Руководство по эксплуатации рабочих перчаток TEGERA 4640R

4640R Work Gloves

ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
КОНКРЕТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ ТОЛЬКО НА ЭТОЙ СТРАНИЦЕ
TeGeRa® 4640R
Textile glove, 15 gg, Merino Wool, nylon, seamless, spandex, Cat. II, black, inner Glove, for touchscreen, elasticated 360°, for allround work

EN 420: 2003 + A1: 2009

EN 388:2016 214XX

EN 511:2006 X1X

OUTER MATERIAL SPECIFICATION Merino wool, nylon, elastane
SIZE RANGE (EU) 6,7,8,9,10,11
EU-TYPE EXAMINATION 0075 CTC, 4 rue Hermann Frenkel, 69367 Lyon Cedex 07 France
UKCA-TYPE EXAMINATION 0321 SATRA Technology Centre, Wyndham Way, Telford Way, Kettering, NorthampТоншир, NN16 8SD, Великобритания

12 пар

ТОЛЬКО ДЛЯ ЧЛЕНОВ ТАМОЖЕННОГО СОЮЗА ЕВРАЗИЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОЮЗА 019/2011 « ».

эжендалс аб

Limavägen 28, SE-793 32 Leksand, Швеция

Телефон +46 (0) 247 360 00 | Факс +46 (0) 247 360 10

[электронная почта защищена] | [электронная почта защищена] | www.ejendals.com

Декларация соответствия

www.ejendals.com/conformity

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ – КАТЕГОРИЯ II
КОНКРЕТНУЮ ИНФОРМАЦИЮ О ПРОДУКТЕ СМ. НА ПЕРВОЙ СТРАНИЦЕ

EN

Внимательно прочитайте эти инструкции перед использованием этого продукта.

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ www.ejendals.com/conformity

ПОЯСНЕНИЕ ПИКТОГРАММ 0 = Ниже минимального уровня эффективности для данной индивидуальной опасности X = Не подлежит

испытание или метод испытаний не подходит для конструкции или материала перчаток

Предупреждение! Этот продукт предназначен для обеспечения защиты, указанной в Регламенте СИЗ (ЕС) 2016/425 и Регламенте СИЗ 2016/425 как

изменены и внесены в законодательство Великобритании с подробными уровнями эффективности, представленными ниже. Однако всегда помните, что ни один пункт

СИЗ могут обеспечить полную защиту, и всегда необходимо соблюдать осторожность при воздействии рисков.

EN 388:2016 ABCDEF

A. Стойкость к истиранию Мин. 0; Максимум. 4

B. Стойкость к порезам лезвием Мин. 0; Максимум. 5

C. Сопротивление разрыву

Мин. 0; Максимум. 4

D. Сопротивление проколу Мин. 0; Максимум. 4

E. Сопротивление порезам TDM Мин. А; Максимум. Ф

(EN ISO13997),

F. Защита от ударов P=пройдено

PROTECTIVE GLOVES AGAINST MECHANICAL RISKS. Protection levels are measured from area of glove palm. Warning: For gloves with two or more layers the overall classification of EN 388:2016 does not necessarily reflect the performance of the outmost layer. Do not use these gloves near moving elements or machinery with unprotected parts. For dulling during the cut resistance test, the coupe test results are only indicative while the TDM cut resistance test is the reference performance result.

EN 511:2006 PROPERTY A. Convective cold

PERFORMANCE Warning: EN 511:2006: if the glove consists of seperate parts which Min. 0; Max. 4 are not permanently interconnected, the perfomance levels and the

B. Contact cold

Min. 0; Max. 4 protection only apply to the complete assembly. EN 511: Care must be

C. Water penetration 0 (Fail); 1 (Pass) taken when choosing the correct glove with regards to the maximum

user exposure. If not water proof, the glove may lose its insulating

properties if wet. EN511:2006 Annex B table B.1 shows various parameters to be considered. Studies have

азбука

established certain correlations between these parameters and the level of thermal insulation required to protect in

cold conditions. The table given in Annex B of EN342:2004 is an example of such data.

SUITABLE FOR CONTACT WITH FOOD SPECIFIED IN

REGULATION (EU) 10/2011 AND 1935/2004.

All gloves/sleeves that are suitable for foodstuff may

not be suitable for all types of food. To know for which

foodstuff the glove/sleeve may be used please see

the Food declaration of conformity. Contact Ejendals

чтобы получить больше информации.

The glove is shorter than

a standard glove, in order

to enhance the comfort for

специального назначения – напримерample

fine assembly work. EN 420:2003 + A1:2009 PROTECTIVE GLOVES – GENERAL REQUIREMENTS AND TEST METHODS Finger dexterity test: Min. 1; Max. 5

FITTING AND SIZING: All sizes comply with the EN 420:2003+A1:2009 for comfort, fit and dexterity, if not explained on the front page. If the short model symbol is shown on the front page, the glove is shorter than a standard glove, in order to enhance the

comfort for special purposes – for example fine assembly work. Only wear the products in a suitable size. Products which are either

too loose or too tight will restrict movement and will not provide the optimal level of protection.

ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТ: Идеально хранить в сухом темном месте в оригинальной упаковке при температуре от +10º до +30ºC. ПРОВЕРКА ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ: Убедитесь, что перчатка не имеет дыр, трещин, разрывов, изменения цвета и т. д. Если изделие повреждено, оно НЕ обеспечит оптимальную защиту и должно быть утилизировано. Никогда не используйте поврежденный продукт. Наденьте (или снимите) перчатки

вовремя. Регулярно меняйте перчатки для соблюдения гигиены.

СРОК ГОДНОСТИ: Характер материалов, используемых в этом продукте, означает, что срок службы этого продукта не может быть определен, поскольку на него будут влиять многие факторы, такие как условия хранения, использование и т. д. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ: Пользователь несет единоличную ответственность за отправку подвергайте продукт механической промывке после использования, так как неизвестные вещества могут загрязнить продукт во время использования и повлиять на уровень производительности продукта. Для ухода за вашим продуктом мы

recommend that you rinse in cold water and line dry in room temperature.

DISPOSAL: According to local environmental legislations.

The glove contains natural rubber which may cause allergy.

"

ALLERGENS: This product may contain components that may be a potential risk to allergic reactions. Do not use in case of hypersensitiv-

ity signs. For more information contact Ejendals.

без латекса

Да

нет

БРУКСАНВИЗНИНГ – КАТЕГОРИЯ II
SE FRAMSIDAN ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ИНФОРМАЦИИ О ПРОДУКТЕ

SV

Läs dessa instruktioner noggrannt innan du använder produkten.

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE www.ejendals.com/conformity

FÖRKLARING AV SYMBOLER 0 = ПОД MINIMINIVÅN FÖR ANGIVEN ENSKILD FARA

X = HAR INTE GENOMGÅTT PROVNING ELLER METODEN INTE LÄMPLIG/RELEVANT FÖR PRODUKTEN

Варнинг! Den här produkten har designats for att ge sådant skydd so specialeras i enlighet med EU 2016/425. Ком док ихг атт

ingen PPE-produkt kan ge fullständigt skydd och försiktighet måste alltid iakttas vid Riskfyllda signaler.

EN 388: 2016

А. Нётнингсмотстанд Мин. 0; Максимум. 4 СКИДДШАНДСКАР МОТ МЕКАНИСКАЯ РИСКЕР. Skyddsnivåer gäller

Б. Скермотстанд Мин. 0; Максимум. 5 C. Ривмотстанд Мин. 0; Максимум. 4 D. Punkteringsmotstånd Мин. 0;

Максимум

4

ytan av handskens handflata. Varning: För EN 388:2016 gäller resultaten för materialen ihop eller det med högsta värdet. På grund

E. Skärmotstånd TDM (EN ISO13997) av reducerad skärpa i samband med skärbeständighetstestet är coupe-

Мин. А; Максимум. F F. Stötdämpning, P=Godkänd

testresultat endast indikativa, medan TDM-skärbeständighetstestet ger prestandaresultat som används som referens. Endast för arbeten med

ABCDEF

minimala risksituationer. Använd inte handskar nära rörliga maskindelar p.g.a risk för ihakning.

EN 511:2006 Egenskap A. Konvektionskyla

skyddsnivå

Varning: EN 511: 2006: Om handsken består av separata delar

Min. 0; Max. 4 som inte är permanent sammankopplade, gäller prestandanivåerna

B. Kontaktkyla

Min. 0; Max. 4 och skyddet endast för hela enheten. EN 511: En bedömning med

C. Vattengenom-

0 (Ej godkänd); avseende på maximal exponeringsrisk måste göras vid val av lämplig

trängning

1 (Godkänd)

handske. Om handsken inte är vattentät kan den förlora sina isolerande

egenskaper om den blir våt. EN 511:2006 Bilaga B, Tabell B.1 visar

азбука

olika parametrar att ta hänsyn till. Studier har visat på samband mellan dessa parametrar och den grad av isolering som

behövs för att skydda mot kyla. Tabellen i bilaga B i EN 342:2004 visar exempel på sådana data.

LÄMPLIG FÖR LIVSMEDELSHANTERING ENLIGT

EU-FÖRORDNING 10/2011 OCH 1935/2004. Alla

handskar/ärmskydd som kan användas med livsmedel

lämpar sig inte nödvändigtvis för alla typer av

livsmedel. Information om vilka livsmedel handsken/

ärmskyddet kan användas med finns i överensstäm-

melseförklaringen för livsmedel. Kontakta Ejendals för

ytterligare информация

Handsken är kortare än standarden vilket kan bidra till ökad komfort vid t ex finmonteringsarbeten.

EN 420:2003 + A1:2009 SKYDDSHANDSKAR – ALLMÄNNA KRAV OCH PROVNINGS – METODER Test taktilitet/finger-känsla: Min. 1; Max. 5 STORLEK OCH PASSFORM: Handskarna följer kraven i EN 420:2003+A1:2009 om inget annat anges på anvisningens första sida. Om en symbol för kort modell visas på framsidan är handsken kortare än standarden vilket kan bidra till ökad komfort vid t ex finmonteringsarbeten. Där finns också uppgift om smidighet (taktila egenskaper) vilket mäts i skala 1-5, där 5 är högsta nivån. Välj rätt storlek för att uppnå optimal säkerhet och funktion.

FÖRVARING OCH TRANSPORT: Förvaras helst torrt och mörkt i originalförpackning vid +10º till +30ºC.

INSPEKTION FÖRE ANVÄNDNING: Använd aldrig en skadad produkt. Kontrollera att handskarna inte har hål, sprickor, revor, färgförän-

dringar etc. Om produkten skadas ger den inte optimalt skydd utan ska kasseras. Inspektera produkten innan användning. Ta på (eller ta

av) handskarna en i taget. Byt ut handskarna regelbundet för hygienisk användning.

HÅLLBARHET: Egenskaperna hos materialet som används i den här produkten gör att produktens livslängd inte kan bestämmas

eftersom den beror på många faktorer, bland annat lagringsförhållanden och användning.

UNDERHÅLL: Användaren ansvarar för att rengöra produkten efter användning eftersom okända substanser kan försämra produkten

under användning, och det kan påverka produktens prestanda. Vi rekommenderar att du sköljer produkten i kallt vatten och hängtorkar

den i rumstemperatur.

AVFALL: Enligt lokala regler och rutiner.

Handsken innehåller naturgummi, som kan vara allergiframkallande.

"

ALLERGENER: Produkten kan innehålla ämnen som för vissa personer kan bidra till allergisk reaktion. Om överkänslighet skulle uppträda

avbryt användningen. Kontakta Ejendals för ytterligare information.

латексфри

ja

нет

КЕЙТТООХДЖИТ – КАТЕГОРИЯ II
KATSO ETUSIVU TUOTEKOHTAISTEN TIETOJEN OSALTA

FI

Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tämän tuotteen kayttöä. ВААТИМУСТЕНМУКАИСУУСВАКУУТУС

KUVAMERKKIEN SELITYS

0

= Alittaa

Суоритускивин

vähimmäistason

tietyn yksittäisen vaaran

www.ejendals.com/conformity osalta X= Ei testattu tai testimene-

telmä ei sovellu käsineen rakenteen tai materiaalin testaukseen. Варойтус! Tämä tuote on tarkoitettu antamaan EU 2016-425-normin mukaisen suojan alla esitetyillä yksityiskohtaisilla suori-

таскикитасоилла. On kuitenkin aina muistettava, että henkilökohtaisen suojaimen käyttö ei voi taata täydellistä suojausta ja siksi on

ноудаттава джаткувасти вароваисуутта.

EN 388:2016 ABCDEF

A. Hankauskestävyys Мин. 0; Максимум. 4 MEKAANISILTA VAAROILTA SUOJAAVAT KÄSINEET. Суохаустасот

B. Viillonkestävyys C. Repäisykestävyys D. Puhkaisulujuus

Мин. 0; Максимум. 5 минут. 0; Максимум. 4 мин. 0; Максимум. 4

mitataan käsineen kämmenosan alueelta. Varoitus!: Kun käsineessä on vähintään kaksi kerrosta, EN 388:2016 -normin yleisluokitus

E. Viillonkestävyys TDM Мин. А; Максимум. F ei välttämättä kuvasta uloimman kerroksen suorituskykytasoa.

(EN ISO13997) Ф. Искункестевийс,

P=Hyväksytty

Viiltosuojatestin tulos coupe testin mukaisesti on vain viitteellinen, johtuen käytettävän terän tylsymisestä. TDM viiltosuojatesti toimii paremmin

viiltosuojakyvyn tuloksena. Älä käytä käsinettä liikkuvien kone-osien

lähellä tarttumisvaaran takia.

EN 511:2006 Ominaisuus

Suorituskyky Warning: EN511:2006: jos käsine koostuu erillisistä osista, joita

A. Konvektiokylmyys Min. 0; Max. 4 ei ole yhdistetty toisiinsa kiinteästi, suorituskykytasot ja suojaus

B. Kosketuskylmyys Min. 0; Max. 4 kuvastavat vain koko kokoonpanon ominaisuuksia. EN 511: Sopivan

C. Vedenläpäisy

0 (Ei läpäissyt); käsineen valitsemiseksi on tehtävä maksimaalisten altistumisriskien

1 (Läpäissyt) esiintymisanalyysi. Jos käsine ei ole vesitiivis, se voi märkänä

menettää eristysominaisuutensa. EN 511:2006 Liite B, Taulukko B.1

азбука

sisältää erilaisia parametrejä jotka on otettava huomioon. Tutkimuksissa on ilmennyt näiden parametrien välinen

keskinäinen yhteys ja eristysaste, joka tarvitaan kylmältä suojautumiseksi. EN 342:2004 – liitteen B taulukossa on

esimerkkejä tällaisista tiedoista.

SOVELTUU ELINTARVIKKEIDEN KÄSITTELYYN EU-

SÄÄDÖSTEN 10/2011 JA 1935/2004 MUKAISESTI.

Kaikki elintarvikekelpoiset käsineet/suojahihat eivät

välttämättä sovellu kaikkien elintarviketyyppien

käsittelyyn. Tiedot elintarvikkeista, joiden käsittelyyn

käsine/suojahiha soveltuu, ks. elintarvikekelpoisuutta

koskeva vaatimustenmukaisuusilmoitus. Pyydä

lisätietoja Ejendalsilta.
Käsine on lyhyempi kuin standardin antamat mitat. Tämän avulla voidaan edistää käyttömukavuutta esim. asennustöihin.

EN 420:2003 + A1:2009 SUOJAKÄSINEET – YLEISET VAATIMUKSET JA TESTAUSMENETELMÄT Tuntoherkkyys/sorminäppäryys: Min. 1; Max. 5
SOVITTAMINEN JA KOON VALINTA: Kaikki koot täyttävät EN 420:2003+A1:2009 -normin mukavuuden, istuvuuden ja taipuisuuden osalta, ellei etusivulla muuta mainita. Jos etusivulla on lyhyen mallin symboli, käsineen resori on normaalia lyhyempi. Käsine voi olla mukavampi tehtäessä hienomekaanisia asennustöitä. Käytä напрасно sopivan kokoisia tuotteita. Liian löysät tai tiukat tuotteet estävät liikkeitä eivätkä anna optimaalista suojausta.

VARASTOINTI JA KULJETUS: Säilytys alkuperäispakkauksessaan kuivassa ja pimeässä +10 – +30C. KÄYTTÖÄ EDELTÄVÄ TARKASTUS: Tarkasta, että käsineissä ei ole reikiä, halkeilua, repeämiä, värimuutoksia tms. aurioitunut tuote on

hävitettävä. Käytä (tai riisu) käsineitä yksi kerrallaan. Vaihda käsineet säännöllisesti hygieniasyistä.

SÄILYVYYSAIKA: Tämän tuotteen käyttöikää ei voi määrittää siinä käytettyjen materiaalien vuoksi, koska siihen vaikuttavat monet

tekijät, kuten säilytysolosuhteet ja käyttö.

