2018 Jeep Compass Next Gen Owner's Manual

2843211

1st Edition

2018 Jeep Compass Next Gen Owner's Manual

2018F-Compass Next Gen-OM-1st
2018

Compass

M A N U E L D U P R O P R I É TA I R E

Ce guide a été adapté à l'intention de nos clients canadiens d'expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide.
Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d'équipements qui ne sont plus livrables ou qui n'ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et équipements décrits ci-après s'ils n'équipent pas le véhicule.
En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de FCA US LLC sera considéré comme ayant été supprimé et remplacé par celui de FCA Canada Inc.
Veuillez laisser le Guide de l'automobiliste avec le véhicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra sûrement prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide.
FCA US LLC se réserve le droit d'apporter des modifications à la conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d'obligation en ce qui concerne les véhicules vendus antérieurement.

L'ALCOOL AU VOLANT
La conduite en état d'ébriété est l'une des principales causes d'accidents de la route.
Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C'est pourquoi vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des transports en commun.
MISE EN GARDE !
Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'une collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool.
© Droit réservés 2017 de FCA US LLC

SECTION

TABLE DES MATIÈRES

PAGE

1 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1

2 REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2

3 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3

4 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 4

5 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 5

6 DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 6

7 EN CAS D'URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347 7

8 ENTRETIEN ET MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415 8

9 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 475 9

10 MULTIMÉDIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487 10

11 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 575 11

12 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 583 12

INTRODUCTION

1

 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE . . . . . . . . . . . . .4  COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . .5
 Renseignements essentiels . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

 MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS . . . . . . .6  MODIFICATIONS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . .7

4 INTRODUCTION
INTRODUCTION
Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau véhicule de FCA US LLC. Soyez certain qu'il allie l'exécution de précision, le style distinctif et la qualité supérieure.
Le présent guide de l'automobiliste a été rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre véhicule. Il est accompagné de renseignements relatifs à la garantie et d'autres documents à l'intention de l'automobiliste. Prenez le temps de lire attentivement ces publications. Le respect des directives et des recommandations qui s'y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d'agrément possible.
NOTA : Après avoir lu ces publications, rangez-les dans le véhicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau propriétaire si vous vendez le véhicule.
En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que c'est votre concessionnaire autorisé qui connaît le mieux votre véhicule JeepMD, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces MOPARMD d'origine et tient à ce que vous soyez satisfait.

AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE
Les véhicules utilitaires présentent un risque de capotage nettement plus élevé que les autres types de véhicules. Ce véhicule a une garde au sol et un centre de gravité plus élevés que de nombreux véhicules de tourisme. Sa performance peut s'avérer supérieure dans plusieurs applications de type hors route. Mais, quel que soit le véhicule, si celui-ci est conduit de façon non sécuritaire, le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule. En raison de son centre de gravité plus élevé, si le conducteur en perd la maîtrise, le véhicule pourrait capoter contrairement à d'autres véhicules.
Ne tentez pas de virages serrés, de manoeuvres brusques ou d'autres manoeuvres de conduite dangereuse qui pourraient entraîner une perte de maîtrise du véhicule. Si vous ne conduisez pas ce véhicule de façon sécuritaire, vous risquez de provoquer une collision, un capotage, ainsi que des blessures graves ou mortelles. Conduisez prudemment.

Étiquette d'avertissement de capotage
Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves ou mortelles s'ils ne bouclent pas leur ceinture de sécurité. Dans les faits, le gouvernement américain a remarqué que l'usage systématique des ceintures de sécurité existantes pourrait éviter plus de 10 000 décès chaque année, en plus de réduire les blessures invalidantes de deux millions de personnes annuellement. En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures mortelles

INTRODUCTION 5
sont nettement plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la 1 porte. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
COMMENT UTILISER CE GUIDE
Renseignements essentiels
Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez.
Étant donné que les caractéristiques de votre véhicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l'équipement de votre véhicule.
Une liste complète des sujets traités figure dans l'index détaillé à la fin du présent guide de l'automobiliste.
Symboles
Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre véhicule ou dans ce guide de l'automobiliste.

6 INTRODUCTION

MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS
Ce guide de l'automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d'éviter certaines pratiques qui peuvent causer des collisions ou des blessures. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que

certaines procédures risquent d'endommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide de l'automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.

MODIFICATIONS DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement compromettre sa manoeuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles.

INTRODUCTION 7
1

REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES

MATIÈRES

2

 VUE AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  VUE ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

 TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  INTÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

10 REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES
VUE AVANT

1 ­ Capot et compartiment moteur 2 ­ Phares 3 ­ Pare-brise

Vue avant
4 ­ Roues et pneus 5 ­ Rétroviseurs extérieurs 6 ­ Portières

VUE ARRIÈRE

REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES 11
2

1 ­ Feux arrière 2 ­ Essuie-glace arrière 3 ­ Hayon

Vue arrière

12 REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES
TABLEAU DE BORD

1 ­ Commutateur des phares 2 ­ Aérateurs 3 ­ Levier multifonction (derrière le volant) 4 ­ Volant

Tableau de bord
5 ­ Groupe d'instruments 6 ­ Levier d'essuie-glaces 7 ­ Boîte à gants

INTÉRIEUR

REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES 13
2

Caractéristiques intérieures

1 ­ Commutateurs de glace à commande électrique 2 ­ Sièges 3 ­ Bouton de commande du mode du système Select Terrain ­ selon l'équipement 4 ­ Sélecteur de rapport de transmission (boîte de vitesses automatique et manuelle en option)

5 ­ Commandes du système de chauffage-climatisation 6 ­ Panneau de commande 7 ­ Radio Uconnect

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

 CLÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
 COMMUTATEUR D'ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . .24
 Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ­ Allumage . . . . . . . . . . . . .24
 Message sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
 DÉMARRAGE À DISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . .28
 Utilisation du système de démarrage à distance ­ selon l'équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
 Message d'annulation du démarrage à distance à l'affichage du groupe d'instruments ­ selon l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
 Passage en mode de démarrage à distance . . . . . .29
 Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
 Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

 Système de démarrage à distance avec fonctions confort ­ selon l'équipement . . . . . . . . . . . . . . .31

3

 Activation du démarrage à distance du dégivreur d'essuie-glace ­ selon l'équipement . . . . . . . . . . .31

 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

 ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY . . . . . . . . . . . . .32

 Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

 Programmation des clés par le propriétaire . . . . .34

 SYSTÈME D'ALARME ANTIVOL ­ SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

 Réamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

 Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

 Pour désarmer le système . . . . . . . . . . . . . . . . .35

 Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

 PORTIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

16 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
 Verrouillage manuel des portières . . . . . . . . . . . .36  Verrouillage électrique des portières . . . . . . . . . .37  Système d'accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go ­ déverrouillage passif . . . . .38  Déverrouillage automatique des portières à la
sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43  Système de verrouillage sécurité-enfants ­
portières arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44  SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
 Sièges à réglage manuel ­ selon l'équipement. . . .46  Sièges à commande électrique ­ selon
l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48  Sièges chauffants avant ­ selon l'équipement . . . .51  Siège arrière divisé 60-40 rabattable à plat . . . . . .52  APPUIE-TÊTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53  Réglage de l'appuie-tête avant . . . . . . . . . . . . . .54  Appuie-tête arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55  VOLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

 Colonne de direction inclinable et télescopique . .56  Volant chauffant ­ selon l'équipement . . . . . . . . .57  RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58  Rétroviseur intérieur jour et nuit ­ selon
l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58  Rétroviseur à électrochrome ­
selon l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59  Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59  Rétroviseurs extérieurs chauffants ­ selon
l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62  Miroirs de courtoisie éclairés . . . . . . . . . . . . . . .62  ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . .63  Commutateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . .63  Feux de jour ­ selon l'équipement . . . . . . . . . . .63  Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64  Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . .64  Commande des feux de route automatiques ­ selon
l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65  Phares automatiques ­ selon l'équipement . . . . .65  Temporisateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . .65  Avertisseur de phares allumés . . . . . . . . . . . . . .66  Phares antibrouillard ­ selon l'équipement . . . . .66  Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67  Système d'alarme de changement de voie . . . . . .67  Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . .68  ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68  Éclairage d'accueil intérieur . . . . . . . . . . . . . . . .68  ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70  Fonctionnement des essuie-glaces . . . . . . . . . . . .70  Essuie-glaces à détection de pluie ­ selon
l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72  Essuie-glace et lave-glace arrière . . . . . . . . . . . .73  Dégivreur d'essuie-glace ­ selon l'équipement . . .74  SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . .74

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 17
 Commandes du système de chauffage-climatisation sans une vue d'ensemble de l'écran tactile . . . . .74
 Commandes du système de chauffage-climatisation avec une vue d'ensemble de l'écran tactile . . . . .78 3
 Fonctions du système de chauffage-climatisation. .86
 Commande de réglage automatique de la température ­ Selon l'équipement . . . . . . . . . . .87
 Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
 GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
 Commandes des glaces à commande électrique . .91
 Fonction d'ouverture automatique . . . . . . . . . . .92
 Fonction de fermeture automatique des glaces avec protection antipincement . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
 Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
 Commutateur de verrouillage de glace. . . . . . . . .93
 Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
 TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVEC PARE-SOLEIL ­ SELON L'ÉQUIPEMENT . .94

18 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
 Ouverture rapide du toit ouvrant . . . . . . . . . . . .95  Ouverture du toit ouvrant ­ mode manuel . . . . . .95  Fermeture rapide du toit ouvrant . . . . . . . . . . . .95  Fermeture du toit ouvrant ­ mode manuel . . . . . .96  Ventilation du toit ouvrant ­ mode rapide . . . . . .96  Ouverture rapide du pare-soleil électrique . . . . . .96  Ouverture du pare-soleil électrique ­ mode
manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97  Fermeture rapide du pare-soleil électrique . . . . . .97  Fermeture du pare-soleil électrique ­ mode
manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97  Fonction de détection des obstacles . . . . . . . . . . .97  Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . .98  Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . .98  CAPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98  Ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

 Fermeture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99  HAYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
 Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99  Fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100  Hayon à commande électrique ­
selon l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101  Caractéristiques de l'espace de chargement . . . .104  ÉQUIPEMENT INTERNE . . . . . . . . . . . . . . . . . .108  Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108  Porte-gobelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109  Prises de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109  Onduleur d'alimentation ­ selon l'équipement . .112  PORTE-BAGAGES DE TOIT ­ SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113

CLÉS
Télécommande
Votre véhicule est équipé d'un système d'allumage sans clé. Le système d'allumage comprend une télécommande de télédéverrouillage et un bouton-poussoir d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT). Le système de télédéverrouillage comprend une télécommande et une fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-NGo, selon l'équipement.
NOTA : Il se pourrait que vous ne trouviez pas la télécommande si elle est placée près d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre appareil électronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal sans fil de la télécommande.
La télécommande permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières et le hayon à une distance maximale d'environ 66 pi (20 m). Il n'est pas nécessaire de pointer la télécommande vers le véhicule pour activer le système.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 19
3
Télécommande La télécommande comprend également une clé d'urgence logée dans la partie arrière de la télécommande. La clé d'urgence permet d'accéder au véhicule si la batterie du véhicule ou la pile de la télécommande sont déchargées. La clé d'urgence sert également à verrouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d'urgence lorsque vous utilisez un service voiturier. Pour retirer la clé d'urgence, faites coulisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie supérieure de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du logement de l'autre main.

20 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Retrait de la clé d'urgence NOTA : Vous pouvez insérer dans le barillet de serrure la clé d'urgence taillée des deux côtés dans un sens ou dans l'autre. Pour déverrouiller les portières et le hayon Appuyez brièvement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières et le hayon.

Toutes les portières peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première pression du bouton de déverrouillage. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Les ampoules de clignotant clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume.
1st Push Of Key Fob Unlock (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande)
Cette fonction vous permet de programmer le système afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de déverrouillage de la télécommande. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Pour verrouiller les portières et le hayon
Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller toutes les portières et le hayon.

Les ampoules de clignotant clignotent et l'avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Système multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction programmable.
Remplacement de la pile dans la clé avec télécommande
La pile de remplacement recommandée est de type CR2032.
NOTA : · Pour le perchlorate, des consignes particulières de ma-
nutention peuvent s'appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour obtenir de plus amples renseignements.
· Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 21
1. Retirez la clé d'urgence en faisant coulisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé d'urgence hors du boîtier de l'autre main. 3
Retrait de la clé d'urgence 1 ­ Bouton de déverrouillage de la clé d'urgence 2 ­ Clé d'urgence

22 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
2. Séparez les moitiés de la télécommande en utilisant la pointe de la clé d'urgence, un tournevis à lame plate nº 2 ou une pièce de monnaie, puis séparez délicatement les deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas endommager le joint d'étanchéité lorsque vous retirez les piles.

Retrait de la clé d'urgence

Séparation du boîtier à l'aide d'une pièce de monnaie

Remplacement des piles de la télécommande
3. Retirez la pile en retournant le couvercle arrière (la pile orientée vers le bas), tapotez légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu'une table ou un objet similaire, puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe + vis-à-vis du signe + du contact situé sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neuve avec les doigts. L'huile naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
4. Pour refermer le boîtier de la télécommande, enclenchez les deux moitiés ensemble.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 23
Programmation de télécommandes additionnelles
La programmation de la télécommande peut être effectuée chez votre concessionnaire autorisé.
Demande pour des télécommandes supplémentaires 3
NOTA : Seules les télécommandes programmées pour le circuit électronique du véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l'utilisation du véhicule. Une télécommande programmée pour un véhicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre véhicule.
MISE EN GARDE!
· Retirez toujours les télécommandes du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
· Si votre véhicule est muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ­ Allumage, n'oubliez pas de toujours placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).

24 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuée chez votre concessionnaire autorisé. Celle-ci consiste en la programmation d'une télécommande vierge en fonction de l'électronique du véhicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n'a jamais été programmée.
NOTA : Apportez toutes vos clés chez votre concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key.
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE
Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ­ Allumage
Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en enfonçant un bouton, à condition que la télécommande se trouve dans l'habitacle.
Le module d'allumage par bouton-poussoir START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) comporte trois modes de fonctionnement. Les trois modes sont OFF (ARRÊT), ON/RUN (MARCHE) et START (DÉMARRAGE).

NOTA : Si le mode ou l'état d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) du moteur, puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 25
Le module d'allumage par bouton-poussoir peut être placé dans les modes suivants :

ARRÊT

· Le moteur est coupé.

3

· Certains dispositifs électriques (p. ex. le système de

verrouillage central, l'alarme, etc.) sont encore disponi-

bles.

ON/RUN (MARCHE) · Mode de conduite. · Tous les dispositifs électriques sont disponibles.

START (DÉMARRER) · Faites démarrer le moteur.

NOTA : Le véhicule ne démarre pas si la télécommande se trouve dans l'espace de chargement et si le hayon est ouvert.

Bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) de l'allumage

26 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
· Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
· Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé.
· Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
· Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
· Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un véhicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut causer des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!
Un véhicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retirez toujours la télécommande du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Démarrage du moteur » dans la section « Démarrage et conduite ».
Message sur le véhicule
Si vous ouvrez la portière du conducteur lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE) (moteur arrêté), un avertissement sonore retentit pour vous rappeler de placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT). En plus du carillon, le message de véhicule en mode marche s'affiche au groupe d'instruments.

NOTA : Les commutateurs des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) restent sous tension pendant trois minutes après la COUPURE du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délai de cette fonction est programmable.
MISE EN GARDE!
· Avant de quitter un véhicule, placez le levier sélecteur de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), serrez le frein de stationnement, coupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez les portières. Assurez-vous toujours que le système d'allumage sans clé se trouve à la position « OFF » (ARRÊT) coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
· Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé.
· Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent
(Suite)

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 27
MISE EN GARDE! (Suite)
subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de 3 vitesses. · Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d'allumage en position ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule. · Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un véhicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut causer des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Un véhicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retirez toujours la télécommande du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.

28 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
DÉMARRAGE À DISTANCE
Utilisation du système de démarrage à distance ­ selon l'équipement
· Appuyez deux fois sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Appuyez sur le bouton de démarrage à distance une troisième fois pour couper le moteur.
· Pour conduire le véhicule, appuyez sur le bouton de déverrouillage, insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position ON/RUN (MARCHE).
· Lorsque le démarrage à distance est activé, le moteur fonctionnera seulement 15 minutes (délai) à moins que la clé de contact soit placée à la position ON/RUN (MARCHE).
· Vous devez démarrer le véhicule au moyen de la clé après deux délais consécutifs.
Toutes les conditions suivantes doivent être présentes avant le démarrage à distance : · Le levier de vitesses est en position P (STATIONNE-
MENT).

· Les portières sont fermées.
· Le capot est fermé.
· Le hayon est fermé.
· Le commutateur des feux de détresse est en position d'arrêt.
· Le contacteur de feu d'arrêt est inactif (la pédale de frein n'est pas enfoncée).
· Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
· Le témoin de vérification du moteur ne doit pas être présent.
· Le système n'est pas désactivé par l'événement de démarrage à distance précédent.
· Le témoin du système d'alarme du véhicule clignote.
· Le commutateur d'allumage en position STOP/OFF (ARRÊT).
· Le niveau de carburant répond aux exigences minimales.
· Le système d'alarme antivol ne signale pas une intrusion.

MISE EN GARDE!
· Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
· Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort.
Message d'annulation du démarrage à distance à l'affichage du groupe d'instruments ­ selon l'équipement
Un des messages suivants apparaît à l'affichage du groupe d'instruments si le véhicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée :
· Remote Start Aborted ­ Door Open (Démarrage à distance annulé ­ Portière ouverte)

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 29
· Remote Start Aborted ­ Hood Open (Démarrage à distance annulé ­ Capot ouvert)
· Remote Start Aborted ­ Fuel Low (Démarrage à distance annulé ­ Bas niveau de carburant) 3
· Remote Start Aborted ­ Liftgate Open (Démarrage à distance annulé ­ Hayon ouvert)
· Remote Start Disabled ­ Start Vehicle to Reset (Démarrage à distance désactivé ­ Démarrer le véhicule pour réinitialiser)
· Remote Start Aborted ­ Too Cold (Démarrage à distance annulé ­ Température trop froide)
· Remote Start Aborted ­ Time Expired (Démarrage à distance annulé ­ Délai expiré)
Le message reste affiché jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE).
Passage en mode de démarrage à distance
Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les feux de stationnement clignotent et l'avertisseur sonore retentit

30 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
deux fois (selon la programmation). Ensuite, le moteur démarre et le véhicule demeure en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes.
NOTA :
· En cas d'anomalie du moteur ou de bas niveau de carburant, le véhicule démarre, puis s'arrête après 10 secondes.
· Les feux de stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.
· Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance.
· Le moteur peut être démarré consécutivement deux fois au moyen de la télécommande. Toutefois, il faut établir le contact en appuyant deux fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) (ou le commutateur d'allumage doit être placé à la position ON/RUN [MARCHE]) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarrage pour un troisième cycle.

Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule
Appuyez brièvement une fois sur le bouton de démarrage à distance ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.
NOTA : Afin d'éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d'arrêt du bouton de démarrage à distance pendant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarrage à distance.
Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule
Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières et désamorcer le système d'alarme antivol (selon l'équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT). Si le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est retiré, insérez la télécommande dans le commutateur d'allumage, puis tournez-le à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA :
· Pour les véhicules qui ne sont pas munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ­ fonction de déverrouillage passif, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE) pour la conduite du véhicule.
· Pour les véhicules qui ne sont pas munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ­ fonction de déverrouillage passif, le message « Remote Start Active ­ Insert Key and Turn To Run » (Démarrage à distance activé ­ insérer la clé et tourner à la position de marche) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments jusqu'à ce que vous insériez la clé.
· Pour les véhicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ­ déverrouillage passif, le message « Remote Start Active - Push Start Button » (Démarrage à distance activé ­ appuyer sur le bouton de démarrage) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton START (DÉMARRAGE).

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 31
Système de démarrage à distance avec fonctions confort ­ selon l'équipement
Lorsque le système de démarrage à distance est activé, les fonctions de volant chauffant et de siège chauffant du conducteur s'activeront automatiquement par temps froid. 3 Par temps chaud, la fonction de siège ventilé du conducteur s'activera automatiquement lorsque le système de démarrage à distance est activé. Ces fonctions resteront activées pendant toute la durée du démarrage à distance ou jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE).
Activation du démarrage à distance du dégivreur d'essuie-glace ­ selon l'équipement
Lorsque le système de démarrage à distance est activé et que la température ambiante extérieure est inférieure à 4,4 °C (40 °F), le dégivreur d'essuie-glace s'active. Lorsque vous quittez le mode de démarrage à distance, les fonctions précédentes sont reprises, sauf si le dégivreur d'essuieglace est activé. Le dégivreur d'essuie-glace et sa minuterie continueront de fonctionner.

32 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY
L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n'a pas besoin d'être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non.
Le système utilise une télécommande réglée à l'usine, un bouton-poussoir d'allumage sans clé et un récepteur radiofréquence pour prévenir l'utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l'utilisation du véhicule. Le système empêche le moteur de démarrer si une télécommande non valide est insérée dans le commutateur d'allumage. Le système coupe le moteur dans les deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une télécommande non valide a été utilisée pour faire démarrer le moteur.
Après l'ÉTABLISSEMENT du contact, le témoin de sécurité du véhicule s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification du fonctionnement de l'ampoule, cela

signifie qu'une télécommande non valide a été utilisée pour démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes.
Si le témoin de sécurité du véhicule s'allume durant le fonctionnement normal du véhicule (le moteur est en marche pendant plus de dix secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé dans les plus brefs délais par votre concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
L'antidémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et altérer la protection antivol du véhicule.
Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en fonction du circuit électronique du véhicule.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 33
Clés de rechange

NOTA : Seules les télécommandes programmées pour le

circuit électronique du véhicule peuvent faire démarrer le

moteur et permettre l'utilisation du véhicule. Une télécommande programmée pour un véhicule ne peut pas être

3

reprogrammée pour un autre véhicule.

AVERTISSEMENT!
· Retirez toujours les télécommandes du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
· Si votre véhicule est muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ­ Allumage, n'oubliez pas de toujours placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
NOTA : La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuée chez votre concessionnaire autorisé. Celle-ci consiste en la programmation d'une télécommande vierge en fonction de l'électronique du véhicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n'a jamais été programmée.

34 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Apportez toutes vos clés chez votre concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key.
Programmation des clés par le propriétaire
La programmation des télécommandes peut être effectuée chez votre concessionnaire autorisé.
SYSTÈME D'ALARME ANTIVOL ­ SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'alarme antivol contrôle les portières du véhicule, du capot et du hayon et détecte leur ouverture ainsi que l'utilisation non autorisée du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ­ Allumage. Lorsque le système d'alarme antivol est activé, les commutateurs intérieurs des serrures de portière et du hayon sont désactivés. Si l'alarme se déclenche, le système d'alarme antivol du véhicule émet les signaux sonores et visuels suivants : · L'avertisseur sonore retentit.
· Les clignotants se mettent à clignoter.
· Le témoin de sécurité du véhicule du groupe d'instruments clignote.

Réamorçage du système
Si l'alarme se déclenche et qu'aucune mesure n'est prise pour désarmer le système d'alarme antivol, l'avertisseur sonore s'arrête après 90 secondes, puis l'alarme de sécurité se réamorce.
Amorçage du système
Effectuez ces étapes pour activer le système d'alarme antivol :
1. Assurez-vous que l'allumage du véhicule est placé à la position « OFF » (HORS FONCTION).
2. Exécutez une des méthodes suivantes pour verrouiller le véhicule : · Appuyez sur le bouton de verrouillage du commutateur intérieur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte. · Appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande.
3. Si une portière est ouverte, fermez-la.

Pour désarmer le système
Le système d'alarme antivol du véhicule peut être désarmé au moyen d'une des méthodes suivantes :
· Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.
· Placez l'allumage hors du mode off (arrêt) pour désamorcer le système.
NOTA :
· Le barillet de serrure de la portière du conducteur et le bouton de hayon sur la télécommande ne peuvent pas amorcer ou désamorcer le système d'alarme antivol.
· Le système d'alarme antivol demeure amorcé pendant l'ouverture du hayon à commande électrique. Si vous appuyez sur le bouton de hayon, le système d'alarme antivol ne se désamorce pas. L'alarme retentira si un intrus pénètre dans le véhicule par le hayon et ouvre une des portières.
· Lorsque le système d'alarme antivol du véhicule est activé, les commutateurs intérieurs de verrouillage électrique des portières ne permettent pas de déverrouiller les portières.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 35
Le système d'alarme antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l'une des séquences d'armement précédemment décrites, le système d'alarme antivol du véhicule est activé, que vous 3 vous trouviez à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Si vous demeurez dans le véhicule et que vous ouvrez une portière, l'alarme se déclenche. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du véhicule.
Si le système d'alarme antivol du véhicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d'alarme antivol demeurera activé lorsque la batterie sera rebranchée; les feux extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du véhicule.
Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol
Le système d'alarme antivol ne s'amorce pas si vous verrouillez les portières à l'aide du bouton de verrouillage manuel.

36 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
PORTIÈRES
Verrouillage manuel des portières
Pour verrouiller chaque portière, tournez le bouton de verrouillage de portière situé sur chaque panneau de garnissage de portière vers l'avant jusqu'à ce que le témoin de verrouillage s'affiche. Pour déverrouiller les portières avant, tirez la poignée intérieure de portière jusqu'au premier cran ou tournez le bouton de verrouillage des portières jusqu'à ce que le témoin de verrouillage soit masqué. Pour déverrouiller les portières arrière, tournez le bouton de verrouillage des portières jusqu'à ce que le témoin de verrouillage soit masqué.
La portière reste verrouillée si le bouton de verrouillage des portières est verrouillé (aucun témoin de verrouillage n'est visible) lorsque vous fermez la portière. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la télécommande à l'intérieur du véhicule avant de fermer la portière.
NOTA : Les boutons de verrouillage manuel des portières ne verrouillent pas et ne déverrouillent pas le hayon.

MISE EN GARDE!
· Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre véhicule.
· Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. Dans le cas des véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ­ Allumage, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est HORS FONCTION, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. L'utilisation non supervisée de l'équipement d'un véhicule peut provoquer des blessures graves ou la mort.
· Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite) · Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ­ Allumage en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
Verrouillage électrique des portières
Un commutateur de verrouillage à commande électrique des portières est situé sur chacun des panneaux de garnissage de portière avant. Utilisez ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières, le hayon et la trappe de carburant.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 37
3
Commutateur de verrouillage électrique des portières Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portières lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et qu'une des portières est ouverte, ou le hayon, le verrouillage électrique des portières ne fonctionne pas. Cela vise à vous empêcher de verrouiller accidentellement votre véhicule avec la télécommande à l'intérieur. Pour activer la fonction de verrouillage électrique des portières, placez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT) ou fermez la portière ou le hayon. Si la portière du conducteur est

38 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
ouverte lorsque le commutateur d'allumage est à la position RUN (MARCHE), un avertissement sonore retentit pour vous rappeler de retirer la clé.
Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ­ déverrouillage passif
Le système de déverrouillage passif a été conçu pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ­ déverrouillage passif. Cette fonction permet de verrouiller et de déverrouiller les portières et la trappe de carburant sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande.
NOTA :
· Le système de déverrouillage passif peut être programmé pour être ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Système multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
· Si vous portez des gants ou s'il a plu/neigé sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de réaction plus lent.

· Si le véhicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, le véhicule se verrouillera de nouveau et l'alarme de sécurité, selon l'équipement, s'amorcera.
· La télécommande peut ne pas être détectée par le système de déverrouillage passif s'il se trouve à côté d'un téléphone mobile, ordinateur portable ou autre appareil électronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal de la télécommande sans fil et empêcher le système de déverrouillage passif de verrouiller et déverrouiller le véhicule.
Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur
En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée pour déverrouiller automatiquement la portière du conducteur.

Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller
NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de la portière du conducteur. Pour choisir entre les fonctions « Unlock Driver Door 1st Push » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 39
Déverrouillage de portière à partir de la portière du passager
En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière passager, saisissez la poignée de por- 3 tière du passager avant pour déverrouiller automatiquement les quatre portières et le hayon.
NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de portière du passager avant, peu importe le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière (« Unlock Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton]).
Pour prévenir l'oubli d'une télécommande d'accès passif dans le véhicule verrouillé (fonction de sécurité de la clé FOBIK)
Afin de minimiser le risque d'oublier une télécommande du système de déverrouillage passif dans votre véhicule, le système de déverrouillage passif est muni d'une fonction de déverrouillage automatique des portières qui est activée lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT).

40 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
La fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée uniquement dans les véhicules munis du déverrouillage passif. Trois situations déclenchent une recherche de la fonction de sécurité de la clé FOBIK dans un véhicule muni du déverrouillage passif :
· Une sollicitation de verrouillage est faite par une télécommande du système de déverrouillage passif valide lorsqu'une portière est ouverte.
· Une sollicitation de verrouillage est faite par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu'une portière est ouverte.
· Une sollicitation de verrouillage est faite par le commutateur de panneau de portière lorsqu'une portière est ouverte.
Lorsqu'une de ces situations se produit, la recherche de fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée quand toutes les portières ouvertes sont fermées. Si une télécommande du système de déverrouillage passif est détectée à l'intérieur du véhicule à la suite de la recherche et qu'aucune télécommande du système de déverrouillage passif n'est détectée à l'extérieur du véhicule, les portières se déverrouillent et l'utilisateur en est informé.

NOTA : Les portières se déverrouillent seulement lorsqu'une télécommande de déverrouillage passif valide est détectée à l'intérieur du véhicule. Les portières ne se déverrouillent pas si une des conditions suivantes est présente :
· Les portières sont verrouillées manuellement à l'aide des boutons de verrouillage des portières.
· Une télécommande du système de déverrouillage passif valide se trouve à l'extérieur du véhicule à moins de 1,5 m (5 pi) d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif.
· Trois tentatives sont effectuées pour verrouiller les portières à l'aide du commutateur situé sur le panneau de portière avant de fermer les portières.
Déverrouillage et accès au hayon
La fonction de déverrouillage passif du hayon est intégrée dans la poignée du hayon. En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) du hayon, appuyez d'un mouvement continu sur le commutateur de déverrouillage électronique pour ouvrir le hayon.

Verrouillage du hayon
En ayant en main une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) du hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif situé à la droite de la poignée du hayon.
NOTA : Le bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif du hayon verrouille toutes les portières et le hayon. La fonction de déverrouillage du hayon est intégrée dans le commutateur de déverrouillage du hayon électronique.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 41
Verrouillage des portières et du hayon du véhicule
En ayant en main une télécommande du système de déverrouillage passif à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur ou du passager avant, appuyez sur le bouton de déverrouillage passif, situé sur la poignée 3 extérieure de portière, pour verrouiller les portières et le hayon du véhicule.

Emplacement du dispositif de déverrouillage électronique du hayon et du bouton de déverrouillage passif du hayon

42 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.

Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller

Ne saisissez PAS la poignée de portière lors du verrouillage

NOTA :
· Après avoir appuyé sur le bouton de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le véhicule ne réagisse et les déverrouille.
· Si la fonction de déverrouillage passif est désactivée à l'aide du système Uconnect, la protection clé décrite dans le chapitre « Pour prévenir l'oubli d'une télécommande du système de déverrouillage passif dans le véhicule verrouillé » reste activée ou fonctionnelle.
· Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande est déchargée.
Vous pouvez aussi verrouiller les portières à l'aide du bouton de verrouillage situé sur le panneau intérieur de portière du véhicule.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 43
Déverrouillage automatique des portières à la sortie
Les portières des véhicules munis du verrouillage à commande électrique se déverrouillent automatiquement si :
3 1. La fonction de déverrouillage automatique des portières
à la sortie est activée.
2. Toutes les portières sont fermées.
3. Le sélecteur de rapport de la transmission n'était pas en position P (STATIONNEMENT), puis il est placé en position P (STATIONNEMENT).
4. Une des portières est ouverte.

44 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Système de verrouillage sécurité-enfants ­ portières arrière
Pour mieux protéger les jeunes enfants assis à l'arrière, les portières arrière sont munies d'un système de verrouillage sécurité-enfants.
Pour utiliser le système, ouvrez chaque portière arrière et, à l'aide d'un tournevis à lame plate (ou de la clé d'urgence), tournez le bouton à la position verrouillage ou déverrouillage. Lorsque le système de sécurité d'une portière est enclenché, cette portière ne peut plus s'ouvrir qu'à l'aide de la poignée de portière extérieure, même si le verrou intérieur est déverrouillé.

Fonction de verrouillage des portières sécurité-enfants
NOTA :
· Lorsque le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché, la portière ne peut s'ouvrir qu'à l'aide de la poignée extérieure de portière, même si le verrou intérieur de portière est en position de déverrouillage.
· Après avoir désactivé le système de verrouillage sécurité-enfants, vous devez toujours essayer d'ouvrir la portière de l'intérieur pour vous assurer que le bouton se trouve à la position voulue.

· Après avoir enclenché le système de verrouillage sécurité-enfants, vous devez toujours essayer d'ouvrir la portière de l'intérieur pour vous assurer que le bouton se trouve à la position voulue.
· En cas d'urgence, pour sortir du véhicule lorsque le système est enclenché, faites tourner le bouton de verrouillage de la portière jusqu'à ce que l'indicateur de verrouillage soit caché (position de déverrouillage), abaissez la glace, puis ouvrez la portière au moyen de la poignée extérieure de portière.
MISE EN GARDE!
Évitez que des passagers se retrouvent coincés dans le véhicule en cas de collision. N'oubliez pas que les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l'extérieur lorsque le système de verrouillage sécuritéenfants est enclenché (verrouillé).

SIÈGES

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 45

Les sièges constituent un élément des dispositifs de retenue des occupants du véhicule.

MISE EN GARDE!

3

· Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
· Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
· Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

46 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Sièges à réglage manuel ­ selon l'équipement Réglage manuel vers l'avant ou vers l'arrière des sièges avant Pour les modèles équipés de sièges à réglage manuel, la barre de réglage est située sur la partie avant des sièges, près du plancher.
Réglage des sièges avant

Lorsque vous êtes assis dans le siège, relevez la barre et déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchez la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.
MISE EN GARDE!
· Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
· Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Réglage manuel de la hauteur du siège ­ selon l'équipement
Le siège du conducteur est réglable en hauteur à l'aide du levier situé sur le côté extérieur du siège. Tirez le levier vers le haut pour lever le siège ou appuyez sur le levier vers le bas pour baisser le siège.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 47
dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l'avant, puis relâchez le levier.
3

Réglage de la hauteur du siège Réglage manuel de l'inclinaison du dossier de siège avant
Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côté extérieur du siège, penchez-vous vers l'arrière jusqu'à la position voulue, puis relâchez le levier. Pour remettre le

Levier d'inclinaison
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.

48 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Siège passager avant rabattable vers l'avant ­ Selon l'équipement
Cette caractéristique permet d'augmenter le volume de l'espace de chargement. Lorsque le siège est rabattu à plat, il prolonge la surface du plancher de chargement, ce qui permet de transporter des objets de grande longueur, pouvant aller du hayon au tableau de bord. L'endos du dossier de siège rabattable vers l'avant est également doté d'une surface souple qui ne peut pas être utilisée comme plan de travail lorsque le dossier est rabattu vers l'avant et que le véhicule est immobile.
Tirez sur le levier d'inclinaison vers le haut pour rabattre ou relever le siège.
NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés pliés pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir à leur forme normale.

MISE EN GARDE!
Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné.
Sièges à commande électrique ­ selon l'équipement
Certains modèles peuvent être équipés d'un siège du conducteur à commande électrique et/ou d'un siège passager à commande électrique. Le commutateur du siège à commande électrique est situé sur le côté extérieur du siège, près du plancher. Utilisez le commutateur pour monter le siège, le descendre, le déplacer vers l'avant ou le déplacer vers l'arrière.

Commutateur de siège à commande électrique Réglage vers l'avant ou vers l'arrière
Le siège peut être réglé vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur de siège vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 49
Réglage de la hauteur
La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur de siège vers le haut ou appuyez sur le commutateur de siège vers le bas pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâ- 3 chez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Réglage de l'inclinaison
L'angle du coussin de siège peut être réglé vers le haut ou vers le bas. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur l'avant du commutateur de siège pour déplacer l'avant du coussin de siège dans la direction du commutateur.
Inclinaison du dossier de siège vers l'avant ou vers l'arrière
Le dossier de siège peut être incliné vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur d'inclinaison du siège vers l'avant ou vers l'arrière. Pour déplacer le dossier de siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

50 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Commutateur d'inclinaison du dossier de siège à commande électrique
MISE EN GARDE! Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.

Support lombaire à réglage électrique ­ selon l'équipement
Les véhicules équipés de sièges de conducteur et de passager à réglage électrique peuvent être munis d'un support lombaire à réglage électrique. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côté extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur le commutateur vers l'avant ou vers l'arrière pour augmenter ou diminuer le support lombaire. Appuyez sur le commutateur vers le haut ou vers le bas pour élever ou abaisser le support lombaire.

Commutateur du support lombaire à réglage électrique

Sièges chauffants avant ­ selon l'équipement
Les boutons de commande des sièges chauffants avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder aux boutons de commande à travers le l'écran de chauffage-climatisation ou l'écran des commandes.
· Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ).
· Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS).
· Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant pour désactiver les éléments chauffants.
Si votre véhicule est équipé d'une commande automatique de température intégrée à un bloc central, ou de commandes manuelles de température, vous trouverez les commutateurs de siège chauffant sur le bloc de commandes sous l'écran de la radio.
Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment, l'affichage passe de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s'éteint automatiquement après environ 45 minutes.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 51
NOTA : Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.
Vehicles With Remote Start (Véhicules avec démarrage à distance) ­ selon l'équipement
3 Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés pour s'activer lors d'un démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
· Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées
(Suite)

52 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite) · Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet
pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causer de graves brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège.
Siège arrière divisé 60-40 rabattable à plat
Pour fournir un espace de rangement supplémentaire, chaque siège arrière peut être rabattu à plat. Ceci permet d'augmenter l'espace de chargement sans compromettre l'utilisation de certains sièges arrière.
NOTA : Avant de rabattre le siège arrière, vous devrez peut-être régler le siège avant en position médiane sur ses glissières. De plus, assurez-vous que les dossiers avant sont complètement redressés et que les sièges sont avancés, et ce, pour vous permettre de rabattre facilement le siège arrière.

MISE EN GARDE!
· Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d'être dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
· Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
· Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Abaissement du siège arrière 1. Tirez l'un des leviers de déblocage du dossier situés de
chaque côté du bord extérieur supérieur du siège.
Levier de déblocage du siège arrière 1 ­ Leviers de déblocage du dossier de siège 2 ­ Guide de courroie de ceinture de sécurité 2. Rabattez ce côté du dossier arrière complètement vers
l'avant.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 53
Relèvement du siège arrière

NOTA : Si une interférence provenant de l'espace de

chargement empêche le dossier de se bloquer complète-

ment, vous aurez des difficultés à remettre le siège à sa position appropriée.

3

Relevez le dossier jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

Le levier de déverrouillage affiche un témoin rouge en position déverrouillée. Une fois le siège verrouillé, le voyant rouge n'est plus visible.

MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n'est pas le cas, le dossier ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer des blessures graves.

APPUIE-TÊTE
Les appuie-tête sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrière. Les appuie-tête doivent être réglés de sorte que le sommet de l'appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.

54 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
· Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le véhicule, ni s'asseoir dans un des sièges du véhicule jusqu'à ce que les appuietête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
· Les appuie-têtes ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d'un véhicule avec les appuie-têtes retirés ou incorrectement réglés risque d'entraîner des blessures graves ou la mort en cas de collision.
NOTA : N'inversez pas les appuis-tête (en vous assurant que l'arrière de l'appuie-tête est orienté vers l'avant) dans une tentative d'accroître le jeu à l'arrière de votre tête.
Réglage de l'appuie-tête avant
Votre véhicule est équipé d'appuie-tête du conducteur et du passager avant avec réglage en quatre directions.
Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.

Pour régler l'appuie-tête vers l'avant, tirez le haut de l'appuie-tête vers l'avant du véhicule selon votre préférence et relâchez-le. Pour régler l'appuie-tête vers l'arrière, tirez le haut de l'appuie-tête à la position la plus avancée et relâchez-le. L'appuie-tête revient au maximum.
Bouton de réglage de l'appuie-tête NOTA : Les appuie-tête doivent être retirés uniquement par des techniciens qualifiés, aux fins de réparation seulement. Si un des appuie-tête doit être retiré, consultez votre concessionnaire autorisé.

MISE EN GARDE!
· Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le véhicule, ni s'asseoir dans un des sièges du véhicule jusqu'à ce que les appuietête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
· Les appuie-têtes ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d'un véhicule avec les appuie-têtes retirés ou incorrectement réglés risque d'entraîner des blessures graves ou la mort en cas de collision.
Appuie-tête arrière
Les appuie-tête des places d'extrémité arrière comportent trois positions : Relevée, Milieu et Abaissée. L'appuie-tête central ne comporte que deux positions : Relevée ou Abaissée. Lorsqu'un passager est assis à la place centrale, l'appuie-tête doit être en position relevée. Lorsque la place centrale est inoccupée, l'appuie-tête peut être abaissé pour offrir au conducteur une visibilité accrue.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 55
Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.
3
Bouton de réglage de l'appuie-tête extérieur

56 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

VOLANT
Colonne de direction inclinable et télescopique
Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage télescopique se trouve sous le volant à l'extrémité de la colonne de direction.

Bouton de réglage de l'appuie-tête de la place centrale NOTA : Les appuie-tête doivent être retirés uniquement par des techniciens qualifiés, aux fins de réparation seulement. Si un des appuie-tête doit être retiré, consultez votre concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
TOUS les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le véhicule afin de protéger adéquatement les occupants.

Levier d'inclinaison et de réglage télescopique
Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez le levier vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de

direction, tirez le volant vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le haut jusqu'à ce qu'il soit bien engagé.
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s'il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le réglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
Volant chauffant ­ selon l'équipement
Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température. Une fois le chauffage du volant activé, il peut rester en fonction 80 minutes ou plus en moyenne avant de se désactiver automatiquement. La durée peut varier en fonction de la température de l'environnement. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce délai ou qu'il ne s'active pas si le volant est déjà chaud.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 57
Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder au bouton de commande à l'écran de chauffage-climatisation ou à l'écran des commandes. · Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant 3
pour activer l'élément chauffant.
· Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l'élément chauffant.
NOTA : Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.
Vehicles With Remote Start (Véhicules avec démarrage à distance) ­ selon l'équipement
Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut être programmé pour s'activer lors d'un démarrage à distance au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

58 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
· Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de médicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
· Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvrevolant de tout type et matériau. Vous risqueriez de causer une surchauffe du volant.
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit ­ selon l'équipement
Il s'agit d'un rétroviseur équipé d'un joint à rotule fixé au pare-brise avec une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Aucun outil n'est nécessaire pour l'installation. La tête du rétroviseur peut être réglée vers la

gauche et vers la droite, ou inclinée vers le haut et vers le bas pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette arrière soit au centre de son champ de vision. Pour réduire les éblouissements provenant des véhicules qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l'arrière du véhicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu'il est à la position de jour (vers le pare-brise).
Réglage du rétroviseur

Rétroviseur à électrochrome ­ selon l'équipement
Il s'agit d'un rétroviseur équipé d'un joint à rotule fixé au pare-brise avec une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Aucun outil n'est nécessaire pour l'installation. La tête du rétroviseur peut être réglée vers la gauche et vers la droite, ou inclinée vers le haut et vers le bas pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette arrière soit au centre de son champ de vision.
Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent derrière vous.
NOTA :
· La fonction de rétroviseur électrochromatique est désactivée lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE pour améliorer la vue arrière.
· La fonction de rétroviseur électrochromatique peut être activée ou désactivée au moyen du bouton situé sur le rétroviseur. Lorsque la DEL est allumé, l'atténuation automatique est activée.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 59
3
Bouton d'atténuation automatique
AVERTISSEMENT! Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur. Rétroviseurs extérieurs Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur.

60 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Le rétroviseur extérieur convexe du côté passager offre une vue vers l'arrière très élargie, et plus particulièrement sur la voie de circulation adjacente.
MISE EN GARDE!
Les véhicules et les autres objets que vous voyez dans le rétroviseur convexe droit du côté passager paraissent plus petits et plus éloignés qu'ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe du côté passager, car cela pourrait causer une collision avec un autre véhicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un véhicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite.
Rétroviseurs à réglage électrique
Le commutateur de rétroviseurs à commande électrique est situé sur le panneau de portière du conducteur.
Pour régler un rétroviseur à commande électrique extérieur, sélectionnez le bouton du côté droit ou du côté gauche à l'aide du sélecteur de mode du rétroviseur puis appuyez sur le commutateur de réglage de rétroviseur dans la direction désirée indiquée par les flèches.

NOTA : · Pour régler les rétroviseurs à commande électrique, le
commutateur d'allumage doit être à la position ON/ RUN (MARCHE). · Une fois que le rétroviseur est réglé, tournez la commande au point mort pour éviter tout mouvement accidentel.
Rétroviseurs à commande électrique 1 ­ Commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique 2 ­ Commutateur de sélection de rétroviseur 3 ­ Commutateur de réglage de rétroviseur

Rétroviseur rabattable Les rétroviseurs extérieurs sont munis d'une charnière qui permet de faire pivoter le rétroviseur vers l'avant ou vers l'arrière pour éviter de l'endommager. Le rétroviseur comporte trois crans : position complètement vers l'avant, position normale et position complètement vers l'arrière.
Rétroviseur extérieur rabattable Rétroviseur rabattable à commande électrique ­ selon l'équipement Le commutateur du rétroviseur rabattable à commande électrique est situé dans le commutateur du rétroviseur à commande électrique.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 61
Appuyez sur le commutateur une fois pour rabattre les rétroviseurs. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour remettre les rétroviseurs en position de conduite normale. Réinitialisation des rétroviseurs extérieurs rabattables à 3 commande électrique
Il peut être nécessaire de réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique dans les cas suivants :
· Les rétroviseurs sont accidentellement obstrués lors du rabattement.
· Les rétroviseurs sont accidentellement rabattus ou déployés manuellement.
· Les rétroviseurs ne restent pas en position déployée.
· Les rétroviseurs produisent des secousses et des vibrations à une vitesse normale de conduite.
Pour réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique : appuyez sur le bouton pour les rabattre ou les déployer. (Vous devrez peut-être appuyer sur le bouton à plusieurs reprises). Cette procédure permet de les réinitialiser à leur position normale.

62 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Éclairage au sol ­ selon l'équipement
Une petite lampe située sous les rétroviseurs extérieurs illumine le sol lorsque les portières sont déverrouillées à l'aide de la télécommande ou lorsque les portières du véhicule sont ouvertes.
Rétroviseurs extérieurs chauffants ­ selon l'équipement

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l'équipement). Consultez le paragraphe « Commandes de chauffage-climatisation » pour obtenir de plus amples renseignements.
Miroirs de courtoisie éclairés
Un miroir de courtoisie avec éclairage se trouve sur chaque pare-soleil. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L'éclairage s'allume automatiquement. Fermez le couvre-miroir pour éteindre l'éclairage.

Protection du miroir de courtoisie éclairé Pare-soleil à rallonge télescopique ­ selon l'équipement
La fonction de rallonge télescopique du pare-soleil offre une plus grande souplesse de positionnement pour bloquer les rayons du soleil.
1. Rabattez le pare-soleil.
2. Détachez le pare-soleil de l'agrafe centrale.
3. Faites pivoter le pare-soleil vers la glace latérale.
4. Étendez le pare-soleil pour augmenter la couverture.

NOTA : Vous pouvez également étendre le pare-soleil pendant que le pare-soleil se trouve contre le pare-brise pour augmenter la couverture contre les rayons de soleil à l'avant du véhicule.
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR
Commutateur des phares

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 63
3

Le commutateur des phares est situé du côté gauche du tableau de bord. Ce commutateur commande le fonctionnement des phares, des feux de stationnement, des phares automatiques ­ selon l'équipement, de l'éclairage du tableau de bord, de l'intensité lumineuse du tableau de bord, de l'éclairage intérieur et des phares antibrouillard ­ selon l'équipement.

Commutateur des phares Tournez le commutateur des phares jusqu'au premier cran dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. Tournez le commutateur des phares jusqu'au deuxième cran pour allumer les phares, les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord.
Feux de jour ­ selon l'équipement
Les feux de jour s'allument lors du démarrage du moteur et restent allumés à moins que les phares soient activés ou que le moteur soit COUPÉ.

64 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Si la loi le permet dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, les feux de jour peuvent être activés et désactivés à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Systèmes multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Levier multifonction
Le levier multifonction commande le fonctionnement des clignotants, la sélection feux de route ou feux de croisement des phares et l'appel de phares. Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction.

Inverseur route-croisement
Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour passer des phares aux feux de route. Tirez le levier multifonction vers le volant pour remettre les feux aux feux de croisement.
Commande des feux de route automatiques ­ selon l'équipement
Le système de commande des feux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feux de route au moyen d'une caméra numérique montée sur le rétroviseur intérieur. Cette caméra détecte l'éclairage du véhicule et passe automatiquement des feux de route aux feux de croisement jusqu'à ce que le véhicule qui approche soit hors de vue.

Levier multifonction

NOTA :
· Le système de commande des feux de route automatiques peut être activé ou désactivé à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
· Les phares resteront allumés plus longtemps s'ils sont brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si les feux arrière des autres véhicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du véhicule). De plus, des saletés, une pellicule et d'autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de la caméra nuisent au fonctionnement du système.
Appel de phares
Vous pouvez faire un appel de phares à un véhicule venant vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les feux de route s'allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier.
Phares automatiques ­ selon l'équipement
Ce système allume ou éteint automatiquement les phares selon la lumière ambiante. Pour activer le système, tournez le commutateur des phares dans le sens horaire jusqu'au

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 65
dernier cran pour le fonctionnement des phares automatiques. Le temporisateur de phares est également activé lorsque le système est en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes après que le contact a été COUPÉ. Pour désactiver le système, déplacez 3 le commutateur des phares hors de la position AUTO (AUTOMATIQUE).
NOTA : En mode automatique, les phares s'allument uniquement si le moteur est en marche.
Temporisateur des phares
Cette fonction permet aux phares de rester allumés pendant 90 secondes maximales (délai programmable) après que vous avez quitté votre véhicule, vous assurant ainsi plus de sécurité dans les endroits non éclairés.
Pour activer la fonction de temporisation, mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT) alors que les phares sont encore allumés. Éteignez les phares dans les 45 secondes qui suivent. La période de temporisation débute au moment où le commutateur des phares est à la position d'arrêt.

66 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Le système annule la temporisation si vous allumez les phares ou les feux de stationnement, ou si vous placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE).
Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils s'éteindront normalement.
NOTA :
· Pour activer cette fonction, vous devez éteindre les phares dans les 45 secondes après avoir COUPÉ le contact. Si l'interrupteur des phares se trouve à la position AUTO avant la mise du contact, il n'est pas nécessaire de placer le commutateur des phares à la position OFF (ARRÊT) pour activer la temporisation des phares.
· Le délai d'extinction des phares est programmable au moyen du système Uconnect; consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » de la section « Systèmes multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Avertisseur de phares allumés Si les phares ou les feux de stationnement sont allumés et que le commutateur d'allumage est placé à la position OFF (ARRÊT), un carillon retentit dès que la portière du conducteur est ouverte. Phares antibrouillard ­ selon l'équipement Le commutateur des phares antibrouillard avant est intégré au commutateur des phares.
Commutateur des phares antibrouillard

Pour activer les phares antibrouillard avant, allumez les feux de stationnement ou les feux de croisement, puis appuyez sur le commutateur des phares. Pour éteindre les phares antibrouillard avant, appuyez sur le commutateur des phares une deuxième fois ou tournez-le à la position d'arrêt.
Un témoin situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés.
NOTA : Les phares antibrouillard s'allument si les feux de croisement ou les feux de stationnement sont activés. Cependant, lorsque les feux de route sont allumés, les phares antibrouillard s'éteignent.
Clignotants
Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté de l'affichage du groupe d'instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotant avant et arrière fonctionnent correctement.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 67
NOTA :
· Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifiez le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l'une des flèches ne s'allume pas lorsque vous actionnez 3 le levier, l'ampoule du témoin est possiblement défectueuse.
· Le message « Turn Signal On » (Clignotant activé) s'affiche à l'affichage du groupe d'instruments et un carillon continu retentit si le véhicule roule sur plus de 1 mi (1,6 km) et que l'un des clignotants est activé.
· Lorsque les feux de jour sont allumés et un clignotant est activé, le feu de jour s'éteint sur le côté du véhicule où le clignotant clignote. Les feux de jour se rallument lorsque le clignotant est désactivé.
Système d'alarme de changement de voie
Appuyez une fois sur la manette vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le clignotant (droit ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s'éteindre automatiquement.

68 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Protection antidécharge de la batterie
Pour éviter de décharger la batterie, l'éclairage intérieur s'éteint automatiquement 15 minutes après que le commutateur d'allumage a été placé à la position de VERROUILLAGE. Cela se produit lorsque l'éclairage intérieur est allumé manuellement ou s'il est allumé en raison d'une portière ouverte.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Éclairage d'accueil intérieur
L'éclairage intérieur s'allume lorsqu'une portière est ouverte. Les commutateurs d'éclairage qui se trouvent dans la console au pavillon sont destinés aux lampes de lecture.

Commutateurs d'éclairage au pavillon
Pour éviter de décharger la batterie, l'éclairage intérieur s'éteint automatiquement 15 minutes après que le commutateur d'allumage a été placé à la position de VERROUILLAGE. Cela se produit lorsque l'éclairage intérieur est allumé manuellement ou s'il est allumé en raison d'une portière ouverte. Ceci comprend la lampe de la boîte à gants et celle de l'espace de chargement. Pour rallumer l'éclairage intérieur, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), ou allumez et éteignez l'éclairage commuté.

Rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord
Le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord est intégré au commutateur des phares et est situé du côté conducteur du tableau de bord.
Lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés, tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut pour augmenter l'intensité de l'éclairage du tableau de bord et les porte-gobelets illuminés, selon l'équipement.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 69
Rhéostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambiant -- selon l'équipement
Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambiant vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer l'intensité de l'éclairage ambiant situé dans la 3 console au pavillon, l'éclairage des poignées de portière, l'éclairage sous le tableau de bord, l'éclairage de pochette pour cartes routières de portière et l'éclairage du bac de rangement.

Rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord

Éclairage ambiant et rhéostat d'éclairage de poignée de portière

70 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE
Les commandes d'essuie-glace et de lave-glace se trouvent sur le levier d'essuie-glaces et de lave-glace du côté droit de la colonne de direction. Les essuie-glaces avant sont actionnés par un commutateur rotatif situé à l'extrémité du levier. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'essuie-glace et le lave-glace de lunette, consultez le paragraphe « Fonctionnement de l'essuie-glace arrière » dans ce chapitre.

Fonctionnement des essuie-glaces
Tournez l'extrémité du levier à l'une des deux positions de cran pour les réglages intermittents. Le premier intervalle d'essuie-glace à balayage intermittent est de 10 secondes. Le deuxième intervalle de balayage intermittent dépend de la vitesse du véhicule. Faire tourner au troisième cran pour activer les essuie-glaces à basse vitesse et au quatrième cran pour le fonctionnement à haute vitesse.

Levier de commande d'essuie-glaces et de lave-glace

Fonctionnement des essuie-glaces

AVERTISSEMENT!
Retirez toujours l'accumulation de neige qui empêche les balais d'essuie-glace de revenir en position de fin de course. Le moteur des essuie-glaces pourrait être endommagé si le commutateur des essuie-glaces est tourné à la position d'arrêt et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course.
Fonctionnement du lave-glace
Pour actionner le lave-glace, tirez et maintenez le levier vers l'arrière pour pulvériser la quantité de liquide voulue. Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en mode de balayage intermittent, les essuie-glaces s'activent et effectuent plusieurs cycles de balayage dès que vous relâchez le levier, puis ils reprennent le cycle intermittent préalablement sélectionné.
Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en position d'arrêt, les essuie-glaces effectuent plusieurs cycles de balayage, puis ils s'arrêtent.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 71
MISE EN GARDE!
La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obsta- 3 cles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du laveglace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.
Essuyage antibruine
Utilisez cette fonction lorsque les conditions météorologiques nécessitent une utilisation occasionnelle des essuieglaces. Appuyez sur le levier vers le haut à la position d'ESSUYAGE ANTIBRUINE, puis relâchez-le pour obtenir un seul cycle de balayage.
NOTA : La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, aucun liquide laveglace n'est pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.

72 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Essuie-glaces à détection de pluie ­ selon l'équipement
Cette fonction détecte la présence de pluie ou de neige sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas d'éclaboussure ou de surpulvérisation de lave-glace du véhicule qui précède. Tournez l'extrémité du levier multifonction à l'un des deux réglages pour activer cette fonction.
Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essuieglaces est la moins sensible et la deuxième position est la plus sensible. Placez le commutateur des essuie-glaces à la position O (hors fonction) lorsque le système n'est pas utilisé.
NOTA :
· La fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le commutateur des essuie-glaces est en position de vitesse basse ou de vitesse élevée.
· La fonction de détection de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel séché se trouve sur le pare-brise.

· L'utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie.
· La fonction de détection de pluie peut être activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect; consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Le système de détection de pluie comporte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d'essuieglace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants :
· Changement de la position d'allumage ­ Si le véhicule est en mode détection de pluie et le commutateur d'allumage éteint, l'essuie-glace automatique SE COUPE jusqu'à ce que la vitesse du véhicule soit supérieure à 3 mi/h (5 km/h), ou le commutateur d'essuieglace active et désactive la position de balayage intermittent.
· Transmission en position POINT MORT ­ le système de détection de pluie ne fonctionne pas si le POINT MORT est sélectionné dans n'importe quelle vitesse, à moins que le commutateur d'essuie-glace se déplace ou si le sélecteur de vitesses ne se trouve pas au POINT MORT.

Désactivation des essuie-glaces au démarrage à distance ­ Pour les véhicules munis d'un système de démarrage à distance, la fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le véhicule est en mode de démarrage à distance. Une fois que le conducteur est dans le véhicule et qu'il a placé le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), l'essuie-glace à détection de pluie peut reprendre, si cette fonction a été sélectionnée et qu'aucune autre condition de désactivation (tel que mentionné précédemment) n'est présente.
Essuie-glace et lave-glace arrière
Les commandes d'essuie-glace et de lave-glace arrière se trouvent sur le levier d'essuie-glaces et de lave-glace du côté droit de la colonne de direction. L'essuie-glace arrière est utilisé dans différents modes de fonctionnement :
· Mode de balayage intermittent
· En mode synchrone (à la moitié de la vitesse de fonctionnement de l'essuie-glace de pare-brise) lorsque l'essuie-glace de pare-brise est en marche.
· Mode continu

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 73
· Véhicule en MARCHE ARRIÈRE : si les essuie-glaces avant sont actifs et la MARCHE ARRIÈRE enclenchée, l'essuie-glace s'active pour un balayage.
Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au premier cran pour obtenir un fonctionne- 3 ment intermittent et jusqu'au deuxième cran pour obtenir un fonctionnement continu de l'essuie-glace arrière.
Pour actionner le lave-glace, appuyez sur le levier vers l'avant et maintenez-le dans cette position pour pulvériser la quantité de liquide voulue. Si vous appuyez sur le levier lorsque l'essuie-glace est en mode de balayage intermittent, l'essuie-glace s'active et effectue plusieurs cycles de balayage dès que vous relâchez l'extrémité du levier, puis il reprend le cycle intermittent préalablement sélectionné.
Si vous appuyez sur le levier lorsque l'essuie-glace est en position d'arrêt, l'essuie-glace effectue plusieurs cycles de balayage, puis s'arrête automatiquement.
NOTA : Par mesure de protection, la pompe s'arrête si le commutateur est maintenu dans cette position pendant plus de 20 à 30 secondes. Dès que vous relâchez le levier, la pompe reprend son fonctionnement normal.

74 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Dégivreur d'essuie-glace ­ selon l'équipement
Votre véhicule peut être équipé d'un dégivreur d'essuieglace qui peut être activé dans les conditions suivantes :
· Activation lors du dégivrage du pare-brise ­ Le dégivreur d'essuie-glace s'active automatiquement en cas de démarrage manuel par temps froid en mode de dégivrage avant complet et lorsque la température ambiante est inférieure à 33 °F (0,6 °C).
· Activation lors du dégivrage de la lunette ­ Le dégivreur d'essuie-glace s'active automatiquement lorsque le dégivrage de lunette est activé et lorsque la température ambiante est inférieure à 33 °F (0,6 °C).
· Activation lors du démarrage à distance (selon l'équipement) ­ Lorsque le système de démarrage à distance est activé et que la température extérieure est inférieure à 33 °F (0,6 °C), le dégivreur d'essuie-glace s'active. Lorsque vous quittez le mode de démarrage à distance, les fonctions précédentes sont reprises, sauf si le dégivreur d'essuie-glace et sa minuterie continuent de fonctionner.

SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION Commandes du système de chauffageclimatisation sans une vue d'ensemble de l'écran tactile Les commandes du système de chauffage et de climatisation du véhicule peuvent contenir une série de boutons rotatifs extérieurs, de boutons-poussoirs intérieurs et/ou un écran tactile. Vous pouvez régler ces commandes pour obtenir les conditions de confort intérieur voulues.
Commandes de chauffage-climatisation manuel

Description des commandes de chauffage-climatisation

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 75

Icône

Description
Réglage de CLIMATISATION MAXIMALE Appuyez brièvement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) à l'écran tactile, 3 ou réglez la commande de température au réglage de CLIMATISATION MAXIMALE afin de modifier le réglage actuel à la sortie d'air la plus froide. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton ou si vous déplacez le bouton de commande de température du réglage de CLIMATISATION MAXIMALE, la CLIMATISATION MAXIMALE s'arrête.
Bouton A/C (Climatisation) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'allume lorsque la climatisation est en fonction.
Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur.
NOTA : · L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut rendre l'air de l'habitacle vicié et
embuer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. · L'utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut créer de la buée sur les glaces à l'intérieur du véhicule en raison de l'accumulation d'humidité dans l'habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, sélectionnez la position d'air extérieur. · La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage.

76 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

Icône

Description · L'A/C (Climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la
commande de mode.
Réglage du dégivrage avant Réglez le bouton de commande de mode sur le réglage du dégivrage avant, pour modifier le réglage de débit d'air actuel au mode de dégivrage. Lorsque cette fonction est activée, l'air provient des bouches d'aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale.
Bouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrière pour activer le dégivreur de lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un témoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette arrière s'éteint automatiquement dix minutes après avoir été activé.
Bouton de commande de température La commande de température sert à régler la température de l'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Vous pouvez sélectionner la température au moyen du bouton de commande de température sur la plaque frontale. La température augmente lorsque vous tournez le bouton de commande de température dans le sens horaire. La température diminue lorsque vous tournez le bouton de commande de température dans le sens antihoraire.

Icône
Mode tableau de bord
Mode deux niveaux

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 77

Description

Commande du ventilateur

La commande du ventilateur sert à régler la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-

climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouvez sé-

3

lectionner la vitesse au moyen du bouton de commande du ventilateur sur la plaque frontale.

La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur

dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque

vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire.

