Instructions for BOSCH models including: PBH Hammer Drill, 2800 RE, 2900 RE, 2900 FRE, 3000 FRE Set, 3000-2 FRE

160992A663 202101

EUR13 ar

PS

2800 RE - Bol.com

de Originalbetriebsanleitung en Original instructions ... 1 609 92A 663 (14.01. 2021). Bosch Power Tools ... Bosch Power Tools. 1 609 92A663|(14.01.2021) ...

Consulter le manuel

Bosch - Marteau perforateur PBH 2800 RE | bol


File Info : application/pdf, 125 Pages, 3.66MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

original
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 663 (2021.01) PS / 125
1 609 92A 663

PBH
2800 RE | 2900 RE | 2900 FRE | 3000 FRE Set | 3000-2 FRE
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el    tr Orijinal iletme talimati ar   

2 |
Deutsch .................................................. Seite 7 English ................................................... Page 15 Français .................................................. Page 23 Español ................................................ Página 31 Português .............................................. Página 40 Italiano ................................................. Pagina 48 Nederlands ............................................. Pagina 57 Dansk .................................................... Side 65 Svensk .................................................. Sidan 72 Norsk..................................................... Side 80 Suomi .....................................................Sivu 87 ................................................  95 Türkçe................................................... Sayfa 104  ..................................................  113
.......................................................... I

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2900 FRE PBH 3000 FRE Set
(5) (4) (3)

| 3
mer
(11) (12)

Boschham

(1)

(6) (5) (2) (4) (3)
(18) (17)

(11) (12) (13) (14) (15) (16)

Boschham

(10) mer

(7) (8) (9)
(19)

PBH 3000-2 FRE
Bosch Power Tools

(17)
1 609 92A 663 | (14.01.2021)

4 |
A
(16)
(17)

Boschhamme

B

(22)

(21)

r

(20)

C
(23)

(5) (3)

D
(6)

(21)

E

F

(24)

(1)

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

| 5

G

H

(5)

(26)

(25)

I
(26) (25)
K

J

(27)
L

(15) (17)

(28) (29) (30) (31) (32)
Bosch Power Tools

(10)
1 609 92A 663 | (14.01.2021)

6 |
M
(3)
X

N
(5)

(15)

(33)

(18)

(17)

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse

bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-

gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff

,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-

werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-

werkzeuge (ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. u Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. u Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Deutsch | 7
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs u Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ih-
re Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

8 | Deutsch
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
u Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
u Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen.
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.

u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. (1) Schnellspann-Wechselbohrfutter
(PBH 3000-2 FRE) (2) SDS-plus-Wechselbohrfutter (PBH 3000-2 FRE) (3) Werkzeugaufnahme SDS-plus (4) Staubschutzkappe (5) Verriegelungshülse (6) Wechselbohrfutter-Verriegelungsring
(PBH 3000-2 FRE) (7) Feststelltaste für Ein-/Ausschalter (8) Ein-/Ausschalter (9) Stellrad Drehzahlvorwahl (10) Drehrichtungsumschalter (11) Entriegelungstaste für Schlag-/Drehstopp-Schal-
ter (12) Schlag-/Drehstopp-Schalter (13) Gangwahlschalter (PBH 3000-2 FRE) (14) Entriegelungstaste für Gangwahlschalter
(PBH 3000-2 FRE)

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Deutsch | 9

(15) Taste für Tiefenanschlageinstellung (16) Flügelschraube Zusatzgriff (17) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) (18) Tiefenanschlag (19) Handgriff (isolierte Grifffläche) (20) Sicherungsschraube für Zahnkranzbohrfuttera) (21) Zahnkranzbohrfuttera) (22) SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfuttera) (23) Schnellspannbohrfutter (PBH 2800 FRE,
PBH 3000 FRE Set)a) (24) Bohrfutteraufnahme (PBH 3000-2 FRE) (25) Vordere Hülse (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set, PBH 3000-2 FRE)

(26) HIntere Hülse (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set, PBH 3000-2 FRE)
(27) Absaugöffnung Saugfixa) (28) Klemmschraube Saugfixa) (29) Tiefenanschlag Saugfixa) (30) Teleskoprohr Saugfixa) (31) Flügelschraube Saugfixa) (32) Führungsrohr Saugfixa) (33) Universalhalter mit SDS-plus-Aufnahmeschafta) a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Bohrhammer PBH ...

Sachnummer

Drehzahlsteuerung

Drehstopp

Rechts-/Linkslauf

Wechselbohrfutter

Lieferumfang

­ Schnellspannbohrfutter

Nennaufnahme-

W

leistung

Schlagzahl

min-1

Einzelschlagstär-

J

ke entsprechend

EPTA-Procedure

05:2016

Nenndrehzahl

min-1

Leerlaufdrehzahl

­ 1. Gang

min-1

­ 2. Gang

min-1

Werkzeugaufnahme

Durchmesser

mm

Spindelhals

max. Bohrdurchmesser

­ Beton

mm

­ Mauerwerk

mm

(mit Hohl-

bohrkrone)

­ Stahl

mm

2800 RE 3 603 C93 0..
   -
- 720 4000 2,6
1100 0­1450
- SDS-plus
43
26 68
13

2900 RE 3 603 C93 1..
   -
- 730 4000 2,7
1100 0­1450
- SDS-plus
43
26 68
13

2900 FRE 3 603 C93 1..
   -
 730 4000 2,7
1100 0­1450
- SDS-plus
43
26 68
13

3000 FRE Set 3 603 C93 2..
   -
 750 4000 2,8
1100 0­1450
- SDS-plus
43
26 68
13

3000-2 FRE 3 603 C94 2..
   
 750 4000 2,8
1100 0­1450 0­3000 SDS-plus
43
26 68
13

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

10 | Deutsch

Bohrhammer PBH ...

­ Holz

mm

Gewicht entspre-

kg

chend EPTA-Pro-

cedure 01:2014

Schutzklasse

2800 RE 30 3,0
/ II

2900 RE 30 3,0
/ II

2900 FRE 3000 FRE Set

30

30

3,0

3,0

3000-2 FRE
30 3,3

/ II

/ II

/ II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set

PBH 3000-2 FRE

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-6.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:

Schalldruckpegel

dB(A)

89

89

Schallleistungspegel

dB(A)

100

100

Unsicherheit K

dB

3

3

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-6: Hammerbohren in Beton:

ah

m/s2

19

16

K

m/s2

1,5

1,5

Meißeln:

ah

m/s2

16,5

14

K

m/s2

1,5

1,5

Bohren in Metall:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

Schrauben:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich

im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Montage
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Zusatzgriff
u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff (17).
Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A) Sie können den Zusatzgriff (17) beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen. ­ Lösen Sie die Flügelschraube (16) des Zusatzgriffs (17)
und schwenken Sie den Zusatzgriff (17) in die gewünschte Position. Danach schrauben Sie die Flügelschraube (16) des Zusatzgriffs (17) wieder fest. Achten Sie darauf, dass der Klemmring des Zusatzgriffs in der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt.
Bohrfutter und Werkzeuge auswählen
Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie SDS-plusWerkzeuge, die in das SDS-plus-Bohrfutter eingesetzt werden. Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne SDSplus (z. B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter bzw. Zahnkranzbohrfutter. PBH 3000-2 FRE: Das SDS-plus-Wechselbohrfutter (2) kann leicht gegen das mitgelieferte Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) ausgetauscht werden.
Bohrfutter wechseln
Schnellspannbohrfutter/Zahnkranzbohrfutter einsetzen/entnehmen
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Zahnkranzbohrfutter montieren (siehe Bild B)
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE ­ Schrauben Sie den SDS-plus-Aufnahmeschaft (22) in ein
Zahnkranzbohrfutter (21). Sichern Sie das Zahnkranzbohrfutter (21) mit der Sicherungsschraube (20). Beachten Sie, dass die Sicherungsschraube ein Linksgewinde hat. Schnellspannbohrfutter/Zahnkranzbohrfutter einsetzen (siehe Bild C) ­ Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und fetten Sie es leicht ein. ­ Setzen Sie das Schnellspannbohrfutter (23)/Zahnkranzbohrfutter (21) mit dem Aufnahmeschaft drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird. ­ Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Schnellspannbohrfutter/Zahnkranzbohrfutter. Schnellspannbohrfutter/Zahnkranzbohrfutter entnehmen ­ Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und nehmen Sie das Schnellspannbohrfutter (23)/Zahnkranzbohrfutter (21) ab.

Deutsch | 11
Wechselbohrfutter entnehmen/einsetzen
PBH 3000-2 FRE Wechselbohrfutter entnehmen (siehe Bild D) ­ Ziehen Sie den Wechselbohrfutter-Verriegelungsring (6)
nach hinten, halten Sie ihn in dieser Position fest und ziehen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter (2) bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) nach vorn ab. ­ Schützen Sie das Wechselbohrfutter nach dem Abnehmen vor Verschmutzung. Wechselbohrfutter einsetzen (siehe Bild E) ­ Reinigen Sie das Wechselbohrfutter vor dem Einsetzen und fetten Sie das Einsteckende leicht ein. ­ Umgreifen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter (2) bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) mit der ganzen Hand. Schieben Sie das Wechselbohrfutter drehend auf die Bohrfutteraufnahme (24), bis Sie ein deutliches Einrastgeräusch hören. ­ Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig. Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter.
Werkzeugwechsel
Die Staubschutzkappe (4) verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe (4) nicht beschädigt wird. u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu er-
setzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Werkzeugwechsel (SDS-plus) SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild F) Mit dem SDS-plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln. ­ PBH 3000-2 FRE: Setzen Sie das SDS-plus-Wechsel-
bohrfutter (2) ein. ­ Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges
und fetten Sie es leicht ein. ­ Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werk-
zeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird. ­ Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werk-
zeug. Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert. SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild G) ­ Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und
entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

12 | Deutsch
Werkzeugwechsel Zahnkranzbohrfutter
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Einsatzwerkzeug einsetzen Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDSplus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt. ­ Setzen Sie ein Zahnkranzbohrfutter (21) ein. ­ Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter (21) durch Drehen,
bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein. ­ Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters (21) und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest. ­ Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) in die Position ,,Bohren". Einsatzwerkzeug entnehmen ­ Drehen Sie die Hülse des Zahnkranzbohrfutters (21) mithilfe des Bohrfutterschlüssels entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das Einsatzwerkzeug entnommen werden kann.
Werkzeugwechsel Schnellspannbohrfutter
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild H) Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDSplus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt. ­ PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set: Setzen Sie das
Schnellspannbohrfutter (23) ein. ­ PBH 3000-2 FRE: Setzen Sie das Schnellspann-Wechsel-
bohrfutter (1) ein. ­ Halten Sie die hintere Hülse (26) des Schnellspannbohr-
futters (23) fest und drehen Sie die vordere Hülse (25) entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein. ­ Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspannbohrfutters (23) fest und drehen Sie die vordere Hülse im Uhrzeigersinn von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt. ­ Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug. Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag geöffnet, kann beim Zudrehen der Werkzeugaufnahme ein Ratschengeräusch zu hören sein und die Werkzeugaufnahme schließt sich nicht. Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse einmal entgegen der Pfeilrichtung. Danach kann die Werkzeugaufnahme geschlossen werden. ­ Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) in die Position ,,Bohren". Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild I) Halten Sie die hintere Hülse (26) des Schnellspannbohrfutters fest und drehen Sie die vordere Hülse (25) des Schnellspannbohrfutters gegen den Uhrzeigersinn, bis das Einsatzwerkzeug entnommen werden kann.

Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. ­ Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. ­ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. ­ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Staubabsaugung mit Saugfix (Zubehör)
Absaugvorrichtung montieren (siehe Bild J) Für die Staubabsaugung wird ein Saugfix (Zubehör) benötigt. Beim Bohren federt der Saugfix zurück, sodass der Saugfix-Kopf immer dicht am Untergrund gehalten wird. ­ Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung
(15) und entnehmen Sie den Tiefenanschlag (18). Drücken Sie die Taste (15) erneut und setzen Sie den Saugfix von vorn in den Zusatzgriff (17) ein. ­ Schließen Sie einen Absaugschlauch (Durchmesser 19 mm, Zubehör) an die Absaugöffnung (27) des Saugfix an. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Bohrtiefe am Saugfix einstellen (siehe Bild K) Sie können die gewünschte Bohrtiefe X auch bei montiertem Saugfix festlegen. ­ Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum An-
schlag in die Werkzeugaufnahme SDS-plus (3). Die Beweglichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst zu einer falschen Einstellung der Bohrtiefe führen. ­ Lösen Sie die Flügelschraube (31) am Saugfix. ­ Setzen Sie das Elektrowerkzeug ohne es einzuschalten fest auf die zu bohrende Stelle auf. Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug muss dabei auf der Fläche aufsetzen. ­ Verschieben Sie das Führungsrohr (32) des Saugfix so in seiner Halterung, dass der Saugfix-Kopf auf der zu bohrenden Fläche aufliegt. Schieben Sie das Führungsrohr (32) nicht weiter über das Teleskoprohr (30) als nötig, sodass ein möglichst großer Teil der Skala auf dem Teleskoprohr (30) sichtbar bleibt.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

­ Ziehen Sie die Flügelschraube (31) wieder fest. Lösen Sie die Klemmschraube (28) am Tiefenanschlag des Saugfix.
­ Verschieben Sie den Tiefenanschlag (29) so auf dem Teleskoprohr (30), dass der im Bild gezeigte Abstand X Ihrer gewünschten Bohrtiefe entspricht.
­ Ziehen Sie die Klemmschraube (28) in dieser Position fest.
Betrieb
Inbetriebnahme
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Betriebsart einstellen Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) wählen Sie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs. ­ Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die Entriege-
lungstaste (11) und drehen Sie den Schlag-/DrehstoppSchalter (12) in die gewünschte Position, bis er hörbar einrastet. Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden. PBH 2800 RE/PBH 2900 RE, PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set
Position zum Hammerbohren in Beton oder Stein
Position zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben und Gewindeschneiden
Position Vario-Lock zum Verstellen der Meißelposition In dieser Position rastet der Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) nicht ein. Position zum Meißeln
PBH 3000-2 FRE Für die Betriebsarten Hammerbohren, Vario-Lock und Meißeln muss der Gangwahlschalter (13) auf Gang 1 gestellt sein.
Position zum Hammerbohren in Beton oder Stein Position zum Bohren ohne Schlag (Gang 1) in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff so-

Deutsch | 13
wie zum Schrauben und Gewindeschneiden Position zum Bohren ohne Schlag (Gang 2) in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff
Position Vario-Lock zum Verstellen der Meißelposition In dieser Position rastet der Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) nicht ein. Position zum Meißeln
Drehrichtung einstellen (siehe Bild L) Mit dem Drehrichtungsumschalter (10) können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter (8) ist dies jedoch nicht möglich. u Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter (10) nur
bei Stillstand des Elektrowerkzeuges. Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren, Bohren und Meißeln immer auf Rechtslauf. ­ Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben
drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (10) nach rechts bis zum Anschlag durch. ­ Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (10) nach links bis zum Anschlag durch.
Ein-/Ausschalten ­ Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (8). ­ Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters (8) halten Sie die-
sen gedrückt und drücken zusätzlich die Feststelltaste (7). ­ Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/ Ausschalter (8) los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter (8) drücken Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter (8) eindrücken. Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (8) bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl (9) können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen. Durch die Begrenzung kann der Ein-/Ausschalter (8) nur noch bis zur vorgewählten Höchstgrenze eingedrückt werden.
Mechanische Gangwahl PBH 3000-2 FRE Mit dem Gangwahlschalter (13) können 2 Drehzahlbereiche vorgewählt werden. Gang 1: Niedriger Drehzahlbereich; zum Hammerbohren, Meißeln, Bohren mit großem Bohrdurchmesser, Schrauben

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

14 | Deutsch
und Gewindeschneiden. Gang 2: Hoher Drehzahlbereich; zum Bohren mit kleinem Bohrdurchmesser. ­ Drücken Sie zum Wechsel des Ganges die Entriegelungs-
taste (11) am Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) und drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter in die Position ,,Bohren". Drücken Sie dann die Entriegelungstaste (14) am Gangwahlschalter (13) und drehen Sie den Gangwahlschalter in Gang 2. Hinweis: Der Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) darf nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug gedreht werden. Auch beim Drehen des Gangwahlschalters (13) sollte das Elektrowerkzeug ausgeschaltet sein. Hammerbohren und Meißeln sind ausschließlich mit Gang 1 möglich. Die spezielle Form von Gangwahlschalter (13) und Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) verhindert in diesen Betriebsarten das Umschalten auf Gang 2. Vor dem Wechsel der Betriebsart von Bohren auf Hammerbohren, Vario-Lock bzw. Meißeln muss der Gangwahlschalter (13) zurück auf Gang 1 gestellt werden. Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock) Sie können den Meißel in 36 Stellungen arretieren. Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen. ­ Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein. ­ Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) in die Position ,,Vario-Lock". ­ Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Meißelstellung. ­ Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) in die Position ,,Meißeln". Die Werkzeugaufnahme ist damit arretiert. ­ Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf Rechtslauf.
Arbeitshinweise
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild M) Mit dem Tiefenanschlag (18) kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden. ­ Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung
(15) und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff (17) ein. Die Riffelung am Tiefenanschlag (18) muss nach unten zeigen. ­ Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDS-plus (3). Die Beweglichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst zu einer falschen Einstellung der Bohrtiefe führen. ­ Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Überlastkupplung u Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An-
trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerk-
1 609 92A 663 | (14.01.2021)

zeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein. u Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Schrauberbits einsetzen (siehe Bild N) u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen. Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen Sie einen Universalhalter (33) mit SDS-plus-Aufnahmeschaft (Zubehör). ­ Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und fetten Sie es leicht ein. ­ Setzen Sie den Universalhalter drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis er selbsttätig verriegelt wird. ­ Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Universalhalter. ­ Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universalhalter. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits. ­ Zum Entnehmen des Universalhalters schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und entnehmen den Universalhalter (33) aus der Werkzeugaufnahme.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu er-
setzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen. ­ Säubern Sie die Werkzeugaufnahme (3) nach jedem Gebrauch.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Bosch Power Tools

Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ­ Willershausen Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com Weitere Serviceadressen finden Sie unter: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU uber Elektro- und Elektronik-Altgerate und ihrer Umsetzung in nationales Recht mussen nicht mehr gebrauchsfahige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugefuhrt werden.

English

Safety instructions

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the

warnings and instructions may result in electric shock, fire

and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cord-

less) power tool.

Work area safety u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents. u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with

Bosch Power Tools

English | 15
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.. u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
1 609 92A 663 | (14.01.2021)

16 | English
Power tool use and care u Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. u Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. u Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service u Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
u Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
u Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory and fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
u Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down. The application tool can jam and cause you to lose control of the power tool.

u Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. u Hold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be more securely guided with both hands.
Product Description and Specifications
Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Intended Use
The power tool is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone, as well as for light chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic. Power tools with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page. (1) Keyless quick-change chuck (PBH 3000-2 FRE) (2) SDS plus quick-change chuck (PBH 3000-2 FRE) (3) SDS plus tool holder (4) Dust protection cap (5) Locking sleeve (6) Locking ring for quick-change chuck
(PBH 3000-2 FRE) (7) Lock-on button for on/off switch (8) On/off switch (9) Speed preselection thumbwheel (10) Rotational direction switch (11) Release button for impact/mode selector switch (12) Impact/mode selector switch (13) Gear selector switch (PBH 3000-2 FRE) (14) Release button for gear selector switch
(PBH 3000-2 FRE)

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

English | 17

(15) Button for depth stop adjustment (16) Wing bolt of auxiliary handle (17) Auxiliary handle (insulated gripping surface) (18) Depth stop (19) Handle (insulated gripping surface) (20) Securing screw for keyed chucka) (21) Keyed chucka) (22) SDS plus shank for drill chucka) (23) Keyless chuck (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set)a) (24) Drill chuck holder (PBH 3000-2 FRE) (25) Front sleeve (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set, PBH 3000-2 FRE)

(26) Rear sleeve (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set, PBH 3000-2 FRE)
(27) Saugfix suction openinga) (28) Saugfix clamping screwa) (29) Saugfix depth stopa) (30) Saugfix telescopic tubea) (31) Saugfix wing bolta) (32) Saugfix guide tubea) (33) Universal holder with SDS plus shanka) a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.

Technical Data

PBH ...rotary hammer

Article number

Speed control

Stop rotation

Clockwise/anticlockwise rotation

Quick-change chuck

Items Included

­ Keyless chuck

Rated power in-

W

put

Impact rate

min-1

Impact energy

J

per stroke ac-

cording to EPTA-

Procedure

05:2016

Rated speed

min-1

No-load speed

­ First gear

min-1

­ Second gear

min-1

Tool holder

Spindle collar

mm

diameter

Max. drilling diameter

­ Concrete

mm

­ Masonry (with

mm

hollow core

bit)

­ Steel

mm

­ Wood

mm

2800 RE 3 603 C93 0..
  
­
­ 720 4000 2.6
1100
0­1450 ­
SDS plus 43
26 68
13 30

2900 RE 3 603 C93 1..
  
­
­ 730 4000 2.7
1100
0­1450 ­
SDS plus 43
26 68
13 30

2900 FRE 3 603 C93 1..
  
­
 730 4000 2.7
1100
0­1450 ­
SDS plus 43
26 68
13 30

3000 FRE set 3 603 C93 2..
  
­
 750 4000 2.8
1100
0­1450 ­
SDS plus 43
26 68
13 30

3000-2 FRE 3 603 C94 2..
  

 750 4000 2.8
1100
0­1450 0­3000 SDS plus
43
26 68
13 30

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

18 | English

PBH ...rotary hammer

Weight according

kg

to EPTA-Proced-

ure 01:2014

Protection class

2800 RE 3.0
/ II

2900 RE 3.0
/ II

2900 FRE 3000 FRE set

3.0

3.0

3000-2 FRE 3.3

/ II

/ II

/ II

The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in countryspecific models.

Noise/Vibration Information

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set

Noise emission values determined according to EN 60745-2-6.

Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:

Sound pressure level

dB(A)

89

Sound power level

dB(A)

100

Uncertainty K

dB

3

Wear hearing protection!

Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-6: Hammer drilling in concrete:

ah

m/s2

19

K

m/s2

1.5

Chiselling:

ah

m/s2

16.5

K

m/s2

1.5

Drilling in metal:

ah

m/s2

<2.5

K

m/s2

1.5

Screwdriving:

ah

m/s2

<2.5

K

m/s2

1.5

PBH 3000-2 FRE
89 100
3
16 1.5 14 1.5 <2.5 1.5 <2.5 1.5

The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. It can also be used for a preliminary estimation of exposure to vibration. The stated vibration level applies to the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different application tools or poorly maintained, the vibration level may differ. This can significantly increase the exposure to vibration over the total working period. To estimate the exposure to vibration accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This can significantly reduce the exposure to vibration over the total working period.

Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping the hands warm, and organising workflows correctly.
Assembly
u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool.
Auxiliary handle
u Do not operate your power tool without the auxiliary handle (17).

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Swivelling the auxiliary handle (see figure A) You can swivel the auxiliary handle (17) to any angle for a safe work posture that minimises fatigue. ­ Loosen the wing bolt (16) of the auxiliary handle (17)
and adjust the auxiliary handle (17) to the required position. Then retighten the wing bolt (16) of the auxiliary handle (17). Make sure that the clamping ring of the auxiliary handle slots into the corresponding groove on the housing.
Selecting drill chucks and tools
Hammer drilling and chiselling require SDS-plus application tools that are inserted into the SDS-plus drill chuck. For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving, tools without SDSplus are used (e.g. cylindrical shank drill bits). For these tools, a keyless chuck or a keyed chuck are required. PBH 3000-2 FRE: The SDS plus quick-change chuck (2) can easily be swapped with the keyless quick-change chuck (1) supplied.
Changing the drill chuck
Inserting/removing the keyless chuck/keyed chuck
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Fitting the keyed chuck (see figure B)
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE ­ Screw the SDS-plus shank (22) into a keyed chuck (21).
Secure the keyed chuck (21) using the securing screw (20). Note that the securing screw has a left-hand thread. Inserting the keyless chuck/keyed chuck (see figure C) ­ Clean and lightly grease the insertion end of the shank. ­ Insert the keyless chuck/ (23)/keyed chuck (21) with the shank into the tool holder with a turning motion until it locks automatically. ­ Check that it is locked by pulling the keyless chuck/keyed chuck. Removing the keyless chuck/keyed chuck ­ Push the locking sleeve (5) back and remove the keyless chuck (23)/keyed chuck (21).
Removing/inserting the quick-change chuck
PBH 3000-2 FRE Removing the Quick-Change Chuck (see figure D) ­ Pull back on the quick-change chuck locking ring (6), hold
it in this position and pull the SDS plus quick-change chuck (2) or the keyless quick-change chuck (1) out from the front. ­ Once the quick-change chuck is removed, protect it from dirt. Inserting the Quick-Change Chuck (see figure E) ­ Before insertion, clean the quick-change chuck and lightly grease the shank.

English | 19
­ Wrap your whole hand around the SDS plus quick-change chuck (2) or the keyless quick-change chuck (1). Use a turning motion to push the quick-change chuck into the drill chuck holder (24) until you hear it click into place.
­ The quick-change chuck is automatically locked. Check that it is locked by pulling on the quick-change chuck.
Changing the Tool
The dust protection cap (4) largely prevents the penetration of drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, make sure that the dust protection cap (4) does not become damaged. u Replace a damaged dust protection cap immediately.
It is recommended that you have use an after-sales service for this.
Changing the tool (SDS plus) Inserting SDS plus application tools (see figure F) The SDS-plus drill chuck enables you to change the application tool easily and conveniently without needing to use additional tools. ­ PBH 3000-2 FRE: Insert the SDS plus quick-change
chuck (2). ­ Clean and lightly grease the shank of the application tool. ­ Insert the application tool into the tool holder while turn-
ing it until it locks automatically. ­ Check that it is locked by pulling on the tool. As a requirement of the system, the SDS-plus application tool can move freely. This causes a certain radial run-out at no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the drill bit centres itself upon drilling. Removing SDS-plus application tools (see figure G) ­ Push the locking sleeve (5) back and remove the applica-
tion tool.
Changing the keyed chuck
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Inserting the application tool Note: Application tools that do not have SDS plus must not be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDS plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling or chiselling. ­ Insert a keyed chuck (21). ­ Open the keyed chuck (21) by turning it until the tool can
be inserted. Insert the tool. ­ Insert the chuck key into the corresponding holes of the
keyed chuck (21) and clamp the tool evenly. ­ Turn the impact/mode selector switch (12) to the
"drilling" position. Removing the application tool ­ Use the chuck key to turn the sleeve of the keyed
chuck (21) anticlockwise until the application tool can be removed.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

20 | English
Changing the keyless chuck
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE Inserting the application tool (see figure H) Note: Application tools that do not have SDS plus must not be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDS plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling or chiselling. ­ PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set: Insert the keyless
chuck (23). ­ PBH 3000-2 FRE: Insert the keyless quick-change chuck
(1). ­ Hold the rear sleeve (26) of the keyless chuck (23) firmly
and turn the front sleeve (25) anticlockwise until the tool can be inserted. Insert the tool. ­ Hold the rear sleeve of the keyless chuck (23) tight and firmly tighten the front sleeve clockwise by hand until it stops clicking. This will automatically lock the drill chuck. ­ Check that it is seated securely by pulling on the tool. Note: If the tool holder was unscrewed all the way, a scraping sound may be heard while retightening the tool holder and it may not fully tighten. In this case, turn the front sleeve in the opposite direction to the arrow by one full turn. This will allow the tool holder to be fully tightened. ­ Turn the impact/mode selector switch (12) to the "drilling" position. Removing the application tool (see figure I) Hold the rear sleeve (26) of the keyless chuck firmly and turn the front sleeve (25) of the keyless chuck anti-clockwise until the application tool can be removed.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be machined by specialists. ­ Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible. ­ Provide good ventilation at the workplace. ­ It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Dust extraction with the dust extraction attachment (accessory)
Fitting the dust extraction attachment (see figure J) For dust extraction, the dust extraction attachment (accessory) is required. When drilling, the dust extraction attach-

ment retracts so that the attachment head is always close to the surface at the drill hole. ­ Press the button for depth stop adjustment (15) and re-
move the depth stop (18). Press the button (15) again and insert the dust extraction attachment into the auxiliary handle (17) from the front. ­ Connect an extraction hose (diameter 19 mm, accessory) to the suction opening (27) of the dust extraction attachment. The dust extractor must be suitable for the material being worked. When extracting dust that is dry, especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor.
Setting the drilling depth on the dust extraction attachment (see figure K) You can also set the required drilling depth X when the dust extraction attachment is fitted. ­ Push the SDS-plus application tool into the SDS-plus tool
holder (3) as far as it will go. Otherwise, the movability of the SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the drilling depth. ­ Loosen the wing bolt (31) on the dust extraction attachment. ­ Without switching it on, press the power tool firmly against the surface you wish to drill. The SDS-plus application tool must be touching the surface. ­ Position the guide tube (32) of the dust extraction attachment in its holder such that the head of the dust extraction attachment rests on the surface to be drilled. Do not slide the guide tube (32) further than necessary over the telescopic tube (30), so that as much as possible of the scale remains visible on the telescopic tube (30). ­ Retighten the wing bolt (31). Loosen the clamping screw (28) on the depth stop of the dust extraction attachment. ­ Slide the depth stop (29) onto the telescopic tube (30) so that the distance X shown in the illustration matches your required drilling depth. ­ Tighten the clamping screw (28) in this position.
Operation
u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a residual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less.
Start-up
u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Setting the Operating Mode The operating mode of the power tool is selected using the impact/mode selector switch (12).

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

­ To change the operating mode, press the release button (11) and turn the impact/mode selector switch (12) until it clicks into the required position.
Note: Only change the operating mode when the power tool is switched off. Otherwise, the power tool may become damaged. PBH 2800 RE/PBH 2900 RE, PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set
Position for hammer drilling in concrete or stone
Position for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic and for screwdriving and thread cutting
Vario-Lock position for adjusting the chisel position The impact/mode selector switch (12) will not engage in this position. Position for chiselling
PBH 3000-2 FRE For the hammer drilling, Vario-Lock and chiselling operating modes, the gear selector switch (13) must be set to first gear.
Position for hammer drilling in concrete or stone Position for drilling without impact (first gear) in wood, metal, ceramic and plastic and for screwdriving and thread cutting Position for drilling without impact (second gear) in wood, metal, ceramic and plastic Vario-Lock position for adjusting the chisel position The impact/mode selector switch (12) will not engage in this position. Position for chiselling
Setting the rotational direction (see figure L) The rotational direction switch (10) is used to change the rotational direction of the power tool. However, this is not possible while the on/off switch (8) is being pressed. u Only operate the rotational direction switch (10)
when the power tool is not in use. Always set the rotational direction to clockwise rotation for hammer drilling, drilling and chiselling. ­ Clockwise rotation: To drill and to drive in screws, press
the rotational direction switch (10) all the way to the right.

English | 21
­ Anticlockwise rotation: To loosen or unscrew screws and nuts, press the rotational direction switch (10) all the way to the left.
Switching On/Off ­ To switch on the power tool, press the on/off switch (8). ­ To lock the on/off switch (8), press and hold it while also
pushing the lock-on button (7). ­ To switch off the power tool, release the on/off switch
(8). If the on/off switch (8) is locked, press the switch first and then release it.
Adjusting the Speed/Impact Rate You can adjust the speed/impact rate of the power tool when it is on by pressing in the on/off switch (8) to varying extents. Applying light pressure to the on/off switch (8) results in a low rotational speed/impact rate. Applying increasing pressure to the switch increases the speed/impact rate.
Preselecting the speed/impact rate You can preselect the required speed using the speed preselection thumbwheel (9), even during operation. Due to the limitation, the on/off switch (8) can only be pushed in as far as the preselected limit.
Mechanical gear selection
PBH 3000-2 FRE You can preselect two speed ranges with the gear selector switch (13). First gear: Low speed range, for hammer drilling, chiselling, drilling with a large drilling diameter, screwdriving and thread cutting. Second gear: High speed range, for drilling with a small drilling diameter. ­ To change the gear, press the release button (11) on the
impact/mode selector switch (12) and turn the impact/ mode selector switch to the "drilling" position. Then press the release button (14) on the gear selector switch (13) and turn the gear selector switch to second gear. Note: The impact/mode selector switch (12) must only be turned when the power tool is switched off. The power tool must also be switched off when the gear selector switch (13) is being turned. Hammer drilling and chiselling are only possible in first gear. The special shape of the gear selector switch (13) and impact/mode selector switch (12) prevents switching to second gear in these operating modes. Before changing the operating mode from drilling to hammer drilling, Vario-Lock or chiselling, the gear selector switch (13) must be switched back to first gear.
Changing the chiselling position (Vario-Lock) You can lock the chisel in 36 different positions, so you can select the optimum working position for each task. ­ Insert the chisel into the tool holder. ­ Turn the impact/mode selector switch (12) to the "Vario-
Lock" position.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

22 | English
­ Turn the application tool to the required chisel position. ­ Turn the impact/mode selector switch (12) to the "chis-
elling" position. With this, the tool holder is locked. ­ Set the rotational direction for chiselling to clockwise.
Practical Advice
Setting the drilling depth (see figure M) You can use the depth stop (18) to set the required drilling depth X. ­ Press the button for depth stop adjustment (15) and in-
sert the depth stop into the auxiliary handle (17). The fluting on the depth stop (18) must face downwards. ­ Insert the SDS-plus application tool into the SDS-plus tool holder (3) to the stop. Otherwise, the movability of the SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the drilling depth. ­ Pull the depth stop far enough out that the distance between the drill bit tip and the edge of the depth stop corresponds to the required drilling depth X.
Overload clutch u If the application tool jams or snags, the power trans-
mission to the drill spindle will be interrupted. Always hold the power tool firmly with both hands to withstand the forces this may create and adopt a position with stable footing. u Switch the power tool off immediately and remove the application tool if the power tool becomes blocked. Switching on when the drilling tool is blocked may cause high torque reactions.
Inserting screwdriver bits (see figure N) u Only apply the power tool to the screw/nut when the
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off. A universal holder (33) with SDS-plus shank (accessory) is required to work with screwdriver bits. ­ Clean and lightly grease the insertion end of the shank. ­ Insert the universal holder into the tool holder while turn-
ing it until it locks automatically. ­ Check that it is locked by pulling the universal holder. ­ Insert a screwdriver bit in the universal holder. Only use
screwdriver bits that fit the screw head. ­ To remove the universal holder, slide the locking sleeve
(5) backwards and remove the universal holder (33) from the tool holder.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool.
u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an

after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. u Replace a damaged dust protection cap immediately.
It is recommended that you have use an after-sales service for this. ­ Clean the tool holder (3) after each use.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with household waste.
Only for EU countries: According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Français

Consignes de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l'outil

AVERTISSEMENT

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et

instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen-

die et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à

votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon

d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans

cordon d'alimentation).

Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. u Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un

Bosch Power Tools

Français | 23
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. u Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. u Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. u S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l'outil u Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre ap-
plication. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. u Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. u Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
1 609 92A 663 | (14.01.2021)

24 | Français
u Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
u Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien u Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les marteaux
u Porter des protections auditives. L'exposition aux bruits peut provoquer une perte de l'audition.
u Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l'outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
u Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d'une opération au cours de laquelle l'organe de coupe ou le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d'alimentation. Le contact avec un fil "sous tension" peut également mettre "sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique sur l'opérateur.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s'il n'y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d'eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d'une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d'une conduite d'eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
u Avant de poser l'outil électroportatif, attendez que celuici soit complètement à l'arrêt. L'outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est tenue avec une main.
u Lors du travail, tenez fermement l'outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une posi-

tion de travail stable. Avec les deux mains, l'outil électroportatif est guidé en toute sécurité.
Description des prestations et du produit
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l'avant de la notice d'utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné aux travaux de perforation dans le béton, la brique et la pierre naturelle ainsi qu'aux travaux de burinage légers. Il convient aussi pour les perçages sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les outils électroportatifs avec régulation électronique et réversibilité rotation droite/gauche sont également appropriés pour le vissage.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l'appareil se réfère à la représentation de l'outil électroportatif sur la page graphique. (1) (PBH 3000-2 FRE) (2) Mandrin interchangeable SDS-plus
(PBH 3000-2 FRE) (3) Porte-outil SDS-plus (4) Capuchon anti-poussière (5) Bague de verrouillage (6) Bague de verrouillage du mandrin interchangeable
(PBH 3000-2 FRE) (7) Bouton de blocage de l'interrupteur Marche/Arrêt (8) Interrupteur Marche/Arrêt (9) Molette de présélection de vitesse (10) Sélecteur de sens de rotation (11) Bouton de déverrouillage du sélecteur stop de ro-
tation/de frappe (12) Sélecteur stop de rotation/de frappe (13) Sélecteur de vitesse (PBH 3000-2 FRE) (14) Bouton de déverrouillage du sélecteur de vitesse
(PBH 3000-2 FRE) (15) Bouton de réglage de butée de profondeur (16) Vis papillon de la poignée supplémentaire (17) Poignée supplémentaire (surface de préhension
isolée) (18) Butée de profondeur (19) Poignée (surface de préhension isolée) (20) Vis de blocage du mandrin à cléa) (21) Mandrin à cléa)

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Français | 25

(22) Adaptateur SDS-plus pour mandrina) (23) Mandrin
automatique (PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set)a) (24) Logement de mandrin (PBH 3000-2 FRE) (25) Bague avant (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set, PBH 3000-2 FRE) (26) Bague arrière (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set, PBH 3000-2 FRE) (27) Ouverture d'aspiration du set d'aspirationa)

(28) Vis de serrage du set d'aspirationa) (29) Butée de profondeur du set d'aspirationa) (30) Tige télescopique du set d'aspirationa) (31) Vis papillon du set d'aspirationa) (32) Fourreau de guidage du set d'aspirationa) (33) Porte-outil universel avec emmanchement SDS-
plusa) a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d'accessoires.

Caractéristiques techniques

Marteau perforateur PBH ...

Référence

Réglage de la vitesse de rotation

Stop de rotation

Réversibilité droite/gauche

Mandrin interchangeable

Contenu

­ Mandrin automatique

Puissance absor-

W

bée nominale

Fréquence de

min-1

frappe

Force de frappe

J

selon EPTA-Pro-

cedure 05:2016

Régime nominal tr/min

Régime à vide

­ 1re vitesse

tr/min

­ 2e vitesse

tr/min

Porte-outil

Diamètre du col-

mm

let de broche

Diamètre de perçage maxi

­ Béton

mm

­ Maçonnerie

mm

(avec scie-tré-

pan)

­ Acier

mm

­ Bois

mm

Poids selon

kg

EPTA-Procedure

01:2014

2800 RE 3 603 C93 0..
   -
- 720 4 000 2,6
1 100
0­1 450 -
SDS-plus 43
26 68
13 30 3,0

2900 RE 3 603 C93 1..
   -
- 730 4 000 2,7
1 100
0­1 450 -
SDS-plus 43
26 68
13 30 3,0

2900 FRE 3 603 C93 1..
   -
 730 4 000 2,7
1 100
0­1 450 -
SDS-plus 43
26 68
13 30 3,0

3000 FRE Set 3 603 C93 2..
   -
 750 4 000 2,8
1 100
0­1 450 -
SDS-plus 43
26 68
13 30 3,0

3000-2 FRE 3 603 C94 2..
   
 750 4 000 2,8
1 100
0­1 450 0­3000 SDS-plus
43
26 68
13 30 3,3

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

26 | Français

Marteau perforateur PBH ... Indice de protection

2800 RE / II

2900 RE / II

2900 FRE 3000 FRE Set

/ II

/ II

3000-2 FRE / II

Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur les versions destinées à certains pays.

Informations sur le niveau sonore/les vibrations

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set

PBH 3000-2 FRE

Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN 60745-2-6.

Les niveaux sonores en dB(A) typiques de l'outil électroportatif sont les suivants :

Niveau de pression acoustique

dB(A)

89

89

Niveau de puissance acoustique

dB(A)

100

100

Incertitude K

dB

3

3

Portez un casque antibruit !

Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 60745-2-6 : Perçage à percussion dans du béton :

ah

m/s2

19

16

K

m/s2

1,5

1,5

Burinage :

ah

m/s2

16,5

14

K

m/s2

1,5

1,5

Perçage dans du métal :

ah

m/s2

< 2,5

< 2,5

K

m/s2

1,5

1,5

Vissage :

ah

m/s2

< 2,5

< 2,5

K

m/s2

1,5

1,5

Le niveau de vibration indiqué dans cette notice d'utilisation a été mesuré à l'aide d'un procédé de mesure normalisé et peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations principales de l'outil électroportatif. En cas d'utilisation de l'outil électroportatif pour d'autres applications, avec d'autres accessoires ou bien en cas d'entretien non approprié, le niveau sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette augmentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l'utilisateur de l'effet des vibrations, par exemple : maintenance de l'outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.
Montage
u Débranchez le câble d'alimentation de la prise avant d'effectuer des travaux quels qu'il soient sur l'outil électroportatif.
Poignée supplémentaire
u N'utilisez pas l'outil électroportatif sans la poignée supplémentaire (17).

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Pivotement de la poignée supplémentaire (voir figure A) La poignée supplémentaire (17) peut être orientée dans n'importe quelle position, pour obtenir une position de travail sûre et peu fatigante. ­ Desserrez la vis papillon (16) de la poignée
supplémentaire (17) et orientez la poignée supplémentaire (17) dans la position souhaitée. Resserrez ensuite la vis papillon (16) de la poignée supplémentaire (17). Veillez à ce que le collier de serrage de la poignée supplémentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet.
Choix du mandrin et des accessoires
Pour les travaux de perforation et burinage, il est nécessaire d'utiliser des accessoires SDS-plus et le mandrin SDS-plus. Pour les travaux de perçage sans percussion dans le bois, le métal, la céramique ou les plastiques, ainsi que pour le vissage, il convient d'utiliser des accessoires sans système SDS-plus (p. ex. forets à queue cylindrique). Pour ce type d'accessoire, il vous faut utiliser soit un mandrin automatique, soit un mandrin à couronne dentée. PBH 3000-2 FRE : le mandrin interchangeable SDS-plus (2) peut facilement être remplacé par le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) fourni avec l'outil.
Changement de mandrin
Insertion/retrait du mandrin automatique/mandrin à clé
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Montage du mandrin à couronne dentée (voir figure B)
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE ­ Vissez le porte-embout SDS-plus (22) dans un mandrin à
couronne dentée (21). Sécurisez le mandrin à couronne dentée (21) à l'aide de la vis de blocage (20). Notez que la vis de blocage a un filetage à gauche. Mise en place du mandrin automatique/mandrin à clé (voir figure C) ­ Nettoyez l'extrémité de l'adaptateur SDS plus et graissezle légèrement. ­ Insérez en effectuant un mouvement rotatif le mandrin automatique (23) /mandrin à clé (21) avec l'adaptateur SDS plus dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il se verrouille automatiquement. ­ Tirez sur le mandrin automatique/mandrin à clé pour vérifier qu'il est en place et bien verrouillé. Retrait du mandrin automatique/mandrin à clé ­ Poussez la bague de verrouillage (5) vers l'arrière et retirez le mandrin automatique (23)/mandrin à clé (21).
Retrait/mise en place du mandrin interchangeable
PBH 3000-2 FRE Retrait du mandrin interchangeable (voir figure D) ­ Tirez fermement la bague de verrouillage du mandrin in-
terchangeable (6) vers l'arrière, maintenez-la dans cette position et retirez le mandrin interchangeable SDS plus

Français | 27
(2) ou le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) vers l'avant. ­ Après avoir extrait le mandrin interchangeable, protégezle des salissures. Mise en place du mandrin interchangeable (voir figure E) ­ Avant sa mise en place, nettoyez le mandrin interchangeable et graissez légèrement son extrémité. ­ Saisissez le mandrin interchangeables SDS plus (2) ou le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) à pleine main. Engagez le mandrin interchangeable dans le mécanisme de fixation (24) en opérant un léger mouvement de rotation, jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. ­ Le mandrin interchangeable se verrouille automatiquement. Vérifiez que le mandrin interchangeable est correctement verrouillé en tirant dessus.
Changement d'accessoire
Le capuchon anti-poussière (4) empêche dans une large mesure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. Lors du montage de l'accessoire de travail, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-poussière (4). u Remplacez immédiatement le capuchon anti-pous-
sière s'il est endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service aprèsvente.
Changement d'accessoire (SDS plus) Montage d'un accessoire de travail SDS-plus (voir figure F) Le mandrin SDS-plus permet de remplacer l'accessoire de travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser de clé supplémentaire. ­ PBH 3000-2 FRE : Insérez le mandrin interchangeable
SDS-plus (2). ­ Nettoyez l'extrémité de l'accessoire, et graissezla légère-
ment. ­ Introduisez l'accessoire de travail dans le porte-outil en le
tournant jusqu'à ce qu'il se verrouille automatiquement. ­ Tirez sur l'accessoire pour vérifier qu'il est bien bloqué. Avec ce système de fixation, l'accessoire de travail SDS-plus dispose d'une certaine mobilité. Il en résulte lors de la rotation à vide une excentricité qui n'a cependant aucun effet sur l'exactitude du perçage puisque le foret se centre automatiquement pendant le perçage. Démontage d'un accessoire de travail SDS-plus (voir figure G) ­ Poussez la bague de verrouillage (5) vers l'arrière et sor-
tez l'accessoire de travail.
Remplacement d'un accessoire sur le mandrin à clé
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Montage d'un accessoire de travail Remarque : N'utilisez pas d'accessoires non SDS plus pour perforer ou buriner ! Les accessoires non SDS plus et leur mandrin seraient endommagés lors des travaux de perforation ou burinage.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

28 | Français
­ Insérez un mandrin à couronne dentée (21). ­ Ouvrez le mandrin à couronne dentée (21) en le tournant
jusqu'à pouvoir insérer l'accessoire de travail. Insérez l'accessoire de travail. ­ Introduisez la clé de mandrin successivement dans tous les orifices du mandrin à couronne dentée (21) et serrez l'accessoire de manière uniforme. ­ Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (12) dans la position « perçage ». Retrait d'un accessoire de travail ­ Tournez fermement à la main la bague du mandrin à couronne dentée (21) dans le sens antihoraire à l'aide de la clé à mandrin , jusqu'à ce que l'accessoire de travail puisse être retiré.
Remplacement d'un accessoire sur le mandrin automatique
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE Mise en place d'un accessoire de travail (voir figure H) Remarque : N'utilisez pas d'accessoires non SDS plus pour perforer ou buriner ! Les accessoires non SDS plus et leur mandrin seraient endommagés lors des travaux de perforation ou burinage. ­ PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set : Insérez le mandrin
automatique (23). ­ PBH 3000-2 FRE : Insérez le mandrin interchangeable à
serrage rapide (1). ­ Tenez fermement la bague arrière (26) du mandrin de
perçage à serrage rapide (23) et tournez la bague avant (25) dans le sens antihoraire jusqu'à ce que l'accessoire puisse être inséré. Insérez l'accessoire de travail. ­ Tenez fermement la bague arrière du mandrin à serrage rapide (23) et tournez fermement la bague avant dans le sens horaire jusqu'à ce qu'aucun déclic ne soit audible. Le mandrin se verrouille alors automatiquement. ­ Vérifiez que l'accessoire est bien fixé en tirant dessus. Remarque : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible qu'un bruit de cliquet soit audible lorsque vous essayez de fermer le porte-outil et que le porte-outil ne se ferme pas. Dans un tel cas, tournez la bague avant une fois dans le sens opposé à la flèche. Il est ensuite possible de fermer le porteoutil normalement. ­ Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (12) dans la position « Perçage ». Retrait d'un accessoire de travail (voir figure I) Tenez la bague arrière (26) du mandrin de perçage à serrage rapide et tournez la douille avant (25) du mandrin de perçage à serrage rapide dans le sens antihoraire jusqu'à ce que l'accessoire de travail puisse être retiré.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inhalation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l'utilisateur ou des personnes

se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. ­ Si possible, utilisez un dispositif d'aspiration des pous-
sières approprié au matériau. ­ Veillez à bien aérer la zone de travail. ­ Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s'enflammer.
Aspiration des poussières avec set d'aspiration (accessoire)
Montage du dispositif d'aspiration (voir figure J) Pour l'aspiration des poussières, un set d'aspiration (accessoire) est nécessaire. Pendant le perçage, le set d'aspiration s'écarte automatiquement de manière à ce que la tête d'aspiration soit toujours très près de la surface usinée. ­ Appuyez sur le bouton de réglage de la butée de profon-
deur (15) et retirez la butée de profondeur (18). Appuyez de nouveau sur le bouton (15) et insérez le set d'aspiration par l'avant dans la poignée supplémentaire (17). ­ Raccordez un flexible d'aspiration (diamètre 19 mm, accessoire) à l'ouverture d'aspiration (27) du set d'aspiration. L'aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à poncer. Pour l'aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spécial.
Réglage de la profondeur de perçage sur le set d'aspiration (voir figure K) Vous pouvez aussi régler la profondeur de perçage X souhaitée une fois que le set d'aspiration est monté. ­ Poussez à fond l'accessoire de travail SDS-plus dans le
porte-outil SDS-plus (3). Si l'accessoire SDS-plus n'est pas poussé à fond, le réglage de la profondeur de perçage risque d'être faussé. ­ Desserrez la vis papillon du set d'aspiration (31). ­ Appuyez fermement l'outil électroportatif éteint contre la surface, à l'endroit où le trou doit être percé. L'accessoire de travail SDS-plus doit toucher la surface. ­ Glissez le tube de guidage (32) set d'aspiration dans son support de façon à ce que la tête d'aspiration appuie contre la surface à percer. Ne poussez pas le tuyau de guidage (32) plus que nécessaire par dessus le tube télescopique (30), de sorte qu'une grande partie de l'échelle graduée du tube télescopique (30) reste visible.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

­ Resserrez la vis papillon (31). Desserrez la vis de serrage (28) sur la butée de profondeur du set d'aspiration.
­ Déplacez la butée de profondeur (29) sur le tube télescopique (30) jusqu'à ce que la distance X indiquée sur l'illustration corresponde à la profondeur de perçage souhaitée.
­ Serrez la vis de serrage (28) dans cette position.
Fonctionnement
Mise en marche
u Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l'outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Sélection d'un mode de fonctionnement Sélectionnez le mode de fonctionnement voulu de l'outil électroportatif avec le sélecteur stop de rotation/de frappe (12). ­ Pour changer de mode de fonctionnement, appuyez sur le
bouton de déverrouillage (11) et tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (12) dans la position voulue jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Remarque : ne changez de mode de fonctionnement que lorsque l'outil électroportatif est éteint ! Vous risqueriez d'endommager l'outil électroportatif. PBH 2800 RE/PBH 2900 RE, PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set
Position pour perforer dans le béton et dans la pierre naturelle
Position pour percer sans percussion dans le bois, le métal, la céramique ou les plastiques ainsi que pour le visser et tarauder
Position Vario Lock pour régler la position du burin Dans cette position, le sélecteur stop de rotation/de frappe (12) ne s'enclenche pas. Position pour buriner
PBH 3000-2 FRE Pour les modes perforation, Vario Lock et burinage, il faut que le sélecteur de vitesse (13) se trouve sur la vitesse 1.
Position pour perforer dans le béton et dans la pierre naturelle Position pour percer sans percussion (vitesse 1) dans le bois, le métal, la céramique ou les plastiques ainsi que pour visser et tarauder

Français | 29
Position pour percer sans percussion (vitesse 2 ) dans le bois, le métal, la céramique et les plastiques Position Vario Lock pour régler la position du burin Dans cette position, le sélecteur stop de rotation/de frappe (12) ne s'enclenche pas. Position pour buriner
Sélection du sens de rotation (voir figure L) Le sélecteur de sens de rotation (10) permet d'inverser le sens de rotation de l'outil électroportatif. Cela n'est toutefois pas possible lorsque l'on appuie sur l'interrupteur Marche/ Arrêt (8). u N'actionnez le sélecteur de sens de rotation (10) que
quand l'outil électroportatif est à l'arrêt. Sélectionnez toujours la rotation droite pour les travaux de perforation, perçage et burinage. ­ Rotation droite : Pour percer et visser, poussez le sélec-
teur de sens de rotation (10) jusqu'en butée vers la droite. ­ Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, poussez le sélecteur de sens de rotation (10) à fond vers la gauche.
Mise en marche/arrêt ­ Pour mettre en marche l'outil électroportatif, appuyez
sur l'interrupteur Marche/Arrêt (8). ­ Pour bloquer l'interrupteur Marche/Arrêt (8), maintenez
celuici appuyé et appuyez en même temps sur le bouton de blocage (7). ­ Pour arrêter l'outil électroportatif, relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt (8). Si l'interrupteur Marche/Arrêt (8) est bloqué, appuyez d'abord dessus et relâchez-le ensuite.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe Vous pouvez modifier en continu la vitesse de rotation/fréquence de frappe de l'outil électroportatif en jouant sur la pression exercée sur l'interrupteur Marche/Arrêt (8). Une légère pression sur l'interrupteur Marche/Arrêt (8) produit une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus l'on exerce de pression, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe augmente.
Présélection de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe La molette de présélection de la vitesse (9) permet de présélectionner la vitesse de rotation requise même durant l'utilisation de l'outil. À cause de la limitation, l'interrupteur Marche/Arrêt (8) ne peut être actionné que jusqu'à la limite maximale présélectionnée.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

30 | Français
Sélection d'une vitesse mécanique
PBH 3000-2 FRE Le sélecteur de vitesse (13) permet de présélectionner 2 plages de vitesses de rotation. Vitesse 1 : plage de basses vitesses ; pour perforer, buriner, percer avec des forets de gros diamètre, visser et tarauder. Vitesse 2 : plage de hautes vitesses ; pour percer avec des forets de petit diamètre. ­ Pour changer de vitesse, actionnez le bouton de
déverrouillage (11) du sélecteur stop de rotation/de frappe (12) et placez le sélecteur stop de rotation/de frappe dans la position « Perçage ». Actionnez ensuite le bouton de déverrouillage (14) du sélecteur de vitesse (13) et placez le sélecteur de vitesses sur la vitesse 2. Remarque : Il n'est permis de tourner le sélecteur stop de rotation/de frappe (12) que quand l'outil électroportatif est à l'arrêt. De même, ne tournez le sélecteur de vitesse (13) que quand l'outil électroportatif est à l'arrêt. Il n'est possible de perforer et buriner que dans la vitesse 1. La forme spéciale du sélecteur de vitesse (13) et du sélecteur stop de rotation/de frappe (12) empêche la sélection de la vitesse 2 dans ces deux modes. Avant de passer du mode perçage au mode perforation, Vario Lock ou burinage, replacez le sélecteur de vitesse (13) sur la vitesse 1.
Changement de la position du burin (Vario-Lock) Il est possible de bloquer le burin dans 36 positions. Ceci permet de toujours travailler dans une position optimale. ­ Insérez le burin dans le porte-outil. ­ Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (12) dans
la position « Vario-Lock ». ­ Tournez le burin jusqu'à ce qu'il se trouve dans la position
souhaitée. ­ Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (12) dans
la position « burinage ». Le porte-outil est alors bloqué. ­ Pour buriner, sélectionnez la rotation droite.
Instructions d'utilisation
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure M) La butée de profondeur (18) permet de régler la profondeur de perçage X désirée. ­ Appuyez sur le bouton de réglage de butée de profondeur
(15) et insérez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire (17). Le striage de la butée de profondeur (18) doit être orienté vers le bas. ­ Poussez à fond l'accessoire de travail SDS-plus dans le porte-outil SDS-plus (3). Si l'accessoire SDS-plus n'est pas poussé à fond, le réglage de la profondeur de perçage risque d'être faussé. ­ Tirez la butée de profondeur jusqu'à ce que l'écart entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage X souhaitée.

Débrayage de sécurité u Dès que l'accessoire de travail se coince ou qu'il s'ac-
croche, l'entraînement de la broche est interrompu. En raison des forces intervenant, tenez toujours l'outil électroportatif fermement avec les deux mains et ayez une position ferme. u Si l'outil électroportatif est bloqué, éteignez-le et desserrez l'outil de travail. Lorsqu'on met l'appareil en marche, l'outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Montage des embouts de vissage (voir figure N) u Positionnez l'outil électroportatif sur la vis/sur l'écrou
seulement lorsqu'il est à l'arrêt. Un accessoire en rotation risque de glisser. L'utilisation d'embouts de vissage nécessite de disposer d'un porte-outil universel (33) avec mécanisme de fixation SDSplus (accessoire). ­ Nettoyez l'emmanchement du dispositif de fixation et graissez-le légèrement. ­ Enfoncez le porte-outil universel en le tournant dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il verrouille automatiquement. ­ Contrôlez qu'il est bien verrouillé en tirant sur le porte-outil universel. ­ Mettez un embout de vissage dans le porte-outil universel. N'utilisez que des embouts de vissage appropriés à la tête de vis que vous voulez utiliser. ­ Pour démonter le porte-outil universel, poussez la bague de verrouillage (5) vers l'arrière et retirez le porte-outil universel (33) du porte-outil.
Entretien et Service aprèsvente
Nettoyage et entretien
u Débranchez le câble d'alimentation de la prise avant d'effectuer des travaux quels qu'il soient sur l'outil électroportatif.
u Tenez toujours propres l'outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d'obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où il s'avère nécessaire de remplacer le câble d'alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin de ne pas compromettre la sécurité. u Remplacez immédiatement le capuchon anti-pous-
sière s'il est endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service aprèsvente. ­ Nettoyez le porte-outil (3) après chaque utilisation.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.com

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit. France Réparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel.: 09 70 82 12 99 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous : www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l'UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Español | 31

Español

Indicaciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las adverten-

cias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio-

nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-

nes para futuras consultas.

El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-

tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-

cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas

eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).

Seguridad en el área de trabajo u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta eléctrica. u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

32 | Español
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso al aire libre reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un dispositivo de corriente residual (RCD) reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de inatención durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla o al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner en funcionamiento la herramienta eléctrica. u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas o los pelos largos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento. u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con

la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia diseñado. u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. u Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. u Mantenga las herramientas eléctricas. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. u Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte adecuadamente mantenidas con filos afilados se dejan guiar y controlar mejor. u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para martillos
u Use protectores auriculares. La exposición al ruido puede causar una pérdida auditiva.
u Utilice el(los) mango(s) auxiliar(es), si se suministra(n) con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones personales.
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio de corte o el portaútiles pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos o su propio cable. En el caso del contacto del accesorio de corte o portaútiles con conductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al operador una descarga eléctrica.
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Español | 33

tores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctrica antes de depositarla. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas características técnicas del enchufe macho en materia. u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos y cuide una posición segura. Utilizando ambas manos la herramienta eléctrica es guiada de forma más segura.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para realizar ligeros trabajos de cincelado. Asimismo, resulta indicada para perforar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico. Las herramientas eléctricas de giro reversible dotadas con un regulador electrónico pueden utilizarse además para atornillar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. (1) Portabrocas intercambiable de sujeción rápida
(PBH 3000-2 FRE) (2) Portabrocas intercambiable SDS-plus
(PBH 3000-2 FRE) (3) Portaherramientas SDS-plus (4) Caperuza guardapolvo

(5) Casquillo de enclavamiento (6) Anillo de enclavamiento de portabrocas intercam-
biable (PBH 3000-2 FRE) (7) Tecla de enclavamiento del interruptor de cone-
xión/desconexión (8) Interruptor de conexión/desconexión (9) Rueda preselectora de revoluciones (10) Selector de sentido de giro (11) Botón de desenclavamiento del mando desactiva-
dor de percusión y giro (12) Mando desactivador de percusión y giro (13) Selector de velocidad (PBH 3000-2 FRE) (14) Botón de desenclavamiento del selector de veloci-
dad (PBH 3000-2 FRE) (15) Botón de ajuste del tope de profundidad (16) Tornillo de mariposa de empuñadura adicional (17) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) (18) Tope de profundidad (19) Empuñadura (zona de agarre aislada) (20) Tornillo de seguridad para portabrocas de corona
dentadaa) (21) Portabrocas de corona dentadaa) (22) Vástago de inserción SDS-plus para portabrocasa) (23) Portabrocas de sujeción rápida
(PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set)a) (24) Alojamiento del portabrocas (PBH 3000-2 FRE) (25) Casquillo delantero
(PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set, PBH 3000-2 FRE) (26) Casquillo trasero (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set, PBH 3000-2 FRE) (27) Abertura de aspiración Saugfixa) (28) Tornillo de sujeción Saugfixa) (29) Tope de profundidad Saugfixa) (30) Tubo telescópico Saugfixa) (31) Tornillo de mariposa Saugfixa) (32) Tubo guía Saugfixa) (33) Soporte universal con vástago de inserción SDSplusa) a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Martillo perforador PBH ... Número de artículo

2800 RE

2900 RE

2900 FRE 3000 FRE Set

3000-2 FRE

3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2..

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

34 | Español

Martillo perforador PBH ...

Control de revoluciones

Desactivador de giro

Giro a derechas/ izquierdas

Portabrocas intercambiable

Material que se adjunta

­ Portabrocas de sujeción rápida

Potencia absor-

W

bida nominal

Frecuencia de

min-1

percusión

Energía por per-

J

cusión según

EPTA-Procedure

05:2016

Número de revo-

min-1

luciones nominal

Número de revoluciones en vacío

­ 1.a velocidad

min-1

­ 2.a velocidad

min-1

Portaherramientas

Diámetro del

mm

cuello del husillo

Máx. diámetro de taladro

­ Hormigón

mm

­ Ladrillo (con

mm

corona perfo-

radora hueca)

­ Acero

mm

­ Madera

mm

Peso según EP-

kg

TA-Procedure

01:2014

Clase de protección

2800 RE    -
-
720 4000
2,6
1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68
13 30 3,0
/ II

2900 RE    -

2900 FRE 3000 FRE Set













-

-

3000-2 FRE    

-
730 4000
2,7


730 4000
2,7


750 4000
2,8


750 4000
2,8

1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68
13 30 3,0
/ II

1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68
13 30 3,0
/ II

1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68
13 30 3,0
/ II

1100
0­1450 0­3000 SDS-plus
43
26 68
13 30 3,3
/ II

Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecuciones específicas del país.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Español | 35

Información sobre ruidos y vibraciones

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set

PBH 3000-2 FRE

Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-6.

El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a:

Nivel de presión sonora

dB(A)

89

89

Nivel de potencia acústica

dB(A)

100

100

Tolerancia K

dB

3

3

¡Utilice protección para los oídos!

Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN 60745-2-6: Taladrado con percusión en hormigón:

ah

m/s2

19

16

K

m/s2

1,5

1,5

Cincelado:

ah

m/s2

16,5

14

K

m/s2

1,5

1,5

Taladrado en metal:

ah

m/s2

< 2,5

< 2,5

K

m/s2

1,5

1,5

Atornillado:

ah

m/s2

< 2,5

< 2,5

K

m/s2

1,5

1,5

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según un procedimiento de medición normalizado y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

Montaje
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Empuñadura adicional
u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadura adicional (17).
Girar la empuñadura adicional (ver figura A) La empuñadura adicional (17) la puede girar a voluntad, para lograr una postura de trabajo segura y libre de fatiga. ­ Suelte el tornillo de mariposa (16) de la empuñadura
adicional (17) y gire la empuñadura adicional (17) a la posición deseada. A continuación, apriete de nuevo firmemente el tornillo de mariposa (16) de la empuñadura adicional (17). Observe que el anillo de apriete de la empuñadura adicional quede alojado en la ranura de la carcasa prevista para tal fin.
Selección del portabrocas y de los útiles
Para taladrar con percusión y para cincelar se precisan útiles SDS-plus, que se montan en el portabrocas SDS-plus.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

36 | Español
Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico, así como para atornillar se utilizan útiles sin vástago SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos útiles se precisa un portabrocas de sujeción rápida o un portabrocas de corona dentada. PBH 3000-2 FRE: El portabrocas intercambiable SDSplus (2) puede sustituirse fácilmente por el portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) adjunto al suministro.
Cambio del portabrocas
Montaje/desmontaje del portabrocas de sujeción rápida/ portabrocas de corona dentada
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Montaje del portabrocas con corona dentada (ver figura B)
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE ­ Atornille el vástago de inserción SDS-plus (22) en un por-
tabrocas de corona dentada (21). Asegure el portabrocas de corona dentada (21) con el tornillo de seguridad (20). Observe, que el tornillo de seguridad tiene una rosca a la izquierda. Colocación del portabrocas de sujeción rápida/ portabrocas de corona dentada (ver figura C) ­ Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo del vástago de inserción. ­ Inserte girando el portabrocas de sujeción rápida (23)/ portabrocas de corona dentada (21) con el vástago de inserción en el portaútiles, hasta que se bloquee automáticamente. ­ Tire del portabrocas de sujeción rápida/portabrocas de corona dentada para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto. Desmontaje del portabrocas de sujeción rápida/ portabrocas de corona dentada ­ Empuje el casquillo de enclavamiento (5) hacia atrás y desmonte el portabrocas de sujeción rápida (23)/portabrocas de corona dentada (21).
Montaje/desmontaje del portabrocas intercambiable
PBH 3000-2 FRE Retirar el portabrocas intercambiable (ver figura D) ­ Tire el anillo de enclavamiento del portabrocas intercam-
biable (6) hacia detrás, sujételo en esta posición y retire el portabrocas intercambiable SDS-plus (2) o el portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) hacia delante. ­ Proteja convenientemente el portabrocas intercambiable desmontado para evitar que se ensucie. Montaje del portabrocas intercambiable (ver figura E) ­ Limpie el portabrocas intercambiable antes de montarlo y engrase ligeramente el extremo de inserción. ­ Agarre el portabrocas intercambiable SDS-plus (2) o el portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) con toda la mano. Deslice el portabrocas intercambiable con un movimiento giratorio sobre el alojamiento del porta-

brocas (24), hasta que escuche claramente un sonido de encastre. ­ El portabrocas intercambiable se enclava automáticamente. Tire del portabrocas intercambiable para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
Cambio de útil
La caperuza guardapolvo (4) evita en gran medida la penetración de polvo de perforación en el portaútiles durante el funcionamiento. Al insertar el útil, asegúrese de que la caperuza guardapolvo (4) no esté dañada. u Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reempla-
zada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico.
Cambio de útil (SDS-plus) Montaje del útil SDS-plus (ver figura F) El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el útil de forma sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta. ­ PBH 3000-2 FRE: Coloque el portabrocas intercambia-
ble SDS-plus (2). ­ Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera
de grasa al extremo de inserción del útil. ­ Inserte girando el útil en el portaútiles de manera que éste
quede sujeto automáticamente. ­ Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correcta-
mente sujeto. Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus puede moverse libremente. Por ello, en la marcha en vacío se genera una excentricidad radial. Esto no tiene repercusión sobre la precisión del orificio taladrado, ya que la broca se centra por sí misma al taladrar. Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura G) ­ Deslice el casquillo de enclavamiento (5) hacia detrás y
saque el útil.
Cambio de útil en el portabrocas de corona dentada
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Montaje del útil Indicación: ¡No utilice el útil sin SDS-plus para el taladrado de percusión o el cincelado! Al taladrar con percusión o cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas. ­ Coloque un portabrocas de corona dentada (21). ­ Gire el portabrocas de corona dentada (21) para abrirlo
hasta que se pueda colocar el útil. Inserte el útil. ­ Inserte la llave del portabrocas en los correspondientes
taladros del portabrocas de corona dentada (21) y sujete el útil uniformemente. ­ Gire el mando desactivador de percusión y giro (12) hasta la posición «Taladrar». Desmontaje del útil ­ Gire el casquillo del portabrocas de corona dentada (21) con la ayuda de la llave del portabrocas en sentido antihorario, hasta que se pueda sacar el útil.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Cambio de útil en el portabrocas de sujeción rápida
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE Colocar el útil (ver figura H) Indicación: ¡No utilice el útil sin SDS-plus para el taladrado de percusión o el cincelado! Al taladrar con percusión o cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas. ­ PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set: Coloque el porta-
brocas de sujeción rápida (23). ­ PBH 3000-2 FRE: Coloque el portabrocas intercambia-
ble de sujeción rápida (1). ­ Sujete el casquillo posterior (26) del portabrocas de suje-
ción rápida (23) y gire el casquillo anterior (25) en sentido antihorario, hasta que se pueda colocar el útil. Inserte el útil. ­ Sujete el casquillo posterior del portabrocas de sujeción rápida (23) y gire el casquillo anterior vigorosamente con la mano en sentido horario, hasta que ya no se pueda percibir un clic. El portabrocas se bloquea así automáticamente. ­ Verifique la sujeción firme del útil tirando del mismo. Indicación: Si el portaútiles se abrió hasta el tope, al cerrar el portaútiles se puede poder escuchar un ruido de trinquete y el portaútiles no se cierra. En este caso, gire el casquillo anterior una vez en contra de la dirección de la flecha. A continuación es posible cerrar el portaútiles. ­ Gire el mando desactivador de percusión y giro (12) a la posición "Taladrar". Retirar el útil (ver figura I) Sujete el casquillo posterior (26) del portabrocas de sujeción rápida y gire el casquillo anterior (25) del portabrocas de sujeción rápida en sentido antihorario, hasta que se pueda retirar el útil.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. ­ A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. ­ Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. ­ Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.

Español | 37
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración de polvo con Saugfix (accesorio)
Montaje del dispositivo de aspiración (ver figura J) Para la aspiración de polvo se precisa un Saugfix (accesorio especial). Al taladrar, el cabezal Saugfix es presionado continuamente contra la base por la fuerza de un resorte, consiguiéndose así que éste asiente continuamente contra la misma. ­ Presione la tecla para el ajuste del tope de profundidad
(15) y retire el tope de profundidad (18). Presione de nuevo la tecla (15) y coloque el Saugfix en la empuñadura adicional (17) desde el frente. ­ Conecte una manguera de aspiración (diámetro de 19 mm, accesorio) en la abertura de aspiración (27) del Saugfix. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno o polvo seco, utilice un aspirador especial.
Ajustar la profundidad de taladrado en el Saugfix (ver figura K) También puede especificar la profundidad de perforación X con el Saugfix montado. ­ Desplace el útil SDS-plus hasta el tope en el portaútiles
SDS-plus (3). En caso contrario, el movimiento del útil SDS-plus puede conducir a un ajuste incorrecto de la profundidad de perforación. ­ Suelte el tornillo de mariposa (31) en el Saugfix. ­ Asiente firmemente el útil, estando éste detenido, contra el punto a taladrar. Al realizar esto, el útil SDSplus deberá asentar contra la superficie. ­ Ajuste el tubo guía (32) del Saugfix en su soporte, de modo que el cabezal del Saugfix quede apoyado en la superficie a taladrar. Desplace el tubo guía (32) sólo lo necesario sobre el tubo telescópico (30), de modo que quede visible la mayor parte posible de la escala en el tubo telescópico (30). ­ Apriete de nuevo firmemente el tornillo de mariposa (31). Suelte el tornillo de sujeción (28) en el tope de profundidad del Saugfix. ­ Ajuste el tope de profundidad (29) en el tubo telescópico (30), de modo que la distancia X indicada en la figura corresponda a la profundidad de perforación deseada. ­ Apriete el tornillo de sujeción (28) en esta posición.
Funcionamiento
Puesta en marcha
u ¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

38 | Español
Ajuste del modo de operación Con el mando desactivador de percusión y giro (12) puede ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica. ­ Para cambiar el modo de operación, presione la tecla de
desenclavamiento (11) y gire el mando desactivador de percusión y giro (12) a la posición deseada, hasta que encaje de forma audible. Indicación: ¡Modifique el modo de operación solamente con la herramienta desconectada! En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica. PBH 2800 RE/PBH 2900 RE, PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set
Posición para Taladrar con percusión en hormigón o piedra
Posición para Taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico así como para Atornillar y Terrajar
Posición Vario Lock para ajustar la posición del cincel En esta posición, el mando desactivador de percusión y giro (12) no encaja. Posición para Cincelar
PBH 3000-2 FRE Para los modos de operación taladrado con percusión, Vario Lock y cincelado, el selector de velocidad (13) debe estar colocado en la velocidad 1.
Posición para Taladrar con percusión en hormigón o piedra Posición para Taladrar sin percusión (velocidad 1) en madera, metal, cerámica y plástico así como para Atornillar y Terrajar Posición para Taladrar sin percusión (velocidad 2) en madera, metal, cerámica y plástico Posición Vario Lock para ajustar la posición del cincel En esta posición, el mando desactivador de percusión y giro (12) no encaja. Posición para Cincelar
Ajustar el sentido de giro (ver figura L) Con el selector de sentido de giro (10) puede modificar el sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, esto no es posible con el interruptor de conexión/desconexión (8) presionado. u Accione el selector de sentido de giro (10) sólo con la
herramienta eléctrica en reposo.

Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar, ajuste siempre el sentido de giro a derechas. ­ Giro a la derecha: Para taladrar y enroscar tornillos, pre-
sione el selector de sentido de giro (10) hacia la derecha, hasta el tope. ­ Giro a la izquierda: Para soltar o desenroscar tornillos y tuercas, presione el selector de sentido de giro (10) hacia la izquierda, hasta el tope.
Conexión/desconexión ­ Para conectar la herramienta eléctrica, presione el inte-
rruptor de conexión/desconexión (8). ­ Para la retención del interruptor de conexión/descone-
xión (8), manténgalo oprimido y presione adicionalmente la tecla de retención (7). ­ Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor de conexión/desconexión (8). En caso de que el interruptor de conexión/desconexión (8) esté bloqueado, presiónelo primero y suéltelo a continuación.
Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusión Puede regular en forma continua el número de revoluciones/ la frecuencia de percusión de la herramienta eléctrica conectada, según la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión (8). Una ligera presión en el interruptor de conexión/desconexión (8) causa bajo número de revoluciones/frecuencia de percusión. Aumentando paulatinamente la presión se van aumentando en igual medida el número de revoluciones/la frecuencia de percusión.
Preselección del nº de revoluciones/frecuencia de percusión Con la rueda de ajuste de la preselección del número de revoluciones (9) puede preseleccionar el número de revoluciones necesario también durante el servicio. En virtud de la limitación, el interruptor de conexión/ desconexión (8) solamente se puede presionar hasta el límite máximo preseleccionado.
Selector de velocidad mecánico
PBH 3000-2 FRE Con el selector de velocidad (13) pueden preseleccionarse 2 rangos de velocidad. Velocidad 1: Margen de baja velocidad; para taladrar con percusión, cincelar, taladrar con un gran diámetro de taladrado, atornillar y terrajar. Velocidad 2: Margen de alta velocidad; para taladrar con un diámetro de taladrado pequeño. ­ Para cambiar de velocidad, pulse el botón de
desenclavamiento (11) en el mando desactivador de percusión y giro (12) y gire el mando desactivador de percusión y giro a la posición "Taladrar". Pulse el botón de desenclavamiento (14) en el selector de velocidad (13) y gire el selector de velocidad a la velocidad 2. Indicación: El mando desactivador de percusión y giro (12) solamente se debe girar con la herramienta eléctrica desco-

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

nectada. La herramienta eléctrica también debería estar desconectada al girar el selector de velocidad (13). El taladrado con percusión y el cincelado solamente se pueden realizar con la velocidad 1. La forma especial del selector de velocidad (13) y del mando desactivador de percusión y giro (12) impide el cambio a la velocidad 2 en estos modos de operación. Antes de cambiar el modo de operación de taladrar a taladrar con percusión, Vario Lock o cincelar, el selector de velocidad (13) debe colocarse de nuevo en la velocidad 1.
Modificación de la posición para cincelar (Vario-Lock) Puede bloquear el cincel en 36 posiciones. Ello le permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima. ­ Monte el cincel en el portaútiles. ­ Gire el mando desactivador de percusión y giro (12) has-
ta la posición «Vario-Lock». ­ Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel
deseada. ­ Gire el mando desactivador de percusión y giro (12) a la
posición "Cincelar". El portaherramientas queda bloqueado. ­ Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.
Instrucciones de trabajo
Ajustar la profundidad de taladrar (ver figura M) Con el tope de profundidad (18) se puede fijar la profundidad de taladrado X deseada. ­ Presione la tecla para el ajuste del tope de profundidad
(15) y coloque el tope de profundidad en la empuñadura adicional (17). La acanaladura en el tope de profundidad (18) debe señalar hacia abajo. ­ Desplace el útil SDS-plus hasta el tope en el portaútiles SDS-plus (3). En caso contrario, el movimiento del útil SDS-plus puede conducir a un ajuste incorrecto de la profundidad de perforación. ­ Extraiga el tope de profundidad, hasta que la distancia entre la punta de la broca y la punta del tope de profundidad corresponda a la profundidad de taladrado X deseada.
Embrague limitador de par u En caso de engancharse o bloquearse el útil se desaco-
pla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a las fuerzas generadas en ello, siempre sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos y tome una posición firme. u Desconecte la herramienta eléctrica y suelte el útil, si se bloquea la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica se conecta estando bloqueado el útil de taladrar se producen unos pares de reacción muy elevados.

Español | 39
Montaje de las puntas de atornillar (ver figura N) u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación pueden resbalar. Para la utilización de puntas de atornillar necesita un soporte universal (33) con vástago de inserción SDS-plus (accesorio). ­ Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo del vástago de inserción. ­ Inserte girando el soporte universal en el portaútiles hasta conseguir que éste quede sujeto automáticamente. ­ Tire del soporte universal para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto. ­ Inserte una punta de atornillar en el soporte universal. Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo. ­ Para retirar el soporte universal, empuje el casquillo de enclavamiento (5) hacia atrás y retire el soporte universal (33) del portaútiles.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar riesgos de seguridad. u Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reempla-
zada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico. ­ Limpie el portaútiles (3) tras cada uso.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

40 | Português
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE: Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.

Português

Instruções de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas

AVISO

Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas

as instruções. O desrespeito das advertências e instruções

apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio

e/ou graves lesões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para

futura referência.

O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas

indicações de advertência, referese a ferramentas

eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de

rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador

(sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.

u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurála, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegurese de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectála à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantála ou de transportála. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegurese de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças e não permitir que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. u Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com

Português | 41
cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço u Só permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para martelos
u Use protetores auditivos. A exposição ao ruído pode provocar a perda da audição.
u Use o(s) punho(s) auxiliar(es), caso seja(m) fornecido(s) com a ferramenta. A perda de controlo pode resultar em ferimentos pessoais.
u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o acessório de corte ou os parafusos possam entrar em contacto com cabos escondidos ou com o próprio cabo. Se o acessório de corte e os parafusos entrarem em contacto com um fio "sob tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque elétrico.
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque elétrico.
u Espere que a ferramenta elétrica pare completamente, antes de depositála. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta elétrica.
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
u Durante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com as duas mãos e providencie uma estabilidade segura. A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança com ambas as mãos.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

42 | Português

Utilização adequada
A ferramenta elétrica é destinada para furar com martelo em betão, tijolos e pedras, assim como para cinzelar. Também é apropriada para furar sem impacto em madeira, metal, cerâmica e plástico. As ferramentas elétricas com regulação eletrónica e rotação à direita/esquerda também são apropriadas para aparafusar.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas. (1) Mandril de substituição de aperto
rápido (PBH 3000-2 FRE) (2) Mandril de substituição SDS-
plus (PBH 3000-2 FRE) (3) Encabadouro SDS-plus (4) Capa de proteção contra pó (5) Bucha de travamento (6) Anel de travamento do mandril de
substituição (PBH 3000-2 FRE) (7) Tecla de fixação para o interruptor de ligar/
desligar (8) Interruptor de ligar/desligar (9) Roda da pré-seleção da velocidade de rotação (10) Comutador do sentido de rotação (11) Tecla de desbloqueio para interruptor de bloqueio
de rotação/impacto (12) Interruptor de bloqueio de rotação/impacto (13) Seletor de velocidade (PBH 3000-2 FRE)

(14) Tecla de desbloqueio para seletor de velocidade (PBH 3000-2 FRE)
(15) Tecla para ajuste do batente de profundidade (16) Parafuso de orelhas do punho adicional (17) Punho adicional (superfície do punho isolada) (18) Batente de profundidade (19) Punho (superfície do punho isolada) (20) Parafuso de segurança para a bucha de coroa
dentadaa) (21) Bucha de coroa dentadaa) (22) Encabadouro SDS-plus para buchaa) (23) Bucha de aperto
rápido (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set)a) (24) Encaixe da bucha (PBH 3000-2 FRE) (25) Bucha dianteira (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set, PBH 3000-2 FRE) (26) Bucha traseira (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set, PBH 3000-2 FRE) (27) Abertura de aspiração Saugfixa) (28) Parafuso de fixação Saugfixa) (29) Batente de profundidade Saugfixa) (30) Tubo telescópio Saugfixa) (31) Parafuso de orelhas Saugfixa) (32) Tubo guia Saugfixa) (33) Suporte universal com encabadouro SDS-plusa) a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Martelo perfurador PBH ...

Número de produto

Controlo das rotações

Bloqueio de rotação

Rotação à direita/esquerda

Bucha substituível

Volume de fornecimento

­ Bucha de aperto rápido

Potência nominal

W

absorvida

N.° de impactos

min-1

2800 RE
3 603 C93 0..    -
- 720 4000

2900 RE
3 603 C93 1..    -
- 730 4000

2900 FRE
3 603 C93 1..    -
 730 4000

3000 FRE Set
3 603 C93 2..    -
 750 4000

3000-2 FRE
3 603 C94 2..    
 750 4000

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Português | 43

Martelo perfurador PBH ...

Intensidade de

J

impacto

individual

conforme EPTA-

Procedure

05:2016

Número de rotações nominais

r.p.m.

N.° de rotações em vazio

­ 1.ª velocidad e

r.p.m.

­ 2.ª velocidad e

r.p.m.

Encabadouro

Diâmetro da gola

mm

do veio

Diâmetro máx. de perfuração

­ Betão

mm

­ Alvenaria

mm

(com broca de

coroa oca)

­ Aço

mm

­ Madeira

mm

Peso conforme

kg

EPTA-Procedure

01:2014

Classe de proteção

2800 RE
2,6
1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68 13 30 3,0
/ II

2900 RE 2,7

2900 FRE 3000 FRE Set

3000-2 FRE

2,7

2,8

2,8

1100

1100

1100

1100

0­1450 -
SDS-plus 43
26 68
13 30 3,0
/ II

0­1450 -
SDS-plus 43
26 68
13 30 3,0
/ II

0­1450 -
SDS-plus 43
26 68
13 30 3,0
/ II

0­1450 0­3000 SDS-plus
43
26 68
13 30 3,3
/ II

Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar.

Informação sobre ruídos/vibrações

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set

PBH 3000-2 FRE

Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 60745-2-6.

Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende:

Nível de pressão sonora

dB(A)

89

89

Nível de potência sonora

dB(A)

100

100

Incerteza K

dB

3

3

Utilizar proteção auditiva!

Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN 60745-2-6: Furar com martelo em betão:

ah

m/s2

19

16

K

m/s2

1,5

1,5

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

44 | Português

Cinzelar:

ah

m/s2

K

m/s2

Furar metal:

ah

m/s2

K

m/s2

Aparafusar:

ah

m/s2

K

m/s2

O nível de vibrações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isso pode aumentar consideravelmente a carga de vibrações durante o período completo de trabalho. Para uma avaliação exata da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais a ferramenta está desligada ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente a carga de vibrações durante o período completo de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.

Montagem
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Punho adicional
u Utilize a ferramenta elétrica apenas com o punho adicional (17).
Virar o punho adicional (ver figura A) Pode virar o punho adicional (17) à sua vontade, para obter uma posição de trabalho segura e sem fadiga. ­ Solte o parafuso de orelhas (16) do punho adicional (17)
e oscile o punho adicional (17) para a posição desejada. A seguir, aperte novamente o parafuso de orelhas (16) do punho adicional (17). Certifique-se de que o anel de aperto do punho adicional se encontra na ranhura prevista para o efeito na carcaça.

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set

PBH 3000-2 FRE

16,5

14

1,5

1,5

< 2,5 1,5

< 2,5 1,5

< 2,5 1,5

< 2,5 1,5

Selecionar bucha e ferramentas
Para furar com martelo e para cinzelar, são necessárias ferramentas SDS-plus, que são encaixadas na bucha SDSplus. Para furar sem impacto em madeira, metal, cerâmica e plástico, assim como para aparafusar, são utilizadas ferramentas sem SDS-plus (p. ex. brocas com encabadouro cilíndrico). Para estas ferramentas necessita de uma bucha de aperto rápido ou bucha de coroa dentada. PBH 3000-2 FRE: O mandril de substituição SDS-plus (2) pode ser facilmente substituído pelo mandril de substituição de aperto rápido (1) fornecido.
Trocar a bucha
Colocar/retirar a bucha de aperto rápido/bucha de coroa dentada
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Montar a bucha de coroa dentada (ver figura B)
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE ­ Enrosque o encabadouro SDS-plus (22) numa bucha de
coroa dentada (21). Fixe a bucha de coroa dentada (21) com o parafuso de segurança (20). Tenha em atenção que o parafuso de segurança tem uma rosca para a esquerda. Colocar a bucha de aperto rápido/bucha de coroa dentada (ver figura C) ­ Limpe a haste de encaixe do adaptador e lubrifique levemente. ­ Introduza a bucha de aperto rápido (23)/bucha de coroa dentada (21) com o adaptador no encabadouro da ferramenta, girando até travar-se automaticamente. ­ Puxar pela bucha de aperto rápido/bucha de coroa dentada para controlar o travamento. Retirar a bucha de aperto rápido/bucha de coroa dentada ­ Empurre a bucha de travamento (5) para trás e retire a bucha de aperto rápido (23)/bucha de coroa dentada (21).

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Retirar/colocar o mandril de substituição
PBH 3000-2 FRE Retirar o mandril de substituição (ver figura D) ­ Puxe o anel de travamento do mandril de substituição (6)
para trás, segure-o nessa posição e puxe o mandril de substituição SDS-plus (2) ou o mandril de substituição de aperto rápido (1) para a frente. ­ Após ser retirado, o mandril de substituição deve ser protegido contra sujidade. Introduzir o mandril de substituição (ver figura E) ­ Limpe o mandril de substituição antes de o colocar e lubrifique ligeiramente a haste de encaixe. ­ Agarre o mandril de substituição SDS-plus (2) ou o mandril de substituição de aperto rápido (1) com a mão toda. Introduza o mandril de substituição rodando-o no encaixe da bucha (24), até se ouvir claramente um som de encaixe. ­ O mandril de substituição trava-se automaticamente. Puxar o mandril de substituição para controlar o travamento.
Troca de ferramenta
A capa de proteção contra pó (4) evita consideravelmente que penetre pó de perfuração no encabadouro durante o funcionamento. Ao introduzir a ferramenta, certifique-se de que a capa de proteção contra pó (4) não é danificada. u Uma capa de proteção contra pó danificada deve ser
substituída imediatamente. Recomendamos que o faça no Serviço de Assistência Técnica.
Troca de ferramenta (SDS-plus) Introduzir a ponta de aparafusar SDS-plus (ver figura F) Com o mandril de substituição SDS-plus é possível trocar fácil e confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter que utilizar outras ferramentas. ­ PBH 3000-2 FRE: Introduza o mandril de substituição
SDS-plus (2). ­ Limpe a haste de encaixe da ferramenta de trabalho e
lubrifique levemente. ­ Introduza a ferramenta de trabalho no encabadouro,
girando até travar-se automaticamente. ­ Puxe a ferramenta para controlar o travamento. A ferramenta de trabalho SDS-plus pode ser movida livremente condicionada pelo sistema. Por causa disso, ocorre um desvio de rotação em vazio. Isto não tem qualquer influência na precisão do furo, uma vez que a broca se autocentra ao furar. Retirar a ponta de aparafusar SDS-plus (ver figura G) ­ Empurre a bucha de travamento (5) para trás e retire a
ponta de aparafusar.
Troca de ferramenta bucha de coroa dentada
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Introduzir a ferramenta de trabalho Nota: Não use ferramentas sem SDS-plus para furar com martelo ou cinzelar! As ferramentas sem SDS-plus e as

Português | 45
respetivas buchas são danificadas ao furar com martelo e a cinzelar. ­ Coloque a bucha de coroa dentada (21). ­ Abra a bucha de coroa dentada (21) rodando até a
ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta. ­ Insira a chave de buchas nos respetivos orifícios da bucha
de coroa dentada (21) e aperte a ferramenta uniformemente. ­ Rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (12) para a posição "Furar". Retirar a ferramenta de trabalho ­ Rode a bucha da bucha de coroa dentada (21) com a ajuda da chave de buchas para a esquerda, até que a ponta de aparafusar possa ser retirada.
Troca de ferramenta bucha de aperto rápido
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE Colocar a ferramenta de trabalho (ver figura H) Nota: Não use ferramentas sem SDS-plus para furar com martelo ou cinzelar! As ferramentas sem SDS-plus e as respetivas buchas são danificadas ao furar com martelo e a cinzelar. ­ PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set: Coloque o bucha de
aperto rápido (23). ­ PBH 3000-2 FRE: Coloque o mandril de substituição de
aperto rápido (1). ­ Segure na bucha traseira (26) da bucha de aperto
rápido (23) e rode a bucha dianteira (25) para a esquerda até a ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta. ­ Segure na bucha traseira da bucha de aperto rápido (23) e aperte bem à mão a bucha dianteira para a direita até que deixe de se ouvir o som de aperto. A bucha fica assim automaticamente bloqueada. ­ Puxar a ferramenta para verificar se está firme. Nota: Se o encabadouro tiver sido aberto até ao batente, é possível que se oiça um ruído de catraca ao fechar o encabadouro e o encabadouro não se fecha. Nesse caso, rode uma vez a bucha dianteira no sentido oposto ao da seta. Em seguida será possível fechar o encabadouro. ­ Rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (12) para a posição "Furar". Retirar a ferramenta de trabalho (ver figura I) Segure na bucha traseira (26) do mandril de aperto rápido e rode a bucha dianteira (25) do mandril de aperto para a esquerda até a ferramenta de trabalho poder ser retirada.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

46 | Português
considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. ­ Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material. ­ Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. ­ É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2. Observe as diretivas para os materiais a serem processados, vigentes no seu país. u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Aspiração de pó com Saugfix (acessórios)
Montar o dispositivo de aspiração (ver figura J) Para a aspiração de pó é necessário um Saugfix (acessório). Ao furar, o Saugfix é retraído por uma mola, de modo que a ponta do Saugfix é mantida sempre rente à superfície. ­ Pressione a tecla para o ajuste do batente de
profundidade (15) e retire o batente de profundidade (18). Pressione de novo a tecla (15) e insira o Saugfix pela frente no punho adicional (17). ­ Ligue uma mangueira de aspiração (diâmetro 19 mm, acessório) na abertura de aspiração (27) do Saugfix. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Ajustar a profundidade de perfuração no Saugfix (ver figura K) Também pode determinar a profundidade de perfuração desejada X no Saugfix montado. ­ Empurre a ponta de aparafusar SDS-plus até ao batente
na encabadouro SDS-plus (3). Caso contrário, a mobilidade do acessório SDS-plus pode causar um ajuste errado da profundidade de perfuração. ­ Solte o parafuso de orelhas (31) no Saugfix. ­ Coloque a ferramenta elétrica sem a ligar na zona a furar. A ferramenta de trabalho SDS-plus tem de assentar na superfície. ­ Desloque o tubo guia do (32) do Saugfix no seu suporte de forma a que a cabeça do Saugfix assente na superfície a perfurar. Não desloque o tubo guia (32) mais do que o necessário sobre o tubo telescópico (30), para que fique grande parte da escala visível no tubo telescópico (30). ­ Aperte novamente o parafuso de orelhas (31). Solte o parafuso de fixação (28) no batente de profundidade do Saugfix. ­ Desloque o batente de profundidade (29) no tubo telescópio (30), de forma a que a distância X indicada na imagem corresponda à profundidade de perfuração desejada. ­ Aperte o parafuso de fixação (28) nessa posição.

Funcionamento
Colocação em funcionamento
u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente elétrica deve coincidir com os dados que constam na placa de características da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ajustar o modo de operação Com o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (12) seleciona o modo de operação da ferramenta elétrica. ­ Para mudar o modo de operação pressione a tecla de
desbloqueio (11) e rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (12) para a posição desejada, até ele engatar de forma audível. Nota: mude o modo de operação apenas com a ferramenta elétrica desligada! Caso contrário a ferramenta elétrica pode ficar danificada. PBH 2800 RE/PBH 2900 RE, PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set
Posição para furar com martelo em betão ou pedra
Posição para furar sem impacto em madeira, metal, cerâmica e plástico, bem como para aparafusar e abrir rosca
Posição Vario Lock para ajustar a posição de cinzelamento Nesta posição o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (12) não engata. Posição para Cinzelar
PBH 3000-2 FRE Para os modos de operação furar com martelo, Vario Lock e cinzelar, o seletor de velocidade (13) tem de ser colocado na velocidade 1.
Posição para furar com martelo em betão ou pedra Posição para furar sem impacto (velocidade 1) em madeira, metal, cerâmica e plástico, bem como para aparafusar e abrir rosca Posição para furar sem impacto (velocidade 2) em madeira, metal, cerâmica e plástico Posição Vario Lock para ajustar a posição de cinzelamento Nesta posição o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (12) não engata. Posição para Cinzelar

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Ajustar o sentido de rotação (ver figura L) Com o comutador de sentido de rotação (10) é possível alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o interruptor de ligar/desligar pressionado (8) isto, no entanto, não é possível. u Acione o comutador do sentido de rotação (10) apenas
com a ferramenta elétrica parada. Ajuste o sentido de rotação para furar com martelo, furar e cinzelar sempre na rotação à direita. ­ Rotação à direita: Para furar e apertar parafusos prima o
comutador do sentido de rotação (10) completamente para a direita. ­ Rotação à esquerda: Para soltar ou retirar parafusos e porcas prima o comutador do sentido de rotação (10) completamente para a esquerda.
Ligar/desligar ­ Para ligar a ferramenta elétrica, prima o interruptor de
ligar/desligar (8). ­ Para fixar o interruptor de ligar/desligar (8) pressione o
mesmo e prima também o botão de fixação (7). ­ Para desligar a ferramenta elétrica, solte o interruptor de
ligar/desligar (8). Fixado o interruptor de ligar/desligar (8), prima-o primeiro e solte-o depois.
Ajustar o número de rotações/impactos Pode regular o número de rotações/impactos da ferramenta elétrica ligada de forma contínua, consoante a pressão que faz no interruptor de ligar/desligar (8). Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (8) proporciona um número de rotações/impactos baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o n.º de rotações/ impactos.
Pré-selecionar o número de rotações/impactos Com a roda de pré-seleção da velocidade de rotação (9) pode pré-selecionar o número de rotações necessário mesmo durante a operação. Devido à limitação, o interruptor de ligar/desligar (8) só pode ser premido até ao limite máximo pré-selecionado.
Regulação mecânica da velocidade
PBH 3000-2 FRE Com o seletor de velocidade (13) podem ser préselecionados 2 regimes de rotações. Velocidade 1: Baixo regime de rotações; para furar com martelo, cinzelar, furar com grandes diâmetros de perfuração, aparafusar e abrir rosca. Velocidade 2: Elevado regime de rotações; para furar com pequenos diâmetros de perfuração. ­ Para mudar a velocidade, prima a tecla de
desbloqueio (11) no interruptor de bloqueio de rotação/ impacto (12) e rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto para a posição "Furar". Prima então a tecla de desbloqueio (14) no seletor de velocidade (13) e rode o seletor de velocidade para a velocidade 2. Nota: O interruptor de bloqueio de rotação/impacto (12) só pode ser rodado com a ferramenta elétrica desligada. A

Português | 47
ferramenta elétrica também deve estar desligada para rodar o seletor de velocidade (13). Furar com martelo e cinzelar só são possíveis na velocidade 1. A forma especial do seletor de velocidade (13) e do interruptor de bloqueio de rotação/impacto (12) impedem nestes modos de operação a comutação para a velocidade 2. Antes de se mudar do modo de operação de furar para furar com martelo, Vario Lock ou cinzelar, é necessário colocar o seletor de velocidade (13) de volta para a velocidade 1.
Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock) Pode fixar o cinzel em 36 posições. Desta forma pode escolher a melhor posição de trabalho para si. ­ Introduzir o cinzel no encabadouro. ­ Rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (12)
para a posição "Vario-Lock". ­ Rode a ferramenta de trabalho para a posição do cinzel
desejada. ­ Rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (12)
para a posição "Cinzelar". Desta forma o encabadouro fica bloqueado. ­ Para cinzelar, o sentido de rotação deve ser colocado na rotação à direita.
Instruções de trabalho
Ajustar a profundidade de perfuração (ver figura M) Com o batente de profundidade (18) é possível definir a profundidade de perfuração desejada X. ­ Pressione a tecla para o ajuste do batente de
profundidade (15) e coloque o batente de profundidade no punho adicional (17). As estrias no batente de profundidade (18) têm de ficar viradas para baixo. ­ Empurre a ponta de aparafusar SDS-plus até ao batente no encabadouro SDS-plus (3). Caso contrário, a mobilidade do acessório SDS-plus pode causar um ajuste errado da profundidade de perfuração. ­ Puxe o batente de profundidade para fora até a distância entre a ponta da broca e a ponta do batente de profundidade corresponder à profundidade de perfuração X desejada.
Acoplamento de sobrecarga u Se o acessório emperrar ou pender, a força motriz do
veio da broca é interrompida. Devido às forças que se formam, segure sempre a ferramenta elétrica bem com as duas mãos e coloque-se sobre uma base estável. u Desligue a ferramenta elétrica e solte o acessório se a ferramenta elétrica encravar. Ao ligar o aparelho com uma broca bloqueada são produzidos altos momentos de reação.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

48 | Italiano
Introduzir as pontas de aparafusar (ver figura N) u Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a
ferramenta elétrica. A perda de controle sobre a ferramenta elétrica pode levar a lesões. Para utilizar as pontas de aparafusar necessita de um suporte universal (33) com adaptador SDS-plus (acessório). ­ Limpe a haste de encaixe do adaptador e lubrifique levemente. ­ Introduza o suporte universal no encabadouro, girando até travarse automaticamente. ­ Puxe pelo suporte universal para controlar o travamento. ­ Introduza uma ponta de aparafusar no suporte universal. Só utilize pontas de aparafusar apropriadas para o cabeçote de aparafusamento. ­ Para retirar o suporte universal empurre a bucha de travamento (5) para trás e retire o suporte universal (33) do encabadouro.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar perigos de segurança. u Uma capa de proteção contra pó danificada deve ser
substituída imediatamente. Recomendamos que o faça no Serviço de Assistência Técnica. ­ Limpar o encabadouro (3) depois de cada utilização.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios. Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E ­ 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com.

Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096 Encontra outros endereços da assistência técnica em: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE: De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.

Italiano

Avvertenze di sicurezza

Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili

ATTENZIONE

Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni opera-

tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di sicurez-

za e delle istruzioni operative si può creare il pericolo di

scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni operative

per ogni esigenza futura.

Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-

rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)

o a batteria (senza filo).

Sicurezza della postazione di lavoro u Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti. u Evitare di impiegare l'elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. u Tenere lontani i bambini e altre persone durante l'impiego dell'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo sull'elettroutensile.

Sicurezza elettrica u La spina di allacciamento alla rete dell'elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a massa. u Custodire l'elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall'umidità. La penetrazione dell'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l'elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti dell'elettroutensile in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. u Se si utilizza l'elettroutensile all'aperto, impiegare un cavo di prolunga adatto per l'uso all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche. u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L'uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo e operare con giudizio. Non utilizzare l'elettroutensile in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può essere causa di gravi lesioni. u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell'applicazione dell'elettroutensile, si riduce il rischio di lesioni. u Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile. Prima di collegare l'elettroutensile all'alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che l'interruttore sia spento. Tenendo il dito sopra l'interruttore mentre si trasporta l'elettroutensile oppure collegandolo all'alimentazione di corrente con l'interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. u Prima di accendere l'elettroutensile togliere qualsiasi attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante dell'elettroutensile può provocare lesioni. u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

Italiano | 49
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati e utilizzati in modo conforme. L'utilizzo di un dispositivo di aspirazione della polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato e uso corretto degli elettroutensili u Non sottoporre l'elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l'elettroutensile adeguato per l'applicazione specifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell'ambito della sua potenza di prestazione. u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore non consenta un'accensione/uno spegnimento corretti. Un elettroutensile con l'interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. u Prima di procedere a operazioni di regolazione sull'elettroutensile, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare l'elettroutensile al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione evita che l'elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bambini durante i periodi di inutilizzo e non consentire l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili. Verificare la presenza di un eventuale disallineamento o inceppamento delle parti mobili, la rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare il corretto funzionamento dell'elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettroutensile deve essere riparato prima dell'uso. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. u Utilizzare sempre l'elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L'impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza u Fare riparare l'elettroutensile da personale specializ-
zato e utilizzando solo parti di ricambio identiche. In

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

50 | Italiano
tale maniera viene salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza martelli
u Indossare le protezioni per l'udito. L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udito.
u Utilizzare l'impugnatura supplementare/le impugnature supplementari, se fornite con l'utensile. La perdita di controllo può essere causa di lesioni.
u Trattenere l'elettroutensile sulle superfici d'impugnatura isolate, qualora si eseguano operazioni in cui l'accessorio da taglio o l'elemento di fissaggio possa entrare in contatto con cavi elettrici nascosti. Se l'accessorio da taglio o l'elemento di fissaggio entra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte dell'elettroutensile, provocando la folgorazione dell'utilizzatore.
u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivolgersi alla società erogatrice locale. Un contatto con cavi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell'acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
u Prima di posare l'elettroutensile, attendere sempre che si sia arrestato completamente. L'accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell'elettroutensile.
u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
u Durante il lavoro, trattenere saldamente l'elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una posizione sicura. Con entrambe le mani l'elettroutensile viene condotto in modo più sicuro.
Descrizione del prodotto e dei servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e disposizioni di sicurezza può causare folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità. Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
L'elettroutensile è concepito per la foratura a percussione su calcestruzzo, mattoni e pietra e per lavori di scalpellatura leggeri. È inoltre adatto per la foratura senza percussione su legno, metallo, ceramica e plastica. Gli elettroutensili con regolazione elettronica e rotazione destrorsa/sinistrorsa sono indicati anche per l'avvitamento.

Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all'illustrazione dell'elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. (1) Mandrino autoserrante intercambiabile
(PBH 3000-2 FRE) (2) Mandrino intercambiabile SDS plus
(PBH 3000-2 FRE) (3) Attacco utensile SDS plus (4) Protezione antipolvere (5) Bussola di serraggio (6) Anello di bloccaggio mandrino intercambiabile
(PBH 3000-2 FRE) (7) Tasto di bloccaggio interruttore di avvio/arresto (8) Interruttore di avvio/arresto (9) Rotellina di preselezione del numero di giri (10) Commutatore del senso di rotazione (11) Tasto di sbloccaggio interruttore di arresto rota-
zione/percussione (12) Interruttore di arresto rotazione/percussione (13) Selettore di velocità (PBH 3000-2 FRE) (14) Tasto di sbloccaggio selettore di velocità
(PBH 3000-2 FRE) (15) Tasto di regolazione dell'asta di profondità (16) Vite ad alette impugnatura supplementare (17) Impugnatura supplementare (superficie di presa
isolata) (18) Asta di profondità (19) Impugnatura (superficie di presa isolata) (20) Vite di sicurezza del mandrino a cremaglieraa) (21) Mandrino a cremaglieraa) (22) Attacco SDS plus per mandrinoa) (23) Mandrino autoserrante
(PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set)a) (24) Attacco mandrino (PBH 3000-2 FRE) (25) Bussola anteriore
(PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set, PBH 3000-2 FRE) (26) Bussola posteriore (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set, PBH 3000-2 FRE) (27) Apertura di aspirazione dispositivo di aspirazione Saugfixa) (28) Vite di serraggio dispositivo di aspirazione Saugfixa) (29) Asta di profondità dispositivo di aspirazione Saugfixa) (30) Tubo telescopico dispositivo di aspirazione Saugfixa) (31) Vite ad alette dispositivo di aspirazione Saugfixa)

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Italiano | 51

(32) Tubo di guida dispositivo di aspirazione Saugfixa)

(33) Supporto universale con attacco SDS plusa) a) L'accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L'accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici

Martello perforatore PBH ...

Codice prodotto

Regolazione del numero di giri

Arresto della rotazione

Rotazione destrorsa/sinistrorsa

Mandrino intercambiabile

Dotazione

­ Mandrino autoserrante

Potenza assorbi- Watt ta nominale

Numero di colpi

colpi/ min

Potenza del colpo secondo EPTA-Procedure 05:2016

Joule

Numero di giri nominale

giri/min

Numero di giri a vuoto

­ 1ª velocità giri/min

­ 2ª velocità giri/min

Attacco utensile

Diametro collare

mm

alberino

Diametro di foratura max.

­ Calcestruzzo

mm

­ Muratura (con

mm

corona a fora-

re cava)

­ Acciaio

mm

­ Legno

mm

Peso secondo

kg

EPTA-Procedure

01:2014

Classe di protezione

2800 RE 3 603 C93 0..
  
­
­ 720 4000 2,6
1100
0­1450 ­
SDS plus 43
26 68
13 30 3,0
/ II

2900 RE 3 603 C93 1..
  
­
­ 730 4000 2,7
1100
0­1450 ­
SDS plus 43
26 68
13 30 3,0
/ II

2900 FRE 3 603 C93 1..
  
­
 730 4000 2,7
1100
0­1450 ­
SDS plus 43
26 68
13 30 3,0
/ II

3000 FRE Set 3 603 C93 2..
  
­
 750 4000 2,8
1100
0­1450 ­
SDS plus 43
26 68
13 30 3,0
/ II

3000-2 FRE 3 603 C94 2..
  

 750 4000 2,8
1100
0­1450 0­3000 SDS plus
43
26 68
13 30 3,3
/ II

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

52 | Italiano

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno variare.

Informazioni su rumorosità e vibrazioni

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set

PBH 3000-2 FRE

Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-6.

Il livello di rumorosità ponderato A dell'elettroutensile è tipicamente di:

Livello di pressione acustica

dB(A)

89

89

Livello di potenza sonora

dB(A)

100

100

Grado d'incertezza K

dB

3

3

Indossare protezioni per l'udito!

Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d'incertezza K, rilevati conformemente a EN 60745-2-6:

Foratura a percussione nel calcestruzzo:

ah

m/s2

19

16

K

m/s2

1,5

1,5

Scalpellatura:

ah

m/s2

16,5

14

K

m/s2

1,5

1,5

Foratura nel metallo:

ah

m/s2

< 2,5

< 2,5

K

m/s2

1,5

1,5

Avvitamento:

ah

m/s2

< 2,5

< 2,5

K

m/s2

1,5

1,5

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato in conformità ad una procedura di misurazione standardizzata e può essere utilizzato per eseguire un confronto tra gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'elettroutensile. Qualora l'elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'operatore dall'effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottoponendo a manutenzione l'elettroutensile e gli accessori, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavoro.

