Instruction Manual for Tefal models including: IH2108 Induction Cooker, IH2108, Induction Cooker, Cooker
INDH HOB IH210801 | Tefal
INDH HOB IH210801 | Rúry a indukčné variče | Tefal
File Info : application/pdf, 151 Pages, 11.45MB
DocumentDocumentEN FR DE INDUCTION COOKER IT ES NL PL RU UA KK CS BG RO HR SL SV NO FI DA EL PT SK HU Everyday Slim ET LV www.tefal.com LT C A C B D B GH I E JKL FM N OP 1 ON 1 Manual 2 x1 3 Manual x2 4 x3 5 x4 6 Boost Stir Fry Fry 7 8 9 OFF 10 2 OFF 12 13 14 21 3 4 15 5 second 16 17 END 18 19 20 MAX=30min 22 23 24 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS · Read these instructions for use carefully before using your appliance for the first time and keep them to hand for future reference. · This appliance is not intended to function using an external time-switch or a separate remote control system. · This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. · Chidren must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. 6 · Keep the appliance and its cord out of the reach EN of children less than 8 years. · As this appliance is for household use only, it is not intended for use in, and the guarantee will not apply for : Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments ; Farm houses ; By clients in hotels, motels and other residential type environments ; Bed and breakfast type environments. · If the power cord is damaged, it must be replaced by either the manufacturer, its approved service centre or similary qualified persons to avoid any danger. · Please handle the ceramic plate with care to avoid breakage. In case of any crack on the surface, please immediately turn off the power, risk of electric shock. Do not use the appliance and contact an approved service centre. · Do not place any metal objects, such a knife, fork, spoon, lid and aluminum foil etc ... on the ceramic plate (as they may conduct heat and cause injury). · Never immerse the appliance or its power cord in water or any other liquid. 7 · Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an Approved Service Centre. · Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be performed by an Approved Service Centre. · Never touch the hot surfaces of the appliance, they will remain so for a while after use. · People fitted with cardiac pacemakers or similar medical devices should be kept away from the induction cooker when it is connected to the power supply. If in any doubt consult a medical practitioner before using this product to avoid any danger. · Warning: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. · Notice: the ceramic plate is hot after cooking, please do not touch · This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. · For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles, Environment, etc.). 8 · This appliance is designed to function on AC current only. Before using it for the first time, check that your mains supply voltage matches that EN indicated on the appliance data plate. · Any connection error will invalidate your guarantee. · Always plug the appliance into a dedicated socket outlet with an earth connection. Do not use a socket adaptor or connect any other appliance into the same socket simultaneously, to avoid electrical overloading and risk of fire. · Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than that in which it is purchased, have it checked by an Approved Service Centre. · Remove all packaging materials, stickers and accessories from inside and outside of the appliance. · The appliance must be placed and used on a flat, stable, heat-resistant work surface, away from water splashes. · Do not place or use this appliance in high humidity environments. · Do not place or use the induction plate on steel or aluminium surfaces. · Maintain a gap of at least 10cm (4 inches) on all sides of the appliance to ensure adequate ventilation. · Never place or use the appliance close to a wall or below a wall cupboard. · Never place or use the appliance below or close to easily inflammable objects (e.g. curtains, etc.). · Never place or use the appliance on or close to a cooking hob or other sources of heat. · Unwind the power cord fully before use. · Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead which is in good condition, has a plug with an earth connection and is suited to the power rating of the appliance. · Never leave the appliance unattended whilst connected to the power supply, even if for a few moments, especially where children are present. · Do not let the power cord hang where children may reach it. · The power cord must never be close to or in contact with hot parts of the appliance, close to sources of heat or resting on sharp edges. · Take all necessary precautions to prevent anyone tripping over an extension cord. · Switch off and disconnect the appliance from the power supply when not in use. · Never disconnect the plug by pulling on the power cord. 9 · Inspect the appliance and power cord for signs of wear or damage prior to connecting to the power supply. · Never move the appliance when it is hot. · Allow the appliance to cool down completely before you clean and store it. · Always keep the induction cooker clean to avoid dust entering the fan motor and causing a malfunction. · If parts of the appliance should catch fire, never try to extinguish flames with water. Disconnect the appliance and smother the flames with a damp cloth. · Place the pan at the centre of the cooking circle. · Do not overheat pan or preheat while empty for long periods. · Do not heat the foodstuffs in tins or other airtight containers to avoid explosions caused by air expansion. · This appliance can be used up to an altitude of 4000 meters. KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE Environmental protection first! Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. 10 SPECIFICATION EN Model IH2108 Maximum Input Power 2100W Power Adjustment Range 300W-2100W Display Type Digital Display Applicable Power Supply 220V-240V/ 50Hz-60Hz PRODUCT STRUCTURE A Ceramic glass B Air entry C Air exit D Control panel E Digital Display Screen F G/H/I programs selection button G Slow program H Stew program see product view page 2 I Boil program J Boost program K Stir Fry program L Fry program M Timer button N « +/- » button / Slider O Pause Button P On/Off button PRINCIPLE AND CHARACTERISTICS Working Principle An induction hotplate works by heating Eddy a receptacle using the currents induced current Ferromagnetic receptacle Cooker surface by a magnetic field. When an electric current passes through a coil, it generates a magnetic field. On an induction hotplate, Magnetic Coil this magnetic field is then induced into the field Magnetic field base of the receptacle. Foucault currents of very low intensity pass through the base of the receptacle. Despite their low intensity, these currents generate heat in the receptacle as they pass through it. The principle behind the induction hotplate is to multiply these Foucault currents while changing the direction of the very high frequency field in order to heat the bottom of the receptacle. The heating process is instantaneous, because as soon as the coil power supply is activated, the receptacle is heated. Food is then heated through contact with the base of the pan. For the induction method to function properly, the cooking utensil must be ferromagnetic. (See details in the section Cooking utensils). 11 Characteristics Multiple Safety Protections · Protection against voltage drops/surges. · The induction cooker is only suitable for induction pots with a diameter between 10 and 26 cm (part in contact with the ceramic plate). · Protection against appliance overheating. · Detection of the risk of heating an empty cooking utensil and the risk of damaging the non-stick coating or igniting oil. Environmental Protection · This induction hob complies with ErP Directive 2009/25/EC and its EU implementing regulation no. 66/2014. · Induction is the most efficient method in terms of energy, with an energy yield of more than 90%. · To reduce energy consumption, place a lid on the pan whilst cooking. · Induction does not generate any flames. · Induction does not need any fuel and reduces the risk of domestic accidents linked to gas leaks or fire due to its numerous controls. · The cooking area on this induction hob has a working diameter of 230 mm, and its energy consumption is EC (Wh/kg) = 195. Intelligent Control · Multiple cooking functions: multiple cooking modes from low to high power to meet various cooking needs. · Wide range of cooking temperatures: maintains and regulates the cooking temperature intelligently. · Flexible timer function: allows you to programme the hotplate to stop cooking after between 1 minute and 3 hours (depending on the mode). · Detection of the presence of induction receptacles: if no receptacle or an unsuitable receptacle is detected on the induction hotplate, the alarm is triggered. · If the temperature of the ceramic glass plate exceeds 50° C at the end of cooking, the LCD screen flashes and displays "H". The fan continues to run to cool the plate. Convenient Cleaning · The ceramic glass plate is wear-resistant and does not easily tarnish. It is also easy to clean and maintain. Caution: the ceramic glass may be hot after being in contact with the receptacle. 12 USER INSTRUCTIONS EN MANUAL Mode · Manual mode enables you to cook all types of food by manually adjusting your heating power. · Below are the power levels that correspond to each program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · The timer is available in Manual Mode: Default time Maximum time 15 min 180 min PROGRAM SELECTION: Slow, Stew, Boil SLOW Mode · Slow Cook Mode cooks food at a low temperature, without the need to add water or fats. This method of cooking helps food maintain its quality and flavour. · Below are the power levels that correspond to each program: P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · The timer is available in Slow Cook Mode: Default time 30 min Maximum time 180 min STEW Mode · This mode allows to make the food tender owing to a long cooking, just below the boiling point. · Below are the power levels that correspond to each program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W · The timer is available in Stew Mode: Default time Maximum time 45 min 45 min 13 BOIL Mode · This mode will boil between 0.4 L and 2.5 L of water in a pot. (Do not use this function for heating milk as it may burn). · Below are the power levels that correspond to each program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · The timer is available in Boil Mode: Default time Maximum time 10 min 15 min BOOST Mode · Boost raises the ring temperature very quickly. It can be used for cooking food, such as meat, very quickly at a high temperature. · Below are the power levels that correspond to each program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · The timer is available in Boost Mode: Default time Maximum time 15 min 120 min STIR FRY Mode · Stir Fry Mode cooks food in a little fat at a high temperature so as to brown the surface. · Below are the power levels and oil temperatures that correspond to each program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · The timer is available in Stir Fry Mode: Default time Maximum time 15 min 180 min 14 FRY Mode EN · This mode fries food in a large quantity of oil - maximum 2 L. · Below are the power levels and oil temperatures that correspond to each program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · The timer is available in Fry Mode: Default time Maximum time 15 min 180 min CLEANING You must disconnect the power lead, wait until the ceramic glass plate has cooled, then follow the instructions below to clean the appliance: 1. Ceramic glass plate: if the ceramic glass plate is very dirty, clean using a damp non-abrasive sponge or for more stubborn stains use an appropriate cleaning product which is designed for use on ceramic hobs. 2. Cooker body and control panel: Use a damp soft cloth to clean. In case of any oil stains that are not easily removed, wipe away the stains with a soft cloth rinsed in warm water and a little washing-up liquid and then clean using a damp soft cloth. 3. Air entry/air exit surface: remove any dust with a cotton bud. ERROR CODES · Receptacle missing or not the correct type: If the pot base diameter is less than 10 cm or if the pot material is unsuitable, the buzzer will sound and the digital display shows "E1". Change the cookware. · Protection of the power source against overheating: If the power source overheats, the induction cooking appliance cuts off the incoming power supply and the screen displays "E2". Allow the hotplate to cool: if the defect persists, please contact the customer service. 15 · Over or under- voltage protection: If the voltage is greater than 265 V - 285 V, the incoming power supply for the induction cooking appliance is cut off and the digital screen displays "E3"; if the voltage is between 150 V and 170 V, the incoming power supply for the induction cooking appliance is cut off and the digital screen displays "E4". Check that your device's specifications are compatible with your electric network. · Temperature sensor: If the sensor is in an open circuit, the induction cooking appliance will continue to operate for one minute and the digital screen will display "E5"; if the sensor detects a short circuit, the induction cooking appliance will immediately display "E6". Contact the customer service. 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES · Lisez ces instructions d'utilisation avant toute FR première utilisation de votre appareil et gardez-les à portée de main pour consultation en cas de besoin. · Cet appareil n'est pas destiné à être mis en marche au moyen d'une minuterie extérieure ou d'un système de commande à distance distinct. · Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. · Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d'expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le 17 nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à moins qu'ils ne soient âgés de 8 et plus et supervisés. · Tenir l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. · Votre appareil a été conçu pour une utilisation domestique, il n'est pas destiné à être utilisé et la garantie ne s'applique pas à l'utilisation : dans les cuisines du personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ; dans les fermes ; par les clients d'hôtels, de motels et dans d'autres environnements de type résidentiel ; dans les chambres d'hôtes. · Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprèsvente agréé ou par des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. · Veuillez manipuler la plaque en céramique avec soin pour éviter de la casser. En cas de fissure sur la surface, vous devez mettre l'appareil hors tension pour éviter le risque de choc électrique. N'utilisez pas l'appareil et contactez un point de service après-vente agréé. · Ne placez pas d'objets métalliques, tels que le couteau, la fourchette, la cuillère, le couvercle et 18 une feuille d'aluminium etc. ... sur la plaque en vitrocéramique (ils peuvent transférer la chaleur FR et causer des blessures). · Ne jamais plonger l'appareil ou le câble électrique dans l'eau ou dans un autre liquide. · N'utilisez pas votre appareil s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a été abîmé ou si le cordon d'alimentation ou la fiche sont endommagés. Pour garantir son utilisation en toute sécurité, ces pièces doivent être remplacées par le service après-vente agréé. · Toute intervention du client, autre que le nettoyage et l'entretien, doit être effectuée par le service après-vente agréé. · Ne jamais toucher les surfaces chaudes de l'appareil, elles le resteront pendant un certain temps après l'utilisation. · Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou de dispositifs médicaux similaires doivent être tenues à l'écart de l'appareil de cuisson à induction lorsque ce dernier est branché sur la prise d'alimentation. En cas de doute, consultez un médecin avant d'utiliser ce produit pour éviter tout risque. · Attention: Si la surface de la plaque est craquelée, éteignez l'appareil afin d'éviter le risque de choc électrique. 19 · Important: ne pas toucher la plaque céramique qui reste chaude après la cuisson. · Cet appareil est conçu pour un usage domestique en intérieur uniquement. En cas d'utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d'emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'applique pas. · Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Électromagnétique, Matériaux en contact avec des denrées alimentaires, environnement, etc.). · Cet appareil est conçu pour fonctionner avec le courant alternatif seulement. Avant de l'utiliser pour la première fois, vérifiez que votre alimentation secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d'identification fixée sur l'appareil. · Toute erreur de branchement annule la garantie. · Veillez à toujours brancher l'appareil sur une prise de courant dédiée dotée d'une prise de terre. Ne pas utiliser d'adaptateur de prise ou brancher un autre appareil sur la même prise en même temps, afin d'éviter une surcharge électrique et un risque d'incendie. · Compte tenu des différentes normes en vigueur, si l'appareil est utilisé dans un pays autre que celui dans lequel il a été acheté, faites-le vérifier par le service après-vente agréé. · Retirez l'appareil de son emballage, puis enlevez tout ruban adhésif et accessoire se trouvant à l'intérieur et à l'extérieur de ce dernier. · Il est recommandé de poser et utiliser l'appareil sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, à l'abri des éclaboussures d'eau. · Il est déconseillé de placer et d'utiliser l'appareil dans des environnements très humides. · Il est déconseillé de placer ou d'utiliser la plaque à induction sur les surfaces en acier ou en aluminium. · Maintenir un écart d'au moins 10 cm (4 pouces) sur tous les côtés de l'appareil pour assurer une ventilation adéquate. · Ne jamais poser ou utiliser l'appareil posé près d'un mur ou sous une étagère suspendue. · Ne jamais poser ou utiliser l'appareil posé au-dessous ou à proximité d'objets facilement inflammables (rideaux, etc.) · Ne jamais poser ou utiliser l'appareil posé sur ou à proximité d'une plaque de cuisson ou d'autres sources de chaleur. · Le cordon d'alimentation doit être entièrement déroulé avant toute utilisation. · Ne pas utiliser de rallonge. Si vous acceptez d'en assumer la responsabilité, utilisez uniquement une rallonge en bon état, qui dispose d'une fiche avec une prise de terre et qui est adaptée à la puissance de l'appareil. 20 · Ne laissez jamais l'appareil branché à la source d'alimentation sans surveillance, même pendant quelques instants, surtout en présence des enfants. · Un cordon d'alimentation pendant doit être situé hors de la portée des enfants. FR · Le cordon d'alimentation ne doit jamais être placé à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l'appareil, à proximité de sources de chaleur ou sur un angle vif. · Prenez toutes les précautions nécessaires pour empêcher qu'une personne ne trébuche sur un cordon de rallonge. · Éteignez et débranchez l'appareil de la source d'alimentation électrique lorsqu'il n'est pas utilisé. · Ne jamais débrancher la prise en tirant surle cordon d'alimentation. · Vérifier l'appareil et le cordon d'alimentation pour détecter des signes d'usure ou de dommages avant de le brancher à l'alimentation électrique. · Ne déplacez pas l'appareil tant qu'il est chaud. · Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger. · Toujours garder l'appareil de cuisson à induction propre pour éviter toute pénétration de la poussière dans le moteur du ventilateur entraînant ainsi un dysfonctionnement. · Si certaines parties de l'appareil prennent feu, ne jamais essayer d'éteindre les flammes avec de l'eau. Débranchez l'appareil et étouffez les flammes avec un chiffon humide. · Placer la casserole au centre du cercle de cuisson. · Ne pas surchauffer la casserole ou la préchauffer à vide de manière prolongée. · Ne pas chauffer de denrées alimentaires dans des boîtes ou dans d'autres contenants hermétiques pour éviter toute explosion provoquée par l'expansion d'air. · Cet appareil peut être utilisé jusqu'à une altitude de 4000 mètres. GARDER CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SÛR Participons à la protection de l'environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. FR Cet appareil, ses accessoires et cordons se recyclent À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE OU Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! 21 Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement. En cas d'utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d'emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'applique pas. SPÉCIFICATION Modèle IH2108 Puissance d'entrée maximale 2100W Gamme de réglage de puissance 300W-2100W Type d'affichage Digital Display Alimentation électrique requise 220V-240V/ 50Hz-60Hz STRUCTURE DU PRODUIT A Verre Vitrocéramique B Entrée d'air C Sortie d'air D Panneau de commande E Écran d'affichage numérique F Bouton de sélection des programmes G/H/I. G Cuire lentement H Mijoter Se référer à la vue produit page 2 I Bouillir J Bouton Cuisson rapide K Bouton rissolage L Bouton friture M Bouton minuterie N Curseur / Bouton « + »/« - » O Bouton Pause P Bouton Marche/Arrêt PRINCIPE ET CARACTÉRISTIQUES Principe de fonctionnement Le principe de fonctionnement d'une plaque de cuisson à induction est de Courant de Foucault Récipient ferromagnétique Surface de cuisson chauffer un récipient grâce aux courants induits d'un champ magnétique. Lorsqu'un courant électrique parcours une bobine, il Champ Bobine génère un champ magnétique. Ce champ Magnétique Champ Magnétique magnétique dans le cas d'une plaque à induction est ensuite capté par le dessous du récipient. Ce dessous de récipient est alors parcouru de courants de Foucault de très faible intensité. Malgré leur faible intensité, ces courants, lors de leur passage, génèrent un échauffement du récipient. Le principe de la plaque à induction est de multiplier ces courants de Foucault en changeant le sens du champ à très haute fréquence afin de générer un échauffement du dessous récipient. La chauffe est instantanée puisque dès l'allumage de 22 l'alimentation de la bobine, le récipient est échauffé. Les aliments sont ensuite chauffés par contact avec le dessous de la poêle. Pour pouvoir capter les courants de Foucault, l'ustensile doit être FR ferromagnétique. (voir détails Chapitre ustensile de cuisine). Caractéristiques Plusieurs protections de sécurité · Protection contre la sur/sous-tension. · Fonctionnement de la plaque uniquement avec des récipients à induction dont le diamètre en contact avec la vitrocéramique est compris entre 12 et 24 cm. · Protection liée à la surchauffe de l'appareil. · Détection du risque de chauffe à vide de l'ustensile de cuisson et du risque d'endommagement du revêtement anti adhésif ou d'inflammation de l'huile. Protection de l'environnement · Cette plaque à induction est conforme à la Directive Erp 2009/25/CE et de son règlement d'application (UE) N° 66/2014. · L'induction est le moyen le plus efficace au niveau énergétique avec un rendement énérgétique de plus 90%. · Afin de réduire la consommation d'énergie, mettre un couvercle sur le récipient lors de la cuisson. · L'induction ne génère aucune flamme. · L'induction ne nécessitant aucun combustible et ayant de nombreuses sécurité de contrôle, permet de réduire les risques d'accidents domestiques liés à des fuites de gaz ou d'incendie. · Cette plaque à induction dispose d'une zone de cuisson d'un diamètre utile de 230 mm et la consommation d'énergie est EC (Wh/kg) = 195 Contrôle intelligent · Plusieurs fonctions de cuisson : Plusieurs modes de cuisson de faible puissance à haute puissance pour répondre aux différents besoins de cuisson. · Large gamme de sélection de température de cuisson : maintien et régule la température de cuisson de manière intelligente. · La fonction minuterie flexible : permet de programmer l'arrêt de la cuisson de 1 min à 2 h. · Détection de la présence de récipients à induction : si le système de détection interne ne détecte aucun récipient ou un récipient inadapté sur la plaque à induction, le signal d'alarme est déclenché. 