sagen først når bordet er tomt for verktøy, trespon osv.; kun arbeidsemnet får være på bordet. Avfall, løse trestykker eller andre gjenstander som kommer i berøring med sagbladet kan slynges ut med høy hastighet. i) Kutt kun et arbeidsemne om gangen. Arbeidsstykker som stables oppå hverandre kan ikke strammes eller holdes riktig fast og kan forårsake innklemming av sagbladet under saging eller det kan skli. j) Sørg for at gjæringssagen står på en jevn, fast arbeidsflate før bruk. En jevn og fast arbeidsflate reduserer faren for at gjæringssagen blir ustabil. k) Planlegg arbeidet ditt. Ved hver regulering av sagbladets helning eller gjæringsvinkelen må du se til at den regulerbare stopperen er riktig justert og støtter arbeidsstykket, uten å komme i kontakt med sagbladet eller beskyttelsesdekselet. Før maskinen slås på og før arbeidsstykket legges på bordet skal det simuleres en komplett kuttebevegelse av sagbladet, slik at det garanteres at det ikke oppstår hindringer eller fare for å kutte stopperen. l) Ved arbeidsemner som er bredere eller lengre enn bordets overside må det sørges for riktig støtte, f.eks. med bordforlengelser eller sagbukker. Arbeidsstykker som er lengre eller bredere enn bordet til gjæringssagen kan velte, dersom de ikke støttes riktig. Dersom et kuttet trestykke eller arbeidsemnet velter, kan det skyve opp det nedre beskyttelsesdekselet eller slynges ukontrollert bort fra det roterende sagbladet. m) Ikke bruk andre personer som erstatning for en bordforlengelse eller for ekstra støtte. En ustabil støtte av arbeidsstykket kan føre til at sagbladet klemmes fast. Arbeidsstykket kan forskyves under kutting og trekke deg og hjelperen inn i det roterende sagbladet. n) Stykket som er kuttet av må ikke trykkes mot det roterende sagbladet. Dersom det er liten plass, f.eks ved bruk av lengdestoppere kan det kuttede stykket kiles fast i sagbladet og slynges voldsomt bort. o) Bruk alltid en tvinge eller en egnet innretning for å støtte rundmaterialer som stenger eller rør riktig. Stenger tenderer til å rulle bort under kutting, ved dette "biter" sagbladet seg fast og arbeidsemnet kan trekkes inn i sagbladet sammen med hånden din. p) La sagbladet oppnå fullt turtall, før du skjærer i arbeidsemnet. Dette reduserer faren for at arbeidsemnet slynges bort. q) Dersom arbeidsemnet klemmes inn eller sagbladet blokkeres, må du slå gjæringssagen av. Vent til alle bevegelige deler har stoppet, trekk ut kontakten og/eller ta ut batteriet. Fjern deretter inneklemt materiale. Dersom du sager videre ved en slik blokkering kan du miste kontrollen eller skade gjæringssagen. r) Etter at kuttingen er avsluttet slippes bryteren, hold saghodet ned og vent til sagbladet stopper, før du fjerner stykket som ble kuttet av. Det er svært farlig å føre hånden inn i nærheten av sagbladet som stopper. s) Gjelder kun KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: Hold godt fast i håndtaket hvis du gjør et ufullstendig snitt eller slipper bryteren før saghodet har nådd nederste posisjon. Bremseeffekten i sagen kan plutselig trekke saghodet nedover og dermed utgjøre en risiko for skade. 4.1 Andre sikkerhetsanvisninger Følg de spesielle sikkerhetshenvisningene i hvert kapittel. Følg eventuelt gjeldende lover og ulykkesforebyggende forskrifter. Generelle farer! Ta hensyn til påvirkninger fra miljøet. Bruk egnete underlag til lange arbeidsstykker. Denne maskinen må kun startes og brukes av personer som er fortrolig med slike maskiner og til enhver tid er seg bevisst om farene ved bruken av dem. Personer under 18 år må kun bruke denne maskinen i forbindelse med yrkesopplæring og under oppsyn av lærerpersonale. Hold uvedkommende, særlig barn, borte fra fareområdet. Ikke la andre personer berøre maskinen eller nettkabelen under drift. Unngå at sagtennene overoppvarmes. NORSK no Pass på at materialet ikke smelter hvis du sager i plast. Fare for personskade og innklemming i bevegelige deler! Ikke bruk denne maskinen uten at beskyttelsesinnretningene er montert. Hold alltid tilstrekkelig avstand til sagbladet. Bruk eventuelt egnete hjelpemidler til mating. Hold tilstrekkelig avstand til drevete komponenter under drift. Vent til sagbladet står stille før du fjerner små biter av arbeidsstykket, trerester osv. fra arbeidsområdet. Sag kun arbeidsstykker som er så store at du kan holde dem sikkert under sagingen. Bruk strammeinnretninger eller en skruestikke for å holde arbeidsstykket fast. Slik holdes det mer sikkert enn med hånden. Ikke bruk trykk mot siden for å bremse sagbladet. Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern batteripakken før det utføres innstillinger, vedlikehold og reparasjoner på maskinen. Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern batteripakken når apparatet ikke brukes. Kuttfare består også når skjæreverktøyet står stille! Bruk hansker når du skifter skjæreverktøy. Oppbevar sagbladene slik at ingen kan skade seg på dem. Fare for at saghodet slår tilbake (sagbladet setter seg fast i arbeidsstykket og saghodet slår plutselig oppover)! Velg ut egnet sagblad for arbeidsemnet som skal kuttes. Hold håndtaket godt fast. I det øyeblikket når sagbladet går inn i arbeidsemnet er faren for returslag svært høy. Sag tynne arbeidsstykker kun med fintannet sagblad. Bruk alltid skarpe sagblader. Skift straks ut stumpe sagblad. Det er økt fare for returslag når en stump sagtann fanges inn i overflaten til arbeidsstykket. Ikke legg arbeidsstykkene på kant. I tvilstilfelle, se om det finnes fremmedlegemer (f.eks. spiker eller skruer) i arbeidsstykket. Sag aldri flere arbeidsstykker samtidig heller ikke bunter av enkeltstykker. Det er fare for ulykker hvis sagbladet ukontrollert får tak i enkelte stykker. Gjelder kun KGS ... Når du lager spor må du unngå trykk på siden av sagbladet - bruk en strammeinnretning. Fare for å bli trukket inn! Pass på at ingen legemsdeler eller klesplagg blir grepet og trukket inn av roterende komponenter (ingen slips, ingen hansker, ingen klesplagg med vide ermer; hvis du har langt hår må du bruke hårnett). Skjær aldri arbeidsstykker hvis det finnes tau, snorer, bånd, kabel eller ståltråd på dem, eller hvis de inneholder slike ting. Fare ved utilstrekkelig personlig verneutstyr! Bruk hørselsvern. Bruk vernebrille. Bruk støvmaske. Bruk egnet arbeidstøy. Bruk sklifaste sko. Bruk hansker under håndtering av sagblader og rue arbeidsstykker. Oppbevar sagblad i en beholder. 75 no NORSK Fare ved trestøv! Bruk alltid avsugsanlegg. Avsuget må fylle kravene som står oppført i kapittelet 16.. Redusert støvbelastning: Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), treimpregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk). Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for belastningen. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for mikroskopiske partikler. Følg de rutinene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering). Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. Bruk støvoppsamleren som følger med og et egnet avsug. Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. Minimer støvbelastningen ved å: unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv, bruke et avsug og/eller en luftrenser, holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet. Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut; bank eller børst dem. Fare ved tekniske endringer, eller ved bruk av deler som ikke er kontrollert og godkjent av produsenten Monter denne maskinen nøyaktig etter anvisningen. Bruk kun deler som er godkjent av produsenten. Dette gjelder særlig for: Sagblader (Bestillingsnr., se kapittel 12. Tilbehør). Sikkerhetsinnretninger. Visning av snittlinje Ikke gjør noen forandringer på delene. Se til at maks. turtallet som er oppgitt på sagbladet er minst like høyt som turtallet som er oppgitt på sagen. Fare ved feil på maskinen! Kontroller apparatet før hver bruk om det er skadet: Før videre bruk av apparatet må det undersøkes omhyggelig om sikkerhetsinnretninger, verneinnretninger eller lett skadete deler funksjonerer feilfritt og formålsmessig. Kontroller om de bevegelige delene funksjonerer feilfritt og ikke klemmer. Samtlige deler må være riktig montert og oppfylle alle driftsvilkår for å sikre feilfri drift av apparatet. Ikke bruk skadde eller deformerte sagblad. Fare fra støy! Bruk hørselsvern. Fare på grunn av blokkerte arbeidsstykker eller deler av arbeidsstykker! Hvis en blokkering opptrer: 1. slå av apparatet, 2. Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern batteripakken, 3. bruk hansker, 4. Fjern blokkeringen med et egnet verktøy. 76 4.2 Spesiell sikkerhetsinformasjon for batteridrevne maskiner: Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring. Batteriene må beskyttes mot fuktighet! Ikke utsett batteriene for åpen ild! Ikke bruk defekte eller deformerte batterier! Ikke åpne batteriene! Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kortsluttes! Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte Li-ion batterier! Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du vaske med rent vann og straks oppsøke lege! Ta batteriet ut av maskinen hvis maskinen er defekt. Transport av Li-ion-batterier: Frakt av Li-ion-batterier er underlagt bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter for frakt av Li-Ion-batterier. Ta eventuelt kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kan levere sertifisert emballasje. Send bare med batteriet hvis maskinhuset er uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 4.3 Symboler på apparatet (avhengig av modell) Les bruksanvisningen. Ikke rør sagbladet. Fareområde. Hold fingre, hender og armer unna dette området. Bruk vernebriller og hørselvern. Ikke bruk apparatet i fuktige eller våte omgivelser. ADVARSEL Se ikke inn i lyset når det er tent. 4.4 Sikkerhetsinnretninger Beskyttelsesdeksel (5) Beskyttelsesdekselet beskytter mot utilsiktet berøring av sagbladet og mot spon som blir slengt rundt. Sikkerhetslås (26) Maskinen kan bare slås på når sikkerhetslåsen (høyre eller venstre) er trykket inn. Stopper arbeidsemne (25) Stopperen til arbeidsemnet forhindrer at et arbeidsemne kan beveges under saging. Stopperen til arbeidsemnet må alltid være montert under drift. Se til at den ekstra profilen (33) er riktig justert og støtter arbeidsstykket så godt som mulig, uten å komme i kontakt med sagbladet eller beskyttelsesdekselet. Låsing med festespaken (34). Før maskinen slås på og før arbeidsstykket legges på bordet skal det simuleres en komplett kuttebevegelse med sagbladet for å være sikker på at det ikke finnes hindringer eller er fare for å kutte i ekstraprofilen (33). Ved skrå eller doble gjæringssnitt kan en feil innstilt ekstraprofil (33) komme i berøring med sagbladet og forårsake alvorlige skader! Ekstraprofilen (33) på materialstopperen forskyves for hellingssnitt ved at festespaken (34) løsnes. Gjelder kun i KGS...305...(se fig. A): Denne maskinen har en ekstraprofil på høyre og venstre side (33). For spesielle snitt kan det være nødvendig å ta av ekstraprofilen (33) . Da forskyves den til de 2 trekantene står rett overfor hverandre. I denne stillingen kan ekstraprofilen (33) tas av oppover. Etter sagingen settes ekstraprofilen (33) tilbake og festes med stoppeskruen, så det er sikkert at den ikke blir borte. 5. Oversikt Se side 2. Bildene er eksempler for alle maskiner. Derfor kan din maskin se litt annerledes ut enn den på bildet. 1 Sponsekkens lås 2 Sponsekk 3 Sponavsugsstuss 4 Bøyle 5 Beskyttelsesdeksel 6 Lengdeanlegg 7 Bord 8 Dreiebord 9 Innleggskive 10 Stoppegrep for dreiebord 11 Sperreklinke for låseposisjoner for dreiebordet * 12 Festeskrue for trekkinnretning* 13 Unbrakonøkkel / verktøydepot for unbrakonøkkel 14 Strammeinnretning for arbeidsemne 15 Bordutvidelse 16 Låsespak til bordutvidelse 17 Lås for sagblad 18 Saghåndtak 19 Visning av snittlinje 20 Låsespak / bærehåndtak * 21 Krok for kabelopprulling * 22 Stoppespake for hellingsinnstilling 23 Sperreknapp (for å utvide hellingsvinkelen +/- 2 °) 24 Transportlås 25 Materialsopper 26 Sikkerhetslåsing 27 På/av-bryter til sagen 28 Bryter for visning av snittlinje 29 Knapp for opplåsing av batteri * 30 Knapp for kapasitetsindikator * 31 Kapasitets- og signalindikasjon * 32 Batteri * * avhengig av modell / utstyr 6. Oppstilling og transport KS 216 M: Montere festespak for helningsinnstilling (22) (Se side 2, fig. oppe til høyre) 1. Sving dreiebodret (8) til 0°-stilling. 2. Skru festeskruen av sekskantbolten. 3. Sett festespaken på sekskantbolten (22) og trekk til i retning med klokken. 4. Trekk av festespaken (22); rett den inn omtrent vannrett og sett den tilbake på sekskantbolten og skru fast med festeskruen. Monter ev. bærehåndtak (20) (avhengig av modell) Skru bærehåndtaket (20) fast som vist. Monter ev. bordutvidelse (15) (avhengig av modell) 1. Ta av høyre og venstre bordutvidelse fra transportemballasjen. 2. Bordutvidelsen med bevegelig lengdeanlegg (6) settes inn på høyre side. Vær nøye med å feste på riktig side; på feil side er det vanskelig å ta den av igjen. 3. Trykk inn knappen (35) og skyv føreskinnen på bordutvidelsene (15) helt inn i festene. Knappen fester seg og bordutvidelsene (35) er montert. 4. Ønsket bordbredde stilles inn og bordutvidelsen låses med låsespaken (16). 5. Som støtte til spesielt lange arbeidsstykker kan de to bordutvidelsene (15) på siden tas av og settes sammen (se fig. B) for å kunne plasseres fritt i rommet. Husk å sette dem tilbake på maskinen! Henvisning: For å ta av bordutvidelsen (se fig. B): Trekk ut til anlegg, så knappen (35) kan trykkes gjennom åpningen på baksiden (f.eks. med en unbraconøkkel). Trekk bordutvidelsen helt ut. Gjelder kun KGS ... 305: Trekk bøylen ut ved behov 1. Løsne de to innvendige sekskantskruene som bøylenl (4) er festet med på undersiden 2. Trekk bøyle (4) ut så langt det går og fest den ved å stremme de 2 innvendige sekskansruene. Forsiktig! Hold ikke i bøylen (4) når sagen transporteres. Oppstilling Maskinen må festes på et stabilt underlag for å kunne arbeide sikkert. Et egnet kappsag-understell, en fast montert arbeidsplate eller en arbeidsbenk kan brukes som underlag. Apparatet må også stå sikkert ved bearbeidelse av større arbeidsemner. Lange arbeidsemner må støttes opp i tillegg med egnet tilbehør. Henvisning: For mobil bruk kan maskinen skrus fast på en kryssfinèr- eller arbeidsplate (500 mm × 500 mm, minst 19 mm tykk). Ved bruk må platen festes på en arbeidsbenk med skrustikker. 1. Skru apparatet fast i underlaget. 2. Løsne transportlåsen (24): Saghodet trykkes litt nedover og holdes fast. Trekke ut transportlås (24). 3. Saghodet svinges langsomt oppover. Transport 1. Saghodet svinges nedover og transportlåsen (24) trykkes inn. 2. Gjelder kun KGS ...: Trekkinnretningen låses med festeskruen (12) i fremste posisjon. 3. Helst skal dreiebordet (8) svinges 45° mot høyre. Forsiktig! Sagen må ikke transporteres i verneinnretningene. Hold ikke i bøylen (4) når sagen transporteres. 4. Løft og bær maskinen i bærehåndtaket/- håndtakene (20) (utstyrsavhengig). Alternativt kan begge bordutvidelsene (15) skyves helt inn og festes med låsespaken (16). Løft og bær maskinen i de to bordutvidelsene (15). 7. Apparatet i detalj 7.1 På/av-bryter motor Slå på motor: 1. Trykk inn sikkerhetslåsingen (26) (høyre eller venstre) og hold den inne. 2. Trykk på/av-bryteren (27) og hold den inne. 3. Slipp sikkerhetslåsingen (26). Slå av motoren: Slipp på/av-bryteren (27). 7.2 Visning av snittlinje (19) I Precision Cut Line System" (PCL) er det plassert en LED over sagbladet som kaster en nøyaktig skygge av sagbladet på arbeidsstykket. Det gjør at kalibrering ikke er nødvendig. 1. Aktiver PCL med bryteren (28). 2. Senk sagbladet ned til noen få centimeter over arbeidsstykke for å få en nøyaktig snittlinje. 3. Rett inn arbeidsstykket i forhold til snittlinjen som vises. På batteridrevne maskiner aktiveres lyset med et kort trykk på av/på-bryteren (27). Ved korte arbeidspauser slukker lyset (hvilemodus) og aktiveres igjen automatisk når du arbeider videre. Dersom lyset er unødvendig, kan det kobles ut med bryteren (28) for å spare batterikapasitet. Fare! Lysstrålen skal ikke rettes mot øynene til personer og dyr. 7.3 Innstilling av helling Etter løsning av stoppespaken (22) kan sagen helles trinnløst mellom 0° og 45° loddrett mot venstre (38). Under regulering trykkes sperreknappen (23) inn, for å også kunne stille inn vinkler inntil 47° loddrett mot venstre eller inntil 2 ° loddrett mot høyre. Kun for KGS...305... kan sagen i tillegg stilles mot høyre til loddrett tilstand: Løsne festespaken (22) OG trekk knappen (39) forover. Nå kan sagen vippes trinnløst 0° og 45° mot høyre til loddrett (38). Under justering trykker du sperreknappen (23) inn, for også å kunne stille inn vinkler inntil 47° mot høyre loddrett. Fare! For at helningsvinkelen ikke kan endres under saging må stoppespaken (22) til vippearmen trekkes til. Ikke for KGS...305..., KS 216 M: Du kan tilpasse posisjonen til festespaken etter dine behov: Festespaken trekkes ut, dreies og trykkes inn i ønsket posisjon og låses fast. 7.4 Dreiebord Gjelder kun KGS...: For gjæringssnitt kan dreiebordet (8) beveges mot høyre eller venstre etter at festespaken (10) er løsnet og sperreklinken (11) aktivert. På denne måten reguleres snittvinkelen til arbeidsstykkets anleggskant. Gjelder kun KS...: For gjæringssnitt kan dreiebordet sette i ønsket vinkel etter at festespaken (10) er løsnet. På denne måten reguleres snittvinkelen til arbeidsstykkets anleggskant. Fare! For at helningsvinkelen ikke skal endres under saging må festespaken (10) på dreiebordet vris fast (også i låseposisjoner!). 7.5 Gjelder kun KGS...: Trekkinnretning Med trekkinnretningen kan det også sages arbeidsemner med større tverrsnitt. Trekkinnretningen kan brukes til alle snitttyper (rette snitt, gjæringssnitt, snitt med helning og doble gjæringssnitt, samt saging av spor). Når trekkinnretningen ikke er nødvendig, så låses trekkinnretningen med festeskruen (12) i bakerste posisjon. 7.6 Gjelder kun KGS...: Snittdybdeinnstilling Begrensningen av snittdybde (48) gjør det mulig, sammen med trekkinnretningen, å lage spor. Reguleringsskruen dreies og festes med kontramutteren. Begrensning av snittdybde kan deaktiveres når stopperen (49) skyves bakover. 8. Ta i bruk 8.1 Tilkobling av sponsekk / sponavtrekk Fare! Noen typer trestøv (f. eks. fra eik, bøk og ask) kan forårsake kreft ved innåndning. Arbeid kun med montert sponsekk eller et egnet sponavtrekk. Bruk en støvmaske i tillegg, for det er ikke alt sagstøv som fanges opp eller suges bort. Tøm sponsekken regelmessig. Bruk støvmaske under tømming. Når du tar apparatet i drift med medlevert sponsekk: Sett sponsekken (2) på spon avtrekksstuss (3). Se til at låsen (1) til sponsekken er lukket. NORSK no Når du kobler apparatet til et sponavtrekk: Bruk en egnet adapter for forbindelse med avtrekksstussene (se kapittel 12. "Tilbehør"). Se til at sponavtrekksanlegget oppfyller kravene som er oppførte i kapittel 16. "Tekniske data". Se også bruksanvisningen til avsuget! 8.2 Montering av strammeinnretning arbeidsemne Strammeinnretningen til arbeidsemnet (14) kan monteres i to posisjoner: For brede arbeidsstykker: Strammeinnretningen til arbeidsstykket settes i bakerste boring (36) til bordet. For smale arbeidsstykker: Strammeinnretningen til arbeidsemnet settes i fremste boring (37) til bordet. 8.3 Spesielt for maskiner med strømtilkobling Fare! Elektrisk spenning Bruk kun apparatet med en strømkilde som oppfyller følgende krav (se også kapittelet 16. "Tekniske data"): Nettspenning og -frekvens må stemme overens med de data som er angitt på apparatets typeskilt; Sikring med en FI-bryter med en feilstrøm på 30 mA; Stikkontakter må være installert, jordet og testet iht. forskriftene. Legg ut den elektriske kabelen slik at den ikke hindrer arbeidet og ikke kan skades. Som skjøteledning må det bare brukes g(3um× m1,i5kambmel2m).ed tilstrekkelig diameter Bruk skjøteledning for utendørs bruk. Ved utendørs bruk må bare godkjente og merkede skjøteledninger brukes. Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at på/avbryteren er av når du setter i kontakten. 8.4 Spesielt for batteridrevne maskiner Unngå utilsiktet start. Kontroller at bryteren er slått av før du setter inn batteriet. Batteripakke Før bruk må batteripakken (32) lades opp. Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. Anvisninger om lading av batterier finner du i bruksanvisningen til Metabo-laderen. Batteriene har kapasitets- og signalindikator (31) (utstyrsavhengig): - Trykk på tasten (30) for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene. - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten tom og må lades opp igjen. Ta ut og sette inn batterier Ta ut: Trykk på knappen for opplåsing av batteriet (29) og trekk det ut (32) ut fremover. Sette inn: Batteripakken (32) skyves på til den låses fast. 9. Betjening Kontroller at sikkerhetsinnretningene er feilfrie før arbeidet påbegynnes. Innta riktig arbeidsstilling for å sage: Foran på betjeningssiden; Frontalt mot sagen; Ved siden av sagbladets fluktlinje. Fare! Arbeidsstykket skal helst festes i materialfestet (14). Fare for innklemming! Grip aldri inn i hengselområdet eller under apparatet når saghodet vippes eller svinges! Hold saghodet godt fast under helling. Brukunder arbeidet: 77 no NORSK Underlag for arbeidsstykker for lange arbeidsstykker, hvis de kan falle ned fra bordet etter kapping Sponsekk eller sponavtrekksanlegg. Sag kun arbeidsstykker som er så store at du kan holde dem sikkert under sagingen. Trykk alltid arbeidsstykket ned mot bordet under saging, og pass på at det ikke klemmer. Bruk heller ikke trykk fra siden for å bremse sagbladet. Det er fare for ulykke hvis sagbladet blokkeres. 9.1 Rette snitt Utgangsposisjon: Transport-låsingen (24) er trukket ut. Saghodet svingt oppover. Gjelder kun KGS...: Deaktivere snittdybdeinnstillingen (49). Dreiebordet står i 0°-posisjon, festehåndtaket (10) for dreiebordet er tiltrukket. Loddrett helling av vippearmen er på 0°, stoppespaken (22) for innstilling av helling er trukket til. Gjelder kun KGS...: Trekkinnretning helt bak. Gjelder kun KGS...: Festeskruen (12) i trekkinnretningen er løsnet. Stille inn materialstopperen (25): Løsne festespaken (34). Skyv ekstraprofilen (33) (KGS...305...: ekstraprofilene) slik at arbeidsstykket støttes så godt som mulig, uten å komme i kontakt med sagbladet eller beskyttelsesdekselet. Lås fast med festespaken (34). Sage arbeidsstykke: 1. Arbeidsstykket trykkes mot materialstopperen og klemmes fast med materialfesteanordningen (14). 2. Gjelder kun KGS ...: Ved bredere arbeidsstykker: Trekk saghodet fremover (mot bruker) (trekkinnretning). 3. Sikkerhetslåsen (26) betjenes og på/av bryter (27) trykkes og holdes nede. 4. Saghodet senkes helt ned med håndtaket og skyves ev. bakover (bort fra bruker). Under saging trykkes saghodet kun så fast på arbeidsemnet at motorens turtall ikke synker for mye. 5. Sag gjennom arbeidsstykket i én arbeidsgang. 6. På / av bryter (27) slippes og saghodet svinges langsomt tilbake i øvre utgangsposisjon. 9.2 Gjæringssnitt Utgangsposisjon: Transport-låsingen (24) er trukket ut. Saghodet svingt oppover. Gjelder kun KGS...: Deaktivere snittdybdeinnstillingen (49). Loddrett helling av vippearmen er på 0°, stoppespaken (22) for innstilling av helling er trukket til. Gjelder kun KGS...: Trekkinnretning helt bak. Gjelder kun KGS...: Festeskruen (12) i trekkinnretningen er løsnet. Stille inn materialstopperen (25): Løsne festespaken (34). Skyv ekstraprofilen (33) (KGS...305...: ekstraprofilene) helt mot sagbladet, så arbeidsstykket får god støtte. Lås fast med festespaken (34). Sage arbeidsstykke: 1. Festehåndtaket (10) til dreiebordet dreies løst og på KGS...: sperreklinken (11) løsnes. 2. Ønsket vinkel stilles inn. 3. Festehåndtaket (10) til dreiebordet trekkes til. 4. Arbeidsstykket sages som beskrevet i "Rette snitt". 9.3 Snitt med helling Utgangsposisjon: Transport-låsingen (24) er trukket ut. Saghodet svingt oppover. Gjelder kun KGS...: Deaktivere snittdybdeinnstillingen (49). 78 Dreiebordet står i 0°-posisjon, festehåndtaket (10) for dreiebordet er tiltrukket. Gjelder kun KGS...: Festeskruen (12) i trekkinnretningen er løsnet. Gjelder kun KGS...: Trekkinnretning helt bak. Stille inn materialstopperen (25): Løsne festespaken (34). Skyv ekstraprofilen (33) (KGS...305...: ekstraprofilene) slik at arbeidsstykket støttes så godt som mulig, uten å komme i kontakt med sagbladet eller beskyttelsesdekselet. Lås fast med festespaken (34). Gjelder kun KGS...305...: For enkelte vinkler kan det være nødvendig å ta av en av ekstraprofilene (33). Da forskyves den til de 2 trekantene står rett overfor hverandre. I denne stillingen kan ekstraprofilen (33) tas av oppover. Etter sagingen settes ekstraprofilen (33) tilbake, så det er sikkert at den ikke blir borte. Sage arbeidsstykke: 1. Løsne stoppespaken (22) for hellingsinnstilling på baksiden av sagen. 2. Vippearmen helles langsomt i ønsket posisjon. Mer info i kapittel 7.3. 3. Stoppespake (22) for hellingsinnstilling trekkes til. 4. Arbeidsstykket sages som beskrevet i "Rette snitt". 9.4 Doble gjæringssnitt Henvisning: Dobbelt gjæringssnitt er en kombinasjon av gjæringssnitt og snitt med helning. Det vil si at arbeidsstykket sages på skrått til bakerste anleggskant og på skrå til oversiden. Fare! Ved doble gjæringssnitt er sagbladet lettere tilgjengelig på grunn av den sterke helningen dermed er det en økt fare for skade. Hold tilstrekkelig avstand til sagbladet. Utgangsposisjon: Transport-låsingen (24) er trukket ut. Saghodet svingt oppover. Gjelder kun KGS...: Deaktivere snittdybdeinnstillingen (49). Dreiebord låst i ønsket posisjon. Vippearm er hellet og låst i ønsket vinkel mot overflaten på arbeidsstykket. Mer info i kapittel 7.3. Gjelder kun KGS...: Festeskruen (12) i trekkinnretningen er løsnet. Gjelder kun KGS...: Trekkinnretning helt bak. Stille inn materialstopperen (25): Løsne festespaken (34). Skyv ekstraprofilen (33) (KGS...305...: ekstraprofilene) slik at arbeidsstykket støttes så godt som mulig, uten å komme i kontakt med sagbladet eller beskyttelsesdekselet. Lås fast med festespaken (34). Gjelder kun KGS...305...: For enkelte vinkler kan det være nødvendig å ta av en av ekstraprofilene (33). Da forskyves den til de 2 trekantene står rett overfor hverandre. I denne stillingen kan ekstraprofilen (33) tas av oppover. Etter sagingen settes ekstraprofilen (33) tilbake, så det er sikkert at den ikke blir borte. Sage arbeidsstykke: Arbeidsstykket sages som beskrevet i "Rette snitt". 9.5 Gjelder kun KGS...: Skjære spor Henvisning: Begrensningen av snittdybden gjør det mulig, sammen med trekkinnretningen, å lage spor. Det skjer ingen separerende snitt, men arbeidsemnet sages kun inntil en bestemt dybde. Fare for returslag! Når en lager spor er det spesielt viktig, at det ikke utøves trykk fra siden på sagbladet. Hvis ikke kan saghodet plutselig slå oppover! Bruk en strammeinnretning når du lager spor. Unngå trykk fra siden på saghodet. Utgangsposisjon: Transport-låsingen (24) er trukket ut. Saghodet svingt oppover. Vippearm er hellet og låst i ønsket vinkel til arbeidsemnets overflate. Mer info i kapittel 7.3. Dreiebordet låst i ønsket posisjon. Festeskruen (12) til trekkinnretningen er løsnet. Trekkinnretning helt bak. Sage arbeidsstykke: 1. Begrensning av snittdybde (48) stilles inn på ønsket snittdybde og festes med en kontramutter. Skyv anlegget for snittdybdeinnstillingen (49) forover. 2. Sikkerhetslåsingen (26) løsnes og saghodet svinges nedover, slik at innstilt snittdybde kan kontrolleres: 3. Lag prøvesnitt. 4. Trinn 1 og 3 gjentas, helt til ønsket snittdybde er innstilt. 5. Arbeidsstykket sages som beskrevet i "Rette snitt". 10. Vedlikehold og stell Fare! Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern batteripakken før det utføres vedlikehold og rengjøringsarbeid (32) på maskinen. Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider utover det som er beskrevet i dette kapittelet må kun utføres av fagfolk. Deler med skade, spesielt sikkerhetsinnretninger, må kun skiftes ut med originale deler. Bruk av deler som ikke er kontrollert og godkjent av produsenten kan forårsake uforutsigbare skader. Etter vedlikehold og rengjøring må alle sikkerhetsinnretninger settes i drift igjen og kontrolleres. 10.1 Utskifting av sagbladet Forbrenningsfare! Rett etter saging kan sagbladet være svært varmt. Vent til sagbladet er avkjølt. Ikke rengjør varme sagblad med brennbar væske. Fare for kutt, selv når sagbladet står stille! Ved løsning og stramming av strammeskruen (40) må beskyttelsesdekselet (5) være svingt over sagbladet. Bruk hansker når du skifter ut sagblad. 1. Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern (32) batteripakken, 2. Sett saghodet i øvre posisjon. 3. Låse sagbladet: Låseknappen (17) trykkes, ved dette dreies sagbladet med den andre hånden, helt til låseknappen låses fast. Låseknappen holdes inne. 4. Strammeskruen og skiven (40) skrus av sagbladakselen med unbrakonøkkel (13) i retning med klokken (venstregjenge!). 5. Skyv beskyttelsesdekselet (5) oppover og hold det. 6. Utvendig flens (41) og sagblad (42) tas forsiktig av sagbladakselen og beskyttelsesdekselet lukkes igjen. Fare! Ikke bruk rengjøringsmiddel (f.eks. til å fjerne rester av kvae) som kan angripe maskinens deler av lettmetall og dermed forringe maskinens styrke. 7. Rengjøring av strammeflate: Sagbladets aksel (45), Sagblad (42), Utvendig flens (41), Innvendig flens (44). Fare! Innvendig flens må legges riktig på! Ellers kan sagen blokkeres eller sagbladet kan løsnes! Innvendig flens ligger riktig når ringsporet peker mot sagbladet og den flate siden mot motoren. 8. Innvendig flens (44) settes på. 9. Skyv beskyttelsesdekselet (5) oppover og hold det. 10.Legg på nytt sagblad - vær obs på dreieretning: Sett fra venstre (åpne) side må pilen på sagbladet tilsvare pilretningen (43) på sagbladets tildekning! Fare! Bruk kun sagblad som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Bruk kun egnede sagblader som er bestemt for maksimalt turtall (se "Tekniske data")sentrifugalkraften kan få deler fra uegnede eller skadde sagblader til å slynges ut med eksplosiv kraft. Sagblad som er tiltenkt kutting av tre eller lignende arbeidsemner må tilsvare EN 847-1. Ikke bruk: Sagblader av høylegert stål (HSS); Skadde sagblad; Kappeskiver. Fare! Bruk kun originaldeler for å montere sagbladet. Ikke bruk løse reduksjonsringer, sagbladet kan ellers løsne. Sagblader må monteres slik at de roterer uten ubalanse eller slag og slik at de ikke kan løsne. 11.Lukk (5) beskyttelsesdekselet igjen. 12.Utvendig flens (41) skyves på igjen den flate siden må peke mot motoren! 13.Strammeskrue med skive (40) skrus på mot klokken (venstregjenge) og trekkes håndfast til. 14.Låse sagbladet: Låseknappen (17) trykkes, ved dette dreies sagbladet med den andre hånden, helt til låseknappen låses fast. Låseknappen holdes inne. Fare! Sekskantnøkkel må ikke forlenges. Ikke slå på sekskantnøkkelen for å feste strammeskruen. 15.Strammeskruen (40) trekkes fast til med (13) sekskantnøkkelen. 16.Kontrollere funksjon. Gjør dette ved å svinge sagbladet nedover: Beskyttelsesdekselet må frigi sagbladet når det svinges nedover, uten å berøre andre deler. Når sagen klaffes opp i utgangsposisjon må beskyttelsesdekselet automatisk dekke sagbladet. Drei sagbladet for hånd. Sagbladet må kunne dreies til alle posisjoner uten å berøre andre deler. 10.2 Utskifting av innleggskive Fare! Hvis innleggskiven (9) er skadet er det fare for at små gjenstander kan klemmes fast mellom innleggskiven og sagbladet og dermed blokkere sagbladet. Skift straks ut skadede innleggskiver! 1. Skru ut skruene på innleggsskiven. Ev. dreies dreiebordet og saghodet helles, slik at skruene kan nås. 2. Ta av innleggskiven. 3. Sette inn en ny innleggsskive. 4. Trekke til skruene på innleggsskiven. 10.3 Justere materialstopperen 1. Løsne unbrakoskruene (46). 2. Materialstopperen (25) rettes ut slik at den står i nøyaktig høyre vinkel til sagbladet når dreiebordet låses i 0°-posisjon. 3. Trekk til unbrakoskruene (46). 10.4 Justere helningsinnstillingen Skruene for justering av helningen (47) sitter på høyre og venstre side av maskinen. På KGS 305 også på oversiden (0°) (se fig. J): KGS/KS...: venstre skrue = 0°, høyre skrue = 45° KGS 305 M: venstre skrue = 45° mot venstre, øvre skrue = 0°, høyre skrue = 45 ° mot høyre Løsne sekskant-kontramutteren, juster unbracoskruen noe og fest på nytt med sekskantkontramutteren. Kontroller helningsinnstilingen med en vinkel. Gjenta hvis nødvendig. 10.5 Justere spennhebelen Kun ved behov: Hvis heblene (16) og (34) ikke gir nok kraft, kan de eventuelt tilpasses. Skru ut torx-skruen i hebelen; ta av hebelen og sett den lett fordreid tilbake i sekskantbolten. Trekk til torx-skruen igjen. 10.6 Rengjøre enheten Fjern spon og støv med støvsuger eller børste fra: Reguleringsinnretninger; Betjeningselementer; Varmeavledning fra motoren; Rom under innleggskive; Visningen av snittlinjen (demonter sagbladet; gjør rent med en klut eller en myk pensel); Beskyttelsesdeksel-systemet 10.7 Oppbevare apparat Fare! Oppbevar apparatet på en slik måte at det ikke kan startes av uvedkommende. Se til at ingen kan skade seg på utstyret. Forsiktig! Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet utendørs eller i fuktige omgivelser. 10.8 Vedlikehold Hver gang før maskinen brukes Fjern sagspon med støvsuger eller kost. Kontroller at strømkabelen og støpselet eller batteripakken ikke er skadet, la ev. defekte deler skiftes ut av en elektriker. Kontroller alle bevegelige deler, om de kan beveges fritt over hele bevegelsesområdet. Regelmessig, alt etter bruksbetingelser Kontroller alle skruer og bolter, ettertrekk om nødvendig. Kontroller returfunksjonen til saghodet (saghodet må gå tilbake i øvre utgangsposisjon gjennom fjærkraft) ev. skiftes fjæren ut. Føringselementene smøres lett inn med olje. 11. Tips og triks Ved lange arbeidsstykker må egnede underlag brukes til venstre og høyre for sagen. Ved snitt med helling må arbeidsstykket holdes fast til høyre for sagbladet. Under saging av små avsnitt må ekstra stoppere brukes (som ekstra stoppere kan det f.eks brukes et passende trebrett som skrus fast på stopperen til apparatet). Under saging av et buet (forskjøvet) brett (50) legges siden som bues ut mot materialstopperen. Arbeidsemner må ikke sages på høykant, men legges flatt på dreiebordet. 12. Tilbehør Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless Alliance System) batterier og tilbehør. NORSK no Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som angis i denne bruksanvisningen. A Vedlikeholds- og pleiespray for fjerning av harpiksrester og for konservering av metalloverflatene. 0911018691 B Avtrekksadapter Multi for forbindelse av avtrekksslanger med 44, 58 eller 100 mm forbindelsesstykke 0910058010 C Metabo universalstøvsuger (se katalog) D Chassis: Universal-maskinstativ UMS Mobilt arbeidsbord KSU 251 Mobile Arbeidsbord KSU 251 Arbeidsbord KSU 401 631317000 629007000 629005000 629006000 E Rullestativ: RS 420 0910053353 F Ladere: ASC 145, osv. G Batterier med ulik kapasitet. Kjøp bare batterier i en spenningsklasse som passer til ditt elektriske verktøy. Best.nr.: 625369000 (8,0 Ah, LiHD) Best.nr.: 625368000 (5,5 Ah, LiHD) etc. Sagblad for KS 216 M / KGS 216 M: H Sagblad Power Cut Wood - professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg for saging på langs og på tvers i massivt tre I Sagblad Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg for saging på langs og på tvers i massivt tre og kryssfinèr J Sagblad Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg for saging på langs og på tvers i materialer med belegg, laminat, plastikk og aluminiumsprofiler Sagblader for KGS 254 M: K Sagblad Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg for saging på langs og på tvers i massivt tre og kryssfinèr L Sagblad Multi Cut - professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg for saging på langs og på tvers i materialer med belegg, laminat, plastikk og aluminiumsprofiler Sagblader for KGS 305 M: M Sagblad Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg for saging på langs og på tvers i massivt tre og kryssfinèr N Sagblad Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, for saging på langs og på tvers i materialer med belegg, laminat, plastikk og aluminiumsprofiler Sagblader for KGS 18 LTX BL 216: O Sagblad "cordless cut wood - classic" 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° for saging på langs og på tvers i massivt tre og kryssfinèr Sagblader for KGS 18 LTX BL 254: P Sagblad "cordless cut wood - classic" 628690000 254x2,2/1,6x30mm 48 WZ for saging på langs og på tvers i massivt tre og kryssfinèr Sagblader for KGS 18 LTX BL 305: Q Sagblad "cordless cut wood - classic" 628693000 305x2,2/1,6x30mm 56 WZ for saging på langs og på tvers i massivt tre og kryssfinèr Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 13. Reparasjon Fare! Reparasjoner på elektriske maskiner får kun gjennomføres av elektrofagfolk! En defekt strømkabel skal bare byttes med en original, Metabo kabel som fås fra Metabo service. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har en elektrisk Metabo-maskin som må repareres. Adresser finner du på www.metabo.com. 79 no NORSK Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 14. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig deponering og resirkulering av gamle maskiner, emballasje og tilbehør. Emballasjematerialene må kasseres i henhold til merkingen og kommunale retningslinjer. Du finner mer informasjon på www.metabo.com i området Service. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EUdirektiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og omsetting av direktivet til nasjonal rett, må kassert elektroverktøy samles spesielt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. 15. Proplemer og feil Følgende beskrives problemer og forstyrrelser som du kan fjerne selv. Dersom disse beskrevne tiltakene ikke hjelper deg videre, se kapittel 13. "Reparasjon". Fare! I sammenheng med problemer og forstyrrelser skjer det spesielt mange ulykker. Vær derfor obs på: Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern (32) batteripakken før hver feilfjerning, Sett alle sikkerhetsinnretninger i drift og kontroller dem igjen hver gang en feil er blitt rettet. Ingen kuttefunksjon Transport-lås låst: Trekk ut transport-lås. Sageeffekten for lav Sagbladet er uskarpt (bladet har muligens friksjonsmerker på sidene); Sagbladet er uegnet for materialet (se kapittel 12. "Tilbehør"); Sagbladet er skjevt: Bytt sagblad (se kapittel 10. "Vedlikehold"). Sagen vibrerer mye / sagbladet går urundt Sagbladet er skjevt: Bytt sagblad (se kapittel 10. "Vedlikehold"). Sagblad er ikke riktig montert: Sagblad monteres riktig (se kapittel 10. "Vedlikehold"). Evt. kan sagbladet dreies noe i forhold til den invendige flensen. Dreiebordet går tungt Spon under dreiebord: Fjern spon. Snittlinjevisningen lyser svakt Bearbeiding av tre med mye kvae kan LED-ene tilsmusses. I så fall kan linsens rengjøres med vaskebensin. Maks. tverrsnitt til arbeidsemnet, se tabell på side 4. Måleverdier iht. EN 62841. Tillatt omgivelsestemperatur ved bruk: -20 °C til 50 °C (begrenset ytelse ved temperaturer under 0 °C). Tillatt omgivelsestemperatur ved lagring: 0 °C til 30 °C Anbefalt omgivelsestemperatur ved lading: 0 °C til 40 °C. ~ Vekselstrøm Likestrøm Maskin med beskyttelsesklasse II Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de gjeldende standardene). Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra maskinen og å sammenlikne ulike verktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta også hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning når du vurderer. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Typiske A-veide lydnivåer (iht EN 62841): LPA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Bruk hørselsvern! 16. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 4. Med forbehold om endringer grunnet tekniske forbedringer. U = Nettspenning / spenning til batteripakke I = Nominell strøm F = Min. sikring P1 = Nominelt effektopptak IP = Beskyttelsesgrad n0 = Hastighet v0 = Maks. skjærehastighet D = Diameter på sagblad (utvendig) d = Sagbladhull (innvendig) b = Maks. tannbredde til sagbladet A = Dimensjoner (LxBxH) m = Vekt Krav til et sponavtrekksanlegg: D1 D2 D3 80 D4 = Forbindelsesdiameter på avtrekksstuss = Min. luftgjennomtrengning = Min. undertrykk på avtrekksstuss = Min. lufthastighet på avtrekksstuss Original brugsanvisning Indholdsfortegnelse væsker, gasser eller støv. Elværktøjer kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. 1. Overensstemmelseserklæring 2. Apparatets formål 3. Generelle sikkerhedsanvisninger c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. 4. Særlige sikkerhedsanvisninger 5. Oversigt 6. Opstilling og transport 7. Apparatet i overblik 8. Idriftsættelse 9. Betjening 10. Vedligeholdelse og pleje 11. Tips og tricks 12. Tilbehør 13. Reparation 14. Miljøbeskyttelse 15. Problemer og forstyrrelser 3.2 Elektrisk sikkerhed a) Elværktøjets stik skal passe til stikkontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøjer. Uforandrede stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for et elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen for et elektrisk stød. 16. Tekniske Data 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse kapog geringssave, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 4. 2. Apparatets formål d) Anvend ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Hold tilslutningsledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige maskindele. Beskadigede eller indviklede tilslutningsledningen forøger risikoen for et elektrisk stød. e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes forlængerledninger, der er godkendt til udendørs brug. Brugen af en forlængerledning der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for et elektrisk stød. Geringskapsaven er egnet til længde- og tværsnit, skrå snit, geringssnit og dobbelte geringssnit. Kun ved KGS...: Desuden kan der saves noter. f) Hvis det ikke kan undgås at bruge elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brugen af et HFI-relæ reducerer risikoen for et elektrisk stød. Der må kun bearbejdes materiale, som den tilsvarende savklinge er egnet til (for tilladte savklinger, se kapitel 12. Tilbehør). Emnernes tilladte dimensioner skal overholdes (se kapitel 16. Tekniske data). Emner med rundt eller ujævnt tværsnit (f.eks. brænde) må ikke savet, da disse ikke kan holdes sikkert fast. Ved savning på højkant af flade emner skal der anvendes et egnet ekstra anslag for at sikre en stabil føring. Enhver anden anvendelse er i strid med formålet. Ved ukorrekt brug, ændringer på maskinen eller ved brug af dele, som ikke er testet og godkendt af maskinens producent, kan der ske uforudsigelige skader! 3. Generelle sikkerhedsanvisninger 3.3 Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke elværktøjet, hvis du er påvirket af narkotika, alkohol eller lægemidler. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af elværktøjet, kan medføre alvorlige kvæstelser. b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brugen personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængig af elværktøjets type og anvendelse, reducerer risikoen for kvæstelser. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er slukket, inden du tilslutter det til strømforsyningen og/eller tilslutter akkuen, eller bærer det. Hvis du har fingeren på kontakten når du bærer eller tilslutter elværktøjet til strømforsyningen, kan dette medføre ulykker. Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for din egen og elværktøjets sikkerhed! ADVARSEL læs driftsvejledningen for at reducere faren for personskader. Videregiv kun elværktøjet sammen med disse dokumenter. Generelle sikkerhedshenvisninger til elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, afbildninger og tekniske data, som dette elværktøj er forsynet med. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige personskader. Gem alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner til senere brug. Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedshenvisningerne refererer til netdrevne maskiner (med strømkabel) og batteridrevne maskiner (uden strømkabel). 3.1 Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. b) Brug ikke elværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før elværktøjet tændes. Et værktøj eller nøgle, der befinder sig i en roterende del, kan medføre kvæstelser. e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at stå sikkert og hold altid balancen. Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede situationer. f) Bær egnet beklædning. Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår og tøj væk fra roterende dele. Løstsiddende beklædning, smykker eller langt hår kan indfanges af bevægelige dele. g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opfangeanordninger, skal du kontrollere, at disse er tilsluttet og at de anvendes rigtigt. Brug af støvudsugning nedsætter risikoen for personskader som følge af støv. h) Giv ikke efter for falsk sikkerhed og ignorer ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer, heller ikke når du efter mange ganges brug er fortrolig med elværktøjet. En uagtsom handlemåde kan inden for en brøkdel af et sekund forårsage alvorlige kvæstelser. 3.4 Anvendelse og behandling af elværktøjet a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke DANSK da arbejde, der skal udføres. Med det passende elværktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. b) Brug ikke et elværktøj, hvis afbryder er defekt. Et elværktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteriet, hvis det er aftageligt, før maskinen indstilles, før skift af tilbehørsdele og før elværktøjet lægges til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet. d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse anvisninger, benytte maskinen. Elværktøjer er farlige, hvis de benyttes af uerfarne personer. e) Plej elværktøjer og tilbehør omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer. f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer. h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og smørefedt. Glatte håndtag og greb tillader ikke sikker betjening og kontrol af elværktøjet i uventede situationer. 3.5 Anvendelse og behandling af batteridrevet værktøj a) Oplad kun batterierne i opladere, der er anbefalet af producenten. En oplader, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier - brandfare. b) Brug kun de batterier, der er beregnet til elværktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare c) Ikke-benyttede batterier må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger. d) Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske ud af batteriet. Undgå at komme i kontakt med denne væske Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan forårsage hudirritation eller forbrændinger. e) Brug ikke beskadigede eller modificerede batterier. Beskadigede eller modificerede batterier kan reagere uforudseeligt og medføre brand, eksplosion eller personskader. f) Batterier eller værktøj må ikke udsættes for ild eller meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C kan medføre eksplosion. g) Følg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ikke oplades ved temperaturer uden for det område, der er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller opladning uden for det tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet og øge brandfaren. 3.6 Service a) Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. b)Udfør aldrig vedligeholdelsesarbejde på beskadigede batterier. Alt vedligeholdelsesarbejde på batterierne må kun udføres af producenten eller autoriserede kundeservicesteder. 3.7 Yderligere sikkerhedshenvisninger Denne betjeningsvejledning er rettet mod personer med tekniske kendskaber til 81 da DANSK omgangen med apparater som der er beskrevet her. Har du ingen erfaringer med sådanne apparater, bør du hente hjælp fra en mere erfaren person. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår, fordi denne betjeningsvejledning ikke er blevet overholdt. Informationerne i denne betjeningsvejledning er markeret som følger: Fare! Advarer mod personskader eller miljøskader. Fare for strømstød! Advarer mod personskader pga. elektricitet. Fare for indgreb! Advarer mod personskader som følge af at legemsdele eller klædningsstykker trækkes ind i apparat. NB! Advarer mod materielle skader. OBS: Supplerende informationer. 4. Særlige sikkerhedsanvisninger a) Geringskapsave er beregnet til skæring af træ eller trælignende produkter; de må ikke anvendes til skæring af jernmaterialer såsom stave, stænger, skruer osv. Slibestøv fører til blokering af bevægelige dele som f.eks. den nederste beskyttelsesskærm. Gnister under skæringen forbrænder den nederste beskyttelsesskærm, indlægspladen og andre plastdele. b) Fiksér om muligt emnet med skruetvinger. Hvis emnet holdes fast med hånden, skal hånden altid mindst holdes 100 mm væk fra hver side af savklingen. Anvend ikke denne sav til skæring af dele, der er for små til at kunne spændes fast eller holdes fast med hånden. Hvis hånden er for tæt på savklingen, er der øget risiko for personskader på grund af kontakt med savklingen. c) Emnet skal være ubevægeligt og enten spændes fast eller trykkes mod anslaget og bordet. Skub emnet ikke ind i savklingen, og skær ikke "på fri hånd". Løse eller bevægelige emner kan slynges ud med stor hastighed og medføre personskader. d) Kun ved KGS... Skub saven gennem emnet. Undgå at trække saven gennem emnet. Løft savhovedet for et snit og træk det over emnet uden at skære det. Tænd så for motoren, vip savhovedet nedad og tryk saven gennem emnet. Hvis saven trækkes gennem emnet, er der risiko for at savklingen stiger op ad emnet og savklingeenheden bliver slynget mod brugeren med stor kraft. e) Kryds aldrig med hånden over den planlagte snitlinje, hverken foran eller bag savklingen. Afstivning af emnet "med hænderne over kors", er meget farlig, dvs. hvis emnet holdes til højre for savklingen med den venstre hånd eller omvendt. f) Grib ikke ind bag anslaget, når savklingen roterer. Underskrid aldrig en sikkerhedsafstand på 100 mm mellem hånd og roterende savklinge (gælder for begge sider af savklingen, f.eks. når træaffald fjernes). Du kan evt. ikke se afstanden mellem din hånd og den roterende savklinge og pådrage dig alvorlige skader. g) Kontrollér emnet før skæringen. Hvis emnet er bøjet eller deformeret, spænd det fast med siden, der bøjer udad, mod anslaget. Vær altid opmærksom på, at der ikke er nogen spalte mellem emne, anslag og bord langs snitlinjen. Bøjede eller deformerede emner kan dreje eller flytte sig og forårsage den roterende savklinge kommer i klemme under skæringen. Der må ikke være søm eller fremmedlegemer i emnet. h) Anvend først saven, når bordet er frit for værktøj, træaffald osv.; kun emnet må befinde sig på bordet. Små spåner, løse træstykker eller andre genstande, der kommer i 82 berøring med den roterende klinge, kan slynges væk med høj hastighed. i) Skær altid kun et emne ad gangen. Flere stablede emner kan ikke fastspændes tilstrækkeligt eller holdes sikkert fast og kan forårsage at klingen sætter sig fast eller glider under savningen. j) Sørg for, at geringskapsaven er placeret på en plan, fast arbejdsflade før brug. En plan og fast arbejdsflade reducerer risikoen for, at geringskapsaven bliver ustabil. k) Planlæg arbejdet. Vær ved indstillingen af savklingens hældning eller geringsvinklen opmærksom på, at det indstillelige anslag er justeret rigtigt og støtter emnet uden at komme i berøring med klingen eller beskyttelsesskærmen. Uden at tænde for maskinen og uden emne på bordet skal man simulere en fuldstændig skærebevægelse af savklingen for at sikre, at der ikke kan komme hindringer i vejen og at der ikke er risiko for at der skæres i anslaget. l) Sørg ved emner, der er bredere eller længere end bordets overside, for en passende afstivning, f.eks. med forlængerborde eller savbukke. Emner, der er længere eller bredere end geringskapsavens bord, kan vippe, hvis de ikke støttes i tilstrækkeligt omfang. Hvis et afskåret stykke træ eller emnet vipper, kan det forårsage løft af den nederste beskyttelsesskærm eller delene kan slynges ukontrolleret bort af den roterende klinge. m) Andre personer må ikke erstatte et forlængerbord eller en yderligere afstivning. En ustabil afstivning af emnet kan medføre, at klingen sætter sig fast. Desuden kan emnet forskyde sig under snittet og trække dig og din hjælper ind i den roterende klinge. n) Det afskårne stykke må ikke trykkes mod den roterende savklinge. Hvis der kun er lidt plads, f.eks. ved brug af længdeanslag, kan det afskårne stykke kile sig fast i klingen og blive slynget væk med stor kraft. o) Anvend altid en skruetvinge eller en egnet anordning for at afstive runde materialer som f.eks. stænger eller rør korrekt. Stænger har under skæringen en tendens til at rulle væk, hvilket kan forårsage, at klingen "bider sig fast" og emnet og din hånd kan trækkes ind i klingen. p) Lad klingen nå op på dens fulde hastighed, før du skærer emnet. Det reducerer risikoen for, at emnet slynges væk. q) Hvis emnet klemmes inde eller klingen blokerer, sluk geringskapsaven. Vent, indtil alle bevægelige dele er i stilstand, tag netstikket ud og/eller tag batteriet ud. Fjern derefter det indeklemte materiale. Hvis du saver videre ved en sådan blokering, kan du miste kontrollen eller det kan forårsage beskadigelser af geringskapsaven. r) Slip kontakten efter afslutning af snittet, hold savhovedet nedad og vent, indtil klingen er i stilstand, før du fjerner det afskårne stykke. Det er meget farligt at gribe ind i nærheden af den stoppende klinge med hånden. s) Nur bei KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: Hold godt fast på håndtaget, hvis du udfører et ufuldstændigt snit med saven eller hvis du slipper afbryderen, før savhovedet har nået sin nedre position. På grund af bremseeffekten på saven kan savhovedet trækkes stødvist nedad, hvilket medører en risiko for kvæstelser. 4.1 Yderligere sikkerhedsanvisninger Overhold denne brugsanvisning, særligt de specielle sikkerhedsanvisninger i de respektive kapitler. Overhold de gældende direktiver eller ulykkesforebyggende forskrifter. Generelle farer! Tag hensyn til omgivelsesbetingelserne. Anvend egnede emneunderlag til lange emner. Denne maskine må kun betjenes af personer, som har kendskab til sådanne maskiner, og som til enhver tid er sig bevidst om faren ved håndteringen af sådanne save. Personer under 18 år må kun betjene maskinen i forbindelse med en uddannelse og under opsyn af en uddannelsesleder. Hold uvedkommende, især børn, borte fra fareområdet. Lad aldrig andre personer røre ved apparatet eller strømkablet under anvendelsen. Undgå overophedning af savtænderne. Undgå at plast smelter ved savning af plastmaterialer. Fare for kvæstelser og klemning på grund af bevægelige dele! Tag aldrig apparatet i brug uden de nødvendige beskyttelsesanordninger. Hold altid tilstrækkelig afstand til savklingen. Anvend eventuelt en egnet fremføringshjælp. Hold altid tilstrækkelig afstand til de drevne komponenter under arbejdet. Vent til savklingen står stille, før du fjerner små emnestykker, trærester m.v. fra arbejdsområdet. Der må kun bearbejdes emner med dimensioner, som giver et sikkert hold under skæringen. Brug spændeanordninger eller en skruestik til at fastgøre emnet med. Således holdes det mere sikkert fast end med hånden. Den stoppende savklinge må ikke stoppes ved at trykke på siden af den. Tag altid netstikket ud af stikkontakten eller fjern den aftagelige batteripakke før indstilling, vedligeholdelse eller istandsættelse. Tag netstikket ud af stikkontakten eller fjern den aftagelige batteripakke, når maskinen ikke anvendes. Fare for snitsår, også ved slukket skæreværktøj! Brug handsker ved udskiftning af skæreværktøjet. Opbevar savklingen således, at der ikke er risiko for kvæstelser. Risiko for tilbageslag af savhovedet (savklingen sætter sig fast i emnet og savhovedet bevæger sig pludseligt opad)! Vælg en passende savklinge til materialet, der skal skæres. Hold håndtaget forsvarligt fast. I det øjeblik hvor savklingen dykker ned i emnet, er risikoen for tilbageslag særdeles høj. Sav kun tynde eller tyndvæggede emner med fintandede savklinger. Anvend altid skarpe savklinger. Udskift sløve savklinger med det samme. Der er øget risiko for tilbageslag, hvis en sløv savtand sætter sig fast i emnets overflade. Hold emnerne lige, så de ikke klemmer fast. Undersøg i tilfælde af tvivl emnerne for fremmedlegemer (for eksempel søm eller skruer). Sav aldrig flere emner ad gangen heller ikke bundter, der består af flere delemner. Der er risiko for ulykker, hvis et enkelt emne ukontrolleret fanges af savklingen. Kun ved KGS...: Undgå ved savningen af noter at udøve tryk på savklingen fra siden anvend en spændeanordning. Fare for indgreb! Sørg for, at legemsdele eller klædningsstykker ikke kan gribes fast af de roterende dele og trækkes ind af maskinen under driften (bær ikke slips, ingen handsker og ingen klædningsstykker med brede ærmer; anvend altid hårnet ved langt hår). Sav aldrig emner, på hvilke der sidder wirer, snore, bånd, kabler eller tråde, eller som indeholder disse materialer. Fare ved utilstrækkelig brug af personlige værnemidler! Anvend altid høreværn. Anvend altid beskyttelsesbriller. Bær altid en støvbeskyttelsesmaske. Brug egnet arbejdsbeklædning. Brug skridsikre sko. Bær handsker ved håndtering af savklingerne og rå arbejdsemner. Bær savklingerne i en holder. Træstøv udgør en sundhedsrisiko! Der må kun arbejdes med et udsugningsanlæg. Udsugningsanlægget skal overholde værdierne, der er angivet i kapitel 16.. Reducering af støvgener: Partikler, der dannes ved arbejde med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan forårsage kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse stoffer er: bly (i blyholdig maling), tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv). Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation på arbejdsstedet og brug egnede værnemidler som fx åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsesformål og sted (fx sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. Anvend den medfølgende støvsamler og en egnet støvudsugning. Således når færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støv op. Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. Ændringer på maskinen eller brug af dele, som producenten ikke har kontrolleret eller godkendt, udgør en risiko Dette apparat monteres nøjagtigt som beskrevet i denne vejledning. Anvend derfor kun dele, der er godkendt af producenten. Dette gælder især for: Savklinger (se kapitel 12. Tilbehør vedrørende bestillingsnumre). Sikkerhedsanordninger. Snitlinjevisning Foretag ingen ændringer på delene. Vær opmærksom på, at meks. hastigheden, der er angivet på savklingen, skal være mindst lige så høj som den hastighed, der er angivet på saven. Der kan være risiko på grund af mangler på maskinen! Apparatet kontrolleres før hver idriftsættelse for beskadigelser: Før apparatet tages i brug skal sikkerhedsudstyret, beskyttelsesanordningerne eller reservedele, som er lettere beskadiget, nøje undersøges for om de er i orden og om de fungerer korrekt. Kontroller om de bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke klemmer. Samtlige dele skal være rigtigt monteret og opfylde alle betingelser for at sikre en fejlfri drift af maskinen. Brug ingen beskadigede eller deformerede savklinger. Risiko på grund af larm! Anvend altid høreværn. Fare pga. blokerende emner eller dele af emner! I tilfælde af blokering: 1. Sluk for maskinen, 2. Tag netstikket ud af stikkontakten eller fjern den aftagelige batteripakke. 