Instruction Manual for beurer models including: HK 58 Heat Pad, HK 58, Heat Pad, Pad

Podręcznik użytkownika (PDF)

Beurer HK 125 poduszka grzewcza (format XXL, 6 poziomów temperatury, automatyczne wyłączanie i przełącznik LED, można prać w pralce), 60 x 40 cm, szara : Amazon.pl: Zdrowie i gospodarstwo domowe

Not Your Device? Search For Manuals / Datasheets:

File Info : application/pdf, 100 Pages, 1.47MB

Document
A13h4tX8IML
HK 58

HK 115

HK 125

DE Heizkissen Gebrauchsanweisung ........ 2
EN Heat pad Instruction for Use .............10
FR Coussin chauffant Mode d´emploi ..................17
ES Almohadilla eléctrica Instrucciones para el uso.......25
IT Termoforo Instruzioni per l´uso ............. 33
TR Isi yastii Kullanma Talimati ............... 40
RU      ....................47

PL Poduszka elektryczna Instrukcja obslugi ............. 55
NL Warmtekussen Gebruiksaanwijzing.......... 63
DA Varmepude Betjeningsvejledning ........ 70
SV Värmekudde Bruksanvisning ................ 77
NO Varmepute Bruksveiledning ............... 84
FI Lämpötyyny Käyttöohje........................ 91

DEUTSCH

Inhalt
1. Lieferumfang............................................... 3 1.1 Gerätebeschreibung ............................. 3
2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren ......... 4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ............... 5 4. Bedienung .................................................. 6
4.1 Sicherheit .............................................. 6 4.2 Inbetriebnahme ..................................... 6 4.3 Zusatzhinweise HK 58 Cosy ..................... 6 4.4 Einschalten............................................ 6

4.5 Temperatur einstellen...........................6 4.6 Abschaltautomatik................................7 4.7 Ausschalten..........................................7 5. Reinigung und Pflege.................................7 6. Aufbewahrung ...........................................8
7. Entsorgung ................................................8 8. Was tun bei Problemen?............................8 9. Technische Daten......................................8 10. Garantie / Service ......................................9

Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:

Anweisungen lesen!

Maximale Waschtemperatur 30 °C, sehr schonender Prozess

Keine Nadeln hineinstechen!

Nicht bleichen

Nicht im Wäschetrockner (Tumbler) trocknen

Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!

Nicht bügeln

Darf nicht von sehr jungen Kindern (0-3 Jahren) benutzt werden.

Nicht chemisch reinigen

20 PAP

Verpackung umweltgerecht entsorgen

Hersteller

Dieses Produkt erfüllt

Die Produkte entspre-

die Anforderungen der

chen nachweislich den

geltenden europäischen

Anforderungen der tech-

und nationalen Richtli-

nischen Regelwerke der

nien.

EAWU

2

Das Gerät ist doppelt

Entsorgung gemäß Elek-

schutzisoliert und ent-

tro- und Elektronik-Altge-

spricht also der Schutz-

räte EG-Richtlinie WEEE

klasse 2.

(Waste Electrical and

Electronic Equipment)

Das KEMA-KEUR-Zeichen dokumentiert die Sicherheit und

Normenkonformität eines elektrotechnischen Erzeugnisses.

Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien

Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Oeko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen. WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für ihre Gesundheit ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.

1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.

1 Heizkissen 1 Bezug 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
1. Netzstecker 2. Schalter 3. Schiebeschalter (EIN = I / AUS = 0 ) 4. Tasten zur Temperatureinstellung 5. Beleuchtete Anzeige der Temperaturstufen 6. Steckkupplung

6 5 4

2

3

1

3

2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG · Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels. · Dieses Heizkissen darf nicht von Personen benutzt werden, die unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol). · Dieses Heizkissen darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können. · Das Heizkissen kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schalter immer auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss. · Dieses Heizkissen kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Heizkissens unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. · Kinder dürfen nicht mit dem Heizkissen spielen. · Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. · Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt. · Dieses Heizkissen ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich. · Keine Nadeln hineinstechen. · Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen. · Nicht nass benutzen. · Dieses Heizkissen darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett angegeben Schalter betrieben werden.
4

· Dieses Heizkissen darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netzspannung angeschlossen werden.
· Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
· Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken. · Das Kabel und der Schalter des Heizkissens können bei unsachge-
mäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stolpern oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss sicherstellen, dass überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt werden. · Dieses Heizkissen ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden. · Sie dürfen das Heizkissen (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie. · Wenn die Netzanschlussleitung dieses Heizkissens beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Heizkissen entsorgt werden. · Während dieses Heizkissen eingeschaltet ist, darf ­ kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden, ­ keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden. · Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Ge-
brauch des Heizkissens. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf dem Heizkissen liegen, wenn es betrieben wird. · Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln: Bedienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung. · Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice. 3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG Dieses Heizkissen ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt.
5

4. Bedienung
4.1 Sicherheit

ACHTUNG · Das Heizkissen ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert
eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Heizkissen abgeschaltet hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet. · Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss. · Verbinden Sie keinesfalls das defekte Heizkissen mit einem anderen Schalter des gleichen Typs. Dies würde ebenfalls zu einer finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im Schalter führen.
4.2 Inbetriebnahme

ACHTUNG Stellen Sie sicher, dass sich das Heizkissen im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bildet.

· Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung zusammenfügen.
· Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.

4.3 Zusatzhinweise HK 58 Cosy
Die besondere Form dieses Heizkissens wurde speziell für die Anwendung in der Rücken- und Nackenpartie entwickelt. Positionieren Sie das Heizkissen so am Rücken, dass sich der Klettverschluss des Nackenteils im Bereich des Halses befindet. Schließen Sie danach zuerst den Klettverschluss. Passen Sie dann die Länge des Bauchgurtes individuell an und fügen Sie die beiden Enden des Steckverbinders ineinander, um ihn zu schließen. Drücken Sie zum Öffnen des Steckverbinders gleichzeitig die Entriegelungen, wie abgebildet.

4.4 Einschalten Stellen Sie den Schiebeschalter (3) auf der rechten Seite des Schalters auf Stufe ,,I" (EIN) - siehe Abb. Schalter. Im eingeschalteten Zustand ist die Anzeige der Temperaturstufen beleuchtet.

4.5 Temperatur einstellen Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie die die -Taste (4).

-Taste (4). Um die Temperatur zu verringern, drücken Sie

Stufe 1: Minimale Wärme Stufe 2-5: Individuelle Wärme Stufe 6: Maximale Wärme

HINWEIS Die schnellste Erwärmung des Heizkissens erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen.

HINWEIS Diese Heizkissen verfügen über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Erwärmung innerhalb der ersten 10 Minuten führt.

6

WARNUNG Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des erwärmten Korperteils, und in Folge ggf. eine Hautverbrennung zu vermeiden.

4.6 Abschaltautomatik
Dieses Heizkissen ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr ca. 90 Minuten nach der Inbetriebnahme des Heizkissens. Ein Teil der angezeigten Temperaturstufen am Schalter beginnt dann zu blinken. Um das Heizkissen erneut in Betrieb nehmen zu können, stellen Sie den seitlichen Schiebeschalter (3) zunächst auf Stufe ,,0" (AUS). Nach ungefähr 5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich.

90 min
STOP

4.7 Ausschalten Stellen Sie den seitlichen Schiebeschalter (3) am Schalter auf die Stufe ,,0" (AUS), um das Heizkissen auszuschalten. Die Anzeige der Temperaturstufen ist dann nicht mehr beleuchtet.

HINWEIS Falls das Heizkissen nicht verwendet wird, stellen Sie den seitlichen Schiebeschalter (3) für EIN/ AUS auf die Stufe ,,0" (AUS) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen.

5. Reinigung und Pflege

WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

ACHTUNG Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden.
· Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
· Der Textilbezug kann gemäß den Symbolen auf dem Etikett gereinigt werden und muss zu diesem Zweck zuvor entfernt werden.
· Kleine Flecken auf dem Heizkissen können mit einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.

ACHTUNG Beachten Sie, dass das Heizkissen nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
· Dieses Heizkissen ist maschinenwaschbar. · Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwasch-
gang). Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.

7

ACHTUNG Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.
· Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Heizkissen auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet auf einem Wäscheständer trocknen.

ACHTUNG
· Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Heizkissen am Wäscheständer zu befestigen. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
· Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Heizkissen, wenn die Steckkupplung und das Heizkissen vollständig trocken sind. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.

WARNUNG Schalten Sie das Heizkissen auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
6. Aufbewahrung
Wenn Sie das Heizkissen längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen.

ACHTUNG · Bitte lassen Sie das Heizkissen zuvor abkühlen. Andernfalls kann das
Heizkissen beschädigt werden. · Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Heiz-
kissen ab um zu vermeiden, dass es scharf geknickt wird.

7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

8. Was tun bei Problemen?

Problem
Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet während - der Schalter vollständig mit dem Heizkissen verbunden ist - der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose
verbunden ist - der seitliche Schiebeschalter am Schalter auf Stufe ,,I"
(EIN) steht

Ursache Das Sicherheitssystem hat das Heizkissen irreversibel abgeschaltet.

Behebung Senden Sie das Heizkissen und den Schalter zum Service ein.

9. Technische Daten
Siehe Typschild-Etikett am Heizkissen.

8

10. Garantie / Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten GarantieFaltblatt.
9

Irrtum und Änderungen vorbehalten

ENGLISH

Contents
1. Items included in the package ...................... 11 1.1 Description .......................................... 11
2. Important instructions Retain for future use ................................. 11
3. Intended use ............................................. 13 4. Operation .................................................. 13
4.1 Safety .................................................. 13 4.2 Initial use ............................................. 14 4.3 Additional information for HK 58 Cosy ....... 14 4.4 Switching on ........................................ 14

4.5 Setting the temperature ......................14 4.6 Automatic switch-off ...........................14 4.7 Switching off .......................................14 5. Cleaning and maintenance ......................15 6. Storage ....................................................15 7. Disposal ...................................................16 8. What if there are problems? ........................16 9. Technical data .........................................16 10. Guarantee / service..................................16

Explanation of symbols

The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device:

Read the instructions!

Wash at a maximum temperature of 30 °C, Very gentle wash

Do not insert pins!

Do not bleach

Do not use folded or rucked!

Do not dry in a tumble dryer Do not iron

Not to be used by very young children (0 - 3 years).

Do not dry-clean

20 PAP

Dispose of packaging in an environmentally friendly manner

Manufacturer

This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.

The products demonstrably meet the requirements of the technical Regulations of the EAEU.

The device has double protective insulation and therefore complies with protection class 2.

Please dispose of the device in accordance with EC Directive ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

10

The KEMA-KEUR symbol documents the safety and compliance with standards of an electrical product. United Kingdom Conformity Assessed Mark
The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute. WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION: Safety information about possible damage to appliance/accessories. NOTE: Important information.

1. Items included in the package
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.

1 Heat pad 1 Cover 1 Control 1 Instructions for use
1.1 Description 1. Power plug 2. Control 3. Sliding switch (ON = I / OFF = 0 ) 4. Buttons for setting temperature 5. Illuminated display for temperature settings 6. Plug-in coupling
2. Important instructions Retain for future use

6 5 4

2

3

1

WARNING · Non-observance of the following notes may result in personal injury
or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product. For this reason, pay attention to these safety notes and include these instructions when handing over the product to others.

11

· This heat pad must not be used by persons who are not sensitive to heat or by other vulnerable persons who may not be able to react to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to illness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief medication or alcohol).
· This heat pad must not be used by very young children (0-3 years old) as they are unable to respond to overheating.
· The heat pad can be used by children older than 3 and younger than 8 years of age provided they are supervised. For this, the control must always be set to the minimum temperature.
· This heat pad may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised and have been instructed on how to use the heat pad safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
· Children must not play with the heat pad. · Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised. · This heat pad is not designed for use in hospitals. · This heat pad is only intended for domestic/private use, not for com-
mercial use. · Do not insert pins. · Do not use when folded or bunched up. · Do not use if wet. · This heat pad may only be used in conjunction with the control
specified on the label. · This heat pad must only be connected to the mains voltage that is
specified on the label. · The electrical and magnetic fields emitted by this heat pad may inter-
fere with the function of a pacemaker. However, they are still well below the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla. Please therefore consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this heat pad. · Do not pull, twist or make sharp bends in the cables. · If the cable and control of the heat pad are not positioned properly, there may be a risk of becoming entangled in, being strangled by, tripping over, or stepping on the cable and control. The user must ensure that excess lengths of cable, and cables in general, are safely routed.
12

· Please check this heat pad frequently for signs of wear and tear or damage. If any such signs are evident, if the heat pad has been used incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by the manufacturer before being switched on again.
· Under no circumstances should you open or repair the heat pad (including the accessories) yourself because faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to observe this will invalidate the guarantee.
· If the mains connection cable of this heat pad is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the heat pad must be disposed of.
· When this heat pad is switched on: ­ Do not place any sharp objects on it ­ Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat pads or similar, on it
· The electronic components in the control warm up when the heat pad is in use. For this reason, the control must never be covered or placed on the heat pad when it is in use.
· It is essential to observe the information relating to the following chapters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
· If you should have any questions about using our devices, please contact our Customer Services department.
3. Intended use
CAUTION This heat pad is only designed to warm up the human body.
4. Operation
4.1 Safety CAUTION · The heat pad is fitted with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology provides protection against overheating across the entire surface of the heat pad with an automatic switch-off in the event of a fault. If the SAFETY SYSTEM has switched off the heat pad, the temperature settings are no longer illuminated when switched on. · Please note that for safety reasons, the heat pad can no longer be operated after a fault has occurred and must be sent to the specified service address. · Do not connect the defective heat pad with another control of the same type. This would trigger a permanent switch-off via the control's safety system.
13

4.2 Initial use

CAUTION Ensure that the heat pad will not bunch up or become folded during use.

· To operate the heat pad connect the control to the heat pad by plugging in the connector.
· Then plug in the power plug into the mains outlet.
4.3 Additional information for HK 58 Cosy The exclusive shape of this heat pad was developed specifically for use on the back and neck. Position the heat pad on the back so that the hook and loop fastener on the neck part is in line with your neck. Then close the hook and loop fastener. Adjust the length of the abdominal belt so that you are comfortable and fasten the buckle by fitting one end into the other. To undo the buckle, push both sides of the clasp together as shown in the image.
4.4 Switching on Push the sliding switch (3) on the right side of the control to the setting "I" (ON) ­ see image of control. When the switch is on, the temperature settings display is illuminated.
4.5 Setting the temperature To increase the temperature, press the button (4). To reduce the temperature, press the button (4).

Level 1: minimum heat Level 2-5: individual heat setting Level 6: maximum heat

NOTE: The fastest way to warm up the heat pad is to initially set the highest temperature setting.

NOTE: These heat pads have a fast heating function, which allows the pad to warm up faster in the first 10 minutes.
WARNING If the heat pad is being used over several hours, we recommend that you set the lowest temperature setting on the control to avoid overheating the heated body part, which may lead to burns to the skin.

4.6 Automatic switch-off This heat pad is equipped with an automatic switch-off function. This turns off the heat supply approx. 90 minutes after the initial use of the heat pad. A part of the displayed temperature settings on the control then begins to flash. So that the heat pad can be switched back on, the side sliding switch (3) must first be set to setting "0" (OFF). After about 5 seconds it is possible to switch it on again.

90 min
STOP

4.7 Switching off

To switch the heat pad off, set the sliding switch (3) on the side of the control to setting "0" (OFF). The temperature settings display is no longer illuminated.

14

NOTE: If the heat pad is not in use, switch the side sliding switch (3) for ON/OFF to setting "0" (OFF) and unplug the power plug from the socket. Then disconnect the control from the heat pad by unplugging the plug-in coupling.
5. Cleaning and maintenance
WARNING Before cleaning, always remove the power plug from the socket first. Then disconnect the control from the heat pad by unplugging the plug-in coupling. Otherwise there is a risk of electric shock.
CAUTION The control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage.
· To clean the control, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents. · The textile cover can be cleaned in accordance with the symbols on the label and must be removed from
the heat pad prior to cleaning. · Small marks on the heat pad can be removed with a damp cloth and if necessary, with a little liquid de-
tergent for delicate laundry.
CAUTION Please note that the heat pad may not be chemically cleaned, wrung out, tumble dried, put through a mangle or ironed. Otherwise the heat pad may be damaged.
· This heat pad is machine-washable. · Set the washing machine to a particularly gentle wash cycle at 30 °C (wool cycle). Use a delicate laundry
detergent and measure it out according to the manufacturer's instructions.
CAUTION Please note that frequent washing of the heat pad has a negative effect on the product. The heat pad should therefore be washed in a washing machine a maximum of 10 times during its life.
· Immediately after washing, reshape the heat pad to its original dimensions while it is still damp and spread it out flat on a clothes horse to dry.
CAUTION · Do not use pegs or similar items to attach the heat pad to the clothes horse. Otherwise the heat
pad may be damaged. · Do not reconnect the control to the heat pad until the plug-in connection and the heat pad are
completely dry. Otherwise the heat pad may be damaged.
WARNING Never switch the heat pad on to dry it! Otherwise there is a risk of electric shock.
6. Storage
If you do not plan to use the heat pad for a long period of time, we recommend that you store it in the original packaging. For this purpose, disconnect the control from the heat pad by unplugging the plug-in coupling.
15

CAUTION · Please allow the heat pad to cool down before storing. Otherwise the
heat pad may be damaged. · To avoid sharp folds in the heat pad, do not place any objects on top
of it while it is being stored.

7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.

8. What if there are problems?

Problem

Cause

The temperature settings are not illuminated while

The safety system has

- the control is properly connected to the heat pad

switched the heat pad

- the power plug is connected to a working socket

off permanently.

- the side sliding switch on the control is set to setting

"I" (ON)

Solution Send the heat pad and the control for servicing.

9. Technical data
See the rating label on the heat pad.

10. Guarantee / service
Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the guarantee leaflet supplied.

Subject to errors and changes

16

FRANÇAIS

Sommaire
1. Livraison ................................................... 18 1.1 Description de l'appareil ...................... 18
2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! .............. 19
3. Utilisation conforme aux recommandations ..... 20 4. Utilisation .................................................. 21
4.1 Sécurité ............................................... 21 4.2 Mise en service ................................... 21 4.3 Remarques supplémentaires HK 58 Cosy . 21 4.4 Mise sous tension ............................... 21

4.5 Réglage de la température ....................21 4.6 Arrêt automatique...............................22
4.7 Mise hors tension ...............................22 5. Nettoyage et entretien .............................22 6. Rangement ..............................................23 7. Élimination ...............................................23 8. Que faire en cas de problèmes ?.................23 9. Données techniques ................................24
10. Garantie / maintenance ...........................24

Explication des symboles

Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d'emploi, sur l'emballage et sur la plaque signalétique de l'appareil :

Lire les consignes !

Température de lavage maximale 30 °C, cycle ultra délicat

Ne pas enfoncer une aiguille !