23 · Lorsque la température de la plaque en vitrocéramique est supérieure à 50° C à la fin de la cuisson, l'écran LCD clignote et affiche « H ». Le ventilateur continue de fonctionner pour refroidir la plaque. Nettoyage facile · La plaque vitrocéramique ne s'use pas et ne ternit pas facilement et elle est facile à nettoyer et à entretenir. · En cas de débordement, soulevez le récipient et nettoyez à l'aide d'un chiffon doux et humide. Attention la vitrocéramique peut être chaude par contact avec le récipient. INSTRUCTIONS D'UTILISATION Mode MANUEL · Le mode manuel vous permet de cuire tous types d'aliments en réglant manuellement votre puissance de chauffe. · À titre d'information, vous trouverez ci-dessous les puissances correspondantes à chaque programme: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · La minuterie est disponible pour le mode Manuel: Temps par défaut Temps maximum 15 min 180 min SELECTION DES PROGRAMMES: Cuire lentement, mijoter, bouillir Mode CUIRE LENTEMENT · Le mode Cuire lentement permet de cuire à basse température sans nécessité d'ajouter d'eau ou de matière grasse. Cette cuisson permet de préserver au mieux les qualités et les saveurs d'un produit. · À titre d'information, vous trouverez ci-dessous les puissances correspondantes à chaque programme: P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W 24 · La minuterie est disponible pour le mode Cuire lentement: Temps par défaut 30 min Temps maximum 180 min FR Mode MIJOTER · Le mode Mijoter permet de rendre un produit tendre, grâce à une cuisson lente à température juste en dessous du point d'ébullition. · À titre d'information, vous trouverez ci-dessous les puissances correspondantes à chaque programme: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W · La minuterie est disponible pour le mode Mijoter: Temps par défaut Temps maximum 45 min 45 min Mode BOUILLIR · Ce mode est destiné à faire bouillir l'eau de 0.4L à 2,5L d'eau dans une casserole. (Ne pas utiliser cette fonction pour du lait qui risque de bruler). · À titre d'information, vous trouverez ci-dessous les puissances correspondantes à chaque programme: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · La minuterie est disponible pour le mode Bouillir: Temps par défaut Temps maximum 10 min 15 min Mode BOOST · Le booster permet d'utiliser une zone de cuisson à une puissance très élevée, il peut être utilisé pour une montée en puissance très rapide comme pour saisir une viande . · À titre d'information, vous trouverez ci-dessous les puissances correspondantes à chaque programme: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 25 · La minuterie est disponible pour le mode Boost Temps par défaut Temps maximum 15 min 120 min Mode RISSOLER · Le mode Rissoler est destiné à faire cuire des aliments dans une petite quantité de graisse à température élevé de manière à les faire dorer en surface. · À titre d'information, vous trouverez ci-dessous les puissances et températures d'huile correspondantes à chaque programme: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · La minuterie est disponible pour le mode Rissoler: Temps par défaut Temps maximum 15 min 180 min Mode FRIRE · Ce mode permet de frire des aliments dans une grande quantité d'huile 2L maximum. · À titre d'information, vous trouverez ci-dessous les puissances et températures d'huile correspondantes à chaque programme: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · La minuterie est disponible pour le mode Frire: Temps par défaut Temps maximum 15 min 180 min NETTOYAGE Vous devez débranchez le cordon d'alimentation, attendre que la plaque en vitrocéramique soit refroidie, puis suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer l'appareil : 1. Plaque en vitrocéramique : Si la plaque en vitrocéramique est très sale, elle devra être nettoyée à l'aide d'une éponge humide peu abrasive ou 26 d'un produit de nettoyage conçu pour une utilisation sur les plaques vitrocéramiques lorsque cela est nécessaire. 2. Extérieur de l'appareil et le panneau de commande : Nettoyez à l'aide FR d'un chiffon doux humide. Pour nettoyer les taches d'huile résistantes, essuyez avec un chiffon doux additionné d'un peu de liquide vaisselle et d'eau tiède, rincez ensuite avec un chiffon doux humide. 3. Surface d'entrée/de sortie d'air : enlevez la poussière avec un coton-tige. CODES D'ERREUR · Récipient absent ou récipient inadapté : si le diamètre du fond du récipient est inférieur à 10 cm ou si le matériau du récipient est inadapté, le signal sonore retentit et l'affichage numérique indique "E1". Changer de cookware. · Protection du générateur de puissance contre la surchauffe : lorsque le générateur de puissance est en surchauffe, l'appareil de cuisson à induction coupe l'alimentation d'entrée et l'afficheur affiche "E2". Laisser la plaque refroidir : si le défaut persiste merci de contacter le SAV. · Protection contre la sur ou sous-tension : lorsque la tension est supérieure à 265V-285 V, l'alimentation d'entrée de l'appareil de cuisson à induction est coupée et l'affichage numérique indique "E3"; lorsque la tension se situe entre 150 V-170 V, l'alimentation d'entrée de l'appareil de cuisson à induction est coupée et l'affichage numérique indique "E4". Vérifier que votre appareil est en correspondance avec votre réseau électrique. · Capteur de température : lorsque le capteur est en circuit ouvert, l'appareil de cuisson à induction va continuer à fonctionner pendant une minute et l'affichage numérique indique "E5" ; lorsque le capteur est en court-circuit, l'appareil de cuisson à induction affichera immédiatement "E6". Contacter le SAV. 27 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE · Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie griffbereit auf. · Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernbedienung vorgesehen. · Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. · Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. · Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen, deren körperliche oder mentale Fähigkeiten bzw. Wahrnehmungsfähigkeiten eingeschränkt sind oder die über mangelnde Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, nur unter der Voraussetzung verwendet werden, dass sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern 28 gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. · Achten Sie darauf, dass das Gerät und sein DE Netzkabel sich stets außer Reichweite von Kindern im Alter von unter 8 Jahren befinden. · Da dieses Gerät ausschließlich für den Einsatz in Privathaushalten bestimmt ist, gilt die Garantie nicht bei Verwendung: in Küchenvorrichtungen in Läden und Büros und sonstigen gewerblich genutzten Einrichtungen; in landwirtschaftlichen Betrieben; in Hotels, Gasthöfen und sonstigen Unterkünften für deren Gäste; in Pensionen und Privatunterkünften. · Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. · Die Glaskeramikplatte ist vorsichtig zu behandeln, um Bruchschäden zu vermeiden. Weist die Platte einen Sprung auf, trennen Sie das Gerät bitte sofort von der Stromversorgung es besteht Stromschlaggefahr. Verwenden Sie das Gerät nicht mehr und kontaktieren Sie einen Vertragskundendienst. · Legen Sie keine Gegenstände aus Metall wie Messer, Gabel, Löffel, Deckel und Alufolie usw. auf 29 der Glaskeramikplatte ab (sie können wärmeleitend wirken und zu Verletzungen führen). · Das Gerät bzw. das Stromkabel dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden. · Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt wurde oder nicht einwandfrei funktioniert oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen müssen diese Teile von einem Vertragskundendienst ausgetauscht werden. · Alle Arbeiten, außer der normalen Reinigung und Instandhaltung durch den Kunden, müssen von einem Vertragskundendienst durchgeführt werden. · Fassen Sie niemals die heißen Flächen des Geräts an. Sie sind noch einige Zeit nach Verwendung heiß. · Menschen mit Herzschrittmachern oder ähnlichen medizinischen Geräten sollten sich von dem Induktionsgerät fernhalten, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen ist. Fragen Sie vor der Verwendung im Zweifelsfall einen Arzt, um jedes Risiko auszuschließen. · Warnung: Wenn die Oberfläche gesprungen ist, schalten Sie das Gerät aus, um einen möglichen Stromschlag zu vermeiden. · Vorsicht Restwärme: Platte ist nach dem Gebrauch heiß. · Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen von Privathaushalten bestimmt. Im Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des 30 Geräts übernimmt der Hersteller weder Garantie noch Haftung. · Für Ihre eigene Sicherheit entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Vorschriften (Niederspannungsrichtlinie, Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit, Richtlinie über Materialien mit Lebensmittelkontakt, Umweltrichtlinie usw. DE · Dieses Gerät funktioniert ausschließlich mit Wechselstrom. Überprüfen Sie vor der erstmaligen Verwendung, dass die Versorgungsspannung Ihrer Elektroinstallation dem auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannungswert entspricht. · Bei Anschluss an eine falsche Netzspannung erlischt die Garantie. · Schließen Sie das Gerät immer in eine Einzel-Steckdose mit Schutzleiter an. Verwenden Sie keinen Steckdosen-Adapter bzw. schließen Sie kein anderes Gerät gleichzeitig an derselben Steckdose an, um eine elektrische Überlastung und Feuergefahr zu vermeiden. · Aufgrund unterschiedlicher geltender Normen muss das Gerät bei Verwendung in einem anderen Land als dem Land des Erwerbs zunächst von einem Vertragskundendienst geprüft werden. · Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf dem Gerät angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile. · Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen, hitzebeständigen und spritzgeschützten Oberfläche aufgestellt und betrieben werden. · Stellen Sie das Gerät nicht in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit auf bzw. setzen Sie es dort nicht in Betrieb. · Stellen Sie die Induktionskochplatte nicht auf Stahl- oder Aluminiumflächen bzw. setzen Sie es dort nicht in Betrieb. · Sorgen Sie aus Gründen einer ausreichenden Belüftung für mindestens 10 cm Abstand rund um das Gerät. · Stellen Sie das Gerät niemals dicht an einer Wand oder unter einem Hängeschrank auf bzw. setzen Sie es dort nicht in Betrieb. · Stellen Sie das Gerät niemals unter oder in der Nähe leicht entflammbare(r) Gegenstände auf (z. B. Vorhänge usw.) bzw. setzen Sie es dort nicht in Betrieb. · Stellen Sie das Gerät niemals auf einem oder in der Nähe eines Kochfelds oder sonstiger Wärmequellen auf bzw. setzen Sie es dort nicht in Betrieb. · Wickeln Sie das Stromkabel vor der Verwendung vollständig ab. · Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Wenn Sie die Haftung dafür übernehmen, achten Sie darauf, dass Sie nur ein Verlängerungskabel verwenden, das in einwandfreiem Zustand ist, über einen geerdeten Stecker verfügt und für die Leistung des Geräts ausgelegt ist. 31 · Lassen Sie das Gerät niemals, auch nicht für kurze Zeit, unbeaufsichtigt, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen ist, insbesondere dann nicht, wenn Kinder in der Nähe sind. · Lassen Sie das Stromkabel nicht so hängen, dass Kinder daran ziehen können. · Das Stromkabel darf nicht in die Nähe heißer Teile des Geräts gelangen oder in Kontakt mit diesen kommen, nicht in die Nähe von Wärmequellen geraten oder über scharfe Kanten geführt werden. · Führen Sie ein ggf. verwendetes Verlängerungskabel so, dass niemand darüber stolpern kann. · Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Stromversorgung, wenn es nicht in Gebrauch ist. · Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose. · Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es heiß ist. · Untersuchen Sie das Gerät und das Stromkabel auf Verschleiß oder Schäden, bevor Sie es anschließen. · Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen und lagern. · Halten Sie die Induktionskochplatte stets sauber, damit kein Staub in den Lüftermotor eindringt und einen Ausfall des Geräts verursacht. · Sollten Teile des Geräts in Brand geraten, versuchen Sie nicht, die Flammen mit Wasser zu löschen. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Tuch. · Stellen Sie das Kochgeschirr in die Mitte der Kochzone. · Überhitzen Sie das Kochgeschirr nicht bzw. erhitzen Sie es nicht zu lange ohne Inhalt. · Erwärmen Sie keine Lebensmittel in Dosen oder anderen luftdichten Behältern. Anderenfalls kann es durch die Ausdehnung von Luft zu Explosionen kommen. · Dieses Gerät kann auf bis zu einer Höhe von 4.000 Metern benutzt werden. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF BEDEUTUNG DES SYMBOLS ,,DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE" Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist. 32 GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte DE gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen. MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler DATENSCHUTZ Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind. Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch in Privathaushalten vorgesehen. Der Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für den Fall 33 einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Geräts. TECHNISCHE DATEN Modell Maximale Eingangsleistung Leistungseinstellbereich Anzeigeart Anwendbare Stromversorgung IH2108 2.100 W 300 W 2.100 W Digitale Anzeige 220 V-240 V/ 50 Hz - 60 Hz PRODUKTAUFBAU A Keramikglas B Lufteinlass C Luftauslass D Bedienfeld E Digitales Anzeigefeld F Auswahltaste für die Programme G/H/I G Programm ,,Langsames Garen" H Programm ,,Dünsten" Siehe Produkt-Überblick Seite 2 I Programm ,,Aufkochen" J Programm ,,Boost" K Programm ,,Kurz anbraten" L Programm ,,Frittieren" M Timer-Taste N ,, +/-"-Taste/Schieber O Pause-Taste P Ein-/Aus-Taste FUNKTIONSWEISE UND MERKMALE Funktionsprinzip Bei einer Induktionskochplatte wird das Kochgeschirr durch Wirbelströme erwärmt, Wirbelstrom die durch ein Magnetfeld induziert Ferromagnetisches Kochgeschirr Oberfläche der Kochplatte werden. Sobald elektrischer Strom durch die Induktionsspule fließt, erzeugt er ein Magnetfeld. Dieses Magnetfeld wird bei Magnetfeld Spule Magnetfeld einer Induktionskochplatte auf den Boden des Kochgeschirrs übertragen. Durch den Boden des Kochgeschirrs fließen daraufhin sehr schwache Wirbelströme. Diese Wirbelströme durchfließen den Kochgeschirrboden und erwärmen trotz ihrer geringen Intensität das Kochgeschirr. Die Induktionskochplatte verändert mit sehr hoher Frequenz die Richtung des Magnetfelds und verstärkt so die Wirbelströme, um den Kochgeschirrboden zu erwärmen. Die Erwärmung beginnt sofort, weil das Kochgeschirr erwärmt wird, sobald die Induktionsspule mit Strom 34 versorgt wird. Durch den Kontakt mit dem Kochgeschirrboden werden daraufhin die Lebensmittel erwärmt. Damit das Kochgeschirr die Wirbelströme auffangen kann, muss es sich um ein ferromagnetisches Kochgeschirr Sie im Abschnitt ,,Kochgeschirr"). handeln. (Nähere Informationen hierzu finden DE Merkmale Zahlreiche Sicherheitsvorrichtungen · Unter-/Überspannungsschutz. · Die Kochplatte funktioniert nur mit Induktionskochgeschirr, bei dem ein Kontakt mit der Glaskeramik auf einem Durchmesser zwischen 12 und 24 cm besteht. · Überhitzungsschutz. · Erkennung von leerem Kochgeschirr und der Gefahr, dass die Antihaftbeschichtung beschädigt wird oder Öl sich entzündet. Umweltschutz · Dieses Induktionskochfeld entspricht der ErP-Richtlinie 2009/25/EG und ihrer EU-Durchführungsverordnung Nr. 66/2014. · Mit einem Wirkungsgrad von über 90 % ist die Induktion unter Energiegesichtspunkten die effektivste Methode. · Legen Sie zur Reduktion des Energieverbrauchs beim Kochen einen Deckel auf das Kochgeschirr. · Bei der Induktion entstehen keine Flammen. · Da die Induktion ohne Brennstoffe auskommt und mit zahlreichen Sicherheitseinrichtungen ausgestattet ist, wird die Gefahr von Haushaltsunfällen durch austretendes Gas und das Brandrisiko verringert. · Der Kochbereich auf diesem Induktionskochfeld hat einen Durchmesser von 193 mm. Der Energieverbrauch liegt bei EC (Wh/kg) = 112,45. Intelligente Bedienelemente · Verschiedene Garfunktionen: Verschiedene Garfunktionen mit geringem oder hohem Energieaufwand, für unterschiedliche Anforderungen beim Garen von Speisen. · Große Auswahl an Gartemperaturen: Die Gartemperatur wird durch eine intelligente Steuerung gehalten und geregelt. · Flexible Timer-Funktion: Sie können eine Garzeit zwischen 1 Minute und 2 Stunden einprogrammieren. · Die Kochplatte erkennt, ob ein Induktionskochgeschirr auf der Kochplatte steht: Wenn das interne Erkennungssystem feststellt, dass sich kein Kochgeschirr oder aber ein ungeeignetes Kochgeschirr auf der Kochplatte befindet, löst es ein Warnsignal aus. 35 · Wenn die Temperatur der Kochplatte am Ende des Garvorgangs höher ist als 50° C, blinkt das LCD-Display und zeigt den Buchstaben ,,H" an. Der Lüfter bleibt in Betrieb, um die Platte herunterzukühlen. Einfache Reinigung · Die Glaskeramikfläche ist verschleißfest und schmutzresistent und lässt sich leicht reinigen und instand halten. · Kocht etwas über, nehmen Sie den Topf weg und wischen mit einem weichen feuchten Tuch über die Platte. Achtung: Die Glaskeramikfläche kann sich durch den Kontakt mit dem Kochgeschirr erhitzt haben. BEDIENUNGSANLEITUNGEN MANUELLER Modus · Der manuelle Modus ermöglicht Ihnen, alle Arten von Speisen manuell zuzubereiten, indem Sie die Heizleistung anpassen. · Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen, die jedem Programm entsprechen: P1 300 W P2 600 W P3 1.200 W P4 1.400 W P5 1.600 W P6 1.800 W P7 2.100 W · Der Timer ist im manuellen Modus verfügbar: Standardgarzeit 15 min Maximale Garzeit 180 min PROGRAMMAUSWAHL: Langsames Garen, Dünsten, Aufkochen LANGSAMES GAREN · Der Modus ,,Langsames Garen" gart Speisen bei einer niedrigen Temperatur, ohne dass Wasser oder Fett dazugegeben werden muss. Diese Garmethode bereitet Lebensmittel schonend zu, sodass sie ihre Qualität und ihr Aroma behalten. · Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen, die jedem Programm entsprechen: P1 300 W P2 600 W P3 1.200 W 36 · Der Timer ist im Modus ,,Langsames Garen" verfügbar: Standardgarzeit Maximale Garzeit 30 min 180 min DE DÜNSTEN · Mithilfe dieses Modus werden die Speisen durch langes Garen knapp unter dem Siedepunkt gegart, bis sie weich bzw. zart sind. · Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen, die jedem Programm entsprechen: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1.200 W 1.400 W 1.800 W 2.100 W · Der Timer ist im Modus ,,Dünsten" verfügbar: Standardgarzeit Maximale Garzeit 45 min 45 min AUFKOCHEN · Dieser Modus bringt 0,4l bis 2,5 l Wasser in einem Topf zum Kochen. (Diese Funktion nicht zum Erhitzen von Milch benutzen, da diese anbrennen kann.) · Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen, die jedem Programm entsprechen: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1.200 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W 2.100 W · Der Timer ist im Modus ,,Aufkochen" verfügbar: Standardgarzeit 10 min Maximale Garzeit 15 min BOOST · Die Boost-Funktion erhöht sehr schnell die Ring-Temperatur. Sie kann benutzt werden, um Lebensmittel wie Fleisch sehr schnell bei hoher Temperatur zu garen. · Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen, die jedem Programm entsprechen: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1.200 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W 2.100 W 37 · Der Timer ist im Modus ,,Boost" verfügbar: Standardgarzeit 15 min Maximale Garzeit 120 min KURZ ANBRATEN · Der Modus ,,Kurz anbraten" gart Lebensmittel mit ein bisschen Fett bei hoher Temperatur, um sie anzubräunen. · Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen und Öltemperaturen, die jedem Programm entsprechen. P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1.200 W 1.200 W 1.400 W 1.400 W 1.800 W 2.100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · Der Timer ist im Modus ,,Kurz anbraten" verfügbar: Standardgarzeit Maximale Garzeit 15 min 180 min FRITTIEREN · Dieser Modus brät bzw. frittiert Lebensmittel mit viel Öl - maximal 2 l. · Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen und Öltemperaturen, die jedem Programm entsprechen. P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1.200 W 1.200 W 1.400 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W 2.100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · Der Timer ist im Modus ,,Frittieren" verfügbar: Standardgarzeit Maximale Garzeit 15 min 180 min REINIGUNG Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis sich die Glaskeramikfläche abgekühlt hat. Gehen Sie zum Reinigen der Kochplatte dann wie folgt vor: 1. Glaskeramikfläche: Wenn die Glaskeramikfläche stark verschmutzt ist, reinigen Sie sie mit einem feuchten Schwamm mit geringer 38 Scheuerwirkung oder, wenn nötig, mit einem Reinigungsmittel, das für Glaskeramikflächen geeignet ist. 2. Gerät und Bedienfeld: Verwenden Sie ein feuchtes weiches Tuch. Zur Entfernung hartnäckiger Ölflecken nehmen Sie zunächst ein weiches Tuch, DE das Sie mit warmem Wasser befeuchten und mit ein wenig Spülmittel benetzen, und wischen die Flächen dann mit einem feuchten weichen Tuch nach. 3. Lufteintritt /Luftaustritt : Entfernen Sie Staub mit einem Wattestäbchen. FEHLERCODES · Kein Kochgeschirr oder ungeeignetes Kochgeschirr erkannt: Misst der Topfboden weniger als 10 cm oder ist das Topfmaterial ungeeignet, ertönt der Warnton und das digitale Display zeigt E1 an. Austausch der Cookware. · Überhitzungsschutz für den Generator: Bei Überhitzung des Generators wird die Stromzufuhr der Induktionskochplatte abgeschaltet, und das Display zeigt ,,E2" an. Lassen Sie die Platte abkühlen: Wenn die Störung weiterhin besteht, kontaktieren Sie bitte den KD. · Unter- bzw. Überspannungsschutz:: Wenn die Spannung mehr als 265 V bis 285 V beträgt, wird die Stromzufuhr der Induktionskochplatte abgeschaltet, und das Display zeigt ,,E3" an; wenn die Spannung zwischen 150 V und 170 V liegt, wird die Stromzufuhr der Induktionskochplatte abgeschaltet, und das Display zeigt ,,E4" an. Überprüfen Sie, ob das Gerät an ein geeignetes Stromnetz angeschlossen ist. · Temperatursensor: Wenn der Stromkreis des Sensors geöffnet ist, bleibt die Induktionskochplatte noch eine Minute lang in Betrieb und zeigt das Display ,,E5" an; bei Sensorkurzschluss zeigt die Induktionskochplatte sofort ,,E6" an. Kontaktieren Sie den KD. 39 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI · Leggere con attenzione queste istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta e conservarle per riferimento futuro. · Questo apparecchio non è stato progettato per essere usato con un timer esterno o un telecomando separato. · Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una supervisione o di istruzioni preliminari relative all'utilizzo dell'apparecchio. · I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchiatura. · Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, purché possano beneficiare di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all'uso dell'apparecchio e comprendano i pericoli implicati. Evitare che i bambini giochino 40 con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere svolte unicamente da bambini dagli 8 anni in su. · Tenere l'apparecchio e il relativo cavo di IT alimentazione fuori della portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. · Questo apparecchio è previsto per il solo uso domestico, di conseguenza la garanzia decade se l'apparecchio è usato: nelle zone cottura e mensa per il personale di negozi, di uffici e di altri ambienti lavorativi; agriturismi; dai clienti negli hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale; ambienti tipo Bed and breakfast. · Se il cavo di alimentazione e' danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. · Maneggiare con cura la piastra di ceramica per evitare rotture. Se si presenta un qualsiasi tipo di rottura della superficie, staccare immediatamente l'alimentazione dato che sussiste il pericolo di folgorazione. Non usare l'apparecchio e contattare un centro di assistenza autorizzato. 