3. Brug handsker, 4. Fjern blokeringen vha. værktøj. 4.2 Særlige sikkerhedsanvisninger for batteridrevne maskiner: Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages indstilling, ombygning, vedligeholdelse eller rengøring af maskinen. Beskyt batteripakker mod fugtighed! Udsæt ikke batterier for ild! Brug ikke defekte eller deformerede batterier! Åbn ikke batterier! Berør eller kortslut ikke batteriernes kontakter! Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion batterier! Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! Ved en defekt maskine skal man tage batteriet ud af maskinen. Transport af Li-ion batterier: Forsendelse af Li-ion batterier skal ske i henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li-ion batterier. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. Send kun batterier, hvis kabinettet er ubeskadiget, og der ikke trænger væske ud. Tag batteripakken ud af apparatet ved forsendelse. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 4.3 Symboler på maskinen (afhængig af model) Læs betjeningsvejledningen. Grib ikke ind i savklingen. Fareområde. Hold så vidt muligt fingre, hænder og arme væk fra dette område. Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Anvend ikke maskinen i fugtige eller våde omgivelser. ADVARSEL: Se ikke ind i tændte lamper. 4.4 Sikkerhedsindretninger Pendulbeskyttesesskærm (5) Pendulbeskyttelsesskærmen beskytter mod utilsigtet berøring af savklingen og mod omkringflyvende spåner. Sikkerhedslås (26) Kun når sikkerhedslåsen trykkes ned (på højre og venstre side), kan maskinen tændes. Emnestop (25) Emnestoppet forhindrer, at emnet kan bevæges under savningen. Emnestoppet skal altid være monteret under driften. Sørg for at ekstraprofilen (33) er justeret rigtigt og støtter emnet bedst muligt uden at komme i berøring med klingen eller beskyttelsesskærmen. Fastlås med låsehåndtaget (34). DANSK da Uden at tænde for maskinen og uden emne på bordet skal man simulere en fuldstændig skærebevægelse af savklingen for at sikre, at der ikke kan komme hindringer i vejen og at der ikke er risiko for at der skæres i ekstraprofilen (33). En forkert justeret ekstraprofil (33) kan, ved snit på skrå og ved dobbelte geringssnit, komme i berøring med savklingen og dermed føre til alvorlige kvæstelser. Ekstraprofilen (33) på anslaget skal forskydes til hældningssnit efter at låseskruen er løsnet (34). Kun ved KGS...305...(se fig. A): Denne maskine har en ekstraprofilen (33).på højre og venstre side Det kan være nødvendigt at fjerne en ekstraprofil (33) for at udføre specielle snit. For at fjerne den skal den forskydes således at 2 trekanter står over for hinanden. I denne position kan ekstraprofilen (33) fjernes opad. Efter at snittet er udført, skal ekstraprofilen (33) monteres igen for ikke at gå tabt. 5. Oversigt Se side 2. Illustrationerne gælder som eksempel for alle apparater. Din maskines udstyr kan derfor afvige fra illustrationerne. 1 Spånsækkens lukkeanordning 2 Spånsæk 3 Spånudsugningsstuds 4 Bøjlestander 5 Pendulbeskyttesesskærm 6 Længdeanslag 7 Bord 8 Drejebord 9 Planindlæg 10 Låsehåndtag til drejebord 11 Låsepal til låsepositioner for drejebordet 12 Låseskrue til trækanordning * 13 Unbrakonøgler / værktøjsdepot til unbrakonøgler 14 Emnefastspænding 15 Bordudvidelse 16 Låsearm til bordudvidelse 17 Savklingelås 18 Savhåndtag 19 Snitlinjevisning 20 Bærehåndtag * 21 Krog til kabeloprulning * 22 Låsehåndtag til hældningsindstilling 23 Låseknap (til udvidelse af hældningsvinklen med +/- 2°) 24 Transportlås 25 Emnestop 26 Sikkerhedslås 27 Tænd-/sluk-kontakt til sav 28 Afbryder på snitlinjevisning 29 Knap til frigørelse af batteripakke * 30 Knap til kapacitetsindikator * 31 Kapacitets- og signalindikator * 32 Batteripakke * * afhængig af model/udstyr 6. Opstilling og transport KS 216 M:Montering af låsehåndtag til hældningsindstilling (22) se side 2, fig. A, øverst tilæ højre) 1. Drejebordet (8) er fastlåst i 0° stilling. 2. Fjern fikseringsskruen fra sekskantbolten 3. Sæt låsehåndtaget (22) på sekskantbolten, og spænd den med uret. 4. Træk låsehåndtagel (22) af, og sæt den ca. vandret igen på sekskantbolten, spænd med fikseringsskruen. Evt. montering af greb (20) (afhængig af model) Skru bærehåndtaget (20) fast som vist. Evt. montering af bordudvidelse (15) (afhængig af model) 1. Tag højre og venstre bordudvidelse ud af transportemballagen. 2. Sæt bordudvidelsen med opklappeligt længdeanslag (6) i på højre side. Bemærk den korrekte, da det kun er vanskeligt muligt at fjerne den, når den er forbyttet. 83 da DANSK 3. Tryk knappen (35) ind, og skub bordudvidelsens styreskinner (15) helt ind i holderne. Knappen (35) går i indgreb, og bordudvidelserne er monteret. 4. Indstil den ønskede bordbredde, og fastlås bordudvidelserne med låsehåndtaget (16). 5. For at støtte meget lange emner kan de to bordudvidelser (15) i siden fjernes og sættes sammen (se fig. B), for at placere dem frit i rummet. Efter brug skal de altid genmonteres på maskinen. OBS: For at fjerne bordudvidelserne (se fig. B): Træk ud til anslag, således at knappen (35) kan trykkes indgennem åbningen på bagsiden (f.eks. med sekskantnøglen). Træk bordudvidelsen helt ud. Kun ved KGS... 305: Træk bøjlestanderen ud ved behov 1. Løsn de 2 skruer med indvendig sekskant, som bøjlestanderen (4) er fastgjort til undersiden med. 2. Træk bøjlestanderen (4) ud til anslag og fastgør den ved at spænde de 2 skruer med indvendig sekskant. NB! Saven må ikke transporteres på bøjlestanderen (4). Opstilling Maskinen skal fastgøres på et stabilt underlag for at man kan arbejde sikkert med den. Som underlag kan man enten anvende et egnet kapsavstativ, en fast monteret arbejdsplade eller en arbejdsbænk. Maskinen skal også stå sikkert ved bearbejdning af større emner. Lange emner skal yderligere støtte med passende tilbehør. OBS: Til mobil brug kan maskinen skrues fast på en krydsfiner- eller møbelplade (500 mm x 500 mm, mindst 19 mm tyk). Ved brug skal pladen fastgøres på en arbejdsbænk med skruetvinger. 1. Skru maskinen fast på underlaget. 2. Løsning af transportlås (24): Tryk savhovedet en anelse nedad og hold det fast. Træk transportlåsen (24) ud. 3. Vip savhovedet langsomt opad. Transport 1. Vip savhovedet nedad og tryk transportlåsen (24) ind. 2. Kun ved KGS...: Fastlås trækanordningen med låseskruen (12) i den forreste position. 3. Drejebordet (8) står optimalt når det tiltes 45° mod højre. NB! Saven må ikke transporteres i beskyttelsesanordningerne. Saven må ikke transporteres på bøjlestanderen (4). 4. Løft og bær maskinen i bærehåndtaget/ bærehåndtagene (20) (afhængigt af udstyr). Alternativ mulighed:: Skub begge sideborde (15) helt ind og fastlås dem med låseskruer (16). Løft og bær maskinen i begge sideborde (15) . 7. Apparatet i overblik 7.1 Tænd-/sluk-kontakt til motor Start af motor: 1. Tryk sikkerhedslåsen (26) (højre og venstre side) ind, og hold den trykket ind. 2. Tryk på tænd-/sluk-kontakten (27), og hold den trykket. 3. Slip sikkerhedslåsen (26) Stop af motor: Slip tænd-/sluk-kontakten (27). 7.2 Snitlinjevisning (19) Ved "Precision Cut Line System" (PCL) kastes en præcis skygge af savklingen på emnet ved hjælp af en LED, der er placeret over savklingen. Dermed er en kalibrering ikke nødvendig. 1. Aktiver PLC via afbryderen (28). 2. Sænk savklingen ned til få centimeter over emnet for at generere en præcis snitlinje. 3. Juster emnet efter snitlinjevisningen. Ved batteridrevne maskiner aktiveres lyset ved at trykke kort på tænd-/sluk-kontakten (27). Ved korte arbejdspauser slukker belysningen (standby-tilstand) og det aktiveres automatisk igen, når arbejdet fortsættes. Kræves der intet lys, kan det deaktiveres på knappen (28) for at spare batteristrøm. Fare! Ret ikke lysstrålen mod øjnene på personer eller dyr. 7.3 Hældningsindstilling Efter løsning af låsehåndtaget (22) kan saven hældes trinløst mellem 0° og 45° mod venstre i forhold til den lodrette linje (38). Tryk under indstillingen låseknappen (23) ind for også at indstille vinkler op til 47° mod venstre i forhold til den lodrette linje eller ned til 2 ° mod højre i forhold til den lodrette linje. Kun ved KGS...305... kan saven desuden indstilles, så det tilter mod højre til lodret: Løsn låsehåndtaget (22) OG træk knappen (39) fremad. Nu lan saven tiltes trinløst mellem 0° og 45° mod højre i forhold til lodret (38). Tryk under indstillingen låseknappen (23) ind for også at indstille vinkler op til 47° mod højre i forhold til lodret. Fare! For at hældningsvinklen ikke kan ændre sig under savningen, skal vippearmens låsehåndtag (22) spændes til. Ikke ved KGS...305..., KS 216 M: Du kan tilpasse låsehåndtagets position efter dine behov: Træk låsehåndtaget ud, drej det og tryk det ind i den ønskede position og lad det gå i indgreb. 7.4 Drejebord Kun ved KGS...: Til geringssnit kan drejebordet (8) drejes til den ønskede vinkel efter at låsehåndtaget (10) er løsnet og spærrpalen (11) er drejet. På den måde indstilles skærevinklen i forhold til emnets anlægskant. Kun ved KS.. Til geringssnit kan drejebordet drejes til den ønskede vinkel efter at låsehåndtaget (10) er løsnet. På den måde indstilles skærevinklen i forhold til emnets anlægskant. Fare! For at geringsvinklen ikke kan ændre sig under savningen, skal drejebordets låsehåndtag (10) (også i låsepositionerne) spændes til. 7.5 Kun ved KGS...:Trækanordning Med trækanordningen kan også emner med større tværsnit saves. Trækanordningen kan anvendes til alle snittyper (lige snit, geringssnit, skrå snit og dobbelte geringssnit og savning af noter). Når der ikke er brug for trækanordningen, fastlås den med låseskruen (12) i den bagerste position. 7.6 Nur bei KGS...: snitdybdebegrænsning Skæredybdebegrænsningen (48) muliggør sammen med trækanordningen savning af noter. Drej stilleskruen og fiksér den med kontramøtrikken. Skæredybdebegrænsningen kan deaktiveres, når anslaget (49) forskydes bagud. 8. Idriftsættelse 8.1 Tilslutning af spånsæk/ spånudsugningsanlæg Fare! Forskellige træstøvarter (f.eks. af bøge-, egetræ og ask) kan forårsage kræft hvis de inhaleres. Arbejd kun med monteret spånsæk eller et egnet spånudsugningsanlæg. Brug yderligere en støvmaske, da ikke alt savstøv kan opfanges eller udsuges. Tøm spånsækken med jævne mellemrum. Brug støvmaske under tømningen. Ved ibrugtagning af maskinen med den medfølgende spånsæk: Sæt spånsækken (2) på spånudsugningsstudsen (3). Kontrollér, at spånsækkens lukkeanordning (1) er lukket. Ved tilslutning af maskinen til et spånudsugningsanlæg: Anvend til tilslutning til spånudsugningsstudsen en egnet adapter (se kapitel 12. "Tilbehør"). Sørg for, at spånudsugningsanlægget opfylder de krav, som er angivet i kapitel 16. "Tekniske data". Læs også betjeningsvejledningen til spånudsugningsanlægget! 8.2 Montering af emnefastspænding Emnefastspændingen (14) kan monteres i to positioner: Til brede emner: Skub emnefastspændingen i bordets bagerste hul (36). Til smalle emner: Skub emnefastspændingen i bordets forreste hul (37). 8.3 Specielt for netdrevne maskiner Fare! Elektrisk spænding Brug kun maskinen med strømkilder, som opfylder følgende krav (se også kapitel 16. "Tekniske data"): Netspænding og -frekvens skal svare til de data, der står på apparatets typeskilt; Sikring med en HFI-afbryder med en fejlstrøm på 30 mA; Stikkontakter skal være installeret, jordet og kontrolleret i overensstemmelse med forskrifterne. Læg strømkablet sådan at det hverken forstyrrer eller bliver beskadiget under arbejdet. Anvend tværsnit kun gummikabler med som forlængerledning t(i3ls×træ1,k5kmelmigt2). Anvend forlængerledninger til udendørs brug. I det fri må der kun bruges forlængerledninger, som er godkendt til udendørs brug og mærket tilsvarende. Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er slået fra, når stikket sættes ind i stikkontakten. 8.4 Specielt for batteridrevne maskiner Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er slået fra, når batteripakken sættes i. Batteripakke Batteripakken (32) skal oplades før den første ibrugtagning. Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. Du finder anvisninger til opladning af batteriet i driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. Batterier har en kapacitets- og signalindikator (31) (udstyrsafhængig): - Tryk på knappen (30), og ladetilstanden vises med lysdioderne. - Blinker en lysdiode, er batteriet næsten fladt og skal genoplades. 84 Udtagning og isætning af batteri Udtagning: Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (29), og træk batteripakken (32) ud fremad Isætning: Skub batteripakken (32) på indtil indgreb. 9. Betjening Kontrollér, at sikkerhedsanordningerne er i en upåklagelig tilstand, før arbejdet påbegyndes. Indtag en korrekt arbejdsposition under arbejdet med saven: Foran på operatørsiden; frontalt til saven; ved siden af savklingens flugtlinje. Fare! Fiksér altid emnet med emnefastspændingen (14). Fare for klemning! Grib ved hældning eller vipning af savhovedet ikke ind i hængselsområdet eller under maskinen! Hold savhovedet fast under hældning. Brug under arbejdet: Emneunderlag ved lange emner, hvis de ellers ville falde ned fra bordet, efter at de er savet over; Spånsæk eller spånudsugningsanlæg. Der må kun bearbejdes emner med dimensioner, som giver et sikkert hold under skæringen. Tryk altid emnet ned mod bordet under savningen. Pas på, at det ikke klemmes fast. Stop heller aldrig en savklinge ved at trykke den på siden. Der er risiko for ulykker, hvis savklingen blokeres. 9.1 Lige snit Udgangsstilling: Transportlåsen (24) er trukket ud. Savhovedet er vippet op. Kun ved KGS...: Snitddybdebegrænsning (49) deaktivieret Drejebordet er i 0°-stilling, låsehåndtaget (10) for drejebordet er spændt til. Vippearmens hældning i forhold til den lodrette linie er 0°, låsehåndtaget (22) for hældningsindstilling er spændt til. Kun ved KGS...:Trækanordning het bagest Kun ved KGS...: Låseskruene (12) på trækanorndingen er løsnet. Indstilling af emneanslag (25): Løsn låsehåndtaget (34). Ekstraproflen (33) (KGS...305...: ekstraprofiler) forslydes således at emnet støttes så geodt som muligt uden at komme i berøring med klingen eller sikkerhedsafdækningen. Fastlås med låsehåndtag (34). Savning af emnet: 1. Tryk emnet mod emnestoppet og klem det fast med emnefastspændingen (14). 2. Kun ved KGS...: Ved bredere emner: Træk savhovedet fremad (hen mod dig selv) (trækanordning). 3. Betjening sikkerhedslåsen (26), og tryk på tænd-/sluk-kontakten (27) og hold den trykket. 4. Sænk savhovedet langsomt helt ned i grebet og skub det om nødvendigt bagud (væk fra dig selv). Under savningen må savhovedet kun trykkes så fast mod emnet, at motorhastigheden ikke reduceres for meget. 5. Gennemsav emnet i et træk. 6. Slip tænd-/sluk-kontakten (27) og lad savhovedet langsomt vippe tilbage til den øverste udgangsstilling. 9.2 Geringssnit Udgangsstilling: Transportlåsen (24) er trukket ud. Savhovedet er vippet op. Kun ved KGS...: Snitddybdebegrænsning (49) deaktivieret Vippearmens hældning i forhold til den lodrette linie er 0°, låsehåndtaget (22) for hældningsindstilling er spændt til. Kun ved KGS...:Trækanordning het bagest Kun ved KGS...: Låseskruene (12) på trækanorndingen er løsnet. Indstilling af emneanslag (25): Løsn låsehåndtaget (34). Ekstraprofilen (33) (KGS...305...: ekstraprofiler) skubbes helt i retning af savklingen, således at emnet støttes på bedstmulig vis. Fastlås med låsehåndtag (34). Savning af emnet: 1. Løsn drejebordets låsehåndtag (10), og ved KGS løsnes låsepalen (11). 2. Indstil den ønskede vinkel. 3. Spænd drejebordets låsehåndtag (10) til. 4. Skær emnet igennem, som beskrevet i "Lige snit". 9.3 Skrå snit Udgangsstilling: Transportlåsen (24) er trukket ud. Savhovedet er vippet op. Kun ved KGS...: Snitddybdebegrænsning (49) deaktivieret Drejebordet er i 0°-stilling, låsehåndtaget (10) for drejebordet er spændt til. Kun ved KGS...: Låseskruene (12) på trækanorndingen er løsnet. Kun ved KGS...:Trækanordning het bagest Indstilling af emneanslag (25): Løsn låsehåndtaget (34). Ekstraproflen (33) (KGS...305...: ekstraprofiler) forslydes således at emnet støttes så geodt som muligt uden at komme i berøring med klingen eller sikkerhedsafdækningen. Fastlås med låsehåndtag (34). Kun ved KGS...305...: Det kan være nødvendigt at fjerne en ekstraprofil (33) for at foretages specielle vinkelindstillinger For at fjerne den skal den forskydes således at 2 trekanter står over for hinanden. I denne position kan ekstraprofilen (33) fjernes opad. Efter at snittet er udført, skal ekstraprofilen (33) monteres igen for ikke at gå tabt. Savning af emnet: 1. Løsn låsehåndtaget (22) for hældningsindstilling på savens bagside. 2. Hæld vippearmen langsomt til den ønskede stilling. For detaljer, se kapitel 7.3. 3. Spænd låsehåndtaget (22) for hældningsindstilling til. 4. Skær emnet igennem, som beskrevet i "Lige snit". 9.4 Dobbelte geringssnit OBS: Det dobbelte geringssnit er en kombination af geringssnit og skråt snit. Dvs., at emnet skæres igennem på skrå i forhold til den bagerste anlægskant og på skrå i forhold til oversiden. Fare! Ved det dobbelt geringssnit er savklingen på grund af den stærke hældning lettere tilgængelig derfor er der øget risiko for kvæstelser. Hold tilstrækkelig afstand til savklingen! Udgangsstilling: Transportlåsen (24) er trukket ud. Savhovedet er vippet op. Kun ved KGS...: Snitddybdebegrænsning (49) deaktivieret Drejebordet er fastlåst i den ønskede stilling. Vippearmen er i den ønskede vinkel i forhold til emnets overflade og fastlåst. For detaljer, se kapitel 7.3. Kun ved KGS...: Låseskruerne (12) på trækanordningen er løsnet. Kun ved KGS...:Trækanordning het bagest DANSK da Indstilling af emneanslag (25): Løsn låsehåndtaget (34). Ekstraproflen (33) (KGS...305...: ekstraprofiler) forslydes således at emnet støttes så geodt som muligt uden at komme i berøring med klingen eller sikkerhedsafdækningen. Fastlås med låsehåndtag (34). Kun ved KGS...305...: Det kan være nødvendigt at fjerne en ekstraprofil (33) for at foretages specielle vinkelindstillinger For at fjerne den skal den forskydes således at 2 trekanter står over for hinanden. I denne position kan ekstraprofilen (33) fjernes opad. Efter at snittet er udført, skal ekstraprofilen (33) monteres igen for ikke at gå tabt. Savning af emnet: Skær emnet igennem, som beskrevet i "Lige snit". 9.5 Kun ved KGS...: Savning af noter OBS: Skæredybdebegrænsningen muliggør sammen med trækanordningen savning af noter. Herved sker der ingen overskæring, men emnet saves kun til en bestemt dybde. Risiko for tilbageslag! Ved savning af noter er det særdeles vigtigt, at der ikke udøves tryk på savklingen fra siden. Ellers kan savhovedet pludselig og hurtigt bevæge sig opad! Brug en spændeanordning ved savning af noter. Undgå, at savhovedet udsættes for tryk fra siden. Udgangsstilling: Transportlåsen (24) er trukket ud. Savhovedet er vippet op. Vippearmen er i den ønskede vinkel i forhold til emnets overflade og fastlåst. For detaljer, se kapitel 7.3. Drejebordet er fastlåst i den ønskede stilling. Trækanordningens stilleskrue (12) er løsnet. Trækanordningen er helt bagved. Savning af emnet: 1. Indstil skæredybdebegrænsningen (48) på den ønskede skæredybde og fiksér den med kontramøtrikken. Skub snitdybdebegrænsningens anslag (49) remad. 2. Løsn sikkerhedslåsen (26), og vip savhovedet nedad for at kontrollere den indstillede skæredybde: 3. Foretag et prøvesnit. 4. Gentag i givet fald trin 1 og 3, indtil den ønskede skæredybde er indstillet. 5. Skær emnet igennem, som beskrevet i "Lige snit". 10. Vedligeholdelse og pleje Fare! Tag netstikket ud af stikkontakten eller fjern den aftagelige batteripakke (32) før alt vedligeholdelses- og rengøringsarbejde. Vedligeholdelsesarbejder eller reparationer, som går ud over det, der er beskrevet under dette kapitel, må kun foretages af et faguddannet personale. Beskadigede dele, især sikkerhedsudstyr, må kun erstattes med originale dele. Dele, der ikke er kontrolleret og godkendt af producenten, kan forårsage alvorlige skader. Efter at vedligeholdelses- og rengøringsarbejderne er afsluttede, skal al sikkerhedsudstyr igen monteres og kontrolleres. 10.1 Udskiftning af savklingen Fare for forbrændinger! Savklingen kan stadig være meget varm et stykke tid efter gennemskæringen. Lad den varme savklinge køle af. Rengør en varm savklinge ikke med brændbare væsker. 85 da DANSK Selvom savklingen står stille, er der risiko for at komme til at skære sig! Ved løsning og stramning af spændeskruen (40) skal pendulbeskyttelsesskærmen (5) være placeret over savklingen. Brug derfor altid handsker under udskiftning af savklingen. 1. Tag netstikket ud af stikkontakten eller fjern den aftagelige batteripakke (32). 2. Bring savhovedet i den øverste position. 3. Fastlåsning af savklinge: Tryk låseknappen (17) og drej derved savklingen med den anden hånd, indtil låseknappen går i indgreb. Hold låseknappen nede. 4. Skru spændeskruen med skive (40) på savklingeakslen af med unbrakonøglen (13) i urets retning (venstregevind!). 5. Skub pendulbeskyttelsesskærmen (5)opad, og hold den der. 6. Fjern den udvendige flange (41) og savklingen (42) fra savklingeakslen og luk igen pendulbeskyttelsesskærmen. Fare! Brug ikke rengøringsmidler (f.eks. til at fjerne harpiks), som kan angribe letmetalkomponenterne; i modsat fald nedsættes savens robusthed. 7. Rengøring af spændefladerne: Savklingeaksel (45), savklinge (42), udvendig flange (41), indvendig flange (44). Fare! Læg den indvendige flange korrekt på! Saven kan ellers blokere eller savklingen kan løsne sig! Den indvendige flange er korrekt placeret, når ringnoten peger mod savklingen og den flade sider peger mod motoren. 8. Sæt den indvendige flange (44) på. 9. Skub pendulbeskyttelsesskærmen (5)opad, og hold den der. 10.Montér en ny savklinge vær opmærksom på rotationsretningen: Set fra den venstre (åbne) side skal pilen på savklingen svare til pilens retning (43) på savklingens beskyttelsesskærm! Fare! Brug kun savklinger, der opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Brug kun egnede savklinger, der er beregnet til den maksimale hastighed (se "Tekniske data) ved savklinger, som ikke er egnede, eller som er beskadigede, kan dele slynges eksplosionsagtigt væk pga. centrifugalkraften. Savklinger, der er beregnet til skæring af træ eller lignende materialer, skal svare til EN 847-1. Anvend aldrig: Savklinger af højtlegeret stål (HSS); beskadigede savklinger; Skæreskiver. Fare! Montér kun savklingen med originale dele. Anvend ikke løse reduktionsringe, i modsat fald kan savklingen løsne sig. Savklinger skal monteres således, at de løber jævnt og ikke kan løsne sig under driften. 11.Luk pendulbeskyttelseskærmen (5) igen. 12.Skub den udvendige flange (41) på den flade side skal pege mod motoren! 13.Skru spændeskruen med skive (40) på mod urets retning (venstregevind!) og spænd den håndfast til. 14.Fastlåsning af savklinge: Tryk låseknappen (17) og drej derved savklingen med den 86 anden hånd, indtil låseknappen går i indgreb. Hold låseknappen inde. Fare! Unbrakonøglen må ikke forlænges. Spændeskruen må ikke spændes til ved at slå på unbrakonøglen. 15.Spænd spændeskruen (40) til med unbrakonøglen (13). 16.Kontrollér funktionen. Vip savhovedet nedad: Pendulbeskyttelsesskærmen skal frigive savklingen, når den vippes ned, uden at berøre andre dele. Når saven klappes op til udgangsstillingen, skal pendulbeskyttelsesskærmen automatisk tildække savklingen. Drej savklingen med håndkraft. Savklingen skal kunne rotere i enhver mulig indstillingsposition uden at berøre andre dele. 10.2 Udskiftning af bordprofilen Fare! Ved beskadigede planindlæg (9) er der fare for, at små dele klemmes fast mellem planindlæg og savklinge og dermed blokerer savklingen. Beskadigede planindlæg skal skiftes ud med det samme! 1. Skru skruerne på bordprofilen ud. Drej i givet fald drejebordet og hæld savhovedet for at få adgang til skruerne. 2. Tag bordprofilen ud. 3. Sæt en ny bordprofil i. 4. Spænd skruerne på bordprofilen til. 10.3 Justering af emnestoppet 1. Løsn unbrakoskruerne (46). 2. Indstil emnestoppet (25) således, at det er præcist lodret i forhold til savklingen, når drejebordet går i indgreb i 0°-positionen. 3. Spænd unbrakoskruerne (46). 10.4 Justering af hældningsindstilling Justeringsskruerne (47) til hældningsindstillingen sidder på højre og venstre side af maskinen. Ved KGS 305 desuden i det øverste område (0°) (se fig. J): KGS/KS...: venstre skruee = 0°, højre skrue = 45° KGS 305 M: vensree skrue = 45° mod venstre, øvre skrue = 0°, højre skrue = 45 ° mod højre. Løsn sekskant-kontramøtrikken, efterstil unbrakoskruen lidt, og spænd derefter igen med sekskant-kontramøtrikken. Kontroller hældningsindstillingen med en vinkel. Gentag evt. processen. 10.5 Justering af klemmearmen Kun ved behovf: Når der ikke kan opnås en tilstrækkelig klemmekraft med armene (16) og (34) kan armene tilpasses. Skru Torx-skruerne i armen ud, fjern armen, og sæt den lidt drejet på sekskantbolten igen. Spænd igen med torx-skruen. 10.6 Rengøring af maskinen Fjern savspåner og støv med en børste eller en støvsuger fra: Indstillingsanordninger; Betjeningselementer; Motorens ventilationsåbning; Rum under planindlægget; Snitlinjevisning (afmonter savklingen, rengør med en klud eller en blød pensel Sikkerhedsafdækningssystem 10.7 Opbevaring af maskinen Fare! Opbevar maskinen således, at den ikke kan sættes i gang af uvedkommende personer. Sørg for, at ingen kan komme til skade på maskinen, selvom den er i stilstand. NB! Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i det fri eller i fugtige omgivelser. 10.8 Vedligeholdelse Før hver brug Fjern savspåner med en støvsuger eller en pensel. Kontrollér, at strømkabel og netstik eller batteripakke er ubeskadigede; defekte dele skal eventuelt udskiftes af en elektriker. Kontrollér alle bevægelige dele, om de er frit bevægelige i hele deres bevægelsesområdet. Regelmæssigt, alt efter anvendelsesbetingelser Kontrollér alle skrueforbindelser, spænd eventuelt efter. Kontrollér savhovedets tilbagestillingsfunktion (savhovedet skal vende tilbage til den øverste udgangsstilling vha. fjederkraft), få fjederen eventuelt udskiftet. Smør føringselementerne med lidt olie. 11. Tips og tricks Anvend ved lange emner egnede underlag til venstre og højre for saven. Hold fast på emnet til højre for savklingen ved skrå snit. Anvend et ekstra anslag ved savning af små afsnit (som ekstra anslag kan f.eks. et passende træbræt bruges, der skrues på maskinens anslag). Ved savning af et hvælvet (deformeret) bræt (50) skal siden, der hvælver udad, lægges mod emnestoppet. Emner må ikke saves på højkant, men skal lægges fladt på drejebordet. 12. Tilbehør Anvend udelukkende originale batterier eller originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless Alliance System). Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsvejledning. A Vedligeholdelses- og rensespray til fjernelse af harpiksrester og til konservering af metaloverflader. 0911018691 B Udsugningsadapter Multi for tilslutning af udsugningsslanger med 44, 58 eller 100 mm tilslutningsstykke 0910058010 C Metabo universalsuger D Understel: Universal-maskinstativ UMS Mobilt understel KSU 251 Mobile Understel KSU 251629005000 Understel KSU 401629006000 631317000 629007000 E Rullestativ: RS 420 0910053353 F Opladere: ASC 145, etc. G Batterier med forskellig kapacitet. Køb kun batterier, hvis spænding svarer til dit el-værktøj. Best.-nr.: 625369000 (8,0 Ah, LiHD) Best.-nr.: 625368000 (5,5 Ah, LiHD) etc. Savklinger til KS 216 M/KGS 216 M: H Savklinge Power Cut Wood - professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg til længde- og tværsnit i massivt træ I Savklinge Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg til længde- og tværsnit i massivt træ og spånplade J Savklinge Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg til længde- og tværsnit i coatede materialer, laminat, plastmaterialer og alu-profiler Savklinger til KGS 254 M: K Savklinge Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg til længde- og tværsnit i massivt træ og spånplade L Savklinge Multi Cut - professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg til længde- og tværsnit i coatede materialer, laminat, plastmaterialer og alu-profiler Savklinger til KGS 305 M: M Savklinge Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg til længde- og tværsnit i massivt træ og spånplade N Savklinge Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, til længde- og tværsnit i coatede materialer, laminat, plastmaterialer og alu-profiler Savklinger til KGS 18 LTX BL 216: O Savklinge "cordless cut wood - classic" 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° til længde- og tværsnit i massivt træ og spånplade Savklinger til KGS 18 LTX BL 254: P Savklinge "cordless cut wood - classic" 628690000 254x2,2/1,6x30mm 48 WZ til længde- og tværsnit i massivt træ og spånplade Savklinger til KGS 18 LTX BL 305: Q Savklinge "cordless cut wood - classic" 628693000 305x2,2/1,6x30mm 56 WZ til længde- og tværsnit i massivt træ og spånplade Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget. 13. Reparation Fare! Reparationer på el-værktøj må kun foretages af autoriserede elektrikere! Et defekt strømkabel må kun udskiftes med et specielt, originalt strømkabel fra Metabo, der er tilgængeligt hos Metabo service. Henvend dig til din Metabo-forhandler, hvis du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 14. Miljøbeskyttelse Overhold de nationale forskrifter for miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente apparater, emballage og tilbehør. Emballagematerialer skal bortskaffes i overensstemmelse med deres mærkning iht. retningslinjerne i din kommune. Yderligere oplysninger findes på www.metabo.com i området service. Kun for EU-lande: Elværktøj må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2012/ 19/EU om gammelt elektrisk- og elektronisk udstyr og gennemførelsen i national lovgivning skal brugte elværktøjer indsamles separat og tilføres miljøvenligt genbrug. 15. Problemer og forstyrrelser Nedenfor beskrives problemer og forstyrrelser, som du selv må afhjælpe. Hvis de her beskrevne problemløsninger ikke hjælper dig vider, se kapitel 13. "Reparation". Fare! I forbindelse med problemer og forstyrrelser sker der særligt mange ulykker. Vær derfor opmærksom på følgende: Tag netstikket ud af stikkontakten eller fjern den aftagelige batteripakke (32) før hver fejlafhjælpning. Efter hver afhjælpning af driftsforstyrrelser skal alle sikkerhedsindretninger igen tages i brug og kontrolleres. Ingen kapfunktion Transportlås aktiveret: Træk transportlåsen ud. Skæreeffekt for lav Savklingen er stump (klingen er evt. anløbet på siden); Savklingen er uegnet til materialet (se kapitel 12. "Tilbehør"); Deformeret savklinge: Udskift savklingen (se kapitel 10. "Vedligeholdelse"). Saven vibrerer stærkt /savklinge drejer urundt Deformeret savklinge: Udskift savklingen (se kapitel 10. "Vedligeholdelse"). Ukorrekt monteret savklinge: Montér savklingen korrekt (se kapitel 10. "Vedligeholdelse"). Drej evt. savklingen lidt i position ift. den indvendge flange. Trægt drejebord Spåner under drejebordet: Fjern spåner. Snitlinjevisingen lyser kun svagt Ved brug af harpiksrigt træ kan LED'en blive forurenet. I så fald skal linsen rengøres med rensebenzin. 16. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 4. Med forbehold for ændringer som følge af tekniske ændringer. U = netspænding/batteripakkens spænding I = nominel strøm F = min. sikring P1 = nominel optagen effekt IP = kapslingsklasse n0 = tomgangshastighed v0 = maks. skærehastighed D = savklingens diameter (udvendig) d = savklingens hul (indvendig) b = savklinges maks. tandbredde A = mål (LxBxH) m = vægt Krav til et spånudsugningsanlæg: D1 = udsugningsstudsens tilslutningsdiameter D2 = mindste luftgennemstrømning D3 = mindste undertryk på udsugningsstudsen D4 = mindste lufthastighed på udsugningsstudsen Se tabellen på side 4 angående emnets maksimale tværsnit. Måleværdier beregnet jf. EN 62841. Tilladt omgivelsestemperatur under drift: -20 °C til 50 °C (begrænset ydelse ved temperaturer under 0 °C). Tilladt omgivelsestemperatur ved opbevaring: 0 °C til 30 °C Anbefalet omgivelsestemperatur ved opladning: 0 °C til 40 °C. ~ Vekselstrøm Jævnstrøm Klasse II maskine De anførte tekniske data er inkl. tolerancer (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige elværktøjer med hinanden. Alt efter elværktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Typisk A-vægtet lydniveau: (iht. EN 62841): LpA = Lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA= usikkerhed Brug høreværn! DANSK da 87 pl POLSKI Instrukcja oryginalna Spis treci 1. Deklaracja zgodnoci 2. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem 3. Ogólne wskazówki bezpieczestwa 4. Specjalne informacje dotyczce bezpieczestwa 5. Elementy urzdzenia 6. Ustawianie i transport 7. Urzdzenie - informacje szczególowe 8. Uruchomienie 9. Obsluga 10. Konserwacja 11. Przydatne wskazówki 12. Osprzt 13. Naprawy 14. Ochrona rodowiska 15. Problemy i usterki 16. Dane techniczne 1. Deklaracja zgodnoci Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e pilarki do cicia ktowego i ukonego oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spelniaj wszystkie obowizujce przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 4. 2. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pilarka do cicia ktowego i ukonego nadaje si zarówno do wykonywania ci wzdlunych, jak i poprzecznych, ukonych, ktowych oraz ci podwójnie ukosowych. Tylko w przypadku modeli KGS...: Dodatkowa moliwo wykonywania lobie. Obrabia wolno wylcznie materialy odpowiednie dla danej pily tarczowej (dopuszczalne pily tarczowe - patrz rozdzial 12. Osprzt). Bezwzgldnie przestrzega dopuszczalnych wymiarów obrabianych elementów (patrz rozdzial 16. Dane techniczne). Nie wolno przecina elementów o przekroju okrglym lub nieregularnym (np. drewna opalowego), poniewa podczas obróbki nie mona ich stabilnie zamocowa. Aby zapewni bezpieczne prowadzenie, podczas cicia postawionych na sztorc plaskich elementów, uywa odpowiedniego ktownika oporowego. Kade inne zastosowanie uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Uytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, modyfikacje urzdzenia lub uywanie czci niesprawdzonych i niedopuszczonych przez producenta moe spowodowa nieprzewidywalne szkody! 3. Ogólne wskazówki bezpieczestwa Dla bezpieczestwa uytkownika oraz w celu ochrony elektronarzdzia szczególn uwag zwróci na miejsca w tekcie oznaczone tym symbolem! OSTRZEENIE! W celu zminimalizowania ryzyka obrae zapozna si z treci instrukcji obslugi. Przekazujc elektronarzdzie innym osobom naley przekaza równie niniejsz dokumentacj. Ogólne zasady bezpieczestwa dotyczce elektronarzdzi OSTRZEENIE Przeczyta wszystkie uwagi dotyczce bezpieczestwa, instrukcje, materialy graficzne i dane techniczne, którymi opatrzono elektronarzdzie. Nieprzestrzeganie poniszych uwag moe si sta przyczyn poraenia prdem elektrycznym, poaru i/albo powanych obrae ciala. 88 Wszystkie zasady bezpieczestwa i zalecenia starannie przechowywa, by móc z nich skorzysta w przyszloci! Uyte w zaleceniach bezpieczestwa pojcie ,,elektronarzdzie" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych z sieci (z kablem zasilajcym) i do elektronarzdzi zasilanych z akumulatorów (bez kabla zasilajcego). 3.1 Bezpieczestwo na stanowisku pracy a) Miejsce pracy naley utrzymywa w czystoci i zapewni jego dobre owietlenie. Nieporzdek w miejscu pracy lub nieowietlona przestrze robocza sprzyjaj wypadkom. b) Elektronarzdzia nie wolno uywa w rodowisku zagroonym wybuchem, w którym znajduj si latwopalne ciecze, gazy lub pyly. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog spowodowa zaplon pylu lub oparów. c) Podczas uywania elektronarzdzia nie dopuszcza do zbliania si dzieci ani innych osób. Brak koncentracji moe spowodowa utrat kontroli nad urzdzeniem. 3.2 Bezpieczestwo zwizane z prdem elektrycznym a) Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazda zasilania sieciowego. Nie wolno w adnej sytuacji i w aden sposób modyfikowa wtyczek. Do elektronarzdzi z uziemieniem ochronnym nie wolno uywa adnych wtyków adaptacyjnych. Zaniechanie modyfikacji wtyczki oraz uywanie odpowiednich gniazd sieciowych zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. b) Unika kontaktu z uziemionymi elementami, np. rurami, grzejnikami, piecykami i lodówkami. Ryzyko poraenia prdem elektrycznym wzrasta, jeeli cialo osoby obslugujcej elektronarzdzie jest uziemione. c) Elektronarzdzia naley chroni przed deszczem i wilgoci. Przedostanie si wody do wntrza obudowy zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. d) Przewodu zasilajcego nie wolno uywa niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia elektronarzdzia, zawieszania lub wycigania za jego pomoc wtyczki z gniazda sieciowego. Chroni przewód zasilajcy przed wysok temperatur, olejami, ostrymi krawdziami i ruchomymi elementami urzdzenia. Uszkodzony lub spltany przewód zasilajcy zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. e) Podczas uywania elektronarzdzia poza pomieszczeniami stosowa wylcznie przedluacze przeznaczone do pracy poza pomieszczeniami. Uycie przedluacza dostosowanego do pracy na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. f) W razie koniecznoci zastosowania elektronarzdzia w wilgotnym otoczeniu, naley zabezpieczy obwód zasilania wylcznikiem ochronnym rónicowoprdowym. Stosowanie wylcznika rónicowoprdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. 3.3 Bezpieczestwo ludzi a) Podczas pracy z elektronarzdziem naley zachowa szczególn ostrono oraz postpowa w sposób przemylany i rozwany. Nie naley uywa elektronarzdzia, bdc zmczonym lub znajdujc si pod wplywem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy moe grozi bardzo powanymi urazami ciala. b) Naley stosowa osobiste wyposaenie ochronne. Naley zawsze nosi okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaenia ochronnego maski przeciwpylowej,obuwia z szorstk podeszw, kasku ochronnego lub rodków ochrony sluchu (w zalenoci od rodzaju i zastosowania elektronarzdzia) zmniejsza ryzyko obrae ciala. c) Naley unika niezamierzonego uruchomienia narzdzia. Przed podlczeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed podniesieniem i przeniesieniem elektronarzdzia naley si upewni, e jest ono wylczone. Przenoszenie elektronarzdzia z palcem na wylczniku lub podlczanie ródla zasilania przy wlczonym urzdzeniu grozi wypadkiem. d) Przed wlczeniem elektronarzdzia usun wszelkie klucze i narzdzia uywane do regulacji. Narzdzie lub klucz znajdujcy si w ruchomym elemencie urzdzenia moe spowodowa obraenia ciala. e) Unika nienaturalnej postawy ciala. Naley dba o stabiln pozycj przy pracy i zachowanie równowagi. Umoliwia to lepsz kontrol elektronarzdzia w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Nosi odpowiedni odzie. Nie nosi lunego ubrania ani biuterii. Wlosy i ubranie naley trzyma z daleka od ruchomych elementów. Lune ubranie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone przez poruszajce si czci. g) Jeeli moliwy jest monta urzdze do odsysania pylu, upewni si, e s one podlczone i uywane w prawidlowy sposób. Stosowanie urzdzenia do odsysania pylu moe zmniejszy zagroenie zwizane z pyleniem podczas pracy. h) Nawet w przypadku dobrej znajomoci elektronarzdzia wynikajcej z jego wielokrotnego stosowania nie polega na zludnym poczuciu bezpieczestwa i nie ignorowa zasad bezpieczestwa. Brak uwagi podczas pracy moe w ulamku sekundy spowodowa powane obraenia ciala. 3.4 Uytkowanie i obsluga elektronarzdzia a) Nie przecia urzdzenia. Do okrelonych prac uywa odpowiednich elektronarzdzi. Najlepsz jako i osobiste bezpieczestwo mona osign stosujc odpowiednio dobrane elektronarzdzie i pracujc z prdkoci do jakiej zostalo zaprojektowane. b) Nie naley uywa elektronarzdzia z uszkodzonym wlcznikiem/wylcznikiem. Elektronarzdzie, którego nie mona wlczy lub wylczy, stanowi niebezpieczestwo i wymaga naprawy. c) Przed dokonaniem zmian w ustawieniach, wymian elementów wyposaenia lub odloeniem elektronarzdzia zawsze trzeba wycign wtyczk z gniazdka oraz/albo wyj akumulator. Taki rodek ostronoci zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzdzia. d) Nieuywane elektronarzdzia przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie dopuszcza do uytkowania urzdzenia osób, które nie znaj jego obslugi lub nie zapoznaly si z niniejsz instrukcj. Elektronarzdzia obslugiwane przez osoby niedowiadczone mog by niebezpieczne. e) Elektronarzdzia i osprzt naley konserwowa z naleyt starannoci. Sprawdza, czy ruchome czci dzialaj prawidlowo i nie zakleszczaj si oraz czy nie s pknite lub uszkodzone w sposób negatywnie wplywajcy na dzialanie elektronarzdzia. Przed przystpieniem do pracy z urzdzeniem zleci napraw uszkodzonych czci. Niewlaciwa konserwacja elektronarzdzi jest czst przyczyn wypadków. f) Naley stale dba o czysto narzdzi tncych i regularnie je ostrzy. Starannie konserwowane, ostre narzdzia tnce rzadziej si blokuj i s latwiejsze w obsludze. Starannie konserwowane, ostre narzdzia tnce rzadziej si blokuj i s latwiejsze w obsludze. g) Elektronarzdzia, osprzt, kocówki itp. naley uywa zgodnie z niniejsz instrukcj, uwzgldniajc warunki pracy i rodzaj zadania, które naley wykona. Wykorzystywanie elektronarzdzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny by zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem. liskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie pozwalaj na bezpieczn obslug i kontrol elektronarzdzia w nieoczekiwanych sytuacjach. 3.5 Uytkowanie i obsluga narzdzi akumulatorowych a) Akumulatory naley ladowa tylko w ladowarkach zalecanych przez producenta. Ladowanie innych akumulatorów ladowark która nadaje si do ladowania okrelonych akumulatorów, grozi poarem. b) W elektronarzdziach wolno stosowa wylcznie przewidziane do tego celu akumulatory. Uycie innych akumulatorów moe stwarza ryzyko odniesienia obrae ciala i zagroenie poarem. c) Podczas okresu nieuytkowania akumulator naley przechowywa z dala od metalowych elementów, takich jak spinacze, monety, klucze, gwodzie, ruby lub inne male przedmioty metalowe, które moglyby spowodowa zwarcie biegunów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora moe skutkowa oparzeniem lub wybuchem poaru. d) Przechowywanie lub uytkowanie akumulatora w nieodpowiednich warunkach moe spowodowa wyciek elektrolitu. W przypadku niezamierzonego zetknicia si z nim, naley umy dane miejsce ciala wod. Jeeli plyn z akumulatora dostal si do oczu, naley dodatkowo skonsultowa si z lekarzem. Ciecz akumulatorowa moe doprowadzi do podranienia skóry lub do oparze. e) Nie uywa uszkodzonych ani zmodyfikowanych akumulatorów. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mog si zachowywa w nieprzewidywalny sposób i prowadzi do zaplonu, wybuchu lub obrae ciala. f) Akumulator naley trzyma z dala od ognia oraz chroni przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutek dzialania ognia lub temperatury przekraczajcej 130 °C akumulator moe eksplodowa. g) Naley stosowa si do wszystkich wskazówek dotyczcych ladowania. Nie wolno ladowa akumulatora lub elektronarzdzia w temperaturze znajdujcej si poza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instrukcji. Nieprawidlowe ladowanie akumulatora lub jego ladowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatury moe prowadzi do zniszczenia akumulatora i wywola poar. 3.6 Serwis a) Napraw elektronarzdzia naley powierza wylcznie wykwalifikowanym specjalistom uywajcym tylko oryginalnych czci zamiennych. Gwarantuje to zachowanie bezpieczestwa elektronarzdzia. b) Nigdy nie konserwowa uszkodzonych akumulatorów. Wszelkie prace konserwacyjne zwizane z akumulatorami musi wykonywa producent lub upowanione przez niego placówki serwisowe. 3.7 Dalsze wskazówki bezpieczestwa Niniejsza instrukcja skierowana jest do osób posiadajcych podstawow wiedz techniczn w poslugiwaniu si urzdzeniami podobnymi do opisanego tu. Jeli nie maj Pastwo adnego dowiadczenia z tego rodzaju urzdzeniami, powinni Pastwo najpierw poprosi o pomoc osob posiadajc dowiadczenie w tym zakresie. Za wszelkie szkody powstale z powodu nieprzestrzegania poniszej instrukcji obslugi producent nie ponosi odpowiedzialnoci. Informacje zawarte w niniejszej instrukcji obslugi s oznaczone w nastpujcy sposób: Niebezpieczestwo! Ostrzeenie przed szkodami osobowymi i rodowiskowymi. Niebiezpieczestwo poraenia prdem! Ostrzeenie przed szkodami na zdrowiu i yciu w wyniku konktaktu z elektrycznoci. Niebezpieczestwo wcignicia! Ostrzeenie przed uszkodzeniem ciala w wyniku wcignicia czci ciala bd ubrania. Uwaga! Ostrzeenie przed stratami materialnymi. Wskazówka: Informacje uzupelniajce. 4. Specjalne zasady bezpieczestwa a) Pilarki do cicia ktowego i ukonego s przeznaczone do cicia drewna i produktów drewnopodobnych, nie wolno ich uywa do przecinania elementów elaznych, jak np. prty, drki, ruby itd. Abrazyjny pyl powoduje blokowanie ruchomych elementów urzdzenia, np. dolnej oslony. Iskry powstajce podczas pilowania nadpalaj doln oslon, wkladk i inne elementy wykonane z tworzyw sztucznych. b) W miar moliwoci zamocowa element obrabiany zaciskami. Przytrzymywanie elementu dloni wymaga zachowania bezpiecznej odlegloci wynoszcej przynajmniej 100 mm midzy dloni i kad stron pily tarczowej. Nie stosowa pilarki do przecinania malych elementów niemoliwych do zamocowania lub przytrzymania dloni. Nadmierne zblienie dloni do pily tarczowej powoduje zwikszone ryzyko obrae ciala na skutek kontaktu z pil tarczow. c) Obrabiany element musi by nieruchomy, zamocowany lub docinity do ogranicznika i stolu. Nie wolno go wprowadza na pil tarczow i kontynuowa cicia bez uycia rk. Lune lub ruchome elementy poddawane obróbce mog zosta odrzucone z du prdkoci i spowodowa obraenia ciala. d) Tylko w przypadku modeli KGS...: Przesun pil tarczow przez obrabiany element. Unika przecigania pily tarczowej przez obrabiany element. Unie glowic pilarki i przecign j nad obrabianym elementem bez przecinania. Nastpnie zalczy silnik, przechyli glowic pilarki w dól i naciskajc przesun j przez element. W przypadku ci cignitych wystpuje ryzyko unoszenia si pily tarczowej w obrabianym elemencie oraz naglego odrzutu pily w kierunku osoby obslugujcej pilark. e) Nigdy nie krzyowa rk nad przewidywan lini cicia, ani przed, ani za pil tarczow. Podpieranie elementu ,,skrzyowanymi rkami", tzn. trzymanie elementu po prawej stronie pily tarczowej lew rk lub odwrotnie jest bardzo niebezpieczn praktyk. f) W czasie wirowania pily tarczowej nie siga rkami za ogranicznik. Zawsze zachowywa minimalny dystans bezpieczestwa 100 mm pomidzy dloni a wirujc pil tarczow (obowizuje po obu stronach pily tarczowej, np. przy usuwaniu odpadów drewnianych). Zblienie wirujcej pily tarczowej do dloni moe nie zosta zauwaone i doprowadzi do powanych obrae ciala. g) Sprawdzi element przed rozpoczciem cicia. Jeeli jest wygity lub skrzywiony, zamocowa w taki sposób, aby strona wyboczona na zewntrz przylegala do ogranicznika. Zapewni, aby wzdlu linii cicia pomidzy elementem, ogranicznikiem i stolem nie bylo szczelin. Wygite lub skrzywione elementy mog si obraca lub zmienia poloenie, a take powodowa zaklinowanie wirujcej pily tarczowej podczas pracy. W obrabianym elemencie nie moe by gwodzi ani adnych innych cial obcych. h) Pilarki wolno uywa tylko, jeeli na stole nie znajduj si adne narzdzia, odpady drewniane itd. na stole moe si znajdowa wylcznie obrabiany element. Drobne odpady, niezamocowane kawalki drewna i inne przedmioty, które wejd w kontakt z wirujc pil tarczow, mog zosta odrzucone z du prdkoci. i) Zawsze przecina wylcznie jeden element. Elementów uloonych wielowarstwowo nie mona odpowiednio zamocowa ani przytrzyma, dlatego podczas cicia mog powodowa zaklinowanie pily tarczowej lub mog si osuwa. j) Przed rozpoczciem pracy upewni si, e pilarka stoi na równym i stabilnym podlou. Równe i stabilne podloe zmniejsza niebezpieczestwo utraty stabilnoci pilarki do cicia ktowego i ukonego. k) Odpowiednio zaplanowa prac. Kadorazowo przy zmianie kta nachylenia POLSKI pl pily tarczowej lub kta ukosu zwraca uwag, aby regulowany ogranicznik byl odpowiednio ustawiony i podpieral element, a jednoczenie nie stykal si z pil tarczow ani oslon. Aby stwierdzi, czy podczas pracy nie wystpi adne przeszkody, a pila tarczowa nie zetknie si z ogranicznikiem, konieczne jest przeprowadzenie pelnej symulacji ruchu pily tarczowej bez wlczania urzdzenia oraz bez umieszczania elementu na stole obróbczym. l) W przypadku elementów o szerokoci lub dlugoci wikszej ni szeroko/dlugo stolu obróbczego konieczne jest zapewnienie odpowiedniego podparcia, np. za pomoc przedlue stolu roboczego lub kozlów. Elementy dlusze lub szersze ni stól pilarki mog si przechyla, jeli nie s mocno podparte. Przechylajcy si odcity kawalek drewna lub element moe unie doln oslon lub zosta w niekontrolowany sposób odrzucony z du prdkoci spod wirujcej pily tarczowej. m) Nigdy nie korzysta z pomocy innych osób zamiast zastosowania przedluenia stolu lub wykonania odpowiedniego podparcia. Niestabilne podparcie elementu moe powodowa zaklinowanie pily tarczowej. Obrabiany element moe si przesun w trakcie cicia i wcign osob obslugujc pilark oraz jej pomocnika bezporednio na wirujc pil tarczow. n) Nie dociska obcitego elementu do wirujcej pily tarczowej. W sytuacji ograniczonej przestrzeni, np. przy stosowaniu ograniczników wzdlunych, odcity element moe si zaklinowa o pil i zosta odrzucony z du prdkoci na zewntrz. o) Do prawidlowego podpierania elementów o przekroju okrglym, jak drgi czy rury, zawsze uywa zacisków lub innych odpowiednich przyrzdów. Drgi wykazuj podczas cicia tendencje do toczenia si, przez co pila tarczowa moe si ,,wgryza", a element moe zosta pocignity razem z dloni osoby obslugujcej pilark. p) Przed rozpoczciem cicia pozwoli, aby pila tarczowa osignla maksymaln prdko obrotow. Praktyka taka zmniejsza ryzyko odrzutu. q) W przypadku zaklinowania elementu lub zablokowania pily tarczowej wylczy pilark. Odczeka, a wszystkie elementy ruchome pilarki zatrzymaj si, a nastpnie wycign wtyczk z gniazda sieciowego oraz/albo wyj akumulator. Dopiero po wykonaniu tych czynnoci usun zaklinowany material. Kontynuowanie cicia w opisanej sytuacji moe spowodowa utrat kontroli nad urzdzeniem lub uszkodzenie pilarki. r) Po zakoczeniu cicia zwolni wylcznik, pozostawi glowic pilarki opuszczon i odczeka, a pila tarczowa zatrzyma si. Dopiero wtedy usun odcity material. Siganie dloni do zatrzymujcej si pily tarczowej jest bardzo niebezpieczne. s) Tylko w przypadku modeli KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: Wykonujc niepelne cicie lub po zwolnieniu wlcznika mocno trzyma rkoje do czasu, a glowica pilarki znajdzie si w swoim dolnym poloeniu. Sila hamowania moe spowodowa gwaltowne pocignicie glowicy pilarki w dól i stanowi ryzyko obrae ciala. 4.1 Pozostale zasady bezpieczestwa Naley przestrzega specjalnych wskazówek bezpieczestwa pracy w kadym rozdziale. Przestrzega obowizujcych uregulowa ustawowych oraz przepisów BHP. Zagroenia ogólne! Naley uwzgldni oddzialywanie rodowiska. Podczas obróbki dlugich przedmiotów naley uywa odpowiednich podpór. Maszyn mog uruchamia i uywa wylcznie osoby dysponujce dowiadczeniem w obsludze maszyn tego typu i wiadome niebezpieczestw wystpujcych w kadej sytuacji roboczej. Osoby poniej 18 lat mog korzysta z tego urzdzenia wylcznie w ramach ksztalcenia zawodowego i pod nadzorem nauczyciela. 89 pl POLSKI Prosz trzyma z dala osoby nie uczestniczce w procesie pracy, szczególnie dzieci. Nie wolno dopuszcza, aby osoby postronne dotykaly urzdzenia lub kabla zasilajcego podczas pracy. Unika nadmiernego rozgrzewania si zbów tncych. Podczas cicia tworzyw sztucznych nie dopuszcza do topnienia materialu. Niebezpieczestwo obrae ciala i zmiadenia ruchomymi elementami maszyny! Urzdzenia nie naley uruchamia przed zamontowaniem urzdze ochronnych. Zawsze zachowywa bezpieczny odstp od pily tarczowej. Prosz stosowa odpowiednie pomocnicze przystawki podajce. Podczas pracy urzdzenia naley zachowa odpowiedni odleglo od ruszajcych si czci. Przed usuniciem niewielkich kawalków elementu, odpadów drewnianych itp. odczeka do zatrzymania pily tarczowej. Naley przycina wylcznie przedmioty o takich wymiarach, które gwarantuj pewn postaw przy przycinaniu. Do mocowania obrabianego elementu uywa zacisków lub imadla. Zamocowanie elementu jest bezpieczniejsze ni przytrzymywanie go dloni. Nie hamowa wytracajcej prdko pily tarczowej przez wywieranie nacisku bocznego. Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac zwizanych z ustawianiem, utrzymaniem lub napraw urzdzenia naley wycign wtyczk z gniazda sieciowego lub wyj akumulator. Na czas przestoju urzdzenia wycign wtyczk z gniazda sieciowego lub wyj akumulator. Niebezpieczestwo skaleczenia istnieje nawet w przypadku, gdy narzdzie tnce znajduje si w bezruchu! Podczas zmiany narzdzia tncego nosi rkawice ochronne. Pily tarczowe przechowywa w sposób uniemoliwiajcy obraenia ciala osób, które si z nimi zetkn. Niebezpieczestwo odrzutu glowicy pilarki (pila tarczowa blokuje si w obrabianym materiale, a glowica gwaltownie przemieszcza si ku górze)! Do kadego przecinanego elementu naley dobra odpowiedni pil tarczow. Podczas pracy pewnie trzyma uchwyt. W chwili zaglbienia pily tarczowej w material niebezpieczestwo odrzutu jest szczególnie due. Wskie lub cienkocienne elementy przecina wylcznie pilami tarczowymi o drobnych zbach. Zawsze uywa ostrych pil tarczowych. Stpione pily tarczowe bezzwlocznie wymienia. Zwikszone ryzyko odrzutu wystpuje w przypadku zablokowania stpionego zba tncego w powierzchni obrabianego materialu. Nie przechyla przedmiotów przycinanych. W przypadku wtpliwoci przeszuka materialy przecinane pod ktem cial obcych (na przyklad gwodzi lub rub). Nigdy nie naley ci kilku przedmiotów jednoczenie ani wizek, które skladaj si z wielu pojedynczych sztuk. Istnieje niebezpieczestwo wypadku, gdy pojedyncze sztuki w sposób niekontrolowany zostan ujte przez tarcz tnc. Tylko w przypadku modeli KGS...: Wykonujc lobienia unika wywierania bocznego nacisku na pil tarczow stosowa zacisk. 90 Niebezpieczestwo wcignicia! Uwaa, aby podczas pracy czci ciala i odziey nie zostaly pochwycone i wcignite przez wirujce elementy konstrukcyjne maszyny (nie nosi krawatów, nie nosi rkawiczek, nie nosi odziey z szerokimi rkawami; na dlugie wlosy zaklada siatk ochronn). Nigdy nie przecina elementów, na których s linki, sznurki, tamy, kable lub druty, ani takich, wewntrz których znajduj si powysze materialy. Niebezpieczestwo spowodowane niewystarczajcymi rodkami ochrony indywidualnej! Naley nosi nauszniki ochronne. Naley nosi okulary ochronne. Naley nosi mask przeciwpylow. Naley nosi odpowiednie ubranie robocze. Nosi obuwie antypolizgowe. Podczas obslugi pil tarczowych i chropowatych narzdzi uywa rkawic. Pily tarczowe przenosi w pojemniku. Zagroenie pylem drzewnym! Zawsze naley pracowa z urzdzeniem odsysajcym. Instalacja odsysania pylu musi spelnia warunki podane w rozdziale 16.. Redukcja zapylenia: Czstki uwalniane podczas uywania maszyny mog zawiera substancje rakotwórcze, wywolywa reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburza zdolno rozrodcz. Substancje te to m.in.: olów (farby zawierajce olów), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, rodki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (jak pyl z obróbki dbu lub buka). Poziom ryzyka zaley od tego, przez jak dlugi czas uytkownik lub znajdujce si w pobliu osoby bd naraone na dzialanie pylu. Wyeliminowa moliwo przedostawania si czstek pylu do organizmu. W celu zredukowania zagroenia ze strony wymienionych substancji zapewni dobr wentylacj w miejscu pracy i nosi odpowiednie rodki ochrony, na przyklad maski ochronne dróg oddechowych, które s w stanie odfiltrowa mikroskopijnie male czstki. Przestrzega wytycznych dotyczcych obrabianego materialu, pracowników, rodzaju i miejsca zastosowania (np. przepisów BHP, utylizacji). Szkodliwe czstki eliminowa z powietrza w miejscu emisji i zapobiega ich odkladaniu si w otoczeniu. Stosowa dostarczony z urzdzeniem uklad wylapywania pylu oraz uklad odsysania pylu. Pozwoli to ograniczy ilo czstek przenikajcych w niekontrolowany sposób do otoczenia. W celu zminimalizowania zagroenia pylem: Nie kierowa uwalnianych czstek i strumienia powietrza wylotowego z maszyny w stron samego siebie, w kierunku innych osób znajdujcych si w pobliu ani na osiadly pyl. Uywa systemów odpylania i/albo oczyszczaczy powietrza. Zapewni dobr wentylacj miejsca pracy oraz jego czysto dziki stosowaniu wycigu powietrza. Zamiatanie lub nadmuch powoduj wzbijanie pylu. Odkurza lub pra odzie ochronn. Nie przedmuchiwa, nie trzepa, nie czyci szczotk. Niebezpieczestwo zwizane z modyfikacjami technicznymi oraz stosowaniem czci niesprawdzonych i niedopuszczonych do stosowania przez producenta Monta urzdzenia prosz wykona zgodnie z instrukcj. Naley stosowa wylcznie czci dopuszczone przez producenta. Dotyczy to w szczególnoci: pil tarczowych (numery katalogowe patrz rozdzial 12. Wyposaenie), urzdze zabezpieczajcych, wskanika linii cicia. Nie naley wprowadza adnych zmian w czciach. Zwraca uwag, aby maks. prdko obrotowa podana na pile tarczowej byla przynajmniej tak dua, jak prdko obrotowa podana na pilarce. Zagroenia zwizane z usterkami urzdzenia! Przed kadym uruchomieniem naley skontrolowa urzdzenie pod ktem ewentualnych uszkodze: przed dalszym uywaniem urzdzenia naley sprawdzi urzdzenia zabezpieczajce, ochronne lub lekko uszkodzone czci pod ktem ich poprawnego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania. Prosz sprawdzi, czy czci ruchome funkcjonuj bezbldnie i czy si nie blokuj. Wszystkie elementy musz by prawidlowo zamontowane i spelnia wszystkie warunki do zapewnienia prawidlowej pracy urzdzenia. Nie uywa uszkodzonych ani odksztalconych pil tarczowych. Niebezpieczestwo spowodowane halasem! Naley nosi nauszniki ochronne. Niebezpieczestwo zwizane z zablokowaniem obrabianych elementów lub ich czci! Po zablokowaniu si elementu: 1. wylczy urzdzenie 2. wycign wtyczk z gniazda sieciowego lub wyj akumulator. 3. wloy rkawice. 4. Przyczyn zablokowania usun odpowiednim narzdziem. 4.2 Specjalne uwagi dotyczce bezpieczestwa dla urzdze zasilanych akumulatorowo: Przed przystpieniem do regulacji ustawie, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyj z maszyny akumulator. Chroni akumulatory przed wilgoci! Nie wklada akumulatorów do ognia! Nie uywa uszkodzonych ani odksztalconych akumulatorów! Nie otwiera akumulatorów! Nie dotyka i nie zwiera styków akumulatora! Z uszkodzonych akumulatorów Li-Ion moe wyciec lekko kwasowa ciecz palna! W razie wydostania si cieczy z akumulatora i kontaktu ze skór bezzwlocznie spluka to miejsce du iloci wody. Jeeli ciecz z akumulatora dostanie si do oczu, przepluka oczy czyst wod i bezzwlocznie uda si do lekarza! Z uszkodzonego urzdzenia trzeba zawsze wyj akumulator. Transport akumulatorów litowo-jonowych: Warunki przesylania akumulatorów Li-Ion reguluj przepisy dotyczce towarów niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). Przed wysylk akumulatorów Li-Ion zapozna si z aktualnie obowizujcymi przepisami. W razie potrzeby zasign informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania s dostpne w Metabo. Akumulatory wolno wysyla tylko w przypadku, gdy ich obudowa jest nieuszkodzona i z wntrza nie wydostaje si plyn. Przed wysylk wyj akumulator z maszyny. Zabezpieczy styki przed zwarciem (np. zaizolowa tam klejc). 