Ne pas blanchir

Ne pas sécher au sèchelinge

Ne pas utiliser plié ou comprimé !

Ne pas repasser

Ne doit pas être utilisé par des enfants en bas âge (0-3 ans).

Ne pas nettoyer à sec

20

Éliminez l'emballage

PAP

dans le respect de

l'environnement

Fabricante

Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.

Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques de l'UEEA.

17

L'appareil est doublement isolé et est

Élimination conformément à la directive européenne

conforme à la classe

WEEE (Waste Electrical

de protection 2.

and Electronic Equip-

ment) relative aux déchets

d'équipements électriques et électroniques

Le symbole KEMA-KEUR indique la sécurité et la confor-

mité aux normes d'un produit électrotechnique.

Marquage de conformité UKCA

Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de vue de l`écologie humaine et ont reçu le label Oeko-Tex Standards 100, certifié par l'institut de recherche Hohenstein. AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé.
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l'appareil/ les accessoires. REMARQUE: Remarque relative à des informations importantes.

1. Livraison
Vérifiez si l'emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l'utilisation, assurezvous que l'appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l'emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l'utilisez pas et adressezvous à votre revendeur ou au service client indiqué.

1 Coussin chauffant 1 Taie 1 Interrupteur 1 Mode d`emploi
1.1 Description de l'appareil 1. Fiche secteur 2. Interrupteur 3. Commutateur coulissant
(MARCHE = I / ARRÊT = 0) 4. Touches de réglage de la température 5. Affichage lumineux des niveaux de température 6. Prise

6 5 4

2

3

1

18

2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur !
AVERTISSEMENT · Le nonrespect des instructions ciaprès est susceptible d'entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d'autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent, veuillez respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez l'appareil à quelqu'un, remettez-lui également ces instructions. · Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par des personnes insensibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe (par exemple, les diabétiques, les personnes sujettes à des lésions cutanées dues à une maladie ou ayant des cicatrices dans la zone d'application, après la prise d'analgésiques ou d'alcool). · Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe. · Le coussin chauffant peut être utilisé par les enfants de 3 ans à 8 ans sous surveillance, en conservant à tout moment l'interrupteur réglé sur la température la plus basse. · Ce coussin chauffant peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d'expérience à la condition qu'ils soient surveillés ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques. · Les enfants ne doivent pas jouer avec le coussin chauffant. · Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. · Ce coussin chauffant n'est pas conçu pour une utilisation en milieu hospitalier. · Ce coussin chauffant ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et en aucun cas dans un cadre professionnel. · N'enfoncez pas d'aiguilles. · N'utilisez pas l'appareil plié ou froissé. · N'utilisez pas l'appareil mouillé. · Vous ne devez utiliser ce coussin chauffant qu'avec l'interrupteur mentionné sur l'étiquette. · Ne raccordez pas ce coussin chauffant à une autre tension que celle indiquée sur l'étiquette.
19

· Les champs électriques et magnétiques émanant de ce coussin chauffant peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT max. Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d'utiliser ce coussin chauffant.
· Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles. · S'ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l'interrupteur du
coussin chauffant présentent des risques d'enchevêtrement, d'étran glement, de trébuchement ou de chute. L'utilisateur doit veiller à ce que les câbles et autres fils en général ne gênent pas. · Ce coussin chauffant doit être régulièrement vérifié pour détecter la présence de tout signe d'usure ou d'endommagement. Le cas échéant, ou si ce coussin chauffant a été utilisé de façon inappropriée ou s'il ne chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d'être utilisé à nouveau. · Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer le coussin chauffant (y compris ses accessoires) ; le bon fonctionnement de l'appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. · Si le câble d'alimentation électrique du coussin chauffant est endommagé, il doit être mis au rebut. S'il n'est pas détachable, le coussin chauffant doit être mis au rebut. · Pendant que ce coussin chauffant fonctionne, vous ne devez pas ­ poser d'objets tranchants dessus, ­ poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants, etc. · Les composants électroniques de l'interrupteur chauffent lors de
l'utilisation du coussin chauffant. Vous ne devez donc pas couvrir l'interrupteur ou le poser sur le coussin chauffant lorsque ce dernier est utilisé. · Respectez impérativement les consignes indiquées aux chapitres suivants : Utilisation, nettoyage et entretien, rangement. · Pour toute question concernant l'utilisation de nos appareils, adressez-vous à notre service clients. 3. Utilisation conforme aux recommandations
ATTENTION Ce coussin chauffant est exclusivement conçu pour réchauffer le corps humain.
20

4. Utilisation
4.1 Sécurité
ATTENTION · Le coussin chauffant est équipé d`un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur em-
pêche la surchauffe du coussin chauffant sur toute sa surface grâce à l`arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le coussin chauffant, les niveaux de température qui montrent qu`il est allumé ne sont plus éclairés. · Veuillez noter qu`après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser le coussin chauffant et devez l`envoyer au service après-vente indiqué. · Ne branchez jamais le coussin chauffant défectueux à un autre interrupteur du même type. Cela entraînerait également un arrêt définitif déclenché par le système de sécurité de l'interrupteur. 4.2 Mise en service
ATTENTION Lorsque vous l`utilisez, assurez-vous que le coussin chauffant n`est pas froissé et qu`aucun pli ne s`est formé.
· Branchez d`abord l`interrupteur au corps chauffant en connectant la fiche secteur.
· Branchez la prise au secteur. 4.3 Remarques supplémentaires HK 58 Cosy La forme particulière de ce coussin chauffant a été conçue spécialement pour une utilisation dans la zone du dos et de la nuque. Placez le coussin chauffant dans votre dos de sorte que le velcro se trouve au niveau de la nuque. Fixez tout d`abord le velcro. Ajustez ensuite la longueur de la ceinture abdominale et fermez le connecteur en joignant chaque extrémité. Pour ouvrir, appuyez simultanément sur les deux connecteurs de déverrouillage, comme indiqué sur l`illustration. 4.4 Mise sous tension Réglez le commutateur coulissant (3) sur le côté droit de l`interrupteur sur le niveau « I » (MARCHE), voir Fig. commutateur. Lorsqu`il est allumé, l`affichage des niveaux de température s`éclaire. 4.5 Réglage de la température Pour augmenter la température, appuyez sur la touche (4). Pour baisser la température, appuyez sur la touche (4).
Niveau 1 : chaleur minimale Niveau 2-5 : chaleur personnalisée Niveau 6 : chaleur maximale
REMARQUE : Le coussin se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut.
REMARQUE : Ce coussin chauffant dispose d`un chauffage rapide permettant un chauffage plus rapide lors des 10 premières minutes.
21

AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le coussin chauffant pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l`interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter toute surchauffe de votre corps et le cas échéant des brûlures de la peau.

4.6 Arrêt automatique
Ce coussin chauffant est équipé d'un arrêt automatique. Il désactive la fonction de chauffage après environ 90 minutes d`utilisation du coussin. Une partie des niveaux de température affi chés sur l`interrupteur commence à clignoter. Pour que le coussin chauffant puisse redémarrer, commencez par régler le commutateur coulissant latéral (3) sur le niveau « 0 » (ARRÊT). Après environ 5 secondes, vous pouvez remettre le chauffe-matelas sous tension.

90 min
STOP

4.7 Mise hors tension Réglez le commutateur coulissant latéral (3) de l`interrupteur sur la position « 0 » (ARRÊT) pour éteindre le coussin chauffant. L`affichage des niveaux de température n`est plus éclairé.

REMARQUE : Si vous n`utilisez pas le coussin chauffant, réglez le commutateur latéral (3) MARCHE/ARRÊT sur la position « 0 » (ARRÊT) et débranchez la prise secteur. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l`interrupteur du coussin chauffant.

5. Nettoyage et entretien

AVERTISSEMENT Pour commencer, débranchez toujours le câble d`alimentation de la prise avant de nettoyer l`appareil. Dé connectez ensuite la fiche secteur et donc l`interrupteur du coussin chauffant. Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique.

ATTENTION L`interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l`eau ou d`autres liquides. Il peut être endommagé.
· Pour le nettoyage de l`interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N'utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent.
· La housse en tissu peut être lavée conformément aux symboles figurant sur l'étiquette et doit être retirée à cet effet.
· Vous pouvez nettoyer les petites taches du coussin chauffant à l`aide d`un chiffon humide et un peu de lessive liquide pour linge délicat.

ATTENTION Le coussin chauffant ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine, cylindré ou repassé. Sinon, il pourrait être endommagé.
· Le coussin chauffant est lavable en machine. · Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine). Utilisez une lessive pour linge délicat et
dosez-la selon les instructions du fabricant.

22

ATTENTION Attention de ne pas laver le coussin chauffant trop frquemment pour ne pas le solliciter excessivement. Le coussin chauffant devrait donc tre lav au lave-linge 10 fois au maximum pendanttoute sa priode dutilisation.
· Étirez le coussin chauffant encore humide juste après le lavage pour qu`il retrouve sa taille d`origine et laissez-le sécher à plat sur un étendage.

ATTENTION
· N`utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher le coussin chauffant sur l`étendage. Sinon, il pourrait être endommagé.
· Reconnectez l'interrupteur au coussin chauffant seulement quand le connecteur et le coussin chauffant sont complètement secs. Sinon, il pourrait être endommagé.

AVERTISSEMENT Ne mettez en aucun cas le coussin chauffant en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique.
6. Rangement
Si vous n'utilisez pas le coussin chauffant pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger dans son emballage d`origine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et donc l`interrupteur du chauffe-matelas.

ATTENTION · Veuillez laisser refroidir le coussin chauffant. Sinon, il pourrait être en-
dommagé. · Ne posez pas d`objet sur le coussin chauffant lors de son stockage
pour éviter qu`il ne se plie trop fortement.

7. Élimination
Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L'élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l'appareil conformément à la directive eu ropéenne ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l'élimination et du recyclage de ces produits.

8. Que faire en cas de problèmes ?

Problème

Cause

Les niveaux de température ne sont pas éclairés Le système de

quand :

sécurité a désactivé

- l`interrupteur est connecté au coussin chauffant le coussin chauffant

- la fiche est connectée à une prise qui fonctionne de manière irréver-

- le commutateur coulissant latéral sur l`interrupteur sible.

se trouve en position « I » (MARCHE)

Solution Envoyez le coussin chauffant et l`interrupteur au service après-vente.

23

9. Données techniques
Consultez le mode d`emploi du coussin chauffant.
10. Garantie / maintenance
Pour plus d'informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie.
24

Sous réserve d'erreurs et de modifications

ESPAÑOL

Contenido
1. Artículos suministrados ............................ 26 1.1 Descripción del aparato....................... 26
2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas ................. 27
3. Uso correcto del aparato........................... 28 4. Utilización ................................................. 29
4.1 Seguridad............................................ 29 4.2 Puesta en funcionamiento ...................... 29 4.3 Instrucciones adicionales HK 58 Cosy....... 29 4.4 Encender............................................. 29

4.5 Ajuste de la temperatura........................29 4.6 Desconexión automática .......................30 4.7 Apagar................................................30 5. Limpieza y cuidado ..................................30 6. Conservación...........................................31 7. Eliminación ..............................................31 8. Resolución de problemas ........................31 9. Datos técnicos .........................................31 10. Garantía / asistencia ................................32

Explicación de los símbolos

En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:

¡Lea las instrucciones!

Temperatura de lavado máxima 30 °C, proceso muy suave

¡No pinchar con agujas!

No usar lejía

No secar en la secadora (Tumbler)

¡No utilizar estando plegado o arrugado!

No planchar

No recomendado para menores de 3 años.

20

Eliminar el emba-

PAP

laje respetando el medioambiente

Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.

No limpiar en seco Manufacturier Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión Económica Euroasiática.

25

El aparato tiene

Eliminación según la Direc-

una protección de

tiva europea sobre residuos

aislamiento doble

de aparatos eléctricos y

y cumple con los

electrónicos - WEEE (Waste

requisitos de la clase

Electrical and Electronic

de protección 2.

Equipment)

El sello KEMA-KEUR documenta la seguridad y la confor-

midad con las normas de un producto eléctrico.

Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido,

por sus siglas en inglés)

Los textiles utilizados en el presente aparato cumplen con los estrictos requerimientos humanoecológicos de las normas Oeko-Tex 100, hecho comprobado por el Instituto de Investigación de Hohenstein.

ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud.

ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios.

INDICACIÓN: Señala informaciones importantes.

1. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.

1 Almohadilla eléctrica 1 Funda 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso
1.1 Descripción del aparato
1. Enchufe 2. Interruptor 3. Interruptor deslizante (ON = I/OFF = 0) 4. Teclas para ajustar la temperatura 5. Indicador luminoso de los niveles de temperatura 6. Acoplamiento enchufable

6 5 4

2

3

1

26

2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas
ADVERTENCIA · La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar
daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras personas, sino también para proteger el producto. Respete por tanto estas indicaciones de seguridad y, si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el manual de instrucciones. · Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por personas insensibles al calor ni otras personas dependientes que no pueden reaccionar a un sobrecalentamiento (incluidas, p. ej., personas diabéticas, personas con lesiones cutáneas producidas por alguna enfermedad o partes de la piel con cicatrices en la zona de aplicación, tras la ingestión de analgésicos o alcohol). · Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños muy pequeños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobrecalentamiento. · La almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de 3 años y menores de 8 años bajo supervisión, con el interruptor ajustado siempre al valor mínimo de temperatura. · Esta almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarla de forma segura y entiendan los peligros que conlleva. · Los niños no deberán jugar nunca con la almohadilla. · Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión. · Esta almohadilla eléctrica no está destinada al uso en hospitales. · Esta almohadilla eléctrica se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial. · No clavar agujas. · No utilizarlo doblado ni arrugado. · No utilizarla mojada. · Esta almohadilla eléctrica solo debe ser utilizada con el interruptor indicado en la etiqueta. · La almohadilla eléctrica se puede conectar únicamente a la tensión de red indicada en la etiqueta.
27

· Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta almohadilla eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el funcionamiento de los marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m, intensidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo magnética: máx. 0,1 militesla. Consulte a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar esta almohadilla.
· No tirar de los cables, retorcerlos ni doblarlos. · Si no se colocan bien, el cable y el interruptor de la almohadilla eléc-
trica pueden conllevar peligro de estrangulamiento, de engancharse, tropezar con ellos o pisarlos. El usuario debe asegurarse de colocar de forma segura los cables sobrantes y los cables en general. · Se debe comprobar a menudo si la almohadilla eléctrica muestra indicios de desgaste o de estar dañada. En case do que haya tales indicios, la almohadilla eléctrica se haya utilizado de modo inadecuado o ya no se caliente, deberá ser comprobada por el fabricante antes de volver a encenderla. · No debe abrir ni reparar la almohadilla eléctrica (incluidos los accesorios) bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía. · Si el cable de alimentación de red de esta almohadilla eléctrica se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, deberá sustituirse la almohadilla eléctrica. · Mientras la almohadilla eléctrica está encendida, no debe colocarse encima ­ ningún objeto afilado, ­ ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica
o similar. · Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante
el uso de la almohadilla, Por lo que el interruptor no deberá estar cubierto o estar encima de la almohadilla en funcionamiento. · Es imprescindible que siga las indicaciones de los siguientes capítulos: Manejo, Limpieza y cuidado, Conservación. · Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. 3. Uso correcto del aparato
ATENCIÓN Esta almohadilla eléctrica solo está destinada a calentar el cuerpo humano.
28

4. Utilización
4.1 Seguridad
ATENCIÓN · La almohadilla eléctrica dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores
impide un sobrecalentamiento de la almohadilla en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado la almohadilla eléctrica, los niveles de temperatura dejarán de iluminarse en el estado conectado. · Tenga en cuenta que tras un caso de error la almohadilla eléctrica ya no podrá utilizarse por razones de seguridad y que deberá ser enviada a la dirección del servicio de atención al cliente especificada. · No conecte en ningún caso la almohadilla eléctrica averiada con otros interruptores del mismo tipo. Esto también supondría una desconexión final del interruptor a través del sistema de seguridad. 4.2 Puesta en funcionamiento
ATENCIÓN Asegúrese de que la almohadilla no se doble ni se puedan formar arrugas durante el uso.
· Conecte primero el interruptor con el elemento térmico en el que se une el acoplamiento enchufable.
· A continuación, conecte el enchufe. 4.3 Instrucciones adicionales HK 58 Cosy La forma especial de esta almohadilla eléctrica se ha desarrollado especialmente para su aplicación en el parte de la espalda y de la nuca. Coloque la almohadilla eléctrica de forma que el cierre autoadherente de la parte de la nuca se encuentre en la zona del cuello. Cierre después primero el cierre autoadherente. Adapte la longitud de la correa abdominal individualmente y una los dos extremos del conector para cerrarlo. Para abrir el conector pulse al mismo tiempo los desbloqueos, tal como se muestra en la ilustración. 4.4 Encender Coloque el interruptor deslizante (3) en el lado derecho del interruptor en la posición ,,I" (ON) - véase la ilustración del interruptor. En el estado activado el indicador de los niveles de temperatura está iluminado. 4.5 Ajuste de la temperatura Para subir la temperatura, pulse la tecla (4). Para bajar la temperatura, pulse la tecla (4).
Nivel 1: calor mínimo Nivel 2-5: calor individual Nivel 6: calor máximo
INDICACION Para que la almohadilla eléctrica se caliente con la mayor rapidez, ajuste el nivel de temperatura al máximo posible.
INDICACION Esta almohadilla eléctrica dispone de una función de calentamiento rápido gracias a la cual alcanza la temperatura deseada en 10 minutos.
29

ADVERTENCIA Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento de la parte del cuerpo calentada, y consiguientemente posibles quemaduras en la piel.

4.6 Desconexión automática
Esta almohadilla eléctrica está equipada con una desconexión automática que detiene el suministro de calor transcurridos aproximadamente 90 minutos desde que entra en funcionamiento. Una parte de los niveles de temperatura visualizados en el interruptor empieza a parpadear. Para poner la almohadilla eléctrica de nuevo en funcionamiento, coloque primero el interruptor
deslizante lateral (3) en la posición ,,0" (OFF). Podrá encenderla de nuevo transcurridos unos 5 segundos.

90 min
STOP

4.7 Apagar Coloque el interruptor deslizante lateral (3) del interruptor en la posición ,,0"(OFF) para apagar la almohadilla eléctrica. El indicador de los niveles de temperatura ya no se iluminará.

INDICACION Si la almohadilla no se utiliza, coloque el interruptor deslizante lateral (3) para encender y apagar en la posición ,,0" (OFF) y desenchufe el conector de red. Retire a continuación el acoplamiento enchufable y consiguientemente el interruptor de la almohadilla eléctrica.

5. Limpieza y cuidado

ADVERTENCIA
Desenchufe siempre la almohadilla antes de limpiarla. Retire a continuación el acoplamiento enchufable y consiguientemente el interruptor de la almohadilla eléctrica. Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica.

