Instruction Manual for HOCANFLO models including: 0679 Horizontal Outflow Toilets Macerator Tank, 0679, Horizontal Outflow Toilets Macerator Tank, Outflow Toilets Macerator Tank, Toilets Macerator Tank, Macerator Tank, Tank
File Info : application/pdf, 44 Pages, 2.19MB
DocumentDocument1) GÉNÉRALITÉS : 7) MONTAGE DES BOUCHONS LATÉRAUX : fig. 5 Le système de broyage de votre appareil est installé dans une cuve spécialement étudiée pour les cuvettes à sorties horizontales. Ce broyeur est un appareil développé conformément aux règles de l'art et soumis à un contrôle qualité permanent. Ces performances exigent le respect scrupuleux des règles d'installation et d'entretien portées dans cette notice et en particulier les indications repérées par : Indication dont le non-respect pourrait entraîner des risques pour la sécurité des personnes. Indication avertissant de la présence d'un risque d'origine électrique. - Insérez le joint conique (J) sur le bouchon (K) en respectant le sens indiqué (la partie la plus épaisse du joint doit être en contact avec la portée du bouchon) - Insérez comme indiqué, l'ensemble «bouchon joint conique» dans l'écrou (L). - Vissez l'ensemble complet sur les entrées latérales de la cuve, jusqu'à exercer un serrage pour comprimer correctement le joint. 8) RACCORDEMENT AUX ENTRÉES LATÉRALES : fig. 6 - Dévisser l'écrou (L) du raccord et retirer l'ensemble bouchon (K, J). Cet appareil n'est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou auxquelles l'expérience et les connaissances font défauts, excepté si elles sont sous surveillance et reçoivent les instructions nécessaires pour utiliser l'appareil, avec l'aide d'une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Appareil conçu pour fonctionner avec une chasse 3/6l 2) APPLICATION : Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique : fig. 1. Il bénéficie d'un haut niveau de performance, de sécurité et de fiabilité dans la mesure où toutes les règles d'installation et d'entretien sont respectées. - Placer le tuyau PVC Ø 40 dans l'écrou (L) avec son joint conique (J), serrer l'ensemble sur le raccord. Tous les éléments raccordés aux entrées latérales doivent déboucher au-dessus du niveau de reflux et avoir un dénivelé de 130mm minimum : fig. 7. 9) RACCORDEMENT DE L'ENTRÉE LAVABO : fig. 8 *optionnel Le lavabo peut être raccordé de 2 façons : - Soit sur une des entrées latérales - Soit sur l'entrée pré-découpable du couvercle : Vous trouverez les équivalences Hauteur / Longueur fig. 2. N.B. : Chaque coude placé sur l'évacuation entraîne une diminution de la capacité de relevage d'environ 50 cm par coude. 3) LISTE DES PIÈCES FOURNIES : Voir fig. 3. A l'aide d'un cutter, retirer l'opercule prédécoupé, monter le raccord (B) à l'aide d'un collier (C1) sur l'entrée du couvercle, placer l'évacuation du lavabo Ø 40 mm dans le raccord (B) et serrer le collier (C2) Tout appareil sanitaire raccordé à un broyeur doit être parfaitement étanche. Une fuite même légère provoque des démarrages intempestifs du broyeur. 4) DIMENSIONS ET ENCOMBREMENTS: Voir fig. 4. 10) MONTAGE DE LA MANCHETTE : fig. 9 - Insérer la virole (E) dans la manchette (D). 5) DONNÉES TECHNIQUES : - Clipper ces 2 pièces en faisant tourner de 1/4 de tour dans l'orifice de l'appareil. CONSOMMATION : FRÉQUENCE : TENSION : DEGRÉS DE PROTECTION : 470 W 50 Hz 230 240 V IP 44 6) INSTALLATION ELECTRIQUE : La manchette est destinée à être raccordée à une sortie WC horizontale de diamètre conforme aux normes EN33 et EN37. 11) RACCORDEMENT WC : - Fixer les pattes (F), avec les vis (G) dans l'appareil fig.10. - Insérer la manchette de la sortie WC en tirant sur les deux languettes. NE BRANCHER L'APPAREIL ÉLECTRIQUEMENT QU'APRÈS SON INSTALLATION COMPLÈTE. Une fois l'appareil positionné, le figer au sol par l'intermédiaire de 2 vis (non fournies). L'installation doit être réalisée par une personne qualifiée et l'installation doit se conformer aux normes en vigueur dans le pays.(NFC15100) - Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son Service Après-Vente afin d'éviter un danger. - Les appareils de Classe I doivent obligatoirement être raccordés à une prise 2 pôles + terre. - La prise de courant doit servir exclusivement à l'alimentation de l'appareil et doit être raccordée à un disjoncteur différentiel 30 mA et protégé par un fusible de 5 A. 12) RACCORDEMENT A L'ÉVACUATION : fig. 11 - Mettre en place le coude d'évacuation (A) et l'orienter dans le sens d'évacuation, serrer le coude sur l'appareil à l'aide d'un collier (C1). - Raccorder le tuyau d'évacuation Ø32 à l'aide d'un collier (C2). En cas de relevage, nous vous conseillons la pose d'un deuxième clapet anti-retour à battant sur la canalisation d'évacuation, le plus près possible du broyeur. ATTENTION !!! · Respecter une pente de 1 %. · Éviter les points bas. 13) UTILISATION ET PRÉCAUTIONS : ATTENTION !!! En cas d'absence prolongée (vacances), il est impératif de couper l'alimentation générale en eau de la maison. Toute application commerciale ou industrielle est à proscrire. Les toilettes équipées de votre nouvel appareil s'utilisent comme un WC classique et demandent un entretien minimum. A chaque mise sous tension, l'appareil se met en route 5 secondes. Le broyeur démarre automatiquement dès qu'un certain niveau d'eau est atteint dans la cuve. 14) ENTRETIEN : Pour nettoyer et détartrer la cuvette équipée de votre broyeur, utiliser des produits détartrants sanitaires classiques. Pour éviter une accumulation de calcaire à l'intérieur de l'appareil, il est conseillé d'effectuer un détartrage régulier : - Débrancher électriquement le broyeur, - Mettre dans la cuvette une dose de produit détartrant dilué dans 3 ou 4 litres d'eau, - Laisser reposer plusieurs heures, - Rebrancher le broyeur, rincer. Renouveler 2 ou 3 fois par an. FR Anomalie constatée L'appareil se remet en marche par intermittence. Le moteur tourne mais l'eau descend lentement. Le moteur tourne mais ne s'arrête plus ou tourne très longtemps. Le moteur ne démarre pas. Causes probables Remèdes - Les appareils sanitaires raccordés fuient. - Le clapet anti-retour fuit. - L'évent du couvercle est bouché. - Contrôler l'installation en amont. - Nettoyer ou changer le clapet anti-retour. - Déboucher l'évent. - L'évacuation est bouchée. - Faire appel à un plombier. - La hauteur ou longueur d'évacuation est trop importante ou trop de coudes. - Le fond de pompe est bouché. - Revoir l'installation. - Débrancher, démonter et déboucher le fond de pompe. - Appareil non branché. - Prise défectueuse. - Problème moteur ou minuterie. - Brancher l'appareil. - Réparer la prise. - Consulter un dépanneur agréé. Le moteur tourne très bruyamment. Moteur bloqué par un corps Voir les instructions pour étranger. vérifier l'état du moteur. Le moteur bourdonne mais ne tourne pas. - Le condensateur est défectueux ou problème moteur. - Moteur bloqué par un corps étranger. - Consulter un dépanneur agrée. - Voir les instructions pour vérifier l'état du moteur. 15) MAINTENANCE : Pour tout autre problème s'adresser au Service Clients ou à un dépanneur agrée. AVANT TOUTE INTERVENTION SUR L'APPAREIL, DÉBRANCHER L'ALIMENTATION ELECTRIQUE. Pour vérifier l'état de votre moteur : fig. 12. - Dévisser la vis du couvercle - Soulever le couvercle - Placer une clé dans l'arbre moteur et le tourner manuellement: * Si vous pouvez faire tourner cette partie du moteur, ouvrez alors votre cuve et enlevez le corps étranger. Si rien ne bloque la turbine, consultez un dépanneur agréé. ATTENTION !!! Ne seront pris en compte par la garantie que l'évacuation de papiers hygiéniques, matières fécales et eaux sanitaires. Tout dommage causé à l'appareil par le broyage de corps étrangers tels que coton, tampons périodiques, serviettes hygiéniques, lingettes, produits alimentaires, préservatifs, cheveux ou le pompage de liquides tels que solvants ou huiles n'entrerait pas dans le cadre de la garantie. Cet appareil est muni d'un système de protection thermique, couper l'alimentation électrique de l'appareil pendant deux heures pour désarmer la sécurité à la suite d'une surchauffe. 16) ANOMALIE, CAUSES, REMÈDES : Certaines anomalies de fonctionnement des broyeurs ont des causes mineures. Pour aider au diagnostic, reportez-vous au tableau ci-après. 17) CONDITIONS DE GARANTIE : L'appareil est garanti 2 ans à compter de sa date d'achat sous réserve d'une installation conforme et une utilisation normale : évacuation de papiers hygiéniques, matières fécales et eaux sanitaires uniquement. La garantie se borne au remplacement ou à la réparation en nos ateliers des pièces reconnues défectueuses. En aucun cas la garantie n'implique la possibilité d'une demande de dommages et intérêts ou d'indemnité. Les frais de port et d'emballage, les frais de déplacement, ne sont pas couverts par notre garantie. La garantie ne s'applique pas au remplacement ou aux réparations qui résulteraient de l'usure normale du matériel, de détérioration ou d'accident, provenant de négligence, défaut de surveillance ou d'entretien d'installation défectueuse et tous autres défauts échappant à notre contrôle. Notre garantie disparaît immédiatement et complètement si le client modifie ou fait réparer sans notre accord le matériel fourni. La réparation, la modification ou le remplacement des pièces pendant la période de garantie ne peuvent avoir effet de prolonger le délai de garantie du matériel. Si néanmoins notre responsabilité devait se trouver engagée, elle serait limitée pour tous dommages à la valeur de la marchandise fournie par nous et mise en oeuvre par nos soins. La garantie prend effet à compter de la date d'acquisition portée sur la facture du distributeur. Cette facture sera exigée pour toute mise en jeu de la garantie. Textes et schémas non contractuels, le fabricant se réserve le droit de procéder à toute modification sans préavis sur l'ensemble de sa gamme ainsi que sur les documents technique ou commerciaux s'y rapportant. 1) GENERALIDADES : 7) MONTAR LAS TAPAS LATERALES: fig. 5 El sistema de trituración de su producto esta instalado en una caja especialmente estudiada para un inodoro de salida horizontal. Todas estas prestaciones exigen una atención muy escrupulosa al manual a la hora de realizar la instalación y de su mantenimiento. Prestar especial atención a los símbolos siguientes: Aviso de posible peligro para las personas, en caso de no respetarlo. - Introducir la junta cónica (J) en la tapa (K) de acuerdo a la dirección indicada (la parte más gruesa de la junta debe estar en contacto con la gama cap) - Insertar como se indica, todos los "top - conjunto de cono" en la tuerca (L). - Tornillo de todo el conjunto en las entradas laterales del tanque, para ejercer una sujeción para comprimir correctamente el sello. Aviso de la existencia de un riesgo de origen eléctrico. 8) CONEXIÓN A LAS ENTRADAS LATERALES: fig. 6 Este aparato no está destinado a personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales son limitadas, o que la experiencia y el conocimiento son los defectos, a menos que estén bajo supervisión y recibir las instrucciones necesarias para su uso el dispositivo con la ayuda de una persona responsable de su seguridad. Supervise a los niños y asegurarse de que no jueguen con el aparato. Dispositivo diseñado para funcionar con una cisterna de 3/6l 2) APLICACIONES : - Desenroscar la tuerca (L) del conector y retirar el conjunto de enchufe (K, J). - Introducir el tubo de PVC Ø 40 en la tuerca ((L) con su junta cónica (J), roscar y apretar el conjunto en la entrada del aparato Todos los elementos conectados a los entradas laterales deben dar lugar por encima del nivel del reflujo y tienen una gota de 130mm mínimo: fig. 7. Este producto esta diseñado para un uso doméstico: fig.1. 9) CONECTAR EL RECEPTOR DE ENTRADA: fig. 8 *opcional Tiene un alto nivel de prestaciones, de seguridad y de fiabilidad siem- pre que la instalación y su uso sea como indica el siguiente manual. - O bien en la portada se puede cortar antes de la entrada: En la fig. 2 se encuentran las equivalencias de altura /longitud de evacuación. Nota : Por cada codo que pongamos en la evacuación, estaremos rebajando unos 50 cm su altura. 4) LISTADO DE PIEZAS (SUMINISTRADAS ): Ver fig. 3. Con un cuchillo, retire la tapa de pre-corte, montar el conector (B) con un collar (C1) en la entrada de la tapa, colocar el desagüe del fregadero de Ø 40 mm montaje (B) y apretar la abrazadera (C2) Todos los sanitarios conectados a un triturador deben ser totalmente estancos. Una fuga por pequeña que sea podría provocar la puesta en marcha del triturador. 10) MONTAJE EL MANGUITO: fig. 9 5) DIMENSIONES Y ACUMULACIONES : Ver fig. 4. 3) DATOS TÉCNICOS : - Fijar el abrazadera de plástico (E) con la manguito (D). - Tornillo estas 2 partes girando 1/4 de vuelta en el agujero del dispositivo. CONSUMICION FRECUENCIA : TENSIÓN : GRADO DE PROTECCIÓN : 470 W 50 Hz 230 240 V IP 44 El aparato debe conectarse a una taza de WC con salida horizontal, conforme a la norma EN33 o EN37. 11) CONEXIÓN AL WC: 6) INSTALACION ELECTRICA - Fijar las patas (F) al aparato con ayuda de los tornillos (G) fig.10. - Introducir la salida WC en el manguito (D). NO CONECTAR ELÉCTRICAMENTE SI NO SE HA TERMINADO LA INSTALACIÓN Una vez colocado el aparato, fijarlo al suelo con ayuda de 2 tornillos (no incluidos). La instalación de este producto debe ser realizada por una persona cualificada. Las normas de instalación eléctrica de baños (NF C15100) deben ser respetadas. - Si el cable del producto estuviera dañado tiene que ser cambiado por el fabricante o bien por un Servicio Técnico autorizado con el fin de evitar cualquier peligro. 12) CONEXIÓN A LA EVACUACIÓN: fig. 11 Para la conexión de la evacuación al triturar : - Utilizar el conjunto codo / clapeta (A), orientar según la instalación - Fijar el conjunto al tubo de evacuación (C1) mediante una abrazadera - La evacuación debe realizarse mediante tubo de Ø 32 mm - Su producto de clase 1 tiene que ser conectado obligatoriamente a una toma con tierra. Conectar el triturador a una toma de corriente de 10-16 A 2 Polos + tierra. Cada codo situado en la evacuación del aparato provoca una disminución de la capacidad de elevación de aproximadamente 50 cm por codo. - La toma de corriente debe servir exclusivamente para el triturador y debe ser conectado con un diferencial de 30m A y protegido con un fusible de 5 A. ATENCIÓN !!! · · Respetar una pendiente del 1%, Evitar los puntos bajos en la canalización 13) UTILIZACIÓN Y PRECAUCIONES: ATENCIÓN!!! En caso de ausencias prolongadas (vacaciones) es obligatorio cerrar la alimentación general de agua de la vivienda. Toda aplicación comercial o industrial está prohibida. Los WC equipados con triturador se utilizan como un WC clásico y solamente necesitan un mantenimiento mínimo. En cada ciclo, el aparato se pone en marcha 5 segundos. El triturador arranca automáticamente cuando el agua en el depósito alcanza cierto nivel. 14) CUIDADOS: Para limpiar la caja del triturador utilizar productos de limpieza sanitarios clásicos. Para evitar la acumulación de calcio en el interior del triturador, es aconsejable efectuar una descalcificación regularmente : - Desconectar el triturador de la red eléctrica. - Poner en la caja del triturador una dosis de producto descalcificante diluído en 3 o 4 litros de agua. - Dejar reposar varias horas. - Conectar el triturador a la red eléctrica. - Realizar un par o tres de descargas. Repita 2 o 3 veces al año. ES Anomalía La unidad se reinicia de forma intermitente. El motor funciona correctamente, pero el agua cae lentamente. El motor gira pero no se detiene o se ejecuta muy largo. El motor no arranca. El motor funciona en voz muy alta. El motor zumba pero no se enciende. Razones - Los accesorios conectados fugas - La válvula de retención tiene una fuga. - La cubierta de ventilación está obstruido. - El desagüe está obstruido. - La altura o la longitud de la descarga es demasiado grande o demasiado muchos codos. - La bomba está obstruido fondo. - El dispositivo no conectado. - Toma defectuosa. - Motor Problema o temporizador. - Motor bloqueado por un cuerpo extraño. - El condensador es un problema defectuoso o motor. - Motor bloqueado por un cuerpo extraño. Soluciones - Comprobar la instalación aguas arriba. - Limpie o cambie la válvula de retención. - Descorche la rejilla de ventilación. - Llame a un plomero. - Instalación de Revisión. - Desenchufe, retire la bomba y el fondo de plomo. - Conectar el equipo. - Reparación de la salida. - Consulte con una tienda de conveniencia con licencia. - Vea las instrucciones para comprobar el estado del motor. - Llame a su tienda. - Vea las instrucciones para comprobar el estado del motor. 15) MANTENIMIENTO: Para cualquier otro problema diríjase al Servicio Técnico Oficial. ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN DESCONECTAR EL TRITURADOR DE LA RED ELÉCTRICA. Para comprobar el estado de su motor : fig. 12. 11) CONDICIONES DE GARANTÍA: El triturador goza de una garantía de dos años a partir de la fecha de factura siempre que la instalación sea conforme y su uso sea el normal: evacuación de papel higiénico, materia fecal y aguas sanitarias solamente. - Desatornillar el tornillo de la tapa. - Levantar la tapa. - Colocar un destornillador en el motor (dibujo inferior) * Si se puede girar esa parte del motor, quitar la tapa i sacar el cuerpo extraño. Si no fuese ese el caso consulte al SAT La garantía comprende el cambio o reparación en nuestros talleres de piezas defectuosas. En ningún caso la garantía implica la posibilidad de una demanda por daños y perjuicios ni de indemnizaciones. Los costes de transportes y embalaje, los costes de desplazamiento no serán cubiertos por la garantía. La garantía no se aplicará en cambios o reparaciones del uso normal del material, deterioro, o accidente producido por negligencia, por falta de vigilancia, o mal mantenimiento o instalación. ATENCIÓN!!! Solamente será asumida por la garantía la evacuación de papeles higiénicos, materias fecales y aguas sanitarias. Todo daño causado en el aparato por la trituración de cuerpos extraños, tales como algodón, tampóns higiénicos, servilletas higiénicas, toallitas, productos alimentarios, preservativos y cabellos, así como el bombeo de líquidos tales como disolventes o aceites, no entra en el marco de la garantía. Este producto está dotado de un sistema de protección térmica, corta la corriente durante dos horas para enfriar el motor después de un sobrecalentamiento. 16) ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS : Algunas de las averías del triturador son menores. Puede usted alegrarlas. Para ayudarle a diagnosticar el problema, ayúdese del diagrama siguiente. Nuestra garantía desaparece inmediatamente y completamente si el cliente modifica o realiza alguna reparación sin nuestro consentimiento. Las reparaciones, modificaciones o los cambios de piezas no prolongan dicha garantía. Sin embargo, si nuestra responsabilidad debiera encontrarse comprometida, ésta se limitaría al valor de la mercancía suministrada y puesta en marcha por nosotros. La garantía empieza a ser válida a partir de la fecha de compra de la factura de nuestro distribuidor. Esta factura será exigida en caso de reparación. Los textos y dibujos no son contractuales, el fabricante se reserva el derecho de hacer cualquier cambio sin previo aviso en toda su área de distribución, así como los documentos técnicos y comerciales. 