4.3 Symbole umieszczone na urzdzeniu (w zalenoci od modelu) Przeczyta instrukcj obslugi. Nie dotyka pily tarczowej. Strefa niebezpieczna. W miar moliwoci nie zblia palców, dloni i ramion do tego obszaru. Nosi okulary ochronne i ochronniki sluchu. Nie uywa urzdzenia w warunkach znacznej wilgotnoci. WANE Nie spoglda bezporednio na zapalon lamp. 4.4 Urzdzenia zabezpieczajce Oslona wahliwa (5) Chroni oslon wahliw przed niezamierzonym kontaktem z pil tarczow oraz wyrzucanymi z maszyny wiórami. Blokada bezpieczestwa (26) Maszyn mona wlczy jedynie po uruchomieniu blokady bezpieczestwa (po stronie lewej lub prawej). Ogranicznik obrabianego przedmiotu (25) Ogranicznik obrabianego przedmiotu zapobiega przemieszczaniu si elementu podczas obróbki. Podczas pracy ogranicznik musi by zawsze zamontowany. Regulowany profil dodatkowy (33) musi by odpowiednio ustawiony i dobrze dociska obrabiany element, nie dotykajc jednoczenie pily tarczowej ani oslony. Zablokowa za pomoc dwigni ustalajcej (34). Aby upewni si, e podczas pracy nie wystpi adne przeszkody, a pila tarczowa nie przetnie profilu dodatkowego (33), konieczne jest przeprowadzenie pelnej symulacji ruchu pily tarczowej bez wlczania urzdzenia oraz bez umieszczania elementu na stole obróbczym. W przypadku ci ukonych lub podwójnie ukosowych nieprawidlowo wyregulowany profil dodatkowy (33) moe si zetkn z pil tarczow i doprowadzi do powanych urazów. Przy wykonywaniu ci pochylych po zwolnieniu dwigni ustalajcej (34) trzeba przesun profil dodatkowy (33) przy ograniczniku obrabianego elementu. Tylko w przypadku KGS...305...(patrz rys. A): Ta maszyna ma profil dodatkowy (33) po lewej i prawej stronie. W celu wykonania ci specjalnych konieczne moe by usunicie profilu dodatkowego (33) . Aby usun profil dodatkowy, przesun go w taki sposób, aby 2 trójkty znajdowaly si naprzeciwko siebie. W tym poloeniu profil dodatkowy (33) mona zdj do góry. Po zakoczeniu cicia ponownie zamontowa profil dodatkowy (33) , eby si nie zgubil. 5. Elementy urzdzenia Patrz strona 2. Przedstawione ilustracje stanowi przyklady odnoszce si do wszystkich urzdze. Grafika to przyklad uniwersalny dla wszystkich urzdze. 1 Zamknicie worka na wióry 2 Worek na wióry 3 Króciec do odsysania wiórów 4 Podpórka 5 Oslona wahliwa 6 Przykladnica wzdluna 7 Stól 8 Stól obrotowy 9 Wkladka do plyty stolu 10 Uchwyt ustalajcy stolu obrotowego 11 Zapadka pozycji zatrzaskowych stolu obrotowego * 12 ruba ustalajca przycigarki * 13 Klucz imbusowy / zasobnik na klucze imbusowe 14 Zacisk do mocowania obrabianych elementów 15 Poszerzenie stolu 16 Dwignia blokujca poszerzenia stolu 17 Blokada pily tarczowej 18 Uchwyt pilarki 19 Wskanik linii cicia 20 Uchwyt/uchwyty do przenoszenia * 21 Haki zwijacza przewodu * 22 Dwignia ustalajca kta nachylenia 23 Przycisk blokujcy (do zwikszania kta nachylenia o +/- 2°) 24 Blokada transportowa 25 Przykladnica 26 Blokada bezpieczestwa 27 Wlcznik / wylcznik pilarki 28 Przelcznik wskanika linii cicia 29 Przycisk do odblokowywania akumulatora * 30 Przycisk wskanika pojemnoci * 31 Wskanik pojemnoci i sygnalizator * 32 Akumulator* * zalene od modelu / wyposaenia 6. Ustawianie i transport KS 216 M: Monta dwigni ustalajcej kta nachylenia (22) (patrz strona 2, rys. na górze po prawej stronie) 1. Stól obrotowy (8) obróci do poloenia 0°. 2. Odkrci rub mocujc z trzpienia szecioktnego. 3. Zaloy dwigni ustalajc (22) na trzpie szecioktny i dokrci j zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 4. Zdj dwigni ustalajc (22), zaloy j z powrotem na trzpie szecioktny w mniej wicej poziomej pozycji i dokrci j rub mocujc. Monta opcjonalnego uchwytu do przenoszenia (20) (zalenie od modelu) Przykrci uchwyt do przenoszenia (20) w sposób pokazany na rysunku. Monta opcjonalnego poszerzenia stolu (15) (zalene od modelu) 1. Wyj prawe i lewe poszerzenie stolu z opakowania transportowego. 2. Umieci poszerzenie stolu ze skladanym ogranicznikiem do cicia na dlugo (6) po prawej stronie. Nie pomyli stron, w przeciwnym razie usunicie poszerzenia bdzie bardzo utrudnione. 3. Wcisn przycisk (35) i wsun szyny prowadzce poszerze stolu (15) calkowicie w mocowania. Przycisk (35) zatrzaskuje si, przedluenia stolu s zamontowane. 4. Ustawi dan szeroko stolu i zablokowa poszerzenia stolu za pomoc dwigni blokujcej (16). 5. W celu podparcia szczególnie dlugich elementów mona usun oba boczne poszerzenia stolu (15) i polczy je ze sob (patrz rys. B) poza maszyn. Po uyciu koniecznie przymocowa je z powrotem do maszyny. Wskazówka: Aby zdemontowa poszerzenie stolu (patrz rys. B): wycign je do oporu, tak aby mona bylo wcisn przycisk (35) przez otwór z tylu (np. za pomoc klucza imbusowego). Calkowicie wysun poszerzenie stolu. Tylko w przypadku modeli KGS ... 305: w razie potrzeby wysun podpórk 1. Poluzowa 2 ruby z gniazdem szecioktnym, którymi podpórka (4) jest przymocowana na spodzie urzdzenia. 2. Podpórk (4) wysun do oporu, a nastpnie unieruchomi dokrcajc 2 ruby z gniazdem szecioktnym. POLSKI pl Uwaga! Nie transportowa pilarki trzymajc za podpórk (4). Ustawianie Dla zapewnienia bezpiecznej pracy urzdzenie naley zamocowa na stabilnym podlou. Za podloe moe sluy odpowiednia podstawa do kapówki, zamontowana na stale plyta robocza lub stól warsztatowy. Urzdzenie musi zachowa stabilno równie podczas obróbki elementów o znacznych rozmiarach. Dlugie elementy musz by podczas obróbki podparte odpowiednim wyposaeniem dodatkowym. Wskazówka: Do zastosowa mobilnych urzdzenie mona przykrci na plycie ze sklejki lub plycie stolarskiej (500 mm × 500 mm, grubo przynajmniej 19 mm). Na czas pracy plyt zamontowa na stole warsztatowym rubowymi ciskami stolarskimi. 1. Przykrci urzdzenie do podstawy. 2. Poluzowa blokad transportow (24): glowic pilarki przycisn nieco ku dolowi i przytrzyma. Wycign blokad transportow (24). 3. Powoli podnie glowic pilarki do góry. Transport 1. Przechyli glowic pilarki na dól i wcisn blokad transportow (24). 2. Tylko w przypadku modeli KGS..: Zablokowa przycigark w poloeniu przednim za pomoc ruby ustalajcej (12). 3. Najlepiej obróci stól obrotowy (8) o 45° w prawo. Uwaga! Nie transportowa pilarki trzymajc za urzdzenia zabezpieczajce. Nie transportowa pilarki trzymajc za podpórk (4). 4. Urzdzenie podnosi i przenosi za uchwyt / uchwyty do przenoszenia (20) (zalenie od wyposaenia). Alternatywna: calkowicie wsun oba poszerzenia stolu (15) i zablokowa je za pomoc dwigni blokujcej (16). Maszyn podnosi i przenosi za oba poszerzenia stolu (15) . 7. Urzdzenie - informacje szczególowe 7.1 Wlcznik/wylcznik silnika Wlczanie silnika: 1. Wcisn i przytrzyma wcinit blokad bezpieczestwa (26) (po prawej lub po lewej stronie). 2. Nacisn i przytrzyma wlcznik/wylcznik (27). 3. Zwolni blokad bezpieczestwa (26). Wylczanie silnika: Zwolni wlcznik/wylcznik (27). 7.2 Wskanik linii cicia (19) W przypadku systemu ,,Precision Cut Line System" (PCL) dioda LED umieszczona nad pil tarczow sprawia, e pila tarczowa rzuca precyzyjny cie na obrabiany element. Kalibracja nie jest wic konieczna. 1. Aktywowa PCL poprzez nacinicie przelcznika (28). 2. Opuci pil tarczow na wysoko kilku centymetrów nad obrabianym elementem, aby uzyska precyzyjn lini cicia. 3. Ustawi obrabiany element zgodnie z wskanikiem linii cicia. W przypadku urzdze akumulatorowych wiatlo wlcza si poprzez krótkie nacinicie wlcznika/wylcznika (27). Po krótkiej przerwie w pracy wiatlo ganie (tryb upienia), a po ponownym podjciu pracy wlcza si automatycznie. Jeli wiatlo nie jest potrzebne, 91 pl POLSKI mona je wylczy przelcznikiem (28), aby oszczdza energi akumulatora. Niebezpieczestwo! Nie kierowa wizki wiatla w stron oczu ludzi ani zwierzt. 7.3 Ustawianie kta nachylenia Po zwolnieniu dwigni ustalajcej (22) mona plynnie pochyla pilark w zakresie od 0° do 45° w lewo od pionu (38). Wcinicie przycisku blokady (23) podczas ustawiania nachylenia umoliwia ustawienie kta do 47° w lew stron do pionu lub do 2° w praw stron do pionu. Tylko w przypadku KGS...305... pilark mona dodatkowo ustawi w prawo od pionu: zwolni dwigni ustalajc (22) ORAZ pocign przycisk (39) do przodu. Teraz pilark mona plynnie wychyla w zakresie od 0° do 45° w prawo od pionu (38). Podczas ustawiania wcisn przycisk blokady (23), aby ustawi równie kty do 47° w prawo od pionu. Niebezpieczestwo! Aby uniemoliwi zmian kta nachylenia podczas pracy, konieczne jest zacignicie dwigni ustalajcej (22) ramienia wahliwego. Nie dotyczy KGS...305..., KS 216 M: Pozycj dwigni ustalajcej mona dopasowa do wlasnych potrzeb. W tym celu wyj dwigni ustalajc, obróci, a nastpnie wcisn do zatrzanicia w odpowiedniej pozycji. 7.4 Stól obrotowy Tylko w przypadku modeli KGS..: Do ci pod ktem stól obrotowy (8) mona obróci na dany kt po zwolnieniu uchwytu ustalajcego (10) i naciniciu zapadki blokujcej (11). W ten sposób ustawia si kt cicia wzgldem krawdzi przyloenia elementu. Tylko w przypadku modeli KGS..: Do ci pod ktem stól obrotowy mona obróci na dany kt po zwolnieniu uchwytu ustalajcego (10). W ten sposób ustawia si kt cicia wzgldem krawdzi przyloenia elementu. Niebezpieczestwo! Aby uniemoliwi zmian kta podczas pracy, konieczne jest przykrcenie uchwytu ustalajcego (10) stolu obrotowego (równie w pozycjach zatrzaskowych!). 7.5 Tylko w przypadku modeli KGS..: Przycigarka Przycigarka umoliwia cicie elementów o wikszym przekroju. Mona jej uywa do wykonywania wszystkich rodzajów ci (cicia proste, cicia wykonywane pod ktem, cicia ukone oraz cicia podwójnie ukosowe). Jeeli przycigarka nie jest potrzebna, naley j zablokowa za pomoc ruby ustalajcej (12) w pozycji tylnej. 7.6 Tylko w przypadku modeli KGS..: Ogranicznik glbokoci cicia W polczeniu z przycigark ogranicznik glbokoci cicia (48) umoliwia wykonywanie lobie. Przekrci rub nastawcz i zablokowa przeciwnakrtk. Ogranicznik glbokoci cicia mona dezaktywowa, jeeli przykladnica (49) jest przesunita do tylu. 8. Uruchomienie 8.1 Podlczanie worka na wióry / instalacji do odsysania wiórów Niebezpieczestwo! Wdychanie niektórych rodzajów pylu drzewnego (np. z drewna dbowego, bukowego i jesionowego) moe mie dzialanie rakotwórcze. Pracowa wylcznie z zamontowanym workiem na wióry lub odpowiedni instalacj do odsysania wiórów. 92 Jako uzupelnienie stosowa mask przeciwpylow, poniewa odessanie caloci pylu i wiórów jest niemoliwe. Regularnie oprónia worek na wióry. Podczas opróniania worka nosi mask przeciwpylow. Uruchamianie urzdzenia wraz z dostarczonym workiem na wióry: Osadzi worek na wióry (2) na krócu instalacji do odsysania wiórów (3). Zwróci uwag na to, czy worek na wióry jest zamknity (1). Podlczanie instalacji odsysania wiórów do urzdzenia: Do podlczenia instalacji do króca instalacji odsysania wiórów stosowa odpowiedni adapter (patrz rozdzial 12. ,,Wyposaenie"). Sprawdzi, czy instalacja odsysania wiórów spelnia warunki opisane w rozdziale 16. ,,Dane techniczne". Przestrzega instrukcji obslugi instalacji odsysania wiórów. 8.2 Monta zacisku do mocowania obrabianych elementów Zacisk do mocowania obrabianych elementów (14) mona zamontowa w dwóch pozycjach: Elementy szerokie: Zacisk do mocowania obrabianych elementów wsun w tylny otwór (36) stolu. Elementy wskie: Zacisk do mocowania obrabianych elementów wsun w przedni otwór (37) stolu. 8.3 Wskazówki specjalne dla urzdze zasilanych z sieci Niebezpieczestwo! Napicie elektryczne Urzdzenia wolno uywa wylcznie w polczeniu z zasilaniem spelniajcym ponisze parametry (patrz równie rozdzial 16. ,,Dane techniczne"): napicie sieciowe i czstotliwo sieciowa musz si zgadza z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urzdzenia; Zabezpieczenie rónicowoprdowe dla prdu rónicowego 30 mA. Gniazda sieciowe musz by prawidlowo zainstalowane, uziemione i sprawdzone. Naley tak uloy kabel napicia sieciowego, by nie przeszkadzal w pracy i nie mógl by w jej trakcie uszkodzony. Stosowa wylcznie przedluacze w plaszczu g(3um× o1w,5ymmmo2o).dpowiednio duym przekroju Stosowa przedluacze przeznaczone do pracy poza pomieszczeniami. Poza pomieszczeniami stosowa tylko dopuszczone i odpowiednio oznakowane przedluacze. Unika niezamierzonego rozruchu. Upewni si, e podczas podlczania wtyku do gniazda sieciowego wlcznik/wylcznik urzdzenia jest wylczony. 8.4 Wskazówki specjalne dla urzdze zasilanych akumulatorowo Unika niezamierzonego rozruchu. Upewni si, e podczas wkladania akumulatora wlcznik/ wylcznik urzdzenia jest wylczony. Akumulator Przed pierwszym uyciem naladowa akumulator (32). W razie spadku mocy ponownie naladowa akumulator. Informacje dotyczce ladowania akumulatorów mona znale w instrukcji obslugi ladowarki Metabo. Akumulatory posiadaj wskanik stanu naladowania i sygnalizator (31) (w zalenoci od wyposaenia): - Nacinicie przycisku (30) powoduje wskazanie stanu naladowania za pomoc LED. - Jeeli miga jedna LED, akumulator jest prawie rozladowany i trzeba go ponownie naladowa. Wyjmowanie i wkladanie akumulatora Wyjmowanie: Wcisn przycisk odblokowujcy (29) i wycign akumulator (32) do przodu. Wkladanie: Wsun akumulator (32) do zatrzanicia w blokadzie. 9. Obsluga Przed rozpoczciem pracy sprawdzi, czy urzdzenia zabezpieczajce s w nienagannym stanie. Podczas pracy pilark przyj odpowiedni postaw ciala: z przodu na pozycji operatora przodem do pilarki obok plaszczyzny wirowania pily tarczowej. Niebezpieczestwo! Zawsze mocowa obrabiany element zaciskiem do mocowania obrabianych elementów (14). Niebezpieczestwo zmiadenia! Podczas nachylania lub obracania glowicy pilarki nie manipulowa w strefie zawiasów ani pod urzdzeniem! Podczas nachylania pewnie przytrzymywa glowic. Podczas pracy uywa: podpórki przedmiotu przycinanego dla dlugich przedmiotów obrabianych, jeeli po przeciciu mog spa ze stolu; Worka na wióry / instalacji do odsysania wiórów Naley przycina wylcznie przedmioty o takich wymiarach, które gwarantuj pewn postaw przy przycinaniu. Podczas obróbki mocno przyciska element do stolu i nie ustawia ukonie. Nie hamowa pily tarczowej przez wywieranie nacisku bocznego. Wystpuje niebezpieczestwo wypadku na skutek zablokowania pily tarczowej. 9.1 Cicia proste Ustawienia wyjciowe: Blokada transportowa (24) wycignita. Glowica pilarki podniesiona do góry. Tylko w przypadku modeli KGS..: Ogranicznik glbokoci cicia (49) wylczony. Stól obrotowy w pozycji 0°, uchwyt ustalajcy (10) stolu obrotowego dokrcony. Kt nachylenia ramienia wahliwego do pionu wynosi 0°, dwignia ustalajca (22) kta nachylenia zacignita. Tylko w przypadku modeli KGS..: Przycigarka w kracowej pozycji tylnej. Tylko w przypadku modeli KGS...: ruba ustalajca (12) przycigarki jest poluzowana. Ustawi ogranicznik obrabianego elementu (25): Zwolni dwigni ustalajc (34). Profil dodatkowy (33) (KGS...305...: profile dodatkowe) przesun w taki sposób, aby moliwie najlepiej podeprze obrabiany element bez kontaktu z pil tarczow i oslon. Zablokowa za pomoc dwigni ustalajcej (34). Cicie elementu: 1. Docisn obrabiany element do ogranicznika i zamocowa zaciskiem do mocowania obrabianych elementów (14). 2. Tylko w przypadku modeli KGS...: W przypadku elementów o znacznej szerokoci glowic pilarki przecign (przycigarka) do przodu (w kierunku operatora). 3. Wcisn blokad bezpieczestwa (26), a nastpnie nacisn i trzyma wcinity wlcznik/wylcznik (27) urzdzenia. 4. Trzymajc za uchwyt powoli opuci calkowicie glowic pilarki, w razie potrzeby przesun do tylu (w stron przeciwn do operatora). Podczas pracy przyciska glowic do elementu w taki sposób, aby nie spowodowa zbyt znacznego spadku prdkoci obrotowej. 5. Przedmiot obrabiany przeci w jednym cigu roboczym. 6. Zwolni wlcznik/wylcznik (27) urzdzenia i pozwoli, aby glowica pilarki powoli powrócila do swojego górnego poloenia wyjciowego. 9.2 Cicia wykonywane pod ktem Ustawienia wyjciowe: Blokada transportowa (24) wycignita. Glowica pilarki podniesiona do góry. Tylko w przypadku modeli KGS..: Ogranicznik glbokoci cicia (49) wylczony. Kt nachylenia ramienia wahliwego wzgldem pionu wynosi 0°, dwignia ustalajca (22) kta nachylenia zacignita. Tylko w przypadku modeli KGS..: Przycigarka w kracowej pozycji tylnej. Tylko w przypadku modeli KGS...: ruba ustalajca (12) przycigarki jest poluzowana. Ustawi ogranicznik obrabianego elementu (25): Zwolni dwigni ustalajc (34). Profil dodatkowy (33) (KGS...305...: profile dodatkowe) przesun calkowicie w stron pily tarczowej, aby moliwie najlepiej podeprze obrabiany element. Zablokowa za pomoc dwigni ustalajcej (34). Cicie elementu: 1. Odkrci uchwyt ustalajcy (10) stolu obrotowego, a w przypadku modeli KGS...: zwolni zapadk (11). 2. Ustawi dany kt. 3. Dokrci uchwyt ustalajcy (10) stolu obrotowego. 4. Przeci obrabiany element zgodnie z opisem w punkcie ,,Cicia proste". 9.3 Cicia ukone Ustawienia wyjciowe: Blokada transportowa (24) wycignita. Glowica pilarki podniesiona do góry. Tylko w przypadku modeli KGS..: Ogranicznik glbokoci cicia (49) wylczony. Stól obrotowy w pozycji 0°, uchwyt ustalajcy (10) stolu obrotowego dokrcony. Tylko w przypadku modeli KGS...: ruba ustalajca (12) przycigarki jest poluzowana. Tylko w przypadku modeli KGS..: Przycigarka w kracowej pozycji tylnej. Ustawi ogranicznik obrabianego elementu (25): Zwolni dwigni ustalajc (34). Profil dodatkowy (33) (KGS...305...: profile dodatkowe) przesun w taki sposób, aby moliwie najlepiej podeprze obrabiany element bez kontaktu z pil tarczow i oslon. Zablokowa za pomoc dwigni ustalajcej (34). Tylko w przypadku KGS...305..: Dla niektórych ustawie ktowych konieczne moe by usunicie jednego z profili dodatkowych (33) . Aby usun profil dodatkowy, przesun go w taki sposób, aby 2 trójkty znajdowaly si naprzeciwko siebie. W tym poloeniu profil dodatkowy (33) mona zdj do góry. Po zakoczeniu cicia ponownie zamontowa profil dodatkowy (33) , eby si nie zgubil. Cicie elementu: 1. Poluzowa dwigni ustalajc (22) kta nachylenia na tylnej cianie pilarki. 2. Powoli przestawi rami wahliwe na odpowiedni pozycj. Szczególowe informacje patrz rozdzial 7.3. 3. Dokrci dwigni ustalajc (22) kta nachylenia. 4. Przeci obrabiany element zgodnie z opisem z punktu ,,Cicia proste". 9.4 Cicia podwójnie ukosowe Wskazówka: Cicie podwójnie ukosowe jest polczeniem cicia wykonywanego pod ktem i cicia ukonego. Oznacza to, e obrabiany element jest przecinany ukonie do tylnej krawdzi przyloenia oraz ukonie w stosunku do strony górnej. Niebezpieczestwo! Podczas cicia podwójnie ukosowego pila tarczowa jest latwiej dostpna wskutek znacznego nachylenia zwikszone ryzyko obrae ciala. Zachowywa bezpieczny odstp od pily tarczowej! Ustawienia wyjciowe: Blokada transportowa (24) wycignita. Glowica pilarki podniesiona do góry. Tylko w przypadku modeli KGS..: Ogranicznik glbokoci cicia (49) wylczony. Stól obrotowy zablokowany w danej pozycji. Rami wahliwe przechylone do odpowiedniego kta wzgldem powierzchni elementu i zablokowane. Szczególowe informacje patrz rozdzial 7.3. Tylko w przypadku modeli KGS...: ruba ustalajca (12) przycigarki jest poluzowana. Tylko w przypadku modeli KGS..: Przycigarka w kracowej pozycji tylnej. Ustawi ogranicznik obrabianego elementu (25): Zwolni dwigni ustalajc (34). Profil dodatkowy (33) (KGS...305...: profile dodatkowe) przesun w taki sposób, aby moliwie najlepiej podeprze obrabiany element bez kontaktu z pil tarczow i oslon. Zablokowa za pomoc dwigni ustalajcej (34). Tylko w przypadku KGS...305..: Dla niektórych ustawie ktowych konieczne moe by usunicie jednego z profili dodatkowych (33) . Aby usun profil dodatkowy, przesun go w taki sposób, aby 2 trójkty znajdowaly si naprzeciwko siebie. W tym poloeniu profil dodatkowy (33) mona zdj do góry. Po zakoczeniu cicia ponownie zamontowa profil dodatkowy (33) , eby si nie zgubil. Cicie elementu: Przeci obrabiany element zgodnie z opisem z punktu ,,Cicia proste". 9.5 Tylko w przypadku modeli KGS..: Wykonywanie lobie Wskazówka: W polczeniu z przycigark ogranicznik glbokoci cicia umoliwia wykonywanie lobie. Podczas pracy nie nastpuje pelne przecicie, lecz nacicie elementu na odpowiedni glboko. Niebezpieczestwo odrzutu! Podczas wykonywania lobie szczególnie wane jest unikanie wywierania bocznego nacisku na pil tarczow. W przeciwnym razie glowica pilarki moe nieoczekiwanie odskoczy do góry! Podczas wykonywania lobie naley uywa zacisków. Unika wywierania bocznego nacisku na glowic pilarki. Ustawienia wyjciowe: Blokada transportowa (24) wycignita. Glowica pilarki podniesiona do góry. Rami wahliwe przechylone do odpowiedniego kta wzgldem powierzchni elementu i zablokowane. Szczególowe informacje patrz rozdzial 7.3. Stól obrotowy zablokowany na danej pozycji. ruba ustalajca (12) przycigarki poluzowana. Przycigarka w kracowej pozycji tylnej. Cicie elementu: 1. Ustawi ogranicznik glbokoci cicia (48) na odpowiedni glboko i zabezpieczy przeciwnakrtk. Przesun zderzak ogranicznika glbokoci cicia (49) do przodu. 2. Zwolni blokad bezpieczestwa (26) i przechyli glowic pilarki w dól, aby skontrolowa ustawion glboko cicia. 3. Wykona cicie próbne. 4. W razie potrzeby powtarza kroki 1 oraz 3 do osignicia danej glbokoci cicia. POLSKI pl 5. Element podda obróbce zgodnie z opisem z punktu ,,Cicia proste". 10. Konserwacja i czyszczenie Niebezpieczestwo! Przed rozpoczciem wszelkich prac zwizanych z konserwacj i czyszczeniem wyj wtyk z gniazda sieciowego albo wycign akumulator (32) z urzdzenia. Inne prace konserwacyjne lub naprawcze, ni opisane poniej, mog by wykonywane wylcznie przez specjalistów. Uszkodzone czci, w szczególnoci urzdzenia zabezpieczajce, zastpowa wylcznie oryginalnymi czciami zamiennymi. Elementy niesprawdzone i niezatwierdzone przez producenta mog powodowa nieprzewidziane szkody. Po zakoczeniu prac konserwacyjnych naley uruchomi ponownie i skontrolowa wszystkie urzdzenia zabezpieczajce. 10.1 Wymiana pily tarczowej Niebezpieczestwo oparzenia! Krótko po zakoczeniu pilowania pila tarczowa moe by bardzo gorca. Odczeka do ostygnicia rozgrzanej pily tarczowej. Gorcej pily tarczowej nie czyci cieczami palnymi. Niebezpieczestwo skaleczenia istnieje równie po zatrzymaniu pily tarczowej! Podczas luzowania i dokrcania ruby mocujcej (40) oslona wahliwa (5) musi by wychylona ponad pil tarczow. Podczas wymiany pily tarczowej nosi rkawice ochronne. 1. Wycign wtyczk z gniazda sieciowego lub wyj akumulator (32). 2. Ustawi glowic pilarki w pozycji górnej. 3. Zablokowa pil tarczow: nacisn przycisk blokady (17) i obraca przy tym drug dloni pil tarczow a do zatrzanicia przycisku blokady. Przytrzyma wcinity przycisk blokady . 4. Kluczem imbusowym (13) odkrci zamocowan na walku pily tarczowej rub mocujc z podkladk (40), obracajc j zgodnie z ruchem wskazówek zegara (gwint lewoskrtny!). 5. Podnie oslon wahliw (5) do góry i przytrzyma w tej pozycji. 6. Ostronie zdj kolnierz zewntrzny (41) oraz pil tarczow (42) z walka pily tarczowej, a nastpnie ponownie zamkn oslon wahliw. Niebezpieczestwo! Nie stosowa detergentów (np. do usuwania resztek ywicy) mogcych wchodzi w reakcje z elementami wykonanymi ze stopów metali lekkich; mog one negatywnie wplywa na trwalo pily. 7. Oczyci powierzchnie mocowa: walek pily tarczowej (45) pila tarczowa (42) kolnierz zewntrzny (41) kolnierz wewntrzny (44) Niebezpieczestwo! Prawidlowo zaloy kolnierz wewntrzny! W przeciwnym razie pila moe si blokowa lub poluzowa! Kolnierz wewntrzny jest zaloony prawidlowo, jeeli rowek piercieniowy jest skierowany do pily tarczowej, a plaska strona do silnika. 8. Osadzi kolnierz wewntrzny (44). 9. Podnie oslon wahliw (5) do góry i przytrzyma w tej pozycji. 10.Zaloy now pil tarczow zwróci uwag na kierunek obrotów: patrzc od strony lewej (otwartej) strzalka umieszczona na pile 93 pl POLSKI tarczowej (43) musi wskazywa kierunek zgodny z kierunkiem wskazywanym przez strzalk na obudowie pily tarczowej! Niebezpieczestwo! Stosowa wylcznie pily tarczowe spelniajce warunki i parametry podane w niniejszej instrukcji obslugi. Stosowa wylcznie odpowiednie pily tarczowe zaprojektowane do maksymalnej prdkoci obrotowej (patrz ,,Dane techniczne") nieodpowiednie lub uszkodzone pily tarczowe mog spowodowa nagle odrzucanie elementów wywolane sil odrodkow. Pily tarczowe przeznaczone do obróbki drewna lub podobnych materialów musz spelnia wymogi normy EN 847-1. Nie wolno stosowa: pil tarczowych wykonanych z wysokostopowej stali szybkotncej (HSS) uszkodzonych pil tarczowych tarcz tncych Niebezpieczestwo! Do montowania pily tarczowej uywa wylcznie oryginalnych czci. Nie uywa lunych piercieni redukcyjnych, w przeciwnym razie pila tarczowa moe si obluzowa. Pily tarczowe montowa w sposób zapewniajcy wywaenie i prac bez bicia oraz brak moliwoci obluzowania. 11.Ponownie zamkn oslon wahliw (5). 12.Nasun kolnierz zewntrzny (41) plaska strona musi by skierowana w stron silnika! 13.Przykrci rub mocujc z podkladk (40) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (gwint lewoskrtny!), a nastpnie mocno dokrci rk. 14.Zablokowa pil tarczow: nacisn przycisk blokady (17) i obróci przy tym drug dloni pil tarczow a do zatrzanicia przycisku blokady. Przytrzyma wcinity przycisk blokujcy. Niebezpieczestwo! Nie stosowa przedluenia klucza szecioktnego. Nie dokrca ruby mocujcej uderzeniami w klucz szecioktny. 15.rub mocujc (40) mocno dokrci kluczem szecioktnym (13). 16.Sprawdzi dzialanie. W tym celu przechyli glowic pilarki w dól: podczas opuszczania oslona wahliwa musi uwalnia pil tarczow bez dotykania innych elementów urzdzenia. Podczas podnoszenia pily tarczowej do poloenia wyjciowego oslona wahliwa musi ponownie zasloni pil tarczow. Obróci rcznie pil tarczow. Pila tarczowa musi si swobodnie obraca w kadym ustawieniu, nie dotykajc innych elementów urzdzenia. 10.2 Wymiana wkladki plyty stolu Niebezpieczestwo! W przypadku uszkodzenia wkladki plyty stolu (9) midzy wkladk a pil tarczow mog si dostawa drobne elementy i blokowa pil tarczow. Uszkodzon wkladk plyty stolu bezzwlocznie wymieni! 1. Wykrci ruby mocujce wkladk do plyty stolu. W razie potrzeby obróci stól obrotowy i nachyli glowic pilarki, aby uzyska dostp do rub. 2. Zdj wkladk plyty stolu. 3. Zaloy now wkladk. 4. Dokrci ruby mocujce wkladk do plyty stolu. 94 10.3 Regulacja ogranicznika obrabianego przedmiotu 1. Poluzowa ruby imbusowe (46). 2. Ustawi ogranicznik obrabianych elementów (25) w taki sposób, aby w pozycji zatrzanicia si stolu obrotowego na nastawie 0° znajdowal si dokladnie pod ktem prostym wzgldem pily tarczowej. 3. Dokrci ruby imbusowe (46). 10.4 Regulacja ustawienia kta nachylenia ruby regulacyjne (47) do ustawiania kta nachylenia znajduj si po lewej i prawej stronie maszyny. W przypadku modelu KGS 305 dodatkowo w górnym obszarze (0°) (patrz rys. J): KGS/KS...: lewa ruba = 0°, prawa ruba = 45° KGS 305 M: lewa ruba = 45° w lewo, górna ruba = 0°, prawa ruba = 45° w prawo Poluzowa szecioktn nakrtk zabezpieczajc, lekko wyregulowa rub regulacyjn imbusow, a nastpnie ponownie zamocowa j za pomoc szecioktnej nakrtki zabezpieczajcej. Sprawdzi ustawienie kta nachylenia za pomoc ktomierza. W razie potrzeby powtórzy caly proces. 10.5 Regulacja dwigni zaciskowej Tylko w razie potrzeby: Jeeli za pomoc dwigni (16) i (34) nie mona uzyska dostatecznej sily zacisku, dwignie mona wyregulowa. Wykrci wkrt Torx z dwigni, zdj dwigni i zaloy j z powrotem na trzpie szecioktny, lekko obracajc. Dokrci ponownie wkrtem Torx. 10.6 Czyszczenie urzdzenia Za pomoc szczotki lub odkurzacza usun wióry i pyl z: elementów nastawczych elementów obslugowych otworu chlodzenia silnika przestrzeni pod wkladk do plyty stolu wskanika linii cicia (zdj pil tarczow, oczyci szmatk lub mikkim pdzelkiem) systemu oslon 10.7 Przechowywanie urzdzenia Niebezpieczestwo! Urzdzenie przechowywa w sposób uniemoliwiajcy jego uruchomienie przez osoby nieuprawnione. Zapewni, aby przechowywane urzdzenie nie stwarzalo dla nikogo niebezpieczestwa obrae. Uwaga! Nie przechowywa nie oslonitego urzdzenia na zewntrz lub w wilgotnym otoczeniu. 10.8 Konserwacja Przed kadym uyciem Usun wióry za pomoc odkurzacza lub pdzla. Kabel sieciowy oraz wtyk albo akumulator skontrolowa pod ktem uszkodze i w razie potrzeby zleci wymian specjalicie elektrykowi. Wszystkie ruchome czci urzdzenia sprawdzi pod ktem swobody ruchu w pelnym zakresie przemieszczania. Regularnie, zalenie od warunków eksploatacji Sprawdza wszystkie polczenia rubowe, w razie potrzeby dokrci. Sprawdza powracanie glowicy pilarki do pozycji wyjciowej (glowica pilarki musi samoistnie powraca do górnego poloenia wyjciowego), w razie potrzeby zleci wymian spryny. Lekko oliwi elementy prowadzce. 11. Przydatne wskazówki W przypadku dlugich elementów po lewej i prawej stronie pily tarczowej stosowa odpowiednie podparcia. W przypadku wykonywania ci ukonych przytrzyma element po prawej stronie pily tarczowej. Podczas cicia malych elementów uywa dodatkowego ogranicznika (za dodatkowy ogranicznik moe sluy np. odpowiednia deska przytwierdzona do ogranicznika urzdzenia). Podczas obróbki wygitych (wykrzywionych) desek (50) stron z wyboczeniem dosun do ogranicznika obrabianego elementu. Nie przecina elementów ustawionych pionowo; zawsze uklada elementy plasko na stole obrotowym. 12. Osprzt Stosowa wylcznie oryginalne akumulatory i osprzt Metabo lub CAS (Cordless Alliance System). Stosowa wylcznie osprzt, który spelnia wymogi i parametry okrelone w niniejszej instrukcji obslugi. A Spray konserwacyjno-pielgnujcy do usuwania ywicy i konserwowania powierzchni metalowych. 0911018691 B Multiadapter do odsysania wiórów do podlczania wy odsysajcych z przylczem 44, 58 lub 100 mm 0910058010 C Odkurzacz uniwersalny Metabo (patrz katalog) D Podstawy: Uniwersalny stojak maszynowy UMS 631317000 Przenona podstawa KSU 251 Mobile 629007000 Podstawa KSU 251 629005000 Podstawa KSU 401 629006000 E Stojak z rolkami: RS 420 0910053353 F Ladowarki ASC 145 itd. G Akumulatory o rónych pojemnociach. Kupowa wylcznie akumulatory o napiciu odpowiednim do posiadanego elektronarzdzia. Nr kat.: 625369000 (8,0 A, Li HD) Nr kat.: 625368000 (5,5 A, Li HD) itd. Pily tarczowe do KS 216 M / KGS 216 M: H Pila tarczowa Power Cut Wood - professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg do ci wzdlunych i poprzecznych w drewnie litym I Pila tarczowa Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg do ci wzdlunych i poprzecznych w drewnie litym oraz plytach wiórowych J Pila tarczowa Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg do ci wzdlunych i poprzecznych w materialach powlekanych, laminatach, tworzywach sztucznych i profilach aluminiowych Pily tarczowe do KGS 254 M: K Pila tarczowa Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg do ci wzdlunych i poprzecznych w drewnie litym oraz plytach wiórowych L Pila tarczowa Multi Cut - professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg do ci wzdlunych i poprzecznych w materialach powlekanych, laminatach, tworzywach sztucznych i profilach aluminiowych Pily tarczowe do KGS 305 M: M Pila tarczowa Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg do ci wzdlunych i poprzecznych w drewnie litym oraz plytach wiórowych N Pila tarczowa Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, do ci wzdlunych i poprzecznych w materialach powlekanych, laminatach, tworzywach sztucznych i profilach aluminiowych Pily tarczowe do KGS 18 LTX BL 216: O Pila tarczowa ,,cordless cut wood classic" 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° do ci wzdlunych i poprzecznych w drewnie litym oraz plytach wiórowych Pily tarczowe do KGS 18 LTX BL 254: P Pila tarczowa ,,cordless cut wood classic" 628690000 254 x 2,2/1,6 x 30 mm 48 WZ do ci wzdlunych i poprzecznych w drewnie litym oraz plytach wiórowych Pily tarczowe do KGS 18 LTX BL 305: Q Pila tarczowa ,,cordless cut wood classic" 628693000 305 x 2,2/1,6 x 30 mm 56 WZ do ci wzdlunych i poprzecznych w drewnie litym oraz plytach wiórowych Pelny zestaw akcesoriów mona znale na stronie www.metabo.com lub w katalogu. Pilarka silnie wibruje / pila tarczowa nie obraca si po okrgu Odksztalcona pila tarczowa: Wymieni pil tarczow (patrz rozdzial 10. "Konserwacja"). Pila tarczowa nie jest prawidlowo zamontowana: Prawidlowo zamontowa pil tarczow (patrz rozdzial 10. "Konserwacja"). W razie potrzeby lekko obróci pil tarczow w stosunku do kolnierza wewntrznego. Utrudniony ruch stolu obrotowego Wióry pod stolem obrotowym: Usun wióry. Wskanik linii cicia wieci bardzo slabo W przypadku stosowania drewna bogatego w ywic moe doj do zabrudzenia diody LED. W takim przypadku wyczyci soczewk za pomoc benzyny. 13. Naprawa 16. Dane techniczne Niebezpieczestwo! Naprawy elektronarzdzi wolno wykonywa wylcznie elektrykom! Uszkodzony przewód zasilajcy wolno wymieni wylcznie na specjalny, oryginalny przewód zasilajcy Metabo, dostpny w serwisie Metabo. W sprawie napraw elektronarzdzi Metabo naley zwraca si do przedstawicielstwa Metabo. Adresy s dostpne na stronie www.metabo.com. Wykazy czci zamiennych mona pobra pod adresem www.metabo.com. 14. Ochrona rodowiska Przestrzega lokalnych przepisów dotyczcych ekologicznej utylizacji i recyklingu zuytych maszyn, opakowa i osprztu. Materialy opakowaniowe utylizowa zgodnie z ich oznakowaniem i wytycznymi obowizujcymi na terenie danej gminy. Wicej informacji mona znale w dziale Serwis na stronie www.metabo.com. Dotyczy tylko pastw UE: nie wyrzuca elektronarzdzi wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektyw europejsk 2012/19/UE o zuytych urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacj w prawodawstwie krajowym zuyte elektronarzdzia trzeba segregowa i poddawa odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska. 15. Problemy i usterki Poniej opisano problemy i usterki, które uytkownik urzdzenia moe usun samodzielnie. Jeeli opis nie stanowi wystarczajcej pomocy, patrz rozdzial 13. Naprawa. Niebezpieczestwo! Pojawiajce si problemy i usterki s przyczyn wielu wypadków. Dlatego zawsze naley przestrzega nastpujcych zasad: Przed kadym usuniciem usterki wycign wtyczk z gniazda sieciowego lub wyj akumulator (32). Po kadym usuniciu usterki naley ponownie uruchomi wszystkie urzdzenia zabezpieczajce i sprawdzi je. Brak funkcji opuszczania Aktywna blokada transportowa: wycign blokad transportow. Zbyt mala wydajno cicia Stpiona pila tarczowa (ewentualnie zgorzeliny z boku pily tarczowej) Pila tarczowa nieodpowiednia do obrabianego materialu (patrz rozdzial 12.Osprzt); Odksztalcona pila tarczowa: Wymieni pil tarczow (patrz rozdzial 10. "Konserwacja"). Wyjanienia do informacji podanych na stronie 4. Prawo do zmian zwizanych z postpem technicznym zastrzeone. U = napicie sieciowe / napicie akumula- tora I = prd znamionowy F = min. zabezpieczenie P1 = znamionowy pobór mocy IP = stopie ochrony n0 = prdko obrotowa na biegu jalowym v0 = maks. prdko cicia D = rednica pily tarczowej (zewn.) d = otwór pily tarczowej (wewn.) b = maks. szeroko zba pily tarczowej A = wymiary (DxSxW) m = ciar Wymagania w odniesieniu do instalacji odsysania wiórów: D1 = rednica przylcza króca instalacji odsysania wiórów D2 = min. wydajno przeplywu powietrza D3 = min. podcinienie na krócu instalacji odsysania wiórów D4 = min. prdko przeplywu powietrza na krócu instalacji odsysania wiórów Maksymalny przekrój obrabianego elementu patrz tabela na stronie 4. Wartoci pomiarów ustalone w oparciu o norm EN 62841. Dozwolona temperatura otoczenia podczas pracy: od -20°C do 50°C (ograniczona moc przy temperaturach poniej 0°C). Dozwolona temperatura otoczenia podczas przechowywania: od 0°C do 30°C. Zalecana temperatura otoczenia podczas ladowania: od 0°C do 40°C. ~ prd przemienny prd staly Urzdzenie w klasie ochronnoci II Zamieszczone dane techniczne podlegaj tolerancji (odpowiednio do obowizujcych standardów). Wartoci emisji Wartoci te umoliwiaj oszacowanie emisji elektronarzdzia i porównanie rónych elektronarzdzi. W zalenoci od warunków uytkowania, stanu elektronarzdzia lub narzdzi roboczych rzeczywiste obcienie moe by wiksze lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny uwzgldni przerwy w pracy i fazy mniejszego obcienia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartoci szacunkowych okreli rodki ochrony dla uytkownika, np. dzialania organizacyjne. Typowe poziomy cinienia akustycznego skorygowane charakterystyk czstotliwociow A (zgodnie z norm EN 62841): LpA = poziom cinienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= niepewno pomiarowa Nosi ochronniki sluchu! POLSKI pl 95 hu MAGYAR Eredeti használati utasítás Tartalomjegyzék akkumulátorral mködtetett elektromos kézi szerszámokat (kábel nélkül) foglalja magába. 1. Megfelelségi nyilatkozat 2. Rendeltetésszer használat 3. Általános biztonsági utasítások 4. Különleges biztonsági utasítások 5. Áttekintés 6. Felállítás és szállítás 7. A gép részletes leírása 8. Üzembe helyezés 9. Kezelés 10. Karbantartás és ápolás 11. Néhány jó tanács és gyakorlati fogás 12. Tartozékok 13. Javítás 14. Környezetvédelem 15. Problémák és üzemzavarok 16. Mûszaki adatok 1. Megfelelségi nyilatkozat Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük: Ezek az fejez- és gérvágó frészek típus és sorozatszám alapján történ azonosítással *1) megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Mszaki dokumentációt *4) - lásd a 4. oldalon. 2. Rendeltetésszer használat A gérvágó-fejez frész alkalmas hosszanti és keresztvágásokhoz, ferde vágásokhoz, gérvágásokhoz, valamint ketts gérvágásokhoz. Csak a KGS... esetében: Ezenkívül hornyokat is készíthet. Csak olyan anyagokat lehet megmunkálni, amelyekhez az adott frészlap megfelel (az engedélyezett frészlapokat lásd a 12. Tartozékok fejezetben). A munkadarabok megengedett méreteit be kell tartani (lásd a 16. "Mszaki adatok" c. fejezetet). A kerek vagy rendszertelen keresztmetszet munkadarabokat (mint pl. tzifa) nem lehet frészelni, mert azokat frészelés közben nem lehet biztosan tartani. Ha lapos munkadarabot felállítva frészelnek, megfelel segédütközt kell használni, ami biztonságosan megvezeti a munkadarabot. Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám rendeltetésével. A nem rendeltetésszer használat, a készüléken végrehajtott módosítások, illetve a gyártó által nem ellenrzött és nem engedélyezett alkatrészek használata beláthatatlan károkhoz vezethet! 3. Általános biztonsági utasítások Vegye figyelembe a szimbólummal megjelölt szövegrészeket saját testi épsége és a berendezés védelme érdekében! FIGYELMEZTETÉS A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a kezelési utasítást. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. Elektromos kéziszerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az ehhez a kéziszerszámhoz mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, elírást, illusztrációt és specifikációt. Az alábbiakban felsorolt elírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. rizze meg a jövbeli használatra is valamennyi biztonsági elírást és utasítást! A biztonsági utasításokban alkalmazott ,,elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati kábellel) és az 96 3.1 Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet. b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port és a gzöket. c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett. 3.2 Elektromos biztonság a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozó dugójának illeszkednie kell a csatlakozó aljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védföldeléssel ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelel dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Ne érjen hozzá olyan földelt felületekhez, mint csövek, fttestek, kályhák és htszekrények. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve. c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az estl vagy nedvességtl. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, az megnöveli az áramütés veszélyét. d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendeltetésétl eltér célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hforrásoktól, olajtól, éles peremektl, vagy mozgó gépalkatrészektl. Megrongálódott vagy összekuszálódott csatlakozó vezetékek növelik az áramütés kockázatát. e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dolgozik, csak külterületi használatra engedélyezett hosszabbító vezetéket használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédkapcsolót. Egy hibaáram-védkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. 3.3 Személyi biztonság a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és dolgozzon megfontoltan az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. b) Viseljen személyi védfelszerelést és mindig viseljen védszemüveget. A személyi védfelszerelések, mint porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védsapka és fülvéd használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelen csökkenti a személyi sérülések kockázatát. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Gyzdjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszámot kikapcsolták, mieltt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatba, csatlakoztatná az akkumulátoregységet, mieltt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesetekhez vezethet. d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt okvetlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. A készülék forgó részében lév szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. e) Kerülje el a normálistól eltér testtartást. Kerülje el a normálistól eltér testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. f) Viseljen megfelel ruhát. Ne viseljen b ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a mozgó részektl. A b ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni por elszívásához és összegyjtéséhez szükséges berendezéseket, gyzdjön meg arról, hogy azokat megfelelen csatlakoztatták és azokat megfelelen használják. Porelszívó használatával csökkenthetek a por veszélyes hatásai. h) Ne ringassa magát hamis biztonságba és vegye tudomásul az elektromos szerszámokra vonatkozó biztonsági szabályokat akkor is, ha az elektromos szerszámot annak számos használata után már ismeri. A figyeletlen cselekvés másodpercek alatt súlyos sérülésekhez vezethet. 3.4 Az elektromos szerszám alkalmazása és kezelése a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájához csak az arra kijelölt elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni. c) Húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó aljzatból és/vagy távolítsa el a levehet akkumulátort, mieltt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését. d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik azt, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait gondosan tartsa karban. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e, nem szorultak-e be, nem törtek-e el vagy nem rongálódtak-e meg olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám mködésére. A megrongálódott részeket a készülék használata eltt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégít karbantartására lehet visszavezetni. f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkez és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékeldnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen elírásoknak megfelelen használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezend munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes állapotban a markolatokat és markoló felületeket. A csúszós markolatok és markolati felületek gátolják a biztonságos kezelést és az elektromos kéziszerszám ellenrzését a váratlan helyzetekben. 3.5 Az akkus szerszámok alkalmazása és kezelése a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tz keletkezhet. b) Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat. c) Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól és más kisméret fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezket. Az akkumulátor érintkezi közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A kilép akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses brsérüléseket okozhat. e) Ne használjon megrongálódott vagy módosított akkut. A megrongálódott vagy módosított akkuk viselkedése nem belátható és tzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez vezethetnek. f) Ne tegye ki az akkumulátor csomagokat tz, vagy extrém hmérsékletek hatásának. Ha az akkumulátort tznek, vagy 130 °C-ot meghaladó hmérsékletnek teszi ki, ez robbanást okozhat. g) Tartsa be valamennyi töltési elírást és ne töltse fel az akkumulátort, ha annak a hmérséklete az utasításokban megadott hmérséklet tartományon kívül van. A helytelen feltöltés vagy a megengedett hmérséklet-tartományon kívüli feltöltés tönkreteheti az akkut és növeli a tzveszélyt. 3.6 Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámokat csak szakképzett személyzet és csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon. b)A megrongálódott akkuk karbantartása tilos. Az akkuk valamennyi karbantartását csak a gyártó vagy az erre felhatalmazott ügyfélszolgálati kirendeltség végezheti. 3.7 További biztonsági utasítások Ez a használati útmutató olyan személyek számára készült, akik már rendelkeznek a hasonló gépek kezeléséhez szükséges mszaki alapismeretekkel. Amennyiben semmilyen gyakorlata nincs ilyen gépekkel kapcsolatban, elször kérjen segítséget tapasztalt személyektl. A jelen használati útmutató figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkez károkért a gyártó nem vállal felelsséget. A jelen használati útmutatóban az egyes elírásokat az alábbi jelöléssel láttuk el: Veszély! Figyelmeztetés személyi sérülés vagy környezeti kár veszélyére. Áramütés veszélye! Az elektromosság veszélyezteti a kezel testi épségét. Behúzásveszély! Figyelmeztetés testrészek vagy ruhadarabok berántása miatti balesetveszélyre. Figyelem! Figyelmeztetés anyagi kár veszélyére. Megjegyzés: További információ. 4. Különleges biztonsági utasítások a) A gérvágó-fejez frészek fa vagy faszer termékek vágására készültek, nem használhatóak olyan vas munkadarabok, mint pálcák, rudak, csavarok stb. vágására. Az abrazív por az olyan mozgó részek, mint az alsó védburkolat, blokkolásához vezet. A vágás során keletkez szikrák elégetik az alsó védburkolatot, a betétlapot és más manyag részeket. b) Rögzítse a munkadarabot lehetség szerint satuval. Amennyiben a munkadarabot kézzel tartja, kezének legalább 100 mm távolságra kell lennie a frészlap minden oldalától. Ne használja ezt a frészt olyan darabok vágásához, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy azokat be lehessen szorítani vagy kézzel meg lehessen azokat tartani. Amennyiben a keze túl közel lenne a frészlaphoz, megnövekedett sérülésveszély áll fenn a frészlaphoz érés miatt. c) A munkadarab nem mozoghat, azt vagy be kell szorítani, vagy azt az ütközhöz és az asztalhoz kell nyomni. Ne nyomja a munkadarabot a frészlapba, és soha ne vágjon "szabad kézzel". A laza vagy mozgó munkadarabok nagy sebességgel kicsapódhatnak és sérülést okozhatnak. d) Csak a KGS... esetében: Tolja át a frészt a munkadarabon. Kerülje el a frész munkadarabon való áthúzását. Vágáshoz emelje meg a frészfejet és húzza azt a munkadarab fölé anélkül, hogy vágna azzal. Ezután kapcsolja be a motort, hajtsa le a frészfejet és tolja át a frészt a munkadarabon. Húzó vágásnál fennáll annak a veszélye, hogy a frészlap felemelkedik a munkadarabban és a frészlapegység erszakkal a kezelhöz csapódik. e) Soha ne keresztezze kezével a tervezett vágás vonalát, sem a frészlap eltt, sem a mögött. A munkadarab "keresztezett kézzel" való megtámasztása, vagyis a munkadarab bal kézzel való megtartása a frészlaptól jobbra, vagy fordítva, nagyon veszélyes. f) Forgó frészlap mellett ne nyúljon az ütköz mögé. Soha ne legyen a biztonsági távolság a keze és a forgó frészlap között 100 mm-nél kisebb (ez a frészlap mindkét oldalára vonatkozik, pl. fa hulladék eltávolításakor). A forgó frészlap kezéhez való közelsége esetleg nem felismerhet, és Ön súlyosan megsérülhet. g) Ellenrizze a munkadarabot vágás eltt. Amennyiben a munkadarab meghajlott vagy megvetemedett, azt a kifelé hajlott részével az ütköz felé kell rögzíteni. Mindig gyzdjön meg arról, hogy a vágás vonalán ne legyen rés a munkadarab, az ütköz és az asztal között. A meghajlott vagy megvetemedett munkadarabok elfordulhatnak vagy elmozdulhatnak, és a forgó frészlap vágás közben való beszorulásához vezethetnek. Nem lehet szeg vagy idegen test a munkadarabban. h) Csak akkor használja a frészt, ha az asztalon nincs szerszám, fa hulladék stb.; csak a munkadarab lehet az asztalon. A kisméret hulladék, laza fadarabok vagy egyéb tárgyak, amelyek a forgó lappal érintkezésbe kerülnek, nagy sebességgel kicsapódhatnak. i) Mindig csak egy munkadarabot vágjon. A többszörösen egymásra rakott munkadarabokat nem lehet megfelelen beszorítani vagy megtartani és frészelés közben a frészlap beszorulásához vezethetnek vagy elcsúszhatnak. j) Gondoskodjon arról, hogy a gérvágó-fejez frész használat eltt sima, szilárd munkafelületen álljon. Egy sima és szilárd munkafelület csökkenti annak a veszélyét, hogy a gérvágó-fejez frész instabillá váljon. k) Tervezze meg a munkavégzését. Figyeljen a frészlap dlése, vagy a gérvágó szög minden átállításakor arra, hogy az állítható ütközt helyesen állítsák be és a munkadarabot letámasszák anélkül, hogy az a frészlaphoz vagy a védburkolathoz érne. A gép bekapcsolása és az asztalra helyezett munkadarab nélkül szimulálja a frészlap teljes vágó mozgását annak érdekében, hogy meg lehessen arról gyzdni, hogy nem lépnek fel akadályok és nem veszélyeztetik a vágást az ütközn. l) Gondoskodjon arról, hogy az olyan munkadarabokat, amelyek szélesebbek vagy hosszabbak, mint az asztal fels része, megfelelen alátámasszák, pl. asztalhosszabbítókkal vagy frészbakokkal. MAGYAR hu Az olyan munkadarabok, amelyek szélesebbek vagy hosszabbak, mint a gérvágó-fejez frész asztala, lebillenhetnek, ha azokat nem támasztják alá. Amennyiben egy levágott faanyag vagy munkadarab lebillen, megemelheti az alsó védburkolatot vagy ellenrizetlenül elrepülhet a forgó laptól. m) Ne vonjon be más személyeket asztalhosszabbító pótlására vagy kiegészít alátámasztásként. A munkadarab labilis alátámasztása a frészlap beszorulásához vezethet. A munkadarab vágás közben el is tolódhat és a segít személyt a forgó frészlaphoz húzhatja. n) A levágott darabot nem szabad a forgó frészlaphoz nyomni. Kevés hely esetén, pl. hosszütközk alkalmazásakor, a levágott darab beakadhat a frészlapba és erszakkal elrepülhet. o) Mindig használjon satut vagy egy megfelel berendezést annak érdekében, hogy az olyan kerek anyagokat, mint pl. rudakat vagy csöveket rendesen le lehessen támasztani. A rudak vágás során hajlamosak elgurulni, így a lap "beakadhat" és a munkadarabot a kezével együtt behúzhatja a frészlapba. p) Hagyja, hogy a frészlap elérje a legnagyobb fordulatszámot, mieltt bevágna a munkadarabba. Ez csökkenti annak a veszélyét, hogy a munkadarab elrepül. q) Ha a munkadarab beszorul, vagy a frészlap leblokkol, kapcsolja ki a gérvágófejez frészt. Várjon, míg minden mozgó rész leáll, húzza ki a hálózati csatlakozót és/ vagy vegye ki az akkut. Ezt követen vegye ki a beszorult anyagot. Ha egy ilyen blokkolás esetén tovább folytatja a frészelést, elveszítheti a kontrollt, vagy megrongálhatja a gérvágó-fejez frészt. r) Befejezett vágás után engedje el a kapcsolót, tartsa lent a frészfejet és várja meg, amíg leáll a frészlap, mieltt eltávolítaná a levágott darabot. Nagyon veszélyes kézzel a kifutó frészlap közelébe nyúlni. s) Csak a következknél: KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: Tartsa szorosan a markolatot, ha egy nem teljes frészel vágást végez, vagy felengedi a kapcsolót, mieltt a frészel fej el nem éri az alsó állást. A frész fékez hatásával a frészfej hirtelen lefelé húzhat, ami sérülésveszélyt jelenthet. 4.1 További biztonsági utasítások Tartsa be az egyes fejezetekben található különleges biztonsági utasításokat. Tartsa be adott esetben a jogszabályokban lefektetett irányelveket vagy balesetvédelmi elírásokat. Általános veszélyhelyzet! Vegye figyelembe a környezeti behatásokat. Ha hosszú munkadarabot kell megmunkálnia, használjon megfelel szerkezetet a munkadarab alátámasztásához. Ezt a gépet csak olyan személy kapcsolhatja be és használhatja, aki ismeri az ilyen gépeket, és mindig tudatában van annak, hogy milyen veszélyekkel jár a gép használata. 18 éven aluliak csak a szakoktatás keretében és kizárólag a képzést irányító szakember felügyelete mellett használhatják ezt a berendezést. Ne engedjen idegent, fleg gyerekeket a veszélyes területre. Gondoskodjon arról, hogy idegen üzem közben ne érhessen hozzá a géphez vagy a hálózati tápvezetékhez. Kerülje el a frészfog csúcsainak túlforrósodását. Kerülje manyagok frészelésekor a manyag olvadását. A mozgó alkatrészeken fennáll a sérülés és becsípdés veszélye! Ne használja a gépet felszerelt biztonsági berendezések nélkül. 97 hu MAGYAR Mindig tartson megfelel távolságot a frészlaphoz. Adott esetben használjon megfelel adagoló segédeszközt. Munka közben ne álljon túl közel a hajtott gépegységekhez. Várja meg, amíg leáll a frészlap, mieltt a munkaterületrl eltávolítaná a kisebb munkadarab-szelvényeket, famaradványokat, stb. Csak olyan méret munkadarabot frészeljen, amelynél még biztonságosan meg tudja tartani a frészt. Használjon szorító berendezéseket vagy satut a munkadarab rögzítésére. Ez így biztonságosabban tartható, mint kézzel. Ne fékezze oldalirányú nyomással a kifutó frészlapot. Bármilyen beállítás, karbantartás vagy javítás eltt húzza ki a hálózati csatlakozót vagy vegye ki a levehet akkut. HA nem használja a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót vagy vegye ki a levehet akkuegységet. Akkor is megvághatja magát, ha a vágószerszám nyugalomban van! Viseljen védkesztyt a vágószerszámok cseréjekor. Tárolja úgy a frészlapokat, hogy senki ne sérülhessen meg. Fennáll a frészfej visszacsapódásának veszélye (a frészlap beakad a munkadarabba és a frészfej hirtelen felcsapódik)! Válassza ki a vágandó munkadarabhoz ill frészlapot. Tartsa szorosan a markolatot. Abban a pillanatban, amikor a frészlap bemerül a munkadarabba, különösen nagy a visszacsapódás veszélye. Vékony vagy kis falvastagságú munkadarabot csak finom fogazású frészlappal szabad megmunkálni. Mindig éles frészlappal dolgozzon. Azonnal cserélje ki a tompa frészlapokat. Megnövekedett visszacsapódás-veszély áll fenn, ha a tompa frészfog beakad a munkadarab felületébe. Vigyázzon, hogy ne szoruljon meg a munkadarab. Kétes esetben ellenrizze, hogy nincs-e idegen anyag (pl. szög vagy csavar) a munkadarabban. Soha ne frészeljen egyszerre több munkadarabot, de még több egyedi darabból álló nyalábot sem. Ez balesetveszélyes, mert a frészszalag könnyen bekaphatja a nyaláb valamelyik tagját. Csak a KGS... esetében: Hornyok készítésekor kerülje a frészlapra mért oldalirányú nyomást használjon szorító berendezést. Behúzásveszély! Vigyázzon, hogy a üzemelés közben a forgó elemek ne csíphessék be és ne húzzák be valamely testrészét vagy ruhadarabját (ne viseljense nyakkendt, se kesztyt, vagy b ujjú ruhadarabot; hosszú haj esetén mindenképpen viseljen hajhálót). Soha ne frészeljen olyan munkadarabot, amelyen kötél, zsinór, szalag, kábel vagy drót található, ill. amely ilyen anyagot tartalmaz. A frészpor egészségkárosodást okozhat!! Mindig használjon elszívóberendezést. Az elszívó berendezésnek teljesítenie kell a 16. fejezetben megadott értékeket. A porterhelés csökkentése: A géppel való munkavégzés során keletkez részecskék rákkelt, allergiás reakciót kiváltó, légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), fakezelés kiegészít anyagai (kromát, favéd anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por). A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig állnak ezen terhelésnek alatt. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése érdekében: gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellzésérl és viseljen megfelel védfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkopikus részecskék kiszrésére. Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi elírásokat, hulladékeltávolítást). Fogja fel a keletkez részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást. Használja a készülékkel együtt szállított porfelfogó berendezést és megfelel porelszívó készüléket. Ezzel kevesebb részecske jut ellenrizetlenül a környezetbe. Csökkentse a porleterhelést a következk szerint: ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépbl kiáramló levegt, használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, szellztesse megfelelen a munkavégzés területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. Szívja le vagy mossa ki a védruházatot. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. A nem rendeltetésszer használatnak, a gépen eszközölt bárminem szerkezeti módosításnak vagy a gyártó által nem ellenrzött és nem engedélyezett tartozékok használatának beláthatatlan következményei lehetnek! A frészt pontosan a jelen útmutatóban leírtaknak megfelelen kell összeszerelni. Csak a gyártó által engedélyezett alkatrészt használjon. Ez különösen az alábbiakra vonatkozik: Frészlapok (a rendelési számokat lásd a 12. "Tartozékok" c. fejezetben). biztonsági berendezések. Vágásvonal-kijelz Ne eszközöljön semmiféle módosítást az alkatrészeken. Figyeljen arra, hogy a frészlapon megadott max. fordulatszám legalább akkora legyen, mint a frészen megadott fordulatszám. érdekében, hogy biztosítani tudja a készülék kifogástalan mködését. Ne használjon sérült vagy deformálódott betétszerszámot. Veszélyes zajterhelés Viseljen zajtompító fülvédt. Útban lév munkadarabok vagy munkadarabrészek által elidézett veszély! Ha valami útban van: 1. kapcsolja ki a gépet, 2. Húzza ki a hálózati csatlakozót vagy vegye ki a levehet akkuegységet, 3. Viseljen kesztyt, 4. Szntesse meg az akadályt megfelel szerszám segítségével. 4.2 Speciális biztonsági tudnivalók akkumulátoros üzem gépekhez: Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás eltt vegye ki az akkuegységet gépbl. Óvja az akkuegységet a nedvességtl! Ne tegye ki az akkuegységet tz hatásának! Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! Ne nyissa fel az akkuegységet! Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az akkuegység érintkezit! A hibás lítium-ion akkuegységbl enyhén savas, éghet folyadék folyhat ki! Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a brével, azonnal öblítse le b vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! Meghibásodott gép esetén ki kell venni a gépbl az akkuegységet. A lítium-ionos akkuegység szállítása: A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes anyagokról szóló rendeletek (UN 3480 és UN 3481) hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan érvényes elírásokról. Adott esetben érdekldjön a szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo vállalattól igényelhet. Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépbl. Biztosítsa az érintkezk rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 4.3 Szimbólumok a készüléken (modelltl függ) Olvassa el a használati útmutatót. Ne nyúljon a frészlapba. Veszélyes terület. Lehetség szerint tartsa távol az ujját, kezét és karját ettl a területtl. Viseljen védszemüveget és hallásvédt. Ne üzemeltesse a szerszámot nedves vagy vizes környezetben. A hiányos személyi védfelszerelés balesetveszélyes! Viseljen zajtompító fülvédt. Viseljen védszemüveget. Viseljen porvéd álarcot. Csak megfelel munkaruhában dolgozzon. Viseljen csúszásmentes lábbelit. Viseljen kesztyt a frészlapokkal és a durva munkadarabokkal való munkavégzés során. A frészlapokat szállítsa tartóban. 