Instruction Manual for metabo models including: LF 724 S Paint Remover, LF 724 S, Paint Remover
Metabo 600724000 LF 724 S Lackfräse 710 W, MetaBOX
VÝPRODEJ Metabo 600724000 LF 724 S Fréza na laky 710 W, MetaBOX POUŽITÁ!!
File Info : application/pdf, 80 Pages, 1.16MB
DocumentDocumentLF 724 S de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instructions 9 fr Notice originale 14 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 it Istruzioni originali 24 es Manual original 29 pt Manual de instruções original 34 sv Originalbruksanvisning 39 fi Alkuperäinen käyttöohje 43 no Original bruksanvisning 48 da Original brugsanvisning 52 pl Oryginalna instrukcja obslugi 57 el 62 hu Eredeti használati utasítás 67 ru 72 www.metabo.com Made in Germany 4 12 3 4 5 6 0 I 11 10 9 a b 8 7 35 mm 2 13. *1) Serial Number P1 W P2 W n0 min-1 (rpm) LF 724 S 00724.. 720 430 10000 n1 m ah/Kh LpA/KpA LWA/KWA min-1 (rpm) kg (lbs) m/s2 dB (A) dB (A) 6700 2,4 (5.3) 5,5 / 1,5 86,1 / 3 97,1 / 3 0,15 mm 0,15 mm 80 mm 0,15 mm 28 mm max. 0,3 mm *2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC *3) EN 60745-1, EN ISO 12100 2014-03-31, Volker Siegle Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung (Director Innovation, Research and Development) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3 de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Lackfräsen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Lackfräse ist zum spanenden Bearbeiten von lackierten und unlackierten Holzoberflächen geeignet. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! WARNUNG Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Einstellungs-, Umrüstungs- oder Wartungsarbeiten! Verletzungsgefahr durch scharfe Schneiden der Wendemesser. Achten Sie auf den rotierenden Messerkopf! Beachten Sie, dass der Motor und damit der Messerkopf Ihrer Lackfräse nach dem Ausschalten noch ausläuft! Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Drehen bzw. ersetzen Sie stumpf gewordene Wendemesser rechtzeitig: Verschlissene Schneiden der Wendemesser erhöhen die Rückschlaggefahr und mindern die Qualität der Fräsarbeit. Drehen bzw. ersetzen Sie stumpf gewordene Wendemesser immer paarweise. Bearbeiten Sie keine Werkstückoberflächen, in denen sich Nägel, Schrauben oder ähnliche Hindernisse befinden! Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen Schraubstock einspannen. Öffnen von Schutzklappen: Achtung: Verletzungsgefahr durch scharfe Messerschneiden! Maschine ausschalten. Messerkopf muss still- stehen! A B 4. Spezielle Sicherheitshinweise Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da der Messerkopf das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Warten Sie den Stillstand des Messerkopfs ab, bevor Sie das Gerät ablegen. Ein freiliegender Messerkopf kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen. A: Schutzklappe wie gezeigt öffnen und B: ganz nach oben klappen. Schutzklappen: Beim Planfräsen von ebenen Flächen müssen alle Schutzklappen geschlossen sein. Beim Umfangsfräsen (z. B. an Falzen) nur die dem Werkstück zugewandte Schutzklappe öffnen. Zum Schutz der Wendeschneidplatten, das Gerät Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug treten nicht auf auf harten Untergründen abstellen. hohen Kräfte auf. Die Maschine immer mit beiden 4 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung, Schutzbrille, Gehörschutz, Arbeitshandschuhe und festes Schuhwerk beim Arbeiten, sowie bei allen Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Staubbelastung reduzieren: Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub). Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten. 5. Überblick Siehe Seite 2. 1 Schutzklappe 2 Arretierknopf 3 Zusatzgriff 4 Schiebeschalter ( 0 / I ) 5 Handgriff 6 Absaugstutzen 7 Absaugverbindungsstück (ø 35 mm) 8 Stichel 9 Kombischlüssel a Sechskant b Torx 10 Gleitfuß 11 Wendemesser DEUTSCH de 6.1 Zusatzgriff anbringen Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (3) arbeiten! Den Zusatzgriff wie gezeigt fest einschrauben. 7. Benutzung Arbeiten Sie mit einer Absaugeinrichtung um die einwandfreie Funktion der Maschine zu gewährleisten. Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen (3), (5) führen. 7.1 Lackfräse ein-, ausschalten Einschalten Lackfräse anheben, damit der Messerkopf freiliegt. Schiebeschalter (4) nach vorn schieben. I Eingeschaltet Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Ausschalten Lackfräse anheben, damit der Messerkopf freiliegt. Auf das hintere Ende des Schiebeschalters (4) drücken. Schiebeschalter springt zurück. 0 Ausgeschaltet Warten Sie den Stillstand des Messerkopfs ab, bevor Sie die Maschine ablegen. Ein freiliegender Messerkopf kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen. 7.2 Messerkopf arretieren Verletzungsgefahr durch scharfe Schneiden der Wendemesser. Arretieren des Messerkopfs nur bei stehendem Messerkopf! Lackfräse ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen! 6. Inbetriebnahme Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von Lackfräse seitlich ablegen. 30 mA vor. Arretierknopf (2) bis zum Anschlag drücken und gedrückt halten. 5 de DEUTSCH Gleichzeitig Messerkopf mit Hilfe des 8.2 Ansetzen an einer Werkstückkante Sechskantschlüssels (9-a) drehen (beliebige Richtung). So lange drehen, bis der gedrückte Arretierknopf spürbar einrastet und der Messerkopf arretiert ist. 7.3 Axiale Schnitttiefe einstellen Verletzungsgefahr durch scharfe Schneiden der Wendemesser. Einstellen der axialen Schnitttiefe nur bei stehendem Messerkopf! Lackfräse ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Messerkopf arretieren und Arretierknopf gedrückt halten. A Siehe Abbildung A: Halten Sie die Lackfräse parallel zur Werkstückoberfläche. Achten Sie beim Einfahren auf größtmögliche Auflagefläche des Gleitfußes (10). 8.3 Arbeiten B C Siehe Abbildung B: Führen Sie die Lackfräse so, dass der Gleitfuß (10) immer auf der unbearbeiteten Oberfläche liegt. Wenn Sie, wie gezeigt vorgehen, bleibt ein schmaler Absatz übrig. Durch Drehen der Einstellschraube mit dem Sechskantschlüssel (9-a) die gewünschte Schnitttiefe einstellen. Siehe Abbildung C: Diesen Absatz entfernen Sie nun, indem Sie die Schnitttiefe auf 0 mm stellen (siehe Kapitel 7.3) und jetzt den Gleitfuß (10) immer auf der bearbeiteten Oberfläche führen. 8.4 Schlichten Mögliche Schnitttiefen: 0-0,3 mm. Beginnen Sie mit einer geringen Schnitttiefe und erhöhen Sie diese schrittweise, bis Sie die optimale Einstellung für das zu bearbeitende Material erreicht haben. Lassen Sie den Sechskantschlüssel nicht stecken! 7.4 Absaugverbindungsstück anbringen, abnehmen Benutzen Sie zur Staubabsaugung ein Metabo Absauggerät. Anbringen Absaugverbindungsstück (7) bis zum Einrasten in den Absaugstutzen (6) schieben. Um eine glatte Werkstückoberfläche zu erhalten, die Schnitttiefe verringern. 9. Wartung Verletzungsgefahr durch scharfe Schneiden der Wendemesser. Wartung nur bei stehendem Messerkopf! Lackfräse ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung, Schutzbrille, Gehörschutz, Arbeitshandschuhe und festes Schuhwerk beim Arbeiten, sowie bei allen Einstellungs-, Umrüstungs- oder Wartungsarbeiten! 9.1 Wendemesser säubern An das Absaugverbindungsstück mit dem Unter den Schneiden der Wendemesser kann sich Rohrdurchmesser 35 mm kann nun die gewünschte z. B. Lack festsetzen. In diesem Fall Schneiden der Absaugeinrichtung angeschlossen werden. Wendemesser mit Stichel (8) freilegen. Abnehmen Zunge eindrücken und gleichzeitig 9.2 Wendemesser drehen bzw. ersetzen Absaugverbindungsstück (7) aus dem Nur original Metabo Wendemesser Absaugstutzen (6) ziehen. verwenden. Best.-Nr.: 6.31720 (4 Stück) 8. Tipps und Tricks Best.-Nr.: 6.31660 (10 Stück) Stumpfe Schneiden der Wendemesser 8.1 Führen der Lackfräse Führen Sie die Lackfräse immer mit beiden Händen möglichst rückwärts über die zu bearbeitende Werkstückfläche. Der geringe Druck, den Sie zum erhöhen die Gefahr, dass die Lackfräse bei der Fräsarbeit hängenbleibt und ausbricht. Drehen bzw. ersetzen Sie deshalb stumpf gewordene Wendemesser rechtzeitig! Niederhalten dabei auf die Lackfräse ausüben, soll 6 sich gleichmäßig auf den Gleitfuß verteilen. DEUTSCH de 9.4 Absaugstutzen säubern Bei der Fräsarbeit können sich Späne im Absaugstutzen (6) festsetzen und diesen verstopfen. Festsitzende Späne können Sie durch den Reinigungsschlitz im Absaugstutzen mit Hilfe des Stichels (8) lösen und entfernen. Gegebenenfalls Absaugstutzen (6) abnehmen. Dazu Kreuzschlitzschrauben herausdrehen und Absaugstutzen nach hinten herausziehen. Absaugstutzen (6) und Gleitfuß (10) säubern. Torx der Wendemesserschrauben ggf. mit Stichel (8) säubern. Axiale Wendeschneidplatten: Messerkopf arretieren. Lackfräse ablegen und Arretierknopf loslassen. Sechskantschlüssel (9-a) abziehen und umstecken (9-b, Torx). 10. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog. 11. Reparatur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 12. Umweltschutz Arretierknopf (2) bis zum Anschlag drücken und gedrückt halten. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling Radiale Wendeschneidplatten: ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Schutzklappe öffnen. Messerkopf mit Zubehör. Kombischlüssel drehen bis Wendeschneidplatte zugänglich ist. Schrauben der Wendemesser (11) mit dem Torxschlüssel (9-b) herausschrauben. Wendemesser (11) mit Stichel lösen und die Auflagefläche der Wendemesser säubern. Entsorgen Sie anfallende Späne fachgerecht. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen Wendemesser (11) so einsetzen, dass wieder verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt scharfe Schneiden in Drehrichtung stehen. und einer umweltgerechten Wiederverwertung Wenn alle Schneiden stumpf sind, Wendemesser zugeführt werden. ersetzen. Immer beide Wendemesser drehen bzw. 13. Technische Daten ersetzen! Schrauben mit beschädigtem Torx ersetzen! Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Gedrehte bzw. neue Wendemesser mit 5 Nm festschrauben. Lassen Sie den Torxschlüssel nicht stecken! 9.3 Messerkopf und Gleitfläche des Gleitfußes reinigen vorbehalten. P1 = Nennaufnahme P2 = Abgabeleistung n0 = Leerlaufdrehzahl n1 = Lastdrehzahl m = Gewicht Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Messerkopf bei Bedarf mit Mitteln reinigen, die für die Reinigung von Aluminium geeignet sind (pHWert zwischen 4,5 und 8). Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom 7 de DEUTSCH Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah = Schwingungsemissionswert (Weichholz hobeln) Kh = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 8 Original instructions ENGLISH en 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible: Hereby declare that these paint removers, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). technical documents for *4) - see Page 3. 2. Specified Use The paint remover is suitable for the machining of painted and unpainted wooden surfaces. The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed. 3. General Safety Instructions For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! WARNING Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. continues to run after switching off the tool. Avoid inadvertent starts: always switch the tool off when the plug is removed from the mains socket or if there has been a power cut. Turn/replace blunt reversible blades in good time: Worn cutting edges of the reversible blades increase the risk of kickback and reduce the quality of the milling operation. Turn/replace blunt reversible blades always in pairs. Do not machine any workpiece surfaces that contain nails, screws or similar obstacles! The workpiece must lay flat and be secured against slipping, e.g. using clamps. Secure small workpieces. For example, clamp in a vice. Opening the protective flaps: Attention: Danger of injury from the sharp edges of the blades! Switch off the machine. The cutter head has to be idle! A B WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and information for future reference. Pass on your power tool only together with these documents. A: Open the protective flap as shown and B: fold all the way upwards. 4. Special Safety Instructions Protective flaps: Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the cutter head may contact its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator. Wait until the cutter head is at a standstill before setting down the power tool. An exposed cutter head can get caught on the surface and lead to a loss of control and possible serious injury. All protective flaps have to be closed during surface milling operations. During peripheral milling (e.g. at folds) open only the protective flap pointing towards the workpiece. High forces are released if the tool jams or catches. You must therefore always hold the machine with both hands using the handles provided, assume a safer stance and concentrate while working. Reduce dust exposure: Do not place the device on hard surfaces to protect the reversible cutting plates. Always wear personal protective equipment, safety goggles, ear protectors, protective gloves and heavy-duty footwear during work and for all setting, conversion and maintenance tasks! Some dust created by using this power tool may contain chemicals known to cause cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth defects or other reproductive harm. Some examples of such substances are, lead (in paint containing lead), additives used for wood treatment (chromate, wood preservatives), some wood types Danger of injury from the sharp (such as oak or beech dust). edges of the reversible blades. Pay The risk from these exposures depends on how attention to the rotating cutter head! long you or bystanders are being exposed. Keep in mind that the motor and thus Do not let particles enter the body. the cutter head of your paint remover To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved 9 en ENGLISH safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal). Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area. Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures: - Use an extraction unit and/or air purifiers - Ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or blowing stirs up dust - Vacuum or wash the protective clothing Do not blow, beat or brush 5. Overview See page 2. 1 Protective flap 2 Locking button 3 Additional handle 4 Sliding switch ( 0 / I ) 5 Handle 6 Extraction nozzle 7 Extraction connection piece (Ø 35 mm) 8 Graver 9 Multi-socket spanner a Hexagon b Torx 10 Planing base 11 Reversible blade 7.1 Switching On and Off the paint remover Switching on Lift paint remover so that the cutter head is free. Push the slide switch (4) forward. I On In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concentrate. Switching off Lift paint remover so that the cutter head is free. Press the rear of the slide switch (4). The slide switch jumps back. 0 Off Wait until the cutter head is at a standstill before setting down the machine. An exposed cutter head can get caught on the surface and lead to a loss of control and possible serious injury. 7.2 Locking the cutter head Danger of injury from the sharp edges of the reversible blades. Lock the cutter head only when the cutter head is idle! Switch off paint remover and pull the mains plug from the socket! 6. Commissioning Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply. Always install an RCD with a max. trip current of 30 mA upstream. 6.1 Attaching the additional handle Always work with the additional handle (3) attached! Attach the auxiliary handle as shown. Lay the paint remover on its side. Press the locking button (2) up to the stop and keep pressed. Simultaneously turn the cutter head using the hexagonal wrench (9-a) (any direction). Turn until the pressed locking button noticeably engages and the cutter head is locked. 7. Use Always work with an extraction system to guarantee perfect machine operation. 7.3 Setting the axial cutting depth Danger of injury from the sharp edges of the reversible blades. Set the axial cutting depth only when the cutter head is idle! Switch off paint remover and pull the mains plug from the socket! Lock the cutter head and keep the locking button pressed. Always guide the machine with both hands on the handles (3), (5) provided. 10 8.3 Operation ENGLISH en B C Set the desired cutting depth by turning the setting screw using a hexagonal wrench (9-a). Possible cutting depths: 0-0.3 mm Start with a small cutting depth and increase it gradually until you have reached the optimum setting for the workpiece to be processed. Do not leave the hexagonal wrench in place! 7.4 Attaching / Removing the extraction connection piece Use a Metabo all-purpose vacuum cleaner for dust extraction purposes. Attachment Push the extraction connection piece (7) until it engages into the extraction nozzle (6). Now the desired extraction unit can be connected to the extraction connection piece with the pipe diameter 35 mm. Removal Press the lip and simultaneously remove the extraction connection piece (7) from the extraction nozzle (6). 8. Tips and Tricks 8.1 Guiding the paint remover Always use two hands to guide the paint remover backwards where possible over the surface of the workpiece being processed. When holding the paint remover down, ensure that the low pressure exerted is distributed evenly over the area of the planing base. See diagram B: Guide the paint remover in such a way that the planing base (10) is always positioned on the surface that has not yet been processed. If you proceed as shown, a narrow section is left over. See figure C: You can remove this section by setting the cutting depth to 0 mm (see section 7.3) and now always guide the planing base (10) over the processed surface. 8.4 Smoothing Reduce the cutting depth to achieve a smooth surface finish. 9. Maintenance Danger of injury from the sharp edges of the reversible blades. Effect maintenance work only when the cutter head is idle! Switch off paint remover and pull the mains plug from the socket! Always wear personal protective equipment, safety goggles, ear protectors, protective gloves and heavy-duty footwear during work and for all setting, conversion and maintenance tasks! 9.1 Cleaning the reversible blades Paint might build up under the cutting edges of the reversible blades. In this case, clean the edges of the reversible blades using the graver (8). 9.2 Turn/replace the reversible blades Use original Metabo reversible blades only. Order no.: 6.31720 (4 pieces) Order no.: 6.31660 (10 pieces) Blunt edges of the reversible blades increase the danger that the paint remover jams during the milling operation and kicks back. Therefore turn/ replace blunt reversible blades in good time! 8.2 Presenting the tool to the edge of a workpiece A See diagram A: Hold the paint remover parallel with the surface of the workpiece. When presenting the tool, ensure that the planing base is in contact with the largest possible area of the surface (10). If required, clean Torx of the reversible blades using a graver (8). Axial reversible cutting plates: Locking the cutter head. 11 en ENGLISH Put the paint remover down and release locking button. Remove hexagonal wrench (9-a) and refit (9-b, Torx). Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. 11. Repairs Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. Press the locking button (2) up to the stop and keep pressed. Radial reversible cutting plates: Open protective flap. Turn cutter head with multisocket spanner until the reversible cutting blade is accessible. Remove the screws of the reversible blades (11) with the Torx key(9-b). Loosen the reversible blade (11) with the gravel and clean the support surface of the reversible blades. Insert the reversible blades (11) in such a way that the sharp edges are pointing in the direction of rotation. If all edges are blunt, replace the reversible blade. Always turn/replace both reversible blades! Replace screws if the torx is damaged! Tighten reversed/new reversible blades with 5 Nm. Do not leave the Torx key in place! 9.3 Cleaning the cutter head and sliding surface of the planing base If required, clean the cutter head with agents suitable for cleaning aluminium (pH value between 4.5 and 8). 9.4 Cleaning the extraction nozzle During the milling operation, chips can get stuck in the extraction nozzle (6) and clog the same. Lodged chips can be loosened and removed through the cleaning slit in the extraction nozzle using the graver (8). If required, remove the extraction nozzle (6). Remove the Phillips screws and pull out the extraction nozzle towards the rear. Clean extraction nozzle (6) and planing base (10). 10. Accessories Use only genuine Metabo accessories. 12 12. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Dispose of generated chips properly. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Directive 2002/ 96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 13. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. P1 = rated input power P2 = power output n0 = no-load speed n1 = on-load speed m = weight Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ AC Power The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah = Vibration emission value (planing soft wood) Kh,SG = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound-pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! ENGLISH en 13 fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces fraiseuses à bois, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2. Utilisation conforme La fraiseuse à bois convient pour le traitement de surfaces en bois vernies et non vernies. L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme. Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. 3. Consignes générales de sécurité Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, veuillez respecter les passages de texte marqués de ce symbole ! AVERTISSEMENT Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents. des travaux et de toutes les opérations de réglage, de changement d'outil ou de maintenance ! Risque de blessure par les tranchants de la lame réversible. Faites attention à la tête de fraisage tournante ! Tenez compte du fait que le moteur et donc la tête de fraisage de votre fraiseuse à bois continuent de tourner après l'arrêt ! Évitez les démarrages involontaires : éteignez toujours l'outil avant de retirer la fiche de la prise ou en cas de coupure de courant. Retournez ou remplacez à temps la lame réversible : les tranchants usés des lames réversibles augmentent le risque de choc en arrière et réduisent la qualité du fraisage. Retournez ou remplacez toujours les lames réversibles émoussées par deux. Ne travaillez pas des surfaces de pièces dans lesquelles se trouvent des clous, des vis ou d'autres corps étrangers similaires ! La pièce à usiner doit être fermement fixée de façon à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs de serrage. Les pièces de petite taille doivent être fixées par ex. dans un étau. Ouverture des clapets de protection : Attention : risque de blessure par les tranchants des lames ! Arrêter l'outil. La tête de fraisage doit être arrêtée ! A B 4. Consignes de sécurité particulières Tenez l'outil électrique uniquement aux poignées isolées car la tête de fraisage peut entrer en contact avec le câble d'alimentation. Le contact avec un câble électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique. A : ouvrir le clapet de protection comme indiqué et B : le rabattre totalement vers le haut. Clapets de protection : Lors du dressage à la fraise de surfaces planes, tous les clapets de protection doivent être fermés. Attendez l'arrêt complet de la tête de fraisage avant de ranger l'outil. Une tête de fraisage à découvert peut se coincer dans la surface et entraîner une perte de contrôle ou des blessures graves. Afin de protéger les plaquettes, ne pas poser l'outil sur une surface dure. Lors du détourage (par ex. sur des contrefeuillures), ouvrir uniquement le clapet de protection dirigé vers la pièce à usiner. Si l'embout se coince ou accroche, des forces élevées vont se produire. Toujours tenir l'outil avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée. Portez un équipement de protection individuel, des Réduire l'émission de poussières : lunettes de protection, un casque anti-bruit, des Certaines poussières produites par le 14 gants de travail et des chaussures de sécurité lors ponçage électrique, le sciage, le meulage, le FRANÇAIS fr perçage et d'autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques : le plomb des peintures à base de plomb, la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres produits de maçonnerie, et l'arsenic et le chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets). Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement. Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté. Réduisez l'émission de poussières en : - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, - aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les font tourbillonner. - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser. 5. Vue d'ensemble Voir page 2. 1 Clapet de protection 2 Bouton d'arrêt 3 Poignée supplémentaire 4 Interrupteur à coulisse ( 0 / I ) 5 Poignée 6 Tubulure d'aspiration 7 Raccord d'aspiration (ø 35 mm) 8 Ciselet 9 Clé universelle a hexagonale b Torx 10 Semelle 11 Lame réversible avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont. 6.1 Placement de la poignée supplémentaire Travaillez toujours avec une poignée supplémentaire appropriée (3) ! Visser fermement la poignée supplémentaire comme illustré. 7. Utilisation Travaillez avec un dispositif d'aspiration afin de garantir le bon fonctionnement de la machine. L'outil doit être guidé avec les deux mains au niveau des poignées (3), (5). 7.1 Mettre en marche/arrêter la fraiseuse à bois Mise en marche Soulever la fraiseuse à bois afin que la tête de fraisage soit à découvert. Glisser l'interrupteur coulissant (4) vers l'avant. I En marche Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continuera de tourner s'il vous échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée. Arrêt Soulever la fraiseuse à bois afin que la tête de fraisage soit à découvert. Appuyer sur la partie arrière de l'interrupteur (4). L'interrupteur coulissant revient vers l'arrière. 0 Arrêté Attendez l'arrêt complet de la tête de fraisage avant de déposer l'outil. Une tête de fraisage à découvert peut se coincer dans la surface et entraîner une perte de contrôle ou des blessures graves. 7.2 Bloquer la tête de fraisage Risque de blessure par les tranchants de la lame réversible. Uniquement bloquer la tête de fraisage lorsqu'elle est immobile ! Arrêter la fraiseuse à bois et retirer la fiche de la prise ! 6. Mise en service Avant la mise en service, comparer si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant. Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) 15 fr FRANÇAIS Le dispositif d'aspiration souhaité peut maintenant être branché au raccord d'aspiration d'un diamètre de 35 mm. Démontage Enfoncer la languette et retirer simultanément le raccord d'aspiration (7) de la tubulure d'aspiration (6). 8. Trucs et astuces Déposer l'outil sur le côté. Appuyer sur le bouton de blocage (2) jusqu'à la butée et le maintenir enfoncé. Dans le même temps, tourner la tête de fraisage à l'aide d'une clé hexagonale (9-a) (peu importe le sens). Tourner jusqu'à ce que le bouton de blocage enfoncé s'encliquète de manière audible et que la tête de fraisage soit bloquée. 7.3 Régler la profondeur de coupe axiale Risque de blessure par les tranchants de la lame réversible. Uniquement régler la profondeur de coupe axiale lorsque la tête de fraisage est immobile ! Arrêter la fraiseuse à bois et retirer la fiche de la prise ! Bloquer la tête de fraisage et maintenir le bouton de blocage enfoncé. 8.1 Guidage de la fraiseuse à bois Guidez toujours la fraiseuse avec les deux mains, si possible vers l'arrière sur la surface à traiter. La faible pression exercée pour maintenir la fraiseuse à bois en contact avec la pièce doit être homogène sur toute la semelle. 8.2 Application sur le chant d'une pièce A Voir figure A : Maintenez la fraiseuse à bois parallèle à la surface de la pièce à usiner. Lors du démarrage, veillez à ce que la surface d'appui de la machine soit aussi grande que possible (10). 8.3 Travail B C Régler la profondeur de coupe souhaitée en tournant la vis de réglage à l'aide de la clé hexagonale (9-a). Profondeurs de coupe possibles : 0-0,3 mm. Débutez par une faible profondeur de coupe et augmentez-la progressivement jusqu'au réglage optimal pour le matériau travaillé. Retirez la clé hexagonale ! 7.4 Monter/démonter le raccord d'aspiration Utilisez un aspirateur Metabo pour aspirer la poussière. Montage Insérer le raccord d'aspiration (7) dans la tubulure d'aspiration jusqu'à ce qu'il s'encliquète (6). 16 Voir figure B : Guidez la fraiseuse à bois en appliquant toujours la semelle (10) sur la surface non-traitée. Respectez cette procédure pour obtenir une fine couche résiduelle. Voir figure C : Retirez cette couche en réglant la profondeur de coupe sur 0 mm (voir chapitre 7.3) et ensuite guidez toujours la semelle (10) sur la surface à travailler. 8.4 Égalisation Afin d'obtenir une surface lisse, réduisez la profondeur de coupe. 9. Maintenance Risque de blessure par les tranchants de la lame réversible. Uniquement effectuer les travaux d'entretien lorsque la tête de fraisage est immobile ! Arrêter la fraiseuse à bois et retirer la fiche de la prise ! Porter un équipement de protection individuel, des lunettes de protection, un casque antibruit, des gants de travail et des chaussures de sécurité lors des travaux et de toutes les opérations FRANÇAIS fr de réglage, de changement d'outil ou de maintenance. 9.1 Nettoyer les lames réversibles De la peinture peut s'accrocher sous les tranchants des lames réversibles. Dans ce cas, débarrasser les tranchants des lames réversibles de la peinture à l'aide d'un ciselet (8). 9.2 Tourner ou remplacer les lames réversibles Utiliser exclusivement des lames réversibles Metabo. Réf. : 6.31720 (4 pièces) Réf. : 6.31660 (10 pièces) Les tranchants émoussés des lames réversibles augmentent le risque d'accrochage ou d'éjection de la fraiseuse à bois lors du travail. Retournez ou remplacez toujours les lames réversibles émoussées à temps ! Dévisser les vis des lames réversibles (11) à l'aide de la clé Torx (9-b). Retirer les lames réversibles (11) à l'aide du ciselet et nettoyer la surface d'appui des lames réversibles. Placer les lames réversibles (11) de manière à ce que les bords tranchants soient orientés dans le sens de rotation. Lorsque tous les tranchants sont émoussés, remplacer les lames réversibles. Toujours tourner ou remplacer les deux lames réversibles ! Remplacer les vis avec Torx endommagé ! Serrer les lames réversibles tournées ou remplacées avec un couple de 5 Nm. Retirez la clé Torx ! 9.3 Nettoyer la tête de fraisage et la surface de la semelle Si nécessaire, nettoyer la tête de fraisage avec des produits adaptés pour le nettoyage de l'aluminium (pH entre 4,5 et 8). Nettoyer les vis Torx des lames réversibles à l'aide d'un ciselet (8). Plaques de coupe axiales réversibles : Bloquer la tête de fraisage. Déposer la fraiseuse à bois et lâcher le bouton de blocage. Retirer la clé hexagonale (9-a) et la changer (9-b, Torx). 9.4 Nettoyer la tubulure d'aspiration Lors du fraisage, des sciures peuvent s'accrocher dans la tubulure d'aspiration (6) et la boucher. Les sciures accrochées peuvent être éliminées à travers la fente de nettoyage (8) à l'aide du ciselet. Si nécessaire, retirer la tubulure d'aspiration (6). Pour cela, dévisser les vis cruciformes et tirer la tubulure d'aspiration vers l'arrière. Nettoyer la tubulure d'aspiration (6) et la semelle (10). 10. Accessoires Utilisez uniquement des accessoires originaux Metabo Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal. 11. Réparations Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être effectués par un électricien ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter votre représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Appuyer sur le bouton de blocage (2) jusqu'à la butée et le maintenir enfoncé. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. Plaques de coupe radiales réversibles : Ouvrir le clapet de protection. Tourner la tête de 12. Protection de l'environnement fraisage à l'aide d'une clé universelle jusqu'à ce que la place de coupe réversible soit accessible. Suivre les règlementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires. 17 fr FRANÇAIS Éliminez toutes les sciures de manière conforme. Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. 13. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. P1 = puissance absorbée P2 = puissance débitée n0 = vitesse à vide n1 = vitesse en charge m = poids Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Machine de classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou des accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des trois directions) définie selon la norme EN 60745 : ah = valeur d'émission de vibrations (rabotage de bois tendre) Kh = incertitude (vibration) Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA= incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit! 18 NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Verklaring van overeenstemming Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze lakfrezen, geïdentificeerd door middel van type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) zie pagina 3. 2. Voorgeschreven gebruik van het systeem De lakfrees is geschikt voor een verspanende bewerking van gelakte en ongelakte houten oppervlakken. Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door ondeskundig gebruik. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd. 3. Algemene veiligheidsinstructies Let voor uw veiligheid en die van de machine op de passages die zijn voorzien van dit symbool! WAARSCHUWING Lees ter vermindering van het risico van letsel de gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Als de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht worden genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Berg, met het oog op toekomstig gebruik, alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed op. Geef uw elektrische gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. Draag bij alle werkzaamheden, inclusief de instel-, ombouw- en onderhoudswerkzaamheden, een persoonlijke veiligheidsuitrusting, veiligheidsbril, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen en stevig schoeisel! Gevaar voor letsel door scherpe kanten van de omkeerbare beitels. Let op de roterende beitelkop! Houd er rekening mee, dat de motor en dus ook de beitelkop van uw lakfrees na het uitschakelen nog even doordraaien! Voorkom onverhoeds starten: de machine altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gehaald of wanneer sprake is geweest van een stroomonderbreking. Keer of vervang bot geworden omkeerbare beitels tijdig: versleten kanten van de beitels verhogen het gevaar voor terugslag, terwijl de kwaliteit van het freeswerk verslechterd. Keer of vervang bot geworden omkeerbare beitels altijd paarsgewijs. Bewerk geen werkstukoppervlakken, waarin nog spijkers, schroeven of andere voorwerpen zitten! Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spanvoorzieningen. Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een bankschroef spannen. Openen van beschermkappen: Let op: gevaar voor letsel door scherp e beitelkanten! Machine uitschakelen. De beitelkop moet stilstaan! A B 4. Speciale veiligheidsvoorschriften Houd het elektrisch gereedschap alleen vast A: beschermkap zoals afgebeeld openen en aan de geïsoleerde greepvlakken omdat de B: helemaal naar boven klappen. beitelkop de eigen netkabel kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen onderdelen van de machine onder spanning worden gezet, met een elektrische schok als mogelijk gevolg. Beschermkappen: bij het vlakfrezen van effen oppervlakken moeten alle beschermkappen gesloten zijn. Bij het contourfrezen (bijv. van sponningen) alleen Wacht totdat de beitelkop stilstaat voordat u de machine wegzet. Een onbedekte beitelkop kan in de naar het werkstuk gekeerde beschermkap openen. een oppervlak blijven haken, hetgeen tot verlies van Blijft het gereedschap klemmen of haken, dan controle en ernstig letsel kan leiden. ontstaan er grote krachten. Houd de machine altijd Ter bescherming van de omkeerbare snijplaten, het met beide handen aan de hiervoor bestemde apparaat niet op harde ondergronden neerzetten. 19 nl NEDERLANDS handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd. De stofbelasting verminderen: Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof). Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. ademmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling). Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de omgeving. Gebruik een geschikte stofafzuiging. Verminder de stofbelasting door: - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te plaatsen, - de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 5. Overzicht Zie pagina 2. 1 Beschermkap 2 Vergrendelknop 3 Extra greep 4 Schuifschakelaar (0/I) 5 Handgreep 6 Afzuigaansluitstuk 7 Afzuigverbindingsstuk (ø 35 mm) 8 Naald 9 Combisleutel a zeskant b Torx 10 Glijvoet 11 Omkeerbare beitels Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD) met een max. schakelstroomsterkte van 30 mA voor de machine. 6.1 Extra greep aanbrengen Alleen werken wanneer de extra greep (3) is aangebracht! De extra greep stevig inschroeven zoals weergegeven. 7. Gebruik Werk met een afzuiginrichting om een correct functioneren van de machine te waarborgen. De machine met beide handen aan de handgrepen (3), (5) geleiden. 7.1 Lakfrees in- en uitschakelen Inschakelen De lakfrees optillen, zodat de beitelkop vrij is. De schuifschakelaar (4) naar voren schuiven. I ingeschakeld Bij continue inschakeling draait de machine verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Houd de machine daarom altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd. Uitschakelen De lakfrees optillen, zodat de beitelkop vrij is. Op het achterste uiteinde van de schuifschakelaar (4) drukken. De schuifschakelaar springt terug. 