Instruction Manual for BOSCH models including: PMF 220 CE, PMF 2000 CE, PMF 220 CE Corded Multi Cutter, Corded Multi Cutter, Multi Cutter, Cutter
Bosch PMF 220 CE Multitool - Oscillerend - 220W - Incl. 5 accessoires en koffer | bol.com
File Info : application/pdf, 125 Pages, 3.92MB
DocumentDocumentRobert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 83J (2022.07) TAG / 125 1 609 92A 83J PMF 220 CE | 2000 CE de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el tr Orijinal iletme talimati ar 2 | Deutsch .................................................. Seite 6 English ................................................... Page 14 Français .................................................. Page 22 Español ................................................ Página 31 Português .............................................. Página 39 Italiano ................................................. Pagina 48 Nederlands ............................................. Pagina 56 Dansk .................................................... Side 64 Svensk .................................................. Sidan 72 Norsk..................................................... Side 79 Suomi .....................................................Sivu 87 ................................................ 94 Türkçe................................................... Sayfa 103 .................................................. 112 / .................................................. I/i 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools | 3 (3) (2) (1) (6) (7) (8) (9) (10) (10) (3) (4) (5) PMF 220 CE PMF 2000 CE (11) (13) (14) (9) (12) (9) Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 4 | A (9) (10) B (6) (7) (8) 1 609 92A 83J | (04.07.2022) (9) (10) Bosch Power Tools | 5 C (18) (16) (6) (15) (17) (11) Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 6 | Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk- zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si- cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektro- werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek- trowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. u Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. Elektrische Sicherheit u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Service u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Multifunktionswerkzeuge u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch Deutsch | 7 metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. u Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann. u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. u Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. u Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen. u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. u Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm. u Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z.B. Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. u Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen. u Seien Sie beim Umgang mit Schaber und Messer besonders vorsichtig. Die Werkzeuge sind sehr scharf, es besteht Verletzungsgefahr. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 8 | Deutsch Bringen Sie den Magnet nicht in die Nähe von Implantaten oder sonstigen medizinischen Geräten, wie z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpe. Durch den Magnet wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von Implantaten oder medizinischen Geräten beeinträchtigen kann. u Halten Sie das Elektrowerkzeug fern von magnetischen Datenträgern und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung des Magnets kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen. Produkt- und Leistungsbeschreibung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen und Befestigungselementen (z.B. Nägel, Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. (1) Ein-/Ausschalter (2) Stellrad Schwingzahlvorwahl (3) Lüftungsschlitze (4) Handgriff (isolierte Grifffläche) (5) Gewinde für Zusatzgriff (6) Werkzeugaufnahme (7) Magnet (8) Tauchsägeblatta) (9) Spannschraube (10) Innensechskantschlüssel (11) Schleifplattea) (12) Schleifblatta) (13) Tiefenanschlaga) (14) Segmentsägeblatta) (15) Spannhebel der Staubabsaugunga) (16) Absaugstutzena) (17) Staubabsaugunga) (18) Absaugschlaucha) a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Technische Daten Multifunktionswerkzeug PMF 220 CE PMF 2000 CE Sachnummer 3 603 A02 0.. Schwingzahlvorwahl Konstantelektronik Sanftanlauf Nennaufnahmeleistung W 220 Abgabeleistung W 130 Leerlaufdrehzahl n0 Oszillationswinkel links/ rechts min-1 ° 1500020000 1,4 Gewicht entsprechend kg 1,1 EPTA-Procedure 01:2014 Schutzklasse /II Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Geräusch-/Vibrationsinformation Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 6284124. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: 84 dB(A); Schallleistungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Gehörschutz tragen! Arbeiten ohne Zusatzgriff Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 6284124 (Schleifen), EN 62841211 (Sägen): Schleifen: ah=10 m/s2, K=1,5 m/s2, Sägen mit Tauchsägeblatt: ah=16 m/s2, K=2 m/s2, Sägen mit Segmentsägeblatt: ah=14 m/s2, K=3 m/s2, Schaben: ah=12 m/s2, K=1,5 m/s2. Arbeiten mit Zusatzgriff Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 6284124 (Schleifen), EN 62841211 (Sägen): Schleifen: ah=9 m/s2, K=1,5 m/s2, Sägen mit Tauchsägeblatt: ah=17 m/s2, K=2 m/s2, Sägen mit Segmentsägeblatt: ah=18,5 m/s2, K=3 m/s2, Schaben: ah=16 m/s2, K=1,5 m/s2. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen- 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs- und Geräuschemission. Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Deutsch | 9 Montage u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Werkzeugwechsel u Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr. Einsatzwerkzeug auswählen Bitte beachten Sie die für Ihr Elektrowerkzeug vorgesehenen Einsatzwerkzeuge. Einsatzwerkzeug PMF 220 CE PMF 2000 CE Die nachfolgende Tabelle zeigt Beispiele für Einsatzwerkzeuge. Weitere Einsatzwerkzeuge finden Sie im umfangreichen BoschZubehörprogramm. Einsatzwerkzeug Material Anwendung Bi-Metall-Segment- Holzwerkstoffe, Kunst- sägeblatt stoff, Nichteisen-Metalle Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Türzargen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Bodenpaneelen Schleifplatte für abhängig vom Schleifblatt Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zu- Schleifblätter Serie gänglichen Bereichen; Delta 93 mm je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe, Lack, Stein; Profilschleifer Holz, Rohre/Profile, Farbe, Lacke, Füller, Metall Vliese zum Reinigen und für das Strukturieren von Holz, Entrosten von Metall und zum Anschleifen von Lacken, Polierfilz für das Vorpolieren Komfortables und effizientes Schleifen von Profilen bis zu einem Durchmesser von 55 mm; rote Schleifblätter zum Schleifen von Holz, Rohren/Profilen, Lacken, Füller und Metall Bi-Metall-Tauchsä- Weichholz, weiche Kunst- Kleinere Trenn- und Tauchschnitte; geblatt Holz und stoffe, Gipskarton, dünn- Beispiel: Aussparung für Steckdosen schneiden, Kupfer- Metall wandige Aluminium- und rohr flächenbündig trennen, Tauchschnitte in Gipskarton- Buntmetallprofile, dünne platten Bleche, nichtgehärtete Nägel und Schrauben Filigrane Anpassarbeiten in Holz; Beispiel: Aussparungen für Schlösser und Beschläge nachsägen HCS-Tauchsägeblatt Holz Holzwerkstoffe, weiche Kunststoffe Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 10 | Deutsch Einsatzwerkzeug Material Bi-Metall-Tauchsä- Hartholz, beschichtete geblatt Hartholz Platten Anwendung Beispiel: schmaler Tauchschnitt in Massivholz für den Einbau eines Lüftungsgitters Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz; Beispiel: Einbau von Dachfenstern HM-Tauchsägeblatt Metall, stark abrasive Metall Werkstoffe, Fiberglas, Gipskarton, zementge- bundene Faserplatten Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe oder Metall; Beispiel: Schneiden von Küchenfrontabdeckungen, einfaches Schneiden durch gehärtete Schrauben, Nägel und rostfreien Stahl Bi-Metall-Tauchsä- Weichholz, Hartholz, fur- Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz; geblatt Holz und nierte Platten, kunststoff- Beispiel: Türzargen kürzen, Aussparungen für ein Tablar Metall belegte Platten, nichtge- härtete Nägel und Schrau- ben HM-Riff-Segmentsägeblatt Zementfugen, weiche Wandfliesen, glasfaserverstärkte Kunststoffe, Porenbeton Schneiden und Trennen im randnahen Bereich, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungsarbeiten entfernen, Aussparungen in Fliesen, Gipsplatten oder Kunststoffe schneiden Diamant-Riff-Segmentsägeblatt Zementfugen, weiche Präzises Ausfräsen und Trennen von Fliesen-/Fugenmate- Wandfliesen, Epoxidharz, rial, Epoxidharzen und glasfaserverstärkten Kunststoffen; glasfaserverstärkte Kunst- Beispiel: Schneiden von kleineren Ausschnitten in weiche stoffe Wandfliesen und Aussparungen in glasfaserverstärkten Kunststoff fräsen HM-Riff-Deltaplatte Mörtel, Betonreste, Holz, abrasive Materialien Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund; Beispiel: Mörtel oder Fliesenkleber entfernen (z.B. beim Austausch beschädigter Fliesen), Entfernen von Teppichkleberresten HM-Riff-Mörtelentferner Mörtel, Fugen, Epoxid- Ausfräsen und Trennen von Fugen- und Fliesenmaterial harz, glasfaserverstärkte sowie Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund; Kunststoffe, abrasive Ma- Beispiel: Fliesenkleber und Fugenmörtel entfernen terialien HCS Multi-Messer Dachpappe, Teppiche, Schnelles und präzises Schneiden von weichem Material Kunstrasen, Karton, PVC- und flexiblen abrasiven Werkstoffen; Boden Beispiel: Schneiden von Teppichen, Karton, PVC-Boden, Dachpappe etc. Schaber, starr Teppiche, Mörtel, Beton, Schaben auf hartem Untergrund; Fliesenkleber Beispiel: Entfernen von Mörtel, Fliesenkleber, Beton- und Teppichkleberresten Schaber, flexibel Teppichkleber, Farbreste, Flexibles Schaben auf weichem Untergrund; Silikon Beispiel: Entfernen von Silikonfugen, Teppichkleber- und Farbresten Bi-Metall-Segment- Isolationsmaterial, Dämm- Präzises Schneiden von weichen Materialien; wellenschliffmes- platten, Bodenplatten, Beispiel: Zuschneiden von Dämmplatten, flächenbündi- ser Trittschall-Dämmplatten, ges Ablängen von überstehendem Isolationsmaterial Karton, Teppiche, Gummi, Leder HM-Riff-Schleif- Holz, Farbe finger Schleifen von Holz oder Farbe an schwer zugänglichen Stellen ohne Schleifpapier; Beispiel: Abschleifen von Farbe zwischen Fensterladenlamellen, Schleifen von Holzböden in Ecken 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Einsatzwerkzeug Material HM-Riff-Tauchsäge- Fiberglas, Mörtel, Holz blatt Deutsch | 11 Anwendung Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe; Beispiel: Ausfräsen von dünnen Mosaikfliesen HCS-Universalfugenschneider Dehnfugen, Fensterkitt, Schneiden und Trennen von weichen Materialien; Dämmstoffe (Steinwolle) Beispiel: Schneiden von Silikon-Dehnfugen oder Fenster- kitt Einsatzwerkzeug montieren/wechseln (siehe Bilder A und B) Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug. Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (10) die Spannschraube (9) und nehmen das Werkzeug ab. Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsägeblatt (8)) so auf die Werkzeugaufnahme (6), dass die Kröpfung nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Beschriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar). Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige Arbeit günstige Position und lassen Sie es in den Nocken der Werkzeugaufnahme (6) einrasten. Dabei sind zwölf um 30° versetzte Positionen möglich. Für eine leichtere Montage hält der eingebaute Magnet (7) das Einsatzwerkzeug in der gewünschten Position. Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Spannschraube (9). Ziehen Sie die Spannschraube mit dem Innensechskantschlüssel (10) so weit an, bis sie am Einsatzwerkzeug anliegt. u Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden. Tiefenanschlag montieren und einstellen Der Tiefenanschlag (13) kann bei der Arbeit mit Segmentsägeblättern verwendet werden. Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug. Schieben Sie den Tiefenanschlag (13) bis zum Anschlag und mit der beschrifteten Seite nach oben über die Werkzeugaufnahme (6) hinweg auf den Spannhals des Elektrowerkzeugs. Der Tiefenanschlag ist für folgende Schnitttiefen vorgesehen: Mit Segmentsägeblättern ACZ 85 .. mit Durchmesser 85 mm: Schnitttiefen 8 mm, 10 mm, 12 mm und 14 mm (Angabe auf dem Tiefenanschlag in größerer Schrift und ohne Klammern). Mit Segmentsägeblättern ACZ 100 .. mit Durchmesser 100 mm: Schnitttiefen 14 mm, 16 mm, 18 mm und 20 mm (Angabe auf dem Tiefenanschlag in kleinerer Schrift und in Klammern). Setzen Sie das passende Segmentsägeblatt für die gewünschte Schnitttiefe ein. Schieben Sie den Tiefenanschlag (13) von der Werkzeugaufnahme (6) in Richtung des Einsatzwerkzeuges, bis Sie ihn frei drehen können. Drehen Sie den Tiefenanschlag (13) so, dass die gewünschte Schnitttiefe über dem Abschnitt des Sägeblatts liegt, mit dem gesägt werden soll. Schieben Sie den Tiefenanschlag (13) wieder bis zum Anschlag auf den Spannhals des Elektrowerkzeugs. Nehmen Sie den Tiefenanschlag (13) für alle anderen Schnitttiefen und für die Arbeit mit anderen Einsatzwerkzeugen ab. Entnehmen Sie dazu das Einsatzwerkzeug und ziehen Sie den Tiefenanschlag vom Spannhals. Zusatzgriff montieren (Zubehör) Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht ein angenehmeres und sicheres Arbeiten. Schrauben Sie den Zusatzgriff abhängig von der Arbeitsweise rechts oder links am Getriebekopf in das Gewinde (5) ein. u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht weiter, wenn der Zusatzgriff beschädigt ist. Nehmen Sie keine Veränderungen am Zusatzgriff vor. Wahl des Schleifblattes Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar: Schleifblatt rote Qualität Material Anwendung Körnung Sämtliche Holzwerkstof- Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Bal- grob 40 fe (z.B. Hartholz, Weich- ken und Brettern 60 holz, Spanplatten, Bauplatten) Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten mittel 80 100 Metallwerkstoffe 120 Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 180 240 Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 12 | Deutsch Schleifblatt Material weiße Qualität Farbe Lack Füller Spachtel Anwendung Körnung 320 400 Zum Abschleifen von Farbe grob 40 60 Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfernen von mittel 80 Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen) 100 120 Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung fein 180 240 320 Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln Die Schleifplatte (11) ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können. Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte (11) vor dem Aufsetzen des Schleifblattes (12) aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen. Setzen Sie das Schleifblatt (12) an einer Seite der Schleifplatte (11) bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest. Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen. Zum Abnehmen des Schleifblattes (12) fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte (11) ab. Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms benutzen. Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt. Staub-/Späneabsaugung Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas- se P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden. Staubabsaugung anschließen (siehe Bild C) Die Staubabsaugung (17) ist nur für Arbeiten mit der Schleifplatte (11) bestimmt, in Kombination mit anderen Einsatzwerkzeugen ist sie nicht von Nutzen. Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an. Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung (17) (Zubehör) das Einsatzwerkzeug und den Tiefenanschlag (13) ab. Schieben Sie die Staubabsaugung (17) bis zum Anschlag über die Werkzeugaufnahme (6) hinweg auf den Spannhals des Elektrowerkzeugs. Drehen Sie die Staubabsaugung in die gewünschte Position (nicht direkt unter das Elektrowerkzeug). Drücken Sie den Spannhebel (15) zu, um die Staubabsaugung zu fixieren. Stecken Sie die Werkzeugmuffe des Absaugschlauchs (18) auf den Absaugstutzen (16). Verbinden Sie den Absaugschlauch (18) mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger. Betrieb Inbetriebnahme u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges ubereinstimmen. Ein-/Ausschalten u Stellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Ausschalter betä- tigen können, ohne den Handgriff loszulassen. Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorn, sodass am Schalter ,,I" erscheint. Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Die Konstantelektronik hält die Schwingzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung. Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach hinten, sodass am Schalter ,,0" erscheint. Schwingzahl vorwählen Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl (2) können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen. Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden. Beim Sägen, Trennen und Schleifen von härteren Materialien wie z.B. Holz oder Metall wird die Schwingzahlstufe ,,6" empfohlen, bei weicheren Materialien wie z.B. Kunststoff die Schwingzahlstufe ,,4". Arbeitshinweise u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze (3) des Elektrowerkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs verringert wird. Arbeitsprinzip Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 20000 mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum. Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßigem Anpressdruck, sonst verschlechtert sich die Arbeitsleistung und das Einsatzwerkzeug kann blockieren. Bewegen Sie während des Arbeitens das Elektrowerkzeug hin und her, damit das Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark erwärmt und nicht blockiert. Sägen u Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sä- geblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen Rückschlag verursachen. u Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller. u Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden! Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter. Deutsch | 13 Trennen Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen Verschleiß unterliegen. Schleifen Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt. Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug. Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen. Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes. Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten. Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark erwärmen. Reduzieren Sie Schwingzahl und Anpressdruck, und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen. Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien. Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör. Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an. Schaben Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe. Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann sonst in den Untergrund schneiden. Wartung und Service Wartung und Reinigung u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit einer Drahtbürste. Kundendienst und Anwendungsberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 14 | English Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an. Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld Willershausen Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 480 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 400 40 480 Fax: (0711) 400 40 482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com Weitere Serviceadressen finden Sie unter: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Nur für Deutschland: Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet, 1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge- räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er- folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den Endnutzer unentgeltlich; und 2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt. Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen. English Safety Instructions General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica- tions provided with this power tool. Failure to follow all in- structions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains- operated (corded) power tool or battery-operated (cord- less) power tool. Work area safety u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. English | 15 u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. u Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. u Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. u Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Service u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Safety information for multifunction tools u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 16 | English parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. u Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. u Only use the power tool for dry sanding. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. u Warning: Danger of fire! Avoid overheating the workpiece and the sander. Always empty the dust collector before taking a break from work. Sanding dust in the dust bag, microfilter, paper bag (or in the filter bag or vacuum cleaner filter) can spontaneously combust under certain conditions, for example if flying sparks are created when sanding metals. This risk is increased if the sanding dust is mixed with paint or polyurethane residue or with other chemical substances and if the workpiece is hot as a result of prolonged work. u Keep hands away from the sawing area. Do not reach under the workpiece. Contact with the saw blade can lead to injuries. u Clean the air vents on your power tool regularly. The motor's fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. u Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. u Hold the power tool firmly with both hands and make sure you have a stable footing. The power tool can be more securely guided with both hands. u When changing the application tool, wear protective gloves.Application tools can become hot when used for prolonged periods of time. u Do not scrape any dampened materials (e.g. wallpaper) or on damp surfaces. Water entering a power tool increases the risk of electric shock. u Do not treat the surface you will be working on with any fluids that contain solvents. Poisonous vapours may develop due to the materials heating up when being scraped. u Take particular care when handling scrapers and blades. The application tools are very sharp. Danger of injury. Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Keep the magnet away from implants and other medical devices, e.g. pacemakers or insulin pumps. The magnet generates a field that can impair the function of implants and medical devices. u Keep the power tool away from magnetic data carriers and magnetically sensitive equipment. The effect of the magnet can lead to irreversible data loss. Product Description and Specifications Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual. Intended Use The power tool is intended for sawing and cutting woodbased materials, plastic, plasterboard, non-ferrous metals and mounting elements (e.g. nails, clamps). It is also suitable for working on soft wall tiles and for dry sanding and scraping of small areas. It is ideal for working close to edges and flush with surfaces. Product Features The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page. (1) On/off switch (2) Orbital stroke rate preselection thumbwheel (3) Ventilation slots (4) Handle (insulated gripping surface) (5) Thread for auxiliary handle (6) Tool holder (7) Magnet (8) Plunge cut saw bladea) (9) Clamping bolt (10) Hex key (11) Sanding platea) (12) Sanding sheeta) (13) Depth stopa) (14) Segment saw bladea) (15) Clamping lever for dust extraction systema) (16) Dust extraction outleta) (17) Dust extraction systema) 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools English | 17 (18) Dust extraction hosea) a) Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range. Technical Data Multifunction tool Article number Orbital stroke rate preselection Constant electronic control Soft start Rated power input Power output No-load speed n0 Oscillation angle on left/ right Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Protection class W W min-1 ° kg PMF 220 CE PMF 2000 CE 3 603 A02 0.. 220 130 1500020000 1.4 1.1 / II Cutting with plunge cut saw blade: ah=17 m/s2, K=2 m/s2, Cutting with segmential saw blade: ah=18.5 m/s2, K=3 m/s2, Scraping: ah=16 m/s2, K=1.5 m/s2. The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions. The stated vibration level and noise emission value represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different application tools or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly increase the vibration and noise emissions over the total working period. To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period. Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping their hands warm, and organising workflows correctly. The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models. Assembly Noise/Vibration Information Noise emission values determined according to EN 6284124. u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. Changing the tool Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: 84 dB(A); sound power level 95 dB(A). Uncertainty K=3 dB. Wear hearing protection Working without the Auxiliary Handle Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 6284124 (Sanding), EN 62841211 (Cutting): Sanding: ah=10 m/s2, K=1.5 m/s2, Cutting with plunge cut saw blade: ah=16 m/s2, K=2 m/s2, Cutting with segmential saw blade: ah=14 m/s2, K=3 m/s2, Scraping: ah=12 m/s2, K=1.5 m/s2. u Wear protective gloves when changing tools. There is a risk of injury when touching the application tools. Selecting an Application Tool Please observe the application tools intended for your power tool. Application tool PMF 220 CE PMF 2000 CE Working with the auxiliary handle Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 6284124 (Sanding), EN 62841211 (Cutting): Sanding: ah=9 m/s2, K=1.5 m/s2, The following table shows examples of application tools. You can find additional application tools in Bosch's extensive range of accessories. Application tool Bi-metal segment saw blade Material Wood-based materials, plastic, non-ferrous metals Application Separating cuts and plunge saw cuts; including sawing close to edges, in corners and in difficultto-reach areas; example: Shortening skirting boards that are already installed or door frames, plunge cuts when adapting floor panels Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 18 | English Application tool Material Sanding plate for Depends on the sanding Delta series 93 mm sheet sanding sheets Application Sanding surfaces at edges, in corners or in difficult-toreach areas; depending on the sanding sheet, e.g. for sanding wood, paint, varnish, stone; Profile sander fleeces for cleaning and for texturing wood, removing rust from metal and for keying varnish, polishing felt for prepolishing Wood, pipes/profiles, Convenient and efficient sanding of profiles up to a diapaint, varnish, filler, metal meter of 55 mm; red sanding sheets for sanding wood, pipes/profiles, varnish, filler and metal Bi-metal plunge cut Softwood, soft plastics, Small separating cuts and plunge cuts; saw blade for wood plasterboard, thin-walled example: Cutting a recess for sockets, cutting a copper and metal aluminium profiles and pipe so that it is flush with a surface, making plunge cuts in non-ferrous metal pro- plasterboard files, thin sheet metal, non-hardened nails and screws Delicate adaptation work in wood; example: Sawing recesses for locks and fittings HCS plunge cut Wood-based materials, saw blade for wood soft plastics Separating cuts and plunge saw cuts; including sawing close to edges, in corners and in difficultto-reach areas; example: Thin plunge cut in solid wood for installing a ventilation grille Bi-metal plunge cut Hardwood, laminated saw blade for hard- boards wood Plunge cuts in laminated boards or hardwood; example: Installation of skylights TC plunge cut saw blade, metal Metal, extremely abrasive Plunge cuts in extremely abrasive materials or metal; materials, fibreglass, plas- example: Cutting kitchen front covers, easy cutting terboard, cement-bonded through hardened screws, nails and stainless steel fibreboard Bi-metal plunge cut Softwood, hardwood, Plunge cuts in laminated boards or hardwood; saw blade for wood veneered boards, plastic- example: Shortening door frames, recesses for a shelf and metal coated boards, non- hardened nails and screws TC-Riff segment saw blade Cement joints, soft wall Making cuts near edges, in corners or in difficult-to-reach tiles, fibreglass-reinforced areas; plastics, porous concrete example: Removing joints between wall tiles for improve- ment work, cutting recesses in tiles, plasterboard or plastics Diamond-Riff segment saw blade Cement joints, soft wall tiles, epoxy resin, fibreglass-reinforced plastics Precise routing and cutting of tile/joint material, epoxy resin and fibreglass-reinforced plastics; example: Producing small cut-outs in soft wall tiles and routing recesses in fibreglass-reinforced plastic TC-Riff Delta plate Mortar, concrete residue, Rasping and sanding on a hard surface; wood, abrasive materials example: Removing mortar or tile adhesive (e.g. when replacing damaged tiles), removing carpet adhesive residue TC-Riff grout and mortar remover Mortar, joints, epoxy resin, fibreglass-reinforced plastics, abrasive materials Routing and cutting of joint material and tile material, as well as rasping and sanding on a hard surface; example: Removing tile adhesive and joint mortar 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Application tool HCS multi blade Scraper, fixed English | 19 Material Application Roofing felt, carpets, arti- Fast and precise cutting of soft material and flexible abras- ficial turf, cardboard, PVC ive materials; flooring example: Cutting carpets, cardboard, PVC flooring, roof- ing felt, etc. Carpets, mortar, concrete, tile adhesive Scraping on a hard surface; example: Removing mortar, tile adhesive, concrete residue and carpet adhesive residue Scraper, flexible Carpet adhesive, paint residue, silicone Flexible scraping on a soft surface; example: Removing silicone joints, carpet adhesive residue and paint residue Bi-metal segment serrated blade Insulation material, insula- Precise cutting of soft materials; tion boards, floor panels, example: Cutting insulation boards to size, cutting proimpact sound insulation truding insulation material to length so that it is flush with boards, cardboard, car- the surface pets, rubber, leather TC-Riff sanding fin- Wood, paint ger Sanding of wood or paint in hard-to-reach areas without sanding paper; example: Sanding off paint between window shutter slats, sanding wooden flooring in corners TC-Riff plunge cut Fibreglass, mortar, wood Plunge cuts in extremely abrasive materials; saw blade example: Routing of thin mosaic tiles HCS universal joint Expansion joints, window Cutting soft materials; cutter putty, insulation materials example: Cutting silicone expansion joints or window (rock wool) putty Fitting/changing the application tool (see figures A and B) Remove the application tool if one has already been fitted. To remove the application tool, use the hex key (10) to loosen the clamping bolt (9) and remove the tool. Position the required application tool (e.g. plunge cut saw blade (8)) on the tool holder (6) so that the depressed centre is facing downwards (see figure on the graphics page, text on the application tool should be legible from above). Turn the application tool to a position which is convenient for the job at hand and allow it to lock into place in the cams of the tool holder (6). Twelve positions offset by 30° are possible for this. The built-in magnet (7) holds the application tool in the required position in order to make it easier to mount. Secure the application tool using the clamping bolt (9). Tighten the clamping bolt using the hex key (10) until it is flush with the application tool. u Check that the application tool is seated securely. Ap- plication tools that are attached incorrectly or are not securely fixed in place may come loose during operation, thereby putting you at risk. Fitting and Adjusting the Depth Stop The depth stop (13) can be used when working with segment saw blades. Remove the application tool if one has already been fitted. Slide the depth stop (13) over the tool holder (6) and onto the collar of the power tool as far as it will go, with the labelled side facing upwards. The depth stop is intended for the following cutting depths: With segment saw blades ACZ 85 .. with a diameter of 85 mm: Cutting depths 8 mm, 10 mm, 12 mm and 14 mm (information on the depth stop in a larger font size and without brackets). With segment saw blades ACZ 100 .. with a diameter of 100 mm: Cutting depths 14 mm, 16 mm, 18 mm and 20 mm (information on the depth stop in a smaller font size and in brackets). Insert the appropriate segment saw blade for the desired cutting depth. Slide the depth stop (13) from the tool holder (6) in the direction of the application tool until you can rotate it freely. Rotate the depth stop (13) so that the desired cutting depth is above the section of the saw blade that will be used to saw. Slide the depth stop (13) onto the collar of the power tool once again as far as it will go. Remove the depth stop (13) for all other cutting depths and for working with other application tools. To do this, remove Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 20 | English the application tool and pull the depth stop away from the collar. Fitting the Auxiliary Handle (accessory) The low-vibration auxiliary handle enables the tool to be used safely and more comfortably. Screw the auxiliary handle into the thread (5) on the left or right of the machine head depending on how you are working. u Do not continue to use the power tool if the auxiliary handle is damaged. Do not make any alterations to the auxiliary handle. Choosing the Sanding Sheet Different sanding sheets are available, depending on the material you are working with and the required surface removal rate: Sanding sheet Material Application Grit Red quality All wood and wood- For pre-sanding, e.g. of rough and uneven beams and Coarse 40 based materials (e.g. boards 60 hardwood, softwood, chipboard, construction For surface sanding and levelling of slight irregularities Medium boards) 80 100 120 Metal materials For finish-sanding and fine sanding of wood Fine 180 240 320 400 White quality Paint Varnish Filler Bodyfiller For sanding down paint Coarse 40 60 For sanding undercoats (e.g. removing brushstrokes, Medium 80 paint drips and paint runs) 100 120 For final sanding of primers prior to painting Fine 180 240 320 Attaching/changing the sanding sheet on the sanding plate The sanding plate (11) is fitted with a hook-and-loop fastening, allowing sanding sheets with a hook-and-loop backing to be secured quickly and easily. Tap the hook-and-loop fastening of the sanding plate (11) before fitting the sanding sheet (12) to facilitate maximum adhesion. Position the sanding sheet (12) so that it is flush with one side of the sanding plate (11), then place the sanding sheet on the sanding plate and press it on firmly. To ensure optimum dust extraction, make sure that the punched holes in the sanding sheet are aligned with the drilled holes in the sanding plate. To remove the sanding sheet (12), take hold of it by an edge and pull it away from the sanding plate (11). You can use all sanding sheets, polishing and cleaning fleeces from the Delta 93 mm series in the Bosch range of accessories. Sanding accessories such as fleece/polishing felt are attached to the sanding plate in the same way. Dust/Chip Extraction The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be machined by specialists. Use a dust extraction system that is suitable for the ma- terial wherever possible. Provide good ventilation at the workplace. It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Connecting the dust extraction system (see figure C) The dust extraction system (17) is only designed for use with the sanding plate (11); it serves no purpose when used together with other application tools. Always connect a dust extraction system for sanding. Remove the application tool and the depth stop (13) for fitting the dust extraction system (17) (accessory). Slide the dust extraction system (17) as far as it will go over the tool holder (6) onto the collar of the power tool. Turn the dust extraction system to the required position (not directly under the power tool). Push the clamping lever (15) shut to fix the dust extraction system in position. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Plug the tool sleeve of the extraction hose (18) onto the extraction outlet (16). Connect the dust extraction hose (18) to a dust extractor (accessory). You will find an overview of how to connect various dust extractors at the end of these operating instructions. The dust extractor must be suitable for the material being worked. When extracting dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor. Operation Starting Operation u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool. u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a residual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less. Switching On/Off u Make sure that you are able to press the On/Off switch without releasing the handle. To switch on the power tool, slide the on/off switch (1) forward so that "I" appears on the switch. The electronic soft start limits the torque when the power tool is switched on and increases the service life of the motor. The Constant Electronic keeps the orbital stroke rate at no load and under load virtually consistent, guaranteeing uniform performance. To switch off the power tool, slide the on/off switch (1) backwards so that "0" appears on the switch. Preselecting the orbital stroke rate You can even preselect the required orbital stroke rate during operation using the orbital stroke rate preselection thumbwheel (2). The required orbital stroke rate is dependent on the material and the work conditions and can be determined using practical tests. Orbital stroke rate level "6" is recommended for sawing, cutting and sanding harder materials, such as wood or metal; orbital stroke rate level "4" is recommended for softer materials, such as plastic. Working Advice u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down. Note: Do not keep the ventilation slots (3) on the power tool closed when working as this will reduce the service life of the power tool. English | 21 Operating principle The oscillating drive causes the application tool to oscillate back and forth by 2.8° up to 20000 times per minute. This enables precise work in the tightest of spaces. Use a consistent, low contact pressure when performing work; otherwise, the performance will be impaired and the application tool may jam. While working, move the power tool back and forth to prevent the application tool overheating and jamming. Sawing u Use only undamaged saw blades that are in perfect condition. Bent or dull saw blades can break, negatively influence the cut, or lead to kickback. u When sawing lightweight materials, take into account the statutory provisions and recommendations of the material manufacturers. u Plunge cuts may only be applied to soft materials, such as wood, gypsum board, etc. Before using HCS saw blades to saw into wood, chipboard, building materials, etc., check these saw blades for foreign objects, such as nails, screws, etc. Remove the foreign objects as required or use bi-metal saw blades. Cutting Note: When cutting wall tiles, please bear in mind that the application tools are subject to high wear if used for extended periods. Sanding The material removal rate and sanding result are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preselected orbital stroke rate level and the contact pressure. Only immaculate sanding sheets achieve good sanding performance and make the power tool last longer. Be sure to apply consistent contact pressure in order to increase the lifetime of the sanding sheets. Excessively increasing the contact pressure will not lead to increased sanding performance, rather it will cause more severe wear of the power tool and of the sanding sheet. To sand corners, edges and hard-to-reach areas accurately, you can also work with the tips alone or with an edge of the sanding plate. The sanding sheet may heat up significantly when used to sand specific points rather than entire surfaces. Reduce the orbital stroke rate and contact pressure and allow the sanding sheet to cool down at regular intervals. Do not use a sanding sheet for other materials after it has been used to work on metal. Use only original Bosch-sanding accessories. Always connect a dust extraction system for sanding. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 22 | Français Scraping Select a high orbital stroke rate level for scraping. Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat angle and with low contact pressure. Failure to do so may cause the scraper to cut into the surface underneath. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. Regularly clean Riff application tools (accessories) using a wire brush. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Disposal The power tool, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of power tools along with household waste. Only for EU countries: According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues. Français | 23 u S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l'outil électrique u Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec- trique adapté à votre application. L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. u Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique. u Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 24 | Français u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues. Maintenance et entretien u Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique. Consignes de sécurité pour outil multifonctions u Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'accessoire de coupe peut être en contact avec des fils dissimulés ou son propre câble. Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous tension" peuvent mettre des parties métalliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc électrique chez l'opérateur. u Utiliser des pinces ou autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme stable.Tenir la pièce à usiner par la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. u N'utilisez l'outil électroportatif que pour effectuer des ponçages à sec. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique. u Attention risque d'incendie ! Évitez tout échauffement du matériau poncé et de la ponceuse. Videz toujours le bac à poussière avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l'aspirateur) peuvent s'enflammer d'elles-mêmes dans des conditions défavorables, par exemple en cas de projection d'étincelles lors du ponçage de pièces en métal. Ceci notamment lorsque des particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d'autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue. u N'approchez pas les mains de la zone de travail. Ne saisissez pas la pièce par en dessous dans la zone de travail. Il y a risque de blessure grave en cas de contact avec la lame de scie. u Nettoyez régulièrement les ouïes d'aération de l'outil électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la poussière à l'intérieur du carter et une accumulation excessive de poussière de métal accroît le risque de choc électrique. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s'il n'y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d'eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d'une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d'une conduite d'eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. u Lors du travail, tenez fermement l'outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l'outil électroportatif est guidé en toute sécurité. u Portez des gants de protection pour remplacer les accessoires de travail. Les accessoires de travail s'échauffent fortement lors d'une utilisation prolongée. u Ne grattez pas de matériaux humidifiés (parex. des papiers peints) ni des surfaces humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif accroît le risque de choc électrique. u Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé pourraient sinon être générées si les matériaux s'échauffent lors du grattage. u Soyez tout particulièrement vigilant lors de la manipulation du racloir et des lames. Ils sont très tranchants, vous risquez de vous blesser. N'approchez pas l'aimant de personnes porteuses d'implants chirurgicaux ou d'autres dispositifs médicaux (stimulateurs cardiaques, pompe à insuline, etc.). L'aimant génère un champ magnétique susceptible d'altérer le fonctionnement des implants chirurgicaux et dispositifs médicaux. u N'approchez pas l'outil électroportatif de supports de données magnétiques ou d'appareils sensibles aux champs magnétiques. L'aimant peut provoquer une perte de données irréversible. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l'avant de la notice d'utilisation. Utilisation conforme Cet outil électroportatif est conçu pour scier et tronçonner le bois et dérivés, les plastiques, le plâtre, les métaux non ferreux et les éléments de fixation (par ex. clous, agrafes). Il convient également pour le découpage/déjointement de carrelages muraux et faïences, pour le ponçage à sec et le grattage de petites surfaces. Il se prête particulièrement bien aux travaux près des bords, à ras et dans les coins. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l'appareil se réfère à la représentation de l'outil électroportatif sur la page graphique. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools (1) Interrupteur Marche/Arrêt (2) Molette de présélection de vitesse d'oscillation (3) Ouïes de ventilation (4) Poignée (surface de préhension isolante) (5) Filetage pour la poignée supplémentaire (6) Porte-outil (7) Aimant (8) Lame plongeantea) (9) Vis de serrage (10) Clé mâle pour vis à six pans creux (11) Plateau de ponçagea) (12) Feuille abrasivea) (13) Butée de profondeura) (14) Lame segmenta) (15) Levier de serrage du dispositif d'aspirationa) (16) Tubulure de sortie d'aira) (17) Dispositif d'aspirationa) (18) Flexible d'aspirationa) a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d'accessoires. Caractéristiques techniques Outil multifonctions PMF 220 CE PMF 2000 CE Référence 3 603 A02 0.. Présélection de la vitesse d'oscillation Constante électronique Démarrage progressif Puissance nominale W 220 absorbée Puissance débitée W 130 Régime à vide n0 Angle d'oscillation gauche/ droite tr/min ° 1500020000 1,4 Poids selon kg 1,1 EPTA-Procedure 01:2014 Indice de protection /II Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays. Niveau sonore et vibrations Valeurs d'émissions sonores déterminées selon la norme EN 6284124. Les niveaux sonores pondérés en dB(A) typiques de l'outil électroportatif sont les suivants : 84 dB(A) ; niveau de puissance acoustique 95 dB(A). Incertitude K = 3 dB. Portez un casque antibruit ! Bosch Power Tools Français | 25 Travail sans poignée supplémentaire Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle sur trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément aux normes EN 6284124 (ponçage), EN 62841211 (découpe) : Ponçage : ah = 10 m/s2, K = 1,5 m/s2, Découpe avec lame plongeante : ah = 16 m/s2, K = 2 m/s2, Découpe avec lame segment : ah = 14 m/s2, K = 3 m/s2, Grattage : ah = 12 m/s2, K = 1,5 m/s2. Travail avec poignée supplémentaire Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle sur trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément aux normes EN 6284124 (ponçage), EN 62841211 (découpe) : Ponçage : ah = 9 m/s2, K = 1,5 m/s2, Découpe avec lame plongeante : ah = 17 m/s2, K = 2 m/s2, Découpe avec lame segment : ah = 18,5 m/s2, K = 3 m/s2, Grattage : ah = 16 m/s2, K = 1,5 m/s2. Le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore indiqués dans cette notice d'utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore indiqués s'appliquent pour les utilisations principales de l'outil électroportatif. Si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec d'autres accessoires de travail ou sans avoir fait l'objet d'un entretien régulier, le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l'outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l'utilisateur de l'effet des vibrations, par exemple : maintenance de l'outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Montage u Débranchez le câble d'alimentation de la prise avant d'effectuer des travaux quels qu'il soient sur l'outil électroportatif. Changement d'accessoire u Portez des gants de protection lors d'un changement d'accessoire. En touchant les accessoires de travail, vous risquez de vous blesser. Choix de l'accessoire de travail Prenez soin de n'utiliser que les accessoires prévus pour votre outil électroportatif. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 26 | Français Accessoire PMF 220 CE PMF 2000 CE Accessoire PMF 220 CE PMF 2000 CE Le tableau suivant donne des exemples d'accessoires de travail. Vous trouverez d'autres accessoires de travail dans la gamme très fournie d'accessoires Bosch. Accessoire de travail Lame segment bimétal Plateau de ponçage pour feuilles abrasives triangulaires de 93 mm Plateau de ponçage pour profilés Matériau Bois et dérivés, plastiques, métaux non ferreux selon le type de feuille abrasive Application Découpes et coupes plongeantes ; aussi pour le sciage à ras dans les coins et dans des endroits difficiles d'accès ; Exemples : raccourcissement de plinthes ou dormants de porte déjà installés, coupes plongeantes lors de l'ajustement de panneaux de sol Ponçage de surfaces près des bords, dans les coins ou dans des endroits difficiles d'accès ; selon le type de feuille abrasive p. ex. pour le ponçage du bois, de la peinture, de la pierre Non-tissés de nettoyage, non-tissés pour la structuration/ le cérusage du bois, le dérouillage du métal et le ponçage léger des vernis et laques, feutre à polir pour le prépolissage Bois, tubes/profilés, pein- Ponçage facile et efficace de profilés jusqu'à 55 mm de tures, vernis, apprêts, diamètre ; métaux feuilles abrasives rouges pour le ponçage du bois, des tubes/profilés, des vernis, des apprêts et du métal Lame plongeante bimétal pour bois et métal Lame plongeante HCS pour bois Lame plongeante bimétal pour bois dur Bois tendres, plastiques Petites découpes et coupes plongeantes ; tendres, plaques de Exemples : découpe d'un évidement pour prise électrique, plâtre, profilés à paroi sectionnement à ras d'un tuyau de cuivre, coupes plon- mince en aluminium et geantes dans des plaques de plâtre métaux non ferreux, tôles peu épaisses, clous et vis en acier non trempé Travaux d'ajustement et de précision dans le bois ; Exemple : découpe d'évidements pour serrures et ferrures Bois et dérivés, matières plastiques tendres Découpes et coupes plongeantes profondes ; aussi pour le sciage à ras dans les coins et dans les endroits difficiles d'accès Exemple : coupe plongeante étroite dans du bois massif pour l'encastrement d'une grille d'aération Bois dur, panneaux repla- Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du qués bois dur ; Exemple : montage de fenêtres de toit Lame plongeante au carbure pour métal Lame plongeante bimétal pour bois et métal Métaux, matériaux forte- Coupes plongeantes dans des matériaux fortement abrament abrasifs, fibre de sifs ou du métal ; verre, plaques de plâtre, Exemples : découpe de crédences de cuisine, découpe fapanneaux de fibres à liant cile de vis et clous en acier trempé et en acier inoxydable. ciment Bois tendres et durs, pan- Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du neaux plaqués, panneaux bois dur ; revêtus de plastique, Exemples : raccourcissement de cadres de porte, réalisaclous et vis en acier non tion de découpes dans une étagère trempé 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Français | 27 Accessoire de travail Matériau Application Lame segment à Joints en ciment, faïences Découpe et tronçonnage près des bords, dans les coins ou concrétion carbure tendres, plastiques ren- dans les endroits difficiles d'accès ; forcés fibres de verre, bé- Exemples : déjointement de faïences pour remplacement, ton cellulaire/thermo- réalisation d'évidements dans des carreaux, découpe de pierre plaques de plâtre ou plastiques Lame segment à Joints en ciment, faïences Enlèvement précis de joint/mortier à carrelage, de résines concrétion diamant tendres, résine époxy, époxy et de plastiques renforcés de fibres de verre ; plastiques renforcés Exemples : réalisation de petites découpes dans des fibres de verre faïences tendres et d'évidements dans du plastique ren- forcé fibres de verre Plateau triangulaire Mortiers, restes de béton, Grattage et ponçage sur supports durs ; à concrétion car- bois, matériaux abrasifs Exemple : enlèvement de mortier ou de colle à carrelage bure (p. ex. pour le remplacement de carreaux endommagés), enlèvement de restes de colle à moquette Enlève-mortier à Mortier et joints de carre- Déjointement de carrelages ainsi que grattage et ponçage concrétion carbure lage, résine époxy, plas- de supports durs tiques renforcés fibres de Exemple : enlèvement de colle à carrelage et de mortier à verre, matériaux abrasifs joint Lame multi-usages Carton bitumé, mo- HCS quettes, gazon synthé- tique, carton, revête- ments de sol en PVC Découpe précise et rapide de matériaux tendres et de matériaux abrasifs souples ; Exemples : découpe de moquettes, carton, revêtements de sol en PVC, carton bitumé etc. Grattoir, rigide Moquettes, mortier, béton, colle à carrelage Raclage et grattage sur supports durs ; Exemples : enlèvement de mortier, de colle à carrelage, de restes de béton et de colle à moquette Grattoir, flexible Colle à moquette, restes Grattage souple sur supports tendres ; de peinture, silicone Exemples : enlèvement de joints de silicone, de restes de colle à moquette ou de peinture Lame segment on- Matériaux d'isolation, dulée bimétal plaques isolantes, dalles de tapis, plaques d'isola- tion phonique, carton, moquette, caoutchouc, cuir Languette de pon- Bois, peinture çage à concrétion carbure Lame plongeante à Fibres de verre, mortier, concrétion carbure bois Lame coupe-joint Joints de dilatation, masuniverselle HCS tic de fenêtre, matériaux isolants (laine de roche) Découpe précise de matériaux tendres ; Exemples : découpe de plaques d'isolation, découpe à ras de surlongueurs de matériau isolant Ponçage sans papier abrasif de bois ou de peinture dans des endroits difficiles d'accès ; Exemples : enlèvement de peinture entre des lattes de volets, ponçage de revêtements de sol en bois dans les coins. Coupes plongeantes dans des matériaux fortement abrasifs ; Exemple : enlèvement de carreaux mosaïque de faible épaisseur Découpe et enlèvement de matériaux tendres ; Exemple : découpe de joints de dilatation en silicone ou de mastic de fenêtre. Montage/changement d'accessoire de travail (voir figures A et B) Enlevez l'accessoire de travail éventuellement en place. Pour enlever l'outil, utiliser la clé pour vis à six pans creux (10) pour desserrer la vis de serrage (9) et retirer l'outil. Bosch Power Tools Positionnez l'accessoire souhaité (p.ex. lame plongeante (8)) au-dessus du porte-outil (6) en veillant à ce que le moyeu déporté soit tourné vers le bas (voir figure sur la page graphique, l'inscription sur l'accessoire doit être lisible par le haut). 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 28 | Français Orientez l'accessoire dans la position la plus favorable pour le travail à effectuer et emboîtez-le dans le porte-outil (6). L'accessoire peut être fixé dans douze positions différentes, espacées de 30°. Pour faciliter le montage, l'aimant intégré (7) maintient l'accessoire dans la position souhaitée. Fixez l'accessoire au moyen de la vis (9). Serrez la vis au moyen de la clé mâle pour vis à six pans (10) jusqu'à ce que la tête de vis appuie bien à plat contre l'accessoire. u Contrôlez le serrage de l'accessoire. Un accessoire in- correctement fixé peut se détacher pendant l'utilisation et vous mettre en danger. Montage et réglage de la butée de profondeur La butée de profondeur (13) est utilisable en combinaison avec des lames segment. Enlevez l'accessoire de travail éventuellement en place. Glissez la butée de profondeur (13) jusqu'en butée, avec le marquage orienté vers le haut, par-dessus le porte-outil (6) sur le collet de l'outil électroportatif. La butée de profondeur est conçue pour les profondeurs de coupes suivantes : Avec des lames segments ACZ 85 .. d'un diamètre de 85 mm : profondeurs de coupe 8 mm, 10 mm, 12 mm et 14 mm (indication sur la butée de profondeur en gros caractères et sans parenthèses). Avec des lames segments ACZ 100 .. d'un diamètre de 100 mm : profondeurs de coupe 14 mm, 16 mm, 18 mm et 20 mm (indication sur la butée de profondeur en petits caractères et entre parenthèses). Insérez une lame segment permettant de réaliser des coupes de la profondeur voulue. Désolidarisez la butée de profondeur (13) du porte-outil (6) en le déplaçant en direction de l'accessoire jusqu'à ce que vous puissiez l'orienter librement. Tournez la butée de profondeur (13) jusqu'à ce que la profondeur de coupe souhaitée se trouve au-dessus de la partie de la lame avec laquelle vous allez effectuer la coupe. Repoussez la butée de profondeur (13) vers l'arrière jusqu'en butée sur le collet de l'outil électroportatif. Retirez la butée de profondeur (13) pour toutes les autres profondeurs de coupe et lors de l'utilisation d'autres accessoires. Pour cela, retirez l'accessoire et dégagez la butée de profondeur du collet de l'outil. Montage de la poignée supplémentaire (accessoire) La poignée supplémentaire antivibrations permet un maniement sûr et aisé. Vissez la poignée supplémentaire dans le taraudage (5), du côté droit ou gauche de la tête d'engrenage, en fonction des besoins. u Ne continuez pas à utiliser l'outil électroportatif si la poignée supplémentaire est endommagée. N'apportez aucune modification à la poignée supplémentaire. Choix de la feuille abrasive Différents disques abrasifs sont proposés suivant le type de matériau et la capacité d'enlèvement de matière voulue : Feuille abrasive Matériau Application Grain Qualité rouge Tous les bois et dérivés Pour le préponçage, p. ex. de poutres et de planches gros 40 (p.ex. bois dur, bois rugueuses, non rabotées 60 tendre, panneaux agglomérés, panneaux de construction) Pour le ponçage plan et la correction d'inégalités et as- moyen pérités de surface 80 100 120 Métaux Pour le ponçage fin et de finition de bois durs fin 180 240 320 400 Peintures Vernis Pour retirer des couches de peinture gros 40 60 Qualité blanche Apprêts Mastics Pour poncer les couches de primaire / sous-couches moyen 80 (p.ex. pour enlever des traits de pinceau, des gouttes 100 de peinture ou des coulures) 120 Pour le ponçage finition d'apprêts avant peinture fin 180 240 320 Mise en place/retrait d'une feuille abrasive Le plateau de ponçage (11) est doté d'un revêtement autoagrippant permettant d'utiliser des feuilles abrasives avec système auto-agrippant. Celles-ci peuvent être fixées rapidement et facilement. Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du plateau de ponçage (11) avant de mettre en place la feuille abrasive (12) afin d'obtenir une adhérence optimale. Positionnez sur l'un des côtés la feuille abrasive (12) au ras du plateau de ponçage (11) puis appliquez fermement la feuille abrasive contre le plateau de ponçage, sur toute la surface, de façon à obtenir une adhérence parfaite. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Afin de garantir une bonne aspiration de la poussière, assurez-vous que les perforations de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident. Pour retirer la feuille abrasive (12), saisissez-la par un coin et retirez-la du plateau de ponçage (11). Il est possible d'utiliser toutes les feuilles abrasives, tous les non-tissés à polir et non-tissés de nettoyage de 93 mm de la gamme d'accessoires Bosch pour ponceuses delta. Procédez de la même façon pour fixer les accessoires de ponçage tels que nontissés ou feutres à polir. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inhalation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l'utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. Si possible, utilisez un dispositif d'aspiration des pous- sières approprié au matériau. Veillez à bien aérer la zone de travail. Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s'enflammer. Raccordement à un aspirateur (voir figure C) Le dispositif d'aspiration (17) n'est conçu que pour les travaux avec le plateau de ponçage (11), il n'est d'aucune utilité avec d'autres accessoires de travail. Utilisez toujours un aspirateur pour les travaux de ponçage. Pour monter le dispositif d'aspiration (17) (accessoire), retirez l'accessoire de travail et la butée de profondeur (13). Glissez jusqu'en butée le dispositif d'aspiration (17) sur le collet de l'outil électroportatif, par dessus le porte-outil (6). Faites pivoter le dispositif d'aspiration dans la position souhaitée (pas directement sous l'outil électroportatif). Refermez ensuite le levier de serrage (15) pour fixer le dispositif d'aspiration. Emboîter le manchon du tuyau d'aspiration (18) sur la tubulure de sortie d'air (16). Raccordez l'autre extrémité du tuyau d'aspiration (18) à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez à la fin de cette notice une vue d'ensemble des aspirateurs auxquels peut être raccordé l'outil électroportatif. L'aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à poncer. Pour l'aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spécial. Français | 29 Utilisation Mise en marche u Tenez compte de la tension secteur ! La tension du secteur doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l'outil électroportatif. Mise en marche/arrêt u Assurez-vous de pouvoir actionner l'interrupteur Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée. Pour mettre en marche l'outil électroportatif, poussez l'interrupteur Marche/Arrêt (1) vers l'avant dans la position « I ». La fonction démarrage progressif limite le couple lors de la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur. La constante électronique permet de maintenir la vitesse d'oscillation presque constante quelle que soit la charge, et d'obtenir ainsi des performances toujours identiques. Pour arrêter l'outil électroportatif, poussez l'interrupteur Marche/Arrêt (1) vers l'arrière dans la position « 0 ». Présélection de la vitesse d'oscillation La molette de présélection (2) permet de présélectionner la vitesse d'oscillation voulue, même en cours de fonctionnement. La vitesse d'oscillation requise dépend du type de matériau et des conditions de travail. Elle peut être déterminée par des essais pratiques. Recommandations de vitesse : vitesse « 6 » pour le sciage, tronçonnage et ponçage de matériaux durs tels que le bois ou le métal, vitesse « 4 » pour les matériaux tendres tels que les matières plastiques. Instructions d'utilisation u Débranchez le câble d'alimentation de la prise avant d'effectuer des travaux quels qu'il soient sur l'outil électroportatif. u Avant de poser l'outil électroportatif, attendez qu'il soit complètement à l'arrêt. Remarque : N'obturez pas les ouïes de ventilation (3) de l'outil électroportatif lors de son utilisation sous peine de réduire sa durée de vie. Principe de fonctionnement L'entraînement oscillant fait en sorte que l'accessoire de travail oscille jusqu'à 20000 fois par minute avec une amplitude de 2,8°. Cela permet de travailler avec grande précision dans les endroits exigus. Pour bénéficier d'une bonne capacité d'enlèvement et ne pas risquer de bloquer l'accessoire, exercez sur l'outil une pression modérée et uniforme. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 30 | Français Effectuez des mouvements de va-et-vient au cours de l'utilisation de l'outil électroportatif pour éviter tout échauffement excessif ou blocage de l'accessoire. Sciage u N'utilisez que des lames de scie en parfait état. Les lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser, produire des coupes de mauvaise qualité ou causer des rebonds. u Lors du sciage de matériaux de construction légers, respectez les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau. u Il n'est possible d'effectuer des coupes plongeantes que pour des matériaux tendres tels que le bois, les plaques de plâtre, etc. ! Avant de scier avec une lame HCS dans du bois, des panneaux agglomérés, des matériaux de construction etc., assurez-vous de l'absence de corps étrangers tels que clous, vis etc. Enlevez les corps étrangers présents dans le matériau ou utilisez des lames bimétal. Tronçonnage Remarque : Lors du tronçonnage de carrelages muraux et faïences, ayez à l'esprit que les accessoires s'usent rapidement lors d'une utilisation prolongée. Ponçage La capacité d'enlèvement de matière ainsi que l'état de surface obtenu dépendent essentiellement du type d'abrasif choisi, de la vitesse d'oscillation présélectionnée et de la pression exercée. Seuls des disques abrasifs en parfait état assurent de bons résultats et ménagent l'outil électroportatif. Veillez à toujours exercer une pression régulière, afin d'augmenter la durée de vie des disques abrasifs. Une pression trop élevée n'améliore pas les performances de ponçage mais augmente considérablement l'usure de l'outil électroportatif et du disque abrasif. Pour obtenir de bons résultats dans les coins, sur des bords et dans des endroits d'accès difficile, ne travaillez qu'avec la pointe ou l'un des bords du plateau de ponçage. Lors de travaux de ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut s'échauffer fortement. Il convient alors de réduire la vitesse et la pression d'appui et de laisser refroidir la feuille abrasive à intervalles réguliers. Un disque abrasif utilisé pour poncer du métal ne doit ensuite pas être utilisée pour poncer d'autres matériaux. N'utilisez que des accessoires de ponçage Bosch d'origine. Utilisez toujours un aspirateur pour les travaux de ponçage. Grattage Pour les travaux de grattage, choisissez une vitesse d'oscillation élevée. Sur les surfaces tendres (p.ex. du bois), travaillez sous un petit angle en exerçant une faible pression sur l'outil. La spatule risque sinon de pénétrer dans la surface. Entretien et Service aprèsvente Nettoyage et entretien u Débranchez le câble d'alimentation de la prise avant d'effectuer des travaux quels qu'il soient sur l'outil électroportatif. u Tenez toujours propres l'outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d'obtenir un travail impeccable et sûr. Dans le cas où il s'avère nécessaire de remplacer le câble d'alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin de ne pas compromettre la sécurité. Nettoyez à intervalles réguliers les accessoires à concrétion carbure (disponibles séparément) au moyen d'une brosse métallique. Service après-vente et conseil utilisateurs Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.com L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit. France Réparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel.: 09 70 82 12 99 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous : www.bosch-pt.com/serviceaddresses 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Élimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l'UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. En cas de non-respect des consignes d'élimination, les déchets d'équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu'ils contiennent. Valable uniquement pour la France : Español Indicaciones de seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificacio- nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio- nes para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien- tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri- cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. Español | 31 u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres- ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 32 | Español u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. u No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de herramientas. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he- rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. Servicio u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad para herramientas multifuncionales u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio de corte pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos o su propio cordón. En el caso del contacto del accesorio de corte con conductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al operador una descarga eléctrica. u Utilice mordazas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con las manos o contra el cuerpo hace que esté inestable y puede llevar a perder el control. u Utilice la herramienta eléctrica solamente para el lijado en seco. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. u ¡Atención peligro de incendio! Evite un sobrecalentamiento de la pieza de trabajo y la lijadora. Vacíe siempre el contenedor de polvo antes de las pausas de trabajo. El polvo abrasivo en el saco de polvo, en el microfiltro, en el saco de papel (o en la bolsa filtrante o bien en el filtro de la aspiradora) puede autoencenderse bajo condiciones desfavorables, así como la proyección de chispas durante el lijado de metales. Existe un riesgo particular si el polvo de lijado se mezcla con barniz, residuos de poliuretano u otras sustancias químicas y el material lijado está caliente después de un largo tiempo de trabajo. u Mantenga alejadas las manos del área de corte. No alcance debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools u Limpie regularmente las ranuras de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica. u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos y cuide una posición segura. Utilizando ambas manos la herramienta eléctrica es guiada de forma más segura. u Use guantes de protección al cambiar útiles. Los útiles se calientan tras un uso prolongado. u No raspe ningún material humedecido (p. ej. murales) y tampoco sobre una base húmeda. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. u No trate la superficie a mecanizar con fluidos que contengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo puede producirse un vapor tóxico. u Tenga especial cuidado al manipular raspadores y cuchillos. Los útiles están muy afilados y corre riesgo a lesionarse. No coloque el imán cerca de implantes y otros dispositivos médicos, como p. ej. marcapasos o bomba de insulina. El imán genera un campo, que puede afectar el funcionamiento de los implantes o de los dispositivos médicos. u Mantenga la herramienta eléctrica alejada de soportes de datos magnéticos y aparatos sensibles al magnetismo. Por el efecto del imán pueden generarse pérdidas de datos irreversibles. Descripción del producto y servicio Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica está diseñada para aserrar y cortar materiales de madera, plástico, yeso, metales no férreos y elementos de fijación (p. ej. clavos, grapas). También es adecuada para el mecanizado de azulejos blandos de paredes así como también para el lijado y raspado en seco de superficies pequeñas. Es especialmente adecuada para trabajos cerca de bordes y enrasados. Español | 33 Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. (1) Interruptor de conexión/desconexión (2) Rueda de ajuste para preselección del nº de oscila- ciones (3) Rejillas de refrigeración (4) Empuñadura (zona de agarre aislada) (5) Rosca para empuñadura adicional (6) Alojamiento del útil (7) Imán (8) Hoja de sierra de inmersión a) (9) Tornillo de sujeción (10) Llave macho hexagonal (11) Placa lijadoraa) (12) Hoja lijadoraa) (13) Tope de profundidad a) (14) Segmento de serrara) (15) Palanca de fijación del equipo de aspiración de pol- voa) (16) Racor de aspiracióna) (17) Equipo de aspiración de polvoa) (18) Manguera de aspiracióna) a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Datos técnicos Herramienta multifuncional PMF 220 CE PMF 2000 CE Número de referencia 3 603 A02 0.. Preselección del nº de oscilaciones Electrónica Constante Arranque suave Potencia absorbida nominal W 220 Potencia entregada W 130 Número de revoluciones de ralentí n0 Ángulo de oscilación izquierda/derecha min1 ° 1500020000 1,4 Peso según kg 1,1 EPTAProcedure 01:2014 Clase de protección /II Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecuciones específicas del país. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 34 | Español Información sobre ruidos y vibraciones Valores de emisión de ruido determinados según EN 6284124. El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a: 84 dB(A); nivel de potencia acústica 95 dB(A). Inseguridad K=3 dB. ¡Llevar una protección de los oídos! se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra- Trabajos sin empuñadura adicional Valores totales de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) e inseguridad K según EN 6284124 (amolado), EN 62841211 (serrado): Amolado: ah=10 m/s2, K=1,5 m/s2, Serrado con hoja de sierra de inmersión: ah=16 m/s2, K=2 m/s2, Serrado con segmento de serrar: ah=14 m/s2, K=3 m/s2, Rascado: ah=12 m/s2, K=1,5 m/s2. Trabajos con empuñadura adicional ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Montaje u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co- Valores totales de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) e inseguridad K según EN 6284124 (amolado), EN 62841211 (serrado): Amolado: ah=9 m/s2, K=1,5 m/s2, Serrado con hoja de sierra de inmersión: ah=17 m/s2, K=2 m/s2, Serrado con segmento de serrar: ah=18,5 m/s2, K=3 m/s2, Rascado: ah=16 m/s2, K=1,5 m/s2. El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados en estas instrucciones han sido determinados según un procedimiento de medición normalizado y pueden servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También son adecuados para estimar provisionalmente rriente. Cambio de útil u Use guantes de protección al cambiar las herramientas. Podría accidentarse en caso de tocar los útiles. Selección del útil Por favor, observe los útiles previstos para su herramienta eléctrica. Útil PMF 220 CE PMF 2000 CE la emisión de vibraciones y ruidos. El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- cados han sido determinados para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue- En la tabla siguiente se muestran algunos de los útiles a título de ejemplo. Una variedad de útiles adicionales los encontrará en el amplio programa de accesorios Bosch. Útil Material Aplicación Segmento de serrar bimetálico Materiales de madera, Cortes de división y de inmersión; plástico, metales no ferro- también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en sos puntos de difícil acceso; ejemplo: corte de zócalos o marcos de puertas ya instala- dos, corte por inmersión al adaptar paneles de piso Placa lijadora para Dependiente de la hoja li- Lijado superficial en bordes, en esquinas o áreas difíciles hojas lijadoras de jadora empleada de alcanzar; la serie Del- según la hoja lijadora, p. ej. para lijar madera, pintura, bar- ta 93 mm niz, piedra; Vellones para limpiar y para la estructuración de madera, eliminar el óxido de metal y para lijar pinturas, fieltro para el prepulido 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Español | 35 Útil Material Aplicación Amoladora perfila- Madera, tubos/perfiles, da pintura, barniz, aparejo, metal Lijado de perfiles confortable y eficiente hasta un diámetro de 55 mm; hojas lijadoras rojas para el lijado de madera, tubos/perfiles, pinturas, aparejo y metal Hoja de sierra de Madera blanda, plásticos Pequeños cortes de separación e inmersión; inmersión, bimetá- blandos, cartón enyesa- ejemplo: cortar aberturas para cajas de enchufe, separar a lica, para madera y do, perfiles de aluminio y ras de superficie tubos de cobre, cortes de inmersión en metal metales no ferrosos de paneles de cartón enyesado paredes delgadas, chapas delgadas, clavos y tornillos no templados Trabajos de adaptación filigrana en madera; ejemplo: reaserrar aberturas para cerraduras y herrajes Hoja de sierra de Madera, plásticos blandos Cortes de separación e inmersión profundos; inmersión HCS pa- también para serrar cerca del borde, en esquinas y zonas ra madera difícilmente accesibles; ejemplo: corte de inmersión estrecho en madera maciza para el montaje de una rejilla de ventilación Hoja bimetálica de Madera dura, placas recu- Cortes de inmersión en paneles recubiertos o madera du- sierra de inmersión biertas ra; para madera dura ejemplo: montaje de ventanillas de techo Hoja de sierra de Metal, materiales fuerte- Cortes de inmersión en materiales fuertemente abrasivos inmersión de metal mente abrasivos, fibra de o metal; duro (HM) para vidrio, cartón enyesado, ejemplo: corte de cubiertas frontales de cocinas, corte metal tableros de fibras cemen- simple a través de tornillos templados, clavos y acero ino- tadas xidable Hoja de sierra de Madera blanda, madera Cortes de inmersión en placas recubiertas o madera dura; inmersión, bimetá- dura, paneles chapados, ejemplo: acortar cercos de puertas, recortes para una lica, para madera y paneles revestidos de bandeja metal plástico, clavos y tornillos no templados Segmento de serrar HM (metal duro) Juntas de cemento, azule- Cortes y separaciones en áreas cercanas a bordes, en es- jos blandos para pared, quinas o áreas de difícil acceso; plásticos reforzados con Ejemplo: eliminar las juntas entre los azulejos de pared pa- fibra de vidrio, hormigón ra trabajos de reparación, cortar huecos en baldosas, pa- celular neles de yeso o plásticos Segmento de se- Juntas de cemento, azule- Fresado preciso y separación de material de azulejos/fu- rrar estriado y dia- jos blandos para pared, gas, resinas epoxi y plásticos reforzados con fibra de vi- mantado resinas epoxi, plásticos drio; reforzados con fibra de vi- ejemplo: corte de pequeños recortes en azulejos blandos y drio aberturas en plásticos reforzados con fibra de vidrio Placa delta estriada de metal duro (HM) Mortero, restos de hormi- Raspado y amolado sobre base dura; gón, madera, materiales ejemplo: eliminar mortero o pegamento de azulejos (p. ej. abrasivos al sustituir azulejos dañados), eliminar restos de pega- mento de alfombra Eliminador de mor- Mortero, juntas, resinas tero estriado de epoxi, plásticos reforzametal duro (HM) dos con fibra de vidrio, materiales abrasivos Fresado y separación de material de fugas y azulejos así como raspado y amolado sobre base dura; ejemplo: eliminar pegamento de azulejos y mortero de fugas Multicuchilla HCS Cartón alquitranado para tejados, alfombras, césped artificial, cartón, pisos de PVC Corte rápido y preciso de material blando y materiales flexibles abrasivos; ejemplo: corte de alfombras, cartón, pisos de PVC, cartón de techo, etc. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 36 | Español Útil Rascador rígido Material Aplicación Alfombras, mortero, hor- Rascado sobre base dura; migón, adhesivo para azu- ejemplo: eliminación de mortero, pegamento de azulejos, lejos restos de pegamento de hormigón y alfombra Rascador flexible Pegamento para alfom- Rascado flexible sobre base blanda; bras, residuos de pintura, ejemplo: eliminación de fugas de silicona, restos de pega- silicona mento de alfombra y pintura Cuchillo con seg- Material de aislamiento, Corte preciso de materiales blandos; mento de borde paneles de aislamiento, ejemplo: recortar placas aislantes, cortes a ras de superfidentado bimetálico losas de piso, placas inso- cie de material aislante sobresaliente norizantes de pisadas, cartón, alfombras, caucho, cuero Dedo lijador estria- Madera, pintura do de metal duro (HM) Lijado de madera o pinturas en lugares difícilmente accesibles sin papel de lijar; ejemplo: lijado de pintura entre láminas de postigos, lijado de pisos de madera en esquinas Hoja estriada de Fibra de vidrio, mortero, Cortes de inmersión en materiales fuertemente abrasivos; sierra de inmersión madera ejemplo: fresado de azulejos de mosaico delgados de metal duro (HM) Cortador universal Juntas de dilatación, ma- Corte y separación de materiales blandos; de fugas HCS silla para ventanas, mate- ejemplo: corte de fugas de dilatación de silicona o masilla riales aislantes (lana de de ventanas roca) Montaje/cambio del útil (ver figuras A y B) Si procede, retire primero el útil que esté montado. Para quitar el útil, con la llave macho hexagonal (10) suelte el tornillo de sujeción (9) y retire la herramienta. Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión (8)) en el portaútiles (6), de manera que mire hacia abajo la parte acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil deberá ser legible desde arriba). Gire el útil a una posición apropiada para el trabajo a realizar, cuidando que éste encastre en los resaltes del portaútiles (6). En ello, hay doce posiciones posibles con un desplazamiento de 30°. Para un montaje más fácil, el imán integrado (7) sostiene el útil en la posición deseada. Fije el útil con el tornillo de sujeción (9). Con la llave macho hexagonal (10), apriete el tornillo de sujeción hasta que quede apoyado en el útil. u Controle el asiento firme del útil. Los útiles sujetos de forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y ponerlo en peligro. Montaje y ajuste del tope de profundidad El tope de profundidad (13) se puede utilizar en el trabajo con segmentos de serrar. Si procede, retire primero el útil que esté montado. Deslice el tope de profundidad (13), hasta el tope y con el lado rotulado hacia arriba, más allá del portaherramientas (6) sobre el cuello de sujeción de la herramienta eléctrica. El tope de profundidad sirve para las siguientes profundidades de corte: Hojas de sierra segmentadas ACZ 85 .. de diámetro 85 mm: Profundidades de corte 8 mm, 10 mm, 12 mm y 14 mm (inscripción de tamaño grande, sin paréntesis, en tope de profundidad). Hojas de sierra segmentadas ACZ 100 .. de diámetro 100 mm: Profundidades de corte 14 mm, 16 mm, 18 mm y 20 mm (inscripción de tamaño pequeño, entre paréntesis, en tope de profundidad). Coloque el segmento de serrar apropiado para la profundidad de corte deseada. Desplace el tope de profundidad (13) desde el portaherramientas (6) en dirección del útil, hasta que el tope de profundidad pueda girarse sin dificultad. Gire el tope de profundidad (13), hasta que la profundidad de corte deseada quede por encima de la sección de la hoja de sierra con la que se va a serrar. Vuelva a desplazar el tope de profundidad (13), hasta alcanzar el tope en el cuello de sujeción de la herramienta eléctrica. Quite el tope de profundidad (13) para todas las demás profundidades de corte y para el trabajo con otros útiles. Extraiga para ello el útil y retire el tope de profundidad del cuello de sujeción. Montaje de la empuñadura adicional (accesorio) La empuñadura adicional amortiguadora de vibraciones posibilita un trabajo más agradable y seguro. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Español | 37 Atornille la empuñadura adicional, dependiente de la modalidad de trabajo, a la derecha o la izquierda de la cabeza del engranaje en la rosca (5). u No siga utilizando la herramienta eléctrica si estuviese dañada la empuñadura adicional. No modifique en manera alguna la empuñadura adicional. Selección de la hoja lijadora De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras: Hoja lijadora Calidad roja Calidad blanca Material Aplicación Granulación Todos los materiales a Para prelijar, p.ej. vigas y tablas ásperas y sin cepi- aproximada 40 base de madera (p.ej. llar 60 madera dura, madera blanda, tableros aglomerados de virutas, paneles Para el rectificado superficial y para aplanar faltas de planeidad menores de construcción) Materiales metálicos Para el acabado y lijado fino de madera Media precisa 80 100 120 180 240 320 400 Pintura Barniz Aparejos Espátulas Para decapar pintura aproximada 40 60 Para lijar pintura de imprimación (por ejemplo, eli- Media 80 minar pinceladas, gotas de pintura y goteos) 100 120 Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar precisa 180 240 320 Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora La placa lijadora (11) está equipada con un tejido de cierre por contacto, para que pueda fijar las hojas lijadoras con la sujeción de cierre por contacto en forma rápida y sencilla. Sacuda el tejido de cierre por contacto de la placa lijadora (11) antes de asentar la hoja lijadora (12), para posibilitar una adherencia óptima. Coloque la hoja lijadora (12) enrasada en un lado de la placa lijadora (11), luego aplique la hoja lijadora sobre el plato lijador y presiónela firmemente. Para garantizar una aspiración óptima del polvo, asegúrese de que los recortes de la hoja de lija coincidan con los orificios de la placa lijadora. Para quitar la hoja lijadora (12), agárrela por una punta y retírela de la placa lijadora (11). Puede utilizar todas las hojas lijadoras, vellones para pulir y limpiar de la serie Delta 93 mm del programa de accesorios Bosch. Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan de igual manera sobre la placa lijadora. Aspiración de polvo y virutas El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar. Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. Conexión del equipo para aspiración de polvo (ver figura C) La aspiración de polvo (17) solamente está pensada para los trabajos con la placa lijadora (11); no es útil en combinación con otros útiles. En el caso del lijado, conecte siempre una aspiración de polvo. Para el montaje del equipo para aspiración de polvo (17) (accesorio), quite el útil y el tope de profundidad (13). Desplace el equipo para aspiración de polvo (17) hasta el tope más allá del portaherramientas (6) sobre el cuello de sujeción de la herramienta eléctrica. Gire la aspiración de polvo a la posición deseada (no directamente debajo de la herramienta eléctrica). Cierre la palanca de fijación (15), para fijar el equipo de aspiración de polvo. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 38 | Español Inserte el manguito del útil de la manguera de aspiración (18) sobre el racor de aspiración (16). Empalme la manguera de aspiración (18) con una aspiradora (accesorio). Encontrará un resumen de las conexiones a distintas aspiradoras al final de estas instrucciones. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Operación Puesta en marcha u ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Interruptor de conexión/desconexión u Asegúrese de que puede operar el interruptor de co- nexión/desconexión sin soltar el mango. Para conectar la herramienta eléctrica, desplace el interruptor de conexión/desconexión (1) hacia delante, para que aparezca "I" en el interruptor. El arranque suave reduce el par obtenido en el momento del arranque e incrementa la vida útil del motor. La electrónica Constante mantiene prácticamente constante la frecuencia de oscilación, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme. Para desconectar la herramienta eléctrica, desplace el interruptor de conexión/desconexión (1) hacia atrás, para que aparezca "0" en el interruptor. Preselección del nº de oscilaciones Con la rueda de ajuste de la preselección del número de oscilaciones (2) puede preseleccionar el número de oscilaciones necesario también durante el servicio. El nº de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando. En el caso del serrado, tronzado y lijado de materiales más duros como p. ej. madera o metal, se recomienda el escalón de número de oscilaciones "6"; en el caso de materiales más blandos como p. ej. plástico, el escalón de número de oscilaciones "4". Instrucciones para la operación u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. u Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. Indicación: No cubra las rendijas de ventilación (3) de la herramienta eléctrica al trabajar, ya que de lo contrario se reduce la vida útil de la herramienta eléctrica. Principio de funcionamiento Mediante el accionamiento oscilante, el útil se mueve hasta 20000 veces por minuto en 2,8° hacia los lados. Esta fun- ción permite conseguir un trabajo preciso en lugares estrechos. Trabaje ejerciendo una presión reducida uniforme para lograr un buen rendimiento en el trabajo y evitar que se bloquee el útil. Guíe la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén al trabajar para evitar que se sobrecaliente o bloquee el útil. Serrado u Solamente utilice hojas de sierra sin daños y en per- fecto estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pueden romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un retroceso brusco del aparato. u Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del material. u ¡Solamente se deben mecanizar materiales blandos, como madera, cartón enyesado o similares, mediante el procedimiento de serrado por inmersión! Antes de cortar con hojas de sierra HCS en madera, tableros de virutas aglomeradas, materiales de construcción, etc., verifique que no contengan objetos extraños como clavos, tornillos o similares. y, en caso afirmativo, retirarlos, o emplear en su lugar hojas de sierra bimetálicas. División Indicación: Al cortar azulejos de pared, tenga en cuenta que los útiles están sometidos a un desgaste elevado durante el uso prolongado. Lijado El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la hoja lijadora empleada, el número de oscilaciones preseleccionado, y por la presión de aplicación ejercida. Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica. Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras. Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora. Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los bordes de la placa lijadora. Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadora puede que ésta se caliente excesivamente. Reduzca el número de oscilaciones, la presión de aplicación, y deje que se enfríe la hoja lijadora con regularidad. No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Utilice solamente accesorios originales Bosch para lijar. En el caso del lijado, conecte siempre una aspiración de polvo. Rascado Ajuste una frecuencia de oscilación elevada al realizar este tipo de trabajo. Trabaje sobre una base blanda (p.ej. madera) manteniendo un ángulo de ataque agudo y ejerciendo una presión de aplicación reducida. De lo contrario puede que la espátula alcance a dañar la base. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar riesgos de seguridad. Limpie con regularidad con un cepillo de alambre los útiles estriados (accesorios especiales). Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto. España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Português | 39 Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Sólo para los países de la UE: Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas. El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado. Português Instruções de segurança Instruções gerais de segurança para ferramentas eléctricas AVISO Devem ser lidas todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e especificações desta ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas indicações de advertência, referese a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). Segurança da área de trabalho u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 40 | Português eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. u Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. Segurança eléctrica u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurála, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. Segurança de pessoas u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegurese de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectála à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantála ou de transportála. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegurese de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. u Não deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente de ferramentas permita que você se torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar ferimentos graves numa fracção de segundo. Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças e não permitir que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e superfícies de agarrar escorregadias não permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas. Serviço u Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Indicações de segurança para ferramenta multifunções u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o acessório de corte possa entrar em contacto com cabos escondidos ou com o próprio cabo. Se o acessório de corte entrar em contacto com um fio "sob tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque elétrico. u Use grampos ou outra forma prática para fixar e suportar a peça a trabalhar numa plataforma estável. Segurar a peça a trabalhar com a mão ou contra o seu corpo, deixa a peça instável e pode perder o controlo. u Use a ferramenta elétrica apenas para lixamento a seco. A infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico. u Atenção, perigo de incêndio! Evite um sobreaquecimento do material de lixar e da lixadeira. Esvazie sempre o reservatório de pó antes de pausas no trabalho. O pó de lixa no saco coletor do pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no saco do filtro ou no filtro do aspirador) pode incendiar-se sob circunstâncias desfavoráveis como faíscas ao lixar metais. Existe perigo especialmente quando o pó de lixa está misturado com restos de verniz, poliuretano ou outras substâncias químicas e o material de lixar está quente após longo período de trabalho. u Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra. u Limpe com regularidade as aberturas de ventilação da sua ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa pó para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos elétricos. u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O Português | 41 contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque elétrico. u Durante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com as duas mãos e providencie uma estabilidade segura. A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança com ambas as mãos. u Use luvas de proteção para trocar as ferramentas acopláveis. As ferramentas acopláveis ficam quentes em caso de utilização prolongada. u Não raspe materiais húmidos (p.ex. papel de parede), nem sobre bases húmidas. A infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico. u Não trata a superfície a trabalhar com líquidos que contêm solventes. Devido ao aquecimento das substâncias durante o processo de raspar, podem ser produzidos vapores venenosos. u Tenha muito cuidado ao usar a espátula e a lâmina. As ferramentas são bem afiadas e há perigo de lesões. Não coloque o íman perto de implantes ou outros dispositivos médicos, como p. ex. pacemaker ou bomba de insulina. O íman cria um campo que pode influenciar o funcionamento de implantes ou dispositivos médicos. u Mantenha a ferramenta elétrica afastada de suportes de dados magnéticos e de aparelhos magneticamente sensíveis. O efeito do íman pode causar perdas de dados irreversíveis. Descrição do produto e do serviço Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções. Utilização adequada A ferramenta elétrica destina-se a serrar e cortar derivados de madeira, plástico, gesso, metais não ferrosos e elementos de fixação (p. ex. pregos, agrafos). Também é adequada para processar ladrilhos macios, assim como para lixar a seco e raspar pequenas superfícies. É especialmente adequada para trabalhos rentes à borda e à face. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas. (1) Interruptor de ligar/desligar (2) Roda da pré-seleção do número de oscilações (3) Aberturas de ventilação Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 42 | Português (4) Punho (superfície do punho isolada) (5) Rosca para punho adicional (6) Fixação da ferramenta (7) Íman (8) Lâmina de serra de imersãoa) (9) Parafuso de aperto (10) Chave sextavada interior (11) Placa de lixar a) (12) Folha de lixaa) (13) Batente de profundidadea) (14) Lâmina de serra de segmentosa) (15) Alavanca tensora da aspiração do póa) (16) Bocal de aspiraçãoa) (17) Aspiração de póa) (18) Mangueira de aspiraçãoa) a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Dados técnicos Ferramenta multifuncional PMF 220 CE PMF 2000 CE Número de produto 3 603 A02 0.. Pré-seleção do número de oscilações Constant-electronic Arranque suave Potência nominal absorvida W 220 Potência útil W 130 N.º de rotações em vazio n0 Ângulo de oscilações esquerda/direita r.p.m. ° 1500020000 1,4 Peso conforme kg 1,1 EPTA-Procedure 01:2014 Classe de proteção /II Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar. Informação sobre ruídos/vibrações Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 6284124. O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é normalmente de: 84 dB(A); nível de potência sonora 95 dB(A). Incerteza K=3 dB. Utilizar proteção auditiva! Trabalhar sem punho adicional Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K devidamente apurados EN 6284124 (lixar), EN 62841211 (serrar): Lixar: ah=10 m/s2, K=1,5 m/s2, 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Serrar com lâmina de serra de imersão: ah=16 m/s2, K=2 m/s2, Serrar com lâmina de serra de segmentos: ah=14 m/s2, K=3 m/s2, Raspar: ah=12 m/s2, K=1,5 m/s2. Trabalhar com punho adicional Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K devidamente apurados EN 6284124 (lixar), EN 62841211 (serrar): Lixar: ah=9 m/s2, K=1,5 m/s2, Serrar com lâmina de serra de imersão: ah=17 m/s2, K=2 m/s2, Serrar com lâmina de serra de segmentos: ah=18,5 m/s2, K=3 m/s2, Raspar: ah=16 m/s2, K=1,5 m/s2. O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de emissões sonoras foram medidos de acordo com um processo de medição normalizado e podem ser utilizados para a comparação de ferramentas elétricas. Também são adequados para uma avaliação provisória das emissões sonoras e de vibrações. O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exata da emissão sonora e de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Montagem u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Troca de ferramenta u Use luvas de proteção ao trocar de ferramenta. Há perigo de ferimentos em caso de contacto com a ferramenta de trabalho. Selecionar ferramenta de trabalho Tenha em atenção as ferramentas de trabalho previstas para a sua ferramenta elétrica. Bosch Power Tools Ferramenta de trabalho PMF 220 CE PMF 2000 CE Ferramenta de trabalho Português | 43 PMF 220 CE PMF 2000 CE A tabela a seguir apresenta exemplos de ferramentas de trabalho. Outras ferramentas de trabalho encontram-se no amplo programa de acessórios Bosch. Ferramenta de trabalho Material Aplicação Lâmina de serra de Derivados de madeira, segmento de plástico, metais não bimetal ferrosos Cortes de seccionamento e imersão rápidos e profundos; inclusive para serrar rente à borda em cantos e áreas de difícil acesso; Exemplo: encurtar rodapés já instalados ou caixilhos de portas, cortes de imersão ao adaptar painéis de soalho Placa de lixar para Depende da folha de lixar Lixar superfícies em bordas, em cantos ou áreas de difícil folhas de lixar da acesso; série Delta 93 mm consoante a folha de lixa, por exemplo, para lixar madeira, tinta, verniz, pedra; Velo para limpar e texturar madeira, desenferrujar metal e lixar vernizes, feltro de polir para polimento prévio Lixadeira de perfis Madeira, tubos/perfis, Lixamento cómodo e eficaz de perfis até um diâmetro de tinta, vernizes, betume de 55 mm; enchimento, metal Folhas de lixa vermelhas para lixar madeira, tubos/perfis, verniz, betume de enchimento e metal Lâminas de corte por imersão de bimetal para madeira e metal Madeira macia, plástico macio, pladur, perfis de alumínio e de metal não ferros de paredes finas, chapas finas, pregos e parafusos não temperados Lâmina de serra Materiais de madeira, por imersão HCS, plásticos macios madeira Lâmina de serra de Madeira dura, placas imersão em revestidas bimetal para madeira dura Lâmina de serra de Metal, materiais muito imersão em metal abrasivos, fibra de vidro, duro para metal pladur, placas de fibra ligadas com cimento Lâminas de corte por imersão de bimetal para madeira e metal Madeira macia, madeira dura, placas folheadas, placas revestidas a plástico, pregos e parafusos não temperados Pequenos cortes de seccionamento e imersão; Exemplo: cortar roços para tomadas, seccionar tubos de cobre à face, cortes de imersão em placas de gesso cartonado Trabalhos de ajuste de filigrana em madeira; Exemplo: serragem posterior de roços para fechaduras e ferragens Cortes de seccionamento e imersão profundos; inclusive para serrar rente à borda em cantos e áreas de difícil acesso; Exemplo: corte de imersão estreito em madeira maciça para a montagem de uma grelha de ventilação Cortes de imersão em placas revestidas ou madeira dura; Exemplo: montagem de janelas de telhado Cortes de imersão em materiais muito abrasivos ou metal; Exemplo: corte de tampos frontais de cozinhas, cortes fácil em parafusos temperados, pregos e aço inoxidável Cortes de imersão em placas revestidas ou madeira dura; Exemplo: encurtar caixilhos de portas, roços para estantes Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 44 | Português Ferramenta de trabalho Material Aplicação Lâmina de serra de Betume cimentício, segmento estria ladrilhos macios, HM plásticos reforçados a fibra de vidro, betão poroso Cortar e seccionar rente à borda, em cantos e áreas de difícil acesso; Exemplo: remover juntas entre azulejos para trabalhos de melhoramento, roços em ladrilhos, cortar pladur ou plásticos Lâmina de serra de Betume cimentício, Malhetamento preciso e seccionamento de material de segmentos com ladrilhos macios, resinas ladrilho/junta, resinas epoxídicas e plásticos reforçados a granulado Riff de epoxídicas, plásticos fibra de vidro; diamante reforçados a fibra de vidro Exemplo: efetuar pequenos recortes em ladrilhos macios e fresar roços em plástico reforçado a fibra de vidro Placa delta de Argamassa, restos de Grosagem e lixamento sobre uma base dura; granulado de metal betão, madeira, materiais Exemplo: remover argamassa ou cola para ladrilhos (p. ex. duro abrasivos em caso de substituição de ladrilhos danificados), remover restos de cola para alcatifas Removedor de Argamassa, junta, resina Malhetamento e seccionamento de material de juntas e argamassa com epoxídica, plásticos ladrilhos, assim como grosagem e lixamento sobre uma granulado de metal reforçados a fibra de base dura; duro vidro, materiais abrasivos Exemplo: remover cola para ladrilhos e massa para juntas Acessório de corte Papelão alcatroado, multimateriais HCS alcatifas, relva sintética, cartão, solo PVC Corte rápido e preciso de material macio e materiais abrasivos flexíveis; Exemplo: cortar alcatifa, cartão, piso em PVC, papelão alcatroado, etc. Raspador, rígido Alcatifas, argamassa, Raspar sobre uma base dura; betão, cola para azulejos Exemplo: remover argamassa, cola para ladrilhos, restos de betão e alcatifa Raspador, flexível Cola para alcatifas, restos Raspagem flexível sobre uma base macia; de tinta, silicone Exemplo: remover juntas de silicone, restos de cola para alcatifas e restos de tinta Lâmina serrilhada bimetal Material de isolamento, Corte preciso de materiais macios; placas isoladoras, Exemplo: corte de painéis de isolamento, cortes no pranchas de soalho, comprimento certo à face de material de isolamento placas isoladoras de eco, saliente cartão, alcatifa, borracha, cabedal Placa de lixar delta Madeira, tinta com granulado de metal duro Lixamento de madeira ou tinta em locais de difícil acesso sem folha de lixa; Exemplo: desbastar tinta entre as lamelas das persianas, lixar soalho de madeira nos cantos Lâmina de serra de Fibra de vidro, imersão com argamassa, madeira granulado de metal duro Corte de imersão em materiais muito abrasivos; Exemplo: malhetar mosaicos finos Cortador de juntas Junta de dilatação, universal HCS mástique, materiais isolantes (lã de rocha) Corte e seccionamento de materiais macios; Exemplo: cortar juntas de dilatação de silicone ou mástique Montar/trocar a ferramenta de trabalho (ver figura A e B) Se necessário, deverá remover uma ferramenta de trabalho que já estiver montada. Para remover o acessório, solte o parafuso de aperto (9) com a chave de sextavado interior (10) e retira a ferramenta. Coloque a ferramenta de trabalho desejada (p. ex. lâmina de serra de imersão (8)) no encaixe (6), de forma a que a 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Português | 45 curvatura aponte para baixo (ver figura na página gráfica, inscrição da ferramenta de trabalho legível de cima). Rode a ferramenta de trabalho para a posição de trabalho favorável e deixe-a encaixar nos cames do encaixe da ferramenta (6). São possíveis doze posições dispostas por 30°. Para uma montagem mais fácil, mantenha o íman (7) incorporado da ferramenta de trabalho na posição desejada. Fixe o acessório com o parafuso de aperto (9). Aperte o parafuso de aperto com a chave sextavada interior (10) até este ficar encostado à ferramenta de trabalho. u Controle a posição firme da ferramenta de trabalho. As ferramentas de trabalho mal colocadas ou mal fixadas podem soltar-se durante o funcionamento e causar perigo. Montar e ajustar limitador de profundidade O limitador de profundidade (13) pode ser utilizado durante o trabalho com lâminas de serra de segmentos. Se necessário, deverá remover uma ferramenta de trabalho que já estiver montada. Desloque o limitador de profundidade (13) até ao batente e com o lado da inscrição para cima sobre o encaixe (6) para colar de aperto da ferramenta elétrica. O limitador de profundidade é previsto para as seguintes profundidades de corte: Com lâminas de serra de segmentos ACZ 85 .. com diâmetro de 85 mm: profundidades de corte de 8 mm, 10 mm, 12 mm e 14 mm (indicação no limitador de profundidade em letras maiores e sem parêntesis). Com lâminas de serra de segmentos ACZ 100 .. com diâmetro de 100 mm: profundidades de corte de 14 mm, 16 mm, 18 mm e 20 mm (indicação no limitador de profundidade em letras menores entre parêntesis). Coloque a lâmina de serra de segmentos adequada para a profundidade de corte desejada. Deslize o limitador de profundidade (13) do encabadouro (6) no sentido da ferramenta de trabalho, até que seja possível rodá-lo livremente. Rode o limitador de profundidade (13) de forma a que a profundidade de corte desejada fique sobre a parte da lâmina de serra que vai ser usada para serrar. Deslize o limitador de profundidade (13) novamente até ao batente na gola do veio da ferramenta elétrica. Retire o limitador de profundidade (13) para todas as outras profundidades de corte e para trabalhar com outras ferramentas de trabalho. Para tal, retire a ferramenta de trabalho e remova o limitador de profundidade da colar de aperto. Montar punho adicional (acessório) O punho adicional anti-vibração permite realizar os trabalhos de modo cómodo e seguro. Dependendo do modo de operação, enrosque o punho adicional à direita ou à esquerda na cabeça do mecanismo de acionamento na rosca (5). u Não continue a usar a ferramenta elétrica se o punho adicional estiver danificado. Não efetua quaisquer alterações no punho adicional. Seleção da folha de lixa Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a processar e com o desbaste desejado da superfície: Folha de lixar Material Aplicação Grão Todos os derivados de Para o lixamento prévio, p. ex. de vigas e tábuas madeira (p. ex. madeira rugosas e grosseiras qualidade vermelha dura, madeira macia, placas de aglomerado de madeira, placas de Para o alisamento e nivelamento de pequenas irregularidades construção) Materiais de metal Para o acabamento fino de lixar madeiras grosseira 40 60 média 80 100 120 fina 180 240 320 400 Tinta Para lixar tinta grosseira 40 Verniz 60 Betume de enchimento Para lixar tinta previamente pintada (p. ex. remover média 80 qualidade branca Espátula pinceladas, gotas e escorrimentos de tinta) 100 120 Para o acabamento final de primeiras demãos antes de fina 180 envernizar 240 320 Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar A placa de lixar (11) é composta por um tecido autoaderente, para que possa fixar as folhas de lixa de forma simples e rápida por meio de autoaderência. Sacuda o tecido de fixação autoaderente da placa de lixar (11) antes de colocar a folha de lixa (12), para permitir uma boa aderência. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 46 | Português Alinhar a folha de lixar (12) de um dos lados da placa de lixar (11) e, a seguir, colocar a folha de lixar sobre a placa de lixar e pressionar com firmeza. Para assegurar uma aspiração de pó ideal, certifique-se de que os orifícios puncionados na folha de lixa coincidem com os furos na placa de lixar. Para remover a folha de lixa (12) segure-a pela ponta e puxe-a da placa de lixar (11). Pode usar todas as folhas de lixa, lãs de cordeiro para polir e limpar da série Delta 93 mm do programa de acessórios Bosch. Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar. Aspiração de pó/de aparas Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de pó apropriado para o material. Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. É recomendável usar uma máscara de proteção respiratória com filtro da classe P2. Observe as diretivas para os materiais a serem processados, vigentes no seu país. u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós podem entrar levemente em ignição. Ligar a aspiração de pó (ver figura C) O aspiração de pó (17) só se destina para trabalhos com a placa de lixar (11), em combinação com outras ferramentas de trabalho não serve para nada. Ligue sempre uma aspiração de pó para lixar. Para a montagem da aspiração de pó (17) (acessórios) retire a ferramenta de trabalho e o limitador de profundidade (13). Deslize a aspiração de pó (17) até ao batente por cima do encaixe da ferramenta (6) para cima do colar de aperto da ferramenta elétrica. Rode a aspiração de pó para a posição desejada (não diretamente por baixo da ferramenta elétrica). Feche a alavanca tensora (15) para fixar a aspiração de pó. Encaixe o adaptador da mangueira de aspiração (18) no bocal de aspiração (16). Ligue a mangueira de aspiração (18) a um aspirador (acessório). Encontra um resumo da ligação aos diferentes aspiradores no final deste manual. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco. Funcionamento Colocação em funcionamento u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente elétrica deve coincidir com os dados que constam na placa de características da ferramenta elétrica. Ligar/desligar u Certifique-se de que consegue acionar o interruptor de ligar/desligar sem ter de soltar o punho. Para ligar a ferramenta elétrica, empurre o interruptor de ligar/desligar (1) para a frente, para que apareça no interruptor "I". O arranque suave eletrónico limita o binário ao ligar e aumenta a durabilidade do motor. A Constant-Electronic mantém o número de oscilações em vazio e sob carga quase constante e assegura um rendimento de trabalho uniforme. Para desligar a ferramenta elétrica, empurre o interruptor de ligar/desligar (1) para cima, para que apareça no interruptor "0". Pré-selecionar o n.º de oscilações Com a roda da pré-seleção do número de oscilações (2) pode pré-selecionar o n.º de oscilações necessário mesmo durante o funcionamento. O n.