Руководство пользователя YEAZ AQUATREK Stand Up Paddle Board

AQUATREK Stand Up Paddle Board

ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ДОЛЛАРНУЮ ПЛАТУ
De 002 Bedienungsanleitung en 012 Руководство пользователя FR 021 Mode D`emploi NL 031 Gebruiksaanwijzing da 041 Brugermanual SE 050 Bruksanvisningar fi 059 käyttöohjeet it 068 Manuale d`uus es 078 manual de usuariohjeet it 088 Manuale d`uus es 098 manual de usuariohjeet it 106 d`us es 115 u urtels124 133 Navodila za uporabo LT 142 Naudotojo vadovas NO XNUMX Bruksanvisning RO XNUMX Manual de utilizare
Версия 2.0 03/2022

НЕМЕЦКИЙ
СФЕРА ПОСТАВКИ
· Доска для серфинга (SUP) · Finne · Luftpumpe · Ремонтный комплект
ОБЩЕЕ
Bitte lesen Sie diese Diese Anleitung sorgfältig durch.
Das Handbuch Dect keinen Kurs zu Sicherheitsrichtlinien ab. Eignen Sie sich vor dem ersten Paddelausflug zu Ihrer Sicherheit Erfahrung in der Handhabung und Bedienung an. Besorgen Sie sich gegebenenfalls Informationen über Wassersportschulen oder besuchen Sie Kurse. Stellen Sie sicher, dass die Vorhersage zu Wind und Seegang für Ihr Paddelboard geeignet ist und Sie es unter diesen Bedingungen nutzen können.
Bitte informieren Sie sich vor Inbetriebnahme über örtliche Bestimmungen oder Sonderzulassungen in jedem Land. Halten Sie Ihr Paddelboard immer ordnungsgemäß in Stand. Jedes Paddelboard kann durch unsachgemäßen Gebrauch ernsthaft beschädigt werden. Berücksichtigen Sie bei der Geschwindigkeit und Steuerung des Boards den Seegang. Jeder Nutzer des Boards sollte eine geeignete Auftriebshilfe (Schwimmweste / Rettungsschwimmkörper) tragen.
Bitte beachten Sie, dass es in manchen Ländern vorgeschrieben ist, eine Auftriebshilfe, die den nationalen Bestimmungen entspricht, zu tragen. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie es beim Verkauf an den neuen Besitzer.
ACHTUNG: NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORGABEN UND DER HINWEISE IM HANDBUCH ODER ZUM PRODUKT KANN ZU VERLETZUNGEN ODER IM EXTREMEN FALL SOGAR ZUM TOD FÜHREN.
· Überprüfen Sie die maximale Belastbarkeit des Boards und halten Sie sich daran. · Tragen Sie immer einen von der Küstenwache zugelassenen Rettungsschwimmkörper. · Das Board-Set ist nur für Personen geeignet, die schwimmen können. · Das Board erfordert die Fähigkeit auszubalancieren. Nutzen Sie das Board nur mit
entsprechenden Fähigkeiten. · Gebrauchen Sie das Board niemals bei ablandigem Wind (Ветер, дер вом Земля в Richtung
Gewässer Weht). · Gebrauchen Sie das Board niemals bei ablandiger Strömung (Strömung, die vom Ufer
фортфюрт). · Gebrauchen Sie das Board nicht bei Wellengang. · Halten Sie eine sichere Entfernung zum Ufer von 50m ein. · Tragen Sie immer eine Sicherheitsleine/Leash (опционально в Lieferumfang enthalten). Ветер
und Strömung lassen das Board möglicherweise schneller abtreiben.
2

· Springen Sie nie mit dem Kopf voraus vom Board ins Wasser. · Seien Sie vorsichtig bei Riffs; Fahren Sie nicht в Стромшнеллене. · Das Paddelboard darf nicht an ein Boot angehängt und gezogen werden. · Das Stand Up Paddelboard ist kein Spielzeug und nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Lassen Sie Minderjährige das Board nie ohne Aufsicht nutzen. · Nutzen Sie das Board nie nach Sonnenuntergang, vor der Morgendämmerung oder in Zeiten
мит schlechten Lichtverhältnissen. · Prüfen Sie örtliche Gesetze und Bestimmungen für den sachgemäßen und sicheren Gebrauch
Диез Продукты. · Setzen Sie das Paddelboard außerhalb des Wassers keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. · Halten Sie das Board von scharfkantigen Gegenständen fern. · Blasen Sie die Luftkammer mit dem vorschriftsmäßigen Druck auf. · Pumpen Sie nicht mit einem Kompressor auf. · Ziehen Sie das Ventil fest, bevor Sie das Board zu Wasser lassen. Lassen Sie nach Gebrauch
Друк аб.
ACHTUNG/GEFAHR/WARNUNG Кейн Шутц фор Эртринкен
VERBOTEN Einsatz im Wildwasser verboten Einsatz bei Wellenbrechern verboten Einsatz bei Strömung verboten Einsatz bei ablandigem Wind verboten VERBINDLICHE RICHTLINIEN Lesen Sie zuerst die Anleitung Pumpen Sie alle Luftkammern vollständig auf Nur für Schwimmer geeignet
БЕЗОПАСНОСТЬ
· Paddeln Sie niemals ohne eine weitere Person in der Nähe, wenn Sie sich nicht in gesicherten Badebereichen befinden.
· Verwenden Sie das Board-Set niemals, wenn Sie unter Medikamenten-, Alkohol oder Drogeneinfluss stehen.
· Gehen Sie bei der Nutzung des Boards vorausschauend und vorsichtig vor und überschätzen Sie nie lhre eigenen Fähigkeiten. Teilen Sie lhre Muskelkraft beim Paddeln so ein, dass Sie die gefahrene Strecke immer wieder zurückpaddeln können.
· Paddeln Sie nur в küstennahen Gewässern. · Halten Sie Abstand von Stromquellen, Treibgut und anderen Hindernissen. · Machen Sie sich mit den örtlichen Sicherheitsvorschriften, Warnhinweisen und Regeln für
Bootsaktivitäten vertraut, bevor Sie aufs Wasser gehen. · Informieren Sie sich bei der örtlichen Wetteinformation über die aktuellen Wasser¬ und
3

Wetterbedingungen, bevor Sie aufs Wasser gehen. Paddeln Sie nicht bei Unwetter. · Stellen Sie beim Paddeln sicher, dass das Gewicht auf dem Board stets gleichmäßig verteilt
ист. · Achten Sie beim Paddeln darauf, dass sich lhre Füße nicht in der Befestigungsschnur oder
dem Tragegriff verfangen. · Verwenden Sie das Board nicht, wenn es ein Leck hat und Luft verliert. Reparieren Sie das
Leck wie im Kapitel,,Reparaturen” beschrieben oder wenden Sie sich über die Serviceadresse an den Hersteller. · Lassen Sie niemals mehrere Personen gleichzeitig das Board verwenden. Es ist ausschließlich dazu konzipiert, die Last eines einzigen Erwachsenen zu tragen. · Informieren Sie andere Personen gründlich über Regeln und Sicherheitshinweise, bevor Sie sie das Board-Set benutzen lassen.
ВНИМАНИЕ!
· Paddel, Finnen und das aufgepumpte Board sind hart und können Verletzungen verursachen. · chten Sie beim Transport des Board-Sets auf umstehende Personen. · Achten Sie beim Paddeln auf andere Personen, die sich im Wasser befinden. · Wenn Sie bei kalten Temperaturen ins Wasser упал, können Sie sich unterkühlen. · Tragen Sie einen Thermoanzug, wenn Sie mit dem Board bei kalten Temperaturen paddeln. · Strangulationsgefahr! Kleinkinder können sich in den Schnüren des Boards und der
Sicherungsleine verfangen und sich strangulieren. · Halten Sie das Board фон Kleinkindern папоротник!
Примечание
· Beschädigungsgefahr! Das Board ist für einen Fülldruck von maximal 1bar (15 PSI) zugelassen. Bei höherem Druck wird das Material überdehnt und kann reißen.
· Pumpen Sie das Board auf einen Fülldruck bis maximal 1bar (15 psi) auf. · Wenn der Druck über 1,0 bar (15 psi) Liegt, öffnen Sie das Ventil und lassen Sie etwas Luft ab. · Die Außenhaut des Boards kann bei Kontakt mit anderen Gegenständen und Materialien
beschädigt werden. · Halten Sie sich mit dem Board von steinigen Ufern, Molen oder Untiefen fern. · Lassen Sie keine Öle, ätzenden Flüssigkeiten oder Chemikalien wie Haushaltsreiniger,
Batteriesäure oder Treibstoffe mit der Außenhaut в Kontakt kommen. Sollte dies dennoch passieren, prüfen Sie die Außenhaut gründlich auf Lecks oder andere Beschädigungen. · Halten Sie das Board von Feuer und heißen Gegenständen (wie z. B. glühenden Zigaretten) папоротник. · Gefahr von Druckverlust! Wenn das Ventil nicht richtig geschlossen ist, kann sich der Druck im Board ungewollt verringern oder das Ventil kann verunreinigt werden. · Halten Sie das Ventil immer geschlossen, wenn Sie das Board nicht gerade aufpumpen oder die Luft ablassen. · Achten Sie darauf, dass der Bereich um das Ventil immer sauber und trocken ist. · Verhindern Sie, dass Sand oder andere Verunreinigungen in das Ventil gelangen. 4

· Bei einem Druckverlust überprüfen Sie auch das Ventil, fall dieses evtl. ундихт ист. Bitte befolgen Sie hierzu die Schritte in der Reparaturanleitung.
· Gefahr де Abtreibens! Ohne eine Sicherungsleine kann das Board abtreiben und verloren gehen.
· Verwenden Sie eine Sicherungsleine mit dem Board, sofern Sie sich nicht in gesicherten Bereichen aufhalten und das Ufer sicher schwimmend erreichen können.
Hinweise wenn das Board nicht im Einsatz auf dem Wasser ist · Setzen Sie das Board nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung aus,
insbesondere bei heißen Temperaturen, wenn es nicht auf dem Wasser ist. Durch die starke Erwärmung und Ausdehnung der Luft im Inneren des Boards (до 100 град), kann sich der Druck stark erhöhen und zu Beschädigungen des Boards bis hin zum Aufplatzen der Nähte führen. Bei der Nutzung auf dem Wasser wird die Wärme durch den direkten Wasserkontakt abgeführt. Auch ein Transport auf einem Dachgepäckträger ist unbedenklich, wenn das Fahrzeug sich fortbewegt. Durch den Fahrtwind wird die Wärme abtransportiert. · Lagern Sie das Board bei Nichtbenutzung im Schatten und vermeiden Sie direkte Sonneneinwirkung. · Reduzieren Sie den Druck durch Ablassen von Luft. · Pumpen Sie das Board vor der Nutzung gemäß der allgemeinen Hinweise wieder auf.
AUFBAU Bitte verwenden Sie kein scharfes Werkzeug!
ENTFALTEN DES BOARDSsuchen Sie eine glatte und saubere Fläche zum Entfalten des Schlauchkörpers. Zum ersten Aufpumpen und damit Sie sich mit Ihrem neuen Produkt vertraut machen, empfehlen wir Ihnen, dieses bei Raumtemperatur aufzupumpen. Das PVC-Material ist weich, был в понедельникtagэ эрлейхтерт. Wurde das Paddelboard bei einer Temperatur unter 0°C gelagert, so bewahren Sie es vor dem Entfalten 12 Stunden lang bei 20°C auf.
5

ПОСАДКИ ВЕНТИЛЯЦИИ
Um das Board aufzupumpen, nehmen Sie bitte die Sicherheitskappe des Ventils ab. Drehen Sie diese hierzu entgegen des Uhrzeigersinns auf. Das Ventil wird durch einen federvorgespannten Einsatz geöffnet (beim Luftablassen unten) oder geschlossen (beim Aufpumpen oben). Bevor Sie mit dem Aufpumpen beginnen, stellen Sie bitte sicher, dass sich die Ventileinsatznadel in der ,,oberen” Position befindet. Steht die Nadel in der ,,unteren” Position, drücken Sie bitte auf die Ventileinsatznadel bis sie nach oben springt.
АУФПУМПЕН
Stecken Sie die Schlauchtülle in das Ventil des Boards und drehen Sie den Aufsatz im Uhrzeigersinn. Nach dem Aufpumpen nehmen Sie den Schlauch ab und verschließen Sie die Sicherheitskappe des Ventils, um es endgültig abzudichten.
Durch den Einsatz eines Kompressors kann Ihr Artikel Schaden nehmen; sämtliche Gewährleistungsansprüche verfallen beim Einsatz eines Kompressors.
ACHTUNG: Wenn Sie das Paddelboard der heißen Sonne aussetzen, prüfen Sie bitte den Luftdruck und lassen ein wenig Luft ab, andernfalls könnte das Material überdehnt werden. Die Umgebungstemperatur beeinflusst den Innendruck der Kammern: eine Abweichung von 1°C führt zu einer Druckabweichung in der Kammer von +/-4 mBar (06 PSI).
ПнTAGЭ ДЕР ФИННЕ
Richten Sie die Finne wie die beiden fixierten Finnen aus. Lösen Sie die Schraube komplett von der Finne. Drehen Sie die loss Schraube dann wieder leicht in die Vierkantmutter ein. Dies erleichtert die Positionierung der Mutter in der Schiene. Führen Sie nun diese in die Öffnung in der Mitte der Schiene ein. Schieben Sie dann mit Hilfe der Schraube die Vierkantmutter in die gewünschte Position und lösen Sie die Schraube nun komplett. Die Mutter verbleibt in der Führungsschiene. Führen Sie nun die Finne mit dem Messingbolzen voran der Öffnung der Schiene in gekippter Stellung ein, richten Sie diese dann auf und schieben Sie die Finne so weit, bis das Loch direkt über der Vierkantmutter steht und fixieren Sie darin die Finne mit der Schraube.
6

1

4

2

3

5

ЭНТФЕРНЕН ДЕР ФИННЕ
Drehen Sie die Schraube aus der Vierkantmutter heraus. Schieben Sie die Finne und anschließend die Vierkantmutter mit Hilfe der Schraube aus der Schiene heraus. Befestigen Sie Schraube und Vierkantmutter sofort wieder an der Finne.
АБЛАССЕН ДЕР ЛЮФТ
Drücken Sie vorsichtig auf die Ventileinsatznadel, um langsam Druck aus dem Board abzulassen. Beim Ablassen der Luft achten Sie bitte darauf, dass sich weder Sand noch Schmutz in der Umgebung des Ventils befinden oder ins Innere gelangen.
ACHTUNG: Nehmen Sie die Ventilabdeckung nur zum Aufpumpen/Ablassen der Luft ab. So vermeiden Sie versehentliches Entweichen von Luft und Eindringen jeglicher Partikel ins Ventil.
Beginnen Sie nun, das Board von der vorderen Seite in Richtung Ventil vorsichtig einzurollen, um so die restliche Luft aus dem Board abzulassen. Setzen Sie die Ventilkappe wieder auf und verschließen Sie diese fest, um das Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit zu vermeiden. Фальтен
7

Sie das Stand Up Paddelboard nun Wieder auseinander und beginnen Sie mit dem Einrollen von der Anderen Seite aus, auf der sich das Ventil befindet. Auf diese Weise lässt sich das Board besser falten und die Finnen sind gleichzeitig besser geschützt. Setzen Sie zum Schutz die mitgelieferten Schaumstoffpolster auf die fixierten Finnen auf.
СОВЕТ ВЕРВЕНДЕН
· Verwenden Sie die Gepäckschnur, um auf dem Board zusätzliche Gegenstände zu transportieren und zu sichern.
· Verwenden Sie den Tragegriff, wenn Sie das Board an Land transportieren möchten. · Führen Sie immer das mitgelieferte Paddel mit sich, wenn Sie das Board verwenden. · Wenn Ihr Board gekentert ist mit der Oberseite auf der Wasseroberflache Liegt, drehen
Sie es mit beiden Händen um, sodass die Oberseite wieder nach oben gerichtet ist. Begeben Sie sich ggf. ans Ufer, wenn es Ihnen aus dem Wasser heraus nicht möglich ist.
ОЧИСТКА
· Unsachgemäße oderundegelmäßige Reinigung des Board-Sets kann zu Beschädigungen führen.
· Verwenden Sie keine агрессивный Reinigungsmittel, Bürsten mit Metalloder Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Sie können die Oberflächen beschädigen.
· Verwenden Sie keine Lösungsmittel zur Reinigung des Board-Sets. · Reinigen Sie das Board nach jeder Verwendung gründlich. · Sie können das Board reinigen, wenn es aufgepumpt ist oder wenn die Luft abgelassen ist: · Vergewissern Sie sich, dass die Ventilkappe festgeschraubt ist. 1. Legen Sie das Board auf eine glatte, ebene und trockene Oberfläche. 2. Sprühen Sie das Board mit einem Gartenschlauch ab oder reinigen Sie es mit einem weichen,
мит Sauberem Leitungswasser angefeuchteten Schwamm. 3. Wischen Sie das Board mit einem trockenen, weichen Tuch sauber und lassen Sie es
volständig trocknen.
ЛАГЕРУНГ
· Beschädigungsgefahr! Unsachgemäße Lagerung des Boards und dessen Zubehör kann zu Schimmelbildung führen.
· Lassen Sie alle Teile des Board-Sets vor der Lagerung vollständig trocknen. · Lassen Sie die Luft vollständig aus dem Board ab und stellen Sie sicher, dass das Ventil in der
geöffneten Должность fixiert ist. · Lagern Sie das zusammengerollte Board in der Tragetasche. · Lagern Sie das Board-Set для Kinder unzugänglich und sicher verschlossen. · Legen Sie keine schweren oder scharfkantigen Gegenstände auf das Board-Set. · Prüfen Sie das Board nach längerer Lagerung auf Abnutzungs- oder Alterungserscheinungen.
8