0 uitgeschakeld Wacht totdat de beitelkop stilstaat voordat u de machine neerlegt. Een onbedekte beitelkop kan in een oppervlak blijven haken, hetgeen tot verlies van controle en ernstig letsel kan leiden. 7.2 Beitelkop vastzetten Gevaar voor letsel door scherpe kanten van de omkeerbare beitels. Vergrendel de beitelkop alleen bij een stilstaande beitelkop! De lakfrees uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken! 6. Inbedrijfstelling Controleer, voordat de machine in gebruik wordt genomen, of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de netspanning 20 overeenkomt. NEDERLANDS nl Op het afzuigverbindingsstuk met een buisdiameter van 35 mm kan alleen de gewenste afzuiginrichting worden aangesloten. Verwijderen Lip indrukken en tegelijkertijd het afzuigverbindingsstuk (7) uit het afzuigaansluitstuk (6) trekken. 8. Handige tips De lakfrees op de zijkant neerleggen. De vergrendelknop (2) tot de aanslag indrukken en ingedrukt houden. Tegelijk de beitelkop met behulp van de zeskantsleutel (9-a) draaien (willekeurige richting). Net zo lang draaien tot de ingedrukte vergrendelknop voelbaar vergrendeld en de beitelkop correct is vastgezet. 7.3 Axiale freesdiepte instellen Gevaar voor letsel door scherpe kanten van de omkeerbare beitels. Stel de axiale freesdiepte alleen in bij een stilstaande beitelkop! De lakfrees uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken! De beitelkop vastzetten en de vergrendelknop ingedrukt houden. 8.1 Geleiden van de lakfrees Geleid de lakfrees altijd met beide handen indien mogelijk naar achteren over het te bewerken werkstukoppervlak. De geringe druk die u daarbij op de lakfrees uitoefent om deze omlaag te houden moet zich gelijkmatig op de glijvoet verdelen. 8.2 Plaatsen op de kant van een werkstuk A Zie afbeelding A: houd de lakfrees parallel aan het werkstukoppervlak. Let er bij het aanlopen op dat het steunvlak van de glijvoet zo groot mogelijk is (10). 8.3 Werken B C Stel de gewenste freesdiepte in door de stelschroef met de zeskantsleutel (9-a) te verdraaien. Mogelijke freesdiepte: 0 - 0,3 mm. Begin altijd met een geringe freesdiepte en verhoog deze stapsgewijs, tot u de optimale instelling voor het te bewerken materiaal heeft bereikt. Laat de zeskantsleutel niet steken! 7.4 Afzuigverbindingsstuk aanbrengen, verwijderen Gebruik voor de stofafzuiging een afzuigapparaat van Metabo. Aanbrengen Het afzuigverbindingsstuk (7) in het afzuigaansluitstuk (6) schuiven tot het vergrendelt. Zie afbeelding B: Geleid de lakfrees zo, dat de glijvoet (10) steeds op het onbewerkte oppervlak ligt. Wanneer u zoals aangegeven te werk gaat, blijft er een smalle diametersprong over. Zie afbeelding C: Deze diametersprong verwijdert u door de freesdiepte op 0 mm te zetten (zie hoofdstuk 7.3) en de glijvoet (10) over het bewerkte oppervlak te geleiden. 8.4 Gladmaken Om het werkstukoppervlak glad te houden, de freesdiepte verlagen. 9. Onderhoud Gevaar voor letsel door scherpe kanten van de omkeerbare beitels. Voer het onderhoud alleen bij een stilstaande beitelkop uit! De lakfrees uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken! Draag bij alle werkzaamheden, inclusief de instel-, ombouw- en onderhoudswerkzaamheden, een persoonlijke veiligheidsuitrusting, veiligheidsbril, 21 nl NEDERLANDS gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen en stevig schoeisel! 9.1 Omkeerbare beitels reinigen Lakresten kunnen onder de snijkanten van de omkeerbare beitels achterblijven. In dat geval moeten de snijkanten van de omkeerbare beitels met de naald (8) worden schoongemaakt. 9.2 Omkeerbare beitels draaien c.q. vervangen Alleen originele omkeerbare beitels van gebruiken. Bestelnr.: 6.31720 (4 stuks) Bestelnr.: 6.31660 (10 stuks) Botte snijkanten van de omkeerbare beitels verhogen het risico dat de lakfrees tijdens het frezen blijft hangen of uitbreekt. Keer of vervang bot geworden omkeerbare beitels daarom tijdig! (11) met de naald losmaken en het contactvlak van de beitel schoonmaken. De omkeerbare beitels (11) zo aanbrengen, dat de scherpe freeskanten weer in de draairichting staan. Als alle freeskanten bot zijn, moeten de omkeerbare beitels worden vervangen. Altijd beide omkeerbare beitels draaien c.q. vervangen! Schroeven met beschadigde torx vervangen! Gekeerde c.q. nieuwe omkeerbare beitels met 5 Nm vastschroeven. Laat de torxsleutel niet steken! 9.3 Beitelkop en glijvlak van de glijvoet reinigen De beitelkop zo nodig met middelen reinigen, die geschikt zijn voor het reinigen van aluminium (pHwaarde tussen 4,5 en 8). Torx van de schroeven van de omkeerbare beitels evt. met de naald (8) schoonmaken. Axiale omkeerbare beitelplaat: Beitelkop vastzetten. De lakfrees neerleggen en de vergrendelknop loslaten. De zeskantsleutel (9-a) lostrekken en omzetten (9b, torx). 9.4 Afzuigaansluitstuk reinigen Bij het frezen kunnen spaanders in het afzuigaansluitstuk (6) achterblijven en deze verstoppen. Vastzittende spaanders kunnen met de naald (8) via de reinigingsgleuf in het afzuigaansluitstuk losgemaakt en verwijderd worden. Eventueel het afzuigaansluitstuk (6) verwijderen. Daarvoor de kruiskopschroeven losdraaien en het aansluitstuk naar achteren trekken. Het afzuigaansluitstuk (6) en de glijvoet (10) schoonmaken. 10. Toebehoren Gebruik alleen originele Metabo toebehoren. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruikersaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. Zie voor het complete programma toebehoren www.metabo.com of de hoofdcatalogus. 11. Reparatie De vergrendelknop (2) tot de aanslag indrukken en ingedrukt houden. Radiale omkeerbare beitelplaat: Beschermkap openen. De beitelkop met de combisleutel draaien tot de omkeerbare beitelplaat toegankelijk is. Schroeven van de omkeerbare beitels (11) met de 22 torxsleutel (9-b) uitdraaien. Omkeerbare beitels Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden. 12. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Voer de spaanders volgens voorschrift af. Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dient oud elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 13. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. P1 = nominaal ingangsvermogen P2 = afgegeven vermogen n0 = toerental bij onbelast draaien n1 = toerental onder belasting m = gewicht Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrische gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah = trillingsemissiewaarde (zacht hout schaven) Kh = onzekerheid (trilling) Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! NEDERLANDS nl 23 it ITALIANO Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che la presente fresa sverniciatrice, identificata dai modelli e numeri di serie *1), è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3. 2. Utilizzo regolamentare La fresa sverniciatrice è adatta per la lavorazione con asportazione di truciolo delle superfici di legno con o senza verniciatura. Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'utilizzatore. È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla sicurezza allegate. 3. Istruzioni generali di sicurezza Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'apparecchio elettrico stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! ATTENZIONE Al fine di ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l'uso. ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento. calzature antinfortunistiche durante il lavoro e durante le operazioni di regolazione, riattrezzaggio o manutenzione! Pericolo di lesioni a causa dei taglienti affilati delle lame. Prestare attenzione alla testa portalama rotante! Nota bene: il motore e quindi la testa portalama della fresa sverniciatrice continua a girare anche dopo lo spegnimento! Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre la macchina quando la spina viene staccata dalla presa oppure se si è verificata un'interruzione di corrente. Invertire o sostituire per tempo le lame quando perdono il filo: i taglienti usurati aumentano il pericolo di contraccolpo e riducono la qualità del lavoro di fresatura. Invertire o sostituire le lame usurate sempre in coppia. Non lavorare le superfici di pezzi contenenti chiodi, viti o altri elementi estranei! Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente appoggiato ed essere fissato in modo da non scivolare, ad es. mediante appositi dispositivi di fissaggio. Fissare i pezzi in lavorazione piccoli. Ad esempio, bloccarli in una morsa a vite. Apertura dei coperchi di protezione: Attenzione: pericolo di lesioni per taglienti di lama affilati! Spegnere l'utensile. La testa portalama deve essere ferma! A B 4. Avvertenze specifiche di sicurezza Afferrare l'elettroutensile esclusivamente dalle superfici di presa isolate, poiché la testa portalama potrebbe venire a contatto con il cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'attrezzo e provocare così una scossa elettrica. Attendere l'arresto completo della testa portalama prima di riporre l'apparecchio. Una testa portalama scoperta può restare impigliata alla superficie, provocando la perdita di controllo e conseguenti lesioni gravi. Per proteggere gli inserti ribaltabili, non appoggiare l'apparecchio su superfici dure. Indossare abbigliamento di sicurezza, occhiali protettivi, protezioni acustiche, guanti da lavoro e 24 A: Aprire il coperchio di protezione come indicato e B: sollevarlo completamente. Coperchi di protezione: Durante la fresatura in piano di superfici piane, tutti i coperchi di protezione devono essere chiusi. Durante la fresatura periferica (p.e. sulle scanalature), aprire solo il coperchio di protezione rivolto verso il pezzo in lavorazione. Nel caso in cui l'utensile impiegato si blocchi o rimanga impigliato, si sviluppano grandi resistenze. Afferrare sempre saldamente la macchina per le impugnature previste usando entrambe le mani, ITALIANO it assumere una postura stabile e lavorare concentrati. Ridurre la formazione di polvere: Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questa macchina possono contenere sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o faggio). Il rischio dipende dalla durata di esposizione da parte dell'utente o delle persone che si trovano nelle vicinanze. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di lavoro e indossare un equipaggiamento di protezione adeguato, come ad es. mascherine in grado di filtrare le particelle microscopiche. Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). Raccogliere le particelle formatesi ed evitare che si depositino nell'ambiente. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Ridurre la formazione di polvere procedendo come segue: - utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore aria, - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando si provoca un movimento vorticoso della polvere. - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare. 5. Panoramica generale Vedere pagina 2. 1 Coperchio di protezione 2 Pulsante di arresto 3 Impugnatura supplementare 4 Interruttore a scorrimento ( 0 / I ) 5 Impugnatura 6 Attacco di aspirazione 7 Raccordo di aspirazione (ø 35 mm) 8 Bulino 9 Chiave combinata a esagonale b torx 10 Piede di scorrimento 11 Lama Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto max. di 30 mA. 6.1 Montaggio dell'impugnatura supplementare Lavorare solamente con l'impugnatura supplementare montata (3)! Avvitare l'impugnatura supplementare come rappresentato in figura. 7. Utilizzo Lavorare con un dispositivo di aspirazione al fine di garantire il perfetto funzionamento della macchina. Tenere la macchina con entrambe le mani, afferrandola per le apposite impugnature (3), (5). 7.1 Attivazione/disattivazione della fresa sverniciatrice Accensione Sollevare la fresa sverniciatrice, in modo che la testa portalama risulti libera. Spingere in avanti l'interruttore a scorrimento (4). I Acceso Con il funzionamento continuo, la macchina continua a funzionare anche se viene liberata dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente l'apparecchio con entrambe le mani afferrandolo per le impugnature previste, assumere una postura stabile e concentrarsi durante il lavoro. Spegnimento Sollevare la fresa sverniciatrice, in modo che la testa portalama risulti libera. Premere sull'estremità posteriore dell'interruttore a scorrimento (4). L'interruttore scatta all'indietro. 0 Spento Attendere l'arresto completo della testa portalama, prima di riporre la macchina. Una testa portalama scoperta può restare impigliata alla superficie, provocando la perdita di controllo e conseguenti lesioni gravi. 7.2 Arresto della testa portalama Pericolo di lesioni a causa dei taglienti affilati delle lame. Arrestare la testa portalama solo quando è completamente ferma! Spegnere la fresa sverniciatrice e staccare la spina dalla presa! 6. Messa in funzione Prima della messa in funzione verificare che la frequenza e la tensione di alimentazione elettrica corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello. 25 it ITALIANO Al raccordo di aspirazione con diametro da 35 mm è ora possibile collegare il sistema di aspirazione desiderato. Rimozione Inserire la linguetta e nello stesso tempo estrarre il raccordo di aspirazione (7) dall'attacco di aspirazione (6). 8. Suggerimenti pratici Mettere da parte la fresa sverniciatrice. Premere il pulsante di arresto (2) fino alla battuta e tenerlo premuto. Nello stesso tempo, girare la testa portalama (in una direzione a piacere) con l'ausilio della chiave esagonale (9-a). Girare la testa portalama finché il tasto di arresto premuto scatta in posizione e la testa portalama si arresta. 8.1 Come operare con la fresa sverniciatrice Muovere sempre la fresa sverniciatrice verso di sé lungo la superficie del pezzo in lavorazione, impugnandola possibilmente con entrambe le mani. La lieve pressione che si esercita sulla fresa per mantenerla a contatto con il pezzo, va distribuita uniformemente sul piede di scorrimento. 8.2 Applicazione della fresa sul bordo del pezzo in lavorazione 7.3 Regolazione della profondità di taglio assiale Pericolo di lesioni a causa dei taglienti affilati delle lame. Regolare la profondità di taglio assiale solo quando la testa portalama è completamente ferma! Spegnere la fresa sverniciatrice e staccare la spina dalla presa! Arrestare la testa portalama e tenere premuto il tasto di arresto. A Vedere figura A: tenere la fresa sverniciatrice in posizione parallela rispetto alla superficie del pezzo in lavorazione. Fare in modo che la base d'appoggio del piede di scorrimento (10) sia quanto più ampia possibile. 8.3 Lavorazione B C Agendo sulla vite di regolazione con la chiave esagonale (9-a), regolare la profondità di taglio desiderata. Profondità di taglio possibili: 0-0,3 mm. Iniziare con una profondità di taglio ridotta e aumentarla gradualmente, fino ad ottenere il valore ideale per il materiale in lavorazione. Non lasciare infilata la chiave esagonale! 7.4 Montaggio/smontaggio del raccordo di aspirazione Per l'aspirazione, utilizzare un aspiratore Metabo. Applicazione Infilare il raccordo di aspirazione (7) nell'attacco di 26 aspirazione (6) finché scatta in posizione. Vedere figura B: muovere la fresa sverniciatrice in modo che il piede di scorrimento (10) sia sempre a contatto con la superficie non lavorata. Se si procede come indicato, rimane un gradino sottile. Vedere figura C: è possibile rimuovere il gradino impostando la profondità di taglio su 0 mm (vedere capitolo 7.3); successivamente muovere sempre il piede di scorrimento (10) sulla superficie lavorata. 8.4 Finitura Per ottenere una superficie del pezzo in lavorazione ben levigata, si consiglia di ridurre la profondità di taglio. 9. Manutenzione Pericolo di lesioni a causa dei taglienti affilati delle lame. Eseguire la manutenzione solo quando la testa portalama è ferma! Spegnere la fresa sverniciatrice e staccare la spina dalla presa! Indossare abbigliamento di sicurezza, occhiali protettivi, protezioni acustiche, guanti da ITALIANO it lavoro e calzature antinfortunistiche durante il lavoro e durante le operazioni di regolazione, riattrezzaggio o manutenzione! 9.1 Pulizia delle lame Sotto i taglienti delle lame si può accumulare della vernice. In tal caso, pulire le lame con un bulino (8). Inserire le lame (11) in modo che i taglienti affilati siano rivolti nel senso di rotazione. Se tutti i taglienti sono usurati, sostituire le lame. Invertire o sostituire sempre entrambe le lame! Sostituire le viti con l'inserto torx danneggiato! 9.2 Inversione o sostituzione delle lame Utilizzare esclusivamente lame originali Metabo. Codice ordinazione: 6.31720 (4 pezzi) Codice ordinazione: 6.31660 (10 pezzi) I taglienti portalama usurati aumentano il pericolo che la fresa sverniciatrice si inceppi durante la fresatura e causi delle scheggiature. Per questo invertire o sostituire le lame usurate sempre per tempo! Avvitare saldamente le lame invertite o nuove con 5 Nm. Non lasciare infilata la chiave a bussola! 9.3 Pulizia della testa portalama e della superficie del piede di scorrimento All'occorrenza, pulire la testa portalama con detergenti adatti alla pulizia dell'alluminio (pH compreso tra 4,5 e 8). 9.4 Pulizia degli attacchi di aspirazione Durante la fresatura, i trucioli potrebbero intasare gli attacchi di aspirazione (6). È possibile rimuovere i trucioli con l'ausilio del bulino (8) attraverso la fessura di pulizia praticata nell'attacco di aspirazione. Se necessario, rimuovere l'attacco di aspirazione (6). Per questo, svitare le viti con testa a croce ed estrarre l'attacco di aspirazione tirando all'indietro. Pulire l'attacco di aspirazione (6) e il piede di scorrimento (10). Pulire l'innesto torx delle viti delle lame con un bulino (8). Inserti assiali: Arrestare la testa portalama. Riporre la fresa sverniciatrice e rilasciare la testa portalama. Estrarre la chiave esagonale (9-a) e invertire (9-b, torx). 10. Accessori Utilizzare solo accessori originali Metabo. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. Per il programma completo degli accessori vedere www.metabo.com o il catalogo generale. 11. Riparazione Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici possono essere fatte esclusivamente da tecnici elettricisti specializzati! Nel caso di utensili elettrici Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. Premere il pulsante di arresto (2) fino alla battuta e 12. Tutela dell'ambiente tenerlo premuto. Inserti radiali: Aprire il coperchio di protezione. Girare la testa portalama con la chiave combinata fino ad accedere all'inserto. Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. Smaltire i trucioli secondo le norme. Svitare le viti degli inserti (11) con la chiave a bussola (9-b). Svitare le lame (11) con il bulino e pulire la superficie di appoggio. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili 27 it ITALIANO elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico. 13. Dati tecnici Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3. Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso. P1 = assorbimento nominale P2 = potenza erogata n0 = numero di giri a vuoto n1 = numero di giro sotto carico m = peso Valori di misura rilevati secondo EN 60745. Macchina di classe di protezione II ~ Corrente alternata I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'utensile elettrico e di raffrontarle con altri utensili elettrici. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'utensile elettrico o degli accessori, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah = valore emissioni vibrazioni (piallatura di legno morbido) Kh,D= incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica KpA, KWA= incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare le protezioni acustiche! 28 Manual original ESPAÑOL es 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas fresas para pintura, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad La fresa para pintura es apropiada para el mecanizado con arranque de virutas de superficies de madera barnizadas y sin barnizar. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Se deberán respetar las normas sobre prevención de accidentes generalmente aceptadas y la información sobre seguridad aquí incluida. 3. Instrucciones generales de seguridad Por favor, por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial atención a las partes marcadas con este símbolo. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. ADVERTENCIA: Lea íntegramente las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo. La no observación de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento. Para proteger las plaquitas de corte no se debe depositar el aparato sobre superficies duras. Usar durante los trabajos a realizar así como para todo tipo de trabajos de configuración, reequipamiento o mantenimiento el equipamiento de protección personal, gafas de protección, protección del oído, guantes de trabajo y zapatos cerrados. Peligro de corte con la cuchilla afilada reversible. ¡Tenga cuidado con el cabezal portacuchillas giratorio! Tenga en cuenta que el motor y el cabezal portacuchillas de su fresa todavía ruedan por su propia inercia. Evite que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntaria: desconéctela siempre al extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. Gire o sustituya la cuchilla reversible desafilada a su debido tiempo: los filos desgastados de la cuchilla incrementan el peligro de rebote y disminuyen la calidad del fresado. Gire o sustituya siempre la cuchilla reversible desafilada por pares. No mecanice ninguna superficie de la pieza en la que existan clavos, tornillos u obstáculos similares. La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y estar asegurada para evitar que se deslice, utilizando por ejemplo dispositivos de sujeción. Las piezas de trabajo pequeñas deberán fijarse adecuadamente. Por ejemplo, sujetas en un tornillo de banco. Apertura de las tapas de protección: Atención: Riesgo de lesiones debido a filos de cuchilla afilados Desconectar la máquina. ¡El cabezal portacuchillas debe estar parado! A B 4. Instrucciones especiales de seguridad Sujete la herramienta eléctrica únicamente en las superficies aisladas de la empuñadura, puesto que el cabezal de las cuchillas puede cortar el propio cable de alimentación. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la A: Abrir la tapa de protección como se indica y herramienta y causar una descarga eléctrica. B: plegar totalmente hacia arriba. Espere a que el cabezal portacuchillas se detenga antes de retirar la herramienta. El cabezal portacuchillas desprotegido podría engancharse con la superficie y producir una Tapas de protección: Para el fresado de superficies planas todas las tapas de protección deben estar cerradas. pérdida del control, así como lesiones graves. 29 es ESPAÑOL Para el fresado de contorno (p.ej. en el plegado) abrir solamente la tapa de protección orientada a la pieza. Si la herramienta de inserción se atasca o se engancha, aparecerán fuerzas elevadas. Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras existentes con ambas manos, adopte una postura segura y trabaje concentrado. Reducir la exposición al polvo: Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramientas eléctricas y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: plomo procedente de pinturas a base de plomo, sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento, así como de otros productos de mampostería, y arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente. El riesgo para usted por estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo de trabajo. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo las máscaras antipolvo que están diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. Respete las directivas (p. ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno. Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado. Reduzca la exposición al polvo: - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo se levante y arremoline. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille. 5. Descripción general Véase la página 2. 1 Tapa de protección 2 Botón de bloqueo 3 Empuñadura adicional 4 Conmutador deslizante ( 0 / I ) 5 Empuñadura 6 Tubo de aspiración 7 Conector de aspiración (ø 35 mm) 8 Buril 30 9 Llave combinada a Hexágono b Torx 10 Pie de deslizamiento 11 Cuchilla reversible 6. Puesta en marcha Antes de conectar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación corresponden a las características de la red eléctrica. Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. 6.1 Montaje de la empuñadura adicional Utilice siempre una empuñadura adicional (3) para trabajar. Atornillar fijamente la empuñadura adicional tal como se muestra. 7. Manejo Trabaje siempre con un dispositivo de aspiración para garantizar un inmejorable funcionamiento de la máquina. Sostenga la herramienta con ambas manos y por las empuñaduras (3), (5). 7.1 Conexión/Desconexión de la fresa para pintura Conexión Levantar la fresa para que el cabezal portacuchillas quede al descubierto. Desplazar el conmutador deslizante (4) hacia delante. I Conectado En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando en caso de pérdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo deben sujetarse las empuñaduras previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar concentrado. Desconexión Levantar la fresa para que el cabezal portacuchillas quede al descubierto. Presione sobre el extremo posterior del conmutador deslizante (4). El conmutador deslizante salta. 0 Desconectado Espere a que el cabezal portacuchillas se detenga antes de colocar la máquina. El cabezal portacuchillas desprotegido podría engancharse con la superficie y producir una pérdida del control, así como lesiones graves. 7.2 Bloquear el cabezal portacuchillas Peligro de corte con la cuchilla afilada reversible. Bloquear el cabezal estando éste parado. ¡Desconectar la fresadora para pintura y extraer el enchufe de la toma de corriente! ESPAÑOL es Montaje Empujar el conector de aspiración (7) hasta que encaje en el tubo de aspiración (6). En el conector de aspiración con el diámetro de tubo 35 mm se puede ahora conectar el dispositivo de aspiración deseado. Desmontaje Presionar la lengüeta y, al mismo tiempo, extraer el conector de aspiración (7) del tubo de aspiración (6). 8. Consejos y trucos Depositar la fresadora lateralmente. Presione el botón de bloqueo (2) hasta el tope y manténgalo presionado. Girar al mismo tiempo el cabezal portacuchillas con ayuda de la llave hexagonal (9-a) (cualquier dirección). Girar hasta que el botón de bloqueo pulsado encaje de forma perceptible y el cabezal portacuchillas esté inmovilizado. 8.1 Guiar la fresadora para pintura Guiar la fresadora para pintura sobre la superficie de la pieza a trabajar sujetándola siempre con ambas manos y en lo posible hacia adelante. La baja presión que debe ejercer el usuario sobre la fresadora para pintura para mantenerla presionada a la superficie de trabajo debe ser distribuida uniformemente sobre el pie de deslizamiento. 8.2 Apoyo en un canto de la pieza de trabajo 7.3 Ajuste de la profundidad de corte axial Peligro de corte con la cuchilla afilada reversible. Ajustar la profundidad de corte axial sólo con el cabezal portacuchillas parado. ¡Desconectar la fresadora para pintura y extraer el enchufe de la toma de corriente! Inmovilizar el cabezal portacuchillas y mantener pulsado el botón de bloqueo. A Véase figura A: mantener sujetada la fresadora para pintura en posición paralela a la superficie de la pieza de trabajo. Al iniciar el trabajo, tener cuidado de que la superficie de apoyo sea la mayor posible (10). 8.3 Trabajos B C Ajustar la profundidad de corte deseada girando el tornillo de ajuste con la llave hexagonal (9-a). Posibles profundidades de corte: 0-0,3 mm. Comience con la profundidad de corte menor para incrementarla paso a paso hasta que haya conseguido el ajuste óptimo para el material que se va a procesar. ¡No deje metida la llave hexagonal! Véase imagen B: Guiar la fresadora para pintura de tal manera que el pie de deslizamiento (10) siempre se encuentre sobre la superficie no tratada. Si procede de la manera indicada sobrará un borde delgado. Véase imagen C: Retirar este borde fijando la profundidad de corte en 0 mm (véase capítulo 7.3) y guiar el pie de apoyo (10) siempre sobre la superficie a tratar. 8.4 Alisar Para obtener una superficie de acabado lisa, reducir la profundidad de corte. 7.4 Montar / desmontar el conector de aspiración Utilice un equipo de aspiración Metabo para la aspiración de polvo. 9. Mantenimiento Peligro de corte con la cuchilla afilada reversible. Mantenimiento con el cabezal portacuchillas detenido ¡Desconectar la fresadora 31 es ESPAÑOL para pintura y extraer el enchufe de la toma de corriente! Usar durante los trabajos a realizar así como para todo tipo de trabajos de configuración, reequipamiento o mantenimiento el equipamiento de protección personal, gafas de protección, protección del oído, guantes de trabajo y zapatos cerrados. 9.1 Limpiar la cuchilla reversible Bajo los filos de la cuchilla se puede incrustar p.ej. barniz. En este caso se deberá poner a descubierto los filos de la cuchilla reversible con un buril (8). 9.2 Girar o reemplazar la cuchilla reversible Utilizar sólo cuchillas reversibles originales de Metabo. Nº de pedido: 6.31720 (4 unidades) Nº de pedido: 6.31660 (10 unidades) Los filos desafilados de la cuchilla incrementan el riesgo de que la fresadora para pintura se quede atascada durante el fresado y se rompa. Gire o sustituya por tanto la cuchilla reversible desafilada debidamente. Plaquitas de corte radial: Abrir la tapa de protección. Girar el cabezal portacuchillas con la llave combinada hasta que la plaquita de corte sea accesible. Desenroscar los tornillos de la cuchilla reversible (11) con la llave Torx (9-b). Soltar la cuchilla reversible (11) con el buril y limpiar la superficie de apoyo de la cuchilla reversible. Colocar la cuchilla (11) de tal modo que los filos cortantes se encuentren de nuevo en el sentido de giro. Si todos los filos están desafilados, sustituir la cuchilla reversible. Girar o reemplazar ambas cuchillas reversibles. Reemplazar los tornillos con el Torx estropeado. Atornillar la cuchilla girada o nueva con 5 Nm. ¡No deje metida la llave Torx! 9.3 Limpiar el cabezal portacuchillas y la superficie deslizante del pie deslizante Limpiar el cabezal, si es necesario, con productos apropiados para la limpieza de aluminio (valor pH entre 4,5 y 8). Limpiar el Torx de los tornillos de la cuchilla reversible con el buril (8) si fuera necesario. Plaquitas de corte axial: Bloquear el cabezal portacuchillas. Depositar la fresadora y mantener pulsado el botón de bloqueo. Extraer la llave hexagonal (9-a) y reconectar (9-b, Torx). 9.4 Limpiar el tubo de aspiración Durante el fresado se pueden incrustar virutas en el tubo de aspiración (6) y taponarlo. Podrá soltar y eliminar las virutas incrustadas a través de la ranura de limpieza en el tubo de aspiración mediante el buril (8). Desmontar el tubo de aspiración (6) dado el caso. Desenroscar para ello los tornillos de estrella y sacar hacia abajo el tubo de aspiración. Limpiar el tubo de aspiración (6) y el pie de deslizamiento (10). 10. Accesorios Utilice únicamente accesorios Metabo originales. Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones. Gama completa de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal. 11. Reparación Presione el botón de bloqueo (2) hasta el tope y manténgalo presionado. 32 Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados. En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos. 12. Protección medioambiental Respete las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Elimine las virutas acumuladas de manera profesional. Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2002/ 96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente. 13. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. P1 = Consumo de potencia P2 = Potencia suministrada n0 = Número de revoluciones en ralentí n1 = Revoluciones bajo carga m = Peso Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Máquina de la clase de seguridad II ~ Corriente alterna Los datos técnicos aquí indicados están sujetos a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas organizativas. Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: ah = Valor de emisión de vibraciones (cepillar la madera blanda) Kh = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Use auriculares protectores! ESPAÑOL es 33 pt PORTUGUÊS Manual de instruções original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas removedoras de tinta, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. 2. Utilização correcta A removedora de tinta é adequada para trabalhar sem esforço em superfícies de madeira pintadas ou por pintar. O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que advenha de um uso indevido. Deve sempre respeitar todas as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações de segurança juntamente fornecidas. 3. Indicações gerais de segurança Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo! AVISO Ler o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos. AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. Em caso de não cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem ocorrer choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guardar todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos. Utilize equipamento de protecção pessoal, óculos de protecção, protecção auditiva, luvas de trabalho e sapatos firmes durante os trabalhos, bem como nos trabalhos de ajuste, de reequipamento ou de manutenção! Perigo de ferimentos devido às lâminas afiadas das lâminas reversíveis. Esteja atento à cabeça da lâmina em rotação! Tenha em consideração que o motor e também a cabeça da lâmina da sua removedora de tinta ainda continuam a rodar depois de desligar! Evite o arranque involuntário: desligue sempre a máquina quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de interrupção de energia eléctrica. Rodar ou substituir atempadamente as lâminas reversíveis que já não estão afiadas: as lâminas desgastadas das lâminas reversíveis aumentam o risco de contragolpe e reduzem a qualidade de fresagem. Rodar ou substituir as lâminas reversíveis que já não estão afiadas sempre aos pares. Não trabalhe em superfícies de peças de trabalho que contenham pregos, parafusos ou outros obstáculos semelhantes. A peça de trabalho deve ficar bem apoiada e ser protegida contra deslizes, por ex. através de dispositivos de fixação. Fixar as peças de trabalho pequenas. Fixá-las por ex. num torno de bancada. Abrir tampas de protecção: Atenção: perigo de ferimentos devido a lâminas afiadas! Desligar a máquina. A cabeça da lâmina deve estar imobili- zada! A B 4. Indicações especiais de segurança Segure a ferramenta eléctrica apenas nas superfícies isoladas do punho, para evitar que a cabeça da lâmina atinja o próprio cabo de alimentação. O contacto com um condutor de corrente eléctrica pode também colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão e provocar um choque eléctrico. Aguarde até que a cabeça da lâmina fique imobilizada antes de pousar o aparelho. Uma cabeça de lâmina livre pode encravar na superfície e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta, bem como ferimentos graves. Para a protecção das placas de corte reversíveis, não pousar a ferramenta sobre superfícies duras. 34 A: abrir a tampa de protecção conforme representado na figura e B: dobrar completamente para cima. Tampas de protecção: Durante a fresagem plana de áreas lisas deverá manter todas as tampas de protecção fechadas. Durante a fresagem periférica (por ex. de dobras) abrir apenas a tampa de protecção voltada para a peça de trabalho. Quando a ferramenta acoplável encrava ou prende, formam-se forças elevadas. Segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione-se de forma segura e concentre-se no trabalho. Reduzir os níveis de pó: As partículas que se formam ao trabalhar com esta ferramenta podem conter substâncias cancerígenas e provocar reacções alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em tintas à base de chumbo), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia). O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga. Não deixe que estas partículas entrem em contacto com o seu corpo. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: Areje bem o local de trabalho e use equipamento de protecção adequado, como por ex. máscaras de protecção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas. Respeite as directivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. Apanhe as partículas formadas no local de formação e evite deposições nas imediações. Utilize um aspirador de pó adequado. Reduza as sobrecargas de pó: - montando um dispositivo de aspiração e/ou um purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de ar forma remoinhos de pó. - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não limpar soprando, batendo ou escovando. 5. Vista geral Ver página 2. 1 Tampa de protecção 2 Botão retentor 3 Punho suplementar 4 Interruptor deslizante ( 0 / I ) 5 Punho 6 Bocal de aspiração 7 Peça de ligação de aspiração (ø 35 mm) 8 Buril 9 Chave combinada a Sextavada b Torx 10 Pé deslizante 11 Lâminas reversíveis PORTUGUÊS pt 6. Colocação em funcionamento Antes de colocar em funcionamento, confirme se os dados da sua rede eléctrica coincidem com a tensão de rede e a frequência de rede indicadas na placa de características. Ligar sempre previamente um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma corrente de disparo máx. de 30 mA. 6.1 Montar o punho suplementar Trabalhar apenas com o punho suplementar (3) montado! Aparafusar fixamente o punho complementar conforme representado na figura. 7. Utilização Trabalhe com um dispositivo de aspiração para garantir o funcionamento perfeito da máquina. Guiar a máquina com ambas as mãos nos punhos (3), (5). 