1) GERAL: 7) MONTAGEM TAMPAS COTADOS: fig. 5 O sistema de trituração do seu aparelho está instalado numa cuba especialmente estudada para as tinas de saídas horizontais. Este triturador é um aparelho desenvolvido em conformidade com as boas práticas e submetido a controlo de qualidade permanente. Estes desempenhos exigem o respeito escrupuloso pelas regras de instalação e conservação indicadas nestas instruções e especialmente as indicações marcadas com: - Coloque o selo cônico (J) na tampa (K) de acordo com a direção indicada (a parte mais espessa do selo deve estar em contato com a gama de cap) - Inserir como indicado, todos os «top - cone conjunta» na porca (L). - Parafuso todo o conjunto sobre as entradas laterais do tanque, para exercer um aperto para comprimir corretamente o selo. Indicação cujo desrespeito poderia representar um risco para a segurança das pessoas. Indicação que adverte para a presença de um risco de origem eléctrica. Este aparelho não se destina a pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são limitados, ou que experiência e conhecimento são defeitos, a menos que estejam sob supervisão e receber as instruções necessárias para o uso o dispositivo com a ajuda de uma pessoa responsável pela sua segurança. Supervisione as crianças e garantir que não brincam com o aparelho. Dispositivo concebido para funcionar com um autoclismo de 3/6l 2) APLICAÇÃO: Este aparelho destina-se apenas a utilização exclusivamente doméstica: fig. 1. Tem um alto nível de desempenho, de segurança e de fiabilidade, se forem respeitadas todas as normas de instalação e manutenção descritas nestas instruções. Poderá encontrar as equivalências Altura/Comprimento para evacuação: fig. 2. 8) MONTAGEM DAS ENTRADAS LATERAIS : fig. 6 - Solte a porca (L) do conector e removendo o conjunto de tampão (K, J). - Coloque o tubo de PVC Ø 40 na porca (L) com o seu selo cônico (J) aperte a montagem para o conector. Todos os elementos ligados às entradas laterais deve resultar acima do nível de refluxo e tem uma queda de 130 milímetros mínimo: a fig. 7. 9) LIGAÇÃO DA ENTRADA LAVATÓRIO: fig. 8 *opcional O lavatório pode ser ligado de duas formas: - A uma das entradas laterais ou - À entrada pré-recortável da tampa: Com a ajuda de um instrumento cortante, fazer saltar com cuidado o opérculo pré-recortado,monte a junção (B)com a ajuda de um aro (C1) na entrada da tampa, coloque a evacuação do lavatório Ø 40 mm na junção (B), aperte o aro (C). N.B. : Cada cotovelo implica uma redução da capacidade de elevação em cerca de 50 cm por cotovelo. Todos os aparelhos ligados a um triturador devem ser perfeitamente estanques. Uma fuga, mesmo que ligeira, provoca arranques intempestivos do triturador. 3) LISTA DAS PEÇAS FORNECIDAS: Voir fig. 3. 10) MONTAGEM DO COLECTOR: fig. 9 4) DIMENSÕES E ESPAÇOS NECESSÁRIOS: Ver fig. 4. 5) DADOS TÉCNICOS: - Insira o colector (D) na virola (E). - Grampeie estas 3 peças, fazendo rodar 1/4 de volta no orifício do aparelho. O colector destina-se a ser ligado a uma saída WC horizontal com diâmetro conforme com as normas EN33 e EN37. CONSUMO: FREQUÊNCIA: TENSSÃO : NÍVEIS DE PROTECÇÃO : 470 W 50 Hz 230 240 V IP 44 11) LIGAÇÃO WC : - Fixar os pés (F), com os parafusos (G) no aparelho fig.10. - Inserir o colector da saída do WC puxando as duas linguetas. Uma vez posicionado o aparelho, bloqueá-lo no chão com 2 parafusos (não fornecidos). 6) INSTALAÇÃO ELÉCTRICA: NÃO LIGUE O APARELHO À ELECTRICIDADE A NÃO SER APÓS A SUA INSTALAÇÃO COMPLETA. 12) LIGAÇÃO À EVACUAÇÃO: fig. 11 - Utilizar o conjunto de cotovelo/válvula pré-montada (marca A), orientável de acordo com o sentido da evacuação desejada, A instalação deve ser efectuada por pessoa qualificada e as normas para instalações eléctricas em casas-de-banho (NF C15100) devem ser respeitadas. - Se o cabo deste aparelho ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu Serviço de Assistência Pós-Venda, para evitar perigos. - O seu aparelho de Classe I deve obrigatoriamente ser ligado a uma tomada com ligação a terra. Ligue o aparelho a uma tomada de corrente de 10-16 A, 2 pólos + terra. - A tomada de corrente deve servir exclusivamente para alimentação do aparelho e deve ser ligada a um disjuntor diferencial calibrado a 30 mA e protegido por um fusível de 5 A. - Fixar depois o conjunto com um aro (marca C) no tubo da evacuação do aparelho, a evacuação é feita com tubo DN 32 mm. Em caso de elevação, aconselhamos-lhe a colocação de uma válvula anti-retorno de batente na canalização de evacuação, o mais próxima possível do triturador. ATENÇÃO!!! · · Respeitar uma inclinação de 1%. Evitar os pontos baixos da canalização. 13) UTILIZAÇÃO E PRECAUÇÕES: PT ATENÇÃO!!! No caso de ausência prolongada (férias), é obrigatório cortar a alimentação geral de água da casa. Devem-se evitar aplicações comerciais ou industriais. As casas-de-banho equipadas com o seu novo aparelho utilizam-se como um WC clássico e exigem uma conservação mínima. Em cada ligação à corrente, o aparelho põe-se em funcionamento decorridos 5 segundos. O triturador arranca automaticamente quando é atingido um certo nível de água na cuba. 14) CONSERVAÇÃO: Para limpar e retirar o tártaro da tina equipada do seu triturador, utilizar produtos sanitários clássicos de remoção do tártaro. Para evitar a acumulação de calcário no interior do aparelho, aconselhase a execução de uma remoção regular do tártaro: - Desligar o triturador da electricidade, - Colocar na tina uma dose de produto de remoção de tártaro diluído em 3 ou 4 litros de água, - Deixar repousar durante várias horas, - Ligar novamente o triturador - Lavar. Anomalia A unidade reinicia de forma intermitente. O motor funciona correctamente, mas a água desce lentamente. O motor rodar, mas não pára ou é executado muito longo. O motor não arranca. Motivos - Os equipamentos conectados vazando. - A válvula de retenção está vazando. - A tampa de ventilação está obstruída. - A drenagem está bloqueada. - A altura ou comprimento da descarga é demasiado grandes ou muitos cotovelos. - A bomba está obstruído fundo. - O dispositivo não está ligado. - Tomada com defeito. - Motor ou atraso problema. Soluções - Verifique a instalação a montante. - Limpe ou alterar a válvula de retenção. - Levar o respiradouro. - Chama um encanador. - Revisão da instalação. - Desligue, retire a bomba e fundo de chumbo. - Ligue o equipamento. - Repare a saída. - Consulte uma loja de conveniência licenciado. O motor funciona muito alto. O motor vibra mas não gira. - Motor bloqueado por um corpo estranho. - O capacitor é defeito ou problema de motor. - Motor bloqueado por um corpo estranho. - Consulte as instruções para verificar o status do motor. - Ligue para a sua loja. - Consulte as instruções para verificar o status do motor. Repita 2 ou 3 vezes por ano. Para quaisquer outros problemas, contacte o Serviço ao Cliente ou um mecânico aprovado. 15) MANUTENÇÃO : 17) CONDIÇÕES DE GARANTIA : ANTES DE QUALQUER INTERVENÇÃO NO APARELHO, DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA. Para verificar o estado do seu motor: fig. 12. O aparelho tem uma garantia de 2 anos a contar da data de compra, sob reserva de instalação conforme e utilização normal: apenas evacuação de papéis higiénicos, matérias fecais e águas sanitárias. A garantia limita-se à substituição ou à reparação nas nossas oficinas das peças reconhecidas como defeituosas. - Desapertar o parafuso da tampa - Levantar a tampa - Colocar a chave (entregue de acordo com modelo) ou uma chave de fenda na árvore do motor (como se indica nas 2 figuras ao fundo à esquerda) * Se pude fazer rodar esta parte do motor, então abra a sua cuba e retire o corpo estranho Se não for esse o caso, consulte um mecânico aprovado. ATENÇÃO!!! Só será tida em conta pela garantia a evacuação de papéis higiénicos, matérias fecais e águas sanitárias. As avarias provocadas no aparelho pela trituração de corpos estranhos tais como algodão, tampões periódicos, pensos higiénicos, toalhetes, produtos alimentares, preservativos, cabelos ou a bombagem de líquidos como solventes ou óleos não são abrangidas pela garantia. A garantia não implica em nenhum caso a possibilidade de pedido relativo a danos e interesses ou de indemnização. As despesas de transporte e de embalagem e as despesas de deslocação, não estão cobertas pela nossa garantia. A garantia não se aplica à substituição ou às reparações que resultem do desgaste normal do material, de deterioração ou acidente, proveniente de negligência, falta de inspecção ou de manutenção da instalação defeituosa e de todos os outros defeitos que escapem ao nosso controlo. A nossa garantia fica anulada total e imediatamente se o cliente modificar ou mandar reparar o material fornecido sem o nosso acordo. A reparação, modificação ou substituição das peças durante o período de garantia não podem ter como efeito o prolongamento do prazo da garantia do material. No entanto, se isso se puder atribuir à nossa responsabilidade, esta dever-se-á limitar, para todas as avarias, ao valor da mercadoria fornecida por nós e implementada com a nossa intervenção. Este aparelho está equipado com um sistema de protecção térmica. Corte a alimentação eléctrica do aparelho durante duas horas para desarmar a segurança após um sobreaquecimento; A garantia entra em vigor na data de aquisição indicada na factura do distribuidor. Esta factura será exigida para qualquer activação da garantia. 16) ANOMALIAS, CAUSAS, SOLUÇÕES: Algumas anomalias de funcionamento dos trituradores têm causas menores. Pode resolvê-las você mesmo. Para ajuda ao diagnóstico e à resolução de anomalias, consulte a tabela abaixo. Textos e desenhos não são contratuais, o fabricante reserva-se o direito de efectuar quaisquer modificações sem aviso prévio em toda a sua gama, bem como a rapportant.otor técnica ou documentos comerciais. 1) OVERVIEW: 7) ASSEMBLY OF THE SIDE INFLOWS: fig. 5 The grinding system of your macerator is installed in a tank specially designed for horizontal outflow toilets. This macerator is a unit developed in accordance with the rules of the trade and subject to constant quality control. This performance requires the scrupulous following of the installation and maintenance rules in these instructions, and particularly the indications marked by: Insert the conical seal (J) on the cap (K) according to the indicated direction (the thickest part of the seal must be in contact with the cap bearing surface). Insert, as indicated, the "cap - conical seal" assembly in the nut (L), being careful to refit the cap flat on the bearing surface of the nut. Screw the complete assembly to the side inflows of the tank, to the right tightness compress the seal correctly. Indication, of which failure to observe may cause risks for the safety of persons. 8) CONNECTING TO THE SIDE INFLOWS: fig. 6 Indication giving warning of a risk of electrical origin. This appliance is not intended for persons (including children) whose physical, sensory or mental capabilities are limited, or which experience and knowledge are defects, unless they are under supervision and receive the necessary instructions for use the device with the help of a person responsible for their safety. Supervise children and ensure they do not play with the appliance. Designed to work with a 3/6l flush · Loosen the union nut (L) and remove the entire cap joint assembly,(K,J). · Place the Ø 40 PVC pipe in the nut (L) with its conical seal (J), and tighten the assembly to the union. All elements connected to the side entrances should result above the level of reflux and have a drop of 130mm minimum: fig. 7. 9) ASSEMBLY OF THE WASHBASIN INFLOW: fig. 8 *optional 2) APPLICATION: The sink can be connected in 2 ways: This macerator is for domestic use only: fig. 1. It has the advantage of high efficiency, safety and reliability provided that all the installation and maintenance rules described in these instructions are observed. You will find the height/ length equivalences: fig. 2. - On one of the side entrances - Either on the pre-entry cuttable cover: Using a knife, remove the pre-cut cover, mount the connector (B) with a collar (C1) on the entrance of the lid, place the drain of the sink Ø 40 mm in fitting (B) and tighten the clamp (C2) NB: Each elbow placed on the evacuation of the macerator causes a decrease in lifting capacity by about 50 cm per elbow. Any WC / washbasin / shower connected to a macerator must be perfectly watertight. Even a slight leak causes untimely starting of the grinder. 3) LIST OF SUPPLIED PARTS: See fig. 3. 10) ASSEMBLY OF THE COUPLING: fig. 9 4) DIMENSIONS AND OVERALL DIMENSIONS: See fig 4. - Insert the ring (E) in the coupling (D). - Clip in these two pieces by turning them by a 1/4 turn in the hole of the appliance. The coupling is intended to be connected to a horizontal WC outlet of a diameter that complies with standards EN33 and EN37. 5) TECHNICAL DATA: CONSUMPTION: FREQUENCY: VOLTAGE: PROTECTION DEGREES: 470 W 50 Hz 230 240 V IP 44 11) CONNECTING THE TOILET : Fix the brackets (F) with the screws (G) in the macerator fig.10. Insert the toilet outflow coupling by pulling the two tabs. Once the macerator is positioned, fix it to the ground by two screws (not supplied). 6) ELECTRICAL INSTALLATION: 12) ASSEMBLY OF THE EVACUATION: fig.11 CONNECT THE MACERATOR ELECTRICALLY ONLY AFTER ITS COMPLETE INSTALLATION. The electrical installation must be done by a qualified person and the rules of electrical installation in a bathroom (NF C15100) must be observed. - Fit the discharge elbow (A) and point it in the direction of evacuation, tighten elbow on the instrument using a collar (C1). - Connect the drain Ø32 with a collar (C2). When lifting, we recommend installing a second check valve swing on the drainage line, as close as possible to the grinder. - If the cable of this macerator is damaged, it must be replaced by the manufacturer by its after-sales service to avoid any danger. - The Class I equipment must be connected to a socket 2 poles + earth. WARNING !!! · · Observe a slop of 1%. Avoid low points in the pipe. - This mains socket must be used only for supplying the macerator and must be connected to a differential circuit breaker, calibrated at 30 mA and protected by a 5 amp fuse. 13) USE AND PRECAUTIONS: WARNING !!! In case of extended absence (holidays for example), cut off the general water supply of the house. No commercial or industrial application should be allowed. Toilets fitted with your new macerator are used like a conventional toilet and require minimum maintenance. Each time it is switched on, the macerator takes 5 second to start up. The macerator starts automatically when a certain water level is reached in the tank. 14) SERVICING: To clean and descale the toilet bowl equipped with your grinder, use standard sanitary descaling agents. To avoid scale buildup inside the macerator, it needs to be regularly descaled: - Disconnect the macerator from the electricity, - Put a dose of descaling product diluted in 3 or 4 litres of water into the toilet bowl, - Let it rest for several hours, - Reconnect the grinder,rinse. Renew two or three times a year. 15) MAINTENANCE: DISCONNECT THE ELECTRICAL SUPPLY BEFORE DOING ANY WORK ON THE MACERATOR. Anomaly The unit restarts intermittently. The motor runs correctly but the water goes down slowly. The motor rotates but does not stop or runs very long. The engine does not start. GB Reasons Solutions - The connected fixtures leaking. - The check valve is leaking. - Check the installation upstream. - Clean or change the check valve. - The vent cover is clogged. - The drain is blocked. - Uncork the vent. - Call a plumber. - The height or length of discharge is too great or too many elbows. - The pump is clogged background. - Review installation. - Unplug, remove the pump and lead background. - Device not connected. - Faulty socket. - Problem motor or timer. - Connect the equipment. - Repair the outlet. - Consult a licensed convenience store. The engine runs very loudly. - Motor blocked by a foreign body. - See instructions to check the status of engine. The motor buzzes but does not turn. - The capacitor is defective or engine problem. - Motor blocked by a foreign body. - Call your store. - See instructions to check the status of engine. For any other problem, contact Customer Service or an approved repair man. 17) WARRANTY CONDITIONS: The warranty takes effect as of the date of purchase as on the distributor's invoice, provided it is correctly installed and used normally: disposal of toilet paper, faecal matter and water only. To check the condition of your motor: fig. 12. - Undo the cover bolts - Lift the cover - Place the key (supplied depending on model) or a screwdriver into the motor shaft (as indicated on the 2 figures at the bottom left). * If you can turn this part of the motor, then open your tank and remove the foreign object. If nothing is blocking the macerator, consult an authorized repairman. WARNING !!! Only the drainage of toilet paper, faeces and water will be covered by the warranty. Any damage to the macerator by the grinding of foreign bodies such as cotton, tampons, sanitary napkins, wipes, food, condoms, hair, or the pumping of liquids such as solvents or oil are not covered by the warranty. This unit is equipped with a thermal protection system. Turn off electrical power to the unit for two hours to disarm the security as a result of overheating. The warranty is limited to replacement or repairs in our workshops of parts recognised as faulty. In no case may the warranty imply the possibility of claiming compensation or financial penalties. Transport and packing costs and travelling expenses are not covered by our warranty. The warranty does not apply to replacement or repairs resulting from the normal use of the equipment, deterioration or accidents caused by negligence, failure to check for or repair faulty installation or any other faults out of our control. Our warranty is immediately and completely cancelled if the customer modifies the supplied equipment or has it repaired without our agreement. Repairs, modification or replacing parts during the warranty period cannot have the effect of prolonging the warranty time. If, however, our liability is engaged, it would be limited to any damage at the value of the goods and labour supplied by us. This invoice shall be required for any claim against the warranty. Texts and drawings are not contractual, the manufacturer reserves the right to make any changes without notice throughout its range as well as the technical and commercial documents. 16) MALFUNCTIONS, CAUSES, REMEDIES: Some operation malfunctions of grinders have minor causes. You can fix them yourself. To find and repair faults, refer to the table below. 