РЕМОНТ
· Überprüfen Sie das Board vor jeder Verwendung auf Druckverlust, Löcher oder Risse. · Lassen Sie immer die Luft ab, bevor Sie das Board reparieren.
ЛЕККС СУХЕН
1. Überprüfen Sie, dass sich kein Sand oder andere Fremdkörper im Ventil befinden. 2. Pumpen Sie das Board vollständig auf wie im Kapitel,,Board aufpumpen” beschrieben. 3. Spülen Sie das Board einschließlich des Bereichs um das Ventil herum mit Seifenwasser ab.
Wo es zu einer Blasenbildung kommt, befindet sich das zu reparierende Leck.
Undichtes Ventil
Falls die Blasen um das Ventil herum auftreten, bedeutet das wahrscheinlich, dass das Ventil nicht vollständig fest schließt. Schrauben Sie das Ventil in diesem Fall mit dem im Reparaturset mitgelieferten Ventilschlüssel im Uhrzeigersinn fest.
Дефекты Вентил
Falls sich bei aufgepumptem Board weder auf der Hülle noch um das Ventil herum Blasen bilden, kann das bedeuten, dass das Ventil дефект ist:
1. Setzen Sie die Ventilkappe auf das Ventil und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest. 2. Befeuchten Sie die verschlossene Ventilkappe mit Seifenwasser. 3. Falls sich nun Blasen bilden, muss das Ventil vollständig ausgewechselt werden (siehe Kapitel
«Ventil auswechseln»). Лекс
Falls sich auf der Außenhaut Blasen bilden, können Sie das Leck mit speziellem Klebstoff und dem im Reparaturset mitgelieferten Materialflicken abdichten (siehe Kapitel,,Lecks abdichten”). Falls das aufgepumpte Board an Steifigkeit verliert, muss nicht unbedingt ein Leck die Ursache sein. Auch Temperaturschwankungen können zu Druckabfall führen.
ЛЕККС АБДИХТЕН
· Beschädigungsgefahr! · Nicht jeder Klebstoff ist zur Reparatur des Boards geeignet. Reparaturen mit ungeeignetem
Klebstoff können zu weiteren Beschädigungen führen. · Verwenden Sie ausschließlich speziellen Klebstoff für Schlauchboote. Sie erhalten solchen
Клебштофф им Фаххандель. · Löcher oder Risse können Sie mit Klebstoff und dem im Reparaturset mitgelieferten
Материал flicken abdichten. · Lassen Sie vor der Reparatur die Luft aus dem Board ab.
9

Kleinere Lecks (клейнер также 2 мм)
Lecks, die kleiner als 2 mm sind, lassen sich mit Klebstoff reparieren:
1. Reinigen Sie die zu reparierende Stelle gründlich. 2. Lassen Sie die zu reparierende Stelle vollständig trocknen. 3. Tragen Sie auf das Leck einen kleinen Tropfen Klebstoff auf. 4. Lassen Sie den Klebstoff ca.12 Stunden trocknen.
Größere Lecks (больше 2 мм)
Lecks, die größer als 2 mm sind, lassen sich mit Klebstoff und Materialflicken reparieren:
1. Reinigen Sie die zu reparierende Stelle gründlich und lassen Sie diese vollständig trocknen. 2. Schneiden Sie aus dem Materialflicken ein Stück heraus, welches das Leck auf jeder Seite um
ок. 1,5 см уберрагт. 3. Tragen Sie auf der Unterseite des herausgeschnittenen Materialflickens Klebstoff auf. 4. Bestreichen Sie das Leck und die umliegende Außenhaut über die gesamte Größe des
Materialflickens dünn mit Klebstoff. 5. Lassen Sie den Klebstoff 2-4 Minuten anziehen, bis er sichtbar klebrig ist. 6. Setzen Sie den ausgeschnittenen Materialflicken auf das Leck und drücken Sie ihn fest an. 7. Lassen Sie den Klebstoff ок. 12 ошеломляющих ударов. 8. Um den Bereich vollständig zu versiegeln, tragen Sie nach dem Trocknen noch einmal
Klebstoff auf die Ränder des Materialflickens auf. 9. Lassen Sie den Klebstoff ок. 4 ошеломляющих удара.
Prüfen Sie vor dem nächsten Gebrauch des Boards im Wasser, ob das Leck wirklich vollständig abgedichtet ist. Falls es immer noch zu Blasenbildung kommt, geben Sie das Board zur Reparatur in eine Fachwerkstatt oder wenden Sie sich an die in dieser Anleitung angegebene Serviceadresse.
Ventil auswechseln
Falls das Ventil ausgewechselt werden muss, können Sie bei der angegebenen Serviceadresse ein Ersatzventil bestellen.
1. Lassen Sie die Luft aus dem Board ab. 2. Drehen Sie die Ventilkappe gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab. 3. Legen Sie den Ventilschlüssel aus dem mitgelieferten Reparaturset an das Oberteil des
Ventils und drehen Sie es gegen den Uhrzeigersinn los. Fixieren Sie dabei mit der Hand das innerhalb des Boards liegende Unterteil des Ventils und achten Sie darauf, dass es nicht ins Board rutscht. 4. Setzen Sie das Ersatzventil auf das Unterteil und drehen Sie es im Uhrzeigersinn fest. Achten Sie dabei darauf, dass das Ventil mittig sitzt. 5. Nehmen Sie den Ventilschlüssel und ziehen Sie das Oberteil des Ventils im Uhrzeigersinn fest.
Prüfen Sie vor der nächsten Verwendung des Boards, ob das Ventil wirklich schließt.
10

ENTSORGUNG Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier. Folien in die Wertstoffsammlung. Entsorgen Sie das Board-Set entsprechend der örtlichen Bestimmungen und Gesetze.
GARANTIE Die Garantie auf Material- und Herstellungsfehler beträgt 2 Jahre bei ordnungsgemäßem Gebrauch.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
VEHNSGROUP GmbH Theatinerstraße 40-42 80333 München Deutschland [электронная почта защищена] www.vehnsgroup.com, www.yeaz.eu Änderungen und Irrtümer vorbehalten Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch fehlerhafte, unsachgemäße oder unvereinbare Verwendung des Produkts entstehen. © ВЕНС ГРУПП ГмбХ
11

АНГЛИЙСКИЙ
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
· Доска для стоячего весла (SUP) · Плавник · Воздушный насос · Ремонтный комплект
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Пожалуйста, внимательно прочтите это руководство.
Руководство не охватывает курс по технике безопасности. В целях вашей безопасности приобретите опыт в управлении и эксплуатации перед первым гребным походом. Получите информацию о школах водных видов спорта или посещайте занятия, если это необходимо. Убедитесь, что прогноз ветра и волнения подходит для вашей доски для серфинга и что вы можете использовать ее в этих условиях.
Пожалуйста, ознакомьтесь с местными правилами или специальными разрешениями в каждой стране перед началом работы. Всегда держите весло в надлежащем состоянии. Любая доска для серфинга может быть серьезно повреждена при неправильном использовании. Учитывайте состояние моря при ускорении и управлении доской. Каждый пользователь доски должен носить соответствующее спасательное средство (спасательный жилет/спасательный жилет).
Обратите внимание, что в некоторых странах обязательно ношение спасательного средства, соответствующего национальным правилам. Пожалуйста, храните это руководство в надежном месте и передайте его новому владельцу после продажи.
ВНИМАНИЕ: НЕСОБЛЮДЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ, ИЗЛОЖЕННЫХ В РУКОВОДСТВЕ ИЛИ ИЗДЕЛИИ, МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ТРАВМАМ ИЛИ, В КРАЙНЕМ СЛУЧАЕ, К СМЕРТИ.
· Проверьте и соблюдайте максимальную грузоподъемность доски. · Всегда носите одобренный береговой охраной спасательный плот. · Набор досок подходит только для людей, которые умеют плавать. · Доска требует умения балансировать. Используйте доску только с соответствующими навыками. · Никогда не используйте доску при морском ветре (ветер, дующий с суши в сторону воды). · Никогда не используйте доску в прибрежных течениях (течениях, удаляющихся от берега). · Не используйте доску волнами. · Держитесь на безопасном расстоянии от берега 50м. · Всегда надевайте страховочный поводок (включен только в качестве опции). Ветер и течение могут вызвать
доска дрейфовать быстрее. · Никогда не прыгайте с доски головой вперед в воду. · Будьте осторожны с рифами; не катайтесь на порогах. · Не цепляйте доску за лодку и не тяните ее. · Доска для сапсерфинга не является игрушкой и не подходит для детей младше 14 лет.
Никогда не позволяйте несовершеннолетним пользоваться доской без присмотра.
12

· Никогда не используйте доску после захода солнца, перед рассветом или в периоды низкой освещенности. · Ознакомьтесь с местными законами и правилами для правильного и безопасного использования этого продукта. · Не подвергайте паддлборд воздействию прямых солнечных лучей, когда он находится вне воды. · Держите доску подальше от острых предметов. · Накачайте воздушную камеру до необходимого давления. · Не надувать компрессором. · Затяните клапан перед запуском платы. Сбросьте давление после использования.
ВНИМАНИЕ/ОПАСНОСТЬ/ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Нет защиты от утопления
ЗАПРЕЩЕНО Использование в бурной воде запрещено Использование на волнорезах запрещено Использование на течениях запрещено Использование при морском ветре запрещено ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ Сначала прочтите инструкции Полностью надуйте все воздушные камеры Подходит только для пловцов
БЕЗОПАСНОСТЬ
· Никогда не гребите без другого человека поблизости, если только вы не находитесь в охраняемых местах для купания. · Никогда не используйте набор досок, если вы находитесь под воздействием лекарств, алкоголя или наркотиков. · Будьте предусмотрительны и осторожны при использовании доски и никогда не переоценивайте свои собственные
способности. При гребле используйте свои мышцы таким образом, чтобы вы всегда могли вернуться на пройденное расстояние. · гребите только в прибрежных водах. · Держитесь на расстоянии от источников энергии, обломков мусора и других препятствий. · Перед выходом на воду ознакомьтесь с местными нормами безопасности, предупреждениями и правилами плавания на лодке. · Перед выходом на воду проверьте местную информацию о погоде, чтобы узнать текущую воду и погодные условия. Не гребите в суровую погоду. · При гребле следите за тем, чтобы вес на доске всегда распределялся равномерно. · Во время гребли следите за тем, чтобы ваши ноги не зацепились за шнур крепления или ручку для переноски. · Не используйте доску, если она негерметична и теряет воздух. Устраните утечку, как описано в главе «Ремонт», или свяжитесь с производителем по адресу сервисного обслуживания. · Никогда не позволяйте более чем одному человеку использовать доску одновременно. Он предназначен для перевозки груза только одного взрослого человека. · Тщательно проинформируйте других людей о правилах и инструкциях по технике безопасности, прежде чем позволить им использовать набор досок.
13

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
· Весла, плавники и надутая доска твердые и могут причинить травму. · Остерегайтесь посторонних при транспортировке набора досок. · Во время гребли следите за тем, чтобы в воде не было других людей. · Если вы упадете в воду при низких температурах, вы можете получить переохлаждение. · Надевайте термокостюм при гребле на доске при низких температурах. · Опасность удушения! Маленькие дети могут зацепиться за шнуры доски и страховочный трос.
и задушить себя. · Держите доску подальше от маленьких детей!
ЗАМЕТКА
· Опасность повреждения! Плата одобрена для максимального давления наполнения 1 бар (15 фунтов на квадратный дюйм). При более высоких давлениях материал растягивается и может порваться.
· Накачайте доску до максимального давления наполнения 1 бар (15 фунтов на кв. дюйм). · Если давление превышает 1 бар (15 фунтов на кв. дюйм), откройте клапан и выпустите немного воздуха. · Внешняя обшивка доски может быть повреждена при контакте с другими предметами и
материалы. · Держитесь с доской подальше от скалистых берегов, пирсов или отмелей. · Не допускайте попадания масел, агрессивных жидкостей или химикатов, таких как бытовые чистящие средства, аккумуляторная кислота или
топлива, чтобы вступить в контакт с внешней обшивкой. Если это все же произошло, тщательно проверьте корпус на наличие утечек или других повреждений. · Держите плату вдали от огня и горячих предметов (например, зажженных сигарет). · Не перевозите доску в надутом состоянии на транспортных средствах. · Опасность потери давления! Если клапан не закрыт должным образом, давление в плате может непреднамеренно уменьшиться или клапан может загрязниться. · Всегда держите клапан закрытым, когда вы не надуваете доску и не сдуваете ее. · Убедитесь, что область вокруг клапана всегда чистая и сухая. · Не допускайте попадания песка или других загрязнений в клапан. · В случае потери давления также проверьте клапан на предмет утечки. Пожалуйста, следуйте инструкциям по ремонту. · Опасность заноса! Без страховочной линии доска может дрейфовать и потеряться. · Используйте страховочный трос с доской, если только вы не находитесь в охраняемых зонах и не можете безопасно добраться до берега вплавь.
Примечания, когда доска не используется на воде
· Не подвергайте доску воздействию прямых солнечных лучей в течение длительного времени, особенно при высоких температурах, когда она не находится на воде. Из-за сильного нагрева и расширения воздуха внутри доски (до 100 градусов) давление может значительно возрасти и привести к повреждению доски и даже разрыву швов. При использовании на воде тепло рассеивается за счет прямого контакта с водой. Транспортировка на багажнике на крыше также безвредна во время движения автомобиля. Тепло рассеивается воздушным потоком.
· Храните доску в тени, когда она не используется, и избегайте попадания прямых солнечных лучей. 14

· Уменьшите давление, выпустив воздух. · Надуйте доску снова перед использованием в соответствии с общими инструкциями.
МОНТАЖ
Пожалуйста, не используйте острые инструменты!
РАЗВОРАЧИВАНИЕ ДОСКИ
Найдите гладкую и чистую поверхность, чтобы развернуть корпус трубки.
Для первоначального надувания и ознакомления с вашим новым изделием YEAZ мы рекомендуем надувать его при комнатной температуре. Материал ПВХ мягкий, что облегчает сборку. Если паддлборд хранился при температуре ниже 0°C, перед раскладыванием храните его при 20°C в течение 12 часов.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ КЛАПАНА
Чтобы надуть доску, снимите предохранительный колпачок с клапана. Для этого поверните его против часовой стрелки. Клапан открывается (при сдувании внизу) или закрывается (при накачивании вверху) подпружиненной вставкой. Прежде чем начать накачивать, убедитесь, что игла вставки клапана находится в положении «вверх». Если игла находится в положении «вниз», нажмите на иглу сердечника клапана, пока она не поднимется.
ИНФЛЯЦИЯ
Вставьте насадку шланга в клапан платы и поверните насадку по часовой стрелке. После надувания снимите шланг и закройте защитный колпачок клапана, чтобы закрыть его навсегда.
Использование компрессора может повредить ваш предмет; все претензии по гарантии недействительны, если используется компрессор.
ВНИМАНИЕ: Если вы подвергаете паддлборд воздействию палящего солнца, проверьте давление воздуха и выпустите немного воздуха, иначе материал может растянуться. Температура окружающей среды влияет на внутреннее давление в камерах: отклонение на 1°C приводит к отклонению давления в камере на +/-4 мбар (06 фунт/кв. дюйм).
15

МОНТАЖ РЕБРА
Выровняйте плавник так же, как два фиксированных плавника. Полностью ослабьте винт на плавнике. Затем слегка вкрутите ослабленный винт обратно в квадратную гайку. Это облегчает установку гайки в рейку. Теперь вставьте его в отверстие посередине рейки. Затем с помощью винта переместите квадратную гайку в нужное положение и полностью ослабьте винт. Гайка остается в направляющей. Теперь вставьте ребро с латунным болтом сначала в отверстие рейки в наклонном положении, затем выпрямите его и надавите на ребро, пока отверстие не окажется прямо над квадратной гайкой, и зафиксируйте ребро в нем с помощью винта.

1

4

2

3

5

СНЯТИЕ РЕБРА
Открутите винт от квадратной гайки. Сдвиньте плавник, а затем квадратную гайку из направляющей с помощью винта. Немедленно снова прикрепите винт и квадратную гайку к ребру.
ВЫПУСК ВОЗДУХА
Аккуратно нажмите на иглу вставки клапана, чтобы медленно сбросить давление с платы. При выпуске воздуха следите за тем, чтобы песок или грязь не попали вокруг клапана и не попали внутрь.
ВНИМАНИЕ: Снимайте крышку клапана только для накачивания/сдувания воздуха. Это предотвратит случайную утечку воздуха и попадание любых частиц в клапан. 16

Теперь начните осторожно вкатывать доску спереди по направлению к клапану, чтобы выпустить оставшийся воздух из доски. Установите на место колпачок клапана и плотно закройте его, чтобы предотвратить попадание грязи и влаги. Теперь снова разверните доску для стоячего весла и начните закатывать ее с другой стороны, где расположен клапан. Таким образом, доску легче складывать, и в то же время плавники лучше защищены. Поместите входящие в комплект пенопластовые прокладки на фиксированные плавники для защиты.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОСКИ
· Используйте багажный шнур для перевозки и закрепления дополнительных предметов на доске. · Используйте ручку для переноски, если вы хотите транспортировать доску по суше. · Всегда носите с собой весло из комплекта поставки при использовании доски. · Если ваша доска перевернулась и лежит верхней частью доски на поверхности воды,
переверните его обеими руками так, чтобы верхняя часть снова была обращена вверх. При необходимости переместитесь на берег, если вы не можете сделать это с воды.
ОЧИСТКА
· Неправильная или нерегулярная очистка набора плат может привести к его повреждению. · Не используйте агрессивные чистящие средства, щетки с металлической или нейлоновой щетиной, острые или
металлические чистящие предметы, такие как ножи, твердые шпатели и т.п. Они могут повредить поверхности. · Не используйте растворители для очистки набора плат. · Тщательно очищайте доску после каждого использования. · Вы можете чистить доску, когда она надута или когда воздух сдут. 1. Поместите доску на ровную, ровную и сухую поверхность. 2. Опрыскайте доску из садового шланга или очистите мягкой губкой, смоченной чистой водопроводной водой. 3. Протрите плату сухой мягкой тканью и дайте ей полностью высохнуть.
ХРАНЕНИЕ
· Опасность повреждения! Неправильное хранение доски и ее аксессуаров может привести к образованию плесени. · Дайте всем частям набора досок полностью высохнуть перед хранением. · Полностью сдуйте доску и убедитесь, что клапан зафиксирован в открытом положении. · Храните свернутую доску в сумке для переноски. · Храните набор досок в недоступном для детей месте в надежно закрытом виде. · Не кладите на доску тяжелые предметы или предметы с острыми краями. · Проверьте комплект досок на наличие признаков износа или старения после длительного хранения.
РЕМОНТ
· Перед каждым использованием проверяйте плату на наличие потери давления, отверстий или трещин.
17