HOITO JA KUNNOSSAPITO: Kemikaalisuojakäsineitä ei ole tarkoitettu pestäväksi. Käyttäjä on yksin vastuussa, mikäli tuote toimitetaan

konepesuun käytön jälkeen, sillä tuntemattomat aineet voivat vaurioittaa tuotetta käytön aikana ja ne voivat vaikuttaa tuotteen

suorituskykyyn. Hoidoksi suosittelemme tuotteen huuhtelemista kylmällä vedellä ja kuivaamista narulla huoneenlämmössä.

HÄVITTÄMINEN: Paikallisten ympäristölainsäädännön määräysten mukaisesti.

Käsine sisältää luonnonkumia, joka voi aiheuttaa allergiaa.

"

ALLERGEENIT: Tämä tuote saattaa sisältää ainesosia, jotka voivat mahdollisesti aiheuttaa allergisia reaktioita. Älä käytä tuotetta, jos

saat yliherkkyysoireita. Kysy tarvittaessa lisätietoja Ejendalsilta.

латексивапа

kyllä ei

GEBRAUCHSANWEISUNG – КАТЕГОРИЯ II
BITTE DIE PRODUKTSPEZIFISCHEN INFORMATIONEN AUF DER VORDERSEITE BEACHTEN

DE

Nachfolgende Anweisung bitte vor Gebrauch des Produktes sorgfältig durchlesen! СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ www.ejendals.com/conformity
ERLÄUTERUNG DER PIKTOGRAMME 0 = Unter der Mindestanforderung für das vorliegende individuelle Risiko X= nicht zum Test
eingereicht oder Methode nicht für den Test geeignet Warnhinweis! Dieses Produkt wurde entwickelt, um Schutz gemäß EU 2016/425 EWG zu bieten. Die angegebenen Leistungsmerkmale beziehen sich immer auf unbenutzte, neue Handschuhe.

EN 388: 2016

A. Abriebfestigkeit Мин. 0; Максимум. 4 HANDSCHUHE ZUM SCHUTZ VOR MECHANISCHEN RISIKEN. Умереть

B. Schnittfestigkeit C. Reißfestigkeit D. Stichfestigkeit

Мин. 0; Максимум. 5 минут. 0; Максимум. 4 мин. 0; Максимум. 4

Schutzstufen werden an der Handfläche des Handschuhs gemessen. Предупреждение! Bei Handschuhen mit 2 oder mehr Schichten gibt die

E. Schnittfestigkeit TDM Min. A; Max. F Gesamtklassifizierung gemäß EN 388:2016 nicht zwangsläufig die

(EN ISO13997), Ф. Шлагдампфунг,

P = лучший

Leistung der Außenschicht wieder. Aufgrund des Abstumpfens während des Tests auf Schnittfestigkeit sind die Ergebnisse des Coupe-Tests nur

ABCDEF

Anhaltspunkte, während das Ergebnis des TDM-Tests auf Schnittfestigkeit der Referenzwert für die Leistung ist. Handschuhe niemals in der Nähe

von beweglichen oder ungesicherten Teilen einer Maschine verwenden,

EN 511:2006 Eigenschaft A. Konvektionskälte

Einzugsgefahr.

мощность

Warnhinweis! Gemäß EN 511:2006 beziehen sich die angegeben

Min. 0; Max. 4 Leistungsstufen nur auf das vollständige Produkt, nicht auf einzelne

B. Kontaktkälte

Min. 0; Max. 4 Teile des Handschuhs. EN 511: Bei der Auswahl des richtigen

C. Wasserpenetration 0 (nicht best.); Handschuhs ist Sorgfalt im Hinblick auf die spezielle Exposition

1 (bestanden) des Benutzers erforderlich. Wenn er nicht wasserfest ist, kann der

Handschuh, wenn er nass wird, seine Isoliereigenschaften verlieren.

азбука

EN 511:2006 Anhang B Tabelle B.1 zeigt verschiedene zu beachtende Parameter. Untersuchungen haben gewisse

Zusammenhänge zwischen diesen Parametern und dem Grad der thermischen Isolation, der für den Schutz unter

kalten Bedingungen erforderlich ist, aufgezeigt. Die in Anhang B von EN342:2004 aufgeführte Tabelle ist ein

Beispiel für solche Daten. FÜR DEN UMGANG MIT LEBENSMITTELN, WIE IN DER

RICHTLINIE (EU) 10/2011 UND 1935/2004 FESTGELEGT.

HANDSCHUHE/STULPEN, DIE FÜR LEBENSMITTEL

GEEIGNET SIND, SIND EVENTUELL NICHT FÜR ALLE ARTEN

VON LEBENSMITTELN GEEIGNET. UM ZU ERFAHREN, FÜR

WELCHE LEBENSMITTEL DER HANDSCHUH/DIE STULPE

VERWENDET WERDEN KANN, BITTE DIE KONFORM-

ITÄTSERKLÄRUNG FÜR LEBENSMITTELKONTAKT

BEACHTEN. Für ausführlichere Informationen bitten

wir um Ihren Anruf.

Der Handschuh ist etwas kürzer

als der Standard, um dem

Benutzer erhöhten Komfort

bei speziellen, wie bspw. Fein-

motorischen Arbeiten zu bieten.

EN 420:2003 + A1:2009 SCHUTZHANDSCHUHE – ALLGEMEINE ANFORDERUNGEN UND TESTMETHODEN Test Taktilität/Fingerspitzengefühl Min.1; Max.5

PASSFORM UND GRÖSSEN: Alle Größen entsprechen EN 420:2003+A1:2009 hinsichtlich Komfort, Passform und Beweglichkeit (Fingerfertigkeit), falls nicht anders auf der Vorderseite angegeben. Wenn auf der Vorderseite ein Symbol für ein kurzes Modell

angezeigt wird, ist der Hand-schuh kürzer als der Standard, was beispielsweise bei Feinmechanikerarbeiten höheren Komfort bieten

kann. Tragen Sie nur Handschuhe in passender Größe. Produkte, die entweder zu locker oder zu eng sind schränken die Bewegung

ein und liefern nicht den optimalen Schutz.

LAGERUNG UND TRANSPORT: Möglichst trocken und dunkel in der Originalverpackung bei +10°C – +30°C lagern.

VOR GEBRAUCH PRÜFEN: Prüfen Sie, dass der Handschuh keine Löcher, Spalten, Risse, Farbveränderungen usw. hat. Wenn das

Produkt beschädigt wurde, wird es NICHT den optimalen Schutz bieten und muss entsorgt werden. Niemals ein schadhaftes Produkt

verwenden. Handschuhe nacheinander tragen (und nicht gleichzeitig ausziehen). Für einen hygienischen Gebrauch, Handschuhe

regelmäßig ersetzen.

HALTBARKEIT: Die Art der in diesem Produkt verwendeten Materialien bedingt, dass die Haltbarkeit des Produktes nicht festgelegt

werden kann, weil sie von vielen Faktoren, wie etwa Lagerbedingungen, Gebrauch usw. abhängt.

PFLEGE UND INSTANDHALTUNG: Der Benutzer trägt die alleinige Verantwortung dafür, das Produkt nach Gebrauch einer mechanis-

chen Wäsche zu unterziehen, da unbekannte Stoffe das Produkt bei der Nutzung verunreinigen und sich auf die Leistungsstufen des

Produkts auswirken können. Zur Pflege Ihres Produktes empfehlen wir, dass Sie es in kaltem Wasser abwaschen und auf der Leine bei

Raumtemperatur trocknen.

ENTSORGUNG: Gemäß den nationalen Regeln und Bestimmungen.

Der Handschuh enthält Naturkautschuk, der Allergien auslösen kann.

"

ALLERGIEHINWEIS: Dieses Produkt enthält Bestandteile, die ein potentielles Risiko für eine allergische Reaktion sein können. Nicht

verwenden bei Anzeichen von Überempfindlichkeit, besondere Untersuchung und ärztliche Beratung können erforderlich sein. Wenden

Sie sich im Zweifelsfall an Ejendals.

без латекса

ja

Keine

НАПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

КАТЕГОРИЯ II
VOIR COUVERTURE POUR LES INFORMATIONS SÉCIFIQUES AU PRODUIT

FR

Пожалуйста, обратите внимание на инструкции avant d'utiliser le produit.

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ www.ejendals.com/conformity

ОБЪЯСНЕНИЕ ПИКТОГРАММ 0 = Sous le niveau de performance minimal pour le risque individuel donné X= не тестовые или

Метод использования эссе, не адаптированный к типу ганта/материала

Анонс! Ce produit est conçu pour offfrir la protection définie dans la EU 2016/425 pour les EPI avec les niveaux de performance

представляет ci-dessous. Gardez cependant à l'esprit qu'aucun élément de EPI ne peut Fournir une Protection complète et qu'il convient de

toujours prendre ses précautions.

EN 388:2016 ABCDEF

A. Устойчивость к истиранию мин.0; Макс 4

GANTS DE PROTECTION CONTRE LES RISQUES MÉCANIQUES.

B. Сопротивление а-ля купюр Мин.0; Макс.5 C. Устойчивость к растрескиванию Мин.0; Макс. 4 D. Сопротивление перфорации Мин. 0; Макс.4

Les indexes de Protection sont mesurés au nivau de la paume du gant. Анонс! Общая классификация EN 388:2016

E. Résistance à la coupure TDM Min.A; Max.F des gants comportant 2 ou plusieurs couches ne reflète pas

(EN ISO13997) F. Защита от шоколада P = действительный

nécessairement la performance de la couche de surface. Concernant l’émoussement pendant le test de résistance à la coupure, les

résultats obtenus avec la lame circulaire sont seulement indicatifs

tandis que celui obtenu avec le TDM a valeur de référence. Ne pas

utiliser ces gants à côté d’éléments ou de machines en mouvement

avec des pièces non protégées.

EN 511:2006 Caractéristique

Performance Warning: Les normes EN 511:2006 stipulent que si le gant est constitué

A. Froid de convection Min. 0 ; Max. 4 de plusieurs parties, non-connectées de façon permanente, alors les

B. Froid de contact Min. 0 ; Max. 4 niveaux de performance et la protection s’appliquent uniquement au tout

C. Infiltration de l’eau 0 (Echec) 1 comme ensemble. EN 511 : Le choix des gants devra faire l’objet d’une

(Réussite) attention particulière, ceux-ci devant considerer l’exposition maximale de

l’utilisateur énoncée dans la norme. Un gant non imperméable risque de perdre ses propriétés isolantes s’il est mouillé.

азбука

EN511 : 2006: Le tableau B.1 de l’annexe B liste les différents paramètres à prendre en considération. Des études ont

établi des corrélations entre ces paramètres et l’isolation thermique requise pour assurer une protection contre le froid.

Le tableau donné dans l’annexe B de EN342 : 2004 est un exemple de ces données.

APTE À ÊTRE UTILISÉ AU CONTACT DES PRODUITS

ALIMENTAIRES SELON LES RÈGLEMENTS EUROPÉENS

10/2011 ET 1935/2004. TOUS LES GANTS ET OU LES

MANCHETTES DE QUALITÉ ALIMENTAIRE PEUVENT

NE PAS CONVENIR À TOUS LES TYPES D’ALIMENTS.

POUR CONNAÎTRE LES DENRÉES ALIMENTAIRES AVEC

LESQUELLES LE GANT OU LA MANCHETTE PEUT ÊTRE

UTILISÉ(E), VEUILLEZ CONSULTER LA DÉCLARATION DE

CONFORMITÉ DES DENRÉES ALIMENTAIRES. Contactez

Ejendals pour plus d’informations.

Cela signifie que le gant est plus

court qu’un gant standard afin

d’assurer un meilleur confort

permettant ainsi, par exemple,

de réaliser des travaux

EN

420:2003

spécifiques + A1:2009

EdXeIGprEéNcCisEioSnG. ÉNÉRALES

ET

МЕТОДЫ

D’ESSAI

Test de dextérité: Min. 1; Max. 5

AJUSTEMENT ET TAILLE: Toutes les tailles sont conformes à l’EN 420:2003+A1:2009 en ce qui concerne le confort, l’ajustement et

la dextérité, sauf mention contraire en couverture. Si le symbole « Modèle court » est affiché sur la première page, cela signifie que

le gant est plus court qu’un gant standard afin d’assurer un meilleur confort permettant ainsi, par exemple, de réaliser des travaux

spécifiques de précision. Ne portez que des produits d’une taille adaptée. Les produits trop amples ou trop serrés restreignent le

mouvement et ne procurent pas un niveau de protection optimal.

ENTREPOSAGE ET TRANSPORT: Conserver les gants dans un endroit sec et sombre, de préférence dans l'emballage d'origin, à une

температура составляет от 10° до 30°C.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ РАБОТЫ: Проверка наличия перфораций, трещин, обесцвечивания, обесцвечивания и т. д. Si le

produit est endommagé il n'apportera pas une protection optimale et doit être eliminé. Ne jamais utiliser un produit endommagé ou use.

Portez (ou enlevez) Vos Gants ип а-ля fois. Remplacez régulièrement Vos Gants для гигиенического использования.

DURÉE DE VIE: La nature des materiaaux utilisés dans ce produit ne permet pas de déterminer la durée de vie du produit carcelle-ci

peut dépendre de nombreux facteurs сообщает об условиях хранения, использовании и т. д.

SOIN ET ENTRETIEN: La responsabilité d'un lavage mécanique après использование incombeэксклюзивность à l'utilisateur, car des веществ

inconnues peuvent contaminer le produit кулон сын использования ou аффектер le niveau де производительность du produit. Pour l'entretien de

votre produit, nous vous recommandons de le rincer à l'eau froide et de le suspendre pour le laisser sécher à température ambiante.

ИСКЛЮЧЕНИЕ: Соответствие местным законодательным актам по охране окружающей среды.

Les gants contiennent du caoutchouc naturel pouvant provoquer des allergies.

"

АЛЛЕРГЕНЫ: Продукт содержит компоненты, вызывающие аллергические реакции. Ne pas utiliser en cas

д'гиперчувствительность. Контактное лицо Ejendals pour plus d'information.

без латекса

ош

нет

– II
.

RU

www.ejendals.com/conformity

0 = Х=

! ЕС 2016/425 (

. ). , ,

.

EN 388:2016 ABCDEF

А. , . 0; . 4 Б. , . 0; . 5 С., . 0; . 4 Д., . 0; . 4 Е. МРТ. А; . F (EN ISO13997), F. , P=

. . ! , EN 388:2016, .

переворот ,

ТДМ.

.

EN 511:2006 A.

. 0; . 4

B.

. 0; . 4

C.

0 (); 1 ()

азбука

! EN 511:2006: , , . EN 511. , . , , . EN511:2006. B.1 , . , . , B EN342:2004 .

,

(EU) 10/2011 1935/2004.

/,

,

. ,

/,

.

.

Ejendals.

,,,.
EN 420:2003 + A1:2009 — : . 1; . 5
: EN 420:2003+A1:2009, , , . , , , , , . . , , .

: +10 – +30 . : , , , , . . , ; . . ( ) . .

:,,.

.

:

.

.

.

:.

,.

"

:,.

. Ejendals.

,,.

.

Да

нет

БРУГСАНВИЗНИНГ – КАТЕГОРИЯ II
SE FORSIDE ДЛЯ ИНФОРМАЦИИ О ПРОДУКТЕ

DA

Læs instruktionerne grundigt, for ibrugtagning af dette produkt.

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING www.ejendals.com/conformity

FORKLARING TIL PIKTOGRAMMER 0 = При минимальной сумме оплаты для индивидуального тарифа X = Ikke sendt til

испытайте все методы, используя до проверки и отказа от дизайна вручную или материала

Advarsel! Dette produkt er udviklet til at yde beskyttelse, specificeret i EU 2016/425, med de detaljerede resultater vist nedenfor. Husk dog altid, at intet PPE produkt kan yde 100 % beskyttelse, og der skal udvises forsigtighed ved udsættelse for farlige kemikalier eller andre situationer med høj risiko.

EN 388:2016 ABCDEF

А. Слидстирке

Мин. 0; Макс. 4 BESKYTTELSESHANDSKER MOD MEKANISKE RISICI.

B. Снабдить без ошибок C. Справиться без ошибок D. Справиться без ошибок

Мин. Мин. Мин.

0; 0; 0;

Макс. Макс. Макс.

5 4 4

Gennemtrængnings-niveauerne er målt fra håndryggens område. Адварсель! Для handker med to eller flere lag afspejler

E. Выбранный TDM

den samlede klassificering i EN 388:2016 ikke nødvendigvis

Мин. А; Макс. F (EN ISO13997) F. Stødbeskyttelse, P=Godkendt

ydelsen i det yderste lag. I forbindelse med sløvhed under test af skæremodstand er testmaskinerestaterne kun indikative, mens

TDM-skæremodstandstesten er referenceydelsesresultat. Anvend ikke

handskerne ved bevægelige maskindele pga. risiko for fastsidning.

