100802 Optima Timer Filter Coffee Machine
“
Specifications
Model: 4167-1224
Compliance: European guidelines
Test Certification: Independent test institute
Product Information
The appliance is designed for coffee preparation and includes
safety features to ensure safe usage. It also features a timer
function for added convenience.
Product Usage Instructions
Safety Precautions
- Always disconnect the appliance from the power source before
assembly, disassembly, or cleaning. - Avoid contact with hot surfaces during and after use.
- Do not use aggressive cleaning agents or scouring cream on the
appliance. - Clean the appliance with water and follow the cleaning
instructions provided in the manual.
Initial Setup
- Before first use, ensure all parts are properly assembled.
- For coffee preparation, follow the steps outlined in the
manual. - Program the timer according to your preferences.
Descaling Program
The appliance includes a descaling program to maintain its
performance. Follow the instructions to adjust water hardness based
on your local conditions.
Cleaning and Maintenance
Regularly clean the appliance using mild detergent and water.
Refer to the manual for detailed cleaning and maintenance
instructions.
FAQ
Q: How do I adjust the water hardness on the appliance?
A: The appliance has a descaling program with 4 degrees of water
hardness. Follow the manual to make adjustments based on your local
water conditions.
Q: Can I use aggressive cleaning agents on the appliance?
A: No, it is recommended to avoid aggressive cleaning agents or
scouring cream. Clean the appliance with mild detergent and
water.
“`
DE
GB
FR
TIMER
NL
IT
ES
DK
SE
NO
FI
PL
DE Gebrauchsanleitung
SE Bruksanvisning
GB Operating Instructions
NO Bruksanvisning
FR Mode d`emploi
FI Käyttöohje
CZ
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obslugi
IT Istruzioni d’uso ES Instruciones de Uso
CZ Návod k obsluze SK Návod na obsluhu
SK
DK Brugsanvisning
4167-1224
1
2
ON/OFF
3 6
CALC
4
TIMER
5
7
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaffeemaschine Optima Timer entschieden haben. Wir wünschen Ihnen damit viel Freude. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta® oder besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten geprüft und zertifiziert.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch Nichtbeachtung übernimmt Melitta® keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie z.B. ·in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen ·in landwirtschaftlichen Betrieben · in Motels, Hotels und anderen Wohneinrichtungen und in Frühstückspensionen Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen. Melitta® haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung entstehen.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise um Verletzungen bei Fehlanwendungen zu vermeiden: ·Das Gerät darf während des Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
· Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
DE
Schutzkontaktsteckdose an.
· Das Gerät ist bei nicht vorhan-
dener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
· Beim Betrieb werden Teile des
Gerätes wie z.B. der Dampf-
austritt am Filter sehr heiß.
Vermeiden Sie Berührungen der
Teile sowie Kontakt mit dem
heißen Dampf.
· Öffnen Sie während des Brüh-
vorgangs nicht den Filter.
· Die Warmhalteplatte wird
während der Nutzung sehr heiß
und bleibt auch nach Ende des
Brühvorgangs noch für gerau-
me Zeit heiß. Der Kontakt mit
der heißen Warmhalteplatte
kann zu Verbrennungen führen,
vermeiden Sie daher eine Be-
rührung.
· Sorgen Sie dafür, dass das Netz-
kabel nicht die heiße Warmhal-
teplatte berührt.
·Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
· Lassen Sie das Netzkabel nicht
mit Flüssigkeiten in Verbindung
kommen.
· Tauchen Sie das Gerät niemals
in Wasser.
·Verwenden Sie die Kanne nicht
in der Mikrowelle.
·Reinigen Sie die Teile, die mit
Lebensmitteln in Berührung
kommen nicht mit aggressiven
3
Reinigungsmitteln oder Scheuer-
DE
milch. Entfernen Sie Reinigungsmittelrückstände mit klarem
Wasser. Weitere Hinweise zur
Reinigung finden Sie unter “Rei-
nigung und Pflege”.
· Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
· SuddcenahmlriteTaeßyeuprnewsnSsicreiehedilsadsseu(GsnlietehriwäeetrGuneeurrrndägtdeeebmenoändßuednGne) nadenA.fndaghiaebreen nauf
· BveeimrsBteatrniebdweenrdehnaTbeileende.sDGeireäteRs e(zi.Bn.id-ie · SgdW BteueuarlrülnremhncgrhuhSaniuletgeK.ndpaldaisnttGeW de)ersäearthrnrvitehoumeinrßal.gsVgeearudnmf üooedirdmeefrneminnSiedeineeniinNceähhet
wheießerrdOebner,fläechsens.ei denn, sie sind 8
· ·
BSJaRaoeeurnihcgfuherstwnzeieceSniihtoeeStiddeviaogefdnüatrrsK,.dGiänGaedslstreeäredtnrar.nsäuNtur eanutuzdßnkeadrbwhealNlebnircdedhettrezdnike ahbebießee-l
sWinardmhvaltoepnlatKte ibnerdüehrrt.n unter 8 Jahren
·
·
ZfDAUeibhewrrahzneesensizteGSnuuihenheedviatroTdrläimtejteenedrnkNenr.aeetRnuzesneitneinicggvkueeonsrtg.enulDlntaPdwneabecerrhdiselmäonn.ügnsesreeennr
· TmauictherneSdieudazsieGrertäet nniempahlsyinsW isacshseer. n,
· ·
DFsFfrüeiiäsellcnehhGnesilgsSao,sikekkraaekilntesineitncseeWhhisneteaißsnnoseiecshrdWo.temdasrieskerMrrowemaienln,leesgonngneedtleeairgalnnenentnu. r
· SEcrhwfaenhkrenuSniegwuähnrednd/odedseBrrühWvorigsansgeesnnicht · EbaddneeuenntnfnWFesihuliatmcestsrehzenarttutSiasigwn.ektw.eäorhddreeendnrd,besweBzerüünhgvnolricgsaihnegedbs eneisc-ht
· DstPteeeiinrecsssphoehnsueyeGsnnriseect(reheänietnrnsisG,cwtshelneiineiecsßbhoslitrrceihdsacnaKuhfüeicnrwndhboeeusrds)ertimrdmdgiemeteiestns,itndiGgguueernscnechhdrräänd-ki-e dFäahirgkaeuitesn roedesrumlatnigeerlseEnrfadherunng Gunde/ofadehrrmeann· vKwgPeeeelrisrsnrdWoesdnntisebasdeerunanrucddbfhseieücenhniurnttiefzgehttfüznoarudbiewhnrereieerncrdShh.eicineth,leteemrsnhsevieittoi ndzdueishnetrnäm,nsdieige
·· DGDAähninewealsiecesrhsisäeuAGntnegAurseännsptw,wiiwesetnieedldeucadnzanhugse.sbGneeevslrtenäirmtwmzdeunte,dbimeesnt uHNztuazeuwensehtirazsdlttke. unanw-die bz.BeilnsKuücnhedn faülrleMitsarobenitsetr iign eLändenR, Beüproasruan-d tascnuhdarefretelincnhgeednwüAenrrbwfleeicshneennnoBdueerrreivcvohonenKmuonddeMernieninllaiHntdtowatei®rlst,KMoutenlsduendnadndieernensWt oohndeeinrricvhtounngeneuinndeirn
· agDFRreueaüpshftaAsürotauühtsrcuwrkirsseetpcnieehwdnsreüsilertonfeenrdnendenns.euW Nrnev.toezmkrakbMeselsltituatnatdKtauldnleduesonrdncisethnigs-etn
oder ähnlich qualifizierten Personen durchgeführt
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
4 · Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an. Das Kabel kann bis zur benötigten Länge im Kabelfach ( ) verstaut werden.
· Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen Reparaturen dürfen nur vom Melitta Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen durchgeführt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Vor der ersten Benutzung
· Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an. Das Kabel kann bis zur benötigten Länge im Kabelfach (1) verstaut werden.
· Das Display (LCD) leuchtet und blinkt (2). · Stellen Sie die Uhrzeit durch Betätigen der Tasten
,,H” und ,,MIN” (2) ein. Ein schneller Vorlauf ist durch Halten der jeweiligen Taste möglich. · Um Energie zu sparen, erlischt 2 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung die LCD-Beleuchtung. Wenn Sie die Beleuchtung dauerhaft einschalten wollen, betätigen Sie die Tasten ,,H” und ,,MIN” gleichzeitig länger als 1 Sekunde. Das Ausschalten der Beleuchtung ist auf gleiche Weise möglich. · Zur erstmaligen Reinigung des Gerätes befüllen Sie den Wassertank mit klarem, kaltem Wasser. Zum Starten des Reinigungsprozesses betätigen Sie die Taste ,,ON/OFF” (3) Schalten Sie das Gerät nach Brühende mit der ,,ON/OFF”-Taste ab. Wiederholen Sie diesen Vorgang einmal.
Einstellung der Wasserhärte
Zur Wert- und Funktionserhaltung des Gerätes ist ein Entkalkungsprogramm integriert. Dazu kann das Gerät auf 4 Wasserhärtegrade programmiert werden. Werksseitig ist das Gerät auf hohe Wasserhärte voreingestellt. Wir empfehlen jedoch, den lokalen Wasserhärte-Grad einzustellen. Diesen Wert können Sie bei Ihrem zuständigen Wasserwerk erfragen oder mit einem Wasserhärte-Teststreifen bestimmen. · Zur Einstellung des Härtegrades halten Sie die Taste
,,CALC” (4) gedrückt. Im Display erscheint der voreingestellte Härtegrad 4. Zur Anpassung betätigen Sie zusätzlich die Taste ,,MIN” bis der gewünschte Härtegrad erscheint. Nach dem Loslassen der Tasten erscheint nach 2 Sekunden die Uhrzeit. Die neue Härte-Einstellung ist programmiert. Die zuletzt gewählte Einstellung bleibt auch nach Trennung des Gerätes vom Netz erhalten.
Kaffeezubereitung
Zur Erhaltung des Kaffee-Aromas halten Sie die Packung mit dem gemahlenen Kaffee stets gut verschlossen und bewahren Sie sie im Kühlschrank auf. Wir empfehlen eine Dosierung von ca. 6g Kaffeepulver (1 gestrichenes Kaffeemaß) pro Tasse für den vollen Kaffeegeschmack. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, falten Sie die Filtertüte® 102® vor Gebrauch lt. Packungsanweisung. · Befüllen Sie den entnehmbaren (6) Wassertank
mit kaltem, klarem Wasser. Sie können die für die gewünschten Tassen notwendige Wassermenge an der Skalierung des Tanks ablesen. · Setzen Sie den Tank wieder in das Gerät ein. · Schwenken Sie den Filter aus (7). Geben Sie eine Filtertüte® 102® in den Filter. Fügen Sie den gemahlenen Kaffee hinzu. Schwenken Sie den Filter zurück bis er einrastet. · Drücken Sie kurz die Taste ,,ON/OFF” ( ). Die grüne LED leuchtet und der Brühvorgang wird gestartet. · Nach Brühende können Sie die Kanne aus dem
· Setzen Sie · Schwenken
Filtertüte lenen Kaff bis er einr · Drücken S grüne LED gestartet. · Nach Brüh Gerät neh Nachtropf · Lassen Sie Minuten au
e sonstigen ndendienst rchgeführt en.
· Setzen Sie den Tank wieder in das Gerät ein.
· Schwenken Sie den Filter aus ( ). Geben Sie eine
Filtertüte
in den Filter. Fügen Sie den gemah-
lenen Kaffee hinzu. Schwenken Sie den Filter zurück
· Nach Freigeben der Taste ,,ON/OFF” erscheint nach 2 Sekunden die akutelle Uhrzeit. Die zuletzt gewählte Einstellung bleibt auch nach Trennung des Gerätes vom Netz erhalten.
bis er einrastet.
n. Das Kabelfach
· Drücken Sie kurz die Taste ,,ON/OFF” (3). Die grüne LED leuchtet und der Brühvorgang wird gestartet.
Entkalkungsprogramm
DE Nur regelmäßiges Entkalken sichert die einwandfreie
Funktion des Gerätes. Wir empfehlen die Verwendung
· Nach Brühende können Sie die Kanne aus dem
von Swirl® Oxy-Power oder Swirl® Citrus-Clean. Zur
).
Gerät nehmen. Der Tropfstopp verhindert
Vereinfachung dieses notwendigen Vorganges ist dieses
er Tasten
Nachtropfen (7)
Gerät mit einem Entkalkungsprogramm ausgestattet.
orlauf ist
· Lassen Sie das Gerät zwischen 2 Brühvorgängen 5 · Sobald die von der Einstellung der Wasserhärte
h.
Minuten auskühlen.
abhängige Anzahl von Brühungen erreicht ist, leuch-
sehcnthuannlatge······LpeweEZiK···c.nhnmiälnean2EvZSNDDDZSN,,PhETSSswBbgkvtT0mmaane4eftioTrtrittetaaaeioil:rdprftuuegennia3uuutreaaaSeeanameosnskrümIfeleSerrruglxccrs0errrmhlltobMettdenulghllsrttiterSccceetthhek.ee.rhiepEErfczunevzesmNhhhEts2ldümunnwdalovtuäiihoema,,fldLdFseRnnlhnieimzeeBniderOnuieeeDmearEeSrneSseW sstudnhr”rörtgetgeerrlenritnDmittm······LpeweEZiK···rT······PLpeweEZiK···TDDgtilzer······LpeweEZiK···reazaNeenubgnnndawigeeurtlng(atbemiälngemiüäalnlllnmiälnieaälenranz2EvZSNDDDZSN,,PhETSST0mmswBbgkvBtaaewnlni2EvZSNDDDZSN,,PhETSSswBbgkvtT0mmeeeaaeelleaaatsean2EZSNDDDZSN,,PhETSSswBbgkvtT0mmuaarmeidnweii/enreduilliec4dLene4efttbcfueeiotTrtri4ioesttetTrtritaaagesttetfioi:ltuursmtraaauudOeuioil:inprrTrtrirrmpttetraaaeifoil:trtmruuefpdtouuwreibgienn3iairigfuuukennia3titruueanaaeSuuueea,treaeonaaSaSeeaagmhennia3naemuuuoKlntreaeaaSssneeeaoegnükrbsnsaemüüomkreeünnomttsnsteIh.flkrIfülVeeAuSeredrruzISifgerlBrruGlxegeccars0deelxccSrrrhmrs0serellrrutobidMetrrrmhgttlltobMedlxttcc.rse0Feeedesorrrmhee.lltobrgaMenhttuldgntndluhhDegllthggnmllsnaalutgsuthitwiotellrtaSnccceeitttekhhesruSccceetttnnhhekg.tee-i.kte.erSeeecccleer.ttheghheirrhbieFkD.preessn.eEErprEEhfriczaumnfeeseeczGupnvpfalzEEeresvz)fmesczuFnrNmhhheEtreNsvzihhhEtesstg2elwdaümmrruo2ldümhhhtEnnuwetsdnfitnnmwdd2dladlümovu”aealtonnvmwctudläiihtu2oaäiihelsovm,,aofrldreLema,,ftuldrdFiertLsäiihedddFosueeeckkm,,afldlkLärtRnnidFwsRnnelahndieiwlvhnimzeRaenneimtmzeeeeelhhnairBnesieizmzBnäedieoOrenibudieeeeDrOmnueeBnieeeD-miarEeeSreadahrEnhOreeSrnutieeeDSsnehneemuuneeugKSsW arEeieSrssW rtneussitSstddnheuredW der”nhrrSössur”treöbusrrtdtnhtrssgt”ermötügirgFeeeetrrlelngrnueetirrlüzetnDgrnqietnmeigidttamDgeerrlerrmnaittmrra.tirrktTrngDtTäimliittmzteeirlrrezrieatrznTaerceNesaeaztaiilNfeezlubergernnedaubawgannigNeedauTneewW nrirtgeeeuelubertgglnnvcdianlewgzz(iatgeeuudl(baarttleubgttgeüa(atgelücaTlbnllunhsltflgneiüinatälil,,dnrläzllTnewnrnltizeee.ewiinl5 eilledäeeestlleskeelleanrshtzisueewanlmifseeeeufuisdmelleietasideeareZi/nredudensmie/euretillihdmlidcuidLlliaoecdL.i/eretdbeecuOilliutemübvcacdLuesstgaescsttuurtbeguudOcsuuteuurnpruudOcurtnersasstgnstuurütlmruudOutnetdrmrZwibdinwiriibivktniersmiidnZked,iweoniSbai,heiooriiSkahekKelinnnesnhKem,lngheobeSeaeholgsbeeonnhKlrntteteennh.eldgttrbteeh.toVeeAunncVdetttzAteaui.eBdBuzeieei,aB)VdNeereAuasdadnzUdetiBDsdtBdteee.atkFdeeesio.esFeee.srmoadtmeähar.udmtrathL.dDFteeeesoieDggtnm.rahagganmdemtukaatuiDwouaniggwenobmkruyannKaruknnsuuifgin-wnogeraenl-nBekeguelrnibungTFDrgrsstnee-tbcgeFDeresslngrtamrbFeDEGüamrssnhfaleGfal/)ttrarFmmr)tsetGFEercfainetgei)üairrtogieFraehtrroeenfiiittmeddtgenfitam,,ddreroh”aOeatrma”earetönfilttmmpsdd2lc.see”2aerW stüemsDrriretlewNgddiet2uDsedhcdkkriurelkeäcretkkeinietlkwärtiddTSwuKhdckklwävlkcdaärteaOiwvmwtüseafmeethddareewezvaIreaishetzzmtbueelroncbearseez,,ecahhTebathfehhneuunuegtKieehneuunreiugmKeadhtihbteatltiFhtedheuunsugKidteddereiSeduereShbsroeuietdenabeisrrsssederssSütiuhtueeübHsrilnenkuü.slsDsnauqaüiDüeihreiqeagvrsrlaeiangua.etrrükrdrNaDstia.gtqrrkäegiiaFgaärraiantrrriktgnrecceegüeristanläecifieisAeavliftneriltniecnesTnaW nriaefetenTnrW rnrleakepvcUonleetzztvcttuTnnlnHedlW nrzzaöteuldleueartctvcenluebetzztdtudl”cTaez”ecThuhtftthDtonzfintecä,,cindTtsT,,dhttrfme.e.Teittint.rilek/nn,,dsheeileakTtshteefisl.ufluisfsiufleakshisrrehZeenidarensZenf-rdshufhnlsnsesihalaoenere.ZnadoOahezi.eneskneOrhmüleveanODamüaova.aerctneeeaeeOcmüpevbacrtpagssnTcrTtueasecaüsseltüepslaictrtceanssenvnüneslydatZvoeenees.hdeeZn,,eainoikveiltnoeesrgndikgsdZesenhenh.snhlshoikeclsrherneshnhldrthhtalduilsntnuthcjrhtdceldBitueFeutriiB.,ueSNräi,McnNatnnrUezBDpiedtBaannuUeaeS.BDeditl,tNeirdtaenimUsemBDäeardtmuemtmhmäLarumtteiLtts0emmätarumlätemkLtntemekdfttteBabrynKereFcbureismykhnKferttuslW frnednber,eriynKclrnueurgsTfrtdetuceTrteticneetrenrutTEüttehtrceEnüeha/0Iorrm/trslEtürrEmthgesthEn/üi”rdnzirrdmütieihstaiweeEeehihekengiüui,,.eehiNtOae,,hrahOtaörieastöc.,,syetehcO.a,,W reüeasDrrtöW üwsNDgsgrrc.DwaN:geeDW uülseDrrsnmw,,NegsnTulSDKhTluSäKhecriankleOänucsdaTseO.0TfSrhKshznfledähcaIihOdrtztIsihMtfzelrhnceelirn,,cIclihet,,zeTczf-tlTrnckTfeel,,remc”edrteTtmeattldFhafnttegasetlFdhrsrDeörseeeemdnadidterteazeote0leFhaeiusdoesedaieiestFhteeHrtoehaetknaHei.suskaa.sniemethrahativHeshrakev.sedsNstciaeadiNtsiehrFavszrgFaesIIdeNgstrincieeglrtceeirFAaeeltnW .iAenscgitrrncneeutelinsneetiArer3eaettpvrntnrUMoNaiptnitZlUtnonHtttöeettnlHrhrörapclUotsrbetctdtznHb”eödez”ul”hrez”ciiehlcDbnzedeDTänz”seerzhe”ähnsme.eeDtnzme.eitoreent/nänstrwd/ntnsme0time.leelutlctrjlun/nnhrtShr-lhnlunG-sGdhnensheernnhOenanhzeien-OrahhneziennsraDaE”ennieS.DattOahnazieecentrnnewDakgnTuestgnnnhTiuesesaiencsgiaginTeuecsneydnoe.s.hyaieonc,,ueeaii.heien,,eagandeiislnrwygsdDoiler.h,,ee.gsridn,,MaiRh.cinlrredgsdcrettre.rtauitntnuacuirntjeehnuedejhritde(Faruiin(tSnuFräMnjSthndeäzeMpicnianntzS.piFrermlhaniSS.TedälMöineeenisdzpieeaenhsdS.dueelehedttse0ersetetsb0elh”nsneltevwdfiottntts0adfptaeFcamliehceeFcntidhhlwdfietdaalg,eicleFdcdrig,eihclerdnrglrdidtr,eiencilättrrgtenIdtennt.rdIttd-eia0rtreeIniai0tlaIittmgelhhegeah0″rrdhzIdni”irdzlkahewdeMgieheaikwheedheus”irk.edezeNtldeui.eTieaNtäwettehekeeun.eyteNt,,ärytuedi,,egeia:oyt2ea:,,ulsul,,assul,,a:suultseeeulnkursneusdT,,nkegl.0suluhrsdvTeznu.0neudraznenkeddrusdthTeM.0idrertznMgeedeeeltdretlMarEeetikeTtllktTl”-tetle”ntepkteTnersrDselöoeeen”rsrDaöiaerezs-nt0ainrleetzueeede0ersrDeiöuedeneaiileerzer0ee-neudrauninemeentemraRneactennemceetzargsIrnIecezcnrgisIIentiritnntW z.rrglssItnnIceW .nisce-enstrretnns3W .estnMc3NsiZtlnMnNetnsseiZlntlh3thnoMNtsiZlznttshzuh”uielctsiezlcThuTnhtienlczigTithwdtne0iwdte0ticijncjtwndSte0titSnGGdcInjGnGdgenenthnSennhnnGeGdaEe”eS.annhEt”naeS.etaeewahE”wS.thaiehiewgigihidr.due.giiiteuaegdeisniweadgdeDsn.w,,eriDuMeiR,,ierieaMgdesRnsnwdDnet,,rderirMenRtrrneedeeeeatr.re((((eteeeecittee(crimt(iTrmöitiitTeecöiitdrumiTduöierebe2 r”nedubeee············v”wnmieeevwrpieabp”neaceaedvtwhewciidhawpiaadecnddhwinaädtIdnän.nItIdndn-.Ird-iäirtnitIdinni.mIithd-mhrthriihirkithimMkhihMdhsiirldisiNtSbZBDNfSdLRZTRRDBVifkuaEwskTihältMtTiiätmtdsinlnäTiuäeditättugedieinogn2eeieäoüu2eedigaeieoa2eteetrtnee)grabnhogiiuhataEeeuenleeeranhgieihhugieeeeagteuihrtieeEirgoueiEeliehet-letautr-ettEiieslees-etW aus-gealts-eeestltrtnDedmeelase-telel-tsiiee-terltR-tkccRrrtnrtfnrettnnrR.encthtncnäpecidtliesnncddtln-eif-eirelne-esehhlsteW teelVnsehkml”-ltiihW d”siheaah”eE-aanrtaggbtcittiopi.rpwcsniegobssrnueeBnaeheeleasükriearnvecnnt-ffnneen4seGEiSboozslueGnkasGhntsrk············e············rins············ReVgIBuzE···SeTlznurSSarenee.d,natneeuSlwitiunwremeleiiNtSbZBDNfSdLRZTRRDBVifkuaEsgNtSbZBDNfSdLRwZTRRDBVifkuaEwsetaua.ertNtwSbnkZBDNfSdLRZTRRDBVifkuaEwsBsVEsSBW raufeekneenkeünerderüeieznoeeütvoscstebiosesiibaoEiienleättoeansEenleetebcioeiiameiuaeeeEeeenleeeeeeluinnfuäeetuiieiüaeieoueieeeuehewoueimuiautiieheseoeotautmiioeueitheeeheardW etkaututmgettW etuirgetrneDhdddmgtmtagrW nDudmtgrtrretsiirttnnnnDtsiidmlrtetEnrrksciizcrrktcfrtcrrrfrrnnnnfrrckkcunnmckhrkrrr.erräphaefarczräpdnnuerdbncdesgesdsddpthieeseddäptaiüfcddf2essddet.gdaumfhhtEgW thaeErhVtDW teeVtkhkmmhetuW jlttiikkW munedVteussilntiiW ehodsieaehakmaazltiienW Esdkeasi.erEehtaaonaaaahrnieaggstrbiecEaggdxdbcaasintabrriaggtinrrbictioeEbpiorpainiet.rpinerwcrnsnepoingewcpesfcngignliereobTglssrpobnwgcnsssriiuneeiBnnegpuaeeBnehdobraGs§süehroteelenueeeBneielaüeahlGeaeesteelnarszveürkaskeüriakkearrts.ireeisnargvteürnvkemrieiiecare.nnt-cfnfvnntv-nrf.nfken(eeennclcugercennmrt-ndfSfsegGEnoimhnseGEoeeSSeinbodSecgboiozseatGEsluoiziusesSlsGunekbgoeGnakVoizsGW a.sluhnosneGeGhnokmunaodtsGaktshtarkhmneserk1eilerteisnisrsrrrkeeehinSnysmieTnS.elreeTliznInsurSSneralrezSenuBnrSSeTar,eeenelzehnue.r.SSnd,eatrel.ld,zlaeni.neuatehnet.ied,rletneneasSlswtitzinSliewusectikwtireRnämuiseeewrelmDeSiilnwli8itidgtiiguwre,gtmeruaal.eretaiieuaiera.eärSgttutraeäkueeeiua.kkeerteenratkrrdugertekderkiseeetkoitGdervodrscvetinssicsiwdosndäAvsbasecäsethEsciduseetmcestSineTemääsEennfeeutätctnnfeauägimtiauiewtdnnfiilwiusätoimieasimohrmwaahdLkiimastdetokcemssmethsihddagotageaidSkhddmgtaEnertinsimraetnehddgmtlteannelnrelenezfgtnnnrzleieeeensnsukzupnsk.urkuhakE.rtarsanuretdanrkesuueidükn.iersaaiiesaraitudeddn2lahsbid2aeenuaimdatnuEmgdar2gpEegaerdaitgumed.eEgfijkauenrenusjnlkunleoeusnokDstejknunskseugsnnrrGsorkkemtrneEtdüneasdektexdeiranrrssdnxdtbersetbtdrneüeadxdünFbstbemrbnl.mngnrne.dengbrn.lanegeTndlle.TnghrnliyonasnggitapluedbTdpGlüidlrihnrgGüieiahpeuaildGpGüalrGsteabseltzieveekazlvGeekeismltrsedezgvsteeeirkngntkemrlieummis.e(gt.errtntkmeekiirc,,ckärec.mcedSrcmckördmSekoerdmncidoreicmecradSidneacmtiW caidofse4 idseeVciiaeRV.oiei.aseroeceVdiCa.kdhtoahmneuganklahmiilhEdtiäleuaksfrvahmnehKsnmiiirhlri.nemtlia.eelsIirvheaenIBmire.eleBleeSiehIhrteeehemBllntzAlsPleloize.lSohhi.inttihtlieolrzlnEnsi.rnshiigssLtkRnäissetkRnäasDsAseneDawinystkR,näAHsearna,aDreniaeä.ieieEä,riiiaß)eiieärghnctkrsitäketttGnlsubetgrotGtEeutcktes2amsmttwdntGderfSwdbbdefEbtdeuDEldswdnuTddäsnbEeTLenäNEtEekdutsiesnliuhTeifätnEieulstetsslzsirpihuaerlktrDllmc5tsicerssieoaeisifoaeinmcnsinsnaaenpesisiomaeaeeiGenCmattnneentpsineekeaebeeonerisemednnnrraelbeseueepmsenutanrphhserssueenpreeshHousästdrsdile.btdldrnleibtseneitdsdtwdrnurpldrbdoliipteMtitlnpbacfiardekpnnfirle”intloktkfietlgtnggnelsokgmeskDknfmtünafteoeirgürasekneirmrsnnidüaüaedeeiürFrenüsantmahüFemlaizemdämuegüfadmüdgFidantemeeReaodmegwgrnyoddarytanoaaFetadzierherdyotderah(rataeuzaduurehlarbkm.leaidbeatgluenainnleaibellgeenleellilnuelelmtsefeuhmoiinttalkit,,cuetmkri,,ctrRelckteetekcikdnee,,csardoegensalneacktneW dufudtnW dBgfeaecneRutitiW eRdfrnctsegnicnCeRehuChlEhsuchlhedshnCnuhbrviunukKlrvW ohinsKrhiirariurivadnetKhanioiiriarsacnhieeeeGahmUsnAeezmeonAeeShoenSeeemstoknnlAhatteoieoehSenengnsLtoagsLhshAaeNnsarAegsLeeEaghHeaesHAarruda.iE..ditHEanißißl.inEghucnghnnicäeßnnllbäregenlhbEghngeaceEs2amäeesss2stamnelbgfSrcüonEKfSnesesDs2amlDlfSLenNLeDntNlsehsefnhLenstfNrnesszsensesssetsz.wheslikfnnrerlDsgkesseeDz5dstic5eleikhDeneut5fianpeeapnCftntoCetpaztntakebepetpnseikmeetdCeirDtätzdzreRtrpentkaefameeteimkditrhüneenemetensoeuärs,onueäei.nzserkfe.fseoruäeeosruerder.seiefterrunrdriMbuleMrsnlrurdrri”rafMo”ltlitoHurtgsnetsog”RfaneesooDfüeigDdftfgtonermsfotoreelDcfniiifitoeiieneeefeiizieflizfehefeisntiizcenntodttnwefrondedwernrsindteFrne.ozsdüiFwerznhidedDoe(erndez(Fzazilekm.del(kiIm.zzcnnanalkmh.angAetaglnaleesleEgilfecDhegiurifheheilil4 ebefeethueilieeelhseeeaoehgsliaeoeglsleuefluuBalueoegsnelBeuei-uuruintBglsnertnsunbrinülssnltessisnsnbsinbisiW hEsW ahssanbtidetandW hnnetsrnesucrnsfeedncetnGneUsGzrsUscdzenmeeGrrUszvteteeaaleemadtuqaae)NeeraeNeErghtaeeEghtaeeN-rrudrierud.Egdhe.druod.d.ksnlerneehlrneaehnesausfugnslrsrrseühüKnearneüsKnsessrüKneseiseDetkmeetcs.wneis.nwrreeigttnrergdresi.wdiznrhrlgnthedntnuefnhefnntafpnbnaselmbtshuDfmäntzaDäczcabsmaetküiDüänkziuünea.iekirü,nwer,eezsnefeGzserfe,emeetzesefeeteyhblmbeteiafrbafltursltuEsRaafaRaüilgtuüsiggmrRagemlr-eüiglciimriiefelgeifeleüiihleeshfeeesttlnnthtneeesnerrensettunsoeeleoe-seoeIzcnIzcnecranIanazocndasgdsnangrhatrehs-grhhh-hähflkhbfllehle–fl-lte:tbrt-übrsüsiibrtüsiaa.eann)anneeennerrl.rlrl-r-r-r.
vom Netz erhalten.
latoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind,
sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
NFvVoueunnrrekSitrnwieofaginrcelhldmuNFvVNFvVGNFvVeOoouneuäeoueseuuußnngrnnrxnnrrrrGeerikekykägdSSiiStirtr-nttenreniwwiiPweeieeoofrsfofmaogagsaiägininrnrcecEreecwteillhlthelnslhdldmdmemusutueeeOneOr.OknnäänisäW sosnaßgßgoßxgxxltGeGiGikiydywgdygidgmdre–eeeee-eieiiPePneePresrrsersonoEssäoäsämsESeEdewtnEwtewtieewnsnseicptnsgeeseskthtsftnienr.rnk.ekrr.akeW WnoW oalohalaoorkoltltlVlttkkdeudwkwidiwCiorreerneendeeeenerinnrrgeietrennegdnrsmmmsSasdSdsSiupdeieinwiwiciwpcpsricpggiggVho-hnffhieifeieeCeerreeerewgennlnhlshlhrrrrlrealVlwVatltVieteeCnCsaCmooonndedtndndriririniimtti.ftdegegddegdrrrdraaiiaeuiuZiueeueeenneaenissssienuiugigVV-gn-nV-engCerCesCeeewweswgsssrrlrlleeaeawweawiiisnnsasansaetettendndtndannn.f.fdd.tfdrrddrdtiieeiZZeeeeZuueuiiistsenuenusenu.eeegrgrgrsss
entnommen werden können, vor der Abgabe an
· Make s corres (see bo
· Some while o
· Never surface
· Keep t · Make s
with th · Pull th
case o have to · Never · The gl · Do no should · Do no · Do no
· This ap sons (i or men or/and person ved ins applian
· This ap and sim shops, cultura other
· The re must b Custom qualific
· Conne tend o
· The di · Set the 5 ( ). A
button · To save
second
einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und
GB auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet, 1. Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und 2. Auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt. Weiterhin können Sie Altgeräte bei öffentlichrechtlichen Entsorgungsträgern sowie zertifizierten Erstbehandlungsanlagen abgeben. Vor der Entsorgung setzen Sie die Altgeräte ggfs. auf den Werkszustand zurück um ggfs. vorhandene personenbezogene Daten (wie z. B. Name der Nutzerprofile bei Vollautomaten) zu löschen. Das Symbol ,,durchgestrichene Mülltonne auf Rädern” auf dem Typenschild bedeutet, dass Elektrogeräte getrennt erfasst werden müssen.
Technische Daten
Detaillierte technische Daten finden Sie unter folgendem Link.
Dear customer, Thank you for buying our Optima Timer filter coffee maker. We hope you will be very happy with it. If you need further information or if you have any questions please contact Melitta® or visit us on the Internet at www.melitta.co.uk
For your safety
The appliance complies with all valid European guidelines.
The appliance has been tested and certified by an independent test institute.
Please read the safety notes and the operating manual in full. To avoid danger you must pay attention to the safety and operating instructions. Melitta® is not liable for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
This appliance is intended for use in households and similar areas, such as · in kitchens for employees in shops, offices and other commercial areas ·in agricultural establishments · in motels, hotels and other residential facilities and bed and breakfast establishments Any other use is considered to be improper use and may result in personal injury or damage to property. Melitta® is not liable for damage caused by improper use.
Please observe the following instructions to avoid injuries in case of misuse: · The appliance must not be placed in a cupboard during operation. · Connect the appliance only to a properly installed earthed socket. · The appliance must always be disconnected from the power
6
prozess erlischt die rote LED. Das Gerät schaltet sich automatisch ab und die aktuelle Uhrzeit
· Nach Beendigung des Entkalkungsprozesses müssen
Sie das Gerät betreiben, um
2sExnutmkpaitplkkellyrarreewsmtehWveoalsnlssteärunodnhignszeuuKpeanefftefreevr-ised
and
before assembly, disassembly or
cleaning. · Ziehen Sie vo·raDdpeumprlRiianeinngigceoenpimseumrcearhtdieoansnN,tehtpzearsttseoamf the
· Tauchen Sie daos Guetrläet todaertdtahs Neetfzikltabeerl nbiemeaclsome very · RifneeuWicnhiagtseesnnerTS.uiechd.ahasnoGdteh.äaAuvsevoomidiitdecintoeomnutwcaehcichtinenwg, itthhehseotparts steam. · Reinigen Sie die Teile, die mit Kaffee in Berührung · Dkuonedmr mW dieeansGsnelaarsctk·haandDjnkenudkeoearmsniinnnnGduogensbpttberüarlorumfcelpaihesw.ßecDehninienndreetgnFmhfi.eltW seetr.eafsinislsetartezr holder abgespült we·rdTenh. VeerhweondtepnlaSiteekeibneehcaortemes very hot
during use and remains hot for
a long time after the brewing
· Bitte informierpenroSiecseicshsü.beCr Eonntsotragcuntgswweigtehfürthe hot
Elektro-GerätepbleaitIherecmaFnachchaänudsleer obdeur rbneisIh,resro avoid
· Verpackungsmattoeruialciehn isningd Rito.hstoffe und deshalb wiederverwe·ndMbaar.kBiettesfuührreen tSihe asite itnhdeen pRoohwer cable stoffkreislauf zudroücek.s not touch the hot plate.
· Do not use the appliance if the
power cable is damaged. · Do not allow the power cable
to come into contact with liquids. · Never immerse the appliance in
water. · Do not use the jug in the mic-
rowave ·Do not clean the parts that
come into contact with food
with aggressive cleaning agents
or scouring cream. Remove
detergent residues with clean
water. Further information on
cleaning can be found under
·· “McToCahrkreleiessspuaoarnnepditspnhawlgtiiatehannentchrdgeeyinsccfuoaparprmnleyat”ibnio.enyoouunrsthheoeudstyephbeoylldabel
c(seheilbdotrteomnoffrtohemapp8lianycee)a. rs of age or
· ·
ohSNwohealmivdlveeeeeropprpalbreatircesfaet(eittenhhn.gge..eDtaihpynoepslnwaiatonrartrceumteoicousncngtuheopptlrdahetbeeseri)esnvbidpeieastcrohhetmsoed.te
hoort safe
ususrfeaceos.f the equipment and have
· uKenepdethresatpoplioandcetohuteofptoheterenacthiaolf chhaildzraenr.ds. · CMwiatlkheetahsuenrheinotthgawtaatrhnmedincgomrpdlaanteei.vnetreconmaens cineto mconutasctt
· Pull the plug out of the socket before cleaning or in
case of absence for a longer time. Clock and Timer
have to be re-programmed afterwards.
· Never immerse the appliance in water.
· Never place the appliance on or beside hot surfaces.
· Keep the appliance out of the reach of children.
· Make sure that the cord never comes into contact
· Pwcnuauionstllehltteothhefbseapsebhlsuoetgtcnhowcaeeuartryfromoirfiaentagrhdleeoplnsoaog8teecurk. ytettiembbaeey.froCsrcleohocckilerladannordinelgTdniomer,erirn haanvedtoabreeres-puropgerarmvmiesdeadfte.rKwaerdes.p the
To maintain an integrate be programm is set to high mend an ind degree of ha plier or use
To adjust de ( ) and kee
· · ·
NTDsaaahhwproeoevsupneaglordlloyaitisbamffsefinlmrljauuoicengsgreemsiehdseo..nattohcnwtehadmatipeilcprdt.rlhoiOrawneencalnyevpefirnuoseaswnwfhea,d.tceeeorr.lrd
cable w8atyere-
provided pre ,,MIN” as lo
GBdegree of ha “CALC” bu
·· DTohneotaoppepnltihaenficlteer dmurainyg tbheebruewsiengdprboycess. · Dpoernostorenmsovwe tihtehwrateerdtaunkcedudrinpg thhye sbricewailn,g · Tsslaohencisnska(spinopocllir.facnyhecielxodirsprenneo)mrtwideietehnsnirgtcenaseetdlricataotnebbddielpi/uhtosyieseridcsabkl,yosnperoenrsw-ory-
Your choose adjustment disconnecte
oopvlhueeerrasd/rdamsevniongeednsneotktwrabnuflhiocefcottwaiehotpilsenahnedbsrgeeiflesiiratypnoiupeomnssnapltesotrislrhbreisiulaswethnpcsifteoehtucyrreselpataohdrcneeekaiirrsnionunvfshpdaeioefstxerwptehhvyeitsdaerooeivedrunsoerbscaeeyercfteaehi-e
To maintain coffee packa gerator. We cup for best
aupnpldianecres. tood the potential hazards. ·· TasaChnhpodihsppssiaill,mpidopaifllrfainiarcenecacnspeepainlmsicddaouteistoshingetnsreandcsootemo.tgmb. ieepnruclkasiiaetylcdhfieeiwnnldshsio,tfoiuhnrseashgttarohifl-fdeisn
result fold t
· Fill the rem water. The
· coaRutnhelteudprralralaepslcilrdoeeopnmectrehteiefeansc,ritbliytrioeceslfiepantnatdhsiireinnsbhpromeotaekwalsfay,smetoorgtuneeclsslatyahbnodule· Tbhee rcepalracreimeednt oofuthte bcoyrdMandelailltottah®er Crepuaisrs-
to prepare
· Insert the · Swivel out
trmCquoiuusasslmtetifoibcdmeaetericrroaenCrS.rpeieenadrtrivoerusitcsobenhylyoaoouprtrh.bobyripyzeerdasoMnneslaiotutfastihmiolar-
filtercone coffee into
· Press ,,ON
Before preparing the first cup of coffee
· Connect appliance to socket. Cord can be lenghtend or shortened by using the cable storage (1)
· After end the applian
· The display (LCD) is illuminated and flashes.
· Set the time by using the buttons ,,H” and ,,MIN” (2). A quick run is possible by pressing the buttons constantly.
· Let the ap 2 brewing
· To save energy, the LCD-light switches off 2 seconds after last use of one of the buttons. If you want to have a constant lighting of the display press the buttons “H” and “MIN” together for longer than 1 second. Switching off the light can be done the same way.
· For cleaning the appliance before first use, fill the watertank with clear, cold water. Press button “ON/OFF” (3) to start the cleaning process. Switch off the appliance with “ON/OFF” button after the end of the brewing process. Repeat this
The applianc this function automaticall
· Press the When pro the display
once.
