Instruction Manual for BLACK DECKER models including: BXPW1800XE, 94618 - BH, BXPW1800XE High Pressure Washer, High Pressure Washer, Pressure Washer, Washer

Libretto Blue Clean 610

max@annovireverberi.it

Manuale dell'utente (PDF)

BLACK DECKER Idropulitrice ad Alta Pressione BXPW1800XE con Patio Cleaner e Spazzola Fissa (1.800 W, 135 bar, 440 l/h) : Amazon.it: Giardino e giardinaggio


File Info : application/pdf, 52 Pages, 6.08MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

C1KSfZ6WqrL
High pressure washer Original instructions

EN

Idropulitrice alta pressione Istruzioni originali

IT

Nettoyeur haute pression Traduction des instructions originales

FR

Myjka cinieniowa Tlumaczenie oryginalu instrukcji

PL

BXPW1800XE
cod. 94618 - BH

www.blackanddecker.eu

EN Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or

difficulties, please contact the consumer helpline: www.2helpu.com

Page: 8-17

IT Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o

difficoltà, contattate l'helpline consumatori: www.2helpu.com

Pagina: 18-28

FR Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir. En cas de problèmes ou

de difficultés, contacter l'assistance consommateur : www.2helpu.com

Page : 29-39

PL Przed uyciem naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi. Instrukcj naley zachowa na przyszlo. W razie jakichkolwiek problemów lub trudnoci mona skontaktowa si z dzialem pomocy technicznej pod adresem:

www.2helpu.com

Strona: 40-50

E3

E1

C12 C5 C3
C14

C11 C10a x 4 C10bx1 H

C11
C11 B4

C4

A1-A2-A3-A4

C17 B5

C13

B6

C8

E

C2 B3

1

C9 L
C1 B2
D I
3

1

2

C11

C11

C10a x 2

C14 C11
C10a x 2

3

4

OK!

KO !

C11

C10b

OK!
5

KO!
C12 6

B5

C9

7

8

B3 B2

B5

4

B3 E
2

B5 9 B2
C2 B4

10 C4 C17 B3 C4 C4
11 B2
C8 C8
B3 B2
2 5

1

2

3

C13 B6

4 B3

5

6

E

3
1

2

3

0

6

H 4
I
D
4

I

I D
5
I

L C9

E C1

C2 C1

C12

5

Volt 220 - 240 V~

1 ÷ 25 m 2 x 1,5 mm 2
I

25 ÷ 50 m 2 x 2,5 mm 2
7

ENGLISH

(Original instructions)

1 SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 The appliance you have purchased is a technologically advanced product designed by one of the leading European manufacturers of high pressure washers. To obtain the best performance from your unit, read this booklet carefully and follow the instructions each time you use it. During connection, use and servicing of the appliance, take all possible precautions to protect your own safety and that of the people in the immediate vicinity. Read the safety regulations carefully and comply with them on all occasions; failure to do so may put health and safety at risk or cause expensive damage.

2 SAFETY SIGNS
2.1 Comply with the instructions provided by the safety signs and symbols fitted to the appliance and in this manual. The appliance and manual only feature the symbols relevant to the model purchased. Check that the symbols and signs affixed to the appliance are always present and legible; otherwise, fit replacements in the original positions.

Warning - Caution - Hazard

Please read these instructions carefully before use.
E3 symbol - Indicates that the appliance is intended for non-professional (domestic) use. This appliance may be used by persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who do not have the necessary experience and knowledge, if they are under supervision or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the risks involved.
Moving parts. Do not touch.
0 Switch "OFF" position
I Switch "ON" position
Guaranteed sound power level

Prohibition sign, informs users that local regulations may prohibit connection of the product to the drinking water supply system.

8

(Original instructions)

ENGLISH

Danger sign, warns users not to direct the water jet at people, animals, electrical equipment or the product itself.

This product is rated in insulation class II. This means it has reinforced or double insulation.

The product complies with the relevant European directives.

E1 symbol - Indicates that the appliance must not be disposed of as municipal waste; it may be handed in to the dealer on purchase of a new appliance. The appliance's electrical and electronic parts must not be reused for improper uses since they contain substances which constitute health hazards.

Wear ear defenders.

Wear a protective mask.

Wear respiratory protection.

Wear protective gloves.

Wear safety footwear.

Wear protective clothing.

9

ENGLISH

(Original instructions)

3 SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS
3.1 SAFETY "DO NOTS"
3.1.1 Warning. DO NOT allow children to use the appliance; supervise them to ensure that they do not play with it.
3.1.2 Warning. High pressure jets may be dangerous if incorrectly used.
3.1.3 Warning. DO NOT use the appliance with flammable or toxic liquids, or any products which are not compatible with its correct operation. Use of the appliance in a potentially inflammable or explosive atmosphere is forbidden.
3.1.4 Warning. RISK OF EXPLOSION. DO NOT use the appliance to spray flammable liquids.
3.1.5 Warning. DO NOT point the water jet at people or animals.
3.1.6 Warning. DO NOT point the water jet at the unit itself, electrical parts or other electrical equipment.
3.1.7 Warning. DO NOT use the appliance with people within its range of action unless they are wearing protective clothing.
3.1.8 Warning. DO NOT point the jet at yourself or others to clean clothing or footwear.
3.1.9 Warning. DO NOT use the appliance outdoors when it is raining.
3.1.10 Warning. DO NOT allow children, incompetent persons or those who have not read and understood the instructions to use the appliance.
3.1.11 Warning. DO NOT touch the plug and/or socket with wet hands.
3.1.12 Warning. DO NOT use the appliance if the electric cable is damaged. If the electric cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, one of its authorised Service Centres or similarly qualified persons in order to avoid a safety hazard.
3.1.13 Warning. DO NOT use the appliance if a supply cable or important parts such as the safety devices, high pressure hoses or gun are damaged.
3.1.14 Warning. DO NOT jam the trigger in the operating position.
3.1.15 Warning. Check that the data plate is affixed to the appliance; if not, inform your dealer. Appliances without plates must NOT be used as they are unidentifiable and potentially dangerous.
3.1.16 Warning. DO NOT tamper with or adjust the setting of the safety valve or the safety devices.
3.1.17 Warning. DO NOT alter the original diameter of the spray head nozzle.

10

(Original instructions)

ENGLISH

3.1.18 Warning. DO NOT move the appliance by pulling on the ELECTRIC CABLE.
3.1.19 Warning. DO NOT allow vehicles to drive over the high pressure hose.
3.1.20 Warning. DO NOT move the appliance by pulling on the high pressure hose.
3.1.21 Warning.Whendirectedtowardstyres,tyrevalvesorotherpressurisedcomponents, the high pressure jet is potentially dangerous. DO NOT use the rotating nozzle kit, and always keep the jet at a distance of at least 30 cm during cleaning.
3.1.22 Warning. The use of non-original accessories and any other spare parts not specifically intended for the model in question is prohibited. All modifications to the appliance are prohibited; any modifications shall render the Declaration of Conformity null and void and relieve the manufacturer of all liability under civil and criminal law.
3.2 SAFETY "MUSTS"
3.2.1 Warning. All electrical conductors MUST BE PROTECTED against the water jet.
3.2.2 Warning. The electric supply connection must be made by a qualified electrician and comply with IEC 60364-1. Either a residual current device that will cut off the power supply if the leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a ground fault interrupt device must be installed.
3.2.3 Warning. DURING start-up, the appliance may cause network noise.
3.2.4 Warning. Use of a residual current breaker (RCB) will provide additional protection for the operator (30 mA).
3.2.5 Warning. Models supplied without plug must be installed by qualified staff.
3.2.6 Warning. Use only approved electrical extension leads with suitable conductor cross-section.
3.2.7 Warning. Always turn off the switch when leaving the appliance unattended.
3.2.8

Warning. High pressure may cause parts to rebound: wear all the protective clothing (PPE) and equipment needed to ensure the operator's safety.
3.2.9 Warning. Before doing work on the appliance, REMOVE the plug.
3.2.10 Warning. Before pressing the trigger, GRIP the gun firmly to counteract the recoil.
3.2.11 Warning. COMPLY WITH the local water supply authority regulations. Under IEC 60335-2-79, the appliance may only be connected to the mains
drinking water supply if the supply hose is fitted with a backflow preventer valve with drain facility corresponding to EN 12729 type BA. The backflow preventer can be ordered from the manufacturer.

11

ENGLISH

(Original instructions)

3.2.12 Warning. Water that has passed through backflow preventers is considered to be non-potable.
3.2.13 Warning. Maintenance and/or repair of electrical components MUST be carried out by qualified staff.
3.2.14 Warning. DISCHARGE residual pressure before disconnecting the hose from the appliance.
3.2.15 Warning. CHECK before each use and at regular intervals that the screws are fully tightened and that there are no broken or worn parts.
3.2.16 Warning. ONLY USE detergents which will not corrode the coating materials of the high pressure hose / electric cable.
3.2.17 Warning. ENSURE that all people or animals keep a minimum distance of 16 yd. (15m) away.
3.2.18 Warning. This appliance is designed for use with the detergent supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may adversely affect the appliance's safety.
3.2.19 Warning. DO NOT allow the detergent to come into contact with the skin, and the eyes in particular! In case of contact with eyes, rinse with plenty of water and seek medical advice at once!
3.2.20 Warning. High pressure hoses, fittings and joints are important for the appliance's safety. Use only hoses, fittings and joints recommended by the manufacturer.
3.2.21 Warning. To ensure the appliance's safety, only use the manufacturer's genuine parts, or other parts which carry its approval.
3.2.22 Warning. If an extension cord is used, the plug and socket must be of watertight construction.
3.2.23 Warning. Unsuitable extension cables can be dangerous. If an extension cable is used, it must be suitable for outdoor use, and the connection must be kept dry and off the ground. Use of a power cable reel which keeps the socket at least 60 mm above the ground is strongly recommended.
3.2.24 Warning. Switch the appliance off and disconnect it from the power supply before assembly, cleaning, adjustments, maintenance, storage and transportation.
3.2.25 Warning. Insert the pipe jet kit down to the red mark before turning the appliance on.
3.2.26 Warning. DO NOT to exceed the maximum electrical permissible system impedance at the connection point (see"Technical Data"chart). Contact the electricity provider in case of further clarifications about the permissible system impedance.

12

(Original instructions)

ENGLISH

4 GENERAL INFORMATION (FIG.1)/PAGE 3
4.1 Use of the manual The manual forms an integral part of the appliance and should be kept for future reference. Please read it carefully before installing/ using the unit. If the appliance is sold, the seller must pass on this manual to the new owner along with the appliance.
4.2 Delivery The appliance is delivered partially assembled in a cardboard box. The supply package is illustrated in fig.1.
4.2.1 Documentation supplied with the appliance A1 Use and maintenance manual A2 Safety instructions A3 Declaration of conformity A4 Warranty regulations
4.3 Disposing of packaging The packaging materials are not environmental pollutants but must still be recycled or disposed of in compliance with the relevant legislation in the country of use.

5 TECHNICAL INFORMATION (FIG.1)/PAGE 3

5.1 Envisaged use This appliance has been designed for individual use for the cleaning of vehicles, machines, boats, masonry, etc., to remove stubborn dirt using clean water and biodegradable chemical detergents. Vehicle engines may be washed only if the dirty water is disposed of as per regulations in force. - Intake water temperature: see data plate on the appliance. - Intake water pressure: min. 0.1 MPa - max. 1 MPa. - Operating ambient temperature: above 0°C. The appliance is compliant with the IEC 60335-1 and IEC 60335-2-79 standards.
5.2 Operator The symbol illustrated in fig. 1 identifies the appliance's intended operator (professional or non-professional).
5.3 Main components B2 Lance B3 Gun with safety catch B4 Electric cable with plug B5 High pressure hose B6 Detergent tank E Nozzle F Detergent regulator H Starter device I Water jet control lever L Water filter

5.3.1 Accessories (if included in the supply package ­ see fig.1)

C1 Nozzle cleaning tool

C10a Screws

C2 Rotating nozzle kit

C10b Screws

C3 Handle

C11 Brackets

C4 Brush

C12 Lever

C5 Hose reel

C13 Detergent kit

C8 Large surface

C14 Wheels

cleaning brush kit

C17 Accessories adapter

C9 Adapter

5.4 Safety devices - Starter device (H)
The starter device prevents accidental use of the appliance.

Warning - danger! Do not tamper with or adjust the safety valve setting. - Safety valve and/or pressure limiting valve.
The safety valve is also a pressure limiting valve. When the gun trigger is released, the valve opens and the water recirculates through the pump inlet or is discharged onto the ground.

- Safety catch (D): prevents accidental spraying of water. - Overload cutout: stops the appliance in case of overload.

EN

6 INSTALLATION (FIG.2)/PAGE 4-5
6.1 Assembly
Warning - danger! All installation and assembly operations must be performed with the appliance disconnected from the mains power supply. The assembly sequence is illustrated in fig.2.
6.2 Fitting the rotating nozzle The rotating nozzle kit delivers greater washing power. Use of the rotating nozzle may cause a reduction in pressure of 25% compared to the pressure obtained with the adjustable nozzle. However, the rotating nozzle kit delivers greater washing power due to the rotation of the water jet.
6.3 Electrical connection
Warning - danger! Check that the electrical supply voltage and frequency (V-Hz) correspond to those specified on the data plate (fig.2).
6.3.1 Use of extension cables The cross-section of the extension cable should be proportionate to its length; the longer it is, the greater its cross-section should be. See table I.
6.4 Water supply connection
Warning - danger! Only clean or filtered water should be supplied to the appliance. The flow rate of the water inlet tap should be equal to the pump flow rate. Place the appliance as close to the water supply system as possible.
6.4.1 Connection points l Water outlet (OUTLET)
n Water inlet with filter (INLET)
6.4.2 Connection to the mains water supply The appliance may only be connected directly to the mains drinking water supply if the supply hose is fitted with a backflow preventer valve as per current regulations in force. Make sure that the hose is at least Ø 13 mm, that it is reinforced and that it is not more than 25 m long.
6.4.3 Suction of water from open containers 1) Screw the inlet hose with filter to the water INLET and insert it down to the bottom of the container. 2) Vent the air from the appliance: a) Unscrew the lance. b) Start the appliance and keep the gun open until there are no air bubbles in the water flowing out. 3) Switch the appliance off and screw the lance back on. N.B.: the maximum suction height is 0.5 m. The suction hose should be filled before use.