EN 511:2006 Egenskab

Ydelse

Advarsel! hvis handsken indeholder seperate dele som ikke er

A. Konvektionskulde Min. 0; Maks. 4 permanent den del af produktet, vil ydeevnen samt beskyttelse

B. Kontaktkulde

Min. 0; Maks. 4 niveauet kun henvise til det færdige produkt. De forskellige

C. Vandgennemtrængning 0 (Dumpet); ydelsesniveauer i hvis handsken består af flere dele, gælder

1 (Bestået)

beskyttelsesniveauerne i en 511 kun når alle dele er samlet. EN 511:

Дер скаль форtages en bedømmelse vedrørende maksimal eksponeringsrisiko ved valg af velegnet handske. Hvis

азбука

handsken ikke er vandtæt, kan den miste sine isolerende egenskaber, hvis den bliver våd. EN 511:2006 Bilag B,

Tabel B.1 viser forskellige parametre, der skal tages hensyn til. Studier har påvist sammenhængen mellem disse

parametre og den grad af isolering, der er nødvendig for at beskytte mod kulde. Tabellen i bilag B i EN 342:2004

viser eksempel på sådanne data.

VELEGNET TIL KONTAKT MED FØDEVARER SOM

SPECIFICERET I FORORDNING (EU) 10/2011 OG

1935/2004. ALLE HANDSKER/SNITÆRMER, DER ER

EGNET TIL HÅNDTERING AF FØDEVARER, ER MULIGVIS

IKKE EGNET TIL ALLE FORMER FOR FØDEVARER. SE

VENLIGST SE FØDEVAREERKLÆRINGEN OM OVERENS-

STEMMELSE FOR AT KONTROLLERE, HVILKE LEVNEDS-

MIDLER HANDSKEN/SNITÆRMET KAN ANVENDES TIL.

Kontakt Ejendals for mere information.

Handsken er kortere end standarden, hvilket kan give større komfort ved eksempelvis finmonteringsarbejde.

EN 420:2003 + A1:2009 BESKYTTELSESHANDSKER – GENERELLE KRAV OG PRØVNINGSMETODER Fingerspidsfornemmelsestest: Min. 1; Max. 5
PASFORM OG STØRRELSE: Alle størrelser overholder kravene i EN 420:2003+A1:2009 hvis ikke andet er forklaret på forsiden. Hvis et symbol for kort model vises på forsiden, er handsken kortere end standarden, hvilket kan give større komfort ved eksempelvis finmonteringsarbejde. Brug kun produkter i den rigtige størrelse. Produkter, der enten er for løse eller for stramme begrænser bevægelsen og yder ikke det optimale beskyttelsesniveau.

OPBEVARING OG TRANSPORT: Opbevares bedst tørt og mørkt i den oprindelige emballage og mellem +10 º – +30 ºC.

INSPEKTION FØR BRUG: Kontrollér, at handsken ikke har huller, revner, slitage, farveændringer osv. Hvis produktet bliver beskadiget,

yder det IKKE den optimale beskyttelse og skal kasseres. Anvend aldrig et beskadiget produkt. Tag handskerne af eller på en ad gangen.

Udskift handskerne regelmæssigt for hygiejnisk brug. HYLDETID: Beskaffenheden af de materialer, der bruges i dette produkt, betyder, at levetiden for produktet ikke kan bestemmes, da

den vil påvirkes af mange faktorer, såsom opbevaringsforhold, brug etc.

PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE: Brugeren har eneansvaret for at indsende produktet til mekanisk vask efter brug, da ukendte stoffer kan

forurene produktet under brug og kan påvirke produktets ydelsesniveauer. For at pleje dit produkt, anbefaler vi, at du skyller i koldt vand

og tørrer produktet fladt i stuetemperatur.

BORTSKAFFELSE: I henhold til den danske lovgivning.

Handsken indeholder naturgummi, som kan forårsage allergi.

"

ALLERGENER: Produktet indeholder komponenter, der kan udgøre en potentiel risiko for allergisk reaktion. Må ikke anvendes i tilfælde af

overfølsomhed. Der kan være behov for særlig analyse og rådgivning. Kontakt Ejendals i tvivlstilfælde.

латексфри

ja

нет

БРУКСАНВИЗНИНГ – КАТЕГОРИЯ II
SE FORSIDE ДЛЯ ИНФОРМАЦИИ О ПРОДУКЦИИ

НЕТ

Les anvisningene nøye før du bruker Dette Produktet.

САМСВАРСЕРКЛЕРИНГ

www.ejendals.com/conformity

FORKLARING AV PRIKTOGRAMMER 0 = Минимальное значение для отдельных лиц X = Продукт более точный

testet, eller det er ikke релевантно для продукта

Адварсель! Dette produktet er laget for å gi beskyttelse som specifisert i EU 2016/425 med de detaljerte resultatene som beskrives

неденфор. Мужская шелуха и инген PPE-artikkel kan gi full beskyttelse og at det alltid må utvises forsiktighet ved exponering for farlige

kjemikalier eller i andre høyrisikosituasjoner.

EN 388: 2016

A. Slitasjemotstand Min. 0; Maks. 4 VERNEHANSKER MOT MEKANISKE RISIKOER. Beskyttelsesnivå måles

BCD

RSPikuvjneækmrteeomtrisnottgasnstmdanodtstandMMMiinnin.. 00.0;;;MMMaaakkksss…444ireosmulrtåadteettfiohråmnadtfelaritaelenspaåmhmaennskeellne.r

Advarsel! For det sterkeste

EN 388:2016 materiale. Når

gjelder det

E. Skjæremotstand TDM Min. A; Maks. F gjelder sløvhet under skjæremotstandstesten, er testmaskinresultatene

(EN ISO13997) F. Slagbeskyttelse

P = прохожий

bare indikative, mens TDM-skjæremotstandstesten er referanse ytelses resultatet. Brukes ikke nære bevegelige maskindeler p.g.a risiko for

ABCDEF EN 511:2006 Egenskap
A. Konvektiv kulde

og henge fast.

Ytelse

Advarsel! EN 511: 2006: Hvis hansken består av separate deler

Min. 0; Maks. 4 som ikke er permanent sammenkoblet, gjelder ytelsesnivået og

B. Kontaktkulde

Min. 0; Maks. 4 beskyttelsen bare for den komplette samlingen. EN 511: Man må

C. Vanngjennomtrengning 0 (Ikke

vurdere den maksimale eksponeringsrisikoen ved valg av egnet

godkjent);

1 (Godkjent)

hanske. Hvis den ikke er vanntett, kan hansken miste sine isolerende

egenskaper hvis våt. EN 511:2006 Bilag B, Tabell B.1 viser ulike parametre som bør tas hensyn til. Studier har vist

азбука

sammenheng mellom disse parametrene og graden av isolering som trengs for å beskytte mot kulde. Tabellen i bilag

B i EN 342:2004 viser eksempler på slike data.

EGNET FOR KONTAKT MED NÆRINGSMIDLER SOM SP-

ESIFISERT I FORSKRIFT (EU) 10/2011 OG 1935/2004.

ALLE HANSKER/MANSJETTER SOM ER EGNET FOR

MATVARER, EGNER SEG IKKE NØDVENDIGVIS FOR ALLE

TYPER NÆRINGSMIDLER. SE SAMSVARSERKLÆRIN-

GEN FOR NÆRINGSMIDLER FOR Å FÅ VITE HVILKE

MATVARER HANSKEN/MANSJETTEN KAN BRUKES PÅ.

Kontakt Ejendals for mer informasjon.

Hansken er kortere enn standard størrelse og kan øke komforten for spesielle formål som f.eks. ved finmonteringsarbeid.

EN 420:2003 + A1:2009 VERNEHANSKER ­ GENERELLE KRAV OG TESTMETODE Test taktilitet/finger-førlighet: Min. 1; Max. 5
PASSFORM OG STØRRELSE: Alle størrelser er i henhold til kravene i EN 420:2003+A1:2009 til komfort, passform og bevegelighet, hvis ikke annet er forklart på forsiden. Hvis det er et symbol som viser kort modell på forsiden, er hansken kortere enn standard størrelse og kan øke komforten for spesielle formål som f.eks. ved finmonteringsarbeid. Bruk bare produkter i riktig størrelse. Produkter som enten er for løse eller for stramme hemmer bevegelsene og gir ikke best mulig beskyttelse.

ЗАГРУЗКИ И ТРАНСПОРТИРОВКА: Перевозка грузов на улице или в море в условиях +10 º – +30 ºC.

KONTROLL FØR BRUK: Kontroller at hansken ikke har hull, sprekker, rifter, endret farge osv. Hvis produktet blir skadet gir de IKKE

оптимальный beskyttelse ог må derfor kastes. Bruk aldri et skade produkt. Ta på (eller av) en og en hanske om gangen. Skift ut Hansker

regelmessig для гигиенических правил.

HOLDBARHET: Egenskapene til materialene som brukes i dette produktet betyr at levetiden til produktet ikke kan fastsettes, da det

vil avhenge av mange factorer, slik som oppbevaringsforhold, bruk, osv.

STELL OG VEDLIKEHOLD: Brukeren har ene og alene ansvar for å lerere produktet til mekanisk vasking etter bruk, da ukjente stoffer

kan kontaminere produktet под bruk og dermed påvirke ytelsesnivåene til produktet. For å ta vare på produktet anbefaler vi at du

Skyller Det под kaldt vann og Henger Det OPP Tørk I romtemperatur.

AVFALL: Я держу до тех пор, пока miljølovgivningen på stedet.

Hansken inneholder naturgummi, som kan forårsake allergi

"

АЛЛЕРГЕНЕР: Детте продукт inneholder komponenter som potensielt kan gi en allergisk reaksjon. Скаль ikke brukes ved tegn på

hypersensitivet, det kan være behov for særskilt analysis og konsultasjon. Hvis du er i tvil, kontakt Ejendals.

латексфри

ja

Ikke

POKYNY K POUZITÍ – КАТЕГОРИЯ II
PRO INFORMACE SPECIFICKÉ PRO DUKT VIZ PEDNÍ STRÁNKA

CS

Ped pouzitím tohoto produktu si pozorn pectte tyto pokyny.

PROHLÁSENÍ O SHOD www.ejendals.com/conformity

VYSVTLENÍ PIKTOGRAM 0 = Pod minimální úrovní výkonnosti pro dané jednotlivé nebezpecí X= Nebylo podrobeno testu nebo

je testovací metoda nevhodná pro návrh nebo materiál rukavice

Varování! Tento produkt je navrzen k poskytování ochrany uvedené v norm EU 2016/425 s podrobnými úrovnmi výkonnosti uve-

denými níze. Nezapomínejte vsak, ze zádná polozka osobních ochranných prostedk nemze poskytovat úplnou ochranu a pi vystavení

rizikm je nutno vzdy dodrzovat opatrnost.

EN 388:2016 ABCDEF

A. Odolnost vci odru Min. 0; Max. 4 OCHRANNÉ RUKAVICE CHRÁNÍCÍ PED MECHANICKÝMI RIZIKY. Úrovn

B. Odolnost vci proezu Min. 0; Max. 5 ochrany jsou meny v oblasti dlan rukavice. Varování! V pípad

C. Odolnost vci petrzení Min. 0; Max. 4 rukavic se dvma nebo více vrstvami neodrází celková klasifikace EN

D. Odolnost vci propichu Min. 0; Max. 4 388:2016 nutn výkonnost povrchové vrstvy. Pokud jde o otupování

Е. Одольность проезда ТДМ

bhem zkousky odolnosti proti proíznutí, prkazné jsou pouze výsledky

Мин. А; Максимум. F (EN ISO13997)

zkousky provedené metodou Coup, zatímco výsledky zkousky odolnosti

F. Ochrana proti nárazm P=Úspch provedené metodou TDM jsou referencní. Nepouzívejte tyto rukavice v

blízkosti pohyblivých soucástí ani strojního vybavení s nechránnými cástmi.

EN 511:2006 Vlastnost A. Konvektivní chlad B. Kontaktní chlad C. Prnik vody

výkonnost Min. 0; Max. 4 Min. 0; Max. 4 0 (Selhání); 1 (Úspch)

Varování! EN 511:2006: pokud se rukavice skládá ze samostatných cástí, které nejsou trvale spojeny, uvedené úrovn výkonnosti a ochrana platí pouze pro úpln sestavený produkt. EN 511: Pi výbru správné rukavice vzhledem k maximálnímu vystavení uzivatele zachovávejte opatrnost. Pokud není rukavice vodotsná, v mokrém stavu by mohla ztratit své izolacní vlastnosti. Norma EN511:2006,

азбука

dodatek B, tabulka B.1 znázoruje rzné parametry, které je nutno zohlednit. Studie prokázaly existenci jistých

vztah mezi tmito parametry a úrovní tepelné izolace, která je nutná k poskytování ochrany v chladném

prostedí. Tabulka uvedená v dodatku B normy EN342:2004 pedstavuje píklad takových dat.

VHODNÉ KE KONTAKTU S POTRAVINAMI STANOVENÝMI

V NAÍZENÍCH (EU) 10/2011 A 1935/2004. RU-

KAVICE/NÁVLEKY, KTERÉ JSOU VHODNÉ PRO KONTAKT

S POTRAVINAMI, NEMUSÍ BÝT VHODNÉ PRO VSECHNY

TYPY POTRAVIN. CHCETE-LI ZJISTIT, S JAKÝMI POTRAVI-

NAMI LZE RUKAVICI/NÁVLEK POUZÍVAT, PECTTE

SI PROHLÁSENÍ O SHOD S POTRAVINAMI. Pro dalsí

informace kontaktujte spolecnost Ejendals.

<

Rukavice je kratsí, nez bzná

rukavice, aby poskytovala lepsí

pohodlí pi pouzití pro zvlástní úcely,

napíklad pi jemné montázní práci.

EN 420:2003 + A1:2009 OCHRANNÉ RUKAVICE ­ OBECNÉ POZADAVKY A TESTOVACÍ METODY Zkouska obratnosti prst: Min. 1; Max. 5
MENÍ A URCENÍ VELIKOSTI: Vsechny velikosti odpovídají norm EN 420:2003+A1:2009 z hlediska pohodlí, velikosti a obratnosti, pokud to není uvedeno jinak na pední stránce. Pokud je na pední stránce uveden symbol pro krátký model, rukavice je kratsí, nez bzná rukavice, aby poskytovala lepsí pohodlí pi pouzití pro zvlástní úcely, napíklad pi jemné montázní práci. Pouzívejte pouze produkty vhodné velikosti. Produkty, které jsou pílis volné nebo pílis tsné, budou omezovat pohyblivost a nebudou poskytovat optimální úrove ochrany.

PEPRAVA A SKLADOVÁNÍ: Ideáln skladujte na suchém a tmavém míst v originálním balení pi teplot +10 ­ +30 ºC. KONTROLA PED POUZITÍM: Zkontrolujte, zda na rukavici nejsou patrné otvory, praskliny, trhliny, zmny barvy atd. Pokud dojde k

poskození produktu, NEBUDE produkt poskytovat optimální funkcnost a ml by být zlikvidován. Nikdy nepouzívejte poskozený produkt.

Rukavice si nasazujte (nebo sundávejte) jednu po druhé. Z hygienických dvod rukavice pravideln vymujte.

TRVANLIVOST PI SKLADOVÁNÍ: Vzhledem k podstat materiál pouzitých v tomto výrobku nelze stanovit jeho trvanlivost pi

skladování, protoze bude ovlivována mnoha faktory, napíklad skladovacími podmínkami, pouzíváním atd.

PÉCE A ÚDRZBA: Uzivatel nese výhradní odpovdnost za mechanické praní výrobku po pouzití, protoze neznámé látky mohou bhem

pouzívání kontaminovat výrobek a ovlivnit úrovn jeho úcinnosti. Doporucujeme pecovat o výrobek tak, ze ho opláchnete ve studené

vod a necháte ususit na se pi pokojové teplot.

LIKVIDACE: V souladu s místní legislativou týkající se zivotního prostedí.

Rukavice obsahuje pírodní kaucuk, který mze zpsobovat alergii

"

ALERGENY: Tento produkt mze obsahovat slozky, které mohou pedstavovat riziko z hlediska alergických reakcí. Nepouzívejte v pípad

píznak pecitlivlosti. Pro dalsí informace kontaktujte spolecnost Ejendals.

neobsahuje latex

год

задний

INSTRUCCIONES DE USO – КАТЕГОРИЯ II
CONSULTE LA PRIMERA PÁGINA PARA OBTENER INFORMACIÓN ESPECÍFICA DEL PRODUCTO

ES

Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el producto. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
www.ejendals.com/conformity ПОЯСНЕНИЕ ПИКТОГРАММ 0 = por debajo del nivel de rendimiento minimo para el riesgo Individual Dado X = нет
Sometido a la prueba или bien método de prueba no adecuado para el diseño o material del guante. Реклама! Este producto se ha diseñado para proporcionar la protección especificada en EU 2016/425 con los niveles detallados de rendimiento que se especifican a continuación. Sin эмбарго, recuerde siempre дие не сено ningún elemento де EPI дие pueda proporcionar protección completa, y siempre hay дие актуар кон precaución анте ла exposición a riesgos.

EN 388: 2016

A. Устойчивость к истиранию мин. 0; Максимум. 4

GUANTES DE PROTECCIÓN FRENTE A RIESGOS MECÁNICOS.