41 · Non collocare alcun oggetto metallico, come coltelli, forchette, cucchiai, coperchi, fogli di alluminio ecc., sulla piastra di ceramica (dato che questi possono condurre calore e provocare infortuni). · Non immergere mai l'apparecchio e il cavo di alimentazione in acqua o in altri liquidi. · Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente, se è danneggiato o se la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati. Per garantire la sicurezza queste parti devono essere sostituite da un centro di assistenza autorizzato. · Qualsiasi intervento, diverso dalla normale pulizia e manutenzione da parte del cliente, deve essere eseguito da un centro di assistenza autorizzato. · Non toccare mai le superfici calde dell'apparecchio, queste restano calde per diverso tempo dopo l'uso. · Le persone portatrici di pacemaker cardiaco o di dispositivi medici simili non devono trovarsi nelle vicinanze della piastra di cottura a induzione quando questa è collegata all'alimentazione elettrica. In caso di dubbi, per evitare qualsiasi pericolo, consultare un medico prima di usare questo prodotto. · Attenzione! Se la superficie è incrinata, spegnere l'apparecchio per evitare il rischio di scossa elettrica. · Importante: non toccare la piastra vetroceramica che rimane calda dopo la cottura. 42 · Questo apparecchio è progettato esclusivamente per l'uso domestico al chiuso. In caso di utilizzo professionale, utilizzo non appropriato o di utilizzo non conforme alle istruzioni, il fabbricante non si assume alcuna responsabilità e la garanzia non verrà applicata. · Per la propria sicurezza personale, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti in vigore (direttive relative a bassa tensione, IT compatibilità elettromagnetica, materiali in contatto con i cibi, tutela ambientale, ecc.). · Questo apparecchio è progettato per funzionare solo con corrente alternata (c.a.). Prima di iniziare a utilizzare l'apparecchio controllare che la tensione di alimentazione della propria abitazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati dell'apparecchio. · Qualsiasi errore di allacciamento annulla la garanzia. · L'apparecchio deve sempre essere allacciato a una singola presa di corrente dotata di messa a terra. Non utilizzare adattatori per prese di corrente o non connettore altri apparecchi alla stessa presa contemporaneamente per evitare un sovraccarico elettrico e il rischio d'incendio. · Date le differenti normative in vigore, se l'apparecchio viene utilizzato in un paese diverso da quello in cui è stato acquistato, deve essere controllato da un ente di omologazione autorizzato. · Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, adesivi e accessori dall'interno e dall'esterno dell'apparecchio. · L'apparecchio deve essere usato su una superficie di lavoro piana, stabile, resistente al calore e lontano da spruzzi d'acqua. · Non collocare o utilizzare questo apparecchio in ambienti molto umidi. · Non utilizzare la piastra a induzione su superfici di acciaio o di alluminio. · Conservare uno spazio di almeno 10 cm (4 pollici) su tutti i lati dell'apparecchio per garantire una ventilazione adeguata. · Non collocare mai l'apparecchio vicino a una parete o sotto la parete di un mobile. · Non collocare o usare mai l'apparecchio sotto, o vicino, oggetti facilmente infiammabili (ad es. tende, ecc.). · Non collocare o usare l'apparecchio sopra o vicino a un piano di cottura o ad altre fonti di calore. · Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima dell'uso. · Non utilizzare prolunghe. Se si decide di assumersi questa responsabilità utilizzare solo una prolunga in buone condizioni, con una presa dotata di messa a terra e adatta al tipo di potenza nominale dell'apparecchio. 43 · Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita quando è allacciata all'alimentazione di corrente, anche se per pochi momenti, specialmente in presenza di bambini. · Non appendere il cavo di alimentazione in punti raggiungibili da bambini. · Il cavo di alimentazione non deve essere mai vicino a, o in contatto con, parti calde dell'apparecchio, vicino a fonti di calore o appoggiare su bordi affilati. · Adottare tutte le misure necessarie per impedire l'inciampo su un'eventuale prolunga. · Spegnere e scollegare l'apparecchio quando non è usato. · Non scollegare mai la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione. · Prima di collegare l'apparecchio alla presa di corrente controllare eventuali segni di usura su apparecchio e cavo di alimentazione. · Non spostare l'apparecchio fintanto che è caldo. · Far raffreddare completamente l'apparecchio prima di pulirlo e riporlo. · Mantenere sempre la piastra a induzione pulita, in modo da evitare la penetrazione di polvere nel motorino della ventola con conseguente malfunzionamento. · Se alcune parti dell'apparecchio dovessero incendiarsi non spegnerle mai con acqua. Scollegare l'apparecchio e soffocare le fiamme con un panno umido. · Mettere la pentola nella parte centrale del cerchio di cottura. · Non surriscaldare o preriscaldare la pentola per lunghi periodi quando è vuota. · Non scaldare i cibi in lattina o in altri contenitori ermetici per evitare esplosioni causate dall'espansione dell'aria. · Questo apparecchio può essere utilizzato fino a un'altitudine di 4000 metri. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN UN LUOGO SICURO Partecipiamo alla protezione dell'ambiente ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. Questo prodotto è stato progettato esclusivamente per l'uso domestico. Per qualsiasi uso commerciale, utilizzo non appropriato o utilizzo non conforme alle istruzioni, il fabbricante non si assume alcuna responsabilità e la garanzia non verrà applicata. 44 SPECIFICHE TECNICHE Modello Potenza in ingresso max. IH2108 2100 W Intervallo di regolazione della potenza 300-2100 W Tipo di display Display digitale Alimentazione elettrica IT 220-240 V / 50-60 Hz DESCRIZIONE DEL PRODOTTO A Vetroceramica B Ingresso dell'aria C Uscita dell'aria D Pannello di controllo E Display digitale F Pulsanti di selezione dei programmi G/H/I G Cottura lenta H Cottura in umido I Ebollizione J Turbo K Rosolatura L Frittura M Timer N "+/-" / cursore O Pausa P Accensione/spegnimento vedere l'illustrazione del prodotto a pagina 2 PRINCIPI E CARATTERISTICHE Principio di cottura Il principio di cottura della piastra a induzione è quello del riscaldamento della pentola tramite correnti di vortice Corrente di vortice Recipiente ferromagnetico Superficie di cottura d'induzione magnetica. Quando la corrente elettrica passa attraverso una bobina d'induzione genera un campo Campo magnetico Bobina Campo magnetico magnetico. Questo campo magnetico nel caso di una piastra a induzione viene successivamente captato dalla base della pentola. La base della pentola viene così attraversato da correnti di Focault a bassissima intensità. Nonostante la bassissima intensità, queste correnti al loro passaggio, provocano il riscaldamento della pentola. Il principio della piastra a induzione è quello di moltiplicare tali correnti di Foucault invertendo il senso del campo ad altissima frequenza in modo tale da generare il riscaldamento della base della pentola. Il riscaldamento è automatico in quanto sin dall'accensione 45 della bobina di induzione la pentola viene riscaldata. Gli alimenti vengono poi riscaldati entrando in contatto con il fondo della pentola. (vedere il capitolo Utensili di cottura). Caratteristiche Protezioni di sicurezza multiple · Protezione dalla sovra/sottotensione. · Funzionamento della piastra unicamente con recipienti a induzione il cui diametro a contatto con la vetroceramica è compreso tra 12 e 24 cm. · Protezione legati al surriscaldamento. · Rilevamento della pentola vuota, per proteggere il rivestimento antiaderente ed evitare la combustione dell'olio. Protezione dell'ambiente · Questa piastra a induzione è conforme alla direttiva Erp 2009/25/CE e al relativo regolamento di attuazione (UE) N° 66/2014 · Il metodo di cottura a induzione è il più efficiente in termini di consumi con un rendimento energetico 90%. · Per ridurre il consumo energetico, mettere un coperchio sul recipiente durante la cottura. · L'induzione non genera alcuna fiamma. · Il metodo di cottura a induzione non richiede alcun combustibile, è stato sottoposto a numerosi controlli di sicurezza e permette così di ridurre il rischio di incidenti domestici legati a fughe di gas o a incendi. · Questa piastra a induzione dispone di una zona di cottura con un diametro utile di 230 mm e il consumo energetico è di EC (Wh/kg) = 195 Controllo intelligente · Funzioni di cottura multiple: modalità di cottura multiple da bassa potenza a massima potenza per soddisfare le diverse esigenze. · Ampia possibilità di selezione della temperatura di cottura: mantiene e regola la temperatura selezionata in modo intelligente. · La funzione Timer flessibile: permette di preimpostare i tempi di spegnimento da 1 minuto a 2 ore. · Rivelamento della presenza di recipienti a induzione: viene emesso un segnale di allarme se il sistema di rilevamento interno non rileva alcun recipiente oppure un recipiente non adatto alla piastra a induzione. · Quando la temperatura della piastra in vetroceramica è superiore a 50° C al termine della cottura, lo schermo LCD lampeggia e viene visualizzato "H". La ventola continua a funzionare per raffreddare la piastra. 46 Facilità di pulizia · La piastra di vetroceramica non si usura né si macchia facilmente ed è facile da pulire e mantenere. · In caso di fuoriuscita di liquidi, togliere la pentola e pulire lo sporco con un panno soffice inumidito. Fare attenzione in quanto la vetroceramica potrebbe essere calda per il IT contatto con la pentola. ISTRUZIONI PER L'USO Modalità MANUALE · Questa modalità permette di cuocere qualsiasi tipo di alimento regolando manualmente la potenza dell'apparecchio. · Di seguito sono elencati i livelli di potenza corrispondenti a ciascun programma. P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · In modalità manuale è disponibile il timer. Durata predefinita 15 min Durata massima 180 min SELEZIONE DEL PROGRAMMA: cottura lenta, cottura in umido, ebollizione COTTURA LENTA · Questa modalità permette di cuocere gli alimenti a bassa temperatura, senza necessità di aggiungere acqua o grasso. La cottura lenta mantiene la qualità e il sapore degli alimenti. · Di seguito sono elencati i livelli di potenza corrispondenti a ciascun programma. P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · In questa modalità è disponibile il timer. Durata predefinita 30 min Durata massima 180 min 47 COTTURA IN UMIDO · Questa modalità mantiene gli alimenti teneri grazie a una lunga cottura, a una temperatura poco inferiore al livello di bollitura. · Di seguito sono elencati i livelli di potenza corrispondenti a ciascun programma. P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W · In questa modalità è disponibile il timer. Durata predefinita 45 min Durata massima 45 min EBOLLIZIONE · Questa modalità permette di portare a ebollizione una quantità di acqua compresa tra 0,4 L e 2,5 L. (Non usare questa modalità per riscaldare il latte perché potrebbe bruciare.) · Di seguito sono elencati i livelli di potenza corrispondenti a ciascun programma. P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · In questa modalità è disponibile il timer. Durata predefinita 10 min Durata massima 15 min TURBO · Questa modalità fa salire rapidamente la temperatura dell'apparecchio. Può essere usata per cuocere in modo rapido e ad alta temperatura alimenti come la carne. · Di seguito sono elencati i livelli di potenza corrispondenti a ciascun programma. P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · In questa modalità è disponibile il timer. Durata predefinita 15 min 48 Durata massima 120 min ROSOLATURA · Questa modalità permette di cuocere gli alimenti in poco grasso e ad alta temperatura per abbrustolirne la superficie. · Di seguito sono riportati i livelli di potenza e le temperature dell'olio corrispondenti a ciascun programma. IT P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · In questa modalità è disponibile il timer. Durata predefinita Durata massima 15 min 180 min FRITTURA · Questa modalità permette di friggere gli alimenti immersi in una grande quantità di olio - massimo 2 L. · Di seguito sono riportati i livelli di potenza e le temperature dell'olio corrispondenti a ciascun programma. P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · In questa modalità è disponibile il timer. Durata predefinita Durata massima 15 min 180 min PULIZIA Staccare il cavo dell'alimentazione dalla presa di corrente, attendere il completo raffreddamento della piastra di vetroceramica e seguire le istruzioni sotto riportate per pulire il fornello: 1. Piastra in vetroceramica: Se la piastra in vetroceramica è molto sporca, pulirla usando un panno morbido umido oppure utilizzare un prodotto di pulizia specifico per piani di cottura in vetroceramica quando necessario. 2. Corpo del fornello e quadro dei comandi: Per la pulizia usare un panno morbido umidificato. Se vi sono delle macchie d'olio difficili da rimuovere, 49 strofinarle con un panno morbido bagnato di acqua calda e poco detergente liquido per piatti, poi pulire usando un panno morbido umido. 3. Superfici di ingresso/uscita dell'aria: rimuovere qualsiasi traccia di polvere con un bastoncino di cotone. CODICI ERRORE · Pentola non presente o inadatta: Se il diametro del fondo della pentola è inferiore a 10 cm o se il materiale della pentola non è adatto, il cicalino emette un suono e il display digitale visualizza "E1". Cambiare utensili da cucina. · Protezione per surriscaldamento della linea di potenza: Quando la linea di potenza è surriscaldata, la piastra a induzione interrompe l'alimentazione in ingresso e sul display viene visualizzato "E2". Lasciare raffreddare la piastra: se il problema persiste si prega di contattare il centro assistenza. · Protezione dalla sovratensione o sottotensione: Quando la tensione supera i 265 V - 285 V, la piastra a induzione interrompe l'alimentazione in ingresso e sul display viene visualizzato "E3"; Quando la tensione è inferiore a 150 V - 170 V, la piastra a induzione interrompe l'alimentazione in ingresso e sul display viene visualizzato "E4". Verificare che l'apparecchio corrisponda alla rete elettrica. · Rilevatore di temperatura: quando il rilevatore è in circuito aperto, la piastra di cottura a induzione continuerà a funzionare per un minuto e sul display verrà visualizzato "E5"; in caso di corto circuito del rilevatore, sul display della piastra di cottura a induzione verrà visualizzato immediatamente "E6". Contattare il centro assistenza. 50 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD · Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez y téngalas a mano para poder consultarlas más adelante. · Este aparato no ha sido diseñado para funcionar ES con temporizador ni otros sistemas de control remoto. · Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento, excepto sin han podido beneficiarse a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones previas referentes al uso del aparato. · Deberá supervisar a los niños para evitar que jueguen con el aparato. · Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento, excepto sin han podido beneficiarse a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones previas referentes al uso del aparato. 51 · Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. · Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: Zonas de cocina con personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; Granjas; Uso por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; Entornos de tipo "bed and breakfast". · Si el cable de alimentación está dañado, éste tiene que ser sustituido por el fabricante, o en un Servicio Técnico autorizado, o una persona cualificada, para evitar cualquier peligro. · La placa de cerámica debe manipularse con cuidado para evitar su rotura. Si aparece una grieta en la superficie, apague inmediatamente el aparato: riesgo de choque eléctrico. No utilice el aparato y póngase en contacto con un centro de mantenimiento autorizado. · No deje objetos metálicos, tales como cuchillos, tenedores, cucharas, tapas y papel de aluminio encima de la placa de cerámica, ya que pueden actuar como conductores del calor y provocar daños. 52 · No sumerja el aparato ni el cable de alimentación en agua ni otros líquidos. · No utilice el aparato si no funciona correctamente, si ha resultado dañado o si el cable de alimentación o el enchufe han sufrido ES daños. Para que siga siendo seguro, las partes dañadas deben ser sustituidas en un centro de mantenimiento autorizado. · Cualquier intervención por parte del cliente más allá de la limpieza y el mantenimiento debe realizarse en un centro de mantenimiento autorizado. · No toque nunca las superficies calientes del aparato, ya que mantienen el calor durante un tiempo después de su uso. · Las personas con marcapasos u otros dispositivos médicos similares deben mantenerse lejos de la cocina de inducción cuando está conectada a la corriente. En caso de duda, consulte con un médico antes de utilizar este producto para evitar cualquier peligro. · Advertencia: Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar posibles descargas eléctricas. · Importante: no tocar la placa cerámica caliente tras la cocción. · Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico 53 en interiores. En caso de uso profesional, uso inadecuado o falta de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y la garantía quedará invalidada. · Para su seguridad, este aparato cumple las normativas y regulaciones aplicables (Directivas de bajo voltaje, compatibilidad electromagnética, materiales en contacto con alimentos, medio ambiente, etc.) · Este aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Antes de utilizarlo por primera vez, compruebe que el voltaje de la corriente se corresponde con el indicado en la placa de datos del aparato. · En caso de error de conexión, la garantía quedará invalidada. · Enchufe siempre el aparato en una toma de corriente con línea de tierra. No utilice adaptadores de enchufes ni conecte simultáneamente otro aparato en el mismo enchufe, para evitar sobrecargas y riesgo de incendio. · Dada la diversidad de las normativas en vigor, si se utiliza el aparato en un país distinto de donde se adquirió, hágalo revisar en un centro de mantenimiento autorizado. · Retire todos los materiales de embalaje, pegatinas y accesorios del interior y el exterior del aparato. · El aparato se debe colocar y utilizar sobre una superficie de trabajo plana, estable y resistente al calor, lejos de posibles salpicaduras de agua. · No coloque ni utilice este aparato en entornos con gran humedad. · No coloque ni utilice la placa de inducción sobre superficies de acero o aluminio. · Mantenga un espacio de al menos 10cm (4 pulgadas) en todos los lados del aparato para asegurar una ventilación adecuada. · No coloque ni utilice nunca el aparato cerca de una pared o bajo un armario de pared. · No coloque ni utilice nunca el aparato bajo objetos fácilmente inflamables (como cortinas, etc.) o cerca de los mismos. · No coloque ni utilice nunca el aparato encima o cerca de un quemador ni de otras fuentes de calor. · Desenrolle completamente el cable de alimentación antes de utilizar el aparato. · No utilice alargadores. Si acepta la responsabilidad al hacerlo, utilice únicamente un alargador que esté en buenas condiciones, disponga de un enchufe con conexión a tierra y esté adaptado a la potencia del aparato. 54 · Nunca deje el aparato sin vigilancia estando conectado a la corriente, ni siquiera unos instantes, especialmente si hay niños presentes. · No deje el cable de alimentación colgando donde los niños puedan alcanzarlo. · El cable de alimentación no debe estar nunca cerca ni en contacto con las partes calientes del aparato, cercano a fuentes de calor ni posado sobre bordes afilados. ES · Tome todas las precauciones necesarias para impedir que alguien tropiece con el alargador. · Apague y desconecte el aparato de la red cuando no esté en uso. · No desconecte nunca el aparato tirando del cable de alimentación. · Compruebe que el aparato y el cable de alimentación no muestren signos de desgaste o daños antes de conectarlos a la corriente. · No mueva el aparato mientras esté caliente. · Deje que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo y guardarlo. · Mantenga siempre limpia la cocina de inducción para evitar que el polvo entre en el motor del ventilador y cause fallos de funcionamiento. · Si alguna parte del aparato se prende fuego, no trate de extinguir las llamas con agua. Desconecte el aparato y cubra las llamas con un paño húmedo. · Coloque el recipiente en el centro del círculo. · No sobrecaliente el recipiente ni lo precaliente durante mucho tiempo estando vacío. · No caliente alimentos en lata ni otros recipientes herméticos, para evitar explosiones provocadas por la expansión del aire. · Este aparato se puede usar a una altitud de hasta 4000 metros. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y la garantía quedará invalidada. 55 ESPECIFICACIONES Modelo IH2108 Potencia máxima de entrada 2100W Gama de ajuste de potencia 300W-2100W Tipo de pantalla Pantalla digital Suministro eléctrico aplicable 220V-240V/ 50Hz-60Hz ESTRUCTURA DEL PRODUCTO A Vidrio cerámico B Entrada de aire C Salida de aire D Panel de control E Pantalla digital F Botón de selección de programas G/H/I G Programa de cocción lenta H Programa para guisos I Programa de ebullición J Programa de incremento rápido de calor K Programa para salteados L Programa para fritos M Botón del temporizador N Botón « +/- » / Deslizador O Botón de pausa P Botón de encendido/apagado Consultar vista del producto en página 2 FUNCIONAMIENTO Y CARACTERÍSTICAS Principio de funcionamiento El principio de funcionamiento de una placa de inducción consiste en calentar un recipiente gracias a la corriente inducida Corriente de Foucault Recipiente ferromagnético Superficie de la cocina por un campo magnético. Cuando una corriente eléctrica recorre una bobina, Campo Bobina genera un campo magnético. En el caso magnético Campo magnético de una placa de inducción, la parte inferior del recipiente capta luego este campo magnético. De este modo, corrientes de Foucault de intensidad muy recudida recorren la parte inferior del recipiente. A pesar de su baja intensidad; estas corrientes calientan el recipiente a su paso. El principio de la placa de inducción es multiplicar estas corrientes de Foucault cambiando el sentido del campo a muy alta frecuencia para calentar la parte inferior del recipiente. El calentamiento es instantáneo puesto que nada más encender la alimentación de la bobina el recipiente se calienta. A continuación, se calientan los alimentos 56 por contacto con la parte inferior de la sartén. Para poder captar las corrientes de Foucault, el utensilio debe ser ferromagnético. (puede ampliar la información en el Capítulo utensilios de cocina). Características Múltiples protecciones de seguridad ES · Protección contra los excesos o déficits de tensión. · Funcionamiento de la placa únicamente con recipientes aptos para inducción cuyo diámetro en contacto con la vitrocerámica esté comprendido entre 12 y 24 cm. · Protección asociada al recalentamiento del aparato. · Detección del riesgo de calentamiento en vacío del utensilio de cocina y del riesgo de dañar el revestimiento antiadherente o de inflamación del aceite. Protección medioambiental · Esta placa de inducción cumple con la Directiva ErP 2009/25/CE y su norma de implementación núm. 66/2014 de la UE. · La inducción es el medio más eficaz desde el punto de vista energético, con un rendimiento energético superior al 90%. · Para reducir el consumo de energía, coloque una tapa en el recipiente mientras cocina. · La inducción no genera llamas. · La inducción no necesita combustible y dispone de numerosas protecciones de control, por lo que permite reducir los riesgos de sufrir un accidente doméstico asociado a fugas de gas o de incendio. · Esta placa de inducción tiene una zona de cocción de 230 mm de diámetro, y su consumo energético (CE) es de 195 Wh/kg. Control inteligente · Varias funciones de cocción: Varios modos de cocción, de baja potencia a alta potencia, para responder a las diferentes necesidades de cocción. · Amplio abanico de selección de la temperatura de cocción: mantiene y regula la temperatura de cocción de manera inteligente. · La función temporizador flexible permite programar la detención de la cocción de 1 min a 2 h. · Detección de la presencia de recipientes de inducción: si el sistema de detección interna no detecta ningún recipiente o detecta un recipiente inadecuado en la placa de inducción, se activa la señal de alarma. 