ATENCIÓN El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse.
· Para limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas. No emplee ningún producto de limpieza químico ni abrasivo.
· La funda de tela puede limpiarse de acuerdo con los símbolos que figuran en la etiqueta, habiéndola retirado previamente.
· Las pequeñas manchas de la almohadilla eléctrica pueden eliminarse con un paño húmedo y en su caso un poco de detergente líquido suave.

ATENCIÓN Tenga en cuenta que la almohadilla eléctrica no se debe limpiar en seco, retorcer, secar en secadora, calandrar o planchar. De lo contrario podría resultar dañado.
· Esta almohadilla eléctrica se puede lavar a máquina. · Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana). Utilice un detergente
suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante.

30

ATENCIÓN Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, la almohadilla eléctrica se desgasta. Por eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 10 veces.
· Estire bien la almohadilla aún húmeda nada más lavarla y déjela bien extendida en un tendedero hasta que se seque.

ATENCIÓN
· No utilice pinzas ni similares para sujetarla en el tendedero, ya que de lo contrario podría resultar dañada.
· Enchufe usted el interruptor a la almohada eléctrica solamente después que el la y el enchufe estén completamente secos. De lo contrario la almohadilla podría resultar dañada.

ADVERTENCIA ¡No encienda en ningún caso la almohadilla para secarla! Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica.
6. Conservación
Si no va a utilizar la almohadilla durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarla en su embalaje original. Retire para ello el acoplamiento enchufable y por tanto el interruptor de la almohadilla eléctrica.

ATENCIÓN · Deje primero que el almohadilla eléctrica se enfríe. De lo contrario
podría resultar dañado. · No coloque objetos sobre el calientacamas eléctrico mientras lo tenga
guardado para evitar que se estropee.

7. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.

8. Resolución de problemas

Problema

Causa

Los niveles de temperatura no se iluminan mientras El sistema de seguridad

- el interruptor está completamente conectado con ha desconectado de

la almohadilla eléctrica

forma irreversible la

- el conector de red está enchufado correctamente almohadilla eléctrica.

- el interruptor deslizante lateral del interruptor está

en el nivel ,,I" (ON)

Solución Envíe la almohadilla eléctrica y el interruptor al servicio de atención al cliente.

9. Datos técnicos
Véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo de la almohadilla eléctrica.

31

10. Garantía / asistencia
Encontrará más información sobre la garantía y yas condiciones de la misma en el folleto de garantía suministrado.
32

Salvo errores y modificaciones

ITALIANO

Indice
1. Fornitura ................................................... 34 1.1 Descrizione dell`apparecchio .................. 34
2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro ....................... 35
3. Uso conforme ........................................... 36 4. Funzionamento......................................... 37
4.1 Sicurezza ............................................ 37 4.2 Messa in funzione ............................... 37 4.3 Avvertenza aggiuntiva HK 58 Cosy............ 37 4.4 Accensione.......................................... 37

4.5 Impostazione della temperatura ............37 4.6 Dispositivo di arresto automatico ...........38 4.7 Spegnimento ......................................38 5. Pulizia e cura ...........................................38 6. Conservazione.........................................39 7. Smaltimento.............................................39 8. Che cosa fare in caso di problemi?..............39
9. Dati tecnici ...............................................39 10. Garanzia / assistenza ..............................39

Spiegazione dei simboli

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l`uso, sull`imballo e sulla targhetta dell`apparecchio:

Leggere le istruzioni!

Temperatura di lavaggio massima 30 °C, ciclo ultradelicato

Non perforare con aghi!

Non candeggiare

Non asciugare in asciugatrice (a tamburo)

Non utilizzare ripiegato né accartocciato!

Non stirare

Non adatto a bambini di età inferiore a 3 anni.

Non lavare a secco

20

Smaltire la confe-

PAP

zione nel rispetto

dell`ambiente

Il presente prodotto

soddisfa i requi-

siti delle direttive

europee e nazionali

vigenti.

Fabricante I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE.

33

L'apparecchio è dotato di un doppio

Smaltimento secondo le norme previste dalla Diret-

isolamento di prote-

tiva CE sui rifiuti di appa-

zione e corrisponde

recchiature elettriche ed

quindi alla classe di

elettroniche - WEEE (Waste

protezione 2.

Electrical and Electronic

Equipment)

Il marchio KEMA-KEUR attesta la sicurezza e la conformità

alle norme vigenti di un prodotto elettrotecnico.

Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito)

I tessuti utilizzati in questo apparecchio soddisfano le esigenze umanoecologiche di Oeko-Tex Standard 100 come certificato dall'istituto di ricerca Hohenstein. AVVERTENZA: Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute.
ATTENZIONE: Avvertenze di sicurezza su possibili danni all'apparecchio/agli accessori. NOTA: Indicazione di informazioni importanti.

1. Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.

1 Termoforo 1 Federa 1 Interruttore 1 Manuale d`istruzioni
1.1 Descrizione dell`apparecchio 1. Spina di alimentazione 2. Interruttore 3. Interruttore a scorrimento (ON = I / OFF = 0) 4. Pulsanti per l`impostazione della temperatura 5. Indicatore luminoso dei livelli di temperatura 6. Innesto rapido

6 5 4

2

3

1

34

2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro
AVVERTENZA · Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni
alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tutelare la salute di chi utilizza l'apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto. Rispettare quindi le indicazioni di sicurezza e consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione dell'articolo. · Questo termoforo non deve essere utilizzato da persone insensibili al calore e da altre persone che necessitano di particolari cure in quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento (ad es. diabetici, persone con alterazioni cutanee dovute a malattie o aree di pelle cicatrizzata nella zona di applicazione, in seguito all'assunzione di medicinali antidolorifici o alcol). · Questo termoforo non può essere utilizzato per bambini molto piccoli (0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento. · Il termoforo può essere utilizzato da bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni purché sorvegliati e con l'interruttore sempre impostato sul valore di temperatura minimo. · Questo termoforo può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati. · I bambini non devono giocare con il termoforo. · La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. · Questo termoforo non è concepito per l'utilizzo in ospedale. · Questo termoforo è destinato solo a uso domestico/privato e non commerciale. · Non infilare oggetti appuntiti. · Non utilizzare piegata o arricciata. · Non utilizzare se bagnato. · Questo termoforo può essere utilizzato solo in combinazione con l'interruttore riportato sull'etichetta. · Collegare il termoforo esclusivamente alla tensione di rete riportata sull'etichetta.
35

· In alcuni casi, i campi elettrici e magnetici emessi da questo termoforo possono disturbare il funzionamento del pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso magnetica: max. 0,1 Milli-Tesla. Prima di utilizzare il termoforo, consultare quindi il medico e il produttore del pacemaker.
· Non tirare o torcere i fili o piegarli eccessivamente. · Se non sistemati correttamente, il cavo e l'interruttore del termoforo
possono comportare un rischio di aggancio, strangolamento, inciampo o rischiano di essere calpestati. L'utente deve assicurarsi che i cavi, in particolare quelli più lunghi del necessario, siano sistemati in modo sicuro. · In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali segni di usura o danni al termoforo. In presenza di segni di un utilizzo non corretto del termoforo o se non scalda più, farlo controllare dal produttore prima di riaccenderlo. · Non aprire o riparare il termoforo (compresi gli accessori) per non comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario la garanzia decade. · Se il cavo di alimentazione del termoforo è danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso non sia possibile rimuoverlo, è necessario smaltire il termoforo. · Quando il termoforo è in funzione, non appoggiarci sopra ­ oggetti con spigoli vivi, ­ fonti di calore come boule dell'acqua calda, termofori o simili. · I componenti elettronici nell'interruttore si riscaldano durante l'utilizzo del termoforo. Non coprire quindi l'interruttore e non lasciarlo sul termoforo quando è in funzione. · Attenersi tassativamente alle indicazioni ai seguenti capitoli: Utilizzo, Pulizia e cura, Conservazione. · Per ulteriori domande sull'utilizzo dei nostri apparecchi, rivolgersi al Servizio clienti. 3. Uso conforme
ATTENZIONE Questo termoforo è destinato esclusivamente al riscaldamento del corpo umano.
36

4. Funzionamento
4.1 Sicurezza
ATTENZIONE · Il termoforo è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscaldamen-
to sull`intera superficie del termoforo mediante arresto automatico in caso di guasto. Quando il SISTEMA DI SICUREZZA disattiva il termoforo, i livelli di temperatura nello stato di funzionamento acceso non vengono più illuminati. · In caso di guasto non è più possibile utilizzare il termoforo per motivi di sicurezza. Il prodotto deve essere inviato all`indirizzo del Servizio clienti specificato. · Non collegare mai un termoforo difettoso a un altro interruttore dello stesso tipo. Ciò comporterebbe uno spegnimento finale da parte del sistema di sicurezza nell'interruttore. 4.2 Messa in funzione
ATTENZIONE Accertarsi che durante l`uso del termoforo non si formino arricciature o pieghe. · Innanzitutto collegare l'interruttore all'elemento riscaldante inserendo l'innesto rapido. · A questo punto inserire la spina nella presa di corrente. 4.3 Avvertenza aggiuntiva HK 58 Cosy La forma particolare di questo termoforo è stata appositamente sviluppata per schiena e cervicale. Posizionare il termoforo sulla schiena in modo che la chiusura a strappo della parte cervicale si trovi in prossimità del collo. Serrare dapprima la chiusura a strappo. Poi adattare la lunghezza della cintura e inserire le due estremità della chiusura una dentro l`altra a innesto per chiuderla. Per aprire la chiusura a innesto, premere i dispositivi di sblocco contemporaneamente, come mostrato nella figura. 4.4 Accensione Portare l`interruttore a scorrimento (3) a destra dell`interruttore in posizione ,,I" (ON) - vedere la fig. dell`inter ruttore. Quando il dispositivo è acceso, l`indicatore dei livelli di temperatura è illuminato. 4.5 Impostazione della temperatura Per aumentare la temperatura, premere il pulsante (4). Per ridurre la temperatura, premere il pulsante (4).
Livello 1: riscaldamento minimo Livello 2-5: riscaldamento personalizzato Livello 6: riscaldamento massimo
NOTA: Per fare in modo che il termoforo si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il livello di temperatura più elevato.
NOTA: Questo termoforo è dotato di un riscaldamento rapido in grado di garantire un riscaldamento veloce entro i primi 10 minuti.
37

AVVERTENZA Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento della parte del corpo riscaldata con conseguente possibile ustione cutanea.

4.6 Dispositivo di arresto automatico Questo termoforo è dotato di dispositivo di arresto automatico che interrompe l'emissione di calore circa 90 minuti dopo la messa in funzione del termoforo. Una parte dell'indicatore dei livelli di temperatura inizia a lampeggiare. Per rimettere in funzione il termoforo, è necessario portare l'interruttore a scorrimento (3) dapprima sulla posizione "0" (OFF). Dopo circa 5 secondi, è possibile riaccendere il coprimaterasso termico.

90 min
STOP

4.7 Spegnimento Per spegnere il termoforo, posizionare l'interruttore a scorrimento (3) sul lato dell'interruttore sulla posizione "0" (OFF). I livelli di temperatura non sono più illuminati.

NOTA: Se il termoforo non viene utilizzato, portare l`interruttore a scorrimento (3) per accensione e spegni mento sulla posizione ,,0" (OFF) e staccare la spina dalla presa. Scollegare poi l`innesto rapido e quindi l`interruttore del termoforo.

5. Pulizia e cura

AVVERTENZA
Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Scollegare poi l`in nesto rapido e quindi l`interruttore del termoforo. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.

ATTENZIONE L`interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.
· Per la pulizia dell'interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici o prodotti abrasivi.
· Il rivestimento è lavabile in base ai simboli riportati sull'etichetta e deve essere rimosso a tale scopo. · Piccole macchie sul termoforo possono essere eliminate con un panno inumidito ed eventualmente con
un detergente liquido per capi delicati.

ATTENZIONE Il termoforo non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice, manganato o stirato. In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi.
· Questo termoforo è lavabile in lavatrice. · Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a 30 °C (programma per la lana). Utilizzare
un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore.

ATTENZIONE Il termoforo può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti. Durante tutto il suo ciclo di vita, il termoforo dovrebbe essere lavato al massimo 10 volte in lavatrice.

38

· Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il termoforo ancora umido, riportandolo alle dimensioni originali, e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria.

ATTENZIONE · Non utilizzare mollette o simili per fissare il termoforo allo stendibiancheria, In caso contrario il
termoforo potrebbe danneggiarsi. · Ricollegare l'interruttore al termocuscino solo quando il raccordo ad innesto ed il termocuscino
sono perfettamente asciutti. In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA Non accendere il termoforo per farlo asciugare! In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
6. Conservazione
Se il termoforo non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell'imballo originale. A tale scopo, scollegare l'innesto rapido e quindi l'interruttore del termoforo.

ATTENZIONE · Lasciare raffreddare il termoforo prima di riporlo. In caso contrario il
termoforo potrebbe danneggiarsi. · Quando non viene utilizzato, conservare il termoforo senza appoggiarvi
sopra alcun oggetto per evitare che venga piegato e schiacciato.

7. Smaltimento
Per motivi ecologici, l'apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.

8. Che cosa fare in caso di problemi?

Problema

Causa

I livelli di temperatura non sono illuminati quando Il sistema di sicurezza ha

- l`interruttore è correttamente collegato al termoforo spento definitivamente il

- la spina è collegata a una presa funzionante

termoforo.

- l`interruttore a scorrimento di fianco all`interruttore è

in posizione ,,I" (ON)

Soluzione Spedire il termoforo e l`interruttore al Servi zio clienti.

9. Dati tecnici
Vedere l`etichetta con i dati tecnici del termoforo.
10. Garanzia / assistenza
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.

Possibili errori e variazioni

39

TÜRKÇE

çindekiler
1. Teslimat kapsami...................................... 41 1.1 Cihaz Açiklamasi ................................ 41
2. Önemli bilgiler Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ... 42
3. Amaca uygun kullanim ............................. 43 4. Kullanim.................................................... 43
4.1 Güvenlik .............................................. 43 4.2 Çalitirma............................................ 44 4.3 Isi yastii 58 Cosy için ek bilgiler............. 44 4.4 Açma ................................................... 44

4.5 Isiyi ayarlama .....................................44 4.6 Otomatik kapanma .............................44 4.7 Kapatma .............................................44 5. Temizlik ve bakim ....................................45 6. Saklama...................................................45 7. Elden çikarma ..........................................46 8. Sorunlarla karilailmasi durumunda ne yapilmalidir? ............................................46 9. Teknik veriler ...........................................46 10. Garanti / servis.........................................46

ekillerin anlami

Cihazin üzerinde, kullanim kilavuzunda, ambalajinda ve model etiketinde aaidaki simgeler kullanilmitir:

Talimatlari okuyun!

Maksimum yikama sicaklii 30 °C, Son derece hassas ilem

ne batirmayiniz!

Aartma yapilmaz

Katlanmi veya kiriti rilmi olarak kullanma yiniz!

Küçük çocuklar (0-3 ya) tarafindan kullanilmamalidir.

20

Ambalaj çevreye zarar

PAP

vermeyecek ekilde bertaraf edilmelidir

Bu ürün geçerli Avrupa Birlii yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine getirmektedir.

Kurutma makinesinde (tambur) kurutmayin Ütü yapilmaz
Kuru temizleme yapilmaz Üretici
Ürünler, AEB'nin belir ledii teknik kurallarin gerektirdii artlara kesin bir ekilde uymaktadir.

40

Cihaz çift koruyucu izolasyona sahiptir ve böylelikle 2. derece koruma sinifina dahildi.

Atik Elektrikli ve Elektronik Eya Direktifine - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edilmelidir

KEMA-KEUR iareti, elektroteknik ürünlerin standartlara uygun ve güvenli olduunu belgelemek için kullanilir.
Birleik Krallik çin Uygunluk Deerlendirmesi Yapildi areti

Bu cihazda kullanilan tekstil ürünleri, Hohenstein aratirma kurumu tarafindan kanitlandii üzere Öko-Tex 100 standardinin insan ekolojisine yönelik artlarini karilamaktadir. UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya salik açisindan tehlikeler ile ilgili uyari bilgileri.

DKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi.

BLG/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.

1. Teslimat kapsami
Teslimat kapsamini kontrol ederek karton ambalajin ditan hasar görmemi ve içeriin eksiksiz olduundan
emin olun. Cihazi kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarinda görünür hasarlar olmadiindan ve tüm am balaj malzemelerinin çikarildiindan emin olun. üpheli durumlarda kullanmayin ve saticiniza veya belirtilen müteri hizmetleri adresine bavurun.