· Всегда выпускайте воздух перед ремонтом доски.
Lecks Search
1. Убедитесь, что в клапане нет песка или других примесей. 2. Полностью накачайте доску, как описано в разделе «Надувание». 3. Промойте плату, включая область вокруг клапана, слабым мыльным раствором. Если пузыри
появляются, утечка должна быть устранена.
Негерметичный клапан
Если вокруг клапана появляются пузыри, это, вероятно, означает, что клапан закрывается не полностью. В этом случае затяните клапан по часовой стрелке с помощью гаечного ключа, входящего в комплект для ремонта.
Неисправный клапан
Если при надувании доски на корпусе или вокруг клапана не образуются пузыри, это может означать, что клапан неисправен:
1. Наденьте колпачок на клапан и поверните его по часовой стрелке, чтобы затянуть. 2. 2. Смочите закрытый колпачок клапана мыльной водой. 3. Если теперь образуются пузырьки, клапан необходимо полностью заменить (см. главу «Замена клапана»).
Утечки
Если на внешней обшивке образовались пузыри, место течи можно заделать специальным клеем и заплаткой, входящей в комплект для ремонта (см. главу «Устранение течей»). Если надутая доска теряет жесткость, это не обязательно является причиной утечки. Колебания температуры также могут вызвать падение давления.
УСТРАНЕНИЕ УТЕЧЕК
· Опасность повреждения! · Не каждый клей подходит для ремонта платы. Ремонт с использованием неподходящего клея может привести к
к дальнейшему повреждению. · Используйте только специальный клей для надувных лодок. Вы можете приобрести такой клей у специализированных дилеров. · Вы можете заделать отверстия или трещины с помощью клея и заплаток, входящих в комплект для ремонта. · Сдуйте доску перед ремонтом.
Небольшие утечки (менее 2 мм)
Утечки размером менее 2 мм можно устранить с помощью клея.
1. Тщательно очистите ремонтируемый участок. 2. Дайте ремонтируемому участку полностью высохнуть. 3. Нанесите на место утечки небольшую каплю клея. 4. Дайте клею высохнуть в течение ок. 12 часов.
18

Большие утечки (более 2 мм) Утечки размером более 2 мм можно устранить с помощью клея и заплаток из материала. 1. Тщательно очистите ремонтируемый участок и дайте ему полностью высохнуть. 2. Вырежьте кусок заплатки, который перекрывает место утечки прибл. по 1.5 см с каждой стороны. 3. Нанесите клей на нижнюю сторону вырезанной заплатки. 4. Нанесите тонкий слой клея на течь и окружающую наружную обшивку по всему размеру
патч материала. 5. Дайте клею застыть в течение 2-4 минут, пока он не станет заметно липким. 6. Приложите вырезанную заплатку к месту утечки и плотно прижмите ее. 7. Дайте клею высохнуть прибл. 12 часов. 8. Для полной герметизации области снова нанесите клей на края заплаты после ее
высох. 9. Дайте клею высохнуть прибл. 4 часа.
Прежде чем снова использовать доску в воде, убедитесь, что утечка действительно полностью загерметизирована. Если пузырение не исчезнет, ​​отнесите плату в специализированную мастерскую для ремонта или обратитесь по адресу сервисной службы, указанному в данной инструкции. Замена клапана Если клапан нуждается в замене, вы можете заказать новый клапан по указанному сервисному адресу. 1. Выпустите воздух из доски. 2. Поверните крышку клапана против часовой стрелки и снимите ее. 3. Поместите гаечный ключ из комплекта для ремонта, входящего в комплект поставки, на верхнюю часть клапана и поверните его.
против часовой стрелки, чтобы ослабить его. При этом зафиксируйте рукой нижнюю часть клапана внутри доски и следите, чтобы он не проскальзывал в доску. 4. Поместите запасной клапан на нижнюю часть и поверните его по часовой стрелке, чтобы затянуть. Убедитесь, что клапан находится по центру. 5. Возьмите гаечный ключ для клапана и затяните верхнюю часть клапана по часовой стрелке.
Прежде чем снова использовать плату, убедитесь, что клапан действительно закрывается.
19

УТИЛИЗАЦИЯ Утилизируйте упаковку в соответствии с типом. Сложите картон и картон в сборник макулатуры. Фольга для сбора вторсырья. Утилизируйте набор плат в соответствии с местными нормами и законами.
ГАРАНТИЯ Гарантия на материальные и производственные дефекты составляет 2 года при правильном использовании.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
VEHNSGROUP GmbH Theatinerstraße 40-42 80333 Мюнхен Германия [электронная почта защищена] www.vehnsgroup.com, www.yeaz.eu Возможны изменения и ошибки Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным, неправильным или несовместимым использованием продукта. © ВЕНС ГРУПП ГмбХ
20

ФРАНЦУЗСКИЙ
Л'АНСАМБЛЬ ВКЛЮЧЕН
· Planche de Stand Up Paddle · Ailero · Pompe manuelle · Kit de réparation
ВВЕДЕНИЕ
Veuillez lire внимательность ce manuel.
Ce dernier ne dispense en aucun cas de mesures de sécurité. Adaptez votre премьера экскурсия де весло ан foction де votre expérience et де votre использование. Renseignez-vous auprès d`écoles de sports nautiques ou Assistanceez à des Cours. Assurez-vous que les prévisions de vent et de houle sont adaptées à votre planche et que vous pouvez l'utiliser dans ces Conditions.
Veuillez prendre connaissance des réglementations locales ou des directives spéciales dans chaque région avant toute utilization. Maintenez toujours votre planche en bon état, une mauvaise использование peut fortement l'endommager. Testez la vitesse et la maniabilité de la planche dans l'eau. Chaque utilisateur de la planche doit porter un équipement de Flottaison Adapté (жилет плавучий/жилет де совеtagд).
Veuillez noter que Certaines régions exigent le port de dispositifs d`aide à la flotaison соответствует à la réglementation nationale. Veuillez conserver ce manuel dans un endroit sûr et le remettre au nouveau propriétaire en cas de revente.
MISE EN GARDE: LE NON-REPECT DES MESURES DE SÉCURITÉ ET DES INDICATIONS CONTENUES DE CE MANUEL PEUT MENER À DES BLESSURES, OU DANS DES CAS EXTRÊMES, À LA MORT.
· érifiez la capacité de charge maximale de la planche et respectez-la. · Portez toujours un gilet de sauvetage agréé par les autorités maritimes. · Ce paddle n'est destiné qu'aux personnes sachant nager. · La planche requiert une Certaine Capacité d'Equilibre, veuillez ne l`utiliser que si vous possédez
Les способности телосложения nécessaires. · N`utilisez jamais utiliser la planche par vent de terre (vent qui souffle de la terre vers l`eau). · N`utilisez jamais utiliser la planche en cas de courants s'éloignant du rivage. · N'utilisez pas la planche en cas de houle. · Поддержание безопасного расстояния в 50 м от берега. · Portez toujours un cordon de sécurité (fourni seulement en option). Ле Вент и Ле Куран
peuvent Faire Dériver la Planche Rapidement. · Ne sautez jamais dans l`eau la tête la première alors que vous êtes sur la planche. · Soyez prudent avec les récifs ; n'utilisez pas la planche dans des Rapides. · La planche ne doit pas êtretachée à un bateau et tractée.
21

· Le paddle n`est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans. Ne laissez jamais des mineurs l`utiliser без наблюдения.
· N`utilisez jamais la planche après ле кочер дю солей, аван l`aube или ан cas де faible luminosité.
· Prenez connaissance де lois и др réglementations locales garantissant une использование correcte et sécurisée де cet статьи.
· N`exposez pas la planche à la lumière directe du soleil lorsqu'elle n'est pas dans l`eau. · Tenez la planche à l`écart de tout objet coupant. · Gonflez la chambre à air en respectant la pressé requireée. · N'utilisez па-де-компрессор. · Maintenez fermement la valve avant de mettre la planche dans l`eau. Дегонфлез-ла-Планш
после использования.
ВНИМАНИЕ/ОПАСНОСТЬ/MISE EN GARDE Ce produit ne constitue aucunement une sécurité contre la noyade.
ЗАПРЕТ Использование en eaux vives interdite Использование en cas de déferlantes interdite Использование en cas de courants interdite Использование en cas de vent de terre interdite
EXIGENCES RÈGLEMENTAIRES Lisez le guide au préalable Gonflez intégralement toutes les chambres à air Adapté uniquement aux personnes sachant nager
БЕЗОПАСНОСТЬ
· Ne faites jamais де paddle sans une autre personne à proximité, sauf si vous êtes dans une zone de baignade sécurisée.
· N`utilisez jamais la planche si vous êtes sous l'emprise de médicaments, d`alcool ou de drogues.
· Используйте план с мерами предосторожности и осторожностью, а также с уверенностью в своих возможностях. Diminuez votre force lorsque Que Vous Ramez afin de pouvoir revenir au point de départ en toute sécurité.
· Уникальность Рамеса в ароматных водах. · Tenez la planche à l`abri де источники électriques, де debri flottants et autres препятствия. · Ознакомление с местными правилами безопасности, объявлениями
et les règles de navigation avant d`aller sur l`eau. · Verifiez auprès des services météorologiques locaux l'état actuel de la mer et ses prévisions
авангард d`aller dans l`eau. Ne faites pas de paddle par mauvais temps. · Lorsque vous ramez, assurez-vous que votre poids est toujours uniformément réparti sur la
планш. · Lorsque Vous Ramez, prenez garde de ne pas coincer vos pieds dans la corde ou la poignée. 22

· N`utilisez pas la planche си эль fuit и др се défonfle. Réparez la fuite comme décrit dans la party, «Réparation» или свяжитесь с производителем через l’adresse de service.
· N'utilisez jamais la planche plus d`une personne à la fois. Elle est conçue pour supporter la charge d`un seul Adulte.
· Informez scrupuleusement les autres personnes des règles et des consignes de sécurité avant de les laisser utiliser la planche.
ОСТОРОЖНОСТЬ
· Рамы, элероны и др. Планшетные гонфлобы, сонт-фермы и др. peuvent provoquer des blessures.
· Faites внимание aux personnes présentes lorsque vous transportez la planche. · Lorsque vous ramez, faites внимание aux autres personnes dans l`eau. · Si vous chutez dans l`eau alors que la température est faible, vous pouvez tomber en
гипотермия. · Portez une combinaison thermique lorsque vous utilisez la planche par temps froid. · Il exists un risque d`étranglement, les enfants peuvent se coincer dans les cordons de la
Planche et le Cordon de Sécurité et s`étrangler. · Placez la planche à l'écart d'enfants!
ПОКАЗАНИЯ
· Il exists un risque de blessure! Планшет соответствует максимальному давлению гонфляжа 1 бар (15 фунтов на квадратный дюйм). À une pression plus élevée, le materiau sera trop étiré et pourra se déchirer.
· Gonflez la planche с максимальным давлением 1 бар (15 фунтов на кв. дюйм). · Сила давления выше 1,0 бар (15 фунтов на кв. дюйм), клапан перекрывается и не мешает воздушной заслонке. · Le revêtement extérieur de la planche peut être endommagé s'il est soumis au contact
d`autres objets ou materiaaux. · Tenez la planche à l'écart des berges rocheuses, des jetées ou des bas-fonds. · Ne laissez pas d`huiles, de liquides corrosifs ou de produits chimiques tels que des nettoyants
ménagers, d'acides ou du carburant entrer en contact avec le revêtement extérieur. Si cela devait néanmoins se produire, inspectez minutieusement le revêtement pour détecter des fuites ou d`autres dommages. · Tenez la planche à l'écart du feu et d'objets chauds (коммерческие сигареты накаливания). · Il exists un risque de perte de pression! Si la valve n`est pas correctement fermée, la pression dans la planche peut diminuer par inadvertance ou la vanne peut s`encrasser. · Gardez toujours la valve fermée lorsque vous n'êtes pas en train de gonfler ou de dégonfler la planche. · Assurez-Vous Que la Zone autour de la valve est toujours propre et sèche. · Empêchez le sable ou tout autre élément externe de s`infiltrer dans la valve. · S`il ya une perte de pression, verifiez s'il Existe une fuite de la vanne. Pour ce faire, veuillez suivre les инструкциями по возмещению ущерба. · Рискованный захват! Sans Cordon de Sécurité, la planche peut dériver et s`éloigner.
23

· Использовать кордон де Sécurité avec la planche à moins de vous situer dans une zone sécurisée et de pouvoir nager en toute sécurité jusqu`au rivage.
Conseils lorsque la planche n'est pas utilisée sur l'eau · N`exposez pas la planche à la lumière directe du soleil Pendant de longues périodes,
en particulier à des températures élevées, lorsqu`elle n`est pas sur l`eau. В связи с быстрым повышением температуры и расширением воздуха во внутреннем пространстве на борту (примерно 100 градусов), увеличение давления при рассмотрении и введение в помещения на борту и в помещении на борту кутюр. Lorsque la planche est sur l`eau, la chaleur est évacuée par contact direct avec l`eau. Le transport sur une galerie de toit est également sans опасности lorsque le véhicule est en mouvement, la chaleur étant évacuée par courant d`air. · Lorsque vous n'utilisez pas la planche, rangez-la l'ombre ou à l'écart de la lumière directe du soleil. · Réduisez la pression en évacuant de l`air. · Предварительное использование, гонфлез à nouveau la planche selon les инструкции.
ПнTAGE Veillez à ne pas utiliser d`outil tranchant!
DÉPLIAGE DE LA PLANCHE Installez-vous dans une zone lisse et propre pour déplier la framework de la planche. Lors du premier gonflage et pour vous ознакомление с новым продуктом YEAZ, наши рекомендации для гонфлера по температуре окружающего воздуха: le PVC sera ainsi plus suple, ce qui facilitera le montagе. Si la planche a été entreposée à une température inférieure à 0°C, placez-la Pendant 12 часов в endroit à 20°C avant de la déplier.
ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ КЛАПАНА
Pour gonfler la planche, retirez le bouchon de la valve. Pour ce faire, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d`une montre. La Tige де ла клапан doit être orientée верс ле bas pour le dégonflage и др vers le haut pour le gonflage. Si la tige est dirigée vers le bas, poussez-la vers le bas jusqu'à ce qu'elle soit dirigée vers le haut.
24

ГОНФЛАЖ
Insérez l`embout du tuyau dans la valve de la planche et tournez-le dans le sens des aiguilles d`une montre. Après le gonflage, retirez le tube et refermez le bouchon de la valve pour le rendre hermétique.
L`Utility d`un Compresseur peut endommager votre produit et exclure toute protection de garantie.
ВНИМАНИЕ: si vous exposez la planche en plein soleil, verifiez la pression de l`air et évacuez un peu d`air, la мембрана pourrait s'étirer overment. Температура окружающего воздуха, влияющая на внутреннее давление в камерах: давление в камере равно 1°C, давление в камере +/- 4 мбар (0,06 PSI).

ПнTAGЭ ДЕ Л`ЭЛЕРОН
Исправлено выравнивание элеронов относительно двух элеронов. Desserrez complètement la vis de l`aleron. Revissez ensuite légèrement la vis desserrée dans l'écrou carré, cela facilitera le positionnement dans le rail. Insérez-la dans la fente au milieu du rail. Faites ensuite glisser l'écrou carré dans la position souhaitée à l'aide de la vis et desserrez maintenant complètement la vis. L`écrou reste dans le rail de guidage. Insérez maintenant l'aileron avec le boulon à l'ouverture du rail en position inclinée, puis redressez-le et poussez-le jusqu'à ce que le trou se trouve directement au-dessus de l'écrou carré et fixez l'aleron à l'aide de la vis.

1

4

2

3

5

25

DEMONTAGЭ ДЕ Л`ЭЛЕРОН
Retirez la vis de l`écrou carré. À l’aide de la vis, faites glisser l’aileron puis l’écrou carré hors du rail. Replacez tout de suite la vis et l'écrou carré sur l'aileron.
ДЕГОНФЛАЖ
Poussez doucement la tige de la valve pour diminuer lentement la pression de la planche. Lors de l`évacuation de l`air, assurez-vous que ni sable ni saleté ne se trouvent à proximité de la valve ou ne risquent de s'y infiltrer.
ВНИМАНИЕ: Ne retirez le bouchon de la valve que pour gonfler/dégonfler la planche. Cela empechera l`air de s`échapper trafficellement et les éléments extérieurs de s`infiltrer.
Начать обслуживание по enrouler soigneusement la planche par l`avant en direction de la valve afin de laisser s`échapper l`air restant de la planche. Remettez le bouchon de la valve en place et fermez-le hermétiquement pour empecher la saleté et l`humidité de penetrer. Dépliez à nouveau la planche et beginez à rouler en partant du côté opposé de la valve. De cette façon, vous pourrez replier plus facilement la planche, ce qui protégera également davantagэлероны. Placez les coussins en mousse fournis sur les ailettes fixes pour les protéger.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ DE LA PLANCHE
· Использование кордона для транспортировки и обеспечения безопасности дополнительных объектов на планше. · Utilisez la poignée lorsque vous souhaitez transporter la planche sur le sol. · Ayez toujours la pagaie Fournie Avec Vous lorsque Vous utilisez la planche. · Si votre planche a chaviré et que sa party superieure est sur la surface de l`eau, retournez-la
avec les deux mains pour qu'elle soit de nouveau orientée vers le haut. Au besoin, approchezvous de la berge si vous ne pouvez pas sortir de l`eau.
ОЧИСТКА
· Un nettoyage неправильный ou irrégulier du produit peut provoquer des dommages. · Не использовать продукты из агрессивных чистых материалов, а также металлическую или нейлоновую пряжу,
ni d`objets de nettoyage tranchants ou métalliques tels que des couteaux ou des шпатели dures, ils risqueraient d`endommager les surfaces. · N`utilisez pas де детергенты для nettoyer ле produit. · Использование Nettoyez soigneusement la planche après chaque. · ous pouvez nettoyer la planche lorsqu`elle est gonflée ou dégonflée: 1. Assurez-vous que le bouchon de la valve est fermé.
26

2. Placez la planche sur une surface lisse, plane et sèche. 3. Arrosez la planche avec un tuyau ou nettoyez-la avec une éponge et de l`eau douce. 4. Séchez la planche avec un chiffon doux et sec. 5. Faites sécher la planche complètment.
STOCKAGE
· Il exsite un risque d'endommagement de la planche. Un mauvais stockage de la planche et de ses accessoires peut entraîner la proliferation de moisissures.
· Attendez Que Toutes Le Partys de la Planche soient complètement sèches avant de les ranger.
· Dégonflez entièrement la planche et assurez-vous que la valve est verrouillée en position ouverte.
· Rangez la planche enroulée dans la mallette de transport. · Stockez l'ensemble dans un endroit sûr et hors de portée des enfants. · Ne placez pas d`objets lourds ou tranchants sur le produit. · Verifiez que la planche et ses accessoires ne présentent pas de signes d`usure ou de
vieillissement après une longue periode de stockage.
ОТЧЕТЫ
· Предварительное использование шака, осмотр планки для обнаружения и подвода давления, перфорации или дешируры.
· Dégonflez toujours la planche avant de la réparer.
ПОИСК ДЕ FUITES
1. Проверьте, нет ли у других корпусов иностранцев в клапане. 2. Gonflez complètement la planche comme décrit dans la party ,,Gonflage de la planche». 3. Nettoyez la planche, y compris la zone autour de la valve, avec de l`eau savonneuse. Si vous
voyez des bulles se ex, c'est qu'une fuite est présente et doit être réparée.
Fuite de la valve
Si des Bulles apparaissent autour de la valve, cela signifie probablement que la valve ne se ferme pas complètement. Dans ce cas, vissez la vanne dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé fournie dans le kit de réparation.
Ванн Дефектёз
Si aucune Bulle ne se forme sur la coque ou autour de la valve lorsque la planche est gonflée, cela peut signifier que la valve est défectueuse:
1. Placez le bouchon sur la valve et tournez-le dans le sens des aiguilles d`une montre pour le reserrer.
27