Mode tableau de bord L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d'aération est réglable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le débit d'air. Une molette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches.

Mode deux niveaux L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et des sorties d'air. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.

NOTA : Le mode DEUX NIVEAUX est conçu en vue du confort pour produire de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.

78 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

Icône Mode plancher

Description
Mode plancher L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.

Mode mixte

Mode mixte L'air est dirigé par les bouches d'aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise.

Commandes du système de chauffageclimatisation avec une vue d'ensemble de l'écran tactile

Les commandes du système de chauffage et de climatisation du véhicule peuvent contenir une série de boutons rotatifs extérieurs, de boutons-poussoirs intérieurs et/ou un écran tactile. Vous pouvez régler ces commandes pour obtenir les conditions de confort intérieur voulues.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 79
3
Menu Automatic Climate Controls (Commandes de chauffage-climatisation automatique) du système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces

80 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Menu Automatic Climate Controls (Commandes de chauffage-climatisation automatique) du système Uconnect 4/4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 8,4 pouces

Description des commandes de chauffage-climatisation

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 81

Icône

Description
Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur la touche MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) à l'écran tactile 3 pour modifier le réglage actuel la sortie de l'air sur le réglage le plus froid. Le fait d'appuyer de nouveau sur le bouton entraînera l'annulation de la fonction de climatisation MAXIMALE.
Bouton A/C (Climatisation) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'allume lorsque la climatisation est en fonction.
Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur.
NOTA : · L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut rendre l'air de l'habitacle vicié et
embuer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. · L'utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut créer de la buée sur les glaces à l'intérieur du véhicule en raison de l'accumulation d'humidité dans l'habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, sélectionnez la position d'air extérieur. · La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. · L'A/C (Climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode.

82 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

Icône

Description
Bouton AUTO (AUTOMATIQUE) ­ selon l'équipement Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l'habitacle en réglant la répartition du débit d'air et la quantité. Déplacer cette fonction forcera le système à passer entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements.
Bouton de dégivrage avant Appuyez brièvement sur le bouton de dégivrage avant pour modifier le réglage de débit d'air actuel au mode de dégivrage. Lorsque cette fonction est activée, l'air provient des bouches d'aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. En appuyant sur le bouton du mode de dégivrage avant, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
Bouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrière pour activer le dégivreur de lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un témoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette arrière s'éteint automatiquement dix minutes après avoir été activé.

Icône

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 83

Description

Boutons d'augmentation et de réduction de température du côté conducteur et du côté passa-

ger

Ce bouton permet au conducteur et passager de régler indépendamment la température de l'air. Appuyez sur le bouton rouge de la plaque frontale ou de l'écran tactile, ou appuyez et faites

3

glisser la barre de température vers la touche fléchée rouge à l'écran tactile pour obtenir de l'air

plus chaud. Appuyez sur le bouton bleu de la plaque frontale ou de l'écran tactile, ou appuyez

et faites glisser la barre de température vers la touche fléchée bleue à l'écran tactile pour obtenir

de l'air plus froid.

Bouton SYNC (SYNCHRONISATION) ­ selon l'équipement Appuyez sur le bouton SYNC à l'écran tactile (selon l'équipement) ou sur le tableau de bord (selon l'équipement) pour alterner entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de SYNCHRONISATION s'allume lorsque cette fonction est activée. Le mode SYNCHRONISATION est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode de SYNCHRONISATION est activé, cette fonction est automatiquement désactivée.

84 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

Icône Boutons de la plaque frontale
Boutons à l'écran tactile
Bouton de mode ­ selon l'équipement

Description
Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d'air entrant dans le système de chauffageclimatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile. · Plaque frontale : La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de
commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. · Écran tactile : Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
Bouton de mode Appuyez sur le centre du bouton de commande du ventilateur pour changer le mode de répartition du débit d'air. Le mode de répartition du débit d'air peut être réglé de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Voici les réglages de mode :

Icône Mode tableau de
bord
Mode deux niveaux
Mode plancher

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 85

Description

Mode tableau de bord

L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches

d'aération est réglable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le

3

débit d'air. Une molette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit

d'air provenant de ces bouches.

Mode deux niveaux L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et des sorties d'air. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.

NOTA : Le mode DEUX NIVEAUX est conçu en vue du confort pour produire de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode plancher L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.

86 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

Icône Mode mixte

Description
Mode mixte L'air est dirigé par les bouches d'aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise.
Bouton de DÉSACTIVATION du système de chauffage-climatisation ­ selon l'équipement Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre hors fonction le système de chauffageclimatisation.

Fonctions du système de chauffage-climatisation
Climatisation (A/C)
Le bouton de climatisation (A/C) permet à l'utilisateur de mettre en marche et d'arrêter manuellement le système de climatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l'air froid déshumidifié sort des bouches d'aération dans l'habitacle. Pour optimiser l'économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pour mettre hors fonction le climatiseur et pour régler manuellement le ventilateur et les réglages de mode de débit d'air. Assurez-vous aussi de choisir uniquement les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.

NOTA :
· Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et augmentez la vitesse du ventilateur au besoin.
· Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifiez la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d'eau à partir de l'avant du radiateur et à travers le condensateur.

MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)
Le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)permet de régler la commande pour un refroidissement maximal. Appuyez brièvement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour passer de la climatisation maximale aux réglages antérieurs. Le bouton s'illumine lorsque le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) est activé.
Si vous appuyez sur les réglages de vitesse du ventilateur, de température, de recirculation ou de mode, cela entraînera le passage de la CLIMATISATION MAXIMALE au réglage sélectionné.
Recirculation
Lorsque l'air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d'humidité élevé, ou que vous souhaitez refroidir rapidement l'habitacle, vous pouvez recycler l'air de l'habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s'allume lorsque vous sélectionnez ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation et laisser pénétrer l'air extérieur dans l'habitacle.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 87
NOTA : Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pourraient provoquer une buée à l'intérieur du pare-brise sont pré- 3 sentent.
Commande de réglage automatique de la température ­ Selon l'équipement
Fonctionnement automatique
1. Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l'écran tactile (selon l'équipement) du panneau du système de chauffage-climatisation à commande automatique.
2. Réglez ensuite la température voulue au moyen des boutons de commande de température du côté conducteur et du côté passager. Lorsque la température souhaitée s'affiche, le système atteindra ce niveau de confort et le maintiendra automatiquement.
3. Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de confort vous convient. Vous profiterez d'un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.

88 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
· Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages de température pour les véhicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de confort le plus rapidement possible.
· La température peut être affichée en degrés Celsius ou Fahrenheit, en sélectionnant la fonction programmable par l'utilisateur « US/Metric » (Unités anglo-saxonnes et métriques).
Afin d'offrir un confort maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d'un démarrage à froid jusqu'à ce que le moteur se réchauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique.
Neutralisation manuelle du fonctionnement
Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. Le symbole AUTOMATIQUE sur l'affichage du système de chauffage-climatisation à commande automatique s'éteint lorsque le système fonctionne en mode manuel.

NOTA : Le système ne détecte pas automatiquement la formation de glace, de givre ou de buée sur le pare-brise. Le mode de dégivrage doit être sélectionné manuellement pour dégager le pare-brise et les glaces latérales.
Conseils utiles
NOTA : Le tableau présenté à la fin de cette section suggère des réglages pour diverses conditions météorologiques.
Fonctionnement en été
Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adéquate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommandé.
Fonctionnement en hiver
Pour obtenir le meilleur rendement possible du dispositif de chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recirculation de l'air durant les mois d'hiver à cause de l'embuage des glaces.

Entreposage du véhicule
Avant d'entreposer ou de remiser votre véhicule (par exemple, pour la durée des vacances) pendant deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d'air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.
Embuage des glaces
Les glaces d'un véhicule ont tendance à s'embuer de l'intérieur par temps doux, pluvieux ou humide. Pour dégivrer et désembuer les glaces, sélectionnez le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N'utilisez pas le mode de recirculation pour de longues périodes sans utiliser le mode de climatisation, car les glaces pourraient s'embuer.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 89
Prise d'air extérieur
Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exempte d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruent la prise d'air peuvent réduire le débit d'air et entrer dans la chambre 3 d'admission, puis bloquer les drains servant à évacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige.
Filtre à air de l'habitacle
Le système de chauffage-climatisation filtre la poussière et le pollen. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour effectuer l'entretien du filtre à air de l'habitacle, et faites-le remplacer au besoin.

90 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Tableau de conseils utiles

GLACES Commandes des glaces à commande électrique Les commandes des glaces sur la portière du conducteur permettent de commander toutes les glaces des portières.
Commutateurs de glace à commande électrique Le panneau de garnissage de chacune des portières des passagers comprend une seule commande de glace. Les commandes des glaces ne fonctionnent que si le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE).

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 91
NOTA : Sur les véhicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique restent sous tension jusqu'à dix minutes après la COUPURE du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délai est programmable. Consul- 3 tez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d'enfants seuls sans surveillance dans le véhicule. Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.

92 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Fonction d'ouverture automatique
Les commutateurs de glace à commande électrique de la portière du conducteur et des portières passager comportent une fonction d'ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur de glace pendant un court moment, puis relâchez-le pour que la glace descende automatiquement.
Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez brièvement sur le commutateur de glace, puis relâchez-le lorsque vous voulez interrompre l'abaissement de la glace.
Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez brièvement le commutateur vers le haut.
Fonction de fermeture automatique des glaces avec protection antipincement
Soulevez le commutateur de glace pendant un court moment, puis relâchez-le pour que glace monte de façon automatique.
Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brièvement sur le commutateur vers le bas.

Pour fermer partiellement la glace, soulevez brièvement le commutateur de glace, puis relâchez-le lorsque vous voulez interrompre l'abaissement de la glace.
NOTA : · Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture
automatique, elle inverse son mouvement, puis s'abaisse de nouveau. Retirez l'obstacle et utilisez le commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace.
· Tout choc imputable à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinément la fonction d'inversion automatique pendant la fermeture automatique. En pareil cas, tirez légèrement le commutateur et maintenez-le dans cette position pour fermer la glace manuellement.
MISE EN GARDE!
La protection antipincement n'est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Pour éviter les blessures, assurez-vous de garder les bras, les mains, les doigts et tout obstacle à l'intérieur pour ne pas obstruer la fermeture de la glace.

Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique
Si la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner, il est probablement nécessaire de réinitialiser la glace. Pour réinitialiser la fonction de fermeture automatique :
1. Relevez le commutateur de glace pour fermer complètement la glace et maintenez-le dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la fermeture complète de la glace.
2. Appuyez fermement sur le commutateur de la glace jusqu'au second cran pour ouvrir la glace complètement et puis maintenez le commutateur enfoncé pendant deux secondes après l'ouverture complète de la glace.
Commutateur de verrouillage de glace
Le commutateur de verrouillage de glace situé sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur vous permet de désactiver les commandes des glaces des portières de passager arrière. Pour désactiver les commandes des glaces, appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage des glaces (le témoin situé sur le bouton s'allume). Pour activer les commandes des glaces, appuyez et relâchez de nouveau le bouton de verrouillage des glaces (le témoin sur le bouton se met de nouveau hors fonction).

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 93
3
Commutateur de verrouillage de glace Tremblement dû au vent L'assaut du vent est semblable à la pression que l'on ressent dans les oreilles ou à un bruit d'hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque les lunettes arrière sont baissées, baissez les lunettes avant et arrière pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement.

94 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVEC PARE-SOLEIL ­ SELON L'ÉQUIPEMENT Les commutateurs de toit ouvrant à commande électrique se trouvent entre les pare-soleil, sur la console au pavillon.
Commutateurs de toit ouvrant à commande électrique 1 ­ Commutateur de pare-soleil à commande électrique 2 ­ Commutateur d'ouverture et de fermeture du panneau avant 3 ­ Commutateur de mise à l'air libre du panneau avant

MISE EN GARDE!
· Ne laissez jamais d'enfants sans surveillance dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ON/RUN (MARCHE). Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
· Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du véhicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du véhicule fassent de même.
· Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre.

Ouverture rapide du toit ouvrant
Une position de butée de confort et une position d'ouverture complète sont les butées automatiques programmées pour les positions d'ouverture du toit ouvrant. La position de butée de confort a été optimisée pour minimiser le tremblement dû au vent.
Appuyez sur le commutateur et relâchez-le dans un délai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant s'ouvre automatiquement à la position de butée de confort. (Si le rideau pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous actionnez le toit ouvrant, le rideau pare-soleil s'ouvre automatiquement en position de demi-ouverture avant l'ouverture du toit ouvrant). Appuyez sur le commutateur et relâchez-le de nouveau pour ouvrir complètement le toit ouvrant et l'arrêter automatiquement. Cette opération s'appelle l'ouverture rapide. Pendant l'ouverture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrêtera si l'on appuie sur le commutateur.
Ouverture du toit ouvrant ­ mode manuel
Une position de butée de confort est une butée automatique programmée pour la position d'ouverture du toit ouvrant. La position de butée de confort a été optimisée pour minimiser le tremblement dû au vent.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 95
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur enfoncé. Le toit ouvrant s'arrête automatiquement à la position de butée de confort (si le rideau pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous actionnez le toit ouvrant, le rideau pare-soleil s'ouvre automatiquement en 3 position de demi-ouverture avant l'ouverture du toit ouvrant). Maintenez de nouveau le commutateur enfoncé pour ouvrir complètement le toit ouvrant et l'arrêter automatiquement. Si vous relâchez le commutateur, l'ouverture du toit ouvrant s'interrompt. Le toit ouvrant et le paresoleil demeurent partiellement ouverts jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintenu enfoncé.
Fermeture rapide du toit ouvrant
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe quelle position, tirez le commutateur et relâchez-le dans un délai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appelle la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrêtera si vous appuyez sur le commutateur.

96 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Fermeture du toit ouvrant ­ mode manuel
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez le commutateur en position de fermeture. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que vous tiriez de nouveau le commutateur de toit ouvrant.
Ventilation du toit ouvrant ­ mode rapide
Appuyez brièvement sur le bouton « Vent » (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant de la position à la position de ventilation. Cette opération s'appelle la mise en ventilation rapide. Si vous actionnez le commutateur pendant l'ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s'arrête.
NOTA : · Si le pare-soleil est en position de fermeture lorsque
vous appuyez sur le commutateur de ventilation, le pare-soleil passe automatiquement en position de demiouverture avant l'ouverture du toit ouvrant en position de ventilation.

· Lorsque le toit ouvrant est en position entièrement ouverte ou à une position partiellement ouverte, l'ouverture partielle rapide est pas disponible. Vous devez d'abord appuyer longuement sur le commutateur de ventilation pour choisir le toit ouvrant de la position d'ouverture à la position de ventilation. Le mouvement du toit ouvrant s'immobilise si le commutateur est relâché avant que le toit ouvrant ait atteint la position d'aération.
Ouverture rapide du pare-soleil électrique
Appuyez sur le commutateur du pare-soleil, puis relâchez-le dans un délai d'une demi-seconde. Le paresoleil s'ouvre en positon de demi-ouverture et s'arrête automatiquement. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois à partir de la position de demi-ouverture et le pare-soleil s'ouvre complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appelle l'ouverture rapide. Si vous actionnez le commutateur du pare-soleil pendant l'ouverture rapide, le pare-soleil s'arrêtera.

Ouverture du pare-soleil électrique ­ mode manuel
Pour ouvrir le pare-soleil, maintenez le commutateur enfoncé. Le pare-soleil s'ouvre et s'arrête automatiquement en position de demi-ouverture. Maintenez de nouveau le commutateur du pare-soleil enfoncé pour ouvrir automatiquement et complètement le pare-soleil. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'interrompt et le pare-soleil demeure partiellement ouvert jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur.
Fermeture rapide du pare-soleil électrique
Pour fermer le pare-soleil automatiquement à partir de n'importe quelle position, tirez le commutateur et relâchez-le dans un délai d'une demi-seconde. Si le toit ouvrant est complètement fermé, le pare-soleil se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Il s'agit d'une fermeture rapide. Si vous actionnez le commutateur du pare-soleil pendant la fermeture rapide, le pare-soleil s'arrête.
NOTA : Si le toit ouvrant est ouvert, le pare-soleil se ferme en positon de demi-ouverture. Le toit ouvrant et le paresoleil se ferment automatiquement et complètement si vous tirez de nouveau sur le bouton de fermeture du pare-soleil.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 97
Fermeture du pare-soleil électrique ­ mode manuel
Pour fermer le pare-soleil, maintenez le commutateur en position de fermeture. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'interrompt et le pare-soleil demeure partiellement fermé jusqu'à ce que vous tiriez de nouveau le 3 commutateur.
Fonction de détection des obstacles
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant. Tirez ensuite le commutateur de fermeture du toit ouvrant et relâchez-le pour passer en mode de fermeture rapide.
NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l'activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détection des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel.

98 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Tremblement dû au vent
L'assaut du vent est semblable à la pression que l'on ressent dans les oreilles ou à un bruit d'hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière pour minimiser le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement.
Entretien du toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.
CAPOT
Ouverture du capot
Deux loquets doivent être déverrouillés pour ouvrir le capot.
1. Tirez le levier d'ouverture du capot situé sous le tableau de bord du côté conducteur.

Emplacement du dispositif de déverrouillage du capot (dessous du tableau de bord)
2. Déplacez-vous à l'extérieur du véhicule. Le levier de déverrouillage du loquet de sûreté est situé derrière le bord avant au centre du capot. Accédez au centre du capot en orientant la paume de la main vers le sol. Une fois le contact établi avec le levier de déverrouillage du loquet de sûreté, appuyez la commande vers le côté passager du véhicule pour desserrer complètement le capot.

Emplacement du levier de déverrouillage du loquet de sûreté du capot
Fermeture du capot
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 99
AVERTISSEMENT!
Évitez de claquer le capot pour ne pas l'endommager lorsque vous le fermez. Abaissez le capot jusqu'à environ 30 cm (12 po), puis laissez-le tomber pour le 3 fermer. Assurez-vous que le capot est complètement fermé pour les deux loquets. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant.
HAYON
Ouverture
Déverrouillage et accès au hayon
Vous pouvez relâcher le hayon au moyen du commutateur de la console au pavillon ou de la poignée extérieure.
Le commutateur de la console au pavillon permet de déverrouiller le hayon lorsqu'il est déverrouillé ou verrouillé. La poignée extérieure nécessite que le hayon soit déverrouillé.

100 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Ouverture du hayon NOTA : Utilisez le bouton de verrouillage et déverrouillage de la portière intérieure sur le panneau de garnissage de la portière ou la télécommande pour verrouiller et déverrouiller le hayon. Les serrures manuelles des portières et le barillet extérieur de serrure de portière ne peuvent verrouiller ni déverrouiller le hayon.

MISE EN GARDE!
Les gaz d'échappement toxiques pénètrent beaucoup plus facilement à l'intérieur de l'habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s'avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite.
Fermeture
Saisissez la poignée de tirage du hayon et initiez l'abaissement du hayon. Relâchez le levier lorsque le hayon atteint la position fermeture automatique.

Fermeture du hayon 1 ­ Poignée de tirage du hayon
NOTA : Avant de fermer le hayon, assurez-vous d'être en possession de la clé car le hayon peut se verrouiller. Hayon à commande électrique ­ selon l'équipement
Vous pouvez ouvrir ou fermer le hayon à commande électrique au moyen de la télécommande, de la poignée extérieure, du commutateur de la

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 101
console au pavillon et du contacteur de hayon sur le panneau de garnissage supérieur gauche quand le hayon est ouvert.
Utilisation des moyens ci-dessus : · Lorsque le hayon est entièrement fermé, le hayon 3
s'ouvre.
· Lorsque le hayon est complètement ouvert, le hayon se ferme.
· Lorsque le hayon est en mouvement, le hayon inverse sa course.
La télécommande et le commutateur de la console au pavillon permettent d'ouvrir le hayon lorsqu'il est verrouillé. La poignée extérieure nécessite que le hayon soit déverrouillé. Pour ouvrir ou fermer le hayon, appuyez à deux reprises en moins de cinq secondes sur le bouton de la télécommande.
Lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton de hayon de la télécommande, les clignotants clignotent deux fois pour indiquer l'ouverture ou la fermeture du hayon (si la fonction de clignotement des feux au verrouillage est activée dans Réglages du système Uconnect) et le carillon

102 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
du hayon retentit. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » de la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : · Avant de fermer le hayon, assurez-vous d'être en pos-
session de la clé car le hayon peut se verrouiller.
· Utilisez le bouton de verrouillage et déverrouillage de la portière intérieure sur le panneau de garnissage de la portière ou la télécommande pour verrouiller et déverrouiller le hayon. Les serrures manuelles des portières et le barillet extérieur de serrure de portière ne peuvent verrouiller ni déverrouiller le hayon.
Verrouillage du véhicule
MISE EN GARDE!
Des blessures ou des dommages à l'espace de chargement pourraient survenir pendant le fonctionnement automatique du hayon. Veillez à dégager la zone de fermeture du hayon de tout obstacle. Assurez-vous de fermer et d'enclencher le hayon avant de démarrer.

NOTA :
· Le hayon ne s'ouvre ou ne se ferme pas en mode électrique si le sélecteur de rapport est en prise ou si la vitesse du véhicule est supérieure à 0 km/h (0 mi/h).
· Si lors de l'ouverture ou de la fermeture, le hayon à commande électrique rencontre une résistance suffisante, il revient automatiquement à sa position initiale, ouverte ou fermée.
· Des capteurs de pincement sont fixés sur le côté de l'ouverture du hayon. Une légère pression sur ces bandes entraîne le retour du hayon à la position ouverte.
· Si le hayon à commande électrique rencontre plusieurs obstacles au cours du même cycle de déplacement, le système s'arrête automatiquement. Si cela se produit, le hayon doit être ouvert ou fermé manuellement.
· Le hayon à commande électrique ne fonctionne pas si la température est inférieure à -30 °C (-22 °F) ou d'environ 65 °C (150 °F). Veillez à éliminer toute accumulation de neige ou de glace sur le hayon avant d'actionner un des commutateurs de hayon à commande électrique.

· Si le hayon est laissé ouvert pendant une période prolongée, il est possible que vous deviez le fermer manuellement pour réinitialiser la fonctionnalité du hayon à commande électrique.
· Le hayon est maintenu en position ouverte par des vérins à gaz. Cependant, la pression du gaz diminuant avec la température, il peut s'avérer nécessaire de forcer le jeu naturel des vérins lorsque vous ouvrez le hayon par temps froid.
· Avant de prendre la route, vérifiez le groupe d'instruments s'il y a un message ou un indicateur d'avertissement signalant l'ouverture du hayon ou de la portière. Vous risquez de conduire avec le hayon laissé ouvert par inadvertance si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
· Si vous mettez la transmission en prise pendant la fermeture du hayon à commande électrique, le hayon poursuit sa course jusqu'à la fermeture complète. Le mouvement du véhicule peut toutefois entraîner une détection d'une obstruction.
· Si vous appuyez sur la poignée du hayon électronique pendant l'ouverture du hayon à commande électrique, le moteur du hayon sera désactivé en vue de permettre le mode de fonctionnement manuel.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 103
· Si vous appuyez sur la poignée du hayon électronique pendant la fermeture du hayon à commande électrique, il revient à la position d'ouverture maximale.

MISE EN GARDE!

3

· Les gaz d'échappement toxiques pénètrent beaucoup plus facilement à l'intérieur de l'habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s'avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite.
· Si vous devez rouler en gardant le hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffageclimatisation fonctionne à régime élevé. N'utilisez pas le mode de recirculation d'air.

NOTA : Laissez le système électrique ouvrir le hayon. Si vous tirez ou poussez manuellement le hayon, vous risquez d'activer la fonction de détection d'obstacles du hayon et d'arrêter le fonctionnement en mode électrique ou d'inverser la course du hayon.

104 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Des blessures ou des dommages à l'aire de chargement pourraient se produire si une personne se trouve sur la trajectoire du hayon. Assurez-vous que la voie est libre avant de fermer le hayon.
Caractéristiques de l'espace de chargement
Plancher de l'espace de chargement
Le système de plancher de l'espace de chargement comporte une capacité de charge de 400 lb (181 kg).
Positions du plancher de chargement
Le plancher de chargement peut être réglé à trois niveaux différents pour créer plus d'espace dans l'espace de chargement. Ces positions sont : supérieure, centrale et inférieure.
NOTA : La position inférieure n'est pas offerte sur les véhicules équipés d'une roue de secours compacte ou d'une roue de secours pleine taille. La position centrale n'est pas offerte sur les véhicules équipés d'une roue de secours pleine grandeur.

Pour changer la pente du plancher de l'espace de chargement, tirez la poignée du plancher de l'espace de chargement vers le haut, tirez le plancher vers l'extérieur et placez l'arrière du plancher dans la position désirée. Abaissez la partie avant du plancher en place.
Positions du plancher de chargement 1 ­ Position supérieure 2 ­ Position centrale 3 ­ Position inférieure

Relevage du plancher de l'espace de chargement
Pour relever le plancher de chargement pour accéder à la trousse de réparation des pneus ou à la roue de secours (selon l'équipement), tirez la poignée du plancher de l'espace de chargement vers le haut.
Ne soulevez pas le plancher au-delà du point de résistance. Dans les véhicules équipés d'un hayon à commande électrique, le fait de forcer le plancher vers le haut peut endommager le plancher et le panneau de garnissage du véhicule.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 105
3

Plancher de chargement relevé ­ (hayon à commande électrique)
1 ­ Plancher de chargement relevé 2 ­ Hauteur maximale du plancher de chargement
Pour relever complètement le plancher de chargement, tirez la poignée du plancher de l'espace de chargement vers le haut, tirez le plancher vers l'extérieur, puis placez le plancher à la position verticale avec le raccord inférieur au-dessus des supports de positionnement du plancher. Appuyez la partie supérieure du plancher vers le bas pour bien le fixer dans cette position.

106 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Position complètement relevée du plancher de l'espace de chargement
Pour fournir un espace de rangement supplémentaire, chaque siège arrière peut être rabattu à plat. Ceci permet d'augmenter l'espace de chargement sans compromettre l'utilisation de certains sièges arrière. Consultez le paragraphe « Sièges » dans la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Crochets et boucles d'arrimage de l'espace de chargement
Les points d'arrimage situés sur le plancher de l'espace de chargement doivent être utilisés pour fixer solidement les charges lorsque le véhicule est en mouvement.
Les boucles d'arrimage de l'espace de chargement sont situées sur les panneaux de garnissage.
MISE EN GARDE!
· Les sangles d'arrimage du chargement ne constituent pas un point d'ancrage sûr pour la courroie d'attache d'un siège d'enfant. En cas d'arrêt brusque ou d'accident, une sangle d'arrimage pourrait se desserrer et ne plus retenir le siège d'enfant. L'enfant risque alors d'être gravement blessé. N'utilisez donc que les ancrages fournis pour les courroies d'attache des sièges d'enfant.
· Pour éviter des blessures, les passagers ne doivent pas s'asseoir sur le plancher de l'espace de chargement arrière. Cet espace est en effet réservé uniquement au transport des charges et n'est pas destiné aux passagers, qui doivent s'asseoir sur les sièges et boucler leur ceinture de sécurité.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
Le poids et la position de la charge et des passagers peuvent modifier le centre de gravité et la maniabilité du véhicule. Pour éviter toute perte de maîtrise du véhicule risquant d'entraîner des blessures, suivez les directives décrites ci-après lorsque vous chargez votre véhicule. · Ne transportez pas des objets d'un poids qui dépasse
la limite figurant sur l'étiquette apposée sur la portière gauche ou le pied milieu de la portière gauche. · Placez toujours les charges de façon uniforme sur le plancher de l'espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible. · Placez autant de charges que possible à l'avant de l'essieu arrière. Une charge trop lourde ou mal placée sur l'essieu arrière ou derrière cet essieu risque de causer un louvoiement du véhicule. · N'empilez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'altérer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou d'accident.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 107
Bacs de rangement arrière Les bacs de rangement arrière sont situés à l'arrière du véhicule sur les côtés du plancher de chargement.
3
Bac de rangement arrière

108 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
ÉQUIPEMENT INTERNE
Rangement
Boîte à gants La boîte à gants est située du côté passager du tableau de bord.

Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée de déverrouillage.
Compartiment de rangement de la console
Pour ouvrir la console, tirez vers le haut sur le loquet et soulevez le couvercle.

Console centrale La console centrale comporte un espace de rangement qui peut accommoder des téléphones cellulaires, des assistants électroniques de poche et d'autres petits articles.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas le véhicule lorsque le couvercle du compartiment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entraîner des blessures en cas d'une collision.

Porte-gobelet La console centrale comporte deux porte-gobelets pour les passagers des sièges avant.
Porte-gobelets avant L'accoudoir central comprend deux porte-gobelets (selon l'équipement) pour les passagers des sièges arrière. Prises de courant Votre véhicule est muni de prises de courant de 12 V (13 A) qui permettent d'alimenter des téléphones cellulaires, des petits appareils électroniques et d'autres accessoires électriques à faible consommation. Les prises de courant sont munies d'une étiquette portant le symbole d'une clé ou

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 109
d'une batterie pour indiquer une source d'alimentation. Les prises de courant munies d'une étiquette portant le symbole d'une clé sont alimentées lorsque l'allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), alors que les prises de courant munies d'une étiquette portant le 3 symbole d'une batterie sont directement branchées sur la batterie et alimentées en permanence.
NOTA : · Tous les accessoires branchés sur ces prises alimentées
par la « batterie » doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n'utilisez pas le véhicule afin d'éviter de décharger la batterie.
· Pour assurer le bon fonctionnement de l'allume-cigare, utilisez un bouton et un élément Mopar.
AVERTISSEMENT!
Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre objet dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des dommages non couverts par la nouvelle garantie limitée de votre véhicule.

110 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
La prise de courant avant est située sur le bloc central du tableau de bord.

Prise de courant avant
En plus de la prise de courant avant, une autre prise de courant se trouve dans l'espace de chargement arrière.

Prise de courant de l'espace de chargement arrière
NOTA : Vous pouvez faire passer la prise de courant de l'espace de chargement arrière d'une alimentation par « allumage » commuté seulement à une alimentation par « batterie » continue. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé local pour obtenir des détails.

MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves ou la mort : · ne branchez dans la prise de 12 volts que des
appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise de courant; · n'y touchez pas avec les mains mouillées; · fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le véhicule roule; · une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 111
AVERTISSEMENT!
· Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du véhicule, même s'ils ne sont que branchés (c'est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). 3 Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
· Les accessoires qui consomment plus d'énergie (comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d'autant plus. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez vigilant.
· Après avoir utilisé des accessoires à forte consommation de courant ou lorsque le véhicule n'a pas été démarré depuis une longue période (alors que des accessoires y étaient toujours branchés), vous devez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie.

112 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Onduleur d'alimentation ­ selon l'équipement
Emplacement de l'onduleur d'alimentation Une prise pour onduleur d'alimentation de 115 V, 150 W, située à l'arrière de la console centrale, convertit le courant continu en courant alternatif. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d'autres appareils à basse puissance exigeant jusqu'à 150 W. Certaines consoles de jeux haut de gamme dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques.

Pour activer la prise de l'onduleur d'alimentation, branchez simplement le dispositif. La prise se désactive automatiquement lorsque vous débranchez le dispositif.
L'onduleur d'alimentation est muni d'un dispositif de protection intégré contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépassée, l'onduleur d'alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retiré de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser automatiquement. Pour éviter de surcharger le circuit, vérifiez la puissance nominale des dispositifs électriques avant d'utiliser l'onduleur.
MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves ou la mort : · n'insérez aucun objet dans les prises; · n'y touchez pas avec les mains mouillées; · fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisée; · une utilisation inappropriée de cette prise peut pro-
voquer un choc électrique et une panne.

PORTE-BAGAGES DE TOIT ­ SELON L'ÉQUIPEMENT
La charge sur le toit lorsqu'il est muni d'un porte-bagages de toit ne doit pas dépasser 150 lb (68 kg) et elle doit être uniformément distribuée dans l'espace de chargement.
Utilisez toujours des traverses lorsqu'un chargement est placé sur le porte-bagages de toit. Vérifiez fréquemment les courroies pour vous assurer que la charge est bien fixée.
NOTA : Vous pouvez acheter les traverses auprès de votre concessionnaire autorisé, pièces Mopar.
Les porte-bagages externes n'augmentent pas la capacité de charge totale du véhicule. Assurez-vous que la charge totale comprenant les occupants et les bagages à l'intérieur du véhicule, ainsi que la charge du porte-bagages de toit, ne dépassent pas la capacité de charge maximale du véhicule.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 113
MISE EN GARDE!
Avant de prendre la route, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé. Les objets mal fixés risquent de s'envoler ou de tomber du véhicule, particu- 3 lièrement à des vitesses élevées, causant ainsi des blessures ou des dommages matériels. Observez toutes les précautions énoncées précédemment lorsque vous transportez une charge sur le porte-bagages de toit.
AVERTISSEMENT!
· Afin d'éviter tout dommage au porte-bagages de toit et au véhicule, ne dépassez pas la charge maximale du porte-bagages. Assurez-vous de bien répartir toute charge lourde et de l'immobiliser convenablement.
· Les objets longs qui dépassent le pare-brise, comme les panneaux en bois ou les planches de surf, doivent être solidement fixés à l'avant et à l'arrière du véhicule.
· Placez une couverture ou une autre protection du même genre entre la surface du toit et la charge.
(Suite)

114 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT! (Suite) · Circulez à vitesse réduite et négociez les virages
prudemment lorsque vous transportez de grosses charges ou des charges d'une largeur excessive sur le porte-bagages de toit. La vélocité des vents ou les rafales causées par le passage des camions à proximité du véhicule peuvent augmenter la force exercée sur la charge. Ceci s'applique surtout aux charges plates et de grandes dimensions qui, dans de telles conditions, risquent d'endommager le chargement ou votre véhicule. · La charge doit toujours être fixée aux traverses en premier, en utilisant les boucles d'arrimage comme points de fixation supplémentaires au besoin. Les boucles d'arrimage sont prévues comme points d'arrimage supplémentaires seulement. N'utilisez pas des mécanismes à cliquet avec les boucles d'arrimage. Vérifiez fréquemment les courroies pour vous assurer que la charge est bien fixée.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

 GROUPE D'INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . .116
 Description du groupe d'instruments . . . . . . . .117
 AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS ­ SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
 Emplacement et commandes de l'affichage du groupe d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
 Réinitialisation de l'indicateur automatique de vidange d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
 Options de menu pour l'affichage du groupe d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
 Protection antidécharge de la batterie activée/ Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie ­ Mesures de réduction de la charge électrique ­ selon l'équipement . . . . . . . . . . . . .132
 TRIP COMPUTER (ORDINATEUR DE BORD) . . .134

 TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET MESSAGES . . .135 4  Témoins d'avertissement rouges . . . . . . . . . . . .135
 Témoins d'avertissement jaune . . . . . . . . . . . . .140
 Témoins jaunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
 Témoins blancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
 Témoins verts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
 Témoins bleus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
 Témoins gris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
 SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ ­ OBD II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
 Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
 INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . .151

116 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
GROUPE D'INSTRUMENTS
Groupe d'instruments de base

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 117
4

Groupe d'instruments de luxe

Description du groupe d'instruments

2. Affichage du groupe d'instruments

1. Compte-tours · Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1 000).

· L'affichage du groupe d'instruments offre au conducteur un affichage interactif. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule »

pour obtenir de plus amples renseignements.

118 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

3. Compteur de vitesse · Cet instrument indique la vitesse du véhicule.
4. Jauge de carburant · La jauge indique le niveau de carburant dans le réservoir de carburant lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). · La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côté du véhicule où se situe la trappe de carburant.
5. Indicateur de température · L'indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante. · L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud ou si vous conduisez en montée. Il ne faut pas laisser l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.

MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez votre concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si l'aiguille de l'indicateur de température atteint le repère « H » (Température élevée), rangezvous en bordure de la route et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec votre concessionnaire autorisé.

NOTA : Les témoins principaux s'allument à titre de vérification du fonctionnement de l'ampoule quand le contact est établi.

AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS ­ SELON L'ÉQUIPEMENT

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 119
Emplacement et commandes de l'affichage du groupe d'instruments

Votre véhicule peut-être doté d'un affichage du groupe d'instruments qui offre des renseignements utiles au conducteur. Avec le commutateur d'allumage en mode STOP/ OFF (ARRÊT), l'ouverture ou la fermeture d'une portière active l'écran à des fins d'affichage et affiche le nombre total de milles ou de kilomètres au compteur kilométrique. Votre affichage du groupe d'instruments est conçu pour afficher des renseignements importants à propos des systèmes et fonctions du véhicule. À l'aide d'un affichage interactif situé sur le tableau de bord, votre affichage du groupe d'instruments peut vous montrer comment les systèmes fonctionnent et vous avertir quand ils ne fonctionnent pas. Les commandes au volant vous permettent de les faire défiler et d'entrer les menus principaux et les sous-menus. Vous pouvez accéder aux renseignements spécifiques que vous voulez et effectuez des sélections et des réglages.

L'affichage du groupe d'instruments comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments.
4
Emplacement et commandes de l'affichage du groupe d'instruments de base

120 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
· Audio · Messages · Configuration de l'écran · Paramètres de véhicule
Le système permet au conducteur de sélectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant :

Emplacement et commandes de l'affichage du groupe d'instruments de luxe
Les options de menu à l'écran d'affichage du groupe d'instruments comprennent les éléments suivants, selon l'équipement : · Compteur de vitesse
· Information sur le véhicule
· Driver Assist (Aide au conducteur)
· Fuel economy (Économie de carburant)
· Trip (Trajet)
· Système d'arrêt et de démarrage (selon l'équipement)

Boutons de commande d'affichage du groupe d'instruments

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 121

· Bouton fléché vers le haut
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut pour faire défiler vers le haut le menu principal et les sous-menus.
· Bouton fléché vers le bas
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le bas pour faire défiler vers le bas les menus principaux et les sous-menus.
· Bouton fléché vers la droite
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la droite pour accéder aux écrans d'information ou aux écrans de sous-menu d'une option de menu principal. · Bouton fléché vers la gauche

option de menu principal. Maintenez le bouton OK enfoncé pendant une seconde pour réinitialiser les fonctions affichées ou sélectionnées qui peuvent être réinitialisées.
Réinitialisation de l'indicateur automatique de vidange d'huile
· Votre véhicule est équipé d'un indicateur automatique 4 de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Due » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments pendant cinq secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle de vidange d'huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté.

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la gauche pour accéder aux écrans d'information ou aux écrans de sous-menu d'une option de menu principal.
· Bouton OK
Appuyez sur le bouton OK pour accéder ou sélectionner les écrans d'information ou les écrans de sous-menu d'une

· À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous mettez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
· Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile une fois l'entretien programmé effectué, procédez de la façon indiquée ci-dessous.

122 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

Modèles équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ­ Commutateur d'allumage

NOTA : Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.

Options de menu pour l'affichage du groupe d'instruments

NOTA : Les options de menu à l'affichage du groupe d'instruments s'affichent au centre du groupe d'instruments. Options de menu peuvent varier selon les fonctions de votre véhicule.

Bouton-poussoir d'allumage 1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le
bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
2. Enfoncez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en moins de 10 secondes.
3. Placez l'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT ET ANTIVOL-VERROUILLÉ).

Compteur de vitesse
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'élément de menu Speedometer (Compteur de vitesse) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brièvement sur le bouton OK pour faire passer l'échelle du compteur de vitesse de mi/h à km/h et vice-versa.
Vehicle info (Information sur le véhicule) [Renseignements pour l'utilisateur]
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'élément de menu Vehicle Info (Information sur le véhicule) apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brièvement sur le bouton

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 123

fléché vers la gauche ou vers la droite pour parcourir les sous-menus « Vehicle Info » (Information sur le véhicule) et suivez les consignes.
1. Tire Pressure (Pression des pneus) · Si tous les pneus sont OK (gonflés à la pression appropriée), une ICÔNE de véhicule s'affiche avec les valeurs de pression des pneus dans chaque coin de l'ICÔNE. · Si la pression d'au moins un pneu est basse, le message « Inflate Tire To XX » (Gonfler le pneu à XX) s'affiche, accompagné de l'ICÔNE de véhicule et des valeurs de pression dans chaque coin de l'ICÔNE, avec la valeur de pression du pneu dont la pression est basse dans une couleur différente de la valeur de pression des autres pneus. · Si le système de surveillance de la pression des pneus doit être réparé, le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) apparaît à l'affichage. · L'option « Tire PSI » (Pression des pneus) est une fonction informative seulement qui ne peut être réinitialisée. · Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de surveillance de la pression des pneus » dans la section « Sécurité ».

2. Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement du moteur)

Affiche la température actuelle du liquide de refroidissement.

3. Température de la transmission ­ transmission auto-

matique seulement

4

Affiche la température actuelle de la transmission.

4. Oil Temperature (Température de l'huile)

Affiche la température de l'huile.

5. Battery Voltage (Tension de la batterie)

Affiche la tension actuelle de la batterie

Fuel economy (Économie de carburant)

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le titre de menu Fuel Economy (Économie de carburant) soit en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser la fonction d'économie moyenne de carburant.

124 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

· Range (Autonomie) ­ Cette fonction indique la distance approximative pouvant être parcourue (mi ou km) avec le carburant qui reste dans le réservoir. Lorsque l'autonomie est inférieure à 48 km (30 miles), l'affichage de l'autonomie est remplacé par le message « LOW FUEL » (BAS NIVEAU DE CARBURANT). L'ajout d'un volume de carburant suffisant entraîne l'effacement du message « LOW FUEL » (BAS NIVEAU DE CARBURANT) et l'affichage d'une nouvelle valeur d'autonomie. La valeur d'autonomie ne peut être réinitialisée au moyen du bouton OK.
NOTA : Les changements importants du style de conduite ou de la charge du véhicule influent considérablement sur la distance restante réelle, quelle que soit l'autonomie affichée.
· Average (Consommation moyenne) ­ Cet affichage indique la consommation moyenne de carburant (mi/gal, L/100 km ou km/l) depuis la dernière réinitialisation.

Driver Assist (Aide au conducteur)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le menu Driver Assist (Systèmes d'assistance au conducteur) s'affiche en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.
Système de détection de changement de voie lanesense ­ selon l'équipement
Les réglages actuels du système de détection de changement de voie LaneSense s'affichent à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Les données affichées dépendent de l'état du système de détection de changement de voie LaneSense et des conditions qui doivent être présentes. Consultez le paragraphe « LaneSense ­ selon l'équipement » dans le chapitre « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

· Current (Consommation actuelle) ­ Cet affichage indique la consommation de carburant actuelle (mi/gal, L/100 km ou km/l) pendant la conduite.

Trip Info (Information relative au trajet à l'ordinateur de bord)

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 125
Système d'arrêt et de démarrage ­ selon l'équipement

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le titre de menu Trip (Trajet) soit en surbrillance à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez sur le bouton fléché vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner le totaliseur partiel A ou B. Les renseignements relatifs au totaliseur affichent ce qui suit :
· Distance ­ Cet affichage indique la distance totale parcourue (km ou mi) pour le totalisateur partiel A ou B depuis la dernière réinitialisation.
· Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant) ­ cet affichage indique la consommation moyenne consommation de carburant (mi/gal, L/100 km ou km/l) du totalisateur partiel A ou B depuis la dernière réinitialisation.
· Elapsed Time (Temps écoulé) ­ indique le temps total écoulé du trajet depuis que le totaliseur partiel A ou B a été réinitialisé.

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou

vers le bas jusqu'à ce que le titre de menu Stop/Start

(Système d'arrêt et de démarrage) soit en surbrillance à

l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

4

Audio

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le titre de menu Audio soit en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Messages mémorisés

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icône Messages soit en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Cette fonction indique le nombre de messages d'avertissement mémorisés. Appuyez sur le bouton fléché vers la gauche ou vers la droite pour naviguer dans les messages mémorisés.

Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser les données de la fonction.

126 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

Configuration de l'écran
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icône ou le titre de menu Configuration de l'écran soit en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brièvement sur le bouton OK pour accéder aux sous-menus, puis suivez les messages-guides à l'écran au besoin. La fonction de configuration de l'écran vous permet de modifier l'information affichée au groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.
Configuration de l'écran ­ options sélectionnables du conducteur

· Consommation de carburant moyenne ­ groupe d'instruments de catégorie supérieure
· Consommation de carburant actuelle ­ groupe d'instruments de catégorie supérieure
Coin supérieur droit · Aucune · Compass (Boussole) · Outside Temp (Température extérieure) · Date · Heure

Coin supérieur gauche

· État de l'allumage (réglage par défaut)

· Aucune

· Autonomie

· Boussole (réglage par défaut) · Outside Temp (Température extérieure) · Date · Heure · État de l'allumage · Autonomie

· Consommation de carburant moyenne ­ groupe d'instruments de catégorie supérieure
· Consommation de carburant actuelle ­ groupe d'instruments de catégorie supérieure
Restore Defaults [Rétablir aux réglages par défaut (rétablit tous les réglages aux réglages par défaut)] · Oui

· Non

Rapport actuel ­ selon l'équipement · On (Marche) · Arrêt (réglage par défaut)
Centrale · Aucune · Compass (Boussole) · Titre des menus (réglage par défaut) · Date · Outside Temp (Température extérieure) · Heure · Autonomie · Consommation moyenne de carburant · Consommation actuelle de carburant · Audio Info (Information relative au système audio) · Trip A Distance (Distance de trajet A) · Trip B Distance (Distance de trajet B) · Compteur de vitesse

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 127
Vehicle Settings (Réglages du véhicule) ­ Selon l'équipement
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'élément de menu de configuration de véhicule s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Cette option de menu vous permet de 4 modifier les réglages pour les éléments suivants : · Display (Affichage)
· Units (Unités)
· Clock and Date (Horloge et date)
· Security (Sécurité)
· Safety and Assistance (Sécurité et assistance)
· Lights (Feux)
· Doors and Locks (Portières et serrures)
· Boussole ­ selon l'équipement
NOTA : La plupart des réglages du véhicule sont projetés dans la radio. Si une radio à écran tactile est présente, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

128 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

Display (Affichage)
Lorsque vous sélectionnez l'option Display (Affichage), vous pouvez sélectionner les réglages suivants : · Language (Langue) : sélectionnez la langue d'affichage
des données et des avertissements.

· Set Time (Régler le temps) : régler les heures et les minutes
· Set Format (Régler le format) : réglage du format d'heure sur « 12 h » (12 heures) ou « 24 h » (24 heures)
· Set Date (Régler la date) : régler le jour, le mois et l'année

· « Nav Repetition » (Répétition de la navigation) : affiche les informations concernant le mode navigation.
Units (Unités)
Lorsque vous sélectionnez l'option Units (Unités), l'unité de mesure à utiliser pour l'affichage de différentes valeurs peut également être mémorisée. Les options disponibles sont les suivantes : · US (Mesures américaines)
· Mesures métriques
· Personnalisé : permet d'effectuer des changements indépendants d'unité pour la température, la distance, la consommation et la pression de gonflage.
Clock And Date (Horloge et date)
Lorsque vous sélectionnez l'option Clock and Date (Horloge et date), l'heure et la date peuvent être mémorisées. Les options disponibles sont les suivantes :

Security (Sécurité)
Désactivation du sac gonflable du passager (PAD) : une sélection de désactivation du sac gonflable du passager (ON/OFF [MARCHE/ARRÊT]) peut être faite si un ensemble de retenue pour enfant doit être installé sur le siège avant.
Safety And Assistance (Sécurité et assistance)
Lorsque vous sélectionnez l'option Safety And Assistance (Sécurité et assistance), vous pouvez effectuer les réglages suivants : · Système ParkSense (selon l'équipement) : sélection du
type de renseignements fournis par le système ParkSense
· Volume du système ParkSense avant (selon l'équipement) : sélection du volume des bips fournis par le système ParkSense avant

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 129

· Volume du système ParkSense arrière (selon l'équipement) : sélection du volume des bips fournis par le système ParkSense arrière
· FCW Warning (Système d'avertissement de collision frontale [selon l'équipement]) : sélection des modes de fonctionnement du système d'avertissement de collision Plus
· FCW Sensitivity (Sensibilité du système d'avertissement de collision frontale [selon l'équipement]) : sélection de l'état d'intervention du système d'avertissement de collision frontale Plus, en fonction de la distance jusqu'à l'obstacle
· Essuie-glaces à capteur de pluie (selon l'équipement) : activation et désactivation du fonctionnement automatique des essuie-glaces en cas de pluie
· Force du système LaneSense (selon l'équipement) : sélection de la force à appliquer au volant pour mettre la voiture sur la route à l'aide du circuit d'entraînement électrique, en cas de fonctionnement du système LaneSense

· Buzzer Volume (Volume du signal sonore) : il y a quatre options : Éteint, Bas, Moyen et Élevé
· Entretien des freins (selon l'équipement) : activation de la procédure pour effectuer l'entretien du système de freinage
· Frein de stationnement automatique (selon l'équipe- 4 ment) : activer/désactiver l'insertion automatique du frein de stationnement électrique
· Speed Warning (Avertissement de vitesse) : régler la limite de vitesse du véhicule (km/h ou mi/h) signalée au conducteur au moyen d'une signalisation visuelle et acoustique (affichage d'un message et d'un symbole sur l'affichage)
· Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) : activation ou désactivation du système d'assistance au départ en pente
Lights (Feux)
Lorsque vous sélectionnez l'option Lights (Éclairage), vous pouvez effectuer les réglages suivants :

· LaneSense Warning (Avertissement relatif au système LaneSense [selon l'équipement]) : sélection de l'état d'intervention du système LaneSense

· Éclairage ambiant (selon l'équipement) : régler la sensibilité de l'éclairage dans les portières et la console au pavillon

130 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

· Lights Off Delay (Délai d'extinction des phares) : régler la temporisation pour l'extinction des phares après la coupure du moteur

· Auto Unlock Doors (Déverrouillage automatique des portières) : déverrouillage automatique des portières lorsque vous quittez le véhicule

· Réglage de la sensibilité des phares : régler la sensibilité de la luminosité des phares

· Lights With Lock (Feux au verrouillage) : activer les clignotants au verrouillage des portières

· Greeting Lights (Éclairage d'accueil) : activer les clignotants lors du déverrouillage des portières
· Daytime Lights (Feux de jour) (selon l'équipement) : activer ou désactiver les feux de jour
· Cornering Lights (Feux de virage) (selon l'équipement) : activer ou désactiver les feux de virage (selon l'équipement)
· Auto High Beam (Feux de route automatiques) (selon l'équipement) : activer ou désactiver les feux de route automatiques
Doors and Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous sélectionnez l'option Doors and Locks (Portières et serrures), vous pouvez effectuer les réglages suivants : · Auto Lock Doors (Verrouillage automatique des porti-
ères) : activer ou désactiver le verrouillage automatique des portières lorsque le véhicule se déplace

· Horn With Remote Lock (Avertisseur sonore au verrouillage à distance) : activer ou désactiver l'avertisseur sonore lorsque vous appuyez sur le bouton Lock (Verrouillage) de la clé Les options sont « Off » (Hors fonction), « First Press » (Première pression) et « Second Press » (Deuxième pression)
· Avertisseur sonore au démarrage à distance (selon l'équipement) : activer ou désactiver l'avertisseur sonore au démarrage à distance du moteur avec la clé
· Door Unlock (déverrouillage des portières) : ce réglage vous permet de choisir si vous voulez déverrouiller toutes les portières ou seule la portière du côté du conducteur à la première pression sur le bouton Unlock (Déverrouillage) de la clé
· Auto Driver Comfort (Confort automatique du conducteur) (selon l'équipement) : activer ou désactiver le système de chauffage-climatisation automatique au démarrage du véhicule

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 131

· Key in Memory (Clé dans la mémoire) (selon l'équipement) : activer ou désactiver la mémoire associée à une clé

conduite du véhicule, selon la carte de zone. Une fois réglée, la boussole pourra compenser automatiquement cette différence et assurer la meilleure précision possible.

Compass (Boussole)
Lorsque vous sélectionnez l'option Compass (Boussole), vous pouvez modifier les réglages suivants :
Calibration (Étalonnage) (selon l'équipement)
Cette boussole s'étalonne automatiquement, ce qui élimine le besoin de la régler manuellement. Lorsque le véhicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraître instable et des tirets (­ ­) s'affichent au groupe d'instruments jusqu'à ce que la boussole soit étalonnée. Vous pouvez également étalonner la boussole en effectuant avec le véhicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques) jusqu'à ce que les tirets (­ ­) ne soient plus affichés à l'affichage du groupe d'instruments. La boussole fonctionnera alors normalement.

NOTA : Tenez les appareils magnétiques, tels que les iPod, les téléphones mobiles, les ordinateurs portables et les détecteurs de radar, éloignés de la partie supérieure du 4 tableau de bord. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces appareils pourraient gêner le fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les indications.

Variance (Déclinaison magnétique) (selon l'équipement)

La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de

Carte de déclinaison magnétique

132 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

Protection antidécharge de la batterie activée/Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie ­ Mesures de réduction de la charge électrique ­ selon l'équipement
Ce véhicule est équipé d'un capteur de batterie intelligent (IBS) pour procéder à une surveillance supplémentaire du système électrique et de l'état de la batterie du véhicule.
Dans les cas où l'IBS détecte une défaillance du circuit de charge ou lorsque l'état de la batterie du véhicule s'est détérioré, des mesures de réduction de la charge électrique sont appliquées pour prolonger le temps de conduite et la distance du véhicule. Ceci est fait en réduisant l'alimentation ou en mettant hors tension les charges électriques non essentielles.
La réduction de la charge n'est active que lorsque le moteur tourne. Il affiche un message s'il y a un risque de décharge de la batterie au point où le véhicule peut caler en raison d'un manque d'alimentation électrique, ou ne redémarre pas après le cycle de conduite actuel.
Lorsque la réduction de la charge est activée, le message « Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.

Ces messages indiquent que la charge de la batterie du véhicule est faible et qu'elle continue de se décharger à un rythme qui le circuit de charge ne peut supporter.
NOTA :
· Le circuit de charge est indépendant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence.
· Si le témoin d'avertissement de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème avec le circuit de charge. Consultez le paragraphe « Témoin d'avertissement de charge de la batterie » du chapitre « Témoins d'avertissement, indicateurs et messages » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Les charges électriques qui peuvent être coupées (selon l'équipement) et les fonctions du véhicule qui peuvent être affectées par la réduction de charge :
· Sièges chauffants, sièges ventilés et volant chauffant
· Porte-gobelets chauffants et réfrigérants ­ selon l'équipement
· Dégivreur de lunette et rétroviseurs chauffants
· Système de chauffage, ventilation et climatisation

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 133

· Système d'onduleur d'alimentation de 150 W
· Systèmes audio et télématique
La perte de charge de la batterie peut indiquer une ou plusieurs des conditions suivantes :
· Le circuit de charge ne peut pas fournir une alimentation électrique en quantité suffisante au système du véhicule parce que les charges électriques sont plus importantes que la capacité du circuit de charge. Le circuit de charge fonctionne toujours correctement.

· La batterie a été remplacée récemment et n'a pas été chargée complètement.
· La batterie a été déchargée par une charge électrique laissée allumée lorsque le véhicule était stationné.
· La batterie a été utilisée pendant une période prolongée avec le moteur à l'arrêt pour alimenter la radio, les feux, 4 les chargeurs, les appareils portatifs de +12 V tels que les aspirateurs, les consoles de jeux et les appareils similaires.

· Activation de toutes les charges électriques possibles du véhicule (p. ex. les réglages du système CVC au max., l'éclairage extérieur et intérieur, les prises de courant surchargées +12 V, 150 W, ports USB) pendant certaines situations de conduite (conduite urbaine, remorquage, arrêt fréquent).

Démarche à suivre en présence d'un message relatif aux mesures de réduction de charge électrique [« Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie)]
Lors d'un trajet :

· Installation des options telles des feux supplémentaires, des accessoires électriques pour l'ensemble de conversion, des chaînes audio, des alarmes et des dispositifs semblables.
· Cycles de conduite irréguliers (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement).

· Réduisez l'alimentation des charges inutiles si possible : ­ Éteignez les feux redondants (intérieur ou extérieur) ­ Vérifiez ce qui peut être branché dans les prises de courant (+12 V, 150 W, ports USB) ­ Vérifiez les réglages du système de chauffage, ventilation et climatisation (ventilateur, température)

· Le véhicule a été stationné pendant une période prolongée (semaines, mois).

­ Vérifiez les réglages audio (volume)

134 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

Après un trajet :

Trip A (Trajet A)

· Vérifiez si un équipement du marché secondaire a été installé (feux supplémentaires, accessoires électriques pour ensemble de conversion, systèmes audio et alarmes) et passez en revue toute spécification s'il en existe [courants de charge et du fusible d'alimentation directe de la batterie (IOD)].
· Évaluez les cycles de conduite les plus récents (distance, durée de conduite et durée de stationnement).
· L'entretien du véhicule doit être effectué si le message est toujours présent pendant des trajets consécutifs et si l'évaluation du véhicule et du modèle de conduite n'ont pas aidé à identifier la cause.

· Cet affichage indique la distance totale parcourue pour le totalisateur partiel A depuis la dernière réinitialisation.
· Cet affichage indique le temps écoulé pour le totalisateur partiel A depuis la dernière réinitialisation.
Trip B (Trajet B) · Cet affichage indique la distance totale parcourue pour
le totalisateur partiel B depuis la dernière réinitialisation.
· Cet affichage indique le temps écoulé pour le totalisateur partiel B depuis la dernière réinitialisation.

TRIP COMPUTER (ORDINATEUR DE BORD)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icône de trajet A ou de trajet B soit en surbrillance à l'affichage du groupe d'instruments (basculez vers la gauche ou la droite pour sélectionner Trip A [Trajet A] ou Trip B [Trajet B]). Appuyez brièvement sur le bouton OK pour afficher les renseignements relatifs au trajet.

Temps écoulé
Cet affichage indique le temps de voyage écoulé depuis la dernière réinitialisation alors que le commutateur d'allumage était en position ACC (ACCESSOIRES). Le temps écoulé est calculé lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) ou START (DÉMARRAGE).

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 135

Pour réinitialiser une fonction de totalisateur partiel

­ Témoin du système de freinage

Vous pouvez effectuer une réinitialisation uniquement si une fonction réinitialisable est sélectionnée (mise en surbrillance). Appuyez sur le bouton OK et maintenez-le enfoncé pour annuler la fonction réinitialisable affichée.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET MESSAGES
Témoins d'avertissement rouges
­ Témoin de sac gonflable
Ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE)pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour le faire réparer.

Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le 4 réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème.
Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez.

136 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d'une des parties du système de freinage double, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné.
Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.
NOTA : Le témoin peut clignoter brièvement pendant des virages serrés, ce qui entraîne une modification du niveau de liquide. L'entretien du véhicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié.
Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspecter le véhicule immédiatement.

Les véhicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS).
Le fonctionnement d'avertissement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par votre concessionnaire autorisé.
Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA : Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toutefois pas à quel degré.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 137

­ Témoin d'avertissement de charge de la batterie
Ce témoin s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible.
Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants.
Témoin d'avertissement de portière ouverte
Ce témoin s'allume lorsqu'une portière est laissée ouverte et partiellement fermée.
NOTA : Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également.
­ Témoin d'avertissement d'anomalie du système de direction assistée électrique
Ce témoin s'allume lorsqu'il y a une anomalie avec la direction assistée électrique
Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

­ Témoin d'avertissement de la commande électronique de l'accélérateur
Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l'accélérateur. Si une anomalie est détectée pendant que le véhicule est en marche, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobi- 4 lisez complètement le véhicule de manière sécuritaire et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s'éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le véhicule, mais confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé.
Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

138 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

­ Témoin d'avertissement de la température du moteur
Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée, cet indicateur s'allume et un carillon retentit une fois. Si la température atteint la limite supérieure, un carillon continu retentit pendant quatre minutes ou jusqu'à ce que le moteur puisse refroidir, selon la première éventualité.
Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. Consultez le paragraphe « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
­ Témoin d'avertissement de capot ouvert
Ce témoin s'allume lorsque le capot est laissé ouvert et partiellement fermé.

­ Témoin d'avertissement de hayon ouvert
Ce témoin s'allume lorsque le hayon est ouvert.
NOTA : Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également.
­ Témoin de pression d'huile
Ce témoin indique que la pression d'huile moteur est basse. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un avertissement sonore retentit lorsque le témoin s'allume.
N'utilisez pas le véhicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d'huile moteur en soulevant le capot.
­ Témoin d'avertissement de la température d'huile
Ce témoin indique que la température d'huile moteur est élevée. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible.

NOTA : Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 139

­ Témoin d'avertissement de rappel des ceintures de sécurité

­ Témoin d'avertissement de température de la transmission

Lorsque le commutateur d'allumage est d'abord mis à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE), si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le témoin s'allume. Lors de la conduite, si le conducteur ou le passager avant n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.
­ Témoin d'avertissement d'anomalie de la transmission ­ selon l'équipement
Ce témoin indique que la température d'huile de transmission est excessivement élevée dans des conditions d'utilisation intense, par exemple en situation de traction de remorque. Si le témoin s'allume, immobilisez le véhicule, placez la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez tourner le moteur au ralenti, jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Une fois que le témoin est éteint, vous pouvez continuer à conduire normalement.

Ce témoin indique que la température d'huile de transmission est élevée. Il peut s'allumer en conditions d'utilisation intense. Si ce témoin s'allume, rangez le véhicule en bordure de la route de façon sécuritaire et immobilisez-le. 4 Placez ensuite le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et faites tourner le moteur au ralenti ou un peu plus rapidement jusqu'à ce que le témoin de température de la transmission s'éteigne.
MISE EN GARDE!
Si vous continuez de faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin d'avertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entraîner l'ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échappement provoquerait un incendie.

140 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

AVERTISSEMENT!
La conduite continue lorsque le témoin d'avertissement de température de la transmission est allumé causera éventuellement des dommages importants à la transmission ou une défaillance de celle-ci.
­ Témoin d'avertissement de sécurité du véhicule ­ selon l'équipement
Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu'à ce que le système d'alarme antivol du véhicule soit armé, puis clignote lentement jusqu'à ce que le système soit désarmé.
Témoins d'avertissement jaune

système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s'allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lorsque le contact est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE), faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
­ Témoin de panne du système de frein de stationnement électronique

­ Témoin d'avertissement des freins antiblocage (ABS)
Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lorsque le contact est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/ RUN (ACCESSOIRES-MARCHE) et peut rester allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin ABS s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du

Ce témoin s'allume pour indiquer que le frein de stationnement électronique ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Consultez votre concessionnaire autorisé.
­ Témoin d'avertissement de coupure de carburant - selon l'équipement
Ce témoin s'allume après un accident, lorsque le système désactive l'alimentation en carburant.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 141

­ Témoin d'avertissement du système de détection de changement de voie Lanesense ­ selon l'équipement
Le système de détection de changement de voie Lanesense est couleur jaune clignotant lorsque le système détecte un déport de couloir.
Le système de détection de changement de voie Lanesense est couleur jaune clignotant lorsque le véhicule traverse un marquage au sol.
Consultez le paragraphe « LaneSense ­ selon l'équipement » dans le chapitre « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
­ Témoin d'avertissement de panne du système de détection de changement de voie Lanesense ­ selon l'équipement
Ce témoin s'allume lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense ne fonctionne pas et doit être réparé. Veuillez consulter votre concessionnaire autorisé.
­ Témoin d'avertissement de bas niveau de liquide de refroidissement

­ Témoin d'avertissement de bas niveau de carburant

Selon que le volume du réservoir soit 51 L ou 60 L, le

témoin de bas niveau de carburant témoin s'allume lorsque

le niveau de carburant est inférieur à 1,5 gallons US (5,6 L)

ou 1,7 gallons US (6,6 L) respectivement.