Montaggio
u Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Impugnatura supplementare
u Impiegare l'elettroutensile esclusivamente con l'impugnatura supplementare (17).
Orientamento dell'impugnatura supplementare (vedere Fig. A) È possibile orientare l'impugnatura supplementare (17) a piacere, al fine di ottenere una postura di lavoro sicura e per non affaticarsi durante il lavoro. ­ Allentare la vite ad alette (16) dell'impugnatura
supplementare (17) e spostare l'impugnatura stessa (17) nella posizione desiderata. Riavvitare quindi saldamente la vite ad alette (16) dell'impugnatura supplementare (17). Accertarsi che l'anello di bloccaggio dell'impugnatura supplementare si trovi nell'apposita scanalatura sulla carcassa.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Scelta del mandrino e degli accessori
Per eseguire forature battenti e per lavori di scalpellatura sono necessari utensili SDS-plus che vengono applicati nel mandrino portapunta SDS-plus. Per foratura senza percussione nel legno, nel metallo, nella ceramica e nella plastica, nonché per l'avvitamento, vengono utilizzati utensili senza SDS-plus (ad es. punta con codolo cilindrico). Per questi utensili è necessario un mandrino autoserrante oppure un mandrino a cremagliera. PBH 3000-2 FRE: il mandrino intercambiabile SDS plus (2) si potrà agevolmente sostituire con il mandrino autoserrante intercambiabile (1), compreso in dotazione.
Sostituzione del mandrino
Introduzione/rimozione del mandrino autoserrante/del mandrino a cremagliera
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Montaggio del mandrino a cremagliera (vedere Fig. B)
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE ­ Avvitare il codolo SDS plus (22) in un mandrino a crema-
gliera (21). Fissare il mandrino a cremagliera (21) con la vite di sicurezza (20). Nota bene: la vite di sicurezza ha filettatura sinistrorsa. Introduzione del mandrino autoserrante/del mandrino a cremagliera (vedere Fig. C) ­ Pulire l'estremità ad innesto del codolo ed applicarvi un leggero strato di grasso. ­ Introdurre il mandrino autoserrante (23)/il mandrino a cremagliera (21), con il relativo codolo, nell'attacco utensile, ruotandolo sino a bloccarlo automaticamente. ­ Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sul mandrino autoserrante/sul mandrino a cremagliera. Rimozione del mandrino autoserrante/del mandrino a cremagliera ­ Spingere all'indietro la bussola di serraggio (5) e rimuovere il mandrino autoserrante (23)(21)/il mandrino a cremagliera.
Rimozione/inserimento del mandrino autoserrante
PBH 3000-2 FRE Rimozione del mandrino intercambiabile (vedere Fig. D) ­ Tirare all'indietro l'anello di bloccaggio mandrino inter-
cambiabile (6), trattenerlo in tale posizione ed estrarre in avanti il mandrino intercambiabile SDS plus (2), oppure il mandrino autoserrante intercambiabile (1). ­ Una volta rimosso, proteggere il mandrino intercambiabile dalle contaminazioni. Inserimento del mandrino intercambiabile (vedere Fig. E) ­ Prima dell'inserimento, pulire il mandrino intercambiabile ed applicare un leggero strato di grasso sul codolo. ­ Afferrare con l'intera mano il mandrino intercambiabile SDS plus (2), oppure il mandrino autoserrante intercambiabile (1). Ruotandolo, spingere il mandrino intercam-

Italiano | 53
biabile sul relativo attacco (24), fino ad avvertire chiaramente un rumore d'innesto. ­ Il mandrino intercambiabile si bloccherà automaticamente. Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sul mandrino intercambiabile.
Cambio degli utensili
La protezione antipolvere (4) impedisce in ampia parte che la polvere di foratura penetri nel portautensile durante l'esecuzione del foro. Assicurarsi che, durante l'inserimento dell'utensile, la protezione antipolvere (4) non venga danneggiata. u Una protezione antipolvere danneggiata dev'essere
sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare l'operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
Cambio utensile (SDS-plus) Introduzione dell'utensile accessorio SDS plus (vedere Fig. F) Con il mandrino portapunta SDS-plus è possibile sostituire l'utensile accessorio in modo facile e comodo senza l'impiego di ulteriori attrezzi. ­ PBH 3000-2 FRE: introdurre il mandrino intercambiabile
SDS plus (2). ­ Pulire il codolo dell'utensile accessorio e applicarvi un leg-
gero strato di grasso. ­ Introdurre l'utensile accessorio nell'attacco utensile, ruo-
tandolo sino a farlo bloccare automaticamente. ­ Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sull'accesso-
rio. Il sistema dell'accessorio SDS-plus è un sistema mobile. In questo modo, in caso di funzionamento a vuoto, si verifica un'oscillazione radiale. Ciò non influisce sulla precisione del foro in quanto la centratura della punta avviene automaticamente durante la foratura. Rimozione dell'utensile accessorio SDS-plus (vedere figura G) ­ Spingere indietro la bussola di serraggio (5) e rimuovere
l'utensile accessorio.
Sostituzione dell'accessorio mandrino a cremagliera
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Introduzione dell'utensile accessorio Avvertenza: Non impiegare utensili senza sistema SDS plus per eseguire forature a percussione o scalpellature. Durante tali operazioni, utensili senza sistema SDS plus e i relativi mandrini verrebbero danneggiati. ­ Introdurre un mandrino a cremagliera (21). ­ Aprire il mandrino a cremagliera (21) ruotando, fino a
quando sia possibile introdurre l'accessorio. Introdurre l'accessorio. ­ Innestare la chiave di serraggio per mandrini negli appositi fori del mandrino a cremagliera (21) e serrare uniformemente l'accessorio. ­ Ruotare l'interruttore di arresto percussione/rotazione (12) in posizione «Foratura».

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

54 | Italiano
Rimozione dell'utensile accessorio ­ Ruotare in senso antiorario la bussola del mandrino a cre-
magliera (21), mediante la chiave di serraggio per mandrini , fino a quando sia possibile rimuovere l'utensile accessorio.
Sostituzione dell'accessorio mandrino autoserrante
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE Introduzione dell'utensile accessorio (vedere Fig. H) Avvertenza: Non impiegare utensili senza sistema SDS plus per eseguire forature a percussione o scalpellature. Durante tali operazioni, utensili senza sistema SDS plus e i relativi mandrini verrebbero danneggiati. ­ PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set: introdurre il mandri-
no autoserrante (23). ­ PBH 3000-2 FRE: introdurre il mandrino autoserrante
intercambiabile (1). ­ Trattenere saldamente la bussola posteriore (26) del
mandrino autoserrante (23) e ruotare la bussola anteriore (25) in senso antiorario, fino a quando sia possibile introdurre l'accessorio. Introdurre l'accessorio. ­ Trattenere saldamente la bussola posteriore del mandrino autoserrante (23) e ruotare manualmente con forza la bussola anteriore in senso orario, fino a quando non sarà più udibile alcuno scatto. In tale modo, il mandrino verrà bloccato automaticamente. ­ Verificare il corretto inserimento in sede, esercitando trazione sull'accessorio. Avvertenza: Se l'attacco utensile è stato aperto fino a battuta, è possibile che, chiudendo l'attacco stesso, si avverta un rumore d'innesto e che l'attacco non si chiuda. In tale caso, ruotare una singola volta la bussola anteriore in direzione opposta a quella della freccia. Successivamente, sarà possibile chiudere l'attacco utensile. ­ Ruotare l'interruttore di arresto percussione/rotazione (12) in posizione «Foratura». Rimozione dell'utensile accessorio (vedere Fig. I) Trattenere saldamente la bussola posteriore (26) del mandrino autoserrante e ruotare la bussola anteriore (25) del mandrino autoserrante in senso antiorario, fino a quando sia possibile rimuovere l'utensile accessorio.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. ­ Utilizzare possibilmente un'aspirazione polvere adatta
per il materiale. ­ Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.

­ Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare. u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
Aspirazione della polvere con dispositivo di aspirazione Saugfix (accessorio)
Montaggio del dispositivo di aspirazione (vedere Fig. J) Per l'aspirazione della polvere è necessario un dispositivo di aspirazione Saugfix (accessorio opzionale). Durante la foratura, il dispositivo di aspirazione Saugfix scatterà all'indietro, in modo che la relativa testa venga sempre mantenuta ermeticamente sulla base. ­ Premere il tasto di regolazione dell'asta di profondità
(15) e rimuovere l'asta di profondità (18). Premere nuovamente il tasto (15) ed introdurre dalla parte anteriore il dispositivo di aspirazione Saugfix nell'impugnatura supplementare (17). ­ Collegare un tubo di aspirazione (diametro 19 mm, accessorio) all'apertura di aspirazione (27) del dispositivo di aspirazione Saugfix. L'aspiratore dovrà essere adatto al materiale da lavorare. Utilizzare un aspiratore speciale per l'aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Regolazione della profondità di foratura sul dispositivo di aspirazione Saugfix (vedere Fig. K) È possibile stabilire la profondità di foratura desiderata X anche a dispositivo di aspirazione Saugfix montato. ­ Spingere l'utensile accessorio SDS-plus fino a battuta
nell'attacco utensile SDS-plus (3). In caso contrario, l'accessorio SDS-plus potrebbe spostarsi, falsando la regolazione della profondità di foratura. ­ Allentare la vite ad alette (31) sul dispositivo di aspirazione Saugfix. ­ Applicare saldamente l'elettroutensile sul punto di foratura, senza accenderlo. Durante tale fase, l'utensile accessorio SDS-plus dovrà poggiare sulla superficie. ­ Spostare il tubo di guida (32) del dispositivo di aspirazione Saugfix nel relativo supporto, in modo che la testa del dispositivo stesso poggi sulla superficie da forare. Non spingere il tubo di guida (32) sul tubo telescopico (30) oltre il necessario, in modo da mantenere visibile la maggior parte possibile della scala graduata sul tubo telescopico (30) stesso. ­ Serrare nuovamente la vite ad alette (31). Allentare la vite di bloccaggio (28) sull'asta di profondità del dispositivo di aspirazione Saugfix. ­ Spostare l'asta di profondità (29) sul tubo telescopico (30) in modo che la distanza X indicata in figura corrisponda alla profondità di foratura desiderata. ­ Serrare la vite di bloccaggio (28) in tale posizione.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Utilizzo
Messa in funzione
u Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla targhetta di identificazione dell'elettroutensile deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione. Gli elettroutensili con l'indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Impostazione della modalità L'interruttore di arresto percussione/rotazione (12) consente di selezionare la modalità dell'elettroutensile. ­ Per cambiare modalità, premere il tasto di sbloccaggio
(11) e ruotare l'interruttore di arresto percussione/rotazione (12) nella posizione desiderata, sino a farlo scattare udibilmente. Avvertenza: Cambiare modalità esclusivamente ad elettroutensile spento. In caso contrario, l'elettroutensile potrebbe subire danni. PBH 2800 RE/PBH 2900 RE, PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set
Posizione per foratura a percussione nel calcestruzzo o nella pietra
Posizione per foratura senza percussione in legno, metallo, ceramica e plastica, nonché per avvitamento e maschiatura
Posizione Vario-Lock, per regolazione della posizione di scalpellatura In tale posizione, l'interruttore di arresto percussione/rotazione (12) non si innesta. Posizione per scalpellatura
PBH 3000-2 FRE Per le modalità Foratura a percussione, Vario-Lock e Scalpellatura, il selettore di velocità (13) dovrà trovarsi su Velocità 1.
Posizione per foratura a percussione nel calcestruzzo o nella pietra Posizione per foratura senza percussione (velocità 1) in legno, metallo, ceramica e plastica, nonché per avvitamento e maschiatura Posizione per foratura senza percussione (velocità 2) in legno, metallo, ceramica e plastica Posizione Vario-Lock, per regolazione della posizione di scalpellatura In tale posizione, l'interruttore di arresto percussione/rotazione (12) non si innesta.

Italiano | 55
Posizione per scalpellatura
Impostazione del senso di rotazione (vedere Fig. L) Il commutatore del senso di rotazione (10) consente di variare il senso di rotazione dell'elettroutensile. Ad interruttore di avvio/arresto (8) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile. u Azionare il commutatore del senso di rotazione (10)
esclusivamente ad elettroutensile fermo. Per operazioni di foratura a percussione, foratura e scalpellatura, impostare sempre la rotazione destrorsa. ­ Rotazione destrorsa: per forare e per avvitare viti, spin-
gere verso destra, sino al finecorsa, il commutatore del senso di rotazione (10). ­ Rotazione sinistrorsa: per allentare o svitare viti e dadi, spingere verso sinistra, sino al finecorsa, il commutatore del senso di rotazione (10).
accensione/spegnimento ­ Per accendere l'elettroutensile, premere l'interruttore di
accensione/spegnimento (8). ­ Per bloccare l'interruttore di accensione/spegnimento
(8), mantenerlo premuto, premendo inoltre il tasto di bloccaggio (7). ­ Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento (8). Se l'interruttore di accensione/spegnimento (8) è bloccato, esso andrà dapprima premuto, quindi rilasciato.
Regolazione del numero di giri/di colpi Ad elettroutensile acceso, è possibile regolare il numero di giri/di colpi in modo continuo, esercitando maggiore o minore pressione sull'interruttore di avvio/arresto (8). Premendo leggermente l'interruttore di avvio/arresto (8), si otterrà un numero di giri/di colpi ridotto; aumentando la pressione, aumenterà anche la velocità.
Preselezione del numero di giri/di colpi Mediante l'apposita rotellina (9) è possibile preselezionare il numero di giri necessario anche durante il funzionamento. Mediante la limitazione, l'interruttore di avvio/arresto (8) si potrà premere soltanto fino al limite massimo preselezionato.
Selezione meccanica della velocità
PBH 3000-2 FRE Il selettore di velocità (13) consente di preselezionare due diversi campi di velocità. Velocità 1: campo di velocità ridotta; per foratura a percussione, scalpellatura, foratura con grandi diametri, avvitamento e maschiatura. Velocità 2: campo di velocità elevata; per foratura con piccoli diametri. ­ Per cambiare velocità, premere il tasto di
sbloccaggio (11) sull'interruttore di arresto percussione/ rotazione (12) e ruotare l'interruttore stesso in posizione «Foratura». Premere quindi il tasto di sbloccaggio (14)

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

56 | Italiano
sul selettore di velocità (13) e ruotare il selettore stesso sulla velocità 2. Avvertenza: L'interruttore di arresto percussione/ rotazione (12) andrà ruotato esclusivamente ad elettroutensile spento. Anche durante la rotazione del selettore di velocità (13), l'elettroutensile dovrà essere spento. Le modalità Foratura a percussione e Scalpellatura sono possibili esclusivamente in velocità 1. La speciale forma del selettore di velocità (13) e dell'interruttore di arresto percussione/rotazione (12) impedisce, in tali modalità, la commutazione su Velocità 2. Prima di cambiare modalità da Foratura a Foratura a percussione, Vario-Lock o Scalpellatura, il selettore di velocità (13) andrà riportato su Velocità 1.
Modifica della posizione di scalpellatura (Vario-Lock) È possibile bloccare lo scalpello in 36 posizioni. In tale modo, si potrà sempre assumere la posizione di lavoro ottimale. ­ Introdurre lo scalpello nell'attacco utensile. ­ Ruotare l'interruttore di arresto percussione/rotazione
(12) in posizione «Vario-Lock». ­ Ruotare l'utensile accessorio nella posizione di scalpella-
tura desiderata. ­ Ruotare l'interruttore di arresto rotazione/percussione
(12) in posizione «Scalpellatura». In tale modo, l'attacco utensile verrà bloccato. ­ Per operazioni di scalpellatura, impostare sempre la rotazione destrorsa.
Indicazioni operative
Regolazione della profondità di foratura (vedere figura M) Con l'asta di profondità (18) è possibile determinare la profondità di foratura desiderata X. ­ Premere il tasto per la regolazione dell'asta di profondità
(15) e impostare l'asta di profondità nell'impugnatura supplementare (17). La scanalatura sull'asta di profondità (18) deve essere rivolta verso il basso. ­ Spingere l'utensile accessorio SDS-plus fino a battuta nel portautensile SDS-plus (3). in caso contrario, l'utensile SDS-plus potrebbe spostarsi, falsando la regolazione della profondità di foratura. ­ Estrarre l'asta di profondità finché la distanza tra l'estremità della punta e l'estremità dell'asta di profondità non corrisponde alla profondità di foratura desiderata X.
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico u La trasmissione all'alberino filettato si blocca se l'ac-
cessorio si inceppa oppure resta bloccato. In considerazione delle forze che vengono generate, afferrare sempre saldamente l'elettroutensile con entrambe le mani, assumendo una postura stabile. u Nel caso in cui dovesse bloccarsi, spegnere l'elettroutensile e rilasciare l'utensile accessorio. In caso di accensione con un accessorio di foratura bloccato si sviluppano alti momenti di reazione.

Inserimento dei bit cacciavite (vedere figura N) u Applicare l'elettroutensile sul dado/sulla vite esclusi-
vamente quando è spento. Gli utensili accessori in rotazione possono scivolare. Per l'impiego dei bit cacciavite occorre un portabit universale (33) con attacco SDS-plus (accessori). ­ Pulire il codolo dell'attacco e applicarvi un leggero strato di grasso. ­ Applicare il portabit universale nel portautensile ruotandolo fino a farlo bloccare autonomamente. ­ Controllare il bloccaggio tirando il portabit universale. ­ Applicare un bit cacciavite nel portabit universale. Usare esclusivamente bit cacciavite che siano adatti alla testa della vite. ­ Per la rimozione del portabit universale spingere all'indietro la bussola di serraggio (5) e prelevare il portabit universale (33) dal portautensile.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
u Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l'elettroutensile e le fessure di ventilazione.
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collegamento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza. u Se la protezione antipolvere è danneggiata, andrà im-
mediatamente sostituita. Si consiglia di affidare l'operazione al Servizio Clienti post-vendita. ­ Pulire l'attacco utensile (3) dopo ogni utilizzo.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell'elettroutensile.
Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: www.bosch-pt.com/serviceaddresses

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell'ambiente.

Nederlands

Veiligheidsaanwijzingen

Algemene waarschuwingen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING

Lees alle waarschuwingen en alle aanwijzingen. Als de waarschuwingen en aanwijzingen niet worden op-

gevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig let-

sel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toe-

komstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip "elektrisch ge-

reedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen

voor gebruik op het elektriciteitsnet (met netsnoer) en op

elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu

(zonder netsnoer).

Veiligheid van de werkomgeving u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. u Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. u Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.

Elektrische veiligheid u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende

Nederlands | 57
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok, wanneer uw lichaam geaard is. u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar heeft of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

58 | Nederlands
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen verstrikt raken in bewegende delen.
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. u Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap, voordat u het gereedschap instelt, accessoires wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk, wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt

gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand blijft.
Waarschuwingen voor boorhamers
u Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
u Gebruik extra handgrepen, als deze met de machine worden meegeleverd. Verlies van controle kan verwondingen veroorzaken.
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden verricht waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddel in aanraking kan komen met verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer. Als het accessoire of bevestigingsmiddel in aanraking komt met een spanningvoerende draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen.
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektriciteits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
u Houd het elektrische gereedschap bij het werken stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger vastgehouden.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd om te hameren in beton, baksteen en steen en voor lichte beitelwerkzaamheden. Het is eveneens geschikt om te boren zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische gereedschappen met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Nederlands | 59

Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. (1) Snelspanwisselboorhouder (PBH 3000-2 FRE) (2) SDS-plus wisselboorhouder (PBH 3000-2 FRE) (3) SDS-plus gereedschapopname (4) Stofbeschermkap (5) Vergrendelingshuls (6) Vergrendelingsring wisselboorhouder
(PBH 3000-2 FRE) (7) Vastzettoets voor aan/uit-schakelaar (8) Aan/uit-schakelaar (9) Instelwiel toerentalinstelling (10) Draairichtingschakelaar (11) Ontgrendelingstoets voor slagstop-/draaistop-
schakelaar (12) Slagstop-/draaistopschakelaar (13) Toerentalschakelaar (PBH 3000-2 FRE) (14) Ontgrendelingstoets voor toerentalschakelaar
(PBH 3000-2 FRE) (15) Toets voor instelling van de diepteaanslag (16) Vleugelschroef extra handgreep

(17) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) (18) Diepteaanslag (19) Handgreep (geïsoleerd greepvlak) (20) Borgschroef voor tandkransboorhoudera) (21) Tandkransboorhoudera) (22) SDS-plus opnameschacht voor boorhoudera) (23) Snelspanboorhouder
(PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set)a) (24) Boorhouderopname (PBH 3000-2 FRE) (25) Voorste huls (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set, PBH 3000-2 FRE) (26) Achterste huls (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set, PBH 3000-2 FRE) (27) Afzuigopening afzuigseta) (28) Klemschroef afzuigseta) (29) Diepteaanslag afzuigseta) (30) Telescoopbuis afzuigseta) (31) Vleugelschroef afzuigseta) (32) Geleidebuis afzuigseta) (33) Universele houder met SDS-plus opnameschachta) a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma.

Technische gegevens

Boorhamer PBH ...

Productnummer

Toerentalregeling

Draaistop

Rechts-/linksdraaien

Wisselboorhouder

Meegeleverd

­ Snelspanboorhouder

Nominaal opge-

W

nomen vermogen

Aantal slagen

min-1

Eenmalige slag-

J

kracht volgens

EPTA-Procedure

05:2016

Nominaal toeren- min-1 tal

Onbelast toerental

­ Stand 1

min-1

­ Stand 2

min-1

2800 RE 3 603 C93 0..
   -
- 720 4000 2,6
1100
0­1450 -

2900 RE 3 603 C93 1..
   -
- 730 4000 2,7
1100
0­1450 -

2900 FRE 3 603 C93 1..
   -
 730 4000 2,7
1100
0­1450 -

3000 FRE Set 3 603 C93 2..
   -
 750 4000 2,8
1100
0­1450 -

3000-2 FRE 3 603 C94 2..
   
 750 4000 2,8
1100
0­1450 0­3000

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

60 | Nederlands

Boorhamer PBH ...

Gereedschapopname

Diameter ashals

mm

Max. boordiameter

­ Beton

mm

­ Metselwerk

mm

(met holle

boorkroon)

­ Staal

mm

­ Hout

mm

Gewicht volgens

kg

EPTA-Procedure

01:2014

Isolatieklasse

2800 RE SDS-plus
43
26 68
13 30 3,0
/ II

2900 RE SDS-plus
43
26 68
13 30 3,0
/ II

2900 FRE 3000 FRE Set

SDS-plus

SDS-plus

43

43

26

26

68

68

3000-2 FRE SDS-plus 43
26 68

13

13

13

30

30

30

3,0

3,0

3,3

/ II

/ II

/ II

De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gegevens variëren.

Informatie over geluid en trillingen

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set

PBH 3000-2 FRE

Geluidsemissiewaarden bepaald volgens EN 60745-2-6.

Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch:

Geluidsdrukniveau

dB(A)

89

89

Geluidsvermogenniveau

dB(A)

100

100

Onzekerheid K

dB

3

3

Draag gehoorbescherming!

Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-6: Hameren in beton:

ah

m/s2

19

16

K

m/s2

1,5

1,5

Beitelen:

ah

m/s2

16,5

14

K

m/s2

1,5

1,5

Boren in metaal:

ah

m/s2

< 2,5

< 2,5

K

m/s2

1,5

1,5

Schroeven:

ah

m/s2

< 2,5

< 2,5

K

m/s2

1,5

1,5

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met el-

kaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Montage
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact.
Extra handgreep
u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de extra handgreep (17).
Extra handgreep draaien (zie afbeelding A) U kunt de extra handgreep (17) willekeurig draaien voor een veilige en comfortabele werkhouding. ­ Draai de vleugelschroef (16) van de extra
handgreep (17) los en draai de extra handgreep (17) in de gewenste positie. Daarna schroeft u de vleugelschroef (16) van de extra handgreep (17) weer vast. Let erop dat de klemring van de extra handgreep in de daarvoor bestemde groef op het machinehuis ligt.
Boorhouder en inzetgereedschappen kiezen
Voor hamerboor- en beitelwerkzaamheden hebt u SDS-plus inzetgereedschappen nodig die in de SDS-plus boorhouder worden geplaatst. Voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof en voor het in- en uitdraaien van schroeven worden inzetgereedschappen zonder SDS-plus (bijv. boren met cilindrische schacht) gebruikt. Voor deze inzetgereedschappen hebt u een snelspanboorhouder of tandkransboorhouder nodig. PBH 3000-2 FRE: De SDS-plus wisselboorhouder (2) kan eenvoudig worden vervangen door de meegeleverde snelspanwisselboorhouder (1).

Nederlands | 61
Boorhouder wisselen
Snelspanboorhouder/tandkransboorhouder bevestigen/ verwijderen
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Tandkransboorhouder monteren (zie afbeelding B)
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE ­ Schroef de SDS-plus opnameschacht (22) in een tand-
kransboorhouder (21). Borg de tandkransboorhouder (21) met de borgschroef (20). Denk eraan dat de borgschroef linkse schroefdraad heeft. Snelspanboorhouder/tandkransboorhouder bevestigen (zie afbeelding C) ­ Reinig de schacht van de opnameschacht en smeer deze iets met vet in. ­ Bevestig de snelspanboorhouder (23)/ tandkransboorhouder (21) met de opnameschacht draaiend in de gereedschapopname tot deze vanzelf wordt vergrendeld. ­ Controleer de vergrendeling door aan de snelspanboorhouder/tandkransboorhouder te trekken. Snelspanboorhouder/tandkransboorhouder verwijderen ­ Schuif de vergrendelingshuls (5) naar achter en verwijder de snelspanboorhouder (23)/tandkransboorhouder (21).
Wisselboorhouder verwijderen/bevestigen
PBH 3000-2 FRE Wisselboorhouder verwijderen (zie afbeelding D) ­ Trek de vergrendelingsring van de wisselboorhouder (6)
naar achter, houd deze in deze stand vast en trek de SDSplus wisselboorhouder (2) of de snelspanwisselboorhouder (1) naar voren toe eraf. ­ Bescherm de wisselboorhouder tegen vuil worden nadat u deze hebt verwijderd. Wisselboorhouder plaatsen (zie afbeelding E) ­ Reinig de wisselboorhouder vóór het plaatsen en smeer de schacht dun met vet in. ­ Omvat de SDS-plus wisselboorhouder (2) of de snelspanwisselboorhouder (1) met de hele hand. Schuif de wisselboorhouder draaiend op de boorhouderopname (24) tot deze hoorbaar vastklikt. ­ De wisselboorhouder wordt automatisch vergrendeld. Controleer de vergrendeling door aan de wisselboorhouder te trekken.
Inzetgereedschap wisselen
De stofbeschermkap (4) voorkomt zoveel mogelijk het binnendringen van boorstof in de gereedschapopname tijdens het gebruik. Let er bij het plaatsen van het inzetgereedschap op dat de stofbeschermkap (4) niet wordt beschadigd. u Laat een beschadigde stofbeschermkap onmiddellijk
vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een klantenservice te laten doen.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

62 | Nederlands
Inzetgereedschap wisselen (SDS-plus) SDS-plus inzetgereedschap bevestigen (zie afbeelding F) Met de SDS-plus boorhouder kunt u het inzetgereedschap eenvoudig en gemakkelijk zonder hulpgereedschap wisselen. ­ PBH 3000-2 FRE: Bevestig de SDS-plus
wisselboorhouder (2). ­ Reinig de schacht van het inzetgereedschap en smeer de-
ze dun met vet in. ­ Bevestig het inzetgereedschap draaiend in de gereed-
schapopname tot het automatisch wordt vergrendeld. ­ Controleer de vergrendeling door aan het inzetgereed-
schap te trekken. Het SDS-plus inzetgereedschap is systeemafhankelijk vrij beweegbaar. Daardoor ontstaat bij onbelast lopen een rondloopafwijking. Dit heeft geen effect op de nauwkeurigheid van het boorgat, omdat de boor zich bij het boren zelf centreert. SDS-plus inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding G) ­ Schuif de vergrendelingshuls (5) naar achteren en verwij-
der het inzetgereedschap.
Gereedschapswissel tandkransboorhouder
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Inzetgereedschap bevestigen Aanwijzing: Gebruik inzetgereedschappen zonder SDS-plus niet voor hameren of beitelen! Inzetgereedschap zonder SDS-plus en hun boorhouder worden anders bij hamer- of beitelwerkzaamheden beschadigd. ­ Bevestig de tandkransboorhouder (21). ­ Open de tandkransboorhouder (21) door deze te draai-
en, totdat het inzetgereedschap kan worden aangebracht. Plaats het inzetgereedschap. ­ Steek de boorhoudersleutel in de hiervoor bedoelde openingen van de tandkransboorhouder (21) en span het accessoire gelijkmatig vast. ­ Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (12) in de stand ,,Boren". Inzetgereedschap verwijderen ­ Draai de huls van de tandkransboorhouder (21) met behulp van de boorhoudersleutel linksom totdat het inzetgereedschap kan worden verwijderd.
Gereedschapswissel snelspanboorhouder
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE Inzetgereedschap bevestigen (zie afbeelding H) Aanwijzing: Gebruik inzetgereedschappen zonder SDS-plus niet voor hameren of beitelen! Inzetgereedschap zonder SDS-plus en hun boorhouder worden anders bij hamer- of beitelwerkzaamheden beschadigd. ­ PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set: Bevestig de
snelspanboorhouder (23). ­ PBH 3000-2 FRE: Bevestig de
snelspanwisselboorhouder (1).

­ Houd de achterste huls (26) van de snelspanboorhouder (23) vast en draai de voorste huls (25) linksom tot het inzetgereedschap kan worden bevestigd. Bevestig het inzetgereedschap.
­ Houd de achterste huls van de snelspanboorhouder (23) vast en draai de voorste huls rechtsom met de hand stevig dicht tot geen klikken meer te horen is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld.
­ Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit door eraan te trekken.
Aanwijzing: Als de gereedschapopname tot de aanslag werd geopend, dan kan bij het dichtdraaien van de gereedschapopname een ratelend geluid te horen zijn en is het mogelijk dat de gereedschapopname niet sluit. Draai in dat geval de voorste huls eenmaal tegen de richting van de pijl in. Vervolgens kan de gereedschapopname worden gesloten. ­ Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (12) in de stand
,,Boren". Inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding I) Houd de achterste huls (26) van de snelspanboorhouder vast en draai de voorste huls (25) van de snelspanboorhouder tegen de klok in (linskom) tot het accessoire kan worden verwijderd.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden bewerkt. ­ Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
stofafzuiging. ­ Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. ­ Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Stofafzuiging met afzuigset (accessoire)
Stofafzuigvoorziening monteren (zie afbeelding J) Voor de stofafzuiging is een afzuigset (accessoire) nodig. Bij het boren veert de afzuigset terug, zodat de kop van de afzuigset altijd dicht tegen de ondergrond wordt gehouden. ­ Druk op de toets voor instelling van de
diepteaanslag (15) en verwijder de diepteaanslag (18). Druk opnieuw op de toets (15) en bevestig de afzuigset vanaf de voorkant in de extra handgreep (17).

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

­ Sluit een afzuigslang (diameter 19 mm, accessoire) op de afzuigopening (27) van de afzuigset aan.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Boordiepte bij de afzuigset instellen (zie afbeelding K) U kunt de gewenste boordiepte X ook bij gemonteerde afzuigset vastleggen. ­ Schuif het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de aanslag
in de SDS-plus gereedschapopname (3). De beweeglijkheid van het SDS-plus inzetgereedschap kan anders tot een verkeerde instelling van de boordiepte leiden. ­ Draai de vleugelschroef (31) bij de afzuigset los. ­ Plaats het elektrische gereedschap zonder het in te schakelen stevig op de plaats waar moet worden geboord. Het SDS-plus inzetgereedschap moet daarbij het oppervlak raken. ­ Verschuif de geleidebuis (32) van de afzuigset zodanig in zijn houder dat de kop van de afzuigset op het te boren vlak ligt. Schuif de geleidebuis (32) niet verder dan nodig over de telescoopbuis (30), zodat een zo groot mogelijk deel van de verdeelschaal op de telescoopbuis (30) zichtbaar blijft. ­ Draai de vleugelschroef (31) weer vast. Draai de klemschroef (28) op de diepteaanslag van de afzuigset los. ­ Verschuif de diepteaanslag (29) zodanig op de telescoopbuis (30), dat de in de afbeelding getoonde afstand X met de door u gewenste boordiepte overeenkomt. ­ Draai de klemschroef (28) in deze positie vast.
Gebruik
Ingebruikname
u Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Modus instellen Met de slagstop-/draaistopschakelaar (12) kiest u de modus van het elektrische gereedschap. ­ Druk voor het wisselen van de modus op de ontgrende-
lingsknop (11) en draai de slagstop-/draaistopschakelaar (12) in de gewenste stand totdat deze vastklikt. Aanwijzing: Wijzig de modus alleen als het elektrische gereedschap uitgeschakeld is! Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken. PBH 2800 RE/PBH 2900 RE, PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set

Nederlands | 63
Stand voor hameren in beton of steen
Stand voor boren zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof evenals voor schroeven en tappen
Stand Vario Lock voor verstellen van beitelstand In deze stand wordt de slagstop-/ draaistopschakelaar (12) niet vergrendeld. Stand voor beitelen
PBH 3000-2 FRE Voor de modi hameren, Vario Lock en beitelen moet de toerentalschakelaar (13) op stand 1 staan.
Stand voor hameren in beton of steen
Stand voor boren zonder slag (stand 1) in hout, metaal, keramiek en kunststof evenals voor schroeven en tappen Stand voor boren zonder slag (stand 2) in hout, metaal, keramiek en kunststof Stand Vario Lock voor verstellen van beitelstand In deze stand wordt de slagstop-/ draaistopschakelaar (12) niet vergrendeld. Stand voor beitelen
Draairichting instellen (zie afbeelding L) Met de draairichtingschakelaar (10) kunt u de draairichting van het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukte aan/uit-schakelaar (8) is dit echter niet mogelijk. u Bedien de draairichtingschakelaar (10) alleen als het
elektrische gereedschap stilstaat. Zet de draairichting voor hamerboor-, boor- en beitelwerkzaamheden altijd op rechtsdraaien. ­ Rechtsdraaien: voor het boren en indraaien van schroe-
ven drukt u de draairichtingschakelaar (10) naar rechts tot aan de aanslag door. ­ Linksdraaien: voor het losdraaien of uitdraaien van schroeven en moeren drukt u de draairichtingschakelaar (10) naar links tot aan de aanslag door. In-/uitschakelen ­ Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap drukt u op de aan/uit-schakelaar (8). ­ Voor het vastzetten van de aan/uit-schakelaar (8) houdt u deze ingedrukt en drukt u bovendien op de vastzetknop (7).