7.1 Ligar, desligar a removedora de tinta Ligar Levantar a removedora de tinta de forma a que a cabeça da lâmina fique livre. Deslocar o interruptor deslizante (4) para a frente. I Ligada No funcionamento contínuo, a máquina continua a trabalhar mesmo se for arrancada da mão. Desta forma, deverá segurar a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho. Desligar Levantar a removedora de tinta de forma a que a cabeça da lâmina fique livre. Pressionar na extremidade do interruptor deslizante (4). O interruptor deslizante volta à posição inicial. 0 Desligada Aguarde até que a cabeça da lâmina fique imobilizada antes de pousar a máquina. Uma cabeça de lâmina livre pode encravar na superfície e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta, bem como ferimentos graves. 7.2 Bloquear a cabeça da lâmina Perigo de ferimentos devido às lâminas afiadas das lâminas reversíveis. O bloqueio da cabeça da lâmina apenas pode ser realizado com a cabeça da lâmina parada! Desligar a removedora de tinta e puxar a ficha da tomada de rede! 35 pt PORTUGUÊS Montar Inserir a peça de ligação de aspiração (7) até encaixar no bocal de aspiração (6). Poderá agora ligar o dispositivo de aspiração pretendido à peça de ligação de aspiração com um diâmetro de tubo de 35 mm. Retirar Pressionar a lingueta para dentro e, em simultâneo, retirar a peça de ligação de aspiração (7) do bocal de aspiração (6). 8. Conselhos e truques Pousar a removedora de tinta de lado. Pressionar o botão retentor (2) até ao batente e manter pressionado. Simultaneamente, rodar a cabeça da lâmina com a ajuda de uma chave sextavada (9-a) (em qualquer direcção). Rodar até sentir o botão retentor pressionado encaixar e a cabeça da lâmina ficar bloqueada. 7.3 Ajustar a profundidade de corte axial Perigo de ferimentos devido às lâminas afiadas das lâminas reversíveis. O ajuste da profundidade de corte axial apenas pode ser realizado com a cabeça da lâmina parada! Desligar a removedora de tinta e puxar a ficha da tomada de rede! Bloquear a cabeça da lâmina e manter o botão retentor pressionado. 8.1 Guiar a removedora de tinta Deve guiar a removedora de tinta sempre com ambas as mãos, e se possível, para trás sobre a superfície da peça a ser tratada. A pressão ligeira que exerce sobre a removedora de tinta ao pressioná-la para baixo, deverá ser distribuída uniformemente pelo pé deslizante. 8.2 Assentar numa aresta da peça a trabalhar A Ver figura A: segurar a removedora de tinta de forma paralela em relação à superfície da peça de trabalho. Ao assentar na peça, deve tentar obter a maior superfície de apoio possível para o pé deslizante (10). 8.3 Trabalhar B C Rodar o parafuso de ajuste com a chave sextavada (9-a) para ajustar a profundidade de corte pretendida. Profundidades de corte possíveis: 0-0,3 mm. Comece com uma profundidade de corte reduzida e vá aumentando progressivamente, até conseguir o ajuste perfeito para o material a trabalhar. Não deixe a chave sextavada encaixada! 7.4 Montar, desmontar a peça de ligação de aspiração Para a aspiração do pó utilize um aspirador da Metabo. 36 Ver figura B: guiar a removedora de tinta de forma a que o pé deslizante (10) assente sempre sobre a superfície não tratada. Se proceder conforme representado na figura, sobra apenas uma pequena saliência. Ver figura C: esta saliência pode agora ser removida ajustando a profundidade de corte para 0 mm (ver capítulo 7.3) e guiando o pé deslizante (10) sempre sobre a superfície a tratar. 8.4 Aplainar Para obter uma superfície lisa na peça de trabalho, reduzir a profundidade de corte. 9. Manutenção Perigo de ferimentos devido às lâminas afiadas das lâminas reversíveis. A manutenção apenas pode ser realizada com a cabeça da lâmina parada! Desligar a removedora de tinta e puxar a ficha da tomada de rede! Utilize equipamento de protecção pessoal, óculos de protecção, protecção auditiva, luvas de trabalho e sapatos firmes durante os trabalhos, bem como nos trabalhos de ajuste, de reequipamento ou de manutenção! 9.1 Limpar as lâminas reversíveis Por baixo das lâminas das lâminas reversíveis pode acumular-se por ex. tinta. Nesse caso deverá limpar as lâminas das lâminas reversíveis com um buril (8). 9.2 Rodar as lâminas reversíveis ou substituir Utilizar exclusivamente lâminas reversíveis originais da Metabo. Código para encomenda: 6.31720 (4 unidades) Código para encomenda: 6.31660 (10 unidades) As lâminas que já não estão afiadas das lâminas reversíveis aumentam o perigo da removedora de tinta prender ou quebrar durante a fresagem. Por este motivo, rode ou substitua as lâminas reversíveis que já não estão afiadas atempadamente! PORTUGUÊS pt Placas de corte reversíveis radiais: Abrir a tampa de protecção. Rodar a cabeça da lâmina com uma chave combinada até a placa de corte reversível ficar acessível. Desaparafusar os parafusos das lâminas reversíveis (11) com a chave Torx (9-b). Soltar as lâminas reversíveis (11) com um buril e limpar a superfície de apoio das lâminas reversíveis. Colocar a lâmina reversível (11) de forma a que as lâminas afiadas fiquem novamente voltadas no sentido de rotação. Quando todas as lâminas deixam de estar afiadas deverá substituir as lâminas reversíveis. Rodar e substituir sempre ambas as lâminas reversíveis! Substituir os parafusos com Torx danificado! Aparafusar fixamente as lâminas reversíveis rodadas ou novas com 5 Nm. Não deixe a chave Torx encaixada! 9.3 Limpar a cabeça da lâmina e a superfície de deslizamento do pé deslizante Caso necessário, limpar a cabeça da lâmina com detergentes adequados para a limpeza de alumínio (valor do pH entre 4,5 e 8). Se necessário, limpar o Torx dos parafusos das lâminas reversíveis com um buril (8). Placas de corte reversíveis axiais: Bloquear a cabeça da lâmina. Pousar a removedora de tinta e soltar o botão retentor. Retirar a chave sextavada (9-a) e mudar de posição (9-b Torx). 9.4 Limpar o bocal de aspiração Ao fresar podem acumular-se aparas no bocal de aspiração (6) e entupi-lo. Poderá soltar e remover aparas acumuladas através da ranhura de limpeza no bocal de aspiração com a ajuda do buril (8). Se necessário, remover o bocal de aspiração (6). Para tal, desaparafusar os parafusos de fenda em cruz e retirar o bocal de aspiração puxando-o para trás. Limpar o bocal de aspiração (6) e o pé deslizante (10). 10. Acessórios Utilize apenas acessórios Metabo originais. Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados característicos indicados presentes neste manual de instruções. Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal. 11. Reparações Pressionar o botão retentor (2) até ao batente e manter pressionado. As reparações em ferramentas eléctricas apenas devem ser efectuadas por electricistas! Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com 37 pt PORTUGUÊS 12. Protecção do ambiente Respeite as normas nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios. Elimine devidamente as aparas. Apenas para países da UE: Não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados, e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado, e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 13. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 3. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. P1 = Potência nominal P2 = Potência de saída n0 = Rotações em vazio n1 = Rotações sob carga m = Peso Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Ferramenta da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta eléctrica e a comparação com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respectivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) determinado de acordo com a EN 60745: ah = Valor da emissão de vibrações (aplainar madeira macia) Kh = Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora KpA, KWA= Insegurança Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder os 80 dB(A). Usar protecções auditivas! 38 Originalbruksanvisning SVENSKA sv 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar och tar ansvar för att lackfräsen med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. 2. Använd maskinen enligt anvisningarna Lackfräsen ska användas till spånarbeten av lackerade och olackerade träytor. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning. Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. 3. Allmänna säkerhetsanvisningar Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget! VARNING Läs igenom bruksanvisningen för att minska risken för skador. Risk för personskador på grund av vasst vändskär. Se upp för roterande kutterband! Se till att motorn samt kutterbandet på lackfräsen bromsar upp efter avstängning! Undvik oavsiktlig start: slå alltid av strömbrytaren när du drar ut kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. Vändskär som blivit slöa måste vändas på resp. bytas ut i god tid: Om skären på vändskäret är slitna ökar risken för bakslag och kvaliteten på fräsningen försämras. Därför måste man alltid se till att vända på resp. byta ut vändskär som blivit slöa i par. Ytor på arbetsstycken där det finns spikar, skruvar eller dylika hinder får inte bearbetas! Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte glider, t.ex. med spänntving. Fäst små arbetsstycken. Spänn t.ex. fast dem i skruvstäd. Öppna skyddsluckor: Obs! Risk för personskador på grund av vass klippkniv! Stäng av maskinen. Kutterband måste ha stannat av! A B VARNING! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Se till så att dokumentationen följer med elverktyget. 4. Särskilda säkerhetsanvisningar A: Öppna skyddslucka enligt anvisning B: fäll upp spaken. Håll maskinen i de isolerade greppen när du Skyddsluckor: jobbar eftersom kutterbandet kan komma i Vid planfräsning av jämna ytor måste alla luckor kontakt med den egna sladden. Kontakt med vara stängda. strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. Vid perifer fräsning (t.ex. på falsar) får endast den skyddslucka som vetter mot arbetsstycket öppnas. Vänta tills kutterbandet har stannat innan du lägger ifrån dig verktyget. Ett frilagt kutterband kan haka fast i ytan och få dig att förlora kontrollen över verktyget samt orsaka allvarliga skador. Om verktyget kläms eller hakar fast, så uppstår stora krafter. Håll därför alltid maskinen i handtagen med båda händerna, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. Vändskären måste skyddas och därför får maskinen inte förvaras på hårt underlag. Använd alltid personlig skyddsutrustning som skyddsglasögon, hörselskydd, arbetshandskar och kraftiga skor när du arbetar samt gör inställningar, omriggningar eller underhåll! Minska belastning genom damm: Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin, kan innehålla cancerframkallande ämnen eller ämnen som orsakar allergiska reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana ämnen: bly (i blyhaltig färg), tillsatser för träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa 39 sv SVENSKA trätyper (som ek- eller bokdamm). Risken beror på hur länge användaren eller personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: Se till att arbetsplatsen har god ventilation och att du bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar. Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering). Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande miljön. Anslut lämpligt dammutsug. Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. 5. Översikt Se sidan 2. 1 Skyddslucka 2 Låsvred 3 Stödhandtag 4 Skjutreglage ( 0 / I ) 5 Handtag 6 Utsugsanslutning 7 Utsugskoppling (ø 35 mm) 8 Planstål 9 Kombinyckel a Sexkant b Torx 10 Glidfot 11 Vändskär Håll maskinen med båda händerna på handtagen (3), (5). 7.1 Starta och stoppa lackfräsen Start Lyft lackfräs, så att kutterband ligger fritt. Skjut skjutreglaget (4) framåt. I PÅ Vid kontinuerlig användning fortsätter maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. Stopp Lyft lackfräs, så att kutterband ligger fritt. Tryck på bakänden av skjutreglaget (4). Skjutreglaget hoppar tillbaka. 0 AV Vänta tills kutterbandet har stannat innan du lägger ifrån dig verktyget. Ett frilagt kutterband kan haka fast i ytan och få dig att förlora kontrollen över verktyget samt orsaka allvarliga skador. 7.2 Spärra kutterband Risk för personskador på grund av vasst vändskär. Kutterbandet får bara spärras när det har stannat! Stäng av lackfräs och dra ut kontakten ur uttaget! 6. Före användning Kontrollera först att spänningen och frekvensen på märkskylten stämmer överens med nätströmmen och nätfrekvensen du ska använda. Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA. 6.1 Sätta på stödhandtaget Arbeta bara med påsatt stödhandtag (3)! Skruva i stödhandtaget enligt anvisning. 7. Användning Arbeta med en utsugningsanordning för att säkerställa maskinens felfria funktion. 40 Lägg lackfräsen på sidan. Tryck ner låsvredet (2) tills det tar stopp och håll det nedtryckt. Vrid samtidigt åt kutterbandet med hjälp av sexkantsnyckeln (9-a) (i valfri riktning). Vrid tills det nedtryckta låsvredet hakar i så att det märks och kutterbandet är spärrat. 7.3 Ställa in det axiala kapdjupet Risk för personskador på grund av vasst vändskär. Inställningar av det axiala kapdjupet får endast göras när kutterbandet har stannat! Stäng av lackfräs och dra ut kontakten ur uttaget! Spärra kutterbandet samtidigt som låsvredet hålls intryckt. SVENSKA sv Se bild B: Kör lackfräsen så att glidfoten (10) alltid ligger an mot den obearbetade ytan. Gör du som bilden visar, så blir det kvar en smal avsats. Se bild C: Avsatsen tar du bort genom att ställa in kapdjupet på 0 mm (se kapitel 7.3) och sedan köra glidfoten (10) på den redan bearbetade ytan. 8.4 Finbearbetning Minska kapdjupet, så får de en slät yta på arbetsstycket. Genom att vrida på inställningsskruven med sexkantsnyckeln ställs (9-a) önskat kapdjup in. Inställningsbara kapdjup: 0-0,3 mm. Börja med ett grunt kapdjup och öka sedan stegvis tills du uppnått optimal inställning för det material som ska bearbetas. Se till att sexkantsnyckeln inte fastnar! 9. Underhåll Risk för personskador på grund av vasst vändskär. Underhåll får bara utföras när kutterbandet har stannat! Stäng av lackfräs och dra ut kontakten ur uttaget! Använd alltid personlig skyddsutrustning som skyddsglasögon, hörselskydd, arbetshandskar och kraftiga skor när du arbetar samt gör inställningar, omriggningar eller underhåll! 7.4 Sätta på/ta av utsugskoppling Använd en utsugsutrustning från Metabo till utsugning. Sätta på Skjut fram utsugskopplingen (7) tills den hakar i (6) utsugsanslutningarna. Nu kan man ansluta önskad utsugsanordning till utsugskopplingen med en rördiameter på 35 mm. Borttagning Tryck in slits och dra samtidigt ut utsugskoppling (7) ur utsugsanslutningarna (6) . 8. Råd och tips 9.1 Rengöring av vändskär Under vändskärets skär kan t.ex. lack fastna. I så fall ska vändskärets skär friläggas med ett planstål (8). 9.2 Vända på vändskäret resp. byta ut det Använd bara Metabos originalvändskär. Beställningsnr: 6.31720 (4 st.) Beställningsnr: 6.31660 (10 st.) Om skären på vändskäret inte är tillräckligt vassa ökar risken för att lackfräsen stannar medan fräsning pågår och går sönder. Därför måste man se till att vända på resp. byta ut vändskär som blivit slöa i god tid! 8.1 Köra lackfräsen Håll alltid i lackfräsen med båda händerna och försök att köra den baklänges över arbetsstycket du bearbetar. Se till att det lilla trycket fördelas jämnt över glidfoten när du håller ned lackfräsen. 8.2 Sätta an mot arbetsstyckskanten A Se bild A: håll lackfräsen parallellt mot ytan på arbetsstycket. Se till att glidfoten får största möjliga anliggningsyta när du kör an (10). 8.3 Jobba med maskinen Eventuellt behöver torx till vändskärets skruvar rengöras med (8) planstål. Axiala vändskärsbrickor: Spärra kutterband. Lägg ifrån dig lackfräsen och släpp upp låsvredet. Dra ur sexkantsnyckeln (9-a) och stoppa tillbaka den igen (9-b, torx). B C 41 sv SVENSKA 11. Reparationer Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker! Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 12. Miljöskydd Tryck ner låsvredet (2) tills det tar stopp och håll det nedtryckt. Radiala vändskärsbrickor: Öppna skyddsluckan. Använd kombinyckeln till att vrida på kutterbandet tills det går att få tag i vändskärsbrickan. Skruva ut skruvarna till kutterbandet (11) med torxnyckeln (9-b). Lossa på vändskäret (11) med hjälp av planstålet och rengör vändskärets anliggningsyta. Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Spån måste bortskaffas på ett fackmässigt sätt. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Installera vändskäret (11) så att de vassa skären återigen är placerade i linje med rotationsriktningen. 13. Tekniska data Om alla skär är slöa ska man byta ut vändskäret. Vänd på resp. byt alltid ut båda vändskären! Förklaringar till uppgifterna finns på sid. 3. Förbehåll för tekniska ändringar. Skruvar med skadad torx måste bytas ut! Skruva fast nya vändskär resp. sådana som vänts på med 5 Nm. Se till att torxnyckeln inte fastnar! P1 = märkeffekt P2 = avgiven effekt n0 = varvtal vid tomgång n1 = varvtal vid belastning m = vikt Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. 9.3 Rengöring av kutterband och glidfotens glidyta Vid behov kan kutterband rengöras med medel som lämpar sig för rengöring av aluminium (pH-värde mellan 4,5 och 8). 9.4 Rengöring av utsugsanslutningar Medan arbeten på fräsen utförs kan det hända att spån fastnar i utsugsanslutningarna (6) och att dessa täpps igen. Fastsittande spån kan lösgöras och avlägsnas via rengöringsslitsen i utsugsanslutningarna med hjälp av planstålet (8). Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Eventuellt kan utsugsanslutningarna (6) tas bort. I så fall ska skarvslitsskruvarna vridas ur och utsugsanslutningarna dras ut i bakåtgående riktning. Rengöring av utsugsanslutningar (6) och glidfot (10). 10. Tillbehör Använd bara Metabo-originaltillbehör. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah = Vibrationsemissionsvärde (hyvling av mjukt trä) Kh=Onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA= Onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! Komplett tillbehörssortiment hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen. 42 Alkuperäinen käyttöohje SUOMI fi 1. Yhdenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä maalijyrsimet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien määräysten vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat säilytyspaikka *4) katso sivu 3. 2. Määräystenmukainen käyttö Maalijyrsin soveltuu maalattujen ja maalaamattomien puupintojen lastuavaan käsittelyyn. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista vastaa käyttäjä yksin. Yleisesti hyväksyttyjä onnettomuuksien ehkäisymääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Noudata tällä symbolilla merkittyjen tekstikohtien ohjeita, jotta voit suojata itsesi ja sähkötyökalusi! Kääntöterän terävät leikkuusärmät aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Varo pyörivää teräpäätä! Ota huomioon, että maalijyrsimen moottori ja sen myötä teräpää pyörivät vielä poiskytkemisen jälkeen. Estä tahaton käynnistyminen: Kytke laite aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasiasta tai jos sähkönsyötössä on katkoksia. Teroita tai vaihda tylsistynyt kääntöterä ajoissa: Kääntöterän kuluneet leikkuusärmät lisäävät takaiskun varaa ja heikentävät jyrsintätulosta. Teroita tai vaihda tylsistyneet terät aina pareittain. Älä työstä pintoja, joissa on nauloja, ruuveja tai muita vastaavia esteitä! Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja varmistettu poisluiskahtamiselta, esim. puristimilla. Kiinnitä pienet työkappaleet kiinni. Kiristä ne esim. ruuvipenkkiin. Suojalevyjen avaaminen: Huomaa: Terävät leikkuusärmät aiheuttavat loukkaantumisvaaran! Kytke kone pois päältä. Teräpään pitää olla pysähty- neenä! VAROITUS Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. A B VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Kun luovutat sähkötyökalun edelleen, anna sen mukana myös nämä asiakirjat. 4. Erityiset turvallisuusohjeet A: Avaa suojalevy kuvan mukaisesti. B: Käännä se aivan ylös. Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen Suojalevyt: eristetyistä kahvapinnoista, koska teräpää voi Kun tasaisia pintoja tasojyrsitään, kaikkien koskettaa vahingossa sen omaa verkkojohtoa. suojalevyjen pitää olla suljettuna. Sähkövirtaa johtavan johdon koskettaminen voi tehdä myös metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. Odota, että teräpää on täysin pysähtynyt, ennen kuin laitat laitteen sivuun. Pintaa vasten vapaana oleva teräpää voi tarttua pintaan ja aiheuttaa hallinnan menetyksen ja vakavia Kun jyrsitään reunoja ja kulmia (esim. viisteet), avaa vain työkappaleen puoleinen suojalevy. Jos työkalu puristuu tai tarttuu kiinni, siinä ilmenee suuria voimia. Pidä laitteen kahvoista aina kiinni molemmin käsin, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti. loukkaantumisia. Pölyrasituksen vähentäminen: Älä aseta laitetta kovalle alustalle kääntöteräpalojen suojaamiseksi. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita, suojalaseja, kuulosuojaimia, työkäsineitä ja tukevia jalkineita työskentelyn ja kaikkien säätö-, muutostai huoltotöiden yhteydessä! Tällä laitteella työskenneltäessä muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista aineista: Lyijy (lyijypitoinen maali), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puulajit (kuten tammen tai pyökin pöly). 43 fi SUOMI Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistuneet rasitukselle. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka soveltuvat mikroskooppisten pienten hiukkasten suodatukseen. Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävitys). Kerää muodostuvat hiukkaset paikan paikalla, älä levitä niitä ympäristöön. Käytä sopivaa pölynimuria. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää pölyä. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa ne. 5. Yleiskuva Katso sivua 2. 1 Suojalevy: 2 Lukitusnappi 3 Lisäkahva 4 Työntökytkin (0 / I) 5 Kahva 6 Imuistukka 7 Imuliitoskappale (ø 35 mm) 8 Kaiverrin 9 Yhdistelmäavain a kuusiokanta b torx 10 Liukukenkä 11 Kääntöterä 7. Käyttö Käytä imulaitetta koneen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi. Pidä laitetta ohjatessasi molemmin käsin kahvoista (3), (5) kiinni. 7.1 Maalijyrsimen päälle-/poiskytkeminen Päällekytkeminen Nosta maalijyrsin siten, että teräpää on vapaana. Työnnä työntökytkin (4) eteen. I päälle kytkettynä Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Sen vuoksi laitteesta on aina pidettävä kiinni kahvoista, otettava tukeva asento ja työskenneltävä keskittyneesti. Pois päältä kytkeminen Nosta maalijyrsin siten, että teräpää on vapaana. Paina työntökytkimen (4) takaosaa. Työntökytkin ponnahtaa takaisin. 0 pois päältä kytkettynä Odota, että teräpää on täysin pysähtynyt, ennen kuin laitat laitteen sivuun. Pintaa vasten vapaana oleva teräpää voi tarttua pintaan ja aiheuttaa hallinnan menetyksen ja vakavia loukkaantumisia. 7.2 Teräpään lukitseminen Kääntöterän terävät leikkuusärmät aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Lukitse teräpää vain, kun se on pysähtyneenä! Kytke maalijyrsin pois päältä ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta! 6. Käyttöönotto Vertaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. 6.1 Lisäkahvan kiinnitys Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (3) on asennettuna! Ruuvaa lisäkahva kiinni kuvan mukaisesti. Laske maalijyrsin kyljelleen. Paina lukitusnappi (2) vasteeseen asti ja pidä se alaspainettuna. Kierrä samanaikaisesti kuusiokoloavaimella (9-a) (kumpaan suuntaan tahansa). Kierrä niin paljon, että tunnet alaspainetun lukitusnapin lukittuvan, jolloin teräpää lukittuu. 44 7.3 Aksiaalisen jyrsintäsyvyyden säätö Kääntöterän terävät leikkuusärmät aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Säädä aksiaalinen jyrsintäsyvyys vain, kun teräpää on pysähtyneenä! Kytke maalijyrsin pois päältä ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta! Lukitse teräpää ja pidä lukitusnappi alaspainettuna. SUOMI fi aloituksen yhteydessä siitä, että liukukengällä on mahdollisimman suuri kosketuspinta (10). 8.3 Työskentely B C Katso kuva B: Ohjaa maalijyrsintä niin, että liukukenkä (10) on aina työstettävän pinnan päällä. Kun menettelet kuvan mukaisesti, pintaan jää kapea harjanne. Katso kuva C: Tämän harjanteen saat poistettua siten, että asetat jyrsintäsyvyyden arvoksi 0 mm (katso luku 7.3) ja ohjaat sitten liukukenkää (10) aina työstetyn pinnan päällä. Säädä haluamasi jyrsintäsyvyys kiertämällä säätöruuvia kuusiokoloavaimella (9-a). Mahdolliset jyrsintäsyvyydet: 0 - 0,3 mm. Aloita pienellä jyrsintäsyvyydellä ja lisää sitä vaiheittain, kunnes syvyys on optimaalinen työstettävälle materiaalille. Älä jätä kuusiokoloavainta kiinni laitteeseen! 7.4 Imuliitoskappaleen kiinnittäminen ja irrottaminen Käytä pölyn imemiseen Metabo-imulaitetta. Kiinnittäminen Työnnä imuliitoskappale (7) imuistukan lukitukseen asti (6). Imuliitoskappaleeseen, jonka putkihalkaisija on 35 mm, voit nyt liittää haluamasi imulaitteen. Irrottaminen Paina kielekettä ja vedä samanaikaisesti imuliitoskappale (7) ulos imuistukasta (6). 8. Vihjeitä ja vinkkejä 8.1 Maalijyrsimen ohjaus Ohjaa maalijyrsintä aina molemmin käsin mieluiten taaksepäin työstettävän työkappaleen pinnalla. Kun painat maalijyrsintä pintaa vasten, pitää kevyen paineen kohdistua tasaisesti koko liukukenkään. 8.4 Hienotyöstö Saat aikaan sileän pinnan pienentämällä jyrsintäsyvyyttä. 9. Huolto Kääntöterän terävät leikkuusärmät aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Lukitse teräpää ennen kuin huollat laitetta! Kytke maalijyrsin pois päältä ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta! Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita, suojalaseja, kuulonsuojaimia, työkäsineitä ja tukevia jalkineita työskentelyn ja kaikkien säätö-, muutos- tai huoltotöiden yhteydessä! 9.1 Kääntöterän puhdistaminen Kääntöterän teräsärmien alle voi esim. takertua maalia. Puhdista tässä tapauksessa kääntöterän teräsärmät kaivertimella (8). 9.2 Kääntöterän teroittaminen tai vaihtaminen Käytä vain alkuperäisiä Metabo-teriä. Tilausnro: 6.31720 (4 kpl) Tilausnro: 6.31660 (10 kpl) Kääntöterän tylsät terät lisäävät vaaraa, että maalijyrsin juuttuu paikalleen jyrsittäessä ja murtuu. Teroita tai vaihda tylsistyneet terät sen vuoksi ajoissa! 8.2 Jyrsinnän aloittaminen työkappaleen reunasta A Katso kuva A: Pidä maalijyrsintä yhdensuuntaisesti työkappaleen pintaan nähden. Huolehdi jyrsinnän 45 fi SUOMI Puhdista kääntöterän ruuvien torx-kannat tarvittaessa kaivertimella (8). 10. Lisätarvikkeet Aksiaaliset kääntöterälevyt: Lukitse teräpää. Sijoita maalijyrsin kyljelleen ja vapauta lukitusnappi. Vedä kuusiokoloavain (9-a) irti ja sijoita se paikalleen (9-b, torx). Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabolisätarvikkeita. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Lisätietoja kaikista lisätarvikkeista, katso www.metabo.com tai pääluettelo. 11. Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. Paina lukitusnappi (2) vasteeseen asti ja pidä se alaspainettuna. 12. Ympäristönsuojelu Radiaaliset kääntöterälevyt: Avaa suojalevy. Käännä teräpäätä yhdistelmäavaimella niin paljon, että pääset käsiksi kääntöterälaattaan. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Ruuvaa jyrsimen kääntöterän (11) ruuvit auki torxavaimella (9-b). Irrota kääntöterä (11) kaivertimella ja puhdista terän tukipinta. Sijoita kääntöterä (11) siten, että terävät leikkuusärmät ovat kiertosuunnassa. Kun kaikki leikkuusärmät ovat tylsistyneet, vaihda kääntöterä. Teroita tai vaihda aina molemmat kääntöterät! Hävitä kertyvät lastut asianmukaisesti. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja maakohtaisten lakien mukaisesti käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrätykseen. Vaihda torx-ruuvit, joiden kanta on vahingoittunut. Ruuvaa teroitettu tai uusi kääntöterä 5 Nm kiristysmomentilla kiinni. Älä jätä torx-avainta kiinni laitteeseen! 9.3 Teräpään ja liukukengän puhdistaminen Puhdista teräpää tarvittaessa puhdistusaineille, jotka soveltuvat alumiinin puhdistamiseen (pH-arvo välillä 4,5 ja 8). 13. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. P1 = nimellisotto P2 = antoteho n0 = kierrosluku kuormittamattomana n1 = kuormitettu kierrosluku m = paino Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. 9.4 Imuistukan puhdistaminen Jyrsittäessä imuistukkaan voi takertua lastuja (6) ja tukkia sen. Voit irrottaa ja poistaa takertuneet lastut imuistukan puhdistusaukon kautta kaivertimen (8) avulla. Irrota tarvittaessa imuistukka (6). Ruuvaa sitä varten ristikantaruuvit ulos ja vedä imuistukka taaksepäin irti. Puhdista imuistukka (6) ja liukukenkä (10). 46 Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien summa), määritetty EN 60745 mukaan: ah = värähtelyarvo (pehmeän puun hionta) Kh = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA=epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! SUOMI fi 47 no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at disse lakkfresene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Lakkfresen er egnet for avskalling av lakkerte og ulakkerte overflater av tre. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. 3. Generell sikkerhetsinformasjon For din egen sikkerhet og for å beskytte maskinen, er det viktig at du tar hensyn til tekst som er merket med dette symbolet. ADVARSEL Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. Fare for personskade på grunn av den skarpe knivens egg. Vær oppmerksom på det roterende knivhodet! Vær obs på at motoren, og dermed knivhodet til lakkfresen, fortsatt går i en periode etter utkopling! Unngå utilsiktet oppstart av maskinen: Slå alltid av maskinen når støpselet blir trukket ut av kontakten eller ved strømbrudd. Drei eller skift ut en stump vendekniv i rett tid: Slitte egger på vendekniven øker faren for tilbakeslag og reduserer kvaliteten på fresearbeidet. Drei eller skift ut en stump vendekniv alltid parvis. Du må aldri bearbeide overflater som har spikre, skruer eller lignende hindringer! Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. Fest små emner. Spenn dem for eksempel fast i en skrustikke. Åpne beskyttelsesklaffer: OBS: Fare for personskade på grunn av den skarpe kniven! Slå av maskinen. Knivhodet må stå stille! A B ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. 4. Spesiell sikkerhetsinformasjon Hold i de isolerte gripeflatene på elektroverktøyet, da knivhodet kan treffe egen nettkabel. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. Vent til knivhodet har stanset før du legger fra deg maskinen. Et blottstilt knivhode kan sette seg fast i overflaten og føre til at du mister kontrollen og til alvorlige personskader. Unngå å legge maskinen på hardt underlag, så beskytter du vendeskjærene. Bruk personlig verneutstyr, vernebriller, hørselsvern, vernehansker og vernesko under arbeid og ved alle innstillings-, monterings- eller servicearbeider! 48 A: Åpne beskyttelsesklaffen som vist og B: klaff helt opp. Beskyttelsesklaffer: Ved fresing av jevne flater må alle beskyttelsesklaffer være lukket. Ved konturfresing (f.eks. på falser) åpnes kun beskyttelsesklaffen som vendes mot arbeidsemnet. Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg opp, utvikles det store krefter. Hold alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med sikker balanse og arbeid konsentrert. Redusert støvbelastning: Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), tre-impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk). Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for belastningen. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for mikroskopiske partikler. Følg de rutinene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering). Samle slike partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. Bruk et egnet støvavsug. Minimer støvbelastningen ved å: - bruke et avsug og/eller en luftrenser - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet Feiing og blåsing virvler opp støvet. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. 5. Oversikt NORSK no 7.1 Slå lakkfresen på/av Start Lakkfresen løftes, slik at knivhodet ligger fritt. Skyv skyvebryteren forover (4). I Innkoplet Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. Slå av Lakkfresen løftes, slik at knivhodet ligger fritt. Trykk på bakre del av skyvebryteren (4). Skyvebryter hopper tilbake. 0 Utkoplet Vent til knivhodet har stanset før du legger fra deg maskinen. Et blottstilt knivhode kan sette seg fast i overflaten og føre til at du mister kontrollen og til alvorlige personskader. Se side 2. 1 Beskyttelsesklaff 2 Låseknapp 3 Ekstra håndtak 4 Skyvebryter ( 0 / I ) 5 Håndtak 6 Avsugstuss 7 Forbindelsesstykke (ø 35 mm) for avsug 8 Stikkel 9 Kombinasjonsnøkkel a Sekskant b Torx 10 Glidefot 11 Vendekniv 7.2 Lås knivhodet. Fare for personskade på grunn av den skarpe knivens egg. Knivhodet må kun låses når det står i ro! Lakkfresen slås av og kontakten trekkes ut av stikkontakten! 6. Før bruk Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA. 6.1 Montering av ekstra støttehåndtak Arbeid kun med montert støttehåndtak (3)! Støttehåndtaket skrus fast som vist. 7. Bruk Bruker du avsuganordning, sikrer du at maskinen fungerer som den skal. Legg lakkfresen på siden. Trykk låseknappen (2) helt inn og hold det inne. Samtidig dreies knivhodet med hjelp av sekskantnøkkelen (9-a) (valgfri retning). Drei helt til inntrykket låseknapp låses merkbart fast og knivhodet er låst. 7.3 Innstilling av aksial skjæredybde Fare for personskade på grunn av den skarpe knivens egg. Innstilling av aksial skjæredybde kun når knivhodet står i ro! Lakkfresen slås av og kontakten trekkes ut av stikkontakten! Lås knivhodet og hold hold låseknappen inne. Før maskinen med begge hender på håndtakene (3), (5). 49 no NORSK 8.3 Arbeide B C Ved å dreie innstillingsskruen med sekskantnøkkelen (9-a) stilles ønsket skjæredybde inn. Mulige snittdybder: 0-0,3 mm. Begynn med en lavere snittdybde og øk denne trinnvis, helt til du har oppnådd optimal innstilling for materialet som bearbeides. Ikke la sekskantnøkkelen stå i! Se bilde B: Før lakkfresen slik at glidefoten (10) alltid ligger på den ubearbeidede overflaten. Hvis du går frem som beskrevet, vil det være en liten avsats til overs. Se bilde C: Denne avsatsen fjernes ved å stille kuttdybden på 0 mm (se kapittel 7.3) og deretter føre glidefoten (10) over den bearbeidede overflaten. 8.4 Sletting For å oppnå en glatt overflate på arbeidsstykket, skal snittdybden reduseres. 9. Vedlikehold 7.4 Feste/ta av forbindelsesstykket for avsug Bruk et Metabo-avsugapparat til fjerning av støv. Plassering Forbindelsesstykket for avsug (7) skyves inn i avsugstusset (6) til det låses fast. På forbindelsesstykket for avsug med rørdiameter på 35 mm kan nå ønsket innretning for avsug forbindes. Demontering Tungen trykkes inn og samtidig trekkes forbindelsesstykket for avsug (7) ut av avsugstusset (6). Fare for personskade på grunn av den skarpe knivens egg. Vedlikehold kun når knivhodet står i ro! Lakkfresen slås av og kontakten trekkes ut av stikkontakten! Bruk personlig verneutstyr, vernebriller, hørselsvern, vernehansker og vernesko under arbeid og ved alle innstillings-, monterings- eller servicearbeider! 9.1 Rengjøre vendekniv Under eggen til vendekniven kan det f.eks. lakk sette seg fast. I dette tilfellet legges eggen til vendekniven fri med stikkel (8). 8. Tips og triks 8.1 Føre lakkfresen Bruk begge hender til å føre lakkfresen baklengs over emneflaten hvis mulig. Det lave trykket som utøves på lakkfresen for å holde den nede skal fordeles jevnt på glidefoten. 9.2 Dreie eller skifte ut vendekniv Bruk kun original Metabo vendekniv. Best.-nr.: 6.31720 (4 stykk) Best.-nr.: 6.31660 (10 stykk) Stump egg på vendekniven øker faren for at lakkfresen henger fast under fresearbeidet og knekker ut. Drei eller skift ut en stump vendekniv derfor i rett ti!. 8.2 Plassering på arbeidsstykkets kant A Se bilde A: Hold lakkfresen parallelt med emneoverflaten. Vær oppmerksom på at glidefoten har størst mulig bæreflate ved innkjøring (10). Torx til vendeknivens skruer rengjøres ev. med stikkel (8). Aksiale vendeeggplater: Lås knivhodet. 50 Legg ned lakkfresen og slipp låseknappen. Sekskantnøkkel (9-a) trekkes ut og omplasseres (9b, torx). NORSK no 11. Reparasjon Elektriske maskiner skal kun repareres av elektrofagfolk! Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 12. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig deponering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Trykk låseknappen (2) helt inn og hold det inne. Radiale vendeeggplater: Åpne beskyttelsesklaffen. Knivhode dreies med kombinasjonsnøkkel, helt til vendeeggplaten er tilgjengelig. Skru ut skruene til vendekniven (11) med torxnøkkelen (9-b). Vendekniven (11) løsnes med stikkel og bæreflaten til vendekniven rengjøres. Vendekniven (11) settes inn slik at den skarpe eggen står i dreieretning igjen. Når alle egger er stumpe, skiftes vendekniven ut. Drei eller skift ut begge vendekniver alltid samtidig! Skruer med skadet torx skiftes ut! Dreide eller nye vendekniver skrus fast med 5 Nm. Ikke la torx-nøkkelen stå i! Spon som oppstår må fjernes på riktig måte. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EUdirektiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. 13. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer grunnet tekniske forbedringer. P1 = Opptatt effekt P2 = Utgangeffekt n0 = Hastighet n1 = Belastningsturtall m = Vekt Måleverdier iht. EN 60745. 9.3 Rengjøre knivhodet og glideflate til glidefot Knivhodet rengjøres ved behov med midler som er egnet for rengjøring av aluminium (pH-verdi mellom 4,5 og 8)- 9.4 Rengjøre avsugstuss Under fresearbeidet kan spon settes fast i avsugstuss (6) og stoppe til disse. Fastsittende spon kan løsnes og fjernes med hjelp av stikkelen (8) gjennom rengjøringsslissen i avsugstussene. Eventuelt tas avsugstuss (6) av. Ved dette dreies kryssporskruene ut og avsugstussene trekkes ut bakover. Avsugstuss (6) og glidefot (10) rengjøres. 10. Tilbehør Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Maskin med beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til enhver tid gjeldende normer). Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger), iht. EN 60745. ah=svingningsemisjonsverdi (sliping av mykt tre) Kh=usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for komplett tilbehørsprogram. Bruk hørselsvern! 