Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule mit. Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden von Rasen,. Grasflächen und leichten Unkraut. Die Einhaltung der vom ...
Art.Nr. 5910715915 AusgabeNr. 5910715915_1001 Rev.Nr. 09/01/2024 PBC520 DE Benzin-Freischneider Originalbetriebsanleitung GB Petrol brush cutter Translation of original instruction manual FR Débroussailleuse thermique Traduction des instructions d'origine NL Benzine bosmaaier Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing IT Decespugliatore a benzina Traduzione delle istruzioni per l'uso originali PL Wykaszarka benzynowa Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi EE Bensiini-võsalõikur Tõlge Originaalkasutusjuhend LT Benzinin krmapjov Vertimas originali naudojimo instrukcija 8 LV Benzna krmgriezis Tulkosana no oriinl lietosanas instrukcija 102 21 FI Bensiinikäyttöinen raivaussaha Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 113 32 SE Bensindriven kanttrimmer Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen 124 44 SK Benzínový krovinorez Preklad originálu - Úvod 135 56 CZ Benzínový kovinoez Prklad z originálního návodu 146 68 HU Benzines fkasza Az eredeti használati útmutató fordítása 157 80 ES Desbrozadora de gasolina Traducción del manual de instrucciones original 168 91 PT Máquina corta-mato a gasolina Tradução do manual de operação original 180 ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine! ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine! Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! 1 4a 4 1 12 10 5 13 3 2 14 17 6 2 1 2 3 18 17 4 5 15 11 7 9 8 22 19 20 21 2 www.scheppach.com 6 8 20 10 4 24 12 7 4 3 1 2 9 4 4a 25 24 20 19 11 25 13 3 www.scheppach.com 14 15 16 17 A 18 19 20 21 4 www.scheppach.com 22 23 24 25 26 27 7 6 9 8 28 29 5 www.scheppach.com 30 31 32 33 34 35 36 37 2 x 2,0 m WIND CORD Ø 2,4 mm 6 www.scheppach.com 38 39 ~ 150mm KLICK 40 41 42 43 7 www.scheppach.com Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Achtung! Benzin ist sehr leicht entzündlich. Vermeiden Sie das Rauchen, offenes Feuer oder Funkenflug in der Nähe von Kraftstoff. Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich Achtung Verletzungsgefahr! Hände und Füße nicht bei laufendem Motor mit dem Messer in Berührung bringen. Halten Sie Kinder, Zuschauer und Helfer 15 m vom Freischneider entfernt! Festes Schuhwerk tragen! Schutzhelm, Gehörschutz und Schutzbrille verwenden! Arbeitshandschuhe tragen! Achtung! Der Auspuff und andere Teile des Motors wird im Betrieb sehr heiß, nicht berühren! 40:1 Symbol für das einzufüllende ,,Mischverhältnis Benzin/Öl" auf dem Tankdeckel. Achtung! Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Gegenstände Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Achtung vor Rückschlag! Achtung, keine Sägeblätter oder mehrteilige metallische Schneidwerkzeuge verwenden! Freischneider Grastrimmer Garantierter Schallleistungspegel Tankinhalt 8 | DE www.scheppach.com Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung.................................................................................... 10 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 3)................................................ 10 3. Lieferumfang.............................................................................. 10 4.Bestimmungsgemäße Verwendung........................................... 11 5. Wichtige Hinweise...................................................................... 11 6. Technische Daten....................................................................... 13 7. Vor Inbetriebnahme.................................................................... 13 8. Aufbau und Bedienung............................................................... 14 9. Arbeitshinweise.......................................................................... 15 10. Wartung...................................................................................... 16 11. Reinigung und Lagerung............................................................ 18 12.Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 18 13. Störungsabhilfe.......................................................................... 19 14. Konformitätserklärung................................................................ 194 www.scheppach.com DE | 9 1. Einleitung Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung · Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach- kräfte · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz- teilen · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 3) Lieferumfang 1. Fadenspule mit Schnittfaden 2. Schutz 3. Führungsholm mit Antriebswelle 4. Schnittmesser 5. Führungshandgriff 6. Ein-Ausschalter 7. Gashebelsperre 8. Gashebel 9. ,,Arretierung" Gashebel 10. Choke-Hebel 11. Startseilzug 12. Zündkerzenstecker 13. Abdeckung Lüftergehäuse 14. Benzintank 15. Gehäuse für Motorkühlung 16. Kraftstoffpumpe 17. Tragegurt 18. Öl- Benzinmischflasche 19. Zündkerzenschlüssel 20. Inbusschlüssel Gr. 4 21. Inbusschlüssel Gr. 5 22. Kabelbinder 3. Lieferumfang · Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. · Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). · Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. · Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut. · Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht. · Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. · Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. m Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 10 | DE www.scheppach.com 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Motorsense (Verwendung des Schneidmessers) eignet sich zum Schneiden von leichtem Gehölz, starkem Unkraut und Unterholz. Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden von Rasen, Grasflächen und leichten Unkraut. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Wer das Gerät nicht benutzen darf: Personen, die nicht mit der Bedienungsanleitung vertraut sind, Kinder unter 16 Jahren sowie Personen, die unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss stehen. Einsatzstunden der Benzinmotorsense Auch wenn eine Motorsense jederzeit verwendet werden darf, sollte der Bediener Rücksicht auf die Menschen in seinem Umfeld nehmen. 5. Wichtige Hinweise Sicherheitsanweisungen Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen vorgesehen, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt und in der Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. 1. Schulung · Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der ordnungsgemäßen Benutzung des Gerätes vertraut. · Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut sind, das Gerät zu verwenden. Die einschlägigen Gesetze eines Landes können ein Mindestalter für den Bediener vorgeben. · Mähen Sie niemals, während sich Menschen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe befinden. · Der Bediener oder Nutzer ist für die Folgen von Gefahren, denen andere Menschen oder ihr Eigentum ausgesetzt sind, verantwortlich. · Lassen Sie den Motor nicht in Innenräumen laufen. Die Abgase enthalten schädliches Kohlenmonoxid. 2. Vorbereitung · Tragen Sie während des Schneidens immer geeig- netes Schuhwerk und eine lange Hose. · Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie barfuß sind oder Sandalen tragen. · Prüfen Sie den Bereich, in dem das Gerät verwen- det werden soll, gründlich; entfernen Sie sämtliche Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und andere Gegenstände. · Prüfen Sie die Klingen, Bolzen und Schneidvorrichtung vor jeder Benutzung auf sichtbare Schäden oder Verschleiß. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Klingen und Schrauben paarweise, damit das Gleichgewicht gewährleistet ist. · Seien Sie bei Geräten mit mehreren Klingen vorsichtig, da eine Klinge andere Klingen in Rotation versetzen kann. 3. Betrieb · Nutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. · Verwenden Sie es nicht bei feuchtem Gras. · Achten Sie insbesondere bei Gefälle auf einen si- cheren Stand. · Gehen Sie; rennen Sie nicht. · Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie auf ei- nem Gefälle die Richtung ändern. DE | 11 www.scheppach.com · Schneiden Sie kein Gras an übermäßig steilen Hängen. · Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umdrehen oder zu sich ziehen. · Betreiben Sie das Gerät niemals mit defekten Schutzvorrichtungen oder -schilden sowie ohne Schutz für sich selbst. · Schalten Sie den Motor entsprechend den Anweisungen ein und halten Sie Ihre Füße von der/den Klinge(n) fern. · In diesem Fall dürfen Sie es nicht weiter als absolut erforderlich neigen und nur den Teil anheben, der vom Bediener entfernt ist. Beide Hände müssen in Bedienposition sein, bevor Sie das Gerät wieder in Richtung Boden bewegen. · Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Teilen fern. · Heben Sie das Gerät niemals auf oder tragen Sie es, während der Motor läuft. · Ziehen Sie die Zündkerze aus dem Sockel: wenn Sie nicht mit dem Gerät arbeiten, vor Beseitigung einer Blockade, vor Prüfung, Reinigung oder Arbeiten am Gerät, nach Berührung eines Gegenstands. Prüfen Sie das Gerät auf Schäden und reparieren Sie es bei Bedarf, wenn es beginnt, unnormal zu vibrieren (sofort prüfen). 4. Wartung und Aufbewahrung · Achten Sie darauf, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben sicher angezogen sind, damit sich das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand befindet. · Prüfen Sie die Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Verschleiß und Abnutzung. · Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen. · Bei rotierenden Mähern dürfen nur Ersatzschneidvorrichtungen des entsprechenden Typs verwendet werden. Lagern Sie das Gerät niemals betankt in einem Gebäude, in dem Gase eine offene Flamme oder einen Funken erreichen können. Lassen Sie den Motor vor Lagerung in einem Behälter abkühlen. Halten Sie Motor, Schalldämpfer, Akkufach und Benzinaufbewahrungsbereich zur Reduzierung der Brandgefahr frei von Gras, Blättern und übermäßigem Fett. Falls der Benzintank geleert werden muss, erledigen Sie dies im Freien. Besondere Sicherheitswarnung 1. Halten Sie die Griffe der Motorsense sicher mit beiden Händen. Wenn Sie die Arbeit unterbrechen, bringen Sie den Gashebel in die Leerlaufposition. 2. Nehmen Sie beim Arbeiten eine stabile, gleichmäßige Haltung ein. 3. Halten Sie die Motorgeschwindigkeit auf der zum Schneiden erforderlichen Stufe; erhöhen Sie die Motorgeschwindigkeit niemals über die erforderliche Stufe hinaus. 4. Falls sich Gras während des Betriebs in der Klinge verfängt oder Sie das Gerät prüfen bzw. auftanken müssen, schalten Sie immer den Motor ab. 5. Falls die Klinge einen harten Gegenstand wie einen Stein berührt, stoppen Sie sofort den Motor und prüfen Sie, ob die Klinge beschädigt wurde. Ersetzen Sie die Klinge in diesem Fall durch eine neue. 6. Falls jemand während der Arbeit nach Ihnen ruft, müssen Sie immer den Motor ausschalten, bevor Sie sich zu ihm drehen. 7. Berühren Sie niemals Zündkerze oder Kabel, während der Motor in Betrieb ist. Bei Nichtbeachtung besteht Stromschlaggefahr. 8. Berühren Sie niemals Schalldämpfer, Zündkerze oder andere Metallteile des Motors, während der Motor in Betrieb ist, bzw. direkt nach Abschaltung des Motors. Bei Nichtbeachtung können starke Verbrennungen auftreten. 9. Wenn Sie an einer Stelle mit dem Schneiden fertig sind und die Arbeit an einem anderen Ort fortsetzen möchten, schalten Sie den Motor ab und drehen Sie die Maschine so, dass die Klinge von Ihrem Körper weg zeigt. 10. Prüfen Sie, ob die Schneidvorrichtung im Motorleerlauf aufgehört hat, sich zu drehen, bevor Sie erneut mit dem Gerät arbeiten. 12 | DE www.scheppach.com 6. Technische Daten Schnittdaten Grastrimmer Schnittdurchmesser 420 mm Fadenstärke 2 x 2,4 mm Fadenlänge 4 m Schnittgeschwindigkeit max. 6000 min-1 Schnittdaten Freischneider Schnittdurchmesser 255 mm Schneideblattstärke 1,4 mm Zähnezahl 3 Schnittgeschwindigkeit max. 6800 min-1 Antrieb Hubraum 52 cm³ Motornennleistung 1,4 kW Volumen des Benzintanks 1200 cm³ Motortyp 2-Takt Motor, luftgekühlt Gewicht 6,8 kg Technische Änderungen vorbehalten! Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen gemessen: Schalldruck Freischneider: LpA= 96,4 dB Grastrimmer: LpA= 99,1 dB Schallleistung Freischneider: LpA= 106,2 dB Grastrimmer: LpA= 109,0 dB Messunsicherheit KPA = 3 dB Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vibration: Grastrimmer: Ahv = Links 8,3 m/s2 Rechts 8,3 m/s2 Freischneider: Ahv = Links 8,3 m/s2 Rechts 8,3 m/s2 Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s2 Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! · Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. · Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. · Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. · Überlasten Sie das Gerät nicht. · Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. · Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. · Tragen Sie Handschuhe. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m 7. Vor Inbetriebnahme Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: · Dichtheit des Treibstoffsystems. · Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung. · Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen. · Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile. 1. Treibstoff und Öl Empfohlene Treibstoffe Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoffgemisch nach der Treibstoff -Mischtabelle an. Achtung: Verwenden Sie kein Treibstoffgemisch, das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde. Achtung: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein Mischverhältnis von 100:1 empfiehlt. Bei Motorenschäden auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motorgarantie des Herstellers. Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter. Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die beiliegende Mischflasche. Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch. Verwenden Sie niemals Öl für 4-Takt-Motoren oder wassergekühlte 2-Takt-Motoren. Dadurch können die Zündkerze verschmutzt, das Abluftteil blockiert oder der Kolbenring verklebt werden. Treibstoffgemische, die einen Monat oder länger nicht genutzt wurden, können den Vergaser verstopfen oder den Motorbetrieb beeinträchtigen. Geben Sie nicht benötigten Treibstoff in einen luftdichten Behälter und bewahren Sie diesen in einem dunklen, kühlen Raum auf. 2. Treibstoff -Misch-Tabelle Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl Beispiel: 1 l Benzin : 0,025 l 2-Takt-Öl 5 l Benzin : 0,125 l 2-Takt-Öl Warnung! Achten Sie auf die Abgase. DE | 13 www.scheppach.com Schalten Sie den Motor vor dem Betanken immer aus. Geben Sie niemals Benzin in das Gerät, während der Motor läuft oder heiß ist. Es besteht Brandgefahr! 8. Aufbau und Bedienung Montage Beim Zusammenbau dieser Maschine befolgen Sie bitte die angegebenen Montageanweisungen. 1. Montieren Sie den Griff an die Maschine Abb. 4 - 6 · Lösen Sie zunächst die Innensechskantschrauben und bringen Sie dann den rechten und linken Griff in die Mitte der Griffhalterung. · Montieren Sie schließlich die Griffhalterung und ziehen Sie die Innenschrauben fest. 2. Schaft montieren Abb. 7 · Drücken Sie den unteren Teil des Schafts (b) nach unten, bis der Arretierbolzen (a) in der Bohrung (c) des Schafts einrastet. Es ist einfacher, wenn Sie die Unterseite des Schafts (b) leicht in beide Richtungen drehen. Der Bolzen (a) ist an der richtigen Position, wenn er vollständig in der Bohrung sitzt. · Ziehen Sie dann den Knopf (d) sicher fest. 3. Montieren Sie den Schutz Abb. 11 - 13 · Befestigen Sie den Schutz mit dem als Standard- zubehör mitgelieferten Schlüssel; ziehen sie die Schrauben fest. m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatzund Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung können sich die Leistung verringern, Verletzungen auftreten und Ihre Garantie erlöschen. Verwenden Sie die Maschine niemals ohne Schutz! 4. Montieren und demontieren der beiden Schneideinrichtungen Grastrimmer / Fadenspule Abb. 14 - 15 · Lösen Sie die Mutter. Richten Sie die beiden Bohrungen von Flansch und Abdeckung aus. Halten Sie den Flansch mit einem Schraubendreher und drehen den Steckschlüssel im Uhrzeigersinn; die Mutter löst sich. · Befestigen Sie den Nylon-Schneidkopf. Entfernen Sie die Abdeckung durch Lösen der Mutter. Halten Sie den Flansch weiter, bringen Sie den Nylon-Schneidkopf am Schaft an und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn; der Nylon-Schneidkopf wird befestigt. Abb. 15 · Lösen Sie den Nylon-Schneidkopf. Halten Sie den Flansch mit einem Schraubendreher und drehen dann den Nylon-Schneidkopf im Uhrzeigersinn; nun kann er ersetzt werden. Freischneider / Schnittmesser · Befestigen Sie die Klinge. Abb. 8 - 10 Nehmen Sie den äußeren Flansch nach Lösen der Mutter ab. Richten Sie dann die Klinge (4), den äußeren Flansch (25), die Abdeckung (24) und die Mutter aus. Beachten Sie, dass die Drehrichtung der Klinge mit der Pfeilrichtung auf der Klinge übereinstimmen muss. Halten Sie den Flansch mit einem Schraubendreher und ziehen die Mutter gegen den Uhrzeigersinn fest; achten Sie darauf, dass die Mutter sicher befestigt ist. · Lösen Sie die Klinge. Halten Sie den Flansch mit einem Schraubendreher und lösen die Mutter; dann können Sie die Klinge abnehmen. · m Warnung! Bitte stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass der Schneidkopf richtig montiert ist! Hinweis: Die Verpackungsmaterialien bestehen aus recycelten Materialien. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend den Richtlinien. 5. Bringen Sie den Gurt an. Abb. 17 - 21 · Bringen Sie den Gurt wie abgebildet an. Betrieb Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die Kunststoffschutzhaube für Messer- bzw. Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern von Gegenständen zu verhindern. Das integrierte Messer (A) in der SchnittfadenSchutzhaube schneidet den Faden automatisch auf die optimale Länge ab. Abb. 16 Benzin auffüllen m Verletzungsgefahr! Benzin ist explosiv! Vor Befüllen des Tanks mit Benzin den Motor abschalten und abkühlen m Gefahr von Geräteschäden! Das Gerät wird ohne Motoren- oder Getriebeöl geliefert. ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme müssen Sie die Benzin/Öl Mischung einfüllen. · Schrauben Sie die Tankkappe (14) auf und entfernen Sie sie. Abb. 1 · Geben Sie vorsichtig das Benzin/Ölgemisch hinein. Verschütten Sie dabei nichts! · Schrauben Sie die Tankkappe von Hand fest. 14 | DE www.scheppach.com Benzin ablassen Abb. 40 · Halten Sie einen Auffangbehälter unter die Ben- zinablassschraube. · Schrauben Sie die Tankkappe auf und entfernen Sie diese. · Lassen Sie das Benzin/Ölgemisch vollständig ab. · Schrauben Sie die Tankkappe von Hand wieder fest. Gerät starten Starten Sie das Gerät nicht, bevor Sie es vollständig montiert haben. m Verletzungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nicht, falls Sie Fehler entdeckt haben. Falls ein Teil beschädigt ist, müssen Sie es vor erneuter Verwendung des Gerätes ersetzen. Vor Gebrauch prüfen! · Prüfen Sie, ob sich das Gerät in einem sicheren Zustand befindet: · Prüfen Sie das Gerät auf Lecks. · Prüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schäden. · Prüfen Sie, ob alle Teile des Gerätes sicher ange- bracht sind. · Prüfen Sie, ob sich alle Sicherheitsvorrichtungen in einem guten Zustand befinden. m Verletzungsgefahr! Entfernen Sie vor Beginn der Arbeit immer alle auf dem Boden liegenden Gegenstände, die beim Betrieb der Motorsense weggeschleudert werden könnten. Starten Abb. 21 - 27 + 4 Chokehebel: · Warmer Motor / Choke geschlossen: · Kalter Motor / Choke offen: Sobald das Gerät ordnungsgemäß montiert ist, starten Sie den Motor wie folgt: 1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen. 2. Drücken Sie den Motorschalter auf die Ein-Posi- tion. Abb. 22 3. Öffnen Sie den Chokehebel (10). Abb. 23 4. Drücken Sie die Benzinpumpe mehr als 5-mal. Abb. 24 5. Ziehen Sie den Griff des Starterseilzuges (11) zum Starten des Motors 3 bis 5 mal. Abb. 25 6. Ziehen Sie das Seil, bis der Motor startet. Abb. 25 7. Warten Sie kurz und schließen Sie dann den Chokehebel (10). Abb. 26 8. Wenn der Motor im Leerlauf läuft, drücken Sie zunächst den Freigabehebel (7) und drücken dann den Gashebel (8). Das Gerät läuft. Wenn Sie den Gashebel auf Halbgas arretieren wollen, drücken Sie den Arretierknopf (9). Abb. 27 9. Fadenlänge beim Arbeiten anpassen: Dieses Gerät verfügt über einen Schneidekopf, der nach dem Prinzip ,,Tippen und weiter" funktioniert. Sie können mehr Faden freigeben, indem Sie mit dem Schneidkopf gegen die Scheibe tippen, während der Motor bei höchster Geschwindigkeit läuft: Der Nylonfaden wird automatisch freigegeben und die Klinge schneidet die überstehende Länge ab. Abb. 41 10. Falls Probleme auftreten, schalten Sie den Motor aus; das Gerät stoppt. Falls Sie den Schneidkopf anhalten wollen, lassen Sie den Gashebel (8) los. Abb. 27 11. Falls ein Problem auftritt, ziehen Sie den Pin des Sicherheitsgurtes und lösen Sie sofort die Motorsense. Motor abstellen Abb. 22 12. Bei warmem Motor kann der Gashebel bei Neustart der Maschine direkt auf die Ein-Position eingestellt werden. Hinweis: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt ,,Fehlerbehebung am Motor". Hinweis: Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Wird er in einem Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder einzieht. Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnellen. Hinweis: Starten Sie den Motor nicht in hohem Gras. m Achtung: Wenn der Motor abgeschaltet wurde, läuft die Sense noch einige Sekunden weiter; halten Sie sich daher vom Schneidkopf der Motorsense fern, bis sie zu einem vollständigen Stillstand gekommen ist! 9. Arbeitshinweise Verlängerung des Schnittfadens Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen. Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. DE | 15 www.scheppach.com Der Faden wird automatisch verlängert. Abb. 41 Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässige Länge. Abb. 16 m Vorsicht: Entfernen Sie regelmäßig alle Rasenund Unkrautreste, um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschilds, dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen. Abb. 42 Verschiedene Schnittverfahren Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch für ,,Mäharbeiten" einsetzen, um Wildwuchs für die Vorbereitung eines Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen. Abb. 43 m Achtung: Auch bei sorgfältiger Anwendung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein- oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur Folge. Trimmen/ Mähen Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, um einen gleichmäßigen Schnitt zu erhalten. Abb. 43 Niedriges Trimmen Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befindet und der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich hin. Schneiden an Zaun/ Fundament Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Fundamenten, um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab. Trimmen um Bäume Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn. Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein. Abmähen Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine). m Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen. Verklemmen Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation blockieren, stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen. Abb. 42 Vermeiden von Rückschlag Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlags, wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten. 10. Wartung Schalten Sie vor der Durchführung von Wartungsoder Reinigungsarbeiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker. 1. Besprühen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Dies beschädigt den Motor. 2. Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch, einer Handbürste etc. 16 | DE www.scheppach.com Wartungsplan nach 12 Betriebs- stunden Luftfilter reinigen Zündkerze prüfen nach 24 Betriebsstunden reinigen reinigen nach 36 Betriebsstunden ersetzen ersetzen Fachmännische Prüfung erforderlich: · wenn die Motorsense einen Gegenstand trifft. · wenn der Motor plötzlich anhält. · wenn die Klinge verbogen ist (nicht selbst wieder geradebiegen!). · wenn das Getriebe beschädigt ist. Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden Abb. 35 - 39 1. Die Fadenspule (1), wie in Abschnitt 8.4 beschrie- ben, demontieren. Die Spule zusammendrücken und eine Gehäusehälfte abnehmen Abb. 35. 2. Spulenteller aus dem Fadenspulengehäuse entnehmen Abb. 36. 3. Noch evtl. vorhandenen Schnittfaden entfernen. 4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen. Abb. 37 5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens. Abb. 38 6. Die letzten 15 cm der beiden Fadenenden in die gegenüberliegenden Fadenhalter des Spulentellers einhaken. Abb. 39 7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen im Fadenspulen-Gehäuse führen. 8. Spulenteller in das Fadenspulen-Gehäuse drücken. Abb. 36 9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen. 10. Fügen Sie die Gehäusehälften wieder zusammen. Abb. 35 11. Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens. 12. Fadenspule wieder montieren (siehe Abschnitt 8.4). Wird die komplette Fadenspule erneuert sind, die Punkte 3-6 zu überspringen. Schleifen des Schnittmessers Das Schnittmesser kann mit der Zeit stumpf werden · Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die Schrau- ben, mit denen das Schnittmesser an der Schutzhaube befestigt ist. · Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. · Schleifen Sie alle 3 Klingen des Messers mit einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung. Ersetzen oder schärfen Sie die Klinge am Ende jeder Mähsaison bzw. nach Bedarf. Nicht ausbalancierte Klingen lassen die Motorsense stark vibrieren; dadurch besteht Verletzungsgefahr! Zündkerze auswechseln und reinigen Abb. 32 - 33 1. Sobald sich der Motor abgekühlt hat, entfernen Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten Steckschlüssel. 2. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste. 3. Stellen Sie die Lücke mit einer Fühlerlehre auf 0,5 bis 0,7 mm ein. 4. Setzen Sie die Zündkerze vorsichtig von Hand ein, damit das Gewinde nicht beschädigt wird. 5. Nachdem die Zündkerze eingesetzt ist, ziehen Sie sie mit dem Zündkerzenschlüssel fest. Luftfilter reinigen Abb. 28 - 31 Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich · Lösen Sie die Abdeckung des Luftfilters und ent- fernen das Schwammfilterelement. · Bringen Sie die Luftfilterabdeckung wieder an, da- mit nichts in den Luftkanal fällt. · Waschen Sie das Filterelement in warmem Seifen- wasser, spülen Sie es ab und lassen Sie es an der Luft trocknen. Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. m Warnung! Lassen Sie den Motor niemals laufen, wenn das Luftfilterelement nicht eingesetzt ist. Winkelgetriebe schmieren Mit lithiumbasiertem Fett behandeln. Entfernen Sie die Schraube und geben Sie das Fett hinein, drehen Sie den Schaft manuell, bis das Fett austritt; und bringen Sie die Schraube dann wieder an. Gerät aufbewahren Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf; lassen Sie den Motor zuvor abkühlen. Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen. www.scheppach.com DE | 17 Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Fadenspule, Schnittmesser, Zündkerze, Luftfilter * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite. 11. Reinigung und Lagerung Reinigung · Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer siche- ren Halt haben. · Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel. m Achtung! · Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen. · Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. · Bewahren Sie die Motorsense an einem sicheren und trockenen Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lagerung Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen: Verstauen des Gerätes Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstauen, muss es hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befindliche, restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben. 1. Nehmen Sie die Treibstofftankkappe langsam ab, um eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank. 2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis dieser anhält, um den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen. 3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten). 4. Entfernen Sie die Zündkerze 5. Geben Sie 1 Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen Sie mehrere Male langsam an der Starterleine, um die internen Komponenten zu beschichten. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen Ort, weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc. Erneutes Inbetriebnehmen 1. Entfernen Sie die Zündkerze. 2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um über- schüssiges Öl aus der Verbrennungskammer zu entfernen. 3. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand ein. 4. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor 5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treibstoff -/ Ölmischung auf. Siehe Treibstoff Mischtabelle. Transport Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 8 erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz. 12.Entsorgung und Wiederverwertung Hinweise zur Verpackung D ie Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Kraftstoffe und Öle · Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraft- stofftank und der Motorölbehälter geleert werden! · Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus- müll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! · Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltgerecht entsorgt werden. 18 | DE www.scheppach.com 13. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Das Gerät springt nicht an. Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung. Der Motor läuft unregelmäßig Motor raucht übermäßig Der Motor läuft heiß Mögliche Ursache Abhilfe · Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten. · Verrußte oder feuchte Zündkerze · Falsche Vergasereinstellung · Klinge bzw. Fadenspule falsch mon- tiert · kein Treibstoff im Tank · Folgen Sie den Anweisungen zum Starten · Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen. · Autorisierten Kundendienst aufsuchen. · Montieren Sie Klinge bzw. Fadenspule erneut. · Prüfen Sie den Treibstoffstand. · Falsche Einstellung des Chokehebels · Verschmutzter Luftfilter · Falsche Vergasereinstellung · Schneidmesser stumpf · Schließen Sie den Chokehebel. · Luftfilter reinigen · Autorisierten Kundendienst aufsuchen. · Schneidmesser schärfen bzw. austauschen · Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze · Falsche Vergasereinstellung · Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen. · Autorisierten Kundendienst aufsuchen. · Falsche Treibstoffmischung · Falsche Vergasereinstellung · Richtige Treibstoffmischung verwenden (siehe Treibstoff -Mischtabelle) · Autorisierten Kundendienst aufsuchen. · Motor ist überlastet · Legen Sie regelmäßig Pausen ein www.scheppach.com DE | 19 Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. 4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines VorOrt-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf demTransportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center. Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung. 6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig. 7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus. 8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung. 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor. Ersatzteile Zubehör Kontakt Reparatur Dokumente 20 | DE www.scheppach.com Explanation of the symbols on the equipment Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Warning! Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of non-observance. Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the blades when the motor is running. Keep all children, bystanders and helpers 15 meters away from the brush cutter! Wear robust footwear when using the device! Wear protective helmet, ear and eye protection. Wear protective gloves when using the device! Warning! The exhaust and other parts of the engine will get very hot during use, do not touch! 40:1 Symbol for refuelling the "MIX GASOLINE" on fuel tank cap. Warning! Beware of thrown objects hit by cutting attachments. Never use without properly mounted blade guard. The product complies with the applicable European directives. Caution kickback! Caution,use no saw blades or multi-part metal cutting tools! Brush cutter Grass trimmer Guaranteed sound power Fuel tank capacity www.scheppach.com GB | 21 Table of contents: Page: 1. Introduction................................................................................. 23 2. Layout (Fig. 1 - 3)....................................................................... 23 3. Scope of delivery........................................................................ 23 4. Intended use............................................................................... 24 5. Important information................................................................. 24 6. Technical data............................................................................ 25 7. Before starting the equipment.................................................... 26 8. Attachment and operation.......................................................... 26 9. Working instructions................................................................... 28 10. Maintenance............................................................................... 29 11. Cleaning and storage................................................................. 30 12. Disposal and recycling............................................................... 30 13. Troubleshooting.......................................................................... 31 14. Declaration of conformity........................................................... 194 22 | GB www.scheppach.com 1. Introduction Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success. Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: · Improper handling, · Non-compliance of the operating instructions, · Repairs by third parties, not by authorized service technicians, · Installation and replacement of non-original spare parts, · Application other than specified, We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for your country, the generally recognised technical regulations for the operation of identical devices must be complied with. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information. 2. Layout (Fig. 1 - 3) Scope of delivery 1. Line spool with cutting line 2. Safe guard 3. Long handle with drive shaft 4. Cutting blade 5. Steady grip 6. Switch On/Off 7. Throttle lock 8. Throttle lever 9. Throttle lever "lock" 10. Choke lever 11. Starter cable 12. Spark plug boot 13. Air filter housing cover 14. Petrol tank 15. Housing for engine cooler 16. Fuel pump 17. Belt 18. Combined oil/petrol cylinder 19. Spark plug wrench 20. Allen key (size 4) 21. Allen key (size 5) 22. Cable ties 3. Scope of delivery · Open the packaging and take out the equipment with care. · Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). · Check to see if all items are present. · Inspect the equipment and accessories for trans- port damage. In case of complaints the supplier is to be informed immediately. Complaints received at a later date will not be acknowledged. · If possible, keep the packaging until the end of the guarantee period. · Read the operating instructions to make yourself familiar with the device prior to using it. · After that, please dispose of it in an environmentally friendly way. · Only use original parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer. · Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders. m Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! GB | 23 www.scheppach.com 4. Intended use The power scythe (using the cutting blade) is designed for cutting young trees, strong weeds and undergrowth. The power trimmer (using the line spool with cutting line) is designed for cutting lawns, grassed areas and small weeds. The operating instructions as supplied by the manufacturer must be obeyed to ensure that the equipment is used properly. Any use which is not expressly permitted in the manual may result in damage to the equipment and place the user in serious danger. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. Important. Due to the high risk of bodily injury to the user, the petrol power scythe must not be used to carry out the following work: to clean dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Similarly, the petrol power scythe must not be used to level out high areas such as molehills. For safety reasons, the petrol power scythe must not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind. The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse. Non-permitted users: Persons who are not familiar with the operating manual, children, young people under the age of 16 as well as persons under the influence of alcohol, drugs or medication must not operate the unit. Working hours for gasoline brush cutter While it is permitted to use a brush cutter at any time, operators should always show due consideration to others living nearby. 5. Important information Safety instructions This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 1. Training · Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the appliance. · Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the appliance. Local regulations may restrict the age of the operator. · Never mow while people, especially children, or pets are nearby. · The operator or user is responsible for accidents of hazards occurring to other people or their property. · Avoid running the engine indoors. The exhaust gases contain harmful carbon monoxide. 2. Preparation · While cutting, always wear substantial footwear and long trousers. · Do not operate the appliance when barefoot or wearing open sandals. · Thoroughly inspect the area where the appliance is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects. · Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance. · On multi-bladed appliances, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate. 3. Operation · Operate only in daylight or in good artificial light. · Avoid operating the appliance in wet grass, where feasible. · Always be sure of your footing on slopes. · Walk, never run. · Exercise extreme caution when changing direc- tion on slopes. · Do not cutting excessively steep slopes. · Use extreme caution when reversing or pulling the appliance towards you. · Never operate the appliance with defective guards or shields, or without safety devices. · Switch on the motor according to instructions and with feet well away from the blade(s). · In this case, do not tilt it more than absolutely nec- essary and lift only the part which is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the appliance to the ground. · Do not put hands or feet near or under rotating parts. · Never pick up or carry an appliance while the motor is running. · Pull the spark from the socket: whenever you leave the machine; before clearing a blockage; 24 | GB www.scheppach.com before checking, cleaning or working on the appliance; after striking a foreign object. Inspect the appliance for damage and make repairs as necessary; if the appliance starts to vibrate abnormally (check immediately). 4. Maintenance and storage · Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the appliance is in safe working condition. · Check the grass catcher frequently for wear or de- terioration. · Replace worn or damaged parts for safety. · For rotary mowers, ensure that only replacement cutting means of the right type are used. Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes can reach an open flame or spark; Allow the engine to cool before storing in any enclosure; To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease; If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors. Special safety warning 1. Grip the handles of the brush cutter firmly with both hands. If you suspend the work, place the throttle into the idling position. 2. Always be sure to maintain a steady, even posture while working 3. Maintain the speed of the engine at the level required to perform cutting work and never raise the speed of the engine above the necessary level. 4. If the grass gets caught in the blade during operation, or if you need to check the unit or refuel the tank always be sure to turn off the engine. 5. If the blade touches a hard object like a stone immediately stop the engine and check if something is wrong with the blade. If so, replace the blade with a new one. 6. If someone calls out while working, always be sure to turn off the engine before turning around. 7. Never touch the spark plug or plug cord while the engine is in operation. Doing so may result in being subjected to an electrical shock. 8. Never touch the muffler, spark plug or other metallic parts of the engine while the engine is in operation or immediately after shutting down the engine. Doing so may result in serious burns. 9. When you finish cutting in one location and wish to continue working in another spot, turn off the engine and turn the machine to have the blade facing away from your body. 10. Check that the cutting attachment stopped turning under the engine idle before starting to use the machine. 6. Technical data Cutting data grass trimmer Cutting circle diameter of line Cutting line diameter Cutting line length Max. cutting speed max. Cutting data brush cutter Cutting circle diameter of blade Cutter blade thickness Teeth quantity Max. cutting speed max. Power unit Displacement Max. engine output Fuel tank capacity Engine type Weight 420 mm 2 x 2.4 mm 4 m 6000 rpm 255 mm 1.4 mm 3 6800 rpm 52 cm³ 1.4 kW 1200 cm³ 2-stroke engine, aircooled 6.8 kg Subject to technical changes! Information concerning noise emission measured according to relevant standards: Sound pressure Brush cutter: LpA= 96.4 dB Grass trimmer: LpA= 99.1 dB Sound power Brush cutter: LpA= 106.2 dB Grass trimmer: LpA= 109.0 dB Uncertainty KPA = 3 dB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Vibration: Grass trimmer: Ahv = left 8,3 m/s2 right 8,3 m/s2 Brush cutter: Ahv = left 8,3 m/s2 right 8,3 m/s2 Uncertainty KPA = 1.5 m/s2 Reduce noise generation and vibration to a minimum! · Use only equipment that is in perfect condition. · Maintain and clean the equipment regularly. · Adopt your way of working to the equipment. · Do not overload the equipment. GB | 25 www.scheppach.com · Have the equipment checked if necessary. · Switch off the equipment when not in use. · Wear gloves. In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign: m 7. Before starting the equipment Each time before use, check the following: · That there are no leaks in the fuel system. · That the equipment is in perfect condition and that the safety devices and cutting devices are complete. · That all screws are securely fastened. · That all moving parts move smoothly. 1. Fuel and oil Recommended fuels Use only a mixture of unleaded petrol and special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indicated in the fuel mixing table. Important: Do not use a fuel mixture which has been stored for longer than 90 days. Important: Never use 2-stroke oil with a recommended mixing ratio of 100:1. The manufacturer's warranty will be voided in case of engine damage due to inadequate lubrication. Important: Only use containers designed and approved for the purpose to transport and store fuel. Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into the mixing bottle (see scale printed on the bottle). Then shake the bottle well. Never use oil for 4-cycle engine or use water cooled 2-cycle engine. It can cause spark plug fouling exhaust part blocking or piston ring sticking. Mixed fuels, which have been left unused for a period of one month or more, may clog the carburetor or result in the engine foiling to operate property. Put remained fuel into an airtight container and keep it in the dark and cool room. 2. Fuel mixing table Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil Example: 1 l Petrol : 0,025 l 2-stroke oil 5 l Petrol : 0,125 l 2-stroke oil Warning! Take care of the emission of exhaust gases. Always shut off engine before fuelling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Take care of fire! 8. Attachment and operation ASSEMBLY When assembling this machine, please follow the instructions for assembly printed. 1. Assemble the handle on the machine. Fig. 4 -6 · Assemble the bike type handle on the machine: First release the inner hex screws, second take right and left handle on the centre of handle holder. · Last assemble the handle holder and tighten the inner screws enough. 2. Mounting the shaft. Fig. 7 · Push the lower part of the shaft (b) right down until the stop pin (a) slots into the hole (c) in the shaft. This is easier to do if you rotate the bottom of the shaft (b) slightly in both directions. The pin (a) is in place when it is completely lodged in the hole. · Lastly, tighten the knob (d) securely. 3. Assemble the safe guard. Fig. 11 13 · Fix the safe guard with hex key and wrench en- closed as standard accessories for tighting the nuts enough. Please see the below pictures showing. m Warning! Use only original manufacturer`s replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause poor performance, possible injury and may void your warranty. Never use the machine without the guard assembled! 4. Assemble and disassemble the cutting head grass trimmer / nylon cutting head. Fig. 14 - 15 · Release the nut. Line up the two holes of flange and shield, use one screw driver to hold the flange as below and turn the socket wrench clockwise, the nut will be released. · Fit the Nylon cutting head. Remove another shield after release the nut. Still hold the flange, take the Nylon cutting head on the shaft and rotate counter-clockwise, the Nylon cutting head is fitted. Fig. 15 · Release the Nylon cutting head. Fig. 10 Use screw driver to hold flange and then rotate the Nylon cutting head clockwise, it will be replaced. 26 | GB www.scheppach.com Brush cutter / Cutter blade · Fit the blade. Fig. 8 - 10 Take the outer flange off after release the nut, then put the blade (4), outer flange (25), shield (24) and nut according to priority as below picture. Note the blade rotation direction needs be same as below picture. Use screw driver to hold flange and tighten nut counter-clockwise, ensure the nut is tightened enough. · Release blade. Use screw driver to hold flange and release nut, the blade can be took off. m Warning! Please make sure the cutting head has been assembled correctly before use! Note: The packaging material is made of recycle materials. Dispose of packaging materials in accordance with regulations. 5. Fit the belt. Fig. 17 - 21 · to picture showing, fit the belt well. OPERATION When working with the equipment, the appropriate plastic guard hood for cutting blade mode or cutting line mode must be fitted to prevent objects being thrown out by the equipment. The integrated blade in the cutting line guard hood automatically cuts the line to the optimum length. Fig. 16 Filling with fuel m Danger of injury! Fuel is explosive! Turn off and cool the motor down before filling the tank with fuel. You must observe all safety instructions relating to handing fuel. m Risk of device damage! The device is supplied without motor or gearbox oil. ATTENTION! Before operating, you must fill it with fuel. · Unscrew the tank cap (14) and remove it. Fig. 1 · Pour in the fuel carefully. Avoid spilling! · Screw the tank cap on firmly by hand. Draining fuel. Fig. 40 · Hold a collection container beneath the fuel drain bolt. · Unscrew the tank cap and remove it. · Allow the fuel to run out completely. · Screw the tank cap on firmly by hand. Start on the unit Do not start the unit until it has been completely assembled. m Danger of injury! Do not operate the device unless you did not find any faults. If a part has become defective, make sure to replace it before you use the device again. Check before use! · Check the safe condition of the device: · Check the device for leaks. · Check the device for visual defects. · Check that all parts of the device have been se- curely fitted. · Check that all safety devices are in proper condi- tion. m Danger of injury! Before starting work, always check the ground and remove all objects which could be thrown by the device. Start Fig. 21 - 27 + 41 Choke lever: Warm engine / choke closed: Cold engine / choke open: Once the machine has been set up properly, start the engine as follow: 1. Set the equipment down on a hard, level surface. 2. Turn the engine switch to the ON position. Fig. 22 3. Open the choke lever (10). Fig. 23 4. Press the fuel pump more than 5 times. Fig. 24 5. Pull the recoil starter handle 3-5 times to start the engine. Fig. 25 6. Pull the rope until engine starts. Fig. 25 7. Wait a little while and then close the choke lever (10). Fig. 26 8. When the engine is running and idling. The throt- tle lever on handle is as picture 25. First press the lock off lever (7) and then switch the throttle lever (8) on, the machine will be working. If you want to lock the throttle lever (8) press the throttle lever lock (9). Fig. 27 9. Adjusting line length when working: This machine is fitted with a "Tap & Go"head. To release more line, tap the cutting line head against the round with engine at top speed: the line will be released automatically and the knife cut off the excess length. Fig. 41 10. If meet any problems, press the engine switch to off position, the machine will stop running. If need stop cutting head working, release the throttle lever (8). Fig. 27 GB | 27 www.scheppach.com 11. If any problem occurs, pull the pin of safety belt, then release the brush cutter immediately. Fig. 22 12. If the machine is hot, the throttle level can be adjusted to ON position directly when re start the machine. Note: If the engine does not start up even after several attempts, read the section ,,Engine troubleshooting". Note: Always pull the starter cord out in a straight line. If it is pulled out at an angle, then friction will occur on the eyelet. As a result of this friction, the cable will become frayed and will wear away faster. Always hold the starter handle when the cable retracts. Never allow the cable to snap back when it has been pulled out. Note: Do not start the motor in tall grass. m Attention: When the engine has been switched off, the cutter continues running for several seconds therefore do not close to cutting head of brush cutter until the cutter has come to a standstill! 9. Working instructions Extending the cutting line Caution! Do not use any kind of metal wire or metal wire encased in plastic in the line spool. This may cause serious injuries to the user. To extend the cutting line, run the engine at full speed and tap the line spool on the ground. This will automatically extend the line. Fig. 41 The blade on the safety shield will cut the line to the appropriate length. Fig. 16 m Important: Remove all grass and weed remnants at regular intervals to prevent the shaft tube overheating. Lawn, grass and weed remnants become trapped under the safety shield and prevent the shaft tube from receiving adequate ventilation. Remove the remnants carefully using a screwdriver or the like. Fig. 42 Different cutting methods When the equipment is correctly assembled it will cut weeds and long grass in places which are difficult to access, e.g. along fences, walls and foundations and also around trees. It can also be used for ,,mowing" down vegetation so that a garden can be better prepared or a certain area cleared down to the soil. Fig. 43 m Attention: Even if it is used carefully, cutting around foundations, stone or concrete walls, etc. will result in the line suffering more than normal wear. Trimming/mowing Swing the trimmer from side to side in a scything motion. Always keep the line spool parallel to the ground. Check the site and decide which cutting height you require. Guide and hold the line spool at the required height to obtain an even cut. Fig. 43 Low trimming Hold the trimmer right in front of you at a slight angle so that the underside of the line spool is above the ground and the line strikes the correct target. Always cut away from yourself. Never draw the trimmer towards yourself. Cutting along fences/foundations Approach wire mesh fences, lath fences, natural stone walls and foundations slowly so that you can cut close to them without striking the obstacle with the line. If, for example, the line strikes stones, stone walls or foundations, it will wear or fray. If the line strikes wire fencing, it will break. Trimming around trees When trimming around tree trunks, approach slowly so that the line does not strike the bark. Walk around the tree, cutting from left to right. Approach grass or weeds with the tip of the line and tilt the line spool forwards slightly. Warning! Take extreme care during mowing work. When doing such work keep a distance of 30 meters between yourself and other people or animals. Mowing When mowing, you want to cut all the vegetation down to the ground. To do this, set the line spool at an angle of 30° to the right. Place the handle in the required position. Remember the increased risk of injury to the user, watchers and animals, and the danger of damaging property due to objects (for example stones) being thrown. Warning! Do not use the equipment to remove objects from footpaths, etc. The equipment is a powerful tool and can throw small stones and other objects a distance of 15 meters or more, causing injuries and damage to cars, houses and windows. Jamming If the cutting blade jams as a result of attempting to cut vegetation that is too dense, switch off the engine immediately. Remove the grass and scrub from the equipment before you restart it. Fig. 42 28 | GB www.scheppach.com Preventing recoil When you work with the blade, there is a risk of recoil if it strikes solid objects such as tree trunks, branches, tree stumps, stones or the like. This will throw the equipment backwards in the direction opposite to the rotation of the tool. This can cause you to lose control of the equipment. Do not use the blade near fences, metal posts, boundary stones or foundations. 10. Maintenance Before performing any maintenance or cleaning work, always turn off the engine and pull out the spark boot plug. 1. Do not spray the unit with water. It damages the engine. 2. Clean the unit with a cloth, hand brush, etc. Maintenance schedule 12 hours of 24 hours of use use Air filter clean Spark plug check clean clean 36 hours of use replace replace Expert inspection is required: · If the brush cutter strikes an object. · If the motor stops suddenly · If the blade is bent (do not align!) · If the gears are damaged. Replacing the line spool/cutting line Fig. 35 - 39 1. Dismantle the line spool (1) as described in sec- tion 8.4 Assembly. Press the spool together and remove one half of the housing. Fig. 35 2. Take the spool plate out of the line spool housing. Fig. 36 3. Remove any remaining cutting line. 4. Place the new cutting line in the center and hang the loop which has formed into the recess in the spool splitter. Fig. 37 5. Wind the line onto the spool counter-clockwise and under tension. The spool splitter will separate the two halves of the line. Fig. 38 6. Hook the last 15 cm of the two ends of the line onto the opposite lying line holders of the spool plate. Fig. 39 7. Thread the two ends of the line through the metal eyelets in the line spool housing. 8. Press the spool plate into the line spool housing. Fig. 36 9. Pull the two line ends sharply to release them from the line holders. 10. Join the housing parts together again. Fig. 35 11. Cut the excess line to a length of around 13 cm. This will reduce the load on the engine when starting and warming up. 12. Remount the line spool (see section 8.4). If you are replacing the complete line spool, skip points 3-6. Grinding the safety hood blade The safety hood blade can become blunt over time. · When you notice this, undo the screw holding the safety hood blade on the safety hood. · Clamp the blade in a vise. · Sharpen the blade with a flat file and make sure that the angle of the cutting edge is not altered in the process. File in one direction only. Replacing and resharpening the cutting blade at the end of the mowing season always resharpen the cutting blade or, if required, replace the cutting blade with a new one. Unbalanced blades will cause the brush cutter to vibrate violently-risk of accident! Change and clean the spark plug Fig. 32 - 33 1. Once the engine has cooled, remove the spark plug using the socket spanner supplied. 2. Clean the plug with a wire brush. 3. Using a feeler gauge; set the gap to 0.5-0.7 mm. 4. Install the spark plug carefully by hand, to avoid cross-threading. 5. After the spark plug is seated, tighten with span- ner to compress the washer. Clean the air filter Fig. 28 - 31 Soiled air filters reduce the engine power by supplying too little air to the carburetor. Regular checks are therefore essential. · Unclip the air filter cover and remove the sponge filter element. · To avoid objects falling into the air tank, replace the air filter cover. · Wash the filter element in warm soap water, rinse and allow drying naturally. Important: Never clean the air filter with petrol or inflammable solvents. m Warning! Never run the engine without the air filter element installed. Lubricate angle transmission Lubricate with lithium-based grease. Remove the screw and put in the grease, turning the shaft manually until grease emerges, then replace the screw. Storing the unit After cutting, clean the unit thoroughly. Store the unit in a dry room allow the motor to cool down beforehand. www.scheppach.com GB | 29 Important hint in case of sending the equipment to a service station: Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas! Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Line spool, cutting blade, spark plug, air filter * Not necessarily included in the scope of delivery! Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page. 11. Cleaning and storage Cleaning · Keep handles free of oil, so you always have a se- cure hold. · Clean the equipment as required with a damp cloth and, if necessary, mild washing up liquid. m Important! · Always pull out the spark boot plug each time be- fore carrying out any cleaning. · Never immerse the equipment in water or other liq- uids in order to clean it. · Store the chainsaw in a safe and dry place out of the reach of children. Storage Important: Never put the equipment into storage for longer than 30 days without carrying out the following steps. Storing the equipment If you intend to store the equipment for longer than 30 days, the equipment must be prepared accordingly. Otherwise the fuel still remaining in the carburetor will evaporate and leave a rubbery sediment. This can cause problems when starting up the equipment and may require expensive repairs. 1 Slowly remove the fuel tank cap to release any pressure that may have formed in the tank. Carefully empty the tank. 2 To remove the fuel from the carburetor, start the engine and let it run until the equipment stops. 3 Leave the engine to cool (approx. 5 minutes). 4 Remove the spark plug (see section 10 Change and clean the spark plug). 5 Add one teaspoon of 2-stroke engine oil into the combustion chamber. Slowly pull the starter cord several times to apply a layer of oil to all internal components. Fit the spark plug again. Note: Store the equipment in a dry place and far away from possible ignition sources such as an oven, a gasfired hot water boiler, a gasfired dryer, etc. Putting the equipment back into operation 1 Remove the spark plug (see section 10 Change and clean the spark plug). 2 Quickly tug on the starter cord to remove excess oil from the combustion chamber. 3 Clean the spark plug and check that the electrode gap is correct, or insert a new spark plug with the correct electrode gap. 4 Prepare the equipment for operation. 5 Fill the tank with the relevant mixture of fuel and oil. See the section ,,Fuel and oil". Transport To transport the machine, empty the petrol tank as described in section 8 draining fuel. Clean coarse dirt off the equipment with a brush or hand brush. 12.Disposal and recycling Notes for packaging The packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environmentally friendly manner. You can find out how to dispose of the disused device from your local authority or city administration. Fuels and oils · Before disposing of the unit, the fuel tank and the engine oil tank must be emptied! · Fuel and engine oil do not belong in household waste or drains, but must be collected or disposed of separately! · Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner. 30 | GB www.scheppach.com 13. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop. Important hint in case of sending the equipment to a service station: Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas! Fault Possible cause Remedy The equipment does not start · Correct starting procedure not followed · Follow the instructions for starting · Sooted or damp spark plug · Clean the spark plug or replace it with a new one · Incorrect carburetor setting · Contact an authorized customer service outlet · Blade or nylon cutter mounted incorrectly · Reassemble the blade or nylon cutter · No fuel in the tank · Check the fuel level The equipment starts but does not develop its full power · Incorrect choke lever setting · Soiled air filter · Incorrect carburetor setting · Cutting blade blunt · Turn off the choke lever · Clean the air filter · Contact an authorized customer service outlet · Have cutting blade resharpened /replaced The engine does not run smoothly · Incorrect electrode gap on the spark plug · Clean the spark plug and adjust the electrode gap, or fit a new spark plug · Incorrect carburetor setting · Contact an authorized customer service outlet Engine smokes exces- · Incorrect fuel mix sively · Incorrect carburetor setting · Use the correct fuel mix (see fuel mixing table) · Contact an authorized customer service outlet If the temperature of · Engine is overloaded machines is too high · Insure the machines have rest at regular time www.scheppach.com GB | 31 Légende des symboles figurant sur l'appareil Avant la mise en service, lisez le mode d'emploi et les consignes de sécurité et respectez-les ! Attention! L`essence est très inflammable. Évitez de fumer ou d`approcher une flamme ou une étincelle près du carburant. Attention! Le défaut de se conformer à un danger mortel et le risque de blessures et de dommages à la machine! Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque le moteur tourne. Tenez les enfants, les spectateurs et les personnes qui aident à 15 mètres de la débroussailleuse! Portez des chaussures robustes pour utiliser l`appareil! Portez un casque de protection, protection auditive et une lunettes de protection! Portez des gants de protection pour utiliser l`appareil! Les gaz d`échappement et autres pièces du moteur deviennent très chauds pendant l`utilisation, ne les touchez pas. 40:1 Symbole de remplissage de « MÉLANGE ESSENCE » sur le bouchon du réservoir. Faites attention aux objets projetés heurtés par les outils de coupe. N`utilisez jamais sans le protège-lame monté correctement. Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Attention rebond Attention, ne pas utiliser de lames de scie Ou des outils de coupe en métal multi-parties! Débrousailleuse Coupe-bordures Niveau de puissance acoustique garanti Capacité du résevoir d`essence 32 | FR www.scheppach.com Table des matières: Page: 1. Introduction................................................................................. 34 2. Description de l'appareil (Fig. 1)................................................. 34 3. Ensemble de livraison................................................................ 34 4. Utilisation conforme.................................................................... 35 5. Notes importantes...................................................................... 35 6. Caractéristiques techniques....................................................... 37 7. Avant la mise en service............................................................ 37 8. Structure et commande.............................................................. 38 9. Les instructions de travail........................................................... 40 10. Maintenance............................................................................... 41 11. Nettoyage et stockage................................................................ 42 12. Élimination et recyclage............................................................. 42 13. Dépannage................................................................................. 43 14. Déclaration de conformité.......................................................... 194 www.scheppach.com FR | 33 1. Introduction Fabricant : Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats. Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n'est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants : · Mauvaise manipulation, · Non-respect des instructions d`utilisation, · Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés, · Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d`origine. · Utilisation non conforme, Nous vous recommandons: De lire intégralement le manuel d'utilisation, avant d'effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d`utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d`en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d'une utilisation conforme. Les instructions importantes qu'il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d'indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d`utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l`utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d`utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l`humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d`utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l`utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L`âge minimum requis doit être respecté. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d`utilisation et des réglementations spécifiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l`utilisation de la machine. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode demploi et des consignes de sécurité. 2. Description de l'appareil (Fig. 1) Ensemble de livraison 1. Bobine de fil avec fil de coupe 2. Capot de protection lame 3. Guidon avec arbre dentraînement 4. Lames 5. Poignée de guidage 6. Interrupteur marche/arrêt 7. Blocage de laccélérateur 8. Accélérateur 9. Blocage de l`accélérateur 10. Levier étrangleur 11. Corde de lancement 12. Cosse de bougie dallumage 13. Recouvrement du boîtier du filtre à air 14. Réservoir à essence 15. Carter pour le refroidissement du moteur 16. Pompe à carburant 17. Ceinture de port 18. Flacon de mélange essence/huile 19. Clé à bougie 20. Clé à six pans creux t. 4 21. Clé à six pans creux t. 5 22. Colliers 3. Ensemble de livraison · Ouvrez l`emballage et sortez l`appareil de l`emballage avec précaution. · Retirez le matériel d`emballage tout comme les sécurités d`emballage et de transport (s`il y en a). · Vérifiez si la livraison est bien complète. · Contrôlez si l`appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. · Conservez l`emballage autant que possible jusqu`à la fin de la période de garantie. · Familiarisez-vous avec I'appareil avant son utilisation en lisant le guide d'utilisation. · Ensuite, éliminez-le en respectant l'environnement. · Pour les accessoires et les pièces standard, n'utilisez que de pièces d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur. · Lors de commandes, donnez nos numéros d'article, ainsi que le type et I'année de fabrication de I'appareil. 34 | FR www.scheppach.com m Attention! L`appareil et les matériaux d`emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille ! Ils risquent de les avaler et de s`étouffer ! 4. Utilisation conforme La débroussailleuse (utilisation de la lame) convient à la coupe de petits bois, de mauvaises herbes résistantes et de broussailles. Le coupeherbe (utilisation de la bobine de fi l avec fi l de coupe) convient à la coupe de gazon, de surface d`herbe et de mauvaises herbes légères. Le respect du mode d`emploi joint par le fabricant est la condition primordiale préalable à une utilization conforme de l`appareil. Toute autre utilisation non explicitement autorisée dans ce mode d`emploi peut entraîner des dommages sur l`appareil et représenter un grave danger pour l`utilisateur. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n`ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l`appareil venait à être utilize professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Attention ! En raison des risques pour l`intégrité corporelle de l`utilisateur, la débroussailleuse à essence ne peut pas être utilisée pour les travaux suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme broyeur pour réduire en petits morceaux des petites branches d`arbres ou de haies. De plus, la débroussailleuse ne doit pas être utilisée pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. les taupinières. Pour des raisons de sécurité, la débroussailleuse à essence ne doit pas être utilisée comme groupe d'entraînement pour d'autres outils ou jeux d`outils de toute sorte. La machine doit exclusivement être employee conformément à son aff ectation. Toute utilization allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l`utilisateur/ l`opérateur est responsable. Utilisateurs non-autorisés: Les personnes qui ne sont pas familières avec le manuel d`utilisation, les enfants, les jeunes de moins de 16 ans ainsi que les personnes sous l`influence de l`alcool, de drogues ou de médicaments ne doivent pas utiliser l`appareil. Heures de travail pour la débroussailleuse à essence S`il est permis d`utiliser une débroussailleuse à tout moment, l`opérateur doit toujours faire preuve de considération pour ceux qui vivent à proximité. 5. Notes importantes Consignes de sécurité Cet appareil n`est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant une déficience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d`expérience et de connaissances, à moins qu`elles ne soient encadrées ou qu`elles n`aient reçu des instructions concernant l`utilisation de l`appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s`assurer qu`ils ne jouent pas avec l`appareil. 1. Formation · Lisez attentivement les instructions. Familiarisez- vous avec les commandes et la bonne utilisation de l`appareil. · Ne laissez jamais des enfants ou des personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser l`appareil. Les réglementations locales peuvent restreindre l`âge de l`utilisateur. · Ne jamais tondre lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. · L`opérateur ou l`utilisateur est responsable des accidents et des dommages causés à d`autres personnes ou à leurs biens. · Évitez de faire fonctionner le moteur à l`intérieur. Les gaz d`échappement contiennent du monoxyde de carbone nocif. 2. Préparation · Pendant la coupe, portez toujours des chaussures et des pantalons longs. · N`utilisez pas l`appareil pieds nus ou avec des san- dales ouvertes. · Inspectez soigneusement la zone où l`appareil doit être utilisé et enlevez les cailloux, les bâtons, les fils, les os et autres objets étrangers. · Avant utilisation, vérifiez toujours que les lames, les boulons des lames et l`ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les lames et les boulons usés ou endommagés par jeux complets afin de préserver l`équilibre. · Sur les appareils multi-lames, n`oubliez pas que la rotation d`une lame peut entraîner celle des autres. 3. Utilisation · N`utilisez qu`à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle. · Évitez d`utiliser l`appareil dans l`herbe humide, lorsque cela est possible. FR | 35 www.scheppach.com · Assurez-vous toujours de vos appuis dans les pentes. · Marchez, sans jamais courir. · Faites preuve d`une extrême prudence lors du changement de direction dans une pente. · Ne coupez pas dans des pentes trop raides. · Soyez extrêmement prudent lorsque vous retour- nez ou tirez l`appareil vers vous. · N`utilisez jamais l`appareil avec des gardes ou des protections défectueux, ou sans dispositif de sécurité. · Allumez le moteur selon les instructions et en ayant les pieds éloignés de la ou des lames. · Dans ce cas, ne l`inclinez pas plus que nécessaire et soulevez uniquement la partie qui est loin de l`opérateur. Assurez-vous en permanence que les deux mains sont dans la position d`utilisation avant de retourner l`appareil au sol. · Ne mettez pas les mains ni les pieds près des parties rotatives ou en dessous. · Ne soulevez ni ne portez jamais un appareil moteur tournant. · Retirez la bougie de sa douille : Lorsque vous vous éloignez de la machine ; Avant de nettoyer un bourrage ; Avant de contrôler, de nettoyer ou de travailler sur l`appareil ; Après avoir heurté un objet étranger. Inspectez l`appareil pour les dommages et faites les réparations si besoin ; Si l`appareil commence à vibrer anormalement (vérifiez immédiatement). 4. Maintenance et rangement · Maintenez tous les écrous, boulons et vis bien ser- rés pour garantir que l`appareil est dans un état de fonctionnement sûr. · Vérifiez souvent l`usure et la détérioration du collecteur d`herbe. · Remplacez les pièces usées ou endommagées pour la sécurité. · Pour les tondeuses rotatives, assurez-vous que pour le remplacement, seuls des moyens de coupe du bon type sont utilisés. Ne rangez jamais la machine avec de l`essence dans le réservoir, dans un bâtiment où les vapeurs peuvent atteindre une flamme ou une étincelle ; Laissez le moteur refroidir avant de ranger dans un lieu clos ; Pour réduire les risques d`incendie, maintenez le moteur, le silencieux, le compartiment de la batterie et le réservoir d`essence exempts d`herbe, de feuilles et d`excès de graisse ; Si le réservoir d`essence doit être vidangé, ce doit être fait en extérieur. Avertissement spécial relatif à la sécurité 1. Saisissez les poignées de la débroussailleuse fermement avec les deux mains. Si vous interrompez le travail, placez la manette des gaz en position de ralenti. 2. Veillez à toujours maintenir une posture de travail stable et homogène 3. Maintenez la vitesse du moteur au niveau requis pour effectuer le travail de coupe et n`augmentez jamais la vitesse du moteur au-dessus du niveau nécessaire. 4. Si de l`herbe est prise dans la lame pendant le fonctionnement, ou si vous avez besoin de vérifier l`appareil ou de remplir le réservoir, assurezvous de toujours éteindre le moteur. 5. Si la lame touche un objet dur comme un caillou, arrêtez immédiatement le moteur et vérifiez qu`il n`y a pas de problème avec la lame. Si c`est le cas, remplacez la lame par une nouvelle. 6. Si quelqu`un vous appelle pendant que vous travaillez, assurez-vous de toujours arrêter le moteur avant de vous retourner. 7. Ne touchez jamais la bougie ni le cordon pendant que le moteur est en marche. Ce faisant, vous seriez plus facilement soumis à une décharge électrique. 8. Ne touchez jamais le silencieux, la bougie d`allumage ni d`autres parties métalliques du moteur pendant que celui-ci est en marche ou immédiatement après l`arrêt du moteur. Cela pourrait entraîner des brûlures graves. 9. Lorsque vous avez terminé la coupe à un endroit et que vous souhaitez continuer à travailler dans un autre endroit, arrêtez le moteur et retournez la machine pour que la lame soit orientée à l`opposé de votre corps. 10. Vérifiez que l`outil de coupe a cessé de tourner sous le moteur au ralenti avant de commencer à utiliser la machine. 36 | FR www.scheppach.com 6. Caractéristiques techniques Caractéristiques de coupe coupe-herbe Diamètre de coupe 420 mm Dimensions du fil de coupe 2 x 2,4 mm Longueur du fil de coupe 4 m Vitesse de rotation maximale 6000 min-1 Caractéristiques de coupe débroussailleuse Diamètre de coupe 255 mm Épaisseur de la lame de coupe 1,4 mm Nombre de dents 3 Vitesse de rotation maximale 6800 min-1 Entraînement Cylindrée 52 cm³ Puissance nominale du moteur 1,4 kW Le réservoir d'essence 1200 cm³ Type de moteur Poids Moteur 2 temps, refroidi par air 6,8 kg Sous réserve de modifications techniques ! Informations sur la bruyance mesurée selon les normes correspondantes: Niveau de pression acoustique Débroussailleuse: LpA= 96,4 dB Coupe-bordures: LpA= 99,1 dB Niveau de puissance acoustique Débroussailleuse: LpA= 106,2 dB Coupe-bordures: LpA= 109,0 dB Imprécision de mesure KPA = 3 dB Portez une protection de l`ouïe. L`exposition au bruit peut entraîner une perte de l`ouïe. Vibrations: Coupe-bordures: Ahv = gauche 8,3 m/s2 droite 8,3 m/s2 Débrousailleuse: Ahv = gauche 8,3 m/s2 droite 8,3 m/s2 Imprécision de mesure KPA = 1,5 m/s2 Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! · N`utilisez que des appareils en bon état. · Effectuez une maintenance et un nettoyage régu- liers de l`appareil. · Adaptez votre manière de travailler à l`appareil. · Ne surchargez pas l`appareil. · Faites contrôler l`appareil le cas échéant. · Mettez l`appareil hors circuit lorsque vous ne l`uti- lisez pas. · Portez des gants. m Dans les présentes instructions de service, les passages concernant la sécurité sont signalés par ce symbole. 7. Avant la mise en service Vérifiez l`appareil avant chaque mise en service: · Étanchéité du système de carburant. · État impeccable et dispositifs de protection et de coupe au complet. · Bonne fixation de toutes les vis. · Souplesse de toutes les pièces mobiles. Carburant et huile Carburants recommandés Utilisez uniquement un mélange à base d`essence sans plomb et d`une huile moteur 2 temps. Mélangez le carburant en respectant le tableau des mélanges de carburants. Attention : n`utilisez pas de mélange de carburant qui a été stocké plus longtemps que 90 jours. Attention : n`utilisez pas d`huile moteur 2 temps qui recommande un rapport de mélange de 100:1. En cas de dommages sur le moteur en raison d`un graissage insuffisant la garantie moteur du fabricant n`est plus valable. Attention : utilisez pour le transport et le stockage de carburant uniquement des réservoirs prévus et autorisés pour cela. Versez respectivement la bonne quantité d`essence et d`huile moteur 2 temps dans le flacon de mélange joint à la livraison. Secouez ensuite bien le récipient. N`utilisez jamais d`huile pour moteur à 4 temps ou pour moteur à 2 temps refroidi par eau. Cela peut provoquer l`encrassement des bougies, le blocage de l`échappement ou le grippage des segments. Les mélanges d`essence, qui ont été laissés au repos pendant une période d`un mois ou plus, peuvent obstruer le carburateur ou entraîner un dysfonctionnement du moteur. Mettez le reste de l`essence dans un récipient hermétique et conservez-le dans une pièce sombre et fraîche FR | 37 www.scheppach.com Tableau des mélanges de carburant Procédure de mélange : 40 parts d`essence pour 1 part d`huile 1 l Essence : 0,025 l Huile pour moteur 2 temps 5 l Essence : 0,125 l Huile pour moteur 2 temps Attention ! Faites attention à l`émission des gaz d`échappement. Arrêtez toujours le moteur avant de remplir. N`ajoutez jamais d`essence à une machine dont le moteur est chaud ou en marche. Faites attention au feu ! 8. Structure et commande Assemblage Lors du montage de cette machine, veuillez suivre les instructions imprimées pour le montage. 1. Assemblez la poignée de la machine. Fig. 4 - 6 · Assemblez la poignée de type vélo sur la machine. Desserrez d`abord les vis hexagonales internes, puis saisissez les poignées droite et gauche au centre de support de poignée. · Assemblez le support de poignée et serrez suffisamment les vis internes. 2. Montage de l`arbre. Fig. 7 · Retirez la goupille d`arrêt (a) et enfoncez la partie inférieure de l`arbre (b) directement jusqu`à ce que la goupille d`arrêt (a) s`insère dans le trou (c) de l`arbre. Ceci plus facile à effectuer si vous faites tourner la partie inférieure de l`arbre (b) légèrement dans les deux sens. L`axe (a) est en place quand il est complètement introduit dans le trou. · Enfin, serrez le bouton (d) fermement. 3. Montez le garde de sécurité. Fig. 11 - 13 · Fixez le garde de sécurité avec la clé hexagonale et l`autre clé fournies comme accessoires standard pour serrer suffisamment les écrous. Veuillez consultez les photos ci-dessous. m Attention! N`utilisez que les pièces de rechange, les accessoires et les outils d`origine du fabricant. A défaut, cela pourrait entraîner des problèmes de performances, des blessures potentielles et invalider votre garantie. N`utilisez jamais la machine sans le garde monté ! 4. Ne monter et enlever les deux dispositifs de coupe coupe-herbe / Bobine nylon. Fig. 14 - 15 · Relâchez l`écrou Alignez les deux trous de la bride et de la protection, utilisez un tournevis pour maintenir la bride comme indiqué ci-dessous et tournez la clé à douille dans le sens horaire pour libérer l`écrou. · Montez la tête de coupe en nylon. Enlevez une autre protection après avoir libéré l`écrou. Maintenez toujours la bride, prenez la tête de coupe en nylon sur l`arbre et tournez dans le sens anti-horaire, la tête de coupe en nylon est montée. Fig. 15 · Libérez la tête de coupe en nylon. Utilisez un tournevis pour maintenir la bride, puis faites tourner la tête de coupe en nylon dans le sens horaire, elle est remise en place. Débroussailleuse / Lame à 3 dents · Montez la lame. Fig. 8 - 10 Retirez la bride extérieure après avoir libéré l`écrou, puis mettez la lame (4), la bride extérieure (25), la protection (24) et l`écrou en respectant la priorité. Notez que le sens de rotation de la lame doit être identique à celui de l`image ci-dessous. Utilisez un tournevis pour maintenir la bride et serrez l`écrou dans le sens anti-horaire, en vous assurant qu`il est suffisamment serré. · Libérez la lame. Utilisez un tournevis pour maintenir la bride et libérer l`écrou, la lame peut être retirée. m Attention ! Veuillez vous assurer que la tête de coupe a été montée correctement avant de l`utiliser ! Remarque: Le matériau d`emballage est composé de matériaux recyclables. Débarrassez-vous des matériaux d`emballage conformément à la réglementation. 5. Montez la courroie Fig. 17 - 21 · Montez correctement la courroie en respectant les indications de l`image. UTILISATION Pendant que vous travaillez sur l`appareil, le capot de protection en plastique correspondant (pour fonctionnement avec lame ou fi l) doit être monté pour éviter que des objets soient projetés. La lame intégrée (A) dans le capot de protection du fi l de coupe sectionne le fi l automatiquement à la longueur optimale. Fig. 16 38 | FR www.scheppach.com Remplissage avec de l`essence m L`essence est explosive ! Éteignez et refroidissez le moteur avant de remplir le réservoir de carburant. m Risque d`endommagement de l`appareil ! L`appareil est livré sans huile au niveau du moteur et de la boîte de vitesses. ATTENTION! Avant utilisation, vous devez remplir avec de l`essence. · Dévissez le bouchon (14) du réservoir et retirez-le. Fig. 1 · Versez l`essence avec précaution. Évitez de ren- verser! · Vissez fermement le bouchon du réservoir à la main. Vidange de l`essence Fig. 40 · Tenez un récipient de collecte sous le boulon de vidange de l'essence. · Dévissez le bouchon du réservoir et retirez-le. · Laissez sortir l'essence complètement. · Vissez fermement le bouchon du réservoir à la main. Démarrez l'appareil Ne démarrez pas l'appareil tant qu'il n'a pas été complètement assemblé. m Risque de blessure ! Ne faites pas fonctionner l'appareil à moins de n'avoir trouvé aucun défaut. Si une pièce est devenue défectueuse, assurez-vous de la remplacer avant d'utiliser à nouveau l'appareil. Vérifiez avant utilisation ! · Vérifiez que l'appareil est dans un état sûr · Vérifiez l'absence de fuite au niveau de l'appareil. · Vérifiez l'absence de défaut visuel au niveau de l'appareil. · Vérifiez que toutes les pièces de l'appareil ont été solidement fixées. · Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité sont en bon état. m Risque de blessure ! Avant de commencer à travailler, vérifiez toujours le sol et enlevez tous les objets. Démarrage Fig. 21 - 27 + 41 Levier du starter : · Moteur chaud / levier du starter fermé : · Moteur froid / levier du starter ouvert : Une fois que la machine a été correctement installée, démarrez le moteur comme suit : 1. Placez l`appareil sur une surface dure et plane. 2. Mettez l'interrupteur du moteur sur la position ON. Fig. 22 3. Ouvrir le levier du starter (10). Fig. 23 4. Appuyez sur la pompe à carburant plus de 5 fois. Fig. 24 5. Tirez la poignée du lanceur (11) 3-5 fois pour dé- marrer le moteur. Fig. 25 6. Tirez sur la corde jusqu'à ce que le moteur dé- marre. Fig. 25 7. Attendez un instant puis fermez le levier de star- ter (10). Fig. 26 8. Lorsque le moteur est en marche et au ralenti. Le levier d'accélération (7) sur la poignée est comme sur l'image ci-dessous. Appuyez d'abord sur le levier de verrouillage et poussez la manette d'accélération (8), la machine se met en marche. Si vous voulez verrouiller le levier d'accélérateur à mi-régime, appuyez sur le bouton de verrouillage (9). Fig. 27 9. Réglage de la longueur de la ligne pendant le fonctionnement : Cette machine est équipée d'une tête « Tap & Go ». Pour tirer plus de fil, tapez sur la tête de ligne de coupe contre le rond tandis que le moteur est au régime maximal : la ligne est automatiquement tirée et le couteau coupe l'excès de longueur. Fig. 41 10. Si vous rencontrez un problème, mettez l'interrupteur du moteur en position arrêt, la machine s'arrête. Si nécessaire, arrêtez la tête de coupe, relâchez le levier d'accélérateur (8). Fig. 27 11. Si un problème survient, tirez sur l'axe de la courroie de sécurité, puis relâchez la débroussailleuse immédiatement. Fig. 22 12. Si la machine est chaude, le niveau d'accélération peut être mis en position ON directement lors du redémarrage de la machine. Observations : si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe « élimination des erreurs ». Observations : tirez toujours la corde de demurrage toute droite. Si vous la tirez en lui faisant faire un angle, une friction aura lieu au niveau de l'oeillet. Ce frottement écorche la corde qui s`use plus vite. Maintenez toujours la poignée de demurrage lorsque la corde retourne à sa place. FR | 39 www.scheppach.com Ne laissez jamais la corde revenir rapidement de son état tiré. Remarque : Ne démarrez pas le moteur dans des herbes hautes m Attention! Lorsque le moteur a été éteint, la tête de coupe continue de tourner pendant quelques secondes. Par conséquent, ne fermez pas la tête de coupe de la débroussailleuse avant l`arrêt complet ! 9. Les instructions de travail Allongement du fil de coupe Avertissement ! N`utilisez pas de fi l de fer ou de fi l de fer recouvert de plastique de quelque sorte que ce soit dans la bobine de fi l. Cela peut entraîner de graves blessures chez l`utilisateur. Pour allonger le fi l de coupe, laissez tourner le moteur à plein régime et tapoter la bobine de fi l sur le sol. Le fi l est automatiquement rallongé. Fig. 41 La lame du capot protecteur raccourci le fi l à la longueur adequate. Fig. 16 m Attention: Retirez régulièrement tous les résidus de gazon et de mauvaises herbes afin d'éviter une surchauffe du tube du manche. Les résidus de gazon, d`herbe, de mauvaises herbes se coincent sous le capot protecteur, cela empêche le refroidissement suffi sant du tube du manche. Retirez les résidus avec précaution à l`aide d`un tournevis ou quelque chose de semblable. Fig. 42 Différents types de coupe Si l`appareil est correctement monté, il coupe les mauvaises herbes et l`herbe haute à des endroits difficilement accessibles, comme par exemple le long de grillages, de murs et de fondations ainsi qu`autour des arbres. On peut également l`utiliser pour des travaux de tonte comme raser de la vegetation pour préparer au mieux l`installation d`un jardin ou pour nettoyer un endroit précis. Fig. 43 m Observations: même dans le cas d`une utilization soignée, la coupe le long de fondations, de pierres ou de murs de béton etc. entraîne une usure du fi l supérieure à l`usure normale. Couper/Tondre Déplacez le coupe-herbe en faisant des mouvements oscillants d`un côté à l`autre. Positionnez toujours la bobine de fi l parallèlement au sol. Vérifiez le terrain et déterminez la hauteur de coupe souhaitée. Placez et maintenez la bobine de fi l à la hauteur souhaitée, afin d`obtenir une coupe régulière Fig. 43. Couper à basse hauteur Positionnez le coupe-herbe en le penchant légèrement juste devant vous afin que la partie inférieure de la bobine de fi l se trouve au dessus du sol et que le fi l coupe au bon endroit. Coupez toujours en vous éloignant de là où vous vous tenez. Ne tirez jamais le coupe-herbe vers vous. Coupe le long de grillages/fondations Approchez-vous lentement des clôtures en grillage, des palissades en bois, des murs en pierre et des fondations lors de la coupe afi n de couper à ras sans que toutefois le fi l puisse heurter l`obstacle. Si le fi l entre en contact par ex. Avec des pierres, des murs en pierre ou des fondations, il s`use ou s`effi loche. Si le fi l tape contre le grillage d`une clôture, il se casse. Couper l'herbe autour d`arbres Si vous coupez l'herbe autour de tronc d`arbres, approchez-vous lentement afin que le fi l ne touche pas l`écorce. Faites le tour de l`arbre et ce-faisant coupez de gauche à droite. Approchezvous de l`herbe ou des mauvaises herbes avec la pointe du fi l et faites basculer la bobine de fil légèrement vers l`avant. Avertissement : Soyez extrêmement prudent lors des travaux de tonte. Maintenez une distance de 30 mètres entre vous et d`autres personnes ou animaux lors de tells travaux. Tondre Quand vous tondez, il s`agit de tondre toute la vegetation jusqu`au sol. Pour cela, penchez la bobine de fi l de 30 degré vers la droite. Placez la poignée dans la position souhaitée. Faites attention au risque de blessure accru de l`utilisateur, des spectateurs et des animaux ainsi qu`au risque de détérioration de matériel par des objets projetés (par ex. pierres). m Avertissement : ne retirez pas d`objets du trottoir etc. avec l`appareil ! L`appareil est un outil puissant et les petites pierres ou autres objets peuvent être projetés à 15 mètres et plus et provoquer des blessures ou des détériorations sur les voitures, les maisons et les fenêtres. Blocage Si la lame de coupe se bloque à cause d`une végétation trop dense, mettez immédiatement le moteur hors circuit. Enlevez l`herbe et la broussaille de l`appareil avant de le remettre en service. Fig. 42 Éviter un recul Lorsque la lame de coupe rencontre des obstacles (tronc d`arbre, noeud, souche, pierre ou autres) pendant le travail, cela entraîne un risqué d`effet de recul. L`appareil recule ce-faisant brusquement dans le sens contraire du sens de rotation de l`outil. 40 | FR www.scheppach.com Cela peut faire perdre le contrôle de l`appareil. N`utilisez pas la lame à proximité de clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou de fondations. 10. Maintenance Mettez toujours l`appareil hors circuit avant tout travail d`entretien et retirez la cosse de la bougie d`allumage. 1. Ne pulvérisez pas d'eau sur l'appareil. Cela en- dommage le moteur. 2. Nettoyez l'appareil avec un chiffon, une brosse à main, etc. Planning d'entretien 12 heures 24 heures 36 heures Filtre à air Bougie nettoyer vérifier nettoyer nettoyer remplacer remplacer Une inspection par un expert est nécessaire : · Si la débroussailleuse heurte un objet. · Si le moteur s'arrête soudainement · Si la lame est pliée (ne s'aligne pas !) · Si les pignons sont endommagés. Remplacement de la bobine de fil/du fil de coupe (Fig. 35 - 39) 1. Démontez la bobine de fi l (1) comme décrit dans le 8.4. Comprimez la bobine et enlevez la moitié du boîtier. Fig. 35 2. Retirez le porte-bobine (K) du boitier de la bobine de fil. Fig. 36 3. Retirez les éventuels fils de coupe encore présents. 4. Regroupez le nouveau fi l de coupe au milieu et accrochez la boucle qui s`est formée à l`encoche du porte-bobine. Fig. 37 5. Enroulez le fi l sous tension dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le diviseur de bobine sépare ce faisant les deux moitiés du fi l de coupe. Fig. 38 6. Accrochez les derniers 15 cm des deux extrémités des fils dans les supports de fi l opposés du porte-bobine. Fig. 39 7. Introduisez les deux extrémités de fils par les oeillets métalliques dans le boîtier de la bobine de fil. 8. Enfoncez le porte-bobine dans le boîtier de la bobine de fil. Fig. 36 9. Tirez brièvement et vigoureusement sur les extrémités des fils afin de les détacher du support de fil. 10. Assemblez à nouveau les deux moitiés du boitier. Fig. 35 11. Recoupez les fils qui dépassent sur environ 13 cm. Cela réduit la sollicitation du moteur lors du démarrage et de la chauffe. 12. Remontez la bobine de fi l (voir 8.4). Si toute la bobine de fi l est rem Affûtage de la lame du capot La lame du capot peut s`émousser avec le temps. · Si vous vous en rendez compte, desserrez les vis avec lesquelles la lame du capot est fixée au capot de protection. · Bloquez la lame dans un étau. · Affûtez la lame avec une lime plate et veillez à garder l`angle de l`arête de coupe. Limez dans une seule direction. Remplacement et affûtage de la lame de coupe : à la fin de la saison de tonte, réaffûtez toujours la lame de coupe ou, si nécessaire, remplacez-la par une neuve. Des lames déséquilibrées provoquent des vibrations violentes au niveau de la débroussailleuse - risque d'accident ! Remplacez et nettoyez la bougie d'allumage Fig. 32 - 33 1. Une fois le moteur refroidi, retirez la bougie à l'aide de la clé à douille fournie. 2. Nettoyez la bougie avec une brosse métallique. 3. En utilisant une jauge d'épaisseur; réglez l'écart de 0,6-0,7 mm. 4. Installez la bougie avec précaution à la main, pour éviter de fausser les filetages. 5. Une fois la bougie installée, serrez avec une clé pour comprimer la rondelle. Nettoyer le filtre à air Fig. 28 - 31 Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d`une amenée d`air au carburateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. · Détachez le capot du filtre à air et retirez l'élément de filtre en éponge · Pour éviter la chute d'objets dans le réservoir d'air, remettez en place le capot du filtre à air. · Lavez l'élément filtrant dans de l'eau chaude sa- vonneuse, rincez et laissez sécher naturellement. Attention: ne nettoyez jamais le filtre avec de l`essence ni avec des solvants inflammables. m Attention! Ne faites jamais tourner le moteur sans l'élément de filtre à air installé. www.scheppach.com FR | 41 Transmission d'angle Graissez avec de la graisse à base de lithium. Retirez la vis et mettez de la graisse, faites tourner l'arbre à la main jusqu'à ce que la graisse émerge, puis remettez la vis. Rangement de l'appareil Après la coupe, nettoyez l'appareil. Rangez l'appareil dans un endroit sec en laissant le moteur refroidir au préalable. Remarque importante en cas de réparation: Lors du renvoi de l`appareil pour réparation, veuillez noter que celles-ci doivent être envoyées au poste de service exemptes d'huile et d'essence pour des raisons de sécurité. Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l`utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d'usure*: Bobine de fil, lames, bougie d'allumage, filtre à air *Ne font pas partie de l'ensemble de livraison ! Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil. 11. Nettoyage et stockage Nettoyage · Nettoyez l`appareil au besoin avec un chiffon hu- mide et, le cas échéant avec un nettoyant doux. m Attention! · Avant chaque nettoyage, retirez la cosse de bou- gie d`allumage. · Ne plongez surtout pas l`appareil dans de l`eau ou autres liquides pour le nettoyer. · Conservez la débroussailleuse dans un lieu sec et sûr et hors de portée des enfants. Stockage Attention : ne rangez jamais l`appareil pendant une durée qui dépasse 30 jours sans passer par les étapes suivantes. Rangement de l`appareil Si vous rangez l`appareil pendant une durée qui dépasse 30 jours, il faut le préparer pour cela. Sinon, le reste du carburant se trouvant dans le carburateur s`évapore et laisse un fond ressemblant à du caoutchouc. Cela pourrait render le démarrage difficile et entraîner des coûts de réparation importants. 1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant lentement afin de laisser s`échapper la pression contenue éventuellement dans le réservoir. Videz le réservoir avec précaution. 2. Démarrez le moteur et laissez le tourner jusqu`à ce que le moteur s`arrête, afin d`éliminer le carburant du carburateur. 3. Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes). 4. Enlevez la bougie d`allumage. 5. Versez une cuillère à café d`huile moteur à 2 temps propre dans la chambre de combustion. Tirez plusieurs fois de suite lentement sur le cordon de démarrage, afin de recouvrir les composants internes d`une couche. Réintroduisez la bougie d`allumage. Remarque : rangez l`appareil à un endroit sec et éloigné de sources d`incendie, par ex. poêles, chaudière à gaz, séchoir à gaz, etc. Remise en service 1. Enlevez la bougie d`allumage. 2. Tirez brusquement sur le cordon de demurrage afin d`enlever l`huile en trop de la chamber de combustion. 3. Nettoyez la bougie d`allumage et veillez à ce que les électrodes aient un écart correct sur la bougie d`allumage ; ou montez une nouvelle bougie d`allumage avec un écart d`électrodes correct. 4. Préparez l`appareil au fonctionnement. 5. Remplissez le réservoir avec le mélange essence/ huile correct. Voir paragraphe Carburant et huile. Transport Si vous voulez transporter l`appareil, videz le réservoir de carburant comme expliqué dans le chapitre 8. Nettoyez l`appareil des salutes grossières avec une brosse ou une balayette. 12.Élimination et recyclage Consignes relatives à l'emballage Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectueuse de l'environnement. Pour connaître les possibilités d'élimination de l'appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales. 42 | FR www.scheppach.com Carburants et huiles · Vider le réservoir de carburant et le réservoir d'huile moteur avant d'éliminer l'appareil ! · Le carburant et l'huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément ! · Les réservoirs de carburant et d'huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l'environnement. 13. Dépannage Le tableau suivant indique des symptômes d`erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s`il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n`arrivez pas à localiser le problème et à l`éliminer, adressez-vous à votre service après-vente. Panne Cause possible Remède L`appareil ne démarre pas. · Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage. · Bougie d`allumage encrassée ou humide · Mauvaise régulation du carburateur · La lame ou la tête de coupe nylon mon- tés de manière incorrecte · Pas de carburant dans le réservoir · Respectez les instructions de démarrage · Nettoyez la bougie d`allumage ou remplacez- la par une nouvelle. · Demandez au service après vente autorisé. · Remontez la lame ou la tête de coupe nylon. · Vérifiez le niveau d'essence. L`appareil démarre mais n`atteint pas sa pleine puissance. · Mauvais réglage du levier étrangleur · Encrassement du filtre à air · Mauvaise régulation du carburateur · Lame de coupe émoussé · Fermez le levier de starter. · Nettoyez le filtre à air. · Demandez au service après vente autorisé. · Faites réaffuter / remplacer la lame de coupe Le moteur ne fonctionne pas régulièrement · Écart incorrect entre les électrodes de la bougie d`allumage. · Mauvaise régulation du carburateur · Nettoyez la bougie d`allumage et réglez l`écart entre les électrodes ou montez une nouvelle bougie d`allumage. · Demandez au service après vente autorisé. Le moteur fume trop · Mauvais mélange de carburant · Mauvaise régulation du carburateur · Utilisez un mélange correct de carburant (voir le tableau de mélange de carburant) · Demandez au service après vente autorisé. Si la température des · Le moteur est surchargé machines est trop élevée · assurez-vous que les machines ont un temps de repos périodiquement www.scheppach.com FR | 43 Verklaring van de symbolen op het instrument Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Waarschuwing! Benzine is zeer licht ontvlambaar. Vermijd roken, open vuur of vonken in de buurt van de brandstof. Waarschuwing! Er bestaat risico op persoonlijk letsel, verlies van het leven of schade aan het apparaat in geval van niet naleven. Waarschuwing! Kans op letsel! Laat uw handen of voeten niet in contact komen met de messen als de motor draait. Houd kinderen, omstanders en personen die helpen op een afstand van 15 meter van de bosmaaier! Draag stevige schoenen tijdens het gebruik van het apparaat! Draag een beschermende helm, oor- en oogbescherming. Draag beschermende handschoenen tijdens het gebruik van het apparaat! Waarschuwing! De uitlaat en andere delen van de motor worden erg heet tijdens het gebruik, raak deze niet aan! 40:1 Symbool voor het tanken van "MIX GASOLINE" ("MENGSMERING") op de tankdop. Waarschuwing! Pas op voor wegschietende voorwerpen, geraakt door de maaiende delen. Gebruik het apparaat nooit zonder goed gemonteerde beschermkap. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Let op terugslag! Let op Gebruik geen zaagbladen of multi-part metaal snijgereedschappen! Maaiblad Gras trimmer Gewaarborgde geluidsvermogen Capaciteit brandstofreservoir 44 | NL www.scheppach.com Inhoudsopgave: Pagina: 1. Inleiding...................................................................................... 46 2. Overzicht (afb. 1 - 3)................................................................... 46 3. Strekking van de levering........................................................... 46 4. Voorzien gebruik........................................................................ 47 5. Belangrijke informatie................................................................. 47 6. Technische gegevens................................................................. 49 7. Voor het eerste gebruik.............................................................. 49 8. Bevestiging en werking.............................................................. 50 9. Werkinstructies........................................................................... 51 10. Onderhoud................................................................................. 52 11. Reiniging en opslag.................................................................... 53 12. Afvalverwerking en hergebruik................................................... 54 13. Probleemoplossingen................................................................. 55 14. Conformiteitsverklaring.............................................................. 194 www.scheppach.com NL | 45 1. Inleiding Fabrikant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaamheden met uw nieuwe machine. Let op: De fabrikant van dit apparaat aanvaardt volgens de van toepassing zijnde productaansprakelijkheidwet geen aansprakelijkheid voor schade die aan dit apparaat of door dit apparaat ontstaat als gevolg van: · onvakkundige bediening, · het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, · reparaties uitgevoerd door derden die geen erken- de vaklieden zijn, · inbouwen of verwisselen van niet-originele reser- veonderdelen, · gebruik niet conform de voorschriften, Wij raden u aan: Lees voor de montage en voor de ingebruikneming de gehele tekst van de gebruiksaanwijzing door. Deze gebruiksaanwijzing zou het u moeten vergemakkelijken om uw machine te leren kennen en de wijze van gebruik volgens de voorschriften aan te houden. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke instructies over hoe u met de machine veilig, vakkundig en economisch kunt werken, en over hoe u gevaren voorkomt, reparatiekosten bespaart, uitvaltijden verkleint en de betrouwbaarheid en levensduur van de machine vergroot. In aanvulling op de veiligheidsbepalingen van deze gebruiksaanwijzing dient u beslist de voor het bedienen van de machine geldende voorschriften van uw land op te volgen. Berg de gebruiksaanwijzing, in een plastic mapje tegen vuil en vochtigheid beschermd, bij de machine op. Deze dient door iedere gebruiker voor het begin van de werkzaamheden te worden gelezen en zorgvuldig te worden opgevolgd. Aan de machine mogen uitsluitend personen werken die in het gebruik van de machine zijn getraind, en tevens over de daarmee samenhangende gevaren zijn genformeerd. Houdt u aan de vereiste minimum leeftijd. Naast de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen veiligheidsinstructies en de bijzondere voorschriften van uw land dienen de voor het gebruik van machines geldende algemeen erkende technische richtlijnen te worden nageleefd. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, die door het niet in acht nemen van deze handleiding en de veiligheidsaanwijzingen ontstaan. 2. Overzicht (afb. 1 - 3) Levering 1. Spoel met draadsnijden 2. Beschermkap 3. Begeleiden buis met aandrijfas 4. Maaiblad 5. Handgreep 6. Aan/uit-schakelaar 7. Aan-uit schakelaar 8. Gashendel 9. Gashendel "lock" 10. Choke 11. Starterkabel 12. bougiekap 13. Cover ventilatorhuis 14. Tank 15. Behuizing voor struikensnoeier 16. Brandstofpomp 17. Draaggordel 18. Mengflacon tweetakt olie/benzine 19. Bougiesleutel 20. Inbussleutel (maat 4) 21. Inbussleutel (maat 5) 22. Kabelbinder 3. Strekking van de levering · Maak de verpakking open en haal de apparatuur er voorzichtig uit. · Verwijder het verpakkingsmateriaal en verpakkingen / of transportbanden (indien aanwezig). · Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. · Inspecteer de apparatuur en accessoires op trans- portschade. In het geval van klachten dient de leverancier onmiddellijk op de hoogte gesteld te worden. Klachten die op een later tijdstip ontvangen worden, worden niet als zodanig erkend. · Indien mogelijk dient de verpakking tot het einde van de garantieperiode bewaard te worden. · Leest de gebruiksaanwijzing om u vertrouwd te maken met het apparaat voordat u deze in gebruik neemt. · Daarna kunt u het op een milieuvriendelijke manier afvoeren. · Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires, zowel betreffende aan slijtage onderhevige onderdelen als reserveonderdelen. Onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer. · Specificeer de onderdeelnummers, evenals het type en bouwjaar van het apparaat in uw bestellingen. 46 | NL www.scheppach.com m Belangrijk! Het apparaat en zijn verpakking zijn geen speelgoed. Laat kinderen niet spelen met de plastic zakken, verpakkingsfolie en kleine onderdelen. Er bestaat een risico op doorslikken of verstikking! 4. Voorzien gebruik De bosmaaier (met gebruik van het maaiblad) is ontworpen om jonge bomen, taai onkruid en struikgewas te maaien. De grastrimmer (met behulp van spoel en snijlijn/ draad) is ontworpen voor het maaien van grasvelden, weilanden en klein onkruid. De heggenschaar is gemaakt voor het snoeien van hagen, struiken en heesters. De op een verlengstuk gemonteerde, door benzinemotor aangedreven kettingzaag is ontworpen voor het snoeien van boomtakken. Het is niet geschikt voor zwaarder zaagwerk, het kappen van bomen of het zagen van andere materialen dan hout. De gebruiksaanwijzing, zoals geleverd door de fabrikant, moet worden nageleefd om te garanderen dat de apparatuur goed wordt gebruikt. Elk gebruik dat niet uitdrukkelijk is toegestaan in de handleiding kan leiden tot schade aan de apparatuur en brengt de gebruiker in ernstig gevaar. Draagt u zorg voor het in acht nemen van de beperkingen in de veiligheidsvoorschriften. Houdt u er rekening mee dat onze apparatuur niet is ontworpen voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Onze garantie vervalt wanneer de apparatuur wordt gebruikt door commerciële, handels- of industriële bedrijven of voor gelijkwaardige doeleinden. Belangrijk. Vanwege het hoge risico op lichamelijk letsel voor de gebruiker, moet de met maaiblad uitgeruste bosmaaier niet worden gebruikt voor het uitvoeren van de volgende werkzaamheden: om vuil en puin buiten looppaden te reinigen of het versnipperen van snoeivuil van bomen en heggen. Ook moet de met maaiblad uitgeruste bosmaaier niet worden gebruikt voor het nivelleren van grondophopingen, zoals molshopen. Om veiligheidsredenen moet de met maaiblad uitgeruste bosmaaier niet worden gebruikt als aandrijving voor andere uitrustingsstukken of toolkits van welke aard dan ook. De apparatuur mag alleen worden gebruikt voor het voorgeschreven doel. Elk ander gebruik wordt beschouwd als een geval van onjuist gebruik. De gebruiker / bediener, en niet de fabrikant, zal aansprakelijk worden gesteld voor schade of letsel van welke aard dan ook als gevolg van dergelijk onjuist gebruik. Niet-toegestane gebruikers: Personen die niet vertrouwd zijn met de handleiding, kinderen, jongeren onder de leeftijd van 16 jaar, evenals personen die onder invloed staan van alcohol, drugs of medicijnen mogen het apparaat niet bedienen. Bedrijfsuren van benzine struikensnoeier Hoewel een struikensnoeier gebruikt kan worden op elk moment, moet de exploitant rekening met de mensen om hem heen zijn. 5. Belangrijke informatie Veiligheidsinstructies Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht hebben gekregen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. 1. Opleiding · Lees de handleiding zorgvuldig. Maakt u zich ver- trouwd met alle afstellingen en met het juiste gebruik van het toestel. · Sta nooit andere personen die de handleiding niet kennen toe het toestel te gebruiken. Plaatselijke bepalingen kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen. · Maai nooit terwijl andere personen, vooral kinderen of dieren in de buurt zijn. · Denk eraan dat de gebruiker verantwoordelijk wordt gesteld voor ongelukken met andere personen of hun eigendom. · Vergiftigingsgevaar, rookgassen, brandstoffen en smeerstoffen zijn giftig, rookgassen mogen niet worden ingeademd. 2. Voor het gebruik · Draag bij het maaien steeds vast schoeisel en een lange broek. · Maai niet op blote voeten of in lichte sandalen. · Controleer het terrein waar u het toestel wilt ge- bruiken en verwijder alle voorwerpen die kunnen worden gegrepen en weggeslingerd. · Voor gebruik dient u zich steeds door een visuele controle ervan te vergewissen dat de maaigereedschappen, bevestigingsbouten en de gehele maaieenheid niet afgesleten of beschadigd zijn. · Ter voorkoming van onbalans mogen afgesleten of beschadigde maaigereedschappen en bevestigingsbouten enkel per set worden vervangen. www.scheppach.com NL | 47 3. Bediening · Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goede kunstmatige verlichting. · Gebruik het apparaat niet bij vochtig gras. · Neem bij werkzaamheden, met name op hellingen, een veilige stabiele stand in. · Loop en ren niet. · Wees met name voorzichtig als u op een helling van richting verandert. · Snijd geen gras op overmatig steile hellingen. · Wees met name voorzichtig als het apparaat moet worden omgedraaid of als u het naar u toe trekt. · Gebruik het apparaat nooit met defecte veiligheids- voorzieningen of -borden alsook zonder bescherming voor uzelf. · Schakel de motor overeenkomstig de aanwijzingen in en houd uw voeten buiten het berek van de lemmet(en). · In dit geval zou u niet langer het gevoel moeten hebben dat het absoluut noodzakelijk is en mag u alleen het gedeelte oplichten dat zich niet bij de operator bevindt. Beide handen moeten zich in de bedieningsstand bevinden voordat u het apparaat terug naar de vloer verplaatst. · Houd handen en voeten uit de buurt van de roterende onderdelen. · Het apparaat nooit optillen of dragen als de motor nog draait. · Koppel de bougiestekker los van de bougie: als u niet met het apparaat werkt, voor het verhelpen van een blokkade, voor controle, reiniging of werkzaamheden aan het apparaat, na het aanraken van een voorwerp. Controleer het apparaat op schade en repareer dit zo nodig, als het onregelmatig begint te trillen (direct con- troleren). 4. Onderhoud en opslag · Let op dat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn vastgedraaid om er zeker van te zijn dat het apparaat zich in een veilige werktoestand bevindt. · Vervang om wille van veiligheidsredenen versleten of beschadigde onderdelen. · Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen. · Bij roterende maaiers mogen uitsluitend reservesnij-inrichtingen van het overeenkomstige type worden gebruikt. Bewaar het apparaat nooit volgetankt in een gebouw, waar gassen vlammen of vonken kunnen bereiken. Laat de motor voor opslag in een reservoir afkoelen. Om het gevaar op brand te beperken dient u de motor, geluidsdemper en brandstofopslag vrij van gas, bladeren en overtollig vet te houden. Om brandstofredenen leegt u zo nodig de benzinetank in de buitenlucht. Bijzondere veiligheidswaarschuwing 1. Houd de grepen van de motorzeis goed met bei- de handen vast. Als u de werkzaamheden onderbreekt, brengt u de gashendel in neutrale stand. 2. Neem bij werkzaamheden een stabiele, gelijkmatige houding in 3. Houd de motorsnelheid op het voor het snijden vereiste niveau; zet de motorsnelheid nooit hoger dan het vereiste niveau. 4. Als het gras tijdens het bedrijf in het lemmet vastklemt, of u moet het apparaat controleren resp. bijvullen met brandstof, schakelt u altijd de motor uit. 5. Als het lemmet een hard voorwerp, zoals bijvoorbeeld een steen, raakt, stopt u direct de motor en controleert u of het lemmet is beschadigd. Vervang in dit geval het lemmet door een nieuwe. 6. Als iemand u tijdens de werkzaamheden roept, moet u altijd de motor uitschakelen voordat u zich omdraait. 7. Raak nooit de bougies of kabel aan terwijl de motor draait. Bij het niet in acht nemen, bestaat een gevaar op een elektrische schok. 8. Raak nooit de geluidsdemper, bougie of andere metalen onderdelen van de motor aan, terwijl de motor draait, resp. direct na het uitschakelen van de motor. Bij het niet in acht nemen, kunnen ernstige brandwonden ontstaan. 9. Als u op een locatie klaar bent met snijden en de werkzaamheden op een andere locatie wilt voortzetten, schakelt u de motor uit en draait u de machine dusdanig dat het lemmet van uw lichaam afwijst. 10. Controleer of de snij-inrichting bij neutrale stand van de motor is gestopt met draaien, voordat u opnieuw met het apparaat gaat werken. 48 | NL www.scheppach.com 6. Technische gegevens Maaigegevens gras trimmer Diameter maaicirkel van de lijn Diameter snijlijn Lengte snijlijn i Max motortoerental met maaiuitrusting max. Maaigegevens maaiblad Diameter maaicirkel Dikte maaiblad Hoeveelheid messen Max motortoerental met maaiuitrusting max. Motorgedeelte Verplaatsing i Max. motorvermogen Capaciteit brandstofreservoir Type motor Gewicht 420 mm 2 x 2,4 mm 4 m 6000 min-1 255 mm 1,4 mm 3 6800 min-1 52 cm3 1,4 kW 1200 cm3 2-takt motor, luchtgekoeld 6,8 kg Kunnen onderhevig zijn aan technische veranderingen! Informatie over geluidsemissie gemeten volgens relevante normen: Geluidsdruk Bosmaaier: LpA= 96,4 dB Grastrimmer: LpA= 99,1 dB Geluidsvermogen Bosmaaier: LpA= 106,2 dB Grastrimmer: LpA= 109,0 dB Marge KPA = 3 dB Draag oordoppen. De impact van geluid kan gehoorschade veroorzaken. Trilling: Gras trimmer: Ahv = Links 8,3 m/s2 Rechts 8,3 m/s2 Maaiblad: Ahv = Links 8,3 m/s2 Rechts 8,3 m/s2 Marge KPA = 1,5 m/s2 Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een minimum! · Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat. · Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig. · Past uw manier van werken aan aan de apparatuur. · Het apparaat niet overbelasten. · Laat het apparaat controleren, indien nodig. · Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in ge- bruik is. · Draag handschoenen. In deze handleiding hebben we de plaatsen die te maken hebben met uw veiligheid met dit teken gemarkeerd: m 7. Voor het eerste gebruik Voor ieder gebruik dient u het volgende te controleren · Dat er geen lekken zijn in het brandstofsysteem. · Dat de apparatuur in perfecte staat is en dat de veiligheidsvoorzieningen en het maaigedeelte compleet zijn. · Dat alle schroeven goed zijn vastgezet. · Dat alle bewegende delen soepel bewegen. 1. Brandstof en olie Aanbevolen brandstof Gebruik uitsluitend een mengsel van loodvrije benzine en speciale 2-taktolie. Stel deze mengsmering samen zoals aangegeven in de brandstofmengtabel. Belangrijk: gebruik geen brandstofmengsel dat al langer dan 90 dagen opgeslagen is. Belangrijk: gebruik nooit 2-takt olie met een aanbevolen mengverhouding van 100: 1. Hiermee vervalt de garantie van de fabrikant in het geval van schade aan de motor als gevolg van onvoldoende smering. Belangrijk: gebruik alleen containers ontworpen en goedgekeurd voor het doel brandstof te transporteren en op te slaan. Giet de juiste hoeveelheden benzine en 2-takt olie in de mengfles (zie de op de fles afgedrukte schaal). Schud vervolgens goed de fles. Gebruik nooit olie voor 4-takt motoren of voor watergekoelde 2-takt motoren. Het kan de bougie vervuilen, het uitlaatgedeelte verstoppen of klevende zuigerveren veroorzaken. Gemengde brandstoffen, die ongebruikt zijn gebleven gedurende een periode van een maand of meer, kunnen de carburateur verstoppen of ertoe leiden dat de motor niet normaal functioneert. Doe de overgebleven brandstof in een luchtdichte container en bewaar deze in een donkere en koele ruimte. NL | 49 www.scheppach.com 2. Brandstofmengtabel Mengprocedure: 40 delen benzine met 1 deel tweetaktolie Voorbeeld: 1 l benzine : 0,025 l 2-takt olie 5 l benzine : 0,125 l 2-takt olie Waarschuwing! Let op de uitstoot van uitlaatgassen. Schakel altijd voor het tanken de motor uit. Voeg nooit brandstof toe aan een machine met een lopende of warme motor. Pas op voor vuur! 8. Bevestiging en werking Montage Volg de afgedrukte instructies bij de montage van deze machine op. 1. Monteer de handgreep op de machine. afb. 4 - 6 · Draai de inbusbouten los en breng vervolgens de linker- en rechtergreep in het midden van de greephouder. · Monteer vervolgens de greephouder en haal de inbusbouten aan. 2. Montage van de schaft afb. 7 · Druk het onderste deel van de schacht (b) omlaag tot de vergrendelbouten (a) in het boorgat (c) van de schacht vastklikt. Het is eenvoudiger als u de onderkant van de schacht (b) iets in beide richtingen draait. De borgpen (a) bevindt zich in de juiste positie als deze volledig is geplaatst in de boring. · Draai tot slot de knop (d) vast. 3. Montage van de beschermkap afb. 11 - 13 · Bevestig de beschermkap met inbussleutel en moersleutel, bijgesloten als standaardaccessoires voor het juiste aandraaien van de moeren. Zie de onderstaande foto`s. m Waarschuwing! Gebruik alleen originele onderdelen, accessoires en hulpstukken. Bij in gebreke blijven kunnen slechte prestaties, mogelijk letsel en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben. Gebruik de machine nooit zonder gemonteerde beschermkap! 4. Monteren en demonteren van de maaikop van de grastrimmer / nylon maaikop afb. 14 - 15 · Draai de moer los. Plaats de twee gaten van de flens en schild tegenover elkaar, gebruik een schroevendraaier om de flens, zoals hieronder getoond, vast te houden en draai de pijpsleutel met de klok mee, de moer komt hiermee los. · Monteer de nylon maaikop. Verwijder het andere schild nadat de moer losgedraaid is. Houd de flens vast, plaats de nylon maaikop op de as en draai tegen de klok in, de nylon maaikop is gemonteerd. afb. 15 · Demonteer de nylon maaikop. Gebruik een schroevendraaier om de flens vast te houden en draai de nylon maaikop met de klok mee, deze kan nu vervangen worden. Bosmaaier / Maaiblad · Montage van het maaiblad. afb. 8-10 Verwijder de buitenste flens na het losdraaien van de moer, plaats vervolgens het maaiblad (4), de buitenste flens (25), het schild (24) en de moer volgens de volgorde van de afbeelding hieronder. Let op dat de draairichting van het maaiblad dezelfde is als de afbeelding hieronder. Gebruik een schroevendraaier om de flens vast te houden en draai de moer tegen de klok in, zorg ervoor dat de moer voldoende is aangedraaid. · Demontage van het maaiblad. Gebruik een schroevendraaier om de flens vast te houden en de moer los te draaien, het maaiblad kan nu worden verwijderd. m Waarschuwing! Verzekert u zich voor het gebruik ervan dat het maaiblad op correcte wijze gemonteerd is! Opmerking: het verpakkingsmateriaal bestaat uit recycle materiaal. Voer het verpakkingsmateriaal af in overeenstemming met de regelgeving 5. Bevestiging van de draagriem. afb. 17 - 21 · Breng de band aan zoals afgebeeld. Werking Bij het werken met de apparatuur als grastrimmer en bosmaaier, moet de bijbehorende plastic beschermkap voor het maaiblad of de grastrimmer bevestigd worden om te voorkomen dat voorwerpen weggeslingerd worden door het apparaat. Het geïntegreerde mes (A) in de snijlijn beschermkap snijdt automatisch de lijn op optimale lengte. afb. 16 Vullen met brandstof m Gevaar voor letsel! Brandstof is explosief! Schakel de motor uit en laat deze afkoelen voor het vullen van de tank met brandstof. m Gevaar voor beschadiging van het apparaat! Het apparaat wordt geleverd zonder motor- of versnellingsbakolie. 50 | NL www.scheppach.com LET OP! Voordat u ermee aan het werk gaat, moet u het reservoir vullen met brandstof/olie. · Schroef de tankdop (14) los en verwijder deze. afb. 1 · Vul voorzichtig met brandstof/oliemengsel. Ver- mijdt morsen! · Schroef de tankdop goed vast met de hand. Brandstof aftappen. afb. 40 · Houd een opvangbak onder de brandstof aftap- bout. · Schroef de tankdop los en verwijder deze. · Laat de brandstof/oliemengsel er volledig uitstro- men. · Schroef de tankdop met de hand goed vast. Starten van het apparaat Start het apparaat niet voordat deze volledig gemonteerd is. m Gevaar op letsel! Gebruik het apparaat niet als u een defect hebt ontdekt. Als een onderdeel is beschadigd, moet u dit eerst vervangen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Controleer voor gebruik! · Controleer de veiligheid van het apparaat: · Controleer het apparaat op lekkage. · Controleer het apparaat op visuele gebreken. · Controleer of alle onderdelen van het apparaat ste- vig zijn gemonteerd. · Controleer of alle veiligheidsvoorzieningen in goe- de staat zijn. m Gevaar op letsel! Verwijder voor aanvang van de werkzaamheden altijd eerst alle voorwerpen die op de grond liggen en tijdens het gebruik door de maaier kunnen worden weggeslingerd. Starten afb. 21 - 27 + 41 Chokehendel: · Warme motor / choke gesloten: · Koude motor / choke open: Zodra het apparaat conform de voorschriften is gemonteerd, start u de motor als volgt: 1. Apparaat op een hard, vlak oppervlak opstellen. 2. Zet de motorschakelaar in de stand ON. afb. 22 3. Open de chokehendel (10). Afb. 23 4. Druk de benzinepomp meer dan 5 keer. afb. 24 5. Trek 3-5 keer aan de terugloop starterhendel (11) om de motor te starten. afb. 25 6. Trek de kabel aan tot de motor start. afb. 25 7. Wacht even en sluit dan de chokehendel (10). Afb. 26 8. Zodra de motor loopt en stationair draait. Druk eerst op de veiligheidshendel (7) en trek vervolgens de gashendel (8) aan, de machine treedt in werking. Als u de gashendel op half gas wil vergrendelen, drukt u op de vergrendelknop (9). afb. 27 9. Draadlengte tijdens de werkzaamheden aanpassen: Dit apparaat beschikt over een snijkop, die functioneert volgens het principe "aanraken en verder". U kunt meer draadlengte geven door met de snijkop tegen de schijf te tikken, terwijl de motor op hoogste snelheid draait: De nylondraad wordt automatisch vrijgegeven en het mes snijdt de overtollige lengte af. afb. 41 10. Als er zich problemen voordoen, zet dan de schakelaar op OFF, de machine zal dan stoppen. Indien het nodig mocht zijn de maaikop te laten stoppen, laat dan de gashendel (8) los. afb. 27 11. Als er een probleem optreedt, trek de pin uit de veiligheidsgordel, waardoor de bosmaaier onmiddellijk vrij komt. afb. 22 12. Als het apparaat heet is, kan het gashendel direct in de ON stand worden gezet, wanneer de machine opnieuw gestart moet worden. Opmerking: als de motor niet start, zelfs na meerdere pogingen, lees dan de paragraaf "Probleemoplossingen". Opmerking: trek altijd aan het starterkoord in een rechte lijn. Indien wordt getrokken onder een hoek, dan treedt er wrijving op in het metalen oog. Door deze wrijving kan de kabel gerafeld raken en zal sneller slijten. Houdt altijd de starthendel vast wanneer u aan het starterkoord trekt. Laat nooit het koord terugschieten wanneer deze is uitgetrokken. Opmerking: start de motor niet in hoog gras. m Let op: als de motor is uitgeschakeld, blijft het maaigedeelte nog een paar seconden doordraaien: dus niet het maaigedeelte aanraken voordat deze tot stilstand is gekomen! 9. Werkinstructies Verlengen van de snijdraad Waarschuwing! Gebruik in de draadkop geen blanke of geplastificeerde metalen draad van welke aard dan ook. Dat kan leiden tot ernstige Verwondingen van de gebruiker. Om de snijdraad te verlengen laat u de motor op volle toeren draaien en tikt u de draadspoel op de grond. NL | 51 www.scheppach.com De draad wordt automatisch verlengd. afb. 41 Het mes op de beschermkap verkort de draad op de toegestane lengte afb. 16. m Voorzichtig: Verwijder regelmatig alle resten van gras en onkruid om een oververhitting van het toestel te voorkomen. Resten van gazon, gras en onkruid blijven onderaan de beschermkap vastzitten en verhinderen daardoor een voldoende koeling van het toestel. Verwijder de resten voorzichtig met een schroevendraaier of iets dergelijks. afb. 42 Verschillende snijmethodes Is het toestel correct gemonteerd, snijdt het onkruid en hoog gras op moeilijk bereikbare plaatsen, zoals b.v. langs omheiningen, muren en funderingen alsook rond bomen. Het kan eveneens voor het "afmaaien" worden gebruikt om vegetatie dicht over de grond te verwijderen of een bepaald gebied op te schikken voor een betere voorbereiding van een tuin. afb. 43 m Let op! Zelfs bij zorgvuldig gebruik leidt het snijden langs funderingen, muren van steen of beton enz. tot abnormale slijtage van de draad. Trimmen/maaien (met draadspoel/snijmes) Zwenk het toestel met sikkelachtige bewegingen van de ene kant naar de andere. Hou het snijgereedschap steeds evenwijdig met de grond. Controleer het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast. Lei en hou het snijgereedschap in de gewenste hoogte voor een gelijkmatige snede. afb. 43 Laag trimmen (met draadspoel) Hou het toestel exact voor u lichtjes schuin zodat de onderkant van de draadspoel zich boven de grond bevindt en de draad de juiste snijplaats raakt. Snij steeds weg van uzelf. Trek het toestel nooit naar u toe. Snijden langs omheiningen funderingen (met draadspoel) Nader langzaam gaasafrasteringen, lattenomheiningen, muren van natuursteen en funderingen om er dichtbij te snijden zonder echter met de draad de hindernis te raken. Komt de draad b.v. met stenen, muren van steen of funderingen in aanraking, slijt hij af of rafelt hij uit. Slaat de draad tegen omheiningstraliewerk, gaat hij breken. Trimmen rond bomen (met draadspoel) Als u rond bomen trimt, nader langzaam teneinde de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom en let er goed op de boom niet te beschadigen. Nader gras of onkruid met de top van de draad en kantel de draadspoel lichtjes naar voren. Afmaaien Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de grond afgesneden. Te dien einde kantelt u de draadspoel in een hoek van 30 graden naar rechts. Breng de handgreep in de gewenste positie. LET OP! Verhoogd letselgevaar voor gebruiker, omstaanders en dieren alsook gevaar voor materiele schade door weggeslingerde objecten (zoals b.v. stenen). m LET OP: verwijder met het toestel geen voorwerpen van voetpaden enz.! De benzinemotor-zeis is een krachtig toestel; steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 m en meer worden weggeslingerd en kunnen letsel of beschadigingen aan auto's, woningen en vensters veroorzaken. Vastkomen Mocht het snijgereedschap wegens te dichte vegetatie vastkomen dient u meteen de motor stil te leggen. Ontdoe het toestel van gras en struikgewassen voordat u het opnieuw in werking zet. afb. 42 Vermijden van terugstoot Bij het werken met het snijmes bestaat gevaar voor terugstoot als het een vaste hindernis (boomstam, tak, boomstomp, steen of iets dergelijks) raakt. Het toestel kaatst daarbij terug tegen de draairichting van het snijgereedschap in. Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het toestel verliest. Gebruik het snijmes niet in de buurt van omheiningen, metalen palen, grenspalen of funderingen. 10. Onderhoud Voor het uitvoeren van onderhoud- of reinigingswerkzaamheden, altijd de motor uitschakelen en de bougiedop lostrekken. 1. Het apparaat niet met water afspuiten. Dit be- schadigt de motor. 2. Reinig het apparaat met een doek, met een hand- borstel, etc. onderhoud Plan na 12 uur gebruik luchtfilter zuiveren bougie controleren na 24 uur gebruik zuiveren zuiveren na 36 uur gebruik zuiveren zuiveren Deskundige controle vereist: · Als de maaier een voorwerp tegenkomt. · Als de motor plotseling stopt. · Als het mes is verbogen (niet zelf weer rechtbui- gen!). · Als de aandrijving beschadigd is. 52 | NL www.scheppach.com Vervangen van draadspoel/snijdraad (Fig. 35-39) 1. De draadspoel (1) demonteren zoals beschreven in hoofdstuk 8.4. De spoel samendrukken en één helft van de behuizing wegnemen. afb. 35 2. Spoelcilinder uit de behuizing van de draadspoel verwijderen. afb. 36 3. Verwijder de eventueel nog aanwezig zijnde snijdraad. 4. De nieuwe snijdraad in het midden samenleggen en de ontstane lus vasthaken in de uitsparing van de draadplaat. afb. 37 5. Draad onder spanning tegen de richting van de wijzers van de klok in opwinden. De draadverdeelplaat scheidt daarbij de beide helften van de snijdraad. afb. 38 6. De laatste 15 cm van de beide draadeinden in de tegenoverliggende draadhouders van de spoelcilinder vasthaken. afb. 39 7. De beide draadeinden doorheen de metalen ogen in de behuizing van de draadspoel leiden. 8. Spoelcilinder de behuizing van de draadspoel in drukken afb. 36 9. Trek flink met een ruk aan de beide draadeinden om die uit de draadhouders los te maken. 10. Voeg beide helften van de behuizing opnieuw bijeen. afb. 35 11. Overtollige draad op ca. 13 cm inkorten. Daardoor zal de motor bij het starten en opwarmen minder zwaar worden belast. 12. Draadspoel hermonteren (zie alinea 8.4). Als de complete draadspoel wordt vernieuwd slaat u de punten 3 tot 6 over. Het slijpen van het maaiblad Het maaiblad kan na zekere tijd bot worden. · Wanneer u dit ziet, verwijdert u de schroef die het maaiblad vasthoudt op de veiligheidskap. · Klem het maaiblad in een bankschroef. · Slijp het mes met een platte vijl en zorg ervoor dat de hoek van de snijkant niet wordt veranderd tijdens dit proces. Vijl slechts in één richting. Vervanging en slijpen van het maaiblad aan het einde van het maaiseizoen: altijd het maaiblad slijpen of desgewenst vervangen door een nieuwe. Ongebalanceerde maaibladen veroorzaken hevig trillen van de bosmaaier kans op ongevallen! Vervanging en reiniging van de bougie afb. 32 - 33 1. Zodra de motor is afgekoeld, verwijdert u de bou- gie met de meegeleverde steeksleutel. 2. Reinig de bougie met een staalborstel. 3. Stel de opening met een voelermaat in op 0,5 tot 0,7 mm. 4. Schroef de bougie met de hand volledig in de bougieopening (vermijd scheef indraaien). 5. Gebruik de bijgeleverde bougiesleutel om de bougie aan te trekken. Het luchtfilter schoonmaken afb. 28 - 31 Vervuilde luchtfilters verminderen het motorvermogen door het leveren van te weinig lucht aan de carburateur. Stof en stuifmeel dichten de poriën van het schuimrubberen filterelement. Regelmatige controles zijn daarom essentieel. · Maak het luchtfilterdeksel los en verwijder het schuimrubberen filterelement. · Om het vallen van voorwerpen in het luchtfilterhuis te vermijden, vervang het luchtfilterdeksel. · Was het filterelement in warm zeepwater, spoel het en laat het op natuurlijke wijze drogen. Belangrijk: Reinig het luchtfilter nooit met benzine of ontvlambare oplosmiddelen. m Waarschuwing! Laat nooit de motor draaien zonder luchtfilter. Smering toptandwiel geleideblad Smeer met een vet op lithiumbasis. Verwijder de schroef en breng het vet in, draai de as tot het vet zichtbaar wordt en vervang de schroef. Het opbergen van het apparaat Reinig na het zagen het apparaat grondig. Bewaar het apparaat in een droge ruimte, laat de motor van te voren afkoelen. Belangrijke tip in geval van het verzenden van de apparatuur naar een servicebedrijf: Om veiligheidsredenen dient u ervoor te zorgen dat de apparatuur zonder olie en benzine wordt verzonden! Service-informatie U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijtstukken*: Spoel, maaiblad, bougie, luchtfilter * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoires contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor de QR code op de voorpagina. 11. Reiniging en opslag Reinigen · Houdt handgrepen vrij van olie, zodat u altijd een veilige grip heeft. · Reinig de apparatuur zoals aanbevolen met een vochtige doek en, indien nodig, een mild afwasmiddel. NL | 53 www.scheppach.com m Belangrijk! · Trek altijd de bougiedop los voor iedere reiniging. · Dompel nooit het apparaat in water of andere vloeistoffen om het schoon te maken. · Bewaar het multi-tuingereedschap op een veilige en droge plaats, buiten het bereik van kinderen. Opslag Belangrijk: sla de apparatuur nooit langer op dan 30 dagen zonder het uitvoeren van de volgende stappen. Het opslaan van de apparatuur Als u van plan bent om de apparatuur voor langer dan 30 dagen op te slaan, moet de apparatuur dienovereenkomstig worden voorbereid. Anders verdampt de nog in de carburateur aanwezige brandstof en laat een rubberachtig sediment achter. Dit kan problemen opleveren bij het opnieuw starten van het apparaat en dure reparaties vergen. 1. Verwijder langzaam de tankdop om de eventuele druk te laten ontsnappen die zich in de tank gevormd heeft. Leeg de tank voorzichtig. 2. Om de brandstof uit de carburateur te verwijderen, start u de motor en laat deze lopen totdat het apparaat stopt. 3. Laat de motor afkoelen (ong. 5 minuten). 4. Verwijder de bougie (zie paragraaf 10: Vervangen en reinigen van de bougie). 5. Giet een theelepel 2-takt olie in de verbrandingskamer. Trek langzaam verschillende keren aan het startkoord om een laagje olie aan te brengen op alle interne componenten. Monteer de bougie weer. Opmerking: Bewaar de apparatuur op een droge plaats en ver weg van mogelijke ontstekingsbronnen, zoals een oven, een gasverwarmde warmwaterboiler, een gasverwarmde droger, etc. De apparatuur weer werkklaar maken 1 Verwijder de bougie (zie paragraaf 10: Vervangen en reinigen van de bougie). 2 Trek op snelle wijze aan het startkoord om over- tollige olie te verwijderen uit de verbrandingskamer. 3 Reinig de bougie en controleer of de elektrodeafstand correct is, of plaats een nieuwe bougie met de juiste elektrodeafstand. 4 Prepareer de apparatuur voor gebruik. 5 Vul de tank met het desbetreffende mengsel van brandstof en olie. Zie de paragraaf ,,Brandstof en olie". Transport Om de machine te vervoeren, leeg de benzinetank zoals beschreven in hoofdstuk 8: Brandstof aftappen. Verwijder grof vuil van de apparatuur met een borstel of een handborstel. 12.Afvalverwerking en hergebruik Aanwijzingen op de verpakking De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Verpakkingen milieuvriendelijk afvoeren. Informatie over het afvoeren van versleten apparatuur kunt u opvragen bij uw gemeente. Brandstoffen en oliën · Voor het afvoeren van het apparaat moeten de brandstoftank en het motorreservoir worden geleegd! · Brandstof en motorolie horen niet bij het huishoudelijke afval of in het riool, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! · Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk worden afgevoerd. 54 | NL www.scheppach.com 13. Probleemoplossingen De onderstaande tabel bevat een lijst van de probleemsymptomen en legt uit wat u kunt doen om het probleem op te lossen als uw apparatuur niet goed werkt. Als het probleem zich blijft voordoen na de lijst doorgewerkt te hebben, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde servicewerkplaats. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat start niet. · Onjuist handelen bij het starten. · Weggeslipte of vochtige bougie · Onjuiste instelling carburateur · Lemmet resp. draadspoel onjuist gemon- teerd · Geen brandstof in de tank · Volg de aanwijzingen voor het starten · Bougie reinigen of door nieuwe vervangen. · Erkende klantenservice raadplegen. · Monteer het lemmet resp. de draadspoel opnieuw. · Controleer het brandstofpeil. Het apparaat springt aan, heeft echter niet het volledige vermogen. · Onjuiste instelling van de choke-kabel · Vuil luchtfilter · Onjuiste instelling carburateur · Snijmessen stomp · Sluit de chokehendel. · Luchtfilter reinigen · Erkende klantenservice raadplegen. · Snijmessen slijpen resp. vervangen De motor draait onre- · Onjuiste elektrodeafstand van de bougie · Bougie reinigen en elektrode-afstand instellen gelmatig of nieuwe bougie plaatsen. · Onjuiste instelling carburateur · Erkende klantenservice raadplegen Motor rookt overmatig · Onjuiste brandstofmengsel · Onjuiste instelling carburateur · Juiste brandstofmengsel gebruiken (zie brandstof-mengtabel) · Erkende klantenservice raadplegen. De motor loopt warm · Motor is overbelast · Las regelmatig pauzes in www.scheppach.com NL | 55 Spiegazione dei simboli sull'apparecchio Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l`uso e alle avvertenze sulla sicurezza! Attenzione! La benzina è facilmente infiammabile. Evitare di fumare e la presenza di fiamme o scintille libere vicino al carburante. Avviso! In caso di inosservanza delle istruzioni, sussiste un possibile pericolo di morte, lesioni o danni allo strumento Attenzione: pericolo di lesioni! Non toccare con mani e piedi le lame con motore in funzione. Tenere ad una distanza di 15m dal decespugliatore bambini, terzi e assistenti! Indossare calzature rigide! Utilizzare casco di protezione, otoprotettori e occhiali protettivi! Indossare guanti da lavoro Attenzione! Lo scarico e altre parti del motore diventano molto caldi durante il funzionamento. Non toccarli! 