2. Versez de l`eau savonneuse sur le bouchon fermé. 3. Si des Bulles se formment à cette étape, la vanne doit être integralement remplacée (voir la
партия «Changement de la vanne»).
Утечки
Si des Bulles se forment sur le revêtement externe, vous pouvez colmater la fuite avec une colle spéciale et la rustine fournie dans le kit de réparation (voir partie,,Réparation des fuites»). Si la planche gonflée perd de sa hardité, cela n'implique pas nécessairement une fuite. Les changements de température peuvent également entraîner une baisse de pression.
ВОССТАНОВЛЕНИЕ ФУИТЕ
· Il exists un risque de dommage! · Toutes les rustines ne conviennent pas à la reparation de la planche. Возмещение ущерба с
des rustines inadaptées peuvent entraîner d`autres dommages. · N`utilisez que de la colle spéciale pour bateaux pneumatiques. Vous pouvez vous procurer ce
type de colle dans des magasins spécialisés. · Vous pouvez sceller les trous ou les fissures avec de la colle et la rustine Fournie dans le kit
о возмещении ущерба. · Dégonflez la planche avant de la réparer.
Petites fuites (ниже 2 мм)
Vous pouvez réparer les petites fuites, inferieures à 2mm, à l'aide d'adhésif:
1. Nettoyez soigneusement la zone à réparer. 2. Séchez entièrement la zone. 3. Deposer sur la fuite une goutte de colle. 4. Кулон Laissez la colle sécher около 12 часов.
Важные размеры (высота 2 мм)
Vous pouvez réparer les fuites superieures à 2mm à l'aide de colle et de rustines:
1. Nettoyez soigneusement la zone à réparer et laissez la sécher entièrement. 2. Couper la rustine de façon à ce qu'elle dépasse le trou d'environ 1,5 см из чака коте. 3. Encollez la Rustine. 4. Deposez de la colle sur le trou ainsi que sur le revêtement autour en fonction de la taille de
ля рустин. 5. Laissez la colle sécher 2 на 4 минуты. 6. Placez la rustine sur la fuite et appuyez fermement pour la mettre en place. 7. Подвеска Laissez sécher la colle около 12 часов. 8. Pour rendre la zone complètique hermétique, appliquez de nouveau de la colle sur les
bords de la rustine une fois qu'elle a séché. 9. Laissez secher environ 4 heures.
28

Avant d`utiliser à nouveau la planche dans l`eau, verifiez si la fuite est vraiment complètement étanche. Сила формирования булл сохраняется, faites réparer la carte dans un atelier spécialisé ou contactez l`addresse de service indiquée dans ces инструкции. Замена клапана Si vous devez changer la valve, vous pouvez commander une pièce de remplacement à l`adresse spécifiée par le factoryant. 1. Дегонфлез-ла-планш. 2. Tournez le bouchon de la valve dans le sens inverse des aiguilles d`une montre et retirez-le. 3. Placez la cle de valve du kit de réparation sur la party superieure de la valve et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d`une montre. Fixez ensuite la partie inférieure de la valve à l`intérieur de la planche avec votre main et assurez-vous qu'elle ne retombe pas dans la planche. 4. Placez la valve de remplacement sur la base et tournez-la dans le sens des aiguilles d`une montre pour la serrer. Assurez-vous que la valve est centrée. 5. Avec la clé, serrez le haut de la valve dans le sens des aiguilles d`une montre. Avant d`utiliser à nouveau la planche, verifiez que la valve se ferme bien
29

TRAITEMENT DES DÉCHETS Jetez l`emballage en fonction du type de materiau. Jetez le papier et le carton dans les poubelles de papier, l'emballage dans la poubelle des recyclables.
ГАРАНТИЯ Гарантия на дефекты материалов и изготовления в течение 2 дней с целью корректировки использования всего продукта.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ
VEHNS GROUP GmbH Theatinerstrasse 40-42 80333 Мюнхен, Allemagne [электронная почта защищена] www.vehnsgroup.com, www.yeaz.eu Запас модификаций и ошибок. Le Fabricant Décline toute responsabilité pour les dommages résultant d`une use erronée, неправильно или несовместимо с продуктом. © ВЕНС ГРУПП ГмбХ
30

NEDERLANDS
ВЕРПАККИНГСИНХАУД
· Доска для сапсерфинга (SUP) · Vin · Luchtpomp · Reparatiesset
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ
Lees alstublieft deze управляет дверью zorgvuldig.
De handleiding is niet bedoeld als cursus over veiligheidsvoorschriften. Voor uw veiligheid moet u ervaring opdoen met het gebruik en de bediening voordat u uw eerste peddeltocht maakt. Информация inwinnen bij watersportscholen of cursussen volgen. Controleer дат де voorspelling voor ветер en golven geschikt является voor uw paddle board en dat u het в deze omstandigheden kunt gebruiken.
Informeer voor gebruik naar de plaatselijke voorsschriften of speciale vergunningen van het betreffende land. Onderhoud uw paddle board altijd пошел. Доска для гребли из лося может быть сделана из натуральной кожи. Beoordeel де Зее toestand bij де Snelheid en het sturen ван де планк. Iedere gebruiker van het board moet een geschikt drijfmiddel (zwemvest / reddingsvest) dragen.
Let op: in sommige landen is het dragen van een drijfmiddel dat voldoet aan de nationale voorschriften verplicht. Bewaar deze handleiding alstublieft op een veilige plaats en overhandig ze aan de nieuwe eigenaar bij de verkoop.
LET OP: HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES EN DE AANWIJZINGEN IN DE HET HET PRODUCT KAN LEIDEN TOT LETSEL OF, IN EXTREME GEVALLEN, ZELFS DE DOOD.
· Управляйте максимальным сопротивлением на доске для гребли Stand Up Paddle Board и двигайтесь вперед. · Draag altijd een door de kustwacht goedgekeurde reddingsboei. · Планка является alleen geschikt voor mensen die kunnen zwemmen. · Om de plank te gebruiken moet je kunnen balanceren. Gebruik het board alleen wanneer je
deze vaardigheden hebt. · Gebruik het board nooit bij aflandige wind (ветер умирает от земли и воды, waait). · Gebruik het board nooit in aflandige stromingen (stromingen die van de kust weg waaien). · Gebruik de plank niet в гольфе. · Blijf op een veilige afstand фургон 50 метров ван де kust. · Draag altijd een veiligheidslijn/leiband (alleen als optie verkrijgbaar). Ветер
Вы можете использовать доску для сапсерфинга Stand Up Paddle Board. · Впервые на доске для гребли Stand Up встретился с копытами в горячей воде. · Pas op voor riffen; niet in stroomversnellingen varen.
31

· Maak het paddle board niet обширный aan een boot en trek het niet voort. · Het Stand Up Paddle Board разработана специально для детей 14 лет.
Джаар. Laat het paddle board nooit zonder toezicht gebruiken door minderjarigen. · Gebruik het paddle board nooit na zonsondergang, voor zonsopgang of tijdens perioden van
светлый свет. · Controleer de plaatselijke wetten en voorsschriften voor een juist en veilig gebruik van dit
товар. · Платы с байдарками не имеют прямого доступа к воде. · Крышка из доски из фургона шерпе ворверпен. · Blaas de inhoud op tot de voorgeschreven druk. · Не работает с компрессором. · Может иметь обширные возможности на доске для серфинга с веслом в воде. Онтспан де друк
на гебруик.
LET OP/GEVAAR/WAARSCHUWING Geen bescherming tegen verdrinking
VERBODEN Игра в ручных водах verboden Игра в гольф-брекерах verboden Игра в Стромингене verboden Игра в aflandige wind verboden BINDENDE RICHTLIJNEN Первые инструкции Blaas alle luchtkamers volledig op Alleen geschikt voor zwemmers
ВЕИЛИГЕЙД
· Peddel nooit zonder een andere person in de buurt, tenzij u zich in bewaakte zwemgebieden bevindt.
· Gebruik de plank nooit als u onder invloed bent van medicijnen, алкоголь или наркотики. · Wees bedachtzaam en voorzichtig bij het gebruik van het paddle board en overschat nooit
UW собственные емкости. Verdeel bij het peddelen UW Spierkracht zodanig DAT U steeds de afgelegde afstand kunt terug peddelen. · Peddel alleen in wateren dicht bij de kust. · Houd afstand van elektriciteit, drijfgoed en andere obstakels. · Maak u vertrouwd met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften, waarschuwingen en regels voor vaaractiviteiten voordat u het water op gaat. · Controleer де plaatselijke weersinformatie voor de actuele water- en weersomstandigheden voordat u het water op gaat. Niet peddelen bij onweer. · Zorg er bij het peddelen voor DAT Het gewicht op het board altijd gelijkmatig verdeeld is. · Let er bij het peddelen op dat uw voeten niet beklemd raken in het bevestigingskoord of de
32

драагбойгель. · Gebruik het paddle board niet als het lek is en lucht verliest. Repareer het lek zoals beschreven
in het hoofdstuk «Возмещение ущерба» от neem, свяжитесь с op met de fabrikant через het serviceadres. · Laat Nooit Meer Dan één Person tegelijk gebruik made Van Het Stand Up Paddle Board. Хет
is ontworpen voor het gewicht van slechts één volwassene. · Informeer andere mensen zorgvuldig over de regels en veiligheidsinstructions voordat u hen
де планка лат gebruiken.
ВНИМАНИЕ!
· Peddels, vinnen en het opgeblazen paddle board zijn hard en kunnen verwondingen veroorzaken.
· Kijk uit voor omstanders bij het vervoeren van de SUP. · Пусть op andere mensen в горячей воде tijdens het peddelen. · Wanneer u bij koude temperaturen in het water valt, kunt u onderkoeld raken. · Draag een thermisch pak wanneer u met het paddle board peddelt bij koude Temperaturen. · Gevaar voor verstikking! Kleine kinderen kunnen verstrikt raken in de koorden en de
veiligheidslijn van het bord en zichzelf wurgen. · Здесь вы найдете доску для гребли с детским садом!
РАБОТА
· Gevaar voor beschadiging! Доска для гребли Stand Up рассчитана на максимальное давление 1 бар (15 фунтов на квадратный дюйм). Bij hogere druk wordt het materiaal overbelast en kan het scheuren.
· Blaas he Stand Up Paddle Board с максимальным давлением 1 бар (15 фунтов на квадратный дюйм). · Кроме того, давление воздуха составляет 1 бар (15 фунтов на квадратный дюйм), а также открытая вентиляция и световой поток. · De buitenste laag van het Stand Up Paddle Board kan beschadigd worden als hij в контакте
Комт встретился с другими материалами. · Ближф встретил доску для серфинга с веслом, используя самые разные виды оборудования, кроме одного из последних. · Laat geen oliën, bijtende vloeistoffen of Chemicaliën zoals huishoudelijke schoonmaakmiddelen,
accuzuur brandstoffen в контакте komen met de buitenste laag. As dit toch voorkomt, controleer de buiten laag dan grondig op lekken of andere schade. · Вы можете использовать доску для серфинга с байдарками, которая может быть использована в качестве доски для серфинга. · Gevaar voor drukverlies! Als het ventiel niet goed is afgesloten, dan kan de druk in de luchtkamer onbedoeld afnemen of kan het ventiel vuil worden. · Sluit het ventiel altijd als u het board niet opblaast of leeg laat lopen. · Zorg ervoor DAT Het gebied rond Het ventiel altijd schoon en droog is. · Voorkom dat zand of andere verontreinigingen in het ventiel terechtkomen. · Controleer bij drukverlies ook het ventiel op eventuele lekkage. Volg de stappen in de reparatie-instructions. · Gevaar voor afdrijven! Вы можете использовать доску для сапсерфинга Stand Up Paddle Board, которая доступна для катания на лодке.
33

· Gebruik een veiligheidslijn встретил его Stand Up Paddle Board, tenzij u zich in bewaakte gebieden bevindt en veilig zwemmend de kust kunt bereiken.
Доступен в качестве доски для серфинга с веслом для стояния без воды.
· Встаньте на доску для гребли с веслом, которая имеет более длинный период времени, когда вы замерзаете, а также не нагреваете температуру, а хотите, чтобы вода не падала. Дверь стерке verhitting en uitzetting van de lucht binnen in SUP (всего 100 классов) kan de druk aanzienlijk oplopopen en leiden tot beschadiging van het Stand Up Paddle Board en zelfs tot het barten van de naden. Bij gebruik op het water wordt de warmte afgevoerd дверь прямой контакт с водой. Vervoer op een imperiaal is ok geen probleem wanneer het voertuig in beweging is. De warmte wordt dan afgevoerd door de luchtstroom.
· Обратите внимание на доску для серфинга с веслом в стойке, которая не входит в комплект поставки.
· Verminder де druk дверь lucht те lozen. · Получите доску для серфинга с веслом для простых инструкций.
ПнTAGE
Gelieve geen scherp gereedschap te gebruiken!
VOUW DE SUP ОТКРЫТЫЙ
Zoek een рад en schoon oppervlak ом де behuizing uit te vouwen.
Voor heerste opblazen en om vertrouwd te raken met uw nieuwe YEAZ-product, raden wij u aan om het op te blazen bij kamertemperatuur. Het pvc-materiaal zacht, waardoor het gemakkelijker in elkaar te zetten is. Кроме того, доска для гребли рассчитана на температуру от 0°C до 12°C и от 20°C до XNUMX°C при открытой температуре.
ХЕТ ВЕНТИЛЬ ГЕБРЮКЕН
Om de plank op te blazen, verwijdert u de veiligheidskap van het ventiel. Hiertoe draait u het tegen de klok in. Het ventiel wordt geopend (bij leegblazen onder) of gesloten (bij opblazen boven) door een verend inzetstuk. Voordat u begint met oppompen, moet u ervoor zorgen dat de naald van het ventielinzetstuk in de ,,bovenste”-positie staat. Als de naald in de ,,lage/onder” positie staat, druk dan op de naald van het ventielinzetstuk in tot hij omhoogkomt.
34

ОПБЛАЗЕН
Steek het slangmondstuk in het ventiel van het Stand Up Paddle Board и draai het opzetstuk rechtsom. Na het oppompen verwijdert u de slang en sluit u de veiligheidskap van het ventiel om deze постоянный af te sluiten. Het gebruik van een компрессор kan uw artikel beschadigen; все rechten op garantie komen te vervallen als een компрессор wordt gebruikt.
LET OP: Als u de SUP blootstelt aan de hete zon, controleer dan de luchtdruk en laat wat lucht ontsnappen, anders kan het materiaal overbelast raken. Регулирование температуры внутри камеры: при температуре 1°C температура в камере изменяется на +/-4 мбар (06 фунт/кв. дюйм).
ПнTAGЭ ВАН ДЕ ВИН
Lijn де вин оп dezelfde manier uit als де тви обширных vinnen. Драай де шроф хелемаал лос ван де вин. Schroef vervolgens де losse schroef weer lichtjes terug in de vierkante moer. Dit maakt het gemakkelijker om de moer in de rail te plaatsen. Steek Het Nu в открытии в het Midden van de Rail. Duw vervolgens встретил де schroef де vierkante moer в де gewenste positie en draai де schroef nu helemaal лос. De moer blijft в де geleiderail zitten. Plaats ню де вин встретил де koperen бой vooraan в де открытие ван де рельс в gekantelde positie, zet hem dan recht en duw de vin tot het gat recht boven de vierkante moer is en zet de vin erin обширный met de schroef.

1

4

2

3

5

35

ХЕТ ВЕРВЕЙДЕРЕН ВАН ДЕ ВИН
Schroef de schroef uit de vierkante moer. Schuif de vin en vervolgens de vierkante moer uit de rail met behulp van de schroef. Bevestig де schroef en de vierkante moer onmiddellijk weer aan de vin.
HET LATEN LEEGLOPEN
Druk zachtjes op de naald van het ventielinzetstuk om de druk langzaam van het Stand Up Paddle Board те латентные ontsnappen. Wanneer u de lucht laat ontsnappen, moet u ervoor zorgen dat er geen zand of vuil rond het ventiel zit of erin terechtkomt.
ВНИМАНИЕ: Verwijder het ventieldopje alleen om de lucht op te blazen of leeg te laten lopen. Это voorkomt случайное luchtlekkage en het binnendringen ван deeltjes в де klep.
Используйте доску для серфинга Stand Up Paddle Board, которая может быть использована в богатстве, а также во время повторного использования SUP и латентных привязок. Plaats het ventieldopje terug en sluit het goed af om te voorkomen dat vuil en vocht binnendringen. Klap nu het paddle board weer uit en begin hem op te rollen vanaf de andere kant waar het ventiel zich bevindt. Op deze manier это доска для весла gemakkelijker op te vouwen en zijn de vinnen tegelijkertijd beter beschermd. Plaats де bijgeleverde schuimkussentjes оп де обширный vinnen тер bescherming.
ГЕБРУИК СУП
· Gebruik het bagagekoord om extra voorwerpen op de plank te dragen en обширный te zetten. · Gebruik де draagbeugel als u de plank aan land ilt verplaatsen. · Neem altijd de bijgeleverde peddel mee wanneer u het board gebruikt. · Als uw plank gekapseisd en met de bovenkant van de plank op het wateroppervlak ligt,
draai hem dan met beide handen om zodat de bovenkant weer naar boven wijst. Ga zo nodig naar de kant als u dit in het water niet voor elkaar krijgt.
ШУНМАКЕН
· Один из вариантов переоснащения доски для гребли Stand Up Paddle Board может быть полностью проверен. · Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, бордели с металлом из нейлона
scherpe of metalen schoonmaakvoorwerpen zoals messen, harde spatels en dergelijke. Ze kunnen de oppervlakken beschadigen. · Gebruik geen oplosmiddelen om de SUP te reinigen. · Встаньте на доску для гребли с веслом, которая очень популярна. · U kunt het Stand Up Paddle Board schoonmaken wanneer het opgeblazen is of wanneer de lucht eruit is:
36