7 ADJUSTMENTS (FIG.3)/PAGE 6
7.1 Adjusting the spray nozzle Water flow is adjusted by regulating the nozzle (E).
7.2 Adjusting the detergent To deliver detergent at the correct pressure, fit the detergent kit (C13) as shown.

13

ENGLISH

(Original instructions)

EN 8 INFORMATION ON USE OF THE APPLIANCE (FIG.4)/PAGE 6
8.1 Controls - Starter device (H). Set the starter switch on (ON/I) to set the motor ready to start. If there is a pilot light on the starter device, it should light up. Set the starter device switch on (OFF/0) to stop the appliance. If there is a pilot light on the starter device, it should go out. - Water jet control lever (I).
Warning - danger! During operation the appliance must be positioned as shown in fig. 4 on a firm, stable surface.
8.2 Start-up (see fig. 4) 1) Turn on the water supply tap fully. 2) Release the safety catch (D). 3) Depress the gun trigger for a few seconds and start up the appliance using the starter device (ON/I).
Warning - danger! Before starting up the appliance check that it is receiving water correctly; use of the appliance without water will damage it. Do not cover the ventilation grilles when the appliance is in use. - When the gun trigger is released the dynamic pressure automatically cuts out the motor; - When the gun trigger is depressed the automatic drop in pressure starts the motor and the pressure is restored after a very slight delay; - If the machine is to function correctly, all gun trigger releasing and depressing operations must be at least 4-5 seconds apart. To prevent damage to the appliance, do not allow it to operate dry and check that it is properly supplied with water.
8.3 Stopping 1) Set the starter device switch on (OFF/0). 2) Depress the gun trigger and discharge the residual pressure inside the pipes. 3) Engage the safety catch (D).
8.4 Restarting 1) Release the safety catch (D). 2) Depress the gun trigger and discharge the residual air inside the pipes. 3) Set the starter device on (ON/I).
8.5 Storage 1) Turn off the water supply tap. 2) Discharge the residual pressure from the gun until all the water has come out of the appliance. 3) Switch the appliance off (OFF/0). 4) Remove the plug from the socket. 5) Drain and wash out the detergent tank at the end of the working session. To wash out the tank, use clean water instead of the detergent. 6) Engage the gun safety catch (D).
8.6 Refilling and using detergent The detergent must be delivered using the accessories and by the procedures described in point 7.2. Use of a high pressure hose longer than the one originally supplied with the appliance, or the use of an additional hose extension, may reduce or completely halt the suction of detergent. Fill the tank (B6) with highly biodegradable detergent.
8.7 Recommended cleaning procedure Dissolve dirt by applying the detergent mixed with water to the surface while still dry. When dealing with vertical surfaces work from the bottom upwards. Leave the detergent to act for 1-2 minute but do not allow the surface to dry. Starting from the bottom, use the high pressure jet at a minimum distance of 30 cm. Do not allow the rinse water to run onto unwashed surfaces. In some cases, scrubbing with brushes is needed to remove dirt.
14

High pressure is not always the best solution for good cleaning results, since it may damage some surfaces. The finest adjustable nozzle jet setting or the rotating nozzle should not be used on delicate or painted parts, or on pressurised components (e.g. tyres, inflation valves, etc..). Effective cleaning depends on both the pressure and volume of the water used, to the same degree.
9 MAINTENANCE (FIG.5)/PAGE 7
Any maintenance operations not covered by this chapter should be carried out by an Authorised Sales and Service Centre.
Warning - danger! Always disconnect the plug from the power socket before carrying out any work on the appliance. 9.1 Inspect the power cable, high pressure hose, fittings, trigger gun and lance at each use. 9.2 Cleaning the nozzle 1) Disconnect the lance from the trigger gun. 2) Remove any dirt deposits from the nozzle hole using the tool (C1). 9.3 Cleaning the filter Inspect the inlet filter (L) and detergent filter (if fitted) before each use, and clean in accordance with the instructions if necessary. 9.4 End-of-season storage Before putting the machine into store for the winter, run it with nonaggressive, non-toxic antifreeze. Put the machine in a dry place, protected from frost.
10 STORAGE AND TRANSPORTATION (FIG. 5)/PAGE 7
Store the accessories as shown in fig. 5. Transport the machine as shown in fig. 5.

(Original instructions)

ENGLISH

11 TROUBLESHOOTING

EN

Problem
Pump does not reach working pressure
Pump pressure drops suddenly during use
Motor "buzzes" but fails to start
Motor fails to start
Water leakage Appliance noisy Oil leakage Appliance starts even with gun trigger released No water delivery when gun trigger is depressed (with supply hose connected) No detergent sucked in

Possible causes Nozzle worn Water filter fouled Insufficient water supply Air being sucked into system
Air in pump
Water being sucked from an open container from a height of more than 0.5 m. Water being sucked from an external tank Inlet water too hot Nozzle clogged Inlet filter (L) fouled Power supply voltage too low Voltage drop due to use of extension cable Appliance not used for a long period of time Problems with TSS device No electrical power
Problems with TSS device
Seals worn Water too hot Seals worn High pressure system or pump circuit not watertight
Nozzle clogged
Detergent too dense Deposits or restriction in detergent circuit

Remedy Replace nozzle Clean filter (L) (fig.5) Turn on water supply tap fully Check tightness of hose fittings Switch off the appliance and keep depressing and releasing the gun trigger until the water comes out in a steady flow. Switch the appliance back on again.
Reduce the suction height.
Connect appliance to the mains water supply Reduce temperature Clean nozzle (fig.5) Clean filter (L) (fig.5) Check that the voltage of the mains power supply line is the same as that on the plate (fig.2) Check characteristics of extension cable Contact your nearest Authorised Service Centre Contact your nearest Authorised Service Centre Check that the plug is firmly in the socket and that the mains voltage supply is present (*)
Contact your nearest Authorised Service Centre
Have the seals replaced at your nearest Authorised Service Centre Reduce temperature (see technical data) Contact your nearest Authorised Service Centre
Contact your nearest Authorised Service Centre
Clean nozzle (fig.5)
Dilute with water Flush with clean water and eliminate any restrictions. If the problem persists, contact an Authorised Service Centre

(*) If the motor stops and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure (Overload cutout has been tripped). If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorised Service Centre.

MODEL

SERIAL NUMBER

15

ENGLISH

(Original instructions)

12 HOW TO AVOID DAMAGING SURFACES EN

WARNING 12.1 Using the appliance to wash tyres may damage the tyre and can be dangerous. 12.2 Never point the high pressure jet straight at the tyre. 12.3 Always use the appliance at the lowest pressure setting when cleaning in the vicinity of wheels and tyres. 12.4 Never use the "Turbo Lance" for washing any part of the vehicle. 12.5 For further information refer to section: "8.7 Recommended cleaning procedure".

EC Declaration of Conformity

We, Annovi Reverberi S.p.A, declare that the following Black+Decker Machine(s):

Designation of machine

High pressure washer

Model No.

BXPW1800XE

Rated power

1,8 kW

conform(s) to the following European Directives: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU, 2012/19/EU, 2014/30/EU and 2000/14/EC

and are (is) manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1;

EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN IEC 63000

Name and address of the person appointed to issue the technical file: Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italy

The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC has been performed in accordance with Annex V

Model No. Measured sound power level: Guaranteed sound power level:
Date: 15.02.2022 MODENA (I) Stefano Reverberi

BXPW1800XE 90,3 dB (A) 93 dB (A)

Managing Director

WARRANTY
The validity of the warranty is in accordance with the relevant legislation in the country where the product is sold (unless otherwise stated by the producer). The warranty covers materials, construction and conformity defects during the warranty period, during which time the manufacturer will replace defective parts and repair the product if not excessively worn, or replace it. The warranty does not cover components subject to normal wear and tear (valve, piston, water gasket, oil gasket, springs, O-rings, accessories such as the hose, gun, brushes, wheels, etc.); The warranty does not cover defects caused by or arising from: - improper use, misuse, negligence, - hire or professional use if the product has been sold for domestic use, - failure to comply with the maintenance instructions provided in this manual, - repair by unauthorised staff or centres, - use of non-genuine parts or accessories, - damage caused by transport, by dirt or foreign bodies, accidents, - storage or warehousing problems. Proof of purchase must be submitted to obtain warranty cover.
For assistance, page: 51.

16

Technical Data
Flow rate Maximum flow rate Pressure Maximum pressure Power Maximum inlet temperature Maximum inlet pressure Gun repulsive force at maximum pressure Pump oil type
Protection class
Motor insulation Motor protection Voltage Maximum permitted electrical system impedance Sound pressure level LPA (EN 60704-1)(K = 2,5 dB(A)) Sound power level LWA (EN 60704-1)(K = 2,5 dB(A)) Appliance vibration (K = 1 m/s2): Weight Subject to technical modification!

(Original instructions)

Technical Data

Unit l/min l/min MPa MPa kW °C MPa
N kg
-
V~ / Hz  dB (A) dB (A) m/s2 kg

BXPW1800XE
5,5 7,33 10 13,5 1,8 50 1 13
-
II/
Class F IPX5 220-240 / 50-60 0,275 78,8 93 <2,5 9

ENGLISH EN

17

ITALIANO

(Istruzioni originali)

1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
1.1 La macchina da Voi acquistata è un prodotto ad alto contenuto tecnologico realizzato da una delle più esperte ditte europee di idropulitrici ad alta pressione. Per ottenere il meglio delle prestazioni, abbiamo compilato queste righe da leggere attentamente e osservare a ogni utilizzo. In fase di allacciamento, uso e manutenzione della macchina adottare tutte le precauzioni possibili per salvaguardare la propria incolumità e quella delle persone nelle immediate vicinanze. Leggere attentamente e rispettare le prescrizioni di sicurezza poiché se trascurate possono mettere a rischio la salute e la sicurezza delle persone o provocare danni economici.

2 SEGNALAZIONI DI INFORMAZIONE
2.1 Rispettare le segnalazioni dettate dalle targhe e dai simboli applicati sulla macchina e su queste istruzioni. Sono presenti sulla macchina e sul libretto solo i simboli opportuni per la macchina acquistata. Verificare che simboli e targhe applicati sulla macchina siano sempre integri e leggibili; in caso contrario, sostituirli applicandoli nella posizione originale.

Attenzione - Pericolo

Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso.

Icona E3 - Indica che la macchina è destinata all'uso non professionale (domestico). Può essere utilizzata da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e conoscenze, se sono sotto sorveglianza o se hanno ricevuto istruzioni sull'uso sicuro della macchina e comprendono i rischi che tale uso comporta.

Organi in movimento. Non toccare.

0 Posizione interruttore spento I Posizione interruttore acceso
Livello di potenza sonora garantito

18

(Istruzioni originali)

ITALIANO

Divieto, segnala all'utilizzatore che le normative nazionali possono proibire il collegamento del prodotto alla rete di distribuzione dell'acqua potabile.

Segnale di pericolo, segnala all'utilizzatore di non indirizzare il getto d'acqua verso persone, animali, equipaggiamenti elettrici o verso il prodotto stesso.

Questo prodotto è di classe di isolamento II. Ciò significa che è equipaggiato con un isolamento rinforzato o con un doppio isolamento.

Questo prodotto è conforme con le direttive Europee applicabili in materia.

Icona E1 - Indica l'obbligo di non smaltire la macchina come rifiuto urbano; può essere riconsegnata al distributore all'atto dell'acquisto di una macchina nuova. Le parti elettriche ed elettroniche costituenti la macchina non devono essere riutilizzate per usi impropri per la presenza di sostanze dannose alla salute.

Utilizzare cuffie di protezione.

Utilizzare maschera di protezione.

Utilizzare dispositivi di protezione dell'apparato respiratorio.

Utilizzare guanti protettivi.

Utilizzare scarpe antiinfortunistiche.

Utilizzare abbigliamento di protezione.

19

ITALIANO

(Istruzioni originali)

3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI
3.1 AVVERTENZE: NON FARE
3.1.1 attenzione. NON permettere l'uso della macchina ai bambini, ma sorvegliarli per accertarsi che non giochino con essa.
3.1.2 attenzione. I getti a pressione possono essere pericolosi se utilizzati in modo improprio.
3.1.3 attenzione. NON utilizzare la macchina con fluidi infiammabili, tossici o aventi caratteristiche non compatibili con il corretto funzionamento della macchina stessa. È vietato utilizzare la macchina in atmosfera potenzialmente infiammabile od esplosiva.
3.1.4 attenzione. PERICOLO DI ESPLOSIONE. NON irrorare liquidi infiammabili.
3.1.5 attenzione. NON dirigere il getto dell'acqua contro persone o animali.
3.1.6 attenzione. NON dirigere il getto dell'acqua contro la macchina stessa, parti elettriche o verso altre apparecchiature elettriche.
3.1.7 attenzione. NON impiegare la macchina entro il raggio in cui si trovano persone che non indossano abbigliamento di protezione.
3.1.8 attenzione. NON dirigere il getto contro la propria persona o altri per pulire abiti o calzature.
3.1.9 attenzione. NON utilizzare la macchina all'aperto in caso di pioggia.
3.1.10 attenzione. La macchina NON può essere azionata da bambini, da incapaci e da coloro che non abbiano letto e compreso le istruzioni.
3.1.11 attenzione. NON toccare la spina e/o la presa con le mani bagnate.
3.1.12 attenzione. NON utilizzare la macchina col cavo elettrico danneggiato. Se il cavo elettrico è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo Centro Assistenza autorizzato o da persone ugualmente qualificate per evitare pericoli per la sicurezza.
3.1.13 attenzione. NON impiegare la macchina se un cavo di alimentazione o parti importanti come p.es. dispositivi di sicurezza, tubi ad alta pressione, pistola, risultano danneggiati.
3.1.14 attenzione. NON bloccare la leva della pistola in posizione di funzionamento.