1) ALGEMEEN: 7) MONTAGE VAN DE ZIJWATEREN: fig. 5 Het vermaal systeem is in een speciaal unit geïntegreerd en enkel geschikt voor horizontale afvoer. De vermaler levert hoge prestaties mits aan alle installatie- en onderhoudsvoorschriften worden opgevolgd, met in achtneming van: Aanwijzing waarvan het niet opvolgen zou kunnen leiden tot veiligheidsrisico's voor personen Aanwijzing die waarschuwt voor een risico van electrische aard - Plaats de conische dichting (J) op de afsluitdop (K) met inachtnemen van de aangegeven richting (het dikste deel van de conische dichting moet in kontakt zijn met de afsluitdop), - Plaats het geheel «afsluitdop conische dichting» zoals aangegeven in de aansluitmoer (L), er zorg voor dragend dat de afsluitdop horizontaal rust op de aansluitmoer, - Schroef het geheel op de toevoerlijnen van het reservoir, goed aanspannen om een korrekte samendrukking van de conische dichting te bekomen. Dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) waarvan de lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens beperkt zijn, of die ervaring en kennis zijn gebreken, tenzij ze onder toezicht en krijgt de nodige instructies voor het gebruik het apparaat met de hulp van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Toezicht houden op de kinderen en zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Apparaat ontworpen om te werken met een 3/6l spoeling 8) AANSLUITING ZIJ TOEVOER: fig. 6 - Draai de moer (L) van de connector en de stekker assemblage (K, J) verwijdert. - Plaats de Pvc-buis Ø 40 in de moer (L) met zijn conische afdichting (J), het aandraaien van de assemblage van de connector. 2) TOEPASSINGEN: Het unit is enkel geschikt voor afvoer van huishoudelijke aard: fig.2. Bij correcte installatie en gebruik levert het apparaat grote prestaties en is het zeer bedrijfszeker. De prestatiecurve voor afvoer kunt U nazien: fig. 2. N.B.: Iedere bocht in de afvoer van het apparaat komt overeen met een afstandsvermindering van 50 cm op de afvoercapaciteit 3) LIJST VAN MEEGELEVERDE ONDERDELEN: Zie fig. 3. Alle elementen verbonden met de zij-ingangen moeten leiden boven het niveau van reflux en een druppel 130mm originele: fig. 7. 9) AANSLUITEN VAN DE AFVOER VAN EEN WASTAFEL: fig. 8 * facultatief De wastafel kan op twee manieren worden aangesloten Op een van de twee aansluitingen aan de zijkant Op een aansluiting op 't deksel: - Snijd een opening in het deksel en vijl de scherpe randen af. - Monteer de aansluiting (B) met behulp van klem (C) op de ingang van het deksel - Plaats de afvoer van de wastafel Ø 40mm in de aansluiting. Draai klem (C) vast. 4) AFMETINGEN: Zie fig. 4. Alle aangesloten sanitaire toestellen dienen perfect waterdicht te zijn. Zelfs bij het kleinste lek zal de motor aanslaan. 5) TECHNISCHE GEGEVENS: VERMOGEN: FREQUENTIE: SPANNING: BESCHERMINGSKLASSE: 470 W 50 Hz 230 240 V IP 44 10) MONTAGEVAN DE WC UITLAAT: fig. 9 - Monteer de houder (E) in de manchet (D) - Monteer dit geheel op de bak door deze met een kwartslag, met de wijzers van de klok, te bevestigen. De flexibele manchet dient U aan te sluiten op de horizontale uitlaat van een WC. 6) ELEKTRISCHE INSTALLATIE: 11) AANSLUITING VAN DE WC: DE ELEKTRISCHE AANSLUITING PAS UITVOEREN ALS ALLE DEFINITIEVE AANSLUITINGEN KLAAR ZIJN. De elektrische aansluiting mag enkel worden uitgevoerd door een bevoegd elektricien en dient te gebeuren volgens de officiële plaatselijke normen. - Monteer eerst de strips (F) met de meegeleverde schroeven (G) op het unit (onderzijde) fig.10. - Zo trekt U de manchet gemakkelijker over de uitgang WC. Wanneer het apparaat op de juiste plaats staat, kunt U het unit met schroeven (niet meegeleverd) op de vloer bevestigen. 12) AANSLUITING VAN DE AFVOER: fig. 11 - Indien de voedingskabel is beschadigd, dient deze te worden vervangen door de fabrikant of haar technische dienst. - Het apparaat Klasse 1 moet geaard zijn. De aansluiting moet geschieden met een contactdoos met een aansluiting van 10-16 A, 2 polen en aarde. - Druk op de release van de knie met terugslagklep (A) en draai in de gewenste richting - Indien positie bereikt, dient u de afvoerknie te borgen met de meegeleverd slangklem (C) aan de afvoerslang, De afvoer is Ø 32 mm. - Het stopcontact mag uitsluitend voor de voeding van dit apparaat Bij een verticale afvoer radxen wij U aan om zo dicht mogelijk bij het worden gebruikt. unit een tweede terugslagklep in de afvoer te plaatsen. WAARSCHUWING !!! · Neem een sloop van 1%. · Verzakkingen in de leiding vermijden. 13) GEBRUIKSAANWIJZING : WAARSCHUWING !!! Het is raadzaam indien U voor langere tijd het WC niet gebruikt (vakantie), de watertoevoer af te sluiten. Het toestel is enkel geschikt voor huishoudelijke aard. WC met een vermaalsysteem kunnen gebruikt worden als een normaal WC, en behoeven een minimum aan onderhoud. Bij ieder aansluiting zal het apparaat gedurende 5 seconden aanslaan. Het unit zal automatisch inschakelen als het waterniveau in het unit bereikt is. 14) HUISHOUDELIJK ONDERHOUD : Klassiek huishoudelijke bleekmiddelen en reinigers mogen voor reiniging gebruikt worden. Om kalkaanslag te voorkomen kunt U als volgt te werk gaan: - Schakel de stroomtoevoer uit - Giet vervolgens een sterk ontkalkingmiddel verdund met 3 tot 4 liter water in het WC. - Laat dit 1 tot 2 uur inwerken - Schakel de stroomtoevoer weer in - Spoel enkele malen het toilet door Herhaal 2 of 3 keer per jaar. NL Afwijking De unit wordt opnieuw opgestart met tussenpozen. De motor correct draait, maar het water gaat langzaam naar beneden. De motor draait, maar stopt niet of werkt heel erg lang. De motor start niet. Redenen - De aangesloten armaturen lekken. - De terugslagklep lekt. - De vent deksel is verstopt. - De afvoer verstopt. Oplossing - Controleer de installatie upstream. - Reinig of vervang de terugslagklep. - Ontkurk de vleugel. - Bel een loodgieter. - De hoogte en duur van de ontlading is te groot of te veel bochten. - De pomp is verstopt achtergrond. - Beoordeling installatie. - Haal de stekker, verwijder de pomp en lood achtergrond. - Apparaat niet aangesloten. - Defecte socket. - Probleem motor of timer. - Sluit de apparatuur. - Repareer het stopcontact. - Raadpleeg een licentie supermarkt. De motor loopt heel hard. - Motor geblokkeerd door een vreemd lichaam. - Zie de instructies om de status van de motor te controleren. De motor zoemt, maar gaat niet. - De condensator is defect of motorprobleem. - Motor geblokkeerd door een vreemd lichaam. - Bel uw winkel. - Zie de instructies om de status van de motor te controleren. 15) ONDERHOUD : TEN ALLE TIJDEN DE STROOMTOEVOER UITSCHAKELEN VOOR TE STARTEN MET ONDERHOUD De motor uittesten: fig. 12. - Draai de schroef van het deksel los - Open het deksel - Druk een schroevendraaier tegen de motor * Indien dit deel van de motor kan draaien, dan open de deksel en verwijder het vreemde voorwerp If Indien dit niet werkt, neem dan contact op met onze servicedienst Voor alle andere problemen moet U zich wenden tot de klantenservice van of tot een erkende service monteur. 17) GARANTIEVOORWAARDEN: Garantie is geldig vanaf de aankoopdatum aangetoond op het garantiebewijs of de aankoopfactuur, op voorwaarden dat de installatie en gebruik correct is: enkel afvoer van toiletpapier, fecaliën en afvalwater. Garantie houdt in het vervangen van de onderdelen en reparatie van het unit, maar niet de aansprakelijkheid voor gevolgschade, en geldt enkel voor de vermaler en niet voor de daarop aangesloten sanitaire toestellen. Het niet opvolgen van de installatie voorschriften valt niet onder garantie. WAARSCHUWING !!! Schade aan het toestel kan worden voorkomen door volgende voorwerpen NIET in het WC te werpen: watten, maandverbanden, tampons, vochtig toiletpapier, keukenpapier, condooms, maar ook harde voorwerpen. Ook oplosmiddelen, zuren of andere chemische middelen kunnen het apparaat aantasten en zullen niet onder de garantie vallen. Dit apparaat is uitgevoerd met een thermische beveiliging en schakelt de stroomtoevoer voor twee uur uit bij beveiliging tegen oververhitting. Geen enkele wijziging, zonder voorafgaand goedkeuring, of vervanging van niet originele onderdelen vallen niet onder garantie. Is schadevergoeding door ons bevestigd, zullen enkel overgaan tot vergoeding met een maximum van de waarde van ons product. Teksten en tekeningen zijn niet contractueel, de fabrikant behoudt zich het recht voor om wijzigingen door te voeren in zijn hele verspreidingsgebied en de technische en commerciële documenten. 16) PROBLEMEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN : In de meeste gevallen is de oorzaak van een storing aan een maalinrichting niet ernstig. U kunt in dergelijke storingen zelf verhelpen. Om een diagnose te stellen en het probleem op te lossen, kunt U de onderstaande tabel raadplegen. 1) GENERALITA : 7) MONTAGIO DELLE ENTRATE LATERALI : fig. 5 Il sistema di triturazione del Vostro apparecchio è valido soltanto per vasi con scarico a parete. Questo trituratore è un apparecchio sviluppato conformemente a regola d'arte e sottoposto ad un controllo di qualità permanente. Le prestazioni sono garantite solo rispettando scrupolosamente le regole d'istallazione e di manutenzione presenti in questo libretto,prestando particolare attenzione ai seguenti simboli: Il non rispetto di questa indicazione potrebbe causare dei rischi per la sicurezza delle persone. Indicazione che avverte della presenza di un pericolo di origine elettrica. Questo apparecchio non è destinato a persone (anche bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono limitate, o che l'esperienza e la conoscenza sono difetti, a meno che non siano sotto la supervisione e ricevere le istruzioni necessarie per l'uso il dispositivo con l'aiuto di una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini e garantire che non giochino con l'apparecchio. Dispositivo progettato per funzionare con uno sciacquone da 3/6l - Inserire la guarnizione conica (J) sul tappo (K) rispettando il senso indicato (la parte più spessa de la guarnizione deve essere in contatto con la portata del tappo). - Inserire come indicato, il gruppo «tappo - guarnizione conica» nel dado L utilizzando gli appositi agganci sulla ghiera(L). - Avvitate il tutto sulle entrate laterali del serbatoio, stringere per comprimere correttamente la guarnizione conica. 8) ALLACIAMENTO ALLE ENTRATE LATERALI : fig. 6 - Svitare il dado (L) di raccordo e togliere la rondella otturatrice dell'insieme del raccordo laterale (K,J). - Posizionare il tubo PVC di diametro 40 nel dado con il suo giunto conico;fermare l'insieme sul raccordo. Tutti gli elementi collegati agli ingressi laterali devono risultare al di sopra del livello di riflusso ed una goccia di 130 millimetri minima: fig. 7. 2) APPLICAZIONE : 9) ALLACCIAMENTO ENTRADA LAVABO : fig. 8 *opzionale Questo apparecchio è riservato ad un uso esclusivamente domestico: fig. 1. Beneficia di un alto livello di prestazione,di sicurezza e di affidabilità nel caso in cui tutte le regole d'installazione e di manutenzione descritte in questo libretto siano rispettate. Troverete le prevalenze altezza / lunghezza evacuazione : fig. 2. N.B.: Ogni gomito posto sull'evacuazione dell'apparecchio causa una diminuzione della capacità di sollevamento di circa 50 cm per gomito. Lavabo può essere raccordato in 2 modi: - Sia su una delle entrate laterali - Sia sull'entrata già pre tagliata del coperchio: Con l'aiuto di un taglierino, far saltare l'opercolo già segmentato, montare il raccordo (B) con l'aiuto di una fascetta (C1) sull'entrata del corpechio, posizionare lo scario del lavabo Ø 40 mm nel raccordo, chiudere la fascetta (C2). Tutti gli apparecchi sanitari raccordati ad un trituratore devono essere perfettamente stagni. Una fuga anche se minima provoca delle partenze continue del trituratore. 3) LISTA DEI PEZZI FORNITI : Vedere fig. 3. 10) MONTAGGIO DEL MANICOTTO : fig. 9 4) DIMENSIONI E INGOMBRI : Vedere fig. 4. 5) DATA TECHNICI : - Inserire il manicotto (D) nella ghiera (E). - Fermare questi 2 pezzi facendoli girare di ¼ di giro nella fessura dell'apparecchio. Il manicotto è destinato a essere raccordato ad un'uscita W.C. Orizzontale di diametro conforme alle norme EN33 e EN 37. CONSUMO : FREQUENZA : TENSIONE : GRADO DI PROTEZIONE : 470 W 50 Hz 230 240 V IP 44 11) RACCORDO WC : - Fissare i dispositivi di fissaggio (F) con viti (G) nel dispositivo fig.10. - Inserire il manicotto nell'uscita WC tramite le apposite alette. 6) INSTALLAZIONE ELETTRICA : NON COLLEGARE L'APPARECCHIO ELETTRICAMENTE PRIMA DELLA SUA INSTALLAZIONE COMPLETA Dopo aver posizionato l'apparecchio, fissarlo al suolo tramite 2 viti (non fornite). 12) COLLEGAMENTO ALLO SCARICO : fig. 11 L'installazione deve essere realizzata da una persona qualificata e le regole d'installazione elettriche in un bagno (NF C15100) devono essere rispettate. - Se il cavo di questo apparecchio è danneggiato,deve essere sostituito dal fabbricante o dal suo servizio assistenza al fine di evitare pericoli. - Il Vostro apparecchio di classe I elettrica deve obbligatoriamente essere raccordato ad una presa a terra. Raccordare l'apparecchio ad una presa di corrente 10-16°,2 poi + a terra. - La presa di corrente deve servire esclusivamente all'alimentazione dell' apparecchio e deve essere raccordata ad un interruttore autonomo calibrato a 30 mA e protetto da un fusibile di 5A. - Utilizzare l'insieme gomito/valvola già montato (A), orientabile seguendo il senso dell'evacuazione desiderato, fissare con un collier (C1) il tubo d'evacuazione dell'apparecchio. - L'evacuazione è realizzata con un tubo di 32 mm di diametro. In caso di rialzo, vi consigliamo di mettere una seconda valvola antiritorno sulla canalizzazione di evacuazione, il più vicino possibile al trituratore. ATTENZIONE !!! · Rispettare una pendenza del'1%. · Evitare i punti bassi nella canalizzazione. 13) UTILIZZO E PRECAUZIONI : ATTENZIONE !!! In caso d'assenza prolungata (vacanze), è d'obbligo togliere l'alimentazione generale dell'acqua della casa. Eventuali usi commerciali o industriali sono sconsigliati. I bagni equipaggiati del Vostro nuovo apparecchio si utilizzano come un wc classico e richiedono una manutenzione minima. Al primo allacciamento,l'apparecchio si mette in moto per 5 secondi. Il trituratore parte automaticamente da quando si raggiunge un certo livello d'acqua nel contenitore. 14) MANUTENZIONE : Per pulire il contenitore del trituratore,utilizzare dei prodotti igienizzanti classici. Per evitare un accumulo di calcare all'interno dell'apparecchio,è consigliato effettuare una pulizia regolare: - Scollegare elettricamente il trituratore, - Mettere nel contenitore una dose di prodotto anti calcare diluito in 3 o 4 litri d'acqua,(aceto da cucina) - Lasciare riposare per più ore, - Ricollegare il trituratore, - Sciacquare. Ripetere l'operazione 2 o 3 volte l'anno. 15) PROBLEMI TECNICI: IT Anomalia Motivi Soluzioni L'unità si riavvia in modo intermittente. - Gli apparecchi collegati perdite. - La valvola di ritegno perde. - Controllare l'installazione a monte. - Pulire o sostituire la valvola di ritegno. Il motore funziona correttamente, ma l'acqua va giù lentamente. - La copertura di ventila- zione è ostruito. - Stappare lo sfiato. - Lo scarico è bloccato. - Chiamare un idraulico. Il motore gira ma non si ferma o funziona molto lungo. - L'altezza o la lunghezza di scarico è troppo grande o troppo molti gomiti. - La pompa è intasato sfondo. - Rivedere l'installazione. - Scollegare, rimuovere la pompa e lo sfondo di piombo. Il motore non si avvia. - Il dispositivo non collegato. - Presa difettosa. - Motore Problema o timer. - Collegare l'apparecchio. - Riparare l'uscita. - Consultare un negozio autorizzato. Il motore gira molto forte. - Motore bloccato da un corpo estraneo. - Vedere le istruzioni per controllare lo stato di motore. Il motore ronza ma non gira. - Il condensatore è problema difettoso o motore. - Motore bloccato da un corpo estraneo. - Chiamate il vostro negozio. - Vedere le istruzioni per controllare lo stato di motore. Per qualsiasi altro problema rivolgersi al Servizio Clienti o ad un centro assistenza autorizzato. PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO SULL'APPARECCHIO, SCOLLEGARE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA. Per verificare lo stato del motore. : fig. 12. - Svitare la vite del coperchio - Togliere il coperchio - Inserire un cacciavite nel' apposito posto del motore: Svitare, aprire il serbatoio e rimuovere il corpo estraneo; se non è possibile, rivolgersi al Centro assistenza autorizzato. ATTENZIONE!!! La garanzia avrà validità solo se l'apparecchio verrà utilizzato per scaricare unicamente carta igienica,materie fecali e acque sanitarie. Qualsiasi danno causato all'apparecchio dalla triturazione di corpi estranei quali cotone,assorbenti,prodotti alimentari, preservativi, capelli o dal pompaggio di liquidi quali solventi o olii farebbe decadere il periodo di garanzia. Questo apparecchio é dotato di una protezione termica, togliere l'alimentazione elettrica dell'apparecchio per due ore per disattivare la protezione dopo un surriscaldamento. 16) ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI : 17) CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA : L'unità è garantito per 2 anni dalla data di acquisto oggetto di una installazione e l'uso normale: evacuazione di solo acqua sanitaria. La garanzia è limitata alla sostituzione o riparazione nelle nostre officine dei pezzi difettosi. In nessun caso la garanzia implica la possibilità di una richiesta di risarcimento danni o indennizzo. Le spese di spedizione, le spese di viaggio non sono coperti dalla nostra garanzia. La garanzia non si applica alla sostituzione o riparazione derivanti dalla normale usura, deterioramento o incidente a causa di negligenza, mancanza di supervisione o manutenzione di errata installazione e di tutti gli altri difetti che sfuggono al nostro controllo. La nostra garanzia immediatamente e completamente scompare se il cliente ha modificati o riparati senza il nostro hardware fornito. La riparazione, la modifica o sostituzione di componenti durante il periodo di garanzia non possono avere l'effetto di estendere il periodo di garanzia delle attrezzature. Se la nostra responsabilità dovrebbe comunque essere coinvolti, si sarebbe limitato per tutti i danni al valore della merce da noi fornita e implementata da noi. La garanzia entra in vigore dalla data di acquisizione sulla fattura del distributore. La fattura è necessario prima dell'attuazione della garanzia. Testi e disegni non sono contrattuali, il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza preavviso tutta la sua area nonché i documenti tecnici e commerciali. Alcune anomalie di funzionamento dei trituratori hanno delle cause minori. Potete porvi rimedio da soli. Per aiutarVi a riconoscere e a risolvere alcune anomalie,fate riferimento alla tabella qui sotto. 