51 da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse lakfræsere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Lakfræseren er egnet til spåntagende bearbejdning af lakerede og ulakerede træflader. For skader på grund af anvendelse til andre formål end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. Generelt anerkendte forskrifter om ulykkesforebyggelse og vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes. 3. Generelle sikkerhedsanvisninger Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for din egen og el-værktøjets sikkerhed! ADVARSEL læs brugsvejledningen for at reducere faren for personskader. ADVARSEL læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger skal opbevares til senere brug. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer. Pas på, at du ikke skærer dig på vendeknivenes skarpe skær. Pas på det roterende knivhoved. Vær opmærksom på, at motoren og dermed knivhovedet på lakfræseren har efterløb, når der slukkes for den! Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når strømmen afbrydes. Sørg for at vende eller udskifte sløve vendeknive rettidigt: Slidte skær på vendeknivene øger risikoen for tilbageslag og forringer kvaliteten af fræsearbejdet. Sløve vendeknive skal altid vendes eller udskiftes parvis. Arbejd aldrig på emneflader, hvor der sider søm, skruer eller lignende! Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. Fastgør små emner. Opspænd f.eks. emnerne i en skruestik. Åbning af sikkerhedsklapperne: Pas på de farlige knivskær! Sluk for maskinen. Knivhovedet skal stå stille! A B 4. Særlige sikkerhedsanvisninger Hold el-værktøjet i de isolerede greb, da knivhovedet kan komme i kontakt med elværktøjets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. Vent med at lægge maskinen til side, indtil knivhovedet står stille. Et fritliggende knivhoved kan sætte sig fast i overfladen, hvilket kan få en til at miste kontrollen over maskinen og medføre alvorlige kvæstelser. Maskinen må ikke lægges på hårde underlag, da det kan beskadige vendeskærsplatterne. Brug personlige værnemidler, sikkerhedsbriller, høreværn, arbejdshandsker og solidt fodtøj under arbejdet samt ved indstilling, ombygning eller 52 vedligeholdelse! A: Åbn sikkerhedsklappen som vist og B: klap den helt opad. Sikkerhedsklapper: Alle sikkerhedsklapper skal være lukket ved planfræsning af jævne flader. Ved valsefræsning (f.eks. ved false) skal kun sikkerhedsklappen, som vender ned mod emnet, åbnes. Sidder værktøjet i klemme, opstår der høje kræfter. Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret. Reducering af støvbelastning: Partikler, der opstår, når man arbejder med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan forårsage kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse stoffer er: bly (i blyholdig maling), tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv). Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation på arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. Anvend en egnet støvudsugning. Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: - anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. 5. Oversigt Se side 2. 1 Sikkerhedsklap 2 Låseknap 3 Ekstra greb 4 Skydekontakt (0/I) 5 Håndtag 6 Udsugningsstuds 7 Udsugningsadapter (Ø 35 mm) 8 Stikkel 9 Universalnøgle a Sekskant b Torx 10 Glidefod 11 Vendeknive DANSK da 7. Anvendelse Arbejd med en udsugningsanordning for at sikre at maskinen fungerer fejlfrit. Maskinen skal betjenes med begge hænder i grebene (3), (5). 7.1 Tænd/sluk for lakfræseren Tænd Løft lakfræseren, så knivhovedet kan rotere frit. Skub skydekontakten (4) frem. I Tændt Ved fast tilkobling kører maskinen også videre, hvis den rives ud af hånden. Hold derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt og arbejd koncentreret. Sluk Løft lakfræseren, så knivhovedet kan rotere frit. Tryk på den bagerste del af skydekontakten (4). Skydekontakten springer tilbage. 0 Slukket Vent med at lægge maskinen til side, indtil knivhovedet står stille. Et fritliggende knivhoved kan sætte sig fast i overfladen, hvilket kan få en til at miste kontrollen over maskinen og medføre alvorlige kvæstelser. 7.2 Låsning af knivhovedet Pas på, at du ikke skærer dig på vendeknivenes skarpe skær. Knivhovedet må kun låses, når knivhovedet er helt standset! Sluk for lakfræseren og tag stikket ud af stikkontakten! 6. Ibrugtagning Før du tager maskinen i brug, skal du kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra din strømforsyning. Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA. 6.1 Montering af ekstra greb Arbejd kun med monteret ekstra greb (3)! Skru det ekstra greb fast som vist. Læg lakfræseren på siden. Tryk låseknappen (2) ind til stop og hold den trykket ind. Drej samtidig knivhovedet med sekskantnøglen (9a) (retningen er ligegyldig). Drej, indtil den trykkede låseknap går mærkbart i indgreb og knivhovedet er låst. 53 da DANSK 7.3 Indstilling af aksial spåndybde Pas på, at du ikke skærer dig på vendeknivenes skarpe skær. Den aksiale spåndybde må kun indstilles, når knivhovedet er helt standset! Sluk for lakfræseren og tag stikket ud af stikkontakten! Lås knivhovedet og hold låseknappen trykket ind. Se fig. A: Hold lakfræseren parallelt med arbejdsemnets overflade. Sørg for, at glidefoden ligger på et så stort område af overfladen som muligt, når lakfræseren startes (10). 8.3 Arbejde B C Indstil den ønskede spåndybde ved at dreje på stilleskruen med sekskantnøglen (9-a). Mulig spåndybde: 0-0,3 mm. Begynd med en lille spåndybde og øg spåndybden trinvist, indtil du har fundet den optimale indstilling for det materiale, du ønsker at bearbejde. Husk at fjerne sekskantnøglen igen! 7.4 Montering/afmontering af udsugningsadapter Anvend et støvsugeaggregat fra Metabo til støvudsugning. Montering Skub udsugningsadapteren (7) ind i udsugningsstudsen (6), indtil den går i indgreb. Nu kan der sættes et støvsugeaggregat på udsugningsadapteren med en rørdiameter på 35 mm. Afmontering Tryk tungestykket ind og træk samtidig udsugningsadapteren (7) ud af udsugningsstudsen (6). 8. Tips og tricks 8.1 Føring af lakfræseren Før altid lakfræseren hen over arbejdsemnet med begge hænder, helst i bagudgående retning. Det lave tryk, der udøves ved at holde lakfræseren nede, skal være jævnt fordelt over hele glidefoden. Se fig. B: Før lakfræseren sådan, at glidefoden (10) altid ligger på den ubearbejdede overflade. Hvis du følger den viste fremgangsmåde, efterlades der et smalt bånd. Se fig. C: Fjern dette bånd ved at indstille spåndybden til 0 mm (se kapitel 7.3), og før nu glidefoden (10) hen over den bearbejdede overflade. 8.4 Sletbearbejdning For at opnå en glat emneoverflade, skal spåndybden reduceres. 9. Vedligeholdelse Pas på, at du ikke skærer dig på vendeknivenes skarpe skær. Der må kun foretages service på lakfræseren, når knivhovedet er helt standset! Sluk for lakfræseren og tag stikket ud af stikkontakten! Brug personlige værnemidler, sikkerhedsbriller, høreværn, arbejdshandsker og solidt fodtøj under arbejdet samt ved indstilling, ombygning eller vedligeholdelse! 9.1 Rengøring af vendeknivene Under skærene på vendeknivene kan der fx sætte sig maling fast. I dette tilfælde fjernes malingen fra vendeknivenes skær med den medfølgende stikkel (8). 9.2 Drejning/udskiftning af vendeknivene Brug kun originale Metabo-vendeknive. Bestill.nr.: 6.31720 (4 stk.) Bestill.nr.: 6.31660 (10 stk.) Hvis skærene på vendeknivene er sløve, øges risikoen for, at lakfræseren under fræsearbejdet sætter sig fast og kommer ud af kontrol. Derfor skal sløve vendeknive altid vendes eller udskiftes rettidigt! 8.2 Bearbejdning af en emnekant A 54 DANSK da 9.3 Rengøring af knivhovedet og glidefodens glideflade Knivhovedet rengøres om nødvendigt med midler, der er egnet til rengøring af aluminium (pH-værdi mellem 4,5 og 8). Om nødvendigt skal torx-kærven på skruerne til vendeknivene rengøres med den medfølgende stikkel (8). Aksiale vendeskærsplatter: Lås knivhovedet. Læg lakfræseren ned og slip låseknappen. Træk sekskantnøglen (9-a) ud og vend den om (9b, torx). 9.4 Rengøring af udsugningsstudsen Under fræsearbejdet kan der sætte sig spåner fast i udsugningsstudsen (6) og tilstoppe denne. Spånerne kan løsnes og fjernes gennem rengøringsspalten i udsugningsstudsen ved hjælp af stiklen (8). Om nødvendigt kan udsugningsstudsen (6) tages af. Skru krydskærvskruerne ud og træk udsugningsstudsen bagud og af. Rengør udsugningsstudsen (6) og glidefoden (10). 10. Tilbehør Brug kun originalt Metabo-tilbehør. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget. 11. Reparation Reparationer på el-værktøj må kun foretages af faguddannede elektrikere! Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Tryk låseknappen (2) ind til stop og hold den trykket ind. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. Radiale vendeskærsplatter: Åbn sikkerhedsklappen. Drej knivhovedet med universalnøglen, indtil vendeskærsplatten er tilgængelig. Skru skruerne til vendeknivene (11) ud med torxnøglen (9-b). Vendeknivene (11) løsnes med stiklen og vendeknivenes kontaktflade rengøres. Sæt vendeknivene (11) i således, at der igen er skarpe skær i rotationsretningen. Hvis alle skær er sløve, skal vendeknivene udskiftes. Sørg altid for at vende eller udskifte begge vendeknive samtidig! Skruer med beskadiget torx-kærv skal udskiftes! Skru de vendte eller nye vendeknive fast med 5 Nm. Husk at fjerne torx-nøglen igen! 12. Miljøbeskyttelse Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Spåner, der opstår under arbejdet, skal bortskaffes på en miljømæssig forsvarlig måde. Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. 13. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Ændringer som følge af tekniske ændringer forbeholdes. P1 = nominel optagen effekt P2 = afgiven effekt n0 = tomgangshastighed n1 = hastighed ved belastning m = vægt 55 da DANSK Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah = vibrationsemission (høvling af blødt træ) Kh = usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA= usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 56 Oryginalna instrukcja obslugi POLSKI pl 1. Deklaracja zgodnoci Owiadczamy na wylczn wlasn odpowiedzialno, e frezarki do lakieru oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spelniaj wszystkie obowizujce przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Podczas pracy oraz wszystkich czynnoci regulacyjnych, zbrojeniowych lub konserwacyjnych stosowa osobiste wyposaenie ochronne, okulary ochronne, ochraniacze sluchu, rkawice robocze i stabilne obuwie! Niebezpieczestwo zranienia ostrymi noami. Uwaa na wirujcy wal noowy! Pamita, e silnik, a tym samym wal noowy, obraca si jeszcze po wylczeniu! Frezarka do lakieru przeznaczona jest do obróbki wiórowej lakierowanych i nielakierowanych powierzchni drewnianych. Za szkody powstale w wyniku uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialno ponosi wylcznie uytkownik. Przestrzega ogólnie obowizujcych przepisów BHP oraz dolczonych zasad bezpieczestwa. 3. Ogólne zasady bezpieczestwa Dla bezpieczestwa uytkownika oraz w celu ochrony elektronarzdzia zwróci szczególn uwag na miejsca w tekcie oznaczone tym symbolem! OSTRZEENIE W celu zminimalizowania ryzyka obrae zapozna si z treci instrukcji obslugi. OSTRZEENIE! Przeczyta wszystkie zasady bezpieczestwa i zalecenia. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczestwa i zalece moe by przyczyn poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych obrae ciala. Wszystkie zasady bezpieczestwa i zalecenia starannie przechowywa, by móc z nich skorzysta w przyszloci. Przekazujc elektronarzdzie innym osobom naley przekaza równie niniejsz instrukcj. Unika niezamierzonego uruchomienia: zawsze wylcza urzdzenie po wycigniciu wtyczki z gniazda wtykowego lub w przypadku przerwy w doplywie prdu. Stpione noe odwraca ew. wymienia we wlaciwym czasie: zuyte ostrza noy zwikszaj niebezpieczestwo odbicia narzdzia i zmniejszaj jako frezowania. Stpione noe odwraca albo wymienia zawsze parami. Nie obrabia powierzchni detali, w których znajduj si gwodzie, wkrty lub inne podobne przeszkody! Obrabiany element musi by mocno oparty i zabezpieczony przed przesuniciem, np. za pomoc urzdze mocujcych. Male elementy poddawane obróbce naley odpowiednio zamocowa. Mona je zamocowa na przyklad w imadle. Otwieranie klap ochronnych: Uwaga: Niebezpieczestwo zranienia ostrymi noami! Wylczy urzdzenie. Wal noowy musi si zatrzyma! A B 4. Specyficzne zasady bezpieczestwa Urzdzenie naley trzyma wylcznie za izolowane uchwyty, poniewa glowica frezowa moe natrafi na wlasny przewód zasilajcy. A: Otworzy klap ochronn zgodnie z rysunkiem i Zetknicie z przewodem przewodzcym prd moe B: odchyli j calkowicie do góry. spowodowa wystpienie napicia równie na metalowych czciach urzdzenia i doprowadzi do poraenia elektrycznego. Przed odloeniem urzdzenia odczeka, a wal noowy zatrzyma si. Odslonity wal noowy moe zaczepi o powierzchni i doprowadzi do Klapy ochronne: Podczas frezowania czolowego plaszczyzn wszystkie klapy ochronne musz by zamknite. Podczas frezowania obwodowego (np. przylg) otwiera tylko klap po stronie detalu. utraty kontroli, jak równie do cikich obrae. W przypadku zakleszczenia narzdzia wystpuj W celu ochrony przestawnych plytek wieloostrzowych nie naley odklada urzdzenia due sily. Urzdzenie naley zawsze trzyma oburcz za przewidziane do tego uchwyty, przyj na twardych podloach. 57 pl POLSKI bezpieczn postaw i skoncentrowa uwag na wykonywanej pracy. Redukcja zapylenia Czsteczki uwalniajce si podczas uywania urzdzenia mog zawiera substancje wywolujce raka, reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburza zdolno rozrodcz. Wród tych substancji mona wymieni olów (farby zawierajce olów), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, rodki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (pyl z obróbki dbu lub buka). Poziom ryzyka zaley od tego, przez jak dlugi czas uytkownik lub znajdujce si w pobliu osoby bd naraone na dzialanie pylu. Wyeliminowa moliwo przedostania si czsteczek pylu do organizmu. W celu zredukowania zagroenia ze strony wymienionych substancji zapewni dobr wentylacj w miejscu pracy i nosi odpowiednie rodki ochrony, na przyklad maski przeciwpylowe, które s w stanie filtrowa mikroskopijnie male czsteczki. Przestrzega wytycznych dotyczcych obrabianego materialu, personelu, rodzaju obróbki i miejsca uytkowania urzdzenia (np. przepisy BHP, sposób utylizacji). Szkodliwe czstki eliminowa z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiega odkladaniu si ich w otoczeniu. Stosowa odpowiedni instalacj wycigow do odsysania pylu. W celu zminimalizowania zagroenia pylem: - uywa systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza, - zapewni dobr wentylacj miejsca pracy i czysto dziki wycigowi powietrza, zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie pylu, - odzie ochronn odkurza lub pra; nie przedmuchiwa, nie trzepa, nie czyci szczotk. 5. Elementy urzdzenia Patrz strona 2. 1 Klapa ochronna 2 Przycisk blokujcy 3 Uchwyt dodatkowy 4 Wylcznik suwakowy ( 0 / I ) 5 Uchwyt 6 Króciec odsysajcy 7 Lcznik odsysajcy (ø 35 mm) 8 Kolec 9 Klucz kombinowany a szecioktny b torksowy 10 Stopa 11 Nó odwracany 6. Uruchomienie Przed uruchomieniem urzdzenia sprawdzi, czy napicie i czstotliwo sieci podane na tabliczce znamionowej s zgodne z parametrami zasilania sieciowego w miejscu pracy. Na zasilaniu elektrycznym zainstalowa wylcznik rónicowoprdowy z maks. prdem wyzwalajcym 30 mA. 6.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego Prac naley wykonywa wylcznie z zamocowanym uchwytem dodatkowym (3)! Zamocowa uchwyt dodatkowy zgodnie z rysunkiem. 7. Uytkowanie Aby zapewni prawidlowe dzialanie urzdzenia, pracowa z urzdzeniem odsysajcym. Urzdzenie zawsze prowadzi trzymajc je obiema rkami za uchwyty (3), (5). 7.1 Wlczanie i wylczanie frezarki Wlczanie Podnie frezark tak, eby wal noowy byl wolny. Przesun wylcznik suwakowy (4) do przodu. I Frezarka wlczona Przy wlczeniu na cigly tryb pracy urzdzenie bdzie pracowa nadal, nawet jeeli wypadnie z rki. Z tego wzgldu urzdzenie naley zawsze trzyma obiema rkami za przewidziane uchwyty, przyj bezpieczn pozycj i pracowa w skupieniu. Wylczanie Podnie frezark tak, eby wal noowy byl wolny. Nacisn na tylny koniec wylcznika suwakowego (4). Wylcznik przestawi si do pierwotnej pozycji. 0 Frezarka wylczona Przed odloeniem urzdzenia odczeka, a wal noowy zatrzyma si. Odslonity wal noowy moe zaczepi o powierzchni i doprowadzi do utraty kontroli, jak równie do cikich obrae. 7.2 Blokowanie walu noowego Niebezpieczestwo zranienia ostrymi noami. Wal noowy blokowa tylko po jego calkowitym zatrzymaniu! Wylczy frezark i wycign wtyczk sieciow z gniazda! 58 POLSKI pl Do lcznika o rednicy rury 35 mm mona teraz podlczy dane urzdzenie odsysajce. Zdejmowanie Wcisn jzyczek i jednoczenie wycign lcznik (7) z króca ssawnego (6). 8. Poyteczne wskazówki Urzdzenie odklada na boku. Wcisn przycisk blokujcy (2) do oporu i przytrzyma. Jednoczenie obraca wal noowy kluczem szecioktnym (9-a) (w dowolnym kierunku). Obraca wal noowy dotd, a wcinity przycisk odczuwalnie si zatrzanie, a wal zablokuje si. 8.1 Prowadzenie frezarki do lakieru Frezark naley prowadzi zawsze oburcz moliwie do przodu na powierzchni przedmiotu poddawanego obróbce. Niewielki nacisk, wywierany na frezark podczas pracy w celu jej przytrzymania, powinien by równomiernie rozloony na calej stopce. 8.2 Przykladanie do krawdzi obrabianego przedmiotu 7.3 Ustawianie glbokoci skrawania w kierunku osiowym Niebezpieczestwo zranienia ostrymi noami. Glboko skrawania ustawia tylko po calkowitym zatrzymaniu walu noowego! Wylczy frezark i wycign wtyczk sieciow z gniazda! Zablokowa wal noowy i trzyma wcinity przycisk blokujcy. A Patrz rys. A: trzyma frezark równolegle do powierzchni obrabianego przedmiotu. Zwraca uwag podczas dosuwania, aby stopka lizgowa przylegala moliwie du powierzchni (10). 8.3 Prace Obracajc rub regulacyjn kluczem szecioktnym (9-a) ustawi dan glboko skrawania. Moliwe glbokoci: 0-0,3 mm. Obróbk rozpoczyna z niewielk glbokoci skrawania, zwikszajc j stopniowo a do uzyskania ustawienia optymalnego dla obrabianego materialu. Nie pozostawia wloonego klucza! 7.4 Zakladanie i zdejmowanie lcznika odsysajcego Do odsysania pylu uywa urzdzenia odsysajcego prod. Metabo. Zakladanie Wsun lcznik odsysajcy (7) do króca ssawnego (6) a do zatrzanicia si. B C Patrz rys. B: prowadzi frezark tak, by stopka lizgowa (10) zawsze przylegala do nieobrobionej powierzchni. Postpujc w podany sposób pozostanie wski odstp. Patrz rys. C: odstp ten mona teraz usun ustawiajc glboko skrawania na 0 mm (patrz punkt 7.3) i prowadzc teraz stopk (10) przez caly czas po obrobionej powierzchni. 8.4 Obróbka wykaczajca W celu uzyskania gladkiej powierzchni obrabianego przedmiotu naley zmniejszy glboko skrawania. 9. Konserwacja Niebezpieczestwo zranienia ostrymi noami. Konserwacj wykonywa tylko przy calkowicie zatrzymanym wale noowym! Wylczy frezark i wycign wtyczk sieciow z gniazda! Podczas pracy oraz wszystkich czynnoci regulacyjnych, zbrojeniowych lub konserwacyjnych stosowa osobiste wyposaenie ochronne, okulary ochronne, ochraniacze sluchu, rkawice robocze i stabilne obuwie! 