20

(Istruzioni originali)

ITALIANO

3.1.15 attenzione. Controllare che la macchina sia provvista della targhetta caratteristiche, se sprovvista avvertire il rivenditore. Le macchine sprovviste di targhetta NON devono essere usate, essendo anonime e potenzialmente pericolose.
3.1.16 attenzione. NON manomettere o variare la taratura della valvola di regolazione e dei dispositivi di sicurezza.
3.1.17 attenzione. NON variare il diametro originale del getto della testina.
3.1.18 attenzione. NON spostare la macchina tirando il CAVO ELETTRICO.
3.1.19 attenzione. Evitare il transito di veicoli sul tubo alta pressione.
3.1.20 attenzione. NON spostare la macchina tirando il tubo alta pressione.
3.1.21 attenzione. Il getto alta pressione su pneumatici, valvole di pneumatici e altri componenti in pressione è potenzialmente pericoloso. Evitare l'utilizzo del kit ugello rotante e comunque mantenere una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia.
3.1.22 attenzione. È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il modello. È vietato eseguire modifiche alla macchina; l'esecuzione di modifiche fa decadere la Dichiarazione di Conformità ed esonera il costruttore da responsabilità civili e penali.
3.2 AVVERTENZE: DA FARE
3.2.1 attenzione. Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO ESSERE PROTETTE contro il getto dell'acqua.
3.2.2 attenzione. Il collegamento elettrico dovrà essere eseguito da un elettricista qualificato in conformità alla norma IEC 60364-1. Si raccomanda di prevedere un interruttore differenziale che interrompa l'alimentazione elettrica alla presente macchina se la corrente di dispersione verso terra supera i 30 mA per 30 ms, oppure un dispositivo di controllo del circuito di terra.
3.2.3 attenzione. DURANTE la fase di avviamento, la macchina può generare disturbi in rete.
3.2.4 attenzione. Il funzionamento con un interruttore differenziale di sicurezza offre una protezione personale supplementare (30 mA).
3.2.5 attenzione. Nei modelli sprovvisti di spina l'installazione deve essere effettuata da personale qualificato.

21

ITALIANO

(Istruzioni originali)

3.2.6 attenzione. Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con sezione di conduzione appropriata.
3.2.7 attenzione. Disinserire sempre l'interruttore quando si lascia la macchina incustodita.
3.2.8

attenzione. L'alta pressione può causare il rimbalzo di parti, usare tutti quegli indumenti e protezioni (PPE) che consentano la messa in sicurezza e l'incolumità dell'operatore.
3.2.9 attenzione. Prima di eseguire lavori sulla macchina, ESTRARRE la spina.
3.2.10 attenzione. A causa del rinculo, IMPUGNARE saldamente la pistola quando si tira la leva.
3.2.11 attenzione. RISPETTARE le prescrizioni dell'ente locale di distribuzione dell'acqua. Secondo la IEC 60335-2-79 la macchina può essere collegata direttamente alla rete pubblica di distribuzione dell'acqua potabile solamente se nella tubazione di alimentazione è installato un dispositivo antiriflusso con svuotamento tipo BA conforme alla norma EN 12729. Il dispositivo antiriflusso può essere ordinato presso il fabbricante.
3.2.12 attenzione. L'acqua fluita nei dispositivi antiriflusso non è considerata potabile.
3.2.13 attenzione. La manutenzione e/o la riparazione dei componenti elettrici DEVE essere effettuata da personale qualificato.
3.2.14 attenzione. SCARICARE la pressione residua prima di staccare il tubo dalla macchina.
3.2.15 attenzione. CONTROLLARE prima di ogni utilizzo e periodicamente il serraggio delle viti ed il buon stato delle parti componenti la macchina, guardare se ci sono parti rotte od usurate.
3.2.16 attenzione. UTILIZZARE solo detergenti compatibili coi materiali di rivestimento del tubo alta pressione / cavo elettrico.
3.2.17 attenzione. TENERE persone od animali alla distanza minima di 15 m.
3.2.18 attenzione. La presente macchina è stata progettata per l'uso con i detergenti forniti o raccomandati dal fabbricante. L'uso di detergenti o prodotti chimici diversi può avere un impatto negativo sulla sua sicurezza.

22

(Istruzioni originali)

ITALIANO

3.2.19 attenzione. Evitare il contatto del detergente con la pelle, in particolare con gli occhi! In caso di contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita e cercare aiuto medico immediato!
3.2.20 attenzione. I tubi ad alta pressione, i raccordi e i giunti sono importanti per la sicurezza della macchina. Utilizzare esclusivamente tubi ad alta pressione, raccordi e giunti consigliati dal fabbricante.
3.2.21 attenzione. Per garantire la sicurezza della macchina, utilizzare soltanto ricambi originali del fabbricante o approvati dal medesimo.
3.2.22 attenzione. Se si utilizza una prolunga, la spina e la presa devono essere a tenuta stagna.
3.2.23 attenzione. I cavi di prolunga inadeguati possono risultare pericolosi. Se s'impiega un cavo di prolunga, scegliere un tipo idoneo per l'uso all'aperto e accertarsi che il collegamento resti asciutto e distante dal terreno. Si raccomanda di utilizzare a tale scopo un avvolgicavo, che mantenga la presa ad almeno 60 mm di distanza dal terreno.
3.2.24 attenzione. Spegnere la macchina e scollegarla dalla sorgente di alimentazione prima di effettuare operazioni di montaggio, pulizia, regolazione, manutenzione, stoccaggio e trasporto.
3.2.25 attenzione. Inserire il kit pulizia tubazioni fino alla tacca rossa prima di accendere la macchina.
3.2.26 attenzione. NON superare la massima impedenza di rete consentita nel collegamento elettrico (vedere tabella "Dati tecnici"). In caso di dubbi in merito all'impedenza di rete consentita, contattare il fornitore di energia elettrica.

23

ITALIANO

(Istruzioni originali)

4 INFORMAZIONI GENERALI (FIG.1)/PAGINA 3

4.1 Uso del manuale

IT

Il presente manuale è parte integrante della macchina; conservare

per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell'installa-

zione/uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l'obbligo di

consegnare il manuale al nuovo proprietario.

4.2 Consegna La macchina è consegnata all'interno di un imballo di cartone, parzialmente smontata.

La composizione della fornitura è rappresentata in fig.1.

4.2.1 Documentazione a corredo A1 Manuale di uso e manutenzione
A2 Istruzioni per la sicurezza
A3 Dichiarazione di conformità
A4 Regole garanzia
4.3 Smaltimento degli imballi I materiali costituenti l'imballo non sono inquinanti per l'ambiente, tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa vigente nel paese di utilizzo.

5 INFORMAZIONI TECNICHE (FIG.1)/PAGINA 3

5.1 Uso previsto

La macchina è destinata all'uso individuale per la pulizia di veicoli, macchine, natanti, opere murarie ecc., per rimuovere lo sporco tenace con acqua pulita e detergenti chimici biodegradabili.

Il lavaggio di motori di veicoli è consentito solamente se l'acqua

sporca viene smaltita secondo le norme vigenti.

- Temperatura acqua in ingresso: vedi targa caratteristiche sulla macchina.

- Pressione acqua in ingresso: min. 0,1 MPa - max. 1 MPa.

- Temperatura ambientale di funzionamento: superiore a 0°C.

La macchina è conforme alla norma IEC 60335-1 e IEC 60335-2-79.

5.2 Operatore

Per identificare l'operatore addetto all'uso della macchina (profes-

sionale o non professionale) vedere l'icona rappresentata in fig. 1.

5.3 Parti principali

B2 Lancia

B3 Pistola con sicura

B4 Cavo elettrico con spina

B5 Tubo alta pressione

B6 Serbatoio detergente

E Testina

F Regolatore detergente

H Dispositivo di avviamento

I Leva di comando getto d'acqua

L Filtro acqua

5.3.1 Accessori (se previsti nella fornitura - vedere fig.1)

C1 Utensile pulizia testina C10a Viterie

C2 Kit ugello rotante

C10b Viterie

C3 Manico

C11 Staffe

C4 Spazzola

C12 Leva

C5 Avvolgitubo

C13 Kit detergente

C8 Kit spazzola per grandi C14 Ruote

superfici C9 Adattatore

C17 Adattatore accessori

5.4 Dispositivi di sicurezza - Dispositivo di avviamento (H)
Il dispositivo di avviamento evita l'uso accidentale della macchina.

Attenzione - pericolo! Non manomettere o variare la taratura della valvola di sicurezza. - Valvola di sicurezza e/o limitatrice di pressione.
La valvola di sicurezza è anche una valvola limitatrice di pressione. Quando si chiude la pistola, la valvola si apre e l'acqua ricircola

24

dall'aspirazione della pompa oppure si scarica a terra. - Sicura (D): evita il getto d'acqua accidentale. - Protezione termica: in caso di sovraccarico la protezione termica
ferma la macchina.
6 INSTALLAZIONE (FIG.2)/PAGINA 4-5
6.1 Montaggio
Attenzione - pericolo! Tutte le operazioni d'installazione e montaggio devono essere effettuate con la macchina scollegata dalla rete elettrica. Per la sequenza di montaggio vedere fig.2.
6.2 Montaggio dell'ugello rotante Il kit ugello rotante permette di erogare una maggiore potenza di lavaggio. L'uso dell'ugello rotante può coincidere con un calo della pressione pari al 25% rispetto alla pressione ottenuta con la testina regolabile. Comunque il suo utilizzo permette di erogare una maggiore potenza di lavaggio grazie all'effetto rotante impresso al getto di acqua.
6.3 Collegamento elettrico
Attenzione - pericolo! Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio e alla frequenza (V-Hz) riportata sulla targa di identificazione (fig.2).
6.3.1 Utilizzo dei cavi di prolunga La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata alla sua lunghezza; più è lunga, maggiore deve essere la sezione. Vedi tabella I.
6.4 Collegamento idrico
Attenzione - pericolo! Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il rubinetto di prelievo acqua deve garantire una erogazione pari alla portata della pompa. Collocare la macchina il più vicino possibile alla rete idrica di approvvigionamento.
6.4.1 Bocche di collegamento l Uscita acqua (OUTLET)
n Entrata acqua con filtro (INLET)
6.4.2 Collegamento alla rete idrica pubblica La macchina può essere collegata direttamente alla rete pubblica di distribuzione dell'acqua potabile solamente se nella tubazione di alimentazione è installato un dispositivo antiriflusso con svuotamento conforme alle normative vigenti. Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13 mm, che sia rinforzato e che non abbia una lunghezza superiore a 25 m.
6.4.3 Aspirazione di acqua da contenitori aperti 1) Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro all'entrata dell'acqua (INLET) ed immergerlo a fondo nel contenitore. 2) Sfiatare la macchina: a) Svitare la lancia. b) Avviare la macchina ed aprire la pistola affinché l'acqua che fuoriesce sia priva di bolle d'aria. 3) Spegnere la macchina e riavvitare la lancia. Nota: l'altezza massima di aspirazione è di 0,5 m. È consigliato riempire il tubo di aspirazione prima dell'utilizzo.
7 REGOLAZIONI (FIG.3)/PAGINA 6
7.1 Regolazione della testina Agire sulla testina (E) per regolare il getto d'acqua.
7.2 Regolazione erogazione detergente Per erogare il detergente alla corretta pressione, montare il kit detergente (C13) come illustrato in figura.

(Istruzioni originali)

ITALIANO

8 INFORMAZIONI D'USO (FIG.4)/PAGINA 6
8.1 Comandi - Dispositivo di avviamento (H). Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I) per predisporre al funzionamento il motore. Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve accendere. Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il funzionamento della macchina. Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve spegnere. - Leva di comando getto d'acqua (I).
Attenzione - pericolo! La macchina deve funzionare appoggiata su di un piano sicuro e stabile, posizionata come indicato in fig.4.
8.2 Avviamento (vedi fig. 4) 1) Aprire completamente il rubinetto della rete idrica. 2) Disinserire la sicura (D). 3) Tenere la pistola aperta per alcuni secondi e avviare la macchina con il dispositivo di avviamento (ON/I).
Attenzione - pericolo! Prima di mettere in funzione la macchina, assicurarsi che sia correttamente alimentata dall'acqua; l'utilizzo a secco danneggia la macchina; durante il funzionamento non coprire le griglie di ventilazione. - Chiudendo la pistola, la pressione dinamica spegne automaticamente il motore elettrico; - Aprendo la pistola, la caduta di pressione avvia automaticamente il motore e la pressione si riforma con un piccolissimo ritardo; - Per un corretto funzionamento della macchina, le operazioni di chiusura e apertura pistola non devono essere effettuate in un intervallo di tempo inferiore ai 4÷5 secondi. Per evitare danneggiamenti alla macchina evitare il funzionamento a secco e controllare che la macchina sia sempre adeguatamente alimentata con acqua.
8.3 Arresto 1) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0). 2) Aprire la pistola e scaricare la pressione all'interno delle tubazioni. 3) Inserire la sicura (D).
8.4 Riavviamento 1) Disinserire la sicura (D). 2) Aprire la pistola e lasciare scaricare l'aria presente all'interno delle tubazioni. 3) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I).
8.5 Messa fuori servizio 1) Chiudere il rubinetto dell'acqua. 2) Scaricare la pressione residua dalla pistola fino alla fuoriuscita di tutta l'acqua dalla macchina. 3) Spegnere la macchina (OFF/0). 4) Estrarre la spina dalla presa. 5) Svuotare e lavare il serbatoio detergente a fine lavoro. Per il lavaggio del serbatoio utilizzare acqua pulita al posto del detergente. 6) Inserire la sicura (D) della pistola.
8.6 Rifornimento e uso del detergente Il detergente deve essere erogato con gli accessori e secondo le modalità previsti al punto 7.2. L'uso di un tubo alta pressione più lungo di quello nella dotazione originale della macchina o l'uso di una prolunga tubo supplementare può diminuire o arrestare completamente l'aspirazione del detergente da serbatoio (dove previsto). Riempire il serbatoio (B6) con detergente ad alta biodegrabilità.
8.7 Consigli per il corretto lavaggio Sciogliere lo sporco applicando sulla superficie secca il detergente. Sulle superfici verticali operare dal basso verso l'alto. Lasciare agire per 1÷2 minuti, senza lasciare però asciugare la superficie. Agire con il getto ad alta pressione ad una distanza maggiore di 30 cm,

cominciando dal basso. Evitare che il risciacquo coli sulle superfici

non lavate.