1 Isi yastii 1 Kilif 1 alter 1 Kullanim kilavuzu
1.1 Cihaz Açiklamasi 1. Birletirme elemani 2. alter 3. Sürgülü alter (AÇIK = I / KAPALI = 0 ) 4. Sicaklik ayari dümeleri 5. Sicaklik kademeleri için aydinlatmali gösterge 6. Elektrik fii

6 5 4

2

3

1

41

2. Önemli bilgiler Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin
UYARI
· Aaidaki uyarilarin dikkate alinmamasi, kiisel yaralanmaya veya maddi hasara (elektrik çarpmasi, ciltte yanik, yangin) neden olabilir. Aaidaki güvenlik ve tehlike uyarilari ile yalnizca sizin veya üçüncü kiilerin saliinin korunmasi deil, ürünün korunmasi da amaçlan maktadir. Bu nedenle bu güvenlik uyarilarini dikkate alin ve ürünü bir bakasina verirken bu kilavuzu da birlikte verin.
· Bu isi yastii, isiya duyarsiz ve airi isinmaya kari tepki veremeyen dier korunmaya muhtaç kiiler tarafindan kullanilmamalidir (örn. di yabetikler, uygulama bölgesinde hastalia bali cilt deiiklikleri veya cilt yaralari olan kiiler, ari kesici veya alkol alindiktan sonra).
· Bu isi yastii çok küçük çocuklarda (0-3 ya) kullanilmamalidir, çünkü küçük çocuklar airi isinmaya kari tepki veremezler.
· Bu isi yastii 3 yaindan büyük ve 8 yaindan küçük çocuklar tara findan gözetim altinda kullanilabilir; bunun için alter daima en küçük sicaklik deerine ayarlanmi olmalidir.
· Bu isi yastii 8 ya ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algisal ve zihinsel becerileri kisitli veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kiiler tarafin dan ancak gözetim altinda ve isi yastiinin güvenli kullanimi hakkin da bilgilendirilmi, isi yastiinin kullanimi sonucu ortaya çikabilecek tehlikelerin bilincinde olmalari kouluyla kullanilabilir.
· Çocuklar isi yastiiyla oynamamalidir. · Temizlik ve kullanici bakimi, gözetim altinda olmadiklari sürece ço-
cuklar tarafindan yapilmamalidir. · Bu isi yastii hastanelerde kullanim için tasarlanmamitir. · Bu isi yastii ticari kullanim için deil, yalnizca evde/kiisel amaçlarla
kullanilmak üzere tasarlanmitir. · ne batirmayin. · Katlanmami veya toplanmami halde kullanin. · Islak halde kullanmayin. · Bu isi yastii sadece etikette belirtilen alterle birlikte kullanilabilir. · Bu isi yastii sadece etikette belirtilen ebeke gerilimine balanabilir. · Bu isi yastiinin yaydii elektriksel ve manyetik alanlar belirli ko
ullar altinda kalp pilinizin ilevini bozabilir. Ancak sinir deerlerin çok altindadir: elektrik alan iddeti: maks. 5000 V/m, manyetik alan iddeti: maks. 80 A/m, manyetik aki younluu: maks. 0,1 mili Tesla. Bu isi yastiini kullanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp pilinizin üreticisine daniin.
42

· Kablolari çekmeyin, bükmeyin veya keskin bir ekilde katlamayin. · Isi yastiinin kablosu ve alteri usulüne uygun ekilde yerletirilmedi
inde takilma, boulma, tökezleme veya çarpma tehlikelerine neden olabilir. Kullanici, genel olarak kablolarin ve kablolarin fazlalik kisimla rinin güvenli ekilde yerletirilmesini salamalidir. · Bu isi yastii yipranma veya hasar belirtileri olup olmadii bakimin dan sik sik kontrol edilmelidir. Böyle belirtiler varsa, isi yastii usulüne uygun ekilde kullanilmamisa veya artik isinmiyorsa, yeniden kulla nilmadan önce üretici tarafindan kontrol edilmelidir. · Isi yastiini (aksesuarlari dahil) kesinlikle açmayin veya onarmaya çalimayin, aksi halde kusursuz çalimasi garanti edilemez. Bu husus dikkate alinmadii takdirde garanti geçerliliini yitirir. · Bu isi yastiinin elektrik balanti kablosu hasar gördüünde bertaraf edilmelidir. Kablo çikarilamiyorsa isi yastii bertaraf edilmelidir. · Bu isi yastii açikken ­ üzerine keskin kenarli eyalar, ­ sicak su torbasi, isi yastii vs. gibi isi kaynaklari koyulmamalidir. · Isi yastiinin kullanimi sirasinda alterin içindeki elektronik parçalar isinir. Bu nedenle alterin üzeri örtülmemelidir veya çaliirken isi yastiinin üzerine koyulmamalidir. · Aaidaki bölümlerdeki bilgileri mutlaka dikkate alin: Kullanim, temiz lik ve bakim, saklama. · Cihazlarimizin kullanimiyla ilgili sorulariniz olduunda lütfen müteri hizmetlerimize bavurun. 3. Amaca uygun kullanim
DKKAT Bu isi yastii yalnizca insan vücudunun isitilmasi içindir.
4. Kullanim
4.1 Güvenlik
DKKAT · Isi yastii bir GÜVENLK SSTEM ile donatilmitir. Bu sensör teknolojisi bir hata olmasi durumunda
otomatik olarak kapanarak isi yastiinin herhangi bir noktasindaki airi isinmayi önler. Isi yastii GÜVENLK SSTEM tarafindan kapatildiinda, cihaz açik haldeyken sicaklik kademelerinin lam balari yanmaz. · Bir hata nedeniyle kapatilan isi yastiinin güvenlik nedeniyle artik kullanilamayacaini ve belirtilen servis adresine gönderilmesinin zorunlu olduunu hatirlatiriz. · Arizali isi yastiini asla baka bir ayni tip altere balamayin. Bu da ayni ekilde alterdeki emniyet sistemi araciliiyla kapanmaya yol açar.
43

4.2 Çalitirma
DKKAT Isi yastiinin kullanim esnasinda burumamasina veya katlanmamasina dikkat edin.
· Önce konektörü birletirerek alteri isi yastiina takin. · Ardindan fii prize takin.
4.3 Isi yastii 58 Cosy için ek bilgiler Isi yastiinin özel formu, özellikle sirt ve boyun kisimlarinda kullanima uygun gelitirilmitir. Isi yastiini boyun parçasinin cirt cirt bandi boyun bölgesinde olacak ekilde sirtinizda konumlandirin. Ardindan öncelikle cirt cirt bandi kapatin. Ardindan karin kemerinin uzunluunu size uygun ekilde ayarlayin ve kapatmak için konektörün iki ucunu birletirin. Konektörü açmak için resimde gösterildii ekilde kilit açma düzeneklerine ayni anda basin.
4.4 Açma alterin sa tarafindaki sürgülü alteri (3) ,,I" (AÇIK) kademesine ayarlayin - bkz. alter resmi. Açik haldeyken sicaklik kademelerinin lambalari yanar.
4.5 Isiyi ayarlama Sicaklii yükseltmek için tuuna (4) basin. Sicaklii azaltmak için tuuna basin (4).

Kademe 1: Minimum sicaklik Kademe 25: Kiisel sicaklik Kademe 6: Maksimum sicaklik

BLG/NOT Isi yastiini en hizli ekilde isitmak için önce en yüksek sicaklik kademesini ayarlamalisiniz.

BLG/NOT Bu isi yastiklari, ilk 10 dakika içinde hizli isinma salayan bir hizli isitma sistemine sahiptir.

UYARI
Eer isi yastii birkaç saat boyunca kullanilacaksa, isitilan vücut kisminin airi isinmasini ve bunun sonucu ciltte yanmalari önlemek için alterde en düük sicaklik kademesini ayarlamanizi öneririz.

4.6 Otomatik kapanma
Isi yastii otomatik kapanma özelliine sahiptir. Bu özellik, isi yastiinin kullanilmaya balan masindan yakl. 90 dakika sonra sicaklik akiini keser. Ardindan alterde gösterilen sicaklik kademelerinin bir kismi yanip sönmeye balar. Isi yastiini tekrar çalitirmak için yandaki sürgülü alteri (3) öncelikle "0" (KAPALI) kademesine ayarlayin. Yaklaik 5 saniye sonra yeniden çalitirabilirsiniz.

90 min
STOP

4.7 Kapatma Isi yastiini kapatmak için alterde yandaki sürgülü alteri (3) "0" kademesine (KAPALI) ayarlayin. Ardindan sicaklik kademelerinin gösterge lambalari yanmaz.

44

BLG/NOT Isi yastii kullanilmayacaksa, AÇIK/KAPALI için yandaki sürgülü alteri (3) ,,0" kademesine (KAPALI) ayarlayin ve fii prizden çekin. Ardindan alter konektörünü isi yastiindan çekin.
5. Temizlik ve bakim
UYARI Temizlemeden önce cihazin fiini prizden çekin. Ardindan alter konektörünü isi yastiindan çekin. Aksi halde elektrik çarpmasi riski vardir.
DKKAT alter asla suyla veya baka sivilarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir. · alterin temizlenmesi için tüy birakmayan kuru bir bez kullanin. Kimyasal veya aindirici temizlik maddeleri kullanmayin. · Kilif, etiket üzerindeki semboller uyarinca temizlenebilir ve bunun için önce çikarilmalidir. · Isi yastii üzerindeki küçük lekeler nemli bir bezle veya biraz sivi deterjanla giderilebilir.
DKKAT Isi yastiinin kimyasal yöntemlerle temizlenmemesi, sikilmamasi, makinede kurutulmamasi, pres ütüyle veya normal ütüyle ütülenmemesi gerektiine dikkat edin. Aksi halde isi yastii zarar görebilir. · Bu isi yastii makinede yikanabilir. · Çamair makinesini 30 °C'de özel narin yikama moduna ayarlayin. Bir yumuak deterjani üretici tarafindan belirtilen dozaja göre kullanin.
DKKAT Sik sik yikamanin isi yastiina zarar verebileceini hatirlatiriz. Bu nedenle isi yastii toplam kullanim ömrü boyunca en fazla 10 kez çamair makinesinde yikanmalidir. · Isi yastiini yikadiktan sonra hemen orijinal boyutuna gelecek ekilde serin ve düz bir ekilde çamairlikta kurutun.
DKKAT · Isi yastiini çamairlia tutturmak için mandal vb. kullanmayin. Aksi halde isi yastii zarar görebilir. · alteri isitma yastiina ancak, geçmeli soket kuplaji ve isitma yastii tamamen kuruduktan sonra
tekrar balayiniz. Aksi halde isi yastii zarar görebilir. UYARI Isi yastiini asla kurutmak için çalitirmayin! Aksi halde elektrik çarpmasi riski vardir.
6. Saklama
Isi yastiini uzun süre kullanmayacaksaniz, orijinal ambalaji içinde muhafaza etmenizi öneririz. Bunun için soketi ve böylece alteri isi yastiindan çikarin.
45

DKKAT · Lütfen önce isi yastiinin soumasini bekleyin. Aksi halde isi yastii
zarar görebilir. · Muhafaza ederken isi yastiinin üzerine keskin bir ekilde bükülmemesi
için herhangi bir nesne koymayin.

7. Elden çikarma
Çevreyi korumak için, kullanim ömrü dolan cihazi evsel atiklarla beraber elden çikarmayin. Cihaz, ülkenizdeki uygun atik toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazi hurda elektrikli ve elektronik eya direktifine ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularinizi, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.

8. Sorunlarla karilailmasi durumunda ne yapilmalidir?

Sorun Sicaklik kademelerinin lambalari aaidaki durumlarda yanmiyor: - alter tam olarak isi yastiina takilmiken - Fi çalian bir prize takili haldeyken - alterde yandaki sürgülü alter ,,I" (AÇIK) kade-
mesinde olduunda

Neden
Isi yastii güvenlik sistemi tarafindan geri dönülemez ekilde kapatilmitir.

Çözüm Isi yastiini ve alteri servise gönderin.

9. Teknik veriler
Isi yastiindaki tip levhasi etiketine bakiniz.
10. Garanti / servis
Garanti ve garanti koullari ile ilgili ayrintili bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broüründe bulabilirsiniz.

Hata ve deiiklik hakki saklidir

46




1.   .................................. 48 1.1  ............................. 49
2.      ! ....................................... 49
3.   .................. 51 4. ............................................. 51
4.1  ..................................... 51 4.2    .......................... 51 4.3    
HK 58 Cosy ......................................... 52

4.4 .........................................52 4.5   ......................52 4.6   ..............52 4.7  ......................................52 5.   ........................................53 6.  ................................................53 7.  .............................................54 8.     ? .............................................54 9.   ....................54 10. /  .............54

 

 ,    ,         .

  !

    30 °C,   


  !

 

  
    
!

      ( 3 ).

20

 

PAP

  

 

  

 

       (   )   
 


47

    
 
  
 .

y   
 
 
 .

 
   ,   ,    2.

  
             -- WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)

 KEMA KEUR         .

   

         OekoTex 100,      .
!          .
!      / .
:    .

1.  
    ,       .   ,         ,     .                 .
1  1  1  1   

48

1.1  

6

1.  2.  3.  
(.=«I»/.=«0») 4.     5.   
 6.  

5 4

2

3

1

2.  

   !


·            (  ,  ,   .).                    ,
    .                . ·       ,    ,    ,     ,         (, ,              ,        ).
·         ( 3 ),        .
·        3    8    .           .
·        8 ,      ,     ,                 .
·       .

49

·            .
·          .
·       / ,       .
·   ! ·       ! ·     ! ·      
 ,   . ·        
 ,   . ·    ,   
 ,         .          :    --   5000 /,    --    80 /,   --   0,1 .            . ·  ,      . ·              ,      ,       .     ,   ,  ,    ,  . ·   ,           .        ,          ,          . ·        ( )    ,         .        .
50

·       ,   .   ,       .
·      : ­    , ­  ,  ,     .
·           .            ,   .
·      : «», «  », «».
·          ,     .
3.   
        .
4. 
4.1 
 ·    .    
          .     ,         . ·    ,           ,           . ·                .       .
4.2   
   ,            .
·      ,   .
·      .
51

4.3     HK 58 Cosy              .      ,        .  .         ,   .   ,      ,    .
4.4     (3)       «I» (.), . . «».       .
4.5        (4).      (4).
 1:     2­5:     6:   
    ,        .
      ,        10 .


      ,            .

4.6  
     .      90     .       .            (3)   «0» (.).   5     .

90 min
STOP

4.7 
    (3)   «0» (.),    .     .

:
   ,     (3)   «0» (.)     .      ,   .

52

5.   
        .      ,   .        .
         !       .
·       .        .
·         .       .
·                 .
    ,    ,   , ,   ,   .      .
·       . ·          30 °C ( ).
   ,     .
    ,           .               10 .
·       ,      ,          .
 ·          
   .    . ·       ,    
 .      .
         !        .
6. 
     ,      .      ,   .
53


·    .       .
·          ,    .

7. 
                 .           .             ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).         ,    .

8.     ?





     

,    



-       

;

.

-      ;

-    

  «I» (.).

  
      .

9.  
.    .

10. / 
    /   / ,     .

   

54

POLSKI

Spis treci
1. Zawarto opakowania ............................. 56 1.1 Opis urzdzenia .................................. 56
2. Wane wskazówki Zachowa do póniejszego uytku ............... 57
3. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem .......... 59 4. Obsluga .................................................... 59
4.1 Bezpieczestwo .................................. 59 4.2 Uruchamianie ...................................... 59 4.3 Wskazówki dodatkowe dla typu
HK 58 Cosy ......................................... 59

4.4 Wlczanie...........................................59 4.5 Ustawianie temperatury......................59 4.6 Automatyczne wylczanie .....................60 4.7 Wylczanie .........................................60 5. Czyszczenie i konserwacja .........................60 6. Przechowywanie......................................61 7. Utylizacja .................................................61
8. Rozwizywanie problemów .........................61 9. Dane techniczne ......................................62 10. Gwarancja / serwis...................................62

Wyjanienie oznaczen
Na urzdzeniu, w instrukcji obslugi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urzdzenia zastosowano nastpujce symbole:

Przeczytaj instrukcje!

Maks. temperatura prania 30 °C. Bardzo delikatny program.

Nie wbija igiel!

Nie wybiela

Nie uywa po sfaldowaniu lub po zsuniciu!

Nie nadaje si do

uytku przez dzieci

poniej 3 roku

ycia.

20

Opakowanie zuty-

PAP

lizowa w sposób przyjazny dla

rodowiska

Niniejszy produkt spelnia wymagania

obowizujcych dyrektyw europej-

skich i krajowych.

Nie suszy w suszarce do ubra. Nie prasowa
Nie czyci chemicznie
Producent
Produkty spelniaj wymogi przepisów technicznych obowizujcych w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej.

55

Urzdzenie jest podwójnie izolo-
wane ze wzgldów bezpieczestwa i odpowiada 2. klasie ochrony.

Utylizacja zgodnie z dyrektyw WE w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)

Znak KEMA-KEUR wiadczy o bezpieczestwie i zgodnoci z normami produktu elektrotechnicznego.

Oznaczenie zgodnoci z wymogami w Wielkiej Brytanii

Zastosowane w tym urzdzeniu tekstylia spelniaj wysokie wymagania ekologiczne Standardu 100 tekstyliów ekologicznych, jak zostalo to potwierdzone przez Instytut Badawczy Hohenstein). OSTRZEENIE: Ostrzeenie zwizane z niebezpiecze stwem skaleczenia lub zagroeniem dla zdrowia. UWAGA: Wskazówka dot. moliwoci powstania szkód w urzdzeniu lub osprzcie. WSKAZÓWKA: Wskazówka dot. wanych informacji.

1. Zawarto opakowania
Zestaw naley sprawdzi pod ktem zewntrznych uszkodze kartonowego opakowania oraz kompletnoci zawartoci. Przed uyciem upewni si, e na urzdzeniu ani na akcesoriach nie wida adnych uszkodze,
a wszystkie czci opakowania zostaly usunite. W razie wtpliwoci zaprzesta uywania urzdzenia i zwróci si do sprzedawcy lub pod podany adres dzialu obslugi klienta.

1 Poduszka rozgrzewajca 1 Powloczka 1 Przelcznik 1 Instrukcja obslugi
1.1 Opis urzdzenia 1. Wtyczka 2. Przelcznik 3. Przelcznik suwakowy (WL. = I/ WYL. = 0) 4. Przyciski do ustawiania temperatury 5. Podwietlany wskanik poziomów temperatury 6. Zlcze wtykowe

6 5 4

2

3

1

56

2. Wane wskazówki Zachowa do póniejszego uytku
OSTRZEENIE · Nieprzestrzeganie poniszych wskazówek moe spowodowa po-
wstanie szkód materialnych i osobowych (poraenie prdem elektrycznym, poparzenie skóry, poar). Ponisze ostrzeenia i wskazówki dotyczce bezpieczestwa slu nie tylko ochronie zdrowia uyt kownika lub zdrowia osób trzecich, lecz take ochronie produktu. Naley przestrzega tych wskazówek i dolczy niniejsz instrukcj w razie przekazania urzdzenia innym osobom. · Poduszka rozgrzewajca nie moe by stosowany przez osoby majce problemy z odczuwaniem wysokich temperatur oraz inne osoby wymagajce opieki, które mog nie zareagowa w razie przegrzania (np. przez diabetyków, u których wystpuj chorobowe zmiany skórne lub blizny w obszarze uywania urzdzenia, a take po zayciu leków przeciwbólowych lub alkoholu). · Poduszki rozgrzewajcej nie wolno stosowa u bardzo mlodych dzieci (w wieku od 0 do 3 lat), poniewa osoby te nie zareaguj one w razie przegrzania. · Poduszka rozgrzewajca moe by uywana przez dzieci od 3 do 8 lat pod nadzorem, przy czym przelcznik musi by zawsze ustawiony na minimaln warto temperatury. · Poduszka rozgrzewajca moe by uywana przez starsze dzieci od 8 roku ycia oraz osoby z ograniczon sprawnoci fizyczn, sensoryczn i umyslow lub brakiem dowiadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajduj si one pod nadzorem lub otrzymaly instrukcje, w jaki sposób bezpiecznie korzysta z poduszki i s wiadome zagroe wynikajcych z jej uytkowania. · Dzieciom nie wolno bawi si poduszk rozgrzewajc. · Czyszczenie i konserwacja urzdzenia nie mog by przeprowadzane przez dzieci, chyba e znajduj si one pod opiek osoby doroslej. · Poduszka rozgrzewajca nie jest przeznaczona do uytku w szpita lach. · Ta poduszka rozgrzewajca jest przeznaczona wylcznie do uytku domowego/prywatnego, a nie do celów komercyjnych. · Nie wkluwa igiel. · Nie uywa w stanie zloonym ani pomarszczonym. · Nie uywa w stanie mokrym. · Uywa poduszki rozgrzewajcej wylcznie w polczeniu z przelcz nikiem podanym na etykiecie.
57