Adjusting the water hardness
To maintain value and function of the appliance it has
an integrated descaling programme.The appliance can
be programmed with 4 degrees of water hardness. It
is set to high water hardness in factory. We recom-
mend an individual adjustment based on your local
degree of hardness.You can ask your local water sup-
plier or use a special control strip for determining.
7
To adjust degree of hardness press button ,,CALC”
( ) and keep it pressed.The display shows the factory
provided presetting. For adjustment press button
hot
To maintain value and function of the appliance it has an integrated descaling programme.The appliance can
starting time is visible in the display for a few seconds.
hildren. to contact
be programmed with 4 degrees of water hardness. It is set to high water hardness in factory. We recommend an individual adjustment based on your local
· The timer-function can be de-activated by a further press on the “TIMER” button. The blue LED light expires.
eaning or in and Timer
degree of hardness.You can ask your local water supplier or use a special control strip for determining.
To adjust degree of hardness press button ,,CALC”
· The brewing process can be started independently from timer-function by pressing the “ON/OFF” button.
(4) and keep it pressed.The display shows the factory
provided presetting. For adjustment press button
GB water
,,MIN” as long as the display shows your desired degree of hardness. 2 seconds after releasing the
“CALC” button, the display shows the time again.
ng process. Your choosen water hardness is programmed. Last
e brewing
adjustment maintains even when the appliance will be disconnected from socket.
Adjustable warmkeeping time
Longterm warmkeeping of the coffee on the warmingplate leads to loss of taste.Therefore we recommend a warmkeeping time for not longer than 30 minutes. This time is presetted for securing an optimal coffee quality and also to avoid unneeded energy consumption. If you want to keep your coffee warm for a longer
d by per-
cal, sensory Coffee preparation
time, you can set the time in 4 steps until appliance switches off automatically.
perience vised by a y or receiw to use the
households s for staff in ds, in agrimotels and t guesthou-
To maintain the best aroma of your coffee keep the coffee packaging always closed and store it in a refridgerator. We recommend to use 6g ground coffee per cup for best taste.To secure an optimal brewing result fold the filterbag 102® as described on the
packaging.
· Fill the removable water tank (6) with fresh, cold water. The needed amount of water based on cups to prepare can be read off the cup scale on the
water tank.
· Insert the water tank again.
· For setting the warmkeeping time keep the “ON/OFF” button pressed. 0:30 appears in the display.
· Set the needed warmkeeping time by pressing the “MIN” button in 30 minutes steps (up to 2 hours max.)
· After releasing the “ON/OFF” button, the current time appears again after 2 seconds. Last setting maintains even when the appliance will be disconnected from socket.
er repairs ta f similar
be lengh orage ( hes. nd ,,MIN”
· Swivel out the filter (7). Place a filterbag into the filtercone and fill in your desired quantity of ground coffee into the filterbag. Swivel filter back until it
snaps in.
· Press ,,ON/OFF” button (3).The green LED is illu-
minated and the brewing process starts.
· After end of brewing you can remove the jug from the appliance.The drip stop avoids dripping.
· Let the appliance cool down for 5 minutes between 2 brewing cycles.
Descaling programme
To secure a proper function of the appliance, it has to be descaled regularly. We recommend to use Swirl® Oxy-Power or Swirl® Citrus-Clean.To simplify this necessary process, the appliance is equipped with a descaling programme.
· Once the number of brewing cycles, based on the individual adjustment of water hardness, is reached, the red LED (4) lights up permanently. This shows that descaling should be done shortterm.
the
· To start descaling, fill the watertank with descaling
Timer function
agent according to the information on its packaging.
ff 2 ons. If you isplay press longer n be done
8
The appliance is equipped with a timer function.With · Press “CALC” button (4).The red LED flashes.
this function, the brewing process can be started
· The descaling process takes 25 minutes.The remai-
a·utSoemt tahteicadlelysiarteda sptraer-tpinroggtrimamembeydustiimnge.the buttons
ning time is shown in the display.
· SP,,erHets”tshaetnhddee,,bsMuirtIeNtdo”ns(t,,aTrtI)iMn. gEARtiq”mu(ei5 ckby)ruannsdinisgkepteohpessibitbulpetrtoebsnyssed. W ,,pHrhe”esasnnindpgr,,otMhgerIaNbm”umt(tionng)s.ficrAostnqstutimiacnketlr0yu.0n:0i0s ipsofslassibhliengbyin · tpAhreftsedsrinsrpgelalteyh.aesibnugttthoensbucottnosnta,,nTtlIyM. ER”, the current
6··
nTinhge triemdeLiEs Dsheoxwpnireins tahfteerditshpelayd.escaling process Tfihneishred.LTEhDe aepxppliraensceafstwerittchheesdeosfcf aaluintgompraoticceasllsy
has haansd
fdinisisphlaeyd.sThhoewasptphleianccuerrsewntitctihmees oagffaianu.tomatically and
· SAteifmteetrhaerpedpleeeasasirrinsegdagtshatieanrbtaiufnttegtortni2m,,seTecbIMoynEudRssi”n.,Tgthtehechuborurotetsnoetnns ,,tsiHmta”ertaainnpdgpet,,iaMmrsIeNaf”ogar(i2 nbrae)f.tweAirngq2upsirecokccorenusdnss.iisTs hpperooscgshriboalmoesmbeyned. It psrtreaemrstsainiinnggsttuimhneteilbfaoutrnteobwnresswctaionrngtisnptgarnotticmlye.esswisillpbreogprraomgrmamedm. Ietd
· ndCinslpeglaatnyimtsheheoiswapsshptolihawenncceuinrarftethenert ddtiemsspcelaayali.gnaginb.y 2 brewing · TCchylecealenrsetdwheLitEhaDpcpleelixanrpciwreeasatfeatreftrewrditethhsoceuadltinecgsocbfafyeline2gtboprreroewcmeinsogsvehas
fcdiynecisslehcsaeldew.rTitrheesciladepuaperlsiwa. nacterswitchhoeust ocfoffafeuetotmo arteicmaollyveand
· rAoefrmtewarihnresenluentahtsieilnaagpntpehlweianbscuteatrtdtoiinsgc,,otTnimInMeEcwRtei”ldl, tbfhreoepmcruosrgorrecankmetmt.ed diesspclaylershroewsids utehse. current time again.
· otBirmywephraeepsnpseitnahgrestahapegpa”linTanIaMcfetEeRdri”s2cbosuentctnooenncdtaesgd.aTifhnreosmhcohsorotolcysk,eetnht.e · Bsftuyanrpctritneiogsnstiniimsgeatchftoeivr”aTbteIrMdewEfoRinr”gtbphuretotncoeenxsstagbisarienpwrsoihngorgractmlyymc, lteeh.deB. lIut e
rfLueEnmDcatinolisgnhuitsnstaihlcotawivnasetwaecdtsitfvoaarttiitonhngetaninmedxetwhbeirllepbwreoingpgrraocmgyrcmaleme.dmBleude oLsErtaDwrthliineggnhtttihsmheeoawipspsvliaiascnitbcivleeatdiinoisncthoaennndeisctphteladypfrfrooorgmraamsfeomwckeedt. · sBstyeacrpotrinedgssti.nimgethise v”iTsiIbMleERin” tbhuettdoinspalagyaifnorshaofretwly, the · sfTuenhccoetnitodimns.eisr-afucnticvtaitoendcfaonr btheednee-axcttibvraetwedinbgycaycfluer.tBhleure · TLpEhrDestslimgohnetr-tsfhhueonw”cTtsiIoMancEtciRva”antbibouenttdaoenn-d.aTcththieveabptelrudoegbrLyaEmDa mfuliergdthhter psetrxaerpstisirneogsn.titmhe “isTIvMisEibRle” ibnuthtoend.Tishpelayblfuoer LaEfDewlight · esTexhcpoeirnebdsrs.e.wing process can be started independently · Tfrhoembtirmteimewrei-nrfu-gfnupcnrtcoiotcinoenscsabncyabnperbedesessi-ntaagcrttivheadete”inOddNbeyp/OeanFfduFer”nthtleyr fpbrrouemtstsotonim.n etrh-efu”nTcItMioEnRb”ybpurtetossnin. Tghtehebl”uOe NLE/ODFlFig”ht bexupttiorens.. · The brewing process can be started independently
··C· CRcdaRyleepleecesmpmlcaaelanoisoanlvenvtweirhcenieecrtc.gheoaosrpcridadpdleulnfiafrearrodnsom.cwmemastsaoeofatcrceikkwnreetidttteehbbsoenecfufoaaotlrirnenceogcyyfobefoeyuue2cctloelbeararnenewmtthihnoeegve
· aNppelviaenrciem. merse the appliance or cord in water.
····· · ·
RNNCCaaahCCpfeftlleeetpeellemeerevvaalraaieernnoasnnrrenavettafceiittaehhmmchhec.eehcee.hmmospuspureeuasudasrrrrerressft.ffatees.arFscFociwtteliwemhhtltheweehewirsciriaactiohctpphhchcoppoakaanllraneiireeaaseetsnnoaoibccanifnnfteeent,dcf,dcdoooodogargrrnalemnalmtacctsaspyaoospcsocrrtcjtuddcujluwolgwogciitnnilttiahetahhrhww.ar.eencaacodttodteeifhsiffrrsfeeh..ehewewaass–
·· ChWeleraatsnearfteht.eanskurcfaancebewcitlheaanesodftu,nddaemrprucnlontihn.g water.
· CWDleoaatennrotthaeunskpeacrhatansrswbhehaiccnlhedaaanrbeerdainsuinvcedoenbrtraurcusthnwensin.thg wcoaftfere.
aDftoernoetacuhseushea.rFsihltearndcoanberaasnivde gblarsusshjuegs.are dishwas-
her safe.
· Water tank can be cleaned under running water.
· Never imm · Clean the s · Clean the p
after each her safe. · Water tank Do not use
· Please info electrical a
· Packaging m reusable. P resource c
by a further LED light
ependently N/OFF”
· Never immerse the appliance or cord in water.
· Clean the surface with a soft, damp cloth.
· Clean the parts which are in contact with coffee after each use. Filter cone and glass jug are dishwasher safe.
· Water tank can be cleaned under running water. Do not use harsh and abrasive brushes.
the warmingrecommend 30 minutes. imal coffee onsumption. a longer l appliance
the s in the
Notes on disposal
· PleaAseppinlifaonrcmesyolaubreslelelfdawboituhttdhispsoysmalbroul laersefosurbject ·· EtPerllaieeccccaktttlaroragiiccniEnadauglprEaopmpllpepiaacetlnitaearcnrnoeicangseluiscdsidoaEaertqenliuyonrioetpeusmsgroofeoudnirrnetcW a)et.lhesEreaEonhEdro(uctWshoeemahrsometefloduEnrbelietinyc..-
Dreiuspsaobslee.oPflethaeseapgipvleianitcbeaicnkatnoetnhveirroennmewenatballely frreiesondulrycewcayculesi.ng suitable collection systems. · Packaging materials are raw materials and can be recycled. Please recycle them.
Technical data
You find detailed technical data via the following link.
ressing the o 2 hours
he current setting be discon-
nce, it has to use Swirl mplify this ed with a
sed on the , is reached, This shows m. h descaling ts packaging. D flashes. The remai-
· Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
· Le câble d’alimentation ne doit jamais être en con-
tact avec les parties chaudes de votre appareil (ex:
plaque chauffante).
Cher client, c·hToèouruepjoecunlirdesanndttéebu,rnaencahbesernlc’aeppparroeloilnagvéaen.tLd’heolrelongeetteotyleer Nous vous rememrciinountseudr’avdoeivrrcohnotiseinnsuoittreeêctarfeetrièerperogrammés. filtre Optima T·imNeer.jaNmoauiss pvolounsgseorul’haapiptoanresilednatinèsrel’eau. satisfaction. · Ne pas utiliser la verseuse dans un four à microSi vous souhaitezoanvdoeisr. des renseignements complémentair·esNoeupsaisvuotuilsisaevrezd’deeaus qcuheasutdioen. Ms, ettre uniquement de veuillez-vous adrle’essaeurfràaMicheelitdtaa®nsoulevriséisteezrvnooirtrde’eau. site internet ww· Nw.empealisttoa.ufrv,rwirwlewc.mouevliettrac.lbeependant le cycle de la
préparation du café.
FR Pour votre· sNéecpuars irteétirer le réservoir d’eau pendant la prépaL’appareirlaetsiotncodnufocramfée. aux normes europé·enIlnne’sesetnpvaisgureeucro.mmandé que l’appareil soit utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
Ld’eaptpesatrseiilnadééptéencdbqdoiueanensenttrccsôsa.ealpésnaspeceitetréxcsseporémntrniiefeienénstcpanelaeeresstdoo/eouiseunpincthsoyatnssitinsquiasutitsseésseaslnimcpeait,réàeumsn,eooipunesr-
ecVddmone’aeonunmcdgisaleeilpgserlndz,ode’rieelesidrm.sdeapponellemsocstilm·.eecuMztedpCsdaoirogsreeqnleeepeonssiusltnssiapnietbigtcanrtecrénuepaioésoégers®rptsunrteseruaédasuasrsdldlsiétupcieigetemactxonaiélnilgcoinesi.ntealréusasnAetidcaiicésrsdfub’dottieiueqnnérol’lenaeiuecutsudcsaoéédntt’rp,neécmeroéeotveupnértmuilsraàete-rileprrsuteelleiréop’lreluesmpeouutaptssaornpxiioéelrnusieccdcussdatleruateniibesextreqdioineilovtueintmtuéenesséntnpqieddllteliuleeeesiasds:l,tle’ehiddaosupôaanrmnpntesasddalrsooglleee,amnissllsen.iensess-,
motels et parmi d’autres équipements de résidences
1. Consigcnolelecstivdese. sécurité · Le remplacement du cordon d’alimentation ou
Cet apparedQ’iauluatleirteésstMpaecrlitotiteans odçuouiptaêprtruoenuerérpaelirsêséotpnranerelehaSbeirlivtéiceeà le utilisé à lafamirea. ison et pour des
utilisations similaires comme
· pdlaonysélsesd·ecBdu’rmaaliinsmcaihengenrtaealsts’iaoipnnppsaeor,neuibul.rtRuiliéslrgaeelnestrallueea rxmloanne-ggeut-ecuorrddounco( rdon
autre zo·nLe’écsracno(LmCDm) se’arllucmiae leet sclignote.
· dans · dans
lleess·emR,,leMnésogItcNlehtrr”ieeffl(r’lphesesr,u)di.rhséeEfenôielesnrtreoeasanptlatgpsnuprtyleiuaacsnpttporuasalpyueuéirdstelseumrsreebln’soutun. todness
,,H” et boutons,
Téotuatbelisasuet·mrPsbeeooceuuortunnoédtntcesisol.sinSsadiopavmr’ohtèiussiéesolrasbnoddeeueherrla’négsiitnèeeterzermcguuinoeteilélni’nsécalc-tatriioaranngLedCecDol’nussn’téadtneetsindte2 sidérée comme inappropriée
et peut entraîner des blessures
corporelles ou des dommages
matériels. Melitta® ne peut pas
être tenue responsable des dom-
mages causés par une utilisation
inappropriée.
Veuillez respecter les instructions suivantes pour éviter toutes blessures causées par une mauvaise utilisation : · Ne pas placer l’appareil
9
finished. The appliance switches off automatically and
display shows the current time again.
· Clean the appliance after descaling by 2 brewing
cycles with clear water without coffee to remove
descaler residues.
dans une armoire pendant
l’utilisation.
·
· ·
RNCapelepemvalienoarnvtceihmeec.mosreud·rrsfdcBfaercooetermharwecrnsiatooephccpckuahleitarsetneoabcrfmteen,fldoot’earraemmnpcpyotopricudslaionecirtnlhesew.aàtinalatltelashlre.uétree.rurneeeptrise
· Clean the pa·rtLs’wahpicphaarreeinilcdonotaictt wtoithucjooffeuers être dé-
· W ahDfetoraetrnseaoerFftaetc.auRhnskeuscheaa.bldnraFsreibhiltesaeaslrnnceldécecoaamhnnsbeeréadaoansnuidnvdsnedutgbeselarrussurrs,esruhjnvcudengsetei.naeigrluellweadranitsdelhcorwé.earmsso- qouun’atilveaernstt
ou de le nettoyer.
· Pendant le fonctionnement, des · Pelleecatsreicianlfoarpmplipyaonacuerrssteailfteaysbooudurteddeiasllp’eaorspoalprrcauolremesmfiolu,rnictyo. mme la · Packaging matesroialrs tairee redseourlcaesvaandpteheurerfoareu niveau
reusable. Pleasde ugivefiilttbraeck, tpo ethue vreenenwtabdleevenir très resource cyclec. haudes. Éviter de toucher ces
parties et tout contact avec la
vapeur chaude.
·Ne pas ouvrir le porte-filtre
pendant la préparation.
· Ne pas utiliser l’appareil si le
cordon d’alimentation est en-
dommagé.
·Le cordon d’alimentation ne
doit en aucun cas entrer en
contact avec des liquides.
· Ne jamais plonger l’appareil
dans l’eau.
·Ne pas nettoyer les parties ent-
rant en contact avec de la nour-
riture avec des produits de net-
toyage agressifs ou une crème
à récurer. Nettoyer les résidus
de détergent à l’eau claire. Vous
trouverez de plus amples infor-
mations sur le nettoyage dans la
partie « Nettoyage et entretien ».
· Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans ou plus
s’ils sont surveillés ou s’ils ont
· édVtièéterréeifilec’iaornrpqrsueptespraloaurnteidetenislsbioeiqenntudà’aaaclnuiemltxleenàdtdaetaliv’ounonttgrdeieeliinrsvsosattartleliaotciaonfneaélsecstoriqcuieé(svoier tinssc’riiplstioon nsotuscl’oapmparpeirl).is les
· Quand l’appareil est en marche, ne pas toucher les
10 parties chaudes (ex: plaque chauffante): risque de brûlure!
· Ne pas placer l’appareil au dessus ou à côté d’une
surface chauffante.
· Vérifier que la tension d’alimentation de votre cafe-
tière corresponde bien à celle de votre installation
électrique (voir inscription sous l’appareil).
· dQauanndgel’arpsparpeoil etset nentimealrsch. eL, nee pnaes ttotuochyearglees · edNpbarteoûrtlpuiileavr’seese!cpnhnlaatcturederpeslt’aai(pseepxna:êrpetldairlqeaeuueldec’eahfsafpsueufpsfcaaontturueeà)é:icrlsiôstqnépueeda’durene
dsuerfasceecnhafuaffnanttse. à moins qu’ils aient
· ·
avNLtaeeucetcipâlamablvséleeclisandil.se’aissmLleimpr’aauler’anptmpiteappstaiaroc8ehrnialenuaàedinlleadsseopdiotteerjtatlvémeoestardicoeseoêsaiepterrpnnedafraetoennitlsnsc(.uoenxr-:-
dpla’aquleimcheaunffatnatet)i.on doivent être mis · hToououpjroeusnrdsadndetéburnpaenocahbresterénlc’eaepppdarroeeloislnagveéaenn.tfLda’henolretlosngeedtteoetyleer mminoutienursddeveron8t eannsusit.e être reprogrammés.
··· opCNNneeaderejpatsam.sdaauiepstislppisloeaprnreglaeerrvisell’roapspenpeuansrueeeitdl sadênaspntsurrnleé’efasouuue.rtniàltimasiécnrot· Ndeepsasauptitlisietrudd’eeauschpahudyes. Miqetutreesu,nisqueenmsenot -de
· Nlpru’erienéaeupplaamlfrresaatoisaciouhnnvoerqdiduruualnecemsacfloéede.urv’néeestrexcarlepvloepéiresrndidl’eeaimannut.clieteécyeeclset/dooe uula · Ndeepcasorentinrear ilsesréasnercvoeirsds’eiaueplelendsanst olanprtépa-
· Irpsilnaauntris’oredtnsvetrsdeupupaiielsctlrarésefeoéecsn.onsmqesmou(ayuancndosétmiqpàuereilslll”edaupestpsaieolrniesfnialanstttosiié)toautyntéailnisdté e
dl’easpcappaacriteésilmeenttaaleus xou dphaynsiqgueesrlsimaitésess,oo-u bqciuieeén csseasnespteerxsspoiénernielelnsecneseeosto/onieutnctocansonsiamsitséspeasnrcpiesa,ràluemnseoipnesrsdoannnegreesrpsonpsaoblteedne lteiuerlssé.curité qui leur donne
·· tCdaLieqveesuteesiancposepturalnu’rsaceifmtipalioialnpaniésrtatesqérucecaonrniméelté.màpedlo’upoutarilriivuseanexteieonmunttpidllieespa:lta’idaospannpjsadoroleemuisl.ees-r
· eLsepacrees mdepculaiscinee mpouernletpedrusoncneol rddesomnagasins, dpdre’osapblruiiémrteéaesuxangerttiacdot’laeiuost,rnepsarelielteusxtcodlieeunvttesnedteeass,uhdôatntreslesle, sles mréotpelas reat ptairomni dd’auotrievseéqnutipeumneniqtsudeerméseidenntces
· Lcdêaoe’patlulrreretcerèmteissvpeel-pasfvac.freeetmiencesnttdteuodéiutdsêcetorpredMaroérnaeldills’eiéatliptmsaaeer®nlretavotSiieoucrnveiopcuear
Qfuainureal.irtééMpealirttaa toeuuparr uangerpéereso. nne habilitée à le
Avant la première utilisation
· Brancher l’appareil. Régler la longueur du cordon d’alimentation en utilisant le range-cordon (1).