98 A szerszám meghibásodásából ered veszélyek! Használat eltt mindig ellenrizze a készüléket esetleges sérülésekre tekintettel: a további használat eltt a biztonsági berendezések, a védberendezések, ill. a már elzetesen enyhén megrongálódott alkatrészek mszaki állapotát és elírásszer mködését ellenrizni kell. Ellenrizze, hogy megbízhatóan mködnek-e és nem szorulnak-e a mozgó alkatrészek. Az összes részegységnek helyesen összeszerelt állapotban kell lennie és teljesítenie kell valamennyi feltételt annak FIGYELEM Ne nézzen a világító izzóba. 4.4 Biztonsági berendezések Visszahúzható védburkolat (5) A visszahúzható védburkolat véd a frészlap véletlen megérintésétl és a szétrepül forgácstól. Biztonsági reteszelés (26) A gép csak akkor kapcsolható be, ha a biztonsági reteszelést (jobb vagy bal oldalon) benyomják. Munkadarab-ütköz (25) A munkadarab-ütköz megakadályozza, hogy a munkadarab frészelés közben elmozduljon. Üzemelés csak felszerelt munkadarab-ütközvel lehetséges. Figyeljen arra, hogy a kiegészít profil (33) beállítása megfelel legyen, és a munkadarabot lehetleg jól letámassza anélkül, hogy az a frészlaphoz vagy a védburkolathoz érne. Reteszelje le a rögzít kart (34). A gép bekapcsolása és az asztalra helyezett munkadarab nélkül szimulálja a frészlap teljes vágó mozgását annak érdekében, hogy meg lehessen gyzdni arról, hogy nem lépnek fel akadályok és nem veszélyeztetik a vágást a kiegészít profilon (33). Egy rosszul beállított kiegészít profil (33), dlt vágásoknál és dupla gérvágásoknál, hozzáérhet a frészlaphoz és így súlyos sérüléseket okozhat. A kiegészít profilt (33) a munkadarab-ütközn dlt vágásokhoz a rögzít kar kioldása után (34) el kell tolni. Csak a KGS...305...esetében (lásd az A-jel ábrát): A gépen bal és jobb oldalon van egy kiegészít profil (33). A speciális vágásokhoz szükségessé válhat az egyik kiegészít profil (33) levétele. A levételhez azt úgy el kell tolni, hogy a 2 háromszög egymással szemben álljon. Ebben az állásban a kiegészít profil (33) felfelé levehet. A vágás befejezése után újra fel kell helyezni a kiegészít profilt (33) annak érdekében, hogy az ne vesszen el. 5. Áttekintés Lásd a 2. oldalon. Az ábrák minden készülékre vonatkozóan példa értékek. Így a készülék felszereltsége eltérhet az ábrázolttól. 1 forgácszsák zárja 2 forgácszsák 3 forgácselszívó csatlakozócsonk 4 felállító kengyel 5 visszahúzható védburkolat 6 hosszütköz 7 asztal 8 forgó asztal 9 asztalbetét 10 rögzítkar forgó asztalhoz 11 pecek a reteszelési pozíciók beállításához a forgóasztalnál * 12 a húzó berendezés rögzítcsavarja * 13 imbuszkulcs / szerszámtár imbuszkulcshoz 14 munkadarab-rögzít berendezés 15 asztalszélesít 16 az asztalszélesít reteszel karja 17 frészlap-reteszelés 18 frészmarkolat 19 vágásvonal-kijelz 20 hordfogantyú / hordfogantyúk * 21 kábelfeltekercsel kampó * 22 a dlésbeállítás rögzítkarja 23 zárógomb (a dlésszög +/- 2 °-os bvítéséhez) 24 szállító reteszelés 25 munkadarab-ütköz 26 biztonsági reteszelés 27 a frész be-/ kikapcsoló gombja 28 vágásvonal-kijelz kapcsoló 29 nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez * 30 a kapacitáskijelz nyomógombja * 31 kapacitás- és figyelmeztet kijelz * 32 akkuegység * * modell- / felszereltségfügg 6. Felállítás és szállítás KS 216 M: Szerelje fel a dlésbeállítás (22) rögzítkarját. (lásd az ábrát a 2. Oldalon jobb oldalon felül) 1. Döntse meg a forgóasztalt (8) 0°-állásba. 2. Csavarozza le a rögzítcsavart a hatlapfej csapon. 3. Helyezze fel a rögzítkart (22) a hatlapfej csapra és húzza meg azt az óramutató járásával megegyez irányban. 4. Húzza le a rögzítkart (22) és helyezze azt körülbelül vízszintesen a hatlapfej csapra, majd húzza meg a rögzítcsavarral. Adott esetben hordfogantyú (20) felszerelése (modelltl függ) Csavarozza fel a hordfogantyút (20) az ábrának megfelelen. Adott esetben asztalszélesít (15) felszerelése (modelltl függ) 1. Vegye ki a jobb és bal asztalszélesítt a csomagolásból. 2. Helyezze fel az asztalszélesítt a felhajtható hosszütközvel (6) a jobb oldalra. Figyeljen a megfelel oldalra, mert az oldalak esetleges összecserélése esetén a levétel csak nagyon nehezen lehetséges. 3. Nyomja be a gombot (35) és tolja be teljesen az asztalszélesítk (15) vezetsíneit a felfogatásba. A gomb (35) bereteszel és az asztalszélesítket ezzel felszerelte. 4. Állítsa be a kívánt asztalszélességet és reteszelje a reteszel karral (16) az asztalszélesítket. 5. A különösen hosszú munkadarabok letámasztásához a két oldalsó asztalszélesít (15) levehet és összedugható (lásd a B-jel ábrát), hogy azokat a térben szabadon el lehessen helyezni. A használat után mindenképpen helyezze vissza azokat a gépre. Megjegyzés: Az asztalszélesítk leszereléséhez (lásd a B-jel ábrát): Húzza ki ütközésig úgy, hogy a gombot (35) a hátoldalon lév nyíláson keresztül (pl. egy imbuszkulccsal) be lehessen nyomni. Húzza ki az asztalszélesítt. Csak a KGS... esetében 305: A felállító kengyelt szükség esetén kihúzni 1. A 2 bels hatlapfej csavart meglazítani, amelyekkel a felállító kengyelt (4) az alsó részen rögzítették. 2. A felállító kengyelt (4) ütközésig kihúzni és a 2 bels hatlapfej csavar segítségével rögzíteni. Figyelem! Ne szállítsa a frészt a felállító kengyelnél (4) fogva. Felállítás A biztonságos munkavégzéshez a berendezést stabil alapra kell helyezni. Alátétként egy megfelel fejez- és gérvágó frész állvány, egy rögzített munkalap vagy egy munkapad szolgálhat. A berendezésnek nagyobb munkadarabok megmunkálásakor is biztosan kell állnia. A hosszú munkadarabokat a megfelel tartozékkal alá kell támasztani. Megjegyzés: Mobil alkalmazáshoz a berendezést egy furnérlemezre vagy asztalos lemezre (500 mm × 500 mm, legalább 19 mm vastag) lehet csavarozni. Alkalmazáskor a lemezt csavarfogóval rögzíteni kell a munkapadra. 1. Csavarozza a berendezést az alapra. 2. Oldja ki a szállítási reteszelést (24): nyomja kicsit le a frészfejet és tartsa meg. Húzza ki a szállítási reteszelést (24). 3. Lassan hajtsa fel a frészfejet. Szállítás 1. Hajtsa le a frészfejet és nyomja be a szállító reteszelést (24). 2. Csak a KGS... esetében: A húzó berendezést a rögzítcsavarral (12) az els állásban kell reteszelni. 3. Fordítsa el a forgóasztalt (8) optimális esetben 45°-kal jobbra. Figyelem! Ne szállítsa a frészt a véd berendezéseknél fogva. Ne szállítsa a frészt a felállító kengyelnél (4) fogva. MAGYAR hu 4. A készüléket a hordfogantyúnál, ill. a hordfogantyúknál (20) (a kiviteltl függ) fogva kell megemelni és szállítani. Alternatív lehetség: Tolja be teljesen mindkét asztalszélesítt (15), és reteszelje azokat a reteszel karral (16). A gépet mindkét asztalszélesítjénél (15) fogva kell megemelni és szállítani. 7. A gép részletes leírása 7.1 A motor be-/kikapcsoló gombja A motor bekapcsolása: 1. Nyomja be a biztonsági reteszelést (26) (jobb vagy bal oldalon) és tartsa benyomva. 2. Nyomja meg a be-/ kikapcsoló gombot (27) és tartsa lenyomva. 3. Engedje fel a biztonsági reteszelést (26). A motor kikapcsolása: Engedje fel a be-/kikapcsoló gombot (27). 7.2 Vágásvonal-kijelz (19) A ,,Precision Cut Line System" (PCL) esetében egy a frészlap fölé helyezett LED segítségével a frészlap tökéletes árnyéka rávetdik a munkadarabra. Ennek köszönheten nincs szükség kalibrálásra. 1. Aktiválja a PCL-rendszert a gomb (28) lenyomásával. 2. Engedje a frészlapot néhány centiméterrel a munkadarab fölé a pontos vágási vonal létrehozásához. 3. Igazítsa a munkadarabot a vágásvonalkijelzhöz. Akkus készülékeknél a lámpa a be-/kikapcsoló gomb (27) rövid megnyomásával aktiválódik. Egy rövid munkavégzési szünet esetén a fény kialszik (pihen üzemmód) és a munka folytatásakor automatikusan aktiválódik. Amennyiben nincs szükség a lámpára, az a kapcsolón (28) deaktiválható az akku takarékos használata érdekében. Veszély! Ne irányítsa a fénysugarat az emberek vagy állatok szemébe! 7.3 Dlésbeállítás A rögzítfék karjának (22) kioldása után a frészt 0° és 45° között a függlegestl balra fokozatmentesen el lehet dönteni (38). Átállítás közben nyomja be a záró gombot (23) annak érdekében, hogy a szöget be tudja állítani 47°-ig a függlegestl balra, ill. 2 °-kal a függlegestl jobbra. Csak a KGS...305... készüléknél: a frész kiegészítleg beállítható a függlegeshez képest jobbra: Lazítsa meg a rögzít kart (22) ÉS húzza elre a gombot (39). Ilyenkor a frészt 0° és 45° között a függlegestl balra fokozatmentesen el lehet dönteni (38). Állítás közben nyomja be a reteszel gombot (23) annak érdekében, hogy a szöget a függlegeshez képest 47°-kal jobbra be lehessen állítani. Veszély! Annak érdekében, hogy a dlésszög frészelés közben ne változzon meg, meg kell húzni a döntkar rögzítkarját (22). A KGS...305..., KS 216 M gépeknél nem: A rögzítkar állását az igényeihez igazíthatja: húzza ki a rögzítkart, forgassa el, nyomja be a kívánt állásba és hagyja bekattanni. 7.4 Forgóasztal Csav a KGS... esetében: A gérvágásokhoz a forgóasztalt (8) a rögzít fogantyú (10) kioldása és a reteszel pecek (11) mködtetése után a kívánt szögben el lehet forgatni. Így lehet átállítani a vágásszöget a munkadarab lehelyezési széléhez. Csak a KS... esetében: A gérvágásokhoz a forgóasztalt a rögzít fogantyú (10) kioldása után a kívánt szögben el lehet forgatni. Így lehet átállítani a vágásszöget a munkadarab lehelyezési széléhez. 99 hu MAGYAR Veszély! Annak érdekében, hogy a gérvágó szög frészelés közben ne változzon meg, a forgó asztal rögzít fogantyúját (10) (reteszelési pozíciókban is) meg kell húzni. 7.5 Csak a KGS... esetében: húzó berendezés A húzó berendezéssel nagyobb keresztmetszet munkadarabok is frészelhetek. A húzó berendezést minden vágásfajtához (egyenes vágásokhoz, gérvágásokhoz, ferde vágásokhoz, ketts gérvágásokhoz és horony frészeléséhez) használható. Ha a húzó berendezésre nincs szükség, a húzó berendezést a rögzítcsavarral (12) a hátsó állásban reteszelni. 7.6 Csak a KGS... esetében: vágásmélység-korlátozó A vágásmélység-korlátozás (48) lehetvé teszi a húzó berendezéssel együtt a hornyok készítését. Az állítócsavart elforgatni és az ellenanyával rögzíteni. A vágásmélység-korlátozás deaktiválható, ha az ütközt (49) hátratolják. 8. Üzembe helyezés 8.1 Forgácsgyjt zsák / forgácselszívó berendezés csatlakoztatása Veszély! Néhány fafajta (pl. tölgy, bükk és kris) frészpora belélegzés esetén rákkelt lehet. Kizárólag felszerelt forgácsgyjt zsákkal vagy megfelel forgácselszívó berendezéssel dolgozzon. Használjon ezt kiegészíten porvéd maszkot, mert nem lehet az összes forgácsport felfogni, illetve felszívni. Rendszeresen ürítse ki a forgácsgyjt zsákot. Kiürítés közben viseljen porvéd maszkot. Amennyiben a berendezést a csomagolásban megtalálható forgácsgyjt zsákkal helyezi üzembe. Helyezze fel a forgácsgyjt zsákot (2) a forgácselszívó csonkra (3). Figyeljen arra, hogy a forgácsgyjt zsák zárja (1) zárva legyen. Amennyiben a készüléket forgácselszívó berendezésre csatlakoztatja: Használjon a forgácselszívó csonkra való csatlakoztatáshoz egy megfelel adaptert (lásd a 12. ,,Tartozékok" c. fejezetet). Figyeljen arra, hogy a forgácselszívó berendezés megfeleljen a 16. ,,Mszaki adatok" c. fejezetben nevezett követelményeknek. A további adatokat a forgácselszívó berendezés kezelési útmutatójában találja! 8.2 A munkadarab-rögzít berendezés felszerelése A munkadarab-rögzít felszerelés (14) két helyzetben szerelhet fel: Széles munkadarabokhoz: Tolja a munkadarab-rögzít berendezést az asztal hátsó furatába (36). Vékony munkadarabokhoz: A munkadarab-rögzít berendezést az asztal els furatába (37) tolni. 8.3 Speciálisan hálózati üzem gépekhez Veszély! Villamos feszültség! Csak olyan áramforrásról üzemeltesse a gépet, amely kielégíti az alábbi követelményeket (lásd a 16. ,,Mszaki adatok" c. fejezetet): A hálózati feszültség és a frekvencia feleljen meg a gép típustábláján feltüntetett adatoknak. A berendezést 30 mA hibaáramra méretezett érintésvédelmi kapcsolóval kell biztosítani; 100 A csatlakozó aljzatokat szakszeren kell szerelni, földelni és bevizsgálni. A hálózati tápvezetéket úgy kell lefektetni, hogy az ne zavarja a munkát és ne sérülhessen meg. Hosszabbító kábelként kizárólag elegend khearsezsnzátlmjoents(3ze×t1g,5ummimsz2i)g.etelés kábelt Használjon külterületen használható hosszabbító kábelt. Szabadban csak az arra tervezett és megfelelen megjelölt hosszabbító kábelt használjon. Kerülje a véletlen elindulást. Gyzdjön meg arról, hogy a csatlakozó aljzatba való csatlakoztatásakor a kapcsolót kikapcsolta. 8.4 Speciálisan akkumulátoros üzem gépekhez Kerülje a véletlen elindulást. Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsolót az akkuegységet behelyezésekor kikapcsolta. Akkuegység Az akkuegységet (32) használat eltt fel kell tölteni. Töltse fel újra az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor. Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat a Metabo tölt használati útmutatójában találhat. Az akkuegységen van egy kapacitás- és figyelmeztet kijelz (31) (a kiviteltl függ): - Nyomja meg a gombot (30) és a LED-lámpák kijelzik a töltésszintet. - Ha valamelyik LED-lámpa villog, az akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra fel kell tölteni. Az akkuegység kivétele, behelyezése Kivétel: nyomja meg az akkuegység-kireteszel gombot (29) és húzza ki az akkuegységet (32) elrefelé. Behelyezés: az akkuegységet (32) bekattanásig feltolni. 9. Kezelés A munka megkezdése eltt mindig ellenrizze a biztonsági berendezések hibátlan állapotát. Frészeléskor vegye fel az elírt munkahelyzet: elöl, a kezel oldalán; a frésszel szemben; a frészlap síkja mellett. Veszély! Rögzítse a munkadarabot lehetség szerint a munkadarab-rögzít berendezéssel (14). Becsípdés veszélye! Ne nyúljon a frészfej megdöntésekor vagy lehajtásakor a csuklópánt területére vagy a berendezésbe! Döntéskor tartsa szorosan a frészfejet. Használja munkavégzés közben a következket: munkadarab-alátámasztás ha hosszú munkadarabot kell darabolnia, amely szétvágva különben leesne az asztalról; forgácsgyjt zsákot / forgácselszívó berendezést. Csak olyan méret munkadarabot frészeljen, amelynél még biztonságosan meg tudja tartani a frészt. Frészelés közben nyomja rá a munkadarabot az asztalra és ügyeljen arra, hogy a munkadarab ne ékeldjön be. Ne fékezze le frészlapot oldalirányú nyomással se. Balesetveszély áll fenn, ha a frészlap leblokkolódik. 9.1 Egyenes vágások Kiinduló állás: A szállítási reteszelés (24) kihúzták. A frészfejet felhajtották. Csak a KGS... esetében: a vágásmélység- korlátozót (49) deaktiválták. A forgóasztal 0°-állásban, a forgóasztal rögzít fogantyúját (10) behúzták. A döntkar dlése a függlegeshez 0°, a dlésbeállítás rögzítkarját (22) meghúzták. Csak a KGS... esetében: a húzó berendezés teljesen hátul. Csak a KGS... esetében: A húzó berendezés rögzítcsavarját (12) kioldották. A munkadarab-ütköz (25) beállítása: Lazítsa meg a rögzítkart (34). Tolja el úgy a kiegészít profilt (33) (KGS...305...: a kiegészít profilokat), hogy a munkadarabot lehetleg jól alátámassza anélkül, frészlaphoz vagy a védburkolathoz érne. Reteszelje le a rögzítkarral (34). A munkadarab frészelése: 1. Nyomja a munkadarabot a munkadarab- ütközhöz és a szorítsa be azt a munkadarabrögzít berendezéssel (14). 2. Csak a KGS... esetében: Szélesebb munkadaraboknál: húzza a frészfejet elre (a kezel felé) (húzó berendezés). 3. Mködtesse a biztonsági reteszelést (26), nyomja meg a be-/ kikapcsoló gombot (27) és tartsa azt lenyomva. 4. Lassan engedje le a frészfejet a markolaton teljesen és adott esetben tolja azt hátra (a kezelvel ellentétes irányba). Frészelés közben a frészfejet csak olyan ersen nyomja a munkadarabhoz, hogy a motor fordulatszáma ne csökkenjen túlságosan. 5. Egy mvelettel vágja át a munkadarabot. 6. Engedje fel a be-/ kikapcsoló gombot (27) és engedje lassan vissza a frészfejet a fels kiinduló állásba. 9.2 Gérvágások Kiinduló állás: A szállítási reteszelés (24) kihúzták. A frészfejet felhajtották. Csak a KGS... esetében: a vágásmélység- korlátozót (49) deaktiválták. A döntkar dlése a függlegeshez 0°, a dlésbeállítás rögzítkarját (22) meghúzták. Csak a KGS... esetében: a húzó berendezés teljesen hátul. Csak a KGS... esetében: A húzó berendezés rögzítcsavarját (12) kioldották. A munkadarab-ütköz (25) beállítása: Lazítsa meg a rögzítkart (34). Tolja a kiegészít profilt (33) (KGS...305...: a kiegészít profilokat) teljesen a frészlap irányába úgy, hogy a munkadarabot lehetleg jól alátámassza. Reteszelje le a rögzítkarral (34). A munkadarab frészelése: 1. Forgassa el a forgóasztal rögzítkarját (10) és a KGS... esetében: lazítsa meg a pecket (11). 2. A kívánt szög beállítása. 3. A forgóasztal rögzítfogantyút (10) meghúzni. 4. A munkadarab frészelése, az ,,Egyenes vágások" részben leírtak szerint. 9.3 Ferde vágások Kiinduló állás: A szállítási reteszelés (24) kihúzták. A frészfejet felhajtották. Csak a KGS... esetében: a vágásmélység- korlátozót (49) deaktiválták. A forgóasztal 0°-állásban, a forgóasztal rögzít fogantyúját (10) behúzták. Csak a KGS... esetében: A húzó berendezés rögzítcsavarját (12) kioldották. Csak a KGS... esetében: a húzó berendezés teljesen hátul. A munkadarab-ütköz (25) beállítása: Lazítsa meg a rögzítkart (34). Tolja el úgy a kiegészít profilt (33) (KGS...305...: a kiegészít profilokat), hogy a munkadarabot lehetleg jól alátámassza anélkül, frészlaphoz vagy a védburkolathoz érne. Reteszelje le a rögzítkarral (34). Csak a KGS...305... esetében: bizonyos szögbeállításokhoz szükségessé válhat az egyik kiegészít profil (33) levétele. A levételhez azt úgy el kell tolni, hogy a 2 háromszög egymással szemben álljon. Ebben az állásban a kiegészít profil (33) felfelé levehet. A frészel vágás befejezése után újra fel kell helyezni a kiegészít profilt (33) annak érdekében, hogy az ne vesszen el. A munkadarab frészelése: 1. A dlésbeállítás rögzítkarját (22) a frész hátoldalán meglazítani. 2. A döntkart lassan a kívánt állásba dönteni. A részleteket lásd a 7.3. fejezetben. 3. Húzza meg a dlésbeállítás rögzít karját (22). 4. A munkadarab frészelése, az ,,Egyenes vágások" részben leírtak szerint. 9.4 Ketts gérvágások Megjegyzés: A ketts gérvágás a gérvágás és a ferde vágás kombinációja. Ez azt jelenti, hogy a munkadarabot a hátsó lehelyezési szélhez és a fels részhez ferdén frészelik. Veszély! A ketts gérvágásnál a frészlap az erteljes dlés miatt könnyebben hozzáférhet ezzel megnövekedett sérülésveszély áll fenn. Mindig tartson megfelel távolságot a frészlaphoz! Kiinduló állás: A szállítási reteszelés (24) kihúzták. A frészfejet felhajtották. Csak a KGS... esetében: a vágásmélység- korlátozót (49) deaktiválták. A forgóasztalt a kívánt állásban reteszelték. A billentkart a munkadarab felületéhez képest a kívánt szögben bedöntötték és reteszelték. A részleteket lásd a 7.3. fejezetben. Csak a KGS... esetében: A húzó berendezés rögzítcsavarját (12) kioldották. Csak a KGS... esetében: a húzó berendezés teljesen hátul. A munkadarab-ütköz (25) beállítása: Lazítsa meg a rögzítkart (34). Tolja el úgy a kiegészít profilt (33) (KGS...305...: a kiegészít profilokat), hogy a munkadarabot lehetleg jól alátámassza anélkül, frészlaphoz vagy a védburkolathoz érne. Reteszelje le a rögzítkarral (34). Csak a KGS...305... esetében: bizonyos szögbeállításokhoz szükségessé válhat az egyik kiegészít profil (33) levétele. A levételhez azt úgy el kell tolni, hogy a 2 háromszög egymással szemben álljon. Ebben az állásban a kiegészít profil (33) felfelé levehet. A frészel vágás befejezése után újra fel kell helyezni a kiegészít profilt (33) annak érdekében, hogy az ne vesszen el. A munkadarab frészelése: A munkadarab frészelése, az ,,Egyenes vágások" részben leírtak szerint. 9.5 Csak a KGS... esetében: a hornyok frészelése Megjegyzés: A vágásmélység-korlátozás lehetvé teszi a húzó berendezéssel együtt a hornyok készítését. Ennek során nem végeznek daraboló vágást, a munkadarabot csak egy adott mélységig frészelik be. Visszacsapódás veszélye! Hornyok készítésekor különösen fontos, hogy ne gyakoroljanak oldalirányú nyomást a frészlapra. Különben a frészfej hirtelen felcsapódhat! Használjon szorító berendezést hornyok készítésekor. Kerülje a frészfejre gyakorolt oldalirányú nyomást. Kiinduló állás: A szállítási reteszelés (24) kihúzták. A frészfejet felhajtották. A billentkart a munkadarab felületéhez képest a kívánt szögben bedöntötték és reteszelték. A részleteket lásd a 7.3. fejezetben. A forgóasztalt a kívánt állásban reteszelték. A húzó berendezés rögzítcsavarját (12) kioldották. A húzó berendezés teljesen hátul. A munkadarab frészelése: 1. Állítsa a vágásmélység-korlátozást (48) a kívánt vágásmélységre és rögzítse azt az ellenanyával. Tolja elre a vágásmélységkorlátozót (49) . 2. Lazítsa meg a biztonsági reteszelést (26) és hajtsa le a frészfejet annak érdekében, hogy ellenrizni lehessen a beállított vágásmélységet: 3. Próbavágás készítése. 4. Adott esetben ismételje meg az 1. és 3. lépést, míg be nem állítja a kívánt vágásmélységet. 5. A munkadarab frészelése, az ,,Egyenes vágások" részben leírtak szerint. 10. Karbantartás és ápolás Veszély! Minden karbantartási és tisztító munka eltt ki kell húzni a hálózati csatlakozót vagy el kell távolítani a levehet akkuegységet (32). A jelen fejezetben nem említett karbantartási vagy javítási munkákat csak szakember végezheti el. A megrongálódott elemeket, különösen a biztonsági berendezéseket, csak eredeti alkatrészre lehet cserélni. A gyártó által nem ellenrzött és nem engedélyezett tartozékok beláthatatlan károkat okozhatnak. A karbantartási és tisztítási munkák befejeztével ismét be kell kapcsolni valamennyi biztonsági berendezést és ellenrizni kell azok helyes mködését. 10.1 Frészlapcsere Égésveszély! Röviddel a frészelés után a frészlap még nagyon forró lehet. Várja meg, amíg kihl a frészlap. Soha ne tisztítsa a forró frészlapot gyúlékony folyadékkal. Akkor is megvághatja magát, ha már áll a frészlap! A szorító csavar (40) meglazításakor és meghúzásakor a visszahúzható védburkolatnak (5) a frészlap fölött kell lennie. Mindig viseljen kesztyt, amikor frészlapot cserél. 1. Húzza ki a hálózati csatlakozót vagy távolítsa el a levehet akkuegységet (32). 2. Vigye a frészfejet a fels állásba. 3. A frészlap reteszelése: nyomja meg a reteszel gombot (17) és közben forgassa el a másik kezével a frészlapot, míg a reteszel gomb bekattan. Tartsa lenyomva a reteszel gombot . 4. Csavarozza le a tárcsás szorító csavart (40) a frészlaptengelyen az imbuszkulccsal (13) az óramutató járásával megegyez irányban (balmenet!). 5. Tolja fel a visszahúzható védburkolatot (5) és tartsa meg. 6. Vegye le óvatosan a küls peremet (41) és a frészlapot (42) a frészlaptengelyrl és zárja le újra a visszahúzható védburkolatot. Veszély! Ne használjon olyan tisztítószert (pl. a gyantamaradványok eltávolítására), amely megtámadhatja a könnyfémbl készült alkatrészeket; ez befolyásolhatja a frész szerkezeti szilárdságát. 7. A szorítófelületek tisztítása: frészlaptengely (45), frészlap (42), küls perem (41), bels perem (44). Veszély! Helyezze fel helyesen a bels peremet! Ellenkez esetben a frész leblokkolhat, vagy a frészlap MAGYAR hu leválhat! A perem akkor fekszik fel helyesen, a gyrhorony a frészlap felé és a lapos oldal a motor felé néz. 8. Helyezze fel a bels peremet (44). 9. Tolja fel a visszahúzható védburkolatot (5) és tartsa meg. 10.Új frészlap felhelyezése vegye figyelembe a forgásirányt: A bal (nyitott) oldalról tekintve a frészlapon lév nyílnak meg kell felelnie a nyíl irányának (43) a frészlapburkolaton! Veszély! Csak olyan frészlapokat használjon, amelyek megfelelnek a jelen használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. Csak olyan frészlapokat használjon, amelyek a maximális fordulatszámhoz terveztek (lásd a ,,Mszaki adatok" c. fejezetet) nem megfelel vagy sérült frészlapok alkalmazása esetén a centrifugális er robbanásszeren kiröpítheti az alkatrészeket. Azoknak a frészlapoknak, amelyeket fa vagy hasonló anyagok vágására terveztek, meg kell felelniük az EN 847-1 normának. Tilos beépíteni: ersen ötvözött gyorsvágóacélból gyártott frészlapokat (HSS); megrongálódott frészlapokat; daraboló tárcsát. Veszély! A frészlapot csak eredeti alkatrészekkel szabad szerelni. Ne használjon egyedi eltétgyrket, mert kilazulhat a frészlap. A frészlapot úgy kell szerelni, hogy az egyensúlyban legyen, forgáskor ne legyen ütése és üzem közben ne tudjon meglazulni. 11.Zárja le újra a visszahúzható védburkolatot (5). 12.Tolja fel a küls peremet (41) A lapos oldalának a motor felé kell néznie! 13.Csavarozza fel feszítcsavart a tárcsával (40) az óramutató járásával ellentétes irányban (balmenet!) és húzza meg azt kézzel. 14.A frészlap reteszelése: nyomja meg a reteszel gombot (17) és közben forgassa el a másik kezével a frészlapot, míg a reteszel gomb bekattan. Tartsa lenyomva a reteszel gombot. Veszély! Ne hosszabbítsa meg az imbuszkulcsot. Tilos az imbuszkulcsra mért ütésekkel meghúzni a szorítócsavart. 15.Húzza meg ersen a szorítócsavart (40) az imbuszkulccsal (13). 16.A mködés ellenrzése. Ehhez hajtsa le a frészfejet: a visszahúzható védburkolatnak a frészlapot lehajtáskor szabaddá kell tennie anélkül, hogy más részekhez érne. A frész kiinduló állásba való felhajtásakor a visszahúzható védburkolatnak automatikusan le kell fednie a frészlapot. Forgassa el kézzel a frészlapot. A frészlapot minden lehetséges állítási pozícióban el kell tudni forgatni anélkül, hogy más részekhez érne. 10.2 Frészlapcsere Veszély! Ha sérült asztalbetéttel (9) dolgozik, fennáll annak a veszélye, hogy a kisebb méret tárgyak megszorulnak az asztalbetét és a frészlap között és leblokkolják a frészlapot. Azonnal cserélje ki a sérült asztalbetétet! 1. Csavarozza ki a csavarokat az asztalbetéten. Adott esetben forgassa el a forgóasztalt és döntse meg a frészfejet annak érdekében, hogy el lehessen érni a csavarokat. 2. Vegye le az asztalbetétet. 101 hu MAGYAR 3. Helyezzen be új asztalbetétet. 4. Húzza meg a csavarokat az asztalbetéten. 10.3 A munkadarab-ütköz beállítása 1. Lazítsa meg az imbuszcsavarokat (46). 2. A munkadarab-ütközt (25) úgy kell beállítani, hogy az pontosan derékszögben álljon a frészlaphoz, ha a forgóasztal bekattan a 0°-állásba. 3. Húzza meg az imbuszcsavarokat (46). 10.4 A dlésbeállítás beigazítása A dlésbeállítás beállító csavarjai (47) a gépen bal és jobb oldalon találhatóak. A KGS 305 esetében emellett a fels területen (0°) (lásd a Jjel ábrát): KGS/KS...: bal oldali csavar = 0°, jobb oldali csavar = 45° KGS 305 M: bal oldali csavar = 45° balra, fels csavar = 0°, jobb oldali csavar = 45 ° jobbra Lazítsa meg a hatlapfej ellenanyát, állítsa át egy kicsit az imbusz beállító csavart, majd rögzítse újra a hatlapfej ellenanyával. Ellenrizze a dlésbeállítást egy szögmérvel. Adott esetben ismételje meg a folyamatot. 10.5 A szorítókar utánállítása Csak szükség esetén: Amennyiben a (16) és (34) karokkal nem lehet megfelel szorítóert létrehozni, a karokat be lehet állítani. Csavarozza ki a Torx csavart a karon, vegye le a kart és helyezze azt vissza egy kicsit elforgatva a hatszögletes csapra. Rögzítse ismét a Torx csavarral. 10.6 A berendezés tisztítása Távolítsa el a frészforgácsot és a port egy kefével vagy egy porszívóval: az állító berendezésekrl; a kezelelemekrl; a motor szellznyílásaiból, az asztalbetét alatti térbl; a vágásvonal-kijelzrl (szerelje le a frészlapot, tisztítsa meg egy kendvel vagy egy puha ecsettel.) a védbura-rendszerrl 10.7 A berendezés tárolása Veszély! Tárolja úgy a berendezést, hogy illetéktelenek ne indíthassák e. Gyzdjön meg arról, hogy senki ne sérülhessen meg az álló berendezésen. Figyelem! A szabad ég alatt vagy nedves levegn csak megfelel védelemmel ellátva szabad tárolni a gépet. 10.8 Karbantartás Minden alkalmazás eltt Porszívóval vagy ecsettel távolítsa el a frészport. Ellenrizze, nem sérült-e meg a hálózati tápvezeték és a hálózati csatlakozó, vagy az akkuegység, adott esetben cseréltesse ki azt villamos szakemberrel . Ellenrizze az összes mozgó alkatrészt, hogy az egész mozgásterületen szabadon mozognak-e. Rendszeresen, az alkalmazási feltételektl függen Ellenrizze az összes csavarkötést, szükség esetén húzza meg a csavarokat. Ellenrizze a frészfej visszaálló funkcióját (a frészlapnak a rugóervel vissza kell térnie a fels kiinduló állásba), adott esetben cseréltesse ki a rugót. Olajozza be kicsit a vezet elemeket. 102 11. Néhány jó tanács és gyakorlati fogás Hosszú munkadaraboknál a frésztl balra és jobbra megfelel feltéteket kell használni. Ferde vágásoknál a munkadarabot a frészlaptól jobbra rögzíteni. Kis darabok frészelésénél kiegészít ütközt kell használni (kiegészít ütközként használható pl. egy megfelel fa deszka, amelyet a berendezés ütközjére csavaroznak). Domború (megvetemedett) deszka (50) frészelésekor a kifelé ível oldalnak kell a munkadarab-ütközre felfeküdnie. Ne frészeljen munkadarabot állítva, hanem laposan a forgóasztalra fektetve. 12. Tartozékok Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance System) akkuegységeket és tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. A Karbantartó vagy ápoló spray a gyantamaradékok eltávolításához és a fém felületek konzerválásához. 0911018691 B Multi elszívó adapter a 44, 58 vagy 100 mm csatlakozóidommal rendelkez elszívó töml csatlakoztatásához 0910058010 C Metabo ipari porszívó (lásd a katalógust) D Állványok: Univerzális gépállvány UMS 631317000 Hordozható állvány KSU 251 Mobile 629007000 Állvány KSU 251 629005000 Állvány KSU 401 629006000 E Görgs állvány: RS 420 0910053353 F Töltk: ASC 145, stb. G Különböz kapacitású akkuegységek. Csak olyan akkuegységet vásároljon, amelynek feszültsége illik az elektromos kéziszerszámhoz. Rendelési szám: 625369000 (8,0 Ah, LiHD) Rendelési szám: 625368000 (5,5 Ah, LiHD) stb. Frészlapok a KS 216 M / KGS 216 M géphez: H frészlap, Power Cut Wood - professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg hosszanti és keresztvágásokhoz tömör fában I Frészlap, Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg hosszanti és keresztvágásokhoz tömör fában és falapban J Frészlap, Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg hosszanti és keresztvágásokhoz bevonattal ellátott anyagokban, laminált lapokon, manyagokon és alumínium profilokon Frészlapok a KGS 254 M géphez: K Frészlap, Precision Cut Classic 628061000 254 × 30 / 2,4 × 1,8 48 WZ 5° neg hosszanti és keresztvágásokhoz tömör fában és falapban L Frészlap, Multi Cut - professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg hosszanti és keresztvágásokhoz bevonattal ellátott anyagokban, laminált lapokon, manyagokon és alumínium profilokon Frészlapok a KGS 305 M géphez: M Frészlap, Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg hosszanti és keresztvágásokhoz tömör fában és falapban N Frészlap, Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, hosszanti és keresztvágásokhoz bevonattal ellátott anyagokban, laminált lapokon, manyagokon és alumínium profilokon Frészlapok a KGS 18 LTX BL 216 géphez: O Frészlap, "cordless cut wood - classic" 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° hosszanti és keresztvágásokhoz tömör fában és falapban Frészlapok a KGS 18 LTX BL 254 géphez: P Frészlap, "cordless cut wood - classic" 628690000 254x2,2/1,6x30mm 48 WZ hosszanti és keresztvágásokhoz tömör fában és falapban Frészlapok a KGS 18 LTX BL 305 géphez: Q Frészlap, "cordless cut wood - classic" 628693000 305x2,2/1,6x30mm 56 WZ hosszanti és keresztvágásokhoz tömör fában és falapban A teljes tartozékprogram megtalálható a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. 13. Javítás Veszély! Elektromos szerszám javítását csak villamos szakember végezheti! Egy meghibásodott hálózati csatlakozó vezetéket csak speciális, eredeti Metabo hálózati csatlakozó vezetékre lehet kicserélni, amely a Metabo Service -nél szerezhet be. A javításra szoruló Metabo elektromos készülékekkel forduljon a Metabo képviselethez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja. A pótalkatrészek listája letölthet a www.metabo.com honlapról. 14. Környezetvédelem Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi elírásokat. A csomagolóanyagokat a jelölésük alapján a helyi irányelveknek megfelelen kell a hulladékeltávolításba vinni. További információkat a www.metabo.com honlapon találhat a Szerviz menüpontban. Csak az EU tagországok esetében: soha ne dobjon elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé! A 2012/19/EU sz., a régi elektromos és elektronikus berendezésekrl és annak nemzeti jogba való átvételérl szóló Európai Irányelvnek megfelelen a használt elektromos szerszámokat külön kell gyjteni és környezetbarát újrahasznosításba kell helyezni. 15. Problémák és üzemzavarok A következkben azokat a problémákat és zavarokat írjuk le, amelyeket maga is megoldhat. Amennyiben az itt leírt megoldások nem lennének segítségére, lásd a 13. ,,Javítás" c.fejezetet. Veszély! Problémákkal és zavarokkal összefüggésben különösen sok baleset történik. Ezért vegye figyelembe: Minden zavarelhárítás eltt húzza ki a hálózati csatlakozót vagy távolítsa el a levehet akkuegységet (32). Az üzemzavar megszüntetését követen ismét be kell kapcsolni valamennyi biztonsági berendezést és ellenrizni kell azok helyes mködését. Nincs fejez funkció A szállítási reteszelés lereteszelték: Húzza ki a szállítási reteszelést. A frészteljesítmény túl alacsony Eltompult a frészlap (esetleg beégett a frészlap oldalfelülete); A frészlap nem alkalmas az anyaghoz (lásd a 12.,,Tartozékok" c. fejezetet); Frészlap megvetemedett: Cserélje ki a frészlapot (lásd a 10. ,,Karbantartás" c. fejezetet"). A frész erteljesen vibrál / A frészlap egyenetlenül jár Frészlap megvetemedett: Cserélje ki a frészlapot (lásd a 10. ,,Karbantartás" c. fejezetet"). A frészlapot nem szerelték fel rendesen: Szerelje fel megfelelen a frészlapot (lásd a 10. ,,Karbantartás" c. fejezetet"). Adott esetben a frészlapot a bels peremhez képest kicsit elforgatni. A forgóasztal nehezen mozog Forgács a forgóasztal alatt: Távolítsa el a forgácsot. A vágásvonal-kijelz csak halványan világít A gyantában gazdag faanyagnál a LED elszennyezdhet. Tisztítsa meg a lencsét ebben az esetben mosóbenzinnel. 16. Mszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 4. oldalon. A mszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. U = Hálózati feszültség / Az akkuegység feszültsége I = névleges áram F = min. rögzítés P1 = névleges felvett teljesítmény IP = védelmi osztály n0 = üresjárati fordulatszám v0 = max. vágási sebesség D = a frészlap átmérje (kívül) d = frészlapfurat (bels) b = a frészlap max. fogszélessége A = Méretek (HxSzxM) m = súly A forgácselszívó berendezésre vonatkozó követelmények: D1 = az elszívócsonk csatlakozó átmérje D2 = legkisebb átmen légmennyiség D3 = a legkisebb vákuum az elszívócsonkon D4 = a legkisebb légsebesség az elszívócsonkon A munkadarab maximális keresztmetszetének táblázatát lásd a 4. oldalon. A mérési eredményeket az EN 62841 szabvány szerint határozták meg. Megengedett környezeti hmérséklet üzemelés közben: -20 °C - 50 °C (korlátozott teljesítmény 0 °C alatti hmérséklet esetén). Megengedett környezeti hmérséklet tárolásnál: 0 °C - 30 °C Megengedett környezeti hmérséklet töltés során: 0 °C - 40 °C. ~ váltóáram egyenáram II védelmi osztályú gép A megadott mszaki adatokra trés vonatkozik (a mindenkor érvényben lev szabványoknak megfelelen). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetvé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböz elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektl, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függen a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelen alkalmazott becsült értékek alapján írjon el védintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Tipikus A-jelzés hangszint (az EN 62841 szabványnak megfelelen): LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA=bizonytalanság Viseljen hallásvéd eszközt! MAGYAR hu 103 ru 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 1. , - *1) *2) *3). *4) -- . . 4. 2. , , , . KGS...: , . , ( - . 12. ""). (. 16. " "). (, ), . , , . . , , , ! 3. , ! ! . . . 104 , , , . - , / . ! «» , ( ) ( ). 3.1 ) . . ) , , . , . ) . , . 3.2 ) . . . . ) , , , . , . ) . . ) , , , . , , . . ) , . - . ) , . . 3.3 ) , . , , . . ) . , , , , , , , . ) . / , , . -- . ) . , , . ) . . . ) . . . , . ) , , . , . ) , . . 3.4 ) . . . ) . , , . ) , / . . ) . , . . ) . , , , . . . ) , . . ) , , . . . . . ) , . . 3.5 , ) . , , , . ) . . ) , , , , , . . ) . . . , . . ) . , . ) . 130 °C . ) , . . 3.6 a) . . . ) . . 3.7 , , , . , . , . : ! . ! . ! . ! . : . 4. ) , , , , .. , , . , , , . ) . , 100 . , . , . ) , , . , « ». , . ) KGS...: , . , . , . , , . . ) , , . « », ru , . ) . 100 ( , , ). , , . ) . , , , . , , . , . . ) , , ..; . , , , . ) . , , , , . ) , . . ) . , , . , . ) , , , . , , . , . ) . . . ) . , , , , . ) , . , «» , . 105 ru ) . . q) , . , , / . . . ) , . . ) Nur KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: , . , . 4.1 , . . ! . . , , . 18 . , , . . . . ! . . . . . . , . , . . , . , , . 106 , . , . ! . , . ( , )! , . . , , . / . . . . . ( ). , . . . . KGS...: . ! , ( , , ; ). , / , , , , . ! . . . . . . . , ! . , 16.. : , , , , , , , , . : ( ), ( , ), (, ). . . : , , , . , , , , (, ). . . . , . : , . / . . . . , . , . . , : ( . 12. «»). . . , . , . , ! : , . , , . . . ! . ! : 1. , 2. , 3. , 4. . 4.2 : , , . ! ! ! ! ! - ! , . ! . - - (UN 3480 UN 3481). . . Metabo. , . . (, ). 4.3 ( ) . . . , . . . ! . 4.4 (5) . (26) ( ). (25) . . , (33) , , . (34) . , (33) . (33) , , . (33) (34) . KGS...305... (. . A): (33) (33) . , . (33) . (33) . 5. . . 2. . . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 * 12 * 13 / 14 15 16 17 18 19 20 / * 21 * ru 22 23 ( +/- 2 °) 24 25 26 27 (/) 28 29 * 30 * 31 * 32 * * 6. KS 216 : (22) (. . 2, .) 1. (8) 0°. 2. . 3. (22) . 4. (22) . (20) ( ) (20) , . (15) ( ) 1. . 2. (6) . , . 3. (35) (15) . (35) . 4. (16) . 5. (15) (. . B), . . : (. . B): , (35) (, ). . KGS... 305: 1. 2 , (4) . 2. (4) , 2 . 107 ru ! (4) . . , , . . , . : (500 × 500 , 19 ). . 1. . 2. (24): . (24). 3. . 1. (24). 2. KGS...: (12) . 3. (8) 45° . ! . (4) . 4. (20) ( ). : (15) (16) . (15) . 7. 7.1 (/) : 1. (26) ( ) . 2. (27) . 3. (26) . : (/) (27). 7.2 (19) Precision Cut Line System (PCL) , , . , . 1. PCL, (28). 2. . 3. . 108 (27). ( ), . , (28). ! . 7.3 (22) 0° 45° (38). 47° 2° (23). KGS...305... : (22) (39) . 0° 45° (38). 47° (23). ! , (22) . KGS...305..., KS 216 M: : , , . 7.4 KGS...: (8) (10) (11) . . KS...: (10) . . ! , (10) ( !) . 7.5 KGS...: . ( , , ). , (12) . 7.6 KGS...: (48) . . , (49) . 8. 8.1 / ! (, , ) . . , . . . : (2) (3). , (1) . : (. 12. «»). , , , 16. « ». ! 8.2 (14) : : (36) . : (37) . 8.3 ! , (. 16. « »): , ; , . 30 ; , . , . (3 × 1,5 2). . . . , . 8.4 . , . (32) . . . Metabo. (31) ( ): - (30) , . - , . : (29) (32) . (32) . 9. . : ; ; . ! (14). ! ! . : -- , ; / . , . . , . . 9.1 : (24) . . KGS...: (49) . 0°, (10) . 0°, (22) . KGS...: . KGS...: (12) . (25): (34) . (33) (KGS...305...: ) , . (34) . : 1. (14). 2. KGS...: : , ( ) ( ). 3. (26), (/ ) (27) . 4. , , ( ). , . 5. . 6. (/) (27) . 9.2 : (24) . . KGS...: (49) . 0°, (22) . KGS...: . KGS...: (12) . (25): (34) . (33) (KGS...305...: ) . (34) . : 1. (10) KGS...: (11). 2. . 3. (10) . 4. , « ». 9.3 : (24) . . KGS...: (49) . 0°, (10) . KGS...: (12) . KGS...: . (25): (34) . (33) (KGS...305...: ) , . (34) . KGS...305..: (33) . , ru . (33) . (33) . : 1. (22) . 2. . . 7.3. 3. (22) . 4. , « ». 9.4 : - . , . ! - , . ! : (24) . . KGS...: (49) . . . . 7.3. KGS...: (12) . KGS...: . (25): (34) . (33) (KGS...305...: ) , . (34) . KGS...305..: (33) . , . (33) . (33) . : , « ». 9.5 KGS...: : . , . ! . ! 109 ru . . : (24) . . . . 7.3. . (12) . . : 1. (48) . (49) . 2. (26) , : 3. . 4. 1-3, . 5. , « ». 10. ! (32). . , , . , , . . 10.1 ! . , . . ! (40) (5) . . 1. (32). 2. . 3. : (17), , . . 4. (40) (13) ( !). 110 5. (5) . 6. (41) (42) . ! (, ), ; . 7. : (45), (42), (41), (44). ! ! , ! , , - . 8. (44). 9. (5) . 10. , : () , (43) ! ! , , . , (. ) -- . , , EN 847-1. : (HSS); ; . ! . ; . , . 11. (5) . 12. (41) ! 13. (40) ( !) . 14. : (17), , . . ! . , . 15. (40) (13). 16. . : , . . . , . 10.2 ! (9) , , . ! 1. . , . 2. . 3. . 4. . 10.3 1. (46). 2. (25) , , 0°. 3. (46). 10.4 (47) . KGS 305 (0°) (. . J): KGS/KS...: = 0°, = 45° KGS 305 M: = 45° , = 0°, = 45 ° , , . . -- . 10.5 : (16) (34) , . «» , . «». 10.6 : ; ; ; ; ( , ). 10.7 ! , . , . ! . 10.8 . , -. , . , , . ( ), . . 11. . . ( , , , ). ( (50), . , , . 12. Metabo CAS (Cordless Alliance System). , , . A . 0911018691 B Multi 44, 58 100 0910058010 C Metabo (. ) D : UMS 631317000 KSU 251 Mobile 629007000 KSU 251 629005000 KSU 401 629006000 E : RS 420 0910053353 F : ASC 145 . G . , . : 625369000 (8,0 A·, LiHD) : 625368000 (5,5 A·, LiHD) . KS 216 M / KGS 216 M: H Power Cut Wood professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg I Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg J Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg , , KGS 254 M: K Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg L Multi Cut - professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg , , KGS 305 M: M Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg N Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, , , KGS 18 LTX BL 216: O «cordless cut wood - classic» 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° KGS 18 LTX BL 254: P «cordless cut wood - classic» 628690000 254x2,2/1,6x30 48 WZ KGS 18 LTX BL 305: Q «cordless cut wood - classic» 628693000 305x2,2/1,6x30 56 WZ . www.metabo.com . 13. ! ! , Metabo, Metabo. ru Metabo Metabo. . www.metabo.com. www.metabo.com. 14. , . . www.metabo.com «». : ! 2012/19/ , . 15. , . , . 13. «». ! . : (32). . : . (, ); (. 12. «»); : (. 10. « »). / : (. 10. « »). : (. 10. « »). . : . . . 16. , . 4. 111 ru . U= / I = F = . P1 = IP = n0 = v0 = . D = () d = () b = A = (xx) m = : D1 = D2 = D3 = D4 = . . 4. EN 62841. : 20 °C 50 °C ( 0 °C). : 0 °C 30 °C : 0 °C 40 °C. ~ II ( ). . , . . , , , . - ( EN 62841): LpA = LWA = KpA, KWA= ! 7 . 5 ( . ). : : RU CDE.HA80..00858/21, 27.09.2021 26.09.2026 ., «» « »; (. .): 153032, , ., . , . , . 1; . (4932)77-34-67; E-mail: info@i-f-s.ru; RA.RU.1108 24.03.16 . : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, , . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 112 /| ) ( ): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 1. , , , *1) *2) *3) : *4) - 4: 2. , , , : KGS- ... : , ( 12. ): ( 16. ): ( ) , : / , : : , , , : 3. : , : , : . , : , / : : " " ( 3.1 ) : : ) , , : : ) : : 3.2 ) : / : : : ) , , , : , : ) : : ) , : , , : : ) , : : ) , : : 3.3 ) , , : , : : ) : . , . , , , , : ) : , , . : , , : ) . , : ) : : : ) : : : hy , : ) , , : : ) , : : 3.4 ) : . , : : ) / . : , , : ) , , / : : ) : , , : : ) : , , , , , . : : : ) / : : ) : : , : ) , : : 3.5 ) : : ) . : : ) , , , , , : : ) : : : : : ) : , : 113 hy ) : 130 °C - : ) : : 3.6 ) . : : ) : : 3.7 : , : : . : : : . : : : : : . : 4. ) , , , , : , : , : ) : , 100 : , , : , : ) , : , : : ) KGS- ... / : : , , : , 114 : : ) : , , , , : ) : ` 100 ( , ): : ) : , , , : , : : ) , , , : , : ) : , : ) : : ) : , , : , , : ) : , , : : ) : /: , : ) : , . , : ) , /, : , : ) , , : / : ) , : , , . / : : , : ) , , , , : : ) KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305 . , , : , : 4.1 : : : : : : 18 / : , : : : , , : : : : : : , , , : , : : : : , / : , / : : : / : / ( ): : : , : : : , : , : : , / (, ): , : : KGS... . , : : , : ( , , , / ): , , , , : , : : : : : : : : : : 16.- : . , , , , : ( ), (, ), (, ): : , : , , , : , , ( , ): , : , : : , , , / , : , : : , : , : : : . ( 12. -, ): : : , : : , , . , , , : , , : , : : : : : 1. , 2. , 3. , 4. : 4.2 . , , : : : : , : : , , LiIon- / , : , : , : , : Li-Ion/- . Li-Ion - UN 3480 UN 3481 : - hy (Li-Ion) : : Metabo : : : (. ): 4.3 ( ) : / : , : : : . : 4.4 (5) : (26) ( ) : (25) : : , (33) : (34) : , , , (33) : (33) , , : (33) (34) : KGS...305... ( A). (33): (33) : , 2 : (33) : (33) , : 5. 2: : , : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 :* 12 * 115 hy 13 / 14 / 15 16 17 18 19 20 / * 21 * 22 * 23 ( +/- 2 °) 24 25 / 26 27 .-/ . 28 29 * 30 * 31 * 32 * * - / 6. / : / : . (500 × 500 19 ): : 1. : 2. (24) . : (24) : 3. : 1. , (24) : 2. KGS... . (12) : 3. (8) 45° : 0°- 45° , (38): (23) 47° : : , (22) : KGS...305..., KS 216 M . . , : 7.4 KGS... (8) (10) , (11) : : KS... , (10) : : KS 216 M (22) ( 2, ) 1. (8) 0°- : 2. : 3. (22) : 4. (22) : (20) (. ) (20) , : (15) (. ) 1. : 2. (6) : , , : 3. (35) (15) : (35) : 4. (16) : 5. (15) ( B). : : . ( B) , (35) ( ) : : KGS... 305 1. 2 , / (4) : 2. (4) 2 : : (4). : , : 116 : : (4). 4. (20) ): . (15) (16) : (15) : 7. 7.1 -/ . /. 1. (26) ( ) : 2. .-/ .- (27) : 3. (26) : :. -/ . (27) : 7.2 / (19) «Precision Cut Line System»/ (PCL)/ , LED : / : 1. PCL (28) : 2. : 3. : -/- (27) : ( ) : , , (28) : : : 7.3 (22) 0° 45° , (38): (23) 47° 2 ° : KGS...305... . (22) (39) : : , (10) ( ): 7.5 KGS... . /: ( , , , ): , (12) : 7.6 KGS... . (48) : : (49) : 8. 8.1 / : (. , , ) : : , : : : : (2) (3): , (1) : : , / ( « » 12. ): 16. « » : : 8.2 (14) : . (36) : . (37) : 8.3 : : ( 16. « »): : , 30 , : , : (3×1,52). : : : , : 8.4 : , : (32) : : Metabo- : (31) ( ). - (30) LED : - LED- , , ; , . (29) (32) : . (32) : 9. , , : : , , : / (14): : : : . , : : , : , : : : 9.1 . (24) : : KGS... (49) : 0°- , (10) : 0°, (22) : KGS... . / : KGS... (12) : (25) : (34) : (33) (KGS...305... ) , : : (34) : . 1. / (14) : 2. KGS... . . ( ): 3. (26) , ./. (27) : 4. : ): , : 5. : 6. .-/ . (27) , : 9.2 . (24) : : KGS... (49) : 0°, (22) : KGS... . / : KGS... (12) : (25) : (34) : (33) (KGS...305... ) , : (34) : . 1. (10) , KGS... (11) : 2. : 3. (10) : 4. , « » : 9.3 . (24) : : KGS... (49) : hy 0°- , (10) : KGS... (12) : KGS... . / : (25) : (34) : (33) (KGS...305... ) , : : (34) : KGS...305... . (33) : , 2 : (33) : (33) , : . 1. (22) : 2. : 7.3: 3. (22) : 4. , « » : 9.4 . : : : , . : : . (24) : : KGS... (49) : : : 7.3: KGS... (12) : KGS... . / : (25) : (34) : (33) (KGS...305... ) , : : (34) : KGS...305... . (33) : , 2 : (33) : (33) , : . , « » : 9.5 KGS... . . : , : 117 hy : , : : . (24) : : : 7.3: : (12) : :. . 1. (48) (49) : 2. (26) , 3. 4. 1 3 , 5. , « » : 10. : / (32) : , / , , 10.1 : , : (40) (5) : : 1. (32) : 2. : 3. . (17) , , : : 4. (40) (13) , ( !): 5. (5) : 6. (41) (42) , /: : ( ), : 118 7. : (45), (42), / (41), (44). : : : , , : 8. (44) : 9. (5) : 10. : , () : (43) : : ( « ») / : / , EN 847-1 : . , (HSS) , : : : , /: , : , : 11. (5) : 12. (41) : 13. (40) ( ), : 14. . (17) , , : : : : : 15. (40) (13) : 16. : : : : : / : 10.2 : , (9) , / : : 1. : , , , : 2. : 3. : 4. : 10.3 1. (46) : 2. (25) , , 0°- : 3. (46) : 10.4 (47) : KGS 305 (0°) ( J). KGS/KS... = 0°, = 45° KGS 305 M = 45° , = 0°, = 45 ° , , : : : 10.5 . (16) (34) , : Torx-, : Torx- : 10.6 / , , , , ( , :) 10.7 : : , : : : 10.8 : . , , , : : , / , : ( ), : : 11. , , : : ( , , ) () (50) : , , : 12. Metabo CAS (Cordless Alliance System) : : A () : 0911018691 B Multi 44, 58 100 0910058010 C Metabo ( ) D . , UMS KSU 251 Mobile KSU 251 KSU 401 631317000 629007000 629005000 629006000 E . RS 420 0910053353 F . ASC 145 G : 625369000 (8,0 , LiHD) 625368000 (5,5 , LiHD) KS 216 M / KGS 216 M . H Power Cut Wood - 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg I Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg J Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg , , : KGS 254 M K Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg L Multi Cut Classic 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg , , : KGS 305 M . M Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg N Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, , , : KGS 18 LTX BL 216 . O Precision Cut Classic 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° KGS 18 LTX BL 254 . P «cordless cut wood - classic» 628690000 254x2,2/1,6x30 48 WZ KGS 18 LTX BL 305 . Q «cordless cut wood - classic» 628693000 305x2,2/1,6x30 56 WZ www.metabo.com : 13. : : Metabo , Metabo : Metabo Metabo : www.metabo.com : www.metabo.com : 14. . , : / : www.metabo.com , : . : 2012/ 19/ , : 15. , : , 13. «»: : : , . (32) : , . : ( ), ( 12.«»), . ( 10. «»): / . ( 10. «»): . ( 10. «»): , : hy . : - , LED () : : 16. 4- : : U = . / I = / F = PIP1 = = nvD00 = = = () d = () b = A = (xx) m = , . DDDD1234 = = = = . 4- : EN 62841 : . -20 C- 50 C (0°C- ): / 0 C- 30°C 0 °C 40 °C: ~ II ( ): : , , : : : A- ( EN 62841 ). LLKpWpAAA, = = KWA= : . RU CDE.HA80..00858/21, 27.09.2021 26.09.2026 ., « » « » , (. )` 153032, , , . , . , . 1, . (4932)77-34-67, . info@i-f-s.ru, RA.RU.1108 24.03.16 .: «Metabowerke GmbH», Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, " " , 127273, , . , 119 hy 5 a, .- 7, 106 . +7 495 980 78 41 / : 7 : 5 ( ): 120 1. 2. 3. ! « » ( ) 4. ( ) . 5. 6. 7. 3.1 ) . 8. . 9. 10. 11. 12. - 13. 14. 15. 16. ) , - , . . ) . , . 1. : *1) *2) *3). *4) - 4- . 2. , , . KGS...: . ( 12. «-» ). (16. « » ). (, ) , . , . . , ! 3. ! . . , , . , / . 3.2 ) . . . . ) , , . . ) . . ) , , , . , , . . ) , . . ) , . . 3.3 ) , . -, . . ) . , , . ) . / , , . kk , . ) . . ) . - . . ) . . . , . ) , . , . ) , . . 3.4 a) . . . ) . . ) , - / - . . ) . . . ) . , . . . ) . . ) , -, .. . . . ) , . . 121 kk 3.5 a) . . ) . . ) , , , , . . ) . . . . . ) . , , . ) . 130°C . ) . , . 3.6 ) . . ) . . 3.7 . , . . : ! . ! . ! 122 . ! . : . 4. ) , , , .. . . , . ) . , 100 . . , . ) . « » . . ) KGS...: . . , . , . , . ) , . « » , . ) , . 100 ( , , ). . ) . , . , . . . ) , ... ; . , . ) . . ) . . ) . . , , . ) . . , . ) . . . ) . , , , . ) . , . ) . . ) , . , / . . , . ) , , . . s) KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: - . , . 4.1 . , . ! . , . . 18 . , . . . . ! . . , . . , .. . . . . . , - . , . ! . . ( , )! . . . . . . , . . (, ) . . . KGS...: . ! ( , , ; , ). , , , . ! . . . . . . . ! . 16. . : , , , . : ( ), (, ), (, ). . . : . , , (, , ). , . . . : , , / , . . . , . kk . . : ( 12. «-» ). . . . ! - : , . . , . . ! . ! : 1. , 2. - , 3. , 4. . 4.2 : , , . ! ! ! ! ! - , ! , , . , , ! . - : - (UN 3480 UN 3481) . - 123 kk . , . Metabo . . . (, ). 4.3 ( ) . . , . . . : . 4.4 (5) . (26) ( ) , . (25) . . (33) . (34) . , , (33) . (33) . (33) (34) . KGS...305...(A ): (33) . (33) . 2 - . (33) . (33) . 5. 2- . . . 1 2 3 4 5 6 124 7 8 9 10 11 12 13 / 14 15 16 17 18 19 20 / * 21 * 22 23 ( +/- 2° ) 24 25 26 27 28 29 * 30 * 31 * 32 * * / 6. KS 216 M: (22) (2- .) 1. (8) 0°- . 2. . 3. (22) . 4. (22) , . (20) ( ) (20) . (15) ( ) 1. . 2. (6) . , . 3. (35) , (15) . (35) , . 4. (16) . 5. (15) , (B ). . : (B ): (35) (, ) . . KGS ... 305 : 1. (4) 2 . 2. (4) , 2 . ! (4) . . . . . : (500 × 500 , . 19 ) . . 1. . 2. (24) : , . (24) . 3. . 1. , (24) . 2. KGS...: (12) . 3. (8) 45°- . ! . (4) . 4. (20) ( ) . : (15) , (16) . (15) . 7. 7.1 : 1. (26) ( ) . 2. - (27) . 3. (26) . : - (27) . 7.2 (19) "Precision Cut Line System" (PCL) . . 1. PCL (28) . 2. , . 3. . - (27) . ( ) . , (28) . ! . 7.3 (22) 0° 45° (38). 47°- 2°- (23) . KGS...305... : (22) , (39) . 0 ° - 45 ° - (38). 47°- , (23) . ! , (22) . KGS...305..., KS 216 M: : , . 7.4 KGS...: (10) (11) (8) . . KS...: (10) . . ! , (10) ( !) . 7.5 KGS...: . ( , , ) . , (12) . 7.6 KGS...: (48) . , . (49) . 8. 8.1 / ! (, , ) . . , . . . : (2) (3) . (1) . : (12. «-» ). 16. « » . ! 8.2 (14) : : (36) . : (37) . 8.3 ! (16. « » ): ; 30 FI ; , . . (3×1,52) . . . . . 8.4 . . (32) . , . kk Metabo . (31) ( ): - (30) , . - , . , : (29) , (32) . : (32) . 9. . : ; ; . ! (14) . ! . . : , ; . . . - . , . 9.1 : (24) . . KGS...: (49) . 0° , (10) . 0° , (22) . KGS...: . KGS...: (12) . (25) : (34) . (33) (KGS...305...: ) . (34) . : 1. , (14) . 125 kk 2. KGS...: : ( ) ( ). 3. (26) , (27) . 4. , ( ) . . 5. . 6. (27) . 9.2 : (24) . . KGS...: (49) . 0° , (22) . KGS...: . KGS...: (12) . (25) : (34) . (33) (KGS...305...: ) . (34) . : 1. (10) KGS (11) . 2. . 3. (10) . 4. « » . 9.3 : (24) . . KGS...: (49) . 0° , (10) . KGS...: (12) . KGS...: . (25) : (34) . (33) (KGS...305...: ) . (34) . KGS...305...: (33) . 2 - . (33) . (33) , : 1. (22) . 2. . 7.3 . 3. (22) . 4. « » . 126 9.4 : . . ! . ! : (24) . . KGS...: (49) . . . 7.3 . KGS...: (12) . KGS...: . (25) : (34) . (33) (KGS...305...: ) . (34) . KGS...305...: (33) . 2 - . (33) . (33) , : « » . 9.5 KGS...: : . , . ! , . . . . : (24) . . . 7.3 . . (12) . . : 1. (48) , . (49) . 2. (26) , : 3. . 4. , 1- 3- . 5. « » . 10. ! - (32) . . , . . . 10.1 ! , . . . ! (40) , (5) . . 1. - (32) . 2. . 3. : (17) , , . . 4. (40) (13) ( !). 5. (5) , . 6. (41) (42) , . ! (, ) ; . 7. : (45), (42), (41), (44). ! ! ! , , . 8. (44) . 9. (5) , . 10. : () , (43) ! ! . (« » ) , . EN 847-1 . : (HSS) ; ; . ! . ; . . 11. (5) . 12. (41) ! 13. (40) ( !) . 14. : (17) , , . . ! . . 15. (40) (13) . 16. . . . , . . . 10.2 ! (9) , , . ! 1. . , , . 2. . 3. . 4. . 10.3 1. (46) . 2. (25), 0° , . 3. (46) . 10.4 (47) . KGS 305 (0°) (J ): KGS/KS...: = 0°, = 45° KGS 305 M: = 45° , = 0°, = 45 ° , , . . . 10.5 : (16) (34) , . , . . 10.6 : ; ; ; ; ( , .) 10.7 ! . . ! . 10.8 . - , , . . , , . ( kk ), , . . 11. . . ( , , ). () (50) , . , . 12. - Metabo CAS- (Cordless Alliance System) - . - . A . 0911018691 B 44, 58 100 0910058010 C Metabo ( ) D : UMS 631317000 KSU 251 Mobile 629007000 KSU 251 629005000 KSU 401 629006000 E : RS 420 0910053353 F : ASC 145 .. G . . . : 625369000 (8,0 -, LiHD) . : 625368000 (5,5 -, LiHD) .. KS 216 M / KGS 216 M : H Power Cut Wood - professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° I Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° - J Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° , , KGS 254 M: K Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° - L Multi Cut - professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° , , 127 kk KGS 305 M: M Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° - N Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° , , , KGS 18 LTX BL 216 : O Precision Cut Classic 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° - KGS 18 LTX BL 254 : P "cordless cut wood - classic" 628690000 254x2,2/1,6x30 48 WZ - KGS 18 LTX BL 305 : Q "cordless cut wood - classic" 628693000 305x2,2/1,6x30 56 WZ - - www.metabo.com . 13. ! ! Metabo , Metabo . Metabo Metabo . www.metabo.com . www.metabo.com . 14. , - . . www.metabo.com - «» . : ! 2012/19/EU , , . 15. . - , 13. «» . ! . : 128 - (32) , . : . ( ); (12.«-» ); : (10. « » ). / : (10. « » ). : (10. « » ). , . : . , . . 16. 4- . . U = / I = F = . PIP1 = = nvD00 = = . = () d = () b = . A = (xx) m = : D1 = DDD234 = . = . = . . 4- . EN 62841 . : -20°C 50°C (0°C ). : 0°C 30°C . : 0 °C 40 °C . ~ II ( ). . . . , , . A (EN 62841 ): LLKpWpAAA, = = KWA= ! : : RU CDE.HA80..00858/21, : 27.09.2021 . - 26.09.2026 ., « » , « » ; ( ): 153032, , ., ., , 1 ; . (4932)77-34-67; E-mail: info@i-f-s.ru; RA.RU.1108, 24.03.16 . : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : « » , 127273, , , 5 , 7-, 106- .: +7 495 980 78 41 / | 7 . 5 ( ). , / . 1. 2. 3. 4. ! « » - ( ) 5. 6. ( ) . 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. - 3.1 ) . . ) , . , . 15. 16. 1. : : *1), *2) *3). *4) 4- . ) . , . 3.2 ) . . . . 2. , , . KGS ...: , . ( 12. ) . - (16. ) . (, ) . . , . . , , ! ) , , . , . ) . . ) : , . , , . . ) , . . ) , . . 3. ! ! . , . , . 3.3 ) , , . , . . ) . , , . ) . / , . ky - . ) . . ) . . . ) . . . , . ) , . . ) , . . 3.4 ) . . . ) . , . ) , / . . ) . . . ) . , , . , . ) . . ) , , .. . . . ) . . 3.5 ) . . 129 ky ) . . ) , , , , , , . . . ) . . , . , . . ) . , . ) . 130°C . ) . . 3.6 ) . . . ) . . 3.7 . , . . : ! - . ! . ! . ! . : . 4. ) , 130 , .. . . , . ) . , 100 . . , , . ) , . , «» . , . d) KGS ...: . . , . , , , . , , . ) . « » , , . ) . 100 ( , , ). . ) , . , , . , , . , , . . ) , .. ; . , . ) . , . ) , . . ) . , . , , . ) , , , . , . , . ) . . , , . ) . , , , , . ) , . , «» , . ) . . ) , . , / . . , , , . ) , , . . s) KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305 : , . - , . 4.1 . . ! - . . . 18 . , . . . . ! . . . . .. , . . . , . . , . , . ! . . ( , )! . . . . . . . . , ( ) . , . . KGS ...: . ! (, , ; ). / , , , , . ! . . . . . . . ! . 16. . : , , . : ( ), ( , ), ( ). . . , . , , (, , ). . . . : , , / , , . . . , . . . , : ( 12. ). . . ky . ! : , . , . , . . - ! . ! : 1. , 2. , 3. , 4. . 4.2 : , , . ! ! ! ! , ! Li-Ion ! , . , ! . - : (UN 3480 UN 3481). - . . Metabowerke GmbH . . . (, ). 131 ky 4.3 ( ) . . \ . . . . . 4.4 (5) . (26) . (25) . . (33) . (34) . , , , (33) . (33) , , . (33) (34) . KGS ...305...(A . ): (33). (33) . 2 . (33) . , , (33) . 5. 2- . . . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 * 13 / 14 15 132 16 17 18 19 20 - / * 21 * 22 23 ( +/- 2 ° ) 24 25 26 27 / 28 29 * 30 * 31 * 32 * * 6. KS 216: (22) . (. ; 2- ) 1. (8) 0° . 2. . 3. (22) , . 4. (22) , , . (20) ( ) (20) . , (15) ( ) 1. . 2. (6) . , , . 3. (35) , (15) . (35) , . 4. , (16) . 5. (15) , (B . ) . , . : (B . ): (35) , (, ). . KGS ... 305: , () 1. (4) 2 . 2. (4) 2 ! (4) . . . . . : (500 500 , 19 ) . . 1. , . 2. (24) : , . (24) . 3. . 1. , (24) . 2. KGS ...: (12) . 3. (8) 45° . ! . (4) . 4. ( ) (20) . : (15), (16) . (15) . 7. 7.1 / : 1. (26) ( ) , . 2. (27) , . 3. (26) . : (27) . 7.2 (19) " " (PCL) . , . 1. (28) PCL . 2. , . 3. . / (27)TM . ( ) . , (28) , . ! 7.3 (22) 0° 45° (38). 47° 2° (23) . KGS ...305... : (22), (39) . 0° 45° (38). 47° (23) . ! (22) . KGS ...305..., KS 216 M: , : , , . 7.4 KGS ...: (10) (11) (8) . , . KS ...: (10) . , . ! ( !) (10) . 7.5 KGS ...: . ( , , ) . (12) . 7.6 KGS ...: (48) . , . (49) . 8. 8.1 / ! (, , ) . . , . - . . : (2) (3) . (1) . : (12. ,," ). 16. « » . ! 8.2 (14) : : (36) . : (37) . 8.3 ! (16. " " ): : 30 ; , . . (3 ×1,52) . . , . . , / . 8.4 . / . (32) . ky . Metabo . (31) ( ): . - (30) , . - - , . (29) , (32) . : (32) . 9. . : ; ; . ! (14). ! ! . : , ; / . . . . 9.1 : (24) . KGS ...: (49) . 0° , (10) . 0°, (22) . KGS ...: . KGS ...: (12) . (25) : (34) . (33) (KGS...305...: ) . (34) . : 1. , (14) . 2. KGS ...: : , 133 ky ( ). 3. (26) , / , (27) . 4. , ( ). . 5. . 6. / (27) , - . 9.2 : (24) . KGS ...: (49) . 0°, (22) . KGS ...: . KGS ...: (12) . (25) : (34) . (33) (KGS...305...: ) , . (34) . : 1. (10) , (11) . 2. . 3. (10) . 4. " " . 9.3 : (24) . KGS ...: (49) . 0° , (10) . KGS ...: (12) . KGS ...: . (25) : (34) . (33) (KGS...305...: ) . (34) . KGS ...305...: (33) 2 - . (33) . , , (33) . : 1. (22) . 2. . : 7.3. 3. (22) . 4. ,, " . 134 9.4 : - . , . ! , . . : (24) . KGS ...: (49) . . , . : 7.3. KGS ...: (12) . KGS ...: . (25) : (34) . (33) (KGS...305...: ) . (34) . KGS ...305...: (33) 2 - . (33) . , , (33) . : ,, " . 9.5 KGS ...: : . , . ! . , ! . . : (24) . , . : 7.3. . (12) . . : 1. (48) , . (49) . 2. (26) , , : 3. . 4. , 1-3- . 5. ,, " . 10. ! (32) . . , . . , . 10.1 ! . . . ! (40) (5) . . 1. (32) , 2. . 3. : (17) , . . 4. (40) (13) ( !) , . 5. (5) . 6. (41) (42) , . ! (, ) , ; , . 7. : (45), (42), (41), (44). ! ! , ! , . 8. (44) . 9. (5) . 10. : () , (43) ! ! . (" " ) . EN 847-1 . : (HSS); ; . ! . ; . , . 11. (5) . 12. (41) ! 13. (40) ( !) . 14. : (17) , . . ! . . 15. (40) (13) . 16. . : . . . . 10.2 ! (9) , . . 1. . , . 2. . 3. . 4. . 10.3 1. (46) . 2. 0° , (25) . 3. (46) . 10.4 (47) . KGS 305 (0°) (J . ): KGS/KS...: = 0°, = 45° KGS 305 M: = 45° , = 0°, = 45 ° , , . . , . 10.5 i : (16) (34) , . , , . . 10.6 : ; ; ; ; ( , ). 10.7 ! . . ! . 10.8 . , , , . . -, , , . ( ), , . . 11. . ky . ( , ). () (50) , . , . 12. Metabo CAS (Cordless Alliance System) . . A . 0911018691 B Multi 44, 58 100 0910058010 C Metabo - ( ) D : UMS 631317000 KSU 251 Mobile 629007000 KSU 251 Mobile 629005000 KSU 401 Mobile 629006000 E RS 420 0910053353 F : ASC 145 .. G . . : 625369000 (8,0 /., LiHD) : 625368000 (5,5 /., LiHD) .. KS 216 / KGS 216 : H Power Cut Wood - 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg I Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg J Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg , , KGS 254 M : K Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg L Multi Cut - 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg , , KGS 305 M : M Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg N Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, , , 135 ky KGS 18 LTX BL 216 : O Precision Cut Classic 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° KGS 18 LTX BL 254 : P "cordless cut wood - classic" 628690000 254x2,2/1,6x30 48 KGS 18 LTX BL 305 : Q "cordless cut wood - classic" 628693000 305x2,2/1,6x30 56 www.metabo.com . 