BCD

Резистенция Резистенция Резистенция

Лос Cortes Por Hoja Mín. 0; аль десгарро мин. 0; Максимум. 4 мин. 0; Максимум. 4

Максимум

5

Лос-нивелес-дель-гуанте.

de proteccion estan realizados sobre la palma Los guantes no se deben usar cuando existse

E. Resistencia a los cortes TDM Мин. А; Максимум. F riesgo de atrapamiento con partes móviles de una máquina.

(EN ISO13997) F. Фронтальная защита от ударов P=Aprobado

Advertencia! Para guantes con dos o más capas, la clasificación general de la norma EN 388:2016 no refleja necesariamente

ABCDEF

el comportamiento de la capa externa. Por el embotamiento durante la

prueba de resistencia a los cortes, los resultados de la prueba de cortes son

solo indicativos, mientras que la prueba de resistencia a los cortes TDM es

el resultado de rendimiento de referencia. No utilice estos guantes cerca de

maquinaria o elementos móviles con componentes sin proteger.

EN 511:2006 Propiedad

Rendimiento Advertencia: EN 511:2006: si el guante se compone de partes separadas

A. Frío convectivo Mín. 0; máx. 4

que no están interconectadas de manera permanente, los niveles de

B. Frío por contacto Mín. 0; máx. 4 rendimiento y la protección solo son aplicables al conjunto completo.

C. Penetración de agua 0 (suspenso); EN 511: Hay que tener cuidado al elegir el guante correcto respecto

1 (aprobado) a la exposición máxima del usuario. Si no es resistente al agua, el

guante puede perder sus propiedades aislantes si se moja. En EN511:2006 Anexo B tabla B.1 se muestran diversos

азбука

parámetros que deben tenerse en cuenta. Hay estudios en los que se han establecido ciertas correlaciones entre estos

parámetros y el nivel de aislamiento térmico necesario para la protección en condiciones de frío. En la tabla incluida en

el Anexo B de EN342:2004 hay un ejemplo de este tipo de datos.

APTOS PARA EL CONTACTO CON PRODUCTOS ALIMEN-

TARIOS SEGÚN SE ESPECIFICA EN LAS NORMATIVAS

(UE) 10/2011 Y 1935/2004. Todos los guantes/

mangas adecuados para productos alimenticios

pueden no ser adecuados para todo tipo de alimentos.

Para saber con qué productos alimenticios se puede

utilizar el guante/manga, consulte la Declaración de

conformidad alimentaria. Póngase en contacto con

Ejendals para obtener más información.

El guante es más corto que un guante estándar con el fin de mejorar el confort para fines especiales; por ejemplo, trabajos de montaje de precisión. EN 420:2003 + A1:2009 GUANTES DE PROTECCIÓN: REQUISITOS GENERALES Y MÉTODOS DE PRUEBA Prueba de destreza digital: Mín. 1; máx. 5
AJUSTE Y TAMAÑO: Todos los tamaños cumplen la norma EN 420:2003+A1:2009 en cuanto a comodidad, ajuste y destreza, si no se explica en la primera página. Si en la primera página se muestra el símbolo de modelo corto, el guante es más corto que un guante estándar, con el fin de mejorar el confort para fines especiales; por ejemplo, trabajos de montaje de precisión. Utilice tan solo productos de la talla adecuada. Los productos que vayan demasiado holgados o demasiado apretados impedirán el movimiento y no proporcionarán el nivel óptimo de protección.

ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE: Idealmente deben almacenarse en un lugar seco y oscuro, dentro del paquete original, a

entre 10º y 30 ºC.

INSPECCIÓN ANTES DEL USO: Compruebe que el guante no presente agujeros, grietas, desgarros, cambio de color, etc. Si el producto

resulta dañado NO proporciona la protección óptima por lo que debe desecharse. No utilice nunca un producto dañado. Póngase (o

quítese) los guantes de uno en uno. Cámbiese los guantes periódicamente para garantizar la higiene.

VIDA ÚTIL: Debido a la naturaleza de los materiales utilizados en este producto no puede determinarse la vida útil del producto, ya

que se verá afectado por muchos factores, como las condiciones de almacenamiento, el uso, etc.

CUIDADOS Y MANTENIMIENTO: El usuario es el único responsable de enviar el producto a proceso del lavado mecánico después de su

uso, ya que las sustancias desconocidas pueden contaminar el producto durante el uso y afectar a sus niveles de rendimiento. Para cuidar

su producto, le recomendamos que lo aclare con agua fría y lo seque al aire a temperatura ambiente.

ELIMINACIÓN: Conforme a la legislación medioambiental local.

El guante contiene goma natural que puede provocar alergia.

"

ALÉRGENOS: Este producto puede contener componentes que podrían suponer un riesgo potencial de reacciones alérgicas. No utilizar

en caso de observar indicios de hipersensibilidad. Para obtener más información póngase en contacto con Ejendals.

грех латекс

да

нет

KASUTUSJUHISED – КАТЕГОРИЯ II
ÜKSIKASJALIKU TOOTEINFO LEIATE ESILEHELT

ET

Lugege enne antud toote toote kasutamist käesolevat juhendit hoolikalt.

ВАСТАВУСДЕКЛАРАЦИЯ

www.ejendals.com/conformity

PILTIDE SELGITUS 0 = Antud inidividuaalriski kohta alla minimaalse toimivustaseme. X= Ei esitatud testimiseks või testmeetod

polnud kinda disaini või materjali jaoks sobilik! Хойатус! Antud toode on mõeldud kasutamiseks olukorras,kus on vajalik kaitse EU 2016/425 kehtestatud oludes ja allpool esitatud

kaitsetaseme juures. Pidage siiski meele, et ükski isikukaitsevahend ei taga täielikku kaitset ja Riskiolukorras tuleks alati tegutseda

эттеваатликульт.

EN 388: 2016

A. Kulumiskindlus B. Lõikekindlus C. Rebimiskindlus D. Torkekindlus E. Lõikekindlus TDM (EN ISO13997) F. Põrutuse kaitse

Мин. 0; Максимум. 4 мин. 0; Максимум. 5 минут. 0; Максимум. 4 мин. 0; Максимум. 4 мин. А; Максимум. FP=Läbitud

MEHAANILISTE OHTUDE EEST KAITSVAD KINDAD. Kaitsetaset mõõdetakse kinda peopesa piirkonnast. Hoiatus! Kahe- või enamakihiliste kinnaste korral ei pruugi EN 388:2016 üldklassifikatsioon kajastada pealmise kihi toimivust. Lõikekindluse puhul on coop katsetulemus vaid näitlik, samal ajal kui TDM lõikekindluse katset võib käsitleda võrdlustulemusena. Kindaid ei tohi kasutada liikuvate

ABCDEF

mehaaniliste seadmeosade läheduses.

EN 511:2006 Omadus

KAITSEtase Hoiatus! EN 511:2006: kui kinnas koosneb erinevatest osadest,

A. Vastupidavus külmale Min. 0; Max. 4 mis pole jäädavalt ühendatud, kehtib toimivus- ja kaitsetase ainult

B. Vastupidavus kokkupuutele

tervikule. EN 511: Sobiva kinda valimisel peab olema ettevaatlik ja

külma pinnaga

Min. 0; Max. 4 kaaluma maksimaalseid riske, millega kasutaja kokku puutub. Kui

C. Veekindlus

0 (Puudulik); kinnas ei ole veekindel, võib kinnas kaotada märjaks saades oma

1 (Piisav)

isoleerivad omadused. EN511:2006 Lisa B tabelis B.1 on toodud

азбука

erinevad arvestatavad näitajad. Uuringud on näidanud teatud seoseid nende näitajate ja külmades tingimustes

vajaliku soojusisolatsiooni vahel. EN342:2004 Lisas B toodud tabelis on toodud sellised näidisandmed.

SOBILIKUD TOIDUAINETE KÄITLEMISEKS VASTAVALT
MÄÄRUSELE (EL) 10/2011 JA 1935/2004 TÄPSUS-
TUSELE. Kõik toiduainetele sobivad kindad/kätised ei
pruugi sobida igat liiki toidule. Et teada saada, millise
toidu jaoks võib kinnast/kätist kasutada, lugege toidu
vastavusdeklaratsiooni. Üksikasjaliku informatsiooni
saamiseks võtke ühendust Ejendalsiga. Kinnas on eriotstarbelise töö – näiteks detailsust eeldavate koostetööde – lihtsustamiseks standardsest kindast lühem.

EN 420:2003 + A1:2009 KAITSEKINDAD – ÜLDISED NÕUDED JA TESTMEETODID Liikuvustest: Min. 1; Max. 5
SOBIVUS JA SUURUSED: Kõik suurused vastavad mugavuse, sobivuse ja liikuvuse osas EN 420:2003+A1:2009 standardile, kui esilehel pole märgitud teisiti. Kui esiküljel on toodud lühikese mudeli sümbol on kinnas eriotstarbelise töö – näiteks detailsust eeldavate koostetööde – lihtsustamiseks standardsest kindast lühem. Kandke ainult sobiva suurusega tooteid. Liiga lõdvalt või pingul olevad tooted piiravad liikumist ja ei paku optimaalset kaitset.

HOIUSTAMINE JA TRANSPORT: Ideaalsed hoiutingimused on kuivas ja pimedas ruumis ning originaalpakendis, temperatuuriva-

hemikus +10º – +30ºC.

KONTROLLIGE ENNE KASUTAMIST: Veenduge, et kindal poleks auke, pragusid, rebendeid, värvimuutust jne. Kui toode on kahjustatud

pole selle kaitsetoime optimaalne ja see tuleks minema visata. Kandke kindaid (või võtke need käest) ükshaaval. Vahetage kindad

hügieeniliseks kasutamiseks regulaarselt välja.

SÄILITUSAEG: Selles tootes kasutatud materjalide omaduste tõttu ei saa toote eluiga täpselt määrata, kuna seda mõjutavad mitmed

tegurid nagu hoiutingimused, kasutus jne.

PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE: Kasutaja vastutab ise toote mehaanilise pesemise eest pärast igat kasutuskorda, kuna tundmatud

ained võivad kasutamise käigus toote saastada ja mõjutada selle kasutusomadusi. Toote hooldamiseks soovitame loputada seda külmas

vees ja riputada toatemperatuuril nöörile kuivama.

KASUTUSELT KÕRVALDAMINE: Lähtuvalt kohalikest keskkonnanõuetest.

Kinnas sisaldab looduslikku kummi, mis võib põhjustada allergiat.

"

ALLERGEENID: Antud toode sisaldab komponente, mis võivad põhjustada allergilisi reaktsioone. Ärge kasutage ülitundlikkuse märkide

ilmnemisel. Üksikasjaliku informatsiooni saamiseks võtke ühendust Ejendalsiga.

эй сисальда латексит

джах

ei

HASZNALATI UTASITÁS – II. КАТЕГОРИЯ
LÁSD: СРОК СПЕЦИФИКАЦИИ ИНФОРМАЦИИ CÍMLAPJA

HU

Termek használata eltt figyelmesen olvassa эль ezeket аз utasításokat. МЕГФЕЛЕЛСЕГИ НИИЛАТКОЗАТ
www.ejendals.com/conformity A PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA 0 = A minimális teljesítményszint alatt az adott veszélyre X= Nem tesztelték, vagy a vizsgálati
módszer nem volt megfelel a keszty kivitele vagy anyaga szempontjából Figyelmeztetés! Ezt a terméket a EU 2016/425 által meghatározott védelem biztosítására tervezték, melynek szintjei alább láthatók. Arra azonban mindig gondoljon, hogy a PPE egyik eleme sem nyújthat teljes védelmet, ezért mindig legyen óvatos, ha kockázatnak van kitéve.

EN 388:2016 ABCDEF

А. Копасаллосаг

Min. 0; max. 4 VÉDKESZTY MECHANIKAI KOCKÁZATOK. A védelmi

B. Vágással szembeni ellenállás Мин. 0; Максимум. 5

К. Сакитосилардшаг

Мин. 0; Максимум. 4

D. Szúrással szembeni ellenállás Мин. 0; Максимум. 4

szinteket a keszty tenyér részén mérik. Figyelmeztetés! Több réteg kesztyknél az EN 388:2016 szerinti általános

E. Vágással szembeni ellenállás TDM Min. A; max. F besorolás nem feltétlenül a legküls réteg teljesítményét

(EN ISO13997) Ф. Ютдес Эллени Веделем

P = Мегфельт

tükrözi. A vágásállósági teszt során bekövetkez tompulás esetében a Coupe-teszteredmények tájékoztató jellegek,

míg a vágással szembeni ellenállást mér TDM-teszt a referenciateljesítmény eredményét adja.

Ne használja ezt a kesztyt mozgó elemek, illetve fedetlen alkatrészekkel bíró gépek közelében.

EN 511:2006 Tulajdonság

Представление

Figyelmeztetés! EN 511:2006: ha a keszty olyan külön részekbl

A. Áramló hideg

Мин. 0; Максимум. 4

áll, melyek nincsenek tartósan összekapcsolva, a teljesítményszintek

B. Érintkez hideg

Мин. 0; Максимум. 4

és a védelem csak a teljes egységre vonatkoznak. EN 511:

C. Víz behatolása

0 (nem felelt

A megfelel keszty kiválasztásánál figyelembe kell venni a

meg); 1 (megfelelt) felhasználó maximális kitettségét. Amennyiben nem vízálló, a

keszty elveszítheti a szigetelképességét, ha benedvesedik. Az EN511:2006 B melléklet B.1. táblázata mutatja a

азбука

figyelembe veend paramétereket. Vizsgálatok bizonyos összefüggéseket állapítottak meg ezen paraméterek és a

hideg környezetben szükséges hszigetelés szintje között. Ilyen adatra láthat példát az EN342:2004 B mellékletének

táblázatában.

A 10/2011 ÉS 1935/2004 SZÁMÚ (EU) SZABÁLYOZÁS

SZERINT ÉLELMISZERREL VALÓ ÉRINTKEZÉSRE

ALKALMAS. Elfordulhat, hogy az élelmiszerekhez

alkalmas összes keszty/alkarvéd nem alkalmas

minden élelmiszertípushoz. Ha tudni szeretné,

hogy a keszty/alkarvéd milyen élelmiszerekhez

használható, olvassa el az élelmiszer-megfelelségi

nyilatkozatot. További információkért vegye fel a

kapcsolatot az Ejendals vállalattal. A keszty egy szabványos kesztynél rövidebb, hogy kényelmesebb legyen különleges célokra való használatnál ­ például finom szerelési munkánál. EN 420:2003 + A1:2009 VÉDKESZTY ­ ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEK ÉS VIZSGÁLATI MÓDSZEREK Ujjügyességi teszt: Min. 1; max. 5
ILLESZKEDÉS ÉS MÉRETEZÉS: Az összes méret az EN 420:2003+A1:2009 szerinti a kényelem, az illeszkedés és az ügyesség szempontjából, ha nincs más feltüntetve a címlapon. Ha a rövid modell szimbóluma látható a címlapon, akkor a keszty egy szabványos kesztynél rövidebb, hogy kényelmesebb legyen különleges célokra való használatnál ­ például finom szerelési munkánál. Csak megfelel méret terméket használjon. A túl laza vagy túl szoros termék korlátozza a mozgásban, és nem biztosítja az optimális védelmi szintet.

TÁROLÁS ÉS SZALLITÁS: Ideális esetben száraz és sötét környezetben, az eredeti csomagolásában tárolandó +10ºC és +30ºC között. ELLENRZÉS HASZNÁLAT ELTT: Ellenrizze, hogy a kesztyn nem lathatók-e lyukak, repedések, szakadások, színelváltozás stb. Ha a termék megsérül, akkor NEM nyújt optimális védelmet, ezért meg kell semmisíteni. Soha ne használjon sérült terméket. Egyszerre csak egy kesztyt viseljen (vagy vegyen le). Higiénikus használat érdekében rendszeresen cserélje ki a kesztyket.
ELTARTHATOSAG: A terméknél használt anyagok természetébl adódóan a termék élettartamát nem lehet meghatározni, mivel számos tényeznek lesz kitéve, mint például tárolási körülmények, használat stb. GONDOZÁS ÉS KARBANTARTAS: A felhasználó kizárólagos felelsséget vállal a termék használat utani mechanikus mosásáert, mivel ismeretlen anyagok a terméket használat közben szennyezhetik, igy befolyásolhatják annak teljesintmétm. Javasoljuk, hogy a terméket a gondozása érdekében öblítse át hideg vízben, majd hagyja megszáradni szobahmersékleten.

ÁRTALMATLANÍTÁS: A helyi környezetvédelmi szabályozásnak megfelelen.

A keszty természetes gumit tartalmaz, amely allergiát okozhat

"

ALLERGÉNEK: Ez a termék olyan anyagokat is tartalmazhat, amelyek allergiás reakciók potenciális kockázatát hordozhatják. Túlérzéke-

nység esetén ne használja. További információkért vegye fel a kapcsolatot az Ejendals vállalattal.