· L’écran (LCD) s’allume et clignote. · Régler l’heure en appuyant sur les boutons ,,H” et
,,MIN” (2). En restant appuyé sur l’un des boutons, les chiffres défileront plus rapidement. · Pour économiser de l’énergie l’écran LCD s’éteint 2 secondes après la dernière utilisation de l’un des boutons. Si vous souhaitez un éclairage constant de l’écran, pressez les boutons “H” et “MIN” ensemble pendant plus d’1 seconde. Pour éteindre de nouveau la lumière de l’écran, il faut refaire la même manipulation. · Pour nettoyer la cafetière avant la première utilisation, remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et claire. Appuyer sur le bouton “ON/OFF” (3) pour démarrer l’appareil. Faire fonctionner jusqu’à la fin du cycle de préparation de la boisson. Répéter l’opération une deuxième fois.
manipulati · Pour netto
tion, remp et claire. A pour déma la fin du cy l’opération
· Afin d’assu de votre a intégré. L’a niveaux de réglé en u élevé, cepe individuel Vous pouv nisseur d’e té d’eau.
· Pour régle sur le bou sion. L’écr Pour ajust ce que l’éc 2 seconde l’écran ind dureté de grammatio est débran
Pour conser dez votre pa gérateur. Po d’utiliser 6g une parfaite comme indi · Remplir le
et fraîche. du réservo ses souhai · Replacer l · Faire pivot Placer le fi moulu dan support-fil · Appuyer s s’allume et · A la fin de verseuse d tes de café · Eteindre l’ refroidir p
votre cafeinstallation il). oucher les risque de côté d’une enfants. re en conppareil (ex: le nettoyer rloge et le mmés. à microquement de ycle de la nt la prépaoit utilisé ts) ayant tées, ou , à moins ar une pereur donne appareil. ion domesdans les es magasins, dans les hôtels, les e résidences ion ou ervice bilitée à le
u cordon on ( ons ,,H” et des boutons, CD s’éteint 2
l’un des constant de
manipulation. · Pour nettoyer la cafetière avant la première utilisa-
tion, remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et claire. Appuyer sur le bouton “ON/OFF” ( pour démarrer l’appareil. Faire fonctionner jusqu’à la fin du cycle de préparation de la boisson. Répéter l’opération une deuxième fois.
Réglage de la dureté de l’eau
· Afin d’assurer la qualité et le bon fonctionnement de votre appareil, un programme de détartrage est intégré. L’appareil peut être programmé selon 4 niveaux de dureté de l’eau. Ce programme a été réglé en usine pour un degré de dureté de l’eau élevé, cependant nous recommandons un réglage individuel basé sur votre niveau de dureté local. Vous pouvez vous renseigner auprès de votre fournisseur d’eau ou utiliser une bande de test de dureté d’eau.
· Pour régler le niveau de dureté de l’eau, appuyer sur le bouton ,,CALC” (4) et maintenir la pression. L’écran indique le degré déterminé par défaut: Pour ajuster appuyer sur le bouton ,,MIN” jusqu’à ce que l’écran indique le niveau de dureté souhaité. 2 secondes après avoir relâcher le bouton “CALC” l’écran indique de nouveau l’heure. Le niveau de dureté de l’eau est programmé. La dernière programmation restera en mémoire, même si la cafetière est débranchée.
Préparation du café
Pour conserver le meilleur arôme de votre café, gardez votre paquet toujours fermé et placez le au réfrigérateur. Pour un meilleur goût, nous recommandons d’utiliser 6g de café moulu par tasse. Pour assurer une parfaite préparation, placer un filtre Melitta 102® comme indiqué sur le carton d’emballage. · Remplir le réservoir d’eau (6) avec de l’eau claire
et fraîche.Vous pouvez vous servir de la graduation du réservoir d’eau pour préparer le nombre de tasses souhaité. · Replacer le réservoir d’eau sur l’appareil. · Faire pivoter le support-filtre vers l’extérieur (7). Placer le filtre dans le support filtre et verser le café moulu dans le filtre. Faire pivoter de nouveau le support-filtre vers l’intérieur. · Appuyer sur ,,ON/OFF” (3). Une lumière verte s’allume et indique la mise en marche de l’appareil. · A la fin de la préparation, vous pouvez retirer la verseuse de l’appareil. Le stop-goutte évite les gouttes de café sur la plaque chauffante. · Eteindre l’appareil entre 2 utilisations et le laisser refroidir pendant 5 minutes environ.
Fonction de mise en marche programmable
La cafetière est équipée d’une fonction de mise en ·mRaersctheez appropugryaemz msuabrleleqbuoiupteornm«eTt IlMa EmRis»e (en route automatique de l’appareil à l’heure souhaitée. ··RPersotgerzamapmpueyzelz’hosruarirlee dbeoumtoisne «eTnIMmEarRc»he(5jus)qjuu’sàql’uh’eàucree qsuoeuhl’aéictéraengdrâ’acfeficahuaxgeboduetol’hnesu«rHe »cliegtno«tMe.IN» · Pl'(ehrnoeugr)rre.aesImltsaemonsuttehazpapolip’tshéusoeiybrégalserirâsdecueerddeacéuemfxsiliesbbreoourueattnpooinmndssea.mr«cHehne»tjeuletssq«ucMh’àiIfNfre»s ·(Rel)â.cIhl eezstlepobsosuibtolend«eTdIéMfiEleRr »rappoiduermgeanrdtelersecnhiffres emnérmesotiarnet la’hpopruayirées qsuure cveosubsoauvetozndsé. fini. L’horaire · Relâchez le bouton « TIMER » pour garder en mémoire l’horaire que vous avez défini. L’horaire
· Restez appuyez sur le bouton «TIMER » (
café. Nous v détartrants M
· Programmez l’horaire de mise en marche jusqu’à
l’heure souhaitée grâce aux boutons «H » et « MIN» (2). Il est possible de défiler rapidement les chiffres · Lorsque vo
en restant appuyés sur ces boutons. · Relâchez le bouton « TIMER » pour garder en
mémoire l’horaire que vous avez défini. L’horaire
té de votre mé en perm
actuel réapparait alors sur l’écran. L’horaire pro-
grammé est conservé en mémoire jusqu’à la prochaine programmation ou jusqu’à ce que l’appareil
· Pour déma
soit débranché. · Appuyez brièvement une nouvelle fois sur le bouton
re. Report
« TIMER » pour activer la prochaine mise en marche
FR automatique de votre cafetière à l’horaire préenregis-
tré. Le voyant LED (5) devient bleu et l’écran
· Appuyez su
d’affichage indique alors l’activation par l’horaire programmé pendant quelques secondes.
· Le program
· La mise en marche automatique programmable peut être désactivée en appuyant une nouvelle fois sur le · Le voyant
bouton « TIMER ». Le voyant LED cesse d’être bleu.
· La mise en marche de la cafetière peut se faire indé-
pendamment de la fonction programmable en
· Pour termi
appuyant sur le bouton « ON/OFF ».
en lançant
Programmation de la durée d’activation de la plaque chauffante
La plaque chauffante sous la verseuse permet de garder au chaud votre café plus longtemps. Cependant, une utilisation prolongée de cette fonction peut entrainer une dégradation du goût et des arômes de votre café. C’est pourquoi nous vous recommandons de ne pas dépasser 30 minutes d’activation. Cette durée est automatiquement programmée afin de vous assurer une qualité optimale du café et d’éviter une consommation inutile d’énergie. Cependant, si vous souhaitez garder votre café au chaud plus longtemps, vous pouvez prolonger le réglage (4 niveaux de programmation) jusqu’à l’extinction automatique de la cafetière. · Pour personnaliser la durée d’activation de la plaque
chauffante, restez appuyé sur le bouton «ON/OFF» l’écran s’allume et affiche : · Ajustez la durée par palier de 30 minutes en appuyant sur le bouton « MIN » (jusqu’à 2 heures maximum). · Relâchez le bouton « ON/OFF » pour valider. L’horaire actuel réapparait à l’écran au bout de 2 secondes.Votre réglage est conservé en mémoire même si l’appareil est débranché.
· Débranche reil avant d
· Ne pas imm · Nettoyez l · Nettoyez c
· Le réservo te. Ne pas
· Veuillez vo ou de votr
· Les élémen tière sont
Programme de détartrage
Un détartrage régulier de votre cafetière est recommandé. Une machine bien entretenue vous assure une meilleure utilisation de celle-ci, augmente sa durée de vie et réduit le risque d’altération du goût de votre café. Nous vous recommandons d’utiliser la gamme de détartrants MELITTA® ANTI CALC. Afin de vous faciclaitfeér. Nsoonusenvtoruestierenc, ovomtmreancadfoentisèrde’uetsiltiséeqrulaipgéaemdm’uen de dpértoagrrtraamnmtseMdEeLdITéTtaArtrAagNeT. I CALC. Afin de vous faci· Lorsque vous atteignez un certain nombre de cycle
de préparation de café défini en fonction de la dure· Ltmoéérdseqenuveopevtroremuseaanauett,nelceigevn.oeCyzeaulnantsLcigEenrDitfiaerinoqunugoeemv(ob4ures) ddreeesvcteeyzcalellu- 11
té de votre eau, le voyant LED rouge ( mé en permanence. Cela signifie que vous devez · Pour démarrer le détartrage, versez du produit de
he jusqu’à H » et « MIN» nt les chiffres · Lorsque vous atteignez un certain nombre de cycle
der en L’horaire
té de votre eau, le voyant LED rouge ( mé en permanence. Cela signifie que vous devez opérer au détartrage de votre machine dans les plus
brefs délais.
· Pour démarrer le détartrage, versez du produit de
ur le bouton se en marche
détartrage dans le réservoir d’eau de votre cafetière. Reportez-vous à la notice d’utilisation et aux informations sur la boite de votre produit afin de déterminer les dosages d’eau et de produit à diluer.
· Appuyez sur le bouton « CALC » (4). Le voyant
rouge clignote alors.
· Le programme de détartrage dure 25 minutes. Le
mmable peut temps restant apparait sur l’écran d’affichage. le fois sur le · Le voyant LED rouge s’éteint lorsque le programme
d’être bleu. est terminé. La cafetière s’éteint automatiquement
NL se faire indé- et l’écran d’affichage revient sur l’heure actuelle. · Pour terminer le détartrage, rincez votre cafetière
en lançant 2 cycles de préparation avec de l’eau clai-
re mais sans café afin d’enlever les résidus de pro-
duit détartrant.
longtemps, ux de pro-
Nettoyage et maintenance
· Débranchez l’alimentation électrique de votre appareil avant de le nettoyer.
· Ne pas immerger la cafetière ni son cordon d’alimentation dans l’eau.
· Nettoyez la surface de votre appareil avec un chiffon doux et humide.
· Nettoyez chaque partie en contact avec le café après chaque utilisation. Le porte-filtre et la verseuse peuvent être lavés au lave-vaisselle.
· Le réservoir d’eau peut être lavé sous l’eau courante. Ne pas utiliser de brosses dures ou abrasives.
de la plaque «ON/OFF» es en appu eures maxivalider. bout de 2
Traitement des déchets
·· VeuiLlleesz avpopuasrereilns speoigrntaenrtaluepsryèms bdoelevostornetmsoaugamsiins à ou dlea nvotrrmeeMeauiroiepaéfeinnndeeWcoEnEnEait(W re alestseloEilsecettrilceasl and Electronic Equipment).
· Les appareils électriques ne font pas partie des · otaLtapireèndpsrtrueéolr’lseepéosnrminvméetisrné.ortnensacngyeeècnmrlaecebsanl.retÉts,ol.viVnmieadiundeielelzels’zels’maylepsbstpaèajlmelrategeeielsredddneeanrcvesooslpltelreeseccct-ceoasnfe-· Les matériaux d’emballage sont des matières pre-
mières et recyclables. Veuillez les réintégrer dans le circuit des matières premières.
Caractéristiques techniques
Cliquer sur le lien suivant pour consulter les caractéristiques techniques détaillées.
· Sommige onderdelen van het apparaat (bijv. de warmhoudplaat) worden tijdens het gebruik heet.
· Plaats het apparaat nooit op of naast warme
Beste klant, · Houd het apparaat altijd buiten bereik van kindeHartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons fvielteelrpkolefzfiieezremtaep·tpZwuawroaarramagtahenOrokvpuootdoiopmprl.aadaTtatiimnheecrto.neWtleakicjttwrkiseocnmhseet.nsnuoer niet met de Wanneer u aan·vuTlrleekndaeltiijndfodremsatteiekkweernusitt ohfetvrsatgoepncontact voordat u heeft, kunt u conhteatctapoppanreamaterneminiegtt Menelwittaan®noeferonuzveoor langere tijd website bezoekeanf:wwewzigw.bmeenlti.ttKal.onkl, wenwtwim.meerlidtitean.been hierna opnieuw
geprogrammeerd te worden.
Voor uw ve· iDliogmhpeeildhet apparaat nooit onder in water.
Het ap·paDraeatglvaoskldaoneetnaahnetddeegkesledleznidjne niet geschikt voor de Europesemraigcnhetltirjnoenn-./microgolfoven.
· Vul het apparaat nooit met warm water; gebruik Het apparaat is daoltoijrd ovnearsfh, aknokuedlijwkeatteers. tinstituten gecontroleerd ·enOgpeecnerhteifticfeileterdrd. eksel nooit tijdens het doorlopen
Neem de veilig·heViedrswinisjdtreurcdtieesweantedretank nooit tijdens het doorlopen gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
vgaeeanvilavigraheaenriddttse-Mveoenloit·brtkeaDdod®omiitgeoeneareinpnpn.pgeIasanrriasnangosaestntpvreaiursnalcknvt(ieaiienelnsitcjklnigunhieseeasiteicc-dfnhhvkaitkolienotovdmorienmdrgeegne) bmrueitktbetepewrkotreden
eventueel ontstaOneoskchheadt eg.ebruik door personen met geringe erva-
ring en/of kennis van elektrische apparaten wordt
1.Veiligheaaifngdtewrsoadionernds,ettliejrknzuiisj cvgoetaoisresihsstuenervdeildigohoeridieemnaknedndniise
verheeft
van zaken over het gebruik van het apparaat.
Dit appara· aDtit iasppbareaadt ois eonldtwovropeonromhute-worden gebruikt
izsohaolsu:delijkikneonhfsuivgsoheoolruidjwkeinanskaeerlnpdevriegsrogngeeleiejklb,bkaraaunrtigokerb,ernueiknzaonadlserkeeu-
· in de persdooonrebeezlosekkeeruskineenenvhaontel,emeontel of andere facili-
wmienrkceiël,lek·arW rneutirijzomeipgoaitnrregaetinoesafamnaonhgeedtneeulreitkestlurciistecohnmed sdn-oooerrdeen
alle andeMelitta-
· in · in
een een
lhaontCkdelaobnln,otseumnumdweioennttbseetenlos,def rBrsvpii&jcefecBiaoaflozeaefankadwnooodrrdeMe-neluitittgaeevrokeerndd. e
re verblijfsvoorziening
cEhlkouanwddera·lgsSsentoeobeenkrrjudkueaiinksstvtewekrekleoennrrgiddkn otahfenbtveselrtekosoip-drctoewnntoarcdt.eHnedtoeolerktrische
tot lichame(lijke of materiële scha-
vdoeo. Mr seclihtat··adHPe®enaesit,,vsdMdeeinIsNrtpiiolje”adyot(a(arLanCz)a.daDEnoae)osnkrpgstagnraeeatdbllrkbeoureiaaoknalindvrjpaeknansdseienngkknnisoipmpppeoergneenl,,i.jHk”
onjuist gebruik.
Houd de volgende instructies in acht om verwondingen bij verkeerd gebruik te voorkomen: · Gebruik het apparaat niet in een kast. · Sluit het apparaat alleen aan op een goed geïnstalleerd, geaard stopcontact.
12
café. Nous vous recommandons d’utiliser la gamme de
détartrants MELITTA ANTI CALC. Afin de vous faci-
· Trek de stekker van het apparaat
· Lorsque vous aautlttehiigjendetzuouintncbhereetawtinsantaookmptbrceaocdnehtctyaeccrletlawata, n(dnee)er
tméédeenvopetrremea·anumTe,nliceojedv.noeCytenaelnasetsLrhigEtneDifotierofgquuergeeebvi(rnouuisgikdte.kveuz nnen
onderdelen van het apparaat, · Pour démarrerzloe adélstardtreages,tvoerosemz duu iptrlooduoitpdebij de
re. Reportez-vfoiultseàrlahnootuicde ed’ru,tizliseateiorn heteaeuxt worden.
Raak deze onderdelen niet aan en
· Appuyez sur levbeorumtonij«dCcAoLCnt»a(ct).mLeevtoyhanet te stoom. · Open de filterhouder niet tijdens
· Le programmehdeetdéktaortfrfaigeezdeurtete25nm. inutes. Le
· Le voyant LE·DDroeugews’aétremint hloorsquude plelparaogtrawmmoerdt
tijdens het gebruik zeer heet
· Penoularntçearnmti2necryetcleelnednsébdtgaelrieptjrrfraétgupeaoi,rmraoitnicoekenztnavvioaejdtcrhedheceaelt’feeeatkiutèor.celafRif-iaeazketd-e
warmhoudplaat niet aan om
brandwonden te vermijden.
· Zorg ervoor dat het netsnoer
· ·
DNreéeilbparvaaasnncitmhedmzee·ll’reagnwGleinmireeaeetltratnbomtcyraiaentufirheo.itnaokièaéruelhnedcnertipratsilqkoaauniaepnctdpog.eradkvroooantrametatpnpmiae- et taldsehet
· Nettoyez la sunrfaectesdneovoetrre bapepasrceihl aavdecigudn cihsif.fon
· Nettoyez cha·qnZueioeptarrgtiineeeranvacononrotaarcktdianvaegtc klheoecamtféntemtsentovelroei-
·
Le te.
rNéesepravsoiurt·dili’sDseetarouodpfmefeeubptnroêe.stlsreehslaedvuétresaospuospul’aaebraruaascaiovteusrn.ano- oit
onder
in water.
· Gebruik de kan niet in de magne· VoeuudilelezvovtoruesM·rtReainrresoieeiinnganf.iinegrddaeuecporènosnnadietdreveolretrdseleomilseagenatsilnedsie in aanra-
·
Ltieèsreélséomnet nrtescyekacnlgiacnbralgeretsso.kVnseoiduemeilvlele’ezemlnerbseamjlielnatgeeiergtddineavngovsoseltemrdsecsicdoaenfdel–enlieent
met of
schuurmiddelen. Verwijder resten
van reinigingsmiddelen met zuiver
water. Meer informatie over de
reiniging van het apparaat vindt u
onder “Reiniging en onderhoud”.
· Dit apparaat mag gebruikt wor-
den door kinderen vanaf 8 jaar, · oCopntvrooleoerrowf daeanredtsepandnaintg e(vroltiaegem) inanuwdhuis
toezicht houdt of heeft uitgelegd
· Sommige onderdelen van het apparaat (bijv. de
warmhoudplaat) worden tijdens het gebruik heet.
· Plaats het apparaat nooit op of naast warme
van de kno
wilt, dienen
· Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis
langer dan schakelen
· Voor de ee
· Shoomemigzeeonhdeertdealepnpvaanraheattapvpearialaigt (bmijvo. dee ten gwearbmrhuouidkpelanat)ewnorzdeen btijedegnrsihjpetegnebrwuikahtedete. · Pmlaaotsgheeltijakppeargaaetvnaooriet nopzoifjnna.asLt awaartmde e reiniging en het onderhoud niet
watertank “ON/OFF” starten. Sc knop na be
· Huoituvdoheetraeppnardaaot aoltrijdkbiunitednebreerenik jvoannkginedre-
· Zdoarng e8rvojaoradr.atOheot eklekbtriijsckheinsdnoeerr eninet vmaetndaef 8warjamahoruddpileaant tin ecorntiaecmt koamntd. toezicht · Ttehafreewnetkeahzhpaiogpletaibjurtdeadnadnttee.erKsnettlioen.skkingHkteeoneroneutuiirwmtdaehunrenhitdteseieetdrontepuenacvophboniopetuarracnultraarnvaootgapeonrvtreideaautntiwjdu kgeipnrodgerarmemneejrodntegweorrddena.n 8 jaar.