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

64 | Nederlands
­ Voor het uitschakelen van het elektrische gereedschap laat u de aan/uit-schakelaar (8) los. Bij een vergrendelde aan/uit-schakelaar (8) drukt u deze eerst in en laat u deze daarna los.
Toerental of aantal slagen instellen U kunt het toerental/aantal slagen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar (8) indrukt. Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (8) heeft een laag toerental/aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental of het aantal slagen hoger.
Toerental of aantal slagen vooraf instellen Met het instelwiel toerentalinstelling (9) kunt u het noodzakelijke toerental ook tijdens werking instellen. Door de begrenzing kan de aan/uit-schakelaar (8) nog maar tot de ingestelde maximumgrens worden ingedrukt.
Mechanische toerentalkeuze
PBH 3000-2 FRE Met de toerentalschakelaar (13) kunnen 2 toerentalbereiken worden ingesteld. Stand 1: laag toerentalbereik; voor hameren, beitelen, boren met grote boordiameter, schroeven en tappen. Stand 2: hoog toerentalbereik; voor boren met kleine boordiameter. ­ Druk voor het wisselen van de stand op de
ontgrendelingstoets (11) bij de slag-/ draaistopschakelaar (12) en draai de slag-/draaistopschakelaar in de stand ,,Boren". Druk vervolgens op de ontgrendelingstoets (14) bij de toerentalschakelaar (13) en draai de toerentalschakelaar op stand 2. Aanwijzing: De slag-/draaistopschakelaar (12) mag alleen bij uitgeschakeld elektrisch gereedschap worden gedraaid. Ook bij het draaien van de toerentalschakelaar (13) moet het elektrische gereedschap uitgeschakeld zijn. Hameren en beitelen zijn uitsluitend in stand 1 mogelijk. De speciale vorm van toerentalschakelaar (13) en slag-/ draaistopschakelaar (12) verhindert in deze modi het omschakelen naar stand 2. Vóór het wisselen van de modus van boren naar hameren, Vario Lock of beitelen moet de toerentalschakelaar (13) naar stand 1 worden teruggezet.
Beitelstand veranderen (Vario-Lock) U kunt de beitel in 36 standen vastzetten. Daardoor kunt u telkens de optimale werkhouding innemen. ­ Plaats de beitel in de gereedschapopname. ­ Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (12) in de stand
,,Vario-Lock". ­ Draai het inzetgereedschap in de gewenste beitelstand. ­ Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (12) in de stand
,,Beitelen". De gereedschapopname is hiermee vergrendeld. ­ Zet de draairichting voor beitelwerkzaamheden op rechtsdraaien.

Aanwijzingen voor werkzaamheden
Boordiepte instellen (zie afbeelding M) Met de diepteaanslag (18) kan de gewenste boordiepte X vastgelegd worden. ­ Druk op de knop voor het instellen van de diepteaanslag
(15) en plaats de diepteaanslag in de extra handgreep (17). De ribbels op de diepteaanslag (18) moeten naar beneden wijzen. ­ Schuif het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de aanslag in de SDS-plus gereedschapopname (3). De beweeglijkheid van het SDS-plus inzetgereedschap kan anders tot een verkeerde instelling van de boordiepte leiden. ­ Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
Overbelastingskoppeling u Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt,
wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbroken. Houd het elektrisch gereedschap vanwege de optredende krachten altijd goed met beide handen vast en ga in een stabiele positie staan. u Schakel het elektrisch gereedschap uit en maak het inzetgereedschap los, als het elektrisch gereedschap blokkeert. Er ontstaan grote reactiemomenten als u het elektrische gereedschap inschakelt terwijl het boorgereedschap geblokkeerd is.
Bits plaatsen (zie afbeelding N) u Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
keld op de moer/schroef. Draaiende inzetgereedschappen kunnen wegglijden. Voor het gebruik van bits heeft u een universele houder (33) met SDS-plus opnameschacht (accessoire) nodig. ­ Reinig de schacht van de opnameschacht en smeer deze iets met vet in. ­ Plaats de universele houder draaiend in de gereedschapopname tot deze automatisch wordt vergrendeld. ­ Controleer de vergrendeling door aan de universele houder te trekken. ­ Plaats een bit in de universele houder. Gebruik alleen bits die bij de schroefkop passen. ­ Voor het verwijderen van de universele houder schuift u de vergrendelingshuls (5) naar achteren en verwijdert u de universele houder (33) uit de gereedschapopname.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact.
u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden. u Laat een beschadigde stofkap onmiddellijk vervan-
gen. Geadviseerd wordt om dit door een klantenservice te laten doen. ­ Maak de gereedschapopname (3) na elk gebruik schoon.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product. Nederland Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com Meer serviceadressen vindt u onder: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Dansk

Sikkerhedsinstrukser

Generelle sikkerhedsinstrukser til elværktøj

ADVARSEL

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende

overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er

der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel-

ser.

Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.

Dansk | 65
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (ledningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batteridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker. u Brug ikke elværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed u Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Du må aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge elværktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. u Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. u Hvis det ikke kan undgås at bruge elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFIrelæ. Brug af et HFIrelæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Brug ikke elværktøj, hvis du er træt, har indtaget alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader. u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

66 | Dansk
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at elværktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før elværktøjet startes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet med støv.
Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
elværktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende elværktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. u Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. Elværktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og skal repareres. u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet. u Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte elværktøjet. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. u Elværktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer. u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. u Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.

Service u Sørg for, at elværktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsadvarsler - hamre
u Brug høreværn. Udsættelse for støj kan forårsage høreskade.
u Brug ekstrahåndtaget/ekstrahåndtagene, som følger med værktøjet. Hvis du mister kontrollen, kan der ske personskade.
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret eller befæstelseselementet kan komme i kontakt med skjulte kabler eller værktøjets egen ledning. Hvis skæretilbehøret eller befæstelseselementet kommer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele på elværktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
u Vent, til elværktøjet står helt stille, før du lægger det fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over elværktøjet.
u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
u Hold godt fat om el-værktøjet med begge hænder under arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktøjet føres mere sikkert med to hænder.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Elværktøjet er beregnet til at hammerbore i beton, tegl og sten samt til let mejselarbejde. Det er også velegnet til boring uden slagfunktion i træ, metal, keramik og kunststof. Elværktøj med elektronisk regulering og højre/venstreløb er også egnet til skruearbejde.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af elværktøjet på illustrationssiden. (1) Selvspændende udskiftningsborepatron
(PBH 3000-2 FRE)

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Dansk | 67

(2) SDS-plus-udskiftningsborepatron (PBH 3000-2 FRE)
(3) Værktøjsholder SDS-plus (4) Støvbeskyttelseskappe (5) Låsekappe (6) Udskiftningsborepatron-låsering
(PBH 3000-2 FRE) (7) Kontaktspærre til tænd/sluk-knap (8) Tænd/sluk-knap (9) Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal (10) Retningsomskifter (11) Oplåsningsknap til slag-/drejestop-afbryder (12) Slag-/drejestop-afbryder (13) Gearskifter (PBH 3000-2 FRE) (14) Oplåsningsknap til gearskifter (PBH 3000-2 FRE) (15) Knap til indstilling af dybdeanslag (16) Vingeskrue ekstrahåndtag (17) Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade) (18) Dybdeanslag

(19) Håndgreb (isoleret grebsflade) (20) Låseskrue til tandkransborepatrona) (21) Tandkransborepatrona) (22) SDS-plus-holdeskaft til borepatrona) (23) Selvspændende borepatron
(PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set)a) (24) Borepatronholder (PBH 3000-2 FRE) (25) Forreste kappe (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set, PBH 3000-2 FRE) (26) Bageste kappe (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set, PBH 3000-2 FRE) (27) Udsugningsåbning sugfixa) (28) Klemskrue sugfixa) (29) Dybdeanslag sugfixa) (30) Teleskoprør sugfixa) (31) Vingeskrue sugfixa) (32) Føringsrør sugfixa) (33) Universalholder med SDS-plus-holdeskafta) a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Borehammer PBH ...

Varenummer

Hastighedsstyring

Drejestop

Højre-/venstreløb

Udskiftningsborepatron

Leverance

­ Selvspændende borepatron

Nominel optagen

W

effekt

Slagtal

o/min

Enkeltslagstyrke

J

iht. EPTA-Proce-

dure 05:2016

Nominelt omdrej- o/min ningstal

Omdrejningstal, ubelastet

­ 1. gear

o/min

­ 2. gear

o/min

Værktøjsholder

Diameter spin-

mm

delhals

2800 RE 3 603 C93 0..
   -
- 720 4000 2,6
1100
0­1450 -
SDS-plus 43

2900 RE 3 603 C93 1..
   -
- 730 4000 2,7
1100
0­1450 -
SDS-plus 43

2900 FRE 3 603 C93 1..
   -
 730 4000 2,7
1100
0­1450 -
SDS-plus 43

3000 FRE Set 3 603 C93 2..
   -
 750 4000 2,8
1100
0­1450 -
SDS-plus 43

3000-2 FRE 3 603 C94 2..
   
 750 4000 2,8
1100
0­1450 0­3000 SDS-plus
43

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

68 | Dansk

Borehammer PBH ...

Maks. borediameter

­ Beton

mm

­ Murværk

mm

(med hulbore-

krone)

­ Stål

mm

­ Træ

mm

Vægt iht. EPTA-

kg

Procedure

01:2014

Beskyttelsesklasse

2800 RE
26 68
13 30 3,0
/ II

2900 RE

2900 FRE 3000 FRE Set

3000-2 FRE

26

26

26

26

68

68

68

68

13

13

13

13

30

30

30

30

3,0

3,0

3,0

3,3

/ II

/ II

/ II

/ II

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser variere.

Støj-/vibrationsinformation

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set

Støjemissionsværdier fundet iht. EN 60745-2-6.

El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk:

Lydtrykniveau

dB(A)

89

Lydeffektniveau

dB(A)

100

Usikkerhed K

dB

3

Brug høreværn!

Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht. EN 60745-2-6: Hammerboring i beton:

ah

m/s2

19

K

m/s2

1,5

Mejsling:

ah

m/s2

16,5

K

m/s2

1,5

Boring i metal:

ah

m/s2

<2,5

K

m/s2

1,5

Skruning:

ah

m/s2

<2,5

K

m/s2

1,5

PBH 3000-2 FRE
89 100
3
16 1,5 14 1,5 <2,5 1,5 <2,5 1,5

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces, og kan bruges til at sammenligne elværktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af elværktøjet. Hvis elværktøjet dog anvendes

til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen over hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af elværktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Montering
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
Ekstrahåndtag
u Brug kun dit el-værktøj med ekstrahåndtaget (17).
Drejning af ekstrahåndtag (se billede A) Du kan dreje ekstrahåndtaget (17) efter behov for at opnå en sikker og mindre trættende arbejdsstilling. ­ Løsn vingeskruen (16) til ekstrahåndtaget (17), og drej
ekstrahåndtaget (17) til den ønskede position. Spænd derefter vingeskruen (16) til ekstrahåndtaget (17) igen. Sørg for, at klemringen til ekstrahåndtaget ligger i noten på huset, der er beregnet hertil.
Valg af borepatron og værktøj
Til hammerboring og mejsling skal du bruge SDS-plus-værktøj, der indsættes i SDS-plus-borepatronen. Til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til skruning anvendes værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med cylindrisk skaft). Til sådant værktøj skal der bruges en selvspændende borepatron hhv. en tandkransborepatron. PBH 3000-2 FRE: SDS-plus-udskiftningsborepatronen (2) kan let udskiftes med den medfølgende selvspændende udskiftningsborepatron (1).
Skift af borepatron
Isætning/udtagning af selvspændende borepatron/ tandkransborepatron PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Montering af tandkransborepatron (se billede B) PBH 2800 RE/PBH 2900 RE ­ Skru SDS-plus-holdeskaftet (22) ind i tandkransborepa-
tronen (21). Sørg for at sikre tandkransborepatronen (21) med sikringsskruen (20). Vær opmærksom på, at sikringsskruen har venstregevind. Isætning af selvspændende borepatron/ tandkransborepatron (se billede C) ­ Rengør holdeskaftets indstiksende, og smør den med en smule fedt. ­ Drej den selvspændende borepatron (23)/ tandkransborepatronen (21) med holdeskaftet ind i værktøjsholderen, indtil den går automatisk i indgreb. ­ Kontrollér, at den selvspændende borepatron/tandkransborepatronen sidder rigtigt fast ved at trække i den.

Dansk | 69
Udtagning af selvspændende borepatron/ tandkransborepatron ­ Skub låsekappen (5) bagud, og tag den selvspændende
borepatron (23)/tandkransborepatronen (21) af.
Udtagning/isætning af udskiftningsborepatron
PBH 3000-2 FRE Udtagning af udskiftningsborepatron (se billede D) ­ Træk udskiftningsborepatronens låsering (6) bagud, hold
den fast i denne position, og træk SDS-plus-udskiftningsborepatronen (2) eller den selvspændende udskiftningsborepatron (1) af fremefter. ­ Beskyt udskiftningsborepatronen mod tilsmudsning efter aftagningen. Isætning af udskiftningsborepatron (se billede E) ­ Rengør udskiftningsborepatronen før isætning, og smør indstiksenden med en smule fedt. ­ Grib fat omkring SDS-plus-udskiftningsborepatronen (2) hhv. den selvspændende udskiftningsborepatron (1) med hele hånden. Skub udskiftningsborepatronen drejende på borepatronholderen (24), til der høres et tydeligt klik. ­ Udskiftningsborepatronen fastlåses automatisk. Kontrollér, at udskiftningsborepatronen sidder rigtigt fast ved at trække i låsen.
Værktøjsskift
Støvbeskyttelseskappen (4) forhindrer i stort omfang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen under brug. Når værktøjet sættes i, skal man være opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen (4) ikke beskadiges. u En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal straks ud-
skiftes. Det anbefales at lade en kundeservice udføre arbejdet.
Værktøjsskift (SDS-plus) Isætning af SDS-plus-indsatsværktøj (se billede F) Med SDS-plus-borepatronen kan du skifte indsatsværktøj nemt og bekvemt uden brug af andre værktøjer. ­ PBH 3000-2 FRE: Isæt SDS-plus-
udskiftningsborepatronen (2). ­ Rengør indsatsværktøjets indstiksende, og smør den med
en smule fedt. ­ Isæt indsatsværktøjet i værktøjsholderen med en dreje-
bevægelse, til det automatisk låses. ­ Kontrollér, at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i
det. SDS-plus-indsatsværktøjet er systembetinget frit bevægeligt. Derved opstår der en rundløbsafvigelse ved tomgang. Dette har ingen indvirkning på borehullets nøjagtighed, da boret centreres automatisk ved boring. Udtagning af SDS-plus-indsatsværktøj (se billede G) ­ Skub låsekappen (5) tilbage, og tag indsatsværktøjet ud.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

70 | Dansk
Udskiftning af værktøj tandkransborepatron
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Isætning af indsatsværktøj Bemærk: Brug ikke værktøj uden SDS-plus til hammerboring eller mejsling! Værktøj uden SDS-plus og dets borepatron beskadiges under hammerboring og mejsling. ­ Isæt tandkransborepatronen (21). ­ Åbn tandkransborepatronen (21) ved at dreje, indtil
værktøjet kan sættes i. Isæt værktøjet. ­ Sæt borepatronnøglen i de pågældende boringer på tand-
kransborepatronen (21), og spænd værktøjet ensartet fast. ­ Drej slag-/drejestop-afbryderen (12) til positionen "Boring". Udtagning af indsatsværktøj ­ Drej kappen på tandkransborepatronen (21) til venstre med den medfølgende borepatronnøgle , indtil indsatsværktøjet kan tages ud.
Udskiftning af værktøj selvspændende borepatron
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE Isætning af indsatsværktøj (se billede H) Bemærk: Brug ikke værktøj uden SDS-plus til hammerboring eller mejsling! Værktøj uden SDS-plus og dets borepatron beskadiges under hammerboring og mejsling. ­ PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set: Isæt den selvspæn-
dende borepatron (23). ­ PBH 3000-2 FRE: Isæt den selvspændende
udskiftningsborepatron (1). ­ Hold fast i den bageste kappe (26) på den selvspænden-
de borepatron (23), og drej den forreste kappe (25) mod uret, til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i. ­ Hold fast i den bageste kappe på den selvspændende borepatron (23), og drej den forreste kappe hårdt med uret med hånden, til der ikke mere høres klik. Borepatronen låses derefter automatisk. ­ Kontrollér fastgørelsen ved at trække i værktøjet. Bemærk: Hvis værktøjsholderen er åbnet indtil anslaget, kan der ved lukning af værktøjsholderen være en hørbar skraldelyd, og værktøjsholderen lukker sig ikke. Drej i dette tilfælde den forreste kappe en gang imod pilens retning. Derefter kan værktøjsholderen lukkes. ­ Drej slag-/drejestop-afbryderen (12) til positionen "Boring". Udtagning af indsatsværktøj (se billede I) Hold fast i den bageste kappe (26) på den selvspændende borepatron, og drej den forreste kappe (25) på den selvspændende borepatron mod uret, til indsatsværktøjet kan tages ud.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. ­ Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. ­ Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. ­ Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes. u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Støvopsugning med sugfix (tilbehør)
Montering af støvsugeranordning (se billede J) Til støvsugeranordningen benyttes et sugfix (tilbehør). Under borearbejdet fjedrer sugfix tilbage, så sugfix-hovedet altid holdes tæt mod undergrunden. ­ Tryk på knappen til dybdeanslagsindstillingen (15), og
tag dybdeanslaget ud (18). Tryk på knappen (15) igen, og sæt sugfix ind i ekstrahåndtaget (17) forfra. ­ Slut støvsugerslangen (diameter 19 mm, tilbehør) til udsugningsåbningen (27) på sugfix. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges. Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Indstilling af boredybde på sugfix (se billede K) Du kan også bestemme den ønskede boredybde X, når sugfix er monteret. ­ Skub SDS-plus-indsatsværktøjet helt ind i værktøjshol-
deren SDS-plus (3). Ellers kan SDS-plus-værktøjet bevæge sig, så boredybden bliver indstillet forkert. ­ Løsn vingeskruen (31) på sugfix. ­ Sæt el-værktøjet med et kontant tryk mod det sted, hvor der skal bores, uden at tænde det. Herunder skal SDSplus-indsatsværktøjet sættes mod fladen. ­ Forskyd føringsrøret (32) på sugfix, så sugfix-hovedet hviler på den flade, der skal bores i. Skub kun føringsrøret (32) så meget over teleskoprøret (30), at en så stor del af skalaen stadig er synlig på teleskoprøret (30). ­ Spænd vingeskruen (31) igen. Løsn klemskruen (28) på dybdeanslaget på sugfix. ­ Forskyd dybdeanslaget (29) på teleskoprøret (30), så den afstand X, der vises på billedet, er i overensstemmelse med den ønskede boredybde. ­ Spænd klemskruen (28) i denne position.
Brug
Ibrugtagning
u Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. Elværktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Bosch Power Tools

Indstilling af driftstype Vælg driftstypen til el-værktøjet med slag-/drejestop-afbryderen (12). ­ For at skifte driftstype skal du trykke på udløserknappen
(11) og dreje slag-/drejestop-afbryderen (12) i den ønskede position, indtil den går hørbart i indgreb. Henvisning: Du må kun ændre driftstype, når el-værktøjet er slukket! Ellers kan elværktøjet blive beskadiget. PBH 2800 RE/PBH 2900 RE, PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set
Position til hammerboring i beton eller sten
Position til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til skruning og gevindskæring
Positionen Vario-Lock til indstilling af mejselposition I denne position går slag-/drejestopafbryderen (12) ikke i indgreb. Position til mejsling
PBH 3000-2 FRE Til driftstyperne hammerboring, Vario-Lock og mejsling skal gearskifteren (13) stilles på 1. gear.
Position til hammerboring i beton eller sten
Position til boring uden slag (1. gear) i træ, metal, keramik og plast samt til skruning og gevindskæring Position til boring uden slag (2. gear) i træ, metal, keramik og plast Positionen Vario-Lock til indstilling af mejselposition I denne position går slag-/drejestopafbryderen (12) ikke i indgreb. Position til mejsling
Indstilling af rotationsretning (se billede L) Med retningsomskifteren (10) kan du ændre el-værktøjets rotationsretning. Ved nedtrykket tænd/sluk-kontakt (8) er dette imidlertid ikke muligt. u Aktivér kun drejeretningsomskifteren (10) når el-
værktøjet står stille. Indstil altid drejeretningen til højreløb ved hammerboring, boring og mejsling. ­ Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes
retningsomskifteren (10) helt mod højre.

Dansk | 71
­ Venstreløb: Til løsnelse og uddrejning af skruer og møtrikker trykkes retningsomskifteren (10) helt mod venstre.
Tænd/sluk ­ For at tænde el-værktøjet skal du trykke på tænd/sluk-
kontakten (8). ­ For at låse tænd/sluk-kontakten (8) skal du holde den ne-
de og samtidig trykke på låseknappen (7). ­ For at slukke el-værktøjet skal du slippe tænd/sluk-kon-
takten (8). Ved låst tænd/sluk-kontakt (8) skal du først trykke på den og derefter slippe den.
Indstilling af omdrejningstal/slagtal Du kan regulere omdrejningstallet/slagtallet på det tændte el-værktøj trinløst, afhængigt af hvor langt du trykker tænd/ sluk-knappen (8) ind. Hvis du trykker let på tænd/slukknappen (8), er omdrejningstallet lavt. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/ slagtallet.
Forvalg af omdrejningstal/slagtal Med indstillingshjulet til indstilling af omdrejningstal (9) kan du forvælge det nødvendige omdrejningstal ­ også under drift. Hvis du aktiverer denne begrænsnings, kan tænd/slukknappen (8) kun trykkes ind til den maksimale grænse, som du har indstillet.
Mekanisk gearvalg
PBH 3000-2 FRE Med gearvælgeren (13) kan du forvælge 2 omdrejningstalområder. 1. gear: lavt omdrejningstalsområde; til hammerboring, mejsling, boring med stor bordiameter, skruning og gevindskæring. 2. gear: højt omdrejningstalsområde; til boring med små bordiametre. ­ Tryk på oplåsningsknappen (11) på går slag-/drejestop-
knappen (12), når du vil skifte gear, og drej derefter slag-/drejestop-knappen til positionen "boring". Tryk derefter på oplåsningsknappen (14) på gearskifteren (13), og drej gearskifteren til 2. gear. Bemærk! Slag-/drejestop-knappen (12) må kun drejes, når el-værktøjet er slukket. El-værktøjet skal også være slukket, når du drejer gearskifteren (13). Hammerboring og mejsling kan kun foretages i 1. gear. Den særlige udformning af gearskifteren (13) og slag-/drejestopknappen (12) forhindrer, at der skiftes til 2. gear ved denne driftstype. Før du skifter driftstype fra boring til hammerboring, VarioLock eller mejsling, skal du stille gearskifteren (13) tilbage til 1. gear.
Ændring af mejselstilling (Vario-Lock) Du kan låse mejslen i 36 stillinger. Derved kan du hver gang indtage den optimale arbejdsstilling. ­ Indsæt mejslen i værktøjsholderen.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

72 | Svensk
­ Drej slag-/drejstop-afbryderen (12) til positionen "VarioLock".
­ Drej indsatsværktøjet til den ønskede mejselstilling. ­ Drej slag-/drejestop-afbryderen (12) i positionen "Mejs-
ling". Derved låses værktøjsholderen. ­ Indstil drejeretningen til højreløb ved mejsling.
Arbejdsvejledning
Indstilling af boredybde (se billede M) Med dybdeanslaget (18) kan den ønskede boredybde X fastlægges. ­ Tryk på tasten til dybdeanslagsindstilling (15), og sæt
dybdeanslaget i ekstrahåndtaget (17). Riflingen på dybdeanslaget (18) skal pege nedad. ­ Skub SDS-plus-indsatsværktøjet ind til anslag i værktøjsholderen SDS-plus (3). Ellers kan SDS-plus-værktøjet bevæge sig, så boredybden bliver indstillet forkert. ­ Træk dybdeanslaget så langt ud, at afstanden mellem borets spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede boredybde X.
Overbelastningskobling u Hvis værktøjet sidder i klemme, afbrydes rotationen.
Hold altid godt fast i elværktøjet med begge hænder på grund af det kraftige moment, og sørg for at stå sikkert. u Sluk straks for elværktøjet og løsn indsatsværktøjet, hvis det blokerer. Der opstår store reaktionsmomenter, hvis maskinen tændes med et blokeret boreværktøj.
Isætning af skruebits (se billede N) u Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket
tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride. For at kunne arbejde med skruebits skal du bruge en universalholder (33) med SDS-plus-holdeskaft (tilbehør). ­ Rengør holdeskaftets indstiksende, og smør den med en
smule fedt. ­ Sæt universalholderen i værktøjsholderen med en dreje-
bevægelse, til det automatisk låses. ­ Kontrollér at universalholderen sidder rigtigt fast ved at
trække i den. ­ Sæt en skruebit i universalholderen. Brug kun skruebits,
der passer til skruehovedet. ­ For at tage universalholderen ud skal du skubbe låsekap-
pen (5) bagud og tage universalholderen (33) ud af værktøjsholderen.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
u Elværktøj og elværktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch elværktøj for at undgå farer. u En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal straks ud-
skiftes. Det anbefales at lade en kundeservice udføre arbejdet. ­ Rengør altid værktøjsholderen (3) efter brug.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. Produktets 10cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com Du finder adresser til andre værksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bortskaffelse
Elværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EUlande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.

Svensk

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING

Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och

instruktioner. Fel som uppstår till följd av att

säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan

orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken. u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. u Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika att elverktyget används i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är anpassade för användningsområdet, reducerar risken för kroppsskada. u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.

Svensk | 73
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
u När elverktyg används med dammsugnings- och uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. u Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsvarningar hammare
u Använd hörselskydd. Exponering mot kraftigt buller kan leda till hörselskador.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

74 | Svensk

u Använd tilläggshandtag om de följer med verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget så kan du skadas.
u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför ett arbete där skärtillbehören eller fästanordningen kan komma i kontakt med dolda kablar eller den egna elförsörjningskabeln. Vid kontakt med en strömförande ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är strömförande ge operatören en elektrisk stöt.
u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt.
u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
u Håll i elverktyget stadigt med båda händerna och stå stadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och sten samt för lätt mejsling. Det är även lämpligt för borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast. Elverktyg med elektronisk reglering och höger-/vänstergång är också lämpliga för skruvdragning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida. (1) Snabbväxelchuck (PBH 3000-2 FRE)

(2) SDS-plus-växelchuck (PBH 3000-2 FRE) (3) Verktygsfäste SDS-plus (4) Dammskyddskåpa (5) Spärrhylsa (6) Växelborrchuckens låsring (PBH 3000-2 FRE) (7) Spärrknapp för på-/av-strömbrytare (8) På-/av-strömbrytare (9) Varvtalsreglage (10) Riktningsomkopplare (11) Upplåsningsknapp för slag-/vridstoppsbrytare (12) Slag-/vridstoppsbrytare (13) Växelväljare (PBH 3000-2 FRE) (14) Upplåsningsknapp för växelväljare
(PBH 3000-2 FRE) (15) Knapp för djupanslagsinställning (16) Vingskruv stödhandtag (17) Stödhandtag (isolerad greppyta) (18) Djupanslag (19) Handtag (isolerad greppyta) (20) Låsskruv för kuggkranschucka) (21) Kuggkranschucka) (22) SDS-plus-fäste för chucka) (23) Snabbchuck (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set)a) (24) Borrchuckfäste (PBH 3000-2 FRE) (25) Främre hylsa (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set, PBH 3000-2 FRE) (26) Bakre hylsa (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set, PBH 3000-2 FRE) (27) Utsugsöppning Sugfixa) (28) Klämskruv Sugfixa) (29) Djupanslag Sugfixa) (30) Teleskoprör Sugfixa) (31) Vingskruv Sugfixa) (32) Styrrör Sugfixa) (33) Universalfäste med SDS-plus-fästea) a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

Tekniska data

Borrhammare PBH ... Artikelnummer Varvtalsreglering Vridstopp Höger-/ vänstergång

2800 RE

2900 RE

2900 FRE 3000 FRE Set

3000-2 FRE

3 603 C93 0..   

3 603 C93 1..   

3 603 C93 1..   

3 603 C93 2..   

3 603 C94 2..   

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Svensk | 75

Borrhammare PBH ...

Växelborrchuck

Leveransen omfattar

­ Snabbchuck

Upptagen

W

märkeffekt

Slagtal

slag/ minut

Enkelslagstyrka

J

enligt EPTA-

Procedure 05:20

16

Märkvarvtal

slag/ minut

Tomgångsvarvtal

­ 1:a växeln

slag/ minut

­ 2:a växeln

slag/ minut

Verktygsfäste

Diameter

mm

spindelhals

max. borrdiameter

­ Betong

mm

­ Murverk (med

mm

borrkrona)

­ Stål

mm

­ Trä

mm

Vikt motsvarande

kg

EPTA-Procedure

01:2014

Skyddsklass

2800 RE - -
720 4000
2,6
1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68 13 30 3,0
/ II

2900 RE -
- 730 4000 2,7

2900 FRE 3000 FRE Set

-

-

 730
4000
2,7

 750
4000
2,8

3000-2 FRE 
 750 4000 2,8

1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68 13 30 3,0
/ II

1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68 13 30 3,0
/ II

1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68 13 30 3,0
/ II

1100
0­1450 0­3000 SDS-plus
43
26 68 13 30 3,3
/ II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Buller-/vibrationsdata

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set

PBH 3000-2 FRE

Bullernivåvärde beräknat enligt EN 60745-2-6.

Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligger typiskt på:

Ljudtrycksnivå

dB(A)

89

89

Ljudeffektnivå

dB(A)

100

100

Osäkerhet K

dB

3

3

Bär hörselskydd!

Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN 60745-2-6: Slagborrning i betong:

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

76 | Svensk

ah

m/s2

K

m/s2

Mejsling:

ah

m/s2

K

m/s2

Borrning i metall:

ah

m/s2

K

m/s2

Skruvdragning:

ah

m/s2

K

m/s2

Mätningen av den bullernivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Då kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.

Montering
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Tilläggshandtag
u Använd endast ditt elverktyg med tilläggshandtaget (17).
Vrid tilläggshandtaget (se bild A) Du kan vrida tilläggshandtaget (17) som du vill för att få en säker och mindre uttröttande arbetsställning. ­ Lossa vingskruven (16) på stödhandtaget (17) och sväng
in stödhandtaget (17) till önskad position. Skruva sedan fast vingskruven (16) på stödhandtaget (17) igen. Kontrollera att klämringen på stödhandtaget ligger i avsett spår på höljet.

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set
19 1,5

PBH 3000-2 FRE
16 1,5

16,5

14

1,5

1,5

<2,5

<2,5

1,5

1,5

<2,5

<2,5

1,5

1,5

Välja chuck och verktyg
För hammarborrning och mejsling behöver du SDS-plusverktygen som monteras i SDS-plus-chucken. För borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast samt för skruvdragning används verktyg utan SDS-plus (t.ex. borrar med cylindriskt skaft). Dessa verktyg kräver en snabbchuck eller en kuggkranschuck. PBH 3000-2 FRE: SDS-plus-snabbväxelchuck (2) kan lätt bytas ut mot den medföljande snabbbväxelchucken (1).
Byta borrchuck
Sätta in/ta ut snabbchuck/kuggkranschuck
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Montera kuggkranschucken (se bild B)
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE ­ Skruva in SDS-plus-fästet (22) i en kuggkranschuck (21).
Lås kuggkranschucken (21) med låsskruven (20). Observera att låsskruven är vänstergängad. Sätta in snabbchuck/kuggkranschuck (se bild C) ­ Rengör insticksänden på fästet och smörj den lätt. ­ Skjut med en vridningsrörelse in snabbchucken (23)/ kuggkranschucken (21) i verktygsfästet tills den automatiskt låses. ­ Kontrollera låsningen genom att dra i snabbchucken/ kuggkranschucken. Ta ut snabbchucken/kuggkranschucken ­ Skjut låshylsan (5) bakåt och ta av snabbchucken (23) / kuggkranschucken (21).
Ta ut/sätta in växelchucken
PBH 3000-2 FRE Ta ut växelborrchucken (se bild D) ­ Dra växelborrchuckens låsring (6) bakåt, håll den i detta
läge och dra sedan bort SDS-plus växelborrchucken (2) eller snabbväxelborrchucken (1) framåt.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

­ Skydda växelborrchucken mot smuts efter att den har tagits av.
Sätt in växelborrchucken (se bild E) ­ Rengör växelborrchucken innan användning och smörj
insticksänden lätt. ­ Grip med hela handen om SDS-plus växelborrchucken (2)
eller snabbspännings växelborrchucken (1). Skjut med en vridande rörelse upp växelborrchucken på chuckfästet (24) tills ett tydligt låsningsljud hörs. ­ Växelborrchucken låser automatiskt. Kontrollera låsningen genom att dra i växelborrchucken.
Verktygsbyte
Dammskyddskåpan (4) hindrar i stor utsträckning borrdamm från att tränga in i verktygsfästet under arbetet. Vid insättning av verktyg se till att dammskyddskåpan (4) inte skadas. u En skadad dammskyddskåpa måste bytas ut
omedelbart. Vi rekommenderar att detta utförs av kundtjänst.
Verktygsbyte (SDS-plus) Sätta in SDS-plus-insatsverktyget (se bild F) Med SDS-plus-chucken kan du enkelt och bekvämt byta insatsverktyget utan att behöva använda något annat verktyg. ­ PBH 3000-2 FRE: Sätt in SDS-plus-växelchucken (2). ­ Rengör insticksänden av insatsverktyget och smörj den
lätt. ­ Sätt in insatsverktyget i verktygsfästet med en roterande
rörelse tills det låser fast. ­ Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget. SDS-plus-insatsverktyg kan röras fritt beroende på system. Därigenom uppstår en avvikelse i roteringen vid tomgång. Detta påverkar inte precisionen hos borrhålet, eftersom borren centrerar sig själv vid borrning. Ta av SDS-plus-insatsverktyget (se bild G) ­ Skjut spärrhylsan (5) bakåt och ta av insatsverktyget.
Verktygsbyte kuggkranschuck
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Insättning av tillsatsverktyg Observera: använd inte verktyg utan SDS-plus för hammarborrning eller mejsling! Verktyg utan SDS-plus och dess borrchuck skadas vid slagborrning och mejsling. ­ Sätt in en kuggkranschuck (21). ­ Öppna kuggkranschucken (21) genom att vrida tills
verktyget kan skjutas in. Sätt in verktyget. ­ Sätt in chucknyckeln i hålen på kuggkranschucken (21)
och spänn fast verktyget jämnt. ­ Vrid slag-/vridstoppsbrytaren (12) till position
"Borrning". Borttagning av insatsverktyget ­ Vrid kuggkranschuckens (21) hylsa motsols med hjälp av
chucknyckeln tills insatsverktyget kan tas ut.

Svensk | 77
Verktygsbyte snabbchuck
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE Sätta in insatsverktyg (se bild H) Observera: använd inte verktyg utan SDS-plus för hammarborrning eller mejsling! Verktyg utan SDS-plus och dess borrchuck skadas vid slagborrning och mejsling. ­ PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set: Sätt in
snabbchucken (23). ­ PBH 3000-2 FRE: Sätt in snabbväxelchucken (1). ­ Håll fast den bakre hylsan (26) på snabbchucken (23)
och vrid den främre hylsan (25) motsols tills verktyget kan sättas in. Sätt in verktyget. ­ Håll fast den bakre hylsan på snabbchucken (23) och vrid den främre hylsan medsols kraftigt för hand tills klick inte längre hörs. Borrchucken låses därmed automatiskt. ­ Kontrollera fästet genom att dra i verktyget. Observera: om verktygsfästet har öppnats till anslag kan klickljud höras när det vrids åt och verktygsfästet stängs inte. Vrid i detta fall den främre hylsan ett varv i motsatt riktning mot pilriktningen. Därefter kan verktygsfästet stängas. ­ Vrid slag-/vridstoppsbrytaren (12) till position "Borrning". Ta av insatsverktyget (se bild I) Håll fast den bakre hylsan (26) på snabbchucken och vrid den främre hylsan (25) på snabbchucken motsols tills insatsverktyget kan tas ut.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. ­ Använd om möjligt en för materialet lämplig
dammutsugning. ­ Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. ­ Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material. u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Dammutsug med Sugfix (tillbehör)
Montera utsugsanordningen (se bild J) För utsugning av damm krävs en Sugfix (tillbehör). Vid borrning fjädrar Sugfix så att dess huvud alltid hålls nära underlaget. ­ Tryck på knappen för inställning av djupanslaget (15) och
ta ut djupanslaget (18). Tryck på knappen (15) igen och sätt in Sugfix framifrån i stödhandtaget (17).