º de oscilações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser determinado por tentativas. Ao serrar, cortar e rebarbar materiais duros como p. ex. madeira ou metal, é recomendado o nível de oscilação "6", no caso de materiais macios como p. ex. plástico, o nível de oscilação "4". Instruções de trabalho u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. u Espere a ferramenta elétrica parar completamente, antes de depositála. Nota: Não tape a abertura de ventilação (3) da ferramenta elétrica ao trabalhar, uma vez que isso reduz a durabilidade da ferramenta elétrica. Princípio de trabalho Graças ao acionamento oscilante, o acessório oscila até 20000 vezes por minuto em 2,8° para trás e para a frente. Isso permite um trabalho preciso no espaço mais limitado. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Trabalhar com reduzida e uniforme força de pressão, caso contrário o desempenho de trabalho é reduzido e a ferramenta de trabalho pode bloquear. Movimentar a ferramenta elétrica para lá e para cá durante o trabalho, para que a ferramenta de trabalho não seja demasiadamente aquecida e não bloqueie. Serrar u Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito estado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tortas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar negativamente o corte ou causar um contragolpe. u Ao serrar materiais macios, respeite as recomendações e disposições legais do fabricante do material. u Só podem ser processados materiais macios como madeira, pladur ou semelhantes no processo de imersão! Antes de serrar com lâminas de serra HCS madeira, placas de aglomerado de madeira, materiais de construção, etc., verifique se há os corpos estranhos, como por exemplo pregos e parafusos, ou semelhantes. Se necessário remova os corpos estranhos ou use lâminas de serra em bimetal. Cortar Nota: Tenha em conta que ao cortar azulejos, as ferramentas de trabalho estão sujeitas a um elevado desgaste numa utilização prolongada. Lixar O rendimento de desbaste e o padrão de lixamento são determinados essencialmente através da folha de lixa selecionada, do nível do número de oscilações predefinido e da pressão exercida. Apenas folhas de lixar impecáveis garantem um excelente rendimento de desbaste e a proteção da ferramenta elétrica. Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar. Demasiada pressão não resulta num melhor rendimento de desbaste, mas sim num maior desgaste da ferramenta elétrica e da folha de lixa. Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da placa de lixar. Ao lixar sobre um ponto só, é possível que a folha de lixa se aqueça fortemente. Reduza o número de oscilações e a pressão e permita que a folha de lixa se arrefeça em intervalos regulares. Jamais utilizar uma folha de lixa com a qual foi processado metal, para processar outros materiais. Use apenas acessórios de lixar Bosch originais. Ligue sempre uma aspiração de pó para lixar. Português | 47 Raspar Ao raspar selecione um nível de oscilação elevado. Trabalhe sobre uma base macia (por exemplo madeira) em ângulos planos e com pouca força de pressão. Caso contrário a espátula poderá cortar a superfície. Manutenção e assistência técnica Manutenção e limpeza u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar perigos de segurança. Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em intervalos regulares com uma escova de arame. Serviço pós-venda e aconselhamento O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios. Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096 Encontra outros endereços da assistência técnica em: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Eliminação Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas. Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico! Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 48 | Italiano Apenas para países da UE: De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presença de substâncias perigosas. Italiano Avvertenze di sicurezza Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le istruzioni operative, le fi- gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet- troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe- lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in- cendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife- rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo). Sicurezza della postazione di lavoro u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo- ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti. u Evitare di impiegare l'elettroutensile in ambienti sog- getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l'impiego dell'elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'elettroutensile. Sicurezza elettrica u La spina di allacciamento alla rete dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. u Custodire l'elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall'umidità.. La penetrazione dell'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l'elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d'insorgenza di scosse elettriche. u Se si utilizza l'elettroutensile all'aperto, impiegare un cavo di prolunga adatto per l'uso all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio d'insorgenza di scosse elettriche. u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L'uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. Sicurezza delle persone u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re- stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed operare con giudizio. Non utilizzare l'elettroutensile in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'impiego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezione quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, riduce il rischio di infortuni. u Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile. Prima di collegare l'elettroutensile all'alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito sopra l'interruttore mentre si trasporta l'elettroutensile oppure collegandolo all'alimentazione di corrente con l'interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. u Prima di accendere l'elettroutensile togliere qualsiasi attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento. u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor- 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools me. L'utilizzo di un'aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. u Evitare che la confidenza derivante da un frequente uso degli utensili si trasformi in superficialità e vengano trascurate le principali norme di sicurezza. Una mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una frazione di secondo. Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili u Non sottoporre l'elettroutensile a sovraccarico. Utiliz- zare l'elettroutensile adeguato per l'applicazione specifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell'ambito della sua potenza di prestazione. u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore non consenta un'accensione/uno spegnimento corretti. Un elettroutensile con l'interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire accessori o riporre la macchina al termine del lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o togliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione eviterà che l'elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bambini durante i periodi di inutilizzo e non consentire l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relatvi accessori. Verificare la presenza di un eventuale disallineamento o inceppamento delle parti mobili, la rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare il corretto funzionamento dell'elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettroutensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. u Utilizzare sempre l'elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L'impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'utensile in caso di situazioni inaspettate. Assistenza u Fare riparare l'elettroutensile da personale specializ- zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In Italiano | 49 tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile. Avvertenze di sicurezza per utensile multifunzione u Afferrare e tenere l'elettroutensile dalle superfici isolate dell'impugnatura qualora si eseguano operazioni in cui l'accessorio da taglio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione dell'elettroutensile stesso. Se l'accessorio da taglio entra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte dell'elettroutensile, provocando la folgorazione dell'utilizzatore. u Utilizzare morsetti o altri metodi analoghi per sostenere il pezzo in lavorazione e assicurarlo su una piattaforma stabile. Se si tiene il pezzo in lavorazione con una mano o contro il proprio corpo, il pezzo non è fissato in modo stabile e si potrebbe perdere il controllo. u Utilizzare l'elettroutensile solo per operazioni di levigatura a secco. L'infiltrazione dell'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. u Attenzione: pericolo di incendio! Evitare un surriscaldamento del materiale levigato e della levigatrice. Svuotare sempre il contenitore per la polvere prima delle pause di lavoro. La polvere di levigatura raccolta in sacchetti raccoglipolvere, microfiltri, sacchetti di carta (o nel sacchetto di carta/nel filtro dell'aspirapolvere) in condizioni sfavorevoli ad esempio a causa della produzione di scintille durante la levigatura dei metalli potrebbe incendiarsi. Sussiste particolare pericolo qualora la polvere di levigatura venga miscelata con residui di vernice, poliuretano o altre sostanze chimiche e nel caso in cui il materiale levigato si surriscaldi in seguito ad una lavorazione prolungata. u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non afferrare mai con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente. u Pulire regolarmente le feritoie di aerazione dell'elettroutensile. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica. u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivolgersi alla società erogatrice locale. Un contatto con cavi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell'acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. u Durante il lavoro, trattenere saldamente l'elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una posizione sicura. Con entrambe le mani l'elettroutensile viene condotto in modo più sicuro. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 50 | Italiano u In caso di sostituzione degli accessori, indossare guanti protettivi. In caso di uso prolungato, gli accessori si riscaldano. u Non raschiare materiali inumiditi (ad es. carta da parati), né su superfici di fondo umide. Le infiltrazioni d'acqua all'interno di un elettroutensile aumentano il rischio di folgorazione. u Non trattare con liquidi contenenti solventi la superficie da lavorare. A causa del riscaldamento dei materiali durante la raschiatura, possono formarsi vapori tossici. u Adottare particolare cautela nell'impiego del raschietto e della lama. Gli utensili sono molto affilati, esiste pericolo di lesioni. Non portare il magnete in prossimità di impianti o altri dispositivi medicali, come ad esempio pacemaker o microinfusori. Il magnete genera un campo che potrebbe compromettere la funzionalità di impianti o dispositivi medicali. u Mantenere l'elettroutensile a distanza da supporti dati magnetici e da dispositivi sensibili ai campi magnetici. Il campo generato dal magnete può comportare perdite irreversibili di dati. Descrizione del prodotto e dei servizi forniti Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e disposizioni di sicurezza può causare folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità. Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l'uso. Utilizzo conforme L'elettroutensile è destinato al taglio e alla troncatura di materiali legnosi, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissaggio (ades. chiodi o graffe). È adatto anche per la lavorazione di piastrelle da parete tenere e per levigare a secco e raschiare superfici di piccole dimensioni. È ideale per lavori vicino ai bordi e a filo. Componenti illustrati La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all'illustrazione dell'elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. (1) Interruttore di accensione/spegnimento (2) Rotellina di preselezione del numero di oscillazioni (3) Feritoie d'aerazione (4) Impugnatura (superficie di presa isolata) (5) Filettatura per impugnatura supplementare (6) Attacco utensile (7) Magnete (8) Lama per tagli dal pienoa) (9) Vite di serraggio (10) Chiave a brugola (11) Piastra di levigaturaa) (12) Foglio abrasivoa) (13) Guida di profonditàa) (14) Lama segmentataa) (15) Levetta di fissaggio del sistema di aspirazione polverea) (16) Attacco di aspirazionea) (17) Sistema di aspirazione polverea) (18) Tubo di aspirazionea) a) L'accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L'accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. Dati tecnici Utensile multifunzione PMF 220 CE PMF 2000 CE Codice prodotto 3 603 A02 0.. Preselezione del numero di oscillazioni Constant Electronic Avviamento dolce Potenza assorbita nominale W 220 Potenza erogata W 130 Numero di giri a vuoto n0 Angolo di oscillazione sinistra/destra giri/min ° 1500020000 1,4 Peso secondo kg 1,1 EPTA-Procedure 01:2014 Classe di protezione / II I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno variare. Informazioni su rumorosità e vibrazioni Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 6284124. Il livello di rumorosità ponderato A dell'elettroutensile è tipicamente di: 84 dB(A); livello di potenza sonora 95 dB(A). Grado d'incertezza K = 3 dB. Indossare protezioni acustiche Lavori senza impugnatura supplementare Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d'incertezza K rilevati conformemente a EN 6284124 (levigatura), EN 62841211 (taglio): levigatura: ah=10 m/s2, K=1,5 m/s2, taglio con lama per tagli dal pieno: ah=16 m/s2, K=2 m/s2, taglio con lama segmentata: ah=14 m/s2, K=3 m/s2, raschiatura: ah=12 m/s2, K=1,5 m/s2. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Italiano | 51 Lavori con impugnatura supplementare Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d'incertezza K rilevati conformemente a EN 6284124 (levigatura), EN 62841211 (taglio): levigatura: ah=9 m/s2, K=1,5 m/s2, taglio con lama per tagli dal pieno: ah=17 m/s2, K=2 m/s2, taglio con lama segmentata: ah=18,5 m/s2, K=3 m/s2, raschiatura: ah=16 m/s2, K=1,5 m/s2. Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indicati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemente ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizzabili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel- nendo a manutenzione l'elettroutensile e gli utensili accessori, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavoro. Montaggio u Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. Sostituzione dell'accessorio u Indossare guanti protettivi durante la sostituzione dell'accessorio. In caso di contatto con l'utensile accessorio, vi è pericolo di lesioni. lo di vibrazione e dell'emissione acustica. Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono riferiti agli impieghi principali dell'elettroutensile; qualora, tuttavia, l'elettroutensile venisse utilizzato per altre applicazioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficiente manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare Selezione dell'utensile accessorio Prestare attenzione agli utensili accessori previsti per l'elettroutensile. Utensile accessorio PMF 220 CE PMF 2000 CE sensibilmente l'emissione di vibrazioni e l'emissione acustica sull'intero periodo di funzionamento. Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissione acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali l'utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente l'emissione di vibrazioni e l'emissione acustica sull'intero periodo di funzionamento. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'operatore dall'effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo- La tabella che segue illustra esempi per accessori. Ulteriori accessori sono indicati nell'ampio programma accessori Bosch. Utensile accessorio Materiale Applicazione Lama segmentata bimetallica Materiali legnosi, plastica, Tagli a troncare e tagli dal pieno; metalli non ferrosi anche per tagliare vicino ai bordi, negli angoli e in aree dif- ficilmente accessibili; ad es. per accorciare listelli di pavimenti o telai di porte già installati, oppure per tagli dal pieno di adattamento per pannelli di pavimenti Piastra di levigatu- In base al tipo di foglio ra per fogli abrasivi abrasivo serie Delta 93 mm Levigatura superficiale su bordi, in angoli o in aree difficilmente accessibili; ad es., in base al tipo di foglio abrasivo, per levigare legno, colore, vernice, pietra; Abrasivi in tessuto non tessuto per pulire e strutturare il legno, eliminare la ruggine dal metallo ed asportare colori e feltri di prelucidatura Accessorio per la Legno, tubi e profili, colo- Per levigare in modo pratico ed efficiente profili con dia- levigatura di profili re, vernici, stucco e metal- metro fino a 55 mm; lo fogli abrasivi di colore rosso per levigare legno, tubi e pro- fili, vernici, stucco e metallo Lama bimetallica per tagli dal pieno su legno e metallo Legno tenero, materiali Piccoli tagli a troncare e tagli dal pieno; plastici teneri, cartonges- ad es. per eseguire incavi per prese elettriche, tagliare a fi- so, profili a pareti sottili in lo tubi in rame o eseguire tagli dal pieno in pannelli in car- alluminio e in metalli non tongesso ferrosi, lamiere sottili, chiodi e viti non temprati Lavori di adattamento precisi nel legno; ad es. per rifinire incavi per serrature e guarnizioni di me- tallo Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 52 | Italiano Utensile accessorio Materiale Applicazione Lama HCS per tagli Legname, materiali plasti- Tagli a troncare e tagli dal pieno in profondità; dal pieno su legno ci teneri anche per tagliare vicino ai bordi, negli angoli e in aree dif- ficilmente accessibili; ad es. per eseguire piccoli tagli dal pieno nel legno massel- lo per il montaggio di una griglia d'aerazione Lama bimetallica Legno duro, pannelli rive- Tagli dal pieno in pannelli rivestiti o nel legno duro; per tagli dal pieno stiti ad es. per il montaggio di lucernai su legno duro Lama in metallo du- Metallo, materiali forte- ro per tagli dal pie- mente abrasivi, fibra di no su metallo vetro, cartongesso, pan- nelli in fibrocemento Tagli dal pieno in materiali fortemente abrasivi o nel metallo; ad es. per tagliare coperture frontali per cucine o per tagliare agevolmente viti e chiodi temprati ed acciaio inossidabile Lama bimetallica per tagli dal pieno su legno e metallo Legno tenero, legno duro, Tagli dal pieno in pannelli rivestiti o nel legno duro; pannelli impiallacciati, ad es. per accorciare telai di porte o eseguire incavi per un pannelli con inserti in pla- ripiano stica, chiodi e viti non temprati Lama segmentata Fughe in cemento, pia- Taglio e troncatura di aree vicino ai bordi, in angoli o in Riff in metallo duro strelle da parete tenere, aree difficilmente accessibili; materiali plastici rinforzati ad es. per rimuovere fughe fra piastrelle da parete per la- con fibra di vetro, calce- vori di ristrutturazione, eseguire incavi all'interno di pia- struzzo poroso strelle e tagliare pannelli in cartongesso o materiali plastici Lama segmentata Riff diamantata Fughe in cemento, pia- Fresatura e taglio di precisione di piastrelle/materiale per strelle da parete tenere, fughe, resine epossidiche e materiali plastici rinforzati con resine epossidiche, mate- fibra di vetro; riali plastici rinforzati con ad es. per eseguire piccoli intagli all'interno di piastrelle da fibra di vetro parete tenere e per fresare incavi in materiali plastici rin- forzati con fibra di vetro Piastra a delta Riff in metallo duro Malta, resti di calcestruz- Raspatura e levigatura di superfici dure; zo, legno, materiali abrasi- ad es. per rimuovere malta o colla per piastrelle (ad es. per vi sostituire piastrelle danneggiate), o per rimuovere residui di colla per moquette Lama Riff in metal- Malta, fughe, resine epos- Fresatura e taglio di materiale per fughe e per piastrelle; lo duro per rimozio- sidiche, materiali plastici raspatura e levigatura di superfici dure; ne della malta rinforzati con fibra di ve- ad es. per rimuovere colla per piastrelle e malta per fughe tro, materiali abrasivi Lama universale HCS Cartone catramato, mo- Taglio rapido e preciso di materiali teneri e materiali abraquette, prati artificiali, sivi flessibili; cartone, pavimenti in PVC ad es. per tagliare moquette, cartone, pavimenti in PVC, cartone catramato ecc. Raschietto, rigido Moquette, malta, calce- Raschiatura di superfici dure; struzzo, colla per piastrel- ad es. per rimuovere malta, colla per piastrelle, residui di le calcestruzzo e di colla per moquette Raschietto, flessi- Colla per moquette, resi- Raschiatura flessibile di superfici tenere; bile dui di colore, silicone ad es. per rimuovere fughe in silicone e residui di colla per moquette e di colore Lama segmentata Materiale isolante, pan- Taglio preciso di materiali teneri; bimetallica per ret- nelli fonoassorbenti, pan- ad es. per tagliare a misura pannelli fonoassorbenti o per tifica ondulata nelli in calcestruzzo, pan- tagliare a filo materiale isolante sporgente nelli anticalpestio, carto- 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Italiano | 53 Utensile accessorio Barretta di levigatura Riff in metallo duro Materiale ne, moquette, gomma, cuoio Legno, colore Lama Riff in metal- Fibra di vetro, malta, lelo duro per tagli dal gno pieno Applicazione Levigatura di legno o colore in punti difficilmente accessibili senza carta abrasiva; ad es. per rimuovere colore fra listelli di persiane o per levigare pavimenti in legno negli angoli Tagli dal pieno in materiali fortemente abrasivi; ad es. per fresare piastrelle a mosaico sottili Tagliafughe univer- Fughe di espansione, Taglio e troncatura di materiali teneri; sale HCS stucco per finestre, mate- ad es. per tagliare fughe di espansione in silicone o stucco riali isolanti (lana minera- per finestre le) Montaggio/sostituzione dell'utensile accessorio (vedere Figg. A e B) Rimuovere, se necessario, un accessorio già montato. Per estrarre l'utensile accessorio allentare la vite di serraggio (9) con la chiave a brugola (10) ed estrarre l'utensile. Applicare l'utensile accessorio desiderato (ad es. lama per tagli dal pieno (8)) sull'attacco utensile (6) in modo che la piegatura a gomito sia rivolta in alto (vedere illustrazione nella pagina con rappresentazione grafica; siglatura dell'utensile accessorio leggibile dall'alto). Ruotare l'utensile accessorio in una posizione pratica per il lavoro previsto e farlo scattare nella camma dell'attacco utensile (6). Sono disponibili dodici posizioni diverse, distanziate di 30°. Per facilitare il montaggio, il magnete integrato (7) mantiene l'utensile accessorio nella posizione desiderata. Fissare l'utensile accessorio con la vite di serraggio (9). Fissare la vite di serraggio con la chiave a brugola (10) fino a farla accostare all'utensile accessorio. u Verificare che l'utensile accessorio sia saldamente in- serito in sede. Utensili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro possono allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi. Montaggio e regolazione della guida di profondità La guida di profondità (13) si può utilizzare per lavorare con lame segmentate. Rimuovere, se necessario, un accessorio già montato. Spingere la guida di profondità (13) fino a battuta e con il lato con siglatura rivolto in alto, oltre l'attacco utensile (6), sul collarino di fissaggio dell'elettroutensile. La guida di profondità è prevista per le seguenti profondità di taglio: Con lame segmentata ACZ 85 .. con diametro 85 mm: Profondità di taglio 8 mm, 10 mm, 12 mm e 14 mm (indicazione sulla guida di profondità a caratteri grandi e senza parentesi). Con lame segmentata ACZ 100 .. con diametro 100 mm: Profondità di taglio 14 mm, 16 mm, 18 mm e 20 mm (indicazione sulla guida di profondità a caratteri piccoli e in parentesi). Utilizzare la lama a segmenti adatta per la profondità di taglio desiderata. Rimuovere la guida di profondità (13) spingendola all'esterno dell'attacco utensile (6), in direzione dell'utensile accessorio, fino a quando sia possibile ruotarla liberamente. Ruotare la guida di profondità (13) in modo che la profondità di taglio desiderata si trovi sopra il tratto di lama con cui andrà eseguito il taglio. Spingere nuovamente la guida di profondità (13) fino a battuta sul collarino di fissaggio dell'elettroutensile. Rimuovere la guida di profondità (13) per tutte le altre profondità di taglio e per lavorare con altri utensili accessori. A tale scopo, prelevare l'utensile accessorio ed estrarre la guida di profondità dal collarino di fissaggio. Montaggio dell'impugnatura supplementare (accessorio) L'impugnatura supplementare antivibrazioni consente di lavorare in modo confortevole e sicuro. Avvitare l'impugnatura supplementare a destra o a sinistra della testa ingranaggi, nell'apposita filettatura (5), in base alla modalità di lavoro. u Non continuare ad utilizzare l'elettroutensile se l'im- pugnatura supplementare è danneggiata. Non effettuare alcuna modifica all'impugnatura supplementare. Scelta del foglio abrasivo Sono disponibili fogli abrasivi di diversa qualità in funzione del materiale da lavorare e dell'asportazione di materiale desiderata: Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 54 | Italiano Foglio abrasivo Materiale Applicazione Grana Qualità rossa Tutti i materiali legnosi Per levigatura preliminare, ad es. di travi ed assi grez- grossa 40 (ad es. legno duro, legno ze e non piallate 60 tenero, pannelli in truciolato, pannelli da costruzione) Per levigatura a spianare e per livellamento di piccole irregolarità media 80 100 120 Materiali metallici Per levigatura finale e microlevigatura del legno fine 180 240 320 400 Colore Per rimozione di colore grossa 40 Vernice 60 Materiali riempitivi Per levigatura di colore di fondo (ad es. per rimuovere media 80 Qualità bianca Spatola tracce di pennello, gocce di colore ed irregolarità su- 100 perficiali) 120 Per levigatura finale di materiali di fondo prima della fine 180 verniciatura 240 320 Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul platorello abrasivo La piastra di levigatura (11) è dotata di tessuto a strappo, che consente di fissare gli appositi fogli abrasivi in modo semplice e rapido. Battere il tessuto a strappo della piastra di levigatura (11) prima di applicare il foglio abrasivo (12), in modo da ottenere un'aderenza ottimale. Applicare il foglio abrasivo (12) a filo su un lato della piastra di levigatura (11), quindi sistemare il foglio abrasivo sulla piastra di levigatura e premerlo saldamente in posizione. Al fine di garantire un'aspirazione della polvere ottimale, accertarsi che la punzonatura del foglio abrasivo coincida con i fori presenti sulla piastra di levigatura. Per rimuovere il foglio abrasivo (12), fare presa su un angolo del foglio stesso ed estrarlo dalla piastra di levigatura (11). È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi e gli accessori in tessuto non tessuto per lucidatura e pulizia della serie Delta 93 mm della gamma di accessori Bosch. Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo stesso modo. Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. Utilizzare possibilmente un'aspirazione polvere adatta per il materiale. Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro. Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas- se di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare. u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente. Collegamento del sistema di aspirazione polvere (vedere Fig. C) Il sistema di aspirazione polvere (17) è destinato esclusivamente all'impiego con la piastra di levigatura (11); abbinato ad altri utensili accessori, tale sistema non ha alcuna utilità. Prima di eseguire lavori di levigatura, collegare sempre un sistema di aspirazione polvere. Per montare il sistema di aspirazione polvere (17) (accessorio), prelevare l'utensile accessorio e la guida di profondità (13). Spingere il sistema di aspirazione polvere (17) fino a battuta oltre l'attacco utensile (6), sul collarino di fissaggio dell'elettroutensile. Ruotare il sistema di aspirazione polvere nella posizione desiderata (non direttamente sotto l'elettroutensile). Chiudere la levetta di fissaggio (15), per fissare il sistema di aspirazione polvere. Innestare la bussola portautensile del tubo di aspirazione (18) sull'attacco di aspirazione (16). Collegare il tubo di aspirazione (18) ad un aspiratore (accessorio). Una panoramica dei collegamenti ai vari tipi di aspiratori è riportata all'ultima pagina delle presenti istruzioni. L'aspiratore dovrà essere adatto al materiale da lavorare. Utilizzare un aspiratore speciale per l'aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Utilizzo Messa in funzione u Attenersi alla tensione di rete La tensione riportata sulla targhetta di identificazione dell'elettroutensile deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione. Accensione/spegnimento u Accertarsi che sia possibile azionare l'interruttore di avvio/arresto senza lasciare l'impugnatura. Per accendere l'elettroutensile, spingere l'interruttore di accensione/spegnimento (1) in avanti, sino a rendere visibile il carattere «I» sull'interruttore. L'avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia durante la fase della messa in esercizio aumentando la durata del motore. In caso di funzionamento a vuoto e carico, la funzione Costant Electronic mantiene il numero di oscillazioni costante e garantisce una prestazione operativa uniforme. Per spegnere l'elettroutensile, spingere l'interruttore di accensione/spegnimento (1) all'indietro, sino a rendere visibile il carattere «0» sull'interruttore. Preselezione della frequenza di oscillazione La rotellina di preselezione del numero di oscillazioni (2) consente di preselezionare il numero di oscillazioni desiderato anche durante il funzionamento. Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche. Per lavori di taglio, troncatura e levigatura su materiali duri, ad es. legno o metallo, si consiglia il livello del numero di oscillazioni «6»; per materiali più teneri, ad es. plastica, si consiglia il livello del numero di oscillazioni «4». Indicazioni operative u Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. u Prima di posare l'elettroutensile, attendere sempre che si sia arrestato completamente. Avvertenza: Mantenere libere le feritoie d'aerazione (3) dell'elettroutensile durante il lavoro, poiché in caso contrario la durata utile dell'elettroutensile stesso potrebbe venire ridotta. Principio operativo Mediante la presa di moto oscillante, l'utensile accessorio oscilla di 2,8 gradi in entrambe le direzioni, fino a 20000 oscillazioni al minuto. Ciò consente un lavoro preciso anche negli spazi più ristretti. Lavorare con una pressione scarsa ed uniforme altrimenti peggiora la prestazione operativa e l'accessorio può bloccarsi. Italiano | 55 Durante il lavoro, muovere l'elettroutensile in avanti e all'indietro, affinché l'utensile accessorio non si surriscaldi e non si blocchi. Tagli u Utilizzare esclusivamente lame integre e in perfette condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure causare un contraccolpo. u In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costruzione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale. u Il taglio dal pieno è consentito esclusivamente su materiali teneri, come legno, cartongesso o simili. Prima di tagliare con lame HCS su legno, pannelli in truciolato, materiali da costruzione ecc., verificare che essi non contengano corpi estranei, quali chiodi, viti o simili. All'occorrenza, rimuovere i corpi estranei, oppure utilizzare lame bimetalliche. Troncatura Avvertenza: In caso di lavori di taglio su piastrelle da parete, tenere presente la forte usura degli utensili accessori in caso di impiego prolungato. Levigatura La capacità di asportazione e la micrografia vengono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello del numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di contatto. Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato garantiscono una buona capacità di levigatura e non sono gravosi per l'elettroutensile. Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme. Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una maggiore capacità di levigatura, ma provoca una maggiore usura dell'elettroutensile e del foglio abrasivo. Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti difficilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura. In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può riscaldarsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e la pressione di contatto e lasciare raffreddare regolarmente il foglio abrasivo. Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali. Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch. Prima di eseguire lavori di levigatura, collegare sempre un sistema di aspirazione polvere. Raschiatura Per la raschiatura, selezionare un livello del numero di oscillazioni elevato. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 56 | Nederlands Se si lavora su superfici tenere (ad es. legno), operare ad angolature ridotte ed esercitando una pressione contenuta. In caso contrario, la spatola potrebbe incidere la superficie. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia u Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l'elettroutensile e le fessure di ventilazione. Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collegamento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza. Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli utensili accessori Riff (accessori). Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell'elettroutensile. Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell'ambiente. In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive. Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektri- sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver- melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek- trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- komstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge- reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. u Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. u Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Elektrische veiligheid u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Veiligheid van personen u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van gereedschappen, moet u ervoor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig- Nederlands | 57 heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat negeren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties veilig kan worden gehanteerd en bediend. Service u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 58 | Nederlands Veiligheidsaanwijzingen voor multifunctioneel gereedschap u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden verricht waarbij het accessoire in aanraking kan komen met verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer. Als het accessoire in aanraking komt met een spanningvoerende draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen. u Gebruik klemmen of een andere praktische manier om het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en te ondersteunen. Het vasthouden van het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam leidt tot instabiliteit en dit kan resulteren in het verlies van controle. u Gebruik het elektrische gereedschap uitsluitend voor droog schuren. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. u Let op brandgevaar! Vermijd oververhitting van het te schuren materiaal en van de schuurmachine. Maak vóór werkonderbrekingen altijd het stofreservoir leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren zak (of in de filterzak resp. filter van de stofzuiger) kan onder ongunstige omstandigheden, zoals rondvliegende vonken bij het schuren van metalen, vanzelf ontsteken. Er bestaat vooral gevaar, wanneer het schuurstof met lak-, polyurethaanresten of andere chemische stoffen vermengd is, en het te schuren materiaal na lang werken heet is. u Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar. u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken. u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektriciteits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken. u Houd het elektrische gereedschap bij het werken stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger vastgehouden. u Draag bij het wisselen van de inzetgereedschappen werkhandschoenen. Inzetgereedschappen worden warm bij langdurig gebruik. u Krab geen natgemaakte materialen (bijv. behang) af en krab niet op een vochtige ondergrond. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. u Behandel het te bewerken oppervlak niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen. Door de verwarming van de materialen bij het afkrabben kunnen giftige dampen ontstaan. u Wees erg voorzichtig bij het hanteren van schaafijzer en mes. De inzetgereedschappen zijn zeer scherp. Er bestaat verwondingsgevaar. Houd de magneet uit de buurt van implantaten en andere medische apparaten, zoals pacemakers en insulinepompen. Door de magneet wordt een veld opgewekt dat de werking van implantaten en medische apparaten kan verstoren. u Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van magnetische gegevensdragers en magnetisch gevoelige apparaten. Door de werking van de magneet kan er onherstelbaar gegevensverlies optreden. Beschrijving van product en werking Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing. Beoogd gebruik Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en doorslijpen van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferrometalen en bevestigingselementen (bijv. spijkers, nieten). Het is eveneens geschikt voor het bewerken van zachte wandtegels eveals voor het droog schuren en gladmaken van kleine vlakken. Het is bij uitstek geschikt voor dichtbij de rand en vlak werken. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. (1) Aan/uit-schakelaar (2) Stelwiel instelling aantal oscillatiebewegingen (3) Ventilatieopeningen (4) Handgreep (geïsoleerd greepvlak) (5) Schroefdraad voor extra handgreep (6) Gereedschapopname (7) Magneet (8) Invalzaagblada) (9) Spanschroef (10) Binnenzeskantsleutel (11) Schuurplateaua) (12) Schuurblada) (13) Diepteaanslaga) 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Nederlands | 59 (14) Segmentzaagblada) (15) Spanhendel van de stofafzuiginga) (16) Afzuigaansluitinga) (17) Stofafzuiginga) (18) Afzuigslanga) a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma. Zagen met invalzaagblad: ah=17 m/s2, K=2 m/s2, Zagen met segmentzaagblad: ah=18,5 m/s2, K=3 m/s2, Krabben: ah=16 m/s2, K=1,5 m/s2. Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeerde meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsemissie. Technische gegevens Multifunctioneel gereedschap Productnummer Instelling aantal oscillatiebewegingen Constant Electronic Zacht aanlopen Nominaal opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Onbelast toerental n0 Oscillatiehoek links/rechts Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 Beschermklasse W W o.p.m. ° kg PMF 220 CE PMF 2000 CE 3 603 A02 0.. 220 130 1500020000 1,4 1,1 /II Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven geluidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elektrische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de geluidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en geluidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en geluidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces. De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gegevens variëren. Montage Informatie over geluid en trillingen Geluidsemissiewaarden vastgesteld conform EN 6284124. u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact. Inzetgereedschap wisselen Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch: 84 dB(A); geluidsvermogenniveau 95 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Draag gehoorbescherming! Werkzaamheden zonder extra handgreep Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN 6284124 (schuren), EN 62841211 (zagen): Schuren: ah=10 m/s2, K=1,5 m/s2, Zagen met invalzaagblad: ah=16 m/s2, K=2 m/s2, Zagen met segmentzaagblad: ah=14 m/s2, K=3 m/s2, Krabben: ah=12 m/s2, K=1,5 m/s2. u Draag bij het wisselen van gereedschap werkhandschoenen. Bij het aanraken van de inzetgereedschappen bestaat verwondingsgevaar. Inzetgereedschap kiezen Neem goed nota van de voor uw elektrische gereedschap bestemde inzetgereedschappen. Inzetgereedschap PMF 220 CE PMF 2000 CE Werkzaamheden met extra handgreep Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN 6284124 (schuren), EN 62841211 (zagen): Schuren: ah=9 m/s2, K=1,5 m/s2, De volgende tabel geeft voorbeelden voor inzetgereedschappen. Meer inzetgereedschappen vindt u in het omvangrijke Bosch accessoireprogramma. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 60 | Nederlands Inzetgereedschap Bimetalen segmentzaagblad Materiaal Houtmaterialen, kunststof, non-ferrometalen Schuurplateau Afhankelijk van schuurvoor schuurbladen blad serie Delta 93 mm Profielschuurhulp- Hout, buizen/profielen, stuk verf, lak, vulmateriaal, metaal Toepassing Doorslijpen en invallend zagen; ook voor dichtbij de rand zagen, in hoeken en op moeilijk toegankelijke plaatsen; Voorbeeld: reeds geïnstalleerde vloerplinten of deurkozijnen inkorten, invallend zagen bij het aanpassen van vloerplanken Oppervlakken schuren bij randen, in hoeken of op moeilijk toegankelijke plaatsen; afhankelijk van schuurblad bijv. voor het schuren van hout, verf, lak, steen; Vliezen voor het reinigen en structureren van hout, ontroesten van metaal en voor het opschuren van lak, polijstvilt voor het voorpolijsten Comfortabel en efficiënt schuren van profielen tot een diameter van 55 mm; Rode schuurbladen voor het schuren van hout, buizen/ profielen, lak, vulmateriaal en metaal Bimetalen invalzaagblad hout en metaal Zacht hout, zachte kunst- Kleinere doorslijp- en invallende zaagwerkzaamheden; stoffen, gipskarton, dun- Voorbeeld: uitsparing voor stopcontacten zagen, koperen wandige profielen van alu- buis vlak met de muur doorslijpen, invallend zagen in gips- minium en non-ferrometa- kartonplaten len, dun plaatstaal, nietgeharde spijkers en schroeven Filigrane aanpaswerkzaamheden in hout; Voorbeeld: uitsparingen voor sloten en beslag bijzagen HCSinvalzaagblad Houtmaterialen, zachte hout kunststoffen Doorslijpen en diep invallend zagen; ook voor dichtbij de rand zagen, in hoeken en op moeilijk toegankelijke plaatsen; Voorbeeld: smal invallend zagen in massief hout voor de inbouw van een ventilatierooster Bimetalen inval- Hardhout, gelamineerde Invallend zagen in gelamineerde platen of hardhout; zaagblad hardhout platen Voorbeeld: inbouw van dakramen HM-invalzaagblad metaal Bimetalen invalzaagblad hout en metaal HMRiff-segmentzaagblad Diamant-Riff-segmentzaagblad Metaal, sterk abrasieve Invallend zagen in sterk abrasieve materialen of metaal; materialen, fiberglas, Voorbeeld: keukenfrontafdekkingen zagen, eenvoudig gipskarton, cementgebon- door geharde schroeven, spijkers en roestvrij staal snijden den vezelplaten Zacht hout, hardhout, ge- Invallend zagen in gelamineerde platen of hardhout; fineerde platen, met Voorbeeld: deurkozijnen inkorten, uitsparingen voor een kunststof beklede platen, plank niet-geharde spijkers en schroeven Cementvoegen, zachte Snijden en doorslijpen dichtbij de rand, in hoeken of op wandtegels, glasvezelver- moeilijke toegankelijke plaatsen; sterkte kunststoffen, cel- Voorbeeld: voegen tussen wandtegels verwijderen voor lenbeton reparatiewerkzaamheden, uitsparingen in tegels, gipspla- ten of kunststoffen snijden Cementvoegen, zachte Precies uitfrezen en doorslijpen van tegel-/voegenmateri- wandtegels, epoxyhars, aal, epoxyharsen en glasvezelversterkte kunststoffen; glasvezelversterkte kunst- Voorbeeld: kleinere uitsnijdingen maken in zachte wandte- stoffen gels en uitsparingen in glasvezelversterkte kunststof fre- zen 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Nederlands | 61 Inzetgereedschap HM-Riff-deltaplateau Materiaal Specie, betonresten, hout, abrasieve materialen HM-Riff-tegelspe- Specie, voegen, epoxy- cie- en tegellijmver- hars, glasvezelversterkte wijderaar kunststoffen, abrasieve materialen HCS multimes Dakvilt, tapijt, kunstgras, karton, PVC-vloerbedekking Krabber, stug Tapijt, specie, beton, tegellijm Toepassing Vijlen en schuren op een harde ondergrond; Voorbeeld: specie of tegellijm verwijderen (bijv. bij het vervangen van beschadigde tegels), verwijderen van tapijtlijmresten Uitfrezen en doorslijpen van voegen- en tegelmateriaal evenals vijlen en schuren op een harde ondergrond; Voorbeeld: tegellijm en voegspecie verwijderen Snel en precies snijden van zacht materiaal en flexibele abrasieve materialen; Voorbeeld: snijden van tapijt, karton, PVC-vloerbedekking, dakvilt enz. Krabben op een harde ondergrond; Voorbeeld: verwijderen van specie, tegellijm, beton- en tapijtlijmresten Krabber, flexibel Tapijtlijm, verfresten, sili- Flexibel krabben op een zachte ondergrond; cone Voorbeeld: verwijderen van siliconenvoegen, tapijtlijm- en verfresten Bimetalen segmentzaagblad gekarteld Isolatiemateriaal, isolatie- Precies snijden van zachte materialen; platen, vloerplaten, con- Voorbeeld: op maat snijden van isolatieplaten, vlak afzatactgeluid-isolatieplaten, gen van uitstekend isolatiemateriaal karton, tapijt, rubber, leer HM-Riff-schuurvin- Hout, verf ger Schuren van hout of verf op moeilijk toegankelijke plaatsen zonder schuurpapier; Voorbeeld: verf afschuren tussen raamluiklamellen, hoeken bij houten vloeren schuren HM-Riff-invalzaag- Fiberglas, specie, hout Invallend zagen in sterk abrasieve materialen; blad Voorbeeld: uitfrezen van dunne mozaïektegels HCS-universele voegensnijder Uitzetvoegen, raamkit, (Door)snijden van zachte materialen; isolatiematerialen (steen- Voorbeeld: snijden van siliconen uitzetvoegen of raamkit wol) Inzetgereedschap monteren/verwisselen (zie afbeeldingen A en B) Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap. Om het inzetgereedschap weg te nemen, draait u met de binnenzeskantsleutel (10) de spanschroef (9) los en neemt u het gereedschap weg. Plaats het gewenste inzetgereedschap (bijv. invalzaagblad (8)) zodanig op de gereedschapopname (6) dat het gebogen deel omlaag wijst (zie afbeelding op de pagina met afbeeldingen, tekst van het inzetgereedschap van bovenaf leesbaar). Draai het inzetgereedschap in een voor de werkzaamheden gunstige positie en laat het in de nok van de gereedschapopname (6) vastklikken. Daarbij zijn twaalf t.o.v. elkaar 30° verplaatste posities mogelijk. Voor een gemakkelijkere montage houdt de geïntegreerde magneet (7) het inzetgereedschap in de gewenste positie. Bevestig het inzetgereedschap met de spanschroef (9). Draai de spanschroef met de binnenzeskantsleutel (10) zover aan tot deze tegen het inzetgereedschap ligt. u Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kunnen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar brengen. Diepteaanslag monteren en instellen De diepteaanslag (13) kan bij het werken met segmentzaagbladen gebruikt worden. Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap. Schuif de diepteaanslag (13) tot aan de aanslag en met de kant met tekst naar boven over de gereedschapopname (6) heen op de spanhals van het elektrische gereedschap. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 62 | Nederlands De diepteaanslag is bestemd voor de volgende zaagdiepten: Met segmentzaagbladen ACZ 85 .. met diameter 85 mm: zaagdieptes 8 mm, 10 mm, 12 mm en 14 mm (vermelding op de diepteaanslag in grote letters en zonder haakjes). Met segmentzaagbladen ACZ 100 .. met diameter 100 mm: zaagdieptes 14 mm, 16 mm, 18 mm en 20 mm (vermelding op de diepteaanslag in kleine letters en tussen haakjes). Plaats het passende segmentzaagblad voor de gewenste zaagdiepte. Schuif de diepteaanslag (13) van de gereedschapopname (6) in de richting van het inzetgereedschap tot u hem vrij kunt draaien. Draai de diepteaanslag (13) zodanig dat de gewenste zaagdiepte boven het deel van het zaagblad ligt waarmee gezaagd moet worden. Schuif de diepteaanslag (13) weer tot aan de aanslag op de spanhals van het elektrische gereedschap. Neem de diepteaanslag (13) voor alle andere zaagdieptes en voor het werken met andere inzetgereedschappen weg. Verwijder hiervoor het inzetgereedschap en trek de diepteaanslag van de spanhals. Extra handgreep monteren (accessoire) De extra handgreep met trillingsdemping maakt aangenamer en veilig werken mogelijk. Schroef de extra handgreep afhankelijk van de werkwijze rechts of links van de machinekop in de schroefdraad (5). u Gebruik het elektrische gereedschap niet meer, wan- neer de extra handgreep beschadigd is. Verander de extra handgreep niet. Keuze van het schuurblad Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar: Schuurblad Kwaliteit rood Kwaliteit wit Materiaal Toepassing Korrel Alle houtmaterialen (bijv. Voorschuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde Grof 40 hardhout, zacht hout, balken en planken 60 spaanplaat, bouwplaten) Vlak schuren en wegschuren van kleine oneffenheden Medium 80 Metaal 100 120 Voor het afwerken en fijn schuren van hout Fijn 180 240 320 400 Verf Lak Vulmateriaal Plamuur Voor het afschuren van verf Grof 40 60 Voor het schuren van grondverf (bijv. het verwijderen Medium 80 van kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf) 100 120 Voor het opschuren van grondverflagen voor het lak- Fijn 180 ken 240 320 Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of verwisselen Het schuurplateau (11) is voorzien van een klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen. Klop het klitweefsel van het schuurplateau (11) vóór het aanbrengen van het schuurblad (12) uit om een optimale hechting mogelijk te maken. Breng het schuurblad (12) aan een kant van het schuurplateau (11) vlak aan, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en duw het goed vast. Voor een optimale stofafzuiging moet u ervoor zorgen dat de uitsparingen in het schuurblad overeenkomen met de openingen in het schuurplateau. Voor het verwijderen van het schuurblad (12) pakt u het bij een punt vast en trekt u het van het schuurplateau (11) af. U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen van de serie Delta 93 mm van het Bosch-accessoireprogramma gebruiken. Schuuraccessoires zoals vlies en polijstvilt worden op dezelfde manier op het schuurplateau bevestigd. Afzuiging van stof en spanen Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden bewerkt. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging. Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk ontbranden. Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding C) De stofafzuiging (17) is uitsluitend bestemd voor werkzaamheden met het schuurplateau (11), in combinatie met andere inzetgereedschappen is deze niet nuttig. Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan. Verwijder voor de montage van de stofafzuiging (17) (accessoire) het inzetgereedschap en de diepteaanslag (13). Schuif de stofafzuiging (17) tot aan de aanslag over de gereedschapopname (6) heen op de spanhals van het elektrische gereedschap. Draai de stofafzuiging in de gewenste positie (niet direct onder het elektrische gereedschap). Duw de spanhendel (15) dicht om de stofafzuiging vast te zetten. Steek de gereedschapsmof van de afzuigslang (18) op de afzuigaansluiting (16). Verbind de afzuigslang (18) met een stofzuiger (accessoire). Een overzicht voor aansluiting op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger. Gebruik Ingebruikname u Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. In-/uitschakelen u Zorg ervoor dat u de aan/uit-schakelaar kunt bedienen zonder de handgreep los te laten. Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap schuift u de aan/uit-schakelaar (1) naar voren, zodat op de schakelaar ,,I" verschijnt. Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het draaimoment bij het inschakelen en verlengt de levensduur van de motor. De Constant Electronic houdt de trilfrequentie bij onbelast en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit. Voor het uitschakelen van het elektrische gereedschap schuift u de aan/uit-schakelaar (1) naar achter, zodat op de schakelaar ,,0" verschijnt. Nederlands | 63 Instelling aantal oscillatiebewegingen Met het stelwiel instelling aantal oscillatiebewegingen (2) kunt u het noodzakelijke aantal oscillatiebewegingen ook tijdens gebruik instellen. De benodigde trilfrequentie is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld. Bij het zagen, doorslijpen en schuren van hardere materialen zoals bijv. hout of metaal wordt stand ,,6" voor het aantal oscillatiebewegingen aanbevolen, bij zachtere materialien zoals bijv. kunststof stand ,,4". Aanwijzingen voor werkzaamheden u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact. u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen, voordat u het neerlegt. Aanwijzing: Houd de ventilatieopeningen (3) van het elektrische gereedschap bij het werken niet dicht, omdat anders de levensduur van het elektrische gereedschap verminderd wordt. Werkprincipe Door de oscillerende aandrijving beweegt het inzetgereedschap tot wel 20000 keer per minuut met 2,8° heen en weer. Dat maakt precies werken op zeer krappe plekken mogelijk. Werk met geringe en gelijkmatige aandrukkracht. Anders verslechtert het arbeidsvermogen en kan het inzetgereedschap blokkeren. Beweeg tijdens de werkzaamheden het elektrische gereedschap heen en weer, zodat het inzetgereedschap niet te warm wordt en niet blokkeert. Zagen u Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele- maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een terugslag veroorzaken. u Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wettelijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten van de materialen in acht. u Er mogen alleen zachte materialen zoals hout, gipskarton e.d. invallend bewerkt worden! Controleer vóór het zagen met HCS-zaagbladen in hout, spaanplaat, bouwmateriaal enz. deze op vreemde voorwerpen zoals spijkers, schroeven e.d. en verwijder deze voorwerpen indien nodig, of gebruik bimetalen zaagbladen. Doorslijpen Aanwijzing: Let er bij het doorslijpen van wandtegels op dat de inzetgereedschappen bij langer gebruik sneller slijten. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 64 | Dansk Schuren De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad, de instelling van het aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht. Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap. Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen. Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad. Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een rand van het schuurplateau werken. Bij het schuren op een klein oppervlak kan het schuurblad zeer warm worden. Verminder het aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht en laat het schuurblad regelmatig afkoelen. Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen. Gebruik uitsluitend originele Bosch-schuuraccessoires. Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan. Krabben Kies bij het krabben een hoge stand voor het aantal oscillatiebewegingen. Werk op een zachte ondergrond (bijv. hout) in een vlakke hoek en met geringe aandrukkracht. Anders kan het plamuurmes in de ondergrond snijden. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact. u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klantenservice voor elektrische gereedschappen van Bosch worden uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden. Reinig Riff-inzetgereedschappen (accessoires) regelmatig met een draadborstel. Klantenservice en gebruiksadvies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product. Nederland Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com Meer serviceadressen vindt u onder: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil! Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben. Dansk Sikkerhedsinstrukser Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og spe- cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri- siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per- sonskader. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se- nere brug. Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led- ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte- ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj. Sikkerhed på arbejdspladsen u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder kan medføre ulykker. u Brug ikke elværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel- ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Elektrisk sikkerhed u Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Du må aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge elværktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. u Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. u Hvis det ikke kan undgås at bruge elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFIrelæ. Brug af et HFIrelæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. Personlig sikkerhed u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med, hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Brug ikke elværktøj, hvis du er træt, har indtaget alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader. u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at elværktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før elværktøjet startes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dansk | 65 Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet med støv. u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader. Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid elværktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende elværktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. u Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. Elværktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og skal repareres. u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteriet, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet. u Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte elværktøjet. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj. u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. u Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer. u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker noget uventet. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 66 | Dansk Service u Sørg for, at elværktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Sikkerhedsanvisninger for multifunktionsværktøj u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når du udfører arbejd,e hvor skæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte kabler eller værktøjets egen ledning. Hvis skæretilbehøret kommer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele på elværktøjet blive "strømførende", så brugeren får stød. u Brug klemmer eller andet egnet udstyr til at fastgøre emnet til et stabilt underlag. Hvis du holder emnet i hånden eller støtter det mod din krop, er det ustabilt, og du kan let miste kontrollen over det. u Brug kun el-værktøjet til tørslibning. Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. u Pas på, brandfare! Undgå overophedning af slibematerialet og sliberen. Tøm altid støvbeholderen før arbejdspauser. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose (eller i støvsugerens filter/filterpose) kan antændes under ugunstige betingelser, f.eks. ved gnistregn fra slibning af metaller. Der er især fare, hvis slibestøvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer, og slibematerialet er varmt efter længere tids arbejde. u Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen. u Rengør dit el-værktøjs ventilationsriller regelmæssigt. Motorhuset trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk. u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød. u Hold godt fat om el-værktøjet med begge hænder under arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktøjet føres mere sikkert med to hænder. u Brug beskyttelseshandsker ved skift af indsatsværktøj. Indsatsværktøj bliver varmt ved længere tids brug. u Skrab ikke fugtede materialer (f.eks. tapeter) og ikke på fugtigt underlag. Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. u De behandlede overflader må ikke behandles med opløsningsmiddel. Ved skrabning varmes emnerne op, så der kan udvikles giftige dampe. u Vær meget forsigtig ved håndtering af skraber og kniv. Værktøjerne er meget skarpe, der er risiko for at komme til skade. Magneten må ikke komme i nærheden af implantater og andet medicinsk udstyr som f.eks. pacemakere eller insulinpumper. Magneten danner et magnetfelt, som kan påvirke implantaternes eller det medicinske udstyrs funktion negativt. u Hold el-værktøjet på afstand af magnetiske datamedier og magnetisk følsomt udstyr. Magneten kan forårsage uopretteligt datatab. Produkt- og ydelsesbeskrivelse Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen. Beregnet anvendelse El-værktøjet er beregnet til savning og skæring af træmaterialer, plast, gips, ikke-jernholdige metaller og monteringselementer (f.eks. søm, klammer). Det er også beregnet til bearbejdning af bløde vægfliser samt til tørslibning og skrabning af små flader. Det er især velegnet til arbejde tæt på kanter. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af elværktøjet på illustrationssiden. (1) Tænd/sluk-kontakt (2) Indstillingshjul til forvalg af frekvens (3) Ventilationsriller (4) Håndgreb (isoleret grebsflade) (5) Gevind til ekstrahåndtag (6) Værktøjsholder (7) Magnet (8) Dyksavklingea) (9) Spændeskrue (10) Unbrakonøgle (11) Slibesåla) (12) Slibeblada) (13) Dybdeanslaga) (14) Segmentsavklingea) (15) Spændehåndtag til støvudsugninga) (16) Udsugningsstudsa) (17) Støvudsugninga) (18) Udsugningsslangea) a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled- ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Dansk | 67 Tekniske data Multifunktionsværktøj PMF 220 CE PMF 2000 CE Varenummer 3 603 A02 0.. Forvalg af frekvens Konstantelektronik Softstart Nominel optagen effekt W 220 Afgiven effekt W 130 Omdrejningstal, ubelastet n0 Oscillationsvinkel venstre/ højre o/min ° 1500020000 1,4 Vægt svarer til kg 1,1 EPTAProcedure 01:2014 Beskyttelsesklasse / II Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser variere. Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden. De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og støjemissionen. Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af elværktøjet. Hvis elværktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsog støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støjemissionsniveauet i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af elværktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb. Støj-/vibrationsinformation Støjemissionsværdier fundet iht. EN 6284124. Elværktøjets Avægtede støjniveau er typisk: 84 dB(A); lydeffektniveau 95 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Brug høreværn! Montering u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet. Værktøjsskift Arbejde uden ekstrahåndtag Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 6284124 (slibning), EN 62841211 (savning): Slibning: ah=10 m/s2, K=1,5 m/s2, Savning med dyksavklinge: ah=16 m/s2, K=2 m/s2, Savning med segmentsavklinge: ah=14 m/s2, K=3 m/s2, Skrabning: ah=12 m/s2, K=1,5 m/s2. Arbejde med ekstrahåndtag Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 6284124 (slibning), EN 62841211 (savning): Slibning: ah=9 m/s2, K=1,5 m/s2, Savning med dyksavklinge: ah=17 m/s2, K=2 m/s2, Savning med segmentsavklinge: ah=18,5 m/s2, K=3 m/s2, Skrabning: ah=16 m/s2, K=1,5 m/s2. u Brug beskyttelseshandsker ved værktøjsskift. Berøring af indsatsværktøjerne er forbundet med kvæstelsesfare. Valg af indsatsværktøj Vær opmærksom på, hvilke indsatsværktøjer der er godkendt til dit el-værktøj. Indsatsværktøj PMF 220 CE PMF 2000 CE Den efterfølgende tabel viser eksempler på indsatsværktøjer. I det omfattende Bosch-tilbehørsprogram finder du flere indsatsværktøjer. Indsatsværktøj Bi-metal-segmentsavklinge Slibesål til slibeblade serie Delta 93 mm Materiale Anvendelse Træmaterialer, plast, ikke- Dele- og dyksnit; jernholdige metaller også til savning langs kanten og i hjørner samt på svært til- gængelige steder; Eksempel: Afkortning af monterede gulvlister eller dørkar- me, dyksnit ved tilpasning af gulvpaneler afhængigt af slibeblad Fladeslibning langs kanten og i hjørner samt på svært tilgængelige steder; Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 68 | Dansk Indsatsværktøj Profilsliber Materiale Anvendelse afhængigt af slibeblad f.eks. til slibning af træ, maling, lak, sten; Træ, rør/profiler, maling, lak, filler, metal Fleece til rengøring og strukturering af træ, fjernelse af rust fra metal og slibning af lak, poleringsfilt til forpolering Komfortabel og effektiv slibning af profiler indtil en diameter på 55 mm; Røde slibeblade til slibning af træ, rør/profiler, lak, filler og metal Bi-metal-dyksav- Blødt træ, bløde plastma- Mindre dele- og dyksnit; klinge træ og metal terialer, gipsplader, tynde Eksempel: Skæring af udsparinger til stikkontakter, ni- profiler i aluminium og veauskæring af kobberrør, dyksnit i gipsplader uædle metaller, tynde metalplader, ikke-hærdede søm og skruer Fint tilpasningsarbejde i træ; Eksempel: Eftersavning af udsparinger til låse og beslag HCS-dyksavklinge Træmaterialer, bløde træ kunststoffer Dele- og dybe dyksavsnit; også til savning langs kanten og i hjørner samt på svært tilgængelige steder; Eksempel: Smalt dyksnit i massivt træ til montering af et ventilationsgitter Bi-metal-dyksav- Hårdt træ, coatede plader Dyksnit i coatede plader eller hårdt træ; klinge til hårdt træ Eksempel: Montering af tagvinduer HM-dyksavkinge metal Metal, meget slibende ma- Dyksnit i meget slibende materialer eller metal; terialer, glasfiber, Eksempel: Skæring af køkkenfrontafdækninger, enkel gipsplader, cementbund- skæring gennem hærdede skruer, søm og rustfrit stål ne fiberplader Bi-metal-dyksav- Blødt træ, hårdt træ, fi- Dyksnit i coatede plader eller hårdt træ; klinge træ og metal nerplader, plastbelagte Eksempel: Afkortning af dørkarme, udsparinger til en hyl- plader, ikke-hærdede søm de og skruer HM-Riff-segmentsavklinge Cementfuger, bløde væg- Skæring og overskæring langs kanten og i hjørner samt på fliser, glasfiberforstærke- svært tilgængelige steder; de plastmaterialer, pore- Eksempel: Fjernelse af fuger mellem vægfliser til udbed- beton ringsarbejde, skæring af udsparinger i fliser, gipsplader el- ler plastmaterialer Diamant-Riff-segmentsavklinge Cementfuger, bløde væg- Præcis udfræsning og skæring af flise-/fugemateriale, fliser, epoxyharpiks, glas- epoxyharpiks og glasfiberforstærkede plastmaterialer; fiberforstærkede plastma- Eksempel: Skæring af mindre udsnit i bløde vægfliser og terialer fræsning af udsparinger i glasfiberforstærket plast HM-Riff-deltaplade Mørtel, betonrester, træ, slibende materialer Raspning og slibning på hårdt underlag; Eksempel: Fjernelse af mørtel og fliseklæb (f.eks. ved udskiftning af beskadigede fliser), fjernelse af tæppelimsrester HM-Riff-mørtelfjer- Mørtel, fuger, epoxyhar- Udfræsning og skæring af fuge- og flisemateriale samt ra- ner piks, glasfiberforstærket spning og slibning på hårdt underlag; plast, slibende materialer Eksempel: Fjernelse af fliseklæb og fugemørtel HCS Multi-kniv Tagpap, tæpper, kunstgræs, karton, PVC-gulv Hurtig og præcis skæring af bløde materialer og fleksible slibende emner; Eksempel: Skæring af tæpper, karton, pvc-gulve, tagpap etc. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Indsatsværktøj Skraber, stiv Dansk | 69 Materiale Tæpper, mørtel, beton, fliseklæb Anvendelse Skrabning på hårdt underlag; Eksempel: Fjernelse af mørtel, fliseklæb, beton- og tæppelimsrester Skraber, fleksibel Tæppelim, malingsrester, Fleksibel skrabning på blødt underlag; silikone Eksempel: Fjernelse af silikonefuger, tæppelims- og ma- lingsrester Bi-metal-segment- Isoleringsmateriale, isole- Præcis skæring af bløde materialer; kniv, bølgeslebet ringsplader, gulvplader, Eksempel: Tilskæring af isoleringsplader, niveauafkortning trinstøjdæmpende plader, af fremstående isoleringsmateriale karton, tæpper, gummi, læder HM-Riff-slibefinger Træ, maling Slibning af træ og maling på svært tilgængelige steder uden slibepapir; Eksempel: Bortslibning af maling mellem skodder, slibning af hjørner på trægulve HM-Riff-dyksav- Glasfiber, mørtel, træ klinge Dyksnit i meget slibende materialer; Eksempel: Udfræsning af tynde mosaikfliser HCS-universalfuge- Ekspansionsfuger, vindu- Skæring og deling af bløde materialer; skærer eskit, isoleringsmaterialer Eksempel: Skæring af silikone-ekspansionsfuger eller vin- (stenuld) dueskit Montering/skift af indsatsværktøj (se billeder A og B) Udtag et eventuelt indsatsværktøj, der allerede er monteret. For udtagning af indsatsværktøjet løsner du med unbrakonøglen (10) spændeskruen (9) og tager værktøjet af. Sæt det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyksavklinge (8)) på værktøjsholderen (6), så forkrøpningen peger nedad (se figur på illustrationssiden, påskrift på indsatsværktøj læsbar fra oven). Drej indsatsværktøjet i en gunstig position til den pågældende opgave, og lad det gå i indgreb i værktøjsholderens (6) knaster. Der er 12 mulige positioner med hver især 30° forskydning. For at lette monteringen holder den indbyggede magnet (7) indsatsværktøjet i den ønskede position. Fastgør indsatsværktøjet med spændeskruen (9). Spænd spændeskruen med unbrakonøglen (10), indtil den ligger an mod indsatsværktøjet. u Kontrollér at indsatsværktøjet sidder rigtigt fast. For- kert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne sig under drift og udgøre en risiko for dig. Montering og indstilling af dybdeanslag Dybdeanslaget (13) kan bruges ved arbejde med segmentsavklinger. Udtag et eventuelt indsatsværktøj, der allerede er monteret. Skub dybdeanslaget (13) til anslaget og med siden med påskriften opad over værktøjsholderen (6) på el-værktøjets spændehals. Dybdeanslaget er beregnet til følgende snitdybder: Med segmentsavklinger ACZ 85 .. med diameter 85 mm: Snitdybder 8 mm, 10 mm, 12 mm og 14 mm (angivelse på dybdeanslaget med større skrift og uden parentes). Med segmentsavklinger ACZ 100 .. med diameter 100 mm: Snitdybder 14 mm, 16 mm, 18 mm og 20 mm (angivelse på dybdeanslaget med mindre skrift og i parentes). Brug den segmentsavklinge, der passer til den ønskede snitdybde. Skub dybdeanslaget (13) fra værktøjsholderen (6) i retning mod indsatsværktøjet, indtil du kan dreje dybdeanslaget frit. Drej dybdeanslaget (13), så den ønskede snitdybde ligger over afsnittet for den savklinge, som der skal skæres med. Skub igen dybdeanslaget (13) til anslaget på el-værktøjets spændehals. Tag dybdeanslaget (13) af ved alle andre snitdybder og ved arbejde med andre indsatsværktøjer. Fjern i den forbindelse indsatsværktøjet, og træk dybdeanslaget af spændehalsen. Montering af ekstrahåndtag (tilbehør) Det vibrationsdæmpende ekstrahåndtag muliggør behageligt og sikkert arbejde. Skru ekstrahåndtaget på gearhovedet til højre eller venstre i gevindet (5), afhængigt af arbejdsmåden. u Fortsæt ikke med at bruge el-værktøjet, hvis ekstra- håndtaget er beskadiget. Foretag ikke ændringer på ekstrahåndtaget. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 70 | Dansk Valg af slibeblad Afhængigt af materialet, der skal bearbejdes, og ønsket fjernelse af overflade fås forskellige slibeblade: Slibeblad Rød kvalitet Hvid kvalitet Materiale Samtlige træmaterialer (f.eks. hårdt træ, blødt træ, spånplader, byggeplader) Metalmaterialer Farve Lak Filler Spartelmasse Anvendelse Til forslibning, f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder Til planslibning og til udjævning af små ujævnheder Til færdig- og finslibning af træ Til afslibning af farve/maling Til slibning af forstrygningsmaling (f.eks. fjernelse af penselstrøg, farvedråber og gardindannelse) Til afsluttende slibning af grundere før lakering Kornstørrelse grov 40 60 middel 80 100 120 fin 180 240 320 400 grov 40 60 middel 80 100 120 fin 180 240 320 Påsætning/skift af slibeblad på slibesål Slibesålen (11) er udstyret med burrebånd, så slibeblade med burrebåndslukning kan fastgøres hurtigt og nemt. Bank slibesålens (11) burrebånd let ud før påsætning af slibebladet (12), så du sikrer en optimal vedhæftning. Sæt slibebladet (12) fast på den ene side af slibesålen (11), så det flugter, og sæt derefter resten af slibebladet på slibesålen, og tryk det godt fast. For at sikre en optimal støvudsugning er det vigtigt, at udstansningerne i slibebladet stemmer overens med boringerne på slibesålen. Slibebladet (12) tages af ved at tage fat i en spids og trække det af slibesålen (11). Du kan anvende alle slibeblade, polerings- og rengøringsfleece i serien Delta 93 mm fra Bosch-tilbehørsprogrammet. Slibetilbehør som f.eks. fleece/poleringsfilt fastgøres på samme måde på slibesålen. Støv-/spånudsugning Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes. u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv kan let antænde sig selv. Tilslutning af støvudsugning (se billede C) Støvudsugningen (17) er kun beregnet til arbejde med slibesålen (11) og gør ingen nytte i kombination med andre indsatsværktøjer. Tilslut altid en støvudsugning ved slibning. Ved montering af støvudsugningen (17) (tilbehør) skal indsatsværktøjet og dybdeanslaget (13) tages af. Skub støvudsugningen (17) til anslaget hen over værktøjsholderen (6) på el-værktøjets spændehals. Drej støvudsugningen til den ønskede position (ikke direkte under el-værktøjet). Tryk spændehåndtaget (15) til lukket position for at fiksere støvudsugningen. Sæt værktøjsmuffen fra udsugningsslangen (18) på udsugningsstudsen (16). Forbind udsugningsslangen (18) med en støvsuger (tilbehør). Du finder en oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere i slutningen af denne vejledning. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges. Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv. Brug Ibrugtagning u Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Tænd/sluk u Kontrollér, at du kan trykke på tænd/sluk-knappen uden at slippe håndtaget. El-værktøjet tændes, ved at tænd/sluk-kontakten (1) skubbes fremad, så tegnet "I" bliver synligt på kontakten. Den elektroniske softstart begrænser drejningsmomentet ved tilkobling og forlænger motorens levetid. Konstantelektronikken holder frekvensen stort set konstant ved tomgang og belastning og sikrer en ensartet arbejdsydelse. El-værktøjet slukkes, ved at tænd/sluk-kontakten (1) skubbes bagud, så tegnet "0" bliver synligt på kontakten. Forvalg af frekvens Med indstillingshjulet til forvalg af frekvens (2) kan du forvælge frekvensen og ændre den under arbejdet. Den nødvendige frekvens afhænger af materialet og arbejdsbetingelserne og kan bestemmes ved et praktisk forsøg. Ved savning, overskæring og slibning af hårdere materialer som f.eks. træ eller metal anbefales frekvenstrin "6", og ved blødere materialer anbefales frekvenstrin "4". Arbejdsvejledning u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet. u Elværktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Bemærk: Bloker ikke el-værktøjets ventilationsriller (3) under arbejdet, da el-værktøjets levetid i så fald forkortes. Arbejdsprincip På grund af det oscillerende drev svinger indsatsværktøjet frem og tilbage op til 20000 gange pr. minut med 2,8°. Derved muliggøres præcist arbejde på begrænset plads. Arbejd med et lille og ensartet pressetryk, ellers forringes arbejdsydelsen, og indsatsværktøjet kan blokere. Bevæg el-værktøjet frem og tilbage under arbejdet, så indsatsværktøjet ikke opvarmes for kraftigt og ikke blokerer. Savning u Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet negativt eller føre til tilbageslag. u Sørg for at overholde de gældende love og materialeproducenternes anbefalinger ved savning af lette byggematerialer. u Kun bløde materialer som f.eks. træ, gipsplader o.l. må bearbejdes ved dyksavning! Kontrollér træ, spånplader, byggematerialer osv. for fremmedlegemer som f.eks. søm, skruer o.lign., før der saves i Dansk | 71 disse materialer med HCS-savklinger. Fjern eventuelle fremmedlegemer, eller brug Bi-metal-savklinger. Skæring Bemærk: Vær ved overskæring af vægfliser opmærksom på, at indsatsværktøjerne er udsat for stor slitage ved længere tids brug. Slibning Mængden af fjernet materiale og slibebilledet afgøres primært af det valgte slibeblad, det forvalgte frekvenstrin og pressetrykket. Kun fejlfri slibeblade giver en god slibeeffekt og skåner elværktøjet. Sørg for et ensartet pressetryk for at forlænge slibebladets levetid. Et for højt pressetryk giver ikke et bedre sliberesultat, men øger blot slitagen på elværktøjet og slibebladet. For helt præcis slibning af hjørner, kanter og svært tilgængelige steder kan du også vælge kun at arbejde med spidsen eller med en af slibesålens kanter. Ved punktuel slibning kan slibebladet opvarmes kraftigt. Reducer frekvensen og pressetrykket, og lad slibebladet køle af med jævne mellemrum. Brug aldrig et slibeblad, som har været brugt til bearbejdning af metal, på andre materialer. Brug kun originalt Bosch-slibetilbehør. Tilslut altid en støvudsugning ved slibning. Skrabning Vælg et højt frekvenstrin ved skrabning. Arbejd på et blødt underlag (f.eks. træ) med en flad vinkel og et lille pressetryk. Ellers kan spartlen skære i underlaget. Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet. u Elværktøj og elværktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch elværktøj for at undgå farer. Rengør Riff-indsatsværktøjer (tilbehør) regelmæssigt med en trådbørste. Kundeservice og anvendelsesrådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. Produktets 10cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 72 | Svensk Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com Du finder adresser til andre værksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Bortskaffelse Elværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Gælder kun i EUlande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer. Svensk Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner och specifikationer som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). Arbetsplatssäkerhet u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade och mörka areor ökar olycksrisken. u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. u Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. Elektrisk säkerhet u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika att elverktyget används i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. Personsäkerhet u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är anpassade för användningsområdet, reducerar risken för kroppsskada. u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. u När elverktyg används med dammsugnings- och uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund. Korrekt användning och hantering av elverktyg u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer. Service u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Säkerhetsanvisningar för multifunktionsverktyg u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför ett arbete där skärtillbehören kan komma i kontakt med dolda kablar eller den egna elförsörjningskabeln. Vid kontakt med en strömförande ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är strömförande ge operatören en elektrisk stöt. u Använd klämmor eller någon annan praktisk metod för att säkra och stötta arbetsstycket mot en stabil Svensk | 73 plattform. Om du håller arbetsstycket i handen eller mot din kropp är det ostadigt och du kan förlora kontrollen. u Använd endast elverktyget för torrslipning. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. u Varning för brand! Undvik överhettning av slipgodset och slipen. Töm alltid stoftbehållaren innan du tar en arbetspaus. Slipdamm i stoftsäcken, mikrofilter, papperssäcken (eller i filtersäcken resp. dammsugarens filter) kan självantända under ogynnsamma förhållanden vid t.ex. gnistor vid slipning av metaller. Risken är speciellt stor när slipstoftet är uppblandat med lack-, polyuretanrester eller andra kemiska ämnen och slipgodset är hett efter en lång tids arbete. u Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet medför risk för personskada. u Rengör regelbundet ventilationsöppningarna på elverktyget. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar. u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt. u Håll i elverktyget stadigt med båda händerna och stå stadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare. u Använd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg. Insatsverktyg blir varma om de används en längre tid. u Skrapa inga fuktade material (t.ex. tapeter) och inte på ett fuktigt underlag. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. u Behandla inte ytan som skall bearbetas med lösningsmedelshaltiga vätskor. Genom att värma upp materialen vid skrapningen kan giftiga ångor uppstå. u Var speciellt försiktig vid hantering av skrapare och kniv. Verktygen är mycket vassa. Risk för personskador. Placera inte magneten i närheten av implantat och andra medicinska apparater, som t.ex. pacemakers eller insulinpumpar. Magneten skapar ett fält som kan påverka funktionen hos implantat eller medicinska apparater. u Håll elverktyget borta från magnetiska dataminnen och magnetiskt känsliga apparater. På grund av magnetens påverkan kan oåterkalleliga dataförluster inträffa. Produkt- och prestandabeskrivning Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 74 | Svensk Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trämaterial, plast, gips, järnfria metaller och infästningselement (t.ex. spikar, klamrar). Den är också lämplig för bearbetning av mjuka väggplattor och för torrslipning och skrapning av små ytor. Den är speciellt lämplig för kantnära arbeten och arbeten kant-i-kant. Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida. (1) På-/av-strömbrytare (2) Inställningshjul förval av svängningstal (3) Ventilationsöppning (4) Handtag (isolerad greppyta) (5) Gänga för stödhandtag (6) Verktygsfäste (7) Magnet (8) Instickssågblada) (9) Spännskruv (10) Insexnyckel (11) Slipplattaa) (12) Sliptallrika) (13) Djupanslaga) (14) Segmentsågblada) (15) Spännspak för dammutsuga) (16) Utsugsstutsa) (17) Dammutsuga) (18) Utsugsslanga) a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns. Tekniska data Multiverktyg Artikelnummer Förval av svängningstal Konstantelektronik Mjukstart Upptagen märkeffekt Avgiven effekt Tomgångsvarvtal n0 Oscilleringsvinkel vänster/ höger Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 W W min1 ° kg PMF 220 CE PMF 2000 CE 3 603 A02 0.. 220 130 1500020000 1,4 1,1 Multiverktyg PMF 220 CE PMF 2000 CE Skyddsklass /II Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Buller-/vibrationsdata Bullervärden framtagna enligt EN 6284124. Maskinens Avägda ljudnivå uppnår i typiska fall: 84 dB(A); ljudeffektnivå 95 dB(A). Osäkerhet K=3 dB. Bär hörselskydd! Arbeta utan stödhandtag Totala svängningsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknat enligt EN 6284124 (slipning), EN 62841211 (sågning): Slipning: ah=10 m/s2, K=1,5 m/s2, Sågning med instickssågblad: ah=16 m/s2, K=2 m/s2, Sågning med segmentsågblad: ah=14 m/s2, K=3 m/s2, Skrapning: ah=12 m/s2, K=1,5 m/s2. Arbete med stödhandtag Totala svängningsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknat enligt EN 6284124 (slipning), EN 62841211 (sågning): Slipning: ah=9 m/s2, K=1,5 m/s2, Sågning med instickssågblad: ah=17 m/s2, K=2 m/s2, Sågning med segmentsågblad: ah=18,5 m/s2, K=3 m/s2, Skrapning: ah=16 m/s2, K=1,5 m/s2. Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrations- och bullernivån. Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsoch bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden. För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Montage u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. Verktygsbyte u Bär skyddshandskar vid verktygsbyte. Skaderisk föreligger vid beröring av insatsverktygen. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Välja insatsverktyg Observera de insatsverktyg som är avsedda för ditt elverktyg. Insatsverktyg PMF 220 CE PMF 2000 CE Insatsverktyg Svensk | 75 PMF 220 CE PMF 2000 CE Nedanstående tabell visar exempel på insatsverktyg. Ytterligare insatsverktyg finns i det omfattande tillbehörsprogrammet från Bosch. Insatsverktyg Bimetallsegmentsågblad Material Trämaterial, plast, järnfria metaller Slipplatta för slipblad Beroende på slipblad serie Delta 93 mm Användning Kap- och instickssågningar, även för kantnära sågning, hörn och svåråtkomliga områden, Exempel: avkortning av monterade golvlister eller dörrkarmar, instickssågningar vid anpassning av golvpaneler Punktslipning på kanter, i hörn eller svåråtkomliga ställen, beroende på slipblad t.ex. för slipning av trä, färg, lack, sten Profilslip Fiber för rengöring och för strukturering av trä, rostborttagning på metaller och för slipning av lacker, poleringsfilt för förpolering Trä, rör/profiler, färger, Bekväm och effektiv slipning av profiler upp till en lacker, filler, metall diameter på 55 mm; röda slipblad för slipning av trä, rör/profiler, lacker, filler och metall Bimetallinstickssågblad trä och metall Mjukt trä, mjuk plast, Mindre kap- och instickssågningar gips, tunna profiler i Exempel: skära utstansningar för eluttag, kapa kopparrör aluminium och jämnt, instickssågningar i gipsplattor metallegering, tunn plåt, ohärdade spikar och skruvar Filigrana anpassningsarbeten i trä; Exempel: ursparningar för lås och eftersågning av beslag HCS-instickssågblad trä Trämaterial, mjuk plast Kap- och djupa instickssågningar, även för kantnära sågning, i hörn och svåråtkomliga ställen Exempel: smala instickssågningar i massivt trä för inbyggnad av ventilationsgaller Bi-metall doppsågblad för hårda träslag Hårt trä, belagda plattor Doppsnitt i ytbehandlade plattor eller hårda träslag; exempel: inmontering av takfönster HM-doppsågblad metall Bimetallinstickssågblad trä och metall Räfflat HMsegmentsågblad Metall, kraftigt abrasiva Instickssågningar i kraftigt abrasiva material eller metall material, glasfiber, gips, Exempel: tillskärning av köksfrontövertäckningar, enkel cementbundet kapning av härdade skruvar, spikar och rostfritt stål fiberplattor Mjukt trä, hårt trä, Doppsnitt i ytbehandlade plattor eller hårt trä; fanér, plastbelagda Exempel: kapa dörrsargar, ursparningar för en hyllbräda plattor, ohärdade spikar och skruvar Cementfogar, mjukt Tillskärning och kapning i kantnära områden, i hörn eller väggkakel, svåråtkomliga ställen glasfiberförstärkt plast, Exempel: borttagning av fogar mellan kakelplattor vid lättbetong renovering, skära utstansningar i kakel, gipsplattor eller plast Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 76 | Svensk Insatsverktyg Diamant-Riffsegmentssågblad Räfflad HMdeltaplatta HM-Riffmortelborttagare HCS multi-kniv Skrapa, fast Material Användning Cementfogar, mjukt Exakt utfräsning och kapning av klinker-fogmaterial, väggkakel, epoxidharts, epoxidhartser och glasfiberförstärkta plaster; glasfiberförstärkt plast Exempel: utskärning av mindre utskärningar i mjuk väggklinkler och fräsning av ursparningar i glasfiberförstärkt plast Murbruk, betongrester, Raspa och slipa på hårt underlag; trä, abrasiva material Exempel: borttagning av mortel och borttagning av kakel- och klinkerlim (t.ex. vid borttagning av skadade plattor), borttagning av mattlimrester Murbruk, fogar, Utfräsning och kapning av fog- och kakel- och epoxidharts, klinkermaterial, liksom raspning och slipning på hårt glasfiberförstärkt plast, underlag; abrasiva material Exempel: borttagning av kakel- och klinkerlim och fogmortel Takpapp, mattor, konstgräs, kartong, PVC-golv Snabba och exakta snitt i mjuka material och flexibla abrasiva material; Exempel: skära mattor, kartong, PVC-golv, takpapp etc. Mattor, murbruk, betong, kakellim Skrapa på hårt underlag; Exempel: borttagning av mortel, kakel- och klinkerlim, betong- och mattlimsrester Skrapa, flexibel Mattlim, färgrester, silikon Flexibel skrapning på mjukt underlag; Exempel: borttagning av silikonfogar, mattlims- och färgrester Tandad bimetallsegmentslipkniv Isoleringsmaterial, Exakta snitt i mjuka material isoleringsplattor, Exempel: Kapning av isoleringsplattor, ytplan kapning av golvplattor, utstickande isoleringsmaterial stegisoleringsplattor, kartong, mattor, gummi, läder HM-Riff-slipfingrar Trä, färg Slipning av trä och färg på svåråtkomliga ställen utan slippapper Exempel: slipning av färg mellan fönsterluckslameller, slipning av trägolv i hörn HM-Riff-doppsågblad Glasfiber, murbruk, trä Doppsnitt i kraftigt abrasiva material; Exempel: fräsning av tunn mosaikkakel eller klinker HCSuniversalfogskärare Expansionsfogar, fönsterkitt, isoleringsmaterial (stenull) Montera/byta insatsverktyg (se bild A och B) Ta ut ev monterat insatsverktyg. För att ta ut insatsverktyget, använd insexnyckeln (10) och lossa spännskruven (9) och ta av verktyget. Sätt önskat insatsverktyg (t.ex. instickssågblad (8)) på verktygsfästet (6) så att den böjda delen pekar neråt (se bild på grafiksidan, skriften på insatsverktyget ska kunna läsas ovanifrån). Vrid insatsverktyget till en position som är gynnsam för arbetet som ska utföras och låt det snäppa fast i Skära och kapa mjuka material Exempel: skära silikon-expansionsfogar eller fönsterkitt verktygsfästet (6). Tolv positioner som är förskjutna med 30° är möjliga. För en lättare montering håller den inbyggda magneten (7) insatsverktyget i önskad position. Sätt fast insatsverktyget med spännskruven (9). Dra åt spännskruven med insexnyckeln (10) tills den ligger an mot insatsverktyget. u Kontrollera att insatsverktyget sitter fast. Felaktigt eller löst monterade insatsverktyg kan lossna under drift och utgöra en risk. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Svensk | 77 Montera och ställa in djupanslag Djupanslaget (13) kan användas vid arbete med segmentsågblad. Ta ut ev monterat insatsverktyg. Skjut djupanslaget (13) till anslag och med skriften pekande uppåt över verktygsfästet (6) på elverktygets spännhals. Djupanslaget är avsett för följande sågdjup: Med segmentsågblad ACZ 85 .. med diameter på 85 mm: sågdjup 8 mm, 10 mm, 12 mm och 14 mm (information på djupanslaget i större skrift och utan klamrar). Med segmentsågblad ACZ 100 .. med diameter på 100 mm: sågdjup 14 mm, 16 mm, 18 mm och 20 mm (information på djupanslaget i mindre skrift inom klamrar). Sätt in passande segmentsågblad för önskat kapningsdjup. Skjut djupanslaget (13) från verktygsfästet (6) i riktning mot insatsverktyget tills det kan roteras fritt. Vrid djupanslaget (13) så att önskat sågdjup ligger över det avsnitt av sågbladet som ska användas vid sågning. Skjut djupanslaget (13) till anslag på elverktygets spännhals. Ta av djupanslaget (13) för alla andra sågdjup och för arbete med andra insatsverktyg. Ta av insatsverktyget och dra djupanslaget från spännhalsen. Montera stödhandtag (tillbehör) Det vibrationsdämpande extra handtaget gör att arbetet blir säkrare och behagligare. Skruva fast stödhandtaget till höger eller vänster på drevhuvudets gänga (5) beroende på arbetssättet. u Använd inte elverktyget om stödhandtaget är skadat. Utför aldrig några ändringar på stödhandtaget. Val av slipblad Olika slipblad finns tillgängliga beroende på vilket material som används och önskad avverkning: Slipblad Röd kvalitet Vit kvalitet Material Samtliga trämaterial (t.ex. hårda och mjuka träslag, spånplattor, byggplattor) Metallmaterial Färg Lack Fyllare Spackel Användning Kornstorlek För förslipning av t.ex. råa och ohyvlade balkar och grov 40 brädor 60 För planslipning och utjämning av mindre ojämnheter medel 80 100 120 För färdig- och finslipning av trä fin 180 240 320 400 För nedslipning av färg grov 40 60 För slipning av grundfärg (t.ex borttagning av penselstreck, färgdroppar och rinningar) medel 80 100 120 För avslutande slipning av grundfärger innan lackering fin 180 240 320 Sätta på/byta ut slipbladet på slipplattan Slipplattan (11) är utrustad med ett kardborrefäste så att slipblad kan fästas snabbt och enkelt. Knacka ut kardborrefästet på slipplattan (11) innan du sätter på slipbladet (12) för att få optimalt fäste. Sätt slipbladet (12) längs ena sidan av slipplattan (11), lägg hela slipbladet på slipplattan och tryck fast det ordentligt. För att säkerställa en optimal stoftbortsugning kontrollerar du att utstansningarna i slipbladet stämmer överens med borrhålen på slipplattan. För att ta av slipbladet (12), ta tag i ena sidan och dra av det från slipplattan (11). Du kan använda alla slipblad, polerings- och rengöringsfibrer i serien 93 mm i tillbehörsprogrammet från Bosch. Sliptillbehör som filt/poleringsfilt sätts på slipplattan på samma sätt. Damm-/spånutsugning Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning. Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 78 | Svensk u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan lätt självantändas. Ansluta dammutsug (se bild C) Dammutsug (17) är endast avsett för arbeten med slipplattan (11) i kombination med andra insatsverktyg kan det inte användas. Anslut alltid ett dammutsug vid slipning. Vid montering av dammutsug (17) (tillbehör), ta av insatsverktyget och djupanslaget (13). Skjut dammutsuget (17) till anslag över verktygsfästet (6) på elverktygets spännhals. Vrid dammbortsugningen till den önskade positionen (ej direkt under elverktyget). Tryck på spännspaken (15) för att fixera dammutsuget. Sätt utsugsslangens (18) verktygsmuff på utsugsstutsen (16). Anslut utsugsslangen (18) till en dammsugare (tillbehör). En översikt över anslutning till olika sugare finns i slutet av denna bruksanvisning. Sugen måste vara lämplig för det material som ska bearbetas. Använd en specialsug för att suga hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm. Drift Driftstart u Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. In- och urkoppling u Se till att du kan manövrera på-/av-strömbrytaren utan att släppa handtaget. För att starta elverktyget, skjut på-/avknappen (1) framåt så att "I" visas på brytaren. Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmomentet vid påslagning och ökar motorns livslängd. Konstantelektroniken håller svängningstalet på tomgång och belastningen nästan konstant och säkerställer jämna arbetsprestanda. För att stänga av elverktyget, skjut på-/avknappen (1) bakåt så att "0" visas. Förval av svängningstal Med reglaget svängningsförval (2) kan du förvälja svängningstalet och ändra det under drift. Lämpligt svängningstal beror på material och arbetsförhållande. Prova fram den bästa inställningen genom praktiska försök. Vid sågning, kapning och slipning av hårda material som trä eller metall rekommenderas svängningsnivån "6", vid mjukare material som t.ex. plast svängningstal "4". Arbetsanvisningar u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Observera: håll inte för ventilationsöppningen (3) på elverktyget under arbetet, då det kan reducera elverktygets livslängd. Arbetsprincip Genom den oscillerande driften oscillerar insatsverktyget upp till 20000 ggr per minut och med 2,8° fram och tillbaka. Det gör det möjligt att arbeta med precision även där det är trångt. Arbeta med lågt och jämnt tryck på verktyget, annars försämras prestandan och insatsverktyget kan fastna. Flytta elverktyget fram och tillbaka under arbetet så att insatsverktyget inte hettas upp eller fastnar. Sågning u Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet eller orsaka bakslag. u Beakta lagstadgade bestämmelser och rekommendationer från materialtillverkaren vid sågning av lättviktsmaterial. u Inga mjuka material såsom trä, gipskartong eller liknande får bearbetas med doppsågning! Innan sågning med HCS-sågblad i trä, spånplattor, byggmaterial osv., kontrollera att alla främmande föremål som spikar, skruvar o.l. har avlägsnats. Ta eventuellt bort de främmande föremålen eller använd bimetall-sågblad. Kapa Observera: vid kapning av kakel, observera att insatsverktyget utsätts för hög förslitning under längre användning. Slipa Avverkningseffekten och slipbilden är i hög grad beroende av valt slipblad, förvalt svängningstalsteg och anliggningstrycket. Endast felfria slipblad ger en god slipeffekt och skonar samtidigt elverktyget. Ett jämnt anliggningstryck förlänger slipbladens livslängd. Ett kraftigt ökat anliggningstryck ger inte en högre slipeffekt utan ett ökat slitage på elverktyget och slipbladet. För precis slipning av kanter, hörn och svåråtkomliga ställen kan du också arbeta med endast spetsen eller en kant av slipplattan. Vid punktslipning kan slipbladet värmas upp kraftigt. Reducera svängningstalet och presstrycket och låt slipbladet svalna regelbundet. Ett slipblad, som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material. Bosch Power Tools Använd endast originaltillbehör från Bosch. Anslut alltid ett dammutsug vid slipning. Skrapning Välj ett högt svängningstal vid skrapning. Arbeta med flat vinkel och lågt presstryck vid arbeten på mjukt underlag (t.ex. trä). Annars kan spateln skära in i underlaget. Underhåll och service Underhåll och rengöring u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete. Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Rengör räfflade insatsverktyg (tillbehör) med en trådborste. Kundtjänst och applikationsrådgivning Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under: www.bosch-pt.com Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691 Du hittar fler kontaktuppgifter till service här: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Avfallshantering Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet! Endast för EUländer: Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av potentiellt farliga ämnen. Bosch Power Tools Norsk | 79 Norsk Sikkerhetsanvisninger Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/ eller alvorlige personskader. Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen. Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (uten ledning) elektroverktøy. Sikkerhet på arbeidsplassen u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare for uhell. u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp. u Hold barn og andre personer unna når et elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. Elektrisk sikkerhet u Støpselet til elektroverktøyet må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter, reduserer risikoen for elektrisk støt. u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller koble det fra strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt. u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 80 | Norsk Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. Personsikkerhet u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader. u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader. u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader. u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. u Hvis det kan monteres støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug reduserer fare på grunn av støv. u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet, må du ikke bli uoppmerksom og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller har andre skader som virker inn på elektroverktøyets funksjon. Få reparert elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner. Service u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. Sikkerhetsanvisninger for multifunksjonsverktøy u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret kan komme borti skjulte ledninger eller verktøyets ledning. Skjæretilbehør som kommer i berøring med en strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt. u Bruk klemmer eller andre hjelpemidler til å feste og støtte emnet på et stabilt underlag. Hvis du holder emnet med hånden eller holder det mot kroppen, kan du miste kontrollen. u Bruk elektroverktøyet bare til tørrsliping. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. u Brannfare! Unngå overoppheting av slipemaskinen og emnet som slipes. Tøm alltid støvbeholderen før pauser fra arbeidet. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret eller papirposen (eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan selvantenne ved ugunstige forhold som for eksempel gnistregn ved sliping av metaller. Faren er ekstra stor hvis slipestøvet blandes med lakk eller polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og emnet er varmt etter langvarig sliping. u Hold hendene borte fra sageområdet. Ikke grip under emnet. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader. u Rengjør ventilasjonsslissen til elektroverktøyet jevnlig. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm/ gass/vannledninger, eller spør hos det lokale forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt. u Hold elektroverktøyet godt fast med megge hendene under arbeidet, og pass på at du står stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender. u Bruk vernehansker når du bytter innsatsverktøy. Innsatsverktøyene blir varme når de brukes lenge. u Ikke skrap på fuktede materialer (f.eks. tapet) eller på fuktig underlag. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. u Flaten som skal bearbeides, må ikke behandles med løsemiddelholdige væsker. Når materialene varmes opp under skrapingen, kan det oppstå giftig damp. u Utvis stor forsiktighet ved håndtering av skraper og kniver. Det er fare for å skade seg på de svært skarpe verktøyene. Magneten må ikke komme i nærheten av implantater eller annet medisinsk utstyr som for eksempel pacemakere eller insulinpumper. Magneten genererer et felt som kan påvirke funksjonen til implantater eller medisinsk utstyr. u Elektroverktøyet må holdes i avstand fra magnetiske datalagringsmedier og magnetfølsomt utstyr. Virkningen til magneten kan føre til permanente tap av data. Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner Les sikkerhetsanvisningene og instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen. Forskriftsmessig bruk Elektroverktøyet er beregnet for saging og kapping av treverk, plast, gips, ikke-jernholdige metaller og festeelementer (f.eks. spikre og stifter). Det egner seg også for bearbeiding av myke veggfliser og til tørrsliping og skraping av små flater. Det passer spesielt godt til arbeid nær kanter og i flukt med andre flater. Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. (1) På-/av-bryter (2) Hjul for innstilling av oscillasjonshastighet Norsk | 81 (3) Ventilasjonsåpning (4) Håndtak (isolert grepsflate) (5) Gjenger for ekstrahåndtak (6) Verktøyfeste (7) Magnet (8) Dykksagblada) (9) Spennskrue (10) Unbrakonøkkel (11) Slipeplatea) (12) Slipearka) (13) Dybdeanlegga) (14) Segmentsagblada) (15) Spennspak for støvavsuga) (16) Sugestussa) (17) Støvavsuga) (18) Sugeslangea) a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard- leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. Tekniske data Multiverktøy PMF 220 CE PMF 2000 CE Artikkelnummer 3 603 A02 0.. Forhåndsinnstilling av oscillasjonshastighet Konstantelektronikk Mykstart Opptatt effekt W 220 Avgitt effekt W 130 Tomgangsturtall n0 Oscillasjonsvinkel venstre/ høyre o/min ° 1500020000 1,4 Vekt i samsvar med kg 1,1 EPTA-Procedure 01:2014 Kapslingsgrad / II Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere. Støy-/vibrasjonsinformasjon Støyemisjon målt i henhold til EN 6284124. Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: 84 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. Bruk hørselsvern! Arbeid uten ekstrahåndtak Vibrasjonsverdi totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K beregnet i samsvar med EN 6284124 (slipning), EN 62841211 (saging): Slipning: ah=10 m/s2, K=1,5 m/s2, Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 82 | Norsk Saging med dykksagblad: ah=16 m/s2, K=2 m/s2, Saging med segmentsagblad: ah=14 m/s2, K=3 m/s2, Skraping: ah=12 m/s2, K=1,5 m/s2. Arbeid med ekstrahåndtak Vibrasjonsverdi totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K beregnet i samsvar med EN 6284124 (slipning), EN 62841211 (saging): Slipning: ah=9 m/s2, K=1,5 m/s2, Saging med dykksagblad: ah=17 m/s2, K=2 m/s2, Saging med segmentsagblad: ah=18,5 m/s2, K=3 m/s2, Skraping: ah=16 m/s2, K=1,5 m/s2. Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse anvisningene er målt i samsvar med en standardisert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet. Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele arbeidstidsrommet. For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele arbeidstidsrommet betraktelig. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene. Montering u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Verktøyskifte u Bruk beskyttelseshansker ved skifte av verktøy. Berøring av innsatsverktøyet medfører fare for skader. Velge innsatsverktøy Bruk bare innsatsverktøy som er beregnet for ditt elektroverktøy. Innsatsverktøy PMF 220 CE PMF 2000 CE Tabellen nedenfor viser eksempler på innsatsverktøy. Du finner flere innsatsverktøy i Boschs omfattende tilbehørssortiment. Innsatsverktøy Materiale Bimetall-segment- Tre, plast, ikke- sagblad jernholdige metaller Slipeplate for slipeblad serie Delta 93 mm avhengig av slipebladet Profilslipemaskin Tre, rør/profiler, maling, lakk, fyller, metall Bruksområde Kapping og dykksaging, også saging nær kanter, i hjørner og på vanskelig tilgjengelige steder, for eksempel forkorting av monterte gulvlister eller dørkarmer, dykkutt ved tilpassing av gulvplank Overflatesliping av kanter, i hjørner eller på vanskelig tilgjengelige steder, avhengig av slipebladet, for eksempel sliping av tre, maling, lakk, stein, Duker for rengjøring og strukturering av tre, rustfjerning på metall og sliping av lakk, poleringsfilt for forpolering Komfortabel og effektiv sliping av profiler med diameter på opptil 55 mm; Røde slipeblad for sliping av tre, rør/profiler, lakk, fyller og metall Bimetall- Mykt tre, myk plast, Mindre kappe- og dykkutt, dykksagblad tre og gipsplate, tynnveggede for eksempel utsparinger for stikkontakter, nøyaktig metall aluminiumsprofiler og kapping av kobberrør, dykkutt i gipsplater profiler av ikke-jernholdig metall, tynne plater, uherdede spikre og skruer Tilpasningsarbeider i tre; for eksempel saging av utsparinger for låser og beslag 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Innsatsverktøy Materiale HCS-dykksagblad Tre, myk plast tre Bimetall- Hardtre, laminatplater dykksagblad hardt tre Norsk | 83 Bruksområde Kapping og dyp dykksaging, også saging nær kanter, i hjørner og på vanskelig tilgjengelige steder, for eksempel smale dykkutt i massivt treverk for montering av ventilasjonsgitter Dykkutt i laminatplater eller hardtre, eksempel montering av takvinduer HM-dykksagblad metall Metall, sterkt slipende Dykkutt i sterkt slipende materialer eller metall, materialer, glassfiber, for eksempel saging av frontpaneler til kjøkken, enkel gipsplate, sementbundne saging gjennom herdede skruer, spikre og rustfritt stål fiberplater Bimetall- Mykt og hardt tre, dykksagblad tre og finerplater, plater med metall plastbelegg, uherdede spikre og skruer Dykkutt i plater med plastoverflate eller hardtre, for eksempel forkorting av dørkarmer, utsparinger for ledningsrør HM-riff-segment sagblad Sementfuger, myke Skjæring og kapping nær kanter, i hjørner eller på veggfliser, vanskelig tilgjengelige steder, glassfiberforsterket plast, for eksempel fjerning av fuger mellom veggfliser ved porebetong utbedringsarbeider, skjæring av utsparinger i fliser, gipsplater eller plast Diamant-riff-segmentsagblad Sementfuger, myke Nøyaktig utfresing og kapping av flise-/fugemateriale, veggfliser, epoksyharpiks, epoksyharpiks og glassfiberforsterket plast, glassfiberforsterket plast for eksempel saging av mindre utsnitt i myke veggfliser og fresing av utsparinger i glassfiberforsterket plast HM-Riff-deltasåle Mørtel, betongrester, tre, Rasping og sliping på hardt underlag, slipende materialer for eksempel fjerning av mørtel eller flislim (for eksempel ved utskifting av skadde fliser), fjerning av rester av teppelim HM-riffmørtelfjerner Mørtel, fuger, Utfresing og kapping av flis- og fugemateriale, rasping og epoksyharpiks, sliping på hardt underlag, glassfiberforsterket plast, for eksempel fjerning av flislim og fugemørtel slipende materialer HCS-multikniv Takpapp, tepper, gressmatter, kartong, PVC-gulv Rask og nøyaktig skjæring av mykt materiale og fleksible slipende materialer, for eksempel skjæring av tepper, kartong, PVC-gulv, takpapp osv. Skrape, stiv Tepper, mørtel, beting, Skraping på hardt underlag, flislim for eksempel fjerning av mørtel, betong- og teppelimrester Skrape, fleksibel Teppelim, malingsrester, Fleksibel skraping på mykt underlag, silikon for eksempel fjerning av silikonfuger, teppelim- og malingsrester Bimetall- Isolasjonsmateriale, segmentakselslipe isolasjonsplater, kniv gulvplater, trinnlyddempingsplater, kartong, tepper, gummi, skinn Nøyaktig skjæring av myke materialer, for eksempel tilskjæring av islasjonsplater, nøyaktig kapping av overflødig isolasjonsmateriale Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 84 | Norsk Innsatsverktøy Materiale HM-riff-slipefinger Tre, maling HM-riffdykksagblad Glassfiber, mørtel, tre Bruksområde Sliping av tre eller maling på vanskelig tilgjengelige steder uten bruk av slipepapir, for eksempel sliping av maling mellom lameller på vindusskodder, sliping i hjørner på tregulv Dykkutt i sterkt slipende materialer, for eksempel utfresing av tynne mosaikkfliser HCS-universalfugeskjærer Ekspansjonsfuger, vinduskitt, isolasjonsmateriale (steinull) Skjæring og kutting av myke materialer, for eksempel skjæring av ekspansjonsfuger i silikon eller vinduskitt Montere/bytte innsatsverktøy (se bilde A og B) Ta eventuelt ut et montert innsatsverktøy. For å ta ut innsatsverktøyet løsner du spennskruen (9) med unbrakonøkkelen (10) og tar av verktøyet. Sett ønsket innsatsverktøy (f.eks. dykksagblad (8)) på verktøyholderen (6). Den buede delen skal vende ned (se bilde på illustrasjonen, skriften på innsatsverktøyet skal være lesbar ovenfra). Drei innsatsverktøyet til en posisjon som er gunstig for arbeidet som skal utføres, og la det festes i knastene til verktøyholderen (6). Det kan festes i 12 posisjoner med trinn på 30°. For lettere montering holder den innebygde magneten (7) innsatsverktøyet i ønsket stilling. Fest innsatsverktøyet med spennskruen (9). Trekk til spennskruen med unbrakonøkkelen (10) til den ligger helt inntil innsatsverktøyet. u Kontroller at innsatsverktøyet sitter godt fast. Innsatsverktøy som ikke er riktig eller ikke er sikkert festet, kan løsne under arbeidet og utsette deg for fare. Montere og stille inn dybdestopper Dybdeanlegget (13) kan brukes ved arbeid med segmentsagblad. Ta eventuelt ut et montert innsatsverktøy. Skyv dybdeanlegget (13)med siden med skrift opp, forbi verktøyholderen (6) og helt til det stopper på spennkragen til elektroverktøyet. Dybdeanlegget er beregnet for følgende kuttedybder: Med segmentsagblad ACZ 85 .. med diameter 85 mm: kuttedybde 8 mm, 10 mm, 12 mm og 14 mm (angitt med større skrift og uten parentes på dybdeanlegget). Med segmentsagblad ACZ 100 .. med diameter 100 mm: kuttedybde 14 mm, 16 mm, 18 mm og 20 mm (angitt med mindre skrift og parentes på dybdeanlegget). Sett inn passende segmentsagblad for den ønskede kuttedybden. Skyv dybdeanlegget (13) fra verktøyholderen (6) i retning innsatsverktøyet helt til du kan dreie det fritt. Drei dybdeanlegget (13) slik at ønsket kuttedybde ligger over den delen av sagbladet som du skal sage med. Skyv dybdeanlegget (13) til det stopper på spennkragen til elektroverktøyet igjen. Ta av dybdeanlegget (13) ved alle andre kuttedybder og ved arbeid med andre innsatsverktøy. Dette gjør du ved å ta ut innsatsverktøyet og trekke dybdeanlegget fra spennkragen. Montere ekstrahåndtak (tilbehør) Det vibrasjonsdempende ekstrahåndtaket gir mulighet til sikrere og mer komfortabelt arbeid. Skru fast ekstrahåndtaket i gjengene (5) til høyre eller venstre på girhodet, avhengig av hvordan du arbeider. u Ikke fortsett å bruke elektroverktøyet hvis ekstrahåndtaket er skadet. Du må aldri endre på ekstrahåndtaket. Valg av slipeblad Det finnes forskjellige slipeblad, som velges i samsvar med materialet som skal bearbeides og den ønskede materialfjerningen på overflaten: Slipeark Rød kvalitet Materiale Bruksområde Grovhet Alt treverk (f.eks. hardt Forhåndssliping, f.eks. av ru, uhøvlede bjelker og bord grov 40 og mykt tre, sponplater, 60 byggeplater) Plansliping for glatting av små ujevnheter middels 80 Metallmaterialer 100 120 Ferdig- og finsliping av tre fin 180 240 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Norsk | 85 Slipeark Hvit kvalitet Materiale Maling Lakk Fyller Sparkel Bruksområde Fjerning av maling Sliping av maling (f.eks. fjerning av penselstriper, malingsdrypp og -render) Finsliping av grunning før lakkering Grovhet 320 400 grov 40 60 middels 80 100 120 fin 180 240 320 Sette på/skifte slipeblad på slipeplaten Slipeplaten (11) har borrelåsmateriale, slik at du raskt og enkelt kan feste slipeblad med borrelås. Bank på borrelåsmaterialet til slipeplaten (11) før du setter på slipebladet (12), slik at det festes optimalt. Plasser slipebladet (12) helt inntil den ene siden av slipeplaten (11), legg slipebladet på slipeplaten og trykk det godt fast. For å være sikker på at støvavsuget fungerer optimalt må du passe på at utsparingene i slipebladet stemmer overens med hullene på slipeplaten. For å ta av slipebladet (12) holder du i en av spissene på bladet og trekker det fra slipeplaten (11). Du kan bruke alle slipeblad og alle typer polerings- og rengjøringsfleece i serien Delta 93 mm i tilbehørssortimentet til Bosch. Slipetilbehør som fleece/poleringsfilt festes på samme måte på slipeplaten. Støv-/sponavsuging Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet. Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Koble til støvavsug (se bilde C) Støvavsuget (17) er bare beregnet for arbeid med slipeplaten (11). Det har ingen hensikt å bruke det i kombinasjon med andre innsatsverktøy. Koble alltid til et støvavsug ved sliping. Ta av innsatsverktøyet og dybdeanlegget (13) når støvavsuget (17) (tilbehør) skal monteres. Skyv støvavsuget (17) over verktøyholderen (6) til det stopper, på spennkragen til elektroverktøyet. Drei støvavsuget til ønsket stilling (ikke rett under elektroverktøyet). Trykk igjen spennhåndtaket (15) for å feste støvavsuget. Sett verktøymuffen til sugeslangen (18) på sugestussen (16). Koble sugeslangen (18) til en støvsuger (tilbehør). Du finner en oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere sist i denne veiledningen. Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides. Ved oppsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger. Bruk Igangsetting u Vær oppmerksom på nettspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Inn-/utkobling u Kontroller at du kan trykke på av/på-bryteren uten å slippe håndtaket. For å slå på elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren (1) forover, slik at "I" blir synlig på bryteren. Den elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet når verktøyet slås på og forlenger motorens levetid. Konstantelektronikken holder oscillasjonshastigheten så å si konstant under tomgang og last og sikrer jevn effekt. For å slå av elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren (1) bakover, slik at "0" blir synlig på bryteren. Forhåndsinnstille oscillasjonshastigheten Med hjulet for innstilling av oscillasjonshastigheten (2) kan du stille inn nødvendig oscillasjonshastighet også under drift. Nødvendig oscillasjonshastighet avhenger av materialet og arbeidsbetingelsene og kan bestemmes gjennom praktiske forsøk. Ved saging, kapping og sliping av hardere materialer som for eksempel tre eller metall anbefales oscillasjonshastighet "6", Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 86 | Norsk og for mykere materialer som for eksempel plast anbefales hastighet "4". Informasjon om bruk u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned. Merknad: Pass på at ikke ventilasjonsåpningen (3) til elektroverktøyet tildekkes under arbeidet, ettersom det fører til at elektroverktøyets levetid forkortes. Funksjonsprinsipp Oscilleringsfunksjonen gjør at innsatsverktøyet svinger 2,8° frem og tilbake opptil 20000 ganger i minuttet. Dette gir mulighet til nøyaktig arbeid selv der det er svært trangt. Arbeid med lite og jevnt presstrykk, ellers blir effekten dårligere og innsatsverktøyet kan blokkeres. Beveg elektroverktøyet frem og tilbake under arbeidet, slik at ikke innsatsverktøyet varmes opp for mye og slik at det ikke blokkeres. Saging u Bruk bare uskadde, feilfri sagblad. Bøyde eller butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt eller forårsake et tilbakeslag. u Følg gjeldende lovbestemmelser og anbefalingene fra materialprodusentene ved saging av lette materialer. u Dykksaging må bare brukes på myke materialer som tre, gipsplate og lignende! Før du sager i tre, sponplater, bygningsmaterialer osv. med HCS-sagblad, må du sjekke om det finnes spikre, skruer eller lignende. Fjern eventuelt fremmedlegemene, eller bruk bimetall-sagblad. Kappe Merknad: Vær oppmerksom på at innsatsverktøyene er utsatt for stor slitasje ved langvarig bruk til kutting av veggfliser. Slipe Materialfjerningseffekten og overflatekvaliteten bestemmes hovedsakelig av slipebladet, innstilt oscillasjonstrinn og presstrykket. Bare feilfrie slipeblad gir gode sliperesultater og skåner elektroverktøyet. Slipebladene varer lenger hvis du passer på at presstrykket er jevnt. Hvis det brukes svært høyt presstrykk, fører det til større slitasje på elektroverktøyet og slipebladet, og ikke til at slipekapasiteten blir større. For nøyaktig sliping av hjørner, kanter og vanskelig tilgjengelige steder kan du også bruke bare spissen eller en kant på slipeplaten. Ved punktvis sliping kan slipebladet bli svært varmt. Reduser oscillasjonshastigheten og presstrykket, og avkjøl slipebladet regelmessig. Bruk ikke et slipeblad som har blitt brukt til bearbeiding av metall, på andre materialer. Bruk bare originalt Bosch-slipetilbehør. Koble alltid til et støvavsug ved sliping. Skraping Velg en høy oscillasjonshastighet ved skraping. Arbeid med flat vinkel og lite presstrykk ved arbeid på mykt underlag (for eksempel tre). Ellers kan sparkelen skjære i underlaget. Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller godkjente Boschserviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten. Rengjør riff-innsatsverktøyet (tilbehør) jevnlig med en stålbørste. Kundeservice og kundeveiledning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt. Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55 Du finner adresser til andre verksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Deponering Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Bare for land i EU: Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av eventuelle farlige stoffer. Suomi Turvallisuusohjeet Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, oh- jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu- lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai- suutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). Työpaikan turvallisuus u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryn. u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat huomiosi muualle. Sähköturvallisuus u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, pattereiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. Suomi | 87 u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou- data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim. pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaantumisriskiä. u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisomaasennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallitsemaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa. u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojärjestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvallisuusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 88 | Suomi Sähkötyökalun käyttö ja huolto u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar- koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyökalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin. u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjauttaa. u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varastoon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen. u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökokemusta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vikoja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista. u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita. u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne. näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttöminä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja hallitsemaan työkalua turvallisesti. Huolto u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Monitoimityökalun turvallisuusohjeet u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen omaa virtajohtoa. Jos käyttötarvike koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle. u Kiinnitä työkappale tukevaan työalustaan puristimilla tai muilla sopivilla kiinnitysvälineillä. Työkappaleen pitäminen kädessä tai kehoa vasten ei takaa riittävää tukea ja voi johtaa hallinnan menettämiseen. u Käytä sähkötyökalua vain kuivahiontaan. Veden pääsy sähkötyökalun sisään aiheuttaa sähköiskuvaaran. u Huomio - palovaara! Vältä hiottavan materiaalin ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä pölysäiliö aina ennen työtaukoja. Pölypussissa, mikrosuodattimessa, paperipussissa sekä pölynimurin pölypussissa ja suodattimessa oleva hiomapöly voi epäsuotuisissa olosuhteissa syttyä palamaan, esimerkiksi metallihionnassa syntyvien kipinöiden takia. Erityisen vaarallista on hiomapöly, joka on maalijäämien, polyuretaanijäännösten tai muiden kemiallisten aineiden seassa, ja kun materiaali on kuumaa pitkän työskentelyajan jälkeen. u Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä kosketa työkappaleen alapuolta. Sahanterän koskettaminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran. u Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot säännöllisin väliajoin. Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun rungon sisään. Sinne kertynyt suuri metallipölymäärä voi aiheuttaa oikosulun. u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköiskuun. u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla käsillä ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun ohjaus sujuu luotettavimmin kahdella kädellä. u Käytä työkäsineitä, kun vaihdat käyttötarvikkeita. Käyttötarvikkeet lämpenevät pidemmässä käytössä. u Älä kaavi kostutettuja materiaaleja (esimerkiksi tapetteja) tai kosteita alustoja. Veden pääsy sähkötyökalun sisään aiheuttaa sähköiskuvaaran. u Älä käsittele työstettävää pintaa liuotinpitoisilla nesteillä. Materiaalien lämmetessä kaavinnassa saattaa syntyä myrkyllisiä höyryjä. u Käsittele kaavinta ja veistä varovasti. Loukkaantumisvaara, koska käyttötarvikkeet ovat erittäin teräviä. Älä pidä magneettia implanttien tai muiden lääketieteellisten laitteiden (esimerkiksi sydämentahdistimen tai insuliinipumpun) lähellä. Magneetti muodostaa kentän, joka voi haitata implanttien ja lääketieteellisten laitteiden toimintaa. u Pidä sähkötyökalu etäällä magneettisista tietovälineistä ja magneettisesti herkistä laitteista. Magneetin vaikutus voi aiheuttaa tietojen pysyvän häviämisen. Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen. Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Määräyksenmukainen käyttö Sähkötyökalu on tarkoitettu puumateriaalien, muovin, kipsilevyjen, kirjometallien ja kiinnitysosien sahaus- ja katkaisutöihin (esimerkiksi naulat ja sinkilät). Se sopii myös pehmeiden seinälaattojen työstöön sekä pienten pintojen kuivahiontaan ja kaavintaan. Se soveltuu erityisen hyvin reunojen lähellä ja pintojen tasalta tehtävään työstöön. Kuvatut osat Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan sähkötyökalun kuvaan. (1) Käynnistyskytkin (2) Värähtelytaajuuden säätöpyörä (3) Tuuletusaukot (4) Kahva (eristetty kädensija) (5) Lisäkahvan kierre (6) Käyttötarvikkeen pidin (7) Magneetti (8) Upotussahanteräa) (9) Kiinnitysruuvi (10) Kuusiokoloavain (11) Hiomalevya) (12) Hiomapaperia) (13) Syvyydenrajoitina) (14) Segmenttisahanteräa) (15) Pölynpoistovarusteen kiinnitysvipua) (16) Pölynpoistoputkia) (17) Pölynpoistovarustea) (18) Imuletkua) a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tarvikeohjelmastamme. Tekniset tiedot Monitoimityökalu Tuotenumero Värähtelytaajuuden säätö Vakioelektroniikka Pehmeä käynnistys Ottoteho Antoteho Tyhjäkäyntikierrosluku n0 Värähtelykulma vasemmalle/oikealle Paino EPTAProcedure 01:2014-ohjeiden mukaan W W min1 ° kg PMF 220 CE PMF 2000 CE 3 603 A02 0.. 220 130 1500020000 1,4 1,1 Suomi | 89 Monitoimityökalu PMF 220 CE PMF 2000 CE Suojausluokka /II Tiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat vaihdella. Melu-/tärinätiedot Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 6284124 mukaan. Tyypillinen sähkötyökalun Apainotettu melutaso: 84 dB(A); äänentehotaso 95 dB(A). Epävarmuus K = 3 dB. Käytä kuulosuojaimia! Työskentely ilman lisäkahvaa Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardien EN 6284124 (hionta) ja EN 62841211 (sahaus) mukaan: hionta: ah = 10 m/s2, K = 1,5 m/s2, upotussahanterällä sahaus: ah = 16 m/s2, K = 2 m/s2, segmenttisahanterällä sahaus: ah = 14 m/s2, K = 3 m/s2, kaavinta: ah = 12 m/s2, K = 1,5 m/s2. Työskentely lisäkahvan kanssa Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardien EN 6284124 (hionta) ja EN 62841211 (sahaus) mukaan: hionta: ah = 9 m/s2, K = 1,5 m/s2, upotussahanterällä sahaus: ah = 17 m/s2, K = 2 m/s2, segmenttisahanterällä sahaus: ah = 18,5 m/s2, K = 3 m/s2, kaavinta: ah = 16 m/s2, K = 1,5 m/s2. Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mukaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan arviointiin. Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työskentelyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti. Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskentelyajan tärinä- ja melupäästöjä. Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä ja työprosessien organisointi). Asennus u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 90 | Suomi Käyttötarvikkeen vaihto u Käytä käyttötarvikkeen vaihdossa työkäsineitä. Loukkaantumisvaara, kun kosketat käyttötarvikkeita. Käyttötarvikkeen valinta Huomioi kyseiselle sähkötyökalulle tarkoitetut käyttötarvikkeet. Käyttötarvike PMF 220 CE PMF 2000 CE Seuraava taulukko näyttää esimerkkejä käyttötarvikkeista. Muita käyttötarvikkeita löydät Boschin laajasta tarvikevalikoimasta. Käyttötarvike Bimetallisegmenttisahanterä Hiomalevy sarjan Delta 93 mm hiomapapereille Materiaali Puumateriaalit, muovit, kirjometallit Riippuen hiomapaperista Käyttökohde Katkaisu- ja upotussahaukset; myös reunojen lähellä, nurkissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa; esimerkiksi asennettujen jalkalistojen tai ovenkarmien lyhentäminen, lattialevyjen asennuksessa tarvittavat upotussahaukset Reunojen, nurkkien tai vaikeapääsyisten kohtien tasohionta; hiomapaperin laadun mukaan esimerkiksi puu-, maali-, lakka- tai kivipinnan hiontaan; Profiilihiomatarvike Puu, putket/profiilit, maali-, lakka-, tasoite- ja metallipinnat karhunkielet puhdistustöihin ja puun kuviointiin, metallipintojen ruosteen poistamiseen ja maalipintojen hiomiseen, kiillotushuopa esikiillotukseen Maks. Ø 55 mm profiilien helppo ja tehokas hionta; punaiset hiomapaperit puun, putkien/profiilien, maali-, tasoite- ja metallipintojen hiontaan Bimetalliupotussahanterä puun ja metallin sahaustöihin Pehmeä puu, pehmeät Pienehköt katkaisu- ja upotussahaukset; muovit, kipsilevyt, ohuet esimerkiksi pistorasioiden asennusaukkojen leikkaus, alumiini- ja kirjometal- kupariputken katkaisu pinnan tasalta, upotussahaukset liprofiilit, ohuet peltilevyt, kipsilevyihin karkaisemattomat naulat ja ruuvit Erittäin tarkat sovitustyöt puuhun; esimerkiksi lukkojen ja helojen asennusaukkojen sahaa- minen HCSupotussahanterä puun sahaustöihin Puuaines, pehmeä muovi Syvät upotus- ja katkaisusahaukset; myös reunojen lähellä, nurkissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa; esimerkiksi tarkka upotussahaus massiivipuuhun tuuletusritilän asentamiseksi Bimetalliupotussa- Kova puu, pinnoitetut le- Upotussahaukset pinnoitettuihin levyihin tai kovaan puu- hanterä kovan puun vyt hun; sahaustöihin esimerkiksi kattoikkunoiden asentamiseksi HM-upotussahanterä Metalli, voimakkaasti kumetallin sahaustöihin luttavat materiaalit, lasi- kuitu, kipsilevyt, sementtisidonnaiset kuitulevyt Bimetalliupotussahanterä puun ja metallin sahaustöihin Pehmeä puu, kova puu, vanerilevyt, muovipintaiset levyt, karkaisemattomat naulat ja ruuvit Upotussahaukset voimakkaasti kuluttaviin materiaaleihin tai metalliin; esimerkiksi keittiön etuverhousten sahaaminen, karkaistujen ruuvien, naulojen ja ruostumattoman teräksen helppo sahaaminen Upotussahaukset pinnoitettuihin levyihin tai kovaan puuhun; esimerkiksi ovenkarmien lyhentäminen, aukkojen sahaaminen hyllyihin 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Suomi | 91 Käyttötarvike Materiaali Käyttökohde HMRIFF-segmenttisahanterä Sementtisaumat, pehmeät seinälaatat, lasikuitumuovit, kevytbetoni Sahaus ja katkaisu reunojen lähellä, nurkissa tai vaikeapääsyisissä kohdissa; esimerkiksi seinälaattasaumojen poistaminen remonttitöissä, aukkojen leikkaus laattoihin, kipsilevyihin ja muoveihin Timantti-RIFF-segmenttisahanterä Sementtisaumat, pehmeät seinälaatat, epoksihartsi, lasikuitumuovit Laatta- ja saumamateriaalien, epoksihartsin ja lasikuitumuovin tarkkaan poistoon ja leikkaamiseen; esimerkiksi pienehköjen aukkojen leikkaaminen pehmeisiin seinälaattoihin ja lasikuitumuoviin HM-RIFF-kärkihioma- Laasti, betonijäännökset, Kovan alustan karkeaan työstöön ja hiontaan; levy puu, hiovat materiaalit esimerkiksi laastipinnan tai laattakiinnityslaastin poista- minen (esimerkiksi viallisen laatan vaihdossa), mattolii- majäämien poistaminen Laastin HM-RIFFpoistoterä Laasti, saumat, epoksihartsi, lasikuitumuovit, kuluttavat materiaalit Sauma- ja laattamateriaalin poistaminen ja leikkaaminen sekä kovan alustan karkea työstäminen ja hiominen; esimerkiksi laattakiinnityslaastin ja saumalaastin poistaminen HCS-yleisveitsi Kattohuopa, kokolattiamatot, keinonurmi, kartonki, PVC-matot Nopea ja tarkka pehmeiden, joustavien ja kuluttavien materiaalien leikkaaminen; esimerkiksi kokolattiamattojen, kartongin, PVC-maton, kattohuovan yms. leikkaaminen Kaavin, jäykkä Kokolattiamatot, laasti, betoni, laattakiinnityslaasti Kovan alustan kaavintaan; esimerkiksi laastin, laattakiinnityslaastin, betoniroiskeiden ja mattoliimajäänteiden poistaminen Kaavin, taipuisa Mattoliimat, maalijäänteet, silikoni Pehmeän alustan helppoon kaavintaan; esimerkiksi silikonisaumojen sekä mattoliima- ja maalijäänteiden poistaminen Aaltoteräinen bimetallisegmenttiveitsi Eristysmateriaalit, eriste- Pehmeiden materiaalien tarkkaan leikkaamiseen; levyt, lattialevyt, askelää- esimerkiksi eristelevyjen leikkaaminen, ylimääräisen nieristelevyt, kartonki, ko- eristysmateriaalin katkaiseminen pinnan tasalta kolattiamatot, kumi, nahka HM-RIFF-hiomasormi Puu, maalipinta Puun ja maalipinnan hiontaan vaikeapääsyisissä kohdissa ilman hiomapaperia; esimerkiksi ikkunaluukkujen maalattujen lamellipintojen ja puulattian nurkkien hiominen HM-RIFF-upotussa- Lasikuitu, laasti, puu hanterä Voimakkaasti kuluttavien materiaalien upotussahauksiin; esimerkiksi ohuiden mosaiikkilaattojen poistaminen HCS-yleisveitsi sau- Liikuntasaumat, ikkuna- Pehmeiden materiaalien leikkaamiseen ja poistamiseen; mojen poistamiseen kitti, eristeet (kivivilla) esimerkiksi silikonisaumojen tai ikkunakitin poistaminen Käyttötarvikkeen asennus ja vaihto (katso kuvat A ja B) Ota tarvittaessa ennestään asennettu käyttötarvike pois. Avaa kuusiokoloavaimella (10) käyttötarvikkeen kiinnitysruuvi (9) ja ota käyttötarvike pois. Asenna haluamasi käyttötarvike (esim. upotussahanterä (8)) käyttötarvikkeen pitimeen (6) niin, että taive osoittaa alaspäin (katso kuvasivun piirros, käyttötarvikkeen teksti luettavissa yläpuolelta). Bosch Power Tools Käännä käyttötarvike kyseiseen työkohteeseen sopivaan asentoon ja anna sen lukittua pitimen (6) nokkaan. Säätöasentoja on kaksitoista 30° välein. Asennuksen helpottamiseksi käyttötarvike pysyy halutussa asennossa sisäänrakennetun magneetin (7) avulla. Kiinnitä käyttötarvike kiinnitysruuvilla (9). Kiristä kiinnitysruuvi kuusiokoloavaimen (10) avulla käyttötarviketta vasten. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 92 | Suomi u Tarkasta käyttötarvikkeen kunnollinen kiinnitys. Väärin tai huonosti kiinnitetyt käyttötarvikkeet voivat löystyä käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita. Syvyydenrajoittimen asennus ja säätö Syvyydenrajoitinta (13) voi käyttää segmenttisahanterillä tehtävissä töissä. Ota tarvittaessa ennestään asennettu käyttötarvike pois. Työnnä syvyydenrajoitin (13) tekstipuoli ylöspäin käyttötarvikkeen pitimen (6) yli sähkötyökalun kiinnityskaulan päälle rajoittimeen asti. Syvyydenrajoitin on tarkoitettu käytettäväksi seuraavilla sahaussyvyyksillä: Segmenttisahanterillä ACZ 85 .., 85 mm halkaisijalla: sa- haussyvyydet 8 mm, 10 mm, 12 mm ja 14 mm (merkitty syvyydenrajoittimeen isoilla kirjasimilla ja ilman sulkeita). Segmenttisahanterillä ACZ 100 .., 100 mm halkaisijalla: sahaussyvyydet 14 mm, 16 mm, 18 mm ja 20 mm (mer- kitty syvyydenrajoittimeen pienillä kirjasimilla ja sulkeissa). Asenna halutulle sahaussyvyydelle sopiva segmenttisahanterä. Työnnä syvyydenrajoitinta (13) käyttötarvikkeen pitimestä (6) käyttötarvikkeen suuntaan, kunnes voit kääntää sitä esteettömästi. Käännä syvyydenrajoitinta (13) niin, että se rajoittaa sahaussyvyyden sahanterän siihen osuuteen, jolla sahaus aiotaan tehdä. Työnnä syvyydenrajoitin (13) jälleen sähkötyökalun kiinnityskaulan rajoittimeen asti. Irrota syvyydenrajoitin (13), kun käytät toisia sahaussyvyyksiä ja toisia käyttötarvikkeita. Irrota sitä varten käyttötarvike ja vedä syvyydenrajoitin pois kiinnityskaulalta. Lisäkahvan asentaminen (lisätarvike) Tärinävaimennettu lisäkahva mahdollistaa miellyttävän ja turvallisen työskentelyn. Asenna lisäkahva työskentelyasennon mukaan vaihteiston pään oikean- tai vasemmanpuoleiseen kierrereikään (5). u Älä käytä sähkötyökalua, jos sen lisäkahva on vaurioi- tunut. Älä tee mitään muutoksia lisäkahvaan. Hiomapaperin valinta Hiottavan materiaalin ja pinnan halutun työstötehon mukaan on saatavana erilaisia hiomapyöröjä: Hiomapaperi Punainen laatu Valkoinen laatu Materiaali Käyttökohde Karkeus Kaikki puumateriaalit Esihiontaan, esim. karkeat, höyläämättömät palkit ja Karkea 40 (esim. kova puu, pehmeä laudat 60 puu, lastulevyt, rakennuslevyt) Tasoitushiontaan ja pienten epätasaisuuksien pois- Keskikarkea toon 80 100 Metallit 120 Puupintojen viimeistely- ja hienohiontaan Hieno 180 240 320 400 Maalipinnat Lakkapinnat Täytemaalipinnat Pakkelipinnat Maalipinnan poistoon Karkea 40 60 Pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinjälkien, maalipi- Keskikarkea 80 saroiden ja valumien poistoon) 100 120 Pohjusteen loppuhiontaan ennen maalausta Hieno 180 240 320 Hiomapaperin vaihto ja kiinnitys hiomalevyyn Hiomalevyssä (11) on tarrakangas, joka mahdollistaa tarrakiinnitteisten hiomapaperien nopean ja helpon asennuksen. Optimaalisen kiinnityksen varmistamiseksi koputtele hiomalevyn (11) tarrakangas puhtaaksi, ennen kuin asennat hiomapaperin (12). Aseta hiomapaperi (12) yhdeltä sivultaan hiomalevyn (11) reunan kohdalle ja paina sen jälkeen koko hiomapaperi kunnolla kiinni hiomalevyyn. Varmista optimaalista pölynpoistoa varten, että hiomapaperin reiät ovat kohdakkain hiomalevyn reikien kanssa. Kun haluat irrottaa hiomapaperin (12), ota kiinni sen yhdestä kärjestä ja vedä hiomapaperi irti hiomalevystä (11). Voit käyttää kaikkia Bosch-tarvikevalikoiman Delta 93 mmsarjan hiomapapereita sekä kiillotus- ja puhdistuskarhunkieliä. Muut hiomatarvikkeet (esimerkiksi karhunkielet ja kiillotushuovat) kiinnitetään hiomalevyyn samalla tavalla. Pölyn-/purunpoisto Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijypitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla terveydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojaaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain asiantuntevat ammattilaiset. Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa pölynpoistoa. Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys- suojanaamaria. Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia määräyksiä. u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla herkästi syttyvää. Pölynpoistovarusteen liitäntä (katso kuva C) Pölynpoistovaruste (17) on tarkoitettu vain hiomalevyllä (11) tehtäviin töihin, sitä ei käytetä muiden käyttötarvikkeiden yhteydessä. Käytä hionnassa aina pölynpoistoa. Kun aiot asentaa pölynpoistovarusteen (17) (lisätarvike), ota käyttötarvike ja syvyydenrajoitin (13) pois. Työnnä pölynpoistovaruste (17) käyttötarvikkeen pitimen (6) yli sähkötyökalun kiinnityskaulan rajoittimeen asti. Käännä pölynpoistovaruste haluamaasi asentoon (ei suoraan sähkötyökalun alapuolelle). Paina pölynpoistovarusteen lukitseva kiinnitysvipu (15) kiinni. Työnnä imuletkun (18) käyttötarvikemuhvi pölynpoistoputken (16) päälle. Kytke imuletku (18) pölynimuriin (lisätarvike). Tämän käyttöoppaan lopussa olevassa yleiskatsaus neuvoo, miten työkalun voi kytkeä erilaisiin pölynimureihin. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erittäin vaarallisten, syöpää aiheuttavien tai kuivien pölylaatujen imurointiin. Käyttö Käyttöönotto u Huomioi sähköverkon jännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja. Käynnistys ja pysäytys u Varmista, että voit painaa käynnistyskytkintä irrotta- matta otetta kädensijasta. Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkintä (1) eteenpäin, kunnes kytkimen kohdalla lukee "I". Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa käynnistyksen vääntömomenttia ja pidentää moottorin käyttöikää. Vakioelektroniikka pitää värähtelytaajuuden lähes identtisenä sekä tyhjäkäynnillä että kuormituksessa ja varmistaa tasaisen työskentelytehon. Sammuta sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkintä (1) taaksepäin, kunnes kytkimen kohdalla lukee "0". Värähtelytaajuuden asetus Voit säätää tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana värähtelytaajuuden säätöpyörällä (2). Bosch Power Tools Suomi | 93 Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja sen voi määrittää käytännön testeillä. Suosittelemme käyttämään kovien materiaalien (esimerkiksi puu tai metalli) sahaus-, katkaisu- ja hiontatöissä värähtelytaajuuden porrasta "6", pehmeiden materiaalien (esimerkiksi muovi) työstössä kannattaa käyttää värähtelytaajuuden porrasta "4". Työskentelyohjeita u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen säilytysalustalle. Huomautus: älä peitä työskentelyn aikana sähkötyökalun tuuletusaukkoja (3), koska muuten sähkötyökalun elinikä lyhenee. Toimintaperiaate Käyttötarvike työstää materiaalia 2,8°:een edestakaisella liikkeellä maks. 20000 r/min nopeudella. Tämä mahdollistaa tarkan työskentelyn ahtaimmissakin käyttökohteissa. Paina käyttötarviketta kevyesti ja tasaisesti työkappaletta vasten, koska muuten työstöteho heikkenee ja käyttötarvike saattaa jumittua. Liikuta sähkötyökalua edestakaisin työskentelyn aikana, jotta käyttötarvike ei kuumene liikaa eikä jumitu. Sahaus u Käytä vain ehjiä ja moitteettomassa kunnossa olevia sahanteriä. Taipunut tai tylsä sahanterä saattaa johtaa terän katkeamiseen, sahausjäljen heikentymiseen tai takaiskuun. u Kun sahaat kevytrakennemateriaaleja, huomioi niitä koskevat lakimääräykset ja materiaalien valmistajien antamat suositukset. u Upotussahaus on sallittua vain pehmeiden materiaalien kanssa (esimerkiksi puu, kilpsilevy yms.)! Tarkista ennen HCS-sahanterillä sahausta, ettei työstettävissä puuosissa, lastulevyissä, rakennusmateriaaleissa, jne. ole vieraita esineitä, kuten nauloja, ruuveja, yms. Poista tarvittaessa vieraat esineet tai käytä bimetallisahanteriä. Katkaisu Huomautus: huomioi seinälaattojen katkaisussa, että käyttötarvikkeet kuluvat pitkäaikaisessa käytössä erittäin voimakkaasti. Hionta Hiontateho ja hiontajälki perustuvat pääasiassa valittuun hiomapaperiin, asetettuun värähtelytaajuuteen ja voimaan, jolla painat konetta pintaa vasten. Vain kunnolliset hiomapyöröt varmistavat tehokkaan hionnan ja vähentävät sähkötyökalun kuormitusta. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 94 | Paina konetta pintaa vastaan tasaisesti, jotta hiomapyöröt eivät kulu liian nopeasti. Liian voimakas painaminen ei paranna hiontatehoa, vaan lisää sähkötyökalun ja hiomapyörön kulumista. Nurkkien, reunojen ja vaikeapääsyisten kohtien tarkassa hionnassa voi käyttää tarvittaessa vain hiomalevyn kärkeä tai toista reunaa. Pistemäisessä hionnassa hiomapaperi saattaa kuumentua voimakkaasti. Pienennä värähtelytaajuutta, paina käyttötarviketta kevyemmällä voimalla pintaa vasten ja anna hiomapaperin jäähtyä säännöllisin väliajoin. Älä käytä metallihiontaan käyttämääsi hiomapyöröä muiden materiaalien hiontaan. Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita. Käytä hionnassa aina pölynpoistoa. Kaavinta Valitse korkea värähtelytaajuus kaavintaa varten. Työskentele pehmeällä alustalla (esim. puu) loivalla työstökulmalla ja paina käyttötarviketta vain kevyesti työkappaletta vasten. Kaavin saattaa muutoin leikata alustaa. Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotettavan ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi. Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen huoltopiste. Puhdista RIFF-käyttötarvikkeet (lisätarvikkeita) säännöllisin väliajoin teräsharjalla. Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tarvikkeita koskeviin kysymyksiin. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch-pt.fi Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Hävitys Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Koskee vain EUmaita: Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävitetään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ihmisten terveydelle. , , , - . , / . . « » - ( - ) ( ). u - . . u , , , . . u , . . 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools u . . . . u , , (), . . u . ' . u . . , , . . u ' , () . . u , ( FI/ RCD). . u , - . , . . u . . , , , , , . u . , Off, / . , . u . - | 95 ' . u . . . u . . . , . u , . . u , . . u . - . . u On/Off. / . u / , , . . u . . u . , , . , . . Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 96 | u . . u . , . ' . u , . . u , . . u , , . . u , . , . u . ' . u ! . . , , ( ) , , . , , . u . . . u . . u . . ' () . / . u . , . u . , . u (.. ) . ' . u . . u . ' . , .. . , . u . . . , / . . , , , (.. , ). - 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools . . . (1) On/Off (2) - (3) (4) ( ) (5) (6) (7) (8) a) (9) (10) (11) a) (12) a) (13) a) (14) a) (15) a) (16) a) (17) a) (18) a) a) - . . PMF 220 CE PMF 2000 CE 3 603 A02 0.. - W 220 W 130 n0 / min1 1500020000 ° 1,4 kg 1,1 EPTA-Procedure 01:2014 /II [U] 230 V. . Bosch Power Tools | 97 / EN 6284124. - : 84 dB(A), 95 dB(A). K=3 dB. ! ah ( ) K EN 6284124 (), EN 62841211 (): : ah=10 m/s2, K=1,5 m/s2, : ah=16 m/s2, K=2 m/s2, : ah=14 m/s2, K=3 m/s2, : ah=12 m/s2, K=1,5 m/s2. ah ( ) K EN 6284124 (), EN 62841211 (): : ah=9 m/s2, K=1,5 m/s2, : ah=17 m/s2, K=2 m/s2, : ah=18,5 m/s2, K=3 m/s2, : ah=16 m/s2, K=1,5 m/s2. ' . . . , . . , . . ' , , : , , . u . 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 98 | u . , . . PMF 220 CE PMF 2000 CE . Bosch. , , , , - . : , - 93 mm , , .. , , , , /, , , , , , 55 mm. , / , , - , - . , , : , , - , , . : - , HCS , . : - , . : HM , - . , , - : , - , - , . - , - - , . , 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools | 99 , : , HM-Riff , , , , . : , , - , /, RIFF , - , - . : HM-Riff , , . , : (.. ), - HM-RIFF , , - , - . , : - HCS , , - , , . PVC (- : , , PVC, - ) . , , , , . : , , , , - . , : , . , , , , , , , . : , . , HM-Riff . : , . - , , . HM-Riff : - , . HCS , - : - () . Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 100 | / ( A B) . (10) (9) . (.. (8)) (6), ( , ). (6). , 30°. (7) . (9). (10) , . u . - . (13) . . (13) (6) . : ACZ 85 .. 85 mm: 8 mm, 10 mm, 12 mm 14 mm ( , ). ACZ 100 .. 100 mm: 14 mm, 16 mm, 18 mm 20 mm ( , ). . (13) (6) , . (13) , , . (13) . (13) . ' . () . (5). u - , . . , : , .. - 40 (.. , - 60 , , ) - 80 100 120 180 240 320 400 40 60 (.. 80 , .) 100 120 180 240 320 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools / (11) , . (11) (12), . (12) (11) , . , . (12) (11). Delta 93 mm Bosch. , / , . / . .. , , . / / . , .. , ( , ). . . . P2. . u . . ( C) (17) (11), . . (17) () (13). (17) (6) . | 101 ( ). (15), . (18) (16). (18) (). . . , . u ! . / u , On/Off, . On/Off (1) , «I». . . On/Off (1) , «0». (2) . . , , .. , «6», , .. , «4». u . u , . Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 102 | : (3) , . 20000 2,8°. . . . -, . u , - . , . u , . u , , ! HCS , , ., , , . , , . : , . , . . . . , . . . , , . Bosch. . . (.. ) . . u . u . Bosch Bosch, . Riff ( ) . . : www.bosch-pt.com Bosch . 10 . Robert Bosch A.E. 37 19400 .: 210 5701258 : 210 5701283 Email: pt@gr.bosch.com www.bosch.com www.bosch-pt.gr : www.bosch-pt.com/serviceaddresses 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools , . ! : 2012/19/ . . Türkçe Güvenlik talimati Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarilari UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm güvenlik uyarilarini, talimatlari, resim ve açiklamalari okuyun. Aaida bulunan talimatlara uyulmamasi halinde elektrik çarpmalarina, yanginlara ve/veya air yaralanmalara neden olabilir. Bütün uyarilari ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayin. Uyari ve talimat hükümlerinde kullanilan "elektrikli el aleti" terimi, akim ebekesine bali (elektrikli) aletlerle akü ile çalian aletleri (akülü) kapsamaktadir. Çalima yeri güvenlii u Çalitiiniz yeri temiz tutun ve iyi aydinlatin. Dainik veya karanlik alanlar kazalara davetiye çikarir. u Yakininda patlayici maddeler, yanici sivi, gaz veya tozlarin bulunduu yerlerde elektrikli el aleti ile çalimayin. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarin tutumasina neden olabilecek kivilcimlar çikarirlar. u Elektrikli el aleti ile çaliirken çocuklari ve etraftaki kiileri uzakta tutun. Dikkatiniz dailacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Elektrik Güvenlii u Elektrikli el aletinin fii prize uymalidir. Fii hiçbir zaman deitirmeyin. Korumali (topraklanmi) elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fi kullanmayin. Deitirilmemi fi ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltir. Türkçe | 103 u Borular, kalorifer petekleri, isiticilar ve buzdolaplari gibi topraklanmi yüzeylerle vücudunuzun temas etmesinden kaçinin. Vücudunuz topraklandii anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çikar. u Elektrikli el aletlerini yamur altinda veya nemli ortamlarda birakmayin. Suyun elektrikli el aleti içine sizmasi elektrik çarpma tehlikesini artirir. u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taimayin, kabloyu kullanarak çekmeyin veya kablodan çekerek fii çikarmayin. Kabloyu ate, yanici ve/veya keskin ve hareket eden maddelerden uzak tutun. Hasarli veya dolami kablo elektrik çarpma tehlikesini artirir. u Bir elektrikli el aleti ile açik havada çaliirken mutlaka açik havada kullanilmaya uygun uzatma kablosu kullanin. Açik havada kullanilmaya uygun uzatma kablosunun kullanilmasi elektrik çarpma tehlikesini azaltir. u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalitirilmasi artsa mutlaka kaçak akim koruma rölesi kullanin. Kaçak akim koruma rölesi alterinin kullanimi elektrik çarpma tehlikesini azaltir. Kiilerin Güvenlii u Dikkatli olun, ne yaptiiniza dikkat edin, elektrikli el aleti ile iinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsaniz, kullandiiniz haplarin, ilaçlarin veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayin. Elektrikli el aletini kullanirken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. u Daima kiisel koruyucu donanim kullanin. Daima koruyucu gözlük kullanin. Elektrikli el aletinin türü ve kullanimina uygun olarak; toz maskesi, kaymayan i ayakkabilari, koruyucu kask veya koruyucu kulaklik gibi koruyucu donanim kullanimi yaralanma tehlikesini azaltir. u Aleti yanlilikla çalitirmaktan kaçinin. Güç kaynaina ve/veya aküye balamadan, elinize alip taimadan önce elektrikli el aletinin kapali olduundan emin olun. Elektrikli el aletini parmainiz alter üzerinde dururken tairsaniz ve elektrikli el aleti açikken fii prize sokarsaniz kazalara neden olabilirsiniz. u Elektrikli el aletini çalitirmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlari aletten çikarin. Elektrikli el aletinin dönen parçalari içinde bulunabilecek bir yardimci alet yaralanmalara neden olabilir. u Çaliirken vücudunuz anormal durumda olmasin. Çaliirken duruunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. u Uygun i elbiseleri giyin. Geni giysiler giymeyin ve taki takmayin. Saçlarinizi ve giysileriniz aletin hareketli parçalarindan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takilar aletin hareketli parçalari tarafindan tutulabilir. u Toz emme donanimi veya toz tutma tertibati kullanirken, bunlarin bali olduundan ve doru Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 104 | Türkçe kullanildiindan emin olun. Toz emme donaniminin kullanimi tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltir. u Aletleri sik kullanmaniz sebebiyle onlara alimi olmaniz, güvenlik prensiplerine uymanizi önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara yol açabilir. Elektrikli el aletlerinin kullanimi ve bakimi u Elektrikli el aletini airi ölçüde zorlamayin. Yaptiiniz ie uygun elektrikli el aletleri kullanin. Uygun performansli elektrikli el aleti ile, belirlenen çalima alaninda daha iyi ve güvenli çaliirsiniz. u alteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayin. Açilip kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarilmalidir. u Elektrikli el aletinde bir ayarlama ilemine balamadan, herhangi bir aksesuari deitirirken veya elektrikli el aletini elinizden birakirken fii güç kaynaindan çekin veya aküyü çikarin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlilikla çalimasini önler. u Kullanim dii duran elektrikli el aletlerini çocuklarin ulaamayacai bir yerde saklayin. Aleti kullanmayi bilmeyen veya bu kullanim kilavuzunu okumayan kiilerin aletle çalimasina izin vermeyin. Deneyimsiz kiiler tarafindan kullanildiinda elektrikli el aletleri tehlikelidir. u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarinizin bakimini özenle yapin. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak çalimasini engelleyebilecek bir durumun olup olmadiini, hareketli parçalarin kusursuz olarak ilev görüp görmediklerini ve sikiip sikimadiklarini, parçalarin hasarli olup olmadiini kontrol edin. Elektrikli el aletini kullanmaya balamadan önce hasarli parçalari onartin. Birçok i kazasi elektrikli el aletlerine yeterli bakim yapilmamasindan kaynaklanir. u Kesici uçlari daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakimi yapilmi keskin kenarli kesme uçlarinin malzeme içinde sikima tehlikesi daha azdir ve daha rahat kullanim olanai salarlar. u Elektrikli el aletini, aksesuari, uçlari ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanin. Bu sirada çalima koullarini ve yaptiiniz ii dikkate alin. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanin diinda kullanilmasi tehlikeli durumlara neden olabilir. u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yasiz ve temiz tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin beklenmeyen durumlarda güvenli ekilde tutulmasini ve kontrol edilmesini engeller. Servis u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koulu ile onartin. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliini sürekli hale getirirsiniz. Çok amaçli aletler için güvenlik talimati u Bir çalima sirasinda kesme aksesuarinin gizli bir kablo sistemi veya kendi kablosuyla temas etme ihtimali varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarinin "içinden elektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi durumunda elektrikli el aletinin metal parçalari "elektrie" maruz kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasina neden olabilir. u parçasini sabit bir platforma sabitlemek ve desteklemek için mengene veya benzer pratik yöntemler kullanin. parçasini elinizle tutmak veya vücudunuza yaslamak i parçasini stabil hale getirmez ve kontrol kaybina neden olabilir. u Bu elektrikli el aletini sadece kuru zimparalama ileri için kullanin. Suyun elektrikli el aleti içine sizmasi elektrik çarpma tehlikesini artirir. u Dikkat yangin tehlikesi! Zimparalanan malzemenin ve zimpara makinesinin airi ölçüde isinmasindan kaçinin. e ara vermeden önce daima toz haznesini boaltin. Toz torbasi, mikro filtre, kait torbasi (veya filtre torbasi veya elektrikli süpürge filtresi) içindeki zimpara tozu elverisiz koullarda, örnein metaller zimparalanirken, kendiliinden tutuabilir. Zimpara tozu boya, poliüretan kalintilari veya dier kimyasal maddelerle karitiinda ve zimparalanan malzeme uzun süreli çalima nedeniyle airi ölçüde isindiinda tehlike daha da artar. u Ellerinizi kesme alanindan uzak tutun. parçasini alt taraftan tutmayin. Testere biçai ile temas yaralanmalara neden olabilir. u Elektrikli el aletinizin havalandirma araliklarini düzenli araliklarla temizleyin. Motor fani tozu aletin gövdesine çeker ve metal tozunun airi birikimi elektrik çarpma tehlikesi yaratir. u Görünmeyen ikmal hatlarini belirlemek için uygun tarama cihazlari kullanin veya yerel tedarik irketi ile iletiime geçin. Elektrik kablolariyla temas yaniklara ve elektrik çarpmasina neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamaya neden olabilir. Su borularin hasar görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasina neden olabilir. u Çaliirken elektrikli el aletini iki elinizle sikica tutun ve duruunuzun güvenli olmasina dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanilir. u Uç deitirirken koruyucu i eldivenleri kullanin. Uçlar uzun süre kullanildiklarinda isinirlar. u Nemlendirilmi malzemelerde (örnein duvar kaidi) ve nemli yüzeylerde raspalama yapmayin. Suyun elektrikli el aleti içine sizmasi elektrik çarpma tehlikesini artirir. u lenecek yüzeye çözücü madde içeren sivilar uygulamayin. Raspalama ilemi esnasinda malzemenin isinmasi sonucu zehirli gazlar ortaya çikabilir. u Raspa ve biçai kullanirken dikkatli olun. Uçlar keskindir, yaralanma tehlikesi vardir. 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Miknatisi, implantlara ve kalp pili veya insülin pompasi gibi özel tibbi cihazlara yaklatirmayin. Miknatis, implantlarin ve tibbi cihazlarin fonksiyonlarini olumsuz yönde etkileyebilecek bir alan oluturur. u Elektrikli el aletini manyetik veri taiyicilarindan ve manyetik açidan hassas cihazlardan uzak tutun. Miknatisin etkisi geri alinamayan veri kayiplarina neden olabilir. Ürün ve performans açiklamasi Bütün güvenlik talimatini ve uyarilari okuyun. Güvenlik talimatlarina ve uyarilara uyulmadii takdirde elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmalara neden olunabilir. Lütfen kullanma kilavuzunun ön kismindaki resimlere dikkat edin. Usulüne uygun kullanim Bu elektrikli el aleti, ahap malzemenin, plastiklerin, alçinin, demir dii metallerin ve sabitleme elemanlarinin (örnein çiviler, kancalar) kesilmesi için tasarlanmitirBu alet ayrica yumuak duvar fayanslarinin ilenmesine ve küçük yüzeylerin kuru olarak talanmasi ve raspalanmasina da uygundur. Bu alet özellikle kenara yakin ve hizalama gerektiren ilere uygundur. ekli gösterilen elemanlar ekli gösterilen elemanlarin numaralari grafik sayfasindaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynidir. (1) Açma/kapama alteri (2) Titreim sayisi ön seçim ayarlama dümesi (3) Havalandirma araliklari (4) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) (5) lave tutamak için di (6) Uç girii (7) Miknatis (8) Daldirma testere biçaia) (9) Sikma vidasi (10) ç altigen anahtar (11) Zimpara tabania) (12) Zimpara kaidia) (13) Derinlik mesnedia) (14) Segmanli testere biçaia) (15) Toz emme donanimi sikma kolua) (16) Emme rakorua) (17) Toz emme donanimia) (18) Emme hortumua) a) ekli gösterilen veya tanimlanan aksesuar standart teslimat kapsaminda deildir. Aksesuarin tümünü aksesuar programimizda bulabilirsiniz. Bosch Power Tools Türkçe | 105 Teknik veriler Çok amaçli alet PMF 220 CE PMF 2000 CE Ürün kodu 3 603 A02 0.. Titreim sayisi ön seçimi Sabit elektronik sistemi Yumuak start Giri gücü W 220 Çiki gücü W 130 Botaki devir sayisi n0 Salinim açisi sol/sa dak1 ° 1500020000 1,4 Airlii EPTA-Procedure kg 1,1 01:2014 uyarinca Koruma sinifi /II Veriler 230 V'luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkli gerilimlerde ve farkli ülkelere özgü tiplerde bu veril deiebilir. Gürültü/Titreim bilgisi Gürültü emisyon deerleri EN 6284124 uyarinca belirlenmektedir. Elektrikli el aletinin A deerlendirmeli ses gürültü seviyesi tipik olarak: 84 dB(A); gürültü emisyon seviyesi 95 dB(A). Tolerans K=3 dB. Koruyucu kulaklik kullanin! Ek tutamak olmadan çalima Toplam titreim deerleri ah (üç yönün vektör toplami) ve tolerans K EN 6284124 (zimparalama), EN 62841211 (testereleme) uyarinca belirlenmektedir: Zimparalama: ah=10 m/s2, K=1,5 m/s2, Daldirma testere biçai ile testereleme: ah=16 m/s2, K=2 m/s2, Segmanli testere biçai ile testereleme: ah=14 m/s2, K=3 m/s2, Raspalama: ah=12 m/s2, K=1,5 m/s2. Ek tutamakla çalima Toplam titreim deerleri ah (üç yönün vektör toplami) ve tolerans K EN 6284124 (zimparalama), EN 62841211 (testereleme) uyarinca belirlenmektedir: Zimparalama: ah=9 m/s2, K=1,5 m/s2, Daldirma testere biçai ile testereleme: ah=17 m/s2, K=2 m/s2, Segmanli testere biçai ile testereleme: ah=18,5 m/s2, K=3 m/s2, Raspalama: ah=16 m/s2, K=1,5 m/s2. Bu talimatta belirtilen titreim seviyesi ve gürültü emisyon deeri standartlatirilmi ölçme yöntemine göre belirlenmitir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile kiyaslanmasinda kullanilabilir. Bu deerler ayni zamanda titreim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin edilmesine de uygundur. Belirtilen titreim seviyesi ve gürültü emisyon deeri elektrikli el aletinin esas kullanimini temsil etmektedir. Ancak elektrikli el aleti farki uçlar veya yetersiz bakimla kullanilacak 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 106 | Türkçe olursa, titreim seviyesi ve gürültü emisyonu farklilik gösterebilir. Bu da titreim ve gürültü emisyonunu bütün kullanim süresince önemli ölçüde artirabilir. Titreim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin edilebilmesi için, aletin kapali olduu veya açik fakat kullanimda olmadii sürelerin de dikkate alinmasi gerekir. Bu, titreim ve gürültü emisyonunu bütün çalima süresinde önemli ölçüde düürebilir. Titreimin kullaniciya bindirdii yük için önceden ek güvenlik önlemleri alin. Örnein: Elektrikli el aletinin ve uçlarin bakimi, ellerin sicak tutulmasi, i aamalarinin organize edilmesi. Uç deitirme u Uç deitirirken koruyucu i eldiveni kullanin. Uca dokunulduunda yaralanma tehlikesi vardir. Ucun seçilmesi Lütfen elektrikli el aletiniz için öngörülen uçlara dikkat edin. Uç PMF 220 CE PMF 2000 CE Montaj u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalima yapmadan önce her defasinda fii prizden çekin. Aaidaki tablo uç örneklerini göstermektedir. Dier uçlari kapsamli Bosch aksesuar programinda bulabilirsiniz. Uç Malzeme Uygulama Bimetal segmanli testere biçai Ahap malzeme, plastikler, demir dii metaller Kesme ve malzeme içine dalarak kesme; kenara yakin kesme ilerine, köelerdeki ve eriilmesi zor olan yerlerdeki kesme ileri de dahil; Örnek: Döenmi bulunan süpürgeliklerin veya kapi kasalarinin kisaltilmasi, zemin panellerinin uyarlanmasinda malzeme içine dalarak kesme Delta 93 mm serisi Zimpara kaidina balidir Kenarlarda, köelerde veya zor eriilen yerlerde yüzey zimpara kaitlari zimparalama; için zimpara zimpara kaidina göre örnein ahabin, boyanin, lakin, plakasi tain zimparalanmasi; Ahabin temizlenmesi ve yapilandirilmasi, metalden pasin kazinmasi ve laklarin temizlenmesi için yün, ön polisaj ilemi için polisaj keçesi Profil zimparalayici Ahap, borular/profiller, boya, lak, dolgu malzemesi, metal 55 mm çapa kadar olan profillerin rahat ve etkin biçimde zimparalanmasi; Ahabin, borularin/profillerin, boya ve cilalarin, dolgu maddelerinin ve metalin zimparalanmasi için kirmizi zimpara kaitlari Ahap ve metal için Yumuak ahap, yumuak Küçük kesme ve malzeme içine dalarak kesme ileri; bimetal malzeme plastikler, ince çeperli Örnek: Prizler için yuvalar açma, bakir borulari hizali içine dalan testere alüminyum ve demir dii yüzeyler halinde kesme, alçi karton levhalarda malzeme biçai metal profiller, ince içine dalarak kesme saclar, sertletirilmemi çiviler ve vidalar Ahapta ik uyarlama ileri; Örnek: Kilitler ve armatürler için yuvalar açma Ahap için HCS Ahap malzeme, yumuak Kesme ve malzeme için derin dalarak kesme ileri; malzeme içine plastikler kenara yakin kesme ilerine, köelerdeki ve eriilmesi zor dalan testere biçai olan yerlerdeki kesme ileri de dahil; Örnek: Havalandirma izgarasinin takilmasi için masif ahapta malzeme içine dalarak ince kesme ileri Sert ahap bimetal Sert ahap, kaplamali dalarak kesme plakalar biçai Katmanli levhalarda veya sert ahapta malzeme içine dalarak kesme ileri; Örnek: Çati pencerelerinin montaji 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Türkçe | 107 Uç Malzeme Uygulama HM malzeme içine dalarak kesme metal Metal, çok aindirici Çok aindirici malzemede veya metalde malzeme içine malzeme, fiberglas, alçi dalarak kesme ileri; karton, çimento balantili Örnek: Mutfak dolabi kaplamalarinin kesilmesi, elyafli plakalar sertletirilmi vidalar, çiviler ve paslanmaz çelikte basitçe kesme Ahap ve metal için Yumuak ahap, sert Katmanli levhalarda veya sert ahapta malzeme içine bimetal malzeme ahap, kaplamali plakalar, dalarak kesme ileri; içine dalan testere plastik kapli plakalar, Örnek: Kapi kasalarinin kisaltilmasi, raflar için yuvalar biçai sertletirilmemi çiviler ve açma vidalar HM-Riff segmanli testere biçai Çimento derzleri, Kenara yakin ve eriilmesi zor olan yerlerde kesme; yumuak duvar fayanslari, Örnek: Düzeltme ileri için yerletirilen duvar fayanslari cam elyafi takviyeli arasindaki derzlerin giderilmesi, fayanslarda, alçipanlarda plastikler, gazbeton veya plastiklerde oluk açma Diamant-Riff testere biçai Çimento derzleri, Fayanslarin, derz malzemesinin, epoksi reçinelerin ve cam yumuak duvar fayanslari, elyafi takviyeli plastiklerin hassas biçimde frezelenmesi ve epoksi reçine, cam elyafi kesilmesi; takviyeli plastikler Örnek: Yumuak duvar fayanslarinda küçük içten kesmeler ve cam elyafi takviyeli plastiklerde içten frezeleme ileri HM-Riff delta plaka Harç, beton kalintilari, Sert tabanda raspalama ve zimparalama; ahap, aindirici malzeme Örnek: Harçlarin veya fayans yapitiricilarinin çikarilmasi (örnein hasarli fayanslarin deitirilmesinde), hali yapitirici kalintilarinin temizlemesi HM-Riff harç çikarici Harç, derzler, epoksi Derz ve fayans malzemesinin frezelenmesi, sert tabanda reçine, cam elyafi takviyeli raspalama ve zimparalama; plastikler, aindirici Örnek: Fayans yapitiricilarinin ve derz harçlarinin malzeme temizlenmesi HCS çok amaçli biçak Çati kartonu, halilar, suni çim, karton, PVC zemin Yumuak malzemenin ve esnek aindirici maddelerin hizla ve hassas biçimde kesilmesi; Örnek: Halilarin, kartonlarin, PVC zeminlerin, çati kartonlarinin ve benzerlerinin kesilmesi. Raspa, sert Halilar, sivalar, beton, fayans tutkallari Sert yüzeylerde raspalama; Örnek: Harç kalintilarinin, fayans yapitiricilarinin, beton ve hali yapitirici kalintilarinin temizlenmesi Raspa, esnek Hali tutkali, boya kalintilari, silikon Yumuak yüzeylerde esnek raspalama; Örnek: Silikon derzlerin, hali yapitirici ve boya kalintilarinin temizlenmesi Bimetal segmanli dalgali zimpara biçai HM-Riff zimpara uçlari HM-Riff malzeme içine dalarak kesme biçai zolasyon malzemesi, Yumuak malzemelerin hassas biçimde kesilmesi; yalitim levhalari, zemin Örnek: Yalitim levhalarinin ölçülü biçimde kesilmesi, plakalari, ayak sesi yalitim fazlalik oluturan izolasyon malzemesinin ayni düzlemde plakalari, karton, halilar, kesilmesi kauçuk, deri Ahap, boya Eriilmesi zor olan yerlerde zimpara kaidi olmadan ahap ve boyanin zimparalanmasi; Örnek: Pencere pervaz lamelleri arasindaki boyanin zimparalanmasi, köelerdeki ahap zeminlerin zimparalanmasi Fiberglas, harç, ahap Çok aindirici malzeme içinde malzeme içine dalarak kesme; Örnek: nce mozaik fayanslarin frezelenmesi Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 108 | Türkçe Uç Malzeme HCS üniversal derz Genleme derzleri, kesici pencere macunu, yalitim malzemesi (ta yünü) Uygulama Yumuak malzemenin kesilmesi ve kisaltilmasi; Örnek: Silikon genleme derzlerinin veya pencere macununun kesilmesi Ucun takilmasi/deitirilmesi (Bakiniz: Resimler A ve B) Gerekiyorsa takilmi bulunan ucu çikarin. Ucu çikarmak için iç altigen anahtarla (10) sikma vidasini (9) gevetin ve ucu çikarin. stediiniz ucu (örnein malzeme içine dalan ucu (8)) uç kovanina (6) çikinti aaiyi gösterecek biçimde takin (Grafik sayfasindaki resme bakiniz, ucun yazisi yukaridan okunabiliyor). Ucu yapilacak ie uygun pozisyona çevirin ve uç kovanini (6) kaminda kavrama yapmasini salayin. 30° adimli on iki pozisyon mümkündür. Kolay takma ilemi için monte edilmi bulunan miknatis (7) ucu istenen pozisyonda tutar. Ucu sikma vidasi (9) ile sabitleyin. Sikma vidasini iç altigen anahtarla (10) ucu dayanincaya kadar sikin. u Ucun yerine sikica oturup oturmadiini kontrol edin. Yanli veya güvenli biçimde takilmayan uçlar iletme esnasinda geveyebilir ve tehlike oluturabilir. Derinlik mesnedinin takilmasi ve ayarlanmasi Derinlik mesnedi (13) segmanli testere biçaklari ile çaliirken kullanilabilir. Gerekiyorsa takilmi bulunan ucu çikarin. Derinlik mesnedini (13) sonuna kadar ve yazili tarafi yukari doru uç kovani (6) üzerinden elektrikli el aletinin sikma boynuna itin. Derinlik mesnedi aaidaki kesme derinlikleri için öngörülmütür: 85mm çapli segman biçaklarla ACZ85..: Kesme derinlii 8mm, 10mm, 12mm ve 14mm (veriler derinlik mesnedi üzerinde büyük yazi ile parantez olmadan belirtilmektedir). 100mm çapli segman biçaklarla ACZ100..: Kesme derinlii 14mm, 16mm, 18mm ve 20mm (veriler derinlik mesnedi üzerinde küçük yazi ile parantez içinde belirtilmektedir). stediiniz kesme derinlii için uygun segman testere biçaini takin. Derinlik mesnedini (13) uç kovanindan (6) uç yönüne serbestçe döndürebileceiniz ölçüde itin. Derinlik mesnedini (13) testere biçai bölümü üzerinde istenen derinlie gelinceye kadar çevirin. Derinlik mesnedini (13) tekrar sonuna kadar elektrikli el aletinin sikma boynuna itin. Dier kesme derinlikleri ve dier uçlarla çaliirken derinlik mesnedini (13) çikarin. Bunu yapmak için ucu çikarin ve derinlik mesnedini sikma boynundan çekin. Ek tutamain takilmasi (aksesuar) Düük titreimli ek tutamak rahat ve güvenli çalima olanai salar. Yaptiiniz ie göre ek tutamai anziman bainin soluna veya saina dili yuvaya (5) vidalayin. u Ek tutamak hasar gördüünde elektrikli el aletini kullanmaya devam etmeyin. Ek tutamakta herhangi bir deiiklik yapmayin. Zimpara kaidinin seçilmesi lenen malzemeye ve yüzeyde istenen kazima ölçüsüne göre çeitli zimpara kaitlari vardir: Zimpara kaidi Kirmizi kalite Beyaz kalite Malzeme Uygulama Tane büyüklüü Bütün ahap malzemeler Ön zimpara ilemi için, örnein kaba, planyalanmami Kaba 40 (örnein sert ahap, dilme ve tahtalarin ilenmesi için 60 yumuak ahap, yonga levhalar, yapi levhalari) Plan zimparalama ve küçük pürüzlerin düzeltilmesi için Orta 80 100 Metal malzeme 120 Ahabin son ve ince zimparasi için nce 180 240 320 400 Renk Lak Boyalarin zimparalanmasi için Kaba 40 60 Dolgu Macun Astar boyalarin zimparalanmasi için (örnein firça Orta 80 izlerinin, boya damlalarinin ve akan boyalarin 100 temizlenmesi) 120 Laklama ileminden önce primer boyalarin perdahlanmasi için nce 180 240 320 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Zimpara kaidinin zimpara plakasina takilmasi/ deitirilmesi Zimpara tabani (11) bir cirt cirt doku ile kaplidir, cirt cirtli zimpara kaitlarini hizla ve kolayca takabilirsiniz. Optimum yapima salayabilmek için zimpara tabanindaki (11) tozlari zimpara tabaninin cirt cirt dokusunu bir yere vurduktan sonra zimpara kaidini (12) takin. Zimpara kaidini (12) zimpara tabaninin (11) bir kenarina tam hizali olarak yerletirin daha sonra zimpara kaidini zimpara tabani üzerine yatirin ve iyice bastirin. Toz emme tertibatinin optimum düzeyde olmasi için zimpara kaidindaki deliklerin zimpara tabanindaki deliklerle üst üste gelmesine dikkat edin. Zimpara kaidini (12) çikarmak için bir ucundan tutun ve zimpara tabanindan (11) çekerek çikarin. Bosch aksesuar programindaki bütün Delta 93 mm serisi zimpara kaitlarini, polisaj ve temizlik yünlerini kullanabilirsiniz. Yün/parlatma keçesi gibi zimpara aksesuari zimpara tabanina ayni yöntemle takilir. Toz ve tala emme Kurun içeren boyalar, bazi ahap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler ilenirken ortaya çikan toz salia zararli olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlari solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanicinin veya onun yakinindaki kiilerin nefes alma yollarindaki hastaliklara neden olabilir. Kayin veya mee gibi bazi aaç tozlari kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahap ileme sanayiinde kullanilan katki maddeleri (kromat, ahap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafindan ilenmelidir. Mümkün olduu kadar ilediiniz malzemeye uygun bir toz emme tertibati kullanin. Çalima yerinizi iyi bir biçimde havalandirin. P2 filtre sinifi filtre takili soluk alma maskesi kullanmanizi tavsiye ederiz. lenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. u Çalitiiniz yerde toz birikmemesine dikkat edin. Tozlar kolayca alevlenebilir. Toz emme donaniminin balanmasi (Bakiniz: Resim C) Toz emme donanimi (17) sadece zimpara plakasi (11) ile çalimak için tasarlanmi olup, dier uçlarla kombinasyon halinde kullanilmaz. Zimpara yaparken daima bir toz emme donanimi balayin. Toz emme donanimini (17) (aksesuar) takmak için ucu ve derinlik mesnedini (13) çikarin. Toz emme donanimini (17) sonuna kadar uç kovani üzerinden (6) elektrikli el aletinin sikma boynuna itin. Toz emme donanimini istediiniz pozisyona çevirin (dorudan elektrikli el aleti altina deil). Toz emme donanimini sabitlemek için sikma koluna (15) bastirin. Türkçe | 109 Emme hortumunun (18) manonunu emme rakoruna (16) takin. Emme hortumunu (18) bir elektrikli süpürgeye (aksesuar) takin. Çeitli elektrikli süpürgelere balantiya ait genel görünüü bu kullanma kilavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Elektrik süpürgesi ilenen malzemeye uygun olmalidir. Özellikle salia zararli, kanserojen veya kuru tozlari emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanin. letim Çalitirma u ebeke gerilimine dikkat edin! Akim kaynainin gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen gerilimle ayni olmalidir. Açma/kapama u Tutamai birakmadan açma/kapama alterini kullanabildiinizden emin olun. Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama alterini (1) alterde ,,I" görününceye kadar öne itin. Elektronik yumuak start açma esnasindaki torku sinirlar ve motorun kullanim ömrünü uzatir. Aletin sabit elektronik sistemi titreim sayisini bota ve yükte çaliirken hemen sabit tutar ve çalima performansinin her zaman ayni kalmasina olanak salar. Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama alterini (1) alterde ,,0" görününceye kadar arkaya itin. Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece kullandiinizda açin. Titreim sayisi ön seçimi Titreim sayisi ön seçim ayar dümesi (2) ile iletme esnasinda da gerekli titreim sayisini seçerek ayarlayabilirsiniz. Gerekli titreim sayisi ilenen malzemeye ve çalima koullarina bali olup, pratik deneyle belirlenebilir. Örnein ahap veya metal gibi sert malzemeleri keserken, kisaltirken ve zimparalarken titreim sayisi kademesi ,,6", örnein plastikler gibi yumuak malzemede çaliirken titreim kademesi ,,4" tavsiye edilir. Çaliirken dikkat edilecek hususlar u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalima yapmadan önce her defasinda fii prizden çekin. u Elinizden birakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasini bekleyin. Not: Çaliirken elektrikli el aletinin havalandirma araliklarini (3) kapatmayin, aksi takdirde elektrikli el aletinin kullanim ömrü kisalir. Çalima prensibi Osilasyonlu tahrik nedeniyle elektrikli el aleti dakikada 20000 kereye kadar 2,8° ileri geri titreim yapar. Bu, dar alanlarda hassas çalima olanai salar. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 110 | Türkçe Düük ve düzgün bastirma kuvvet ile çaliin, aksi takdirde i kalitesi düer ve elektrikli el aleti bloke olabilir. Ucun airi ölçüde isinmamasi ve bloke olmamasi için çaliirken elektrikli el aletini ileri geri hareket ettirin. Kesme u Sadece hasar görmemi, kusursuz durumdaki testere biçaklari kullanin. Bükülmü veya körelmi testere biçaklari kirilabilir, kesme ilemini olumsuz yönde etkileyebilir veya geri tepme kuvvetlerinin ortaya çikmasina neden olabilirler. u Hafif yapi malzemelerini keserken yasal mevzuata ve malzeme üreticisinin talimatina uyun. u Sadece ahap, alçi karton ve benzeri malzeme ilenirken malzeme içine dalarak kesme yapilabilir! Ahap, yonga levha, yapi malzemesi ve benzerlerinde HCS testere biçaklari ile kesme yapmadan önce kesilecek malzeme için çivi, vida gibi yabanci nesnelerin bulunup bulunmadiini kontrol edin. Gerekiyorsa yabanci nesneleri çikarin veya bimetal testere biçaklari kullanin. Kesme Not: Duvar fayanslarini keserken uçlarin uzun süreli kullanimda yüksek ölçüde yiprandiini göz önünde bulundurun. Talama/zimparalama Kazima performansi ve zimpara profili esas olarak zimpara kaidinin seçimi, titreim kademesinin ön seçimi ve bastirma kuvveti tarafindan belirlenir. Sadece kusursuz zimpara kaitlari iyi bir zimpara performansi salar ve elektrikli el aletini korurlar. Zimpara kaitlarinin kullanim ömrünü uzatmak için düzgün bir bastirma kuvveti uygulamaya dikkat edin. Airi bastirma kuvveti daha yüksek bir kazima performansina deil, zimpara kaidinin elektrikli el aletinin daha hizli ainmasina ve yipranmasina neden olur. Köelerde, kenarlarda ve eriilmesi zor olana yerlerde noktasi noktasina zimpara yapmak için sadece sivri uçla veya zimpara plakasinin bir kenari ile çaliabilirsiniz. Noktasal zimparalama ilerinde zimpara kaidi çok isinabilir. Titreim sayisini ve bastirma kuvvetini düürün ve zimpara kaidinin soumasini bekleyin. Metal malzeme için kullanilmi olan bir zimpara kaidini baka malzeme için kullanmayin. Sadece orijinal Bosch zimparalama aksesuarlarini kullanin. Zimpara yaparken daima bir toz emme donanimi balayin. Raspalama Raspalama ilemi için yüksek bir titreim kademesi seçin. Yumuak yüzeyde (örnein ahap) dar açi ve düük bastirma kuvveti ile çaliin. Aksi takdirde spatüla tabani kesebilir. Bakim ve servis Bakim ve temizlik u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalima yapmadan önce her defasinda fii prizden çekin. u yi ve güvenli çaliabilmek için elektrikli el aletini ve havalandirma araliklarini temiz tutun. Balanti kablosunun deitirilmesi gerekli ise, güvenlik nedenlerinden dolayi bu tertibat Bosch'den veya Bosch elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir. Oluklu uçlari (aksesuar) düzenli olarak bir tel firça ile temizleyin. Müteri servisi ve uygulama danimanlii Müteri servisleri ürününüzün onarim ve bakimi ile yedek parçalarina ait sorularinizi yanitlandirir. Tehlike iaretlerini ve yedek parçalara ait bilgileri u sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danima ekibi ürünlerimiz ve aksesuarlari hakkindaki sorularinizda sizlere memnuniyetle yardimci olur. Bütün bavuru ve yedek parça siparilerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasini mutlaka belirtin. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçalari 7 yil hazir tutar. Türkiye Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Beyolu / stanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com Bariaçiklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarisi Doruer Sk. No:9 Selçuklu / Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tc. Ltd. ti Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C Nilüfer / Bursa Tel: +90 224 443 54 24 Fax: +90 224 271 00 86 E-mail: info@akgulbobinaj.com Ankarali Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan / KAYSER Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. ti. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çili / zmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr Bakirciolu Elektrik Makine Hirdavat naat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Karaaaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Merkez / Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr Bosch Sanayi ve Ticaret A.. Elektrikli El Aletleri Aydinevler Mah. nönü Cad. No: 20 Küçükyali Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-stanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr Bulsan Elektrik stanbul Cad. Devrez Sok. stanbul Çarisi No: 48/29 skitler Ulus / Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A ehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com Onarim Bobinaj Raif Paa Caddesi Çay Mahallesi No:67 skenderun / HATAY Tel:+90 326 613 75 46 E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor leri Bölümü 663 Sk. No:18 Murat Paa / Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr Günah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapi Malzemeleri San ve Tic. Ltd. ti Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü / stanbul Tel.: +90 212 8720066 Türkçe | 111 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri malati San ve Tic. Ltd. ti. Ege Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yeniehir / zmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr Üstünda Bobinaj ve Soutma Sanayi Nusretiye Mah. Boyacilar Aralii No: 9 Çorlu / Tekirda Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com IIKLAR ELEKTRK BOBNAJ Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A Merkez / ADANA Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79 Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com Dier servis adreslerini urada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Tasfiye Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanim merkezine gönderilmelidir. Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayin! Sadece AB ülkeleri için: Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilikin 2012/19/EU sayili Avrupa Birlii yönetmelii ve bunlarin tek tek ülkelerin hukuklarina uyarlanmasi uyarinca, kullanim ömrünü tamamlami elektrikli el aletleri ayri ayri toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanim merkezlerine gönderilmek zorundadir. Atik elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun ekilde imha edilmezse olasi tehlikeli maddelerin varlii nedeniyle çevre ve insan salii üzerinde zararli etkileri olabilir. Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 112 | . t . . t . . . . t . . . t / . . t . . . t . . . t . . . t . . t . . . t . . t . 1 609 92A 83J | (04.07.2022) . / . . « » ( ) ) .( t . . t . . t . . t . . ) .( . t . . t . . . t . . . t . Bosch Power Tools . t . ! t . . ) ( . . . t . . t . . t . . . . t . . t . . ( ) t . . t . . t . . . . t . . | 113 . / t . . t . . . t . . . . . t . t . . . . t . . t . . t . «» . t . . Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 114 | (a (18) (a . . PMF 220 CE PMF 2000 CE 3 603 A02 0.. 220 130 2000015000 1,4 1 0n ° / 1,1 EPTA-Procedure 01:2014 II/ . 230 [U] . t . . t . . PMF 220 CE PMF 2000 CE . / . . ) .( . . . (1) (2) (3) ( ) (4) (5) (6) (7) (a (8) (9) (10) (a (11) (a (12) (a (13) (a (14) (a (15) (a (16) (a (17) . . : 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools | 115 : 55 / / 93 : : : : : HM : : HM-Riff / : Riff Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 116 | ) : ( HM-Riff : HM- Riff HCS PVC : PVC . : : : : HM-Riff : HM-Riff : HCS ( ) .(9) (10) . . t . (13) . . (13) (6) . (B A ) / . . (9) (10) :) (6) ((8) ) .( .(6) .°30 (7) . 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools | 117 (13) . . (13) . . () . .(5) t . . : : 85 .. ACZ 85 14 12 10 8 ) .( .. ACZ 100 18 16 14 : 100 ) 20 .( (13) . (6) (13) . : 40 60 ) 80 100 120 ( 180 240 320 400 40 60 80 100 120 ) ( 180 240 320 / . / . ) .( . . . .P2 . / (11) . (11) (12) . (12) (11) . . (12) .(11) 93 .Bosch . Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 118 | t . t . (3) : . 20000 . 2,8 . . . t . . t . t ! HCS . . : . . . . . 1 609 92A 83J | (04.07.2022) . t . (C ) (17) (11) . . (13) .() (17) (17) . (6) ) (15) .( . (18) (18) .(16) .() . . . ! t . / t . "I" (1) / . . . "0" (1) / . (2) . . "6" ."4" Bosch Power Tools . Bosch Power Tools | 119 . . . . .Bosch . . ( ) . . t . t . Bosch Bosch . () Riff . . www.bosch-pt.com : Bosch . . Robert Bosch Morocco SARL 53 20300 +212 5 29 31 43 27 : sav.outillage@ma.bosch.com : : www.bosch-pt.com/serviceaddresses . 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 120 | EasyVac 3 0 603 3D1 0.. UniversalVac 15 0 603 3D1 1.. AdvancedVac 20 0 603 3D1 2.. Ø 35 mm: 2 609 256 F29 (2,2 m) Ø 35 mm: 2 609 256 F30 (2,2 m) Ø 19 mm: 2 609 256 F38 (2 m) 2 609 256 F28 1 609 92A 83J | (04.07.2022) 2 609 256 F28 2 609 256 D57 Bosch Power Tools I de EU-Konformitätserklärung Multifunktionswe Sachnummer rkzeug en EU Declaration of Conformity Multifunction tool Article number fr Déclaration de conformité UE Outil N° d'article multifonctions es Declaracion de conformidad UE Herramienta Nº de artículo multifuncional pt Declaração de Conformidade UE Ferramenta N.° do produto multifuncional it Dichiarazione di conformita UE Utensile multifunzione Codice prodotto nl EU-conformiteitsverklaring Multifunctioneel Productnummer gereedschap da EU-overensstemmelseserklæring Multifunktionsvæ Typenummer rktøj sv EU-konformitetsförklaring Multiverktyg Produktnummer no EU-samsvarserklæring Multiverktøy Produktnummer fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Monitoimityökalu Tuotenumero el tr AB Uygunluk beyani Çok amaçli alet Ürün kodu Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: * We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: * Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de: * Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em conformidade com as seguintes normas. Documentação técnica pertencente a: * Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: * Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: * Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder. Tekniske bilag ved: * Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer. Teknisk dokumentation: * Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende standarder. Teknisk dokumentasjon hos: * Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat saatavana: * , . : * Tek sorumlu olarak, tanimlanan ürünün aaidaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli bütün hükümlerine ve aaidaki standartlara uygun olduunu beyan ederiz. Teknik belgelerin bulunduu yer: * Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) II pl Deklaracja zgodnoci UE Narzdzie Numer katalogowy wielofunkcyjne Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e niniejsze produkty odpowiadaj wszystkim wymaganiom poniej wyszczególnionych dyrektyw i rozporzdze, oraz e s zgodne z nastpujcymi normami. Dokumentacja techniczna: * cs EU prohlásení oshod Multifunkcní náadí Objednací císlo Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze uvedený výrobek spluje vsechna píslusná ustanovení níze uvedených smrnic anaízení aje vsouladu snásledujícími normami: Technicke podklady u: * sk EÚ vyhlásenie ozhode Multifunkcné náradie Vecné císlo Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednos, ze uvedený výrobok spa vsetky príslusné ustanovenia nizsie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snasledujúcimi normami: Technické podklady má spolocnos: * hu EU konformitási nyilatkozat Többfunkciós szerszám Cikkszám Egyedüli felelséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerül irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó elírásainak és megfelelnek a következ szabványoknak. Mszaki dokumentumok megrzési pontja: * ru - , , . : * uk - , , . : * kk . : * ro Declaraie de conformitate UE Declarm pe proprie rspundere c produsele menionate corespund Scul electric multifuncional Numr de identificare tuturor dispoziiilor relevante ale directivelor i reglementrilor enumerate în cele ce urmeaz i sunt în conformitate cu urmtoarele standarde. Documentaie tehnic la: * bg - , - . : * mk EU- - / , . : * sr EU-izjava o usaglasenosti Multifunkcionalni Broj predmeta alat Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim doticnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa sledeim standardima. Tehnicka dokumentacija kod: * sl Izjava o skladnosti EU Multifunkcijsko Stevilka artikla orodje Izjavljamo pod izkljucno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi dolocili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom. Tehnicna dokumentacija pri: * hr EU izjava o sukladnosti Visenamjenski Kataloski br. alat Pod punom odgovornosu izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedeim normama. Tehnicka dokumentacija se moze dobiti kod: * 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools III et EL-vastavusdeklaratsioon Mitmeotstarbe- Tootenumber line tööriist Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: * lv Deklarcija par atbilstbu Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka seit aplkotie izstrdjumi atbilst visiem ES standartiem tlk mintajs direktvs un rkojumos ietvertajm saistosajm nostdnm, Daudzfunkcionlie instrumenti Izstrdjuma numurs k ar sekojosiem standartiem. Tehnisk dokumentcija no: * lt ES atitikties deklaracija Daugiafunkcis rankis Gaminio numeris Atsakingai pareiskiame, kad isvardyti gaminiai atitinka visus privalomus zemiau nurodyt direktyv ir reglament reikalavimus ir siuos standartus. Technin dokumentacija saugoma: * PMF 220 CE PMF 2000 CE 3 603 A02 0.. 3 603 A02 0.. 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN IEC 63000:2018 * Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS) 70538 Stuttgart GERMANY Henk Becker Chairman of Executive Management Helmut Heinzelmann Head of Product Certification Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 05.10.2020 Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022) IV 1 609 92A 83J | (04.07.2022) Bosch Power Tools i Declaration of Conformity Multifunction tool PMF 220 CE PMF 2000 CE Article number 3 603 A02 070 We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: Robert Bosch Ltd. (PT/SOP-GB), Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom Vonjy Rajakoba Managing Director - Bosch UK The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN IEC 63000:2018 Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany represented (in terms of the above regulations) by Robert Bosch Limited, Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom Martin Sibley Head of Sales Operations and Aftersales Robert Bosch Ltd. Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom, as authorised representative acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany Place of issue: Uxbridge Date of issue: 19/07/2021 Bosch Power Tools 1 609 92A 83J | (04.07.2022)