Voor langdu deze voorzie gramma. He met 4 water ingesteld op deze aan te kunt uw wat
··· DDdmHoeaeegmgnntlpeaetsdarkloapohnnep-ot/emanarprichpmareaotargaedtoaenltfmkonssvoeeealonnzgi.tijnogmnnedieeebtrtrgiuneesiweckhantitketrwb.voeoo-rr-de
NL· Druk op d heid aan te
· Vpuel rhekttapfpyasraieatkn,ooziitnmteut iwgalrijmkwoatferg;egeebsrutiek li- play vertoo
· Ojnakltipiejedvntevheorermstv,fekilootreugrdvdeewonkalstdeeolro.nfoedoniotdtoiejdreenmsrhveeantrdsioneognrloedpneine/
passen op play de gew den na het
· Voefrwkijedenrndieswbateerstcanhkiknokoeitnti,jdoenps hvetodooor-rlopen · Dwhdoiotoaaruappdrpedatrrseaooantdfeisnahn(teiineeetclgufretssiieceufhmkiiktintgadoeenmrleedgnge)tbdmorueheitkzotbeitecepehwrztkoetreden
display de heid is gep zullen wor het appara
hbOrinerogukteihnake/optefgpnekeabenrrunnaiiksavzdtaoenovreeblpeieeklirtggrsriosimncjhepenoeamenpepttaewrganetareitnnggewde-oeerrdvta· maavLfnaganteowarzoagtadokeeekrnndlii,enjotlkievjdkneezeriisjghrvgeeeoetavnogsraesibnhrsrtueiueneienktrvdevzimaldinigojhnehoeer.titdieahempnepaaktnredanaadntpii.se-hveeer-ft · Dpiat rapapaatraastpiseolentnw.orpen om te worden gebruikt · eikHnennhesuthivsohevooterudrwuevinintaskvneeolnpgeeveresrnroegnevnelieajklv,nbkaaaahnnrtegoaertbellrnneueieknatznasonndadlseoerk-eeeurrdoeorhbeerzosetkeerllsiningeeennhomteal,gmouteitl solfuanitdeernedfacili-
Om het aro de verpakkin
ken, voor de taat te verze wen, zoals b · Vul de afne
water. De den afgelez
· sW greueirjmbzeipgeaienurgnaertitneeesannamnsdohegoeertnoveulrieictksdetlureiistoechnMfeddesdnooloiootertrrdaeen®eMaeClelneliotatnan-d-e-
eCklaornnktseeunmndeidennetsetnhosefersvrpisceectieaoaflllzeeaearnk.
door Melitta erkende worden uitgevoerd.
· Plaats de w · Draai de fi
filterzakje fie. Draai d
Voor het eerste kopje koffie…
· Druk op d zal gaan br
· Steek de stekker in het stopcontact. Het elektrische · Na beëind
snoer kan verlengd of verkort worden door
van het ap
gebruik te maken van de ruimte onder het apparaat (1)
zorgt ervo de warmho
· Het display (LCD) gaat branden en knipperen.
· Schakel he
· Pas de tijd aan door gebruik van de knoppen ,,H”
afkoelen vo
en ,,MIN” (2). Een snelle aanpassing is mogelijk
door de knoppen constant in te drukken. · Om energie te besparen schakelt de LCD-verlich-
ting uit 2 seconden na het laatste gebruik van één
van de knoppen. Als u een constant verlicht display
wilt, dienen de knoppen “H” en “MIN” tegelijkertijd
langer dan 1 seconde te worden ingedrukt. Het uit-
schakelen is op dezelfde manier mogelijk.
· Voor de eerste reiniging van het apparaat vult u de
watertank met helder, koud water. Druk op de
“ON/OFF”-knop ( starten. Schakel het apparaat uit met de “ON/OFF”-
13
knop na beëindigen van het zetproces. Herhaal dit
n uw huis
bijv. de ruik heet. rme
wilt, dienen de knoppen “H” en “MIN” tegelijkertijd langer dan 1 seconde te worden ingedrukt. Het uitschakelen is op dezelfde manier mogelijk. · Voor de eerste reiniging van het apparaat vult u de watertank met helder, koud water. Druk op de “ON/OFF”-knop (3) om het reinigingsproces te starten. Schakel het apparaat uit met de “ON/OFF”knop na beëindigen van het zetproces. Herhaal dit eenmaal.
an kinde- Het instellen van de waterhardheid
niet met de
Voor langdurig plezier van uw koffiezetapparaat is deze voorzien van een automatisch ontkalkingspro-
t voordat u langere tijd na opnieuw
gramma. Het apparaat kan worden geprogrammeerd met 4 waterhardheidsgraden.Vanuit de fabriek is deze ingesteld op een hoge waterhardheid. Wij raden aan deze aan te passen aan uw lokale waterhardheid. U
kunt uw waterbedrijf vragen of een speciale indicatie
ter.
strook gebruiken.
NL kt voor de
· Druk op de knop ,,CALC” (4) om de waterhardheid aan te passen en houd deze ingedrukt. Het dis-
; gebruik
play vertoont nu de fabrieksinstelling. Om aan te
passen op de knop ,,MIN” drukken, totdat het dis-
doorlopen
play de gewenste waterhardheid vertoont. 2 seconden na het loslaten van de knop ,,CALC”, zal het
t doorlopen
display de tijd weer tonen. De gekozen waterhardheid is geprogrammeerd. De laatste aanpassingen
t te worden beperkte
zullen worden onthouden, zelfs als de stekker van het apparaat uit het stopcontact wordt getrokken.
ringe ervaten wordt nd die verkennis heeft araat. en gebruikt zoals keuandere ndere facilin alle ande-
Melittata erkende gevoerd. t elektrische door pperen. ppen ,,H” mogelijk
14
Het bereiden van koffie
Om het aroma van uw koffie het best te behouden, de verpakking altijd gesloten en gekoeld bewaren. We adviseren om 6gr gemalen koffie per kop te gebruiken, voor de beste smaak. Om een perfect zetresultaat te verzekeren het Melitta filterzakje 102® vouwen, zoals beschreven op de verpakking. · Vul de afneembare watertank (6) met vers, koud
water. De benodigde hoeveelheid water kan worden afgelezen op de schaal-aanduiding op de watertank. · Plaats de watertank terug in het apparaat. · Draai de filterhouder naar buiten (7). Plaats het filterzakje in de houder en vul het met gemalen koffie. Draai de filterhouder terug tot deze vastklikt. · Druk op de ,,ON/OFF” knop (3). Het groene licht zal gaan branden en het zetproces start. · Na beëindiging van het zetproces kan de koffiekan van het apparaat worden genomen, de druppelstop zorgt ervoor dat koffie niet blijft doorlopen en op de warmhoudplaat terechtkomt. · Schakel het apparaat uit en laat het ca. 5 minuten afkoelen voordat u opnieuw koffie zet.
Timer Functie
Dit apparaat is uitgerust met een timer functie.
Hd· eDienrromupkeeoeepknadnveohkoenrtoazfpeint,,pgTreIoMstceEelRsd”eau(ttijodm. atisch gestart wor-
· Druk op de knop ,,TIMER” (5) en houd ingedrukt.
· ·
PPW wmaaiasslatknddeinnneeesetggveeeralnwwlueeednhnneeksstttkneenipporsspottpeaagprrrretttattnm0iijjdd0,,mH:0aaa”0aannveoonddpooo,,rhooMedrrtIeNggdeee”ibbseprr(ruulsatiiykke.).ttmeeEaeanl
maken van de knoppen ,,H” en ,,MIN” (2). Een
· Bij het loslaten van de knop ,,TIMER” zal de huidige
· Bij het loslaten van de knop ,,TIMER” zal de huidige
blijven, totdat een nieuwe starttijd zal worden inge-
· Druk op de knop ,,TIMER” (
· Pas de gewenste starttijd aan door gebruik te maken van de knoppen ,,H” en ,,MIN” ( ). Een snelle aanpassing is mogelijk door de knoppen constant ingedrukt te houden.
· Bij het loslaten van de knop ,,TIMER” zal de huidige tijd oplichten. De gekozen starttijd voor het zetproces is geprogrammeerd. Deze zal geprogrammeerd blijven, totdat een nieuwe starttijd zal worden ingesteld of totdat de stekker van het apparaat uit het stopcontact wordt getrokken.
· Bij het kort indrukken van de “TIMER”-knop is de functie wederom geactiveerd voor het volgende zetproces. Het blauwe LED-lichtje zal branden en de geprogrammeerde starttijd is enkele seconden zichtbaar op het display.
· De Timer functie kan worden uitgezet door opnieuw te drukken op de “TIMER”-knop. De blauwe LED-verlichting dooft.
· Een zetproces kan, onafhankelijk van de timer functie, worden gestart door op de “ON/OFF” knop te drukken.
Instelbare Warmhoud Tijd
Het langdurig warmhouden van koffie op de warmhoudplaat leidt tot smaakverlies. Daarom adviseren we een warmhoud tijd van maximaal 30 minuten. Deze tijd is ingesteld om een optimale koffiekwaliteit te bewaren en bovendien wordt onnodig energieverlies voorkomen. Als u de koffie langer wilt warmhouden, kunt u de tijd in 4 stappen verlengen, voordat het apparaat is uitgeschakeld. · Om de warmhoud tijd in te stellen de “ON/OFF”-
knop ingedrukt houden. 0:30 verschijnt op het display. · Pas de benodigde warmhoud tijd aan door te drukken op de “MIN” knop in stappen van 30 minuten (tot maximaal 2 uur) · Bij het loslaten van de “ON/OFF” knop springt na 2 seconden het display terug naar de huidige tijd. De laatste aanpassing wordt onthouden, zelfs als de stekker van het apparaat uit het stopcontact wordt getrokken.
Ontkalkingsprogramma
Om een goede werking van uw apparaat te garanderen, dient het regelmatig te worden ontkalkt. Gebruik
hiervoor een ontkalker speciaal voor koffiezetapparaten, zoals de Melitta Snelontkalker. Om dit te verge-
makkelijken is dit apparaat uitgerust met een ontkal-
kingsprogramma.
LET OP: de garantie vervalt wanneer een defect
te wijten is aan verkeerd gebruik, zoals onvol-
doende ontkalken.
· Zodra het aantal keer koffiezetten, gebaseerd op de
·
· · ·
ZOiddmODiddmvnnoeaeaoddreemmttoudiittrrvvrookooriioohhsaddnnddceeonnuutteehhttttkkpeerkkeaaLLooeeiaadtfllEEnnllkktllekkeaDDeettiinneeakkn”nn–nggrraaCvv..oeeltlooeekkBBaAssppprreeltteeLlleenndiirrkkkCcclleeeeooddhhttii”eeeeeddrrttvriittkennsseewwddknttrggeeaaoaapttorrppeettafpooeettfrreekieennrrmmerrk(nnhhtt4 zmmikkiinaaejjddnnaaaarrgt)lleeddnnt.kk.ddeeehheeDwwniinneeeerr,eaattiinnddgvvttttooe,,eeooroiippbttrroosseett..darraabbDDseggnnevveeeeiikkooLerrttbbeerEllvvbbeeggdiiDkkuueeeeuuttllnnottrr-ll,,eeveeeesspllekknnnniiccddeerd..hh-eennetttt
·· HDerut konotpkadlekp”rCoAceLsCd”ukunrot pci(rca )2.5Dme irnoudteenL. EDDe-ver-
·· HHeett roondtkeaLlkEpDro-lcicehstdzuaul ratlleceirncad2o5vemn iinnudtieenn. dDeeont-
individuee de rode LE dat ontkal · Om het o met ontka · Druk op d · Het ontka · Het rode
· Reinig het
· Trek altijd · Dompel h · Gebruik e · Reinig de
elk gebruik machine b · De watert mend wat
· Informeer · Verpakking
de daarvo
uik te ). Een
l de huidige orden ingeknop is de anden en oor op. De blautimer N/OFF”
energievervoordat ON/OFF”or te druk0 minuten springt na 2 s als de
e garandelkt. Gebruik t te verge-
dat ontkalken op korte termijn dient te gebeuren. · Om het ontkalken te starten de watertank vullen
met ontkalker. Bereid de ontkalker voor volgens de
· Druk op de “CALC” knop ( ). De rode LED-verlichting zal gaan knipperen.
· Het ontkalkproces duurt circa 25 minuten. De resterende tijd wordt getoond op het display.
· Het rode LED-licht zal alleen doven indien de ontkalkingscyclus volledig is afgerond. Het apparaat schakelt automatisch uit en op het display is de huidige tijd weer te zien.
· Reinig het apparaat door tweemaal een volle kan schoon water zonder koffie te laten doorlopen om de laatste ontkalkingsresten te verwijderen.
Reinigen en onderhoud
· Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
· Dompel het apparaat nooit onder in water. · Gebruik een zachte vochtige doek om de buiten-
kant te reinigen. · Reinig de delen die in contact komen met koffie na
elk gebruik. De filterhouder en glaskan zijn vaatwasmachine bestendig. · De watertank kan gereinigd worden onder stromend water. Gebruik geen ruwe en schurende borstels.
Afdanking
· InforAmpepearabtiejnuwdiedehaeltersyomf bgoeomledernatgeenh,ovealulehneot nder
de Europese richtlijn inzake afgedankte
· ·
EerVdilleeceerhkkdptttalarriajkiinssrkcc)vi.hhnoeegosreampnbapeetaselretraekitamtelrendonenhziocsicjornehnnertaenaicnpiyeepctral.etrheatruubisuaarinr(.AhGeEotEoAi -ze
in
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
· Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en kunnen
gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
Technische gegevens
Gedetailleerde technische gegevens vindt u via de onderstaande link.
· Durante il funzionamento alcuni componenti dell’apparecchio (ad es. la piastra scaldavivande) diventano molto caldi. Evitare di toccarli.
· Non posizionare l’apparecchio mai sopra o in prossCara cliente, Caro cliente, grazie per ave·reUstcileizltzoarlea nl’aopsptraaremccahcciohisneamdparecalfofèntaano dalla portacialde Optima Ttiamdeeri. bVaimaubginuir.iamo che vi regali tanti momenti di pi·acAevrer. cura che il cavo di alimentazione non venga a Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti, rivolgetevi a M·eSlittatcac®aorevisseitmatpereil lnaossptirnoa sditaollainptreersnaetdi corrente www.international.melitta.de
lungata. Dopodiché l’ora e il timer devono essere
Per la vos·trNaonsiicmuerrgeezrezmaai l’apparecchio in acqua.
· La caraffa di vetro non è adatta per forni a L’apparecchio è conforme alle direttive europ·eeNionnvivgeorrsea.re nel serbatoio acqua bollente, ma acqua
L’apparecchio·èDstuartaonttesltaabtoolelitcuerratinfiocnatsoi deve aprire il filtro. da istituti di co· nDtruorlalontiendlaipbeonldlietunrtai: non si deve togliere il serbatoio
dell’acqua.
IT dLssisiieactdnrguuegnrzeveiiorzdoeznonaoavi cuepoctelsuiersrae·aills’lrtuaQzcetvasraisalmtououtprào.zeereeifoMsrnoidltsietneoeamiecnilaihpaazttpveneputevea,rcpter®etssaareoel/trtn’oauneneloessnceopnooczaos(.hrervsbciPiievaoassheelrpmuiervrnolelatboceanenioivnndnnszinieitzatècoaeei.undrlsalrecsicedeuleetuapzltnvlstzeuaetziar)aoenilceci,tpouoaolealenimrl,ciloeeimnnssoipteaorctehceaeuctnailpoizan–
1. Avver·tQeunestzoeappsaurelclchaiosèipcreuvirsteo zpezr al’uso nell’am-
Questo
apbcuiepcnianteerdepoecrmciehdstipiicoeondoèeinmtdipneieegsihtnieisngimoaziliti, ouqfufiaclii
ad es. nelle e altri set-
aadll’uessoemdopimhbooret:eaekls,fmatsiotcteol eealtirni tipairdei aebitsaziimoniilei,nei bed and
· in cucin·ePepr eevritairme rpiscihei,glaastoistiitnuzinoneegdoel-cavo di alimen-
zi, uffici eeseagultitreedalasreerveiziocdoi massimsteenzractieacnliica Melitta o · nelle aziedna pdeersoanegraniacloogalemente qualificate.
·in motel, hotel e altri alloggi
residenziali e negli stabilimenti
bed & b·rCeoallkegfaareslt’apparecchio alla presa di corrente. Il
tlQeosuiioamlnspiiarfosis··ipiIIcpaclmraodlvhiprtoiotsoerapsscoltuaaeaopyvroeeu(prLd(flsC’luouoaDoròan)ppèsnupriòeiacrmcrmocoiemenvnnaaddnoosteeiecriedeparlueaairllmalsre’ialnpanite.t-egergn,,iaoH(“deel
vano ,,MIN”
Melitta® n(on). Tseineansdsoupmremeutno eil sreslautivnoatasti, le cifre
responsabilità per danni causati
da un uso improprio.
Si prega di osservare le seguenti istruzioni per evitare lesioni dovute a uso improprio: · L’apparecchio non deve essere collocato in un armadio durante il funzionamento. · Collegare l’apparecchio solo a una presa con messa a terra e
15
· Zodra het aainntasl kteaelrlakotfafiezceotternr, geetbtasaemerdeonptdee . idnedirvoiddueeLeEl D·in-Lgvee’sartleipcldhpetianwgraepteecrrhmcaarhdniehonetidod, ipse. bDveiertebikeett,selki-cehntt dat ontkalkensoeprkeorsteetmermpijrnediesnct otelgleebgeuarteon.
·
Om met
ohenttkoanlktekdmra.lkBaeaelnrlne’taicedlasidtmenarozteenanntkdtadleakiewzrsaivuoteoprnotreaenvrkoevlvgiuleselnleistontdenriecaeinpri-
· Druk op de “mCAaLCd”eknlomp (on).tDaegrgodioe L, EdDe-vlelro- smon-
· Het ontkalk·ptDroacugesgrdaiuonurtotecirdiclaef2lul5anmzpiniuuotleninz.aiDmae. ento, parti
· Het rode LEDd-leiclhlt’azapl pallaeernedcocvehniiond,iecnodemonet-l’uscita
del vapore sul filtro, diventano
molto calde. Evitare di toccare
· Reinig het appqauraeatsdtoeorptwaeretmiaael deenevvoillteakrane il contat-
to con il vapore caldo.
·
Trek
IT
altijd
·Non aprire il portafiltro durante d·elLsataebkpkoeirallusiitttuhreartasrt.oispccoanltdacat vnotoerdadt iuventa
· Dompel het amppoaraltatonocoaitlodnaderdiun rwaatnert. e l’uso e ri-
· Gebruik een mzacahtneevocmhtiogeltdooekcoamlddae bpuietern- un tempo
· Reinig de delecnodniesinidcoenrtaecvt okolmeendmoept koofflieanfaine della elk gebruik. Dbeofilltleirthuourdae.r eIln cglaosknantazitjntovaatcwoasn- la pias· Dmmeaecnwhdianwteearbtteearsn.tkGtnenrkeidab,ainrgqu.sgikeucrgieaneinleddingdairunwewotvereidetenapnsruocehnòudredercnisdatteruoobs-ocarc-raerluas.tio-
· Assicurarsi che il cavo di alimen-
tazione non tocchi la piastra
· Informeer bijsucwadledaalenr otfeg.emeente hoe u het · Non utilizzare l’apparecchio se
· Vdeerdpaaakrkvinogosrmiebaletgsectrgeaiamivlaedonteozcid.jonnirtaeaicnlyeicmrl.eeerbnaatra. Gzoiooi nzeeinè dann-
· Non permettere che il cavo di
alimentazione entri in contatto
con liquidi.
· Non immergere mai in acqua
l’apparecchio.
· Non usare la caraffa nel microon-
de
· Non pulire le parti che vengono
a contatto con alimenti con
detergenti aggressivi o creme
abrasive. Rimuovere i residui di
detergente con acqua pulita. Per
ulteriori informazioni sulla puli-
· zCioallesgiarerilm’appaanredccahioaso”lPo ucolmizeiaindeicatcousurlala”. targhetta dei dati tecnici (vedi base dell’apparec-
16
· Durante il funzionamento alcuni componenti
dell’apparecchio (ad es. la piastra scaldavivande)
diventano molto caldi. Evitare di toccarli.