13. ! ! Metabo . Metabo . Metabo Metabo . www.metabo.com . www.metabo.com . 14. - , . . www.metabo.com . : ! 2012/19/ , , - . 15. . , 13. "" . ! . : (32) . , . : . 136 ( ); (12."" ); : (10. " " ). / : (10. " " ). : (10. " " ). , . : , . . 16. 4- . . U = / I = F = . PIP1 = = nvD00 = = . = () d = () b = . A = - (xx) m = : DDD123 = = = D4 = , 4- . EN 62841 . : -20 °C - 50 °C ( 0 °C , ). : 0 °C - 30 °C. : 0 °C - 40 °C. ~ II ( ). . , , . . , , . (EN 62841 ): LpA = LKWpAA, = KWA= ! : : RU CDE.HA80.B.00858/21, 27.09.2021 26.09.2026 , «-» « » ; (. .): 153032, , ., . ., 1; . (4932)77-34-67; E-mail: info@i-f-s.ru; 24.03.16 RA.RU.1108. : :"Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, ,. ., 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 /| 7 . 5 , ( ). , / . 1- 2- 3- 4- 5- 6- ' ! «» , ( ) ( ). 7- 8- 9- 10- 11- 12- 13- 14- 3.1 a) . . ) , , . , . 15- 16- 1. : - *1) *2) *3). *4) - . . 4. ) . , . 3.2 a) . . , , . . 2. - , , ( ). KGS...: , . , ( . 12. ). (. 16. ). (, ), . , , . . , , , ! ) , , , , . , . ) . . ) ' , . ' , , . ' . ) ' , . , , . ) , . . 3. , ! -- . . , , , . 3.3 a) , , , . , , . . ) ' . , ., , , , , . ) . , , , / , . uk . ) , , . . ) . . . ) . . , . , , . ) , , ' . , . ) , . . 3.4 a) . . , . ) . , , . ) , , , / . . ) , , . , . . ) . , , , . , . . ) . . ) , , . . , , . ) , , . 137 uk . : . 3.5 a) , . . ) . . ) , , , , , , . . ) . . . , . . ) . , . ) . 130 °C . ) , . . 3.6 a) . . ) . . 3.7 , , . , . , . : ! . ! . ! . ! . 138 4. a) - , , , , . , , . , , , . ) , . , 100 . , . , . ) , . , " ". . ) KGS...: , . . , . , , . . ) , , . " ", , . ) , . 100 , ( , , ). , , -- . ) . , , . - , , . , , . . ) , , ; , . , , , . ) . , , , . ) , - . . ) . , ' . , . ) , , , , . , , . . ) . . , . ) , . , , . ) , . , "" , . ) , . . ) , - . , , / . . . ) , , , . , . ) KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: ' , . , . 4.1 , . , . ! . . , , . 18 . , , . . . . ! . . . . , . , . , . . , . , , . - , , . , . ! . , . ( , )! . . , , . / . . . . . ( ). , . . ' . . KGS...: -- . ! , , ( , , ; ). , / , , , , . ! . . . . . . . , ! . , 16.. : , , , , , , . : ( ), ( , ), ( ), , . , . . : , , . , , (, , ). , . , , . , . : , , , , , ; / ; . . . , . uk , . . , : ( . 12. ); ; . , . , . , ! : , , , . , . . . , ! . ! : 1. ; 2. ; 3. ; 4. . 4.2 : , , . ! ! ! ! ! - ! , . ! , . - : - (UN 3480 UN 3481). - ' . 139 uk . Metabo. , . . (, ). 4.3 ( ) . . . , . . . ! , . 4.4 (5) . (26) ( ). (25) . . , (33) ' , , . (34). , (33). (33) , . (33) (34). KGS...305...(. . A): (33) . (33) . 2 . (33) . (33), . 5. . . 2. . , . 1 2 3 4 O 5 6 7 8 9 10 140 11 * 12 * 13 / 14 15 16 17 18 19 20 / 21 * 22 23 ( +/- 2 °) 24 25 26 27 / 28 29 * 30 * 31 * 32 * * / 6. KS 216 : (22) (. . 2, . .) 1. (8) 0°. 2. . 3. (22) . 4. (22) . (20) ( ) (20) , . (15) ( ) 1. . 2. , (6) . , , . 3. (35) (15). , (35) . 4. (16). 5. (15) ' (. . B), - . ' . : (. . B): , (35) (, ). . KGS... 305: 1. 2 , (4) . 2. (4) , 2 ! (4) . . , . . . : (500 × 500 , 19 ). . 1. . 2. (24): . (24). 3. . 1. (24). 2. KGS...: (12) . 3. (8) 45° () . ! , . (4) . 4. (20) ( ). : (15) (16). , (15) . 7. 7.1 / : 1. (26) ( ) 2. / (27). 3. (26). : / (27). 7.2 (19) «Precision Cut Line System» (PCL) , , . . 1. PCL, . (28) 2. , . 3. . / (27). ( ), . , (28) . ! . 7.3 (22) 0° 45° (38). 47° 2° (23) . KGS...305... : (22) (39) . 0° 45° (38). 47° (23) . ! , , (22) . KGS...305..., KS 216 M: : , , . 7.4 KGS...: (8) (10) (11) . . KS...: (10) . . ! , , (10) ( ). 7.5 KGS...: . (, , , ( ) ). , (12) . 7.6 KGS...: (48) . . , (49) . uk 8. 8.1 / 8.4 . , , . ! (, , ) . ' . , . . . (32). . . Metabo. (31) ( ): - (30) -- . - , . : (2) (3). , (1) . : ' (. 12. ""). , , 16. " ". ! 8.2 (14) : : (36) . : (37) . 8.3 , ! , (. 16. " "): , ; (), 30 ; , . , . (3 × 1,5 2). . . . , , . ' / ' `: (29) (32) . `: (32) . 9. . : ; ; . ! (14). ! ! . : -- , ; / . , . . , , . . 9.1 : (24) . . KGS...: (49) . 0°, (10) . 0°, (22) . KGS...: . KGS...: (12) . (25): (34). (33) (KGS...305...: ) 141 uk , . (34). : 1. (14) 2. KGS...: : ( ) ( ). 3. (26), / (27). 4. ( ). , . 5. . 6. / (27) . 9.2 : (24) . . KGS...: (49) . 0°, (22) . KGS...: . KGS...: (12) . (25): (34). (33) (KGS...305...: ) . (34). : 1. (10) KGS...: (11). 2. . 3. (10) . 4. , " ". 9.3 : (24) . . KGS...: (49) . 0°, (10) . KGS...: (12) . KGS...: . (25): (34). (33) (KGS...305...: ) , . (34). KGS...305...: (33). 2 . (33) . (33), . 142 : 1. (22) . 2. . . 7.3. 3. (22) . 4. , " ". 9.4 ( ) : . , . ! . . : (24) . . KGS...: (49) . . . . 7.3. KGS...: (12) . KGS...: . (25): (34). (33) (KGS...305...: ) , . (34). KGS...305...: (33). 2 . (33) . (33), . : , " ". 9.5 KGS...: : . , . ! . ! . . : (24) . . . . 7.3. . (12) . . : 1. (48) . (49) . 2. (26) . 3. . 4. 1 3 . 5. , " ". 10. ! (32). . , , . , , . . 10.1 ! . , . . () ! (40) (5). . 1. (32). 2. . 3. : (17) , . . 4. (40) (13) ( !). 5. (5) . 6. (41) (42) , . ! (, ), -- . 7. : (45), (42), (41), (44). ! ! ' . , , -- . 8. (44). 9. (5) . 10. : () , (43) ! ! , . , (. " ") -- . , , EN 847-1. : (HSS); ; . ! . , -- . , . 11. (5). 12. (41) -- ! 13. (40) ( !) . 14. : (17) , . . ! . , . 15. (40) (13). 16. . : , . . . - , . 10.2 ! (9) , , . ! 1. . , . 2. . 3. . 4. . 10.3 1. (46). 2. (25) , 0°. 3. (46). 10.4 (47) . KGS 305 (0°) (. . J): KGS/KS...: = 0°, = 45° KGS 305 M: = 45° , = 0°, = 45 ° , , . . . 10.5 : (16) (34) , . Torx , , . Torx. 10.6 : ; ; ; ; ( , ' ). 10.7 ! . , . ! . uk 10.8 . , . . , ', . ( ), . . 11. . . (, ' , ). () (50) . , , . 12. Metabo CAS (Cordless Alliance System). , . A , . 0911018691 B Multi 44, 58 100 0910058010 C Metabo (. ) D : UMS 631317000 KSU 251 Mobile 629007000 KSU 251 629005000 KSU 401 629006000 E : RS 420 0910053353 F : ASC 145, G . , . .: 625369000 (8,0 ·, LiHD) .: 625368000 (5,5 ·, LiHD) KS 216 M / KGS 216 M: H Power Cut Wood -- professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg I Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg J Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg , , 143 uk KGS 254 M: K Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg L Multi Cut -- professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg , , KGS 305 M: M Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg N Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, , , KGS 18 LTX BL 216: O Precision Cut Classic 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° KGS 18 LTX BL 254: P cordless cut wood -- classic 628690000 254 x 2,2/1,6 x 30 48 WZ KGS 18 LTX BL 305: Q cordless cut wood -- classic 628693000 305 x 2,2/1,6 x 30 56 WZ . www.metabo.com . 13. 15. , . , . 13. "". ! ' . : (32). . : . (, ); (. 12.""); : (. 10. " "). / : (. 10. " "). : (. 10. " "). . : . . -. : 0 °C 40 °C. ~ , . . , . () . . ( EN 62841): LpA = LWA = KpA, KWA= ! UK Symbol und Adresse 28.02.2022 ÍÍÍûʷ¸Å¹Åà ! ! , Metabo, Metabo. Metabo Metabo. . www.metabo.com. www.metabo.com. 14. , . . www.metabo.com «». : ! 2012/19/EU . 144 16. , . 4. . U = / I = F = . P1 = IP = n0 = v0 = . D = () d = () Ø = . A = ( x x ) m = : D1 = ' P2 = D3 = D4 = . . 4. EN 62841. : -20 °C 50 °C ( 0 °C). : 0 °C 30 °C. Pvodní návod k pouzívání Obsah 1. Prohlásení o shod 3.1 Bezpecnost na pracovisti a) Udrzujte pracovní místo cisté a dobe osvtlené. Nepoádek nebo neosvtlené pracovní oblasti mohou vést k úrazm. 2. Pouzití v souladu s urceným úcelem 3. Vseobecné bezpecnostní pokyny 4. Speciální bezpecnostní pokyny 5. Pehled b) S elektronáadím nepracujte v prostedí ohrozeném explozí, kde se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické náadí vyvolává jiskení, které mze zpsobit vznícení prachu a výpar. 6. Postavení a peprava 7. Podrobnosti o zaízení 8. Uvedení do provozu 9. Obsluha 10. Údrzba a osetování 11. Tipy a triky 12. Píslusenství 13. Opravy 14. Ochrana zivotního prostedí 15. Problémy a poruchy c) Pi práci s elektrickým náadím udrzujte dti a ostatní osoby v dostatecné vzdálenosti. Dti a jiné osoby udrzujte pi pouzití elektronáadí daleko od vaseho pracovního místa 3.2 Elektrická bezpecnost a) Pipojovací zástrcka elektronáadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrcka nesmí být zádným zpsobem upravena. Spolecn s elektronáadím s ochranným uzemnním nepouzívejte zádné adaptérové zástrcky. Neupravené zástrcky a vhodné zásuvky snizují riziko zásahu elektrickým proudem. 16. Technické údaje 1. Prohlásení o shod b) Zabrate tlesnému kontaktu s uzemnnými plochami, jako je potrubí, topení, sporák nebo lednicka. Je-li Vase tlo uzemnno, existuje zvýsené riziko zásahu elektrickým proudem. Prohlasujeme na vlastní odpovdnost: Tyto kapovací a pokosové pily urcené typem a výrobním císlem *1) splují vsechny platné pozadavky smrnic *2) a norem *3). Technická dokumentace u *4) viz strana 4. 2. úPcoeulzeimtí v souladu s urceným c) Chrate stroj ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektronáadí zvysuje nebezpecí zásahu elektrickým proudem. d) Dbejte na úcel kabelu, nepouzívejte jej k nosení ci zavsení elektronáadí nebo k vytazení zástrcky ze zásuvky. Udrzujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých díl stroje. Poskozené nebo pekroucené pívodní kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem. kapovací a pokosová pila je vhodná na podélné a pícné ezy, ezy pod úhlem a na ezy se dvma úhly. Pouze u KGS...: Navíc lze vyhotovit drázky. Umozuje také opracovávat pouze takové materiály, na které je vhodný píslusný pilový kotouc (schválené pilové kotouce viz kapitola 12. Píslusenství). Pípustné rozmry obrobk musí být dodrzeny (viz kapitola 16. Technické údaje). Obrobky s kruhovým nebo nerovnomrným prezem (nap. palivové devo) je zakázáno ezat, protoze pila neumozuje bezpecné upnutí tchto obrobk. Pi ezání plochých obrobk nastojato je nutné pouzít vhodný pomocný doraz pro zajistní bezpecného vedení. Jakékoliv jiné pouzití je v rozporu s urcením. Pouzitím zaízení v rozporu s urcením, jeho zmnami nebo pouzitím díl, které nejsou pezkouseny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout nepedvídatelné skody! 3. pVoskeyonbyecné bezpecnostní e) Pokud pracujete s elektronáadím venku, pouzijte pouze takové prodluzovací kabely, které jsou zpsobilé i pro venkovní pouzití. Pouzití prodluzovacího kabelu, jez je vhodný pro pouzití venku, snizuje riziko zásahu elektrickým proudem. f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronáadí ve vlhkém prostedí, pouzijte proudový chránic. Nasazení proudového chránice snizuje riziko zásahu elektrickým proudem. 3.3 Bezpecnost osob a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte a pistupujte k práci s elektronáadím rozumn. Nepouzívejte zádné elektronáadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Moment nepozornosti pi pouzití elektronáadí mze vést k vázným poranním. b) Noste osobní ochranné pomcky a vzdy ochranné brýle. Nosení osobních ochranných pomcek jako maska proti prachu, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná pilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronáadí, snizují riziko poranní. Pozor na místa v textu oznacená tímto symbolem, slouzí k vasí bezpecnosti a k ochran vaseho elektrického náadí! VÝSTRAHA Za úcelem minimalizace nebezpecí poranní si pectte návod k pouzití. Pedávejte vase elektrické náadí jen spolecn s tmito dokumenty. Obecné bezpecnostní pokyny pro elektronáadí VAROVÁNÍ Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny, výstrahy, zobrazení a technické specifikace k tomuto elektronáadí. Nedodrzování vsech níze uvedených pokyn mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzké poranní. Vsechny pokyny a výstrahy uchovejte pro budoucí potebu. Pojem ,,elektrické náadí" pouzívaný v bezpecnostních pokynech se vztahuje k elektrickým nástrojm napájeným ze sít (pívodním kabelem) a k elektrickému náadí napájenému akumulátorem (bez pívodního kabelu)! c) Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Pesvdcte se, ze je elektronáadí vypnuté díve nez jej uchopíte, ponesete ci pipojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Pokud pi penásení pístroje polozíte prst na spínac k zapnutí a vypnutí pístroje, nebo pokud pipojíte pístroj k elektrické síti jiz zapnutý, mze dojít k úrazu. d) Nez elektronáadí zapnete, odstrate seizovací nástroje nebo sroubováky. Nástroj nebo klíc, který se nachází v otácivém dílu stroje, mze vést k poranní. e) Vyvarujte se abnormálního drzení tla. Zajistte si bezpecný postoj a udrzujte vzdy rovnováhu. Tím mzete elektronáadí v neocekávaných situacích lépe kontrolovat. f) Noste vhodný odv. Nenoste zádný volný odv nebo sperky. Vlasy a odv udrzujte daleko od pohybujících se díl. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. g) Pokud existuje moznost montáze vysavac a zaízení k zachycení prachu, zkontrolujte, zda jsou tyto pístroje pipojeny a zda jsou správn pouzity. Pouzití odsavace prachu mze redukovat zatízení prasností. CESKY cs h) Nenechejte se ukolébat falesným pocitem bezpecnosti a nepouzívejte elektrické náadí v rozporu s bezpecnostními pravidly, i kdyz jste s elektrickým nástrojem po castém pouzití velmi dobe seznámeni. Nedbalé ovládání mze zpsobit tzké poranní za zlomek sekundy. 3.4 Pouzívání a zacházení s elektrickým náadím a) Stroj nepetzujte. Pro svou práci pouzijte k tomu urcené elektronáadí. S vhodným elektronáadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpecnji. b) Nepouzívejte zádné elektronáadí, jehoz spínac je vadný. Elektronáadí, které nelze zapnout ci vypnout je nebezpecné a musí se opravit. c) Nez provedete seízení stroje, výmnu díl píslusenství nebo stroj odlozíte, vytáhnte zástrcku ze zásuvky a/nebo odstrate odpojitelný akumulátor. Toto preventivní opatení zabrání neúmyslnému zapnutí elektronáadí. d) Uchovávejte nepouzívané elektronáadí mimo dosah dtí. Nenechte stroj pouzívat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo necetly tyto pokyny. Elektronáadí je nebezpecné, je-li pouzíváno nezkusenými osobami. e) Pecujte o elektronáadí a píslusenství svdomit. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadn fungují a nevzpicují se, zda díly nejsou zlomené nebo poskozené tak, ze je omezena funkce elektronáadí. Poskozené díly nechte ped nasazením stroje opravit. Mnoho úraz má pícinu ve spatn udrzovaném elektronáadí. f) ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Pecliv osetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami se mén vzpicují a dají se lehceji vést. g) Pouzívejte elektronáadí, píslusenství, nasazovací nástroje apod. podle tchto pokyn. Respektujte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzití elektronáadí pro jiné nez urcující pouzití mze vést k nebezpecným situacím. h) Udrzujte rukojeti a úchytné plochy suché, cisté a bez oleje amaziva. Kluzké rukojeti a úchytné plochy neumozují bezpecnou manipulaci a ovládání náadí v neocekávaných situacích. 3.5 Zacházení a pouzívání akumulátorového náadí a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjecce, která je doporucena výrobcem. U nabíjecky urcené pro urcitý typ akumulátor hrozí nebezpecí pozáru, je-li pouzívána s jinými akumulátory. b) Do elektronáadí pouzívejte pouze k tomu urcené akumulátory. Pouzití jiných akumulátor mze vést k poranním a pozárm. c) Nepouzívaný akumulátor uchovávejte mimo kanceláské sponky, mince, klíce, hebíky, srouby nebo jiné drobné kovové pedmty, které mohou zpsobit pemostní kontakt. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mze mít za následek popáleniny nebo pozár. d) Pi spatném pouzití mze z akumulátoru vytéci kapalina. Zabrate kontaktu s ní. Pi náhodném kontaktu opláchnte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, navstivte navíc i lékae. Vytékající akumulátorová kapalina mze zpsobit podrázdní pokozky nebo popáleniny. e) Nepouzívejte poskozený nebo upravený akumulátor. Poskozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepedvídan a zpsobit pozár, výbuch nebo poranní. f) Nevystavujte akumulátor nebo náadí ohni nebo nadmrné teplot. Vystavení ohni nebo teplot nad 130 °C mze zpsobit výbuch. g) Dodrzujte vsechny pokyny pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo náadí mimo teplotní rozsah uvedený v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení pi teplotách mimo uvedený rozsah mze poskodit akumulátor a zvýsit riziko pozáru. 3.6 Servis a) Elektrické pístroje smí opravovat pouze kvalifikované osoby. Pi opravách smjí být 145 cs CESKY pouzity pouze originální náhradní díly. Tím bude zajistno, ze bezpecnost stroje zstane zachována. b) Nikdy neprovádjte údrzbu poskozených akumulátor. Servis akumulátor by ml provádt pouze výrobce nebo autorizovaná opravna. 3.7 Dalsí bezpecnostní pokyny Tento návod k pouzití se orientuje na osoby, které mají základní technické znalosti ohledn pouzívání zde popisovaných pístroj. Nemáteli s pouzíváním tchto pístroj zádné zkusenosti, pozádejte nejprve o pomoc zkusenjsí osoby. Za skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu k obsluze nepebírá výrobce zádnou odpovdnost. Informace v tomto návodu k obsluze jsou oznaceny následovn: Nebezpecí! Varování ped nebezpecím úrazu nebo poskození zivotního prostedí. Nebezpecí úrazu elektrickým proudem! Varování ped nebezpecím úrazu elektrickým proudem. Nebezpecí vtazení! Varování ped nebezpecím úrazu zpsobeného zachycením cástí tla nebo cástí odvu. Pozor! Varování ped vcnými skodami. Upozornní: Doplující informace. 4. pSopkeycniáylní bezpecnostní a) Kapovací a pokosové pily jsou urcené na ezání deva a materiál podobných devu. Nesmí se pouzívat k ezání kovových materiál, jako jsou pruty, tyce, srouby apod. Abrazivní prach zpsobuje zablokování pohyblivých cástí a dolního ochranného krytu. Jiskry pi ezání zpsobují vypalování dolního ochranného krytu, vlozné desky a jiných plastových cástí. b) Obrobek zajistte, pokud mozno pomocí svrek. Pokud budete obrobek drzet rukou, musíte mít svoji ruku vzdy v minimální vzdálenosti 100 mm od kazdé strany pilového kotouce. Tuto pilu nepouzívejte k ezání obrobk, které jsou natolik malé, ze je nelze upnout ani drzet rukou. Pokud je ruka v pílis velké blízkosti pilového kotouce, hrozí zvýsené riziko poranní pi kontaktu s pilovým kotoucem. c) Obrobek musí být nehybný a bu pevn upnutý, nebo pitlacený proti dorazu a stolu. Obrobkem netlacte proti kotouci. Nikdy neprovádjte ezání ,,z volné ruky". U volných nebo pohyblivých obrobk mze dojít k jejich vymrstní vysokou rychlostí. Odlétající obrobky mohou zpsobit zranní. d) Pouze u KGS...: Pilu tlacte skrz obrobek. Zabrate tazení pily pes obrobek. Ped zahájením ezu zvednte hlavu pily a vytáhnte ji nad obrobek, aniz byste pitom ezali. Potom vypnte motor, hlavu pily sklote dol a pilu tlacte skrz obrobek. Pi ezání tazením hrozí nebezpecí nabhnutí pilového kotouce na obrobek. V takovém pípad by následn doslo k prudkému vymrstní hlavy pily proti obsluze. e) V zádném pípad nesahejte rukou pes stanovenou rovinu ezu, ani ped, ani za pilovým kotoucem. Zapení obrobku ,,zkízenýma rukama", tzn. pidrzování obrobku levou rukou vpravo vedle pilového kotouce nebo obrácen je velmi nebezpecné. f) Dokud pilový kotouc rotuje, nikdy nesahejte za doraz. Nikdy nezmensujte bezpecnostní vzdálenost 100 mm ruky od rotujícího pilového kotouce (platí na obou stranách pilového kotouce, nap. pi odstraování odezk deva). Blízkost rotujícího pilového kotouce od ruky mozná nepoznáte. Hrozí nebezpecí tzkého úrazu. 146 g) Ped zahájením ezání zkontrolujte obrobek. Pokud je obrobek ohnutý nebo deformovaný, upnte jej ohnutou stranou smrem ven tak, aby tato strana smovala k dorazu. Vzdy zkontrolujte, aby podél linie ezu nevznikla zádná mezera mezi obrobkem, dorazem a stolem. U ohnutých nebo zdeformovaných obrobk mze dojít k jejich petocení nebo zmn polohy, které mohou zapícinit zablokování rotujícího pilového kotouce. V obrobku nesmí být hebíky nebo jiné cizí pedmty. h) Pilu pouzijte az poté, co ze stolu odklidíte nástroje, devný odpad apod. Na stole se smí nacházet pouze obrobek. Malé kousky odpadu, volné kousky deva nebo jiné pedmty, které pijdou do styku s rotujícím kotoucem, mohou být vymrstny vysokou rychlostí. i) ezání provádjte pouze na jednom obrobku. Obrobky naskládané na sob nelze dostatecn upnout ci pidrzet. Pi ezání mohou zpsobit zablokování pilového kotouce nebo mohou sklouznout. j) Zajistte, aby kapovací a pokosová pila ped pouzitím stála na rovné a pevné pracovní plose. Rovná a pevná pracovní plocha snizuje riziko ztráty stability kapovací a pokosové pily. k) Svoji práci pedem rozplánujte. Po kazdé zmn nastavení sklonu pilového kotouce nebo úhlu ezu vzdy zkontrolujte, zda je nastavitelný doraz správn nastaven, a zda podepírá obrobek, aniz by pitom pisel do styku s pilovým kotoucem nebo s ochranným krytem. Bez zapnutí stroje a bez obrobku na stole provete simulaci celého pohybu ezu pilovým kotoucem, abyste zkontrolovali, zda nekoliduje s pekázkami, nebo zda nehrozí nebezpecí, ze zacne ezat doraz. l) U obrobk, které jsou sirsí nebo delsí nez horní strana stolu, zajistte vhodné podepení, nap. prodlouzením stolu nebo podprami. Obrobky, které jsou delsí nebo sirsí, nez je stl kapovací a pokosové pily, se mohou pevrátit, nejsou-li podepené. Pokud dojde k naklonní odíznutého kusu deva nebo obrobku, mze tím dojít k nadzvednutí dolního ochranného krytu nebo k jeho vymrstní rotujícím kotoucem. m) V zádném pípad nesmí být jako náhrada místo prodlouzení stolu nebo pomocná opra vyuzita jiná osoba. Nestabilní podepení obrobku mze zpsobit skípnutí pilového kotouce. Téz mze pi ezání dojít k posunutí obrobku a vtazení pomocníka do rotujícího pilového kotouce. n) Nesmí dojít k pitlacení odezku proti rotujícímu pilovému kotouci. V pípad nedostatku místa, nap. pi pouzití podélných doraz, se odezek mze zaklínit do pilového kotouce a být prudce vymrstn. o) Vzdy pouzívejte svrku nebo vhodný pípravek pro ádné podepení kulatého materiálu, jako jsou tyce nebo trubky. Tyce mají pi ezání tendenci se odvalovat, pitom mze dojít k jejich zaklínní do pilového kotouce. Následn mze dojít ke vtazení obrobku s Vasí rukou do pilového kotouce. p) Pockejte, nez se pilový kotouc rozbhne plnou rychlostí, nez zacnete ezat obrobek. Tím se snízí nebezpecí vymrstní obrobku. q) Pokud dojde ke skípnutí obrobku nebo k zablokování pilového kotouce, kapovací a pokosovou pilu vypnte. Pockejte, dokud se nezastaví vsechny pohyblivé cásti. Potom vytáhnte síovou zástrcku anebo vyjmte akumulátor. Nakonec odstrate zaklínný materiál. Pokud byste pi zablokování pokracovali v ezání, mohlo by dojít ke ztrát kontroly nebo k poskození kapovací a pokosové pily. r) Po skoncení ezání puste vypínac, hlavu pily podrzte sklonnou a pockejte, dokud se pilový kotouc nezastaví. Az potom odstrate odíznutý kus. Sahat rukou do blízkosti dobíhajícího kotouce je velmi nebezpecné. s) Pouze u KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: Drzte pevn rukoje, pokud provádíte pilou neúplný ez nebo pustíte spínac díve, nez pilová hlava dosáhne své spodní polohy. Pilová hlava mze být psobením brzdného úcinku pily prudce stazena dol, coz vede k nebezpecí poranní. 4.1 Dalsí bezpecnostní pokyny Dodrzujte speciální bezpecnostní pokyny v jednotlivých kapitolách. Dodrzujte pípadné platné pedpisy BOZP. Vseobecná nebezpecí! Zohlednte vlivy okolí. U dlouhých obrobk pouzívejte vhodné podpry obrobku. Tento stroj smí uvést spoustt a pouzívat pouze ty osoby, které jsou seznámeny pouzitím tchto stroj, a které si jsou vzdy vdomy hrozících nebezpecí. Osoby mladsí 18 let smí pístroj pouzívat jen pod dohledem v rámci svého profesního vzdlávání. Nezúcastnné osoby, pedevsím dti, se nesmí zdrzovat v nebezpecné oblasti. Nedovolte, aby se jiné osoby za provozu dotýkaly pístroje nebo síového kabelu. Zabrate pehátí zub pily. Pi ezání plast zabrate roztavení plast. Nebezpecí poranní a pohmozdní pohyblivými díly! Neuvádjte tento pístroj do provozu bez namontovaných ochranných pípravk. Udrzujte vzdy dostatecnou vzdálenost od pilového kotouce. V pípad poteby pouzívejte vhodné pomcky pro vedení obrobku. Bhem provozu udrzujte dostatecný odstup od pohánných soucástí. Chcete-li z pracovní oblasti odstranit malé odezky obrobk, zbytky deva atd., vyckejte do úplného zastavení pilového kotouce. ezejte pouze obrobky s rozmry, které pi ezání umozují bezpecné drzení. Pro upnutí obrobku pouzijte upínací pípravky nebo svrák. Obrobek tak bude lépe zajistn, nez pouhým pidrzováním rukou. Nebrzdte dobíhající pilový kotouc postranním tlakem. Ped zahájením kazdého seizování, údrzby nebo opravy odpojte zástrcku z elektrické sít nebo vyjmte akumulátor. Pokud elektronáadí nebudete pouzívat, odpojte zástrcku z elektrické sít nebo vyjmte akumulátor. Nebezpecí poezání i pi stojícím ezném nástroji! Pi výmn ezných nástroj noste rukavice. Ukládejte pilové kotouce tak, aby se o n nikdo nemohl poranit. Nebezpecí zptného rázu hlavy pily (pilový kotouc se zachytí za obrobek a hlava pily prudce vyskocí smrem nahoru)! Zvolte pilový kotouc vhodný na ezání dleného materiálu. Rukoje pevn drzte. V okamziku, kdy se pilový kotouc zaízne do obrobku, je nebezpecí zptného rázu nejvyssí. Tenké nebo tenkostnné obrobky ezejte jen pilovými kotouci s jemnými zuby. Vzdy pouzívejte ostré pilové kotouce. Tupý pilový kotouc neprodlen vymte. Hrozí zvýsené nebezpecí zptného rázu, pokud se tupý zub pily zasekne do povrchu obrobku. Obrobky nenatácejte, aby se nevzpícil pilový kotouc. V pípad pochybností zkontrolujte, zda v obrobku nejsou cizí tlesa (napíklad hebíky nebo srouby). Nikdy neezejte více obrobk najednou ani svazky slozené z více jednotlivých kus. Hrozí nebezpecí, ze jednotlivé kusy budou nekontrolovan zachyceny pilovým kotoucem. Pouze u KGS...: Pi výrob drázek zajistte, aby pilový kotouc nebyl namáhán bocním tlakem pouzijte vhodný upínací pípravek. Nebezpecí vtazení! Dbejte na to, aby pi provozu nebyly cásti tla nebo cásti odvu zachyceny rotujícími díly a vtazeny do stroje (nenostezádné kravaty, zádné rukavice, nenoste zádné cásti odvu s volnými rukávy; máte-li dlouhé vlasy, pouzijte bezpodmínecn síku na vlasy). Nikdy neezte obrobky, na kterých se nacházejí lana, sry, pásky, kabely nebo dráty, nebo které takové materiály obsahují. Nebezpecí zpsobené nedostatecnými osobními ochrannými prostedky! Pouzívejte ochranu sluchu. Noste ochranné brýle. Noste protiprachový respirátor. Noste vhodný pracovní oblek. Noste protiskluzovou obuv. Pi manipulaci s pilovými listy a drsnými obrobky noste rukavice. Pilové listy noste v obalu. Nebezpecí zpsobené prachem ze deva! Pracujte pouze s odsávacím zaízením. Odsávací zaízení musí splovat hodnoty uvedené v kapitole 16.. Snizování prasnosti: Cástice, které vznikají pi práci s tímto strojem, mohou obsahovat látky, které mohou vyvolat rakovinu, alergické reakce, onemocnní dýchacích cest, vrozené vady, zhoubné bujení nebo jiné poskození. Nkteré píklady tchto látek: olovo (v nátrech obsahujících olovo), pípravky k úprav deva (Chromat, ochranné prostedky na devo), nkteré druhy devin (prach z dubu nebo buku). Riziko závisí na tom, jak dlouho je uzivatel nebo osoby v blízkosti vystaven zatízení. Nenechte tyto cástice vniknout do tla. Ke snízení zatízení tmito látkami: zajistte dobré odvtrání pracovist a pouzívejte vhodné ochranné vybavení, nap. dýchací masky, které jsou schopny filtrovat mikroskopické cástice. Dodrzujte smrnice platné pro vás materiál, personál, pouzití a místo pouzití (nap. pedpisy BOZP, likvidace). Vzniklé cástice zachycujte v míst vzniku, zabrate jejich usazování v okolním prostedí. Pouzívejte dodané zaízení k zachycení prachu a vhodné odsávání prachu. Díky tomu se dostane do okolního prostedí mén cástic. Snizte prasnost následujícími opateními: nesmujte tok odletujících cástic a proud odpadního vzduchu ze stroje na sebe nebo na osoby ve vasem okolí ani na usazený prach, pouzívejte odsávací zaízení a cisticku vzduchu, pracovist dobe vtrejte a udrzujte odsáváním cisté. Zametání nebo ofukování víí prach. Ochranný odv vysajte nebo vyperte. Nevyfukujte, nesnazte se odv vyprásit ani kartácovat. Nebezpecí zpsobené technickými zmnami nebo pouzitím díl, které nejsou pezkouseny a schváleny výrobcem Pístroj smontujte pesn podle pokyn v tomto návodu. Pouzívejte pouze díly schválené výrobcem. To platí pedevsím pro: Pilové kotouce (objednací císla viz kapitola 12. Píslusenství). bezpecnostní zaízení. Zobrazení linie ezu Neprovádjte na dílech zádné úpravy. Dávejte pozor, aby max. otácky uvedené na pilovém kotouci odpovídaly minimáln otáckám uvedeným na pile. Nebezpecí zpsobená nedostatky na pístroji! Ped kazdým uvedením do provozu zkontrolujte, zda pístroj není poskozen: Ped kazdým dalsím pouzitím pístroje se musí vzdy provést kontrola správné funkce bezpecnostních zaízení, ochranných pípravk nebo lehce poskozených díl. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadn a zda pi pohybu neváznou. Veskeré díly musí být správn namontovány a splovat vsechny podmínky pro zajistní bezvadného provozu elektronáadí. Nepouzívejte poskozené nebo zdeformované pilové kotouce. Nebezpecí zpsobené hlukem! Pouzívejte ochranu sluchu. Nebezpecí zpsobená zablokovanými obrobky nebo jejich cástmi! Kdyz dojde k zablokování: 1. vypnte pístroj, 2. Odpojte zástrcku z elektrické sít nebo vyjmte akumulátor. 3. vezmte si ochranné rukavice, 4. odstrate vhodným nástrojem zablokování. 4.2 Speciální bezpecnostní pokyny pro akumulátorové stroje: Ped kazdým nastavováním, výmnou nástroje nebo cistním vyjmte akumulátor ze stroje. Akumulátory chrate ped vlhkem! Akumulátory nevystavujte psobení ohn! Nepouzívejte vadné nebo poskozené akumulátory! Akumulátory neotvírejte! Nedotýkejte se kontakt akumulátor a nezkratujte je! Z poskozeného lithium iontového akumulátoru mze zacít unikat holavá zíravá kapalina! Pi styku kze s uniklou kapaliny z akumulátoru postizené místo okamzit dkladn opláchnte vodou. Pokud se akumulátorová kapalina dostane do ocí, oci vypláchnte cistou vodou a neprodlen vyhledejte lékaské osetení! U poskozeného stroje vyjmte akumulátor. Peprava lithium iontových akumulátor: Zasílání lithium iontových akumulátor podléhá pedpism pro pepravu nebezpecných materiál (UN 3480 a UN 3481). Ped odesláním lithium iontového akumulátoru se informuje o aktuáln platných pedpisech. Pípadn se také informujte u svého pepravce. Certifikovaný obal mzete zakoupit u spolecnosti Metabo. Akumulátory zasílejte, pouze pokud je neposkozený obal a neuniká kapalina. Ped zasláním vyjmte akumulátor ze stroje. Kontakty zajistte proti zkratu (nap. izolováním lepicí páskou). 4.3 Symboly na elektronáadí (závisí na modelu) Pectte si návod k obsluze. Nesahejte do pilového kotouce. Nebezpecná oblast. Mjte prsty, ruce a paze co nejdále od této oblasti. Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. CESKY cs Nepouzívejte pístroj ve vlhkém nebo mokrém prostedí. UPOZORNNÍ: Nedívejte se do zapnutého svtla. 4.4 Bezpecnostní zaízení Výkyvný ochranný kryt (5) Výkyvný ochranný kryt chrání ped nechtným dotykem pilového kotouce a ped odlétajícími tískami. Bezpecnostní pojistka (26) Stroj lze zapnout pouze, pokud je stisknuté bezpecnostní blokování (vpravo a vlevo). Doraz obrobku (25) Doraz obrobku zabrauje pohybu obrobku pi ezání. Doraz obrobku musí být za provozu stále namontován. Dávejte pozor na to, aby pomocný profil (33) byl správn nastaven, a aby co nejlépe podepíral obrobek, aniz by pitom pisel do styku s pilovým kotoucem nebo s ochranným krytem. Zajistte aretacní pákou (34). Bez zapnutí stroje a bez obrobku na stole provete simulaci celého pohybu ezu pilovým kotoucem, abyste zkontrolovali, zda nekoliduje s pekázkami nebo zda nehrozí nebezpecí, ze zacne ezat pomocný profil (33). Nesprávn nastavený pomocný profil (33) mze pi úhlových ezech a pi ezu pod dvma úhly pijít do kontaktu s pilovým kotoucem a zpsobit tzká zranní. Pomocný profil (33) na dorazu obrobku je nutné posunout pro ezání pod úhlem po uvolnní aretacní páky (34). Pouze u KGS...305...(viz obr. A): Tento stroj má pomocný profil (33) na levé a pravé stran. V pípad speciálních ez mze být nutné odstranní jednoho z pomocných profil (33). Pi odstraování posute tak, aby 2 trojúhelníky smovaly proti sob. V této poloze lze pomocný profil (33) sejmout smrem nahoru. Po dokoncení ezu pomocný profil (33) opt nasate, aby se neztratil. 5. Pehled Viz strana 2. Obrázky jsou píklady pro vsechny pístroje. Vybavení Vaseho elektronáadí se proto mze lisit od vyobrazení. 1 Uzávr sácku na piliny 2 Sácek na piliny 3 Odsávací hrdlo pilin 4 Oprný tmen 5 Výkyvný ochranný kryt 6 Podélný doraz 7 Stl 8 Otocný stl 9 Vlozka stolu 10 Aretacní pácka otocného stolu 11 Aretacní západka pro zajisování polohy otoceného stolu * 12 Fixacní sroub tazného pípravku* 13 Inbusový klíc / pozice na odlození inbusového klíce 14 Upínací pípravek obrobku 15 Rozsíení stolu 16 Aretacní páka rozsíení stolu 17 Aretace pilového kotouce 18 Rukoje pily 19 Zobrazení linie ezu 20 Penosná rukoje / penosné rukojeti * 21 Hák na navinutí kabelu * 22 Aretacní pácka pro nastavení sklonu 23 Aretacní tlacítko (pro zvtsení úhlu sklonu o ±2°) 24 Pepravní pojistka 25 Doraz obrobku 26 Bezpecnostní pojistka 27 Vypínac pily 28 Spínac zobrazení linie ezu 29 Tlacítko pro vyjmutí akumulátoru * 30 Tlacítko zobrazení kapacity * 31 Zobrazení kapacity a signalizace * 32 Akumulátor * * podle modelu nebo vybavení 147 cs CESKY 6. Postavení a peprava KS 216 M: Montáz aretacní páky pro nastavení sklonu (22) (viz strana 2, obr. vpravo nahoe) 1. Otocný stl (8) otocte do polohy 0°. 2. Odsroubujte pipevovací sroub ze sestihranného cepu. 3. Aretacní páku (22) nasate na sestihranný cep a utáhnte jej ve smru hodinových rucicek. 4. Stáhnte aretacní páku (22) a nasate ji zpt na sestihranný cep v piblizn vodorovné poloze a pevn pisroubujte upevovacím sroubem. Pípadn nasate penosnou (20) rukoje (podle modelu) Penosnou rukoje (20) utáhnte, jak je znázornno na obrázku. Pípadn namontuje rozsíení stolu (15) (podle modelu) 1. Z pepravního obalu vyjmte pravé a levé rozsíení stolu. 2. Rozsíení stolu s výklopným podélným dorazem (6) nasate na pravé stran. Dbejte na správnou stranu, protoze v pípad zámny stran lze provést odstranní jen ztzka. 3. Stisknte tlacítko (35) a zasute vodicí listy do rozsíení stolu (15) úpln do upínac. Tlacítko (35) zacvakne a rozsíení stolu jsou namontována. 4. Nastavte pozadovanou síku stolu a rozsíení stolu zajistte aretacní pákou. (16) 5. Pro podepení obzvlást dlouhých obrobk lze sejmout ob bocní rozsíení stolu (15) a zasunout je do sebe (viz obr. B), aby bylo mozné je voln umístit do prostoru. Po pouzití bezpodmínecn dbejte na optovné pipojení ke stroji. Upozornní: Chcete-li odmontovat rozsíení stolu (viz obr. B): Vytáhnte az na doraz, aby se tlacítko (35) dalo zatlacit skrz otvor na zadní stran (nap. imbusovým klícem). Rozsíení stolu úpln vytáhnte. Pouze u KGS... 305: Vytáhnte podle poteby oprný tmen 1. Povolte 2 srouby s hlavou s vnitním sestihranem, které (4) upevují oprný tmen na spodní stran. 2. Vytáhnte oprný tmen (4) az k zarázce a zajistte jej utazením dvou sroub s hlavou s vnitním sestihranem. Pozor! Nepenásejte pilu za oprný tmen (4). Instalace Pro zajistní bezpecné práce musí zaízení stát na stabilním podstavci. Jako podklad lze pouzít bu vhodný podstavec pro kapovací pilu, pevn namontovaná pracovní deska nebo dílenský stl. Zaízení musí bezpecn stát i pi ezání vtsích obrobk. Dlouhé obrobky musí být jest dostatecn podepeny vhodným píslusenstvím. Upozornní: Pro mobilní pouzití lze zaízení pisroubovat na peklizkovou nebo laovku (500 mm × 500 mm, tlouska min. 19 mm). Za provozu je nutné desku pipevnit k dílenskému stolu pomocí sroubových svrek. 1. Zaízení musí být k podstavci pisroubováno. 2. Uvolnní pepravní pojistky: (24) Hlavu pilu zatlacte trochu dol a podrzte. Pepravní pojistku (24) vytáhnte. 3. Hlavu pily pomalu vyklopte nahoru. Peprava 1. Hlavu pily sklopte dol a pepravní pojistku 148 (24) zatlacte. 2. Pouze u KGS...: Tazné zaízení zajistte fixacním sroubem (12) v pední poloze. 3. Optimální je, pokud mzete otocný stl (8) otocit o 45° doprava. Pozor! Nepenásejte pilu za bezpecnostní zaízení. Nepenásejte pilu za oprný tmen (4). 4. Ke zvedání a nosení zaízení (20) pouzívejte penosnou rukoje, píp. rukojeti (v závislosti na vybavení). Alternativní moznost: Ob rozsíení stolu (15) zasute a zajistte aretacními pákou (16). Zvedání a nosení stroje provádjte (15) za ob rozsíení stolu. 7. Podrobnosti o zaízení 7.1 Spínac/vypínac motoru Zapnutí motoru: 1. Stisknte bezpecnostní blokování (26) (vpravo nebo vlevo) a podrzte stisknuté. 2. Stisknte spínac/vypínac (27) a podrzte stisknutý. 3. Puste bezpecnostní blokování (26) . Vypnutí motoru: Puste spínac/vypínac (27). 7.2 Zobrazení linie ezu (19) U ,,Precision Cut Line System" (PCL) se pesný stín pilového kotouce vrhá na obrobek pomocí LED diody umístné nad pilovým kotoucem. Z toho dvodu není nutné provádt kalibraci. 1. PCL aktivujte stisknutím spínace (28). 2. Spuste pilový kotouc na nkolik centimetr nad obrobek, abyste vytvoili pesnou linii ezu. 3. Vyrovnejte obrobek se zobrazením linie ezu. U akumulátorových zaízení se svtlo aktivuje krátkým stisknutím spínace/vypínace (27). Po krátké pestávce v práci svtlo zhasne (rezim spánku) a pi pokracování v práci se automaticky aktivuje. Není-li svtlo potebné, lze ho vypnout pomocí spínace (28), aby se setila energie akumulátoru. Nebezpecí! Svtelný paprsek nesmujte proti ocím osob nebo zvíat. 7.3 Nastavení sklonu Po uvolnní aretacní pácky (22) lze pilu plynule nastavovat v rozsahu 0° az 45° smrem doleva od svislice (38). Podrzením stisknutého aretacního tlacítka (23) pi nastavování lze nastavit také úhel az do 47° doleva od svislice nebo 2° doprava od svislice. Pouze u KGS...305... lze pilu nastavit i napravo k vertikále: Povolte aretacní páku (22) A zatáhnte tlacítko (39) dopedu. Pilu lze nyní plynule naklánt v rozptí 0° az 45° doprava k vertikále (38). Bhem pestavení stisknte blokovací tlacítko (23), abyste nastavili i úhly do 47° doprava k vertikále. Nebezpecí! Aby se nastavený úhel pi ezání nezmnil, musí být utazená aretacní pácka (22) sklopného ramene. Nikoliv u KGS...305..., KS 216 M: Polohu aretacní páky mzete nastavit podle svých poteb: Aretacní páku vytáhnte, otocte ji a zatlacte v pozadované poloze tak, aby zaskocila západka. 7.4 Otocný stl Pouze u KGS...: Pro úhlové ezy lze otocný stl (8) otácet po uvolnní areatecní pácky (10) a stisknutí aretacní západky (11) na pozadovaný úhel. Tímto zpsobem lze nastavovat úhel ezu podle dosedací hrany obrobku. Pouze u KS...: Pro úhlové ezy lze otocný stl otácet po uvolnní aretacní pácky (10) na pozadovaný úhel. Tímto zpsobem lze nastavovat úhel ezu podle dosedací hrany obrobku. Nebezpecí! Aby se nastavený úhel ezu pi práci nezmnil, musí být utazená aretacní pácka (10) otocného stolu utazená (i kdyz je západka zajistná!). 7.5 Pouze u KGS...: tazné zaízení Tazné zaízení umozuje ezat také obrobky s vtsím prezem. Tazné zaízení lze pouzívat pro vsechny zpsoby ezání (pímé ezy, úhlové ezy, ezy pod sklonem a ezy pod dvma úhly a pi výrob drázek). Pokud tazné zaízení není zapotebí, zajistte je pomocí fixacního sroubu (12) v zadní poloze. 7.6 Pouze u KGS...: omezení hloubky ezu Omezení hloubky ezu (48) spolu s tazným zaízením umozuje vyrábt drázky. Nastavte stavcí sroub do pozadované polohy a zajistte jej kontramaticí. Omezení hloubky ezu lze deaktivovat posunutím dorazu (49) dozadu. 8. Uvedení do provozu 8.1 Sácek na piliny / Pipojení odsávacího zaízení pilin Nebezpecí! Nkteré druhy prachu ze deva (nap. z dubu, buku a jasanu) mohou pi vdechování zpsobit rakovinu. Pracujte pouze s nasazeným sáckem na piliny nebo s vhodným odsávacím zaízením pilin. Krom toho pouzívejte protiprachový respirátor, protoze není mozné zachytit nebo odsát veskerý prach vznikající pi ezání. Sácek na piliny pravideln vyprazdujte. Pi vyprazdování pouzívejte protiprachový respirátor. Pi pouzití stroje se sáckem na piliny, který je soucástí dodávky: Nasate sácek na piliny (2) na odsávací hrdlo pilin (3). Zkontrolujte, aby uzávr (1) sácku na piliny byl uzaven. Pi pipojení stroje k odsávacímu zaízení pilin: K pipojení na odsávací hrdlo pilin pouzijte vhodný adaptér (viz kapitola 12. ,,Píslusenství"). Zkontrolujte, aby odsávací zaízení pilin splovalo pozadavky uvedené v kapitole 16. ,,Technické údaje". ite se také návodem k obsluze odsávacího zaízení! 8.2 Montáz upínacího pípravku obrobku Upínací pípravek obrobku (14) lze namontovat ve dvou polohách: Pro siroké obrobky: Upínací pípravek obrobku nasate do zadního otvoru (36) stolu. Pro úzké obrobky: Upínací pípravek obrobku nasate do pedního otvoru (37) stolu. 8.3 Speciální upozornní pro elektrické stroje napájené elektrickým kabelem ze sít Nebezpecí! Elektrické naptí K napájení zaízení pouzívejte pouze proudový zdroj, který spluje následující pozadavky (viz také kapitola 16. ,,Technické údaje"): Naptí a kmitocet sít musí souhlasit s údaji uvedenými na typovém stítku zaízení; Jistní proudovým chránicem s chybovým proudem 30 mA; Zásuvky musí být nainstalovány, uzemnny a pezkouseny v souladu s pedpisy. Polozte síový kabel tak, aby nepekázel pi práci a nemohlo dojít k jeho poskození. Jako prodluzovací kabel pouzívejte pouze kparbeelzsempry(3zo×vo1u,5izmomlac2í).s dostatecným Pouzívejte prodluzovací kabel pro venkovní pouzití. Venku pouzívejte jen prodluzovací kabely, které jsou pro tento úcel pouzití schválené a nálezit oznacené. Zabrate necekanému spustní elektronáadí. Ped zapojením zástrcky do zásuvky zkontrolujte, zda je vypínac vypnutý. 8.4 Speciální upozornní pro stroje napájené akumulátorem Zabrate necekanému spustní elektronáadí. Ped nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda je vypínac vypnutý. Akumulátor Ped pouzitím nabijte akumulátor (32). Pi poklesu výkonu akumulátor opt nabijte. Pokyny pro nabíjení akumulátorového bloku najdete v návodu k obsluze nabíjecky Metabo. Akupacky se zobrazením kapacity a signálu (31) (v závislosti na vybavení): - Stisknte tlacítko (30) a svtelné diody zobrazí stav nabití. - Pokud bliká kontrolka LED, je akumulátor tém vybitý a musí se znovu nabít. Vyjmutí, vlození akumulátoru Vyjmutí: stisknte tlacítko pro uvolnní akupacku (29) a akupack (32) vytáhnte smrem dopedu. Vlození: akupack (32) vlozte, az zaklapne. 9. Obsluha Ped zahájením práce zkontrolujte bezvadný stav bezpecnostních zaízení. Pi ezání zaujmte správnou pozici: vpedu na stran obsluhy; celn k pile; mimo rovinu pilového kotouce. Nebezpecí! Obrobek zajistte vzdy pomocí upínacího pípravku obrobku (14). Nebezpecí pohmozdní! Pi naklánní nebo otácení hlavy pily nesahejte do oblasti závs nebo pod elektronáadí! Pi naklánní drzte pevn hlavu pily. Pi práci pouzívejte: Podpru obrobku u dlouhých obrobk, pokud by po odíznutí spadly ze stolu; Sácek na piliny nebo odsávací zaízení pilin. ezejte pouze obrobky s rozmry, které pi ezání umozují bezpecné drzení. Pi ezání pitlacujte obrobek trvale na stl a nenatácejte ho. Pilový kotouc nebrzdte ani bocním tlakem. Hrozí nebezpecí úrazu pi zablokování pilového kotouce. 9.1 Pímé ezy Výchozí poloha: Pepravní pojistka (24) je vytazená. Hlavu pily zvednte nahoru. Pouze u KGS...: Omezení hloubky ezu (49) je deaktivováno. Otocný stl je v poloze 0°, aretacní pácka (10) otocného stolu je zajistná. Úhel sklopného ramene vci svislici je 0°, aretacní pácka (22) nastavení sklonu je zajistná. Pouze u KGS...: Tazné zaízení zcela vzadu. Pouze u KGS...: Fixacní sroub (12) tazného zaízení je povolený. Nastavte doraz obrobku (25): Povolte aretacní páku (34). Pomocný profil (33) (KGS...305....: pomocné profily) posute tak, aby obrobek byl co nejlépe podepen, aniz by pitom pisel do styku s pilovým kotoucem nebo s ochranným krytem. Zajistte aretacní pákou (34). ezání obrobku: 1. Obrobek pitlacte proti dorazu obrobku a upnte jej pomocí upínacího pípravku obrobku (14). 2. Pouze u KGS...: U sirsích obrobk: Hlavu pily zatáhnte (tazným zaízením) dopedu (smrem k obsluze). 3. Aktivujte bezpecnostní pojistku (26) a stisknte vypínac (27) a drzte jej stisknutý. 4. Hlavu pily pomocí rukojeti pomalu sklote dol a pípadn ji posouvejte dozadu (smrem od obsluhy). Hlavu pily pi ezání tlacte proti obrobku pouze takovou silou, aby nedocházelo k výraznému poklesu otácek motoru. 5. Obrobek peíznte v jenom pracovním kroku. 6. Uvolnte vypínac (27) a hlavu pily nechejte pomalu vrátit do horní výchozí polohy. 9.2 Úhlové ezy Výchozí poloha: Pepravní pojistka (24) je vytazená. Hlavu pily zvednte nahoru. Pouze u KGS...: Omezení hloubky ezu (49) je deaktivováno. Úhel sklopného ramene vci svislici je 0°, aretacní pácka (22) nastavení sklonu je zajistná. Pouze u KGS...: Tazné zaízení zcela vzadu. Pouze u KGS...: Fixacní sroub (12) tazného zaízení je povolený. Nastavte doraz obrobku (25): Povolte aretacní páku (34). Pomocný profil (33) (KGS...305...: pomocné profily) pesute zcela ve smru pilového listu tak, aby byl obrobek pokud mozno dobe podepený. Zajistte aretacní pákou (34). ezání obrobku: 1. Puste aretacní pácku (10) otocného stolu a u KGS...: uvolnte blokovací západku (11). 2. Nastavte pozadovaný úhel. 3. Utáhnte aretacní pácku (10) otocného stolu. 4. Uíznte obrobek, jak je popsáno v cásti ,,Pímé ezy". 9.3 ezy pod úhlem Výchozí poloha: Pepravní pojistka (24) je vytazená. Hlavu pily zvednte nahoru. Pouze u KGS...: Omezení hloubky ezu (49) je deaktivováno. Otocný stl je v poloze 0°, aretacní pácka (10) otocného stolu je zajistná. Pouze u KGS...: Fixacní sroub (12) tazného zaízení je povolený. Pouze u KGS...: Tazné zaízení zcela vzadu. Nastavte doraz obrobku (25): Povolte aretacní páku (34). Pomocný profil (33) (KGS...305....: pomocné profily) posute tak, aby obrobek byl co nejlépe podepen, aniz by pitom pisel do styku s pilovým kotoucem nebo s ochranným krytem. Zajistte aretacní pákou (34). Pouze u KGS...305...: Pro urcité polohy úhl mze být nutné odstranní jenoho z pomocných profil (33). Pi odstraování posute tak, aby 2 trojúhelníky smovaly proti sob. V této poloze lze pomocný profil (33) sejmout smrem nahoru. Po dokoncení ezu pilou pomocný profil (33) opt nasate, aby se neztratil. ezání obrobku: 1. Povolte aretacní pácku (22) nastavení sklonu ezu na zadní stran pily. 2. Sklopné rameno sklote do pozadované polohy. Podrobnosti viz kapitola 7.3. 3. Utáhnte aretacní pácku (22) nastavení sklonu ezu. 4. Uíznte obrobek, jak je popsáno v cásti ,,Pímé ezy". 9.4 ezy pod dvma úhly CESKY cs Upozornní: ez pod dvma úhly je kombinace úhlového ezu se sklonem ezu. To znamená, ze obrobek se eze sikmo vci zadní dorazové hran a sikmo vci horní stran. Nebezpecí! Pi ezu pod dvma úhly je pilový kotouc z dvodu silného sklonu snadno pístupný proto hrozí zvýsené nebezpecí úrazu. Dodrzujte dostatecnou vzdálenost od pilového kotouce! Výchozí poloha: Pepravní pojistka (24) je vytazená. Hlavu pily zvednte nahoru. Pouze u KGS...: Omezení hloubky ezu (49) je deaktivováno. Otocný stl je zajistn v libovolné poloze. Sklopné rameno je nastaveno a zajistno v pozadovaném úhlu vci povrchu obrobku. Podrobnosti viz kapitola 7.3. Pouze u KGS...: Fixacní sroub (12) tazného zaízení je povolený. Pouze u KGS...: Tazné zaízení zcela vzadu. Nastavte doraz obrobku (25): Povolte aretacní páku (34). Pomocný profil (33) (KGS...305....: pomocné profily) posute tak, aby obrobek byl co nejlépe podepen, aniz by pitom pisel do styku s pilovým kotoucem nebo s ochranným krytem. Zajistte aretacní pákou (34). Pouze u KGS...305...: Pro urcité polohy úhl mze být nutné odstranní jenoho z pomocných profil (33). Pi odstraování posute tak, aby 2 trojúhelníky smovaly proti sob. V této poloze lze pomocný profil (33) sejmout smrem nahoru. Po dokoncení ezu pilou pomocný profil (33) opt nasate, aby se neztratil. ezání obrobku: Uíznte obrobek, jak je popsáno v cásti ,,Pímé ezy". 9.5 Pouze u KGS...: ezání drázek Upozornní: Omezení hloubky ezu spolu s tazným zaízením umozuje vyrábt drázky. Pitom se neprovede dlicí ez, ale obrobek se naízne pouze do urcité hloubky. Nebezpecí zptného rázu! Pi výrob drázek je obzvlás dlezité, aby pilový kotouc nebyl namáhán bocním tlakem. Mohlo by dojít k náhlému vymrstní hlavy pily nahoru! Pi výrob drázek pouzijte vhodný upínací pípravek. Zabrate psobení bocního tlaku na hlavu pily. Výchozí poloha: Pepravní pojistka (24) je vytazená. Hlavu pily zvednte nahoru. Sklopné rameno je nastaveno a zajistno v pozadovaném úhlu vci povrchu obrobku. Podrobnosti viz kapitola 7.3. Otocný stl je zajistn v libovolné poloze. Fixacní sroub (12) tazného zaízení je povolený. Tazné zaízení je úpln vzadu. ezání obrobku: 1. Omezení hloubky ezu (48) nastavte na pozadovanou hloubku ezu a zajistte kontramaticí. Zarázku omezení hloubky ezu (49) posute dopedu 2. Uvolnte bezpecnostní blokování (26) a hlavu pily sklote dol pro kontrolu nastavené hloubky ezu: 3. Provete zkusební ez. 4. Pípadn opakujte kroky 1 a 3, dokud nebude nastavena pozadovaná hloubka ezu. 5. Uíznte obrobek, jak je popsáno v cásti ,,Pímé ezy". 149 cs CESKY 10. Údrzba a osetování Nebezpecí! Ped zahájením údrzby a cistní odpojte zástrcku z elektrické sít nebo vyjmte akumulátor (32). Údrzbu a opravy, které nárocností pekracují úkony popsané v této kapitole, smí provádt jen odborníci. Poskozené díly, pedevsím bezpecnostní zaízení, nahrazujte pouze originálními díly. Díly, které nejsou pezkouseny a schváleny výrobcem, mohou vést k nepedvídatelným skodám. Po provedení údrzby a oprav uvete vsechna bezpecnostní zaízení opt do provozu a pezkousejte je. 10.1 Výmna pilového kotouce Nebezpecí popálení! Po skoncení ezání mze být pilový kotouc velmi horký. Nechte horký pilový kotouc vychladnout. Horký pilový kotouc necistte holavými tekutinami. Nebezpecí poezání hrozí i u stojícího pilového kotouce! Pi povolování a utahování upínacího sroubu (40) musí být výkyvný ochranný kryt (5) sklopen pes pilový kotouc. Pi výmn pilového kotouce pouzívejte rukavice. 1. Odpojte zástrcku z elektrické sít nebo vyjmte akumulátor (32). 2. Hlavu pily umístte do horní polohy. 3. Aretace pilového kotouce: stisknte aretacní tlacítko (17) a soucasn otácejte pilovým kotoucem druhou rukou, dokud nezaskocí aretacní tlacítko. Aretacní tlacítko drzte stisknuté. 4. Odsroubujte upínací sroub s podlozkou (40) na hídeli pilového kotouce otácením inbusového klíce (13) doprava (levotocivý závit!). 5. Výkyvný ochranný kryt (5) pesute nahoru a podrzte. 6. Z hídele pilového kotouce opatrn sejmte vnjsí pírubu (41) a pilový kotouc (42) a výkyvný ochranný kryt opt zavete. Nebezpecí! Nepouzívejte cisticí prostedky (nap. k odstranní zbytk pryskyic), které by mohly napadat díly z lehkých kov; pevnost pily by jinak mohla být narusena. 7. Ocistte upínací plochy: Hídel pilového kotouce (45), Pilový kotouc (42), Vnjsí píruba (41), Vnitní píruba (44). Nebezpecí! Vnitní pírubu správn nasate! Jinak by mohlo dojít k zablokování pily nebo k uvolnní pilového kotouce! Vnitní píruba je nasazená správn, pokud kruhová drázka smuje k pilovému kotouci a plochá strana k motoru. 8. Nasate vnitní pírubu (44). 9. Výkyvný ochranný kryt (5) pesute nahoru a podrzte. 10.Nasate nový pilový kotouc dodrzte správný smr otácení: Pi pohledu z levé (otevené strany) se musí sipka na pilovém kotouci shodovat se smrem sipky (43) na krytu pilového kotouce! Nebezpecí! Pouzívejte pouze pilové kotouce, které splují pozadavky a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze. 150 Pouzívejte pouze vhodné pilové kotouce, které jsou dimenzovány na maximální otácky (viz ,,Technické údaje") v pípad pouzití nevhodného nebo poskozeného pilového kotouce mze dojít k explozivnímu vymrstní cástí odstedivou silou. Pilové kotouce urcené na ezání deva nebo podobných materiál musí splovat pozadavky normy EN 847-1. Nesmí se pouzívat: pilové kotouce z vysokolegované rychloezné oceli (HSS); poskozené pilové kotouce; rozbrusovací kotouce. Nebezpecí! Montujte pilový kotouc pouze s originálními díly. Nepouzívejte voln se otácející redukcní krouzky; pilový kotouc by se jinak mohl uvolnit. Pilové kotouce musí být namontovány tak, aby se otácely bez nevyvázenosti a házení a nemohly se za provozu uvolnit. 11.Výkyvný ochranný kryt (5) opt uzavete. 12.Nasate vnjsí pírubu (41) Plochá strana musí smovat k motoru! 13.Upínací sroub s podlozkou (40) nasroubujte otácením doleva (levotocivý závit!) a utáhnte silou ruky. 14.Aretace pilového kotouce: stisknte aretacní tlacítko (17) a soucasn otácejte pilovým kotoucem druhou rukou, dokud nezaskocí aretacní tlacítko. Aretacní tlacítko drzte stisknuté. Nebezpecí! Sestihranný klíc neprodluzujte. Upínací sroub neutahujte údery na sestihranný klíc. 15.Upínací sroub (40) utáhnte sestihranným klícem (13). 16.Zkontrolujte funkcnost. Za tím úcelem otocte hlavu pily dol: Výkyvný ochranný kryt musí pi sklápní dol uvolnit pilový kotouc, aniz by se pitom dotýkal jiných cástí. Pi návratu pily do horní výchozí polohy musí výkyvný ochranný kryt automaticky zakrýt pilový kotouc. Pilový kotouc protocte rukou. Pilový kotouc se musí otácet v libovolné poloze nastavení, aniz by se pitom dotýkal jiných cástí. 10.2 Výmna vlozky stolu Nebezpecí! U poskozené vlozky stolu (9) hrozí nebezpecí, ze se malé pedmty zaklíní mezi vlozkou stolu a pilovým kotoucem a zablokují pilový kotouc. Poskozenou vlozku stolu ihned vymte! 1. Vysroubujte srouby z vlozky stolu. Otocný stl pípadn otocte a naklote hlavu pily, abyste se dostali ke sroubm. 2. Sundejte vlozku stolu. 3. Nasate novou vlozku stolu. 4. Utáhnte srouby vlozky stolu. 10.3 Seízení dorazu obrobku 1. Povolte inbusové srouby (46). 2. Doraz obrobku (25) vyrovnejte tak, aby byl pesn v kolmé poloze vci pilovému kotouci, pokud otocný stl je zajistn v poloze -0°. 3. Utáhnte inbusové srouby (46). 10.4 Seízení nastavení sklonu Seizovací sroub (47) pro natavení sklonu se nachází na levé a pravé stran stroje. U KGS 305 navíc v horní oblasti (0°) (viz obr. J): KGS/KS...: levý sroub = 0°, pravý sroub = 45° KGS 305 M: levý sroub = 45° doleva, horní sroub = 0°, pravý sroub = 45° doprava Povolte sestihrannou pojistnou matici, inbusový nastavovací sroub znovu mírn seite a potom ho opt zafixujte sestihrannou pojistnou maticí. Pomocí úhelníku zkontrolujte nastavení sklonu. V pípad poteby postup zopakujte. 10.5 Dodatecné nastavení upínací páky Je v pípad poteby: Nelze-li pomocí páky (16) a (34) dosáhnout dostatecné upínací síly, páky lze upravit. Odsroubujte sroub Torx v páce, páku sejmte a mírn pootocenou ji znovu nasate na sestihranný cep. Pomocí sroubu Torx znovu pevn pisroubujte. 10.6 Cistní zaízení Odstraujte piliny a prach pomocí kartáce nebo vysavace z tchto míst: Seizovací prvky; Ovládací prvky; Chladicí otvor motoru; Prostor pod vlozkou stolu; Zobrazení linie ezu (odmontujte pilový kotouc, vycistte jej utrkou nebo mkkým sttcem.) Systém ochranných kryt 10.7 Skladování zaízení Nebezpecí! Zaízení skladujte tak, aby nemohlo být pouzito neoprávnnými osobami. Zajistte, aby se nikdo nemohl poranit o stojící zaízení. Pozor! Neuchovávejte pístroj nechránný venku nebo ve vlhkém prostedí. 10.8 Údrzba Ped kazdým pouzitím Piliny odstrate vysavacem nebo sttcem. Síový kabel a síovou zástrcku nebo akumulátor zkontrolujte, zda nevykazují poskození, pípadn je nechejte vymnit kvalifikovaným elektrikáem. Zkontrolujte vsechny pohyblivé cásti, zda se voln pohybují v celém rozsahu pohybu. Pravideln, podle provozních podmínek zkontrolujte a pípadn dotáhnte vsechny sroubové spoje. zkontrolujte funkci návratu hlavy pily do pvodní polohy (hlava pily se musí silou pruziny vrátit zpt do horní výchozí polohy), pípadn nechejte vymnit pruziny. Vodicí prvky zlehka naolejujte. 11. Tipy a triky U dlouhých obrobk pouzívejte vhodné podepení vlevo a vpravo od pily. Pi úhlových ezech obrobek drzte vpravo od pilového kotouce. Pi ezání malých odezk pouzívejte pomocný doraz (jako pomocný doraz lze pouzít nap. vhodný kousek deva pisroubovaný k dorazu elektronáadí). Pi ezání ohnuté (zkroucené) desky (50) tuto pilozte k dorazu obrobku tak, aby strana vyboulená ven dosedala k dorazu obrobku. Obrobky neezejte nastojato, ale polozte je plochou na otocný stl. 12. Píslusenství Pouzívejte pouze originální akumulátorové clánky a píslusenství Metabo nebo CAS (Cordless Alliance System). Pouzívejte pouze píslusenství, které spluje pozadavky a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze. A Sprej na provádní údrzby a osetování pro odstranní zbytk pryskyice a na konzervování kovových povrch. 0911018691 B Odsávací adaptér Multi pro pipojení odsávacích hadic na hrdlo o prmru 44, 58 nebo 100 mm 0910058010 C Univerzální vysavac Metabo (viz katalog) D Podstavce: Univerzální stojan stroje UMS 631317000 Mobilní stojan stroje KSU 251 Mobile 629007000 Podstavec KSU 251 629005000 Podstavec KSU 401 629006000 E Pojízdný stojan: RS 420 0910053353 F Nabíjecky: ASC 145, apod. G Akumulátory s rznými kapacitami. Kupujte pouze akumulátory s vhodným naptím pro Vase elektrické rucní náadí. Objed. c.: 625369000 (8,0 Ah, LiHD) Objed. c.: 625368000 (5,5 Ah, LiHD) apod. Pilové kotouce pro KS 216 M / KGS 216 M: H Pilový kotouc Power Cut Wood - professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg na podélné a pícné ezy masivního deva I Pilový kotouc Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg na podélné a pícné ezy masivního deva a devotísek J Pilový kotouc Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg na podélné a pícné ezy vrstvených materiál, laminát, plast a hliníkových profil Pilové kotouce pro KGS 254 M: K Pilový kotouc Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg na podélné a pícné ezy masivního deva a devotísek L Pilový kotouc Multi Cut - professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg na podélné a pícné ezy vrstvených materiál, laminát, plast a hliníkových profil Pilové kotouce pro KGS 305 M: M Pilový kotouc Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg na podélné a pícné ezy masivního deva a devotísek N Pilový kotouc Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, na podélné a pícné ezy vrstvených materiál, laminát, plast a hliníkových profil Pilové kotouce pro KGS 18 LTX BL 216: O Pilový kotouc Precision Cut Classic 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° na podélné a pícné ezy masivního deva a devotísek Pilové kotouce pro KGS 18 LTX BL 254: P Pilový kotouc "cordless cut wood - classic" 628690000 254x2,2/1,6x30mm 48 WZ na podélné a pícné ezy masivního deva a devotísek Pilové kotouce pro KGS 18 LTX BL 305: Q Pilový kotouc "cordless cut wood - classic" 628693000 305x2,2/1,6x30mm 56 WZ na podélné a pícné ezy masivního deva a devotísek Kompletní nabídku píslusenství najdete na www.metabo.com nebo v katalogu. 13. Opravy Nebezpecí! Opravy elektrického náadí smí provádt pouze kvalifikovaní elektrikái! Vadný síový pívodní kabel smí být nahrazen pouze speciálním, originálním síovým pívodním kabelem Metabo, který lze objednat prostednictvím servisu Metabo. S elektrickým náadím Metabo vyzadujícím opravu se prosím obrate na vase zastoupení Metabo. Adresy viz www.metabo.cz. Seznamy náhradních díl si mzete stáhnout na adrese www.metabo.cz. 14. Ochrana zivotního prostedí ite se národními pedpisy k ekologické likvidaci a recyklaci vyslouzilého náadí, obal a píslusenství. Obalové materiály se musí likvidovat podle jejich oznacení v souladu s obecnými smrnicemi. Dalsí informace najdete na www.metabo.com v cásti Servis. Jen pro zem EU: Elektrické náadí nevyhazujte do domácího odpadu! Podle evropské smrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních a dle odpovídající legislativy píslusné zem musí být staré elektrické náadí shromazováno oddlen a odevzdáno k ekologické recyklaci. 