User Manual for BOSCH models including: DWK.5DK.0, DWK.5DK.0 Extractor Hood, Extractor Hood, Hood

Gebrauchs- und Montageanleitung DWK.5DK.0, DWK.5DK6K | Bosch, User manual and installation instructions DWK.5DK.0, DWK.5DK6K | Bosch, Manuel d'utilisation et notice d'installation DWK.5DK.0, DWK.5DK6K | Bosch, Gebruikershandleiding en installatie-instructies DWK.5DK.0, DWK.5DK6K | Bosch

DWK.5DK.0, DWK.5DK6K, Gebrauchsanweisung, Bedienungsanleitung, User Manual, Usage Instruction

DWK.5DK.0;, DWK.5DK6K;, Gebrauchsanweisung;, Bedienungsanleitung;, User, Manual;, Usage, Instruction

BSH Hausgeräte GmbH - Carl-Wery-Straße 34 - 81739 München - Germany

Télécharger le manuel

Pièces de rechange, accessoires et assistance en ligne | Bosch - DWK85DK6K/01

Handleiding - pdf

Bosch DWK85DK60 Schouwkap kopen? | Expert.nl


File Info : application/pdf, 60 Pages, 3.71MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

mmo 113010719 1718034510 6202 11262
boMsgecywRnthBefeeo-rwhegslcecoidsohbmetmevneeinocree.wecfyiooaotnsnum:dr /

Extractor hood

DWK.5DK.0

DWK.5DK6K

[de]

Gebrauchs- und Montageanleitung

2

[en]

User manual and installation instructions

16

[fr]

Manuel d'utilisation et notice d'installation

30

[nl]

Gebruikershandleiding en installatie-instructies

45

deSicherheit
Inhaltsverzeichnis
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 Sicherheit ............................................................ 2
2 Sachschäden vermeiden .................................... 4
3 Umweltschutz und Sparen ................................. 4
4 Betriebsarten....................................................... 5
5 Kennenlernen ...................................................... 6
6 Vor dem ersten Gebrauch .................................. 6
7 Grundlegende Bedienung .................................. 6
8 Reinigen und Pflegen ......................................... 7
9 Störungen beheben ............................................ 9
10 Entsorgen ............................................................ 9
11 Kundendienst .................................................... 10
12 Zubehör ............................................................. 10
13 MONTAGEANLEITUNG ..................................... 10 13.4 Sichere Montage ............................................... 11
1Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1Allgemeine Hinweise ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Pro-
duktinformationen für einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. ¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. Spezielle Montageanleitung beachten. Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich. Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ um Kochdunst abzusaugen. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen
Räumen des häuslichen Umfelds. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem
Meeresspiegel.

Verwenden Sie das Gerät nicht: ¡ mit einer externen Zeitschaltuhr.
1.3Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.
1.4Sicherer Gebrauch
WARNUNG  Erstickungsgefahr! Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersticken.  Verpackungsmaterial von Kindern fernhal-
ten.  Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie-
len lassen. Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und dadurch ersticken.  Kleinteile von Kindern fernhalten.  Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.

2

WARNUNG  Vergiftungsgefahr! Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt.
 Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird.
 Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwerts nicht sicher.
 Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
 Wird das Gerät ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
WARNUNG  Brandgefahr! Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich entzünden.  Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.  Die Fettfilter regelmäßig reinigen.

Sicherheitde
 Nie in der Nähe des Geräts mit offenen Flammen arbeiten (z. B. flambieren).
 Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z. B. Holz oder Kohle) installieren, wenn die Feuerstätte eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung hat. Es darf keinen Funkenflug geben.
Heißes Öl und Fett entzünden sich schnell.  Heißes Öl und Fett ständig beaufsichtigen.  Nie brennendes Öl oder Fett mit Wasser lö-
schen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken. Gaskochstellen ohne aufgesetztes Kochgeschirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Brand gesetzt werden.  Gaskochstellen nur mit aufgesetztem Kochgeschirr betreiben. Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gaskochstellen entwickelt sich große Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Brand gesetzt werden.  Gaskochstellen nur mit aufgesetztem Kochgeschirr betreiben.  Die höchste Lüfterstufe einstellen.  Zwei Gaskochstellen nie gleichzeitig mit größter Flamme länger als 15 Minuten betreiben. Zwei Gaskochstellen entsprechen einem Großbrenner.  Nie Großbrenner mit mehr als 5 kW mit größter Flamme länger als 15 Minuten betreiben, z. B. Wok.
WARNUNG  Verbrennungsgefahr! Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.  Nie die heißen Teile berühren.  Kinder fernhalten. Das Gerät wird während des Betriebs heiß.  Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
WARNUNG  Verletzungsgefahr! Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein.  Geräteinnenraum vorsichtig reinigen. Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände können herabfallen.  Keine Gegenstände auf das Gerät stellen.

3

deSachschäden vermeiden
Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau sind gefährlich und können zu Fehlfunktionen führen.  Keine Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen. Verletzungsgefahr beim Öffnen und Schließen der Scharniere.  Nicht in den beweglichen Bereich der
Scharniere greifen. Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die Augen schädigen (Risikogruppe 1).  Nicht länger als 100 Sekunden direkt in die
eingeschalteten LED-Leuchten schauen.
WARNUNG  Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.  Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.  Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
Sachschäden vermeiden
2 Sachschäden vermeiden
ACHTUNG! Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.  Um Kondenswasserbildung zu vermeiden, das Ge-
rät beim Kochen einschalten. Wenn Nässe in die Bedienelemente eindringt, können Schäden entstehen.  Nie Bedienelemente mit einem nassen Tuch reini-
gen. Falsche Reinigung beschädigt die Oberflächen.  Reinigungshinweise beachten.  Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.  Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen.  Nie Bedienelemente mit Edelstahlreiniger reinigen. Zurücklaufendes Kondenswasser kann das Gerät beschädigen.  Der Abluftkanal muss vom Gerät aus mit mindes-
tens 1° Gefälle installiert sein.
Umweltschutz und Sparen
3 Umweltschutz und Sparen
3.1Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
4

WARNUNG  Explosionsgefahr! Stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmittel in Verbindung mit Aluminiumteilen im Spülraum des Geschirrspülers können zu Explosionen führen.  Nie stark ätz-alkalische oder stark säurehal-
tige Reinigungsmittel verwenden. Insbesondere keine Reinigungsmittel aus dem Gewerbebereich oder Industriebereich in Verbindung mit Aluminiumteilen, wie z. B. Fettfilter von Dunstabzugshauben, verwenden.
WARNUNG  Brandgefahr! Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich entzünden.  Die Fettfilter regelmäßig reinigen.
WARNUNG  Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.  Nur geschultes Fachpersonal darf Repara-
turen am Gerät durchführen.  Wenn das Gerät defekt ist, den Kunden-
dienst rufen.  "Kundendienst", Seite 10
WARNUNG  Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.  Keine nassen Schwammtücher verwenden.
Wenn Sie Designelemente falsch beanspruchen, können diese abbrechen.  Nicht an Designelementen ziehen.  Keine Gegenstände auf Designelemente stellen
oder an diese hängen. Oberflächenbeschädigung durch nicht abgezogene Schutzfolie.  Die Schutzfolie vor dem ersten Gebrauch von allen
Geräteteilen entfernen. Wenn eine Lampe defekt ist, können die restlichen Lampen überlasten.  Defekte Lampen austauschen. Lackierte Oberflächen sind empfindlich.  Reinigungshinweise beachten.
 "Gerät reinigen", Seite 7  Lackierte Oberflächen vor Verkratzungen schützen.
 Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten entsorgen.

3.2Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Gerät weniger Strom. Die Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste anpassen. ¡ Eine kleinere Lüfterstufe bedeutet einen geringeren
Energieverbrauch. Die Intensivstufe nur bei Bedarf einsetzen.
Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere Lüfterstufe wählen. ¡ Die Gerüche verteilen sich weniger im Raum.
Betriebsarten
4 Betriebsarten
Sie können Ihr Gerät im Abluftbetrieb oder im Umluftbetrieb verwenden. Die Sättigungsanzeige muss passend zu der gewählten Betriebsart und den verwendeten Filtern eingestellt werden.
4.1Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet.
Die Luft darf nicht in einen Kamin abgeleitet werden, der für Abgase von Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen (dies gilt nicht für Umluftgeräte). ¡ Soll die Abluft in einen Rauchkamin
oder Abgaskamin geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden. ¡ Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein TeleskopMauerkasten verwendet werden.
4.2Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einen Geruchsfilter gereinigt und wieder in den Raum zurückgeführt.
Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden, müssen Sie einen Geruchsfilter einbauen. Die verschiedenen Möglichkeiten das Gerät im Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie unserem Katalog oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop.  "Zubehör", Seite 10

Betriebsartende
Die Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr benötigt wird. ¡ Wenn die Beleuchtung ausgeschaltet ist, ver-
braucht sie keine Energie. Die Filter in den angegebenen Abständen reinigen oder wechseln. ¡ Die Wirksamkeit der Filter bleibt erhalten. Den Kochdeckel aufsetzen. ¡ Die Kochdünste und das Kondensat verringern
sich. Die Zusatzfunktionen nur bei Bedarf nutzen. ¡ Das Ausschalten von Zusatzfunktionen verringert
den Stromverbrauch.

5

deKennenlernen
Kennenlernen
5 Kennenlernen
5.1Bedienelemente
Über das Bedienfeld stellen Sie alle Funktionen Ihres Geräts ein und erhalten Informationen zum Betriebszustand.

Gerät einschalten oder ausschalten



Lüfterstufe 1 einschalten.



Lüfterstufe 2 einschalten.



Lüfterstufe 3 einschalten.

Intensivstufe

Beleuchtung einschalten oder ausschalten.

Vor dem ersten Gebrauch
6 Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie die Einstellungen für die erste Inbetriebnahme vor. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör.
6.1Betriebsart einstellen
Ihr Gerät ist standardmäßig auf Abluftbetrieb eingestellt. Hinweis: Für den Gebrauch im Umluftbetrieb benötigen Sie weiteres Zubehör.
Sättigungsanzeige einstellen
Die Sättigungsanzeige muss je nach verwendetem Filter eingestellt werden.

Hinweis: Die Sättigungsanzeige für den Fettfilter ist standardmäßig eingestellt. Für den Gebrauch im Umluftbetrieb müssen Sie zusätzlich die Sättigungsanzeige für den Geruchsfilter aktivieren.
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
 und gleichzeitig für 3 Sekunden gedrückt halten. a Zuerst leuchtet kurz auf, dann leuchten und
gleichzeitig kurz auf. a Die Sättigungsanzeige für den Geruchsfilter ist akti-
viert.

Grundlegende Bedienung
7 Grundlegende Bedienung
7.1Gerät einschalten
 drücken. a Das Gerät ist für eine Minute aktiviert.
7.2Lüfterstufe einstellen
 , oder drücken, um die Lüfterstufe einzustellen.
7.3Gerät ausschalten
 zweimal drücken.
7.4Intensivstufe einschalten
Wenn sich besonders starker Geruch oder Dunst entwickelt, können Sie die Intensivstufe verwenden.  drücken. a Das Gerät schaltet nach ca. 6 Minuten automatisch
in den vorherigen Zustand.

7.5Intensivstufe ausschalten
 drücken oder eine andere Lüfterstufe einstellen. a Die Intensivstufe wird vorzeitig beendet.
7.6Beleuchtung einschalten
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüftung einschalten und ausschalten.  drücken.
7.7Beleuchtung ausschalten
 drücken.
7.8Sättigungsanzeige
Die Sättigungsanzeige informiert Sie darüber, wenn Sie den Fettfilter reinigen müssen und wenn Sie den Geruchsfilter wechseln müssen. ¡ Wenn der Fettfilter gereinigt werden muss, blinkt . ¡ Wenn der Geruchsfilter gewechselt werden muss,
blinkt .

6

Nach der Reinigung des Fettfilters und/oder dem Wechsel des Geruchsfilters sollten Sie die Sättigungsanzeige zurücksetzen.
Reinigen und Pflegen
8 Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfältig.
8.1Reinigungsmittel
Geeignete Reinigungsmittel erhalten Sie beim Kundendienst oder im Online-Shop. ACHTUNG! Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen des Geräts beschädigen.  Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.  Keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel ver-
wenden.  Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme
verwenden.  Glasreiniger, Glasschaber oder Edelstahl-Pflegemit-
tel nur verwenden, wenn diese in der Reinigungsanleitung zu dem entsprechenden Teil empfohlen werden.  Schwammtücher vor Gebrauch gründlich auswaschen.
8.2Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät wie vorgegeben, damit die unterschiedlichen Teile und Oberflächen nicht durch eine falsche Reinigung oder ungeeignete Reinigungsmittel beschädigt werden.
WARNUNG  Explosionsgefahr! Stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmittel in Verbindung mit Aluminiumteilen im Spülraum des Geschirrspülers können zu Explosionen führen.  Nie stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Rei-
nigungsmittel verwenden. Insbesondere keine Reinigungsmittel aus dem Gewerbebereich oder Industriebereich in Verbindung mit Aluminiumteilen, wie z. B. Fettfilter von Dunstabzugshauben, verwenden.
WARNUNG  Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.  Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen oder Si-
cherung im Sicherungskasten ausschalten.  Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger ver-
wenden, um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG  Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird während des Betriebs heiß.  Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
WARNUNG  Verletzungsgefahr! Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein.  Geräteinnenraum vorsichtig reinigen.

Reinigen und Pflegende
Sättigungsanzeige zurücksetzen
Voraussetzung: Das Gerät ist eingeschaltet.  für ca. 3 Sekunden gedrückt halten. a Die Sättigungsanzeige wird zurückgesetzt. a Das Blinken von oder erlischt.
1. Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beachten.
2. Je nach Oberfläche wie folgt reinigen:  Edelstahlflächen mit einem Schwammtuch und heißer Spüllauge in Schliffrichtung reinigen.  Lackierte Oberflächen mit einem Schwammtuch und heißer Spüllauge reinigen.  Aluminium mit einem weichen Tuch und Glasreiniger reinigen.  Kunststoff mit einem weichen Tuch und Glasreiniger reinigen.  Glas mit einem weichen Tuch und Glasreiniger reinigen.
3. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen. 4. Bei Edelstahlflächen ein Edelstahl-Pflegemittel mit
einem weichen Tuch hauchdünn auftragen. Edelstahl-Pflegemittel erhalten Sie beim Kundendienst oder im Online-Shop.
8.3Bedienelemente reinigen
WARNUNG  Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.  Keine nassen Schwammtücher verwenden. 1. Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beach-
ten. 2. Mit einem feuchten Schwammtuch und heißer Spül-
lauge reinigen. 3. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.

7

deReinigen und Pflegen
8.4Glasklappe öffnen
 Die Glasklappe am unteren Rand anfassen und nach oben ziehen.
8.5Fettfilter ausbauen
1. ACHTUNG! Herabfallende Fettfilter können das darunterliegende Kochfeld beschädigen.  Mit einer Hand unter den Fettfilter fassen. Die Verriegelungen an den Fettfiltern öffnen.
2. Die Fettfilter aus den Halterungen nehmen. Um heruntertropfendes Fett zu vermeiden, die Fettfilter waagerecht halten.
8.6Fettfilter von Hand reinigen
Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Regelmäßig gereinigte Fettfilter gewährleisten einen hohen Fettabscheidegrad. Wir empfehlen, die Fettfilter alle 2 Monate zu reinigen.
WARNUNG  Brandgefahr! Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich entzünden.  Die Fettfilter regelmäßig reinigen.