· Questo apparecchio può esse-
· rpCtaeaorglrlhueiegttaotiraleidzsl’eauzipadppaatetroiertcecidcohniaoirceisbo(vlaaoedmci8obmbaaseiennindindeildicl’aasiptoepeasrtueàlcla-
· aaDddcleivullec’lr’uanaopntsaptmneoaorielpmscfucaionhcglzitouiono(rncaaaoadtmldeieid.snd.Etelvaoaitlpaali’ralacaesduptdnruiiaptclsoaotccmiarcledaporaoclvin.icivesanhnttdiiroeu) ieti
· sNeonhpaonsiznioonarceol’amppaprercechsioomiaipsooptraeonizniparloiss-
· pzUtaietoidlriezniizcaebraoemnllb’iao.ipnpinL.aaredcpechuviooliszneimoapreee slolsanetamrnoeadneallusaetpe-ornta–
· gAuveirtecurda achiebil acamvobdii naliim, eantamzioenne ononcvhenega a
·nsSotoacrncvareaegbselbimaipatrine. loaTsep8innaoedrapellaiùlp’raeapsnapdnai icroeerrcescnithaenioo
eluniglatca.aDvoopoddiichaélli’omraeenilttaimzeirodneveonoloenssetrae-
· ·
neNLatooàcnadriimanafefalfrlegdaeirrveipeomtorroarei ntl’oaaapntgpèaalriaeddc8acethtaiaionpbiennraaifmc.oqrunbai.iani
di
· L’apparecchio può essere usato
· dNaonpveerrsasreonneel secrboatnoiocaacpquaacbiotllàentfei,smicahacequ,a
· sDeunrasntoe rlaiabolillitouramnoennsitdaelvie laipmririetial ftiletroo.
· sDeunrazntae lea sboplleiturriaennonzasi deev/eotocgloierneoil ssecrebanto-io · zoQdzaaeutla,ole’asbadctqoabuppaiaepa.arpntsaotroneocecr(hcbiiocahmenebovinnusièiitnaaocndluaostitis)otscprooenurrlzeivmsiseoiteagrnteeliiuactiaitnlpieza–
meceistpàaeeifrrisiierictnihozseec, esahe/olnils’pouaorssciahsolieoecdcoinnietaoellstllce’iaettnepuzaeplli,eaaormcaeoebnncobpcocihhcaaeinonoon
comprese.
·· cIQboibeunenatsemtold’oaabpmpipneapsriteaiccnrocehooiocnicmè hpdpireieeogvvhi.siotsoinmpoielirqlgu’uaisloioacndeaellrs’a.emne-lle
· Lcuacinseopsertiitduipzeniodenntei nedi enelgoczai,vufoficideialatrliis-et-
mhoetenl, mtaotzeiloe nalteri teipitdui atbtiteaziloeni ae lnteri ebedriapnda-
· rsPboaererzlaetkivofaaitsnnatrtieodrisedchvai,ollanpsooestrietsusozisonenaerldeeeleacasdveodgdeiutailtitmoeen-
aelsesgueitrevdiazl sieorvicziloiedinatssiisMtenezalittetcnaic®a.Melitta o
da persone analogamente qualificate.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
· Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Il cavo superfluo può rimanere all’interno del vano portacavo (1).
· Il display (LCD) si accende e lampeggia (2).
· Impostare l’ora premendo i pulsante ,,H” e ,,MIN” (2). Tenendo premuto il relativo tasti, le cifre
avanzeranno più velocemente. · Per risparmiare energia, l’illuminazione del display
LCD si spegne 2 secondi dopo l’ultimo azionamento di un tasto. Se desidera che l’illuminazione rimanga accesa permanentemente, premere contemporaneamente i tasti ,,H” e ,,MIN” per più di 1 secondo. La
stessa procedura vale anche per lo spegnimento dell’illuminazione.
· Per pulire l’apparecchio per la prima volta si deve riempire il serbatoio dell’acqua con acqua limpida fresca. Per avviare il programma di pulizia, premere il tasto ,,ON/OFF” ( ). Al termine della bollitura
· Per risparm LCD si sp di un tasto accesa per mente i ta dell’illumin
· Per pulire riempire il fresca. Per il tasto ,,O spegnere l
Ripetere qu
Per mantene namento de A tal propo con 4 gradi stato in fabb consigliamo locale. Richi competente · Per impos
premuto i grado di d premere a rilasciato i nuova imp L’ultima im anche se s
Per mantene chiusa la co varla nel frig 6g di caffè in tazza per il funzionamen no. 102 prim · Riempire i
acqua fred sulla scala · Inserire di · Aprire il fi nel filtro.V · Premere b accende il · Al termine dall’appare impedisce
ato sulla apparecnenti ivande) . a o in prossdalla portaon venga a orrente no essere a. i a e, ma acqua
filtro. il serbatoio ssere utilizmitate capan poca no che non
nell’amad es. nelle e altri seti bed and o di alimena Melitta o
rente. Il del vano
” e ,,MIN” e cifre
di un tasto. Se desidera che l’illuminazione rimanga accesa permanentemente, premere contemporaneamente i tasti ,,H” e ,,MIN” per più di 1 secondo. La
dell’illuminazione. · Per pulire l’apparecchio per la prima volta si deve
riempire il serbatoio dell’acqua con acqua limpida fresca. Per avviare il programma di pulizia, premere il tasto ,,ON/OFF” (3). Al termine della bollitura spegnere l’apparecchio tasto ,,ON/OFF”. Ripetere questo procedimento una volta.
Impostare la durezza dell’acqua
Per mantenere il valore e garantire il corretto funzionamento dell’apparecchio è integrato un programma di decalcificazione. A tal proposito si può programmare l’apparecchio con 4 gradi di durezza acqua. L’apparecchio è impostato in fabbrica per acqua di durezza elevata. Tuttavia consigliamo di impostare il grado di durezza dell’acqua locale. Richiedere questo valore all’ente di erogazione competente o determinarlo con un’apposita striscia di reazione. · Per impostare il grado di durezza si deve tenere
premuto il tasto ,,CALC” (4). Sul display appare il grado di durezza 4 preimpostato. Per modificarlo premere anche il tasto ,,MIN” finché non appare il valore del grado di durezza desiderato. Dopo aver rilasciato i tasti appare dopo 2 secondi l’ora. La nuova impostazione della durezza è programmata. L’ultima impostazione selezionata rimane attiva anche se si stacca l’apparecchio dalla presa di corrente.
Preparazione del caffè
Per mantenere l’aroma del caffè tenere sempre ben
chiusa la confezione con il caffè macinato e conservarla nel frigorifero. Consigliamo un dosaggio di circa
6g di caffè in polvere (1 misurino da caffè raso) per tazza per il gusto pieno del caffè. Per garantire un
funzionamento ottimale, piegare il filtro per caffé no. 102 prima dell’uso secondo le indicazioni riportate
sulla confezione.
· Riempire il serbatoio dell’acqua estraibile (6) con acqua fredda limpida. La quantità d’acqua necessaria
per il numero di tazze desiderato si può leggere sulla scala del serbatoio.
· Inserire di nuovo il serbatoio nell’apparecchio.
· Aprire il filtro (7). Inserire il filtro per caffé no. 102 nel filtro.Versare il caffè macinato. Chiudere il filtro
finché non scatta in posizione.
· Premere brevemente il tasto ,,ON/OFF” (3). Si accende il LED verde e inizia la bollitura.
· Al termine della bollitura togliere la caraffa
· ·
diLLumaaanlspsalc’ceaibidpaaoriprseelacliretrreuaaclrffofcfarrheeseidgdoodld.’acaLalcrrateieropalll.r’a’aaompptppeeazanrirtoeeonccce(c7 hhaiioon)tpipgeeorrc5c5iommlaiinmnuuettini tttorraa
una bollitura e l’altra.
·FLed·Led··s’es’eaIPtdtuaPItdtpmssmsaumspaupeiaeriaisisnstsedptredpprpptaptalnlaemaoeazooamolimliratrmrarmsiseeuybaeyb,,ae,,etotpc.ttopcTtaonTanlailcaoacrnoalrtlIt.Ilh.ilemMheemMsiesitetirtitououlpEaielpEai”roTrroeRrletRtèaaèeaeargarg”t”asigasgvdivdimitvitl(il(ioiaidoaeidiettti,,nti,,itnlileam’amHa’aHeiaei)tn)tsnvrv.oe.”oe”tdavAdavArirviv,iieideodcloclvsvlslsiaaiaaiii,,ii,,adzaduzuMpdMptdpiteienonaouaerersIsaIaniNòvniNivaimamddeeeefufu”ue”aueaattt0vrnt0rno(oe(epaa0paz0zmnmnntrti:ri:o0aeo0aoezoaa0)nr0a)nrgtpgtp.e..reei.reirrcSrcSeaaeeapeaptemtmmmipmrmirmmsesiemmeùieeiememennntantarvreudeztu.dzt.eenietnoCitoColoogoogaonaonororcllieinileinnllenpl’p’ooo-oesesrru-u-aall
· Non appe
L’apparecchio è dotato di una funzione timer. Con essa la bollitura viene avviata automaticamente all’ora desiderata. · Per impostare il timer si deve tenere premuto il
tasto ,,TIMER” (5). Alla prima programmazione sul display lampeggia l’indicazione 00:00. · Impostare l’ora di avvio desiderata premendo ripetutamente i tasti ,,H” e ,,MIN” (2). Se si tengono premuti i relativi tasti, si può avanzare più velocemente. · Dopo aver rilasciato i tasti riappare dopo 2 secondi l’ora attuale. L’ora di avvio selezionata rimane invariata finché non si imposta un’altra ora o l’apparecchio non viene staccato dalla rete elettrica. · Premendo brevemente di nuovo il tasto ,,TIMER” si attiva la funzione timer per la prossima bollitura. Per consentire il controllo si accende il LED blu e sul display appare brevemente l’ora di avvio programmata. · Premendo brevemente di nuovo il tasto ,,TIMER” si
dipende da accende il tal modo v breve la de · Per la prep si deve ver toio dell’ac re. · Premere b rosso lamp · Il processo tempo res · Il LED ros ciclo del p L’apparecc visualizzata · Al termine l’apparecch senza caffè della sosta
può disattivare in qualsiasi momento l’avvio automa-
tico della bollitura. Il LED blu si spegne.
IT · Premendo il tasto ,,ON/OFF” si può eseguire la bol- · Prima dell
litura anche indipendentemente dall’ora di avvio
presa di co
programmata.
· Non si de
o il cavo d
Tempo di mantenimento calore programmabile
Se il caffè viene mantenuto caldo a lungo sulla piastra scaldavivande può perdere il suo aroma. Per questo motivo consigliamo di non tenere caldo il caffè per più di 30 minuti.
Questo tempo è preimpostato. In tal modo è garanti-
· Pulire l’allo dito.
· Pulire sem a contatto possono p
· Il serbatoi l’acqua cor
ta una qualità ottimale del caffè e si evitano inutili
perdite di energia. Se si desidera mantenere caldo il
caffè più a lungo si può aumentare il tempo di spegnimento automatico selezionando 4 valori diversi fino a max. 2 ore. · Per impostare il tempo di mantenimento calore
tenere premuto il tasto ,,ON/OFF”. Sul display appare 0:30. · Impostare il tempo di mantenimento calore deside-
· Chiedere to per app rivenditore
· I materiali quindi riut rie prime.
rato premendo più volte il tasto ,,MIN”. (fino a max.
2 ore)
· Dopo aver rilasciato il tasto ,,ON/OFF” appare
dopo 2 secondi l’ora attuale. L’ultima impostazione
selezionata rimane attiva anche se si stacca
l’apparecchio dalla presa di corrente.
Programma di decalcificazione
Solo la regolare decalcificazione garantisce il corretto
funzionamento dell’apparecchio. Noi consigliamo
l’impiego di Swirl® Oxy-Power o Swirl® Citrus-Clean.
Per semplificare questa procedura necessaria,
Plc··lc···”aaeaaNPdatbstrNtbdaPPstrrpzpzraoeiaocoeiericierirpipplooplco.eoidcsr.eiedsroaoaemeenvenmesenvnmerrlnlenonmeenvaeedvaedoaodeadde.dec.eclpepdpllpdrpeaeecaaecllpevlroplvorlhmih”eddefeaieddeeiaiiliblpvrocceanppvroceanLrsLialqsacilqaeacaeleelaEèar’rEaèu’rauginirnvesrmaDlsmaDlagaceeediceezdiziiqpimaiposrfiosrflorslorisu.oeiaaoeaactoectoeenngeacgsacasagssgnssegtotesgtzotzsnosnooatiotaiinoiunoueaodaszaodszdnldtdniletdnieano(apaio(oagoigllietl4 etnnrneneooupt.upo.zlezleaenerniraica)cs)lcoloddethihpinidpnindconcendeneerueerudeedlluolomlcs,,mmcismasiasrcgscaCgsaiiaaeooraedloordldcdcAzarzardunduioiiomdoiomdfofLoreooriivivceiceCncmndmrdradpzadpzeieiie”inznaeezaesedbdbbatbatcsrc(rbeedbeedoamoamaddleilerillllnclnecaleipdaipdiaeeit)eleintlnrfelrf,eu.luisl’isloe’oecaccaIcrereslnsacdnaacedaegegeztqLlzutqluucurecrieciuEctuotibioibi.hfrt.hfrtaDainaoinIaeoIe-e,-en,n-e-e-s-saaii
17
minuti tra Per semplificare questa procedura necessaria,
l’apparecchio è dotato di un programma di decalcifi-
cazione.
· Non appena si raggiunge il numero di bolliture che
mer. Con ente all’ora
dipende dall’impostazione della durezza dell’acqua, si accende il LED rosso (4) in modo permanente. In tal modo viene segnalato che si dovrebbe eseguire a
emuto il mazione sul
breve la decalcificazione. · Per la preparazione del processo di decalcificazione
si deve versare la sostanza decalcificante nel serba-
endo ripei tengono ù veloce-
toio dell’acqua secondo le indicazioni del produttore. · Premere brevemente il tasto ,,CALC” (4). Il LED rosso lampeggia.
o 2 secondi mane inva-
· Il processo di decalcificazione dura 25 minuti. Il tempo residuo viene indicato sul display.
o
· Il LED rosso si spegne solo al termine dell’intero
te elettrica.
ciclo del programma di decalcificazione.
,,TIMER” si bollitura.
L’apparecchio si spegne automaticamente e viene visualizzata l’ora attuale.
LED blu e
· Al termine del programma di decalcificazione,
vio pro-
l’apparecchio deve essere avviato 2 volte con acqua
senza caffè in modo da rimuovere tutti i residui
ES ,,TIMER” si
della sostanza decalcificante.
vio automa-
Pulizia e manutenzione
guire la bol- · Prima della pulizia staccare sempre la spina dalla
di avvio
presa di corrente.
· Non si deve assolutamente immergere l’apparecchio
o il cavo di alimentazione in acqua.
· Pulire l’alloggiamento con un panno morbido inumi-
dito.
sulla piastra er questo caffè per
· Pulire sempre dopo l’uso i componenti che vengono a contatto con il caffè. Il filtro e la caraffa di vetro si possono pulire in lavastoviglie
· Il serbatoio dell’acqua può essere sciacquato sotto
o è garanti-
l’acqua corrente. Non usare spazzole dure.
o inutili
re caldo il o di spegnidiversi fino a o calore display ore deside(fino a max. appare
Note sullo smaltimento
·· CtohpieGesdorleinaraoeppppsinaoarfrgoeegrccemccthhtaiiizaacitlooluannrdteirisraeueslstlelteetigvtrnpaiaocethsuisecrioboppinlrieetqaàsuspdeoesirtisolmappsaripmloatiprbmerocieloconh-i WrivEeEnEdit(W oreasotepErlescstroiciallCanodmEulneectrdoi nriecsEidqeunipzma. ent).
·· GI mli aapteprairaeliccuhsai teileptetrricl’iimnobnalsloi dseovnoonomsamtearltiiereptrrima ieriefndqriiueiuelrtiniarpcddirscoipiommrelitteueta.tos.itliidczeiz.lalS’baimirlia.bcSiceionpmtreea,gnaadttadraidvrieiscrmiscoalaltaridlrieecglou’aamptpieasrimsetcaectmeh-iio
· I materiali usati per l’imballo sono materie prime e quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie prime.
postazione cca
Dati tecnici
Dati tecnici dettagliati sono disponibili
al seguente link.
e il corretto gliamo trus-Clean.
18
Estimado cliente:
Gracias por haberse decidido por nuestra cafetera de filtro Optima Timer. Le deseamos que la disfrute mucho.
Si necesita má·s iAnfsoergmúraecsióendeo qsiuteielanepoaltgeunncaiadeuldéac,trica de su casa póngase en consteacctoorcroesnpMonedliettcao® no lvaisinítfeonromsaecniólna que aparece en página de Internlaetewtiqwuwet.iant(emrniraatrioennall.ampealirtttea.idneferior del aparato).
· Algunas partes del aparato se calientan durante el funcionamiento (placa de calentamiento, por ejem-
Para su segpulor)i.dNaodlas toque.
El apa·raNtooccuomlopqleuecoenl alapsardaitroecetinvcaismeauoroaplelasdo de las vigentess.uperficies calientes.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Eeml appraersaatsodheac·seidEcrtoavilifeticcanoatqmcauimópernieoeniblntacdodaeobpsleeiynéecdsneitertarnteietfiescetsaán.dccoaolpnieotnartceto. con la placa de · Desconecte el aparato a la red eléctrica antes de
Por favor, lea colimmpplieatralomeoneten lcaassionddiecaacuiosennecsiadselargas fuera del seguridad y el mhaonguaarl. Edlerienlsotjruycecliotenmesp.oPrairzaadeovritatirenen que ser propeligros debe obgrsaemrvaadrolassdiensdpicuaécsiones de seguridad y de uso. Meli·ttNa®unnocasesuhmaceerjareeslpaopnasraabtloe edne elolsagduaañ.os causados por ·unLainjcaurrmapdliemciernisttoaldneolaess mapistma pasa.ra el microondas.
· No llene el aparato con agua caliente sólo con agua
1. Indica· cNfreiosocaabnryierfreísal.pdoreta fsilterogs duurraindteaeldproceso de pre-
paración del café.
El electro· Ndooqmuitéarsetlidceopóseitostdáe apguraedvurisan-te el proceso tzoonpaasrasims·uEdnilaeluasupsrcsrooeeonpdsael,ridmaeccosiittóoaemcnmioadépneoaelsrsctaaftiífoscéi.conaos,oessetnáesopneriramleist,idmoeantpaelerss,os-in
·
cocinas tiendas,
poeipnxeacfprlrisuecoairdniieonaens)arcmeiaasspmopoyepnlneosooarabstfldaeqrlutoadaeessdesesuáetcérsonneengsouaucrpsiimderaivdeinsotaodqou(sneipñhooarsyaunna
· ·
cemosotmatbeellreecsc·i,aiErzpmealsaherctreiaoibeseailudtpasnoeaoprtasllaareotesaonstsioneá.sysratterágauoscdrcitpísicoreroñnoafaeesdslsaoinoisenpncaaeslresatsaearcilaoluasms-dooedocofóimcminéoastsui,ctoili-o
cmioiennetsors·eLhcdisaooetinseduelesscetsid,atnruemebccsieóiidnaaneslndeeycerislardsceayaeebltilsczeea.aydsyattsouadpnboasrolelpaescrdis-eomnaálsaruetpoarrizaa-do CualquierdeoMterloittauospoerssoenarsádeccouanlif-icación similar.
siderado un uso inapropiado y
puede causar lesiones personales
o daños ·mCaonteectreiaelleapsar.atMo aellaittotmaa®enlécotrica. El cable de apsourmloesndi·naavLgñléiamsuopdenanesnltaatdpacelirlrópaenóo(sLspviCtpuooeDoddc)eenasscsdeeaarbiollubaelsmai(rlingipdaado)y.aordpoaurapcnaodretaa.do a tra-
uso inapr· oAjpusitaedlaoh.ora utilizando los botones “H” y “MIN” ( ). Un pequeño resumen es posible pulsando los
Onebssperavrae· elPbdaoaevsrtilaoutnszaaehidrsgoerculrloLaeinCressDetnianonetdtruenegrmíseaaenspntieunteles2s.entsuerngcuuoancddsceoosiloodse-isnptueérrsudpetlores
de · El
uenleuctsrooúesenltidgcinmueonndoddmeouid.sbaEoél.pisdauSptliosaieqgc:ualodoieosrenbdsoeoqtoluanedleulseaz”bpsHeae”nptyuale”ladMeeINshta”écdesiurermdaenptrleae
1
colocarsemisemna muanneraa.rmario duran-
te el funcionamiento.
· Conecte el electrodoméstico únicamente a un enchufe con puesta a tierra correctamente instalado. ·Se debe desconectar siempre el electrodoméstico de la alimentación eléctrica cuando no está bajo supervisión, cuando está en proceso de montaje o desmontaje o cuando se está limpiando. ·Mientras está en funcionamiento, algunas partes del electrodoméstico, como la salida de vapor en el filtro, alcanzan altas temperaturas. Evite tocar estas piezas y el contacto con el vapor caliente. · No abra la canastilla del filtro mientras se prepara el café. ·La placa de cocción alcanza altas temperaturas durante el uso y permanece caliente durante largo tiempo una vez finalizada la preparación del café. No toque la placa de cocción cuando esté caliente, pues puede sufrir quemaduras. · Asegúrese de que el cable de alimentación no está en contacto con la placa de cocción. · No utilice el electrodoméstico si el cable de alimentación está dañado. ·No permita que el cable de alimentación entre en contacto con líquidos. · No sumerja nunca el electrodoméstico en agua. ·No meta la jarra en el microondas. ·No limpie las partes que entran
en contacto con alimentos con
productos de limpieza agresivos
ni detergentes abrasivos. Eli-
mine los restos de detergente
con agua limpia. Encontrará más
información sobre la limpieza en
el apartado “Limpieza y cuida-
dos”.