латекс

да

ниндки

ISTRUZIONI D'USO – КАТЕГОРИЯ II
В СООТВЕТСТВИИ С КОНКРЕТНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ НА ПРОДУКТЕ, VEDERE LA PAGINA ANTERIORE

IT

Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare questo prodotto. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
www.ejendals.com/conformity SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI 0 = Al di sotto del livello minimo di prestazioni per il pericolo individuale dato X= Non sottoposto
alla prova al methodo di prova adatto per la progettazione o il materiale del guanto
Аттензионе! Questo prodotto è progettato perfornire la protezione Specificata nella norma EU 2016/425, con i livelli dettagliati di prestazioni indicati. Tuttavia ricordate che nessun elemento di DPI è in grado di fornire una protezione completa e si devono sempre prendere precauzioni quando si è esposti a rischi.

EN 388: 2016

A. Устойчивость к истиранию Мин. 0; Максимум. 4

GUANTI DI PROTEZIONE CONTRO I RISCHI MECCANICI. я

B. Резистенса и др. tagлио да лама Мин. 0; Максимум. 5 C. Resistenza allo strappo Мин. 0; Максимум. 4 D. Перфорационная резистентность Min. 0; Максимум. 4

livelli di protezione sono misurati nella zona del palmo del guanto. Attenzione! Per i guanti con due o più strati la

E. Резистенза и др. taglio da lama TDM Min. A; Max. F classificazione complessiva della norma EN 388:2016 non

(EN ISO13997) F. Protezione da impatto P=superato

riflette necessariamente le prestazioni dello strato esterno. Per la smussatura durante il test di resistenza al tagлио

ABCDEF

i risultati del coupe test sono soltanto indicativi solo mentre il test di resistenza al taglio TDM è il risultato di riferimento della prestazione. Non

usare questi guanti in prossimità di elementi in movimento o macchine

Con parti non protette.

EN 511:2006 Proprietà

производительность

Attenzione! EN 511:2006: se il guanto è composto da parti separate

A. Freddo convettivo Min. 0; Max. 4 che non sono interconnesse in modo permanente, i livelli di prestazioni

B. Freddo da contatto Min. 0; Max. 4 e la protezione valgono solo per l’insieme completo. EN 511: Si deve

C. Penetrazione acqua 0 (insufficiente); prestare attenzione al momento di scegliere il guanto giusto in

1 (sufficiente) funzione dell’esposizione massima dell’utente. Se non è impermeabile,

il guanto può perdere le sue proprietà isolanti se bagnato. La EN511:2006 annesso B tabella B.1 mostra vari

азбука

parametri da prendere in considerazione. Gli studi hanno stabilito alcune correlazioni tra questi parametri e il livello

di isolamento termico necessario per proteggere in condizioni di freddo. La tabella dell’allegato B della EN342:2004

è un esempio di tali dati.

ADATTO AL CONTATTO CON GLI ALIMENTI SPECIFICATI

NEL REGOLAMENTO (UE) 10/2011 E 1935/2004. I

guanti e le manichette adatti per il trattamento degli

alimenti potrebbero non essere adatti a tutti i tipi di

alimenti. Per sapere per quali alimenti è possibile uti-

lizzare il guanto/la manichetta si prega di consultare

la Dichiarazione di conformità alimentare. Contattare

Ejendals per maggiori informazioni.

Il prodotto è più corto di un guanto standard, al fine di migliorarne la comodità per scopi speciali, ad esempio lavori di montaggio di precisione. EN 420:2003 + A1:2009 GUANTI DI PROTEZIONE – REQUISITI GENERALI E METODI DI PROVA Test di destrezza: Min. 1; Max. 5
VESTIBILITÀ E TAGLIE: Se non diversamente indicato nella prima pagina, tutte le misure sono conformi alla EN 420:2003+A1:2009 per comfort, vestibilità e destrezza. Se sulla prima pagina è indicato il simbolo di modello corto, il prodotto è più corto di un guanto standard, al fine di migliorarne la comodità per scopi speciali, ad esempio lavori di montagджо ди точности. Indossare соло продукты делла tagлия корретта. Я prodotti troppo larghi o troppo stretti limiteranno il movimento e non forniranno il livello ottimale di protezione.

IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO: Le condizioni di immagazzinato ideali sono in un luogo asciutto e buio nella confezione

originale, tra +10ºC e +30ºC.

CONTROLLARE PRIMA DELL’USO: Verificare che il guanto non presenti fori, crepe, strappi, cambiamenti di colore ecc. Se il prodotto

è danneggiato, NON fornirà la protezione ottimale e deve essere sostituito. Non utilizzare mai un prodotto danneggiato. Indossare (o

sfilarsi) i guanti uno alla volta. Per un utilizzo igienico, sostituire regolarmente i guanti.

DURATA DI CONSERVAZIONE: La natura dei materiali che costituiscono questo prodotto indica che la durata dello stesso non può

essere stabilita, in quanto verrà influenzata da diversi fattori, quali le condizioni di conservazione, di utilizzo, ecc.

CURA E MANUTENZIONE: L’utente è l’unico responsabile del lavaggio meccanico del prodotto dopo l’utilizzo, poiché sostanze

sconosciute possono contaminare il prodotto durante l’utilizzo e incidere sui relativi livelli di prestazioni. Per la cura del prodotto, rac-

comandiamo di risciacquarlo con acqua fredda e lasciarlo asciugare appeso a temperatura ambiente.

SMALTIMENTO: Secondo le normative ambientali locali.

Il guanto contiene gomma naturale, un materiale che potrebbe causare allergia

"

ALLERGENI: Questo prodotto può contenere componenti che possono costituire un potenziale rischio di reazioni allergiche. Non usare in

caso di segni di ipersensibilità. Per maggiori informazioni contattare Ejendals.

без латекса

да

нет

НАУДОДЖИМО ИНСТРУКЦИЯ – II КАТЕГОРИЯ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ APIE GAMIN RASITE PIRMAME PUSLAPYJE

LT

Praddami naudoti s gamin, atidziai perskaitykite instrukcij.

ОТЛИЧНЫЕ ДЕКЛАРАЦИИ www.ejendals.com/conformity

ZENKL REIKSMS O = Zemiau, negu minimalus charakteristikos lygmuo konkreciam pavojui X = Nebuvo bandytas arba bandymo

metodas netiko pirstini modeliui, medziagai

спимас! Sis gaminys turi apsaugoti pagal direktyv EU 2016/425 dl asmenini apsaugos priemoni (AAP), tikslius jo charakteristik

lygmenis razite zemiau. Vis dlto turite atsiminti, kad joks AAP gaminys negali suteikti visikos apsaugos, todl visuomet reikia bti

атсаргиам, кай егзистуоя ризика.

EN 388: 2016

A. Atsparumas trinciai Мин. 0; Макс. 4

APSAUGINS PIRSTINS NUO MECHANINIO POVEIKIO. Апсавгос

B. Atsparumas pjovimui Мин. 0; Макс. 5 C. Atsparumas plysimui Мин. 0; Макс. 4 Д. Атспарумас прадримуи Мин. 0; Макс. 4

lygis matuojamas pirstini deln plote. spjimas! Dviej ar daugiau sluoksni pirstini bendra EN 388:2016 klasifikacija

E. Atsparumas pjovimui TDM Min. A; Maks. F nebtinai rodo isorinio sluoksnio charakteristikas. Atliekant

(EN ISO13997) F. Apsauga nuo smgi, P=Tinkama

atsparumo pjovimams test (atbukinimas), COUP testo rezultatai yra tik orientaciniai, o TDM atsparumo pjovimams testas yra

ABCDEF

nuorodinis nasumo rezultatas. Nenaudokite si pirstini prie

judanci rengim ar mechanizm, kurie yra be apsaugos.

EN 511:2006 Savyb

Савибс

spjimas! EN 511:2006: Jeigu pirstines sudaro atskiros dalys, kurios

A. Konvekciniam salciui Min. 0; Maks. 4 nra viena nuo kitos neatskiriamos, charakteristik lygiai ir apsauga

B. Kontaktiniam salciui Min. 0; Maks. 4 galioja tik visam komplektui. EN 511: Ypac atidziai reikia rinktis tinkamas

C. Vandens skverbimuisi 0 (netinka); pirstines, esant maksimaliam pavojui. Pirstins suslapusios gali netekti

1 (tinka)

savo izoliacini savybi, jos nra atsparios vandeniui. EN511:2006 B

priedo B.1 lentelje nurodyti vairs parametrai, kuriuos reikia atsizvelgti. Tyrimai nustat tam tikras ssajas tarp

азбука

si parametr ir silumins izoliacijos lygmens, reikalingo apsaugoti nuo salcio. EN342:2004 B priedo lentelje

pateiktas toki duomen pavyzdys.

TINKA SLYCIUI SU MAISTU, KAIP NURODYTA REGLA-

MENTE (ES) 10/2011 IR 1935/2004. Ne visos slyciui

su maistu tinkamos pirstins / rankovs gali tikti

slyciui su vis rsi maistu. Nordami suzinoti, su

kuriais maisto produktais gali liestis pirstin / rankov,

zr. Maisto produkt atitikties deklaracij. Daugiau

informacijos gausite, susisiek su Ejendals. Si pirstin trumpesn uz standartin tam, kad teikt patogum tam tikromis slygomis, pavyzdziui, atliekant smulkius surinkimo, montavimo darbus. EN 420:2003 + A1:2009 APSAUGINS PIRSTINS. BENDRIEJI REIKALAVIMAI IR BANDYM METODAI Pirst miklumo testas: Min. 1; Maks. 5
TINKAMI DYDZIAI: Visi dydziai atitinka EN 420:2003+A1:2009 patogumo, tinkamumo ir pirst miklumo reikalavimus, jeigu pirmame puslapyje nra kitaip nurodyta. Jeigu pirmame puslapyje nurodytas trumpo modelio simbolis, tai si pirstin trumpesn uz standartin tam, kad teikt patogum tam tikromis slygomis, pavyzdziui, atliekant smulkius surinkimo, montavimo darbus. Dvkite tik tinkamo dydzio gaminius. Laisvos ar per daug temptos pirstins varzys judesius ir nesuteiks optimalios apsaugos.

LAIKYMAS IR GABENIMAS: Geriausia laikyti sausoje ir tamsioje vietoje originalioje pakuotje nuo +10º iki +30º C.

PRIES NAUDOJIM TIKRINKITE: Patikrinkite, ar pirstinje nra skyli, trkim, plsim, spalvos pokyci ir pan. Jeigu gaminys pazeistas, jis

netliks savo paskirties – j reikia ismesti. Niekada nenaudokite pazeisto gaminio. Пирстинес мвкит (арба нусимаукит) по жилам. Хигиенос

sumetimais pirstines keiskite reguliariai.

TINKA NAUDOTI: Siam produktui naudojamos medziagos neleidzia nustatyti gaminio galiojimo laiko, nes jam tak daro vairs

veiksniai, pvz., laikymo slygos, naudojimas ir tt

PRIEZIRA: Vartotojas prisiima isskirtin atsakomyb uz produkto plovim mechaniniu bdu po naudojimo, nes nezinomos medziagos

Гали uztersti gamin ir turti takos gaminio veikimo efektyvumui. Atliekant gaminio priezira rekomenduojame skalauti j saltame

vandenyje ir isdziovinti pakabinus ant virvs kambariotemperatroje.

ISMETIMAS: Pagal vietos aplinkos apsaugos statymus.

ALERGENAI: Sio gaminio sudtyje yra komponent, galinci sukelti alergines reakcijas. Ненаудоките, jei oda labai jautri. Дожо

"

informacijos gausite, susisiek su Ejendals.

быть латексо

тайп

ne

LIETOSANAS INSTRUKCIJA – II КАТЕГОРИЯ
ЛАЙ УЗЗИНТУ СККУ ИНФОРМЦИЮ ПАР ИЗСТРДЖУМУ, СКАТ. ПИРМО ЛАПУ

LV

Pirms izstrdjuma lietosanas rpgi izlasiet so instrukciju.

АТБИЛСТБАС ДЕКЛАРЦИЯ

www.ejendals.com/conformity

PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS 0 = zem miniml expluatcijas pasbu lmea dotajam individulajam apdraudjumam X= nav

iesniegts testanai, vai ar testanas metode nav piemrota cimdu uzbvei vai materilam

Брдинюмс! Sis izstrdjums ir paredzts aizsardzbas nodrosinsanai saska ar EU 2016/425, preczi expluatcijas pasbu lmei ir

нордти земк. Tomr emiet vr, ka neviens individuls aizsardzbas ldzeklis nevar nodrosint pilnu aizsardzbu, td, saskaroties

ar Risku, ir jievro piesardzba.

EN 388: 2016

А. Нодилумизтурба Мин. 0; Макс. 4

CIMDI AIZSARDZBAI PRET MEHNISKIEM RISKIEM.

B. Noturba pret iegriezumiem Мин. 0; Макс. 5 C. Noturba pret plsumiem Мин. 0; Макс. 4 D. Noturba pret caurdursanu Мин. 0; Макс. 4

Aizsardzbas lmei tiek mrti cimdu plaukstas daas zon. Brdinjums! Divu vai vairku slu cimdiem visprg

E. Noturba pret iegriezumiem TDM Min. A; Maks.F EN 388:2016 klasifikcija ne vienmr atspoguo rj

(EN ISO13997) F. Aizsardzba pret triecienem P=Atbilst

sla ekspluatcijas pasbas. Notrulinsanai prgriesanas pretosans spjas testa laik, izturbas testa rezultti ir tikai

ABCDEF

orientjosi, bet rezultti testsanas metodei auduma triecienprgriesanas

pretosansspjas noteiksanai ir snieguma atsauces rezultti. Sos

cimdus nedrkst lietot blakus kustgiem elementiem vai iercm ar

neaizsargtm dam.

EN 511:2006 pasba Ekspluatcijas pasbas

Brdinjums! EN 511:2006: ja cimdi sastv no atsevism dam, kas

A. Visprjs aukstums Min. 0; Maks. 4 nav permanenti savienotas, ekspluatcijas pasbu un aizsardzbas

B. Tiess aukstums Min. 0; Maks. 4

lmei attiecas tikai uz visu salikto izstrdjumu. EN 511: Ir rpgi

C. dens caursksans 0 (nezid.); 1 (izd.) jpieiet pareizo cimdu izvlei, emot vr maksimlo lietotja

pakautbas lmeni. Ja tas nav densnecaurlaidgs, samitrinot cimdu, tas

var zaudt izoljoss pasbas. Standarta EN511:2006 Pielikuma B tabul B.1 ir nordti vairki parametri, kas ir jem

азбука

vr. Ptjumos noskaidrotas zinmas sakarbas starp siem parametriem un siltumizolcijas lmeni, kas nepieciesams

aizsardzbai aukstos apstkos. Standarta EN342:2004 pielikuma B tabul ir sniegts sdu datu piemrs.

IZMANTOJAMS SASKAR AR PRTIKU SASKA AR

REGULU (ES) NR. 10/2011 UN 1935/2004. Visi cimdi/

piedurknes, kas ir piemrotas darbbm ar prtikas

produktiem, var nebt piemrotas darbbu veiksanai ar

visu veidu prtikas produktiem.Lai uzzintu, ar kdiem

prtikas produktiem var izmantot so cimdu/piedurkni,

skatiet prtikas atbilstbas deklarciju. Lai uzzintu

vairk, sazinieties ar uzmumu “Ejendals”. Cimdi ir ski par standarta cimdiem, lai nodrosintu komfortu pasiem mriem, piemram, preczas montzas darbiem.

EN 420:2003 + A1:2009 AIZSARGCIMDI – VISPRGS PRASBAS UN TESTSANAS METODES Pirkstu kustguma tests: Min. 1; Maks. 5
IZMRI UN TO IZVLE: Ja vien pirmaj lap nav nordts savdk, visi izmri atbilst standartam EN 420:2003+A1:2009 attiecb uz komfortu, atbilstosa izmra un kustguma nodrosinsanu. Ja pirmaj lap ir redzams sa modea simbols, tad cimdi ir ski par standarta cimdiem, lai palielintu komfortu pasiem mriem, piemram, preczas montzas darbiem. Jvalk piemrota izmra izstrdjums. Prk vagi vai prk ciesi izstrdjumi ierobezos kustbas un nenodrosins optimlo aizsardzbas lmeni.

UZGLABSANA UN TRANSPORTSANA: Juzglab saus un tums viet oriinlaj iepakojum, temperatr no +10º ldz +30ºC. PRBAUDE PIRMS LIETOSANAS: Prbaudiet, vai cimd nav caurumu, plaisu, plsumu, krsu izmaiu un citu bojjumu. Ja izstrdjums tiek bojts, tas vairs nenodrosins optimlo aizsardzbu, un td ir jizmet. Bojtu izstrdjumu lietot nedrkst. Valkjiet (vai noemiet) cimdus pa vienam. Higiniskai lietosanai regulri nomainiet cimdus.

GLABSANAS ILGUMS: Saj produkt izmantoto materilu pasbas nozm to, ka s produkta kalposanas laiku nevar noteikt, jo to

ietekm daudzi faktori, piemram, glabsanas apstki, izmantosana utt.