Voraussetzung: Die Fettfilter sind ausgebaut.  "Fettfilter ausbauen", Seite 8 1. Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beach-
ten. 2. Die Fettfilter in heißer Spüllauge einweichen.
Bei hartnäckigem Schmutz einen Fettlöser verwenden. Fettlöser erhalten Sie beim Kundendienst oder im Online-Shop. 3. Die Fettfilter mit einer Bürste reinigen. 4. Die Fettfilter gründlich ausspülen. 5. Die Fettfilter abtropfen lassen.
8.7Fettfilter im Geschirrspüler reinigen
Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Regelmäßig gereinigte Fettfilter gewährleisten einen hohen Fettabscheidegrad. Wir empfehlen, die Fettfilter alle 2 Monate zu reinigen.
WARNUNG  Brandgefahr! Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich entzünden.  Die Fettfilter regelmäßig reinigen.
ACHTUNG! Die Fettfilter können durch Einklemmen im Geschirrspüler beschädigt werden.  Die Fettfilter nicht einklemmen.
Hinweis: Bei der Reinigung des Fettfilters im Geschirrspüler können leichte Verfärbungen auftreten. Die Verfärbungen haben keinen Einfluss auf die Funktion der Fettfilter.
Voraussetzung: Die Fettfilter sind ausgebaut.  "Fettfilter ausbauen", Seite 8 1. Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beach-
ten. 2. Die Fettfilter locker in den Geschirrspüler stellen.
Stark verschmutzte Fettfilter nicht mit Geschirr reinigen. Bei hartnäckigem Schmutz einen Fettlöser verwenden. Fettlöser erhalten Sie beim Kundendienst oder im Online-Shop. 3. Den Geschirrspüler starten. Bei der Temperatureinstellung maximal 70 °C wählen. 4. Die Fettfilter abtropfen lassen.
8.8Fettfilter einbauen
ACHTUNG! Herabfallende Fettfilter können das darunterliegende Kochfeld beschädigen.  Mit einer Hand unter den Fettfilter fassen.
1. Die Fettfilter einsetzen. 2. Die Fettfilter nach oben klappen und die Verriege-
lungen einrasten. 3. Sicherstellen, dass die Verriegelungen einrasten.
8.9Geruchsfilter für Umluftbetrieb
Geruchsfilter binden die Geruchsstoffe im Umluftbetrieb. Regelmäßig gewechselte Geruchsfilter gewährleisten einen hohen Geruchsabscheidegrad.

8

Der Geruchsfilter muss bei normalem Betrieb, ca. eine Stunde täglich, alle 3 Monate ausgetauscht werden. Der Geruchsfilter kann nicht gereinigt oder regeneriert werden. Geruchsfilter erhalten Sie beim Kundendienst oder im Online-Shop. Verwenden Sie nur Original-Geruchsfilter.  "Zubehör", Seite 10
Geruchsfilter einbauen
1. Den Fettfilter ausbauen. 2. Den Geruchsfilter auf die Rückseite des Fettfilters le-
gen.

Störungen behebende
3. Den Geruchsfilter mit dem Gitter an den äußeren Löchern fixieren.
Geruchsfilter ausbauen
1. Den Fettfilter ausbauen. 2. Das Gitter und den Geruchsfilter entfernen.

Störungen beheben
9 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.

WARNUNG  Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.  Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am
Gerät durchführen.  Wenn das Gerät defekt ist, den Kundendienst rufen.

9.1Funktionsstörungen

Störung Gerät funktioniert nicht.
LED-Beleuchtung funktioniert nicht.

Ursache und Störungsbehebung Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt.  Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an. Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.  Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten. Stromversorgung ist ausgefallen.  Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Geräte im Raum funktionieren. LED-Lampe ist defekt.   "Defekte LED-Leuchten wechseln", Seite 9

9.2Defekte LED-Leuchten wechseln
 Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer konzessionierten Fachkraft (Elektroinstallateur) gewechselt werden.

Entsorgen
10 Entsorgen
10.1Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiederverwendet werden.

 Das Gerät umweltgerecht entsorgen.

9

deKundendienst
Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kundendienst
11 Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Website. Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Website.
Zubehör
12 Zubehör
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel oder im Internet kaufen. Verwenden Sie nur Originalzubehör, da dieses genau auf Ihr Gerät abgestimmt ist. Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie beim Kauf immer die genaue Bezeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an.  Seite 10
Montageanleitung
13 Montageanleitung
Beachten Sie diese Informationen bei der Montage des Geräts.

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.

11.1Erzeugnisnummer (E-Nr.) und Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts. Das Typenschild befindet sich je nach Modell: ¡ im Innenraum des Geräts (dazu die Fettfilter aus-
bauen). ¡ auf der Oberseite des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefonnummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notieren.

Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, erfahren Sie in unserem Katalog, im Online-Shop oder beim Kundendienst. www.bosch-home.com

Zubehör Standard Geruchsfilter Standard Umluftset

Bestellnummer DWZ1GK1A2 DWZ1GK1U2

13.1Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
6
ø8 x 40
6
ø5 x 45
2
ø16
5
1x

10

13.2Gerätemaße
Hier finden Sie die Maße des Geräts.

200

200

305 325 325

374 590/790

Montageanleitungde
WARNUNG  Vergiftungsgefahr! Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt.

13.3Sicherheitsabstände
Beachten Sie die Sicherheitsabstände des Geräts.
13.4Sichere Montage Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn Sie das Gerät montieren.

 Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird.
 Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwerts nicht sicher.
 Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
 Wird das Gerät ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen.  Wenn eine Dunstabzugshaube mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte installiert wird, muss die Stromzuführung der Dunstabzugshaube mit einer geeigneten Sicherheitsschaltung versehen werden.
11

deMontageanleitung
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen.  Die Abluft nicht in einen Rauchkamin oder
einen Abgaskamin abgeben, der in Betrieb ist.  Die Abluft nicht in einen Schacht abgeben, der zur Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient.  Soll die Abluft in einen Rauchkamin oder Abgaskamin geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
WARNUNG  Erstickungsgefahr! Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersticken.  Verpackungsmaterial von Kindern fernhal-
ten.  Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie-
len lassen.
WARNUNG  Brandgefahr! Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden.  In der Nähe des Gerätes nie mit offener
Flamme arbeiten (z. B. flambieren).  Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstät-
te für feste Brennstoffe (z. B. Holz oder Kohle) installieren, wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen Funkenflug geben.  Die vorgegebenen Sicherheitsabstände müssen eingehalten werden, um einen Hitzestau zu vermeiden.  Beachten Sie die Angaben zu Ihren Kochgeräten. Falls die Installationsanweisungen der Kochgeräte einen abweichenden Abstand vorgeben, immer den größeren Abstand berücksichtigen. Werden Gaskochstellen und Elektrokochstellen zusammen betrieben, gilt der größte angegebene Abstand.  Das Gerät nur an einer Seite direkt neben einem Hochschrank, einem Oberschrank oder einer Wand installieren. Der Abstand zum Hochschrank, einem Oberschrank oder zur Wand muss mind. 50 mm betragen.

WARNUNG  Verletzungsgefahr! Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein.  Schutzhandschuhe tragen. Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befestigt, kann es herabfallen.  Alle Befestigungselemente müssen fest
und sicher montiert werden. Verletzungsgefahr durch Glassplitter.  Die Filterabdeckung vor Stößen schützen.  Die Filterabdeckung nicht fallen lassen.  Bei der Montage eine Schutzbrille tragen. Das Gerät ist schwer.  Zum Bewegen des Gerätes sind 2 Perso-
nen erforderlich.  Nur geeignete Hilfsmittel verwenden. Das Gerät ist schwer.  Das Gerät darf nicht direkt in die Gipskar-
tonplatten oder ähnliche Leichtbaustoffe montiert werden.  Für die ordnungsgemäße Montage, ein ausreichend stabiles, an die baulichen Gegebenheiten und das Gerätegewicht angepasstes Material verwenden. Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau sind gefährlich und können zu Fehlfunktionen führen.  Keine Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau durchführen. Verletzungsgefahr beim Öffnen und Schließen der Scharniere.  Nicht in den beweglichen Bereich der Scharniere greifen.
WARNUNG  Stromschlaggefahr! Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts können das Anschlusskabel beschädigen.  Das Anschlusskabel nicht knicken oder ein-
klemmen. Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.  Das Gerät nur gemäß den Angaben auf
dem Typenschild anschließen und betreiben.  Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.  Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss vorschriftsmäßig installiert sein.  Nie das Gerät über eine externe Schaltvorrichtung versorgen, z. B. Zeitschaltuhr oder Fernsteuerung.

12

 Wenn das Gerät eingebaut ist, muss der Netzstecker der Netzanschlussleitung frei zugänglich sein. Falls der freie Zugang nicht möglich ist, muss in der festverlegten elektrischen Installation eine allpolige Trennvorrichtung nach den Bedingungen der Überspannungskategorie III und nach den Errichtungsbestimmungen eingebaut werden.
 Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass die Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
13.5Hinweise zum elektrischen Anschluss
Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können, beachten Sie diese Hinweise.
WARNUNG  Stromschlaggefahr! Die Trennung des Geräts vom Stromnetz muss jederzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden.  Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss
nach dem Einbau des Geräts frei zugänglich sein.  Ist dies nicht möglich, muss in der festverlegten
elektrischen Installation eine allpolige Trennvorrichtung nach den Bedingungen der Überspannungskategorie III und nach den Errichtungsbestimmungen eingebaut werden.  Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektrische Installation ausführen. Wir empfehlen einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Stromkreis der Geräteversorgung zu installieren. Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts können das Anschlusskabel beschädigen.  Das Anschlusskabel nicht knicken oder einklemmen.
¡ Die Anschlussdaten dem Typenschild entnehmen.  Seite 10
¡ Die Anschlussleitung ist ca. 1,30 m lang. ¡ Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestim-
mungen. ¡ Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1. Daher das
Gerät nur mit Schutzleiter-Anschluss verwenden. ¡ Das Gerät während der Montage nicht an Strom an-
schließen. ¡ Sicherstellen, dass der Berührungsschutz durch den
Einbau gewährleistet ist.
13.6Hinweise zur Einbausituation
¡ Dieses Gerät an der Küchenwand montieren. ¡ Für die Montage zusätzlicher Sonderzubehörteile die
dort beiliegende Montageanleitung beachten. ¡ Die Breite der Dunstabzugshaube muss mindestens
der Breite der Kochstelle entsprechen. ¡ Um den Kochdunst optimal zu erfassen, das Gerät
mittig über dem Kochfeld montieren.

Montageanleitungde
13.7Hinweise zur Abluftleitung
Der Hersteller des Geräts übernimmt keine Gewährleistung für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zurückzuführen sind. ¡ Ein kurzes, geradliniges Abluftrohr mit einem mög-
lichst großen Rohrdurchmesser verwenden. ¡ Lange, raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder klei-
ne Rohrdurchmesser verringern die Absaugleistung und erhöhen das Lüftergeräusch. ¡ Ein Abluftrohr aus nicht brennbarem Material verwenden. ¡ Um Kondensat-Rücklauf zu vermeiden, das Abluftrohr vom Gerät aus mit 1° Gefälle montieren.
Flachkanäle
Flachkanäle verwenden, deren Innenquerschnitt dem Durchmesser der Rundrohre entspricht: ¡ Durchmesser 150 mm entspricht ca. 177 cm². ¡ Durchmesser 120 mm entspricht ca. 113 cm². ¡ Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstreifen
einsetzen. ¡ Keine Flachkanäle mit scharfen Umlenkungen ver-
wenden.
Rundrohre
Rundrohre mit einem Innendurchmesser von 150 mm (empfohlen) oder mindestens 120 mm verwenden.
13.8Hinweise zum Abluftbetrieb
Bei Abluftbetrieb sollte eine Rückstauklappe eingebaut werden. Hinweise ¡ Wenn dem Gerät keine Rückstauklappe beilgelegt
ist, kann eine Rückstauklappe über den Fachhandel bezogen werden. ¡ Wenn die Abluft durch die Außenwand geleitet wird, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
13.9Hinweise zum Umluftbetrieb
Das Gerät darf nur im fest installierten Zustand und mit angeschlossener Verrohrung betrieben werden.
13.10Allgemeine Hinweise
Beachten Sie diese allgemeinen Hinweise bei der Installation. ¡ Für die Installation müssen die aktuell gültigen Bau-
vorschriften und die Vorschriften der örtlichen Strom- und Gasversorger beachtet werden. ¡ Bei der Ableitung von Abluft müssen die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften, wie z. B. die Landesbauverordnung, beachtet werden. ¡ Um das Gerät im Servicefall ungehindert zu erreichen, einen leicht zugänglichen Montageort wählen. ¡ Die Oberflächen des Geräts sind empfindlich. Bei der Montage Beschädigungen vermeiden.
13.11Montage
Wand prüfen
1. Die Wand prüfen, ob sie senkrecht und ausreichend tragfähig ist. Das maximale Gewicht des Geräts beträgt 12 kg.

13

deMontageanleitung
2. Die Bohrlochtiefe entsprechend der Schraubenlänge bohren. Die Dübel müssen einen festen Halt haben. Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind zum Befestigen des Geräts an folgenden Wänden geeignet: Massives Mauerwerk, Porenbeton, PorotonMauerziegel.
Wand vorbereiten
1. Sicherstellen, dass sich im Bereich der Bohrungen keine Stromleitungen, Gasrohre oder Wasserrohre befinden.
2. Um Beschädigungen zu vermeiden, das Kochfeld abdecken.
3. Von der Decke bis zur Unterkante des Geräts eine senkrechte Mittellinie an die Wand zeichnen.
4. Die Bohrschablone dem Beipack entnehmen. 5. Mithilfe der Bohrschablone die Positionen für die
Befestigungsschrauben ausmessen und anzeichnen.

9. Den Haltewinkel für die Kaminverblendung deckenbündig an der Mittellinie anlegen.
Die Bohrlöcher für die Befestigungsschrauben ausmessen und anzeichnen. 10. Die Löcher bohren. 11. Die Dübel wandbündig einsetzen. 12. Den Haltewinkel für die Kaminverblendung anschrauben.

Die Geräteunterkante ist identisch mit der Unterkante der Bohrschablone. 6. Die Löcher bohren. 7. Die Dübel wandbündig einsetzen. 8. Die Schrauben für die Geräteaufhängung anschrauben, jedoch nicht vollständig einschrauben.

Gerät vorbereiten
 Bei Inbetriebnahme in Abluft bei Bedarf die Rückstauklappe montieren.

Gerät montieren
WARNUNG  Verletzungsgefahr! Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein.  Schutzhandschuhe tragen. ACHTUNG! Wenn die Glasklappe zu weit geöffnet wird und die Scharniere überdehnen, können Schäden am Gerät entstehen.  Die Glasklappe nicht über den Anschlag hinweg
nach oben drücken.  Die Scharniere nicht überdehnen.
14

1. Das Gerät einhängen.

Montageanleitungde
 Die Kaminverblendung seitlich am Haltewinkel anschrauben.

2. Die Glasklappe öffnen. 3. Das Gerät mit Schrauben waagerecht ausrichten
und festschrauben. 4. Die 2 zusätzlichen Sicherheitsschrauben anbringen
und festschrauben.

Gerät demontieren
1. Die Kaminverblendung entfernen. 2. Das Gerät vom Stromnetz trennen. 3. Das Abluftrohr lösen. 4. Den Fettfilter entnehmen.
Den Fettfilter nicht biegen, um Beschädigungen zu vermeiden. 5. Die Schrauben für die Geräteaufhängung leicht aber nicht vollständig lösen. 6. Das Gerät abnehmen. 7. Den Haltewinkel für die Kaminverblendung lösen.

5. Den Fettfilter einsetzen. Den Fettfilter nicht biegen, um Beschädigungen zu vermeiden.
6. Die Glasklappe schließen.
Verrohrung
Umluftmodus ¡ Wenn Sie das Gerät im Umluftmodus betreiben, be-
achten Sie bitte die Hinweise des Umluftsonderzubehörs. ¡ Wir empfehlen die Verrohrung mit einem Abluftrohr Ø 150 mm. ¡ Wenn der Durchmesser der Verrohrung unter 150 mm liegt, benötigen Sie einen separat erhältlichen Reduzierstutzen.
Hinweis: Wenn Sie ein Aluminiumrohr verwenden, den Anschlussbereich vorher glätten.
Abluftverbindung herstellen (Abluftrohr Ø 150 mm) 1. Das Abluftrohr am Luftstutzen befestigen. 2. Die Verbindung zur Abluftöffnung herstellen. 3. Die Verbindungsstellen abdichten.
Kaminverblendung montieren
WARNUNG  Verletzungsgefahr! Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein.  Schutzhandschuhe tragen. Hinweis: Beim Umluftbetrieb muss vor der Montage der Kaminverblendung zuerst die Umluftweiche montiert werden. Informationen zur Montage der Umluftweiche finden Sie in der Montageanleitung des Zubehörs.
15

enSafety
Table of contents
INFORMATION FOR USE
1 Safety ................................................................. 16
2 Avoiding material damage................................ 18
3 Environmental protection and saving energy .................................................................... 18
4 Operating modes .............................................. 19
5 Familiarising yourself with your appliance ..... 20
6 Before using for the first time .......................... 20
7 Basic operation ................................................. 20
8 Cleaning and servicing ..................................... 21
9 Troubleshooting................................................ 23
10 Disposal............................................................. 23
11 Customer Service.............................................. 24
12 Accessories....................................................... 24
13 INSTALLATION INSTRUCTIONS ...................... 24 13.4 Secure installation ............................................ 25
1Safety
Observe the following safety instructions.
1.1General information ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the
product information safe for future reference or for the next owner. ¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2Intended use This appliance is designed only to be built into kitchen units. Read the special installation instructions. The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location. Only use this appliance: ¡ For extracting cooking vapour. ¡ in private households and in enclosed
spaces in a domestic environment.