· Los niños de 8 años o mayores
pueden utilizar este electro-
doméstico siempre que estén
supervisados o que hayan sido
instruidos en el uso seguro del
equipo y hayan entendido los
posibles riesgos que implica. Los
niños no deben encargarse de la
limpieza ni del mantenimiento, a no ser que sean mayores de 8
ES
años y estén supervisados por
un adulto. Mantenga el electro-
doméstico y el cable de alimen-
tación fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
· El electrodoméstico puede
ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin experi-
encia y/o conocimientos, siemp-
re que estén supervisados o
hayan sido instruidos en el uso
seguro del electrodoméstico
y hayan entendido los posibles
riesgos que implica su uso.
· Los niños no deben jugar con el
electrodoméstico.
·Solamente el servicio de aten-
ción al cliente de Melitta® o un
taller de reparaciones autoriz-
ado puede realizar la sustitución
del cable de alimentación, así
como cualquier otra reparación.
19
· Lpaarsauustsiotusceiónnádreealscapbrolefeysitoondaalesslacsodmeomoásficrienpaasr, achiootneelessd, reebseidnesnecriarseaelticza. das por personal autorizado
· Ldae sMuestlittuacioónpedreslocnaabsledey ctoudalaifsiclacsiódnemsiámsilraerp. araciones deben ser realizadas por personal autorizado de Melitta o personas de cualificación similar.
A· Cnotneesctedeel apprareaptoaaralartosmua pelréicmtricear. Eal ctaabzleade daelimceanftéación puede ser alargado o acortado a tra-
· Cvéosndeecltedeepl óaspiatoradtoe acalableto(ma )e.léctrica. El cable de
· ··
A(avLLléijaamus s)ppdet.aaeneUnnltlnattadaacellpihllópaaeonóq((rsLLuapiCCetuuoñeDDtoiddl))ieezraessscnseeeaudrbiimollluuaeelmmlaon(r1 iisnngeabaasd)oyy.potoopposnaairrebappslceaao”ddHpreetu”aaal..dsyaon”Mda oItNrlao”-s
· Abojutostneelsachoonrsataunttileizmaenndtoe.los botones “H” y “MIN”
· P(bd2oaertlao)u.nzaUehdsnoerclproeLanqCrsuDeteanñnedotruegrmríaeaenspunteumtels2e.ensueengsuopndodeosisbloldesepisnputulesérarsnuddpoetloloress
· Púlatrima oahuosror.arSei nqeuriegríaespuqluse luanpoandtealloaseisnttéersrieumptporrees
denecleunzddideal LpCulDsedloursabnoteto2nesseg”uHn”doys”MdeINsp”uédsurdaenlte 1
úseltgimunodou.sEol. aSpiaqguadieoredseqluaelulaz pseanptualeladeeshtaécesiremdeprlae
emnicsmenadmidanpeurlas.e los botones “H” y “MIN” durante 1
segundo. El apagado de la luz se puede hacer de la
misma manera.
· Para limpiar el aparato antes de su primer uso, lle-
nar el depósito de agua con agua limpia y fría.
Presione el botón “ON” “OFF” (3) para iniciar el
proceso de limpieza. Desconecte el aparato con los
de su casa aparece en
botones “ON”/”OFF” después del proceso de preparación. Repita el proceso dos veces.
ES l aparato).
durante el Ajuste de la dureza del agua
por ejem- Para mantener la calidad y el funcionamiento del apa-
rato se ha integrado un programa de descalcificación.
de las
El aparato puede ser programado con 4 grados de dureza del agua. En fábrica se predetermina el grado
e los niños. n la placa de
de dureza más alta. Recomendamos un ajuste individual según el grado de dureza del agua local. · Para ajustar el grado de dureza del agua pulse el
antes de uera del que ser pro-
botón “CALC” (4) y manténgalo presionado. La pantalla muestra siempre el nivel de pre ajuste de fábrica. Para ajustarlo pulse el botón “MIN” hasta que en la pantalla aparezca el grado de dureza del
agua deseado. 2 segundos después de soltar el
botón “CALC” en la pantalla vuelve a aparecer la
roondas.
hora. El grado de dureza seleccionado está ya pro-
lo con agua gramado. El último ajuste se mantiene aunque el
aparato se desconecte o se apague.
eso de pre-
Preparación del café
l proceso o a persomentales, sin (niños os por una que hayan cómo utilidoméstico o oficinas,
Para mantener el mejor aroma de su café mantenga siempre el paquete cerrado y guardado en el frigorífico. Recomendamos usar café molido, 6g por taza, para obtener el mejor sabor. Para asegurar una perfecta elaboración del café, use los filtros 102 como se indica en la caja del producto. · Llene el depósito de agua (6) con agua fresca y
fría. La cantidad de agua necesaria en función del número de tazas de café a preparar se puede leer en la escala de tazas que hay en el depósito de agua. · Extraiga el depósito de agua y llénelo.
ás reparal autorizado milar.
· Gire el porta filtro (7). Coloque el filtro dentro del porta filtro y llene el filtro de café molido. vuelva a colocar el porta filtro en su posición original hasta que quede bien encajado.
· Pulsa el botón “ON/OFF” (3). La luz verde se enciende y el proceso de preparación comienza.
20 El cable de ado a tra-
· Después de la preparación puedes extraer la jara del aparato, el sistema anti goteo evita que haya manchas de café en la placa de calentamiento.
· Deja que el aparato se enfríe durante 5 minutos
· Edxeltrpaoigrataelfildteropósyitlolendee ealgufilatryolldéeneclaof.é molido. vuel· Gvairaeceollopocarrtaeflilptroort(a fil)t.rCo oelnoqsuepeolsifcilitóron odreingtinroal
dhaesl tpaoqrutae fqilutreodeyblileenneenecl afjialtdro. de café molido. vuel· Pvheanausclastiaeacnoeqdluloebecoyaqtreuóleendpl”erpOoobcNrieets/anOofeiFldntFerc”oapj(aerednpo)sa..urLapacoilóusnizcicvóoenrmdoieeringsziena.al ·· dPDeneuecllssiaapepuneaédlrseabtdoyoet,eóellnalps”priOorsetcNepemas/OroaaFcdaiFneó”tnip(rgepoput)eae.rodLaeacesivlóuietnzxatcvqroeaurmeedrieehlnaayszjeaaa.ra · mDeanspcuhéas de claafpérepnalraacpilóacna pdueecdaelesnetxatmraieenrtola. jara · edmDneatlenrajecaphadqarousaestdopee,rlecoalacpfseéaissreotaentsmodlaaseepaplneartnceiafprgaíoderetaedccouiaórlenaevn.nittteaamq5uiemenithnoau.ytaos · Deja que el aparato se enfríe durante 5 minutos
Feunntrceiódons pdreocletsoesmdepporrepizaraadcióonr.
El aparato está equipado con una función de temporizador. Con esta función el proceso de preparación Eplueapdaeraintiociaerssteá eauqtuoipmadátoicacmoennutena afuunncaióhnodrae pteremvpiao-rmizeandtoer.pCroognraemstaadafu. nción el proceso de preparación pm· unPeearndedteseoi.oipnnriLceoaigaerprlasabmenotaaatduóllatano. d”mTeáItpMircEoaRmgr”eanm(5 taec)ióaynumnmaaunhetoestnrralaopuprnerevpsiaaio-r-· pParedseionceuaenl dbootsóenp”oTnIeMlEaRp”r(imer)ayvmeza.ntenlo presio· Anajudsot.e Leal tpieamntpaolladdeeinpircoiogrdaemsaecaidóon umtiuliezsatnrdaoulnaspar-
tpeacdlaeso”cHu”anyd”oMsIeNp”o(n2e )la. Speripmueerdaevoebzt.ener un inicio rápido pulsando los botones constantemente. · Cuando suelte el botón “TIMER” la hora actual vuelve a aparecer. La hora de inicio seleccionada para el proceso de preparación está programada. Esta hora se mantendrá hasta que se programe una nueva hora de inicio o cuando el aparato se desconecte. · Al pulsar el botón “TIMER” de nnuuevo, lalafufunnccióiónn para el próximo proceso se activa. La ppaannttaallllaa aazzuull indica la activación yylalahhoorraapproroggrarammaaddaadedeinicniocio aparece en la pantalla. durante unos segundos. · La función de temporizador puede ser desactivada pulsando sobre el botón “TIMER”. La luz azul de la pantalla se apaga. · El proceso de preparación puede iniciarse sin la función de temporizador pulsando el botón “ON/OFF.
Ajuste del tiempo de conservación de la temperatura.
La conservación de la temperatura del café sobre la placa de calentamiento durante largo tiempo hace perder su sabor. Recomendamos un tiempo de conservación de la temperatura de no más de 30 minutos. Este tiempo ha sido preseleccionado para asegurar la calidad óptima del café y para evitar pérdidas de energía innecesarias. Puede ajustar el tiempo hasta que el aparato se apague automáticamente cada vez en 4 pasos si quiere mantener su café caliente durante más tiempo. Para ajustar el tiempo de conservación de la temperatura mantener la posición “ON/OFF” presionado. Se ilumina la pantalla. · Ajuste el tiempo necesario de conservación de la
temperatura pulsando el botón “MIN” en 30 minutos (hasta 2 horas como máximo). · Al soltar el botón “ON/OFF” el tiempo de la pantalla desaparece durante 2. El ajuste se mantiene aunque el aparato se desconecte.
Programa de descalcificación
Para asegurar un funcionamiento óptimo del aparato, se tiene que descalcificar con regularidad. Recomendamos usar Swirl Oxy-Power o Swirl Citrus-Clean. Para facilitar este proceso el aparato tiene que estar equipado con un programa de descalcificación. · Una vez alcanzado el número de ciclos de prepara-
· El proceso tiempo res
· La luz roja después de aparato se a mostrars
· Limpie el a calcificació los residuo
· Desconect de limpiar
· No sumerg · Limpie la · Limpie las
después de aptos para · El depósito agua corrie vos.
Consejos pa · Por inform
aparatos e · Los materi
ables por
aunque el aparato se desconecte.
ando las ner un inintemente. a actual ccionada gramada. ograme una o se descoa función ntalla azul a de inicio ndos. esactivada z azul de la se sin la funn “ON/OFF.
é sobre la po hace o de cone 30 minupara asegur pérdidas empo hasta e cada vez ente durane la tempeesionado. ción de la n 30 minude la panmantiene
del aparato, . Swirl aparato ma de desde prepara-
Para asegurar un funcionamiento óptimo del aparato, se tiene que descalcificar con regularidad. Recomendamos usar Swirl® Oxy-Power o Swirl® Citrus-Clean. Para facilitar este proceso el aparato tiene que estar equipado con un programa de descalcificación. · Una vez alcanzado el número de ciclos de prepara-
ción basado en el ajuste individual de la dureza del agua la luz roja de la pantalla (4) se enciende de forma permanente. Ésta indica que el aparato se debe descalcificar. · Para iniciar la descalcificación llene el depósito de agua con el descalificador. Prepare el sobre del descalificador tal como se indica en el mismo paquete. · Pulse el botón “CALC” (4). La luz roja de la pantalla parpadea. · El proceso de descalficación dura 25 minutos. El tiempo restante se indica en la pantalla. · La luz roja de la pantalla deja de parpadear sólo después de un ciclo de descalcificación completa. El aparato se apaga automáticamente y la hora vuelve a mostrarse en la pantalla. · Limpie el aparado después de dos procesos de descalcificación con agua limpia sin café para eliminar los residuos de cal.
Limpieza y mantenimiento
· Desconecte el cable de la corriente eléctrica antes de limpiar el aparato.
· No sumerga el aparato o el cable en el agua. · Limpie la superficie con un paño suave y húmedo. · Limpie las parte que están en contacto con el café
después de cada uso. El portafiltros y la jarra son aptos para el lavavajillas. · El depósito de agua puede se puede limpiar con agua corriente. No utilice ceipillos duros y abrasivos.
ICnodnsiecjaoscpioarnaedsespecahraraelaapearlaimto inación
· PorLoinsfoerlemctersoedodme élassticleoyseestipqaureataldaoeslicmoinaecsitóensídmebolo apareastoáns seuléjecttorsicaosladdeiresuctpivaaíse.uropea RAEE (residuos
·· dLdLaoboeolsmseapdsméaissratppaitcooteaosrr.isitafEiaevlleviolméosscridnterelelliééclecovatlepsreliaoyclreoseacstltaeornlcooptsdruoodónnemntbiocéerosenvtscei)cti.ricordlaaedrb.seleeusan/ alraembuaatsnilueizrr-aa respetuosa con el medio ambiente utilizando los sistemas adecuados de recolección.
· El material de embalaje es materia prima y puede reciclarse. Por favor, recíclelo.
Datos técnicos
Los datos técnicos detallados pueden consultarse en el siguiente enlace.
Kære kunder.
Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta® kaffemaskine Optima Timer. Vi håber, du får megen glæde af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til Melitta® eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
Maskinen opfylder sikkerhedskravene i de relevante europæiske direktiver.
Maskinen er blevet afprøvet og certificeret af uafhængige testinstitutter.
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerheds- og
betjeningsoply·snSøinrggerfonre, aiatgsttraøgmesf.oMrseylnititnag®eonviedritnagheursstand svarer intet ansvar fortsilkoadpelyr,snsoinmgeornpestpåår pdgean. tyilpsiedemsærttkealtse(se bunden af af disse oplysninagpepra. ratet).
· Nogle dele (f.eks varmepladen) bliver varm under
1. Sikke·rAdhrnibfetr.idRngøsrikoikkepkealpdypisassreantdeietnlep.ågeellerr ved siden af varme
Dette ap·pHovaoelrrdfalaatpdpeear.rratebt eutrilgeægnngeeligtt ftoirlbørn. bo· irmukrøgåkidkheeurn,··sTLephssaalvåagrtdidssaseamtfolnniodka.rkmdsriekgetinlaeuedndennsaliinklfaekgseettrintkbkekrlouiogngmitenamsbkeietueeninntkdifoløkæenrnktargeekentrreg,møperDeidnrgivoKaedrlemle. reU-r
· klieolaonntmdobrreår··rduNGobgeoagleasgrTdgseeskifmtæalteinengrad.rknbesaneklldaiknsrlaiisdgnveaeiikspmskpekearoetgaiåltnfmæeittlmdmeieivkraoernomrdocp.vrnioe.glr-ammeres
·i motell·eArn,vehnod ktuenllkeolrdtovagnda. ndre
ofavsetrentaatb···nTUDliainnegsdtsigtlkeaeksdea-mpavptoaaeånrbgdannttaetbenefrkeilertikednkrea-trfabamgneteredenngs-nmbmetearnsteiksliamnberkauns-gkbianrfyepgngeebrrsr.oygngeerr.
Enhver an(dinkel.nbøbrnr) umgedbbeegtrærnasgedteefsysiske, sensorical eller
som føre
puekrosrop/errseneylulkksenirskdtkpearåtbidloggrræepuusnrnyggdneelaaiogfflhlemgeendarnkpegealmlrleesnnrodaniemt,mdveaeied-nregdener,l-maafnesedvrmafarirnliigdnrgfeoerrdoeg
arinesllvearslkiga·dfDdhoeveeorrtrert.sedsaMsankipkpakaepaedrprlaihaettreatdretraeeftb®loleesrkrereahågrl anarrenistkvmeatkoinlgddeaetetasgtb.elitvaeifnbstrruugkttiiopnr,ivate
ukorrekt brug. husholdninger og lignende brug som f.eks i køkkener for personalet i butikker, kontorer og andre
Oruvketriohnoeldr,kgfaæovcfmsioeltitmenreretlepraicråg.tiehslolutetenoflømlderrl,gågmdåeeorntk,eladlvlneæedrbosriguntgaessneldtj-er-endoopmhomlde, af
·seArpiptairlfaæt· elFaadonftdraeurmaettoaruråefinspdefaigrokreåakdrtuieokehnemeelpderr,dlptmaaåråcbbkeuearjdfdfruseekemrgiefsat:nshkioininsgeeeMnnt,eaklfiutstnatikfoerelltearges skab undKeurndedserrivfitce. eller af personer godkendt af Melitta.
· Apparatet må kun tilsluttes til
en korrekt installeret, jordet
stikkont· aTiklsltu!t apparatet til stikkontakten. Ledningen kan gøres længere eller kortere ved hjælp af led2n1ingso-
prullet ( )
· Displayet (LCD) lyser og blinker.
· Juster tid ved hjælp af knapperne “H” og “MIN”
· Desconecte el cable de la corriente eléctrica antes
de limpiar el aparato.
· No sumerga el aparato o el cable en el agua.
· Limpie la superficie con un paño suave y húmedo.
· Ldapiemtsoppsuieépslaardsaepe·aclrabAltdaevrapaquuvupasdeojial.tleaErssltaf.áprtnoaeretntasfcitslotrrknoøtasamclytolaafolcjtaorrinrdsaeylsvoncaænifénrgeeanf,-
· El depósito denaågruadpueetdeeser puueddee nlimpoiapr scoynn, og før
agua vos.
corrientem. Noonuttielicreicnegip,illoasfmduroosnytaebrraisni-g rengøring.
eller
Consejos par·a Udesnecdhearreldaprairfattokan dele af appara-
· ·
PLapooarsrmiantfoaotsremreilaeélsceettfsriedildcteetoel,slaardsspeeaåletrssya,uetoobspmpalsiíoavsrn.eadlramaecemilecimlagpibneluaetcsdi/óvlrneeaudrdtemilniz-ien.gUenndvgeåd
ables por favaortllrévøelroes aldpiusnstoevedrdeel.e og undgå kon-
takt med varm damp.
· Åbn ikke filterholderen under
brygning.
· Varmepladen bliver meget varm
under brug, og forbliver varm
i længere tid efter bryggeproces-
sen. Kontakt med varmepladen
kan forårsage forbrændinger, så
undgå at røre den.
· Sørg for at strømkablet ikke
DK
rører varmepladen. · Brug ikke apparatet
hvis
strøm-
kablet er beskadiget.
· Lad ikke strømkablet kommer i
kontakt med væsker.
· Nedsænk aldrig apparatet i
vand.
· Brug ikke kanden i mikroovnen
· Rengør ikke de dele, der kom-
mer i kontakt med fødevarer,
med aggressive rengørings-
midler eller skurecreme. Fjern
vaskemiddelrester med rent
vand. Yderligere information
om rengøring kan findes under ··”DStaRiøpleperogatpnrtflaoygetsreøn,tai)anrt.gpisentrprngøeamorpfoåagrdtsyepnnklinetaygjnepene”bim.dræinurkhgautes(sssteanabdufnsvdaerneraf
··bæANdørnloidbfrgtr.lrnieRnegdøf,erirkleihkakek(vfe.aaeipsdklpdissadsrveeaaetrrdemeeteelneppr.ålae8dulelennår)drvbeelidevreslrildeovearnprmasfyuvannrdmere eolvleerrfladeerr. blevet instrueret i sikker
··bdHLprealoadudldpeaglnado.prapitgfaerleaundtednttiinseugtteliylnlgerækenofgmtae,mlrigoeet rifgo.krohRbnøtaearrknnt.gfmoøerdrsvintarågmeet·oTagg svtiekkdetliugdeahf sotikldkoentlasketenmføår reikngkøering eller
hvis maskinen ikke bruges i en længere periode. Ur
22
og Timer skal i visse tilfælde omprogrammeres
bagefter.
· Nedsænk aldrig apparatet i vand.
· Glaskanden kan ikke gå i mikroovn.
· Hold apparatet utilgængeligt for børn.
· Lad aldrig ledningen komme i kontakt med varme-
pladen.
· Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller
fdhobovagegirsTeeifmemtetarersa.rk8gisnkeeaånlsirikvakiesefslebblretuøilrgfæersldndiee,eonrmmolæpevrnodeggermrraemoipnmegredioreerdsere. Ur · uNneddsæenrk aoldprigsyapnpa.raHtetoilvdanda.pparatet og
· sGtlarsøkamndeknakbanleiktkeugådiemnikrfooovrn.rækkevid···· TAdDUannegvedeilktanakddtefeakvbtuanåanøbdpknrtoaepnlndfkaitleturvenaarnnattrfdda.mgekteerannsn8mmebaånsrksriu.mnegansekbisnryegangfebrr.ygger. · pDeetrtesaoppnaerart emr ikekedbenreegdnestatitl bfryugsaifspke,rsoner pe(p/isnevsykllyknel.irskebkøpirsåtrinlkgge)ræ,umlnlnseegdederlaibngfehmmsgerodaæanergnnllsileeesgnrdkdleieemfnevyaisdldnilsegekenee,rl,maesfemernedrfsmefoaairrnrniicdnitanrglaeegerldle,loeegr hbedhrvevloreueirnsvsddaesendikrtakeopeipprneshayresrnadttaereuftlulenesnkerdaphrleeaearrnrstvmoeonoin,ddpdsteeaissrgk.yeektnrienasnretsrlvublaekrrtlriiugonfgeo, rr
· aDfetutedapsptayrarteetr ,beoreggnhetatirl aftoblrivsetbåruegtt idpreivate
· pBhnkoueoørsmhtrfmooenlrednrnpcmietineriglseåleoerlnoliaoekmlgekrtlfåiegiadnbereurlen,etlidakrgenk.edebrbr,rumkugognsseoteodjmernefdar.eopokmgspmiaankerdø, raakefktee- t
·
·
aUFgfaoælclrdsieltiatesterkatuepnniråf.ddthgnåortuieenhlleegrlrde,,mampfoåatseurltdlaesrrtkøioifotgmninannkgedearnrebaomflpeshtåtiokldoekllugern
euaaKnfulddalneurfdeøterosrrreeieesprevatsrirceaeadtaieuoeflnmlteeMorerdapreafåriplsbkieetearjftdsfroeeaemnr®eeta-rshkkvgoionusædeMnknre,edknklidutesttnatsafeeof rMdreetv.aliigtcetase.
Inden maskinen tages i brug første gang
· Tilslut apparatet til stikkontakten. Ledningen kan gøres længere eller kortere ved hjælp af ledningsoprullet (1)
· Displayet (LCD) lyser og blinker. · Juster tid ved hjælp af knapperne “H” og “MIN”
(2). Holdes begge knapper inde samtidig indstilles tiden hurtigere. · For at spare energi på LCD-lys slukkes dette 2 sekunder efter sidste brug af en af knapperne. Hvis du ønsker at have konstant lys i displayet, gøres dette ved at trykke på knapperne “H” og “MIN” samtidigt i mere end 1 sekund. Slukning af LCD-lys kan gøres på samme måde. · Til rengøring af apparatet inden første ibrugtagning fyldes vandtanken med rent koldt vand.Tryk på knappen “ON / OFF” (3) for at starte renseprocessen. Sluk apparatet med “ON / OFF” knappen efter afslutningen af brygningen. Denne proces gentages 1 gang.
med en høj h nytte ud af m cyklussen afs vandet har i hedsgrad i di værk eller ho · For at juste
knappen “C viser indsti ændres try den ønsked indstilling e ningsknapp Hårdhedsgr ling af hård ningen tage
Vi anbefaler den bedste s anbefaler vi a beskrevet på · Fyld vandbe
skaleringen plads i mas · Åben filtert · Tag et 102 i kaffefiltere · Tryk på “O knap lyser, · Når kaffen · Sluk for kaf lem to bryg køle af.
Apparatet er denne kan m femaskinen s · Tryk på kna
Ved progra blinkende. · Indstil det ø perne “H” inde samtid · Slip knappe valgte start
Justering af vandets hårdhedsgrad
Kun regelmæssig afkalkning sikrer, at kaffemaskinen bliver ved med at fungere optimalt. Apparatet kan programmeres med 4 grader af vandets hårdhed. Fra fabrikken side er maskinen programmeret til vand med en høj hårdhedsgrad. For at få den optimale nytte ud af maskinen anbefaler vi dog, at afkalkningscyklussen afstemmes med den grad af hårdhed, som vandet har i din kommune. Undersøg vandets hårdhedsgrad i dit område (spørg evt. hos det lokale vandværk eller hos din kommunes Tekniske Forvaltning). · For at justere vandets hårdhedsgrad tryk da på
knappen “CALC” ( ) og hold denne ind. Displayet viser indstillingen fra fabrikken. Skal hårdhedsgraden ændres tryk på knappen “MIN”, til displayet viser
med varmeøring eller periode. Ur mmeres
inen brygger. brygger. af personer nsorical eller erfaringer og dmindre de svarlig for ruktion, ugt i private ks i køkkeog andre mme, af phold stik eller un foretages ta dt af Melitta.
ngen kan f ledningso-
g “MIN” dig indstilles dette 2 perne. Hvis et, gøres g “MIN”
af LCD-lys brugtagning
nytte ud af maskinen anbefaler vi dog, at afkalkningscyklussen afstemmes med den grad af hårdhed, som vandet har i din kommune. Undersøg vandets hårdhedsgrad i dit område (spørg evt. hos det lokale vandværk eller hos din kommunes Tekniske Forvaltning). · For at justere vandets hårdhedsgrad tryk da på
knappen “CALC” (4) og hold denne ind. Displayet viser indstillingen fra fabrikken. Skal hårdhedsgraden ændres tryk på knappen “MIN”, til displayet viser den ønskede hårdhedsgrad. Så snart den ønskede indstilling er nået, tryk da endnu engang på afkalkningsknappen i mere end 2 sekunder. Hårdhedsgraden er nu indstillet. Den valgte indstilling af hårdhedsgrad forbliver gemt også selvom ledningen tages ud af stikkontakten.
· Emballagen
medføre en forringelse af kaffens aroma. Derfor anbefaler vi ikke at holde kaffen varm længere en 30 minutter, da kaffen ved at stå for lang tid mister aroma. Maskinen er indstillet til at holde kaffen varm i ·3h0oVeldmdeinaktuattftrfeeyrnk.Tkveiadrpemån “lkæTanInMgjeEurRset”.ekrensaphpveisnmigaennøinndskeenrfo, art · Fboryrginnidnsgt.ilBlinlågLaEfDvavrmisehroaldkntiivnegrsinfugnokgtiodneet nprhooglrdaems –
m”OeNred/eOsFtaFr”tktindaspppuennktinedres.ynligt i displayet i nogle få · Juster tiden ved at trykke på “MIN”-knappen i 30 · Tmimineurt-tfeurnktrtiinon(eonp ktialn2dteim-aekrtivmearxe.s) ved yderligere · Ntråyrk “pOå N”T/IMOEFRF””-kknnaappppeenn. BslliåppLeEsDviosepshødreenr.ønskede · Ktidaf.fDebernygvnailnggtekianndssttiallrintegsgueamfhmæensgiigntdtaifl tmimasekr-infuennk-
ttiaogneesnudveadf asttiktrkyoknkteakptåen”.ON / OFF”-knappen.
· Tag ledninge · Nedsænk ik · Rengør ma · Filtertragte
· Sørg for at triske appa
Tilberedning af kaffe
Vi anbefaler at bruge 6 g malet kaffe pr kop for at få den bedste smag. For at sikre en perfekt brygning anbefaler vi at folde Melitta kaffefilter 102® som beskrevet på pakken. · Fyld vandbeholderen (6) med frisk, koldt vand. Se
skaleringen på vandbeholderen og sæt den tilbage på plads i maskinen. · Åben filtertragten · Tag et 102 ® og sæt det i filtertragten (7). Fyld kaffe i kaffefilteret. Sving filtertragten tilbage. · Tryk på “ON / OFF” knappen (3). Den grønne LED knap lyser, og brygningen starter. · Når kaffen er færdigbrygget kan kanden fjernes. · Sluk for kaffemaskinen i minimum 5 minutter mellem to brygninger, så maskinen har mulighed for at køle af.
Timer funktion
Apparatet er udstyret med en timerfunktion. Med denne kan man indkode et tidspunkt for hvornår kaffemaskinen skal starte kaffebrygningen. · Tryk på knappen “TIMER” (5) og hold den inde.
Ved programmering første gang viser displayet et
Afkalkning
· Emballagen
Kun regelmæssig afkalkning sikrer, at maskinen bliver
mveeddmføered eant ffuonrgreinrgeeolspetiamf aklatf.fVeinasnabreofmalea.rDafekrafolkrnianngbefeaflteerr vmi aikxke30atbhryogldneingkearff.eVni avnabrmefallæerngberrueg eanf M30elitta ® mAfiknaultkteerr.,Mdaaskkainffeenn everdudatstsytråetfomr eladngentidindmikisatteorr for aarfkoamlkan.iMnga.sDkiennenneevrilinadfhsætinllegtigtailf ahtvhilokeldnehkåarfdfehnedvsagrrmadi 3m0asmkiinneuntteerr.Tpirdoegnrakmanmjeursetet rteilslyhsveispmeramn aønnesnktenr,åart
hmoalsdkeinkeanffesnkavl aarfmkallkæensg. ere.
·· FNoårr idnednstirlløindge aLfEvDar(m4ho)ldlynsienrgspefurnmkatnioennetnskhaolldkeafsfe-
“mOaNski/neOnFaFf”kaklnkaepsp. en inde.
·· JOusptleørs taidfkeanlkvneindgasmt tidrylektkesopmå “aMngINive”-tkpnåapepmebnailla3g0en, tag vandbeholderen af og hæld det i maskinens
· Nvaånrd”bOehNol/deOr.FSFæ” tkdneaprnpæenstsvliapnpdebsevhisoeldsedreenn øtinlbsakgeede igen.
· Tryk på “CALC” knappen (4). Den røde LED
DK begynder at blinke.
· Afkalkningsprocessen tager 25 minutter og må ikke
Kve·efuDaptdenfrberomrnrgmeyerrdgadaøeemxdlsam.emt3Iæ0feLudstEbnissDergipgyrelgasraaynteffokeisnoatpluglppkvetteintrsier.mieVntsm.agiKldates.aenidVkfnbfrieaeeratmfrean,lsalybaetsseterkefrmiabnenlreenaåursndrgkeaasianflftkukfeiadkaMnllk.kkeebnnlrliiiintnvtgegarsAfakuatlokemr.aMtisaks.kinen er udstyret med en indikator for a·fHkaælkldninagfk. aDlkeenrnveæsvkileanfhuædnogigg raefnhgvøirlkemnashkåirndehnedvesgdraadt mlaasdkeindeennebrrpyrgogegrtaomhmeelerektatnildleyrserepnetrmvaannde.nt når
Kaffemaskinen er igen klar til brygning.
blinkende.
· Når den røde LED (4) lyser permanent skal kaffe-
· Indstil det ønskede starttidspunkt ved hjælp af knap- maskinen afkalkes.
perne “H” og “MIN” (2). Holdes begge knapper inde samtidigt indstilles tiden hurtigere.
· Opløs afkalkningsmidlet som angivet på emballagen, tag vandbeholderen af og hæld det i maskinens
· Slip knappen “TIMER” når den aktuelle tid vises. Det
vandbeholder. Sæt dernæst vandbeholderen tilbage
valgte starttidspunkt for kaffebrygningen er pro-
igen.
grammeret. Dette starttidspunkt vil forblive i maski-
nen indtil et andet indkodes, eller til ledningen tages · Vuedd aaftsttrikykokentpakåt”eTnI.MER” knappen igen indenfor · Ved at trykke på “TIMER” knappen igen indenfor
kborrytgntidnge. rBfluånLkEtDionveisnerakatkivteivreertintgil odegndnetæpstreogramkmbarefyfregebndrineygs.ntBianrlgåt.tLiBdElsåDpLuvEniDksetrveisareksrtyivnaeklirtgitnvegi rdoinigsgpdloaeygtedpteriotngporragomle- -få gmraemremdersetdaertsttidasrpttuidnskptuenrkstyenrligstyni ldigitspi ldayiseptlaiyneotg.le få
···TTTaabrggeygllkeeyddnpnndåiienn”rgCgeeaAnnt LbffCrrlaian”kssktetnii.kkakkpoopnnettnaakk(t4 teenn),,.ffDøørrendduurørredenenggLøøErrD ······NRFNRFADapaiieleleefutrftnbenkedeodtgrngarosrsgøyøtlætæmrkrrdrrrannøanaeammgkimgdktsntit.emsaegiaeiIkkkssnsneLkkdp.ktEeioeriionsnDoegpgaeaercplnpngagespaplytlsauafuoaeassssdrdrteplkkuavavnpavatteteneeintentsnedrtdateddtegesem.eiiegngnlKldltrleteekaekdmrm2rfanaf5nealneleeertmddmdredrleensayneeintsnnisinnnenkgeugrggøiøftfneeuneutrrenengånegendrtrtssiiieggoasivivlfgtkauvkkavinlandklaaumurdlrkd.dkdmm.eå.n..rttiinkkgse-
· Timer-funktionen kan de-aktiveres ved yderligere · Ttrimykepr-åfu”nTkItMioEnRe”n-kknaanppden-a. kBtliåveLrEeDs voepdhøyrdeer.rligere · Ktrayffkebpråy”gTnIiMngEkRa”n-ksntaaprpteesn.uBalfåhæLnEgDigot pahf øtirmeer.r-funk· tKioanffenbrvyegdniantg tkraynkksetapråte”sOuNafh/æOngFiFg”t-kanf atipmpern-.funk-
tionen ved at trykke på “ON / OFF”-knappen.
Varmholdnings funktion
Holdes kaffen varm igennem længere tid kan dette m·eVdefødraetetnryfkokrerinpgåe”lsTeIMafEkRa”ffkennaspapreonmiag.eDn einrdfoernfaonrbe-
· Hæld afkalkervæsken ud og rengør maskinen ved at
lade den brygge to hele kander rent vand. · SøKragffefomraastkikneenndertilgebnorktlsakratffilelbsreysgrneinggle.r for elek· tSrøisrkgefoarppaatrkaetenrdenttilebnohrotskdaifnfelfsoersharnegdler feollrerelheko-s
· ·
R·EEtrTmmaeiaspbbgknpaaeallglellraaadøagpgtneepreinnnati.nrgeeaergrtnellaraforvveaegenttsttavaeitktnekggdhoeeonnlnistaaganndkveviteneehnnnfdodo,eefrlølhldiigrgaettnddmlmusleaaertrteeenerrgliilaaøellerre..hos
· Nedsænk ikke apparatet eller ledningen i vand.
fmaledrfvøireikkeen afot rhroinldgelskeafafef nkavfafernms laærnogmear.eDeenrf3o0r anbemfalienbrurtvytiegnrik,ikndega. akBtalfåhfeoLnlEdvDeedkvaiasffetersntaåvkatfroivmrerllaiænngnggoteigdredmeeitnstpe3rr0ogramamroinmmuteat.reeMrd,adesaksitknaaerfntfetiendrsvpienuddnsaktttillseetrtå stfyiolnralitlgathnoiglddtiiesdpkmlaayfifseettneirvnaorgmlei få
· Rengør maskinen udvendigt med en fugtig klud. · Filtertragten og glaskanden kan rengøres i varmt
23
3a0rommian.uMttaesrk.Tinidenenerkaindjsutsitlleertetsilhavtishmoladne øknafsfkeenr,vaatrm i
h3o0· lTdmieminkeuartf-tffeunrn. Tkvtaiidroemnnelnkæanknagnejursdete.e-raekstihvevirsesmvaendønysdkeerrl,igaetre
·hoFoltdrreyiknkdapfsfåteinl”lTinvIgMaraEmfRv”laæ-rknmngaheporpelde. nn.inBglså fLuEnDktioopnheønrehro.ldes · Kaffebrygning kan startes uafhængigt af timer-funk-
· Sørg for at kende til bortskaffelses regler for elek-
· Tag ledningen fra stikkontakten, før du rengør
indenfor et programayet i nogle få
· Nedsænk ikke apparatet eller ledningen i vand. · Rengør maskinen udvendigt med en fugtig klud. · Filtertragten og glaskanden kan rengøres i varmt
vand.
yderligere
hører.
Note om bortskaffelse
timer-funk- ·· SørDg efomr aetdkdeentdtee styilmbboortlsmkaæffreklseedsermegalsekrinfoerr sekleakl –
nappen.
triskbeoratpspkaarffaetserihetn. tdenetheousrodpinæfioskrehaWndEleErEe-dllierrekhtoivs
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
··EBElo-marptbspakalalrafagmteenarsemkriånleaivknekmte aisltjmøgriedignetasingitvaevfnfiaadledelgsigsnpteadmneadteenr.iale.
indsamlingssystemer
Derfor anbe- · Emballeringsmaterialer er råstoffer og kan genbru-
e en 30
ges. De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
mister
kaffen varm i Tekniske data
ønsker, at Du kan finde detaljerede data i følgende
link.
nen holdes
appen i 30
den ønskede
skinen bliver r afkalkning g af Melitta ndikator for hårdhedsgrad anent når
SE nt skal kaffe-
å emballagen, askinens eren tilbage
de LED
r og må ikke de tid. r afkalkningsn slukker
skinen ved at nd.
24
· Kontrollera att nätspänningen överrensstämmer med nätspänningen på apparaten (se undersida av
Kära kund! · Vissa delar (Ex. värmeplattan) blir varma under Vi vill tacka dig föarnavtätnddnuinvga.ltRvöårr ekjadffeesbsraygdgealarer. Optima Timer. ·VPi lhaoceprpaasinattet adpupbarliartennöjdpåmeellderdberne. dvid varma ytor. Ofråmgodrukbanehdöuvevrä··nyFLdtöåtaterdvralailigdgraratiriglaelpsMiplnaaefdorldiartettmeanna®kteuiooltlmnoermmeblalreeäisrcökhkokahanråtvlalåkfröt rmbeadrnv.ärme
hemsida på www.melitta.se. · Dra ut sladden innan rengöring eller om ni åker
För din säkebsrtoährllteasetnefltäenrgårte. tid. Klocka och Timer måste återin-
Maskine·nSmätot taslvdarrigarngeärllaapnpdaeraetuernopi eviastktaen. riktlinje·r.Glaskannan får inte användas i mikrovågsugn.
Mobaesrkoineenndehatreskto··innFÖtsteytrnpilotlpulbelnteöj.arpraiåntastnmevoeäcfdinhltdrvcaeaestr.rmutinftideveraartttbsernay.vgEgnpdraosctefsäsresnk.t, kallt vat-
Läs igenom säke·rhTeatsianntevisbnoinrgtavrantateoncthanbkrueknsaunnvdisenrinbgreynggprocessen.
helt. För att und·viAkaprpiasrkaetremn åäsrteinstäekearvhsetdsd- oatcthanvändas av personer
bruksanvisningen f(ödläjarsi.bMlaneldittbaa®rann)smvaerdarninetdesaföttr fysisk, sensorisk eller
skador som uppstpåtstykgeisnkofmöramttågdaeseslaleirntpeeerfstoenrfeörljtsso. m inte har erfarenhet och/eller kunskap om hur apparaten ska han-
1.
teras, såvida inte en annan person ansvarar för
Säkerhseäktesrhaetnenvsiasmnt hiånllegr auprpsikt och instruerar om
hur apparaten ska användas.
Denna vändas
mi ha·usDlaisnkkendhniarnnaånadlkeläaopmrsopomamcareahvrtts.seäiepr.exllaådaivsokdleömidkkrdaeånttdatptaetånna,afnaödnvvräee-kntladiegan,stbeiurhtiupksåehrhåololctoehcllh,
ställen, t.exm.otell och andra bostäder och gästhus. · i kök för ·aBanvystaeutkaävtlolsrdliasadedraiodacehfMfaäellrliatentanra,Knuknroedpcnaertnaotteiorrnavmpåesrtesounteförras och andra affärslokaler
·på lantbruksanläggningar
· på motell, hotell och andra
former a·vAlnoslugtia-ppoarcathenbtiell dströamn.dSladden kan förlängas
tAibgllroeaanckhnfaaknsat··na-DJoonuaccsigshhvntpeeäk”llraäMoanyuregItdtNnipadgsn”e(npLng(iCenihgnnDegoo)ng).movDaamlsrneytltasasiedtälertdrlvtusmpripnyöpdefcjeaklorinagl-cta(phakåtbt-klinngöakparpar.adrenta
“H” snabbt
sdoonmsk. aMdeolr·itFgsteeeöaknrluol®anemtdtareasnrtpsstaskirtnvraaayaekcdntkrieavoaritpgrreåi,tskipptnnåäåantpkgepnseaaLprgfnCpöeaaDrrnknola-jun. ssOetatmnatvd. uefötenrsk2ar
skador felaktig
saonmvaoavätcthnlujdu”dipssMepnptIlaNisysnk”etengsråal.ymprsåteipsrdaiåkgmotmngi samrtaseunärttntät.ndry1caksvepkåuknnda.pApvasrtännag”nHin”g
Följ anvisn· iFfynöllrgvraaetrntegnnötarainnngkeaenvdmapaepdnarkalfatöerntr, kinaanllattntvaföttresnta.Tarnyvcäknpdåning,
uvännddvnikinags.kakpknnrdoaa
Documents / Resources
![]() | Melitta 100802 Optima Timer Filter Coffee Machine [pdf] Instruction Manual 100801, 100802, 100802 Optima Timer Filter Coffee Machine, Optima Timer Filter Coffee Machine, Timer Filter Coffee Machine, Filter Coffee Machine, Coffee Machine |