4

­ Témoin d'avertissement de bas niveau de liquide lave-glace ­ selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas.

­ Témoin d'avertissement de vérification / d'anomalie du moteur

Le témoin de vérification/d'anomalie fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le véhicule sans tarder.

Ce témoin s'allume pour indiquer que le niveau de liquide de refroidissement du véhicule est bas.

142 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire.
Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d'anomalie clignote pour prévenir d'une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possible.

AVERTISSEMENT!
Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de maîtrise du véhicule. Ceci pourrait également compromettre l'économie de carburant et la maniabilité du véhicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.
­ Témoin d'avertissement d'entretien du régulateur de vitesse adaptatif ­ selon l'équipement

MISE EN GARDE!
Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez audessus de substances comme des plantes séchées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait causer des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers.

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être réparé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Démarrage et conduite ».
­ Témoin d'avertissement du système 4 roues motrices ­ selon l'équipement
Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant la conduite, il indique que le système à 4 roues motrices ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 143

Nous vous recommandons de faire vérifier immédiatement le véhicule dans le centre de service le plus proche.
­ Témoin du système d'avertissement de collision frontale ­ selon l'équipement
Ce témoin s'allume pour indiquer une anomalie dans le système d'avertissement de collision frontale. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier le véhicule.
­ Témoin d'avertissement d'entretien du système d'arrêt et de démarrage ­ selon l'équipement
Ce témoin s'allume pour indiquer que le système d'arrêt et de démarrage ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien.
­ Témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus
Le témoin d'avertissement s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommandée et/ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peuvent ne pas être garanties.

Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'état cité ci-dessus, l'affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu dans l'ordre.
AVERTISSEMENT!
Ne continuez pas de rouler avec un pneu crevé, car la 4 manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le véhicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. En cas de crevaison de pneu, réparez immédiatement le problème à l'aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du véhicule, comme indiqué sur la plaque d'information du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)

144 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression s'allume, vous devez vous arrêter et vérifier la pression des pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du véhicule.
Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression adéquate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système

détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis
(Suite)

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 145

AVERTISSEMENT! (Suite)
pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l'utilisation du scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé d'amener votre véhicule chez votre concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur.
­ Témoin d'avertissement d'anomalie du crochet de remorquage ­ selon l'équipement
Ce témoin s'allume en cas d'anomalie du crochet de remorquage. Communiquez avec un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le véhicule.

Témoins jaunes
­ Témoin de défaillance du limiteur de vitesse actif
Ce témoin s'allume lorsqu'il y a une anomalie au niveau du limiteur de vitesse actif.
4 ­ Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lorsque le contact est ÉTABLI et peut rester allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin ABS s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s'allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lorsque le contact est ÉTABLI, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

146 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

­ Témoin 4WD Low (4 roues motrices gamme basse) ­ selon l'équipement
Ce témoin signale au conducteur que le véhicule est en mode 4 roues motrices GAMME BASSE. Les arbres de transmission avant et arrière sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un rapport de démultiplication plus grand afin de fournir un couple plus élevé sur les roues.
Consultez le paragraphe « Fonctionnement du système à 4 roues motrices ­ selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et l'utilisation appropriée du mode 4 roues motrices.
­ Témoin de blocage des 4 roues motrices
Ce témoin signale au conducteur que le véhicule est en mode de VERROUILLAGE du mode 4 roues motrices. Les arbres de transmission avant et arrière sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse.

Consultez le paragraphe « Fonctionnement du système à 4 roues motrices ­ selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et l'utilisation appropriée du mode 4 roues motrices.
­ Témoin de commande de stabilité électronique
Le témoin de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin s'éteint dès que le moteur tourne. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 30 mi/h (48 km/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.
· Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s'allument brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/ RUN (MARCHE).

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 147

· Chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est ACTIVÉE même si elle a été antérieurement désactivée.
· Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une manoeuvre qui a entraîné son activation.
Ce témoin indique qu'un événement de commande de stabilité électronique est actif.
Témoin de DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique ­ selon l'équipement
Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée.
­ Témoin de collision frontale ­ selon l'équipement
Ce témoin s'allume pour vous avertir de la possibilité d'une collision avec le véhicule qui vous précède.

­ Témoin de désactivation du système d'avertissement de collision frontale ­ selon l'équipement

Ce témoin indique que le système d'avertissement de collision frontale est désactivé.

Témoins blancs

4

­ Mise EN FONCTION du régulateur de vitesse

Ce témoin s'allume lorsque le contrôle de vitesse est activé, mais n'est pas réglé.

­ Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense ­ selon l'équipement

Lorsque le système de détection de changement de voie Lanesense est ACTIVÉ, le témoin du système de détection de changement de voie Lanesense est non clignotant et de couleur blanche quand seulement la marque de voie gauche ou droite, ou ni l'une ni l'autre, n'a été détectée. Le témoin s'allume en vert lorsque les deux voies sont détectées et que le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments en cas d'une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « LaneSense ­ selon l'équipement » dans le chapitre « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

148 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

­ Témoin du limiteur de vitesse en descente ­ selon l'équipement
Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse en descente (HDC) est activé. Le témoin est allumé en permanence lorsque le limiteur de vitesse en descente est activé. Le limiteur peut être activé seulement lorsque la boîte de transfert est en position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 30 mi/h (48 km/h). Si ces conditions ne sont pas remplies, le témoin du limiteur de vitesse en descente clignote lors d'une tentative d'utilisation du limiteur.
­ Témoin de RÉGLAGE du contrôle de vitesse
Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est réglé. Consultez le paragraphe « Contrôle de vitesse ­ selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
­ Témoin du limiteur de vitesse ACTIF
Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse est actif, mais pas réglé.

Témoins verts
­ Témoin du limiteur de vitesse ACTIF
Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse est actif et réglé à une vitesse spécifique.
­ Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense ­ selon l'équipement
Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et que le système est « activé » pour fournir des avertissements visuels au groupe d'instruments et un avertissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « LaneSense ­ selon l'équipement » dans le chapitre « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
­ Témoin de marche (On) des feux de position/phares
Ce témoin s'allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 149

­ Témoin des phares antibrouillard avant ­ selon l'équipement

­ Témoin actif du système d'arrêt et de démarrage ­ selon l'équipement

Cet indicateur s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.

Ce témoin s'allume lorsque la fonction de système d'arrêt et de démarrage est en mode « arrêt automatique ».

­ Témoin des clignotants
Les flèches de clignotant clignotent indépendamment lorsque le clignotant gauche ou droit est sélectionné. Vous pouvez activer les clignotants en déplaçant le levier multifonction vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite).
NOTA : · Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de
1 mi (1,6 km) alors qu'un des clignotants est activé.
· Si l'un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifiez l'état des ampoules extérieures.
­ Témoin de RÉGLAGE du contrôle de vitesse
Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue. Consultez le paragraphe « Contrôle de vitesse » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

­ Témoin des feux de route automatiques ­ selon

l'équipement

4

Ce témoin indique que les feux de route automatiques sont allumés.

Témoins bleus

­ Témoin des feux de route

Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feux de croisement. Tirez le levier vers vous pour allumer brièvement les feux de route, afin d'effectuer un « appel de phares ».

Témoins gris

­ Témoin du limiteur de vitesse ACTIF

Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse est ACTIF, mais pas réglé.

150 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

­ Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif ­ selon l'équipement
Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif, selon l'équipement, a été activé et qu'il se trouve à l'état PRÊT. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Contrôle électronique de vitesse » dans la section « Démarrage et conduite ».
­ Témoin de mise EN FONCTION du système de contrôle électronique de vitesse

Si l'un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin de panne. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussitôt que possible.
AVERTISSEMENT!

Ce témoin s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé.
SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ ­ OBD II
Votre véhicule est équipé d'un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en mesure de vous fournir d'excellentes performances en matière de conduite et d'économie de carburant, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement.

· Une utilisation prolongée de votre véhicule alors que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l'économie de carburant et à la maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
· Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le véhicule est en marche, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produire. Une réparation immédiate est nécessaire.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 151

Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II)
Votre véhicule doit être équipé d'un système de diagnostic embarqué (OBD II) et d'un port de connexion pour permettre d'accéder à l'information relative au fonctionnement du système antipollution. Les techniciens qualifiés auront peut-être besoin d'accéder à cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre véhicule et des dispositifs antipollution.
MISE EN GARDE!
· SEUL un technicien qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD II afin de diagnostiquer ou de réparer votre véhicule.
· Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d'enregistrement du comportement du conducteur, il se peut alors : · que les systèmes du véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient altérer ou qu'une perte de maîtrise du véhicule se produise, d'où le risque d'accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles,

MISE EN GARDE! (Suite) · qu'il accède, ou autorise d'autre systèmes à accéder
à de l'information enregistrée dans le système du véhicule, y compris de l'information personnelle.
Consultez le paragraphe « Cybersécurité » dans la section 4 « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN
Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre véhicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l'immatriculation.
Dans les provinces où prévaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d'anomalie fonctionne, s'il demeure éteint lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD II est prêt pour le contrôle.
En général, le système OBD II est prêt. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prêt si un entretien a récemment été

(Suite)

152 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

effectué sur votre véhicule, si votre batterie s'est récemment déchargée, ou si la batterie a été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prêt pour le contrôle, votre véhicule échouera le test.
Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule, faites ce qui suit :

diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule n'est pas prêt et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.
· Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule est prêt et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.

1. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur.
NOTA : Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.
2. Dès que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d'anomalie s'allume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.
3. Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit :
· Le témoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de

Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prêt, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s'est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il indique que le système est maintenant prêt.
Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule soit prêt ou non, si le témoin d'anomalie s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre véhicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre véhicule pourrait y être refusé si le témoin d'anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.

SÉCURITÉ

 CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . .154
 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . .154
 Système de commande électronique des freins . .156
 AIDES À LA CONDUITE AUXILIAIRES . . . . . . . .170
 Système de surveillance des angles morts (BSM) ­ selon l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
 Système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage ­ Selon l'équipement . . . .178
 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
 DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . .192
 Fonctions du dispositif de retenue des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192

 Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . .192
 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
 Systèmes de retenue complémentaires . . . . . . . .208 5
 Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . .234
 Transport d'animaux domestiques . . . . . . . . . .253
 CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
 Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
 Gaz d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
 Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
 Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258

154 SÉCURITÉ
CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système de freinage antiblocage (ABS) est conçu pour améliorer la stabilité du véhicule et l'efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maîtrise du véhicule pendant le freinage.
Le système de freinage antiblocage effectue l'autovérification pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le véhicule démarre et roule. Pendant cette autovérification, vous pourriez également percevoir un léger cliquetis accompagné d'un bruit de moteur.
Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. L'état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage.

Vous pouvez également observer les phénomènes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s'active : · le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il
peut continuer à fonctionner quelques instants après l'arrêt); · le bruit de cliquetis des électrovalves; · des pulsations dans la pédale de frein; · un léger enfoncement de la pédale de frein à la fin de l'arrêt.
Il s'agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage.
MISE EN GARDE!
· Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'installation d'un tel équipement doit être effectuée par du personnel qualifié.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
· Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le véhicule.
· Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un véhicule, pas plus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l'adhérence du véhicule ne le permettent.
· Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux véhicules ou par l'effet d'aquaplanage.
· Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.

SÉCURITÉ 155
Le système de freinage antiblocage est conçu pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toute modification peut altérer les performances du système de freinage antiblocage.

Témoin du système de freinage antiblocage

Le « témoin du système de freinage antiblocage » jaune

s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et peut demeurer allumé pen-

5

dant quatre secondes.

Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s'allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continuera de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé.

Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), faites-le réparer dès que possible.

156 SÉCURITÉ
Système de commande électronique des freins
Votre véhicule est équipé d'un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système d'assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maîtrise du véhicule dans différentes conditions de conduite.
Votre véhicule est aussi équipé du système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB), du système de freinage par temps de pluie (RBS), du dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) et du système de couple de direction dynamique (DST).
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui patinent ou réduire la puissance du véhicule en vue d'améliorer l'accélération et la stabilité. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage

(TCS), qui s'apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des roues de l'essieu moteur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactivé ».
Système d'assistance au freinage (BAS)
Le BAS (système d'assistance au freinage) est conçu pour maximiser la capacité de freinage du véhicule en cas de manoeuvres de freinage d'urgence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le système d'assistance au freinage est un complément du système de freinage antiblocage. L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous devez appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus vouloir freiner. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est relâchée.

MISE EN GARDE!
Le BAS (Système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l'aquaplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.
Témoin d'avertissement du système de freinage
Le « témoin d'avertissement du système de freinage » rouge s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

SÉCURITÉ 157

Si le témoin d'avertissement du système de freinage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d'avertissement du système de freinage ne s'allume pas à l'établissement du contact, faites remplacer l'ampoule dès que possible.

Couple dynamique de direction (DST)

5

Le couple dynamique de direction est une fonction des modules de commande de stabilité électronique et du système de direction assistée qui fournissent un couple au volant pour certaines conditions de conduite dans lesquelles le module de commande de stabilité électronique détecte l'instabilité du véhicule. Le couple que le volant reçoit ne sert qu'à aider le conducteur pour réaliser un comportement optimal de la direction afin d'atteindre et de maintenir la stabilité du véhicule. La seule notification que le conducteur reçoit que la fonction est activée est le couple appliqué au volant.

158 SÉCURITÉ
NOTA : La fonction de couple dynamique de direction ne sert qu'à aider le conducteur pour réaliser la mesure appropriée à prendre au moyen de petits couples au volant, ce qui signifie que l'efficacité de la fonction de couple dynamique de direction est grandement dépendante sur la sensibilité du conducteur et la réaction générale au couple appliqué. Il est très important de réaliser que cette fonction ne permet pas de diriger le véhicule, c'est-àdire que le conducteur est toujours responsable de manoeuvrer le véhicule.
Système électronique de répartition du freinage (EBD)
Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l'essieu arrière. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrière pour maintenir la stabilité du véhicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arrière avant l'essieu avant.
Dispositif électronique antiroulis
Ce système anticipe la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du véhicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcule que le taux de changement de l'angle de direction et la

vitesse du véhicule sont suffisants pour causer le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulèvement des roues. Il ne peut qu'atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de manoeuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d'autres facteurs comme l'état des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d'autres véhicules.
MISE EN GARDE!
De nombreux facteurs, dont la charge du véhicule, l'état de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d'impact avec des obstacles ou d'autres véhicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un véhicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d'autres personnes.
Commande de stabilité électronique (ESC)
La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise sous

diverses conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrige le survirage ou le sous-virage du véhicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d'aider le véhicule à conserver sa trajectoire.
La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectoire réelle du véhicule. Lorsque la trajectoire du véhicule ne correspond pas à celle qui est choisie par le conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage.
· Survirage ­ tendance de l'arrière du véhicule à sortir d'un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant.
· Sous-virage ­ tendance du véhicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant.
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments se met à clignoter dès que le système de commande de

SÉCURITÉ 159
stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez la pédale d'accélérateur et diminuez l'accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état 5 de la route.
MISE EN GARDE!
· La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut accroître la traction offerte par l'état de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'aquaplanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents découlant d'une perte de maîtrise du véhicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent,
(Suite)

160 SÉCURITÉ
MISE EN GARDE! (Suite)
attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un véhicule muni de la commande de stabilité électronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d'autres personnes. · Des modifications ou un entretien inadéquat du véhicule pourraient en modifier le comportement et réduire la performance du système commande de stabilité électronique. Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l'utilisation d'une taille ou d'un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance du système de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du véhicule qui réduit l'efficacité du système de commande de stabilité électronique pourrait augmenter le risque de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule ainsi que des blessures graves ou mortelles.

Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique NOTA : Selon le modèle et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement.
Bouton de DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique
Commande de stabilité électronique activée Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du véhicule, le système se trouve dans ce mode. Il s'agit du

mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent être utilisés qu'en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphes suivants.
Désactivation partielle
Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du système antipatinage et du système de commande de stabilité électronique, ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si votre véhicule s'est enlisé.
Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation partielle), appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s'allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s'éteint.

SÉCURITÉ 161
NOTA : Avec un véhicule muni de chaînes à neige ou pour faciliter les départs dans la neige profonde, le sable ou le gravier, il peut être utile de permettre plus de patinage des roues. Ceci peut être accompli en appuyant momentanément sur le bouton « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) pour activer le mode de désactivation partielle. Lorsque les conditions qui justifiaient le mode de désactivation partielle ne sont plus 5 présentes, réactivez la commande de stabilité électronique en appuyant brièvement sur le bouton de désactivation de la commande de stabilité électronique. Cette opération peut être exécutée pendant que le véhicule roule.
MISE EN GARDE!
· En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d'autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système antipatinage est
(Suite)

162 SÉCURITÉ
MISE EN GARDE! (Suite)
désactivée, et la stabilité améliorée du véhicule offerte par la commande de stabilité électronique est réduite. · Le dispositif antilouvoiement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle.
Entièrement désactivé (modèles à 4 roues motrices seulement)
Ce mode est destiné à la conduite hors route lorsque les caractéristiques de la commande de stabilité électronique risquent de réduire la maniabilité du véhicule à cause de l'état des pistes. Pour désactiver entièrement la commande de stabilité électronique, maintenez le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique enfoncé pendant cinq secondes lorsque le véhicule est immobilisé et que le moteur est en marche. Après cinq secondes, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume et le message « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.

Dans ce mode, la commande de stabilité électronique et le système antipatinage, à l'exception de la fonction d'autoblocage décrite au paragraphe « Système antipatinage » sont désactivés jusqu'à ce que la vitesse du véhicule atteigne 40 mi/h (64 km/h). À 40 mi/h (64 km/h), le système revient alors au mode partiellement désactivé décrit ci-dessus. Le système antipatinage demeure inactif. Lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 30 mi/h (48 km/h), la commande de stabilité électronique est désactivée. Celle-ci est désactivée quand le véhicule roule à vitesse réduite de façon à ne pas gêner la conduite hors route, mais elle se réactive pour assurer la fonction d'antidérapage à plus de 40 mi/h (64 km/h). Le témoin de DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique est toujours allumé lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée.
Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique. Ainsi, la commande de stabilité électronique se remettra en fonction.

NOTA : Le message « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) s'affiche et le carillon retentit lorsque le sélecteur de rapport est placé à la position P (STATIONNEMENT) à partir de toute autre position, puis est déplacé hors de la position P (STATIONNEMENT). Cette situation se présente même si vous avez déjà effacé le message.
MISE EN GARDE!
En mode de désactivation complète, les fonctions de réduction du couple moteur et d'antidérapage du véhicule sont désactivées. Lors d'une manoeuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électronique ne s'activera pas pour assurer la stabilité du véhicule. Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique est destiné à la conduite hors route seulement.

SÉCURITÉ 163
Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et témoin de DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur 5 d'allumage est placé à la position ON (MARCHE). Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d'anomalie ou d'activation de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (situé dans le groupe d'instruments) commence à clignoter dès que les pneus perdent de l'adhérence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également

164 SÉCURITÉ
lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez la pédale d'accélérateur et diminuez l'accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.
NOTA :
· Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique s'allument brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON (MARCHE).
· Lorsque le contact est MIS, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s'il a été antérieurement mis hors fonction.
· Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une manoeuvre qui a entraîné son activation.

Le témoin de DÉSACTIVATION du système électronique d'antidérapage indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilité électronique (ESC) dans un mode réduit. Limiteur de vitesse en descente (HDC) ­ selon l'équipement
Limiteur de vitesse en descente (Trailhawk) Le limiteur de vitesse en descente est destiné à la conduite hors route à basse vitesse en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse). Le limiteur de vitesse en descente maintient la vitesse du véhicule en descente pendant les

situations de conduite diverses. Le limiteur de vitesse en descente contrôle la vitesse du véhicule en contrôlant activement les freins.
Le limiteur de vitesse en descente comporte trois états :
1. Désactivation (la fonction n'est pas dans un état d'activation en attente et ne s'activera pas).
2. Désactivation en attente (la fonction est dans un état d'activation en attente et prête, mais les conditions d'activation ne sont pas présentes, ou le conducteur neutralise activement la fonction par l'application de la pédale du frein ou de la pédale d'accélérateur).
3. Activation en cours (la fonction est activée et contrôle activement la vitesse du véhicule).
Activation en attente du limiteur de vitesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est activé en appuyant sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente, mais les conditions suivantes doivent aussi être présentes pour activer le limiteur de vitesse en descente : · La transmission est en mode 4WD Low (4 roues motrices
gamme basse).
· La vitesse du véhicule est inférieure à 12 km/h (7,5 mi/h).

SÉCURITÉ 165
· Le frein de stationnement électrique (EPB) est desserré. · La portière du conducteur est fermée.
Activation en cours du limiteur de vitesse en descente
Une fois que le limiteur de vitesse en descente est dans un état d'activation en attente, il s'activera automatiquement dans une pente d'inclinaison suffisante (supérieure à 8 % environ). La vitesse programmée du limiteur de vitesse en 5 descente est sélectionnable par le conducteur et peut être réglée à l'aide du frein et de l'accélérateur.
Priorité conducteur :
Le conducteur peut neutraliser l'activation du limiteur de vitesse en descente par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accélérateur à tout moment.
Désactivation du limiteur de vitesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est désactivé mais reste disponible si une des conditions suivantes est présente : · Le conducteur neutralise la vitesse programmée du
limiteur de vitesse en descente par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accélérateur. · La vitesse du véhicule est supérieure à 12 km/h (7,5 mi/h), mais reste inférieure à 40 km/h (25 mi/h).

166 SÉCURITÉ
· Le véhicule se trouve sur une pente descendante d'inclinaison insuffisante (moins de 8 % environ), sur une surface plane ou sur une pente ascendante.
· Le levier de vitesses est déplacé à la position P (STATIONNEMENT).
Désactivation du limiteur de vitesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est désactivé et reste indisponible si une des conditions suivantes est présente : · Le conducteur appuie sur le commutateur du limiteur
de vitesse en descente. · La transmission est déplacée hors du mode 4WD Low
(4 roues motrices gamme basse). · La portière du conducteur est ouverte. · Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 40 km/h
(25 mi/h) (le limiteur de vitesse en descente est annulé immédiatement).
Rétroaction au conducteur :
Le groupe d'instruments comporte un pictogramme de limiteur de vitesse en descente et le commutateur du

limiteur de vitesse en descente est muni d'un voyant DEL qui offre une rétroaction au conducteur sur l'état actuel du limiteur de vitesse en descente. · Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin
du commutateur s'allument et restent allumés lorsque le limiteur de vitesse en descente est dans un état d'activation en attente ou d'activation en cours. Il s'agit du fonctionnement normal du limiteur de vitesse en descente.
· Le témoin du commutateur clignote pendant plusieurs secondes, puis s'éteint lorsque le conducteur appuie sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente lorsque les conditions d'activation n'ont pas été remplies.
Le commutateur de limiteur de vitesse en descente est situé sur le bouton de Selec-Terrain dans la position supérieure droite.
MISE EN GARDE!
Le limiteur de vitesse en descente est uniquement destiné à maintenir la vitesse du véhicule en descente. Le conducteur doit demeurer à l'affût des conditions de conduite et rouler à une vitesse sécuritaire.

Assistance au départ en pente (HSA)
Le système d'assistance au départ en pente (HSA) est conçu pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d'un arrêt complet pendant que le véhicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche la pédale de frein pendant que le véhicule est arrêté sur une pente, le système d'assistance au départ en pente continuera à maintenir la pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n'appuie pas sur la pédale d'accélérateur avant la fin de ce délai, le système relâche la pression de freinage et le véhicule se met à descendre la pente comme d'habitude.
Les conditions suivantes doivent être présentes pour l'activation du système d'assistance au départ en pente : · La fonction doit être activée.
· Le véhicule doit être immobilisé.
· Le frein de stationnement doit être desserré.
· La portière du conducteur doit être fermée.
· Le véhicule doit être sur une pente abrupte.
· La position de la transmission correspond à la direction du véhicule (par exemple, le véhicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le véhicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIÈRE).

SÉCURITÉ 167
· Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapports de marche avant. Le système ne s'active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les véhicules équipés d'une transmission manuelle, si vous enfoncez la pédale d'embrayage, le système d'assistance au départ 5 en pente (HSA) reste actif.
MISE EN GARDE!
L'assistance au départ en pente peut ne pas entrer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le véhicule est chargé ou lorsqu'une remorque est tractée. L'assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres véhicules, des personnes et des objets et il est très important de manoeuvrer les freins en toute sécurité durant la conduite, peu importe l'état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves.

168 SÉCURITÉ
Remorquage avec le système d'assistance au départ en pente
L'assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d'une remorque.
MISE EN GARDE!
· Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pour maintenir le véhicule et la remorque en pente lorsque la pédale de frein est relâchée. Pour empêcher le recul de l'ensemble véhicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de relâcher la pédale de frein.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite) · Le système d'assistance au départ en pente ne rem-
place pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez votre véhicule. Assurez-vous également de placer la transmission en position P (STATIONNEMENT). · L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves.
Désactivation et activation du système d'assistance au départ en pente
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :
· Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente à l'aide de l'option Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Système de freinage par temps de pluie (RBS)
Le système de freinage par temps de pluie peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de freinage pour retirer toute accumulation d'eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les essuieglaces sont en mode de balayage lent ou rapide. L'absence d'indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de fonctionner sans que le conducteur constate sa présence lorsque le système est activé.
Système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB)
Le système d'anticipation au freinage d'urgence peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas de freinage d'urgence. Il anticipe une situation de freinage d'urgence en contrôlant la rapidité du conducteur pour relâcher la pédale d'accélérateur. L'EBC prépare le système de freinage pour un arrêt d'urgence.
Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC)
Le dispositif antilouvoiement de la remorque utilise des capteurs intégrés au véhicule pour détecter le louvoiement excessif de la remorque et prend les mesures appropriées pour éliminer le louvoiement. Il peut également être activé automatiquement s'il détecte un louvoiement excessif de la remorque.

SÉCURITÉ 169
NOTA : Le dispositif ne peut empêcher le louvoiement de toutes les remorques. Faites toujours preuve de prudence lorsque vous tirez une remorque et observez les recommandations concernant le poids au timon de la remorque. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Traction de remorque » dans la section « Démarrage et conduite ».
Lorsque le dispositif antilouvoiement de la remorque est en 5 fonction, le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote, la puissance du moteur peut être réduite et vous pouvez constater que le véhicule applique le frein à une roue spécifique afin d'éliminer le louvoiement. Le dispositif antipatinage de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle ou en mode de désactivation complète.
MISE EN GARDE!
Si le dispositif antilouvoiement s'active pendant la conduite, ralentissez, immobilisez-vous à un endroit sécuritaire et répartissez la charge de la remorque afin d'éliminer le louvoiement.

170 SÉCURITÉ
AIDES À LA CONDUITE AUXILIAIRES
Système de surveillance des angles morts (BSM) ­ selon l'équipement
Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés dans le bouclier du pare-chocs arrière, pour détecter les véhicules immatriculés (voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui pénètrent dans un angle mort à partir de l'arrière, de l'avant ou du côté du véhicule.

Au démarrage du moteur, le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts s'allume momentanément sur les deux rétroviseurs arrière extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel. Le système de surveillance des angles morts est fonctionnel lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu'il passe en mode d'attente lorsque le véhicule est à la position P (STATIONNEMENT).
La zone de détection du système de surveillance des angles morts s'étend sur environ une largeur de voie de 12 pi (3,8 m) des deux côtés du véhicule. La longueur de zone commence au rétroviseur extérieur et s'étend sur environ 10 pi (3 m) au-delà du pare-chocs arrière du véhicule. Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque la vitesse du véhicule atteint au moins 6 mi/h (10 km/h) environ et signale au conducteur la présence de véhicules dans ces zones.

Zones de détection arrière

NOTA :
· Le système de surveillance des angles morts ne signale PAS au conducteur la présence de véhicules qui approchent rapidement hors des zones de détection.
· Les zones de détection du système de surveillance des angles morts ne changent PAS si votre véhicule tracte une remorque. Par conséquent, vérifiez si la voie adjacente est libre pour votre véhicule et votre remorque avant d'effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre objet (par exemple, une bicyclette, un article de sport) dépasse sur le côté de votre véhicule, le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts pourrait demeurer allumé lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant. Il peut être nécessaire de désactiver manuellement le système de surveillance des angles morts pour éviter les erreurs de détection. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
La zone du bouclier arrière où sont logés les capteurs à radar doit être exempte de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts fonctionne correctement. N'obstruez pas la zone du bouclier arrière où se trouvent les capteurs à radar au moyen d'objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-vélos, etc.)

SÉCURITÉ 171
5
Emplacement du capteur de radar (côté conducteur illustré)
Le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur du côté approprié lorsqu'un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côté du véhicule sont activés, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu'un objet est détecté du même côté et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l'alarme sonore, la radio (si elle était en fonction) est aussi mise en sourdine.

172 SÉCURITÉ

Accès latéral
Les véhicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d'un côté du véhicule.

Emplacement du témoin d'avertissement
Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection à partir de trois points d'accès différents (côté, arrière, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détection.

Surveillance latérale

Accès de l'arrière
Les véhicules qui proviennent de l'arrière, peu importe le côté, et qui pénètrent dans la zone de détection arrière à une vitesse relative inférieure à 30 mi/h (48 km/h).

SÉCURITÉ 173
Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre véhicule à une vitesse relative inférieure à 10 mi/h (16 km/h) et que ce véhicule demeure dans l'angle mort pendant environ une seconde et demie, le témoin d'avertissement s'allume. Si la différence de vitesse entre les deux véhicules est supérieure à 10 mi/h (16 km/h), le témoin d'avertissement ne s'allume pas.
5

Surveillance arrière

Dépassement et approche

174 SÉCURITÉ

Fin du dépassement
Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les parois, le feuillage, les bermes, etc. Le système peut toutefois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s'agit d'une réaction normale qui n'exige aucun entretien du véhicule.

Objets immobiles
Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluent dans la direction opposée au véhicule dans les voies adjacentes.

NOTA : Le système de surveillance des angles morts peut présenter un signal intermittent (clignotement) des icônes des DEL des rétroviseurs latéraux lorsqu'une motocyclette ou des petites cibles, restent proches du montant central du véhicule pendant une période prolongée (plus de quelques secondes).
Circulation en sens opposé

SÉCURITÉ 175
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu'une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n'est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre véhicule soit muni d'un système de surveillance des angles morts, vérifiez 5 toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un coup d'oeil au-dessus de votre épaule et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.
Système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP)
Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) est destiné à aider le conducteur à reculer hors d'une place de stationnement lorsque son champ de vision est obstrué. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l'arrière du véhicule. Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un véhicule est détecté.

176 SÉCURITÉ
Zones de détection du système de surveillance de circulation en marche arrière
Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille les zones arrière des deux côtés du véhicule pour repérer les objets qui s'approchent des côtés du véhicule à une vitesse minimale de 3 mi/h (5 km/h) environ et jusqu'à une vitesse maximale de 20 mi/h (32 km/h) environ, comme dans les parcs de stationnement. NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être obstruée par des véhicules stationnés des deux côtés. Si les capteurs sont bloqués par d'autres structures ou véhicules, le système ne sera pas en mesure d'aviser le conducteur.

Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé et que le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio.
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) n'est pas une caméra d'aide au recul. Il est conçu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit être vigilant lorsqu'il fait marche arrière, même si le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé. Avant de reculer, portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.

Modes de fonctionnement
Vous pouvez sélectionner trois différents modes de fonctionnement dans le système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoins d'alarme d'angle mort uniquement (réglage par défaut)
Lorsque le mode d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. La radio est mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise.
Témoins et carillon d'alarme d'angle mort
Lorsque le mode de témoins et carillon d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côté du véhicule sont

SÉCURITÉ 177
activés, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu'un objet est détecté du même côté et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l'alarme sonore, la radio (si elle était en fonction) est aussi mise en sourdine.

NOTA : La radio est aussi mise en sourdine lorsqu'une

alarme sonore est émise par le système de surveillance des

angles morts.

5

Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. Le volume de la radio est réduit lorsqu'une alarme sonore est émise. L'état des clignotants ou des feux de détresse est ignoré, et l'état du mode de surveillance de circulation en marche arrière sollicite toujours le carillon.

Désactivation de l'alarme d'angle mort

Lorsque le système de surveillance des angles morts est désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n'est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrière.

178 SÉCURITÉ
NOTA : Le système de surveillance des angles morts mémorise le mode de fonctionnement courant à la coupure du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionnement préalablement mémorisé est rappelé et utilisé.
Capteur obstrué
Si le système détecte une perte de performance en raison de contamination ou de présence de corps étrangers, un message vous avertit qu'un capteur est obstrué et les témoins d'avertissement dans les rétroviseurs latéraux s'allument. Les témoins d'avertissement restent allumés jusqu'à ce que l'obstruction soit dégagée. Nettoyez tout d'abord la zone du bouclier autour des capteurs de blocage. Après avoir retiré l'obstruction, réinitialisez le système en mettant le commutateur d'allumage en position de MARCHE, d'ARRÊT puis de nouveau de MARCHE.
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

1. Il ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
Système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage ­ Selon l'équipement
Système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage ­ selon l'équipement
Le système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage présente au conducteur des avertissements audibles et visuels à l'affichage du groupe d'instruments et pourrait donner un coup de frein lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale. Les avertissements et le freinage limité sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d'une collision.

NOTA : Le système d'avertissement de collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins pour calculer la possibilité d'une collision frontale. Lorsque le système détermine qu'une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d'avertissement s'affiche et le système donne un coup de frein.
Si le conducteur ne réagit pas à ces avertissements progressifs, alors le système fournira un niveau limité de freinage actif pour aider à ralentir le véhicule et éviter la possibilité d'une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le système détermine qu'il tente d'éviter la collision, mais n'emploie pas la force de freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournira la force de freinage supplémentaire selon les besoins.
Si l'événement lié au système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 26 mi/h (42 km/h), le système pourrait fournir le freinage maximal nécessaire pour éviter la possibilité d'une collision frontale. Si l'événement lié au

SÉCURITÉ 179
système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage arrête le véhicule complètement, le système maintiendra le véhicule à l'arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins.
5
Message du système d'avertissement de collision frontale Lorsque le système détermine qu'une collision avec le véhicule qui vous précède n'est plus probable, le message d'avertissement est désactivé.

180 SÉCURITÉ
NOTA :
· Pour activer le système d'avertissement de collision frontale, la vitesse minimale du véhicule doit être de 1 mi/h (2 km/h).
· Les alertes du système d'avertissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des véhicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectoire prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l'activation normale et des fonctions du système d'avertissement de collision frontale.
· Il est risqué de tester le système d'avertissement de collision frontale. Pour éviter une telle utilisation inadéquate du système, après quatre freinages actifs dans un cycle d'allumage, la portion de freinage actif du système d'avertissement de collision frontale est désactivée jusqu'au prochain cycle d'allumage.
· Le système d'avertissement de collision frontale est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d'avertissement de collision frontale doit être désactivé pour prévenir les avertissements inutiles aux environs immédiats.

MISE EN GARDE!
Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d'avertissement de collision frontale. Le système est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maîtrisant le véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
Réglages du système d'avertissement de collision frontale
Le réglage de menu d'avertissement de collision frontale se trouve dans les réglages Uconnect.
NOTA : L'état par défaut du système d'avertissement de collision frontale est entièrement allumé, ce qui permet au système de vous avertir et d'effectuer un freinage autonome en cas de possibilité de collision frontale.

Si vous changez l'état du système d'avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Warning Only » (Avertissement seulement), le système ne fournira plus l'option de freinage autonome ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle.
Le réglage « Off » (Hors fonction) de l'état du système d'avertissement de collision frontale désactive le système, de sorte qu'aucun avertissement ou freinage autonome n'est disponible en cas de collision possible
NOTA : L'état de fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale demeure en mémoire d'un cycle d'allumage à un autre. Si le système a été désactivé, il restera désactivé au prochain démarrage du moteur.
Changement de la sensibilité et de l'état de fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale
Les réglages de sensibilité et de fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale sont programmables à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

SÉCURITÉ 181
Les réglages d'état par défaut sont « Medium » (Moyen) pour le système d'avertissement de collision frontale et le système d'avertissement de collision frontale est totalement activé. Cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le véhicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores et visuels; le système applique un freinage autonome.
Modifiez l'état du système d'avertissement de collision 5 frontale en sélectionnant le réglage « Far » (Éloigné) pour permettre au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le véhicule qui le précède au moyen d'avertissement sonore et visuel lorsque ce dernier est à une distance plus éloignée par rapport au réglage « Medium » (Moyen). Ce réglage assure le plus grand temps de réaction pour éviter une collision éventuelle.
Modifiez l'état du système d'avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le véhicule qui le précède lorsque la distance de sécurité est plus courte. Ce réglage procure moins de temps de réaction que les réglages « Far » (Éloigné) et « Medium » (Moyen) et offre une expérience de conduite plus dynamique.

182 SÉCURITÉ
NOTA :
· Le système mémorise le dernier réglage sélectionné par le conducteur lorsque le contact est coupé.
· Le système d'avertissement de collision frontale pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant pas dans la trajectoire du véhicule, les objets stationnaires éloignés, les véhicules circulant en sens inverse ou les véhicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevée.
· Si le système d'avertissement de collision frontale est désactivé, l'écran Unavailable (Non disponible) s'affiche.
Message d'avertissement de fonctionnent limité du système d'avertissement de collision frontale
Si le message « FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale) ou le message « FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du système d'avertissement de collision frontale ­ nettoyer le pare-brise) s'affiche momentanément à l'écran d'affichage du groupe

d'instruments, une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas être totalement disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système n'est plus présente, le système fonctionnera de nouveau sans perte de performance. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste.
Message d'avertissement d'entretien du système d'avertissement de collision frontale
Si le système se désactive et le message ci-après s'affiche à l'écran du groupe d'instruments :
· Système d'avertissement de collision frontale non disponible ­ entretien requis
Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Système de surveillance de la pression des pneus
Le système de surveillance de la pression des pneus est conçu pour avertir le conducteur que la pression de l'un des pneus est trop basse comparativement aux valeurs à froid recommandées sur l'étiquette d'information du véhicule.
La pression des pneus varie en fonction de la température, d'environ 7 kPa (1 lb/po 2) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du véhicule. La pression des pneus augmente également pendant la conduite du véhicule. Ce phénomène est normal et vous ne devez pas retirer d'air des pneus.

SÉCURITÉ 183
Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute sous le seuil d'avertissement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid ou d'une perte naturelle de pression par le pneu. Le système de surveillance de la pression des pneus maintient son message d'avertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'ar- 5 rête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommandée sur l'étiquette de pression à froid des pneus.
NOTA : Lorsque le témoin de surveillance de basse pression des pneus s'allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu'au seuil de pression à froid recommandée pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne.
NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4 lb/po 2 (30 kPa) de plus que la pression à froid recommandée pour éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
Le système met automatiquement les données à jour et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint dès la réception des données de pression mises à jour. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de

184 SÉCURITÉ
24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.
Prenons l'exemple d'un véhicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 227 kPa (33 lb/po²). Si la pression des pneus est de 193 kPa (28 lb/po 2) à une température ambiante de 20 °C (68 °F), une chute de température jusqu'à -7 °C (20 °F) diminuera la pression des pneus jusqu'à environ 165 kPa (24 lb/po 2). Cette pression est suffisamment basse pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus S'ALLUME. Lorsque le véhicule roule, la pression remonte à environ 193 kPa (28 lb/po²), mais le témoin reste allumé. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la pression à froid recommandée.
NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4 lb/po 2 (30 kPa) de plus que la pression à froid recommandée pour éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

AVERTISSEMENT!
· Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Le capteur du système de surveillance de la pression des pneus n'est pas conçu pour être utilisé sur les jantes du marché secondaire et peut contribuer à une mauvaise performance globale du système ou des dommages au capteur. Nous vous encourageons à utiliser les roues d'origine pour assurer un bon fonctionnement de la fonction de surveillance de la pression des pneus.
· L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l'utilisation du scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé d'amener votre véhicule chez
(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)
votre concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur. · Après avoir inspecté ou réglé la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus.
NOTA :
· Le système n'est pas conçu pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu.
· Il ne faut pas non plus s'en servir comme d'un manomètre pendant le gonflage des pneus.
· Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du véhicule.

SÉCURITÉ 185
· Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si la pression n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
· Les variations de température saisonnières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la 5 pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.
Système de base
Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur.
NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintenir à une pression des pneus appropriée.

186 SÉCURITÉ
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants : · module récepteur;
· capteurs du système de surveillance de la pression des pneus aux 4 roues;
· témoin du système de surveillance de la pression des pneus;
Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus
Lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus route actifs est basse, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instruments, le message « LOW TIRE PRESSURE » (BASSE PRESSION DES PNEUS) s'affiche au groupe d'instruments et un carillon retentit. Si cela se produit, vous devez immobiliser le véhicule dès que possible, vérifier la pression de tous les pneus et les gonfler à la valeur de pression de gonflage à froid recommandée pour le véhicule. Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions de gonflage des pneus, il met à jour les données automatiquement et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint.

NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4 lb/po 2 (30 kPa) de plus que la pression à froid recommandée pour éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.
Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus
Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si une anomalie du système est détectée. L'anomalie du système fait également retentir un avertissement sonore. Si le contact est coupé puis rétabli, la séquence se répète, à condition que l'anomalie du système soit toujours présente. Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint une fois que l'anomalie a été éliminée. Une anomalie du système peut se produire dans les cas suivants :
1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou voisinage d'installations émettrices de radiofréquences identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.

2. Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques.
3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue.
4. Utilisation de chaînes antidérapantes.
5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de système de surveillance de la pression des pneus.
Véhicules avec roue de secours compacte ou roue de secours pleine grandeur non-correspondante
1. La roue de secours compacte ou roue de secours pleine grandeur non-correspondante ne possède pas de capteur de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours.
2. Si vous installez la roue de secours compacte ou la roue de secours pleine grandeur non-correspondante à la place d'un pneu route dont la pression est sous le seuil d'avertissement pour manque de pression, un carillon retentit, le témoin du système de surveillance de la

SÉCURITÉ 187
pression des pneus s'allume et le message « LOW TIRE PRESSURE » (BASSE PRESSION DES PNEUS) s'affiche au prochain cycle d'allumage.
3. Après avoir roulé pendant 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. 5
4. À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu.
5. Lorsqu'un pneu route d'origine est réparé ou remplacé puis remonté sur le véhicule à la place de la roue de secours compacte ou pleine grandeur noncorrespondante, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données et éteint le témoin, à condition que la pression des quatre pneus de route actifs soit supérieure au seuil d'avertissement pour manque de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.

188 SÉCURITÉ
Système de catégorie supérieure ­ selon l'équipement
Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur.
NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintenir à une pression des pneus appropriée.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants : · module récepteur;
· capteurs du système de surveillance de la pression des pneus aux 4 roues;
· divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent à l'écran du groupe d'instruments;
· témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus
Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instruments et un carillon retentit lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus route actifs est basse. De plus, l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche le message « Tire Low » (Basse pression des pneus), le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX) ainsi qu'un graphique indiquant la valeur de pression de chaque pneu et affichant la valeur des pneus sous-gonflés en surbrillance dans une couleur différente.
Avertissement de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

En pareil cas, vous devriez immobiliser le véhicule aussitôt que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse (ceux en surbrillance de couleur différente sur l'affichage graphique du groupe d'instruments) à la valeur de pression de gonflage recommandée, comme indiqué dans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions des pneus, le système met à jour les données automatiquement, les valeurs de pression dans l'affichage graphique du groupe d'instruments ne sont plus en surbrillance, reviennent à leur couleur d'origine, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint.
NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4 lb/po 2 (30 kPa) de plus que la pression à froid recommandée pour éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.
Avertissement D'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS
Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en

SÉCURITÉ 189

continu si une anomalie du système est détectée. L'anoma-

lie du système fait également retentir un avertissement

sonore. De plus, l'écran d'affichage du groupe d'instru-

ments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM »

(RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA

PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes,

puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression pour

indiquer la position des capteurs défectueux.

5

Si le contact est coupé puis rétabli, la séquence se répète, à

condition que l'anomalie du système soit toujours pré-

sente. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le

témoin du système de surveillance de la pression des

pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM

SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE

DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et une

valeur de pression est affichée à la place des tirets. Une

anomalie du système peut se produire dans les cas sui-

vants :

1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou voisinage d'installations émettrices de radiofréquences identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.

2. Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques.

190 SÉCURITÉ
3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue.
4. Utilisation de chaînes antidérapantes.
5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de système de surveillance de la pression des pneus.
Véhicules avec roue de secours compacte ou roue de secours pleine grandeur non-correspondante
1. La roue de secours compacte ou la roue de secours pleine grandeur non correspondante n'est pas munie d'un capteur de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte.
2. Si vous installez la roue de secours compacte ou la roue de secours pleine grandeur non correspondante à la place d'un pneu route dont la pression se situe sous le seuil d'avertissement pour manque de pression, au prochain cycle d'allumage, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et un carillon retentit. De plus, le graphique à l'écran d'affichage du groupe d'instruments continue d'afficher une valeur de pression de couleur différente ou en surbrillance et le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX).

3. Après avoir roulé pendant 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. De plus, le groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (- -) à la place de la valeur de pression.
4. À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant cinq secondes, puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression.
5. Lorsqu'un pneu route d'origine est réparé ou remplacé puis remonté sur le véhicule à la place de la roue de secours compacte ou pleine grandeur non correspondante, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint et l'affichage graphique de

l'écran d'affichage du groupe d'instruments indique une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- -), pourvu qu'aucun des quatre pneus route actifs ne soit sous le seuil d'avertissement pour manque de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.
Désactivation du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ­ selon l'équipement
Le système de surveillance de la pression des pneus peut être désactivé si vous remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des ensembles de roues et pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus, comme lors de la pose des ensembles de roues et pneus d'hiver sur votre véhicule.
Pour désactiver le système de surveillance de la pression des pneus, commencez par remplacer les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Conduisez ensuite le véhicule pendant 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h). Si le système détecte une anomalie, le carillon du système de surveillance de la

SÉCURITÉ 191
pression des pneus retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. Le groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS), puis des tirets (- -) à la place des valeurs de pression.
En commençant au prochain cycle d'allumage, le système 5 de surveillance de la pression des pneus ne fait plus retentir un carillon et le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) disparaît de l'affichage du groupe d'instruments mais les tirets (--) restent à la place des valeurs de pression.
Pour réactiver le système de surveillance de la pression des pneus, remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus pourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Conduisez ensuite le véhicule pendant 20 minutes au maximum à plus de 24 km/h (15 mi/h). Si le système détecte une anomalie, le carillon du système de surveillance de la pression des pneus retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote

192 SÉCURITÉ
pendant 75 secondes, puis s'éteint. Le groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS), puis des valeurs de pression à la place des tirets. Au prochain cycle d'allumage, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus tant que l'anomalie du système n'est plus présente.
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
(2) Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes :
Fonctions du dispositif de retenue des occupants · Ceintures de sécurité · Dispositifs de retenue complémentaires ­ sacs gonflables · Ensemble de retenue pour enfants
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'êtes pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible.

Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable :
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue adéquat.
2. Lorsqu'un enfant âgé de 2 à 12 ans (non assis dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié (pour plus d'informations, consultez la section « Ensembles de retenue pour enfants » du présent chapitre).
3. Les enfants trop petits pour porter une ceinture de sécurité correctement (pour plus d'information, consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assis dans un véhicule avec des sièges arrière, dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d'appoint. Les enfants plus âgés qui n'entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d'appoint doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et boucler leur ceinture de sécurité.

SÉCURITÉ 193
4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
5. Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d'utiliser correctement les ceintures de sécurité.
6. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture 5 à trois points d'ancrage correctement.
7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant suffisamment d'espace pour se déployer.
8. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils gonfleront avec force dans l'espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers.
9. Si le système de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée, se référer à la section « Assistance de clientèle » pour obtenir les coordonnées du service à la clientèle.

194 SÉCURITÉ
MISE EN GARDE!
· Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
· Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un véhicule équipé d'un siège arrière.
Ceintures de sécurité
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, Ceci peut se produire loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité démontrent qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l'occupant est projeté hors du véhicule. La

ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.
Système amélioré de rappel de non-bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlert)
Système BeltAlert du conducteur et du passager (selon l'équipement)
La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).
Indication initiale
Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le

passager d'extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité d'extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé.
Séquence d'avertissement du système BeltAlert
La séquence d'avertissement du système BeltAlert est activée lorsque le véhicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse du véhicule spécifiée et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant est débouclée (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) (le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé). La séquence d'avertissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d'avertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La séquence d'avertissement du système BeltAlert

SÉCURITÉ 195
peut se répéter en fonction de la vitesse du véhicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.
Changement d'état
Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le 5 véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le véhicule roule, la séquence d'avertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées.
Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou d'autres objets se trouvent sur le siège passager d'extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommandé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière (selon l'équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l'aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement.

196 SÉCURITÉ
Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommande pas de désactiver le système BeltAlert.
NOTA : Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées.
Ceintures à trois points d'ancrage
Toutes les places de votre véhicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.
Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est conçu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l'occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du véhicule.

MISE EN GARDE!
· Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est muni de sacs gonflables.
· Au moment d'une collision, les occupants d'un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
· Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite) · Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez
personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. · Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. · Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécurité. · Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pourraient se
(Suite)

SÉCURITÉ 197
MISE EN GARDE! (Suite) heurter l'une l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe la taille des personnes, n'utilisez jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.

MISE EN GARDE!

5

· Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut

augmenter les risques de lésions en cas de collision.

La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas

exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants,

mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie

sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas

que possible et la garder bien serrée. · Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera

pas adéquatement. En cas de collision, la ceinture

pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous

que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre

corps et qu'elle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez

pas à détordre une des ceintures de sécurité de votre

véhicule, faites-la réparer immédiatement chez votre

concessionnaire autorisé.

(Suite)

198 SÉCURITÉ
MISE EN GARDE! (Suite) · Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise
boucle ne vous protègera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous. · Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas adéquatement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps. · Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut causer des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l'ossature de l'épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l'épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d'absorber le choc en cas de collision.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite) · Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas
en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. La partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture à trois points d'ancrage sont conçus pour être portés mutuellement. · Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après une collision.
Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la portière. Installezvous et réglez le siège.

2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant et près de votre bras lorsque vous êtes assis sur le siège arrière (dans le cas des véhicules équipés d'un siège arrière). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.

SÉCURITÉ 199
5

Déroulement de la languette
3. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture
4. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser audessous de celle-ci.

200 SÉCURITÉ
Positionnement de la ceinture sous-abdominale 5. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose
confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur. 6. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement.

Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage
Pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.
1. Placez la languette aussi près que possible du point d'ancrage.
2. À une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créer un pli commençant juste au-dessus de la languette.
3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette.
4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section pliée de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue.
Ancrage de baudrier supérieur réglable
Les baudriers des sièges du conducteur et du passager avant sont réglables en hauteur, ce qui permet d'éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour déverrouiller l'ancrage, puis déplacez l'ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus confortable.

Ancrage réglable
À titre de référence, si votre taille est inférieure à la moyenne, réglez l'ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si votre taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d'ancrage, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.

SÉCURITÉ 201
NOTA : L'ancrage supérieur de baudrier réglable est muni d'une fonction d'utilisation rapide. Cette fonction permet de régler l'ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si l'ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez l'ancrage de baudrier vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé.

MISE EN GARDE!

5

· Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécurité.
· Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
· Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut réduire son efficacité en cas d'accident.

202 SÉCURITÉ
Directives d'utilisation de la ceinture de sécurité de la place centrale de deuxième rangée
La ceinture de sécurité centrale de 2e rangée peut être une ceinture de sécurité avec mini-languette et boucle. La mini-languette et la boucle, selon l'équipement, doivent rester connectées en permanence. Si la mini-languette et la boucle sont déconnectées, vous devez les reconnecter correctement pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité centrale arrière.
1. Saisissez la mini-languette et passez la ceinture de sécurité par-dessus le siège.

2. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la mini-languette dans la mini-boucle jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.

Insertion de la mini-languette dans la mini-boucle de la ceinture

Déroulement de la languette

3. Prenez place sur le siège. Faites défiler la languette ordinaire autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.
4. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

SÉCURITÉ 203
5

Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture

Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture
5. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, tirez la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci.
6. Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu'il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture de sécurité sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.

204 SÉCURITÉ
7. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle.
8. Pour dégager la mini-languette de la mini-boucle, insérez la languette ordinaire dans la fente centrale rouge de la mini-boucle.
Dégagement de la languette de la ceinture de la boucle

MISE EN GARDE!
· Vous devez rattacher la mini- languette et la boucle miniature correctement si vous voulez que la ceinture de sécurité retienne efficacement l'occupant et diminue les risques que cette personne soit blessée en cas de collision.
· Lorsque vous rattachez la mini- languette et la boucle miniature, assurez-vous que la ceinture de sécurité n'est pas tordue. Si la sangle est tordue, suivez la procédure décrite précédemment pour détacher la mini- languette et la boucle miniature, démêlez la ceinture, puis rattachez la mini- languette et la boucle miniature.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et placé l'ancrage supérieur de baudrier réglable (selon l'équipement) à sa position la plus basse, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue. Lorsque la rallonge n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retirée.

MISE EN GARDE!
· Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de sécurité d'origine. N'UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilisez, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est INFÉRIEURE À 6 po.
· Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n'est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise.

SÉCURITÉ 205
Ceintures de sécurité et femmes enceintes
5
Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de blessures en cas d'accident est réduit pour la mère et le bébé si la mère porte une ceinture de sécurité. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras.

206 SÉCURITÉ
Prétendeur de ceinture de sécurité
Le système de ceinture de sécurité avant est muni de prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant le jeu de la ceinture sur l'occupant dès le début d'une collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de l'occupant du siège, y compris lorsqu'il s'agit d'un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants.
NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée.
Le déclenchement des tendeurs est contrôlé par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu'une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement.

Ceinture de sécurité à absorption d'énergie
Les ceintures de sécurité avant sont équipées d'une fonction d'absorption d'énergie qui peut aider à réduire davantage les risques de blessures en cas de collision. Le système de ceinture de sécurité est équipé d'un enrouleur conçu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôlée.
Enrouleurs à blocage automatique commutable (EBA)
Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) utilisé pour maintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du véhicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. La figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour chaque place assise.

EBA ­ Enrouleur à blocage automatique commutable
Si le siège du passager est muni d'un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l'occupant pour ne pas activer l'EBA. Si l'EBA est activé, un son de cliquet est audible pendant que la ceinture de sécurité s'enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

SÉCURITÉ 207
Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité comportant cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un 5 véhicule muni de siège arrière et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue.
MISE EN GARDE!
· Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
· Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un véhicule équipé d'un siège arrière.

208 SÉCURITÉ
Comment enclencher le mode de blocage automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
3. Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique.
Comment désactiver le mode de blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d'urgence, débouclez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'enrouler complètement.
MISE EN GARDE!
· L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplacé si la fonction d'enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectuée conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite) · Les risques de blessures lors d'une collision augmen-
tent si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité. · N'utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrière ou orientés vers l'avant munis d'un harnais pour retenir l'enfant.
Systèmes de retenue complémentaires
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'êtes pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.

Le système de sacs gonflables doit être prêt à vous protéger en cas de collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants :
Composants du système de sacs gonflables · Module de commande des dispositifs de retenue des
occupants
· Témoin de sac gonflable
· Volant et colonne de direction
· Tableau de bord
· Protège-genoux
· Sacs gonflables du conducteur et du passager avant
· Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
· Sacs gonflables latéraux
· Sacs gonflables de protection pour les genoux
· Capteurs de collision latérale et avant
· Prétendeurs de ceinture de sécurité

SÉCURITÉ 209
· Capteurs de position de glissière de siège
· Système de classification de l'occupant
Témoin de sac gonflable
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l'état de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commuta- 5 teur d'allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactivé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES).
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables, même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d'autovérification lorsque le contact est ÉTABLI. Le témoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autovérification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l'un des composants

210 SÉCURITÉ
du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.
· Le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes lorsque le contact est ÉTABLI.
· Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
· Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.

NOTA : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par le système de sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin de vérification du fonctionnement de l'ampoule ne s'allume pas à l'établissement du contact, s'il reste allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.

Témoin redondant de sac gonflable
Si une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement du système de retenue supplémentaire, le témoin redondant de sac gonflable s'allume au tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin redondant de sac gonflable s'est allumé et qu'une anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac gonflable s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le témoin redondant de sac gonflable, consultez la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » du présent manuel.
Sacs gonflables avant
Ce véhicule est doté de sacs gonflables avant et d'une ceinture à trois points d'ancrage pour le conducteur et le passager avant. Les sacs gonflables avant servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant du passager est logé dans le tableau de bord,

SÉCURITÉ 211
au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.
5
Emplacement des sacs gonflables avant et des protège-genoux
1 ­ Sacs gonflables avant du conducteur et du passager 2 ­ Protège-genoux du passager 3 ­ Protège-genoux du conducteur et sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur

212 SÉCURITÉ
MISE EN GARDE!
· Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement des sacs gonflables avant peut entraîner de graves blessures ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
· Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
· Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un véhicule équipé d'un siège arrière.
Fonctions du sac gonflable avant du conducteur et du passager
Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction

de la gravité et du type de collision comme le détermine le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut recevoir les renseignements des capteurs de choc avant (selon l'équipement) ou d'autres composants du système.
Le gonfleur de première étape se déclenche immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.
Ce véhicule peut être équipé d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués.
Ce véhicule peut être équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent régler le niveau d'intensité de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège.
Ce véhicule est équipé d'un système de classification de l'occupant du siège du passager avant droit qui assure le contrôle approprié du déploiement du sac gonflable avant

évolué du passager en fonction du poids de l'occupant assis dans le siège, tel qu'il est déterminé par le système de classification des occupants.
MISE EN GARDE!
· Aucun objet ne doit être placé sur le sac gonflable du tableau de bord ou près de celui-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
· Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximité et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s'ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
· Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de
(Suite)

SÉCURITÉ 213

MISE EN GARDE! (Suite)
collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d'un sac gonflable.

Fonctionnement des sacs gonflables avant

Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux

5

ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire

les risques de blessures en cas de collisions arrière ou

latérales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant

ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y

compris celles qui peuvent engendrer des dommages im-

portants au véhicule, par exemple, des collisions avec des

poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à

angle décalé.

D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l'avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale importante.

214 SÉCURITÉ
Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable doit être déployé.
Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement.
Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produite pour gonfler les sacs gonflables avant.
Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables avant se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.

Système de classification de l'occupant ­ siège passager avant
Le système de classification de l'occupant fait partie du système de sécurité soumis aux lois fédérales pour ce véhicule. Il est conçu pour assurer le contrôle approprié du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction du poids de l'occupant assis dans le siège, tel qu'il est déterminé par le système de classification de l'occupant.
Le système de classification de l'occupant comporte les éléments suivants : · Module de commande des dispositifs de retenue des
occupants
· Module de classification de l'occupant et capteur situés dans le siège passager avant
· Témoin de sac gonflable
Module de classification de l'occupant et capteur
Le module de classification de l'occupant est situé sous le siège passager avant. Le capteur est situé sous la mousse du coussin du siège passager. Le capteur détecte tout poids

appliqué au siège. Le module de classification de l'occupant utilise l'entrée du capteur pour déterminer la classification la plus probable du passager avant. Le module de classification des occupants communique ces données au module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut réduire la vitesse du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction de la classification de l'occupant. Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l'occupant comme prévu, il est important que le passager avant soit assis correctement et qu'il porte la ceinture de sécurité de façon appropriée.
Le système de classification de l'occupant n'empêche PAS le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Le système de classification de l'occupant peut réduire la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager s'il détermine que :
· le siège passager avant est inoccupé ou des objets légers s'y trouvent; ou
· le siège passager avant est occupé par un passager de petite taille, y compris un enfant; ou
· le siège passager avant est occupé par un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière; ou

SÉCURITÉ 215
· le passager avant n'est pas correctement assis sur le siège ou il transfère son poids sur une autre partie du véhicule pendant un certain temps.

État de l'occupant du Déploiement du sac gon-

siège passager avant

flable du passager avant

Ensemble de retenue pour Déploiement de puissance

enfants orienté vers l'ar- réduite

5

rière

Enfant, y compris un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant ou un siège d'appoint*

Déploiement de puissance réduite OU déploiement de pleine puissance

Adulte correctement assis

Déploiement de pleine puissance OU déploiement de puissance réduite

Siège inoccupé

Déploiement de puissance réduite

* Il est possible de classer un enfant en tant qu'adulte, permettant le déploiement de pleine puissance du sac gonflable avant évolué du passager. Ne laissez jamais un enfant prendre place sur le siège passager avant et n'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants, y

216 SÉCURITÉ
compris un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière, sur le siège passager avant.
MISE EN GARDE!
· Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
· Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un véhicule équipé d'un siège arrière.
· Les enfants de 12 ans ou moins doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue adéquat.

Le système de classification de l'occupant détermine la classification la plus probable du passager avant. Le système de classification de l'occupant détermine le poids sur le siège passager avant et l'emplacement du poids. Le système de classification de l'occupant transmet l'état de classification au module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants utilise la classification pour déterminer si la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué doit être modifiée.
Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l'occupant comme prévu, il est important que le passager avant soit assis correctement et qu'il porte la ceinture de sécurité de façon appropriée. Les passagers correctement assis sont :
· assis bien droit;
· orientés vers l'avant;
· assis au centre du siège, les pieds reposant confortablement sur le plancher ou près du plancher;
· assis, le dos appuyé contre le dossier de siège en position verticale.

assis correctement.
Passagers de poids plus léger (y compris les adultes de petite taille)
Lorsqu'un passager de poids plus léger, y compris un adulte de petite taille occupe le siège passager avant, le système de classification de l'occupant peut réduire la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Cela ne signifie pas que le système de classification des occupants ne fonctionne pas correctement.

SÉCURITÉ 217
Ne diminuez pas ET n'augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant.
Le poids assis du passager avant doit être placé correctement sur le siège passager avant. Dans le cas contraire, vous risquez des blessures graves ou mortelles en cas de collision. Le système de classification des occupants détermine la catégorie la plus probable de l'occupant qu'il détecte. Le système de classification de l'occupant détec- 5 tera le poids assis réduit ou accru du passager avant, ce qui pourrait produire une vitesse de déploiement modifiée du sac gonflable avant évolué du passager lors d'une collision. Cela ne signifie pas que le système de classification des occupants ne fonctionne pas correctement. Si vous diminuez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager risque d'être réduite. Si vous augmentez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager risque d'être accrue.
Des exemples de positions assises inadéquates du passager avant sont présentés ci-dessous :
· le poids du passager avant est transféré à une autre partie du véhicule (comme la portière, l'accoudoir ou le tableau de bord);

218 SÉCURITÉ
· le passager avant se penche vers l'avant, vers le côté ou se retourne vers l'arrière du véhicule;
· le dossier de siège du passager avant n'est pas en position complètement verticale;
· le passager avant transporte ou tient un objet lorsqu'il est assis (par exemple, un sac à dos, une boîte, etc.);
· des objets sont logés sous le siège passager avant;
· des objets sont logés entre le siège passager avant et la console centrale;
· des accessoires pouvant modifier le poids assis sur le siège passager avant sont fixés au siège passager avant;
· un objet quelconque diminue ou augmente le poids assis du passager avant.