In taluni casi per rimuovere lo sporco è necessaria l'azione meccani-

ca delle spazzole per lavaggio.

IT

La pressione alta non è sempre la miglior soluzione per un buon

lavaggio, in quanto può danneggiare taluni superfici. È consiglia-

bile evitare l'uso del getto a spillo della testina regolabile e l'uso

dell'ugello rotante su parti delicate e verniciate e su componenti in

pressione (es. pneumatici, valvole di gonfiaggio...).

Una buona azione lavante dipende in egual misura dalla pressione

e dal volume di acqua.

9 MANUTENZIONE (FIG.5)/PAGINA 7
Tutti gli interventi manutentivi non compresi in questo capitolo devono essere effettuati presso un Centro di vendita e Assistenza autorizzato.
Attenzione - pericolo! Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchina, estrarre la spina dalla presa di corrente.
9.1 Controllare ad ogni utilizzo il cavo di alimentazione, il tubo alta pressione, i raccordi, la pistola e la lancia.
9.2 Pulizia della testina 1) Smontare la lancia dalla pistola. 2) Togliere lo sporco dal foro della testina con l'utensile (C1).
9.3 Pulizia del filtro Verificare il filtro aspirazione (L) e il filtro detergente (dove previsto) prima di ogni utilizzo e, nel caso sia necessario, procedere alla pulizia come indicato.
9.4 Rimessaggio Prima del rimessaggio invernale, far funzionare la macchina con liquido antigelo non aggressivo e non tossico. Mettere l'apparecchio in luogo asciutto e protetto dal gelo.

10 STOCCAGGIO E TRASPORTO (FIG.5)/PAGINA 7
Stoccare gli accessori come previsto in fig. 5. Trasportare la macchina come previsto in fig. 5.

25

ITALIANO

(Istruzioni originali)

11 INFORMAZIONI SUI GUASTI

IT

Inconvenienti

Probabili cause

Rimedi

Ugello usurato

Sostituire ugello

Filtro acqua sporco

Pulire il filtro (L) (fig.5)

Alimentazione insufficiente acqua

Aprire completamente il rubinetto

La pompa non raggiunge la pres- Aspirazione d'aria sione prescritta
Aria nella pompa

Controllare i raccordi
Spegnere la macchina ed azionare la pistola fino alla fuoriuscita di un getto continuo. Riaccendere.

Altezza di aspirazione da contenitore aperto superiore a 0,5 m

Ridurre l'altezza di aspirazione

Aspirazione acqua da serbatoio esterno

Collegare la macchina alla rete idrica

La pompa ha sbalzi di pressione

Temperatura acqua in ingresso troppo elevata Ugello otturato

Abbassare la temperatura Pulire l'ugello (fig.5)

Filtro aspirazione (L) sporco

Pulire il filtro (L) (fig.5)

Insufficiente tensione di rete

Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella di targa (fig.2)

Il motore "ronza" ma non si avvia Perdita di tensione causata dalla prolunga

Verificare le caratteristiche della prolunga

Arresto prolungato della macchina

Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato

Problemi al dispositivo TSS

Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato

Il motore elettrico non si avvia

Mancanza di tensione

Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare che la spina sia inserita correttamente (*)

Problemi al dispositivo TSS

Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato

Perdite d'acqua
Rumorosità Perdite d'olio La macchina si avvia nonostante la pistola chiusa Tirando la leva della pistola, l'acqua non esce (con tubo alimentazione inserito)
Non aspira detergente

Guarnizioni di tenuta usurate Temperatura acqua troppo elevata Guarnizioni di tenuta usurate Tenuta difettosa nel sistema alta pressione o nel circuito della pompa
Ugello otturato
Detergente troppo denso
Circuito detergente incrostato o strozzato

Sostituire le guarnizioni presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Abbassare la temperatura (vedi dati tecnici) Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Pulire l'ugello (fig.5)
Diluire con acqua Risciacquare con acqua pulita ed eliminare eventuali strozzature. Se il problema persiste consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato.

(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte attendere 2-3 minuti prima di rifare l'avviamento (Intervento della protezione termica). Se l'inconveniente si ripete per più di una volta contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.

MODELLO NUMERO DI SERIE

26

12 COME NON DANNEGGIARE LE SUPERFICI

(Istruzioni originali)

ITALIANO

ATTENZIONE

IT

12.1 L'utilizzo della macchina per il lavaggio di pneumatici può causare danni ai pneumatici e risultare pericoloso.

12.2 Non rivolgere il getto ad alta pressione direttamente sul pneumatico.

12.3 Utilizzare sempre la macchina alla pressione più bassa quando si effettuano operazioni di pulizia vicino a ruote e pneumatici.

12.4 Non usare mai la "Lancia turbo" per lavare una qualsiasi parte del veicolo.

12.5 Per ulteriori informazioni leggere la sezione: "8.7 Consigli per il corretto lavaggio".

Dichiarazione di conformità CE

Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) Black+Decker: Denominazione della macchina Idropulitrice ad alta pressione

N. modello

BXPW1800XE

Potenza assorbita

1,8 kW

Portata massima

440 l/h

è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee: 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2011/65/UE, 2015/863/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE, 2000/14/CE (D.

Lgs. 262/2002).

ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti documenti standardizzati: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN

55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN IEC 63000;

Nome e indirizzo della persona incaricata di rilasciare il fascicolo tecnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia

La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva 2000/14/CE è stata eseguita in osservanza all'Allegato V

N. modello

BXPW1800XE

Livello di potenza sonora misurato: 90 dB (A) Livello di potenzasonora garantito: 93 dB (A)

Data : 15.02.2022 - MODENA (I) Stefano Reverberi

Managing Director

Garanzia

La validità della garanzia è regolamentata dalle normative vigenti nel paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse indicazioni del produttore). Se il prodotto risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il fabbricante garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione. La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (valvola, pistone, guarnizione acqua, guarnizione olio, molle, anelli OR, accessori come tubo, pistola, spazzole, ruote, ecc.); La garanzia non copre difetti causati da o risultati da: - uso scorretto, uso non ammesso, negligenza, - noleggio o uso professionale qualora il prodotto sia stato venduto per uso domestico, - mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell'apposito libretto, - riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati, - impiego di ricambi o accessori non originali, - danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro, - problemi di immagazzinaggio o stoccaggio. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d'acquisto.
Per assistenza,pagina: 51.

27

ITALIANO

(Istruzioni originali)

IT

Dati Tecnici

Portata Portata massima Pressione Pressione massima Potenza

Temperatura di alimentazione massima

Pressione di alimentazione massima Forza repulsiva della pistola alla pressione massima Tipo olio pompa

Classe Protezione

Isolamento Motore Protezione Motore Tensione Massima impedenza di rete consentita Livello di pressione sonora LPA (EN 60704-1) (K = 2,5 dB(A)) Livello di potenza sonora LWA (EN 60704-1) (K = 2,5 dB(A)) Vibrazioni dell'apparecchio (K = 1 m/s2 ): Peso

Con riserva di modifiche tecniche!

Dati Tecnici

Unità l/min l/min MPa MPa kW °C MPa
N kg
-
V~ / Hz  dB (A) dB (A) m/s2 kg

BXPW1800XE
5,5 7,33 10 13,5 1,8 50 1 13
-
II/
Class F IPX5 220-240 / 50-60 0,275 78,8 93 <2,5 9

28

(Traduction des instructions originales)

FRANÇAIS

1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 L'appareil que vous avez acheté est un produit à fort contenu technologique, fabriqué par l'un des plus grands spécialistes de nettoyeurs à haute pression sur le marché européen. Nous vous invitons à lire attentivement et à observer ces quelques lignes pour optimiser davantage ses performances. Pour le raccordement, l'utilisation et la maintenance de l'appareil, veuillez prendre toutes les précautions nécessaires à votre sécurité et à celle des personnes à proximité. Veuillez lire et respecter à la lettre les consignes de sécurité pour ne compromettre ni la santé ni la sécurité des personnes et pour éviter tout dégât matériel.

2 ICÔNES ET SYMBOLES
2.1 Respecter les pictogrammes de sécurité et les symboles figurant sur l'appareil et dans ce manuel. Seuls les symboles concernant l'appareil acheté sont reproduits sur l'appareil et dans le manuel. S'assurer que les symboles et les pictogrammes de sécurité sur l'appareil sont lisibles et en bon état. Dans le cas contraire, les remplacer en respectant la position d'origine.

Attention - Danger

Lire attentivement ces instructions avant emploi.

Icône E3 - Elle indique que l'appareil est conçu pour un usage non professionnel (domestique). Il peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience ou de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou ont reçu des explications permettant d'utiliser l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques impliqués.

Organes en mouvement. Ne pas toucher.

0 Position « arrêt » de l'interrupteur I Position « marche » de l'interrupteur

Niveau de puissance acoustique garanti

29

FRANÇAIS

(Traduction des instructions originales)

Interdiction, avertit l'utilisateur que les réglementations nationales peuvent interdire le raccordement du produit au réseau d'eau potable.

Signal de danger, avertit l'utilisateur de ne pas diriger le jet d'eau vers les personnes, les animaux, les dispositifs électriques, ni vers l'appareil lui-même.

Classe d'isolation électrique II. L'appareil comporte une isolation renforcée ou une isolation double.

Ce produit observe les directives européennes en vigueur.

Icône E1 - Elle indique l'obligation de ne pas évacuer l'appareil comme déchet urbain. Il peut être remis au distributeur au moment de l'achat d'un appareil neuf. Les parties électriques et électroniques de l'appareil ne doivent pas être réutilisées pour un usage impropre, car elles contiennent des substances dangereuses pour la santé.

Porter un casque de protection.

Porter un masque de protection.

Porter un appareil de protection respiratoire.

Porter des gants de protection.

Porter des chaussures de sécurité.

Porter une tenue de protection.

30

(Traduction des instructions originales)

FRANÇAIS

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS
3.1 AVERTISSEMENTS : À NE PAS FAIRE
3.1.1 attention. NE PAS laisser les enfants utiliser l'appareil et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec.
3.1.2 attention. Les jets à haute pression peuvent être dangereux en cas d'utilisation incorrecte.
3.1.3 attention. NE PAS utiliser l'appareil avec des produits inflammables ou toxiques, ou avec tout liquide dont les caractéristiques sont incompatibles avec son mode d'opération.Il est interdit de faire fonctionner l'appareil en atmosphère explosible ou potentiellement inflammable.
3.1.4 attention. DANGER D'EXPLOSION. NE PAS pulvériser de liquides inflammables.
3.1.5 attention. NE PAS diriger le jet d'eau vers les personnes ou les animaux.
3.1.6 attention. NE PAS diriger le jet d'eau vers l'appareil lui-même, des équipements électriques sous tension ou tout autre matériel électrique.
3.1.7 attention. NE PAS utiliser l'appareil si des personnes sont à portée du jet haute pression et sans équipement de protection.
3.1.8 attention. NE PAS diriger le jet d'eau dans sa direction ou dans la direction d'autres personnes dans le but de nettoyer des chaussures ou des vêtements.
3.1.9 attention. NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur par temps de pluie.
3.1.10 attention. L'appareil NE doit en aucun cas être laissé à un enfant ou à une personne incapable de s'en servir correctement.
3.1.11 attention. NE PAS toucher la prise mâle et/ou la prise de courant avec les mains mouillées.
3.1.12 attention. NE PAS utiliser l'appareil si le câble électrique est endommagé. Si le câble électrique est abîmé, le faire remplacer par le fabricant, par un centre d'assistance agréé ou par une personne de qualification similaire pour éviter un danger.
3.1.13 attention. NE PAS utiliser l'appareil si le câble d'alimentation ou des pièces importantes comme, par exemple, les protections, les tuyaux à haute pression, le pistolet, sont abîmés.
3.1.14 attention. NE PAS verrouiller le pistolet en position de marche.

31

FRANÇAIS

(Traduction des instructions originales)

3.1.15 attention. S'assurer que l'appareil comporte une plaquette signalétique. Si celle-ci est manquante, contacter le revendeur. Un appareil sans plaque NE doit PAS être utilisé, car il ne peut pas être identifié et représente donc un danger potentiel.
3.1.16 attention. NE PAS modifier ni dérégler la vanne de régulation ou les dispositifs de sécurité.
3.1.17 attention. NE PAS changer le diamètre d'origine de la buse.
3.1.18 attention. NE PAS tirer sur le CÂBLE ÉLECTRIQUE pour déplacer l'appareil.
3.1.19 attention. Faire en sorte qu'aucun véhicule ne roule sur le tuyau haute pression.
3.1.20 attention. NE PAS tirer sur le tuyau haute pression pour déplacer l'appareil.
3.1.21 attention. Le jet haute pression est potentiellement dangereux lorsqu'il est dirigé vers des pneus, des valves de pneu ou autres objets pressurisés. NE PAS utiliser la buse rotative, et garder une distance d'au moins 30 cm par rapport aux pneus.
3.1.22 attention. Il est interdit d'utiliser des accessoires qui ne sont ni d'origine ni spécifiques pour le modèle. Toute modification entraîne l'invalidation de la déclaration de conformité et décharge le fabricant de toute responsabilité civile et pénale.
3.2 AVERTISSEMENTS : À FAIRE
3.2.1 attention. Toutes les pièces conductrices DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉES contre les jets d'eau.
3.2.2 attention. Conformément à la norme CEI 60364-1, faire appel à un électricien qualifié pour les branchements électriques de l'appareil.Il est recommandé d'installer un disjoncteur différentiel qui coupe l'alimentation électrique de l'appareil si le courant de fuite à la terre excède 30 mA pendant 30 ms, ou un dispositif qui garantit la mise à la terre.
3.2.3 attention. LORS du démarrage, l'appareil peut créer des interférences avec l'alimentation électrique.
3.2.4 attention. Le fonctionnement avec disjoncteur différentiel offre une protection individuelle supplémentaire (30 mA).
3.2.5 attention. Sur les modèles sans prise mâle, l'installation doit être confiée à un personnel qualifié.
3.2.6 attention. Utiliser uniquement les rallonges électriques autorisées de section appropriée.