APKOPE UN UZTURSANA: Lietotjs ir pilnb atbildgs par produkta nodosanu mehniskai mazgsanai pc lietosanas, jo nezinmas

vielas lietosanas laik var piesrot produktu un var ietekmt produkta veiktspjas lmeni. Lai rptos par produktu, iesakm to skalot

aukst den un zvt istabas temperatr.

LIKVIDSANA: Saska ar vietjiem tiesbu aktiem vides aizsardzbas jom.

Cimds satur dabisko kaucuku, kas var izraist aleriju

"

ALERGNI: Sis izstrdjums var saturt vielas, kas var izraist aleriskas reakcijas. Nedrkst lietot, ja ir pardjuss paaugstintas jutbas

pazmes. Lai uzzintu vairk, sazinieties ar uzmumu “Ejendals”.

несатур латексу дж

n

ГЕБРУИКСААНВЕЙЗИНГ – КАТЕГОРИЯ II
ZIE VOORPAGINA VOOR СПЕЦИФИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКЦИИ

NL

Lees deze handleiding aandachtig door voordat u dit gebruikt product.

CONFORMITEITSVERKLARING www.ejendals.com/conformity

VERKLARING VAN DE PICTOGRAMMEN 0 = Минимальный предварительный статус для определения приоритета afzonderlijke gevaar X =

Ниет не работает и не тестирует метод испытаний, это не geschikt voor het ontwerp of materiaal van de handchoen

Воршувинг! Этот продукт произведен в соответствии с требованиями стандарта ЕС 2016/425 и соответствует требованиям стандарта ЕС XNUMX/XNUMX.

niveau van de prestaties die hieronder worden gepresenteerd. Houd echter altijd in gedachte dat geen enkele PBM-item volledige

bescherming kan bieden en DAT altijd voorzichtigheid moet worden betracht bij blootstelling aan risico's.

EN 388: 2016

А. Слейтвастейд

Мин. 0; Максимум. 4

Б. Снейверштанд

Мин. 0; Максимум. 5

К. Шёрвастхейд

Мин. 0; Максимум. 4

D. Перфорация Мин. 0; Максимум. 4

E. Snijweerstand TDM Мин. А; Максимум. Ф

(EN ISO13997),

F: Schokbescheming P=Geslaagd

BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TEGEN MECHANISCHE RISICO’S. Beschermingsniveaus zijn gemeten vanaf van de handpalm van de handschoen. Waarschuwing! Voor handschoenen met twee of meer lagen geeft de algemene classificatie van EN 388:2016 niet noodzakelijkerwijs de prestaties van de buitenste laag weer. Door het bot worden van het mes tijdens snijweerstandstest, zijn de snijtest-resultaten

ABCDEF

slechts indicatief terwijl de TDM-snijweerstandstest het prestatieresultaat is dat dient als referentie. Gebruik deze handschoenen niet in de buurt van

bewegende onderdelen машин встретил onbeschermde delen.

EN 511:2006 Eigenschap A. Convectiekoude

Prestatie Min. 0; Max. 4

Waarschuwing! EN 511: 2006: als de handschoen bestaat uit losse delen die niet permanent met elkaar zijn verbonden, gelden

B. Contactkoude

Min. 0; Max. 4 de prestatieniveaus en de bescherming alleen voor de complete

C. Waterpenetratie 0 (Niet voldaan); constructie. EN 511: Wees zorgvuldig bij het kiezen van de juiste

1 (Voldaan)

handschoen met betrekking tot de maximale gebruikersblootstelling.

Indien niet waterdicht kan de handschoen zijn isolerende eigenschappen verliezen als hij nat wordt. EN511:

азбука

2006 Bijlage B tabel B.1 toont verschillende parameters die moeten worden overwogen. Onderzoeken hebben

bepaalde correlaties aangetoond tussen deze parameters en het niveau van thermische isolatie dat vereist is voor

bescherming in koude. De tabel in bijlage B van EN342:2004 is een voorbeeld van dergelijke gegevens.

GESCHIKT VOOR CONTACT MET LEVENSMIDDELEN

GESPECIFICEERD IN VERORDENING (EU) 10/2011

EN 1935/2004. Niet alle handschoenen/mouwen

die geschikt zijn voor levensmiddelen, zijn mogelijk

geschikt voor alle soorten voedsel. Om te weten

voor welk levensmiddel de handschoen/mouw mag

worden gebruikt, raadpleegt u de Conformiteitsverk-

laring Voedsel. Neem contact op met Ejendals voor

больше информации.

De handschoen is korter dan een

standaardhandschoen, teneinde

het comfort te verbeteren voor

bijzondere doeleinden – bijvoor-

beeld bij fijn montagewerk.

EN 420:2003 + A1:2009 BESCHERMENDE HANDSCHOENEN ­ ALGEMENE EISEN EN TESTMETHODEN Vingervaardigheidstest: Min. 1; Max. 5

PASVORM EN MATEN: Alle maten voldoen aan de norm EN ISO EN 420:2003+A1:2009 voor comfort, pasvorm en beweeglijkheid, als deze zaken niet worden toegelicht op de voorpagina. Als het symbool voor het korte model wordt weergegeven op de voorpagina, is

de handschoen korter dan een standaardhandschoen, teneinde het comfort te verbeteren voor bijzondere doeleinden – bijvoorbeeld

bij fijn montagewerk. Draag alleen de producten in een geschikte maat. Producten die te los of te strak zitten, beperken de beweging

bieden niet het optimale beschermingsniveau.

OPSLAG EN TRANSPORT: De producten kunnen het beste worden opgeslagen in droge en donkere plaats, in de oorspronkelijke

verpakking tussen +10°- +30°C.

INSPECTIE VOOR HET GEBRUIK: Controleer of de handschoen geen gaten, barsten, scheuren, kleurverandering enz. vertoont. Indien

het product beschadigd raakt, biedt het NIET de optimale bescherming en moet het worden afgevoerd. Gebruik nooit een beschadigd

product. Draag de handschoenen een voor een, (en doe ze ook een voor een uit). Vervang handschoenen regelmatig voor hygiënisch

использовать.

HOUDBAARHEIDSDATUM: De aard van de materialen die in dit product zijn gebruikt, houdt in dat de levensduur van dit product niet

kan worden bepaald aangezien deze beïnvloed wordt door vele factoren zoals opslagomstandigheden, gebruik enz.

ONDERHOUD EN VERZORGING: De gebruiker draagt alleen de verantwoordelijk voor het verstrekken van het product aan mechanisch

wassen na gebruik, aangezien onbekende stoffen het product kunnen verontreinigen tijdens het gebruik en de prestatieniveaus van

het product kunnen beïnvloeden. Om uw product te verzorgen, raden wij u aan om het te spoelen in koud water en aan een waslijn te

drogen bij kamertemperatuur.

VERWIJDERING: Volgens de plaatselijke milieuwetgeving.

De handschoen bevat natuurrubber dat allergie kan veroorzaken

"

ALLERGENEN: Dit product kan onderdelen bevatten die een potentieel risico op allergische reacties kunnen vormen. Niet gebruiken in

geval van tekenen van overgevoeligheid. Neem voor meer informatie contact op met Ejendals.

латекс вридж

Да

Geen

ИНСТРУКЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ – КАТЕГОРИЯ II
СПЕЦИФИКАЦИОННАЯ ПРОДУКЦИЯ ЗНАЧИТ СИ НА СТРОИТЕЛЬСТВЕ PIERWSZEJ

PL

Przed rozpoczciem uytkowania produktu naley dokladnie przeczyta

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗГОДНОЦИ

Понизьте инструкцию.

www.ejendals.com/conformity

ОБЪЯВЛЕНИЕ ПИКТОГРАММЫ 0 = poziom skutecznoci ochrony znajduje si poniej minimalnych wymaga dla okrelonego

загроения. X = rkawica nie byla testowana lub metoda testowania nie jest odpowiednia dla danej rkawicy lub materialu.

Острзение! Produkt zaprojektowano tak, aby zapewnial ochron o poziomach skutecznoci przedstawionych poniej, zgodnie z

вымаганиами ЕС 2016/425. Naley jednak pamita, e zgodno z wymaganiami dyrektywy PPE nie zapewnia calkowitej ochrony,

dlatego w warunkach zagroenia naley zawsze zachowa ostrono.

EN 388:2016 ABCDEF

A. Odporno na cieranie Min. 0; Максимум. 4 RKAWICE CHRONICE PRZED ZAGROENIAMI MECHANICZNYMI.

B. Odporno na przecicie Min. 0; Максимум. 5 C. Одпорно на Роздарце Мин. 0; Максимум. 4 D. Odporno na przeklucie Min. 0; Максимум. 4

Позиомы охроны с mierzone z obszaru czci chwytnej rkawicy. Острзение! Dla rkawic z dwiema lub kilkoma warstwami ogólna

E. Odporno na przecicia TDM Min. A; klasyfikacja normy EN 388:2016 nie musi odpowiada poziomowi

Max. F (EN ISO13997) F. Ochrona przed uderzeniem P = wynik pozytywny

jakoci warstwy zewntrznej. Jeli podczas badania odpornoci na przecicia wystpi efekt tpienia ostrza, wynik testu metod ,,Coup”

staje si orientacyjnym, natomiast wynikiem odniesienia staje si wynik

testu odpornoci na przecicia metod TDM. Rkawic nie naley uywa

w pobliu elementów ruchomych lub maszyn z niezabezpieczonymi

EN 511:2006 Wlaciwoci Poziom SKUTECZNOCI A. Zimno konwekcyjne Min. 0; Maks. 4

czciami. Ostrzeenie! EN 511:2006: jeeli rkawice skladaj si z rónych elementów, których nie polczono na stale, poziomy jakoci i

B. Zimno kontaktowe Min. 0; Maks. 4 skuteczno ochrony odnosi si do kompletnego zestawu. EN

C. Przenikanie wody 0 (tak); 1 (nie) 511: przy starannym doborze rkawic naley wzi pod uwag

maksymalny stopie zagroenia uytkownika. Rkawica nie jest wodoodporna, jej zamoczenie moe spowodowa

utrat wlaciwoci izolacyjnych. EN 511:2006, zalcznik B, tabela B.1 pokazuje róne parametry, które naley

азбука

uwzgldni. Badania wykazaly pewne zalenoci pomidzy wymienionymi parametrami a poziomem izolacji

termicznej wymaganej do ochrony w niskich temperaturach. Tabela w zalczniku B normy EN 342:2004 podaje

przyklady zalenoci.

ODPOWIEDNIE DO KONTAKTU Z YWNOCI ZGODNIE

Z ROZPORZDZENIAMI (UE) NR 10/2011 I 1935/2004.

Nie wszystkie rkawice/rkawy oznaczone jako

odpowiednie do kontaktu z ywnoci nadaj

si do kadego rodzaju produktów spoywczych.

Aby dowiedzie si, z jakim rodzajem produktów

spoywczych mona stosowa dan rkawic/rkaw,

naley zapozna si z deklaracj zgodnoci dotyczc

kontaktu z ywnoci. W celu uzyskania dodatkowych

informacji, prosimy o kontakt z firm Ejendals. Rkawica krótsza od rkawicy stand-

ardowej, przeznaczona do zastosowa

specjalnych; zapewnia wikszy kom-

fort podczas wykonywania na przyklad

precyzyjnych prac montaowych.

EN 420:2003 + A1:2009 RKAWICE OCHRONNE ­ WYMAGANIA OGÓLNE I METODY TESTOWANIA Klasyfikacja zrcznoci palców: Min. 1; Maks. 5

DOPASOWANIE I ROZMIAR: Wszystkie rozmiary s zgodne z norm EN 420:2003+A1:2009 okrelajc wymagania dotyczce komfortu, dopasowania i zrcznoci, jeeli nie wyjaniono inaczej na pierwszej stronie. Jeeli na stronie pierwszej znajduje si symbol

modelu o skróconej dlugoci, rkawica jest krótsza od rkawicy standardowej i przeznaczona do zastosowa specjalnych; запевня

wikszy komfort podczas wykonywania na przyklad prac montaowych. Produkt naley nosi wylcznie w odpowiednio dopasowa-

ным розмиарзе. Zbyt lune lub ciasne rkawice mog ogranicza ruchy i nie zapewni optymalnej ochrony przed zagroeniem.

PRZECHOWYWANIE I ТРАНСПОРТ: Najlepiej przechowywa wsuchym i ciemnym pomeszczeniu, w oryginalnym opakowaniu, w tempaturze od +10º до +30 ºC. КОНТРОЛА ПРЗЕД УЙЦИЕМ: Naley sprawdzi rkawic pod ktem dziur, pkni, rozdar, przebarwie и.т.п. Jeeli produkt zostal uszkodzony, to NIE zapewni optymalnej ochrony i powinien zosta utylizowany. Nigdy nie naley uywa uszkodzonego produktu. Zakladaj (lub zdejmuj) rkawice po jednej na raz. Regularnie wymieniaj rkawice, aby zachowa higien podczas pracy.
OKRES TRWALOCI: Ze wzgldu na charakter materialów uytych w tym produkcie nie mona ustali jego trwaloci uytkowej, poniewa zaley ona od wielu czynników, takich jak m.in. warunki przechowywania i sposób uytkowania.

PIELGNACJA I KONSERWACJA: Uytkownik ponosi wylczn odpowiedzialno za poddanie produktu praniu mechanicznemu po uyciu, poniewa nieznane substancje mog zanieczyszcza produkt podczas uytkowania i wplywa na poziomy skutecznoci produktu.

W celach pielgnacji produktu zalecamy wyplukanie w zimnej wodzie i suszenie w stanie rozwieszonym w temperaturze pokojowej.

UTYLIZACJA: Zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczcymi ochrony rodowiska naturalnego.

De handschoen bevat natuurrubber dat allergie kan veroorzaken

"

ALERGENY: Produkt moe zawiera substancje, które mog stanowi potencjalne ryzyko wywolania reakcji alergicznej. W przypadku

pojawienia si oznak nadwraliwoci naley zaprzesta uywania produktu. W celu uzyskania dodatkowych informacji, prosimy o

kontakt z firm Ejendals.

nie zawiera латекс

Tak

отнесенные к другим категориям

ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ – КАТЕГОРИЯ II
CONSULTAI PRIMA PAGIN PENTRU INFORMAI SPECIFIC PRODUSULUI

RO

Parcurgei cu atenie aceste instruciuni înainte де utilizarea produsului.

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ

www.ejendals.com/conformity

EXPLICAII PRIVIND PICTOGRAMELE 0 = Sub nivelul minim de performancean pentru pericolul Individual соответственно X = Nu a fost

supus testului sau metodei de testare nepotrivite pentru design-ul sau materialul mnuilor

Авертисмент! Acest produs este concept pentru a asigura protecia specitat îin EU 2016/425 privind echipamentul Individual de

protecie, cu nivelurile de Performan detaliate указывают на главное. Cu toate acestea, reinei c niciun echipament personal de protecie nu

Poate oferi о protecie complet i, prin urmare, trebuie luate întotdeuna msuri de precauie îin momentul expunerii la riscuri.

EN 388: 2016

A. Rezisten la abraziune Min. 0; Max. 4 B. Rezisten la tiere Min. 0; Max. 5 C. Rezisten la rupere Min. 0; Max. 4 D. Rezisten la perforaie Min. 0; Max. 4 E. Rezisten la tiere TDM Min. A; Max. F (EN ISO13997), F. Protecie la impact P=Reuit

MNUI DE PROTECIE ÎMPOTRIVA RISCURILOR MECANICE. Nivelurile de protecie sunt msurate în zona palmei mnuii. Avertisment! În cazul mnuilor cu dou sau mai multe straturi, clasificarea general a EN 388:2016 nu reflect în mod necesar performana stratului exterior. Pentru mtuirea în timpul testului de rezisten la tiere, rezultatele testului Coup au doar rol indicator,

ABCDEF

în timp ce testul TDM de rezisten la tiere este rezultatul de performan de referin. Nu utilizai aceste mnui în apropierea

elementelor mobile sau utilajelor cu piese neprotejate.

EN 511:2006 PROPRIETATE

PERFORMAN Avertisment! EN 511:2006: în cazul în care mnua

A. Rezisten la frig de convecie Min. 0; Max. 4 conine componente separate care nu sunt interconectate

B. Rezisten la frig de contact Min. 0; Max. 4 permanent, nivelurile de performan i gradul de protecie

C. Permeabilitate la ap 0 (Respins); 1 (Admis) se aplic doar în cazul ansamblurilor complete. EN 511:

Alegei cu atenie mnuile corecte în funcie de expunerea maxim a utilizatorului. Dac nu este impermeabil,

mnua îi poate pierde proprietile de izolare dac este ud. EN511:2006 Anexa B tabelul B.1 conine diferii

азбука

parametri care trebuie luai în considerare. Studiile au indicat anumite corelaii între aceti parametri i nivelul de

izolaie termic necesar pentru asigurarea proteciei în condiii cu temperaturi sczute. Tabelul menionat în Anexa

B la EN342:2004 constituie un exemplu de astfel de date.