57 · Cuando la temperatura de la placa vitrocerámica supera los 50º C al final de la cocción, la pantalla LCD parpadea y muestra «H». El ventilador sigue funcionando para refrigerar la placa. Limpieza fácil · La placa vitrocerámica no se desgasta ni se deslustra fácilmente, es fácil de limpiar y mantener. · Si se derrama algún alimento sobre la placa, levante el recipiente y limpie la mancha con una bayeta húmeda. Advertencia: la vitrocerámica puede estar caliente por contacto con el recipiente. INSTRUCCIONES DEL USUARIO Modo MANUAL · El modo manual le permite cocinar todo tipo de alimentos ajustando la potencia de calor manualmente. · A continuación se presentan los niveles de potencia que se corresponden con cada programa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · El temporizador está disponible en el modo manual: Tiempo por defecto Tiempo máximo 15 min 180 min SELECCIÓN DE PROGRAMA: Lento, Guisos, Hervir Modo de cocción lenta · El modo de cocción lenta cocina los alimentos a baja temperatura sin necesidad de agregar agua o grasas. Este método ayuda a conservar la calidad y el sabor de los alimentos. · A continuación se presentan los niveles de potencia que se corresponden con cada programa: P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W 58 · El temporizador está disponible en el modo de cocción lenta: Tiempo por defecto Tiempo máximo 30 min 180 min Modo para GUISOS · Con este modo puede cocinar alimentos hasta que queden tiernos debido a su largo tiempo de cocción justo por debajo del punto de ebullición. ES · A continuación se presentan los niveles de potencia que se corresponden con cada programa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W · El temporizador está disponible en el modo para guisos: Tiempo por defecto Tiempo máximo 45 min 45 min Modo de ebullición · Con este modo se puede hervir entre 0,4 L y 2,5 L de agua en una olla. (No use esta función para calentar leche porque podría quemarse). · A continuación se presentan los niveles de potencia que se corresponden con cada programa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · El temporizador está disponible en el modo de ebullición: Tiempo por defecto Tiempo máximo 10 min 15 min Modo de incremento rápido de calor · En este modo la temperatura del aro sube rápidamente. Se puede utilizar para cocinar alimentos tales como, carne muy rápidamente. · A continuación se presentan los niveles de potencia que se corresponden con cada programa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 59 · El temporizador está disponible en el modo de incremento rápido de calor: Tiempo por defecto Tiempo máximo 15 min 120 min Modo de SALTEADO · En el modo de salteado los alimentos se cocinan con poca grasa a altas temperaturas para dorarlos por fuera. · Abajo están los niveles de potencia y las temperaturas del aceite que se corresponden con cada programa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · El temporizador está disponible en el modo de salteado: Tiempo por defecto Tiempo máximo 15 min 180 min Modo para freír · En este modo se pueden freír alimentos en grandes cantidades de aceite - máximo 2 L. · Abajo están los niveles de potencia y las temperaturas del aceite que se corresponden con cada programa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · El temporizador está disponible en el modo para freír: Tiempo por defecto Tiempo máximo 15 min 180 min LIMPIEZA Debe desconectar el cable de alimentación, esperar a que la placa vitrocerámica se enfríe y luego seguir las instrucciones siguientes para limpiar el aparato: 60 1. Placa vitrocerámica: Si la placa vitrocerámica está muy sucia, deberá limpiarla utilizando una esponja húmeda poco abrasiva o un producto de limpieza específico para limpiar placas vitrocerámicas, cuando sea necesario. 2. Cocina y panel de control: utilice una bayeta húmeda para limpiarlos. Si existen manchas de aceite difíciles de eliminar, páseles una bayeta mojada en agua caliente con un poco de jabón de lavavajillas y después una bayeta húmeda. ES 3. Superficie de entrada de aire/salida de aire: elimine el polvo con un bastoncillo de algodón. CÓDIGOS DE ERROR · No hay recipiente alguno o este es inadecuado: Si el diámetro de la base del recipiente es menor de 10 cm o si el material del recipiente es inadecuado, sonará un timbre y la pantalla digital mostrará "E1". Cambiar de utensilios. · Protección del generador de potencia contra el recalentamiento: Cuando el generador de potencia se recalienta, la placa vitrocerámica de inducción corta la alimentación entrante y la pantalla muestra "E2". Dejar que se enfríe la placa: si el defecto persiste, contactar con el servicio de posventa. · Protección contra alto o bajo voltaje: Cuando la tensión es superior a 265V-285 V, se corta la alimentación de entrada de la placa vitrocerámica de inducción y la pantalla digital muestra "E3"; cuando la tensión se sitúa entre 150 V-170 V, se corta la alimentación de entrada de la placa vitrocerámica de inducción y la pantalla digital muestra "E4". Comprobar la correspondencia del aparato con la red eléctrica. · Sensor de temperatura: Cuando el sensor está en circuito abierto, la placa vitrocerámica de inducción seguirá funcionando durante un minuto y la pantalla digital mostrará "E5"; cuando el sensor está en cortocircuito, la placa vitrocerámica de inducción mostrará de inmediato "E6". Contactar con el servicio de posventa. 61 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN · Lees deze voorschriften aandachtig voordat u uw apparaat voor het eerst gebruikt en bewaar ze om ze later te kunnen raadplegen. · Dit apparaat is niet bedoeld om met een externe tijdschakelaar te gebruiken of een afzonderlijk systeem met afstandsbediening. · Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en/ of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken. · Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. · Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis, indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand instructies kregen over het gebruik van het toestel en op de hoogte zijn van de mogelijke risico's. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden verricht door kinderen boven de 8 jaar die onder toezicht staan. 62 · Houd het apparaat en diens snoer buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar. · Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: NL personeelskeukens in winkels, kantoren of een andere werkomgeving; door klanten in hotels, motels of een andere verblijfsomgeving. · Wanneer het netsnoer is beschadigd, dient deze te worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen. · De keramische plaat moet voorzichtig worden gehanteerd zodat deze niet breekt. In geval er een barst ontstaat in het oppervlak dient de stroom onmiddellijk te worden uitgeschakeld om het risico op een elektrische schok te voorkomen. Gebruik het apparaat niet en neem contact op met een erkend servicecentrum. · Plaats geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels, deksel en aluminiumfolie op de keramische plaat (deze kunnen warmte geleiden en letsels veroorzaken). 63 · Dompel het apparaat of het netsnoer niet onder in water of een andere vloeistof. · Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd zijn. Deze onderdelen moeten door een erkend servicecentrum worden vervangen om de veiligheid te garanderen. · Alle werkzaamheden aan het apparaat, met uitzondering van reiniging en het normale onderhoud door de klant, moeten worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum. · Raak de hete oppervlakken van het apparaat nooit aan, na gebruik blijven deze nog een tijdje warm. · Personen met pacemakers of gelijkaardige medische apparaten moeten op afstand blijven van het inductiekookstel wanneer dit onder stroom staat. Bij twijfels, raadpleeg alvorens dit product te gebruiken een arts om gevaar te vermijden. · Waarschuwing: Als het oppervlak van de kookplaat gebarsten is, schakel het apparaat uit om het risico op elektrische schokken te vermijden. · Belangrijk: raak de keramische plaat niet aan, deze blijft warm na het koken. · Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. In geval van bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de instructies vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant en wordt de garantie ongeldig. 64 · Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en voorschriften (richtlijnen met betrekking tot laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit, materialen in contact met voedingsmiddelen, milieu enz.). · Dit apparaat werkt uitsluitend op wisselstroom. Alvorens u het voor de eerste keer gebruikt, controleert u of uw stroomvoorziening overeenstemt met de aangeduide voorziening op het kenplaatje van het apparaat. · Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig. NL · Sluit het apparaat altijd aan op een speciaal hiervoor voorzien stopcontact met aarding. Gebruik geen adapters en sluit tegelijk geen enkel ander product aan op hetzelfde stopcontact om elektrische overbelasting of risico op brand te vermijden. · Gezien de verschillende standaarden wat betreft het effect, dient het apparaat, indien gebruikt in een ander land dan het land van aankoop, gecontroleerd te worden door een erkend servicecentrum. · Verwijder al het verpakkingsmateriaal en alle stickers en accessoires van de buitenkant en de binnenkant van het apparaat. · Het apparaat moet worden geplaatst op een vlakke, stabiele, warmtebestendige ondergrond uit de buurt van water. · Plaats of gebruik dit apparaat niet in een extreem vochtige omgeving. · Plaats of gebruik de inductieplaat niet op stalen of aluminium oppervlakken. · Laat een opening van ten minste 10 cm ruimte aan alle kanten van het apparaat voor een goede ventilatie. · Plaats of gebruik het apparaat nooit vlak bij een muur of onder een muurkast. · Plaats of gebruik het apparaat nooit onder of vlak bij makkelijk ontvlambare voorwerpen (bijv. gordijnen). · Plaats of gebruik het apparaat nooit op of vlak bij een verwarmingsplaat of andere warmtebronnen. · Rol het netsnoer helemaal uit voor gebruik. · Gebruik geen verlengsnoer. Indien u de verantwoordelijkheid aanvaardt om dit toch te doen, gebruik dan enkel een verlengsnoer in goede staat, met een stekker met aarding en geschikt voor het vermogen van het apparaat. 65 · Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het onder stroom staat, zelfs niet voor enkele minuten, zeker wanneer er kinderen aanwezig zijn. · Laat het netsnoer niet loshangen waar kinderen erbij kunnen komen. · Laat het netsnoer nooit in aanraking met of in de nabijheid komen van warme onderdelen van het apparaat, een warmtebron en laat het niet rusten op scherpe randen. · Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat iemand over een verlengsnoer valt. · Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt. · Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen. · Controleer of het apparaat of het netsnoer niet beschadigd of versleten zijn alvorens u ze aansluit op het stopcontact. · Verplaats het apparaat nooit zolang het nog warm is. · Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens u het reinigt en opbergt. · Houd het inductiekookstel altijd schoon zodat er geen stof in de ventilatiemotor komt en een defect veroorzaakt. · Indien bepaalde onderdelen van het apparaat vuur zouden vatten, probeer de vlammen dan nooit te doven met water. Trek de stekker uit het stopcontact en doof de vlammen met een vochtige doek. · Plaats de pan in het midden van de warmtecirkel. · Oververhit of verwarm de pan niet gedurende lange perioden. · Warm geen voedsel op in blik of andere luchtdichte potjes om ontploffingen te vermijden door uitgezette lucht. · Dit apparaat kan tot op een hoogte van 4000 meter worden gebruikt. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN OP EEN VEILIGE PLAATS Wees vriendelijk voor het milieu ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de instructies, doet de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig. 66 SPECIFICATIES Model IH2108 Maximum ingangsvermogen 2100W Instelbereik van vermogen 300W-2100W Type scherm Digitaal scherm Gepaste voeding 220V-240V/ 50Hz-60Hz BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN NL A Keramisch glas B Luchtinlaat C Luchtuitlaat D Bedieningspaneel E Digitaal scherm F G/H/I programma's keuzeknop G Slow (Langzaam) programma H Stew (Stoven) programma I Boil (Koken) programma J Boost programma K Stir Fry (Roerbakken) programma L Fry (Bakken) programma M Timer knop N "+/-" knop / schuiver O Pauze knop P Aan/uit knop Zie het productoverzicht op pagina 2 PRINCIPE EN KENMERKEN Werkingsprincipe Het werkingsprincipe van de Wervelstroom inductiekookplaat is de pan te verwarmen Ferromagnetische pan Kookoppervlak via wervelstromen door magnetische inductie. Wanneer elektrische stroom door de inductiespoel komt, ontstaat een Magnetisch Spoel magnetisch veld. Dit magnetisch veld veld Magnetisch veld wordt bij een inductiekookplaat vervolgens opgevangen door de bodem van de pan. Door de bodem van de pan lopen vervolgens Foucaultstromen van lage intensiteit. Ondanks hun lage intensiteit, verwarmen de stromen de pan wanneer ze door de bodem gaan. Het principe van de inductiekookplaat bestaat erin deze Foucaultstromen te vermenigvuldigen door de richting van het veld met zeer hoge frequentie te veranderen en zo de bodem van de pan op te warmen. Zodra de spoel van stroom wordt voorzien, warmt de pan onmiddellijk op. Vervolgens wordt het voedsel verwarmd door het contact met de bodem van de pan. 67 De stroom zal enkel door pannen en potten gaan met een ferromagnetische bodem. (zie hoofdstuk Kookgerei). Eigenschappen Meerdere veiligheidsbeschermingen · Bescherming tegen over-/onderspanning. · De plaat mag alleen worden gebruikt met pannen die geschikt zijn voor inductie en waarvan de contactzone met de keramische plaat een diameter heeft van 12 tot 24 cm. · Bescherming tegen oververhitting van het apparaat. · Detectie van het risico van opwarming van lege pannen en potten en van het risico op beschadiging van de anti-aanbaklaag of de ontbranding van olie. Milieubescherming · Deze inductiekookplaat is in overeenstemming met ErP-richtlijn 2009/25/EC en uitvoeringsverordening (EU) nr. 66/2014. · Met een energierendement van meer dan 90% is inductie de meest energie-efficiënte kookmethode. · Om het energieverbruik te beperken, plaats tijdens het koken een deksel op de pan. · Bij inductie ontstaan er geen vlammen. · Omdat er voor inductie geen enkele brandstof nodig is en er een hele reeks veiligheidscontroles in de kookplaat zijn ingebouwd, is er minder kans op ongevallen in huis door gaslekken of brand. · Het kookoppervlak van deze inductiekookplaat heeft een bruikbare diameter van 230 mm en het energieverbruik is EC (Wh/kg) = 195. Controle · Verschillende opwarmfuncties: Verschillende opwarmstanden, van laag tot hoog vermogen, om in te spelen op verschillende behoeftes. · Verschillende kooktemperaturen: behoudt en regelt de kooktemperatuur op een intelligente manier. · Flexibele timerfunctie: hiermee kunt u de kookplaat zo programmeren dat ze na 1 min tot 2 u uitgaat. · Automatische alarmfunctie: indien de keramische plaat geen of een ongeschikte pan detecteert, gaat een alarm af via het interne detectiesysteem. · Wanneer de temperatuur van de keramische plaat meer dan 50°C bedraagt, knippert het lcd-scherm en verschijnt er een "H". De ventilator koelt de plaat verder af. 68 Makkelijk reinigen · Deze hoogwaardige keramische plaat slijt niet makkelijk en wordt niet snel dof. Ze is makkelijk te reinigen en te onderhouden. · In geval u voedsel morst op het oppervlak, zet u de pan weg en maakt u het bevuilde deel schoon met een zachte vochtige doek. Opgelet: de keramische plaat kan warm zijn door contact met de pan. GEBRUIKSAANWIJZING NL HANDMATIGE modus · De handmatige modus maakt het mogelijk om alle soorten levensmiddelen te bereiden door het verwarmingsvermogen handmatig in te stellen. · Hieronder vindt u de vermogenniveaus die met elk programma overeenstemmen: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · De timer is beschikbaar in de Handmatige modus: Standaard tijd Maximum tijd 15 min 180 min PROGRAMMAKEUZE: Langzaam, Stoven, Koken LANGZAAM modus · De Langzaam koken-modus bereidt de etenswaren op een lage temperatuur, zonder dat u water of vet dient toe te voegen. Deze bereidingsmethode zorgt ervoor dat de kwaliteit en de smaak van de etenswaren worden behouden. · Hieronder vindt u de vermogenniveaus die met elk programma overeenstemmen: P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · De timer is beschikbaar in de Langzaam koken modus: Standaard tijd Maximum tijd 30 min 180 min 69 STOVEN modus · Deze modus maakt het mogelijk om de etenswaren lekker mals te bereiden door middel van een lang kookproces net onder het kookpunt. · Hieronder vindt u de vermogenniveaus die met elk programma overeenstemmen: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W · De timer is beschikbaar in de Stoven modus: Standaard tijd Maximum tijd 45 min 45 min KOKEN modus · Deze modus is geschikt voor het koken van 0,4 L tot 2,5 L water in een pan. (Gebruik deze modus niet voor het opwarmen van melk om aanbranden te vermijden). · Hieronder vindt u de vermogenniveaus die met elk programma overeenstemmen: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · De timer is beschikbaar in de Koken modus: Standaard tijd Maximum tijd 10 min 15 min BOOST modus · De Boost modus zorgt voor een zeer snelle stijging van de kooktemperatuur. Gebruik deze modus om etenswaren, zoals vlees, zeer snel op een hoge temperatuur te bereiden. · Hieronder vindt u de vermogenniveaus die met elk programma overeenstemmen: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · De timer is beschikbaar in de Boost modus: Standaard tijd Maximum tijd 15 min 70 120 min ROERBAKKEN modus · De Roerbakken modus bereidt etenswaren met gebruik van weinig vet op een hoge temperatuur zodat de buitenkant mooi bruin wordt. · Hieronder vindt u de vermogenniveaus en olietemperaturen die met elk programma overeenstemmen: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 110 °C 1200 W 125 °C 1200 W 140 °C 1400 W 155 °C 1400 W 170 °C 1800 W 185 °C 2100 W NL 200 °C · De timer is beschikbaar in de Roerbakken modus: Standaard tijd Maximum tijd 15 min 180 min BAKKEN modus · Deze modus bakt etenswaren in een grote hoeveelheid olie - maximum 2 L. · Hieronder vindt u de vermogenniveaus en olietemperaturen die met elk programma overeenstemmen: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · De timer is beschikbaar in de Bakken modus: Standaard tijd Maximum tijd 15 min 180 min REINIGEN Trek het netsnoer uit het stopcontact, wacht tot de keramische plaat is afgekoeld en volg daarna onderstaande richtlijnen om de kookplaat te reinigen: 1. Keramische plaat: Als de keramische plaat erg vuil is, reinig deze dan met een zachte vochtige doek of gebruik (indien dit nodig is) een schoonmaakproduct dat speciaal is ontwikkeld om keramische platen te reinigen. 71 2. Onderstel en bedieningspaneel: Gebruik een zachte vochtige doek voor de reiniging. Bij olievlekken die niet makkelijk te verwijderen zijn, veegt u de vlekken weg met een zachte doek die u in warm water spoelt en een beetje afwasmiddel. Gebruik daarna een zachte vochtige doek. 3. Luchtinlaat/-uilaatoppervlak: Verwijder stofjes met een wattenstaafje. FOUTMELDINGEN · Geen of ongeschikte pan: Als de diameter van de bodem van de pot kleiner is dan 10 cm of als de pot gemaakt is uit niet geschikt materiaal, gaat de zoemer af en geeft het digitale scherm "E1" weer. Gebruik andere pannen. · Bescherming tegen oververhitting van de vermogensgenerator: wanneer de vermogensgenerator oververhit raakt, sluit de inductiekookplaat de ingaande stroom af en geeft het digitale scherm "E2" weer. Laat de plaat afkoelen: indien het defect aanhoudt, contact opnemen met het servicecentrum. · Bescherming tegen over- of onderspanning: wanneer de spanning meer dan 265-285V bedraagt, schakelt de inductiekookplaat de stroom uit en geeft het digitale scherm "E3" weer; wanneer de spanning minder dan 150-170V bedraagt, sluit de inductiekookplaat de ingaande stroom af en geeft het digitale scherm "E4" weer. Controleer of uw toestel afgestemd is op het elektriciteitsnet. · Temperatuursensor: wanneer de sensor een open circuit detecteert, blijft de inductiekookplaat nog één minuut werken en geeft het digitale scherm "E5" weer; wanneer de sensor een kortsluiting detecteert, geeft het display onmiddellijk "E6" weer. Neem contact op met het servicecentrum. 72 PORADY W ZAKRESIE BEZPIECZESTWA · Prosz przeczyta niniejsz instrukcj obslugi przed pierwszym uyciem urzdzenia i zachowa j w dostpnym miejscu do konsultacji w razie potrzeby. · Urzdzenie nie jest przystosowane do uruchamiania za pomoc minutnika zewntrznego lub PL oddzielnego systemu zdalnego sterowania. · Z niniejszego urzdzenia nie powinny korzysta osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych oraz osoby nieposiadajce odpowiedniego dowiadczenia lub wiedzy, chyba e wykonuj czynnoci pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo lub mog uzyska od niej instrukcje dotyczce obslugi urzdzenia. · Naley dopilnowa, aby urzdzeniem nie bawily si dzieci. · Niniejsze urzdzenie moe by uytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby nieposiadajce dowiadczenia oraz nieznajce urzdzenia, lub których zdolnoci fizyczne, sensoryczne lub umyslowe s ograniczone, pod warunkiem nadzoru oraz odpowiedniego przeszkolenia w zakresie bezpiecznego uytkowania oraz znajomoci zagroe. Nie naley zezwala 73 dzieciom na zabaw urzdzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja nie moe by przeprowadzana przez dzieci w wieku poniej 8 roku ycia i wymaga nadzoru osoby doroslej. · Naley trzyma urzdzenie oraz jego kabel poza zasigiem dzieci poniej 8 roku ycia. · Urzdzenie jest przeznaczone do uytku domowego, w zwizku z tym gwarancja nie obejmuje nastpujcych zastosowa: aneksy kuchenne w sklepach, biurach i innych pomieszczeniach w miejscu pracy; gospodarstwa rolne/agroturystyczne; klienci hoteli, moteli i innych obiektów turystycznych; pokoje gocinne. · Jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, musi by wymieniony przez autoryzowany punkt serwisowy, aby unikn niebezpieczestwa. · Zachowa ostrono podczas poslugiwania si plyt ceramiczn, aby unikn jej uszkodzenia. W razie pknicie na powierzchni naley odlczy urzdzenie od zasilania, aby unikn ryzyka poraenia prdem. Nie uywa urzdzenia i uda si do autoryzowanego punktu serwisowego. · Na plycie witroceramicznej nie umieszcza metalowych przedmiotów takich jak nó, widelec, 74 lyka, pokrywka lub folia aluminiowa itp. (mog przewodzi cieplo i spowodowa zranienia). · Nie zanurza urzdzenia lub przewodu elektrycznego w wodzie lub innym plynie. · Nie uywa urzdzenia, jeeli nie dziala prawidlowo, jest uszkodzone albo jeeli przewód zasilania lub wtyczka ulegly uszkodzeniu. PL Aby zagwarantowa bezpieczne korzystanie z urzdzenia czci powinien wymienia autoryzowany punkt serwisowy. · Kada interwencja klienta niezwizana z czyszczeniem i konserwacj musi by wykonana w autoryzowanym punkcie serwisowym. · Nigdy nie dotyka cieplych powierzchni urzdzenia, powierzchnie te utrzymuj cieplo przez pewien czas po zakoczeniu uywania. · Osoby z rozrusznikiem serca lub podobnymi urzdzeniami medycznymi nie powinny zblia si do indukcyjnego urzdzenia do gotowania, jeeli jest ono podlczone do zasilania. W razie wtpliwoci skonsultowa si z lekarzem przed uyciem produktu, aby unikn ryzyka. · Ostrzeenie: Jeeli powierzchnia jest pknita, aby unikn groby poraenia prdem, urzdzenie naley wylczy. · Wane: nie dotyka plyty ceramicznej, która pozostaje ciepla po zakoczeniu gotowania. 