1) ogólne: 7) monta wplywów ubocznych: rys. 5 Mlyn jest urzdzeniem, opracowany zgodnie z zasadami sztuki i poddawane ciglej kontroli jakoci. Te wystpy wymagaj cislego przestrzegania zasad montau i konserwacji wniesionych w tym w szczególnoci wskazania oznaczonych: Naley pamita, e nieprzestrzeganie moe spowodowa zagroenia dla bezpieczestwa osób. Ostrzegawczy wskazania obecnoci ryzyka elektrycznym. - Wloy uszczelk stokow (j) na nakrtki (K), zgodnie z kierunkiem wskazanym (najgrubsza cz uszczelnienia moe znajdowa si w kontakcie z powierzchni non nasadki). - Wloy, jak wskazano, w ,,cap" - uszczelnienie stokowe nakrtki monta w (L), uwaajc, aby zaloy nasadk plasko na powierzchni nonej nakrtki. - ruba kompletny zespól wplywom bocznych zbiornika do odpowiedniej szczelnoci cinicia uszczelki poprawnie. To urzdzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci), których fizycznych, sensorycznych lub umyslowych s ograniczone, lub które dowiadczenie i wiedza s wady, chyba e s pod nadzorem i uzyskanie niezbdnych instrukcji uytkowania urzdzenie z pomoc osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo. Nadzorowa dzieci i upewni si, e nie bawi si urzdzeniem. Urzdzenie przeznaczone do pracy ze spluczk 3/6l 2) Zastosowanie: 8), lczcy si wplywów ubocznych: rys. 6 - Odkrci nakrtk (L) i zdj cal czapk Wspólnego Zgromadzenia, (k, j). - Umieci rury PVC Ø 40 w nakrtce (l) z uszczelk stokow (j) i dokrci zespól do unii. Wszystkie elementy podlczone do wejcia ubocznych powinno prowadzi si powyej poziomu chlodnic zwrotn, maj spadek 130mm najmniej: FIG. 7. To urzdzenie jest wylcznie do uytku domowego: rys. 1. Cieszy wysoki poziom wydajnoci, bezpieczestwa i niezawodnoci do tego stopnia, e wszystkie zasady montau i konserwacji s przestrzegane. 9) monta naplywu umywalka: rys. 8 *fakultatywny Umywalka moe by podlczony na 2 sposoby: Znajdziesz tu odpowiedniki wysoko / dlugo rys. 2. Nota bene : Kady zakrt umieszczone na wynikach ewakuacyjnych zmniejszenie o udwigu okolo 50 cm na lokciu. - Na jednym z wej bocznych - Albo na pre-wejciowej umoliwiajcej cicie obejmowa: Za pomoc noa, zdejmij pokryw pre-cut, zamontowa zlcze (b) z kolnierzem (c1) na wejciu do pokrywk, umieci dren zlewu Ø 40 mm w montau (b) i dokrci zacisk (c2 ) 3) wykaz dostarczonych czci: Patrz rys. 3. Wszelkie tnce polczone z urzdzeniem tncym musz by idealnie szczelne. Nawet najmniejszy przeciek powoduje przedwczesne uruchomienie szlifierki. 4) wymiary: Patrz rys. 4. 10) Zespól sprzgla: rys. 9 5) Dane techniczne: Pobór mocy: Czstotliwo: Napicie : Stopie ochrony: 470 W 50 Hz 230 240 V IP 44 6) Instalacja elektryczna: Podlczenie tylko Elektrycznie po Jego cala instalacja. Instalacja powinna by wykonana przez wykwalifikowany personel i instalacja s zgodne z obowizujcymi normami w kraju. (Nfc15100) - Jeli kabel jest uszkodzony, musi zosta wymieniony przez producenta lub jego serwis posprzedany uniknicia zagroenia. - Klasy I musz by zawsze podlczony do gniazda 2 bieguny + ziemi. - Wloy piercie (e) w sprzgle (d). - Klip w tych dwóch elementów, obracajc je o 1/4 obrotu w otworze urzdzenia. Sprzglo jest przeznaczony do podlczenia do poziomego wc wylotem o rednicy, która jest zgodna z norm en33 i PO37. 11) polczenie z toalety: - Fix wsporniki (F) za pomoc rub (G) w tncym rys.10. - Wló sprzglo wc odplyw, cignc dwie karty. Po tnce jest umieszczony, przymocowa go do podloa za pomoc dwóch rub (brak w zestawie). 12) monta ewakuacji: rys.11 - Pasuje do lokcia rozladowania (A) i skierowa go w kierunku ewakuacji, dokrci lokie na instrumencie za pomoc kolnierza (C1). - Podlczy Ø32 spustowy z kolnierzem (C2). Podczas podnoszenia, zalecamy zainstalowanie drugiego hutawka zaworu zwrotnego na linii odwadniania, jak najbliej do szlifierki. - Gniazdo musi by wykorzystywane wylcznie na urzdzenia i zasilania musi by podlczony do GFCI 30 i mój topionego 5 a. Ostrzeenie !!! · Obserwowa pomyje 1%. · Unika niskich punktów w rurze. 13) stosowa i rodki ostronoci: Ostrzeenie !!! W przypadku przedluonego nieobecnoci (wita na przyklad), odci doplyw wody ogólnego w domu. Nie stosowanie handlowych lub przemyslowych, powinno by dozwolone. Toalety wyposaone w nowym tncym s uywane jak zwykly WC i wymaga minimalnej konserwacji. Za kadym razem jest on wlczony, tnce trwa 5 sekund, aby uruchomi. Tnce uruchamia si automatycznie, gdy pewien poziom wody osignie w zbiorniku. 14) obsluga: Do czyszczenia i usuwania kamienia z muszli klozetowej mlynek wyposaony w swoim uyciu standardowych rodków do usuwania kamienia sanitarnych. Aby zapobiec gromadzeniu skal wewntrz tncym, musi by regularnie odkamieniania: - Odlczy tncym z energii elektrycznej, - Umieci dawki produktu odkamieniania rozcieczone w 3 lub 4 litrów wody do miski ustpowej - Odstawi na kilka godzin, - Podlczy szlifierk, spluka. PL Anomalia Urzdzenie wlcza si sporadycznie. Silnik pracuje poprawnie, ale woda opada powoli. Silnik obraca si, ale nie zatrzymuje si lub dziala bardzo dlugo. Silnik nie uruchamia si. Silnik pracuje bardzo glono. Silnik brzczy, ale nie wlcza. Uzasadnienie Rozwizania - Podlczone mecze przecieka. - Zawór zwrotny jest nieszczelny. - Sprawd instalacj w gór. - Oczyci lub wymieni zawór wyboru. - Pokrywa odpowietrznik jest zatkany. - Odplyw jest zablokowany. - Odkorkowa odpowietrznik. - Zadzwo do hydraulika. - Wysoko i dlugo wyladowania jest zbyt dua lub zbyt wiele lokcie. - Pompa jest zatkana tlo. - Instalacja przegldania. - Odlcz, wyj pomp i olowiu w tle. - Urzdzenie nie jest podlczone. - Gniazdo Wadliwy. - Silnik problem lub czasowy. - Podlczenie urzdzenia. - Naprawa wylot. - Skonsultowa si z licencjonowanym sklep spoywczy. - Silnik zablokowana przez obce cialo. - Zobacz instrukcje, aby sprawdzi stan silnika. - Kondensator jest uszkodzony lub silnika problemem. - Silnik zablokowana przez obce cialo. - Zadzwo do swojego sklepu. - Zobacz instrukcje, aby sprawdzi stan silnika. Odnów dwa lub trzy razy w roku. W przypadku wszystkich innych problemów, kontakt z obslug klienta lub zatwierdzonego naprawy czlowieka. 15) Konserwacja: 17) Warunki gwarancji: Odlczy zasilanie elektryczne przed rozpoczciem jakichkolwiek prac na tncym. Aby sprawdzi stan swojego silnika: rys. 12. - Odkrci ruby pokrywy - Podnie pokryw - Miejsce kluczem (dostarczana w zalenoci od modelu) lub rubokrt w wale silnika (jak pokazano na rysunkach 2 na dole po lewej). * Czy mona wlczy t cz silnika, a nastpnie otworzy zbiornik i usu obcy obiekt. Jeli nic nie blokuje tncym, naley skonsultowa si z autoryzowanym fachowca. Ostrzeenie !!! Tylko drena papieru toaletowego, kalem i wody bd objte gwarancj. Wszelkie uszkodzenia tncym przez mielenia cial obcych, takich jak bawelna, tampony, podpaski higieniczne, chusteczki, ywnoci, prezerwatyw, wlosów lub pompowania cieczy, takich jak rozpuszczalniki lub oleju nie s objte gwarancj. Urzdzenie to wyposaone jest w system ochrony termicznej. Wylczy zasilanie elektryczne do urzdzenia przez dwie godziny na rozbrojenie bezpieczestwa na skutek przegrzania. 16) Usterki, przyczyny, rodki zaradcze: Gwarancja zaczyna obowizywa od daty zakupu na fakturze jako dystrybutora, pod warunkiem, e jest prawidlowo zainstalowane i uywane normalnie: usuwania papieru toaletowego, odchodów jedynie wod. Gwarancja jest ograniczona do wymiany lub naprawy w naszych warsztatach czci uznanych za wadliwe. W adnym przypadku gwarancja oznacza moliwo dochodzenia odszkodowania lub kary finansowe. Koszty transportu i pakowania oraz koszty podróy nie s objte naszej gwarancji. Gwarancja nie ma zastosowania do wymiany lub naprawy wynikajce z normalnego uytkowania sprztu, uszkodzenia lub wypadki spowodowane przez zaniedbanie, brak sprawdzenia lub naprawy wadliwego montau lub innych wad poza nasz kontrol. Nasza gwarancja jest natychmiast i calkowicie anulowane, jeli klient zmienia dostarczonego sprztu lub jego naprawy, bez naszej zgody. Naprawy, modyfikacji lub wymiana czci w okresie gwarancji nie moe mie wplywu na wydluenie czasu gwarancji. Jeli jednak nasza odpowiedzialno jest zaangaowana, to ogranicza si do szkody na wartoci towarów i robocizny dostarczone przez nas. Ta faktura jest wymagana w przypadku jakichkolwiek roszcze wobec gwarancji. Teksty i rysunki nie s umowne, producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian bez powiadomienia w calym zakresie, a take dokumentów technicznych i handlowych. Niektóre awarie pracy z szlifierki maj drobne przyczyny. Mona je naprawi samemu. Aby znale i naprawy usterek, patrz ponisza tabela. 1) Allmänt: 7) Montering av sido Inflöden: fig. 5 Systemet med enheten är installerad i en tank speciellt utformad för skålar med horisontella utgångar. Denna kvarn är en anordning utvecklats enligt konstens regler och utsattes för kontinuerlig kvalitetskontroll. Dessa föreställningar kräver strikt överensstämmelse med installations- och underhållsregler som väckts i detta och i synnerhet de uppgifter som är markerade med: - Sätt den koniska tätningen (J) på locket (K) i enlighet med den angivna riktningen (den tjockaste delen av tätningen måste vara i kontakt med locket intervall) - Sätt som anges, alla "top - kon gemensamma" i muttern (L). - Skruva hela aggregatet på sidoinlopp i tanken, för att utöva en kläm att korrekt komprimera tätningen. Observera att underlåtenhet att följa kan resultera i risker för människors säkerhet. 8) Anslutning till ingångssidan: fig. 6 Varnings indikation på närvaron av en risk för elektriskt - Skruva av muttern (L) av kontakten och ta bort ursprung. stickkontakthopsättningen (K, J). Denna apparat är inte avsedd för personer (inklusive barn) vars fysiska, sensoriska eller mentala kapacitet är begränsad, eller som erfarenhet och kunskap är fel, om de inte är under uppsikt och få de nödvändiga användarinstruktioner enheten med hjälp av en person som ansvarar för deras säkerhet. Övervaka barn och se till att de inte leker med apparaten. Enheten är utformad för att fungera med en 3/6l-spolning. - Placera PVC-rör Ø 40 i muttern (L) med sin koniska tätning (J) dra enheten till kontakten. Alla delar som är anslutna till sido entréer bör leda ovanför reflux och har en droppe 130mm minimum: fig. 7. 2) Användning: 9) anslutning av ingångs sjunka: fig. 8 *valfritt Den här apparaten är endast avsedd för hemmabruk: Fig. 1. Sink kan anslutas på 2 sätt: Det har en hög nivå av prestanda, säkerhet och tillförlitlighet i den utsträckning som alla installations- och underhållsregler följs. - Antingen på en av sido ingångar Du kommer att hitta motsvarigheter höjd / längd fig. 2. - Antingen före inträdet skärbar omslag: Notera: Varje böj placeras på evakueringsresulterar i en minskning av lyftkapacitet på ca 50 cm per armbågen. Med hjälp av en kniv, ta bort pre-cut lock, montera kontakten (B) med en krage (C1) på entré av locket, placera dräneringen av diskbänken Ø 40 mm i beslaget (B) och dra åt klämman (C2 ) 3) Lista över delar levereras: Se fig. 3. All medicinsk enhet som är ansluten till en dokumentförstörare måste vara helt förseglad. Även en liten läcka orsakar oväntad start på fabriken. 4) Mått och dimensioner: Se fig. 4. 10) Montering av manschetten: fig. 9 5) Teknisk data: förbrukning : frekvens : spänning: Skyddsklass: 470 W 50 Hz 230 240 V IP 44 - Sätt beslaget (E) in i hylsan (D). - Laga dessa två stycken genom att vrida 1/4 varv i hålet av anordningen. Hylsan är avsedd att anslutas till en horisontell toalett utloppsdiameter överensstämmer med standarden EN33 och EN37. 11) Anslutning WC: 6) elektrisk installation: - Fäst benen (F) med skruvarna (G) i enheten fig.10. - Sätt manschetten på toaletten genom att dra ut två tungor. Inte ansluta enheten elektriskt efter dess fullständiga installation. Installationen ska utföras av kvalificerad personal och installation skall följa gällande normer i landet. (NFC15100) - Om kabeln är skadad, måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kundtjänst för att undvika fara. - Klass I utrustningen måste anslutas till ett uttag 2 poler + jord. - Uttaget måste användas uteslutande för enheten och makt måste anslutas till en 30 mA differentialbrytare och smält 5 A. När enheten är placerad, frysa marken genom två skruvar (medföljer ej). 12) ANSLUTNING rinna: fig. 11 - Montera avloppsknäet (A) och rikta den i den riktning dränering, dra armbågen på enheten med en krage (C1). - Anslut avlopps Ø32 med en krage (C2). Vid lyft, rekommenderar vi installation av en andra backklaffventil på utloppsledningen, närmast till kvarnen. Varning!!! · Respektera en 1% lutning. · Undvik låga punkter. 13) Användning och försiktighetsåtgärder: Varning!!! Vid långvarig frånvaro (semester), är det nödvändigt att stänga av huvudvattenledningen till huset. Varje kommersiell eller industriell tillämpning är förbjuden. Toaletter är utrustade med den nya fabriken används som en traditionell toalett och kräver minimalt underhåll. Varje power-up, startar enheten upp 5 sekunder. Kvarnen startar automatiskt när en viss vattennivå nås i tanken. 14) Underhåll: För rengöring och avkalkning utrustad skål med din kvarn, använda konventionella avkalkningsmedel hygienprodukter. Att förhindra skala uppbyggd inuti enheten, är det lämpligt att utföra regelbundna avkalkning: - Koppla den elektriska kvarnen, - Lägg till kyvetten en dos av avkalkningsmedel utspädd i 3 eller 4 liter vatten, - Låt stå i flera timmar, - Anslut kvarnen, skölj. Upprepa 2 eller 3 gånger per år. SE Anomali Enheten startar intermittent. Anledningar - De anslutna armaturer läcker. - Backventilen läcker. Motorn går korrekt - Ventilationskåpan är men vattnet går ner blockerad. långsamt. - Avlopps är blockerad. Lösningar - Kontrollera installationen uppströms. - Rengör eller byt backventilen. - Korka ventilen. - Ring en rörmokare. Motorn roterar men inte stannar eller går mycket långt. Motorn startar inte. - Höjden eller längd hos urladdning är alltför stora eller alltför många armbågar. - Pumpen är igensatt bakgrund. - Enheten är inte ansluten. - Felaktig uttag. - Motorproblem eller förseningar. - Recensioner installationen. - Koppla bort pumpen och bly bakgrund. - Anslut utrustningen. - Reparera utloppet. - Konsultera en licensierad närbutik. Motorn går mycket högt. - Motor blockerad av en främmande kropp. - Se instruktioner för att kontrollera status för motorn. Motorn surrar, men går inte att slå. - Kondensatorn är defekt eller motorproblem. - Motor blockerad av en främmande kropp. - Ring din butik. - Se instruktioner för att kontrollera status för motorn. 15) Underhåll: För alla andra problem kontakta kundtjänst eller en auktoriserad reparatör. Innan någon intervention, koppla bort strömförsörjningen. För att kontrollera status för din motor: fig. 12. - Skruva loss skruv - Lyft locket - Placera en nyckel i motoraxeln och vrid den manuellt: 17) Garantivillkor: Enheten är garanterad i 2 år från inköpsdatum föremål för en installation och normal användning: evakuering av toalettpapper, avföring och endast tappvarmvatten. Garantin är begränsad till utbyte eller reparation i våra verkstäder defekta delar. * Om du kan köra den här delen av motorn, öppna sedan din tank och Inte i något fall innebär garantin möjligheten att ett yrkande om ta bort det främmande föremålet. skadestånd eller ersättning. Om inget blockerar turbinen, kontakta en auktoriserad reparatör. Porto och packning, där kostnaderna för resor inte täcks av vår garanti. Varning !!! Kommer att tas med i beräkningen genom att se till att evakueringen av toalettpapper, avföring och sanitära vatten. Eventuella skador på enheten genom slipning av främmande föremål såsom bomull, tamponger, bindor, våtservetter, livsmedelsprodukter, konserveringsmedel, hår eller pumpning av vätskor, såsom oljor eller lösningsmedel inte faller inom ramen för garanti. Denna enhet är utrustad med ett termiskt skyddssystem, koppla bort strömmen till enheten för två timmar att avväpna säkerheten efter överhettning. 16) Fel, orsaker, åtgärder: Vissa fabriker som är verksamma anomalier har mindre orsaker. För att hjälpa till att diagnostisera, se tabellen nedan. Garantin gäller inte för utbyte eller reparation till följd av normalt slitage, försämring eller olycksfall på grund av försumlighet, bristande tillsyn eller underhåll av felaktig installation och alla andra fel som ligger utanför vår kontroll. Vår garanti omedelbart och fullständigt försvinner om kunden har ändrat eller repareras utan vår hårdvara tillhandahålls. Reparation, modifiering eller utbyte av delar under garantiperioden kan inte få till följd att förlänga garantitiden på utrustningen. Om vårt ansvar ändå skulle vara inblandade, skulle det vara begränsad för alla skador till ett värde av de varor som levereras av oss och genomförs av oss. Garantin träder i kraft från och med förvärvstidpunkten på fakturan distributören. Denna faktura krävs före genomförandet av garantin. Texter och ritningar är inte avtalsenliga tillverkaren förbehåller sig rätten att göra några ändringar utan förvarning i hela sitt sortiment samt de tekniska och kommersiella dokument. 1) Generelt: 7) montering af sidedækslerne: fig. 5 Systemet med din enhed er installeret i en tank er specielt designet til skåle med vandrette udgange. Denne mølle er en anordning udviklet i henhold til reglerne i kunst og udsat for løbende kvalitetskontrol. Disse forestillinger kræver nøje overholdelse af installation og vedligeholdelse regler bragt i denne og især de indikationer markeret med: Bemærk, at manglende overholdelse kan medføre risici for personers sikkerhed. - Sæt den koniske forsegling (J) på hætten (K) i henhold til den angivne retning (den tykkeste del af pakningen skal være i kontakt med hætten område) - Sæt som angivet, alle "top - kegle fælles" i møtrikken (L). - Skru hele samlingen på siden indløb af tanken, at udøve en fastspænding til korrekt komprimere forseglingen. Advarsel indikation af tilstedeværelsen af en risiko for elektrisk oprindelse. Dette apparat er ikke beregnet til personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er begrænsede, eller som erfaring og viden er fejl, medmindre de er under opsyn og modtage de nødvendige instrukser til brug enheden ved hjælp af en person med ansvar for deres sikkerhed. Overvåge børn og sikre, at de ikke leger med apparatet. Enheden er designet til at fungere med en 3/6l skylle 8) Tilslutning til indgangssiden: fig. 6 - Skru møtrikken (L) af stikket og fjerne stikket forsamling (K, J). - Placer PVC rør Ø 40 i møtrikken (L) med sin koniske tætning (J) stramme samlingen til stikket. Alle elementer er forbundet til sideindgangene bør resultere over niveauet for tilbagesvaling og har et fald på 130 mm minimum: fig. 7. 2) Anvendelse: 9) ) tilslutning til indrejse vask: fig. 8 *valgfri Dette apparat er kun til husholdningsbrug: fig. 1. Vasken kan tilsluttes på 2 måder: Det har et højt niveau af ydeevne, sikkerhed og pålidelighed i det omfang, at alle installation og vedligeholdelse regler følges. - Enten på en af side indgange Du vil finde ækvivalente højde / længde fig. 2. - Enten pre-entry skærbar cover: Bemærk: Hver bøjning placeret på evakuering resulterer i en reduktion Ved hjælp af en kniv, fjerne pre-cut cover, montere stik (B) med en af løftekapacitet på ca. 50 cm pr albuen. krave (C1) på indgangen af låget, placere afløbet af vasken Ø 40 mm i beslaget (B), og spænd klemmen (C2 ) 3) Liste over dele medfølger: Se fig. 3. Ethvert medicinsk udstyr tilsluttet en shredder skal være helt tæt. Selv en lille læk forårsager uventet start på møllen. 4) Mål og dimensioner: Se fig. 4. 10) Montering af manchetten: fig. 9 - Sæt rørringen (E) ind i muffen (D). 