32

(Traduction des instructions originales)

FRANÇAIS

3.2.7 attention. Déconnecter toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant de le laisser sans surveillance.
3.2.8

attention. Le jet haute pression peut faire rebondir les objets. Porter tous les équipements de protection individuelle (EPI) nécessaires pour travailler en sécurité.
3.2.9 attention. DÉCONNECTER l'appareil (en le débranchant de la prise) avant toute manipulation de nettoyage et d'entretien.
3.2.10 attention. Veiller à toujours TENIR le pistolet fermement avant d'appuyer sur la gâchette, afin de contrecarrer le recul lors de la mise en route.
3.2.11 attention. RESPECTER les réglementations locales des autorités de l'eau en matière de connexion de ce type d'appareil aux canalisations. Selon la norme CEI 60335-2-79, l'appareil ne peut être raccordé directement au réseau public de distribution de l'eau potable que si, dans la tuyauterie d'alimentation, est installé un clapet anti-retour de type BA conforme à la norme EN 12729 avec système de vidange incorporé. Le clapet anti-retour peut être acheté chez le fabricant.
3.2.12 attention. L'eau ayant circulé dans un dispositif anti-refoulement est considérée comme non potable.
3.2.13 attention. Toute opération de maintenance et/ou de réparation des composants électriques DOIT être effectuée par un personnel qualifié.
3.2.14 attention. Avant de débrancher le tuyau, DÉCHARGER la pression résiduelle.
3.2.15 attention. Avant chaque utilisation et de manière régulière, VÉRIFIER que les vis sont bien serrées et que toutes les pièces sont en bon état. S'assurer qu'aucune pièce n'est usée ou cassée.
3.2.16 attention. N'UTILISER que des détergents compatibles avec le revêtement du tuyau haute pression / câble électrique.
3.2.17 attention. Les personnes et les animaux DOIVENT RESTER à une distance de 15 m au moins.
3.2.18 attention. Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec le détergent fourni ou préconisé par le fabricant. L'utilisation de tout autre détergent ou produit chimique peut rendre l'utilisation de l'appareil dangereuse.

33

FRANÇAIS

(Traduction des instructions originales)

3.2.19 attention. Éviter tout contact du détergent avec la peau et surtout avec les yeux ! En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment sous le robinet et consulter immédiatement un médecin !
3.2.20 attention. Les tuyaux à haute pression, les raccords et les joints sont tous importants pour permettre le fonctionnement sécurisé de l'appareil. Utiliser uniquement les tuyaux à haute pression, les raccords et les joints préconisés par le fabricant.
3.2.21 attention. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine fournies ou approuvées par le fabricant pour éviter que l'appareil ne devienne dangereux.
3.2.22 attention. Si vous utilisez une rallonge électrique, la fiche et le socle de prise de courant doivent être de construction étanche.
3.2.23 attention. Utiliser une rallonge inadaptée peut être dangereux. Si vous devez utiliser une rallonge, celle-ci doit être spécifiquement conçue pour une utilisation en extérieur. La connexion entre le câble et la rallonge doit rester au sec et à distance du sol. C'est pourquoi il est recommandé d'utiliser un enrouleur de rallonge permettant de garder la prise à au moins 60 mm au-dessus du sol.
3.2.24 attention. Éteindre et débrancher l'appareil avant de le ranger, de le transporter et d'effectuer toute opération de montage, de nettoyage, de réglage et de maintenance.
3.2.25 attention. Emboîter le déboucheur de canalisations jusqu'au repère rouge avant d'allumer l'appareil.
3.2.26 attention. Le branchement électrique NE doit PAS dépasser l'impédance de réseau maximale admissible (voir tableau « Données techniques »). En cas de doutes sur l'impédance de réseau admissible, contacter le fournisseur d'énergie électrique.

34

(Traduction des instructions originales)

FRANÇAIS

4 INFORMATIONS GÉNÉRALES (FIG.1)/PAGE 3

4.1 Utilisation du manuel Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservé pour pouvoir être consulté en cas de besoin. Le lire attentivement avant l'installation/utilisation. En cas de cessions, l'ancien propriétaire doit remettre le manuel au nouveau propriétaire.
4.2 Emballage L'appareil est livré partiellement démonté, dans un emballage en carton. Son contenu est représenté sur la fig.1.
4.2.1 Documentation fournie A1 Manuel d'utilisation et d'entretien A2 Consignes de sécurité A3 Déclaration de conformité A4 Règles de garantie
4.3 Élimination de l'emballage Les matériaux de l'emballage ne sont pas dangereux pour l'environnement. Cependant, ils doivent être recyclés ou éliminés conformément aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation.

5 INFORMATIONS TECHNIQUES (FIG.1)/PAGE 3

5.1 Domaine d'utilisation

Cet appareil a été conçu pour laver les véhicules, voitures et bateaux privés, les bâtiments, etc. avec de l'eau claire et des détergents chimiques biodégradables pour enlever la saleté tenace.

Il peut être utilisé pour laver les moteurs uniquement si l'eau sale est

évacuée selon les normes en vigueur.

- Température de l'eau en entrée : voir plaquette signalétique de l'appareil.

- Pression de l'eau en entrée : min. 0,1 MPa - max. 1 MPa.

- Température ambiante de fonctionnement : supérieure à 0°C.

L'appareil est conforme aux normes CEI 60335-1 et CEI 60335-2-79.

5.2 Opérateur

Pour identifier l'opérateur chargé de l'usage de l'appareil (profes-

sionnel ou non professionnel), voir l'icône représentée sur la fig.1.

5.3 Pièces principales

B2 Lance

B3 Pistolet avec loquet

B4 Câble électrique avec prise mâle

B5 Tuyau haute pression

B6 Réservoir de détergent

E Buse

F Régulateur détergent

H Dispositif de mise en marche

I Gâchette du pistolet

L Filtre à eau

5.3.1 Accessoires (si prévus avec la marchandise - voir fig.1)

C1 Aiguille de nettoyage de la buse C10a Vis

C2 Buse rotative

C10b Vis

C3 Poignée

C11 Supports

C4 Brosse

C12 Gâchette

C5 Enrouleur

C13 Kit détergent

C8 Kit brosse grandes surfaces C14 Roues

C9 Adaptateur

C17 Adaptateur

5.4 Dispositifs de sécurité - Dispositif de mise en marche (H) Le dispositif de mise en marche évite que l'appareil ne soit actionné accidentellement.
Attention - danger ! Ne pas modifier ni dérégler la soupape de sécurité. - Soupape de sécurité et/ou soupape régulatrice de pression. La soupape de sécurité sert aussi à limiter la pression. Lorsque la gâchette est relâchée, la soupape s'ouvre et l'eau circule par l'aspiration de la pompe ou est évacuée au sol.

- Loquet (D) : évite que la gâchette ne soit actionnée accidentellement.
- Protection thermique : en cas de surcharge, la protection thermique arrête le moteur de l'appareil.

6 INSTALLATION (FIG.2)/PAGE 4-5

6.1 Montage

FR

Attention - danger !

Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opéra-

tion d'installation et de montage.

Pour la séquence de montage, voir fig.2.

6.2 Montage de la buse rotative

Le kit buse rotative augmente la puissance de lavage.

L'utilisation de la buse rotative peut entraîner une baisse de la pres-

sion de 25% par rapport à la pression obtenue avec la buse réglable.

Quoi qu'il en soit, son utilisation augmente la puissance de lavage

par l'effet rotatif transmis au jet d'eau.

6.3 Branchement électrique

Attention - danger ! Vérifier la tension et la fréquence de la prise (V-Hz). Elles doivent correspondre à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (fig.2).
6.3.1 Utilisation d'une rallonge La section d'une rallonge doit être proportionnée à sa longueur. Plus elle est longue, plus la section doit être grande. Voir tableau I.

6.4 Raccordement au réseau d'eau

Attention - danger ! Aspirer uniquement de l'eau filtrée ou propre. Le robinet du réseau d'eau doit garantir un débit égal à celui de la pompe. Placer l'appareil le plus près possible du point de raccordement au réseau d'eau.

6.4.1 Raccords l Sortie eau (OUTLET)
n Entrée eau avec filtre (INLET)

6.4.2 Raccordement au réseau public d'eau potable L'appareil ne peut être raccordé directement au réseau public de distribution de l'eau potable que si, dans la tuyauterie d'alimentation, est installé un clapet anti-retour conforme aux normes en vigueur avec système de vidange incorporé. Utiliser impérativement un tuyau renforcé d'au moins 13 mm de diamètre et de moins de 25 m de long.

6.4.3 Aspiration d'eau depuis un récipient ouvert 1) Visser le tuyau d'aspiration avec filtre sur l'arrivée d'eau (INLET), puis déposer son extrémité sur le fond du récipient.
2) Purger l'appareil :
a) Dévisser la lance.
b) Mettre l'appareil en marche et appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de bulles d'air dans l'eau qui s'écoule.
3) Éteindre l'appareil et revisser la lance.
Remarque : la hauteur d'aspiration maximale est de 0,5 m. Il est recommandé de remplir le tuyau d'aspiration avant emploi.

7 RÉGLAGES (FIG.3)/PAGE 6

7.1 Réglage de la buse Tourner la buse (E) pour ajuster le jet d'eau.
7.2 Réglage de la distribution de détergent Pour pulvériser le détergent à la bonne pression, monter le kit détergent (C13) comme montré sur la figure.

35

FRANÇAIS

(Traduction des instructions originales)

8 UTILISATION (FIG.4)/PAGE 6

8.1 Commandes

-Dispositif de mise en marche (H).

Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/I) pour préparer le

FR

moteur pour son fonctionnement. Si le dispositif de mise en marche comporte un voyant, celui-ci doit

s'allumer.

Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour éteindre

le nettoyeur.

Si le dispositif de mise en marche comporte un voyant, celui-ci doit

s'éteindre.

- Gâchette du pistolet (I).

Attention - danger ! L'appareil doit fonctionner sur une surface plane et stable, dans la position indiquée sur la fig.4.
8.2 Mise en marche (voir fig.4) 1) Ouvrir complètement le robinet d'arrivée d'eau.
2) Déverrouiller le loquet (D).
3) Appuyer sur la gâchette du pistolet pendant quelques secondes et mettre en marche l'appareil par le dispositif de mise en marche (ON/I).

Attention - danger ! Avant de faire fonctionner l'appareil, s'assurer qu'il est raccordé à l'eau. Tout fonctionnement à sec l'endommagerait. Pendant le fonctionnement, ne pas couvrir les grilles d'aération. - En relâchant la gâchette du pistolet, la pression dynamique coupe automatiquement le moteur électrique ;
- En appuyant sur la gâchette du pistolet, la chute de pression fait démarrer automatiquement le moteur et la pression se reforme avec un tout petit retard ;
- Pour que l'appareil puisse fonctionner correctement, au moins 4÷5 secondes doivent s'écouler entre la pression et le relâchement de la gâchette, et vice versa.
Pour ne pas endommager l'appareil, éviter de le faire fonctionner à sec et s'assurer qu'il est toujours raccordé correctement à l'eau.

8.3 Arrêt 1) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0).
2) Appuyer sur la gâchette du pistolet et décharger la pression à l'intérieur des tuyauteries.
3) Verrouiller le loquet (D).

8.4 Remise en marche 1) Déverrouiller le loquet (D).
2) Appuyer sur la gâchette du pistolet et décharger l'air à l'intérieur des tuyauteries.
3) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/I).

8.5 Mise hors service 1) Fermer le robinet de l'eau.
2) Appuyer sur la gâchette du pistolet pour décharger la pression résiduelle et pour évacuer l'eau contenue dans l'appareil.
3) Éteindre l'appareil (OFF/0).
4) Débrancher l'appareil de la prise.
5) Vider et nettoyer le réservoir de détergent à la fin de la séance de travail. Pour laver le réservoir, utiliser de l'eau claire plutôt que du détergent.
6) Verrouiller le loquet (D) du pistolet.

8.6 Utilisation du détergent La pulvérisation du détergent doit se faire avec les accessoires selon les instructions figurant au point 7.2.
L'utilisation d'un tuyau haute pression plus long que le tuyau d'origine ou l'utilisation d'une rallonge supplémentaire peut diminuer ou arrêter complètement l'aspiration du détergent.
Remplir le réservoir (B6) avec un détergent biodégradable.

8.7 Conseils pour un bon lavage Dissoudre la saleté en appliquant au préalable le mélange d'eau et

36

de détergent sur la surface encore sèche. Dans le cas des surfaces verticales, le nettoyage s'effectue de bas en haut. Laisser agir pendant 1÷2 minutes, mais sans attendre qu'il sèche. Nettoyer avec le jet haute pression, à partir du bas, en gardant une distance minimale de 30 cm. Éviter que l'eau de rinçage coule sur les surfaces non lavées. Dans certains cas, l'action mécanique des brosses est nécessaire pour enlever les saletés tenaces. Le jet haute pression n'est pas toujours la meilleure solution pour un bon lavage, car il peut endommager certaines surfaces. Il est recommandé de ne pas utiliser le jet fin de la buse réglable ni la buse rotative sur des pièces fragiles ou recouvertes de peintures, ou sur des objets pressurisés (ex. pneumatiques, valves de pneu, etc.). L'efficacité du lavage dépend à la fois de la pression et du volume d'eau utilisé, au même degré.
9 MAINTENANCE (FIG.5)/PAGE 7
Ne pas essayer d'effectuer des opérations de maintenance autres que les opérations décrites dans ce chapitre. Toute autre opération doit être effectuée auprès d'un revendeur agréé avec service après-vente.
Attention - danger ! Avant toute intervention sur l'appareil, le débrancher de la prise de courant. 9.1 À chaque utilisation, contrôler le câble électrique, le tuyau haute pression, les raccords, le pistolet et la lance. 9.2 Nettoyage de la buse 1) Dévisser la lance sur le pistolet. 2) Enlever toutes les saletés déposées dans le trou de la buse à l'aide de l'aiguille de nettoyage (C1).
9.3 Nettoyage du filtre Vérifier le filtre d'aspiration (L) et le filtre détergent (si prévu) avant chaque utilisation et, si nécessaire, les nettoyer comme indiqué.
9.4 Remisage d'hiver Avant ce remisage, faire fonctionner la machine avec du liquide antigel non agressif et non toxique. Ranger la machine dans un endroit sec et à l'abri du gel.
10 STOCKAGE ET TRANSPORT (FIG.5)/PAGE 7
Stocker les accessoires comme indiqué sur la fig.5. Transporter l'appareil comme indiqué sur la fig.5.