1. Zorg ervoor dat het ventieldopje naar beneden is geschroefd. 2. Plaats de plank op eenglad, vlak en droog oppervlak. 3. Besproei de plank met een tuinslang of maak hem schoon met een zachte spons bevochtigd
встретил Шун Краанвотер. 4. Veeg het paddle board schoon met een droge, zachte doek. 5. Laat de plank volledig drogen.
ОПСЛАГ
· Gevaar voor beschadiging! Verkeerde opslag от Stand Up Paddle Board и аксессуаров, которые могут быть проверены.
· Laat alle onderdelen van he Stand Up Paddle Board включает в себя все, что вам нужно. · Laat de plank volledig leeglopen en zorg ervoor dat het ventiel in de «open» stand staat. · Bewaar де opgerolde SUP в де draagtas. · Обратите внимание на доску для серфинга с веслом, сделанную из детских игрушек, и пошли дальше. · Plaats geen zware voorwerpen of voorwerpen met scherpe randen op he Stand Up Paddle
Доска. · На длинной доске для серфинга с веслом можно управлять доской для серфинга
слиtagе уверения.
РЕПАРАЦИИ
· Управляйте доской для серфинга с веслом для лося, играющей на друкверли, воротами из scheuren. · Laat de plank altijd leeglopen voordat je he he Stand Up Paddle Board repareert.
ЛЕККЕН ЗОЕКЕН
1. Контролер er geen zand of andere onzuiverheden in het ventiel zitten. 2. Blaas de plank volledig op zoals beschreven in het hoofdstuk ,,OPBLAZEN”. 3. Spoel he paddle board, inclusief het gebied rond het ventiel, af со слабым потоком воды. Ваар
bellen ontstaan ​​is het lek dat gerepareerd moet worden.
Lekkend ventiel
Als er luchtbelletjes rond het ventiel verschijnen, betekent dit waarschijnlijk dat het ventiel niet helemaal пошел sluit. Draai in dat geval het ventiel met de klok mee обширный met de ventielsleutel uit de reparatieset.
Капот Вентьель
Als zich geen luchtbellen vormen op het omhulsel of rond het ventiel wanneer het paddle board wordt opgeblazen, kan dit betekenen dat het ventiel kapot:
1. Plaats het ventieldopje op het ventiel en draai het met de klok mee обширный. 2. Bevochtig de gesloten ventieldop with zeepwater.
37

3. Alser nu bellen ontstaan, moet het ventiel volledig worden vervangen (zie hoofdstuk, Het ventiel vervangen).
Леккен
Alser zich luchtbellen vormen op de buiten laag, kunt u het lek dichten met speciale lijm en het materiaal dat in de reparatieset zit (zie hoofdstuk ,,Dichten van lekken»). Кроме того, он использует доску для сапсерфинга Stand Up Paddle Board и является самым верным решением, которое не требует никаких усилий. Temperatuurschommelingen kunnen ook een daling van de druk veroorzaken.
ЛЕККЕН АФДИХТЕН
· Gevaar voor beschadiging! · Ниет elke lijm является geschikt om een ​​Stand Up Paddle Board te repareren. Возмещение выполнено
ongeschikte lijm kunnen leiden tot verdere schade. · Gebruik alleen speciale lijm voor opblaasbare boten. Deze lijm является verkrijgbaar в een vakhandel. · U kunt gaten of scheuren dichten met lijm en de in de reparatieset bijgeleverde
materiaallappen. · Laat he Stand Up Paddle Board leegloopen для ремонта.
Kleinere lekken (клейнер дан 2 мм)
Lekken kleiner dan 2 mm kunnen worden gerepareerd met lijm:
1. Reinig he repareren gebied grondig. 2. Laat he te repareren gebied volledig drogen. 3. Breng een kleine druppel lijm aan op het lek. 4. Laat de lijm ongeveer 12 uur drogen.
Grotere lekken (большой дан 2 мм)
Lekken groter dan 2 mm kunnen worden gerepareerd met lijm en materiaallappen:
1. Reinig het te repareren gebied grondig en laat het volledig drogen. 2. Наложите один кусок материала на другой с нахлестом 1,5 см. 3. Breng lijm aan op de onderkant van het geknipte stuk. 4. Breng een dunne laag lijm aan rond het lek en de omringende buiten laag ter grootte van de
geknipte materiaallap. 5. Laat de lijm 2-4 minuten uitharden tot het zichtbaar plakkerig is. 6. Plaats het geknipte materiaallapje op het lek en druk het stevig aan. 7. Laat de lijm ок. 12 уур дроген. 8. Om hebied volledig af te dichten, brengt u na droging opnieuw lijm aan op de randen van
де материалаллап. 9. Laat de lijm ongeveer 4 uur drogen.
Voordat u de plank weer in het water gebruikt, moet u controleren of het lek echt helemaal dicht
38

является. Als het bubbelen blijft optreden, breng de plank dan naar een gespecialiseerde werkplaats voor reparatie of neem contact op met het serviceadres DAT in deze handleiding wordt vermeld. Vervangen van het ventiel Als het ventiel moet worden vervangen, kunt u een vervangend ventiel bestellen bij het vermelde serviceadres. 1. Лучшее, что есть на доске для серфинга с веслом. 2. Draai де ventieldop tegen де klok в ан verwijder подол. 3. Plaats de ventielsleutel uit de bijgeleverde reparatiesset op de bovenkant van het ventiel en
draai deze tegen де klok в Лос-Анджелесе. Terwijl u dit doet, fixeert u met uw hand de onderkant van het ventiel in het Stand Up Paddle Board en zorgt u ervoor dat dit niet in de plank glijdt. 4. Plaats he backupventiel op de onderkant en draai het met de klok mee обширный. Zorg ervoor dat het ventiel in het midden zit. 5. Neem de ventielsleutel en draai de bovenkant van het ventiel met de klok mee обширный. Контролер Het ventiel daadwerkelijk sluit voordat u het Stand Up Paddle Board weer gebruikt.
39

AFVAL WEGGOOIEN Gooi de verpakking weg volgens het afvaltype. Бумага Doe en karton bij het oud papier. Folie bij de kringloop inzameling. Ontdoe u van het Stand Up Paddle Board volgens de plaatselijke voorsschriften en wetten. ГАРАНТИЯ De garantie op materiaal-en FabricageFouten составляет 2 jaar bij правильный gebruik. ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
VEHNS GROUP GmbH Theatinerstrasse 40-42 80333 München, Duitsland [электронная почта защищена] www.vehnsgroup.com, www.yeaz.eu Onder voorbehoud van wijzigingen en fouten De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist, oneigenlijk niet-compatibel gebruik van het product. © ВЕНС ГРУПП ГмбХ
40

ДАНСК
ЛЕВЕРЕТ ИНДХОЛЬД
· Доска для сапсерфинга (SUP) · Finne · Luftpumpe · reparationssæt
В ЦЕЛОМ
Læs venligst denne vejledning omhyggeligt.
Manualen erstatter ikke et kursus я retningslinjer для sikkerhed. For din egen sikkerhed, få erfaring med håndtering og betjening inden din første padletur. Полезная информация о спортивных состязанияхtag i kurser, hvis det er nødvendigt. Sørg for, at vejrudsigten for vind og bølger er egnet til dit paddleboard, og at du kan bruge det under disse forhold.
Kontroller de lokale forskrifter eller særligetilladelser i hvert land, før du bruger det. Держите доску для серфинга или доску для серфинга. Доска для серфинга Ethvert может быть использована в качестве форкерного велосипеда. Overvej havbetingelserne, når дю падлер обидно ог styrer brættet. Hver bruger af boardet skal bære en passende flydehjælp til opdrift (redningsvest/svømmevest).
Bemærk, at det i nogle lande er obligatorisk at bære flydehjælp, der overholder nationale bestemmelser. Opbevar denne vejledning på et sikkert sted, og aflever den til den nye ejer ved salg.
ADVARSEL: UNDLADELSE AF AT FØLGE SIKKERHEDSINSTRUCTIONERNE OG ADVARSLERNE I MANUAL ELLER MED PRODUKTET KAN RESULTERE I SKADE ELLER, I EXTREME TILFÆLDE, DØD.
· Контроллер и максимальная стойкость досок. · Brug altid en godkendt redningsvest. · Boardsættet эр кун egnet сезам народ, дер кан svømme. · Boardet kræver evnen til at balancere. Brug kun boardet med passende færdigheder. · Brug aldrig boardet i fralandsvind (vind, der blæser fra land mod vand). · Brug aldrig boardet i fralandsstrøm (strøm, der bevæger sig væk fra kysten). · Brug ikke boardet i bølger. · Задержитесь на расстоянии до 50 м. · Brug altid en sikkerhedsline (kun inkluderet som ekstraudstyr). Vind og strøm kan få brættet
сезам на диске Хутигере. · Spring aldrig på hovedet i vande fra boardet. · Vær forsigtig med rev; сейл икке я стрёмфальд. · Træk ikke paddleboardet efter en båd. · Stand Up Paddleboardet er ikke et legetøj er ikke egnet til børn under 14 ar. Лад Олдриг
mindreårige bruge boardet uden opsyn.
41

· Brug aldrig boardet efter solnedgang, for daggry eller i perioder med dårligt sigt. · Контроллер локализации любви и реглер для правильного и точного определения продукта. · Udsæt ikke paddleboardet для direkte sollys, når det er ude af vandet. · Hold boardet væk fra skarpe genstande. · Пуст luftkammeret оп тил дет correkte tryk. · Положите ikke op med en kompressor. · Luk ventilen, før brættet sættes i vande. Luk trykket ud efter brug.
FORSIGTIG/FARE/ADVARSEL Ingen beskyttelse mod drukning
FORBUDT Anvendelse i hvidt vand er forbudt Anvendelse i brænding forbudt Anvendelse i strøm forbudt Brug i fralandsvind forbudt OBLIGATORISKE RETNINGSLINJER Læs instruktionerne først Pust alle luftkamre helt op Kun egnet til svømmere
БЕЗОПАСНОСТЬ
· Sejl aldrig uden en anden person i nærheden, medmindre du er i sikrede badeområder. · Brug aldrig boardet, hvis du er påvirket af medicin, alkohol eller stoffer. · Vær opmærksom og forsigtig, når du bruger boardet, og overvurder aldrig dine egne evner.
Når du padler, skal du Bruge Dine Muskler på en sådan måde, at du altid kan padle tilbage den afstand, du har tilbagelagt. · Sejl кун я farvande tæt på kysten. · Держитесь подальше от стрёмкеля, врага и Андре за препятствие. · Вы можете найти местный sikkerhedsforskrifter, advarsler и regler для sejlsportsaktiviteter, inden du tager ud på vandet. · Tjek locale vejrudsigter for aktuelle vand- og vejrforhold, для tager ud på vandet. Du må ikke весло я Hårdt vejr. · Når du padler, skal du sørge for, at vægten på brættet altid er jævnt fordelt. · Når du padler, skal du sørge for, at dine fødder ikke bliver fanget i fastgørelseslinen eller bærehåndtagи др. · Brug ikke boardet, hvis det har en lækage og master luft. Reparer lækagen som beskrevet i kapitlet ,,Reparationer”, или свяжитесь с производителями через сервисный адрес. · Tillad aldrig просто кончается человеком на доске Брюгге в одно и то же время. Det er Designet Тиль Кун на Bære belastningen аф ан enkelt voksen. · Информатор Андре Меннескер Грундигт ом реглер и sikkerhedsinstruktioner, для совета директоров Брюгге.
42

АДВАРСЕЛЬ
· Padler, finner og det oppustede bræt er hårde og kan forårsage personkade. · Pas på tilskuere, når du transporterer brættet. · Vær opmærksom på andre mennesker i vandet, når du padler. · Hvis du falder я vande Ved Lave Temperaturer, кан дю blive underafkølet. · Brug en termodragt, når du padler i lave Temperaturer. · Плата за проезд! Små børn kan blive fanget i boardet snore og sikkerhedsline og kvæle sig
селв. · Держите доску væk fra små børn!
ПРИМЕЧАНИЕ
· Рисико для фигуристов! Допускается максимальное давление до 1 бар (15 фунтов на квадратный дюйм). Ved højere tryk bliver materialet overstrukket og kan revne.
· Пустой brættet до и максимальное påfyldningstryk на 1 бар (15 фунтов на кв. дюйм). · Hvis trykket er более 1 бар (15 фунтов на квадратный дюйм), skal du åbne ventilen og Slippe lidt luft ud. · Bordets ydre hud kan blive beskadiget, hvis det kommer i kontakt med andre genstande og
материалист. · Держите копать væk fra stenede kyster, moler eller revler med brættet. · Lad ikke olier, ætsende væsker eller kemikalier som rengøringsmidler fra husholdningen,
batterisyre eller brændstoffer komme я kontakt med den ydre hud. Hvis dette sker, skal du kontrollere skallen grundigt for lækager eller andre skader. · Hold boardet væk fra ild og varme genstande (например, курильщик tændte). · Плата за трайктаб! Hvis ventilen ikke lukkes ordentligt, kan trykket i boardet falde utilsigtet, eller ventilen kan blive forurenet. · Hold altid ventilen lukket, når du ikke puster boardet op eller tømmer det. · Sørg for, at området omkring ventilen altid er rent og tørt. · Forhindr sand eller andre forurenende stoffer i at komme ind i ventilen. · Я tilfælde аф trykfald skal дю også kontrollere ventilen, hvis ден eventuelt lækker. Følg trinene i reparationsvejledningen. · Плата за дрифт! Uden en sikkerhedsline kan brættet drive væk og gå tabt. · Brug en sikkerhedsline med brættet, medmindre du er i sikrede områder og sikkert kan nå kysten ved at svømme.
Bemærk når boardet ikke er i brug på vandet · Udsæt ikke boardet for direkte sollys i Lange Perioder, især ved varme Temperaturer, når
Det ikke er på vandet. På grund af den kraftige opvarmning og expansion af luften inde i boardet (до 100 классов) kan trykket stige betydeligt og føre til skader på boardet og endda sprængning af sømme. Når det bruges på vandet, afledes varmen ved direkte kontakt med vandet. Транспорт за рулем tagbøjle er ogsåharløs, når køretøjet kører. Varmen afledes af luftstrømmen. · Opbevar boardet i skyggen, når det ikke er i brug, og undgå direkte sollys. · Редуктор триккет вед и слиппе люфт уд.
43

· Противоположная доска igen før brug i henhold til de generelle instruktioner.
ПнTAGE
Brug ikke skarpe værktøjer!
UDFOLDNING AF BOARDET
Найдите en glat og ren overflade для в folde rørlegemet ud.
Ved den første oppustning og for at gøre dig bekendt med dit nye YEAZ-produkt, anbefaler vi, at du puster det op ved stuetemperatur. ПВХ-материал с пленкой, защитной крышкой и буквами. Hvis paddleboardet har været opbevaret ved en temperature under 0 ° C, skal det opbevares ved 20 ° C i 12 timer, for det foldes ud.
БЕТЖЕНИНГ АФ ВЕНТИЛЕН
Для at puste boardet op, fjernes sikkerhedsdækslet fra ventilen. Для at gøre dette skal du dreje det mod uret. Ventilen åbnes (ved tømning i bunden) eller lukkes (ved oppustning i toppen) af en fjederbelastet indsats. Inden du begynder at puste op, skal du sørge for, at ventilnålen er i ,,op” position. Hvis nålen er i ,,ned” position, skal du trykke på ventilnålen, indtil den vender op.
ПРОТИВОРЕЧИЕ
Sæt slangedysen i boardets ventil, og drej fastgørelsen med uret. Efter oppustning skal slangen fjernes og ventilens sikkerhedsdæksel lukkes for at forsegle den постоянный.
Brug af en kompressor kan beskadige dit board; alle garantikrav er ugyldige, hvis der bruges en kompressor.
FORSIGTIG: Hvis du udsætter paddleboardet для den varme sol, skal du kontrollere lufttrykket og Slippe lidt luft ud, ellers kan materialet blive overstrakt. Ограниченная температура может быть увеличена до +/- 1 мбар (4 фунта/кв. дюйм).
44

МОНТЕРИНГ AF FINNEN
Juster finnen på samme måde som de to faste finner. Løsn skruen Helt fra Finnen. Skru derefter den løse skrue lidt tilbage i firkantmøtrikken. Dette Gør дет Lettere и Placere Møtrikken я Skinnen. Sæt ден ню инди я åbningen я midten аф skinnen. Brug derefter skruen сезам и skubbe firkantmøtrikken сезам ден ønskede положение и løsne nu skruen helt. Møtrikken forbliver и styreskinnen. Sæt nu finnen i med messingbolten først ved åbningen af ​​skinnen i en vippet position, ret den derefter op og skub finnen, indtil hullet er direkte over firkantmøtrikken, og fastgør finnen med skruen.

1

4

2

3

5

ПРИЗНАВАНИЕ А.Ф. ФИННЕНА
Fjern skruen fra firkantmøtrikken. Skub finnen og derefter den firkantede møtrik ud af skinnen ved hjælp af skruen. Sæt straks skruen og firkantmøtrikken fast på finnen.