40:1 Simbolo per ,,Rapporto di miscela benzina/olio" da riempire sul coperchio del serbatoio. Attenzione! Pericolo di lesioni dovuto alla proiezione di oggetti verso l`esterno Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Attenzione ai contraccolpi! Attenzione, non utilizzare lame o più parti metallo utensili da taglio! Decespugliatore Tagliaerba Potenza acustica garantito Volume del serbatoio della benzina 56 | IT www.scheppach.com Indice: Pagina: 1. Introduzione................................................................................ 58 2.Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1 - 3).................................... 58 3. Prodotto ed accessori in dotazione............................................ 58 4.Impiego conforme alla destinazione d`uso................................. 59 5. Avvertenze importanti................................................................ 59 6. Dati tecnici.................................................................................. 60 7. Prima della messa in funzione................................................... 61 8. Montaggio ed azionamento........................................................ 61 9. Istruzioni di lavoro...................................................................... 63 10. Manutenzione............................................................................. 64 11. Pulizia e stoccaggio.................................................................... 65 12. Smaltimento e riciclaggio .......................................................... 66 13. Risoluzione dei guasti................................................................ 67 14. Dichiarazione di conformità........................................................ 194 www.scheppach.com IT | 57 1. Introduzione Fabbricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: · utilizzo improprio, · inosservanza delle istruzioni per l'uso, · riparazioni effettuate da specialisti terzi non au- torizzati, · installazione e sostituzione di ricambi non originali, · utilizzo non conforme, Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l`uso. Le presenti istruzioni per l'uso le consentono di conoscere l`utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d'impiego conformi. Le istruzioni per l`uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l`utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l`affidabilità e la durata dell`utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l`uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l`utilizzo dell`utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l'uso vicino all`utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull`utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L`età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l`uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l`esercizio di macchine di lavorazione del legno. Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 2. Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1 - 3) Contenuto della fornitura 1. Bobina di fili con fili di taglio 2. Protezione 3. Manico di guida con albero di trasmissione 4. Lame di taglio 5. Maniglia di guida 6. Interruttore ON/OFF 7. Blocco della leva dell`acceleratore 8. Leva dell`acceleratore 9. ,,Arresto" leva dell`acceleratore 10. Leva di comando dello starter 11. Comando a fune di avvio 12. Pipetta della candela 13. Copertura di alloggiamento del ventilatore 14. Serbatoio di benzina 15. Scatola di alloggiamento per raffreddamento mo- tore 16. Pompa del carburante 17. Tracolla 18. Contenitore di miscelazione olio-benzina 19. Chiave candele di accensione 20. Chiave a brugola Dim. 4 21. Chiave a brugola Dim. 5 22. Fascette fermacavo 3. Prodotto ed accessori in dotazione · Aprite l'imballaggio e togliete con cautela l'apparecchio dalla confezione. · Togliete il materiale d'imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). · Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. · Verificate che l'apparecchio e gli accessory non presentino danni dovuti al trasporto. · Se possibile, conservate l'imballaggio fino alla scadenza della garanzia. · Prima dell`impiego, familiarizzare con l`apparecchio con l`aiuto delle istruzioni per l`uso. · Scaduto tale periodo, si prega di procedere al suo smaltimento in modo da non inquinare l`ambiente. · Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio - rivenditore specializzato. · In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli, il tipo e l`anno di costruzione dell`apparecchio. · m ATTENZIONE L'apparecchio e il materiale di imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento! 58 | IT www.scheppach.com 4. Impiego conforme alla destinazione d`uso La falciatrice a motore (uso della lama di taglio) è adatta al taglio di sterpaglia leggera, erbacce persistenti e sottobosco. La tosaerba a filo (uso della bobina di fili con filo di taglio) si adatta al taglio di prati, manti erbosi ed erbacce sottili. Il rispetto delle istruzioni per l`uso del produttore in allegato rappresenta un requisito fondamentale per l`uso regolare dello strumento. Ogni utilizzo diverso, non espressamente consentito nelle presenti istruzioni, può comportare danni allo strumento e gravi pericoli per l`utilizzatore. Osservare imperativamente i vincoli imposti dagli avvertimenti di sicurezza. Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per uso commerciale, artigianale o industriale. Non si assume alcuna responsabilità se l`apparecchio è impiegato nel quadro di un`attività commerciale, artigianale, industriale o simili. Attenzione! Per evitare possibili pericoli fisici per l`utilizzatore, la falciatrice a motore e benzina non deve essere utilizzata per le seguenti operazioni: per la pulizia di marciapiedi e come trinciatrice per la frantumazione di sezioni di alberi e siepi. Inoltre la falciatrice a motore e benzina non deve essere usata per il livellamento di rialzi nel terreno, come ad es. mucchi di terra. Per motivi di sicurezza, la falciatrice a motore e benzina non deve essere utilizzata come gruppo di azionamento per altri strumenti di lavoro e kit di lavoro di qualsiasi genere. Utilizzare la macchina solo in modo conforme all`uso previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previsto è da considerarsi non conforme. L`utente/l`operatore, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso non conforme. Chi non deve utilizzare lo strumento: Persone che non abbiano dimestichezza con le istruzioni per l`uso, bambini di età inferiore a 16 anni, nonché persone sotto l`effetto di alcool, droghe o farmaci. Ore d`esercizio della falciatrice a motore e benzina Anche se si utilizza sempre una falciatrice a motore, l`operatore dovrebbe sempre tenere in considerazione le persone che si trovano nei dintorni. 5. Avvertenze importanti Istruzioni di sicurezza Questo strumento non è concepito per l`utilizzo da parte di persone (bambini inclusi) con facoltà fisiche, psichiche o mentali limitate o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza e non abbiano ricevuto un`adeguata istruzione in relazione all`uso dello strumento. I bambini devono essere sorvegliati, in modo che non giochino con lo strumento. 1. Formazione · Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzarsi con gli elementi di comando e con l`uso conforme dello strumento. · Non permettere mai a bambini o persone che non abbiano dimestichezza con queste istruzioni di utilizzare lo strumento. Le leggi in vigore di un paese possono prevedere un`età minima dell`operatore. · Non falciare mai quando nelle vicinanze sono presenti persone, in particolare bambini o animali domestici. · L`operatore o l`utilizzatore sono responsabili per le conseguenze di potenziali pericoli ai quali sono soggette persone o loro proprietà. · Fare lasciare funzionare il motore in locali interni. I gas di scarico contengono monossido di carbonio dannoso. 2. Preparazione · Indossare sempre durante il taglio calzature adatte e pantaloni lunghi. · Non mettere in funzione il dispositivo a piedi nudi o indossando dei sandali. · Controllare a fondo l`area in cui si deve utilizzare lo strumento; rimuovere tutte le pietre, i ceppi, i fili metallici, le ossa e gli oggetti in essa presenti. · Controllare la presenza di danni visibili o usura su lame, perni e dispositivo di taglio prima di ogni utilizzo. Sostituire in coppia le lame o le viti danneggiate o usurate, in modo da garantirne l`equilibrio. · Occorre fare attenzione agli strumenti dotati di più lame, in quanto una lama potrebbe spostare altre lame in rotazione. 3. Funzionamento · Utilizzare lo strumento soltanto di giorno oppure se è presente una buona illuminazione artificiale. · Non utilizzare lo strumento sull`erba umida. · Accertarsi, soprattutto in pendenza, di assumere una posizione sicura. · Camminare senza correre. · Fare particolare attenzione quando si cambia di- rezione in pendenza. · Non tagliare l`erba in caso di pendenze eccessi- vamente ripide. IT | 59 www.scheppach.com · Fare particolare attenzione quando si gira il dispositivo o lo si tira verso di sé. · Non azionare mai il dispositivo con dispositivi di protezione o targhette difettosi e nemmeno senza protezione individuale. · Accendere il motore come riportato nelle istruzioni e tenere lontani i piedi dalla lama (o dalle lame). · In questo caso non ci si deve abbassare più dello stretto necessario e sollevare solo pezzi lontani dall`operatore. Entrambe le mani devono essere in posizione di comando prima di spostare di nuovo lo strumento in posizione sul terreno. · Tenere mani e piedi lontani dalle parti in movimento. · Non sollevare mai il dispositivo o trasportalo con motore in funzione. · Estrarre la candela dalla base: quando non si lavora con lo strumento, prima di eliminare un blocco, prima del controllo, della pulizia o di lavori sullo strumento, dopo essere entrati in contatto con un oggetto. Controllare la presenza di danni sullo strumento e ripararlo all`occorrenza, quando comincia a vibrare in modo anomalo (controllarlo subito). 4. Manutenzione e conservazione · Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano stretti correttamente in modo che il dispositivo funzioni sempre in sicurezza. · Controllare regolarmente il dispositivo di raccolta dell`erba alla ricerca di segni di usura e deterioramento. · Sostituire, per motivi di sicurezza, i componenti usurati o danneggiati. · In caso di falciatrici rotanti, è possibile utilizzare solo dispositivi di taglio sostitutivi di tipo adeguato. Non conservare mai il dispositivo rifornito di carburante all`interno di un edificio nel quale può essere raggiunto da gas, fiamme libere o scintille. Lasciare raffreddare il motore, prima dello stoccaggio all`interno di un container. Per ridurre il rischio di incendio, tenere motore, marmitta, vano batteria e area di conservazione della benzina privi di erba, foglie e grasso in eccesso. Quando si deve svuotare il serbatoio della benzina, fare questo all`aperto. Avvertimento di sicurezza particolare 1. Tenere le maniglie della falciatrice a motore in modo sicuro con entrambe le mani. Quando si interrompono i lavori, portare la leva dell`acceleratore in posizione di funzionamento a vuoto. 2. Assumere durante i lavori una posizione stabile e uniforme. 3. Mantenere la velocità del motore a un livello necessario per il taglio; non aumentare mai la velocità del motore oltre il livello necessario. 4. Se durante il funzionamento la lama si impiglia nell`erba o qualora si debba controllare il motore o fare il pieno, occorre sempre spegnere il motore. 5. Se la lama entra in contatto con un oggetto duro, ad esempio una pietra, arrestare subito il motore e controllare che la lama non si sia danneggiata. Sostituire in questo caso una lama con una nuova. 6. Se qualcuno vi chiama durante il lavoro, è necessario spegnere sempre il motore prima di girarsi verso di lui. 7. Non toccare mai la candela o il cavo mentre il motore è in funzione. L`inosservanza di tale indicazione comporta il pericolo di scossa elettrica. 8. Non toccare mai la marmitta, la candela o altri parte metalliche del motore quando il motore è in funzione o subito dopo il suo spegnimento. In caso contrario, possono verificarsi gravi ustioni. 9. Se si è terminato di tagliare in un punto e si desidera proseguire il lavoro in un altro punto, spegnere il motore e ruotare la macchina in modo che la lama sia orientata nella direzione opposta rispetto al corpo. 10. Controllare che il dispositivo di taglio abbia smesso di ruotare durante il funzionamento a vuoto del motore prima di lavorare di nuovo con lo strumento. 6. Dati tecnici Dati di taglio del tagliaerba Diametro di taglio 420 mm Spessore del filo 2 x 2,4 mm Lunghezza del filo 4 m Velocità di taglio max. 6000 min-1 Dati di taglio del decespugliatore Diametro di taglio 255 mm Spessore della lama di taglio 1,4 mm Numero di denti 3 Velocità di taglio max. 6800 min-1 Azionamento Cilindrata 52 cm³ Potenza nominale del motore 1,4 kW Volume del serbatoio della benzina 1200 cm³ Tipo di motore Motore a 2 tempi, raffreddato ad aria Peso 6,8 kg 60 | IT www.scheppach.com Salvo modifiche tecniche! Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato in base alle norme in vigore: Pressione acustica Decespugliatore: LpA= 96,4 dB Tagliaerba: LpA= 99,1 dB Potenza acustica Decespugliatore: LpA= 106,2 dB Tagliaerba: LpA= 109,0 dB Incertezza di misura KPA = 3 dB Indossare una protezione per l'udito. L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udito. Vibrazioni: Tagliaerba: Ahv = sinistra 8,3 m/s2 destra 8,3 m/s2 Decespugliatore: Ahv = sinistra 8,3 m/s2 destra 8,3 m/s2 Incertezza di misura KPA = 1,5 m/s2 Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità! · Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno stato perfetto. · Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia dell'apparecchio. · Adattare il proprio modo di lavorare all'apparec- chio. · Non sovraccaricare l'apparecchio. · Far eventualmente controllare l'apparecchio. · Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizza- to. · Indossare un paio di guanti. Nelle presenti istruzioni per l`uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo: m 7. Prima della messa in funzione Controllare lo strumento prima di ogni messa in funzione: · Tenuta del sistema del carburante. · Stato impeccabile ed integrità dei dispositivi di pro- tezione e del dispositivo di taglio. · Posizionamento corretto di tutti i collegamento a vite. · Mobilità di tutte le parti in movimento. Carburante ed olio Carburanti consigliati Utilizzare una miscela di benzina senza piombo e di olio speciale per motori a 2 tempi. Realizzare la miscela di carburante come da tabella di miscelazione del carburante. Attenzione: Non utilizzare una miscela di carburante che sia stata stoccata per un periodo superiore a 90 giorni. Attenzione: Non utilizzare olio per motori a 2 tempi con un rapporto di miscela consigliato di 100:1. In caso di danni al motore dovuti a lubrificazione insufficiente, decade la garanzia del produttore sul motore. Attenzione: Utilizzare per il trasporto e lo stoccaggio di carburante solo contenitori appositamente predisposti e ammessi. Inserire sempre la quantità corretta di benzina ed olio per motore a 2 tempi nella bottiglia di miscelazione in dotazione. Scuotere poi bene il contenitore. Non utilizzare mai olio per motori a 4 tempi o motori a 2 tempi raffreddati ad acqua. Questo potrebbe sporcare la candela d`accensione, bloccare l`elemento di scarico dell`aria o fare incastrare l`anello del pistone. Le miscela di carburante non utilizzate per un mese o più possono intasare il carburatore o influenzare il funzionamento del motore. Non inserire il carburante necessario all`interno di un contenitore a tenuta d`aria e conservarlo in un locale buio e freddo. Tabella di miscelazione del carburante Procedura di miscelazione: 40 parti di benzina per 1 parte di olio Esempio: 1 l Benzina : 0,025 l Olio per motore a 2 tempi 5 l Benzina : 0,125 l Olio per motore a 2 tempi Avviso! Fare attenzione ai gas di scarico. Spegnere sempre il motore prima di eseguire il rifornimento. Non inserire mai benzina nello strumento mentre il motore è in funzione o è caldo. Sussiste il pericolo di incendio! 8. Montaggio ed azionamento Montaggio All`atto del montaggio di questa macchina, si prega di attenersi alle relative indicazioni di montaggio indicate. 1. Montaggio della maniglia sulla macchina Fig. 4 - 6 · Allentare per prima cosa le viti ad esagono cavo e portare po la maniglia destra e quella sinistra al centro del relativo supporto. · Montare infine il supporto della maniglia e stringere le viti ad esagono cavo. IT | 61 www.scheppach.com 2. Montaggio del manico Fig. 7 · Premere la parte inferiore del manico (b) verso il basso fino a quando il perno di arresto (a) non si innesta nel foro (c) del manico stesso. Risulta più semplice se si ruota leggermente la parte inferiore del manico (b) in entrambe le direzioni. Il perno (a) è in posizione corretta se si inserisce completamente nel foro. · Stringere a questo punto la manopola (d) in modo sicuro. 3. Montaggio della protezione Fig. 11 - 13 · Fissare la protezione con la chiave in dotazione come accessorio standard; stringere le viti. m Avviso! Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali del produttore. In caso di inosservanza di tale indicazione, è possibile una riduzione della potenza, il presentarsi di lesioni, nonché un decadimento della garanzia. Non utilizzare mai la macchina senza protezione! 4. Montaggio e smontaggio dei due dispositivi di taglio Tagliaerba / Bobina di fili Fig. 14 - 15 · Allentare il dado. Allineare i due fori di flangia e copertura nella stessa direzione. Tenere la flangia con un cacciavite e ruotare la chiave a tubo in senso orario; il dado si allenta. Rimuovere la copertura allentando il dado. · Fissare la testina di taglio in nylon. Continuare a tenere la flangia, applicare la testina di taglio in nylon sul manico e ruotarla in senso antiorario; si fissa in questo modo la testina di taglio in nylon. Fig. 15 · Allentare la testina di taglio in nylon. Tenere la flangia con un cacciavite e ruotare poi la testina di testa in nylon in senso orario; a questo punto è possibile la sostituzione. Decespugliatore / Lama di taglio · Fissare la lama. Fig. 8 - 10 Estrarre la flangia esterna dopo aver allentato il dado. Allineare poi la lama (4), la flangia esterna (25), la copertura (24) e il dado. Assicurarsi che la direzione di rotazione della lama corrisponda alla direzione della freccia sulla lama stessa. Tenere la flangia con un cacciavite e stringere il dado in senso antiorario; assicurarsi che il dado sia fissato correttamente. · Allentare la lama. Tenere la flangia con un cacciavite e allentare il dado; a quel punto è possibile estrarre la lama. m Avviso! Assicurarsi prima dell`uso che la testina di taglio sia montata correttamente! Avvertenza: Il materiale dell`imballaggio è costituito da materiali riciclati. Smaltire i materiali dell`imballaggio come da direttive. 5. Applicazione della cinghia. Fig. 17 - 21 · Applicare la cinghia come rappresentato. Funzionamento Quando si lavora con lo strumento, occorre che la calotta di protezione in plastica per il funzionamento delle lame e del filo sia montata, al fine di evitare la proiezione all`esterno di oggetti. La lama integrata (A) nella calotta di protezione del filo di taglio taglia automaticamente il filo alla lunghezza ideale. Fig. 16 Riempimento con benzina m Pericolo di lesioni! La benzina è esplosiva! Prima di riempire il serbatoio di benzina, spegnere e lasciare raffreddare il motore m Pericolo di danni allo strumento! Lo strumento è consegnato senza olio motore e olio per ingranaggi. ATTENZIONE! Prima della messa in funzione, occorre riempire con la miscela benzina/olio. · Aprire il tappo a vite del serbatoio (14) e rimuoverlo. Fig 1 · Inserire con attenzione la miscela benzina/olio. Nel fare questo, non rovesciare nulla! · Stringere manualmente il tappo a vite del serbatoio. Scarico della benzina Fig. 36 · Tenere un contenitore di raccolta sotto al tappo di scarico della benzina. · Aprire il tappo a vite del serbatoio e rimuoverlo. · Fare uscire la miscela benzina/olio completamen- te. · Stringere di nuovo manualmente il tappo a vite del serbatoio. Avvio dello strumento Non avviare lo strumento prima che sia montato completamente. m Pericolo di lesioni! Non utilizzare lo strumento qualora si rilevino dei problemi. Se un componente è danneggiato, occorre sostituirlo prima di riutilizzare lo strumento. 62 | IT www.scheppach.com Eseguire in controllo prima dell'uso! · Controllare che lo strumento sia in condizioni sicure: · Verificare eventuali perdite sullo strumento. · Controllare la presenza di danni visibili sullo stru- mento. · Controllare che tutti i componenti dello strumento siano applicati in modo sicuro. · Controllare che tutti i dispositivi di sicurezza siano in condizioni adeguate. m Pericolo di lesioni! Rimuovere sempre prima di iniziare i lavori tutti gli oggetti presenti sul terreno, che potrebbero essere proiettati all'esterno durante il funzionamento della falciatrice a motore. Avvio Fig. 21 - 27 + 41 Leva starter · Motore caldo / Starter chiuso: · Motore freddo / Starter aperto: Non appena si è montato lo strumento correttamente, avviare il motore come segue: 1. Posizionare lo strumento su una superficie piana e dura. 2. Portare l'interruttore del motore in posizione ON. Fig. 22 3. Aprire la leva starter (10). Fig. 23 4. Premere la pompa della benzina più di 5 volte. Fig. 24 5. Tirare la maniglia del comando a fune del motori- no di avviamento (11) per l'avvio del motore da 3 a 5 volte. Fig. 25 6. Tirare la fune fino a quando il motore non si avvia. Fig. 25 7. Attendere brevemente e chiudere dunque la leva starter (10). Fig. 26 8. Se il motore funziona a vuoto, premere per prima cosa la leva di rilascio (7) e premere poi la leva dell'acceleratore (8). Lo strumento è in funzione. Se si vuole arrestare la leva dell'acceleratore a velocità media, premere il pulsante di arresto (9). Fig. 27 9. Adattare la lunghezza del filo al lavoro: Questo strumento dispone di una testina di taglio che funziona secondo il principio "Impulsi e avanti". Si possono rilasciare più fili, procedendo ad impulsi con la testina di taglio contro l'obiettivo mentre il motore funziona alla massima velocità: Il filo in nylon viene rilasciato automaticamente e la lama taglia la lunghezza in eccesso. Fig. 41 10. Se si presentano problemi, spegnere il motore; lo strumento smette di funzionare. Se si vuole arrestare la testina di taglio, rilasciare la leva dell'acceleratore (8). Fig. 27 11. Se si presenta un problema, tirare il perno della cintura di sicurezza e staccare subito la falciatrice a motore. Arresto del motore Fig. 22 12. Con motore caldo, la leva dell'acceleratore può essere impostata direttamente in posizione ON al riavvio della macchina. Avvertenza: Se il motore non si avvia nemmeno dopo molteplici tentativi, leggere la sezione "Eliminazione dei problemi al motore". Avvertenza: Estrarre il comando a fune di avvio sempre in modo diritto. Se lo si estrae formando un angolo, si genera dell'attrito sull'occhiello. A seguito di tale attrito, la corda si consuma e si usura più rapidamente. Tenere sempre la maniglia del dispositivo di accensione quando si reinserisce la corda. Non lasciare mai che la corda scatti all'indietro dopo che è stata estratta. Avvertenza: Non avviare il motore nell'erba alta. m Attenzione: Dopo che il motore è stato spento, il dispositivo di taglio continua a funzionare ancora per alcuni secondi; tenere pertanto a distanza il dispositivo di taglio fino a quando questo non si sia arrestato completamente! 9. Istruzioni di lavoro Prolunga del filo di taglio Avviso! Non utilizzare fili metallici o cavi rivestiti in plastica di qualsiasi tipo nella bobina di fili. Questo può determinare gravi lesioni per l'operatore. Per la prolunga del filo di taglio, lasciare funzionare il motore a tutto gas e fare procedere ad impulsi la bobina di fili sul terreno. Il filo si allunga automaticamente. Fig. 41 La lama sullo scudo di protezione accorcia il filo alla lunghezza ammessa. Fig. 16 m Cautela: Rimuovere regolarmente tutti i resti di erba ed erbacce per evitare un surriscaldamento del tubo del manico. I resti di erba, erbetta ed erbacce si impigliano sotto allo scudo di protezione; questo impedisce un raffreddamento sufficiente del tubo del manico. Rimuovere i resti con attenzione usando un cacciavite o strumento simile. Fig. 42 Altri procedimenti di taglio Se lo strumento è montato correttamente, può tagliare erbacce ed erba alta in punti difficilmente accessibili, come ad es. lungo recinzioni, muri e fondamenta, nonché attorno agli alberi. Si può impiegare anche per "lavori di falciatura", per rimuovere piante selvatiche al fine di preparare un giardino o per liberare dai rami inutili una certa area vicino al terreno. Fig. 43 IT | 63 www.scheppach.com m Attenzione: Anche in caso di utilizzo attento, il taglio su fondamenta, muri in pietra o calcestruzzo, etc. ha come conseguenza un'usura del filo superiore alla norma. Tosatura/falciatura Fare oscillare a mo' di falce il tagliaerba da lato a lato. Tenere la bobina di fili sempre parallela al terreno. Controllare il terreno definire l'altezza di taglio desiderata. Condurre e tenere la bobina di fili all'altezza desiderata, per mantenere un taglio uniforme. Fig. 43 Tosatura bassa Tenere il tagliaerba davanti a sé con una leggere inclinazione, in modo che la parte inferiore della bobina di fili si trovi sopra al terreno e che il filo entri in contatto con il punto di taglio corretto. Tagliare sempre mantenendosi a distanza. Non tirare il tagliaerba verso di sé. Taglio su recinzioni/fondamenta Avvicinarsi lentamente durante il taglio a recinzioni in filo metallico, tralicci, muri in pietra naturale e fondamenta per tagliare vicino ad essi, senza comunque battere con il filo contro ad ostacoli. Se il filo entra ad es. in contatto con pietre, muri in pietra o fondamenta, esso si usura o si sfilaccia. Se il filo colpisce il graticcio della recinzione, si rompe. Tosatura attorno agli alberi Tosare attorno a tronchi d'albero, avvicinarsi lentamente, in modo che il filo non tocchi la corteccia. Girare attorno all'albero e tagliare quindi da sinistra a destra. Avvicinarsi ad erba o erbaccia con la punta del filo e ribaltare leggermente la bobina di fili in avanti. Avviso: Fare particolare attenzione durante il lavori di falciatura. Rispettare, durante tali lavori, una distanza di 30 metri rispetto alle altre persone o ad animali. Falciatura All'atto della falciatura, si raccoglie l'intera vegetazione fino a terra. A tale proposito, inclinare la bobina di fili di un angolo di 30 gradi verso destra. Portate la maniglia nella posizione desiderata. Fare attenzione all'elevato pericolo di lesioni per l'operatore, terzi ed animali, nonché al rischio di danni materiali dovuti alla proiezione di oggetti all'esterno (ad es. pietre). m Avviso: Non rimuovere oggetti da marciapiedi e simili usando lo strumento! L'apparecchio rappresenta uno strumento potente e piccole pietre o oggetti possono essere proiettati a 15 metri o più, con potenziali lesioni o danni ad auto, case o finestre. Blocco Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi contro vegetazione più spessa, spegnere immediatamente il motore. Liberare lo strumento da erba e sterpaglia prima di rimetterlo in funzione. Fig. 42 Come evitare contraccolpi Durante i lavoro con la lama di taglio, sussiste il pericolo di contraccolpi quando questa incontra ostacoli fissi (tronchi d'albero, rami, ceppi, pietre o simili). Lo strumento subisce in questo caso un contraccolpo dovuto al cambio di direzione dell'apparecchio. Questo può comportare la perdita del controllo dello strumento. Non utilizzare la lama di taglio nei pressi di recinzioni, stipiti metallici, cippi di confine o fondamenta. 10. Manutenzione Spegnere sempre il motore prima delle operazioni di manutenzione e pulizia ed estrarre la pipetta della candela. 1. Non spruzzare il dispositivo con acqua. Questo danneggia il motore. 2. Pulire lo strumento con un panno, una spazzola manuale etc. Programma di manutenzione dopo 12 ore dopo 24 ore dopo 36 ore di esercizio di esercizio di esercizio Filtro dell'aria Candela pulire verificare pulire pulire sostituire sostituire È necessario un controllo specializzato: · se la falciatrice a motore si scontra con un oggetto. · se il motore si arresta improvvisamente. · se la lama è piegata (non cercare di raddrizzarla da soli!). · se il meccanismo è danneggiato. Sostituzione della bobina di fili/filo di taglio Fig. 35 - 39 1. Smontare la bobina di fili (1) come descritto nel- la sezione 8.4. Comprimere la bobina ed estrarre una metà dell'alloggiamento Fig. 35. 2. Estrarre il piatto della bobina del relativo alloggiamento Fig. 36. 3. Rimuovere se necessario il filo di taglio presente. 4. Ripiegare un nuovo filo di taglio al centro ed agganciare il passante così creato nello spazio libero del piatto della bobina. Fig. 37 5. Avvolgere il filo sotto tensione in senso antiorario. Il piatto della bobina separa in questo modo le due metà del filo di taglio. Fig. 38 64 | IT www.scheppach.com 6. Agganciare gli ultimi 15cm delle due estremità del filo nel relativo supporto del filo del piatto della bobina sul lato opposto. Fig. 39 7. Inserire le due estremità del filo attraverso gli occhielli metallici nell'alloggiamento della bobina di fili. 8. Premere il piatto della bobina nell'alloggiamento della bobina di fili. Fig. 36 9. Tirare brevemente e con forza sulle estremità dei fili per staccarli dai relativi supporti. 10. Riaccoppiare le due metà dell'alloggiamento. Fig. 35 11. Recidere il filo di circa 13cm. Questo riduce il carico sul motore all'avvio e durante il riscaldamento preliminare. 12. Rimontare la bobina di fili (vedere sezione 8.4). Se si sostituisce la bobina di fili completa, non considerare i punti 3-6. Affilatura della lama di taglio La lama di taglio, con il tempo, può smussarsi · Qualora si appurasse tale circostanza, allentare le viti mediante le quali la lama di taglio è fissata sulla calotta di protezione. · Fissare la lama in una morsa a vite. · Affilare tutte e 3 i fili della lama con una lima piatta e assicurarsi di mantenere costante l'angolo dello spigolo di taglio. Limare soltanto in un'unica direzione. Sostituire o affilare la lama alla fine di ogni stagione di falciatura o al momento del bisogno. Le lame non bilanciate fanno vibrare la falciatrice a motore in modo evidente; sussiste in questo caso il pericolo di lesioni! Sostituzione e pulizia della candela d'accensione. Fig. 32 - 33 1. Non appena il motore si è raffreddato, rimuovere la candela con la chiave a tubo in dotazione. 2. Pulire la candela con una spazzola metallica. 3. Impostare l'apertura con uno spessimetro su una misura da 0,5 a 0,7 mm. 4. Inserire la candela manualmente con attenzione, in modo da non danneggiare la filettatura. 5. Dopo che si è inserita la candela, stringerla con la relativa chiave. Pulizia del filtro dell'aria. Fig. 28 - 31 Filtri dell'aria sporchi riducono la potenza del motore a causa di un afflusso di aria troppo ridotto al carburatore. La polvere e il polline ostruiscono i pori del filtro in materiale espanso. È pertanto indispensabile un controllo regolazione. · Allentare la copertura del filtro dell'aria e rimuovere l'elemento in filtro spugna. · Riapplicare la copertura del filtro dell'aria, in modo che non cada nulla nel canale dell'aria. · Lavare l'elemento filtrante in acqua saponata calda, risciacquarlo e lasciare che si asciughi all'aria. Attenzione: Non pulire mai il filtro dell'aria con benzina o solventi infiammabili. m Avviso! Non lasciare mai funzionare il motore se non è inserito l'elemento del filtro dell'aria. Lubrificazione del meccanismo a ruota conica Trattare con grasso al litio. Rimuovere la vite ed introdurre del grasso, ruotare il manico manualmente fino a quando non fuoriesce grasso; riapplicare poi la vite. Conservazione dello strumento Dopo l'utilizzo pulire accuratamente lo strumento. Conservare lo strumento in un luogo asciutto; lasciare prima che il motore si raffreddi. Avvertenza importante in caso di riparazione: In caso di restituzione dello strumento per riparazione, tenere presente che lo strumento, per motivi di sicurezza, deve essere rispedito alla stazione di assistenza tecnica senza olio né benzina. Informazioni sul Servizio Assistenza Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un`usura naturale o dovuta all`uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *:Bobina di fili, lame di taglio, candela d`accensione, filtro dell`aria * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina. 11. Pulizia e stoccaggio Pulizia · Tenere le impugnature libere da tracce di olio per poter sempre avere una presa sicura. · Se necessario, pulire l'attrezzo con un panno umi- do ed eventualmente con un detergente leggero. m Attenzione! · Prima di ogni lavoro di pulizia staccare la pipetta della candela. · Per la pulizia non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi. · Conservare lo strumento in un luogo sicuro ed asciutto, fuori dalla portata dei bambini. IT | 65 www.scheppach.com Stoccaggio Cautela: Non stoccare mai lo strumento per un periodo superiore a 30 giorni senza svolgere i passi seguenti: Stoccaggio dello strumento Se si deve stoccare lo strumento per un periodo superiore a 30 giorni, occorre predisporre il tutto per fare questo. In caso contrario il carburante residuo presente nel carburatore evapora e lascia un sedimento gommoso. Questo potrebbe rendere difficile l`avvio e comportare costosi lavori di riparazione. 1. Estrarre lentamente il tappo del serbatoio del carburante per rilasciare un`eventuale pressione presente al suo interno. Svuotare con attenzione il serbatoio. 2. Avviare il motore e farlo funzionare fino a quando non si ferma, al fine di rimuovere il carburante dal carburatore. 3. Lasciare raffreddare il motore (circa 5 minuti). 4. Rimuovere la candela 5. Introdurre 1 cucchiaino di olio pulito per motore a 2 tempi nella camera di combustione. Tirare più volte lentamente sulla cordicella del motorino di avviamento per ricoprire i componenti interni. Reinserire la candela. Avvertenza: Stoccare lo strumento in un locale asciutto, ad una distanza sufficiente da possibili sorgenti di accensione, ad es. forni, boiler dell`acqua calda a gas, asciugatrici a gas, etc. Rimessa in funzione 1. Rimuovere la candela. 2. Tirare rapidamente sulla cordicella del motorino di avviamento per rimuovere l`olio in eccesso dalla camera di combustione. 3. Pulire la catena di accensione e osservare la distanza corretta degli elettrodi sulla candela di accensione; oppure inserire una nuova candela con distanza tra gli elettrodi corretta. 4. Predisporre lo strumento per il funzionamento 5. Riempire il serbatoio con la miscela corretta di carburante / olio. Vedere tabella di miscelazione carburante. Trasporto Se si desidera trasportare lo strumento, occorre svuotare il serbatoio della benzina come descritto nel capitolo 8. Pulire l`apparecchio con una spazzola o una scopetta dallo sporco grossolano. 12.Smaltimento e riciclaggio Avvertenze per l'imballaggio Il materiale d'imballaggio è riciclabile. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente. La vostra amministrazione comunale o altri servizi cittadini vi possono fornire informazioni sulle opzioni di smaltimento dell'apparecchio non più in uso. Carburanti e oli · Prima dello smaltimento dell'apparecchio, occorre scaricare il serbatoio del carburante e quello dell'olio motore! · Il carburante e l'olio motore non rientrano nei rifiuti domestici, né possono essere gettati nelle fogne, ma devono essere trattati e smaltiti in modo separato! · I serbatoi dell'olio e del carburante devono essere smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell'ambiente. 66 | IT www.scheppach.com 13.Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all`officina del servizio assistenza. Guasto Possibile causa Rimedio Il dispositivo non si mette in moto. · Procedimento errato all'avvio. · Seguire le istruzioni per l'avvio · Candela coperta di fuliggine o umida · Pulire la candela o sostituirla con una nuova. · Regolazione del carburatore errata · Consultare un servizio clienti autorizzato. · Lama o bobina di fili montata in · Montare di nuovo la lama o la bobina di fili. modo errato · Assenza di carburante nel serbatoio · Controllare il livello del carburante. Lo strumento si mette in moto, ma non a piena potenza. · Regolazione errata della leva di comando dello starter · Filtro dell'aria sporco · Regolazione del carburatore errata · Lama di taglio non affilata · Chiudere la leva starter. · Pulire il filtro dell'aria · Consultare un servizio clienti autorizzato. · Affilare o sostituire la lama di taglio Il motore funziona in mo- · Distanza errata degli elettrodi della do irregolare candela · Regolazione del carburatore errata · Pulire la candela e regolare la distanza tra gli elettrodi oppure inserire una nuova candela. · Consultare un servizio clienti autorizzato. Il motore produce troppo · Miscela del carburante errata fumo · Regolazione del carburatore errata · Utilizzare una miscela di carburante corretta (vedere tabella di miscelazione del carburante) · Consultare un servizio clienti autorizzato. Il motore si scalda molto · Il motore è sovraccarico durante il funzionamento · Inserire periodi regolare di pausa www.scheppach.com IT | 67 Opis znaczenia symboli urzdzenia Przed uruchomieniem naley przeczyta niniejsz instrukcj obslugi i przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa! Uwaga! Benzyna jest ciecz latwopaln. Nie pal i nie uywaj plomieni lub iskier w pobliu paliwa. Uwaga!! W przypadku nieprzestrzegania zasad bezpieczestwa, mona dozna obrae cielesnych, lub uszkodzi urzdzenie. Uwaga, niebezpieczestwo obrae! Nie pozwól, aby Twoje rce lub stopy mialy styczno z ostrzami w trakcie pracy silnika. Wszystkie osoby postronne, dzieci i pomocnicy powinny znajdowa si w odlegloci przynajmniej 15 metrów od kosy! Zaleca si uywanie wytrzymalego obuwia w trakcie pracy z urzdzeniem. Zaleca si uywanie kasku ochronnego, nauszników i oslony oczu. No rkawice ochronne w trakcie pracy z urzdzeniem! Nie dotykaj wydechu i pozostalych podzespolów, poniewa w trakcie pracy bardzo si nagrzewaj. 40:1 Symbol tankowania "MIESZANKI PALIWOWEJ" na nakrtce zbiornika paliwa. Uwaaj na latajce obiekty uderzone przez noe bijakowe. Produkt spelnia wszystkie normy dyrektyw europejskich. Uwaga odrzut! Uwaga, nie uywa adnych tarcz tncych lub wieloczciowych metalowych narzdzi tncych! Kosa Podkaszarka do trawy Gwarantowany poziom mocy akustycznej Pojemno zbiornika 68 | PL www.scheppach.com Spis treci: Strona: 1. Wprowadzenie............................................................................ 70 2. Uklad (Rys. 1- 3)......................................................................... 70 3. Zakres dostawy.......................................................................... 70 4. Prawidlowe uycie...................................................................... 71 5. Wane informacje....................................................................... 71 6. Dane techniczne......................................................................... 72 7. Przed uruchomieniem silnika..................................................... 73 8. Dodatki i obsluga........................................................................ 73 9. Instrukcje dzialania..................................................................... 75 10. Konserwacja............................................................................... 76 11. Czyszczenie i przechowywanie................................................. 77 12.Utylizacja i ponowne wykorzystanie........................................... 78 13. Diagnostyka................................................................................ 79 14. Deklaracja zgodnoci................................................................. 194 www.scheppach.com PL | 69 1. Wprowadzenie Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Drogi kliencie, Mamy nadziej, e zakupione urzdzenie sprawi, e Twoja praca bdzie przyjemniejsza i bardziej skuteczna. Uwaga: Zgodnie z przepisami regulujcymi odpowiedzialno prawn, producent urzdzenia nie ponosi odpowiedzialnoci za uszkodzenia wyrzdzone przez produkt spowodowane przez: · Nieodpowiednie uytkowanie, · Niestosowanie si do instrukcji obslugi,, · Naprawy produktu przez osoby trzecie, nieauto- ryzowany serwis,, · Instalacj lub wymian na nieoryginalne czci zastpcze, · Uycie niezgodne z przeznaczeniem, Zaleca si: Przed montaem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Pastwo caly tekst instrukcji obslugi. Instrukcja obslugi powinna Pastwu ulatwi poznanie urzdzenia oraz moliwoci jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obslugi zawiera wane wskazówki umoliwiajce bezpieczn, fachow i ekonomiczn prac z tym urzdzeniem oraz informuje, jak unikn niebezpieczestw, oszczdzi na kosztach napraw, ograniczy czas przestojów i zwikszy niezawodno oraz okres uytkowania urzdzenia. Oprócz zasad bezpieczestwa zawartych w instrukcji obslugi koniecznie musicie Pastwo dodatkowo przestrzega przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowizujcych w Pastwa kraju. Prosimy, ebycie Pastwo przechowywali instrukcj obslugi przy urzdzeniu i zabezpieczyli j przed zanieczyszczeniami i wilgoci w plastikowej oslonie. Przed podjciem pracy kada osoba obslugujca musi j przeczyta i dokladnie przestrzega. Maszyna moe by obslugiwana jedynie przez osoby, które zostaly poinstruowane i przeszkolone odnonie jej uytkowania I zwizanych z tym niebezpieczestw. Naley przestrzega minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczestwa zawartych w tej instrukcji obslugi oraz przepisów obowizujcych w Pastwa kraju, naley równie przestrzega innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urzdze do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki lub szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczestwa. 2. Uklad (Rys. 1- 3) Zakres dostawy 1. Linka cicia w szpuli 2. Zabezpieczenie 3. Dlugi trzonek z napdem 4. Ostrze tnce 5. Pewny uchwyt 6. Wlcznik/Wylcznik 7. Blokada przepustnicy 8. Dwignia przepustnicy 9. Dwignia ,,blokady" przepustnicy 10. Dwignia ssania 11. Kabel rozrusznika 12. Wtyczka wiecy zaplonowej 13. Pokrywa obudowy filtra powietrza 14. Zbiornik paliwa 15. Obudowa chlodnicy 16. Pompa paliwa 17. Pasek 18. Lczenie cylindra oleju/benzyny 19. Klucz do wiecy zaplonowej 20. Klucz imbusowy (rozmiar 4) 21. Klucz imbusowy (rozmiar 5) 22. Opaski 3. Zakres dostawy · Otwórz opakowanie i ostronie wyjmij urzdzenie. · Usu material opakowania samo opakowanie i mo- cowania transportowe, (jeli dotyczy). · Naley sprawdzi, czy dostawa jest kompletna. · Sprawd urzdzenie oraz czci dodatkowe pod ktem uszkodze powstalych w trakcie transportu. W przypadku reklamacji naley niezwlocznie skontaktowa si z dystrybutorem. Zaalenia skladane w póniejszym terminie nie bd rozpatrywane. · W miar moliwoci naley zachowa oryginalne opakowanie do czasu wyganicia gwarancji. · Przed rozpoczciem obslugi urzdzenia upewnij si, e zapoznale si z instrukcj obslugi. · Utylizacji urzdzenia naley dokona w sposób przyjazny rodowisku. · Naley uywa wylcznie oryginalnych czci przy wymianie akcesoriów, materialów eksploatacyjnych i czci zamiennych. Urzdzenia zamienne s dostpne u lokalnego dystrybutora. · W zamówieniu naley wpisa nasz kod towaru, model urzdzenia oraz rok produkcji. 70 | PL www.scheppach.com m Wane! Urzdzenie jak i opakowanie nie s zabawkami. Nie mona pozwoli dzieciom na zabaw z plastikowymi torbami, foliami lub malymi czciami. Istnieje ryzyko polknicia i uduszenia! 4. Prawidlowe uycie Kosa rczna przeznaczona jest do (z wykorzystaniem ostrza tncego) wycinki mlodych drzew, bujnych chwastów oraz zaroli. Trymer (wykorzystujc link cicia w szpuli) zaprojektowany jest do koszenia trawników, terenów poronitych traw oraz niewielkich chwastów. Naley przestrzega instrukcji obslugi producenta w celu zapewnienia prawidlowego dzialania maszyny. Kade inne uycie uznaje si za niewlaciwe i moe doprowadzi do uszkodzenia maszyny wprowadzajc uytkownika w niebezpieczestwo. Upewnij si, e zapoznale si z zasadami bezpieczestwa. Naley zwróci uwag, e nasze urzdzenie nie zostalo zaprojektowane z myl o uytku w placówkach komercyjnych, handlowych oraz w zastosowaniach przemyslowych. Nieprzestrzeganie instrukcji uytkowania lub uycie sprztu w placówkach komercyjnych, handlowych, zakladach przemyslowych czy te temu podobnych skutkuj wyganiciem roszczenia gwarancyjnego. Wane! Ze wzgldów bezpieczestwa, w celu zapobiegania uszkodze ciala, nie naley uywa kosy rcznej do stosowania w nastpujcych przypadkach: czyszczenie brudu i zanieczyszcze chodnika lub cicie drzewa i wycinanie ywoplotów. Nie naley równie uywa kosy do wyrównywania kretowisk. Z przyczyn bezpieczestwa, rczna kosa spalinowa nie moe by wykorzystywana jako element napdowy do innych urzdze i narzdzi. Sprzt moe by wykorzystywany tylko zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Kade inne uycie uznaje si za niewlaciwe. Win za uszkodzenia lub okaleczenia powstale na skutek niewlaciwego uytkowania ponosi uytkownik/operator a nie producent. Nieuprawnieni uytkownicy: Osoby, które nie zapoznaly si z instrukcj obslugi, dzieci, niepelnoletni poniej lat 16 jak równie kady, kto spoywal alkohol, narkotyki lub leki, nie mog pracowa z urzdzeniem. Godziny pracy kosy Naley zawsze bra pod uwag wszystkie istoty ywe bdce w pobliu pracy kosy mechanicznej. 5. Wane informacje Instrukcje bezpieczestwa Urzdzenie nie powinno by uywane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych moliwociach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych, lub w przypadku braku dowiadczenia i/lub wiedzy potrzebnej do obslugi, chyba, e osoba odpowiedzialna za ich bezpieczestwo udzielila odpowiedniego instruktau z zakresu obslugi urzdzenia. Naley upewni si, eby dzieci przebywajce w pobliu, nie bawily si urzdzeniem. 1. Szkolenie · Naley uwanie przeczyta niniejsze instrukcje. Zapozna si z urzdzeniami kontrolnymi oraz prawidlowym uyciem urzdzenia. · Nigdy nie pozwalaj dzieciom lub osobom niezapoznanym z instrukcj na uycie maszyny. Lokalne przepisy mog ogranicza wiek uycia maszyny. · Z miejsca pracy urzdzenia naley usun dzieci, zwierzta oraz osoby postronne. · Uytkownik urzdzenia ponosi odpowiedzialno za spowodowanie wypadku lub wywolanie zagroenia w stosunku do innych osób oraz ich majtku. · Unikaj uytkowania urzdzenia wewntrz budynku. Urzdzenie mechaniczne wytwarza spaliny zawierajce szkodliwy tlenek wgla. 2. Przygotowanie · Podczas koszenia zawsze no odpowiednie obu- wie oraz dlugie spodnie. · Nie naley uywa urzdzenia bez obuwia lub no- szc sandaly. · Dokladnie sprawd miejsce pracy przed przyst- pieniem do koszenia usuwajc wszystkie kamienie, patyki, kable, koci oraz pozostale ciala obce. · Przed uyciem naley zawsze sprawdzi, czy ostrza, bolce lopatki i zestaw tncy nie nosz ladu zniszczenia. Naley wymieni zuyte zestawy ostrz i bolców w celu zachowania równowagi. · W trakcie pracy z urzdzeniami wykorzystujcymi wiele ostrz, naley sprawdzi czy ostrze obrotowe nie wprowadza pozostalych ostrzy w ruch. 3. Obsluga · Naley uywa urzdzenia przy wietle dziennym lub przy sztucznym owietleniu. · Gdy jest to moliwe nie naley stosowa maszyny, gdy trawa jest mokra. · Naley zawsze ostronie stpa na zboczach. · Naley chodzi, a nie biega za maszyn. · Zachowaj szczególn ostrono podczas zmiany kierunku w trakcie koszenia na zboczach. · Nie naley kosi bardzo stromych zboczy. · Zachowaj szczególn ostrono podczas uywa- nia maszyny na biegu wstecznym lub w momencie cignicia maszyny do siebie. PL | 71 www.scheppach.com · Nigdy nie uywaj urzdzenia z uszkodzonymi oslonami lub pokrywami, bd bez urzdze bezpieczestwa. · Urzdzenie naley wlczy postpujc zgodnie z instrukcj obslugi trzymajc stopy z dala od ostrzy. · W tym przypadku, nie naley przechyla go wicej ni jest to konieczne oraz podnosi tylko t cz, która jest najdalej od uytkownika. Upewnij si, czy trzymasz urzdzenie oburcz przed powrotem maszyny na podloe. · Rce i nogi nie mog znajdowa si pod czciami obrotowymi. · Nigdy nie podno i nie no urzdzenia, które pracuje. · Wycignij wiec z gniazda: zawsze po odejciu od maszyny; przed usuniciem zatoru; przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub prac z urzdzeniem; po natrafieniu na cialo obce. Sprawd urzdzenie pod ktem uszkodze i dokonaj niezbdnych napraw; jeli urzdzenie zaczyna wibrowa w inny sposób (sprawd natychmiast). 4. Konserwacja i skladowanie · Wszystkie ruby, nakrtki i wkrty naley trzyma blisko siebie, aby upewni si czy urzdzenie pracuje w odpowiednich warunkach · Czsto sprawdzaj kosz na traw pod ktem zuycia lub zniszczenia. · Wymieniaj zuyte lub uszkodzone elementy. · Upewnij si, e uyte s tylko poprawne czci zamienne w kosiarce rotacyjnej. Urzdzenia nie naley przechowywa w pobli- u zbiorników z paliwem wewntrz budynków, gdzie opary mog dotrze do otwartego plomienia lub iskry; Przed skladowaniem w pomieszczeniach zamknitych naley poczeka, a silnik ostygnie;. W celu zmniejszenia ryzyka wystpienia poaru naley trzyma silnik, tlumik, akumulator oraz zbiornik na benzyn w miejscu wolnym od materialów rolinnych i miejsc z nadmiern iloci smaru; Usuwanie paliwa ze zbiornika naley wykona na zewntrz budynku. Specjalne wskazówki bezpieczestwa 1. Urzdzenie mechaniczne naley zawsze mocno trzyma obiema rkami za uchwyty. W momencie zawieszenia pracy ustaw przepustnic na biegu jalowym. 2. Pracuj zachowujc stabiln postaw. 3. Utrzymuj silnik na odpowiednich obrotach nie przekraczajc poziomu bezpieczestwa. 4. Zawsze wylczaj silnik w momencie rozpoczcia czyszczenia ostrza od nadmiaru trawy lub tankowania. 5. Po stycznoci ostrza z twardym obiektem jak kamie, naley natychmiast wylczy silnik i sprawdzi stan ostrza. Jeli bdzie zniszczone, wymie je na nowe. 6. W momencie, gdy kto nas wola, upewnij si, e wylczyle urzdzenie przed wykonaniem obrotu ciala. 7. Nigdy nie dotykaj wiecy zaplonowej i nie wkladaj przewodów do maszyny, gdy silnik pracuje. W przeciwnym wypadku mona dozna poraenia prdem. 8. Nigdy nie dotykaj tlumika, wiec zaplonowych lub pozostalych metalowych czci silnika w momencie jego pracy bd te chwil po jego wylczeniu. W przeciwnym wypadku mona dozna oparze ciala. 9. Po zakoczeniu pracy w jednym miejscu i chci przejcia do drugiego, naley wylczy silnik i ustawi maszyn skierowan w przeciwnym kierunku, z dala od twarzy i ciala. 10. Sprawd, czy kosa przestala si krci na biegu jalowym przed rozpoczciem pracy z maszyn. 6. Dane techniczne Parametry cicia przycinarki do trawy rednica linki tncej po okrgu 420 mm Grubo linki tncej 2 x 2,4 mm Dl. linki tncej 4 m Max. prdko cicia max. 6000 min-1 Parametry cicia kosy Okrg cicia ostrza 255 mm Grubo ostrza tncego 1,4 mm Ilo zbów tncych 3 Max. prdko cicia max. 6800 min-1 Jednostka zasilania Przesunicie 52 cm3 Max. moc silnika 1,4 kW Pojemno zbiornika paliwa 1200 cm3 Rodzaj silnika Chlodzony silnik 2-suwowy Waga 6,8 kg Zastrzegamy sobie prawo do ewentualnych zmian technicznych! 72 | PL www.scheppach.com Informacje dotyczce poziomu emisji halasu zgodne z przyjtymi normami: Cinienie akustyczne Kosa: LpA= 96,4 dB Podkaszarka do trawy: LpA= 99,1 dB Moc akustyczna ródla Kosa: LpA= 106,2 dB Podkaszarka do trawy: LpA= 109,0 dB Niedokladno KPA = 3 dB No nauszniki ochronne. Halas moe doprowadzi do uszkodzenia narzdu sluchu. Wibracje: Przycinarki do trawy: Ahv = Lewy 8,3 m/s2 Prawy 8,3 m/s2 Cicia kosy: Ahv = Lewy 8,3 m/s2 Prawy 8,3 m/s2 Niepewno KPA = 1,5 m/s2 Naley zmniejszy halas oraz wibracje do minimum! · Naley uy wylcznie przeznaczonego do pracy w tych warunkach urzdzenia. · Wykonuj konserwacj i czyszczenie regularnie. · Pracuj z urzdzeniem swoim tempem. · Unikaj dodatkowego obcienia. · Naley sprawdzi maszyn w razie koniecznoci. · Wylcz urzdzenie, gdy z ni nie pracujesz. · No rkawice ochronne. Instrukcja obslugi zawiera informacje dotyczce miejsc bezpieczestwa oznaczonych znakiem: m 7. Przed uruchomieniem silnika Przed kadym uruchomieniem urzdzenia naley sprawdzi: · Czy nie ma przecieków w instalacji paliwowej. · Czy narzdzie jest zdolne do pracy i czy urz- dzenia tnce oraz urzdzenia bezpieczestwa s kompletne. · Czy wszystkie ruby s solidnie zamocowane. · Czy wszystkie ruchome czci plynnie si poruszaj. 1. Paliwo i olej Zalecane paliwa Uywaj tylko mieszaniny benzyny bezolowiowej oraz dedykowanego oleju do silników 2-suwowych. Zmieszaj paliwo zgodnie ze wskazaniami tabeli mieszania paliwa. Wane: Nie naley stosowa paliwa, które bylo przechowywane dluej ni 90 dni. Wane: Nigdy nie uywaj oleju dla silników 2-suwowych z zalecanym stosunkiem zmieszania wynoszcym 100:1. W przypadku uszkodzenia silnika spowodowanego nieprawidlowym smarowaniem nastpuje utrata gwarancji producenta. Wane: Do przechowywania paliwa oraz transportu uywaj tylko i wylcznie przeznaczonych do tego pojemników. Dolej odpowiedni miar paliwa i oleju do 2-suwowego silnika do butelki z mieszanin (skala podana na butelce). Nastpnie dobrze potrznij butelk. Nie naley nigdy uywa oleju do 4-cylindrowego silnika lub schlodzonej wody do 2-cylindrowego silnika. Moe to doprowadzi do zanieczyszczenia wiec zaplonowych, zablokowania czci wydechowych lub zatarcia piercieni tlokowych. Mieszanina paliw pozostawiona na okres dluszy ni miesic moe zatka ganik lub zepsu silnik. Wlej pozostal ilo paliwa do szczelnego pojemnika i trzymaj je w ciemnym i chlodnym pomieszczeniu. 2. Tabela mieszania paliwa Procedura mieszania: 40 jednostek benzyny do 1 jednostki oleju Przyklad: 1 l benzyny : 0,025 l 2-suwowy silnik 5 l benzyny : 0,125 l 2-suwowy silnik Uwaga! Dbaj o emisj spalin. Zawsze wylczaj silnik przed tankowaniem. Nigdy nie dolewaj paliwa z dzialajcym lub gorcym silnikiem. Dbaj o bezpieczestwo poarowe! 8. Dodatki i obsluga Monta W trakcie montau urzdzenia naley poda za wydrukowanymi instrukcjami montau. 1. Monta uchwytu maszyny Rys. 4 -6 · Podlcz uchwyt rowerowy do maszyny: Najpierw naley odkrci wewntrzne ruby szecioktne, a nastpnie zamocowa prawy i lewy uchwyt na rodkowym uchwycie glównym. · Na koniec naley umieci uchwyt glówny i odpowiednio docisn wewntrzne ruby szecioktne. 2. Mocowanie trzonu urzdzenia Rys. 7 · Wycignij kolek pomiarowy (a) i pocignij za doln cz trzonu (b) do dolu do momentu, gdy kolek pomiarowy (a) nie wejdzie w otwory (c) trzonu. Latwiej tego dokona w momencie delikatnego przekrcenia dolu trzonu (b) w obydwu kierunkach. Kolek (a) dotrze na miejsce w momencie wejcia w otwór. PL | 73 www.scheppach.com · Na koniec naley bezpiecznie dokrci pokrtlo (d). 3. Monta oslony bezpieczestwa Rys. 11 13 · Napraw oslon bezpieczestwa za pomoc klu- cza imbusowego oraz klucza plaskiego zalczonego do standardowych akcesoriów slucych do dociskania nakrtek. Sprawd jak to wyglda na obrazku. m Ostrzeenie! Zaleca si stosowanie oryginalnych czci zamiennych, akcesoriów oraz dodatków. Nie stosowanie si do tych zalece moe doprowadzi do oslabienia pracy maszyny, doprowadzi do urazu ciala oraz uniewani gwarancj. Nie naley nigdy uywa urzdzenia bez zainstalowanej na nim oslony! 4. Zamontuj i zdemontuj zespól cicia przycinarki do trawy/ nylonowy zespól cicia. Rys. 14- 15 · Zluzuj nakrtk. Dopasuj dwa otwory kolnierza i oslony uywajc rubokrta do przytrzymania kolnierza jak poniej oraz krcc kluczem nasadowym zgodnie z kierunkiem obrotu zegara, co spowoduje zluzowanie nakrtki. · Dopasuj nylonowy zespól cicia. Usu kolejn oslon po zluzowaniu nakrtki. Trzymajc kolnierz, we nylonowy zespól cicia na wale i kr nim przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, co spowoduje dopasowanie nylonowego zespolu cicia. Rys. 15 · Zwolnij nylonowy zespól cicia. Rys. 10 Uyj plaskiego klucza do utrzymania kolnierza, a nastpnie przekr Nylonowy zespól cicia zgodnie z obrotem zegara i wymie go. Nó bijakowy do kos/ ostrze · Dopasuj ostrze. Rys. 8- 10 Po zluzowaniu nakrtki zdejmij zewntrzny kolnierz, a nastpnie umie ostrze (4), zewntrzny kolnierz (25), oslon (24) oraz nakrtk postpujc wedlug wanoci wskazanej na poniszym obrazku. Naley zauway, e kierunek obrotu ostrza musi by ten sam jak na obrazku. Uyj rubokrta do przytrzymania kolnierza i docinij nakrtk korygujc zgodnie z ruchem wskazówek zegara, upewniajc si, e jest ona wystarczajco dokrcona. · Zluzuj ostrze. Uyj rubokrta do utrzymania kolnierza, nastpnie zluzuj nakrtk i zdejmij ostrze. m Ostrzeenie! Upewnij si, e zespól cicia zostal poprawnie zamontowany przed uyciem! Uwaga: Material do pakowania wykonany jest z materialów pochodzcych z recyklingu. Naley pozby si opakowania w sposób zgodny z przyjtymi normami. 5. Dobrze dopasuj pasek. Rys. 17- 21 · Zgodnie z informacj pokazan na obrazku dobrze dopasuj pasek. Obsluga W trakcie obslugi urzdzenia naley pamita o dopasowaniu odpowiedniej plastikowej oslony pokrywy ostrza lub odpowiedniej linii cicia w celu uniknicia wyrzucania elementów spod maszyny. Zintegrowane ostrze znajdujce si w linii cicia oslony pokrywy wykonuje automatyczne cicie na odpowiedni dlugo. Rys. 16 Tankowanie m Niebezpieczestwo obrae i szkód! Paliwo jest ciecz wybuchow! Wylcz i ostud silnik przed wykonaniem tankowania! Naley zapozna si z instrukcj obslugi dotyczc obchodzenia si z paliwem. m Ryzyko uszkodzenia maszyny! Urzdzenie nie jest wyposaone w silnik lub olej ze skrzyni biegów. UWAGA! Naley zatankowa maszyn przed jej uruchomieniem. · Odkr korek zbiornika (14) i usu go. Rys. 1 · Ostronie dolej paliwo. Unikaj rozlewania! · Pewnym ruchem dokr korek zbiornika. Spuszczanie paliwa. Rys. 40 · Ustaw naczynie zbiorcze poniej ruby do spusz- czania paliwa. · Odkr korek zbiornika i usu go. · Pozwól, aby paliwo calkowicie splynlo do zbior- nika. · Pewnym ruchem dokr korek zbiornika. Wlcz urzdzenie Nie naley tego robi do momentu wykonania calkowitego montau maszyny. m Niebezpieczestwo obrae i szkód!! Nie naley wlcza urzdzenia w momencie znalezienia wad maszyny. W momencie zepsucia si jakiej czci, upewnij si, e j wymienile zanim ponownie wlczysz urzdzenie. Sprawd przed uyciem! · Sprawd, czy urzdzenie jest bezpieczne: · Sprawd, czy nie ma adnych przecieków. 74 | PL www.scheppach.com · Sprawd, czy nie ma adnych wizualnych uszkodze. · Sprawd, czy wszystkie czci urzdzenia zostaly bezpiecznie dopasowane. · Sprawd, czy wszystkie urzdzenia bezpieczestwa s w dobrym stanie. m Niebezpieczestwo obrae i szkód! Przed rozpoczciem pracy zawsze sprawdzaj podloe miejsca pracy i usu wszelkie obiekty, które moglyby by wcignite i wyrzucone przez maszyn. Rozruch Rys. 21 - 27 + 47 Dwignia ssania: · Rozgrzany silnik / zasysacz zamknity: · Zimny silnik / Zasysacz otwarty: W momencie poprawnego montau urzdzenia naley wlczy je postpujc zgodnie z przedstawion instrukcj: 1. Pewnie poló urzdzenie na równym podlou. 2. Ustaw przelcznik w pozycji ON (Wlcz). Rys. 22 3. Otworzy dwigni ssania (10). Rys. 23 4. Nacinij przynajmniej 5-krotnie mieszek pompki paliwowej. Rys. 24 5. 3-5 razy pocignij za link uchwytu urzdzenia rozruchowego w celu wlczenia silnika. Rys. 25 6. Zaczekaj a dwignia ssania osignie swoj po- zycj. Rys. 25 7. Odczeka chwil, a nastpnie zamkn dwigni ssania (10). Rys. 26 8. Gdy urzdzenie pracuje na biegu jalowym. Dwi- gnia przepustnicy na uchwycie wyglda tak jak na poniszym zdjciu. Najpierw wcinij blokujc dwigni (7), a nastpnie wlcz dwigni przepustnicy, (8) co sprawi uruchomienie urzdzenia. Rys. 27 9. Dopasowanie dlugoci linki w trakcie pracy: Urzdzenie wyposaono w glowic tnc. W celu zluzowania wikszej iloci linki nacinij glowic linii cicia wykonujc obrót przy wlczonym na maksymalnych obrotach silniku: zluzowanie linki nastpuje automatycznie, a nadmiar linki zostaje odcity. Rys. 41 10. W momencie napotkania jakichkolwiek problemów naley wylczy silnik co spowoduje zatrzymanie urzdzenia. Jeli istnieje potrzeba zatrzymania pracujcego zespolu cicia, zluzuj dwigni przepustnicy (8). Rys. 27 11. Jeeli pojawi si jaki problem, wycignij sworze z paska bezpieczestwa, a nastpnie natychmiast zluzuj nó bijakowy do kos. Rys. 22 12. Jeli maszyna jest gorca, mona ustawi dwigni przepustnicy w pozycji ON, natychmiast po wlczeniu maszyny. Uwaga: Jeli silnik nie uruchamia si pomimo wielu prób, przeczytaj sekcj ,,Diagnostyka silnika". Uwaga: Naley zawsze prosto cign za link rozrusznika. Jeli cigniemy za ni pod ktem, dojdzie do tarcia na oczku. W wyniku tarcia, kabel moe si przetrze i szybciej zuy. Naley zawsze trzyma za uchwyt rozrusznika w momencie wcigania kabla. Nigdy nie pozwól na odskoczenie kabla, gdy zostal ju wyjty. Uwaga: Nie naley uruchamia urzdzenia do cicia wysokiej trawy. m Uwaga: W momencie wylczenia silnika, ostrze dalej pracuje przez kilka sekund, w zwizku z czym nie zbliaj si do noa kosy zespolu cicia do momentu zatrzymania si noa! 9. Instrukcje dzialania Przedluanie linki cicia Ostrzeenie! Zabrania si stosowania metalowych kabli pokrytych plastikiem do uytku w szpuli. Moe to spowodowa zagroenie dla ycia i zdrowia uytkownika. W celu przedluenia linki tncej wlcz silnik na pelnych obrotach i stuknij szpul z link o ziemi. Nastpi wtedy automatyczne przedluenie linki. Rys. 41 Ostrze oslony bezpieczestwa przetnie link do odpowiedniej dlugoci. Rys. 16 m Wane: Usuwaj systematycznie traw oraz pozostaloci po chwastach w celu niedopuszczenia do przegrzania trzpienia rurowego. Trawnik, trawa oraz pozostaloci po chwastach blokuj si pod oslon bezpieczestwa i nie dopuszczaj do trzpienia rurowego odpowiedniej wentylacji. Naley usun pozostaloci za pomoc rubokrta lub podobnego narzdzia. Rys. 42 Rodzaje cicia Poprawne zmontowanie urzdzenia pozwoli nam na cicie chwastów oraz dlugiej trawy w trudno dostpnych miejscach, jak np. dlugie ogrodzenia, ciany, fundamenty oraz obrzea drzew. Urzdzenie moe by równie wykorzystywane jako kosiarka do rolin, w celu lepszego przygotowania ogrodu lub zaznaczonego obszaru. Rys. 43 www.scheppach.com PL | 75 m Uwaga: Linka zuywa si szybciej nawet w momencie ostronego obchodzenia si z maszyn w trakcie cicia fundamentów, kamieni lub betonowych cian itp. Strzyenie/ koszenie Pomachaj trymerem na boki w trakcie koszenia. Zawsze trzymaj link ze szpuli równolegle do ziemi. Sprawd teren i zdecyduj, jakiej wysokoci koszenia potrzebujesz. Trzymajc szpul z link na odpowiedniej wysokoci prowad maszyn na równej wysokoci w celu uzyskania równomiernego cicia. Rys. 43 Niskie strzyenie Trzymaj trymer przed sob pod lekkim ktem, aby spód linki ze szpuli byl powyej gruntu, a linka trafiala w odpowiedni cel. Naley zawsze kosi w kierunku przeciwnym od swojej osoby. Nigdy nie cignij trymera w swoim kierunku. Cicie wzdlu ogrodze/fundamentów Podejd powoli do ogrodzenia wykonanego z kratownic metalowych, listwowego, cian wykonanych z kamieni oraz fundamentów, aby mógl wykona cicie blisko nich, bez uderzania w te przeszkody link. W momencie uderzenia link w kamienn cian lub fundamenty, nastpi jej zuycie lub postrzpienie. W momencie uderzenia linki w ogrodzenie z siatki metalowej, nastpuje jej pknicie. Strzyenie dookola drzew W trakcie strzyenia dookola drzew, naley powoli do nich podej, aby linka nie uderzyla w kor. Naley chodzi dookola drzewa i ci od lewej do prawej. Koszc traw lub chwasty naley przechyli szpul linki nieznacznie do przodu. Uwaga! Trzeba bardzo uwaa w trakcie koszenia. W trakcie takiej pracy naley zachowa dystans 30m od innych osób lub zwierzt. Koszenie W trakcie koszenia chcemy wyci cal rolinno do ziemi. Aby tego dokona, naley ustawi szpul linki pod ktem 30° w prawo. Ustaw rczk w poprawnej pozycji. Pamitaj o duym ryzyku uszkodzenia ciala uytkownika, osób postronnych i zwierzt oraz zagroeniu uszkodzenia wlasnoci wynikajcych z powodu wyrzucanych przedmiotów (np. kamieni). m Uwaga: Nie uywaj maszyny do usuwania przedmiotów z chodników, itp. Urzdzenie ma du moc i moe sprawi, e male kamienie i inne obiekty przemieszcz si na odleglo 15m lub wicej, powodujc urazy i uszkodzenia samochodów, domów i okien. Zacinanie si W momencie zacicia si urzdzenia w trakcie cicia zbyt gsto poronitych rolin, naley natychmiast wylczy silnik. Usu traw i wyczy maszyn przed ponownym uruchomieniem. Rys. 42 Zapobieganie odrzutu Podczas pracy z ostrzem istnieje ryzyko odrzutu stalych obiektów jak kora drzew, galzie, pieki, kamienie itp. Nastpi wtedy odrzucenie maszyny w kierunku odwrotnym do obrotu ostrza. Mona wtedy straci kontrol nad urzdzeniem. Nie naley uywa ostrza w pobliu ogrodze, metalowych slupków, kamieni granicznych lub fundamentów. 10. Konser wacja Przed wykonaniem konserwacji lub prac czyszczcych, zawsze wylczaj silnik lub wycignij wiec zaplonow z wtyczki jej przewodu. 1. Nie naley spryskiwa urzdzenia wod. Powo- duje to uszkodzenie silnika. 2. Wyczy urzdzenie szmatk, zmiotk, itp. Harmonogram konserwacji 12 godzin 24 godziny 36 godziny uycia uycia uycia Filtr powietrza wieca zaplonowa wyczy sprawd wyczy wyczy wymie wymie Wymagana inspekcja przez eksperta: · Jeli nó uderzy w jaki obiekt. · Jeli silnik nagle stanie. · Jeli wygnie si ostrze (nie wyrównuj!) · Jeli narzdzia si zepsuly. Wymiana szpuli z link/linki tncej Rys.35-39 1. Zdemontuj szpul z link (1) jak opisano w sekcji 8.4 ,,Monta". Wcinij szpul i usu polow obudowy. Rys. 35 2. Wyjmij talerz szpuli z jej obudowy. Rys. 36 3. Usu cal link do cicia. 4. Umie now link w centralnym punkcie i uformuj ptl w rozdzielniku zaglbienia szpuli. Rys. 37 5. Nacigajc link, nawi j na szpul odwrotnie do wskazówek zegara. Rozdzielnik szpuli odseparuje dwie polowy linki. Rys. 38 6. Zaczep kocowe 15 cm obydwu kocówek linki na przeciwlegle uchwyty linki w talerzu szpuli. Rys. 39 7. Dokr dwa koce linki przez plecionk metalow znajdujc si w obudowie szpuli. 8. Wcinij talerz szpuli do jej obudowy. Rys. 36 76 | PL www.scheppach.com 9. Mocno pocignij za dwa koce w celu odseparowania linki od uchwytów. 10. Polcz ponownie czci obudowy. Rys. 35 11. Utnij nadmiar linki do dlugoci ok. 13cm. Zmniej- szy to obcienie silnika w trakcie rozruchu oraz momentu grzewczego. 12. Ponownie zamontuj szpul z link (zobacz sekcj 8.4). Jeli wymieniasz szpul na now moesz pomin punkty 3-6. Szlifowanie ostrza maski bezpieczestwa Ostrze maski bezpieczestwa moe si z czasem stpi. · Gdy to zauwaysz, odkr rub trzymajc ostrze znajdujce si w masce bezpieczestwa. · Zamocuj nó w imadle. · Ostrzc ostrze upewnij si, e kt krawdzi ostrze- nia si nie zmienia. Piluj tylko w jednym kierunku. W trakcie wymiany ostrza tncego do koszenia trawy na koniec sezonu, naley zawsze naostrzy ostrze lub, jeli to konieczne, wymieni je. Wibrujce ostrza mog doprowadzi do duego zagroenia bezpieczestwa! Zmie i wyczy wiec zaplonow Rys. 32-33 1. Po ostudzeniu silnika usu wiec zaplonow za pomoc dolczonego klucza z gniazdem. 2. Usu szczotk drucian wszelkie zabrudzenia ze wiecy. 3. Za pomoc szczelinomierza ustaw odstp na po- ziomie 0,5-0,7 mm. 4. Ostronie, rcznie zamontuj wiec zaplonow w celu uniknicia gwintowania krzyowego. 5. Po zamocowaniu wiecy, docinij j kluczem w celu docinicia podkladki. Wyczy filtr powietrza Rys. 28-31 Brudne filtry powietrza obniaj wydajno silnika poprzez zbyt slabe dostarczanie powietrza do ganika. Naley, wic dokonywa regularnych przegldów sprztu. · Odepnij obudow filtra powietrza i usu gbczasty element filtra. · W celu uniknicia zabrudze w zbiorniku powie- trza naley wymieni pokryw filtra. · Umyj element filtra w cieplej wodzie z mydlem, wy- plukaj i poczekaj a wyschnie. Wane! Nie naley nigdy my filtra powietrza paliwem lub latwopalnymi rozpuszczalnikami. m Ostrzeenie! Nigdy nie wlczaj urzdzenia bez zamontowanego filtra powietrza. Nasmaruj przekladni ktow Smarowanie naley wykonywa specjalnym smarem opartym na bazie litu. Usu rub i nasmaruj j obracajc rcznie drek do momentu wyplynicia smaru, a nastpnie wymie rub. Przechowywanie urzdzenia Po skoczonej pracy naley dokladnie wyczyci urzdzenie. Naley przechowywa urzdzenie w suchym miejscu w celu szybszego ostygnicia. Wana wskazówka w razie wysylania sprztu do stacji serwisowej: Ze wzgldów bezpieczestwa przed odeslaniem z maszyny usuwane jest paliwo oraz olej! Informacje serwisowe Naley wzi pod uwag, e nastpujce czci tego produktu podlegaj normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zuyciu bd e nastpujce czci konieczne s jako materialy eksploatacyjne. Czci zuywajce si*: Szpula ylki, nó tncy, wieca zaplonowa, filtr powietrza * nie zawsze wchodz w zakres dostawy! Czci zamienne i wyposaenie mona zamówi w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanowa kod QR znajdujcy si na stronie tytulowej. 11. Czyszczenie i przechowywanie Czyszczenie · Dbaj by uchwyt nie byl zabrudzony olejem w celu uzyskania bezpiecznego uchwytu. · Urzdzenie naley czyci wilgotn ciereczk i, jeli to konieczne, lagodnym plynem do mycia naczy. m Wane! · Naley zawsze wyjmowa wtyczk przewodu za- plonowego przed wykonaniem czyszczenia. · W celu umycia, nigdy nie zanurzaj urzdzenia w wodzie lub innych plynach. · Przechowuj pil w suchym miejscu, niedostpnym dla dzieci. Skladowanie Wane: Nie skladuj urzdzenia przez okres dluszy ni 30 dni bez wykonania nastpujcych czynnoci: Przechowywanie sprztu Jeli zamierzasz przechowywa urzdzenie dluej ni 30 dni naley odpowiednio przygotowa sprzt. W innym przypadku paliwo w ganiku wyparuje pozostawiajc po sobie gumowaty osad. Moe to spowodowa problemy z uruchamianiem urzdzenia oraz generowa kosztowne naprawy. PL | 77 www.scheppach.com 1. Powoli usu korek zbiornika paliwa w celu usunicia cinienia powstalego w zbiorniku. Ostronie oprónij zbiornik. 2. W celu usunicia paliwa z ganika, wlcz urzdzenie i pozostaw je wlczone do momentu, gdy si zatrzyma. 3. Pozostaw silnik do ochlodzenia (ok. 5 minut). 