15. Problémy a poruchy Dále jsou popsány problémy a poruchy, které mzete opravit svépomocí. Pokud uvedená nápravná opatení nebudou úcinná, viz kapitola 13. ,,Opravy". Nebezpecí! V souvislosti s problémy a poruchami se stává velmi mnoho úraz. Proto dodrzujte tyto zásady: Ped zahájením odstraování poruchy odpojte zástrcku z elektrické sít nebo vyjmte akumulátor (32). Po kazdém odstranní poruchy uvete vsechna bezpecnostní zaízení opt do provozu a pezkousejte je. Funkce kapování nefunguje Zajistná pepravní pojistka: Pepravní pojistku vytáhnte. Pílis nízký výkon pily Pilový kotouc je tupý (pilový kotouc mze mít po stranách také vypálená místa); Pilový kotouc je nevhodný na ezání materiálu (viz kapitola 12.,,Píslusenství"); Deformovaný pilový kotouc: Vymte pilový kotouc (viz kapitola 10. ,,Údrzba"). Pila siln vibruje/chod pilového kotouce není rovnomrný Deformovaný pilový kotouc: Vymte pilový kotouc (viz kapitola 10. ,,Údrzba"). Pilový kotouc není správn namontován: Pilový kotouc správn namontujte (viz kapitola 10. ,,Údrzba"). Pípadn mírn pootocte polohu pilového kotouce k vnitní pírub. Otocný stl se pohybuje ztuha Piliny pod otocným stolem: Piliny odstrate. Zobrazení linie ezu svítí jen slab Pi pouzití deva, které obsahuje hodn pryskyice, mze dojít k znecistní LED diody. V tomto pípad vycistte cocku pomocí benzínu. 16. Technické údaje Vysvtlivky k údajm na stran 4. Zmny na základ technického pokroku vyhrazeny. U = síové naptí / naptí akumulátoru I = jmenovitý proud F = min. jistní PIP1 = jmenovitý píkon = krytí nvD00 = volnobzné otácky = max. rychlost ezání = prmr pilového kotouce (vnjsí) d = otvor v pilovém kotouci (vnitní) b = max. síka zubu pilového kotouce A = rozmry (D×S×V) m = hmotnost Pozadavky na odsávací zaízení pilin: DD12 = vnjsí prmr odsávacího hrdla = minimální objem prtoku vzduchu CESKY cs DD34 = minimální podtlak na odsávacím hrdle = minimální rychlost proudní vzduchu na odsávacím hrdle Maximální prez obrobku viz tabulka na stran 4. Namené hodnoty dle EN 62841. Pípustná teplota prostedí za provozu: -20 °C az 50 °C (omezený výkon pi teplotách pod 0 °C). Pípustná skladovací teplota: 0 ° C az 30 ° C. Doporucená okolní teplota pi nabíjení je 0 °C az 40 °C. ~ stídavý proud Stejnosmrný proud Náadí tídy ochrany II U uvedených technických údaj je nutno pocítat s odpovídajícími tolerancemi (dle píslusných platných norem). Emisní hodnoty Tyto hodnoty umozují odhadnout emise elektrické náadí a porovnat rzná elektrické náadí. V závislosti na podmínkách pouzití, stavu elektrického náadí nebo vlozených nástroj mze být skutecné zatízení vyssí nebo nizsí. Pi odhadování zohlednte pestávky v práci a fáze nizsího zatízení. Na základ nálezit pizpsobených odhadnutých hodnot stanovte ochranná opatení pro uzivatele, nap. organizacní opatení. Typické hladiny hluku vyhodnocené v kategorii A (podle EN 62841): LLKpWpAAA, = hladina akustického = hladina akustického KWA= nejistota mení tlaku výkonu Pouzívejte ochranu sluchu! 151 et EESTI KEEL Algupärane kasutusjuhend Sisukord Elektriliste tööriistade töötamisel tekivad sädemed, mis võivad süüdata tolmu või aurud. 1. Vastavusdeklaratsioon 2. Õigel otstarbel kasutamine 3. Üldised ohutusjuhised c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja muud isikud töökohast eemal. Kui teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda. 4. Spetsiaalsed ohutusjuhised 5. Ülevaade 6. Paigaldamine ja transport 7. Seadme üksikasjalikud andmed 8. Kasutuselevõtmine 9. Juhtimine 10. Hooldus ja korrashoid 11. Nõuanded 12. Tarvikud 13. Remont 14. Keskkonnakaitse 15. Probleemid ja häired 16. Tehnilised andmed 1. Vastavusdeklaratsioon Kinnitame oma ainuvastutusel, et need järkamisja eerungisaed, mida tuvastavad nende tüüp ja seerianumber *1), vastavad kõikidele suuniste *2) ja standardite *3) asjakohastele sätetele. Tehnilised dokumendid *4) - vt lk 4. 2. Õigel otstarbel kasutamine Eerungi-järkamissaag sobib piki- ja põikilõigete, kaldlõigete, eerungilõigete ja topelteerungilõigete tegemiseks. Ainult seadmel KGS...: Lisaks saab nende abil uuristada sooni. Tohib töödelda ainult selliseid materjale, mille jaoks vastav saeleht sobib (lubatud saelehti vt peatükist 12. Tarvikud). Töödeldavate detailide lubatud mõõtmetest tuleb kinni pidada (vt peatükki16. Tehnilised andmed). Ümmarguse või korrapäratu põiklõikega detaile (nt küttepuid) ei tohi saagida, sest neid ei saa saagimise ajal tugevasti kinni hoida. Lapikute detailide serva saagimisel tuleb kindlaks juhtimiseks kasutada abipiirikut. Iga muu kasutusviis on ebaõige. Valel otstarbel kasutamine, seadme muutmine või osade kasutamine, mida tootja pole katsetanud ja heaks kiitnud, võib põhjustada ettearvamatuid kahjustusi! 3. Üldised ohutusjuhised Pöörake tähelepanu selle sümboliga tähistatud tekstikohtadele iseenda ja oma elektrilise tööriista kaitsmiseks! HOIATUS Lugege vigastusohu vähendamiseks kasutusjuhendit. 3.2 Elektriohutus a) Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. Pistikus ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. b) Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem. d) Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud ja keerdus toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. 3.3 Inimeste ohutus a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida te teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus elektrilise tööriista kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi. b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine olenevalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast vähendab vigastuste ohtu. c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist oleks välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused. d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi. Andke oma elektriline tööriist edasi vaid koos nende dokumentidega. Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki ohutusnõudeid, juhiseid, illustratsioone ja tehnilisi andmeid, mis on elektrilisele tööriistale kaasa pandud. Alljärgnevate juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks alles. Ohutusnõuetes kasutatud mõiste ,,elektriline tööriist" tähistab võrgutoitega (juhtmega) või akutoitega (juhtmeta) elektrilist tööriista. 3.1 Ohutus töökohal a) Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi. b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub 152 tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke avaraid riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele. g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldusja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need oleks seadmega ühendatud ja et neid kasutataks õigesti. Tolmueemalduse kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohtu. h) Ärge pange ennast ohtlikku olukorda ja ärge rikkuge elektriliste tööriistade ohutuseeskirju ka mitte siis, kui olete pärast elektrilise tööriista pikaajalist kasutamist sellega hästi tuttav. Hooletus võib sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi. 3.4 Elektriliste tööriistade käsitsemine ja kasutamine a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ette nähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt. b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada. c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitumist. d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. e) Hoolitsege elektriliste tööriistade ja tarvikute eest korralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiilu kinni. Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab elektrilise tööriista töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad. f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiiluvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne siintoodud juhiste kohaselt ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja tehtava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi. h) Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida. 3.5 Akutööriistade käsitsemine ja kasutamine a) Laadige akusid ainult tootja soovitatud laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse muude akude laadimiseks. b) Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu. c) Kasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis võivad akukontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju. d) Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Vältige kokkupuudet akuvedelikuga. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge arsti poole. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi. e) Ärge kasutage akut, mis on kahjustada saanud või mida on modifitseeritud. Kahjustada saanud või modifitseeritud akud võivad põhjustada tulekahju, plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju. f) Kaitske akut ja elektrilist tööriista leekide ja väga kõrgete temperatuuride eest. Kokkupuude tulega või temperatuuriga üle 130 °C võib põhjustada plahvatuse. g) Järgige kõiki laadimisjuhiseid. Ärge laadige akut väljaspool juhistes määratletud temperatuurivahemikku. Nõuetele mittevastav laadimine või laadimine väljaspool ettenähtud temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja suurendada tulekahju ohtu. 3.6 Teenindus a) Laske elektrilist tööriista remontida ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate elektrilise tööriista püsiva ohutuse. b) Ärge kunagi hooldage kahjustada saanud akusid. Akusid võivad käidelda vaid tootja esindajad või volitatud hooldekeskuse töötajad. 3.7 Üldised ohutusjuhised Käesolev kasutusjuhend on ette nähtud isikutele, kellel on tehnilised põhiteadmised siin kirjeldatud seadmete kohta. Kui teil puudub kogemus selliste seadmete kohta, paluge esmalt abi kogenud isikutelt. Tootja ei vastuta kehavigastuste ja varakahju eest, mis on tingitud toote mitteasjakohasest käsitsemisest. Käesolevas kasutusjuhendis on teave tähistatud allpool esitatud viisil: Oht! Hoiatus kehavigastuste või keskkonnakahju eest. Elektrilöögi oht! Hoiatus elektriga seotud kehavigastuste eest. Kinnijäämise oht! Hoiatus kehaosade või riietusesemete kinnijäämisel tekkivate kehavigastuste eest. Tähelepanu! Hoiatus varakahju eest. Märkus. Lisateave. 4. Spetsiaalsed ohutusjuhised a) Eerungi-järkamissaed on ette nähtud puidu või puidulaadsete toodete saagimiseks; neid ei tohi kasutada selliste raudmaterjalide nagu varraste, lattide, kruvide jne lõikamiseks. Abrasiivtolm põhjustab liikuvate osade, näiteks alumise kaitsekatte ummistamist. Lõikesädemed võivad süüdata alumise kaitsekatte, sisestusplaadi ja muud plastdetailid. b) Kinnitage töödeldav detail võimaluse korral pihtidega. Kui hoiate detaili kinni käega, siis peate kätt alati hoidma saelehe igast küljest vähemalt 100 mm kaugusel. Ärge kasutage saagi detailide lõikamiseks, mis on kinnitamiseks või käega kinnihoidmiseks liiga väikesed. Kui hoiate kätt saelehele liiga lähedal, tekib suur vigastusoht, sest käsi võib saelehte puudutada. c) Töödeldav detail peab olema liikumatu ja kas kinnitatud või laua vastu surutud. Ärge lükake saetavat detaili saelehe poole ja ärge saagige seda ,,vaba käega". Lahtised või liikuvad saetavad detailid võivad suure kiirusega eemale paiskuda ja põhjustada vigastusi. d) Ainult KGS-i puhul...: Lükake saag läbi saetava detaili. Vältige sae tõmbamist läbi saetava detaili. Lõikamiseks tõstke saepea üles ja tõmmake see ilma lõikamata üle saetava detaili. Seejärel lülitage mootor sisse, pöörake saepea alla ja suruge saag läbi saetava detaili. Tõmbamisega lõike puhul tekib oht, et saeleht tõuseb saetava detaili juures üles ja saelehe koost paiskub suure hooga kasutaja poole. e) Ärge pange kätt kunagi üle ettenähtud lõikejoone, ei eest- ega tagantpoolt. Saetava detaili toetamine ,,ristatud kätega", st saetava detaili vasaku käega kinnihoidmine saelehe kõrvalt paremalt või vastupidi on väga ohtlik. f) Ärge pange pöörleva saeketta korral kätt piiriku taha. Ärge pange kätt pöörlevale saekettale kunagi 100 mm ohutuskaugusest lähemale (kehtib saeketteast mõlemal pool, näiteks puidujäätmete eemaldamisel). Pöörleva saeketta lähedus teie käele ei pruugi olla tuvastatav ja võite saada raskeid vigastusi. g) Kontrollige saetavat detaili enne lõikamist. Kui saetav detail on paindunud või kõverdunud, kinnitage see väljapoole kumerdunud küljega vastu piirikut. Hoolitsege alati selle eest, et piki lõikejoont ei ole saetava detaili, piiriku ja laua vahel pilu. Paindunud või kõverdunud saetavad detailid võivad pöörduda või nihkuda ning põhjustada pöörleva saeketta kinnijäämist saagimise ajal. Saetavas detailis ei tohi olla naelu ega võõrkehi. h) Kasutage saagi vaid siis, kui laual ei ole tööriistu, puidujäätmeid jne; laual tohib olla ainult saetav detail. Väikesed jäätmed, lahtised puidutükid ega muud esemed, mis võivad pöörleva saekettaga kokku puutuda, ei tohi suure kiirusega eemale paiskuda. i) Saagige korraga ainult üht detaili. Mitmekordselt virnastatud detaile ei saa nõuetekohaselt kinnitada või kinni hoida ja võivad saagimise ajal põhjustada saeketta kinnikiilumist või libisemist. j) Hoolitsege selle eest, et eerungijärkamissaag asub enne kasutuselevõttu tasasel, tugeval tööpinnal. Tasane ja tugev tööpind vähendab eerungi-järkamissae ebastabiilseks muutumise ohtu. k) Mõelge oma töö hästi läbi. Hoolitsege saeketta kalde või eerunginurga iga muutmise ajal selle eest, et reguleeritav piirik oleks õigesti reguleeritud ja saetav detail toetatud ilma, et see puudutaks saeketast või kaitsekatet. Ilma masinat sisse lülitamata ja ilma töödeldavat detaili lauale panemata simuleerige saeketta täielikku lõikamisprotseduuri, et veenduda, et see ei tekita saagimisel takistusi ega piirikusse sisselõikamise ohtu. l) Hoolitsege lauakattest pikemate või laiemate detailide puhul sobiva toetuspinna eest näiteks lauapikenduste või saepukkide kujul. Eerungi-järkamissae lauast pikemad või laiemad saetavad detailid võivad kaldu vajuda, kui nad ei ole tugevasti toetatud. Kui äralõigatud puutükk või saetud detail vajub kaldu, võib see alumise kaitsekatte üles tõsta ja pöörlevalt saekettalt kontrollimatult eemale paiskuda. m) Ärge kasutage lauapikenduse või lisatugede asemel muude inimeste abi. Saetava detaili ebastabiilne toetamine võib põhjustada saeketta kinnikiilumist. Saetav detail võib lõikamise ajal ka paigast nihkuda ja abilise tõmmata pöörleva saeketta vastu. n) Ärasaetud detaili ei tohi suruda pöörleva saeketta vastu. Kui näiteks pikipiirikute kasutamisel on vähe ruumi, võib ärasaetud tükk kiiluda saeketta vastu kinni ja ketas selle suure jõuga eemale paisata. o) Kasutage alati pihte või sobivat seadist, et ümarmaterjale, näiteks vardaid või torusid nõuetekohaselt toestada. Vardad kipuvad lõikamisel ära veerema, mille puhul saeketas võib ,,kinni kiiluda" ja saetav detail koos teie käega saeketta vastu tõmbuda. p) Enne töödeldava detaili lõikamist laske saekettal saavutada täispöörded. See vähendab saetava detaili eemalepaiskumise ohtu. q) Kui saetav detail on kinni kiilunud või saeketas blokeeritud, lülitage eerungijärkamissaag välja. Oodake, kuni kõik liikuvad osad on seiskunud ning tõmmake toitepistik pistikupesast välja ja/või võtke aku seadmest välja. Seejärel eemaldage kinnijäänud materjal. Kui saete sellise kinnijäämise puhul edasi, võite kaotada kontrolli eerungi-järkamissae üle või seda kahjustada. r) Vabastage pärast lõpetatud lõiget lüliti, hoidke saepea all ja oodake enne saetud tüki eemaldamist ära saeketta seiskumine. Käe panek väljuva saeketta lähedale on väga ohtlik. s) Ainult seadmetel KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: Hoidke käepidemest tugevasti kinni, kui teete mittetäieliku saelõike või kui vabastate lüliti enne, kui saepea on jõudnud alumisse asendisse. Sae pidurdustoime tõttu võib saepea tõukeliselt allapoole tõmbuda, mis põhjustab vigastusohtu. 4.1 Üldised ohutusjuhised Järgige vastavates peatükkides toodud olulisi ohutusjuhiseid. Järgige ka õigusnorme ja töökaitse-eeskirju. Üldised ohud! Võtke arvesse ümbritseva keskkonna tingimusi. Kasutage pikkade saetavate detailide korral sobivaid detailialuseid. Seda seadet tohivad kasutusele võtta ja kasutada ainult isikud, kes tunnevad seda tüüpi seadmeid ja on alati teadlikud selle kasutamisel EESTI KEEL et esinevatest ohtudest. Alla 18-aastased isikud tohivad seda seadet kasutada ainult kutseõppe raames ja instruktori järelevalve all. Hoidke kõrvalised isikud, eelkõige lapsed ohupiirkonnast eemal. Ärge laske seadme töötamise ajal kõrvalistel isikutel puudutada seadet või võrgukaablit. Vältige saehammaste ülekuumenemist. Vältige plasti saagimisel plasti sulamist. Vigastus- ja muljumisoht liikuvate detailide tõttu! Ärge võtke seda seadet kasutusele, kui kaitseseadised pole paigaldatud. Hoiduge saekettast alati piisavale kaugusele. Vajaduse korral kasutage sobivaid etteandevahendeid. Hoiduge saekettast alati piisavale kaugusele. Oodake enne saetava detaili tükkide, pidujäätmete jne tööpiirkonnast eemaldamist, kuni saeketas on seiskunud. Saagige ainult selliste mõõtmetega detaile, mida saab saagimisel ohutult kinni hoida. Kasutage saetava detaili kinnitamiseks kinnitusseadist või kruustange. Nende abil saab detaili hoida tugevamini kinni kui käega. Ärge pidurdage väljuvat saeketast külgsurve teel. Enne mis tahes seadistus-, korrashoiu- või remonditööd lahutage toitepistik pistikupesast või eemaldage äravõetav aku. Kui seadet pole kavas mõnda aega kasutada, lahutage toitepistik pistikupesast või eemaldage äravõetav aku. Lõikeoht ka paigalseisva lõiketööriista puhul! Kandke lõiketööriista vahetamise ajal kindaid. Hoidke saekettaid alles niimoodi, et keegi ei saaks nende tõttu vigastada. oht saepea tagasilöögi tõttu (saeketas jääb saetavasse detaili kinni ja saepea tõuseb äkitselt üles)! Valige saetava detaili jaoks sobiv saeketas. Hoidke käepidemest tugevasti kinni. Hetkel, kui saeketas tungib saetavasse detaili, on tagasilöögioht kõige suurem. Saagige õhukesi või õhukeseseinalisi detaile peenehambuliste saeketastega. Kasutage alati teravaid saekettaid. Vahetage nürid saekettad kohe välja. Esineb suur tagasilöögioht, kui nüri saehammas tungib saetava detaili pinda. Ärge asetage saetavaid detaile serva peale. Kahtluse korral kontrollige, ega saetavas detailis ei ole võõrkehi (näiteks naelu või kruvisid). Ärge kunagi saagige mitut detaili üheaegselt ka mitte mitmest üksikdetailist koosnevat kimpu. Tekib vigastusoht, kui üksikud detailid haakuvad kontrollimatult saekettaga. Ainult seadmel KGS...: Vältige soonte tegemisel külgsurvet saekettale kasutage kinnitusseadist. Kinnijäämise oht! Hoolitsege selle eest, et seadme kasutamise ajal ei jää kehaosad ega riietusesemed pöörlevate konstruktsiooniosade vahele ja neid ei tõmmata seadmesse (ärge kandke lipse, ärge kasutage kindaid, ärge kandke pikkade varrukatega rõivaid; pikad juuksed katke tingimata juuksevõrguga). Ärge saagige kunagi detaile, mille küljes on trossid, nöörid, rihmad, kaablid või traadid või mis sisaldavad selliseid materjale. Oht ebapiisava isikukaitsevarustuse tõttu! Kandke kuulmiskaitset. 153 et EESTI KEEL Kandke kuukaitseprille. Kandke tolmumaski. Kandke sobivaid tööriideid. Kandke libisemist takistavaid jalatseid. Kandke saeketaste ja karedate detailide käsitsemisel kindaid. Kandke saekettaid konteineris. Oht puidutolmu tõttu! Töötage ainult tolmu väljatõmbeseadmega. Tolmu väljatõmbeseade peab vastama peatükis 16. nimetatud väärtustele. Tolmuga kokkupuute vähendamine: Osalesed, mis selle masinaga töötamisel tekivad, võivad sisaldada aineid, mis võivad tekitada vähki, allergilisi reaktsioone, hingamisteede haigusi, sünnidefekte või muid reproduktiivkahjustusi. Mõned näited nendest ainetest on: plii (pliisisaldusega värvide puhul), puidutöötlemise ained (kromaat, puidukaitsevahendid), mõningaid puiduliigid (tamme või pöögi tolm). Risk sõltub sellest, kui kaua kasutaja või läheduses viibivad isikud kahjuliku tolmuga kokku puutuvad. Ärge laske tolmuosakestel kehasse siseneda. Selleks, et kokkupuudet nende ainetega vähendada: hoolitsege töökoha hea õhutuse eest ning kandke sobilikku kaitsevarustust, nt respiraatoreid, mis on võimelised mikroskoopiliselt väikeseid osakesi filtreerima. Järgige vastava materjali, personali, rakendusviisi ja kasutuskoha kohta kehtivaid suuniseid (nt töökaitse eeskirju, jäätmekäitlust). Püüdke tekkivad osakesed tekkimiskohas kinni, vältige nende ladestumist ümbritsevas keskkonnas. Kasutage seadme komplekti kuuluvat tolmukogumis- ja tolmueemaldusseadet. Seeläbi satub vähem osakesi kontrollimatult keskkonda. Vähendage tolmuga kokkupuudet järgnevatel viisidel: ärge suunake väljuvaid osakesi ning masina väljutusõhku enese või läheduses asuvate inimeste või ladestunud tolmu suunas, kasutage tolmuimemissüsteemi ja/või õhupuhastit, õhutage töökohta hästi ja hoidke tolmuimejaga puhtana. Pühkimine või puhumine keerutab tolmu üles. Puhastage kaitseriietust tolmuimemise või pesemise teel. Ärge kasutage puhastamiseks puhurit, kloppimist ega harjamist. Seadme tehniline muutmine või osade kasutamine, mida tootja pole katsetanud ja heaks kiitnud, on ohtlik Paigaldage see seade täpselt käesoleva juhendi kohaselt. Kasutage ainult seadme tootja poolt heakskiidetud varuosi. See kehtib eelkõige alljärgnevate osade kohta: saekettad (tellimisnumbreid vt peatükist 12. Tarvikud); ohutusseadised; Lõikejoone näidik Ärge muutke varuosade konstruktsiooni. Arvestage, et saekettal näidatud maksimaalne pöörlemissagedus peab olema vähemalt nii suur nagu sael nimetatud pöörlemissagedus. Oht seadme kahjustuse tõttu! Kontrollige enne sae iga kasutuskorda, ega sellel pole kahjustusi. Enne seadme kasutamise jätkamist tuleb hoolikalt veenduda, et ohutusseadised, kaitsevahendid või veidi kahjustatud osad töötavad laitmatult ja õigel otstarbel. Veenduge, et seadme liikuvad osad töötavad laitmatult ja ei kiilu kinni. Seadme kõik osad peavad olema õigesti paigaldatud ja vastama kõigile tingimustele, et tagada seadme 154 häireteta töötamine. Ärge kasutage kahjustatud või deformeerunud saekettaid. Oht müra tõttu! Kandke kuulmiskaitset. Oht kinnijäävate detailide või detailitükkide tõttu! Kinnijäämise korral: 1. lülitage seade välja; 2. lahutage toitepistik pistikupesast või eemaldage äravõetav aku; 3. kandke kaitsekindaid; 4. eemaldage kinnijäänud tükk sobiva tööriistaga. 4.2 Akumasinate spetsiaalsed ohutusnõuded: Eemaldage enne igasugust seadistust. ümbervarustamist, hooldust või puhastamist aku masinast. Kaitske akusid niiskuse eest! Ärge laske akudel tulega kokku puutuda! Ärge kasutage vigaseid ega deformeerunud akusid! Ärge avage akusid! Ärge puudutage akukontakte ega ajage neid lühisesse! Vigastest liitiumioonakudest võib välja voolata kergelt happelist, tuleohtlikku vedelikku! Kui akuvedelikku välja voolab ning see nahaga kokku puutub, siis loputage see koheselt ohtra veega maha. Kui akuvedelik teie silmadesse satub, siis loputage neid puhta veega ning pöörduge viivitamatult arsti poole! Eemaldage rikkis masina korral aku masinast. Liitiumioonakude transport: Liitiumioonakude tarnimine allub ohtlike kaupade regulatsioonile (UN 3480 ja UN 3481). Tehke liitiumioonakude tarnimisel selgeks hetkel kehtivad eeskirjad. Küsige vajadusel teavet oma transpordiettevõttest. Sertifitseeritud pakendid on Metabo poolt saadaval. Tarnige akusid vaid siis, kui korpus on kahjustamata ning vedelikku välja ei leki. Tarnimiseks eemaldage aku masinast. Kindlustage kontaktid lühiste vastu (nt isoleerige teibiga). 4.3 Seadmel toodud hoiatussümbolid (mudelist sõltuvad) Lugege kasutusjuhendit. Ärge puudutage saeketast. Ohupiirkond Hoidke sõrmed, käed ja käevarred sellest piirkonnast võimalikult eemal. Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitset. Ärge kasutage seadet niiskes või märjas keskkonnas. TÄHELEPANU! Ärge vaadake põlevasse valgustisse. 4.4 Ohutusseadised Pendelkaitsekate (5) Pendelkaitsekate kaitseb saeketta ja õhkutõusnud laastude kogemata puudutamise eest. Turvalukustus (26) Masina saab sisse lülitada vaid siis, kui turvalukustust (vasakul või paremal) on vajutatud. Saetava detaili piirik (25) Saetava detaili piirik takistab detaili liikumist saagimise ajal. Saetava detaili piirik peab seadme kasutamise ajal olema alati paigaldatud. Hoolitsege selle eest, et lisaprofiil (33) oleks õigesti reguleeritud ja et töödeldav detail toetuks võimalikult hästi ilma saeketta või kaitsekattega kokku puutumata. Tõkestage detail kinnitushoovaga (34). Ilma masinat sisse lülitamata ja ilma töödeldavat detaili lauale panemata simuleerige saeketta täielikku lõikamisprotseduuri veendumaks, et see ei tekita saagimisel takistusi ega lisaprofiili (33) sisselõikamise ohtu. Valesti reguleeritud lisaprofiil (33) võib kaldlõigete ja topelteerungilõigete puhul saekettaga kokku puutuda ja seetõttu põhjustada raskeid vigastusi. Saetava detaili piiriku juures paiknev lisaprofiil (33) tuleb kaldlõigete jaoks pärast kinnitushoova (34) vabastamist paigast nihutada. Ainult seadmel KGS...305...(vt joon. A): sellel masinal on vasakul ja paremal lisaprofiil (33). Teatud konkreetsete lõigete puhul võib olla vajalik lisaprofiili (33) eemaldamine. Eemaldamiseks nihutage seadet nii, et kaks kolmnurka paiknevad teineteise vastas. Selles asendis saab lisaprofiili ülespoole (33) ära võtta. Pärast saelõiget paigaldage uuesti lisaprofiil (33), et see ei läheks kaduma. 5. Ülevaade Vaata lk 2. Joonised kehtivad näitlikult kõigile seadmetele. Teie seadme varustus võib seetõttu joonistest kõrvale kalduda. 1 Laastukoti sulgur 2 Laastukott 3 Laastueemaldusotsak 4 Statiivi kinnitusklamber 5 Pendelkaitsekate 6 Pikipiirik 7 Laud 8 Pöördlaud 9 Lauamoodul 10 Pöördlaua kinnituskäepide 11 Fikseerimisasendite põrklink pöördlauale* 12 Tõmbeseadme kinnituskruvi* 13 Sisekuuskantvõti / sisekuuskantvõtmete komplekt 14 Saetava detaili kinnitusseade 15 Laualaiendus 16 Laualaienduse lukustushoob 17 Saeketta fiksaator 18 Sae käepide 19 Lõikejoone näidik 20 Kandekäepide/kandekäepidemed* 21 Kaabli kerimiskonks* 22 Kalde reguleerimise kinnitushoob 23 Lukustusnupp (kaldenurga suurendamiseks +/- 2°) 24 Transportimisfiksaator 25 Saetava detaili piirik 26 Turvalukustus 27 Sae toitelüliti 28 Lõikejoone näidiku lüliti 29 Akuvabastusnupp 30 Mahtuvuse näidiku nupp * 31 Mahtuvuse ja signaali näidik * 32 Aku* * sõltub mudelist ja varustusest 6. Paigaldamine ja transport KS 216 M: kalde reguleerimise (22) kinnitushoova paigaldamine (vt lk 2, joonis paremal üleval) 1. Pöörake pöördlaud (8) asendisse 0°. 2. Keerake kuuskantpoldilt kinnituskruvi ära. 3. Asetage kinnitushoob (22) kuuskantpoldile ja keerake päripäeva kinni. 4. Tõmmake kinnitushoob (22) ära ja asetage see ligikaudu horisontaalses asendis uuesti kuuskantpoldile ning keerake kinnituskruvi kinni. Vajaduse korral paigaldage (20) kandekäepide (oleneb mudelist) Kinnitage kandekäepide (20) pildil näidatud viisil kruvidega. Vajaduse korral paigaldage (15) laualaiendus (oleneb mudelist) 1. Võtke vasak ja parem laualaiendus transpordipakendist välja. 2. Paigaldage laualaiendus koos ülesklapitud pikipiirikuga (6) paremaleküljele. Võtke arvesse õiget poolt, sest külgede äravahetamisel võib eemaldamine olla raske. 3. Vajutage nupp (35) sisse ja lükake laualaienduste (15) juhtsiinid täielikult pesadesse. Nupp (35) fikseerub ja laualaiendused on paigaldatud. 4. Reguleerige välja laua soovitud laius ja kinnitage laualaiendused lukustushoovaga (16). 5. Eriti pikkade detailide toetamiseks võib mõlemad külgmised laualaiendused (15) ära võtta ja kokku panna (vt joon. B), et neid saaks ruumis vabalt paigutada. Pärast kasutamist paigaldage see uuesti masinale. Märkus. Laualaienduse eemaldamiseks (vt joon. B): tõmmake kuni piirikuni välja nii, et pea (4) saab tagaküljel olevast avast sisse suruda (nt sisekuuskantvõtmega). Tõmmake laualaiendus täiesti välja. Ainult seadmel KGS...: tõmbeseade 305: Tõmmake vajaduse korral statiivi kinnitusklamber 1. Keerake lahti kaks kuuskantkruvi, millega statiivi klamber (4) on kinnitatud alumise külje külge. 2. Tõmmake statiivi kinnitusklamber (4) välja nii kaugele kui võimalik ja kinnitage see, pingutades kahte kuuskankruvi. Tähelepanu! Ärge transportige saagi statiivil (4). Paigaldamine Ohutuks kasutamiseks tuleb seade kinnitada stabiilsele alusele. Aluseks võib olla kas sobiv järkamissae alusraam või kinnitatud tööplaat või tööpink. Seade peab ka suuremate detailide saagimisel püsima kindlalt. Suured detailid tuleb täiendavalt toetada sobivate tarvikutega. Märkus. Mobiilseks kasutamiseks võib seadme kruvidega kinnitada vineer- või tisleriplaadile (500 mm × 500 mm, paksu vähemalt 19 mm). Kasutamiseks tuleb plaat pitskruviga tööpingi külge kinnitada. 1. Kinnitage seade kruvidega aluse külge. 2. Transportimisfiksaator (24): suruge saepead veidi alla ja hoidke kinni. Tõmmake transportimisfiksaator (24) välja. 3. Pöörake saepea aeglaselt üles. Transportimine 1. Pöörake saepea alla ja suruge transportimisfiksaator (24) sisse. 2. Ainult seadmel KGS...: Lukustage tõmbeseade kinnituskruviga (12) eesmisse asendisse. 3. Pöörake pöördlaud (8) optimaalselt 45° paremale. Tähelepanu! Ärge transportige saagi statiivist kinni hoides. Ärge transportige saagi statiivil (4). 4. Tõstke seade üles kandekäepidemetest (20) (varustusest sõltuvalt) ja kandke kaasas. Teine võimalus: lükake mõlemad laualaiendused (15) täiesti sisse ja kinnitage (16) lukustushoovaga. Tõstke masin mõlemast laualaiendusest üles (15) ja kandke kaasas. 7. aSnedamdmede üksikasjalikud 7.1 Mootori toitelüliti Mootori sisselülitamine: 1. Vajutage turvalukustus (26) (vasakul või paremal) sisse ja hoidke seda all. 2. Vajutage toitelülitit (27) ja hoidke seda all. 3. Vabastage turvalukustus (26). Mootori väljalülitamine: Vabastage toitelüliti (27). 7.2 Lõikejoone näidik (19) Süsteemi "Precision Cut Line System" (PCL) puhul heidab saelehe kohale asetatud LEDvalgusti töödeldavale detailile täpselt saelehe varju. Kalibreerimine ei ole seega vajalik. 1. PCL-i sisselülitamiseks vajutage lülitit (28). 2. Täpse lõikejoone saamiseks langetage saeketas mõni sentimeeter detaili sisse. 3. Joondage detail lõikejoone näidiku järgi. Akuseadmete puhul tuleb valgustuse sisselülitamiseks korraks vajutada toitelülitit (27). Pärast lühikest puhkepausi kustub valgustus (puhkereziim), mis lülitatakse edasitöötamisel automaatselt sisse. Kui valgustust ei ole vaja, saab selle akuvoolu säästmiseks lülitist (28) välja lülitada. Oht! Ärge suunake valgusti kiirt inimeste või loomade silmadesse. 7.3 Kalde seadistamine Pärast kinnitushoova (22) vabastamist saab saagi astmeteta kallutada vertikaalsihist 0° ja 45° vasakule (38). Vajutage reguleerimise ajal lukustusnupp (23) sisse, et reguleerida nurka vertikaalsihist 47° vasakule või vertikaalsihist 2° paremale. Ainult seadmete KGS...305... puhul saab sae täiendavalt reguleerida vertikaalsihi suhtes paremale: vabastage kinnitushoob (22) JA tõmmake nuppu (39) ettepoole. Sae saab nüüd astmeteta kallutada vertikaalsihist 0° ja 45° vasakule (38). Vajutage reguleerimise ajal lukustusnupp (23) sisse, et reguleerida nurka vertikaalsihist 47° paremale. Oht! selleks, et saagimise ajal ei saaks kaldenurka muuta, tuleb kallutusvarda (22) kinnitushoob kinni tõmmata. Ainult seadmete KGS...305..., KS 216 M puhul: kinnitushoova asendi saab kohandada vajadustega: tõmmake kinnitushoob välja, pöörake see ümber, suruge soovitud asendisse ja fikseerige. 7.4 Pöördlaud Ainult seadmel KGS...: Eerungilõike korral saab pöördlaua (8) pärast kinnituskäepideme (10) vabastamist ja põrklingi (11) käitamist pöörata soovitud nurga alla. Sel viisil saab reguleerida lõikenurka saetava detaili toetusnurga suhtes. Ainult seadmel KS...: Eerungilõike korral saab pöördlaua pärast kinnituskäepideme (10) vabastamist pöörata soovitud nurga alla. Sel viisil saab reguleerida lõikenurka saetava detaili toetusnurga suhtes. Oht! Selleks, et saagimise ajal ei saaks kaldenurka muuta, tuleb pöördlaua (10) kinnitushoob (ka puhkeasendis!) kinni tõmmata. 7.5 Ainult seadmel KGS...: tõmbeseade Tõmbeseadme abil saab saagida ka suure ristlõikega detaile. Tõmbeseadet saab kasutada kõigi lõikeviiside puhul (sirglõiked, eerungilõiked, kaldlõiked ja topelteerungilõiked ning soonesaagimine). Kui tõmbeseadet ei ole vaja, lukustage tõmbeseade kinnituskruviga (12) tagumisse asendisse. EESTI KEEL et 7.6 Ainult seadmel KGS...: lõikesügavuse piirik Lõikesügavuse piirik (48) võimaldab koos tõmbeseadmega soonte valmistamist. Pöörake seadekruvi ja fikseerige vastumutriga. Lõikesügavuse piiriku saab deaktiveerida piiriku (49) tahapoole nihutamise teel. 8. Kasutuselevõtmine 8.1 Laastukoti/ laastuväljatõmbeseadme ühendamine Oht! Teatud puidutolmu liigid (näiteks tamme-, pöögija saarepuit) võivad sissehingamisel põhjustada vähktõbe. Töötage ainult nii, et on paigaldatud laastukott, või kasutage sobivat laastuväljatõmbeseadet. Kandke lisaks tolmukaitsemaski, sest kogu saetolmu ei saa kokku koguda või ära imeda. Tühjendage laastukotti regulaarselt. Kandke koti tühjendamise ajal tolmumaski. Kui võtate seadme kasutusele nii, et selle tarnekomplekti kuulub laastukott: Asetage laastukott (2) laastuväljatõmbeotsakule (3). Hoolitsege selle eest, et laastukoti sulgur (1) oleks suletud. Kui seade ühendatakse laastuväljatõmbeseadmega: Kasutage laastuväljatõmbeseadme ühendamiseks sobivat adapterit (vt peatükki 12. ,,Tarvikud"). Hoolitsege selle eest, et laastueemaldusseade vastaks peatükis 16. ,,Tehnilised andmed" toodud nõuetele. Järgige laastueemaldusseadme kasutusjuhendit! 8.2 Saetava detaili kinnitusseadme paigaldamine Saetava detaili kinnitusseadme (14) saab paigaldada kahte asendisse: Laiade saetavate detailide puhul: Lükake saetava detaili kinnitusseade laua tagumisse avasse (36). Kitsaste saetavate detailide puhul: Lükake saetava detaili kinnitusseade laua eesmisse avasse (37). 8.3 Eriteave võrgutoitega seadmete kohta Oht! Elektripinge Käitage seadet ainult alljärgnevatele nõuetele vastava vooluallikaga (vt ka peatükki 16. "Tehnilised andmed"): Võrgupinge ja -sagedus peavad kokku langema seadme tüübisildil esitatud andmetega; Kaitse rikkevoolu-kaitselüliti abil rikkevooluga 30 mA; Pistikupesad peavad olema eeskirjadekohaselt paigaldatud, maandatud ja kontrollitud. Paigaldage võrgukaabel nii, et see ei häiri töötamist ega saa kahjustada. Krisatslõuitkaegpeinpdikaelangdaus(3ka×a1b,l5inamamin2u) lktupmiismaivkaaablit. Kasutage välistingimuste jaoks ettenähtud pikenduskaablit. Kasutage välistingimuste ainult vastava heakskiidu ja tähistusega pikenduskaablit. Vältige seadme kogemata käivitamist. Hoolitsege selle eest, et lüliti oleks pistiku pistikupessa ühendamise ajal välja lülitatud. 8.4 Eriteave akutoitega seadmete kohta Vältige seadme kogemata käivitamist. Veenduge, et lüliti on aku sisestamisel välja lülitatud. Aku Enne masina kasutamist tuleb aku (32) laadida. 155 et EESTI KEEL Laadige aku jõudluse vähenemise korral uuesti täis. Aku laadimise juhised leiate Metabo laadimisseadme kasutusjuhendist. Akudel on mahtuvus- ja signaalinäidik (31) (olenevalt varustusest): - Vajutage nuppu (30) ja märgutuled näitavad laadimistaset. - Kui märgutuli vilgub, on aku peaaegu tühi ja seda tuleb laadida. Aku väljavõtmine, sisestamine Väljavõtmine: Vajutage aku lukustuse avamise nuppu (29) ja tõmmake aku (32) ettepoole välja. Sisestamine: lükake aku (32) kuni fikseerumiseni sisse. 9. Juhtimine Kontrollige enne töö alustamist kaitseseadiste töökorras olekut. Võtke saagimisel sisse õige tööasend: ees ja käitajapoolsel küljel, sae ees; saeketta tee kõrval. Oht! Kinnitage saetav detail võimaluse korral detailikinnitusseadisega (14). Muljumisoht! Saepea kallutamisel või pööramisel ärge haarake kinni liigendi piirkonnast seadme all! Hoidke kallutamisel saepead kinni. Kasutagetöötamise ajal: Saetava detaili alust - pikkade detailide korral, kui need muidu kukuksid läbisaagimisel laualt maha. Laastukotti või laastuväljatõmbeseadet. Saagige ainult selliste mõõtmetega detaile, mida saab saagimisel ohutult kinni hoida. Suruge saetavat detaili saagimise ajal alati laua vastu ja ärge asetage seda serva peale. Ärge pidurdage saeketast külgsurve teel. Tekib vigastusoht, kui saeketas jääb kinni. 9.1 Sirglõiked Lähteasend: Tõmmake transportimisfiksaator (24) välja. Saepea on üles pööratud. Ainult seadmel KGS...: lõikesügavuse piirik (49) deaktiveeritud. Pöördlaud paikneb 0° asendis, pöördlaua kinnituskäepide (10) on tõmmatud. Kallutusvarda kalle vertikaalsihi suhtes on 0°, kalde reguleerimise kinnitushoob (22) on tõmmatud. Ainult seadmel KGS...: tõmbeseade täiesti taga. Ainult seadmel KGS...: tõmbeseadme (12) kinnituskruvi on vabastatud. Reguleerige saetava detaili piirikut (25): Keerake kinnitushoob (34) lahti. Nihutage lisaprofiil (33) (KGS...305...: lisaprofiil) nii, et saetav detail toetuks võimalikult hästi ilma saeketta või kaitsekattega kokku puutumata. Tõkestage detail kinnitushoovaga (34). Detaili saagimine: 1. Suruge saetav detail vastu detailipiirikut ja kinnitage (14) saetava detaili kinnitusseadmega. 2. Ainult seadmel KGS...: Laiade saetavate detailide korral: tõmmake saepea ettepoole (käitaja poole) (tõmbeseade). 3. Aktiveerige turvalukustus (26) ning vajutage toitelülitit (27) ja hoidke seda all. 4. Langetage saepea käepidemest aeglaselt täiesti alla ja vajaduse korral nihutage alla (käitajast eemale). Saagimise ajal suruge saepead vaid nii tugevasti saetavat detaili, et mootori pöörlemiskiirus ei väheneks liiga palju. 5. Saagige detail läbi ühe tööoperatsiooniga. 156 6. Vabastage toitelüliti (27) ja laske saepeal aeglaselt tagasi pöörduda ülemisse lähteasendisse. 9.2 Eerungilõiked Lähteasend: Tõmmake transportimisfiksaator (24) välja. Saepea on üles pööratud. Ainult seadmel KGS...: lõikesügavuse piirik (49) deaktiveeritud. Kallutusvarda kalle vertikaalsihi suhtes on 0°, kalde reguleerimise kinnitushoob (22) on tõmmatud. Ainult seadmel KGS...: tõmbeseade täiesti taga. Ainult seadmel KGS...: tõmbeseadme (12) kinnituskruvi on vabastatud. Reguleerige saetava detaili piirikut (25): Keerake kinnitushoob (34) lahti. Nihutage lisaprofiil (33) (KGS...305...: lisaprofiil) täielikult saeketta suunas nii, et saetav detail on võimalikult hästi toetatud. Tõkestage detail kinnitushoovaga (34). Detaili saagimine: 1. Pöörake pöördlaua kinnituskäepide (10) lahti ja seadme KGS korral: vabastage põrklink (11). 2. Seadistage soovitud nurk. 3. Tõmmake pöördlaua kinnituskäepide (10) kinni. 4. Saagige detaili nii nagu on kirjeldatud jaotises ,,Sirglõiked". 9.3 Kaldlõiked Lähteasend: Tõmmake transportimisfiksaator (24) välja. Saepea on üles pööratud. Ainult seadmel KGS...: lõikesügavuse piirik (49) deaktiveeritud. Pöördlaud paikneb 0° asendis, pöördlaua kinnituskäepide (10) on tõmmatud. Ainult seadmel KGS...: tõmbeseadme (12) kinnituskruvi on vabastatud. Ainult seadmel KGS...: tõmbeseade täiesti taga. Reguleerige saetava detaili piirikut (25): Keerake kinnitushoob (34) lahti. Nihutage lisaprofiil (33) (KGS...305...: lisaprofiil) nii, et saetav detail toetuks võimalikult hästi ilma saeketta või kaitsekattega kokku puutumata. Tõkestage detail kinnitushoovaga (34). Ainult seadmel KGS...305...: Teatud konkreetsete lõigete puhul võib olla vajalik lisaprofiili (33) eemaldamine. Eemaldamiseks nihutage seadet nii, et kaks kolmnurka paiknevad teineteise vastas. Selles asendis saab lisaprofiili ülespoole (33) ära võtta. Pärast saelõiget paigaldage uuesti lisaprofiil (33), et see ei läheks kaduma. Detaili saagimine: 1. Vabastage sae tagaküljel olev kaldeasendi kinnitushoob (22). 2. Kallutage kallutusvarras aeglaselt soovitud asendisse. Üksikasju vt peatükist 7.3. 3. Keerake kalde reguleerimise kinnitushoob (22) kinni. 4. Saagige detaili nii nagu on kirjeldatud jaotises ,,Sirglõiked". 9.4 Topelteerungilõiked Märkus. Topelteerungilõige on eerungi- ja sirglõike kombinatsioon. See tähendab, et detail saetakse kaldu tagumise toetuspinna suhtes ja kaldu pealispinna suhtes. Oht! Topelteerungilõike korral on saeketas tugeva kalde tõttu hõlpsamini juurdepääsetav seetõttu on vigastusoht suurem. Hoiduge saekettast piisavale kaugusele! Lähteasend: Tõmmake transportimisfiksaator (24) välja. Saepea on üles pööratud. Ainult seadmel KGS...: lõikesügavuse piirik (49) deaktiveeritud. Pöördlaud on fikseeritud soovitud asendisse. Kallutusvarras on kallutatud saetava detaili pinna suhtes soovitud nurga alla ja fikseeritud. Üksikasju vt peatükist 7.3. Ainult seadmel KGS...: tõmbeseadme (12) kinnituskruvi on vabastatud. Ainult seadmel KGS...: tõmbeseade täiesti taga. Reguleerige saetava detaili piirikut (25): Keerake kinnitushoob (34) lahti. Nihutage lisaprofiil (33) (KGS...305...: lisaprofiil) nii, et saetav detail toetuks võimalikult hästi ilma saeketta või kaitsekattega kokku puutumata. Tõkestage detail kinnitushoovaga (34). Ainult seadmel KGS...305...: Teatud konkreetsete lõigete puhul võib olla vajalik lisaprofiili (33) eemaldamine. Eemaldamiseks nihutage seadet nii, et kaks kolmnurka paiknevad teineteise vastas. Selles asendis saab lisaprofiili ülespoole (33) ära võtta. Pärast saelõiget paigaldage uuesti lisaprofiil (33), et see ei läheks kaduma. Detaili saagimine: Saagige detaili nii nagu on kirjeldatud jaotises ,,Sirglõiked". 9.5 Ainult seadmel KGS...: soonte saagimine Märkus. Lõikesügavuse piirik võimaldab koos tõmbeseadmega soonte valmistamist. Seejuures ei tehta läbivat lõiget, vaid detaili saetakse sisse vaid teatud kindla sügavuseni. Tagasilöögioht! Soonte valmistamisel on eriti tähtis, et saekettale ei rakendata külgsurvet. Saepea võib muidu äkitselt üles lüüa! Kasutage soonte tegemisel kinnitusseadist. Vältige saepeale külgsurve rakendamist. Lähteasend: Tõmmake transportimisfiksaator (24) välja. Saepea on üles pööratud. Kallutusvarras on kallutatud saetava detaili pinna suhtes soovitud nurga alla ja fikseeritud. Üksikasju vt peatükist 7.3. Pöördlaud on fikseeritud soovitud asendisse. Tõmbeseadme (12) kinnituskruvi on vabastatud. Tõmbeseade täiesti taga. Detaili saagimine: 1. Reguleerige lõikesügavuse piirik (48) soovitud lõikesügavusele ja fikseerige vastumutriga. Lükake lõikesügavuse piiramise piirikut (49) ettepoole. 2. Vabastage ohutuslukustus (26) ja pöörake reguleeritud lõikesügavuse kontrollimiseks saepea alla: 3. Tehke proovilõige. 4. Vajaduse korral korrake samme 1 ja 3, kuni soovitud lõikesügavus on seadistatud. 5. Saagige detaili nii nagu on kirjeldatud jaotises ,,Sirglõiked". 10. Hooldus ja korrashoid Oht! Enne mis tahes seadistus-, korrashoiu- või remonditööd lahutage toitepistik pistikupesast või eemaldage äravõetav aku (32). Selles peatükis kirjeldamata hooldustöid tohivad teha ainult spetsialistid. Paigaldage kahjustatud osade, eelkõige ohutusseadiste asemele ainult originaalvaruosasid. Osade kasutamine, mida tootja pole katsetanud ja heaks kiitnud, võib põhjustada ettearvamatuid kahjustusi. Pärast hooldus- ja puhastustöid tuleb kõik ohutusseadised uuesti kasutusele võtta ja üle kontrollida. 10.1 Saeketta vahetamine Süttimisoht! Vahetult pärast saagimist võib saeketas olla väga kuum. Laske kuumal saekettal jahtuda. Ärge puhastage kuuma saeketast süttivate vedelikega. Lõikeoht ka paigalseisva saeketta korral! Kinnituskruvi (40) lahtikeeramisel ja pingutamisel tuleb pendelkaitsekate (5) saeketta kohale pöörata. Kandke saeketta vahetamise ajal kindaid. 1. lahutage toitepistik pistikupesast või eemaldage äravõetav aku (32). 2. Seadke saepea ülemisse asendisse. 3. Saeketta fikseerimine: vajutage lukustusnuppu (17) ja seejuures pöörake saeketast teise käega, kuni fikseerimisnupp lukustub. Hoidke fikseerimisnupp all. 4. Keerake kinnituskruvi koos seibiga (40) saeketta võllilt sisekuuskantvõtmega (13) päripäeva ära (vasakkeere!). 5. Lükake pendelkaitsekate (5) üles ja hoidke seda kinni. 6. Võtke välisäärik (41) ja saeketas (42) ettevaatlikult saeketta võllilt ära ja sulgege uuesti pendelkaitsekate. Oht! Ärge kasutage puhastusaineid (näiteks vaigujääkide kõrvaldamiseks), mis võivad reageerida kergmetallist konstruktsioonielementidega; see võib kahjustada sae tugevust. 7. Kinnituspinna puhastamine: saeketta võll (45), saeketas (42), välisäärik (41), siseäärik (44). Oht! Paigaldage siseäärik õigesti! Saag võib muidu kinni jääda või saeketas lahti tulla! Siseäärik paikneb õigesti, kui rõngassoon on pööratud saeketta poole ja tasapinnaline külg mootori poole. 8. Pange siseäärik (44) oma kohale. 9. Lükake pendelkaitsekate (5) üles ja hoidke seda kinni. 10.Uue saeketta paigaldamine võtke arvesse pöörlemissagedust: vasakult (avatud) küljelt vaadatuna peab saekettal olev nool olema pööratud saeketta kattel oleva noole suunas (43)! Oht! Kasutage ainult saekettaid, mis täidavad selles kasutusjuhendis toodud nõuetele ja nimiandmetele. Kasutage ainult sobivaid saekettaid, mis on ette nähtud maksimaalse pöörlemissageduse jaoks (vt punkti ,,Tehnilised andmed" - ebasobivate või kahjustatud saelehtede korral võivad osad tsentrifugaaljõu toimel plahvatuslikult eemale paiskuda. Puidu või sarnaste materjalide lõikamiseks ettenähtud saekettad peavad vastama standardile EN 847-1. Ei tohi kasutada: kõrglegeeritud kiirterasest (HSS) saekettaid; kahjustatud saekettaid; järkamis-lõikekettaid. Oht! Kasutage saeketta paigaldamisel ainult originaalvaruosi. Ärge kasutage lahtisi kahandusrõngaid, sest saeketas võib muidu lahti tulla. Saekettad tuleb paigaldada nii, et need liiguksid ilma ekstsentrilisuse ja löökideta ega saaks töötamise ajal lahti tulla. 11.Sulgege pendelkaitsekate (5) uuesti. 12.Välisääriku (41) pealelükkamine tasapinnaline külg peab olema pööratud mootori poole! 13.Keerake kinnituspolti koos seibiga (40) vastupäeva peale (vasakkeere!) ja pingutage käe jõuga kinni 14.Saeketta fikseerimine: vajutage lukustusnuppu (17) ja seejuures pöörake saeketast teise käega, kuni fikseerimisnupp lukustub. Hoidke fikseerimisnupp all. Oht! Ärge pikendage silmusvõtit. Ärge pingutage kinnituspolti löökidega silmusvõtme vastu. 15.Pingutage (40) kinnituspolt silmusvõtmega (13) tugevasti kinni. 16.Kontrollige funktsiooni. Selleks pöörake saepea alla: pendelkaitsekate peab saeketta allapööramise ajal vabastama ilma muid osasid puudutamata. Sae lähteasendisse ülesklappimisel tuleb pendelkaitsekate saeketta automaatselt kinni katma. Pöörake saeketast käsitsi. Saeketas peab saama igas võimalikus reguleerimisasendis pöörelda ilma muid osasid puudutamata. 10.2 Lauamooduli vahetamine Oht! Kahjustatud lauamooduli puhul (9) on oht, et väikesed esemed võivad lauamooduli ja saemooduli vahele kinni jääda ja saeketta kinni kiiluda. Vahetage kahjustatud lauamoodulid kohe välja. 1. Keerake lauamoodulist kruvid välja. Kruvide juurde pääsemiseks pöörake vajaduse korral pöördlauda ja kallutage saepead. 2. Eemaldage lauamoodul. 3. Paigaldage uus lauamoodul. 4. Keerake lauamooduli kruvid kinni. 10.3 Saetava detaili piiriku reguleerimine 1. Keerake sisekuuskantpoldid (46) lahti. 2. Joondage saetava detaili piirik (25) nii, et see paikneb saeketta suhtes täpselt täisnurga all, kui pöördlaud on fikseeritud 0°- asendisse. 3. Keerake sisekuuskantpoldid (46) kinni. 10.4 Kalde seadistuse reguleerimine Kalde seadistamise reguleerkruvid (47) asuvad masina vasakul ja paremal küljel. Seadmel KGS 305 täiendavalt ülemises piirkonnas (0°) (vt joon. J): KGS/KS...: vasak kruvi = 0°, parem kruvi = 45° KGS 305 M: vasak kruvi = 45° vasakule, ülemine kruvi = 0°, parem kruvi = 45° paremale Lõdvendage kuuskant-vastumutter, reguleerige sisekuuskantkruvi veidi uuesti ja kinnitage see seejärel uuesti kuuskant-vastumutriga. Kontrollige kalde seadistust nurgikuga. Vajaduse korral korrake protseduuri. 10.5 Kinnitushoova järelreguleerimine Ainult vajaduse korral: Kui hoobade (16) ja (34) abil ei ole võimalik saavutada piisavat kinnitusjõudu, on hoobasid võimalik kohandada. Keerake hoovas olev Torx-kruvi lahti, eemaldage hoob, pöörake seda veidi ja pange tagasi kuuskantpoldile. Keerake Torx-kruviga uuesti kinni. 10.6 Seadme puhastamine Eemaldage saagimislaastud ja tolm harja või tolmuimejaga alljärgnevatest kohtadest: reguleerimisseadised: juhtseadised; mootori jahutusava; lauamooduli alune ruum; EESTI KEEL et Lõikejoone näidik (eemaldage saeketas, puhastage lapi või pehme pintsliga.) Kaitsekatte süsteem 10.7 Seadme ladustamine Oht! Hoidke seadet nii, et kõrvalised isikud ei saa seda kasutusele võtta. Veenduge, et keegi ei võiks saada seisva seadme tõttu vigastada. Tähelepanu! Ärge hoidke kinnikatmata seadet õues või niiskes keskkonnas. 10.8 Hooldus Enne iga kasutuskorda Eemaldage saepuru tolmuimejaga või harjaga. Kontrollige, ega võrgukaabel ja -pistik või aku ei ole kahjustatud; vajaduse korral laske need elektrikul välja vahetada. Kontrollige, kas kõik liikuvad detailid saavad liikuda oma kogu liikumispiirkonnas. Regulaarselt, olenevalt kasutustingimustest Kontrollige kõiki kruviühendusi, vajaduse korral pingutage. Kontrollige saepea tagastusfunktsiooni (saepea peab vedru jõul tagasi pöörduma ülemisse lähteasendisse); vajaduse korral laske vedru välja vahetada. Õlitage juhtelemente kergelt. 11. Nõuanded Pikkade saetavate detailide korral kasutage saest vasakul ja paremal sobivaid tugesid. Kaldlõigete tegemisel hoidke saetavat detaili kinni saekettast paremalt. Väikeste lõikudena saagimisel kasutage lisapiirikut (lisapiirikuna võib kasutada näiteks lauda, mis kinnitatakse kruvidega seadme piiriku külge). Kumera (kaarja) laua saagimisel (50) tuleb väljapoole kumerdunud külg asetada saetava detaili piiriku vastu. Ärge asetage saetavat detaili serviti, vaid pöördlauale lapiti asendis. 12. Tarvikud Kasutage ainult Metabo või CAS-i (Cordless Alliance System'i) originaalakusid ja -tarvikuid. Kasutage ainult tarvikuid, mis täidavad selles kasutusjuhendis ära toodud nõuetele ja spetsifikatsioonidele. A Hooldus- ja puhastussprei vaigujääkide eemaldamiseks ja metallpindade konderveerimiseks. 0911018691 B Väljatõmbeadapter Multi tolmuimeja voolikutega ühendamiseks 44, 58 või 100 mm ühendusdetailiga 0910058010 C Metabo universaaltolmuimeja (vt kataloogi) D Alusraamid: Universaalne masinaalus UMS 631317000 Teisaldatav masinaalus KSU 251 Mobile 629007000 Alusraam KSU 251 629005000 Alusraam KSU 401 629006000 E Rullalused: RS 420 0910053353 F Laadimisseadmed: ASC 145 jne. G Erineva mahtuvusega akud. Ostke ainult akusid, mis töötavad teie elektritööriista jaoks sobiva pingega. Tellimisnumber: 625369000 (8,0 Ah, LiHD) Tellimisnumber: 625368000 (5,5 Ah, LiHD) jne Saekettad saagidele KGS 216 M / KGS 216 M: H Saeketas Power Cut Wood - professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg täispuidu piki- ja põikisaagimiseks I Saeketas Precision Cut Classic 628060000 157 et EESTI KEEL 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg täispuidu ja puitlaastplaatide piki- ja põikisaagimiseks J Saeketas Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg kihiliste materjalide, laminaadi, plasti ja alumiiniumprofiilide piki- ja põikisaagimiseks Saekettad saele KGS 254 M: K Saeketas Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg täispuidu ja puitlaastplaatide piki- ja põikisaagimiseks L Saeketas Multi Cut - professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg kihiliste materjalide, laminaadi, plasti ja alumiiniumprofiilide piki- ja põikisaagimiseks Saekettad saele KGS 305 M: M Saeketas Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg täispuidu ja puitlaastplaatide piki- ja põikisaagimiseks N Saeketas Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, kihiliste materjalide, laminaadi, plasti ja alumiiniumprofiilide piki- ja põikisaagimiseks Saekettad saagidele KGS 18 LTX BL 216: O Saeketas Precision Cut Classic 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° täispuidu ja puitlaastplaatide piki- ja põikisaagimiseks Saekettad saagidele KGS 18 LTX BL 254: P Saeketas "cordless cut wood - classic" 628690000 254 x 2,2 / 1,6 x 30 mm 48 WZ täispuidu ja puitlaastplaatide piki- ja põikisaagimiseks Saekettad saagidele KGS 18 LTX BL 305: Q Saeketas "cordless cut wood - classic" 628693000 305 x 2,2 / 1,6 x 30 mm 56 WZ täispuidu ja puitlaastplaatide piki- ja põikisaagimiseks Tarvikute täisprogrammi leiate aadressil www.metabo.com või kataloogist. 13. Remont Oht! Elektrilisi tööriistu tohivad remontida ainult elektrikud! Defektse toitekaabli võib asendada ainult Metabo spetsiaalse originaalkaabliga, mis on saadaval Metabo teeninduse kaudu. Remonti vajavate Metabo elektritööriistade puhul pöörduge oma Metabo esindusse. Aadressid leiate lehelt www.metabo.com. Varuosade nimekirja saate alla laadida lehelt www.metabo.com. 14. Keskkonnakaitse Järgige riiklikke eeskirju vanade masinate, pakendite ja tarvikute keskkonnasäästlikuks kasutusest kõrvaldamiseks ja ümbertöötlemiseks. Pakkematerjalid tuleb nende tähistuse alusel kohalike direktiivide järgi jäätmekäitlusse anda. Lisateavet leiate veebisaidi www.metabo.com jaotisest ,,Hooldus". Ainult EÜ-riikide puhul: ärge visake elektritööriistu ära koos olmeprügiga! Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning siseriiklikesse õigusaktidesse ülevõtmise kohta tuleb kasutatud elektritööriistad koguda eraldi kokku ja võtta ringlusse keskkonnasõbralikul viisil. 15. Probleemid ja häired Allpool kirjeldatakse probleeme ja tõrkeid, mida saate ise kõrvaldada. Kui siin kirjeldatud kõrvaldamismeetmetest ei ole abi, vt peatükki 13. "Remont". 158 Oht! Seoses probleemide ja tõrgetega esineb väga palju tööõnnetusi. Võtke seetõttu arvesse: Enne mis tahes tõrke kõrvaldamist lahutage toitepistik pistikupesast või eemaldage äravõetav aku (32). Pärast tõrgete kõrvaldamist tuleb kõik ohutusseadised uuesti kasutusele võtta ja üle kontrollida. Järkamisfunktsioon puudub Transportimisfiksaator lukustatud: Tõmmake transportimisfiksaator välja. Saagimisvõimsus liiga väike Saeketas on nüri (saeketta küljel on võimalikud põlemisplekid); Saeketas ei ole materjali jaoks sobiv (vt peatükki 12."Tarvik"); Saeketas on kõverdunud: Vahetage saeketas välja (vt peatükki 10. "Hooldus"). Saag vibreerib tugevasti / saeketas pöörleb ekstsentriliselt Saeketas on kõverdunud: Vahetage saeketas välja (vt peatükki 10. "Hooldus"). Saeketas ei ole õigesti paigaldatud: Paigaldage saeketas õigesti (vt peatükki 10. "Hooldus"). Vajaduse korral tuleb saeketta siseääriku asendit veidi muuta. Pöördlaud käib raskelt Laastud pöördlaua all: Eemaldage laastud. Lõikejoone näidik on vaid nõrgalt valgustatud Vaigurikka puidu saagimisel võib LED-valgusti määrduda. Puhastage läätse sel juhul puhastusbensiiniga. 16. Tehnilised andmed Selgitusi andmete kohta leiate leheküljelt 4. Säilitame õiguse teostada muudatusi tehnilise progressi hüvanguks. U = võrgupinge / aku pinge I = nimivool F = min kaitse IPP1 = = nimisisendvõimsus kaitseklass nvD00 = pöörete arv tühikäigul = max lõikekiirus = saeketta läbimõõt (välimine) D = saeketta ava (sisemine) b = saeketta maksimaalne hambalaius A = mõõtmed (PxLxK) m = kaal Laastuväljatõmbeseadmele esitatavad nõuded: DDDD1234 = väljatõmbeotsaku ühendusläbimõõt = minimaalne õhuvooluhulk = minimaalne alarõhk väljatõmbeotsakul = minimaalne õhukiirus väljatõmbeotsakul Saetava detaili maksimaalse ristlõike kohta vt lk 4 toodud tabelit. Mõõtmistulemused tuletatud vastavalt standardile EN 62841. Ümbritseva keskkonna lubatud temperatuur tööreziimis: -20 °C kuni 50 °C (temperatuuril alla 0 °C on jõudlus piiratud). Ümbritseva keskkonna lubatud temperatuur ladustamisel: 0 °C kuni 30 °C. Ümbritseva keskkonna soovitatav temperatuur laadimisel: 0 °C kuni 40 °C. ~ Vahelduvvool Alalisvool Masin kaitseklassiga II Ära toodud tehnilised andmed alluvad tolerantsidele (vastavalt kehtivatele standarditele). Emissiooniväärtused Need väärtused võimaldavad elektritööriista emissioonide hindamist ja erinevate elektritööriistade võrdlemist. Olenevalt kasutustingimustest, elektritööriista(de) seisukorrast võib tegelik koormus olla suurem või väiksem. Arvestage hindamisel tööpause ja väikese koormusega faase. Määrake vastavalt kohaldatud hinnanguliste väärtuste põhjal kindlaks kasutaja kaitsemeetmed, nt organisatoorsed meetmed. Tüüpilised A-filtriga korrigeeritud helitasemed (vastavalt standardile EN 62841): LLKpWpAAA, = helirõhutase = helivõimsuse tase KWA= määramatus Kandke kuulmiskaitsevahendit! Originali instrukcija Turinys 1. Atitikties deklaracija 2. Naudojimo paskirtis 3. Bendrieji saugos nurodymai 4. Specialieji saugos nurodymai 5. Apzvalga 6. Pastatymas ir transportavimas 7. Apie prietais issamiai 8. Naudojimo pradzia 9. Aptarnavimas 10. Technin ir kasdien priezira 11. Patarimai 12. Priedai 13. Taisymas 14. Aplinkos apsauga 15. Problemos ir sutrikimai 16. Technins specifikacijos 1. Atitikties deklaracija Mes, bdami visiskai atsakingi, siuo dokumentu patvirtiname, kad sie skersavimo ir suleidimo pjklai, turintys priskirt tip ir serijos numer *1), atitinka vis susijusi direktyv *2) ir standart *3) reikalavimus. Techniniai *4) dokumentai zr. 4 puslap. 2. Naudojimo paskirtis Skersavimo ir suleidimo pjklai tinkami isilginiams ir skersiniams pjviams, striziems pjviams, pjovimui kampu ir dvigubo suleidimo pjviams pjauti. Tik KGS...: Be to, jomis galima ispjauti griovelius. Gali bti apdirbamos tik tos medziagos, kurioms skirtas atitinkamas pjovimo diskas (apie patvirtintus pjovimo diskus zirkite skyri 12. Priedai). Turi bti laikomasi reikalavimo leistin ruosini matmen (zr. Skyri 16. ,,Techniniai duomenys"). Apvali arba netaisyklingo skerspjvio ruosini (pvz., malk) negalima pjauti, nes nra galimybs j tvirtai laikyti pjaunant. Pjaunant plokscius ruosinius aukstais krastais reikia naudoti tinkam pagalbin atram saugiam valdymui. Bet koks kitas naudojimas yra ne pagal paskirt. Naudojimas ne pagal paskirt, prietaiso pakeitimai ar gamintojo nepatikrint ir nepatvirtint dali naudojimas gali padaryti nenumatytos zalos! 3. Bendrieji saugos nurodymai Dl savo paci saugumo ir dl elektrinio prietaiso apsaugos, atkreipkite dmes visas teksto vietas, pazymtas siuo simboliu! SPJIMAS. Kad sumazt pavojus susizaloti, perskaitykite naudojimo instrukcij. Savo elektrin rank perduokite tik kartu su siais dokumentais. Bendrieji elektrini ranki saugos spjimai SPJIMAS - perskaitykite visus su siuo rankiu pateiktus saugos nurodymus, instrukcijas, iliustracijas ir specifikacijas. Jei nepaisysite toliau pateikt instrukcij, galite patirti elektros smg, sukelti gaisr ir / arba sunkiai susizaloti arba suzaloti kitus asmenis. Issaugokite visus perspjimus ir instrukcijas, kad galtumte jais pasinaudoti ateityje. Saugos nurodymuose naudojamas terminas ,,elektrinis rankis" apibrzia is tinklo maitinam (laidin) elektrin rank arba is akumuliatoriaus maitinam (belaid) elektrin rank. 3.1 Darbo vietos sauga a) Darbo vieta turi bti svari ir gerai apsviesta. Netvarkinga arba blogai apsviesta darbo vieta gali tapti nelaiming atsitikim priezastimi. b) Nedirbkite su elektriniu rankiu aplinkoje, kurioje yra degi skysci, duj ar dulki. Elektriniai rankiai gali kibirksciuoti, o nuo kibirksci dulks arba susikaup garai gali uzsidegti. c) Dirbdami su elektriniu rankiu neleiskite salia bti vaikams ir kitiems asmenims. Nukreip dmes kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso. 3.2 Elektrosauga a) Elektrinio rankio maitinimo laido kistukas turi atitikti tinklo kistukinio lizdo tip. Kistuko jokiu bdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kistuko adapteri su zemintais elektriniais rankiais. Originals kistukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kistukiniam lizdui, sumazina elektros smgio pavoj. b) Saugokits, kad neprisiliestumte prie zemint pavirsi, pvz., vamzdzi, sildytuv, virykli ar saldytuv. Kai js knas yra zemintas, padidja elektros smgio rizika. c) Saugokite elektrin rank nuo lietaus ir drgms. Jei elektrin rank patenka vandens, padidja elektros smgio rizika. d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirt. Neneskite elektrinio rankio pam uz laido, nekabinkite ant laido, netraukite uz jo, jei norite is kistukinio lizdo istraukti kistuk. Laid patieskite taip, kad jo neveikt karstis, jis neissitept alyva ir jo nepazeist astrios detals ar judancios prietaiso dalys. Pazeisti arba susipyn laidai gali tapti elektros smgio priezastimi. e) Jei su elektriniu rankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumazja elektros smgio pavojus. f) Jei su elektriniu rankiu neisvengiamai reikia dirbti drgnoje aplinkoje, naudokite nuotkio srovs saugikl. Dirbant su nuotkio srovs saugikliu sumazja elektros smgio pavojus. 