5) Tekniske data: forbrug: frekvens: spænding: Beskyttelse grad: 470 W 50 Hz 230 240 V IP 44 - Fix disse to stykker ved at dreje 1/4 omgang i hullet af anordningen. Muffen er beregnet til at blive forbundet til en vandret toilet udløbsdiameter overensstemmelse med standard EN33 og DA37. 11) TILSLUTNING WC: - Fastgør benene (F) med skruer (G) i enheden fig.10. - Sæt manchetten af toilettet ved at trække de to tunger. 6) elektrisk installation: Ikke tilslutte enheden elektrisk efter sin komplet installation. Når enheden er placeret, fryse jorden gennem to skruer (medfølger ikke). 12) Tilslutning til undslippe: fig. 11 Installationen skal udføres af kvalificeret personale og installationen skal overholde gældende standarder i landet. - Hvis kablet er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans kundeservice for at undgå enhver risiko. - Klasse I udstyret skal tilsluttes en stikkontakt 2 poler + jord. - Monter udledning albue (A) og pege i den retning, dræning, stramme albuen på enheden med en krave (C1). - Tilslut afløb Ø32 med en krave (C2). I tilfælde af løfte-, anbefaler vi installation af en anden kontraklap ventil på trykledningen, nærmest møllen. - Stikkontakten skal udelukkende anvendes til enheden og magt skal være tilsluttet en 30 ma differential afbryder og sammensmeltet 5 A. Advarsel !!! · · Respektere en 1% hældning. Undgå lave pletter. 13) Brug og forholdsregler: Advarsel !!! I tilfælde af længerevarende fravær (ferie), er det bydende nødvendigt at slukke den vigtigste vandforsyning til huset. Enhver kommerciel eller industriel anvendelse er forbudt. Toiletter er udstyret med din nye mølle bruges som en traditionel toilet og kræver minimal vedligeholdelse. Hver power-up, starter enheden op 5 sekunder. Kværnen starter automatisk, når en vis vandstand er nået i tanken. 14) Vedligeholdelse: Til rengøring og afkalkning udstyret skål med din kværn, bruger konventionelle afkalkningsmidler sanitære produkter. At forhindre skala oprustning inde i enheden, er det tilrådeligt at udføre regelmæssig afkalkning: - Afbryd den elektriske mølle, - Føje til kuvetten en dosis afkalkningsmiddel fortyndet i 3 eller 4 liter vand, - Lad stå flere timer, - Tilslut møllen, skyl. Gentag 2 eller 3 gange om året. Anomali Enheden genstarter med mellemrum. Motoren kører korrekt, men vandet går langsomt ned. DK Årsager - De tilsluttede armaturer utæt. - Kontraventilen er utæt. - Det aftræk dækning er tilstoppet. - Afløbet er tilstoppet. Løsninger - Kontrollér installationen opstrøms. - Rens eller ændre kontraventilen. - Trække proppen udluftning. - Ring til en blikkenslager. Motoren roterer, men stopper ikke eller kører meget længe. - Højden eller længden af udledning er for store eller for mange albuer. - Pumpen er tilstoppet baggrund. - Anmeldelse installation. - Træk stikket, fjern pumpen og bly baggrund. Motoren starter ikke. - Enhed ikke tilsluttet. - Defekt stik. - Problem motoren eller timer. - Tilslut udstyret. - Reparation af stikkontakten. - Kontakt en autoriseret dagligvarebutik. Motoren kører meget højt. - Motoren blokeret af et - Se vejledning for at kontrol- fremmedlegeme. lere status for motoren. Motoren summer, men kører ikke. - Kondensatoren er defekt eller motoren problem. - Motoren blokeret af et fremmedlegeme. - Ring til din butik. - Se vejledning for at kontrollere status for motoren. For ethvert andet problem kontakte kundeservice eller en autoriseret reparatør. 15) Vedligeholdelse: Før arbejdet på udstyret, afbryde strømforsyningen. 17) Garantibetingelser: Enheden er garanteret for 2 år fra købsdatoen genstand for en installation og normal brug: evakuering af toiletpapir, afføring og kun brugsvand. Garantien er begrænset til udskiftning eller reparation i vores workshops af defekte dele. For at kontrollere status for din motor: fig. 12. - Skru låget skruen - Løft dækslet - Sæt en nøgle i motorakslen og drej den manuelt: * Hvis du kan køre denne del af motoren, derefter åbne din tank, og fjern fremmedlegemet. Hvis der ikke blokerer turbinen, konsultere en autoriseret reparatør. Advarsel!!! Der vil blive taget i betragtning ved at sikre, at evakueringen af toiletpapir, afføring og brugsvand. eventuelle skader på enheden ved slibning af fremmedlegemer såsom bomuld, tamponer, hygiejnebind, klude, fødevarer, konserveringsmidler, hår eller pumpning af væsker såsom olie eller opløsningsmidler ikke falder inden for rammerne af garantien. Dette shredder er udstyret med et system, termisk beskyttelse, afbryde strømmen til enheden i to timer for at afvæbne sikkerheden efter overophedning. 16) Fejl, årsager, løsninger: I intet tilfælde indebærer garanti muligheden for et krav om erstatning eller godtgørelse. Porto og pakning, er rejseudgifter ikke dækkes af vores garanti. Garantien gælder ikke for udskiftning eller reparation som følge af normal slitage, forringelse eller ulykke på grund af uagtsomhed, manglende tilsyn eller vedligeholdelse af fejlagtig installation og alle andre fejl uden for vores kontrol. Vores garanti øjeblikkeligt og helt forsvinder, hvis kunden har ændret eller repareret uden vores hardware forudsat. Reparation, ændring eller udskiftning af dele i garantiperioden, kan ikke have den virkning at forlænge garantiperioden af udstyret. Hvis vores ansvar alligevel bør inddrages, vil det være begrænset for alle skader til værdien af de varer, leveret af os og gennemført af os. Garantien træder i kraft fra overtagelsestidspunktet på fakturaen forhandleren. Denne faktura er nødvendig, før gennemførelsen af garantien. Tekster og tegninger er ikke kontraktforhold Producenten forbeholder sig ret til at foretage ændringer uden varsel i hele sit sortiment samt de tekniske og kommercielle dokumenter. Nogle møller opererer anomalier har mindre årsager. For at hjælpe med at diagnosticere, se nedenstående tabel. 1) Allgemeines : 7) der Montage der Seitenkappen: abb. 5 : Ihre Kleinhebeanlage ist zum Einbau hinter ein Stand-WC mit horizontalem Ausgang (Euro-WC) bestimmt. Ihre Kleinhebeanlage bietet hohe Leistung, Sicherheit und Zuverlässigkeit. Vorbehalt: bitte beachten Sie alle nachfolgenden Einbau- und Wartungshinweise. Beachten Sie bitte besonders die Hinweise, mit einem oder mehreren der folgenden ,,Warnschilder": Gefahr körperlicher Schäden. - Legen Sie die konische Dichtung (J) an der Kappe (K) entsprechend der angegebenen Richtung (der dicksten Stelle der Dichtung muss in Kontakt mit dem Kappenbereich liegen) - Setzen Sie, wie angegeben, sind alle ,,top - Konusverbindung" in der Mutter (L). - Schrauben Sie die gesamte Baugruppe auf den Seiteneingänge des Tanks, um eine Klemm um die Dichtung richtig komprimieren auszuüben. 8) Anschließen der Seiteneingänge : abb. 6 Gefahr durch elektrischen Strom Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten begrenzt sind, oder die Erfahrung und das Wissen sind Mängel, sofern sie nicht unter Aufsicht und erhalten die notwendigen Anweisungen für den Gebrauch bestimmt das Gerät mit Hilfe einer für ihre Sicherheit zuständige Person. Kinder beaufsichtigen und sicherstellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät wurde für den Betrieb mit einer 3/6l-Spülung entwickelt. - Schraubverschluss öffnen und den Blindverschluss entfernen - Das DN40er Rohr einführen und den Schraubverschluss festziehen. NB: Auf ausreichendes Gefälle achten ! Mindestens 130mm zwischen Unterkante Siphon und Einlaufstutzen gewährleisten eine einwandfreie Funktion der Kleinhebeanlage beim Duscheinsatz : Abb. 7. 9) Das Waschbecken Eingangsanschluss: abb. 8 *optional 2) Anwendung : Das Waschbecken kann auf 2 Arten angeschlossen werden: Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch: abb. 1. - Entweder auf einem der Seiteneingänge Es genießt ein hohes Maß an Leistung, Sicherheit und Zuverlässigkeit in dem Umfang, dass alle Installations- und Wartungsvorschriften befolgt werden. Sie werden Äquivalenzen finden Höhe / Länge abb. 2. - Entweder wird die pre-Eintrag cuttable Cover: Mit einem Messer, entfernen Sie die vorgeschnittenen Deckel, montieren Sie den Stecker (B) mit einem Kragen (C1) auf den Eingang des Deckels, setzen Sie den Drain des Waschbecken Ø 40 mm in Beschlag (B) und ziehen Sie die Klammer (C2 ) Achtung :jeder in der Ableitung eingesetzte Bogen ,,frisst" ca. 50cm Steighöhe oder einen Meter Pumpleistung auf Distanz. 3) Verzeichnis der Teilen ausgeliefert : Siehe abb. 3. Alle medizinischen Geräts, um einen Schredder angeschlossen sind, müssen vollständig versiegelt werden. Selbst eine geringfügige Undichtigkeit verursacht unerwarteten Anlauf der Mühle. 10) Montage der anschlussmanschette: abb. 9 4) Maße und Abmessungen: Siehe abb. 4. 5) Technische Daten: - Setzen Sie die Hülse (E) in die Hülse (D). - Befestigen diese beiden Stücke durch Drehen 1/4 Umdrehung im Loch des Gerätes. Die Hülse verbunden werden soll, um eine horizontale WC Austrittsdurchmesser entspricht der Norm EN33 und EN37. Motorleistung : Frequenz : Spannung : Schutzart : 6) Elektroanschluss : 470 W 50 Hz 230 240 V IP 44 11) ANSCHLUSS AN DAS WC : - Bringen Sie die Beine (F) mit den Schrauben (G) in das Gerät abb.10. - Legen Sie die Manschette des WC durch Herausziehen der beiden Zungen. Sobald das Gerät positioniert ist, Gefriert den Boden durch zwei Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten). Nicht schließen Sie das Gerät elektrisch nach seine komplette Installation. 12) Verbindung zur Evakuierungs: abb. 11 Die Installation sollte von Fachpersonal und die Installation durchgeführt werden, müssen mit den aktuellen Normen des Landes einzuhalten. (NFC15100) - Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst, um eine Gefahr zu vermeiden ersetzt werden. - Klasse I muss das Gerät an eine Steckdose 2-polig + Erde angeschlossen werden. - Die Steckdose muss ausschließlich für die Einheit und Macht verwendet werden müssen, um einen 30 mA Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden und kondensierte 5 A. - Benutzen Sie für den Anschluss die mitgelieferte Rückschlagklappe (A), - Befestigen diese mit der Schlauchklemme (C) auf dem Innenförderrohr des Gerätes, - Die Ableitung ist für einen Durchmesser von 32 mm vorgesehen. Bei vertikalem Fördern, wir empfehlen den Einbau einer zweiten Rückschlagklappe, welche möglichst nahe der Kleinhebeanlage einzubauen ist. ACHTUNG !!! · Ein 1% Gefälle einhalten. · Tiefpunkte in der Ableitung sind zu vermeiden. 13) Verwenden Sie und Vorsichtsmaßnahmen: Warnung !! Bei längerer Abwesenheit (Urlaub), ist es unerlässlich, zum Absperren der Hauptwasserversorgung bis zum Haus. Jede gewerbliche oder industrielle Anwendung ist untersagt. Toiletten mit Ihrem neuen Mühle ausgestattet sind als traditionelle Toilette benutzt und benötigen nur minimale Wartung. Jedes Einschalten startet das Gerät bis 5 Sekunden gedrückt. Das Mahlwerk startet automatisch, wenn ein bestimmter Wasserpegel im Tank erreicht wird. 14) Wartung: Für Reinigungs- und Entkalkungsprogramm ausgestattet Schüssel Ihres Schleifer, verwenden konventionelle Entkalkung Sanitärprodukte. Um Kalkablagerungen im Inneren des Gerätes zu vermeiden, ist es ratsam, regelmäßige Entkalkung durchführen: - Trennen Sie die elektrische Mühle, - In die Küvette fügen Sie eine Dosis von Entkalkungsmittel in 3 oder 4 Liter Wasser verdünnt, - Stehen mehrere Stunden lassen, - Schließen Sie die Mühle gründlich. Wiederholen 2 oder 3 mal pro Jahr. 15) Motorwartung und Antwort : Vor jedem Eingriff, trennen Sie das Netzteil. Um den Status Eines Motors zu überprüfen: abb. 12. - Die Schrauben auf dem Gehäusedeckel lösen - Heben Sie die Abdeckung - Legen Sie einen Schlüssel in der Motorwelle und schalten Sie ihn manuell: * Wenn die Motorachse frei gedreht werden kann, Motor herausnehmen und Fremdkörper entfernen Wenn dies nicht der Fall ist, bitte einen Kundendienst benachrichtigen. Warnung!!! Wie jede Toilette dient Ihre Kleinhebeanlage nur zur Entsorgung von Fäkalien, Urin und Toilettenpapier in das Abwassernetz. Schäden durch Fremdstoffe (wie z.B. Haare, Hygieneartikel, Lösungsmittel, Öle, Küchen- bzw. Essenreste, Faserstoffe usw.) fallen nicht unter die Garantieleistung. Ihre Kleinhebeanlage ist mit einem speziellen Überhitzungsschutz ausgerüstet. Im Falle einer Überhitzung bitte die Stromverbindung während ca. 2 Stunden trennen, so dass sich der Überhitzungsschutz wieder neutralisieren kann. 16) Maßnahmen bei Betriebsstörungen: Einige Mühlen Betriebsanomalien haben kleinere Ursachen. Zur Diagnose, in der folgenden Tabelle entnehmen. DE Anomalie Das Gerät startet mit Unterbrechungen. Der Motor korrekt ausgeführt, aber das Wasser geht langsam nach unten. Der Motor dreht sich aber nicht stoppen oder läuft sehr lange. Der Motor startet nicht. Gründe - Die angeschlossenen Armaturen undicht. - Das Rückschlagventil undicht ist. - Die Belüftungsabdeckung ist verstopft. - Der Ablauf blockiert. - Die Höhe oder Länge der Entladung ist zu groß oder zu viele Ellenbogen. - Die Pumpe ist verstopft Hintergrund. - Gerät nicht angeschlossen. - Fehlerhafte Steckdose. - Motorproblem oder Verspätung. Der Motor läuft sehr laut. - Motor durch einen Fremdkörper blockiert. Der Motor brummt, aber nicht eingeschaltet. - Der Kondensator ist defekt oder Motorproblem. - Motor durch einen Fremdkörper blockiert. Lösungen - Prüfen Sie die Installation vor. - Reinigen oder wechseln Sie das Rückschlagventil. - Entkorken der Entlüftung. - Rufen Sie einen Klempner. - Überprüfung der Installation. - Ziehen Sie, nehmen Sie die Pumpe und Blei Hintergrund. - Schließen Sie das Gerät. - Reparieren Sie die Steckdose. - Wenden Sie eine lizenzierte Laden. - Siehe die Anweisungen, um den Status des Motors zu überprüfen. - Rufen Sie Ihren Speicher. - Siehe die Anweisungen, um den Status des Motors zu überprüfen. Für jedes weitere Problem wenden Sie sich an eine autorisierte Service-Stelle. 17) Gewährleistungsbedingungen: Das Gerät ist für 2 Jahre ab dem Kaufdatum unterliegen einer Anlage und normalem Gebrauch garantiert: Evakuierung von Toilettenpapier, Fäkalien und nur Brauchwasser. Die Garantie beschränkt sich auf Austausch oder die Reparatur in der Werkstatt von defekten Teilen. In keinem Fall die Garantie beinhaltet die Möglichkeit eines Anspruchs auf Schadensersatz oder Entschädigung. Porto und Verpackung werden Reisekosten nicht durch unsere Garantie abgedeckt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf den Ersatz oder Reparaturen, die aus normaler Abnutzung, Beschädigung oder Unfall aufgrund von Fahrlässigkeit, mangelnde Überwachung oder Wartung von fehlerhafter Montage und alle anderen Defekte außerhalb unserer Kontrolle anzuwenden. Unsere Garantie unverzüglich und vollständig verschwindet, wenn der Auftraggeber verändert oder repariert ohne unsere Hardware unterstützt. Die Reparaturen, Modifikationen oder Austausch von Teilen innerhalb der Garantiezeit kann nicht die Wirkung haben, die Verlängerung der Garantiezeit des Gerätes. Wenn unsere Verantwortung dennoch einbezogen werden, wäre es für alle Schäden auf den Wert der von uns gelieferten Ware begrenzt und von uns umgesetzt werden. Die Garantie tritt ab dem Erwerbszeitpunkt auf der Rechnung der Vertriebspartner. Diese Rechnung vor Durchführung der Garantie erforderlich. Texte und Zeichnungen sind nicht vertraglich, der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung während seiner Strecke sowie die technische und kaufmännische Dokumente zu machen. 1) Általános: 7) illeszked oldalán sapkák: ábra. 5 A rendszer a készüléken telepítve van egy tank kifejezetten tálak vízszintes kilép. Ez malom egy olyan eszköz kifejlesztése szerint a szabályok a mvészet és vissza, folyamatos minség-ellenrzés. Ezek az eladások igényelnek szigorú betartását a telepítési és karbantartási szabályokat hoztak ebben, és különösen a jelzések jelenti: Ne feledje, hogy nem tartása okozhat veszélyeket, amelyek a személyek biztonságát. Figyelmeztet jelzés jelenlétének veszélye villamos eredet. Ezt a készüléket nem olyan személyeknek (beleértve gyerekeket), akik testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel korlátozottak, illetve amely a tapasztalat és a tudás hibák, kivéve, ha felügyelet mellett és megkapja a szükséges használati utasítást a készülék segítségével egy felels személy a biztonságukért. A gyermekek felügyelete és biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel. A készüléket 3/6 literes öblítvel való mködésre tervezték. - Helyezze a kúpos fóka (J), az alsó részen (K) szerint a jelzett irányba (a legvastagabb része a pecsétet kell érintkeznie kell a kupakot tartományban) - Helyezze jelzett, minden ,,top - kónuszos" a dió (L). - Csavarja az egész szerelvényt oldalán öblök a tartály, hogy gyakoroljon egy szorító, hogy megfelelen tömöríteni a pecsétet. 8) Csatlakozás bemeneti oldalon: ábra. 6 - Csavarja le az anyát (L) a csatlakozó és a dugó eltávolítása szerelvény (K, J). - Helyezze a PVC cs Ø 40 és az anya (L) kúpos fóka (J) húzza meg a szerelvényt a csatlakozó. Minden elemei, oldalsó bejáratok kell eredményeznie szintje felett reflux és egy csepp 130mm minimális: ábra. 7. 2) Alkalmazás: Ez a készülék kizárólag háztartási használatra: ábra. 1. Az élvezi a magas szint teljesítményt, biztonságot és megbízhatóságot olyan mértékben, hogy az összes szerelési és karbantartási szabályokat betartják. 9) kapcsolat a mosdótál mosogató: ábra. 8 *Választható A mosogató lehet csatlakoztatni 2 módon: - Vagy az egyik oldalsó bejáratok Meg fogja találni ekvivalencia magasság / hosszúság ábra. 2. Megjegyzés: Minden kanyarban helyezni a kiürítési csökkenését eredményezi a felvonó kapacitása mintegy 50 cm-nyi könyökét. - Vagy a belépés eltti vágható fedél: Egy késsel távolítsuk elre vágott fedelét, szerelje fel a csatlakozó (B) galléros (C1) a bejáratnál a fedelet, helyezze a lefolyó a mosogató Ø 40mm szerelés (B), és húzza meg a bilincset (C2 ) 3) mellékelt alkatrészek listája : Lásd ábra. 3. Minden olyan orvostechnikai eszköz csatlakoztatható egy iratmegsemmisít legyen teljesen zárt. Még egy enyhe szivárgás okozza váratlan kezdetét a malom. 4) Méretek és méretek: Lásd az ábra. 4. 5) Mszaki adatok: FOGYASZTÁS : FREKVENCIA : FESZÜLTSÉG : VÉDELMI OSZTÁLY : 470 W 50 Hz 230 240 V IP 44 6) villanyszerelési: Ne csatlakoztassa a készüléket elektromosan után a teljes berendezés. 10) A mandzsetta felhelyezése: ábra. 9 - Helyezze a foglalat (E) a hüvelybe (D). - Levágott ez a két darab forgatásával 1/4 fordulattal a lyukba a készülék. A hüvely a célja, hogy csatlakoztatható egy vízszintes WC kimeneti átmérje megfelel a szabványos EN33 és EN37. 11) Kapcsolat WC : - Ersítse a lábak (F) csavarokkal (G) a készülékbe ábra.10. - Illessze be a WC kimenet csatlakozóelemét, meghúzva a két nyelvet. A berendezés pozícionálását követen rögzítse azt a padlóhoz 2 csavar segítségével (nem tartozék). 