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

78 | Svensk
­ Anslut en utsugsslang (diameter 19 mm, tillbehör) till utsugsöppningen (27) på Sugfix.
Sugen måste vara lämplig för det material som ska bearbetas. Använd en specialsug för att suga hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm. Ställa in borrdjupet på Sugfix (se bild K) Önskat borrdjup X kan ställas in även när Sugfix är monterat. ­ Skjut in SDS-plus insatsverktyget mot anslaget i
verktygsfästet SDS-plus (3). Rörligheten hos SDS-plusverktyget kan annars leda till en felaktig inställning av borrdjupet. ­ Lossa vingskruven (31) på Sugfix. ­ Ställ upp elverktyget på borrstället, utan att starta det. SDS-plus-insatsverktyget måste sättas an mot ytan. ­ Förskjut styrröret (32) på Sugfix i dess hållare så att Sugfix-huvudet ligger an mot ytan som ska borras. Skjut inte upp styrröret (32) på teleskopröret (30) mer än vad som behövs, så att möjligast stor del av skalan på teleskopröret (30) förblir synlig. ­ Dra åt vingskruven (31) igen. Lossa klämskruven (28) på Sugfix djupanslag. ­ Förskjut djupanslaget (29) på teleskopröret (30) så att det på bilden visade avståndet X motsvarar önskat borrdjup. ­ Dra fast klämskruven (28) i detta läge.
Drift
Driftstart
u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Ställa in driftstyp Med slag-/vridstoppsbrytaren (12) väljer du driftstyp för elverktyget. ­ För att byta driftläge, tryck på upplåsningsknappen (11)
och vrid slag-/vridstoppsbrytaren (12) till önskad position tills den klickar fast hörbart. Observera: ändra endast driftstyp när elverktyget är avstängt! I annat fall kan elverktyget skadas. PBH 2800 RE/PBH 2900 RE, PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set
Position för hammarborrning i betong eller sten
Position för borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast samt för skruvdragning och gängskärning

Position Vario-Lock för justering av mejselposition I denna position snäpper slag-/ vridstoppbrytaren (12) inte fast. Position för mejsling
PBH 3000-2 FRE För driftsätten slagborrning, Vario-Lock och mejsling måste växelväljaren (13) stå på växel 1.
Position för hammarborrning i betong eller sten
Position för borrning utan slag (växel 1) i trä, metall, keramik och plast samt för skruvdragning och gängskärning Position för borrning utan slag (växel 2) i trä, metall, keramik och plast
Position Vario-Lock för justering av mejselposition I denna position snäpper slag-/ vridstoppbrytaren (12) inte fast. Position för mejsling
Ställa in rotationsriktningen (se bild L) Med riktningsomkopplaren (10) kan elverktygets rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt på-/av-strömbrytare (8) kan omkoppling inte ske. u Aktivera rotationsriktningsomkopplaren (10)endast
när elverktyget står stilla. Ställ alltid in rotationsriktningen till högergång vid hammarborrning, borrning och mejsling. ­ Högergång: För borrning och indragning av skruvar,
tryck riktningsomkopplaren (10) åt höger till anslag. ­ Vänstergång: för att lossa resp. dra ut skruvar och
muttrar, tryck på vridriktningsomkopplaren (10) åt vänster till anslag. In- och urkoppling ­ För att slå på elverktyget, tryck på-/av-strömbrytare (8). ­ För att arretera på-/avknappen (8), håll den intryckt och tryck dessutom på spärrknappen (7). ­ För att stänga av elverktyget, släpp på-/avknappen (8). Vid arreterad på-/av-knapp (8) trycker du först på denna och släpper den sedan. Ställa in varvtal/slagfrekvens Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom att mer eller mindre trycka ned på-/avströmbrytaren (8). Ett lätt tryck på på-/av-strömbrytaren (8) ger ett lågt varvtal. Med tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Välj varvtal/slagtal Med reglaget för varvtal (9) kan du välja det varvtal du behöver, även under drift. Genom begränsningen kan på-/av-strömbrytaren (8) manövreras endast upp till den valda högsta gränsen.
Välja växel mekaniskt
PBH 3000-2 FRE Med växelväljaren (13) kan 2 varvtalsområden förväljas. Växel 1: Lågt varvtalsområde, för slagborrning, mejsling, borra med stor diameter, skruvar och gängskärning. Växel 2: Högt varvtalsområde, för arbete med liten borrdiameter. ­ För att byta växel trycker man på
upplåsningsknappen (11) på slag-/ vridstoppsbrytaren (12) och vrider den till positionen "Borra". Tryck sedan på upplåsningsknappen (14) på växelväljaren (13) och vrid den till växel 2. OBS: Slag-/vridstoppsbrytaren (12) får endast ändras när elverktyget är avstängt. Även när man vrider på växelväljaren (13) bör elverktyget vara avstängt. Slagborrning och mejsling är endast möjligt med växel 1. Växelväljarens (13) och slag-/vridstoppsbrytarens (12) särskilda form förhindrar att dessa lägen aktiveras i växel 2. Innan man byter driftsätt från borrning till slagborrning, Vario-Lock eller mejsling måste växelväljaren (13) ställas tillbaka på växel 1.
Justera mejselställningen (Vario-Lock) Du kan arretera mejseln i 36 olika lägen. Därigenom kan du uppnå den optimala arbetspositionen. ­ Sätt in mejseln i verktygsfästet. ­ Vrid slag-/vridstoppbrytaren (12) till position "Vario-
Lock". ­ Vrid insatsverktyget i önskad mejselställning. ­ Vrid slag-/vridstoppsbrytaren (12) till position "Mejsling".
Verktygshållaren är därmed låst. ­ Ställ in rotationsriktningen på högergång vid mejsling.
Arbetsanvisningar
Ställa in borrdjupet (se bild M) Med djupanslaget (18) kan önskat borrdjup X fastställas. ­ Tryck på knappen för djupanslagsinställning (15) och sätt
djupanslaget i tilläggshandtaget (17). Den räfflade sidan av djupanslaget (18) måste peka neråt. ­ Skjut SDS-plus-insatsverktyget ända till anslaget i verktygsupptagningen SDS-plus (3). Rörligheten hos SDS-plus-verktyget kan annars leda till en felaktig inställning av borrdjupet. ­ Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrspetsen och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X.
Överbelastningskoppling u Om verktyget är fastklämt bryts drivningen av
borrspindeln. Håll på grund av de krafter som uppstår

Svensk | 79
alltid elverktyget ordentligt med båda händer och stå stabilt. u Stäng av elverktyget och lossa insatsverktyget om elverktyget blockerar. Vid inkoppling av ett blockerat borrverktyg uppstår höga reaktionsmoment.
Sätta in skruvbits (se bild N) u Elverktyget ska vara avstängt när det förs mot
muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort. För att använda skruvbits behöver du en universalhållare (33) med SDS-plus-fäste (tillbehör). ­ Rengör insticksänden på fästet och smörj den lätt. ­ Sätt in universalhållaren i verktygsfästet med en roterande rörelse tills det låser fast. ­ Kontrollera låsningen genom att dra i universalhållaren. ­ Sätt in en skruvbit i universalhållaren. Använd endast skruvbits som passar till skruvhuvudet. ­ För att ta ut universalhållaren, skjut spärrhylsan (5) bakåt och ta ut universalhållaren (33) ur verktygsfästet.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. u En skadad dammskyddskåpa måste bytas ut
omedelbart. Vi rekommenderar att detta utförs av kundtjänst. ­ Rengör verktygsfästet (3) efter varje användning.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under: www.bosch-pt.com Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här: www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

80 | Norsk
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!
Endast för EUländer: Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

Norsk

Sikkerhetsanvisninger

Generelle advarsler om elektroverktøy

ADVARSEL

Les alle advarslene og anvisningene. Feil ved

overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger

kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.

Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes

nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne

(uten ledning) elektroverktøy.

Sikkerhet på arbeidsplassen u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare for uhell. u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp. u Hold barn og andre personer unna når et elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.

Elektrisk sikkerhet u Støpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter, reduserer risikoen for elektrisk støt. u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller koble det fra strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
Personsikkerhet u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader. u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern ­ avhengig av type og bruk av elektroverktøyet ­ reduserer risikoen for skader. u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader. u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. u Hvis det kan monteres støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug reduserer fare på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
Bosch Power Tools

u Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar innstillinger eller skifter tilbehørsdeler på elektroverktøyet eller legger det bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller har andre skader som virker inn på elektroverktøyets funksjon. Få reparert elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
Service u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsanvisninger for hammere
u Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til hørselstap.
u Bruk ekstrahåndtak(ene) hvis slike fulgte med verktøyet. Tap av kontroll kan føre til personskader.
u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret eller verktøyet kan komme borti skjulte ledninger eller verktøyets ledning. Skjæretilbehør og verktøy som kommer i berøring med en strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt.
u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm/ gass/vannledninger, eller spør hos det lokale forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.

Norsk | 81
u Hold elektroverktøyet godt fast med megge hendene under arbeidet, og pass på at du står stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender.
Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i betong, murstein og stein og til lette meislearbeider. Det er også egnet for boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff. Elektroverktøy med elektronisk regulering og høyre-/venstrerotasjon er også egnet for skruing.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. (1) Selvspennende skiftechuck (PBH 3000-2 FRE) (2) SDS-plus-skiftechuck (PBH 3000-2 FRE) (3) Verktøyholder SDS-plus (4) Støvhette (5) Låsehylse (6) Låsering for skiftechuck (PBH 3000-2 FRE) (7) Låseknapp for av/på-bryter (8) Av/på-bryter (9) Hjul for forhåndsinnstilling av turtallet (10) Dreieretningsvelger (11) Utløserknapp for slag-/dreiestoppbryter (12) Slag-/dreiestoppbryter (13) Girvelger (PBH 3000-2 FRE) (14) Utløserknapp for girvelger (PBH 3000-2 FRE) (15) Knapp for innstilling av dybdeanlegg (16) Vingeskrue for ekstrahåndtak (17) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate) (18) Dybdeanlegg (19) Håndtak (isolert grepsflate) (20) Låseskrue for tannkranschucka) (21) Tannkranschucka) (22) SDS-plus-festeskaft for chucka) (23) Selvspennende chuck
(PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set)a) (24) Chuckholder (PBH 3000-2 FRE) (25) Fremre hylse (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set, PBH 3000-2 FRE)

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

82 | Norsk

(26) Bakre hylse (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set, PBH 3000-2 FRE)
(27) Sugeåpning Saugfixa) (28) Klemskrue Saugfixa) (29) Dybdeanlegg Saugfixa) (30) Teleskoprør Saugfixa)

(31) Vingeskrue Saugfixa) (32) Styrerør Saugfixa) (33) Universalholder med SDS-plus-festeskafta) a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data

Borhammer PBH ... Artikkelnummer Turtallsstyring Dreiestopp Høyre-/ venstregang Skiftechuck Leveranseomfang ­ Selvspennend
e chuck Opptatt effekt Slagtall Enkeltslagstyrke i henhold til EPTA-Procedure 05:2016 Nominelt turtall Tomgangsturtall ­ 1. gir ­ 2. gir Verktøyholder Diameter på spindelhals Maks. bordiameter ­ Betong ­ Murverk (med
hulborkrone) ­ Stål ­ Tre Vekt i samsvar med EPTAProcedure 01:2014 Kapslingsgrad

W min-1
J
o/min
o/min o/min
mm
mm mm mm mm
kg

2800 RE 3 603 C93 0..
   -
- 720 4000 2,6
1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68 13 30 3,0
/ II

2900 RE 3 603 C93 1..
   -
- 730 4000 2,7
1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68 13 30 3,0
/ II

2900 FRE 3 603 C93 1..
   -
 730 4000 2,7
1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68 13 30 3,0
/ II

3000 FRE Set 3 603 C93 2..
   -
 750 4000 2,8
1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68 13 30 3,0
/ II

3000-2 FRE 3 603 C94 2..
   
 750 4000 2,8
1100
0­1450 0­3000 SDS-plus
43
26 68 13 30 3,3
/ II

Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Norsk | 83

Støy-/vibrasjonsinformasjon

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set

Støyemisjon målt i henhold til EN 60745-2-6.

Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet:

Lydtrykknivå

dB(A)

89

Lydeffektnivå

dB(A)

100

Usikkerhet K

dB

3

Bruk hørselsvern!

Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K mål i henhold til EN 60745-2-6: Slagboring i betong:

ah

m/s2

19

K

m/s2

1,5

Meisling:

ah

m/s2

16,5

K

m/s2

1,5

Boring i metall:

ah

m/s2

< 2,5

K

m/s2

1,5

Skruing:

ah

m/s2

< 2,5

K

m/s2

1,5

PBH 3000-2 FRE
89 100
3
16 1,5 14 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5

Vibrasjonsverdien som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en standardisert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre oppgaver, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan imidlertid vibrasjonsnivået avvike. Dette kan føre til en betydelig økning av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Montering
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.

Ekstrahåndtak
u Bruk ikke elektroverktøyet uten ekstrahåndtaket (17).
Svinge ekstrahåndtaket (se bilde A) Du kan svinge ekstrahåndtaket (17) etter ønske for å få en sikker arbeidsstilling med liten belastning på kroppen. ­ Løsne vingeskruen (16) til ekstrahåndtaket (17), og
sving ekstrahåndtaket (17) til ønsket stilling. Deretter strammer du vingeskruen (16) til ekstrahåndtaket (17) igjen. Pass på at klemringen til ekstrahåndtaket ligger i sporet for denne på huset.
Velge chuck og verktøy
Til hammerboring og meisling trenger du SDS-plus-verktøy som passer i SDS-plus-chucken. Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff pluss skruing brukes verktøy uten SDS-plus (f.eks. bor med sylindrisk tange). For disse verktøyene trenger du en selvspennende chuck eller en nøkkelchuck. PBH 3000-2 FRE: SDS-plus-skiftechucken (2) kan enkelt skiftes ut med den medfølgende selvspennende skiftechucken (1).

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

84 | Norsk
Skifte chuck
Sette inn / ta ut den selvspennende chucken / tannkranschucken
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Montere tannkranschuck (se bilde B)
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE ­ Skru SDS-plus-festeskaftet (22) inn i en tannkranschuck
(21). Sikre tannkranschucken (21) med låseskruen (20). Merk at låseskruen har venstregjenger. Sette inn selvspennende chuck/tannkranschuck (se bilde C) ­ Rengjør innstikksenden på festeskaftet, og smør den med litt fett. ­ Sett den selvspennende chucken (23) / tannkranschucken (21) med festeskaftet inn i verktøyholderen mens du dreier til den låses automatisk. ­ Kontroller at den er låst ved å trekke i den selvspennende chucken/tannkranschucken. Ta ut den selvspennende chucken / tannkranschucken ­ Skyv låsehylsen (5) bakover, og ta av den selvspennende chucken (23) / tannkranschucken (21).
Ta ut / sette inn skiftechucken
PBH 3000-2 FRE Ta ut skiftechucken (se bilde D) ­ Trekk låseringen på skiftechucken (6) bakover, hold den
fast i denne posisjonen og trekk SDS-plus-skiftechucken (2) eller den utskiftbare hurtigchucken (1) av fremover. ­ Beskytt skiftechucken mot skitt etter at den er tatt av. Sette inn skiftechucken (se bilde E) ­ Rengjør skiftechucken før den settes inn, og smør innstikksenden med litt fett. ­ Ta tak med hele hånden rundt SDS-plus-skiftechucken (2) eller den utskiftbare hurtigchucken (1). Skyv skiftechucken på chuckholderen (24) samtidig som du dreier til det høres tydelig at den festes. ­ Skiftechucken låses automatisk. Kontroller låsen ved å trekke i skiftechucken.
Verktøyskifte
Støvhetten (4) hindrer at borestøv trenger inn i verktøyfestet under arbeidet. Når verktøyet settes inn, må du passe på at støvhetten (4) ikke skades. u En skadet støvhette må skiftes ut umiddelbart. Det
anbefales å overlate utskiftingen til et serviceverksted.
Skifte verktøy (SDS-plus) Feste SDS-plus-innsatsverktøy (se bilde F) Med SDS-plus-chucken kan du skifte innsatsverktøy raskt og enkelt uten bruk av ekstra verktøy. ­ PBH 3000-2 FRE: Sett inn SDS-plus-skiftechucken (2). ­ Rengjør innstikksenden på innsatsverktøyet, og smør den
med litt fett.

­ Sett innsatsverktøyet i verktøyholderen mens du dreier, helt til det låses automatisk.
­ Kontroller at det er låst ved å trekke i verktøyet. SDS-plus-innsatsverktøyet er fritt bevegelig. Dette er systemrelatert. Det oppstår dermed et rundhetsavvik ved tomgang. Dette har ingen konsekvenser for borehullets nøyaktighet, ettersom boret sentrerer seg selv under boring. Ta ut SDS-plus-innsatsverktøyet (se bilde G) ­ Skyv låsehylsen (5) bakover, og ta ut innsatsverktøyet.
Verktøyskifte tannkranschuck
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Innsetting av innsatsverktøy Merknad: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til hammerboring eller meisling! Verktøy uten SDS-plus og tilhørende chucker tar skade ved hammerboring og meisling. ­ Sett inn en tannkranschuck (21). ­ Åpne tannkranschucken (21) ved å dreie til verktøyet kan
settes inn. Sett inn verktøyet. ­ Sett chucknøkkelen i de tilsvarende hullene til
tannkranschucken (21), og fest verktøyet jevnt. ­ Drei slag-/dreiestoppbryteren (12) til stillingen "Boring". Ta ut innsatsverktøyet ­ Drei hylsen til tannkranschucken (21) mot urviseren ved
hjelp av chucknøkkelen helt til innsatsverktøyet kan tas ut.
Verktøyskifte selvspennende chuck
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE Feste innsatsverktøyet (se bilde H) Merknad: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til hammerboring eller meisling! Verktøy uten SDS-plus og tilhørende chucker tar skade ved hammerboring og meisling. ­ PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set: Sett inn den
selvspennende chucken (23). ­ PBH 3000-2 FRE: Sett inn den selvspennende
skiftechucken (1). ­ Hold fast den bakre hylsen (26) til den selvspennende
chucken (23), og drei den fremre hylsen (25) mot urviseren helt til verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet. ­ Hold fast den bakre hylsen til den selvspennende chucken (23), og stram den fremre hylsen hardt for hånd med urviseren helt til det ikke høres noen slurelyd lenger. Chucken blir da automatisk låst. ­ Kontroller at den sitter fast ved å trekke i verktøyet. Merknad: Hvis verktøyholderen har blitt åpnet til det stoppet, kan en rasling høres når verktøyfestet skrus fast, og verktøyholderen lukkes ikke. Drei da den fremre hylsen en gang mot pilretningen. Deretter kan verktøyholderen lukkes. ­ Drei slag-/dreiestoppbryteren (12) til stillingen "Boring". Ta ut innsatsverktøyet (se bilde I) Hold fast den bakre hylsen (26) til den selvspennende chucken, og drei den fremre hylsen (25) til den

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

selvspennende chucken mot urviseren helt til innsatsverktøyet kan tas ut.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. ­ Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet. ­ Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. ­ Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Støvavsug med Saugfix (tilbehør)
Montere støvavsuget (se bilde J) Til støvavsug trengs en Saugfix (tilbehør). Ved boring fjærer Saugfix tilbake, slik at Saugfix-hodet alltid holdes tett mot underlaget. ­ Trykk på knappen for innstilling av dybdestopperen (15),
og ta ut dybdestopperen (18). Trykk på knappen (15) igjen, og sett Saugfix i ekstrahåndtaket (17) forfra. ­ Koble en sugeslange (diameter 19 mm, tilbehør) til sugeåpningen (27) på Saugfix. Støvsugeren må være egnet for materialet som skal bearbeides. Ved oppsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Stille inn boredybden på Saugfix (se bilde K) Du kan bestemme den ønskede boredybden X også når Saugfix er montert. ­ Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn i
verktøyholderen SDS-plus (3). Ellers kan bevegeligheten til SDS-plus-verktøyet føre til feil innstilling av boredybden. ­ Løsne vingeskruen (31) på Saugfix. ­ Sett elektroverktøyet på stedet der det skal bores, uten å slå det på. SDS-plus-innsatsverktøyet må settes på flaten. ­ Forskyv styrerøret (32) til Saugfix i holderen helt til hodet på Saugfix ligger på flaten som skal bores. Ikke skyv styrerøret (32) lenger enn nødvendig over teleskoprøret (30). En så stor del av skalaen på teleskoprøret (30) må være synlig. ­ Stram vingeskruen (31) igjen. Løsne klemskruen (28) på dybdestopperen til Saugfix. ­ Forskyv dybdestopperen (29) på teleskoprøret (30) helt til avstanden som vises på bildet X tilsvarer ønsket boredybde.

­ Stram klemskruen (28) i denne stillingen.

Norsk | 85

Bruk
Igangsetting
u Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Stille inn driftsmodus Med slag-/dreiestoppbryteren (12) velger du driftsmodus for elektroverktøyet. ­ For å skifte driftsmodus trykker du på utløserknappen
(11) og dreier slag-/dreiestoppbryteren (12) til ønsket stilling, til det høres at den låses. Merknad: Du må bare endre driftsmåte når elektroverktøyet er slått av! Elektroverktøyet kan ellers ta skade. PBH 2800 RE/PBH 2900 RE, PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set
Stilling for slagboring i betong eller stein

Stilling for boring uten slag i tre, metall, keramikk og plast, og for skruing og gjengeskjæring
Stillingen Vario Lock for justering av meiselposisjonen I denne stillingen låses ikke slag-/ dreistoppbryteren (12). Stilling for Meisling

PBH 3000-2 FRE For driftsmodusene slagboring, Vario Lock og meisling må girvelgeren (13) være stilt inn på 1. gir.
Stilling for slagboring i betong eller stein
Stilling for boring uten slag (1. gir) i tre, metall, keramikk og plast, og for skruing og gjengeskjæring Stilling for boring uten slag (2. gir) i tre, metall, keramikk og plast Stillingen Vario Lock for justering av meiselposisjonen I denne stillingen låses ikke slag-/ dreistoppbryteren (12). Stilling for meisling

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

86 | Norsk
Stille inn dreieretningen (se bilde L) Med dreieretningsvelgeren (10) kan du endre dreieretningen til elektroverktøyet. Dette er ikke mulig når av/på-bryteren (8) er trykt inn. u Du må bare aktivere høyre/venstre-bryteren (10) når
elektroverktøyet er stanset. Still alltid verktøyet inn på høyregang ved hammerboring, boring og meisling. ­ Høyregang: For å bore og skru inn skruer trykker du
dreieretningsvelgeren (10) mot høyre til den stopper. ­ Venstre gang: For å løsne eller skru ut skruer og muttere
trykker du dreieretningsvelgeren (10) mot venstre til den stopper.
Inn-/utkobling ­ For å slå på elektroverktøyet trykker du på av/på-
bryteren (8). ­ For å låse av/på-bryteren (8) holder du den inntrykt og
trykker i tillegg på låseknappen (7). ­ For å slå av elektroverktøyet slipper du på/av-bryteren
(8). Når av/på-bryteren (8) er låst, trykker du først på denne og slipper den.
Stille inn turtallet/slagtallet Du kan regulere turtallet/slagtallet til det innkoblede elektroverktøyet trinnløst, avhengig av hvor langt inn du trykker av/på-bryteren (8). Et lett trykk på av/på-bryteren (8) gir lavt turtall/slagtall. Turtallet/slagtallet stiger med økende trykk.
Forhåndsinnstilling av turtall/slagtall Med hjulet for turtallsinnstilling (9) kan du stille inn nødvendig turtall også under arbeidet. Med begrensningen kan av/på-bryteren (8) bare trykkes inn til den forhåndsinnstilte maksimumsgrensen.
Mekanisk girvalg
PBH 3000-2 FRE Med girvelgeren (13) kan to turtallsområder stilles inn på forhånd. 1. gir: Lavt turtallsområde; for slagboring, meisling, boring med stor bordiameter, skruing og gjengeskjæring. 2. gir: Høyt turtallsområde; for boring med liten bordiameter. ­ For å skifte gir trykker du på utløserknappen (11) på
slag-/dreistoppbryteren (12) og dreier slag-/ dreiestoppbryteren til stillingen "Boring". Trykk deretter på utløserknappen (14) på girvelgeren (13), og drei girvelgeren til 2. gir. Merknad: Slag-/dreiestoppbryteren (12) må bare dreies når elektroverktøyet er slått av. Elektroverktøyet bør være slått av også når girvelgeren (13) dreies. Slagboring og meisling er utelukkende mulig i 1. gir. Den spesielle utformingen av girvelgeren (13) og slag-/ dreiestoppbryteren (12) hindrer skifte til 2. gir i disse driftsmodusene.

Før bytte av driftsmodus fra boring til slagboring, Vario Lock eller meisling må girvelgeren (13) stilles tilbake på 1. gir.
Endre meiselstillingen (Vario-Lock) Du kan låse meiselen i 36 stillinger. Dette gir mulighet til optimal arbeidsstilling. ­ Sett meiselen i verktøyholderen. ­ Drei slag-/dreiestoppbryteren (12) til stillingen "Vario-
Lock". ­ Drei innsatsverktøyet til ønsket meiselstilling. ­ Drei slag-/dreiestoppbryteren (12) til stillingen
"Meisling". Dermed låses verktøyfestet. ­ Still inn høyregang for meisling.
Informasjon om bruk
Stille inn boredybden (se bilde M) Med dybdestopperen (18) kan boredybden X bestemmes. ­ Trykk på knappen for innstilling av dybdestopperen (15),
og sett dybdestopperen i ekstrahåndtaket (17). Rillene på dybdestopperen (18) må vende ned. ­ Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet inn i SDS-plusverktøyfestet (3) til det stopper. Bevegeligheten til SDSplus-verktøyet kan ellers føre til feil innstilling av boredybden. ­ Trekk dybdestopperen ut til avstanden mellom spissen på boret og spissen på dybdestopperen tilsvarer den ønskede boredybden X.
Overbelastningskobling u Hvis innsatsverktøyet sitter i klem eller låser seg,
avbrytes driften av borspindelen. Hold alltid elektroverktøyet godt fast med begge hender og stå støtt, dette på grunn av kreftene som opptrer. u Slå straks av elektroverktøyet og løsne innsatsverktøyet hvis elektroverktøyet blokkeres. Ved innkobling med blokkert boreverktøy oppstår det høye reaksjonsmomenter.
Sette inn skrutrekkerbits (se bilde N) u Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli. For å bruke skrutrekkerbits trenger du en universalholder (33) med SDS-plus-festeskaft (tilbehør). ­ Rengjør innstikksenden på festeskaftet, og smør den med
litt fett.. ­ Sett universalholderen i verktøyfestet mens du dreier,
helt til den låses automatisk. ­ Kontroller at universalholderen er låst ved å trekke i den. ­ Sett en skrutrekkerbit i universalholderen. Bruk bare
skrutrekkerbits som passer til skruehodet. ­ For å ta ut universalholderen skyver du låsehylsen (5)
bakover og tar universalholderne (33) ut av verktøyfestet.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller godkjente Boschserviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten. u En skadet støvhette må skiftes ut umiddelbart. Det
anbefales å overlate utskiftingen til et serviceverksted. ­ Rengjør alltid verktøyholderen (3) etter bruk.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt. Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55 Du finner adresser til andre verksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Bare for land i EU: Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

Suomi | 87

Suomi

Turvallisuusohjeet

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS

Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjei-

den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,

tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet tulevaa käyt-

töä varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty nimitys "sähkötyökalu" tarkoit-

taa verkkokäyttöistä sähkötyökalua tai akkukäyttöistä sähkö-

työkalua.

Työpaikan turvallisuus u Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työ-
paikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryn. u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää työkalun hallinnan, jos suuntaat huomiosi muualle.

Sähköturvallisuus u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, pattereiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen tai ripustamiseen äläkä irrota pistotulppaan pistorasiasta johdosta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. u Kun työskentelet sähkötyökalun kanssa ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. u Jos sähkötyökalun kanssa on pakko työskennellä kosteassa ympäristössä, tällöin on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

88 | Suomi
Henkilöturvallisuus u Ole valpas, tarkkaavainen ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. u Käytä henkilönsuojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilönsuojavarustuksen (esim. pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaantumisriskiä. u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. u Vältä kurkottelua. Varmista aina tukeva seisomaasento ja tasapaino. Tämä parantaa sähkötyökalun hallittavuutta odottamattomissa tilanteissa. u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojärjestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto u Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen työ-
hön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyökalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin. u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjauttaa. u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun säilytyspaikkaansa. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen. u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökokemusta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. u Pidä sähkötyökalut hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vikoja. Jos

havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista. u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita. u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne. näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
Huolto u Sähkötyökalun saa korjata vain valtuutettu huoltoa-
sentaja. Korjaustöihin saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa sen, että sähkötyökalu pysyy turvallisena.
Poravasaran turvallisuusohjeet
u Käytä kuulosuojaimia. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuuroutumisen.
u Käytä lisäkahvaa (-kahvoja), jos se sisältyy työkalun varustukseen. Työkalun hallinnan menettäminen voi aiheuttaa tapaturmia.
u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike tai kiinnike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen omaa virtajohtoa. Jos käyttötarvike tai kiinnike koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle.
u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköiskuun.
u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallinnan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureutua säilytysalustan pintaan.
u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työkappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannattaa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla käsillä ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun ohjaus sujuu luotettavimmin kahdella kädellä.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen. Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Suomi | 89

Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tiileen ja kivimateriaaliin, sekä pieniin piikkaustöihin. Se soveltuu myös iskuttomaan poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Elektronisella säädöllä ja suunnanvaihtokytkimellä varustetut sähkötyökalut soveltuvat myös ruuvaamiseen.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan sähkötyökalun kuvaan. (1) Vaihdettava pikaistukka (PBH 3000-2 FRE) (2) Vaihdettava SDS-plus-istukka (PBH 3000-2 FRE) (3) Käyttötarvikkeen SDS-plus-pidin (4) Pölysuojus (5) Lukkoholkki (6) Vaihdettavan istukan lukkorengas
(PBH 3000-2 FRE) (7) Käynnistyskytkimen lukituspainike (8) Käynnistyskytkin (9) Kierrosluvun säätöpyörä (10) Suunnanvaihtokytkin (11) Isku-/kiertoliikkeen lukituskytkimen vapautuspai-
nike (12) Isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin (13) Vaihdekytkin (PBH 3000-2 FRE)

(14) Vaihdekytkimen vapautuspainike (PBH 3000-2 FRE)
(15) Syvyydenrajoittimen säätöpainike (16) Lisäkahvan siipiruuvi (17) Lisäkahva (eristetty kahvapinta) (18) Syvyydenrajoitin (19) Kahva (eristetty kahvapinta) (20) Hammasistukan varmistusruuvia) (21) Hammasistukkaa) (22) Poraistukan SDS-plus-kiinnitysvarsia) (23) Pikaistukka (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set) a) (24) Poraistukan pidin (PBH 3000-2 FRE) (25) Etuholkki (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set, PBH 3000-2 FRE) (26) Takaholkki (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set, PBH 3000-2 FRE) (27) Imuvarren pölynpoistoaukkoa) (28) Imuvarren lukitusruuvia) (29) Imuvarren syvyydenrajoitina) (30) Imuvarren teleskooppiputkia) (31) Imuvarren siipiruuvia) (32) Imuvarren ohjainputkia) (33) SDS-plus-kiinnitysvarrella varustettu yleispidina) a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tarvikeohjelmastamme.

Tekniset tiedot

Poravasara PBH ... Tuotenumero Kierrosluvun ohjaus Kiertoliikkeen lukitus Pyörimissuunta myötä-/vastapäivään Vaihdettava istukka Vakiovarusteet ­ Pikaistukka Nimellinen ottoteho Iskuluku Iskuvoimakkuus EPTA-Procedure 05:2016 -ohjeiden mukaan

2800 RE

2900 RE

2900 FRE 3000 FRE Set

3000-2 FRE

3 603 C93 0.. 

3 603 C93 1.. 

3 603 C93 1.. 

3 603 C93 2.. 

3 603 C94 2.. 





















-

-

-

-



-

-







W

720

730

730

750

750

min-1

4 000

4 000

4 000

4 000

4 000

J

2,6

2,7

2,7

2,8

2,8

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

90 | Suomi

Poravasara PBH ...

Nimellinen kier-

min-1

rosluku

Tyhjäkäyntikierrosluku

­ 1. vaihde

min-1

­ 2. vaihde

min-1

Käyttötarvikkeen pidin

Karakaulan läpi-

mm

mitta

Maks. porahalkaisija

­ Betoni

mm

­ Tiiliseinä (po-

mm

rakruunulla)

­ Teräs

mm

­ Puu

mm

Paino EPTA-

kg

Procedure

01:2014 -ohjei-

den mukaan

Suojausluokka

2800 RE 1 100
0­1 450 -
SDS-plus 43
26 68 13 30 3,0
/ II

2900 RE 1 100

2900 FRE 3000 FRE Set

1 100

1 100

3000-2 FRE 1 100

0­1 450 -
SDS-plus
43

0­1 450 -
SDS-plus
43

0­1 450 -
SDS-plus
43

0­1 450 0­3 000 SDS-plus
43

26

26

26

26

68

68

68

68

13

13

13

13

30

30

30

30

3,0

3,0

3,0

3,3

/ II

/ II

/ II

/ II

Tiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat vaihdella.

Melu-/tärinätiedot

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set

PBH 3000-2 FRE

Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 60745-2-6 mukaan.

Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu melutaso:

Äänenpainetaso

dB(A)

89

89

Äänentehotaso

dB(A)

100

100

Epävarmuus K

dB

3

3

Käytä kuulosuojaimia!

Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardin EN 60745-2-6 mukaan: Iskuporaaminen betoniin:

ah

m/s2

19

16

K

m/s2

1,5

1,5

Piikkaaminen:

ah

m/s2

16,5

14

K

m/s2

1,5

1,5

Poraaminen metalliin:

ah

m/s2

<2,5

<2,5

K

m/s2

1,5

1,5

Ruuvaaminen:

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

ah

m/s2

K

m/s2

Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäkuormituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Mikäli sähkötyökalua käytetään muunlaisissa töissä, erilaisilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa lisätä huomattavasti koko työskentelyjakson tärinäkuormitusta. Tärinäkuormituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Tämä voi pienentää huomattavasti koko työskentelyjakson tärinäkuormitusta. Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä ja työprosessien organisointi).

Asennus
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Lisäkahva
u Älä käytä sähkötyökalua ilman lisäkahvaa (17).
Lisäkahvan kääntäminen (katso kuva A) Voit kääntää lisäkahvan (17) haluamaasi asentoon turvallista ja vaivatonta työskentelyä varten. ­ Löysää lisäkahvan (17) siipiruuvia (16) ja käännä
lisäkahva (17) haluamaasi asentoon. Kiristä sen jälkeen lisäkahvan (17) siipiruuvi (16). Varmista, että lisäkahvan kiinnitysrengas on asiaankuuluvassa rungon urassa.
Istukan ja käyttötarvikkeiden valinta
Vasaraporaukseen ja piikkaukseen tarvitset SDS-plus-käyttötarvikkeita, jotka asennetaan SDS-plus-istukkaan. SDS-plus-kiinnityksellä varustamattomia käyttötarvikkeita (esim. lieriövartiset poranterät) käytetään iskuttomaan poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin sekä ruuvaukseen. Näitä käyttötarvikkeita varten tarvitset pikaistukan tai hammasistukan. PBH 3000-2 FRE: vaihdettavan SDS-plus-istukan (2) tilalle voi vaihtaa helposti työkalun mukana toimitetun pikaistukan (1).