· Poduszka rozgrzewajca moe by podlczona tylko do napicia sieciowego wskazanego na etykiecie.
· Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez poduszk rozgrzewajc mog w pewnych okolicznociach zaklóci dzialanie rozrusznika serca. Jednake ich warto jest duo nisza od wartoci granicznych: natenie pola elektrycznego: maks. 5000 V/m, natenie pola magnetycznego: maks. 80 A/m, indukcja magnetyczna: maks. 0,1 mT. Dlatego naley si skonsultowa si z lekarzem i producen tem rozrusznika serca przed uyciem poduszki rozgrzewajcej.
· Nie wolno cign za przewód, skrca go ani mocno zagina. · Kabel i przelcznik poduszki rozgrzewajcej mog powodowa
ryzyko zahaczenia, uduszenia, potknicia lub kopnicia, jeli nie s prawidlowo rozmieszczone. Uytkownik musi zapewni bezpieczne uloenie wszelkich kabli, w tym kabli nadmiarowych. · Czsto sprawdza, czy poduszka rozgrzewajca wykazuje lady zuycia lub uszkodzenia. Po stwierdzeniu takich ladów, w razie nieprawidlowego uycia poduszki rozgrzewajcej lub stwierdzenia, e nie nagrzewa si ona, przed ponownym uyciem naley je odesla do serwisu producenta. · W adnym wypadku nie wolno samodzielnie otwiera ani naprawia poduszki rozgrzewajcej (wraz z akcesoriami), gdy mogloby to zaburzy jej prawidlowe dzialanie. Nieprzestrzeganie tej zasady skutkuje utrat gwarancji. · Jeli przewód zasilajcy tej poduszki rozgrzewajcej jest uszkodzo ny, naley go zutylizowa. Jeli nie mona go zdemontowa, zutyli zowa poduszk rozgrzewajc. · Gdy ta poduszka rozgrzewajca jest wlczona, nie wolno na nim umieszcza adnych ­ ostro zakoczonych przedmiotów, ­ ani adnych ródla ciepla, takich jak butelka z gorc wod, podu
szek rozgrzewajcych itp. · Podzespoly elektroniczne przelcznika nagrzewaj si podczas
uytkowania poduszki rozgrzewajcej. Dlatego nie naley przykrywa przelcznika ani kla go na poduszce rozgrzewajcej, kiedy jest wlczona. · Bezwzgldnie przestrzega wskazówek podanych w nastpujcych punktach: ,,Obsluga", ,,Czyszczenie i pielgnacja" oraz ,,Przechowy wanie". · W razie pyta dotyczcych uytkowania naszych urzdze zwróci si do dzialu obslugi klienta.
58

3. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
UWAGA Poduszka rozgrzewajca stosowana moe by wylcznie do ogrzewania ludzkiego ciala.
4. Obsluga
4.1 Bezpieczestwo
UWAGA · Poduszka rozgrzewajca jest wyposaona w system bezpieczestwa. Czujniki elektryczne zapobie
gaj przegrzaniu poduszki na calej jej powierzchni, poprzez automatyczne wylczenie zasilania w razie usterki. Jeli system bezpieczestwa wylczyl poduszk rozgrzewajc, to wskanik poziomów temperatury po wlczeniu urzdzenia nie bdzie podwietlany. · Ze wzgldów bezpieczestwa nie wolno dalej uywa poduszki rozgrzewajcej -- w przypadku uszkodzenia naley j odesla pod podany adres serwisu. · Pod adnym pozorem nie podlcza uszkodzonej poduszki elektrycznej do innego przelcznika tego samego typu. Doprowadziloby to do ostatecznego wylczenia przez system bezpieczestwa w przelczniku. 4.2 Uruchamianie
UWAGA Upewnij si, e poduszka rozgrzewajca w trakcie uywania nie zsuwa si ani nie marszczy.
· Najpierw polcz przelcznik z wkladem grzewczym poduszki za pomoc zlcza wtykowego.
· Nastpnie wló wtyczk do gniazda zasilania. 4.3 Wskazówki dodatkowe dla typu HK 58 Cosy Optymalny ksztalt tej poduszki rozgrzewajcej zostal zaprojektowany specjalnie do zastosowa w partiach pleców i karku. Uló poduszk rozgrzewajc w taki sposób na plecach, aby rzep czci przylegajcej do karku znajdowal si na wysokoci szyi. Nastpnie zapnij najpierw rzep. Dopasuj dlugo pasa dolnego indywidualnie wg potrzeb i polcz obydwie kocówki paska wsuwajc jedn w drug. W celu rozpicia zamknicia wcinij równoczenie elementy zaciskowe jak pokazano na rysunku.
4.4 Wlczanie Przelcz przelcznik suwakowy (3) znajdujcy si po prawej stronie na poziom ,,I" (ZAL.) - patrz rys. przelcznika. Po zalczeniu wskanik poziomów temperatury zostanie podwietlony. 4.5 Ustawianie temperatury Aby zwikszy temperatur, nacinij przycisk (4). Aby zmniejszy temperatur, nacinij przycisk (4).
Poziom 1: minimalne ogrzewanie Poziom 2-5: Indywidualne ogrzewanie Poziom 6: maksymalne ogrzewanie
WSKAZÓWKA Poduszk mona najszybciej rozgrza, ustawiajc najwyszy poziom temperatury grzania.
WSKAZÓWKA Niniejsza poduszka rozgrzewajca posiada funkcj szybkiego nagrzewania, po wlczeniu której nagrzewa si w cigu 10 minut.
59

OSTRZEENIE
Jeli poduszka rozgrzewajca bdzie uywana przez wiele godzin, za lecamy ustawienie najniszego poziomu temperatury na przelczniku, aby unikn przegrzania ogrzewanej czci ciala i ewentualnych oparze skóry.

4.6 Automatyczne wylczanie
Ten model poduszki rozgrzewajcej zostal wyposaony w funkcj automatycznego wylczania. Sluy ona do wylczania ogrzewania po uplywie ok. 90 minut od momentu uruchomienia. Cz wywietlanych poziomów temperatury na przelczniku zaczyna miga. Aby ponownie uruchomi poduszk rozgrzewajc, najpierw naley przelczy boczny przelcznik suwakowy (3) do pozycji ,,0" (WYL.). Po mniej wicej 5 sekundach mona ponownie wlczy urzdzenie.

90 min
STOP

4.7 Wylczanie W celu wylczenia poduszki rozgrzewajcej przelcz przelcznik boczny (3) na poziom ,,0" (WYL.). Podwie tlenie wskanika poziomów temperatury zostanie wygaszone.

WSKAZÓWKA Jeli nie planujesz uywa dalej poduszki, przelcz przelcznik boczny (3) ZAL./WYL. na pozycji poziomu ,,0" (WYL.) i wycignij wtyczk zasilania z gniazdka. Nastpnie rozlcz zlcze wtykowe i tym samym przelcznik od poduszki rozgrzewajcej.
5. Czyszczenie i konserwacja

OSTRZEENIE
Przed czyszczeniem naley kadorazowo wyj kabel sieciowy z gniazda zasilania. Nastpnie odlcz zlcze wtykowe i tym samym przelcznik od poduszki rozgrzewajcej. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym.

UWAGA Przelcznik nie powinien mie jakiegokolwiek kontaktu z wod ani innymi cieczami. W przeciwnym razie moe nastpi uszkodzenie przelcznika.
· Do czyszczenia przelcznika naley uywa suchej, niepozostawiajcej wlókien ciereczki. Nie naley stosowa rodków chemicznych ani ciernych.
· Poszewka materialowa poduszki moe by czyszczona zgodnie z symbolami na etykiecie i musi by w tym celu najpierw zdjta.
· Niewielkie plamy na poduszce rozgrzewajcej mona usuwa za pomoc wilgotnej szmatki lub niewielkiej iloci delikatnego rodka myjcego.

UWAGA Poduszki rozgrzewajcej nie wolno czyci chemicznie, wyyma, suszy maszynowo, maglowa ani prasowa. W przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia poduszki rozgrzewajcej.
· Poduszk rozgrzewajc mona pra w pralce. · Naley nastawi pralk na program lagodnego prania w temperaturze 30 °C (program prania welny). Do
prania naley uy delikatnego rodka piorcego w iloci przewidzianej przez producenta.

60

UWAGA Naley pamita, e zbyt czste pranie ma negatywny wplyw na poduszk rozgrzewajc. Dlatego poduszka rozgrzewajca w calym okresie jej uytkowania moe by prana w pralce maksymalnie 10 razy.
· Bezporednio po praniu jeszcze wilgotn poduszk naley calkowicie rozloy na suszarce i pozostawi do wyschnicia.

UWAGA · Nie wolno stosowa klamerek ani innych elementów slucych do przypinania poduszki do suszarki.
W przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia poduszki rozgrzewajcej. · Przelcznik podlczy na poduszce dopiero po calkowitym jej wyschniciu. W przeciwnym razie
moe doj do uszkodzenia poduszki rozgrzewajcej.

OSTRZEENIE Nie wolno w adnym wypadku wlcza poduszki rozgrzewajcej w celu jej wysuszenia! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym.
6. Przechowywanie
Jeli poduszka rozgrzewajca nie jest uywana przez dluszy czas, zalecamy jej przechowywanie w oryginalnym opakowaniu. Naley odlczy zlcze wtykowe i tym samym przelcznik od poduszki elektrycznej.

UWAGA
· Najpierw naley odczeka, a poduszka ostygnie. W przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia poduszki rozgrzewajcej.
· Podczas przechowywania poduszki rozgrzewajcej, nie naley umiesz cza na niej przedmiotów, poniewa mogloby to spowodowa jej mocne zagicie.

7. Utylizacja
Ze wzgldu na ochron rodowiska naturalnego po zakoczeniu okresu eksploatacji urzdzenia nie naley go wyrzuca wraz ze zwyklymi odpadami domowymi. Utylizacj naley zleci w odpowied nim punkcie zbiórki w danym kraju. Urzdzenie naley zutylizowa zgodnie z dyrektyw o zuytych urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pyta naley zwróci si do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizacj.

8. Rozwizywanie problemów

Problem

Przyczyna

Poziomy temperatury nie s podwietlane, gdy:

System

- przelcznik zostal prawidlowo polczony z poduszk bezpieczestwa

rozgrzewajc

nieodwracalnie

- zasilacz jest polczony z prawidlowo dzialajcym gni- wylczyl poduszk

azdem zasilania

rozgrzewajc.

- boczny przelcznik suwakowy ustawiony jest w pozycji

,,I" (ZAL.)

Rozwizanie
Poduszk rozgrzewajc i przelcznik naley odesla do serwisu.

61

9. Dane techniczne
Patrz etykieta z danymi znamionowymi na poduszce rozgrzewajcej
10. Gwarancja / serwis
Szczególowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajduj si w zalczonej ulotce gwarancyjnej.
62

Zastrzega si prawo do pomylek i zmian

NEDERLANDS

Inhoud
1. Leveringsomvang ..................................... 64 1.1 Beschrijving van het apparaat ................. 64
2. Belangrijke aanwijzingen Voor later gebruik bewaren ...........................65
3. Voorgeschreven gebruik ........................... 66 4. Bediening .................................................. 67
4.1 Veiligheid ............................................. 67 4.2 Ingebruikname..................................... 67 4.3 Aanvullende instructies HK 58 Cosy .......... 67 4.4 Inschakelen ......................................... 67

4.5 Temperatuur instellen ........................... 67 4.6 Automatische uitschakelfunctie ............ 68
4.7 Uitschakelen...................................... 68 5. Reiniging en onderhoud .......................... 68 6. Bewaren.................................................. 69 7. Verwijdering ............................................ 69 8. Wat te doen bij problemen?..................... 69 9. Technische gegevens ............................. 69
10. Garantie / service .................................... 69

Verklaring van tekens
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:

Aanwijzingen lezen!

Maximale wastemperatuur 30 °C extra voorzichtig wasprogramma

Geen naalden insteken!

Niet bleken

Niet gebruiken als het apparaat gevouwen of gekreukt is!

Mag niet worden gebruikt door zeer jonge kinderen (0-3 jaar).

20 PAP

Verpakking overeenkomstig de milieu-eisen verwijderen

Dit product voldoet aan

de eisen van de gelden-

de Europese en natio-

nale richtlijnen.

Niet drogen in een wasdroger Niet strijken
Niet chemisch reinigen
Fabrikant
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Euraziatische Economische Unie (EEU).

63

Het apparaat is dubbel

Verwijder het apparaat

geïsoleerd en voldoet

conform de EU-richtlijn

derhalve aan veilig-

betreffende de verwijde-

heidsklasse 2.

ring van elektrische en

elektronische apparatuur

­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-

ment)

Het keurmerk KEMA-KEUR documenteert de veiligheid en

de conformiteit met de normen van een elektrotechnisch

product.

UKCA-markering (UK Conformity Assessed)

De bij dit apparaat gebruikte stoffen zijn in overeenstemming met de hoge sociaalecologische eisen van de Oekotexstandaard 100, zoals aangetoond door onderzoeksinstituut Hohenstein. WAARSCHUWING; Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk gevaar of gevaar voor de gezondheid. LET OP; Veiligheidskennisgeving: mogelijke schade aan apparaat/accessoire.
AANWIJZING; Verwijzing naar belangrijke informatie.

1. Leveringsomvang
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreffende klantenservice.

1 Warmtekussen 1 Hoes 1 Schakelaar 1 Gebruiksaanwijzing
1.1 Beschrijving van het apparaat 1. Netstekker 2. Schakelaar 3. Schuifknop (AAN = I / UIT = 0) 4. Toetsen voor het instellen van de temperatuur 5. Verlichte weergave van de temperatuurniveaus 6. Stekkeraansluiting

6 5 4

2

3

1

64

2. Belangrijke aanwijzingen Voor later gebruik bewaren
WAARSCHUWING · Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot
persoonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product. Neem daarom de genoemde veiligheidsrichtlijnen in acht en geef deze gebruiksaanwijzing mee als je het artikel aan een ander geeft. · Dit warmtekussen mag niet worden gebruikt door personen die ongevoelig zijn voor hitte of die bescherming nodig hebben, omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren (zoals diabetici, personen met huidveranderingen door ziekte of littekens op de te behandelen plek en personen die pijnstillers hebben ingenomen of alcohol hebben genuttigd). · Dit warmtekussen mag niet worden gebruikt bij zeer jonge kinderen (0-3 jaar), omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren. · Kinderen die ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar zijn, mogen het warmtekussen onder toezicht gebruiken. De schakelaar moet daarbij altijd op de laagste temperatuurwaarde zijn ingesteld. · Dit warmtekussen kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het warmtekussen onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen. · Kinderen mogen niet met het warmtekussen spelen. · Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt. · Dit warmtekussen is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen. · Dit warmtekussen is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet voor commercieel gebruik. · Steek geen naalden in het apparaat! · Gebruik het apparaat niet als het gevouwen of gekreukt is. · Gebruik het apparaat niet als het nat is. · Dit warmtekussen mag alleen samen met de op het etiket aangegeven schakelaar worden gebruikt. · Dit warmtekussen mag alleen worden aangesloten op de netspanning die op het etiket wordt vermeld.
65

· De door dit warmtekussen uitgezonden elektrische en magnetische velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking van een pacemaker beïnvloeden. De stralingswaarden liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V/m, magnetische veldsterkte: max. 80 A/m, magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla. Raadpleeg daarom je arts en de fabrikant van de pacemaker, voordat je dit warmtekussen gebruikt.
· Trek niet aan de snoeren en verdraai en knik ze niet. · Als het snoer en de schakelaar van het warmtekussen verkeerd wor-
den gelegd, kun je erin blijven hangen, erin verstrengeld raken, erover struikelen of erop gaan staan. De gebruiker moet ervoor zorgen dat te lange snoeren en snoeren in het algemeen veilig worden gelegd. · Dit warmtekussen dient regelmatig te worden gecontroleerd op tekenen van slijtage of beschadiging. Als er tekenen van slijtage of beschadiging aanwezig zijn, als het warmtekussen op andere wijze dan bedoeld is gebruikt of als het warmtekussen niet meer opwarmt, moet het voor gebruik worden gecontroleerd door de fabrikant. · Je mag het warmtekussen (incl. toebehoren) in geen geval openen of zelf repareren. Wanneer je dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden gegarandeerd. Wanneer je deze instructie niet in acht neemt, vervalt de garantie. · Als het netsnoer van dit warmtekussen beschadigd raakt, moet het worden verwijderd. Als het netsnoer niet van het warmtekussen kan worden losgekoppeld, moet het volledige warmtekussen worden verwijderd. · Als dit warmtekussen is ingeschakeld, mag er ­ geen scherp voorwerp op worden gelegd, ­ geen warmtebron zoals een kruik of warmtekussen enz. op worden
gelegd. · De elektronische onderdelen in de schakelaar worden warm bij ge-
bruik van het warmtekussen. De schakelaar mag daarom niet worden afgedekt of op het warmtekussen liggen als het warmtekussen in gebruik is. · Neem te allen tijde de aanwijzingen uit de volgende hoofdstukken in acht: Bediening, Reiniging en onderhoud, Opbergen. · Mocht je nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten, dan kun je contact opnemen met onze klantenservice. 3. Voorgeschreven gebruik
LET OP Dit warmtekussen is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van het menselijk lichaam.
66

4. Bediening
4.1 Veiligheid
LET OP · Het warmtekussen is voorzien van een VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt
oververhitting van het warmtekussen op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storingen. Als het VEILIGHEIDSSYSTEEM het warmtekussen heeft uitgeschakeld, worden de temperatuurniveaus bij ingeschakelde toestand niet meer verlicht. · Let erop dat het warmtekussen na een storing om veiligheidsredenen niet meer kan worden gebruikt en moet worden opgestuurd naar het opgegeven serviceadres. · Verbind het defecte warmtekussen in geen geval met een andere schakelaar van hetzelfde type. Dit zou eveneens zorgen voor een definitieve uitschakeling door het veiligheidssysteem in de schakelaar.
4.2 Ingebruikname
LET OP Zorg ervoor dat het warmtekussen tijdens het gebruik niet gevouwen of gekreukt raakt.
· Verbind eerst de schakelaar met het verwarmingselement door de stekker aan te sluiten.
· Steek daarna de stekker in het stopcontact. 4.3 Aanvullende instructies HK 58 Cosy Dit warmtekussen heeft een bijzondere vormgeving die speciaal ontworpen en bedoeld is voor nek en rug. Plaats het warmtekussen zo achter uw rug dat de klittenbandsluiting van het nekdeel zich bij de hals bevindt. Sluit daarna eerst de klittenbandsluiting. Pas vervolgens de lengte van de buikriem individueel aan en koppel beide uiteinden aan elkaar om de riem te sluiten. Druk beide ontgrendelingen tegelijkertijd in om de gesp te openen (zie afbeelding).

4.4 Inschakelen Zet de schuifknop (3) op de rechterkant van de schakelaar op stand "I" (AAN) - zie de afbeelding van de schakelaar. Als het apparaat is ingeschakeld, is de weergave van de temperatuurniveaus verlicht.

4.5 Temperatuur instellen Als u de temperatuur wilt verhogen, drukt u op de knop op de knop (4).

(4). Als u de temperatuur wilt verlagen, drukt u

Niveau 1: minimale verwarming Niveau 2-5: afzonderlijk instelbare verwarming Niveau 6: maximale verwarming

AANWIJZING Het warmtekussen warmt het snelst op wanneer u eerst het hoogste temperatuurniveau inschakelt.