12) Elvezetcs : ábra. 11 A telepítést szakképzett személynek kell elvégeznie és be kell tartani a fürdszobákra vonatkozó elektromos telepítési elírásokat . A telepítést kell végezni szakképzett személyzet és a beépítésnek meg kell felelnie a hatályos elírásoknak az országban. - Ha a kábel sérült, ki kell cserélni a gyártó vagy a Ügyfélszolgálat annak érdekében, hogy a kockázatok elkerülése. - I osztályú berendezés csatlakoztatni kell egy aljzat 2 pólus + föld. - Az aljzat kell kizárólag az egység és a hatalom kell csatlakoztatni egy 30 mA eltérés megszakító és a zsugorított 5 A. - Helyezze a mentesítési könyök (A), és pont ez az irányt vízelvezetés, húzza meg a könyökét az eszközt a gallér (C1). - Csatlakoztassa a leereszt Ø32 galléros (C2). Abban az esetben, emelés, ajánljuk a telepítés egy második visszacsapó csappantyút a nyomóvezeték, legközelebb a eszköz. FIGYELEM !!! · Tiszteletben tartja az 1% s lejtéssel. · Ne legyen alacsony foltok. 13) Használata és óvintézkedések: FIGYELEM!!! Abban az esetben, hosszabb távollét (szabadság), elengedhetetlen, hogy állítsa le a f vízvezeték a házban. Bármely kereskedelmi vagy ipari alkalmazás tilos. WC-k felszerelt új malom használják, mint a hagyományos WC és minimális karbantartást igényelnek. Minden power-up, az egység bekapcsol 5 másodpercre. A daráló automatikusan elindul, ha egy bizonyos vízszint eléri a tartályban. 14) Karbantartás: A daráló berendezés kamrájának tisztítása és vízkmentesítése érdekében használjon hagyományos szaniter vízkoldó termékeket. A vízk berendezés belsejében történ felhalmozódásának elkerülése érdekében ajánlott rendszeresen vízkmentesítést: - Kösse le a daráló berendezés - Öntsön a csészébe egy adag vízkoldó terméket 3 vagy 4 liter vízben feloldva, - Hagyja állni több órán keresztül, - Csatlakoztassa a daráló berendezést - Öblítse le. Ismételje meg 2 vagy 3 alkalommal egy évben. Anomáliát A készülék újraindul idnként. A motor rendesen, de a víz megy le lassan. A motor forog, de nem áll meg, vagy pedig meglehetsen hosszú. A motor nem indul. Okai - A csatlakoztatott berendezési tárgyak szivárog. - A visszacsapó szelep szivárog. - A szellz fedelét eltömdött. - A lefolyó el van dugulva. - A magassága és hossza mentesítés túl nagy, vagy túl sok könyökét. - A szivattyú eldugult háttérben. - Nincs csatlakoztatva. - Hibás aljzat. - Probléma motoros vagy idzít. A motor járása - A motor által blokkolt nagyon hangosan. egy idegen test. A motor búg, de nem kapcsolja. - A kondenzátor hibás vagy motorhiba miatt. - A motor által blokkolt egy idegen test. HU Megoldások - Ellenrizze a telepítést upstream. - Tiszta vagy módosíthatja a visszacsapó szelep. - Bontsa fel a nyílás. - Hívjon egy vízvezetékszerel. - Felül kell vizsgálni a telepítés. - Húzza ki, távolítsa el a szivattyú és az ólom háttérben. - A berendezést. - Javítsuk ki a konnektorból. - Beszéljünk egy engedéllyel kisboltban. - Lásd utasításokat állapotának ellenrzését motort. - Hívja fel a boltban. - Lásd utasításokat állapotának ellenrzését motort. 15) felülvizsgálat : Minden más probléma, forduljon az ügyfélszolgálati vagy egy meghatalmazott szerelt. Beavatkozása eltt, húzza ki a tápegységet. 17) Garanciális feltételek: Hogy ellenrizze az állapotát az a motor: ábra. 12. - Csavarja le a fedelet csavar - Emelje fel a fedelet - Vidd a kulcsot a motor tengelye és kapcsolja kézzel: A berendezésre a vásárlás idpontjától számított két év jótállás vonatkozik az elírásoknak megfelel telepítés és normál használat esetén: kizárólag toalett papír, ürülék és használati vizek továbbítása. A garancia a hibásnak elismert alkatrészek mhelyeinkben elvégzett cseréjére vagy javítására korlátozódik. * Ha lehet futtatni ezt a részét a motor, akkor nyissa meg a tartályt, és A garancia semmi esetben sem foglalja magában a kártérítés vagy távolítsa el az idegen testet. kártalanítás iránti igény lehetségét. Ha semmi sem takarja el a turbina, keressen fel egy hivatalos A szállítási és csomagolási költségekre, valamint a kiszállási díjakra a szerelt. garancia nem vonatkozik. FIGYELEM !!! A garancia kizárólag toalett papír, ürülék és használati vizek elvezetése esetén érvényes. A daráló berendezés idegen anyagok, például pamut, tampon, intim betét, törlkend, élelmiszerek, gumi óvszer, haj darálásából vagy oldószerek, olajok és más hasonló folyadékok szivattyúzásából származó bárminem károsodására a garancia nem vonatkozik A garancia nem alkalmazható azokra az alkatrészcserékre vagy javításokra, amelyeket az eszköz normál elhasználódása, rongálás vagy baleset, hanyagság, a felügyelet hiánya vagy a rendszer nem megfelel karbantartása és az ellenrzésünkön kívül es bármely egyéb hiba következtében kell elvégezni. A garancia azonnali hatállyal érvényét veszti, ha az ügyfél a beleegyezésünk nélkül módosítja vagy javíttatja meg az átadott berendezést. Ez iratmegsemmisít van ellátva termikus védelmi rendszer, húzza ki a tápkábelt a készülék két órán hogy hatástalanítsa biztonsági miután túlmelegedéstl. A garancia ideje alatt elvégzett javítás, módosítás vagy alkatrészcserék következtében az eszköz garanciális idtartama nem hosszabbodik meg. Amennyiben a felelsségünk beigazolódik, ennek határa az összes kár esetén az általunk szolgáltatott és telepített árucikk értékéig terjed. 16) rendellenességek, okok, megoldások: Néhány mköd malmok anomáliák kismértékben okoz. Segít diagnosztizálni, lásd az alábbi táblázatot. A garancia a forgalmazó számláján megadott megszerzési dátumtól számítva érvényes. Ezt a számlát minden garanciális igény esetén be kell mutatni. Szövegei és rajzai nem szerzdéses, a gyártó fenntartja magának a jogot, hogy minden értesítés nélkül módosítsa, annak teljes kör, valamint a mszaki és kereskedelmi okmányokat. 1) : 7) : . 5 , . , . , , : , . - (J) (K) (- ) - , ,, - " (L). - , . . ( ), , , , . , . 3/6 8) Side : . 6 - (L) (K, J). - Ø PVC 40 (L) (J) . , 130 : . 7. 2) : : . 1. , , . 9) : . 8 * 2 : - equivalencies / . 2. : 50 . - : , , (B) (1) , Ø 40 (B) (C2 ) 3) : . 3 , . . 4) : . 4 10) : . 9 5) : : : : : 470 W 50 Hz 230 240 V IP 44 - (E) (D). - 1/4 . EN33 EN37. 11) : 6) : . . - , , . - I 2 + . - 30 ma 5 A. - (F) (G) .10. - , . , ( ). 12) : . 11 - (A) , (C1). - Ø32 (C2). , , . !!! · 1%. · . 13) : !!! (), . . . -, 5 . , . 14) : , . , : - , - , 3 4 , - , - , . 2 3 . 15) : BG . - . - . , . - . - . , . - . - . . - Device . - . - . - Motor . . , . - . - Motor . Lösningar - . - . - . - . - . - , . - . - . - . - . - . - . , ,. , . : . 12. - - - : * , . , . !!! , , , . , , , , , , , . , , . 17) ) : 2 : , . . . , . , , , . , . The , , . , , . . . , , . 16) , , : , . , -. 1) Popis: 7) Instalácia záslepok bocných vstupov vi. obr.5 Prístroj je urcený k instalácii za stojace WC s vodorovným zadným odpadom. Výroba tohto sanitárneho kalového cerpadla v nasej továrni s podlieha stálej a prísnej kontrole kvality. Prístroj poskytuje vysoký výkon, bezpecnos a spoahlivos za predpokladu dodrzania nasledujúcich pokynov pre instaláciu a pouzívanie, najmä potom takto oznacených: - Tesniaci krúzok (J) osate na zátku (K). - Zátku s tesniacim krúzkom osate do zaisovacej matice (L). - Komplet nasraubujte na príslusný bocný vstup a pevne dotiahnite. 8) Pripojenie potrubia do bocného vstupu vi.obr.6 upozornní na ohrození bezpecnosti osob. - Odsraubujte zaisovaciu maticu (L) z príslusného vstupu a vyberte zátku (K) upozornní na ohrození elektrickým proudem. - Na prívodné potrubie Ø40 nasate tesniaci krúzok (J) a zaisovaciu maticu (L). Tento prístroj nie je urcený pre osoby (vrátane detí), ktorých telesné, zmyslové, alebo dusevné schopnosti sú obmedzené, alebo im chýbajú skúsenosti a znalosti, pokia nie sú pod dohadom a nedostáva sa im potrebného návodu na pouzívanie prístroja od osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpecnos. Deti majte pod dohadom a zaistite, aby si s prístrojom nehrali. Zariadenie urcené na prácu s 3/6l splachovacom - Potrubie zasute do vstupu a zaisovaciu maticu (L) pevne utiahnite Pri pripojení odpadu zo sprchy je nutné dodrza výskový rozdiel medzi spodnou hranou výstupu zo sifónu sprchy a podlahou minimálne 130 mm - vi. obr. 7 9) Pripojenie potrubia do horného vstupu vi. obr. 8 *volitený 2) Oblas pouzitia : Umývadlo môze by pripojené na 2 spôsobmi: Prístroj je urcený na pouzitie v domácnosti: vi.obr.1. Prístroj má vysokú úrove výkonu, bezpecnosti a spoahlivosti pokial sú dodrziavané vsetky pravidlá instalácie a pouzívania. Pomer cerpacia výska / cerpacia vzdialenos: vi. obr. 2 Pozor: Ohyby na vertikálnom cerpacom potrubí zpôsobí znízenie cerpacej výsky o 50 cm pre kazdý ohyb. 3) Dodávané príslusenstvo: Vi obr. 3. - Bu na jednom z bocných vstupov - Alebo do horného vstupu: Pomocou vhodného nástroja zrezte viecko horného vstupu, rez starostlivo ocistite. Na horný vstup osate manzetu (B) a zaistite ju sponou (C1). Do manzety (B) zasute potrubie Ø40 a zaistite sponou (C2). Armatúry vsetkých pripojených sanitárnych zariadení musia tesni. Aj malý únik vody spôsobuje samovonú aktiváciu prístroja. 10) Instalácia pripojovacej manzety pre WC vi. obr.9 4) Rozmery : Vi obr. 4. 5) Technické údaje: - poistný krúzok (E) vlozte do manzety (D). - komplet zasute do otvora v prístroji a otocením o ¼ otácky ho uzamknite. Manzeta je urcená pre pripojenie k horizontálnomu výstupu z WC ktoré odpovedá norme EN33 a EN37. Príkon: Frekvencia : Napätie : Elektrické krytie: 470 W 50 Hz 230 240 V IP 44 11) Pripojenie WC - pripevnite na dno prístroja dva upevovaccie prvky (F) pomocou skritiek (G) vi.obr.10 - teraz postavte prístroj a WC na miesto a natiahnite pripojovaciu manzetu na odpad WC. 6) Elektrická instalácia: Nepripájajte prístroj k prívodu elektrického prúdu ped dokoncením celkovej instalácie. Ak sú prístroj a WC na svojom mieste upevnite profily (F) dvoma skrutkami (nie sú súcasou dodávky) k podlahe. 12) Pripojenie odpadového potrubia - vi. obr. 11 Zásuvku pre pripojenie prístroja musí instalova oprávnený kvalifikovaný pracovník pri respektovaní príslusných noriem. - Ak je kábel poskodený, musí by nahradený výrobcom alebo jeho zákaznícky servis, aby sa predislo moznému nebezpecenstvu. - Zariadenie triedy I musí by pripojené do zásuvky 2 póly + zem. - Osate na prístroj výstupné hrdlo so spätným ventilom (A) a zaistite sponou (C1) - vi. obr. 11 - Potrubie Ø32 zasute do výstupného hrdla a zaistite sponou (C2). V prípade cerpania do výsky odporúcame instaláciu druhého spätného ventilu co najblizsie k prístroju. - Prívod pre prístroj musí by samostatný. Elektrický prívod prístroja musí by chránený prúdovým chránicom s menovitým vybavovacím prúdom nepresahujúcim 30mA a vybavený isticom o minimálnej hodnote 5A. POZOR !!! · · Na horizontálnom potrubiu dodrzajte spád 1% Vyvarujte sa vzniku priehybov (sifónov) na odpadovom potrubí 13) Pouzitie: POZOR !!! V prípade dlhsej neprítomnosti uzavrite prívody vody do zriaovacích predmetov pripojených k prístroju a prístroj odpojte od prívodu elektrického prúdu. WC s pripojeným prístrojom sa pouzíva rovnako ako normálne WC. Po pripojení elektrického prúdu pracuje prístroj cca 5 sekúnd (aj bez vody). 14) Údrzba: Na cistenie WC pouzívajte bezné cistiace prostriedky pre WC. Pre cistenie prístroja od vodného kamea odporúcame pravidelné cistenie nasledujúcim spôsobom: - Uzavrite prívody vody a odpojte elektrický prívod - Dávku prostriedku proti vodnému kameu spolu s 3 litrami vody nalejte do WC misy - Nechajte niekoko hodín pôsobi - Pripojte elektrický prívod a otvorte prívody vody - 2x az 3x spláchnite WC pre prepláchnutie Toto cistenie vykonávajte 2x az 3x rocne poda tvrdosti vasej vody. 15) Ovládanie a kontrola prevádzky: Pred akýmkovek zásahom do prístroja odpojte prívod elektrického prúdu. Anomálie Pístroj se samovone aktivuje Prícina - Netesní armatúry pripojených zariadení. - Netesní spätný ventil. Motor bezí, ale voda neklesá, alebo pomaly. - Upchatý otvor ventilácie. - Upchaté potrubie. Motor bezí dlho, alebo nevypína inak, ako aktiváciou tepelnej poistky - Cerpacia výska alebo vzdialenos prílis veká alebo na potrubiu prílis ohybov. - Cerpadlo alebo potrubie upchaté. Motor sa nespustí. - Zariadenie nie je pripojené. - Porucha prívodu el. prúdu. - Porucha el. castí prístroja. Motor bezí s hlasitými zvukmi. - Cudzí predmet v priestore obezného kolesa. Motor bzucí, ale neotácí se. - Porucha el. castí prístroja. - Cudzí predmet v priestore obezného kolesa. SK Riesenie - Kontrola pripojených zariadení. - Kontrola ci výmena spätného ventilu. - Spriechodni otvor ventilácie. - Zavolajte instalatéra. - Kontrola instalácie. - Vycisti cerpadlo alebo potrubie. - Pripojte zariadenie. - Opravte zásuvku. - Kontaktujte servisné stredisko - Pozri pokyny pre kontrolu stavu motora. - Kontakujte servisné stredisko. - Pozri pokyny pre kontrolu stavu motora. V prípade akéhokovek iného problému sa obráte na linku zákazníckeho servisu výrobcu, kde Vám budú nápomocní odborní technici. 17) Zárucné podmienky: Ak je potrebná kontrola ci motor prístroja nie je zablokovaný cudzím predmetom, postupujte nasledujúcim spôsobom - vi.obr.12: - Vysraubujte skrutku krytu motora a kryt odoberte - Do otvoru v hriadeli motora zasute imbusový kúc a hriadeom otácajte. * Ak nie je mozné hriadeom vone otáca, otvorte nádrz prístroja a odstráte cudzie teleso blokujúce obezné koleso.. V prípade, ze motor nie je blokovaný a napriek tomu nepracuje správne, kontaktujte servisné stredisko. POZOR !!! Prístroj je urcený len pre cerpanie vody, WC papiera a fekálií. Odpady ako chemikálie (kyseliny, zieraviny, prostriedky s vysokou koncentráciou chlóru a pod.), oleje, farby, tampóny, prezervatívy, hygienické vlozky, textílie, tvrdé predmety, piesok, kamene a pod. môzu spôsobi poruchu prístroja a alsie skody, na ktoré sa nevzahuje záruka. Prístroj je vybavený poistkou proti prehriatiu motora. Odpojte prívod elektrického prúdu na 2 hodiny, aby sa poistka deaktivovala. Výrobca poskytuje záruku 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Podkladom pre záruku je nákupný doklad. Predpokladom pre uplatnenie nároku na záruku je odborne prevedená instalácia, správne pouzívanie (výhradne rodinné, nie komercné vyuzitie) prístroja. Záruka zaha opravu v priestoroch výrobcu, prípadne jeho servisných partnerov, ci výmenu prístroja, ak je výrobcom uznané ako chybný. Záruka sa vzahuje na prístroj a v ziadnom prípade na jazdné náklady, dopravné náklady, náklady vzniknuté nefunkcnosou prístroja alebo alsie podobné náklady. Záruka nepokrýva ani poziadavky na náhradu skody, poziadavky tretej strany, skody vzniknuté vlastným zavinením, opotrebovaním materiálu, nevhodnou ci nesprávnou údrzbou, ani skody spôsobené vyssou mocou ci treou stranou. Skody a následné skody spôsobené pripojenými zriaovacími predmetmi nie sú kryté zárukou. Záruka zaniká automaticky v prípade, ak zákazník na prístroji vykonal, ci nechal vykona, bez súhlasu výrobcu zmeny ci opravy. Vybavenie záruky môze vykona len výrobca ci jeho servisné oddelenie, prípadne výrobcom autorizovaný servis. 16) Anomália funkcie, prícina, riesenie: Vo väcsine prípadov má porucha funkcie len niekoko málo prícin, ktoré môzete odstráni sami. V nasledujúcej tabuke nájdete ich prehad a moznosti ich odstránenia. 1) Splosno: 7) Montaza stranske kape: sliko. 5 Sistem vasi napravi je vgrajen v rezervoarju, izdelane posebej za sklede s horizontalnimi izhodov. Ta mlin je naprava, razvita v skladu s pravili o umetnosti in podvrzeni stalnemu nadzoru kakovosti. Te predstave zahtevajo strogo upostevanje pravil za namestitev in vzdrzevanje vlozenih v to in zlasti podatke, oznacene z: Upostevajte, da se neizpolnjevanje lahko privede do tveganj za varnost ljudi. - Vstavite stozcasto tesnilo (j) na podnozju (K) glede na navedeno smer (najdebelejsega dela tesnilke mora biti v stiku z naborom cap) - Vstavite kot je navedeno, vse »top - stozec spoj« na matico (L). - Vijak celoten sklop na stranskih dovodov tanka, da izvajajo vpenjanje pravilno stisne tesnilko. Opozorilo navedbo prisotnosti nevarnosti elektricnega izvora. 8) Prikljucitev na vhodni strani: sliko. 6 Ta aparat ni namenjen osebam (vkljucno z otroki), katerih fizicne, senzoricne ali mentalne sposobnosti so omejene, ali pa so izkusnje in znanje so pomanjkljivosti, razen ce so pod nadzorom in potrebno navodili za uporabo naprave s pomocjo odgovorne osebe za njihovo varnost. Nadzorujejo otroke, in zagotoviti, da ne igrajo z aparatom. - Odvijte matico (L) in odstranite pokrov Celotna sklop pecat (K, J). - Postavite PVC cevi Ø 40 v matico (L) s konicno tesnilo (J) in privijte sklop za Unijo. Vsi elementi so povezani z vzdolznimi vhodih sme povzrociti nad nivojem refluksu in imajo kapljico 130mm minimum: sliko. 7. 2) Uporaba: 9) skupscina priliva umivalnikom: sliko. 8 *neobvezno Ta aparat je namenjen izkljucno za domaco uporabo: sliko. 1. Ima visoko raven zmogljivosti, varnosti in zanesljivosti do te mere, da so sledi vsa pravila za namestitev in vzdrzevanje. Boste nasli ekvivalence visina / dolzina sliko. 2. Opomba: Vsak ovinek dan na rezultatih evakuacijskih zmanjsanje zmogljivosti dviga priblizno 50 cm na komolcem. Korito se lahko prikljuci na dva nacina: - Na eni od stranskih vhodov - Bodisi na pred vstopom odrezejo naslovnici: Z nozem, odstranite pokrov pre-cut, mount prikljucek (B) z ovratnikom (C1) na vhodu pokrova Kraj odtok pomivalnega korita Ø 40 mm prikljucek (B) in privijte objemko (C2 ) 3) Seznam delov na voljo: Glej sliko. 3. Kateremkoli naprava na drobilnika sekaci morajo biti povsem vodotesna. Tudi rahla netesnost povzroca nepravocasne vzig mlincek. 4) Dimenzije: Glej sliko 4. 5) Tehnicni podatki: 10) Montaza manseta: sliko. 9 - Vstavite tulka (E) v cev (D). - Clipper teh dveh kosov z vrtenjem za 1/4 obrata v luknjo naprave. Pusa je namenjen za prikljucitev na horizontalni premer WC izstopni ustreza standardom EN33 in EN37. Poraba: Frekvenca: Napetost: Zascita stopinjami: 470 W 50 Hz 230 240 V IP 44 11) Prikljucitev WC: - Pritrditev noge (F) ( vijaki (G) v napravi sliko.10. - Vstavite mesicka stranisce, tako da izvlecete dva jeziki. Ko je enota namescena, zamrzniti na tla skozi dvema vijakoma (ni vkljucena). 6) Elektricna napeljava: 12) Prikljucek za evakuacijo: sliko. 11 Ne prikljucite enoto elektricno pred njegova popolna namestitev. - Namestite komolec razresnico (A) in jo kazejo v smeri drenaza, zategovanje komolec na napravi z ovratnikom (C1). - Povezite odvodno Ø32 z ovratnikom (C2). Instalacija mora biti usposobljeno osebje in namestitev izvedena morajo V primeru, dviganje, priporocamo namestitev drugega nepovratnim biti v skladu z veljavnimi standardi v drzavi. zaklopko na progi razresnice. - Ce je kabel poskodovan, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegov Customer Service, da bi se izognili nevarnosti. - Razred I oprema mora biti prikljucena na vticnico 2 pola + zemlje. - Vticnica se mora uporabiti izkljucno za enoto in moci, mora biti prikljucena na razlika odklopnika 30 ma in taljenega 5 A. OPOZORILO !!! · Spostovati 1% naklon. · Izogibati nizke lise. 13) Uporaba in varnostni ukrepi: OPOZORILO !!! V primeru daljse odsotnosti (dopust), je nujno izklopiti glavno oskrbo z vodo v hisi. Kakrsna koli komercialne ali industrijske aplikacije je prepovedana. Stranisca, opremljena z novim mlinom se uporabljajo kot tradicionalni WC in zahtevajo minimalno vzdrzevanje. Vsak power-up, enota zazene 5 sekund. Mlin samodejno zazene, ko je dosezena dolocena raven vode v rezervoarju. 