Suomi | 91

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set
<2,5 1,5

PBH 3000-2 FRE
<2,5 1,5

Poraistukan vaihto
Pikaistukan/hammasistukan asentaminen/irrottaminen
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Hammasistukan asentaminen (katso kuva B)
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE ­ Ruuvaa SDS-plus-kiinnitysvarsi (22) hammasistukkaan
(21). Lukitse hammasistukka (21) varmistusruuvilla (20). Muista, että varmistusruuvi on vasenkierteinen. Pikaistukan/hammasistukan asentaminen (katso kuva C) ­ Puhdista kiinnitysvarren asennuspää ja voitele se ohuelti rasvalla. ­ Työnnä ja kierrä pikaistukan (23) / hammasistukan (21) kiinnitysvartta käyttötarvikkeen pitimeen, kunnes se lukkiutuu paikalleen. ­ Tarkista kunnollinen lukitus vetämällä pikaistukasta/hammasistukasta. Pikaistukan/hammasistukan irrottaminen ­ Siirrä lukkoholkkia (5) taaksepäin ja ota pikaistukka (23)/ hammasistukka (21) pois.
Vaihtoistukan irrotus/kiinnitys
PBH 3000-2 FRE Istukan irrotus (katso kuva D) ­ Vedä istukan lukkorengasta (6) taaksepäin, pidä sitä
tässä asennossa ja vedä SDS-plus-istukka (2) tai pikaistukka (1) etukautta pois. ­ Suojaa irrotettu istukka lialta. Istukan kiinnitys (katso kuva E) ­ Puhdista istukka ennen asennusta ja voitele sen kiinnitysvarsi ohuelti rasvalla. ­ Ota kunnollinen ote SDS-plus-istukasta (2) tai pikaistukasta (1). Työnnä kiertävällä liikkeellä istukkaa pitimeen (24), kunnes se lukittuu kuuluvasti paikalleen. ­ Istukka lukkiutuu automaattisesti paikalleen. Tarkista kunnollinen lukitus istukasta vetämällä.
Käyttötarvikkeen vaihto
Pölysuojuksella (4) saat tehokkaasti estettyä porattaessa syntyvän pölyn tunkeutumisen käyttötarvikkeen kiinnittimeen. Varo vaurioittamista pölysuojusta (4), kun asennat käyttötarvikkeen. u Vaurioitunut pölysuojus tulee vaihtaa välittömästi.
Suosittelemme antamaan tämän asiakaspalvelun tehtäväksi.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

92 | Suomi
Käyttötarvikkeen vaihto (SDS-plus) SDS-plus-käyttötarvikkeen asentaminen (katso kuva F) SDS-plus-istukan avulla voit vaihtaa käyttötarvikkeet helposti ilman ylimääräisiä työkaluja. ­ PBH 3000-2 FRE: asenna vaihdettava SDS-plus-
istukka (2) paikalleen. ­ Puhdista käyttötarvikkeen kiinnitysvarsi ja voitele se
ohuelti rasvalla. ­ Työnnä kiertävällä liikkeellä käyttötarviketta käyttötarvik-
keen pitimeen, kunnes se lukkiutuu paikalleen. ­ Tarkista kunnollinen lukitus vetämällä käyttötarvikkeesta. SDS-plus-käyttötarvike liikkuu vapaasti toimintaperiaatteensa mukaisesti. Tämän myötä tyhjäkäynnillä esiintyy pyörintäheittoa. Tämä ei vaikuta porausreiän tarkkuuteen, koska poranterä keskittää itsensä automaattisesti porauksen aikana. SDS-plus-käyttötarvikkeen irrotus (katso kuva G) ­ Siirrä lukkoholkkia (5) taaksepäin ja ota käyttötarvike
pois.
Hammasistukan käyttötarvikkeen vaihtaminen
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Käyttötarvikkeen asennus Huomautus: älä käytä vasaraporaamiseen tai piikkaamiseen käyttötarvikkeita, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitystä! Käyttötarvikkeet, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitystä, ja niiden kiinnitysistukka vaurioituvat vasaraporaus- ja piikkaustöissä. ­ Asenna hammasistukka (21) paikalleen. ­ Kierrä hammasistukkaa (21) auki, kunnes saat asennet-
tua käyttötarvikkeen. Asenna käyttötarvike. ­ Aseta istukka-avain hammasistukan (21) asiaankuuluviin
reikiin ja kiristä käyttötarvike tasaisesti kiinni. ­ Käännä isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin (12) poraami-
sen asentoon. Käyttötarvikkeen irrotus ­ Kierrä hammasistukan (21) holkkia istukka-avaimella vas-
tapäivään, kunnes saat irrotettua käyttötarvikkeen.
Pikaistukan käyttötarvikkeen vaihtaminen
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE Käyttötarvikkeen asentaminen (katso kuva H) Huomautus: älä käytä vasaraporaamiseen tai piikkaamiseen käyttötarvikkeita, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitystä! Käyttötarvikkeet, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitystä, ja niiden kiinnitysistukka vaurioituvat vasaraporaus- ja piikkaustöissä. ­ PBH 2800 FREPBH 3000 FRE Set: asenna
pikaistukka (23) paikalleen. ­ PBH 3000-2 FRE: asenna vaihdettava pikaistukka (1)
paikalleen. ­ Pidä pikaistukan (23) takaholkista (26) kiinni ja kierrä
etuholkkia (25) vastapäivään, kunnes käyttötarvikkeen saa asennettua paikalleen. Asenna käyttötarvike. ­ Pidä pikaistukan (23) takaholkkia paikallaan ja kierrä toisella kädellä etuholkkia voimakkaasti myötäpäivään, kunnes ratina loppuu. Tällä tavalla poraistukka lukkiutuu automaattisesti.

­ Tarkista kunnollinen kiinnitys vetämällä käyttötarvikkeesta.
Huomautus: jos pidin on avattu rajoittimeen asti, käyttötarvikkeen pitimen kiinni kiertämisen yhteydessä voi kuulua ratinaa, vaikka pidin ei sulkeudu. Pyöräytä tässä tapauksessa etuholkkia kerran nuolen vastaiseen suuntaan. Tämän jälkeen pitimen voi sulkea. ­ Käännä isku-/kiertopysäytyskytkin (12) poraamisen
asentoon. Käyttötarvikkeen irrottaminen (katso kuva I) Pidä pikaistukan takaholkista (26) kiinni ja kierrä etuholkkia (25) vastapäivään, kunnes käyttötarvikkeen saa irrotettua.
Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijypitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla terveydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojaaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain asiantuntevat ammattilaiset. ­ Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
pölynpoistoa. ­ Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. ­ Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria. Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia määräyksiä. u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
Pölynpoisto imuvarren kanssa (lisätarvike)
Pölynpoistotarvikkeen asentaminen (katso kuva J) Pölynpoistoon tarvitaan imuvarsi (lisätarvike). Porattaessa imuvarsi joustaa takaisin niin, että imuvarren pää pysyy aina tiiviisti alustaa vasten. ­ Paina syvyydenrajoittimen säätöpainiketta (15) ja ota
syvyydenrajoitin (18) pois. Paina painiketta (15) ja asenna imuvarsi etukautta lisäkahvaan (17). ­ Kytke imuletku (halkaisija 19 mm, lisätarvike) imuvarren pölynpoistoaukkoon (27). Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erittäin vaarallisten, syöpää aiheuttavien tai kuivien pölylaatujen imurointiin.
Poraussyvyyden säätäminen imuvarrella (katso kuva K) Voit säätää haluamasi poraussyvyyden X myös asennetun imuvarren kanssa. ­ Työnnä SDS-plus-käyttötarvike käyttötarvikkeen SDS-
plus-pitimen (3) rajoittimeen asti. Muuten SDS-plus-käyttötarvike voi päästä siirtymään ja säätää poraussyvyyden vääräksi. ­ Avaa imuvarren siipiruuvi (31).

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

­ Aseta sähkötyökalu tukevasti porauskohtaa vasten moottoria käynnistämättä. SDS-plus-käyttötarvikkeen tulee olla tällöin pintaa vasten.
­ Työnnä imuvarren ohjainputki (32) pitimeensä niin, että imuvarren pää on porattavaa pintaa vasten. Älä työnnä ohjainputkea (32) tarpeettoman pitkälle teleskooppiputken (30) päälle, jotta mahdollisimman suuri osa teleskooppiputken (30) asteikosta jää näkyviin.
­ Kiristä siipiruuvi (31). Avaa imuvarren syvyydenrajoittimen lukitusruuvi (28).
­ Työnnä syvyydenrajoitin (29) teleskooppiputken (30) päälle niin, että kuvassa näytetty etäisyys X vastaa haluamaasi poraussyvyyttä.
­ Kiristä lukitusruuvi (28) tässä asennossa.
Käyttö
Käyttöönotto
u Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja. 230 V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyttää myös 220 V verkoissa.
Käyttötavan valinta Isku-/kiertoliikkeen lukituskytkimellä (12) valitset sähkötyökalun käyttötavan. ­ Kun haluat vaihtaa käyttötapaa, paina vapautuspainiketta
(11) ja käännä isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin (12) haluamaasi asentoon niin, että se lukittuu kuuluvasti paikalleen. Huomautus: vaihda käyttötapaa vain kun sähkötyökalu on sammutettu! Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vaurioitua. PBH 2800 RE/PBH 2900 RE, PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set
Asento, joka on tarkoitettu iskuporaamiseen betoniin tai kivimateriaaliin
Asento, joka on tarkoitettu iskuttomaan poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin sekä ruuvaamiseen ja kierteittämiseen Vario-Lock-asento, joka on tarkoitettu piikkausasennon säätöön Tässä asennossa isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin (12) ei lukkiudu. Asento, joka on tarkoitettu piikkaamiseen
PBH 3000-2 FRE Vaihdekytkin (13) pitää kytkeä 1. vaihteelle, kun käyttötavaksi valitaan iskuporaus, Vario-Lock tai piikkaus.

Suomi | 93
Asento, joka on tarkoitettu iskuporaamiseen betoniin tai kivimateriaaliin
Asento, joka on tarkoitettu iskuttomaan poraamiseen (1. vaihde) puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin sekä ruuvaamiseen ja kierteittämiseen Asento, joka on tarkoitettu iskuttomaan poraamiseen (2. vaihde) puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin Vario-Lock-asento, joka on tarkoitettu piikkausasennon säätöön Tässä asennossa isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin (12) ei lukkiudu. Asento, joka on tarkoitettu piikkaamiseen
Pyörintäsuunnan valinta (katso kuva L) Suunnanvaihtokytkimellä (10) voit vaihtaa sähkötyökalun pyörintäsuuntaa. Tämä on kuitenkin estetty käynnistyskytkimen (8) painamisen aikana. u Paina suunnanvaihtokytkintä (10) vain, kun sähkötyö-
kalun moottori on pysäytetty. Säädä työkalu aina pyörimään myötäpäivään, kun teet iskuporaus-, poraus- tai piikkaustöitä. ­ Pyörimissuunta myötäpäivään: kun haluat porata tai
kiinnittää ruuveja, paina suunnanvaihtokytkin (10) oikeanpuoleiseen ääriasentoon. ­ Pyörimissuunta vastapäivään: kun haluat löysätä tai irrottaa ruuveja ja muttereita, paina suunnanvaihtokytkin (10) vasemmanpuoleiseen ääriasentoon.
Käynnistys ja pysäytys ­ Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä
(8). ­ Lukitse käynnistyskytkin (8) päälle. Pidä sitä varten
käynnistyskytkintä pohjassa ja paina samalla lukituspainiketta (7). ­ Sammuta sähkötyökalu vapauttamalla käynnistyskytkin (8). Jos käynnistyskytkin (8) on lukittu päälle, paina käynnistyskytkin ensin pohjaan ja päästä se tämän jälkeen ylös.
Kierrosluvun/iskuluvun säätö Käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua/iskulukua voi säätää portaattomasti käynnistyskytkimellä (8). Kun painat käynnistyskytkintä (8) kevyesti, käyttötarvike pyörii pienellä kierrosluvulla/iskuluvulla. Kun painat kytkintä voimakkaammin, kierrosluku/iskuluku kasvaa.
Kierrosluvun/iskuluvun valinta Kierrosluvun säätöpyörällä (9) voit valita tarvittavan kierrosluvun myös moottorin käydessä. Käytettäessä rajoitinta käynnistyskytkimen (8) voi painaa vain ennalta valittuun maksimirajaan asti.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

94 | Suomi
Mekaaninen vaihteenvalinta
PBH 3000-2 FRE Vaihdekytkimellä (13) voit valita 2 erilaista kierrosnopeusaluetta. 1. vaihde: matala kierrosnopeusalue iskuporaamiseen, piikkaamiseen, suurten reikien poraamiseen, ruuvaamiseen ja kierteittämiseen. 2. vaihde: korkea kierrosnopeusalue pienten reikien poraamiseen. ­ Paina isku-/kiertoliikkeen lukituskytkimen (12)
vapautuspainiketta (11) ja käännä isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin porausasentoon. Paina vaihdekytkimen (13) vapautuspainiketta (14) ja kytke vaihdekytkin 2. vaihteelle. Huomautus: isku-/kiertoliikkeen lukituskytkintä (12) saa kääntää vain, kun sähkötyökalu on kytketty pois päältä. Myös kääntäessäsi vaihdekytkintä (13) sähkötyökalun tulee olla pois päältä. Iskuporaaminen ja piikkaaminen on mahdollista vain 1. vaihteella. Vaihdekytkimen (13) ja isku-/kiertoliikkeen lukituskytkimen (12) erikoismuoto estää näissä käyttötavoissa kytkennän 2. vaihteelle. Ennen käyttötavan vaihtamista porausasennosta iskuporaus-, Vario-Lock- tai piikkausasentoon, vaihdekytkin (13) pitää kytkeä takaisin 1. vaihteelle.
Piikkausasennon muuttaminen (Vario-Lock) Voit lukita taltan 36 erilaiseen asentoon. Näin voit työskennellä aina optimaalisessa asennossa. ­ Asenna taltta käyttötarvikkeen pitimeen. ­ Käännä isku-/kiertoliikkeen lukituskytkintä (12) "Vario-
Lock"-asentoon. ­ Käännä käyttötarvike haluttuun piikkausasentoon. ­ Käännä isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin (12) "piikkaus"-
asentoon. Tämä lukitsee käyttötarvikkeen pitimen paikalleen. ­ Aseta pyörimissuunnaksi myötäpäivään, kun teet piikkaustöitä.
Työskentelyohjeita
Poraussyvyyden säätö (katso kuva M) Syvyydenrajoittimella (18) voit säätää haluamasi poraussyvyyden X. ­ Paina syvyydenrajoittimen säätöpainiketta (15) ja asenna
syvyydenrajoitin lisäkahvaan (17). Syvyydenrajoittimen (18) urituksen täytyy osoittaa alaspäin. ­ Työnnä SDS-plus-käyttötarvike SDS-plus-kiinnittimen (3) rajoittimeen asti. Muuten SDS-plus-käyttötarvike voi päästä siirtymään ja säätää poraussyvyyden vääräksi. ­ Vedä syvyydenrajoitinta ulospäin, kunnes poranterän kärjen ja haluamasi poraussyvyyden syvyydenrajoittimen kärjen keskinäinen väli on X.

Ylikuormituskytkin u Jos käyttötarvike jumittuu, voimansiirto karaan kat-
keaa. Pidä sähkötyökalusta suurten vääntömomenttien takia aina kunnolla kiinni molemmilla käsillä ja seiso tukevassa asennossa. u Sammuta sähkötyökalu ja irrota käyttötarvike, jos sähkötyökalu on jumittunut. Suuret reaktiomomentit aiheuttavat vaaran, jos käynnistät sähkötyökalun poranterän ollessa jumissa.
Ruuvauskärkien asennus (katso kuva N) u Aseta sähkötyökalun ruuvauskärki mutteriin/ruuviin
vain kun moottori on sammutettu. Pyörivät käyttötarvikkeet saattavat luiskahtaa irti ruuvista/mutterista. Ruuvauskärkien käyttöön tarvitset yleispitimen (33) ja SDSplus-kiinnitysvarren (lisätarvike). ­ Puhdista kiinnitysvarren asennuspää ja voitele se ohuelti rasvalla. ­ Asenna yleispidin kiertävällä liikkeellä kiinnittimeen, kunnes se lukkiutuu automaattisesti. ­ Tarkista lukkiutuminen yleispitimestä vetämällä. ­ Aseta ruuvauskärki yleispitimeen. Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvauskärkiä. ­ Kun haluat irrottaa yleispitimen, siirrä lukkoholkkia (5) taaksepäin ja ota yleispidin (33) pois kiinnittimestä.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotettavan ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen huoltopiste. u Vaurioitunut pölysuojus tulee vaihtaa välittömästi.
Suosittelemme antamaan tämän huoltopalvelun tehtäväksi. ­ Puhdista käyttötarvikkeen pidin (3) jokaisen käyttökerran jälkeen.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tarvikkeita koskeviin kysymyksiin. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch-pt.fi Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Koskee vain EUmaita: Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.



 

     



       .     

      

 ,  / 

.

      

   .

  « »   

    

       (

 )      

   (  ).

    u       
.      . u        ,    ,      ,   .               . u     ,        

 | 95
.             .
  u        
 .       .          .         . u         ,  ,   (),   .          . u          .    '       . u    .                .      , ,     .          . u   '     ,    ()       .            . u           ,       ( FI/ RCD).          .
  u    ,   
         .             ,   .               . u     .    .           ,   ,    ,         ,    . u    . ,       Off,          /          .                        

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

96 | 
   ,    . u                 .      '           . u   .              .            . u   .      .   ,          .  ,          . u          ,         .               .
      u     .
        .             . u           On/Off.             /        . u       /       ,    ,        .               . u                                     .          . u    . ,                   ,        .   ,       .          .

u       .         .
u       .     ,            .           '      .
 u        
 ,    .         .
   
u   .          .
u  () () (),      .        .
u          ,    ,                     .                             .
u                   .            .    '    ()     .          /     .
u ,      ,   .                .
u    .                  .
u                   .     ,         .

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

 | 97

   
       .             ,  /  .          .
    
         ,         .           ,    . /           .
 
             . (1)   (PBH 3000-2 FRE) (2)   SDS-
plus (PBH 3000-2 FRE) (3)   SDS-plus (4)    (5)   (6)   
 (PBH 3000-2 FRE) (7)     On/Off (8)  On/Off (9)      (10)     

(11)      /
(12)   / (13)    (PBH 3000-2 FRE) (14)      
 (PBH 3000-2 FRE) (15)        (16)   ,   (17)   (  ) (18)   (19)  (  ) (20)      a) (21)  a) (22)   SDS-plus  a) (23)  (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set)a) (24)   (PBH 3000-2 FRE) (25) 
 (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set, PBH 3000-2 FRE) (26)   (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set, PBH 3000-2 FRE) (27)   Saugfixa) (28)   Saugfixa) (29)   Saugfixa) (30)   Saugfixa) (31)    Saugfixa) (32)   Saugfixa) (33)       SDS-plusa) a)          .           .

 

  PBH ...

 

   

 

/  



 

­ 

 

W

2800 RE
3 603 C93 0..   
- - 720

2900 RE
3 603 C93 1..   
- - 730

2900 FRE
3 603 C93 1..   
-  730

3000 FRE Set
3 603 C93 2..   
-  750

3000-2 FRE
3 603 C94 2..   
  750

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

98 | 

  PBH ...



min-1





J



 

EPTA-Procedure

05:2016



min-1

 

   

­ 1 

min-1

­ 2 

min-1

 

 

mm



  

­ 

mm

­  (

mm



)

­ 

mm

­ 

mm

 

kg

EPTA-Procedure

01:2014

 

2800 RE
4.000 2,6
1.100
0­1.450 -
SDS-plus 43
26 68
13 30 3,0
/ II

2900 RE
4.000 2,7

2900 FRE 3000 FRE Set

3000-2 FRE

4.000 2,7

4.000 2,8

4.000 2,8

1.100
0­1.450 -
SDS-plus 43
26 68
13 30 3,0
/ II

1.100
0­1.450 -
SDS-plus 43
26 68
13 30 3,0
/ II

1.100
0­1.450 -
SDS-plus 43
26 68
13 30 3,0
/ II

1.100
0­1.450 0­3.000 SDS-plus
43
26 68
13 30 3,3
/ II

       [U] 230 V.                   .

    

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set

PBH 3000-2 FRE

     EN 60745-2-6.

          :

  

dB(A)

89

89

  

dB(A)

100

100

 K

dB

3

3

  !

   ah (   )   K   EN 60745-2-6:

    :

ah

m/s2

19

16

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

K

m/s2

:

ah

m/s2

K

m/s2

  :

ah

m/s2

K

m/s2

:

ah

m/s2

K

m/s2

     '                      .            .            .  , ,       ,        ,          .                    .                              ,      .                   . ' ,      ,            :         ,    ,      .


u             .
 
u           (17).

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set
1,5

 | 99 PBH 3000-2 FRE
1,5

16,5

14

1,5

1,5

< 2,5 1,5

< 2,5 1,5

< 2,5 1,5

< 2,5 1,5

    (  A)       (17)  ,         . ­      (16)  
 (17)      (17)   .       (16)    (17)  . ,            '    .
   
           SDS-plus      SDS.      ,                 SDS-plus (..    ).            . PBH 3000-2 FRE   SDS-plus (2)          (1).
 
/  / 
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 2800 RE/PBH 2900 RE    (  B)
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE ­     SDS-plus (22)  
  (21).     (21)     (20). ,        .  /  (  C) ­              .

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

100 | 
­    (23)/  (21),    ,   ,      .
­   ,   / .
  /  ­     (5)    
   (23)/  (21).
/   
PBH 3000-2 FRE     (  D) ­      
 (6)   ,             SDSplus (2)     (1)   . ­          .     (  E) ­             . ­     SDS-plus (2)     (1)    .           (24),       . ­     .   ,    .
 
    (4)                 .      ,         (4). u      
  .          .
  (SDS-plus)    SDS-plus (  F)    SDS-plus         ,     . ­ PBH 3000-2 FRE:    
SDS-plus (2). ­        
. ­      
,      . ­   ,     .   SDS-plus    . ,    ,      . , ,   

  ,       .    SDS-plus (  G) ­     (5)    
  .
 ,  
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE    :     SDS-plus      !    SDS-plus              . ­     (21). ­     (21), , 
     .   . ­            (21)     . ­     / (12)   «».    ­       (21)             ,       .
 , 
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE    (  H) :     SDS-plus      !    SDS-plus              . ­ PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set:  
 (23) . ­ PBH 3000-2 FRE:   
 (1). ­     (26)   (23)
      (25)       ,       .   . ­       (23)                 ,     .     . ­    ,   . :       ,                   .               .       . ­     / (12)   «».

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

   (  I)     (26)         (25)         ,       .
 /
    . ..   ,    ,          .      /         /           .   , ..        ,             ( ,  ).          . ­         
  . ­         . ­      
    P2.               . u      
  .    .
   Saugfix ()
    (  J)       Saugfix ().    Saugfix ,          Saugfix    . ­         
(15)      (18).    (15)      Saugfix      (17). ­      ( 19 mm, )    (27)  Saugfix.            .     ,          .
     Saugfix (  K)        X     Saugfix. ­    SDS-plus    
 SDS-plus (3).      SDS-plus         .

 | 101
­      (31)  Saugfix. ­    ,    
  ,        .    SDS-plus      . ­     (32)  Saugfix    ,     Saugfix      .      (32)     (30)  ' ,  ,                  (30). ­       (31) .     (28)     Saugfix. ­     (29)     (30) ,    X    ,      . ­     (28)     .

  
u    !                     .      230 V     220 V.
        / (12)       . ­         
 (11)      / (12)   ,       . :          !        . PBH 2800 RE/PBH 2900 RE, PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set
        
       , ,          
 Vario Lock               / (12).

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

102 | 
  
PBH 3000-2 FRE       , Vario Lock       (13)       1.
        
      ( 1)  , ,                ( 2)  , ,      Vario Lock               / (12).   
    (  L)        (10)         .     On/Off (8)     . u      
 (10)      .    ,            . ­  :            (10)     . ­  :                (10)     . / ­          On/Off (8). ­      On/Off (8)          (7). ­          On/Off (8) .     On/Off (8)        .   /       /     ,         On/Off (8).

    On/Off (8)       /.      ,     / .
  /          (9)              .      On/Off (8)           .
  
PBH 3000-2 FRE      (13)    2   .  1:    ,    , ,     ,   .  2:    ,      . ­        
 (11)    /  (12)      /   «».     (14)     (13)         2. :    /  (12)         .          (13)       .                1.        (13)     / (12)            2.            , Vario Lock        (13)      1.
    (Vario-Lock)       36 .         . ­      . ­     /
(12)   «Vario-Lock». ­       
. ­     /
(12)   «».       . ­      .

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

 
    (  M)     (18)        X. ­         
(15)         (17).      (18)      . ­    SDS-plus      SDS-plus (3).      SDS-plus         . ­      ,                     X.
  u       
 ,      .    ,     ,             . u        ,     .                 .
   (  N) u     
   / .      .           (33)    SDS-plus (). ­              . ­     ,  ,         . ­   ,     . ­       .          . ­            (5)          (33)    .
  
  
u             .

 | 103
u                      .
            Bosch           Bosch,        . u      
  .          . ­     (3)    .
    
                       .            : www.bosch-pt.com      Bosch             .           10         .  Robert Bosch A.E.  37 19400  ­  .: 210 5701258 : 210 5701283 Email: pt@gr.bosch.com www.bosch.com www.bosch-pt.gr        : www.bosch-pt.com/serviceaddresses

  ,              .
         !
    :      2012/19/                     ,                .

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

104 | Türkçe

Türkçe

Güvenlik talimati

Elektrikli El Aletleri çin Genel Güvenlik Uyarilari

UYARI

Bütün güvenlik uyarilarini ve talimatlari okuyun. Açiklanan

uyarilara ve talimatlara uyulmadii takdirde elektrik

çarpmalarina, yanginlara ve/veya air yaralanmalara neden

olunabilir.

Bütün uyarilari ve talimatlari ileride kullanmak üzere

saklayin.

Uyari ve talimatlarda kullanilan "elektrikli el aleti" terimi,

akim ebekesine bali (elektrikli) aletlerle akü ile çalian

aletleri (akülü) kapsamaktadir.

Çalima yeri güvenlii u Çalitiiniz yeri temiz tutun ve iyi aydinlatin. Dainik
veya karanlik alanlar kazalara davetiye çikarir. u Yakininda patlayici maddeler, yanici sivi, gaz veya
tozlarin bulunduu yerlerde elektrikli el aleti ile çalimayin. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarin tutumasina neden olabilecek kivilcimlar çikarirlar. u Elektrikli el aleti ile çaliirken çocuklari ve etraftaki kiileri uzakta tutun. Dikkatiniz dailacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenlii u Elektrikli el aletinin fii prize uymalidir. Fii hiçbir
zaman deitirmeyin. Korumali (topraklanmi) elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fi kullanmayin. Deitirilmemi fi ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltir. u Borular, kalorifer petekleri, isiticilar ve buzdolaplari gibi topraklanmi yüzeylerle vücudunuzun temas etmesinden kaçinin. Vücudunuz topraklandii anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çikar. u Elektrikli el aletlerini yamur altinda veya nemli ortamlarda birakmayin. Suyun elektrikli el aleti içine sizmasi elektrik çarpma tehlikesini artirir. u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taimayin, kabloyu kullanarak çekmeyin veya kablodan çekerek fii çikarmayin. Kabloyu ate, yanici ve/veya keskin ve hareket eden maddelerden uzak tutun. Hasarli veya dolami kablo elektrik çarpma tehlikesini artirir. u Bir elektrikli el aleti ile açik havada çaliirken mutlaka açik havada kullanilmaya uygun uzatma kablosu kullanin. Açik havada kullanilmaya uygun uzatma kablosunun kullanilmasi elektrik çarpma tehlikesini azaltir. u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalitirilmasi artsa mutlaka kaçak akim koruma rölesi kullanin. Kaçak akim koruma rölesi alterinin kullanimi elektrik çarpma tehlikesini azaltir.

Kiilerin Güvenlii u Dikkatli olun, ne yaptiiniza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile iinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsaniz, kullandiiniz haplarin, ilaçlarin veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayin. Elektrikli el aletini kullanirken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. u Daima kiisel koruyucu donanim kullanin. Daima koruyucu gözlük kullanin. Elektrikli el aletinin türü ve kullanimina uygun olarak; toz maskesi, kaymayan i ayakkabilari, koruyucu kask veya koruyucu kulaklik gibi koruyucu donanim kullanimi yaralanma tehlikesini azaltir. u Aleti yanlilikla çalitirmaktan kaçinin. Güç kaynaina ve/veya aküye balamadan, elinize alip taimadan önce elektrikli el aletinin kapali olduundan emin olun. Elektrikli el aletini parmainiz alter üzerinde dururken tairsaniz ve elektrikli el aleti açikken fii prize sokarsaniz kazalara neden olabilirsiniz. u Elektrikli el aletini çalitirmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlari aletten çikarin. Elektrikli el aletinin dönen parçalari içinde bulunabilecek bir yardimci alet yaralanmalara neden olabilir. u Çaliirken vücudunuz anormal durumda olmasin. Çaliirken duruunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. u Uygun i elbiseleri giyin. Geni giysiler giymeyin ve taki takmayin. Saçlarinizi, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarindan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takilar aletin hareketli parçalari tarafindan tutulabilir. u Toz emme donanimi veya toz tutma tertibati kullanirken, bunlarin bali olduundan ve doru kullanildiindan emin olun. Toz emme donaniminin kullanimi tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltir.
Elektrikli el aletlerinin kullanimi ve bakimi u Elektrikli el aletini airi ölçüde zorlamayin. Yaptiiniz
ie uygun elektrikli el aletleri kullanin. Uygun performansli elektrikli el aleti ile, belirlenen çalima alaninda daha iyi ve güvenli çaliirsiniz. u alteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayin. Açilip kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarilmalidir. u Elektrikli el aletinde bir ayarlama ilemine balamadan ve/veya aküyü çikarmadan önce, herhangi bir aksesuari deitirirken veya elektrikli el aletini elinizden birakirken fii prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlilikla çalimasini önler. u Kullanim dii duran elektrikli el aletlerini çocuklarin ulaamayacai bir yerde saklayin. Aleti kullanmayi bilmeyen veya bu kullanim kilavuzunu okumayan kiilerin aletle çalimasina izin vermeyin. Deneyimsiz kiiler tarafindan kullanildiinda elektrikli el aletleri tehlikelidir. u Elektrikli el aletinizin bakimini özenle yapin. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak çalimasini

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

engelleyebilecek bir durumun olup olmadiini, hareketli parçalarin kusursuz olarak ilev görüp görmediklerini ve sikiip sikimadiklarini, parçalarin hasarli olup olmadiini kontrol edin. Elektrikli el aletini kullanmaya balamadan önce hasarli parçalari onartin. Birçok i kazasi elektrikli el aletlerine yeterli bakim yapilmamasindan kaynaklanir. u Kesici uçlari daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakimi yapilmi keskin kenarli kesme uçlarinin malzeme içinde sikima tehlikesi daha azdir ve daha rahat kullanim olanai salarlar. u Elektrikli el aletini, aksesuari, uçlari ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanin. Bu sirada çalima koullarini ve yaptiiniz ii dikkate alin. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanin diinda kullanilmasi tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koulu ile onartin. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliini sürekli hale getirirsiniz.
Kirici delici güvenlik uyarilari
u Koruyucu kulaklik takin. Gürültüye maruz kalinmasi iitme kaybina neden olabilir.
u El aleti ile birlikte verildiyse ek tutamai/tutamaklari kullanin. Kontrol kaybi fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
u Bir çalima sirasinda kesme aksesuarinin veya tespit elemaninin gizli bir kablo sistemi veya kendi kablosuyla temas etme ihtimali varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarinin ve tespit elemaninin "içinden elektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi durumunda elektrikli el aletinin metal parçalari "elektrie" maruz kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasina neden olabilir.
u Görünmeyen ikmal hatlarini belirlemek için uygun tarama cihazlari kullanin veya yerel tedarik irketi ile iletiime geçin. Elektrik kablolariyla temas yaniklara ve elektrik çarpmasina neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamaya neden olabilir. Su borularin hasar görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasina neden olabilir.
u Elinizden birakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasini bekleyin. Uç takilabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
u  parçasini emniyete alin. Bir germe tertibati veya mengene ile sabitlenen i parçasi elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
u Çaliirken elektrikli el aletini iki elinizle sikica tutun ve duruunuzun güvenli olmasina dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanilir.

Türkçe | 105
Ürün ve performans açiklamasi
Bütün güvenlik talimatini ve uyarilari okuyun. Güvenlik talimatlarina ve uyarilara uyulmadii takdirde elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmalara neden olunabilir. Lütfen kullanma kilavuzunun ön kismindaki resimlere dikkat edin.
Usulüne uygun kullanim
Bu elektrikli el aleti; beton, tula ve ta malzemede darbeli delme ve hafif kirma ileri için tasarlanmitir. Bu alet ayni zamanda ahap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz delme ilerine de uygundur. Elektronik kontrollü ve sa/sol dönülü elektrikli el aletleri vidalama için de uygundur.
ekli gösterilen elemanlar
ekli gösterilen elemanlarin numaralari grafik sayfasindaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynidir. (1) Anahtarsiz deitirilebilir mandren
(PBH 3000-2 FRE) (2) SDS-plus deitirilebilir mandren
(PBH 3000-2 FRE) (3) SDS-plus uç girii (4) Tozdan koruma kapai (5) Kilitleme kovani (6) Deitirilebilir mandren kilitleme halkasi
(PBH 3000-2 FRE) (7) Açma/kapama alteri sabitleme tuu (8) Açma/kapama alteri (9) Hiz ön seçimi ayarlama dümesi (10) Dönme yönü deitirme alteri (11) Darbe/dönme stopu alteri için boa alma dümesi (12) Darbe/dönme stopu alteri (13) Vites seçme alteri (PBH 3000-2 FRE) (14) Vites seçme alteri boa alma dümesi
(PBH 3000-2 FRE) (15) Derinlik mesnedi ayari için tu (16) lave tutamak kelebek vidasi (17) lave tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) (18) Derinlik mesnedi (19) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) (20) Anahtarli mandren emniyet civatasia) (21) Anahtarli mandrena) (22) Mandren için SDS-plus giri aftia) (23) Anahtarsiz mandren
(PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set)a) (24) Mandren girii (PBH 3000-2 FRE) (25) Ön kovan (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE
Set, PBH 3000-2 FRE)

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

106 | Türkçe

(26) Arka kovan (PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set, PBH 3000-2 FRE)
(27) Emme ünitesi emme deliia) (28) Emme ünitesi kiskaç vidasia) (29) Emme ünitesi derinlik mesnedia) (30) Emme ünitesi teleskop borusua)

(31) Emme ünitesi kelebek vidasia) (32) Emme ünitesi kilavuz borusua) (33) SDS-plus giri afti olan üniversal tutucua) a) ekli gösterilen veya tanimlanan aksesuar standart teslimat
kapsaminda deildir. Aksesuarin tümünü aksesuar programimizda bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Kirici - delici PBH ...

Malzeme numarasi

Devir sayisi kontrolü

Dönme stopu

Sa/sol dönü

Deitirilebilir mandren

Teslimat kapsami

­ Anahtarsiz mandren

Giri gücü

W

Darbe sayisi

min-1

Tek darbe

J

enerjisi EPTA-

Procedure

05:2016'ya

uygundur

Nominal devir sayisi

dev/dak

Botaki devir sayisi

­ 1. vites

dev/dak

­ 2. vites

dev/dak

Uç girii

Mil boynu çapi

mm

Maks. delme çapi

­ Beton

mm

­ Duvar (buat

mm

ucu ile)

­ Çelik

mm

­ Ahap

mm

Airlii EPTA-

kg

Procedure

01:2014

uyarinca

Koruma sinifi

2800 RE 3 603 C93 0..
   -
- 720 4000 2,6
1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68 13 30 3,0
/ II

2900 RE 3 603 C93 1..
   -
- 730 4000 2,7
1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68 13 30 3,0
/ II

2900 FRE 3 603 C93 1..
   -
 730 4000 2,7
1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68 13 30 3,0
/ II

3000 FRE Set 3 603 C93 2..
   -
 750 4000 2,8
1100
0­1450 -
SDS-plus 43
26 68 13 30 3,0
/ II

3000-2 FRE 3 603 C94 2..
   