AANWIJZING Deze warmtekussens zijn voorzien van snelverwarming die voor een snelle verwarming binnen de eerste 10 minuten zorgt.

67

WAARSCHUWING Als het warmtekussen meerdere uren wordt gebruikt, raden wij aan het laagste temperatuurniveau in te stellen om oververhitting van het verwarmde lichaamsdeel van de gebruiker en mogelijke brandwonden als gevolg daarvan te voorkomen.

4.6 Automatische uitschakelfunctie
Dit kussen is voorzien van een automatische uitschakelfunctie. Hierdoor wordt de warmtetoevoer ca. 90 minuten na de ingebruikname van het warmtekussen stopgezet. Een deel van de weergegeven temperatuurniveaus op de schakelaar begint dan te knipperen. Om het warmtekussen weer in gebruik te kunnen nemen, moet eerst de schuifknop (3) op de zijkant van de schakelaar op stand "0" (UIT) worden gezet. Na ongeveer 5 seconden kunt u het warmtekussen opnieuw inschakelen.

90 min
STOP

4.7 Uitschakelen Zet de schuifknop (3) op de zijkant van de schakelaar op stand "0" (UIT) om het warmtekussen uit te schakelen. De weergave van de temperatuurniveaus is dan niet meer verlicht.

AANWIJZING Zet de schuifknop (3) voor AAN/UIT op de zijkant van de schakelaar op stand "0" (UIT) en trek de stekker uit het stopcontact als u het warmtekussen niet gebruikt. Trek vervolgens de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van het warmtekussen.

5. Reiniging en onderhoud

WAARSCHUWING Trek voordat u het apparaat reinigt de stekker uit het stopcontact. Trek vervolgens de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van het warmtekussen. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.

LET OP De schakelaar mag nooit in contact komen met water of andere vloeistoffen. Hij kan daardoor beschadigd raken.
· Gebruik voor het reinigen van de schakelaar een droge, pluisvrije doek. Gebruik geen chemische reinigings- of schuurmiddelen.
· De sloop kan overeenkomstig de symbolen op het etiket worden gereinigd en dient daarvoor van het kussen te worden verwijderd.
· Kleine vlekken op het warmtekussen kunnen met een vochtige doek of met wat vloeibaar fijnwasmiddel worden verwijderd.

LET OP Het warmtekussen mag niet chemisch worden gereinigd en niet worden uitgewrongen, gemangeld, gestreken of machinaal worden gedroogd. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
· Dit warmtekussen kan in de wasmachine worden gewassen. · Stel de wasmachine in op een fijnwasprogramma bij 30°C (wolwasprogramma). Gebruik een fijnwasmiddel
en doseer dit volgens de aanwijzingen van de fabrikant.

68

LET OP Vaak wassen kan de werking van het warmtekussen beïnvloeden. Het warmtekussen mag daarom gedurende zijn totale levensduur maximaal 10 keer in een wasmachine worden gewassen.
· Trek direct na het wassen het nog vochtige warmtekussen in het oorspronkelijke formaat in vorm en laat het vlak liggend op een wasrek drogen.

LET OP · Gebruik geen wasknijpers of andere klemmen om het warmtekussen aan het wasrek te bevestigen.
Anders kan het warmtekussen beschadigd raken. · Verbind de schakelaar pas weer met het verwarmingskussen als de stekkerverbinding en het verwar-
mingskussen volledig droog zijn. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
WAARSCHUWING Schakel het warmtekussen in geen geval in om het op die wijze te laten drogen! U loopt dan het risico van een elektrische schok.

6. Bewaren
Als u het warmtekussen langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u het in de originele verpakking te bewaren. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van het warmtekussen.

LET OP · Laat het warmtekussen eerst afkoelen. Anders kan het warmtekussen
beschadigd raken. · Leg tijdens het opbergen geen voorwerpen op het warmtekussen om
te voorkomen dat er scherpe vouwen in ontstaan.

7. Verwijdering
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Het verwijderen kan via gespecialiseerde verzamelpunten in uw land gebeuren. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.

8. Wat te doen bij problemen?

Probleem

Oorzaak

Oplossing

De temperatuurniveaus zijn niet verlicht als:

Het veiligheidssys- Stuur het warmtekus-

- de schakelaar goed met het warmtekussen is verbonden teem heeft het warm- sen en de schakelaar

- de stekker met een werkend stopcontact is verbonden tekussen onomkeer- op voor reparatie.

- de schuifknop op de zijkant van de schakelaar op stand baar uitgeschakeld.

"I" (AAN) staat

9. Technische gegevens
Zie het etiket met het typeplaatje op het warmtekussen.
10. Garantie / service
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.

69

Vergissingen en veranderingen voorbehouden

DANSK

Indholdsfortegnelse
1. Leveringsomfang ...................................... 71 1.1 Beskrivelse af produktet ...................... 71
2. Vigtige anvisninger Gem brugsanvisningen til senere brug ............ 72
3. Bestemmelsesmæssig anvendelse.................. 73 4. Betjening................................................... 74
4.1 Sikkerhed ............................................ 74 4.2 Ibrugtagning ........................................ 74 4.3 Ekstra anvisninger HK 58 Cosy............... 74 4.4 Tænding .............................................. 74

4.5 Indstilling af temperaturen ..........................74 4.6 Automatisk afbryder ...........................75
4.7 Slukning .............................................75 5. Rengøring og vedligeholdelse .....................75 6. Opbevaring ..............................................76 7. Bortskaffelse............................................76 8. Hvad gør jeg, hvis der er problemer?...........76 9. Tekniske data ..........................................76
10. Garanti / service.......................................76

Tegnforklaring for etiket
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets typeskilt:

Læs anvisningerne!

Maksimal vasketemperatur 30 °C meget skånsomt program

Stik ikke nåle ind!

Må ikke bleges

Må ikke tørres i tørretumbleren

Må ikke bruges sammenfoldet eller sammenskudt!

Må ikke stryges

Må ikke anvendes af meget unge børn (0-3 år).

Må ikke renses kemisk

20 PAP

Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis.

Producent

Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver.

Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske Økonomiske Union.

70

Apparatet har dobbelt

Bortskaffelse i henhold til

beskyttelsesisolering

EF-direktivet om affald fra

og svarer derfor til be-

elektrisk og elektronisk ud-

skyttelsesklasse 2.

styr WEEE (Waste Electrical

and Electronic Equipment)

KEMA-KEUR-tegnet dokumenterer, at et elektroteknisk pro-

dukt er sikkert og i overensstemmelse med de gældende

standarder.

Britisk overensstemmelsesvurdering

De tekstiler, der bruges i dette apparat, opfylder de høje humanøkologiske krav i Oeko-Tex Standard 100, som der er eftervist af Forschungsinstitut Hohenstein. ADVARSEL; Advarsel om fare for tilskadekomst eller for dit helbred. VIGTIGT; Sikkerhedshenvisning til mulige skader på apparat/tilbehør.
BEMÆRK; Henvisning til vigtige informationer.

1. Leveringsomfang
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.

1 Varmepude 1 Betræk 1 Afbryder 1 Brugsanvisning
1.1 Beskrivelse af produktet
1. Netstik 2. Afbryder 3. Skydekontakt (TÆND I / SLUK 0) 4. Knapper til indstilling af temperaturen 5. Belyst visning af temperaturtrin 6. Forbindelsesstik

6 5 4

2

3

1

71

2. Vigtige anvisninger Gem brugsanvisningen til senere brug
ADVARSEL · Følges nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre person-
skader eller materielle skader (elektrisk stød, forbrændinger, brand). Følgende sikkerheds- og fareanvisninger er ikke kun beregnet til beskyttelse af din eller andres sundhed, men også til beskyttelse af produktet. Overhold derfor disse sikkerhedsanvisninger, og lad denne betjeningsvejledning følge med, hvis du giver produktet til en anden. · Varmepuden må ikke anvendes af personer, som er ufølsomme over for varme, eller af andre plejekrævende personer, som ikke kan reagere på overophedning (f.eks. diabetikere, personer med sygdomsbetingede hudforandringer eller arvæv i anvendelsesområdet, efter indtagelse af smertelindrende medikamenter eller alkohol). · Varmepuden må ikke anvendes på meget unge børn (0-3 år), da de ikke kan reagere på overophedning. · Varmepuden kan anvendes under opsyn af børn over 3 år og under 8 år, men kontakten skal altid være indstillet til minimumstemperaturen. · Varmepuden kan anvendes af ældre børn fra 8 år og derover samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i sikker brug af varmepuden og forstår de dermed forbundne farer. · Børn må ikke lege med varmepuden. · Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. · Varmepuden er ikke beregnet til brug på hospitaler. · Beskyttelsesbrillerne er kun beregnet til privat brug i hjemmet, ikke til erhvervsmæssig brug. · Stik ikke nåle i. · Må ikke anvendes i foldet eller sammenpresset tilstand. · Må ikke anvendes i våd tilstand. · Varmepuden må kun anvendes sammen med den betjeningsdel, der fremgår af typeskiltet. · Varmepuden må kun tilsluttes den netspænding, der fremgår af typeskiltet.
72

· De elektriske og magnetiske felter, som udgår fra varmepuden, kan muligvis forstyrre funktionen af en pacemaker. De ligger dog langt under grænseværdierne: elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m, magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk fluxtæthed: maks. 0,1 milli-tesla. Spørg derfor din læge og producenten af pacemakeren, før du anvender varmepuden, hvis du bruger pacemaker.
· Undgå at trække i ledningerne eller at dreje eller knække dem skarpt. · Kablet og kontakten på varmepuden kan medføre risiko for, at man
bliver indfanget, kvalt, snubler eller træder på den, når den ikke er ført korrekt. Brugeren skal sørge for, at overskydende ledning og ledninger generelt er anbragt sikkert. · Kontrollér ofte, om varmepuden har tegn på slid eller beskadigelser. Hvis sådanne tegn konstateres, hvis varmepuden har været anvendt forkert, eller hvis den ikke længere varmer, skal den kontrolleres af producenten, før den anvendes igen. · Varmepuden (inkl. tilbehør) må under ingen omstændigheder åbnes eller repareres, da en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garanteres. Overholdes dette ikke, bortfalder garantien. · Hvis el-ledningen til varmepuden bliver beskadiget, skal den bortskaffes. Hvis den ikke kan tages af, skal varmepuden bortskaffes. · Mens varmepuden er tændt, må du ­ ikke placere nogen skarpe genstande på den, dvs. ­ ingen varmekilde såsom en varmt vandflaske, varmepude eller
lignende. · De elektroniske komponenter i betjeningsdelen bliver varme under
brugen af varmepuden. Kontakten må derfor ikke tildækkes eller ligge på varmepuden, når denne anvendes. · Følg altid anvisningerne i følgende kapitler: Betjening, rengøring og vedligeholdelse, opbevaring. · Hvis du har spørgsmål om anvendelsen af vores apparater, bedes du henvende dig til vores kundeservice. 3. Bestemmelsesmæssig anvendelse
VIGTIGT Denne varmepude er kun beregnet til opvarmning af den menneskelige krop.
73

4. Betjening
4.1 Sikkerhed

VIGTIGT · Varmepuden er udstyret med et særligt SIKKERHEDSSYSTEM. Denne sensorteknik forhindrer en
overophedning af varmepuden over hele dennes flade ved hjælp af automatisk slukning i tilfælde af fejl. Hvis SIKKERHEDSSYSTEMET har slukket varmepuden, lyser temperaturtrinnene ikke længere i tændt tilstand. · Bemærk, at varmepuden efter en fejl af hensyn til sikkerheden ikke længere må anvendes og skal indsendes til den angivne serviceadresse. · Forbind under ingen omstændigheder den defekte varmepude med en anden betjeningsdel af samme type. Det vil også føre til, at sikkerhedssystemet i betjeningsdelen udfører en endelig slukning.
4.2 Ibrugtagning

VIGTIGT Kontrollér, at varmepuden ikke kan presses sammen eller blive foldet under brugen.

· Forbind først kontakten med varmelegemet ved at samle forbindelsesstikket. · Sæt derefter stikket i stikkontakten.

4.3 Ekstra anvisninger HK 58 Cosy Denne varmepudes særlige form er udviklet specielt til anvendelse i ryg- og nakkeområdet. Placer varmepuden på ryggen, så nakkedelens burrelukning befinder sig i halsområdet. Luk først derefter burrelukningen. Tilpas derefter længden af mavebæltet, så det passer, og saml spændets to ender for at lukke bæltet. Tryk samtidig på frigøringsknapperne som vist for at åbne spændet.

4.4 Tænding Sæt skydekontakten (3) på højre side af kontakten på trin ,,I" (TIL) - se fig. Kontakt. I tændt tilstand er visningen af temperaturtrinnene belyst.

4.5 Indstilling af temperaturen Du forøger temperaturen ved at trykke på
-knappen (4).

-knappen (4). Du reducerer temperaturen ved at trykke på

Trin 1: Minimal varme Trin 2-5: Individuel varme Trin 6: Maksimal varme

BEMÆRK Du opnår den hurtigste opvarmning af varmepuden ved først at indstille det højeste temperaturtrin.

BEMÆRK Denne varmepude har en hurtigopvarmningsfunktion, der giver en hurtig opvarmning inden for de første 10 minutter.

ADVARSEL Hvis varmepuden anvendes i flere timer, anbefaler vi at indstille det laveste temperaturtrin på kontakten for at undgå at overophede den opvarmede kropsdel og dermed forebygge en forbrænding.
74

4.6 Automatisk afbryder Denne varmepude er udstyret med en automatisk afbryder. Denne afbryder stopper varmetilførslen ca. 90 minutter efter, at du har taget varmepuden i brug. En del af de viste temperaturtrin på kontakten begynder da at blinke. For at kunne bruge varmepuden igen skal du først sætte skydekontakten (3) på trin "0" (FRA). Efter ca. 5 sekunder kan du tænde den igen.

90 min
STOP

4.7 Slukning Sæt skydekontakten (3) på siden af kontakten på trin ,,0" (FRA) for at slukke varmepuden. Visningen af temperaturtrinnene lyser da ikke længere.

BEMÆRK Hvis varmepuden ikke anvendes, skal du sætte skydekontakten (3) for TIL/FRA på siden af kontakten på trin "0" (FRA) og trække netstikket ud af stikkontakten. Adskil derefter forbindelsesstikket og dermed kontakten fra varmepuden.
5. Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL Træk før rengøring altid først stikket ud af stikkontakten. Adskil derefter forbindelsesstikket og dermed kontakten fra varmepuden. I modsat fald kan varmepuden blive beskadiget.

VIGTIGT Kontakten må aldrig komme i kontakt med vand eller andre væsker. I modsat fald kan den blive beskadiget.
· Anvend en tør, fnugfri klud til rengøring af kontakten. Anvend aldrig kemiske rengøringsmidler eller skuremidler.
· Tekstilbetrækket kan renses i henhold til symbolerne på etiketten og skal i så fald først tages af. · Små pletter på varmepuden kan fjernes med en fugtet klud samt om nødvendigt med lidt flydende finva-
skemiddel.

VIGTIGT Bemærk, at varmepuden ikke må renses kemisk, vrides, maskintørres, rulles eller stryges. I modsat fald kan varmepuden blive beskadiget.
· Denne varmepude kan maskinvaskes. · Indstil vaskemaskinen på speciel skånevask ved 30 °C (uldvask). Brug et finvaskemiddel, og dosér det
efter producentens angivelser.

VIGTIGT Bemærk, at varmepuden bliver slidt, hvis den vaskes alt for ofte. Varmepuden bør derfor højst vaskes 10 gange i en vaskemaskine i løbet af hele dens levetid.
· Træk den endnu fugtige varmepude i form til original størrelse lige efter vask, og bred den fladt ud over et tørrestativ.

75

VIGTIGT · Anvend ikke tøjklemmer eller lignende for at fastgøre varmepuden til tørrestativet. I modsat fald kan
varmepuden blive beskadiget. · Forbind først kontakten med varmepuden igen, når stikkoblingen og varmepuden er fuldstændig
tørre. I modsat fald kan varmepuden blive beskadiget.

ADVARSEL Tænd under ingen omstændigheder varmepuden for at tørre den! I modsat fald er der fare for elektrisk stød.

6. Opbevaring
Hvis du ikke skal anvende varmepuden i længere tid, anbefaler vi, at du opbevarer den i den originale emballage. Adskil til dette formål forbindelsesstikket og dermed kontakten fra varmepuden.

VIGTIGT · Lad først varmepuden køle af. I modsat fald kan varmepuden blive
beskadiget. · Læg ikke genstande på varmepuden under opbevaring. På denne måde
undgår du, at den får skarpe knæk.

7. Bortskaffelse
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det er udtjent. Bortskaffelse kan ske på det pågældende lokale indsamlingssted. Apparatet skal bortskaffes i henhold til EU-direktivet vedrørende elektronisk affald ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Henvend dig til din kommunes tekniske forvaltning, hvis du har andre spørgsmål.

8. Hvad gør jeg, hvis der er problemer?

Problem

Årsag

Afhjælpning

Temperaturtrinnene lyser ikke, når

Sikkerhedssystemet Send varmepuden og

- kontakten er forbundet helt med varmepuden

har slukket varmepuden kontakten til service.

- netstikket er sat i en fungerende stikkontakt

permanent.

- skydekontakten på siden af kontakten står på trin ,,1"

(TIL)

9. Tekniske data
Se typeskilt-etiketten på varmepuden.
10. Garanti / service
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.

Der tages forbehold for fejl og ænringer

76

SVENSKA

Innehåll
1. Förpackningsinnehåll ............................... 78 1.1 Produktbeskrivning ............................. 78
2. Viktig information Spara bruksanvisningen så att den kan användas senare ...................................... 79
3. Avsedd användning .................................. 80 4. Användning............................................... 81
4.1 Säkerhet.............................................. 81 4.2 Användning ......................................... 81 4.3 Extrainformation för HK 58 Cosy............. 81

4.4 Inkoppling ...........................................81 4.5 Ställa in temperaturen ........................81
4.6 Automatisk avstängning .....................82 4.7 Stänga av ...........................................82 5. Rengöring och skötsel .............................82 6. Förvaring..................................................83 7. Avfallssortering ........................................83 8. Vad gör jag om problem uppstår? ...............83 9. Tekniska data ..........................................83 10. Garanti / service.......................................83

Teckenförklaring
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på märkskylten används följande symboler:

Läs anvisningarna!

Maximal tvättemperatur 30 °C mycket skonsamt program

Stick ej nålar i dynan!

Får ej blekas

Får ej torkas i torktumlare

Får ej användas ihopvikt eller ihopskjuten!

Får ej strykas

Får inte användas

Ej kemtvätt

av mycket små barn

(0­3 år).

20 PAP

Avfallssortera förpackningen på ett miljövänligt sätt

Tillverkare

Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella riktlinjer.

Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk.

77

Produkten är dubbelt

Avfallshantera produkten

skyddsisolerad och

enligt EG-direktivet om

motsvarar därmed

avfall som utgörs av eller

kapslingsklass 2

innehåller elektriska eller

elektroniska produkter ­ WEEE (Waste Electrical

and Electronic Equipment).