75 · Urzdzenie jest przewidziane wylcznie do uytku domowego i wewntrznego. Zastosowanie komercyjne, nieodpowiednie lub niezgodne z instrukcj obslugi powoduje utrat gwarancji i zwolnienie producenta z odpowiedzialnoci. · Dla bezpieczestwa uytkownika urzdzenie jest zgodne z obowizujcymi normami i przepisami (dyrektyw dotyczc niskiego napicia, kompatybilnoci elektromagnetycznej, materialów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z ywnoci, ochrony rodowiska...). · Urzdzenie moe by zasilane wylcznie prdem przemiennym. Przed pierwszym uyciem sprawdzi, czy sie zasilania odpowiada napiciu podanemu na tabliczce identyfikacyjnej przymocowanej do urzdzenia. · Nieprawidlowe podlczenie do sieci powoduje utrat gwarancji. · Urzdzenie naley zawsze podlcza do gniazda z uziemieniem. Nie uywa przejciówek ani nie podlcza innego urzdzenia do tego samego gniazda w tym samym czasie, aby unikn przecienia elektrycznego i ryzyka poaru. · Ze wzgldu na róne obowizujce normy urzdzenie powinno zosta sprawdzone przez autoryzowany punkt serwisowy, jeeli jest uywane w innym kraju ni kraj zakupu. · Wyj urzdzenie z opakowania, usun tamy samoprzylepne i akcesoria znajdujce si w rodku i na zewntrz opakowania. · Zaleca si, aby postawi i uywa urzdzenie na plaskiej, stabilnej i odpornej na cieplo powierzchni, z dala od pryskajcej wody. · Nie zaleca si umieszczania i uywania urzdzenia w bardzo wilgotnym otoczeniu. · Nie zaleca si umieszczania lub uywania plyty indukcyjnej na powierzchniach stalowych lub aluminiowych. · Zachowa odstp co najmniej 10 cm (4 cale) od brzegów urzdzenia, aby zapewni odpowiedni wentylacj. · Nie stawia ani nie uywa urzdzenia blisko muru lub pod zawieszan pólk. · Nie stawia ani nie uywa urzdzenia pod przedmiotami latwo palnymi lub w pobliu takich przedmiotów (zaslony itp.) · Nigdy nie stawia ani nie uywa urzdzenia w pobliu plyty do gotowania lub innych ródel ciepla. · Przewód zasilajcy musi by w caloci rozwinity przed kadym uyciem. · Nie uywa przedluacza. Na wlasn odpowiedzialno uywa wylcznie przedluacza w dobrym stanie, który zawiera uziemienie i jest dostosowany do mocy urzdzenia. 76 · Nie zostawia urzdzenia podlczonego do ródla zasilania bez nadzoru, nawet na kilka chwil, zwlaszcza w obecnoci dzieci. · Zwisajcy przewód zasilajcy musi znajdowa si poza zasigiem dzieci. · Przewód zasilajcy nie moe znajdowa si w pobliu ródel ciepla lub ostrych krawdzi czy te nagrzewajcych si elementów urzdzenia ani styka si z nimi. · Zachowa niezbdn ostrono, aby nie dopuci do potknicia o przewód przedluacza. · Jeeli urzdzenie nie jest uywane, wylczy je i odlczy od ródla zasilania. · Nigdy nie odlcza urzdzenia od zasilania przez pocignicie za PL przewód zasilajcy. · Przed podlczeniem urzdzenia do zasilania sprawdza urzdzenie i przewód zasilajcy pod ktem ladów zuycia lub uszkodze. · Nie przenosi urzdzenia tak dlugo, jak pozostaje gorce. · Przed czyszczeniem i schowaniem pozostawi urzdzenie do calkowitego ostygnicia. · Dba o czysto indukcyjnego urzdzenia do gotowania, aby unikn przedostania si kurzu do silnika wentylatora, poniewa powoduje to nieprawidlowe dzialanie urzdzenia. · Jeeli niektóre czci urzdzenia zapal si, nie próbowa gasi ognia wod. Odlczy urzdzenie i zdusi poar wilgotn cierk. · Umieci garnek na rodku kólka do gotowania. · Nie przegrzewa garnka ani nie podgrzewa do na pusto przez dluszy czas. · Nie podgrzewa rodków spoywczych w puszkach lub w innych szczelnych pojemnikach, aby unikn eksplozji spowodowanej zwikszaniem objtoci powietrza. · Tego urzdzenia mona uywa na wysokoci do 4000 metrów. PRZECHOWYWA INSTRUKCJ W BEZPIECZNYM MIEJSCU Bierzmy czynny udzial w ochronie rodowiska! Twoje urzdzenie jest zbudowane z materialów, które mog by poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi W tym celu naley je dostarczy do wyznaczonego punktu zbiórki 77 Pomómy chroni rodowisko naturalne. Twoje urzdzenie jest zaprojektowane do pracy przez wiele lat. Kiedy jednak zdecydujesz si je wymieni, nie zapomnij pomyle o tym, w jaki sposób moesz pomóc chroni rodowisko, pozwalajc na jego ponowne wykorzystanie, recykling lub odzysk w inny sposób. Zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny moe zawiera szkodliwe substancje, które mog mie niekorzystny wplyw na rodowisko oraz zdrowie ludzkie. Ta etykieta wskazuje, e produktu nie wolno wyrzuca razem z odpadami domowymi. Zabierz go do punktu zbiórki, do dystrybutora przy zakupie nowego równowanego produktu lub zatwierdzonego centrum serwisowego do przetwarzania. Przed utylizacj urzdzenia naley wyj bateri i pozby si jej zgodnie z lokalnymi przepisami. Jeli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj si ze sprzedawc produktu, który powie ci, co masz robi. Produkt jest przeznaczony wylcznie do uytku domowego. Zastosowanie komercyjne, nieodpowiednie lub niezgodne z instrukcj obslugi powoduje utrat gwarancji i zwolnienie producenta z odpowiedzialnoci. 78 SPECYFIKACJA Model IH2108 Maksymalna moc wejciowa 2100 W Zakres regulacji mocy 300-2100 W Rodzaj wywietlacza Wywietlacz cyfrowy Stosowany zasilacz 220-240 V / 50-60 Hz BUDOWA URZDZENIA PL A Szklo ceramiczne J Program Boost (Wysoka B Wlot powietrza temperatura) C Wylot powietrza K Program Stir Fry D Panel sterowania (Podsmaanie) E Ekran wywietlacza cyfrowego L Program Fry (Smaenie) F Przycisk wyboru programów M Przycisk minutnika G/H/I N Przycisk ,,+/-" / Suwak G Program Slow (Na wolnym O Przycisk Pauza ogniu) P Przelcznik wlczone/ H Program Stew (Duszenie) wylczone I Program Boil (Gotowanie) patrz widok produktu na stronie 2 ZASADY I WLACIWOCI Zasada funkcjonowania Zasada funkcjonowania plyty Naczynie ferromagnetyczne indukcyjnej polega na podgrzewaniu Prd wirowy naczynia dziki prdom wywolywanym Powierzchnia gotowania przez pole magnetyczne. Jeeli prd elektryczny przechodzi przez Pole magnetyczne zwojnic, wytwarza pole magnetyczne. Zwojnica Pole magnetyczne W przypadku plyty indukcyjnej pole magnetyczne moe zosta przechwycone pod urzdzeniem. Przez spód pojemnika przechodzi prd wirowy o bardzo slabym nateniu. Podczas przechodzenia, pomimo slabego natenia prdy te powoduj podgrzewanie si naczy Zgodnie z zasad dotyczc plyty indukcyjnej naley pomnoy wartoci prdu wirowego poprzez zmian kierunku pola o bardzo wysokiej czstotliwoci, 79 aby uzyska ocieplanie spodu pojemnika. Grzanie jest blyskawicznie, poniewa od wlczenia zasilania zwojnicy pojemnik jest podgrzany. Nastpnie ywno podgrzewa si w wyniku kontaktu ze spodem patelni. Aby móc wychwyci prd wirowy, naczynia i przybory powinny by ferromagnetyczne (zob. szczególy w rozdziale powiconym naczyniom i przyborom kuchennym). Dane techniczne Kilka zabezpiecze · Zabezpieczenie przed nadmiernym/zbyt slabym napiciem. · Uywanie wylcznie naczy indukcyjnych i pojemników indukcyjnych o rednicy styku z witroceramik od 12 do 24 cm. · Zabezpieczenie w zwizku z przegrzewaniem si urzdzenia. · Wykrywanie ryzyka podgrzewania pustego naczynia do gotowania i ryzyka uszkodzenia powloki zapobiegajcej przywieraniu lub zapalenia oleju. Ochrona rodowiska · Ta plyta indukcyjna jest zgodna z dyrektyw ErP 2009/25/WE oraz z implementujcym j rozporzdzeniem UE nr 66/2014. · Indukcja jest najskuteczniejszym rozwizaniem pod wzgldem energetycznym z wydajnoci energetyczn przekraczajc 90%. · Aby zmniejszy zuycie energii, na czas gotowania garnek naley przykrywa przykrywk. · Indukcja nie wywoluje plomieni. · Indukcja nie wymaga adnego paliwa, a poniewa posiada liczne zabezpieczenia kontrolne, pozwala ograniczy ryzyko wypadków domowych zwizanych z wydobywaniem si gazu lub poarem. · Strefa gotowania na tej plycie indukcyjnej ma rednic robocz 230 mm, a jej pobór energii wynosi EC (Wh/kg) = 195. Inteligentna kontrola · Kilka funkcji gotowania: kilka funkcji gotowania od niewielkiej mocy do duej mocy, aby odpowiedzie na róne potrzeby zwizane z gotowaniem. · Szeroki wybór temperatur gotowania: utrzymanie i regulacja temperatury do gotowania w inteligentny sposób. · Elastyczna funkcja minutnika: pozwala zaprogramowa zatrzymanie gotowania w przedziale od 1 min do 2 godz. 80 · Wykrywanie obecnoci naczy indukcyjnych: jeeli wewntrzny system wykrywania nie wykryje adnego naczynia lub wykryje naczynie niedostosowane do plyty indukcyjnej, uruchamia si alarm. · Jeeli temperatura plyty witroceramicznej przekracza 50 °C pod koniec gotowania, wywietlacz LCD miga i pojawia si na nim symbol ,,H". Wentylator nadal dziala, aby schlodzi plyt. Latwe czyszczenie · Plyta witroceramiczna nie zuywa si ani nie matowieje z latwoci, a ponadto jest latwa w utrzymaniu i czyszczeniu. · W przypadku wykipienia potrawy podnie naczynie i wytrze je mikk PL i wilgotn ciereczk. Uwaga: element witroceramiczny moe by gorcy pod wplywem stycznoci z naczyniem. INSTRUKCJA OBSLUGI Tryb RCZNY · Tryb rczny umoliwia gotowanie wszystkich rodzajów ywnoci przez rczn regulacj sily grzania. · Poniej podano poziomy mocy odpowiadajce kademu programowi: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · W trybie rcznym dostpny jest minutnik: Czas domylny Czas maksymalny 15 min 180 min WYBÓR PROGRAMU: Slow (Na wolnym ogniu), Stew (Duszenie), Boil (Gotowanie) Tryb SLOW (NA WOLNYM OGNIU) · Tryb gotowania na wolnym ogniu pozwala gotowa produkty w niskiej temperaturze i bez potrzeby dodawania wody lub tluszczu. Taki sposób gotowania pomaga zachowa jako i aromat produktów spoywczych. · Poniej podano poziomy mocy odpowiadajce kademu programowi: P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W 81 · W trybie gotowania na wolnym ogniu dostpny jest minutnik: Czas domylny Czas maksymalny 30 min 180 min Tryb STEW (DUSZENIE) · W tym trybie mikko produktów spoywczych uzyskuje si dziki dlugotrwalemu gotowaniu, w temperaturze nieco poniej temperatury wrzenia. · Poniej podano poziomy mocy odpowiadajce kademu programowi: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W · W trybie duszenia dostpny jest minutnik: Czas domylny Czas maksymalny 45 min 45 min Tryb BOIL (GOTOWANIE) · W tym trybie w garnku zagotowuje si od 0,4 l do 2,5 l wody (funkcji tej nie naley uywa do gotowania mleka, poniewa mogloby si ono przypali. · Poniej podano poziomy mocy odpowiadajce kademu programowi: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · W trybie gotowania dostpny jest minutnik: Czas domylny Czas maksymalny 10 min 15 min Tryb BOOST (WYSOKA TEMPERATURA) · W trybie wysokiej temperatury temperatura piercienia podnosi si bardzo szybko. Trybu tego mona uywa do szybkiego gotowania w wysokiej temperaturze produktów spoywczych takich jak miso. · Poniej podano poziomy mocy odpowiadajce kademu programowi: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 82 · W trybie wysokiej temperatury dostpny jest minutnik: Czas domylny Czas maksymalny 15 min 120 min Tryb STIR FRY (PODSMAANIE) · W trybie podsmaania produkty s przygotowywane na malej iloci tluszczu w wysokiej temperaturze, tak aby przyrumieni ich powierzchni. · Poniej podano poziomy kademu programowi: mocy i temperatury oleju odpowiadajce PL P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · W trybie podsmaania dostpny jest minutnik: Czas domylny Czas maksymalny 15 min 180 min Tryb FRY (SMAENIE) · W tym trybie produkty s smaone w duej iloci oleju - maksymalnie 2 l. · Poniej podano poziomy mocy i temperatury oleju odpowiadajce kademu programowi: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · W trybie smaenia dostpny jest minutnik: Czas domylny Czas maksymalny 15 min 180 min CZYSZCZENIE Aby wyczyci urzdzenie, naley odlczy przewód zasilajcy, odczeka do ostygnicia plyty witroceramicznej, a nastpnie postpowa zgodnie z instrukcjami poniej: 1. Plyta witroceramiczna: Jeeli plyta witroceramiczna jest bardzo brudna, naley umy j za pomoc wilgotnej gbki o niskich wlaciwociach 83 ciernych lub, jeeli okae si to konieczne, produktem do mycia przeznaczonym do plyt witroceramicznych. 2. Zewntrzna cz urzdzenia i panel sterowania: Umy zwilon mikk ciereczk. Aby usun oporne plamy z oleju, wytrze plyt mikk ciereczk z dodatkiem niewielkiej iloci plynu do naczy i cieplej wody, nastpnie spluka mikk, wilgotn ciereczk. 3. Powierzchnia wlotu/wylotu powietrza: usun kurz za pomoc patyczka z wat. KODY BLDÓW · Brak naczynia lub naczynie nieodpowiednie: Jeeli rednica dna naczynia jest mniejsza ni 10 cm lub jeeli material, z którego wykonano naczynie jest nieodpowiedni, rozlega si sygnal dwikowy i wywietla si symbol,,E1". Zmiana urzdzenia do gotowania. · Ochrona generatora mocy przed przegrzaniem: Jeeli generator mocy jest przegrzany, indukcyjne urzdzenie do gotowania odcina zasilanie wejciowe, a na wywietlaczu wywietla si symbol ,,E2". Pozostawi plyt do ostygnicia: jeeli usterka utrzymuje si, prosz skontaktowa si z autoryzowanym punktem serwisowym. · Zabezpieczenie przed nadmiernym/zbyt slabym napiciem: Jeeli napicie przekracza 265v-285 v, zasilanie wejciowe indukcyjnego urzdzenia do gotowania zostaje odlczone, a na wywietlaczu cyfrowym pojawia si symbol,,E3"; jeeli napicie wynosi od 150 v do 170 v, zasilanie wejciowe indukcyjnego urzdzenia do gotowania zostaje odlczone, a na wywietlaczu pojawia si symbol ,,E4". Sprawdzi, czy urzdzenie jest zgodne z uywan sieci elektryczn. · Czujnik temperatury: Jeeli czujnik znajduje si w obwodzie otwartym, indukcyjne urzdzenie do gotowania bdzie nadal dziala przez minut, a na wywietlaczu cyfrowym pojawi si symbol,,E5"; jeeli nastpi zwarcie obwodu czujnika, na wywietlaczu indukcyjnego urzdzenia do gotowania pojawi si bezzwlocznie symbol ,,E6". Naley skontaktowa si z autoryzowanym punktem serwisowym. 84 · . · . RU · ( ) , , , , , , . · , . · 8 , , , , 85 . 8 . · 8 . · , , : , , ; ; , ; . · , , . · . 86 . . · , , , , , . . ( , ). RU · . · , , . . · , , , . · , , . · , 87 . . · ! , . · : , . · . , . . · ( , , , , .). · . , , . · . · . . · , , , . · , . 88 · . · . · . · 10 (4 ) . · . · RU (, ). · , . · . · . , , , . · , . · , . · , . · , . · , . · , . · . · , . · , . 89 · , . · - , . . · . · . · . · 4000 . -- ! , . . . , . . 90 IH2108 2100 300W-2100W 220 240 / 50 60 A B C D E F G/H/I G H I RU J K L M N «+/-» / O P ./. . . 2 , . , . . . , , . . 91 . . . ( . «»). · / . · 10 26 ( ). · . · , . · 2009/25/EC 66/2014. · 90%. · . · . · , - . · 230 , -- EC (·/) = 195. · : . · : . · : 1 3 ( ). · : . 92 · 50°C, - «H». . · . . : . RU · , . · , : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 600 1200 1400 1600 1800 2100 · : 15 180 : , , · , . . · , : P1 P2 P3 300 600 1200 · : 30 180 93 · . · , : P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 600 1200 1400 1800 2100 · : 45 45 · 0,4 2,5 . ( , ). · , : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 600 1200 1400 1600 1800 2100 · : 10 . 15 · . , , . · , : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 600 1200 1400 1600 1800 2100 94 · : 15 120 · . · : P1 600 P2 1200 P3 1200 P4 1400 P5 1400 P6 1800 P7 RU 2100 110°C 125°C 140°C 155°C 170°C 185°C 200°C · : 15 180 · -- 2 . · : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 1200 1400 1400 1600 1800 2100 100°C 120°C 140°C 160°C 180°C 200°C 220°C · : 15 180 , : 1. : 95 . 2. : . , , . 3. / : . · : 10 , , , «E1». . · : , «E2». : , . · : 265 285 , , «E3»; 150 170 , , «E4». , . · : , , «E5»; , «E6». . 96 · : · . · UA ( ) , , , , , , . · , . · 8 , , , . 97 8 . · 8 . · , : , ; ; , ; , . · , , , , . · , . - , . . · , , 98 , , , ( ). · - . · , , . . UA · - , , , . · , . · , . - , . · : , , . · : , . 99 · . , . · ( , , , , ). · . , . · - . · . - , . · , , , . · , . · , , , . · . · . · 10 (4 ). · . · ( .) . · . · . · . , , , . 100 · , , , . · , . · , . · , . · ' , . · , . · . UA · , . · . · , . · - , ' . ' ' . · . · , . · , , . · 4000 . ! , . . . - , . 101 IH2108 2100 3002100 220240 5060 A B C D E F G/H/I G H I J « » K L M N «+/-» / O P / . . 2 , . , . . . , . . , . 102 . . , . . ,,". : · . · 10 26 (, ). · . · . UA · ERP 2009/25/EC 66/2014. · 90%. · , . · '. · , ' . · 230 , EC (/) = 195. · : . · : . · : 1 3 ( ). · : . · 50°, - «». , . 103 · . . . . · - , . · , : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 600 1200 1400 1600 1800 2100 · : 15 180 : , , « » · « » , . . · , : P1 P2 P3 300 600 1200 · « »: 30 180 104 · , . · , : P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 600 1200 1400 1800 2100 · : 45 45 UA · ' 0,42,5 . ( , ). · , : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 600 1200 1400 1600 1800 2100 · : 10 15 « » · ,, " . , ', . · , : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 600 1200 1400 1600 1800 2100 · « »: 15 120 105 « » · ' . · , : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 1200 1200 1400 1400 1800 2100 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · : 15 180 · 2 . · , : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 1200 1400 1400 1600 1800 2100 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · : 15 180 ' , , , : 1. : , , . 106 2. : ' . - , a , ' , , ' . 3. / : . · : 10 , , UA «E1». . · : , , «E2». : , . · : 265285 , «E3»; 150170 , «E4». , . · : , , ' «E5»; , «E6». . 107 · , . · . · , ( ) . · . · , , 8 , . 8 108 . · 8 . · , : KK , ; ; , ; . · , , , . · . 109 , . . · , , , .. ( , ). · . · , , . , . · . · , . 110 · . , . · : , . · : KK , . · . , , . · ( , , - , .. ). · . . · . · . , . · , , . 111 · , . · , , , . · . · . · , 10 (4 ) . · . · (, , ..) . · . · . · . , , . · , , . · . · , - . · , . · , . · . · - . 112 · . · . · , , . · , . , . · . · . · , . · 4000 . KK ! . . . , , . 113 IH2108 2100 300-2100 220-240 / 50-60 A B C D E F G/H/I G H I J K L M N "+/-" / O P / 2- . , . . . , . . , , . . 114 , . ( , " " ). · / . · 10 26 ( ) . · . · , . · ErP 2009/25/EC 66/2014 . KK · 90%- . · , . · . · . · 230 EC (/) = 195 · : . · : . · : 1 3 ( ) . · - : , . · 50°C- , , "H" . . · 115 . - . : . · . · : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 600 1200 1400 1600 1800 2100 · : 15 180 : , , · , . . · : P1 P2 P3 300 600 1200 · : 30 180 · . · : P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 600 1200 1400 1800 2100 116 · : 45 . 45 . · 0,4 2,5 . ( , ). · : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 600 1200 1400 1600 1800 2100 · : KK 10 . 15 · . . · : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 600 1200 1400 1600 1800 2100 · : 15 120 · . · : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 1200 1200 1400 1400 1800 2100 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C 117 · : 15 180 · 2 . · : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 1200 1400 1400 1600 1800 2100 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · : 15 180 , , : 1. : , . 2. : . , , . 3. / : . · : 10 - , , "E1" . . · : 118 , , "E2" . : , . · : 265 - 285 , , "E3" . 150 - 170 , , "E4" . . · : , KK "E5" . , "E6" . . 119 DLEZITÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY · Ped prvním pouzitím vaseho pístroje si prostudujte tyto pokyny pro pouzití a uschovejte si je, abyste se jimi mohli v pípad poteby ídit. · Tento spotebic se neuvádí do chodu vnjsím casovým spínacem nebo oddleným systémem dálkového ovládání. · Toto zaízení není urceno k pouzití osobami (vcetn dtí), jejichz tlesné, smyslové ci dusevní schopnosti jsou snízeny, ani osobami, které nemají dostatecné zkusenosti nebo znalosti, pokud vsak nelze zajistit dohled nebo pokyny týkající se pokyn k pouzívání pístroje ze strany osoby odpovdné za jejich bezpecnost. · Dohlízejte na dti, abyste se ujistili, ze si s pístrojem nebudou hrát. · Toto zaízení smjí pouzívat dti od 8 let vku a osoby bez dostatecné praxe a zkuseností nebo jejichz tlesné, smyslové nebo dusevní schopnosti jsou omezené, pokud ovsem byly proskoleny a informovány o bezpecném pouzívání pístroje a jsou si vdomy mozných rizik. Dti si nesmjí hrát s pístrojem. Cistní a údrzbu pístroje smí provádt dti od 8 let, a to pouze pod dohledem. 120 · Zaízení a napájecí kabel udrzujte mimo dosah dtí do 8 let. · Vás pístroj byl navrzen pro pouzití v domácnosti, není urcen pro pouzití v následujících pípadech, na které se nevztahuje záruka: v zamstnaneckých kuchyních, v obchodech, kanceláích a dalsích pracovistích; na farmách, klienty hotel, motel a v dalsích zaízeních obytného charakteru; v ubytovnách. CS · Pokud je napájecí sra poskozena, musí být vymnna výrobcem, jeho servisním oddlením nebo osobou podobné kvalifikace, abyste se vyhnuli nebezpecí. · S keramickou deskou manipulujte opatrn, aby vám nepraskla. V pípad prasklin na povrchu musíte pístroj vypnout ze sít, abyste zabránili riziku zásahu elektrickým proudem. Pístroj v takovém pípad nepouzívejte a kontaktujte autorizované servisní stedisko. · Neumisujte kovové pedmty, jako jsou noze, vidlicky, lzicky, poklicky nebo aluminiové fólie atd. ... na sklokeramické desky (mohou penáset horko a zpsobit tak poranní). · Nikdy neponoujte pístroj nebo jeho pívodní sru do vody ani do jiné kapaliny. 121 · Nepouzívejte svj pístroj, jestlize nefunguje správn, byl-li poskozen nebo je-li poskozen pívodní kabel nebo zástrcka. K zajistní jeho bezpecného pouzívání musí tyto soucásti vymnit autorizované servisní stedisko. · Jakýkoli zásah krom cistní a bzné údrzby, které provádí zákazník, musí být proveden autorizovaným servisním stediskem. · Nikdy se nedotýkejte horkých povrch pístroje, zstávají zaháté jest urcitou dobu po pouzití. · Osoby, které pouzívají srdecní stimulátor nebo podobné lékaské pístroje, se musí zdrzovat v bezpecné vzdálenosti od indukcní varné desky, je-li tato deska zapnuta do zásuvky. V pípad pochybností se porate s lékaem, nez zacnete tento produkt pouzívat, abyste se vyhnuli jakémukoli riziku. · Varování: Pokud je povrch prasklý, pístroj vypnte, aby nedoslo k úrazu elektrickým proudem. · Dlezité: nedotýkejte se keramické desky, která zstává po vaení horká. · Tento pístroj je urcen pouze pro domácí pouzití v interiéru. V pípad pouzití pro obchodní úcely, nevhodného nebo neshodného s návodem k pouzití, výrobce odmítá veskerou odpovdnost a záruka pozbývá platnosti. · Z bezpecnostních dvod je toto zaízení v souladu s platnými normami a pedpisy (smrnice pro nízké naptí, elektromagnetickou kompatibilitu, materiály v kontaktu s potravinami, ochranu zivotního 122 prostedí, atd). · Pístroj je navrzen pro práci výhradn se stídavým proudem. Ped prvním pouzitím pístroje ovte, zda naptí ve vasí síti odpovídá naptí uvedenému na stítku pístroje. · Jakékoliv chybné zapojení vede k neplatnosti záruky. · Pístroj zapojujte vzdy pouze do zásuvky vybavené zemnícím kolíkem. Nepouzívejte zásuvkový adaptér, ani nezapínejte do stejné zásuvky jiný pístroj, abyste vyloucili elektrické peptí a riziko pozáru. · Vzhledem k odlisnosti jednotlivých platných norem nechte pístroj zkontrolovat autorizovaným servisem, je-li pouzívaný v jiné zemi, nez ve které byl zakoupen. · Vyjmte pístroj z obalu, poté odstrate vsechny lepicí pásky a píslusenství, které se nachází uvnit a vn obalu. · Doporucuje se pístroj ulozit a pouzívat na plochém, stabilním povrchu odolném proti horku, chránném ped stíkající vodou. · Nedoporucuje vlhkostí. se pístroj umisovat a pouzívat v prostedí s vysokou CS · Nedoporucuje se indukcní desku umisovat nebo pouzívat na plochách z oceli nebo z hliníku. · Na vsech stranách pístroje ponechejte minimáln 10 cm (4 palcovou) spáru kvli zajistní odpovídajícího odvtrání. · Nikdy pístroj neukládejte a nepouzívejte poblíz zdi nebo na závsné policky. · Nikdy pístroj neukládejte a nepouzívejte nad pedmty, které se mohou snadno vznítit, ani do jejich blízkosti (záclony, atd.) · Nikdy pístroj nepokládejte ani nepouzívejte polozený na varné desce, ani v její blízkosti nebo poblíz jiných zdroj tepla. · Pívodní sru ped kazdým pouzitím zcela odvite. · Nepouzívejte prodluzovací sru. Jste-li ochotní nést sami odpovdnost, mzete pouzít pouze prodluzovací sru v dobrém stavu, která je vybavena zemnícím kolíkem a je pizpsobená výkonu pístroje. · Nikdy pístroj nenechávejte zapnutý v síti bez dozoru, i kdyby to bylo jen na chvíli, pedevsím jsou-li poblíz dti. · Visící napájecí sra zapojená do sít musí být mimo dosah dtí. · Napájecí kabel nikdy nesmí být v blízkosti nebo v kontaktu s horkými cástmi pístroje, u zdroje tepla nebo na ostré hran. · Ucite vsechna potebná opatení k tomu, aby nkdo neklopýtl o prodluzovací sru. 123 · Kdyz zrovna pístroj nepouzíváte, vypnte jej a vypojte ze sít. · Pi vypojování pístroje ze zásuvky nikdy netahejte za napájecí sru. · Pedtím, nez pístroj zapojíte do sít, jej zkontrolujte i s napájecí srou, abyste odhalili pípadné známky opotebení nebo poskození. · Pístroj nepemisujte, dokud nevychladne. · Pedtím, nez pístroj vycistíte a uklidíte, jej nechte zcela vychladnout. · Indukcní desku uchovávejte vzdy ádn cistou, abyste zabránili, ze se dostane prach do motoru ventilátoru, coz by mohlo vést k poruse. · Pokud by nkterá cást pístroje chytila, nikdy se nepokousejte uhasit plameny vodou. Pístroj v takovém pípad vypojte ze sít a plameny uhaste vlhkou hadrou. · Hrnec umisujte doprosted varného kruhu. · Hrnec nepehívejte, ani nepedehívejte prázdný po delsí dobu. · Nikdy neohívejte potraviny v konzervách nebo v jiných hermeticky uzavených nádobách, abyste vyloucili výbuch zpsobený expanzí vzduchu. · Tento spotebic lze pouzívat az do nadmoské výsky 4 000 metr. USCHOVEJTE SI TYTO POKYNY NA BEZPECNÉM MÍST Podílejme se na ochran zivotního prostedí! Vás pístroj obsahuje cetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály. Svte jej sbrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stedisku, kde s ním bude nalozeno odpovídajícím zpsobem. Tento výrobek je urcen výhradn k domácímu pouzití. V pípad pouzití pro obchodní úcely, nevhodného nebo neshodného s návodem k pouzití, výrobce odmítá veskerou odpovdnost a záruka pozbývá platnosti. 