¡ up to an altitude of max. 2000 m above sea level.
Do not use the appliance: ¡ With an external timer.
1.3Restriction on user group
This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Do not let children play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance unless they are at least 15 years old and are being supervised. Keep children under the age of 8 years away from the appliance and power cable.
1.4Safe use
WARNING  Risk of suffocation! Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate.  Keep packaging material away from chil-
dren.  Do not let children play with packaging ma-
terial. Children may breathe in or swallow small parts, causing them to suffocate.  Keep small parts away from children.  Do not let children play with small parts.

16

Safetyen

WARNING  Risk of poisoning! Risk of poisoning from flue gases being drawn back in. Room-air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coaloperated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open through an exhaust gas system (e.g. a chimney). With the extractor hood switched on, air is extracted from the kitchen and the adjacent rooms. Without an adequate supply of air, the air pressure falls below atmospheric pressure. Toxic gases from the chimney or the extraction shaft are sucked back into the living space.
 Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as a room-air-dependent heat-producing appliance is being operated.
 It is only possible to safely operate the appliance if the pressure in the room in which the heating appliance is installed does not fall below 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved whenever the air needed for combustion is able to enter through openings that cannot be sealed, for example in doors, windows, incoming/exhaust air wall boxes or by other technical means. An incoming/exhaust air wall box alone is not sufficient to ensure compliance with the limit.
 In any case, consult your responsible chimney sweep. They are able to assess the house's entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you.
 Unrestricted operation is possible if the appliance is operated exclusively in circulating-air mode.

WARNING  Risk of fire! Fatty deposits in the grease filters may catch fire.  Never operate the appliance without a
grease filter.  Clean the grease filters regularly.  Never work with naked flames close to the
appliance (e.g. flambéing).  Do not install the appliance near a solid
fuel heating appliance (e.g. wood- or coalburning) unless the heating appliance has a sealed, non-removable cover. There must be no flying sparks. Hot oil or grease ignites very quickly.  Always supervise hot oil and fat.  Never extinguish burning oil or fat with water. Switch off the cooking zone. Extinguish flames carefully using a lid, fire blanket or something similar. When gas burners are in operation without any cookware placed on them, they can build up a lot of heat. A ventilation appliance installed above the cooker may become damaged or catch fire.  Only operate the gas burners with cookware on them. Operating multiple gas hobs at the same time generates a great deal of heat. A ventilation appliance installed above the cooker may become damaged or catch fire.  Only operate the gas hobs with cookware on them.  Select the highest fan setting.  Never operate two gas hobs simultaneously on the highest flame for longer than 15 minutes. Two gas hobs correspond to one large burner.  Never operate large burners of more than 5 kW with the highest flame for longer than 15 minutes, e.g. a wok.
WARNING  Risk of burns! The accessible parts of the appliance become hot during operation.  Never touch these hot parts.  Keep children at a safe distance. The appliance becomes hot during operation.  Allow the appliance to cool down before
cleaning.

17

enAvoiding material damage

WARNING  Risk of injury! Components inside the appliance may have sharp edges.  Carefully clean the appliance interior. Items placed on the appliance may fall off.  Do not place any objects on the appliance. Changes to the electrical or mechanical assembly are dangerous and may lead to malfunctions.  Do not make any changes to the electrical
or mechanical assembly. Risk of injury when opening and closing the hinges.  Keep your hands away from the hinges. The light emitted by LED lights is very dazzling, and can damage the eyes (risk group 1).  Do not look directly into the switched-on
LED lights for longer than 100 seconds.
WARNING  Risk of electric shock! An ingress of moisture can cause an electric shock.  Before cleaning, pull out the mains plug or
switch off the fuse in the fuse box.  Do not use steam- or high-pressure clean-
ers to clean the appliance.

WARNING  Risk of explosion! Highly caustic alkaline or highly acidic cleaning agents in conjunction with aluminium parts in the interior of the appliance may cause explosions.  Never use highly caustic alkaline or highly
acidic cleaning agents. In particular, do not use commercial or industrial cleaning agents in conjunction with aluminium parts, e.g. grease filter on extractor hoods.
WARNING  Risk of fire! Fatty deposits in the grease filters may catch fire.  Clean the grease filters regularly.
WARNING  Risk of injury! Improper repairs are dangerous.  Repairs to the appliance should only be
carried out by trained specialist staff.  If the appliance is defective, call Customer
Service.  "Customer Service", Page 24
WARNING  Risk of electric shock! Penetrating moisture may cause an electric shock.  Do not use wet sponge cloths.

Avoiding material damage
2 Avoiding material damage
ATTENTION! Condensate may cause corrosion damage.  To prevent condensation from building up, switch on
the appliance during cooking. If moisture gets into the controls, this may result in damage.  Never clean controls with a wet cloth. Incorrect cleaning damages the surfaces.  Follow the cleaning instructions.  Do not use harsh or abrasive detergents.  Clean stainless steel surfaces in the direction of the
finish only.  Never clean controls with stainless steel cleaners. Condensation that flows back in may damage the appliance.  The air extraction duct must be installed with a
gradient of at least 1° from the appliance.

If you put incorrect stress on the design elements, they
may break off.
 Do not pull design elements.  Do not place objects on the design elements or
hang objects from them. There is a risk of surface damage if you do not peel off
the protective film.
 Remove the protective film from all parts of the appliance before using for the first time.
If one lamp is defective, this may overload the remain-
ing lamps.
 Replace any defective lamps. Painted surfaces are easily damaged.
 Follow the cleaning instructions.  "Cleaning the appliance", Page 21
 Ensure that the painted surfaces are not scratched.

Environmental protection and saving energy
3 Environmental protection and saving energy

3.1Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.  Sort the individual components by type and dispose
of them separately.

3.2Saving energy
If you follow these instructions, your appliance will use less power.

18

Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. ¡ The lower the fan speed, the less energy is con-
sumed. Only use the intensive mode as required.
If cooking produces large amounts of steam, select a higher fan speed in good time. ¡ The odours are distributed around the room less.
Switch off the lighting if it is no longer required. ¡ When the lighting is switched off, it does not con-
sume any energy.
Operating modes
4 Operating modes
You can use your appliance in air extraction mode or circulating-air mode. The saturation indicator must be adjusted to the selected operating mode and the filters used.
4.1Air extraction mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and conveyed to the exterior by a pipe system.
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room). ¡ If the exhaust air is to be conveyed
into a non-functioning smoke or exhaust gas flue, you must obtain the consent of the heating engineer responsible. ¡ If the exhaust air is conveyed through the external wall, a telescopic duct should be used.
4.2Air recirculation
The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and an odour filter, and conveyed back into the room.
To bind odours in air recirculation mode, you must install an odour filter. The different options for operating the appliance in air circulation mode can be found in our catalogue. Alternatively, ask your dealer. The required accessories are available from specialist retailers, from our after-sales service or from the online shop.  "Accessories", Page 24

Operating modesen
Clean or replace the filters at regular intervals. ¡ The effectiveness of the filter is retained. Put the cooking lid on. ¡ The cooking vapours and condensation are re-
duced. Only use the additional functions if required. ¡ Switching off additional functions reduces power
consumption.

19

enFamiliarising yourself with your appliance
Familiarising yourself with your appliance
5 Familiarising yourself with your appliance
5.1Controls
You can use the control panel to configure all functions of your appliance and to obtain information about the operating status.

Switching the appliance on or off



Switches on fan setting 1.



Switches fan setting 2 on.



Switches on fan setting 3.

Intensive mode

Switch the lighting on or off.

Before using for the first time
6 Before using for the first time

Configure the settings for initial start-up. Clean the appliance and accessories.
6.1Setting an operating mode
Your appliance is set to air extraction mode by default. Note: When using it in circulating-air mode, you require additional accessories.
Setting the saturation indicator
The saturation indicator must be adjusted depending on the filter used.

Note: The saturation indicator for the grease filter is set as standard. For use in the circulating-air mode, you must also activate the saturation indicator for the odour filter.
Requirement: The appliance is switched off.
 Press and hold and for 3 seconds. a lights up briefly first and then and briefly light
up at the same time. a The saturation indicator for the odour filters is activ-
ated.

Basic operation
7 Basic operation
7.1Switching on the appliance
 Press . a The appliance is activated for one minute.
7.2Setting a fan setting
 Press ,  or  to adjust the fan setting.
7.3Switching off the appliance
 Press twice.
7.4Switching on intensive mode
If particularly strong odours or vapours develop, you can use intensive mode.  Press . a The appliance automatically switches off after ap-
prox. 6 minutes in the previous state.

7.5Switching off intensive mode
 Press or set another fan setting. a Intensive mode is ended early.
7.6Switching on the lighting
The lighting can be switched on and off independently of the ventilation system.  Press .
7.7Switching off the lighting
 Press .
7.8Saturation indicator
The saturation indicator informs you about when the grease filter has to be cleaned and when you have to change the odour filter. ¡ If the grease filter has to be cleaned, flashes. ¡ If the odour filter needs to be replaced, flashes.

20

After cleaning the grease filter and/or changing the odour filter, the saturation indicator should be reset.
Resetting the saturation indicator
Requirement: The appliance is switched on.
Cleaning and servicing
8 Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to clean and maintain it carefully.
8.1Cleaning products
You can obtain suitable cleaning products from aftersales service or the online shop. ATTENTION! Unsuitable cleaning products may damage the surfaces of the appliance.  Do not use harsh or abrasive detergents.  Do not use cleaning products with a high alcohol
content.  Do not use hard scouring pads or cleaning
sponges.  Only use glass cleaners, glass scrapers or stainless
steel care products if recommended in the cleaning instructions for the relevant part.  Wash sponge cloths thoroughly before use.
8.2Cleaning the appliance
Clean the appliance as specified. This will ensure that the different parts and surfaces of the appliance are not damaged by incorrect cleaning or unsuitable cleaning products.
WARNING  Risk of explosion! Highly caustic alkaline or highly acidic cleaning agents in conjunction with aluminium parts in the interior of the appliance may cause explosions.  Never use highly caustic alkaline or highly acidic
cleaning agents. In particular, do not use commercial or industrial cleaning agents in conjunction with aluminium parts, e.g. grease filter on extractor hoods.
WARNING  Risk of electric shock! An ingress of moisture can cause an electric shock.  Before cleaning, pull out the mains plug or switch
off the fuse in the fuse box.  Do not use steam- or high-pressure cleaners to
clean the appliance.
WARNING  Risk of burns! The appliance becomes hot during operation.  Allow the appliance to cool down before cleaning.
WARNING  Risk of injury! Components inside the appliance may have sharp edges.  Carefully clean the appliance interior. 1. Observe the information regarding the cleaning
agents. 2. Clean as follows, depending on the surface:

Cleaning and servicingen
 Press and hold for 3 seconds. a The saturation indicator is reset. a or stops flashing.
 Clean stainless steel surfaces in the direction of the finish using a sponge cloth and hot soapy water.
 Clean painted surfaces using a damp sponge cloth and hot soapy water.
 Clean aluminium using a soft cloth and glass cleaner.
 Clean plastic using a soft cloth and glass cleaner.
 Clean glass using a soft cloth and glass cleaner. 3. Dry with a soft cloth. 4. Apply a thin layer of the stainless steel cleaning
product to stainless steel surfaces using a soft cloth. You can obtain stainless steel cleaning products from the after-sales service or the online shop.
8.3Cleaning controls
WARNING  Risk of electric shock! Penetrating moisture may cause an electric shock.  Do not use wet sponge cloths. 1. Observe the information regarding the cleaning
agents. 2. Clean using a damp sponge cloth and hot soapy
water. 3. Dry with a soft cloth.

21

enCleaning and servicing
8.4Opening the glass flap
 Hold the glass flap at the lower edge and pull it upwards.
8.5Removing the grease filter
1. ATTENTION! Falling grease filters may damage the hob below.  Grip below the grease filter with one hand. Open the locks on the grease filters.
2. Remove the grease filters from the holders. To prevent grease from dripping, hold the grease filter horizontally.
8.6Cleaning grease filters manually
The grease filters filter the grease from the cooking vapour. Regularly cleaned grease filters guarantee a high level of grease removal. We recommend cleaning the grease filters every two months.
WARNING  Risk of fire! Fatty deposits in the grease filters may catch fire.  Clean the grease filters regularly. Requirement: The grease filters have been removed.  "Removing the grease filter", Page 22 22

1. Observe the information regarding the cleaning agents.
2. Soak the grease filter in hot soapy water. Use special grease solvent for stubborn dirt. You can obtain grease solvents from customer service or the online shop.
3. Use a brush to clean the grease filters. 4. Rinse the grease filters thoroughly. 5. Allow the grease filters to drain.
8.7Cleaning grease filters in the dishwasher
The grease filters filter the grease from the cooking vapour. Regularly cleaned grease filters guarantee a high level of grease removal. We recommend cleaning the grease filters every two months.
WARNING  Risk of fire! Fatty deposits in the grease filters may catch fire.  Clean the grease filters regularly.
ATTENTION! The grease filters may become damaged if they are squeezed in the dishwasher.  Do not squeeze the grease filters.
Note: When cleaning the grease filter in the dishwasher, light discolouration may occur. This discolouration has no effect on the performance of the metal grease filters.
Requirement: The grease filters have been removed.  "Removing the grease filter", Page 22
1. Observe the information regarding the cleaning agents.
2. Place the grease filters loosely into the dishwasher. Do not clean heavily soiled grease filters with utensils. Use special grease solvent for stubborn dirt. You can obtain grease solvents from customer service or the online shop.
3. Start the dishwasher. Select a temperature of no more than 70 °C.
4. Allow the grease filters to drain.
8.8Fitting grease filters
ATTENTION! Falling grease filters may damage the hob below.  Grip below the grease filter with one hand.
1. Fit the grease filters. 2. Fold the grease filters upwards and engage the
locks. 3. Make sure that the locks engage.
8.9Odour filter for recirculating air mode
Odour filters bind odorous substances in air recirculation mode. Regularly replaced odour filters guarantee a high level of odour removal. With normal use (approx. one hour a day), the odour filter must be replaced every 3 months. The odour filter cannot be cleaned or regenerated. You can obtain odour filters from the after-sales service or the online shop. Only use original odour filters.  "Accessories", Page 24

Fitting odour filters
1. Remove the grease filter. 2. Place the odour filter onto the rear of the grease fil-
ter.

Troubleshootingen
3. Use the grid to secure the odour filter to the outer holes.
Removing the odour filter
1. Remove the grease filter. 2. Remove the grid and the odour filter.

Troubleshooting
9 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-sales service. This will avoid unnecessary costs.

WARNING  Risk of injury!
Improper repairs are dangerous.  Repairs to the appliance should only be carried out
by trained specialist staff.  If the appliance is defective, call Customer Service.

9.1Malfunctions

Fault The appliance is not working.
The LED lighting does not work.

Cause and troubleshooting The mains plug of the power cord is not plugged in.  Connect the appliance to the power supply. The circuit breaker in the fuse box has tripped.  Check the circuit breaker in the fuse box. There has been a power cut.  Check whether the lighting in your room or other appliances are working. The LED lamp is defective.   "Replacing defective LED lights", Page 23

9.2Replacing defective LED lights
 Defective LED lights may be replaced by the manufacturer, their customer service or a qualified technician (electrician) only.

Disposal
10 Disposal
10.1Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling.  Dispose of the appliance in an environmentally
friendly manner. Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority.

This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

23

enCustomer Service

Customer Service
11 Customer Service
Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our aftersales service, your retailer or on our website. If you contact Customer Service, you will require the product number (E-Nr.) and the production number (FD) of your appliance. The contact details for Customer Service can be found in the enclosed Customer Service directory or on our website.
Accessories
12 Accessories
You can buy accessories from the after-sales service, from specialist retailers or online. Only use original accessories, as these have been specifically designed for your appliance. Accessories vary from one appliance to another. When purchasing accessories, always quote the exact product number (E no.) of your appliance.  Page 24
Installation instructions
13 Installation instructions
Observe this information when installing the appliance.