4. Usu wiec zaplonow (zobacz sekcj 10 ,,Zmie i wyczy wiec zaplonow"). 5. Dolej jedn lyeczk stolow oleju przeznaczo- nego do silników 2-suwowych do komory spalania. Powoli, kilka razy wycigaj link rozrusznika w celu nasmarowania cienk powlok oleju wszystkich wewntrznych komponentów. Dopasuj ponownie wiec zaplonow. Uwaga: Przechowuj urzdzenie w suchym miejscu, z dala od moliwych ródel zaplonu jak piecyka, bojlera gazowego do cieplej wody, suszarki gazowej, itp. Ponowna praca z urzdzeniem 1. Usu wiec zaplonow (zobacz sekcj 10 ,,Zmie i wyczy wiec zaplonow"). 2. Szybko napnij link rozrusznika w celu usunicia nadmiaru oleju z komory spalania. 3. Wyczy wiec zaplonow i sprawd popraw- no odstpu elektrod lub wsad now wiec w odpowiednim odstpie. 4. Przygotuj urzdzenie do pracy. 5. Uzupelnij zbiornik odpowiedni mieszanin paliwa i oleju. Zobacz sekcj ,,Paliwo i olej". Transport W celu przetransportowania urzdzenia usu paliwo ze zbiornika jak opisano w sekcji 8 na temat usuwania paliwa. Usu brud wstpny maszyny za pomoc szczotki lub zmiotki. 12.Utylizacja i ponowne wykorzystanie Wskazówki dotyczce opakowania M aterialy opakowaniowe nadaj si do recyklingu. Opakowania naley utylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska. Informacji o moliwociach utylizacji starych urzdze mona zasign w urzdzie miasta lub gminy Paliwa i oleje · Przed utylizacj urzdzenia naley opróni zbior- nik paliwa i zbiornik oleju silnikowego! · Paliwa i oleju silnikowego nie naley wyrzuca do odpadów domowych ani kanalizacji, ale naley je zbiera lub usuwa oddzielnie! · Puste zbiorniki po oleju i paliwie naley utylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska. 78 | PL www.scheppach.com 13. Diagnostyka Ponisza tabela zawiera list awarii tlumaczc co mona zrobi w celu pozbycia si problemu w momencie, gdy urzdzenie odmawia prawidlowej wspólpracy. Jeeli opisy problemów z listy nie pomog, naley skontaktowa si z najbliszym centrum serwisowym. Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwizanie Urzdzenie nie uruchamia si · Nie przeprowadzono poprawnej proce- · Wykonuj polecenia zawarte w instrukcji doty- dury wlczenia czce wlczania · Okopcona lub wilgotna wieca zaplo- · Wyczy wiec zaplonow lub wymie j nowa na now · Nieprawidlowe ustawienia ganika · Skontaktuj si z autoryzowanym centrum serwisowym · Nieprawidlowo zainstalowane elementy · Ponownie zamontuj ostrze lub ostrze nylo- ostrza lub ostrza nylonowego nowe · Brak paliwa w zbiorniku · Sprawd poziom paliwa Urzdzenie wlcza si · Nieprawidlowe ustawienia dwigni ale nie rozwija mocy mak- ssania symalnej · Zanieczyszczony filtr powietrza · Nieprawidlowe ustawienia ganika · Zacite ostrze tnce · Zamkn dwigni ssania. · Wyczy filtr powietrza · Skontaktuj si z autoryzowanym centrum serwisowym · Naostrz lub wymie ostrze tnce Silnik nie dziala poprawnie · Nieprawidlowy odstp midzy elektrodami w wiecy zaplonowej · Nieprawidlowe ustawienia ganika · Wyczy wiec i dopasuj odstp midzy elektrod lub zamontuj now wiec · Skontaktuj si z autoryzowanym centrum serwisowym Silnik nadmiernie dymi · Nieprawidlowa mieszanka paliwa · Nieprawidlowe ustawienia ganika · Uyj poprawnej mieszanki paliwowej (zobacz tabel mieszania paliwa) · Skontaktuj si z autoryzowanym centrum serwisowym Temperatura maszyny jest zbyt wysoka · Silnik przeciony · Upewnij si, e urzdzenie wystarczajco dlugo odpoczywalo www.scheppach.com PL | 79 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Tähelepanu! Bensiin on väga kergesti süttiv. Vältige suitsetamist, lahtist tuld või sädemelendu kütuse läheduses. Hoiatus! Eiramise korral võimalik oht elule, vigastusoht või tööriista kahjustamise oht Tähelepanu, vigastusoht! Ärge seadke käsi ja jalgu töötava mootori korral noaga kokkupuutesse. Hoidke lapsed, pealtvaatajad ja abilised 15 m võsalõikurist eemal! Kandke tugevaid jalatseid! Kaitsekiivrit, Kandke kaitseprille ja kuulmekaitset! Kandke töökindaid Tähelepanu! Summuti ja mootori muud osad lähevad käitamisel väga kuumaks, ärge puudutage 40:1 Sissevalatava bensiini/õli seguvahekord paagikorgil Tähelepanu! Vigastusoht eemalepaisatavate esemete tõttu Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Tähelepanu, tagasilöök! Tähelepanu, ärge kasutage saekettaid või mitmeosalisi metallist lõiketööriistu! Võsalõikur Rohutrimmer Garanteeritud helivõimsustsükkel Paagi maht 80 | EE www.scheppach.com Sisukord: Lk: 1. Sissejuhatus............................................................................... 82 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 3).................................................... 82 3. Tarnekomplekt............................................................................ 82 4. Sihtotstarbekohane kasutamine................................................. 83 5. Tähtsad juhised.......................................................................... 83 6. Tehnilised andmed..................................................................... 84 7. Enne käikuvõtmist...................................................................... 85 8. Ülesehitus ja käsitsemine........................................................... 85 9. Tööjuhised.................................................................................. 87 10. Hooldus...................................................................................... 88 11. Puhastamine ja ladustamine...................................................... 89 12. Utiliseerimine ja taaskäitlus........................................................ 89 13. Rikete kõrvaldamine................................................................... 90 14. Vastavusdeklaratsioon............................................................... 194 www.scheppach.com EE | 81 1. Sissejuhatus Tootja: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist. Juhis: Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele või antud seadme läbi: · asjatundmatul käsitsemisel, · käsitsemiskorralduse eiramisel, · remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spetsialistide poolt, · mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väljavahetamisel, · mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, Pidage silmas: Lugege enne montaazi ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 3) Tarnekomplekt 1. Jõhvipool lõikejõhviga 2. Kaitse 3. Juhtvars koos ajamivõlliga 4. Lõikenuga 5. Juhtkäepide 6. Sisse-Väljalüliti 7. Gaasihoova riiv 8. Gaasihoob 9. Gaasihoova fiksaator 10. Segurikastushoob 11. Käivitusnöör 12. Süüteküünla pistik 13. Ventilaatorikorpuse kate 14. Bensiinipaak 15. Korpus mootori jahutuseks 16. Kütuse käsipump 17. Kanderihm 18. Õli-bensiini segamispudel 19. Süüteküünla võti 20. Sisekuuskantvõti Gr. 4 21. Sisekuuskantvõti Gr. 5 22. Kaablisidet 3. Tarnekomplekt · Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. · Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas). · Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. · Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah- justuste suhtes. Mistahes puuduste esinemisel teavitage koheselt veoteenuse pakkujat. Hilisemaid kaebusi vastu ei võeta. · Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. · Enne töölepanekut tutvuge masinaga, lugedes hoolikalt antud juhiseid. · Seejärel hävitage need keskkonnasõbralikult. · Kasutage algupäraseid lisatarvikuid, kandvaid- või asendusosasid. Teil on võimalik leida asendusosi oma ´i tarnija juurest. · Tellimisel esitage meie tellimusnumbrid, masina tüüp ja ehitusaasta. m Tähelepanu! Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! 82 | EE www.scheppach.com 4. Sihtotstarbekohane kasutamine Mootorvikat (lõikenoa kasutamine) sobib kerge võsa, tugeva umbrohu ja alusmetsa lõikamiseks. Mootortrimmer (kasutamine lõikejõhviga jõhvipooliga) sobib muru, rohupindade ja kerge umbrohu lõikamiseks. Tootja poolt kaasapandud kasutusjuhendist kinnipidamine on seadme nõuetekohase kasutuse eelduseks. Igasugune muu kasutus, mis pole käesolevas juhendis selgesõnaliselt lubatud, võib põhjustada seadmel kahjustusi ja kujutada endast kasutajale tõsist ohtu. Järgige tingimata ohutusjuhistes esitatud piiranguid. Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. Tähelepanu! Kasutaja kehalise ohustamise tõttu ei tohi kasutada bensiinimootoriga vikatit järgmistel töödel: kõnniteede puhastamiseks ja hekseldina puu- ning hekilõikude peenestamiseks. Peale selle ei tohi kasutada bensiinimootoriga vikatit pinnasekõrgendite nagu nt mutimullahunnikute tasandamiseks. Ohutusalastel põhjustel ei tohi kasutada bensiinimootoriga vikatit muude tööriistade ja igat liiki tööriistakomplektide ajamiagregaadina. Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude ja vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator, mitte tootja. Kes et tohi seadet kasutada: Inimesed, kes ei tunne käsitsusjuhendit, lapsed ja alla 16-aastased isikud ning alkoholi, uimastite või ravimite mõju all seisvad isikud. Bensiinimootoriga vikati kasutustunnid Ka siis, kui mootorvikatit tohib igal ajal kasutada, peaks operaator arvestama ümbruses viibivate inimestega. 5. Tähtsad juhised Ohutusalased korraldused Antud seade pole ette nähtud kasutamiseks piiratud kehaliste, sensoorsete või vaimsete võimete, puudulike kogemuste ja teadmistega isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kui nad just ei viibi nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all ega pole seadme kasutamises instrueeritud. Lapsi tuleb valvata, et nad seadmega ei mängi. 1. Koolitus · Lugege tähelepanelikult korraldusi. Tutvuge sead- me käsitsemiselementidega ja nõuetekohase kasutusega. · Ärge lubage seadet kasutada lastel või isikutel, kes ei tunne kõnealuseid korraldusi. Asjaomased riiklikud seadused võivad anda ette operaatori miinimumvanuse. · Ärge niitke kunagi, kui inimesed, eelkõige lapsed või koduloomad, on läheduses. · Operaator või kasutaja on vastutav ohtude tagajärgede eest, millele teised inimesed või nende omand on allutatud. · Ärge laske mootoril siseruumides töötada. Heitgaasid sisaldavad kahjulikku süsinikmonooksiidi. 2. Ettevalmistamine · Kandke lõikamise ajal alati sobivaid jalatseid ja pikki pükse. · Ärge võtke seadet käiku, kui olete paljajalu või kan- nate sandaale. · Kontrollige põhjalikult piirkonda, kus soovite sea- det kasutada; eemaldage kõik kivid, kepid, traadid, kondid ja muud esemed. · Kontrollige teri, polte ja lõikeseadist iga kord enne kasutamist nähtavate kahjustuste suhtes. Asendage kulunud või kahjustatud terad ning poldid paarikaupa, et oleks tagatud tasakaal. · Olge mitme teraga seadmete puhul ettevaatlik, sest tera võib teised terad pöörlema panna. 3. Käitus · Kasutage seadet ainult päevavalguses või hea te- hisvalgustuse korral. · Ärge kasutage seda niiske rohu korral. · Pöörake eelkõige kallaku puhul tähelepanu kind- lale seisule. · Kõndige, ärge jookske. · Olge eriti ettevaatlik, kui muudate kallakul suunda. · Ärge lõigake rohtu üleliia järskudel kallakutel. · Olge eriti ettevaatlik, kui pöörate seadet ümber või tõmbate enda poole. · Ärge käitage seadet kunagi defektsete kaitsesea- distega või -kilpidega või ilma kaitsme endata. · Lülitage mootor vastavalt korraldustele sisse ja hoidke oma jalad terast/teradest eemal. · Sel juhul ei tohi Te seda rohkem kallutada kui ab- soluutselt vajalik ja peate üles tõstma ainult osa, mis on operaatorist eemal. Mõlemad käed peavad olema käsitsemispositsioonis, enne kui Te seadet jälle maapinna suunas liigutate. · Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal. · Ärge tõstke ega kandke kunagi seadet, mil mootor töötab. · Tõmmake süüteküünal pistikust välja: kui Te seadmega ei tööta, enne blokaadi kõrvaldamist, www.scheppach.com EE | 83 enne seadme kontrollimist, puhastamist või selle kallal töötamist, pärast mingi eseme tabamist. Kontrollige seadet kahjustuste suhtes ja remontige vajaduse korral, kui see hakkab ebatavaliselt vibreerima (kontrollige kohe). 4. Hooldus ja säilitamine · Pöörake tähelepanu sellele, et kõik mutrid, poldid ja kruvid on tugevasti kinni pingutatud ning seade on turvalises tööseisundis. · Kontrollige rohupüüdeseadist regulaarselt kulumise ja ärakulumise suhtes. · Asendage ohutusalastel põhjustel kulunud või kahjustatud osad. · Pöörlevate niidukite puhul tohib kasutada ainult vastavat tüüpi varulõikeseadiseid. Ärge ladustage tangitud seadet kunagi hoones, kus gaasid võivad leekide või sädemeteni jõuda. Laske mootoril enne ladustamist mahutis maha jahtuda. Hoidke mootor, summuti, akulaegas ja bensiini säilituspiirkond tulekahju ohu vähendamiseks rohust, lehtedest ja ülemäärasest rasvast puhas. Kui kütusepaak tuleb tühjendada, siis tehke seda õues. Eriline turvahoiatus 1. Hoidke mootorvikati käepidemetest tugevasti mõlema käega kinni. Kui katkestate töö, siis seadke gaasihoob tühikäigupositsiooni. 2. Võtke töötamisel sisse stabiilne ja ühtlane kehahoiak. 3. Hoidke mootori kiirus lõikamiseks nõutaval astmel; ärge suurendage mootori kiirust kunagi üle nõutava astme. 4. Kui rohi jääb käitamise ajal terasse kinni või peate seadet kontrollima või tankima, siis lülitage alati mootor välja. 5. Kui tera puudutab kõva eset nagu kivi, siis peatage kohe mootor ja kontrollige, kas tera sai kahjustada. Asendage tera sel juhul uuega. 6. Kui keegi Teid töö ajal kutsub, siis peate enne tema poole pööramist alati mootori välja lülitama. 7. Ärge puudutage kunagi süüteküünalt või kaablit, mil mootor on käigus. Eiramise korral valitseb elektrilöögi oht. 8. Ärge puudutage kunagi summutit, süüteküünalt või teisi mootori metallosi, mil mootor on käigus ega vahetult pärast mootor väljalülitamist. Eiramise korral võivad tekkida rasked põletused. 9. Kui olete ühes kohas lõikamisega valmis ja soovite teises kohas töötamist jätkata, siis lülitage mootor välja ja pöörake masin nii, et tera on Teie kehast eemale suunatud. 10. Kontrollige, kas lõikeseadis on lõpetanud mootori tühikäigul pöörlemise, enne kui töötate seadmega edasi. 6. Tehnilised andmed Rohutrimmeri lõikeandmed Lõikeläbimõõt Jõhvi paksus Jõhvi pikkus Lõikekiirus max Võsalõikuri lõikeandmed Lõikeläbimõõt Lõikeketta paksus Hammaste arv Lõikekiirus max Ajam Töömaht Mootori nimivõimsus 420 mm 2 x 2,4 mm 4 m 6000 min-1 255 mm 1,4 mm 3 6800 min-1 52 cm³ 1,4 kW Bensiinipaagi ruumala 1200 cm³ Mootori tüüp Kaal 2-taktiline mootor, õhkjahutusega 6,8 kg Vastavalt tehnilistele muudatustele! Müraemissiooni informatsiooni mõõdeti asjaomaste normide järgi: Helirõhutase Võsalõikur: LpA= 96,4 dB Rohutrimmer: LpA= 99,1 dB Helivõimsustase Võsalõikur: LpA= 106,2 dB Rohutrimmer: LpA= 109,0 dB Mõõtemääramatus KPA = 3 dB Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Vibratsioon: Rohutrimmer: Ahv = vasakul 8,3 m/s2 paremal 8,3 m/s2 Võsalõikur: Ahv = vasakul 8,3 m/s2 paremal 8,3 m/s2 Mõõtemääramatus KPA = 1,5 m/s2 Piirake müra teke ja vibratsioon miinimumile! · Kasutage ainult laitmatuid seadmeid. · Hooldage ja puhastage seadet regulaarselt. · Kohandage oma töötamisviis seadmele. · Ärge koormake seadet üle. · Laske seade vajaduse korral üle kontrollida. 84 | EE www.scheppach.com · Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata. · Kandke kindaid. Kasutusjuhises on kohad, mis puudutavad Teie ohutust, tähistatud sellise märgiga: m 7. Enne käikuvõtmist Kontrollige seadet enne igakordset käikuvõtmist: · Kütusesüsteemi tiheduse suhtes. · Kaitseseadiste ja lõikeseadise laitmatu seisundi ning komplektsuse suhtes. · Kõigi keermesliidete tugeva kinnituse suhtes. · Kõigi liikuvate osade kerge liikuvus. 1. Kütus ja õli Soovitatavad kütused Kasutage ainult pliivaba bensiini ja spetsiaalse 2-takti-mootorõli segu. Segage kütusesegu vastavalt kütuse segamistabelile. Tähelepanu: Ärge kasutage kütusesegu, mida ladustati kauem kui 90 päeva. Tähelepanu: Ärge kasutage 2-taktiõli, mida soovitatakse kasutada seguvahekorras 100:1. Ebapiisavast määrimisest põhjustatud mootorikahjustuste korral kaotab tootja mootorigarantii kehtivuse. Tähelepanu: Kasutage kütuse transportimiseks ja ladustamiseks ainult selleks ette nähtud ning lubatud mahuteid. Valage kaasasolevasse segamispudelisse vastavalt õige kogus bensiini ja 2-taktiõli. Seejärel loksutage korralikult pudelit. Ärge kasutage kunagi 4-takti-mootorite või vesijahutusega 2-takti-mootorite õli. Seetõttu võib süüteküünal määrduda, heitõhuosa blokeeruda või kolvirõngas kinni kleepuda. Kütusesegud, mida ei kasutata üks kuu või kauem, võivad karburaatori ummistada või mootori käitust halvendada. Pange mittekasutatav kütus õhutihedasse mahutisse ja säilitage seda pimedas jahedas ruumis. 2. Kütuse segamistabel Segamismeetod: 40 osa bensiini 1 osa õli kohta Näide: 1 l bensiini : 0,025 l 2-taktiõli 5 l bensiini : 0,125 l 2-taktiõli Hoiatus! Pöörake tähelepanu heitgaasidele. Lülitage mootor enne tankimist alati välja. Ärge valage kunagi seadmesse bensiini, mil mootor töötab või on kuum. Valitseb tulekahju oht! 8. Ülesehitus ja käsitsemine Montaaz Palun järgige kõnealuse masina kokkupanemisel esitatud montaazikorraldusi. 1. Käepideme monteerimine masina külge, joon. 4 - 6 · Vabastage esmalt sisekuuskantpoldid ja seadke siis parem ning vasak käepide käepidemehoidiku keskele. · Monteerige lõpuks käepidemehoidik ja pingutage sisekuuskantpoldid kinni. 2. Varre monteerimine, joon. 7 · Suruge varre (b) alumist osa allapoole, kuni fik- saatorpolt (a) fikseerub varre avasse (c). On lihtsam, kui keerate varre (b) alakülge kergelt mõlemas suunas. Polt (a) on õiges positsioonis, kui see istub täielikult avas. · Pingutage siis nupp (d) tugevasti kinni. 3. Kaitsme monteerimine, joon. 11 - 13 · Kinnitage kaitse standardtarvikuna kaasapandud võtmega; pingutage poldid kinni. m Hoiatus! Kasutage ainult tootja originaalvaru- ja tarvikuosi. Eiramise korral võib jõudlus väheneda, vigastused tekkida ja garantii kehtivuse kaotada. Ärge kasutage masinat kunagi ilma kaitsmeta! 4. Mõlema lõikeseadise monteerimine ja demonteerimine Rohutrimmer / jõhvipool, joon. 14 - 15 · Vabastage mutter. Joondage ääriku ja katte mõlemad avad välja. Hoidke äärikut kruvikeerajaga kinni ja keerake pistevõtit päripäeva; mutter vabaneb. · Kinnitage nailon-lõikepea. Eemaldage kate mutri vabastamisega. Hoidke äärikut edasi kinni, seadke nailon-lõikepea varrel kohale ja keerake seda vastupäeva; nailon-lõikepea kinnitatakse. Joon. 15 · Vabastage nailon-lõikepea. Hoidke äärikut kruvikeerajaga kinni ja keerake nailon-lõikepead päripäeva; nüüd saab selle asendada. Võsalõikur / lõikenuga · Kinnitage tera. Joon. 8 - 10 Võtke välimine äärik mutri vabastamisega maha. Joondage siis tera (4), välimine äärik (25), kate (24) ja mutter välja. Pidage silmas, et tera pöörlemissuund peab ühtima teral oleva noole suunaga. Hoidke äärikut kruvikeerajaga kinni ja pingutage mutter vastupäeva kinni; pöörake tähelepanu sellele, et mutter on kindlalt kinnitatud. EE | 85 www.scheppach.com · Vabastage tera. Hoidke äärikut kruvikeerajaga kinni ja vabastage mutter; siis saate tera maha võtta. · m Hoiatus! Palun tehke enne kasutamist kindlaks, et lõikepea on õigesti monteeritud! Juhis: Pakendusmaterjalid koosnevad taaskäideldavatest materjalidest. Utiliseerige pakendusmaterjalid vastavalt direktiividele. 5. Paigaldage rihm. Joon. 17 - 21 · Pange rihm kujutatud viisil külge. KÄITUS Seadmega töötamisel peab olema noa- või jõhvireziimi jaoks monteeritud vastav plastist kaitsekate, et takistada esemete eemalepaiskamist. Lõikejõhvi kaitsekattesse integreeritud nuga (A) lõikab jõhvi automaatselt optimaalsele pikkusele maha. Joon. 16 Bensiini sissevalamine m Vigastusoht! Bensiin on plahvatusvõimeline! Lülitage mootor enne paagi täitmist bensiiniga välja ja laske maha jahtuda m Seadmekahjustuste oht! Seade tarnitakse ilma mootori- ja käigukastiõlita. TÄHELEPANU! Enne käikuvõtmist peate bensiini/õli segu sisse valama. · Keerake lahti ja eemaldage paagikork (14). Joon. 1 · Kallake bensiini/õli segu ettevaatlikult sisse. Ärge loksutage seejuures midagi üle! · Keerake paagikork käsitsi kinni. Bensiini väljalaskmine Joon. 40 · Pange kogumismahuti bensiini väljalaskepoldi alla. · Keerake lahti ja eemaldage paagikork. · Laske bensiini/õli segu täielikult välja. · Keerake paagikork jälle käsitsi kinni. Seadme käivitamine Ärge käivitage seadet enne, kui olete selle täielikult monteerinud. m Vigastusoht! Ärge kasutage seadet, kui olete avastanud vigu. Kui mingi osa on kahjustatud, siis peate selle enne seadme uuesti kasutamist asendama. Kontrollige enne kasutamist! · Kontrollige, kas seade on laitmatus seisundis: · Kontrollige seadet lekete suhtes. · Kontrollige seadet nähtavate kahjustuste suhtes. · Kontrollige, kas kõik seadme osad on kindlalt paigaldatud. · Kontrollige, kas kõik ohutusseadised on heas seisundis. m Vigastusoht! Eemaldage enne tööd alati kõik maapinnal lebavad esemed, mis võidakse mootorvikati käitamisel eemale paisata. Käivitamine Joon. 21 - 27 + 41 Segurikastushoob: · Soe mootor / segurikasti suletud: · Külm mootor / segurikasti avatud: Kui seade on nõuetekohaselt monteeritud, siis käivitage mootor järgmiselt: 1. Pange seade kõvale tasasele pinnale. 2. Vajutage mootori lüliti (9) Sisse-lülituspositsiooni. Joon. 22 3. Avage segurikastushoob (10). Joon. 23 4. Vajutage bensiinipumpa rohkem kui 5 korda. Joon. 24 5. Tõmmake starteri nöörmehhanismi (11) käepidet mootori käivitamiseks 3 kuni 5 korda. Joon. 25 6. Tõmmake nööri, kuni mootor käivitub. Joon. 25 7. Oodake veidi ja sulgege siis segurikastushoob (10). Joon. 26 8. Kui mootor töötab tühikäigul, siis vajutage esmalt vabastushooba (7) ja vajutage siis gaasihooba (8). Seade töötab. Kui soovite gaasihooba fikseerida, siis vajutage fiksaatornuppu (9). Joon. 27 9. Jõhvi pikkuse kohandamine töötamisel: Kõnealusel seadmel on lõikepea, mis talitleb printsiibi ,,puudutamine ja edasi" järgi. Te saate rohkem jõhvi vabastada, kui puudutate lõikepeaga ketast, mil mootor töötab suurima kiirusega: Nailonjõhvi vabastatakse automaatselt ja tera lõikab üleulatuva pikkuse maha. Joon. 41 10. Kui tekivad probleemid, siis lülitage mootor välja; seade seiskub. Kui soovite lõikepead peatada, siis laske gaasihoob (8) lahti. Joon. 27 11. Kui tekib probleem, siis tõmmake turvavöö tihvt välja ja vabastage kohe mootorvikat. Seisake mootor, joon. 22 12. Sooja mootori korral võib gaasihoova masina uuestikäivitusel otse Sisse-positsiooni seada. Juhis: Kui mootor ka pärast mitut katset ei käivitu, siis lugege lõiku ,,Vigade kõrvaldamine mootoril". 86 | EE www.scheppach.com Juhis: Tõmmake käivitusnööri välja alati sirgelt. Kui seda tõmmatakse välja nurga all, tekib aasal hõõrdumine. Selle hõõrdumisega hõõrutakse nöör läbi ja see kulub kiiremini ära. Hoidke alati käivituskäepidemest kinni, kui nöör jälle sisse tõmbub. Ärge laske nööril kunagi väljatõmmatud seisundist löögiga tagasi joosta. Juhis: Ärge käivitage mootorit kõrges rohus. m Tähelepanu: Kui mootor lülitati välja, siis töötab vikat veel mõned sekundid edasi; hoidke seetõttu mootorvikati lõikepeast eemale, kuni see on täielikult seisma jäänud! 9. Tööjuhised Lõikejõhvi pikendamine Hoiatus! Ärge kasutage jõhvipoolis ühtki liiki metalltraati või plastmassiga kaetud metalltraati. See võib põhjustada kasutajale raskeid vigastusi. Laske lõikejõhvi pikendamiseks mootoril täisgaasil töötada ja puudutage jõhvipooliga maapinda. Jõhvi pikendatakse automaatselt. Joon. 41 Kaitsekilbi küljes olev nuga lühendab jõhvi lubatud pikkusele. Joon. 16 m Ettevaatust: Eemaldage varretoru ülekuumenemise vältimiseks regulaarselt kõik muru ja umbrohujäägid. Muru-/ rohu-/ umbrohujäägid jäävad kaitsekilbi alla kinni, mis takistab varretoru piisavat jahutamist. Eemaldage jäägid ettevaatlikult kruvikeeraja või sarnase esemega. Joon. 42 Erinevad lõikemeetodid Kui seade on õigesti monteeritud, lõikab see umbrohtu ja kõrget rohtu raskemini ligipääsetavate kohtade nagu nt tarade, müüride ja vundamentide ning puude ümbert. Seda saab kasutada ka ,,niitmistöödeks", et võsa aia ettevalmistamiseks või teatud piirkonnast puhastamiseks maapinna lähedalt eemaldada. Joon. 43 m Tähelepanu: Ka hoolikal kasutamisel on vundamentide, kivi- või betoonmüüride jms ääres lõikamine tagajärjeks jõhvi normaalsest suurem kulumine. Pügamine/ niitmine Liigutage trimmerit sirbile sarnase liikumisega kaarjalt küljelt küljele. Hoidke jõhvipooli alati maapinna suhtes paralleelselt. Kontrollige maastikku ja määrake kindlaks soovitud lõikekõrgus. Juhtige ja hoidke jõhvipooli soovitud kõrgusel, et saavutada ühtlane lõige. Joon. 43 Madal pügamine Hoidke trimmerit kerge kaldega täpselt enda ees nii, et jõhvipool paikneb alaküljega maapinna kohal ning jõhv on õigel lõikekõrgusel. Lõigake alati endast eemale. Ärge tõmmake trimmerit enda poole. Lõikamine tara/ vundamendi ääres Lähenege võrkaedadele, latt-taradele, looduskivimüüridele ja vundamentidele nende äärest lõikamisel nii, et jõhv ei löö vastu takistust. Kui jõhv puutub nt vastu kive, kivimüüre või vundamente, siis see kulub või narmastub. Kui jõhv lööb vastu tara põimikut, siis see katkeb. Pügamine puude ümber Kui pügate puutüvede ümbert, siis lähenege neile aeglaselt, et jõhv ei puuduta puukoort. Kõndige ümber puu ja lõigake seejuures vasakult paremale. Lähenege rohule või umbrohule jõhvi tipuga ja kallutage jõhvipooli veidi ettepoole. Hoiatus: Olge niitmistöödel äärmiselt ettevaatlik. Hoidke sellistel töödel enda ja teiste inimeste või loomade vahel minimaalset vahekaugust 30 meetrit. Maapinnani niitmine Maapinnani niitmine hõlmab kogu vegetatsiooni kuni pinnaseni. Kallutage selleks jõhvipooli 30 kraadi nurga all paremale. Seadke käepide soovitud asendisse. Järgige eemalepaisatavatest objektidest (nt kivid) kasutajale, pealtvaatajatele ja loomadele põhjustatavat kõrgendatud vigastusohtu ning materiaalsete kahjustuste ohtu. m Hoiatus: Ärge eemaldage kõnniteedelt jms esemeid! Seade on jõuline tööriist ja väikeseid kive või muid esemeid võidakse 15 meetrit ning rohkem eemale paisata ja vigastusi või autodel, majadel ning akendel kahjustusi põhjustada. Kinnikiilumine Kui lõikenuga peaks liiga tiheda vegetatsiooni tõttu blokeeruma, siis seisake viivitamatult mootor. Puhastage seade enne uuesti käikuvõtmist rohust ja puhmastest. Joon. 42 Tagasilöögi vältimine Lõikenoaga töötamisel valitseb tagasilöömise oht, kui see tabab kõva takistust (puutüvi, oks, puukänd, kivi või muu sarnane). Seadet paisatakse vastu tööriista pöörlemissuunda tagasi. See võib põhjustada kontrolli kaotamist seadme üle. Ärge kasutage lõikenuga tarade, metallpostide, piirikivide või vundamentide läheduses. www.scheppach.com EE | 87 10. Hooldus Lülitage enne hooldus- või puhastustööde läbiviimist alati mootor välja ja tõmmake süüteküünla pistik maha. 1. Ärge pihustage seadmele vett. See kahjustab mootorit. 2. Puhastage seadet lapiga, käsiharjaga vms. Hooldusplaan 12 töötunni järel õhufilter puhastage süüteküünal kontrollige 24 töötunni järel puhastage puhastage 36 töötunni järel asendage asendage Spetsialisti poole kontroll nõutav: · kui mootorvikat tabab mingit eset. · kui mootor järsku peatub. · kui tera on paindunud (Ärge painutage ise jälle sir- geks!). · kui reduktor on kahjustatud. Jõhvipooli/lõikejõhvi asendamine joon. 35 - 39 1. Demonteerige jõhvipool (1) lõigus 8.4 kirjeldatud viisil. Suruge pool kokku ja võtke üks korpusepool maha, joon. 35. 2. Võtke poolitaldrik jõhvipooli korpusest välja, joon. 36. 3. Eemaldage veel võimalik olemasolev lõikejõhv. 4. Pange uus lõikejõhv keskel kokku ja riputage tekkinud silmus poolitaldriku väljalõikesse. Joon. 37 5. Kerige jõhv pinge all vastupäeva peale. Poolitaldrik lahutab seejuures lõikejõhvi mõlemaid pooli. Joon. 38 6. Haakige mõlema jõhviotsa viimased 15 cm poolitaldrikul vastaspoolsesse jõhvihoidikusse. Joon. 39 7. Juhtige mõlemad jõhviotsad jõhvipooli korpusel läbi metallaasade. 8. Suruge poolitaldrik jõhvipooli korpusse. Joon. 36 9. Tõmmake lühidalt ja jõuliselt mõlemast jõhviotsast, et vabastada need jõhvihoidikutest. 10. Pange korpusepooled jälle kokku. Joon. 35 11. Lõigake üleliigne jõhv umbes 13 cm peale tagasi. See vähendab käivitamise ja soojendamise ajal mootori koormust. 12. Monteerige jõhvipool taas (vt lõiku 8.4). Kui uuega asendatakse kogu jõhvipool, siis jätke punktid 3-6 vahele. Lõikenoa lihvimine Lõikenuga võib ajapikku nürineda · Kui peaksite selle tuvastama, siis vabastage kru- vid, millega lõikenuga on kaitsekatte külge kinnitatud. · Kinnitage nuga kruustangidesse. · Lihvige noa kõiki 3 tera lapikviiliga ja pöörake tähelepanu lõikeserva nurga säilitamisele. Viiliga ainult ühes suunas. Asendage või teritage tera iga niitmishooaja lõpus või vajaduse järgi. Tasakaalustamata terad lasevad mootorvikatil tugevasti vibreerida; seetõttu valitseb vigastusoht! Süüteküünla vahetamine ja puhastamine Joon. 32 - 33 1. Kui mootor on maha jahtunud, siis eemaldage süüteküünal kaasapandud padrunvõtmega. 2. Puhastage süüteküünal traatharjaga. 3. Seadistage pilu lehtkaliibriga 0,5 kuni 0,7 mm peale. 4. Pange süüteküünal ettevaatlikult käsitsi sisse, et keere ei saaks kahjustada. 5. Pingutage süüteküünal pärast sissepanemist süüteküünla võtmega kinni. Õhufiltri puhastamine Joon. 28 - 31 Määrdunud õhufilter vähendab mootori võimsust väiksema õhuvoolu tõttu karburaatorile. Seetõttu on regulaarne kontroll asendamatu. · Vabastage õhufiltri kate ja eemaldage vaht- kumm-filterelement. · Paigaldage õhufiltri kate taas, et midagi ei kukuks õhukanalisse. · Peske filterelementi soojas seebivees, loputage ära ja laske õhu käes kuivada. Tähelepanu: Ärge puhastage õhufiltrit kunagi bensiini või põlemisvõimeliste lahustitega. m Hoiatus! Ärge laske mootoril kunagi töötada, kui õhufiltri element pole sisse pandud. Nurkreduktori määrimine Töödelge liitiumi baasil määrdega. Eemaldage polt ja lisage määret, pöörake vart manuaalselt, kuni määre tungib välja; siis paigaldage polt tagasi. Seadme säilitamine Puhastage seade pärast kasutamist põhjalikult. Säilitage seadet kuivas kohas; laske mootoril eelnevalt maha jahtuda. Tähtis juhis remondi korral: Palun pidage seadme remondiks tagasitarnimisel silmas, et seade tuleb saata ohutusalastel põhjustel teenindusjaama bensiinivabalt. 88 | EE www.scheppach.com Hooldusteave Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina. Kuluosad*: Jõhvipool, lõikenuga, süüteküünal, õhufilter, * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. 11. Puhastamine ja ladustamine Puhastamine Hoidke käepidemed õlivabad, et need annaksid alati kindlat tuge. Puhastage seadet vajaduse korral niiske lapi ja pehmetoimelise nõudepesuvahendiga. Tähelepanu! · Tõmmake iga kord enne puhastamist süüteküünla pistik välja. · Ärge kastke seadet puhastamiseks mitte mingil ju- hul vette või teistesse vedelikesse. · Hoidke seadet turvalises ja kuivas kohas lastele kättesaamatul viisil. Ladustamine Ettevaatust: Ärge pange seadet kunagi kauemaks 30 päevaks hoiule ilma järgmisi samme läbi tegemata: Seadme hoiulepanemine Kui panete seadme kauemaks 30 päevaks hoiule, siis tuleb see selleks ette valmistada. Vastasel juhul aurub karburaatoris olev ülejäänud kütus ära ja jätab järele kummilaadse põhjasette. See võib raskendada käivitamist ja põhjustada kalleid remonditöid. 1. Võtke kütusepaagi kork aeglaselt maha, et või- malik rõhk paagist välja lasta. Tühjendage ettevaatlikult paak. 2. Käivitage mootor ja laske sellel töötada, kuni mootor karburaatorist kütuse lõppemisel seiskub. 3. Laske mootoril maha jahtuda (u 5 minutit). 4. Eemaldage süüteküünal. 5. Valage põlemiskambrisse 1 teelusikas 2-taktiõli. Tõmmake mitu korda aeglaselt starterinööri, et katta sisemised komponendid õlikelmega. Pange süüteküünal jälle sisse. Juhis: Pange seade hoiule kuivas kohas eemal võimalikest süüteallikatest, nt ahjudest, gaasiga kuumaveeboileritest, gaasikuivatitest jms. Uuesti käikuvõtmine 1. Eemaldage süüteküünal. 2. Tõmmake kiiresti starterinööri, et eemaldada põ- lemiskambrist ülemäärane õli. 3. Puhastage süüteküünal ja pöörake tähelepanu süüteküünla elektroodide õigele vahele; või kasutage õige elektroodide vahega uut süüteküünalt. 4. Valmistage seade käituseks ette. 5. Täitke paak õige kütuse/õli seguga. Vt kütuse segamistabelit. Transportimine Kui transpordite seadet, siis tühjendage bensiinipaak peatükis 8 selgitatud viisil. Puhastage seade harjaga või käsiluuaga jämedast mustusest. 12.Utiliseerimine ja taaskäitlus Juhised pakendi kohta Pakendusmaterjalid on taaskäideldavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasõbralikult. Kasutusest kõrvaldatud seadme utiliseerimisvõimaluste kohta saate teavet kohalikust valla- või linnavalitsusest. Kütused ja õlid · Enne seadme utiliseerimist tuleb kütusepaak ja mootoriõli mahuti tühjendada! · Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega ära- voolu, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või utiliseerimisse! · Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida keskkonnasõbralikult. www.scheppach.com EE | 89 13.Rikete kõrvaldamine Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta. Rike Seade ei tööta Seade käivitub, kuid ei anna täit võimsust. Mootor töötab ebaühtlaselt Mootor suitseb ülemääraselt Mootor läheb kuumaks Võimalik põhjus Kõrvaldamine · Vigane toimimine käivitamisel. · Tahmunud või niiske süüteküünal · Karburaator on valesti seadistatud · Tera või jõhvipool valesti monteeritud · Paagis pole kütust · Järgige käivitamise korraldusi · Puhastage süüteküünal või asendage uuega. · Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole. · Monteerige tera või jõhvipool uuesti. · Kontrollige kütusetaset. · Segurikastushoova valed seadistus · Õhufilter määrdunud · Karburaator on valesti seadistatud · Lõikenuga nüri · Sulgege segurikastushoob. · Puhastage õhufilter · Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole. · Teritage lõikenuga või vahetage välja · Süüteküünla elektroodide vale vahe · Karburaator on valesti seadistatud · Puhastage süüteküünal ja seadistage elektroodide vahe või kasutage uut süüteküünalt. · Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole. · Vale kütusesegu · Karburaator on valesti seadistatud · Kasutage õiget kütusesegu (vt kütuse segamistabelit) · Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole. · Mootor on üle koormatud · Tehke regulaarselt pause 90 | EE www.scheppach.com Simboli ant renginio aiskinimas Pries eksploatacijos pradzi perskaitykite naudojimo instrukcij ir saugos nurodymus bei j laikykits! Dmesio! Benzinas yra labai degus. Salia degal stenkits nerkyti, nenaudoti atviros ugnies ir venkite kibirksciavimo. spjimas! Nesilaikant nurodym, kyla pavojus gyvybei, pavojus susizaloti arba apgadinti rank. Dmesio: pavojus susizaloti! Veikiant varikliui, saugokite rankas ir kojas, kad neprisiliest prie peili. Vaikai, zirovai ir padjjai turi bti 15 m atstumu nuo krmapjovs! Avkite tvirtus batus! Naudokite apsaugin salm, klausos apsaug r apsauginius akinius. Mvkite darbines pirstines. Dmesio! Ismetamj duj vamzdis ir kitos variklio dalys eksploatuojant stipriai kaista. Nelieskite j. 40:1 Pildomo benzino / alyvos maisymo santykio simbolis ant bako dangtelio Dmesio! Pavojus susizaloti dl nusviedziam daikt Gaminys atitinka galiojancias Europos direktyvas. Dmesio: atatranka! Dmesio: nenaudokite pjklo gelezci arba metalo pjovimo ranki is keli dali! Krmapjov Nesiojamoji zoliapjov Garantuotasis garso galios lygis Bako talpa www.scheppach.com LT | 91 Turinys: Puslapis: 1. zanga......................................................................................... 93 2. renginio aprasymas (1 - 3 pav.)................................................. 93 3. Komplektacija............................................................................. 93 4. Naudojimas pagal paskirt.......................................................... 94 5. Svarbs nurodymai ................................................................... 94 6. Techniniai duomenys.................................................................. 95 7. Pries pradedant eksploatuoti...................................................... 96 8. Montavimas ir valdymas............................................................. 96 9. Darbo nurodymai........................................................................ 98 10. Technin priezira...................................................................... 99 11. Valymas ir laikymas.................................................................... 100 12.Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas........................................ 100 13. Sutrikim salinimas.................................................................... 101 14. Atitikties deklaracija.................................................................... 194 92 | LT www.scheppach.com 1. zanga Gamintojas: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug dziaugsmo ir didels skms dirbant su nauju renginiu. Nurodymas Pagal galiojant Atsakomybs uz gamin statym sio renginio gamintojas neatsako uz zal, kuri atsiranda siame renginyje arba dl jo: · netinkamai naudojant, · nesilaikant naudojimo instrukcijos, · remontuojant tretiesiems asmenims, negaliotiems specialistams, · montuojant ir keiciant neoriginalias atsargines da- lis, · naudojant ne pagal paskirt, Atkreipkite dmes Pries montuodami ir praddami eksploatuoti perskaitykite vis naudojimo instrukcijos tekst. Si naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipazinti su Js elektros rankiu ir jo naudojimo pagal paskirt galimybmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su elektros rankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiskai bei kaip isvengti pavoj, sutaupyti remonto islaid, sutrumpinti elektrinio rankio prastovos laikus bei padidinti patikimum ir pailginti eksploatavimo trukm. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nuostat, btinai privalote laikytis elektros rankio eksploatavimui galiojanci taisykli. Laikykite naudojimo instrukcij plastikiniame maiselyje, apsaugoj nuo purvo ir drgms prie elektros rankio. Pries praddami dirbti, visi operatoriai j privalo perskaityti ir jos atidziai laikytis. Prie elektros rankio leidziama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip j naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Btina laikytis reikalaujamo amziaus cenzo. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nurodym ir speciali Js salies reikalavim, btina laikytis medzio apdirbimo masin eksploatavimui visuotinai pripazint technikos taisykli. Mes neatsakome uz nelaimingus atsitikimus arba pazeidimus, atsiradusius nesilaikant sios instrukcijos ir saugos nurodym. 2. renginio aprasymas (1 - 3 pav.) Komplektacija 1. Valo rit su pjovimo valu 2. Apsauga 3. Kreipiamoji rankena su pavaros velenu 4. Pjovimo peilis 5. Kreipiamoji rankena 6. jungiklis / isjungiklis 7. Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenls fik- satorius 8. Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenl 9. Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenls ,,fik- savimo mechanizmas" 10. ,,Choke" svirtis 11. Paleidimo lyno traukl 12. Uzdegimo zvaks kistukas 13. Ventiliatoriaus korpuso uzdangalas 14. Benzino bakas 15. Variklio ausintuvo korpusas 16. Rankinis degal siurblys 17. Nesimo dirzas 18. Alyvos ir benzino maisymo butelis 19. Uzdegimo zvaks raktas 20. Raktas su vidiniu sesiabriauniu Gr. 4 21. Raktas su vidiniu sesiabriauniu Gr. 5 22. Kabeli risikliai 3. Komplektacija · Atidarykite pakuot ir atsargiai isimkite rengin. · Nuimkite pakavimo medziag ir istraukite pakavi- mo / transportavimo fiksatorius (jei yra). · Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. · Patikrinkite rengin ir priedus, ar transportuojant jie nebuvo pazeisti. Rad trkum, nedelsdami informuokite prietais pristacius asmen. Vliau skundai nepriimami. · Jei manoma, saugokite pakuot, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis. · Pries praddami naudoti susipazinkite su prietaisu, atidziai perskait sias instrukcijas. · Tada ismeskite juos ekologiskai. · Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis. Atsargini dali galite sigyti is prekybos atstovo. · Uzsakydami nurodykite ms uzsakymo numer ir prietaiso pagaminimo metus. m Dmesio! renginys ir pakavimo medziagos nra vaik zaislas! Vaikams su plastikiniais maiseliais, plvelmis ir mazomis dalimis zaisti draudziama! Pavojus praryti ir uzdusti! www.scheppach.com LT | 93 4. Naudojimas pagal paskirt Variklinis dalgis (pjovimo peilio naudojimas) tinka lengvai medienai, tvirtoms piktzolms ir brzgynams pjaustyti. Variklin zoliapjov (valo rits su pjovimo valu naudojimas) tinka vejai, zols plotams ir nedidelms piktzolms pjauti. Tinkamo renginio naudojimo slyga yra gamintojo pridt naudojimo nurodym laikymasis. Dl bet kokio kito naudojimo, kuris sioje instrukcijoje nra aiskiai leidziamas, gali bti pazeistas renginys ir naudotojui gali kilti rimtas pavojus. Btinai laikykits saugos nurodymuose pateikt apribojim. Atkreipkite dmes tai, kad ms renginiai nra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinse, amatinink arba pramoninse monse arba panasiems darbams. Dmesio! Dl naudotojo knui kylancio pavojaus benzininio variklinio dalgio negalima naudoti siems darbams: pscij takams valyti ir kaip smulkintuvo, skirto nupjautiems medziams ir krmams smulkinti. Be to, benzininio variklinio dalgio negalima naudoti dirvos nelygumams, pvz., kurmiarausiams, lyginti. Saugumo sumetimais variklinio benzininio dalgio negalima naudoti kaip kit vis rsi darbo ranki ir ranki rinkini varanciojo agregato. Masin leidziama naudoti tik pagal paskirt. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirt. Uz su tuo susijusi zal arba patirtus bet kokius suzalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. Kas negalima naudotis renginiu: Asmenys, kurie nra susipazin su naudojimo instrukcija, jaunesni nei 16 met vaikai ir alkoholio, narkotik arba medikament veikiami asmenys. Benzininio variklinio dalgio naudojimo valandos Net ir tuo atveju, jei variklin dalg galima bet kada naudoti, operatorius turt atsizvelgti zmones savo aplinkoje. 5. Svarbs nurodymai Saugos nurodymai Sis renginys neskirtas naudoti asmenims (tame tarpe ir vaikams), turintiems ribotus fizinius, jutiminius arba dvasinius gdzius arba nepakankamai patirties ir zini, isskyrus, kai juos priziri uz j saug atsakingas asmuo arba jie buvo instruktuoti, kaip naudoti rengin. Vaikai turt bti prizirimi, kad nezaist su renginiu. 1. Mokymai · Atidziai perskaitykite nurodymus. Susipazinkite su valdymo elementais ir tinkamu renginio naudojimu. · Niekada neleiskite naudoti renginio vaikams arba asmenims, kurie nra susipazin su siais nurodymais. Tam tikruose salies statymuose gali bti nurodytas operatoriaus amziaus cenzas. · Niekada nepjaukite, kai salia yra kit asmen, ypac vaik, arba namini gyvn. · Operatorius arba naudotojas atsakingas uz pavoj, kurie kyla kitiems asmenims arba j turtui, pasekmes. · Nepalikite variklio veikti vidaus patalpose. Ismetamosiose dujose yra kenksmingo anglies monoksido. 2. Pasiruosimas · Pjaudami visada avkite tinkamus batus ir dv- kite ilgas kelnes. · Nepradkite eksploatuoti renginio, bdami basi arba avdami sandalais. · Kruopsciai patikrinkite srit, kurioje turi bti naudo- jamas renginys; pasalinkite visus akmenis, lazdas, vielas, kaulus ir kitus daiktus. · Pries naudodami kaskart patikrinkite asmenis, kaiscius ir pjovimo tais, ar nra matom pazeidim ir susidvjimo pozymi. Keiskite susidvjusius arba pazeistus asmenis ir varztus poromis, kad bt uztikrinta pusiausvyra. · Bkite atsargs su renginiais su keliais asmenimis, nes vieni asmenys gali pradti sukti kitus asmenis. 3. Eksploatavimas · Naudokite rengin tik dienos sviesoje arba su geru dirbtiniu apsvietimu. · Nenaudokite jo, esant drgnai zolei. · Esant nuokalnei, stovkite stabiliai. · Eikite; nebkite. · Bkite ypac atsargs, kai nuokalnje keiciate kryp- t. · Nepjaukite zols ant itin staci slait. · Bkite ypac atsargs, kai rengin apsukate arba traukiate prie savs. · Niekada neeksploatuokite renginio su sugedusiais apsauginiais taisais arba zenklais bei savo paci apsaugos. · junkite varikl pagal nurodymus ir laikykite savo kojas toliau nuo asmen. · Tokiu atveju negali lenktis daugiau nei to reikia ir kelkite tik t dal, kuri yra toliau nuo operatoriaus. Pries tai, kol rengin vl judinsite zems kryptimi, Js abi rankos turi bti valdymo padtyje. · Laikykite rankas ir kojas toliau nuo besisukanci dali. · Veikiant varikliui, renginio niekada nekelkite ir neneskite. 94 | LT www.scheppach.com · Istraukite uzdegimo zvak is cokolio: kai nedirbate su renginiu, pries salindami kamst, pries tikrindami, valydami rengin ar dirbdami prie jo, paliet daikt. Patikrinkite rengin, ar jis nepazeistas, ir prireikus j suremontuokite, kai jis pradeda nenormaliai vibruoti (nedelsdami patikrinkite). 4. Technin priezira ir laikymas · Atkreipkite dmes tai, kad visos verzls, kaisciai ir varztai bt tvirtai priverzti, o renginys saugios darbins bsenos. · Reguliariai tikrinkite zols surinkimo rengin, ar jis nenusidvjs ir nesusidvjs. · Saugumo sumetimais susidvjusias arba pazeistas dalis pakeiskite. · Esant besisukancioms vejapjovms, leidziama naudoti tik atitinkamo tipo atsarginius pjovimo taisus. Niekada nelaikykite renginio, kur pripildyta de- gal, pastate, kuriame dujos gali pasiekti atvir liepsn arba kibirkstis. Pries paddami varikl laikymo viet, leiskite varikliui atvsti. Norint sumazinti gaisro pavoj, ant variklio, duslintuvo, akumuliatoriaus skyriaus ir benzino laikymo srityje neturi bti zols, lap ir per didelio kiekio tepalo. Jei benzino bak reikia istustinti, tai atlikite lauke. Specialus saugos spjimas 1. Laikykite variklin dalg saugiai abiem rankomis. Kai nutraukiate darb, akceleratoriaus rankinio valdymo rankenl nustatykite tusciosios eigos padt. 2. Dirbdami stovkite stabiliai ir tolygiai. 3. Laikykite variklio greit pjauti paruostoje pakopoje; niekada nedidinkite variklio greicio auksciau reikalingos pakopos. 4. Jei eksploatuojant asmenis sipainioja zol arba rengin turite patikrinti ar pripilti j degal, visada isjunkite varikl. 5. Jei asmenys paliecia kiet daikt, pavyzdziui, akmen, nedelsdami sustabdykite varikl ir patikrinkite, ar asmenys nebuvo pazeisti. Tokiu atveju pakeiskite asmenis naujais. 6. Jei dirbant Jus kazkas pakviecia, pries atsisukdami, visada privalote isjungti varikl. 7. Veikiant varikliui, niekada nelieskite uzdegimo zvaks arba kabelio. Nesilaikant nurodym, kyla elektros smgio pavojus. 8. Veikiant varikliui arba j tik isjung, niekada nelieskite duslintuvo, uzdegimo zvaks arba kit metalini variklio dali. Nesilaikant nurodym, galima stipriai nudegti. 9. Jei vienoje vietoje baigte pjauti ir darb norite pratsti kitoje vietoje, isjunkite varikl ir apsukite masin taip, kad asmenys bt nukreipti nuo Js kno. 10. Pries vl praddami dirbti su renginiu, patikrinkite, ar pjovimo taisas baig suktis variklio tuscija eiga. 6. Techniniai duomenys Nesiojamosios zoliapjovs pjovimo duomenys Pjovimo skersmuo 420 mm Valo storis 2 x 2,4 mm Valo ilgis 4 m Pjovimo greitis, maks. 6000 min-1 Krmapjovs pjovimo duomenys Pjovimo skersmuo 255 mm Pjovimo gelezts storis 1,4 mm Dant skaicius 3 Pjovimo greitis, maks. 6800 min-1 Pavara Litrazas 52 cm³ Vardin variklio galia, 1,4 kW Benzino bako tris 1200 cm³ Variklio tipas Svoris 2-taktis variklis, ausinamas oru 6,8 kg Galimi techniniai pakeitimai! Triuksmo susidarymo duomenys, ismatuoti pagal tam tikrus standartus: Garso slgio lygis Krmapjov: LpA= 96,4 dB Nesiojamoji zoliapjov: LpA= 99,1 dB Garso galios lygis Krmapjov: LpA= 106,2 dB Nesiojamoji zoliapjov: LpA= 109,0 dB Neapibrztis KPA = 3 dB Naudokite klausos apsaug. Dl triuksmo galima prarasti klaus. Vibracija: Nesiojamoji zoliapjov: Ahv = kairje 8,3 m/s2 desinje 8,3 m/s2 Krmapjov: Ahv = kairje 8,3 m/s2 desinje 8,3 m/s2 Neapibrztis KPA = 1,5 m/s2 LT | 95 www.scheppach.com Apribokite susidarant triuksm ir vibracij iki minimumo! · Naudokite tik nepriekaistingus renginius. · rengin reguliariai techniskai prizirkite ir valykite. · Pritaikykite savo darbo bd renginiui. · Neperkraukite renginio. · Prireikus paveskite rengin patikrinti. · Kai renginys nenaudojamas, j isjunkite. · Mvkite pirstines. Sioje eksploatavimo instrukcijoje atitinkamais simboliais pazymjome vietas, kurios yra susijusios su sauga: m 7. Pries pradedant eksploatuoti Pries kiekvien eksploatacijos pradzi patikrinkite rengin, ar: · sandari kuro sistema; · apsauginiai taisai ir pjovimo taisas yra nepriekais- tingos bkls bei sukomplektuoti; · visos sriegins jungtys tvirtai priverztos; · visos judancios dalys lengvai juda; Kuras ir alyva Rekomenduojamas kuras Naudokite tik besvinio benzino ir specialios 2 takt varikli alyvos misin. Sumaisykite kuro misin pagal degal maisymo lentel. Dmesio: nenaudokite kuro misinio, kuris buvo laikomas ilgiau nei 90 dien. Dmesio: nenaudokite 2 takt varikli alyvos, kurios rekomenduojamas maisymo santykis yra 100:1. Dl nepakankamo sutepimo pazeidus varikl, netenkama gamintojo teikiamos variklio garantijos. Dmesio: degalams transportuoti ir laikyti naudokite tik tam skirtus ir leidziamus rezervuarus. maisymo butel pilkite tinkam kiekio benzino ir 2 takt varikli alyvos. Po to rezervuar gerai pakratykite. Niekada nenaudokite alyvos, skirtos 4 takt varikliams arba vandeniu ausinamiems 2 takt varikliams. Taip gali bti uztersta uzdegimo zvak, uzblokuota istraukto oro dalis arba prilipti stmoklio ziedas. Kuro misiniai, kurie buvo nenaudojami mnes arba ilgiau, gali uzkisti karbiuratori arba neigiamai paveikti variklio eksploatavim. Nereikaling kur supilkite orui nelaid rezervuar ir laikykite j tamsioje, vsioje patalpoje. Kuro maisymo lentel Maisymo procedra: 40 dali benzino ir 1 dalis alyvos Pavyzdys: 1 l benzino : 0,025 l 2 takt varikli alyvos 5 l benzino : 0,125 l 2 takt varikli alyvos spjimas! Atkreipkite dmes ismetamsias dujas. Pries pildami degalus, visada isjunkite varikl. Niekada nepilkite benzino rengin, kol variklis veikia arba yra karstas. Kyla gaisro pavojus! 8. Montavimas ir valdymas Montavimas: Surinkdami si masin, laikykits pateikt surinkimo nurodym. 1. Rankenos tvirtinimas prie masinos, 46 pav. · Is pradzi atlaisvinkite varztus su vidiniais sesia- briauniais ir tada nustatykite desinij ir kairij rankenas rankenos laikiklio vidur. · Tada sumontuokite rankenos laikikl ir priverzkite vidinius varztus. 2. Koto montavimas, 7 pav. · Paspauskite apatin koto (b) dal zemyn, kol fik- savimo kaistis (a) uzsifiksuos koto kiaurymje (c). Bus paprasciau, jei koto (b) apaci siek tiek pasuksite abiem kryptimis. Kaistis (a) yra taisyklingoje padtyje, kai jis yra visas kiaurymje. · Tada vl saugiai priverzkite mygtuk (d). 3. Apsaugos montavimas, 1113 pav. · Pritvirtinkite apsaug komplektacijoje esanciu rak- tu, kuris buvo pristatytas kaip standartinis priedas; priverzkite varztus. m spjimas! Naudokite tik originalias gamintojo atsargines ir pried dalis. Nesilaikant nurodym, gali sumazti galia, galima patirti suzalojim ir netekti garantijos. Niekada nenaudokite masinos be apsaugos! 4. Abiej pjovimo rengini montavimas ir ismontavimas Nesiojamoji zoliapjov / valo rit, 1415 pav. · Atlaisvinkite verzl. Istiesinkite abi jungs ir uzdangalo kiaurymes. Laikykite jung atsuktuvu ir sukite uzmaunam rakt pagal laikrodzio rodykl; verzl atsilaisvins. · Pritvirtinkite nailonin pjovimo galvut. Pasalinkite uzdangal, atlaisvindami verzl. Laikykite jung toliau, pritvirtinkite nailonin pjovimo galvut prie koto ir sukite j pries laikrodzio rodykl; nailonin pjovimo galvut pritvirtinama. 15 pav. 96 | LT www.scheppach.com · Atlaisvinkite nailonin pjovimo galvut. Laikykite jung atsuktuvu ir tada sukite nailonin pjovimo galvut pagal laikrodzio rodykl; dabar j galima pakeisti. Krmapjov / pjovimo peilis · Pritvirtinkite asmenis. 810 pav. Atlaisvin verzl, nuimkite isorin jung. Tada istiesinkite asmenis (4), isorin jung (25), uzdangal (24) ir verzl. Atkreipkite dmes tai, kad asmen sukimosi kryptis turi sutapti su rodykls kryptimi ant asmen. Laikykite jung atsuktuvu ir priverzkite tvirtai verzl pries laikrodzio rodykl; atkreipkite dmes tai, kad verzl bt saugiai pritvirtinta. · Atlaisvinkite asmenis. Laikykite jung atsuktuvu ir atlaisvinkite verzl; tada galite nuimti asmenis. · m spjimas! Pries naudodami sitikinkite, kad pjovimo galvut tinkamai sumontuota! Nuoroda: pakavimo medziagas sudaro perdirbamos medziagos. Utilizuokite pakavimo medziagas pagal direktyvas. 5. Sumontuokite dirz. 1721 pav. · Sumontuokite dirz, kaip parodyta. Eksploatavimas Dirbant su renginiu, turi bti plastikinis gaubtas peili arba valo rezimui, kad nebt nusviesti daiktai. Integruotas peilis (A) pjovimo valo apsauginiame gaubte automatiskai nupjauna val iki optimalaus ilgio. 16 pav. Benzino pripildymas m Pavojus susizaloti! Benzinas yra sprogus! Pries pildydami bak benzin, isjunkite varikl ir leiskite jam atvsti. m renginio pazeidimo pavojus! renginys pristatomas be variklins arba transmisins alyvos. DMESIO! Pries eksploatacijos pradzi reikia pripildyti benzino / alyvos misinio. · Atsukite bako dangtel (14) ir j pasalinkite. 1 pav. · Atsargiai pilkite benzino / alyvos misinio. Tuo metu nieko neispilkite! · Ranka tvirtai uzsukite bako gaubtel. Benzino isleidimas 40 pav. · Laikykite surinkimo rezervuar po benzino islei- dimo varztu. · Atsukite bako dangtel ir j pasalinkite. · Isleiskite vis benzin / alyvos misin. · Vl tvirtai uzsukite bako gaubtel ranka. renginio paleidimas Nepaleiskite renginio jo iki galo nesumontav. m Pavojus susizaloti! Jei aptikote klaid, renginio nenaudokite. Jei dalis pazeista, pries is naujo naudodami rengin, j turite pakeisti. Pries naudodami patikrinkite! · Patikrinkite, ar renginys yra saugios bkls: · Patikrinkite rengin, ar nra nuotki. · Patikrinkite rengin, ar nra matom pazeidim. · Patikrinkite, ar saugiai sumontuotos visos rengi- nio dalys. · Patikrinkite, ar visi saugos taisai yra geros bkls. m Pavojus susizaloti! Pries darb pradzi visada pasalinkite visus ant zems gulincius daiktus, kurie eksploatuojant variklin dalg gali bti nusviesti. Paleidimas 21 - 27 + 41 pav. ,,Choke" svirtis: · Siltas variklis / ,,Choke" uzdaryta: · Saltas variklis / ,,Choke" atidaryta: Kai tik renginys bus tinkamai sumontuotas, paleiskite varikl taip: 1. Statykite rengin ant kieto, lygaus pavirsiaus. 2. Paspauskite variklio jungikl (9) jungimo padt. 22 pav. 3. Atidarykite ,,Choke" svirt (10). 23 pav 4. Paspauskite benzinin siurbl daugiau nei 5 kar- tus. 24 pav. 5. Varikliui paleisti patraukite paleidimo lyno trau- kls (11) ranken 35 kartus. 25 pav. 6. Traukite lyn, kol variklis pasileis. 25 pav. 7. Trumpai palaukite ir tada nustatykite ,,Choke" svirt (10). 26 pav. 8. Kai variklis veikia tuscija eiga, is pradzi pa- spauskite atblokavimo svirt (7) ir tada paspauskite akceleratoriaus rankinio valdymo rankenl (8). renginys veikia. Jei akceleratoriaus rankinio valdymo rankenl norite uzfiksuoti ties puse greicio, paspauskite fiksavimo mygtuk (9). 27 pav. 9. Spyruokls ilgio pritaikymas dirbant: siame renginyje yra pjovimo galvut, kuri veikia principu ,,Spustelti ir toliau". Js galite atblokuoti daugiau valo, pjovimo galvut spustelkite prie disko, varikliui veikiant didziausiuoju greiciu. Nailoninis valas atblokuojamas automatiskai ir asmenys nupjauna ilgio pertekli. 41 pav. LT | 97 www.scheppach.com 10. Iskilus problem, isjunkite varikl; renginys sustoja. Jei norite sustabdyti pjovimo galvut, atleiskite akceleratoriaus rankinio valdymo rankenl (8). 27 pav. 11. Atsiradus problemai, istraukite saugos dirzo kaist ir is karto atlaisvinkite variklin dalg. Variklio isjungimas, 22 pav. 12. Esant siltam varikliui, is naujo paleidus masin, akceleratoriaus rankinio valdymo rankenl galima nustatyti tiesiogiai ties jungimo padtimi. Nuoroda: jei variklis nepasileidzia net ir po keli bandym, perskaitykite skirsn ,,Variklio klaid salinimas". Nuoroda: paleidimo lyno traukl visada istraukite tiesiai. Jei ji istraukiama kampu, atsiranda s trintis. Dl sios trinties virv prasitrina ir greiciai nusidvi. Kai virv vl sitraukia, visada laikykite paleidiklio ranken. Niekada neleiskite virvei atgal sitraukti is istrauktos bsenos. Nuoroda: nepaleiskite variklio aukstoje zolje. m Dmesio: isjungus varikl, dalgis dar kelias sekundes veikia is inercijos; todl variklin dalg laikykite toliau nuo pjovimo galvuts, kol jis visiskai sustos! 9. Darbo nurodymai Pjovimo valo prailginimas spjimas! Valo ritje nenaudokite jokios metalins vielos arba plastiku apvilktos metalins vielos. Taip naudotojas gali bti sunkiai suzaloti. Nordami prailginti pjovimo val, palikite varikl veikti visu greiciu ir spustelkite valo rit zem. Valas prailginamas automatiskai. 41 pav. Peilis ant apsauginio skydelio sutrumpina val iki leidziamo ilgio. 16 pav. m Atsargiai: reguliariai salinkite vejos ir piktzoli likucius, kad neperkaist koto vamzdis. Vejos / zols / piktzoli likuciai traukiami po apsauginiu skydeliu, todl koto vamzdis nepakankamai ausinamas. Atsargiai pasalinkite likucius atsuktuvu arba pan. daiktu. 42 pav. vairs pjovimo bdai Jei renginys tinkamai sumontuotas, jis pjauna piktzoles ir aukst zol sunkiai prieinamose vietose, pvz., isilgai tvor, mro ir pamat bei aplink medzius. Taip pat j galima naudoti ,,pjovimo darbams", kad prie pat zems bt pasalinta laukin augmenija, norint paruosti sod arba isvalyti tam tikr srit. 43 pav. m Dmesio: taip pat ir kruopsciai naudojant, pjaunant prie pamat, akmeninio arba betoninio mro ir t. t., gali neprastai stipriai dvtis valas. Pjovimas nesiojamja zoliapjove / vejapjove Judinkite nesiojamj zoliapjov pjautuvo formos judesiais is vienos puss kit. Visada laikykite valo rit lygiagreciai su zeme. Patikrinkite teritorij ir nustatykite norim pjovimo aukst. Kreipkite ir laikykite valo rit norimame aukstyje, kad bt pjaunama tolygiai. 43 pav. Pjovimas zemai nesiojamja zoliapjove Laikykite nesiojamj zoliapjov siek tiek pavert tiksliai priesais save, kad valo rits apacia bt virs zems ir valas pataikyt tinkam pjovimo viet. Visada pjaukite tolyn nuo savs. Netraukite nesiojamosios zoliapjovs save. Pjovimas prie tvoros / pamato Pjaudami ltai artkite prie vielini tvor, tinklini tvor, natralaus akmens mro ir pamat, kad galtumte pjauti prie pat j, taciau valas nesidauzyt klit. Jei valas prisiliecia, pvz., prie akmen, akmen mro arba pamat, jis nusidvi arba isdraskomas. Jei valas atsitrenkia tvoros tinkl, jis nutrksta. Pjovimas nesiojamja zoliapjove aplink medzius Jei pjaunate nesiojamja zoliapjove aplink medzi kamienus, priartkite ltai, kad valas neliest zievs. Apeikite aplink med ir tuo metu pjaukite is kairs desin. Valo galu priartkite prie zols arba piktzoli ir paverskite valo rit siek tiek priek. spjimas: ispjaudami bkite ypac atsargs. Atlikdami tokius darbus, laikykits 30 metr atstumo tarp savs ir kit asmen arba gyvn. Ispjovimas Ispjaudami pagriebkite vis augmenij iki pagrindo. Tam pakreipkite valo rit 30 laipsni kampu desin. Nustatykite ranken norim padt. Atsizvelkite tai, kad naudotojui, zirovams ir gyvnams kyla didesnis pavojus susizaloti, bei pavojus pazeisti daiktus nusviestais objektais (pvz., akmenimis). m spjimas: nesalinkite renginiu joki daikt nuo pscij tak ir t. t.! renginys yra galingas rankis ir mazi akmenys arba kiti daiktai gali bti nusviesti 15 metr ir didesniu atstumu bei suzaloti arba apgadinti automobilius, namus ir langus. strigimas Jei pjovimo peilis dl tankios augmenijos uzsiblokuot, nedelsdami isjunkite varikl. Pries paleisdami rengin is naujo, pasalinkite is renginio zol. 42 pav. 98 | LT www.scheppach.com Atatrankos vengimas Dirbant su pjovimo peiliu, kyla atatrankos pavojus, kai jis atsitrenkia kietas klitis (medzio kamien, sak, kelm, akmen arba pan.). Tuo metu renginys nusviedziamas atgal pries rankio sukimosi krypt. Taip renginys gali tapti nevaldomas. Nenaudokite pjovimo peilio salia tvor, metalini stulp, ribini akmen arba pamat. 10.Technin priezira Pries atlikdami technins prieziros arba valymo darbus, visada isjunkite varikl ir istraukite uzdegimo zvaks kistuk. 1. Neapipurkskite renginio vandeniu. Taip pazeisite varikl. 2. Isvalykite rengin sluoste, rankiniu sepeciu ir t. t. Technins prieziros planas po 12 darbo po 24 darbo valand valand po 36 darbo valand Oro filtras valymas valymas pakeitimas Uzdegimo zvak patikrinimas valymas pakeitimas Turi patikrinti specialistas: · jei variklinis dalgis atsitrenkia daikt, · jei variklis staiga sustoja, · jei asmenys yra deformuoti (neistiesinkite vl pa- tys!), · jei pavar dz yra pazeista. Valo rits / pjovimo valo pakeitimas 3539 pav. 1. Ismontuokite valo rit (1), kaip aprasyta 8.4 skirs- nyje. Suspauskite rit ir nuimkite korpuso pus, 35 pav. 2. Isimkite rits lkst is valo rits korpuso, 36 pav. 3. Pasalinkite dar galimai esant pjovimo val. 4. Nauj pjovimo val sudkite viduryje ir susidariusi kilp kabinkite rits lksts ang. 37 pav. 5. tempt val uzvyniokite pries laikrodzio rodykl. Tuo metu rits lkst atskiria abi pjovimo valo puses. 38 pav. 6. Abiej valo gal paskutinius 15 cm kabinkite priesingus rits lksts valo laikiklius. 39 pav. 7. Abu valo galus prakiskite pro metalines sas valo rits korpuse. 8. spauskite rits lkst valo rits korpus. 36 pav. 9. Trumpai ir tvirtai patraukite uz abiej valo gal, kad juos atlaisvintumte is valo laikikli. 10. Vl sujunkite korpuso puses. 35 pav. 11. Valo pertekli nupjaukite mazdaug iki 13 cm. Taip bus sumazinta variklio apkrova paleidimo ir pasildymo metu. 12. Vl sumontuokite valo rit (zr. 8.4 skirsn). Jei atnaujinama visa valo rit, 36 punktus praleiskite. Pjovimo peilio slifavimas Bgant laikui pjovimo peilis gali atsipti. · Tai pastebj, atlaisvinkite varztus, kuriais pjovimo peilis pritvirtintas prie apsauginio gaubto. · Pritvirtinkite peil verztuve. · Plokscia dilde slifuokite visus 3 peilio asmenis ir atkreipkite dmes tai, kad islaikytumte pjovimo briaunos kamp. Dildykite tik viena kryptimi. Pakeiskite arba galskite asmenis kiekvieno pjovimo sezono pabaigoje arba prireikus. Dl nesubalansuot asmen variklinis dalgis stipriai vibruoja; dl to kyla pavojus susizaloti! Uzdegimo zvaks keitimas ir valymas 32 - 33 pav. 1. Varikliui atvsus, pasalinkite uzdegimo zvak komplektacijoje esanciu uzmaunamu raktu. 2. Isvalykite uzdegimo zvak vieliniu sepeciu. 3. Nustatykite tarp tarpumaciu ties 0,50,7 mm. 4. Atsargiai statykite uzdegimo zvak ranka, kad nebt pazeistas sriegis. 5. stat uzdegimo zvak, priverzkite j uzdegimo zvaks raktu. Oro filtr valymas 28 - 31 pav. Dl per mazai karbiuratori tiekiamo oro nesvars oro filtrai sumazina variklio gali. Todl btina reguliariai tikrinti. · Atlaisvinkite oro filtro dangtel ir pasalinkite put- plascio filtro element. · Vl uzdekite oro filtro dangtel, kad oro kanal nieko nekrist. · Isplaukite filtro element siltu muiluotu vandeniu, j nuskalaukite ir palikite dziti lauke. Dmesio: niekada nevalykite oro filtro benzinu arba degiais tirpikliais. m spjimas! Niekada nepaleiskite variklio nestat oro filtro elemento. Kampins pavaros tepimas Apdorokite tepalu licio pagrindu. Issukite varzt ir pilkite tepalo. Sukite kot rankiniu bdu, kol isbgs tepalo. Tada vl prisukite varzt. renginio laikymas Po naudojimo rengin kruopsciai isvalykite. Laikykite rengin sausoje vietoje. Pries tai leiskite varikliui atvsti. Svarbi nuoroda remonto atveju: Kai rengin grzinate remontui, atkreipkite dmes tai, kad saugumo sumetimais renginys technins prieziros stotel bt pristatomas be alyvos ir benzino. LT | 99 www.scheppach.com Aptarnavimo informacija Reikia atsizvelgti tai, kad atitinkamos sio produkto detals priklausomai nuo naudojimo arba natraliai nusidvi, arba yra reikalingos kaip darbin medziaga. Besidvincios detals*: Valo rit, pjovimo peilis, Uzdegimo zvak, Oro filtras * netiekiamos kartu su prietaisu! Atsargini dali ir pried sigysite ms technins prieziros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esant QR kod. 11. Valymas ir laikymas Valymas · Kad visada btumte stabils, rankenos turi bti nealyvuotos. · Prireikus isvalykite rengin drgna sluoste ir prirei- kus svelniu plovikliu. Dmesio! · Pries valydami, kaskart istraukite uzdegimo zvaks kistuk. · Nordami isvalyti, jokiu bdu nenardinkite renginio vanden ar kitus skyscius. · Laikykite rengin sausoje ir sausoje bei vaikams nepasiekiamoje vietoje. Laikymas Atsargiai: niekada nepadkite renginio ilgiau nei 30 dien, pries tai neatlik si veiksm: renginio padjimas Jei rengin padedate ilgiau nei 30 dien, tam j turite paruosti. Kitu atveju isgaruos karbiuratoriuje esantis liks kuras ir jo dugne liks gumos konsistencijos nuosd. Dl to gali bti sunkiau paleisti ir pasekm gali bti brangs remonto darbai. 1 Nordami pasalinti is bako slg, ltai nuimkite kuro bako dangtel. Atsargiai istustinkite bak. 2 Uzveskite varikl ir palikite j veikti, kol jis sustos, kad is karbiuratoriaus bt pasalintas kuras. 3 Leiskite varikliui atvsti (mazdaug 5 minutes). 4 Pasalinkite uzdegimo zvak. 5 pilkite degimo kamer 1 arbatin saukstel sva- rios 2 takt variklio alyvos. Kelis kartu patraukite uz starterio virvuts, kad bt padengti vidiniai komponentai. Vl statykite uzdegimo zvak. Nuoroda: dkite rengin sausoje vietoje, toli nuo galim uzdegimo saltini, pvz., krosnies, dujinio karsto vandens kaitintuvo, dujinio dziovintuvo ir t. t. Paleidimas is naujo 1. Pasalinkite uzdegimo zvak. 2. Greitai patraukite uz starterio virvuts, kad is de- gimo kameros bt pasalintas alyvos perteklius. 3. Isvalykite uzdegimo zvak ir atkreipkite dmes tai, kad tarp uzdegimo zvaks elektrod bt tinkamas atstumas arba statykite nauj uzdegimo zvak su tinkamu atstumu tarp elektrod. 4. Paruoskite rengin eksploatavimui. 5 Pripilkite bak tinkamo kuro / alyvos misinio. Zr. kuro maisymo lentel. Transportavimas Jei rengin norite transportuoti, istustinkite benzino bak, kaip paaiskinta 8 skyriuje. Sepeciu arba rankine sluotele nuvalykite nuo renginio didesnius nesvarumus. 12.Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Pakavimo nuorodos P akavimo medziagas galima perdirbti. Utilizuokite pakuotes, tausodami aplink. Netinkamo naudoti renginio utilizavimo galimybes suzinosite seninijoje arba miesto savivaldybje. Degalai ir alyvos · Pries utilizuodami rengin, istustinkite degal bak ir variklins alyvos rezervuar! · Degal ir variklins alyvos negalima mesti buiti- nes atliekas ar ispilti nuotkas, juos reikia surinkti ir utilizuoti atskirai! · Tuscius alyvos ir degal bakus reikia utilizuoti tausojant aplink. 100 | LT www.scheppach.com 13.Sutrikim salinimas Tolesnje lentelje nurodyti klaid pozymiai ir aprasyta, kaip jas galima pasalinti, jei Js masina blogai veikt. Jei taip problemos nustatyti ir pasalinti negalite, kreipkits savo technins prieziros dirbtuves. Sutrikimas Galima priezastis K daryti renginys neuzsiveda · Klaidingi veiksmai paleidziant. · Laikykits paleidimo nurodym · Suodina arba drgna uzdegimo zvak · Isvalykite arba pakeiskite nauja uzdegimo zvak. · Blogai nustatytas karbiuratorius · Kreipkits galiot klient aptarnavimo tarnyb. · Blogai sumontuoti asmenys arba valo · Sumontuokite asmenis arba valo rit is naujo. rit · Bake nra kuro · Patikrinkite kuro lyg. renginys pasileidzia, taciau veikia ne visa galia. · Blogai nustatyta ,,Choke" svirtis · Nesvarus oro filtras · Blogai nustatytas karbiuratorius · Atsips pjovimo peilis · Uzdarykite ,,Choke" svirt. · Isvalykite oro filtr · Kreipkits galiot klient aptarnavimo tarnyb. · Pagalskite arba pakeiskite pjovimo peil Variklis veikia netolygiai · Netinkamas atstumas tarp uzdegimo zvaks elektrod · Blogai nustatytas karbiuratorius · Isvalykite uzdegimo zvak ir nustatykite atstum tarp elektrod arba statykite nauj uzdegimo zvak. · Kreipkits galiot klient aptarnavimo tarnyb. Variklis neprastai dmina · Netinkamas degal misinys · Blogai nustatytas karbiuratorius · Naudokite tinkam kuro misin (zr. kuro maisymo lentel) · Kreipkits galiot klient aptarnavimo tarnyb. Variklis kaista · Variklis perkaista · Dirbdami darykite reguliarias pertraukas www.scheppach.com LT | 101 Simbolu, kas atrodas uz ierces, skaidrojums Pirms lietosanas sksanas izlasiet un ievrojiet lietosanas instrukciju un drosbas nordjumus! Ievrbai! Benzns ir oti viegli uzliesmojoss. Nepieaujiet smsanu, atkltu uguni vai dzirksteosanu degvielas tuvum. Brdinjums! Neievrojot iespjami draudi dzvbai, savainosans risks vai instrumenta bojjumi. Ievrbai! Savainosans risks! Neaujiet rokm un kjm saskarties ar nazi, kad darbojas motors. Nelaidiet brnus, skattjus un palgus klt tuvk par 15 m no krmgrieza! Izmantojiet darba cimdus. Aizsargivere, aizsargivere un Lietojiet aizsargbrilles! Valkjiet stabilus apavus! Ievrbai! Izpldes kolektors un citas motora daas darbbas laik kst oti karstas, nepieskarieties 40:1 Iepildm benzna/eas maisjuma attiecbas simbols uz degvielas tvertnes vka Ievrbai! Savainosans risks, ko rada izmesti prieksmeti Razojums atbilst spk esosajm Eiropas Direktvm. Sargieties no atsitiena! Ievrbai! Neizmantojiet za pltnes vai no vairkm dam sastvosos metla griezjinstrumentus! Krmgriezis Zles trimmeris Garanttais skaas jaudas lmenis Degvielas tvertnes tilpums 102 | LV www.scheppach.com Satura rdtjs: Lappuse: 1. Ievads......................................................................................... 104 2. Ierces apraksts (1. - 3. att.)........................................................ 104 3. Piegdes komplekts................................................................... 104 4.Paredztajam mrim atbilstos lietosana................................... 105 5. Svargi nordjumi...................................................................... 105 6. Tehniskie dati.............................................................................. 106 7.Darbbas pirms lietosanas sksanas......................................... 107 8. Uzstdsana un lietosana........................................................... 107 9. Darba nordjumi........................................................................ 109 10. Apkope....................................................................................... 110 11. Trsana un glabsana............................................................... 111 12.Utilizcija un otrreizja izmantosana.......................................... 111 13. Traucjumu novrsana............................................................... 112 14. Atbilstbas deklarcija................................................................ 