Le système de classification de l'occupant détermine la classification la plus probable du passager avant. Si un occupant sur le siège passager avant est incorrectement assis, l'occupant peut fournir un signal de déploiement au système de classification de l'occupant qui est différent de l'entrée de poids assis appropriée de l'occupant, par exemple :

Incorrectement assis

Incorrectement assis

SÉCURITÉ 219
5 Incorrectement assis

220 SÉCURITÉ
Incorrectement assis
MISE EN GARDE! · Si un ensemble de retenue pour enfants ou un
enfant, un adolescent ou même un adulte de petite taille sur le siège passager avant est incorrectement assis, l'occupant peut fournir un signal de déploiement au système de classification de l'occupant qui est différent de l'entrée de poids de l'occupant assis correctement. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort lors d'une collision.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
· Portez toujours votre ceinture de sécurité et assoyezvous correctement, avec le dossier de siège en position verticale, votre dos appuyé contre le dossier de siège, assis bien droit, faisant face vers l'avant, au centre du siège, et vos pieds reposant confortablement sur le plancher ou près de celui-ci.
· Ne maintenez pas des objets dans vos mains (par exemple, des sacs à dos, des boîtes, etc.) lorsque vous êtes assis sur le siège du passager avant. Si l'occupant tient un objet en main, le signal de sortie transmis au système de classification de l'occupant peut être différent de l'entrée de poids de l'occupant assis correctement, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles lors d'une collision.
· Si vous placez un objet sur le plancher sous le siège du passager avant, le système de classification de l'occupant pourrait ne pas fonctionner correctement, ce qui risquerait d'entraîner des blessures graves ou la mort lors d'une collision. Ne placez pas d'objets sur le plancher sous le siège du passager avant.

Le témoin de sac gonflable du tableau de bord s'allume lorsque le système de classification de l'occupant ne peut effectuer la classification de l'état du siège passager avant. Une anomalie du système de classification de l'occupant peut nuire au fonctionnement du système de sacs gonflables.
Si le témoin de sac gonflable ne s'allume pas, reste allumé après le démarrage du moteur ou s'allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à votre concessionnaire autorisé.
L'ensemble de siège passager contient des composants essentiels du système de classification de l'occupant qui peuvent compromettre le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Afin que le système de classification de l'occupant évalue avec exactitude la taille ou la catégorie de l'occupant prenant place sur le siège passager avant, les composants du système de classification de l'occupant doivent fonctionner comme prévu. N'apportez aucune modification aux composants, à l'assemblage ou à la housse du siège passager avant. Si le siège, la housse de garnissage ou le coussin doivent être réparés, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. N'utilisez que les accessoires de siège approuvés par FCA US LLC.

SÉCURITÉ 221

Veillez à toujours respecter les exigences suivantes :

· Ne modifiez en aucune façon le siège passager avant ni aucun de ses composants.

· N'utilisez aucune housse ou coussin de siège provenant

de modèles antérieurs ou ultérieurs qui n'est pas dési-

gné par FCA US LLC pour le modèle de véhicule à

réparer. Utilisez toujours la housse et le coussin de siège

adéquat et conçu spécifiquement pour le véhicule.

5

· Ne remplacez pas la housse ou le coussin de siège par une housse ou un coussin de siège du marché secondaire.

· N'ajoutez pas une housse ou revêtement de siège du marché secondaire.

· Les composants, les fixations ainsi que tout autre élément connexe au système de retenue supplémentaire ne doivent, en aucun cas, être modifiés ou remplacés par une pièce autre que celles approuvées par FCA US LLC.

222 SÉCURITÉ
MISE EN GARDE!
· Des modifications apportées au siège du passager ou des méthodes d'entretien non approuvées du siège, de ses composants connexes ou de la housse ou coussin de siège peuvent nuire au déploiement du sac gonflable en cas de collision frontale. En cas d'une collision, le passager avant risquerait de subir des blessures graves ou la mort. Un véhicule modifié peut ne pas être conforme aux normes américaines FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standards) et aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada (NSVAC).
· Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre véhicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
Protège-genoux
Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant.

MISE EN GARDE!
· Vous ne devez pas percer, couper ni modifier les protège-genoux de quelque façon que ce soit.
· Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d'alarme, des chaînes stéréo, des postes de bande publique (CB), etc.
Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur
Ce véhicule est équipé d'un sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord, sous la colonne de direction. Le sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur offre une meilleure protection lors d'une collision frontale en fonctionnant de pair avec les ceintures de sécurité, les prétendeurs et les sacs gonflables avant.

Sacs gonflables latéraux
Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges.
Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges se trouvent sur le côté extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges comportent une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des sièges.
Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions latérales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

SÉCURITÉ 223
5
Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges avant
Lorsque le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploiement, le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l'espace situé entre l'occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande vélocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de

224 SÉCURITÉ
blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un enfant.
MISE EN GARDE!
N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la projection d'objets qui pourraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement.
Rideaux gonflables latéraux complémentaires
Ce véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires.
Les rideaux gonflables latéraux complémentairesse trouvent au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).

Emplacement de l'étiquette de rideaux gonflables latéraux complémentaires
Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d'autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrière lors de certaines collisions latérales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l'écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne

portent pas la ceinture de sécurité et n'êtes pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un enfant.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales.
MISE EN GARDE!
· N'empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l'emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d'obstructions.
· Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre véhicule qui pourraient modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre véhicule. N'installez pas
(Suite)

SÉCURITÉ 225
MISE EN GARDE! (Suite)
de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule sous aucune considération.
Collisions latérales
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors 5 de certaines collisions latérales. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'une collision particulière est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les capteurs de collisions latérales permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côté de l'impact du véhicule lors d'un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient indépendamment; un impact du côté gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côté droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.

226 SÉCURITÉ
Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant se déploient.
Les sacs gonflables latéraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux.
MISE EN GARDE!
· Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir contre la portière, les glaces latérales ou la zone de déploiement des sacs gonflables latéraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants.
· Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintenir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déploiement. Pour bénéficier d'une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint adapté à la taille de l'enfant.
MISE EN GARDE!
· Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège.
· Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement.
· Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux.
NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables.
Accidents impliquant un capotage
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'un accident particulier comportant un capotage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.

SÉCURITÉ 227
Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous les accidents comportant un capotage. Le système de détection de capotage détermine la progression d'un accident comportant un capotage et évalue si le déploiement est approprié. En cas de capotage du véhicule ou d'accident ayant presque entraîné le capotage du véhicule et si le déploiement des sacs gonflables latéraux est approprié, le système de détection de capotage déploie également les 5 prétendeurs de ceinture de sécurité sur les deux côtés du véhicule.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage.
NOTA : Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables répertoriés ci-dessous :

228 SÉCURITÉ
Composants du système de sacs gonflables
NOTA : Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables répertoriés ci-dessous : · Module de commande des dispositifs de retenue des
occupants · Témoin de sac gonflable · Volant et colonne de direction · Tableau de bord · Protège-genoux · Sacs gonflables du conducteur et du passager avant · Commutateur de boucle de ceinture de sécurité · Sacs gonflables latéraux · Sacs gonflables de protection pour les genoux · Capteurs de collision latérale et avant · Prétendeurs de ceinture de sécurité · Capteurs de position de glissière de siège · Système de classification de l'occupant

Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.
NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou latéraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes :
· Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériau des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s'apparentent à celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.

· Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement.
Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger.
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et
(Suite)

SÉCURITÉ 229
MISE EN GARDE! (Suite)
les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doivent être remplacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.
NOTA : · Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très 5
apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables.
· Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.
Système de réponse améliorée en cas d'accident
En cas d'un impact, si le réseau de communications du véhicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'événement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes : · Coupure de l'alimentation en carburant du moteur.
· Activation des feux de détresse tant que la batterie demeure chargée ou jusqu'à ce que le bouton des feux de

230 SÉCURITÉ
détresse soit enfoncé. Vous pouvez désactiver les feux de détresse en appuyant sur le bouton des feux de détresse.
· Activation de l'éclairage intérieur, lequel reste allumé tant que la batterie demeure chargée ou durant les 15 minutes suivant l'intervention du système de réponse améliorée en cas d'accident.
· Déverrouillage des portières à commande électrique.
· Mise hors fonction du dispositif de chauffage de la pompe à carburant ­ selon l'équipement.
· Mise hors fonction du moteur de ventilateur du système CVC.
· Fermeture du volet de circulation du système CVC.
Procédure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident
Après l'impact, lorsque le système est activé, un message relatif à la coupure de l'alimentation en carburant s'affiche. Tournez le commutateur d'allumage de la position AVV/START (DÉMARRAGE) ou MAR/ACC/ON/RUN (MARCHE) à la position STOP/OFF/LOCK (ARRÊT-VERROUILLAGE). Vérifiez soigneusement l'absence de fuites de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol près du compartiment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.

Selon la nature de l'événement, les témoins des ampoules de clignotant de gauche et de droite du tableau de bord pourraient clignoter. Pour être en mesure d'immobiliser votre véhicule sur l'accotement, vous devez suivre la procédure de réinitialisation du système.

Action effectuée par l'utilisateur

Résultat observé par l'utilisateur

NOTA : Chaque étape DOIT ÊTRE maintenue pendant au moins deux secondes

1. Tournez le commutateur d'allumage de la position STOP/OFF/LOCK (ARRÊT/VERROUILLAGE). (Le commutateur des clignotants doit être placé au point mort).

2. Tournez le commutateur d'allumage à la position MAR/ACC/ON/RUN (MARCHE).

L'ampoule de clignotant droit CLIGNOTE. Le clignotant gauche est ÉTEINT.

Action effectuée par l'utilisateur

Résultat observé par l'utilisateur

NOTA : Chaque étape DOIT ÊTRE maintenue pendant au moins deux secondes

3. Mettez le commutateur de l'ampoule de clignotant droit EN FONCTION.

Le clignotant droit est ALLUMÉ EN CONTINU. L'ampoule de clignotant gauche CLIGNOTE.

4. Placez le clignotant au point mort.

L'ampoule de clignotant droit est ÉTEINTE. L'ampoule de clignotant gauche CLIGNOTE.

5. Mettez le commutateur de l'ampoule de clignotant gauche EN FONCTION.

L'ampoule de clignotant droit CLIGNOTE. L'ampoule de clignotant gauche est ALLUMÉE EN CONTINU.

6. Placez le clignotant au point mort.

L'ampoule de clignotant droit CLIGNOTE. Le clignotant gauche

SÉCURITÉ 231

Action effectuée par l'utilisateur

Résultat observé par l'utilisateur

NOTA : Chaque étape DOIT ÊTRE maintenue pendant au moins deux secondes

est ÉTEINT.

7. Mettez le commutateur de Le clignotant droit est

l'ampoule de clignotant droit ALLUMÉ EN

5

EN FONCTION.

CONTINU.

L'ampoule de cligno-

tant gauche CLI-

GNOTE.

8. Placez le clignotant au point mort.

L'ampoule de clignotant droit est ÉTEINTE. L'ampoule de clignotant gauche CLIGNOTE.

9. Mettez le commutateur de l'ampoule de clignotant gauche EN FONCTION.

Le clignotant droit est ALLUMÉ EN CONTINU. L'ampoule de clignotant gauche est ALLUMÉE EN CONTINU.

232 SÉCURITÉ

Action effectuée par l'utilisateur

Résultat observé par l'utilisateur

NOTA : Chaque étape DOIT ÊTRE maintenue pendant au moins deux secondes

10. Mettez le commutateur de l'ampoule de clignotant gauche HORS FONCTION. (Le commutateur des clignotants doit être placé au point mort).

L'ampoule de clignotant droit est ÉTEINTE. Le clignotant gauche est ÉTEINT.

11. Tournez le commutateur d'allumage de la position STOP/OFF/LOCK (ARRÊT/VERROUILLAGE).

12. Tournez le commutateur d'allumage à la position MAR/ACC/ON/RUN (MARCHE). (La séquence entière doit être effectuée dans les 60 secondes ou la séquence devra être redémarrée).

Le système est maintenant réinitialisé et le moteur peut être démarré.

Action effectuée par l'utilisateur

Résultat observé par l'utilisateur

NOTA : Chaque étape DOIT ÊTRE maintenue pendant au moins deux secondes
Mettez les feux de détresse HORS FONCTION (manuellement)

Si une étape de la procédure de réinitialisation n'est pas effectuée dans un délai de 60 secondes, les ampoules de clignotant clignotent et la procédure de réinitialisation doit être effectuée de nouveau pour qu'elle réussisse.

Entretien du système de sacs gonflables
MISE EN GARDE!
· Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d'altérer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du véhicule et n'ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d'après-vente.
· Il est dangereux d'essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N'oubliez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence d'un système de sacs gonflables à bord.
· Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner
(Suite)

SÉCURITÉ 233
MISE EN GARDE! (Suite)
adéquatement si le système est modifié. Rendezvous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez 5 votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre véhicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
Enregistreur de données d'événement
Ce véhicule est muni d'un enregistreur de données d'événement. Le but principal d'un enregistreur de données d'événement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonflable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour

234 SÉCURITÉ
enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :
· le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule;
· si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
· jusqu'où (s'il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou d'accélérateur; et
· à quelle vitesse roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent.
NOTA : Les données de l'enregistreur de données d'événement du véhicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis,

comme les organismes chargés de l'application de la loi, pourraient combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.
Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l'équipement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de l'application de la loi, munis d'équipement spécial, peuvent lire l'information s'ils ont accès au véhicule ou à l'EDR.
Ensemble de retenue pour enfants
Tous les passagers qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un véhicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.

Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.
MISE EN GARDE!
Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l'intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. Tout enfant qui se trouve à bord du véhicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille.
Il existe divers types d'ensembles de retenue pour enfants, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d'utilisation accompagnant le siège d'enfant pour

SÉCURITÉ 235
vous assurer qu'il s'agit bien du siège qui convient le mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l'ensemble de retenue.
Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'il porte une étiquette certifiant qu'il est conforme à 5 toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l'installer dans le véhicule où vous l'utiliserez.
NOTA :
· Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www.safercar.gov/parents/index.htm ou composez le 1­888­327­4236.
· Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/ conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.

236 SÉCURITÉ
Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule

Bébés et tout-petits Jeunes enfants
Enfants plus grands
Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfants

Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfant
Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n'ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble
de retenue pour enfants
Les enfants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants
Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du
véhicule
Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la
limite de leur siège d'appoint

Type recommandé de l'ensemble de retenue pour enfants
Un porte-bébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrière dans le siège
arrière du véhicule Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d'un har-
nais à cinq points, orienté vers l'avant dans le siège arrière du véhi-
cule Siège d'appoint et ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège
arrière du véhicule
Ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule

Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés
Les experts en sécurité recommandent de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les porte-bébés et les sièges d'enfant transformables.
Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le véhicule. C'est ce qui est recommandé pour les nouveau-nés jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du porte-bébé. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière que vers l'avant du véhicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d'enfants transformable.

SÉCURITÉ 237
MISE EN GARDE!
· Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants 5 orienté vers l'arrière.
· Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un véhicule équipé d'un siège arrière.
Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfants transformable orienté vers l'arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges d'enfant orientés vers l'avant et les sièges d'enfants transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépassé la limite de leur siège d'enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers

238 SÉCURITÉ
l'avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège.
Tous les enfants qui ont dépassé le poids ou la hauteur limite du siège d'enfant orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du véhicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux repliés à l'avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
· Si l'ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision. L'enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
· Après l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans le véhicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l'avant ou vers l'arrière, car vous risqueriez de desserrer les fixations de l'ensemble de retenue pour enfants. Retirez l'ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez réglé le siège de voiture, réinstallez l'ensemble de retenue pour enfants.
· Lorsque l'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintenu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et causer des blessures graves.

Enfants trop grands pour les sièges d'appoint
Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier confortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrière. Utilisez les critères de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule :
1. L'enfant peut-il s'asseoir sur le siège du véhicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
2. L'enfant peut-il plier confortablement les genoux à l'avant du siège du véhicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?
3. Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant entre le cou et le bras?
4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée aussi bas que possible, touchant les cuisses de l'enfant et non l'abdomen?
5. L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?

SÉCURITÉ 239
Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siège d'appoint dans ce véhicule. Si l'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité. au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du véhicule ou 5 utilisez un siège d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l'enfant.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquerait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.

240 SÉCURITÉ
Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants

Type d'ensemble de retenue
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers
l'arrière Ensemble de retenue pour enfants orienté vers
l'arrière Ensemble de retenue pour enfants orienté vers
l'avant Ensemble de retenue pour enfants orienté vers
l'avant

Poids combiné de l'enfant et de
l'ensemble de retenue pour
enfants Jusqu'à 29,5 kg
(65 lb)
Plus de 29,5 kg (65 lb)
Jusqu'à 29,5 kg (65 lb)
Plus de 29,5 kg (65 lb)

Utilisez n'importe quelle méthode de fixation indiquée par un « X »

LATCH ­ ancrages inférieurs seulement

Ceinture de sécurité seulement

LATCH ­ ancrages inférieurs et ancrage d'atta-
che supérieur

Ceinture de sécurité et ancrage d'attache supé-
rieur

X

X

X

X

X

X

Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

SÉCURITÉ 241
supérieur, mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la ceinture de sécurité doit être utilisée avec l'ancrage d'attache supérieur pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant.
Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce véhicule
5

Étiquette du système LATCH

Votre véhicule est équipé d'un système d'ancrages pour

ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower

Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH

comporte trois points d'ancrage du véhicule pour installer

les sièges d'enfant équipés du système LATCH. Deux

ancrages inférieurs se trouvent à l'arrière du coussin de

siège à la jonction du dossier et un ancrage d'attache

supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages

Positions du système LATCH

sont utilisés pour installer les sièges d'enfant munis du · Symbole d'ancrage inférieur, 2 ancrages par place

système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du · véhicule. Certaines places comportent un ancrage d'attache

Symbole d'ancrage d'attache supérieur

242 SÉCURITÉ

Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH

Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer l'ensemble de retenue pour enfants?

29,5 kg (65 lb)

Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).

Les ancrages LATCH et la ceinture

Non

N'utilisez pas la ceinture de sécurité

de sécurité peuvent-ils être utilisés

lorsque vous utilisez le système d'an-

ensemble pour attacher un ensemble

crage LATCH pour fixer un ensemble

de retenue pour enfants orienté vers

de retenue pour enfants orienté vers

l'arrière ou vers l'avant?

l'arrière ou vers l'avant.

Les sièges d'appoint peuvent être

fixés au loquet d'ancrage si permis

par le fabricant du siège d'appoint.

Consultez le guide du propriétaire

du siège d'appoint pour obtenir plus

de renseignements.

SÉCURITÉ 243

Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH

Un siège d'enfant peut-il être posé

Oui

Vous pouvez installer des ensembles

dans la position centrale à l'aide des

de retenue pour enfants munis d'an-

ancrages inférieurs intérieurs

crages inférieurs flexibles à la place

LATCH?

centrale. Les ancrages intérieurs sont

espacés de 400 mm (16 po). N'instal-

lez pas d'ensembles de retenue pour

enfants munis d'ancrages inférieurs 5

rigides à la place centrale.

Deux ensembles de retenue pour en-

Non

Ne « partagez » jamais un ancrage

fants peuvent-ils être fixés à un an-

LATCH avec deux ensembles ou plus

crage inférieur LATCH commun?

de retenue pour enfants. Si la posi-

tion centrale n'a pas d'ancrages infé-

rieurs LATCH spécialisés, utilisez la

ceinture de sécurité pour poser un

siège d'enfant dans la position cen-

trale à côté d'un siège d'enfant qui

utilise les ancrages LATCH en posi-

tion extérieure.

244 SÉCURITÉ

Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH

L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher
le dos du siège passager avant?

Oui

Le siège d'enfant peut toucher le dos

du siège passager avant si le

constructeur de l'ensemble de rete-

nue pour enfants permet aussi le

contact. Consultez le guide du pro-

priétaire de l'ensemble de retenue

pour enfants pour obtenir plus de

renseignements.

Les appuie-tête peuvent-ils être reti-

Oui

L'appuie-tête de chaque siège arrière

rés?

peut être retiré.

Emplacement des ancrages LATCH

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d'ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.

Emplacement de l'ancrage inférieur

Localiser les ancrages d'attache supérieurs Des ancrages de courroie d'attache se trouvent derrière chaque place arrière, à l'arrière du siège.
Emplacements des ancrages d'attache Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide ou d'une courroie flexible de chaque côté. Chaque barre ou courroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer l'ancrage inférieur et pour resserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers

SÉCURITÉ 245
l'avant et certains ensembles orientés vers l'arrière sont également munis d'une courroie d'attache. La courroie d'attache est munie d'un crochet à l'extrémité pour fixer l'ancrage d'attache supérieur et pour resserrer la courroie après qu'elle est fixée à l'ancrage.

Système LATCH ­ siège central

N'installez pas d'ensembles de retenue pour enfants munis de fixations inférieures rigides à la place centrale. Installez

5

uniquement ce type d'ensemble de retenue pour enfants

aux places d'extrémité. Les ensembles de retenue pour

enfants munis d'attaches inférieures à sangle flexible peu-

vent être installés à toutes les places arrière.

MISE EN GARDE!
N'utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants. Si vous installez des ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sur des places adjacentes, vous devez utiliser la ceinture de sécurité à la place centrale. Vous pouvez utiliser les ancrages de système LATCH ou la ceinture de sécurité du véhicule

(Suite)

246 SÉCURITÉ
MISE EN GARDE! (Suite)
pour installer des sièges d'enfant aux places d'extrémité. Pour connaître les directives d'installation recommandées, consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) ».
Suivez toujours les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants lors de l'installation de l'ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se placent pas de la manière décrite ci-après.
Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH
Si la place sélectionnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du véhicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise.

1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule.
2. Placez le siège d'enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
3. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
4. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.

5. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
6. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable inutilisée :
Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de

SÉCURITÉ 247
sécurité bouclée gêne l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l'ensemble et bouclez-la plutôt que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité ­ Ce ne sont pas des jouets.
5 MISE EN GARDE!
· L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
· Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux adultes ni à fixer d'autres articles ou matériel au véhicule.

248 SÉCURITÉ
Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du véhicule
Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour être fixés sur les sièges du véhicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.
MISE EN GARDE!
· L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voire tué.
· Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.

Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintenir la partie sousabdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l'enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. S'il est verrouillé, l'EBA produira un déclic lorsque la sangle est tirée dans l'enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » de la section « Enrouleur à blocage automatique (EBA) » sous « Dispositifs de retenue des occupants ».
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau ci-dessous et les paragraphes suivants.

Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce véhicule

SÉCURITÉ 249
5

Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA) · EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable

· Symbole d'ancrage d'attache supérieur

Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité

Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l'ancrage d'attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensem-
ble de retenue pour enfants orienté vers l'avant?

Limite de poids de l'ensemble de retenue pour enfants

Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommandée de l'ensemble de retenue
pour enfants.

250 SÉCURITÉ

Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité

L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège
passager avant?

Oui

Le contact entre le siège passager avant et

l'ensemble de retenue pour enfants est per-

mis, si le constructeur de l'ensemble de rete-

nue pour enfants permet aussi le contact.

Les appuie-tête peuvent-ils être retirés?

Oui

Vous pouvez retirer l'appuie-tête de chaque

siège.

La tige de boucle peut-elle être tordue pour

Non

resserrer la ceinture de sécurité contre le tra-

jet de la ceinture de l'ensemble de retenue

pour enfants?

Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d'un EBA.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable :
Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour être fixés sur les sièges du véhicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.

MISE EN GARDE!
· L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voire tué.
· Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.

1. Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
2. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
3. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
4. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sousabdominale de la ceinture contre le siège d'enfant.
5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic Celui-ci indique que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique.

SÉCURITÉ 251
6. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, répétez l'étape 5.
7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du véhicule. 5
8. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
9. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin.

252 SÉCURITÉ
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieur :
MISE EN GARDE!
Ne fixez pas une courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière à aucun endroit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache. Fixez seulement la courroie d'attache d'un siège de voiture orienté vers l'arrière à l'ancrage d'attache qui est approuvé pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège. Consultez la section « Système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) » pour connaître l'emplacement des ancrages d'attache approuvés dans votre véhicule.

1. Regardez derrière la place où vous avez l'intention d'installer l'ensemble de retenue pour enfants pour trouver l'ancrage d'attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l'ancrage d'attache. S'il n'y a pas d'ancrage d'attache supérieur pour cette place, placez l'ensemble de retenue pour enfants à une autre place du véhicule, si une telle place est disponible.
2. Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant. Si votre véhicule est muni d'appuie-tête arrière réglables, soulevez l'appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passez la courroie d'attache autour du côté extérieur de l'appuietête.
3. Fixez le crochet de courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieur, comme indiqué dans le schéma.
4. Éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.

Ancrages d'attache de siège arrière
MISE EN GARDE!
· Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilisez que la position d'ancrage située directement derrière le siège d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
(Suite)

SÉCURITÉ 253

MISE EN GARDE! (Suite)
· Si votre véhicule est muni d'un siège arrière à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie.

Transport d'animaux domestiques

5

Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.

Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l'aide de ceintures de sécurité.

254 SÉCURITÉ
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'ESPACE DE CHARGEMENT.
MISE EN GARDE!
· Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un véhicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut causer des blessures graves ou la mort.
· Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d'être dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
· Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
· Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Gaz d'échappement
MISE EN GARDE!
Les gaz d'échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer de l'oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après : · Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou
un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule. · Si vous devez rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portières arrière du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffageclimatisation fonctionne à régime élevé. N'UTILISEZ PAS le mode de recirculation d'air. · Si vous devez rester à l'intérieur de votre véhicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime.

Un système d'échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d'échappement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du véhicule ont été endommagés, faites vérifier l'ensemble du système d'échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d'échappement dans l'habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier le système d'échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces s'il y a lieu.
Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du véhicule
Ceintures de sécurité
Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation des ceintures n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.

SÉCURITÉ 255
Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut remplacer les ceintures de sécurité arrière qui ont été endommagées lors d'une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au sujet de l'état de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable Le témoin de sac gonflable s'allume pendant quatre à 5 huit secondes lorsque le contact est ÉTABLI pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Après la vérification de l'ampoule, ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie du système de sacs gonflables est détectée. Celui-ci demeure allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

256 SÉCURITÉ
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si votre dégivreur ne fonctionne pas.
Renseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher
Utilisez toujours des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre véhicule. Utilisez seulement un tapis de plancher qui n'entrave pas le fonctionnement des pédales d'accélération, de freinage et d'embrayage. Utilisez seulement un tapis de plancher solidement fixé à l'aide d'attaches de tapis, pour éviter qu'il s'écarte de sa position d'origine et entrave les pédales d'accélération, de freinage et d'embrayage ou nuise de façon quelconque au fonctionnement sécuritaire du véhicule.

MISE EN GARDE!
Un tapis de plancher mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des attaches endommagées de tapis de plancher peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage et entraîner la perte de maîtrise du véhicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES : · Fixez TOUJOURS solidement votre tapis de plan-
cher à l'aide d'attaches de tapis de plancher. N'installez PAS votre tapis de plancher à l'envers ou ne le retournez pas. Écartez légèrement pour confirmer que le tapis est fixé à l'aide d'attaches de tapis de plancher de façon régulière. · RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER EXISTANT DU VÉHICULE avant d'installer tout autre tapis de plancher. N'installez ou n'empilez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire audessus d'un tapis de plancher existant. · Installez SEULEMENT des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre véhicule. N'installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut pas être correctement attaché et fixé à votre véhicule.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
Si vous devez remplacer un tapis de plancher, utilisez seulement un tapis de plancher approuvé par FCA pour la marque spécifique, le modèle et l'année de votre véhicule. · Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté conducteur sur l'aire de plancher du côté conducteur. Pour vérifier que le fonctionnement est adéquat, une fois le véhicule correctement stationné et le moteur coupé, enfoncez complètement la pédale d'accélérateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage (le cas échéant) pour vous assurer qu'elles ne sont pas bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d'une pédale quelconque, ou est mal fixé au plancher, retirez-le du véhicule et placez-le dans le coffre. · Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté passager sur l'aire de plancher du côté passager. · Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet ne peut tomber ou glisser dans l'aire de plancher du côté conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale d'accélérateur, la pédale de frein ou la pédale d'embrayage et pourraient entraîner la perte de maîtrise du véhicule.
(Suite)

SÉCURITÉ 257
MISE EN GARDE! (Suite) · Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plan-
cher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pourraient changer la position du tapis de plancher et peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage. · Si la moquette du véhicule a été retirée et réinstallée, 5 fixez toujours correctement la moquette sur le plancher et vérifiez que les attaches du tapis de plancher sont bien fixées à la moquette du véhicule. Enfoncez complètement chaque pédale pour vous assurer que la pédale d'accélérateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage fonctionne correctement, puis réinstallez les tapis de plancher. · Nous vous recommandons d'utiliser seulement un savon doux et de l'eau pour nettoyer les tapis de plancher. Après le nettoyage, assurez-vous toujours que le tapis de plancher a été correctement installé et est fixé à votre véhicule au moyen d'attaches de tapis de plancher, en tirant légèrement le tapis.

258 SÉCURITÉ
Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du véhicule
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s'être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est adéquate.
Feux
Demandez à une autre personne de vérifier le fonctionnement des feux d'arrêt et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des feux de route au tableau de bord.

Loquets des portières
Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous détectez également des vapeurs d'essence ou suspectez des fuites de carburant ou de frein, déterminez-en l'origine et faites immédiatement corriger le problème.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

 DÉMARRAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . .262
 Démarrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
 Fonctionnement par temps froid (température inférieure à -22 °F ou -30 °C) . . . . . . . . . . . . . . .265
 Démarrage après un stationnement prolongé . . .265
 Après le démarrage ­ Réchauffement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266
 Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . .266
 Coupure du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267
 CHAUFFE-MOTEUR ­ SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268
 RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269
 FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . .269
 Système de frein de stationnement électrique . . .269

 TRANSMISSION MANUELLE ­ SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
 Passage des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
 Rétrogradation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278
 Parking (Stationnement) . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 6
 TRANSMISSION AUTOMATIQUE ­ SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280
 Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282
 Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282
 Transmission automatique à six ou neuf rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282
 CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES ­ SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292
 Jeep Active Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292

260 DÉMARRAGE ET CONDUITE
 SELEC-TERRAIN ­ SELON L'ÉQUIPEMENT. . . . .294
 Guide de sélection de mode . . . . . . . . . . . . . . .295
 DIRECTION ASSISTÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296
 SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE ­ SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298
 Mode automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298
 Raisons possibles pour que le moteur ne passe pas en mode arrêt automatique . . . . . . . . . . . . . . . .298
 Démarrage du moteur en mode arrêt automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299
 Désactivation manuelle du système d'arrêt et de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
 Activation manuelle du système d'arrêt et de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
 Anomalie du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
 SPEED RÉGULATEUR DE VITESSE ­ SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302
 Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302

 Pour programmer une vitesse souhaitée . . . . . . .303
 Changement de la vitesse programmée . . . . . . .303
 Accélération pour dépassement . . . . . . . . . . . .304
 Pour revenir à la vitesse programmée . . . . . . . .304
 Désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305
 SYSTÈME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE ­ SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305
 Capteurs du système ParkSense. . . . . . . . . . . . .305
 Affichage d'avertissement du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306
 Affichage du système ParkSense . . . . . . . . . . . .306
 Activation et désactivation du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
 Entretien du système d'aide au recul ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
 Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . .311
 Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311

 SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE ­ SELON L'ÉQUIPEMENT . . .313
 Fonctionnement du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . .313
 Activation ou désactivation du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . .314
 Message d'avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . .315
 Modification de l'état du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . .322
 CAMÉRA D'AIDE AU RECUL PARKVIEW ­ SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322
 RAVITAILLEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . .325
 CHARGEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . .327
 Étiquette d'homologation du véhicule . . . . . . . .327
 TRACTAGE DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . .329
 Terminologie du remorquage. . . . . . . . . . . . . . .329

DÉMARRAGE ET CONDUITE 261
 Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332

 Poids de la remorque et poids au timon de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333

 Exigences de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .333

 Conseils pour le remorquage . . . . . . . . . . . . . .338

 REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE

UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE,

6

ETC.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339

 Remorquage du véhicule derrière un autre . . . .339

 Remorquage derrière un véhicule de loisir ­ modèles à traction avant . . . . . . . . . . . . . . . . . .339

 Remorquage derrière un véhicule de loisir ­ modèles 4X4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340

 CONSEILS DE CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . .340

 Conseils de conduite sur route . . . . . . . . . . . . .340

 Conseils de conduite hors route. . . . . . . . . . . . .341

262 DÉMARRAGE ET CONDUITE
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Avant de démarrer le moteur, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs, et bouclez votre ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
· Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
· Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé.
· Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite) · Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule. · Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un véhicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut causer des blessures graves ou la mort.
Démarrez le moteur lorsque le sélecteur de rapport est à la position N (POINT MORT) ou P (STATIONNEMENT). Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport de conduite.
Démarrage normal
NOTA : Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper la pédale d'accélérateur ni d'appuyer sur cette dernière.

Mettez le commutateur d'allumage en position START (DÉMARRAGE), puis relâchez-le lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas en l'espace de 10 secondes, mettez le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLÉ ET ARRÊT), attendez de 10 à 15 secondes, puis répétez la procédure de démarrage normal.
Fonction de démarrage facilité
Mettez le commutateur d'allumage à la position START (DÉMARRAGE) et relâchez-le dès que le démarreur se met en marche. Le moteur de démarreur continue de fonctionner mais s'arrête automatiquement lorsque le moteur est en marche. Si le moteur ne démarre pas, tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT), attendez de 10 à 15 secondes, puis répétez la procédure de démarrage normal.
Transmission automatique
Le sélecteur de rapport doit être placé à la position N (POINT MORT) ou à la position P (STATIONNEMENT) avant que vous puissiez faire démarrer le moteur. Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 263
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes : · Ne passez pas à la position P (STATIONNEMENT),
R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti. · Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quittez ces positions, 6 uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé. · Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée.
Fonctions d'accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go ­ à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR)
1. Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
2. Maintenez la pédale de frein enfoncée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR).

264 DÉMARRAGE ET CONDUITE
3. Le système prend la relève et tente de faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.
4. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton.
NOTA : Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper la pédale d'accélérateur ni d'appuyer sur cette dernière.
Accès et démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ­ Pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédale de frein ou la pédale d'embrayage (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT])
La fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go offre un fonctionnement similaire à celui d'un commutateur d'allumage. Les trois positions sont OFF (ARRÊT), RUN (MARCHE) et START (DÉMARRAGE). Pour changer les positions du commutateur d'allumage sans démarrer le véhicule et pour utiliser les accessoires, suivez ces étapes, la position initiale du commutateur d'allumage étant OFF (ARRÊT) :

1. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour faire passer le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE).
2. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE).
Transmission manuelle
Vous devez mettre le sélecteur de rapport à la position N (POINT MORT) avant de pouvoir lancer le moteur. Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport.
Fonctions d'accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go ­ à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR)
1. La transmission doit être à la position N (POINT MORT).
2. Maintenez la pédale d'embrayage enfoncée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR).

3. Le système prend la relève et tente de faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.
4. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton.
NOTA : Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper la pédale d'accélérateur ni d'appuyer sur cette dernière.
Fonctions d'accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go ­ Pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédale de frein ou la pédale d'embrayage (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT])
La fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go offre un fonctionnement similaire à celui d'un commutateur d'allumage. Les trois positions sont OFF (ARRÊT), RUN (MARCHE) et START (DÉMARRAGE). Pour changer les positions du commutateur d'allumage sans démarrer le véhicule et pour utiliser les accessoires, suivez ces étapes, la position initiale du commutateur d'allumage étant OFF (ARRÊT) :

DÉMARRAGE ET CONDUITE 265
1. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour faire passer le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE).

2. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE).

Fonctionnement par temps froid (température

6

inférieure à -22 °F ou -30 °C)

Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommandons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès de votre concessionnaire autorisé).

Démarrage après un stationnement prolongé

NOTA : Une condition de démarrage après un stationnement prolongé survient lorsque le véhicule n'a pas été démarré ou conduit depuis plus de 30 jours.

1. Installez un chargeur de batterie ou des câbles volant sur la batterie pour assurer une charge complète de celle-ci durant la phase de lancement.

266 DÉMARRAGE ET CONDUITE
2. Mettez le commutateur d'allumage à la position START (DÉMARRAGE), puis relâchez-le lorsque le moteur démarre.
3. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de dix secondes, mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT), attendez cinq secondes pour permettre le refroidissement du démarreur, puis répétez la procédure de démarrage après un stationnement prolongé.
4. Si le moteur ne démarre pas après huit tentatives, laissez le démarreur refroidir pendant au moins dix minutes, puis répétez la procédure.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d'endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur de façon continue pendant plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d'essayer de nouveau.
Après le démarrage ­ Réchauffement du moteur
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe.

Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur ne démarre pas après que vous ayez suivi la procédure de démarrage normal ou de démarrage par temps très froid et n'a pas été soumis à une condition de démarrage après un stationnement prolongé, tel qu'indiqué dans la procédure de démarrage après un stationnement prolongé, il se peut qu'il soit noyé. Enfoncez complètement la pédale d'accélérateur et maintenez-la dans cette position. Lancez le moteur pendant un maximum de 15 secondes. Cela permet d'éliminer l'excès de carburant au cas où le moteur est noyé. Laissez la clé de contact à la position RUN (MARCHE), relâchez la pédale d'accélérateur, puis répétez la procédure de « Démarrage normal ».
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d'endommager le démarreur, ne lancez pas sans arrêt le moteur pendant plus de 25 secondes à la fois. Attendez 60 secondes avant d'essayer de nouveau.

MISE EN GARDE!
· N'essayez jamais de faire démarrer le véhicule en versant du carburant ou d'autres liquides inflammables dans l'ouverture d'admission d'air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infliger des blessures graves.
· Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Les véhicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas être démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s'enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le véhicule.
· Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à l'aide de câbles volants à une batterie d'appoint ou à la batterie d'un autre véhicule. Ce type de démarrage peut être dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence ».

Coupure du moteur

DÉMARRAGE ET CONDUITE 267

Véhicules munis d'une clé électronique (Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go) :

Pour couper le moteur à une vitesse du véhicule supérieure à 8 km/h (5 mi/h), vous devez appuyer sur le commutateur d'allumage et le maintenir enfoncé ou appuyer trois fois de suite sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE/ ARRÊT) dans un délai de quelques secondes. Le moteur s'arrête et le commutateur d'allumage est placé à la posi- 6 tion RUN (MARCHE).

Coupez le contact du véhicule (en tournant le commutateur d'allumage de la position RUN [MARCHE] à la position STOP [ARRÊT]), pour maintenir l'alimentation électrique des accessoires pendant une période de trois minutes.

Lorsque vous ouvrez la portière du conducteur avec l'allumage, un avertissement sonore se fait entendre pour rappeler au conducteur de mettre le commutateur d'allumage à la position STOP(ARRÊT).

Lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position STOP/OFF (ARRÊT), les commutateurs de glace demeurent fonctionnels pendant trois minutes. L'ouverture d'une des deux portières avant annule cette fonction.

268 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Après une conduite intense, mettez le régime moteur au ralenti pour permettre de refroidir la température intérieure du compartiment moteur avant d'arrêter le moteur.
CHAUFFE-MOTEUR ­ SELON L'ÉQUIPEMENT
Le chauffe-moteur réchauffe le moteur et permet le démarrage plus rapide par temps froid.
Branchez le cordon d'alimentation dans une prise c.a. de 110 à 115 V au moyen d'une rallonge trifilaire mise à la terre.
Lorsque la température ambiante est inférieure à -18 °C (0 °F), le chauffe-moteur est recommandé. Lorsque la température ambiante est inférieure à -29 °C (-20 °F), le chauffe-moteur est requis.
Le cordon d'alimentation du chauffe-moteur passe sous le capot, derrière le phare du côté conducteur. Suivez les étapes ci-dessous pour utiliser correctement le chauffemoteur :
1. Situez le cordon du chauffe-moteur (derrière le phare du côté conducteur).
2. Détachez les courroies de Velcro qui fixent le cordon de chauffage en place.

3. Tirez le cordon à l'avant du véhicule et branchez-le dans une rallonge trifilaire mise à la terre.
4. Après que le véhicule soit en marche, refixez le cordon sur la courroie de Velcro et rangez correctement à l'écart, derrière le phare du côté conducteur.
NOTA : · Le cordon du chauffe-moteur est une option installée à
l'usine. Ces cordons de chauffage sont disponibles auprès de votre concessionnaire Mopar autorisé si votre véhicule n'est pas muni de cette option.
· Le chauffe-moteur nécessite une tension de 110 V c.a. et une intensité de 6,5 A pour activer l'élément chauffant.
· Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins une heure pour que le moteur soit adéquatement chauffé.
MISE EN GARDE!
N'oubliez pas de débrancher le cordon du chauffemoteur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique.

RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR
Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l'essieu) de votre véhicule.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 300 premiers miles (500 kilomètres). Après les 60 premiers miles (100 kilomètres), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 50 et 55 mi/h (80 et 90 km/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérer brièvement à pleine puissance, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité recommandés, consultez le paragraphe « Service offert par le concessionnaire » de la section « Entretien et maintenance ».

DÉMARRAGE ET CONDUITE 269
AVERTISSEMENT!
N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'endommager.
NOTA : Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être 6 interprété comme un problème.
FREIN DE STATIONNEMENT
Système de frein de stationnement électrique
Votre véhicule est équipé d'un système de frein de stationnement électrique qui offre un fonctionnement simple et plusieurs fonctions supplémentaires assurant un frein de stationnement plus pratique et utile.
Le frein de stationnement est destiné principalement à empêcher le véhicule de se déplacer inopinément lorsqu'il est stationné. Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT).

270 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Vous pouvez serrer le frein de stationnement de deux façons : · Manuellement, en utilisant le commutateur du frein de
stationnement. · Automatiquement, en activant la fonction de frein de
stationnement automatique sous les fonctions programmables par l'utilisateur à partir des réglages du système Uconnect. Le commutateur de frein de stationnement se trouve dans la console centrale.
Commutateur de frein de stationnement électrique

Pour serrer manuellement le frein de stationnement, tirez brièvement vers le haut sur le commutateur. Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l'arrière du véhicule pendant le serrage du frein de stationnement. Une fois que le frein de stationnement est complètement serré, le témoin des FREINS au groupe d'instruments et un témoin situé sur le commutateur s'allument. Si votre pied repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Vous pouvez serrer le frein de stationnement même lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT), mais le témoin des freins ne s'allume pas; toutefois, le frein de stationnement ne peut être desserré que lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA : Le témoin d'anomalie s'allume si le commutateur de frein de stationnement électrique est maintenu pendant plus de 60 secondes en position serrée ou desserrée. Le témoin s'éteint dès que vous relâchez le commutateur.
Si la fonction de frein de stationnement automatique est activée, le frein de stationnement est automatiquement serré chaque fois que la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT), ou dans le cas d'une transmission manuelle, lorsque le contact est coupé. Si votre pied

repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein.
Le frein de stationnement est desserré automatiquement lorsque le contact est établi, que le levier de vitesses de la transmission est en position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), que la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée et qu'une tentative est effectuée pour démarrer.
Pour desserrer manuellement le frein de stationnement, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE). Placez votre pied sur la pédale de frein, puis appuyez brièvement vers le bas sur le commutateur de frein de stationnement. Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l'arrière du véhicule pendant le desserrage du frein de stationnement. Vous pouvez également remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Une fois que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin des FREINS au groupe d'instruments et le voyant DEL situé sur le commutateur s'éteignent.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 271
NOTA : Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir si vous êtes dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous êtes dans une pente ascendante. Serrez le frein de stationnement avant de placer le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du sélecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule. 6
MISE EN GARDE!
· Ne comptez pas que le frein de stationnement fonctionnera efficacement si les freins arrière ont été immergés dans l'eau ou la boue.
· N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
· Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières.
(Suite)

272 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE! (Suite) · Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. · Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule. · Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine d'entraîner une défaillance du frein et de causer une collision.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite) · Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le
frein de stationnement est bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages matériels. Assurezvous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le véhicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT!
Si le témoin d'avertissement du système de freinage reste allumé une fois que le frein de stationnement est desserré, cela indique une défectuosité du système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.
Si en raison de circonstances exceptionnelles il est nécessaire de serrer le frein de stationnement pendant que le véhicule est en mouvement, maintenez une pression vers le haut sur le commutateur de frein de stationnement électrique aussi longtemps que le serrage est souhaité. Le témoin des FREINS s'allume, accompagné d'un carillon continu.

Les feux d'arrêt arrière s'allument également automatiquement pendant que le véhicule est en mouvement.
Pour desserrer le frein de stationnement pendant que le véhicule est en mouvement, relâchez le commutateur. Si le véhicule est immobilisé complètement à l'aide du frein de stationnement, le frein de stationnement reste serré lorsque le véhicule atteint environ 5 km/h (3 mi/h).
MISE EN GARDE!
Le fait de conduire le véhicule avec le frein de stationnement serré ou d'utiliser le frein de stationnement de manière répétée pour ralentir le véhicule peut endommager gravement le système de freinage; le nonrespect des consignes pourrait entraîner une défaillance du frein et causer une collision.
Dans le cas peu probable d'une anomalie du système de frein de stationnement électrique, un témoin d'anomalie jaune du système de frein de stationnement électrique s'allume. Il se peut que ce témoin soit accompagné du témoin des FREINS clignotant. Dans ce cas, une réparation urgente du système de frein de stationnement électrique est nécessaire. Ne vous fiez pas au frein de stationnement pour maintenir le véhicule immobilisé.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 273
Frein de stationnement automatique

Le frein de stationnement électrique peut être programmé

pour être automatiquement serré lorsque la vitesse du

véhicule est inférieure à 3 km/h (1,9 mi/h) et que la

transmission automatique est placé en position P (STA-

TIONNEMENT) ou dans le cas d'une transmission ma-

nuelle, lorsque le contact est coupé. Le frein de stationne-

ment automatique est activé et désactivé au moyen de la

fonction programmable sélectionnée par l'utilisateur à par-

tir des réglages du système Uconnect.

6

Toute application individuelle de frein de stationnement automatique peut être contournée en appuyant sur le commutateur de frein de stationnement électrique en position de déverrouillage lorsque la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) et lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

Sauvegarde

La fonction de sauvegarde est une fonction de sécurité du système de frein de stationnement électrique qui permet d'activer automatiquement le frein de stationnement si le véhicule n'est pas dans un état sécuritaire d'immobilisation alors que le commutateur d'allumage est en position ON/ RUN (MARCHE).

274 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Dans le cas des transmissions automatiques, le frein de stationnement électrique est activé automatiquement si toutes les conditions suivantes sont présentes : · La vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h (1,9 mi/h). · Aucune tentative n'est effectuée pour enfoncer la pédale
de frein ou la pédale d'accélérateur. · La ceinture de sécurité est débouclée. · La portière du conducteur est ouverte. · Le véhicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT).
Dans le cas des transmissions manuelles, le frein de stationnement électrique est activé automatiquement si toutes les conditions suivantes sont présentes : · La vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h (1,9 mi/h). · Aucune tentative n'est effectuée pour enfoncer la pédale
de frein ou la pédale d'accélérateur. · La pédale d'embrayage n'est pas enfoncée. · La ceinture de sécurité est débouclée. · La portière du conducteur est ouverte.

La fonction de sauvegarde peut être temporairement contournée en appuyant sur le commutateur de frein de stationnement électrique lorsque la portière du conducteur est ouverte et la pédale de frein est enfoncée. Une fois que la fonction est contournée manuellement, la fonction de sauvegarde sera réactivée lorsque la vitesse du véhicule atteint 20 km/h (12 mi/h) ou lorsque le contact est coupé puis rétabli.
Mode d'entretien des freins
Nous vous recommandons de faire réparer les freins par votre concessionnaire autorisé. Vous devriez effectuer uniquement les réparations pour lesquelles vous êtes familiers et pour lesquelles vous possédez les outils nécessaires. Vous devriez accéder uniquement au mode d'entretien des freins durant l'entretien des freins.
Lors de l'entretien des freins arrière, il peut être nécessaire pour vous ou pour votre technicien d'enfoncer le piston arrière dans l'alésage de l'étrier arrière. Dans le cas du système de frein de stationnement électrique, ceci ne peut être effectué qu'après avoir rétracté l'actionneur du frein de stationnement électrique. La rétraction d'actionneur peut facilement être effectuée en accédant au mode d'entretien des freins au moyen des réglages du système Uconnect de

votre véhicule. Ce système aux menus intégrés vous guidera parmi les étapes nécessaires pour rétracter l'actionneur du système de frein de stationnement électrique afin d'effectuer l'entretien des freins arrière.
Le mode d'entretien comporte des exigences qui doivent être remplies afin de l'activer : · Le véhicule doit être à l'arrêt.
· Le frein de stationnement doit être desserré.
· Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position de stationnement ou au point mort.
· Le commutateur du frein de stationnement électrique n'est pas activé.
· Le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
· La pédale de frein n'est pas enfoncée.
En mode d'entretien, le témoin d'anomalie du frein de stationnement électrique clignote continuellement pendant que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA : Un message dédié s'affiche dans le groupe d'instruments si le mode d'entretien des freins ne peut être activé.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 275
Lorsque les travaux d'entretien des freins sont terminés, les étapes suivantes doivent être effectuées pour réinitialiser le système de frein de stationnement en mode de fonctionnement normal : · Assurez-vous que le véhicule est à l'arrêt.
· Appuyez sur la pédale de frein de façon modérée.
· Appliquez le commutateur du frein de stationnement électrique. 6
NOTA : Un message dédié s'affiche dans le groupe d'instruments si le mode d'entretien des freins ne peut être désactivé.
MISE EN GARDE!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage approprié. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.

276 DÉMARRAGE ET CONDUITE
TRANSMISSION MANUELLE ­ SELON L'ÉQUIPEMENT
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance sans avoir serré le frein de stationnement au risque de vous infliger des blessures et de blesser d'autres personnes. Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le véhicule, particulièrement dans une pente.

AVERTISSEMENT!
Lorsque vous roulez, ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale d'embrayage et n'essayez pas de maintenir votre véhicule en position dans une pente en gardant la pédale d'embrayage partiellement enfoncée. Vous pourriez ainsi provoquer l'usure prématurée de l'embrayage.
NOTA : Par temps froid, il vous faudra davantage d'effort pour embrayer jusqu'à ce que le liquide de la transmission se réchauffe. Ceci est normal.

Sélecteur de rapport
Pour déplacer le levier de vitesses, appuyez à fond sur la pédale d'embrayage et placez le sélecteur de rapport à la position voulue (le schéma de l'engagement des pignons s'affiche sur la poignée du sélecteur).

Pour passer de la position P (POINT MORT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), soulevez la bague de MARCHE ARRIÈRE, située sous le bouton et déplacez complètement le sélecteur vers la gauche, puis vers l'avant.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 277
Passage des rapports
Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage avant de changer de rapport. Appuyez légèrement sur la pédale d'accélérateur pendant que vous relâchez la pédale d'embrayage.

Vous devriez toujours utiliser la première vitesse pour démarrer lorsque le véhicule est immobile.

Seuils de changement de vitesses recommandés pour

le véhicule

6

Modèle de passage des vitesses

Pour utiliser efficacement la transmission manuelle en termes d'économie de carburant et de rendement, passez les vitesses supérieures comme le recommande le tableau de passage des rapports. Changez de rapport selon la vitesse du véhicule indiquée pour l'accélération. Lorsque le véhicule est lourdement chargé ou qu'il tracte une remorque, les vitesses recommandées pour les passages des vitesses supérieures peuvent ne pas être valides.

Tous les moteurs

Seuils de passage des vitesses de la transmission manuelle en km/h (mi/h)

Rapport

2à3

3à4

4à5

Accél.

24 (39)

34 (55)

47 (76)

Croisière

19 (31)

27 (43)

37 (60)

5à6 56 (90) 41 (66)

278 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Rétrogradation
Nous vous recommandons de passer à un rapport inférieur pour ménager les freins lorsque vous conduisez sur des pentes abruptes descendantes. De plus, la rétrogradation au bon moment permet d'obtenir une meilleure accélération lorsque vous souhaitez reprendre la vitesse. Rétrogradez progressivement. Ne sautez aucun rapport lorsque vous rétrogradez afin d'éviter d'emballer le moteur et l'embrayage.
MISE EN GARDE!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le véhicule pourrait déraper.
AVERTISSEMENT!
· Vous risquez d'endommager le moteur et le système d'embrayage si vous sautez des rapports et rétrogradez à des rapports inférieurs lorsque la vitesse du véhicule est élevée. Toute tentative de passage à un rapport inférieur lorsque la pédale d'embrayage est
(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)
enfoncée risque d'endommager le système d'embrayage. Le passage à un rapport inférieur et le desserrage de la pédale d'embrayage risquent d'endommager le moteur. · Lors de la conduite sur une pente descendante, assurez-vous de rétrograder d'un seul rapport à la fois pour éviter d'emballer le moteur et d'endommager le moteur et l'embrayage, même si la pédale d'embrayage est enfoncée. Si la boîte de transfert est en position de gamme basse, les dommages au moteur et à l'embrayage causés par la vitesse du véhicule sont considérablement réduits. · Si vous ne respectez pas les vitesses maximales recommandées pour la rétrogradation, vous risquez de provoquer des dommages au moteur et à l'embrayage, même si la pédale d'embrayage est enfoncée. · Descendre une pente avec la pédale d'embrayage enfoncée risque d'endommager le système d'embrayage.

Vitesses maximales recommandées pour la rétrogradation

DÉMARRAGE ET CONDUITE 279

AVERTISSEMENT!

Le non-respect des vitesses maximales recommandées pour la rétrogradation peut causer un emballement du moteur ou des dommages au disque d'embrayage, même si la pédale de débrayage est enfoncée.

6

Seuils de passage des vitesses de la transmission manuelle en km/h (mi/h)

Rapport

6à5

5à4

4à3

3à2

2à1

Vitesse maximale

80 (129)

70 (113)

50 (81)

30 (48)

15 (24)

AVERTISSEMENT!
Si vous sautez des rapports lorsque vous rétrogradez ou si vous rétrogradez à trop grande vitesse, vous risquez de provoquer un emballement du moteur lorsque vous sélectionnez un rapport trop petit et que vous desserrez la pédale d'embrayage. Même si vous maintenez la pédale d'embrayage enfoncée (sans la relâcher), vous risquez d'endommager l'embrayage et la

AVERTISSEMENT! (Suite)
transmission si vous sautez des rapports lorsque vous rétrogradez ou si vous rétrogradez à trop grande vitesse.

(Suite)

280 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Parking (Stationnement)
Lorsque vous stationnez et quittez le véhicule, procédez comme suit : · Engagez une vitesse (premier rapport si orienté vers la
pente ascendante ou marche arrière si orienté vers la pente descendante) et laissez les roues tournées.
· Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
· Retirez toujours la télécommande.
· Si le véhicule est stationné sur une pente raide, bloquez les roues au moyen d'une cale ou d'une pierre.
NOTA : Ne laissez JAMAIS la voiture avec la boîte de vitesses en position N (point mort) (ou, si le véhicule est équipé d'une transmission automatique, avant de placer le levier de vitesses en position de STATIONNEMENT).
Ne laissez jamais d'enfants seuls sans surveillance dans le véhicule. Retirez toujours la télécommande lorsque vous quittez le véhicule et gardez-la avec vous.

TRANSMISSION AUTOMATIQUE ­ SELON L'ÉQUIPEMENT
MISE EN GARDE!
· N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez le véhicule pour éviter qu'il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
· Votre véhicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule.
· Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein. · Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, arrêtez toujours complètement le véhicule, puis serrez le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et coupez le moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément. · Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est COUPÉ, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. · Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule
(Suite)

DÉMARRAGE ET CONDUITE 281
MISE EN GARDE! (Suite) non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. · Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou 6 à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d'allumage en position ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes : · Passez en position P (STATIONNEMENT) ou
R (MARCHE ARRIÈRE), et quittez ces positions, uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
(Suite)

282 DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT! (Suite) · Ne passez pas à la position P (STATIONNEMENT),
R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti. · Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée.
NOTA : Vous devez maintenir enfoncée la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT).
Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement
Ce véhicule est muni d'un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir tourner le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT). Le conducteur évite ainsi de laisser par inadvertance le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d'allumage se trouve en mode OFF (ARRÊT).

Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein
Ce véhicule est équipé d'un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintient le sélecteur du rapport de transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le commutateur d'allumage doit être tourné en mode ON/RUN (MARCHE) (que le moteur soit en marche ou pas) et la pédale de frein doit être enfoncée. La pédale de frein doit également être enfoncée pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse.
Transmission automatique à six ou neuf rapports
NOTA : Votre véhicule peut être équipé d'une transmission automatique à six, sept ou neuf rapports, selon le modèle. Cette section décrit le fonctionnement de la transmission automatique à six rapports et de la transmission automatique à neuf rapports. Pour les modèles avec transmission à sept rapports, consultez la section « Transmission automatique à sept rapports ­ selon l'équipement » dans ce chapitre.

La plage de rapports de transmission (PRND) s'affiche à côté du levier de vitesses et à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Pour sélectionner une plage de rapports, appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le sélecteur de rapport et déplacez le sélecteur vers l'arrière ou vers l'avant. Vous devez également appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position de STATIONNEMENT (ou au POINT MORT, si le véhicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse). Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) pour la conduite normale.
NOTA : En cas d'une non-concordance entre la position du levier de vitesses et le rapport actuel de la transmission (par exemple, le conducteur sélectionne la position R [MARCHE ARRIÈRE] durant la conduite en marche avant), le témoin de position clignotera continuellement tant que le levier de vitesses n'est pas replacé à la position appropriée ou que le changement de vitesse sollicité n'est pas effectué.
La transmission commandée électroniquement adapte son programme de passage de rapports en fonction des actions du conducteur, ainsi que des conditions de route et environnementales. Les composants électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports d'un véhicule neuf

DÉMARRAGE ET CONDUITE 283
peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapports deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (miles).
La transmission à neuf rapports a été développée pour répondre aux besoins des véhicules actuel et futur à transmission avant et à transmission intégrale. Le logiciel et l'étalonnage sont affinés pour optimiser l'expérience de conduite du client et l'économie de carburant. Grâce à sa conception, certains véhicules et certaines combinaisons de transmission utilisent le 9e rapport seulement dans des 6 situations et des conditions de conduite très spécifiques.
Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pédale d'accélérateur est desserrée et que le véhicule est immobilisé. Assurez-vous de maintenir votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses.
Le sélecteur de rapport de transmission est équipé des positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et des positions de changement de vitesse AutoStick (+/­). Les changements de vitesse manuels peuvent être faits à l'aide de la commande de sélection de vitesse AutoStick. Déplacez le sélecteur de rapport en position Autostick (-/+) (à côté de

284 DÉMARRAGE ET CONDUITE
la position D [MARCHE AVANT]) pour activer le mode AutoStick et offrir une commande de sélection de vitesse manuelle, ainsi que pour afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments (tel que 1, 2, 3, etc.). Déplacez le sélecteur de rapport vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) pendant qu'il se trouve à la position AutoStick pour sélectionner manuellement le rapport de transmission. Consultez le paragraphe « Système AutoStick » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Si le sélecteur de rapport ne peut pas être déplacé à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT) (lorsqu'il est poussé vers l'avant), il se trouve probablement en position AutoStick (+/-) (à côté de la position D [MARCHE AVANT]). En mode AutoStick, le rapport de transmission (1, 2, 3, etc.) s'affiche dans le groupe d'instruments. Déplacez le levier de vitesses vers la droite (en position D [MARCHE AVANT]) pour accéder aux positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) et N (POINT MORT).

Sélecteur de rapport Plage de rapports
N'enfoncez pas la pédale d'accélérateur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapports.
NOTA : Après avoir sélectionné une plage de rapports, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engager avant d'accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.

P (STATIONNEMENT)
Cette position complète l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier de vitesses est dans cette position.
Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvez mettre d'abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.
Lorsque vous stationnez le véhicule sur une pente, serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du sélecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous êtes stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous êtes stationné dans une pente ascendante.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 285
Lorsque vous quittez le véhicule, effectuez toujours ce qui suit :
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
3. COUPEZ le contact.
4. Retirez la télécommande du véhicule. NOTA : Si le véhicule est stationné sur une pente raide, 6 bloquez les roues au moyen d'une cale ou d'une pierre.
MISE EN GARDE!
· N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez le véhicule pour éviter qu'il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
· Votre véhicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le
(Suite)

286 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE! (Suite)
levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule. · Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein. · Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, arrêtez toujours complètement le véhicule, puis serrez le frein de stationnement, placez la transmission à la position P
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
(STATIONNEMENT) et coupez le moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément. · Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est COUPÉ, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. · Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. · Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d'allumage en position ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.

AVERTISSEMENT!
· Avant de déplacer le sélecteur du rapport de transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez tourner le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE) et appuyer également sur la pédale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses.
· N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d'endommager la transmission.
Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT) comme il faut, procédez comme suit :
· Lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), appuyez sur le bouton de verrouillage du sélecteur de rapport et poussez-le fermement vers l'avant jusqu'à l'appui complet sur la butée.
· Observez l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT).

DÉMARRAGE ET CONDUITE 287
· Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le sélecteur de rapport ne peut être déplacé de la position P (STATIONNEMENT).
R (MARCHE ARRIÈRE)
Cette position permet de faire marche arrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
N (POINT MORT) 6
Passez à cette position lorsque vous immobilisez le véhicule pour une longue période sans arrêter le moteur. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le véhicule.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de la route. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et être impliqué dans une collision.

288 DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT!
Le remorquage du véhicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un véhicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
D (MARCHE AVANT)
Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapports supérieurs et inférieurs et d'optimiser l'économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapports supérieurs dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.
Lorsque de fréquents changements de transmission surviennent (par exemple, lorsque le véhicule est soumis à une forte charge, sur une route vallonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la

commande de sélection de vitesse AutoStick (consultez le paragraphe « AutoStick » dans cette section pour plus de renseignements) afin de sélectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l'utilisation d'un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et la surchauffe.
Si la température de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normales, le module de la transmission modifie le programme de changement de vitesse de la transmission, réduit le couple moteur et augmente la gamme d'engagement d'embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de protéger la transmission contre une surchauffe dommageable.
Si la transmission surchauffe, le témoin d'avertissement de température de la transmission peut s'allumer et la transmission peut fonctionner de façon inhabituelle jusqu'à ce qu'elle refroidisse.
Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du véhicule. Cette fonction permet d'accélérer le réchauffement du moteur et de la transmission afin d'optimiser l'efficacité du véhicule. L'engagement de l'embrayage du

convertisseur de couple (et pour les transmissions à neuf rapports, les passages au 8e ou au 9e rapport) sont neutralisés jusqu'au réchauffement du moteur ou de l'huile de transmission. (Consultez la « Nota » sous le paragraphe « Embrayage du convertisseur de couple » dans cette section). Le fonctionnement normal sera rétabli dès que la température aura atteint un niveau acceptable.
AutoStick
La transmission interactive AutoStick offre une commande de sélection de vitesse manuelle pour vous assurer une meilleure maîtrise du véhicule. Le mode AutoStick vous permet d'optimiser le frein moteur, d'éliminer les passages à des rapports ascendants ou descendants indésirables et d'améliorer le rendement général du véhicule. Ce système peut également vous procurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre véhicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque, etc.
Fonctionnement
Lorsque le sélecteur de rapport se trouve à la position AutoStick, à côté de la position D (MARCHE AVANT), il peut être déplacé vers l'avant et vers l'arrière. Cela vous

DÉMARRAGE ET CONDUITE 289
permet de sélectionner manuellement le rapport de transmission utilisé. Déplacez le sélecteur de rapport vers l'avant (-) pour passer aux rapports inférieurs, ou vers l'arrière (+) pour passer aux rapports supérieurs. Le rapport actuel s'affiche dans le groupe d'instruments.