3.3 Zmoni sauga a) Bkite atids, sutelkite dmes tai, k darote, ir dirbdami su elektriniu rankiu vadovaukits sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu rankiu, jei esate pavarg arba vartojote narkotik, alkoholio ar medikament. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu rankiu gali tapti sunki suzalojim priezastimi. b) Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonmis. Btinai dvkite apsauginius akinius. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratori ar apsaugin kauk, neslystancius batus, apsaugin salm, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojam elektrin rank, sumazja rizika susizeisti. c) Saugokits, kad elektrinio rankio nejungtumte atsitiktinai. Pries prijungdami elektrin rank prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, pries pakeldami ar nesdami sitikinkite, kad jis yra isjungtas. Jeigu nesdami elektrin rank pirst laikysite ant jungiklio arba prietais jungsite elektros tinkl, kai jungiklis yra jungtas, gali vykti nelaimingas atsitikimas. d) Pries jungdami elektrin rank pasalinkite reguliavimo rankius arba verzlinius raktus. Besisukancioje prietaiso dalyje esantis rankis ar raktas gali suzaloti. e) Stenkits, kad knas visada bt normalioje padtyje. Dirbdami stovkite saugiai ir visada islaikykite pusiausvyr. Tvirtai stovdami ir gerai islaikydami pusiausvyr galsite geriau kontroliuoti elektrin rank netiktose situacijose. f) Dvkite tinkam aprang. Nedvkite placi drabuzi ir papuosal. Saugokite plaukus ir drabuzius nuo besisukanci elektrinio rankio dali. Laisvus drabuzius, papuosalus bei ilgus plaukus gali traukti besisukancios dalys. g) Jei galima prijungti dulki nusiurbimo ir surinkimo ranginius, sitikinkite, ar jie yra tinkamai prijungti ir teisingai naudojami. LIETUVISKAI lt Naudojant dulki nusiurbimo renginius sumazja kenksmingas dulki poveikis. h) Nesijauskite visiskai saugiai ir nenustokite paisyti saugos taisykli, net jei ir po daugkartinio naudojimo, esate gerai susipazins su elektriniu rankiu. Neatidus veiksmas gali sukelti sunki traum per sekunds dal. 3.4 Rpestinga elektrini ranki priezira ir naudojimas a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite js darbui tinkam elektrin rank. Su tinkamu elektriniu rankiu js dirbsite geriau ir saugiau, jei nevirsysite nurodyto galingumo. b) Nenaudokite elektrinio rankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis rankis, kurio nebegalima jungti ar isjungti, yra pavojingas ir j reikia remontuoti. c) Pries reguliuodami prietais, keisdami darbo rankius ar pries valydami prietais, is elektros tinklo lizdo istraukite kistuk ir (arba) isimkite akumuliatori, jeigu jis isimamas. Si atsargumo priemon apsaugos jus nuo netikto elektrinio rankio sijungimo. d) Nenaudojam elektrin rank sandliuokite vaikams neprieinamoje vietoje. ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai rankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyr asmenys. e) Prizirkite elektrin rank ir priedus. Patikrinkite, ar besisukancios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nra sulzusi ar pazeist dali, kurios trikdyt elektrinio rankio veikim. Pries vl naudojant prietais, pazeistos prietaiso dalys turi bti sutaisytos. Daugelio nelaiming atsitikim priezastis yra blogai prizirimi elektriniai rankiai. f) Pjovimo rankiai turi bti astrs ir svars. Rpestingai prizirti pjovimo rankiai su astriomis pjaunamosiomis briaunomis maziau stringa, juos lengviau valdyti. g) Elektrin rank, papildom rang, darbo rankius ir kt. naudokite taip, kaip nurodyta sioje instrukcijoje. Atsizvelkite darbo slygas ir atliekam darb. Naudojant elektrinius rankius ne pagal paskirt, gali susidaryti pavojing situacij. h) Rankenos ir sumimo pavirsiai turi bti sausi, svars, ant j neturi bti alyvos ir tepal. Dl slidzi ranken ir sumimo pavirsi negalsite saugiai islaikyti ir suvaldyti rankio netiktose situacijose. 3.5 Rpestinga akumuliatorini ranki priezira ir naudojimas a) Akumuliatoriui krauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams skirt krovikl, kyla gaisro pavojus. b) Su elektriniu rankiu galima naudoti tik jam skirt akumuliatori. Naudojant kitokius akumuliatorius kyla susizalojimo ir gaisro pavojus. c) Nelaikykite svarzli, monet, rakt, vini, varzt ar kitoki metalini daikt arti istraukto is prietaiso akumuliatoriaus kontakt. Trumpai sujungus akumuliatoriaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisr. d) Netinkamai naudojant akumuliatori, is jo gali istekti skystis. Venkite kontakto su siuo skysciu. Jei skyscio pateko ant odos, nuplaukite j vandeniu, jei pateko akis, nedelsdami kreipkits gydytoj. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti od. e) Nenaudokite pazeisto arba perdaryto akumuliatoriaus arba rankio. Sugadinti arba perdaryti akumuliatoriai gali veikti nenuspjamai sukelti gaisr, sprogim arba traum pavoj. f) Saugokite akumuliatori arba rank nuo ugnies ir aukstos temperatros. Pateks ugn arba aukstesn nei 130 °C temperatr, jis gali sprogti. g) Vykdykite visas krovimo instrukcijas ir nekraukite akumuliatoriaus arba rankio temperatroje, neatitinkancioje instrukcijose nurodyto temperatros diapazono rib. Netinkamai kraunant arba jeigu temperatra neatitinka nurodyto diapazono rib, gali sugesti akumuliatorius ir kilti gaisras. 159 lt LIETUVISKAI 3.6 Klient aptarnavimo tarnyba a) Elektrin rank turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis rankis isliks saugus naudoti. b) Niekada neatlikite pazeisto akumuliatoriaus technins prieziros. Akumuliatori technin priezir turi atlikti tik gamintojas arba galiotasis technins prieziros atstovas. 3.7 Kiti saugos nurodymai Si naudojimo instrukcija yra skirta asmenims, turintiems pagrindini technini zini apie tokius prietaisus, kurie cia aprasyti. Jei neturite elgesio su tokiais prietaisais patirties, pirmiausia turtumte kreiptis pagalbos pas patyrusius zmones. Gamintojas neprisiima atsakomybs uz zal, atsiradusi dl sios naudojimo instrukcijos nuostat nesilaikymo. Informacija sioje naudojimo instrukcijoje pazymta taip: Pavojus! Perspjimas apie suzalojimo pavoj ar zal aplinkai. Elektros smgio pavojus! spjimas apie suzalojimo pavoj dl elektros poveikio. Pavojus dl traukimo! spjimas apie suzalojimo pavoj dl kno dali ar drabuzi traukimo. Dmesio! spjimas dl zalos turtui. Pastaba: Papildoma informacija. 4. Specialieji saugos nurodymai a) Skersavimo ir suleidimo pjklai yra skirti medienai ar medienos gaminiams pjauti, jie negali bti naudojami medziagoms is gelezies, tokioms kaip strypai, varztai ir kt., pjauti. Abrazyvins dulks blokuoja judancias dalis, tokias kaip apatinis apsauginis gaubtas. Pjovimo kibirkstys sudegina apatin apsaugin gaubt, dklo plokst ir kitas plastikines dalis. b) Jei manoma, pritvirtinkite ruosin prispaudjais. Laikydami ruosin ranka, visada laikykite rank maziausiai 100 mm atstumu nuo kiekvienos pjovimo disko puss. Nenaudokite sio pjklo per maz dali, kuri negalima prispausti ar laikyti ranka, pjovimui. Jei ranka yra per arti pjovimo disko, padidja rizika susizeisti dl slycio su pjovimo disku. c) Ruosinys turi bti nejudantis ir priverztas arba prispaustas prie atramos ir stalo. Nespauskite ruosinio pjovimo disk ir niekada nepjaukite ,,be rank". Laisvi arba judantys ruosiniai gali bti isstumti dideliu greiciu ir tapti suzeidim priezastimi. d) Tik KGS...: stumkite pjkl per ruosin. Venkite traukti pjkl per ruosin. Nordami pjauti, pakelkite pjklo galvut ir, nepjaudami, patraukite per ruosin. Tada junkite varikl, palenkite pjklo galvut zemyn ir stumkite pjkl per ruosin. Pjaunant traukiant pjkl, kyla pavojus, kad pjovimo diskas pakils virs ruosinio, o pjovimo disko blokas prievartiniu bdu bus issviestas operatori. e) Niekada nekryziuokite rankos virs numatytos pjovimo linijos nei pries, nei uz pjovimo disko. Remti ruosin ,,sukryziuotomis rankomis", t. y. laikyti ruosin is desins puss salia pjovimo disko kaire ranka arba atvirksciai yra labai pavojinga. f) Kai pjovimo diskas nelaikykite uz atramos. Niekada neperzenkite saugaus 100 mm atstumo tarp rankos ir besisukancio pjovimo disko (tai taikoma abiems pjovimo disko pusms, pvz., salinant medienos atliekas). Besisukancio pjovimo disko artumas prie js rankos gali bti nepastebtas ir galite bti sunkiai suzeisti. g) Pries pjaudami patikrinkite ruosin. Jei ruosinys yra sulenktas arba deformuotas, priverzkite j prie atramos islenktja puse isor. Visada sitikinkite, kad isilgai pjovimo 160 linijos nra tarpelio tarp ruosinio, atramos ir stalo. Islenkti arba deformuoti ruosiniai gali persisukti ar pasislinkti ir dl to pjaunant gali strigti besisukantis pjovimo diskas. Ruosinyje negali bti vini ar svetimkni. h) Pjkl naudokite tik tada, kai ant stalo nra ranki, medienos atliek ir pan.; ant stalo gali bti tik ruosinys. Smulkios atliekos, palaidi medzio gabalai ar kiti daiktai, kurie prisiliecia prie besisukancio disko, gali bti issviesti dideliu greiciu. i) Vienu metu pjaukite tik vien ruosin. Keliais sluoksniais sudt ruosini negalima tinkamai pritvirtinti ar laikyti, todl pjaunant gali strigti diskas arba jie gali isslysti. j) Pries praddami naudotis, sitikinkite, kad skersavimo ir suleidimo pjklai stovi ant lygaus kieto pavirsiaus. Plokscias ir tvirtas darbinis pavirsius sumazina rizik, kad skersavimo ir suleidimo pjklai taps nestabils. k) Suplanuokite savo darb. Kiekvien kart reguliuodami pjovimo disko pasvirio kamp ar suleidimo kamp sitikinkite, kad tinkamai sureguliuota reguliuojama atrama ir palaiko ruosin nesiliesdama su disku ar apsauginiu gaubtu. Nejungdami renginio ir neturdami ruosinio ant stalo, imituokite vis pjovimo veiksm pjovimo disku, kad sitikintumte, jog nra klici pjauti ar pavojaus pjauti atram. l) Jei ruosiniai yra platesni ar ilgesni nei stalo virsutin dalis, uztikrinkite tinkam param, pvz. naudodami stalo pailginimus ar pjovimo blokus. Ruosiniai, kurie yra ilgesni ar platesni uz skersavimo ir suleidimo pjklo stal, gali pakrypti, jei jie nra tvirtai palaikomi. Jei nupjautas medzio gabalas ar ruosinys pakryps, jis gali pakelti apatin apsaugin gaubt arba bti nekontroliuojamai issviestas besisukancio disko. m) Nenaudokite kit asmen kaip stalo pailginimo ar papildomos paramos pakaitalo. Dl nestabilios ruosinio paramos diskas gali strigti. Be to, ruosinys gali pasislinkti pjovimo metu ir traukti jus ir pagalbinink besisukant disk. n) Nupjauto gabalo negalima spausti prie besisukancio pjovimo disko. Jei yra mazai vietos, pvz. kai naudojamos isilgins atramos, nupjautas gabalas gali smigti disk ir gali bti prievarta issviestas. o) Visada naudokite prispaudj arba tinkam tais, kad tinkamai palaikytumte apvalius ruosinius, tokius kaip strypai ar vamzdziai. Strypai link pjaunant riedti, dl ko diskas ,,tvirtai sikanda" ir ruosinys su js ranka gali bti trauktas po disku. p) Pries praddami pjauti ruosin, leiskite diskui pasiekti vis greit. Tai sumazina ruosinio issviedimo rizik. q) Jei ruosinys stringa ar uzsiblokuoja diskas, isjunkite skersavimo ir suleidimo pjkl. Palaukite, kol visos judancios dalys sustos, atjunkite maitinimo kistuk ir (arba) isimkite akumuliatori. Tada pasalinkite uzstrigusias medziagas. Jei toliau pjaunate kai diskas yra uzsiblokavs ar yra strings ruosinys, galite prarasti valdym arba sugadinti skersavimo ir suleidimo pjkl. r) Uzbaig pjv, atleiskite jungikl, laikykite pjklo galvut apacioje ir pries nuimdami nupjaut gabal palaukite, kol diskas sustos. Labai pavojinga laikyti rank prie stojancio disko. s) Tik KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: jei pjaunate ne iki galo arba atleidziate jungikl, tvirtai laikykite ranken, kol pjklo galvut pasieks apatin padt. Stabdant pjkl, pjklo galvut gali bti trktelta zemyn, o dl to kyla pavojus susizeisti. 4.1 Kiti saugos nurodymai Laikykits speciali saugos nurodym, pateikt atitinkamuose skyriuose. Jei reikia, laikykits teisini nuostat ar nelaiming atsitikim prevencijos taisykli reikalavim. Bendrieji pavojai! Atsizvelkite aplinkos tak. Ilgiems ruosiniams naudokite tinkamas ruosini atramas. Si masin gali pradti eksploatuoti ir naudoti tik asmenys, kurie yra susipazin su tokiomis masinomis ir visada zino apie pavojus, kylancius dl j naudojimo. Asmenys iki 18 met s prietais gali naudoti tik profesinio mokymo kurso metu, prizirint instruktoriui. Neleiskite pasaliniams asmenims, ypac vaikams bti pavojingoje zonoje. Eksploatacijos metu neleiskite kitiems asmenims liesti prietaiso ar maitinimo laido. Venkite perkaitinti pjklo dantis. Pjaudami plastik, saugokite, kad plastikas nepradt tirpti. Suzeidimo ir suspaudimo pavojus dl judanci dali! Nenaudokite sio prietaiso, be pritvirtint apsaugini tais. Visada islaikykite pakankam atstum iki pjovimo disko. Jei reikia, naudokite tinkamas pagalbines priemones kreipimui. Eksploatacijos metu islaikykite pakankam atstum iki varom dali. Pries salindami is darbo vietos nedideles ruosini nuopjovas, medzio likucius ir pan., palaukite, kol pjovimo diskas sustos. Pjaukite tik toki matmen ruosinius, kurie leidzia juos saugiai laikyti pjaunant. Ruosiniui laikyti naudokite tvirtinimo taisus arba spaustuvus. Taip jis laikomas saugiau, nei ranka. Nestabdykite stojancio pjovimo disko spausdami is sono. Pries atlikdami bet kok reguliavim, technin priezir ar remont, istraukite maitinimo laido kistuk arba isimkite isimam akumuliatori. Kai prietaiso nenaudojate, istraukite maitinimo laido kistuk arba isimkite isimam akumuliatori. Pavojus sipjauti net ir stovint pjovimo rank! Keisdami pjovimo rankius, mvkite pirstines. Pjovimo diskus laikykite taip, kad niekas juos nesusizalot. Pavojus dl pjklo galvuts atatrankos (pjovimo diskas stringa ruosinyje ir pjklo galvut staiga pasoka virs)! Pasirinkite tinkam pjaunamai medziagai pjovimo disk. Tvirtai laikykite ranken. Tuo metu, kai pjovimo diskas sminga ruosin, atatrankos rizika yra ypac didel. Plonus arba plonasienius ruosinius pjaustykite tik pjovimo diskais su smulkiais dantimis. Visada naudokite astrius pjovimo diskus. Atsipusius pjovimo diskus nedelsdami pakeiskite. Padidja atatrankos rizika, kai ruosinio pavirsiuje uzstringa atbuks disko dantis. Nelenkite ruosini. Jei kyla abejoni, apzirkite ruosin dl svetimkni (pvz., vini ar varzt). Niekada nepjaukite keli ruosini tuo paciu metu taip pat ir rysuli, kuriuos sudaro keli atskiri ruosiniai. Kyla nelaiming atsitikim pavojus, kai atskirus ruosinius nevaldomai pagriebia pjovimo diskas. Tik KGS...: Darydami griovelius, nespauskite pjovimo disko is sono naudokite tvirtinimo taisus. Pavojus dl traukimo! sitikinkite, kad darbo metu besisukancios dalys negalt sugriebti ar traukti joki kno dali ar drabuzi (neryskite kaklaraisci, nemvkite pirstini, nevilkkite drabuzi placiomis rankovmis; jei plaukai yra ilgi, visada naudokite plauk tinklel). Niekada nepjaukite ruosini, ant kuri yra lyn, virvi, juost, laid ar vielos arba kuri sudtyje yra toki medziag. Pavojus dl nepakankam asmens apsaugos priemoni! Dvkite klausos apsaugos priemones. Dvkite apsauginius akinius. Dvkite nuo dulki sauganci kauk. Dvkite tinkamus darbo drabuzius. Avkite neslidzi avalyn. Dirbdami su pjovimo diskais ir siurksciais ruosiniais, mvkite pirstines. Nesiokite pjovimo diskus dkluose. Pavojus dl medienos dulki! Dirbkite tik su istraukimo sistema. Istraukimo sistema turi atitikti 16. skyriuje nurodytus reikalavimus. Dulki poveikio mazinimas: Dirbant su siuo rankiu susidaranciose dalelse gali bti medziag, galinci sukelti vz, alergines reakcijas, kvpavimo tak susirgimus, apsigimimus ar kitaip pakenkti vaisingumui. Kai kurie toki medziag pavyzdziai: svinas (dazuose, turinciuose svino), priedai medienai apdoroti (chromatas, medienos konservantai), kai kurios medienos rsys (pvz., zuolo ar buko dulks). Kiek tai pavojinga, priklauso nuo to, kaip ilgai naudotojas arba netoliese esantys asmenys yra j veikiami. Pasirpinkite, kad dalels nepatekt organizm. Siekdami sumazinti si medziag poveik, dirbkite gerai vdinamoje vietoje ir naudokite tinkamas apsaugines priemones, pavyzdziui, mikroskopinio dydzio daleles sulaikancius respiratorius. Laikykits apdirbamoms medziagoms, darbuotojams, konkretiems darbams ir darbo vietai taikom direktyv (pvz., darbo saugos ir salinimo reikalavim). Susidariusias daleles surinkite j susidarymo vietoje ir neleiskite kauptis ant aplinkui esanci pavirsi. Naudokite pridedam dulki surinkimo rengin ir tinkam dulki nusiurbimo sistem. Taip aplink pateks maziau daleli. Sumazinkite dulki poveik taikydami toliau aprasytas priemones. Sklindanci daleli srauto ir rankio isleidziamojo oro nenukreipkite save, greta esancius asmenis ar dulki sankaupas. Naudokite siurbimo rengin ir (arba) oro valytuvus. Pasirpinkite tinkamu darbo vietos vdinimu ir svara. Tam naudokite dulki siurbl. Sluojamos arba puciamos dulks pakyla or. Nusiurbkite arba isskalbkite apsauginius drabuzius. Nepskite, nedauzykite ir nevalykite sepeciu. Pavojus dl technini pakeitim ar gamintojo neisbandyt ir nepatvirtint dali naudojimo Sumontuokite s prietais tiksliai pagal si instrukcij. Naudokite tik gamintojo patvirtintas dalis. Vis pirma tai liecia: Pjovimo diskus (uzsakymo numerius zr. skyriuje 12. ,,Priedai"). Saugos renginius. Pjovimo linij rodinys Niekada nedarykite si dali pakeitim. sitikinkite, kad ant pjovimo disko nurodytas maks. greitis yra ne mazesnis, kaip ant pjklo nurodytas greitis. Pavojus dl prietaiso trkum! Pries kiekvien naudojim patikrinkite prietais, ar nra jo pazeidim: pries toliau naudojant prietais, reikia atidziai patikrinti, ar tinkamai veikia apsauginiai taisai, saugos taisai ar siek tiek pazeistos dalys. Patikrinkite, ar judancios dalys veikia tinkamai ir nestringa. Visos dalys turi bti tinkamai sumontuotos ir atitikti visas slygas, kad bt uztikrintas tinkamas prietaiso veikimas. Nenaudokite pazeist ar deformuot pjovimo disk. Pavojus dl triuksmo! Dvkite klausos apsaugos priemones. Pavojus, dl strigusi ruosini ar j dali! Jei ruosinys stringa: 1. isjunkite prietais, 2. istraukite maitinimo laido kistuk arba isimkite isimam akumuliatori. 3. mvkite pirstines, 4. tinkamu rankiu pasalinkite strigusi dal. 4.2 Specialieji saugos instrukcijos akumuliatoriniams rankiams: Pries atlikdami kokius nors pakeitimus ar remonto darbus, is prietaiso isimkite akumuliatori. Akumuliatori saugokite nuo vandens ir drgms! Akumuliatoriaus nelaikykite greta liepsnos! Nenaudokite sugedusi arba pazeist akumuliatori! Akumuliatoriaus neatidarykite. Nelieskite akumuliatoriaus kontakt ir nesukelkite trumpojo jungimo! Is pazeisto licio jon akumuliatoriaus gali istekti nedidelis kiekis rgstinio degaus skyscio. Baterijos skysciui isbgus ir patekus ant odos, j nedelsdami nuplaukite dideliu kiekiu vandens. Akumuliatoriaus skysciui isbgus ir patekus akis, nedelsdami jas isplaukite vandeniu ir kreipkits gydytoj. Jei prietaisas apgadintas, is jo isimkite akumuliatori. Licio jon akumuliatori transportavimas Licio jon akumuliatoriai turi bti gabenami pagal taikomus pavojing preki gabenimo standartus (UN 3480 ir UN 3481). Gabendami licio jon akumuliatorius patikrinkite, kokios specifikacijos yra taikomos. Jei reikia, pasikonsultuokite su savo vezju. Jei reikia, pasikonsultuokite su savo vezju. Sertifikuot pakuot galima sigyti is ,,Metabo". Akumuliatori siskite tik tuo atveju, jei jo korpusas nepazeistas ir neteka skystis. Pries sisdami, akumuliatori is prietaiso isimkite. Kontaktus saugokite nuo trumpojo jungimo (pvz., apsaugodami lipnia juosta). 4.3 Simboliai ant prietaiso (priklausomai nuo modelio) Perskaitykite naudojimo instrukcij. Nelieskite pjovimo disko. Pavojinga zona. Pirstus, plastakas ir rankas laikykite, jei manoma, atokiau nuo sios zonos. Dvkite apsauginius akinius ir klausos apsaug. Nenaudokite prietaiso drgnoje ar slapioje aplinkoje. DMESIO Nezirkite degancias sviesas. 4.4 Saugos renginiai Asmen apsauga (5) Asmen apsauga saugo nuo atsitiktinio kontakto su pjovimo disku ir skraidanciomis drozlmis. LIETUVISKAI lt Saugos uzraktas (26) rank galima jungti tik spaudus saugos uzrakt (desinje arba kairje). Ruosinio atrama (25) Ruosinio atrama neleidzia ruosiniui judti pjovimo metu. Eksploatuojant prietais visada reikia pritvirtinti ruosinio atram. sitikinkite, ar papildomas profilis (33) yra tinkamai sureguliuotas ir kiek manoma geriau palaiko ruosin, nesiliesdamas su disku ar apsauginiu gaubtu. Uzfiksuokite naudodami fiksavimo svirt (34). Nejungdami renginio ir neturdami ruosinio ant stalo, imituokite vis pjovimo veiksm pjovimo disku, kad sitikintumte, jog nra klici pjauti ar pavojaus pjauti papildom profil (33). Neteisingai sureguliuotas papildomas profilis (33) gali susiliesti su pjovimo disku, kai pjaunami strizi ir dvigubi suleidimo pjviai, todl galite sunkiai suzeisti. Norint pjauti strizai, papildom ruosinio atramos profil (33) reikia pasukti, atleidus fiksavimo svirt (34). Tik KGS...305...(zr. A pav.): sio rankio kairje ir desinje pusse yra po papildom profil (33). Norint atlikti specialius pjvius, papildom profil (33) gali prireikti nuimti. Nuimant j reikia pastumti taip, kad vienas pries kit susidaryt 2 trikampiai. Tokioje padtyje papildomas profilis (33) gali bti nuimtas patraukiant virs. Padar pjv, papildom profil (33) vl pritvirtinkite, kad jis nepasimest. 5. Apzvalga Zr. 2 puslap. Paveikslliai yra pavyzdiniai visiems prietaisams. Todl js prietaiso ranga gali skirtis nuo parodytos paveikslliuose. 1 Drozli maiselio uzraktas 2 Drozli maiselis 3 Drozli siurbimo antgalis 4 Lenktas stovas 5 Svaistinis apsauginis gaubtas 6 Ilgio ribotuvas 7 Stalas 8 Pasukamas stalas 9 Stalo dklas 10 Pasukamo stalo fiksavimo svirtis 11 Strekt pasukamo stalo fiksavimo padtims 12 Reguliavimo varztas traukimo taisui * 13 Vidinis sesiakampis raktas / ranki dtuv vidiniam sesiakampiui 14 Ruosinio tvirtinimo taisas 15 Stalo prapltimas 16 Stalo praplatinimo fiksavimo svirtis 17 Pjovimo disko uzraktas 18 Pjklo rankena 19 Pjovimo linij rodinys 20 Nesimo rankena / nesimo rankenos * 21 Kablys kabeliui suvynioti * 22 Reguliavimo svirtis posvyrio nustatymui 23 Uzrakinimo mygtukas (polinkio kampui +/- 2 ° padidinti) 24 Transportavimo uzraktas 25 Ruosinio atrama 26 Saugos uzraktas 27 Pjklo jungimo / isjungimo jungiklis 28 Pjovimo linij rodinio jungiklis 29 Akumuliatoriaus atrakinimo mygtukas * 30 Talpos indikatoriaus mygtukas * 31 Talpos ir signalinis indikatorius * 32 Akumuliatorius * * priklauso nuo modelio / rangos 6. Pastatymas ir transportavimas KS 216: Posvyrio reguliavimo svirties (22) montavimas (zr. pav. desinje virsuje, 2 puslapyje) 1. Pasukamj stal (8) pasukite 0° padt. 2. Atsukite sesiakampio varzto fiksavimo varzt. 3. Fiksavimo svirt (22) uzdkite ant sesiakampio varzto ir priverzkite, sukdami pagal laikrodzio rodykl. 4. Fiksavimo svirt (22) nuimkite ir uzdkite ant sesiakampio varzto taip, kad jos padtis bt 161 lt LIETUVISKAI mazdaug horizontali, o tada priverzkite fiksavimo varztu. Jei reikia, pritvirtinkite nesimo ranken (20) (priklausomai nuo modelio) Prisukite nesimo ranken (20), kaip parodyta. Jei reikia, pritvirtinkite stalo prapltim (15) (priklausomai nuo modelio) 1. Is transportavimo pakuots isimkite desinij ir kairij stalo prapltimo dalis. 2. Desinje pusje dkite stalo prapltimo dal su pakeliamuoju ilgio ribotuvu (6). sitikinkite, kad pus teisinga, nes supainiojus puses bus sudtinga isimti. 3. spauskite mygtuk (35) ir iki galo stumkite stalo prapltimo dali kreipiamuosius bgelius (15) lizdus. Mygtukas (35) uzsifiksuoja ir stalo prapltimo dalys yra sumontuotos. 4. Nustatykite norim stalo plot ir uzfiksuokite stalo prapltimo dalis fiksavimo svirtimi (16). 5. Norint atremti itin ilgus ruosinius, abi sonines stalo prapltimo dalis (15) galima nuimti ir sujungti vien su kita (zr. B pav.) taip, kad bt galima pastatyti bet kurioje patalpos vietoje. Panaudojus jas vl btina pritvirtinti prie rankio. Pastaba: Stalo prapltimo dalies numimas (zr. B pav.): istraukite iki galo, kad mygtuk (35) bt galima paspausti (pvz., sesiakampiu raktu) per ang galinje pusje. Iki galo istraukite stalo prapltimo dal. Tik KGS atveju ... 305: jei reikia istraukite lenkt stov 1. Atsukite 2 sesiabriaunius varztus, kuriais is apacios pritvirtintas lenktas stovas (4). 2. Istraukite iki galo lenkt stov (4) ir pritvirtinkite j priverzdami 2 sesiabriaunius varztus. Dmesio! Netransportuokite pjklo ant lenkto stovo (4). Pastatymas Norint saugiai dirbti, prietaisas turi bti pritvirtintas ant stabilaus pagrindo. Pagrindu gali bti tinkamas kampinio pjovimo pjklo atraminis rmas, tvirtai pritvirtintas stalvirsis arba darbastalis. Prietaisas turi saugiai stovti, net ir apdirbant didesnius ruosinius. Ilgi ruosiniai turi bti papildomai paremti tinkamais priedais. Pastaba: Mobiliam naudojimui prietais galima prisukti ant faneros arba lentjuosts (500 mm × 500 mm, maziausiai 19 mm storio). Eksploatuojant, plokst turi bti pritvirtinta ant darbastalio sukamais prispaudjais. 1. Prisukite prietais ant pagrindo. 2. Atsukite transportavimo uzrakt (24) : siek tiek paspauskite pjklo galvut zemyn ir prilaikykite. Istraukite transportavimo uzrakt (24). 3. Ltai pasukite pjklo galvut aukstyn. Transportavimas 1. Palenkite pjklo galvut zemyn ir spauskite transportavimo uzrakt (24). 2. Tik KGS...: reguliavimo varztu (12) uzfiksuokite traukimo tais priekinje padtyje. 3. Pasukamj stal (8) geriausia pasukite desinn 45° kampu. Dmesio! Netempkite pjklo uz saugos tais. Netransportuokite pjklo ant lenkto stovo (4). 4. Pakelkite ir neskite prietais uz nesimo rankenos arba nesimo ranken (20) (priklausomai nuo rangos). Kita galimyb: iki galo stumkite abi stalo prapltimo dalis (15) ir uzfiksuokite fiksavimo svirtimi (16). Pakelkite ir neskite stakles 162 laikydami uz abiej stalo prapltimo dali (15) . 7. Apie prietais issamiai 7.1 Variklio jungimo / isjungimo jungiklis junkite varikl: 1. Paspauskite saugos uzrakt (26) (desinje arba kairje) ir laikykite j nuspaust. 2. Paspauskite jungimo / isjungimo jungikl (27) ir laikykite j nuspaust. 3. Atleiskite saugos uzrakt (26). Isjunkite varikl: Atleiskite jungimo / isjungimo jungikl (27). 7.2 Pjovimo linij rodinys (19) Naudojant funkcij ,,Precision Cut Line System" (PCL), dl LED lemputs, rengtos virs pjovimo disko, ant ruosinio metamas tikslus pjovimo disko seslis. Todl kalibruoti nereikia. 1. junkite PCL, paspausdami jungikl (28). 2. Pjovimo disk nuleiskite virs ruosinio keli centimetr atstumu, kad bt galima nustatyti tiksli pjovimo linij. 3. Sulygiuokite ruosin pagal pjovimo linij rodin. Akumuliatoriniuose prietaisuose lemput jungiama trumpai spusteljus jungimo / isjungimo jungikl (27). Trump darbo pertrauk metu lemput issijungia (miego rezimas) ir automatiskai sijungia vl pradjus dirbti. Kai lemput nereikalinga, ji gali bti isjungta jungikliu (28), kad bt taupoma akumuliatoriaus energija. Pavojus! Nenukreipkite sviesos spindulio zmones ar gyvnus. 7.3 Posvyrio nustatymas Atleidus fiksavimo svirt (22), pjkl galima palaipsniui pakreipti nuo 0 ° iki 45 ° kair nuo vertikals (38). Nordami nustatyti kamp iki 47 ° kair nuo vertikals arba iki 2 ° desin nuo vertikals, reguliuodami paspauskite uzrakinimo mygtuk (23). Tik KGS...305... pjklas gali bti nustatytas ir desin nuo vertikals: atleiskite fiksavimo svirt (22) IR patraukite galvut (39) priek. Dabar pjkl galima sklandziai pakreipti nuo 0 ° iki 45 ° desin nuo vertikals (38). Nordami nustatyti kamp iki 47° desin nuo vertikals, reguliuodami paspauskite uzrakinimo mygtuk (23). Pavojus! Kad pjovimo metu nepasikeist pasvirimo kampas, reikia uzverzti kreipimo rankos fiksavimo svirt (22). Ne KGS...305..., KS 216 M atveju: fiksavimo svirties padt galite reguliuoti pagal savo poreikius: istraukite fiksavimo svirt, pasukite j, stumkite norim padt ir uzsifiksuokite. 7.4 Pasukamasis stalas Tik KGS...: norinti atlikti kampinius pjvius, atleidus fiksavimo svirt (10) ir paspaudus strekt (11), pasukamj stal (8) galima pasukti pageidaujamu kampu. Tokiu bdu pjovimo kampas reguliuojamas pagal ruosinio kontaktin krast. Tik KS...: norinti atlikti kampinius pjvius, atleidus fiksavimo svirt (10) pasukamj stal galima pasukti pageidaujamu kampu. Tokiu bdu pjovimo kampas reguliuojamas pagal ruosinio kontaktin krast. Pavojus! Kad suleidimo kampas pjaunant negalt pasikeisti, pasukamo stalo fiksavimo svirtis (10) (net ir fiksavimo padtyse!) Turi bti priverzta. 7.5 Tik KGS...: traukimo taisas Naudojant traukimo tais, galima pjauti ir didesnio skerspjvio ruosinius. Traukimo taisas gali bti naudojamas vis tip pjviams (tiesiems pjviams, suleidimo pjviams, striziems pjviams ir dvigubo suleidimo pjviams bei grioveli pjovimui). Jei traukimo taiso nereikia, reguliavimo varztu (12) traukimo tais uzfiksuokite galinje padtyje. 7.6 Tik KGS...: pjovimo gylio ribotuvas Naudojant pjovimo gylio ribotuv (48) kartu su traukimo taisu, galima ispjauti griovelius. Pasukite reguliavimo varzt ir pritvirtinkite fiksavimo verzle. Pjovimo gylio ribotuv galima atjungti, atram (49) pasukus atgal. 8. Naudojimo pradzia 8.1 Prijunkite drozli maisel / drozli istraukimo sistem Pavojus! Kai kurios medienos dulki rsys (tokios kaip zuolo, buko ir uosio mediena), jas kvpus gali sukelti vz. Dirbkite tik su pritvirtintu drozli maiseliu arba tinkama drozli istraukimo sistema. Papildomai naudokite kauk apsaugai nuo dulki, nes ne visos pjuvenos yra sugaunamos ar istraukiamos. Reguliariai istustinkite drozli maisel. Tai atlikdami dvkite kauk apsaugai nuo dulki. Jei naudojate prietais su pridedamu drozli maiseliu: Uzdkite drozli maisel (2) ant drozli siurbimo antgalio (3). sitikinkite, kad drozli maiselio uzraktas (1) uzdarytas. Jei prietais prijungiate prie drozli istraukimo sistemos: nordami prijungti drozli siurbimo antgal, naudokite tinkam adapter (zr. Skyri 12. ,,Priedai"). sitikinkite, kad drozli istraukimo sistema atitinka skyriuje 16. ,,Techniniai duomenys" nurodytus reikalavimus. Taip pat laikykits drozli istraukimo sistemos naudojimo instrukcijoje nurodyt reikalavim! 8.2 Ruosinio tvirtinimo taiso montavimas Ruosinio tvirtinimo tais (14) galima montuoti dviejose vietose: Platiems ruosiniams: Ruosinio tvirtinimo tais statykite galin stalo ang (36). Siauriems ruosiniams: Ruosinio tvirtinimo tais statykite priekin stalo ang (37). 8.3 Specialios saugos instrukcijos is tinklo maitinamiems rankiams: Pavojus! Elektros tampa Prietais naudokite tik tokiu maitinimo saltiniu, kuris atitinka siuos reikalavimus (taip pat zr. skyri 16. ,,Techniniai duomenys"): Maitinimo tinklo tampa ir daznis turi bti sutapti su nurodytais prietaiso duomen lentelje; Apsauga, naudojant liekamosios srovs apsaugin jungikl su 30 mA liekamaja srove; Tinkamai sumontuoti, zeminti ir patikrinti kistukiniai lizdai. Maitinimo laid nutieskite taip, kad jis netrukdyt darbui ir nebt pazeistas. Kaip ilgintuv naudokite tik guminius kabelius, kmumri2)s. kerspjvis yra pakankamas (3 × 1,5 Naudokite ilgintuvus, skirtus darbui lauke. Lauke naudokite tik tam tikslui patvirtintus ir atitinkamai pazymtus ilgintuvus. Venkite netycinio paleidimo. Pries jungdami kistuk lizd, patikrinkite, ar rankis yra isjungtas. 8.4 Specialios saugos instrukcijos akumuliatoriniams rankiams: Venkite netycinio paleidimo. Pries ddami akumuliatori, patikrinkite, ar rankis yra isjungtas. Akumuliatorius Pries naudodami, akumuliatori (32) kraukite. Jei galia ima mazti, akumuliatori vl kraukite. Akumuliatoriaus krovimo eiga pateikiama Metabo kroviklio naudojimo instrukcijoje. Akumuliatori blokai turi talpos ir signalo rodmenis (31) (priklausomai nuo rangos): - Paspauskite mygtuk (30) ir krovos bsena bus parodyta LED lemputmis. - Jei LED lemput mirksi, akumuliatorius yra beveik tuscias ir j reikia krauti. Akumuliatoriaus ismimas, djimas Ismimas: paspauskite akumuliatoriaus atrakinimo mygtuk (29) ir istraukite akumuliatori (32) priek. djimas: akumuliatori (32) statykite, kol pasigirs spragteljimas. 9. Aptarnavimas Pries praddami dirbti, patikrinkite, ar saugos taisai yra nepriekaistingos bkls. Pjaudami pasirinkite tinkam darbo padt: operatoriaus puss priekyje; priesais pjkl; salia pjovimo disko eigos. Pavojus! Visada pritvirtinkite ruosin, naudodami ruosinio tvirtinimo tais (14). Suspaudimo pavojus! Pakreipdami ar pasukdami pjklo galvut, niekada nelieskite jos lankst srityje arba po prietaisu! Kreipdami tvirtai laikykite pjklo galvut. Dirbdami naudokite: Ruosinio atramas - ilgiems ruosiniams, kad nupjovus jie nukrist nuo stalo; Drozli maisel arba drozli istraukimo sistem. Pjaukite tik toki matmen ruosinius, kurie leidzia juos saugiai laikyti pjaunant. Pjaudami visada spauskite ruosin ant stalo ir jo nelenkite. Taip pat nestabdykite pjovimo disko, spausdami son. Uzblokavus pjovimo disk, kyla nelaiming atsitikim pavojus. 9.1 Tiess pjviai Pradin padtis: Istraukite transportavimo uzrakt (24). Pjklo galvut pasukta aukstyn. Tik KGS...: pjovimo gylio ribotuvas (49) isjungtas. Pasukamasis stalas yra 0° padtyje, pasukamojo stalo fiksavimo svirtis (10) priverzta. Kreipimo rankos pasvirimas nuo vertikals yra 0 °, pasvirimo kampo nustatymo fiksavimo svirtis (22) yra uzfiksuota. Tik KGS...: traukimo taisas pacioje apacioje. Tik KGS...: traukimo taiso reguliavimo varztas (12) yra atsuktas. Ruosinio atramos (25) nustatymas: Atleiskite fiksavimo svirt (34). Papildom profil (33) (KGS...305...: papildomi profiliai) pastumkite taip, kad ruosinys bt kuo geriau palaikomas, nesiliesdamas su disku ar apsauginiu gaubtu. Uzfiksuokite naudodami fiksavimo svirt (34). Ruosinio pjovimas: 1. Prispauskite ruosin prie ruosinio atramos ir pritvirtinkite naudodami ruosinio tvirtinimo tais (14). 2. Tik KGS...: platesni ruosini atveju: pjklo galvut patraukite priek (link operatoriaus) (traukimo taisas). 3. junkite saugos uzrakt (26) ir paspauskite jungimo / isjungimo jungikl (27), bei laikykite j nuspaust. 4. Laikydami uz rankenos ltai nuleiskite pjklo galvut iki pat apacios ir stumkite atgal (tolyn nuo operatoriaus). Pjaudami, spauskite pjklo galvut ruosin tiek, kad per daug nesumazt variklio greitis. 5. Perpjaukite ruosin vienos operacijos metu. 6. Atleiskite jungimo / isjungimo jungikl (27) ir ltai grzinkite pjklo galvut atgal virsutin pradin padt. 9.2 Suleidimo pjviai Pradin padtis: Istraukite transportavimo uzrakt (24). Pjklo galvut pasukta aukstyn. Tik KGS...: pjovimo gylio ribotuvas (49) isjungtas. Palenkiamosios svirties posvyris vertikaliai yra 0 °, posvyrio reguliavimo svirtis (22) yra priverzta. Tik KGS...: traukimo taisas pacioje apacioje. Tik KGS...: traukimo taiso reguliavimo varztas (12) yra atsuktas. Ruosinio atramos (25) nustatymas: Atleiskite fiksavimo svirt (34). Papildom profil (33) (KGS...305...: papildomi profiliai) visiskai pastumkite pjovimo disko link, kad ruosinys bt kuo geriau atremtas. Uzfiksuokite naudodami fiksavimo svirt (34). Ruosinio pjovimas: 1. Atsukite pasukamojo stalo fiksavimo svirt (10) ir tik KGS...: atleiskite strekt (11). 2. Nustatykite norim kamp. 3. Priverzkite pasukamo stalo fiksavimo svirt (10). 4. Pjaukite ruosin, kaip aprasyta skyriuje ,,Tiess pjviai". 9.3 strizi pjviai Pradin padtis: Istraukite transportavimo uzrakt (24). Pjklo galvut pasukta aukstyn. Tik KGS...: pjovimo gylio ribotuvas (49) isjungtas. Pasukamasis stalas yra 0° padtyje, pasukamojo stalo fiksavimo svirtis (10) priverzta. Tik KGS...: traukimo taiso reguliavimo varztas (12) yra atsuktas. Tik KGS...: traukimo taisas pacioje apacioje. Ruosinio atramos (25) nustatymas: Atleiskite fiksavimo svirt (34). Papildom profil (33) (KGS...305...: papildomi profiliai) pastumkite taip, kad ruosinys bt kuo geriau palaikomas, nesiliesdamas su disku ar apsauginiu gaubtu. Uzfiksuokite naudodami fiksavimo svirt (34). Tik KGS...305...: tam tikr kampini padci atveju vien is papildom profili (33) gali prireikti nuimti. Nuimant j reikia pastumti taip, kad vienas pries kit susidaryt 2 trikampiai. Tokioje padtyje papildomas profilis (33) gali bti nuimtas patraukiant virs. Padar pjv pjklu, papildom profil (33) vl pritvirtinkite, kad jis nepasimest. Ruosinio pjovimas: 1. Atleiskite posvyrio reguliavimo svirt (22), galinje pjklo dalyje. 2. Ltai pakreipkite kreipimo rank norim padt. Issamesn informacij zr. 7.3 skyriuje. 3. Priverzkite posvyrio reguliavimo svirt (22). 4. Pjaukite ruosin, kaip aprasyta skyriuje ,,Tiess pjviai". 9.4 Dvigubo suleidimo pjviai Pastaba: Dvigubo suleidimo pjvis yra suleidimo ir strizo pjvi derinys. Tai reiskia, kad ruosinys bus pjaunamas strizai galin krast ir strizai virsutin krast. LIETUVISKAI lt Pavojus! Atliekant dvigubo suleidimo pjvius, pjovimo diskas yra prieinamesnis dl stataus nuolydzio tai padidina suzalojim rizik. Islaikykite pakankam atstum iki pjovimo disko! Pradin padtis: Istraukite transportavimo uzrakt (24). Pjklo galvut pasukta aukstyn. Tik KGS...: pjovimo gylio ribotuvas (49) isjungtas. Pasukamasis stalas uzfiksuotas norimoje padtyje. Pakreipimo rankena pasvirusi norimu kampu ruosinio pavirsi ir uzfiksuota. Issamesn informacij zr. 7.3 skyriuje. Tik KGS...: traukimo taiso reguliavimo varztas (12) yra atsuktas. Tik KGS...: traukimo taisas pacioje apacioje. Ruosinio atramos (25) nustatymas: Atleiskite fiksavimo svirt (34). Papildom profil (33) (KGS...305...: papildomi profiliai) pastumkite taip, kad ruosinys bt kuo geriau palaikomas, nesiliesdamas su disku ar apsauginiu gaubtu. Uzfiksuokite naudodami fiksavimo svirt (34). Tik KGS...305...: tam tikr kampini padci atveju vien is papildom profili (33) gali prireikti nuimti. Nuimant j reikia pastumti taip, kad vienas pries kit susidaryt 2 trikampiai. Tokioje padtyje papildomas profilis (33) gali bti nuimtas patraukiant virs. Padar pjv pjklu, papildom profil (33) vl pritvirtinkite, kad jis nepasimest. Ruosinio pjovimas: Pjaukite ruosin, kaip aprasyta skyriuje ,,Tiess pjviai". 9.5 Tik KGS...: grioveli pjovimas Pastaba: Naudojant pjovimo gylio ribotuv kartu su traukimo taisu galima ispjauti griovelius. Ruosinys visiskai neperpjaunamas, tik pjaunamas tik iki tam tikro gylio. Atatrankos pavojus! Darant griovelius, ypac svarbu, kad pjovimo diskas nebt spaudziamas son. Priesingu atveju pjklo galvut gali staiga atsokti virs! Pjaudami griovelius, naudokite ruosinio tvirtinimo tais. Nespauskite pjklo galvuts son. Pradin padtis: Istraukite transportavimo uzrakt (24). Pjklo galvut pasukta aukstyn. Pakreipimo rankena pasvirusi norimu kampu ruosinio pavirsi ir uzfiksuota. Issamesn informacij zr. 7.3 skyriuje. Pasukamasis stalas uzfiksuotas norimoje padtyje. Traukimo taiso reguliavimo varztas (12) yra atsuktas. Traukimo taisas pacioje apacioje. Ruosinio pjovimas: 1. Nustatykite pjovimo gylio ribotuv (48) iki norimo pjovimo gylio ir uzfiksuokite fiksavimo verzle. Pjovimo gylio ribotuvo (49) atram pastumkite priek. 2. Isjunkite saugos uzrakt (26) ir palenkite pjklo galvut zemyn, kad patikrintumte nustatyt pjovimo gyl: 3. Padarykite bandomj pjv. 4. Jei reikia, Kartokite 1 ir 3 veiksmus, kol bus nustatytas norimas pjovimo gylis. 5. Pjaukite ruosin, kaip aprasyta skyriuje ,,Tiess pjviai". 10. Technin ir kasdien priezira Pavojus! Pries atlikdami bet kokius technins prieziros ar valymo darbus, istraukite maitinimo laido kistuk arba isimkite isimam akumuliatori (32). 163 lt LIETUVISKAI Kitus technins prieziros ar remonto darbus, isskyrus aprasytus siame skyriuje, gali atlikti tik kvalifikuoti specialistai. Pazeistos dalys, ypac saugos taisai, keiciamos tik originalias dalis. Dalys, kurios nebuvo isbandytos ir patvirtintos gamintojo, gali sukelti nenuspjamos zalos. Atlikus technins prieziros ir valymo darbus, vl paleiskite ir patikrinkite visus saugos taisus. 10.1 Pakeiskite pjovimo disk Nudegim pavojus! Iskart baigus pjauti, pjovimo diskas gali bti labai kaits. Leiskite karstam pjovimo diskui atvsti. Nevalykite karsto pjovimo disko degiais skysciais. Pavojus sipjauti net ir nejudant pjovimo disk! Atsukant ir priverziant fiksavimo varzt (40), asmen apsauga (5) turi bti pasukta virs pjovimo disko. Keisdami pjovimo disk, mvkite pirstines. 1. Istraukite maitinimo laido kistuk arba isimkite isimam akumuliatori (32). 2. Pjklo galvut perkelkite virsutin padt. 3. Uzfiksuokite pjovimo disk: paspauskite uzrakto mygtuk (17), tuo paciu kita ranka sukdami pjovimo disk tol, kol uzsifiksuos uzrakto mygtukas. Uzrakto mygtuk laikykite paspaust. 4. Sesiabriauniu raktu (13) pagal laikrodzio rodykl (kairysis sriegis!), atsukite ant pjovimo disko esant veleno fiksavimo varzt su poverzle (40). 5. svaistin apsaugin gaubt (5) pastumkite aukstyn ir laikykite. 6. Atsargiai nuimkite isorin jung (41) ir pjovimo disk (42) nuo pjovimo disko veleno ir vl uzdarykite asmen apsaug. Pavojus! Nenaudokite valymo priemoni (pvz., dervos likuciams pasalinti), kurios gali pazeisti lengvj metal dalis, nes dl to gali bti pakenkta pjklo tvirtumui. 7. Nuvalykite tvirtinimo pavirsius: pjovimo disko velen (45), pjovimo disk (42), isorin jung (41), vidin jung (44), Pavojus! Teisingai uzdkite vidin jung! Priesingu atveju pjklas gali uzsiblokuoti arba gali atsilaisvinti pjovimo diskas! Vidin jung yra teisingoje padtyje, kai ziedinis griovelis nukreiptas pjovimo disk, o plokscioji pus varikl. 8. Pritvirtinkite vidin jung (44). 9. svaistin apsaugin gaubt (5) pastumkite aukstyn ir laikykite. 10.Uzdkite nauj pjovimo disk - stebkite sukimosi krypt: zirint is kairs (atidarytos) puss, rodykl ant pjovimo disko, turi sutapti su rodykls kryptimi (43) ant pjklo gaubto! Pavojus! Naudokite tik tokius pjovimo diskus, kurie atitinka siose instrukcijose pateiktus reikalavimus ir specifikacijas. Naudokite tik pjovimo diskus, kurie yra sukurti maksimaliam greiciui (zr. ,,Techniniai duomenys") naudojant netinkamus ar pazeistus pjovimo diskus, iscentrins jgos gali pavojingai issviesti dalis. Pjovimo diskai, skirti medienai ar panasioms medziagoms pjauti, turi atitikti EN 847-1. Draudziama naudoti: pjovimo diskus is legiruoto greitapjvio plieno (HSS); 164 pazeistus pjovimo diskus; atskyrimo diskus. Pavojus! Pjovimo disk montuokite tik naudodami originalias dalis. Nenaudokite laisv mazinimo zied; nes pjovimo diskas gali atsilaisvinti. Pjovimo diskai turi bti pritvirtinti taip, kad jie veikt be disbalanso ir musimo bei negalt atsilaisvinti darbo metu. 11. Vl uzdkite asmen apsaug (5). 12.Uzdkite isorin jung (41) plokscia pus turi bti nukreipta varikl! 13.Prisukite fiksavimo varzt su poverzle (40), sukdami pries laikrodzio rodykl (kairysis sriegis!) ir priverzkite ranka. 14.Uzfiksuokite pjovimo disk: paspauskite uzrakto mygtuk (17), tuo paciu kita ranka sukdami pjovimo disk tol, kol uzsifiksuos uzrakto mygtukas. Uzrakto mygtuk laikykite paspaust. Pavojus! Neilginkite sesiabriaunio rakto. Neverzkite fiksavimo varzto, dauzydami sesiabriaun rakt. 15.Uzverzkite fiksavimo varzt (40) sesiabriauniu raktu (13). 16.Patikrinkite, ar veikia. Tam pjovimo galvut pasukite zemyn: lenkiant pjkl zemyn asmen apsauga turi leisti nuleisti pjovimo disk zemyn, nelieciant kit dali. pjkl paklus pradin padt, asmen apsauga turi automatiskai uzdengti pjovimo disk. Pjovimo disk pasukite ranka. Pjovimo disk turi bti galima pasukti bet kuri galim reguliavimo padt, nelieciant kit dali. 10.2 Pakeisti stalo dkl Pavojus! Dl pazeisto stalo dklo taisas (9) kyla pavojus, kad mazi daiktai uzstrigs tarp stalo dklo ir pjovimo disko ir uzblokuos pjovimo disk. Nedelsdami pakeiskite pazeistus stalo dklus! 1. Atsukite ant stalo dklo esancius varztus. Jei reikia, pasukite pasukam stal ir pakreipkite pjklo galvut, kad pasiektumte varztus. 2. Nuimkite stalo dkl. 3. dkite nauj stalo dkl. 4. Priverzkite ant stalo dklo esancius varztus. 10.3 Sureguliuokite ruosinio atram 1. Atsukite sesiakampius (46) varztus. 2. Ruosinio atram (25) nustatykite taip, kad ji bt tiksliai statmena pjovimo diskui, kai pasukamas stalas uzsifiksuoja 0° padtyje. 3. Priverzkite sesiakampius (46) varztus. 10.4 Posvyrio sureguliavimas Reguliavimo varztai (47) posvyriui nustatyti yra rankio kairje ir desinje. KGS 305 atveju taip pat ir virsutinje dalyje (0°) (zr. J pav.): KGS/KS...: kairysis varztas = 0°, desinysis varztas = 45° KGS 305 M: kairysis varztas = 45° kair, virsutinis varztas = 0°, desinysis varztas = 45° desin Atsukite sesiakamp fiksavimo verzl, truput pareguliuokite sesiabriaun varzt ir vl uzfiksuokite sesiakampe fiksavimo verzle. Nustatyt posvyr patikrinkite, naudodami kampain. Jei reikia, procedr pakartokite. 10.5 Prispaudimo svirties sureguliavimas Tik jei btina: jei svirtimis (16) ir (34) nepavyksta uztikrinti pakankamo prispaudimo, svirtis galima reguliuoti. Atsukite svirties Torx varzt, svirt nuimkite ir siek tiek pasukt vl uzdkite ant sesiakampio varzto. Vl priverzkite Torx varztu. 10.6 Prietaiso valymas Pasalinkite pjuvenas ir dulkes sepeciu arba dulki siurbliu is: Reguliavimo tais; Kontrols element; Variklio ausinimo angos; Tarpo po stalo dklu; Pjovimo linij rodinio (ismontuokte pjovimo disk, nuvalykite sluoste arba minkstu sepetliu); Apsaugini gaubt sistemos 10.7 Prietaiso laikymas Pavojus! Laikykite prietais taip, kad jo negalt jungti pasaliniai asmenys. sitikinkite, ar niekas negali susizeisti stovint prietais. Dmesio! Nelaikykite neapsaugoto prietaiso lauke ar drgnoje aplinkoje. 10.8 Technin priezira Pries kiekvien naudojim Dulki siurbliu ar sepeciu nuvalykite drozles. Patikrinkite, ar nepazeistas tinklo kabelis ir maitinimo tinklo kistukas ar akumuliatorius, jei reikia, paveskite juos pakeisti kvalifikuotam elektrikui. Visas judancias dalis patikrinkite, ar visoje judjimo amplitudje jos gali laisvai judti. Reguliariai, atsizvelgiant naudojimo slygas Patikrinkite visus varztus, prireikus priverzkite. Patikrinkite pjklo galvuts atstatymo funkcij (pjklo galvut turi grzti virsutin pradin padt spyruokls jga), jei reikia, pakeiskite spyruokl. Kreipiancisias dalis lengvai sutepkite. 11. Patarimai Jei naudojate ilgus ruosinius, naudokite tinkamas atramas kairje ir desinje pjklo pusse. Pjaunant strizus pjvius, laikykite ruosin desinje pjovimo disko pusje. Pjaudami trumpus pjvius, naudokite papildom atram (pvz., kaip papildom atram galima naudoti tinkam medin lent, kuri tvirtai prisukama prie prietaiso atramos). Pjaudami islenkt (deformuot) lent (50), prie ruosinio atramos j padkite isgaubtja puse virs. Nepjaukite statmen ruosini, bet padkite juos ant pasukamo stalo plokscija puse. 12. Priedai Naudokite tik originalias Metabo arba CAS (Cordless Alliance System) sudtines baterijas ir j priedus. Naudokite tik tokius priedus, kurie atitinka sioje naudojimo instrukcijoje pateiktus reikalavimus ir specifikacijas. A Technins ir kasdiens prieziros, skirtas dervos likuciams pasalinti ir metaliniams pavirsiams konservuoti. 0911018691 B Siurbimo adapteris ,,Multi", skirtas siurbimo zarnai prijungti, naudojant 44, 58 arba 100 mm jungt 0910058010 C ,,Metabo" dulki siurblys (zr. katalog) D Atraminiai stovai: Universalus masinos stovas UMS 631317000 Mobilus atraminis stovas KSU 251 Mobile 629007000 Atraminis stovas KSU 251 629005000 Atraminis stovas KSU 401 629006000 E Ritininiai stovai: RS 420 0910053353 F Krovikliai: ASC 145 ir kt. G Skirtingos talpos akumuliatoriai. Pirkite tik tok akumuliatori, kurio tampa tinka js elektros rankiui. Uzsak. Nr.: 625369000 (8,0 Ah, LiHD) Uzsak. Nr.: 625368000 (5,5 Ah, LiHD) ir kt. Pjovimo diskai, skirti KS 216 M / KGS 216 M: H Pjovimo diskas ,,Power Cut Wood professional" 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg isilginiams ir skersiniams pjviams medzio masyv I Pjovimo diskas ,,Precision Cut Classic" 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg isilginiams ir skersiniams pjviams medzio masyv ir medzio drozli plokst J Pjovimo diskas ,,Multi Cut Classic"628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg isilginiams ir skersiniams pjviams dengtas medziagas, laminat, plastik ir aliuminio profilius Pjovimo diskas, skirtas KGS 254 M: K Pjovimo diskas ,,Precision Cut Classic" 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg isilginiams ir skersiniams pjviams medzio masyv ir medzio drozli plokst L Pjovimo diskas ,,Multi Cut - professional" 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg isilginiams ir skersiniams pjviams dengtas medziagas, laminat, plastik ir aliuminio profilius Pjovimo diskai, skirti KGS 305 M: M Pjovimo diskas ,,Precision Cut Classic" 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg isilginiams ir skersiniams pjviams medzio masyv ir medzio drozli plokst N Pjovimo diskas ,,Multi Cut" 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, isilginiams ir skersiniams pjviams dengtas medziagas, laminat, plastik ir aliuminio profilius Pjovimo diskai, skirti KGS 18 LTX BL 216: O Pjovimo diskas ,,Precision Cut Classic" 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° isilginiams ir skersiniams pjviams medzio masyv ir medzio drozli plokst Pjovimo diskai, skirti KGS 18 LTX BL 254: P Pjovimo diskas ,,cordless cut wood - classic" 628690000 254X2,2/1,6x30 mm 48 WZ isilginiams ir skersiniams pjviams medzio masyv ir medzio drozli plokst Pjovimo diskai, skirti KGS 18 LTX BL 305: Q Pjovimo diskas ,,cordless cut wood - classic" 628693000 305X2,2/1,6x30 mm 56 WZ isilginiams ir skersiniams pjviams medzio masyv ir medzio drozli plokst Vis pried sras rasite adresu www.metabo.com arba kataloge. 13. Taisymas Pavojus! Elektrini ranki remont gali atlikti tik kvalifikuoti elektrikai! Apgadint tinklo maitinimo laid galima pakeisti tik specialiu, originaliu ,,Metabo" tinklo maitinimo laidu, kur galima sigyti ,,Metabo" klient aptarnavimo tarnyboje. Jei turite ,,Metabo" ranki, kuriuos reikia remontuoti, susisiekite su ,,Metabo" aptarnavimo centru. Adresus rasite internetiniame puslapyje www.metabo.com. Atsargini dali srasus galite atsisisti is www.metabo.com. 14. Aplinkos apsauga Atsizvelkite taikomus salinimo ir nebenaudojam ranki, pakuoci bei pried perdirbimo reikalavimus. Pakavimo medziagos turi bti utilizuojamos remiantis j zenklinimu, laikantis savivaldybs direktyv. Daugiau informacijos rasite www.metabo.com, skiltyje ,,Paslauga". Tik ES salims: neismeskite elektrini ranki su buitinmis atliekomis! Pagal Europos direktyv 2012/19/ES dl elektros ir elektronins rangos atliek ir sios direktyvos gyvendinim nacionalinje teisje panaudoti elektriniai rankiai turi bti surenkami atskirai ir atiduodami perdirbti nedarant zalos aplinkai. 15. Problemos ir sutrikimai Toliau aprasomos problemos ir sutrikimai, kuriuos jums leidziama salinti patiems. Jei cia aprasytos priemons jums nepadeda, zr. skyri 13. ,,Remontas" Pavojus! Labai daug nelaiming atsitikim vyksta dl problem ir sutrikim. Todl atkreipkite dmes: Pries salindami sutrikimus, istraukite maitinimo laid arba isimkite isimam akumuliatori (32). Kiekvien kart pasalin sutrikim, vl paleiskite ir patikrinkite visus saugos taisus. Neveikia skersavimo funkcija Transportavimo uzraktas uzrakintas: istraukite transportavimo uzrakt. Pjklo galia per maza Pjovimo diskas atsips (ant pjovimo disko sone gali bti apdegimo zymi); Pjovimo diskas netinkamas tai medziagai (zr. skyri 12.,,Priedai"); Pjovimo diskas deformuotas: Pakeiskite pjovimo disk (zr. skyri 10. ,,Technin priezira"). Pjklas stipriai vibruoja / pjovimo diskas sukasi nesklandziai Pjovimo diskas deformuotas: Pakeiskite pjovimo disk (zr. skyri 10. ,,Technin priezira"). Pjovimo diskas netinkamai pritvirtintas: Tinkamai pritvirtinkite pjovimo disk (zr. skyri 10. ,,Technin priezira"). Prireikus siek tiek pasukite pjovimo disk vidins jungs atzvilgiu. Pasukamas stalas sunkiai sukasi Po pasukamu stalu yra drozli: Pasalinkite drozles: Pjovimo linij rodinys sviecia silpnai Pjaunant derving medien, LED gali uzsitersti. Tokiu atveju nuvalykite ls plovimo benzinu. 16. Technins specifikacijos Specifikacij paaiskinimai pateikti 4 puslapyje. Tobuljant technologijoms, prietaiso dalys ar specifikacijos gali keistis. U = maitinimo tinklo tampa / akumuliato- riaus tampa I = nominalioji srov F = min. apsauga PIP1 = vardin naudojamoji galia = apsaugos klas nvD00 = greitis tuscija eiga = maks. pjovimo greitis = pjovimo disko skersmuo (isorinis) d = pjovimo disko kiaurym (vidin) b = maks. pjovimo disko danties plotis A = matmenys (IxPxA) m = svoris Reikalavimai dulki istraukimo sistemai: DDD123 = istraukimo antgalio jungties skersmuo = minimalus oro srautas = maziausias neigiamas slgis prie istraukimo antgalio D4 = maziausias oro greitis prie istraukimo antgalio LIETUVISKAI lt Maksimalus ruosinio skerspjvis zr. lentel 4 puslapyje. Ismatuotosios verts nustatytos pagal EN 62841 standart. Leistina aplinkos temperatra naudojimo metu: nuo -20 °C iki 50 °C (esant zemesnei negu 0 °C temperatrai mazja darbo galia). Leistina aplinkos temperatra sandliavimo metu: nuo 0 °C iki 30 °C. Rekomenduojama aplinkos temperatra sandliavimo metu: nuo 0 °C iki 40 °C. ~ kintamoji srov nuolatin srov rankio apsaugos klas II Nurodytos technins specifikacijos gali keistis (pagal galiojancius standartus). Emisijos verts Sios verts leidzia vertinti elektrinio rankio emisijas ir palyginti vairius elektrinius rankius. Faktinis poveikis gali bti didesnis arba mazesnis: tai priklauso nuo naudojimo slyg, elektrinio rankio arba papildom darbo ranki bkls. Vertindami vertes taip pat atsizvelkite darbo pertraukas ir laikotarpius, kai rankio apkrova mazesn. Remdamiesi apskaiciuotu vertinimu, nustatykite reikiamas naudotojo apsaugos priemones, pvz., organizacines priemones. prastai skleidziamas A svertinis triuksmo lygis (pagal standart EN 62841): LLKpWpAAA, = garso slgio lygis = garso galios lygis KWA= neapibrztis Dvkite klausos apsaugos priemon! 165 lv LATVISKI Instrukcijas oriinlvalod Saturs elektroinstrumentiem, kas darbojas no akumulatora (bez strvas kabea). 1. Atbilstbas deklarcija 2. Paredztais pielietojums 3. Visprjas drosbas instrukcijas 4. pasas drosbas instrukcijas 5. Prskats 6. Uzstdsana un transportsana 7. Iekrtas prskats 8. Ievade ekspluatcij 9. Ekspluatcija 10. Kopsana un tehnisk apkope 11. Padomi un ieteikumi 12. Piederumi 13. Remonts 14. Vides aizsardzba 15. Problmu novrsana 16. Tehnisks specifikcijas 1. Atbilstbas deklarcija Ms, uzemoties pilnu atbildbu, paziojam, ka sie srszi un lezi, kas ir identificti pc tipa un srijas numura *1), atbilst vism direktvu (*2) un standartu (*3) attiecgajm prasbm. Tehnisko dokumentciju *4) skatiet 4. lappus. 2. Paredztais pielietojums Lezis ir piemrots garengriezumiem un srszsanai, diagonliem griezumiem, slpiem griezumiem un kombintiem slpajiem griezumiem. Viengi modelim KGS...: iespjams izmantot ar gropju izveidei. Apstrdt iespjams viengi materilus, kam ir piemrots attiecgais za asmens (apstiprintie zu asmei ir nordti 12. noda). Ievrojiet apstrdjam materila pieaujamos izmrus (skat. 16. nodau). Nezjiet apstrdjamos materilus, kuriem ir apas vai neregulras formas srsgriezums (piemram, malku), jo tos zsanas laik nav iespjams drosi nofikst. Zjot plnu apstrdjamo materilu, kas novietots sniski, lai nodrosintu drosu padevi, jizmanto piemrota virzos detaa. Jebkds cits lietosanas veids neatbilst paredztajam pielietojumam. Iekrtas lietosana nepiemrotiem mriem, ts prveidosana vai tdu detau lietosana, kuras nav prbaudjis un apstiprinjis razotjs, var izraist neparedzamus bojjumus! 3. iVnisstprurkcjaijsasdrosbas Lai pasargtu sevi un novrstu elektroinstrumenta bojsanu, pievrsiet uzmanbu vism teksta dam, kas apzmtas ar so simbolu! BRDINJUMS! Izlasot ekspluatcijas instrukcijas, tiek samazints traumu gsanas risks. So elektroinstrumentu nododiet tlk tikai kop ar siem dokumentiem. Visprjie noteikumi elektroinstrumentu drosai lietosanai BRDINJUMS! Izlasiet visus drosbas brdinjumus, instrukcijas, attlus un specifikcijas, kas iekautas komplekt ar so elektroinstrumentu. Seit sniegto instrukciju neievrosana var izraist aizdegsanos un bt par cloni elektriskam triecienam vai nopietnam savainojumam. Saglabjiet visus drosbas noteikumus un instrukcijas turpmkai izmantosanai! Termins ,,elektroinstruments" drosbas noteikumos attiecas gan uz elektroinstrumentiem, kas darbojas no strvas tkla (ar strvas kabeli), gan ar uz 166 3.1 Darba vides drosba a) Sekojiet, lai darba vieta btu tra un sakrtota. Nekrtg darba viet un slikt apgaismojum var viegli notikt nelaimes gadjums. b) Nelietojiet elektroinstrumentu sprdzienbstam vid, kur atrodas ugunsnedrosi sidrumi, gzes vai puteki. Darba laik elektroinstruments nedaudz dzirksteo, un tas var izsaukt viegli degosu puteku vai tvaiku aizdegsanos. c) Lietojot elektroinstrumentu, neaujiet nepiederosm personm un jo pasi brniem tuvoties darba vietai. Citu personu kltbtn js varat zaudt kontroli pr elektroinstrumentu. 3.2 Elektrodrosba a) Elektroinstrumenta kontaktdaksai jbt piemrotai strvas tkla kontaktligzdai. Kontaktdaksas konstrukciju nedrkst nekd veid maint. Nelietojiet kontaktdaksas salgotjus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemjuma di. Neizmainta kontaktdaksa, kas piemrota kontaktligzdai, auj samazint elektrisk trieciena saemsanas risku. b) Darba laik nepieskarieties sazemtiem prieksmetiem, piemram, caurulm, radiatoriem, pltm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemtm virsmm, pieaug risks saemt elektrisko triecienu. c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laik, neturiet to mitrum. Mitrumam iekstot elektroinstrument, pieaug risks saemt elektrisko triecienu. d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz strvas kabea. Neraujiet aiz kabea, ja vlaties atvienot instrumentu no strvas tkla kontaktligzdas. Sargjiet strvas kabeli no karstuma, eas, asm sautnm un elektroinstrumenta kustgajm dam. Bojts vai samezglojies strvas kabelis var bt par cloni elektriskajam triecienam. e) Darbinot elektroinstrumentu rpus telpm, izmantojiet t pievienosanai viengi tdus pagarintjkabeus, kuru lietosana rpus telpm ir atauta. Lietojot strvas kabeli, kas piemrots darbam rpus telpm, samazins risks saemt elektrisko triecienu. f) Ja elektroinstrumentu tomr nepieciesams lietot viets ar paaugstintu mitrumu, izmantojiet t pievienosanai nopldes strvas aizsargreleju. Lietojot nopldes strvas aizsargreleju, samazins risks saemt elektrisko triecienu. 3.3 Personisk drosba a) Darba laik saglabjiet paskontroli un rkojieties saska ar veselo saprtu. Prtrauciet darbu ar elektroinstrumentu, ja jtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu ietekm. Strdjot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanbas mirklis var bt par cloni nopietnam savainojumam. b) Izmantojiet individulos darba aizsardzbas ldzekus un vienmr nsjiet aizsargbrilles. Individulo darba aizsardzbas ldzeku (respiratoru, nesldosu apavu un aizsargiveres vai ausu aizsargu) pielietosana atbilstosi elektroinstrumenta tipam un veicam darba raksturam auj izvairties no savainojumiem. c) Nepieaujiet elektroinstrumenta patvagu ieslgsanos. Pirms elektroinstrumenta pievienosanas strvas tklam, akumulatora ievietosanas vai izemsanas, k ar pirms elektroinstrumenta prnesanas prliecinieties, ka tas ir izslgts. Prnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz iesldzja, k ar pievienojot to strvas tklam laik, kad elektroinstruments ir ieslgts, var viegli notikt nelaimes gadjums. d) Pirms elektroinstrumenta ieslgsanas neaizmirstiet izemt no t reguljosos instrumentus vai atslgas. Reguljosais instruments vai atslga, kas ieslgsanas brd atrodas elektroinstrumenta kustgajs das, var radt savainojumu. e) Darba laik izvairieties ieemt nertu vai nedabisku ermea stvokli. Vienmr ieturiet stingru stju un centieties saglabt ldzsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadbu neparedzts situcijs. f) Izvlieties darbam piemrotu aprbu. Darba laik nensjiet brvi plandosas drbes un rotaslietas. Netuviniet garus matus un drbes elektroinstrumenta kustgajm dam. Vagas drbes, rotaslietas un gari mati var ieerties elektroinstrumenta kustgajs das. g) Ja elektroinstrumentam ir paredzts pieslgt skaidu/puteku savksanas ierces, prliecinieties, ka ts ir pievienotas un tiek izmantotas pareizi. Skaidu/puteku savksanas iercu izmantosana var samazint skaidu/puteku radto kaitjumu. h) Nezaudjiet modrbu un neignorjiet elektroinstrumenta drosbas noteikumus pat td gadjum, ja js pc biezas elektroinstrumenta izmantosanas przint t darbbas principus. Neuzmangas rcbas d dazs sekundes das var gt nopietnu savainojumu. 