11.1Product number (E-Nr.) and production number (FD)
You can find the product number (E-Nr.) and the production number (FD) on the appliance's rating plate. Depending on the model, the rating plate can be found: ¡ Inside the appliance (remove grease filters for ac-
cess). ¡ On top of the appliance.
Make a note of your appliance's details and the Customer Service telephone number to find them again quickly.

You can find out which accessories are available for your appliance in our catalogue, in the online shop or from our after-sales service. www.bosch-home.com

Accessories Standard odor filter Standard recirculation kit

Order number DWZ1GK1A2 DWZ1GK1U2

13.2Appliance dimensions
You will find the dimensions of the appliance here

200

200

13.1Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the delivery.
6
ø8 x 40
6
ø5 x 45
2
ø16
5
1x

305 325 325

374 590/790

24

13.3Safety clearances
Comply with the safety clearances for the appliance.
For Australia and New Zealand the minimum safety clearance above electrical cooktops must be 600 mm.
13.4Secure installation Follow these safety instructions when installing the appliance.
WARNING  Risk of poisoning! Risk of poisoning from flue gases being drawn back in. Room-air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coaloperated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open through an exhaust gas system (e.g. a chimney). With the extractor hood switched on, air is extracted from the kitchen and the adjacent rooms. Without an adequate supply of air, the air pressure falls below atmospheric pressure. Toxic gases from the chimney or the extraction shaft are sucked back into the living space.
 Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as a room-air-dependent heat-producing appliance is being operated.
 It is only possible to safely operate the appliance if the pressure in the room in which the heating appliance is installed does not fall below 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved whenever the air needed for com-

Installation instructionsen
bustion is able to enter through openings that cannot be sealed, for example in doors, windows, incoming/exhaust air wall boxes or by other technical means. An incoming/exhaust air wall box alone is not sufficient to ensure compliance with the limit.  In any case, consult your responsible chimney sweep. They are able to assess the house's entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you.  Unrestricted operation is possible if the appliance is operated exclusively in circulating-air mode. Risk of poisoning from flue gases being drawn back in.  If an extractor hood with an open-flued heat production source is installed, the power supply for the extractor hood must be provided with a suitable safety switch. Risk of poisoning from flue gases being drawn back in.  Do not emit the exhaust air into a smoke or exhaust gas flue that is in operation.  Do not emit the exhaust air into a shaft that is used to ventilate installation rooms for heat-producing appliances.  If the exhaust air is to be conveyed into a smoke or exhaust gas flue, you must obtain the consent of the heating engineer responsible.
WARNING  Risk of suffocation! Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate.  Keep packaging material away from chil-
dren.  Do not let children play with packaging ma-
terial.
WARNING  Risk of fire! The grease deposits in the grease filter may catch fire.  Never work with naked flames close to the
appliance (e.g. flambéing).  Do not install the appliance near a heat-
producing appliance for solid fuel (e.g. wood or coal) unless a closed, non-removable cover is present. There must be no flying sparks.

25

enInstallation instructions
 The specified safety clearances must be complied with in order to prevent a build-up of heat.
 Observe the specifications for your cooking appliances. If the installation instructions for the cooking appliances specify a different clearance, the larger of the two must always be provided for. If gas hobs and electric hobs are operated together, the largest specified clearance applies.
 The appliance must be installed with no more than one side directly next to a tall unit, an upper cabinet or a wall. The distance between the appliance and the tall cabinet, an upper cabinet or the wall must be at least 50 mm.
WARNING  Risk of injury! Components inside the appliance may have sharp edges.  Wear protective gloves. The appliance may fall down if it has not been properly fastened in place.  All fastening components must be fixed
firmly and securely in place. Risk of injury from glass splinters.  Protect the filter cover against impact.  Do not drop the filter cover.  Wear protective goggles during installation. The appliance is heavy.  To move the appliance, two people are re-
quired.  Use only suitable tools and equipment. The appliance is heavy.  The appliance must not be fitted directly
onto plasterboard or similar lightweight materials.  To ensure correct installation, you must use a material which is sufficiently stable and suitable for both the structural conditions and the weight of the appliance. Changes to the electrical or mechanical assembly are dangerous and may lead to malfunctions.  Do not make any changes to the electrical or mechanical assembly. Risk of injury when opening and closing the hinges.  Keep your hands away from the hinges.
WARNING  Risk of electric shock! Sharp-edged components inside the appliance may damage the connecting cable.  Do not kink or trap the connecting cable.
26

Incorrect installation is dangerous.  Connect and operate the appliance only in
accordance with the specifications on the rating plate.  Connect the appliance to a power supply with alternating current only via a properly installed socket with earthing.  The protective conductor system of the domestic electrical installation must be properly installed.  Never equip the appliance with an external switching device, e.g. a timer or remote control.  When the appliance is installed, the mains plug of the power cord must be freely accessible. If free access is not possible, an all-pole isolating switch must be installed in the permanent electrical installation according to the conditions of Overvoltage Category III and according to the installation regulations.  When installing the appliance, check that the power cable is not trapped or damaged.
13.5Instructions for the electrical connection
In order to safely connect the appliance to the electrical system, follow these instructions.
WARNING  Risk of electric shock! It must always be possible to disconnect the appliance from the electricity supply. The appliance must only be connected to a protective contact socket that has been correctly installed.  The mains plug for the mains power cable must be
easily accessible after the appliance is installed.  If this is not possible, an all-pole isolating switch
must be integrated into the permanent electrical installation according to the conditions of overvoltage category III and according to the installation regulations.  The permanent electrical installation must only be wired by a professional electrician. We recommend installing a residual-current circuit breaker (RCCB) in the appliance's power supply circuit. Sharp-edged components inside the appliance may damage the connecting cable.  Do not kink or trap the connecting cable.
¡ The connection data can be found on the rating plate.  Page 24
¡ The connecting cable is approx. 1.30 m long. ¡ This appliance complies with the EC interference
suppression regulations. ¡ The appliance corresponds to protection class 1.
You should therefore only use the appliance with a protective earth connection. ¡ Do not connect the appliance to the power supply during installation.

¡ Ensure that the protection against contact is guaranteed during installation.
13.6Information on the installation situation
¡ Install this appliance on the kitchen wall. ¡ To install additional special accessory parts, ob-
serve the enclosed installation instructions. ¡ The width of the extractor hood must correspond at
least with the width of the hob. ¡ To optimally detect the cooking vapours, install the
appliance in the middle of the hob.
13.7Instructions for the exhaust air pipe
The appliance manufacturer does not provide any warranty for faults attributable to the pipeline. ¡ Use a short, straight exhaust air pipe with as large a
pipe diameter as possible. ¡ Long, rough exhaust air pipes, many pipe bends or
small pipe diameters reduce the suction power and increase the fan noise. ¡ Use an exhaust pipe that is made of non-combustible material. ¡ To prevent condensate from returning, fit the exhaust pipe with a 1° gradient from the appliance.
Flat ducts
Use flat ducts with an inner cross-section that corresponds to the diameter of the round pipes: ¡ Diameter of 150 mm corresponds to ap-
prox. 177 cm². ¡ Diameter of 120 mm corresponds to ap-
prox. 113 cm². ¡ Use sealing strips for different pipe diameters. ¡ Do not use any flat ducts with sharp bends.
Round pipes
Use round pipes with an inner diameter of 150 mm (recommended) or at least 120 mm.
13.8Instructions for the air extraction mode
For air extraction mode, a one-way flap should be installed.
Notes ¡ If a one-way flap is not included with the appliance,
one can be ordered from a specialist retailer. ¡ If the exhaust air is conveyed through the external
wall, a telescopic duct should be used.
13.9Information about circulating-air mode
The appliance must only be operated when it is securely installed and the pipework is connected.
13.10General information
Follow these general instructions during the installation. ¡ For the installation, observe the currently valid build-
ing regulations and the regulations of the local electricity and gas suppliers. ¡ When discharging the exhaust air, the official and legal regulations, such as the regional building code., must be observed. ¡ In order to freely access the appliance for servicing, select an easy-to-reach installation site.

Installation instructionsen
¡ The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid damaging them during installation.
13.11Installation Checking the wall
1. Check whether the wall is vertical and has sufficient load-bearing capacity. The maximum weight of the appliance is 12 kg.
2. Drill the hole depth in accordance with the length of the screws. The wall plugs must have a secure grip. The enclosed screws and wall plugs are suitable for securing the appliance to the following walls: Solid brickwork, plasterboard, porous concrete, poroton bricks.
Preparing the wall
1. Ensure that there are no electrical wires, gas pipes or water pipes in the area where holes are to be drilled.
2. Cover the hob to prevent damage. 3. Mark a vertical centre line on the wall from the ceil-
ing to the lower edge of the appliance. 4. Remove the drilling template from the accessories
bag. 5. Using the drilling template, measure and mark the
positions of the fastening screws.
The bottom edge of the appliance is identical to the lower edge of the drilling template. 6. Drill the holes. 7. Insert the wall plugs flush with the wall. 8. Screw in the screws for the appliance bracket loosely; do not tighten them fully.
27

enInstallation instructions
9. Place the angle bracket for the flue duct on the centre line so that it is flush with the ceiling.

1. Hook on the appliance.

Measure and mark the drill holes for the fastening screws. 10. Drill the holes. 11. Insert the wall plugs flush with the wall. 12. Screw on the angle bracket for the flue duct.

2. Open the glass flap. 3. Align the appliance horizontally using screws and
screw it in tightly. 4. Attach and screw in the two additional safety
screws.

Preparing the appliance
 When starting up in air extraction, install the backflow flap, if required.
Installing the appliance
WARNING  Risk of injury! Components inside the appliance may have sharp edges.  Wear protective gloves. ATTENTION! If the glass flap is opened too far and the hinges overstretch, the appliance may be damaged.  Do not push the glass flap upwards beyond the end
stop.  Do not overstretch the hinges.

5. Insert the grease filter. To avoid causing damage, do not bend the grease filters.
6. Close the glass flap.
Piping
Circulating-air mode ¡ If you are operating the appliance in circulating-air
mode, please observe the information about the circulating air special accessory. ¡ We recommend piping with an exhaust air pipe diameter of 150 mm. ¡ If the diameter of the air extraction ducting is less than 150 mm, you need a separately available reduction fitting.
Note: If you are using an aluminium pipe, smooth the connection area beforehand.
Establishing the exhaust air connection (exhaust pipe, 150 mm diameter) 1. Secure the exhaust pipe to the air pipe connector. 2. Establish the connection to the exhaust air opening. 3. Seal the joints.
Fitting the flue duct
WARNING  Risk of injury! Components inside the appliance may have sharp edges.  Wear protective gloves.

28

Note: In circulating-air mode, the flue duct section must be installed before the circulating-air guide is installed. You can find information about installing the circulatingair guide in the installation instructions for the accessory.  Screw the flue facing onto the angle bracket at the
side.
Removing the appliance
1. Remove the flue duct. 2. Disconnect the appliance from the power supply. 3. Loosen the exhaust pipe. 4. Remove the filter.
To avoid causing damage, do not bend the grease filters. 5. Loosen the screws for the appliance bracket slightly but do not undo them fully. 6. Remove the appliance. 7. Loosen the angle bracket for the flue duct.

Installation instructionsen

29

frSécurité
Table des matières
MANUEL D'UTILISATION
1 Sécurité.............................................................. 30
2 Prévenir les dégâts matériels........................... 32
3 Protection de l'environnement et économies d'énergie ................................................... 33
4 Modes de fonctionnement................................ 33
5 Description de l'appareil................................... 34
6 Avant la première utilisation ............................ 34
7 Utilisation .......................................................... 34
8 Nettoyage et entretien ...................................... 35
9 Dépannage ........................................................ 37
10 Mise au rebut..................................................... 38
11 Service après-vente .......................................... 38
12 Accessoires....................................................... 38
13 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ........................ 38 13.4 Installation en toute sécurité............................ 39
1Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1Indications générales ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les informa-
tions produit en vue d'une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. ¡ Ne branchez pas l'appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport.
1.2Utilisation conforme Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Respecter les instructions de montage spécifiques. La sécurité d'utilisation est garantie uniquement en cas d'installation correcte et conforme aux instructions de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé. Utilisez l`appareil uniquement : ¡ pour aspirer les vapeurs de cuisson.

¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d'un domicile.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
N'utilisez pas l'appareil : ¡ avec une minuterie externe
1.3Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l'expérience et/ ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu'ils aient compris les dangers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas s'occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s'ils sont âgés de 15 ans et plus et agissent sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation secteur.
1.4Utilisation sûre
AVERTISSEMENT  Risque d'asphyxie ! Les enfants risquent de s'envelopper dans les matériaux d'emballage ou de les mettre sur la tête et de s'étouffer.  Conserver les matériaux d'emballage hors
de portée des enfants.  Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages. Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et s'étouffer.  Conserver les petites pièces hors de por-
tée des enfants.  Ne pas laisser les enfants jouer avec les
petites pièces.

30

Sécuritéfr

AVERTISSEMENT  Risque d'empoisonnement ! Les gaz de combustion réaspirés peuvent provoquer un empoisonnement. Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage au gaz, au fioul, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux intégrés sous cuve, les chauffe-eaux accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (par ex., cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines. L'absence d'un apport d'air suffisant crée une pression négative. Les gaz toxiques provenant de la cheminée ou du conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habitation.
 En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation extérieure et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit toujours suffisant.
 Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Cette valeur n'est réalisable que si l'apport d'air frais nécessaire à la combustion est assuré par des ouvertures non obturables, par exemple dans des portes ou fenêtres, associées à un caisson mural d'entrée et de sortie d'air, ou bien par d'autres moyens techniques. Un caisson mural d'entrée et de sortie d'air ne suffit pas à assurer la valeur minimale nécessaire.
 Demandez toujours conseil à un maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour l'aération.
 Si l'appareil est utilisé exclusivement en mode recirculation de l'air, le fonctionnement est possible sans restriction.

AVERTISSEMENT  Risque d'incendie ! Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse peuvent s'enflammer.  Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.  Nettoyez régulièrement le filtre à graisse.  Ne travaillez jamais avec une flamme nue à
proximité de l'appareil (par ex. ne faites rien flamber).  Installez l'appareil à proximité d'un foyer à combustibles solides (par ex. bois ou charbon) uniquement en présence d'un capot fermé et non amovible. Il ne doit pas y avoir de projection d'étincelles. L'huile et la graisse chaudes s'enflamment rapidement.  Surveillez constamment l'huile et la graisse chaudes.  N'éteignez jamais de l'huile ou de la graisse enflammée avec de l'eau. Éteignez le foyer. Étouffez les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou quelque chose de similaire. Les foyers à gaz dégagent une forte chaleur lorsqu'aucun récipient n'est posé dessus. Un appareil de ventilation monté au-dessus d'eux risque alors d'être endommagé ou de prendre feu.  Utilisez les foyers à gaz uniquement avec un récipient placé dessus. Le fonctionnement simultané de plusieurs foyers au gaz engendre une forte production de chaleur. Un appareil de ventilation monté au-dessus d'eux risque alors d'être endommagé ou de prendre feu.  Utilisez les foyers à gaz uniquement avec un récipient placé dessus.  Réglez la vitesse de ventilation la plus élevée.  Ne faites jamais fonctionner en même temps deux foyers à gaz à feu vif pendant plus de 15 minutes. Deux foyers à gaz correspondent à un brûleur grande puissance.  Ne faites jamais fonctionner les grands brûleurs de plus de 5 kW avec la plus grande flamme pendant plus de 15 minutes, par ex. un wok.
AVERTISSEMENT  Risque de brûlures ! Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement.  Ne touchez jamais les éléments chauds.  Éloignez les enfants.