ADECVATE PENTRU CONTACTUL CU PRODUSELE

ALIMENTARE SPECIFICATE ÎN NORMELE (UE) 10/2011

I 1935/2004. Nu toate mnuile/mânecile destinate

manipulrii produselor alimentare vor fi potrivite

pentru toate tipurile de alimente. Pentru a afla

pentru ce produs alimentar pot fi utilizate mnuile/

mânecile, consultai Declaraia de conformitate privind

produsele alimentare Contactai Ejendals pentru

дополнительная информация.

Mnua este mai scurt decât

mnua standard pentru a

spori confortul pentru utilizri

speciale – de exemplu, lucrri fine

de montaj.

EN 420:2003 + A1:2009 MNUI DE PROTECIE – CERINE GENERALE I METODE DE TESTARE Test privind dexteritatea degetelor: Min. 1; Max. 5

POTRIVIRE I DIMENSIONARE: Toate dimensiunile respect EN 420:2003+A1:2009 în ceea ce privete confortul, potrivirea i dexteritatea, dac nu se explic pe prima pagin. În cazul în care simbolul privind modelul scurt este indicat pe prima pagin, mnua

este mai scurt decât mnua standard pentru a spori confortul pentru utilizri speciale – de instanceu, lucrri fine de montaj. Пуртай

doar produsele de dimensiuni corespunztoare. Produsele care sunt prea largi sau prea strâmte limiteaz mobilitatea i nu ofer

nivelul optim de protecie.

DEPOZITARE I TRANSPORT: Se recomand depozitarea în condiii uscate i întunecoase în ambalajul original, la temperaturi

cuprinse între +10º i +30ºC.

VERIFICARE ÎNAINTE DE UTILIZARE: Verificai dac mnuile nu prezint guri, fisuri, rupturi, modificri ale culorii etc. În cazul în care

produsul este deteriorat, acesta NU va oferi protecie optim i trebuie eliminat. Nu utilizai niciodat un produs deteriorat. Punei (sau

scoatei) mnuile una câte una. Înlocuii mnuile în mod regulat pentru utilizare igienic.

PERIOAD DE VALABILITATE: Natura materialelor utilizate în acest produs face imposibil determinarea duratei de via a acestui

produs, deoarece aceasta va fi afectat de muli factori, precum condiiile de depozitare, modul de utilizare etc.

ÎNGRIJIRE I ÎNTREINERE: Utilizatorul este singurul responsabil pentru trimiterea produsului la splare mecanic dup utilizare, deoarece

unele substane necunoscute pot contamina produsul în timpul utilizrii i pot afecta nivelurile de performan ale produsului. Pentru a avea

grij de produsul dumneavoastr, v recomandm s îl cltii în ap rece i s îl uscai pe sârma de rufe la temperatura camerei.

ELIMINARE: În conformitate cu legislaia local privind mediul înconjurtor.

Mnuile conin cauciuc natural, care poate provoca alergii

"

ALERGENI: Acest produs poate conine componente care ar putea constitui un risc potenial pentru reacii alergice. Nu utilizai produsul

în caz de semne de hipersensibilitate. Contactai Ejendals pentru informaii suplimentare.

из латекса

da

nu

POKYNY NA POUZITIE – КАТЕГОРИЯ II
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ СПЕЦИАЛЬНАЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПРОДУКТА ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА СТРАНУ

SK

Pred pouzitím tohto produktu si pozorne precítajte tieto pokyny. ВЫХЛАСЕНИЕ О ЖОДЕ
www.ejendals.com/conformity ВЫСВЕТЛЕНИЕ ПИКТОГРАММ 0 = Pod minimálnou úrovou výkonnosti pre dané jednotlivé nebezpecenstvo X = Nebolo
podrobené testu alebo je testovacia metóda navhodná pre návrh alebo material rukavice
Варование! Tento produkt je navrhnutý na poskytovanie ochrany vedeney v norme EU 2016/425 s podrobnými urovami výkonnosti uvedenými nizsie. Незабудьте vsak, ze ziadna polozka osobných ochranných prostriedkov nemôze poskytova úplnú ochranu a pri vystavení rizikám je nutné vzdy dodrziava opatrnos.

EN 388: 2016

A. Odolnos voci odreninám Мин. 0; Максимум. 4 ОХРАННЫЕ РУКАВИЦЕ ХРАНЯЧИЕ ПРЕД МЕХАНИКИ

B. Odolnos voci prerezaniu Мин. 0; Максимум. 5 C. Odolnos voci roztrhnutiu Мин. 0; Максимум. 4 D. Odolnos voci prepichnutiu Мин. 0; Максимум. 4

РИЗИКАМИ. Уровне охраны су меранэ в области длане рукавице. Варование! V prípade rukavíc s dvoma alebo viacerými vrstvami

E. Odolnos voci prerezaniu TDM Min. A; Max. F neodráza celková klasifikácia EN 388:2016 nutne výkonnos

(EN ISO13997), Ф. Охрана пред наз. П=Успешный приход

поврчовей врствий. В пріпаде отупения при скуске одольности проти пререзанию су выследкы цв. skúsky coupe urcujúce iba vtedy, ak je

ABCDEF referencný výsledok výkonnosti predstavovaný skúskou odolnosti proti prerezaniu TDM.

EN 511:2006 Vlastnos

Výkonnos

A. Konvektívny chlad Min. 0; Max. 4

Varovanie! EN 511:2006: ak sa rukavica skladá zo samostatných castí, ktoré nie sú trvalo spojené, uvedené úrovne výkonnosti a

B. Kontaktný chlad Min. 0; Max. 4 ochrana platia len pre úplne zostavený produkt. EN 511: Pri výbere

C. Prienik vody 0 (Zlyhanie); 1 (Úspech) správnej rukavice vzhadom k maximálnemu vystaveniu pouzívatea

zachovávajte opatrnos. Ak nie je rukavica vodotesná, môze pri jej namocení dôjs k strate izolacných vlastností.

Norma EN511:2006, dodatok B, tabuka B.1 znázoruje rôzne parametre, ktoré je nutné zohadni. Stúdie

азбука

preukázali existenciu istých vzahov medzi týmito parametrami a úrovou tepelnej izolácie, ktorá je potrebná

na poskytovanie ochrany v chladnom prostredí. Tabuka uvedená v dodatku B normy EN342:2004 predstavuje

príklad takýchto údajov.

VHODNÉ NA STYK S POTRAVINAMI UVEDENÝMI V NAR-

IADENÍ (EÚ) 10/2011 A 1935/2004. Vsetky rukavice/

rukávy, ktoré sú vhodné na manipuláciu s potravinami,

nemusia by vhodné pre vsetky druhy potravín.

Informácie o tom, s ktorými potravinami sa konkrétne

rukavice/rukávy môzu pouzíva, nájdete v príslusných

predpisoch a nariadeniach týkajúcich sa materiálov a

predmetov urcených na styk s potravinami. Pre alsie

informácie kontaktujte spolocnos Ejendals.

Rukavica je kratsia ako bezná

rukavica, aby poskytovala

lepsie pohodlie pri pouzití na

osobitné úcely, napríklad pri

jemnej montáznej práci.

EN 420:2003 + A1:2009 OCHRANNÉ RUKAVICE ­ VSEOBECNÉ POZIADAVKY A TESTOVACIE METÓDY Skúska obratnosti prstov: Min. 1; Max. 5

MERANIE A URCENIE VEKOSTI: Vsetky vekosti zodpovedajú norme EN 420:2003+A1:2009 z hadiska pohodlia, vekosti a obratnosti, ak nie je uvedené inak na prednej strane. Ak je na prednej strane uvedený symbol pre krátky model, rukavica je kratsia

ako bezná rukavica, aby poskytovala lepsie pohodlie pri pouzití na osobitné úcely, napríklad pri jemnej montáznej práci. Pouzívajte

len produkty vhodnej vekosti. Produkty, ktoré sú prílis voné alebo prílis tesné, budú obmedzova pohyblivos a nebudú poskytova

optimálnu úrove ochrany.

ПОДГОТОВКА И СКЛАДИРОВАНИЕ: Идеально складируйте на таком тепле в исходном балансе при температуре +10 +30 ºC.

KONTROLA PRED POUZITÍM: Skontrolujte, ci sa na rukavici nenachádzajú otvory, praskliny, trhliny, zmeny farby a pod. Ak dôjde k

poskodeniu produktu, produkt NEBUDE poskytova optimálnu funkcnos a mal by by zlikvidovaný. Nikdy nepouzívajte poskodený

produkt. Rukavice si naahujte (alebo sahujte) po jednej. Pre hygienické pouzitie rukavice pravidelne vymieajte. TRVANLIVOS PRI SKLADOVANÍ: Vzhadom na vlastnosti materiálov pouzitých v tomto produkte nie je mozné jeho trvanlivos urci,

pretoze bude ovplyvnená mnohými faktormi, ako sú podmienky skladovania, spôsob pouzívania at.

STAROSTLIVOS A ÚDRZBA: Pouzívate nesie výhradnú zodpovednos za vystavenie výrobku mechanickému praniu po pouzití,

pretoze produkt môze by pocas pouzitia kontaminovaný neznámymi látkami a tie môzu ovplyvni výkonnostné úrovne výrobku. Co sa

týka starostlivosti o produkt, odporúcame vám opláchnu produkt studenou vodou a vysusi pri izbovej teplote.

LIKVIDÁCIA: V súlade s miestnou legislatívou týkajúcou sa zivotného prostredia.

Rukavice obsahujú prírodný kaucuk, ktorý môze spôsobova alergie

"

ALERGÉNY: Tento produkt môze obsahova zlozky, ktoré môzu predstavova riziko z hadiska alergických reakcií. Nepouzívajte v prípade

príznakov precitlivenosti. Pre alsie informácie kontaktujte spolocnos Ejendals.

neobsahuje latex

Áno

зиадный

НАВОДИЛА ЗА УПОРАБО – II КАТЕГОРИЯ
ИНФОРМАЦИЯ О ИЗДЕЛИИ СО НА ВОЛЙО НА ПРВИ СТРАНИ

SL

Пред упоро изделие скрбно преберите та наводила.

ИЗЯВА О СКЛАДНОСТИ www.ejendals.com/conformity

РАЗЛАГА ПИКТОГРАМОВ 0 = Под найманйсо стопньо змогливости за подано посамезно неварность X= ни било предложено в прескус

Али Прескушна Метода Ни Примерна За Облико Али Материал Рокавич

Опозорило! Ta izdelek je zasnovan za zagotavljanje zascite, opredeljene v EU 2016/425 o sebni zascitni opremi; сподай так наведене

подробности или равной змогливости. Vendar pa upostevajte, da nobena osebna zascitna oprema ne more zagotoviti popolne zascite, zato

морате бити об изготовлении твэганю ведно превидни.

EN 388: 2016

A. Одновременная проти обращения Найм. 0; найв. 4

ВАРОВАЛЬНЕ РОКАВИЦЕ ЗА ЗАЩИТУ ПРЕД МЕХАНСКИМ

B. Одновременная проти пререзу Найм. 0; найв. 5 C. Oдпорность против трганью Найм. 0; найв. 4 Д. Одна порность против пребоду Найм. 0; найв. 4

ТВЕГАНДЖИ. Ravni zascite se merijo na obmocju dlani rokavic. Опозорило! Za rokavice z dvema ali vec plastmi splosna

E. Odpornost proti prerezu Najm TDM. A; najv. F klasifikacija iz standarda EN 388:2016 ne odraza nujno

(EN ISO13997), F. Zascita pred udarci P=positivno

zmogljivosti najbolj zunanje plasti. Za izlocanje med preiskusom odpornosti na ureze so rezultati testa coupe le indikativni,

ABCDEF

medtem ko je preiskus odpornosti na ureze TDM referencni rezultat zmogljivosti. Teh rokavic ne smete uporabljati v blizini premikajocih se predmetov ali strojev z nezascitenimi deli.

EN 511:2006 Lastnost

Змогливость

A. Konvekcijski mraz najm. 0; najv. 4

Opozorilo! EN 511:2006: ce so rokavice sestavljene iz locenih delov, ki niso trajno povezani, veljajo ravni zmogljivosti in

B. ontaktni mraz najm. 0; najv. 4

zascite samo za celotni sklop. EN 511: Skrbno morate izbrati

C. Vodoodpornost 0 (neuspesno); 1 (uspesno) ustrezne rokavice pri najvecji izpostavljenosti uporabnika. Ce

ni vodoodporna, lahko rokavica, ko je mokra, izgubi izolacijske lastnosti. Tabela B.1 v Dodatku B k standardu EN

511:2006 prikazuje razlicne parametre, ki jih morate upostevati. V raziskavah so bile ugotovljene dolocene povezave

азбука

med temi parametri in ravnmi toplotne izolacije, potrebne za zascito v hladnih pogojih. Tabela, podana v Dodatku B k

standardu EN 342:2004, je primer taksnih podatkov.

PRIMERNO ZA STIK Z ZIVILI, SKLADNO Z DOLOCILI

UREDB (EU) 10/2011 IN 1935/2004.

Vse rokavice/rokavi, ki so primerni za uporabo z zivili,

morda niso primerni za vse vrste zivil. Ce zelite vedeti,

za katero zivilo se lahko uporabi rokavica/rokav, glejte

izjavo o skladnosti za zivila. Vec informacij je na voljo

pri druzbi Ejendals.

Rokavice so krajse od

obicajnih rokavic, zato je pri

posebnih namenih njihova

uporaba udobnejsa ­ na primer pri

natancnem sestavljanju. EN 420:2003 + A1:2009 VAROVALNE ROKAVICE ­ SPLOSNE ZAHTEVE IN PRESKUSNE METODE Preskus gibljivosti prstov: najm. 1; najv. 5

TESNOST IN VELIKOST: Vse velikosti so, kar zadeva udobje, tesnost in gibljivost, skladne s standardom EN 420:2003+A1:2009 ce to ni pojasnjeno na prvi strani. Ce je na prvi strani prikazan simbol kratkega modela, so rokavice krajse od obicajnih rokavic, zato je pri

посебних названий нийова упора удобнойса на грунтовку при натанцнем сеставляню. Носите само изделие примерно великости. Изделки,

ки так prevec oprijeti али ohlapni, бодо omejevali premikanje в не бодо заготавляли оптималне равни zascite.

СРЕДСТВО НА ТРАНСПОРТЕ: Самое большое хранилище в сумерках в темном пространстве в первых емкостях, при температуре от +10 до +30 ºC. ПРЕД УПОРАБО ПРЕВЕРИТЕ: Преверите, али в роковичи, ни лукень, разпок, разтрганин, спремемб барве и.т.д. Ce je izdelek poskodovan, NE bo mogel zagotavljati optimalne zascite in gamorate zavreci. Не управляйте поскодованными изделиями Rokavice si nadenite (ali semite) eno za other. Za higiensko uporabo rokavice redno menjajte.

ROK UPORABNOSTI: Zaradi lastnosti materialov, iz katerih je izdelan ta izdelek, ni mogoce dolociti roka uporabnosti tega izdelka, saj nanj vplivajo stevilni dejavniki, npr. pogoji skladiscenja, nacin uporabe ipd.
NEGA IN VZDRZEVANJE: Uporabnik nosi izkljucno odgovornost mehansko pranje izdelka po uporabi, saj lahko neznane snovi med uporabo onesnazijo izdelek in vplivajo na ucinkovitost izdelka. Priporocamo, da izdelek sperete v hladni vodi in ga posusite na vrvi pri sobni temperaturi.

ODLAGANJE: Skladno z lokalno okoljsko zakonodajo.

Rokavica vsebuje naravno gumo, ki lahko povzroci alergijsko reakcijo.

"

ALERGENI: Ta izdelek lahko vsebuje sestavne dele, ki bi lahko predstavljali tveganje za nastanek alergijskih reakcij. Ne uporabljajte v

primeru znakov preobcutljivosti. Vec informacij je na voljo pri druzbi Ejendals.

брез латекса

ja

нет.

КУЛЛАНИМ ТАЛМАТЛАРИ – КАТЕГОРИЯ II
УРУНЕ ОЗГЮ БЛГЛЕР ЧН ОН САЙФАЯ БАКИНИЗ

TR

Бу ürünü kullanmadan önce бу talimatlari dikkatlice okuyun.

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

www.ejendals.com/conformity

SMGELERN AÇIKLAMASI 0 = lgili tehlike için Minimum Performans seviyesinin altinda X = Test edilmedi veya test yöntemi

элдивен тасаримина вейя мальземесин уйгун дейл

Уяри! Bu ürün, aaida sunulan Performans sevieleri ile, EU 2016/425'de belirtilen korumayi salayacak ekilde tasarlanmitir. Анчак

hiçbir kiisel koruyucu ekipmanin (KKE) tam koruma salayamayacaini ve tehlikeli kimyasallara veya dier yüksek Riskli durumlara maruz

kalindiinda tedbirli davranilmasini gerektiini unutmayin.