KEMA-KEUR-märket dokumenterar att den elektriska ut-

rustningen är säker och uppfyller gällande standarder.

UKCA-märke

De textilier som har använts för denna apparat uppfyller de höga humanekologiska kraven i Oeko-Tex Standard 100, vilket har fastställts av forskningsinstitutet Hohenstein. VARNING; Varnar för risk för personskada eller fara för hälsan. OBS; Varnar för risk för skador på apparaten eller dess tillbehör.
OBSERVERA; Indikerar viktig information.

1. Förpackningsinnehåll
Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kundtjänst på angiven adress.

1 Värmedyna 1 Överdrag 1 Kontrollenhet 1 Bruksanvisning
1.1 Produktbeskrivning
1. Nätkontakt 2. Kontrollenhet 3. Skjutreglage (PÅ = I/AV = 0) 4. Knappar för temperaturinställning 5. Upplyst visning av temperaturstegen 6. Stickkontakt

6 5 4

2

3

1

78

2. Viktig information Spara bruksanvisningen så att den kan användas senare
VARNING · Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli
personskador eller materiella skador (elstöt, brännskador, brand). Följande säkerhetsanvisningar och varningar skyddar inte bara din och andra personers hälsa, utan även produkten. Följ säkerhetsanvisningarna och låt bruksanvisningen följa med produkten om den ska användas av någon annan. · Värmekudden får inte användas av personer som är okänsliga för värme eller av personer som inte kan reagera på överhettning (t.ex. diabetiker, personer med sjukdomsorsakade hudförändringar eller hudområden med ärrbildning i användningsområdet, efter intag av smärtlindrande läkemedel eller alkohol). · Värmekudden får inte användas av mycket små barn (0­3 år) eftersom dessa inte kan reagera på överhettning. · Värmekudden får användas av barn över 3 år och yngre än 8 år om de hålls under uppsikt och om reglaget alltid står på det lägsta temperaturvärdet. · Värmekudden får användas av barn över 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenheter och kunskaper under förutsättning att de övervakas eller instrueras i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker det innebär. · Låt inte barn leka med värmekudden. · Rengöring och allmänt underhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt av en vuxen. · Värmekudden är inte avsedd för användning på sjukhus. · Den här värmekudden är endast avsedd för privat bruk och får inte användas i kommersiellt syfte. · Stick inga nålar i produkten. · Får ej användas hopvikt eller hoprullat. · Får ej användas våt. · Värmekudden får enbart användas tillsammans med den kontrollenhet som anges på etiketten. · Värmekudden får enbart anslutas till den nätspänning som anges på etiketten.
79

· De elektriska och magnetiska fält som denna värmekudden alstrar kan under vissa omständigheter störa funktionen hos pacemakers. De ligger dock långt under gränsvärdena för elektrisk fältstyrka: max. 5 000 V/m, magnetisk fältstyrka: max. 80 A/m, magnetisk flödesdensitet: max. 0,1 milli-Tesla. Rådgör med din läkare och tillverkaren av pacemakern innan du använder värmekudden.
· Dra inte i kablarna, vrid dem inte och böj eller vik dem inte kraftigt. · Om värmekuddens kabel och reglage placeras på fel sätt kan det
medföra risk för att man fastnar, stryps, snubblar eller trampar på dem. Användaren måste se till att outnyttjad kabellängd och kabeln i allmänhet dras på ett säkert sätt. · Kontrollera regelbundet om värmekudden är skadad eller sliten. Om sådana tecken finns, om värmekudden har använts på ett felaktigt sätt eller om det inte värms upp längre måste det kontrolleras av tillverkaren innan fortsatt användning. · Öppna eller reparera aldrig värmekudden (eller dess tillbehör) på egen hand eftersom det då inte längre går att garantera att den kommer att fungera felfritt. Om denna anvisning inte följs upphör garantin att gälla. · Om värmekuddens strömsladd skadas måste sladden kasseras. Om sladden inte går att ta ur måste värmekudden kasseras. · Medan värmekudden är på får ­ inga föremål med vassa kanter läggas på den ­ inga värmekällor som t.ex. värmeflaskor, värmekuddar eller liknan-
de läggas på den. · De elektroniska komponenterna i kontrollenheten blir varma när vär-
mekudden används. Kontrollenheten får därför inte övertäckas eller ligga ovanpå värmekudden när den används. · Anvisningarna i följande avsnitt måste följas: Användning, Rengöring och underhåll, Förvaring. · Om du vill veta mer om användningen av våra produkter är du välkommen att ta kontakt med vår kundtjänst. 3. Avsedd användning
OBS Denna värmedyna får enbart användas för att värma upp den mänskliga kroppen.
80

4. Användning
4.1 Säkerhet
OBS · Värmedynan är försedd med ett SÄKERHETSSYSTEM. Denna sensorteknik förhindrar att värmedyn-
ans hela yta överhettas genom automatisk avstängning vid fel. Om SÄKERHETSSYSTEMET har kopplat ur värmedynan lyser inte längre temperaturstegen i inkopplat läge. · Observera att värmedynan inte längre kan användas efter ett fel av säkerhetsskäl, utan måste skickas in till den angivna serviceadressen. · Anslut aldrig den defekta värmekudden till en annan kontrollenhet av samma typ. Det gör att den stängs av genom säkerhetssystemet i kontrollenheten. 4.2 Användning
OBS Se till att värmedynan inte viks ihop eller veckas vid användning.
· Anslut först kontrollenheten till värmeenheten genom att koppla ihop stickkontakten.
· Sätt sedan i nätkontakten i eluttaget. 4.3 Extrainformation för HK 58 Cosy Den särskilda form som denna värmedyna har fått har tagits fram speciellt för att användas i rygg- och nackpartiet. Placera värmedynan på ryggen så att dragkedjan till nackdelen finns i området vid halsen. Stäng sedan kardborrbandet. Anpassa sedan längden på magbältet individuellt och foga in de två ändarna hos spännet i varandra för att stänga det. Tryck samtidigt på båda sidor av spännet som bilden visar för att öppna det. 4.4 Inkoppling Ställ skjutreglaget (3) på kontrollenhetens högra sida på nivå ,,I" (PÅ) enligt bilden av kontrollenheten. Temperaturnivåerna är belysta när produkten är påslagen. 4.5 Ställa in temperaturen Tryck på -knappen (4) för att höja temperaturen. Tryck på -knappen (4) för att sänka temperaturen.
Nivå 1: Minimal värme Nivå 2 till 5: Individuell värme Nivå 6: Maxvärme
OBSERVERA Värmedynan värms upp snabbast om du ställer in den högsta temperaturnivån först.
OBSERVERA Denna värmedyna har en snabbuppvärmningsfunktion som ger snabb uppvärmning under de första tio minuterna.
VARNING Om värmedynan används under flera timmar rekommenderar vi att den lägsta temperaturnivån ställs in via kontrollenheten, för att undvika att användaren blir för varm och att det uppstår brännskador.
81

4.6 Automatisk avstängning Värmedynan har en automatisk avstängningsfunktion. Värmetillförseln stängs automatiskt av cirka 90 minuter efter det att värmedynan har satts igång. En del av de temperaturnivåer som visas på kontrollenheten börjar nu blinka. Om du vill starta värmedynan igen måste du först ställa in skjutreglaget på sidan (3) på nivå "0" (AV). Efter cirka fem sekunder kan du starta värmedynan igen.

90 min
STOP

4.7 Stänga av

Ställ in skjutreglaget på sidan (3) av kontrollenheten på nivå ,,0" (AV) för att stänga av värmedynan. Temperaturstegen släcks då.

OBSERVERA När värmedynan inte ska användas ställer du sidoskjutreglaget (3) för PÅ/AV på steg "0" (AV) och drar ut nätkontakten från eluttaget. Dra sedan ut kontakten och därmed kontrollenheten från värmedynan.

5. Rengöring och skötsel

VARNING Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före rengöring. Dra sedan ut kontakten och därmed kontrollenheten från värmedynan. I annat fall kan dynan skadas.
OBS Kontrollenheten får aldrig komma i kontakt med vatten eller andra vätskor. I annat fall kan den skadas.

· Rengör kontrollenheten med en torr luddfri trasa. Använd inga kemiska rengöringsmedel eller allrengöringsmedel.
· Tygöverdraget kan rengöras i enlighet med symbolerna på etiketten. Överdraget måste tas av före rengöring. · Mindre fläckar på värmedynan kan avlägsnas med en fuktad trasa samt vid behov lite flytande fintvättmedel.

OBS Observera att värmedynan inte får rengöras kemiskt, vridas ur, torkas i maskin, manglas eller strykas. I annat fall kan dynan skadas.
· Värmedynan kan tvättas i maskin. · Ställ tvättmaskinen på ett särskilt skonsamt tvättprogram vid 30 °C (ylletvätt). Använd ett fintvättmedel och
dosera det enligt tillverkarens anvisningar.

OBS Observera att värmedynan slits om den tvättas alltför ofta. Värmedynan får därför tvättas maxi malt tio gånger i tvättmaskin under hela livslängden.
· Direkt efter tvätten ska den ännu fuktiga värmedynan dras till originalmåtten i formen. Låt den sedan torka plant utbredd över en tvättställning.

OBS · Använd inga tvättklämmor eller liknande för att fästa värmedynan vid tvättställningen. I annat fall
kan dynan skadas. · Anslut inte omkopplaren till värmedynan förrän stickproppen och värmedynan har torkat helt. I annat
fall kan dynan skadas.

82

VARNING Koppla aldrig in värmedynan för att den ska torka! Risk för elstötar.

6. Förvaring
Om du inte tänker använda värmedynan under en längre tid rekommenderar vi att du förvarar den i originalförpackningen. Dra ut kontakten och därmed kontrollenheten från värmedynan.

OBS · Låt värmedynan svalna först. I annat fall kan dynan skadas. · Lägg inga föremål på värmedynan under förvaringen för att undvika
att den böjs tvärt.

7. Avfallssortering
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet. Lämna den i stället till en återvinningscentral. Produkten ska avyttras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter ­ WEEE. Om du har frågor som rör avfallshantering kan du vända dig till ansvarig kommunal myndighet.

8. Vad gör jag om problem uppstår?

Problem

Orsak

Åtgärd

Temperaturnivåerna lyser inte när

Säkerhetssystemet har Skicka in värmedynan

- kontrollenheten är helt kopplad till värmedynan

stängt av värmedynan och kontrollenheten

- nätkontakten är ansluten till ett fungerande eluttag och den går inte att an- för service.

- skjutreglaget på sidan av kontrollenheten står på nivå vända.

,,I" (PÅ)

9. Tekniska data
Se typskyltsetiketten på värmedynan.

10. Garanti / service
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljande garantifoldern.

Med reservation för fel och ändringar

83

NORSK

Innhold
1. Innhold ...................................................... 85 1.1 Beskrivelse av apparatet ..................... 85
2. Viktig informasjon Oppbevar for senere bruk ......................... 85
3. Forskriftsmessig bruk ............................... 87 4. Betjening................................................... 87
4.1 Sikkerhet ............................................. 87 4.2 Bruk ..................................................... 87 4.3 Tilleggsinstruksjoner HK 58 Cosy ........... 88 4.4 Slå på .................................................. 88

4.5 Stille inn temperaturen........................88 4.6 Frakoblingsautomatikk .......................88
4.7 Slå av .................................................88 5. Rengjøring og vedlikehold .......................89 6. Oppbevaring ............................................89 7. Avfallshåndtering .....................................90 8. Hva man skal gjøre ved problemer ..............90 9. Tekniske data ..........................................90
10. Garanti / service.......................................90

Tegnforklaring
Det brukes følgende symboler på selve enheten, i bruksanvisningen, på emballasjen og på enhetens merking:

Les veiledningen!

Maksimal vasketemperatur 30 °C svært skånsom prosess

Ikke stikk nåler i produktet!

Må ikke blekes

Må ikke tørkes i tørketrommel

Underlaget må ikke brukes når det er foldet eller skjøvet sammen!

Må ikke strykes

Må ikke brukes av barn mellom 0 og 3 år.

Må ikke utsettes for kjemisk rensing

20 PAP

Avhend emballasjen miljøriktig

Produsent

Dette produktet oppfyller alle kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direktivene.

Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske forskrifter.

Enheten er dobbeltiso-

Avhendes i samsvar

lert og overholder der-

med EU-direktivet for

med beskyttelsesklasse

elektrisk og elektronisk

2.

utstyr WEEE (Waste

Electrical and Electronic

Equipment)

84

KEMA KEUR merket dokumenterer sikkerheten og samsvar med en standard for elektriske produkter. Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia
Tekstilene som benyttes ved dette apparatet oppfyller de høye humanøkologiske krav i Oeko-Tex Standard 100, som påvist av Forschungsinstitut Hohenstein. ADVARSEL; Farehenvisning til fare for skader eller fare for din helse. OBS; Sikkerhetshenvisning til mulige skader på apparat/ tilbehør. HENVISNING; Henvisning til viktig informasjon.

1. Innhold
Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet og at innholdet er intakt. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler eller kontakt kundeservice.

1 Varmepute 1 Trekk 1 Bryter 1 Bruksanvisning
1.1 Beskrivelse av apparatet 1. Støpsel 2. Bryter 3. Skyvebryter (PÅ = I/AV = 0 ) 4. Knapper for innstilling av temperatur 5. Belyst indikator for temperaturtrinn 6. Støpselkobling
2. Viktig informasjon Oppbevar for senere bruk

6 5 4

2

3

1

ADVARSEL · Hvis anvisningene ikke følges, kan det oppstå personskader eller
materielle skader.(elektrisk støt, forbrenninger på huden, brann). Sikkerhetsanvisningene nedenfor er for å beskytte din egen og andres helse og dessuten for å beskytte produktet. Derfor må disse sikkerhetsanvisningene følges, og de må legges ved hvis du gir produktet videre til en tredjepart.

85

· Denne varmeputen skal ikke brukes av personer som er ufølsomme for varme eller av andre personer som trenger assistanse og ikke kan reagere på overoppvarming (f.eks. diabetikere, personer med sykdomsfremkalte hudendringer eller arrdannelser i bruksområdet, etter inntak av smertedempende midler eller alkohol).
· Denne varmeputen må ikke brukes av barn mellom 0 og 3 år fordi så små barn ikke kan reagere på overoppheting.
· Varmeputen kan brukes av barn over 3 år og under 8 år under tilsyn av en voksen. Bryteren skal da alltid være innstilt på minimumstemperaturen.
· Denne varmeputen kan brukes av barn på 8 år og eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller av personer som mangler erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og vet hvilke farer som er forbundet med det.
· Barn må ikke leke med produktet. · Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde produktet uten tilsyn. · Denne varmeputen er ikke beregnet til bruk på sykehus. · Denne varmeputen er kun ment for bruk i boliger/private omgivelser,
ikke profesjonelt. · Ikke stikk nåler i varmepleddet. · Må ikke brukes sammenbrettet eller sammenpresset. · Må ikke benyttes i våt tilstand. · Denne varmeputen må bare brukes sammen med bryteren som er
angitt på etiketten. · Varmeputen skal kun kobles til den nettspenningen som er angitt på
etiketten. · De elektriske og magnetiske feltene som skapes av denne varme-
puten, kan under visse omstendigheter virke forstyrrende på en pacemaker. De ligger imidlertid langt under grenseverdiene: elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m, magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk flukstetthet: maks. 0,1 millitesla. Rådfør deg med legen og produsenten av pacemakeren før du bruker varmeputen. · Ikke trekk, vri eller lag skarp knekk på ledningene. · Kabelen og bryteren på varmeputen kan medføre fare for å hektes, kvelning og snubling dersom den plasseres feil. Brukeren må sikre at overflødige kabler og kabler generelt plasseres på et trygt sted. · Kontroller med jevne mellomrom om varmeputen viser tegn på slitasje eller skader. Hvis du oppdager slike tegn, hvis varmeputen er blitt brukt feil eller hvis den ikke lenger varmes opp, må du få den kontrollert av produsenten før du kobler den til på nytt.
86

· Ikke prøv å åpne eller reparere varmeputen selv (inkl. tilbehør). Hvis du gjør, det kan det ikke lenger garanteres at apparatet vil fungere korrekt. Overholdes ikke denne regelen, blir garantien ugyldig.
· Hvis strømledningen til denne varmeputen blir skadd, må den kasseres. Hvis den ikke er avtakbar, må varmeputen kasseres.
· Når varmeputen er slått på, ­ må det ikke legges gjenstander med skarpe kanter på den, ­ må det ikke plasseres varmekilder på den, som varmeflasker, varmeputer eller lignende.
· De elektroniske komponentene i bryteren varmes opp ved bruk av varmeputen. Bryteren må derfor ikke dekkes over eller ligge oppå varmeputen når den er i bruk.
· Det er viktig at du følger instruksjonene i følgende kapitler: Betjening, rengjøringog pleie, oppbevaring.
· Hvis du har andre spørsmål angående bruken av et av våre produkter, kan du henvende deg til vår kundeservice.
3. Forskriftsmessig bruk
OBS Denne varmeputen er bare ment til oppvarming av menneskekroppen.
4. Betjening
4.1 Sikkerhet OBS · Varmeputen er utstyrt med et SIKKERHETSSYSTEM. Systemets sensorteknologi hindrer overoppheting av varmeputen på hele overflaten takket være automatisk utkobling ved feil. Hvis SIKKERHETSSYSTEMET til varmeputen har slått seg av, lyser ikke lenger temperaturtrinnene når puten er slått på. · Etter en feil kan varmeputen av sikkerhetsgrunner ikke lenger brukes; den må sendes inn til den angitte serviceadressen for reparasjon. · Koble aldri den defekte varmeputen til en annen bryter av den samme typen. Dette ville også føre til en endelig utkobling på grunn av sikkerhetssystemet i bryteren.
4.2 Bruk OBS Kontroller at varmeputen ikke kan brettes sammen eller presses sammen under bruk.
· Ikke forbind bryteren med varmeelementet før du har satt sammen støpselkoblingen.
· Sett så støpselet inn i stikkontakten.
87

4.3 Tilleggsinstruksjoner HK 58 Cosy Den spesielle formen på denne varmeputen er spesialutviklet for bruk på skulder- og nakkepartiet. Plasser varmeputen slik på ryggen at borrelåsen på nakkedelen befinner seg i halsområdet. Lukk først deretter borrelåsen. Tilpass magebeltet individuelt, og lukk det ved å sette de to delene av beltespennen inn i hverandre. Trykk samtidig på åsene som vist for å åpne beltespennen.
4.4 Slå på Sett skyvebryteren (3) på høyre side av av bryteren på trinnet ,,I" (PÅ) - se ill. bryter . Når apparatet er slått på, lyser temperaturtrinnene.
4.5 Stille inn temperaturen Trykk på knappen (4) for å øke temperaturen. Trykk på knappen (4) for å redusere temperaturen.