(Traduction des instructions originales)

FRANÇAIS

11 DÉPANNAGE

Problèmes

Causes possibles

Solutions

Buse usée

Remplacer la buse

Filtre à eau sale

Nettoyer le filtre (L) (fig.5)

FR

La pompe n'atteint pas la pression requise

Alimentation en eau insuffisante Aspiration d'air
Air dans la pompe

Ouvrir complètement le robinet
Contrôler les raccords
Éteindre l'appareil, puis appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu'à ce que sorte un jet continu. Rallumer.

Hauteur d'aspiration depuis le récipient ouvert supérieure à 0,5 m Diminuer la hauteur d'aspiration

Aspiration de l'eau depuis un réservoir extérieur

Raccorder l'appareil au réseau d'eau

La pompe a des fortes fluctuations de Température de l'eau en entrée trop élevée

Diminuer la température

pression

Buse bouchée

Nettoyer la buse (fig.5)

Filtre d'aspiration (L) sale

Nettoyer le filtre (L) (fig.5)

Le moteur vrombit mais ne se met pas en marche

Tension de réseau insuffisante
Baisse de tension causée par la rallonge Arrêt prolongé de l'appareil

Contrôler que la tension de réseau correspond à celle de la plaque signalétique (fig.2)
Vérifier les caractéristiques de la rallonge
Contacter le Centre d'assistance technique agréé

Défaillances du système d'arrêt total (TSS)

Contacter le Centre d'assistance technique agréé

Le moteur électrique ne démarre pas

Manque de tension

Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler que la prise mâle est bien introduite dans la prise (*)

Défaillances du système d'arrêt total (TSS)

Contacter le Centre d'assistance technique agréé

Fuites d'eau
Bruit excessif Fuites d'huile L'appareil se met en marche bien que la gâchette du pistolet soit relâchée En appuyant sur la gâchette du pistolet, l'eau ne sort pas (avec tuyau d'alimentation raccordé)
Le détergent n'est pas aspiré

Joints d'étanchéité usés Température de l'eau trop élevée Joints d'étanchéité usés Mauvaise étanchéité dans le circuit haute pression ou dans le circuit de la pompe
Buse bouchée
Détergent trop dense
Circuit du détergent encrassé ou étranglé

Remplacer les joints auprès d'un Centre d'assistance technique agréé Diminuer la température (voir données techniques) Contacter le Centre d'assistance technique agréé
Contacter le Centre d'assistance technique agréé
Nettoyer la buse (fig.5)
Diluer avec de l'eau Rincer avec de l'eau propre et éliminer les étranglements éventuels. Si le problème persiste, consulter un Centre d'assistance technique agréé.

(*) Si le moteur s'arrête soudainement pendant le fonctionnement et ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de tenter de nouveau la mise en marche (Intervention de la protection thermique). Si ce problème se répète plus d'une fois, contacter le Centre d'assistance technique agréé.

MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE

37

FRANÇAIS

(Traduction des instructions originales)

12 COMMENT NE PAS ABÎMER LES SURFACES

ATTENTION

12.1 Le jet haute pression peut abîmer les pneus et représenter un danger.

FR

12.2 Ne pas diriger le jet haute pression directement vers le pneu. 12.3 Choisir toujours la pression la plus basse pour nettoyer près des roues et des pneus.

12.4 Ne jamais utiliser la « lance turbo » pour laver une partie quelconque du véhicule.

12.5 Pour plus d'informations, lire le paragraphe : « 8.7 Conseils pour un bon lavage ».

Déclaration de conformité CE Nous, Annovi Reverberi S.p.A., Modène, Italie, déclarons que l'/les appareil/s Black+Decker désigné/s ci-dessous :

Dénomination de l'appareil

Nettoyeur haute pression

N° modèle

BXPW1800XE

Consommation

1,8 kW

est/sont conforme(s) aux directives européennes suivantes :

2006/42/CE, 2014/35/UE, 2011/65/UE, 2015/863/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE, 2000/14/CE (D. Lgs. italien 262/2002).

et est/sont produit(s) dans le respect des normes ou des référentiels ci-après :

EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-11, EN 60704-1, EN 62233, EN IEC 63000

Nom et adresse de la personne chargée de constituer le dossier technique : Stefano Reverberi / AR Managing Director

Via ML King, 3 - 41122 Modène, Italie

La procédure d'évaluation pour la conformité à la directive 2000/14/CE a été mise en oeuvre dans les conditions précisées dans l'annexe V.

N° modèle

BXPW1800XE

Niveau de puissance acoustique mesuré : 90,3 dB (A)

Niveau de puissance acoustique garanti : 93 dB (A)

Date : 15.02.2022 MODÈNE (I)

Stefano Reverberi

Managing Director

Garantie
La validité de la garantie est régie par la législation en vigueur dans le pays dans lequel le produit est commercialisé (sauf indication contraire du fabricant). Si le produit est défectueux par suite d'un défaut de matériel, d'un vice de construction ou pour non-conformité pendant la période de validité de la garantie, le fabricant assure le remplacement des pièces reconnues défectueuses, ainsi que la réparation des produits s'ils sont raisonnablement usés ou leur remplacement. La garantie ne couvre pas les composants sujets à usure normale (soupape, piston, joint d'étanchéité, joint d'huile, ressorts, joints toriques accessoires comme tuyaux, pistolet, brosses, roues, etc.) La garantie ne couvre pas les défauts causés par : - utilisation anormale, utilisation non admise ou négligence, - location ou utilisation professionnelle si le nettoyeur est à usage domestique. - inobservation des normes de maintenance prévues dans le manuel, - réparations effectuées par du personnel ou des centres de réparation non agréés, - utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires qui ne sont pas d'origine, - dommages causés par le transport, par des objets ou des substances étrangères, sinistre, - problèmes d'emmagasinage ou de stockage. La preuve d'achat est nécessaire pour activer la garantie.
Pour assistance, Page : 51.
38

(Traduction des instructions originales)

Données techniques

Données techniques

Unité

Débit

l/min

Débit maximal

l/min

Pression

MPa

Pression maximale

MPa

Puissance

kW

Température eau d'alimentation maximale

°C

Pression maximale eau d'alimentation

MPa

Force de recul du pistolet avec pression maximale

N

Type d'huile pompe

kg

Classe de protection

-

Classe d'isolation du moteur Indice de protection du moteur Tension Impédance de réseau maximale admissible Niveau de pression acoustique LPA (EN 60704-1) (K = 2,5 dB(A)) Niveau de puissance acoustique LWA (EN 60704-1) (K = 2,5 dB(A)) Vibrations de l'appareil (K = 1 m/s2): Poids

V~ / Hz  dB (A) dB (A) m/s2 kg

Sous réserve de modifications techniques !

BXPW1800XE
5,5 7,33 10 13,5 1,8 50 1 13
-
II/
Class F IPX5 220-240 / 50-60 0,275 78,8 93 <2,5 9

FRANÇAIS FR

39

POLSKI

(Tlumaczenie oryginalnej instrukcji)

1 INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA
1.1 Zakupione urzdzenie jest zaawansowanym technologicznie produktem zaprojektowanym przez jednego z wiodcych europejskich producentów myjek cinieniowych. Aby zapewni najwysz skuteczno dzialania urzdzenia, dokladnie przeczytaj niniejsz instrukcj i przestrzegaj zawartych w niej zalece przy kadym uyciu urzdzenia. Podczas uytkowania i konserwacji urzdzenia oraz podlczania jego elementów naley zachowa wszelkie moliwe rodki ostronoci zapewniajce bezpieczestwo wlasne, jak i osób znajdujcych si w bezporednim otoczeniu urzdzenia. Naley dokladnie zapozna si ze wszystkimi zasadami bezpieczestwa i bezwzgldnie ich przestrzega. Niezastosowanie si do zalece moe by przyczyn urazów lub powanego uszkodzenia sprztu.

2 OZNACZENIA BEZPIECZESTWA
2.1 Przestrzegaj zalece wyrónionych oznaczeniami i symbolami bezpieczestwa zawartych w instrukcji i umieszczonych na urzdzeniu. W instrukcji oraz na urzdzeniu znajduj si tylko symbole dotyczce zakupionego modelu urzdzenia. Upewnij si, e symbole i znaki przymocowane do urzdzenia s zawsze dostpne i czytelne. W innym wypadku umie symbole zastpcze w pierwotnym poloeniu.

Ostrzeenie - Przestroga - Niebezpieczestwo

Przed uyciem naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi.

Symbol E3 oznacza, e urzdzenie jest przeznaczone do uytku domowego. Urzdzenie nadaje si do uytkowania przez osoby o obnionych moliwociach fizycznych, sensorycznych i umyslowych, a take przez osoby bez niezbdnego dowiadczenia i wiedzy, o ile pracuj one pod nadzorem lub zostaly poinstruowane co do bezpiecznego uytkowania urzdzenia i rozumiej zagroenia z tym zwizane.

Ruchome czci. Nie dotyka. 0 Przelcznik w pozycji wylczonej

I Przelcznik w pozycji wlczonej

Gwarantowany poziom mocy akustycznej

40

(Tlumaczenie oryginalnej instrukcji)

POLSKI

Znak zakazu informujcy uytkowników o tym, e lokalne przepisy prawne mog zabrania podlczania produktu do sieci wodocigowej.

Znak niebezpieczestwa ostrzegajcy uytkowników o tym, e nie wolno kierowa strumienia wody na ludzi, sprzt elektryczny lub na samo urzdzenie.

Ten produkt jest oznaczony II klas izolacji. Oznacza to, e izolacja jest wzmocniona lub podwójna.

Niniejszy produkt jest zgodny z wymaganiami stosownych dyrektyw europejskich.

Symbol E1 oznacza, e urzdzenie nie moe by utylizowane wraz z odpadami komunalnymi. Mona przekaza je dystrybutorowi przy zakupie nowego urzdzenia. Czci elektryczne i elektroniczne urzdzenia nie nadaj si do ponownego uycia lub innych niewlaciwych form uytkowania ze wzgldu na zawarto substancji gronych dla zdrowia.

Stosuj ochron sluchu.

Stosuj mask ochronn.

Stosuj rodki ochrony dróg oddechowych.

Stosuj rkawice ochronne.

Stosuj obuwie ochronne.

Stosuj odzie ochronn.

41

POLSKI

(Tlumaczenie oryginalnej instrukcji)

3 ZASADY BEZPIECZESTWA/RYZYKO RESZTKOWE
3.1 ZAKAZY BEZPIECZESTWA
3.1.1 ostrzeenie. NIE WOLNO pozwala dzieciom uywa urzdzenia. Nie pozostawiaj dzieci bez opieki, aby mie pewno, e nie bawi si urzdzeniem.
3.1.2 ostrzeenie. Niewlaciwie uytkowane myjki cinieniowe mog by niebezpieczne.
3.1.3 ostrzeenie. NIE WOLNO uywa urzdzenia wraz z cieczami palnymi i toksycznymi ani innymi produktami niedostosowanymi do poprawnego sposobu uytkowania urzdzenia. Wykorzystywanie urzdzenia w obszarze zagroonym poarem lub wybuchem jest zabronione.
3.1.4 ostrzeenie. RYZYKO WYBUCHU. NIE WOLNO stosowa urzdzenia do rozpylania cieczy latwopalnych.
3.1.5 ostrzeenie. NIE WOLNO kierowa strumienia wody na ludzi i zwierzta.
3.1.6 ostrzeenie. NIE WOLNO kierowa strumienia wody na samo urzdzenie, czci elektryczne oraz sprzt elektryczny.
3.1.7 ostrzeenie. NIE WOLNO korzysta z urzdzenia, jeli w zasigu jego dzialania znajduj si inne osoby, chyba e maj one na sobie ubiór ochronny.
3.1.8 ostrzeenie. NIE WOLNO kierowa strumienia na siebie lub inne osoby w celu wyczyszczenia odziey lub obuwia.
3.1.9 ostrzeenie. NIE WOLNO uywa urzdzenia na wolnym powietrzu w czasie deszczu.
3.1.10 ostrzeenie. NIE WOLNO pozwala uywa urzdzenia dzieciom, osobom niekompetentnym lub osobom, które nie przeczytaly instrukcji obslugi lub nie zrozumialy jej.
3.1.11 ostrzeenie. NIE WOLNO dotyka wtyczki i/lub gniazda elektrycznego mokrymi dlomi.
3.1.12 ostrzeenie. NIE WOLNO uywa urzdzenia, jeli przewód elektryczny jest uszkodzony. Uszkodzony przewód elektryczny musi zosta wymieniony przez producenta, pracowników jednego z autoryzowanych centrów serwisowych lub osob dysponujc podobnymi kwalifikacjami, aby unikn zagroenia bezpieczestwa.
3.1.13 ostrzeenie. NIE WOLNO UYWA URZDZENIA jeeli przewód zasilajcy lub inne istotne czci takie jak elementy zabezpieczajce, we wysokiego cinienia lub pistolety s uszkodzone.
3.1.14 ostrzeenie. NIE WOLNO blokowa spustu w poloeniu roboczym.