En mode AutoStick, la transmission passe au rapport

ascendant ou descendant lorsque le conducteur déplace le

sélecteur de rapport vers l'arrière (+) ou vers l'avant (-), à

moins que cela ne fasse peiner le moteur ou n'entraîne un surrégime. Elle restera dans le rapport choisi jusqu'à ce

6

qu'un autre passage à un rapport supérieur ou inférieur

soit sélectionné.

· Les transmissions à six vitesses passent automatiquement au rapport supérieur, au besoin, pour empêcher le surrégime du moteur.

· La transmission rétrograde automatiquement à mesure que le véhicule ralentit (pour empêcher que le moteur ne peine) et affiche le rapport en cours.

· La transmission rétrograde automatiquement au premier rapport lors du freinage du véhicule. Après un arrêt, le conducteur doit faire passer manuellement la transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le véhicule est en cours d'accélération.

290 DÉMARRAGE ET CONDUITE
· Vous pouvez démarrer au premier ou deuxième rapport à partir d'un arrêt (ou au troisième rapport sur les modèles à six rapports, en mode 4 roues motrices GAMME BASSE, en mode Snow [Neige] ou en mode Sand [Sable], selon la disponibilité). Appuyez légèrement sur la touche (+) (à un arrêt) pour permettre le démarrage au deuxième rapport. Le démarrage au deuxième rapport peut être utile lorsque les routes sont enneigées ou glacées.
· Si une rétrogradation sollicitée risque de provoquer l'emballement du moteur, cette rétrogradation n'a pas lieu.
· Le système ignore toute tentative de passage ascendant lorsque la vitesse du véhicule est trop basse.
· Le passage des rapports de la transmission est plus perceptible lorsque le mode AutoStick est en fonction.
· Il est possible que le système retourne au mode de changement de vitesse automatique si une anomalie ou une surchauffe est détectée.
NOTA : Lorsque le mode de vitesse de sélection ou le limiteur de vitesse en descente est activé, le mode AutoStick n'est pas activé.

Pour désactiver le mode AutoStick, replacez le sélecteur de rapport à la position D (MARCHE AVANT). Vous pouvez passer au mode AutoStick ou en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d'accélérateur.
MISE EN GARDE!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le véhicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.
Mode de fonctionnement de secours de la transmission
Le fonctionnement de la transmission est contrôlé électroniquement pour la détection des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans un rapport fixe ou peut demeurer en position N (POINT MORT). Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Le mode de fonctionnement de secours peut vous permettre de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre véhicule sans endommager la transmission.

Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablir tous les rapports de marche avant en effectuant les étapes suivantes :
1. Immobilisez le véhicule.
2. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n'est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
3. Maintenez enfoncé le commutateur d'allumage jusqu'à ce que le moteur soit COUPÉ.
4. Attendez environ 30 secondes.
5. Redémarrez le moteur.
6. Passez à la plage de rapports voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.
NOTA : Même si la transmission peut être réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Votre concessionnaire autorisé possède l'équipement de diagnostic approprié pour évaluer l'état de votre transmission. Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 291
Embrayage du convertisseur de couple

La transmission automatique de votre véhicule est munie

d'une fonction qui permet d'améliorer l'économie de car-

burant. Le dispositif d'embrayage du convertisseur de

couple est actionné automatiquement à des vitesses prédé-

terminées. Par conséquent, la maniabilité ou la conduite

risque de varier légèrement aux rapports supérieurs, en

fonctionnement normal. Lorsque la vitesse du véhicule

diminue ou augmente, l'embrayage se désengage automa-

tiquement.

6

NOTA : L'embrayage du convertisseur de couple ne s'engage pas avant que le moteur et/ou la transmission soit chaud (généralement après une distance de 2 à 5 km [1 à 3 mi]). Étant donné que le régime du moteur est plus élevé lorsque l'embrayage du convertisseur de couple est désactivé, il pourrait vous sembler que la transmission ne passe pas correctement les rapports lorsque le véhicule est froid. Ceci est normal. L'embrayage du convertisseur de couple fonctionnera normalement une fois que le groupe motopropulseur est suffisamment réchauffé.

292 DÉMARRAGE ET CONDUITE
CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES ­ SELON L'ÉQUIPEMENT
Jeep Active Drive
Votre véhicule peut être équipé d'une unité de transfert de puissance (PTU). Il s'agit d'un système automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur. En condition normale, la majeure partie de l'adhérence est fournie par les roues avant. Si les roues avant commencent à perdre de l'adhérence, la puissance est automatiquement transférée aux roues arrière. Plus la perte d'adhérence des roues avant est grande, plus la puissance transférée aux roues arrière est importante.
De plus, si vous accélérez vivement sur des routes pavées sèches (patinage des roues peu probable), le couple est transféré à l'arrière afin d'optimiser le démarrage du véhicule et ses performances.

AVERTISSEMENT!
Les roues doivent être de même dimension et équipées du même type de pneu. Il ne faut jamais utiliser des pneus de dimensions différentes. Des pneus de dimensions différentes peuvent causer la défaillance de l'unité de transfert de puissance.
4 roues motrices (4x4)
Le système 4 roues motrices (4WD) est entièrement automatique en mode de conduite normale.
NOTA : Il n'est pas possible d'effectuer le changement de mode lorsque le véhicule dépasse la vitesse de 120 km/h (75 mi/h).
Activation du système 4 roues motrices (4X4)
Les boutons pour l'activation du mode 4 roues motrices se trouvent sur le système Selec-Terrain et vous permet de sélectionner les éléments suivants : · 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES) · 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) ­
(modèles Trailhawk seulement)

Active Drive Control (Commande du mode Active Drive) ­ selon l'équipement

DÉMARRAGE ET CONDUITE 293
· Lorsque le commutateur du système Selec-Terrain passe du mode AUTO (AUTOMATIQUE) à n'importe quel autre mode hors route.
Active Drive avec commande gamme basse ­ (modèles Trailhawk seulement)

6

Commutateur du système Selec-Terrain
L'unité de transfert de puissance (PTU) est verrouillée pour assurer une disponibilité immédiate du couple aux essieux d'entraînement arrière. Cette fonction est sélectionnable en mode AUTO (AUTOMATIQUE) et est automatique dans un autre mode de conduite. Le mode 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES) peut être activé de la manière suivante :
· Lorsque le bouton 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES) est enfoncé.

Commutateur du système Selec-Terrain (Trailhawk)

294 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) contribue à améliorer les performances hors route dans tous les modes. Pour activer le mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse), suivez les étapes cidessous :
Activation du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
Lorsque le véhicule est immobile, que l'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) ou que le moteur est en marche, placez la transmission à la position N (POINT MORT), puis appuyez une fois sur le bouton 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). L'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche le message « 4WD LOW» (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) dès que le passage de vitesse est terminé.

NOTA : · Les deux voyants à DEL des modes LOCK (4 ROUES
MOTRICES BLOQUÉES) et LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) clignotent puis s'allument en continu sur le commutateur du système Selec-Terrain jusqu'à ce que le passage de vitesse soit terminé.
· L'icône « 4WD LOW » (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) s'allume à l'affichage du groupe d'instruments.
Désactivation du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
Pour désactiver le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), le véhicule doit être immobile et le levier de vitesses à la position N (POINT MORT). Appuyez une fois sur le bouton 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
SELEC-TERRAIN ­ SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système Selec-Terrain allie les capacités des systèmes de maîtrise du véhicule aux données fournies par le conducteur, afin d'offrir le meilleur rendement sur tous les types de surfaces de roulement.

Guide de sélection de mode
Tournez le bouton du système Selec-Terrain pour sélectionner le mode souhaité.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 295

Commutateur du système Selec-Terrain

6
Commutateur du système Selec-Terrain (Trailhawk) · AUTO (AUTOMATIQUE) : ce réglage est destiné à la
conduite sur route et hors route lorsque le véhicule est en mode 4 roues motrices gamme automatique à prise permanente. Ce mode combine une adhérence pour assurer une maniabilité et une accélération améliorée par rapport à un véhicule à 2 roues motrices. Ce mode réduit également la consommation de carburant, car il permet de débrancher l'arbre d'entraînement lorsque les conditions le permettent.

296 DÉMARRAGE ET CONDUITE
· SNOW (NEIGE) : ce mode vous permet d'avoir une plus grande stabilité dans des conditions de mauvais temps. Utilisez ce réglage lors de la conduite sur route et hors route sur des surfaces d'adhérence instables telles que les routes couvertes de neige. Lorsque le mode SNOW (NEIGE) est sélectionné (selon certaines conditions d'utilisation), la transmission pourrait passer au deuxième rapport (plutôt qu'au premier rapport) pendant le lancement pour minimiser le patinage des roues.
· SAND (SABLE) : utilisez ce réglage lors de la conduite hors route ou sur des surfaces d'adhérence instables telles que les routes avec sable sec. La transmission est réglée de sorte à fournir une adhérence maximale.
· MUD (BOUE) : utilisez ce réglage lors de la conduite hors route ou sur des surfaces d'adhérence instables telles que les routes couvertes de boue ou d'herbe mouillée.
· ROCK (ROCHE) (Trailhawk seulement) : ce réglage est offert uniquement en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Le dispositif règle le véhicule pour optimiser l'adhérence et offrir une capacité de direction la plus élevée pour les surfaces hors route. Ce mode vous offre une performance hors route maximale.

Utilisez ce réglage lors de la conduite à basse vitesse en présence d'obstacles tels que de grosses roches, des rigoles profondes, etc.
NOTA :
· Le mode Rock (Roche) est seulement disponible sur les véhicules équipés de l'ensemble hors route.
· Activez le limiteur de vitesse en descente pour obtenir une maîtrise accrue du véhicule dans les pentes descendantes abruptes. Consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
DIRECTION ASSISTÉE
Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du véhicule et la manoeuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servofrein d'assistance pour les efforts légers pendant une manoeuvre de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électrique manifeste une anomalie qui réduit ou empêche le véhicule de fournir l'assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le véhicule manuellement.

MISE EN GARDE!
La conduite prolongée avec une assistance moindre pourrait mettre en danger votre sécurité et celle des autres. Vous devez la faire réparer dès que possible.
Si le message « SERVICE POWER STEERING » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE) OU « POWER STEERING ASSIST OFF ­ SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE ­ ASSISTANCE HORS FONCTION) et une icône de volant s'affichent à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, cela indique que le véhicule doit être conduit chez le concessionnaire pour entretien. Il est probable que le véhicule a subi une perte de puissance de la direction assistée. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si le message « POWER STEERING SYSTEM HOT PERFORMANCE MAY BE LIMITED » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DE LA DIRECTION ASSISTÉE ­ LIMITATION

DÉMARRAGE ET CONDUITE 297
POSSIBLE DE PERFORMANCE) et une icône s'affichent à l'affichage du groupe d'instruments, cela indique que des manoeuvres extrêmes de direction pourraient s'être produites qui ont provoqué une température élevée dans le système de direction assistée. Une perte de puissance de la direction assistée se produira temporairement jusqu'à ce que l'état de surchauffe ne soit plus présent. Dès que les conditions de conduite sont sécuritaires, rangez-vous en bordure de la route et laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes jusqu'à ce que l'icône s'éteigne. 6 Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
· Même si la direction assistée n'est plus fonctionnelle, il est encore possible de manoeuvrer votre véhicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l'effort à fournir pour le manoeuvrer, surtout à très basse vitesse et pendant les manoeuvres de stationnement.
· Si la condition persiste, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé.

298 DÉMARRAGE ET CONDUITE
SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE ­ SELON L'ÉQUIPEMENT
La fonction d'arrêt et de démarrage est conçue pour réduire la consommation de carburant. Le système arrête automatiquement le moteur lors d'un arrêt du véhicule si les conditions requises sont présentes. Il suffit de relâcher la pédale de frein ou d'enfoncer la pédale d'accélérateur pour redémarrer automatiquement le moteur.
Mode automatique
La fonction d'arrêt et de démarrage est activée après chaque démarrage normal du moteur effectué par l'utilisateur. Le système passe alors en mode ARRÊTDÉMARRAGE PRÊT et, si toutes les autres conditions sont présentes, peut passer en mode ARRÊT-DÉMARRAGE ­ ARRÊT AUTOMATIQUE ACTIVÉ.
Pour activer le mode arrêt automatique, les états suivants doivent se produire :
· Le système doit être à l'état d'ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT. Le message « STOP/START READY » (SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE PRÊT) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments dans la section sur le système d'arrêt et de démarrage. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la

section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
· Le véhicule doit être complètement immobilisé.
· Le sélecteur de rapport doit être placé en position de marche avant et la pédale de frein doit être enfoncée.
Le moteur s'arrêtera, le compte-tours passera à la position zéro et le témoin d'arrêt et de démarrage s'allumera pour indiquer le mode arrêt automatique. Les réglages de l'utilisateur seront maintenus lorsque le moteur redémarre.
Raisons possibles pour que le moteur ne passe pas en mode arrêt automatique
Avant la coupure du moteur, le système vérifie plusieurs conditions de sécurité et de confort pour déterminer si elles sont présentes. Des informations détaillées du fonctionnement du système d'arrêt et de démarrage se trouvent à l'écran Arrêt/Démarrage de l'affichage du groupe d'instruments. Le moteur ne s'arrête pas dans les situations suivantes : · La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée.
· La portière du conducteur n'est pas fermée.
· La température de la batterie est trop chaude ou froide.
· La charge de batterie est faible.

· Le véhicule se trouve sur une pente abrupte.
· Le chauffage ou le refroidissement de l'habitacle est en cours et une température acceptable n'a pas été atteinte dans l'habitacle.
· Le système de chauffage, de ventilation et de climatisation est réglé en mode de dégivrage complet et le ventilateur est réglé à haut régime.
· Le réglage du chauffage, ventilation, climatisation est réglé à MAX A/C.
· Le moteur n'a pas atteint la température normale de fonctionnement.
· Aucun rapport de marche avant n'est engagé.
· Le capot est ouvert.
· Le mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) de la boîte de transfert est sélectionné.
· La pédale de frein n'est pas enfoncée avec une pression suffisante.
Les autres facteurs qui peuvent neutraliser le mode arrêt automatique comprennent : · Niveau de carburant.
· Entrée de la pédale d'accélérateur.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 299
· Température trop élevée du moteur.
· Seuil de 8 km/h (5 mi/h) du mode ARRÊT AUTOMATIQUE précédent non atteint.
· Angle de direction supérieur au seuil.
· Régulateur de vitesse adaptatif activé et vitesse programmée.
Il se peut que le véhicule puisse rouler plusieurs fois sans que le système d'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE passe à un 6 état d'ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT dans des conditions plus extrêmes que celles indiquées ci-dessus.
Démarrage du moteur en mode arrêt automatique
Lorsque la transmission est à la position de marche avant, le moteur démarre si la pédale de frein est relâchée ou si la pédale d'accélérateur est enfoncée. La transmission se réengage automatiquement lors du redémarrage du moteur.
Conditions qui entraînent le démarrage automatique du moteur en mode arrêt automatique : · Le levier de vitesses de la transmission est déplacé hors
de la position D (MARCHE AVANT).
· Pour maintenir la température de l'habitacle confortable.

300 DÉMARRAGE ET CONDUITE
· Le système de chauffage, de ventilation et de climatisation est réglé en mode de dégivrage complet.
· La température du système de chauffage, ventilation et climatisation ou la vitesse du ventilateur est réglé à la main.
· La tension de la batterie est trop basse.
· La dépression de freins est basse (par exemple, après plusieurs applications de la pédale de frein).
· Le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) est enfoncé.
· Une erreur du système D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE se produit.
· Système à quatre roues motrices est mis en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
Les conditions qui imposent l'application du frein de stationnement électrique en mode d'arrêt automatique : · La portière du conducteur est ouverte et la pédale de
frein est relâchée.
· La portière du conducteur est ouverte et la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.

· Le capot du moteur est ouvert. · Une erreur du système D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE
se produit. Désactivation manuelle du système d'arrêt et de démarrage 1. Appuyez sur le commutateur STOP/START OFF (DÉS-
ACTIVATION DU SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE), situé sur le bloc de commandes. Le témoin du commutateur s'allume.
Commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE)

2. Le message « STOP/START OFF » (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
3. Au prochain arrêt du véhicule (après la désactivation du système D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE), le moteur ne s'arrêtera pas.
4. Le système D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE se réinitialise à l'état d'activation chaque fois que le contact est coupé et rétabli.
Activation manuelle du système d'arrêt et de démarrage
Appuyez sur le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE), situé sur le bloc de commandes. Le témoin du commutateur s'éteint.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 301
Anomalie du système
Si une anomalie est présente dans le système D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE, le système ne permettra pas l'arrêt du moteur. Un message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Affichage » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
6 Si le message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé.

302 DÉMARRAGE ET CONDUITE
SPEED RÉGULATEUR DE VITESSE ­ SELON L'ÉQUIPEMENT Lorsqu'il est activé, le régulateur de vitesse prend en charge l'accélérateur à partir de 25 mi/h (40 km/h). Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent à la droite du volant.
Boutons du régulateur de vitesse 1 ­ On/Off (En fonction-hors fonction) 2 ­ SET+/Accel (RÉGLAGE+/Accélération) 3 ­ RES (Reprise) 4 ­ SET-/Decel (RÉGLAGE-/Décélération) 5 ­ CANC (Annulation)

NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de régulation de vitesse est conçu pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le système de régulation de vitesse en appuyant sur le bouton en fonction-hors fonction du régulateur de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue.
MISE EN GARDE!
L'utilisation du contrôle de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintien d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. N'utilisez pas le contrôle de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
Activation
Appuyez sur le bouton on/off (en fonction-hors fonction) pour mettre en fonction le régulateur de vitesse. Le témoin du régulateur de vitesse s'allume à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Enfoncez de nouveau le bouton en fonction-hors fonction pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le témoin du régulateur de vitesse s'éteint. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l'utilisez pas.

MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle de vitesse lorsque vous ne l'utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilisez pas.
Pour programmer une vitesse souhaitée
Mettez le régulateur de vitesse en fonction.
NOTA : Avant d'appuyer sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE +) ou SET (-) (RÉGLAGE -), le véhicule doit rouler à vitesse constante et sur terrain plat.
Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET(RÉGLAGE -). Relâchez également l'accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée.
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]).

DÉMARRAGE ET CONDUITE 303
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen du système Uconnect, selon l'équipement. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
· Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) 6 pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
· Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Vitesse du système métrique (km/h)
· Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h.

304 DÉMARRAGE ET CONDUITE
· Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Pour diminuer la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-]).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen du système Uconnect, selon l'équipement. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
· Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-]) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h.
· Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Vitesse du système métrique (km/h) · Appuyez une fois sur le bouton SET ( -) (RÉGLAGE [-])
pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h.
· Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Accélération pour dépassement
Appuyez sur l'accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient à la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n'importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).

Désactivation
Vous pouvez désactiver le contrôle de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANC (Annulation) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le véhicule ralentit.
La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton en fonction-hors fonction ou si vous COUPEZ le contact.
SYSTÈME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE ­ SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrière et un obstacle détecté en reculant, par exemple pendant une manoeuvre de stationnement. Consultez le paragraphe « Précautions sur l'utilisation du système ParkSense » pour connaître les limites de ce système et les recommandations le concernant.
Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/ RUN (MARCHE).

DÉMARRAGE ET CONDUITE 305
Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système reste activé en MARCHE ARRIÈRE jusqu'à ce que la vitesse du véhicule atteigne environ 7 mi/h (11 km/h) ou plus. Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l'activation du système, un avertissement apparaît à l'affichage du groupe d'instruments pour indiquer que la vitesse du véhicule est trop rapide. Le système est réactivé lorsque la 6 vitesse du véhicule est inférieure à 6 mi/h (9 km/h) environ.
Capteurs du système ParkSense
Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance allant de 12 po (30 cm) à 79 po (200 cm) environ du bouclier ou du pare-chocs arrière, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.

306 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Affichage d'avertissement du système ParkSense
L'écran d'avertissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à l'écran du système Uconnect sous les fonctions programmables de l'utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
L'écran d'avertissement du système ParkSense se trouve à l'affichage du groupe d'instruments. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrière et l'obstacle détecté. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Affichage du système ParkSense
Lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE, l'état prêt du système d'aide au stationnement s'affiche sur le groupe d'instruments.
Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l'emplacement de l'obstacle par rapport au véhicule.

Si un obstacle est détecté dans la zone centrale arrière, l'affichage présente un arc non clignotant dans la zone centrale arrière à mesure que le véhicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du véhicule et le carillon augmente à mesure que l'objet se rapproche du véhicule. Si un obstacle est détecté dans la gauche et/ou zone arrière droite, l'affichage présente un arc clignotant dans la zone arrière gauche ou droite à mesure que le véhicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du véhicule et le carillon augmente à mesure que l'objet se rapproche du véhicule.
Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant

Tonalité lente et arc non clignotant

DÉMARRAGE ET CONDUITE 307
6 Tonalité lente et arc non clignotant

308 DÉMARRAGE ET CONDUITE

Tonalité rapide et arc clignotant

Tonalité continue et arc clignotant
Le véhicule est à proximité de l'obstacle lorsque l'affichage d'avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d'avertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :

DÉMARRAGE ET CONDUITE 309

Distance arrière po (cm)
Arcs ­ zone gauche
Arcs ­ zone centrale
Arcs ­ zone droite
Alarme sonore
carillon Volume de la radio ré-
duit

Supérieure à
79 po (200 cm)
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
Non

SIGNAUX D'AVERTISSEMENT

79 à 59 po (200 à 150 cm)

59 à 47 po (150 à 120
cm)

47 à 39 po (120 à 100
cm)

39 à 25 po (100 à 65 cm)

25 à 12 po (65 à 30 cm)

Inférieure à 12 po (30 cm)

Aucune

Aucune

Aucune

Aucune

2e arc clignotant

6e arc non clignotant

5e arc non clignotant

4e arc non clignotant

3e arc clignotant

2e arc clignotant

Aucune

Aucune

Aucune

Aucune

2e arc clignotant

Le carillon augmente à mesure que l'objet se rapproche du véhicule.

1er arc clignotant
1er arc clignotant 6
1er arc clignotant
Continue

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.

310 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Activation et désactivation du système ParkSense Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l'aide du commutateur du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l'affichage du système Uconnect.
Commutateur du système ParkSense Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments pendant environ cinq secondes. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule »

pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments tant que le véhicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).
Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou qu'il doit être réparé. Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est éteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et qu'un entretien du système est nécessaire, le voyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé.
Entretien du système d'aide au recul ParkSense
Durant le démarrage du véhicule, lorsque le système d'aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, l'affichage du groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL

NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments ». Le système ParkSense ne fonctionnera pas dans ces conditions.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrière est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue de s'afficher, consultez votre concessionnaire autorisé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, consultez votre concessionnaire autorisé.
Nettoyage du système ParkSense
Nettoyez les capteurs du système d'aide au recul avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Dans les postes de lavage, nettoyez rapidement

DÉMARRAGE ET CONDUITE 311
les capteurs en maintenant les buses de nettoyage à jet de vapeur ou à haute pression à une distance d'au moins 10 cm (4 po) des capteurs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.
Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense
NOTA : · Assurez-vous que le pare-chocs arrière est exempt de 6
neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris pour que le système ParkSense fonctionne correctement.
· Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
· Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments. De plus, une fois que vous DÉSACTIVEZ le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu'à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.
· Lorsqu'il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.

312 DÉMARRAGE ET CONDUITE
· Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs.
· Utilisez le commutateur du système ParkSense pour DÉSACTIVER le système ParkSense si des objets tels que les porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrière. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) à l'affichage du groupe d'instruments.
· Le fonctionnement des capteurs arrière se désactive automatiquement lorsque la prise électrique de la remorque est insérée dans la douille du crochet de remorquage du véhicule. Les capteurs arrière se réactivent automatiquement lorsque la prise électrique de la remorque est retirée.

MISE EN GARDE!
· Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.
· Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSense, il est fortement recommandé de retirer du véhicule le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages aux véhicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus près de l'obstacle que le bouclier arrière lorsque le hautparleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le véhicule.

AVERTISSEMENT!
· Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop près.
· Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le véhicule à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l'utilisation du système ParkSense.
SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE ­ SELON L'ÉQUIPEMENT
Fonctionnement du système de détection de changement de voie LaneSense
Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 37 mi/h (60 km/h) et inférieure à 112 mi/h (180 km/h). Le système de détection de changement de voie LaneSense utilise une caméra d'observation vers l'avant pour détecter les marques de voie et mesurer la position du véhicule dans les limites de voie.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 313
Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur dévie involontairement de la voie (aucun clignotant n'est activé), le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement haptique sous forme d'un couple appliqué au volant, ainsi qu'un avertissement visuel à l'affichage du groupe d'instruments, pour alerter le conducteur qu'il doit rester dans les limites de voie.
Le conducteur peut annuler manuellement l'avertissement haptique en appliquant le couple au volant à tout moment.
6 Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que le conducteur dévie involontairement de la marque de voie (aucun clignotant n'est activé), le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au moyen de l'écran d'affichage du groupe d'instruments pour alerter le conducteur de rester dans la voie. Lorsque seulement une marque de voie est détectée, un avertissement haptique (couple) n'est pas fourni.
NOTA : Lorsque les conditions de fonctionnement sont présentes, le système de détection de changement de voie LaneSense surveille si les mains du conducteur se trouvent sur le volant et fournit un avertissement audible et visuel au conducteur lorsque les mains du conducteur ne sont pas détectées sur le volant. Le système se désactive si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant.

314 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Activation ou désactivation du système de détection de changement de voie LaneSense
Le réglage « désactivé » est l'état par défaut du système de détection de changement de voie LaneSense.
Le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense se trouve sur le panneau de commutateurs situé sous l'affichage du système Uconnect.

Le message « Lane Sense On » (Système de détection de changement de voie activé) s'affiche à l'affichage du groupe d'instruments.

Bouton d'avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense
Pour activer le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez sur le bouton du système de détection de changement de voie (le voyant DEL s'éteint).

Message de système de détection de changement de voie activé
Pour désactiver le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez une fois sur le bouton du système de détection de changement de voie (le voyant DEL s'allume).

NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense maintient le dernier état d'ACTIVATION ou de DÉSACTIVATION du système à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage passe à la position ON/RUN (MARCHE).
Message d'avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense
Le système de détection de changement de voie LaneSense indique l'état actuel de déviation de la voie au moyen de l'affichage du groupe d'instruments.
Affichage du bloc d'instruments de base ­ selon l'équipement
Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n'ont pas été détectées et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 315
6 Système activé (lignes de couleur grise et témoin de
couleur blanche )

316 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Sortie de voie gauche ­ seulement la voie gauche détectée
· Quand le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie gauche a été détectée et le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments si une sortie involontaire de voie se produit.
· Lorsque le système d'avertissement de sortie de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche clignote et passe de la couleur blanche à la couleur grise, la ligne mince gauche reste blanche et ne clignote pas et le témoin du système
de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur blanche non clignotant à la couleur jaune clignotant.

Voie en approche (ligne épaisse clignotante passant de la couleur blanche à la couleur grise et témoin clignotant de
couleur jaune )

NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée.
Sortie de voie gauche ­ les deux voies détectées
· Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est « activé » pour fournir des avertissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments et un avertissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 317
6
Voies détectées (lignes de couleur blanche et témoin de couleur verte )
· Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche et la ligne mince gauche passent à la couleur blanche non clignotante. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
· Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

318 DÉMARRAGE ET CONDUITE

· Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

Voie détectée (ligne épaisse de couleur blanche non clignotante, ligne mince de couleur blanche non
clignotante et témoin non clignotant de couleur jaune ) · Lorsque le système d'avertissement de sortie de voie
LaneSense détecte l'approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche clignote et passe de la couleur blanche à la couleur grise, la ligne mince gauche reste blanche et ne clignote pas et le témoin du système
de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur jaune non clignotant à la couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.

Voie en approche (ligne épaisse clignotante passant de la couleur blanche à la couleur grise, ligne mince non
clignotante de couleur blanche et témoin clignotant de couleur jaune )
NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite.

Affichage du bloc d'instruments de catégorie supérieure ­ selon l'équipement
Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n'ont pas été détectées et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 319
Sortie de voie gauche ­ seulement la voie gauche détectée
· Quand le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie gauche a été détectée et le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments si une sortie involontaire de voie se produit.
· Lorsque le système de détection de changement de voie 6 LaneSense détecte l'approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote, la ligne mince gauche non clignotante reste jaune et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur blanche non clignotant à la couleur jaune clignotant.

Système activé (lignes de couleur grise et témoin de couleur blanche )

320 DÉMARRAGE ET CONDUITE

LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est « activé » pour fournir des avertissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments et un avertissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie.

Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et
témoin clignotant de couleur jaune )
NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée.
Sortie de voie gauche ­ les deux voies détectées
· Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du système de détection de changement de voie

Voies détectées (lignes de couleur blanche et témoin de couleur verte )
· Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche et la ligne mince gauche passe à la couleur jaune non clignotante. Le témoin du système de détection de changement de voie

LaneSense passe de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie. · Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 321
la ligne mince gauche non clignotante reste jaune. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur jaune non clignotant à la couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie. · Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.
6

Voie détectée (ligne épaisse non clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et
témoin non clignotant de couleur jaune ) · Lorsque le système de détection de changement de voie
LaneSense détecte l'approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote et

Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et
témoin clignotant de couleur jaune )

322 DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite.
Modification de l'état du système de détection de changement de voie LaneSense
Le système de détection de changement de voie LaneSense comporte des réglages pour régler l'intensité de l'avertissement de couple (bas, moyen ou élevé) et la sensibilité de la zone d'avertissement (Prématurée, moyen ou retardée) au moyen de l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
· Le système n'applique pas de couple au volant lorsqu'un système de sécurité n'est activé. (système de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de stabilité électronique, système d'avertissement de collision frontale, etc.).
· L'utilisation des clignotants et des feux de détresse supprime également les avertissements.

CAMÉRA D'AIDE AU RECUL PARKVIEW ­ SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d'une caméra d'aide au recul ParkView qui permet d'afficher une image de la zone extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran tactile accompagnée d'un avis d'avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l'écran. Après cinq secondes, cet avertissement disparaît. La caméra ParkView est située à l'arrière du véhicule au-dessus de la plaque d'immatriculation arrière.
NOTA : La caméra d'aide au recul ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez sélectionner à l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d'aide au recul et revient à l'écran précédent. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de

délai de la caméra activée), l'image diffusée par la caméra reste affichée pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule soit supérieure à 8 mi/h (13 km/h), que le levier de vitesses soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit COUPÉ.
NOTA : Lorsque la fonction de délai de la caméra est activée, l'image de la caméra peut être désactivée au moyen du bouton de mise hors fonction de l'image (X) à l'écran tactile lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE).

DÉMARRAGE ET CONDUITE 323
Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévue en fonction de la position du volant. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l'alignement d'un attelage ou d'un receveur.

Les zones colorées différentes indiquent la distance à

l'arrière du véhicule.

6

Le tableau suivant présente les distances approximatives

pour chaque zone :

Zone Rouge Jaune Vert

Distance à l'arrière du véhicule 0 à 1 pi (0 à 30 cm)
1 à 6,5 pi (30 cm à 2 m) 6,5 pi ou plus (2 m ou plus)

324 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si la caméra d'aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manoeuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!
· Pour éviter d'endommager votre véhicule, utilisez la caméra ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. La caméra ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pourraient se trouver dans votre rayon d'action.
· Lorsque vous utilisez la caméra ParkView, conduisez lentement pour être en mesure d'immobiliser rapidement le véhicule en cas d'un obstacle pour ne pas endommager le véhicule. Il est recommandé de regarder fréquemment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez la caméra ParkView.
NOTA : Si la lentille de la caméra est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.

RAVITAILLEMENT DU VÉHICULE
Le circuit d'alimentation en carburant sans bouchon utilise un robinet placé sur le tuyau de remplissage du réservoir de carburant; il s'ouvre et se ferme automatiquement lors de l'insertion ou du retrait du pistolet de la pompe à carburant. Le circuit d'alimentation en carburant sans bouchon est conçu de sorte qu'il empêche de remplir le réservoir avec un type non approprié de carburant.
1. Ouvrez la trappe du réservoir de carburant en appuyant sur le bord extérieur de la trappe de carburant.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 325
6

Trappe du réservoir de carburant

Procédure de remplissage 2. Il n'y a pas de bouchon de réservoir de carburant. Le
système est scellé par un volet à battant à l'intérieur du tuyau.
3. Insérez complètement le pistolet de la pompe à carburant dans le tuyau de remplissage; le pistolet ouvre et maintient le volet à battant pendant le ravitaillement.
4. Faites le plein; lorsque le pistolet de la pompe à carburant émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
5. Attendez dix secondes avant de retirer la buse de carburant, afin que le carburant atteigne l'injecteur.

326 DÉMARRAGE ET CONDUITE
6. Retirez le pistolet et fermez la trappe de carburant.
Ravitaillement d'urgence au moyen d'une nourrice à essence
La plupart des nourrices à essence n'ouvrent pas le volet à battant. Un entonnoir est fourni pour ouvrir le volet à battant afin de permettre le ravitaillement d'urgence au moyen d'une nourrice à essence.
1. Retirez l'entonnoir de l'espace de rangement de la roue de secours.
2. Insérez l'entonnoir dans la même ouverture du tuyau de remplissage que celle du pistolet de la pompe à carburant.
3. Assurez-vous que l'entonnoir est inséré complètement pour maintenir le volet à battant ouvert.
4. Versez le carburant dans l'ouverture de l'entonnoir.
5. Retirez l'entonnoir du tuyau de remplissage, puis essuyez-le avant de le remettre dans l'espace de rangement de la roue de secours.

NOTA :
· Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
MISE EN GARDE!
· Ne fumez jamais à proximité ou à l'intérieur du véhicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retiré ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage.
· N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois ou réglementations locales ou fédérales sur les incendies et entraîner l'allumage du témoin d'anomalie.
· Vous risquez de causer un incendie si vous remplissez d'essence un bidon portable placé à l'intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les remplissez.

CHARGEMENT DU VÉHICULE
Étiquette d'homologation du véhicule
Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette d'homologation est apposée sur le pied de la porte du conducteur ou sur la porte même.
Cette étiquette comporte le mois et l'année de fabrication, le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrière ainsi que le numéro d'identification du véhicule (NIV). Les mois, jour et heure de fabrication du véhicule figurent également sur cette étiquette. Le code à barres qui figure au bas de cette étiquette représente le NIV.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Le PNBV représente le poids total autorisé du véhicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du véhicule, des équipements et de la charge transportée. Cette étiquette informe également sur les capacités de poids maximales des essieux avant et arrière (PNBE). La charge totale doit être limitée de façon que le PNBV des essieux avant et arrière ne dépasse pas le PNBE.

Charge utile

DÉMARRAGE ET CONDUITE 327

La charge utile d'un véhicule représente la charge totale qu'un camion peut transporter, incluant le poids du conducteur, des passagers, des équipements et des articles transportés.

Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)

Le PNBE est la charge maximale autorisée sur les essieux avant et arrière. La charge doit être répartie dans l'espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de 6 chaque essieu.

Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus ou jantes). Des essieux ou composants de suspension plus robustes qu'achètent parfois les propriétaires en vue d'accroître la durabilité ne signifient pas nécessairement une augmentation du PNBV.

Dimensions des pneus

Les dimensions des pneus indiquées sur l'étiquette d'homologation correspondent à la taille réelle des pneus de votre véhicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus.

328 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Dimensions des jantes
Il s'agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée.
Pression de gonflage des pneus
Il s'agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu'à un poids égal au PNBE.
Poids à vide
Le poids à vide d'un véhicule est défini comme étant le poids total du véhicule avec tous les liquides, incluant le plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminées en pesant votre véhicule sur une balance commerciale avant d'y faire monter des occupants ou de le charger.
Chargement
Le poids total réel ainsi que le poids de l'avant et de l'arrière de votre véhicule sont plus faciles à déterminer lorsque ce dernier est chargé et prêt à démarrer.
Vous devez d'abord peser le véhicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu'il ne dépasse pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer séparément le

poids sur l'essieu avant, puis sur l'essieu arrière du véhicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les essieux avant et arrière. Peser le véhicule peut révéler que la charge sur l'un ou l'autre des essieux, avant ou arrière, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la charge de l'avant vers l'arrière ou inversement de façon à respecter les limitations spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus près possible du plancher et assurez-vous que la charge est bien répartie. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles.
Des charges mal réparties peuvent nuire au comportement directionnel et routier du véhicule ainsi qu'aux performances du système de freinage.
AVERTISSEMENT!
Ne chargez en aucun cas votre véhicule à un poids supérieur au PNBV et aux PNBE avant et arrière. Vous risqueriez de provoquer la rupture de certaines pièces de votre véhicule ou encore de modifier le comportement de ce dernier. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. La durée de vie d'un véhicule surchargé peut être raccourcie.

TRACTAGE DE REMORQUE
Vous trouverez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible.
Pour être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf, vous devez respecter les exigences et les recommandations formulées dans ce guide au sujet du remorquage.
Terminologie du remorquage
Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un véhicule :
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Le PNBV représente le poids total autorisé de votre véhicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du véhicule » sous « Chargement du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ».

DÉMARRAGE ET CONDUITE 329
Poids brut de la remorque (PBR)

Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou non) chargés dans la remorque en situation de remorquage effectif.

Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la

remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu'elle est

entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit

reposer sur le pont-bascule.

6

Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)

Le poids nominal brut sur l'essieu représente la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du véhicule » sous « Chargement du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ».

330 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
Il est important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant ou arrière. Les conditions de conduite pourraient devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision.
Poids au timon de la remorque
Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu'exerce la remorque sur la boule d'attelage. Vous devez tenir compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre véhicule.
Surface frontale de la remorque
La surface frontale représente la hauteur maximale multipliée par la largeur maximale de l'avant de la remorque.

Dispositif antilouvoiement de la remorque
Le dispositif antilouvoiement de la remorque peut être une tige coulissante mécanique qui peut être installée entre le support de boule et le timon de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement réglable qui, jumelé au mouvement télescopique, réduit le roulis de la remorque sur la route.
Selon l'équipement, le dispositif électronique antilouvoiement de la remorque détecte un louvoiement de la remorque et serre automatiquement les freins à la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d'éliminer le louvoiement de la remorque.
Attelage porteur
Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau d'une boule d'attelage ou à un autre point de jonction avec le véhicule. Ce type d'attelage, le plus populaire sur le marché aujourd'hui, est couramment utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire.

Attelage répartiteur de charge
Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l'effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont généralement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l'essieu avant du véhicule tracteur et les essieux de la remorque. S'il est utilisé conformément aux directives du constructeur, le système répartiteur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L'ajout d'un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le roulis causé par les autres véhicules et les vents latéraux et contribue à accroître la stabilité du véhicule tracteur et de la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l'attelage répartiteur de charge sont recommandés pour supporter des poids au timon de la remorque plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du véhicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).

DÉMARRAGE ET CONDUITE 331
MISE EN GARDE!
· Un mauvais réglage de l'attelage répartiteur de charge peut affecter les caractéristiques de tenue de route, de stabilité et de freinage du véhicule et même provoquer une collision.
· Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l'attelage ou 6 un concessionnaire de véhicules récréatifs digne de confiance.

332 DÉMARRAGE ET CONDUITE

Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque)

Moteur et transmission

Modèle

Poids maximal brut de la remorque (poids brut de la
remorque)

Poids maximal au timon (voir la nota)

Moteur 2.4L, transmission manuelle

Traction avant ou 4 roues motrices

Traction de remorque non recommandée.

Moteur 2.4L, transmission automatique à six rapports

Traction avant ou 4 roues motrices

Traction de remorque non recommandée.

Moteur 2.4L, transmission automatique à neuf rapports

Mode 4 roues motrices

907 kg (2 000 lb)

90 kg (200 lb)

Lorsque vous tirez une remorque, le poids en charge techniquement admissible peut être dépassé d'au plus 10 % ou 100 kg (220 lb), selon ce qui est inférieur, à moins que le régime de fonctionnement soit limité à 100 km/h (62 mi/h)
ou moins.

Consultez les règlementations locales pour les vitesses et les charges maximales de remorquage.

Les limites de remorquage indiquées représentent la capacité maximale de remorquage du véhicule au poids technique maximal sous masse combinée pour redémarrer sur une pente de 12 % par rapport au niveau de la mer.

Le rendement et l'économie de tous les modèles sont réduits lorsqu'ils sont utilisés pour le remorquage.

Poids de la remorque et poids au timon de la remorque Ne dépassez jamais le poids au timon de la remorque estampé sur l'attelage de remorque de votre véhicule.
Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu avant ou arrière du véhicule : · Le poids au timon de la remorque. · Le poids de tout autre chargement ou équipement se
trouvant dans votre véhicule ou sur ce dernier. · Le poids du conducteur et celui de tous les passagers.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 333
NOTA : N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s'ajoute à celle de votre véhicule. De plus, le poids des accessoires facultatifs installés en usine ou par un concessionnaire autorisé doit être calculé pour déterminer la charge totale de votre véhicule. Consulter l'étiquette d'information de charge des pneus située sur le montant de la portière du conducteur pour connaître le poids maximal combiné des occupants et la charge de votre véhicule.
Exigences de remorquage 6
Il est recommandé de suivre les consignes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la transmission de votre nouveau véhicule.
AVERTISSEMENT!
· Ne tractez pas une remorque pendant les premiers 500 mi (805 km) d'utilisation de votre nouveau véhicule. Le moteur, l'essieu ou d'autres pièces risqueraient d'être endommagés.
· Donc, au cours des premiers 500 mi (805 km) parcourus, ne dépassez pas 50 mi/h (80 km/h) et ne démarrez pas à plein régime. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pièces du véhicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées.

334 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Effectuez les opérations d'entretien préconisées dans la section « Entretien programmé ». Consultez la section « Entretien programmé » dans la section « Entretien et maintenance » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. Lorsque vous tractez une remorque, vous ne devez jamais dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) ou le poids nominal brut combiné (PNBC).
MISE EN GARDE!
Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision. Suivez ces directives pour rendre la traction de votre remorque la plus sécuritaire possible : · Assurez-vous que la charge est correctement arrimée
dans la remorque et qu'elle ne se déplacera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n'est pas arrimée solidement, les mouvements dynamiques possibles de la charge pourraient nuire à la conduite du véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision. · Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre véhicule ou la remorque. Une surcharge peut causer une perte de la
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
maîtrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l'essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au châssis ou aux pneus. · Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Reliez toujours les chaînes aux points de fixation du crochet de l'attelage du véhicule. De plus, croisez les chaînes sous le timon de la remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages. · Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un véhicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement du véhicule tracteur. Placez la transmission du véhicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Dans le cas d'un véhicule à 4 roues motrices, assurez-vous que la boîte de transfert n'est pas à la position N (POINT MORT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement. · Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC).
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite) · Le poids total doit être distribué entre le véhicule
tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :
1. PNBV
2. PBR
3. PNBE
4. Poids au timon de la remorque pour l'attelage de remorque utilisé.
Exigences de remorquage ­ pneus · Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec
une roue de secours compacte. · Une pression de gonflage adéquate des pneus est essen-
tielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Pour savoir comment gonfler correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin ». · Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser. · Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du véhicule pour vérifier l'usure de la

DÉMARRAGE ET CONDUITE 335
bande de roulement et la présence éventuelle de dommages. Pour savoir comment inspecter correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin ». · Pour savoir comment remplacer correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin ». Le remplacement des pneus d'origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevée n'augmentera pas le PNBV ni le PNBE du véhicule.
6 Exigences de remorquage ­ freins de remorque · Ne branchez pas le système de freinage hydraulique ou
le circuit de dépression de votre véhicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du circuit de freinage pourrait s'en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser. · Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel dispositif n'est pas requis si la remorque est munie d'un système de commande électronique des freins.
· Il est conseillé de disposer d'un système de freinage sur les remorques de plus de 453 kg (1 000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 907 kg (2 000 lb).

336 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
· Ne raccordez jamais les freins de remorque au circuit de freinage hydraulique de votre véhicule. Cela risquerait de surcharger et d'endommager le système de freinage. Cela pourrait donner lieu à une perte de la capacité de freinage et provoquer une collision.
· Le remorquage accroît inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision.
AVERTISSEMENT!
Si le poids de la remorque chargée dépasse 453 kg (1 000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et leur capacité de freinage doit être adéquate. La non-observation de cette règle pourrait entraîner une usure prématurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pédale de frein et prolonger les distances de freinage.

Exigences de remorquage ­ feux et câblage de la remorque
Si vous tractez une remorque, quelle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des feux d'arrêt et des clignotants.
L'ensemble de remorquage peut comprendre un faisceau de câblage à quatre et à sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteur pour remorque approuvés par le constructeur de votre véhicule.
NOTA : Ne coupez pas ou ne faites pas d'épissures dans le faisceau de câblage du véhicule.
Toutes les connexions électriques sont effectuées, mais vous devez relier le faisceau à un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes.
NOTA : · Débranchez le connecteur de câblage de la remorque du
véhicule avant de lancer un bateau (ou tout autre appareil branché dans le connecteur électrique du véhicule) dans l'eau.

· Assurez-vous de le rebrancher après avoir quitté la zone d'eau.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 337

6

Connecteur à quatre broches

1 ­ Broches femelles 2 ­ Broche mâle
3 ­ Masse

4 ­ Feux de stationnement 5 ­ Feu de freinage et clignotant gauche 6 ­ Feu de freinage et clignotant droit

Connecteur à sept broches

1 ­ Batterie 2 ­ Feux de recul
3 ­ Feu de freinage et clignotant droit 4 ­ Freins électriques

5 ­ Masse 6 ­ Feu de freinage et clignotant gauche 7 ­ Feux de jour

338 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Conseils pour le remorquage
Avant d'entreprendre un voyage avec une remorque, il est recommandé de pratiquer les virages, les arrêts et les manoeuvres de marche arrière dans un endroit peu fréquenté.
Transmission automatique
Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) lors du remorquage. Les commandes de transmission comprennent une stratégie de conduite pour éviter de changer souvent de rapports pendant le remorquage. Pour augmenter la puissance de freinage du moteur dans des descentes abruptes, sélectionnez la gamme BASSE.
Contrôle de vitesse ­ selon l'équipement · N'utilisez pas le contrôle électronique de vitesse en
terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.
· Si vous utilisez le régulateur de vitesse et faites face à des décélérations supérieures à 10 mi/h (16 km/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le réactiver.

· L'utilisation du contrôle électronique de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant.
Circuit de refroidissement Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission en procédant comme suit :
Conduite urbaine
En ville ­ Lorsque vous êtes arrêté, passez à la position N (POINT MORT) sans toutefois augmenter le régime de ralenti.
Conduite sur route
Réduisez la vitesse.
Climatisation
Arrêtez-la temporairement.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 339
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) Remorquage du véhicule derrière un autre

CONDITIONS DE REMORQUAGE
Remorquage à plat Chariot roulant
Sur la remorque

ROUES SOULEVÉES DU SOL
AUCUNE ARRIÈRE AVANT ALL (TOUTES)

NOTA :
· Lorsque vous remorquez derrière un véhicule, suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails.
· Vous devez vous assurer que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce véhicule, afin d'éviter un serrage accidentel du frein de stationnement électrique. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de frein de stationnement automatique au moyen des fonctions programmables par l'utilisateur dans le chapitre « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect).

TRACTION AVANT
NON PERMIS NON PERMIS
OK MEILLEURE MÉTHODE

4 ROUES MOTRICES (4WD)

NON PERMIS

NON PERMIS

NON PERMIS

OK

6

Remorquage derrière un véhicule de loisir ­ modèles à traction avant

Le remorquage derrière un véhicule de loisir est autorisé UNIQUEMENT si les roues avant sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant (les roues avant ne touchent pas le sol) ou une remorque pour véhicule (les quatre roues sont soulevées du sol). Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous :

1. Fixez solidement le chariot au véhicule tracteur en suivant les directives du fabricant de chariots.

2. Placez les roues avant sur le chariot roulant.

340 DÉMARRAGE ET CONDUITE
3. Appliquez le commutateur de frein de stationnement électrique (EPB). Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT). COUPEZ le moteur.
4. Fixez solidement les roues avant au chariot en suivant les directives du fabricant de chariots.
5. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur.
6. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
7. Relâchez le commutateur de frein de stationnement électrique (EPB).
8. Coupez le contact, retirez la télécommande, puis relâchez la pédale de frein.
AVERTISSEMENT!
· Le remorquage du véhicule avec les roues avant au sol endommagera gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
· Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage.

Remorquage derrière un véhicule de loisir ­ modèles 4X4
Le remorquage derrière un véhicule de loisir (avec les quatre roues au sol, ou à l'aide d'un chariot roulant) n'est PAS PERMIS. Ce véhicule peut être remorqué sur camionplateau ou une remorque pour véhicule à condition que les quatre roues ne touchent PAS le sol.
AVERTISSEMENT!
Le remorquage de ce véhicule avec UNE de ses roues sur le sol peut endommager gravement la transmission et l'unité de transfert de puissance. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
CONSEILS DE CONDUITE
Conseils de conduite sur route
Les véhicules utilitaires sont dotés d'une garde au sol plus élevée et d'une voie plus étroite qui les rend capables de meilleures performances dans diverses conditions de conduite tout terrain. Des caractéristiques particulières de conception leurs confèrent un centre de gravité plus élevé que celui des véhicules de tourisme conventionnels.

Un des avantages de la garde au sol plus élevée est la meilleure vue que vous avez sur la route, ce qui vous permet de parer aux problèmes. En revanche, cette garde au sol élevée fait en sorte que les véhicules n'ont pas été conçus pour virer aux mêmes vitesses que les véhicules de tourisme conventionnels, tout comme les voitures sport surbaissées ne sont pas conçues pour fonctionner de manière satisfaisante dans des conditions tout terrain. Évitez les virages serrés et les manoeuvres brusques. Comme pour tout autre véhicule de ce type, vous risquez une perte de maîtrise ou un capotage si vous ne conduisez pas correctement ce véhicule.
Conseils de conduite hors route
Conditions d'utilisation du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
En conduite hors route, passez au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) pour obtenir une meilleure adhérence et le contrôle sur les terrains accidentés ou glissants, sur les pentes abruptes ascendantes ou descendantes et pour augmenter l'adhérence à basse vitesse. (Consultez le paragraphe « Fonctionnement de la transmission intégrale ­ selon l'équipement » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.) Cette gamme devrait se limiter aux situations extrêmes comme la

DÉMARRAGE ET CONDUITE 341
neige, la boue ou le sable profonds où une adhérence supplémentaire est nécessaire à basse vitesse. Évitez la conduite à une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h) en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
Conduite dans l'eau
Bien que votre véhicule puisse traverser des nappes d'eau, vous devriez prendre certaines précautions avant d'entrer dans l'eau :
6 AVERTISSEMENT!
Lorsque vous conduisez dans l'eau, ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h). Vérifiez toujours la profondeur de l'eau avant d'y pénétrer et vérifiez tous les liquides par la suite. La conduite dans l'eau peut causer des dommages qui peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre véhicule. Si vous devez traverser une accumulation d'eau, tentez de déterminer la profondeur et l'état du fond (et l'emplacement des obstacles) avant d'y pénétrer.

342 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Procédez avec prudence et maintenez une vitesse contrôlée stable de moins de 5 mi/h (8 km/h) dans l'eau profonde pour minimiser les effets de vagues.
Nappe d'eau
Si l'eau s'écoule rapidement et s'élève (comme les écoulements lors d'un orage), évitez de la traverser jusqu'à ce que le niveau d'eau et le débit diminuent. Si vous devez traverser l'eau qui s'écoule, évitez des profondeurs dépassant 22 cm (9 po). L'eau qui s'écoule peut éroder le lit et entraîner votre véhicule dans des eaux plus profondes. Déterminez des points de sortie en aval du point d'entrée pour tenir compte de la dérive.
Eau stagnante
Évitez de rouler dans l'eau stagnante d'une profondeur supérieure à 40,5 cm (16 po) et réduisez la vitesse en conséquence pour minimiser les effets de vagues. La vitesse maximale dans 40,5 cm (16 po) d'eau est de moins de 8 km/h (5 mi/h).
(Trailhawk seulement) : Évitez de rouler dans l'eau stagnante d'une profondeur supérieure à 48 cm (19 po) et réduisez la vitesse en conséquence pour minimiser les effets de vagues. La vitesse maximale dans 48 cm (19 po) d'eau est de moins de 8 km/h (5 mi/h).

Entretien
Après avoir traversé de l'eau profonde, vérifiez les liquides et les lubrifiants de votre véhicule (moteur, transmission, unité de transfert d'énergie et module de conduite arrière) pour vous assurer qu'ils n'ont pas été contaminés. Les liquides et les lubrifiants contaminés (laiteux, mousseux en apparence) doivent être le plus tôt possible rincés et vidangés pour éviter d'endommager les organes.
Conduite dans la neige, la boue et le sable
Dans la neige abondante, lorsque vous remorquez une charge ou pour une maîtrise accrue à basse vitesse, passez à un rapport inférieur, puis placez le système à quatre roues motrices au mode de terrain approprié à l'aide de la gamme 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) au besoin. Consultez le paragraphe « Système à 4 roues motrices » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Ne rétrogradez pas plus qu'il n'est nécessaire pour maintenir l'espacement entre les véhicules. Un surrégime du moteur peut causer le patinage des roues et faire perdre la motricité.
Évitez de rétrograder brusquement sur les routes glacées ou glissantes, car le freinage moteur peut causer un patinage et une perte de maîtrise du véhicule.

Montée de pente
NOTA : Avant de tenter de monter une pente, déterminez les conditions au niveau de la crête et de l'autre côté.
Avant de monter une pente abrupte, passez à un rapport inférieur de la transmission, puis passez en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) du système à quatre roues motrices. Utilisez le premier rapport et le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) pour la conduite sur des pentes très abruptes.
NOTA : Vous devez appliquer les freins au moment de l'augmentation du patinage, mais avant l'arrêt complet, pour éviter de creuser dans la surface meuble et caler ou immobiliser le véhicule.
Si le moteur cale ou si vous perdez votre élan lors de la conduite sur une pente ascendante abrupte, immobilisez le véhicule et serrez immédiatement les freins. Une fois le véhicule immobilisé, sélectionnez la marche arrière. Reculez lentement vers le bas de la pente en laissant le frein moteur par compression vous aider à réguler votre vitesse. Appuyez légèrement sur les freins si vous en avez besoin pour maîtriser la vitesse du véhicule afin d'éviter le blocage ou le patinage des pneus.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 343
MISE EN GARDE!
Si le moteur s'étouffe ou si vous perdez votre élan et n'arrivez pas à atteindre le sommet d'une colline ou d'une pente raide, n'essayez jamais de faire demi-tour. Le véhicule pourrait se renverser et faire des tonneaux. En MARCHE ARRIÈRE, reculez toujours prudemment en ligne droite vers le bas de la pente. Ne reculez jamais dans une pente en plaçant la transmission en position N (POINT MORT) et en n'utilisant que les 6 freins du véhicule.
NOTA : N'oubliez pas qu'il ne faut jamais conduire en diagonale sur une pente. Conduisez toujours tout droit, en montant ou en descendant.
Si les roues commencent à patiner à mesure que vous approchez d'une pente, relâchez la pédale d'accélérateur et maintenez l'élan en tournant les roues avant lentement vers la gauche et vers la droite. Cette manoeuvre fait adhérer les roues à la surface et peut assurer une adhérence suffisante pour terminer la montée.

344 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Traction en descente
Passez à un rapport inférieur de la transmission et mettez le système à quatre roues motrices au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) ou au mode de limiteur de vitesse en descente de sélection, selon l'équipement. (Consultez la section « Caractéristiques de sécurité » du chapitre « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements). Laissez le véhicule descendre lentement la pente avec les quatre roues tournant contre la résistance de compression du moteur. Cela vous permettra de maîtriser la vitesse et la direction du véhicule.
Lorsque vous descendez des pentes ou des collines, un freinage répété peut entraîner la surchauffe des freins et la perte éventuelle de la capacité de freinage. Évitez des freinages répétés et appuyés en rétrogradant autant que possible.
Après la conduite hors route
La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre véhicule que la conduite sur la plupart des routes. Après avoir conduit hors route, il est toujours avisé de vérifier s'il y a des dommages.

· Inspectez en détail la sous-carrosserie de votre véhicule. Vérifiez si les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échappement sont endommagés.
· Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez-le au besoin.
· Vérifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le châssis, les composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin au couple de serrage spécifié dans le manuel de réparation.
· Vérifiez l'accumulation de végétation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. De plus, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planétaire et aux arbres de transmission.
· Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou des conditions salissantes similaires, faites vérifier le radiateur, le ventilateur, les disques et les garnitures de frein, les roues et les chapes d'essieu, puis faites-les nettoyer dès que possible.

MISE EN GARDE!
Un matériau abrasif dans une partie quelconque des freins peut causer une usure excessive ou un freinage imprévisible. La pleine puissance de freinage peut ne pas être disponible pour éviter une collision. Si vous avez utilisé votre véhicule dans des conditions salissantes, examinez et nettoyez les éléments de freinage dès que possible.
· Les matières ainsi compactées peuvent déséquilibrer les roues. Le fait de retirer des roues les matières ainsi compactées peut corriger l'état de déséquilibre.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 345
6

EN CAS D'URGENCE

 FEUX DE DÉTRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .349  RÉTROVISEUR AVEC FONCTIONS ASSIST
(ASSISTANCE) ET SOS ­ SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .349  REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE . . . . . . . .356  Ampoules de remplacement . . . . . . . . . . . . . . .356  Phares à décharge à haute intensité ­ selon
l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358  Remplacement des ampoules extérieures . . . . . .358  Remplacement des ampoules intérieures. . . . . . .364  FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369  Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370  Emplacement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . .370  Fusibles du compartiment moteur/Unité de
distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371  Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377

 Fusible de l'espace de chargement arrière/Relais de l'unité de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .379
 MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU . . . . . . . . . . . . .381
 Emplacement du cric et rangement de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381
 Préparatifs de levage sur cric . . . . . . . . . . . . . .383 7
 Directives de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .384
 Installation des pneus route . . . . . . . . . . . . . . .388
 TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS ­ SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .389
 DIRECTIVES DE DÉMARRAGE D'APPOINT . . . .401
 Préparations pour un démarrage d'appoint. . . . .401
 Procédure de démarrage d'appoint . . . . . . . . . .402
 RAVITAILLEMENT EN CAS D'URGENCE . . . . . .404
 EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . .405

348 EN CAS D'URGENCE
 NEUTRALISATION DU SÉLECTEUR DE RAPPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406
 POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ . . . . .407  REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE . .409
 Sans la télécommande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411  Modèles à traction avant (TA) ­ Avec
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411  Modèles à 4 roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . .411

 Crochets de remorquage d'urgence ­ selon l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412
 SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D'ACCIDENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414
 ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVÉNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414

FEUX DE DÉTRESSE
L'interrupteur des feux de détresse se trouve dans la zone centrale inférieure du tableau de bord.
Appuyez sur ce commutateur pour allumer les feux de détresse. À ce moment, tous les clignotants s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur l'interrupteur une deuxième fois pour éteindre les feux de détresse.
Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas être utilisé lorsque le véhicule est en mouvement. Ne l'utilisez que lorsque votre véhicule est en panne et présente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.
Lorsque vous devez quitter le véhicule pour aller chercher de l'aide, les feux de détresse continuent de clignoter même si le commutateur d'allumage se trouve à la position OFF (ARRÊT).
NOTA : L'utilisation prolongée des feux de détresse risque de décharger la batterie.

EN CAS D'URGENCE 349
RÉTROVISEUR AVEC FONCTIONS ASSIST (ASSISTANCE) ET SOS ­ SELON L'ÉQUIPEMENT
7
Rétroviseur avec fonctions Assist (assistance) et SOS 1 ­ Bouton SOS (RÉGLAGES) 2 ­ Bouton ASSIST (ASSISTANCE) Selon l'équipement, le rétroviseur est muni des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS.

350 EN CAS D'URGENCE
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous êtes entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications de ce véhicule. N'utilisez ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles.
NOTA : · Votre véhicule peut transmettre des données selon
l'autorisation donnée par l'abonné.
· Les boutons SOS et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous êtes connecté à un réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) fonctionnel. Les autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si le service du système SiriusXM Guardian est actif et que vous êtes connecté à un réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) fonctionnel.

Appel D'AIDE
Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l'un des centres d'assistance suivants : · Assistance routière ­ En cas de pneu crevé ou si vous
devez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d'établir une connexion avec un préposé qui pourra vous aider. L'assistance routière saura quel véhicule vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s'appliquer à l'assistance routière.
· Service à la clientèle SiriusXM Guardian ­ Soutien à bord du véhicule pour les services SiriusXM Guardian.
· Service à la clientèle du véhicule ­ soutien complet pour tous les autres problèmes liés au véhicule.
Appel SOS
1. Appuyez sur le bouton d'appel SOS sur le rétroviseur.

NOTA : Dans l'éventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d'appel SOS, un délai de dix secondes doit s'écouler avant que le système d'appel établisse un appel avec un préposé du service SOS. Pour annuler l'appel SOS, appuyez sur le bouton d'appel SOS sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d'annulation à l'écran de l'appareil. La fin de l'appel SOS éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur.
2. Le voyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS sur le rétroviseur passe à la couleur verte une fois que la connexion au préposé du service d'urgence SOS a été établie.
3. Lorsque la connexion est établie entre le véhicule et un préposé du service SOS, le système d'appel SOS peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le véhicule :
· L'indication que l'occupant a placé un appel SOS.
· La marque du véhicule.
· Les dernières coordonnées GPS connues du véhicule.

EN CAS D'URGENCE 351
4. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service SOS par le système audio du véhicule afin de déterminer si l'aide supplémentaire est nécessaire.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous êtes entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications de ce véhicule. N'utilisez 7 ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles.

352 EN CAS D'URGENCE
NOTA :
· Votre véhicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.
· Une fois la connexion établie entre le système d'appel SOS du véhicule et le préposé du service SOS, le préposé pourra établir une connexion vocale avec le véhicule afin de déterminer si de l'aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service SOS établit une connexion vocale avec le système d'appel SOS du véhicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du véhicule et d'entendre ce qui se passe dans le véhicule. Le système d'appel SOS du véhicule tentera de maintenir la connexion avec le préposé du service SOS jusqu'à ce que le préposé coupe la connexion.
5. Le préposé du service SOS pourra communiquer avec les équipes d'urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le véhicule de même que les coordonnées GPS.