31

frPrévenir les dégâts matériels

L'appareil devient chaud pendant son utilisation.  Laissez refroidir l'appareil avant de le net-
toyer.
AVERTISSEMENT  Risque de blessure ! Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives.  Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec pré-
caution. Les objets déposés sur l'appareil peuvent tomber.  Ne déposez aucun objet sur l'appareil. Des modifications sur la construction électrique ou mécanique sont dangereuses et peuvent conduire à des dysfonctionnements.  N'effectuez aucune modification sur la
construction électrique ou mécanique. Risque de blessure lors de l'ouverture et de la fermeture de la charnière.  Ne posez jamais les doigts dans la zone
mobile de la charnière. La lumière de l'éclairage par LED est très éblouissante et peut causer des dommages aux yeux (groupe de risque 1).  Ne regardez pas directement l'éclairage
par LED allumé pendant plus de 100 secondes.
AVERTISSEMENT  Risque d'électrocution ! L'infiltration d'humidité peut occasionner un choc électrique.  Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur
ou coupez le disjoncteur.  Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou
haute pression pour nettoyer l'appareil.

AVERTISSEMENT  Risque d'explosion ! Les nettoyants caustiques fortement alcalins ou acides peuvent provoquer des explosions lorsqu'ils entrent en contact avec des pièces d'aluminium situées dans le compartiment de nettoyage du lave-vaisselle.  N'utilisez jamais de nettoyants caustiques
fortement alcalins ou acides. Notamment, n'utilisez aucun produit de nettoyage d'origine commerciale ou industrielle pour nettoyer des pièces en aluminium, par exemple des filtres à graisse pour hottes aspirantes.
AVERTISSEMENT  Risque d'incendie ! Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse peuvent s'enflammer.  Nettoyez régulièrement le filtre à graisse.
AVERTISSEMENT  Risque de blessure ! Les réparations non conformes sont dangereuses.  Seul un personnel qualifié est en droit d'ef-
fectuer des réparations sur l'appareil.  Si l'appareil est défectueux, appeler le ser-
vice après-vente.  "Service après-vente", Page 38
AVERTISSEMENT  Risque d'électrocution ! L'infiltration d'humidité peut occasionner un choc électrique.  N'utilisez pas de tissu éponge mouillé.

Prévenir les dégâts matériels
2 Prévenir les dégâts matériels

ATTENTION !
La condensation peut provoquer de la corrosion.  Allumez toujours l'appareil lorsque vous cuisinez
afin d'éviter la formation de condensation. Si de l'humidité pénètre dans les éléments de commande, des dommages peuvent survenir.  Ne nettoyez jamais les éléments de commande
avec un chiffon humide. Un nettoyage incorrect endommage les surfaces.  Respectez les consignes de nettoyage.  N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs
ou récurants.
 Nettoyez les surfaces en inox uniquement dans le sens de polissage du métal.

 Ne nettoyez jamais les éléments de commande avec un nettoyant pour inox.
L'eau de condensation qui s'écoule à l'arrière peut en-
dommager l'appareil.
 Le conduit d'évacuation doit être installé à partir de l'appareil avec au moins 1° de pente.
Si vous sollicitez les éléments de design de manière in-
correcte, ils peuvent se casser.
 Ne tirez pas sur les éléments de design.  Ne posez ou ne suspendez aucun objet sur/à des
éléments de design. Les surfaces peuvent être endommagées par un film
protecteur non retiré.
 Retirez le film protecteur de toutes les parties de l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.

32

Protection de l'environnement et économies d'énergiefr

Si une lampe est défectueuse, les autres peuvent être surchargées.  Remplacez les lampes défectueuses.

Les surfaces laquées sont fragiles.  Respectez les consignes de nettoyage.
 "Nettoyer l'appareil", Page 35  Protégez les surfaces laquées contre les rayures.

Protection de l'environnement et économies d'énergie
3 Protection de l'environnement et économies d'énergie

3.1Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables.  Veuillez éliminer les pièces détachées après les
avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
3.2Économies d'énergie
Si vous respectez les instructions suivantes, votre appareil consommera moins de courant. Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des vapeurs de cuisson. ¡ Une faible vitesse du ventilateur est synonyme
d'une faible consommation d'énergie. Utilisez uniquement la vitesse intensive en cas de besoin.

En cas de vapeurs de cuisson intensives, sélectionnez dès que possible une vitesse de ventilation plus importante. ¡ Les odeurs se répandent moins dans la pièce.
Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus besoin. ¡ Lorsque l'éclairage est éteint, il ne consomme pas
d'énergie.
Nettoyez ou remplacez les filtres aux intervalles spécifiés. ¡ L'efficacité du filtre est conservée.
Utilisez le couvercle de cuisson. ¡ Les vapeurs de cuisson et les condensats sont ré-
duits.
N'utilisez les fonctions supplémentaires qu'en cas de besoin. ¡ La désactivation des fonctions supplémentaires
permet de réduire la consommation d'énergie.

Modes de fonctionnement
4 Modes de fonctionnement
Vous pouvez utiliser votre appareil en mode évacuation extérieure ou en mode recirculation de l'air. L'indicateur de saturation doit être réglé en fonction du mode de fonctionnement sélectionné et des filtres utilisés.
4.1Mode évacuation extérieure
L'air aspiré est débarrassé des particules de graisse par les filtres, et transite par un conduit avant de gagner l'extérieur.
L'air ne doit pas être acheminé dans une cheminée servant à l'évacuation des gaz d'appareils qui sont utilisés pour la combustion de gaz ou d'autres combustibles (cela ne s'applique pas aux appareils de recyclage). ¡ Si l'air sortant circule par une chemi-
née ou une cheminée d'évacuation des gaz, vous devrez d'abord obtenir l'accord d'un ramoneur compétent. ¡ Si l'air sortant traverse la paroi extérieure, il convient d'utiliser un caisson télescopique mural.
4.2Mode recyclage
L'air aspiré est nettoyé par l'intermédiaire des filtres à graisse et d'un filtre anti-odeurs, puis il est renvoyé dans la pièce.

Pour neutraliser les odeurs en mode recyclage, vous devez installer un filtre anti-odeurs. Pour connaître les différentes possibilités d'utiliser l'appareil en mode recyclage, consultez notre catalogue ou votre revendeur spécialisé. Vous pouvez vous procurer les accessoires dans un commerce spécialisé, auprès du service après-vente ou sur la boutique en ligne.  "Accessoires", Page 38

33

frDescription de l'appareil
Description de l'appareil
5 Description de l'appareil
5.1Éléments de commande
Le champ de commande vous permet de configurer toutes les fonctions de votre appareil et vous donne des informations sur l'état de fonctionnement.

Allumer ou éteindre l'appareil



Activer la vitesse de ventilation 1.



Activer la vitesse de ventilation 2.



Activer la vitesse de ventilation 3.

Vitesse intensive

Allumer ou éteindre l'éclairage.

Avant la première utilisation
6 Avant la première utilisation
Effectuez les réglages pour la première mise en service. Nettoyez l'appareil et les accessoires.
6.1Régler un mode de fonctionnement
Par défaut, votre appareil est réglé pour fonctionner en mode évacuation extérieure. Remarque : Vous aurez besoin d'accessoires supplémentaires pour l'utilisation en mode recirculation de l'air.
Régler l'indicateur de saturation
L'indicateur de saturation doit être réglé selon le filtre utilisé.

Remarque : L'indicateur de saturation du filtre à graisse est réglé par défaut. Pour utiliser le mode recyclage, vous devez également activer l'indicateur de saturation du filtre anti-odeurs.
Condition : L'appareil est éteint.
 Appuyez simultanément sur et pendant 3 secondes.
a Pour commencer, s'allume brièvement, puis et s'allument simultanément et brièvement.
a L'indicateur de saturation du filtre anti-odeurs est activé.

Utilisation
7 Utilisation
7.1Allumer l'appareil
 Appuyez sur . a L'appareil est activé pendant une minute.
7.2Régler la vitesse de ventilation
 Appuyez sur , ou pour régler la vitesse de ventilation.
7.3Éteindre l'appareil
 Appuyez deux fois sur .
7.4Activer la vitesse intensive
Si des odeurs ou des fumées particulièrement fortes se développent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive.  Appuyez sur . a L'appareil revient automatiquement à l'état précé-
dent après environ 6 minutes.

7.5Désactiver la vitesse intensive
 Appuyez sur ou réglez une autre vitesse de ventilation.
a La vitesse intensive est terminée prématurément.
7.6Allumer l'éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l'éclairage indépendamment de la ventilation.  Appuyer sur .
7.7Éteindre l'éclairage
 Appuyer sur .
7.8Indicateur de saturation
L'indicateur de saturation vous indique quand vous devez nettoyer le filtre à graisse et quand vous devez changer le filtre anti-odeurs.

34

¡ clignote quand le filtre à graisse doit être nettoyé. ¡ clignote quand le filtre anti-odeurs doit être rem-
placé.
Après le nettoyage du filtre à graisse et/ou le remplacement du filtre anti-odeurs, vous devez réinitialiser l'indicateur de saturation.
Nettoyage et entretien
8 Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenez-le avec soin.
8.1Produits de nettoyage
Vous pouvez vous procurer les produits de nettoyage appropriés auprès du service après-vente ou sur la boutique en ligne. ATTENTION ! Des produits nettoyants inappropriés peuvent endommager les surfaces de l'appareil.  Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs
ou récurants.  N'utilisez pas de nettoyants fortement alcoolisés.  Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni
d'éponge à dos récurant.  Utilisez uniquement des nettoyants pour vitres, des
racloirs à verre ou des produits d'entretien pour acier inox si ceux-ci sont recommandés dans les instructions de nettoyage de la pièce correspondante.  Rincez soigneusement les tissus et éponges avant de les utiliser.
8.2Nettoyer l'appareil
Nettoyez l'appareil comme indiqué, afin de ne pas endommager les différentes surfaces et pièces par un nettoyage incorrect ou par des produits de nettoyage non appropriés.
AVERTISSEMENT  Risque d'explosion ! Les nettoyants caustiques fortement alcalins ou acides peuvent provoquer des explosions lorsqu'ils entrent en contact avec des pièces d'aluminium situées dans le compartiment de nettoyage du lave-vaisselle.  N'utilisez jamais de nettoyants caustiques fortement
alcalins ou acides. Notamment, n'utilisez aucun produit de nettoyage d'origine commerciale ou industrielle pour nettoyer des pièces en aluminium, par exemple des filtres à graisse pour hottes aspirantes.
AVERTISSEMENT  Risque d'électrocution ! L'infiltration d'humidité peut occasionner un choc électrique.  Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur ou cou-
pez le disjoncteur.  Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pres-
sion pour nettoyer l'appareil.
AVERTISSEMENT  Risque de brûlures ! L'appareil devient chaud pendant son utilisation.  Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.

Nettoyage et entretienfr
Réinitialiser l'indicateur de saturation
Condition : L'appareil est allumé.  Maintenez enfoncé pendant environ 3 secondes. a L'indicateur de saturation est réinitialisé. a Le clignotement de ou de s'arrête.
AVERTISSEMENT  Risque de blessure ! Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives.  Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec précaution. 1. Respectez les informations sur les produits de net-
toyage. 2. Selon la surface, nettoyez comme suit :
 Nettoyez les surfaces en acier inoxydable avec une lavette éponge et de l'eau chaude additionnée de produit de nettoyage dans le sens du brossage.
 Nettoyez les surfaces laquées avec une lavette éponge et de l'eau chaude additionnée de produit de nettoyage.
 Nettoyez l'aluminium avec un nettoyant pour vitres et un chiffon doux.
 Nettoyez le plastique avec un nettoyant pour vitres et un chiffon doux.
 Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres et un chiffon doux.
3. Séchez-les ensuite avec un chiffon doux. 4. Sur les surfaces en acier inoxydable, appliquez une
fine pellicule de produit pour acier inox avec un chiffon doux. Vous pouvez vous procurer les produits d'entretien pour acier inox auprès du service après-vente ou sur la boutique en ligne.
8.3Nettoyage des éléments de commande
AVERTISSEMENT  Risque d'électrocution ! L'infiltration d'humidité peut occasionner un choc électrique.  N'utilisez pas de tissu éponge mouillé. 1. Respectez les informations sur les produits de net-
toyage. 2. Procédez au nettoyage en utilisant une lavette
éponge humide et du produit de nettoyage chaud. 3. Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.

35

frNettoyage et entretien
8.4Ouvrir le clapet en verre
 Saisissez le bord inférieur du clapet en verre et tirez-le vers le haut.
8.5Démonter le filtre à graisse
1. ATTENTION ! Les filtres à graisse qui tombent peuvent endommager la table de cuisson qui se trouve en-dessous.  Avec une main sous le filtre à graisse, interceptez ce dernier. Ouvrir les dispositifs de verrouillage des multifiltres à graisse.
2. Retirez les filtres à graisse des fixations. Pour éviter l'égouttement de graisse, tenez les filtres à graisse à l'horizontale.
8.6Nettoyage manuel des filtres à graisse
Les filtres à graisse filtrent la graisse issue de la vapeur de cuisson. Des filtres à graisse régulièrement nettoyés assurent un haut niveau d'absorption des graisses. Nous vous recommandons de nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois.
36

AVERTISSEMENT  Risque d'incendie ! Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse peuvent s'enflammer.  Nettoyez régulièrement le filtre à graisse.
Condition : Les filtres à graisse sont retirés.  "Démonter le filtre à graisse", Page 36
1. Respectez les informations sur les produits de nettoyage.
2. Faites tremper les filtres à graisse dans un produit de nettoyage chaud. En présence de salissures tenaces, vous pouvez utiliser un dégraissant spécial. Vous trouverez un dégraissant auprès du service après-vente ou sur la boutique en ligne.
3. Nettoyez les filtres à graisse à l'aide d'une brosse. 4. Rincez-les soigneusement. 5. Laissez s'égoutter les filtres à graisse.
8.7Nettoyage des filtres à graisse au lavevaisselle
Les filtres à graisse filtrent la graisse issue de la vapeur de cuisson. Des filtres à graisse régulièrement nettoyés assurent un haut niveau d'absorption des graisses. Nous vous recommandons de nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois.
AVERTISSEMENT  Risque d'incendie ! Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse peuvent s'enflammer.  Nettoyez régulièrement le filtre à graisse.
ATTENTION ! Les filtres à graisse peuvent être endommagés s'ils se retrouvent coincés dans le lave-vaisselle.  Ne coincez pas les filtres à graisse.
Remarque : Lorsque vous nettoyez un filtre à graisse au lave-vaisselle, de légères décolorations peuvent apparaître. Ces décolorations n'ont aucune influence sur le fonctionnement des filtres à graisse.
Condition : Les filtres à graisse sont retirés.  "Démonter le filtre à graisse", Page 36
1. Respectez les informations sur les produits de nettoyage.
2. Placez les filtres à graisse en vrac dans le lave-vaisselle. Ne nettoyez pas les filtres à graisse très encrassés avec de la vaisselle. En présence de salissures tenaces, vous pouvez utiliser un dégraissant spécial. Vous trouverez un dégraissant auprès du service après-vente ou sur la boutique en ligne.
3. Démarrez le lave-vaisselle. Pour le réglage de la température, choisissez 70 °C maximum.
4. Laissez s'égoutter les filtres à graisse.
8.8Montage des filtres à graisse
ATTENTION ! Les filtres à graisse qui tombent peuvent endommager la table de cuisson qui se trouve en-dessous.  Avec une main sous le filtre à graisse, interceptez
ce dernier.
1. Insérez le filtre à graisse.

2. Basculez les filtres à graisse vers le haut, puis encliquetez les verrous.
3. Assurez-vous que les verrous s'encliquettent.
8.9Filtre anti-odeurs pour le mode recirculation de l'air
Les filtres anti-odeurs lient les odeurs en mode recirculation de l'air. Des filtres anti-odeurs régulièrement changés garantissent un haut degré de séparation des odeurs. Le filtre anti-odeurs doit être remplacé tous les 3 mois en fonctionnement normal (environ une heure par jour). Le filtre anti-odeurs ne peut pas être nettoyé ni régénéré. Le filtre anti-odeurs sont en vente auprès du Service après-vente ou sur la boutique en ligne. Utilisez uniquement un filtre anti-odeurs d'origine.  "Accessoires", Page 38
Pose des filtres anti-odeurs
1. Démontez le filtre à graisse.

Dépannagefr 2. Placez le filtre anti-odeurs au dos du filtre à graisse.
3. Fixez le filtre anti-odeurs avec la grille sur les trous extérieurs.
Dépose du filtre anti-odeurs
1. Démontez les filtres à graisse. 2. Enlevez la grille et le filtre anti-odeurs.

Dépannage
9 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage avant de contacter le service consommateurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.