42

(Tlumaczenie oryginalnej instrukcji)

POLSKI

3.1.15 ostrzeenie. Naley upewni si, e tabliczka znamionowa jest przymocowana do urzdzenia. W przeciwnym razie naley poinformowa dystrybutora. NIE WOLNO uywa urzdze bez tabliczki znamionowej, poniewa nie bdzie mona ich zidentyfikowa, co jest potencjalnie niebezpieczne.
3.1.16 ostrzeenie. NIE WOLNO manipulowa ustawieniami zaworu bezpieczestwa ani pozostalych zabezpiecze.
3.1.17 ostrzeenie. NIE WOLNO modyfikowa pierwotnej rednicy otworu glowicy dyszy spryskujcej.
3.1.18 ostrzeenie. NIE WOLNO przemieszcza urzdzenia, cignc za PRZEWÓD ELEKTRYCZNY.
3.1.19 ostrzeenie. NIE WOLNO dopuszcza do przejedania pojazdów po wu wysokocinieniowym.
3.1.20 ostrzeenie. NIE WOLNO przemieszcza urzdzenia, cignc za w wysokiego cinienia.
3.1.21 ostrzeenie. Dysza wysokiego cinienia moe by szczególnie niebezpieczna po skierowaniu jej w stron opon, zaworów powietrza w oponach lub innych urzdze pod cinieniem. NIE naley korzysta z zestawu obrotowych dysz oraz naley pilnowa, aby podczas czyszczenia zawsze trzyma dysz w odlegloci co najmniej 30 cm od powierzchni.
3.1.22 ostrzeenie. Stosowanie nieoryginalnych akcesoriów i czci zamiennych nieprzewidzianych specjalnie do tego modelu maszyny jest zabronione. Wszelkiego rodzaju modyfikacje urzdzenia s zabronione. Kada modyfikacja uniewania Deklaracj zgodnoci i zwalania producenta z odpowiedzialnoci cywilnej i karnej.
3.2 NAKAZY BEZPIECZESTWA
3.2.1 ostrzeenie. Wszystkie przewody elektryczne MUSZ BY CHRONIONE przed strumieniem wody pod cinieniem.
3.2.2 ostrzeenie. Polczenie ze ródlem zasilania musi by wykonane przez wykwalifikowanego elektryka i zgodne z norm IEC 60364-1. Naley zastosowa wylcznik rónicowo-prdowy, który odetnie zasilanie w przypadku, gdy uplyw prdu do uziemienia przekroczy 30 mA na czas 30 ms lub zabezpieczenie ziemnozwarciowe.
3.2.3 ostrzeenie. PODCZAS uruchomienia urzdzenie moe wywola zaklócenia sieciowe.

43

POLSKI

(Tlumaczenie oryginalnej instrukcji)

3.2.4 ostrzeenie. Zastosowanie wylcznika rónicowo-prdowego (RCB) stanowi dodatkow ochron operatora (30 mA).
3.2.5 ostrzeenie. Modele dostarczane bez wtyczki musz by montowane przez wykwalifikowany personel.
3.2.6 ostrzeenie. Naley korzysta wylcznie z atestowanych przedluaczy elektrycznych o odpowiednim przekroju przewodu.
3.2.7 ostrzeenie. Przed pozostawieniem urzdzenia bez dozoru naley kadorazowo wylcza je wylcznikiem glównym.
3.2.8

ostrzeenie. Wysokie cinienie moe spowodowa odbijanie si czci. Naley korzysta z kompletnego zestawu odziey ochronnej (PPE) i sprztu niezbdnego do zachowania bezpieczestwa operatora.
3.2.9 ostrzeenie. Przed rozpoczciem pracy przy urzdzeniu USU wtyk z gniazda.
3.2.10 ostrzeenie. Przed wciniciem spustu CHWY mocno pistolet, aby zapobiec odrzutowi.
3.2.11 ostrzeenie. PRZESTRZEGAJ lokalnych przepisów zwizanych z dostarczaniem wody. Zgodnie z norm IEC 60335-2-79 urzdzenie moe by podlczane do sieci wodocigowej tylko wtedy, gdy w jest wyposaony w przerywacz próni ze spustem zgodnym z wymogami normy EN 12729, typ BA. Przerywacz próni mona zamówi u producenta.
3.2.12 ostrzeenie. Woda przechodzca przez przerywacz próni nie nadaje si do picia.
3.2.13 ostrzeenie. Konserwacja i/lub naprawa urzdze elektrycznych MUSI by wykonywana przez wykwalifikowany personel.
3.2.14 ostrzeenie. USU cinienie resztkowe przed odlczeniem wa od urzdzenia.
3.2.15 ostrzeenie. SPRAWDZAJ przed kadym uyciem i okresowo, czy wszystkie ruby s wlaciwie dokrcone, a czci urzdzenia nie s uszkodzone ani zuyte.
3.2.16 ostrzeenie. STOSUJ WYLCZNIE detergenty, które nie s rce dla materialów powierzchniowych wa wysokocinieniowego i przewodu elektrycznego.
3.2.17 ostrzeenie. UPEWNIJ SI, e wszystkie osoby i zwierzta znajduj si w minimalnej odlegloci 15 metrów.

44

(Tlumaczenie oryginalnej instrukcji)

POLSKI

3.2.18 ostrzeenie. Ze wzgldów konstrukcyjnych z urzdzeniem naley stosowa odpowiednie detergenty, dostarczone lub zalecane przez producenta. W przypadku korzystania z innych detergentów lub rodków chemicznych poziom bezpieczestwa urzdzenia moe ulec obnieniu.
3.2.19 ostrzeenie. NIE dopuszczaj do kontaktu detergentu ze skór, a szczególnie z oczami! W przypadku kontaktu z oczami wyplucz oczy du iloci wody i niezwlocznie uzyskaj pomoc medyczn!
3.2.20 ostrzeenie. We wysokocinieniowe, elementy instalacyjne oraz zlcza maj najwikszy wplyw na bezpieczestwo korzystania z urzdzenia. Naley korzysta z wy, elementów instalacyjnych i zlczy zalecanych przez producenta.
3.2.21 ostrzeenie. Aby utrzyma bezpieczestwo korzystania z urzdzenia, naley stosowa wylcznie oryginalne czci producenta lub inne czci, które s przez niego zalecane.
3.2.22 ostrzeenie. Jeeli uywany jest przedluacz, wtyczka i gniazdko musz by wodoszczelne.
3.2.23 ostrzeenie. Nieodpowiednie przedluacze mog by niebezpieczne. Wykorzystywane przedluacze musz by przeznaczone do uytku na wolnym powietrzu, a zlcza musz by zawsze suche i nie znajdowa si na podlou. Zaleca si zastosowanie wytrzymalego bbna kablowego, który utrzymuje wtyk co najmniej 60 mm nad ziemi.
3.2.24 ostrzeenie. Wylcz urzdzenie i odlcz je od ródla zasilania przed montaem, czyszczeniem, regulacj, konserwacj, przechowywaniem i transportem.
3.2.25 ostrzeenie. Przed wlczeniem urzdzenia wsu zestaw z dysz rurow a po czerwone oznaczenie.
3.2.26 ostrzeenie. NIE przekracza maksymalnej dopuszczalnej impedancji ukladu w punkcie przylczenia (patrz karta ,,Dane techniczne"). W przypadku wtpliwoci dotyczcych dopuszczalnej impedancji ukladu skontaktowa si z dostawc energii elektrycznej.

45

POLSKI

(Tlumaczenie oryginalnej instrukcji)

4 INFORMACJE OGÓLNE (RYS. 1)/STRONA 3

4.1 Korzystanie z instrukcji Niniejsza instrukcja obslugi jest integraln czci urzdzenia i powinna zosta zachowana na przyszlo. Naley wnikliwie zapozna si z ni przed montaem i uytkowaniem urzdzenia. Przy sprzeday osoba sprzedajca musi przekaza instrukcj nowemu wlacicielowi wraz z urzdzeniem.
PL 4.2 Dostawa
Urzdzenie jest dostarczane czciowo zmontowane w kartono-
wym opakowaniu.
Opakowanie przedstawiono na rys. 1.

4.2.1 Dokumentacja dostarczana z urzdzeniem A1 Instrukcja obslugi i konserwacji A2 Instrukcje bezpieczestwa A3 Deklaracja zgodnoci A4 Warunki gwarancji
4.3 Usuwanie opakowania Materialy opakowaniowe nie stanowi zagroenia dla rodowiska, ale musz by poddawane ponownemu przetworzeniu lub usuwane zgodnie z prawem obowizujcym w kraju uytkowania.

5 INFORMACJE TECHNICZNE (RYS. 1)/STRONA 3
5.1 Przeznaczenie uytkowe Urzdzenie zostalo zaprojektowane do uytku indywidualnego, do czyszczenia pojazdów, maszyn, lodzi, murów i innych powierzchni, do usuwania uporczywego brudu przy pomocy czystej wody lub detergentów podlegajcych biodegradacji.
Silniki pojazdów mona my myjk tylko wtedy, gdy brudna woda jest utylizowana zgodnie z obowizujcym prawem. - Temperatura wody wlotowej: patrz tabliczka znamionowa urzdzenia. - Cinienie wody wlotowej: min. 0,1 MPa ­ maks. 1 MPa. - Temperatura robocza otoczenia: powyej 0°C.
Urzdzenie jest zgodne z wymaganiami norm IEC 60335-1 oraz IEC 60335-2-79.
5.2 Operator
Symbol przedstawiony na rys. 1 wskazuje operatora, dla którego
przeznaczone jest urzdzenie (operator profesjonalny lub amator).
5.3 Glówne podzespoly B2 Lanca B3 Pistolet z zamkiem bezpieczestwa B4 Przewód elektryczny z wtykiem B5 W wysokocinieniowy B6 Zbiornik detergentu E Dysza F Regulator uycia detergentu H Urzdzenie uruchamiajce
I Dwignia sterowania strumieniem wody L Filtr wody

5.3.1 Akcesoria (o ile zostaly dostarczone w pakiecie ­ patrz rys. 1)

C1 Narzdzie do oczyszczania dyszy C10a ruby

C2 Zestaw z dysz obrotow C10b ruby

C3 Uchwyt

C11 Wsporniki

C4 Szczotka

C12 Dwignia

C5 Szpula wa

C13 Zestaw detergentów

C8 Zestaw ze szczotk do czyszczenia C14 Kola

duych powierzchni

C17 Adapter

C9 Adapter

5.4 Urzdzenia zabezpieczajce - Urzdzenie uruchamiajce (H)
Zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urzdzenia.

Ostrzeenie przed niebezpieczestwem! Nie wolno manipulowa ustawieniami zaworu bezpieczestwa.
- Zawór bezpieczestwa i/lub zawór ograniczajcy cinienie.
Zawór bezpieczestwa dziala równie jako zawór ograniczajcy
cinienie. Po zwolnieniu spustu zawór zostaje otwarty, co umoli-
wia recyrkulacj wody przez wlot pompy lub jej wypuszczenie.

46

- Zamek bezpieczestwa (D): zapobiega przypadkowemu rozlewaniu wody.
- Zabezpieczenie przeciwprzecieniowe zatrzymuje urzdzenie w razie przecienia.
6 MONTA (RYS. 2)/STRONA 4-5
6.1 Monta
Ostrzeenie przed niebezpieczestwem! Wszystkie dzialania zwizane z montaem urzdzenia musz by wykonywane przy urzdzeniu odlczonym od ródla zasilania prdem elektrycznym. Kolejno montau przedstawiono na rys. 2. 6.2 Monta dyszy obrotowej Zestaw dysz obrotowych zapewnia wiksz sil czyszczenia.
Zastosowanie dyszy obrotowej moe spowodowa spadek cinienia o 25% w porównaniu z cinieniem roboczym uzyskanym przy pomocy dyszy regulowanej. Jednake zestaw dysz obrotowych zapewnia wiksz moc czyszczenia ze wzgldu na obrót strumienia wody.
6.3 Polczenia elektryczne
Ostrzeenie przed niebezpieczestwem! Naley sprawdzi, czy napicie i czstotliwo prdu elektrycznego (V, Hz) odpowiada wartociom wskazanym na tabliczce znamionowej (rys. 2)
6.3.1 Zastosowanie przedluaczy Przekrój przedluacza powinien by proporcjonalny do jego dlugoci. Im dluszy przedluacz, tym wikszy powinien by jego przekrój. Patrz tabela I.
6.4 Podlczenie do sieci wodocigowej
Ostrzeenie przed niebezpieczestwem! Z urzdzeniem naley stosowa czyst bd przefiltrowan wod. Natenie przeplywu wody w kranie wlotowym powinno by takie samo, jak wydatek pompy. Urzdzenie naley umieci tak blisko ródla wody, jak to moliwe.
6.4.1 Przylcza l Wylot wody (OUTLET)
n Wlot wody z filtrem (INLET)
6.4.2 Podlczenie do sieci wodocigowej Urzdzenie moe by podlczane do sieci wodocigowej tylko wtedy, gdy w jest wyposaony w przerywacz próni. Upewnij si, e rednica wa wynosi co najmniej 13 mm, e w jest wzmocniony i nie dluszy ni 25 m.
6.4.3 Zasysanie wody z otwartych zbiorników 1) Przykr w wlotowy z filtrem do zlcza wlotu wody (INLET) i wprowad na dno zbiornika.
2) Usu powietrze z urzdzenia:
a) Odkr lanc.
b) Uruchom urzdzenie i trzymaj spust pistoletu wcinity do momentu, gdy pcherzyki powietrza przestan uwalnia si wraz z wod.
3) Wylcz urzdzenie i ponownie wkr lanc.
Uwaga: maksymalna wysoko ssania to 0,5 m.
W sscy powinien zosta wypelniony wod przed uyciem.
7 REGULACJA (RYS. 3)/STRONA 6
7.1 Regulacja dyszy spryskujcej Regulacji natenia przeplywu wody dokonuje si poprzez regulacj dyszy (E).
7.2 Regulowanie uycia detergentu
Aby dostarcza detergent pod wlaciwym cinieniem, zamontuj zestaw do stosowania detergentu (C13), jak przedstawiono na
rysunku.