45

ТЕМНИНГ АФ ЛЮФТ
Tryk forsigtigt på ventilnålen для langsomt и холодный tryk fra boardet. Når du tømmer luften ud, skal du sørge for, at der ikke er sand eller snavs omkring ventilen eller slots ind.
BEMÆRK: Fjern kun ventildækslet for at oppuste/ tømme luften. Dette forhindrer utilsigtet luftlækage og indtrængen af ​​partikler i ventilen.
Begynd nu forsigtigt at rulle boardet ind fra forsiden mod ventilen for at tømme resterende luft fra boardet. Sæt ventilhætten på igen, og luk den tæt for at forhindre snaps og fugt i at komme ind. Сложите nu встать paddleboardet ud igen og begynd at rulle det ind fra den anden side, hvor ventilen er placeret. På denne måde er boardet lettere at folde sammen, og finnerne er på samme tid bedre beskyttet. Anbring de medfølgende skumpuder på de faste finner for at beskytte dem.
BRUG AF BOARDET
· Brug bagagesnoren til at bære og sikre ekstra ting på boardet. · Brug bærehåndtaget, hvis du vil transportere boardet på land. · Мед.tag altid den medfølgende весло, når du bruger boardet. · Hvis dit board er kæntret og ligger med oversiden af ​​boardet på vandoverfladen, skal du
vende det om med begge hænder, så oversiden vender opad igen. Bevæg копать ом nødvendigt инд до kysten, Hvis дю ikke кан горе дет я vandet.
РЕНГЁРИНГ
· Forkert eller uregelmæssig rengøring af boardsættet kan forårsage skade. · Brug ikke агрессивный rengøringsmidler, børster med metal- eller nylonbørster, skarpe eller
металлический регенерирующий объект, простой нож, тяжелая шпатлевка и лигненде. De kan beskadige overfladerne. · Brug ikke opløsningsmidler до и Rengøre boardsættet. · Rengør boardet grundigt efter hver brug. · Du kan rengøre boardet, når det er oppustet, eller når luften er lukket ud: 1. Sørg for, at ventilhætten er lukket. 2. Læg boardet på en glat, flad, tør overflade. 3. Sprøjt boardet med en slange eller rengør det med en blød svamp fugtet med ferskvand. 4. Tør boardet af med en tør, blød klud. 5. Lad boardet tørre helt.
46

ОПРЕДЕЛЕНИЕ · Рисико для скадера! Forkert opbevaring af boardet og dets tilbehør kan føre til angreb af
скиммелсвamp. · Lad alle dele af boardet tørre helt inden opbevaring. · Tøm boardet helt, og sørg for, at ventilen er fastgjort i åben position. · Опивайте sammenrullede доску в Tasken. · Opbevar boardet uden для børns rækkevidde og sikkert lukket. · Læg ikke tunge eller skarpe genstande på boardet. · Kontroller boardsættet для tegn på slid eller ældning efter længere tids opbevaring.
REPARATIONER · Плата контроллера для трайкфальда, шелухи или ревнера для бруг. · Tøm altid luften ud før reparation af boardet.
ЗВОНКИ ПО ЛИКАГЕ
1. Kontroller, at der ikke er sand eller andre fremmedlegemer i ventilen. 2. «Пусть доска хелт оп сом бескревет и капитлет ,,Отказ от доски». 3. Skyl brættet, herunder området omkring ventilen, med sæbevand. Хвор дер эр эн
bobledannelse, skal lækagen repareres.
Выключить вентиляцию
Hvis der dukker bobler op omkring ventilen, betyder det sandsynligvis, at ventilen ikke lukker helt tæt. I dette tilfælde strammes ventilen med uret ved hjælp af ventilnøglen i reparationssættet.
Дефект вентиляции
Hvis der ikke dannes bobler på skallen eller omkring ventilen, når brættet er oppustet, kan det betyde, at ventilen er defekt:
1. Sæt ventilhætten på ventilen, og drej den fast med uret. 2. Fugt den lukkede ventilhætte med sæbevand. 3. Hvis der nu dannes bobler, skal ventilen udskiftes helt (se kapitlet ,,Udskiftning af ventilen»).
Лекагер
Hvis der dannes bobler på den ydre hud, kan du forsegle lækagen med en speciel lim og materialeplasteret, der følger med reparationssættet (se kapitlet,,Tætning af lækager”). Hvis det oppustede bræt master stivhed, er en lækage ikke nødvendigvis årsagen. Temperaturudsving кан også forårsage и др fald я trykket.
ТЕТНИНГ АФ ЛЕКАГЕР 47

· Рисико для фигуристов! · Ikke alle klæbemidler er egnede til reparation af boardet. Репаратор мед уегнет лим кан
Fore til yderligere skader. · Brug kun speciel lim til oppustelige både. Sådan lim kan du få hos specialforhandlere. · Du kan forsegle huller eller revner med lim og de materialeplastre, der følger med
репарационный счет. · Tøm brættet для ремонта люфта.
Mindre lækager (конец ума 2 мм)
Lækager mindre end 2 мм может восстанавливаться со средним пределом.
1. Rengør området, der skal repareres, grundigt. 2. Lad området repareres til at the tørre helt. 3. Påfør en lille dråbe klæbemiddel på lækagen. 4. Lad Limen Tørre i ок. 12 таймер.
Større lækager (толстый конец 2 мм)
Lækager større end 2 mm может восстанавливать материал из гипса и пластыря.
1. Rengør området, der skal repareres, grundigt, og lad det tørre helt. 2. Skær et stykke af materialeplasteret ud, der Overlapper lækagen med ок. 1,5 см с другой стороны. 3. Påfør lim på undersiden af ​​det udskårne штукатурка. 4. Påfør et tyndt lag lim på lækagen og den omgivende ydre hud over hele materialeplasterets
толстый. 5. Lad Limen Hærde i 2-4 минуты, indtil den er synligt klæbrig. 6. Anbring Det udskårne materialeplaster på lækagen, og tryk det fast. 7. Lad Limen tørre i ок. 12 таймер. 8. Forsegle området helt påføres igen lim på kanterne af materialeplasteret, efter at det
Эр Торрет. 9. Lad Limen tørre i ок. 4 таймер.
Inden du bruger boardet i vande igen, skal du kontrollere, at lækagen virkelig er helt forseglet. Hvis der stadig opstår bobler, skal du Bringe Boardet et et specialværksted для ремонта или свяжитесь с serviceaddressen i denne vejledning.
Udskiftning af ventilen
Hvis ventilen skal udskiftes, kan du bestille en udskiftningsventil fra den angivne serviceadresse.
1. Luk luften ud af boardet. 2. Drej ventilhætten mod uret, og fjern den. 3. Прокладка ventilnøglen fra reparationssættet på toppen af ​​ventilen, og drej den mod uret for at
лёсне ден. Mens du gør Dette, skal du Holde den nederste del af ventilen inde i boardet fast med din hand og sørge for, at den ikke drejer med ind i boardet. 4. Placer udskiftningsventilen på underdelen, og drej den med uret for at stramme den. Серг 48

для, в ventilen er centerret. 5. Tag ventilnøglen og stram ventilens top med uret. Inden du bruger boardet igen, skal du kontrollere, at ventilen virkelig lukker.
BORTSKAFFELSE Bortskaf emballagen efter type. Сортировщик папок и картонных папок. Folie til genanvendelse. Бортовой совет, который я храню до места, где царит и любит.
ГАРАНТИИ Garantien På materiale- og produktionsfejl er 2 år ved correkt brug.
ФАБРИКСФАБРИКАНТ
VEHNS GROUP GmbH Theatinerstrasse 40-42 80333 München, Германия [электронная почта защищена] www.vehnsgroup.com, www.yeaz.eu Med forbehold af ændringer og fejl Producenten påtager sig intet ansvar for skader forårsaget af forkert, ukorrekt eller incompatibel brug af product. © ВЕНС ГРУПП ГмбХ
49

SVENSKA
ЛЕВЕРАНСЕНС ОБОРУДОВАНИЕ
· Paddelbräda · Fena · Luftpump · Reparationssats
АЛЛМАНТ
Läs den här handboken noggrant.
Denna handboken ersätter ingen kurs om säkerhetsriktlinjer. För din egen säkerhet bör du skaffa dig erfarenhet hur du ska hantera och använda paddelbrädan innan du gör din första paddeltur. Du кан skaffa информация ом vattensportsskolor оч дельта я kurser ом så behövs. Se до att din paddelbräda är lämplig for det väder och sjögång som förväntas.
Kontrollera alltid lokala bestämmelser och lagar innan du börjar använda din paddelbräda. Håll alltid din paddelbräda väl underhållen. Paddelbrädor kan skadas om de används felaktigt. Та alltid hänsyn до sjögången när du styr och använder din paddelbräda. Alla som använder paddelbrädan ska bära en lämplig flytväst.
Observera att det i vissa länder är obligatoriskt att bära en flytväst som uppfyller de nationalella bestämmelserna. Förvara ден här handboken på ett säkert ställe och överlämna ден до den nya ägaren vid försäljning.
FÖRSIKTIGHET: OM SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH INSTRUKTIONERNA INTE FÖLJS KAN DET LDA TILL SKADOR ELLER, I EXTREMA FALL, TILL DÖDEN.
· Kontrollera paddelbrädans maximala lastkapacitet och överstig inte den. · Bär alltid en godkänd flytväst. · Brädsetet är endast lämpligt for personer som kan simma. · Для att kunna använda paddelbrädan krävs бог balansförmåga. Använd endast paddelbrädan
inom ramen for dina förmågor. · Använd aldrig paddelbrädan när vinden blåser från land. · Använd aldrig paddelbrädan i en ström som driver dig bort från stranden. · Använd inte brädan när det är höga vågor. · Håll ett säkerhetsavstånd на 50 метров до берега. · Bär alltid en säkerhetslina (ingår endast somtilval). Винд оч стрёммар кан фо паддельбрадан
att driva iväg snabbare. · Hoppa aldrig av brädan med huvudet först ner i vattnet. · Var försiktig med rev, åk inte i forsar. · Paddelbrädan for inte fästas på en båt och bli dragen · Paddelbrädan är ingen leksak och är inte lämplig для коровника до 14 лет. Låt aldrig minderåriga
50

сарай använda paddelbrädan utan övervakning. · Använd aldrig paddelbrädan efter solnedgång, fore gryning eller under perioder med svagt
люс. · Контроллера всех мест, где вы можете найти информацию и исправить ошибки, связанные с изменением местоположения.
продукт. · Utsätt inte paddelbrädan for direkt solljus när den inte är i vattnet. · Håll paddelbrädan borta från vassa föremål. · Blås upp luftkammaren до det föreskrivna trycket. · Blås inte upp med en kompressor. · Dra åt ventilen innan du börjar använda paddelbrädan på vatten. Släpp ut lufttrycket efter
анвенднинг
FÖRSIKTIGHET/RISK/VARNING Inget skydd mot пьянство
FÖRBJUDET Användning i vilt vatten förbjuden Användning vid vågbrytare förbjuden Användning i starka strömmar förbjuden Användning när vinden blåser från stranden förbjuden ОБЛИГАТОРИСКА РЕКОМЕНДАЦИЯ Läs instruktionerna förstare hellahltoch upp. Endast lämplig for personer som kan simma
САКЕРХЕТ
· Paddla aldrig utan att ha en annan person i närheten om du inte befinner dig på en säker badplats.
· Använd aldrig paddelbrädan om du är påverkad av Mediciner, alkohol eller droger. · Var försiktig när du använder brädan och överskatta aldrig din egen förmåga. Нар дю паддлар
ска ду använda дина крафтер så att дю alltid кан paddla тилбака ден sträcka ду харtilryggalagt. · Paddla endast i kustnära vatten. · Håll dig på avstånd från strömningar, водить, och andra тормозить. · Bekanta dig med lokala säkerhetsföreskrifter, varningar och regler for båtliv innan du ger dig
ут по ваттнет. · Kontrollera alltid aktuella vatten- och väderförhållanden innan du ger dig ut på vattnet.
Paddla inte i dåligt väder. · När du paddlar ska du se до att vikten på brädan alltid är jämnt fördelad. · När du paddlar ska du se until att dina fötter inte fastnar i fästlinan eller bärhandtagи др. · Använd inte paddelbrädan om den har ett läckage och förlorar luft. Reparera läckan enligt
beskrivningen i kapitlet ,,Reparationer” или свяжитесь с доверенным лицом через сервисный адрес. · Låt aldrig fler än en person använda brädan samtidigt. Paddelbrädan är utformad for att bara
51

vikten av en vuxen människa. · Informera andra personer noggrant om regler och säkerhetsinstruktioner innan du låter dem
анванда паддельбредан.
VARNING
· Paddlar, fenor och den uppblåsta paddelbrädan är hårda och kan orsaka skador. · Ta hänsyn до andra när du transporterar paddelbrädan. · Var uppmärksam på och ta hänsyn до andra personer i vattnet när du paddlar. · Ом дю Faller я vattnet я Kalla Temperaturer кан дю бли Underkyld. · Bär en termodräkt när du paddlar brädan i kalla Temperaturer. · Стриприск! Små сарай кан fastna я brädans группа оч säkerhetslina оч stryprisk föreligger. · Håll paddelbrädan borta из маленького амбара!
НОТЕРА
· Риск для скадора! Paddelbrädan är godkänd for ett maximalt lufttryck на 1 бар (15 PSI). Vid högre tryck blir materialet översträckt och kan gå sönder.
· Увеличить давление до максимального давления 1 бар (15 фунтов на кв. дюйм). · При давлении более 1 бар (15 фунтов на кв. дюйм), вентиляция и облегченный люфт. · Paddelbrädans ytterskal kan skadas om det kommer i kontakt med andra föremål och
материал. · Håll dig borta från steniga stränder, pirar eller grunda områden med paddelbrädan. · Låt inte oljor, frätande vätskor eller kemikalier som hushållsrengöringsmedel, batteryisyra eller
bränslen komma i kontakt med ytterskalet. Om detta sker ska du kontrollera skalet noggrant for läckage eller andra skador. · Håll paddelbrädan borta från eld och heta föremål (например, сигарета brinnande). · Риск для tryckförlust! Om ventilen inte stängs ordentligt kan trycket i luftkammaren sjunka eller så kan ventilen bli smutsig. · Håll alltid ventilen stängd när du inte blåser upp brädan eller släpper ut luft. · Se до att området рант ventilen är аренда och торрт. · Förhindra att sand eller andra föroreningar kommer in i ventilen. · Vid tryckförlust ска ду också kontrollera ventilen om den eventuellt läcker. Följ stegen i reparationsinstruktionerna. · Риск вождения! Utan en säkerhetslina kan paddelbrädan driva iväg och gå forlorad. · Använd en säkerhetslina med paddelbrädan om du inte befinner dig i ett säkert område och kan säkert nå stranden.
Anvisningar när paddelbrädan inte används på vatten · Exponera inte paddelbrädan for direkt solljus under långa perioder, särskilt inte i varma
темперамент, när den inte är i vattnet. · Вид крафтинга uppvärmning av luften i luftkammaren (upp до 100-го класса) kan luften Expandera
och orsaka skador på paddelbrädan så att den до och med spricker i sömmarna. Vid användning i vatten avges värme genom direktkontakt med vattnet. Även en transport på ett 52

takräcke är ofarligt när fordonet är i rörelse. Värmen avges då genom luftmotståndet. · Förvara paddelbrädan i skugga när den inte används och undvik direkt solljus. · Минский геном trycket att släppa ut luft. · Blås upp brädan igen fore användning enligt de allmänna anvisningarna.
МОНТЕРИРОВАНИЕ
Använd inga vassa verktyg!
МОНТЕРА ПАДДЕЛЬБРЭДАН
Hitta en slät och ren yta där du kan veckla ut allt.
Для того, чтобы узнать больше о продукте YEAZ, рекомендуется использовать его в зависимости от температуры рома. PVC-materialet är mjukt, vilket gör monteringen lättare. Om paddelbrädan har förvarats vid en temperature under 0 °C, förvara den vid 20 °C i 12 timmar innan den fälls ut.
ХАНТЕРИНГ АВ ВЕНТИЛЕН
För att blåsa upp paddelbrädan tar du bort säkerhetslocket från ventilen. Vrid den moturs for att göra detta. Ventilen öppnas (när den släpps ut i botten) eller stängs (när den pumpas upp i toppen) med hjälp av en fjäderbelastad ventilinsats. Innan du börjar blåsa upp paddelbrädan ska du se until att ventilinsatsens nål är i uppåtvänt läge. Om nålen är i ,,nedåt”-läge,tryck på ventilkärnantils den är i upprtvänt läge.
ОБНОВЛЕНИЕ
Sätt в slangmunstycket i paddelbrädans ventil och vrid medurs. När du har pumpat upp den, ta Bort slangen och stäng igen säkerhetslocket på ventilen for att forsegla den.
Användning av en kompressor for uppblåsning kan skada produkten; alla garantianspråk är ogiltiga om en kompressor har använts.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Om paddelbrädan utsätts for starkt solljus ska du kontrollera lufttrycket och släppa ut lite luft, annars kan materialet översträckas och skadas. Предельная температура при температуре не выше 1 °C, в результате не выше +/-4
53

мбар (06 фунт/кв. дюйм).
МОНТЕРИНГ АВ ФЕНАН
Rikta fenan på samma sätt som de två fasta fenorna. Lossa skruven helt fån fenan. Skruva sedan lätttilbaka den lösa skruven i den fyrkantiga muttern. Detta gör det lättare att placera muttern i skenan. Sätt ню в ден я öppningen я варежку av skenan. Använd седан skruven for att trycka in den fyrkantiga muttern i önskat läge och lossa skruven helt. Muttern няня квар и styrskenan. For nu in fenan med mässingsbulten forrst med skenans öppning i lutande läge, räta sedan ut den och skjut in fenantils hålet är direkt ovanför den fyrkantiga muttern och fäst fenan i den med skruven.

1

4

2

3

5

АВМОНТЕРИНГ АВ ФЕНАН
Потеря Skruva skruven från den fyrkantiga muttern. Skjut ут fenan оч седан ден fyrkantiga муттер ур skenan мед hjälp av skruven. Sätt genast быстро skruven och fyrkantsmuttern på fenan igen.

54

SLÄPPA UT LUFT
Tryck försiktigt på ventilnålen for att sakta släppa ut tryck från paddelbrädan. När du släpper ut luft ska du se until att ingen sand eller smuts finns runt ventilen eller kommer in i den.
НАБЛЮДЕНИЯ: Ta bara bort ventilkåpan for att blåsa upp/släppa ut luft. Detta förhindrar oavsiktliga luftläckage och att partiklar tränger in i ventilen.
Börja ню att försiktigt rulla в paddelbrädan я riktning framifrån mot ventilen for att trycka ут kvarvarande luft. Sätttilbaka ventillocket och stäng det ordentligt for att förhindra att smuts och fukt kommer in. Vik nu upp paddelbrädan igen och börja rulla in den från andra sidan där ventilen sitter. På så sätt blir brädan lättare att vika ihop och fenorna skyddas samtidigt bättre. Placera de medföljande skumkuddarna på de fasta fenorna som skydd.
АНВЭНДНИНГ А.В. ПАДДЕЛЬБРЭДАН
· Använd bagagesnöret for att bära och fästa extra föremål på paddelbrädan. · Анвенд Берхандtagи др. дю Вилл Transportera paddelbrädan на землю. · Bär alltid den medföljande paddeln när du använder paddelbrädan. · Om din paddelbräda har kapsejsat och ligger med ovansidan mot vattenytan, vänd den med
båda händerna så att ovansidan vetter uppåt igen. Flytta копать вид behov до stranden ом дю inte кан göra дет я vattnet.
РЕНГЁРИНГ
· Felaktig eller oregelbunden rengöring av paddelbrädan kan orsaka skador. · Предварительно соедините старую стальную медаль, борстар с металлом или нейлоном, или васса, или
metalliska rengöringsobjekt som knivar, hårda spatlar eller liknande. De kan skada ytorna. · Använd inte lösningsmedel for att rengöra paddelbrädan. · Rengör brädan noggrant efter varje användning. · Du kan rengöra brädan både när den är uppblåst eller när luften är utsläppt. 1. Kontrollera att ventilkåpan är stängd. 2. Placera brädan på ett slätt, plant och torrt underlag. 3. Spraya brädan med en slang eller rengör den med en mjuk svamp fuktad med friskt vatten. 4. Torka av tavlan med en torr, mjuk trasa. 5. Låt tavlan torka helt och hållet.
55