14) Vzdrzevanje: Za ciscenje in odstranjevanje vodnega kamna, opremljen skledo vasega mlinom, uporabite obicajne apnencu sanitarnih izdelkov. Da bi preprecili kopicenje lestvice znotraj enote, je priporocljivo, da se izvajajo redno odstranjevanje vodnega kamna: - Odklopite elektricni mlin, - Dodati kiveti odmerek odstranjevanje vodnega kamna agenta razredcen v 3 ali 4 litre vode, - Pustite stati nekaj ur, - Priklopite mlin, sperite. SL Anomalija Se enota ponovno zazene v presledkih. Motor deluje pravilno, vendar voda gre pocasi. Razlogi - Prikljuceni napeljave pusca. - Preverjanje ventil pusca. - Pokrov lunkerjev je zamasen. - Odtok je blokirana. Resitve - Gorvodno Preverite napeljavo. - Ocistite ali zamenjajte ventil. - Odcepiti zracnik. - Poklici vodovodarja. Motorja vrti, vendar ne ustavi ali tece zelo dolgo. Motor se ne zazene. Motor tece zelo glasno. - Visina ali dolzina izpusta je prevelika ali prevec kolena. - Crpalka je zamasena ozadje. - Naprava ni prikljucena. - Nepravilna vticnica. - Problem motorja ali casovnik. - Motor s tujka blokiran. - Pregleda namestitev. - Izkljucite odstranite crpalko in svinca ozadje. - Povezite opremo. - Popravilo vticnico. - Posvetujte se z licencno trgovinica. - Oglejte si navodila za preverjanje statusa motorja. Motor prede vendar se ne vklopi. - Kondenzator je v okvari ali motor problem. - Motor s tujka blokiran. - Poklicite trgovino. - Oglejte si navodila za preverjanje statusa motorja. Ponovite 2 ali 3 krat na leto. Za kateri koli drug problem, se obrnite na servisno sluzbo ali na pooblascenega serviserja. 15) VZDRZEVANJE: 17) Garancijski pogoji: Pred vsako intervencijo, izkljucite napajanje. Ce zelite preveriti stanje vasega motorja: sliko. 12. - Odvijte pokrov vijake - Dvignite pokrov - Postavite kljuc v gredi motorja in ga rocno zavrtite: * Ce lahko zazenete ta del motorja, nato pa odprite svoj tank in odstranite tujek. Ce se nic ne blokira turbino, se obrnite na pooblascenega serviserja. Garancija zacne veljati od datuma nakupa imajo na racunu distributerja, pod pogojem, da je pravilno namescen in se uporablja Obicajno: odlaganje toaletnega papirja, fekalijami in vodo samo. Garancija je omejena na popravilo ali zamenjavo delov, ki v nasih delavnicah Prepoznaven in pokvarjen. V nobenem primeru ne sme garancija pomenilo moznost odskodninskih Trditi zlata kazni financnih. Prevoza in pakiranja stroski in potni stroski niso zajeti v naso garancijo. Garancija ne velja za zamenjavo ali popravila, ki izhajajo in od normalne uporabe opreme, poslabsanje ali nesrec, povzrocenih zaradi malomarnosti, neuspeh za preverjanje poskodovanimi ali popravilo objekta ali kakrsnih koli drugih napak izven nasega nadzora. OPOZORILO !!! Bo treba upostevati, z zagotavljanjem, da evakuacijo toaletnega papirja, blata in sanitarne vode. Kakrsno koli skodo na napravi brusenje tujkov, kot so bombaz, tamponi, sanitarne plenice, robcki, zivilskih proizvodov, konzervansov, lasmi ali crpanje tekocin kot so olja ali topil ne spadajo v okviru garancije. Ta drobilnikov je opremljena s sistemom termicne zascite, izkljucite napajanje enote za dve uri, da razorozi varnost po pregrevanja. 16) Motnja, vzroki, pravna sredstva: Nasa garancija se preklice, ce se cas takoj in v celoti poklice kupca spremenjeno dobavi opreme ali pa je to popraviti brez nasega dogovora. Popravila, sprememba ali zamenjava delov garancijo v obdobju, ne more imeti za posledico podaljsanje casovnega garancijo. Ce pa je nasa odgovornost, ki se ukvarjajo, bi bilo omejeno na, kakrsne koli skode na vrednost blaga in dela, ki jih nas. Ta racun `se zahteva za vsako garancijskega zahtevka proti. Besedila in risbe niso pogodbeni proizvajalec si pridrzuje pravico, da brez predhodnega obvestila Skozi izmenjavo Vsa IKT uvrstila kot tudi tehnicnih in poslovnih dokumentov. Nekateri brusilnike obratovanju Motnje imeti manjse vzroke. Lahko popravite sami. Ce zelite poiskati in napake popravilo, si oglejte v spodnji tabeli. 1) Popis: 7) Instalace záslepek bocních vstup viz. obr.5: Vás pístroj je urcen k instalaci za stojací WC s horizontálním odpadem. Pístroj poskytuje vysoký výkon, bezpecnost a spolehlivost za pedpokladu dodrzení následujících pokyn pro instalaci a pouzívání, zejména pak takto oznacených: - tsnící krouzek (J) osate na záslepku (K) - záslepku s tsnícím krouzkem osate do zajisovací matice (L) - komplet nasroubujte na píslusný bocní vstup a pevn utáhnte upozornní na ohrození bezpecnosti osob upozornní na ohrození elektrickým proudem Tento pístroj není urcen pro osoby (vcetn dtí), jejichz tlesné, smyslové, nebo dusevní schopnosti jsou omezeny, nebo jim chybí zkusenosti a znalosti, pokud nejsou pod dohledem a nedostává se jim nezbytných pokyn pro pouzívání pístroje pomocí od osoby, která zodpovídá za jejich bezpecnost. Dti mjte pod dohledem a zajistte, aby si s pístrojem nehráli s pístroj. Zaízení navrzené pro práci s 3/6l splachovací nádrzkou 2) Oblast pouzití: Pístroj je urcen pro pouzití v domácnosti viz.obr.1. Disponuje vysokou úrovní výkonu, bezpecnosti a spolehlivosti pokud jsou dodrzena vsechna pravidla pro instalaci a pouzívání. Pomr cerpací výsky a cerpací vzdálenosti viz. obr.2 Pozor: Ohyb na vertikálním cerpacím potrubí zpsobí snízení cerpací výsky o 50 cm pro kazdý ohyb. 3) Dodávané píslusenství: Viz obr. 3. 8) Pipojení potrubí do bocního vstupu viz.obr.6: - odsroubujte zajisovací matici (L) z píslusného vstupu a vyjmte záslepku (K) - na pívodní potrubí Ø40 nasate tsnící krouzek (J) a zajisovací matici (L) - potrubí zasute do vstupu a zajisovací matici (L) pevn utáhnte Pi pipojení odpadu ze sprchy je nutno dodrzet výskový rozdíl mezi spodní hranou výstupu ze sifonu sprchy a podlahou minimáln 130mm - viz. obr. 7. 9) Pipojení potrubí do horního vstupu viz. obr. 8: * volitelný Umyvadlo mze být pipojeno na 2 zpsoby: - Na jeden z bocních vstup - Do horního vstupu Pomocí vhodného nástroje seíznte vícko horního vstupu, ez pecliv ocistte. Na horní vstup osate manzetu (B) a zajistte ji sponou (C1). do manzety (B) zasute potrubí Ø40 a zajistte sponou (C2). Armatury vsech pipojených sanitárních zaízení musí tsnit. I nepatrný únik vody zpsobuje samovolnou aktivaci pístroje. 10) Montáz pipojovací manzety pro WC viz. obr.9: 4) Rozmry: Viz obr. 4. - Pojistný krouzek (E) vlozte do manzety (D) - celý komplet zasute do otvoru v pístroji a otocením o ¼ otácky jej uzamknte. 5) Technická data: Píkon: Frekvence: Naptí: Elektrické krytí: 470 W 50 Hz 230 240 V IP 44 6) Elektrická instalace: Nepipojujte pístroj k pívodu elektrického proudu ped dokoncením celkové instalace. Manzeta je urcena pro pipojení k horizontálnímu výstupu z WC splujícímu normy EN33 a EN37. 11) Pipojení WC: - Pipevnte na dno pístroje dva upevovací prvky (F) pomocí vrut (G) viz.obr.10. - Nyní postavte pístroj a WC na místo a natáhnte pipojovací manzetu na odpad WC. Jakmile jsou pístroj a WC na svém míst upevnte profily (F) dvma srouby (nejsou soucástí dodávky) k podlaze. 12) Pipojení odpadního potrubí viz. obr.11: IInstalace musí být provedena kvalifikovanou osobou a musí odpovídat platným normám. - Osate na pístroj výstupní hrdlo se zptným ventilem (A) a zajistte sponou (C1). - Potrubí Ø32 zasute do výstupního hrdla a zajistte sponou (C2). - Pokud je poskozen pívodní kabel, musí být vymnn výrobcem nebo autorizovaným servisem pro odstranní potenciálního nebezpecí - Zaízení tídy I - musí být pipojeno do zásuvky 2 póly + zem. - Elektrický pívod musí být samostatný pro pístroj a chránný poudovým chránicem 30mA a jisticem min. 10A. V pípad cerpání do výsky, doporucujeme instalaci druhého zptného ventilu na výstupním potrubí v blízkosti pístroje. POZOR !!! · Vete s 1% spádu. · Vyvarujte se vzniku prhyb (sifon) na odpadním potrubí 13) Pouzití: CS POZOR !!! V pípad delsí nepítomnosti uzavete veskeré pívody vody do zaizovacích pedmt pipojených k pístroji a odpojte el. pívod pístroje . Jakékoli komercní nebo prmyslové vyuzití je zakázáno. WC s pipojeným pístrojem se pouzívá stejn jako normální WC. Pístroj disponuje manuálním spínacím mechanismem. Po pipojení elektrického proudu pracuje pístroj cca 5 sekund (i bez vody). 14) Údrzba: K cistní WC pouzívejte bzné cistící prostedky. Pro cistní pístroje od vodního kamene doporucujeme pravidelné cistní následujícím zpsobem: - uzavete pívod vody a odpojte elektrický pívod. - dávku prostedku proti vodnímu kameni spolu s 3 litry vody nalejte do WC mísy , - nechte nkolik hodin psobit, - pipojte elektrický pívod a otevete pívod vody. Anomálie Pístroj se samovoln aktivuje. Motor bzí, ale voda neklesá, nebo pomalu. Motor bzí dlouho, nebo nevypíná jinak, nez aktivací tepelné pojistky. Motor se nespustí. Motor bzí s hlasitými zvuky. Motor bzucí, ale neotácí. Odvodnní esení - Netsní armatury pipojených zaízení. - Netsní zptný ventil. - Zkontrolujte armatury. - Vycistte nebo vymte zptný ventil. - Ucpaný otvor ventilace. - Ucpané potrubí. - Zprchodnit otvor ventilace. - Kontaktujte instalatéra. - Cerpací výska ci vzdálenost pílis velká ci na potrubí pílis ohyb. - Cerpadlo nebo potrubí ucpáno. - Pezkoumat instalace. - Odpojte, demontujte a vycistte cerpadlo. - Pístroj není pipojený. - Vadná zásuvka. - Problém motoru nebo spínace. - Pipojte zaízení. - Opravte zásuvku. - Kontaktujte servisní stedisko. - Motor blokovaný. - Viz pokyny pro kontrolu stavu motoru. - Vadný kondenzátor nebo motor. - Motor blokovaný. - Kontaktujte servisní stedisko. - Viz pokyny pro kontrolu stavu motoru. Toto cistní provádjte 2x az 3x rocn dle tvrdosti vasí vody. Pro kazdý jiný problém, kontaktujte zákaznickou podporu nebo autorizované servisní stedisko. 15) Ovládání a kontrola provozu: 17) Zárucní podmínky: Ped jakýmkoli zásahem do pístroje odpojte pívod elektrického proudu. Pokud je potebná kontrola zda motor pístroje není zablokován cizím pedmtem, postupujte následujícím zpsobem viz.obr.12 : - Vysroubujte sroub krytu motoru a kryt sejmte - do otvoru v hídeli motoru zasute imbusový klíc a hídelí otácejte. * Pokud nelze hídelí voln otácet, otevete nádrz pístroje a odstrate cizí tleso blokující obzné kolo. V pípad, ze motor není blokován a pesto nepracuje správn, kontaktujte servisní stedisko. POZOR !!! Pístroj je urcen výhradn pro cerpání vody, WC papíru a fekálií. Odpady jako chemikálie (kyseliny, zíraviny, prostedky s vysokou koncentrací chloru apod.), oleje, barvy, tampony, prezervativy, hygienické vlozky, textilie, tvrdé pedmty, písek, kameny apod. mohou zpsobit poruchu pístroje a dalsí skody, na které se nevztahuje záruka. Pístroj je vybaven pojistkou proti pehátí motoru. V pípad nebezpecné teploty v motoru se pojistka aktivuje pístroje odpojte pívod elektrického proudu na 2 hodiny, aby se pojistka deaktivovala. Výrobce poskytuje záruku 24 msíce od data zakoupení. Podkladem pro záruku je kupní doklad. Pedpokladem pro uplatnní nároku na záruku je odborn provedená instalace, správné pouzívání (výhradn rodinné, nikoli komercní vyuzití) pístroje : cerpání WC papíru, fekálií a vody. Záruka zahrnuje opravu v prostorách výrobce, pípadn jeho servisních partner, ci výmnu pístroje, pokud je výrobcem uznán jako vadný. Záruka se vztahuje na pístroj a v zádném pípad na jízdní náklady, dopravní náklady, náklady vzniklé nefunkcností zaízení nebo dalsí podobné náklady. Záruka nepokrývá ani pozadavky na náhradu skody, pozadavky tetí strany, skody vzniklé vlastním zavinním, opotebením materiálu, nevhodnou ci nesprávnou údrzbou, ani skody zpsobené vyssí mocí ci tetí stranou. Skody a následné skody zpsobené pipojenými zaizovacími pedmty (nap. protékající armatura WC) nejsou kryty zárukou. Záruka zaniká automaticky v pípad, pokud zákazník na pístroji provedl, ci nechal provést, bez souhlasu výrobce zmny ci opravy. Vyízení záruky mze provést pouze výrobce ci jeho servisní oddlení, pípadn výrobcem autorizovaný servis. 16) Anomálie funkce, pícina, esení: Ve vtsin pípad má porucha funkce jen nkolik málo pícin, které mzete odstranit sami. V následující tabulce naleznete jejich pehled a moznosti jejich odstranní. 1) Opi: 7) dolikuje bocne poklopce: sliku. 5 Sustav vas ureaj je instaliran u spremniku posebno dizajniran za zdjele s horizontalnim izlaza. Ovaj aparat je ureaj razvijen u skladu s pravilima struke i podvrgnut kontinuiranom kontrolom kvalitete. Ti nastupi zahtijevaju striktno pridrzavanje ugradnju i odrzavanje pravilima donesenim u tom, a posebno indikacije obiljezena: - Umetnuti konusni brtvu (j) na poklopcu (K) prema naznacenom smjeru (najdeblji dio brtve moraju biti u dodiru s cap raspona) - Umetnite kao sto je navedeno, sve "top - konus joint" u maticu (L). - Jebes cijeli sklop na bocnim uvala spremnika, da vrsi stezanje pravilno stisnuti pecat. Imajte na umu da nepostivanje moze rezultirati rizika za sigurnost osoba. 8) Spajanje na ulaznoj strani: sliku. 6 Upozorenje pokazatelj prisutnosti rizik od elektricnog podrijetla. Ovaj aparat nije namijenjen osobama (ukljucujui djecu) cije fizicke, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti su ogranicene, ili koje iskustvo i znanje su osteenja, osim ako su pod nadzorom i dobiti potrebne upute za uporabu ureaja uz pomo osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Nadzirati djecu i osigurati da ne igraju s aparatom. - Odvijte maticu (L) na prikljucak i uklanjanje plug sklop (K, J). - Postavite PVC cijevi Ø 40 u maticu (L) sa svojim konusni pecatom (J) zategnite sklop za prikljucak. Svi elementi spojeni s bocnim ulaza treba dovesti iznad razine refluksa i imaju kap 130mm minimum: sl. 7. 2) Primjena: Ovaj aparat je samo za kunu uporabu: sliku. 1. Ona uziva visoku razinu performansi, sigurnosti i pouzdanosti u mjeri u kojoj su slijedili sve instalacije i odrzavanja pravila. Nai ete jednakovrijedni visina / duljina sliku. 2. Napomena: Svaki zavoj stavljen na rezultate evakuacije u smanjenju od sposobnosti dizanja od oko 50 cm po lakta. 3) Popis dijelova dobivate: Vidi sliku. 3. 9) veza unosa sudopera: sliku. 8 *Izborni Sudoper se moze spojiti na 2 nacina: - Ili na jednom od bocnih ulaza - Ili je prije ulaska moze urezati tako obuhvaaju: Koristei noz, uklonite poklopac prethodno rezati, montirati prikljucak (B) s ovratnikom (C1) na ulazu poklopca, stavite odvod sudopera Ø 40 mm opremanje (B) i zategnite spojnicu (C2 ) Svaki ureaj spojen na Shredder mora biti u potpunosti zatvorena. Cak i mala curenja uzroci poceti jedinice. 10) Montaza pljuska: sliku. 9 4) Dimenzije i dimenzije: Vidi sliku. 4. 5) Tehnicki podaci: - Umetnite podnozak (E) u rukavu (D). - Popraviti ova dva komada rotirajui 1/4 zaokret u rupi ureaja. Je kosuljica je namijenjen da bude spojen na vodoravnu promjera izlaznog WC odgovara standardnim EN33 i EN37. Potrosnja: Frekvencija: Napon: Stupanj zastite: 470 W 50 Hz 230-240 V IP 44 11) Prikljucak WC: - Pricvrstite noge (f) s vijcima (G) u ureaj sliku.10. - Umetnite pljuska u WC povlacenjem dva jezici. Kada je ureaj postavljen, smrznuti tlo kroz dva vijka (nije ukljucen). 6) Elektricna instalacija: 12) Prikljucak na evakuaciju.: sliku. 11 Elektricno spajanje nakon konacne instalacije Instalacija bi trebala biti izvedena od strane kvalificiranog osoblja i instalacije moraju biti u skladu s vazeim standardima u zemlji. - Ako je kabel osteen, mora ga zamijeniti proizvoac ili njegov Sluzba kako bi se izbjegla opasnost. - Klasa I oprema mora biti spojen na uticnicu 2 motke + zemlja. - Uticnica mora se koristiti iskljucivo za jedinice i moi mora biti spojen na 30 ma diferencijal prekidaca i spajaju 5 A. - Namjestite odvod lakat (a) i usmjerite ga u smjeru odvodnje, zategnite lakat na ureaju s ovratnikom (C1). - Spojite odvodnu Ø32 s ovratnikom (C2). U slucaju dizanja, preporucujemo da instalirate neki drugi kontrolni ventil na liniji. Upozorenje!!! · Postivati nagib od 1%. · Izbjegavajte niske tocke. 13) Koristenje i mjere opreza: Upozorenje !!! U slucaju duze odsutnosti (godisnji odmor), neophodno je iskljuciti glavni dovod vode u kuu. Bilo komercijalne ili industrijske aplikacije je zabranjeno. Toaleti opremljena s novim mlin koriste kao tradicionalni WC i zahtijevaju minimalno odrzavanje. Svaka vlast-up, jedinica pocinje se 5 sekundi. Brusilica pokree automatski kada odreena razina vode dosegne u spremniku. 14) Odrzavanje: Za cisenje i uklanjanje kamenca opremljen zdjelu vaseg ureaj, koristiti konvencionalne uklanjanje kamenca sanitarnih proizvoda. Kako bi se sprijecilo nakupljanje kamenca unutar jedinice, to je pozeljno obavljati redovito uklanjanje kamenca: - Odvojite elektricnu ureaj, - Dodavanje u kivetu dozu sredstva za skidanje kamenca otopljenog u 3 ili 4 litre vode, - Neka stoji nekoliko sati, - Isperite. Ponovite 2 ili 3 puta godisnje. HR Anomalija Ureaj ponovno pokree povremeno. Razlozi - Spojenom cvora curi. - Nepovratni ventil curi. Motor radi ispravno, ali je voda ide polako. Motorni okree, ali ne zaustaviti ili radi vrlo dugo. Motor se ne pokree. Motor radi vrlo glasno. Motor zuji ali ne ukljucite. - Poklopca ventila je zacepljen. - Odvod je blokiran. - Visina i duzina iscjedak je prevelika ili previse koljena. - Crpka je zacepljen pozadinu. - Ureaj nije povezan. - Neispravan uticnica. - Problem motora ili puhalo - Motor blokiran strano tijelo. - Kondenzator je neispravan ili motor problema. - Motor blokiran strano tijelo. Rjesenja - Provjerite instalaciju uzvodno. - Ocistite ili mijenjati kontrolni ventil. - Odcepite oduska. - Poziv vodoinstalatera. - Ugradnja pregled. - Odspojite, izvadite pumpu i glavnu pozadinu. - Spojite opremu. - Popravite uticnicu. - Savjetujte licencirani pogodnost duan. - Pogledajte upute za provjeru statusa motora. - Poziv svoj duan. - Pogledajte upute za provjeru statusa motora. Za bilo koji drugi problem, obratite Sluzba ili odobrenog popravak covjeka. 15) Pomoi: 17) Jamstvo uvjeti: Prije bilo kakve intervencije, iskljucite napajanje. Ureaj je zajamceno za 2 godine od dana kupnje predmeta postrojenja i normalne uporabe: evakuaciju toaletni papir, izmet i samo sanitarne vode. Za provjeru stanja vaseg motora: sliku. 12. - Odvijte poklopac vijka - Podignite poklopac - Stavite kljuc u osovini motora i pretvoriti ga rucno: Jamstvo je ogranicena na popravak ili zamjenu u nasim radionicama neispravnih dijelova. Ni u kojem slucaju garancija podrazumijeva mogunost zahtjeva za naknadu stete ili naknade. * Ako mozete pokrenuti ovaj dio motora, a zatim otvorite svoj tenk i uklonite strano tijelo. Ako se nista ne blokira turbinu, obratite se ovlastenom serviseru. Upozorenje!!! Uzet e se u obzir osiguravajui evakuaciju toaletni papir, izmet i sanitarne vode. Stetu na ureaju mljevenja stranih tijela, kao sto su pamuk, tamponi, higijenski ulosci, maramice, prehrambenih proizvoda, konzervansa, kose ili pumpanje tekuine poput ulja ili otapala ne spadaju u okviru jamstva. Ovo Shredder je opremljen sustavom toplinske zastite, iskljucite napajanje ureaja za dva sata razoruzati sigurnost nakon pregrijavanja. Postarina i pakiranje, putni troskovi nisu pokriveni jamstva. Jamstvo se ne odnosi na zamjenu ili popravak proizlaze iz normalnog habanja, osteenja ili nezgode zbog nemara, nedostatka nadzora ili odrzavanja pogresne instalacije i sve druge nedostatke izvan nase kontrole. Nase jamstvo se odmah i potpuno nestaje ako je klijent modificiran ili popravljan bez naseg hardver pruza. Popravak, izmjena ili zamjena dijelova tijekom jamstvenog roka ne moze imati ucinak produljenje jamstvenog roka od opreme. Ako nasa odgovornost ipak trebali biti ukljuceni, to e biti ogranicena za sve stete na vrijednost robe isporucene od nas, a provodi ga nama. Jamstvo stupa na snagu od datuma stjecanja na racunu distributera. 