Trinn 1: Minimal varme Trinn 2-5: Individuell varme Trinn 6: Maksimal varme

HENVISNING Den raskeste måten å varme opp puten på, er å velge det høyeste temperaturtrinnet.

HENVISNING Denne varmeputen har en hurtigoppvarming, som fører til en oppvarming i løpet av de første 10 minuttene.

ADVARSEL Når varmeputen brukes i flere timer, anbefaler vi at temperaturen stilles inn på laveste trinn, for å unngå overoppheting av den oppvarmede kroppsdelen og en påfølgende hudforbrenning.

4.6 Frakoblingsautomatikk
Denne varmeputen er utstyrt med en frakoblingsautomatikk, som gjør at varmetilførselen stopper etter ca. 90 minutters bruk. En del av de viste temperaturtrinnene på bryteren begynner da å blinke. For å kunne bruke varmeputen på nytt må du først sette skyvebryteren på siden (3) tilbake til trinnet "0" (AV). Etter ca. fem sekunder kan du slå produktet på igjen.

90 min
STOP

4.7 Slå av Sett skyvebryteren på siden (3) av bryteren på trinnet ,,0" (AV) for å slå av varmeputen. Belysningen av temperaturtrinnene slukner.

HENVISNING Hvis varmeputen ikke brukes, setter du skyvebryteren (3) for AV/PÅ på siden på trinnet ,,0" (AV) og trekker støpslet ut av stikkontakten. Ta deretter fra hverandre støpselkoblingen og dermed bryteren til varmeputen.

88

5. Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før rengjøring. Ta deretter fra hverandre støpselkoblingen og dermed bryteren til varmeputen. Ellers risikerer du skade på varmeputen.
OBS Bryteren må aldri komme i kontakt med vann eller andre væsker. Hvis dette skjer, kan den bli skadet.
· Bruk en tørr og lofri klut til rengjøring av varmeputen og bryteren. Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler eller skuremidler.
· Stofftrekket kan rengjøres i henhold til symbolene på etiketten og må fjernes på forhånd til dette formålet. · Små flekker på varmeputen kan fjernes med en fuktig klut eller med litt flytende finvaskemiddel.
OBS Vi gjør oppmerksom på at varmeputen ikke kan renses kjemisk, vris opp, tørkes maskinelt, rulles eller strykes. Ellers risikerer du skade på varmeputen.
· Denne varmeputen kan vaskes i maskin. · Sett vaskemaskinen på et ekstra skånsomt program på 30 °C (ullprogram). Bruk vaskemiddel for finvask,
og doser ifølge produsentens angivelser.
OBS Vi gjør oppmerksom på at varmeputen slites ved altfor hyppig vask. Varmeputen bør derfor bare vaskes maks. 10 ganger i vaskemaskin i løpet av hele levetiden.
· Strekk varmeputen ut i opprinnelig fasong etter vaskingen mens den fremdeles er fuktig, og la den tørke flatt på et tørkestativ.
OBS · Ikke bruk klesklyper eller lignende for å feste varmeputen til tørkestativet. Ellers risikerer du skad
på varmeputen. · Forbind bryteren først med varmeputen igjen når stikkontakten og varmeputen er fullstendig tørre.
Ellers risikerer du skade på varmeputen.
ADVARSEL Du må ikke slå på varmeputen for å tørke den! Hvis du gjør dette, er det fare for elektrisk støt.
6. Oppbevaring
Hvis varmeputen ikke skal brukes på en stund, anbefaler vi at den oppbevares i originalinnpakningen. Dette gjøres ved å koble støpselkoblingen og dermed bryteren fra varmeputen.
OBS · Husk at varmeputen først må avkjøles. Ellers risikerer du skade på
varmeputen. · Ikke legg noen gjenstander på varmeputen under lagring, slik at du
unngår at den får skarpe knekker.
89

7. Avfallshåndtering
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Kassering skal skje via aktuelle oppsamlingspunkter. Apparatet skal avhendes i henhold til WEEE-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Ved spørsmål må du henvende deg til ansvarlige kommunale myndigheter.

8. Hva man skal gjøre ved problemer

Problem

Årsak

Løsning

Temperaturtrinnene lyser ikke når - bryteren ikke er koblet helt til varmeputen - støpslet ikke er satt inn i en kontakt som virker

Sikkerhetssystemet har Send varmeputen og

slått varmeputen av per- bryteren inn for ser-

manent.

vice.

- skyvebryteren på siden av bryteren står på trinnet ,,I" (PÅ)

9. Tekniske data
Se typeskilt på varmeputen.
10. Garanti / service
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene i det medfølgende garantiarket.

Med forbehold om evt. feil og endringer

90

SUOMI

Sisällys
1. Pakkauksen sisältö ................................... 92 1.1 Laitteen kuvaus ................................... 92
2. Tärkeitä ohjeita Säilytä myöhempää käyttöä varten............... 92
3. Asianmukainen käyttö .............................. 94 4. Käyttö ....................................................... 94
4.1 Turvallisuus ......................................... 94 4.2 Käyttöönotto ........................................ 94 4.3 Lisähuomiot, HK 58 Cosy .................... 95 4.4 Virran kytkeminen ............................... 95

4.5 Lämpötilan säätäminen ......................95 4.6 Automaattinen virrankatkaisutoiminto .......95
4.7 Virran sammuttaminen ..........................95 5. Puhdistaminen ja hoito.............................96 6. Säilytys ....................................................96 7. Hävittäminen............................................97 8. Käytönaikaiset ongelmat..........................97 9. Tekniset tiedot .........................................97
10. Takuu / huolto ..........................................97

Merkkien selitykset
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:

Lue ohjeet!

Pesulämpötila enintään 30 °C hyvin hellävarainen pesu

Ei saa pistää neuloilla!

Valkaisu kielletty

Rumpukuivaus kielletty

Ei saa käyttää taiteltuna tai yhteen puristettuna!

Pienet lapset (0­3-vuotiaat) eivät saa käyttää laitetta.

20

Hävitä pakkaus ympä-

PAP

ristöä säästäen.

Tämä tuote täyttää voi-

massa olevien euroop-

palaisten ja kansallisten

määräysten vaatimukset.

Laite on kaksoiseristetty ja vastaa siten suojausluokkaa 2.

Silitys kielletty
Kemiallinen pesu kielletty
Valmistaja Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standardien kanssa. Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti.

91

KEMA-KEUR-merkillä ilmaistaan sähköteknisen tuotteen turvallisuus ja yhdenmukaisuus standardien kanssa. Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arviointimerkintä
Tässä laitteessa käytetyt tekstiilit täyttävät Oeko-Tex-standardin 100 asettamat tiukat ympäristöekologiset vaatimukset saksalaisen Hohenstein-tutkimuslaitoksen mukaan. VAROITUS; Varoitus loukkaantumisvaarasta tai terveyttä uhkaavasta vaarasta. HUOMIO; Varoitus laitetta/varustetta koskevista mahdollisista vaurioista. OHJE; Huomautus tärkeistä tiedoista.

1. Pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.

1 Lämpötyyny 1 Päällyste 1 Säädin 1 Käyttöohje

1.1 Laitteen kuvaus 1. Pistoke 2. Säädin 3. Liukukytkin (virta kytketty = I/AV /
virta sammutettu =0) 4. Painikkeet lämmönsäätelyyn 5. Lämmitystasoja osoittavat valot 6. Pistoliitin

4
2 1

2. Tärkeitä ohjeita Säilytä myöhempää käyttöä varten

6 5
3

VAROITUS · Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilö-
tai esinevahinkoja (sähköisku, palovamma, tulipalo). Seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset on laadittu käyttäjän ja sivullisten terveyden sekä itse laitteen suojaamiseksi. Noudata sen vuoksi näitä ohjeita ja anna tämä käyttöohje mukaan, jos luovutat tuotteen eteenpäin.

92

· Tätä lämpötyynyä eivät saa käyttää henkilöt, jotka eivät aisti lämpöä, tai hoivaa tarvitsevat henkilöt, jotka eivät pysty reagoimaan ylikuumenemiseen (esim. diabeetikot ja henkilöt, joilla on sairauden aiheuttamia ihomuutoksia tai arpeutuneita ihoalueita, samoin kuin kipulääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena olevat henkilöt).
· Tätä lämpötyynyä ei saa käyttää pienillä lapsilla (0­3-vuotiaat), sillä he eivät pysty reagoimaan ylikuumenemiseen.
· 3­8-vuotiaat lapset saavat käyttää lämpötyynyä vain valvottuina, ja tällöin säädin on asettava aina alimpaan lämpötilaan.
· Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, saavat käyttää lämpötyynyä vain, jos heitä valvotaan ja heille opastetaan laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
· Lapset eivät saa leikkiä lämpötyynyllä. · Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tyynyä ilman valvontaa. · Tätä lämpötyynyä ei ole tarkoitettu sairaalakäyttöön. · Tämä lämpötyyny on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön,
eikä sitä ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. · Älä työnnä tyynyyn neuloja. · Älä käytä tyynyä taitettuna tai laskostettuna. · Älä käytä tyynyä märkänä. · Lämpötyynyä saa käyttää ainoastaan etiketissä ilmoitetulla säätimel-
lä. · Lämpötyynyn saa kytkeä ainoastaan etiketissä ilmoitettuun verkko-
jännitteeseen. · Lämpötyynyn tuottamat sähkö- ja magneettikentät saattavat häiritä
sydämentahdistimen toimintaa. Kenttien voimakkuudet ovat kuitenkin selvästi raja-arvoja pienemmät: sähkökentän voimakkuus enintään 5 000 V/m, magneettikentän voimakkuus enintään 80 A/m, magneettivuon tiheys enintään 0,1 milliteslaa. Kysy lämpötyynyn käytöstä ensin lääkäriltä ja sydämentahdistimesi valmistajalta. · Älä vedä johdoista äläkä taita tai väännä niitä. · Lämpötyynyn johto ja kytkimet voivat aiheuttaa varomattomasti aseteltuina takertumis-, kuristumis-, kompastumis- tai päälleastumisvaaran. Käyttäjän on varmistettava, että ylimääräinen johto ja johdot yleisesti on aseteltu aina turvallisesti. · Tarkista lämpötyyny säännöllisesti kulumien ja vaurioiden varalta. Jos niitä on havaittavissa, jos lämpötyynyä on käytetty epäasianmukaisesti tai jos se ei enää lämpene, se on toimitettava valmistajan tarkastettavaksi ennen seuraavaa virran kytkemistä.
93

· Lämpötyynyä (ja sen lisävarusteita) ei saa missään tapauksessa avata tai korjata, koska tällöin laitteen moitteetonta toimintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun raukeamiseen.
· Jos lämpötyynyn virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä asianmukaisesti. Jos virtajohtoa ei voida vaihtaa, lämpötyyny on hävitettävä asianmukaisesti.
· Kun lämpötyynyn virta on kytkettynä, sen päälle ei saa asettaa ­ teräviä esineitä, ­ eikä lämmönlähteitä, kuten kuumavesipulloa, lämpötyynyä tai vastaavaa esinettä.
· Säätimen elektroniset osat lämpenevät lämpötyynyä käytettäessä. Siksi säädintä ei saa peittää eikä asettaa lämpötyynyn päälle käytön aikana.
· Noudata ehdottomasti seuraavien lukujen sisältämiä ohjeita: "Käyttö, puhdistus ja ylläpito", "Säilytys".
· Jos sinulla on kysyttävää laitteidemme käytöstä, otathan yhteyttä asiakaspalveluumme.
3. Asianmukainen käyttö
HUOMIO Tämä lämpötyyny on tarkoitettu vain ihmiskehon lämmittämiseen.
4. Käyttö
4.1 Turvallisuus HUOMIO · Lämpötyynyssä on TURVAJÄRJESTELMÄ. Tämä sensoritekniikka estää lämpötyynyn ylikuumenemisen koko tyynyn alueella katkaisemalla virran vian ilmetessä. Jos TURVAJÄRJESTELMÄ on sammuttanut lämpötyynyn, lämmitystasoja osoittavat valot eivät enää pala virran ollessa kytkettynä. · Huomaathan, että turvallisuussyistä lämpötyynyä ei voida enää vian ilmenemisen jälkeen käyttää, vaan se tulee toimittaa ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. · Älä koskaan yhdistä viallista lämpötyynyä toiseen, samantyyppiseen säätimeen. Tämä johtaisi myös siihen, että säätimen turvajärjestelmä sammuttaa laitteen lopullisesti.
4.2 Käyttöönotto HUOMIO Varmista, ettei lämpötyyny pääse laskostumaan tai taittumaan käytön aikana.
· Yhdistä ensin säädin lämpötyynyyn pistoliittimen avulla. · Kytke sitten pistoke pistorasiaan.
94

4.3 Lisähuomiot, HK 58 Cosy Tämä erikoismuotoiltu lämpötyyny on suunniteltu käytettäväksi erityisesti selän ja niskan alueella. Aseta lämpötyyny selkään siten, että niskaosan tarrakiinnitys on kurkun kohdalla. Kiinnitä ensin tarranauha. Säädä sitten vatsavyön pituus itsellesi sopivaksi ja sulje pistolukko työntämällä soljet sisäkkäin. Avataksesi pistolukon paina vapautuspainikkeita yhtä aikaa kuvan mukaisesti.
4.4 Virran kytkeminen Siirrä säätimen oikealla sivulla oleva liukukytkin (3) tasolle I (ON); katso kuva, säädin. Lämmitystasoja osoittavat valot palavat virran ollessa kytkettynä.
4.5 Lämpötilan säätäminen Nostaaksesi lämpötilaa paina -painiketta (4). Alentaaksesi lämpötilaa paina -painiketta (4).

Taso 1: minimilämpö Taso 2­5: yksilöllisesti säädettävä lämpö Taso 6: maksimilämpö
OHJE Jotta lämpötyyny lämpenisi nopeasti, valitse aluksi korkein lämmitystaso.
OHJE Lämpötyynyissä on pikalämmitystoiminto, joka saa tyynyn lämpenemään nopeasti ensimmäisten 10 minuutin aikana.

VAROITUS Jos lämpötyynyä käytetään useamman tunnin ajan, suosittelemme valitsemaan säätimestä alimman lämmitystason. Näin vältetään lämmitettävän kehonosan ylikuumeneminen ja siitä mahdollisesti aiheutuva palovamma.

4.6 Automaattinen virrankatkaisutoiminto
Lämpötyynyssä on automaattinen virrankatkaisutoiminto. Se lopettaa lämmittämisen noin 90 minuutin kuluttua laitteen käynnistämisestä. Osa säätimessä olevista lämmitystasojen osoittimista alkaa vilkkua. Voidaksesi käyttää lämpötyynyä uudelleen siirrä säätimen sivulla oleva liukukytkin (3) ensin tasolle 0 (OFF). Noin viiden sekunnin kuluttua voit käynnistää laitteen uudelleen.

90 min
STOP

4.7 Virran sammuttaminen Sammuttaaksesi lämpötyynyn siirrä säätimen sivulla oleva liukukytkin (3) tasolle 0 (OFF). Lämmitystasoja osoittavat valot sammuvat.
OHJE Jos lämpötyynyä ei käytetä, siirrä säätimen sivulla oleva liukukytkin (3) tasolle 0 (OFF) ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota sitten pistoliitin ja säädin lämpötyynystä.

95

5. Puhdistaminen ja hoito
VAROITUS Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista. Irrota sitten pistoliitin ja säädin lämpötyynystä. Muutoin se saattaa vaurioitua.
HUOMIO Säädin ei saa koskaan joutua kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa. Muutoin se saattaa vaurioitua.
· Käytä säätimen puhdistamiseen kuivaa, nukkaamatonta liinaa. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita tai hankausaineita.
· Tekstiilipäällys voidaan puhdistaa pesumerkintöjen mukaan, mutta se tulee irrottaa pesua varten. · Pienet tahrat voidaan poistaa lämpötyynystä kostutetulla liinalla ja tarvittaessa pienellä määrällä nestemäistä
hienopesuainetta.
HUOMIO Ota huomioon, ettei lämpötyynyä saa pestä kemiallisesti, vääntää kuivaksi, rumpukuivata, mankeloida tai silittää. Muutoin se saattaa vaurioitua.
· Tämä lämpötyyny on konepestävä. · Valitse pesukoneesta erityisen hellävarainen 30 °C:n pesuohjelma (villapesu). Käytä hienopesuainetta ja
annostele se valmistajan ohjeiden mukaan.
HUOMIO Huomaathan, että liian usein tapahtuva pesu kuluttaa lämpötyynyä. Lämpötyyny tulisi siksi pestä koko käyttöikänsä aikana enintään kymmenen kertaa pesukoneessa.
· Venytä kostea lämpötyyny heti pesun jälkeen alkuperäiseen muotoonsa ja anna sen kuivua kuivaustelineellä tasaiseksi levitettynä.
HUOMIO · Älä kiinnitä lämpötyynyä kuivaustelineeseen pyykkipojilla tai vastaavilla. Muutoin tyyny saattaa vau-
rioitua. · Kiinnitä katkaisija vasta sen jälkeen lämpötyynyyn, kun pistoliitin ja lämpötyyny ovat täysin kuivuneet.
Muutoin tyyny saattaa vaurioitua.
VAROITUS Älä missään tapauksessa kytke lämpötyynyyn virtaa kuivatustarkoituksessa! Muutoin on olemassa sähköiskun vaara.
6. Säilytys
Jos lämpötyynyä ei käytetä pitkään aikaan, se on suositeltavaa säilyttää alkuperäisessä pakkauksessaan. Irrota tätä varten pistoliitin ja säädin lämpötyynystä.
HUOMIO · Anna lämpötyynyn ensin jäähtyä. Muutoin se saattaa vaurioitua. · Älä aseta säilytyksen aikana mitään esineitä lämpötyynyn päälle, jottei
se taitu.
96

7. Hävittäminen
Ympäristösyistä käytöstä poistettua laitetta ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Hävitä käytöstä poistettu laite viemällä se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen. Laite tulee hävittää EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Saat lisätietoja paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.

8. Käytönaikaiset ongelmat

Ongelma
Lämmitystasoja osoittavat valot eivät pala, vaikka - säädin on liitetty kunnolla lämpötyynyyn - pistoke on kytketty toimivaan pistorasiaan - säätimen sivulla oleva liukukytkin on asetettu tasolle
I (ON).

Syy

Ratkaisu

Turvajärjestelmä on Lähetä lämpötyyny ja sammuttanut lämpötyy- säädin huoltoon. nyn virran peruuttamattomasti.

9. Tekniset tiedot
Katso lämpötyynyn tyyppikilpi.
10. Takuu / huolto
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.

Virheet ja muutokset mahdollisia

97

98

99

07.100.970_HK58-115-125_2021-10-15_01_IM1_BEU

Beurer GmbH · Söflinger Str. 218 · 89077 Ulm, Germany · www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com · www.beurer-healthguide.com
UK-Importer: Beurer UK Ltd. Suite 9, Stonecross Place · Yew Tree Way · WA3 2SH Golborne · United Kingdom
100



References

Microsoft Word 2019 Microsoft Word 2019