EN 388:2016 ABCDEF

A. Ainma mukavemeti Min. 0; Maks. 4 B. Biçak kesmesi mukavemeti Min. 0; Maks. 5 C. Yirtilma mukavemeti Min. 0; Maks. 4 D. Delinme mukavemeti Min. 0; Maks. 4 E. Biçak kesmesi mukavemeti TDM. Min. A; Maks. F (EN ISO13997) F. Çarpima Korumasi P=Geçer

MEKANK RSKLERE KARI KORUYUCU ELDVENLER. Koruma seviyeleri, eldiven ayasi bölgesinden ölçülmütür. Uyari! ki veya daha fazla katmanli eldivenler için EN 388:2016 genel siniflandirmasi, en di katmanin performansini yansitmayabilir. Kesim direnç testi sirasinda matlatirma için, kupe test sonuçlari, yalnizca TDM kesim direnci referans performans sonuçlari sirasinda belirleyicidir. Bu eldivenleri hareketli parçalarin veya korumasiz parçalara sahip makinelerin yakininda kullanmayin.

EN 511:2006 ÖZELLK

PERFORMANS Uyari! EN 511:2006: eldiven, birbiriyle kalici olarak balantili olmayan

A. TAIMA SOUKLUU MIN. 0; MAKS. 4 ayri parçalardan oluuyorsa, performans seviyeleri ve koruma sadece

B. TEMAS SOUKLUU MIN. 0; MAKS. 4 tüm eldiven için geçerlidir. EN 511: Maksimum kullanici maruz kalma

C. SU NÜFUZU

0 (BAARISIZ); 1 seviyesiyle ilgili olarak doru eldiveni seçerken dikkatli olunmalidir.

(BAARILI)

Suya dayanikli deilse, eldiven islaksa yalitim özelliklerini kaybedebilir.

EN511:2006 Ek B tablo B.1’de göz önünde bulundurulmasi gereken çeitli parametreler görülmektedir. Aratirmalar

азбука

bu parametreler ile souk koullarda koruma için gereken isi yalitimi seviyesi arasinda belirli korelasyonlar

belirlemitir. EN342:2004 standardi Ek B’de verilen tablo bu verilerin bir örneidir.

(EU) 10/2011 VE 1935/2004 DÜZENLEMESINDE BE-

LIRTILEN YIYECEKLERLE TEMAS IÇIN UYGUNDUR. Gida

maddeleri için uygun olan tüm eldivenler/kolluklar, her

türlü gida için uygun olmayabilir. Eldivenin/kolluun

hangi gida maddeleriyle kullanilabileceini örenmek

için lütfen Gida uygunluk beyanina bakin. Daha fazla

bilgi için Ejendals ile iletiim kurun.

nce montaj içilii gibi özel amaçlar için konforu artirmak a§maciyla eldiven, standart bir eldivenden daha kisadir.

EN 420:2003 + A1:2009 KORUYUCU ELDVENLER – GENEL GEREKSNMLER VE TEST YÖNTEMLER Parmak becerisi testi: Min. 1; Maks. 5

ELE OTURMA VE EBAT: Tüm boyutlar, rahatlik, ele oturma ve beceri açisindan ön sayfada açiklanmamisa EN 420:2003+A1:2009 standardina uygundur. Ön sayfada kisa model sembolü görülüyorsa, ince montaj içilii gibi özel amaçlar için konforu artirmak amaciyla

eldiven, standart bir eldivenden daha kisadir. Sadece uygun ebattaki ürünleri kullanin. Çok gevek veya çok siki ürünler hareketi kisitlar

ve optimum koruma seviyesi salamaz.

SAKLAMA VE TAIMA: Deal olarak kuru ve karanlik ortamda orijinal paketinde +10º ile +30ºC arasi sicaklikta saklanir.

KULLANIM ÖNCES KONTROL: Eldivenlerde delik, çatlak, yirtik, renk deiimi vb. olmadiini контроль един. Урун хасар гёрюрсе, идеал

korumayi SALAMAZ ve imha edilmesi gerekir. Асла хасарли бир юрюню кулланмайин. Eldivenleri tek seferde giyin (veya çikarin). Хиджен

açisindan eldivenleri düzenli olarak deitirin.

RAF ÖMRÜ: Bu üründe kullanilan malzemelerin yapisindan dolayi ürün saklama koullari, kullanim vs. gibi pek çok faktörden

etkilenecei için bu ürünün ömrü belirlenememektedir.

BAKIM: Kullanim esnasinda bilinmeyen maddeler ürünü kirletebilecei ve ürünün Performans seviyesini etkileyebilecei için, ürünü

kullanim sonrasinda mekanik yikamaya gönderme konusunda yegane sorumluluk kullaniciya aittir. Ürününüzün bakimi için, базар суда

yikamanizi ve oda sicakliinda asarak kurutmanizi öneriyoruz.

MHA: Yerel çevre mevzuatina göre.

Eldivenler, alerjiye neden olabilecek doal kauçuk içerir.

"

ALERJENLER: Bu ürün, potansiyel alerjik reaksiyon Riski taiyabilecek bileenler içerebilir. Айри дуярлилик белиртилери дурумунда

кулланмайин. Daha fazla bilgi için Ejendals iletiim kurun.

латекс ичермез

Evet

hayir.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ – КАТЕГОРИЯ II
КОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ НА СТРАНИЦЕ ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ПАРАМЕТР ИНФОРМАЦИИ ESPECÍFICAS SOBRE O PRODUTO

PT

Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este produto. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
www.ejendals.com/conformity ОБЪЯСНЕНИЕ ПИКТОГРАММ DOS 0 = Abaixo do nível de desempenho minimo para o pergo Individual especificado X= Нет
submetidas ao teste ou o método de teste não é adequado para o design ou para o material das luvas
Авизо! Este produto foi concebido para proporcionara proteção especificada na EU 2016/425, com os níveis de desempenho detalhados apresentados. No entanto, tenha semper em conta que nenhum artigo de EPI pode assegurar uma proteção completa e que deve ter semper cuidado durante exposição a riscos.

EN 388: 2016

A. Устойчивость к истиранию Мин. 0; Максимум. 4

LUVAS DE PROTEÇÃO CONTRA RISCOS MECÂNICOS. Os níveis

B. Resistência ao corte de lamina Mín. 0; Максимум. 5 C. Resistência ao rasgamento Mín. 0; Максимум. 4 D. Resistência à perfuração Mín. 0; Максимум. 4

de proteção são medidos a partir da área da palma da luva. Авизо! Para luvas com duas ou mais camadas a classificação

E. Resistência ao corte TDM Мин. А; Максимум. Ф

geral da EN 388:2016 não reflete necessariamente o

(EN ISO13997) F. Защита от ударов P=Aprovado

desempenho da camada mais externa. Para a perda de corte durante o teste de resistência ao corte, os resultados do teste

ABCDEF

Coup são apenas indicativos, sendo o resultado do teste de

resistência ao corte TDM a referência quanto ao desempenho.

Не использовать estas luvas na proximidade de elementos em

Movimento ou де máquinas ком peças сем proteção.

EN 511:2006 Propriedade

Производительность

A. Frio por convecção Mín. 0; Máx. 4

Aviso! EN 511:2006: se a luva for constituída por peças separadas que não estejam interligadas permanentemente, os níveis de

B. Frio de contacto Mín. 0; Máx. 4 desempenho e a proteção só se aplicam ao conjunto completo. EN

C. Penetração de água 0 (Reprovado); 511: Deve ter cuidado ao escolher a luva correta quanto ao risco

1 (Aprovado)

máximo a que o utilizador está exposto. Se não for impermeável, a

luva poderá perder as propriedades de isolamento, se estiver molhada. EN511:2006 Anexo B quadro B.1 mostra

азбука

vários parâmetros que devem ser considerados. Estudos têm estabelecido certas correlações entre esses parâmetros

e o nível de isolamento térmico necessário para proteger em condições de frio. O quadro apresentado no Anexo B da

EN342:2004 é um exemplo desses dados.

ADEQUADO PARA O CONTACTO COM OS ALIMENTOS

ESPECIFICADOS NOS REGULAMENTOS (UE) 10/2011

E 1935/2004. Contactea Ejendals para mais

Информация.
A luva é mais pequena que uma luva normal, para aumentar o conforto para fins especiais ­ por exemplo, trabalho de montagem de precisão. EN 420:2003 + A1:2009 LUVAS DE PROTEÇÃO ­ REQUISITOS GERAIS E MÉTODOS DE TESTE Teste de destreza do dedo: mín. 1; máx. 5
AJUSTE E TAMANHO: Todos os tamanhos cumprem a norma EN 420:2003+A1:2009 em termos de conforto, ajuste e destreza, se não explicado na página inicial. Se o símbolo de modelo curto estiver indicado na página inicial é porque a luva é mais pequena que uma luva normal, para aumentar o conforto para fins especiais ­ por exemplo, trabalho de montagem de precisão. Используйте apenas produtos de tamanho adequado. Os produtos que estão demasiado largos ou demasiado apertados restringirão os movimentos e não fornecerão o nível Ideal de proteção.

ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE: Armazenados perfectmente na embalagem original, num ambiente seco e sem luz, entre +10 +30 ºC. INSPEÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO: Se o produto estiver danificado, NÃO fornecerá a proteção perfect e deve ser eliminado. Nunca использует um produto danificado. Колок (или шина) как luvas uma de cada vez. Substitua as luvas Regularmente Para uma Maior Higiene. PRAZO DE VALIDADE: Devido à natureza dos materiais utilizados nest produto, a validade deste produto não pode ser determinada Dado que será afetada por vários fatores, como as condições de armazenamento, a utilização, etc. о produto лавагем mecânica após a utilização, uma vez дие как substâncias desconhecidas podem contaminar о produto durante a utilização e podem afetar os níveis де desempenho сделать mesmo. Para cuidar do produto, recomendamos que enxagúe em água fria e seque à Temperature Ambiente.
ELIMINAÇÃO: Соответствовать местному законодательству. ALERGÉNIOS: Este produto pode conter componentes que podem constituir um potencial risco de reações alérgicas. Não use em caso 'de sinais de hypersensibilidade. Свяжитесь с Ejendals para mais informações.

Изенто-де-латекс

сим

не

– II

BG

,

.

www.ejendals.com/conformity

0 = Х=

! ЕС 2016/425

– . , ,

,.

EN 388: 2016

. . 0; . 4

.

. . 0; . 5 . , . 0; . 4

. !

. , . 0; . 4

EN 388: 2016

. TDM

. (ЕН ИСО13997)

.

;

.

-.

ABCDEF

купе .

Коннектикут

.

.

EN 511:2006 ! EN 511:2006: . . 0; . 4 ,

. . 0; . 4 ,

, 0 (

. EN 511:

); 1 ()

. ,

азбука

. EN511:2006 B, B.1

,. ,

,. ,

B EN342:2004, .

() 10/2011

1935/2004. /,

,

.

/,

. C Ejendals

.

­

.

EN 420:2003 + A1:2009 ­ : . 1; . 5

: EN 420:2003+A1:2009 , , . – ,

– –

. . ,,

.

::

+10º +30ºC.

: , , , . A

,.

. ( ) . . : , ,

,,

,. .

:

,

.

.

:.

,

"

:,.

. Ejendals.

ч.

УПУТЕ ЗА УПОРАБУ – КАТЕГОРИЯ II
ПОГЛЕДАЙТЕ ПРЕДЪЯВЛЕНИЕ СТРАНИЦЫ ЗА ИНФОРМАЦИЮ О СОЕДИНЕННЫХ ПРОИЗВОДСТВАХ

HR

Pazljivo procitajte ove upute prije upotrebe proizvoda.

ИЗЯВА О СУКЛАДНОСТИ www.ejendals.com/conformity

ОБЪЯВЛЕНИЕ ПИКТОГРАММА 0 = минимальное значение производительности за одрену опасность X = nije podvrgnuto ispitivanju ili

ispitna metoda nije primijenjena za dizajn ili matejal rukavice

Упозоренье! Овай же производ izraen za pruzanje zastite navedene или oсобной zastitnoj opremi EU 2016/425, a detaljni podaci o

razinama Performansi navedeni su u nastavku. Meutim, uvijek imajte na umu da niti jedan dio osobne zastitne opreme ne moze pruziti

potpunu zastitu te uvijek morate biti na oprezu kad ste izlozeni rizicima.

EN 388: 2016

А. Отпор на улице, мин. 0; макс. 4

RUKAVICE ZA ZASTITU OD MEHANICKIH RIZIKA. Razine

Б. Отпор на пресиеканье, мин. 0; макс. 5 Ц. Открытость на Трганье, мин. 0; макс. 4 Д. Отпор на пробижанье, мин. 0; макс. 4

zastite mjere se na podrucju dlana rukavice. Upozorenje! Za rukavice koje imaju dva ili vise slojeva openita klasifikacija

E. Otpornost na presijecanje TDM, min. A; maks. F prema normi EN 388:2016 ne odrazava nuzno performanse

(EN ISO 13997) F. Zastita od udarca, P= пролаз

vanjskog sloja. Za rukavice koje imaju dva ili vise slojeva openita klasifikacija prema normi EN 388:2016 ne odrazava

ABCDEF

nuzno performanse vanjskog sloja. Nemojte upotrebljavati

rukavice u blizini pokretnih dijelova ili strojeva s nezastienim

dijelovima.

EN 511:2006 Svojstvo

Performanse

Upozorenje! Norme EN 511:2006: ako se rukavica sastoji od

A. Konvektivna hladnoa min. 0; maks. 4 odvojenih dijelova koji nisu trajno povezani, razine performansi i

A. Kontaktna hladnoa min. 0; maks. 4 zastita odnose se samo na cjelokupni proizvod. EN 511: Rukavice

C. Vodonepropusnost 0 (Pad); 1 (Prolaz) treba pazljivo odabrati s obzirom na maksimalnu izlozenost korisnika.

U normi EN 511:2006, Prilogu B, tablici B.1 prikazani su razni parametri koje treba uzeti u obzir. Istrazivanja su

utvrdila odreene korelacije izmeu ovih parametara i razine toplinske izolacije potrebne za zastitu u hladnim

азбука

uvjetima. Tablica u Prilogu B norme EN 342:2004 primjer je takvih podataka.

SMIJE DOI U DODIR S HRANOM PREMA UREDBAMA

(EU) BR. 10/2011 I BR. 1935/2004.

Sve rukavice/rukavi koji su prikladni za prehrambene

proizvode mozda nisu prikladni za sve vrste hrane.

Da biste saznali za koje se prehrambene proizvode

rukavica/rukavi mogu upotrebljavati, pogledajte

deklaraciju sukladnosti hrane. Obratite se drustvu

Ejendals za vise informacija.
Rukavica je kraa od standardne rukavice kako bi bila udobnija za posebne primjene, primjerice za precizne radove sastavljanja.

EN 420:2003 + A1:2009 ZASTITNE RUKAVICE ­ OPI ZAHTJEVI I METODE ISPITIVANJA Ispitivanje pokretljivosti prstiju: Min. 1; maks. 5

MJERE I VELICINE: Sve su velicine u skladu s normom EN 420:2003+A1:2009 za udobnost, dobru mjeru i pokretljivost, osim ako nije navedeno drukcije na prednjoj stranici. Ako je na prednjoj stranici prikazan simbol za kratki model, u tom je slucaju rukavica kraa od standardne rukavice kako bi bila udobnija za posebne primjene, primjerice za precizne radove sastavljanja. Nosite samo proizvode odgovarajue velicine. Proizvodi koji su presiroki ili preuski ogranicit e pokretljivost i nee pruzati optimalnu razinu zastite.

ПОГРАНИЦА И ПРИЕВОЗ: Найболе охранять на сухом и тамном месте у исходном пакиранью на температуру измеу +10 ºC и +30 ºC.
PROVJERA PRIJE UPOTREBE: Provjerite da rukavice nemaju rupe, pukotine, da nisu poderane, da im se boja nije izmijenila itd. Ako se na proizvodu pojave osteenja, on NEE pruzati optimumnu zastitu i morate ga zbrinuti. Никада немойте потреблять кости производ. Носите (или скините) Рукавице едну по едну. Redovito mijenjajte rukavice za higijensku uporabu.

ВИЕК ТРАЯНЯ: Због природа материяла овог производа нии моге одредити негов виджек траджаня зато сто на нега утьеку многи цимбеничи као сто су увжети похране, употреби итд.

NJEGA I ODRZAVANJE: Korisnik snosi iskljucivu odgovornost za obavljanje mehanickog pranja proizvoda nakon upotrebe. Nepoznate

tvari mogu onecistiti proizvod tijekom upotrebe, sto moze utjecati na razine performansi proizvoda. Za odrzavanje proizvoda

preporucujemo da ga isperete u hladnoj vodi i osusite na sobnoj temperaturi.

ZBRINJAVANJE: Prema lokalnim zakonima o zastiti okolisa.

Rukavice sadrze prirodnu gumu koja moze uzrokovati alergiju

"

ALERGENI: Proizvod moze sadrzavati dijelove koji mogu izazvati alergijske reakcije. Nemojte ga upotrebljavati ako pokazujete znakove

preosjetljivosti. Za vise informacija obratite se drustvu Ejendals.

не садрзи латекс да

ne

Документы / Ресурсы

TEGERA 4640R Work Gloves [pdf] Инструкция по эксплуатации
4640R Work Gloves, 4640R, Work Gloves

Рекомендации

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.