194 www.scheppach.com LV | 103 1. Ievads Razotjs: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Godtais klient! Vlam prieku un izdosanos, strdjot ar Jsu jauno ierci. Nordjums! Ss ierces razotjs saska ar piemrojamo Vcijas Likumu par atbildbu par razojumiem nav atbildgs par zaudjumiem, kas rodas sai iercei vai ss ierces d saistb ar: · nepareizu lietosanu, · lietosanas instrukcijas neievrosanu, · treso personu, nepilnvarotu specilistu veiktu re- montu, · neoriinlo rezerves dau montzu un nomaiu, · paredztajam mrim neatbilstosu lietosanu, Ievrojiet! Pirms montzas un lietosanas sksanas izlasiet visu lietosanas instrukcijas tekstu. Sai lietosanas instrukcijai ir jpaldz Jums iepazt elektroierci un izmantot ts izmantosanas iespjas atbilstosi paredztajam mrim. Lietosanas instrukcij ir sniegti svargi nordjumi par drosu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstrumentu, lai izvairtos no riskiem, ietauptu remonta izdevumus, samazintu dkstves laikus un palielintu elektroinstrumenta uzticambu un darbmzu. Papildus ss lietosanas instrukcijas drosbas noteikumiem noteikti jievro attiecgaj valst piemrojamie noteikumi par elektroinstrumenta lietosanu. Glabjiet lietosanas instrukciju pie elektroinstrumenta plastmasas maisi, sargjot no netrumiem un mitruma. Pirms darba sksanas t jizlasa un rpgi jievro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drkst strdt tikai personas, kas przina elektroinstrumenta lietosanu un ir instrutas par ar to saisttajiem riskiem. Jievro noteiktais minimlais vecums. Ldztekus saj lietosanas instrukcij sniegtajiem drosbas nordjumiem un attiecgs valsts pasajiem noteikumiem jievro vispratztie tehnikas noteikumi par kokapstrdes iekrtu lietosanu. Ms neuzemamies atbildbu par nelaimes gadjumiem vai zaudjumiem, kas rodas, ja neem vr so instrukciju un drosbas nordjumus. 2. Ierces apraksts (1. - 3. att.) Piegdes komplekts 1. Diega spole ar pausanas diegu 2. Aizsargs 3. Vadbas rokturis ar piedzias vrpstu 4. Griezjpltne 5. Vadsanas rokturis 6. Ieslgsanas / izslgsanas sldzis 7. Akseleratora sviras blotjs 8. Akseleratora svira 9. Akseleratora sviras "fiksators" 10. Gaisa vrsta svira 11. Startera aukla 12. Aizdedzes sveces uzgalis 13. Ventilatora korpusa prsegs 14. Benzna tvertne 15. Motora dzessanas sistmas korpuss 16. Degvielas sknis 17. Lence 18. Eas-benzna maisjuma sagatavosanas pudele 19. Aizdedzes sveces atslga 20. Sesstra atslga Gr. 4 21. Sesstra atslga Gr. 5 22. Kabeu savilcji 3. Piegdes komplekts · Atveriet iepakojumu un uzmangi izemiet ierci. · Noemiet iepakojuma materilu, k ar iepakojuma un transportsanas stiprinjumus (ja tdi ir). · Prbaudiet, vai piegdes komplekts ir pilngs. · Prbaudiet, vai ierce un piederumi transportsa- nas laik nav bojti. Jebkdu defektu gadjum nekavjoties informjiet prvadjumu aentu. Novlotas sdzbas netiks pieemtas. · Ja iespjams, uzglabjiet iepakojumu ldz garantijas termia beigm. · Pirms ekspluatcijas uzsksanas iepazstiet so iekrtu, izlasot ss ekspluatcijas instrukcijas. · Pc tam tos iznciniet organiski. · Izmantojiet tikai oriinlos piederumus, nolietojams detaas un rezerves daas. Rezerves daas ir iegstamas pie produkcijas izplattja. · Veicot pastjumu, nordiet msu pastjuma numuru un iekrtas tipu un razosanas gadu. m Uzmanbu! Ierce un iepakojuma materils nav rotalietas! Brni nedrkst rotaties ar plastmasas maisiiem, plvm un skm detam! Pastv norsanas un nosmaksanas risks! 104 | LV www.scheppach.com 4. Paredztajam mrim atbilstos lietosana Motora izkapts (nogriesanas naza izmantosana) ir piemrota nelielu krmu, biezu nezu un pameza pausanai. Motora trimeris (diega spoles ar pausanas diegu izmantosana) ir piemrots zliena, paviu un nelielu nezu pausanai. Razotja pievienots lietosanas instrukcijas ievrosana ir ierces piencgs lietosanas prieksnoteikums. Jebkura citda lietosana, kura saj instrukcij nav neprprotami atauta, var radt ierces bojjumus un nozmt nopietnu risku lietotjam. Noteikti ievrojiet ierobezojumus drosbas nordjumos. emiet vr, ka msu ierces atbilstosi paredztajam mrim nav konstrutas komercilai, amatnieciskai vai rpnieciskai izmantosanai. Ms neuzemamies garantiju, ja ierci izmanto komercilos, amatniecbas vai rpniecbas uzmumos, k ar ldzgos darbos. Ievrbai! Lietotja fizisks bstambas d benzna motora izkapti nedrkst izmantot celiu trsanai un k smalcintju koku un dzvzogu dau sasmalcinsanai. Turklt benzna motora izkapti nedrkst izmantot zemes neldzenumu, piem., kurmja pauguru noldzinsanai. Drosbas apsvrumu d benzna motora izkapti nedrkst izmantot k jebkda veida citu darba instrumentu un instrumentu komplektu piedzias agregtu. Ierci drkst lietot tikai tai paredztajiem mriem. Ierces lietosana citiem mriem ir uzskatma par noteikumiem neatbilstosu. Par jebkda veida bojjumiem vai savainojumiem, kas izriet no sdas lietosanas, ir atbildgs lietotjs/operators un nevis razotjs. Kurs nedrkst lietot ierci: Personas, kuras nav iepazinuss ar lietosanas instrukciju, brni, kas jaunki par 16 gadiem, k ar personas, kuras atrodas alkohola, narkotisko vielu vai medikamentu iespaid. Benzna motora izkapts lietosanas stundas Pat ja motora izkapti drkst izmantot jebkur laik, operatoram vajadztu rinties ar cilvkiem sav apkrtn. 5. Svargi nordjumi Drosbas instrukcijas S ierce nav paredzta tam, lai to izmantotu personas (tostarp brni) ar ierobezotm fiziskm, sensoriskm vai gargm spjm, vai pieredzes un zinsanu trkumu, ja vien ts neatrads par drosbu atbildgs personas uzraudzb un netika instrutas par ierces lietosanu. Brni juzrauga, lai vii nerotatos ar ierci. 1. Apmcba · Uzmangi izlasiet nordes. Iepazstieties ar ierces vadbas elementiem un ts piencgu lietosanu. · Nekad neataujiet izmantot ierci brniem vai per- sonm, kuras neprzina ss nordes. Katras valsts attiecgie likumi var noteikt operatora minimlo vecumu. · Nekad nepaujiet, kamr tuvum atrodas cilvki, it pasi brni, vai mjdzvnieki. · Operators vai lietotjs ir atbildgs par sekm sakar ar riskiem, kuriem ir pakauti citi cilvki vai viu pasums. · Neaujiet motoram darboties iekstelps. Izpldes gzes satur kaitgu ogleka oksdu. 2. Sagatavosana · Pausanas laik vienmr valkjiet piemrotus apa- vus un garas bikses. · Nesciet lietot ierci, ja esat ar basm kjm vai sandalm. · Pamatgi prbaudiet zonu, kur jizmanto ierce; novciet visus akmeus, njas, stieples, kaulus un citus prieksmetus. · Pirms katras lietosanas prbaudiet asmeus, tapas un griezjmehnismu, vai nav redzamu bojjumu vai nodiluma. Nomainiet nodilusus vai bojtus asmeus un skrves pa priem, lai btu garantts ldzsvars. · Esiet piesardzgs ar iercm, kurm ir vairki asmei, jo viens asmens var iedarbint citu asmeu rotciju. 3. Lietosana · Lietojiet ierci tikai dienas gaism vai lab mksl- g apgaismojum. · Neizmantojiet to mitras zles apstkos. · Ievrojiet, pasi slpum, stabilu pozciju. · Ejiet sou trum, neskrieniet. · Esiet pasi piesardzgs, ja maint virzienu slpum. · Nepaujiet zli prmrgi stvs nogzs. · Esiet pasi piesardzgs, ja js apgriezat otrdi vai pievelkat klt ierci. · Nekad nelietojiet ierci ar bojtiem aizsargmeh- nismiem vai aizsargvairogiem, k ar bez individuls aizsardzbas. · Iesldziet motoru atbilstosi nordm un sargiet kjas no asmea(iem). · Saj gadjum js nedrkstat noliekties vairk, nek tas ir nepieciesams, un paceliet tikai to dau, kas atrodas prom no operatora. Abm rokm jbt vadbas pozcij, pirms js ierci atkal prvietojat pamatnes virzien. · Sargiet rokas un kjas no rotjosm dam. · Nekad nepaceliet vai neprnsjiet ierci, kamr motors darbojas. LV | 105 www.scheppach.com · Izvelciet aizdedzes sveci no uzmavas: ja js nestrdjat ar ierci, pirms nosprostojuma likvidsanas, pirms prbaudes, trsanas vai citiem darbiem ierc, pc saskares ar kdu prieksmetu. Prbaudiet, vai iercei nav bojjumu, un pc vajadzbas salabojiet ierci, ja t sk nenormli vibrt (nekavjoties prbaudiet). 4. Apkope un uzglabsana · Ievrojiet, lai visi uzgriezi, tapas un skrves b- tu stingri pievilktas un ierce atrastos dros darba stvokl. · Regulri prbaudiet zles savksanas mehnismu, vai nav nodiluma un nolietojuma. · Drosbas apsvrumu d nomainiet nodilusas vai bojtas daas. · Rotjosajm paujmasnm drkst izmantot tikai atbilstos tipa rezerves griezjmehnismus. Nekad neglabjiet uzpildtu ierci telps, kur benzna tvaikiem var piekt atklta liesma vai dzirksteles. aujiet motoram atdzist pirms glabsanas kd tvertn. Turiet motoru, skaas slptju, akumulatora nodaljumu un benzna uzglabsanas zonu ugunsbstambas samazinsanai brvu no zles, lapm un prmrgas ziezvielas. Ja jiztukso benzna tvertne, paveiciet to rpus telpm. pass drosbas brdinjums 1. Drosi turiet motora izkapts rokturus ar abm ro- km. Ja js prtraucat darbu, prvietojiet akseleratora sviru tuksgaitas pozcij. 2. Darba laik ieemiet stabilu, vienmrgu stju. 3. Noturiet motora trumu pausanai nepieciesam pakp; nekad nepalieliniet motora trumu, prsniedzot nepieciesamo pakpi. 4. Ja lietosanas laik zle ieeras asmen, vai jums jprbauda ierce vai juzpilda degviela, vienmr izsldziet motoru. 5. Ja asmens saskaras ar kdu cietu prieksmetu, piem., akmeni, nekavjoties apturiet motoru un prbaudiet, vai asmens tika bojts. Saj gadjum nomainiet asmeni ar jaunu. 6. Ja kds darba laik js sauc, jums vienmr jizsldz motors, pirms js pagriezaties pret saucju. 7. Nekad nepieskarieties aizdedzes svecei vai kabelim, kamr motors darbojas. Neievrosanas gadjum pastv elektrisk trieciena risks. 8. Nekad nepieskarieties skaas slptjam, aizdedzes svecei vai citm motora metla dam, kamr motors darbojas, vai uzreiz pc motora izslgsanas. Neievrosanas gadjum var rasties stipri apdegumi. 106 | LV 9. Ja js esat pabeidzis kdas vietas pausanu un vlaties turpint darbu cit viet, izsldziet motoru un pagrieziet ierci t, lai asmens btu vrsts prom no js ermea. 10. Prbaudiet, vai griezjmehnisms motora tuksgait ir prtraucis griezties, pirms js atkrtoti strdjat ar ierci. 6. Tehniskie dati Zles trimmera pausanas raksturlielumi Pausanas diametrs 420 mm Diega biezums 2 x 2,4 mm Diega garums 4 m Griesanas trums maks. 6000 min-1 Krmgrieza pausanas raksturlielumi Pausanas diametrs 255 mm Griezjplksnes biezums 1,4 mm Zobu skaits 3 Griesanas trums maks. 6800 min-1 Piedzia Motora tilpums 52 cm³ Motora nominl jauda 1,4 kW Benzna tvertnes tilpums 1200 cm³ Motora tips 2 taktu motors, ar gaisa dzesinsanu Svars 6,8 kg Var tikt veiktas tehniskas izmaias! Skaas intensittes lmenis izmrts saska ar attiecgajiem standartiem: Skaas spiediena lmenis Krmgriezis: LpA= 96,4 dB Zles trimmeris: LpA= 99,1 dB Skaas jaudas lmenis Krmgriezis: LpA= 106,2 dB Zles trimmeris: LpA= 109,0 dB Mrjuma Kda KPA = 3 dB Lietojiet dzirdes aizsargus. Troksu iedarbba var izraist dzirdes zudumu. Vibrcija: Zles trimmeris: Ahv = pa kreisi 8,3 m/s2 pa labi 8,3 m/s2 Krmgriezis: Ahv = pa kreisi 8,3 m/s2 pa labi 8,3 m/s2 Mrjuma kda KPA = 1,5 m/s2 www.scheppach.com Ierobezojiet skaas intensittes lmeni un vibrciju ldz minimumam! · Izmantojiet tikai nevainojamas ierces. · Regulri apkopiet un triet ierci. · Pielgojiet savu darba veidu iercei. · Neprslogojiet ierci. · Ja nepieciesams, uzticiet prbaudt ierci. · Izsldziet ierci, kad to nelietojat. · Lietojiet cimdus. So ekspluatcijas instrukciju daas, kas attiecas uz jsu drosbu, ir apzmtas ar so zmi: m 7. Darbbas pirms lietosanas sksanas Ikreiz pirms ierces lietosanas sksanas prbaudiet: · degvielas padeves sistmas hermtiskumu, · aizsargmehnismu un smalcinsanas mehnisma nevainojamu stvokli un pilnu komplektciju, · visu skrvsavienojumu ciesu fiksciju, · visu kustgo dau netrauctu kustbu, 1. Degviela un ea Ieteicam degviela Izmantojiet tikai bezsvina benzna un specilas divtaktu motoreas maisjumu. Sajauciet degvielas maisjumu saska ar degvielas sajauksanas tabulu. Ievrbai: Neizmantojiet degvielas maisjumu, kurs ir glabjies ilgk nek 90 dienas. Ievrbai: Neizmantojiet divtaktu motoreu, kuras ieteicam maisjuma attiecba ir 100:1. Ja motoram rodas bojjumi nepietiekamas eosanas d, razotja dot motora garantija nav spk. Ievrbai: Degvielas transportsanai un uzglabsanai izmantojiet tikai atbilstosi paredztas un sertifictas tvertnes. Pievienotaj sajauksanas pudel ielejiet pareizo benzna un divtaktu motoreas daudzumu. Pc tam pudeli krtgi sakratiet. Nekad neizmantojiet cetrtaktu motoriem vai ar deni dzestiem divtaktu motoriem paredzto eu. T rezultt var kt netra aizdedzes svece, aizsrt gaisa izpldes bloks vai saept virzua gredzens. Degvielas maisjumi, kas nav izmantoti mnesi vai ilgk, var aizsprostot karburatoru vai negatvi ietekmt motora darbbu. Lieko degvielu ielejiet hermtisk tvertn un uzglabjiet to tums, vs telp. 2. Degvielas sajauksanas tabula Sajauksanas metode: 40 daas benzna uz 1 dau eas Piemrs: 1 l benzna: 0,025 l divtaktu motoreas 5 l benzna: 0,125 l divtaktu motoreas Brdinjums! Uzmanieties no izpldes gzm. Pirms degvielas uzpildsanas vienmr izsldziet motoru. Nekad nelejiet ierc benznu, kamr darbojas vai ir karsts motors. Pastv ugunsbstamba! 8. Uzstdsana un lietosana Montza Ierces saliksanas laik ievrojiet nordts montzas instrukcijas. 1. Roktura montza uz ierces 4. - 6. att. · Vispirms atskrvjiet ieksj sesstra skrves un tad novietojiet labo un kreiso rokturi rokturu turtja vid. · Pc tam uzstdiet rokturu turtju un pievelciet ieksj sesstra skrves. 2. Kta montza 7. att. · Spiediet kta (b) apaksjo dau uz leju, ldz fiks- jos tapa (a) nofiksjas kta urbum (c). Ir vienkrsk, ja js kta (b) apakspusi mazliet pagrieztu abos virzienos. Tapa (a) ir pareizaj pozcij, ja t ir pilngi ievietota urbum. · Pc tam pievelciet pogu (d). 3. Aizsarga montza 11. - 13. att. · Nostipriniet aizsargu ar atslgu, kas iekauta kom- plekt k standarta piederums, un pievelciet skrves. m Brdinjums! Izmantojiet tikai razotja oriinls rezerves daas un piederumus. To neievrojot, var samazinties jauda, var gt savainojumus un js varat zaudt garantiju. Nekad neizmantojiet ierci bez aizsarga! 4. Abu griesanas mehnismu montza un demontza Zles trimmeris / diega spole 14. - 15. att. · Atskrvjiet uzgriezni. Iereguljiet atloka un prsega abus urbumus. Turiet atloku ar skrvgriezi un grieziet galatslgu pulksterdtja virzien; uzgrieznis atskrvjas. · Nostipriniet neilona griezjgalvu. Noemiet prsegu, atskrvjot uzgriezus. Turpiniet turt atloku, piestipriniet neilona griezjgalvu pie kta un grieziet to pretji pulksterdtja virzienam; neilona griezjgalva tiek nostiprinta. 15. att. LV | 107 www.scheppach.com · Atbrvojiet neilona griezjgalvu. Turiet atloku ar skrvgriezi un tad grieziet neilona griezjgalvu pulksterdtja virzien; tagad to var nomaint. Krmgriezis / griezjpltne · Nostipriniet asmeni. 8. - 10. att. Noemiet rjo atloku pc uzgriezu atskrvsanas. Tad iereguljiet asmeni (4), rjo atloku (25), prsegu (24) un uzgriezus. Ievrojiet, lai asmens griesans virziens sakristu ar bultias virzienu uz asmens. Turiet atloku ar skrvgriezi un pievelciet uzgriezni pretji pulksterdtja virzienam; uzmaniet, lai uzgrieznis btu drosi nostiprints. · Atbrvojiet asmeni. Turiet atloku ar skrvgriezi un atskrvjiet uzgriezni; tad js varat noemt asmeni. m Brdinjums! Pirms lietosanas prliecinieties, vai griezjgalva ir pareizi uzstdta! Norde! Iepakojuma materili sastv no prstrdtajiem materiliem. Utilizjiet iepakojuma materilus atbilstosi direktvm. 5. Siksnas piestiprinsana. 17. - 21. att. · Piestipriniet siksnu k pardts attl. Lietosana Darbam ar ierci jbt uzstdtam plastmasas aizsargapvalkam naza vai diega rezmam, lai nepieautu prieksmetu aizmesanu. Pausanas diega aizsargapvalk iestrdtais nazis (A) automtiski nogriez diegu optimlaj garum. 16. att. Benzna uzpildsana m Savainosans risks! Benzns ir sprgstoss! Pirms degvielas tvertnes uzpildes ar benznu izsldziet un atdzesjiet motoru m Ierces bojjumu risks! Ierci piegd bez motoreas vai prvadu eas. IEVRBAI! Pirms lietosanas sksanas jiepilda benzna-eas maisjums. · Atskrvjiet un noemiet degvielas tvertnes vciu (14). 1. att. · Uzmangi iepildiet benzna-eas maisjumu. Turklt neko neizlaistiet! · Ar roku uzskrvjiet degvielas tvertnes vciu. Benzna iztecinsana 40. att. · Turiet zem benzna iztecinsanas skrves trauku degvielas savksanai. · Atskrvjiet un noemiet degvielas tvertnes v- ciu. · aujiet iztect visam benzna-eas maisjumam. · Ar roku uzskrvjiet degvielas tvertnes vciu at- paka. Ierces iedarbinsana Neiedarbiniet ierci, pirms js to neesat pilngi uzstdjis. m Savainosans risks! Nelietojiet ierci, ja esat atkljis trkumus. Ja ir bojta kda daa, t jnomaina pirms ierces atkrtotas izmantosanas. Pirms lietosanas jprbauda! · Prbaudiet, vai ierce atrodas dros stvokl: · Prbaudiet, vai iercei nav noplzu. · Prbaudiet, vai iercei nav redzamu bojjumu. · Prbaudiet, vai visas ierces daas ir drosi uzst- dtas. · Prbaudiet, vai visi drosbas mehnismi atrodas dros stvokl. m Savainosans risks! Pirms darba skuma vienmr novciet visus uz pamatnes esosos prieksmetus, kurus vartu aizmest motora izkapts lietosanas laik. Iedarbinsana 21 - 27 + 41 att. Gaisa vrsta svira: · Silts motors / gaisa vrsts aizvrts: · Auksts motors / gaisa vrsts atvrts: Kad ierce ir pareizi samontta, iedarbiniet motoru sdi: 1. Novietojiet ierci uz cietas, ldzenas virsmas. 2. Nospiediet motora sldzi ieslgt pozcij. 22 att. 3. Atveriet gaisa vrsta sviru (10). 23. att. 4. Vairk nek 5 reizes nospiediet benzna skni. 24. att. 5. Lai iedarbintu motoru, 3 ldz 5 reizes pavelciet aiz startera auklas roktura (11). 25 att. 6. Velciet auklu, ldz motors iedarbins. 25. att. 7. su brdi pagaidiet un tad gaisa vrsta sviru (10) aizveriet. 26. att 8. Ja motors darbojas tuksgait, vispirms nospiediet atbrvosanas sviru (7) un tad nospiediet akseleratora sviru (8). Ierce darbojas. Ja js akseleratora sviru vlaties nofikst drosevrsta pusatvrt stvokl, nospiediet fiksjoso pogu (9). 27. att. 108 | LV www.scheppach.com 9. Pielgojiet diega garumu darba laik: Sai iercei ir griezjgalva, kura darbojas pc principa "Viegli pieskarties un turpint darbu". Js varat atbrvot lielku diega garumu, viegli pieskaroties ar griezjgalvu pret disku, kamr motors darbojas ar maksimlo trumu: Neilona diegs tiek automtiski atbrvots, un asmens nogriez izvirzto garumu. 41. att. 10. Ja rodas problmas, izsldziet motoru, ierce apstjas. Ja vlaties apturt griezjgalvu , atlaidiet akseleratora sviru (8). 27. att. 11. Ja rodas kda problma, pavelciet drosbas siksnas kontakttapiu un nekavjoties atbrvojiet motora izkapti. Izsldziet motoru 22. att. 12. Iesildtam motoram ierces atkrtotas palaisanas gadjum akseleratora sviru var noregult tiesi ieslgsanas pozcij. Norde: Ja motors nesk darboties ar pc vairkiem minjumiem, skatiet nodau "Motora kmju novrsana". Norde: Startera auklu vienmr velciet taisn virzien. Ja auklu izvelk le, t berzas gar cauruma malu. Ss berzes rezultt aukla norvjas un trk nolietojas. Kad aukla tinas atpaka, turiet to vienmr aiz startera roktura. Nekad nepieaujiet, ka izvilkta aukla strauji tiek ierauta atpaka. Norde! Neiedarbiniet motoru augst zl. m Ievrbai! Ja motors bija izslgts, izkapts vl dazas sekundes turpina darboties; td sargieties no motora izkapts griezjgalvas, ldz t bs nonkusi pilngi apstdint stvokl! 9. Darba nordjumi Pausanas diega pagarinsana Brdinjums! Nelietojiet diega spol nekda veida metla stiepli vai metla stiepli ar plastmasas apvalku. Tas var radt smagus savainojumus lietotjam. Lai pagarintu pausanas diegu, aujiet motoram darboties ar ldz galam atvrtu drosevrstu un viegli pieskarieties ar diega spoli pret pamatni. Diegs tiek automtiski pagarints. 41. att. Aizsargvairoga nazis sasina diegu ldz pieaujamajam garumam. 16. att. m Uzmanbu! Regulri novciet visas zliena un nezu paliekas, lai nepieautu kta caurules prkarsanu. Zliena / zles / nezu paliekas ieeras zem aizsargvairoga, tas novrs kta caurules pietiekamu dzessanu. Uzmangi ar skrvgriezi vai tamldzgu prieksmetu novciet paliekas. 42. att. Dazdas pausanas metodes Ja ierce ir pareizi uzstdta, t pauj nezles un augstu zli grti pieejams viets, piem., gar zogiem, mriem un fundamentiem, k ar apkrt kokiem. To ir iespjams izmantot ar "Pausanas darbiem", lai novktu savvaas audzes drza sakopsanai vai noteiktas zonas iztrsanai tuvu zemei. 43. att. m Ievrbai! Pat rpgas lietosanas gadjum, paujot pie fundamentiem, akmens vai betona mriem utt., sekas ir lielks diega nolietojums, nek parasti. Trimmersana / pausana Viciniet trimmeri ar sirpjveida kustbu no sna uz snu. Vienmr noturiet diega spoli paralli pamatnei. Prbaudiet teritoriju un nosakiet vajadzgo pausanas augstumu. Vadiet un noturiet diega spoli vajadzgaj augstum, lai iegtu vienmrgu veidojumu. 43. att. Zem trimmersana Noturiet trimmeri neliel slpum tiesi sev prieks, t ka diega spoles apakspuse atrodas virs pamatnes un diegs trpa pareizaj pausanas viet. Vienmr paujiet virzien prom no sevis. Nevelciet trimmeri sev klt. Pausana pie zoga / fundamenta Pausanas laik lnm pietuvojieties pie stiepu pinuma zogiem, latu zogiem, dabg akmens mriem un fundamentiem, lai pautu tuvu tiem, tacu nesistos ar diegu pret srsli. Ja diegs, piem., saskaras ar akmeiem, akmens mriem vai fundamentiem, diegs nolietojas vai apdriskjas. Ja diegs atsitas pret zoga pinumu, diegs noplst. Trimmersana ap kokiem Trimmerjiet ap koku stumbriem, tuvojieties lnm, lai diegs nepieskaras mizai. Apejiet apkrt kokam, un turklt paujiet no kreiss uz labo pusi. Tuvojieties zlei vai nezlei ar diega smaili, un sagziet diega spoli mazliet uz prieksu. Brdinjums! Esiet visai piesardzgs, veicot nopausanas darbus. Sdu darbu laik ievrojiet 30 metru attlumu starp jums un citm personm vai dzvniekiem. Nopausana Nopausanas laik js aizerat visu veetciju ldz gruntij. Sim nolkam nolieciet diega spoli 30 grdu le uz labo pusi. Novietojiet rokturi vajadzgaj pozcij. emiet vr lietotja, skattju un dzvnieku paaugstinto savainosans risku, k ar mantas bojjumus, ko rada aizmestie objekti (piem., akmei). www.scheppach.com LV | 109 m Brdinjums! Nenovciet ar ierci nekdus prieksmetus no takm utt.! Ierce ir jaudgs instruments, un nelielus akmeus vai citus prieksmetus t var aizmest 15 metru un lielk attlum, un tas var radt savainojumus vai bojjumus automasnm, mjm un logiem. Iestrgsana Ja griezjpltne nosprostojas prk biezas veetcijas d, nekavjoties izsldziet motoru. Atbrvojiet ierci no zles un briksiem, pirms atkrtoti skat to lietot. 42. att. Atsitiena nepieausana Strdjot ar griezjpltni, pastv atsitiena risks, ja t saduras ar cietiem srsiem (koka stumbru, zaru, celmu, akmeni vai tamldzgu objektu). Turklt notiek ierces atmesana atpaka pretji instrumenta griesans virzienam. Tas var radt ierces kontroles zaudsanu. Nelietojiet griezjpltni zogu, metla stabu, robezakmeu vai fundamentu tuvum. 10. Apkope Pirms apkopes vai trsanas darbu veiksanas vienmr izsldziet motoru un atvienojiet aizdedzes sveces uzgali. 1. Neapsmidziniet ierci ar deni. Tas boj motoru. 2. Triet ierci ar drnu, rokas suku utt. Apkopes grafiks pc 12 dar- pc 24 darba stundm ba stundm Gaisa filtrs Aizdedzes svece trsana prbaude trsana trsana pc 36 darba stundm nomaia nomaia Ir nepieciesama profesionla prbaude: · ja motora izkapts saduras ar prieksmetu. · ja motors pksi apstjas. · ja asmens ir salocts (patstvgi neiztaisnojiet!). · ja prvads ir bojts. Diega spoles / pausanas diega nomaia 35. - 39. att. 1. Demontjiet diega spoli (1), k aprakstts 8.4. sa- da. Saspiediet kop spoli un noemiet korpusa dau 35. att. 2. Izemiet spoles disku no diega spoles korpusa 36. att. 3. Noemiet vl iespjams esoso pausanas diegu. 4. Salieciet jauno pausanas diegu vid un iekabiniet izveidojusos cilpu spoles diska padziinjum. 37. att. 5. Uztiniet diegu nospriegot veid pretji pulksterdtja virzienam. Turklt spoles disks sadala pausanas diega abas daas. 38. att. 6. Abu diega galu pdjos 15 cm aizkabiniet spoles diska pretj diega turtj. 39. att. 7. Abus diega galus caur metla gredzeniem ievadiet diega spoles korpus. 8. Iespiediet spoles disku diega spoles korpus. 36. att. 9. si un spcgi pavelciet aiz abiem diega galiem, lai tos atbrvotu no diega turtjiem. 10. Atkrtoti salieciet kop korpusa daas. 35. att. 11. Apgrieziet lieko diegu ldz apmram 13 cm. Tas samazina motora slodzi iedarbinsanas un iesildsanas laik. 12. Uzstdiet atpaka diega spoli (sk. 8.4. sadau). Ja nomaina visu diega spoli, tad jizlaiz punkti 3-6. Griezjpltnes asinsana Griezjpltne ar laiku var notrulinties · Ja js to konstatjat, tad atskrvjiet skrves, ar kurm griezjpltne ir nostiprinta uz aizsargapvalka. · Iestipriniet nazi skrvspls. · Uzasiniet visus 3 naza asmeus ar plakanvli un turklt ievrojiet, lai saglabtu griezjsautnes lei. Vljiet tikai vien virzien. Nomainiet vai asiniet asmeni katras pausanas sezonas beigs vai pc vajadzbas. Nenobalanstie asmei rada motora izkaptij stipras vibrcijas; tdjdi pastv savainosans risks! Aizdedzes sveces nomaia un trsana 32 - 33 att. 1. Tikldz motors ir atdzisis, izemiet aizdedzes sve- ci, izmantojot komplekt iekauto galatslgu. 2. Notriet aizdedzes sveci ar stiepu suku. 3. Noreguljiet spraugu ar spraugmru atbilstosi 0,5 ldz 0,7 mm. 4. Uzmangi ar roku ievietojiet aizdedzes sveci, ne- sabojjot vtni. 5. Pc tam, kad aizdedzes svece ir ievietota, pievel- ciet to ar aizdedzes sveces atslgu. Gaisa filtra trsana 28 - 31 att. Netri gaisa filtri niecgs, karburatoram pievadts gaisa plsmas rezultt samazina motora jaudu. Td regulra prbaude ir obligta. · Atskrvjiet uz gaisa filtra prsega un izemiet po- rolona filtra elementu. · Uzlieciet atpaka gaisa filtra prsegu, lai nekas ne- iekristu gaisa kanl. · Izmazgjiet filtra elementu ar siltu ziepjdeni, iz- skalojiet un aujiet tam gais izzt. Ievrbai: Nekad netriet gaisa filtru ar benznu vai degosiem sdintjiem. m Brdinjums! Nekad nedarbiniet motoru, kamr nav ievietots gaisa filtrs. 110 | LV www.scheppach.com Konisko zobratu prvada eosana Apstrdjiet ar ziezvielu uz litija bzes. Izskrvjiet aizgriezni un iepildiet ziezvielu, manuli grieziet ktu, ldz ziezviela izplst; un tad ieskrvjiet atpaka aizgriezni. Ierces uzglabsana Pamatgi notriet ierci pc lietosanas. Uzglabjiet ierci saus viet, pirms tam aujiet motoram atdzist. Svarga norde remonta gadjum: Veicot ierces atgriesanu remonta veiksanai, ievrojiet, ka ierce drosbas apsvrumu d tehnisks apkalposanas stacijai jnosta bez eas un bez benzna. Informcija par apkalposanu emiet vr, ka saj izstrdjum ir daas, kas nodilst atbilstosas vai dabiskas izmantosanas gait, respektvi, ir detaas, kas nepieciesamas k patria materili. Dilstosas detaas*: Diega spole, griezjpltne, Aizdedzes svece, Gaisa filtrs * Nav noteikti jbt piegdes komplekt! Rezerves daas un piederumus saemsiet msu servisa centr. Sim nolkam noskenjiet titullap esoso kvadrtkodu. 11. Trsana un glabsana Trsana · Uzturiet rokturus trus no eas, lai jums vienmr btu drosa pozcija. · Pc vajadzbas triet ierci ar mitru drnu un, ja ne- pieciesams, ar maigu mazgsanas ldzekli. m Ievrbai! · Ikreiz pirms trsanas noemiet aizdedzes sveces uzgali. · Lai veiktu trsanu, ierci nekd gadjum negrem- djiet den vai citos sidrumos. · Uzglabjiet ierci dros, saus un brniem nepie- ejam viet. Glabsana Uzmanbu: Nenovietojiet ierci glabsan ilgk k uz 30 dienm, pirms tam neveicot sdus sous: Ierces novietosana glabsan Nenovietojot ierci glabsan ilgk k uz 30 dienm, t ir atbilstosi jsagatavo. Pretj gadjum izgaro karburator palikus degviela, atstjot aiz sevis gumijai ldzgus nosdumus. Tas var apgrtint iedarbinsanu un radt nepieciesambu pc drgiem remontdarbiem. 1 Lnm noemiet degvielas tvertnes vciu, lai tvertn samazintos iespjamais spiediens. Uzmangi iztuksojiet degvielas tvertni. 2 SIedarbiniet motoru un, lai karburatoru atbrvotu no degvielas, aujiet motoram darboties, kamr tas noslpst. 3 aujiet motoram atdzist (apm. 5 mintes). 4 Izemiet aizdedzes sveci. 5 Iepildiet degkamer vienu tjkaroti tras divtaktu motoreas. Vairkas reizes lnm pavelciet startera auklu, lai ieksjie komponenti prkltos ar eu. Ievietojiet atpaka aizdedzes sveci. Norde: Novietojiet ierci glabsanai saus viet, tlu prom no iespjamiem aizdegsans avotiem, piem., krsnm, dens gzes boileriem, gzes zvtjiem utt. Lietosanas atsksana 1. Izemiet aizdedzes sveci. 2. Strauji pavelciet startera auklu, lai degkameru at- brvotu no lieks eas. 3. Notriet aizdedzes sveci un prbaudiet pareizu spraugu starp elektrodiem; vai ievietojiet jaunu aizdedzes sveci ar pareizo spraugu starp elektrodiem. 4. Sagatavojiet ierci darbam. 5. Piepildiet tvertni ar pareizo degvielas-eas maisjumu. Sk. degvielas maissanas tabulu. Transportsana Ja vlaties transportt ierci, iztuksojiet benzna tvertni, k paskaidrots 8. noda. Notriet ierci ar suku vai slotiu no rupjiem netrumiem. 12.Utilizcija un otrreizja izmantosana Nordes par iepakojumu Iepakojuma materili ir prstrdjami. Utilizjiet iepakojumus atbilstosi apkrtjs vides prasbm. Par iespjm utilizt nolietoto ierci jautjiet sava novada vai pilstas administrcij. Degviela un eas · Pirms ierces utilizcijas jiztukso degvielas tvert- ne un motoreas tvertne! · Degvielu un motoreu nedrkst izmest sadzves at- kritumos vai kanalizcij, bet gan tie jnodod sirosanas vai utilizcijas punkt! · Tukss eas un degvielas tvertnes jutiliz atbilstosi apkrtjs vides prasbm. www.scheppach.com LV | 111 13.Traucjumu novrsana Turpmkaj tabul ir pardtas kdu pazmes un aprakstts, k js varat ts novrst, ja jsu ierce nedarbojas pareizi. Ja js td veid nevarat lokalizt un novrst problmu, vrsieties jums tuvkaj servisa darbnc. Traucjums Iespjamais clonis Novrsana Ierci nevar iedarbint · Kdaina rcba iedarbinsanas laik. · Nokvpusi vai mitra aizdedzes svece · Nepareizi iestatts karburators · Nepareizi uzstdts asmens vai diega spole · Degvielas tvertn nav degvielas · Izpildiet iedarbinsanas nordes · Notriet aizdedzes sveci vai nomainiet ar jaunu. · Vrsieties pilnvarotaj klientu servis. · Atkrtoti uzstdiet asmeni vai diega spoli. · Prbaudiet degvielas lmeni. Ierce sk darboties, tacu · Gaisa vrsta piedzias sviras nepanedarbojas ar pilnu jaudu. reizs iestatjums · Netrs gaisa filtrs · Nepareizi iestatts karburators · Neass nogriesanas nazis · Aizveriet gaisa vrsta sviru · Iztriet gaisa filtru · Vrsieties pilnvarotaj klientu servis. · Asiniet vai nomainiet nogriesanas nazi Motors darbojas nevien- · Nepareiza sprauga starp aizdedzes mrgi sveces elektrodiem · Nepareizi iestatts karburators · Notriet aizdedzes sveci un noreguljiet spraugu starp elektrodiem vai ievietojiet jaunu aizdedzes sveci. · Vrsieties pilnvarotaj klientu servis. Motors prmrgi dmo · Nepareizs degvielas maisjums · Nepareizi iestatts karburators · Izmantojiet pareizo degvielas maisjumu (sk. degvielas maissanas tabulu) · Vrsieties pilnvarotaj klientu servis. Motors sakarst · Motors ir prslogots · Izdariet regulrus prtraukumus 112 | LV www.scheppach.com Laitteessa olevien symbolien selitys Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Huomio! Bensiini on herkästi syttyvää. Vältä tupakointia, avotulta tai kipinöintiä polttoaineen lähellä. Varoitus! Jos ohjeet laiminlyödään, seurauksena voi olla hengenvaara, loukkaantumisvaara tai työkalun vioittuminen Huomio, loukkaantumisvaara! Älä koske käsillä ja jaloilla terään moottorin käydessä. Pidä lapset, sivulliset ja apuhenkilöt 15 m päässä raivaussahasta! Käytä tukevia kenkiä! Käytä suojakypärää, kuulosuojaimia ja suojalaseja! Käytä työkäsineitä! Huomio! Pakoputki ja muut moottorin osat muuttuvat käytön aikana erittäin kuumiksi, älä koske niihin! 40:1 Säiliön kannessa oleva symboli täytettävän "bensiinin ja öljyn sekoitussuhteesta". Huomio! Sinkoutuvien esineiden aiheuttama loukkaantumisvaara Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Huomioi takaisku! Huomio, älä käytä sahanteriä tai moniosaisia metallisia leikkaustyökaluja! raivaussaha ruohotrimmeri Taattu äänen tehotaso Säiliön tilavuus www.scheppach.com FI | 113 Sisällysluettelo: Sivu: 1. Johdanto..................................................................................... 115 2. Laitteen kuvaus (kuvat 1 - 3)...................................................... 115 3. Toimituksen sisältö..................................................................... 115 4. Määräystenmukainen käyttö...................................................... 116 5. Tärkeitä ohjeita........................................................................... 116 6. Tekniset tiedot............................................................................ 117 7. Ennen käyttöönottoa.................................................................. 118 8. Rakenne ja käyttö....................................................................... 118 9. työohjeita.................................................................................... 120 10. Huolto......................................................................................... 121 11. Puhdistus ja varastointi.............................................................. 122 12. Hävittäminen ja kierrätys............................................................ 122 13. Ohjeet häiriöiden poistoon......................................................... 123 14. Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................................ 194 114 | FI www.scheppach.com 1. Johdanto Valmistaja: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työskennellessäsi uudella laitteellasi. Huomautus: Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tämän laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus liittyy johonkin seuraavista: · epäasianmukainen käsittely, · käyttöohjeen laiminlyönti, · ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi- mesta tehdyt korjaukset, · muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja vaihtaminen, · määräystenvastainen käyttö, Huomaa: Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja käyttöönottoa. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa sähkötyökaluun perehtymistä ja sen määräystenmukaisten käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asianmukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn sähkötyökalulla ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja parannetaan sähkötyökalun luotettavuutta ja pidennetään sen käyttöikää. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden lisäksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset sähkötyökalun käyttöä koskevat määräykset. Säilytä käyttöohjetta sähkötyökalun yhteydessä muovikuoressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhenkilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista. Sähkötyökalun parissa saavat työskennellä vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot sähkötyökalun käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä alaikärajaa on noudatettava. Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä. 2. Laitteen kuvaus (kuvat 1 - 3) Toimituksen sisältö 1. Siimakelalla oleva leikkuusima 2. suoja 3. Ohjainpalkki ja käyttöakseli 4. leikkuuterä 5. Ohjauskahva 6. Päälle-poiskytkin 7. Kaasuvivun lukitus 8. Kaasuvipu 9. Kaasuvivun "lukitus" 10. Rikastinvipu 11. käynnistysvinssi 12. Sytytystulppapistoke 13. Tuulettimen kotelon suojus 14. bensatankki 15. Moottorin jäähdytyksen kotelo 16. Polttoainepumppu 17. kantohihna 18. Öljyn-bensiinin sekoituspullo 19. Sytytystulppa-avain 20. Kuusiokoloavain, koko 4 21. Kuusiokoloavain, koko 5 22. Nippuside 3. Toimituksen sisältö · Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos pakkauksesta. · Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (jos sellaiset on). · Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen. · Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetus- vaurioita. Valitukset on annettava heti kuljettajan tiedoksi. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä. · Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuuajan päättymiseen asti. · Perehdy laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen käyttöä. · Kun laite on tullut käyttöikänsä päähän, vie se ympäristöystävälliseen jätehuoltoon. · Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toimivalta -valtuutetulta edustajalta. · Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmistusvuosi. m Huomio! Laite ja pakkausmateriaali eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovin, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen! www.scheppach.com FI | 115 4. Määräystenmukainen käyttö Raivaussaha (leikuuterän käyttö) sopii kevyiden puiden, vahvojen rikkaruohojen ja vesakon leikkaamiseen. Moottoritrimmeri (siimakelalla olevan leikkuusiiman käyttö) sopii ruohon, ruohopintojen ja kevyiden rikkaruohojen leikkaamiseen. Tuotteen mukana toimitetun valmistajan käyttöohjeen noudattaminen on edellytyksenä laitteen määräystenmukaiselle käytölle. Kaikki muu käyttö, jotta ei ole sallittu nimenomaisesti tässä ohjeessa, voi johtaa laitteen vaurioitumiseen ja asettaa käyttäjän vaaraan. Huomioi ehdottomasti turvallisuusohjeissa määritellyt rajoitukset. Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa. Huomio! Bensiinikäyttöistä raivaussahaa ei saa käyttää seuraaviin töihin: kulkuteiden siistimiseen ja silppurina puu- ja pensasjätteiden pilkkomiseen. Bensiinikäyttöistä raivaussahaa ei myöskään saa käyttää maassa olevien kohoumien, kuten myyränkolojen, tasoittamiseen. Turvallisuussyistä bensiinikäyttöistä raivaussahaa ei saa käyttää muiden työkalujen ja työvälineiden käyttöaggregaattina, olivatpa ne mitä tahansa. Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja. Kuka ei saa käyttää tätä laitetta: Henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet käyttöohjeeseen, alle 16-vuotiaat lapset sekä henkilöt, jotka ovat alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisia. Bensiinikäyttöisen raivaussahan käyttötunnit Käyttäjän on huomioitava ympäristössä olevat ihmiset myös silloin, kun raivaussahaa saa käyttää. 5. Tärkeitä ohjeita Turvallisuusohjeet Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysinen, henkinen tai aisteihin liittyvä toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja/tai tarvittavia tietoja laitteen käytöstä, elleivät nämä henkilöt käytä laitetta heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvoessa heidän toimiaan ja antaen heille tarvittavia ohjeita laitteen käyttöön. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki laitteen kanssa. 1. Koulutus · Lue ohjeet huolellisesti. Perehdy laitteen käyttö- elementteihin sekä laitteen asianmukaiseen käyttöön. · Älä koskaan anna lasten tai muiden ohjeisiin perehtymättömien henkilöiden käyttää laitetta. Käyttömaan voimassa olevissa laeissa voidaan määrittää käyttäjille vähimmäisikä. · Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos lähellä on ihmisiä, erityisesti lapsia, tai eläimiä. · Käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai heidän omaisuudelleen aiheutuvien vaarojen seurauksista. · Älä anna moottorin käydä sisätiloissa. Pakokaasut sisältävät vahingollista hiilimonoksidia. 2. Valmistelu · Käytä leikkaamisen aikana aina sopivia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja. · Älä ota laitetta käyttöön, jos olet paljain jaloin tai jos sinulla on sandaalit. · Tarkasta perusteellisesti se alue, missä laitetta ai- otaan käyttää; poista kaikki kivet, kepit, narut/rautalangat, luut ja muut esineet. · Tarkasta terät. tapit ja leikkuulaite aina ennen käyttöä ulospäin näkyvien vaurioiden tai kulumisen osalta. Vaihda kuluneet tai vialliset terät ja ruuvit aina pareittain säilyttääksesi tasapainon. · Jos laitteessa on useita teriä, ole erityisen varovainen, koska yksi terä voi saada muut terät pyörimään. 3. käytössä · Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvässä kei- novalossa. · Älä käytä laitetta kostealle ruoholle. · Varmista erityisesti rinteissä, että seisot tukevasti. · Kävele; älä juokse. · Ole erityisen varovainen, kun muutat suuntaa rin- teessä. · Älä leikkaa ruohoa liian jyrkissä rinteissä. · Ole erityisen varovainen, kun käännät laitteen tai vedät sitä itseesi päin. 116 | FI www.scheppach.com · Älä koskaan käytä laitetta, jos sen suojalaitteet tai -kilvet ovat viallisia tai suojaamatta itseäsi. · Kytke moottori ohjeiden mukaan päälle ja pidä jalkasi loitolla teristä. · Tässä tapauksessa et saa kallistaa sitä yhtään kauemmas kuin on ehdottomasti välttämätöntä, ja vain sitä osaa saa nostaa, joka on kauempana käyttäjästä. Molempien käsien on oltava käyttöasennossa ennen kuin laitetta saa taas liikuttaa maan suuntaisesti. · Pidä kädet ja jalat loitolla pyörivistä osista. · Älä koskaan nosta laitetta tai kanna sitä moottorin käydessä. · Vedä sytytystulppa irti kannasta: kun et työskentele laitteella, ennen tukosten poistamista, ennen kuin laite tarkastetaan, puhdistetaan tai sille suoritetaan muita toimenpiteitä, esteeseen koskemisen jälkeen. Tarkasta laite vaurioiden varalta ja korjaa se tarvittaessa, jos se alkaa täristä epänormaalilla tavalla (tar- kasta heti). 4. Huolto ja säilytys · Varmista, että kaikki mutterit, tapit, pultit ja ruuvit on kiristetty tiukkaan ja laite on turvallisessa käyttökunnossa. · Tarkasta ruohonkeräyslaitteen kuluminen ja kunto säännöllisesti. · Vaihda kuluneet tai vialliset osat turvallisuussyistä. · Pyörivissä leikkureissa saa käyttää vain vastaavantyyppisiä varaleikkauslaitteita. Älä koskaan varastoi laitetta tankattuna raken- nuksessa, missä kaasut voivat altistua liekeille tai kipinöille. Anna moottorin jäähtyä ennen varastointia säiliössä. Tulipalovaaran vähentämiseksi moottori, äänenvaimennin, akkukotelo ja bensiinin säilytysalue on puhdistettava ruohosta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta. Jos bensatankki täytyy tyhjentää, se on tehtävä ulkona. Erityinen turvallisuusvaroitus 1. Pitele raivaussahaa tukevasti molemmin käsin. Jos työ keskeytetään, aseta kaasuvipu tyhjäkäynnin asentoon. 2. Pysy työn aikana vakaassa, tasapainoisessa asennossa. 3. Pidä moottorin nopeus leikkaamisen edellyttämällä tasolla; älä koskaan nosta moottorin nopeutta vaadittavaa tasoa korkeammaksi. 4. Jos ruoho takertuu käytön aikana terään tai kun tarkastat laitteen tai se on tankattava, kytke moottori aina ensin pois päältä. 5. Jos terä osuu kovaan esineeseen, kuten kiveen, sammuta moottori heti ja tarkasta, onko terä vioittunut. Vaihda terä tässä tapauksessa uuteen. 6. Jos joku puhuttelee työskentelyn aikana, moottori on aina sammutettava ennen kuin käännyt häntä kohti. 7. Älä koskaan koske sytytystulppaan tai johtoon moottorin ollessa käynnissä. Jos ohjetta ei noudateta, on olemassa sähköiskuvaara. 8. Älä koskaan koske äänenvaimentimeen, sytytystulppaan tai muihin moottorin metalliosiin moottorin ollessa käynnissä tai heti moottorin sammuttamisen jälkeen. Jos ohjetta ei noudateta, seurauksena voi olla vakavia palovammoja. 9. Jos saat jonkin alueen leikatuksi ja haluat jatkaa työtä toisessa paikassa, sammuta moottori ja käännä kone sellaiseen asentoon, missä terä osoittaa sinusta poispäin. 10. Tarkasta moottorin käydessä tyhjäkäyntiä, että leikkuulaitteen pyöriminen on loppunut ennen kuin alat työskennellä laitteella uudelleen. 6. Tekniset tiedot Ruohotrimmerin leikkaustiedot Leikkaushalkaisija Siiman paksuus Siiman pituus Leikkuunopeus enint. Raivaussahan leikkaustiedot Leikkaushalkaisija Leikkuuterän paksuus Hampaiden lukumäärä Leikkuunopeus enint. käyttökoneisto Iskutilavuus Moottorin nimellisteho 420 mm 2 x 2,4 mm 4 m 6000 min-1 255 mm 1,4 mm 3 6800 min-1 52 cm³ 1,4 kW Bensatankin tilavuus 1200 cm³ Moottorin tyyppi Paino 2-tahtinen moottori, ilmajäähdytteinen 6,8 kg Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Melun syntymistä koskevat tiedot asiaankuuluvien standardien mukaan mitattuna: Äänenpaine Raivaussaha: LpA= 96,4 dB Ruohotrimmeri: LpA= 99,1 dB www.scheppach.com FI | 117 Ääniteho Raivaussaha: LpA= 106,2 dB Ruohotrimmeri: LpA= 109,0 dB Mittausepävarmuus KPA = 3 dB Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Tärinä: Ruohotrimmeri: Ahv = Vasen 8,3 m/s2 Oikea 8,3 m/s2 Raivaussaha: Ahv = Vasen 8,3 m/s2 Oikea 8,3 m/s2 Mittauksen epävarmuus KPA = 1,5 m/s2 Rajoita melun ja tärinän muodostuminen minimiin! · Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia lait- teita. · Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. · Mukauta työtapasi laitteelle sopivaksi. · Älä ylikuormita laitetta. · Tarkastuta laite tarvittaessa. · Kytke laite pois päältä, jos sitä ei käytetä. · Käytä suojakäsineitä. Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä: m 7. Ennen käyttöönottoa Tarkasta laite aina ennen käyttöönottoa seuraavien seikkojen osalta: · Polttoainejärjestelmän tiiviys. · Suojalaitteiden ja leikkauslaitteen moitteeton kunto ja täydellisyys. · Kaikkien ruuviliitosten luja kiinnitys. · Kaikkien liikkuvien osien kevytliikkeisyys. 1. Polttoaine ja öljy Suositellut polttoaineet Käytä vain lyijyttömän bensiinin ja erityisen 2-tahti-moottoriöljyn seosta. Tee polttoaineseos polttoaineen sekoitustaulukon mukaan. Huomio: Älä käytä sellaista polttoaineseosta, jota on varastoitu yli 90 päivää. Huomio: Älä käytä 2-tahtiöljyä, jonka suositeltu sekoitussuhde on 100:1. Riittämättömästä voitelusta aiheutuvat moottorivahingot johtavat valmistajan moottorille antaman takuun raukeamiseen. Huomio: Käytä polttoaineen kuljettamiseen ja varastoimiseen vain sitä varten sallittua säiliötä. Lisää oikea määrä bensiiniä ja 2-tahtiöljyä oheiseen sekoituspulloon. Ravista säiliötä sen jälkeen hyvin. Älä koskaan käytä 4-tahtimoottoreille tai vesijäähdytteisille 2-tahtimoottoreille tarkoitettua öljyä. Siitä voi seurata sytytystulpan likaantuminen, poistoilmaosan tukkeutuminen tai männänrenkaan juuttuminen. Kuukauden tai kauemmin käyttämättä olleet polttoaineseokset voivat tukkia kaasuttimen ja haitata moottorin toimintaa. Laita tarpeeton polttoaine ilmatiiviiseen säiliöön ja säilytä sitä pimeässä, viileässä tilassa. 2. Polttoaineen sekoitustaulukko Sekoitustoimenpiteet: 40 osaa bensiiniä 1 osaan öljyä Esimerkki: 1 l bensiiniä : 0,025 l 2-tahtiöljyä 5 l bensiiniä : 0,125 l 2-tahtiöljyä Varoitus! Huomioi pakokaasut. Sammuta moottori aina ennen tankkausta. Älä koskaan lisää laitteeseen bensiiniä moottorin käydessä tai sen ollessa kuuma. Tulipalon vaara! 8. Rakenne ja käyttö Asennus Tätä konetta koottaessa on huomioitava annetut asennusohjeet. 1. Asenna kahva koneeseen Kuvat 4 - 6 · Löysää ensin kuusiokoloruuvit ja aseta oikea ja va- sen kahva sitten kahvan pitimen keskelle. · Asenna sen jälkeen kahvan pidin ja kiristä kolo- ruuvit tiukalle. 2. Varren asennus, kuva 7 · Paina varren (b) alaosaa alaspäin, kunnes luki- tustappi (a) lukittuu varren reikään (c). Se onnistuu helpommin, kun varren (b) alaosaa kierretään hieman molempiin suuntiin. Tappi (a) on oikeassa asennossa, kun se on kokonaan reiässä. · Kiristä sitten nappi (d) kunnolla. 3. Asenna suoja, kuvat 11 - 13 · Kiinnitä suoja vakiovarusteena toimitettavalla avai- mella; kiristä ruuvi tiukalle. m Varoitus! Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikeosia. Jos ohjetta ei noudateta, teho saattaa vähentyä, loukkaantumiset ovat mahdollisia ja takuu ei ole enää voimassa. Älä koskaan käytä konetta ilman suojusta! 118 | FI www.scheppach.com 4. Asenna ja pura molemmat leikkuulaitteet Ruohotrimmeri / siimakela, kuvat 14 - 15 · Avaa mutteri. Kohdista laipan ja suojuksen molemmat reiät. Pidä laipasta kiinni ruuvimeisselillä ja kierrä avainta myötäpäivään; mutteri löystyy. · Kiinnitä nailon-leikkuupää. Poista suojus avaamalla mutteri. Pidä laipasta edelleen kiinni, aseta nailon-leikkuupää varteen ja kierrä vastapäivään; nailon-leikkuupää kiinnittyy. Kuva 15 · Irrota nailon-leikkuupää. Pidä laipasta kiinni ruuvimeisselillä ja kierrä nailon-leikkuupäätä myötäpäivään; nyt se voidaan vaihtaa. Raivaussaha / leikkuuterä · Kiinnitä terä. Kuvat 8 - 10 Ota ulompi laippa irti avattuasi mutterin. Suuntaa terä (4), ulompi laippa (25), suojus (24) ja mutteri. Huomaa, että terän pyörimissuunnan täytyy vastata terässä olevan nuolen suuntaa. Pidä laipasta kiinni ruuvimeisselillä ja kiristä mutteri kiertämällä sitä vastapäivään; varmista, että mutteri on kunnolla kiinnitetty. · Irrota terä. Pidä laipasta kiinni ruuvimeisselillä ja avaa mutteri; terä voidaan sitten ottaa pois. m Varoitus! Varmista ennen käyttöä, että leikkuupää on asennettu oikein! Huomautus: Pakkausmateriaalit koostuvat kierrätettävistä materiaaleista. Hävitä pakkausmateriaalit voimassa olevien direktiivien mukaan. 5. Aseta hihna. Kuvat 17 - 21 · Aseta hihna kuvassa esitetyllä tavalla. käytössä Kun laitteella työskennellään, terän tai siimakoneiston muovisen suojakuvun täytyy olla asennettuna, jotta vältetään esineiden viskoutuminen ympäristöön. Leikkuusiiman suojakuvun sisällä oleva integroitu terä (A) leikkaa siiman automaattisesti oikeanpituiseksi. Kuva 16 Bensiinin täyttäminen m Loukkaantumisvaara! Bensiini voi räjähtää! Moottori on sammutettava ja sen on annettava jäähtyä ennen säiliön täyttämistä bensiinillä m Laitevaurioiden vaara! Laite toimitetaan ilman moottori- ja vaihteistoöljyä. HUOMIO! Bensiini-/öljyseos on täytettävä ennen käyttöönottoa. · Kierrä säiliön korkki (14) auki ja poista se. Kuva 1 · Lisää bensiini-/öljyseosta varovaisesti. Älä läikytä! · Kierrä säiliön korkki käsin uudelleen kiinni. Bensiinin poistaminen, kuva 40 · Pidä keräyssäiliö bensiinin poistoruuvin alapuolel- la. · Kierrä säiliön korkki auki ja poista se. · Anna bensiini-/öljyseoksen valua kokonaan pois. · Kierrä säiliön korkki käsin uudelleen kiinni. Laitteen käynnistys Älä käynnistä laitetta ennen kuin se on koottu täydellisesti. m Loukkaantumisvaara! Älä käytä laitetta, jos havaitset virheitä. Jos jokin osa on vahingoittunut, se on vaihdettava ennen kuin laitetta käytetään uudelleen. Tarkasta ennen käyttöä! · Tarkasta, että laite on turvallisessa kunnossa: · Tarkasta laite vuotojen varalta. · Tarkasta laite näkyvien vaurioiden varalta. · Tarkasta, että kaikki laitteen osat on asetettu tur- vallisesti paikoilleen. · Tarkasta, että kaikki turvalaitteet ovat hyvässä kunnossa. m Loukkaantumisvaara! Poista ennen työn alkua aina kaikki maassa lojuvat esineet, jotka voivat sinkoutua ympäristöön moottorikäyttöistä raivaussahaa käytettäessä. Käynnistäminen, kuvat 21 - 27 + 41 Rikastinvipu: · Lämmin moottori / rikastin suljettu: · Kylmä moottori / rikastin auki: Kun laite on asennettu asianmukaisesti, käynnistä moottori seuraavasti: 1. Aseta laite kovalle, tasaiselle pinnalle. 2. Paina moottorikytkin päälle-asentoon. Kuva 22 3. Avaa rikastinvipu (10). Kuva 23 4. Paina bensiinipumppua yli 5 kertaa. Kuva 24 5. Vedä käynnistinvaijerin kahvaa (11) 3-5 kertaa moottorin käynnistämiseksi. Kuva 25 6. Vedä vaijeria, kunnes moottori käynnistyy. Kuva 25 7. Odota hetki ja sulje rikastinvipu (10) sen jälkeen. Kuva 26 www.scheppach.com FI | 119 8. Kun moottori käy joutokäyntiä, paina vapautusvipua (7) ja paina sitten kaasuvipua (8). Laite käy. Kun haluat lukita kaasuvivun puolelle kaasulle, paina lukitusnuppia (9). Kuva 27 9. Siiman pituuden mukauttaminen työskentelyn aikana: Tässä laitteessa on leikkuupää, joka toimii periaatteella "Napauta ja jatka". Voit syöttää lisää siimaa napauttamalla leikkuupäätä levyä vasten moottorin käydessä korkeimmalla nopeudella: Nailonlankaa/siimaa vapautetaan automaattisesti ja terä leikkaa ylimääräisen pituuden pois. Kuva 41 10. Jos ongelmia ilmenee, kytke moottori pois päältä; laite pysähtyy. Jos haluat pysäyttää leikkuupään, päästä kaasuvipu (8) vapaaksi. Kuva 27 11. Jos esiintyy ongelma, vedä turvavyön tappia ja irrota moottorikäyttöinen raivaussaha heti. Moottorin sammutus, kuva 22 12. Kun moottori on lämmin, kaasuvipu voidaan koneen uudelleenkäynnistyksen yhteydessä asettaa suoraan päälle-asentoon. Huomautus: Jos moottori ei useiden yritysten jälkeenkään käynnisty, lue osio "Moottorin virheiden poistaminen". Huomautus: Vedä käynnistinnarua aina suorasti. Jos sitä vedetään kulma-asennossa, silmukan alueella esiintyy kitkaa. Tämä kitka hankaa narua, jolloin se kuluu nopeammin. Pitele käynnistyskahvasta aina kiinni, kun naru kelautuu takaisin sisään. Älä koskaan päästä narua paiskautumaan takaisin. Huomautus: Älä käynnistä moottoria korkeassa ruohossa. m Huomio: Kun moottori on sammutettu, raivaussaha käy muutaman sekunnin ajan jälkikäyntiä; pysyttele sen vuoksi loitolla moottorikäyttöisen raivaussahan leikkuupäästä, kunnes se on pysähtynyt kokonaan! 9. työohjeita Leikkuusiiman pidennys Varoitus! Älä käytä siimakelassa minkäänlaisia metallilankoja tai muovipäällysteisiä metallilankoja. Tämä voisi johtaa käyttäjän vakavaan loukkaantumiseen. Pidentääksesi leikkuusiimaa anna moottorin käydä täydellä kaasulla ja napauta siimakelaa maahan. Siima pitenee automaattisesti. Kuva 41 Suojuksessa oleva terä lyhentää siiman sallittuun pituuteen. Kuva 16 m Huomio: Poista ruoho- ja rikkaruohojätteet säännöllisesti varsiputken ylikuumenemisen välttämiseksi. Ruoho-/nurmi-/rikkaruohojätteet takertuvat suojakilven alapuolelle, mikä estää varsiputken riittävän jäähtymisen. Poista jätteet varovaisesti ruuvitaltalla. Kuva 42 Erilaiset leikkaamistavat Kun laite on koottu oikein, se leikkaa rikkaruohoja ja korkeaa ruohoa vaikeasti käsiteltävistä kohdista, kuten esim. aitojen, muurien ja perustusten vierustoilla ja puiden ympärillä. Sitä voidaan käyttää myös "niittotöihin" puutarhan luonnonvaraisten alueiden käsittelemiseksi tai kasvuston poistamiseksi määrätyltä alueelta maan pinnan tasalta. Kuva 43 m Huomio: Vaikka laitetta käytettäisiin huolellisesti, leikkaaminen perustusten, kivi- tai betonimuurien jne. lähellä voi aiheuttaa siiman normaalia nopeampaa kulumista. Trimmaus / ruohon leikkaaminen Liikuta trimmeriä varovaisesti sivulta toiselle. Pidä siimakela jatkuvasti maan pinnan suuntaisesti. Tarkasta maasto ja määritä haluttu leikkuukorkeus. Ohjaa ja pitele siimakelaa halutulla korkeudella tasaisen leikkauksen aikaan saamiseksi. Kuva 43 Matala trimmaus Pitele trimmeriä hieman kallistettuna itsesi edessä niin, että siimakelan alapuoli on maan yläpuolelle ja siima osuu oikeaan leikkauskohtaan. Leikkaa aina poispäin itsestäsi. Älä vedä trimmeriä itseäsi kohti. Leikkaaminen aidan/perustuksen vierustalla Lähesty verkkoaitaa, rima-aitaa, luonnonkivimuuria ja perustuksia hitaasti leikataksesi niiden vierustoilta, mutta älä anna siiman osua esteisiin. Jos siima osuu esim. kiviin, kivimuureihin tai perustuksiin, se kuluu tai vahingoittuu. Jos siima osuu verkkoaitaan, se katkeaa. Trimmaus puiden ympäriltä Kun trimmaat puun rungon ympäriltä, lähesty hitaasti, jotta siima ei osu kaarnaan. Kävele puun ympäri ja leikkaa vasemmalta oikealle. Lähesty ruohoa tai rikkaruohikkoa siiman kärjellä ja kallista siimakelaa hieman eteenpäin. Varoitus: Ole erityisen varovainen raivaustöissä. Pidä sellaisissa töissä 30 metrin etäisyyttä muihin ihmisiin tai eläimiin. 120 | FI www.scheppach.com Raivaustyöt Raivattaessa koko kasvusto niitetään maapohjaan asti. Siimakela kallistetaan sitä varten 30 asteen kulmaan oikealle. Aseta kahva haluttuun asentoon. Huomioi käyttäjille, sivullisille ja eläimille aiheutuva tavallista suurempi loukkaantumisvaara ja aineellisten vahinkojen vaara sinkoilevien esineiden (esim. kivet) vuoksi. m Varoitus: Älä poista laitteella esineitä kävelyteiltä ja poluilta jne! Laite on voimakas työkalu ja pienet kivet tai muut esineet voivat lentää yli 15 metrin päähän ja aiheuttaa vammoja tai vahingoittaa autoja, taloja ja ikkunoita. Juuttua Jos leikkuuterä juuttuu liian tiheän kasvuston vuoksi, sammuta moottori heti. Poista ruoho ja vesakot laitteesta ennen kuin jatkat laitteen käyttöä. Kuva 42 Takaiskujen välttäminen Leikkuuterällä työskentelyssä on olemassa takaiskun vaara, kun terä osuu kiinteään esteeseen (puunrunko, oksa, kanto, kivi tai vastaava). Tällöin laite heilahtaa työkalun pyörimissuuntaa vastaan. Tämä voi johtaa laitteen hallinnan menettämiseen. Älä käytä leikkuuterää aitojen, metallitolppien, rajakivien tai perustusten lähellä. 10. Huolto Sammuta moottori aina ennen huolto- ja puhdistustöiden aloitusta ja vedä sytytystulppapistoke irti. 1. Älä suihkuta laitetta vedellä. Se vahingoittaa moottoria. 2. Puhdista laite pyyhkeellä, käsiharjalla jne. Huoltokaavio 12 käyttötunnin jälkeen 24 käyttötunnin jälkeen Ilmansuodatin puhdistus puhdistus Sytytystulppa tarkastus puhdistus 36 käyttötunnin jälkeen vaihto vaihto Tarkastus on teetettävä ammattilaisella: · kun moottorikäyttöinen raivaussaha osuu esinee- seen. · kun moottori sammuu äkillisesti. · kun terä on vääntynyt/taipunut (älä yritä taivuttaa suoraksi!). · kun vaihteisto on vahingoittunut. Vaihda siimakela/leikkuusiima Kuvat 35 - 39 1. Irrota siimakela (1) osiossa 8.4 kuvatulla tavalla. Purista kelaa yhteen ja ota kotelon puolikkaat irti toisistaan, kuva 35. 2. Ota kelalautanen pois siimakelan kotelosta, kuva 36. 3. Poista mahdollisesti jäljellä oleva leikkuusiima. 4. Aseta uusi leikkuusiima keskelle ja kiinnitä silmukka kelalautasen aukkoon. Kuva 37 5. Kelaa siimaa sisään pitäen sitä jännitettynä ja pyörittämällä vastapäivään. Kelalautanen erottaa silloin leikkuusiiman molemmat puoliskot. Kuva 38 6. Kiinnitä molempien siiman päiden viimeiset 15 cm kelalautasen vastakkaisiin siiman pitimiin. Kuva 39 7. Ohjaa molemmat siiman päät siimakelan kotelossa olevien metallisilmikoiden läpi. 8. Paina kelalautanen siimakelan koteloon. Kuva 36 9. Vedä lyhyesti ja voimakkaasti molemmista siiman päistä irrottaaksesi ne siiman pitimistä. 10. Yhdistä kotelon puoliskot uudelleen toisiinsa. Kuva 35 11. Leikkaa ylimääräiset siimat noin 13 cm pituuteen. Tämä vähentää moottorin kuormitusta käynnistämisen ja lämpenemisen aikana. 12. Asenna siimakela uudelleen (katso osio 8.4). Jos koko siimakela vaihdetaan, ohita kohdat 3-6. Leikkuuterän hiominen Leikkuuterä voi tylsyä ajan myötä · Jos näin huomataan tapahtuneen, avaa ruuvit, joil- la leikkuuterä on kiinnitetty suojakupuun. · Kiinnitä terä ruuvipenkkiin. · Hio terän kaikki 3 hammasosaa tasoviilalla ja pidä huoli siitä, että leikkuureunan kulma säilyy. Viilaa vain yhteen suuntaan. Vaihda tai teroita terät aina leikkaussesongin lopussa tai tarpeen mukaan. Tasapainottamattomat terät aiheuttavat moottorikäyttöisen raivaussahan voimakasta tärinää; tämä aiheuttaa loukkaantumisvaaraan! Sytytystulpan vaihto ja puhdistus Kuvat 32 - 33 1. Kun moottori on jäähtynyt, irrota sytytystulppa mukana toimitetulla avaimella. 2. Puhdista sytytystulppa teräsharjalla. 3. Aseta aukko rakomitalla välille 0,5-0,7 mm. 4. Aseta sytytystulppa varovaisesti paikalleen, jotta kierre ei vahingoitu. 5. Kun sytytystulppa on asetettu paikalleen, kiristä se sytytystulppa-avaimella. www.scheppach.com FI | 121 Ilmansuodattimen puhdistus, kuvat 28 - 31 Likainen ilmansuodatin alentaa moottoritehoa, koska kaasuttimeen syötetään liian vähän ilmaa. Säännöllinen tarkastus on sen vuoksi välttämätöntä · Avaa ilmansuodattimen suojus ja poista vaahto- muovinen suodatinelementti. · Aseta ilmansuodattimen suojus uudelleen paikal- leen, jotta ilmakanavaan ei pääse mitään. · Pese suodatinelementti lämpimällä saippuavedel- lä, huuhtele se ja anna kuivua ilmassa. Huomio: Älä koskaan puhdista ilmansuodatinta bensiinillä tai palavalla liuottimella. m Varoitus! Älä koskaan anna moottorin käydä, kun ilmansuodatinelementtiä ei ole asetettu. Kulmavaihteiston voitelu Käsittele litiumpohjaisella rasvalla. Poista ruuvi ja laita rasvaa sisään, kierrä varresta käsin, kunnes rasvaa tulee ulos; ja kiinnitä ruuvi sitten jälleen. Laitteen säilytys Puhdista laite perusteellisesti käytön jälkeen. Säilytä laitetta kuivassa paikassa; anna moottorin ensin jäähtyä. Tärkeä ohje korjausta tarvittaessa: Lähettäessäsi laitteen huoltokeskukseen korjausta varten ota huomioon, että turvallisuussyistä laitteesta on tyhjennettävä öljy ja bensiini pois ennen lähetystä. Huoltotietoja Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. Kuluvat osat*: Siimakela, leikkuuterä, sytytystulppa, ilmansuodatin * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistämme. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. 11. Puhdistus ja varastointi Puhdistus · Pidä kahvat öljystä puhtaina, jotta otteesi on aina pitävä. · Puhdista laite tarvittaessa kostealla pyyhkeellä ja tarvittaessa miedolla huuhteluaineella. m Huomio! · Vedä sytytystulpan liitin irti aina ennen puhdistus- ta. · Älä missään tapauksessa upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin puhdistusta varten. · Säilytä moottorikäyttöistä raivaussahaa suojatussa ja kuivassa paikassa ja poissa lasten ulottuvilta. Varastointi Huomio: Älä koskaan pidä laitetta varastossa yli 30 päivän ajan, ilman että käyt läpi seuraavat työvaiheet: Laitteen säilyttäminen Jos laitetta aiotaan varastoida yli 30 päivän ajan, se on valmisteltava tätä varten. Muuten kaasuttimessa jäljellä oleva polttoaine kaasuuntuu ja syntyy kumimaista pohjasakkaa. Se voi vaikeuttaa käynnistystä ja aiheuttaa mittavia korjauskustannuksia. 1. Irrota polttoainesäiliön korkki hitaasti, jotta säili- össä mahdollisesti oleva paine pääsee purkautumaan hallitusti. Tyhjennä säiliö varovaisesti. 2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä, kunnes se pysähtyy. Näin polttoaine poistuu myös kaasuttimesta. 3. Anna moottorin jäähtyä (noin 5 minuuttia). 4. Poista sytytystulppa 5. Lisää 1 teelusikallinen puhdasta 2-tahtiöljyä palokammioon. Vedä käynnistysnarusta useita kertoja hitaasti pinnoittaaksesi sisäiset osat öljyllä. Aseta sytytystulppa jälleen paikalleen. Huomautus: Varastoi laitetta kuivassa paikassa loitolla mahdollisista syttymislähteistä, esim. uuneista, lämminvesiboilereista, kaasukuivaajista jne. Ottaminen uudelleen käyttöön 1. Poista sytytystulppa. 2. Kiskaise käynnistysnarusta poistaaksesi ylimää- räisen öljyn palokammiosta. 3. Puhdista sytytystulppa ja varmista sytytystulpan oikea elektrodiväli; tai aseta uusi sytytystulppa, jonka elektrodiväli on oikea. 4. Valmistele laite käyttöä varten 5. Täytä säiliö oikealla polttoaineen ja öljyn seoksella. Katso polttoaineen sekoitustaulukko. Kuljetus Jos laitetta aiotaan kuljettaa, tyhjennä bensiinisäiliö luvussa 8 kuvatulla tavalla. Puhdista laite karkeasta liasta harjalla tai käsiharjalla. 12.Hävittäminen ja kierrätys Pakkausta koskevat ohjeet Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Hävitä pakkaukset ympäristönsuojelumääräysten mukaan. 122 | FI www.scheppach.com Käyttöikänsä päähän tulleen laitteen hävittämismahdollisuuksista saat tietoa kuntasi hallintovirastosta. Polttoaineet ja öljyt · Polttoainesäiliö ja moottoriöljysäiliö on tyhjennettä- vä ennen laitteen hävittämistä! · Polttoaine ja moottoriöljy eivät kuulu sekajätteisiin tai viemäriin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina! · Tyhjät öljy- ja polttoainesäiliöt on hävitettävä ympä- ristömääräysten mukaisesti. 13.Ohjeet häiriöiden poistoon Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos laitteesi ei joskus toimi oikein. Jos et näin pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Laite ei käynnisty. · Virheellinen menettely · Noudata käynnistystä koskevia ohjeita käynnistettäessä. · Nokeentunut tai kastunut sytytystulppa · Puhdista sytytystulppa tai vaihda se uuteen. · Kaasutin säädetty väärin · Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun. · Terä tai siimakela asennettu väärin · Asenna terä tai siimakela uudelleen. · Säiliössä ei polttoainetta · Tarkasta polttoaineen määrä. Laite käynnistyy, mutta ei saavuta täyttä tehoa. · Rikastinvivun väärä asetus · Likainen ilmansuodatin · Kaasutin säädetty väärin · Leikkuuterä on tylsä · Sulje rikastinvipu. · Puhdista ilmansuodatin · Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun. · Teroita tai vaihda leikuuterä Moottori käy epätasaisesti · Sytytystulpan kipinäväli säädetty väärin · Kaasutin säädetty väärin · Puhdista sytytystulppa ja säädä kipinäväli tai aseta uusi sytytystulppa. · Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun. Moottori savuttaa liikaa · Väärä polttoaineseos · Kaasutin säädetty väärin · Käytä oikeaa polttoaineseosta (katso polttoaineen sekoitustaulukko) · Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun. Moottori kuumenee käytössä · Moottori on ylikuormitettu · Pidä säännöllisiä taukoja www.scheppach.com FI | 123 Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Observera! Bensin är mycket lättantändligt. Undvik rökning, öppen eld och kringflygande gnistor i närheten av motorbränsle. Varning! Om bruksanvisningens instruktioner ignoreras föreligger livsfara och risk för person- eller sakskador Observera skaderisk! Håll undan händer och fötter från kniven även vid avstängd motor. Håll barn, åskådare och medhjälpare på 15 m avstånd från kanttrimmern! Använd rejäla skodon! Använd skyddshjälm, hörselskydd och skyddsglasögon! Bär arbetshandskar! Observera! Avgasröret och andra delar hos motorn blir väldigt varma under drift, rör inte! 40:1 Symbol på tanklocket för "blandningsförhållande bensin/olja" som ska fyllas på. Observera! Skaderisk på grund av föremål som slungas ut Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Varning för kast! Varning, använd inga sågblad eller metalliska skärverktyg som består av flera delar! Kanttrimmer Grästrimmer Garanterad ljudeffektnivå Tankinnehåll 124 | SE www.scheppach.com Innehållsförteckning: Sida: 1. Inledning..................................................................................... 126 2. Apparatbeskrivning (bild 1 - 3)................................................... 126 3. Leveransomfång......................................................................... 126 4. Avsedd användning.................................................................... 127 5. Viktiga anvisningar..................................................................... 127 6. Tekniska specifikationer............................................................. 128 7. Före idrifttagning........................................................................ 129 8. Montering och manövrering....................................................... 129 9. Arbetsinstruktioner..................................................................... 131 10. Underhåll.................................................................................... 131 11. Rengöring och lagring................................................................ 132 12. Avfallshantering och återvinning................................................ 133 13. Felsökning.................................................................................. 134 14. Försäkran om överensstämmelse.............................................. 194 www.scheppach.com SE | 125 1. Inledning Tillverkare: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bästa Kund! Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya maskin. Info: Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande produktansvar inte för skador som kan uppstå på maskinen eller genom maskinen: · Vid felaktig hantering. · Om bruksanvisningen inte följs. · Vid reparationer genom utomstående, icke aukto- riserade personer. · Vid byte och montering av reservdelar som inte är original. · Vid icke avsedd användning. Beakta följande: Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering och idrifttagning. Denna bruksanvisning hjälper dig lära känna elverktyget och hur det bäst kan användas på avsett sätt. Bruksanvisningen innehåller viktiga anvisningar om hur bruksanvisningen används säkert, fackmässigt och ekonomiskt liksom hur man undviker faror, sparar reparationskostnader, minskar stillestånd och hur maskinens tillförlitlighet och livslängd höjs. Utöver bruksanvisningens säkerhetsbestämmelser måste även föreskrifterna som gäller maskinens användning i landet beaktas. Förvara denna bruksanvisning vid maskinen i en plastficka som skyddar den mot smuts och fukt, i närheten av elverktyget. Bruksanvisningen måste läsas och följas av all operatörspersonal innan arbetet påbörjas. Endast personer som har utbildats för elverktygets användning och som känner till vilka risker som finns, får arbeta med maskinen. Minsta ålder måste beaktas. Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man också beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner. Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna. 2. Apparatbeskrivning (bild 1 - 3) Leveransomfång 1. Trådspole med skärtråd 2. Skydd 3. Styrskena med drivaxel 4. Snittkniv 5. Styrhandtag 6. Brytare Till/Från 7. Gasreglagespärr 8. Gasreglage 9. "Arretering" gasreglage 10. Choke 11. Startvajer 12. Tändstiftskontakt 13. Kåpa fläkthus 14. Bensintank 15. Kåpa för motorkylning 16. Bränslepump 17. Bärrem 18. Olje-bensin-blandningsflaska 19. Tändstiftsnyckel 20. Insexnyckel storl. 4 21. Insexnyckel storl. 5 22. Buntband 3. Leveransomfång · Öppna förpackningen och ta ut apparaten försiktigt. · Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och transportsäkringar (om det finns). · Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. · Kontrollera enheten och tillbehör för transport- skador. Vid reklammationer måste transportören genast meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas. · Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången av garantiperioden. · Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp av bruksanvisningen. · Lämna den sedan till återvinning. · Använd bara originaltillbehör samt origialslit- och reservdelar. Reservdelar hittar du hos din -fackhandlare. · Ange våra artikelnummer liksom maskinens typ och tillverkningsår vid beställningar. m Observera! Maskin och förpackningsmaterial är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för kvävning eller andra skador! 126 | SE www.scheppach.com 4. Avsedd användning Röjsågen (användning av skärkniv) är endast avsedd för klippning av lätt trä, kraftigare ogräs och sly. Motortrimmern (användning av trådspole ned skärtråd) är endast avsedd för klippning av gräsmattor, gräspartier och lättare ogräs. En förutsättning för korrekt användning av apparaten är att man följer användningsmanualen som tillverkaren bifogat. All annan användning som inte uttryckligen är tillåten i denna beskrivning kan skada apparaten och utgöra en allvarlig risk för användaren. Observera alltid begränsningar i säkerhetsanvisningarna. Observera att våra maskiner inte är konstruerade för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används i kommersiella eller industriella verksamheter liksom liknande verksamheter. Observera! Den bensindrivna röjsågen får inte användas för följande arbeten: röjning av gångbanor eller som flismaskin för trimning av träd och buskage. Vidare får den bensindrivna motorsågen inte heller användas för jämning av ojämnheter i marken, som t.ex. jordhögar. Av säkerhetsskäl får den bensindrivna röjsågen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg och verktygssatser av något slag. Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt. Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För skador eller personskador till följd av detta ansvarar användaren/operatören och inte tillverkaren. Följande får inte använda utrustningen: Personer som inte har läst instruktionsmanualen, barn under 16 år samt personer som är påverkade av alkohol, droger eller medicin. Användningstimmar med bensinröjaren Även om en gräsröjare får användas när som helst, bör användaren visa hänsyn till människor i sin omgivning. 5. Viktiga anvisningar Säkerhetsanvisningar Denna maskin är inte avsett att användas av personer (eller barn) med nedsatta kroppsliga, sensoriska eller mentala funktionshinder eller otillräcklig erfarenhet och kunskap, såvida det inte sker under övervakning av en ansvarig person och användaren har instruerats i hur maskinen används. Barn måste hållas under uppsikt och får inte leka med maskinen. 1. Anvisning · Läs igenom anvisningarna noggrant. Lär dig var reglagen sitter, hur de fungerar och det korrekta sättet att använda maskinen. · Tillåt aldrig barn eller personer som inte känner till dessa anvisningar att använda maskinen. Det finns relevanta lagar i landet som anger minimiåldern för att få använda maskinen. · Använd aldrig gräsröjaren när människor, i synnerhet barn, eller husdjur befinner sig i närheten. · Användaren är ansvarig för de risker och konsekvenser som andra människor eller deras egendom utsätts för. · Låt inte motorn vara igång inomhus. Avgaserna innehåller skadlig kolmonoxid. 2. Förberedelser · Bär alltid lämpliga skor och långbyxor under röj- ningen. · Använd inte maskinen om du är barfotad eller bär sandaler. · Kontrollera området där röjsågen ska användas grundligt; ta bort alla stenar, stockar, ledningar, knotor och andra föremål. · Kontrollera klingor, bultar och skäranordning beträffande skador eller slitage före varje användning. Ersätt slitna eller skadade klingor och skruvar parvis så att balansen säkerställs. · Var försiktig med maskiner som har flera klingor eftersom en klinga försätta en annan klinga i rotation. 3. Drift · Använd bara maskinen i dagsbelysning eller god artificiell belysning. · Använd det inte i fuktigt gräs. · Se till att du står stabilt när du arbetar, i synnerhet om marken sluttar. · Gå i lugn takt, spring aldrig. · Var särskilt försiktig om du ändrar riktning där mar- ken sluttar. · Trimma inte gräs på kraftigt sluttande mark. · Var särskilt försiktig när du vänder maskinen eller drar den till dig. · Använd aldrig maskinen om skyddsanordningarna eller -dekalerna är defekta eller utan eget skydd. · Starta motorn enligt anvisningarna och håll fötter- na borta från klingan(-orna). · I detta fall får du inte luta maskinen mer än absolut nödvändigt och bara lyfta den del som tagits bort av användaren. Båda händer måste vara i manöverposition innan du åter rör maskinen i riktning mot marken. · Håll händer och fötter borta från roterande delar. · Röjsågen får inte lyftas eller bäras medan motorn är igång. · Dra ut tändstiftet ur sockeln: när du inte arbetar med maskinen, SE | 127 www.scheppach.com innan du åtgärdar en blockering, före kontroll, rengöring eller arbeten på maski- nen, efter kontakt med ett föremål. Kontrollera ma- skinen beträffande skador och reparera dem i förekommande fall om maskinen börjar att vibrera onormalt (kontrollera genast). 4. Underhåll och förvaring · Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är or- dentligt åtdragna så att maskinen är i säkert arbetsskick. · Kontrollera gräsfånganordningen regelbundet beträffande slitage och tecken på nötning. · Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar bytas ut. · På roterande gräsklippare måste reservskäranordningarna vara av motsvarande typ. Förvara aldrig maskinen tankad i en byggnad som kan nås av öppen låga eller gnistor. Låt motorn svalna av före förvaringen i en be- hållare. Håll motor, ljuddämpare, batterifack och förva- ringsområdet för bensin fritt från gräs, blad och överdrivet mycket fett för att minska brandrisken. Om bensintanken måste tömmas, gör detta utomhus. Särskild säkerhetsvarning 1. Håll alltid i gräsröjarens handtag med båda hän- derna. Ställ gasreglaget i tomgångsläge om du avbryter arbetet. 2. Inta en stabil, proportionerlig hållning när du arbetar. 3. Håll motorhastigheten på den nivå som krävs för klippningen; öka aldrig motorhastigheten över den nödvändiga nivån. 4. Stäng alltid av motorn om gräs fastnar i klingan under arbetet eller om du måste kontrollera eller tanka maskinen. 5. Stoppa genast maskinen om klingan kommer i kontakt med ett hårt föremål som t.ex. en sten och kontrollera om klingan har skadats. Byt så fall ut klingan mot en ny. 6. Om någon ropar på dig under arbetet måste du alltid stänga av motorn innan du vänder dig mot den som ropar. 7. Rör aldrig tändstiftet eller kabeln medan motorn är igång. Om detta ignoreras finns det risk för elstötar. 8. Rör aldrig vid ljuddämpare, tändstift eller andra delar av metall på motorn, medan motorn är igång. Om detta ignoreras finns det risk för kraftiga brännskador. 9. Om du blir klar med klippningen på ett ställe och vill fortsätta arbetet på en annan plats, stänger du av motorn och vrider bort maskinen från kroppen. 10. Kontrollera att skäranordningen har upphört att rotera i tomgång, innan du börjar arbeta med maskinen igen. 6. Tekniska specifikationer Snittdata för grästrimmer Skärdiameter Trådtjocklek Trådlängd Snitthastighet max. Snittdata för kanttrimmer Skärdiameter Snittbladets tjocklek Antal tänder Snitthastighet max. Drivning Slagrum Motorns nominella effekt 420 mm 2 x 2,4 mm 4 m 7 300 min-1 255 mm 1,4 mm 3 8 500 min-1 52 cm³ 1,4 kW Bensintankens volym 1200 cm³ Motortyp Vikt Tvåtaktsmotor, luftkyld 6,8 kg Med förbehåll för tekniska ändringar! Information om bullerutveckling uppmätt enligt tillämpliga standarder: Ljudtryck Kanttrimmer: LpA= 96,4 dB Grästrimmer: LpA= 99,1 dB Ljudeffekt Kanttrimmer: LpA= 106,2 dB Grästrimmer: LpA= 109,0 dB Mätosäkerhet KPA = 3 dB Använd ett hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador. Vibration: Grästrimmer: Ahv = Vänster 8,3 m/s2 Höger 8,3 m/s2 Kanttrimmer: Ahv = Vänster 8,3 m/s2 Höger 8,3 m/s2 Mätosäkerhet KPA = 1,5 m/s2 Begränsa buller och vibrationer till ett minimum! · Använd enbart maskiner som inte är skadade. · Underhåll och rengör maskinen regelbundet. · Anpassa ditt sätt att arbeta till hur maskinen fung- erar. · Överbelasta inte maskinen. 128 | SE www.scheppach.com · Låt undersöka maskinen om så behövs. · Stäng av maskinen när den inte används. · Använd handskar. I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol: m 7. Före idrifttagning Kontrollera före varje idrifttagning att: · Bränslesystemet är tätt. · Skyddsanordningar och skäranordning är i felfritt skick och kompletta. · Alls skruvförband sitter fast. · Alla rörliga delar går lätt. 1. Motorbränsle och olja Rekommenderade bränslen Använd endast blandning av blyfri bensin och 2-taktsolja. Blanda till motorbränsleblandningen enligt blandningstabellen. Obs: Använd inte en motorbränsleblandning som har lagrats i mer än 90 dagar. Obs: Använd inte en tvåtaktsolja som rekommenderar ett blandningsförhållande 100:1. Vid motorskador som beror på otillräcklig smörjning gäller inte tillverkarens motorgaranti. Obs: Använd endast avsedda och tillåtna behållare för transport och förvaring av bränsle. Fyll i rätt mängd av bensin och 2-taktsolja i den medlevererade blandningsflaskan. Skaka sedan behållaren ordentligt. Använd aldrig olja för 4-taktsmotorer eller vattenkylda 2-taktsmotorer. Det kan smutsa ner tändstiftet, blockera frånluftsdelen eller klibba fast kolvringen. Bränsleblandningar som stått oanvända i över en månad kan orsaka stopp i förgasaren eller påverka motorns funktion. Häll överblivet bränsle i en lufttät behållare och förvara den i ett mörkt, svalt utrymme. 2. Bränsleblandningstabell Blanda: 40 delar bensin till 1 del olja Exempel: 1 l bensin : 0,025 l tvåtaktsolja 5 l bensin : 0,125 l tvåtaktsolja Varning! Se upp för avgaserna. Stäng alltid av motorn innan du tankar. Fyll aldrig på bensin när motorn är igång eller fortfarande är het. Brandrisk! 8. Montering och manövrering Montering Följ monteringsanvisningen då apparaten ska monteras. 1. Montera handtaget på apparaten bild 4 - 6 · Lossa därefter sexkanthålskruvarna och för det hö- gra och det vänstra handtaget till mitten av handtagsfästet. · Montera slutligen handtagsfästet och dra åt innerskruvarna ordentligt. 2. Montering av skaft bild 7 · Tryck på skaftets nedre del (b) nedåt tills att lås- bulten (a) greppar in i hålet (c) på skaftet. Det går lättare om du samtidigt vrider undersidan av skaftet (b) lätt åt båda hållen. Bulten (a) är i rätt läge när den är helt insatt i hålet. · Dra sedan åt knoppen (d). 3. Montera skyddet bild 11 - 13 · Sätt fast skyddet med den medlevererade nyckeln (standardtillbehör), och dra åt skruven. m Varning! Använd bara tillverkarens originalreservdelar och -tillbehör. Om detta ignoreras kan kapaciteten försämras, skador uppstå och din garanti upphöra att gälla. Använd aldrig maskinen utan skydd! 4. Montera och demontera de båda skärenheterna Grästrimmer/trådspole bild 14 - 15 · Lossa muttern. Rikta in de båda hålen på fläns respektive kåpa med varandra. Håll flänsen med en skruvmejsel och vrid nyckeln i medurs riktning så att muttern lossnar. · Fäst nylonskärhuvudet. Ta bort kåpan genom att lossa muttrarna. Håll i flänsen medan du för nylonskärhuvudet på skaftet och vrider i moturs riktning så att nylonskärhuvudet dras åt på plats. Bild 15 · Lossa nylonskärhuvudet. Håll flänsen med en skruvmejsel och vrid nylonskärhuvudet i medurs riktning så att den kan bytas ut. Kanttrimmer/snittkniv · Dra åt klingan. Bild 8 - 10 Ta av den yttre flänsen när du har lossat muttern. Rikta sedan klingan (4), den yttre flänsen (25), kåpan (24) och muttern med varandra. Observera att klingans rotationsriktning måste matcha pilens riktning på klingan. Håll flänsen med en skruvmejsel och vrid åt nyckeln i moturs riktning så att muttern sitter säkert åtdragen. SE | 129 www.scheppach.com · Lossa klingan. Håll flänsen med en skruvmejsel och lossa muttern så att klingan går att ta av. m Varning! Säkerställ att skärhuvudet är korrekt monterat innan det används! Anvisning: Förpackningsmaterialet består av återvunna material. Avfallshantera förpackningsmaterialen i enlighet med riktlinjerna. 5. Montera remmen. Bild 17 - 21 · Montera remmen enligt bilden. Drift Plastkåpan måste vara monterad när maskinens kniv eller tråd arbetar för att förhindra att föremål slungas iväg. Kniven (A) som är integrerad i skärtrådens skyddskåpa skär automatiskt av tråden i optimal längd. Bild 16 Fylla på bensin m Skaderisk! - Bensin är explosivt! Stäng av motorn och låt den svalna innan du fyller tanken med bensin m Risk för skador på maskinen! Maskinen levereras utan motor- eller växelolja. OBS! Före idrifttagning måste du fylla på bensin/ oljeblandningen. · Skruva upp tanklocket (14) och ta av det. Bild 1 · Häll försiktigt i bensinen/oljeblandningen. Undvik att spilla! · Skruva fast tanklocket ordentligt för hand. Tappa ut bensin bild 40 · Håll en uppsamlingsbehållare under avtappnings- skruven. · Skruva upp tanklocket och ta av det. · Töm ut allt bränsle ur tanken. · Skruva tillbaka tanklocket ordentligt för hand. Starta apparaten Starta inte apparaten förrän den är fullständigt monterad. m Skaderisk! Använd inte maskinen om du upptäcker fel. Om en beståndsdel skadas måste du byta ut den innan du använder maskinen igen. Kontrollera före användning! · Kontrollera om apparaten är i säkert skick: · Kontrollera om det finns läckor. · Kontrollera om det finns synliga skador. · Kontrollera om alla komponenter sitter ordentligt fast. · Kontrollera om alla säkerhetsanordningar är i gott skick. m Skaderisk! Ta alltid bort föremål på marken som kan slungas iväg vid arbetet med gräsröjaren innan arbetet påbörjas. Starta bild 21 - 27 + 41 Chokereglage: · Varm motor / choke stängd: · Kall motor / choke öppen: Så snart maskinen är korrekt monterad kan motorn startas enligt följande: 1. Ställ maskinen på en hård, jämn yta. 2. Tryck på motorbrytaren till läge På. Bild 22 3. Öppna chokereglaget (10). Bild 23 4. Tryck på bensinpumpen mer än 5 gånger. Bild 24 5. Dra i startsnörets handtag (11) 3 till 5 gånger för att starta motorn. Bild 25 6. Dra vajern tills motorn startar. Bild 25 7. Vänta en stund och stäng sedan chokereglaget (10). Bild 26 8. När motorn går på tomgång trycker du först på frisläppningsspaken (7) och därefter på gasreglaget (8). Maskinen startar. Om du vill arretera gasreglaget på halvgas trycker du på arreteringsknappen (9). Bild 27 9. Anpassa trådlängden under arbetet: Denna maskin förfogar över ett skärhuvud som fungerar enligt principen "knacka och fortsätt". Du kan frigöra mer tråd genom att du trycker skärhuvudet mot skivan medan motorn går på högsta hastighet: Nylontråden frigörs automatiskt och klingan kapar av den utskjutande längden. Bild 41 10. Stäng av motorn om problem uppstår, maskinen stannar. Om du vill stoppa skärhuvudet släpper du gasreglaget (8). Bild 27 11. Om ett problem uppstår drar du ut stiftet på säkerhetsselen och kopplar genast loss gräsröjaren. Stänga av motorn bild 22 12. Om motorn är varm kan gasreglaget ställas direkt i Till-läget vid omstart av maskinen. Anvisning: Om motorn trots flera försök inte startar, så läs avsnittet "Felsökning av motorn". Anvisning: Dra alltid startsnöret rakt ut. Om det dras ut snett blir det friktion i öglan. Friktionen nöter på snöret så att det går av efter ett tag. Behåll startgreppet medan snöret drar sig tillbaka. Släpp inte snöret så det dras tillbaka okontrollerat. 130 | SE www.scheppach.com Anvisning: Starta inte motorn i högt gräs. m Obs: Om motorn stängdes av, kör röjningssågen i ytterligare några sekunder. Håll därför avstånd till skärhuvudet på röjningssågen tills att den har stannat helt! 9. Arbetsinstruktioner Förlängning av skärtråden Varning! Använd inte metalltråd eller plastöverdragen metalltråd av något slag i trådspolen. Det kan leda till allvarliga skador för användaren. Låt motorn gå på fullgas och knacka trådspolen mot marken för förlängning av skärtråden. Tråden förlängs automatiskt. Bild 41 Kniven på skyddsskärmen kortar av tråden till tillåten längd. Bild 16 m Med försiktighet: Ta regelbundet bort alla rester av gräs och ogräs för att undvika att skaftröret blir överhettat. Torv-/gräs-/ogräsrester fastnar gärna under skyddsskölden. Detta gör att skaftröret inte kyls ner i tillräcklig utsträckning. Ta försiktigt bort resterna med en skruvmejsel eller liknande. Bild 42 Olika klippförfaranden Förutsatt att maskinen är korrekt monterad klipper den ogräs och högt gräs på svårtillgängliga ställen t.ex. längs staket, murar och fundament samt runt träd. Den går även att använda för "slåtterarbeten", att ta bort vild växtlighet med vid anläggning av en trädgård eller för att putsa ett visst område riktigt marknära. Bild 43 m Obs: Även vid noggrann användning innebär klippandet vid fundament, sten- eller betongmurar osv. ett slitage av tråden som ligger över den normala. Trimma/slåtterarbete Sväng trimmern i en skärande rörelse från sida till sida. Håll alltid trådspolen parallellt mot marken. Kontrollera terrängen och bestäm önskad snitthöjd. Styr och håll trådspolen i önskad höjd för att åstadkomma en jämn klippning. Bild 43 Låg trimning Håll trimmern med en lätt lutning rakt framför dig så att trådspolens undersida befinner sig ovanför marken och tråden träffar den rätta skärningspunkten. Klipp alltid framåt. Dra inte trimmern till dig. Klippning vid staket/fundament Närma dig nätstaket,spjälstaket, naturstensmurar och fundament långsamt vid gräsklippningen för att kunna klippa nära intill utan att slå mot hindret med tråden. Kommer tråden i beröring med t.ex. stenar, stenmurar eller fundament slits den av eller fransar sig. Om tråden slås mot staketnätet slits den av. Trimma runt träd Närma dig långsamt när du ska trimma runt trädstammar så att tråden inte kommer i beröring med barken. Gå runt trädet och klipp därvid från vänster till höger. Närma dig gräs eller ogräs med spetsen på tråden och tippa trådspolen lätt framåt. Varning: Var allmänt försiktig vid avslåttning. Håll ett avstånd på 30 meter mellan dig och andra personer eller djur vid sådana arbeten. Avslåttning Vid avslåttning griper du tag i hela vegetationen ända ner till grunden. För att kunna göra detta lutar du trådspolen i 30° vinkel åt höger. Ställ handtaget i önskat läge. Detta innebär ökad risk för användare, åskådare och djur samt risk för materiella skador genom föremål som slungas ut (t.ex. stenar). m Varning: Avlägsna inte föremål från gångstigar osv. med apparaten! Maskinen är ett kraftfullt verktyg, och små stenar eller andra föremål kan slungas iväg 15 meter eller mer och leda till personskador eller skador på bilar, hus och fönster. Klämmas fast Stäng genast av motorn om knivbladet blockeras pga. för tät vegetation. Ta bort gräs och undervegetation från maskinen innan du använder den igen. Bild 42 Hur man förhindrar rekylverkan Vid arbeten med knivbladet finns det en risk för en rekylverkan om den stöter mot fasta hinder (trädstam, gren, stubbe, sten eller liknande). Maskinen slungas då tillbaka mot verktygets rotationsriktning. Detta kan leda till att du förlorar kontrollen över maskinen. Använd inte knivbladet i närheten av staket, metallstolpar, gränsstenar eller fundament. 10. Underhåll Stäng alltid av motorn och dra ut tändstiftskontakten inför underhåll eller rengöring. 1. Spruta inte vatten på apparaten. Detta skadar motorn. 2. Rengör apparaten med en trasa, borste eller lik- nande. Underhållsplan efter 12 drifttimmar Luftfilter rengör Tändstift kontrollera efter 24 drifttimmar rengör rengör efter 36 drifttimmar byt ut byt ut SE | 131 www.scheppach.com Sakkunnig kontroll är nödvändig om: · gräsröjaren träffar ett föremål · motorn plötsligt stannar · klingan har böjts (försök inte själv böja den rak!) · växellådan är skadad. Byte av trådspole/skärtråd Bild 35 - 39 1. Demontera trådspolen (1) enligt beskrivningen i avsnitt 8.4. Tryck ihop spolen från sidorna och ta av husets ena hälft bild 35. 2. Ta ut spoltallriken ur spolhuset bild 36. 3. Ta bort ev. kvarvarande skärtrådar. 4. Lägg ihop den nya skärtråden i mitten och haka fast den ögla som uppstått i spoltallrikens ursparing. Bild 37 5. Linda upp tråden moturs under spänning. Spoltallriken kapar då skärtrådens båda hälfter. Bild 38 6. Haka fast de båda trådändarnas sista 15 cm i trådhållarna på vardera sidan av spoltallriken. Bild 39 7. Trä de båda trådändarna genom metallöglorna i spolhuset. 8. Tryck in spoltallriken i spolhuset. Bild 36 9. Dra kort och kraftigt i båda trådändar för att lossa dess ur trådhållaren. 10. Sätt ihop hushälfterna igen. Bild 35 11. Skär av utskjutande trådar till ca 13 cm. Det minskar belastningen på motorn under starten och uppvärmningen. 12. Montera på trådspolen igen (se avsnittet 8.4). Om hela trådspolen byts ut kan punkterna 3 -6 hoppas över. Slipning av snittkniv Snittkniven kan med tiden bli slö · Om så är fallet ska du lossa skruven som håller snittkniven mot skyddshuven. · Fäst kniven i ett skruvstäd. · Slipa alla tre knivblad med en platt fil och se till att behålla vinkeln på skäreggen. Fila endast i ena riktningen. Byt ut eller vässa klingan efter varje klippsäsong och vid behov. Obalanserade klingor ger upphov till kraftig vibration i röjningssågen, vilket innebär risk för personskada! Byt och rengör tändstiftet Bild 32 - 33 1. Så snart motorn har svalnat tar du av tändstiftet med den medföljande hylsnyckeln. 2. Rengör tändstiftet med en stålborste. 3. Ställ in mellanrummet till 0,50,7 mm med ett bladmått. 4. Sätt in tändstiftet för hand, försiktigt så att gäng- an inte skadas. 5. Efter att tändstiftet har satts in drar du åt det med tändstiftsnyckeln. Rengör luftfiltret bild 28 - 31 Smutsiga luftfilter minskar motoreffekten på grund av otillräcklig lufttillförsel till förgasaren. Regelbundna kontroller är därför nödvändiga · Lossa luftfiltrets kåpa och ta ut filtret skumgummi- filterinsatsen. · Sätt tillbaka kåpan så att inget kan falla in i luftka- nalen. · Tvätta filtret i varmt tvålvatten, skölj det och låt det lufttorka. Obs: Rengör aldrig luftfiltret med bensin eller brännbara lösningsmedel. m Varning! Låt aldrig motorn gå om inte luftfilterelementet har monterats. Smörja vinkelväxellådan Smörj med litiumbaserat fett. Ta bort skruven och fyll på fett, vrid axeln manuellt tills fettet tränger fram och sätt sedan tillbaka skruven igen. Förvaring av maskinen Rengör maskinen grundligt efter användning. Förvara gräsröjaren på en torr plats; låt motor dessförinnan ha svalnat. Viktig information för reparation: Vid returnering av maskinen för reparation på serviceverkstad, observera att denna av säkerhetsskäl ska vara tömd på olja och bensin. Serviceinformation Tänk på att produktens följande delar slits naturligt eller under bruk, eller att följande delar används som förbrukningsmaterial. Slitdelar*: Trådspole, snittkniv, tändstift, luftfilter * Ingår inte obligatoriskt i leveransen! Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecenter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan. 11. Rengöring och lagring Rengöring · Håll handtaget fritt från olja så att du alltid har ett säkert grepp. · Rengör apparaten vid behov med en fuktig trasa och eventuellt lite milt rengöringsmedel. m Observera! · Dra ur tändstiftskontakten före varje rengöring. · Doppa aldrig maskinen i vatten eller andra vätskor. · Förvara röjningssågen på en säker och torr plats och utom räckhåll för barn. 132 | SE www.scheppach.com Lagring Var försiktig: Förvara inte apparaten i mer än 30 dagar utan att följa stegen nedan: Förvaring av maskinen Om maskinen ska förvaras i mer än 30 dagar måste den förberedas för detta. Annars förångas det återstående bränslet i förgasaren och lämnar ett gummiaktigt sediment. Detta kan göra starten svårare och resultera i dyra reparationsarbeten. 1. Ta av bränsle-tanklocket långsamt för att släppa ut eventuellt tryck i tanken. Töm försiktigt tanken. 2. Starta motorn och låt den gå tills den stannar för att ta bort bränslet från förgasaren. 3. Låt motorn svalna (ca 5 minuter). 4. Ta bort tändstiftet 5. Tillsätt 1 tesked ren 2-taktsolja till förbrännings- kammaren. Dra flera gånger långsamt i startsnöret för att smörja de inre komponenterna. Sätt tillbaka tändstiften. Anvisning: Lagra apparaten på en torr plats och på avstånd från möjliga antändningskällor, t.ex. ugn, varmvattenberedare med gas, torktumlare etc. Ny idrifttagning 1. Ta bort tändstiftet. 2. Dra snabbt i startsnöret för att ta bort överflödig olja från förbränningskammaren. 3. Rengör tändstiftet och var uppmärksam på rätt elektrodavstånd på tändstiftet eller sätt in ett nytt tändstift med korrekt elektrodavstånd. 4. Förbered maskinen för drift 5. Fyll tanken med korrekt motorbränsle-/oljeblandning. Se blandningstabell för motorbränsle. Transport Töm bensintanken enligt beskrivningen i kapitel 8 om du behöver transportera maskinen. Rengör maskinen från grov smuts med en borste eller en dammvippa. 12.Avfallshantering och återvinning Anvisningar beträffande förpackningen Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar miljövänligt. Kommun- eller stadsförvaltningen kan lämna information om hur uttjänta maskiner kasseras. Bränsle och oljor · Bränsletanken och behållaren med motorolja mås- te tömmas innan apparaten avfallshanteras! · Bränsle och motorolja ska inte kastas i hushållsso- porna utan lämnas till separat insamling respektive avfallshantering! · Tomma olje- och bränslebehållare måste avfallshanteras miljövänligt. SE | 133 www.scheppach.com 13. Felsökning I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet med den så kontaktar du din serviceverkstad. Störning Möjliga orsaker Apparaten startar inte. · Felaktigt förfarande vid starten. · Sotigt eller fuktigt tändstift · Felaktig förgasarinställning · Klinga eller trådspole felaktigt monterad · inget bränsle i tanken Maskinen startar men får inte full effekt. · Felaktig inställning av choken · Nedsmutsat luftfilter · Felaktig förgasarinställning · Slött knivblad Motorn går ojämnt · Felaktigt elektrodavstånd för tändstiftet · Felaktig förgasarinställning Motorn avger rök · Felaktig motorbränsleblandning Motorn är överhettad · Felaktig förgasarinställning · Motorn är överbelastad Åtgärd · Följ anvisningarna för att starta · Rengör tändstiftet eller byt ut det. · Ta kontakt med auktoriserad kundtjänst. · Montera klingan på nytt. · Kontrollera bränslenivån. · Stäng chokereglaget. · Rengör luftfiltret · Ta kontakt med auktoriserad kundtjänst. · Slipa knivbladet eller byt ut det · Rengör tändstiftet och ställ in elektrodavståndet eller sätt in nytt tändstift. · Ta kontakt med auktoriserad kundtjänst. · Använd rätt motorbränsleblandning (se blandningstabell för motorbränsle) · Ta kontakt med auktoriserad kundtjänst. · Lägg in regelbundna pauser 134 | SE www.scheppach.com Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si precítajte návod na obsluhu a bezpecnostné upozornenia a dodrziavajte ich! Pozor! Benzín je vemi ahko horavý. V blízkosti paliva sa vyvarujte fajcenia, otvoreného oha alebo úletu iskier. Varovanie! Pri nedodrzaní je mozné nebezpecenstvo ohrozenia zivota, nebezpecenstvo poranenia alebo poskodenie nástroja Pozor, nebezpecenstvo poranenia! Ke bezí motor, nedotýkajte sa rukami a nohami noza. Drzte deti, prihliadajúcich a pomocníkov vo vzdialenosti 15 m od jemnej rezacky! Noste pevnú obuv! Pouzívajte ochrannú prilbu, ochranu sluchu a ochranné okuliare! Noste pracovné rukavice! Pozor! Výfuk a iné diely motora sú pocas prevádzky vemi horúce, nedotýkajte sa ich! 40:1 Symbol pre ,,miesací pomer benzínu/oleja" na veku palivovej nádrze, ktorý sa má naplni. Pozor! Nebezpecenstvo poranenia v dôsledku vymrstených predmetov Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Pozor pred spätným nárazom! Pozor, nepouzívajte pílové kotúce ani viacdielne kovové rezné nástroje! Jemná rezacka Vyzínac na trávu Zarucená hladina akustického výkonu Objem nádrze www.scheppach.com SK | 135 Obsah: Strana: 1. Úvod........................................................................................... 137 2. Popis prístroja (obr. 1 3).......................................................... 137 3. Rozsah dodávky......................................................................... 137 4. Pouzitie v súlade s urcením....................................................... 138 5. Dôlezité upozornenia.................................................................. 138 6. Technické údaje.......................................................................... 139 7. Pred uvedením do prevádzky..................................................... 140 8. Zlozenie a obsluha..................................................................... 140 9. Pracovné pokyny........................................................................ 142 10. Údrzba........................................................................................ 143 11. Cistenie a skladovanie............................................................... 144 12.Likvidácia a opätovné zhodnotenie............................................ 144 13. Odstraovanie porúch................................................................ 145 14. Vyhlásenie o zhode.................................................................... 194 136 | SK www.scheppach.com 1. Úvod Výrobca: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vázený zákazník, Zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom. Upozornenie: Výrobca tohto prístroja nerucí poda platného zákona o rucení za výrobok za skody, ktoré vzniknú na tomto prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri: · neodbornej manipulácii, · nedodrziavaní návodu na obsluhu, · opravách tretími osobami, neautorizovanými od- borníkmi, · montázi a výmene neoriginálnych náhradných die- lov, · pouzití v rozpore s urcením, Dodrziavajte: Pred montázou a uvedením do prevádzky si precítajte cely text návodu na obsluhu. Návod na obsluhu vám má uahci, aby ste sa oboznámili s elektrickým náradím a pouzívali ho v súlade s jeho urcenými moznosami pouzitia. Návod na obsluhu obsahuje dôlezité pokyny, ako s elektrickým náradím bezpecne, odborne a hospodárne pracova a ako zabránite nebezpecenstvám, usetríte náklady na opravy, znízite casy prestojov a zvýsite spoahlivos a zivotnos elektrického náradia. Okrem bezpecnostných ustanovení tohto návodu na obsluhu musíte bezpodmienecne dodrziava predpisy svojej krajiny platné pre prevádzku elektrického náradia. Návod na obsluhu uschovajte pri elektrickom náradí a v plastovom obale, aby bol chránený pred spinou a vlhkosou. Vsetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred zaciatkom práce precíta a starostlivo ho dodrziava. Na elektrickom náradí môzu pracova len osoby, ktoré boli poucené o pouzívaní elektrického náradia a boli informované o nebezpecenstvách, ktoré sú s tým spojené. Treba dodrziava pozadovaný minimálny vek. Okrem bezpecnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vasej krajiny treba respektova vseobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku konstrukcne rovnakých strojov. Nepreberáme zodpovednos za ziadne nehody ani skody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodrzania tohto návodu a bezpecnostných upozornení. 2. Popis prístroja (obr. 1 3) Rozsah dodávky 1. Cievka s rezacou strunou 2. Ochrana 3. Vodiaca zr s hnacím hriadeom 4. Obojrucný nôz 5. Vodiaca rukovä 6. Zapínac/vypínac 7. Blokovanie plynovej páky 8. Plynová páka 9. ,,Aretácia" plynovej páky 10. Páka sýtica 11. Startovacie tiahlo 12. Konektor zapaovacej sviecky 13. Kryt skrine ventilátora 14. Benzínová nádrz 15. Teleso pre chladenie motora 16. Palivové cerpadlo 17. Nosný popruh 18. Zmiesavacia fasa na olej/benzín 19. Kúc na zapaovacie sviecky 20. Inbusový kúc ve. 4 21. Inbusový kúc ve. 5 22. Káblové viazace 3. Rozsah dodávky · Otvorte obal a opatrne z neho vyberte prístroj. · Odstráte baliaci materiál, ako aj obalové a pre- pravné poistky (ak sú pouzité). · Skontrolujte, ci je rozsah dodávky kompletný. · Prístroj a diely príslusenstva skontrolujte ohadom poskodení spôsobených prepravou. V prípade reklamácií ihne informujte dodávatea. Neskorsie reklamácie nebudú uznané. · Obal poda moznosti uschovajte az do uplynutia zárucnej doby. · Pred prácou sa oboznámte s prístrojom za pomoci návodu na obsluhu. · Potom ho ekologicky zlikvidujte. · Pri príslusenstve, ako aj pri opotrebovatených a náhradných dieloch pouzívajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho specializovaného predajcu. · Pri objednávkach uvádzajte nase císla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja. m Pozor! Prístroj a baliaci materiál nie sú hrackami pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami a malými dielmi! Existuje nebezpecenstvo prehltnutia a zadusenia! www.scheppach.com SK | 137 4. Pouzitie v súlade s urcením Motorová kosa (pouzitie rezacieho noza) sa hodí na kosenie ahkých drevín, bujnej buriny a podrastu. Motorový vyzínac (pouzitie cievky s rezacou strunou) sa hodí na kosenie trávnikov, trávnatých plôch a ahkých drevín. Dodrziavanie prilozeného návodu na pouzitie od výrobcu je predpokladom správneho pouzívania prístroja. Kazdé iné pouzitie, ktoré nie je poda tohto návodu výslovne prípustné, môze vies ku skodám na prístroji a pre pouzívatea môze predstavova vázne nebezpecenstvo. Bezpodmienecne dbajte na obmedzenia v bezpecnostných upozorneniach. Dbajte, prosím, na to, ze nase prístroje neboli v súlade s urcením skonstruované na komercné, remeselné ani priemyselné pouzitie. Ak sa prístroj pouzíva v komercných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné cinnosti, nepreberáme ziadnu záruku. Pozor! Benzínová motorová kosa sa nesmie pouzíva na nasledujúce práce: na cistenie chodníkov a ako rezacka na drvenie odrezkov stromov a krovín, pretoze pri takomto pouzití hrozí pouzívateovi nebezpecenstvo telesnej ujmy. alej sa benzínová motorová kosa nesmie pouzíva na urovnávanie terénnych nerovností, ako sú napríklad krtince. Z bezpecnostných dôvodov sa benzínová motorová kosa nesmie pouzíva ako hnací agregát pre iné pracovné nástroje a súpravy nástrojov akéhokovek druhu. Stroj sa môze pouzíva iba v súlade so svojím urcením. Kazdé iné pouzitie presahujúce urcenie je povazované za pouzívanie v rozpore s urcením. Za skody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokovek druhu rucí pouzívate/obsluha a nie výrobca. Kto nemôze pouzíva prístroj: Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, deti mladsie ako 16 rokov, ako aj osoby pod vplyvom alkoholu, drog, liekov. Prevádzkové hodiny benzínovej motorovej kosy Aj ke sa motorová kosa smie pouzíva kedykovek, operátor by mal bra ohad na udí vo svojom okolí. 5. Dôlezité upozornenia Bezpecnostné pokyny Tento prístroj nie je urcený na to, aby ho pouzívali osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo nedostatocnými skúsenosami a znalosami, pokia nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpecnos a neboli poucené v pouzívaní prístroja. Deti musia by pod dozorom, aby sa s prístrojom nehrali. 1. Skolenie · Pozorne si precítajte pokyny. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a riadnym pouzívaním prístroja. · Deom ani iným osobám, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, nikdy nedovote prístroj obsluhova. Príslusné zákony krajiny môzu udáva minimálny vek pre obsluhu. · Nikdy nekoste, ke sa v blízkosti nachádzajú udia, najmä deti, alebo domáce zvieratá. · Operátor alebo pouzívate je zodpovedný za následky nebezpecenstiev, ktorým sú vystavení iní udia ich majetok. · Nenechávajte motor beza v interiéroch. Spaliny obsahujú skodlivý oxid uhonatý. 2. Príprava · Pocas kosenia vzdy noste vhodnú obuv a dlhé no- havice. · Prístroj neuvádzajte do prevádzky naboso alebo ke máte obuté sandále. · Dôkladne skontrolujte oblas, v ktorom sa má prí- stroj pouzíva: odstráte vsetky kamene, palice, drôty, kosti a iné predmety. · Pred kazdým pouzitím skontrolujte cepele, capy a rezacie prípravky, ci nevykazujú viditené poskodenie alebo opotrebovanie. Opotrebované alebo poskodené cepele a skrutky vymieajte po pároch, aby bola zarucená rovnováha. · Pri prístrojoch s viacerými cepeami bute opatrní, pretoze jedna cepe môze roztoci iné cepele. 3. Prevádzka · Prístroj pouzívajte len pri dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení. · Nepouzívajte ho na vlhkej tráve. · Obzvlás na klesajúcom svahu dbajte na bezpec- ný postoj. · Krácajte, nebezte. · Mimoriadne veký pozor dávajte pri vykonávaní zmien smeru na klesajúcom svahu. · Nekoste trávu na nadmerne strmých svahoch. · Mimoriadne veký pozor dávajte pri obracaní alebo priahovaní prístroja k sebe. · Prístroj nikdy neprevádzkujte s chybnými ochran- nými zariadeniami alebo stítmi, ani bez ochrany seba samého. · Motor zapnite poda pokynov a drzte nohy v bezpecnej vzdialenosti od cepele(í). · V tomto prípade prístroj nenakláajte, pokia to nie je absolútne nevyhnuté a zdvihnite len tú cas, ktorá je vzdialená od obsluhy. Obe ruky musia by v obsluznej polohe skôr, nez zacnete pohybova s prístrojom smerom k zemi. 138 | SK www.scheppach.com · Drzte ruky a nohy v bezpecnej vzdialenosti od rotujúcich dielov. · Prístroj nikdy nezdvíhajte ani neprenásajte, ke bezí motor. · Vytiahnite zapaovaciu sviecku zo sokla: ke nepracujete s prístrojom, pred uvonením blokády, pred kontrolou, cistením alebo prácami na prístroji, po kontakte s predmetom. Skontrolujte prístroj, ci nie je poskodený a v prípade potreby ho opravte, ke zacne abnormálne vibrova (okamzite ho skontrolujte). 4. Údrzba a uschovanie · Dbajte na to, aby boli vsetky matice, capy a skrutky pevne utiahnuté, aby sa prístroj nachádzal v bezpecnom pracovnom stave. · Pravidelne kontroluje zberné zariadenie na trávu ohadom opotrebovania. · Z bezpecnostných dôvodov vymete opotrebované alebo poskodené diely. · Pri rotujúcich kosackách sa smú pouzíva iba náhradné rezacie prípravky príslusného typu. Prístroj nikdy nenechávajte natankovaný v budo- ve, kde by mohli pary dosiahnu k otvorenému ohu alebo iskre. Pred skladovaním nechajte motor vychladnú v nádobe. Na znízenie nebezpecenstva poziaru udrziavajte motor, priehradku s batériou, tlmic zvuku a oblas uchovávania benzínu bez trávy, lístia a prebytocného tuku. Ak sa musí benzínová nádrz vyprázdni, vykonajte tak v exteriéri. Speciálne bezpecnostné varovanie 1. Rukoväti motorovej kosy drzte pevne v oboch ru- kách. Ke prerusíte prácu, uvete plynovú páku do polohy chodu naprázdno. 2. Pri práci zaujmite stabilné, rovnomerné drzanie tela. 3. Drzte rýchlos motora na stupni potrebnom pre kosenie; rýchlos motora nikdy nezvysujte nad potrebný stupe. 4. Ak sa pocas prevádzky zachytí do cepele tráva alebo musíte prístroj skontrolova, resp. natankova, motor vzdy vypnite. 5. Ak sa cepe dotkne tvrdého predmetu, ako napríklad kamea, okamzite zastavte motor a skontrolujte, ci sa neposkodila cepe. Ak áno, vymete cepe za novú. 6. Ak na vás niekto pocas práce zavolá, musíte vzdy vypnú motor a az potom sa k tejto osobe otoci. 7. Pocas prevádzky motora sa nikdy nedotýkajte zapaovacej sviecky ani kábla. Pri nerespektovaní hrozí nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom. 8. Pocas prevádzky motora, resp. priamo po vypnutí motora, sa nikdy nedotýkajte tlmica zvuku, zapaovacej sviecky ani iných kovových castí motora. Pri nerespektovaní sa môzu vyskytnú závazné popáleniny. 9. Ke ste na jednom dokosili a chcete v práci pokracova na inom mieste, vypnite motor a otocte stroj tak, aby cepe smerovala od vásho tela. 10. Predtým ako znova zacnete pracova s prístrojom, skontrolujte, ci rezacie zariadenie prestalo pracova v chode motora naprázdno. 6. Technické údaje Údaje rezu vyzínaca na trávu Priemer rezu 420 mm Hrúbka struny 2 x 2,8 mm Dzka struny 4 m Rezná rýchlos max. 6000 min-1 Údaje rezu jemnej rezacky Priemer rezu 255 mm Hrúbka rezacieho kotúca 1,4 mm Pocet zubov 3 Rezná rýchlos max. 6800 min-1 Pohon Zdvihový objem 52 cm³ Menovitý výkon motora 1,4 kW Objem benzínovej nádrze 1200 cm³ Typ motora 2-taktný motor, chladený vzduchom Hmotnos 6,8 kg Technické zmeny vyhradené! Informácie týkajúce sa tvorby hluku namerané poda príslusných noriem: Akustický tlak Jemná rezacka: LpA= 96,4 dB Vyzínac na trávu: LpA= 99,1 dB Akustický výkon Jemná rezacka: LpA= 106,2 dB Vyzínac na trávu: LpA= 109,0 dB Neistota merania KPA = 3 dB www.scheppach.com SK | 139 Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môze spôsobi stratu sluchu. Vibrácia: Vyzínac na trávu: Ahv = vavo 8,3 m/s2 vpravo 8,3 m/s2 Jemná rezacka: Ahv = vavo 8,3 m/s2 vpravo 8,3 m/s2 Neistota merania KPA = 1,5 m/s2 Vznik hluku a vibrácií obmedzte na minimum! · Pouzívajte iba bezchybné stroje. · Prístroj pravidelne cistite a vykonávajte jeho údrzbu. · Vás spôsob práce prispôsobte prístroju. · Prístroj nepreazujte. · Prístroj nechajte v prípade potreby prekontrolova. · Ak sa prístroj nepouzíva, vypnite ho. · Noste rukavice. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vasej bezpecnosti, oznacili týmto znakom: m 7. Pred uvedením do prevádzky Skontrolujte prístroj pred kazdým uvedením do prevádzky na: · Tesnos palivového systému. · Bezchybný stav a úplnos ochranných zariadení a rezacieho prípravku. · Pevné utiahnutie vsetkých skrutkových spojov. · ahkos chodu vsetkých pohyblivých dielov. 1. Palivo a olej Odporúcané palivá Pouzívajte iba zmes bezolovnatého benzínu a speciálneho motorového oleja pre 2-taktné motory. Zmiesajte palivovú zmes poda tabuky miesania palív. Pozor: Nepouzívajte palivovú zmes, ktorá bola skladovaná dlhsie ako 90 dní. Pozor: Nepouzívajte olej pre 2-taktné motory s odporúcaným miesacím pomerom 100:1. V prípade poskodenia motora z dôvodu nedostatocného mazania zaniká záruka výrobcu na motor. Pozor: Na prepravu a skladovanie paliva pouzívajte iba nádoby, ktoré sú na to urcené a schválené. Do prilozenej zmiesavacej fase nalejte správne mnozstvo benzínu a oleja pre 2-taktné motory. Následne dobre pretrepte nádobu. Nikdy nepouzívajte olej pre 4-taktné motory ani vodou chladené 2-taktné motory. Môze sa tým znecisti zapaovacia sviecka, zablokova cas odpadového vzduchu alebo zalepi piestový krúzok. Palivové zmesi, ktoré sa nepouzili mesiac alebo dlhsie, môzu upcha karburátor alebo negatívne ovplyvni prevádzku motora. Nepotrebné palivo nalejte do vzduchotesnej nádoby a uskladnite ju v tmavej, chladnej miestnosti. 2. Tabuka na miesanie paliva Proces miesania: 40 dielov benzínu na 1 diel oleja Príklad: 1 l benzín : 0,025 l 2-taktný olej 5 l benzín : 0,125 l 2-taktný olej Varovanie! Dávajte pozor na spaliny. Pred tankovaním vzdy vypnite motor. Ke motor bezí alebo je horúci, nikdy nelejte benzín do prístroja. Vzniká nebezpecenstvo poziaru! 8. Zlozenie a obsluha Montáz Pri zmontovaní tohto stroja postupujte poda uvedených montáznych pokynov. 1. Namontujte rukovä na stroj obr. 4 6 · Najskôr uvonite inbusové skrutky a potom posute pravú a avú rukovä do stredu drziaka rukoväti. · Na záver namontujte drziak rukoväti a pevne utiah- nite inbusové skrutky. 2. Montáz hriadea obr. 7 · Tlacte dolnú cas stopky (b) nadol, kým aretacný cap (a) nezapadne do vtania (c) stopky. Bude jednoduchsie, ak dolnú cas stopky (b) zahka otocíte do oboch smerov. Cap (a) je v správnej pozícii, ke je úplne osadený vo vtaní. · Potom pevne utiahnite gombík (d). 3. Namontujte ochranu obr. 11 13 · Upevnite ochranu pomocou kúca dodaného ako standardné príslusenstvo, pevne utiahnite skrutky. m Varovanie! Pouzívajte iba originálne náhradné diely a diely príslusenstva výrobcu. V opacnom prípade sa môze znízi výkon, môze dôjs k poraneniam a môze zaniknú záruka. Zariadenie nikdy nepouzívajte bez ochrany! 4. Montáz a demontáz oboch rezacích zariadení Vyzínac na trávu/cievka so strunou obr. 14 15 · Uvonite maticu. Vyrovnajte obidve vtania príruby a krytu. Drzte prírubu skrutkovacom a otácajte nástrckový kúc v smere hodinových ruciciek, matica sa uvoní. · Upevnite nylonovú rezaciu hlavu. Zlozte kryt uvonením matice. alej drzte prírubu, namontujte nylonovú rezaciu hlavu na stopku 140 | SK www.scheppach.com a otácajte ju proti smeru hodinových ruciciek, nylonová rezacia hlava sa upevní. Obr. 15 · Uvonite nylonovú rezaciu hlavu. Drzte prírubu skrutkovacom a otácajte nylonovú rezaciu hlavu v smere hodinových ruciciek, teraz sa môze vymeni. Jemná rezacka/obojrucný nôz · Upevnite cepe. Obr. 8 10 Po uvonené matice odoberte vonkajsiu prírubu. Potom vyrovnajte cepe (4), vonkajsiu prírubu (25), kryt (24) a maticu. Dbajte na to, aby sa smer otácania cepele zhodoval so smerom sípky na cepeli. Drzte prírubu skrutkovacom a otácajte maticu proti smeru hodinových ruciciek; dbajte na to, aby bola matica pevne upevnená. · Uvonite cepe. Drzte prírubu skrutkovacom a uvonite maticu, potom môzete odobra cepe. m Varovanie! Pred pouzitím zaistite, aby bola rezacia hlava správne namontovaná! Upozornenie: Balenie sa skladá z recyklovaných materiálov. Baliace materiály zlikvidujte v súlade so smernicami. 5. Namontujte popruh. Obr. 17 21 · Popruh namontujte tak, ako je to zobrazené. Prevádzka Pri práci s prístrojom musí by namontovaný plastový ochranný kryt pre pohon noza, resp. struny, aby sa zabránilo vymrsteniu predmetov. Integrovaný nôz (A) v ochrannom kryte rezacej struny automaticky odreze strunu na optimálnu dzku. Obr. 16 Naplnenie benzínu m Nebezpecenstvo poranenia! Benzín je výbusný! Pred naplnení nádrze benzínom vypnite a ochlate motor m Nebezpecenstvo poskodenia prístroja! Prístroj sa dodáva bez motorového alebo prevodového oleja. POZOR! Pred uvedením do prevádzky musíte naplni zmes benzínu a oleja. · Odskrutkujte a odoberte uzáver nádrze (14). Obr. 1 · Opatrne nalejte do nádrze zmes benzínu a oleja. Nic pri tom nerozlejte! · Rukou pevne zaskrutkujte uzáver nádrze. Vypustenie benzínu obr. 40 · Podlozte záchytnú nádobu pod vypúsaciu skrutku benzínu. · Odskrutkujte a odoberte uzáver nádrze. · Úplne vypustite zmes benzínu a oleja. · Rukou znova pevne zaskrutkujte uzáver nádrze. Nastartovanie prístroja Prístroj nestartujte skôr, ako ho úplne zmontujete. m Nebezpecenstvo poranenia! Prístroj nepouzívajte, ak objavíte chyby. Ak je poskodený nejaký diel, pred opätovným pouzitím prístroja ho musíte vymeni. Pred pouzitím skontrolujte! · Skontrolujte, ci sa prístroj nachádza v bezpecnom stave: · Skontrolujte prístroj, ci nevykazuje netesnosti. · Skontrolujte prístroj, ci nevykazuje viditené skody. · Skontrolujte, ci sú vsetky diely prístroja bezpecne namontované. · Skontrolujte, ci sa vsetky bezpecnostné zariadenia nachádzajú v dobrom stave. m Nebezpecenstvo poranenia! Pred zacatí práce vzdy odstráte vsetky predmety leziace na zemi, ktoré by sa mohli vymrsti pocas prevádzky motorovej kosy. Spustenie obr. 21 27 + 41 Pácka sýtica: · Teplý motor/sýtic zatvorený: · Studený motor/sýtic otvorený: Hne po riadnom zmontovaní prístroja nastartujte motor nasledovne: 1. Postavte prístroj na tvrdú, rovnú plochu. 2. Potlacte spínac motora do polohy ZAP. Obr. 22 3. Otvorte pácku sýtica (10). Obr. 23 4. Stlacte benzínové cerpadlo viac ako 5-krát. Obr. 24 5. Pre nastartovanie motora potiahnite rukovä tiah- la startéra (11) 3- az 5-krát. Obr. 25 6. ahajte za lanko, kým sa motor nenastartuje. Obr. 25 7. Krátko pockajte a následne zatvorte pácku sýtica (10). Obr. 26 8. Ke motor bezí v chode naprázdno, najskôr stlac- te uvoovaciu páku (7) a potom stlacte plynovú páku (8). Prístroj bezí. Ak chcete plynovú páku zaaretova na polovicný plyn, stlacte aretacný gombík (9). Obr. 27 www.scheppach.com SK | 141 9. Prispôsobenie dzky struny pri práci: Tento prístroj disponuje rezacou hlavou, ktorá funguje poda princípu ,,uknú a alej". Viac struny môzete uvoni tak, ze rezacou hlavou uknete na podlozku, zatia co motor bezí na najvyssiu rýchlos: nylonová struna sa automaticky uvoní a cepe odreze precnievajúcu dzku. Obr. 41 10. Ak sa vyskytnú problémy, vypnite motor; prístroj sa zastaví. Ak chcete zastavi rezaciu hlavu, pustite plynovú páku (8). Obr. 27 11. Ak sa vyskytne problém, vytiahnite kolík bezpecnostného pásu a okamzite uvonite motorovú kosu. Vypnutie motora obr. 22 12. Pri teplom motore sa môze plynová páka pri restartovaní stroja nastavi priamo do polohy ZAP. Upozornenie: Ak motor nenaskocí ani po viacerých pokusoch, precítajte si odsek ,,Odstraovanie chýb na motore". Upozornenie: Startovacie tiahlo vzdy vyahujte rovno. Ak ho vytiahnete pod uhlom, vznikne trenie na ocku. V dôsledku tohto trenia sa snúra prederie a rýchlejsie sa opotrebuje. Ke sa snúra opä vahuje, vzdy pevne drzte rukovä startéra. Nikdy nenechajte snúru sa rýchlo vráti z vytiahnutého stavu. Upozornenie: Nestartujte motor vo vysokej tráve. m Pozor: Po vypnutí motora bezí kosa este niekoko sekúnd alej; preto sa drzte v bezpecnej vzdialenosti od rezacej hlavy, kým sa úplne nezastaví! 9. Pracovné pokyny Predzenie vyzínacej struny Varovanie! V strunovej cievke nepouzívajte kovový drôt, resp. kovový drôt s plastovým oplástením akéhokovek typu. Môze to vies k azkým poraneniam pouzívatea. Na predzenie rezacej struny nechajte motor beza na plný plyn a naukajte cievku so strunou na zem. Struna sa automaticky predzi. Obr. 41 Nôz na ochrannom kryte skracuje strunu na prípustnú dzku. Obr. 16 m Opatrne: Pravidelne odstraujte vsetky zvysky trávy a buriny, aby ste predisli prehriatiu tyce stopky. Zvysky trávnika/tráv/buriny sa zachytávajú pod ochranným stítom, co zabrauje dostatocnému chladeniu tyce rúcky. Zvysky opatrne odstraujte skrutkovacom alebo podobným nástrojom. Obr. 42 Rôzne spôsoby kosenia Ak je prístroj správne namontovaný, kosí burinu a vysokú trávu na azko prístupných miestach, ako napríklad pozdz plotov, múrov a základov, ako aj okolo stromov. Dá sa pouzíva aj na ,,zacie práce", na odstránenie divokého porastu pre prípravu záhrady alebo vysekanie urcitej oblasti nízko nad zemou. Obr. 43 m Pozor: Aj pri starostlivom pouzívaní má kosenie na základoch, kamenných alebo betónových múroch at. za následok nadnormálne opotrebovanie struny. Vyzínanie/zatie Vyzínacom pohybujte zo strany na stranu podobne ako pri kosáku. Cievku so strunou drzte vzdy paralelne so zemou. Skontrolujte terén a stanovte pozadovanú výsku rezu. Pre dosiahnutie rovnomerného sekania cievku so strunou udrziavajte a vete v pozadovanej výske. Obr. 43 Nízke vyzínanie Drzte vyzínac s ahkým náklonom presne pred sebou, aby sa dolná strana struny nachádzala nad zemou a struna trafila presné miesto rezu. Vzdy koste od seba. Neahajte vyzínac k sebe. Kosenie pri plote/základoch Pri kosení sa pomaly priblizujte k plotom z drôteného pletiva, latkovým plotom, múrom z prírodného kamea a základom, aby ste kosili blízko nich, avsak bez toho, aby struna narázala do prekázok. Ak sa struna dostane do kontaktu napríklad s kamemi, kamennými múrmi alebo základmi, tak sa opotrebuje alebo rozstrapká. Ak struna narazí do pletiva plota, tak sa zlomí. Vyzínanie okolo stromov Vyzínajte okolo kmeov stromov, priblizujte sa pomaly, aby sa struna nedotkla kôry. Obíte strom a koste pri tom zava doprava. Priblizujte sa k tráve alebo burine so spickou struny a sklopte cievku so strunou zahka dopredu. Varovanie: Pri pokosení bute nadmieru opatrní. Pri takýchto prácach dodrziavajte odstup 30 metrov medzi vami a inými osobami alebo zvieratami. Pokosenie Pri pokosení zachyte celú vegetáciu az na zem. Naklote na to cievku so strunou v 30-stupovom uhle doprava. Nastavte rukovä do pozadovanej polohy. Dbajte na zvýsené nebezpecenstvo poranenia pouzívatea, prihliadajúcich a zvierat, ako aj na nebezpecenstvo vecných skôd v dôsledku vymrstených predmetov (napr. kameov). 142 | SK www.scheppach.com m Varovanie: Neodstraujte prístrojom predmety z chodníkov at.! Prístroj je výkonný nástroj, a malé kamene alebo iné predmety sa môzu vymrsti 15 metrov a alej, a vies k poraneniam alebo poskodeniam automobilov, domov a okien. Zasvorkovanie Ak by sa obojrucný nôz zablokoval v dôsledku prílis hustej vegetácie, ihne vypnite motor. Pred opätovným uvedením prístroja do prevádzky ho zbavte trávy a krovia. Obr. 42 Predchádzanie spätnému nárazu Pri práci s obojrucným nozom hrozí nebezpecenstvo spätného nárazu, ke narazí na pevné prekázky (kme stromu, konár, pe, kame alebo nieco podobné). Prístroj sa pritom vymrstí spä proti smeru otácania nástroja. To môze ma za následok stratu kontroly nad prístrojom. Obojrucný nôz nepouzívajte v blízkosti plotov, kovových stpikov, hranicných kameov ani základov. 10. Údrzba Pred vykonávaním údrzbárskych alebo cistiacich prác vzdy vypnite motor a vytiahnite konektor zapaovacej sviecky. 1. Neostrekujte prístroj vodou. Poskodzuje to motor. 2. Prístroj cistite handrou, rucnou kefou at. Plán údrzby po 12 prevádzkových hodinách po 24 prevádzkových hodinách po 36 prevádzkových hodinách Vzduchový filter vycistite vycistite vymete Zapaovacia sviecka remea vycistite vymete Potrebná odborná kontrola: · ke motorová kosa narazí na predmet. · ke sa motor náhle zastaví. · ke je ohnutá cepe (nenarovnávajte ju znova sa- mi!). · ke je poskodená prevodovka. Výmena cievky so strunou/rezacej struny Obr. 35 39 1. Demontujte cievku so strunou (1), ako je to opí- sané v odseku 8.4. Stlacenie cievky a odobratie jednej polovice telesa obr. 35. 2. Vybratie cievkového taniera z telesa cievky so strunou obr. 36. 3. Odstráte este prípadne prítomnú rezaciu strunu. 4. Zlozte novú rezaciu strunu v strede a zaveste vzniknutú slucku do vybrania cievkového taniera. Obr. 37 5. Navite strunu pod napätím proti smeru hodinových ruciciek. Cievkový rozdeovac pritom rozdelí obidve polovice rezacej struny. Obr. 38 6. Posledných 15 cm oboch koncov struny zaháknite do protiahlých drziakov struny cievkového taniera. Obr. 39 7. Prevlecte oba konce struny cez kovové oká v telese cievky so strunou. 8. Zatlacte cievkový tanier do telesa cievky so strunou. Obr. 36 9. Krátko a silno potiahnite za oba konce struny, aby ste ich uvonili z drziakov struny. 10. Znova spojte polovice telesa. Obr. 35 11. Prebytocnú strunu pristrihnite asi na 13 cm. To znízi zaazenie na motor pocas startovania a zahrievania. 12. Spätná montáz cievky so strunou (pozri odsek 8.4). Ak sa vymiea celá cievka so strunou, body 3 6 sa musia preskoci. Brúsenie obojrucného noza Obojrucný nôz sa môze casom otupi · Ak to zistíte, uvonite skrutky, ktorými je obojrucný nôz upevnený na ochrannom kryte. · Upevnite nôz do zveráka. · Obrúste vsetky 3 cepele noza plochým pilníkom a dbajte na to, aby ste zachovali uhol reznej hrany. Brúste pilníkom iba jedným smerom. Cepe vymete alebo naostrite na konci kazdej sezóny kosenia, resp. poda potreby. Nevyvázené cepele spôsobujú silné vibrovanie motorovej kosy, v dôsledku coho hrozí nebezpecenstvo poranenia! Vymete a vycistite zapaovaciu sviecku Obr. 32 33 1. Hne ako motor vychladne, pomocou dodaného nástrckového kúca odstráte zapaovaciu sviecku. 2. Zapaovaciu sviecku cistite drôtenou kefou. 3. Pomocou skáromera nastavte medzeru na 0,5 az 0,7 mm. 4. Zapaovaciu sviecku opatrne osate rukou, aby sa neposkodil závit. 5. Po osadení zapaovacej sviecky ju utiahnite kúcom na zapaovacie sviecky. Cistenie vzduchového filtra obr. 28 31 Znecistené vzduchové filtre znizujú výkon motora vplyvom prílis malého prívodu vzduchu ku karburátoru. Preto je nevyhnutná pravidelná kontrola · Demontujte kryt vzduchového filtra a odstráte vlozku spongiového filtra. SK | 143 www.scheppach.com · Znova namontujte kryt vzduchového filtra, aby nic nespadlo do vzduchového kanálu. · Filtracnú vlozku umyte v teplej mydlovej vode, opláchnite a nechajte vysusi na vzduchu. Pozor: Vzduchový filter nikdy necistite benzínom ani horavými rozpúsadlami. m Varovanie! Motor nikdy nechajte beza, ke este nie je osadená vlozka vzduchového filtra. Mazanie uhlovej prevodovky Osetrite tukom na báze lítia. Odmontujte skrutku a pridajte tuk, manuálne otácajte stopku, kým nezacne vyteka tuk; a znova namontujte skrutku. Skladovanie prístroja Po pouzití prístroj dôkladne vycistite. Skladujte prístroj na suchom mieste, najskôr nechajte motor vychladnú. Dôlezité upozornenie pre prípad opravy: V prípade zasielania zariadenia na opravu majte na pamäti, ze zariadenie sa z bezpecnostných dôvodov musí zasiela do servisnej stanice bez oleja a benzínu. Servisné informácie Je potrebné dba na to, ze pri tomto produkte podliehajú nasledujúce diely pouzitiu primeranému alebo prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potrebné ako spotrebné materiály. Diely podliehajúce opotrebovaniu*: Cievka so strunou, obojrucný nôz, zapaovacia sviecka, vzduchový filter * nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky! Náhradné diely a príslusenstvo získate v nasom servisnom centre. Za týmto úcelom naskenujte QR kód na titulnej strane. 11. Cistenie a skladovanie Cistenie · Rukoväte udrziavajte neznecistené olejom, aby sa vzdy dali bezpecne drza. · V prípade potreby vycistite prístroj vlhkou handrou a prípadne miernym vyplachovacím prostriedkom. m Pozor! · Pred kazdým cistením vytiahnite konektor zapao- vacej sviecky. · Prístroj v ziadnom prípade za úcelom cistenia ne- ponárajte do vody ani iných kvapalín. · Motorovú kosu uchovávajte na bezpecnom a su- chom mieste a mimo dosahu detí. Skladovanie Opatrne: Prístroj neulozte nikdy na dlhsie ako 30 dní bez vykonania nasledujúcich krokov: Ulozenie prístroja Ak prístroj ulozíte na dlhsie ako 30 dní, musí sa na to pripravi. V opacnom prípade sa vyparí zvysné palivo nachádzajúce sa v karburátore a zanechá usadeninu podobnú gume. Mohlo by to sazi start a ma za následok drahé opravy. 1. Pomaly odstráte uzáver palivovej nádrze, aby ste vypustili prípadný tlak v nádrzi. Nádrz opatrne vyprázdnite. 2. Nastartujte motor a nechajte ho beza, kým sa motor nezastaví, aby ste odstránili palivo z karburátora. 3. Motor nechajte vychladnú (cca 5 minút). 4. Odstráte zapaovaciu sviecku 5. Do spaovacej komory nalejte 1 cajovú lyzicku oleja pre 2-taktné motory. Niekokokrát pomaly ahajte za lanko startéra, aby ste na vnútorné komponenty naniesli olej. Opä nasate zapaovaciu sviecku. Upozornenie: Ulozte prístroj na suchom mieste, aleko od mozných zápalných zdrojov, napr. pecí, teplovodných bojlerov s plynom, plynových susiciek at. Opätovné uvedenie do prevádzky 1. Odstráte zapaovaciu sviecku. 2. Rýchlo potiahnite za lanko startéra, aby ste od- stránili prebytocný olej zo spaovacej komory. 3. Vycistite zapaovaciu sviecku a dbajte na správ- nu vzdialenos elektród na zapaovacej sviecke; alebo vlozte novú sviecku so správnou vzdialenosou elektród. 4. Pripravte prístroj na prevádzku 5. Nádrz naplte správnou zmesou paliva/oleja. Pozri tabuku miesania paliva. Preprava Ak chcete prístroj prepravova, vyprázdnite benzínovú nádrz, ako je to opísané v kapitole 8. Prístroj vycistite od hrubých necistôt kefou alebo metlickou. 12.Likvidácia a opätovné zhodnotenie Upozornenia k baleniu B aliace materiály sa dajú recyklova. Prosím, likvidujte balenia ekologicky. 144 | SK www.scheppach.com O moznostiach likvidácie opotrebovaného prístroja sa informujte na vasej samospráve alebo státnej správe. Palivá a oleje · Pred likvidáciou prístroja sa musí palivová nádrz a nádoba na motorový olej vyprázdni! · Palivo a motorový olej nepatria do domového odpa- du, ale musia sa zbiera, resp. likvidova oddelene! · Prázdne olejové a palivové nádrze sa musia ekolo- gicky zlikvidova. 13.Odstraovanie porúch V nasledujúcej tabuke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môzete urobi nápravu, ke vás stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokázete lokalizova a odstráni problém, obráte sa na vasu servisnú dielu. Porucha Prístroj nenaskocí. Prístroj naskocí, nemá vsak plný výkon. Motor bezí nepravidelne Motor nadmerne dymí Motor sa prehrieva Mozná prícina Náprava · Chybný postup pri startovaní. · Zapaovacia sviecka je znecistená sadzami alebo je vlhká · Nesprávne natavenie karburátora · Nesprávne namontovaná cepe, resp. cievka so strunou · Ziadne palivo v nádrzi · Dodrziavajte pokyny pre start · Vycistite zapaovaciu sviecku alebo ju vymete za novú. · Vyhadajte autorizovaný servis. · Znova namontujte cepe, resp. cievku so strunou. · Skontrolujte stav paliva. · Nesprávne nastavenie páky sýtica · Znecistený vzduchový filter · Nesprávne natavenie karburátora · Tupý rezací nôz · Zatvorte pácku sýtica. · Vycistite vzduchový filter · Vyhadajte autorizovaný servis. · Naostrite, resp. vymete rezací nôz · Nesprávna vzdialenos elektród na zapaovacej sviecke · Nesprávne natavenie karburátora · Vycistite zapaovaciu sviecku a nastavte vzdialenos elektród alebo osate novú zapaovaciu sviecku. · Vyhadajte autorizovaný servis. · Nesprávna palivová zmes · Nesprávne natavenie karburátora · Pouzitie správnej palivovej zmesi (pozri tabuku miesania paliva) · Vyhadajte autorizovaný servis. · Motor je preazený · Robte pravidelné prestávky www.scheppach.com SK | 145 Vysvtlení symbol na pístroji Ped uvedením do provozu si pectte a dodrzujte návod k obsluze a bezpecnostní pokyny! Pozor! Benzín je velmi snadno vzntlivý. Vyvarujte se kouení, otevenému ohni nebo odlétávajícím jiskrám v blízkosti paliva. Varování! Pi nedodrzení mozné nebezpecí ohrození zivota, nebezpecí zranní nebo poskození nástroje Pozor, nebezpecí zranní! Bhem chodu motoru nesmí pijít ruce a nohy do kontaktu s nozem. Udrzujte dti, pihlízející osoby a pomocníky od kovinoezu ve vzdálenosti 15 m! Noste pevnou obuv! Pouzívejte ochrannou helmu, ochranu sluchu a ochranné brýle! Noste pracovní rukavice! Pozor! Výfuk a ostatní cásti motoru se za provozu velmi siln zahívají, nedotýkejte se jich! 40:1 Symbol pro nalévání ,,smsi v pomru benzín/olej" na víku nádrze. Pozor! Nebezpecí zranní odlétávajícími pedmty Výrobek odpovídá platným evropským smrnicím. Pozor na zptný ráz! Pozor, nepouzívejte pilové listy nebo vícedílné kovové ezné nástroje! Kovinoez Vyzínac trávy Garantovaná hladina akustického výkonu Objem nádrze 146 | CZ www.scheppach.com Obsah: Strana: 1. Úvod........................................................................................... 148 2. Popis pístroje (obr. 1 - 3)........................................................... 148 3. Rozsah dodávky......................................................................... 148 4. Pouzití v souladu s urcením....................................................... 149 5. Dlezitá upozornní................................................................... 149 6. Technické údaje.......................................................................... 150 7. Ped uvedením do provozu........................................................ 151 8. Montáz a obsluha....................................................................... 151 9. Pracovní pokyny......................................................................... 153 10. Údrzba........................................................................................ 154 11. Cistní a skladování................................................................... 155 12. Likvidace a recyklace................................................................. 155 13. Odstraování poruch.................................................................. 156 14. Prohlásení o shod.................................................................... 194 www.scheppach.com CZ | 147 1. Úvod Výrobce: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vázený zákazníku, pejeme vám mnoho radosti a úspchu pi práci s novým zaízením. Upozornní: Výrobce tohoto zaízení nerucí podle platného zákona o odpovdnosti za vady výrobku za skody, které vzniknou na tomto zaízení nebo jeho prostednictvím v pípad: · neodborné manipulace, · nedodrzování návodu k obsluze, · oprav prostednictvím tetích osob, neautorizova- ných odborník, · montáze a výmny neoriginálních náhradních díl, · pouzití, které není v souladu s urcením, Mjte na pamti: Ped montází a zprovoznním si pectte celý text návodu k obsluze. Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení s elektrickým nástrojem a jeho pouzívání v souladu s urcením. Návod k obsluze obsahuje dlezité pokyny, jak s elektrickým nástrojem pracovat bezpecn, odborn a ekonomicky, abyste se vyhnuli rizikm, usetili náklady za opravy, omezili dobu necinnosti a zvýsili spolehlivost a zivotnost elektrického nástroje. Krom bezpecnostních ustanovení tohoto návodu k obsluze musíte bezpodmínecn dodrzovat pedpisy své zem, které platí pro provoz elektrického nástroje. Uchovávejte návod k obsluze u elektrického nástroje v plastovém obalu, který jej bude chránit ped znecistním a vlhkostí. Ped zapocetím práce si jej musí kazdý pracovník obsluhy pecíst a pecliv jej dodrzovat. S elektrickým nástrojem smjí pracovat jen osoby, které jsou pouceny o jeho pouzití a informovány o nebezpecí, která jsou s ním spojena. Dodrzujte minimální pozadovaný vk obsluhy. Krom bezpecnostních pokyn, které jsou obsazeny v tomto návodu k obsluze, a zvlástních pedpis vasí zem, je pi provozu konstrukcn stejných stroj zapotebí dodrzovat vseobecn uznávaná technická pravidla. Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn. 2. Popis pístroje (obr. 1 - 3) Rozsah dodávky 1. Cívka struny se stiznou strunou 2. Ochrana 3. Vodicí sloupek s hnací hídelí 4. ezný nz 5. Vodicí rukoje 6. Spínac zap. / vyp. 7. Pojistka plynové pácky 8. Plynová pácka 9. ,,Aretace" plynové pácky 10. Pácka sytice 11. Startovací tazné lanko 12. Konektor zapalovací svícky 13. Kryt tlesa ventilátoru 14. Benzínová nádrz 15. Kryt chlazení motoru 16. Palivové cerpadlo 17. Nosný popruh 18. Láhev na sms na míchání benzínu a oleje 19. Klíc na zapalovací svícky 20. Inbusový klíc vel. 4 21. Inbusový klíc vel. 5 22. Kabelové vázací pásky 3. Rozsah dodávky · Otevete obal a opatrn z nj vyjmte zaízení. · Odstrate materiál obalu a obalové a pepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opaten). · Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a díly píslusenství, zda se pi peprav neposkodily. V pípad reklamací je teba okamzit uvdomit dodavatele. Pozdjsí reklamace nebudou uznány. · Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí zárucní doby. · Ped pouzitím se podle návodu k obsluze seznamte s pístrojem. · Poté ho prosím ekologicky zlikvidujte. · Pouzívejte u píslusenství a opotebitelných a náhradních díl pouze originální díly. Náhradní díly obdrzíte u specializovaného prodejce. · Uvete pi objednávání nase císla výrobku a rovnz typ a rok výroby pístroje. m Pozor! Pístroj a obalový materiál nejsou hracka! S plastovými sácky, fóliemi a drobným díly si nesmjí hrát dti! Hrozí nebezpecí spolknutí tchto vcí a udusení! 148 | CZ www.scheppach.com 4. Pouzití v souladu s urcením Motorová kosa (pouzití ezacího noze) je vhodná k ezání slabsích houstí, hustsího plevele a podrostu. Motorový vyzínac (pouzití cívky se stiznou strunou) je vhodný k sekání trávníku, travnatých ploch a idsího plevele. Pro ádné pouzívání pístroje je teba dodrzovat výrobcem dodaný návod k pouzití. Kazdé jiné pouzití, které není v tomto návodu výslovn dovolené, mze vést k poskození pístroje a k váznému ohrození uzivatele. Bezpodmínecn dodrzujte omezení v bezpecnostních pokynech. Respektujte prosím, ze nás pístroj v souladu s urcením není konstruován pro komercní, emeslné a prmyslové pouzití. Nepebíráme zodpovdnost v pípad, kdyz se pístroj pouzije v komercních, emeslných nebo prmyslových provozech, a pi srovnatelných cinnostech. Pozor! Kvli fyzickému ohrození uzivatele se benzínová motorová kosa nesmí pouzívat na tyto práce: k cistní chodník a jako drtic na drcení odezk ze strom a zivých plot. Dále se benzínová motorová kosa nesmí pouzívat k zarovnávání nerovností terénu, nap. krtinc. Z bezpecnostních dvod se benzínová motorová kosa nesmí pouzívat jako hnací agregát pro jiné pracovní nástroje a nástrojové mechanismy jakéhokoliv druhu. Stroj se smí pouzívat pouze v souladu s jeho urcením. Jakékoliv jiné pouzití je v rozporu s urcením. Za skody nebo zranní vseho druhu, které vzniknou na základ pouzití v rozporu s urcením, zodpovídá uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Kdo nesmí pístroj pouzívat: Osoby, které nejsou seznámené s návodem k obsluze, dti mladsí 16 let a rovnz osoby, které jsou pod vlivem alkoholu, drog nebo lék. Doby pouzití benzínové motorové kosy I kdyz se motorová kosa mze pouzívat kdykoliv, ml by její uzivatel brát ohled na lidi ve svém okolí. 5. Dlezitá upozornní Bezpecnostní pokyny Tento pístroj není urcený k tomu, aby jej pouzívaly osoby (vcetn dtí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností ci znalostí, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovdné za jejich bezpecnost a nebyly pouceny o pouzívání pístroje. Je nutné dohlízet na dti, aby si s pístrojem nehrály. 1. Skolení · Pozorn si pectte instrukce. Seznamte se s ovlá- dacími prvky a s ádným pouzíváním pístroje. · Nikdy nedovolte dtem nebo osobám, které nejsou obeznámeny s tmito instrukcemi, aby pístroj pouzívaly. Píslusné zákony zem mohou urcit minimální vk pro uzivatele. · Nikdy nesecte, pokud jsou v blízkosti jiné osoby, zejména dti, nebo domácí zvíata. · Obsluha nebo uzivatel odpovídají za následky rizik, jimz jsou vystaveni ostatní lidé nebo jejich majetek. · Motor nikdy nenechávejte bzet ve vnitních prostorách. Výfukové plyny obsahují skodlivý oxid uhelnatý. 2. Píprava · Bhem secení vzdy noste vhodnou obuv a dlou- hé kalhoty. · Neuvádjte pístroj do provozu, pokud jste bosí nebo máte na nohou sandály. · Dkladn prohlédnte oblast, v níz má být pístroj pouzíván; odstrate veskeré kameny, klacky, dráty, kosti a jiné pedmty. · Ped kazdým pouzitím vizuáln zkontrolujte cepele, cepy a ezací zaízení, zda nevykazuje poskození nebo opotebení. Opotebované nebo poskozené cepele a srouby vymujte v párech, abyste zachovali rovnováhu. · U pístroj s více cepelemi bute opatrní, protoze jedna cepel mze zpsobit roztocení ostatních. 3. Provoz · Pístroj pouzívejte pouze za denního svtla nebo pi dobrém umlém osvtlení. · Nepouzívejte jej na vlhkou trávu. · Dbejte na bezpecný postoj, zejména ve svahu. · Chote; nebhejte. · Bute mimoádn opatrní, kdyz mníte smr na svahu. · Nesecte trávu na pílis strmých svazích. · Bute mimoádn opatrní, kdyz pístroj obracíte nebo ho pitahujete k sob. · Pístroj nikdy neprovozujte s vadnými ochranný- mi zaízeními nebo stíty, ani bez ochrany vlastní osoby. · Motor zapnte podle instrukcí a drzte pitom nohy dál od cepele(í). · V takovém pípad zaízení nesmíte naklánt dál, nez je nezbytn teba a zvednte jen tu cást, která je dále od obsluhy. Ob ruce musí být v obsluzné poloze, nez pístroj opt vrátíte k zemi. · Drzte ruce a nohy v bezpecné vzdálenosti od rotujících díl. · Pístroj nikdy nezvedejte ani nepenásejte, pokud motor bzí. www.scheppach.com CZ | 149 · Vytáhnte zapalovací svícku z podstavce: pokud s pístrojem nepracujete, ped odstranním pekázky, ped kontrolou, cistním nebo pracemi na pístroji, po kontaktu s njakým pedmtem. Zkontrolujte pístroj, zda není poskozený, a v pípad poteby jej opravte, pokud zacne abnormáln vibrovat (zkontrolujte okamzit). 4. Údrzba a ulození · Dbejte na to, aby byly vsechny matice, cepy a srouby pevn utazeny a pístroj byl v bezpecném pracovním stavu. · Pravideln kontrolujte opotebení a otr u zaízení na zachytávání trávy. · Opotebované nebo poskozené díly z bezpecnostních dvod vymte. · U rotujících sekacek se smjí pouzívat pouze náhradní ezací zaízení odpovídajícího typu. Nikdy neskladujte natankovaný pístroj v budo- v, kde mohou výpary dosáhnout k otevenému plameni nebo jiskrám. Ped uskladnním nechte motor v njaké nádob vychladnout. Pro snízení rizika pozáru udrzujte motor, tlumic hluku, bateriovou pihrádku a oblast benzínové nádrze cisté, bez trávy, listí a pebytku maziva. Pokud musí být benzínová nádrz vyprázdnna, provete to venku. Zvlástní bezpecnostní varování 1. Rukojeti motorové kosy drzte bezpecn obma rukama. Kdyz perusíte práci, uvete plynovou pácku do polohy volnobhu. 