AVERTISSEMENT  Risque de blessure !
Les réparations non conformes sont dangereuses.  Seul un personnel qualifié est en droit d'effectuer
des réparations sur l'appareil.  Si l'appareil est défectueux, appeler le service
après-vente.

9.1Dysfonctionnements

Défaut L'appareil ne fonctionne pas.
L'éclairage par LED ne fonctionne pas.

Cause et dépannage La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est pas branchée.  Branchez l'appareil au réseau électrique. Le fusible dans le coffret à fusibles s'est déclenché.  Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles. L'alimentation électrique est tombée en panne.  Vérifiez si l'éclairage du compartiment ou d'autres appareils dans la pièce. La lampe LED est défectueuse.   "Remplacement des LED défectueuses", Page 38

37

frMise au rebut
9.2Remplacement des LED défectueuses

 Le remplacement des LED défectueuses est exclusivement réservé au fabricant, à son service aprèsvente, ou à un spécialiste agréé (installateur d'équipement électrique).

Mise au rebut
10 Mise au rebut
10.1Mettre au rebut un appareil usagé
La destruction dans le respect de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières.  Éliminez l'appareil dans le respect de l'environne-
ment. Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d'élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l'administration de votre commune/ ville.

Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.

Service après-vente
11 Service après-vente
Pour plus d'informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web. Lorsque vous contactez le service après-vente, vous avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro de fabrication (FD) de votre appareil. Vous trouverez les données de contact du service après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.

11.1Numéro de produit (E-Nr) et numéro de fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l'appareil. Selon le modèle, la plaque signalétique se trouve : ¡ à l'intérieur de l'appareil (retirer le filtre à graisse). ¡ sur la partie supérieure de l'appareil.
Pour retrouver rapidement les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service consommateurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs.

Accessoires
12 Accessoires
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du service après-vente ou sur notre site internet. Utilisez uniquement les accessoires d'origine, car ils sont parfaitement adaptés à votre appareil. Les accessoires sont spécifiques à l'appareil. Lors de l'achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre appareil (E-Nr.).  Page 38

Pour connaître les accessoires disponibles pour votre appareil, consultez notre boutique en ligne ou le service après-vente. www.bosch-home.com

Accessoires Filtre à charbon actif Kit de recyclage

Référence DWZ1GK1A2 DWZ1GK1U2

Instructions de montage
13 Instructions de montage
Respectez ces informations lors du montage de l'appareil.

38

13.1Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d'éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.
6
ø8 x 40
6
ø5 x 45
2
ø16
5
1x

13.2Dimensions de l'appareil
Vous trouverez ici les dimensions de l'appareil

200

200

305 325 325

374 590/790

Instructions de montagefr
13.3Distances de sécurité
Respectez les distances de sécurité de l'appareil.
13.4Installation en toute sécurité Respectez les consignes de sécurité lorsque vous installez cet appareil.
AVERTISSEMENT  Risque d'empoisonnement ! Les gaz de combustion réaspirés peuvent provoquer un empoisonnement. Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage au gaz, au fioul, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux intégrés sous cuve, les chauffe-eaux accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (par ex., cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines. L'absence d'un apport d'air suffisant crée une pression négative. Les gaz toxiques provenant de la cheminée ou du conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habitation.

 En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation extérieure et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit toujours suffisant.
 Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Cette valeur n'est réali-
39

frInstructions de montage
sable que si l'apport d'air frais nécessaire à la combustion est assuré par des ouvertures non obturables, par exemple dans des portes ou fenêtres, associées à un caisson mural d'entrée et de sortie d'air, ou bien par d'autres moyens techniques. Un caisson mural d'entrée et de sortie d'air ne suffit pas à assurer la valeur minimale nécessaire.  Demandez toujours conseil à un maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour l'aération.  Si l'appareil est utilisé exclusivement en mode recirculation de l'air, le fonctionnement est possible sans restriction. Les gaz de combustion aspirés peuvent conduire à l'empoisonnement.  Lorsqu'une hotte est installée avec un foyer exploitant l'air ambiant, l'alimentation électrique de la hotte doit être munie d'un interrupteur de sécurité approprié. Les gaz de combustion réaspirés peuvent provoquer un empoisonnement.  Ne rejetez pas l'air sortant dans un conduit ou une cheminée en fonctionnement.  Ne rejetez pas l'air sortant dans une gaine servant à aérer des locaux où sont installés des foyers à combustion.  Si l'air sortant circule par un conduit ou une cheminée d'évacuation des gaz, vous devez d'abord obtenir l'accord d'un ramoneur compétent.
AVERTISSEMENT  Risque d'asphyxie ! Les enfants risquent de s'envelopper dans les matériaux d'emballage ou de les mettre sur la tête et de s'étouffer.  Conserver les matériaux d'emballage hors
de portée des enfants.  Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages.
AVERTISSEMENT  Risque d'incendie ! Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer.  Ne travaillez jamais avec une flamme nue à
proximité de l'appareil (par ex. ne faites rien flamber).  Installez l'appareil à proximité d'un foyer à combustibles solides (par ex. bois ou charbon) uniquement en présence d'un capot

fermé et non amovible. Il ne doit pas y avoir de projection d'étincelles.  Les distances de sécurité indiquées doivent être respectées, afin d'éviter une accumulation de chaleur.  Respectez les indications relatives à vos appareils de cuisson. Si les instructions d'installation de l'appareil de cuisson spécifient une distance différente, tenir toujours compte de la plus grande distance. L'écart maximal s'applique si vous utilisez simultanément des foyers au gaz et à l'électricité.  Montez l'appareil uniquement avec un seul coté directement à côté d'une colonne de rangement, d'un meuble haut ou d'un mur. La distance par rapport à une colonne de rangement, à un meuble haut ou à un mur doit être d'au moins 50 mm.
AVERTISSEMENT  Risque de blessure ! Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives.  Portez des gants de protection. Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il risque de tomber.  Tous les éléments de fixation doivent être
montés solidement et de façon sûre. Risque de blessures dues à des éclats de verre.  Protégez le capot du filtre contre les chocs.  Ne faites pas tomber le capot du filtre.  Portez des lunettes de protection lors du
montage. L'appareil est lourd.  2 personnes sont nécessaires pour dépla-
cer l'appareil.  Utilisez exclusivement des moyens appro-
priés. L'appareil est lourd.  L'appareil ne doit pas être directement
monté dans les placoplâtres ou autres matières légères similaires.  Pour garantir un montage correct, utilisez un matériau suffisamment stable et adapté à la situation de construction et au poids de l'appareil. Des modifications sur la construction électrique ou mécanique sont dangereuses et peuvent conduire à des dysfonctionnements.  N'effectuez aucune modification sur la construction électrique ou mécanique.

40

Risque de blessure lors de l'ouverture et de la fermeture de la charnière.  Ne posez jamais les doigts dans la zone
mobile de la charnière.
AVERTISSEMENT  Risque d'électrocution ! Les composants à arêtes vives à l'intérieur de l'appareil peuvent endommager le câble de raccordement.  Ne pincez pas et ne coincez pas le câble
de raccordement. Les installations non conformes sont dangereuses.  Pour le raccordement et l'utilisation de l'ap-
pareil, respectez impérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.  L'appareil doit être branché uniquement à une source d'alimentation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correctement installée et reliée à la terre.  Le système à conducteur de protection de l'installation électrique de la maison doit être conforme.  N'alimentez jamais l'appareil par l'intermédiaire d'un appareil de commutation externe, par ex. une minuterie ou une télécommande.  Si l'appareil est encastré, la fiche du cordon d'alimentation secteur doit être aisément accessible. Si un accès libre est impossible, un dispositif de coupure omnipolaire doit être installé dans l'installation à câblage fixe, conformément aux conditions de la catégorie de surtension III et aux réglementations d'installation.  Lors de l'installation de l'appareil, veiller à ce que le cordon d'alimentation secteur ne soit pas coincé ni endommagé.
13.5Remarques concernant le branchement électrique
Pour pouvoir connecter l'appareil électriquement en toute sécurité, respectez ces consignes.

Instructions de montagefr
AVERTISSEMENT  Risque d'électrocution ! À tout moment, il doit être possible de débrancher l'appareil du réseau électrique. L'appareil doit uniquement être raccordé à une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire.  La prise du cordon d'alimentation secteur doit être
librement accessible après le montage de l'appareil.  Si cela n'est pas possible, un dispositif de coupure
omnipolaire doit être installé dans l'installation électrique fixe conformément aux conditions de la catégorie de surtension III et aux prescriptions d'installation.  Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à l'installation électrique fixe. Nous vous recommandons d'installer un disjoncteur différentiel (interrupteur FI) dans le circuit d'alimentation de l'appareil. Les composants à arêtes vives à l'intérieur de l'appareil peuvent endommager le câble de raccordement.  Ne pincez pas et ne coincez pas le câble de raccordement.
¡ Les valeurs de raccordement sont indiquées sur la plaque signalétique.  Page 38
¡ La ligne de raccordement fait env. 1,30 m de long. ¡ Cet appareil est conforme aux dispositions CE ré-
gissant l'antiparasitage. ¡ Cet appareil est conforme à la classe de protection
1. Par conséquent, utilisez uniquement cet appareil avec une prise à conducteur de protection. ¡ Ne branchez pas l'appareil à l'alimentation électrique pendant l'installation. ¡ Assurez-vous que la protection contre les contacts accidentels est garantie par l'installation.
13.6Remarques concernant la situation d'encastrement
¡ Montez cet appareil sur le mur de la cuisine. ¡ Pour l'installation d'accessoires spéciaux supplé-
mentaires, respectez les instructions d'installation jointes. ¡ La largeur de la hotte aspirante doit être au moins aussi grande que celle de la table de cuisson. ¡ Pour capter de façon optimale les vapeurs de cuisson, installez l'appareil au centre, au-dessus de la plaque de cuisson.
13.7Remarques concernant le conduit d'évacuation
Le fabricant de l'appareil n'assume aucune garantie pour les problèmes de fonctionnement liés à la tuyauterie. ¡ Utilisez un conduit d'évacuation court et droit avec
un diamètre de conduit aussi grand que possible. ¡ Des conduits d'évacuation longs et rugueux, com-
portant plusieurs coudes ou ayant des diamètres trop petits réduisent la puissance d'aspiration et augmentent le bruit du ventilateur. ¡ Utilisez un conduit d'évacuation en matériau non inflammable. ¡ Pour éviter tout retour de condensat, montez le conduit d'évacuation de l'appareil avec 1° de pente.

41

frInstructions de montage
Gaines plates
Utilisez des gaines plates dont la section intérieure correspond au diamètre des conduits ronds : ¡ Un diamètre de 150 mm correspond env. à 177
cm². ¡ Un diamètre de 120 mm correspond env. à 113
cm². ¡ Si des conduits de plusieurs diamètres sont utilisés,
il faut prévoir des rubans d'étanchéité. ¡ N'utilisez pas de gaines plates avec des déviations
aiguës.
Conduits ronds
Utilisez des conduits ronds avec un diamètre intérieur de 150 mm (recommandé) ou d'au moins 120 mm.
13.8Remarques sur le mode évacuation extérieure
En mode évacuation extérieure, un clapet anti-retour doit être installé. Remarques ¡ Si aucun clapet anti-retour n'est fourni avec l'appa-
reil, vous pouvez en obtenir un dans un commerce spécialisé. ¡ Si l'air sortant traverse la paroi extérieure, il convient d'utiliser un caisson télescopique mural.
13.9Remarques sur le mode recirculation de l'air
L'appareil doit uniquement être exploité à l'état fermement fixé et avec la tuyauterie raccordée.
13.10Indications générales
Prenez en compte les remarques générales lors de l'installation. ¡ L'installation doit se faire en respectant les prescrip-
tions actuellement en vigueur dans le bâtiment, ainsi que les prescriptions publiées par les compagnies distributrices d'électricité et de gaz. ¡ Lors de l'évacuation de l'air vicié, il convient de respecter les prescriptions officielles et légales, telles que celles établies par les autorités régionales. ¡ Pour atteindre l'appareil sans difficulté lors de l'entretien, choisissez un lieu d'installation facilement accessible. ¡ Les surfaces de l'appareil sont fragiles. Lors de l'installation, évitez de les endommager.
13.11Installation
Vérification du mur
1. Vérifiez que le mur est vertical et qu'il a une capacité de charge suffisante. Le poids maximal de l'appareil est de 12 kg.
2. La profondeur des trous percés doit correspondre à la longueur des vis. Les chevilles doivent être solidement ancrées. Les vis et chevilles fournies conviennent pour fixer l'appareil sur les murs massifs, en béton cellulaire ou en briques « Poroton ».

Préparation du mur
1. Assurez-vous qu'aucune conduite électrique, de gaz ou d'eau ne se trouve au niveau des perçages.
2. Couvrez la table de cuisson afin d'éviter tout endommagement.
3. Du plafond au bord inférieur de l'appareil, tracez une ligne médiane verticale sur le mur.
4. Retirez le gabarit de perçage de l'emballage. 5. Mesurez et marquez les positions des vis de fixation
à l'aide d'un gabarit de perçage.
Le bord inférieur de l'appareil est identique au bord inférieur du gabarit de perçage. 6. Percer les trous. 7. Placez les chevilles à fleur du mur. 8. Vissez les vis pour les éléments d'accrochage de l'appareil, sans toutefois les visser à fond.
9. Placez la cornière de retenue pour le capot de cheminée au niveau du plafond, sur la ligne médiane.
Mesurez et marquez les trous de perçage pour les vis de fixation. 10. Percer les trous. 11. Placez les chevilles à fleur du mur.

42

12. Vissez la cornière de retenue du capot de cheminée.

Instructions de montagefr
4. Fixez les 2 vis de sécurité supplémentaires et vissez-les.

Préparer l'appareil
 En cas de mise en service en évacuation, montez le clapet anti-retour si nécessaire.
Monter l'appareil
AVERTISSEMENT  Risque de blessure ! Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives.  Portez des gants de protection. ATTENTION ! Si le clapet en verre est trop largement ouvert et que les charnières sont trop étirées, cela peut endommager l'appareil.  Ne poussez pas le clapet en verre vers le haut au-
delà de la butée.  Ne forcez pas sur les charnières. 1. Accrochez l'appareil.

5. Insérez le filtre à graisse. Ne pliez pas le filtre à graisse afin d'éviter tout endommagement.
6. Fermez le clapet en verre.
Tuyauterie
Mode recyclage ¡ Si vous utilisez l'appareil en mode recyclage, res-
pectez les consignes des accessoires spéciaux pour le recyclage d'air. ¡ Nous recommandons d'utiliser un conduit d'évacuation de Ø 150 mm. ¡ Si le diamètre du conduit d'évacuation extérieure est inférieur à 150 mm, vous aurez besoin d'une tubulure de réduction vendue séparément.
Remarque : Si vous utilisez un tuyau en aluminium, lissez au préalable la zone de raccordement.
Réaliser le raccordement de l'évacuation de l'air (conduit d'évacuation de Ø 150 mm)
1. Fixez le tuyau d'évacuation au manchon d'évacuation.
2. Réalisez la jonction vers l'orifice d'évacuation d'air. 3. Étanchez les zones de jonction.
Montage du capot de cheminée
AVERTISSEMENT  Risque de blessure ! Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives.  Portez des gants de protection.
Remarque : En cas de mode recyclage, il faut d'abord monter le déflecteur d'air avant de monter le cache de la cheminée. Vous trouverez des informations sur le montage du déflecteur d'air dans les instructions de montage de votre accessoire.

2. Ouvrez le clapet en verre. 3. Alignez l'appareil à l'horizontale à l'aide des vis et
vissez-le.
43

frInstructions de montage  Vissez le capot de la cheminée à la cornière de re-
tenue par les côtés.
Démonter l'appareil
1. Retirez le capot de cheminée. 2. Débranchez l'appareil du réseau électrique. 3. Retirez le conduit d'évacuation. 4. Retirez le filtre à graisse.
Ne pliez pas le filtre à graisse afin d'éviter tout endommagement. 5. Dévisser légèrement, mais pas complètement, les vis pour les éléments d'accrochage de l'appareil. 6. Retirez l'appareil. 7. Desserrez la cornière de retenue du capot de cheminée.
44

Inhoudsopgave
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1 Veiligheid........................................................... 45
2 Materiële schade voorkomen ........................... 47
3 Milieubescherming en besparing..................... 48
4 Functies ............................................................. 48
5 Uw apparaat leren kennen................................ 49
6 Voor het eerste gebruik .................................... 49
7 De Bediening in essentie.................................. 49
8 Reiniging en onderhoud ................................... 50
9 Storingen verhelpen ......................................... 52
10 Afvoeren ............................................................ 52
11 Servicedienst..................................................... 53
12 Accessoires....................................................... 53
13 MONTAGEHANDLEIDING ................................. 53 13.4 Veilige montage ................................................ 54
1Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1Algemene aanwijzingen ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor volgende eigenaren. ¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw. Houd het speciale installatievoorschrift aan. De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling. Gebruik het apparaat uitsluitend: ¡ om kookdamp af te zuigen. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten
ruimtes binnen de huiselijke omgeving.