16) Smetnje, uzroci, lijekovi: Ova faktura je potrebno prije provedbe jamstva. Neki mlinovi operacijski anomalije imaju manje uzroke. Za pomo u dijagnosticiranju potrazite u tablici Tekstovi i crtezi nisu ugovoreni, proizvoac zadrzava pravo na promjene bez prethodne obavijesti tijekom svog raspona kao i tehnicke i komercijalne dokumente. 1) Üldine: 7) paigaldus pool pistikud: joon. 5 Süsteemi seade on paigaldatud paak on spetsiaalselt ette nähtud potid horisontaalsete väljapääsu. See veski on seade välja töötatud vastavalt reeglitele kunstist ning pidev kvaliteedikontroll. Need etendused nõuavad ranges kooskõlas paigaldus ja hooldus reeglite tõi see eelkõige tähiste iseloomustas: - Paigaldage kooniline tihend (J) kaanele (K) vastavalt näidatud suunas (paksema osa tihend peab olema kontaktis kork vahemikus) - Sisesta märgitud, kõik "top - koonus ühine" pähkli (L). - Keerake kogu komplekteerimine küljel sisendeisse tank, avaldada kinnipigistamine korralikult tihendada pitsat. Pange tähele, et täitmata jätmise tulemuseks võib ohtu inimeste turvalisust. 8) ühendamine sisendi: joon. 6 Hoiatusnäit esinemise oht elektriga. - Keerake mutter (L) pistiku ja eemaldades pistiku kokkupanek (K, J). See seade ei ole mõeldud isikute (sh laste), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud, või mis kogemused ja teadmised on defekte, kui nad on järelevalve all ja saavad vajalikku kasutusjuhendit seadme abiga vastutav isik nende turvalisuse eest. Jälgida lapsi ja tagada, et nad ei mängiks seadmega. Seade on mõeldud kasutamiseks 3/6l loputusega - Asetage PVC toru Ø 40 pähkli (L) ja selle kooniline tihend (J) pingutage paigaldatakse pesa. Kõik elemendid on ühendatud külje sissepääsude tulemusel peaks kõrgemal tagasijooksu ja on tilga 130mm minimaalne: joon. 7. 2) Taotlus: 9) ühenduse sisenemise valamu: joon. 8 *vabatahtlik See seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks: joon. 1. Valamu saab ühendada 2 viisil: Tal on kõrge jõudluse, turvalisuse ja töökindluse sel määral, et kõik paigaldus ja hooldus reeglite järgimise. - Kas üks külg sissepääsud Leiad ekvivalentide kõrgus / pikkus joon. 2. Märkus: Iga kurvi panna evakueerimise tulemusel väheneb lifti võimsus on umbes 50 cm kohta küünarnukk. - Kas ühinemiseelse lõigatavad kate: Noaga eemaldada eelnevalt lõigatud kaas, paigaldage pistik (B) krae (C1) sissepääsu kaane, asetage äravool kraanikausi Ø 40 mm paigaldamine (B) ja pingutage klamber (C2 ) 3) Parts loetelu: Vt joon. 3. Iga ühendatud purustaja tuleb sulgeda täielikult. Isegi väike leke põhjustab ootamatu algust mill. 4) Mõõtmed ja mõõtmed: Vt joon. 4. 5) Tehnilised andmed: Tarbimine: Sagedus: Pinge: Kaitseaste: 6) elektripaigadlise: 470 W 50 Hz 230-240 V IP 44 10) paigaldamine mansett: joon. 9 - Paigaldage Hela (E) ümbris (D). - Määrama neid kaks tükki, keerates 1/4 pööret auk Seadme. Muhv on ette ühendatakse horisontaalsete WC väljalaskeava läbimõõt vastab standardile EN33 ja EN37. 11) Connect WC: - Kinnitage jalad (F) kruvidega (G) seadmega joon.10. - Asetage mansett WC tõmmates välja kaks keelt. Kui seade on paigutatud, külmutada maad läbi kahe kruviga (ei kuulu komplekti). ärge ühendage seade elektriliselt pärast Oma täieliku paigaldus. Paigaldus tuleb teostada kvalifitseeritud personali ja paigaldus vastama kehtivatele standarditele riigis. - Kui kaabel on kahjustatud, peab selle välja vahetama tootja või tema Klienditeenindus et vältida ohtlikke olukordi. - I klassi seadmed peavad olema ühendatud pistikupesa 2 poles + maa. 12) Connect põgeneda: joon. 11 - Paigaldage heakskiidu küünarnukk (A) ja suunake see suunas kanalisatsioon, pingutage küünarnuki seadme krae (C1). - Ühendage äravoolu Ø32 krae (C2). Kui tõstmiseks, soovitame paigaldada ka teise non-return klapp imipoolele, lähim mill. Hoiatus !!! - Sokkel tuleb kasutada ainult seadme ja võim peab olema ühendatud 30 ma erinevus kaitselüliti ja sulatatud 5 A. · Järgima 1% kaldega. · Vältida madala laigud. 13) Kasutage ja ettevaatusabinõud: Hoiatus !!! Pikaajalisel puudumisel (puhkust), tuleb tingimata kinni keerata peamine veevarustus maja. Iga kaubandusliku või tööstusliku rakendamise keelatud. Tualetid varustatud endale mill kasutatakse traditsioonilise WC ja vajavad minimaalset hooldust. Iga power-up, seade käivitub 5 sekundit. Veski käivitub automaatselt, kui teatud veetase on jõudnud tank. 14) Hooldus: Puhastus- ja katlakivieemaldusprogramm varustatud kausi oma seade, kasutada tavapäraste katlakivieemaldusprogramm hügieenitooted. Ennetada skaalal kogunemist seadme sees, siis on soovitav regulaarselt katlakivi eemaldamine: - Ühendage seade, - Lisage küvetti annuses katlakivieemaldusvahend lahjendatud 3 või 4 liitrit vett, - Lasta seista mitu tundi, - Ühendage seade loputada. Korrake 2 või 3 korda aastas. 15) Hooldus: EE Anomaalia Põhjendus Seade taaskäivitub ajalt. - Ühendatud seadmed lekib. - Kontroll lekkega. Mootor töötab korralikult, kuid vesi läheb aeglaselt. - Ventilatsiooniava katet on ummistunud. - Äravool on blokeeritud. Mootor pöörleb, kuid ei peatu või jookseb väga pikk. - Kõrgus või pikkus heakskiidu on liiga suur või liiga palju põlved. - Pump on ummistunud taust. Mootor ei käivitu. - Seade ei ole ühendatud. - Vale pesa. - Probleem mootori või taimeriga. Lahendused - Kontrollige paigaldus ülesvoolu. - Puhastage või muuta ventiil. - Avada vent. - Kutsu torulukksepp. -Vaadake paigaldus. - Eemaldage, eemalda pump ja plii taust. - Ühendage seade. - Remondi lahti. - Pöörduda litsentseeritud tarbekaupade pood. Mootor töötab väga - Mootor blokeeritud valjult. võõrkeha. - Vaadake juhiseid oleku mootor. Mootor undab aga ei käivitu. - Kondensaator on defektne või mootori probleem. - Mootor blokeeritud võõrkeha. - Helista oma poest. - Vaadake juhiseid oleku mootor. Juba mõne muu probleemi ühendust klienditeenindusega või volitatud parandaja. Enne sekkumist, lülitage toide välja. 17) Garantii tingimused: Et vaadata olekut mootor: joon. 12. - Keerake kate kruvi - Tõstke kate - Asetage võti mootori võlli ja keerake seda käsitsi: * Kui te saate käivitada see osa mootori, avage oma tank ja eemaldada võõrkeha. Kui miski ei takista turbiini, pöörduge volitatud remondimees. Hoiatus !!! Võetakse arvesse tagades evakueerimist tualettpaberit, fekaalid ja olme. Kahju, et seadme poolt lihvimine võõrkehade, näiteks puuvill, tampoonid, hügieenisidemed, salvrätid, toiduained, säilitusaineid, juuste või vedelike pumpamise nagu õlide või lahusteid ei kuulu raames garantii. See purustaja on varustatud termilise kaitse süsteem, lülitage toide välja, et üksusel kaks tundi relvituks turvalisuse pärast ülekuumenemist. 16) Rike, põhjused, abinõud: Mõned tegutsevad veskid anomaaliad on väiksemad põhjused. Et aidata diagnoosida leiate järgmisest tabelist. Seade on 2-aastane garantii alates ostmise päevast objektiks paigaldus ja normaalse kasutusaja: evakueerimist tualettpaberit, fekaalid ja sanitaarvee ainult. Garantii on piiratud asendamise või parandamise meie töötoad defektsed osad. Mitte mingil juhul garantii tähendab võimalust kahjutasu või hüvitisega. Posti- ja pakendamise, sõidukulud ei kuulu meie garantii. Garantii ei kehti asendamine või remont tulenevad normaalset kulumist, halvenemine või õnnetuse tõttu hooletuse, puuduliku järelevalve või hooldus Vale paigaldus ja muid vigu kaugemale meie kontrolli. Meie garantii kohe ja täielikult kaob, kui klient on muudetud või parandatud ilma meie riistvara ette. Remonti, kohandamist või osade asendamine garantiiaja jooksul ei ole laiendata garantiiajal seadmeid. Kui meie vastutus peaks siiski olema kaasatud, siis oleks ainult kõigi kahjude eest, et kauba väärtus esitanud meile ja meie rakendatud. Garantii hakkab kehtima alates omandamise kuupäevast arve turustaja. See arve on vaja enne rakendamine garantii. Tekstid ja joonised ei ole lepingulisi tootja jätab endale õiguse teha muudatusi ilma ette teatamata kogu oma rida samuti tehnilise ja kaubandusliku dokumente. 1) Yleistä: 7) sopiva sivukansiin: kuva 5 Järjestelmä laite on asennettu säiliöön erityisesti suunniteltu kulhoja vaaka poistuu. Tämä mylly on laite kehitetty sääntöjen mukaan taiteen ja altistettiin jatkuvaan laadunvalvontaan. Nämä esitykset edellyttävät tiukkaa noudattamista asennusta ja kunnossapitoa koskevat säännöt toivat tässä ja erityisesti merkinnät merkitty: - Aseta kartiomainen tiiviste (J) on korkki (K) mukaan osoittamaan suuntaan (paksuin osa tiivisteen on olla yhteydessä korkki alue) - Työnnä kuten kaikki "top - kartio yhteinen" in mutteri (L). - Kierrä koko kokoonpano puolella läpivientien säiliön, käyttämään kiristys oikein puristaa tiiviste. Huomaa, että noudattamatta jättäminen voi johtaa riskien henkilöiden turvallisuuden. Varoitus osoitus läsnäolosta riski sähköstä. 8) Yhdistäminen tulopuolelle: kuva 6 Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille (mukaan lukien lapset), joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky ovat rajalliset, tai mikä kokemus ja tieto ovat vikoja, elleivät ne ole valvonnassa ja saavat tarvittavat käyttöohjeet laitteen avulla vastuuhenkilön heidän turvallisuudestaan. Valvoa lasten ja jotta he eivät leiki laitteella. Laite on suunniteltu toimimaan 3/6 litran huuhtelulaitteen kanssa. 2) Sovellus: - Kierrä mutteri (L) liittimen ja poistamalla tulppa kokoonpano (K, J). - Aseta PVC putki Ø 40 mutteri (L) ja sen kartiomainen tiiviste (J) Kiristä kokoonpano liittimeen. Kaikki osat on liitetty puolella sisäänkäynnit tulisi johtaa yläpuolelle refluksi ja on pisara 130mm vähintään: kuva 7. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön: kuva. 1. 9) liitäntä maahantulon pesuallas: kuva 8 *valinnainen Se nauttii korkean suorituskyvyn, turvallisuuden ja luotettavuuden siinä määrin, että kaikki asennus- ja huolto sääntöjä noudatetaan. Pesuallas voidaan kytkeä 2 tavalla: Löydät vastaavuudet korkeus / pituus kuva 2. - Joko yksi puolella sisäänkäynnit Huomautus: Jokainen mutka sijoitetaan evakuointia johtaa vähennys - Joko edeltävään leikattava kansi: hissin kapasiteetti on noin 50 cm kohti kyynärpää. Veitsellä, poista pre-cut kansi, kiinnitä liitin (B) kaulus (C1) sisäänkäynnin kannen, aseta valua viemäriin Ø 40 mm sovitus (B) ja kiristä (C2 ) 3) Luettelo osat mukana: kuva. 3. Lääkinnällistä laitetta liitetty murskaus on kokonaan suljettu. Pienikin vuoto aiheuttaa odottamattoman käynnistyksen tehtaan. 4) Mitat ja mitat: kuva. 4. 5) Tekniset tiedot: Kulutus: Taajuus: Jännite: Suojausluokka: 470 W 50 Hz 230-240 V IP 44 10) Mansetin: kuva 9 - Aseta holkki (E) holkin (D). - Korjata nämä kaksi kappaletta kiertämällä 1/4 kierrosta reikään laitteen. Holkki on tarkoitus liittää vaakasuoraan wc ulostulon halkaisija vastaa standardin FI33 ja EN37. 11) Liitäntä WC: 6) Sähköasennus: - Kiinnitä jalat (F) ruuveilla (G) laitteeseen kuva.10. - Aseta ranneke WC vetämällä kaksi kielillä. Älä kytke laitetta sähköisesti jälkeen sen täydellinen asennus. Kun laite on sijoitettu, jäädyttää kautta maahan kaksi ruuvia (ei mukana). Asennus tulisi suorittaa ammattitaitoinen henkilökunta ja asennuksen on oltava voimassa olevien standardien maassa. - Jos kaapeli on vaurioitunut, sen saa vaihtaa valmistaja tai hänen Asiakaspalvelu välttämiseksi vaaran. - I luokan laitteet on kytkettävä pistorasiaan 2 napaa + maa. 12) Liitäntä paeta: kuva 11 - Asenna poistokäyrään () ja kohta se suuntaan salaojitus, kiristä kyynärpää laitteen kaulus (C1). - Liitä poistoletku Ø 32 kanssa kaulus (C2). Jos nosto, suosittelemme asentamaan toisen takaiskuventtiili läppä venttiili poistoputki, lähinnä tehtaan. - Pistorasia on käytettävä yksinomaan yksikön ja teho on kytkettävä 30 mA ero katkaisija ja sulatetun 5 A. Varoitus!!! · Noudatettava 1% rinteessä. · Välttää matalia kohtia. 13) Käyttö ja varotoimenpiteet: Varoitus !!! Pitkäaikaisessa poissaolon (loma), on välttämätöntä sulkea pois tärkein vesihuollon taloon. Mitään kaupallista tai teollista levittäminen on kielletty. WC varustettu uuden tehtaan käytetään perinteisen WC ja vaativat vähän huoltoa. Jokainen teho-up, laite käynnistyy 5 sekuntia. Mylly käynnistyy automaattisesti kun tietty vedenkorkeus saavutetaan säiliössä. 14) Huolto: Puhdistus ja kalkinpoisto varustettu malja teidän kahvimylly, käyttää tavanomaisia Kalkinpoisto terveys-tuotteita. Estää mittakaavassa kertyminen laitteen sisällä, on suositeltavaa tehdä säännöllisesti kalkinpoisto: - Irrota sähköinen mylly, - Lisätä kyvetti annos kalkinpoistoainetta laimennettuna 3 tai 4 litraa vettä, - Anna seistä useita tunteja, - Uudelleen mylly, huuhtele. Toista 2 tai 3 kertaa vuodessa. FI Poikkeus Syyt Ratkaisut Laite käynnistyy ajoittain. - Kytketty kalusteet vuotaa. - Takaiskuventtiili vuotaa. - Tarkista asennus ylävirtaan. - Puhdista tai vaihda takaiskuventtiili. Moottori käy oikein - Aukko kansi on tukossa. mutta vesi menee - Viemäri on tukossa. alas hitaasti. - Korkata aukko. - Soita putkimies. Moottori pyörii, mutta ei pysähdy tai käy hyvin pitkä. - Korkeus tai pituus vastuuvapaus on liian suuri tai liian monta kyynärpäät. - Pumppu on tukossa tausta. - Arvostelu asennus. - Irrota, irrota pumppu ja lyijyä tausta. Moottori ei käynnisty. - Laite ei ole kytketty. - Viallinen pistorasia. - Ongelma moottori tai ajastin. - Kytke laite. - Korjaa pistorasiaan. - Ota lisensoitu lähikauppa. Moottori käy äänekkäästi. - Moottori estetty roskan. - Katso ohjeet tarkistaa tilan moottorin. Moottori sykkii mutta ei käänny. - Kondensaattori on viallinen tai moottorin ongelma. - Moottori estetty roskan. - Soita myymälä. - Katso ohjeet tarkistaa tilan moottorin. Tahansa muu ongelma yhteyttä asiakaspalveluun tai valtuutettu korjaaja. 15) Huolto: 17) TAKUUEHDOT: Ennen sen väliintuloa, irrota virtalähde. Laite on taattu 2 vuotta ostopäivästä kohteena asennus- ja normaalin käytön: evakuointi vessapaperia, ulosteet ja saniteettiveden vain. Voit tarkistaa tilan moottorin: kuva 12. - Avaa kannen ruuvi - Nosta kansi - Laita avain moottorin akselin ja käännä se käsin: Takuu on rajoitettu vaihtaa tai korjata meidän työpajat viallisten osien. Missään tapauksessa takuu edellyttää mahdollisuutta korvaus- tai korvausta. Postitus ja pakkaus, matkakulut eivät kuulu takuun. * Jos voit suorittaa tämän osan moottorin, avaa säiliön ja poistaa roskan. Jos mikään ei tuki turbiini, ota yhteys valtuutettuun korjaaja. Takuu ei koske vaihto tai korjaus johtuvat normaalista kulumisesta, heikkeneminen tai onnettomuus johtuu huolimattomuudesta, valvonnan puutteen tai huolto laite on asennettu väärin ja muiden vaurioiden eivät ole meidän hallinnassamme. Varoitus!!! Otetaan huomioon varmistamalla, että evakuointi vessapaperia, ulosteet ja saniteettiveden. Haittaa laitteen hiontaa vieraita aineita, kuten puuvilla, tamponit, terveyssiteet, pyyhkeet, elintarvikkeet, säilöntäaineita, hiukset tai pumpataan nesteitä kuten öljyjä tai liuottimet eivät kuulu puitteissa takuun. Tämä silppuri on varustettu lämpösuojausjärjestelmä, irrota virtalähde yksikön kaksi tuntia riisua turvallisuuden jälkeen ylikuumenemisen. Vakuus välittömästi ja kokonaan häviää, jos asiakas on muuttanut tai korjannut ilman meidän laitteisto säädetty. Korjaus-, muutos- tai osien takuuaikana ei voi olla vaikutusta jatkamisesta takuuaika laitteet. Jos meidän vastuu olisi kuitenkin oltava mukana, se rajoitetaan kaikkien vahingoista tavaroiden arvon toimittamien meille ja toteuttaa meitä. Takuu tulee voimaan hankinta-ajankohdan laskussa jakelija. 16) Häiriö, syyt, korjaustoimenpiteet: Jotkin tehtaat toimivat poikkeavuuksia on vähäisiä syitä. Auttaa diagnosoimaan, katso alla olevasta taulukosta. Tämä lasku tarvitaan ennen täytäntöönpanoa takuu. Tekstit ja piirrokset eivät ole sopimukseen, Valmistaja pidättää oikeuden tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta koko esiintymisalueella sekä tekniset ja kaupalliset asiakirjat. Texte, dessins et images ne sont pas contractuelles. Texto, los dibujos y las imágenes no son vinculantes. Texto, desenhos e imagens não são vinculantes. Text, drawings and pictures are not contractually binding. Tekst, tekeningen en foto's zijn niet bindend. Testo, disegni e immagini non sono vincolanti. Tekst, rysunki i zdjcia nie s wice. Text, teckningar och bilder är inte bindande. Tekst, tegninger og billeder er ikke bindende. Text, Zeichnungen und Abbildungen sind unverbindlich. Szöveg, rajzok és képek nem kötelez érvények. , . Text, kresby a obrazy nie sú záväzné. Besedilo, risbe in slike niso zavezujoci. Text, kresby a obrazy nejsou závazné. Tekst, crtezi i slike nisu obvezujui. Tekst, joonised ja pildid ei ole siduvad. Teksti, piirustukset ja kuvat eivät ole sitovia. 0679 SETMA EUROPE ZI Athélia3 Voie Antiope 0679 SETMA EUROPE ZI athelia3 Voie Antiope 16 DoP01abro DoP00apom EN 12050-3 16 DoP01abro DoP00apom EN 12050 - 3 Station de relevage à application limité DN 40 pour effluents contenant des matières fécales. Code de référence du produit : Matériau : PP. « cuve 8 » Lift station to limited application DN 40 for effluents containing faecal matter. The product reference code: «tank 8» Material: PP pour le drainage des points d'écoulement qui se situent en dessous du niveau de reflux dans les bâtiments Réaction au feu NPD Étanchéité à l'eau, étanchéité à l'air - Étanchéité à l'eau - Étanchéité aux odeurs Réussite Réussite Performance (Performance de relevage) - Pompage de substances solides Réussite - Raccords de conduites Réussite - Cotes minimum de la conduite de ventilation Réussite - Vitesse d'écoulement minimum Courbe de débit pompe - Passage libre minimal de l'installation Réussite Résistance mécanique Réussite Niveau de bruit 73 dB Durabilité Réussite - de la stabilité structurelle Réussite - de la performance de relevage Réussite - de la résistance mécanique Réussite Substances dangereuses NPD for drainage of flow points which lie below the level of reflux in buildings Reaction to fire NDP Watertight, air tightness - Water tightness - Seal in odors Success Success Performance (Performance of lifting) - Pumping of solids Success - Pipe fittings Success - Minimum dimensions of the ventilation duct Success - Minimum flow rate Flow of the pump curve - Minimum installation clearance Success Mechanical resistance Success Noise level 73 dB Sustainability Success - structural stability Success - the performance of lifting Success - mechanical resistance Success Dangerous substances NDP 0679 SETMA Europa ZI athelia3 Voie Antiope 16 DoP01abro DoP00apom EN 12050 - 3 Heben Sie die Station, um begrenzte Anwendung DN 50 für Abwässer, Fäkalien enthalten. Das Produkt Referenz-Code: «tank 8» Material: PP für die Entwässerung von Strömung verweist die liegen unter dem Niveau des Rückflusses in Gebäuden Brandverhalten NDP Wasserdicht, Luftdichtheit - Wasserdichtigkeit - Gerüche versiegeln Erfolg Erfolg Performance (Wertentwicklung Facelift) - Pumpen von Feststoffen Erfolg - Rohrverschraubungen Erfolg - Mindestabmessungen der Lüftungskanal Erfolg - Minimaler Durchfluss Durchfluss der Pumpe-Kurve - Minimaler Abstand Mechanische Festigkeit Ebene Lärm Nachhaltigkeit Erfolg Erfolg 73 dB Erfolg - strukturelle Stabilität Erfolg - die Leistung des facelift Erfolg - mechanische Festigkeit Gefährliche Stoffe enthalten Erfolg NDP FR EMB5015.4Adobe PDF Library 16.0.7 Adobe InDesign 17.4 (Windows)