2. Pi práci zaujmte stabilní, vyvázený postoj. 3. Udrzujte rychlost motoru na stupni potebném pro secení; nikdy rychlost motoru nezvysujte nad pozadovaný stupe. 4. Pokud se pi provozu zachytí tráva v cepeli nebo pokud musíte pístroj zkontrolovat ci natankovat, vzdycky motor vypnte. 5. Pokud cepel narazí na njaký tvrdý pedmt, napíklad kámen, okamzit zastavte motor a zkontrolujte, jestli se cepel neposkodila. V takovém pípad cepel nahrate novou. 6. Pokud na vás nkdo bhem práce zavolá, vzdycky musíte naped vypnout motor, nez se otocíte k volajícímu. 7. Nikdy se nedotýkejte zapalovací svícky nebo kabelu, kdyz je motor v provozu. Pi nedodrzení hrozí nebezpecí zásahu elektrickým proudem. 8. Nikdy se nedotýkejte tlumice hluku, zapalovací svícky nebo jiných kovových soucástí motoru, kdyz je motor v provozu resp. bezprostedn po jeho vypnutí. Pi nedodrzení mze dojít k vázným popáleninám. 9. Kdyz na njakém míst skoncíte se secením a chcete pokracovat v práci nkde jinde, vypnte motor a otocte pístroj tak, aby cepel smovala od vaseho tla. 10. Nez znovu zacnete pracovat s pístrojem, zkontrolujte, zda se ezací zaízení ve volnobhu pestalo otácet. 6. Technické údaje ezná data vyzínace trávy ezný prmr 420 mm Tlouska struny 2 x 2,4 mm Délka struny 4 m Rychlost ezu max. 6000 min-1 ezná data kovinoezu ezný prmr 255 mm Tlouska ezného listu 1,4 mm Pocet zub 3 Rychlost ezu max. 6800 min-1 Pohon Zdvihový objem 52 cm³ Výkon motoru 1,4 kW Objem benzínové nádrze 1200 cm³ Typ motoru Dvoutaktní motor, vzduchem chlazený Hmotnost 6,8 kg Technické zmny vyhrazeny! Informace k tvorb hluku mené podle píslusných norem: Akustický tlak Kovinoez: LpA= 96,4 dB Vyzínac trávy: LpA= 99,1 dB Akustický výkon Kovinoez: LpA= 106,2 dB Vyzínac trávy: LpA= 109,0 dB Nepesnost mení KPA = 3 dB Pouzívejte ochranu sluchu. Psobení hluku mze vést ke ztrát sluchu. Vibrace: Vyzínac trávy: Ahv = vlevo 8,3 m/s2 vpravo 8,3 m/s2 Kovinoez: Ahv = vlevo 8,3 m/s2 vpravo 8,3 m/s2 Nepesnost mení KPA = 1,5 m/s2 150 | CZ www.scheppach.com Omezte hlucnost a vibrace na minimum! · Pouzívejte pouze bezvadné pístroje. · Pravideln provádjte údrzbu a cistní pístroje. · Pizpsobte svj styl práce pístroji. · Pístroj nepetzujte. · Pípadn nechte pístroj pezkouset. · Pístroj vypnte, kdyz se nepouzívá. · Pouzívejte rukavice. Místa, týkající se Vasí bezpecnosti, jsme v tomto návodu k pouzití oznacili touto znackou: m 7. Ped uvedením do provozu Ped kazdým uvedením pístroje do provozu zkontrolujte: · Tsnost pohonného systému. · Bezvadný stav a úplnost ochranných zaízení a ezacího ústrojí. · Pevné utazení veskerých sroubových spoj. · Lehkost chodu vsech pohyblivých díl. 1. Pohonná hmota a olej Doporucené pohonné hmoty Pouzívejte pouze sms bezolovnatého benzínu a speciálního motorového oleje pro dvoutaktní motory. Namíchejte sms pohonné hmoty podle tabulky mísení pohonné hmoty. Pozor: Nepouzívejte zádnou sms pohonné hmoty, která byla uskladnna déle nez 90 dn. Pozor: Nepouzívejte olej pro dvoutaktní motory, u kterého se doporucuje smsovací pomr 100:1. Na poskození motoru, ke kterému dojde v dsledku nedostatecného mazání, se nevztahuje záruka na motor výrobce. Pozor: K peprav a skladování paliva pouzívejte pouze k tomu urcené a schválené nádoby. Nalijte vzdy správné mnozství benzínu a oleje pro dvoutaktní motory do pilozené mísící lahve. Následn nádobu dobe protepejte. Nikdy nepouzívejte olej pro ctytaktní motory nebo dvoutaktní motory chlazené vodou. Tak mze dojít ke znecistní zapalovacích svícek, zablokování odvtrávacího dílu nebo ke slepení pístního krouzku. Smsi pohonné hmoty, které nebyly pouzívány déle nez msíc nebo déle, mohou ucpat karburátor nebo narusit provoz motoru. Nepotebnou pohonnou hmotu nalijte do vzduchotsné nádoby a uchovávejte ji v tmavé, chladné místnosti. 2. Tabulka mísení pohonné hmoty Mísení: 40 díl benzínu na 1 díl oleje Píklad: 1 l benzínu: 0,025 l oleje pro dvoutaktní motory 5 l benzínu: 0,125 l oleje pro dvoutaktní motory Varování! Dávejte pozor na výfukové plyny. Ped cerpáním pohonných hmot motor vzdy vypnte. Nikdy nenalévejte benzín do pístroje, kdyz motor bzí nebo je jest horký. Hrozí nebezpecí pozáru! 8. Montáz a obsluha Montáz Pi smontování tohoto stroje se ite uvedenými montázními instrukcemi. 1. Namontujte na stroj rukoje, obr. 4 - 6 · Povolte naped srouby s vnitním sestihranem a pak umístte pravou a levou rukoje do stedu drzáku rukojeti. · Posléze namontujte drzák rukojeti a pevn utáhnte srouby. 2. Montáz stopky, obr. 7 · Zatlacte spodní cást násady (b) dol, az aretac- ní cep (a) zapadne do otvoru (c) v násad. Jde to snáze, kdyz spodní cást násady (b) zlehka otácíte v obou smrech. Cep (a) je ve správné poloze, kdyz kompletn sedí v otvoru. · Pak pevn dotáhnte knoflík (d). 3. Namontujte ochranu, obr. 11 - 13 · Upevnte ochranu klícem dodaným jako soucást standardního píslusenství; utáhnte pevn srouby. m Varování! Pouzívejte jen originální náhradní díly a díly píslusenství výrobce. Pi nedodrzení tohoto pokynu mze dojít ke snízení výkonu, ke zranní a k zániku vasí záruky. Nikdy nepouzívejte stroj bez krytu! 4. Montáz a demontáz obou ezacích zaízení Vyzínac trávy / cívka struny, obr. 14 - 15 · Uvolnte matici. Nasmrujte oba otvory píruby a krytu. Pidrzte pírubu sroubovákem a otácejte nástrcným klícem po smru hodin; matice se uvolní. · Pipevnte nylonovou eznou hlavu. Povolením matice sejmte kryt. Drzte dál pírubu, umístte nylonovou eznou hlavu na násadu a otácejte jí proti smru hodin; nylonová ezná hlava se upevní. Obr. 15 · Uvolnte nylonovou eznou hlavu. Pidrzte pírubu sroubovákem a otácejte nylonovou eznou hlavu po smru hodin; nyní je mozné ji vymnit. CZ | 151 www.scheppach.com Kovinoez / ezný nz · Upevnte cepel. Obr. 8 - 10 Po uvolnní matice sejmte vnjsí pírubu. Poté vyrovnejte cepel (4), vnjsí pírubu (25), kryt (24) a matici. Dbejte na to, ze smr otácení cepele musí souhlasit se smrem sipky na cepeli. Pidrzte pírubu sroubovákem a pevn utáhnte matici proti smru hodin; dbejte na to, aby byla bezpecn upevnná. · Uvolnte cepel. Pidrzte pírubu sroubovákem a povolte matici; pak mzete cepel sejmout. m Varování! Ped pouzitím se ujistte, ze je ezná hlava správn namontovaná! Upozornní: Balicí materiál sestává z recyklovaných materiál. Balicí materiál zlikvidujte podle smrnic. 5. Nasate popruh. Obr. 17 - 21 · Popruh nasate podle obrázk. Provoz Pi práci s pístrojem musí být namontovaný ochranný poklop pro provoz noze resp. struny, aby se zabránilo odmrstní pedmt. Vestavný nz (A) v ochranném krytu automaticky zkracuje eznou strunu na optimální délku. Obr. 16 Plnní benzínem m Nebezpecí zranní! Benzín je výbusný! Ped naplnním nádrze benzínem vypnte motor a nechte ho vychladnout m Nebezpecí poskození pístroje! Pístroj je dodáván bez motorového nebo pevodového oleje. POZOR! Ped uvedením do provozu je nutno nalít sms benzínu/oleje. · Vysroubujte uzávr nádrze (14) a sejmte jej. Obr. 1 · Opatrn nalijte dovnit sms benzín/olej. Nerozlijte pitom nic! · Zasroubujte rukou uzávr nádrze. Vypustní benzínu, obr. 40 · Podrzte záchytnou nádobu pod vypoustcím srou- bem benzínu. · Vysroubujte uzávr nádrze a sejmte jej. · Úpln vypuste sms benzín/olej. · Zasroubujte rukou opt uzávr nádrze. Spustní pístroje Pístroj nespoustjte dív, nez ho kompletn smontujete. m Nebezpecí zranní! Nepouzívejte pístroj, pokud jste objevili závady. Pokud je njaký díl poskozený, musíte jej ped optovným pouzitím pístroje vymnit. Ped pouzitím zkontrolujte! · Zkontrolujte, zda je pístroj v bezpecném stavu: · Zkontrolujte pípadné netsnosti pístroje. · Zkontrolujte viditelné poskození pístroje. · Zkontrolujte, zda jsou vsechny díly pístroje bez- pecn namontovány. · Zkontrolujte, zda jsou vsechna ochranná zaízení v dobrém stavu. m Nebezpecí zranní! Ped zahájením práce vzdy ze zem odstrate vsechny pedmty, které by mohly být pi provozu motorové kosy odmrstny. Spustní, obr. 21 - 27 + 41 Páka sytice : · Teplý motor / sytic zaven: · Studený motor / sytic oteven: Jakmile je pístroj ádn smontovaný, spuste motor následovn: 1. Pístroj postavte na tvrdou a rovnou plochu. 2. Stisknte motorový spínac do polohy zapnuto. Obr. 22 3. Povolte páku sytice (10). Obr. 23 4. Benzínové cerpadlo stisknte více nez 5krát. Obr. 24 5. Zatáhnte za rukoje startovacího lanka (11) pro nastartování motoru 3krát az 5krát. Obr. 25 6. Vytahujte lanko, dokud motor nenaskocí. Obr. 25 7. Chvilku pockejte a pak zavete páku sytice (10). Obr. 26 8. Kdyz motor bzí na volnobh, stisknte naped pácku uvolnní (7) a pak plynovou pácku (8). Pístroj se rozbhne. Pokud chcete aretovat plynovou pácku v poloze polovicní plyn, stisknte aretacní knoflík (9). Obr. 27 9. Pi práci pizpsobte délku struny: Tento pístroj disponuje eznou hlavou, která funguje podle principu ,,tap and go". Mzete uvolnit více struny tím, ze eznou hlavou klepnete o disk, zatímco motor bzí nejvyssí rychlostí: Nylonové vlákno se automaticky uvolní a cepel odízne pebytecnou délku. Obr. 41 10. Pokud se vyskytnou problémy, motor vypnte; pístroj se zastaví. Pokud chcete zastavit eznou hlavu, puste plynovou pácku (8). Obr. 27 11. Dojde-li k problému, vytáhnte kolík bezpecnostního popruhu a ihned uvolnte motorovou kosu. Vypnutí motoru, obr. 22 152 | CZ www.scheppach.com 12. Pi zahátém motoru lze plynovou pácku pi optovném spustní stroje nastavit pímo na polohu zapnuto. Upozornní: Pokud motor ani po nkolika pokusech nenaskocí, pectte si oddíl ,,Odstraování chyb v motoru". Upozornní: Startovací tazné lanko vytahujte vzdy rovn. Pokud za n budete tahat v úhlu, dojde ke tení u oka. V dsledku tohoto tení se sra odírá a rychleji opotebovává. Vzdy drzte rukoje spoust, kdyz se sra opt navíjí. Nikdy nenechte sru prudce zaskocit zpátky z pln vytazeného stavu. Upozornní: Nestartujte motor ve vysoké tráv. m Pozor: Kdyz se motor vypne, kosa jest nkolik sekund dobíhá; drzte se proto radji od ezné hlavy motorové kosy dál, dokud se úpln nezastaví! 9. Pracovní pokyny Prodlouzení stizné struny Varování! V cívce struny nepouzívejte kovový drát ani kovový drát s plastovým povrchem. Uzivatel si tak mze pivodit vázná zranní. K prodlouzení stizné struny nechte motor bzet na plný plyn a klepnte cívkou struny o zem. Struna se automaticky prodlouzí. Obr. 41 Nz u ochranného stítu zkrátí strunu na pípustnou délku. Obr. 16 m Opatrn: Pravideln odstraujte vsechny zbytky trávy a plevele, abyste pedesli pehátí trubky hídele. Zbytky trávníku/trávy/plevele se zachycují pod ochranným stítem, coz brání dostatecnému chlazení trubky hídele. Zbytky odstraujte opatrn sroubovákem nebo podobným nástrojem. Obr. 42 Rzné zpsoby secení Pokud je pístroj správn smontovaný, seká plevel a vysokou trávu na obtízn pístupných místech, napíklad podél plot, zdí a základ, nebo kolem strom. Dá se pouzít i pro ,,secení" pi odstraování divokého porostu pro pípravu zahrady nebo pi cistní konkrétní oblasti nízko u zem. Obr. 43 m Pozor: I pi peclivém pouzívání má sekání u základ, kamenných nebo betonových zdí apod. za následek nadmrné opotebení struny. Vyzínání/ Secení Pohybujte vyzínacem ze strany na stranu jako srpem. Cívku struny udrzujte vzdy paraleln se zemí. Zkontrolujte terén a urcete pozadovanou výsku ezu. Cívku struny vete a drzte v pozadované výsce, aby výsledkem bylo rovnomrné zastizení. Obr. 43 Nízké vyzínání Drzte vyzínac v lehkém náklonu pesn ped sebou tak, aby byla spodní strana cívky struny nad zemí a struna zasahovala správné místo ezu. Vzdy secte smrem od sebe. Nepitahujte si vyzínac k sob. Secení u plotu/ základ Piblizujte se pi secení pomalu k drátným plotm, lakovým plotm, zdem z pírodního kamene a základm tak, abyste mohli sekat blízko nich a nenarázeli pitom strunou o pekázku. Pokud se struna dostane do kontaktu nap. s kameny, zdivem nebo základy, opotebí se nebo roztepí. Pokud struna narazí na pletivo plotu, petrhne se. Vyzínání kolem strom Vyzínejte porost kolem kmen strom pomalým piblizováním tak, aby se struna nedotkla kry. Obcházejte strom a secte pitom zleva doprava. K tráv nebo plevelu se piblizte spickou struny a naklopte cívku struny lehce dopedu. Varování: Pi vysekávání bute maximáln opatrní. Pi takových pracích udrzujte mezi sebou a ostatními osobami nebo zvíaty vzdálenost 30 metr. Vysekávání Pi vysekávání zachycujete veskerou vegetaci az k podkladu. Za tím úcelem naklote cívku struny v úhlu 30 stup doprava. Nastavte rukoje do pozadované polohy. Mjte na pamti zvýsené nebezpecí zranní uzivatele, pihlízejících osob a zvíat, a také nebezpecí vcné skody v dsledku vymrstných pedmt (nap. kamení). m Varování: Neodstraujte pístrojem zádné pedmty z psinek apod.! Pístroj je silný nástroj a malé kameny nebo jiné pedmty dokáze vymrstit 15 metr a dále, coz mze vést ke zranní nebo poskození aut, dom a oken. Vzpícení Pokud by se ezný nz zablokoval kvli pílis husté vegetaci, okamzit motor vypnte. Nez pístroj znovu uvedete do provozu, ocistte jej od trávy a chrastí. Obr. 42 Zabránní zptnému rázu Pi práci s ezným nozem hrozí nebezpecí zptného úderu, kdyz nz narazí na pevnou pekázku (kmen stromu, vtev, paez, kámen nebo podobný pedmt). Pístroj je pitom odrazen zpátky proti smru otácení nástroje. To mze vést ke ztrát kontroly nad pístrojem. Nepouzívejte ezný nz v blízkosti plot, kovových sloupk, mezník nebo základ. CZ | 153 www.scheppach.com 10. Údrzba Ped provádním údrzby nebo cistní motor vzdy vypnte a vytáhnte konektor zapalovací svícky. 1. Pístroj neostikujte vodou. To poskozuje motor. 2. Cistte pístroj hadrem, rucním kartácem atd. Plán údrzby Po 12 provozních hodinách Vzduchový filtr vycistte Zapalovací svícka zkontrolujte Po 24 provozních hodinách vycistte vycistte Po 36 provozních hodinách vymte vymte Odborná zkouska je zapotebí: · kdyz motorová kosa narazí na pedmt. · kdyz se motor najednou zastaví. · kdyz se cepel ohne (sami ji opt nenarovnávejte!). · kdyz je pevodovka poskozená. Výmna cívky struny/ezné struny Obr. 35 - 39 1. Demontujte cívku struny (1), jak je popsáno v od- díle 8.4. Stlacte cívku k sob a sejmte jednu polovinu pouzdra, obr. 35. 2. Vyjmte kotouc cívky z pouzdra cívky struny, obr. 36. 3. Odstrate pípadn zbývající eznou strunu. 4. Vlozte novou eznou strunu do stedu a vzniklou smycku zavste do vybrání kotouce cívky. Obr. 37 5. Napnutou strunu navíjejte proti smru hodin. Kotouc cívky pitom oddluje ob poloviny ezné struny. Obr. 38 6. Posledních 15 cm obou konc struny zaháknte do protilehlého drzáku struny kotouce cívky. Obr. 39 7. Oba konce struny protáhnte kovovými ocky v pouzdru cívky struny. 8. Zatlacte kotouc cívky do pouzdra cívky struny. Obr. 36 9. Krátce a siln zatáhnte za oba konce struny a uvolnte je tak z drzák. 10. Znovu sestavte poloviny pouzdra dohromady. Obr. 35 11. Pebytecnou strunu piíznte na délku asi 13 cm. To snízí zatízení motoru bhem startování a zahívání. 12. Znovu namontujte cívku struny (viz oddíl 8.4). Kdyz se vymuje kompletní cívka struny, peskocte body 3-6. Brousení ezného noze ezný nz se mze casem otupit · Pokud zjistíte otupení, povolte srouby, kterými je ezný nz pipevnn k ochrannému krytu. · Pipevnte nz do svráku. · Obruste kazdé 3 cepele noze plochým pilníkem a dbejte na to, aby byl zachován úhel ezné hrany. Pilujte pouze jedním smrem. Cepele nahrate nebo nabruste na konci kazdé secné sezóny resp. podle poteby. Nevyvázené cepele zpsobují silné vibrace motorové kosy; tím vzniká nebezpecí zranní! Zapalovací svícku vymte a vycistte Obr. 32 - 33 1. Jakmile motor vychladne, odstrate zapalovací svícku dodaným nástrcným klícem. 2. Vycistte zapalovací svícku drátným kartácem. 3. Mezeru nastavte s pomocí spáromru na 0,5 az 0,7 mm. 4. Nasate zapalovací svícku opatrn rukou, abyste neposkodili závit. 5. Po nasazení zapalovací svícky ji utáhnte klícem na zapalovací svícky. Vycistní vzduchového filtru, obr. 28 - 31 Znecistné vzduchové filtry snizují výkon motoru omezením pívodu vzduchu do karburátoru. Proto je nezbytná pravidelná kontrola · Uvolnte kryt vzduchového filtru a vyjmte vlozku houbového filtru. · Znovu nasate kryt vzduchového filtru, aby se nic nedostalo do vzduchového kanálu. · Omyjte filtracní vlozku teplou mýdlovou vodou, opláchnte ji a nechte ji na vzduchu vyschnout. Pozor: Vzduchový filtr nikdy necistte benzínem nebo holavými cisticími prostedky. m Varování! Nikdy nenechte motor bzet, kdyz není v pístroji vlozka vzduchového filtru. Mazání úhlové pevodovky Osetete tukem na bázi lithia. Vysroubujte sroub a vlozte tuk, otácejte stopkou rucn, az tuk vystupuje, a pak sroub opt zasroubujte. Ulození pístroje Po pouzití pístroj dkladn vycistte. Pístroj ulozte na suchém míst; nechte naped vychladnout motor. Dlezité upozornní v pípad opravy: Pi zptné dodávce zaízení kvli oprav dbejte, prosím, na to, ze zaízení se z bezpecnostních dvod smí do servisní stanice posílat jen, kdyz neobsahuje benzín a olej. 154 | CZ www.scheppach.com Servisní informace Je nutno dbát na to, ze v pípad tohoto výrobku následující díly podléhají opotebení, které je dáno pouzíváním nebo se tak dje pirozen, píp. ze na následující díly je pohlízeno jako na spotební materiál. Opotebitelné díly*: Cívka struny, ezný nz, zapalovací svícka, vzduchový filtr * není nutn zahrnuto v obsahu dodávky! Náhradní díly a píslusenství obdrzíte v nasem servisním stedisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní stran. 11. Cistní a skladování Cistní · Udrzujte rukojeti prosté oleje, abyste mli vzdy bezpecný úchop. · V pípad poteby vycistte pístroj vlhkým hadrem a pípadn slabým mycím prostedkem. m Pozor! · Ped kazdým cistním vytáhnte konektor zapalo- vací svícky. · Neponoujte pístroj pro cistní nikdy do vody nebo jiných kapalin. · Ulozte motorovou kosu na bezpecném a suchém míst a mimo dosah dtí. Skladování Opatrn: Pístroj nikdy neskladujte na déle nez 30 dní, aniz byste provedli následující kroky: Ulození pístroje Pokud ulozíte pístroj na déle nez 30 dní, musíte jej nálezit pipravit. V opacném pípad se zbytek pohonné hmoty karburátoru bude vypaovat a zanechá gumovité usazeniny. To by mohlo ztízit start a mohlo by být pícinou drahé opravy. 1. Pomalu otevete uzávr palivové nádrze, abyste uvolnili pípadný tlak. Nádrz opatrn vyprázdnte. 2. Nastartujte motor a nechte ho bzet tak dlouho, dokud se pohonná hmota z karburátoru nevycerpá a motor se sám nezastaví. 3. Nechte motor vychladnout (cca 5 minut). 4. Odstrate zapalovací svícku 5. Do spalovací komory nalijte 1 cajovou lzicku cistého oleje pro 2-takt. Nkolikrát zatáhnte za lanko startéru, aby se vnitní komponenty pokryly olejem. Zapalovací svícku znovu nasate. Upozornní: Ulozte pístroj na suchém míst, dostatecn vzdáleném od mozných zápalných zdroj, nap. kamen, plynového bojleru na horkou vodu, plynové susicky atd. Optovné uvedení do provozu 1. Odstrate zapalovací svícku. 2. Zatáhnte rychle za lanko startéru, abyste ze spa- lovací komory odstranili pebytecný olej. 3. Vycistte zapalovací svícku a dbejte pitom na správnou vzdálenost elektrod; nebo nasate novou zapalovací svícku se správnou vzdáleností elektrod. 4. Pipravte pístroj k provozu 5. Naplte nádrz správnou smsí pohonné hmoty / oleje. Viz tabulka mísení pohonné hmoty. Peprava Pokud chcete pístroj pepravovat, vyprázdnte nejprve benzínovou nádrz, jak je vysvtleno v kapitole 8. Vycistte pístroj pomocí kartáce nebo smetácku od hrubé necistoty. 12.Likvidace a recyklace Upozornní k obalu Balicí materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte zpsobem setrným k zivotnímu prostedí. O moznostech likvidace vyslouzilého pístroje vám podá informace správa vasí obce nebo vaseho msta. Paliva a oleje · Ped likvidací pístroje je nutné vyprázdnit palivo- vou nádrz a nádrz na motorový olej! · Palivo a motorový olej nepatí do domovního od- padu nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat oddlen! · Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvidovány ekologicky. www.scheppach.com CZ | 155 13.Odstraování poruch Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud vás stroj nkdy nepracuje správn. Pokud nemzete pomocí tabulky problém lokalizovat a odstranit, obrate se na svoji servisní dílnu. Porucha Pístroj nenaskocí. Pístroj naskocí, nepracuje ale na plný výkon. Motor bzí nepravideln Z motoru se nadmrn kouí Motor se zahívá Mozná pícina · Chybný postup pi startování. · Zacouzená nebo vlhká zapalovací svícka · Nesprávné seízení karburátoru · Chybn namontovaná cepel resp. cívka struny · V nádrzi není zádná pohonná hmota · Nesprávné nastavení páky sytice · Znecistný vzduchový filtr · Nesprávné seízení karburátoru · ezací nz je tupý · Nesprávná vzdálenost elektrod na zapalovací svícce · Nesprávné seízení karburátoru · Nesprávná sms pohonné hmoty · Nesprávné seízení karburátoru · Motor je petízený esení · ite se instrukcemi k nastartování · Vycistte zapalovací svícku nebo vymte za novou. · Vyhledejte autorizovaný zákaznický servis. · Znovu namontujte cepel resp. cívku struny. · Zkontrolujte stav pohonných hmot. · Zavete páku sytice. · Vycistte vzduchový filtr · Vyhledejte autorizovaný zákaznický servis. · Nabruste resp. vymte ezací nz · Vycistte zapalovací svícku a nastavte vzdálenost elektrod, nebo vlozte novou zapalovací svícku. · Vyhledejte autorizovaný zákaznický servis. · Pouzijte správnou sms pohonné hmoty (viz tabulka mísení pohonné hmoty). · Vyhledejte autorizovaný zákaznický servis. · Dlejte pi práci pravideln pestávky 156 | CZ www.scheppach.com A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés eltt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Figyelem! A benzin nagyon könnyen gyúlékony. Az üzemanyag közelében kerülje a dohányzást, a nyílt láng használatát vagy a szikrázást. Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély és sérülésveszély áll fenn, és megsérülhet a szerszám Figyelem, sérülésveszély! Mköd motor esetén tartsa távol a kezét és a lábát a késtl. A gyerekeket, bámészkodókat és segítket tartsa 15 m távolságra a fkaszától! Viseljen zárt lábbelit! Viseljen védsisakot, fülvédt és védszemüveget! Viseljen munkakesztyt! Figyelem! A kipufogó és a motor egyéb alkatrészei mködés közben felforrósodnak, ne érintse meg! 40:1 A betöltend ,,benzin/olaj keverési arány" szimbóluma a tanksapkán. Figyelem! Sérülésveszély a szétrepül tárgyak miatt A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Figyeljen a visszacsapódásra! Figyelem, ne használjon frészlapokat, vagy több részbl álló vágószerszámokat! Fkasza Fszegélynyíró Garantált zajteljesítmény-szint Tartály térfogata www.scheppach.com HU | 157 Tartalomjegyzék: Oldal: 1. Bevezetés................................................................................... 159 2. A készülék leírása (1 - 3. ábra)................................................... 159 3. Szállított elemek......................................................................... 159 4. Rendeltetésszer használat....................................................... 160 5. Fontos utasítások....................................................................... 160 6. Mszaki adatok.......................................................................... 161 7. Üzembe helyezés eltt............................................................... 162 8. Felépítés és kezelés................................................................... 162 9. Munkavégzési utasítások........................................................... 164 10. Karbantartás............................................................................... 165 11. Tisztítás és tárolás..................................................................... 166 12.Ártalmatlanítás és újrahasznosítás............................................ 167 13. Hibaelhárítás.............................................................................. 167 14. Megfelelségi nyilatkozat........................................................... 194 158 | HU www.scheppach.com 1. Bevezetés Gyártó: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kedves Ügyfelünk! Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. Megjegyzés: E gép gyártója a hatályos termékfelelsségi törvény szerint nem felels a gépen esett vagy a gép által okozott károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · a kezelési útmutató be nem tartása, · harmadik fél által végzett illetéktelen javítás, · nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje, · nem rendeltetésszer használat, Vegye figyelembe a következket: A szerelés és üzembe helyezés eltt olvassa el a kezelési útmutató teljes szövegét. Kezelési útmutatónkból megismerheti elektromos szerszámát, és elsajátíthatja a rendeltetésszer használatához szükséges ismereteket. A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz arról, hogyan dolgozhat az elektromos szerszámmal biztonságosan, szakszeren és gazdaságosan, hogyan kerülheti el a veszélyeket, csökkentheti a javítási költségeket és az idkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és élettartamát. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl feltétlenül tartsa be az országában az elektromos szerszám üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes elírásokat is. A szennyezdés és nedvesség ellen manyag tokba csomagolt kezelési útmutatót az elektromos szerszám közelében tárolja. Munkába állás eltt minden kezel olvassa el, és gondosan tartsa be elírásait. Az elektromos szerszámon csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket betanítottak az elektromos szerszám használatára, és megismertettek az elforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a kezelk minimális életkorára vonatkozó rendelkezést. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elírásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert mszaki szabályokat is. Nem vállalunk felelsséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat. 2. A készülék leírása (1 - 3. ábra) Szállított elemek 1. Damilorsó vágószállal 2. Védelem 3. Vezetrúd hajtótengellyel 4. Vágókés 5. Vezet markolat 6. Fkapcsoló 7. Gázkar zárja 8. Gázkar 9. Gázkar ,,reteszelése" 10. Szívatókar 11. Berántó 12. Gyertyapipa 13. Ventilátorház borítása 14. Benzintartály 15. Motorhtés háza 16. Üzemanyag-szivattyú 17. Hordozó heveder 18. Olaj-benzinkever üveg 19. Gyertyakulcs 20. Imbuszkulcs, mérete 4 21. Imbuszkulcs, mérete 5 22. Kábelkötöz 3. Szállított elemek · Nyissa ki a csomagot, és óvatosan vegye ki a készüléket. · Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak). · Ellenrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány. · Ellenrizze a készülék és a tartozékok szállításból ered sérüléseit. Kifogások esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el. · Lehetség szerint a jótállási id leteltéig rizze meg a csomagolást. · Használat eltt ismerje meg a kezelési útmutató segítségével a készüléket. · Végül ügyeljen a környezetbarát ártalmatlanításra. · Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakkereskedjénél vásárolhat. · Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép típusát és gyártási évét. m Figyelem! A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel játsszanak! Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn! www.scheppach.com HU | 159 4. Rendeltetésszer használat A fkasza (a vágókés használatával) alkalmas vékonyszárú bozót, ers gyomnövények és aljnövényzet vágására. A motoros szegélynyíró (a damilorsót vágószállal használva) gyep, pázsit és lágy szárú gaz vágására alkalmas. A gyártó által mellékelt használati utasítás betartása a készülék rendeltetésszer használatának feltétele. Az útmutatóban kifejezetten nem említett, egyéb célra való használat a készülék megrongálódásához vezethet, és súlyos veszélyt jelent a készülék használójára nézve. Feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági utasítások korlátozásait. Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenérték tevékenységekhez használja. Figyelem! A felhasználó testi épségének veszélyeztetése miatt a benzinmotoros fkasza nem használható a következ munkákra: járdák tisztítására és szecskázóként fa- és sövénynyesedékek aprítására. A benzinmotoros fkaszát továbbá nem szabad a talaj kitüremkedéseinek, pl. vakondtúrásoknak az elegyengetésére használni. A benzinmotoros fkaszát biztonsági okokból nem szabad meghajtó aggregátként más munkaeszközökkel vagy bármilyen egyéb szerszámkészlettel használni. A gépet csak rendeltetésszeren szabad használni. Minden ettl eltér használat nem rendeltetésszernek minsül. Az ebbl fakadó minden kárért és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezel viseli a felelsséget. Ki nem használhatja a készüléket: Olyan személyek, akik nem ismerik a kezelési útmutatót, 16 éves kor alatti gyermekek, valamint alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt álló személyek. A benzinmotoros fkasza használati idszaka Noha a motoros fkaszát bármikor szabad használni, a kezelnek tekintettel kell lennie a környezetében tartózkodó többi emberre. 5. Fontos utasítások Biztonsági utasítások Ez a készülék nem felel meg arra, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkez személyek (beleértve a gyermekeket is) használják, kivéve, ha a biztonságukért felels személy felügyeli ket, vagy utasításokkal látja el ket a készülék használatára vonatkozóan. A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. 1. Oktatás · Figyelmesen olvassa el az utasításokat. Ismerked- jen meg a kezelelemekkel és a készülék szabályszer használatával. · Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek használják a készüléket, akik nem ismerik ezeket az utasításokat. Az adott országban hatályos törvények meghatározhatják a kezel legkisebb életkorát. · Soha ne nyírjon füvet, ha háziállatok vagy emberek vannak a közelben, különös tekintettel a gyermekekre. · A készüléket kezel, illetve használó személy felel a harmadik személyeket és azok tulajdonát érint következményekért és veszélyekért. · Ne járassa a motort beltérben. A kipufogógázok mérgez szénmonoxidot tartalmaznak. 2. Elkészítés · Nyírás közben mindig viseljen megfelel lábbelit és hosszú nadrágot. · Ne helyezze üzembe a készüléket, ha mezítláb van, vagy szandált visel. · Alaposan vizsgálja meg a területet, ahol használni kívánja a készüléket; távolítsa el az összes követ, botot, drótot, csontot és egyéb tárgyat. · Mieltt használni kezdi a készüléket, vizsgálja meg a pengéket, a csapszegeket és a vágószerkezetet, nem látható-e rajtuk károsodás vagy kopás. Az egyensúly megtartása érdekében az elkopott vagy sérült pengéket és csavarokat mindig párban cserélje. · Ha a készülék több pengével rendelkezik, legyen vele óvatos, mert az egyik penge forgásba hozhatja a többi pengét. 3. Üzemeltetés · A készüléket csak nappali fényben, vagy megfe- lel mesterséges megvilágítás mellett használja. · Ne használja nedves fben. · Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon a lábán, különösen, ha lejtn dolgozik. · Lassan járjon; ne fusson. · Ha lejts terepen irányt változtat, legyen különö- sen óvatos. 160 | HU www.scheppach.com · Ne nyírjon füvet a készülékkel túl meredek lejtn. · Legyen különösen óvatos, amikor átfordítja a ké- szüléket, vagy amikor maga felé húzza. · Soha ne üzemeltesse a készüléket hibás véd- szerkezetekkel vagy védpajzsokkal, illetve személyi védelmet biztosító egyéni védeszközök nélkül. · Kapcsolja be a motort az utasítások szerint, és tartsa távol a lábfejét a pengé(k)tl. · Ebben az esetben nem szabad a feltétlenül szükségesnél jobban megdönteni, és csak azt a részt szabad megemelni, amely a kezeltl távol esik. Mindkét kezének kezelési helyzetben kell lennie, mieltt a készüléket ismét a talaj irányába mozgatja. · Tartsa távol a kezét és a lábát a forgó alkatrészektl. · Amíg jár a motor, soha ne emelje fel és ne hordozza a készüléket. · Húzza ki a gyújtógyertyát a pipából: ha nem dolgozik a készülékkel, ha elakadást készül elhárítani, ha ellenrzést, tisztítást vagy egyéb munkála- tokat végez a készüléken, ha valamilyen tárgyhoz ért. Ellenrizze, nem sérült-e meg a készülék, és szükség esetén javítsa meg, ha rendellenes módon rezegni kezd (azonnal ellenrizze). 4. Karbantartás és állagmegrzés · Ügyeljen rá, hogy az összes anya, csapszeg és csavar szilárdan meg legyen húzva, és hogy a készülék biztonságos üzemi állapotban legyen. · Rendszeresen ellenrizze, hogy a fgyjt berendezés nem kopott-e, illetve nem tapasztalható-e rajta elhasználódás. · Biztonsági okokból cserélje ki az elkopott vagy sérült alkatrészeket. · A forgó fnyírókhoz csak a típusnak megfelel cserélhet vágószerkezetet szabad használni. Soha ne tárolja a feltankolt készüléket olyan épületben, ahol a gázok nyílt lánggal vagy szikrával érintkezhetnek. Mieltt tárolóba helyezi, hagyja kihlni a motort. A tzveszély csökkentése érdekében tartsa tisztán a motort, a hangtompítót, az akkumulátor rekeszét és az üzemanyagtartály környékét a ftl, a levelektl és a fölös zsírtól. Ha le kell eresztenie a benzintartályt, akkor ezt a szabadban végezze. Különleges biztonsági figyelmeztetés 1. A motoros fkaszát két kézzel tartsa, mindkét fo- gantyúnál biztonságosan fogva. Mieltt megszakítja a munkát, vigye a gázkart üresjárati helyzetbe. 2. A munkavégzés során vegyen fel stabil, egyenletes tartást. 3. Tartsa a motor sebességét a nyíráshoz szükséges fokozaton; soha ne emelje a motor sebességét a feltétlenül szükséges fokozatnál magasabbra. 4. Ha üzem közben beakad a f a pengébe, vagy pedig ellenrizni, illetve tankolni kell a készüléket, mindig kapcsolja ki a motort. 5. Ha a penge kemény tárgyhoz, például khöz ér, azonnal állítsa le a motort, és ellenrizze, nem sérült-e meg a penge. Adott esetben cserélje le a pengét egy újra. 6. Ha munka közben megszólítja valaki, akkor elször mindig kapcsolja ki a motort, mieltt az illet felé fordul. 7. Amíg üzemel a motor, soha ne érjen a gyújtógyertyához vagy a kábeléhez. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén áramütés veszélye áll fenn. 8. Amíg üzemel a motor, illetve közvetlenül a motor leállítása után soha ne érjen a hangtompítóhoz, a gyújtógyertyához és a motor többi fémalkatrészéhez. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén súlyos égési sérüléseket szenvedhet. 9. Ha egy adott területen elkészült a nyírással, és máshol kívánja folytatni a munkát, kapcsolja ki a motort, és fordítsa olyan helyzetbe a gépet, hogy a pengék a testével ellenkez irányba mutassanak. 10. Mieltt ismét dolgozni kezdene a készülékkel, ellenrizze, hogy a vágószerkezet abbahagyta-e a forgást, amíg a motor üresjáratban mködött. 6. Mszaki adatok A fszegélynyíró vágási adatai Vágási kör átmérje 420 mm Damilvastagság 2 x 2,4 mm Vágószál hossza 4 m Max. vágási sebesség 6000 1/perc A fkasza vágási adatai Vágási kör átmérje 255 mm Vágólemez vastagsága 1,4 mm Fogszám 3 Max. vágási sebesség 6800 1/perc Meghajtás Lökettérfogat 52 cm³ Motor névleges teljesítménye 1,4 kW A benzintartály térfogata 1200 cm³ Motortípus 2-ütem motor, léghtéses Tömeg 6,8 kg www.scheppach.com HU | 161 A mszaki változtatás jogát fenntartjuk! Információk a vonatkozó szabványok szerint mért zajképzdési értékekhez: Hangnyomás Fkasza: LpA= 96,4 dB Fszegélynyíró: LpA= 99,1 dB Hangteljesítmény Fkasza: LpA= 106,2 dB Fszegélynyíró: LpA= 109,0 dB Mérési bizonytalanság KPA = 3 dB Viseljen hallásvédt. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor. Vibráció: Fszegélynyíró: Ahv = bal 8,3 m/s2 jobb 8,3 m/s2 Fkasza: Ahv = bal 8,3 m/s2 jobb 8,3 m/s2 Mérési bizonytalanság KPA = 1,5 m/s2 Csökkentse minimális szintre a zajképzdést és a vibrációt! · Csak kifogástalan állapotban lév eszközöket használjon. · Rendszeresen végezze el a készülék karbantartá- sát és tisztítását. · Munkamódszerét igazítsa a készülékhez. · Ne terhelje túl a készüléket. · Szükség szerint ellenriztesse a készüléket. · Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. · Viseljen kesztyt. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli: m 7. Üzembe helyezés eltt Minden üzembe helyezés eltt vizsgálja meg a készüléket az alábbi szempontok szerint: · az üzemanyagrendszer tömítettsége. · a védberendezések és a vágóberendezés kifo- gástalan állapota és hiánytalansága. · Az összes csavarozás stabil elhelyezkedését. · Minden mozgó alkatrész könny mozgását. 1. Üzemanyag és olaj Ajánlott üzemanyagok Csak ólommentes normál benzin és speciális, kétütem motorolaj keverékét használja. Az üzemanyag-keveréket az üzemanyag keverési táblázata alapján keverje be. Figyelem: Ne használjon olyan üzemanyag-keveréket, amelyet 90 napnál hosszabb ideig tároltak. Figyelem: Ne használjon olyan kétütem olajat, amelyhez 100:1 keverési arány ajánlott. A nem megfelel kenés miatt bekövetkez motorkárok esetén a gyártó motorra adott garanciája megsznik. Figyelem: Az üzemanyag szállításához és tárolásához csak erre a célra alkalmas és engedélyezett tartályt használjon. Tegye a megfelel mennyiség benzint és 2-ütem olajat a mellékelt keverflakonba. Ezután alaposan rázza fel a flakont. Soha ne használjon 4-ütem motorokhoz vagy vízhtéses 2-ütem motorokhoz való olajat. Emiatt a gyújtógyertya elszennyezdhet, a füstgázrész eltömdhet vagy a dugattyúgyr beragadhat. Az olyan üzemanyag-keverék, amelyet egy hónapnál hosszabb ideje nem használtak fel, eltömítheti a porlasztót vagy csökkentheti a motor teljesítményét. A fel nem használt üzemanyagot töltse légmentesen záródó tartályba, és tárolja sötét, hvös helyiségben. 2. Üzemanyag keverési táblázata Keverési eljárás: 40 rész benzin 1 rész olajhoz Példa: 1 l benzin : 0,025 l kétütem olaj 5 l benzin : 0,125 l kétütem olaj Figyelmeztetés! Ügyeljen a kipufogógázra. Tankolás eltt a motort mindig kapcsolja ki. Soha ne töltsön benzint a készülékbe, amíg a motor jár, vagy forró. Tzveszély áll fenn! 8. Felépítés és kezelés Összeszerelés Ennek a gépnek az összeszerelésekor kérjük, kövesse a megadott szerelési útmutatókat. 1. Szerelje fel a fogantyút a gépre 4 - 6. ábra · Elször oldja ki a bels hatszög kulcsnyílású csa- varokat, majd helyezze a fogantyú tartójának közepére a bal és a jobb oldali fogantyút. · Végül szerelje fel a fogantyú tartóját, és húzza meg az imbuszcsavarokat. 2. A szár felszerelése, 7. ábra · Nyomja le a szár alsó részét (b), míg a reteszel- csap (a) a helyére nem kattan a szár furatában (c). Megkönnyíti a mveletet, ha a szár alsó részét (b) kissé elforgatja mindkét irányban. Az (a) csap akkor van megfelel helyzetben, ha teljesen a furatban ül. · Ezt követen húzza meg szorosan a (d) gombot. 162 | HU www.scheppach.com 3. Szerelje fel a védelmet, 11 - 13. ábra · Rögzítse a védburkolatot a tartozékként szállított kulccsal; húzza meg szorosan a csavarokat. m Figyelmeztetés! Csak a gyártó eredeti pót- és kiegészít alkatrészei használja. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a teljesítmény csökkenhet, sérülések fordulhatnak el, és elvész a garancia. Soha ne használja a gépet védburkolat nélkül! 4. A két vágó szerkezet fel- és leszerelése Fszegélynyíró / damilorsó, 14 - 15. ábra · Lazítsa meg az anyacsavart. Igazítsa be a karima és a burkolat mindkét furatát. Tartsa meg a karimát egy csavarhúzóval, majd forgassa az imbuszkulcsot az óramutató járásával megegyez irányban; az anya kiold. · Rögzítse a damilos vágófejet. Az anya meglazításával távolítsa el a burkolatot. Tartsa továbbra is kézben a karimát, tegye a damilos vágófejet a szárra, és forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba; a damilos vágófej rögzül. 15. ábra · Oldja ki a damilos vágófejet. Tartsa meg a karimát egy csavarhúzóval, majd forgassa a damilos vágófejet az óramutató járásával megegyez irányba; ekkor lecserélhet. Fkasza / vágókés · Rögzítse a pengét. 8 - 10. ábra Az anya kioldásával vegye le a küls karimát. Ezután igazítsa be a pengét (4), a küls karimát (25), a borítást (24), és az anyát. Ügyeljen rá, hogy a penge forgásiránya egyezzen a rajta elhelyezett nyíllal. Tartsa meg a karimát egy csavarhúzóval, és húzza meg az anyát az óramutató járásával ellenkez irányban; ügyeljen rá, hogy az anya szorosan meg legyen húzva. · Oldja ki a pengét. Tartsa meg a karimát egy csavarhúzóval, majd lazítsa meg az anyát; ezután le tudja venni a pengét. m Figyelmeztetés! Használat eltt gyzdjön meg arról, hogy a vágófej helyesen van felszerelve! Megjegyzés: A csomagolóanyagok újrahasznosított anyagokból készültek. A csomagolóanyagokat az irányelvekkel összhangban ártalmatlanítsa. 5. Tegye fel a hevedert. 17 - 21. ábra · Tegye fel a hevedert az ábrán látható módon. Üzemeltetés Ha munkát végez a készülékkel, akkor fel kell szerelni a késes és damilos üzemmódhoz tartozó manyag védburkolatot, mely megakadályozza, hogy a készülék tárgyakat repítsen ki. A damilos vágófejhez tartozó védburkolatban elhelyezett (A) kés automatikusan optimális hosszúságúra vágja a szálat. 16. ábra Benzin feltöltése m Sérülésveszély! A benzin robbanásveszélyes! Mieltt feltölti a tartályt benzinnel, állítsa le a motort, és hagyja lehlni m A készülék károsodásának veszélye! A készülékben kiszállításkor nincs sem motorolaj, sem hajtómolaj. FIGYELEM! Az üzembe helyezés eltt Önnek kell betöltenie benzin/olaj keveréket. · Csavarja le a tanksapkát (14), és távolítsa el. 1. ábra · Óvatosan töltse be a benzin/olaj keveréket. Ügyeljen rá, hogy egyáltalán ne fröccsenjen ki! · Csavarja fel kézzel szorosan a tanksapkát. Benzin leengedése, 40. ábra · Tartson felfogó edényt a benzinleereszt csavar alá. · Csavarja le és távolítsa el a tanksapkát. · Engedje le teljesen a benzin/olaj keveréket. · Húzza meg kézzel szorosan a tanksapkát. A készülék elindítása Ne indítsa el a készüléket, mieltt teljesen összeszerelné. m Sérülésveszély! Ha hibát észlelt, ne használja a készüléket. Ha megsérült valamelyik alkatrész, cserélje le, mieltt ismét használatba venné a készüléket. Használat eltt ellenrizzen! · Ellenrizze, hogy a készülék biztonságos állapot- ban van-e: · Ellenrizze, hogy nincsenek-e szivárgások a ké- szüléken. · Ellenrizze, hogy nincsenek-e látható károk a ké- szüléken. · Ellenrizze, hogy a készülék minden alkatrésze biztonságosan van-e felszerelve. · Ellenrizze, hogy az összes biztonsági berende- zés jó állapotban van-e. HU | 163 www.scheppach.com m Sérülésveszély! A munka megkezdése eltt mindig távolítsa el a talajon fekv összes tárgyat, melyeket a motoros fkasza üzem közben kirepíthetne. Indítás, 21 - 27 + 41. ábra Szivatókar: · Meleg a motor / a szívató zárva van: · Hideg a motor / a szívató nyitva van: Amennyiben a készüléket szabályosan összeszerelte, indítsa el a motort a következk szerint: 1. Állítsa a készüléket kemény és sík felületre. 2. Nyomja a motor kapcsolóját a ,,Be" állásba. 22. ábra 3. Nyissa ki a szivatókart (10). 23. ábra 4. Nyomja meg több, mint 5-ször a benzinszivattyút. 24. ábra 5. A motor beindításához húzza meg a berántó szerkezet (11) fogantyúját 3 - 5 alkalommal. 25. ábra 6. Addig húzza a kötelet, míg be nem indul a motor. 25. ábra 7. Várjon egy keveset, majd zárja le a szivatókart (10). 26. ábra 8. Ha a motor üresjáratban jár, elször nyomja le az engedélyez kart (7), majd ezután a gázkart (8). A készülék jár. Ha fél gázon kívánja reteszelni a gázkart, akkor nyomja meg a reteszel gombot (9). 27. ábra 9. A damil hosszának beszabályozása a munka során: Ez a készülék olyan vágófejjel rendelkezik, mely a ,,koppint és tovább" elvén mködik. Azzal lehet hosszabb damilt adagolni, hogy a vágófejjel a tárcsa ellenében koppint, miközben a motor a legmagasabb sebességgel jár: A nejlonzsinór automatikusan kiadagolódik, és a penge levágja a fölösleges hosszt. 41. ábra 10. Amennyiben problémák adódnak, kapcsolja ki a motort; a készülék leáll. Ha meg kívánja állítani a vágófejet, eressze el a gázkart (8). 27. ábra 11. Amennyiben probléma adódik, húzza ki a biztonsági heveder biztosítónyelvét, és azonnal oldja ki a motoros fkaszát. A motor leállítása, 22. ábra 12. Ha meleg a motor, a gázkart a gép újraindításakor rögtön Be állásba lehet állítani. Megjegyzés: Ha többszöri próbálkozás után sem indul be a motor, akkor olvassa el a ,,Hibaelhárítás a motoron" szakaszt. Megjegyzés: A berántót mindig egyenesen húzza ki. Ha ferdén húzza, súrlódás keletkezik a gyrn. A súrlódás következtében a zsinór sérül, és így gyorsabban elhasználódik. Mindig tartsa meg az indító fogantyúját, amíg a zsinór ismét behúzódik. Soha ne hagyja, hogy a kihúzott zsinór visszacsapódjon. Megjegyzés: Ne indítsa a motort magas fben. m Figyelem: Amikor kikapcsolja a motort, a kasza néhány másodpercig még tovább jár; ezért míg teljesen le nem állt, tartsa magát távol a motoros fkasza vágófejétl! 9. Munkavégzési utasítások A vágódamil meghosszabbítása Figyelmeztetés! Ne használjon fémdrótot és semmilyen manyag borítású fémdrótot a damilorsón. Ez a kezel súlyos sérüléseihez vezethet. A vágódamil meghosszabbításához járassa a motort teljes gázon, és koppintsa a damilorsót a talajhoz. A damil automatikusan meghosszabbodik. 41. ábra A védpajzson elhelyezett kés megfelel hosszúságúra vágja a damilt. 16. ábra m Vigyázat: A cstengely túlmelegedésének megakadályozása érdekében rendszeresen távolítsa el a gyep és gaz felgyülemlett maradékát. F-/gyep-/ gyommaradék felgyülemlik a védpajzs alatt, ez meggátolja a szár megfelel htését. Óvatosan távolítsa el a maradékot egy csavarhúzóval, vagy valamilyen hasonló szerszámmal. 42. ábra Különböz vágási módszerek Ha a készülék helyesen van összeszerelve, akkor képes lenyírni a gazt és a magas füvet nehezen hozzáférhet helyeken, mint pl. kerítések, falak és alapzatok mentén, valamint a fák körül. ,,Fnyíróként" is használható, ha a vadon növ növényeket kívánja eltávolítani a kert elkészítéseképpen, vagy egy bizonyos területet kíván megtisztítani a talajhoz közeli magasságban. 43. ábra m Figyelem: Ha alapozás mentén, illetve k- vagy betonfal tövében végez nyírást, akkor a damil még a leggondosabb használat mellett is a normálisnál nagyobb mérték elhasználódásnak van kitéve. Szegélynyírás/ fnyírás A kaszát sarlószer mozdulatokkal mozgassa egyik oldalról a másikra. A damilorsót tartsa mindig párhuzamosan a talajjal. Ellenrizze a terepet, és határozza meg a nyírás kívánt magasságát. Vezesse és tartsa a damilorsót a kívánt magasságban annak érdekében, hogy egyenletes legyen a nyírás. 43. ábra 164 | HU www.scheppach.com Alacsony szegélynyírás Tartsa maga elé a szegélynyírót enyhén megdöntve, hogy a damilorsó alja a talajra kerüljön, és a damil a kívánt vágási helyet érje. A nyírást mindig saját magától ellenétes irányba végezze. Ne húzza maga felé a szegélynyírót. Nyírás kerítés/ alapzat mentén A nyírás során lassan közelítse meg a dróthálós kerítés, a léckerítés, a termésk fal vagy az alapzat tövét, mert így lehet a lehet legközelebb végezni a vágást anélkül, hogy a damil akadálynak csapódna. Ha a damil pl. khöz, kfalhoz vagy alapzathoz ér, elhasználódik vagy kirojtozódik. Ha a damil dróthálós kerítésnek csapódik, letörik. Szegélynyírás fa tövében Fatörzs körül végzett szegélynyírás során lassan közelítsen, hogy a damil ne érjen a kéreghez. Kerülje meg a fát, és közben balról jobbra végezze a nyírást. A füvet vagy a gazt a damil csúcsával közelítse meg, és közben enyhén billentse elre a damilorsót. Figyelmeztetés: A tarra vágási munkálatok során legyen nagyon elvigyázatos. Ilyen munkálatok során tartson 30 méteres távolságot más személyektl vagy állatoktól. Tarra vágás Tarra vágás során a teljes növényzetet lenyírja a talaj szintjéig. Ehhez döntse meg a damilorsót 30 fokban jobbra. Állítsa a markolatot a kívánt helyzetbe. Vegye figyelembe, hogy ilyenkor fokozott sérülésveszély fenyegeti a felhasználót, illetve a közelben tartózkodó embereket és állatokat, valamint az anyagi károk veszélye is jelentsebb a kirepül tárgyak miatt (pl. kövek). m Figyelmeztetés: A készülékkel ne távolítson el tárgyakat sétányokról, stb.! A készülék nagy teljesítmény szerszám, mely kisebb köveket vagy egyéb tárgyakat akár 15 méteres távolságba is kirepíthet, ami sérülésveszélyt és anyagi kár veszélyét jelenti az autókra, házakra és ablakokra nézve. Beszorulni Ha a vágókés elakadna a sr növényzetben, haladéktalanul állítsa le a motort. Mieltt ismét üzembe helyezné, szabadítsa ki a készüléket a fbl és a bozótból. 42. ábra A visszacsapás elkerülése Amikor vágókéssel dolgozik, fennáll a visszacsapás veszélye, ha a kés szilárd akadálynak (fatörzsnek, ágnak, tuskónak, knek, vagy hasonlónak) ütközik. Ilyenkor a készülék a szerszám forgásirányával ellentétes irányban visszacsapódik. Ez a készülék fölötti uralom elvesztéséhez vezethet. A vágókést ne használja kerítés, fémoszlop, határk vagy alapzat közelében. 10. Karbantartás Karbantartási vagy tisztítási munkálatok végzése eltt mindig állítsa le a motort, és húzza le a gyertyapipát. 1. A készüléket ne permetezze vízzel. Ez károsítja a motort. 2. Tisztítsa meg a készüléket egy kendvel, kézi ke- fével stb. Karbantartási terv 12 üzemóra után Légszr tisztítás Gyújtógyertya ellenrizni kell 24 üzemóra után tisztítás tisztítás 36 üzemóra után csere csere Szakember által végzend ellenrzés szükséges: · ha a motoros fkasza tárgynak ütközik. · ha a motor hirtelen leáll. · ha elgörbül a penge (ne próbálja meg saját maga kiegyenesíteni!). · ha megsérült a hajtóm. A damilorsó/vágószál cseréje 35 - 39. ábra 1. Szerelje le a damilorsót (1) a 8.4 szakaszban le- írtak szerint. Nyomja össze a tekercset, és vegye le a ház egyik felét, 35. ábra. 2. Vegye ki a tekercstányért a damilorsó házából, 36. ábra. 3. Távolítsa el az esetleg még benne maradt vágódamilt. 4. Hajtsa össze középen a vágódamilt, és az így képzdött hurkot akassza be a tekercstányér bemarásába. 37. ábra 5. Folyamatosan feszítve csévélje fel a damilt az óramutató járásával ellentétes irányban. A tekercstányér ilyenkor elválasztja egymástól a vágódamil két végét. 38. ábra 6. Akassza be a damil két végének utolsó 15 cm-ét a szemközti damiltartóba. 39. ábra 7. Vezesse át a damil két végét a damilorsó házán kialakított fémszemeken. 8. Nyomja bele a tekercstányért a damilorsó házába. 36. ábra 9. Röviden és ersen húzza meg a damil mindkét végét, hogy kiszabaduljanak a damiltartókból. 10. Illessze össze ismét a ház két felét. 35. ábra 11. Vágja vissza a fölös damilt körülbelül kb. 13 cmre. Ez csökkenti a motor terhelését az indítás és a bemelegítés során. 12. Szerelje vissza a damilorsót (lásd a 8.4 szakaszt). Ha a teljes damilorsót cseréli, ugorja át a 3-6. pontokat. HU | 165 www.scheppach.com A vágókés köszörülése A vágókés idvel eltompul · Ha tényleg ez a helyzet, oldja ki a csavarokat, me- lyek a vágókést a védburkolathoz rögzítik. · A kést fogja be egy satuba. · Egy lapos reszelvel élezze meg a kés mindhárom pengéjét és ügyeljen arra, hogy a vágóél megfelel szöge megmaradjon. Az élezést csak egy irányban végezze. Cserélje ki vagy élezze meg a pengét a nyírási szezon végén, ill. igény szerint. Kiegyensúlyozatlan pengék a fkasza ers rezgését okozzák; emiatt sérülésveszély áll fenn! Gyújtógyertya cseréje és tisztítása 32 - 33. ábra 1. Amint lehlt a motor, távolítsa el a gyújtógyertyát a tartozékként mellékelt dugókulccsal. 2. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát drótkefével. 3. Állítsa be a gyertyahézagot hézagmérvel 0,5 és 0,7 mm közé. 4. A gyújtógyertyát óvatosan, kézzel tekerje be, hogy meg ne sérüljön a menet. 5. Miután behelyezte a gyújtógyertyát, húzza meg a gyertyakulccsal. A légszr tisztítása, 28 - 31. ábra Ha szennyezett a levegszr, kevesebb leveg jut a porlasztóba, és csökken a motor teljesítménye. Ezért a rendszeres ellenrzés elengedhetetlen · Oldja ki a légszr fedelét, és távolítsa el a sziva- csos szrbetétet. · Tegye vissza a légszr fedelét, hogy ne eshes- sen bele semmi a légcsatornába. · Mossa ki a szrbetétet meleg, szappanos vízzel, öblítse ki, majd szárítsa meg a levegn. Figyelem: A légszrt soha ne tisztítsa benzinnel vagy gyúlékony oldószerekkel. m Figyelmeztetés! Soha ne mködtesse a motort, ha a légszr nincs behelyezve. Szöghajtás kenése Kezelje lítiumbázisú kenzsírral. Távolítsa el a csavart, töltsön be zsírt, majd kézzel forgassa a nyelet addig, míg ki nem lép a zsír; ezután tegye vissza a csavart. A készülék tárolása Használat után alaposan tisztítsa meg a készüléket. A készüléket száraz helyen tárolja, eltte hagyja kihlni a motort. Fontos megjegyzés javítás esetén: Ha javításra visszaküldi a készüléket, akkor ügyeljen arra, hogy a készüléket biztonsági okokból olaj és a benzin nélkül küldje be a szervizállomásra. Szervizinformációk Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következ alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve a következ alkatrészekre használati anyagokként van szükség. Kopásnak kitett alkatrészek*: damilorsó, vágókés, gyújtógyertya, légszr * nem szerepel kötelezen a szállított elemek között! Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot. 11. Tisztítás és tárolás Tisztítás · A markolatok legyenek olajmentesek, hogy mindig biztos fogást adjanak. · Szükség esetén nedves kendvel, adott esetben lágy tisztítószerrel tisztítsa meg a készüléket. m Figyelem! · A gyújtógyertyadugaszt minden tisztítás eltt húz- za le. · A készüléket a tisztításhoz semmi esetre se merít- se vízbe vagy más folyadékba. · A motoros fkaszát biztonságos és száraz helyen tárolja, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá. Tárolás Vigyázat: A készüléket soha ne tárolja 30 napnál hosszabb ideig anélkül, hogy elvégezné az alábbi lépéseket: A készülék raktározása Ha a készüléket 30 napnál hosszabb ideig tárolja, akkor azt ehhez el kell készíteni. Különben a porlasztóban lév maradék üzemanyag elpárolog, és gumiszer üledéket hagy maga után. Ez megnehezítheti a beindítást, ami kötelez javítási munkálatokat eredményezhet. 1. Lassan vegye le a tanksapkát, hogy a tank eset- leges nyomását leeressze. Óvatosan ürítse ki a tartályt. 2. Indítsa be a motort és hagyja járni, amíg le nem áll, hogy a porlasztóból eltávolítsa az üzemanyagot. 3. Hagyja lehlni a motort (kb. 5 perc). 4. Vegye ki a gyújtógyertyát 166 | HU www.scheppach.com 5. Adjon 1 teáskanál tiszta 2-ütem olajat az égéskamrába. Többször húzza meg az indítókötelet, hogy a bels alkatrészeket is bevonja. Ismét helyezze be a gyújtógyertyát. Megjegyzés: A készüléket száraz helyen raktározza, lehetleg gyújtóforrásoktól, pl. tzhelytl, gázüzem vízmelegíttl, gázszárítótól stb. távol. Ismételt üzembe helyezés 1. Vegye ki a gyújtógyertyát. 2. Húzza meg az indítókötelet, hogy a felesleges olajat eltávolítsa az égéskamrából. 3. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és ügyeljen a gyújtógyertyán az elektródák helyes távolságára; vagy tegyen be új gyújtógyertyát helyes elektróda távolsággal. 4. Készítse el a frészt az üzemelésre. 5. Töltse fel a tartályt megfelel üzemanyag-olaj keverékkel. Lásd az üzemanyag keverési táblázatát. Szállítás Ha a készüléket szállítani szeretné, ürítse ki az üzemanyagtartályt a 8. fejezetben leírtak szerint. A készüléket kefével vagy kézi seprvel tisztítsa meg a durva szennyezdésektl. 12.Ártalmatlanítás és újrahasznosítás A csomagolásra vonatkozó megjegyzések A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a csomagolásokat környezetbarát módon. Az elhasználódott készülék ártalmatlanítási lehetségeirl a helyi önkormányzatnál tájékozódhat. Üzemanyagok és olajok · A készülék ártalmatlanítása eltt le kell üríteni az üzemanyagtartályt és a motorolaj tartályát! · Az üzemanyag és a motorolaj nem minsül kom- munális hulladéknak, és nem szabad a csatornába önteni, ezek szelektíven gyjtendk, illetve le kell adni ket ártalmatlanításra! · Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat ártalmatlanítsa környezetbarát módon. 13. Hibaelhárítás A következ táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem mködik megfelelen. Ha a problémát így sem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon a megfelel szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A készülék nem indul be. · Helytelen az indítási eljárás. · Kövesse az indításra vonatkozó utasításokat · Kormos vagy nedves a gyújtógyertya · Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, vagy cserélje · Hibás porlasztóbeállítás ki egy újra. · Hibásan van felszerelve a penge, ill. a · Keresse fel az illetékes ügyfélszolgálatot. damilorsó · Szerelje fel újra a pengét, illetve a damilorsót. · nincs üzemanyag a tartályban · Ellenrizze az üzemanyag szintjét. A készülék beindul, de nem adja le a teljes teljesítményét. · Helytelen a szivatókar beállítása · Szennyezett légszr · Hibás porlasztóbeállítás · Tompa a vágókés · Zárja le a szivatókart. · Tisztítsa meg a légszrt · Keresse fel az illetékes ügyfélszolgálatot. · Élezze meg, ill. cserélje le a vágókést A motor egyenetlenül jár · Helytelenül van beállítva a gyújtógyertya gyertyahézaga · Hibás porlasztóbeállítás · Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, és állítsa be a gyertyahézagot, vagy tegyen be új gyújtógyertyát. · Keresse fel az illetékes ügyfélszolgálatot. A motor túlságosan füstöl · Helytelen üzemanyag-keverék · Hibás porlasztóbeállítás · Használjon megfelel üzemanyag-keveréket (lásd az üzemanyag keverési táblázatát) · Keresse fel az illetékes ügyfélszolgálatot. A motor felforrósodik · A motor túl van terhelve · Rendszeresen iktasson be szüneteket www.scheppach.com HU | 167 Explicación de los símbolos en el aparato ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indicaciones de seguridad! ¡Atención! La gasolina es muy inflamable. Evite fumar, llamas abiertas o la proyección de chispas cerca del combustible. ¡Advertencia! En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesiones o de daños en la herramienta ¡Atención: peligro de lesiones! Mantenga las manos y los pies alejados de la cuchilla mientras el motor está en marcha. ¡Mantenga a los niños, observadores y ayudantes a una distancia de 15 m de la desbrozadora! ¡Llevar calzado robusto! ¡Llevar casco protector, protección auditiva y gafas protectoras! ¡Llevar guantes de trabajo de protección! ¡Atención! Tanto el tubo de escape como otras partes del motor se calientan considerablemente durante el funcionamiento. ¡No los toque! 40:1 Símbolo de la "proporción de mezcla gasolina/aceite" a rellenar en la tapa del depósito. ¡Atención! Peligro de lesiones por objetos proyectados El producto cumple con las normativas europeas vigentes. ¡Atención al retroceso! Atención: ¡No emplear hojas de sierra ni herramientas de corte metálicas formadas por varias piezas! Desbrozadora Cortacésped Nivel de potencia acústica garantizado Capacidad del depósito 168 | ES www.scheppach.com Índice de contenidos: Página: 1. Introducción................................................................................ 170 2. Descripción del aparato (fig. 1 - 3)............................................. 170 3. Volumen de suministro............................................................... 170 4. Uso previsto................................................................................ 171 5. Indicaciones importantes........................................................... 171 6. Datos técnicos............................................................................ 172 7. Antes de la puesta en servicio................................................... 173 8. Estructura y funcionamiento....................................................... 173 9. Instrucciones de trabajo............................................................. 175 10. Mantenimiento............................................................................ 176 11. Limpieza y almacenamiento....................................................... 177 12. Antes de la puesta en marcha................................................... 178 13. Solución de averías.................................................................... 179 14. Declaración de conformidad...................................................... 194 www.scheppach.com ES | 169 1. Introducción Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente: Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. Nota: El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos: · Manejo incorrecto · inobservancia del manual de instrucciones, · reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado ajeno a nuestra empresa, · montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori- ginales, · empleo no conforme al previsto Observe lo siguiente: Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto completo del presente manual de instrucciones. El presente manual de instrucciones tiene como fin facilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso conforme a las previstas. El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de forma segura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del aparato. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, deberá observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del aparato. Conserve el manual de instrucciones en una funda de plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el aparato. Este deberá leerse y observarse con atención por cada persona empleada antes de comenzar a trabajar por primera vez. En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de estructura similar. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad. 2. Descripción del aparato (fig. 1 - 3) Volumen de suministro 1. Bobina con hilo de corte 2. Protección 3. Barra de guiado con árbol de transmisión 4. Cuchilla de corte 5. Asidero 6. Interruptor de conexión/apagado 7. Bloqueo de la palanca de aceleración 8. Palanca de aceleración 9. "Inmovilizador" de la palanca de aceleración 10. Palanca del estrangulador de aire 11. Cable de arranque 12. Conector de bujía de encendido 13. Cubierta caja del ventilador 14. Depósito de gasolina 15. Carcasa para la refrigeración del motor 16. Bomba de combustible 17. Correa portadora 18. Botella mezcladora de gasolina-aceite 19. Llave de bujías de encendido 20. Llave Allen tamaño 4 21. Llave Allen tamaño 5 22. Sujetacables 3. Volumen de suministro · Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente del mismo. · Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). · Compruebe la integridad del volumen de suministro. · Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas. · Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. · Familiarícese con el aparato antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones. · Cuando finalice la vida útil, elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente. · Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico. · Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de equipo y el año de construcción del mismo. 170 | ES www.scheppach.com m ¡Atención! ¡El aparato y el material de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia! 4. Uso previsto La desbrozadora (uso de la cuchilla de corte) sirve para cortar arboleda fina, malas hierbas y maleza. El cortabordes (uso de la bobina de hilo con hilo de corte) sirve para cortar césped, superficies con hierba y malas hierbas más finas. El mantenimiento de las instrucciones de uso incluidas del fabricante es un requisito esencial para el uso correcto del aparato. Cualquier otro uso no permitido expresamente en las siguientes instrucciones, podría causar daños al aparato y representar un peligro grave para el usuario. Preste atención obligatoriamente a las restricciones en las indicaciones de seguridad. Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares. ¡Atención! Para evitar un riesgo físico del usuario, se prohíbe el uso de la desbrozadora en los trabajos siguientes: limpieza de caminos y como trituradora para la poda de o setos. En este sentido, la desbrozadora tampoco debe emplearse para el allanamiento de elevaciones en el terreno como, p. ej., toperas. Por motivos de seguridad, la desbrozadora tampoco debe emplearse como grupo de accionamiento de otras herramientas de trabajo o juegos de herramientas de ningún tipo. La máquina únicamente debe utilizarse para el fin previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. Quién no está autorizado a usar el aparato: Las personas que no estén familiarizadas con las instrucciones de servicio, jóvenes que no hayan cumplido aún los 16 años y personas que estén bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos. Horas de empleo de la desbrozadora A pesar de que una desbrozadora puede usarse en cualquier momento, el usuario debería tener en consideración las personas de su entorno. 5. Indicaciones importantes Instrucciones de seguridad Este aparato no se ha diseñado para que lo usen personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y conocimiento, a no ser que las vigile una persona responsable de su seguridad y estas hayan recibido instrucciones sobre cómo usar el aparato. Se debe vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato. 1. Formación · Lea las instrucciones con atención. Familiaríce- se con los elementos de mando y el uso correcto del aparato. · No les permita nunca el uso del aparato a niños o a personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. La legislación vigente del país puede especificar una edad mínima para el usuario. · No desbroce nunca mientras se encuentren cerca personas, en especial niños, o animales domésticos. · El usuario u operario es responsable de las consecuencias de los peligros a los que están expuestos otras personas o sus bienes. · No haga funcionar el motor en locales cerrados. Los gases de escape contienen monóxido de carbono perjudicial. 2. Preparación · Emplee durante el desbroce siempre calzado ade- cuado y pantalones largos. · No emplee bajo ningún concepto el aparato si está descalzo o lleva chanclas. · Compruebe a conciencia la zona en la que se va a usar el aparato; retire todas las piedras, palos, alambres, huesos y demás objetos. · Compruebe las cuchillas, pernos y el dispositivo de corte antes de cada uso en busca de daños visibles o de desgaste. Sustituya cuchillas y tornillos desgastados o dañados en pareja para garantizar el equilibrio. · Tenga cuidado en aparatos con varias cuchillas, puesto que una cuchilla puede hacer girar las demás. 3. Utilización · Emplee el aparato solo a la luz del día o con una buena iluminación artificial. · No la utilice en hierba húmeda. · Procure mantener una posición de trabajo estable sobre todo en pendientes. · Camine siempre, no corra nunca. · Tenga especial cuidado cuando cambie de direc- ción en una pendiente. · No corte hierba en colinas muy pendientes. www.scheppach.com ES | 171 · Tenga especial cuidado cuando gire o atraiga hacia sí el aparato. · No use nunca el aparato con dispositivos o pantallas de protección defectuosos ni sin protección de su propia persona. · Arranque el motor de acuerdo con las instrucciones y mantenga sus pies alejados de la(s) cuchilla(s). · En este caso no debe limpiarla más de lo estrictamente necesario y levantar solo la parte que más alejada esté del operario. Ambas manos deben estar en posición de manejo antes de que desplace el aparato de nuevo en dirección al suelo. · Mantenga alejados las manos y los pies de las piezas giratorias. · No levante nunca el aparato ni cargue con él mientras el motor esté en marcha. · Retire la bujía de encendido del casquillo: cuando no trabaje con el aparato, antes de solucionar un bloqueo, antes de comprobar, limpiar o trabajar en el aparato, tras contactar con un objeto. Compruebe el aparato en busca de daños y repárelo en caso necesario, cuando comience a vibrar de un modo anormal (verificar de inmediato). 4. Mantenimiento y conservación · Preste atención a que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados para que el aparato se encuentre en un estado seguro de trabajo. · Compruebe regularmente el desgaste y uso del dispositivo colector de hierba. · Por motivos de seguridad, sustituya los componentes desgastados o dañados. · Con segadoras giratorias deben emplearse solo dispositivos de corte de recambio del tipo correspondiente. No almacene nunca el aparato con gasolina en un edificio en el que los gases puedan alcanzar una llama abierta o una chispa. Antes del almacenamiento, deje enfriar el motor en un recipiente. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el insonorizador, el compartimento de la batería y el depósito de gasolina libre de hierbas, hojas y de grasa innecesaria. En caso de tener que vaciar el depósito de gasolina, hágalo al aire libre. Advertencia especial de seguridad 1. Sujete los asideros de la desbrozadora con fir- meza con ambas manos. Si interrumpe el trabajo, desplace la palanca de gas en posición de marcha al ralentí. 2. Mantenga durante el trabajo una postura estable y regular. 3. Mantenga la velocidad del motor al nivel requerido para el corte; no aumente nunca la velocidad del motor más allá del nivel necesario. 4. Si se engancha hierba en la cuchilla durante el funcionamiento o si debe comprobar o llenar con gasolina el aparato, desconecte siempre el motor. 5. Si la cuchilla contacta con un objeto duro, p. ej. una piedra, detenga de inmediato el motor y compruebe si se ha dañado la cuchilla. En este caso, sustituya la cuchilla por otra nueva. 6. En caso de que alguien le llamara durante el trabajo, deberá desconectar siempre el motor antes de girarse hacia aquella persona. 7. No toque nunca la bujía de encendido o el cable mientras se encuentre funcionando el motor. En caso de incumplimiento existe peligro de electrocución. 8. No toque nunca el insonorizador, la bujía de encendido u otras piezas metálicas del motor mientras este se encuentre en servicio o directamente después de desconectarse este. En caso de incumplimiento pueden aparecer quemaduras fuertes. 9. Si está listo con el corte en una zona y desea proseguir con el trabajo en otra ubicación, desconecte el motor y gire la máquina de tal forma que la cuchilla apunte en dirección contraria a su cuerpo. 10. Compruebe si el dispositivo de corte ha terminado de girar con el motor al ralentí, antes de trabajar de nuevo con el aparato. 