MISE EN GARDE!
· Si les passagers du véhicule sont en danger (p. ex. présence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service d'appel d'urgence. Tous les occupants doivent descendre immédiatement du véhicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire.
· Ne placez jamais d'objet sur les antennes réseau et GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal réseau et GPS, empêchant ainsi le véhicule de placer un appel d'urgence. Une réception du signal réseau fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d'appel SOS fonctionne correctement.
· Le système d'appel SOS est intégré au système électrique du véhicule. N'ajoutez pas des équipements électriques du marché secondaire au système électrique du véhicule. Ceci peut empêcher le véhicule d'envoyer un signal permettant d'établir un appel d'urgence. Afin d'éviter les interférences qui pourraient entraîner la défaillance du système d'appel SOS, n'ajoutez jamais d'accessoires du marché
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre véhicule et ne modifiez jamais l'antenne du véhicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTÈME UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS. · Toute modification à un élément du système d'appel SOS pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d'accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel.
Limitations du système d'appel SOS
Les véhicules vendus au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d'appel SOS.
Les préposés du service SOS ou d'autres lignes d'urgence au Mexique peuvent ne pas répondre aux appels du système SOS.

EN CAS D'URGENCE 353
Si le système d'appel SOS détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produire au moment où l'anomalie est détectée et au début de chaque cycle d'allumage : · Le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST
(ASSISTANCE) et SOS s'allumera en rouge de façon continue.
· L'écran de l'appareil affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)
· Le message audio suivant se fera entendre dans le 7 véhicule : « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)
MISE EN GARDE!
· Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appel SOS. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d'appel SOS par votre concessionnaire autorisé.
(Suite)

354 EN CAS D'URGENCE
MISE EN GARDE! (Suite) · Le module de commande des dispositifs de retenue
des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin d'avertissement de sac gonflable s'allume, confiez immédiatement votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.
Même si le système d'appel SOS est entièrement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d'appel SOS. Ces facteurs comprennent notamment, sans toutefois s'y limiter : · mode accessoires actif;
· clé de contact en position OFF (ARRÊT);
· systèmes électriques du véhicule endommagés;
· logiciel et/ou matériel du système d'appel SOS endommagés au moment de l'accident;
· perte d'alimentation ou débranchement de la batterie lors de l'accident;

· signaux du réseau LTE (réponse vocale / données) ou 4G (données) du GPS non disponibles ou obstrués;
· mauvais fonctionnement de l'équipement au centre d'appels SOS;
· erreur du préposé du service SOS;
· congestion du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données);
· météo;
· édifices, structures, configuration géographique ou tunnels.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous êtes entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications de ce véhicule. N'utilisez ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles.

NOTA :
· Votre véhicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.
· Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et du GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et du GPS, empêchant ainsi le véhicule de placer un appel d'urgence. Une connexion réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d'appel SOS fonctionne correctement.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas causer d'interférence nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l'interférence reçue, y compris l'interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée.

EN CAS D'URGENCE 355
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
7

356 EN CAS D'URGENCE
REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE
Ampoules de remplacement
Ampoules d'éclairage intérieur Feux
Éclairage d'accueil avant Éclairages d'accueil avant (pare-soleil) Plafonnier arrière (modèles sans toit rétractable) Éclairage intérieur arrière (modèles avec toit rétractable)
Éclairage intérieur Plafonnier (boîte à gants) Ampoules d'éclairage extérieur
Feux Feux de croisement (halogène)
Feux de route (halogène) Feux de position avant et feux de jour
Clignotants avant Position avant ­ DEL haut de gamme
Phares antibrouillard avant

Numéro d'ampoule C5W C5W C5W C5W HT-168 HT-168
Numéro d'ampoule H11LL 9005LL PSX24W 7444NA
Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) H11LL

Feux Feux de croisement/feux de route (à décharge à haute
intensité) Clignotants latéraux (avant ­ halogène) Clignotants latéraux (avant ­ à décharge à haute inten-
sité) Clignotants latéraux (rétroviseur latéral)
Feux arrière et feux de freinage
Témoins des clignotants
Feu de freinage central surélevé
Éclairage de la plaque d'immatriculation
Lampes de marche arrière de hayon Lampes de feux arrière de hayon

EN CAS D'URGENCE 357

Numéro d'ampoule

D3S (à décharge à haute intensité) (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)

W5W

Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)

Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)

Feux rouges arrière de luxe : DEL (réparation auprès

d'un concessionnaire autorisé)

7

Feux rouges arrière de base : W21/5WLL

W21WLL pour les feux arrières de luxe W21/5WLL pour les feux arrières de base

Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)

Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)

W21WLL

Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire

autorisé)

358 EN CAS D'URGENCE
Phares à décharge à haute intensité ­ selon l'équipement
Les phares sont composés d'une source lumineuse à décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position éteinte. Par conséquent, ne tentez pas de remplacer vousmême une source lumineuse de phare à décharge à haute intensité. Si une source lumineuse de phare à décharge à haute intensité est défectueuse, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour la faire réparer.
NOTA : Si votre véhicule est doté de phares à décharge à haute intensité, vous noterez que ces phares projettent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce phénomène s'estompe après environ dix secondes, le temps que le projecteur se charge. L'ampoule devient alors blanche.
MISE EN GARDE!
Lorsque le commutateur des phares est actionné en position allumée, un courant transitoire de haute tension se crée au niveau des douilles d'ampoule des phares à décharge à haute intensité. Un entretien inapproprié peut occasionner d'importantes secousses électriques ou des risques d'électrocution. Confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé.

Remplacement des ampoules extérieures Phares Feux de croisement et feux de route à halogène Pour remplacer les ampoules, procédez comme suit : 1. Ouvrez le compartiment moteur et retirez le bouchon
d'ampoule de phare.

1 ­ Bouchon d'ampoule

Phare

2. Tournez la douille d'ampoule du phare dans le sens antihoraire, puis tirez-la vers l'extérieur.

3. Appuyez sur la languette de verrouillage du connecteur de l'ampoule de phare et retirez l'ampoule et la douille.
4. Installez l'ampoule de phare neuve en vous assurant qu'elle est bien verrouillée.
5. Installez l'ampoule et la douille du phare; tournez-le dans le sens horaire pour vous assurer qu'il est bien verrouillé.
6. Reposer les bouchons d'ampoule de phare.
MISE EN GARDE!
Effectuez le remplacement des ampoules seulement lorsque le moteur est arrêté. Assurez-vous également que le moteur est froid, pour éviter le risque de brûlures.
Clignotant, feux de position et feux de jour Pour remplacer les ampoules, procédez comme suit :
1. Tournez complètement les roues avant.
2. Utilisez un outil adéquat pour enlever le volet d'accès.
3. Retirez les connecteurs électriques.

EN CAS D'URGENCE 359
4. Pour l'ampoule des feux de jour, tenez toujours l'ampoule au sommet et à la base, pincez les pattes de verrouillage et retirez l'ampoule.
5. Pour remplacer l'ampoule des feux de jour, appuyez doucement l'ampoule vers le carter. Assurez-vous d'entendre le DÉCLIC des deux pattes de verrouillage du haut et du bas pour vérifier que l'ampoule est bien en place.
6. Pour l'ampoule du clignotant, tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez l'ampoule et la douille de l'ampoule. Tirez l'ampoule en suivant 7 l'axe pour l'enlever de la douille.
7. Installez l'ampoule et les douilles et tournez-les dans le sens horaire, en vous assurant qu'elles sont bien verrouillées.
8. Rebranchez les connecteurs électriques.
9. Réinstallez le volet d'accès.
Phares antibrouillard avant
Pour remplacer les ampoules, procédez comme suit :
1. Tournez complètement les roues avant.
2. Utilisez un outil adéquat pour enlever le volet d'accès.

360 EN CAS D'URGENCE
3. En appuyant sur la languette du connecteur électrique, retirez le connecteur électrique.
4. Faites tourner l'ampoule dans le sens antihoraire, puis remplacez l'ampoule.
Boîtier de phare antibrouillard 1 ­ Ampoule

5. Insérez la nouvelle ampoule dans la douille, en vous assurant que l'ampoule est bien verrouillée en place.
6. Rebranchez le connecteur électrique.
7. Réinstallez le volet d'accès. Clignotants latéraux Les clignotants sont des diodes électroluminescentes. Pour les remplacer, consultez votre concessionnaire autorisé. Feux arrière et feux de gabarit de carrosserie Contiennent les éléments suivants : · Feux de position · Feux d'arrêt · Clignotant

Pour remplacer les ampoules, procédez comme suit : 1. Ouvrez le hayon. 2. À l'aide d'un outil approprié, retirez les fixations.

EN CAS D'URGENCE 361
3. Débranchez le connecteur électrique en poussant pour déverrouiller.
4. Retirez les feux arrière et les feux de gabarit de carrosserie en les faisant glisser dans le sens opposé vers l'arrière du véhicule.

7

Ouverture de feux de gabarit de carrosserie 1 ­ Fixations

Feu de gabarit de carrosserie
1 ­ Feux arrière et feux de gabarit de carrosserie 2 ­ Pivot à rotule

362 EN CAS D'URGENCE
5. Remplacez l'ampoule au besoin en tournant et en retirant le logement de l'ampoule.

9. Réinstallez le feu latéral en veillant à aligner les goujons à rotule.

Côté marche arrière du feu arrière
1 ­ Clignotant/Ampoule du feu d'arrêt 2 ­ Connecteur électrique 3 ­ Goujons à rotule
6. Insérez la nouvelle ampoule en vous assurant qu'elle est bien verrouillée.
7. Repositionnez le bloc optique latéral arrière sur la voiture.
8. Rebranchez le connecteur électrique.

Feu de gabarit de carrosserie 1 ­ Feux arrière et feux de gabarit de carrosserie 2 ­ Pivot à rotule
10. Installez les fixations et serrez le bloc optique côté carrosserie.
11. Fermez finalement le hayon.

Feux de marche arrière
1. Ouvrez le hayon.
2. À l'aide d'un outil approprié, retirez le panneau d'accès des feux de gabarit de carrosserie, retirez le couvercle d'accès des feux du hayon.

EN CAS D'URGENCE 363
4. Retirez l'ampoule et remplacez-la en vous assurant qu'elle est bien verrouillée.

5. Rebranchez le connecteur électrique.

6. Reposez les panneaux d'accès en vous assurant qu'ils sont correctement verrouillés.

7. Fermez finalement le hayon.

3e feu d'arrêt

Le feu de freinage central surélevé est le voyant DEL. Pour

la remplacer, consultez votre concessionnaire autorisé.

7

Éclairage de la plaque d'immatriculation

L'éclairage de plaque d'immatriculation comporte une DEL. Pour la remplacer, consultez votre concessionnaire autorisé.

Hayon 1 ­ Couvercle d'accès du hayon
3. Débranchez le connecteur électrique en poussant pour déverrouiller.

364 EN CAS D'URGENCE
Remplacement des ampoules intérieures Éclairage d'accueil avant Pour remplacer les ampoules, procédez comme suit :
1. À l'aide d'un outil approprié, retirez l'éclairage d'accueil avant.

2. Désengagez les agrafes de retenue et le logement de l'ampoule, comme illustré.

Éclairage d'accueil avant

Logement de l'ampoule d'accueil avant
1 ­ Agrafes de retenue 2 ­ Logement de l'ampoule

3. Remplacez les ampoules en les tirant hors du logement de l'ampoule.

EN CAS D'URGENCE 365
Miroir de courtoisie du plafonnier
Pour remplacer les ampoules, procédez comme suit :
1. Soulevez le couvercle du rétroviseur et retirez le couvercle du témoin du rétroviseur du pare-soleil.
2. Remplacez l'ampoule en la libérant des contacts latéraux, puis insérez la nouvelle ampoule, en vous assurant qu'elle est bien verrouillée entre les contacts.

7

Logement de l'ampoule d'accueil avant 4. Insérez les nouvelles ampoules, en vous assurant qu'el-
les sont bien verrouillées.
5. Réassemblez les logements de l'ampoule et de l'éclairage d'accueil en vous assurant qu'ils sont bien verrouillés.
6. Installez l'éclairage d'accueil avant en vous assurant qu'il est bien verrouillé.

Pare-soleil
1 ­ Couvercle du pare-soleil 2 ­ Témoin du rétroviseur du pare-soleil

366 EN CAS D'URGENCE
3. Réinstallez le couvercle du témoin du rétroviseur du pare-soleil en vous assurant qu'il est bien verrouillé.
4. Abaissez finalement le couvercle du rétroviseur du pare-soleil sur le rétroviseur.
Boîte à gants du plafonnier Pour remplacer l'ampoule, procédez comme suit :
1. Ouvrez la boîte à gants.
2. Placez les doigts dans le bloc optique, tirez l'ampoule pour la remplacer.

3. Insérez la nouvelle ampoule en vous assurant qu'elle est bien verrouillée.
Plafonnier
Pour remplacer les ampoules, procédez comme suit :
1. Abaissez la poignée dans le sens illustré, retirez le plafonnier.

Retrait et installation de l'ampoule

Tenez la poignée/le plafonnier

2. Remplacez l'ampoule en la libérant des contacts latéraux.

EN CAS D'URGENCE 367
Éclairage intérieur de l'espace de chargement Pour remplacer les ampoules, procédez comme suit :
1. Exercez une légère pression du pouce; appuyez le support d'ampoule sur le côté.

Ampoule 3. Insérez la nouvelle ampoule en la verrouillant entre les
contacts.
4. Réinstallez le plafonnier.

7 Support d'ampoule

368 EN CAS D'URGENCE
2. Dégagez complètement le support d'ampoule du boîtier.

3. Faites tourner le support d'ampoule pour remplacer l'ampoule.

Support d'ampoule

Ampoule

MISE EN GARDE!
· Avant de remplacer la lampe, attendez que les tuyaux d'échappement refroidissent : RISQUE DE BRÛLURES!
· Les modifications ou la réparation de circuits électriques effectuées de façon inadéquate sans tenir compte des caractéristiques techniques peuvent causer des défaillances avec le risque d'incendie.
· Les lampes à halogènes contiennent du gaz sous pression, dans le cas de rupture, faites attention à la projection de fragments de verre.
· Lorsque vous manipulez les lampes à halogène, touchez uniquement la partie métallique. Si l'ampoule transparente entre en contact avec les doigts, cela réduit l'intensité de la lumière émise et vous pouvez également influer sur la durée de vie de la lampe. En cas de contact accidentel, frottez l'ampoule avec un chiffon humecté d'alcool et laissez-la sécher.
NOTA : Il est recommandé de faire remplacer vos ampoules par votre concessionnaire autorisé.

FUSIBLES

EN CAS D'URGENCE 369

MISE EN GARDE!
· Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevée. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériau. Ne placez pas un fusible dans une cavité de disjoncteur ou vice versa. Si vous n'utilisez pas les fusibles adéquats, vous risquez de provoquer des 7 blessures, un incendie ou des dommages à la propriété.
· Avant de remplacer un fusible, assurez que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés.
· Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
· Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de transmission) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.

370 EN CAS D'URGENCE
Généralités
Les fusibles protègent les systèmes électriques contre un courant excessif.
Lorsqu'un périphérique ne fonctionne pas, vous devez vérifier l'élément fusible à l'intérieur du fusible de balai d'essuie-glace pour vous assurer qu'il ne présente pas un court-circuit ou qu'il n'a pas fondu.
Vous devez également être conscient que lorsque vous utilisez les prises de courant pendant de longues périodes alors que le moteur est à l'arrêt, vous risquez de décharger la batterie du véhicule.

Fusibles de balai d'essuie-glace
1 ­ Élément fusible 2 ­ Fusible de balai d'essuie-glace avec un élément fusible en bon état/fonctionnel. 3 ­ Fusible de balai d'essuie-glace avec un élément fusible NON FONCTIONNEL/DÉFECTUEUX (fusible grillé).
Emplacement du fusible
Les fusibles sont groupés dans des contrôleurs situés dans le compartiment moteur.

Fusibles du compartiment moteur/Unité de distribution
Le porte-fusibles du compartiment moteur est situé sur le côté gauche du compartiment moteur.

EN CAS D'URGENCE 371
Retrait du couvercle de fusibles et de la vis de verrouillage Pour cela, procédez comme suit :
1. Tournez lentement la vis dans le sens antihoraire.
2. Relâchez lentement la vis.
3. Retirez le couvercle de fusibles en le glissant vers le haut.

7

Emplacement du porte-fusibles et du couvercle de fusibles
1 ­ Vis de couvercle 2 ­ Couvercle de fusibles

372 EN CAS D'URGENCE
Pose du couvercle de fusibles et de la vis de verrouillage Pour cela, procédez comme suit :
1. Fixez solidement le couvercle de fusibles sur la boîte, faites glisses complètement de haut en bas.
2. Enfoncez complètement la vis, à l'aide du tournevis spécial fourni.
3. Tournez lentement la vis dans le sens horaire.
4. Relâchez la vis.

Cavité F01
F02

Fusible maxi 70 A beige
70 A beige

Emplacement du couvercle de fusibles de la batterie
1 ­ Pattes de retenue du couvercle de fusibles 2 ­ Couvercle de fusibles

Fusible à cartouche ­
­

Fusible miniature ­
­

Description
Ordinateur de la carrosserie du module
Ordinateur de la carrosserie du module, unités de distri-
bution arrière

Cavité F03
F04
F05 F06 F07
F08 F09 F10

Fusible maxi ­
­
­ 40 A orange 40 A orange
­ ­ ­

Fusible à cartouche 30 A rose avec
lampes à décharge à haute intensité 20 A bleu sans lampes à décharge à haute intensité
40 A beige
40 A beige
­ ­
30 A rose
­
­

Fusible miniature ­
­
­ ­ ­
­ 7,5 A brun 20 A jaune

EN CAS D'URGENCE 373
Description Ordinateur de la carrosserie
d'alimentation
Module des circuits électroniques de commande des
freins Coefficient de température 7
positif du chauffage Relais du démarreur Unité de distribution arrière pour l'utilisation de la re-
morque Alimentation pour F24, F87,
commande de direction Module de commande du
moteur Avertisseur sonore

374 EN CAS D'URGENCE

Cavité F11

Fusible maxi ­

F14

­

F15

40 A orange

F16

­

F17

­

F18

­

F19

­

Fusible à cartouche ­
­ ­ ­ ­ ­
­

Fusible miniature 20 A jaune ­ moteurs essence et
diesel de 1,4 L 25 A transparent ­ moteurs de 2,4 L
7,5 A brun
­
10 A rouge
10 A rouge
20 A jaune
7,5 A brun

Description Charges secondaires du dis-
positif d'alimentation
Chauffage du carter de moteur diesel
Pompe du module commande des freins
Alimentation du module de commande du moteur,
transmission automatique Charges secondaires du mo-
teur Prise de courant de l'espace
de chargement arrière de 12 V commandée par l'allu-
mage Compresseur de climatiseur et activation du ventilateur du radiateur à modulation
d'impulsion

Cavité F20 F21 F22
F23 F24
F30
F81 F82 F83

Fusible maxi ­ ­ ­
­ ­
­
60 A bleu ­ ­

EN CAS D'URGENCE 375

Fusible à cartouche Fusible miniature

Description

­

20 A jaune

Allume-cigare

­

15 A bleu

Pompe d'alimentation en

carburant

­

20 A jaune ­ mo- Module de commande d'ali-

teur à essence

mentation du moteur

15 A bleu ­ moteur

diesel

­

30 A vert

Grille du réchauffeur de

lunette

7

­

15 A bleu

Alimentation du boîtier

électronique, transmission

automatique

­

20 A jaune (défini Prise de courant de l'espace

par l'utilisateur, de chargement arrière 12 V

déplacé de F18)

alimentée par batterie en

permanence

­

­

Module de bougie de pré-

chauffage

40 A vert

­

Chauffage du filtre à carbu-

rant diesel

40 A vert

­

Ventilateur CVC

376 EN CAS D'URGENCE

Cavité F84

Fusible maxi ­

F87

­

F88

­

F89

­

F90

­

Fxx

­

Fusible à cartouche ­
­
­
­ ­
­

La boîte à fusibles supplémentaire est dotée de portefusibles ATO supplémentaires installés au bas de la boîte à gants.

Fusible miniature 30 A vert
5 A beige
7,5 A brun
30 A vert 5 A beige
10 A rouge

Description
Transmission intégrale à alimentation électrique
Sélecteur de rapport (transmission automatique)
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Lunette arrière chauffante
Capteur IBS (état de charge de la batterie)
Relais de commande à deux batteries

Cavité F1
F2
F3

Fusible ATO/UNIV. 5 A beige
10 A rouge
2 A gris

Description
Module de commande de la transmission (4X4/transmission intégrale)
Module de commande du moteur ­ détection de diagnostic
Module de commande de direction

Fusibles intérieurs
Le porte-fusible de l'habitacle est situé dans l'habitacle, du côté gauche, sous le tableau de bord.

EN CAS D'URGENCE 377

Cavité F31 F33 F34 F36
F37
F38 F42 F43 F47

Fusible de balai d'essuieglace

Description

7,5 A brun

Module de commande des dispositifs de retenue des occupants

20 A jaune

Moteur de lève-vitre du passager

20 A jaune 20 A jaune

Moteur de lève-vitre du conducteur

7

Module ou sirène d'intrusion, radio, port UCI/USB,

VSU, commande de chauffage-climatisation, verrouillage

de direction électronique, rétroviseurs rabattables à com-

mande électrique

10 A rouge

Groupe d'instruments du tableau de bord, module de commande de la transmission, régulateur de vitesse
adaptatif

20 A jaune

Verrouillage/Déverrouillage de portière

7,5 A brun

Module de système de freinage, direction assistée électrique

20 A jaune

Pompe de lave-glace avant et arrière

20 A jaune

Poussoir de lève-glace arrière gauche

378 EN CAS D'URGENCE
Cavité F48 F49
F50 F51
F53 F94

Fusible de balai d'essuieglace
20 A jaune 7,5 A brun
7,5 A brun 7,5 A brun
7,5 A brun 15 A bleu

Description
Poussoir de lève-glace arrière droit
Système d'aide au stationnement, système de surveillance des angles morts, stabilisateur de tension, capteur d'humidité, toit ouvrant, système de blocage de la direction électronique, système de détection de la température, le rétroviseur, sièges chauffants, capteur de lumière
et de pluie
Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
Système de commande électronique de climatisation, système de classification des occupants, caméra de marche arrière, système de chauffage-climatisation, système de réglage du faisceau des phares, système Terrain Select, vitre arrière chauffée, le circuit de remorque, système
haptique d'avertissement de changement de voie
Module d'allumage sans clé, frein de stationnement électrique, moyeu RF, bloc d'instruments
Ventilateur ECC (CVC), soutien lombaire, réglage du siège du conducteur, prises de courant

Fusible de l'espace de chargement arrière/Relais de l'unité de distribution
Pour accéder aux fusibles, retirez le volet d'accès du panneau arrière gauche de l'espace de chargement arrière.
Les fusibles peuvent se trouver dans deux unités. Le porte-fusible nº 1 est le plus proche de l'arrière du véhicule et le porte-fusible nº 2 (si équipement d'un système de traction de remorque) est le plus proche de l'avant du véhicule.

EN CAS D'URGENCE 379

7
Cavités de fusibles de l'espace de chargement arrière 1 ­ Porte-fusible nº 1 2 ­ Porte-fusible nº 2

Porte-fusible nº 1
Cavité F1 F2 F3 F4 F5

Fusible miniature 30 A vert 30 A vert 20 A jaune 30 A vert 30 A vert

Description Onduleur d'alimentation Siège à mémoire Toit ouvrant ­ selon l'équipement Siège à réglage électrique (côté passager) Siège à réglage électrique (côté conducteur)

380 EN CAS D'URGENCE

Cavité F6
F7 F8 Porte-fusible nº 2 Cavité F1 F5 F6 F7

Fusible miniature 7,5 A brun
15 A bleu 20 A jaune

Description Support lombaire à réglage électrique (sièges à commande électrique) Volant chauffant/Sièges ventilés Sièges chauffants

Fusible miniature 10 A rouge 15 A bleu 15 A bleu 10 A rouge

Description Module de commande de l'éclairage extérieur de la remorque Module de commande de l'éclairage extérieur (côté conducteur) Module de commande de l'éclairage extérieur (côté passager) Cavalier TTM d'alimentation de la batterie

Sur le support de l'unité de distribution du fusible/relais de l'espace de chargement arrière se trouve un portefusible maxi pour le hayon à commande électrique et un porte-fusible ATO/univ. pour le système audio.

Cavité

Fusible maxi

F01

30 A vert

Description Hayon à commande électrique

Cavité F02

Fusible ATO/univ. 25 A transparent

Description Système audio HIFI

MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU
MISE EN GARDE!
· N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue.
· Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.
· Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric.
· Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes.

EN CAS D'URGENCE 381
Emplacement du cric et rangement de la roue de secours Selon l'équipement, le cric et les outils se trouvent dans le compartiment de rangement arrière, sous la roue de secours.
7
Emplacement du cric et des outils 1 ­ Cric 2 ­ Goupille d'alignement 3 ­ Clé à boulons de roue 4 ­ Entonnoir de remplissage d'urgence 5 ­ Tournevis 1. Ouvrez le hayon.

382 EN CAS D'URGENCE
2. Soulevez le couvercle d'accès à l'aide de la poignée de plancher de chargement.

Poignée de plancher de chargement
3. Retirer la pièce de fixation qui fixe la roue de secours et retirer la roue de secours du véhicule. Le cric et les outils se trouvent en dessous.

Pièce de fixation de la roue de secours 4. Retirez la goupille de positionnement du milieu, tour-
nez le cric dans le sens antihoraire et soulevez-le du plateau en mousse
5. Retirez le cric et la clé à boulons de roue.

Cric et outils 1 ­ Clé à boulons de roue 2 ­ Cric 3 ­ Entonnoir de remplissage d'urgence 4 ­ Tournevis 5 ­ Goupille d'alignement
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez
(Suite)

EN CAS D'URGENCE 383

MISE EN GARDE! (Suite)
toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible.

Préparatifs de levage sur cric
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible du bord de la route. Évitez les zones glacées ou glissantes.

MISE EN GARDE!

7

Ne tentez pas de changer un pneu du côté du véhicule près de la circulation en mouvement, éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d'être frappé en utilisant le cric ou lors d'un changement de pneu.

2. Allumez les feux de détresse.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Placez le sélecteur de rapports à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle).

384 EN CAS D'URGENCE
5. Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
6. Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière gauche.
NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.
Directives de levage
MISE EN GARDE!
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le véhicule. · Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une
surface plane et ferme, le plus loin possible de la route. · Allumez les feux de détresse. · Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
· Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission en position P (STATIONNEMENT).
· Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsque le véhicule est levé au moyen d'un cric.
· Ne laissez personne s'asseoir dans le véhicule lorsqu'il est soulevé sur un cric.
· Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.
· Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer un pneu.
· Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d'une route, faites très attention aux véhicules qui y circulent.
· Pour ranger de façon sécuritaire le pneu crevé ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.

Étiquette d'avertissement du cric
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule.
1. Sortez la roue de secours, le cric et la clé à boulons de roue.
2. Si le véhicule est équipé de roues en aluminium munies de couvre-moyeux qui recouvrent les boulons de roue, utilisez une clé à boulons de roue pour enlever délicatement le couvre-moyeu avant de soulever le véhicule.

EN CAS D'URGENCE 385
3. Avant de soulever le véhicule, utilisez la clé à boulons de roue pour desserrer (sans les retirer) les boulons de la roue du pneu crevé. Pendant que la roue est encore au sol, tournez les boulons d'un tour en sens antihoraire.
4. Placez le cric sous la zone de soulèvement la plus proche du pneu crevé. Tournez la vis du cric dans le sens des aiguilles d'une montre pour enclencher fermement la selle du cric dans la zone de soulèvement du rebord de seuil, puis centrez la selle du cric à l'intérieur de la découpe dans le placage de seuil. 7
Emplacements de levage

386 EN CAS D'URGENCE

Emplacement de levage arrière

Emplacement de levage avant 5. Soulevez le véhicule juste assez pour pouvoir retirer le
pneu crevé.
MISE EN GARDE!
Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu'il faut pour retirer le pneu.
6. Déposez les boulons de roue et le pneu.

7. Retirez la goupille de positionnement du cric et faites passer la goupille dans le moyeu de roue pour faciliter le montage de la roue de secours.
8. Installez la roue de secours. AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l'extérieur. Le véhicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incorrectement.
Montage de la roue de secours

EN CAS D'URGENCE 387

NOTA :

· Pour les véhicules munis de cet équipement, ne tentez pas d'installer un couvre-moyeu ou un enjoliveur sur la roue de secours compacte.

· Pour obtenir plus de détails sur les mises en garde, les

avertissements et les renseignements relatifs à la roue

de secours et son utilisation, consultez les paragraphes

« Roue de secours compacte » et « Roue de secours à

usage limité », sous « Pneus ­ Généralités », de la

section « Entretien et maintenance ».

9. Posez et serrez légèrement les boulons de roue.

7

MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
10. Abaissez le véhicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manoeuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
11. Terminez le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l'extrémité de sa poignée pour

388 EN CAS D'URGENCE
augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Consultez le paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage des roues et des pneus » sous « Spécifications techniques » pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une stationservice au moyen d'une clé dynamométrique.
12. Placez le cric sur le plateau en mousse et ouvrez-le suffisamment loin pour qu'il se fixe. Une fois placé en position, faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller en place. Remplacez la goupille de positionnement dans l'orifice central pour verrouiller le cric en place.
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible.

Installation des pneus route
1. Installez le pneu route sur l'essieu.
2. Posez les boulons de roue restants en dirigeant leur extrémité filetée vers la roue. Serrez légèrement les boulons de roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les boulons de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
3. Abaissez le véhicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manoeuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Terminez le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Consultez le paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage des roues et des pneus » sous « Spécifications techniques » pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous

n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une stationservice à l'aide d'une clé dynamométrique.
5. Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il soit dégagé. Retirez les cales des roues. Rassemblez la clé à écrou et le cric et rangez le tout dans le logement de la roue de secours. Fixez l'ensemble de cric à l'aide des pièces prévues. Desserrez le frein de stationnement avant de déplacer le véhicule.
6. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des boulons de roue avec une clé dynamométrique pour vous assurer que tous les boulons de roue sont bien calés contre la roue.
TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS ­ SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être muni d'une trousse d'entretien des pneus. Les petites perforations, c'est-à-dire jusqu'à 1/4 po (6 mm), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la trousse d'entretien des pneus. Les corps étrangers (comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pneu. La trousse d'entretien des pneus peut être utilisée à des températures extérieures jusqu'à environ -4 °F (-20 °C).

EN CAS D'URGENCE 389
Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui permet de rouler sur une distance d'environ 100 mi (160 km) à une vitesse maximale de 50 mi/h (80 km/h). Emplacement de la trousse d'entretien des pneus La trousse de réparation des pneus est rangée sous le plancher de chargement derrière le siège arrière. 1. Ouvrez le hayon. 2. Soulevez le couvercle d'accès à l'aide de la poignée de
plancher de chargement. 7
Poignée de plancher de chargement

390 EN CAS D'URGENCE
Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus

Utilisation du sélecteur de mode et des tuyaux
Votre trousse d'entretien des pneus est équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d'air ou le produit d'étanchéité.
Sélection du mode pompe à air
Poussez le sélecteur de mode et tournez-le à cette position pour utiliser l'appareil comme pompe à air uniquement.

Composants de la trousse d'entretien des pneus
1 ­ Sélecteur de mode 2 - Flexible d'enduit d'étanchéité et tuyau à air 3 ­ Accessoires du flexible 4 ­ Bouteille d'enduit d'étanchéité 5 ­ Fiche d'alimentation électrique 6 ­ Commutateur d'alimentation 7 ­ Bouton de dégonflage 8 ­ Manomètre

Sélection du mode enduit d'étanchéité
Poussez le sélecteur de mode et tournez à cette position pour injecter le scellant de la trousse d'entretien des pneus et gonfler le pneu.

Utilisation de la commande de mise sous tension
Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation pour mettre la trousse d'entretien des pneus sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton d'alimentation pour mettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.
Utilisation du bouton de dégonflage
Appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression d'air dans le pneu s'il devient surgonflé.
Précautions relatives à l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus · Remplacez la bouteille d'enduit d'étanchéité de la
trousse d'entretien des pneus avant la date de péremption (imprimée dans le coin inférieur droit sur l'étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système. Consultez le paragraphe « Remplacement de la bouteille d'enduit d'étanchéité » dans cette section.

EN CAS D'URGENCE 391
· La bouteille d'enduit d'étanchéité ne peut servir qu'à une seule application et doit être remplacée après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d'équipement d'origine de véhicule autorisé.
· Lorsque l'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est sous forme liquide, vous pouvez l'éliminer des surfaces du véhicule ou des pneus avec de l'eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet.
· Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous 7 qu'il n'y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher la trousse d'entretien des pneus.
· Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse d'entretien des pneus pour gonfler les pneus de vélo. La trousse comporte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartiment de rangement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d'autres articles gonflables. N'utilisez toutefois que la pompe à air et assurez-vous que le sélecteur de mode est en mode air pour éviter d'injecter du scellant pendant le gonflage. L'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre, dans la bande de roulement de votre véhicule.

392 EN CAS D'URGENCE
· Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d'entretien des pneus par les flexibles.
MISE EN GARDE!
· Ne tentez jamais de réparer un pneu du côté de la circulation lorsque vous êtes garé près de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l'accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilisez la trousse d'entretien des pneus.
· N'utilisez pas la trousse d'entretien des pneus et ne conduisez pas le véhicule dans les circonstances suivantes : ­ Si la crevaison dans la bande de roulement est d'environ 6 mm (1/4 po) ou plus grand. ­ Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit. ­ Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible. ­ Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu crevé. ­ Si la roue présente des dommages de quelque nature que ce soit.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
­ Si vous avez des doutes quant à l'état du pneu ou de la roue.
· Éloignez la trousse d'entretien des pneus de la flamme nue ou de la source thermique.
· Si la trousse d'entretien des pneus est mal fixée, elle risque d'être projetée en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du véhicule. Rangez toujours la trousse d'entretien des pneus à l'endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort.
· Évitez tout contact du contenu de la trousse d'entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est nocif s'il est inhalé, ingurgité ou absorbé par la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement dès que possible.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite) · La solution du produit d'étanchéité de la trousse
d'entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d'éruption cutanée, consultez immédiatement un médecin. Gardez la trousse d'entretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d'eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin.
Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus
Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus :
1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les feux de détresse du véhicule.
2. Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturer se trouve près du sol. Le tuyau de la trousse d'entretien des pneus pourra ainsi l'atteindre sans lever l'appareil du sol. C'est là la position idéale pour injecter l'enduit

EN CAS D'URGENCE 393
d'étanchéité dans le pneu crevé et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S'il le faut, déplacez le véhicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer.

3. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).

4. Serrez le frein de stationnement.

Préparation pour l'utilisation de la trousse d'entretien des

pneus :

7

1. Déroulez le flexible d'enduit d'étanchéité et retirez le capuchon du raccord à son extrémité.

2. Placez la trousse d'entretien des pneus à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé.

3. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d'enduit d'étanchéité au corps de valve.

394 EN CAS D'URGENCE
4. Déroulez la fiche d'alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule.

2. Assurez-vous que le sélecteur de mode se trouve en position du mode enduit d'étanchéité.

NOTA : Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu.
Injection du scellant de la trousse d'entretien des pneus dans le pneu dégonflé :
1. Faites toujours démarrer le véhicule avant d'allumer la trousse d'entretien des pneus.

3. Après que vous avez appuyé sur la commande de mise sous tension, le liquide s'écoule de la bouteille d'enduit d'étanchéité au pneu par le flexible d'enduit d'étanchéité.
NOTA : Un peu d'enduit d'étanchéité peut fuir par la perforation du pneu.

Si l'enduit d'étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d'enduit d'étanchéité dans les 10 secondes :
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour mettre la trousse d'entretien des pneus hors tension. Débranchez le flexible d'enduit d'étanchéité du corps de valve. Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étranger obstruant le corps de valve. Rebranchez le flexible d'enduit d'étanchéité au corps de valve. Vérifiez que le bouton de sélection de mode est en position de mode enduit d'étanchéité et non pas de mode pompe à air. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour mettre la trousse d'entretien des pneus sous tension.
2. Branchez la fiche du cordon électrique dans une autre prise de courant de 12 V du véhicule ou dans un autre véhicule, s'il y en a un de disponible. Assurez-vous que le véhicule est en marche avant d'ALLUMER la trousse d'entretien des pneus.
3. La bouteille d'enduit d'étanchéité peut avoir été vidée lors d'une précédente utilisation. Demandez de l'aide.

EN CAS D'URGENCE 395
Si l'enduit d'étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d'enduit d'étanchéité :
1. Continuez de faire fonctionner la pompe jusqu'à ce que l'enduit d'étanchéité ne s'écoule plus du flexible (ce qui prend habituellement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d'étanchéité coule par le flexible d'enduit d'étanchéité, le manomètre
peut lire une valeur aussi élevée que 4,8 bars (70 lb/po²). Une fois que la bouteille d'enduit d'étanchéité est vide, la 7 pression des pneus indiquée au manomètre chute rapidement de 4,8 bars (70 lb/po²) à la pression réelle.
2. La pompe commence à injecter de l'air dans le pneu aussitôt que la bouteille d'enduit d'étanchéité est vide. Continuez d'utiliser la pompe et gonflez le pneu à la pression de gonflage à froid du pneu indiquée sur l'étiquette de renseignements sur
les pneus et la charge située dans l'ouverture de la portière du conducteur. Vérifiez la pression des pneus à l'aide du manomètre.

396 EN CAS D'URGENCE
Si le pneu ne se gonfle pas jusqu'à au moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes : · Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire
le véhicule de nouveau. Demandez de l'aide.
Si le pneu se gonfle jusqu'à la pression recommandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes :
NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression à la valeur recommandée avant de continuer.
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour mettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.

2. Retirez l'étiquette de limite de vitesse de la trousse d'entretien des pneus et placez l'autocollant au centre du volant.
3. Débranchez immédiatement le flexible d'enduit d'étanchéité du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l'extrémité du flexible, puis rangez la trousse d'entretien des pneus dans le compartiment de rangement du véhicule prévu à cet effet. Procédez à l'étape « Conduire le véhicule ».
Conduire le véhicule :
Immédiatement après avoir injecté l'enduit d'étanchéité et gonflé le pneu, conduisez le véhicule sur une distance de 8 km (5 mi) ou dix minutes pour bien répartir l'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus dans le pneu. Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h).

MISE EN GARDE!
La trousse d'entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente d'une crevaison. Faites examiner et réparer ou remplacer le pneu après l'avoir obturé à l'aide de la trousse d'entretien des pneus. Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) tant que le pneu n'a pas été réparé ou remplacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort. Faites vérifier le pneu dès que possible par votre concessionnaire autorisé.
Après avoir conduit le véhicule :
Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus » dans cette section avant de continuer.
1. Déroulez le flexible d'enduit d'étanchéité et retirez le capuchon du raccord à son extrémité.
2. Placez la trousse d'entretien des pneus à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé.

EN CAS D'URGENCE 397
3. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d'enduit d'étanchéité au corps de valve.
4. Déroulez le cordon d'alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule. 7
5. Déroulez le flexible et vissez le raccord à la fin du flexible sur la tige de soupape.

398 EN CAS D'URGENCE
6. Tournez le sélecteur de mode et passez en position Air Mode (Mode air).
7. Vérifiez la pression du pneu à l'aide du manomètre. Si la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19 lb/po2) : Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l'aide. Si la pression des pneus est de 1,3 bar (19 lb/po2) ou plus :
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour mettre sous tension la trousse d'entretien des pneus et gonflez le pneu à la pression de gonflage à froid du pneu indiquée sur l'étiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l'ouverture de la portière du conducteur.
NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression à la valeur recommandée avant de continuer.

2. Débranchez la trousse d'entretien des pneus de la tige de soupape, réinstallez le bouchon sur le corps de valve et débranchez la sortie de 12 V.
3. Rangez la trousse d'entretien des pneus dans l'espace de rangement prévu à cet effet dans le véhicule.
4. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplacer le pneu dès que possible par votre concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus.
5. Décollez l'autocollant de limite de vitesse du volant après avoir réparé le pneu.
6. Faites remplacer la bouteille d'enduit d'étanchéité chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Consultez le paragraphe « Remplacement de la bouteille d'enduit d'étanchéité ».
NOTA : Lorsque vous faites réparer le pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneu a été scellé à l'aide de la trousse d'entretien des pneus.

Remplacement de la bouteille d'enduit d'étanchéité : 1. Déroulez le cordon d'alimentation. 2. Déroulez le flexible.

EN CAS D'URGENCE 399
3. Retirez le couvercle de la bouteille.

Dérouler le flexible

7 Retirer le couvercle de la bouteille

400 EN CAS D'URGENCE
4. Faites tourner la bouteille vers le haut au-delà de la position verticale pour le dégager.

5. Écartez la bouteille du compresseur.

Faire tourner la bouteille vers le haut

Retirer la bouteille NOTA : · Pour l'installation de la bouteille d'enduit d'étanchéité,
effectuez ces étapes dans l'ordre inverse.
· Le remplacement des bouteilles d'enduit d'étanchéité est offert dans des centres d'entretien autorisés.

DIRECTIVES DE DÉMARRAGE D'APPOINT
Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie d'un autre véhicule ou à une batterie d'amorçage portative. Tout démarrage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section.
NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les directives et les précautions d'utilisation du fabricant.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.

EN CAS D'URGENCE 401
Préparations pour un démarrage d'appoint La batterie dans votre véhicule se trouve à l'avant du compartiment moteur derrière le phare avant gauche. NOTA : La borne positive de la batterie est recouverte d'un capuchon protecteur. Soulevez le capuchon pour accéder à la batterie.
7

AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.

Borne positive de la batterie

402 EN CAS D'URGENCE
MISE EN GARDE!
· Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
· Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou les bracelets, afin d'éviter de créer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves.
· Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produire de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.
1. Serrez le frein de stationnement, placez la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle à la position N (POINT MORT), puis tournez le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT/ANTIVOL-VERROUILLÉ).
2. Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.

3. Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d'appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le commutateur d'allumage est en position OFF/ LOCK (ARRÊT/ANTIVOL-VERROUILLÉ).
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter.
Procédure de démarrage d'appoint
MISE EN GARDE!
Le non-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.
AVERTISSEMENT!
Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du véhicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargée.

Branchement des câbles volants
1. Connectez une extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée.
2. Branchez l'autre extrémité du câble volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
3. Branchez l'extrémité du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
4. Connecter l'autre extrémité du câble volant négatif (-) à une bonne masse du moteur (une partie métallique exposée du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée) loin de la batterie et le système d'injection de carburant.

EN CAS D'URGENCE 403
7 Masse appropriée du moteur (exemple de moteur illustré)
MISE EN GARDE! Ne branchez pas le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n'utilisez aucune autre partie métallique exposée.

404 EN CAS D'URGENCE
5. Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée.
6. Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l'ordre inverse :
Débranchement des câbles volants
1. Débranchez l'extrémité du câble volant négatif (-) de la masse du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débranchez l'autre extrémité du câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
3. Débranchez l'extrémité positive (+) du câble volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
4. Débranchez l'autre extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée.
Si vous devez souvent effectuer un démarrage d'appoint pour faire démarrer votre véhicule, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!
Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du véhicule tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l'arrêt, la batterie du véhicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
RAVITAILLEMENT EN CAS D'URGENCE
La procédure de remplissage du carburant en cas d'urgence est décrite dans la procédure « Ravitaillement d'urgence au moyen d'un bidon à essence ». Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Ravitaillement du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ».

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur survenant dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées. · Sur la route ­ ralentissez.
· En ville ­ Lorsque vous êtes arrêté, passez à la position N (POINT MORT) sans toutefois augmenter le régime de ralenti.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez le véhicule en bordure de la route et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure dans la zone « H » et que l'avertissement sonore retentit sans arrêt, coupez immédiatement le contact et faites appel à une dépanneuse.

EN CAS D'URGENCE 405
NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :
· Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
· Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec 7 le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
MISE EN GARDE!
Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.

406 EN CAS D'URGENCE
NEUTRALISATION DU SÉLECTEUR DE RAPPORT
Si une anomalie se produit et que le sélecteur de rapport ne peut pas être déplacé de la position P (STATIONNEMENT), vous pouvez utiliser la procédure suivante pour déplacer temporairement le sélecteur de rapport :
1. COUPEZ le moteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Saisir le soufflet vers l'arrière du sélecteur de rapport et tirez-le vers le haut pour séparer avec précaution l'encadrement du sélecteur de vitesse et le soufflet de la console centrale.

4. Enfoncez et maintenez fermement la pédale de frein.
5. Insérez un petit tournevis ou un outil similaire dans le trou d'accès de neutralisation du sélecteur de rapport (coin arrière droit), puis maintenez enfoncé le levier de neutralisation.

Encadrement du sélecteur de vitesse

Trou d'accès de neutralisation du sélecteur de rapport 6. Déplacez le sélecteur de rapport à la position N (POINT
MORT).
7. Le véhicule peut alors être démarré en position N (POINT MORT).
8. Réinstallez le soufflet du sélecteur de rapport.

POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ
Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-etvient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Pour les véhicules équipés d'une transmission automatique, appuyez et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage du sélecteur de rapport. Puis, dans un mouvement de va-et-vient, passez de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission automatique) ou du DEUXIÈME RAPPORT à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle), tout en appuyant légèrement sur la pédale d'accélérateur.
NOTA : Pour les véhicules munis d'une transmission automatique : les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectués que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 5 mi/h (8 km/h). Lorsque le levier de vitesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE).

EN CAS D'URGENCE 407
Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pédale d'accélérateur pour maintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) 7 ou pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, quelle que soit la vitesse.

408 EN CAS D'URGENCE
NOTA : Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique (au besoin) pour la placer en mode de désactivation partielle avant de faire osciller le véhicule. Consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements. Une fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour restaurer le mode d'activation de la commande de stabilité électronique.
AVERTISSEMENT!
· Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager l'embrayage ou la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé.
(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)
· Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT) ou du DEUXIÈME RAPPORT à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d'endommager la transmission.
· Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).

REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE
Ce chapitre contient les procédures de remorquage d'un véhicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial.

EN CAS D'URGENCE 409

Conditions de remorquage
Remorquage à plat Lève-roues ou cha-
riot roulant Flatbed (Camion à
plateau)

Roues SOULEVÉES du
sol
AUCUNE Arrière Avant
ALL (TOUTES)

MODÈLES À TRACTION AVANT
NON PERMIS NON PERMIS
OK MEILLEURE MÉTHODE

MODÈLES 4X4 (4 ROUES MOTRICES)

NON PERMIS

NON PERMIS

NON PERMIS

7

UNIQUE MÉTHODE

Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre véhicule. N'utilisez que des barres de remorquage et autre équipement conçu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l'équipement en question. L'utilisation de

chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou d'autres dispositifs de remorquage à la structure principale du véhicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux véhicules remorqués.

410 EN CAS D'URGENCE
NOTA :
· Vous devez vous assurer que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce véhicule, afin d'éviter un serrage accidentel du frein de stationnement électrique. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de frein de stationnement automatique au moyen des fonctions programmables par l'utilisateur dans le chapitre « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect).
· Les véhicules équipés d'une batterie déchargée ou qui présentent une panne électrique totale lorsque le frein de stationnement électrique (EPB) est serré, nécessitent l'utilisation d'un chariot porte-roues ou d'un cric pour soulever leur roues arrière du sol lorsqu'ils sont déplacés sur un camion-plateau.
S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE).
Notez que la fonction de sauvegarde serre le frein de stationnement électrique chaque fois que la portière du conducteur est ouverte (si la batterie est connectée et le contact est mis, la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) et la pédale de frein est relâchée). Si vous êtes en train de remorquer ce véhicule avec le commutateur

d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE), vous devez désactiver manuellement le frein de stationnement électrique chaque fois que la portière du conducteur est ouverte, en appuyant sur la pédale de frein et en desserrant le frein de stationnement électrique.
Si la batterie du véhicule est déchargée, consultez le paragraphe « Neutralisation du sélecteur de rapport » dans ce chapitre pour obtenir les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission automatique hors de la position P (STATIONNEMENT) afin de déplacer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
· N'utilisez pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le véhicule.
· Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du véhicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre véhicule.
· Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage.

Sans la télécommande
Il faut faire preuve d'extrême prudence pour remorquer le véhicule lorsque le commutateur d'allumage est au mode LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLÉ/ARRÊT). La seule méthode de remorquage approuvée lorsque vous ne disposez pas d'une télécommande est le transport par camion à plateau. Pour éviter tout dommage au véhicule, il est conseillé d'utiliser un équipement de remorquage adéquat.
Modèles à traction avant (TA) ­ Avec télécommande
Le constructeur recommande que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau.
Si aucun camion à plateau n'est disponible, ce véhicule doit être remorqué avec les roues SOULEVÉES du sol (à l'aide d'un chariot roulant ou d'une dépanneuse à paniers porteurs avec les roues avant soulevées).
Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage. Le frein de stationnement électrique ne doit pas être relâché, si les quatre roues sont soulevées du sol.

EN CAS D'URGENCE 411

AVERTISSEMENT!
Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement le moteur ou la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.

Modèles à 4 roues motrices

Le constructeur exige de faire remorquer le véhicule avec

les 4 roues SOULEVÉES du sol.

7

Les méthodes acceptées pour le remorquage consistent à

faire transporter le véhicule sur un camion à plate-forme

ou à remorquer le véhicule par l'avant ou par l'arrière, en

faisant reposer les roues libres sur un chariot de remor-

quage.

412 EN CAS D'URGENCE
AVERTISSEMENT!
· Vous ne devez pas utiliser les roues avant ou arrière (si les autres roues sont au sol). L'utilisation de paniers porteurs avant ou arrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à la boîte de transfert pendant un remorquage.
· Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
Crochets de remorquage d'urgence ­ selon l'équipement
Si votre véhicule est doté de crochets de remorquage, un crochet se trouve à l'arrière et deux se trouvent à l'avant du véhicule. Le crochet arrière se trouve du côté conducteur du véhicule.

NOTA : Il est recommandé, pour les véhicules hors route, d'utiliser les deux crochets de remorquage avant afin de minimiser les risques de dommages au véhicule.
Emplacement des crochets de remorquage avant

Emplacement du crochet de remorquage arrière
Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) et suite à la position OFF/LOCK (ARRÊT ET VERROUILLAGE), sans ouvrir la portière. Pendant le remorquage, n'oubliez pas que sans l'aide du servofrein et de la direction assistée électromécanique, vous avez besoin de plus de force pour serrer les freins et diriger le véhicule.

EN CAS D'URGENCE 413
MISE EN GARDE!
· N'utilisez pas une chaîne pour dégager un véhicule enlisé. Les chaînes peuvent se briser et causer des blessures graves ou mortelles.
· Éloignez-vous des véhicules lorsque l'un d'eux est tiré par les crochets de remorquage. Les sangles de remorquage peuvent se désengager et causer des blessures graves.

AVERTISSEMENT!

7

Les crochets de remorquage sont réservés aux situations d'urgence seulement, soit pour dégager un véhicule enlisé. Il ne faut pas se servir de ces crochets pour remorquer un véhicule sur la route ou l'autoroute. Vous pourriez endommager votre véhicule.

414 EN CAS D'URGENCE
SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D'ACCIDENT
Ce véhicule est équipé d'un système de réponse améliorée en cas d'accident.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de réponse améliorée en cas d'accident, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité ».

ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVÉNEMENT
Ce véhicule est muni d'un enregistreur de données d'événement. L'objectif principal d'un enregistreur de données d'événement consiste à enregistrer des données qui contribuent à connaître la performance des systèmes d'un véhicule lors de certaines collisions ou de quasi-collisions, telles que le déploiement d'un coussin gonflable ou de contact avec obstacle sur la route.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'enregistreur de données d'événement, consultez la section « Dispositifs de retenue des occupants » dans le chapitre « Safety » (Sécurité).

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

 ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . .417  Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419
 COMPARTIMENT MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . .422  Moteur 2.4L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .422  Vérification du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . .423  Ajout de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . .423  Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .424
 SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425  Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425  Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427  Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427  Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .428  Graissage des articulations de la carrosserie . . . .429  Balais d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .430

 Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . .430  Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .432  Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .438  Transmission manuelle ­ Selon l'équipement . . .439  Transmission automatique ­
selon l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440  SOULÈVEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . .441 8  PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441
 Renseignements concernant la sécurité des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441
 Pneus ­ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .452  Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459  Roues de secours ­ selon l'équipement . . . . . . .460  Chaînes antidérapantes
(dispositifs de traction) . . . . . . . . . . . . . . . . . .462

416 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
 Recommandations concernant la permutation des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463
 NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS . . . .465  Indice d'usure de la bande de roulement . . . . . .465  Indice d'adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .466  Résistance à la chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .466
 ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . .467  CARROSSERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468
 Protection contre des agents atmosphériques . . .468

 Entretien de la carrosserie et de la sous-carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468
 Entretien de la carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . .470  INTÉRIEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .472
 Sièges et pièces en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . .472  Pièces en plastique et pièces enduites. . . . . . . . .473  Pièces en cuir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .474  Surfaces vitrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .474

ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Votre véhicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre véhicule prévu au calendrier.
Le message de vidange d'huile s'affiche dans le groupe d'instruments selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre véhicule. L'affichage du message « Change Oil » (Vidanger l'huile) ou « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d'une remorque et les températures ambiantes très chaudes ou très froides. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 417
Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou une année, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un 8 problème pour les utilisateurs de parcs.
Tous les modèles pour service intensif
Vidangez l'huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses ou hors route ou s'il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d'utilisation de véhicule est désigné service intensif.
NOTA : L'indicateur de vidange d'huile ne s'allume pas dans ces conditions.

418 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Une fois par mois ou avant un long trajet : · Vérifiez le niveau d'huile moteur. · Vérifiez le niveau du liquide lave-glace. · Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a
pas de signes d'usure ou de dommages inhabituels. · Vérifiez les niveaux de liquide du réservoir de liquide de
refroidissement et du réservoir de maître-cylindre de frein, puis remplissez au besoin. · Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures.
Intervalles d'entretien requis.
À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile :
Changez l'huile et le filtre. Permutez les pneus.
Permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vi-
dange d'huile s'affiche Vérifiez la batterie et l'état des bornes (nettoyez et res-
serrez les bornes s'il y a lieu).

À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile : Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors,
les tambours et les flexibles. Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroi-
dissement du moteur. Vérifiez et réglez le frein à main. Vérifiez le système d'échappement. Si vous utilisez votre véhicule en conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et
remplacez-le au besoin.
Consultez le plan d'entretien à la page suivante pour connaître les intervalles d'entretien requis.
AVERTISSEMENT!
Si vous n'effectuez pas l'entretien prescrit, votre véhicule pourrait subir des dommages.

240 000 150 000

224 000 140 000

208 000 130 000

192 000 120 000

144 000 90 000 160 000 100 000 176 000 110 000

20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000

Plan d'entretien
Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)
Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 Ou kilomètres :

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 419 9 10 11 12 13 14 15

32 000 48 000 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000

Si vous utilisez votre véhicule dans

des conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air et

X

X

X

X

X

X

X

remplacez-le, au besoin.

Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin.

X

X

X

X

X

X

X

8

Vérifiez la suspension avant, les

embouts de biellette de direction et les soufflets; remplacez-les au be-

X

X

X

X

X

X

X

soin.

Vérifiez les joints homocinétiques. X

X

X

X

X

X

X

Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement.

X

X

X

X

X

X

X

Remplacez le filtre à air du moteur.

X

X

X

Remplacez le filtre d'habitacle et de climatisation.

X

X

X

X

X

X

X

240 000 150 000

224 000 140 000

208 000 130 000

192 000 120 000

144 000 90 000 160 000 100 000 176 000 110 000

20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000

420 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)
Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 Ou kilomètres :

9 10 11 12 13 14 15

32 000 48 000 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000

Remplacez les bougies d'allumage.*
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité.
Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin.

X

X

X

X

* L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'applique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.

MISE EN GARDE!
· Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
· La vérification et l'entretien inadéquats de votre véhicule risquent d'entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 421
8

422 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
COMPARTIMENT MOTEUR Moteur 2.4L

1 ­ Filtre à air du moteur
2 ­ Jauge d'huile moteur 3 ­ Bouchon de remplissage d'huile moteur 4 ­ Réservoir de liquide pour freins

5 ­ Batterie
6 ­ Centrale de servitudes (Fusibles) 7 ­ Réservoir de liquide lave-glace 8 ­ Batterie

9 ­ Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur 10 ­ Réservoir de liquide de refroidissement

Vérification du niveau d'huile
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulièrement, par exemple, à chaque plein de carburant. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement. Ne vérifiez pas le niveau d'huile avant de lancer le moteur s'il est resté inutilisé toute la nuit. La vérification du niveau d'huile moteur à froid donne des résultats incorrects.
La vérification de l'huile lorsque le véhicule est sur une surface plane et environ cinq minutes après l'arrêt du moteur chaud améliorera la précision des lectures de niveau d'huile. Maintenez le niveau d'huile entre les repères de la jauge. La plage de niveau adéquat est indiquée par une zone hachurée. Quand le niveau est au minimum, l'ajout de 0,9 L (1 pinte US) d'huile fait passer le niveau à la limite maximale.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 423
AVERTISSEMENT!
· Un remplissage excessif ou insuffisant entraînera une aération de l'huile ou une perte de pression d'huile. Cela pourrait endommager votre moteur.
· N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'endommager.
Ajout de liquide lave-glace
Le réservoir de liquide est situé à l'avant du compartiment moteur. Assurez-vous de vérifier périodiquement le niveau de liquide dans le réservoir. Remplissez le réservoir de 8 liquide lave-glace (et non d'antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système durant quelques secondes pour purger le liquide lave-glace résiduel.
Lorsque vous faites l'appoint du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d'essuie-glace et ainsi en améliorer l'efficacité.

424 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pour éviter le gel du lave-glace par temps froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit se trouvent sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.
MISE EN GARDE!
Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous causer des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s'imposent lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez à proximité de la solution de liquide lave-glace.
Batterie sans entretien
Votre véhicule est doté d'une batterie sans entretien. Vous n'aurez jamais à y ajouter d'eau ni à en effectuer l'entretien périodique normalement requis.

MISE EN GARDE!
· Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut causer des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d'une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d'éclaboussures d'acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l'eau. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence ».
· Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N'utilisez pas une batterie d'appoint, ni aucune source d'appoint produisant une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des câbles se toucher.
· Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés.

AVERTISSEMENT!
· Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le câble positif soit raccordé à la borne positive et que le câble négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas être rouillées.
· Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilisez pas un « chargeur rapide » pour produire la tension de démarrage.
SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE
Votre concessionnaire autorisé dispose d'une équipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 425
véhicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprendre vous-même toute procédure sur votre véhicule.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.
MISE EN GARDE!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de 8 l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
Huile moteur
Vidange de l'huile moteur
Consultez la section « Entretien programmé » dans cette section pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

426 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.
Choix de l'huile moteur ­ moteur 2,4 l
Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA.
Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l'API
Ce pictogramme signifie que l'huile a été homologuée par l'American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l'API.

Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30.
AVERTISSEMENT!
Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé dans l'huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Viscosité de l'huile moteur (indice SAE) ­ moteur 2,4 l
L'huile moteur SAE 0W-20 de Mopar, conforme à la norme MS-6395 de FCA ou une huile équivalente est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l'économie de carburant.
La viscosité de l'huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de remplissage d'huile du moteur, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.
Les lubrifiants dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas être utilisés.

Huiles moteur synthétiques
Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu'elles répondent aux exigences décrites cidessus. De plus, vous devez respecter les intervalles recommandés de vidange d'huile et de remplacement du filtre à huile.
Les huiles moteur synthétiques dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas être utilisées.
Additifs pour huile moteur
Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détection des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit techniquement modifié et l'ajout d'additifs peut en compromettre le rendement.
Mise au rebut de l'huile moteur et des filtres à huile usagés
Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l'huile moteur usagée et du filtre provenant de votre véhicule. L'huile et les filtres usagés abandonnés sans

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 427
précaution aucune peuvent causer un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et à quel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usagés.
Filtre à huile moteur
Vous devez remplacer le filtre à huile moteur à chaque vidange.
Choix du filtre à huile moteur
Les moteurs de ce constructeur possèdent un filtre à huile à passage total de type jetable. Les filtres de rechange 8 doivent être du même type. La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à huile de haute qualité Mopar sont recommandés.
Filtre à air du moteur
Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

428 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
NOTA : Assurez-vous de suivre l'intervalle d'entretien relatif à l'utilisation du véhicule dans conditions d'usage intensif, le cas échéant.
MISE EN GARDE!
Le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve près du compartiment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retiré. Des blessures graves pourraient en résulter.
Sélection de filtre à air du moteur
La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur Mopar sont des filtres de haute qualité et sont recommandés.
Entretien du climatiseur
Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un

concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entraînement doit aussi être vérifiée au même moment.
MISE EN GARDE!
· N'utilisez pour votre système de climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D'autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approuvés peuvent causer une défaillance du système qui nécessiterait des réparations coûteuses. Consultez le livret des renseignements sur la garantie, situé dans la trousse d'information à l'intention de l'automobiliste, pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie.
· Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'éviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.

AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Récupération et recyclage du fluide frigorigène, R134a ­ selon l'équipement
Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC), qui est une substance sans danger pour la couche d'ozone. Le constructeur recommande que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage.
NOTA : N'utilisez que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.
Filtre à air du climatiseur
Confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 429
Graissage des articulations de la carrosserie
Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrement graissés avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de Mopar, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l'excédent d'huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pièces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils 8 fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l'entretien d'autres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.
Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure Mopar.

430 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Balais d'essuie-glace
Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais d'essuie-glaces, le pare-brise et la lunette arrière à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif. Vous enlèverez ainsi les dépôts de sel, de cire ou de goudron, ce qui réduira les saletés et les traînées.
L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise ou d'une lunette arrière sèche.
Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise ou de la lunette arrière. Pour ne pas endommager les balais, assurez-vous que les essuieglaces ne sont pas gelés sur le pare-brise avant de les actionner. Évitez de mettre les balais d'essuie-glace en contact avec des dérivés pétroliers tels que de l'huile moteur, de l'essence, etc.
NOTA : La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d'eau ou les traces d'humidité peuvent entraver le rendement des balais d'essuie-glace. Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d'essuieglace ou remplacez-les au besoin.

Système d'échappement
Un système d'échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échappement ou si vous détectez la présence de gaz d'échappement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d'échappement dans l'habitacle. De plus, faites vérifier le système d'échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pièces s'il y a lieu.
MISE EN GARDE!
· Les gaz d'échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphes « Conseils de sécurité » sous « Sécurité », pour obtenir de plus amples renseignements. · Si vous stationnez votre véhicule sur des matières combustibles alors que votre système d'échappement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échappement. Ne stationnez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là où votre système d'échappement risque d'être en contact avec des matières combustibles.
AVERTISSEMENT!
· Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l'endommager de façon significative.
(Suite)

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 431
AVERTISSEMENT! (Suite) · Vous risquez d'endommager le catalyseur si le véhi-
cule n'est pas maintenu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des signes de défaillance, tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre véhicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un véhicule défaillant, ce qui risque d'endommager le catalyseur et le véhicule.
Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonc- 8 tionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détériore.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.
Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur.