(Tlumaczenie oryginalnej instrukcji)

POLSKI

8 INFORMACJE DOTYCZCE UYTKOWANIA URZDZENIA (RYS. 4)/STRONA 6
8.1 Sterowanie - Urzdzenie uruchamiajce (H)
Ustaw starter w pozycji (ON/I), aby przygotowa silnik do uruchomienia.
Jeeli na starterze znajduje si lampka kontrolna, powinna si ona zapali.
Ustaw przelcznik startera w pozycji (OFF/0), aby zatrzyma urzdzenie.
Jeeli na starterze znajduje si lampka kontrolna, powinna zgasn. - Dwignia sterowania strumieniem wody (I).
Ostrzeenie przed niebezpieczestwem! Podczas pracy urzdzenie musi by ustawione w sposób pokazany na rys. 4, na twardym, stabilnym podlou. 8.2 Uruchomienie (patrz rys. 4) 1) Calkowicie odkr zawór ródla zasilania w wod. 2) Zwolnij zamek bezpieczestwa (D).
3) Wcinij spust pistoletu na kilka sekund i uruchom urzdzenie przy pomocy startera (ON/I).
Ostrzeenie przed niebezpieczestwem! Przed uruchomieniem urzdzenia sprawd, czy wlaciwie przyjmuje ono wod. Uycie urzdzenia bez wody spowoduje jego uszkodzenie. Nie zaslaniaj kratek wlotów wentylacyjnych podczas uytkowania urzdzenia. - Gdy spust pistoletu zostaje zwolniony, cinienie dynamiczne automatyczne odcina silnik. - Gdy spust pistoletu zostaje wcinity, automatyczny spadek cinienia wywoluje uruchomienie silnika i przywrócenie cinienia z bardzo niewielkim opónieniem; - Jeeli urzdzenie ma dziala prawidlowo, zwalnianie i wciskanie spustu musi oddziela czas co najmniej 4-5 sekund. Aby zapobiec uszkodzeniu urzdzenia, nie naley uruchamia go bez doplywu wody, a podczas pracy zapewni odpowiedni doplyw wody. 8.3 Zatrzymywanie urzdzenia 1) Ustaw przelcznik startera w pozycji (OFF/0).
2) Wcinij spust pistoletu i zwolnij cinienie resztkowe z wntrza przewodów.
3) Zamknij zamek bezpieczestwa (D).
8.4 Ponowne uruchomienie 1) Zwolnij zamek bezpieczestwa (D).
2) Wcinij spust pistoletu i zwolnij cinienie resztkowe z wntrza przewodów.
3) Ustaw przelcznik startera w pozycji (ON/I).
8.5 Przechowywanie 1) Zakr zawór ródla zasilania w wod.
2) Zwolnij cinienie resztkowe z pistoletu do momentu usunicia calej pozostalej wody z urzdzenia.
3) Wylcz urzdzenie, ustawiajc przelcznik w poloeniu (OFF/0).
4) Wycignij wtyk z gniazda.
5) Po zakoczeniu pracy naley opróni i przemy pojemnik na detergent. Do tego celu najlepiej uy czystej wody zamiast innego detergentu.
6) Zamknij zamek bezpieczestwa pistoletu (D).
8.6 Uzupelnianie i uywanie detergentu Detergent musi by dostarczany wraz z akcesoriami oraz zgodnie z procedurami opisanymi w punkcie 7.2.
Zastosowanie wa wysokocinieniowego o dlugoci wikszej ni ten dostarczany z urzdzeniem lub zastosowanie dodatkowego przedluacza moe ograniczy lub calkowicie zatrzyma zasysanie detergentu. Napelnij pojemnik (B6) wysoce biodegradowalnym detergentem.
8.7 Zalecana procedura czyszczenia Rozpuszczaj brud, nakladajc detergent z wod na suche powierzchnie. Na plaszczyznach pionowych pracuj od dolu do góry. Pozostaw czas na dzialanie detergentu wynoszcy 1-2 minuty, ale nie dopu do wyschnicia powierzchni. Poczwszy od dolu, pracuj strumieniem wody z myjki przy minimalnej odlegloci wynoszcej 30 cm. Nie dopuszczaj, by woda wykorzystywana do splukiwania wkraczala na nieumyte

powierzchnie.

W niektórych przypadkach konieczne moe by zeskrobanie zanie-

czyszcze za pomoc szczotek.

Czyszczenie pod cinieniem nie zawsze jest najlepsz metod czyszcze-

nia, gdy moe doprowadzi do uszkodzenia niektórych powierzchni.

Najmniejsze ustawienie strumienia dla dyszy oraz dysze obrotowe

nie powinny by stosowane do czyszczenia delikatnych lub malowa-

nych czci, a take elementów pod cinieniem (np. opon, zaworów

powietrznych itp.). Skuteczno czyszczenia w równym stopniu zaley od cinienia i iloci

PL

uytej wody.

9 KONSERWACJA (RYS. 5)/STRONA 7

Wszystkie dzialania konserwacyjne opisane w tym rozdziale powinny by wykonywane przez autoryzowane centrum sprzeday i serwisu.

Ostrzeenie przed niebezpieczestwem! Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urzdzeniu zawsze odlczaj wtyk od ródla zasilania.
9.1 Przy kadym uyciu naley sprawdza przewód zasilajcy,
w wysokocinieniowy, zlczki, pistolet spustowy i lanc.
9.2 Oczyszczanie dyszy
1) Odlcz lanc od pistoletu spustowego.
2) Usu wszelkie osady z brudu z wntrza otworu dyszy przy pomocy narzdzia (C1).

9.3 Oczyszczanie filtra Przed kadym uyciem naley sprawdzi filtr wlotowy (L) oraz filtr detergentu (jeli jest on zamontowany) i w razie potrzeby wyczyci je zgodnie z instrukcjami.
9.4 Przechowywanie po zakoczeniu sezonu Przed rozpoczciem przechowywania urzdzenia na zim uruchom je z niercym, nietoksycznym rodkiem zapobiegajcym zamarzaniu.
Urzdzenie naley przechowywa w suchym miejscu, w dodatniej temperaturze.

10 TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE (RYS. 5)/STRONA 7

Przechowuj akcesoria, jak pokazano w punkcie 5. Transportuj urzdzenie, jak pokazano w punkcie 5.

47

POLSKI

(Tlumaczenie oryginalnej instrukcji)

11 USUWANIE PROBLEMÓW

Problem

Moliwe przyczyny

Rozwizanie

Zuyta dysza

Wymie dysz

Zanieczyszczony filtr wody

Wyczy filtr (L) (rys. 5)

PL

Niedostateczne zasoby wody Do systemu dostaje si powietrze

Pompa nie osiga cinienia roboczego.

Powietrze w pompie

Odkr do koca zawór ródla zasilania w wod
Sprawd szczelno mocowa wa
Wylcz urzdzenie, nastpnie wciskaj i zwalniaj spust pistoletu, a woda bdzie si wydobywa równym strumieniem. Ponownie wlcz urzdzenie.

Woda jest zasysana z otwartego zbiornika o wysokoci przekraczajcej 0,5 m.

Ogranicz wysoko zassania.

Dochodzi do spadków cinienia pompy w wyniku naglego rozpoczcia uytkowania

Woda jest zasysana z zewntrznego zbiornika Wlot wody jest zbyt gorcy Dysza zablokowana Filtr wlotowy (L) zanieczyszczony

Podlcz urzdzenie do sieci wodocigowej Obni temperatur pracy Wyczy dysz (Rys. 5) Wyczy filtr (L) (rys. 5)

Napicie zasilania jest zbyt niskie

Upewnij si, e napicie glównego ródla zasilania jest takie samo, jak na tabliczce znamionowej (rys. 2)

Silnik,,brzczy", ale si nie uruchamia Spadek napicia wynikajcy z zastosowania przedluacza

Sprawd parametry zastosowanego przedluacza

Urzdzenie nieuywane przez dluszy czas

Skontaktuj si z najbliszym autoryzowanym centrum serwisowym

Problemy z urzdzeniem TSS

Skontaktuj si z najbliszym autoryzowanym centrum serwisowym

Silnik si nie uruchamia

Brak zasilania

Upewnij si, e wtyk jest mocno osadzony w gniedzie i e dostpne jest zasilanie sieciowe (*)

Problemy z urzdzeniem TSS

Skontaktuj si z najbliszym autoryzowanym centrum serwisowym

Wycieki wody
Urzdzenie halasuje Wycieki oleju Urzdzenie uruchamia si nawet ze zwolnionym spustem Brak zasilania wod po wciniciu spustu (z podlczonym wem zasilajcym w wod)
Detergent nie jest zasysany

Zuyte uszczelki Woda jest zbyt gorca Zuyte uszczelki Uklad wysokiego cinienia lub obieg pompy nieszczelne
Dysza zablokowana Detergent jest zbyt gsty Osad lub blokada w obwodzie detergentu

Zle wymian uszczelek w najbliszym autoryzowanym centrum serwisowym. Zmniejsz temperatur (patrz dane techniczne) Skontaktuj si z najbliszym autoryzowanym centrum serwisowym
Skontaktuj si z najbliszym autoryzowanym centrum serwisowym
Wyczy dysz (Rys. 5)
Rozciecz za pomoc wody Przemyj czyst wod i usu wszelkie elementy blokujce. Jeli problem bdzie si powtarzal, skontaktuj si z autoryzowanym centrum serwisowym

(*) Jeli silnik urzdzenia przestanie pracowa i nie uruchomi si ponownie podczas pracy, odczekaj 2-3 minuty i ponownie wykonaj procedur rozruchu (doszlo do uruchomienia zabezpieczenia przeciwprzecieniowego).
Jeeli problem powtórzy si, skontaktuj si z najbliszym autoryzowanym centrum serwisowym.

MODEL

NUMER SERYJNY

48

12 JAK UNIKN USZKODZE POWIERZCHNI

(Tlumaczenie oryginalnej instrukcji)

POLSKI

OSTRZEENIE

12.1 Stosowanie urzdzenia do mycia opon moe doprowadzi do ich uszkodzenia i by niebezpieczne.

12.2 Nigdy nie kieruj strumienia wody pod wysokim cinieniem bezporednio na opony.

12.3 Myjc powierzchnie wokól kól i opon myjk cinieniow, naley zawsze korzysta z najniszego ustawienia cinienia.

12.4 Nie naley my elementów pojazdu za pomoc,,lancy Turbo".

12.5 Wicej informacji znajduje si w czci ,,8.7 Zalecana procedura czyszczenia".

PL

Deklaracja zgodnoci WE

W imieniu firmy Annovi Reverberi S.p.A, deklaruj, e nastpujca maszyna Black+Decker

Oznaczenie maszyny Model Moc znamionowa

Myjka cinieniowa BXPW1800XE 1,8 kW

jest zgodna z wymogami nastpujcych Dyrektyw Europejskich: 2006/42/WE, 2014/35/UE, 2011/65/UE, 2015/863/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE i 2000/14/WE

i jest wytwarzana zgodnie z wymaganiami nastpujcych norm i dokumentów standaryzujcych:

EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN IEC 63000 Nazwisko i adres osoby odpowiedzialnej za wydanie dokumentacji technicznej: Stefano Reverberi / Dyrektor zarzdzajcy AR Via ML King, 3 - 41122 Modena, Wlochy

Procedura oceny zgodnoci wymagana przez Dyrektyw 2000/14/WE zostala wykonana zgodnie z treci Zalcznika V.

Model

BXPW1800XE

Zmierzony poziom mocy akustycznej 90,3 dB (A)

Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 93 dB (A)

Data: 15.02.2022 MODENA (I)

Stefano Reverberi

Dyrektor zarzdzajcy

Gwarancja
Okres obowizywania gwarancji jest zgodny z obowizujcym prawem w kraju sprzeday (chyba, e producent twierdzi inaczej). Gwarancja obejmuje wady materialu, wyrobu i zgodnoci w okresie obowizywania gwarancji, w którym to czasie producent zobowizuje si do wymiany uszkodzonych czci i naprawy lub wymiany produktu, o ile nie jest on nadmiernie zuyty. Gwarancja nie obejmuje elementów podlegajcych normalnemu zuyciu (zawory, tloki, uszczelnienie zapobiegajce wyciekom wody i oleju, spryny, piercienie uszczelniajce typu O-ring, akcesoria, takie jak we, pistolety, szczotki, kola itp.). Gwarancja nie dotyczy wad produktu spowodowanych lub bdcych wynikiem nastpujcych zdarze: - niewlaciwe uytkowanie, zaniedbanie; - wynajem lub uytek profesjonalny produktu przeznaczonego do uytku domowego; - nieprzestrzeganie instrukcji konserwacji zawartej w niniejszej instrukcji; - naprawa wykonana przez nieautoryzowany obiekt lub personel; - zastosowanie nieoryginalnych czci lub akcesoriów; - uszkodzenia powstale w transporcie, w wyniku zabrudzenia, wplywu cial obcych, wypadku; - problemy zwizane z przechowywaniem i magazynowaniem. W celu zrealizowania gwarancji naley dostarczy dowód sprzeday.
Jeli potrzebujesz pomocy, Strona: 51.
49

POLSKI

(Tlumaczenie oryginalnej instrukcji) Dane techniczne

Dane techniczne

Urzd. BXPW1800XE

Natenie przeplywu Maksymalne natenie przeplywu
PL Cinienie
Cinienie maksymalne Moc Maksymalne temp. wlotowa Maksymalne cinienie wlotowe Sila odpychajca pistoletu przy maksymalnym cinieniu Typ oleju stosowanego do pompy

l/min

5,5

l/min

7,33

MPa

10

MPa

13,5

kW

1,8

°C

50

MPa

1

N

13

kg

-

Klasa ochrony
Izolacja silnika Ochrona silnika Napicie Maksymalna dopuszczalna oporno ukladu elektrycznego Poziom cinienia akustycznej LPA (EN 60704-1) (K = 2,5 dB(A)) Poziom mocy akustycznej LWA (EN 60704-1) (K = 2,5 dB(A)) Wibracje wytwarzane przez urzdzenie (K = 1 m/s2): Masa

-
V~ / Hz  dB (A) dB (A) m/s2 kg

II/
Class F IPX5 220-240 / 50-60 0,275 78,8 93 <2,5 9

Dane mog ulec zmianie w wyniku modyfikacji technicznych!

50

BLACK+DECKER Service Addresses & Contact Details
France Black & Decker (France) S.A.S. 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Tel. 04 72 20 39 20 Fax 04 72 20 39 00 www.blackanddecker.fr scufr@sbdinc.com
Italia Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud 20871 Vimercate (MB) Tel. 800-213935 Fax 039-9590313 www.blackanddecker.it service.italia@blackdecker. com
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o ul. Postepu 21D 02-676 Warszawa Polska Tel: 22 4642700 www.blackanddecker.pl reception.warsaw@sbdinc. com
United Kingdom & Republic Of Ireland Black & Decker Slough, Berkshire SL1 3YD 210 Bath Road Tel. 01753 511234 www.blackanddecker.co.uk emeaservice@sbdinc.com
51

BLACK+DECKER® is a registred trademark of The Black & Decker Corporation used under license. The product is manufactured and distributed by: Annovi Reverberi S.p.A. Via M.L. King, 3 - 41122 Modena (Italy). All the rights reserved. © 2022 Black & Decker



References

Adobe PDF Library 16.0.3