3.4 Elektroinstrumenta lietosana un apkope a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvlieties piemrotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labk un drosk pie nominls slodzes. b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojts t iesldzjs. Elektroinstruments, ko nevar ieslgt un izslgt, ir bstams lietosanai, un to nepieciesams remontt. c) Pirms elektroinstrumenta regulsanas, piederumu nomaias vai novietosanas uzglabsanai atvienojiet t strvas kabea kontaktdaksu no strvas tkla vai izemiet no t akumulatoru, ja tas ir izemams. Sdi iespjams novrst elektroinstrumenta nejausu ieslgsanos. d) Kad elektroinstruments netiek izmantots, glabjiet to brniem nepieejam viet. Neaujiet instrumentu lietot personm, kuras tam neuzticas un nav lasjusas instrukcijas. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudt cilvku veselbu. e) Apkalpojiet elektroinstrumentus un to piederumus piesardzgi. Prbaudiet, vai kustgs daas darbojas bez traucjumiem un nav iespiestas, vai kda no dam nav salauzta vai bojta, vai katra no tm pareizi funkcion un pilda tai paredzto uzdevumu. Nodrosiniet, lai bojts daas tiktu savlaicgi remonttas. Daudzi nelaimes gadjumi notiek tpc, ka elektroinstruments pirms lietosanas nav piencgi apkalpots. f) Uzturiet griezosos darbinstrumentus asus un trus. Rpgi kopti griezosie darbinstrumenti, kam ir asas malas, auj strdt daudz razgk un ir vieglk vadmi. g) Lietojiet viengi tdus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst seit sniegtajiem nordjumiem, emiet vr ar konkrtos darba apstkus un pielietojuma patnbas. Elektroinstrumentu lietosana citiem mriem, nek tiem, kuriem to ir paredzjusi razotjfirma, ir bstama un var novest pie neparedzamm sekm. h) Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas sausas un tras, sargjiet ts no eas un smrvielm. Slideni rokturi un noturvirsmas trauc efektvi rkoties ar elektroinstrumentu un to drosi vadt neparedzts situcijs. 3.5 Akumulatora elektroinstrumentu lietosana un apkope a) Akumulatora uzldei lietojiet tikai tdu uzldes ierci, ko ir ieteikusi elektroinstrumenta razotjfirma. Katra uzldes ierce ir paredzta tikai noteikta tipa akumulatoram, un minjums to lietot cita tipa akumulatoru uzldei var izraist uzldes ierces un/vai akumulatora aizdegsanos. b) Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tdu akumulatoru, ko ir ieteikusi razotjfirma. Cita tipa akumulatoru lietosana var bt par cloni savainojumam vai izraist elektroinstrumenta un/ vai akumulatora aizdegsanos. c) Laik, kad akumulators netiek lietots, nepieaujiet, lai t kontakti saskartos ar saspraudm, montm, atslgm, naglm, skrvm vai citiem nelieliem metla prieksmetiem, kas vartu izraist sslgumu. sslgums starp akumulatora kontaktiem var radt apdegumus un bt par cloni ugunsgrkam. d) Nepareizi lietojot akumulatoru, no t var izplst sidrais elektrolts. Nepieaujiet elektrolta nonksanu saskar ar du. Ja tas tomr ir nejausi noticis, noskalojiet elektroltu ar deni. Ja elektrolts nonk acs, nekavjoties vrsieties pie rsta. No akumulatora izpldusais elektrolts var izraist das iekaisumu vai pat apdegumu. e) Nelietojiet akumulatoru vai elektroinstrumentu, ja tas ir bojts vai modificts. Bojti vai modificti akumulatori var radt neparedztas situcijas, kuru rezultt var notikt aizdegsans vai sprdziens, k ar var rasties savainojuma risks. f) Neturiet elektroinstrumentu vai akumulatoru uguns tuvum vai viet ar augstu temperatru. Elektroinstrumenta vai akumulatora atrasans uguns tuvum vai viet, kur temperatra prsniedz 130 °C, var izraist sprdzienu. g) Ievrojiet visas uzldes instrukcijas un neuzldjiet akumulatoru vai elektroinstrumentu pie temperatras, kas atrodas rpus instrukcij nordto pieaujamo temperatras vrtbu diapazona robezm. Uzldjot akumulatoru neatbilstos veid vai pie temperatras, kas atrodas rpus pieaujamo temperatras vrtbu diapazona robezm, tas var tikt bojts, k ar var pieaugt aizdegsans risks. 3.6 Apkalposana a) Nodrosiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificts personls, nomaiai izmantojot oriinls rezerves daas un piederumus. Tikai t iespjams pankt un saglabt vajadzgo darba drosbas lmeni. b) Nekd gadjum neveiciet bojtu akumulatoru apkalposanu. Akumulatoru apkalposanu drkst veikt tikai razotjfirma vai pilnvarots servisa specilists. 3.7 Papildu drosbas instrukcijas Ss lietosanas instrukcijas ir paredztas personm, kurm ir pamata tehnisks zinsanas par seit apraksttajai iekrtai ldzvrtgu iekrtu lietosanu. Ja jums ieprieks nav bijusi pieredze darb ar sdm iekrtm, jums darbs skotnji ir jveic tdas personas uzraudzb, kurai ir sda ieprieksja pieredze. Razotjs neuzemas atbildbu par bojjumiem, kas radusies so lietosanas instrukciju neievrosanas gadjum. Sajs lietosanas instrukcijs sniegt informcija ir apzmta atbilstosi tlk nordtajam. Bstami! Risks gt traumas vai radt kaitjumu apkrtjai videi. Elektrisks strvas trieciena risks! Risks gt elektrisks strvas trieciena izraistas traumas. Ievilksanas/aizersanas risks! Risks gt traumas, kuras izraisa ermea dau vai drbju ievilksana vai ieersans rotjosaj za asmen. Uzmanbu! Risks radt materilus zaudjumus. Piezme. Papildu informcija. 4. pasas drosbas instrukcijas a) Lezi ir paredzti koka vai kokam ldzgu materilu zsanai, tos nedrkst izmantot kop ar abrazvajiem griezjdiskiem metlisku materilu, piemram, stieu, krsu, spraisu u.c. materilu zsanai. Abrazvie puteki nosprosto kustgs detaas, piemram, apaksjo aizsargu. Abrazvs griesanas laik raduss dzirksteles apdedzins apaksjo aizsargu, ieliktni un citas plastmasas detaas. b) Kad vien iespjams, apstrdjam materila fikscijai izmantojiet sples. Balstot apstrdjamo materilu ar roku, jsu rokai vienmr jatrodas vismaz 100 mm attlum no jebkuras za asmens puses. Neizmantojiet so zi tdu materilu zsanai, kuri ir prk mazi, lai tos btu iespjams drosi iesplt vai turt ar roku. Ja jsu roka atrodas prk tuvu za asmenim, saskares rezultt pastv risks gt traumas. c) Apstrdjamajam materilam ir jbt nekustg stvokl un iespltam vai tas ir jtur piespiests gan pret materila aizturi, gan zsanas virsmu. Nekd gadjum nevirziet apstrdjamo materilu asmen, k ar neveiciet nenostiprinta apstrdjam materila zsanu. Nenostiprinti vai kustgi apstrdjamie materili var tikt izsviesti liel trum, radot traumas. d) Viengi modelim KGS...: virziet za asmeni cauri apstrdjamajam materilam no augsas uz leju. Nevelciet za asmeni cauri apstrdjamajam materilam no lejas uz augsu. Lai veiktu griezumu, paceliet za galvu un novietojiet to virs apstrdjam materila bez griezuma veiksanas. Tad iesldziet iekrtu, virziet za galvu uz leju un przjiet apstrdjamo materilu no augsas uz leju. Veicot griezumu no apaksas uz augsu, za asmens pc iznksanas no apstrdjam materila, visticamk, tiks ar spku triekts operatora virzien. e) Nekd gadjum nesakrustojiet rokas pri paredzamajai griezuma lnijai ne za asmens priekspus, ne aizmugur. Apstrdjam materila tursana ar sakrustotm rokm, t.i., apstrdjam materila labs puses tursana ar kreiso roku un kreiss puses tursana ar labo roku, ir oti bstama darbba. f) Asmens darbbas laik nesniedzieties pri materila aizturim. Nekd gadjum netuviniet rokas (piemram, skaidu likvidsanai) rotjosa za asmenim (no jebkuras asmens puses) tuvk par 100 mm. Js varat neapjaust patieso attlumu no rotjos za asmens ldz jsu rokai, tdjdi gstot nopietnas traumas. g) Pirms zsanas prbaudiet apstrdjamo materilu. Ja apstrdjamais materils ir izliekts vai sagriezies, iespljiet to ar izliekto pusi pret materila aizturi. Vienmr prliecinieties, ka griezuma lnijas garum starp apstrdjamo materilu, materila aizturi un zsanas virsmu nav atstarpes. Izliekti vai sagriezusies apstrdjamie materili var sagriezties vai prbdties, k rezultt rotjosais za asmens darba laik var iesprst. Apstrdjamaj materil nedrkst bt naglas vai citi svesermei. h) Neizmantojiet zi, kamr zsanas virsma nav atbrvota no instrumentiem, koksnes atliekm u.c., izemot apstrdjamo materilu. Nelieli gruzi vai koksnes atliekas un citi nepiederosi prieksmeti, kas saskaras ar rotjoso asmeni, var tikt izsviesti liel trum. i) Zjiet vienlaicgi tikai vienu apstrdjamo materilu. Kop savienotus vairkus apstrdjamos materilus nav iespjams piencgi iesplt vai nostiprint, tpc tie var iespiest za asmeni vai zsanas laik prbdties. j) Prliecinieties, ka lezis pirms lietosanas ir uzstdts vai novietots uz horizontlas, stingras darba virsmas. Horizontla un stingra virsma novrs risku, ka lezis var kt nestabils k) Izplnojiet darba gaitu. Nomainot slpuma vai noliekuma lea iestatjumus, katru reizi prliecinieties, ka reguljamais materila aizturis ir iestatts pareizi, atbalsta apstrdjamo materilu un netrauc asmens vai drosbas sistmas darbbu. Neiesldzot iekrtu un nenovietojot uz zsanas virsmas apstrdjamo materilu, veiciet pilngu zjuma simulciju, lai prliecintos, ka materila aizturis netraucs darbu un netiks sazts. l) Nodrosiniet atbilstosu atbalstu, piemra, zsanas virsmas pagarinjumus, steus u.c. apstrdjamajiem materiliem, kas ir platki vai garki par zsanas virsmu. Apstrdjamie materili, kas ir garki vai platki par iekrtas zsanas virsmu var noliekties, ja tiem nav nodrosints stingrs atbalsts. Ja zt kokmaterila vai apstrdjam materila daa noliecas, t var pacelt aizsargprsegu vai nekontrolti atlkt no rotjos asmens. LATVISKI lv m) Neldziet citai personai turt apstrdjamo materilu, tdjdi aizstjot zsanas virsmas pagarinjumus vai papildu balstus. Nestabils atbalsts apstrdjamajam materilam zsanas laik var izraist asmens iesprsanu. Zsanas laik apstrdjamais materils var ar prbdties, raujot js un jsu palgu rotjos asmens virzien. n) Nozto materila dau nekd gadjum nedrkst piespiest pie rotjos za asmens. Ierobezotas telpas gadjum, t.i., ja tiek izmantots ierobezotjbalsts, nozt materila daa var iespiest asmeni, kas savukrt var ar lielu spku izsviest nozto materila dau. o) Vienmr izmantojiet sples vai stiprinjumus, kas paredzti atbilstosa atbalsta nodrosinsanai apaiem materiliem, piemram, stieiem vai caurulm. Stiei zsanas laik mdz griezties, k d asmens ieeras materil un rauj materilu un jsu roku sav virzien. p) Pirms saskares ar apstrdjamo materilu aujiet za asmenim sasniegt pilnu griesans trumu. Tdjdi tiks novrsts apstrdjam materila izsviesanas risks. q) Ja apstrdjamais materils vai asmens iesprst, izsldziet lezi. Nogaidiet, ldz visas kustgs daas apstjas, un atvienojiet iekrtu no strvas avota un/vai atvienojiet akumulatoru. Pc tam atbrvojiet iesprduso materilu. Turpinot zt gadjum, kad ir iesprdis apstrdjamais materils, js varat zaudt leza vadbu vai sabojt iekrtu. r) Kad griezums ir pabeigts, pirms nozts materila daas noemsanas atlaidiet sldzi, turiet za galvu noliekt stvokl un nogaidiet, ldz asmens prstj griezties. Rokas pietuvinsana rotjosam asmenim ir bstama. s) Viengi modelim KGS 254 M, KGS 305 M, KGS 18 LTX BL 216, KGS 18 LTX BL 254, KGS 18 LTX BL 305: stingri turiet rokturi, veicot iegriesanu vai atlaizot sldzi, pirms za galva ir sasniegusi zemko pozciju. Za bremzjos darbba negaidti var virzt za galvu uz leju, radot ievainojumu gsanas risku. 4.1 Papildu drosbas instrukcijas Ldzu, ievrojiet ar pass drosbas instrukcijas, kas sniegtas attiecgajs nodas. Kad vien nepieciesams, ievrojiet likuma nordes vai normatvus negadjumu novrsanai. Visprgi riski! emiet vr apkrtjs vides apstkus. Zjot garku materilu, izmantojiet piemrotus materila atbalstus. Iekrtu drkst ieslgt un darbint tikai ts personas, kas ir iepazinuss ar ts darbbas principiem un kuras vienmr apzins riskus, kas ir saistti ar sdu iekrtu lietosanu. Personas, kas ir jaunkas par 18 gadiem, drkst izmantot so iekrtu tikai profesionls apmcbas ietvaros pasniedzja prraudzb. Nepiederosm personm, jo pasi brniem, jatrodas rpus darba zonas. Neaujiet citm personm pieskarties iekrtai vai strvas kabelim iekrtas darbbas laik. Nepieaujiet za zobu prkarsanu. Zjot plastmasu, nepieaujiet materila kusanu. Traumu un saspiesanas risks, kuru izraisa kustgas detaas! Nedarbiniet iekrtu, ja nav uzstdti aizsargi. Vienmr ieturiet drosu attlumu no za asmens. Ja nepieciesams, izmantojiet piemrotus padeves palgrkus. Lietojot so iekrtu, ieturiet drosu attlumu no rotjosajm dam. Pirms jebkdu materila atgriezumu, atlieku u.c. likvidsanas nogaidiet, ldz ir pilnb apstjies za asmens. Zjiet tikai tda izmra apstrdjamo materilu, kuru ir iespjams drosi turt zsanas laik. 167 lv LATVISKI Lai nofikstu apstrdjamo materilu, izmantojiet iesplsanas ierces vai skrvsples. Ss ierces nofikss apstrdjamo materilu labk nek jsu roka. Neminiet apturt za asmeni, spiezot apstrdjamo materilu pret asmens snu dau. Pirms regulsanas, tehnisks apkopes vai remonta darbu veiksanas atvienojiet iekrtu no strvas avota vai atvienojiet akumulatoru. Ja iekrta netiek izmantota, atvienojiet to no strvas avota vai atvienojiet akumulatoru. Sagriesans risks pastv ar tad, ja griezjinstruments nerot! Nomainot griezjinstrumentus, izmantojiet cimdus. Uzglabjiet za asmeni t, lai neviens nevartu tikt savainots. Za galvas atsitiena risks (za asmens iesprst apstrdjamaj materil, un za galva pksi triecas uz augsu)! Izvlieties apstrdjam materila zsanai piemrotu za asmeni. Ciesi satveriet rokturi. Atsitiena risks ir pasi augsts, za asmenim virzoties apstrdjamaj materil. Zjiet plnu materilu vai materilu ar plnm malm tikai ar tdiem za asmeiem, kuriem ir smalki zobi. Izmantojiet tikai asus za asmeus. Nekavjoties nomainiet bojtus za asmeus. Truliem za zobiem iesprstot apstrdjamaj materil, pastv paaugstints atsitiena risks. Izvairieties no materila iestrgsanas. Saubu gadjum prbaudiet, vai materils nesatur svesermeus (piemram, naglas vai skrves). Nekd gadjum nezjiet vairkus apstrdjamos materilus vienlaicgi, k ar komplektus, kuri sastv no vairkm atsevism dam. Pastv risks gt miesas bojjumus gadjum, ja atsevisi prieksmeti nekontrolt veid tiek ierauti za asmen. Viengi modelim KGS...: veidojot gropes, nespiediet za asmeni sniski -- izmantojiet iesplsanas ierci. Ievilksanas/aizersanas risks! Prliecinieties, ka rotjoss detaas darba laik nevar aizert un ievilkt ermea daas vai drbes (aizliegts lietot kaklasaites, cimdus, vagas drbes; gari mati jnosedz ar matu tkliu). Nekd gadjum nezjiet apstrdjamos materilus pie kuriem ir piestiprintas troses, kabei, virves, kabei vai stieples vai kuros ietilpst sie prieksmeti. Nepiemroti individulie aizsardzbas ldzeki rada riska situcijas! Izmantojiet dzirdes aizsardzbas ldzekus. Izmantojiet aizsargbrilles. Izmantojiet respiratoru. Izmantojiet piemrotu darba aprbu. Izmantojiet nesldosus apavus. Veicot darbbas ar za asmeiem un asu materilu, izmantojiet aizsargcimdus. Prvietojiet za asmeus futrl. Koksnes puteku ieelposana rada risku gt traumas! Veiciet darbu viengi gadjum, ja zim ir uzstdta piemrota skaidu/puteku nosksanas ierce. Skaidu/puteku nosksanas iercei jatbilst prasbm, kas nordtas 16. noda. Puteku iedarbbas samazinsana Dazi s elektroinstrumenta radto puteku daiu veidi var saturt miskas vielas, kas izraisa vzi, aleriskas reakcijas, elposanas orgnu 168 slimbas, iedzimtus defektus vai citas reproduktvs sistmas slimbas. Dazi sdu vielu piemri ir svins (svinu satuross krss), kokmaterila apstrdei izmantots piedevas (hromts, antiseptii), dazas koku sugas (piemram, ozola vai dizskbarzu puteki). Risks, ko rada so vielu iedarbba, ir atkargs no t, cik ilgi js vai kltesosie ir pakauti so vielu ietekmei. Nepieaujiet so daiu ieksanu organism. Lai novrstu so misko vielu kaitgo ietekmi uz jsu organismu: strdjiet labi vdinm viet un izmantojiet apstiprintu drosbas aprkojumu, piemram, respiratoru, kas ir pasi izstrdts, lai izfiltrtu mikroskopiskas daias. Ievrojiet atbilstoss direktvas attiecb uz materilu, personlu, pielietosanas veidu un darba vietu (piemram, arodveselbas un darba drosbas direktvas, utilizcijas direktvas). Nodrosiniet daiu savksanu avota tuvum, nepieaujiet to noksanu apkrtj vid. Izmantojiet komplektcij iekauto skaidu/ puteku savksanas ierci un piemrotu skaidu/ puteku nosksanas ierci. Sd veid tiek nodrosints, ka vid nekontrolti nonk mazks daiu daudzums. Puteku ietekmi paldzs samazint sie paskumi: nevrsiet izplstoso daiu un izpldes gaisa plsmu pret sevi, kltesosajiem vai puteku nosdumiem; izmantojiet skaidu/puteku savksanas ierci un/vai gaisa attrtjus; nodrosiniet labu darba vietas ventilciju un uzturiet to tru, izmantojot puteku scju. Slaucsana vai psana liks putekiem pacelties gais. Izsciet aizsargaprbu ar puteku scju vai izmazgjiet to. Netriet aprbu, nopsot to ar gaisu, izdauzot vai izsukjot. Pastv risks, kuru rada iekrtas modifikcijas vai detaas, kuras nav testjis un prbaudjis aprkojuma razotjs! Montzu veiciet atbilstosi sm instrukcijm. Izmantojiet tikai aprkojuma razotja apstiprintas detaas. Tas pasi attiecas uz: za asmeiem (pastjuma numurus skatiet 12. noda ,,Piederumi"); drosbas iercm; Griezuma lnijas indikators Neprveidojiet nevienu no detam. Prliecinieties, ka uz asmens nordtais maks. darba trums atbilst darba trumam, kas nordts uz za. Instrumenta defekti rada riska situcijas! Pirms katras lietosanas reizes prbaudiet, vai instruments nav bojts: pirms instrumenta lietosanas visas drosbas ierces, aizsargi vai nedaudz bojts detaas ir jprbauda un jprliecins, ka ts pilda savas funkcijas pareizi. Prliecinieties, ka visas kustgs detaas darbojas pareizi un neiestrgst. Vism detam ir jbt pareizi uzstdtm un tm ir jatbilst vism prasbm, kas ir noteiktas iekrtas idelai darbbai. Neizmantojiet bojtus vai saliektus za asmeus. Pastv troksa radts risks gt traumas! Izmantojiet dzirdes aizsardzbas ldzekus. Apstrdjamo materilu vai apstrdjamo materilu dau iesprsana rada apdraudjumu! Ja rodas nosprostojums: 1. izsldziet iekrtu; 2. atvienojiet iekrtu no strvas avota vai atvienojiet akumulatoru; 3. uzvelciet aizsargcimdus; 4. likvidjiet nosprostojumu, izmantojot piemrotu piederumu. 4.2 pasas drosbas instrukcijas akumulatora instrumentiem Pirms iekrtas regulsanas, tehnisks apkopes, trsanas vai piederumu nomaias atvienojiet akumulatoru. Neaujiet akumulatoriem nonkt saskar ar deni un mitrumu! Neaujiet akumulatoriem nonkt saskar ar uguni! Nelietojiet bojtus vai deformtus akumulatorus! Neizjauciet akumulatorus! Nepieskarieties akumulatoru kontaktiem un neradiet ssavienojumu! No bojtiem litija jonu akumulatoriem var izplst viegli skbs, uzliesmojoss sidrums! Ja izpldusais akumulatoru sidrums nonk saskar ar du, nekavjoties noskalojiet skarto vietu ar lielu daudzumu dens. Ja izpldusais akumulatoru sidrums iekst acs, izskalojiet ts ar tru deni un nekavjoties vrsieties pie rsta. Ja iekrta ir bojta, atvienojiet no ts akumulatoru. Litija jonu akumulatoru transportsana Uz litija jonu akumulatoru transportsanu attiecas likumi, kas ir saistti ar bstamu precu prvadsanu (UN 3480 un UN 3481). Uzziniet spk esoss specifikcijas, ja vlaties transportt litija jonu akumulatorus. Ja nepieciesams, sazinieties ar kravu prvadtju. Metabo uzmums piedv sertifictu iepakojumu. Nostiet akumulatoru viengi tad, ja korpuss nav bojts un no t nenoplst sidrums. Pirms iekrtas nostsanas atvienojiet akumulatoru. Nodrosiniet kontaktu aizsardzbu pret ssavienojumu (piemram, prkljiet tos ar izoljosu lentu). 4.3 Uz iekrtas nordtie simboli (atkarb no modea) Izlasiet ekspluatcijas instrukcijas. Nekd gadjum neaizskariet ieslgtu za asmeni ar rokm. Bstama zona. Ja iespjams, sai zonai netuviniet pirkstus un rokas. Lietojiet aizsargbrilles un dzirdes aizsardzbas ldzekus. Nekd gadjum nelietojiet iekrtu mitrs vai slapjs telps. UZMANBU! Neskatieties ieslgt gaismas avot. 4.4 Drosbas ierces Ievelkams asmens aizsargs (5) Ievelkamais asmens aizsargs novrs nejausu saskari ar za asmeni un skaidu lidosanu visos virzienos. Drosbas sldzis (26) Iekrtu iespjams ieslgt viengi, kad ir aktivizts drosbas sldzis (labaj vai kreisaj pus). Materila aizturis (25) Materila aizturis neauj zsanas laik izkustties apstrdjamajam materilam. Darba laik vienmr ir jbt uzstdtam materila aizturim. Prliecinieties, ka aiztura papildelements (33) ir iestatts pareizi, balsta apstrdjamo materilu un netrauc asmens vai aizsarga darbbai. Nostipriniet, izmantojot blosanas sviru (34). Neiesldzot iekrtu un nenovietojot uz zsanas virsmas apstrdjamo materilu, veiciet pilngu zjuma simulciju, lai prliecintos, ka aiztura papildelements (33) netraucs darbu un netiks sazts. Slpo griezumu un kombinto slpo griezumu veiksanai nepareizi noregults aiztura papildelements (33) var nonkt saskar ar asmeni un radt nopietnas traumas. Lai veiktu diagonlus griezumus, nepieciesams prvietot materila aiztura papildelementu (33) pc tam, kad ir atbrvota blosanas svira (34). Viengi modelim KGS...305...(skat. A attlu): sai iercei aiztura papildelements (33) atrodas kreisaj un labaj pus. pasiem griezumiem aiztura papildelementu (33) var bt nepieciesams atvienot. Atvienosanai pabdiet aiztura papildelementu t, lai 2 trsstri btu viens pret otru. Saj pozcij aiztura papildelementu (33) var atvienot, virzot uz augsu. Pc griezuma pabeigsanas atkrtoti pievienojiet aiztura papildelementu (33), lai tas nepazustu. 5. Prskats Skat. 2. lappusi. Attli var atsirties no rels iekrtas. Tas savukrt nozm, ka jsu iekrtas aprkojums var atsirties no attlos atainot. 1 Skaidu/puteku maisa aizslgs 2 Skaidu/puteku maiss 3 Skaidu/puteku nosksanas scaurule 4 Statva pagarinjumelements 5 Ievelkams asmens aizsargs 6 Garuma aizturis 7 Zsanas virsma 8 Rotjos platforma 9 Zsanas virsmas starplika 10 Rotjoss platformas blosanas svira 11 Rotjoss platformas pozciju drosbas fiksators * 12 Spriegotjierces fikscijas skrve* 13 Galatslga/galatslgas glabsanas fiksators 14 Apstrdjam materila sples 15 Zsanas virsmas paplasintjs 16 Zsanas virsmas paplasintja blosanas svira 17 Za asmens fiksators 18 Za rokturis 19 Griezuma lnijas indikators 20 Rokturis/rokturi * 21 Kabea uztsanas is * 22 Blosanas svira slpuma lea iestatsanai 23 Fikscijas poga (slpuma lea regulsanai ar +/- 2° soli) 24 Transportsanas fiksators 25 Materila aizturis 26 Drosbas sldzis 27 Za ieslgsanas/izslgsanas sldzis 28 Griezuma lnijas indikatora sldzis 29 Akumulatora atvienosanas poga* 30 Uzldes lmea noteiksanas poga* 31 Uzldes lmea un signla indikators* 32 Akumulators* * atkarb no modea/aprkojuma 6. tUraznstspdosrtansaanuan KS 216 M: uzstdiet blosanas sviru (22) slpuma lea iestatsanai (skat. 2. lpp., augsjais labs puses attls) 1. Iestatiet rotjoso platformu (8) 0° pozcij. 2. Atskrvjiet stiprintjskrvi no sesstrgalvas bultskrves. 3. Novietojiet blosanas sviru (22) uz sesstrgalvas bultskrves un pievelciet to pulksterdtju kustbas virzien. 4. Noemiet blosanas sviru (22), novietojiet atpaka uz sesstrgalvas bultskrves aptuveni horizontl stvokl un ciesi pieskrvjiet ar stiprintjskrvi. Ja nepieciesams, uzstdiet rokturi (20) (atkarb no modea) Piestipriniet rokturi (20), k atainots attl. Ja nepieciesams, uzstdiet zsanas virsmas paplasintju (15) (atkarb no modea) 1. Izpakojiet labs un kreiss puses zsanas virsmas paplasintju. 2. Labaj pus uzstdiet zsanas virsmas paplasintju ar salokmo garuma aizturi (6). Pievrsiet uzmanbu pareizajai pusei, jo pc uzstdsanas atvienosana ir apgrtinosa. 3. Piespiediet pogu (35) un iespiediet zsanas virsmas paplasintju (15) vadotnes ldz galam stiprinjumos. Poga (35) ar kliksi nofikssies, nordot, ka zsanas virsmas paplasintji ir uzstdti. 4. Iestatiet vlamo zsanas virsmas platumu un nofiksjiet paplasintjus ar blosanas sviru (16). 5. Lai balsttu pasi garu apstrdjamo materilu, abus zsanas virsmas paplasintjus (15) var atvienot, savienot savstarpji (skat. B attlu) un novietot jebkur telpas zon. Pc lietosanas vienmr atkrtoti pievienojiet iekrtai. Piezme. Lai atvienotu zsanas virsmas paplasintjus (skat. B attlu): velciet tos ldz galam, lai pogu (35) vartu iespiest caur atveri aizmugur (piemram, ar galatslgu). Pilnb izvelciet zsanas virsmas paplasintjus. Viengi modelim KGS ... 305: nepieciesambas gadjum iespjams izvilkt statva pagarinjumelementu 1. Atskrvjiet 2 sesstrveida galvas skrves, kas apaksda nofiks statva pagarinjumelementu (4). 2. Izvelciet statva pagarinjumelementu (4) ldz galam un atkrtoti nofiksjiet to, pievelkot 2 sesstrveida galvas skrves. Uzmanbu! Transportsanas laik neturiet zi aiz statva pagarinjumelementa (4). Uzstdsana Lai nodrosintu drosus darba apstkus, s iekrta ir juzstda uz stabilas pamatnes. Par pamatni var izmantot piemrotu za statvu, drosi nofikstu darba virsmu vai darbagaldu. Ar apstrdjot lielkus materilus, iekrtai ir jatrodas uz drosas pamatnes. Gariem apstrdjamajiem materiliem ir jnodrosina papildu balsts, izmantojot piemrotus piederumus. Piezme. Lai nodrosintu iekrtas mobilitti to iespjams uzstdt, pieskrvjot ar skrvm, ar uz saplksa vai galdnieka pltnes (500 mm x 500 mm (biezumam jbt vismaz 19 mm). Ekspluatcijas laik pltne ir jpiestiprina pie darbagalda ar skrvsplm. 1. Piestipriniet iekrtu pie pamatnes, izmantojot skrves. 2. Atbrvojiet transportsanas fiksatoru (24): nolieciet za galvu nedaudz uz leju un turiet sd pozcij. Izvelciet transportsanas fiksatoru (24). 3. Paceliet za galvu nedaudz uz augsu. Transportsana 1. Nolieciet za galvu uz leju un iebdiet transportsanas fiksatoru (24). 2. Viengi modelim KGS...: nostipriniet spriegotjierci prieksj pozcij, izmantojot fikscijas skrvi (12). 3. Optimlkaj gadjum iestatiet rotjoso platformu (8) 45° pa labi. Uzmanbu! Transportsanas laik neturiet zi aiz aizsargiem. Transportsanas laik neturiet zi aiz statva pagarinjumelementa (4). 4. Paceliet iekrtu, turot aiz roktura(-iem) (20) (atkarb no aprkojuma), un prvietojiet uz nepieciesamo vietu. Papildu iespja: pilnb iebdiet abus zsanas virsmas paplasintjus (15) un nofiksjiet ar blosanas sviru (16). Paceliet iekrtu, turot aiz abiem zsanas virsmas paplasintjiem (15) , un prvietojiet uz nepieciesamo vietu. LATVISKI lv 7. Iekrtas prskats 7.1 Za ieslgsanas/izslgsanas sldzis Za ieslgsana: 1. Piespiediet un turiet piespiestu drosbas sldzi (26) (labaj vai kreisaj pus). 2. Piespiediet un turiet piespiestu ieslgsanas/ izslgsanas sldzi (27). 3. Atbrvojiet drosbas sldzi (26). Za izslgsana: Atlaidiet ieslgsanas/izslgsanas sldzi (27). 7.2 Griezuma lnijas indikators (19) Izmantojot ,,Precision Cut Line System" (PCL (preczas griezuma lnijas sistma)), virs za asmens novietot LED veido preczu asmens nu uz apstrdjam materil. Tpc kalibrsana nav nepieciesama. 1. Aktivizjiet PCL, piespiezot sldzi (28). 2. Nolaidiet za asmeni, lai tas atrastos dazus centimetrus virs apstrdjam materila, veidojot preczu griezuma lniju. 3. Salgojiet apstrdjamo materilu ar griezuma lnijas indikatoru. Akumulatora instrumentiem apgaismojums tiek aktivizts, piespiezot ieslgsanas/izslgsanas sldzi (27). Pc darba prtraukuma apgaismojums izsldzas (miega rezms). Atskot darbu, tas automtiski iesldzas atkrtoti. Ja apgaismojums nav nepieciesams, akumulatora uzldes taupsanai apgaismojumu var deaktivizt ar sldza (28) starpniecbu. Bstami! Nevrsiet gaismas staru cilvkiem vai dzvniekiem acs. 7.3 Slpuma lea iestatsana Pc tam, kad ir atbrvota blosanas svira (22), zi bez ierobezojumiem var noliekt slpum no 0° ldz 45° pa vertikli uz kreiso pusi (38). Regulsanas laik piespiediet fikscijas pogu (23), lai ar iestattu lei ldz 47° pa vertikli uz kreiso pusi/ldz 2° pa vertikli uz labo pusi. Viengi modelim KGS...305... zi var iestatt ar pa vertikli uz labo pusi: atlaidiet blosanas sviru (22) UN pavelciet pogu (39) uz prieksu. Tagad zi iespjams noliekt slpum no 0° ldz 45° pa vertikli uz labo pusi (38). Iestatsanas laik piespiediet fikscijas pogu (23), lai vartu ar iestatt lei ldz 47° pa vertikli uz labo pusi. Bstami! Lai zsanas laik slpuma leis neizmaintos, ir jpievelk grozms strles blosanas svira (22). Izemot KGS...305..., KS 216 M: varat pielgot blosanas sviras pozciju savm vajadzbm: pavelciet blosanas sviru uz ru, pagrieziet to ldz vlamajai pozcijai un aujiet tai nofiksties. 7.4 Rotjos platforma Viengi modelim KGS...: slpiem griezumiem rotjoso platformu (8) ir iespjams pagriezt vlamaj le, atlaizot blosanas sviru (10) un piespiezot drosbas fiksatoru (11). Sd veid tiek regults apstrdjam materila vadoss sautnes zsanas leis. Viengi modelim KS...: slpiem griezumiem rotjoso platformu ir iespjams pagriezt vlamaj le, atlaizot blosanas sviru (10). Sd veid tiek regults apstrdjam materila vadoss sautnes zsanas leis. Bstami! Lai zsanas laik noliekuma leis neizmaintos, ir jpievelk rotjoss platformas blosanas svira (10) (ar nofikstajs pozcijs!). 7.5 Viengi modelim KGS...: spriegotjierce Izmantojot spriegotjierci, iespjams zt ar lielka srsgriezuma apstrdjamos materilus. Spriegotjierci iespjams izmantot visu veidu 169 lv LATVISKI griezumiem (taisniem griezumiem, slpiem griezumiem, liektiem griezumiem un kombintiem slpajiem griezumiem, k ar gropju veidosanai). Ja spriegotjierce nav nepieciesama, nostipriniet to aizmugures pozcij, izmantojot fikscijas skrvi (12). 7.6 Viengi modelim KGS...: griezuma dziuma ierobezotjs Griezuma dziuma ierobezotjs (48) kop ar spriegotjierci auj veidot gropes. Pagrieziet fikscijas skrvi un nofiksjiet to ar sprostuzgriezni. Griezuma dziuma ierobezotju iespjams deaktivizt, pabdot uz aizmuguri atduri (49). 8. Ievade ekspluatcij 8.1 Skaidu/puteku maisa vai skaidu/ puteku nosksanas ierces pievienosana Bstami! Dazas noteiktas koku sugas (piemram, dizskbardis, ozols, osis) var izraist onkoloisks saslimsanas, ja tiek ieelpoti to puteki. Izmantojiet viengi piemrotu skaidu/puteku nosksanas ierci vai komplektcij ietilpstoso skaidu/puteku maisu. Papildus tam izmantojiet respiratoru, jo nav iespjams savkt vai noskt pilngi visus zsanas radtos putekus. Regulri iztuksojiet skaidu/puteku maisu. Skaidu/puteku maisa iztuksosanas laik izmantojiet respiratoru. Komplektcij ietilpstos skaidu/puteku maisa izmantosanas gadjum: Pievienojiet skaidu/puteku maisu (2) skaidu/ puteku nosksanas scaurulei (3). Prliecinieties, ka ir aizvrts skaidu/puteku maisa aizslgs (1). Skaidu/puteku nosksanas ierces izmantosanas gadjum: izmantojiet atbilstosu adapteri, lai pievienotu skaidu/puteku nosksanas ierci pie skaidu/ puteku nosksanas scaurules (skat. 12. nodau ,,Piederumi"); prliecinieties, ka skaidu/puteku nosksanas ierce atbilst prasbm, kas nordtas 16. noda ,,Tehnisks specifikcijas"; ievrojiet ar skaidu/puteku nosksanas ierces lietosanas instrukcijas! 8.2 Apstrdjam materila spu uzstdsana Apstrdjam materila sples (14) ir iespjams uzstdt divs pozcijs. Platiem apstrdjamajiem materiliem: ievietojiet apstrdjam materila sples zsanas virsmas aizmugures atver (36). Sauriem apstrdjamajiem materiliem: ievietojiet apstrdjam materila sples zsanas virsmas prieksj atver (37). 8.3 Tikai maistrvas iekrtm Bstami! Augsts spriegums! Piesldziet iekrtu viengi tdam strvas tklam, kas atbilst sdm prasbm (skatiet ar 16. nodau ,,Tehnisks specifikcijas"): tkla spriegums un sistmas frekvence atbilst spriegumam un frekvencei, kas nordta iekrtas datu plksnt; tkla aizsardzbu nodrosina automtiskais strvas padeves prtraucjs, kura paliekoss strvas stiprums neprsniedz 30 mA; kontaktligzdas ir pareizi ierkotas, iezemtas un prbaudtas. Novietojiet strvas kabeli t, lai tas netrauctu darbam un netiktu sabojts. Izmantojiet viengi pagarinosos kabeus ar 170 gumijas izolciju un srsgriezumu (3 × 1a,t5bimlstmos2u). pievada Darbiem, kas tiek veikti rpus telpm, izmantojiet pagarinosos kabeus. Strdjot rpus telpm, izmantojiet viengi atbilstosi martu kabea pagarintju, kas paredzts sdiem mriem. Nepieaujiet nejausu iekrtas ieslgsanos. Pirms ievietojat kontaktdaksu kontaktligzd prliecinieties, ka ieslgsanas/izslgsanas sldzis ir iestatts izslgsanas pozcij. 8.4 Tikai akumulatora iekrtm Nepieaujiet nejausu iekrtas ieslgsanos. Pirms akumulatora pievienosanas prliecinieties, ka iekrta ir izslgta. Akumulators Uzldjiet akumulatoru (32) pirms t lietosanas. Ja samazins veiktspja, uzldjiet akumulatoru. Skatiet Metabo ldtja lietosanas instrukcijas, lai iepaztos ar akumulatora uzldes nordjumiem. Akumulatoriem ir jaudas un signla indikators (31) (atkargs no aprkojumam): - piespiezot pogu (30), LED ataino uzldes lmeni; - ja sk mirgot tikai viena LED diode, akumulators ir gandrz pilnb izldjies un ir juzld. Akumulatora atvienosana un uzstdsana Atvienosana: piespiediet akumulatora atvienosanas pogu (29) un virziet akumulatoru (32) uz prieksu. Uzstdsana: bdiet akumulatoru (32), ldz tas nofiksjas tam paredztaj viet. 9. Ekspluatcija Pirms darba uzsksanas prbaudiet, vai aizsargi ir lab tehnisk stvokl. Ieemiet pareizu darba pozciju: stvot za vadbas pus; stvot za priekspus; stvot blakus griezuma lnijai. Bstami! Vienmr nofiksjiet apstrdjamo materilu, izmantojot apstrdjam materila sples (14). Saspiesanas risks! Noliecot vai pagriezot za galvu, nekd gadjum neaizskariet eu zonu vai zonu zem iekrtas! Nolieksanas laik stingri turiet za galvu. Darba laik izmantojiet: apstrdjam materila balstus gariem materiliem -- pretj gadjum apstrdjamais materils pc zsanas nokrits no zsanas virsmas; skaidu/puteku maisu vai skaidu/puteku nosksanas ierci. Zjiet tikai tda izmra apstrdjamo materilu, kuru ir iespjams drosi turt zsanas laik. Vienmr turiet apstrdjamo materilu piespiestu pie zsanas virsmas un neaujiet tam iesprst. Neminiet apturt za asmeni, spiezot apstrdjamo materilu pret asmens snu dau. Noblojot za asmeni, pastv risks gt traumas. 9.1 Taisni griezumi Zsanas uzsksanas pozcija: transportsanas fiksators (24) izvilkts uz ru; za galva pacelta uz augsu; Viengi modelim KGS...: griezuma dziuma ierobezotjs (49) ir deaktivizts. rotjos platforma iestatta 0° pozcij, rotjoss platformas blosanas svira (10) pievilkta; grozms strles noliekuma leis attiecb pret vertikli ir 0°, noliekuma pozcijas blosanas svira (22) ir pievilkta; Viengi modelim KGS...: spriegotjierce ir iestatta pas aizmugur. Viengi modelim KGS...: spriegotjierces fikscijas skrve (12) ir atskrvta. Materila aiztura (25) pozcijas iestatsana: Atlaidiet blosanas sviru (34). Iestatiet aiztura papildelementa (33) (KGS...305...: aiztura papildelementi) pozciju td veid, lai apstrdjamajam materilam btu nodrosints vislabkais balsts, un aiztura papildelements netrauctu asmens vai aizsarga darbbai. Nostipriniet pozciju ar blosanas sviru (34). Apstrdjam materila zsana: 1. piespiediet apstrdjamo materilu pie materila aiztura un nofiksjiet ar apstrdjam materila splm (14); 2. Viengi modelim KGS...: platiem apstrdjamajiem materiliem: virziet za galvu uz prieksu (uz operatora pusi) (spriegotjierce). 3. aktivizjiet drosbas sldzi (26), piespiediet un turiet piespiestu ieslgsanas/izslgsanas sldzi (27); 4. lnm nolaidiet za galvu ldz pat pasai lejai, turot aiz roktura, un, ja nepieciesams, virziet uz aizmuguri (prom no operatora); zsanas laik piespiediet za galvu pie apstrdjam materila tikai tik daudz, lai prk nesamazintos motora trums; 5. przjiet apstrdjamo materilu vien gjien; 6. atlaidiet ieslgsanas/izslgsanas sldzi (27) un aujiet za galvai lnm atgriezties augsj skuma pozcij. 9.2 Slps griezums Zsanas uzsksanas pozcija: transportsanas fiksators (24) izvilkts uz ru; za galva pacelta uz augsu; Viengi modelim KGS...: griezuma dziuma ierobezotjs (49) ir deaktivizts. grozms strles noliekuma leis attiecb pret vertikli ir 0°, noliekuma pozcijas blosanas svira (22) ir pievilkta; Viengi modelim KGS...: spriegotjierce ir iestatta pas aizmugur. Viengi modelim KGS...: spriegotjierces fikscijas skrve (12) ir atskrvta. Materila aiztura (25) pozcijas iestatsana: Atlaidiet blosanas sviru (34). Prvietojiet aiztura papildelementu (33) (KGS...305...: aiztura papildelementi) za asmens virzien un iestatiet t pozciju td veid, lai apstrdjamajam materilam btu nodrosints vislabkais balsts. Nostipriniet pozciju ar blosanas sviru (34). Apstrdjam materila zsana: 1. Atbrvojiet rotjoss platformas blosanas sviru (10), modelim KGS...: ar atbrvojiet drosbas fiksatoru (11). 2. iestatiet nepieciesamo lei; 3. pievelciet rotjoss platformas blosanas sviru (10); 4. zjiet apstrdjamo materilu, k aprakstts noda ,,Taisni griezumi". 9.3 Diagonli griezumi Zsanas uzsksanas pozcija: transportsanas fiksators (24) izvilkts uz ru; za galva pacelta uz augsu; Viengi modelim KGS...: griezuma dziuma ierobezotjs (49) ir deaktivizts. rotjos platforma iestatta 0° pozcij, rotjoss platformas blosanas svira (10) pievilkta; Viengi modelim KGS...: spriegotjierces fikscijas skrve (12) ir atskrvta. Viengi modelim KGS...: spriegotjierce ir iestatta pas aizmugur. Materila aiztura (25) pozcijas iestatsana: Atlaidiet blosanas sviru (34). Iestatiet aiztura papildelementa (33) (KGS...305...: aiztura papildelementi) pozciju td veid, lai apstrdjamajam materilam btu nodrosints vislabkais balsts, un aiztura papildelements netrauctu asmens vai aizsarga darbbai. Nostipriniet pozciju ar blosanas sviru (34). Viengi modelim KGS...305...: atsevisu leu iestatsanai var bt nepieciesams atvienot kdu no aiztura papildelementiem (33). Atvienosanai pabdiet aiztura papildelementu t, lai 2 trsstri btu viens pret otru. Saj pozcij aiztura papildelementu (33) var atvienot, virzot uz augsu. Pc griezuma pabeigsanas atkrtoti pievienojiet aiztura papildelementu (33), lai tas nepazustu. Apstrdjam materila zsana: 1. atbrvojiet za aizmugur esoso blosanas sviru (22), lai iestattu slpumu; 2. lnm nolieciet grozmo strli vlamaj pozcij; Papildinformcijai skat. 7.3. nodau. 3. pievelciet blosanas sviru (22) slpuma lea iestatsanai; 4. zjiet apstrdjamo materilu, k aprakstts noda ,,Taisni griezumi". 9.4 Kombinti slpie griezumi Piezme. Kombintais slpais griezums ir slpa griezuma un diagonla griezuma apvienojums. Tas nozm, ka apstrdjamais materils tiek zts slp le pret aizmugures kontaktvirsmu un slp le pret virspusi. Bstami! Veicot kombinto slpo griezumu, za asmens ir daudz atsegtks oti slp griesanas lea d, radot lielku risku gt traumas. Vienmr ieturiet drosu attlumu no za asmens. Zsanas uzsksanas pozcija: transportsanas fiksators (24) izvilkts uz ru; za galva pacelta uz augsu; Viengi modelim KGS...: griezuma dziuma ierobezotjs (49) ir deaktivizts. rotjos platforma nofiksta vlamaj pozcij; grozm strle noliekta vlamaj le pret apstrdjamo materilu un nofiksta; Papildinformcijai skat. 7.3. nodau. Viengi modelim KGS...: spriegotjierces fikscijas skrve (12) ir atskrvta. Viengi modelim KGS...: spriegotjierce ir iestatta pas aizmugur. Materila aiztura (25) pozcijas iestatsana: Atlaidiet blosanas sviru (34). Iestatiet aiztura papildelementa (33) (KGS...305...: aiztura papildelementi) pozciju td veid, lai apstrdjamajam materilam btu nodrosints vislabkais balsts, un aiztura papildelements netrauctu asmens vai aizsarga darbbai. Nostipriniet pozciju ar blosanas sviru (34). Viengi modelim KGS...305...: atsevisu leu iestatsanai var bt nepieciesams atvienot kdu no aiztura papildelementiem (33). Atvienosanai pabdiet aiztura papildelementu t, lai 2 trsstri btu viens pret otru. Saj pozcij aiztura papildelementu (33) var atvienot, virzot uz augsu. Pc griezuma pabeigsanas atkrtoti pievienojiet aiztura papildelementu (33), lai tas nepazustu. Apstrdjam materila zsana: zjiet apstrdjamo materilu, k aprakstts noda ,,Taisni griezumi". 9.5 Viengi modelim KGS...: gropju veidosana Piezme. Griezuma dziuma ierobezotjs kop ar spriegotjierci auj veidot gropes. Sd veid apstrdjamais materils netiek pilnb przts, bet taj tiek veikts noteikta dziuma iegriezums. Pastv atsitiena risks! Zjot gropes, rkrtgi svargi ir neradt uz za asmeni snisku spiedienu. Pretj gadjum negaidti var rasties za galvas atsitiens! Gropju zsanas laik izmantojiet iesplsanas ierci. Neradiet snisku spiedienu uz za asmeni. Zsanas uzsksanas pozcija: transportsanas fiksators (24) izvilkts uz ru; za galva pacelta uz augsu; grozm strle noliekta vlamaj le pret apstrdjamo materilu un nofiksta; Papildinformcijai skat. 7.3. nodau. rotjos platforma nofiksta vlamaj pozcij; spriegotjierces fikscijas skrve (12) ir atskrvta. spriegotjierce ir iestatta pas aizmugur; Apstrdjam materila zsana: 1. iestatiet griezuma dziuma ierobezotju (48) vlamaj griesanas dziuma pozcij un nofiksjiet ar sprostuzgriezni; Pabdiet griezuma dziuma ierobezotju (49) uz prieksu. 2. atbrvojiet drosbas sldzi (26) un nolieciet za galvu uz leju, lai prbaudtu iestatto zsanas dziumu; 3. veiciet izminjuma griezumu; 4. ja nepieciesams, atkrtojiet 1.-3. soli, ldz ir iestatts nepieciesamais griesanas dziums; 5. zjiet apstrdjamo materilu, k aprakstts noda ,,Taisni griezumi". 10. Kopsana un tehnisk apkope Bstami! Pirms jebkdu tehnisks apkopes un trsanas darbu veiksanas atvienojiet iekrtu no strvas avota vai atvienojiet akumulatoru (32). Remontdarbus un tehnisks apkopes darbus, kuri nav nordti saj noda, drkst veikt viengi kvalificti specilisti. Nomainiet bojts detaas, it pasi aizsargus, tikai pret oriinlajm detam. Tdu detau izmantosana, kuras nav apstiprinjis aprkojuma razotjs, var izraist neparedzamus bojjumus. Pc katras apkopes reizes prbaudiet, vai visi aizsargi ir darba krtb. 10.1 Za asmens nomaia Risks gt apdegumus! Uzreiz pc zsanas za asmens var bt oti karsts. aujiet karstam za asmenim atdzist. Netriet uzkarsusu za asmeni ar viegli uzliesmojosiem sidrumiem. Risks gt traumas pastv pat tad, ja asmens atrodas miera stvokl! Kad tiek atskrvta un aizskrvta savilcjskrve (40), pri asmenim ir jnoliec ievelkamais asmens aizsargs (5). Nomainot asmeus, izmantojiet cimdus. 1. Atvienojiet iekrtu no strvas avota vai atvienojiet akumulatoru (32). 2. Iestatiet za galvu augsj pozcij. 3. Noblojiet za asmeni: ar vienu roku piespiediet fikscijas pogu (17) un ar otru roku grieziet za asmeni, ldz fikscijas poga nofiksjas. Turiet piespiestu fikscijas pogu. 4. Atvienojiet za asmens vrpstas savilcjskrvi ar paplksni (40), griezot to ar galatslgu (13) pulksterdtju kustbas virzien (kreis vtne!). 5. Pabdiet uz augsu un turiet ievelkamo asmens aizsargu (5). 6. Uzmangi atvienojiet rjo atloku (41) un za asmeni (42) no za asmens vrpstas un atkrtoti aizveriet ievelkamo asmens aizsargu. Bstami! Nelietojiet trsanas ldzekus (piemram, lai notrtu sveu atlikumus), kas var izraist za vieglmetla detau rssanu. Pretj gadjum var nopietni pasliktinties za ekspluatcijas drosba. 7. Iesplsanas virsmu trsana: za asmens vrpsta (45); za asmens (42); rjais atloks (41); ieksjais atloks (44). LATVISKI lv Bstami! Uzstdiet ieksjo atloku pareizi! Pretj gadjum zis var nobloties vai za asmens var atskrvties. Ieksjais atloks ir uzstdts pareizi, ja gredzena grope ir pavrsta pret za asmeni, bet plakan puse -- pret motoru. 8. Uzstdiet ieksjo atloku (44). 9. Pabdiet uz augsu un turiet ievelkamo asmens aizsargu (5). 10.Uzstdiet jaunu za asmeni (pievrsiet uzmanbu griesans virzienam): skatoties no kreiss (atvrts) puses, uz za asmens nordts bultas virzienam ir jsakrt ar ts bultas (43) virzienu, kas nordta uz za asmens apvalka! Bstami! Izmantojiet tikai tos za asmeus, kuri atbilst sajs lietosanas instrukcijs nordtajm prasbm un specifikcijm. Izmantojiet viengi za asmeus, kas paredzti maksimlajam griesans trumam (skat. nodau ,,Tehnisks specifikcijas"). Izmantojot nepiemrotus vai bojtus za asmeus, centrbdzes spka ietekm liel trum var tikt izsviestas atlzuss daas. Za asmeiem, kas paredzti koka vai ldzgu materilu zsanai, ir jatbilst standarta EN 847-1 prasbm. Nelietojiet: za asmeus, kas izgatavoti no augsti leta trgriezjtrauda (HSS); bojtus za asmeus; griezjdiskus. Bstami! Uzstdiet za asmeni, izmantojot viengi oriinls detaas. Neizmantojiet prejas gredzenus, kuri ciesi nepiegu, jo pretj gadjum za asmens darba laik var odzties. Za asmei ir juzstda t, lai tie darba laik nesvrsttos vai nezaudtu ldzsvaru un nevartu atvienoties. 11.Atkrtoti aizveriet ievelkamo asmens aizsargu (5). 12.Uzstdiet rjo atloku (41). Plakanajai pusei ir jbt vrstai pret motoru! 13.Ieskrvjiet savilcjskrvi ar paplksni (40), griezot pretji pulksterdtju kustbas virzienam (kreis vtne), un pievelciet ar roku. 14.Noblojiet za asmeni: ar vienu roku piespiediet fikscijas pogu (17) un ar otru roku grieziet za asmeni, ldz fikscijas poga nofiksjas. Turiet piespiestu fikscijas pogu. Bstami! Nepagariniet sesstrveida uzgriezu atslgu. Nepievelciet savilcjskrvi, sitot pa sesstrveida uzgriezu atslgu. 15.Ciesi pievelciet savilcjskrvi (40), izmantojot sesstrveida uzgriezu atslgu (13). 16.Prbaudiet darbspju. T paveiksanai, nolieciet za galvu uz leju: noliecot uz leju ievelkamo asmens aizsargu, tam ir jnodrosina pilnga piekuve za asmenim, nepieskaroties citm za dam; paceot zi uz augsu darba uzsksanas pozcij, ievelkamajam asmens aizsargam ir automtiski jnosedz za asmens; manuli pagrieziet za asmeni. Za asmenim btu jgriezas visos iespjamajos virzienos, nepieskaroties citm za dam. 10.2 Zsanas virsmas starplikas nomaia Bstami! Izmantojot bojtu zsanas virsmas starpliku (9), pastv risks, ka starp zsanas virsmas starpliku un za asmeni iesprds mazas 171 lv LATVISKI apstrdjam materila daias un tiks noblots za asmens. Nekavjoties nomainiet bojtas zsanas virsmas starplikas! 1. Izskrvjiet zsanas virsmas starplikas skrves. Ja nepieciesams, pagrieziet rotjoso platformu un nolieciet za galvu, lai vartu piekt skrvm. 2. Atvienojiet zsanas virsmas starpliku. 3. Ievietojiet jaunu zsanas virsmas starpliku. 4. Pievelciet zsanas virsmas starplikas skrves. 10.3 Materila aiztura regulsana 1. Atskrvjiet sesstrveida galvas galatslgas skrves (46) 2. Noreguljiet materila aizturi (25) t, lai tas btu pilnb perpendikulrs za asmenim, kad rotjos platforma ir nofiksta 0° pozcij. 3. Pievelciet sesstrveida galvas galatslgas skrves (46). 10.4 Slpuma lea iestatsana Slpuma iestatsanas skrves (47) atrodas iekrtas kreisaj un labaj pus. Modelim KGS 305 ar augsj zon (0°) (skat. J attlu): KGS/KS...: kreis skrve = 0°, lab skrve = 45° KGS 305 M: kreis skrve = 45° pa kreisi, augsj skrve = 0°, lab skrve = 45° pa labi Atskrvjiet sesstra sprostuzgriezni, piereguljiet sesstra galatslgas skrvi, pc tam atkrtoti nofiksjiet ar sesstra sprostuzgriezni. Prbaudiet slpuma iestatjumu ar streni. Ja nepieciesams, atkrtojiet procesu. 10.5 Fikscijas sviras pieregulsana Tikai nepieciesambas gadjum: ja sviras (16) un (34) izmantosanas rezultt netiek sasniegts pietiekams iesplsanas spks, ts var pieregult. Atskrvjiet sviras zvaigzveida skrvi, atvienojiet sviru, nedaudz pagrieziet to un pievienojiet atpaka uz sesstrgalvas bultskrves. Pievelciet sviru atkrtoti ar zvaigzveida skrvi. 10.6 Trsana Ar puteku scju vai suku iztriet skaidas/ putekus no: regulsanas iercm; vadbas iercm; motora ventilcijas atverm; zonas zem zsanas virsmas starplikas; Griezuma lnijas indikators (atvienojiet za asmeni, notriet ar drnu vai mkstu suku) Aizsargapvalku sistma 10.7 Iekrtas uzglabsana Bstami! Glabjiet iekrtu viet, kur tai nevar piekt un to izmantot nepilnvarotas personas. Nodrosiniet, ka iekrtas uzglabsanas laik nerada traumas. Uzmanbu! Neglabjiet iekrtu rpus telpm vai mitr vid, ja t nav atbilstosi aizsargta. 10.8 Tehnisk apkope Pirms katras lietosanas reizes Likvidjiet skaidas/putekus, izmantojot puteku scju vai suku. Prbaudiet, vai nav bojts strvas kabelis un kontaktdaksa. Ja nepieciesams, ldziet kvalifictam elektriim nomaint bojts detaas. Prbaudiet visas kustgs detaas, lai prliecintos, vai ts iespjams brvi prvietot vis kustbas diapazon. Regulri veicams darbbas (atkarb no lietosanas apstkiem) Prbaudiet visus skrvju savienojumus un, ja nepieciesams, atkrtoti pievelciet skrves. Prbaudiet za galvas skumstvoka funkciju (za galvai atsperes darbbas rezultt ir jatgriezas augsj darba uzsksanas 172 pozcij), ja nepieciesams, nomainiet atsperi. Nedaudz ieeojiet virzoss detaas. 11. Padomi un ieteikumi Garu apstrdjamo materilu zsanai za kreisaj un labaj pus novietojiet atbilstosus balstus. Turiet apstrdjamo materilu za asmens labaj pus, lai veiktu slpos griezumus. Zjot mazus apstrdjamos materilus, izmantojiet papildu atduri (k papildu atduri drkst izmantot piemrotu koka dli, kas ar skrvm pieskrvts pie iekrtas atdura). Zjot izliektu (saliektu) dli (50), novietojiet izliekto pusi pie materila aiztura. Nezjiet apstrdjamo materilu, novietojot to vertikli. Tam jbt novietotam uz rotjoss platformas guus stvokl. 12. Piederumi Izmantojiet viengi oriinlos Metabo vai CAS (Cordless Alliance System) akumulatorus un piederumus. Lietojiet tikai tdus piederumus, kas atbilst sajs lietosanas instrukcijs nordtajm prasbm un specifikcijm. A Aerosols iekrtas tehniskajai apkopei un kopsanai, sveu atlikumu likvidsanai un metla virsmu saglabsanai. 0911018691 B Skaidu/puteku nosksanas adapters ,,Multi" nosksanas steu pievienosanai ar 44, 58 vai 100 mm savienotju 0910058010 C Metabo universlais puteku scjs (skat. katalogu) D Statvs: universlais iekrtas statvs UMS mobilais statvs KSU 251 Mobile Statvs KSU 251 Statvs KSU 401 631317000 629007000 629005000 629006000 E Statvs ar rullsiem: RS 420 0910053353 F Ldtji: ASC 145 u.c. G Dazdas jaudas akumulatori. Izmantojiet tikai tdus akumulatorus, kuru spriegums ir piemrots jsu elektroinstrumentam. Pastjuma Nr.: 625369000 (8,0 Ah, LiHD) Pastjuma Nr.: 625368000 (5,5 Ah, LiHD) u.c. Za asmei, kas paredzti KS 216 M / KGS 216 M: H Za asmens Power Cut Wood Professional 628009000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg cietas koksnes garenzsanai un srszsanai I Za asmens Precision Cut Classic 628060000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg cietas koksnes un skaidu plksnes garenzsanai un srszsanai J Za asmens Multi Cut Classic 628066000 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg prkltu materilu, laminta, plastmasas un alumnija profilu garenzsanai un srszsanai Za asmei modelim KGS 254 M: K Za asmens Precision Cut Classic 628061000 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg cietas koksnes un skaidu plksnes garenzsanai un srszsanai L Za asmens Multi Cut Professional 628223000 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg prkltu materilu, laminta, plastmasas un alumnija profilu garenzsanai un srszsanai Za asmei modelim KGS 305 M: M Za asmens Precision Cut Classic 628064000 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg cietas koksnes un skaidu plksnes garenzsanai un srszsanai N Za asmens Multi Cut 628091000 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg prkltu materilu, laminta, plastmasas un alumnija profilu garenzsanai un srszsanai Za asmei, kas paredzti KGS 18 LTX BL 216: O Za asmens Precision Cut Classic 628065000 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° cietas koksnes un skaidu plksnes garenzsanai un srszsanai Za asmei, kas paredzti KGS 18 LTX BL 254: P Za asmens Cordless Cut Wood Classic 628690000 254 x 2,2 / 1,6 x 30 mm 48 WZ cietas koksnes un skaidu plksnes garenzsanai un srszsanai Za asmei, kas paredzti KGS 18 LTX BL 305: Q Za asmens Cordless Cut Wood Classic 628693000 305 x 2,2 / 1,6 x 30 mm 56 WZ cietas koksnes un skaidu plksnes garenzsanai un srszsanai Pilngu piederumu klstu skatiet vietn www.metabo.com vai katalog. 13. Remonts Bstami! Elektroinstrumentu remontu drkst veikt tikai kvalificti elektrii! Bojtu strvas kabeli drkst nomaint viengi pret pasi izstrdtu, oriinlu Metabo strvas kabeli, kas pieejams viengi Metabo servisa centr. Ja jsu Metabo elektroinstrumentiem nepieciesams remonts, ldzu, sazinieties ar Metabo servisa centru. Adreses skatiet vietn www.metabo.com. Rezerves dau sarakstus varat lejupieldt vietn www.metabo.com. 14. Vides aizsardzba Likvidjot un prstrdjot nolietotas iekrtas, piederumus un iepakojuma materilus, ievrojiet visus valsts attiecgos spk esosos likumus un noteikumus. Iepakojuma materili jlikvid atbilstosi to marjumam saska ar vietjm direktvm. Skku informciju skatt www.metabo.com pakalpojumu jom. Attiecas tikai uz ES valstm: nekd gadjum neatbrvojieties no elektriskajm iercm kop ar sadzves atkritumiem. Saska ar Eiropas Direktvu 2012/19/EK par nolietotu elektronisko un elektrisko aprkojumu un ts stenosanu dalbvalstu likumdosanas sistms nolietoti elektriskie instrumenti ir jsavc atsevisi un jnodod videi nekaitgai prstrdei otrreizjo izejvielu iegsanai. 15. Problmu novrsana Tlk ir sniegti to problmu un kdu apraksti, kuras js varat novrst patstvgi. Ja seit apraksttie paskumi nenovrs problmas, ldzu, skatiet 13. nodau ,,Remonts". Bstami! Problmas un kdas rada pasi daudz negadjumu. Tpc emiet vr: pirms problmas novrsanas minjuma, atvienojiet iekrtu no strvas avota vai atvienojiet akumulatoru (32); pc katras bojjumu novrsanas reizes prbaudiet, vai visi aizsargi ir darba krtb. Netiek veikta zsana Aktivizts transportsanas fiksators: izvelciet transportsanas fiksatoru. Prk zema grieztspja Za asmens ir kuvis truls (uz asmens virsmas iespjamas apdeguma pazmes). za asmens nav piemrots attiecgajam materilam (skat. 12. nodau ,,Piederumi". Saliekts za asmens: nomainiet za asmeni (skat. 10. nodau ,,Tehnisk apkope". Zis spcgi vibr/za asmens nerot pareizi Saliekts za asmens: nomainiet za asmeni (skat. 10. nodau ,,Tehnisk apkope". Za asmens ir uzstdts nepareizi: uzstdiet za asmeni pareizi (skat. 10. nodau ,,Tehnisk apkope". Ja nepieciesams, nedaudz pagrieziet za asmeni ieksj atloka virzien. Rotjoso platformu ir grti pagriezt Zem platformas ir sakrjuss skaidas/puteki: likvidjiet skaidas/putekus. Griezuma lnijas indikatora gaisma ir blva Zjot sveainu kokmaterilu, LED var kt netra. Sd gadjum notriet objektvu ar vaitspirtu. 16. Tehnisks specifikcijas 4. lappus nordto specifikciju paskaidrojumi. S informcija var tikt mainta tehnoloiju attstbas rezultt. U = tkla spriegums / akumulatora sprie- gums I = nominl strva F = min. drosintja aizsardzba IPP1 = nominl ieejas jauda = aizsardzbas klase nvD00 = trums tuksgait = maks. griesanas trums = za asmens diametrs (rjais) d = za asmens diametrs (ieksjais) b = maks. za asmens zobu platums A = izmrs (G x P x A) m = svars Prasbas attiecb uz skaidu/puteku nosksanas ierci: DDD123 = nosksanas scaurules diametrs = min. gaisa caurlaidspja = min. nosksanas scaurules negatvais spiediens D4 = min. nosksanas scaurules gaisa plsmas trums Apstrdjam materila maks. srsgriezuma izmru skatiet tabul 4. lpp. Mrts vrtbas noteiktas atbilstosi EN 62841. Pieaujam darba vides temperatra: no -20 °C ldz +50 °C (ierobezota jauda temperatr, kas zemka par 0 °C). Pieaujam vides temperatra uzglabsanas laik: 0 °C ldz +30 °C. Pieaujam vides temperatra uzldes laik: 0 °C ldz 40 °C. ~ maistrva Ldzstrva Iekrtas aizsardzbas klase -- II Nordts tehnisks specifikcijas ir pakautas pielaidm (atbilstosi attiecinmajiem normatviem). Emisiju vrtbas Izmantojot ss vrtbas, ir iespjams novrtt s elektroinstrumenta emisiju daudzumu un saldzint ss vrtbas ar citu elektroinstrumentu radto emisiju daudzumu. Faktisks vrtbas var bt lielkas vai mazkas atkarb no attiecg pielietojuma veida un piederuma vai elektroinstrumenta stvoka. Prognozjot vrtbas, ir jem vr ar darba prtraukumi un neregulras izmantosanas periodi. Vadoties pc prognoztajm emisiju vrtbm, nordiet lietotjam drosbas profilakses paskumus, piemram, veicams organizatorisks darbbas. A tipa efektvie uztverts skaas lmei (atbilstosi EN 62841): LLKpWpAAA, = skaas spiediena lmenis = skaas jaudas lmenis KWA= kdas koeficients Izmantojiet dzirdes aizsardzbas ldzekus! LATVISKI lv 173 ) . . . ) . . . . . ) . . ) . °130 ) . . 3.6 ) . . . ) . 3.7 . . . : ! . ! . ! . ! . ) . . . ) . ) . . . ) . . ) . . 3.3 . ) . . . ) - . - . ) / . . . ) . . ) . . . . ) . . ) . . ) . . : . .4 ) . : . . . ) 100 . . . ) . " ." . . :...KGS ) . . . . ) . " " . . ) 100 ( .) . 3.4 . ) . . . ) . / ) . . ) . . . . ) . . . . ) . ) . . . ) . . 3.5 ) . . . ) . ar 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 .1 : )1* - )4* .)3* )2* .4 .2 . . :...KGS ( .) .12 .16 ( .) ) :( . . . ! .3 ! . . . . / ! " " ) ( .) ( 3.1 . ) . : ) . . ) . . 3.2 . ) . . . 174 ar . : : . :( .) . . . : / . . . . . . : ( .).12 . . . ! : . . . . ! . ! : .1 .2 .3 . .4 : 4.2 . ! ! ! ! ! ! . ! . : .)UN 3481 UN 3480( . 175 .Metabo . ! . . . . . . . . - - . . . ! . . ( !) . . . . . . . . .) ( - . . :...KGS . - ! ( . ) . ! . . . . . . . ! . ..16 : : . ) ( ) ( .) ( . . ) . . . . ) . . . ) . ) . . . ) . . ) . . . ) . . . ) . . ) : . "" . ) . . ) . . . / . ) . . KGS 18 LTX ,KGS 305 M ,KGS 254 M ) KGS 18 LTX BL ,KGS 18 LTX BL 254 ,BL 216 :305 . . 4.1 . . ! . . . 18 . . . . . .4 .) ( )20( )15( : .)16( .)15( .7 / 7.1 : ) ( )26( .1 . . )27( / .2 .)26( .3 : .)27( / )19( 7.2 LED )PCL( " " . . .)28( PCL .1 .2 . . .3 .)27( / ) ( )28( . . ! . 7.3 )22( .)38( °45 °0 )23( ° 2 °47 . ...305...KGS )39( )22( : °0 . .)38( 45° °47 )23( . ! . )22( :KS 216 M ,...305...KGS : . 7.4 :...KGS )10( )8( . )11( . :...KS . )10( . ! .)! ( )10( :...KGS 7.5 . ( .) . )12( :...KGS 7.6 . )48( . )49( . 28 * 29 * 30 * 31 * 32 / * .6 ar . . ( .) 4.3 ) ( . )22( :KS 216 M ) 2 ( .°0 )8( .1 . .2 )22( .3 . )22( .4 . ) ( )20( . )20( ( )15( ) .1 . .2 . )6( . )35( .3 . )15( )35( . .4 .)16( .5 )15( )B ( . . : :)B ( )35( ( . .) :KGS ... 305 )4( .1 . )4( .2 . ! .)4( . . . . : 19 500 × 500 ( .) . . .1 )24( : .2 .)24( . . .3 )24( .1 . :...KGS .2 . )12( 45 )8( .3 . ! . .)4( . . . . . 4.4 )5( . )26( .) ( )25( . . )33( . .)34( . )33( )33( . )33( . )34( :)A (...305...KGS .)33( . )33( . . )33( . )33( .5 .2 . . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 *. * 12 / 13 14 15 16 17 18 19 * / 20 * 21 22 )° 2 -/+ ( 23 24 25 26 / 27 176 ar :...KGS .)49( )10( °0 . . )12( :...KGS . :...KGS :)25( .)34( ) :...KGS...305( )33( .)34( . :...KGS...305 . )33( . . )33( . )33( : . )22( .1 . .2 .7.3 . )22( .3 ." " .4 9.4 : . . ! . . : . )24( . :...KGS .)49( . .7.3 . . )12( :...KGS . :...KGS :)25( .)34( ) :...305...KGS( )33( .)34( . :...305...KGS . )33( . . )33( . )33( : ." " :...KGS 9.5 : . . ! ! . . . : . )24( . .7.3 . . . )12( . : )48( .1 . . )49( 177 . .8 ! .)14( ! ! . : - . . . . . 9.1 : . )24( . :...KGS .)49( )10( °0 . °0 . )22( . :...KGS . )12( :...KGS :)25( .)34( ) :...305...KGS( )33( .)34( . : .1 .)14( : :...KGS .2 .) ( ) ( / )26( .3 . )27( .4 ( .) . .5 . )27( / .6 . 9.2 : . )24( . :...KGS .)49( °0 . )22( . :...KGS . )12( :...KGS :)25( )33( .)34( ) :...305...KGS( . .)34( : :...KGS )10( .1 .)11( . .2 . )10( .3 ." " .4 9.3 : . )24( . / 8.1 ! :( . ) . . . . : .)3( )2( . )1( : ( .)" " .12 ." " .16 ! 8.2 : )14( : . )36( : . )37( 8.3 ! " .16 ( :)" 30 . . . )21.5× 3( . . . . 8.4 . . . )32( . .Metabo ( )31( :) )30( - .LED LED - )29( : . )32( . )32( : .9 . : ( ). 10.7 ! . . ! . 10.8 . . . . ( ) . . .11 . . ( .) )50( )( . . .12 .) ( CAS Metabo . 0911018691 . Multi 0910058010 100 58 44 ) ( Metabo 631317000 629007000 629005000 629006000 : UMS KSU 251 Mobile KSU 251 KSU 401 0910053353 : RS 420 . ASC 145 : . . )LiHD 8.0( 625369000 : )LiHD 5.5( 625368000 : . :KGS 216 M / KS 216 M Power Cut Wood - professional 628009000 : 24 30 × 1.8 / 2.4 × 216 5° Precision Cut Classic 628060000 : 40 30 × 1.8 / 2.4 × 216 5° Multi Cut Classic 628066000 / : 60 30 × 1.8 / 2.4 × 216 °5 . ! . . . . )5( .11 )41( .12 ! )40( .13 . )! ( )17( : .14 . . ! . . )40( .15 .)13( . .16 : . . . . 10.2 ! )9( ! . . .1 . . .2 . .3 . .4 10.3 .)46( .1 )25( .2 .°0 .)46( .3 10.4 . )47( :)J ( )°0( KGS 305 °45 = °0 = :...KS/KGS °45 = :KGS 305 M °45 = °0 = . . . 10.5 )34( )16( : . . . 10.6 : ar )26( .2 : . .3 3 1 .4 . ." " .5 .10 ! .)32( . . . . 10.1 ! . . . ! )40( . )5( . . )32( .1 . .2 )17( : .3 . . )40( .4 )13( .)! ( . )5( .5 )42( )41( .6 . ! ) ( . : .7 )45( )42( )41( .)44( ! ! ! . .)44( .8 . )5( .9 : .10 )( )43( ! ! . - )" " ( . .EN 847-1 : 178 ar 179 : . ( ) ( )" ".12 : .)"" .10 ( / : .)"" .10 ( : .)"" .10 ( . : . .LED . .16 .4 . / = U = I = F = = PIP1 = = )( = nvD00 )( = d = b )××( = A = m : = = = = DDDD4321 .4 .EN 62841 : ( 50 20- .) 0 . 30 0 : . 40 0 : ~ II ( .) . . . . :)EN 62841 ( = = =KWA LKLWppAAA ! :KGS 254 M Precision Cut Classic 628061000 : 48 1.8 /2.4 × 30 × 254 5° 628223000 Multi Cut - professional / : 80 1.6 /2.4 × 30 × 254 °5 :KGS 305 M Precision Cut Classic 628064000 : 56 1.8 /2.4 × 30 × 305 5° 628091000 Multi Cut / : 96 2.0 /2.8 × 30 × 305 °5 :KGS 18 LTX BL 216 Precision Cut Classic 628065000 : 40 30 × 1.2 / 1.8 × 216 5° :KGS 18 LTX BL 254 "cordless cut wood - classic" 628690000 48 254x2,2/1,6x30 :KGS 18 LTX BL 305 "cordless cut wood - classic" 628693000 56 305x2,2/1,6x30 . www.metabo.com .13 ! ! Metabo .Metabo Metabo Metabo . .www.metabo.com .www.metabo.com .14 . . . www.metabo.com : EU /2012 ! EU/19 . .15 . ."" .13 ! . : . )32( . 17030029_00_0323 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com