432 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pour éviter d'endommager le catalyseur : · ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est
en prise et que le véhicule roule; · n'essayez pas de faire démarrer le véhicule en le pous-
sant ou en le remorquant; · ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des
parties du commutateur d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.
Circuit de refroidissement
MISE EN GARDE!
· Coupez le contact et débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur avant d'effectuer des travaux à proximité du ventilateur du radiateur.
· Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'ouvrez jamais le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion sont chauds. · Gardez vos mains, vos outils, vos vêtements et vos bijoux éloignés du ventilateur du radiateur lorsque le capot est levé. Le ventilateur pourrait à tout moment se mettre automatiquement en marche, que le moteur tourne ou non. · Lorsque vous travaillez à proximité du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE).
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite) · Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves
brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque celui-ci est chaud.
Vérification du liquide de refroidissement
Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou rouillé, le système doit être vidangé, rincé, puis rempli de liquide de refroidissement (antigel) frais. Assurez-vous que l'avant du condensateur du climatiseur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 433
Circuit de refroidissement ­ vidange, rinçage et remplissage

NOTA : Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.

Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale

ou contient du sédiment visible, confiez votre véhicule à un

concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l'aide du liquide de refroidissement de formule OAT

8

(TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) (antigel)

(conforme à la norme MS-90032).

Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Choix d'un liquide de refroidissement

Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.

434 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
· Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible.
· N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez
(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)
pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur. · Ce véhicule n'est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.
Ajout de liquide de refroidissement
Votre véhicule est doté d'un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 150 000 mi (240 000 km) avant d'être remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du véhicule.

Consultez ces recommandations sur l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel) :
· Nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel Mopar 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (Technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS90032 de FCA.
· Mélangez une solution minimale de 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d'eau distillée. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -34 °F (-37 °C) sont prévues. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l'aide.
· N'utilisez que de l'eau très pure, comme de l'eau distillée ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement (antigel). L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 435
NOTA :
· Il incombe au propriétaire d'assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son véhicule.
· Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.
· Le mélange de types de liquide de refroidissement 8 (antigel) n'est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (Technologie de l'acide organique hybride) et de formule OAT(Technologie de l'acide organique) sont mélangés en cas d'urgence, faites vidanger, rincer et remplir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (Technologie de l'acide organique), conforme à la norme MS-90032, aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé.

436 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Bouchon à pression du circuit de refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement (antigel) retourne de la bouteille/du vase d'expansion au radiateur (selon l'équipement).
Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l'étanchéité.
MISE EN GARDE!
· N'ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d'éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.
· N'utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre véhicule. Vous risquez de vous blesser ou d'endommager le moteur.

Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé
Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol usagé est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol, n'entreposez pas le liquide dans des récipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d'urgence. Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide.
Niveau du liquide de refroidissement
Le vase d'expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est adéquat. Lorsque le moteur est coupé et froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d'expansion doit se trouver entre les repères inférieur « MIN » et supérieur « MAX ».
Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit.

S'il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintenir le niveau adéquat, le liquide doit être ajouté dans le vase d'expansion. Ne remplissez pas trop le carter.
Points à ne pas oublier
NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartiment moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation de l'eau produite par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse entrer le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.
Si l'examen du compartiment moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le véhicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.
· Ne remplissez pas trop le vase d'expansion.
· Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 437

· Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.

· Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50 % de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d'eau distillée pour bien protéger le moteur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.

· Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase

d'expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.

8

· Gardez l'avant du radiateur propre. Si votre véhicule

possède un système de climatisation, préservez la pro-

preté de l'avant du condensateur.

· Ne remplacez pas le thermostat pour l'été ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé. Les autres types peuvent entraîner un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions.

438 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Système de freinage
Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance du système. Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
MISE EN GARDE!
L'usage abusif des freins peut causer leur défaillance et être à l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causer la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d'urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas être disponible.
Maître-cylindre de frein
Le niveau de liquide dans le maître-cylindre doit être vérifié lors de toute intervention sous le capot ou immédiatement lorsque le témoin du système de freinage s'allume.
Nettoyez toujours le dessus du maître-cylindre avant de dévisser le bouchon. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau à la hauteur recommandée et indiquée

sur le réservoir de liquide pour freins. Dans le cas de freins à disque, le niveau de liquide baisse à mesure que les plaquettes s'usent. Le niveau de liquide de frein doit être vérifié lors du remplacement des plaquettes. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de liquide pour freins. Une vérification s'impose alors.
Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
· Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type adéquat de liquide de frein pour votre véhicule est aussi indiqué sur le réservoir d'origine du maîtrecylindre hydraulique installé en usine.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
· N'utilisez que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermétiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réservoir du maîtrecylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un récipient ouvert absorbe l'humidité de l'air et aboutit avec un point d'ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résulter en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision.
· Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin d'éviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
· Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de pétrole. Les composants de joint de frein pourraient être endommagés, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 439
Transmission manuelle ­ Selon l'équipement

Choix du lubrifiant
N'utilisez que l'huile à transmission recommandée par le fabricant. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.

Vérification du niveau de liquide

Vérifiez le niveau de liquide en retirant le bouchon de

remplissage. Le niveau de liquide doit se situer entre la

base de l'orifice de remplissage et un point situé à une

distance maximale de 3/16 po (4,7 mm) sous la base de l'orifice.

8

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau adéquat.

Consultez votre concessionnaire autorisé pour faire effectuer cette intervention.

Fréquence de vidange de la boîte-pont
Dans des conditions normales d'utilisation, le liquide avec lequel la transmission a été remplie à l'usine permet d'assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie du véhicule. Il n'est pas nécessaire de vidanger le liquide, à moins qu'il n'ait été contaminé par de l'eau.

440 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
NOTA : Si le liquide est contaminé avec de l'eau, vous devez remplacer le liquide immédiatement.
Transmission automatique ­ selon l'équipement
Choix du lubrifiant
Il est important d'utiliser le liquide de transmission adéquat pour assurer une performance et une durée de vie optimales de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les spécifications du liquide de transmission. Il est important de maintenir le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé.
NOTA : Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation d'une huile pour transmission différente de celle recommandée par le constructeur risque de détériorer la qualité du passage des vitesses ou de
(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite) causer des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les spécifications du liquide de transmission.
Additifs spéciaux
Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission. L'huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en compromettre le rendement. N'ajoutez aucun additif liquide à la transmission. La seule exception à cette règle touche l'usage de teintures spéciales facilitant la détection des fuites de liquide dans les transmissions à 6 vitesses. Évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.

Vérification du niveau de liquide
Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n'est pas munie d'une jauge d'huile. Votre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés. Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un véhicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.
AVERTISSEMENT!
Si l'huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résulter. Votre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 441
Vidange de l'huile et remplacement du filtre
Dans des conditions normales d'utilisation, l'huile avec laquelle la transmission a été remplie à l'usine permet d'assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie utile du véhicule.
Les vidanges d'huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toutefois l'huile et remplacez le filtre si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démontée pour une raison quelconque.
SOULÈVEMENT DU VÉHICULE 8
Dans le cas où vous devez soulever le véhicule, faites-le chez votre concessionnaire autorisé ou dans une stationservice.
PNEUS
Renseignements concernant la sécurité des pneus
Les renseignements concernant la sécurité des pneus couvrent les aspects de l'information suivante : Inscriptions sur les pneus, numéros d'identification de pneus, terminologie et définitions des pneus, pression des pneus et charge des pneus.

442 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Inscriptions sur les pneus
Inscriptions sur les pneus 1 ­ Code des normes de 4 ­ Charge maximale sécurité U.S. DOT (N° d'identification du pneu) 2 ­ Référence dimension- 5 ­ Pression maximale nelle 3 ­ Description d'entretien 6 ­ Indices d'usure, d'ad-
hérence et de température

NOTA :
· Le classement par dimensions de pneu P (véhicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La lettre « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
· Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus conçus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La lettre « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.
· Le classement par dimensions de pneu LT (camion léger) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16.

· Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation temporaire en cas d'urgence. La lettre « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.
Tableau de référence dimensionnelle des pneus

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 443
· Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.

EXEMPLE : Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou « ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou 8 LT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou T ou S = Pneu d'une roue de secours temporaire ou 31 = Diamètre extérieur en pouces (po) 215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm) 65, 85, 80 = Rapport d'aspect en pourcentage (%) ­ Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou 10,5 = Largeur de la section en pouces (po) R = Code de construction ­ « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale, ou ­ « D » Indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biais

444 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
EXEMPLE :
15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po)
Description d'entretien :
95 = Indice de charge ­ Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu
H = Symbole de vitesse ­ Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice
de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement ­ La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises
sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maximales indiquées)
Identification de la charge : L'absence des symboles suivants d'identification de charge sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL) : · XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou · LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou · C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de
pression donné
Charge maximale ­ Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter
Pression maximale ­ Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 445

Numéro d'identification du pneu (TIN)
Le numéro d'identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l'un d'eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d'un côté, le numéro d'identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce

côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro d'identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le véhicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord intérieur du pneu.

EXEMPLE : DOT MA L9 ABCD 0301

DOT = Department of Transportation (Département des Transports) ­ Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des trans-
ports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route

MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)

8

L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres)

ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres)

03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres) ­ 03 signifie la troisième semaine

01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres) ­ 01 signifie l'année 2001. ­ Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n'étaient tenus que d'indiquer un seul chiffre pour repré-
senter l'année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991.

446 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Terminologie et définitions des pneus

Terme Pied milieu Pression de gonflage à froid du pneu
Pression de gonflage maximale Pression de gonflage à froid recommandée
Étiquette des pneus

Définition
Le pied milieu du véhicule est l'élément de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant.
La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en lb/po² (livres par pouce carré).
La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur l'étiquette des pneus.
Une étiquette apposée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité de charge du véhicule, la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée.

Charge et pression des pneus
NOTA : La pression de gonflage à froid adéquate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur.
Vérifiez la pression des pneus, y compris la roue de secours (selon l'équipement), au moins une fois par mois et gonflez à la pression recommandée pour votre véhicule.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 447

Exemple d'emplacement de l'étiquette des pneus

8

(pied milieu)

Exemple d'emplacement de l'étiquette des pneus (portière)

448 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Étiquette d'information sur les pneus et la charge
Étiquette d'information sur les pneus et la charge Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant : 1. le nombre de personnes pouvant être transportées dans
le véhicule; 2. le poids total que votre véhicule peut porter; 3. la dimension des pneus conçus pour votre véhicule; 4. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant,
arrière et pour le pneu de la roue de secours.

Chargement
La charge maximale appliquée sur les pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportée par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les spécifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du présent manuel.
NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrière ne doit pas être dépassé.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du véhicule et la traction d'une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre véhicule, repérez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné

des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas présent.
Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée­
(1) Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information de votre véhicule.
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent place à bord de votre véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
(4) Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le véhicule peut transporter. Par exemple, si « XXX » est égal à 1400 lb et que cinq passagers de 150 lb chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 650 lb. (1400-750 (5x150) = 650 lb.)

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 449
(5) Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l'étape 4.
(6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre véhicule. Consultez ce guide pour déterminer de quelle façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages et de la cargaison pour votre véhicule.
Exemple métrique pour la limite de charge
Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq passagers de 68 kg chacun prennent place dans votre 8 véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 295 kg (635-340 (5x68) = 295 kg) comme l'indique l'étape 4.

450 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
NOTA :
· Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre véhicule. Le tableau suivant illustre la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre véhicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre véhicule.
· Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 451
8
MISE EN GARDE! Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais.

452 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pneus ­ Généralités
Pression des pneus Une pression de gonflage adéquate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Voici les quatre principaux problèmes qui découlent d'une pression de gonflage inadéquate des pneus : · Sécurité et stabilité du véhicule · Économie · Usure · Confort
Safety (Sécurité)
MISE EN GARDE!
· Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
· Le sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut entraîner une surchauffe ou une crevaison.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
· Un pneu trop gonflé perd sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-depoule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison.
· Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du véhicule.
· Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule.
· Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
· Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée.
Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du véhicule et donner une impression de décalage ou de réponse trop directe de la direction.

NOTA : · Une pression des pneus inégale sur un même essieu
peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
· Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
Fuel economy (Économie de carburant)
Une pression insuffisante des pneus accroît la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.
Usure
Le mauvais gonflage à froid des pneus peut causer des modèles d'usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu.
Confort et stabilité du véhicule
Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le confort de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop ferme, ce qui nuit au confort.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 453
Pressions de gonflage des pneus

La pression de gonflage à froid adéquate des pneus est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le rebord arrière de la portière du conducteur.

Au moins une fois par mois :

· Vérifiez et réglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.

· Vérifiez les pneus pour y découvrir des signes d'usure

ou des dommages visibles.

8

AVERTISSEMENT!
Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endommager.

454 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.
Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu'il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.
La pression des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/po²) pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.
Exemple : si la température à l'intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et si la température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po²), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po²) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure.

La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po²) lorsque le véhicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop basse.
Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée
Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le véhicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du véhicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d'équipement d'origine de véhicule autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le véhicule est chargé au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite) subir une collision grave. Ne conduisez pas un véhicule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120 km/h (75 mi/h).
Pneus radiaux
MISE EN GARDE!
La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre véhicule procurera une piètre tenue de route. L'instabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en jeux de quatre. Ne les combinez jamais à d'autres types de pneus.
Réparation des pneus
Si votre pneu devient endommagé, il peut être réparé s'il se conforme aux critères suivants : · le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était à plat; · les dommages se situent seulement sur la chape du pneu
(les dommages sur les flancs ne sont pas réparables); · la crevaison ne dépasse pas ¼ po (6 mm);

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 455
Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.
Les pneus à affaissement limité endommagés, ou les pneus à affaissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par un autre pneu à affaissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse).
Pneus à affaissement limité ­ selon l'équipement
Les pneus à affaissement limité vous donnent la possibilité de rouler 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de 8 conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96 kPa (14 psi). Une fois qu'un pneu à affaissement limité en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplacé immédiatement. Un pneu à affaissement limité n'est pas réparable.
Il n'est pas recommandé de conduire un véhicule chargé à plein ou de remorquer une remorque pendant qu'un pneu est en mode à plat.
Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements.

456 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Patinage des roues
Lorsque le véhicule s'enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 30 mi/h (48 km/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.
Consultez le paragraphe « Dégagement d'un véhicule enlisé » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génère une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) continuellement pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, quelle que soit la vitesse.
Indicateurs d'usure des pneus
Les pneus d'origine de votre véhicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés.

1 ­ Pneu usé 2 ­ Pneu neuf

Bande de roulement

Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit être remplacé si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

Durée de vie utile des pneus
La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, qui comprennent notamment : · Les habitudes de conduite. · Pression des pneus ­ Une mauvaise pression de gon-
flage à froid peut causer l'usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu. · La distance parcourue.
· Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. La permutation de ces pneus conformément à l'entretien programmé du véhicule est fortement recommandée.
MISE EN GARDE!
Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 457
Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégezles de tout contact avec de l'huile, de la graisse et de l'essence.

Pneus de rechange

Les pneus dont votre véhicule est chaussé assurent l'équi-

libre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés

régulièrement pour vérifier qu'il n'y a pas de signes

d'usure et que les pressions de gonflage à froid sont

adéquates. Le constructeur recommande fortement que

vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de perfor-

mance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous devez les remplacer. Consultez le paragraphe « Indicateurs

8

d'usure de la bande de roulement » dans cette section.

Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la

charge ou l'étiquette d'homologation du véhicule pour

connaître les dimensions des pneus de votre véhicule.

L'indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se

trouvent sur le flanc des pneus d'origine.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de référence dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide.

458 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Il est recommandé de remplacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrière par paires. Le remplacement d'un seul pneu peut compromettre grandement la maniabilité de votre véhicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les spécifications de la roue correspondent à celles de la roue d'origine.
Nous vous recommandons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d'origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au confort du véhicule.
MISE EN GARDE!
· Respectez les spécifications de votre véhicule quant au choix des pneus, des dimensions de roues, des capacités de charge ou des indices de vitesse. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre véhicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour votre véhicule. · N'utilisez jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l'origine sur votre véhicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. · Si votre véhicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de véhicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule.

AVERTISSEMENT!
Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.
Types de pneus
Pneus toutes saisons ­ Selon l'équipement
Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, été, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule.
Pneus d'été ou trois saisons ­ Selon l'équipement
Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre véhicule est équipé avec des pneus d'été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 459
conçus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur votre véhicule lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C (40 °F) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Les pneus d'été ne comprennent pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule.
8
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas les pneus d'été sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maîtrise du véhicule.

460 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pneus d'hiver
Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.
Si vous devez monter des pneus d'hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d'origine. Montez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut altérer la sécurité et la maniabilité de votre véhicule.
Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de votre véhicule et ne devraient pas être utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h), consultez l'équipement d'origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.
Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du véhicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s'avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus

cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d'installer ce type de pneus.
Roues de secours ­ selon l'équipement
NOTA : Dans le cas des véhicules équipés d'une trousse d'entretien des pneus au lieu d'une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d'entretien des pneus » à la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre véhicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limité et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre véhicule.
Ensemble de pneu et roue de secours assortis d'origine ­ selon l'équipement
La roue de secours de votre véhicule peut être équivalente en apparence aux pneus et à la roue de secours d'origine se trouvant sur l'essieu avant ou l'essieu arrière de votre véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre

véhicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommandé.
Roue de secours compacte ­ selon l'équipement
Les roues de secours compactes servent en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la lettre « T » ou « S » précédent l'identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M.
T, S = roue de secours temporaire
Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible.
N'installez pas d'enjoliveur à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours compacte. N'installez pas plus d'un pneu ou d'une roue de secours compact à la fois sur votre véhicule.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 461
MISE EN GARDE! Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule.
8 Roue de secours pleine grandeur -- selon l'équipement
La roue de secours pleine grandeur sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. La roue de secours pleine grandeur temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Comme cette roue n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, remplacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible.

462 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Roue de secours à usage limité ­ selon l'équipement
La roue de secours à usage limité sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d'origine de l'essieu arrière ou avant de votre véhicule, mais elle n'est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Comme cette roue n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, remplacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible.
MISE EN GARDE!
Les roues de secours à usage limité servent en cas d'urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
de la portière du côté conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre véhicule. Vous pourriez sinon perdre la maîtrise du véhicule.
Chaînes antidérapantes (dispositifs de traction)
L'utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages : · Le dispositif de traction doit être de taille appropriée
pour le pneu, comme recommandé par le constructeur du dispositif de traction.
· Installez des chaînes seulement sur les pneus avant.
· Pour un pneu 215/65R16 tire, nous recommandons un dispositif de traction avec une saillie maximale de 7 mm au-delà du profil de pneu.
· Aucune autre taille de pneu n'est recommandée pour l'utilisation avec une chaîne antidérapante ou avec un dispositif de traction.

MISE EN GARDE!
L'utilisation de pneus de taille et de type différents (M+S, pneus d'hiver) entre les essieux avant et arrière peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d'endommager votre véhicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes : · En raison du jeu restreint du dispositif de traction
entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est important de n'utiliser que des dispositifs de traction en bon état. Les dispositifs brisés peuvent endommager gravement le véhicule. Arrêtez le véhicule immédiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d'utiliser le dispositif, retirez les pièces qui sont endommagées. · Installez le dispositif aussi serré que possible, puis resserrez-le après environ 0,8 km (1/2 mi). · Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h).
(Suite)

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 463

AVERTISSEMENT! (Suite)

· Conduisez prudemment et évitez les virages brus-

ques et les bosses, surtout lorsque le véhicule est

chargé. · Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche. · Suivez les directives du constructeur du dispositif de

traction relatives à la méthode d'installation, à la

vitesse de fonctionnement et aux critères d'utilisa-

tion. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement

recommandée par le constructeur du dispositif si la

vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).

· N'utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue

de secours compacte.

8

Recommandations concernant la permutation des pneus
Les pneus avant et arrière d'un véhicule sont assujettis à des charges différentes et remplissent des fonctions de direction, de tenue de route et de freinage différentes. C'est pourquoi ils s'usent de façon inégale.

464 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Vous pouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation présente des avantages, particulièrement dans le cas de pneus à sculpture profonde, comme les pneus de type route ou hors route. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à maintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite agréable et en douceur.
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger avant de permuter les pneus.
Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation des pneus « croisée vers l'avant » recommandée pour les véhicules à traction avant. Ce modèle de permutation ne s'applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés.

Permutation des pneus pour les véhicules à traction avant
Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation des pneus « croisée vers l'arrière » recommandée pour les véhicules à 4 roues motrices (4WD).

Permutation des pneus pour les véhicules à 4 roues motrices
AVERTISSEMENT!
Le bon fonctionnement d'un véhicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus est susceptible d'endommager l'unité de transfert de puissance. Le calendrier de permutation des pneus doit être respecté pour que l'usure des pneus soit équilibrée.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 465
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS
Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre véhicule.
Tous les pneus des véhicules de tourisme doivent être conformes aux normes de sécurité fédérales en plus de ces indices.
Indice d'usure de la bande de roulement L'indice d'usure de la bande de roulement est une 8 mesure comparative basée sur l'usure d'un pneu lors d'essais effectués dans un environnement contrôlé, soit sur une piste d'essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur un circuit d'essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.

466 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Indice d'adhérence
Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s'arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essai d'asphalte et de béton. Un pneu d'indice C peut présenter une adhérence inférieure.
MISE EN GARDE!
L'indice d'adhérence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adhérence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.
Résistance à la chaleur
L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représente la résistance d'un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produite, valeurs mesurées en environnement contrôlé au moyen d'un tambour d'essai intérieur soumis à des normes précises.

Une exposition prolongée à de hautes températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile Nº 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent respecter l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.
MISE EN GARDE!
L'indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surchargé. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison.

ENTREPOSAGE DU VÉHICULE
Si le véhicule doit rester immobile pendant plus d'un mois, observez les précautions suivantes : · Stationnez votre véhicule dans un endroit couvert, sec et
possiblement aéré, les glaces s'ouvrent légèrement.
· Vérifiez que le frein de stationnement électrique n'est pas serré.
· Débranchez la borne négative (-) de la batterie et assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Pendant l'entreposage, vérifiez la charge de la batterie tous les trois mois.
· Si vous ne débranchez pas la batterie du système électrique, vérifiez la charge de la batterie tous les 30 jours.
· Nettoyez et protégez les pièces peintes en utilisant les cires de protection.
· Nettoyez et protégez les pièces métalliques polies en utilisant les cires de protection.
· Appliquez de la poudre de talc à l'avant et à l'arrière des balais d'essuie-glace et ne les reposez pas sur la vitre.
· Couvrez le véhicule avec un couvercle approprié en prenant soin de ne pas endommager la surface peinte en faisant glisser le couvercle au-dessus des surfaces sales.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 467
N'utilisez pas une bâche en plastique qui ne permet pas l'évaporation de l'humidité présente sur la surface du véhicule.
· Gonflez les pneus à une pression de +0,5 bar (+7,25 lb/po²) supérieure à la valeur recommandée sur l'étiquette des pneus et vérifiez-la périodiquement.
· Ne vidangez pas le circuit de refroidissement du moteur.
· Chaque fois que vous immobilisez le véhicule pendant deux semaines ou plus, faites tourner le moteur au ralenti pendant environ cinq minutes, avec le système de climatisation en marche et le ventilateur fonctionnant à vitesse élevée. Cela permet d'assurer une lubrification 8 adéquate du système, ce qui minimise les risques de dommages au compresseur lorsque le véhicule est remis en service.
NOTA : Lorsque le véhicule n'a pas été démarré ou conduit pendant au moins 30 jours, la procédure de démarrage après un stationnement prolongé doit être exécutée pour démarrer le moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Démarrage du moteur » dans la section « Démarrage et conduite ».

468 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
Avant de retirer les bornes positive et négative de la batterie, attendez au moins une minute avec le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT), puis fermez la portière du conducteur. Lorsque vous rebranchez les bornes positive et négative de la batterie, assurez-vous que le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT) et que la portière du conducteur est fermée.
CARROSSERIE
Protection contre des agents atmosphériques
Les précautions à prendre varient en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu'on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement.

Les recommandations d'entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules au moment de leur fabrication.
Causes de la corrosion
La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre véhicule.
Les causes les plus courantes sont : · l'accumulation de sel, de poussière et d'humidité; · l'impact des cailloux et du gravier; · les insectes, la sève des arbres et le goudron; · l'air salin à proximité des côtes; · la pollution atmosphérique, notamment dans les régions
industrielles.
Entretien de la carrosserie et de la souscarrosserie
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue
Toutes les roues et les enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être nettoyés régulièrement au moyen d'une solution de savon et de

l'eau douce (pH neutre) pour conserver leur éclat et prévenir la corrosion. Lavez les roues en utilisant la même solution de savon recommandée pour la carrosserie du véhicule.
Les roues sont susceptibles de se détériorer par suite de dommages causés par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., ainsi que par les autres produits chimiques utilisés pour faire fondre la glace ou contrôler la poussière sur les routes sales. Utilisez sans tarder un chiffon doux ou une éponge et un savon doux pour les essuyer. N'utilisez pas de produits chimiques durs ou une brosse dure. Ils peuvent endommager le revêtement protecteur des roues, qui contribue à empêcher qu'elles se corrodent et ternissent.
AVERTISSEMENT!
Éviter les produits et les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides, de puissants additifs alcalins ou des brosses rugueuses. De nombreux produits de nettoyage de roue et les lave-autos automatiques peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie
(Suite)

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 469

AVERTISSEMENT! (Suite)
limitée de véhicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar et les produits équivalents sont recommandés.

Lorsque les roues à nettoyer sont très sales, y compris à

cause de la poussière de frein, choisissez soigneusement

l'équipement et les produits de nettoyage de pneus et de

roues utilisés, pour éviter d'endommager les roues. Un

nettoyant pour roues ou pour chrome Mopar, ou un

produit équivalent, est recommandé. Vous pouvez égale-

ment utiliser un nettoyant non abrasif et non acide pour les

roues en aluminium ou chromées.

8

AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de tampons à récurer, de laine d'acier, de brosse en soies ni de produits d'entretien pour les métaux et les fours. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar et les produits équivalents sont recommandés.

470 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
NOTA : Si vous prévoyez de stationner ou d'entreposer votre véhicule pendant une période prolongée après le nettoyage des roues, conduisez votre véhicule et appliquez les freins pour éliminer les gouttes d'eau des composants de frein. Cela permettra d'éliminer la rouille rouge des disques de frein et d'empêcher les vibrations du véhicule lors du freinage.
Roues chromées à vapeur foncée, noir satin ou à revêtement clair peu lustré
AVERTISSEMENT!
Si votre véhicule est équipé de ce type spécial de roues, N'UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou des pâtes à polir. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. EFFECTUEZ LE LAVAGE UNIQUEMENT À LA MAIN EN UTILISANT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.

Nettoyage Phares
Votre véhicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.
Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.
Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.
N'utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'acier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.
Entretien de la carrosserie
Lavage · Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours vo-
tre véhicule à l'ombre, à l'aide du concentré de lave-auto Mopar Car Wash ou d'un savon doux pour l'auto et rincez-le à grande eau.

· Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou d'autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes Mopar Super Kleen Bug and Tar Remover.
· Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire nettoyante Mopar Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture.
· Évitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.
AVERTISSEMENT!
· N'utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
· L'utilisation d'un pulvérisateur d'une puissance supérieure à 1 200 lb/po2 (8 274 kPa) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.
Entretien exceptionnel · Si vous roulez sur des routes salées ou poussiéreuses, ou
encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre véhicule au moins une fois par mois.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 471
· Les trous d'écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
· Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
· Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d'une collision ou d'un événement similaire, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
· Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel 8 routier, etc., assurez-vous que ces matières sont bien emballées dans des contenants étanches.
· Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
· Appliquez de la peinture de retouche Mopar sur les rayures dès que possible. Votre concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre véhicule.

472 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
INTÉRIEURS
Sièges et pièces en tissu
Utilisez le nettoyant pour tissu de Mopar pour traiter les tissus et la moquette de votre véhicule.
MISE EN GARDE!
N'utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des lésions respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos.
Procédure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches ­ selon l'équipement
Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante : · Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une
serviette propre et sèche. · Tapotez le reste de la tache avec une serviette humide et
propre. · Pour les taches tenaces, appliquez le nettoyant Mopar Total
Clean ou une solution de savon doux sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.

· Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout usage Mopar Multi-Purpose Cleaner sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
· N'utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits antitaches.
Entretien des ceintures de sécurité
N'utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaiblir la résistance du tissu.
Si vous devez nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez une solution de savon doux ou tout simplement de l'eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du véhicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.
Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses.

MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut remplacer les ensembles de ceinture de sécurité arrière qui ont été endommagés lors d'une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
Pièces en plastique et pièces enduites
Employez le protecteur-rénovateur pour vinyle de Mopar pour traiter les garnitures en vinyle.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 473

AVERTISSEMENT!
· Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l'intérieur, cela peut causer des dommages permanents. Essuyez immédiatement.
· Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.

Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments

8

Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.

1. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide.

2. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

474 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pièces en cuir
Le produit Mopar Total Clean est également recommandé pour la sellerie en cuir.
Le nettoyage régulier à l'aide d'un chiffon doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l'apparence du cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminer rapidement à l'aide d'un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d'un chiffon doux et du nettoyant Mopar Total Clean. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d'huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d'ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il n'est pas nécessaire d'appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d'origine.
NOTA : Si le véhicule est doté d'une sellerie en cuir de couleur pâle, les corps étrangers, la saleté, le transfert de colorant de tissu auront tendance à être plus visibles que dans les véhicules dotés de selleries de couleurs plus sombres. Le cuir est conçu pour faciliter le nettoyage de la sellerie et FCA recommande d'appliquer du produit Mopar Total Care sur un chiffon pour nettoyer les sièges en cuir selon les besoins.

AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcool ou de cétone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager.
Surfaces vitrées
Il y a lieu de nettoyer toutes les surfaces vitrées régulièrement à l'aide du nettoyant pour vitres de Mopar ou de tout produit domestique équivalent. N'utilisez jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l'intérieur de la lunette arrière munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l'antenne radio. N'utilisez ni grattoir ni instrument tranchant qui risquerait d'en rayer les éléments.
Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

 DONNÉES D'IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . .476  Numéro d'identification du véhicule . . . . . . . . .476
 SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS . . . . . . . .477  Spécifications relatives au couple de serrage . . .477
 EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . . . .479  Moteur 2.4L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479  Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479  Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . . . . . . .479  Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte . . . . . . . . . . . . . .480

 Modifications du système d'alimentation en gaz naturel comprimé et en propane liquide . . . . . . .480
 MMT dans l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .481  Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .481  Avertissements relatifs au circuit
d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482  Mises en garde concernant le monoxyde de
carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482  LIQUIDES ET CONTENANCES . . . . . . . . . . . . .483 9  LIQUIDES ET LUBRIFIANTS . . . . . . . . . . . . . . .484
 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .484  Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .485

476 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DONNÉES D'IDENTIFICATION
Numéro d'identification du véhicule
Le numéro d'identification du véhicule (NIV) est gravé sur le coin avant gauche du pare-brise et est visible de l'extérieur du véhicule. Le numéro d'identification est également estampé dans la carrosserie avant droite, sur le plancher avant. Lorsque le siège est complètement reculé, un rabat situé dans la moquette peut être ouvert pour afficher le numéro d'identification du véhicule. Le NIV figure également sur l'étiquette de renseignements apposée sur l'une des glaces du véhicule ainsi que sur le certificat d'immatriculation.

Emplacement du NIV sur la carrosserie avant droite

Numéro d'identification du véhicule

Ouverture du rabat du NIV NOTA : Il est illégal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS
Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le véhicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le véhicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique correctement étalonnée et d'une douille hexagonale de qualité supérieure à paroi profonde.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 477
Spécifications relatives au couple de serrage

Couple de serrage des écrous de roue et des bou-
lons
100 lb-pi (135 N.m)

**Taille des écrous de roue et des boulons
M12 x 1,25

Douilles des
écrous de roue et des boulons
19 mm

** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommandés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.

Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particule desserrée. 9

478 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Surface de montage de la roue Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Assurez-vous que la douille est bien engagée sur l'écrou ou le boulon de fixation (ne l'insérez pas à mi-course).
NOTA : Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service à l'aide d'une clé dynamométrique.

Modèles de couple de serrage Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue / boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue / boulons sont bien calés contre la roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT
Moteur 2.4L
Ces moteurs à essence disponibles sont conçus en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une consommation et un rendement excellents avec de l'essence « ordinaire » sans plomb de qualité supérieure d'un indice d'octane de 87 au moyen de la méthode (R+M)/2. Il n'est pas conseillé d'utiliser du supercarburant puisqu'il n'offre aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur.
Lorsque vous utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 87, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 479
Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspecter votre véhicule.
Essence reformulée
De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le véhicule et à améliorer la qualité de l'air.
Nous vous recommandons d'utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées 9 offrent de meilleures performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.
Essences à mélange oxygéné
Certains fournisseurs de carburant mélangent l'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol.

480 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
AVERTISSEMENT!
N'utilisez PAS d'essence contenant du méthanol ou d'essence contenant plus de 15 % d'éthanol (E-15). Ces mélanges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier du véhicule, endommager des pièces essentielles du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être respectées. Observez les étiquettes apposées sur les pompes, car elles doivent indiquer clairement si le carburant contient plus de 15 % d'éthanol (E-15).
Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation d'essence contenant plus de 15 % d'éthanol (E-15) ou d'essence contenant du méthanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte
Les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15 % d'éthanol (E-15). L'utilisation d'une essence contenant un taux d'éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf.

Un véhicule qui n'est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptômes tels que décrit ci-après :
· un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
· l'activation du témoin d'anomalie (OBD II);
· une perte de rendement du moteur;
· un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée;
· un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.
Modifications du système d'alimentation en gaz naturel comprimé et en propane liquide
Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel comprimé (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur, les composants du système antipollution et du circuit d'alimentation en carburant. Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation du gaz naturel comprimé et du propane liquide. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.

MMT dans l'essence
Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrent aucun avantage par rapport aux essences d'indice équivalent sans MMT. L'essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et la performance du système antipollution dans certains véhicules. Le constructeur vous recommande d'utiliser des essences sans MMT dans votre véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l'essence qu'il vend en contient.

Additifs

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 481

Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L'utilisation d'essences qui contiennent ces additifs améliore l'économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement de votre véhicule.

L'essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d'alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence déter- 9 gente de qualité supérieure est recommandée. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d'essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE.

L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matériaux conçus pour éliminer les dépôts de gomme et de vernis peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d'étanchéité du système d'alimentation en carburant et les matériaux de la membrane.

482 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Avertissements relatifs au circuit d'alimentation
AVERTISSEMENT! Consignes à suivre pour conserver les performances de votre véhicule : · La loi fédérale interdit l'utilisation d'essence au
plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution. · Un moteur mal réglé, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités d'allumage peuvent causer la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu'il soit mal réglé et qu'il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé. · Il est déconseillé d'utiliser des additifs destinés à augmenter l'indice d'octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n'est pas responsable des dommages causés au circuit d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du véhicule découlant de l'utilisation de ces types de carburant ou d'additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.

NOTA : La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.
Mises en garde concernant le monoxyde de carbone
MISE EN GARDE!
Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échappement est mortel. Observez les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d'empoisonnement par monoxyde de carbone : · Ne respirez pas les gaz d'échappement. Ils contien-
nent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu'un garage, et ne restez jamais dans un véhicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.
(Suite)

MISE EN GARDE! (Suite)
· Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d'échappement chaque fois que le véhicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant que la réparation n'a pas eu lieu.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 483

LIQUIDES ET CONTENANCES

U.S. (Mesures américaines)

Mesures métriques

Carburant (quantité approximative) Moteur à essence 2,4 L

13,5 gallon US

51 L

9

Huile moteur avec filtre

Moteur à essence 2,4 L (SAE 0W-20, certifié par l'API)

5,5 pintes US

5,2 L

Circuit de refroidissement*

Moteur à essence de 2,4 L (antigel et liquide de refroidissement Mopar de formule 10 ans ou 150 000 mi)

6,8 pintes US

6,5 L

* Comprend le réchauffeur et le vase d'expansion remplis jusqu'au repère MAX (MAXIMUM).

484 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS Moteur Composant Liquide de refroidissement du moteur
Huile moteur - Moteur 2,4 L
Filtre à huile moteur Bougies d'allumage Choix de carburant ­ Moteur 2,4 L

Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement/antigel Mopar 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
Nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur SAE 0W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que Mopar, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription du bouchon de remplissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié.
Nous vous recommandons d'utiliser un filtre à huile moteur de Mopar.
Nous recommandons l'utilisation des bougies d'allumage Mopar.
Indice d'octane 87, 0-15 % d'éthanol.

Châssis

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 485

Composant

Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine

Transmission manuelle ­ selon l'équipement

Nous vous recommandons d'utiliser un liquide de transmission manuelle et à double embrayage à sec de série C de Mopar.

Transmission automatique à six rapports (modèles à traction avant) ­ selon l'équipement

Utilisez seulement l'huile à transmission automatique AW-1 de Mopar ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission.

Transmission automatique à neuf rapports (modèles à Utilisez seulement l'huile à transmission automatique

traction intégrale) ­ selon l'équipement

ATF ZF 8 et 9 rapports de Mopar ou une huile équivalente.

Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de

compromettre le fonctionnement ou le rendement de la 9 transmission.

Unité de transfert de puissance ­ selon l'équipement

Nous recommandons le lubrifiant synthétique pour essieux avant et unités de transfert de puissance SAE 75W-90 (API GL-5) de Mopar.

Module de différentiel arrière (RDM) ­ selon l'équipement Nous recommandons le lubrifiant synthétique pour essieux arrière et modules de différentiel arrière SAE 75W-90 (API GL-5) de Mopar.

486 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Composant Maître-cylindre de frein
Fluide frigorigène
Huile pour compresseur

Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Nous recommandons l'utilisation des liquides DOT 3 de Mopar. Si vous ne disposez pas de liquide de frein DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4.
Utilisez seulement du fluide frigorigène R134a Volume de charge : Moteur de 2,4 L ­ 567 g (1,25 lb)
N'utilisez que de l'huile PAG RL-897 Moteur de 2,4 L ­ 135 g (4,56 oz)

MULTIMÉDIA

 RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT . . .489
 BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS . . . . . . . . .489
 CYBERSÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .490
 RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . .492
 Fonctions programmables par l'utilisateur ­ réglages du système Uconnect 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . .493
 Fonctions programmables par l'utilisateur ­ Réglages du système Uconnect 4 . . . . . . . . . . . .514
 Fonctions programmables par l'utilisateur ­ Réglages du système Uconnect 4/4C AVEC NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .531
 COMMANDES AUDIO AU VOLANT . . . . . . . . .552
 Fonctionnement de la radio. . . . . . . . . . . . . . . .552
 Mode multimédia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .553
 COMMANDE AUX/USB/MP3 . . . . . . . . . . . . . .553

 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLÉPHONES MOBILES . . . . . . . . . . . . . . . . . .554
 ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .555  Présentation du système Uconnect . . . . . . . . . . .555  Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .556  Commandes vocales de base . . . . . . . . . . . . . . .557  Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .558  Media (Multimédia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560  Phone (Téléphone) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .562 10  Chauffage-climatisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . .564  Navigation (4C AVEC NAVIGATION) . . . . . . . .565  SiriusXM Guardian (4C AVEC NAVIGATION) ­ selon l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .566  S'inscrire (4C NAV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .566

488 MULTIMÉDIA
 Rapport et alerte sur la santé du véhicule (4C AVEC NAVIGATION). . . . . . . . . . . . . . . . .567
 Application mobile (4C AVEC NAVIGATION) . .567
 Service SiriusXM Travel Link (4C AVEC NAVIGATION). . . . . . . . . . . . . . . . .568
 Apple CarPlay ­ selon l'équipement . . . . . . . . .569

 Android Auto ­ selon l'équipement . . . . . . . . . .571  Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .572  Renseignements supplémentaires . . . . . . . . . . . .572  ENTRETIEN DES CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .573

RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT
Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre système radio ou le jumelage d'un téléphone à votre système radio, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.
NOTA : Les images d'écran du système Uconnect ne sont fournies qu'à des fins explicatives et ne représentent pas avec exactitude le logiciel de votre véhicule.
BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS
Les fonctions et les services du système Uconnect dans la barre de menu principal peuvent être facilement modifiés pour plus de commodité. Suivez simplement les étapes suivantes :

MULTIMÉDIA 489
Menu des applications du système Uconnect 4 10

490 MULTIMÉDIA
Menu des applications des systèmes Uconnect 4/4C AVEC NAVIGATION
1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) pour ouvrir l'écran App (Application).
2. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le dans cette position, puis faites glisser l'application choisie pour remplacer un raccourci existant dans la barre de menu principal.
Le nouveau raccourci est à présent une application active ou un raccourci actif sur la barre de menu principal.

CYBERSÉCURITÉ
Votre véhicule peut être connecté et équipé de réseaux câblés et de réseaux sans fil. Ces réseaux permettent au véhicule d'envoyer et de recevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du véhicule de fonctionner correctement.
Votre véhicule peut être équipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes et aux communications sans fil du véhicule. La technologie logicielle du véhicule continue d'évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d'autres appareils, le logiciel du véhicule peut nécessiter des mises à jour pour améliorer la facilité d'utilisation et le rendement de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du véhicule.
Le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du véhicule peut toujours exister, même si la version la plus récente du logiciel du véhicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée.

MISE EN GARDE!
· Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre véhicule sont endommagés. Il se peut que les systèmes du véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient altérés ou qu'une perte de maîtrise du véhicule se produise, d'où le risque d'accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles.
· Insérez UNIQUEMENT un dispositif multimédia (p. ex., la clé USB, la carte mémoire SD ou le disque compact) provenant d'une source fiable dans votre véhicule. Un dispositif multimédia d'origine inconnue pourrait possiblement contenir des logiciels malveillants et si vous l'installez dans votre véhicule, il peut augmenter le risque d'endommagement des systèmes du véhicule.
· Comme toujours, si vous ressentez un comportement inhabituel du véhicule, confiez-le immédiatement à votre concessionnaire autorisé le plus proche.

MULTIMÉDIA 491
NOTA :
· FCA ou votre concessionnaire peuvent communiquer directement avec vous à propos des mises à jour de logiciel.
· Pour aider à améliorer davantage la sécurité du véhicule et minimiser le risque potentiel de violation de la sécurité, les propriétaires du véhicule doivent : · Consulter régulièrement le site www.driveuconnect.com/ software-update pour obtenir de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel du système Uconnect. · Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex. téléphones mobiles personnels, clé USB, disques compacts).
10

492 MULTIMÉDIA
La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des tierces parties peuvent intercepter illégalement des données et des communications privées sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Confidentialité collecte des données » dans la section « Uconnect + SiriusXM Guardian » dans le supplément pour le système Uconnect du guide de l'automobiliste, ainsi que le paragraphe « Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule ».
RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT
Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l'écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d'accéder et de modifier les fonctions programmables par l'utilisateur. Plusieurs des caractéristiques peuvent varier en fonction du véhicule.
Les boutons situés sur l'écran tactile sont accessibles à l'écran tactile du système Uconnect.

Les boutons situés sur le devant de la radio se trouvent en dessous et à côté du système Uconnect au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter » (Défilement-Entrée) se trouve sur le côté droit. Tournez le bouton de commande pour faire défiler les menus et modifier les réglages (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage (c.-à-d., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVÉ]).
Le système Uconnect peut également être doté d'un bouton Affichage éteint et d'un bouton fléché de retour, situés sur le devant de la radio.
Appuyez sur le bouton Display Off (Affichage éteint) sur la plaque frontale pour éteindre l'écran du système Uconnect. Appuyez une deuxième fois sur le bouton Affichage éteint sur le devant de la radio pour allumer l'écran.
Appuyez sur le bouton fléché de retour sur le devant de la radio pour quitter un menu ou une option du système Uconnect.

Fonctions programmables par l'utilisateur ­ réglages du système Uconnect 3
Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale des systèmes Uconnect 3 avec affichage de
5 pouces 1 ­ Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect 2 ­ Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile pour afficher l'écran de réglage de menu. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d'accéder à toutes les fonctions programmables disponibles.

MULTIMÉDIA 493
NOTA : Seulement une zone à la fois de l'écran tactile peut être sélectionnée.
Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l'écran tactile pour accéder au mode voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur le réglage préféré. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retour ou le bouton Done (Terminé) situé sur l'écran tactile ou le bouton Back (Retour) situé sur la plaque frontale pour revenir au menu précédent. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles.
NOTA : Tous les réglages doivent être changés lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position MAR/ RUN (MARCHE).
10 Les tableaux suivants indiquent les réglages qui pourraient se trouver dans le système UConnect 3, ainsi que les options sélectionnables qui correspondent à chaque réglage.

494 MULTIMÉDIA
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Display Mode (Mode d'affichage)
Brightness (Luminosité)

Selectable Options (Options sélectionnables)

Automatique

Mode manuel

+

­

NOTA :

Vous pouvez également ajuster le réglage « Brightness » (Luminosité) en choisissant n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile.

Language (Langue)

« English » (Anglais)

« Français »

« Español » (Espagnol)

NOTA : La sélection d'une option à partir du réglage « Language » (Langue) modifiera la langue utilisée pour la nomenclature de tous les affichages, y compris pour les fonctions de l'ordinateur de bord et le système de navigation (selon l'équipement).
Touchscreen Beep (Signal sonore de
l'écran tactile)

Units (Unités)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

MULTIMÉDIA 495

Setting Name (Nom de réglage)
Units (Unités)

Selectable Options (Options sélectionnables)

US (Mesures américaines)

Mesures métriques

Custom (Personnaliser)

NOTA : · L'option « Metric » (Métrique) change les unités affichées à l'écran d'affichage du groupe d'instruments en unités
de mesure métriques. · L'option « Customs » (Personnalisé) permet de régler les unités de mesure de carburant (l/100 km, ou km/L) et de
pression (kPa ou bar) de façon indépendante.

10

496 MULTIMÉDIA
Horloge et date
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clock & Date » (Horloge et date) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Set Time and Format (Régler l'heure et le format)

Selectable Options (Options sélectionnables)

12 h

24 h

AM

PM

NOTA : Dans le réglage « Set Time and Format » (Régler l'heure et le format), appuyez sur les boutons fléchés correspondants à l'écran tactile pour régler l'heure appropriée.

Show Time Status (Afficher l'état de l'heure) ­ selon l'équipement

Marche

Off (Arrêt)

Sync Time (Synchroniser l'heure) ­ selon l'équipement

Marche

Off (Arrêt)

Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

MULTIMÉDIA 497

Setting Name (Nom de réglage)
ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d'aide au recul
ParkView) ­ selon l'équipement

Selectable Options (Options sélectionnables)

On (Marche)

Off (Arrêt)

NOTA :

Le réglage « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView) détermine si l'écran

affiche ou pas l'image de la vue arrière avec les lignes de grille dynamiques pendant dix secondes maximales lorsque

vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Ce délai est annulé si la vitesse du

véhicule dépasse 8 mi/h (13 km/h), si la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) ou si le commu-

tateur d'allumage est placé en position OFF (ARRÊT).

10

498 MULTIMÉDIA

Setting Name (Nom de réglage)
ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de grille actives de la caméra d'aide au recul ParkView) ­ selon l'équipement

Selectable Options (Options sélectionnables)

NOTA : Le réglage « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de grille actives de la caméra d'aide au recul ParkView) superpose l'image de la caméra d'aide au recul avec les lignes de grille actives ou dynamiques pour aider à illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévu selon la position du volant lorsque l'option est cochée. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l'alignement d'un attelage ou d'un receveur.

Forward Collision Warning Plus

Far (Éloigné)

Med (Moyen)

Near (Proche)

(FCW) Sensitivity (Sensibilité du

système d'avertissement de colli-

sion frontale ­ Plus) ­ selon l'équi-

pement

NOTA : Le réglage « Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity » (Sensibilité du système d'avertissement de collision frontale plus (FCW+)) détermine à quelle distance relative doit se trouver le véhicule qui vous précède, avant que le système vous avertisse de la possibilité d'une collision avec le véhicule qui vous précède, en fonction de l'option sélectionnée. L'option « Far » (Éloigné) vous donne le plus de temps de réaction, alors que l'option « Near » (Proche) vous donne le moins de temps de réaction, selon la distance entre les deux véhicules.

MULTIMÉDIA 499

Setting Name (Nom de réglage)
Forward Collision Warning-Plus (FCW+) (Système d'avertissement de collision frontale-Plus) ­ selon
l'équipement

Selectable Options (Options sélectionnables)

Off (Arrêt)

Son seulement

Son et freinage

NOTA : Le réglage « Forward Collision Warning Plus (FCW+) » (Système d'avertissement de collision frontale plus (FCW+)) comprend le système d'assistance au freinage évolué. Le système d'assistance au freinage évolué applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de frein insuffisante pour éviter une collision frontale potentielle. Lorsque l'option « Sound Only » (Son seulement) est sélectionnée, un carillon retentit pour vous avertir d'une collision potentielle avec le véhicule qui vous précède et une pression de freinage supérieure est nécessaire. Lorsque l'option « Sound and Brake » (Son et freinage) est sélectionnée, le système applique les freins pour ralentir votre véhicule en cas de collision frontale potentielle et fait retentir un carillon pour vous alerter.

Système ParkSense ­ selon l'équipement
Rear ParkSense Volume (Volume du système d'aide au stationnement ParkSense arrière) ­ selon
l'équipement

Son seulement Low (Bas)

Son et affichage

10

Medium (Moyen)

High (Haut)

Front ParkSense Volume (Volume du système d'aide au stationnement ParkSense avant) ­ selon
l'équipement

Low (Bas)

Medium (Moyen)

High (Haut)

500 MULTIMÉDIA

Setting Name (Nom de réglage)
Avertissement relatif à la distance latérale
Volume d'avertissement relatif à la distance latérale
LaneSense Warning (Avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense) -- se-
lon l'équipement

Selectable Options (Options sélectionnables)

Off (Arrêt)

Son seulement

Son et affichage

Low (Bas)

Med (Moyen)

High (Haut)

Prématuré

Medium (Moyen)

Retardé

NOTA : Le réglage « Lanesense Warning » (Avertissement lié au système de détection de changement de voie Lanesense) détermine à quelle distance le système de détection de changement de voie Lanesense vous avertit (à l'aide d'une rétroaction du volant) d'une éventuelle sortie de voie.

LaneSense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détection de changement de voie Lane-
Sense) ­ selon l'équipement

Low (Bas)

Medium (Moyen)

High (Haut)

Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort) ­ selon l'équipement

Off (Arrêt)

Lights (Feux)

Lights and Chime (Phares et carillon)

MULTIMÉDIA 501

Setting Name (Nom de réglage)

Selectable Options (Options sélectionnables)

NOTA : Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l'emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier l'alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts.

Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort) ­ selon l'équipement

Off (Arrêt)

Lights (Feux)

Lights and Chime (Phares et carillon)

Rain Sensing Auto Wipers (Essuieglaces automatiques à détection de
pluie) ­ selon l'équipement

Frein de stationnement automatique

On (Marche)

Off (Arrêt)

Electric Park Brake Service Mode

(Mode d'entretien du frein de sta-

10

tionnement électrique)

NOTA : La fonction « Electric Park Brake Service Mode » (Mode d'entretien du frein de stationnement électrique) permet au technicien ou au propriétaire du véhicule d'utiliser un système commandé par des menus intégrés au véhicule, de commander la rétraction de frein de stationnement électrique et de réparer les freins de base arrière (plaquettes de frein, étriers, disques, etc.).

502 MULTIMÉDIA
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Headlight Sensitivity (Réglage de la sensibilité des
phares)

Selectable Options (Options sélectionnables)

Niveau 1 : sensibilité Niveau 2 : sensibilité

minimale

moyenne

Niveau 3 : sensibilité maximale

NOTA : Plus le réglage de la sensibilité est élevé, moins est la variation de l'éclairage extérieur nécessaire pour allumer l'éclairage (par exemple avec un réglage de niveau 3 au coucher du soleil, les phares s'allument plus tôt que dans les niveaux 1 et 2).

Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)

0 secondes

30 secondes

60 secondes

90 secondes

NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'arrêt du moteur.

Greeting Lights (Éclairage d'accueil)

Marche

Off (Arrêt)

Feux de route automatiques ­ selon l'équipement

Marche

Off (Arrêt)

MULTIMÉDIA 503

Setting Name (Nom de réglage)
Feux de jour
Cornering Lights (Feux de virage)

Selectable Options (Options sélectionnables)

Oui Marche

Non Off (Arrêt)

NOTA : Lorsque la fonction « Cornering Lights » (Feux de virage) est sélectionnée, si l'angle de rotation du volant est grand angle ou les témoins des clignotants sont allumés, un feu (incorporé au phare antibrouillard) s'allume, sur le côté correspondant en vue d'améliorer la visibilité la nuit.

Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) ­ selon l'équipe-
ment

Marche

Off (Arrêt)

Interior Ambient Lights

+

(Éclairage ambiant intérieur)

­ 10

NOTA : Vous pouvez également ajuster le réglage « Interior Ambient Lights » (Éclairage ambiant intérieur) en choisissant n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile.

504 MULTIMÉDIA
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks » (Portières et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières)

Selectable Options (Options sélectionnables)

On (Marche)

Off (Arrêt)

NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule atteint 12 mi/h (20 km/h).

Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)

On (Marche)

Off (Arrêt)

NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte.

Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage)

On (Marche)

Off (Arrêt)

MULTIMÉDIA 505

Setting Name (Nom de réglage)
Horn With Lock (Avertisseur sonore au verrouillage)
Horn With Remote Start (Avertisseur sonore au démarrage à dis-
tance) ­ selon l'équipement
Remote Door Unlock/Door Unlock (Déverrouillage des portières à dis-
tance et déverrouillage des portières)

Selectable Options (Options sélectionnables)

On (Marche)

Off (Arrêt)

On (Marche)

Off (Arrêt)

Conducteur

All (Tous)

NOTA : Lorsque l'option « Driver » (Conducteur) est sélectionnée, seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande, vous devez appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l'option « All » (Toutes) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de 10 la télécommande. Si l'option « Toutes » est programmée, toutes les portières se déverrouillent peu importe quelle poignée de portière, munie du déverrouillage passif, vous saisissez. Si vous programmez l'option « Driver » (Conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saisissez la poignée de portière du conducteur. La portière du conducteur s'ouvre une fois même si vous saisissez la poignée de portière du conducteur de façon répétée. Vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière intérieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte.

506 MULTIMÉDIA

Setting Name (Nom de réglage)
Memory Linked To FOB (Réglages mémorisés associés à la télécom-
mande) ­ selon l'équipement

Selectable Options (Options sélectionnables)

On (Marche)

Off (Arrêt)

NOTA : Cette fonction permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu'il entre ou sort du véhicule.

Fonction confort à activation automatique ­ selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort Systems » (Systèmes de confort à activation automatique) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur
chauffant/ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) ­ selon l'équipement

Selectable Options (Options sélectionnables)

Off (Arrêt)

Démarrage à distance

Tous les démarrages

NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 40 °F (4,4 °C). Lorsque la température est supérieure à 80 °F (26,7 °C), le siège ventilé du conducteur est activé.

Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

MULTIMÉDIA 507

Setting Name (Nom de réglage)
Headlight Off Delay (Délai d'extinction
des phares)

0 secondes

Selectable Options (Options sélectionnables)

30 secondes

60 secondes

90 secondes

NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'arrêt du moteur.

Radio Off Delay (Mise hors fonction temporisée de la ra-

0 min

20 min 10

dio)

NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, la radio reste allumée pendant une durée prédéfinie lorsque vous coupez le contact.

508 MULTIMÉDIA
Audio
Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage) Equalizer (Égaliseur)

Adjustable Options (Options réglables)

Graves

Médianes

Aiguës

NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l'aide des boutons « + » et « ­ » à l'écran tactile ou en choisissant n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « ­ » à l'écran tactile. Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent également de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d'appuyer directement sur le réglage voulu.

Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière)

Bouton fléché vers le
haut

Bouton fléché vers le
bas

Bouton fléché vers la gauche

Bouton fléché vers la
droite

Bouton central « C »

NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez ajuster les réglages « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) du système audio en appuyant sur le bouton « fléché » à l'écran tactile pour régler le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrière ou gauche et droit. Appuyez sur le bouton central « C » sur l'écran tactile pour réinitialiser l'équilibre avant-arrière et l'équilibre gauche-droit au réglage d'usine.

MULTIMÉDIA 509

Setting Name (Nom de réglage)

Adjustable Options (Options réglables)

Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à Off (Arrêt)

1

2

3

la vitesse)

Surround Sound (Son ambiophonique) -

On (Marche)

Off (Arrêt)

selon l'équipement

Correction physiologique

Oui

Non

NOTA : La fonction « Loudness » (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés, lorsqu'elle est activée.

AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) ­ selon l'équipement

On (Marche)

Off (Arrêt)

NOTA :

La fonction « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs

portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE).

10

510 MULTIMÉDIA
Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/Bluetooth) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage) Paired Phones (Téléphones jumelés)

Selectable Options (Options sélectionnables) List Of Paired Phones (Liste des téléphones jumelés)

NOTA : Cette fonction permet d'afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) ­ selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

MULTIMÉDIA 511

Setting Name (Nom de réglage) Channel Skip (Saut de chaînes)

Selectable Options (Options sélectionnables) List of Channels (Liste de chaînes)

NOTA : La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l'écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de sélectionner les chaînes que vous souhaitez sauter.

Information sur l'abonnement

Numéro d'identification Sirius

NOTA : Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d'une durée limitée à la radio satellite

10

SiriusXM. À la fin de l'abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l'écran

d'information sur l'abonnement.

1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour accéder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement).

2. Prenez note des numéros d'identification Sirius de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
Le service SiriusXM Travel Link est un abonnement distinct.

512 MULTIMÉDIA
Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Restore Settings (Restaurer les réglages)

Selectable Options (Options sélectionnables)

OK

Cancel (Annuler)

NOTA : Lorsque la fonction « Restore Settings » (Restaurer les réglages) est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés.

Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

MULTIMÉDIA 513

Setting Name (Nom de réglage)
Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)

Selectable Options (Options sélectionnables)

OK

Cancel (Annuler)

NOTA : Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) est sélectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages.

10

514 MULTIMÉDIA
Fonctions programmables par l'utilisateur ­ Réglages du système Uconnect 4
Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale des systèmes Uconnect 4 avec affichage de
7 pouces 1 ­ Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect 2 ­ Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) de la barre inférieure ou sur le bouton « Apps » (Applications), puis appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile pour afficher l'écran des réglages de

menu. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d'accéder à toutes les fonctions programmables disponibles.
NOTA :
· Seulement une zone à la fois de l'écran tactile peut être sélectionnée.
· Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l'écran tactile pour accéder au mode voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur l'option de réglage préférée jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Une fois le réglage terminé, appuyez soit sur le bouton fléché de retour situé sur l'écran tactile pour revenir au menu précédent soit sur le bouton « X » à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran pour parcourir les réglages disponibles vers le haut ou vers le bas.
Les tableaux suivants indiquent les réglages qui pourraient se trouver dans le système UConnect 4 avec affichage de 7 pouces, ainsi que les options sélectionnables qui correspondent à chaque réglage.

Language (Langue)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Language » (Langue) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

MULTIMÉDIA 515

Setting Name (Nom de réglage) Language (Langue)

Selectable Options (Options sélectionnables)

« English » (Anglais) « Español » (Espagnol)

« Français »

Display (Affichage)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)

Selectable Options (Options sélectionnables)

Display Mode (Mode d'affichage) Display Brightness Headlights On (Luminosité de

Automatique +

Mode manuel

­

10

l'affichage avec les phares allumés)

Display Brightness Headlights Off (Luminosité de

+

­

l'affichage avec phares éteints)

AutoShow (Affichage automatique)

Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile)

516 MULTIMÉDIA
Setting Name (Nom de réglage) Temporisation de l'écran commande
Phone Pop-ups Displayed in Cluster (Affichage des fenêtres contextuelles relatives au téléphone dans
le groupe d'instruments)
Units (Unités) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Selectable Options (Options sélectionnables)

Setting Name (Nom de réglage)
Units (Unités)

Selectable Options (Options sélectionnables)

US (Mesures américaines)

Mesures métriques

Custom (Personnaliser)

NOTA : · L'option « Metric » (Métrique) change les unités affichées à l'écran d'affichage du groupe d'instruments en unités
de mesure métriques. · L'option « Custom » (Personnaliser) vous permet de régler indépendamment les unités de mesure de distance, de
consommation de carburant [mi/gal (US), mi/gal (RU), l/100km ou km/l], de pression (kPa ou bar) et de tempéra-
ture (°C ou °F).

Voice (Réponse vocale)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

MULTIMÉDIA 517

Setting Name (Nom de réglage)
Voice Response Length (Longueur de réponse vo-
cale)
Show Command List (Afficher la liste de comman-
des)

Selectable Options (Options sélectionnables)

Brief (Brève)

Instructions détaillées

Always (Toujours)

With Help (Avec assistance)

Never (Jamais)

10

518 MULTIMÉDIA
Heure et date Lorsque vous appuyez sur le bouton « Time & Date » (Horloge et date) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage) Set Time Hours (Régler les heures)

Selectable Options (Options sélectionna-

bles)

+

­

NOTA : La fonction « Set Time Hours » (Régler les heures) vous permet de régler les heures.

Set Time Minutes (Régler les minutes)

+

­

NOTA : La fonction « Set Time Minutes » (Régler les minutes) vous permet de régler les minutes.

Time Format (Format de l'heure)

12 h

24 h

AM

PM

MULTIMÉDIA 519
Safety/Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Driving Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage) Système d'avertissement de collision frontale

Selectable Options (Options sélectionnables)

Off (Arrêt)

Avertissement Avertissement seulement + freinage actif

NOTA :

Le réglage « Forward Collision Warning Plus (FCW+) » (Système d'avertissement de collision frontale plus (FCW+))

comprend le système d'assistance au freinage évolué. Le système d'assistance au freinage évolué applique une pres-

sion de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de frein insuffisante pour éviter une colli-

sion frontale potentielle. Lorsque l'option « Sound Only » (Son seulement) est sélectionnée, un carillon retentit pour

vous avertir d'une collision potentielle avec le véhicule qui vous précède et une pression de freinage supérieure est

nécessaire. Lorsque l'option « Sound and Brake » (Son et freinage) est sélectionnée, le système applique les freins

pour ralentir votre véhicule en cas de collision frontale potentielle et fait retentir un carillon pour vous alerter.

10

Forward Collision Warning Sensitivity (Sensibilité du système Near (Proche)

Medium

Far (Éloigné)

d'avertissement de collision frontale) ­ selon l'équipement

(Moyen)

NOTA : Le réglage « Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity » (Sensibilité du système d'avertissement de collision frontale plus (FCW+)) détermine à quelle distance relative doit se trouver le véhicule qui vous précède, avant que le système vous avertisse de la possibilité d'une collision avec le véhicule qui vous précède, en fonction de l'option sélectionnée. L'option « Far » (Éloigné) vous donne le plus de temps de réaction, alors que l'option « Near » (Proche) vous donne le moins de temps de réaction, selon la distance entre les deux véhicules.