FÖRVARING · Риск для skador! Felaktig forvaring av paddelbrädan ochtilbehör kan ledatil mögelbildning. · Låt alla delar av brädsetet torka helt och hållet innan du förvarar det. · Se до att luften helt gått ur paddelbrädan och se до att ventilen är fixerad i öppet läge. · Förvara ден hoprullade paddelbrädan я bärväskan. · Förvara brädsatsen inlåst och utom räckhåll для амбара. · Placera inga tunga eller vassa föremål på brädsatsen. · Efter långvarig förvaring ska du kontrollera om brädsatsen har några tecken på slitage.
REPARATIONER · Kontrollera att paddelbrädan inte har tryckförlust, hål eller sprickor fore varje användning. · Avlufta alltid paddelbrädan innan reparation.
SÖKNING AV LÄCKOR 1. Kontrollera att det inte finns någon sand eller andra föroreningar i ventilen. 2. Blås upp brädan helt och hållet enligt beskrivningen i avsnittet,,Uppblåsning”. 3. Скользящий brädan, inklusive området runt ventilen, med milt tvålvatten. Ом дет uppstar bubblor
måste läckan repareras.
Läckande ventil Om det uppstår bubblor runt ventilen betyder det formodligen att ventilen inte stängs helt tätt. I det här fallet ska du dra åt ventilen medurs med hjälp av den ventilnyckel som finns i reparationssatsen. Дефект вентиляции Om det bildas bubblor på skalet eller runt ventilen när paddelbrädan pumpats upp kan det betyda att ventilen är дефект: 1. Sätt ventillocket på ventilen och vrid det medurs for att dra åt. 2. Fukta det stängda ventillocket med tvålvatten. 3. Om det nu bildas bubblor måste ventilen bytas ut helt och hållet (se kapitlet ,,Byte av ventil”).
Läckor Om det bildas bubblor på ytterhöljet kan du täta läckan med hjälp av speciallim och det materialplåster som medföljer reparationssatsen (se kapitlet ,,Täta läckor”). Om den uppblåsta brädan tappar i styvhet är det inte nödvändigtvis en läcka som är orsaken. Даже температурный флуктуатор кан orsaka tryckfall.
56

ТЭТНИНГ АВ ЛЕККОР
· Риск для скадора! · Inte alla lim är lämpliga for att reparera paddelbrädan. Reparation med olämpligt lim kan leda
до ytterligare skador. · Använd endast speciallim for uppblåsbara båtar. Du kan köpa sådant lim hos specialiserade
återforsaljare. · Du kan täta hål eller sprickor med lim och de materialplåster som ingår i reparationssatsen. · Släpp ut all luft ur paddelbrädan innan reparation.
Mindre läckor (миндре äн 2 мм)
Läckor som är mindre än 2 mm kan repareras med lim:
1. Rengör noggrant det område som ska repareras. 2. Låt området som ska repareras torka helt. 3. Applicera en liten droppe lim på läckan. 4. Låt limmet torka я около 12 часов.
Större läckor (толщина 2 мм)
Läckor som är större än 2 mm kan repareras med lim och materialplåster.
1. Rengör området som ska repareras noggrant och låt det torka helt. 2. Klipp ut en bit av materialplåstret som överlappar läckan med ca 1,5 cm på varje sida. 3. Applicera lim på undersidan av den utskurna lappen. 4. Applicera ett tunt lager lim på läckan och den omgivande yttre delen över hela materialbiten. 5. Låt limmet stelna я 2-4 минуты кассы det är synligt klibbigt. 6. Placera den utskurna materialbiten på läckan och tryck fast den. 7. Låt limmet torka я около 12 часов. 8. For att försegla området helt och hållet, applicera lim igen på kanterna av materialplåstret
нэр дет хар торкат. 9. Låt limmet torka я ca 4 timmar.
Innan du använder paddelbrädan i vattnet igen ska du kontrollera att läckan verkligen är helt tät. Om det fortfarande uppstår bubblor ska du ta med paddelbrädan до en specialiserad verkstad for reparation eller kontakta den serviceadress som anges i dessa anvisningar.
Byte av ventil
Om ventilen behöver bytas kan du beställa en ersättningsventil från den angivna serviceadressen.
1. Släpp ut luften från paddelbrädan. 2. Vrid ventillocket moturs och ta bort det. 3. Вентиляционная станция для ремонта с помощью медицинских средств для вентиляции в зависимости от ситуации.
moturs for att lossa den. Håll быстро ден nedre delen av ventilen я brädan med handen medan du gör detta och se до att den inte планер в я brädan.
57

4. Placera ersättningsventilen på den nedre delen och vrid den medurs for att dra åt den. Контроллера att ventilen är centerrad.
5. Ta ventilnyckeln och dra åt ventilen medurs på toppen av ventilen. Kontrollera att ventilen verkligen stängs innan du använder paddelbrädan igen.
AVFALLSHANTERING Kasta resterna av förpackningen i passande sopåtervinning. Lägg papp och kartong i pappersinsamlingen.
GARANTI Garantin for material- och Tillverkningsfel gäller i 2 r vid correkt användning.
ТИЛЬВЕРКАРЕ
VEHNS GROUP GmbH Theatinerstrasse 40-42 80333 München, Германия [электронная почта защищена] www.vehnsgroup.com, www.yeaz.eu Med forbehåll for ändringar och fel Tillverkaren tar inget ansvar for skador som orsakats av felaktig, olämplig eller incompatibel användning av product. © ВЕНС ГРУПП ГмбХ
58

СУОМЕНКИЭЛИНЕН
ПАККАУКСЕН СИСЭЛЬТО
· SUP-lauta (весло для стоя) · Evä · Ilmapumppu · Korjaussarja
ЮЛЕЙСТА
Lue tämä käyttöohje huolellisesti.
Käsikirja ei kata turvallisuusohjeita koskevaa kurssia. Turvallisuutesi vuoksi hanki kokemusta SUP-laudan käsittelystä ja käytöstä ennen ensimmäistä melontaretkeäsi. Hanki tietoa vesiurheilukouluista tai osallistu tarvittaessa kursseille. Varmista, että tuuli- ja aallokko-ennuste sopii melontalaudallesi ja että voit käyttää sitä näissä olosuhteissa.
Tarkista kunkin maan paikalliset määräykset tai erityishyväksynnät ennen kayttöä. Pidä melontalaite aina kunnossa. Vääränlainen käyttö voi vahingoittaa vakavasti mitä tahansa melontalaudan osia. Ota merenkäynti huomioon, kun kiihdytät ja ohjaat lautaa. Jokaisen laudan käyttäjän on käytettävä sopivaa kelluntavälinettä (pelastusliivia / pelastusrengasta).
Huomaa, että joissakin maissa on pakollista käyttää kansallisten määräysten mukaista kelluntavälinettä. Säilytä tämä käyttöohje turvallisessa paikassa ja anna se uudelle omistajalle myynnin yhteydessä.
VAROITUS: TURVALLISUUSOHJEIDEN JA KÄYTTÖOHJEESSA TAI TUOTTEESSA OLEVIEN HUOMAUTUSTEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA LOUKKAANTUMISEEN TAI ÄÄRITAPAUKSISSA JOPA KUOLEMAAN.
· Tarkista ja noudata melontalaudan enimmäiskantavuutta. · Käytä aina rannikkovartioston hyväksymää pelastuskelluketta. · Lautasarja soveltuu напрасно uimataitoisille henkilöille. · Laudan käyttäminen edellittää tasapainokykyä. Käytä lautaa тщетно asianmukaisilla taidoilla. · Älä koskaan käytä seisomalautaa, kun tuuli puhaltaa maalta veteen. · Älä koskaan käytä lautaa offshore-virroissa (rannasta poispäin puhaltavat virtaukset). · Älä käytä lautaa aallokossa. · Pidä enintään 50 metrin turvaetäisyys rannasta. · Käytä aina turvaköyttä/hihnaa (напрасно lisävarusteena). Tuuli ja virtaukset voivat aiheuttaa laudan
nopeamman ajelehtimisen. · Älä koskaan hyppää laudalta pää edellä veteen. · Варо риуттоя; älä aja koskenlaskuissa. · Älä kiinnitä melontalautaa veneeseen ja vedä sitä. · Stand Up Paddleboard ei ole lelu, eikä se sovellu alle 14-vuotiaille lapsille. Эля Коскаан Анна
59

alaikäisten käyttää lautaa ilman valvontaa. · Älä koskaan käytä lautaa auringonlaskun jälkeen, ennen aamunkoittoa tai hämärän aikaan. · Tarkista paikalliseta lait ja määräykset tämän tuotteen asianmukaisesta ja turvallisesta käytöstä. · Älä altista melontalautaa suoralle auringonvalolle, kun se on poissa vedestä. · Pidä lauta kaukana terävistä esineistä. · Täytä ilmakammio määrättyyn paineeeen. · Älä puhalla ilmatäytettä kompressorilla. · Kiristä venttiili ennen laudan kaynnistämistä. Vapauta paine käytön jälkeen.
VAROITUS/VAARA/VAROITUS Ei suojaa hukkumiselta
KIELLETTY Käyttö koskessa kielletty Käyttö aallonmurtajissa kielletty Käyttö virtauksissa kielletty Käyttö tuulessa, joka puhaltaa rannalta poispäin kielletty. PAKOLLISET OHJEET Lue ohjeet ensin Täytä kaikki ilmakammiot kokonaan Soveltuu vain uimareille
ТУРВАЛЛИСУС
· Älä koskaan melo ilman toista henkilöä lähella, ellet ole suojatuilla uimarannoilla. · Älä koskaan käytä melontalautaa, jos olet lääkkeiden, alkoholin tai huumeiden vaikutuksen
алайсена. · Noudata laudan käytössä ennakointia ja varovaisuutta, äläkä koskaan yliarvioi omia kykyjäsi.
Kun melot, käytä lihaksia niin, että voit aina meloa takaisin kulkemasi matkan. · Melo vain rannikon läheisillä vesillä. · Pidä etäisyyttä virtalähteisiin, vedessä ajelehtiviin asioihin ja muihin esteisiin. · Tutustu paikallisiin turvallisuusmääräyksiin, varoituksiin ja veneilyä koskeviin sääntöihin
ennen vesille lähtöä. · Tarkista paikalliset säätiedot, jottatieät, millaiset vesi- ja sääolosuhteet vallitsevat, ennen
kuin lähdet vesille. Älä melo huonolla säällä. · Varmista meloessasi, että paino laudalla on aina tasaisesti jakautunut. · Varmista meloessasi, että jalkasi eivät jää kiinni kiinnitysnaruun tai kantokahvaan. · Älä käytä lautaa, jos siitä vuotaa ilmaa. Korjaa vuoto luvussa ,,Korjaukset” kuvatulla tavalla tai
ota yhteyttä valmistajaan huolto-osoitteen kautta. · Älä koskaan anna useamman kuin yhden henkilön käyttää lautaa samanaikaisesti. Se на
suunniteltu kantamaan тщетно yhden aikuisen kuormaa. · Kerro muille henkilöille perusteellisessti säännöistä ja turvallisuusohjeista ennen kuin annat
heidän käyttää lautasarjaa.
60

ВАРОИТ
· Melat, evät ja täytetty lauta ovat kovia ja voivat aiheuttaa vammoja. · Varo sivullisia, kun kuljetat lautasarjaa. · Huomioi muut vedessä olevat ihmiset meloessasi. · Jos putoat kylmään veteen, saatat saada гипотермиан. · Käytä lämmintä märkäpukua, kun melot laudalla kylmissä lämpötiloissa. · Куристумишваара! Pienet lapset voivat jäädä kiinni laudan köysiin ja turvanaruun ja kuristua. · Pidä lauta poissa pienten lasten ulottuvilta!
ХУОМАУТУС
· Вауриориски! Lauta on hyväksytty enintään 1 barin (15 PSI) täyttöpaineelle. Suuremmissa paineissa materiaali venyy liikaa ja voi repeytyä.
· Täytä melontalauta enintään 1 barin (15 psi) täyttöpaineeeeen. · Jos paine on yli 1 bar (15 psi), avaa venttiili ja päästä ilmaa ulos. · Melontalaudan ulkokuori voi vaurioitua, jos se joutuu kosketuksiin muiden esineiden ja
materiaalien kanssa. · Pidä lauta kaukana kivikkoisista rannoista, laitureista tai karikoista. · Älä anna öljyjen, syövyttävien nesteiden tai kemikaalien, kuten kotitalouspuhdistusaineiden,
akkuhapon tai polttoaineiden, joutua kosketuksiin laudan ulkokuoren kanssa. Jos näin tapahtuu, tarkista kuori huolellisesti vuotojen tai muiden vaurioiden varalta. · Pidä melontalauta poissa tulen ja kuumien esineiden (kuten palavien savukkeiden) läheisyydestä. · Paineen menetyksen ваара! Jos venttiiliä ei ole suljettu kunnolla, laudan paine voi laskea liikaa tai venttiili voi likaantua. · Pidä venttiili aina suljettuna, ellet täytä ilmakammioita tai vapauta ilmaa. · Varmista, että venttiilin ympärilla oleva alue on aina puhdas ja kuiva. · Estä hiekan tai muiden epäpuhtauksien pääsy venttiiliin. · Jos painehäviö ilmenee, tarkista myös venttiili, ettei se vuoda. Noudata tämän käsikirjan korjausohjeita. · Ajelehtimisen ваара! Ilman turvaköyttä lauta voi ajautua ja kadota. · Käytä laudan kanssa turvaköyttä, ellet ole turvallisilla alueilla ja pääse rantaan turvallisesti uimalla.
Huomautuksia, kun lautaa ei käytetä vesillä. · Älä altista lautaa suoralle auringonvalolle pitkiä aikoja, etenkään kuumissa lämpötiloissa, kun
се эй оле ведесса. Laudan sisällä olevan ilman voimakkaan lämpenemisen ja laajenemisen (jopa 100 astetta) vuoksi paine voi kasvaa huomattavasti ja johtaa laudan vaurioitumiseen ja jopa saumojen rikkoontumiseen. Veden päällä käytettäessä lämpö haihtuu suorassa kosketuksessa veden kanssa. Kuljetus kattotelineessä on vaaratonta myös ajoneuvon liikkuessa. Lämpö poistuu ilmavirran avulla. · Säilytä melontalauta varjossa, kun sitä ei käytetä, ja vältä suoraa auringonvaloa.
61

· Vähennä paintetta vapauttamalla ilmaa. Täytä melontalauta uudelleen ennen käyttöä yleisten ohjeiden mukaisesti.
АСЕНН
Älä käytä teräviä työkaluja!
МЕЛОНТАЛАУДАН АВААМИНЕН
Etsi sileä ja puhdas pinta laudan avaamista varten.
Ensimmäisellä täytöllä ja uuteen YEAZ-tuotteeseen tutustumiseksi suosittelemme, että täytät sen huoneenlämmössä. PVC-materiaali on pehmeää, mikä helpottaa käsittelyä. Jos melontalauta on säilytetty alle 0 °C:n lämpötilassa, säilytä sitä 20 °C:n lämpötilassa 12 tunnin ajan ennen kuin purat sen.
ВЕНТИЛЯЦИЯ КЕЙТТО
Kun haluat täyttää laudan, irrota venttiilin suojakorkki. Каанна сита вастапаивана. Venttiili avataan (kun se tyhjennetään alhaalta) tai suljetaan (kun se täytetään ylhäältä) jousikuormitteisella insertillä. Ennen kuin aloitat täytön, varmista, että venttiilin neula on ,,ylös” -asennossa. Jos neula on asennossa ,,увы», paina venttiilin neulaa, kunnes se ponnahtaa ylös.
ТАЙТТО
Aseta letkusuutin laudan venttiiliin ja käännä kiinnitystä myötäpäivään. Irrota letku täyttämisen jälkeen ja sulje venttiilin suojakorkki, jotta se sulkeutuu kunnolla.
Kompressorin käyttö voi vahingoittaa tuotetta; kaikki takuuvaatimukset raukeavat, jos kompressoria käytetään.
VAROITUS: Jos altistat melontalaudan kuumalle auringolle, tarkista ilmanpaine ja vapauta hieman ilmaa, muuten materiaali voi paisua liikaa. Ympäristön lämpötila vaikuttaa kammioiden sisäiseen paineeeen: 1 °C:n poikkeama aiheuttaa kammion painepoikkeaman +/-4 мбар (06 PSI).
ЭВЭН КИННИТИС
62

Kohdista evä samalla tavalla kuin kaksi kiinteää evää. Löysää ruuvi kokonaan evästä. Ruuvaa sitten löysä ruuvi kevyesti takaisin nelikulmaiseen mutteriin. Tämä helpottaa mutterin asettamista kiskoon. Aseta se nyt kiskon keskellä olevaan aukkoon. Työnnä sitten ruuvin avulla nelikulmainen mutteri haluttuun asentoon ja löysää ruuvi kokonaan. Mutteri jää ohjauskiskoon. Työnnä nyt evä messinkipultilla ensin kiskon aukkoon kallistetussa asennossa, suorista se sitten ja työnnä evää, kunnes reikä on suoraan nelikulmaisen mutterin yläpuolella, ja kiinnitä evä siihen ruuvilla.

1

4

2

3

5

ЭВЭН ИРРОТТАМИНЕН
Kierrä ruuvi irti nelikulmaisesta mutterista. Liu`uta evä ja sitten nelikulmainen mutteri ulos kiskosta ruuvin avulla. Kiinnitä ruuvi ja nelikulmainen mutteri välittömästi takaisin evään.