124 SPECIFIKACE Model IH2108 Maximální píkon 2100 W Rozsah nastavení výkonu 300 W-2100 W Typ displeje Digitální displej Pouzitelný zdroj napájení 220 V-240 V/ 50 Hz-60 Hz STRUKTURA PRODUKTU A Keramické sklo I Program Vaení B Pívod vzduchu J Program Urychlení C Výstup vzduchu K Program Prudké smazení D Ovládací panel L Program Smazení E Obrazovka digitálního displeje M Tlacítko casovace F Tlacítko pro výbr program G/H/I N Tlacítko « +/- » / Posuvník O Tlacítko Pauza CS G Program Pomalé vaení P Tlacítko Zap / Vyp H Program Dusení viz stránka 2 pehledu produktu PRINCIP A VLASTNOSTI Funkcní princip Funkcní princip indukcní varné desky spocívá v zahátí nádoby pomocí proudu Courant de Foucault Récipient ferromagnétique Surface de cuisson vedeného magnetickým polem. Pi prchodu elektrického proudu pes cívku vzniká magnetické pole. Toto Champ Bobine Magnétique magnetické pole je v pípad indukcní Champ Magnétique desky zachycováno dnem nádoby. Pes dno nádoby tak prochází víivé proudy velmi slabé intenzity. Navzdory jejich slabé intenzit vytváejí tyto proudy pi svém prchodu zahátí nádoby. Princip indukcní desky spocívá v násobení tchto víivých proud zmnou smru pole velmi vysokou frekvencí, coz vede k zahátí dna nádoby. Zahátí je okamzité, nebo nádoba se zacne zahívat ihned po zapnutí napájení cívky. Potraviny se pak ohívají kontaktem se dnem nádoby. Kuchyské náciní musí být feromagnetické, aby mohlo zachycovat víivé proudy. (viz podrobnosti v kapitole kuchyské náciní). 125 Vlastnosti Nkolik bezpecnostních pojistek · Pojistka proti peptí/podptí. · Deska funguje pouze s indukcními nádobami, jejichz prmr, který se dostane do kontaktu se sklokeramikou, se pohybuje mezi 12 a 24 cm. · Pojistka proti pehátí pístroje. · detekce rizika zahátí prázdné kuchyské nádoby a rizika poskození protipilnavého povrchu nebo vznícení oleje. Ochrana zivotního prostedí · Tato indukcní varná deska je v souladu se smrnicí ErP 2009/25/ES a s jejím vykonávacím naízením EU c. 66/2014. · Indukce je z energetického hlediska nejúcinnjsím prostedkem ohevu s úcinností více, nez 90 %. · Pro snízení spoteby energie umístte víko na pánev bhem vaení. · Pi indukci nevznikají zádné plameny. · Indukce nevyzaduje zádné holaviny a protoze má mnoho kontrolních pojistek, umozuje redukovat rizika domácích nehod zpsobených únikem plynu nebo pozárem. · Oblast vaení na této indukcní varné desce má pracovní prmr 230 mm a její spoteba energie je EC (Wh/kg) = 195. ,,Chytrá" kontrola · Nkolik varných funkcí: Nkolik rezim vaení od nízkého k vysokému výkonu, které odpovídají rzným potebám pi vaení. · Siroká skála výbru varné teploty: ,,chytrým" zpsobem udrzuje a reguluje varnou teplotu. · Funkce flexibilního casovace: umozuje naprogramovat zastavení varu od 1 min do 2 h. · Detekce pítomnosti indukcních nádob: pokud systém interní detekce nedetekuje zádnou nádobu nebo detekuje nádobu nevhodnou na indukcní desku, spustí se varovný signál. · Je-li teplota sklokeramické desky na konci vaení vyssí, nez 50° C°, LCD displej se rozbliká a zobrazí ,,H". Ventilátor dál bzí, aby zchladil desku. Snadné cistní · Sklokeramická deska se neopotebovává a neztrácí lesk a proto se snadno cistí a udrzuje v cistot. · Pokud vám pi vaení nádoba petece, nadzvednte ji a desku utete mkkým vlhkým hadrem. Pozor, sklokeramika mze být po kontaktu s nádobou horká. 126 UZIVATELSKÁ PÍRUCKA MANUÁLNÍ rezim · Manuální rezim umozuje vaení vsech druh potravin rucním nastavením výkonu ohevu. · Níze jsou uvedeny úrovn výkonu, které odpovídají kazdému programu: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Casovac je k dispozici v manuálním rezimu: Pednastavený cas Maximální cas 15 min 180 min VÝBR PROGRAMU: Pomalé vaení, Dusení, Vaení Rezim POMALÉ VAENÍ CS · Rezim Pomalého vaení upravuje potraviny pi nízké teplot, aniz by bylo nutné pidávat vodu nebo tuky. Tento zpsob vaení napomáhá udrzovat kvalitu a chu pokrmu. · Níze jsou uvedeny úrovn výkonu, které odpovídají kazdému programu: P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · Casovac je k dispozici v rezimu Pomalého vaení: Pednastavený cas Maximální cas 30 min 180 min Rezim DUSENÍ · Tento rezim umozuje pipravovat pokrmy díky dlouhému vaení, tsn pod bodem varu. · Níze jsou uvedeny úrovn výkonu, které odpovídají kazdému programu: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W · Casovac je k dispozici v rezimu Dusení: Pednastavený cas Maximální cas 45 min 45 min 127 Rezim VAENÍ · Tento rezim uvaí mezi 0,4 l a 2,5 l vody v hrnci. (Tuto funkci nepouzívejte k zahívání mléka, protoze se mze spálit). · Níze jsou uvedeny úrovn výkonu, které odpovídají kazdému programu: P1 300 W P2 600 W P3 1200 W P4 1400 W P5 1600 W P6 1800 W P7 2100 W · Casovac je k dispozici v rezimu Vaení: Pednastavený cas 10 min Maximální cas 15 min Rezim URYCHLENÍ · Urychlení zvysuje teplotu plotýnky velice rychle. Rezim mze být pouzit k velmi rychlému vaení potravin, jako je maso, pi vysoké teplot. · Níze jsou uvedeny úrovn výkonu, které odpovídají kazdému programu: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Casovac je k dispozici v rezimu Urychlení: Pednastavený cas 15 min Maximální cas 120 min Rezim PRUDKÉ SMAZENÍ · Rezimu Prudké smazení upravuje potraviny s trochou tuku pi vysoké teplot, aby povrch zhndl. · Níze jsou uvedeny úrovn výkonu a teploty oleje, které odpovídají kazdému programu: P1 600 W P2 1200 W P3 1200 W P4 1400 W P5 1400 W P6 1800 W P7 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · Casovac je k dispozici v rezimu Prudké smazení: Pednastavený cas Maximální cas 15 min 128 180 min Rezim SMAZENÍ · Tento rezim smazí potraviny ve velkém mnozství oleje - maximáln 2 litry. · Níze jsou uvedeny úrovn výkonu a teploty oleje, které odpovídají kazdému programu: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · Casovac je k dispozici v rezimu Smazení: Pednastavený cas 15 min Maximální cas 180 min CISTNÍ CS Musíte vypojit napájecí sru ze sít, pockat, dokud sklokeramická deska nevychladne a poté se ídit pokyny pro cistní pístroje uvedenými níze: 1. Sklokeramická deska: Je-li sklokeramická deska siln znecistná, je teba ji cistit vlhkou, slab abrazivní houbickou nebo cisticím prostedkem urceným na cistní sklokeramických desek, je-li to nutné. 2. Vnjsí cást pístroje a ovládací panel: Cistte jemným vlhkým hadíkem. K vycistní zaschlých olejových skvrn setete jemným hadíkem namoceným do vlazné vody s trochou prostedku na nádobí, poté setete jemným vlhkým hadíkem. 3. Plocha pro vstup/výstup vzduchu: odstrate prach pomocí vatové tycinky. OZNÁMENÍ CHYB · Chybjící nebo nevhodná nádoba: Je-li prmr dna nádoby mensí, nez 10 cm nebo je-li nádoba z nevhodného materiálu, ozve se zvukový signál a numerický displej ukazuje ,,E1". Zmte kuchyské nádobí · Ochrana výkonového generátoru proti pehátí: Pokud se peheje výkonový generátor, indukcní varná deska perusí vstupní napájení a na displeji se ukáze ,,E2". Nechte desku vychladnout: pokud porucha petrvává, kontaktujte, prosím, zárucní servis. 129 · Pojistka proti peptí nebo podptí. Je-li naptí vyssí, nez 265v-285 v, vstupní napájení indukcní varné desky je peruseno a na numerickém displeji se objeví ,,E3"; pokud se naptí pohybuje mezi 150 v-170 v, vstupní napájení indukcní varné desky je peruseno a na numerickém displeji se objeví,,E4". Ovte, zda vás pístroj odpovídá vasí domácí elektrické síti. · Teplotní cidlo: Je-li cidlo v oteveném obvodu, indukcní varná deska bude nadále fungovat asi minutu a numerický displej bude ukazovat ,,E5"; je-li cidlo zkratované, indukcní varná deska zobrazí ihned ,,E6". Kontaktuje zárucní servis. 130 · , , . · . · ( ) , , , BG . · , , . · 8 , , . , 8 . 131 · 8- . · , : , ; ; , ; ,, ". · , , , . · , , . , , , , . . · , , , , . ( ). 132 · . · , , , . , . · , . · BG . · , . , , . · : , , . · : , , 133 · . , , . · , ( ; ; , ; .) · . , , . · . · . , . · , , , , , . · , . · , , , . · . · . · 10 (4 ) , . · . · (. .) · . · . · . , , . 134 · , , , . · , . · , . · , . · , . · . · . · , . · . · , BG . · , . . · . · , , . · , , . · 4000 . ! , . , . . , , . 135 IH2108 2100W 300W-2100W 220V-240V/ 50Hz-60Hz A B C D E F G/H/I G H I J K L M N « +/- » / O P ./. . 2 , , . , . , . .. " " . , . , , . , , . 136 . , . ( - ). · / . · 10 26 (, ). · . · . · 2009/125/ , () 66/2014. BG · - , 90%. · , , . · . · , . · 230 (Wh / kg) = 195. · : , . · : . · : , 1 3 ( ). · : , . 137 · 50°C , LCD "H". , . · . . : , . · . · - , : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · : 15 180 : , , · , . . · - , : P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · : 30 180 138 · , , . · - , : P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W · : 45 45 · 0,4 2,5 . ( , ). · - , BG : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · : 10 15 · . , , . · - , : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · : 15 120 139 · , . · , : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · : 15 180 · 2 . · , : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · : 15 180 , , -, : 1. : , , - , , . 140 2. : . , , , , . 3. , / : . · : - 10 , "E1". . · : , "E2". : BG , . · - - : - 265 V - 285 V, "E3"; 150 V 170 V, "E4". . · : , "E5"; , "E6". . 141 INSTRUCIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANA · V rugm s citii cu atenie aceste instruciuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dat i pstrai-le la îndemân pentru consultri ulterioare. · Acest aparat nu este destinat s funcioneze prin intermediul unui temporizator extern sau a unui sistem separat de comand de la distan. · Acest aparat nu este destinat folosirii de ctre persoane (inclusiv copii) cu capaciti fizice, senzoriale sau intelectuale reduse, sau lipsite de experien ori cunotine, exceptând cazul în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil de o persoan responsabil de securitatea lor. · Copiii trebuie s fie supravegheai pentru a v asigura c nu se joac cu aparatul. · Acest aparat poate fi utilizat de ctre copiii cu vârsta de peste 8 ani i de ctre persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau intelectuale reduse ori lipsite de cunotine sau de experien, dac sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului în deplin siguran i îneleg pericolele la care se expun. Curarea i întreinerea aparatului nu se vor efectua de copii, 142 cu excepia cazului când acetia au vârsta peste 8 ani i sunt supravegheai. · Nu lsai aparatul i cablul de alimentare al acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani. · Deoarece acest aparat este destinat numai uzului casnic, nu este destinat i nu se va aplica garania pentru: Buctrii ale personalului din magazine, birouri i alte medii de lucru; Pensiuni; De ctre clieni în hoteluri, moteluri i alte locaii de tip rezidenial; Medii de tip cazare i mic dejun. RO · În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a se evita orice pericol, acesta trebuie înlocuit fie de fabricant, fie de centrul su de service autorizat sau de ctre persoane cu o calificare similar. · V rugm manevrai cu grij platoul ceramic pentru a se evita spargerea. În cazul depistrii unor fisuri pe suprafaa produsului, v rugm întrerupei imediat alimentarea electric, risc de electrocutare. Nu utilizai aparatul i contactai un centru de service autorizat. · Nu amplasai obiectele de metal precum cuit, furculi, lingur, capac i folie de aluminiu etc.... 143 pe platoul ceramic (acestea pot transfera cldura i cauza rniri). · Nu scufundai niciodat aparatul sau cablul acestuia de alimentare în ap sau în orice alt lichid. · Nu utilizai aparatul dac acesta nu funcioneaz corect, dac a fost avariat sau dac techerul ori cablul de alimentare sunt avariate. Pentru meninerea siguranei, aceste componente trebuie înlocuite de ctre un centru de service autorizat. · Orice alt intervenie în afar de activitile obinuite de curare i întreinere realizate de client trebuie efectuat de ctre un centru de service agreat. · Nu atingei niciodat suprafeele fierbini ale aparatului, acestea vor rmâne fierbini un anumit timp dup utilizare. · Persoanele echipate cu stimulatoare cardiace sau alte dispozitive medicale similare trebuie inute la distan de plita ceramic cu inducie când este conectat la alimentarea electric. În caz de dubii i pentru a evita orice pericol, consultai un medic înainte de a utiliza acest produs. · Avertisment: dac suprafaa este fisurat, oprii aparatul pentru a evita riscul de electrocutare. · Observaie: plita ceramic este fierbinte dup utilizare, v rugm nu o atingei 144 · Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic la interior. În caz de utilizare profesional, de utilizare inadecvat sau de nerespectare a instruciunilor, fabricantul îi declin orice responsabilitate i garania nu se va aplica. · Pentru sigurana dumneavoastr, acest aparat este conform cu normele i reglementrile aplicabile (Directiva privind dispozitivele de joas tensiune, Directiva privind compatibilitatea electromagnetic, Directiva privind materialele care intr în contact cu alimentele, Directiva privind protecia mediului, etc.). · Acest aparat este proiectat s funcioneze numai cu curent CA. Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dat, verificai dac tensiunea de alimentare a reelei dumneavoastr corespunde cu cea indicat pe eticheta tehnic a aparatului. · Orice eroare de conectare la sursa de alimentare electric anuleaz garania. · Întotdeauna conectai aparatul la o priz electric dedicat, echipat cu împmântare. Pentru a evita suprasolicitarea electric i riscul de incendiu, nu utilizai un adaptor de priz sau s conectai simultan alt aparat la aceeai priz. · Datorit diversitii standardelor în vigoare, dac aparatul este utilizat într-o ar diferit de cea în care a fost achiziionat, apelai la un centru de service autorizat pentru a verifica aparatul. RO · Îndeprtai toate materialele de ambalaj, autocolantele i accesoriile din interiorul i de pe exteriorul aparatului. · Aezai i utilizai aparatul pe o suprafa de lucru plan, stabil i rezistent la cldur, departe de stropi de ap. · Nu amplasai i nu utilizai aparatul în medii cu grad ridicat de umiditate. · Nu amplasai i nu utilizai plita cu inducie pe suprafee de oel sau de aluminiu. · Lsai un spaiu gol de cel puin 10 cm (4 inci) de jur împrejurul aparatului pentru a-i asigura o aerisire adecvat. · Nu amplasai niciodat i nu utilizai aparatul lâng un perete sau sub un dulap suspendat. · Nu amplasai niciodat i nu utilizai aparatul sub sau foarte aproape de obiecte uor inflamabile (de ex. perdele, etc.). · Nu amplasai niciodat i nu utilizai aparatul pe sau lâng un ochi de aragaz sau alte surse de cldur. · Derulai în întregime cablul de alimentare înainte de utilizare. · A nu se folosi un prelungitor electric. Dac acceptai rspunderea pentru acest lucru, utilizai doar un cablu prelungitor care este în stare bun, 145 are techer cu împmântare i este potrivit pentru puterea nominal a aparatului. · Nu lsai niciodat aparatul nesupravegheat când este conectat la sursa de alimentare, chiar dac pentru un timp foarte scurt, în special când în apropiere sunt copii. · Nu lsai cablul de alimentare s atârne la îndemâna copiilor. · Cablul de alimentare nu trebuie niciodat s fie aproape de sau în contact cu prile fierbini ale aparatului, în apropierea unei surse de cldur sau sprijinit pe muchii ascuite. · Luai toate msurile de precauie necesare pentru a preveni împiedicarea oricror persoane de cablul prelungitor. · Oprii i deconectai aparatul de la priza de alimentare când nu este utilizat. · Nu scoatei niciodat techerul din priz trgând de cablul de alimentare. · Inspectai aparatul i cablul de alimentare pentru depistarea semnelor de uzur sau de deteriorare înainte de a-l conecta la sursa de alimentare. · Nu deplasai niciodat aparatul cât timp este cald. · Lsai aparatul s se rceasc complet înainte de a-l cura i depozita. · Întotdeauna pstrai plita cu inducie curat, pentru a evita ptrunderea prafului în motorul cu ventilator i cauzarea unei defeciuni. · În cazul aprinderii unor pri din aparat, nu încercai niciodat s stingei flcrile cu ap. Deconectai aparatul i înbuii flcrile cu o cârp umed. · Amplasai tigaia în centrul cercului de gtit. · Nu înclzii excesiv i nu preînclzii tigaia un timp îndelungat dac este goal. · Nu înclzii alimente aflate în conserve sau alte recipiente etaneizate pentru a se evita exploziile cauzare de expandarea aerului. · Acest apparat poate fi utilizat la o altitudine de pân la 4000 de metri. PSTRAI ACESTE INSTRUCIUNI ÎNTR-UN LOC SIGUR S participm la protecia mediului! Aparatul dumneavoastr conine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile. Predai aparatul la un punct de colectare pentru reciclare. Acest aparat a fost conceput numai pentru uz casnic. Orice utilizare în scop comercial, inadecvat sau nerespectarea instruciunilor duc la negarea responsabilitii fabricantului i la neaplicarea garaniei. 146 SPECIFICAII Model IH2108 Putere maxim de intrare Interval de reglare a puterii Tip de afiaj 2100W 300W-2100W Ecran digital Alimentare electric compatibil 220V-240V/ 50Hz-60Hz DESCRIERE PRODUS A Sticl ceramic I Program de fierbere B Intrare de aer J Program de gtire rapid C Evacuare aer K Program de sotare D Panou de comand L Program de prjire E Ecran cu afiaj digital M Buton temporizator F Buton selector de programe N Buton culisant « +/- » G/H/I O Buton de pauz G Program de gtire lent H Program de înbuire P Buton Pornit/Oprit RO consultai schema produsului de la pagina 2 PRINCIPII I CARACTERISTICI Principiu de funcionare Curent Recipient feromagnetic O plit cu inducie funcioneaz prin turbionar înclzirea unui recipient cu ajutorul Suprafa plit curenilor indui printr-un câmp magnetic. Când curentul electric trece printr-o Câmp Bobin bobin, genereaz un câmp electric. Pe o magnetic Câmp magnetic plit cu inducie, acest câmp magnetic este indus în baza recipientului. Curenii Foucault cu intensitate foarte joas trec prin baza recipientului. În ciuda intensitii lor mici, aceti cureni genereaz cldur în recipient în momentul când trec prin acesta. Principiul din spatele plitei cu inducie este multiplicarea acestor cureni Foucault în timpul schimbrii direciei unui câmp de frecven ridicat pentru a înclzi partea de jos a recipientului. Procesul de înclzire este instantaneu, deoarece imediat ce alimentarea electric a bobinei este activat, recipientul va fi înclzit. Alimentele vor fi înclzite prin contactul cu partea inferioar a recipientului. 147 Pentru ca metoda induciei s funcioneze corect, ustensilele de gtit trebuie s fie feromagnetice. (Consultai informaiile din capitolul referitor la ustensilele de gtit). Caracteristici Multiple protecii de siguran · Protecie împotriva cderilor/creterilor de tensiune. · Plita cu inducie este adecvat numai pentru recipientele cu inducie cu un diametru cuprins între 10-26 cm (partea în contact cu plita ceramic). · Protecie împotriva supraînclzirii aparatului. · Detectarea riscului de înclzire a unui recipient gol i riscul avarierii înveliului neaderent sau aprinderii uleiului. Protecia mediului · Aceast plit cu inducie este conform Directivei ErP 2009/25/CE i a regulamentului su UE de implementare nr. 66/2014. · Inducia este cea mai eficient metod din punct de vedere energetic, cu un randament energetic de peste 90%. · Pentru a reduce consumul energetic, amplasai un capac pe recipient în timpul gtitului. · Inducia nu genereaz flcri. · Inducia nu necesit niciun combustibil i reduce riscul de accidente casnice legate de scurgerile de gaz sau de incendiu datorit numeroaselor sale controale. · Suprafaa de gtit a acestei plite ceramice are un diametru de funcionare de 230 mm, i consumul su energetic este CE (Gr/kg) = 195. Control inteligent · Funcii multiple de gtit: moduri multiple de gtit de la intensitate mic la mare pentru a rspunde tuturor nevoilor în materie de gtit. · Gam larg de temperaturi de gtit: menine i regleaz în mod inteligent temperaturile de gtit. · Funcie flexibil de temporizare: v permite s programai plita pentru a opri gtitul dup 1 minut i 3 ore (în funcie de mod). · Detectarea prezenei recipientelor cu inducie: dac se detecteaz c pe plita cu inducie nu exist recipient sau c recipientul este inadecvat, alarma este declanat. · Dac temperatura platoului vitroceramic depete 50° C la terminarea gtitului, ecranul LCD va clipi i va afia "H". Ventilatorul va continua s funcioneze pentru a rci plita. Uurina currii · Platoul vitroceramic este rezistent la uzur i nu se pteaz uor. De asemenea, este foarte uor de curat i de întreinut. Atenie: sticla ceramic poate fi fierbinte dup contactul cu un recipient. 148 INSTRUCIUNI DE UTILIZARE Modul MANUAL · Modul manual v permite s gtii toate tipurile de alimente prin reglarea manual a puterii de înclzire. · Mai jos se afl nivelele de putere care corespund fiecrui program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Temporizatorul este disponibil în Modul manual: Durat implicit Durat maxim 15 min 180 min SELECTAREA PROGRAMULUI: gtire lent, înbuire, fierbere Mod de GTIRE LENT · În Modul de gtire lent, alimentele sunt gtite la temperatur joas, RO fr a necesita adugarea de ap sau grsimi. Aceast metod de gti ajut la meninerea calitii i aromei alimentului. · Mai jos se afl nivelele de putere care corespund fiecrui program: P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · Temporizatorul este disponibil în Modul de gtire lent: Durat iniial Durat maxim 30 min 180 min Mod de ÎNBUIRE · Acest mod ajut la frgezirea alimentului datorit gtirii lungi, imediat sub punctul de fierbere. · Mai jos se afl nivelele de putere care corespund fiecrui program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W 149 · Temporizatorul este disponibil în Modul de înbuire: Durat iniial Durat maxim 45 min 45 min Mod de FIERBERE · Acest mod va fierbe o cantitate de ap cuprins între 0,4 L i 2,5 L într-o oal. (Nu utilizai aceast funcie pentru înclzirea laptelui deoarece acesta risc s se ard). · Mai jos se afl nivelele de putere care corespund fiecrui program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Temporizatorul este disponibil în Modul de fierbere: Durat implicit Durat maxim 10 min 15 min Mod de GTIRE RAPID · Gtirea rapid ridic temperatura foarte rapid. Poate fi utilizat pentru gtirea alimentelor precum carne, într-un timp foarte scurt i la o temperatur ridicat. · Mai jos se afl nivelele de putere care corespund fiecrui program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Temporizatorul este disponibil în Modul de gtire rapid: Durat implicit Durat maxim 15 min 120 min Mod de SOTARE · Modul de sotare gtete alimentele într-o cantitate mic de grsime, la o temperatur înalt pentru rumenirea suprafeei acestora. · Mai jos vei gsi nivelele de putere i temperaturile uleiului care corespund fiecrui program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C 150 · Temporizatorul este disponibil în Modul de sotare: Durat implicit Durat maxim 15 min 180 min Mod de PRJIRE · Acest mod permite prjirea alimentelor într-o cantitate mare de ulei - maxim 2 L. · Mai jos vei gsi nivelele de putere i temperaturile uleiului care corespund fiecrui program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · Temporizatorul este disponibil în Modul de prjire: Durat implicit Durat maxim 15 min 180 min CURAREA RO Trebuie s deconectai techerul din priz, s ateptai ca platoul vitroceramic s se rceasc, apoi urmai instruciunile de mai jos pentru a cura aparatul: 1. Platoul vitroceramic: dac platoul vitroceramic este foarte murdar, curai utilizând un burete neabraziv sau pentru petele persistente utilizai un produs adecvat, desemnat special pentru curarea plitelor ceramice. 