520 MULTIMÉDIA

Setting Name (Nom de réglage)
LaneSense Warning (Avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense) -- selon l'équipement

Selectable Options (Options sélectionnables)

Prématuré

Medium (Moyen)

Retardé

NOTA : Le réglage « Lanesense Warning » (Avertissement lié au système de détection de changement de voie Lanesense) détermine à quelle distance le système de détection de changement de voie Lanesense vous avertit (à l'aide d'une rétroaction du volant) d'une éventuelle sortie de voie.

LaneSense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de

Low (Bas)

Moyen

Haut

détection de changement de voie Lanesense)

Système ParkSense ­ selon l'équipement

Sound (Sonorité)

Son et affichage

Rear ParkSense Volume (Volume du système ParkSense arrière)

Low (Bas)

Medium (Moyen)

Haut

Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détection de pluie)

Freins
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Brakes » (Freins) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

MULTIMÉDIA 521

Setting Name (Nom de réglage) Frein de stationnement automatique

Selectable Options (Options sélectionnables)

Brake Service (Entretien des freins)

Oui

Non

NOTA : Sélectionnez la touche « Service d'entretien des freins » pour afficher une fenêtre contextuelle vous demandant si vous voulez retirer les freins de stationnement pour effectuer l'entretien de tous les freins.

10

522 MULTIMÉDIA
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Interior Ambient Lights (Éclairage ambiant intérieur)

Selectable Options (Options sélectionnables)

+

­

NOTA : Vous pouvez également ajuster le réglage « Interior Ambient Lights » (Éclairage ambiant intérieur) en choisissant n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile.

Headlight Sensitivity (Réglage de la sensibilité des phares)

Niveau 1 : sensi- Niveau 2 : sensi- Niveau 3 : sensibilité maxi-

bilité minimale bilité moyenne

male

NOTA : Plus le réglage de la sensibilité est élevé, moins est la variation de l'éclairage extérieur nécessaire pour allumer l'éclairage (par exemple avec un réglage de niveau 3 au coucher du soleil, les phares s'allument plus tôt que dans les niveaux 1 et 2).

Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)

0 secondes

30 secondes 60 secondes 90 secondes

NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'arrêt du moteur.

Setting Name (Nom de réglage) Greeting Lights (Éclairage d'accueil)
Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) ­ selon l'équipe-
ment Cornering Lights (Feux de virage)

MULTIMÉDIA 523
Selectable Options (Options sélectionnables)

NOTA : Lorsque la fonction « Cornering Lights » (Feux de virage) est sélectionnée, si l'angle de rotation du volant est grand angle ou les témoins des clignotants sont allumés, un feu (incorporé au phare antibrouillard) s'allume, sur le côté correspondant en vue d'améliorer la visibilité la nuit.
Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) ­ selon l'équipement
10

524 MULTIMÉDIA
Doors & Locks (Portières et serrures) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks » (Portières et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières)

Selectable Options (Options sélectionnables)

NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule atteint 12 mi/h (20 km/h).
Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)

NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte.

Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage)

Remote Door Unlock (Déverrouillage de portière à distance)

Portière du conducteur

Toutes les portières

Personal Settings Linked to Key Fob

(Réglages personnalisés associés à la

télécommande) ­ selon l'équipement

Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

MULTIMÉDIA 525

Setting Name (Nom de réglage)

Selectable Options (Options sélectionnables)

Headlight Off Delay

+

­

(Délai d'extinction

des phares)

Radio Off Delay (Mise hors fonction temporisée de la ra-
dio)

0 min

20 min

Radio Off With Door (Mise hors

10

fonction de la radio

au moyen de la por-

tière)

526 MULTIMÉDIA
Audio Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Balance & Fade (Équilibre gauchedroit et équilibre avant-arrière)

Selectable Options (Options sélectionnables) Pictogramme de haut-parleur

NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez ajuster les réglages « Balance & Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) du système audio en appuyant et en faisant glisser le pictogramme de haut-parleur vers un emplacement quelconque dans la boîte.

Equalizer (Égaliseur)

Graves

Médianes

Aiguës

NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l'aide des boutons « + » et « ­ » à l'écran tactile ou en choisissant n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « ­ » à l'écran tactile. Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent également de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d'appuyer directement sur le réglage voulu.

Speed Adjusted Vol. (Volume as-

Off (Arrêt)

1

2

3

servi à la vitesse)

Correction physiologique

Oui

Non

NOTA : La fonction « Loudness » (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés, lorsqu'elle est activée.

MULTIMÉDIA 527

Setting Name (Nom de réglage)
AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) ­ selon l'équipement

Selectable Options (Options sélectionnables)

+

­

NOTA : Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE).

Lecture automatique

Marche

Off (Arrêt)

NOTA : Le fonction de lecture automatique entame automatiquement la lecture audio lorsqu'un dispositif USB est branché et mis sous tension.

Radio Off With Door (Mise hors fonction de la radio au moyen de la
portière)

Marche

Off (Arrêt)

NOTA :

10

La fonction « Radio Off With Door » (Mise hors fonction de la radio au moyen de la portière) garde la radio allumée

jusqu'à ce que la portière du conducteur ou du passager soit ouverte ou que le délai sélectionné pour la mise hors

fonction de la radio expire.

528 MULTIMÉDIA
Phone (Téléphone)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage) Do Not Disturb (Ne pas déranger) Téléphones jumelés et appareils
audio

Selectable Options (Options sélectionnables) Options de la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger)
Liste des téléphones jumelés et des appareils audio

NOTA : Cette fonction permet d'afficher les téléphones et les appareils audio qui sont jumelés au système de téléphone/ Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.
Phone Pop-ups Displayed In Cluster (Affichage des fenêtres contextuelles
relatives au téléphone dans le groupe d'instruments)

SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) ­ selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

MULTIMÉDIA 529

Setting Name (Nom de réglage) Channel Skip (Saut de chaînes)

Selectable Options (Options sélectionnables) List of Channels (Liste de chaînes)

NOTA : La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l'écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de sélectionner les chaînes que vous souhaitez sauter.

Information sur l'abonnement

Numéro d'identification Sirius

NOTA : Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d'une durée limitée à la radio satellite

10

SiriusXM. À la fin de l'abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l'écran

d'information sur l'abonnement.

1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour accéder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement).

2. Prenez note des numéros d'identification Sirius de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
Le service SiriusXM Travel Link est un abonnement distinct.

530 MULTIMÉDIA
Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Restore Settings (Restaurer les réglages)

Selectable Options (Options sélectionnables)

OK

Cancel (Annuler)

NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés.

Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)

Selectable Options (Options sélectionnables)

OK

Cancel (Annuler)

NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages.

Fonctions programmables par l'utilisateur ­ Réglages du système Uconnect 4/4C AVEC NAVIGATION
Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale des systèmes Uconnect 4/4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 8,4 pouces
1 ­ Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect 2 ­ Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect
Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications), puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile pour afficher l'écran des réglages de menu. Dans ce

MULTIMÉDIA 531
mode, le système Uconnect vous permet d'accéder à toutes les fonctions programmables disponibles.
NOTA :
· Seulement une zone à la fois de l'écran tactile peut être sélectionnée.
· Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l'écran tactile pour accéder au mode voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur l'option de réglage préférée jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Une fois le réglage terminé, appuyez soit sur le bouton fléché de retour situé sur l'écran tactile pour revenir au menu précédent soit sur le bouton « X » à l'écran tactile 10 pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran pour parcourir les réglages disponibles vers le haut ou vers le bas.
Les tableaux suivants indiquent les réglages qui pourraient se trouver dans le système UConnect 4/4C AVEC NAVIGATION, ainsi que les options sélectionnables qui correspondent à chaque réglage.

532 MULTIMÉDIA
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Display Mode (Mode d'affichage)
Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l'affichage avec les phares allumés)

Selectable Options (Options sélectionnables)

Mode manuel

Automatique

+

-

NOTA :

Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l'affichage avec les phares activés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l'éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).

Display Brightness With Headli-

+

-

ghts OFF (Luminosité de l'affi-

chage avec les phares ÉTEINTS)

NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights OFF » (Luminosité de l'affichage avec les phares ÉTEINTS), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l'éclairage intérieur ne doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).

Setting Name (Nom de réglage) Set Theme (Définir le thème)

MULTIMÉDIA 533
Selectable Options (Options sélectionnables)

NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner le thème pour l'écran d'affichage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Set Theme (Définir le thème) à l'écran tactile, puis sélectionnez le bouton d'option du thème voulu jusqu'à ce qu'une coche s'affiche, indiquant que le réglage a été sélectionné.
Set Language (Définir la langue)

NOTA :

Lorsque la fonction « Set Language » (Définir la langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l'une des nom-

breuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les

fonctions de l'ordinateur de bord et le système de navigation (selon l'équipement). Appuyez sur le bouton Set Lan-

guage (Définir la langue) à l'écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitée à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une

coche s'affiche à côté de la langue, indiquant le réglage sélectionné.

Touchscreen Beep (Signal sonore

10

de l'écran tactile)

Control Screen Time-Out (Temporisation de l'écran de commande)

NOTA : Lorsque la fonction « Control Screen Time-Out » (Temporisation de l'écran de commande) est sélectionnée, l'écran de commande reste ouvert pendant cinq secondes avant que l'écran se désactive. Lorsque la fonction est désactivée, l'écran reste ouvert jusqu'à ce que vous le fermiez manuellement.

534 MULTIMÉDIA

Setting Name (Nom de réglage)
Navigation Turn-By-Turn In Cluster (Navigation de guidage détaillé dans le tableau de bord)

Selectable Options (Options sélectionnables)

NOTA : Lorsque la fonction « Navigation Turn-By-Turn in Cluster » (Navigation de guidage détaillé au groupe d'instruments) est sélectionnée, des indications à chaque virage apparaîtront sur l'affichage du groupe d'instruments quand le véhicule s'approche d'un virage désigné sur un itinéraire programmé.

Units (Unités)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Units (Unités)

Selectable Options (Options sélectionnables)

US (Mesures américaines)

Mesures métriques

Custom (Personnaliser)

NOTA : · L'option « Metric » (Métrique) change les unités affichées à l'écran d'affichage du groupe d'instruments en unités
de mesure métriques. · L'option « Customs » (Personnalisé) permet de régler les unités de mesure de carburant (l/100 km, ou km/L), de
pression (kPa ou bar) ou de température (°C ou °F) de façon indépendante.

Voice (Réponse vocale)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

MULTIMÉDIA 535

Setting Name (Nom de réglage)
Voice Response Length (Longueur de réponse vo-
cale)
Show Command List (Afficher la liste de comman-
des)

Selectable Options (Options sélectionnables)

Brief (Brève)

Instructions détaillées

Always (Toujours)

With Help (Avec assistance)

Never (Jamais)

10

536 MULTIMÉDIA
Clock (Horloge)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Sync Time With GPS (Synchroniser l'heure avec le système GPS) ­ selon l'équipement
Set Time Hours (Régler les heures)

Selectable Options (Options sélectionnables)

+

­

NOTA :

La fonction « Set Time Hours » (Régler les heures) vous permet de régler les heures. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l'heure avec le GPS) à l'écran tactile doit être décoché.

Set Time Minutes (Régler les minutes)

+

­

NOTA : La fonction « Set Time Minutes » (Régler les minutes) vous permet de régler les minutes. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l'heure avec le GPS) à l'écran tactile doit être décoché.

Time Format (Format de l'heure)

12 h

24 h

Show Time in Status Bar (Afficher l'heure dans la barre d'état) ­ selon l'équipement

Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety & Driving Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

MULTIMÉDIA 537

Setting Name (Nom de réglage)
Forward Collision Warning Sensitivity (Sensibilité du système d'avertissement de collision frontale) ­ selon l'équipement

Selectable Options (Options sélectionnables)

Near (Proche)

Medium (Moyen)

Far (Éloigné)

NOTA :

Le réglage « Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity » (Sensibilité du système d'avertissement de colli-

sion frontale plus (FCW+)) détermine à quelle distance relative doit se trouver le véhicule qui vous précède, avant

que le système vous avertisse de la possibilité d'une collision avec le véhicule qui vous précède, en fonction de l'op-

tion sélectionnée. L'option « Far » (Éloigné) vous donne le plus de temps de réaction, alors que l'option « Near »

(Proche) vous donne le moins de temps de réaction, selon la distance entre les deux véhicules.

10

538 MULTIMÉDIA

Setting Name (Nom de réglage)
Forward Collision Warning-Plus (FCW+) (Système d'avertissement de collision frontale-Plus)

Selectable Options (Options sélectionnables)

Off (Arrêt)

Son seulement

Son et freinage

NOTA : Le réglage « Forward Collision Warning Plus (FCW+) » (Système d'avertissement de collision frontale plus (FCW+)) comprend le système d'assistance au freinage évolué. Le système d'assistance au freinage évolué applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de frein insuffisante pour éviter une collision frontale potentielle. Lorsque l'option « Sound Only » (Son seulement) est sélectionnée, un carillon retentit pour vous avertir d'une collision potentielle avec le véhicule qui vous précède et une pression de freinage supérieure est nécessaire. Lorsque l'option « Sound and Brake » (Son et freinage) est sélectionnée, le système applique les freins pour ralentir votre véhicule en cas de collision frontale potentielle et fait retentir un carillon pour vous alerter.

LaneSense Warning (Avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense) -- selon l'équipement

Prématuré

Medium (Moyen)

Retardé

NOTA : Le réglage « Lanesense Warning » (Avertissement lié au système de détection de changement de voie Lanesense) détermine à quelle distance le système de détection de changement de voie Lanesense vous avertit (à l'aide d'une rétroaction du volant) d'une éventuelle sortie de voie.

Système ParkSense ­ selon l'équipement

Son seulement

Son et affichage

Front ParkSense Volume (Volume du système ParkSense avant) Low (Bas)

Medium (Moyen)

High (Haut)

Rear ParkSense Volume (Volume du système ParkSense arrière) Low (Bas)

Medium

High (Haut)

MULTIMÉDIA 539

Setting Name (Nom de réglage) Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort) ­ selon l'équipement

Selectable Options (Options sélectionnables)

(Moyen)

Off (Arrêt)

Lights (Feux)

Lights & Chime (Phares
et carillon)

NOTA : Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l'emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier l'alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts.
ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView)
ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView) 10
NOTA : Le réglage « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView) détermine si l'écran affiche ou pas l'image de la vue arrière avec les lignes de grille dynamiques pendant dix secondes maximales lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Ce délai est annulé si la vitesse du véhicule dépasse 8 mi/h (13 km/h), si la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) ou si le commutateur d'allumage est placé en position OFF (ARRÊT).

540 MULTIMÉDIA

Setting Name (Nom de réglage) Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détec-
tion de pluie) Avertissement relatif à la distance latérale
Volume d'avertissement relatif à la distance latérale Electric Park Brake Service Mode (Mode d'entretien du frein de
stationnement électrique) -- selon l'équipement

Selectable Options (Options sélectionnables)

Off (Arrêt) Low (Bas)

Sound (Sonorité)
Med (Moyen)

Son et affichage
High (Haut)

NOTA : Cette fonction permet au technicien ou au propriétaire du véhicule d'utiliser un système commandé par des menus intégrés au véhicule, de commander la rétraction de frein de stationnement électrique et de réparer les freins de base arrière (plaquettes de frein, étriers, disques, etc.).
Frein de stationnement automatique

Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

MULTIMÉDIA 541

Setting Name (Nom de réglage)
Headlight Sensitivity (Réglage de la sensibilité des phares)

Selectable Options (Options sélectionnables)

Niveau 1 : sensibilité minimale

Niveau 2 : sensibilité
moyenne

Niveau 3 : sensibilité maximale

NOTA : Plus le réglage de la sensibilité est élevé, moins est la variation de l'éclairage extérieur nécessaire pour allumer l'éclairage (par exemple avec un réglage de niveau 3 au coucher du soleil, les phares s'allument plus tôt que dans les niveaux 1 et 2).

Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)

0 secondes

30 secondes

60 secondes

90 secondes

NOTA :

10

Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'arrêt du mo-

teur.

542 MULTIMÉDIA

Setting Name (Nom de réglage) Greeting Lights (Éclairage d'accueil)
Feux de jour Cornering Lights (Feux de virage)

Selectable Options (Options sélectionnables)

Marche

Off (Arrêt)

Oui

Non

Marche

Off (Arrêt)

NOTA : Lorsque la fonction « Cornering Lights » (Feux de virage) est sélectionnée, si l'angle de rotation du volant est grand angle ou les témoins des clignotants sont allumés, un feu (incorporé au phare antibrouillard) s'allume, sur le côté correspondant en vue d'améliorer la visibilité la nuit.

Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) ­ selon l'équi-
pement

Marche

Off (Arrêt)

Interior Ambient Lights (Éclairage am-

+

­

biant intérieur)

NOTA : Vous pouvez également ajuster le réglage « Interior Ambient Lights » (Éclairage ambiant intérieur) en choisissant n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile.
Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) ­ selon
l'équipement

NOTA : Lorsque la fonction « Auto Dim High Beams » (Feux de route à antiéblouissement automatique) est sélectionnée, les feux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions.

MULTIMÉDIA 543
Doors & Locks (Portières et serrures) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks » (Portières et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)

Selectable Options (Options sélectionnables)

NOTA : Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque le véhicule est immobilisé, que le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte.

Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage)

Sound Horn With Lock (Avertisseur sonore au verrouillage) ­ selon l'équipement
Sound Horn With Remote Start (Avertisseur sonore au démarrage à distance) ­ selon l'équipement

Off (Arrêt)

1st Press (Première pression)

2nd Press (Deuxième

pression)

10

544 MULTIMÉDIA

Setting Name (Nom de réglage)
1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de
la télécommande)

Selectable Options (Options sélectionnables)

Portière du conducteur

Toutes les portières

NOTA : Lorsque l'option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Vous devez appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l'option All Doors (Toutes les portières) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Si cette fonction est programmée avec l'option « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déverrouillent, peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que vous saisissez. Si cette fonction est programmée avec l'option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saisissez la poignée de la portière du conducteur. Si le véhicule est équipé du système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l'option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur s'ouvre même si vous saisissez la poignée de la portière du conducteur de façon répétée. Si l'option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière intérieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte.

MULTIMÉDIA 545

Setting Name (Nom de réglage)
Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personnalisés associés à la télécommande) ­ selon l'équipement

Selectable Options (Options sélectionnables)

NOTA : La fonction « Personal Settings Linked to Key Fob » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu'il entre ou sort du véhicule.

Fonction confort à activation automatique ­ selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort Systems » (Systèmes de confort à activation automatique) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) ­
selon l'équipement

Selectable Options (Options sélectionnables)

Off (Arrêt)

Démarrage à Tous les démar- 10

distance

rages

NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conducteur est activé.

546 MULTIMÉDIA
Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Headlight Off Delay (Délai d'extinction
des phares)

Selectable Options (Options sélectionnables)

+

­

Audio

Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Balance/Fade (Équilibre gauchedroit et équilibre avant-arrière)

Selectable Options (Options sélectionnables) Pictogramme de haut-parleur

NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez ajuster les réglages « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) du système audio en appuyant et en faisant glisser le pictogramme de haut-parleur vers un emplacement quelconque dans la boîte.

MULTIMÉDIA 547

Setting Name (Nom de réglage) Equalizer (Égaliseur)

Selectable Options (Options sélectionnables)

Graves

Médianes

Aiguës

NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l'aide des boutons « + » et « ­ » à l'écran tactile ou en choisissant n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « ­ » à l'écran tactile. Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent également de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d'appuyer directement sur le réglage voulu.

Speed Adjusted Vol. (Volume as-

Off (Arrêt)

1

2

3

servi à la vitesse)

Surround Sound (Son ambiophonique) - selon l'équipement

Marche

Off (Arrêt)

AUX Volume Offset (Décalage du

+

­

volume AUX) ­ selon l'équipement

NOTA :

10

Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXI-

LIAIRE).

548 MULTIMÉDIA
Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/Bluetooth) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage) Paired Phones (Téléphones jumelés)

Selectable Options (Options sélectionnables) List Of Paired Phones (Liste des téléphones jumelés)

NOTA : Cette fonction permet d'afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

Paired audio sources (Sources audio jumelées)

List Of Paired Audio Sources (Liste des sources audio jumelées)

NOTA : Cette fonction permet d'afficher les sources audio qui sont jumelées au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) ­ selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

MULTIMÉDIA 549

Setting Name (Nom de réglage) Channel Skip (Saut de chaînes)

Selectable Options (Options sélectionnables) List of Channels (Liste de chaînes)

NOTA : La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l'écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de sélectionner les chaînes que vous souhaitez sauter.

Information sur l'abonnement

Numéro d'identification Sirius

NOTA : Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d'une durée limitée à la radio satellite

10

SiriusXM. À la fin de l'abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l'écran

d'information sur l'abonnement.

1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour accéder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement).

2. Prenez note des numéros d'identification Sirius de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
Le service SiriusXM Travel Link est un abonnement distinct.

550 MULTIMÉDIA
Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Restore Settings (Restaurer les réglages)

Selectable Options (Options sélectionnables)

OK

Cancel (Annuler)

NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés.

Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)
Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)

Selectable Options (Options sélectionnables)

OK

Cancel (Annuler)

NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages.

System Information (Information sur le système)
Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information (Information sur le système) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

MULTIMÉDIA 551

Setting Name (Nom de réglage) Licences logicielles

Selectable Options (Options sélectionnables) Écran d'information sur le logiciel

NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran « Licensing Information » (Renseignement sur les licences) s'affiche, avec un site Web de renseignements sur les licences pour la radio.

Mise à jour de carte

Download System Information To USB (Télécharger les informations du système sur le dispositif USB)

Generate Request Code (Générer un code de demande)

NOTA : L'option « Download System Information To USB » (Télécharger les informations du système sur le dispositif USB)

10

crée un dispositif USB spécial requis pour les mises à jour cartographiques de la radio. L'option Generate Request

Code (Générer un code de demande) affiche un code que l'utilisateur doit entrer en ligne pour télécharger cartes.

552 MULTIMÉDIA
COMMANDES AUDIO AU VOLANT Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrière du volant, aux positions trois heures et neuf heures.
Commandes à distance du système audio La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet de sélectionner le volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer.

Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par votre autoradio (AM, FM, etc.)
La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d'un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaîne audio.
Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après.
Fonctionnement de la radio
Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences.
La partie centrale du commutateur de gauche permet de syntoniser la prochaine station présélectionnée et programmée au moyen des touches de présélection de la radio.

Mode multimédia
Lorsque vous appuyez une fois sur la partie supérieure du commutateur, le lecteur du média sélectionné (AUX/USB, Bluetooth) passe à la piste suivante. Lorsque vous appuyez une fois sur la partie inférieure du commutateur, le lecteur retourne au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans les huit secondes de lecture de la piste en cours.
Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas, le lecteur passe à la deuxième piste. Si vous appuyez trois fois, il passe à la troisième piste, et ainsi de suite.

COMMANDE AUX/USB/MP3

MULTIMÉDIA 553

Il y a une prise USB et AUX dans la console centrale. Cette caractéristique permet de brancher un dispositif externe sur le port USB ou sur la prise AUX (AUXILIAIRE).

10
Port USB de la console centrale 1 ­ Port USB 2 ­ Prise AUX (AUXILIAIRE)

554 MULTIMÉDIA
Selon l'équipement, un autre port USB (charge seulement) peut également se trouver à l'arrière de la console centrale.
Port USB de charge seulement Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLÉPHONES MOBILES
Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre véhicule peut causer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne du téléphone mobile. Cette situation n'est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne s'améliore pas après avoir déplacé l'antenne, il est recommandé de baisser le volume de la radio ou de l'éteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon l'équipement).

ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÈME UCONNECT Présentation du système Uconnect Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les conseils présentés cidessous permettront de contrôler votre système Uconnect 3, 4 ou 4/4C AVEC NAVIGATION.
Uconnect 3

MULTIMÉDIA 555
Uconnect 4 10

556 MULTIMÉDIA
Système Uconnect 4/4C AVEC NAVIGATION Si vous voyez l'icône de navigation sur la barre inférieure, ou dans les menus des applications de votre écran tactile, vous avez un système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION. Si non, vous avez un système Uconnect 4 avec affichage de 8,4 pouces.

Mise en route
Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système Uconnect sont les boutons sur votre volant.
1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone.
2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.
3. Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant. Le microphone est positionné sur le rétroviseur et est adapté au conducteur.
4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton de reconnaissance vocale (VR) ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale.
5. Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle.

Bouton de commande vocale du système Uconnect ­ selon l'équipement
1 ­ Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou recevoir un message texte 2 ­ Pour toutes les radios : appuyez sur ce bouton pour activer les fonctions de radio ou de multimédia. Pour les systèmes avec affichage de 8,4 po seulement : appuyez sur ce bouton pour activer la navigation, les applications et les fonctions de chauffageclimatisation. 3 ­ Appuyez pour terminer un appel

Commandes vocales de base

MULTIMÉDIA 557

Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système Uconnect.

Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites
· Cancel (Annuler) pour arrêter une session vocale courante;
· Help (Aide) pour entendre une liste de commandes vocales suggérées;
· Repeat (Répéter) pour réécouter les messages-guides du système.

Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l'état de votre système de reconnaissance vocale. Les 10 repères s'affichent à l'écran tactile.

558 MULTIMÉDIA
Radio
Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous voulez entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis)
Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites · Syntoniser quatre-vingt-quinze-point-cinq FM;
· Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio satellite.
ASTUCE : À tout moment, si vous n'êtes pas sûr de ce que vous voulez dire ou si vous voulez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR et dites « Help » (Aide). Le système met à votre disposition une liste de commandes.

Menu Radio du système Uconnect 3

MULTIMÉDIA 559

Menu Radio du système Uconnect 4

Menu Radio du système Uconnect 4/4C AVEC

10

NAVIGATION

560 MULTIMÉDIA
Media (Multimédia)
Le système Uconnect offre des connexions au moyen des ports USB, Bluetooth et auxiliaires (selon l'équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et AUX (AUXILIAIRE) connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé est en option et n'est pas disponible sur tous les véhicules.)
Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites l'une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou choisir un artiste. · Change source to Bluetooth (Passer à la source
Bluetooth)
· Change source to AUX (Passer à la source AUXILIAIRE)
· Change source to USB (Passer à la source USB)
· Play artist Beethoven (Lire l'artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l'album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique)

ASTUCE : Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l'écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif USB. Votre commande vocale doit correspondre exactement à la méthode d'affichage des renseignements relatifs à l'artiste, à l'album, à la chanson et au genre.
Menu Media (Multimédia) du système Uconnect 3

MULTIMÉDIA 561

Menu Media (Multimédia) du système Uconnect 4

Menu Media (Multimédia) du système Uconnect 4/

10

4C AVEC NAVIGATION

562 MULTIMÉDIA
Phone (Téléphone)
Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains libres sont faciles avec le système Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s'allume sur votre écran tactile, votre système est prêt. Vérifiez le site UconnectPhone.com pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage.
Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) . Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes · Call John Smith (Appeler Jean Tremblay)
· Dial 123-456-7890 (Composer le 123-456-7890) et suivez les messages-guides du système
· Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent)
· Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent)

ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il s'affiche dans votre répertoire. Lorsqu'un contact a plusieurs numéros de téléphone, vous pouvez dire « Call Jean Tremblay work » (Appeler Jean Tremblay travail).
Menu Phone (Téléphone) du système Uconnect 3

MULTIMÉDIA 563

Menu Phone (Téléphone) du système Uconnect 4

Menu Phone (Téléphone) du système Uconnect 4/4C AVEC 10 NAVIGATION

564 MULTIMÉDIA
Chauffage-climatisation
Trop chaud? Trop froid? Réglez l'appareil mains libres qui contrôle la température du véhicule et assurez le confort de tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le véhicule est équipé d'un système de chauffageclimatisation.)
Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes : · Set driver temperature to 70 degrees (Régler la tempé-
rature à 70 °F pour le conducteur)
· Set passenger temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °F pour le passager)
ASTUCE : La commande vocale du système de chauffageclimatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l'intérieur de votre véhicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l'équipement) ne peuvent être réglés à l'aide de la commande vocale.

Menu Chauffage-climatisation du système Uconnect 4/4C AVEC NAVIGATION

Navigation (4C AVEC NAVIGATION)
La fonction Uconnect Navigation vous aide à économiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous voulez aller. (La fonction de navigation est offerte en option avec le système Uconnect 4 avec affichage de 8,4 pouces).
1. Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR . Après le bip, dites :
· Pour le système Uconnect 4, dites : « Enter state » (Entrer l'état ou la province).
· Pour le système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION, dites : « Find Address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Trouver l'adresse, 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan).
2. Suivez ensuite les messages-guides du système.
ASTUCE : Pour entrer une recherche de point d'intérêt, appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche).

MULTIMÉDIA 565

Menu Navigation du système Uconnect 4C AVEC

10

NAVIGATION

566 MULTIMÉDIA
SiriusXM Guardian (4C AVEC NAVIGATION) ­ selon l'équipement
AVERTISSEMENT!
Certains services du système SiriusXM Guardian, y compris le SOS et l'assistance routière ne fonctionnent PAS sans une connexion réseau LTE (réponse vocale/ données), 3G ou 4G (données) fonctionnelle compatible avec votre appareil.
NOTA : Votre véhicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.
Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système SiriusXM Guardian dans la prochaine section de ce guide. Pour vous inscrire au système SiriusXM Guardian, appuyez sur le bouton Apps (Applications) sur l'écran tactile du système Uconnect 4C/ 4C AVEC NAVIGATION pour commencer.
NOTA : Le système SiriusXM Guardian est disponible seulement sur les véhicules qui en sont équipés, achetés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska, à Hawaï et au Canada. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de couverture pour plus de détails.

Appel SOS Notification d'alarme antivol Verrouillage et déverrouillage des portières à distance Send & Go Localisation du véhicule Service d'assistance pour véhicule volé Démarrage à distance du véhicule** Fonction d'activation de l'avertisseur sonore et des phares à distance Appel d'assistance routière Rapports de santé du véhicule** Alerte relative à la santé du véhicule** Pages de performance plus** ** Si le véhicule est équipé.
S'inscrire (4C NAV)
Pour déverrouiller le potentiel complet du système SiriusXM Guardian dans votre véhicule, vous devez activer vos services SiriusXM Guardian.

1. Appuyez sur l'icône Apps (Applications) sous l'écran tactile de votre véhicule.
2. Sélectionnez l'icône Activate Service (Activer les services) à partir de votre liste d'applications.
3. Sélectionnez « Customer Care » (Service à la clientèle) pour parler avec un agent du service à la clientèle SiriusXM Guardian qui activera les services dans votre véhicule ou sélectionnez « Enter Email » (Entrer le courriel) pour activer le service sur le Web.
· Les résidents américains doivent consulter le site : www.siriusxm.com/guardian
· Les résidents canadiens doivent consulter le site : www.siriusxm.com/guardian/ca
Rapport et alerte sur la santé du véhicule (4C AVEC NAVIGATION)
Si vous êtes abonné au service SiriusXM Guardian, votre véhicule vous enverra un rapport mensuel par courriel qui résume le rendement des principaux systèmes de votre véhicule afin que vous puissiez répondre aux besoins en matière d'entretien du véhicule. Votre véhicule vous envoie

MULTIMÉDIA 567

également des alertes sur la santé du véhicule lorsqu'il détecte

des problèmes avec ses principaux systèmes qui requièrent

votre attention. Pour obtenir de plus amples renseignements,

consultez le site Web des propriétaires (owners.chrysler.com,

owners.dodge.com,

owners.ramtrucks.com,

ou

owners.jeep.com).

Application mobile (4C AVEC NAVIGATION)

Vous n'êtes pas loin d'utiliser les commandes à distance.

10 Application mobile

568 MULTIMÉDIA
Pour utiliser l'application Uconnect :
· Téléchargez l'application Uconnect sur votre appareil mobile.
· Appuyez sur le bouton Info sur la barre de navigation dans le bas de la fenêtre de l'application pour afficher l'écran Vehicle Info (Information sur le véhicule).
· Appuyez sur le bouton de commande à distance sur la barre de navigation dans le bas de la fenêtre de l'application pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule, activer la fonction de démarrage à distance et activer à distance l'avertisseur sonore et les phares.
· Appuyez sur le bouton d'emplacement sur la barre de navigation dans le bas de la fenêtre de l'application pour afficher la carte et localiser votre véhicule ou envoyer un emplacement au système de navigation de votre véhicule.
· Appuyez sur le bouton de réglages dans le coin supérieur gauche de la fenêtre de l'application pour afficher la fenêtre de réglages de l'application et accéder au centre d'appel d'assistance.
NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site DriveUconnect.com.

Service SiriusXM Travel Link (4C AVEC NAVIGATION)
Vous avez besoin de trouver une station-service, afficher la liste des films locaux, vérifier le pointage des matchs ou les prévisions météo sur cinq jours? Les services SiriusXM Travel Link permettent d'obtenir plusieurs données utiles que vous pouvez afficher au moyen du système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION. (Non disponible pour le système Uconnect 4.)
Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes :
· Show fuel prices (Afficher les prix du carburant);
· Show 5 - day weather forecast (Afficher les prévisions météo sur cinq jours);
· Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées).

ASTUCE : Les alertes de circulation ne sont pas accessibles au moyen de la commande vocale.
Service SiriusXM Travel Link

MULTIMÉDIA 569
Apple CarPlay ­ selon l'équipement
La fonction Apple CarPlay vous permet d'utiliser votre voix pour interagir avec le système de reconnaissance vocale de votre véhicule, et d'utiliser les plans de données de votre téléphone intelligent pour projeter votre téléphone intelligent iPhone et quelques une de ses applications sur l'écran tactile de votre système Uconnect. Connectez votre iPhone 5, ou plus, à l'un des ports USB multimédias, au moyen du câble Lightning fourni par l'usine, et appuyez sur la nouvelle icône CarPlay qui remplace l'icône de votre téléphone sur la barre de menu principal pour lancer l'application Apple CarPlay. Appuyez longuement sur le bouton de reconnaissance vocale sur le volant, ou sur le bouton d'accueil de l'application Apple CarPlay, pour activer la fonction Siri pour la reconnaissance des commandes vocales pour utiliser une liste des fonctions de votre 10 iPhone :
· Phone (Téléphone)
· Music (Musique)

570 MULTIMÉDIA
· Messages · Cartes · Applications supplémentaires

Menu Apple Carplay du système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces

Menu Apple Carplay du système Uconnect 4 avec affichage de 8,4 pouces
Consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect pour obtenir des renseignements supplémentaires.

Android Auto ­ selon l'équipement
L'application Android Auto vous permet d'utiliser votre voix pour interagir avec la meilleure technologie vocale de la catégorie au moyen du système de reconnaissance vocale de votre véhicule, et d'utiliser les plans de données de votre téléphone intelligent pour projeter votre téléphone intelligent alimenté par Android et quelques une de ses applications sur l'écran tactile de votre système Uconnect. Connectez votre Android 5.0 (Lollipop) ou ultérieur, à un des ports USB multimédias à l'aide du câble USB fourni de l'usine et appuyez sur la nouvelle icône Android Auto, qui remplace l'icône de votre téléphone sur la barre de menu principal pour lancer Android Auto. Maintenez enfoncé le bouton VR sur le volant ou maintenez enfoncée l'icône du micro dans Android Auto pour activer le VR d'Android, qui reconnaît les commandes vocales naturelles, afin de pouvoir utiliser une liste des fonctions de votre téléphone intelligent :
· Cartes
· Music (Musique)

· Phone (Téléphone) · Text Messages (Messages texte) · Applications supplémentaires

MULTIMÉDIA 571

10 Menu Android Auto sur affichage de 7 pouces

572 MULTIMÉDIA
Menu Android Auto sur affichage de 8,4 pouces Consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect pour obtenir des renseignements supplémentaires.

Généralités
La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
Renseignements supplémentaires
© 2017 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc.

SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. et de ses filiales.
Service à la clientèle relatif au système Uconnect : · Résidents américains ­ visitez le site DriveUconnect.com
ou composez le 1-877-855-8400 (service offert 24 heures par jour, 7 jours par semaine) · Les résidents du Canada doivent visiter le site DriveUconnect.ca ou communiquer par téléphone au 1-800-465-2001 (anglais) ou au 1-800-387-9983 (français)
Pour le service de soutien relatif aux services du système SiriusXM Guardian : · Les résidents américains doivent consulter le site Web
siriusxm.com/guardian ou communiquer par téléphone au 1-844-796-4827 · Les résidents canadiens doivent consulter le site Web www.siriusxm.com/guardian/ca ou communiquer par téléphone au : 1-877-324-9091
ENTRETIEN DES CD
Prenez les précautions suivantes pour préserver l'état des CD :
1. Tenez le disque par les bords extérieurs. Évitez d'en toucher la surface.

MULTIMÉDIA 573
2. Si le disque est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux, en l'essuyant du centre vers le bord.
3. N'apposez ni papier ni ruban adhésif sur le disque. Évitez de le rayer.
4. N'utilisez pas de solvants tels que le benzène, des diluants, des nettoyants ou des aérosols antistatiques.
5. Rangez le disque dans son boîtier après l'avoir écouté.
6. N'exposez pas le disque directement aux rayons du soleil.
7. Ne laissez pas le disque dans un endroit où la température pourrait devenir très élevée.
NOTA : Si la lecture d'un disque s'avère difficile, cela peut indiquer qu'il est endommagé ou sale (par exemple, disque rayé, revêtement réfléchissant usé, présence d'un cheveu, 10 humidité ou rosée sur le disque), qu'il est d'une dimension inappropriée ou qu'il possède un encodage antivol. Entamez la lecture d'un disque que vous savez en bon état avant de faire réparer le lecteur de CD.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

 POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . .576  Préparation pour la visite d'entretien . . . . . . . . .576  Préparation d'une liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . .576  Faites des demandes raisonnables . . . . . . . . . . .576
 SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE . . . . . . . . . . . . .576  Centre de service à la clientèle FCA US LLC. . . .577  Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. .577  Au Mexique :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .577  Porto Rico et les îles Vierges américaines . . . . . .577  Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) . . . . . . . . .578

 Contrat de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .578  RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .579  PIÈCES MOPAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .579  POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . .579  Dans les 50 États américains et à
Washington, D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .579  Au Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .580  BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION . . . .580
11

576 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE
Préparation pour la visite d'entretien
Pour une opération sous garantie, assurez-vous d'apporter toutes les pièces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectués sur votre véhicule. L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.
Préparation d'une liste
Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre véhicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au préposé au service.
Faites des demandes raisonnables
Si votre liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récupérer votre véhicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires peuvent vous fournir un véhicule de location moyennant un

léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE
Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous conviennent.
L'entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommandons fortement de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Ces gens vous connaissent, ils savent ce qui convient le mieux à votre véhicule et ils s'efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l'information la plus récente pour vous assurer une réparation adéquate de votre véhicule dans des délais raisonnables.
Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.
· Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider.

· Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le centre de service à la clientèle du constructeur.
Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur : · Nom et adresse du propriétaire · Numéros de téléphone du propriétaire (domicile et
travail) · Nom du concessionnaire autorisé · Numéro d'identification du véhicule (NIV) · Date de livraison et kilométrage du véhicule
Centre de service à la clientèle FCA US LLC
P.O. Box 21­8004
Auburn Hills, MI 48321-8004 États-Unis
Téléphone : 1 877 426-5337

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 577
Centre de service à la clientèle FCA Canada inc.

P.O. Box 1621

Windsor, Ontario N9A 4H6

Téléphone : (800) 465-2001 anglais/(800) 387-9983 français

Au Mexique :

Av. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240

Sante Fe C.P. 05109

Mexico, D. F.

Dans la ville de Mexico : 5081-7568

À l'extérieur de la ville de Mexico : 1 800 505-1300

Porto Rico et les îles Vierges américaines

Customer Service Chrysler International Services LLC

P.O. Box 191857

11

San Juan 00919-1857

Tél. : 787 782-5757

Télécopieur : 1 787 782-3345

578 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur)
Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY.
Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1 800 8550511.

Contrat de service
MISE EN GARDE!
Le système d'échappement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituants et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les véhicules et certains produits issus de l'usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.
Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l'intermédiaire d'un contrat de service. FCA Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu'il s'agit bien d'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d'autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu'un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez

des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du constructeur au 1 800 465­2001 (anglais) ou 1 800 387­9983 (français).
Nous comprenons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un véhicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE
Veuillez consulter le livret de renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce véhicule et au marché.
PIÈCES MOPAR
Les liquides, les lubrifiants, les pièces et les accessoires Mopar sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Ils sont recommandés pour votre véhicule afin d'aider à en maintenir le bon fonctionnement.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 579
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ

Dans les 50 États américains et à Washington, D.C.

Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en aviser FCA US LLC.

Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut

ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une

campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle déter-

mine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un

groupe de véhicules. Cependant, la NHTSA ne peut

s'impliquer dans les situations problématiques indivi-

duelles pouvant survenir entre vous, votre concession-

naire autorisé et FCA US LLC.

11

580 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe sans frais au 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153), visitez le site Web http:// www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http:// www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
Au Canada
Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1-800-333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/.
BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION
Vous pouvez utiliser le site Web ou l'un des numéros de téléphone énumérés ci-après pour vous procurer les manuels énumérés ci-après. Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover.

Manuels d'entretien
Ces manuels de réparation détaillés à l'intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l'entretien et la réparation des véhicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le véhicule, les systèmes et les pièces y sont clairement exposées et sont accompagnées d'illustrations, de schémas et de tableaux.
Manuels de diagnostic
Les manuels de diagnostic comprennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.

Guides de l'automobiliste
Ces guides de l'automobiliste ont été rédigés avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre véhicule FCA US LLC. Des procédures de démarrage, de conduite, d'urgence et d'entretien comprenant les fiches techniques et les capacités du véhicule y sont présentées ainsi que certains conseils sur la sécurité.
Téléphonez sans frais au numéro : · 1-800-890-4038 (États-Unis) · 1-800-387-1143 (Canada)
Ou
Visitez notre site Web à l'adresse : · www.techauthority.com

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 581
11

INDEX
12

584 INDEX
Additifs, Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .481 Affichage du groupe d'instrument
Affichage du groupe d'instrument . . . . . . . . . . . . .119 Affichage du groupe d'instruments
Écran d'information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Ajout de liquide de refroidissement du moteur
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .434 Alarme
Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Alarme (alarme de sécurité). . . . . . . . . . . . . . . . .34, 140 Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34, 140 Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Altérations/Modifications, Véhicule . . . . . . . . . . . . . . .7 Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 Ampoules, Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 Animaux de compagnie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253 Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). .433, 483 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .436 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 65 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .576 Assistance au départ en pente. . . . . . . . . . . . . . . . . .167 Assistance, Démarrage en côte . . . . . . . . . . . . . . . . .167

Automatic High Beams (Feux de route automatiques). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 64
Avertissement, Capotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Avertissement de capotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Balais d'essuie-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .430 Barre de menus personnalisés . . . . . . . . . . . . . . . . . .489 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137, 424
Remplacement de la télécommande de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Témoin du circuit de charge . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .424 Baudriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 Boîte de transfert Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .485 Boîte-pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 Boîte-pont automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement) . . . . . . . . . . . . . . . . . .436 Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bouchon de radiateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .436 Bouchon du réservoir de carburant (Bouchon de remplissage de carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325

Bouchons, Remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325 Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .422, 426 Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) .436
Bougies d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .484
Calendrier d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417 Caméra d'aide au recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322 Caméra, Recul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322 Caractéristiques de l'espace de chargement . . . . . . . .104 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .481 Antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . .325 Contenance du réservoir de carburant . . . . . . . . . .483 Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 Éthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479, 484 Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .484 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Ceinture de sécurité Ancrage supérieur de baudrier réglable . . . . . . . . .200 Ceinture de sécurité à absorption d'énergie . . . . . .206 Ceintures à trois points d'ancrage . . . . . . . . . . . . .196

INDEX 585
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205 Fonctionnement des ceintures à trois points d'ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198 Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 Prétendeur de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . .206 Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . .204 Rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .194 Ceintures à trois points d'ancrage . . . . . . . . . . . . . . .196 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194, 255 Ancrage supérieur du baudrier réglable . . . . . . . . .200 Baudrier réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . .234 Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198 Prétendeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 12 Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 Siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 Siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194, 196, 198 Ceintures de sécurité, Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 Chaînes antidérapantes (Chaînes pour pneus) . . . . . .462

586 INDEX
Chaînes, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .462 Changement de voie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 67 Changement de voie et clignotants . . . . . . . . . . . .63, 67 Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .327, 448
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .447 Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268 Choix du liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . .484 Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .432
Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) . . . . .434 Bouchon à pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .436 Bouchon de radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .436 Choix du liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .433, 483, 484 Contenance de liquide de refroidissement . . . . . . .483 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .436 Mise au rebut du liquide de refroidissement usé . .436 Niveau du liquide de refroidissement . . . . . . .433, 436 Points à ne pas oublier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437 Vidange, rinçage et remplissage . . . . . . . . . . . . . .433 Classification uniformisée des pneus . . . . . . . . . . . . .465 Clé, Remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23, 33 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23, 33 Clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 67, 149, 258 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .349

Feux de direction . . . . . . . . . . . . . . . .63, 67, 149, 258 Clignotants d'urgence, Danger . . . . . . . . . . . . . . . . .349 Climatisation, Conseils d'utilisation . . . . . . . . . . . . . .88 Colonne de direction inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Colonne de direction télescopique. . . . . . . . . . . . . . . .56 Commande automatique de la température . . . . . . . . .87 Commande de iPod/USB/MP3. . . . . . . . . . . . . . . . .553 Commande de réglage automatique de la
température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . . . . . .158 Commande électrique
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 Prise de courant (Prise électrique auxiliaire) . . . . . .109 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Commandes audio sur le volant . . . . . . . . . . . . . . . .552 Commandes du système audio montées sur le volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .552 Commandes vocales Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . . .555 Commutateur route-croisement, Phares . . . . . . . . .63, 64 Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340 Connecteur Interface client universelle (UCI) . . . . . . . . . . . . . .553

UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .553 Connecteur d'interface client universelle (UCI) . . . . . .553 Connecteur UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .553 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254 Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Console au plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Console, Plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Contenance en liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .483 Contenance, Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .483 Contrat de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .578 Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de
vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302 Contrôleur, Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .183 Crochets d'arrimage de l'espace de chargement . .104, 106 Crochets de remorquage d'urgence . . . . . . . . . . . . . .412
Défauts reliés à la sécurité, Signalement. . . . . . . . . . .579 Dégagement d'un véhicule enlisé . . . . . . . . . . . . . . .407 Dégivreur de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256 Dégivreur, Pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256 Délestage
Capteur de batterie intelligent . . . . . . . . . . . . . . .132 Mode de protection antidécharge de la batterie . . .132 Protection antidécharge de la batterie activée . . . . .132 Réduction de la charge électrique . . . . . . . . . . . . .132

INDEX 587

Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262

Par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265

Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . .266

Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .263

Démarrage d'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401

Démarrage d'un moteur noyé . . . . . . . . . . . . . . . . . .266

Démarrage et conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262

Déverrouillage automatique, Portières . . . . . . . . . . . . .43

Déverrouillage du levier de vitesses au

frein/transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282

Direction

Colonne de direction inclinable . . . . . . . . . . . . . . .56

Commandes de la colonne . . . . . . . . . . . . . . . .63, 64

Volant, Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56, 57

Volant, Réglage de l'inclinaison . . . . . . . . . . . . . . .56

Directives de levage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .384

Dispositif antilouvoiement de la remorque . . . . . . . . .169

Dispositif de fermeture automatique des glaces à

commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92

Dispositif d'ouverture des glaces à commande

12

électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92

Dispositifs de retenue des occupants . . . . . . . . . . . . .192

Durée utile des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457

ÉBMT/ÉÉTB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479

588 INDEX
Éclairage et témoins Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 65 Avertissement de température du moteur . . . . . . .138 Avertisseur de phares allumés . . . . . . . . . . . . . .63, 66 Bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 64, 67, 149, 258 Commutateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Commutateur route-croisement, Phares . . . . . . .63, 64 Éclairage du miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . .62 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .356 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .349 Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 64 Feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . .148, 149 Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 Groupe d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . .63, 64 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 65 Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . .63, 68 Rappel sonore des phares . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 66 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . .147, 148, 149, 150

Remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . .356 Rhéostat d'intensité lumineuse . . . . . . . . . . . . .68, 69 Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135, 209, 255 Système antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143, 183 Témoin d'anomalie (Vérification du moteur) . . . . .141 Témoin de rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . .139 Témoin des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Témoin du limiteur de vitesse en descente . . . . . . .164 Témoin du système d'assistance au freinage . . . . . .163 Témoins (Description du groupe d'instruments) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138, 149 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 258 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477
Embuage des glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Emplacement du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381 Emplacement du pied milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . .447 Enlisement, Désembourbement d'un véhicule. . . . . . .407 Ensemble de retenue pour enfants. . . . . . . . . . . . . . .234 Ensembles de retenue, Enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . .234

Ensembles de retenue pour enfants Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241 Ensembles de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . .234 Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés . . .237 Ensembles de retenue pour enfants plus grands . . .237 Installation du siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . . .250 Places assises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique inutilisée . . . . .247 Sièges d'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
Entreposage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Entretien, Calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417 Entretien de la peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468 Entretien des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . .472 Entretien des roues et des enjoliveurs de roue . . . . . .468 Entretien des sacs gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .428 Entretien du fini intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .472 Entretien du lecteur de disque compact (CD) . . . . . . .573 Entretien du système antipollution . . . . . . . . . . . . . .151 Essence antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 Essence, Antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 Essence (Carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479

INDEX 589
Essence, Reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 Essuie-glace et lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Essuie-glace/Lave-glace de la lunette de hayon . . . . . .73 Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Essuie-glaces, Pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70, 423 Essuie-glaces sensibles à la pluie. . . . . . . . . . . . . . . . .72 Essuie-glaces, Sensibles à la pluie . . . . . . . . . . . . . . . .72 Éthanol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 Étiquette d'homologation du véhicule . . . . . . . . . . . .327 Étiquette d'information sur les pneus et la charge. . . .447 Étiquette, Informations sur les pneus et la charge . . . .447

Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .349

Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427

Filtre à air, Moteur (filtre à air du moteur) . . . . . . . . .427

Filtre à huile, Choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427

Filtre à huile, Remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . .427

Filtre de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89, 429

Filtres

12

Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89, 429

Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427

Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427, 484

Mise au rebut des huiles moteur usées . . . . . . . . .427

Fluide frigorigène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .429

590 INDEX
Fluide frigorigène de climatisation . . . . . . . . . . .428, 429 Fonction de mémoire (Siège à mémoire) . . . . . . . . . . .45 Fonction de réaction améliorée en cas d'accident . . . .414 Fonctionnement par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . .265 Fonctions programmables par l'utilisateur . . . . . . . . .493 Frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269 Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 Fuites, Liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369 Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Vers le bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Vers le haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Groupe d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 117, 149 Groupe d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Guide de l'automobiliste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5, 580 Guide de traction de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . .332
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99, 100 Huile, Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425, 484
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427

Conseils pour le choix . . . . . . . . . . . . . . . . . .426, 483 Contenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .483 Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427, 484 Intervalle entre les vidanges . . . . . . . . . . . . . . . . .425 Jauge d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427 Mise au rebut du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427 Symbole d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .426 Synthétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427 Témoin d'avertissement de pression . . . . . . . . . . .138 Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423 Viscosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .426, 483 Huile moteur synthétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427
Indicateur de vidange d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Indicateurs d'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456 Indice d'octane de l'essence (Carburant) . . . . . . .479, 484 Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .442 Intensité, Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . .68, 69 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 64
Jauges d'huile Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423

LaneSense. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .470 Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .470 Lave-glace
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423 Levier du dispositif d'inclinaison du dossier
de siège du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45, 47 Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 64 Lights (Feux). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 Limiteur de vitesse en descente. . . . . . . . . . . . . . . . .164 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .485 Liquide, Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .485 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70, 423 Liquide pour essieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .485 Liquides et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .484 Lubrification, Carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .429 Lubrification des essieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .485 Lubrification des mécanismes de carrosserie. . . . . . . .429
Maître-cylindre (Freins) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .438 Manuel d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .580 Manuels d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .580 Marche à suivre pour détordre une ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200

INDEX 591
Mémoire de position de siège et de réglage de la radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 Mini-ordinateur de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Mise au rebut
Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) . . .436 Mise en garde concernant le monoxyde
de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254, 482 Mises en garde et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Modifications/Altérations du véhicule . . . . . . . . . . . . .7 Modifications/Altérations, Véhicule . . . . . . . . . . . . . . .7 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .422
Bouchon de remplissage d'huile . . . . . . . . . . .422, 426 Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268 Choix de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .426, 483 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262 Démarrage d'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427 Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427 12 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425, 483, 484 Huile synthétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427 Liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . .484 Noyé, Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266

592 INDEX
Précautions concernant les gaz d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254, 482 Recommandations pour le rodage . . . . . . . . . . . . .269 Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . .266 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . .432 Vérification du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . .423
Navigateur, Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . .134 Nettoyage
Balais d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .430 Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468 Nettoyage des lentilles du tableau de bord. . . . . . . . .473 Nettoyage des surfaces vitrées . . . . . . . . . . . . . . . . .474 Neutralisation du levier de vitesses . . . . . . . . . . . . . .406 Numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . . . . .476
Onduleur, Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 Ouverture, Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Palettes de changement de vitesses . . . . . . . . . . . . . .289 Passage des rapports
Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .282 Transmission manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276

Période de rodage d'un nouveau véhicule . . . . . . . . .269 Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463 Phares
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 65 Automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 65 Commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . .63, 64 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .470 Rappel sonore des phares . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 66 Temporisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 65 Temporisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 65 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 66 Phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 65 Pièces Mopar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .579 Plage de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277, 284 Plancher de l'espace de chargement. . . . . . . . . . . . . .104 Plancher, Espace de chargement . . . . . . . . . . . . . . . .104 PNBV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258, 452, 460, 465 Capacité de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .447, 448 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .462 Classe de qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .465 Couple de serrage des écrous de roue . . . . . . . . . .477 Durée utile des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .452, 460

Haute vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .454 Indicateurs d'usure des pneus . . . . . . . . . . . . . . .456 Mise sur cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381, 441 Patinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456 Permutation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463 Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460 Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .452 Pression de gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .453 Radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381, 441, 457 Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460, 461, 462 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . .461 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441, 452 Système de surveillance de la pression des pneus . .183 Tailles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .443 Témoin d'avertissement de pression . . . . . . . . . . .143 Traction de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335 Vieillissement (Durée utile des pneus) . . . . . . . . . .457 Pneus de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457 Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460 Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455 Poids au timon / Poids de la remorque . . . . . . . . . . .333 Poids de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332 Poids nominal brut du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . .329 Poids nominal brut sur l'essieu . . . . . . . . . . . . . . . . .329

INDEX 593
Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Porte-gobelet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Portière ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137, 138 Pour ouvrir le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Pour signaler un défaut relié à la sécurité . . . . . . . . .579 Précautions concernant les gaz d'échappement . .254, 482 Précautions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 Préparation pour la mise sur cric . . . . . . . . . . . . . . .383 Pression, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .453 Prétendeurs
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 Prise de courant auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Prise électrique auxiliaire (Prise de courant) . . . . . . . .109 Prise électrique, Auxiliaire (Prise de courant) . . . . . . .109 Procédures de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262 Programmation des télécommandes
(télédéverrouillage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 12 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . .468
Radio Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .554 Radiofréquence
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24, 32

594 INDEX
Rallonge de pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Range-monnaie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Rappel, Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 Rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .194 Rappel de clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Rappel, Phares allumés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 66 Réglage du rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . . . . .58, 59 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302
Accélération/décélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304 Annulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305 Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329 Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332 Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332 Véhicule en panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409 Remorquage de loisir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339 Remorquage d'un véhicule derrière une autocaravane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339 Remorquage d'un véhicule en panne . . . . . . . . . . . . .409 Remplacement de l'antidémarreur Sentry Key. . . . .23, 33 Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . .356 Remplacement des balais d'essuie-glaces . . . . . . . . . .430 Remplacement des piles de la télécommande (télédéverrouillage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Remplacement d'un pneu crevé . . . . . . . . . . . . .381, 441 Renseignements concernant la garantie . . . . . . . . . . .579 Renseignements concernant la sécurité des pneus . . . .441 Renseignements concernant la sécurité, Pneus . . . . . .441 Rétroviseur à atténuation automatique . . . . . . . . . .58, 59 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58, 349 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Rétroviseurs et miroirs
Atténuation automatique des éblouissements . . .58, 59 Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58, 62 Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58, 59 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58, 349 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58, 59 Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . .58, 62 Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460, 461, 462 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .461 Roue et enjoliveur de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468
Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 Enregistreur de données d'événement . . . . . . . . . .414 Entretien du système de sacs gonflables . . . . . . . . .233 Fonctionnement des sacs gonflables . . . . . . . . . . .213 Protège-genoux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 Sac gonflable avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214

Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 Sacs gonflables latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223 Si un déploiement se produit . . . . . . . . . . . . . . . .228 Système de réponse améliorée en cas d'accident . . .414 Témoin de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . .209, 214 Témoin redondant de sac gonflable . . . . . . . . . . . .211 Transport d'animaux domestiques . . . . . . . . . . . . .253 Sac gonflable Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . .135, 209, 255 Sangles d'arrimage de l'espace de chargement . . .104, 106 Sécurité, Gaz d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . .254 Sentry Key Programmation de l'antidémarreur . . . . . . . . . . . . .34 Serrures Déverrouillage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Portières à commande électrique . . . . . . . . . . . . . .37 Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Service à la clientèle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .576 Service offert par le concessionnaire . . . . . . . . . . . . .425 Siège à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Siège arrière à dossiers rabattables . . . . . . . . . . . . .45, 52 Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45, 51 Accès facile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Arrière à dossier rabattable . . . . . . . . . . . . . . . .45, 52

INDEX 595
Basculement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45, 47 Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45, 51 Déverrouillage de dossier . . . . . . . . . . . .45, 47, 48, 52 Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45, 46 Ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Sièges arrière, Dossiers rabattables . . . . . . . . . . . . .45, 52 SiriusXM Guardian Alerte relative à la santé du véhicule . . . . . . . . . . .567 Spécifications Carburant (Essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .484 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .484 Support du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405 Surveillance des angles morts . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 Système antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Système d'alarme (Alarme de sécurité) . . . . . . . . . . . .34 12 Système d'alarme antivol (Alarme de sécurité) . . . . . . .34 Système d'amorçage (Alarme de sécurité) . . . . . . . . . .34 Système d'assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . .156 Système d'avertissement de basse pression des pneus .183 Système d'avertissement de collision frontale . . . . . . .178

596 INDEX
Système d'échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . .254, 430 Système de chauffage-climatisation . . . . . . . . . . . . . . .74
Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87, 428 Système de commande des freins, Électronique . . . . .156 Système de commande électronique des freins . . . . . .156
Système antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Système de freinage antiblocage . . . . . . . . . . . . . .154 Système de démarrage à distance Fonctions programmables par l'utilisateur du système Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Pour quitter le mode de démarrage à distance . . . . .30 Réglages du système Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . .31 Système de diagnostic de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .150 Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .438 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269 Maître-cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .438 Témoin d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Vérification du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . .438, 485 Système de freinage antiblocage (ABS). . . . . . . . . . . .154 Système de frein de stationnement électrique . . . . . . .269 Système de reconnaissance vocale . . . . . . . . . . . . . . .555 Système de retenue supplémentaire ­ sac gonflable. . .211 Système de surveillance de circulation en marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175

Système ParkSense arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305 Système ParkSense, Arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305 Systèmes audio (Radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .489
Tableau de référence, Dimension des pneus . . . . . . . .443 Tableau de viscosité de l'huile moteur . . . . . . . . . . . .426 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Amorçage de l'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Désamorçage de l'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Programmation de télécommandes additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23, 34 Télécommande de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .552 Télécommande du système audio (Radio) . . . . . . . . .552 Télédéverrouillage Amorçage de l'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Désamorçage de l'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Programmation de télécommandes additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23, 34 Téléphone cellulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .554 Témoin d'anomalie du moteur (Témoin d'anomalie) . .151 Témoin d'anomalie (Vérification du moteur) . . . .141, 151 Témoin d'avertissement de freinage antiblocage. .140, 145 Témoin d'avertissement du système de commande électronique de l'accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . .137 Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . . . . . . .137, 138

Témoin de pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 Témoin du limiteur de vitesse en descente . . . . . . . . .164 Témoin du régulateur de vitesse . . . . . .147, 148, 149, 150 Temporisateur, Phares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 65 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 Traction de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336 Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338 Conseils concernant le circuit de refroidissement . .338 Exigences minimales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333 Poids de la remorque et au timon . . . . . . . . . . . . .333 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282 Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282, 440 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .485 Manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276 Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .282, 441 Additifs spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440 Ajout d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441, 485 Remplacement de l'huile et du filtre . . . . . . . . . . .441 Type de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440, 485 Vérification du niveau de liquide . . . . . . . . . .440, 441 Vidange de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441 Transmission manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276, 439 Choix du lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .439

INDEX 597
Intervalle de changement du liquide . . . . . . . . . . .439 Vérification du niveau de liquide . . . . . . . . . . . . .439 Vitesses recommandées pour le changement de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277 Transport d'animaux domestiques . . . . . . . . . . . . . . .253 Tremblement dû au vent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93, 98 Trousse d'entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . .389
Uconnect Fonctions programmables par l'utilisateur . . . . . . . .31 Réglages du système Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . .31
Urgence Crochets de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412 Démarrage d'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .349 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405 Utilisation du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381, 441
Utilisation du cric. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381, 384, 441 12
Vérifications de la sécurité de votre véhicule . . . . . . .254 Vérifications de niveau de liquide
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .438 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423 Vérifications de sécurité à l'extérieur du véhicule . . . .258

598 INDEX
Vérifications de sécurité à l'intérieur du véhicule . . . .255 Vérifications, Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254 Verrouillage automatique des portières . . . . . . . . . . . .43 Verrouillage des portières arrière à l'épreuve
des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Verrous. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Viscosité de l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .426 Viscosité, Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .426

2018 Compass

INSTALLATION D'UN ÉMETTEUR-RADIO
Les systèmes électroniques se trouvant à bord du présent véhicule ont été conçus de façon à ne pas perturber les ondes radio. Les émetteurs-récepteurs radio et les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes lors de l'installation.
Les raccords électriques devraient être branchés directement à la batterie et être munis d'un fusible situé le plus près possible de la batterie.
L'antenne d'un émetteur-récepteur radio devrait être fixée sur le toit ou à l'arrière du véhicule. Il faut faire attention lorsqu'on pose une antenne avec base aimantée, car le magnétisme risque de nuire à la précision ou au fonctionnement de la boussole.
Le câble de l'antenne doit être aussi court que possible et éloigné des fils électriques du véhicule. N'utilisez qu'un câble coaxial blindé.

Ajustez soigneusement l'antenne et le câble à la radio, afin d'assurer un faible taux d'ondes stationnaires (SWR).
Un émetteur-récepteur radio plus puissant que la normale pourrait exiger des précautions particulières.
Il faut faire vérifier toutes les installations pour s'assurer qu'il n'y a pas de parasites entre l'équipement de télécommunication et les systèmes électroniques du véhicule.

18MP-126-BA © 2017 FCA US LLC. Tous droits réservés. Jeep est une marque déposée de FCA US LLC.

Première impression Imprimé aux États-Unis


Acrobat Distiller 11.0 (Windows)