Veiligheidnl
¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau.
Gebruik het apparaat niet: ¡ met een externe kookwekker.
1.3Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 15 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel kunnen komen.
1.4Veilig gebruik
WAARSCHUWING  Kans op verstikking! Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken.  Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kin-
deren houden.  Laat kinderen niet met verpakkingsmateri-
aal spelen. Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hierdoor stikken.  Kleine onderdelen uit de buurt van kinde-
ren houden.  Kinderen niet met kleine onderdelen laten
spelen.

45

nlVeiligheid

WAARSCHUWING  Kans op vergiftiging! Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) betrekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de naastgelegen ruimtes lucht onttrokken. Zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte.
 Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer het apparaat in luchtafvoermodus werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die gebruik maakt van de aanwezige lucht.
 U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie met een ventilatiekast in de muur of door andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd. Een luchtaanvoer/afvoereenheid in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen.
 Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer.
 Indien het apparaat alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk.

WAARSCHUWING  Kans op brand! De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.  Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.  De vetfilters regelmatig reinigen.  Nooit in de omgeving van het apparaat met
open vuur werken (bijv. flamberen).  Het apparaat alleen in de buurt van een
vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen) installeren wanneer de vuurbron een afgesloten, niet verwijderbare afscherming heeft. Er mogen geen vonken wegspringen. Hete olie en vet ontvlammen erg snel.  Hete olie en vet permanent in het oog houden.  Nooit brandende olie of vet met water blussen. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken. Gaskookplaten waar geen pan op staat, ontwikkelen tijdens het gebruik grote hitte. Een ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht kan beschadigd of in brand raken.  Gaskookplaten alleen met erop geplaatste pan gebruiken. Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gaskookzones ontwikkelt zich grote hitte. Een ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht kan beschadigd of in brand raken.  Gaskookplaten alleen met erop geplaatste pan gebruiken.  De hoogste ventilatorstand instellen.  Twee gaskookplaten nooit langer dan 15 minuten gelijktijdig op de hoogste vlam gebruiken. Twee gaskookzones komen overeen met één grote brander.  Nooit grote branders met meer dan 5 kW met grootste vlam langer dan 15 minuten gebruiken, bijv. wok.
WAARSCHUWING  Kans op brandwonden! Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet.  De hete onderdelen nooit aanraken.  Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn. Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.  Het apparaat voor het schoonmaken laten
afkoelen.

46

Materiële schade voorkomennl

WAARSCHUWING  Kans op letsel! Bepaalde onderdelen van het apparaat kunnen scherpe randen hebben.  Binnenkant van het apparaat voorzichtig
reinigen. Voorwerpen die op het apparaat geplaatst zijn kunnen vallen.  Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden tot functiestoringen.  Geen wijzigingen aan de elektrische of me-
chanische opbouw aanbrengen. Verwondingsgevaar bij het openen en sluiten van de scharnieren.  Niet in het bewegende gedeelte van de
scharnieren grijpen. Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen beschadigen (risicogroep 1).  Niet langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
WAARSCHUWING  Kans op elektrische schok! Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.  Vóór het reinigen de netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.  Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen.

WAARSCHUWING  Kans op explosie! Sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende reinigingsmiddelen in combinatie met aluminiumdelen in de spoelruimte van vaatwasmachine kunnen tot explosies leiden.  Nooit sterk bijtende alkalische of sterk zuur-
houdende reinigingsmiddelen gebruiken. Vooral geen professionele of industriële reinigingsmiddelen gebruiken in combinatie met aluminiumdelen, zoals bijv. vetfilters van afzuigkappen.
WAARSCHUWING  Kans op brand! De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.  De vetfilters regelmatig reinigen.
WAARSCHUWING  Kans op letsel! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.  Alleen geschoold vakpersoneel mag repa-
raties aan het apparaat uitvoeren.  Bel de servicedienst als het apparaat de-
fect is.  "Servicedienst", Pagina 53
WAARSCHUWING  Kans op elektrische schok! Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.  Geen natte vaatdoekjes gebruiken.

Materiële schade voorkomen
2 Materiële schade voorkomen

LET OP!
Condenswater kan leiden tot corrosie.
 Om de condensvorming te vermijden, het apparaat bij het koken inschakelen.
Als er vocht in de bedieningselementen dringt, kan er schade ontstaan.
 Nooit bedieningselementen met een natte doek reinigen.
Verkeerde reiniging beschadigt de oppervlakken.
 Reinigingsinstructies in acht nemen.  Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
 Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de slijprichting.
 Nooit bedieningselementen met reinigingsmiddelen voor roestvrij staal reinigen.

Teruglopend condenswater kan het apparaat beschadi-
gen.
 Het afvoerluchtknaal moet vanaf het apparaat met minstens 1° helling zijn geïnstalleerd.
Als u designelementen verkeerd belast, kunnen deze
afbreken.
 Niet aan designelementen trekken.  Geen voorwerpen op designelementen plaatsen of
eraan ophangen. Beschadiging van het oppervlak doordat de bescherm-
folie niet verwijderd is.
 De beschermfolie voor het eerste gebruik verwijderen van alle apparaatonderdelen.
Wanneer een lamp defect is, kunnen de overige lam-
pen overbelast raken.
 Defecte lampen vervangen. Gelakte oppervlakken zijn gevoelig.
 Reinigingsinstructies in acht nemen.  "Apparaat schoonmaken", Pagina 50
 Gelakte oppervlakken tegen krassen beschermen.

47

nlMilieubescherming en besparing

Milieubescherming en besparing
3 Milieubescherming en besparing

3.1Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt.  De afzonderlijke componenten op soort gescheiden
afvoeren.
3.2Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt uw apparaat minder stroom. Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kookdamp aan. ¡ Een lagere ventilatiestand betekent minder energie-
verbruik. Gebruik de intensiefstand alleen wanneer dit nodig is.

Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere ventilatiestand. ¡ De geuren verdelen zich minder in de ruimte.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer nodig is. ¡ Als de verlichting is uitgeschakeld, verbruikt deze
geen energie.
De filter met de opgegeven intervallen reinigen of vervangen. ¡ De effectiviteit van het filter blijft behouden.
Het kookdeksel erop plaatsen. ¡ De kookdampen en de condens verminderen.
Gebruik de extra functies alleen indien nodig. ¡ Het uitschakelen van de extra functies reduceert
het stroomverbruik.

Functies
4 Functies
U kunt uw apparaat gebruiken in de luchtafvoermodus of in de luchtcirculatiemodus. De verzadigingsindicatie moet passend bij de gekozen gebruiksmodus en de gebruikte filters worden ingesteld.
4.1Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd en via een buizensysteem naar de buitenlucht afgevoerd.
De lucht mag niet worden afgevoerd in een schoorsteen die wordt gebruikt voor afvoergassen van apparaten bestemd voor het verbranden van gas of andere brandstoffen (dit geldt niet voor ventilatieapparatuur). ¡ Komt de afvoerlucht terecht in een
rook- of afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan dient hiervoor toestemming van een vakbekwame schoorsteenveger te worden verkregen. ¡ Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
4.2Gebruik met circulatielucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een geurfilter gereinigd en weer teruggeleid in de ruimte.

Monteer een geurfilter om geurtjes te voorkomen bij het gebruik van de circulatiefunctie. De verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u in onze catalogus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of in de online-shop.  "Accessoires", Pagina 53

48

Uw apparaat leren kennennl
Uw apparaat leren kennen
5 Uw apparaat leren kennen
5.1Bedieningselementen
Via het bedieningsveld kunt u alle functies van uw apparaat instellen en informatie krijgen over de gebruikstoestand.

Apparaat in- of uitschakelen



Ventilatorstand 1 inschakelen.



Ventilatorstand 2 inschakelen.



Ventilatorstand 3 inschakelen.

Intensiefstand

Verlichting inschakelen of uitschakelen.

Voor het eerste gebruik
6 Voor het eerste gebruik
Stel de opties voor het eerste gebruik in. Reinig het apparaat en de accessoires.
6.1Functie instellen
Uw apparaat is standaard op afvoerluchtfunctie ingesteld. Opmerking: Voor het gebruik in de circulatiefunctie hebt u bijkomend toebehoren nodig.
Verzadigingsindicatie instellen
De verzadigingsindicatie moet afhankelijk van de gebruikte filter worden ingesteld.
De Bediening in essentie
7 De Bediening in essentie
7.1Apparaat inschakelen
 Druk op . a Het apparaat is gedurende één minuut geactiveerd.
7.2Ventilatorstand instellen
 Druk op , of , om de ventilatorstand in te stellen.
7.3Apparaat uitschakelen
 twee keer indrukken.
7.4Intensiefstand inschakelen
Als zich een bijzonder sterke geur of damp ontwikkelt, kunt u de intensiefstand gebruiken.  Druk op . a Het apparaat schakelt na ca. 6 minuten automatisch
terug naar de vorige toestand.

Opmerking: De verzadigingsindicatie voor het vetfilter is standaard ingesteld. Voor het gebruik in de circulatiefunctie moet u tevens de verzadigingsindicatie voor het geurfilter activeren. Vereiste: Het apparaat is uitgeschakeld.  en tegelijkertijd gedurende 3 seconden ingedrukt
houden. a Eerst gaat kort branden, dan branden en tege-
lijkertijd kort. a De verzadigingsindicatie voor het geurfilter is geacti-
veerd.
7.5Intensiefstand uitschakelen
 Druk op of stel een andere ventilatiestand in. a De intensiefstand wordt vroegtijdig beëindigd.
7.6Verlichting inschakelen
De verlichting kunt u onafhankelijk van de ventilatie inschakelen en uitschakelen.  indrukken.
7.7Verlichting uitschakelen
 indrukken.
7.8Verzadigingsindicatie
De verzadigingsindicatie informeert u wanneer u het vetfilter moet reinigen en wanneer u het geurfilter moet vervangen. ¡ Wanneer het vetfilter gereinigd moet worden, dan
knippert .

49

nlReiniging en onderhoud
¡ Wanneer het geurfilter vervangen moet worden, dan knippert .
Na het reinigen van het vetfilter en/of het vervangen van het geurfilter, moet u de verzadigingsindicatie resetten.
Reiniging en onderhoud
8 Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.
8.1Reinigingsmiddelen
Geschikte reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij de klantenservice of in de online-shop. LET OP! Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlakken van het apparaat beschadigen.  Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.  Geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.  Geen harde schuur- of afwassponsjes gebruiken.  Glasreinigers, schrapers of onderhoudsmiddelen
voor roestvrij staal alleen gebruiken wanneer deze in de gebruiksaanwijzing voor het betreffende onderdeel worden aanbevolen.  Vaatdoekjes voor het gebruik grondig uitwassen.
8.2Apparaat schoonmaken
Maak het apparaat schoon zoals voorgeschreven, zodat de verschillende onderdelen en oppervlakken niet door een verkeerde reiniging of ongeschikte reinigingsmiddelen beschadigd raken.
WAARSCHUWING  Kans op explosie! Sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende reinigingsmiddelen in combinatie met aluminiumdelen in de spoelruimte van vaatwasmachine kunnen tot explosies leiden.  Nooit sterk bijtende alkalische of sterk zuurhouden-
de reinigingsmiddelen gebruiken. Vooral geen professionele of industriële reinigingsmiddelen gebruiken in combinatie met aluminiumdelen, zoals bijv. vetfilters van afzuigkappen.
WAARSCHUWING  Kans op elektrische schok! Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.  Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.  Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken
om het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING  Kans op brandwonden! Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.  Het apparaat voor het schoonmaken laten afkoelen.
WAARSCHUWING  Kans op letsel! Bepaalde onderdelen van het apparaat kunnen scherpe randen hebben.  Binnenkant van het apparaat voorzichtig reinigen. 1. De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.

Verzadigingsindicatie terugzetten
Vereiste: Het apparaat is ingeschakeld.  gedurende ca. 3 seconden ingedrukt houden. a De verzadigingsindicatie wordt teruggezet. a Het knipperen van of dooft.
2. Afhankelijk van het oppervlak als volgt schoonmaken:  Roestvrijstalen oppervlakken met een vaatdoekje en warm zeepsop in slijprichting reinigen.  Gelakte oppervlakken met een vaatdoekje en warm zeepsop reinigen.  Aluminium met een zachte doek en glasreiniger reinigen.  Kunststof met een zachte doek en glasreiniger reinigen.  Glas met een zachte doek en glasreiniger reinigen.
3. Met een zachte doek nadrogen. 4. Bij roestvrijstalen oppervlakken een schoonmaak-
middel voor roestvrij staal heel dun opbrengen met een zachte doek. Het schoonmaakmiddel voor roestvrij staal is verkrijgbaar bij de klantenservice of in de onlineshop.
8.3Bedieningselementen reinigen
WAARSCHUWING  Kans op elektrische schok! Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.  Geen natte vaatdoekjes gebruiken. 1. De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men. 2. Met een vochtig vaatdoekje en heet zeepsop reini-
gen. 3. Met een zachte doek nadrogen.

50

8.4Glazen klep openen
 De glazen kap aan de onderrand beetpakken en naar boven trekken.
8.5Vetfilter verwijderen
1. LET OP! Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder liggende kookplaat beschadigen.  Met een hand onder de vetfilter grijpen. Open de vergrendelingen op de vetfilters.
2. De vetfilters uit de houders nemen. Om naar beneden druppelend vet te vermijden, de vetfilters horizontaal houden.
8.6Vetfilter met de hand reinigen
De vetfilters filteren het vet uit de kookdampen. Regelmatig gereinigde vetfilters zorgen voor een hoge vetafscheidingsgraad. Wij adviseren de vetfilters elke 2 maanden te reinigen.
WAARSCHUWING  Kans op brand! De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.  De vetfilters regelmatig reinigen.

Reiniging en onderhoudnl
Vereiste: De vetfilters zijn gedemonteerd.  "Vetfilter verwijderen", Pagina 51 1. De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men. 2. De vetfilters in een warm zeepsop weken.
Gebruik bij hardnekkig vuil een vetoplosmiddel. Vetoplosmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice of in de webshop. 3. De vetfilters met een borstel reinigen. 4. De vetfilters grondig uitspoelen. 5. De vetfilters laten afdruppelen.
8.7Vetfilters in de vaatwasmachine reinigen
De vetfilters filteren het vet uit de kookdampen. Regelmatig gereinigde vetfilters zorgen voor een hoge vetafscheidingsgraad. Wij adviseren de vetfilters elke 2 maanden te reinigen.
WAARSCHUWING  Kans op brand! De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.  De vetfilters regelmatig reinigen.
LET OP! De vetfilters kunnen door inklemmen in de vaatwasser worden beschadigd.  De vetfilters niet inklemmen. Opmerking: Bij de reiniging van de vetfilter in de vaatwasmachine kunnen lichte verkleuringen optreden. De verkleuringen hebben geen invloed op de werking van de vetfilters.
Vereiste: De vetfilters zijn gedemonteerd.  "Vetfilter verwijderen", Pagina 51 1. De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men. 2. De vetfilters los in de vaatwasmachine plaatsen.
Sterk verontreinigde vetfilters niet samen met serviesgoed reinigen. Gebruik bij hardnekkig vuil een vetoplosmiddel. Vetoplosmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice of in de webshop. 3. De vaatwasmachine starten. Bij de temperatuurinstelling maximaal 70 °C kiezen. 4. De vetfilters laten afdruppelen.
8.8Vetfilters inbouwen
LET OP! Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder liggende kookplaat beschadigen.  Met een hand onder de vetfilter grijpen. 1. De vetfilters inbrengen. 2. De vetfilters naar boven klappen en de vergrendelin-
gen vastklikken. 3. Zorg ervoor dat de vergrendelingen vastklikken.
8.9Geurfilter voor circulatiefunctie
Geurfilters binden de geurstoffen in de circulatiefunctie. Regelmatig gewisselde geurfilters zorgen voor een hoge geurafscheidingsgraad. De geurfilter moet bij normaal gebruik, ca. een uur dagelijks, om de 3 maanden worden vervangen. De geurfilter kan niet worden gereinigd of geregenereerd.