6. Datos técnicos Datos de corte del cortacésped Diámetro de corte 420 mm Grosor de hilo 2 x 2,4 mm Longitud de hilo 4 m Velocidad de corte máx. 6000 rpm Datos de corte de la desbrozadora Diámetro de corte 255 mm Grosor de la hoja de corte 1,4 mm Número de dientes 3 Velocidad de corte máx. 6800 rpm Accionamiento Cilindrada 52 cm³ Potencia nominal del motor 1,4 kW Volumen del depósito de gasolina 1200 cm³ Tipo del motor Motor de 2 tiempos, refrigerador por aire Peso 6,8 kg 172 | ES www.scheppach.com ¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas! Información sobre la generación de ruidos determinada según las normas correspondientes: Presión acústica Desbrozadora: LpA= 96,4 dB Cortacésped: LpA= 99,1 dB Potencia acústica Desbrozadora: LpA= 106,2 dB Cortacésped: LpA= 109,0 dB Inseguridad de medición KPA = 3 dB Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Vibraciones: Cortacésped: Ahv = izquierda 8,3 m/s2 derecha 8,3 m/s2 Desbrozadora: Ahv = izquierda 8,3 m/s2 derecha 8,3 m/s2 Incertidumbre de medición KPA = 1,5 m/s2 ¡Limite a un mínimo la generación de ruidos y vibraciones! · Utilice únicamente aparatos en perfecto estado. · Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo con regularidad. · Adapte su forma de trabajo al aparato. · No sobrecargue el aparato. · En caso necesario, haga revisar el aparato. · Desconecte el aparato si no lo utiliza. · Use guantes. En estas instrucciones de servicio hemos marcado con el siguiente signo aquellos puntos que afectan a su seguridad: m 7. Antes de la puesta en servicio Compruebe el aparato antes de cada uso: · Estanqueidad del sistema de combustible. · Perfecto estado e integridad de los dispositivos de protección y del dispositivo de corte. · Ajuste hermético de todas las uniones atornilladas. · Buen funcionamiento de todas las piezas móviles. 1. Combustible y aceite Combustibles recomendados Utilice únicamente una mezcla de gasolina sin plomo y aceite especial para motores de 2 tiempos. Mezcle el combustible de acuerdo con la tabla de mezcla de combustibles. Precaución: No utilice una mezcla de combustible que haya estado almacenada durante más de 90 días. Precaución: No utilice aceite de 2 tiempos con una proporción de mezcla recomendada de 100:1. Los daños en el motor debidos a una lubricación insuficiente invalidarán la garantía del fabricante del motor. Precaución: Utilice únicamente recipientes previstos y autorizados para el transporte y almacenamiento de combustible. Vierta la cantidad correcta de gasolina y aceite de 2 tiempos en la botella mezcladora adjunta. A continuación, agite bien el recipiente. No utilice nunca aceite para motores de 4 tiempos o motores de 2 tiempos refrigerados por agua. Esto puede contaminar la bujía, bloquear la sección de aire de escape u obstruir el anillo del pistón. Las mezclas de combustible que no se hayan utilizado durante un mes o más pueden obstruir el carburador o perjudicar el funcionamiento del motor. Coloque el combustible no utilizado en un recipiente hermético y guárdelo en un lugar oscuro y fresco. 2. Mesa de mezcla de combustible Método de mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite Ejemplo: 1 litro de gasolina : 0,025 litros de aceite de 2 tiempos 5 litros de gasolina : 0,125 litros de aceite de 2 tiempos Atención. Preste atención a los gases de escape. Apague siempre el motor antes de repostar. No añada nunca gasolina al aparato con el motor en marcha o caliente. Existe riesgo de incendio. 8. Estructura y funcionamiento Montaje Al montar esta máquina, siga las instrucciones de montaje que se facilitan. 1. Montar el asa en la máquina Fig. 4 - 6 · En primer lugar, afloje los tornillos Allen y, a con- tinuación, coloque la empuñadura derecha e izquierda en el centro del soporte de la empuñadura. · Por último, coloque el soporte de la empuñadura y apriete los tornillos internos. www.scheppach.com ES | 173 2. Montaje del eje Fig. 7 · Presione la parte inferior del eje (b) hacia abajo hasta que el perno de bloqueo (a) encaje en el orificio (c) del eje. Es más fácil si gira ligeramente la parte inferior del eje (b) en ambas direcciones. El perno (a) está en la posición correcta cuando está completamente encajado en el orificio. · A continuación, apriete bien el pomo (d). 3. Montar la protección Fig. 11 - 13 · Coloque la protección utilizando la llave suminis- trada como accesorio estándar; apriete los tornillos. m ¡Atención! Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios originales del fabricante. De lo contrario, puede reducir el rendimiento, causar lesiones e invalidar la garantía. No utilice nunca la máquina sin protección. 4. Montaje y desmontaje de las dos unidades de corte Desbrozadora / carrete de hilo Fig. 14 - 15 · Afloja la tuerca. Alinee los dos orificios de la brida y la tapa. Sujete la brida con un destornillador y gire la llave de vaso en el sentido de las agujas del reloj; la tuerca se aflojará. · Coloque el cabezal de corte de nailon. Retire la tapa aflojando la tuerca. Siga sujetando la brida, acople el cabezal de corte de nylon al eje y gírelo en sentido antihorario; el cabezal de corte de nylon queda sujeto. Fig. 15 · Afloje el cabezal de corte de nylon Sujete la brida con un destornillador y, a continuación, gire el cabezal de corte de nailon en el sentido de las agujas del reloj; ya puede volver a colocarlo. Desbrozadora / cuchilla de corte · Coloque la cuchilla. Fig. 8 - 10 Retire la brida exterior después de aflojar la tuerca. A continuación, alinee la cuchilla (4), la brida exterior (25), la tapa (24) y la tuerca. Tenga en cuenta que el sentido de giro de la cuchilla debe coincidir con el sentido de la flecha de la cuchilla. Sujete la brida con un destornillador y apriete la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj; asegúrese de que la tuerca esté bien apretada. · Afloje la cuchilla. Sujete la brida con un destornillador y afloje la tuerca; entonces podrá retirar la cuchilla. · m ¡Atención! Asegúrese de que el cabezal de corte está correctamente montado antes de utilizarlo. Nota: Los materiales de embalaje están hechos de materiales reciclados. Deseche los materiales de embalaje de acuerdo con las directrices. 5. Coloque la correa. Fig. 17 - 21 · Fije la correa como se muestra. Operación Al trabajar con el aparato, debe colocarse la cubierta protectora de plástico para el accionamiento de la cuchilla o del hilo para evitar que salgan despedidos objetos. La cuchilla integrada (A) en el protector del hilo corta automáticamente el hilo a la longitud óptima. Fig. 16 Repostar gasolina m ¡Peligro de lesiones! La gasolina es explosiva. Apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar el depósito de gasolina. m Peligro de daños en el aparato. El aparato se suministra sin aceite de motor ni de engranajes. ATENCIÓN: Debe rellenar la mezcla de gasolina y aceite antes de arrancar. · Desenrosque la tapa del depósito (14) y retírela. Fig. 1 · Vierta con cuidado la mezcla de gasolina y aceite. No derrame nada. · Enrosque a mano el tapón del depósito. Vaciar la gasolina Fig. 40 · Sujete un recipiente colector debajo del tapón de vaciado de la gasolina. · Desenrosque el tapón de la gasolina y quítelo. · Vacíe completamente la mezcla de gasolina y aceite. · Vuelva a enroscar el tapón de gasolina con la ma- no. Puesta en marcha No ponga en marcha el aparato hasta que no lo haya montado completamente. m Riesgo de lesiones. No utilice el aparato si ha descubierto alguna avería. Si una pieza está dañada, debe sustituirla antes de volver a utilizar el aparato. Compruébelo antes de utilizarlo. · Compruebe si el aparato está en condiciones se- guras: · Compruebe si hay fugas en el aparato. · Compruebe si el aparato presenta daños visibles. 174 | ES www.scheppach.com · Compruebe que todas las piezas del aparato están bien sujetas. · Compruebe que todos los dispositivos de seguridad estén en buen estado. m ¡Peligro de lesiones! Antes de empezar a trabajar, retire siempre todos los objetos que se encuentren en el suelo y que puedan salir despedidos al manejar la desbrozadora. Arranque Fig. 21 - 27 + 4 Palanca del estrangulador: · Motor caliente / estrangulador cerrado: · Motor frío / estrangulador abierto: Una vez instalado correctamente el aparato, ponga en marcha el motor de la siguiente manera: 1. Coloque el aparato sobre una superficie dura y nivelada. 2. Pulse el interruptor del motor hasta la posición de encendido. Fig. 22 3. Abra la palanca del estrangulador (10). Fig. 23 4. Pulse el surtidor de gasolina más de 5 veces. Fig. 24 5. Tire de la palanca del cable de arranque (11) de 3 a 5 veces para arrancar el motor. Fig. 25 6. Tire de la cuerda hasta que el motor arranque. Fig. 25 7. Espere brevemente y cierre la palanca del est- rangulador (10). Fig. 26 8. Con el motor al ralentí, pulse primero la palanca de desbloqueo (7) y, a continuación, la palanca del acelerador (8). El aparato se pone en marcha. Si desea bloquear la palanca del acelerador a medio gas, pulse el botón de bloqueo (9). Fig. 27 9. Ajuste la longitud del hilo cuando trabaje: Este aparato tiene un cabezal de corte que funciona según el principio de ,,golpear y listo". Puede liberar más hilo golpeando el cabezal de corte contra el disco mientras el motor funciona a máxima velocidad: El hilo de nailon se suelta automáticamente y la cuchilla corta la longitud sobrante. Fig. 41 10. Si se producen problemas, apague el motor; el aparato se detendrá. Si desea detener el cabezal de corte, suelte la palanca del acelerador (8). Fig. 27 11. Si se produce algún problema, tire del pasador del cinturón de seguridad y suelte inmediatamente la desbrozadora. Apagado del motor Fig. 22 12. Cuando el motor está caliente, la palanca del acelerador puede colocarse directamente en la posición de encendido al volver a arrancar la máquina. Nota: Si el motor no arranca incluso después de varios intentos, lea la sección ,,Localización de averías en el motor". Nota: Tire siempre del cable de arranque en línea recta. Si se tira en ángulo, se producirá fricción en el ojal. Esta fricción hace que el cable roce y se desgaste más rápidamente. Sujete siempre la empuñadura del motor de arranque cuando el cable esté recogido. No permita nunca que la cuerda se retraiga desde el estado extendido. Nota: No arranque el motor en hierba alta. m Precaución: Una vez apagado el motor, la desbrozadora seguirá funcionando durante unos segundos; por lo tanto, ¡manténgase alejado del cabezal de corte de la desbrozadora hasta que se haya detenido por completo! 9. Instrucciones de trabajo Prolongación del hilo de corte Atención! No utilice hilo metálico ni hilo metálico recubierto de plástico de ningún tipo en el carrete de hilo. Esto puede causar lesiones graves al usuario. Para extender el hilo de corte, ponga el motor en marcha con el acelerador a fondo y golpee el carrete del hilo contra el suelo. El hilo se extiende automáticamente. Fig. 41 La cuchilla del protector acorta el sedal hasta la longitud permitida. Fig. 16 m Precaución: Retire regularmente todos los residuos de césped y maleza para evitar el sobrecalentamiento del tubo del eje. Los restos de hierba/ césped/algas quedan atrapados debajo del escudo protector, impidiendo una refrigeración suficiente del tubo del eje. Retire cuidadosamente los residuos con un destornillador o similar. Fig. 42 Varios métodos de corte Cuando el aparato está correctamente montado, corta las malas hierbas y la hierba alta en zonas de difícil acceso, como a lo largo de vallas, muros y cimientos, así como alrededor de los árboles. También puede utilizarse para ,,trabajos de siega" a fin de eliminar la maleza cerca del suelo para preparar un jardín o limpiar una zona específica. Fig. 43 m Precaución: Incluso si se utiliza con cuidado, el corte sobre cimientos, muros de piedra u hormigón, etc., provocará un desgaste de la rosca superior al normal. www.scheppach.com ES | 175 Recortar/segar Gire la recortadora de un lado a otro con un movimiento de hoz. Mantenga siempre el carrete del hilo paralelo al suelo. Compruebe el terreno y ajuste la altura de corte deseada. Guíe y mantenga el carrete del hilo a la altura deseada para conseguir un corte uniforme. Fig. 43 Recorte bajo Sujete la recortadora ligeramente inclinada justo delante de usted, de modo que la parte inferior del carrete del hilo quede por encima del suelo y el hilo llegue al punto de corte correcto. Corte siempre en dirección opuesta a usted. No tire de la recortadora hacia usted. Corte en vallas y cimientos Al cortar, acérquese lentamente a las vallas de malla metálica, las vallas de estacas, los muros de piedra natural y los cimientos para cortar cerca de ellos sin golpear el hilo contra el obstáculo. Si el hilo entra en contacto con piedras, muros de piedra o cimientos, por ejemplo, se desgastará o deshilachará. Si el hilo choca contra la malla de la valla, se rompe. Recortar alrededor de los árboles Recorte alrededor de los troncos de los árboles, acercándose lentamente para que el hilo no toque la corteza. Camine alrededor del árbol, cortando de izquierda a derecha. Acérquese a la hierba o maleza con la punta del hilo e incline el carrete del hilo ligeramente hacia delante. Advertencia: Extreme las precauciones al segar. Mantenga una distancia de 30 metros entre usted y otras personas o animales cuando realice estos trabajos. Segar Al segar, cubra toda la vegetación hasta el suelo. Para ello, incline el carrete del hilo hacia la derecha en un ángulo de 30 grados. Coloque la empuñadura en la posición deseada. Tenga en cuenta el mayor riesgo de lesiones para el usuario, los transeúntes y los animales, así como el riesgo de daños materiales por objetos arrojados (por ejemplo, piedras). m Advertencia: ¡No utilice el aparato para retirar objetos de aceras, etc.! El aparato es una herramienta potente y las piedras pequeñas u otros objetos pueden salir despedidos 15 metros o más y causar lesiones o daños a coches, casas y ventanas. Atasco Si la cuchilla de corte se atasca debido a la vegetación densa, apague el motor inmediatamente. Limpie el aparato de hierba y maleza antes de volver a ponerlo en marcha. Fig. 42 Evitar el contragolpe Al trabajar con la cuchilla de corte, existe riesgo de contragolpe si ésta golpea obstáculos sólidos (tronco de árbol, rama, tocón de árbol, piedra o similar). El aparato sale despedido hacia atrás en sentido contrario a la rotación de la herramienta. Esto puede provocar la pérdida de control del aparato. No utilice la cuchilla de corte cerca de vallas, postes metálicos, mojones o cimientos. 10. Mantenimiento Apague siempre el motor y retire el capuchón de la bujía antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza. 1. No rocíe el aparato con agua. Esto dañaría el motor. 2. Limpie el aparato con un paño, un cepillo de ma- no, etc. Calendario de mantenimiento después de 12 horas de funcionamiento después de 24 horas de funcionamiento Filtro de aire Bujía de encendido limpiar consulte limpiar limpiar después de 36 horas de funciona- miento sustituir sustituir Se requiere inspección pericial: · si la cuchilla golpea un objeto. · si el motor se para repentinamente. · si la cuchilla está doblada (¡no la enderece usted mismo!). · si la caja de engranajes está dañada. Sustitución del carrete de hilo/hilo de corte Fig. 35 - 39 1. Desmonte el carrete de hilo (1) como se describe en el apartado 8.4. Presionar la bobina y retirar una mitad del alojamiento Fig. 35. 2. Extraer el disco de la canilla del alojamiento de la canilla del hilo Fig. 36. 3. Retirar los restos de hilo cortado. 4. Doblar el nuevo hilo cortado por el centro y enganchar el bucle resultante en la escotadura del disco de la canilla. Fig. 37 5. Enrollar el hilo en sentido antihorario bajo tensión. El divisor de la canilla separa las dos mitades del hilo cortado. Fig. 38 6. Enganchar los últimos 15 cm de los dos extremos del hilo en los portahilos opuestos del disco de la canilla. Fig. 39 7. Pasar los dos extremos del hilo por los ojales metálicos del alojamiento de la canilla. 176 | ES www.scheppach.com 8. Presionar el disco de la canilla en el alojamiento de la canilla del hilo. Fig. 36 9. Tirar brevemente y con firmeza de ambos extremos del hilo para soltarlos de los portahilos. 10. Volver a montar las mitades de la carcasa. Fig. 35 11. Recortar el hilo sobrante a aprox. 13 cm. Esto reduce la carga del motor durante el arranque y el calentamiento. 12. Volver a montar el carrete de hilo (véase el capítulo 8.4). Si se sustituye el carrete de hilo completo, omitir los puntos 3-6. Afilado de la cuchilla La cuchilla de corte puede desafilarse con el tiempo · Si lo nota, afloje los tornillos que sujetan la cuchilla de corte a la cubierta protectora. · Fije el cuchillo en un tornillo de banco. · Afile las 3 hojas del cuchillo con una lima plana, teniendo cuidado de mantener el ángulo del filo. Lime en una sola dirección. Sustituya o afile la cuchilla al final de cada temporada de siega o cuando sea necesario. Las cuchillas desequilibradas hacen que la desbrozadora vibre fuertemente; ¡esto supone un riesgo de lesiones! Cambio y limpieza de la bujía Fig. 32 - 33 1. En cuanto el motor se haya enfriado, desmonte la bujía con la llave de vaso suministrada. 2. Limpie la bujía con un cepillo de alambre. 3. Ajuste la separación de 0,5 a 0,7 mm con una galga de espesores. 4. Inserte la bujía cuidadosamente con la mano pa- ra no dañar la rosca. 5. Una vez colocada la bujía, apriétela con la llave de bujías. Limpieza del filtro de aire Fig. 28 - 31 Los filtros de aire sucios reducen el rendimiento del motor debido a un suministro insuficiente de aire al carburador. Por lo tanto, es imprescindible realizar comprobaciones periódicas · Afloje la tapa del filtro de aire y retire el elemento filtrante de esponja. · Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire para que no caiga nada en el conducto de aire. · Lave el elemento filtrante con agua tibia jabonosa, enjuáguelo y déjelo secar al aire. Atención: No limpie nunca el filtro de aire con gasolina o disolventes inflamables. m Advertencia No ponga nunca en marcha el motor si no está montado el elemento filtrante del aire. Lubricar el engranaje cónico Tratar con grasa a base de litio. Retire el tornillo e introduzca la grasa, gire el eje manualmente hasta que salga la grasa; a continuación, vuelva a colocar el tornillo. Almacenamiento del aparato Limpie a fondo el aparato después de utilizarlo. Guarde el aparato en un lugar seco; deje que el motor se enfríe primero. Nota importante en caso de reparación: Al devolver el aparato para su reparación, tenga en cuenta que, por motivos de seguridad, el aparato debe enviarse al centro de servicio sin aceite ni gasolina. Información de servicio Tenga en cuenta que las siguientes piezas de este producto están sujetas a un desgaste normal o natural y que las siguientes piezas son necesarias como consumibles. Piezas de desgaste*: Carrete de hilo, cuchilla de corte, bujía, filtro de aire. * ¡No necesariamente incluidas en el volumen de suministro! Las piezas de repuesto y los accesorios están disponibles en nuestro Centro de Servicio. Escanee el código QR de la primera página. 11. Limpieza y almacenamiento Limpieza · Mantenga las asas libres de aceite para que siempre tenga un agarre seguro. · Si es necesario, limpie el aparato con un paño hú- medo y, si es preciso, con un detergente suave. m ¡Atención! · Retire siempre el conector de la bujía antes de lim- piar el aparato. · No sumerja nunca el aparato en agua u otros líqui- dos para limpiarlo. · Guarde la desbrozadora en un lugar seguro y seco y fuera del alcance de los niños. Almacenamiento Precaución: Nunca almacene el dispositivo durante más de 30 días sin realizar los siguientes pasos: Almacenamiento del aparato Si almacena el aparato durante más de 30 días, debe estar preparado para ello. De lo contrario, el combustible restante en el carburador se evaporará y dejará un residuo gomoso. Esto podría dificultar el arranque y ocasionar costosas reparaciones. ES | 177 www.scheppach.com 1. Retire lentamente el tapón del depósito de combustible para liberar la presión del depósito. Vacíe el depósito con cuidado. 2. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que se pare para eliminar el combustible del carburador. 3. Deje que el motor se enfríe (unos 5 minutos). 4. Retire la bujía 5. Vierta 1 cucharadita de aceite limpio de 2 tiempos en la cámara de combustión. Tire lentamente de la cuerda de arranque varias veces para recubrir los componentes internos. Vuelva a insertar la bujía. Nota: Guarde el aparato en un lugar seco, lejos de posibles fuentes de ignición, por ejemplo, horno, caldera de agua caliente con gas, secadora de gas, etc. Nueva puesta en servicio 1. Retire la bujía. 2. Tire rápidamente de la cuerda de arranque para eliminar el exceso de aceite de la cámara de combustión. 3. Limpie la bujía y asegúrese de que la separación entre electrodos de la bujía es la correcta; o inserte una bujía nueva con la separación entre electrodos correcta. 4. Preparar el aparato para el funcionamiento 5. Llene el depósito con la mezcla correcta de combustible y aceite. Consulte la tabla de mezcla de combustible. Transporte Si desea transportar el aparato, vacíe el depósito de gasolina como se explica en el capítulo 8. Limpie el aparato con un cepillo o un cepillo de mano para eliminar la suciedad gruesa. 12.Antes de la puesta en marcha Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas opciones de eliminación de un aparato fuera de uso. Combustibles y aceites · ¡Antes de desechar el aparato, se deben vaciar el depósito de combustible y el depósito de aceite del motor! · ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado! · Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente. 178 | ES www.scheppach.com 13.Solución de averías La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Avería El aparato no arranca. El aparato arranca, pero no alcanza toda la potencia. El motor funciona de forma irregular El motor expulsa mucho humo El motor se calienta Causa posible Solución · El procedimiento durante el arranque es incorrecto. · Bujía de encendido con hollín o húmeda · Ajuste incorrecto del carburador · Cuchilla o bobina de hilo montadas incorrectamente · Sin combustible en el depósito · Siga las instrucciones para el arranque · Limpiar la bujía de encendido o sustituirla por otra nueva. · Contactar con un servicio de postventa autorizado. · Monte de nuevo la cuchilla o bobina de hilo. · Compruebe el nivel de llenado de combustible. · Ajuste incorrecto de la palanca del estrangulador · El filtro de aire está sucio. · Ajuste incorrecto del carburador · Cuchilla de corte roma · Cierre la palanca del estrangulador de aire. · Limpiar el filtro de aire · Contactar con un servicio de postventa auto- rizado. · Afilar o sustituir la cuchilla de corte · Distancia incorrecta del electrodo de la bujía de encendido · Ajuste incorrecto del carburador · Limpiar la bujía de encendido y ajustar la distancia del electrodo o introducir una bujía de encendido nueva. · Contactar con un servicio de postventa autorizado. · Mezcla incorrecta de combustible · Ajuste incorrecto del carburador · Emplear mezcla de combustible correcta (véase la tabla de mezclas de combustible) · Contactar con un servicio de postventa autorizado. · El motor está sobrecargado · Realice pausas con regularidad www.scheppach.com ES | 179 Explicação dos símbolos no aparelho Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento! Atenção! A gasolina é facilmente inflamável. Evite fumar, chamas abertas e faíscas nas proximidades de combustível. Aviso! O incumprimento poderá causar perigo de vida, perigo de ferimentos ou danos na ferramenta Atenção: perigo de ferimentos! Não permitir que as mãos e os pés entrem em contacto com a lâmina com o motor a trabalhar. Mantenha crianças, espectadores e ajudantes a uma distância de 15 m da máquina corta-mato! Use calçado resistente! Use capacete de proteção, proteção auditiva e óculos de proteção! Use luvas de trabalho! Atenção! O escape e outras peças do motor aquecem bastante durante o funcionamento. Não toque neles! 40:1 Símbolo da "Relação de mistura de gasolina/óleo" a abastecer na tampa do depósito. Atenção! Perigo de ferimentos devido à projeção de objetos O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Atenção ao ricochete! Atenção: não utilize lâminas de serra ou ferramentas de corte metálicas de várias peças! Máquina corta-mato Aparador de relva Nível de potência acústica garantido Capacidade do depósito 180 | PT www.scheppach.com Conteúdo: Página: 1. Introdução.................................................................................. 182 2. Descrição do aparelho (fig. 1 - 3)............................................... 182 3. Âmbito de fornecimento............................................................. 182 4. Utilização correta....................................................................... 183 5. Notas importantes...................................................................... 183 6. Dados técnicos........................................................................... 184 7.Antes da colocação em funcionamento..................................... 185 8. Montagem e operação............................................................... 185 9. Dicas de trabalho....................................................................... 187 10. Manutenção................................................................................ 188 11. Limpeza e armazenamento........................................................ 189 12. Eliminação e reciclagem............................................................ 190 13. Resolução de problemas........................................................... 191 14. Declaração de conformidade..................................................... 194 www.scheppach.com PT | 181 1. Introdução Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente, Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo aparelho. Nota: De acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho não é responsável por danos que ocorram nele ou através dele nas seguintes situações: · manuseio incorreto, · Incumprimento do manual de instruções, · Reparações efetuadas por técnicos terceiros não autorizados · Incorporação e substituição de peças sobresselen- tes que não sejam de origem · utilização incorreta Tenha em atenção: Antes da montagem e da colocação em funcionamento, leia a totalidade do texto do manual de instruções. Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a familiarização com o aparelho e com as possibilidades de utilização corretas. O manual de instruções contém indicações importantes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro, correto e económico e de como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir períodos de paragem e aumentar a fiabilidade e vida útil do aparelho. Para além dos regulamentos de segurança deste manual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu país. Guarde o manual de instruções num invólucro de plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo e qualquer pessoal operador antes do início dos trabalhos. Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos perigos associados. Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas neste manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reconhecidas para a operação de máquinas idênticas. Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual de instruções e das indicações de segurança. 2. Descrição do aparelho (fig. 1 - 3) Âmbito de fornecimento 1. Bobina de fio com fio de corte 2. Proteção 3. Rabiça com veio de acionamento 4. Lâmina de corte 5. Punho de guia 6. Interruptor de ligar/desligar 7. Bloqueio da alavanca do acelerador 8. Alavanca do acelerador 9. "Bloqueio" da alavanca do acelerador 10. Alavanca do afogador 11. Tração por cabo de arranque 12. Ficha da vela de ignição 13. Cobertura da caixa do ventilador 14. Depósito de gasolina 15. Caixa para refrigeração do motor 16. Bomba de combustível 17. Correia de transporte 18. Recipiente de mistura óleo/gasolina 19. Chave para velas de ignição 20. Chave Allen tam. 4 21. Chave Allen tam. 5 22. Braçadeiras de cabos 3. Âmbito de fornecimento · Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho da mesma. · Remova o material de embalamento, assim como as fixações de embalamento/transporte (se presentes). · Verifique se o âmbito de fornecimento está completo. · Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a danos de transporte. O fornecedor deve ser notificado imediatamente no caso de reclamações. Não são aceites reclamações tardias. · Guarde a embalagem até ao fim do período de garantia, se possível. · Antes da utilização, familiarize-se com o aparelho, recorrendo ao manual de instruções. · Em seguida, elimine-a de forma compatível com o ambiente. · Utilize apenas peças originais como acessórios e também como peças de desgaste e sobresselentes. Poderão obter-se as peças sobresselentes junto do revendedor especializado. · No caso de encomendas, forneça os nossos números de referência, bem como o tipo e o ano de construção do aparelho. m Atenção! O aparelho e o material de embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão e asfixia! 182 | PT www.scheppach.com 4. Utilização correta A roçadeira (utilização da lâmina de corte) é adequada ao corte de madeira fina, ervas daninhas aglomeradas e vegetação rasteira. O aparador com motor (utilização da bobina de fio com fio de corte) é adequado para cortar relvados, prados e ervas daninhas pouco densas. O cumprimento das instruções de funcionamento anexadas pelo fabricante é condição para a utilização correta do aparelho. Qualquer outra utilização que não esteja expressamente autorizada neste manual pode levar a danos no aparelho e representar um sério perigo para o utilizador. Respeite rigorosamente as restrições nas indicações de segurança. Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes. Atenção! Devido ao perigo para o utilizador, não se deve utilizar a roçadeira a gasolina para os seguintes trabalhos: para a limpeza de passeios e como picador para o retalhamento de secções de árvores e sebes. Além disso, a roçadeira a gasolina não deve ser utilizada para o nivelamento de elevações do solo, p. ex., tocas de toupeiras. Por motivos de segurança, não se deve utilizar a roçadeira a gasolina como unidade de acionamento para outras ferramentas de trabalho e conjuntos de ferramentas de qualquer tipo. A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito especificado. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da responsabilidade da entidade operadora/ operador e não do fabricante. Quem não pode utilizar o aparelho: Pessoas que não estejam familiarizadas com o manual de instruções, crianças com menos de 16 anos, bem como pessoas sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos. Horário de trabalho da roçadeira a gasolina Ainda que a roçadeira possa ser utilizada em qualquer altura, o operador deverá ter consideração pelas pessoas no seu ambiente. 5. Notas importantes Instruções de segurança Este aparelho não se destina à utilização por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos adequados, exceto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança e se tiverem sido instruídas por esta acerca da utilização do aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para que não brinquem com o aparelho. 1. Formação · Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os elementos de controlo e a utilização correta do aparelho. · Nunca permita que crianças ou pessoas que não conheçam estas instruções utilizem o aparelho. A legislação relevante de um país pode estabelecer uma idade mínima para o operador. · Nunca corte relva com outras pessoas, especialmente crianças, ou animais nas proximidades. · O operador ou utilizador é responsável pelas consequências de perigos aos quais outras pessoas ou a sua propriedade estejam expostas. · Não ligue o motor dentro de recintos fechados. Os gases de escape do motor contêm monóxido de carbono nocivo. 2. Preparação · Durante o corte, utilize sempre calçado adequado e calças compridas. · Não coloque o aparelho em funcionamento se es- tiver descalço ou a calçar sandálias. · Verifique atentamente a área na qual pretende uti- lizar o aparelho e remova todas as pedras, paus, fios, ossos e outros objetos. · Antes de cada utilização, verifique as lâminas, os pinos e o dispositivo de corte quanto a danos ou desgaste visíveis. Substitua lâminas e parafusos desgastados ou danificados aos pares, para que o equilíbrio se mantenha assegurado. · Tenha cuidado com aparelhos com várias lâminas, uma vez que uma lâmina poderá colocar outras em rotação. 3. Funcionamento · Utilize o aparelho apenas durante o dia ou com uma boa iluminação artificial. · Não o utilize em relva húmida. · Garanta sempre um posicionamento seguro, es- pecialmente em declives. · Ande, não corra. · Tenha especial cuidado ao alterar o sentido de marcha num declive. · Não corte relva em ladeiras demasiado acentua- das. PT | 183 www.scheppach.com · Tenha especial cuidado ao inverter o sentido de marcha do aparelho ou se o puxar para si. · Nunca opere o aparelho com dispositivos ou placas de proteção com defeito, assim como sem qualquer proteção. · Ligue o motor de acordo com as instruções e mantenha os pés afastados da(s) lâmina(s). · Neste caso, não pode incliná-lo mais do que o absolutamente necessário e elevar apenas a parte mais afastada do operador. As duas mãos devem estar na posição de comando antes de se mover o aparelho novamente na direção do chão. · Mantenha as mãos e pés longe de peças rotativas. · Nunca levante o aparelho nem o carregue com o motor em funcionamento. · Puxe a vela de ignição da base: se não estiver a trabalhar com o aparelho, antes de eliminar um bloqueio, antes da inspeção, limpeza ou trabalhos no aparelho, após o contacto com um objeto. Verifique o apa- relho quanto a danos e repare-o se necessário, caso ele comece a vibrar de modo invulgar (ins- pecione imediatamente). 4. Manutenção e armazenamento · Certifique-se de que todas as porcas, pinos e pa- rafusos estão bem apertados, para que o aparelho se encontre num estado seguro de funcionamento. · Verifique regularmente se o dispositivo de recolha de relva apresenta desgaste e deterioração. · Substitua peças desgastadas ou danificadas por motivos de segurança. · No caso de corta-relvas rotativos, só é permitido utilizar dispositivos de corte sobresselentes do tipo correspondente. Nunca armazene o aparelho com o depósito de combustível cheio num edifício no qual gases possam entrar em contacto com uma chama aberta ou faísca. Deixe arrefecer o motor antes do armazenamento num recipiente. Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha o motor, o silenciador, o compartimento da bateria e a área de armazenamento de gasolina livre de relva, folhas e excesso de lubrificante. Se o depósito de gasolina tiver de ser esvaziado, a operação deve ser feita ao ar livre. Aviso especial de segurança 1. Segure firmemente as pegas da roçadeira com ambas as mãos. Se interromper o trabalho, coloque a alavanca de aceleração na posição de funcionamento em vazio. 2. Ao trabalhar, assuma uma posição estável e uniforme. 3. Mantenha a velocidade do motor no nível necessário para o corte. Nunca aumente a velocidade do motor acima do nível necessário. 4. Se relva ficar presa na lâmina durante a operação ou se tiver de inspecionar ou atestar o aparelho, desligue sempre o motor. 5. Se a lâmina entrar em contacto com um objeto duro, por exemplo uma pedra, pare imediatamente o motor e verifique se a lâmina sofreu danos. Substitua a lâmina, se necessário. 6. Se alguém chamar por si durante o trabalho, desligue sempre o motor antes de se virar para a pessoa em questão. 7. Nunca toque na vela de ignição ou em cabos com o motor em funcionamento. Risco de choque elétrico em caso de incumprimento. 8. Nunca toque no silencioso, na vela de ignição ou noutras peças metálicas do motor com este em funcionamento ou imediatamente após a desconexão do motor. Risco de queimaduras graves em caso de incumprimento. 9. Se tiver concluído o corte numa área e pretender continuar a trabalhar noutro local, desligue o motor e gire a máquina de modo a que a lâmina se encontre afastada do seu corpo. 10. Verifique se o dispositivo de corte está imobilizado antes de voltar a trabalhar com o aparelho. 6. Dados técnicos Dados de corte do aparador Diâmetro de corte 420 mm Tamanho do fio 2 x 2,4 mm Comprimento do fio 4 m Velocidade de corte máx. 6000 min-1 Dados de corte da máquina corta-mato Diâmetro de corte 255 mm Espessura da lâmina 1,4 mm Quantidade de dentes 3 Velocidade de corte máx. 6800 min-1 Acionamento Cilindrada 52 cm³ Potência nominal do motor 1,4 kW Volume do depósito de gasolina 1200 cm³ Tipo de motor Motor de 2 passos, arrefecido a ar Peso 6,8 kg Reservados os direitos a alterações técnicas! 184 | PT www.scheppach.com Informações sobre a emissão de ruído medidas conforme as normas relevantes: Pressão acústica Máquina corta-mato: LpA= 96,4 dB Aparador de relva: LpA= 99,1 dB Potência acústica Máquina corta-mato: LpA= 106,2 dB Aparador de relva: LpA= 109,0 dB Incerteza de medição KPA = 3 dB Usar proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição. Vibração: Aparador: Ahv = Esquerda 8,3 m/s2 Direita 8,3 m/s2 Máquina corta-mato: Ahv = Esquerda 8,3 m/s2 Direita 8,3 m/s2 Incerteza de medição KPA = 1,5 m/s2 Limite o ruído e a vibração a um mínimo! · Utilize apenas aparelhos em estado perfeito. · Faça a manutenção e a limpeza do aparelho regu- larmente. · Adapte sua forma de trabalho ao aparelho. · Não sobrecarregue o aparelho. · Se necessário, mande verificar o aparelho. · Desligue o aparelho se este não estiver a ser uti- lizado. · Use luvas. Este manual de instruções inclui muitas secções com este símbolo, que dizem respeito à sua segurança: m 7. Antes da colocação em funcionamento Antes de cada colocação em funcionamento, verifique o aparelho quanto ao seguinte: · Estanquidade do sistema de combustível. · Estado perfeito e integridade dos dispositivos de proteção e do dispositivo de corte. · Assento fixo de todas as uniões roscadas. · Liberdade de movimento de todas as peças mó- veis. 1. Combustível e óleo Combustíveis recomendados Utilize apenas uma mistura de gasolina sem chumbo e óleo de motor de 2 tempos especial. Misture a mistura de combustível de acordo com a tabela de mistura de combustível. Atenção: não utilize uma mistura de combustível que tenha sido armazenada por mais de 90 dias. Atenção: não utilize óleo de motor de 2 tempos que recomende uma relação de mistura de 100:1. A garantia do fabricante relativa ao motor é anulada em caso de danos do motor devido a uma lubrificação insuficiente. Atenção: para o transporte e armazenamento de combustível, utilize apenas recipientes para tal previstos e autorizados. Adicione sempre a quantidade correta de gasolina e óleo de motor de 2 tempos na garrafa de mistura fornecida. De seguida, agite bem o recipiente. Nunca utilize óleo para motores de 4 tempos ou para motores de 2 tempos arrefecidos a água. Tal poderá sujar a vela de ignição, bloquear a peça de ar de exaustão ou colar o segmento de êmbolo. Misturas de combustível que não tenham sido utilizadas durante um mês ou mais poderão entupir o carburador ou afetar o funcionamento do motor. Adicione combustível não necessário a um recipiente estanque e armazene-o num recinto escuro e fresco. 2.Tabela de mistura de combustível Procedimento de mistura: 40 partes de gasolina para 1 parte de óleo Exemplo: 1 l de gasolina : 0,025 l de óleo de motor de 2 tempos 5 l de gasolina : 0,125 l de óleo de motor de 2 tempos Aviso! Tenha em atenção os gases de escape. Desligue sempre o motor antes do enchimento de gasolina. Nunca abasteça o aparelho com gasolina com o motor em funcionamento ou quente. Existe risco de incêndio! 8. Montagem e operação Montagem Ao montar esta máquina, siga as instruções de montagem indicadas. 1. Montar a pega na máquina, Fig. 4 - 6 · Comece por soltar os parafusos de sextavado in- terno e coloque a pega esquerda e direita no centro do suporte da pega. · Em seguida, monte o suporte e aperte os parafusos de sextavado interno. www.scheppach.com PT | 185 2. Montar a haste, Fig. 7 · Pressione a parte inferior do veio (b) para baixo até que o pino de segurança (a) encaixe no orifício (c) do veio. É mais fácil se girar ligeiramente a parte inferior do veio (b) em ambos os sentidos. O pino (a) encontra-se na posição correta se estiver totalmente assente no orifício. · Volte então a apertar o botão (d). 3. Montar a proteção, Fig. 11 - 13 · Fixe a proteção com a chave fornecida como aces- sório padrão e aperte bem os parafusos. m Aviso! Utilize apenas peças sobresselentes e acessórios originais do fabricante. No caso de incumprimento o desempenho pode ser reduzido, podem ocorrer ferimentos e perder a garantia. Nunca utilize a máquina sem proteção! 4. Montar e desmontar ambos os dispositivos de corte Aparador / bobina de fio, Fig. 14 - 15 · Desaperte a porca. Alinhe os dois orifícios da flange e da cobertura. Segure a flange com uma chave de parafusos e rode a chave de caixa em sentido horário; a porca desaperta-se. · Fixe a cabeça de corte com nylon. Retire a cobertura, desapertando a porca. Continue a segurar a flange, aplique a cabeça de corte com nylon à haste e rode-a em sentido anti-horário; a cabeça de corte com nylon está fixada. Fig. 15 · Solte a cabeça de corte com nylon. Segure a flange com uma chave de parafusos e rode a cabeça de corte com nylon em sentido anti-horário; agora, é possível substituí-la. Máquina corta-mato / lâmina de corte · Fixe a lâmina. Fig. 8 - 10 Retire a flange exterior, depois de desapertar a porca. Alinhe a lâmina (4), a flange exterior (25), a cobertura (24) e a porca. Certifique-se de que o sentido de rotação da lâmina corresponde ao sentido da seta na lâmina. Segure a flange com uma chave de parafusos e aperte bem a porca em sentido anti-horário; assegure-se de que a porca está fixada solidamente. · Solte a lâmina. Segure a flange com uma chave de parafusos e desaperte a porca; em seguida, pode retirar a lâmina. · m Aviso! Antes de cada utilização, certifique-se de que a cabeça de corte está corretamente montada! Nota: Os materiais de embalagem consistem em materiais reciclados. Elimine os materiais de embalagem em conformidade com as normas. 5. Aplique a alça. Fig. 17 - 21 · Aplique a alça conforme ilustrado. Funcionamento Durante o trabalho com o aparelho, deve estar montada a tampa de proteção de plástico para a operação da lâmina ou do fio, para impedir a projeção de objetos. A lâmina (A) integrada na tampa de proteção do fio de corte corta automaticamente o fio no comprimento ideal. Fig. 16 Abastecer gasolina m Risco de ferimentos! A gasolina é explosiva! Antes de abastecer o depósito com gasolina, desligar e arrefecer o motor m Perigo de danos no aparelho! O aparelho é fornecido sem óleo do motor ou de transmissão. ATENÇÃO! Antes da colocação em funcionamento, é necessário abastecer com mistura de gasolina/óleo. · Desenrosque a tampa do depósito (14) e remova-a. Fig. 1 · Adicione cuidadosamente a mistura de gasolina/ óleo. Não derrame nada! · Aperte bem a tampa do depósito à mão. Drenar gasolina, Fig. 40 · Segure um recipiente de recolha por baixo do bu- jão de drenagem da gasolina. · Desenrosque a tampa do depósito e remova-a. · Drene completamente a mistura de gasolina/óleo. · Volte a apertar bem a tampa do depósito à mão. Arranque do aparelho Não ligue o aparelho antes de o ter montado completamente. m Risco de ferimentos! Não utilize o aparelho, se tiver detetado falhas. Caso alguma peça esteja danificada, deve substituí-la antes de nova utilização do aparelho. Verifique antes da utilização! · Verifique se o aparelho se encontra num estado seguro: · Verifique se o aparelho apresenta fugas. · Verifique o aparelho quanto a danos visíveis. 186 | PT www.scheppach.com · Verifique se rodas as peças do aparelho estão colocadas de modo seguro. · Verifique se todos os dispositivos de segurança se encontram em bom estado. m Risco de ferimentos! Antes de iniciar o trabalho, remova sempre todos os objetos que se encontrem no solo que possam ser projetados durante o funcionamento da roçadeira. Arranque Fig. 21 - 27 + 4 Alavanca de estrangulamento: · Motor quente / afogador fechado: · Motor frio / afogador aberto: Assim que o aparelho estiver corretamente montado, arranque o motor da seguinte maneira: 1. Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana. 2. Prima o interruptor do motor para a posição liga- da. Fig. 22 3. Abra a alavanca de estrangulamento (10). Fig. 23 4. Prima a bomba de gasolina mais do que 5 vezes. Fig. 24 5. Puxe a pega do cabo do motor de arranque (11) 3 a 5 vezes para arrancar o motor. Fig. 25 6. Puxe o cabo até o motor arrancar. Fig. 25 7. Espere alguns breves instantes e, depois, feche a alavanca de estrangulamento (10). Fig. 26 8. Se o motor estiver a funcionar em vazio, prima primeiro a alavanca de liberação (7) e de seguida a alavanca de aceleração (8). O aparelho começa a funcionar. Se desejar bloquear a alavanca de aceleração a meio gás, prima o botão de bloqueio (9). Fig. 27 9. Adaptar o comprimento do fio durante o trabalho: Este aparelho dispõe de uma cabeça de corte que funciona segundo o princípio de "Tap`N`Go". É possível liberar mais fio batendo ligeiramente com a cabeça de corte contra o disco com o motor a funcionar à máxima velocidade: o fio de nylon é automaticamente liberado e a lâmina corta o comprimento saliente. Fig. 41 10. Caso ocorram problemas, desligue o motor; o aparelho para. Se desejar parar a cabeça de corte, solte a alavanca de aceleração (8). Fig. 27 11. Se surgir um problema, puxe o pino do cinto de segurança e solte imediatamente a roçadeira. Desligar o motor, Fig. 22 12. Se o motor estiver quente, é possível colocar a alavanca do acelerador diretamente na posição ligada quando a máquina arrancar novamente. Nota: se o motor não arrancar após várias tentativas, leia a secção "Eliminação de falhas no motor". Nota: Puxe a tração por cabo de arranque sempre de modo retilíneo. Se ele for puxado com ângulo, ocorre atrito no ilhó. Esse atrito faz com que o fio sofra abrasão e se desgaste mais rapidamente. Continue sempre a segurar a pega do cabo de arranque quando o fio se retrai. Nunca deixe o fio retrair-se descontroladamente. Nota: Não ligue o motor no meio de relva alta. m Atenção: Depois de se desligar o motor, a roçadeira ainda continua a funcionar por alguns segundos; por isso, mantenha-se afastado da cabeça de corte da roçadeira até que esta se imobilize completamente! 9. Dicas de trabalho Prolongamento do fio de corte Aviso! Não utilize um fio metálico ou um fio metálico envolto em plástico de qualquer tipo na bobina de fio. Tal poderá provocar ferimentos graves no operador. Para prolongar o fio de corte, deixe o motor funcionar a todo o gás e bata ligeiramente a bobina de fio no solo. O fio é automaticamente prolongado. Fig. 41 A lâmina na placa de proteção encurta o fio para o comprimento permitido. Fig. 16 m Cuidado: Remova regularmente todos os resíduos de relva e ervas daninhas, para evitar um sobreaquecimento do tubo do veio. Os resíduos de relva/ervas daninhas ficam presos por baixo da placa de proteção; tal impede um arrefecimento adequado do tubo do veio. Remova os resíduos com uma chave de fendas ou ferramenta semelhante. Fig. 42 Diferentes procedimentos de corte Se o aparelho estiver corretamente montado, ele cortará ervas daninhas e relva alta em locais de difícil acesso, por ex, ao longo de cercas, muros e fundações, assim como à volta de árvores. Pode igualmente ser utilizado para "aparar", para remover vegetação para a preparação de um jardim ou para limpar uma área determinada rente ao solo. Fig. 43 m Atenção: mesmo no caso de uma utilização cuidadosa, o corte ao longo de fundações, muros de pedra ou betão, etc. poderá ter como consequência um desgaste acima do normal do fio. Cortar/aparar Oscile o corta-relvas de um lado para o outro num movimento ceifador. Mantenha a bobina de fio sempre paralela ao solo. Verifique o terreno e determine a altura de corte desejada. Guie e mantenha a bobina de corte à altura desejada para assegurar um corte uniforme. Fig. 43 PT | 187 www.scheppach.com Corte rente ao solo Mantenha o corta-relvas com uma ligeira inclinação diretamente à sua frente, de modo a que a parte inferior da bobina de fio se encontre sobre o solo e o fio acerte na posição de corte correta. Corte sempre em movimentos que se afastem de si. Não puxe o corta-relvas no seu sentido. Corte ao longo de uma cerca/fundação Ao cortar, aproxime-se lentamente de cercas de rede metálica, cercas de ripas de madeira, muros de pedra e fundações para cortar rente aos mesmos sem bater com o fio no obstáculo. Se o fio entrar em contacto, por exemplo, com pedras, muros de pedra ou fundações, ele desgasta-se ou fica com bordos irregulares. Se o fio bater numa cerca de rede, ele parte-se. Corte à volta de árvores Corte à volta de troncos de árvore, aproxime-se lentamente para que o fio não entre em contacto com a casca. Ande à volta da árvore e corte da esquerda para a direita. Aproxime-se de relva ou ervas daninhas com a ponta do fio e incline a bobina de fio ligeiramente para a frente. Aviso: tenha extremo cuidado ao aparar. Nesse tipo de trabalho, mantenha uma distância de 30 metros entre si e outras pessoas ou animais. Aparar Ao aparar, corte a totalidade da vegetação até ao solo. Para tal, incline a bobina de fio num ângulo de 30 graus para a direita. Coloque a pega na posição desejada. Tenha em atenção o maior risco de ferimentos no utilizador, espetadores e animais, assim como o risco de danos materiais devido a objetos projetados (por ex. pedras). m Aviso: Não remova objetos de calçadas, etc. com o aparelho! O aparelho é uma ferramenta potente e pedras pequenas e outros objetos poderão ser projetados 15 metros ou mais e levar a ferimentos ou a danos em veículos, casas e janelas. Prender Se a lâmina de corte bloquear devido a uma vegetação demasiado espessa, desligue imediatamente o motor. Remova a relva e mato do aparelho antes de o voltar a colocar em funcionamento. Fig. 42 Evitar um recuo Ao trabalhar com a lâmina de corte, existe o risco de um ricochete, se ela embater em obstáculos duros (um tronco de árvore, ramo, toco de árvore, pedra, etc.). O aparelho é projetado no sentido oposto ao do movimento rotativo. Tal poderá provocar a perda de controlo do aparelho. Não utilize a lâmina de corte nas imediações de cercas, postes metálicos, marcos e fundações. 10. Manutenção Antes de quaisquer trabalhos de manutenção ou limpeza, desligue sempre o motor e desligue a ficha da vela de ignição. 1. Não pulverize o aparelho com água. Tal danifica o motor. 2. Limpe o aparelho com um pano, uma escova ma- nual, etc. Plano de manutenção Após 12 horas de funciona- mento Após 24 horas de funcionamento filtro de ar Limpar Limpar vela de ignição Inspecionar Limpar Após 36 horas de funciona- mento Substituir Substituir Necessária inspeção profissional: · se a roçadeira embater num obstáculo. · se o motor parar subitamente. · se a lâmina estiver deformada (não tente endireita- -la você mesmo!). · se a engrenagem estiver danificada. Substituição da bobina de fio/fio de corte Fig. 35 - 39 1. Desmonte a bobina de fio (1) tal como descrito na secção 8.4. Comprima a bobina e retire uma metade da caixa, Fig. 35. 2. Retire o prato da bobina da caixa da bobina de fio Fig. 36. 3. Remova qualquer fio de corte ainda presente. 4. Una o fio de corte novo no centro e suspenda o laço criado no recesso do prato da bobina. Fig. 37 5. Enrole o fio sob tensão no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio. O separador da bobina separa ambas as metades do fio de corte. Fig. 38 6. Enganche os últimos 15 cm de ambas as extremidades do fio no suporte do fio oposto do prato da bobina. Fig. 39 7. Guie ambas as extremidades do fio através dos ilhós metálicos na carcaça da bobina de fio. 8. Pressione o prato da bobina para dentro da carcaça da bobina de fio. Fig. 36 9. Puxe brevemente e com firmeza ambas as extremidades do fio para as soltar dos suportes do fio. 10. Volte a unir as metades da carcaça. Fig. 35 11. Corte o fio em excesso para aproximadamente 13 cm. Tal reduz a carga sobre o motor durante o arranque e o aquecimento. 188 | PT www.scheppach.com 12. Volte a montar a bobina de fio (vide a secção 8.4). Se a totalidade da bobina de fio for substituída, deve-se ignorar os pontos 3-6. Afiar a lâmina de corte A lâmina de corte pode ficar romba com o tempo · Caso queira verificar isto, solte os parafusos com os quais a lâmina de corte está fixa na cobertura de proteção. · Fixe a lâmina num torno de apertar. · Afie as 3 lâminas com uma lima plana e certifique-se de que o ângulo da aresta de corte é mantido. Lixe apenas num sentido. Substitua ou afie a lâmina no final de cada estação de corte ou conforme necessário. As lâminas não estáveis fazem vibrar intensamente a roçadeira; existe assim perigo de ferimentos! Substituir e limpar a vela de ignição Fig. 32 - 33 1. Assim que o motor tiver arrefecido, remova a vela de ignição com a chave de caixa fornecida. 2. Limpe a vela de ignição com uma escova de ara- me. 3. Ajuste o intervalo com um calibre de lâminas pa- ra 0,5 a 0,7 mm. 4. Insira cuidadosamente a vela de ignição com a mão, para que a rosca não sofra danos. 5. Após colocar a vela de ignição, aperte-a com a chave para velas de ignição. Limpar o filtro de ar, Fig. 28 - 31 Filtros de ar sujos reduzem a potência do motor devido a uma alimentação reduzida de ar para o carburador. Devido a isso, é absolutamente necessária uma inspeção regular · Solte a cobertura do filtro de ar e remova o ele- mento de filtro de espuma. · Volte a colocar a cobertura do filtro de ar, para que nada caia para dentro do canal de ar. · Lave o elemento de filtro com água saponácea quente, enxague-o e deixe-o secar ao ar. Atenção: nunca limpe o filtro de ar com gasolina ou solventes inflamáveis. m Aviso! Nunca deixe o motor funcionar, se o elemento do filtro de ar não estiver colocado. Lubrificar a engrenagem angular Tratar com lubrificante à base de lítio. Remova o parafuso e adicione o lubrificante, rode o eixo manualmente, até o lubrificante sair; e coloque depois o parafuso de novo. Armazenar o aparelho Limpe exaustivamente o aparelho após a utilização. Guarde o aparelho num local seco; deixe o motor arrefecer previamente. Indicação importante em caso de reparação: No caso de devolução do aparelho para reparação, observe por favor que, por razões de segurança, ele deve ser enviado para a oficina sem óleo e sem gasolina. Informações de assistência Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste produto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização ou natural ou que as seguintes peças são necessárias como consumíveis. Peças de desgaste*: Bobina de fio, lâmina de corte, vela de ignição, filtro de ar * Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento! Entre em contacto com o nosso centro de assistência para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa. 11. Limpeza e armazenamento Limpeza · Mantenha as pegas isentas de óleo para poder se- gura-las sempre com firmeza. · Limpe o aparelho consoante necessário com um pano húmido e eventualmente com um produto de limpeza suave. m Atenção! · Antes de cada limpeza, retire a vela de ignição. · Nunca submerja o aparelho em água ou outros lí- quidos para o limpar. · Guarde a roçadeira num local seguro e seco e fora do alcance de crianças. Armazenamento Cuidado: nunca armazene o aparelho durante um período superior a 30 dias sem proceder aos seguintes passos: Armazenamento do aparelho Se armazenar o aparelho durante um período superior a 30 dias, é necessário prepara-lo para o efeito. Caso contrário, o combustível residual no carburador evaporará e deixará para trás um sedimento semelhante a borracha. Tal poderá dificultar o arranque e ocasionar trabalhos de reparação dispendiosos. 1. Retire lentamente a tampa do depósito de com- bustível, para aliviar qualquer eventual pressão no depósito. Esvazie cuidadosamente o depósito. 2. Ligue o motor e deixe-o trabalhar até ele parar, para remover o combustível do carburador. PT | 189 www.scheppach.com 3. Deixe o motor arrefecer (aprox. 5 minutos). 4. Remova a vela de ignição 5. Adicione 1 colher de chá de óleo para motores a 2 tempos limpo à câmara de combustão. Puxe várias vezes e lentamente o cabo do motor de arranque para revestir os componentes internos. Volte a colocar a vela de ignição. Nota: Armazene o aparelho num local seco, longe de eventuais fontes de ignição, tais como fornos, aquecedores de água a gás, secadores de gás, etc. Colocação renovada em funcionamento 1. Remova a vela de ignição. 2. Puxe rapidamente o cabo do motor de arranque para remover o excesso de óleo da câmara de combustão. 3. Limpe a vela de ignição e certifique-se da distância dos elétrodos correta na vela de ignição; ou coloque uma vela de ignição nova com a distância dos elétrodos correta. 4. Prepare o aparelho para o funcionamento 5. Abasteça o depósito com a mistura correta de combustível e óleo. Consulte a tabela de mistura de combustível. Transporte Caso pretenda transportar o aparelho, esvazie o depósito de gasolina conforme explicado no capítulo 8. Limpe os grandes resíduos do aparelho com uma escova ou uma vassourinha. 12.Eliminação e reciclagem Notas relativas à embalagem Os materiais de embalagem são recicláveis. Elimine as embalagens de modo ecológico. Para as possibilidades de eliminação do aparelho, consulte a sua câmara municipal. Combustíveis e óleos · Antes da eliminação do aparelho, deve-se esvaziar o depósito de combustível e o reservatório de óleo do motor! · Combustível e óleo do motor não pertencem no lixo doméstico ou no esgoto, devendo ser alvo de uma recolha ou eliminação separadas! · Reservatórios de combustível e de óleo vazios devem ser eliminados de forma ecológica. 190 | PT www.scheppach.com 13. Resolução de problemas A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se a sua máquina não estiver a funcionar corretamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua oficina de assistência técnica. Falha Causa possível Resolução O aparelho não arranca. · Procedimento incorreto durante o arranque. · Vela de ignição com fuligem ou húmida · Ajuste incorreto do carburador · Lâmina ou bobina de fio incorretamente montada · Depósito sem combustível · Seguir as instruções para o arranque · Limpar a vela de ignição ou substituir por uma nova. · Entrar em contacto com um serviço de assistência ao cliente autorizado. · Voltar a montar a lâmina ou a bobina de fio. · Verifique o nível do combustível. O aparelho arranca, mas não alcança a potência total. · Ajuste incorreto da alavanca do ar de arranque · Filtro de ar sujo · Ajuste incorreto do carburador · Lâmina de corte romba · Feche a alavanca de estrangulamento. · Limpar o filtro de ar · Entrar em contacto com um serviço de assis- tência ao cliente autorizado. · Afiar ou substituir a lâmina de corte O motor funciona de modo irregular · Distância dos elétrodos incorreta da vela de ignição · Ajuste incorreto do carburador · Limpar a vela de ignição e ajustar a distância dos elétrodos ou colocar uma vela de ignição nova. · Entrar em contacto com um serviço de assistência ao cliente autorizado. O motor emite demasiado · Mistura incorreta de combustível fumo · Ajuste incorreto do carburador · Utilizar a mistura correta de combustível (vide tabela de mistura de combustível) · Entrar em contacto com um serviço de assistência ao cliente autorizado. O motor aquece em demasia · O motor está sobrecarregado · Fazer pausas regulares www.scheppach.com PT | 191 A 192 www.scheppach.com B 193 www.scheppach.com EU-Konformitätserklärung 14.Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung 14.DEecUlarDateiocnloafrcaotniofonrmoitfy Conformity 14.DDécélacrlaatiroantdioe cnondfeormcoiténformité UE 14.DScichhepiapraaczhiGomnebHd,iGcüonnzbfourrgmeritSàtr. 69, D-89335 Ichenhausen 14.CDoEnfefüorrkrldämernt fiAotlregtiekinetdsl evKeornfkorlmairtäitnggemäß EU-Richtlinien und Normen 14.DGeBclhaanerdreasbctyaindódeacnlradrsdefseotrhtceheofoflnolollfwoowinrignmgcoainrdtfiocarlmedity under the EU Directive 14. DFIeTRcldpdvaeiéocrcuhUalriaEalrç'raeparãeltlaiaroccllse`aoedrngtfieuoceromnclotieotécnsounfiofvoarrnmmteitàsiedsleoacnodlnaeddoirleecdtiivreetUtivEe et e les normes le normati- 14.PErSohdnleoácrmslaareasnlpaaícroaonefsloarhmrtoíicduadldosiguiente según la directiva la UE y las 14.VPyThldnáeoscrmleaarnas iopeasreaogouizsnethegouciondntefeoarmrtiigdoade com a Directiva da UE e as 14.MDeKgfeneerkdllæeenrlsetråsheenérdmgeeiEdUn, adytirfeiølklagtivetenkrdooegzpsraotatdnudkat redreiroverensstemmelse med 14. DNFeLIklvbvtaieaievrkrtirktuaeljuaakctaktsrajinttaaaghntihäzedetragebbrnidboj,idetedantttdnäheesoEet Uuvor-carlgiacievhnatlditjenueoantreteitknäeylntvotäorämldaoelenat aan de esitetyt daarop EU-direk- 14.IzSjEavfoaöcrhsoäsktarsanurdhakärdrlmearedfdönrföfoöljalsjantndideeöavretrikeenlsnstämmelse enligt EU-direktiv PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami LT pareiskia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai s straipsn HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel CZ prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EÚ a noriem pre výrobok HR ovime izjavljuje da postoji s ukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle RS potvruje sledeu usklaenost prema smernicama EU i normama za artikal LV apliecina sdu saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti sdu rakstu EE kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL direktiividele ja standarditele 14.IMzjaarvkae /oBsraknladd: nosti 14. VAAarrttsi.c-tBlaeevnzuaesmicdheen:kulnagr:atsioon 14. ANAtroittm.-iNkdtr.'iae/rsAticrdtle.e:nkol.a: racija 14.APtLbUilstbas deklarcija Serien Nr. / Numéro de série 14.För2s0ä14k/2r9a/EnU om överen2s00s4t/2ä2m/EGmelse Scheppach Benzin-Freischneider Petrol brush cutter Débroussailleuse thermique 5910715915 --------0162-01001 - 0162-06301 89/686/EWG_96/58/EG X 2000/14/EG_2005/88/EG PBC520 PBC520 PBC520 14.Vaa2t0i1m4/3u5s/EtUenmukaisu2u01s4v/6a8/kEuU utus x 2014/30/EU x 2011/65/EU* 14. Overensstemmelseserklæring x 2006/42/EG 14.DeclarANaontnifiieeadx BIdVodey: conformitate Notified Body No.: 0905 14.Certificate No.: 90/396/EWG Noise: measured LWA = 109 dB; guaranteed LWA = 114 dB Annex V Annex VI x Notified Body: Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen Notified Body No.: 0905 X 2016/1628/EU type-approval number: e13*2016/1628*2021/1068SHB1/P*0607*00 14.Standardreferences: EN ISO 11806-1:2022; EN ISO 14982:2009 14.SDaiemallseivnaigresVeerraknltæworritunngg für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. 14. UTLehyisfgadbuericcnlaalnruat takiosnsbuoemf yceoasnenfouirl mlaitryeisspiosnssuaebdiluitnédde`ér ttahbelisr olaleprreésspeonntesibdiélictylaoraf ttihoen manufacturer. de conformité. 14.* dDeesrRobaetensbveosmch8ri.eJbuennie20G1e1gzeunrsBtaensdchdreärnEkruknlägrudnegr Veerfrüwllet nddieunVgorbsecshtrimiftmentedregreRfäichhrltilcinhieer2S0t1o1f/fe65in/EEUledketrsoE- uurnodpEäilseckhtreonniPkgaerlraämteenn.ts und The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, 08.01.2024 First CE: 2020 Subject to change without notice 194 ______________________________ Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management Documents register: Stefan Hartinger Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen www.scheppach.com Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüverliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in ausgeschlossen. Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan- pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité dise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasiondans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir- diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe- pretese di risarcimento danni. riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van vervan de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma- anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan- suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este por daños y perjuicios. plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri- Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobserde matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente vançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo conexão com a fatura. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt- feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons- Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil- vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korva- maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska- Záruka SK Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vady. Na casti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba vrozsahu, vktorom nám príslusí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne po- nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je uzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu ainé nároky na nahradenie skody sú sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci výrobnej vylúcené. Garancija SI Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo garancijo jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje novih delov ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer na taksen nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomestilo skode so nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da izkljucene. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com Garancija HR Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene. postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli. Náklady na instalaci zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem vyloucené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w maszyna bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowaprzeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwa- nych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji rancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane. Garanie RO Defecte evidente trebuie s fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cum- gratuit. Pentru prile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanie, aa cum avem prtorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanie de pe mainile noastre dreptul la pretenii de garanie împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cu un tratament adecvat pe durata unei garanii implicite de la data de livrare în aa fel încât vom cumprtor. Conversie i reducerea creane i alte cererile de despgubire sunt excluse. înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoper ar fi inutil, Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmismasinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks Garantija LV Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemsanas. Pretj gadjum pircja defektu d saj laika period. Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu razotas, ms garantiesbas pieprast atldzbu par sdiem defektiem ir spk neesosas. Ms dodam garantiju savm tjam tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdsanas iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstosi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas izmaksas ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelsana vai pirkuma cenas samazinsana, k ar piegdt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai razosanas jebkuras citas prasbas par bojjumu atldzinsanu netiek izskattas. Garantija LT Dl akivaizdziai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. sugedusias dl blogos medziagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome uz dalis, pagamintas ne Kitu atveju pirkjo teis reiksti pretenzij dl si defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes ms ir js gautas is kito tiekjo. Nauj dali montavimo kastai yra pirkjo atsakomyb. Pirkigarantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi mo nutraukimas ar pirkimo kainos sumazinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pazadame nemokamai pakeisti bet kurias masinos dalis, nebus patenkinamos. Ábyrgð IS Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því eru undanskildar. Garanti TR Apaçik kusurlari mallarin alinmasindan 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alici bu garanti talepleri hakki olarak kendimizi üretmek deil bu parça için, biz, sadece teminat olun. kusurlari için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsiz olmalidir malzeme veya içilik üst üste Aliciya yeni parçalarin yerletirilmesi için maliyetleri. Dönüüm ve azaltma iddialari ve dier saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir ekilde teslim tarihinden itibaren tazminat talepleri dahil deildir. zimni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler kari BG 8 , . , , , . , . . , , . RU 8 - . , . . , , . . - . -, . . , Garantie BE-VLG Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, an- onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden ders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. Garanti DK Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og mangler. Vi yder garanti på vores i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer ommaskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen kostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.comAdobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 18.0 (Windows)