2. Corpul plitei i panoul de comand: Utilizai o lavet moale, umed pentru curare. În cazul petelor de ulei care nu pot fi îndeprtate uor, tergei petele cu o lavet moale umezit în ap cldu i puin detergent lichid de vase, dup care curai cu o lavet moale i uor umezit. 3. Suprafaa intrrii/ieirii aerului: îndeprtai praful cu un beiga cu vat. CODURI ERORI · Recipient lips sau de tip greit: Dac diametrul bazei recipientului este mai mic de 10 cm sau dac materialul recipientului nu este potrivit, aparatul va emite o alarm sonor i ecranul va afia "E1". Înlocuii recipientul de gtit. 151 · Protecia sursei de alimentare împotriva supraînclzirii: În cazul supraînclzirii sursei de alimentare, plita cu inducie va întrerupe alimentarea electric i ecranul va afia "E2". Lsai plita s se rceasc: dac problema persist, v rugm contactai serviciul post-vânzri. · Protecia împotriva supratensiunii sau a tensiunii joase: Dac tensiunea depete 265 V - 285 V, alimentarea plitei de la sursa electric este decuplat i ecranul digital va afia "E3"; dac tensiunea este cuprins între 150 V i 170 V, alimentarea plitei de la sursa electric este decuplat i ecranul digital va afia "E4". Asigurai-v c specificaiile dispozitivului sunt compatibile cu reeaua dumneavoastr electric. · Senzor de temperatur: Dac senzorul este într-un circuit deschis, aparatul de gtit cu inducie va continua s funcioneze timp de un minut i ecranul digital va afia "E5"; dac senzorul detecteaz un scurtcircuit, aparatul de gtit cu inducie va afia imediat "E6". Contactai serviciul post-vânzri. 152 VAZNE SIGURNOSNE UPUTE · Pazljivo procitajte ove upute za uporabu prije prve uporabe ureaja i drzite ih nadohvat ruke za budue potrebe. · Ovaj aparat nije namijenjen radu s vanjskim uklopnim satom ili zasebnim sustavom za daljinsko upravljanje. · Ovaj ureaj nije predvien da njime rukuju osobe (ukljucujui djecu) ogranicenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako ih je uputila u nacin · uporabe ureaja. Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili HR da se ne igraju ureajem. · Ovaj ureaj mogu upotrebljavati djeca starosne dobi od 8 godina i starija te osobe ogranicenih fizickih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su upueni u siguran nacin uporabe ureaja te ako su razumjeli potencijalne opasnosti. Cisenje i odrzavanje koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. · Ureaj i pripadajui kabel drzite izvan dohvata djece mlae od 8 godina. 153 · Iako je ovaj ureaj namijenjen samo uporabi u kuanstvu, nije namijenjen uporabi u sljedeim primjenama i jamstvo nee vrijediti za uporabu: u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruzenjima; na seoskim imanjima; za klijente u hotelima, motelima i drugim stambenim okruzenjima; u okruzenjima s uslugom noenja i dorucka. · Ako je strujni kabel osteen, mora ga zamijeniti proizvoac, ovlasteni servisni centar proizvoaca ili slicno kvalificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost. · Pazljivo rukujte keramickom plocom kako biste izbjegli lom. U slucaju puknua povrsine, odmah iskljucite strujno napajanje jer postoji opasnost od strujnog udara. Nemojte upotrebljavati ureaj i obratite se ovlastenom servisnom centru. · Na keramicku plocu nemojte stavljati metalne predmete, kao sto su noz, vilica, zlica, poklopac, aluminijska folija i slicno (jer mogu provoditi toplinu i prouzrociti ozljede). · Ureaj ili pripadajui strujni kabel nikad ne uranjajte u vodu ili u druge tekuine. · Ne upotrebljavajte ureaj ako ne radi ispravno, ako je osteen ili ako je strujni kabel ili utikac 154 osteen. Radi odrzavanja sigurnosti, odnosne dijelove mora zamijeniti ovlasteni servisni centar. · Sve zahvate, osim uobicajenog cisenja i odrzavanja koje obavlja korisnik, mora obavljati ovlasteni servisni centar. · Nikad ne doticite vrue povrsine ureaja jer mogu ostati vrue izvjesno vrijeme nakon uporabe. · Osobe koje imaju srcane elektrostimulatore ili slicne medicinske ureaje potrebno je drzati podalje od indukcijske ploce za kuhanje kad je prikljucena na strujno napajanje. U slucaju nedoumice obratite se lijecniku prije uporabe ovog proizvoda kako biste izbjegli opasnost. · Upozorenje! Ako je povrsina napukla, iskljucite aparat HR kako biste izbjegli mogunost strujnog udara. · Napomena! Keramicka ploca je vrua nakon postupka kuhanja. Nemojte je doticati. · Ovaj ureaj predvien je samo za uporabu u zatvorenim prostorima u kuanstvu. Proizvoac ne preuzima odgovornost i jamstvo se nee primjenjivati u slucaju profesionalne uporabe, nepropisne uporabe ili nepostupanja u skladu s uputama. · Radivasesigurnosti,ovajureajispunjavazahtjeveprimjenjivihstandarda i propisa (Direktiva o niskonaponskoj opremi, elektromagnetskoj kompatibilnosti, materijalima koji dolaze u neposredan dodir s hranom, zastiti okolisa, itd.). · Ovaj ureaj predvien je za rad samo s izmjenicnom strujom. Prije prve uporabe provjerite odgovara li napon vase strujne mreze naponu navedenom na oznacnoj plocici ureaja. 155 · Svaka greska u prikljucku rezultirat e ponistavanjem jamstva. · Ureaj uvijek prikljucite u odgovarajuu strujnu uticnicu s uzemljenim prikljuckom. Radi izbjegavanja elektricnog preoptereenja i opasnosti od pozara, ne upotrebljavajte adapter za uticnicu ili ne prikljucujte istodobno drugi ureaj u istu strujnu uticnicu. · U slucaju uporabe ureaja u zemlji u kojoj nije kupljen, a uzimajui u obzir razlicite standarde koji vrijede, ureaj treba provjeriti ovlasteni servisni centar. · Uklonite svu ambalazu, naljepnice i pribor iz unutrasnjosti i s vanjske strane ureaja. · Ureaj je potrebno staviti na ravnu, stabilnu, vatrostalnu radnu povrsinu podalje od prskanja vode i upotrebljavati ga na takvoj povrsini. · Ovaj ureaj nemojte postavljati ili upotrebljavati u okruzenjima s visokom razinom vlaznosti. · Indukcijsku plocu nemojte postavljati na celicne ili aluminijske povrsine i nemojte je upotrebljavati na takvim povrsinama. · Odrzavajte razdaljinu od najmanje 10 cm (4 inca) sa svih strana ureaja kako biste osigurali adekvatnu ventilaciju. · Ureaj nemojte nikad postavljati ili upotrebljavati u blizini zida ili ispod zidnog ormaria. · Ureaj nemojte nikad postavljati ili upotrebljavati ispod ili u blizini lako zapaljivih predmeta (npr. zavjesa, itd.). · Ureaj nemojte nikad postavljati na plocu za kuhanje ili druge izvore topline ili nemojte je nikad upotrebljavati na takvim povrsinama. · Prije uporabe ureaja potpuno odmotajte strujni kabel. · Ne koristite produzni kabel. Ako prihvaate odgovornost za taj postupak, koristite samo produzni kabel koji je u dobrom stanju, koji ima utikac s uzemljenim prikljuckom i koji je prikladan za nazivnu struju ureaja. · Ureaj nikad ne ostavljajte bez nadzora dok je prikljucen na strujno napajanje, cak ni na nekoliko trenutaka, posebno kad su prisutna djeca. · Nemojte dopustiti da strujni kabel visi tako da ga djeca mogu dohvatiti. · Strujni kabel nikad ne smije biti u blizini vruih dijelova ureaja ili u kontaktu s vruim dijelovima ureaja, u blizini izvora topline i ne smije se postavljati preko ostrih rubova. · Poduzmite sve potrebne mjere opreza kako biste sprijecili spoticanje o produzni kabel. · Kad ga ne koristite, ureaj iskljucite i odspojite od strujnog napajanja. 156 · Utikac nikad ne izvlacite iz uticnice povlacenjem za strujni kabel. · Prije prikljucivanja ureaja na strujno napajanje pregledajte postoje li na ureaju i strujnom kabelu znakovi istrosenosti ili osteenja. · Nikad ne premjestajte ureaj kad je vru. · Prije cisenja i odlaganja pricekajte da se ureaj potpuno ohladi. · Indukcijsku plocu za kuhanje uvijek odrzavajte cistom kako biste izbjegli prodiranje prasine u motor ventilatora i neispravan rad. · Ako se dijelovi ureaja zapale, plamen nikad ne pokusavajte gasiti vodom. Odspojite ureaj od strujnog napajanja i prigusite plamen vlaznom krpom. · Stavite tavu u srediste kruga za kuhanje. · Nemojte previse zagrijavati tavu ili predzagrijavati praznu tavu dulje vrijeme. · Nemojte zagrijavati hranu u konzervama ili drugim zrakonepropusnim posudama kako biste izbjegli eksplozije uslijed sirenja zraka. · Ovaj ureaj moze se upotrebljavati na nadmorskoj visini do 4.000 metara. DRZITE OVE UPUTE NA SIGURNOM MJESTU HR Zastita okolisa na prvom je mjestu! Vas ureaj sadrzi vrijedne materijale koje je mogue ponovno koristiti ili reciklirati. Ureaj odlozite na lokalno sabirno mjesto za otpad iz kuanstva. Ovaj proizvod predvien je za uporabu u kuanstvu. Proizvoac ne preuzima odgovornost i jamstvo se nee primjenjivati u slucaju komercijalne uporabe, nepropisne uporabe ili nepostupanja u skladu s uputama. 157 TEHNICKI PODACI Model IH2108 Maksimalna Raspon ulazna snaga podesavanja snage 2100 W 300 W - 2.100 W Vrsta zaslona Digitalni zaslon Primjenjivo strujno napajanje 220 V - 240 V/ 50 Hz - 60 Hz DIJELOVI PROIZVODA A Keramicko staklo B Ulazni otvor za zrak C Izlazni otvor za zrak D Upravljacka ploca E Digitalni zaslon F Tipka za odabir programa G/H/I G Spori program (Slow) H Program pirjanja (Stew) I Program kljucanja (Boil) J Brzi program (Boost) K Program przenja u tavi (Stir Fry) L Program przenja (Fry) M Tipka uklopnog sata N Tipka « +/- » / klizni izbornik O Tipka za privremeno zaustavljanje P Tipka za ukljucivanje/ iskljucivanje (On/Off ) Pogledajte pregled proizvoda na stranici 2. NACELO I KARAKTERISTIKE Nacelo rada Vrtlozna struja Indukcijska ploca za kuhanje radi Posuda od feromagnetskih materijala Povrsina ploce za kuhanje zagrijavanjem posude pomou struje inducirane magnetskim poljem. Kad elektricna struja proe kroz zavojnicu, stvara Magnetsko polje Zavojnica Magnetsko polje se magnetsko polje. Na indukcijskoj ploci za kuhanje ovo magnetsko polje inducira se u dno posude. Vrtlozne struje vrlo niskog intenziteta prolaze kroz dno posude. Bez obzira na nizak intenzitet, ove struje prolaskom kroz posudu stvaraju toplinu u posudi. Nacelo koje se krije iza indukcijske ploce za kuhanje je umnozavanje ovih vrtloznih struja dok mijenjaju smjer polja vrlo visoke frekvencije radi zagrijavanja dna posude. Proces zagrijavanja je trenutacan jer cim se strujno napajanje aktivira, posuda se zagrijava. Hrana se zatim zagrijava kontaktom s dnom tave. 158 Za propisan rad metodom indukcije kuhinjski pribor mora biti od feromagnetskih materijala. (Pogledajte podatke u odjeljku Kuhinjski pribor). Karakteristike Visestruka sigurnosna zastita · Zastita od pada napona/prenaponska zastita. · Indukcijska ploca za kuhanje prikladna je samo za indukcijske lonce s dnom promjera izmeu 10 i 26 cm (dio koji je u kontaktu s keramickom plocom). · Zastita od pregrijavanja ureaja. · Detekcija rizika od zagrijavanja praznog kuhinjskog pribora i rizika od osteenja neprianjajueg sloja ili zapaljenja ulja. Zastita okolisa · Ova indukcijska ploca za kuhanje ispunjava zahtjeve Direktive za ekoloski dizajn proizvoda koji koriste energiju (ErP) 2009/25/EZ i pripadajue Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 66/2014. · Indukcija je najucinkovitija metoda pogledu energije s prinosom energije visim od 90%. · Radi smanjena potrosnje energije stavite poklopac na tavu tijekom postupka kuhanja. · Indukcija ne stvara plamen. · Indukcija ne zahtijeva gorivo i smanjuje rizik od kunih nesrea · povezanih s curenjem plina ili pozarom zbog bezbrojnih kontrola. Podrucje kuhanja na ovoj indukcijskoj ploci za kuhanje ima radni HR promjer od 230 mm, a potrosnja energije je EC (Wh/kg) = 195. Inteligentno upravljanje · Visestruke funkcije kuhanja: vise nacina rada kuhanja od niske do visoke snage za ispunjavanje razlicitih potreba u pogledu kuhanja. · Sirok raspon temperatura kuhanja: inteligentno odrzava i regulira temperaturu kuhanja. · Fleksibilna funkcija uklopnog sata: omoguuje programiranje ploce za kuhanje da zaustavi postupak kuhanja izmeu 1 minute i 3 sata (ovisno o nacinu rada). · Detekcija prisutnosti indukcijskih posuda: ako se na indukcijskoj ploci za kuhanje ne detektira posuda ili ako se detektira neprikladna posuda, okida se alarm. · Ako temperatura ploce od keramickog stakla pri zavrsetku postupka kuhanja prekoraci 50 °C, LCD zaslon bljeska i na zaslonu se prikazuje oznaka "H". Ventilator nastavlja raditi radi hlaenja ploce. Prakticno cisenje · Ploca od keramickog stakla postojana je na trosenje i ne gubi lako boju. Jednostavna je i za cisenje i odrzavanje. Oprez! Keramicko staklo moze biti vrelo nakon kontakta s posudom. 159 UPUTE ZA KORISNIKA RUCNI nacin rada · Rucni nacin rada omoguuje kuhanje svih vrsta namirnica rucnim podesavanjem snage grijanja. · U nastavku su navedene odgovarajue razine snage za svaki program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1.200 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W 2.100 W · Funkcija uklopnog sata omoguena je u rucnom nacinu rada: Zadano vrijeme Maksimalno vrijeme 15 min. 180 min. ODABIR PROGRAMA: spori program (Slow), program pirjanja (Stew), program kljucanja (Boil) Nacin rada sporog kuhanja SLOW · Nacin rada sporog kuhanja (Slow) kuha hranu na niskoj temperaturi bez potrebe za dodavanjem vode ili masnoe. Ova metoda kuhanja pomaze u odrzavanju kvalitete i okusa hrane. · U nastavku su navedene odgovarajue razine snage za svaki program: P1 P2 P3 300 W 600 W 1.200 W · Funkcija uklopnog sata omoguena je u nacinu rada sporog kuhanja: Zadano vrijeme Maksimalno vrijeme 30 min. 180 min. Nacin rada pirjanja STEW · Ovaj nacin rada cini hranu meksom zbog duljeg kuhanja, samo malo ispod tocke kljucanja. · U nastavku su navedene odgovarajue razine snage za svaki program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1.200 W 1.400 W 1.800 W 2.100 W 160 · Funkcija uklopnog sata omoguena je u nacinu rada pirjanja STEW. Zadano vrijeme Maksimalno vrijeme 45 min. 45 min. Nacin rada kljucanja BOIL · U ovom nacinu rada prokuhava se voda u loncu u kolicini izmeu 0,4 l i 2,5 l. (Ne upotrebljavajte ovu funkciju za zagrijavanje mlijeka jer moze zagorjeti). · U nastavku su navedene odgovarajue razine snage za svaki program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1.200 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W 2.100 W · Funkcija uklopnog sata omoguena je u nacinu rada kljucanja Boil: Zadano vrijeme Maksimalno vrijeme 10 min. 15 min. Brzi nacin rada BOOST · U brzom nacinu rada temperatura ploce podize se vrlo brzo. Ovaj nacin rada moze se upotrebljavati za vrlo visokoj temperaturi. brzo kuhanje hrane poput mesa pri HR · U nastavku su navedene odgovarajue razine snage za svaki program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1.200 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W 2.100 W · Funkcija uklopnog sata omoguena je u brzom nacinu rada Boost: Zadano vrijeme Maksimalno vrijeme 15 min. 120 min. Nacin rada przenja u tavi STIR FRY · U nacinu rada przenja u tavi Stir Fry hrana se kuha s malo masnoe pri visokoj temperaturi tako da povrsina porumeni. · U nastavku su navedene odgovarajue razine snage i temperature ulja za svaki program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1.200 W 1.200 W 1.400 W 1.400 W 1.800 W 2.100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C 161 · Funkcija uklopnog sata omoguena je u nacinu rada przenja u tavi Stir Fry: Zadano vrijeme Maksimalno vrijeme 15 min. 180 min. Nacin rada przenja FRY · U ovom nacinu rada hrana se przi u velikoj kolicini ulja - maksimalno 2 l. · U nastavku su navedene odgovarajue razine snage i temperature ulja za svaki program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1.200 W 1.200 W 1.400 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W 2.100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · Funkcija uklopnog sata omoguena je u nacinu rada przenja Fry: Zadano vrijeme Maksimalno vrijeme 15 min. 180 min. CISENJE Za cisenje ureaja potrebno je strujni kabel odspojiti od strujnog napajanja, pricekati da se ploca od keramickog stakla ohladi, a zatim slijediti upute navedene u nastavku: 1. Ploca od keramickog stakla: ako je ploca od keramickog stakla vrlo zaprljana, ocistite je pomou neabrazivne spuzve ili za tvrdokornije mrlje upotrijebite odgovarajui proizvod za cisenje koji je predvien za uporabu na keramickim plocama za kuhanje. 2. Tijelo ploce za kuhanje i upravljacka ploca: za cisenje upotrebljavajte vlaznu mekanu krpu. Ako postoje mrlje od ulja koje nije mogue jednostavno ukloniti, mrlje obrisite mekanom krpom ispranom u toploj vodi i malo tekueg sredstva za pranje posua, a zatim ocistite vlaznom mekanom krpom. 3. Povrsina za ulaz/izlaz zraka: uklonite prasinu pamucnim stapiem. KODOVI GRESKE · Nedostaje posuda ili neodgovarajua vrsta posude: ako je promjer dna lonca manji od 10 cm ili ako je materijal posude neprikladan, oglasit e se zujalica, a na digitalnom zaslonu prikazat e se oznaka "E1". Promijenite posue. · Zastita izvora napajanja od pregrijavanja: ako se izvor napajanja pregrijava, indukcijska ploca za kuhanje prekida ulazno strujno napajanje i na zaslonu se prikazuje oznaka "E2". Pricekajte da se ploca za kuhanje ohladi: ako kvar i dalje postoji, obratite se korisnickoj sluzbi. · Zastita od prenapona ili podnapona: ako je napon vei od 265 V - 285 V, ulazno strujno napajanje za indukcijsku plocu za kuhanje se prekida, a na digitalnom zaslonu prikazuje se oznaka "E3". Ako je napon izmeu 150 V i 170 V, ulazno strujno napajanje za indukcijsku plocu za kuhanje se prekida, a na digitalnom zaslonu prikazuje se oznaka "E4"; Provjerite jesu li tehnicki podaci ureaja u skladu s vasom strujnom mrezom. · Senzor temperature: ako je senzor u otvorenom krugu, indukcijska ploca za kuhanje nastavit e HR s radom jednu minutu, a na digitalnom zaslonu prikazat e se oznaka "E5". Ako senzor detektira kratak spoj, na zaslonu indukcijske ploce za kuhanje odmah e se prikazati oznaka "E6". Obratite se korisnickoj sluzbi. 162 163 POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA · Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite navodila za uporabo in jih shranite za nadaljnjo uporabo. · Ta aparat ni namenjen za uporabo z zunanjim casovnikom ali locenim sistemom za daljinsko upravljanje. · Tega aparata ne smejo uporabljati osebe (vkljucno z otroki), ki imajo zmanjsane fizicne, senzoricne ali dusevne zmogljivosti ter nimajo dovolj izkusenj ali znanja, razen ce jih pri uporabi aparata nadzorujejo in usmerjajo osebe, odgovorne za njihovo varnost. · Otroke je treba nadzirati, da se z aparatom ne bodo igrali. · Aparat lahko uporabljajo otroci, starejsi od 8 let, in osebe z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem znanja in izkusenj, ce so nadzorovani ali so bili pouceni o varni uporabi aparata in razumejo prisotne nevarnosti. Aparata ne smejo cistiti in vzdrzevati otroci, razen ce so starejsi od 8 let in pod nadzorom. · Aparat in njegov kabel hranite izven dosega otrok, mlajsih od osem let. 164 · Ta aparat je namenjen le za domaco uporabo. Ni namenjen za uporabo in garancija ne bo veljala: v kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in ostalih delovnih okoljih, na kmetijah, s strani gostov v hotelih, motelih in drugih namestitvenih objektih, v namestitvenih objektih, ki nudijo nocitev z zajtrkom. · Ce je elektricni kabel poskodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov pooblasceni servisni center ali podobno usposobljena oseba, da bi se izognili nevarnosti. · S keramicno plosco ravnajte previdno, da se ne razbije. Ce je na povrsini razpoka, aparat SL nemudoma izklopite, nevarnost elektricnega udara. Aparata ne uporabljajte in se obrnite na pooblasceno servisno sluzbo. · Na keramicno plosco ne polagajte nobenih kovinskih predmetov, npr. nozev, vilic, zlic, pokrovov, aluminijaste folije itd. (saj lahko prevajajo vrocino in povzrocijo poskodbe). · Aparata ali njegovega kabla nikoli ne potopite v vodo ali katero koli drugo tekocino. · Aparata ne uporabljajte, ce ne deluje pravilno, ce je poskodovan ali ce sta poskodovana elektricni 165 kabel ali vtic. Za ohranjanje varnosti mora te dele zamenjati pooblascen servis. · Kakrsen koli poseg uporabnika razen obicajnega ciscenja in vzdrzevanja mora izvesti pooblascen servis. · Nikoli se ne dotikajte vrocih povrsin aparata, saj bodo se nekaj casa po uporabi ostale vroce. · Kadar je indukcijski kuhalnik prikljucen na elektricno omrezje, se mu ne smejo priblizevati osebe s srcnimi spodbujevalniki ali podobnimi medicinskimi pripomocki. Ce imate kakrsna koli vprasanja, se pred uporabo tega izdelka posvetujte z zdravnikom, da se izognete morebitnim nevarnostim. · Opozorilo: ce se na povrsini pojavi razpoka, izklopite aparat, da se izognete tveganju za elektricni sok. · Pozor: Keramicna plosca je po kuhanju vroca, ne dotikajte se je. · Ta aparat je zasnovan samo za notranjo uporabo v gospodinjstvu. V primeru profesionalne uporabe, nepravilne uporabe ali neupostevanja navodil za uporabo proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti, garancija pa ne velja. · Za vaso varnost je aparat skladen z veljavnimi standardi in predpisi (direktive o nizki napetosti, elektromagnetni zdruzljivosti, materialih, ki pridejo v stik s hrano, okolju itd.). · Ta aparat je zasnovan tako, da deluje le na izmenicni tok. Pred prvo uporabo preverite, da je napetost omrezja skladna z napetostjo, 166 navedeno na ploscici s podatki na vasem aparatu. · Kakrsna koli napaka v prikljucku bo iznicila garancijo. · Aparat vedno prikljucite v primerno ozemljeno vticnico. Ne uporabite razdelilnika in v isto vticnico hkrati ne prikljucite nobenega drugega aparata, da se izognete elektricni preobremenitvi in nevarnosti pozara. · Z upostevanjem razlicnih veljavnih standardov in ce boste aparat uporabljali v drzavi, ki ni drzava, v kateri ste napravo kupili, poskrbite, da bodo aparat pregledali na pooblascenem servisnem centru. · Z notranjosti in zunanjosti aparata odstranite vso embalazo, nalepke in dodatke. · Aparat postavite in uporabljajte na ravni in stabilni delovni povrsini, ki je odporna proti vrocini, stran od curkov vode. · Aparata ne postavite ali uporabljajte v okoljih z visoko vlaznostjo. · Indukcijske plosce ne postavite ali uporabljajte na kovinskih ali aluminijastih povrsinah. · Na vseh straneh aparata pustite vsaj 10 cm (4 in) prostora, da zagotovite ustrezno prezracevanje. · Aparata nikoli ne namestite ali uporabljajte blizu stene ali pod stensko omaro. · Aparata nikoli ne namestite ali uporabljajte pod ali blizu lahko vnetljivih predmetov (npr. zaves itd.). · Aparata nikoli ne namestite ali uporabljajte na kuhaliscu ali drugih virih SL vrocine oz. v njihovi blizini. · Pred uporabo elektricni kabel popolnoma odvijte. · Ne uporabljajte podaljska. Ce sprejmete odgovornost za taksno uporabo, uporabite samo podaljsek, ki je v dobrem stanju, ki ima ozemljen vtic in ustreza nazivni moci aparata. · Aparata nikoli, niti za nekaj trenutkov, ne puscajte brez nadzora, medtem ko je prikljucen na elektricno omrezje, zlasti ob prisotnosti otrok. · Elektricnega kabla ne puscajte na mestih, ki jih lahko dosezejo otroci. · Elektricni kabel ne sme biti blizu ali v stiku z vrocimi deli aparata, prav tako ne sme biti blizu virov vrocine ali pa pocivati na ostrih robovih. · Upostevajte vse potrebne ukrepe, da preprecite spotikanje ob podaljsek. · Ko aparata ne uporabljate, ga izklopite in izkljucite iz elektricnega omrezja. · Aparata nikoli ne izkljucite z vlecenjem za elektricni kabel. · Preden aparat prikljucite v elektricno omrezje, poglejte, ali so na aparatu in elektricnem kablu znaki obrabe ali poskodb. 