59 pl POLSKI 9.1 Czyszczenie noy Pod ostrzami noy moe si nagromadzi np. lakier. W takim przypadku ostrza noy naley oczyci kolcem (8). 9.2 Odwracanie albo wymiana noy Stosowa wylcznie oryginalne akcesoria Metabo. Nr kat.: 6.31720 (4 szt.) Nr kat.: 6.31660 (10 szt.) Stpione ostrza noy zwikszaj niebezpieczestwo zakleszczenia i zlamania noy frezarki. Dlatego stpione noe naley w por odwraca albo wymienia. Noe obraca albo wymienia zawsze parami! Wkrty z uszkodzonymi gniazdami torksowymi wymieni na nowe! Przykrci obrócone albo wymienione noe momentem 5 Nm. Nie pozostawia wloonego klucza torksowego! 9.3 Czyszczenie walka noowego i powierzchni lizgowej stopki W razie potrzeby wal noowy czyci rodkami do czyszczenia aluminium (pH od 4,5 do 8). 9.4 Czyszczenie króca ssawnego Podczas pracy w krócu ssawnym (6) mog si nagromadzi wióry, co spowoduje jego niedrono. Tkwice w krócu wióry mona uwolni i usun przez szczelin w krócu, za pomoc kolca (8). W razie potrzeby zdj króciec (6). W tym celu wykrci wkrty z gniazdem krzyowym i wycign króciec do tylu. Oczyci króciec (6) i stopk (10). W razie potrzeby oczyci gniazdo torksowe wkrta kolcem (8). Osiowe plytki skrawajce obracane: Zablokowa wal noowy. Odloy frezark i zwolni przycisk blokujcy. Wyj klucz szecioktny (9-a) i osadzi go drug stron (9-b, torks). 10. Akcesoria Stosowa wylcznie oryginalne akcesoria Metabo. Stosowa wylcznie akcesoria, które spelniaj wymagania i parametry wymienione w niniejszej instrukcji obslugi. Pelny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog glówny. 11. Naprawy Wszelkie naprawy elektronarzdzi mog by dokonywane wylcznie przez elektryka! W sprawie naprawy elektronarzdzia naley si zwróci do przedstawiciela Metabo. Adresy s dostpne stronie www.metabo.com. Wykazy czci zamiennych mona pobra pod adresem www.metabo.com. 12. Ochrona rodowiska Wcisn przycisk blokujcy (2) do oporu i przytrzyma. Promieniowe plytki skrawajce obracane: Otworzy klap ochronn. Obróci wal noowy kluczem kombinowanym a do uzyskania dostpu do plytki. Wykrci wkrty noy odwracanych (11) kluczem torksowym (9-b). Uwolni noe (11) kolcem i oczyci przylgi noy. Osadzi noe (11) w taki sposób, aby ostre ostrze ustawi w kierunku obrotów. W przypadku stpienia wszystkich ostrzy wymieni noe. 60 Przestrzega lokalnych przepisów dotyczcych usuwania i recyklingu zuytych urzdze, opakowa i akcesoriów. Powstajce podczas frezowania wióry utylizowa zgodnie z przepisami. Dotyczy tylko pastw UE: nie wolno wyrzuca elektronarzdzi wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektyw europejsk 2002/96/WE o zuytych urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacj w prawodawstwie krajowym zuyte elektronarzdzia musz by zbierane osobno i poddawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska. 13. Dane techniczne Wyjanienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian zwizanych z postpem technicznym zastrzeone. P1 = znamionowy pobór mocy P2 = moc oddawana n0 = prdko obrotowa na biegu jalowym n1 = prdko obrotowa pod obcieniem m = masa Wartoci pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urzdzenie w klasie ochronnoci II ~ Prd przemienny Wyszczególnione dane techniczne podlegaj tolerancji (odpowiednio do obowizujcych standardów). Wartoci emisji Wartoci te umoliwiaj oszacowanie emisji elektronarzdzia i porównanie rónych urzdze elektrycznych. W zalenoci od warunków uytkowania, stanu elektronarzdzia lub narzdzi roboczych rzeczywiste obcienie moe by wiksze lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny uwzgldni przerwy w pracy i fazy mniejszego obcienia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartoci szacunkowych okreli rodki ochrony dla uytkownika, np. dzialania organizacyjne. Calkowita warto drga (suma wektorowa trzech kierunków) okrelona zgodnie z norm EN 60745: ah = warto emisji drga (podczas frezowania drewna mikkiego) Kh= nieoznaczono (wibracja) Typowe poziomy halasu w ocenie akustycznej: LpA = poziom cinienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= niepewno wyznaczenia Podczas pracy poziom halasu moe przekracza warto 80 dB(A). Nosi ochronniki sluchu! POLSKI pl 61 el 1. : , *1), *2) *3). *4) 3. 2. . . . 3. , ! - . . , / . . . 4. . , . ' , , , , ! . ! ! : , . : . . , ! , .. . . .. . : : ! . ! A B , . ' . , . 62 A: B: . : . (. . ) . . , . : , , , , , , . : ( ), (, ), ( ). , . . : , . , , (.. , ). , . . : - / , - . . - . , . 5. 2. 1 : 2 el 3 4 ( 0 / I ) 5 6 7 (ø 35 mm) 8 9 K a b Torx () 10 11 6. . FI (RCD) . 30 mA. 6.1 (3) ! . 7. , . (3), (5). 7.1 / . (4) . I , . ' , . . (4). . 0 . 63 el . 7.2 . . ! ! . ! 7.4 / Metabo. (7) (6). 35 mm, . (7) (6). 8. . (2) . (9-a) ( ). . 7.3 . ! ! . 8.1 . , . 8.2 A A: . (10). 8.3 B C (9-a) . : 0-0,3 mm. , 64 B: , (10) . , , . C: , 0 mm ( 7.3) (10) . 8.4 , . el . , (9-a) (9-b, Torx). 9. . ! ! ' , , , , ! 9.1 . (8). 9.2 Metabo. . : 6.31720 (4 ) . : 6.31660 (10 ) . . (2) . A : . . (11) Torx (9-b). (11) . (11) , . , . ! B Torx ! 5 Nm. Torx! 9.3 , , ( pH 4,5 8). 9.4 (6) . , Torx , (8). (8) A : . . 65 el (6). , . (6) (10) . 10. Metabo. , . , www.metabo.com . 11. ! Metabo Metabo. www.metabo.com. www.metabo.com. 12. II ~ ( ). . , . . , .. . ( ) EN 60745: ah = ( ) Kh = () : LpA = LWA = KpA, KWA= 80 dB(A). ! , . . : ! µ 2002/96/ µ , µ . 13. 3. , . P1 = P2 = n0 = n1 = m = EN 60745. 66 Eredeti használati utasítás MAGYAR hu 1. Megfelelségi nyilatkozat Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük: Ezek a lakkmarók típus és sorozatszám alapján történ azonosítással *1) megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Mszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2. Rendeltetésszer használat A lakkmaró a lakkozott és lakkozatlan fafelületek forgácsoló megmunkálásához alkalmas A nem rendeltetésszer használat során keletkezett károkért a felhasználó felel. Az általános balesetmegelzési elírásokat és a mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell venni. 3. Általános biztonsági utasítások Saját testi épsége és a berendezés védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! FIGYELMEZTETÉS A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a kezelési utasítást. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és elírást. A biztonsági utasítások és elírások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tzhöz és/ vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük, gondosan rizzen meg minden biztonsági utasítást és elírást a jövbeni használat érdekében. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. minden beállítási, átalakítási vagy karbantartási munka során! A fordítókések éles vágóéle sérülésveszélyt jelent. Ügyeljen a forgó késfejre! Vegye figyelembe, hogy a motor és a lakkmaró késfeje a kikapcsolás után még leállásig mködik. Kerülje el a véletlenszer indítást: mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. Az eltompult fordítókéseket idben el kell forgatni, ill. ki kell cserélni: a fordítókések eltompult élei növelik a visszacsapódás veszélyét és ezzel csökkentik a maró munkavégzés minségét. Az eltompult fordítókéseket mindig párban kell elforgatni, ill. kicserélni: Ne munkáljon meg olyan felületeket, amelyekben szögek, csavarok vagy hasonló akadályok lennének. A szerszámnak szorosan kell feküdnie és azt csúszás ellen biztosítani kell, pl. befogó szerkezet segítségével. Rögzítse a kisebb munkadarabokat. Pl. úgy, hogy befogja azokat egy satuba. A védfedelek felnyitása: Figyelem: Az éles vágóélek sérülésveszélyt jelentenek ! Kapcsolja ki a gépet. A késfejnek le kell állnia! A B 4. Különleges biztonsági szabályok Az elektromos szerszámot kizárólag a szigetelt A: A védfedelet az ábrának megfelelen felnyitni markolatoknál fogva tartsa, mivel a késfej a és szerszám saját hálózati kábelébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez B: teljesen felhajtani. Védfedelek: elektromos áramütést okozhat. A sima felületek felületi marásánál minden A gép lehelyezése eltt várja meg, amíg a védfedelet le kell zárni. késfej leáll. A szabadon lév késfej belekaphat a A kerületi marásnál (pl. hajtott peremeken) csak a felületbe, ami a gép fölötti uralom elvesztéséhez és munkadarab felé néz védfedelet kell felnyitni. súlyos sérülésekhez vezethet. Ha a betétszerszám beszorul vagy beakad, jelents A váltó vágólapok védelme érdekében a erk lépnek fel. A készülékre felszerelt fogantyúkat berendezést ne tegye le kemény alapra. mindkét kézzel ersen meg kell tartani, stabil állást Viseljen személyi védfelszerelést, elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. védszemüveget, fülvédt, munkavédelmi keszty A porterhelés csökkentése: és ers védcipt munkavégzés közben, valamint A géppel való munkavégzés során keletkez részecskék rákkelt, allergiás reakciót kiváltó, 67 hu MAGYAR légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), fakezelés kiegészít anyagai (kromát, favéd anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por). A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig vannak ezen terhelésnek kitéve. FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése érdekében: gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellzésérl és viseljen megfelel védfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkópikus részecskék kiszrésére. Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi elírásokat, hulladékeltávolítást). Fogja fel a keletkez részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást. Használjon megfelel porelszívó berendezést. Csökkentse a porleterhelést a következk szerint: - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, - szellztesse megfelelen a munkavégzés területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. - Szívja le vagy mossa ki a védfelszerelést. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. 5. Áttekintés Lásd a 2. oldalon. 1 Védfedél 2 Reteszelgomb 3 Kiegészít fogantyú 4 Tolókapcsoló ( 0 / I ) 5 Markolat 6 Elszívócsonk 7 Elszívó csatlakozó idom (ø 35 mm) 8 Ár 9 Kombinált kulcs a hatlapfej b torx 10 Csúszótalp 11 Fordítókés 7. Használat A berendezés kifogástalan mködésének biztosításához mindig elszívó berendezéssel dolgozzon. A gépet tartsa mindkét kézzel a (3), (5) fogantyúknál. 7.1 A lakkmaró be-, kikapcsolása Bekapcsolás A lakkmarót megemelni, hogy a késfej szabaddá válljon. Tolja elre a tolókapcsolót (4). I bekapcsolva Folyamatos mködésnél a berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezébl már kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel ersen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Kikapcsolás A lakkmarót megemelni, hogy a késfej szabaddá válljon. Nyomja le a tolókapcsoló hátsó részét (4). A tolókapcsoló visszaugrik. 0 kikapcsolva Mieltt lerakja a gépet, várja meg, hogy a késfej leálljon. A szabadon lév késfej belekaphat a felületbe, ami a gép fölötti uralom elvesztéséhez és súlyos sérülésekhez vezethet. 7.2 Késfej reteszelése A fordítókések éles vágóéle sérülésveszélyt jelent. A késfejet csak leállt késfej mellett reteszelje! Kapcsolja ki a lakkmarót és húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból! 6. Üzembe helyezés Az üzembe helyezés eltt ellenrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó árammal ellátott FI-védkapcsolót (RCD). 6.1 Kiegészít fogantyú felszerelése Csak felszerelt kiegészít fogantyúval (3) használja a gépet! A kiegészít fogantyút az ábrának megfelelen becsavarozni. 68 Helyezze le a lakkmarót az oldalára. A reteszelgombot (2) ütközésig nyomja be és tartsa benyomva. Ezzel egyidben a késfejet az imbuszkulcs segítségével (9-a) el kell forgatni (tetszleges irányban). Addig kell forgatni, amíg a lenyomva tartott reteszelgomb érezheten bekattan és a késfejet reteszeli. 7.3 Axiális vágási mélység beállítása A fordítókések éles vágóéle sérülésveszélyt jelent. A késfejet csak leállt késfej mellett reteszelje! Kapcsolja ki a lakkmarót és húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból! Reteszelje a késfejet és tartsa benyomva a reteszelgombot. MAGYAR hu Lásd az A ábrát: Tartsa a lakkmarót párhuzamosan a munkadarab felületével. Ügyeljen arra a marás során, hogy a csúszótalp a lehet legnagyobb felületre feküdjön fel (10). 8.3 Munkavégzés B C A beállítócsavar imbuszkulccsal (9-a) való elforgatásával beállítható a kívánt vágásmélység. Lehetséges vágásmélység: 0-0,3 mm. Kezdjen kis vágásmélységgel és emelje azt lépésben, amíg el nem éri a megmunkálandó anyaghoz megfelel optimális beállítást. Ne hagyja bedugva az imbuszkulcsot! 7.4 Az elszívó csatlakozóidom felhelyezése, levétele Porelszíváshoz használjon Metabo elszívóberendezést. Felhelyezés Az elszívó csatlakozóidomot (7) reteszelésig tolja be az elszívócsonkba (6). A 35 mm-es csátmérj elszívó csatlakozóidomra csak a kívánt elszívóberendezést lehet csatlakoztatni. Levétel Nyomja be a nyelvet és ezzel egyidben húzza ki az elszívó csatlakozóidomot (7) az elszívócsonkból (6). 8. Néhány jó tanács és gyakorlati fogás 8.1 A lakkmaró vezetése A lakkmarót mindig két kézzel, lehetleg visszafelé vezesse a megmunkálandó felületen. A lakkmaróra gyakorolt, a megmunkálandó felületre történ leszorításhoz szükséges enyhe nyomóernek egyenletesen kell eloszlania a csúszótalpon. Lásd a B ábrát: Vezesse a lakkmarót úgy, hogy a csúszótalp (10) mindig a még megmunkálatlan felületen haladjon. Ha a bemutatott módon jár el, egy kis rész kiamarad. Lásd a C ábrát: Ezt a kis részt úgy távolíthatja el, ha a vágásmélységet 0 mm-re állítja be (lásd a 7.3 fejezetet) majd a csúszótalpat (10) mindig a már megmunkált felületen vezeti. 8.4 Simítás Ha sima felületet szeretne kapni, csökkentse a vágásmélységet. 9. Karbantartás A fordítókések éles vágóéle sérülésveszélyt jelent. A késfej karbantartására csak leállt késfej mellett van lehetség! Kapcsolja ki a lakkmarót és húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból! Viseljen személyi védfelszerelést, védszemüveget, fülvédt, munkavédelmi keszty és ers védcipt munkavégzés közben, valamint minden beállítási, átalakítási vagy karbantartási munka során! 9.1 A fordítókések tisztítása A fordítókések pengéi alá pl. lakk tapadhat. Ilyen esetben a fordítókések pengéit egy árral (8) szabaddá kell tenni. 9.2 A fordítókések elforgatása, ill. cseréje Csak eredeti Metabo fordítókést használjon. Rendelési szám: 6.31720 (4 darab) Rendelési szám: 6.31660 (10 darab) A fordítókések eltompult pengéi növelik annak a veszélyét, hogy a lakkmaró marás közben beakad és kitörik. Ezért az eltompult fordítókéseket mindig idben kell elforgatni, ill. ki kell cserélni! 8.2 Használat a munkadarab szélénél A 69 hu MAGYAR 9.3 A késfej és a csúszótalp csúszófelületének tisztítása A késfejet szükség esetén olyan szerekkel kell megtisztítani, amelyek alumínium tisztítására alkalmasak (pH-érték 4,5 és 8 között). A fordítókéscsavarok torxát adott esetben egy árral (8) meg kell tisztítani. Axiális fordító vágólapok: Reteszelje a késfejet. Tegye le a lakkmarót és engedje fel a reteszelgombot. Az imbuszkulcsot (9-a) lehúzni és áthelyezni (9-b, torx). 9.4 Az elszívócsonkok tisztítása Marás közben az elszívócsonkban (6) forgács tapadhat meg és az eldugulhat. A megtapadt forgácsot az elszívócsonk tisztítórésén keresztül egy ár segítségével (8) meg lehet lazítani és el lehet távolítani. Adott esetben az elszívócsonkot (6) le kell venni. Ehhez a csillagcsavarokat ki kell csavarni és az elszívócsonkot hátrafelé ki kell húzni. Az elszívócsonkot (6) és a csúszótalpat (10) meg kell tisztítani. 10. Tartozékok Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon! Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. A teljes tartozékprogramhoz lásd a www.metabo.com honlapot vagy a fkatalógust. 11. Javítás Elektromos szerszám javítását csak villamos szakember végezheti! A reteszelgombot (2) ütközésig nyomja be és tartsa benyomva. Radiális fordító vágólapok: Nyissa fel a védfedelet. Forgassa el a késfejet a kombinált kulccsal , míg a fordító vágólapok hozzáférhetek lesznek. A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthet a www.metabo.com honlapról. 12. Környezetvédelem A fordítókés (11) csavarjait a torxkulccsal (9-b) ki kell csavarozni. A fordítókést (11) egy árral meglazítani és a fordítókés felfekvési felületét megtisztítani. A fordítókést (11) helyezze be úgy, hogy újra az éles része nézzen a forgásianyba. Amennyiben minden él eltompult, cserélje ki a fordítókést. Mindig mindkét fordítókést el kell forgatni, ill. ki kell cserélni! A sérült torx csavarokat ki kell cserélni! Az elfordított, ill. új fordítókéseket húzza meg 5 Nmrel. Ne hagyja bedugva az torx kulcsot! Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi elírásokat. A keletkez forgácsot szakszeren kell .eltávolítani Csak az EU tagországok esetében: Elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyjteni, és lehetvé kell tenni azok környezetkímél újrahasznosítását. 13. Mszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A mszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. P1 = névleges teljesítményfelvétel 70 P2 = leadott teljesítmény n0 = üresjárati fordulatszám n1 = terhelt fordulatszám m = súly A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép ~ váltóáram A fenti mszaki adatokra trés vonatkozik (a mindenkor érvényben lev szabványoknak megfelelen). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetvé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböz elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektl, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függen a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelen alkalmazott becsült értékek alapján írjon el védintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg) EN 60745 szerint meghatározva: ah = rezgéskibocsátási érték (puhafa gyalulása) Kh = bizonytalanság (rezgés) Jellemz A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépeti a 80 db(A) értéket. Viseljen hallásvéd eszközt! MAGYAR hu 71 ru 1. : *1) *2) *3). *4) -- . . 3. 2. . , , . , , . 3. , ! ! . ! . , / . . . . , , , . . , , , , , ! . , ! : ! : , , . : . . , , ! , , . , , . : : ! . ! A B 4. . . 72 , A: , B: . : . (, ) . . , . : , , , , , , . : ( ), ( , ), (, ). . . : , , , . , , , (, , ). , . . : - / . - . . - . , . ru 5. . . 2. 1 2 3 4 (0/I) 5 6 7 (Ø 35 ) 8 9 "" 10 11 6. , . () . 30 . 6.1 (3)! . 7. , . , (3), (5). 7.1 / , . (4) . I . , . , . 73 ru , . (4). . 0 . , , . , , , . 7.2 . ! ! (9-a). : 00,3 . , , . ! . (2) . (9-a) ( ). , . 7.3 . ! ! . 7.4 / Metabo. (7) (6). 35 . (7) (6). 8. 8.1 . , , . 8.2 A . . A: . 74 (10). 8.3 ru B C . . B: , (10) . . . . C: 0 (. 7.3) (10) . 8.4 . (8). : . . (9-a) (9-b, ""). 9. . ! ! , , , , , ! 9.1 , , . (8). 9.2 Metabo. : 6.31720 (4 ) : 6.31660 (10 ) . . (2) . : . , . (11) "" (9-b). (11) . (11) , . , . ! ("")! 5 . 75 ru ""! . 9.3 , (pH- 4,5 8). 9.4 (6) . (8). (6). . (6) (10). 10. Metabo. , , . www.metabo.com . 11. ! Metabo Metabo. . www.metabo.com. www.metabo.com. 12. 13. , . 3. . P1 = P2 = n0 = n1 = m = EN 60745. II ~ , . . , . () . . ( ) EN 60745: ah = ( ) Kh = () A: LpA = LWA = KpA, KWA= 80 (A). ! , . . : ! 2002/ 96/EG 76 EAC-Text : : RU C-DE.08..01845, 22.10.2018 21.10.2023 ., «» « »; (. .): 153032, , ., . , . , . 1; . (4932)77-34-67; E-mail: info@i-f-s.ru; RA.RU.1108 24.03.16 . : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , . 1 , «4» , 2014 . 2 3 , «05» - 7 . 5 ( . ). ru 77 170 24 6720 - 1218 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com