51

nlStoringen verhelpen
Geurfilters zijn verkrijgbaar bij de klanteservice of in de online-shop. Gebruik alleen originele geurfilters.  "Accessoires", Pagina 53
Geurfilters inbouwen
1. Verwijderen van het vetfilter. 2. Plaats het geurfilter op de achterzijde van het vetfil-
ter.

3. Het geurfilter met het rooster op de buitenste gaten vastklemmen.
Geurfilters demonteren
1. Verwijderen van het vetfilter. 2. Het rooster en het geurfilter verwijderen.

Storingen verhelpen
9 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.

WAARSCHUWING  Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.  Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.  Bel de servicedienst als het apparaat defect is.

9.1Functiestoringen

Storing Apparaat werkt niet.
LED-verlichting functioneert niet.

Oorzaak en probleemoplossing Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.  Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet. De zekering in de zekeringenkast is in werking getreden.  Controleer de zekering in de meterkast. Stroomvoorziening is uitgevallen.  Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functioneren. LED-lampje is defect.   "Defecte LED-lampen vervangen", Pagina 52

9.2Defecte LED-lampen vervangen
 Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of een erkend vakman (elektromonteur).

Afvoeren
10 Afvoeren
10.1Afvoeren van uw oude apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen opnieuw worden gebruikt.  Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoermethoden.

52

Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Servicedienst
11 Servicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) van het apparaat nodig. De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.
Accessoires
12 Accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in de vakhandel of op internet. Gebruik alleen originele accessoires, omdat deze precies op uw apparaat zijn afgestemd. Voor de verschillende apparaten zijn specifieke accessoires beschikbaar. Geef bij de aankoop altijd de precieze aanduiding (E-nr.) van uw apparaat op.  Pagina 53
Montagehandleiding
13 Montagehandleiding
Houd rekening met deze informatie bij de montage van het apparaat.

Servicedienstnl

11.1Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat. Het typeplaatje bevindt zich afhankelijk van het model: ¡ aan de binnenkant van het apparaat (daarvoor de
vetfilter demonteren). ¡ op de bovenkant van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de gegevens noteren.

Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat, kunt u zien in onze catalogus, in de online-shop of kunt u navragen bij de klantenservice. www.bosch-home.com

Accessoires Koolfilter Recirculatieset

Bestelnummer DWZ1GK1A2 DWZ1GK1U2

13.1Inbegrepen in de levering
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de volledigheid van de levering.
6
ø8 x 40
6
ø5 x 45
2
ø16
5
1x

53

nlMontagehandleiding

13.2Afmetingen van het apparaat
Hier vindt u de afmetingen van het apparaat.

200

200

305 325 325

374 590/790

WAARSCHUWING  Kans op vergiftiging! Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) betrekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de naastgelegen ruimtes lucht onttrokken. Zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte.

13.3Veiligheidsafstanden
Neem de veiligheidsafstanden van het apparaat in acht.
13.4Veilige montage Neem bij het monteren van het apparaat de veiligheidsaanwijzingen in acht.

 Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer het apparaat in luchtafvoermodus werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die gebruik maakt van de aanwezige lucht.
 U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie met een ventilatiekast in de muur of door andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd. Een luchtaanvoer/afvoereenheid in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen.
 Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer.
 Indien het apparaat alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk.

54

Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging.  Wanneer een afzuigkap wordt geïnstalleerd
met een haard die afhankelijk is van de ruimtelucht, dan moet de stroomtoevoer van de afzuigkap zijn voorzien van een geschikte veiligheidsschakeling. Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging.  De luchtafvoer niet in een rookkanaal of rookgasafvoer leiden dat in bedrijf is.  Voer de luchtafvoer niet in een schacht die dient voor het ontluchten van opstelruimtes voor haarden.  Moet de luchtafvoer in een rook- of afvoergasschoorsteen worden geleid die niet in gebruik is, dan dient hiervoor toestemming van een vakbekwame schoorsteenveger te worden verkregen.
WAARSCHUWING  Kans op verstikking! Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken.  Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kin-
deren houden.  Laat kinderen niet met verpakkingsmateri-
aal spelen.
WAARSCHUWING  Kans op brand! De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.  Werk in de buurt van het apparaat nooit
met open vuur (bijv. flamberen).  Installeer het apparaat alleen in de buurt
van een vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen), wanneer een gesloten, niet afneembare afdekking aanwezig is. Er mogen geen vonken wegspringen.  Om warmteophoping te voorkomen dienen de voorgeschreven veiligheidsafstanden te worden aangehouden.  Houd de informatie van uw kookapparaten aan. Wanneer er in de installatie-instructies van de kookapparaten een afwijkende afstand staat, altijd de grootste afstand in acht nemen. Wanneer gaskooktoestellen en elektrische kooktoestellen samen worden gebruikt, dan geldt de grootste aangegeven afstand.  Het apparaat slechts aan één zijde direct naast een hoge kast, tegen een bovenkast of tegen een wand installeren. De afstand

Montagehandleidingnl
tot de hoge kast, een bovenkast of de wand moet minstens 50 mm bedragen.
WAARSCHUWING  Kans op letsel! Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben.  Draag veiligheidshandschoenen. Is het toestel niet naar behoren bevestigd, dan kan het naar beneden vallen.  Alle bevestigingsschroeven moeten vast
worden gemonteerd. Gevaar voor letsel door glassplinters.  De filterafdekking tegen stoten bescher-
men.  De filterbescherming niet laten vallen.  Bij de montage een veiligheidsbril dragen. Het toestel is zwaar.  Om het apparaat te bewegen, zijn 2 perso-
nen vereist.  Alleen geschikte hulpmiddelen gebruiken. Het toestel is zwaar.  Het apparaat mag niet direct in gipskarton-
platen of gelijksoortig licht bouwmateriaal worden gemonteerd.  Voor een juiste montage dient u materiaal te gebruiken dat voldoende stabiel en aangepast is aan de bouwkundige situatie en het gewicht van het materiaal. Wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden tot functiestoringen.  Geen wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw aanbrengen. Verwondingsgevaar bij het openen en sluiten van de scharnieren.  Niet in het bewegende gedeelte van de scharnieren grijpen.
WAARSCHUWING  Kans op elektrische schok! Scherpe componenten binnen het apparaat kunnen de aansluitkabel beschadigen.  De aansluitkabel niet knikken of inklem-
men. Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.  Het apparaat uitsluitend aansluiten en ge-
bruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.  Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom aansluiten.
55

nlMontagehandleiding
 Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
 Nooit het apparaat via een externe schakelinrichting voeden, bijvoorbeeld een tijdschakelaar of besturing op afstand.
 Als het apparaat is ingebouwd, moet de stekker van het netsnoer vrij toegankelijk zijn. Als de vrije toegang niet mogelijk is, moet in de vast geplaatste elektrische installatie een alpolige scheidingsinrichting volgens de voorwaarden van de overspanningscategorie III en volgens de installatievoorschriften worden ingebouwd.
 Bij het opstellen van het apparaat erop letten dat het netsnoer niet wordt afgeklemd of beschadigd.
13.5Aanwijzingen voor de elektrische aansluiting
Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten, dient u deze aanwijzingen in acht te nemen.
WAARSCHUWING  Kans op elektrische schok! Het apparaat moet op elk gewenst moment van de stroom kunnen worden afgesloten. Het mag alleen op een geaarde contactdoos worden aangesloten die volgens de voorschriften is geïnstalleerd.  De netstekker van de netaansluitkabel moet na de
inbouw van het apparaat vrij toegankelijk zijn.  Is dit niet mogelijk, dan moet in de vast geplaatste
elektrische installatie een alpolige scheidingsinrichting volgens de voorwaarden van de overspanningscategorie III en volgens de opbouwvoorschriften worden ingebouwd.  De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien worden aangelegd. Wij adviseren een aardlekschakelaar (FI-schakelaar) in de stroomkring naar het apparaat te installeren. Scherpe componenten binnen het apparaat kunnen de aansluitkabel beschadigen.  De aansluitkabel niet knikken of inklemmen.
¡ De aansluitgegevens zijn te vinden op het typeplaatje.  Pagina 53
¡ De aansluitleiding is ca. 1,30 m lang. ¡ Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften
van de EG. ¡ Het apparaat is conform de beschermingsklasse 1.
Daarom het apparaat alleen met een aarddraadaansluiting gebruiken. ¡ Het apparaat tijdens de montage niet op de voedingsspanning aansluiten. ¡ Ervoor zorgen dat de bescherming tegen aanraking door de inbouw is gegarandeerd.
13.6Aanwijzingen m.b.t. de inbouwsituatie
¡ Dit apparaat aan de keukenwand monteren. ¡ Voor de montage van extra speciale accessoires de
daarbij meegeleverde installatiehandleiding aanhouden.

¡ De breedte van de afzuigkap moet minstens overeenkomen met de breedte van het kooktoestel.
¡ Om de kookdamp optimaal op te vangen, het apparaat in het midden boven de kookplaat monteren.
13.7Aanwijzingen m.b.t. de luchtafvoerleiding
De fabrikant van het apparaat geeft geen garantie bij klachten die te wijten zijn aan het buizentraject. ¡ Een korte, rechte afvoerbuis met een zo groot mo-
gelijke buisdiameter gebruiken. ¡ Lange, ruwe afvoerbuizen, vele buisbochten of klei-
ne buisdiameters verminderen het afzuigvermogen en verhogen het ventilatorgeluid. ¡ Een afvoerbuis van niet brandbaar materiaal gebruiken. ¡ Om het teruglopen van condens te vermijden, de afvoerbuis vanuit het apparaat met 1° verval monteren.
Vierkante buizen
Platte buizen waarvan de binnendoorsnede met de diameter van de ronde buizen overeenkomt: ¡ diameter 150 mm komt overeen met ca. 177 cm². ¡ diameter 120 mm komt overeen met ca. 113 cm². ¡ Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een afdicht-
strip. ¡ Geen platte buizen met scherpe bochten gebruiken.
Ronde buizen
Ronde buizen met een binnendiameter van 150 mm (aanbevolen) of minstens 120 mm gebruiken.
13.8Aanwijzing voor de luchtafvoerfunctie
Voor de luchtafvoerfunctie moet een terugslagklep worden ingebouwd.
Opmerkingen ¡ Wanneer bij het apparaat geen terugslagklep is
meegeleverd, dan kan men een terugslagklep in de vakhandel verkrijgen. ¡ Wanneer de afvoerlucht door de buitenwand wordt geleid, dan moet een telescopische muurcassette worden gebruikt.
13.9Aanwijzingen bij de circulatiefunctie
Het apparaat mag alleen worden gebruikt wanneer het goed is geïnstalleerd en de leidingen zijn aangesloten.
13.10Algemene aanwijzingen
Neem deze algemene aanwijzingen bij de installatie in acht. ¡ Bij de installatie moeten de actuele geldige bouw-
voorschriften en de voorschriften van de plaatselijke stroom- en gasleverancier in acht worden genomen. ¡ Bij het afvoeren van afvoerlucht moeten de officiële en wettelijke voorschriften, zoals bijv. de plaatselijke bouwverordeningen, in acht worden genomen. ¡ Om het apparaat in het geval van service ongehinderd te bereiken, een gemakkelijk toegankelijke montageplaats kiezen. ¡ De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Bij de montage beschadigingen vermijden.

56

13.11Installatie
Wand controleren
1. Controleren of de muur verticaal is en voldoende draagvermogen heeft. Het maximale gewicht van het apparaat bedraagt 12 kg.
2. De boorgatdiepte overeenkomstig de schroeflengte boren. De pluggen dienen goed vast te zitten. De meegeleverde schroeven en pluggen zijn geschikt voor het bevestigen van het apparaat aan de volgende soorten muren: massief metselwerk, gasbeton, Poroton bakstenen.
Wand voorbereiden
1. Ervoor zorgen dat zich in het bereik van de boringen geen stroomleidingen, gasleidingen of waterleidingen bevinden.
2. Om schade te vermijden, de kookplaat afdekken. 3. Vanaf de boven- tot de onderkant van het apparaat
een loodrechte middellijn op de muur tekenen. 4. Haal het boorsjabloon uit de verpakking met acces-
soires. 5. Met behulp van de boorsjabloon de posities voor de
bevestigingsschroeven opmeten en aftekenen.

Montagehandleidingnl 9. De beugel voor de schoorsteenafscherming gelijk
met het plafond op de hartlijn leggen.
De boorgaten voor de bevestigingsschroeven uitmeten en aftekenen. 10. De gaten boren. 11. De pluggen vlak met de wand inzetten. 12. De bevestigingshoek voor de schoorsteenafscherming vastschroeven.

De onderkant van het apparaat is identiek met de onderkant van de boorsjabloon. 6. De gaten boren. 7. De pluggen vlak met de wand inzetten. 8. De schroeven voor het ophangen van het apparaat aan-, maar niet volledig vastdraaien.

Apparaat voorbereiden
 Bij inbedrijfstelling in luchtafvoermodus indien nodig de stuwklep monteren.

Apparaat monteren
WAARSCHUWING  Kans op letsel! Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben.  Draag veiligheidshandschoenen. LET OP! Wanneer de gasklep te ver wordt geopend en de scharneren te ver uitrekken, dan kan er schade aan het apparaat optreden.  De glazen kap niet door de aanslag naar boven
drukken.  De scharnieren niet te ver uitrekken.
57

nlMontagehandleiding 1. Het apparaat erin hangen.

Opmerking: Bij de circulatiefunctie moet vóór de montage van de schoorsteenafscherming eerst het scheidingsfilter gemonteerd worden. Informatie over de montage van het scheidingsfilter vindt u in de montagehandleiding van de accessoires.
 De schoorsteenafscherming aan de zijkant op de bevestigingshoek vastschroeven.

2. De glazen klep openen. 3. Het apparaat met schroeven horizontaal stellen en
vastschroeven. 4. De 2 extra veiligheidsschroeven aanbrengen en
vastschroeven.
5. Plaats het vetfilter. De vetfilter niet buigen om beschadigingen te voorkomen.
6. Sluit de glazen klep.
Buizen
Luchtcirculatiemodus ¡ Wanneer u het apparaat in de luchtcirculatiemodus
gebruikt, houd dan de aanwijzingen van het speciale toebehoren van de circulatielucht aan. ¡ Wij adviseren het gebruik van buizen met een afvoerbuis van Ø 150 mm. ¡ Wanneer de diameter van de buizen onder de 150 mm ligt, dan heeft u een separaat verkrijgbare reductiemof nodig. Opmerking: Wanneer u een aluminiumbuis gebruikt, maak dan het aansluitgedeelte eerst glad. Luchtafvoerverbinding maken (afvoerbuis Ø 150 mm) 1. De luchtafvoerbuis op het afvoeraansluitstuk bevestigen. 2. De verbinding met de afvoerluchtopening maken. 3. De verbindingspunten afdichten.
Schoorsteenafscherming monteren
WAARSCHUWING  Kans op letsel! Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben.  Draag veiligheidshandschoenen.

Apparaat demonteren
1. De schoorsteenafscherming verwijderen. 2. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact. 3. Maak de afvoerbuis los. 4. Het vetfilter verwijderen.
De vetfilter niet buigen om beschadigingen te voorkomen. 5. De schroeven voor de ophanging van het apparaat een beetje, maar niet volledig losdraaien. 6. Het apparaat verwijderen. 7. De beugel voor de schoorsteenafscherming losschroeven.

58

Thank you for buying a Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from: · Expert tips & tricks for your appliance · Warranty extension options · Discounts for accessories & spare-parts · Digital manual and all appliance data at hand · Easy access to Bosch Home Appliances Service Free and easy registration ­ also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome
Looking for help? You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com
A Bosch Company
*9001836047*
9001836047(040514) de, en, fr, nl

Valid within Great Britain: Imported to Great Britain by BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton, Milton Keynes MK12 5PT United Kingdom



References

ST4 PDF Engine (Build 12.0.4.0)