63

ИЛЬМАН ВАПАУТТАМИНЕН
Paina varovasti venttiilin neulaa, jotta paineta vapautuu hitaasti melontalaudasta. Kun vapautat ilmaa, varmista, että venttiilin ympärilla ei ole hiekkaa tai likaa tai että venttiilin sisään ei pääse hiekkaa tai likaa.
HUOMIO: Irrota venttiilin kansi vain ilman täyttämiseksi tai tyhjentämiseksi. Näin estetään vahingossa tapahtuva ilmavuoto ja mahdollisesti hiekan pääsy venttiiliin.
Aloita nyt varovasti rullaamaan lautaa kasaan edestä venttiiliä kohti, jotta melontalaudasta vapautuu jäljellä oleva ilma. Aseta venttiilin korkki takaisin paikalleen ja sulje se tiiviisti, jotta lika ja kosteus eivät pääse sisään. Avaa melontalautarulla takaisin auki ja aloita sen rullaaminen toiselta puolelta, jossa venttiili sijaitsee. Näin lauta on helpompi rullata ja evät ovat samalla paremmin suojassa. Aseta mukana toimitetut vaahtomuovityynyt kiinteiden evien suojaksi.
ЛАУДАН КЕЙТТО
· Käytä kuljetusnauhaa kuljettaaksesi ja kiinnittääksesi esineitä laudalle. · Käytä kantokahvaa, jos haluat kuljettaa lautaa maalla. · Kanna aina mukana toimitettua melaa, kun käytät lautaa. · Jos lauta on kääntynyt vedessä väärin päin, käännä se molemmin käsin takaisin oikein päin.
Siirry tarvittaessa rannalle, jos et pysty tekemään sitä vedessä.
ПУХДИСТУС
· SUP-sarjan epäasianmukainen tai epäsäännöllinen puhdistus voi aiheuttaa vaurioita. · Älä käytä aggressiivisia puhdistusaineita, metalli- tai nailonharjaksia sisältäviä harjoja tai
teräviä tai metallisia puhdistusesineitä, kuten veitsiä, kovia lastoja ym. Ne voivat vahingoittaa pintaa. · Älä käytä liuottimia melontalaudan puhdistamiseen. · Puhdista melontalauta huolellisesti jokaisen käyttökerran jälkeen. · Voit puhdistaa laudan, kun se on täytettynä tai tyhjänä: 1. Aseta levy sileälle, tasaiselle ja kuivalle alustalle. 2. Suihkuta levyä puutarhaletkulla tai puhdista se puhtaaseen vesijohtoveteen kostutetulla pehmeällä sienella. 3. Pyyhi levy puhtaaksi kuivalla, pehmeällä liinalla ja anna sen kuivua kokonaan.
ВАРАСТОИНТИ
· Вауриориски! melontalauta ja sen lisävarusteiden epäasianmukainen varastointi voi aiheuttaa homehtumista.
· Анна Лаутасарьян kaikkien osien kuivua kokonaan ennen varastointia.
64

· Päästä melontalauta kokonaan tyhjäksi ja varmista, että venttiili on kiinnitetty auki-asentoon. · Säilytä rullattu lauta kuljetuslaukussa. · Säilytä lasten ulottumattomissa ja tukevasti suljettuna. · Älä aseta painavia tai teräväkulmaisia ​​esineitä laudan päälle. · Tarkista melontalauta pidemmän varastoinnin jälkeen, onko siinä merkkejä kulumisesta tai
vanhenemisesta liian pitkän varastoinnin seurauksena.
KORJAUKSET · Tarkista melontalauta painekadon, reikien tai halkeamien varalta ennen jokaista käyttökertaa. · Poista aina ilmat ennen laudan korjaamista.
ВУОТОЙЕН ХАВАЙТСЕМИНЕН
1. Varmista, ettei venttiilissä ole hiekkaa tai muita epäpuhtauksia. 2. Täytä lauta kokonaan, kuten kohdassa ,,Täyttäminen” на kuvattu. 3. Huuhtele levy, myös venttiilin ympärilla oleva alue, miedolla saippuavedella. Йос купля есийнтий,
вуото на коряттаве.
Вуотава венттиили
Jos venttiilin ympärilla näkyy kuplia, se tarkoittaa todennäköisesti sitä, että venttiili ei sulkeudu täysin tiiviisti. Kiristä tällöin venttiili myötäpäivään korjaussarjan venttiiliavaimella.
Viallinen venttiili
Jos ulkokuoren tai venttiilin ympärille ei muodostu kuplia, kun melontalautaa täytetään, se voi tarkoittaa, että venttiili on viallinen. Tarkista, että venttiili on kunnossa:
1. Aseta venttiilin korkki venttiilin päälle ja käännä sitä myötäpäivään kiristääksesi. 2. Kostuta suljettu venttiilin korkki saippuavedella. 3. Йос ныт муодостуу купля, венттиили он ваихдеттава коконаан (кацо луку ,,Венттилилин ваихто»).
Вуодот
Jos pinnalle muodostuu kuplia, voit tiivistää vuodon erikoisliimalla ja korjaussarjassa toimitetulla materiaalilaastarilla (katso luku ,,Vuodon tiivistäminen»). Jos täytetty melontalauta menettää jäykkyyttä, kyseessä ei välttämättä ole vuoto. Myös lämpötilan vaihtelut voivat aiheuttaa paineen laskua.
ВООДОН ТИИВИСТЭМИНЕН
· Вауриориски! · Kaikki liimat eivät sovellu melontalaudan korjaamiseen. Epäsopivalla liimalla tehdyt korjaukset
voivat aiheuttaa lisävahinkoja.
65

· Käytä vain ilmalla täytettäville veneille tarkoitettua erikoisliimaa. Tällaista liimaa saa erikoisliikkeistä.
· Voit tiivistää reiät tai halkeamat liimalla ja korjaussarjan mukana toimitetuilla materiaalilaastareilla.
· Puhdista melontalauta ennen korjausta.
Pienemmät vuodot (все 2 мм)
Все 2 мм:n vuotokohdat voidaan korjata liimalla:
1. Puhdista korjattava alue perusteellisessti. 2. Анна Корджаттаван Алуэн Куивуа Коконаан. 3. Levita pieni pisara liimaa vuotokohtaan. 4. Анна лийман куйвуа нойн 12 тунтия.
Суреммат вуодот (или 2 мм)
Yli 2 mm:n vuodot voidaan korjata liimalla ja materiaalilaastareilla:
1. Puhdista korjattava alue huolellisesti ja anna sen kuivua kokonaan. 2. Leikkaa materiaalilaastarista pala, joka on noin 1,5 cm yli vuodon molemmin puolin. 3. Левита liimaa leikatun materiaalilaastarin alapuolelle. 4. Päällystä vuoto ja sitä ympäröivä ulkopinta ohuesti liimalla koko materiaalilaastarin pituudelta. 5. Anna liiman jähmettyä 2-4 minuuttia, kunnes se on näkyvästi tahmea. 6. Aseta leikattu materiaalilaastari vuotokohtaan ja paina se tiukasti kiinni. 7. Анна лийман куйвуа нойн 12 тунтия. 8. Йос халуат тиивистаа алуеен коконаан, левита лиимаа ууделлен материалилаастарин реунойль сен
куивуттуа. 9. Анна лийман куивуа нойн 4 тунтия. Ennen kuin käytät lautaa uudelleen vedessä, tarkista, että vuotokohta on täysin tiivistetty. Jos kuplia muodostuu edelleen, vie lauta korjausta varten erikoisliikkeeseen tai ota yhteyttä näissä ohjeissa mainittuun huolto-osoitteeseen.
Венттийлин Вайхтаминен
Jos venttiili on vaihdettava, voit tilata korvaavan venttiilin annetusta huolto-osoitteesta.
1. Päästä ilma ulos melontalaudasta. 2. Käännä venttiilin korkkiavastapäivään ja irrota se. 3. Aseta mukana toimitetussa korjaussarjassa oleva venttiiliavain venttiilin yläosaan ja käännä sitä
вастапайван лойсаэмисен. Pidä kädellasi kiinni venttiilin alaosasta, joka on melontalaudan sisällä ja varmista, että se ei Lipsahda laudan sisään. 4. Aseta vaihtoventtiili alaosaan ja kiristä se kiertämällä sitä myötäpäivään. Varmista, että venttiili on keskitetty. 5. Ota venttiiliavain ja kiristä venttiilin yläosaa myötäpäivään. Varmista, että venttiili sulkeutuu tiiviisti, ennen kuin käytät SUP-lautaa uudelleen.
66

HÄVITTÄMINEN Hävitä pakkaus tyypin mukaan. Laita pahvi ja kartonki jätepaperinkeräykseen. Muovikalvo menee kierrätykseen. Hävitä melontalauta paikallisten määräysten ja lakien mukaisesti. TAKUU Materiaali- ja valmistusvirheiden takuu on 2 vuotta asianmukaisella käytöllä. ВАЛМИСТАЯ
VEHNS GROUP GmbH Theatinerstrasse 40-42 80333 München, Сакса [электронная почта защищена] www.vehnsgroup.com, www.yeaz.eu Muutokset ja virheet mahdollisia Valmistaja ei otavastuuta vahingoista, jotka johtuvat tuotteen virheellisestä, epäasianmukaisesta tai yhteensopimattomasta kaytöstä. © ВЕНС ГРУПП ГмбХ
67

ITALIANO
ОГГЕТТО ДИ ФОРНИТУРА
· Tavola da Stand Up Paddle (SUP) · Pinna · Pompa ad aria · Kit di riparazione
ОБЩИЕ
Si prega ди leggere attentamente questo manuale.
Il manuale non copy un corso sulle linee guida di sicurezza. Per la vostra sicurezza, судьба esperienza nella manipolazione e nel funzionamento prima della vostra prima uscita con il SUP. Cercate delle informazioni sulle scuole di sport acquatici ofrequencyate dei corsi se necessario. Assicuratevi che ле previsioni sul vento e mareggiate siano adatte alla vostra tavola da paddle e che possiate usarla в этих условиях.
Si prega ди controllare я regolamenti locali о ле approvazioni speciali в ogni paese prima ди utilizzarla. Mantenete semper il vostro весло в condizioni ди manutenzione adeguate. Qualsiasi tavola да SUP può essere seriamente danneggiata да ип uso improprio. Valutate lo stato del mare quando ускоряет и управляет ла tavola. utente Chiunque utilizzi la tavola deve indossare un adeguato aiuto al galleggiamento (giubbotto di salvataggio / galleggiante di salvatagджио).
Si prega di notare che in alcuni paesi è obbligatorio indossare un aiuto al galleggiamento conforme alle Normative nazionali. Si prega ди conservare questo manuale in un luogo sicuro e di consegnarlo al nuovo proprietario al momento della vendita.
ВНИМАНИЕ: LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI DI SICUREZZA E DELLE NOTE CONTENUTE NEL MANUALE O SUL PRODOTTO PUÒ PROVOCARE LESIONI O, IN CASI ESTREMI, ANCHE LA MORTE.
· Controllare la capacità massima ди carico della scheda e rispettarla. · Indossare semper un galleggiante di salvataggio approvato dalla Guardia Costiera. · Il set di tavole è adatto solo the persone che sanno nuotare. · При использовании доски для гребли необходимо пристальнее смотреть в равновесии. Используйте соль соло
се авете компетенце адекватный. · Non utilizzare mai la tavola con vento di terra (vento che soffia da terra verso l`acqua). · Non utilizzare mai la tavola nelle correnti d`altura (correnti che si allontanano dalla riva). · Non utilizzare la tavola in presenza di onde. · Mantenere уна distanza ди sicurezza ди 50 м Далла Рива. · Indossate semper una cinghia di sicurezza/leash (включая соло как альтернативу). Иль венто е ля
corrente possono far sì che la tavola vada alla deriva più velocemente. · Non saltare mai dalla tavola a testa in giù nell`acqua. · Внимание всем участникам; не andare nelle Rapide. 68

· Non attaccare il paddleboard una barca e tirarlo. · Лодка Stand Up Paddleboard не является игрой и не предназначена для детей в течение 14 лет. Не
permettere mai ай минори ди usare la tavola senza supervisore. · Non utilizzare mai la tavola dopo il tramonto, prima dell`alba o durante i Periodi di Scarsa
освещение. · Controllare le leggi ei regolamenti locali per uso corretto e sicuro di questo prodotto. · Non esporre il paddleboard alla luce diretta del sole quando è fuori dall`acqua. · Tenere la tavola lontana da oggetti appuntiti. · Gonfiare иль paddleboard alla pressione prescritta. · Не работает с компрессором. · Serrare la valvola prima di lanciare la tavola in acqua. Rilasciare la pressione dopo l`uso.
ATTENZIONE/PERICOLO/AVVERTIMENTO Nessuna protezione contro l`annegamento
È VIETATO L`uso in acque bianche L`uso nei frangiflutti L`uso nelle correnti L`uso con venti in mare aperto LINEE GUIDA OBBLIGATORIE Leggere prima le istruzioni Gonfiare completamente tutte le camera d`aria del paddleboard Adatto solo per i nuotatori
БЕЗОПАСНОСТЬ
· Non pagaiate mai senza un`altra persona nelle vicinanze, a meno che non siate in zone di balneazione sicure.
· Non utilizzare mai il set di tavole se è sotto l`influenza di farmaci, alcool o droghe. · Esercitatevi con lungimiranza e cautela quando usate la tavola e non sopravvalutate mai le
большая емкость. Quando remate, usate i vostri muscoli in modo tale da poter semper riuscire tornare, remando per la stessa distanza che avete percorso. · Pagaiate solo in acque vicine alla costa. · Mantenetevi lontano da fonti di energia, dai relitti e da altri ostacoli. · Familiarizzate с нормой ди sicurezza locali, ле avvertenze е ле regole за ле attività nautiche prima ди uscire в acqua. · Prima ди uscire в acqua, controllate le informazioni meteorologiche locali sulle condizioni attuali dell`acqua e del tempo. Non pagaiate in caso di maltempo. · Quando pagaiate, assicuratevi che il peso sulla tavola sia semper distribuito uniformemente. · Quando pagaiate, assicuratevi che i piedi non rimangano impigliati nella corda di fissaggio o nella maniglia di trasporto. · Не используйте доску для серфинга, которая может быть потеряна и сиять. Riparate la perdita приходят
69

descritto nel capitolo,,Riparazioni” или contattate il produttore Tramit l`indirizzo di Assistanceenza fornito. · Non permettete mai a più di una persona di usare la tavola allo stesso tempo. È progettata для supportare иль carico ди ип соло для взрослых. · Informate accuratamente le altre persone sulle regole e le istruzioni di sicurezza prima di permettere loro di usare la tavola.
ВНИМАНИЕ!
· Le pagaie, le pinne e la tavola gonfiata sono dure e possono causare lesioni. · Fate attenzione agli astanti durante il trasporto del set di tavole. · Судьба обращает внимание на других людей, которые не знают, что делать. · Se cadete in acqua температура fredde, potete andare в ipotermia. · Indossate уна tuta termica quando useate la tavola с температурой похолодания. · Pericolo ди strangolamento! I bambini piccoli possono rimanere impigliati nelle corde e nella
cinghia ди sicurezza della tavola e strangolarsi. · Tenere la tavola lontano dai bambini piccoli!
ПРИМЕЧАНИЕ
· Париколо ди данни! Тавола одобрена для максимального давления в 1 бар (15 фунтов на квадратный дюйм). Нажмите больше, чтобы поднять, il materiale è sovrasollecitato e può strapparsi.
· Gonfiare la tavola ad una pressione massima di riempimento di 1bar (15 psi).
· Установите давление выше 1 бар (15 фунтов на кв. дюйм), априре ла вальвола и далеко закройте порог.
· La superficie esterna della tavola си può danneggiare se entra in contatto con altri oggetti e materiali.
· Tenersi lontani dalle rive rocciose, dai moli o dalle secche con la tavola.
· Non permettere che oli, Liquidi corrosivi или prodotti chimici с моющими средствами для дома, acido per batterie o carburanti entrino in contatto con la superficie esterna. Se questo accade, controllate accuratamente la superficie esterna per vedere se ci sono perdite o altri danni.
· Tenere la tavola lontana dal fuoco e dagli oggetti caldi (как доступ к сигарете).
· Pericolo di perdita di pressione! Se la valvola non è chiusa correttamente, la pressione nella tavola può diminuire involontariamente o la valvola può essere контаминация.
· Tenere semper la valvola chiusa quando non si sta gonfiando o sgonfiando la tavola.
· Assicuratevi che l`area intorno alla valvola sia semper pulita e asciutta.
· Evitare che sabbia или altri contaminanti entrino nella valvola.
· In caso di perdita di pressione, controllate anche la valvola nel caso in cui possa perdere. Si prega ди seguire я passaggi делле istruzioni ди riparazione.
70

· Периколо ди дерива! Senza una cinghia ди sicurezza, la tavola può andare alla deriva ed essere persa.
· Utilizzare уна cinghia ди sicurezza (поводок) кон ла tavola, мено че не ci си trovi в зоне sicure е си possa raggiungere ла рива в modo sicuro nuotando.
Note quando la tavola non è in uso sull`acqua
· Non esporre la tavola alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo, specialmente con temperature calde, quando non è in acqua. A causa del forte riscaldamento ed espansione dell`aria all`aria all`interno della tavola (fino a 100 gradi), la pressione può aumentare рассмотрит е portare al danneggiamento della tavola e persino allo scoppio delle cuciture. Quando си usa sull`acqua, il calore viene dissipato dal contatto diretto con l`acqua. Anche il trasporto della tavola su un portapacchi è innocuo, perché quando il veicolo è in movimento il calore viene dissipato dalla corrente d`aria.
· Conservare la tavola all`ombra quando non è in uso ed evitare la luce diretta del sole.
· Ridurre la pressione rilasciando l`aria. Gonfiare nuovamente la tavola prima dell`uso secondo le istruzioni generali.
ПнTAGПИБ
Si prega di non usare strumenti affilati!
DISPIEGARE ЛА ТАВОЛА
Trovate уна superficie liscia электронной pulita для dispiegare иль corpo дель тубо.
Per il gonfiaggio iniziale е для ознакомления с il vostro nuovo prodotto YEAZ, ле consigliamo ди gonfiarlo окружающей температуры. Il материал в ПВХ и morbido, иль че ло rende più più facile да montare. Se la vostra tavola da SUP является консервантом при температуре ниже 0 ° C, riponetela в ип luogo кон температуры ди almeno 20 ° C за 12 ore prima ди aprirla.
ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ ДЕЛЛА ВАЛЬВОЛА
Per gonfiare la tavola, rimuovere il tappo di sicurezza dalla valvola. Per farlo, giratelo in senso antiorario. La valvola viene aperta (quando si sgonfia в басу) или chiusa (quando si gonfia в альте) da un inserto a molla. Prima di iniziare a gonfiare, assicuratevi che l’ago dell’inserto della valvola sia in posizione ,,su». Se l'ago è in posizione ,,giù", premere sull'ago dell'ago dell'inserto della valvola finché non si solleva.
71

GONFIARE LA TAVOLA DA SUP
Inserire l`ugello del tubo nella valvola della tavola e girare l`attacco in senso orario. Dopo иль gonfiaggio, rimuovere иль тубо е chiudere иль таппо ди sicurezza делла valvola на sigillarlo в постоянном режиме.
L`uso ди ип Compresse può danneggiare l`articolo; tutti i diritti derivanti dalla garanzia decadono se si usa un pressere.
ВНИМАНИЕ: Se si espone la tavola da SUP al calore del sole, si prega di controllare la pressione dell`aria e rilasciare un po` d`aria, altrimenti il ​​materiale potrebbe essere sovraccaricato. Температура окружающей среды влияет на давление внутри камеры: отклонение от 1°C и переход в отклонение давления от камеры на +/-4 мбар (06 PSI).
ПнTAGДЖИО ДЕЛЛА ПИННА
Allineare la pinna allo stesso modo delle due pinne fisse. Allentare completamente la vite dalla pinna. Poi riavvitare leggermente la vite allentata nel Dado Quadro. Questo facilita il posizionamento del Dado nella guida. Ora inseritelo nell`apertura al centro della guida. Poi usate la vite per spingere il Dado quadronella posizione desiderata e ora allentate completamente la vite. Il Dado rimane nella guida. Ora inserite la pinna con il bullone di ottone prima all`ap

Документы / Ресурсы

YEAZ AQUATREK Stand Up Paddle Board [pdf] Руководство пользователя
AQUATREK, Stand Up Paddle Board, AQUATREK Stand Up Paddle Board

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.