 750 4000 2,8
1100
0­1450 0­3000 SDS-plus
43
26 68 13 30 3,3
/ II

Veriler 230V'luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkli gerilimlerde ve farkli ülkelere özgü tiplerde bu veriler deiebilir.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Türkçe | 107

Gürültü/Titreim bilgisi

PBH 2800 RE PBH 2900 RE PBH 2800 FRE PBH 3000 FRE Set

PBH 3000-2 FRE

Gürültü emisyon deerleri EN 60745-2-6 uyarinca belirlenmektedir.

Elektrikli el aletinin A airlikli gürültü seviyesi tipik olarak:

Ses basinci seviyesi

dB(A)

89

89

Ses gücü seviyesi

dB(A)

100

100

Tolerans K

dB

3

3

Kulak korumasi kullanin!

Toplam titreim deerleri ah (üç yönün vektör toplami) ve tolerans K EN 60745-2-6 uyarinca belirlenmektedir: Betonda darbeli delme:

ah

m/sn2

19

16

K

m/sn2

1,5

1,5

Kirma:

ah

m/sn2

16,5

14

K

m/sn2

1,5

1,5

Metalde delme:

ah

m/sn2

< 2,5

< 2,5

K

m/sn2

1,5

1,5

Vidalama:

ah

m/sn2

< 2,5

< 2,5

K

m/sn2

1,5

1,5

Bu talimatta belirtilen titreim seviyesi normlandirilmi bir ölçme yöntemi ile ölçülmütür ve elektrikli el aletlerinin karilatirilmasinda kullanilabilir. Bu deer geçici olarak titreim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanim alanlarini temsil eder. Ancak elektrikli el aleti baka kullanim alanlarinda kullanilirken, farkli uçlarla kullanilirken veya yetersiz bakimla kullanilirken, titreim seviyesi belirtilen deerden farkli olabilir. Bu da kullaniciya binen titreim yükünü bütün bir çalima süresinde belirgin ölçüde yükseltebilir. Titreim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapali olduu veya çalitii halde kullanilmadii süreler de dikkate alinmalidir. Bu, toplam çalima süresi içindeki titreim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreimin kullaniciya bindirdii yük için önceden ek güvenlik önlemleri alin. Örnein: Elektrikli el aletinin ve uçlarin bakimi, ellerin sicak tutulmasi, i aamalarinin organize edilmesi.
Montaj
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalima yapmadan önce her defasinda fii prizden çekin.

lave tutamak
u Elektrikli el aletinizi sadece ilave tutamakla (17) kullanin.
lave tutamain döndürülmesi (bkz. Resim A) Güvenli ve yorulmadan çalima tutuu salamak üzere ilave tutamai (17) istediiniz konuma döndürebilirsiniz. ­ lave tutamain kelebek vidasini (16) (17) gevetin ve
ilave tutamai (17) istediiniz konuma getirin. Ardindan ilave tutamain kelebek vidasini (16) (17) tekrar sikin. lave tutamain sikitirma halkasinin, gövdede bunun için öngörülen olua oturmasina dikkat edin.
Mandren ve uç seçimi
Darbeli delme ve keskileme için SDS-plus mandrenine takilabilen SDS-plus uçlar gereklidir. Ahap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz delme ile vidalama ilerinde SDS-plus'suz uçlar (örnein silindir aftli uçlar) kullanilir. Bu uçlar için anahtarsiz mandrene veya anahtarli mandrene ihtiyaciniz vardir. PBH 3000-2 FRE: SDS-plus deitirilebilir mandren (2) ürünle birlikte teslim edilen anahtarsiz deitirilebilir mandren (1) ile kolayca deitirilebilir.

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

108 | Türkçe
Mandrenin deitirilmesi
Anahtarsiz mandrenin/anahtarli mandrenin takilmasi/ sökülmesi
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Anahtarli mandrenin monte edilmesi (bkz. Resim B)
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE ­ SDS plus giri aftini (22) bir anahtarli mandrene (21)
vidalayin. Anahtarli mandreni (21) emniyet vidasi (20) ile emniyete alin. Emniyet civatasinin sola dönülü olmasina dikkat edin. Anahtarsiz mandrenin/anahtarli mandrenin takilmasi (bkz. Resim C) ­ Giri aftinin takma ucunu temizleyin ve hafifçe gresleyin. ­ Anahtarsiz mandreni (23)/anahtarli mandreni (21) kendiliinden kilitleme yapincaya kadar giri aftini döndürerek uç giriine yerletirin. ­ Anahtarsiz mandreni/anahtarli mandreni çekerek kilidin tam oturup oturmadiini kontrol edin. Anahtarsiz mandrenin/anahtarli mandrenin çikarilmasi ­ Kilitleme kovanini (5) arkaya doru itin ve anahtarsiz mandreni (23) /anahtarli mandreni (21) çikarin.
Deitirilebilir mandrenin çikarilmasi/takilmasi
PBH 3000-2 FRE Deitirilebilir mandrenin çikarilmasi (bkz. Resim D) ­ Deitirilebilir mandren kilitleme halkasini (6) arkaya
çekin, bu pozisyonda tutun ve SDS plus deitirilebilir mandreni (2) veya hizli germeli deitirilebilir mandreni (1) öne doru çekerek çikarin. ­ Çikardiktan sonra deitirilebilir mandreni kirlenmeye kari koruyun. Deitirilebilir mandrenin takilmasi (bkz. Resim E) ­ Yerletirmeden önce deitirilebilir mandreni temizleyin ve takma ucunu hafifçe gresleyin. ­ SDS plus deitirilebilir mandreni (2) veya hizli germeli deitirilebilir mandreni (1) elinizin bütünüyle kavrayin. Deitirilebilir mandreni belirgin bir kavrama sesi duyuluncaya kadar mandren giriine (24) itin. ­ Deitirilebilir mandren kendiliinden kilitlenir. Deitirilebilir mandreni çekerek kilitlemeyi kontrol edin.
Uç deitirme
Tozdan koruma kapai (4) çalima esnasinda matkap tozunun uç giriine sizmasini büyük ölçüde önler. Ucu takarken tozdan koruma kapainin (4) hasar görmemesine dikkat edin. u Hasar gören tozdan koruma kapaini hemen
deitirin. Yenisini müteri hizmetlerinden temin etmeniz önerilir.
Uç deiimi (SDS plus) SDS-plus ucun takilmasi (bkz. Resim F) SDS-plus mandren ile ucu herhangi ek bir alet kullanmadan basit ve rahat biçimde deitirebilirsiniz.

­ PBH 3000-2 FRE: SDS-plus deitirilebilir mandreni (2) takin.
­ Ucun takma tarafini temizleyin ve hafifçe gresleyin. ­ Ucu kendi kendine kilitlenene kadar döndürerek uç
giriine yerletirin. ­ Aleti çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmadiini
kontrol edin. SDS-plus uç sistem sayesinde rahatça hareket ettirilebilir. Bu nedenle rölantide bir dönü sapmasi oluur. Bu deliin hassasiyetini etkilemez, çünkü matkap ucu delme sirasinda kendi kendini merkezler. SDS-plus ucun çikarilmasi (bkz. Resim G) ­ Kilitleme kovanini (5) arkaya doru itin ve ucu çikarin.
Anahtarli mandren uç deitirme
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE Ucun takilmasi Bilgi: SDS plus'siz uçlari darbeli delme veya kirma için kullanmayin! SDS plus'siz uçlar ve mandreniniz darbeli delme ve kirma ilerinde hasar görür. ­ Bir anahtarli mandren (21) takin. ­ Anahtarli mandreni (21), alet tekrar yerletirilene kadar
döndürerek açin. Aleti takin. ­ Mandren anahtarini anahtarli mandrenin (21) ilgili
deliklerine takin ve ucu her taraftan eit ölçüde sikin. ­ Darbe/dönme stopunu (12) "Delme" pozisyonuna çevirin. Ucun çikarilmasi ­ Anahtarli mandrenin (21) kovanini mandren anahtari ile
uç çikarilabilecek ölçüde saat hareket yönünün tersine çevirin.
Anahtarsiz mandren uç deitirme
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE Ucun takilmasi (bkz. Resim H) Bilgi: SDS plus'siz uçlari darbeli delme veya kirma için kullanmayin! SDS plus'siz uçlar ve mandreniniz darbeli delme ve kirma ilerinde hasar görür. ­ PBH 2800 FRE, PBH 3000 FRE Set: Anahtarsiz
mandreni (23) takin. ­ PBH 3000-2 FRE: Anahtarsiz deitirilebilir mandreni (1)
takin. ­ Arka kovani (26) anahtarsiz mandrende (23) siki tutun ve
ön kovani (25) alet takilincaya kadar saat yönünün tersine çevirin. Aleti takin. ­ Anahtarsiz mandrenin (23) arka kovanini siki tutun ve ön kovani kavrama sesi duyuluncaya kadar elinizle güçlü biçimde çevirin. Bu durumda mandren otomatik olarak kilitlenir. ­ Aletin yerine sikica oturup oturmadiini kontrol edin. Not: Uç girii dayanak noktasina kadar açilirsa, uç giriini döndürerek takma sirasinda bir kilitlenme sesi duyulur ve uç girii kapanmaz. Bu durumda ön kovani bir kez ok yönünün tersine çevirin. Böylece uç girii kapatilir. ­ Darbe/dönme stopunu (12) "Delme" pozisyonuna çevirin.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

Ucun çikarilmasi (bkz. Resim I) Anahtarsiz mandrenin arka kovanini (26) siki tutun ve anahtarsiz mandrenin ön kovanini (25) uç çikarilincaya kadar saat yönünün tersine çevirin.
Toz ve tala emme
Kurun içeren boyalar, bazi ahap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler ilenirken ortaya çikan toz salia zararli olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlari solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanicinin veya onun yakinindaki kiilerin nefes alma yollarindaki hastaliklara neden olabilir. Kayin veya mee gibi bazi aaç tozlari kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahap ileme sanayiinde kullanilan katki maddeleri (kromat, ahap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafindan ilenmelidir. ­ Mümkün olduu kadar ilediiniz malzemeye uygun bir toz
emme tertibati kullanin. ­ Çalima yerinizi iyi bir biçimde havalandirin. ­ P2 filtre sinifi filtre takili soluk alma maskesi kullanmanizi
tavsiye ederiz. lenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. u Çalitiiniz yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
Ayarlanabilir emme ünitesi ile toz emme (aksesuar)
Toz emme tertibatinin monte edilmesi (bkz. Resim J) Toz emme için bir ayarlanabilir emme ünitesi (aksesuar) gereklidir. Delme ilemi sirasinda ayarlanabilir emme ünitesi yaylanir ve bu yolla emme ünitesinin bai daima tabanda tutulur. ­ Derinlik mesnedi dümesine (15) basin ve derinlik
mesnedini (18) alin. Dümeye (15) yeniden basin ve ayarlanabilir emme ünitesini ön taraftan ilave tutamaa (17) takin. ­ Bir emme hortumunu (çapi 19 mm, aksesuar) ayarlanabilir emme ünitesinin emme deliine (27) balayin. Toz emme makinesi ilenen malzemeye uygun olmalidir. Özellikle salia zararli, kanserojen veya kuru tozlari vakumlarken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanin.
Ayarlanabilir emme ünitesinde delik derinliinin ayarlanmasi (bkz. Resim K) stediinizX delme derinliini ayarlanabilir emme ünitesi takili iken de belirleyebilirsiniz. ­ SDS plus ucu SDS plus uç giriine (3) sonuna kadar itin.
Aksi takdirde SDS plus ucun hareketlilii delme derinliinin yanli ayarina neden olabilir. ­ Ayarlanabilir emme ünitesinin kelebek vidasini (31) gevetin. ­ Elektrikli el aletini açmadan sikica delinecek yere bastirin. SDS plus uç bu sirada yüzeye yerletirilmelidir.
Bosch Power Tools

Türkçe | 109 ­ Ayarlanabilir emme ünitesinin kilavuz borusunu (32)
tutucu düzeneine doru itin, böylece ayarlanabilir emme ünitesi delinecek yüzeye dayanir. Kilavuz boruyu (32) teleskop borunun (30) üstüne gereinden fazla itmeyin ve teleskop boru (30) üzerindeki skalanin büyük bir bölümü görünebilsin. ­ Kelebek vidayi (31) tekrar sikin. Ayarlanabilir emme ünitesindeki derinlik mesnedinin kiskaç vidasini (28) gevetin. ­ Derinlik mesnedini (29) teleskop boruya (30) o ölçüde itin ki, ekilde gösterilen mesafeX istediiniz delme derinliine eit olsun. ­ Kiskaç vidayi (28) bu pozisyonda sikin.
letim
Çalitirma
u ebeke gerilimine dikkat edin! Akim kaynainin gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen gerilimle ayni olmalidir. 230V ile iaretlenmi elektrikli el aletleri 220V ile de çalitirilabilir.
letim türünün ayarlanmasi Darbe/dönme stopu alteri (12) ile elektrikli el aletinin çalima modunu seçerek ayarlayin. ­ Çalima modunu deitirmek için kilit açma tuuna (11)
basin ve darbe/dönme stopu alterini (12) duyulur biçimde yerine oturana kadar istediiniz pozisyona döndürün. Not: letim türünü sadece elektrikli el aleti kapali iken deitirin! Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir. PBH 2800 RE/PBH 2900 RE, PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set
Betonda veya tata darbeli delme pozisyonu
Ahap, metal, seramik ve plastikte darbesiz delme, vidalama ve di açma pozisyonu
Keski pozisyonunu ayarlamak için Vario Lock pozisyonu Bu pozisyonda darbe/dönme stopu alteri (12) yerine oturmaz. Kirma pozisyonu
PBH 3000-2 FRE Darbeli delme, Vario Lock ve kirma iletim türleri için vites seçme alteri (13) vites 1'e ayarlanmi olmalidir.
Betonda veya tata darbeli delme pozisyonu
1 609 92A 663 | (14.01.2021)

110 | Türkçe
Ahap, metal, seramik ve plastikte darbesiz delme (vites 1), vidalama ve di açma pozisyonu Ahap, metal, seramik ve plastikte darbesiz delme (vites 2) pozisyonu
Keski pozisyonunu ayarlamak için Vario Lock pozisyonu Bu pozisyonda darbe/dönme stopu alteri (12) yerine oturmaz. Kirma pozisyonu
Dönme yönünün ayarlanmasi (bkz. Resim L) Dönme yönü deitirme alteri (10) ile elektrikli el aletinin dönme yönünü deitirebilirsiniz. Ancak açma/kapama alteri (8) basili durumda ise bu mümkün deildir. u Dönme yönü deitirme alterini (10)sadece elektrikli
el aleti dururken kullanin. Darbeli delme, delme ve kirma için dönme yönünü her zaman saa dönü olarak ayarlayin. ­ Saa dönü: Delme ve vidalama yapmak için dönme yönü
deitirme alterini (10) sonuna kadar saa bastirin. ­ Sola dönü: Vida ve somunlari gevetmek veya sökmek
için dönme yönü deitirme alterini (10) sonuna kadar sola bastirin.
Açma/kapama Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece kullandiinizda açin. ­ Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama alterine (8)
basin. ­ Açma/kapama alterini (8) kilitlemek için alteri basili
tutun ve sabitleme tuuna (7) basin. ­ Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama alterini
(8) birakin. Açma/kapama alteri (8) kilitli iken önce altere basin ve sonra birakin.
Devir sayisinin/darbe sayisinin ayarlanmasi Çalimakta olan elektrikli el aletinin devir sayisini/darbe sayisini açma/kapama alterine (8) bastiiniz ölçüde kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz. Açma/kapama alterine (8) hafifçe bastirma düük devir sayisina/darbe sayisina neden olur. Bastirma kuvveti artinca devir sayisi/darbe sayisi da yükselir.
Devir sayisi/darbe sayisinin ön seçimi Hiz ön seçimi ayarlama dümesi (9) ile gerekli devir sayisini alet çaliirken de seçebilirsiniz. Sinirlama ile açma/kapama alteri (8) sadece ön seçimli en yüksek sinira bastirilabilir.
Mekanik vites seçimi
PBH 3000-2 FRE Vites seçme alteri (13) ile 2 devir sayisi aralii önceden seçilerek ayarlanabilir. Vites 1: Düük devir sayisi aralii; darbeli delme, kirma, büyük delme çaplarinda delme, vidalama ve di açma için.

Vites 2: Yüksek devir sayisi aralii; küçük delme çaplarinda delme için. ­ Vitesi deitirmek için kilit açma tuuna (11) darbe/
dönme stopu alterinde (12) basin ve darbe/dönme stopu alterini "delme" pozisyonuna çevirin. Daha sonra kilit açma tuuna (14) vites seçme alterinde (13) basin ve vites seçme alterini vites 2'ye çevirin. Not: Darbe/dönme stopu alteri (12) sadece elektrikli el aleti kapali durumdayken çevrilebilir. Vites seçme alteri (13) çevrilirken de elektrikli el aleti kapali olmalidir. Darbeli delme ve kirma sadece vites 1'de mümkündür. Vites seçme alterinin (13) ve darbe/dönme stopu alterinin (12) özel ekli, bu iletim türlerinde vites 2'ye geçii önler. Delme iletim türünden darbeli delmeye, Vario Lock'a veya kirmaya geçmeden önce vites seçim alteri (13) tekrar vites 1'e ayarlanmalidir.
Keski pozisyonunun deitirilmesi (Vario-Lock) Keskiyi 36 konumlarina kilitleyebilirsiniz. Böylece optimum çalima pozisyonuna ayarlayabilirsiniz. ­ Kirma ucunu uç giriine yerletirin. ­ Darbe/dönme stopu alterini (12) "Vario-Lock"
pozisyonuna çevirin. ­ Ucu istediiniz keski konumuna çevirin. ­ Darbe/dönme stopu alterini (12) "Kirma" pozisyonuna
çevirin. Uç girii kilitlenir. ­ Kirma için dönme yönünü saa dönü olarak ayarlayin.
Çaliirken dikkat edilecek hususlar
Delme derinliinin ayarlanmasi (bkz. Resim M) Derinlik mesnedi (18) ile istenen delme derinlii X belirlenebilir. ­ Derinlik mesnedi ayar tuuna (15) basin ve derinlik
mesnedini ilave tutamaa (17) takin. Derinlik mesnedi (18) üzerindeki oluklu kisim aaiya bakmalidir. ­ SDS-plus ucu sonuna kadar SDS-plus uç giriine (3) itin. Aksi takdirde SDS-plus ucun hareketlilii delme derinliinin yanli ayarina neden olabilir. ­ Derinlik mesnedini, matkap ucu ile derinlik mesnedi ucu arasindaki mesafe istenen delme derinliine X denk olana kadar diari çekilmelidir.
Airi yük debriyaji u Uç takilir veya sikiirsa, mil boynunun tahriki kesilir.
Ortaya çikan kuvvetler nedeniyle elektrikli el aletini her zaman iki elinizle sabit bir konumda tutun. u Elektrikli el aleti bloke olursa elektrikli el aletini kapatin ve ucu çikarin. Uç bloke durumda iken alet açilacak olursa yüksek reaksiyon momentleri ortaya çikar.
Vidalama uçlarinin takilmasi (bkz. Resim N) u Elektrikli el aletini sadece kapali durumda somunlara/
vidalara yerletirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir. Vidalama uçlarinin kullanilmasi için SDS-plus giri afti (aksesuar) olan bir üniversal tutucu (33) gereklidir.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

­ Giri aftinin takma ucunu temizleyin ve hafifçe gresleyin. ­ Üniversal tutucuyu, kendi kendine kilitlenene kadar
döndürerek uç giriine yerletirin. ­ Üniversal tutucuyu çekerek kilidin tam oturup
oturmadiini kontrol edin. ­ Üniversal tutucuya bir vidalama ucu oturtun. Sadece vida
baina uygun vidalama ucu kullanin. ­ Üniversal tutucunun çikarilmasi için kilitleme kovanini (5)
arkaya doru itin ve üniversal tutucuyu (33) uç giriinden çikarin.
Bakim ve servis
Bakim ve temizlik
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalima yapmadan önce her defasinda fii prizden çekin.
u yi ve güvenli çaliabilmek için elektrikli el aletini ve havalandirma araliklarini temiz tutun.
Balanti kablosunun deitirilmesi gerekli ise, güvenlik nedenlerinden dolayi bu tertibat Bosch'den veya Bosch elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir. u Hasar gören tozdan koruma kapaini hemen
deitirin. Yenisini müteri hizmetlerinden temin etmeniz önerilir. ­ Uç giriini (3) her kullanimdan sonra temizleyin.
Müteri servisi ve uygulama danimanlii
Müteri servisleri ürününüzün onarim ve bakimi ile yedek parçalarina ait sorularinizi yanitlandirir. Tehlike iaretlerini ve yedek parçalara ait bilgileri u sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danima ekibi ürünlerimiz ve aksesuarlari hakkindaki sorularinizda sizlere memnuniyetle yardimci olur. Bütün bavuru ve yedek parça siparilerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasini mutlaka belirtin. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçalari 7 yil hazir tutar.
Türkçe Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Beyolu / stanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com Bariaçiklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarisi Doruer Sk. No:9 Selçuklu / Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tc. Ltd. ti Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C

Türkçe | 111
Nilüfer / Bursa Tel.: +90 224 443 54 24 Fax: +90 224 271 00 86 E-mail: info@akgulbobinaj.com Ankarali Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan / KAYSER Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. ti. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çili / zmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr Bakirciolu Elektrik Makine Hirdavat naat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Karaaaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Merkez / Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr Bosch Sanayi ve Ticaret A.. Elektrikli El Aletleri Aydinevler Mah. nönü Cad. No: 20 Küçükyali Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-stanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr Bulsan Elektrik stanbul Cad. Devrez Sok. stanbul Çarisi No: 48/29 skitler Ulus / Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A ehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com Onarim Bobinaj Raif Paa Caddesi Çay Mahallesi No:67 skenderun / HATAY Tel.:+90 326 613 75 46 E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

112 | Türkçe Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor leri Bölümü 663 Sk. No:18 Murat Paa / Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr Günah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapi Malzemeleri San ve Tic. Ltd. ti Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü / stanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri malati San ve Tic. Ltd. ti. Ege  Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yeniehir / zmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr Üstünda Bobinaj ve Soutma Sanayi Nusretiye Mah. Boyacilar Aralii No: 9 Çorlu / Tekirda Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com IIKLAR ELEKTRK BOBNAJ Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A Merkez / ADANA Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79 Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com Dier servis adreslerini urada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanim merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayin!
Sadece AB ülkeleri için: Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilikin 2012/19/EU sayili Avrupa Birlii yönetmelii ve bunlarin tek tek ülkelerin hukuklarina uyarlanmasi uyarinca, kullanim ömrünü tamamlami elektrikli el aletleri ayri ayri toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanim merkezlerine gönderilmek zorundadir.
1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

      .     
       t          .   
       .
 
        t     .            .            .   
 .     t     .         
             
.  
  .     t           /  
       .        
       .    
         t       . 
.       
  .     t    .   
        .
   .    t    .   
           . 
.    
       t      
      . .    
    
  .     t .                  
.
       t      .         
.      
  /     t       
         .   
Bosch Power Tools

 | 113



 

    

      .



       

 /   /  

. 

     

.  

  « »  

     

 (   ) 

  )    

.(

  
       t     .          
.
       t       
            .
.   
      t     
     . .   

 
      t     .  
   .    )             .(  .     
     t .    
      .    
      t      .
.     
   .    t        
   .         
    .  .    
      t      
 .   

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

114 | 
  .     t                  .
       t       
      . . 
  
        .
             /   .
         . 
 
                      .   .        .   /
 
       .     
     (1) (PBH 3000-2 FRE)
SDS-plus    (2) (PBH 3000-2 FRE(
SDS-plus   (3)     (4)
  (5)      (6)
(PBH 3000-2 FRE)      (7)
   (8)      (9)
    (10) /     (11)
/   (12)     (13) (PBH 3000-2 FRE)
       (14) (PBH 3000-2 FRE)     (15)
    (16) (  )   (17)
  (18)

       .  
       t  .             .       
        .  
  .     t              
           .  
 .             .  
.       t                 
. 
     t   .   . 
.           
.      

      t        .   
.  
   
 .     t .     
  ()   t    .   
.     
      t                            .
       «»        
.  
      t       
    .  .      
              .
.     
       t    .           
.

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

 | 115

,PBH 2800 FRE)   (26) (PBH 3000-2 FRE, PBH 3000 FRE Set
(a    (27) (a    (28) (a    (29) (a    (30)
(a    (31) (a    (32) (aSDS-plus      (33)
       (a      .  .

(  ) 
      (a
(a     (a    SDS-plus  
     (a)PBH 3000 FRE Set, PBH 2800 FRE)
(PBH 3000-2 FRE)   
,PBH 2800 FRE)   (PBH 3000-2 FRE, PBH 3000 FRE Set

(19) (20)
(21) (22) (23)
(24) (25)

3000-2 FRE 3 603 C94 2..    

750 4000 2,8
1100
1450­0 3000­0 SDS-plus 43
26 68

3000 FRE  2900 FRE

3 603 C93 2.. 

3 603 C93 1.. 









-

-


750 4000 2,8


730 4000 2,7

1100
1450­0 - SDS-plus 43
26 68

1100
1450­0 - SDS-plus 43
26 68

2900 RE 3 603 C93 1..    -
-
730 4000 2,7
1100
1450­0 - SDS-plus 43
26 68

 

2800 RE

  ... PBH

3 603 C93 0..

 



 





 



/ 



-

 



  

-

  ­

 



720 4000



 



-1min

 

2,6 1100

 1-

   
EPTAProcedure
05:2016
  

1450­0 -

  

1-

 ­ 

1-

 ­ 

SDS-plus

 

43



  



  

26



 ­

68



 ­

)

( 

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

116 | 
3000-2 FRE
13 30 3,3

3000 FRE  2900 FRE

13

13

30

30

3,0

3,0

2900 RE
13 30 3,0

/ II

/ II

/ II

/ II

2800 RE 13 30 3,0
/ II

  ... PBH



 ­



 ­



 

EPTA-

Procedure

01:2014

 

        . 230  [U]      .  

  (21)         .(20)  . 
/      (C  )     .       ­
/(23)        ­   (21)              
.          ­
   /   .
 /        
    (5)    ­   /(23)    
.(21)  
   /
PBH 3000-2 FRE
(D  )      (6)       ­
           ((2SDS-plus  
.   (1)   
        ­ .
(E  )            ­
.  
(2) SDS-plus      ­ (1)       
    .      (24)    
.    
.       ­        
.
 
   (4)       .      


      t .      
 
      t .(17) 
(A  )      (17)    
.        (16)     ­  (17)    (17)       .  . (17)    (16)        
.   
    
             SDS-plus 
. SDS-plus                .(    :) SDS-plus                  
.     :PBH 3000-2 FRE     ((2SDS-plus 
.(1)  
   
/     /    
PBH 2800/PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set RE/PBH 2900 RE
)      (B 
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE   ((22SDS-plus     ­    .(21)   

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

 :PBH 3000 FRE Set, PBH 2800 FRE ­ .(23)      
    :PBH 3000-2 FRE ­ .(1)   
   (26)    ­    (23)   
      (25)     .    .
       ­     (23)  
           .     
.     .       ­
        :        
.     
             .  
.
 (12)  /    ­ .«» 
(I  )        (26)     (25)      
        .      
/ 
                   .   
  /            
.           
         )         .(  
       .   
.       ­
.       ­
.P2        ­
       . 
  .     t .  
()    
(J  )   
 .( )              .       

 | 117
       .(4)     
        t          .
.
(SDS-plus)   (F  ) SDS-plus       SDS-plus    
       .
    :PBH 3000-2 FRE ­ .(2) SDS-plus 
.       ­         ­ .       .       ­    SDS-plus   
      .         .  
.        (G  ) SDS-plus        (5)    ­
.
      
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE   
 SDS-plus      :  .        SDS-plus              .  .(21)       ­
  (21)      ­   .      
.        ­ (21)      
.       (12)  /    ­
.«»      (21)       ­         .       
      
PBH/PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set 3000-2 FRE
(H  )     SDS-plus      :
 .        SDS-plus             
. 

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

118 | 
      
                
 Vario Lock   
         .(12)  / 
  
PBH 3000-2 FRE             Vario Lock 
.   (13)        
 
)         (
        
)         (
 Vario Lock   
         .(12)  / 
  
(L  )    (10)            .    
(8)       .
(10)        t .   
        .     
     :  ­    (10)    
.     :   ­ (10)       
.   
         ­
.(8) /

(15)        ­ (15)    .(18)    
      .(17) 
(  19 )     ­ .  (27)  
        .   
               .
)       (K 
  X       .  
    SDS-plus    ­      .((3SDS-plus 
.     SDS-plus  .   (31)     ­
       ­ SDS-     .  
.    plus     (32)    ­
           .  
  (30)    (32)        
.  (30)     .(31)      ­ .    (28)      (29)    ­    X    (30)
.    .    (28)     ­

 
   !    t           .         .  220    230
   (12) /    
.        (11)     ­
 (12)  /   .      
       :       .  
. PBH 2900 FRE/, PBH 2800 RE/PBH 2900 RE
PBH 3000 FRE Set

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

        ­ . 
 
(M  )       (18)   
.X   (15)        ­       
.(17)  (18)       
.     SDS-plus    ­      .((3SDS-plus 
.     SDS-plus          ­       
.X 
          t  .           
.              t    .   
.      
(N  )     /     t
   .    .  
        .() SDS-plus    (33)
.       ­          ­
.       .        ­
 .       ­ .       
(5)        ­   (33)     
.
 
 
      t .               t .    
              Bosch    
  Bosch    .  

 | 119
 (8)      ­ .(7)      
      ­     .(8)        (8)  
. 
 /     /    
       .(8)     
         . /   (8) .  /
 /   (9)        .                .       (8) 
   
PBH 3000-2 FRE  (13)      
.            :        
.            : 
.  (11)        ­  (12)  /      /   (14)       .«»    (13)    
.    /      :   .    (12)     (13)     
.           
     .  /   (13)  
      (12)  . 
           Vario Lock    
(13)        .  
( - )      .36     
.        .     ­
 (12)  /    ­ .( ) "Vario-Lock,, 
.       ­  (12)  /    ­
.     ."" 

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

120 | 

        t          .
. .   (3)     ­
   
          .           www.bosch-pt.com :    Bosch          .
                 . 
 Robert Bosch Morocco SARL
    53   20300
+212 5 29 31 43 27 : sav.outillage@ma.bosch.com :  
:      www.bosch-pt.com/serviceaddresses
   
       .      
      .
:      2012/19/EU   
                   
.      

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

1 607 000 173

| 121
1 618 580 000 SDS-plus

2 603 001 019 2 602 025 102

2 607 000 207

PBH 2800 RE PBH 2900 RE
1 6617 000 132 SDS-plus 1 608 571 062 Ø 1,5­13 mm
Bosch Power Tools

1 607 950 045
1 609 92A 663 | (14.01.2021)

122 |

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

I

de EU-Konformitätserklärung Bohrhammer Sachnummer

en EU Declaration of Conformity Rotary Hammer Article number

fr Déclaration de conformité UE Marteau perfora- N° d'article teur
es Declaracion de conformidad UE Martillo perfora- Nº de artículo dor

pt Declaração de Conformidade UE

Martelo perfurador

N.° do produto

it Dichiarazione di conformita UE Martello perfora- Codice prodotto tore

nl EU-conformiteitsverklaring

Boorhamer

Productnummer

da EU-overensstemmelseserklæring Borehammer Typenummer

sv EU-konformitetsförklaring Borrhammare Produktnummer

no EU-samsvarserklæring

Borhammer

Produktnummer

fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Poravasara

Tuotenumero

el   

 

 

tr AB Uygunluk beyani

Kirici-delici

Ürün kodu

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: * We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: * Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de: * Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em conformidade com as seguintes normas. Documentação técnica pertencente a: * Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: * Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: * Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder. Tekniske bilag ved: * Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer. Teknisk dokumentation: * Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende standarder. Teknisk dokumentasjon hos: * Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat saatavana: *     ,                       .   : * Tek sorumlu olarak, tanimlanan ürünün aaidaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli bütün hükümlerine ve aaidaki standartlara uygun olduunu beyan ederiz. Teknik belgelerin bulunduu yer: *

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

II

pl Deklaracja zgodnoci UE Mlot udarowo- Numer katalogowy obrotowy

Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e niniejsze produkty odpowiadaj wszystkim wymaganiom poniej wyszczególnionych dyrektyw i rozporzdze, oraz e s zgodne z nastpujcymi normami. Dokumentacja techniczna: *

cs EU prohlásení oshod Vrtací kladivo Objednací císlo

Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze uvedený výrobek spluje vsechna píslusná ustanovení níze uvedených smrnic anaízení aje vsouladu snásledujícími normami: Technicke podklady u: *

sk EÚ vyhlásenie ozhode Vtacie kladivo Vecné císlo

Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednos, ze uvedený výrobok spa vsetky príslusné ustanovenia nizsie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snasledujúcimi normami: Technické podklady má spolocnos: *

hu EU konformitási nyilatkozat Fúrókalapács Cikkszám

Egyedüli felelséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerül irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó elírásainak és megfelelnek a következ szabványoknak. Mszaki dokumentumok megrzési pontja: *

ru       

     ,           ,    .    : *

uk       

    ,           ,    .    : *

kk      

                  .  : *

ro Declaraie de conformitate UE

Declarm pe proprie rspundere c produsele menionate corespund tutu-

Ciocan rotopercu- Numr de identificare tor

ror dispoziiilor relevante ale directivelor i reglementrilor enumerate în cele ce urmeaz i sunt în conformitate cu urmtoarele standarde. Documentaie tehnic la: *

bg       

    ,             -     .   : *

mk EU-  

  

  /

   ,                      .   : *

sr EU-izjava o usaglasenosti Busilica ceki Broj predmeta

Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim doticnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa sledeim standardima. Tehnicka dokumentacija kod: *

sl Izjava o skladnosti EU Vrtalno kladivo Stevilka artikla

Izjavljamo pod izkljucno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi dolocili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom. Tehnicna dokumentacija pri: *

hr EU izjava o sukladnosti Udarna busilica Kataloski br.

Pod punom odgovornosu izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedeim normama. Tehnicka dokumentacija se moze dobiti kod: *

et EL-vastavusdeklaratsioon

Puurvasar

Tootenumber

Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas

1 609 92A 663 | (14.01.2021)

Bosch Power Tools

III

järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: *

lv Deklarcija par atbilstbu

Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka seit aplkotie izstrdjumi atbilst visiem

ES standartiem

tlk mintajs direktvs un rkojumos ietvertajm saistosajm nostdnm,

Perforators

Izstrdjuma numurs

k ar sekojosiem standartiem. Tehnisk dokumentcija no: *

lt ES atitikties deklaracija Perforatorius Gaminio numeris

Atsakingai pareiskiame, kad isvardyti gaminiai atitinka visus privalomus zemiau nurodyt direktyv ir reglament reikalavimus ir siuos standartus. Technin dokumentacija saugoma: *

PBH 2800 RE 3 603 C93 0..

PBH 2900 RE 3 603 C93 1..

PBH 2800 FRE 3 603 C93 1..

PBH 3000 FRE

Set

3 603 C93 2..

PBH 3000-2 FRE 3 603 C94 2..

2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU

EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017 + A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 EN IEC 63000:2018 * Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS) 70538 Stuttgart GERMANY

Henk Becker Chairman of Executive Management

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 26.10.2020

Bosch Power Tools

1 609 92A 663 | (14.01.2021)



References

GPL Ghostscript 9.26