167 · Ko je aparat vroc, ga ne premikajte. · Preden aparat ocistite in shranite, naj se popolnoma ohladi. · Indukcijski kuhalnik mora biti vedno cist, zato da v motor ventilatorja ne pride prah in povzroci okvare. · Ce se posamezni deli aparata vnamejo, plamenov nikoli ne poskusajte pogasiti z vodo. Aparat izkljucite in plamene zadusite z vlazno krpo. · Ponev postavite na sredino kuhalnega kroga. · Ponve ne pregrevajte ali predhodno segrevajte dlje casa, kadar je prazna. · Ne segrevajte zivil v plocevinkah ali drugih zrakotesnih posodah, da se izognete eksplozijam, do katerih pride zaradi ekspanzije zraka. · To napravo lahko uporabljate do nadmorske visine 4000 metrov. TA NAVODILA SHRANITE NA VARNO MESTO Sodelujmo pri varovanju okolja! Vas aparat vsebuje stevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je se mogoce uporabiti. Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na pooblascenem servisu, da bo sel v predelavo. Ta izdelek je bil zasnovan le za domaco uporabo. V primeru kakrsne koli komercialne uporabe, neprimerne uporabe ali neupostevanja navodil proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti, prav tako pa ni mogoce uveljavljati garancije. 168 TEHNICNI PODATKI Model IH2108 Najvecja Razpon prilagajanja prejeta moc moci 2100 W 300 W2100 W Vrsta zaslona digitalni zaslon Elektricno omrezje 220 V240 V/ 50 Hz60 Hz ZGRADBA IZDELKA A steklokeramika B vhod zraka C izhod zraka D nadzorna plosca E digitalni zaslon F gumb za izbiro programov G/H/I G program za pocasno kuhanje H program za dusenje Glejte sliko izdelka na strani 2 I program za kuhanje do vrenja J program za hitro kuhanje K program za sotiranje L program za cvrtje M gumb za timer N gumb/drsnik « +/- » O gumb za pavzo P gumb za vkl./izk. PRINCIP DELOVANJA IN ZNACILNOSTI SL Princip delovanja feromagnetna posoda Indukcijska kuhalna plosca posodo vrtincni segreje s pomocjo tokov, ki jih inducira tok povrsina magnetno polje. Ko gre elektricni tok kuhalnika skozi tuljavo, ustvari magnetno polje. Na indukcijski kuhalni plosci se to magnetno magnetno tuljava polje nato inducira v spodnjo stran polje magnetno polje posode. Skozi spodnjo stran posode prehajajo vrtincni tokovi zelo nizke intenzivnosti. Kljub nizki intenzivnosti pa te tokovi ustvarjajo toploto v posodi, medtem ko prehajajo skoznjo. Indukcijska kuhalna plosca deluje tako, da te vrtincne tokove pomnozi, medtem ko se spreminja smer polja z zelo visoko frekvenco, zato da pogreje spodnji del posode. Postopek segrevanja je takojsen, saj se posoda segreje, takoj ko se aktivira elektricno napajanje tuljave. Hrana se nato segreje prek stika s spodnjo stranjo ponve. 169 Za pravilno delovanje metode indukcije mora biti kuharski pripomocek feromagneten (glejte podrobnosti v razdelku Kuharski pripomocki). Znacilnosti Razlicne varnostne zascite · Zascita pred padci/porasti napetosti. · Indukcijski kuhalnik je primeren samo za indukcijske posode s premerom med 10 in 26 cm (deloma v stiku s keramicno plosco). · Zascita pred pregrevanjem aparata. · Zaznava nevarnosti segrevanja praznega kuharskega pripomocka in nevarnosti poskodb plasti proti prijemanju ali vziga olja. Varovanje okolja · To indukcijsko kuhalisce je v skladu z Direktivo 2009/125/ES in njeno izvedbeno uredbo st. 66/2014. · Indukcija je najucinkovitejsa metoda, kar se tice energije, z vec kot 90 % donosom energije. · Ce zelite zmanjsati porabo energije, med kuhanjem lonec pokrijte s pokrovom. · Pri indukciji ne nastajajo plameni. · Za indukcijo ni potrebno nobeno gorivo in zaradi stevilnih moznosti nadzora zmanjsuje nevarnost nesrec v gospodinjstvih, ki so povezane z uhajanjem plina ali pozarom. · Kuhalna povrsina na tem indukcijskem kuhaliscu ima delovni premer 230 mm, njena poraba energije pa je EC (Wh/kg) = 195. Pametni nadzor · Razlicne funkcije kuhanja: vec nacinov kuhanja, od sibkejsih do mocnejsih, za razlicne potrebe pri kuhanju. · Sirok razpon temperatur za kuhanje: pametno vzdrzevanje in uravnavanje temperature pri kuhanju. · Prilagodljiva funkcija timerja: kuhalno plosco lahko programirate tako, da neha kuhati v razponu od 1 minute do 3 ur (odvisno od nacina). · Zaznava prisotnosti indukcijskih posod: ce na indukcijski kuhalni plosci ni zaznana nobena posoda ali pa je zaznana neprimerna posoda, se sprozi alarm. · Ce temperatura steklokeramicne plosce na koncu kuhanja preseze 50 ° C, zaslon LCD zacne utripati in prikaze se crka »H«. Ventilator se naprej deluje, da ohladi plosco. Prirocno ciscenje · Steklokeramicna plosca je odporna pred obrabo in se ne umaze zlahka. Ciscenje in vzdrzevanje sta preprosta. Pozor: Steklokeramika je lahko vroca, potem ko je v stiku s posodo. 170 NAVODILA ZA UPORABO ROCNI nacin · Rocni nacin vam omogoca, da lahko skuhate vse vrste hrane, tako da rocno prilagodite moc segrevanja. · V nadaljevanju so ravni moci, ki ustrezajo posameznemu programu: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Timer je na voljo v rocnem nacinu: Privzeti cas Najdaljsi cas 15 min 180 min IZBIRA PROGRAMA: Pocasno kuhanje, dusenje, kuhanje do vrenja POCASNO kuhanje · V nacinu pocasnega kuhanja hrano kuhate na nizki temperaturi, pri cemer ji ni treba dodajati vode ali mascob. Pri tem nacinu kuhanja hrana lazje ohrani svojo kakovost in okus. · V nadaljevanju so ravni moci, ki ustrezajo posameznemu programu: SL P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · Timer je na voljo v nacinu pocasnega kuhanja: Privzeti cas Najdaljsi cas 30 min 180 min Nacin DUSENJA · Ta nacin omogoca, da zaradi dolgega kuhanja, tik pod vreliscem, hrana postane mehka. · V nadaljevanju so ravni moci, ki ustrezajo posameznemu programu: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W 171 · Timer je na voljo v nacinu dusenja: Privzeti cas 45 min Najdaljsi cas 45 min Nacin KUHANJA DO VRENJA · V tem nacinu boste v posodi lahko zavreli od 0,4 l do 2,5 l vode (te funkcije ne uporabljajte za segrevanje mleka, saj se lahko zazge). · V nadaljevanju so ravni moci, ki ustrezajo posameznemu programu: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Timer je na voljo v nacinu kuhanja do vrenja: Privzeti cas Najdaljsi cas 10 min 15 min Nacin HITREGA KUHANJA · V nacinu hitrega kuhanja se temperatura kuhalisca zelo hitro dvigne. Lahko ga uporabite za zelo hitro kuhanje hrane, kot je meso, na visoki temperaturi. · V nadaljevanju so ravni moci, ki ustrezajo posameznemu programu: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Timer je na voljo v nacinu hitrega kuhanja: Privzeti cas Najdaljsi cas 15 min 120 min Nacin SOTIRANJA · V nacinu sotiranja se hrana kuha v malo mascobe pri visoki temperaturi, tako da povrsina zarjavi. · V nadaljevanju so ravni moci in temperature za olje, ki ustrezajo posameznemu programu: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · Timer je na voljo v nacinu sotiranja: 172 Privzeti cas 15 min Najdaljsi cas 180 min Nacin CVRTJA · V tem nacinu se hrana cvre v veliki kolicini olja najvec 2 l. · V nadaljevanju so ravni moci in temperature za olje, ki ustrezajo posameznemu programu: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · Timer je na voljo v nacinu cvrtja: Privzeti cas Najdaljsi cas 15 min 180 min CISCENJE Za ciscenje aparata morate izklopiti elektricni kabel, pocakati, da se steklokeramicna plosca ohladi, nato pa upostevati naslednja navodila: 1. Steklokeramicna plosca: Ce je steklokeramicna plosca zelo umazana, jo ocistite z vlazno nehrapavo gobico, za trdovratnejse madeze pa uporabite SL primerno cistilo, ki je zasnovano za keramicna kuhalisca. 2. Ohisje kuhalnika in nadzorna plosca: Za ciscenje uporabite vlazno mehko krpo. Oljne madeze, ki jih ne morete odstraniti zlahka, obrisite z mehko krpo, splaknjeno v topli vodi in nekaj detergenta za pomivanje posode, nato pa jih ocistite z vlazno mehko krpo. 3. Povrsina vhoda zraka/izhoda zraka: Prah odstranite z vatirano palcko. KODE NAPAK · Posode ni ali pa ni primerna: Ce premer spodnje strani posode meri manj kot 10 cm ali pa material posode ni primeren, boste zaslisali brencalo, na digitalnem zaslonu pa se prikaze napis »E1«. Zamenjajte posodo. · Zascita elektricnega vira pred pregrevanjem: Ce se elektricni vir pregreje, indukcijski kuhalni aparat prekine dovajanje elektrike, na zaslonu pa se prikaze napis »E2«. Pocakajte, da se kuhalna 173 plosca ohladi: ce okvare ne morete odpraviti, se obrnite na sluzbo za pomoc strankam. · Zascita pred prekomerno ali prenizko napetostjo: Ce je napetost visja od 265 V285 V, se dovajanje elektrike do indukcijskega kuhalnega aparata prekine in na zaslonu se prikaze napis »E3«; ce je napetost med 150 V in 170 V, se dovajanje elektrike do indukcijskega kuhalnega aparata prekine in na zaslonu se prikaze napis »E4«. Preverite, ali so specifikacije vase naprave zdruzljive z vasim elektricnim omrezjem. · Senzor za temperaturo: Ce je senzor v odprtem tokokrogu, bo indukcijski kuhalni aparat deloval se eno minuto, na digitalnem zaslonu pa se bo prikazal napis »E5«; ce senzor zazna kratek stik, bo indukcijski kuhalni aparat takoj prikazal napis »E6«. Obrnite se na sluzbo za pomoc strankam. 174 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER · Läs noga igenom dessa instruktioner innan du använder apparaten för första gången och spara dem för framtida bruk. · Apparaten är inte avsedd att fungera med en extern timeromkopplare eller via ett separat fjärrkontrollsystem. · Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller mottagit instruktioner angående användning av denna apparat av en person som ansvarar för deras säkerhet. · Barn måste övervakas för inte leker med apparaten. att säkerställa att de SV · Denna apparat kan användas av barn som är 8 år och äldre och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som har brist på erfarenhet och kunskap, om de tidigare fått hjälp eller instruktioner gällande användningen av apparaten på ett säkert sätt och förstår farorna. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är minst åtta år gamla och övervakas av en vuxen. 175 · Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under åtta år. · Då denna apparat endast är till för hushållsbruk är den inte avsedd för användning i och garantin gäller inte för: personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; bondgårdar; användning av gäster på hotell, motell och andra typer av inkvarteringar; bed and breakfast-miljöer. · Om strömkabeln skadats ska den bytas ut av tillverkaren, av tillverkarens godkända servicecenter av liknande behörig fackman för att undvika all fara. · Hantera den keramiska plattan försiktigt för att undvika sprickor. Om det finns någon spricka i ytan ska du omedelbart slå av strömmen, då det föreligger risk för elektriska stötar. Använd inte apparaten och kontakta ett godkänt servicecenter. · Placera inte metallföremål, såsom knivar, gafflar, skedar, lock eller aluminiumfolie etc. ... på den keramiska plattan (då de kan leda värme och orsaka skador). · Sänk aldrig ner apparaten eller dess strömkabel i vatten eller annan vätska. 176 · Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den har skadats eller om strömkabeln eller kontakten är skadad. För att bibehålla säkerheten måste dessa bytas av ett godkänt servicecenter. · Alla ingrepp, utöver rengöring och vanlig skötsel, måste utföras av ett godkänt servicecenter. · Vidrör aldrig de heta ytorna på apparaten, de kommer att vara heta en stund efter användning. · Personer utrustade med hjärtpacemaker eller liknande medicinsk enhet ska hållas undan från induktionsspisen när den är ansluten till strömförsörjningen. Vid tveksamheter, kontakta medicinsk personal innan denna produkt används för att undvika alla risker. · Varning: Om ytan är spräckt, stäng av apparaten SV för att undvika eventuella elektriska stötar. · Notera: den keramiska plattan är het efter tillagningen, vidrör den inte. · Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk inomhus. Vid professionell användning, felaktig användning eller underlåtenhet att följa anvisningarna har tillverkaren inget ansvar och garantin gäller inte. · Av säkerhetsskäl följer apparaten tillämpliga normer och föreskrifter (direktiven för lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet, material som kommer i kontakt med livsmedel, miljö m.m.). · Denna apparat är endast utformad för att fungera med växelström. Kontrollera att nätströmmen matchar det som anges på apparatens typskylt före första användningstillfället. 177 · All felaktig typ av anslutning innebär att garantin upphör att gälla. · Anslut alltid apparaten till ett jordat uttag. Använd inte en adapter eller anslut någon annan apparat i samma uttag samtidigt, detta för att undvika elektrisk överbelastning och risk för brand. · Till följd av de olika standarder som tillämpas i olika länder ska du låta apparaten kontrolleras av ett godkänt servicecenter om den används i ett annat land är där den köpts. · Avlägsna allt förpackningsmaterial, etiketter och tillbehör från in- och utsidan av apparaten. · Apparaten måste placeras och användas på en plan, stabil och värmebeständig arbetsyta som inte kan utsättas för vattenstänk. · Placera inte eller använd denna apparat i miljöer med hög luftfuktighet. · Placera inte eller använd induktionsplattan på stål- eller aluminiumytor. · Håll ett mellanrum på minst 10 cm på alla sidor om apparaten för att garantera adekvat ventilation. · Placera aldrig eller använd apparaten nära en vägg eller under ett väggskåp. · Placera aldrig eller använd apparaten under eller nära lättantändliga föremål (t.ex. gardiner etc.). · Placera aldrig eller använd apparaten på eller nära en spishäll eller annan värmekälla. · Linda ut kabeln helt före användning. · Använd inte en förlängningskabel. Om du själv påtar dig ansvaret för att använda en förlängningskabel ska du endast använda en förlängningskabel som är i gott skick, har en jordad kontakt och är dimensionerad efter strömmärkningen på apparaten. · Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till strömförsörjningen, inte ens för ett kort ögonblick, särskilt om barn finns i närheten. · Låt inte strömkabeln hänga där barn kan nå den. · Strömkabeln får aldrig vara nära eller i kontakt med heta delar på apparaten, i närheten av en värmekälla eller hänga över en skarp kant. · Vidtag alla nödvändiga åtgärder för att förhindra att någon snubblar över en förlängningskabel. · Stäng av och koppla ifrån apparaten från strömförsörjningen när den inte används. · Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden. 178 · Inspektera apparaten och strömkabeln se om det finns tecken på slitage eller skador innan den ansluts till strömförsörjningen. · Flytta aldrig apparaten när den är varm. · Låt apparaten svalna helt innan du rengör eller lägger undan den. · Håll alltid induktionsspisen ren för att undvika att damm kommer in i fläktmotorn och orsakar funktionsfel. · Om någon del av apparaten antänds, försök aldrig att släcka lågorna med vatten. Koppla ifrån apparaten och kväv lågorna med en fuktig trasa. · Placera tillagningskärlet mitt på tillagningscirkeln. · Låt inte tillagningskärlet bli överhettat och värm inte upp det under för lång tid då det är tomt. · Värm inte maträtter i konservburkar eller andra lufttäta behållare för att undvika explosioner som orsakas av luftexpansion. · Denna apparat kan användas på upp till 4 000 meters höjd. SPARA DESSA INSTRUKTIONER PÅ EN SÄKER PLATS Var rädd om miljön! Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas. SV Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling. Den här produkten har endast konstruerats för hushållsbruk. Tillverkaren tar inget ansvar och garantin gäller inte vid kommersiell användning, olämplig användning eller underlåtenhet att följa dessa instruktioner. 179 SPECIFIKATION Modell IH2108 Maximal ineffekt 2 100 W Effektinställningsområde 300 W 2 100 W Displaytyp Digital display Tillämplig strömförsörjning 220 V240 V/ 50 Hz60 Hz PRODUKTSTRUKTUR A Keramiskt glas B Luftinlopp C Luftutlopp D Kontrollpanel E Digital displayskärm F G/H/I programvalsknapp G Långsamt program H Sjudningsprogram I Kokprogram se produktöversikt sidan 2 J Boost-program K Bryningsprogram L Friteringsprogram M Timer-knapp N "+/-"-knapp/skjutreglage O Pausknapp P På/av-knapp PRINCIPER OCH KARAKTERISTIK Arbetsprinciper Induktionsplattan värmer upp kärlet via de strömmar som induceras av magnetfältet. Virvelström När en elektrisk ström passerar genom Ferromagnetiskt kärl Tillagningsyta en spole genereras ett magnetfält. På induktionsplattan induceras sedan detta magnetfält in i basen på kärlet. Magnetiskt fält Spole Virvelströmmar med mycket låg intensitet Magnetiskt fält passerar genom basen på kärlet. Trots den låga intensiteten genererar dessa strömmar värme i kärlet då de passerar genom det. Principen bakom induktionsplattan är att mångfaldiga dessa virvelströmmar samtidigt som riktningen på det högfrekventa fältet ändras för att värma undersidan av kärlet. Uppvärmningen sker omedelbart eftersom kärlet värms upp direkt när spolenergiförsörjningen aktiveras. Maten blir sedan varm sedan genom kontakt med basen på tillagningskärlet. 180 För att induktionsmetoden ska fungera korrekt måste tillagningskärlet vara ferromagnetiskt. (Mer information finns i sektionen Tillagningsredskap). Karakteristik Multipla säkerhetsskydd · Skydd mot spänningsfall/strömsprång. · Induktionsspisen är endast lämplig för tillagningskärl med en diameter mellan 10 och 26 cm (delen som är i kontakt med den keramiska plattan). · Skydd mot överhettning av apparaten. · Detektering av risken för värmning av tomma tillagningskärl och risken för att skada nonstick-beläggningen eller antända olja. Miljöskydd · Denna induktionshäll uppfyller ErP-direktivet 2009/25/EG och dess EU- implementerade bestämmelse nr. 66/2014. · Induktion är den mest effektiva metoden när det gäller energi, med ett energiutbyte på mer än 90 %. · För att reducera energiförbrukningen, placera ett lock på kastrullen under tillagningen. · Induktion genererar inte några lågor. · Induktion behöver inget bränsle och reducerar risken för olyckor i hemmet på grund av gasläckage eller brand tack vare dess omfattande kontroller. · Tillagningsområdet på denna induktionshäll har en arbetsdiameter på 230 mm och dess energiförbrukning är EC (Wh/kg) = 195. Intelligent kontroll · Flera tillagningsfunktioner: flera tillagningslägen från låg till hög effekt för SV att uppfylla olika tillagningsbehov. · Många olika tillagningstemperaturer: bibehåller och reglerar tillagningstem- peraturen intelligent. · Flexibel timerfunktion: låter dig programmera värmeplattan till att stoppa tillagningen efter mellan 1 minut och 3 timmar (beroende på läget). · Detektering av närvaro av induktionskärl: om inget kärl eller ett instabilt kärl detekteras på induktionsplattan utlöses ett larm. · Om temperaturen på den keramiska glasplattan överskrider 50 °C vid slutet av tillagningen blinkar LCD-skärmen och visar "H". Fläkten fortsätter att köras för att kyla plattan. Bekväm rengöring · Den keramiska glasplattan är slitagetålig och mattas inte lätt. Den är också lätt att rengöra och underhålla. Var försiktig: det keramiska glaset kan bli hett efter kontakt med kärlet. 181 BRUKSANVISNING MANUELLT läge · Med manuellt kan du tillaga alla typer av livsmedel genom att justera värmeeffekten manuellt. · Nedan visas de effektnivåer som motsvarar varje program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1 200 W 1 400 W 1 600 W 1 800 W 2 100 W · Timern är tillgänglig i manuellt läge: Standardtid 15 min Maximal tid 180 min PROGRAMVAL: Långsam, sjudning, koka LÅNGSAMT läge · Långsamt tillagningsläge tillagar mat vid låg temperatur utan behov av tillsatt vatten eller fett. Denna tillagningsmetod hjälper maten att bibehålla dess kvalitet och smak. · Nedan visas de effektnivåer som motsvarar varje program: P1 P2 P3 300 W 600 W 1 200 W · Timern är tillgänglig i långsamt tillagningsläge: Standardtid Maximal tid 30 min 180 min SJUDNINGS-läge · Detta läge gör att maten tillagas under lång tid precis under kokpunkten, vilket gör den mör. · Nedan finns effektnivåerna som motsvarar varje program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1 200 W 1 400 W 1 800 W 2 100 W · Timern är tillgänglig i sjudningsläge: Standardtid Maximal tid 45 min 45 min 182 KOK-läge · Detta läge kokar mellan 0,4 l och 2,5 l vatten i en kastrull. (Använd inte funktionen för att värma mjölk eftersom den kan brännas fast). · Nedan visas de effektnivåer som motsvarar varje program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1 200 W 1 400 W 1 600 W 1 800 W 2 100 W · Timern är tillgänglig i kokläge: Standardtid 10 min Maximal tid 15 min SNABB-läge · Snabbläget ökar ringtemperaturen mycket snabbt. Det kan användas för att tillaga mat, såsom kött, mycket snabbt vid en hög temperatur. · Nedan visas de effektnivåer som motsvarar varje program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1 200 W 1 400 W 1 600 W 1 800 W 2 100 W · Timern är tillgänglig i snabbläge: Standardtid Maximal tid 15 min 120 min SV BRYNINGS-läge · Med bryningsläget kan man tillaga mat med lite fett vid en hög temperatur så att ytan bryns. · Nedan visas de effektnivåer som motsvarar varje program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1 200 W 1 200 W 1 400 W 1 400 W 1 800 W 2 100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · Timern är tillgänglig i bryningsläge: Standardtid Maximal tid 15 min 180 min 183 FRITERINGS-läge · Med detta läge kan man fritera maten i en större mängd olja maximalt 2 l. · Nedan visas de effektnivåer som motsvarar varje program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1 200 W 1 200 W 1 400 W 1 400 W 1 600 W 1 800 W 2 100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · Timern är tillgänglig i friteringsläge: Standardtid Maximal tid 15 min 180 min RENGÖRING Du måste koppla från strömkabeln och sedan vänta tills den keramiska glasplattan svalnat innan du följer instruktionerna nedan för att rengöra apparaten: 1. Keramisk glasplatta: om den keramiska glasplattan är mycket smutsig, rengör med en fuktig ej slipande svamp eller för mer envisa fläckar använd en lämplig rengöringsprodukt som är utformad för användning på keramiska hällar. 2. Spishölje och kontrollpanel: Använd en fuktig trasa för rengöring. Vid oljefläckar som inte kan tas bort lätt, torka bort fläckarna med en mjuk trasa sköljd i varmt vatten och lite diskmedel och rengör sedan med en fuktig mjuk trasa. 3. Luftinlopps-/luftutloppsytor: ta bort allt damm med en tops. FELKODER · Kärl saknas eller av felaktig typ: Om tillagningskärlets basdiameter är mindre än 10 cm eller om materialet i kärlet är av fel typ, kommer summern att ljuda och den digitala displayen visar "E1". Byt tillagningskärl. · Skydda strömkällan mot överhettning: Om strömkällan överhettas kan induktionsapparaten stänga av den inkommande strömmen och skärmen visar "E2". Låt värmeplattan svalna: om defekten kvarstår, kontakta kundtjänst. 184 · Över- och underspänningsskydd: Om spänningen är större än 265 V285 V stängs den inkommande strömförsörjningen för induktionsapparaten av och den digitala skärmen visar "E3"; om spänningen är mellan 150 V och 170 V kommer den inkommande spänningsförsörjningen för induktionsapparaten att stängas av och den digitala skärmen visar "E4". Kontrollera att din enhets specifikationer är kompatibla med ditt elnät. · Temperatursensor: Om sensorn finns i en öppen krets kommer induktionsapparaten att fortsätta att arbeta i en minut och den digitala skärmen kommer att visa "E5"; om sensorn detekterar en kortslutning kommer induktionsapparaten omedelbart att visa "E6". Kontakta kundtjänst. SV 185 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER · Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang, og ha den tilgjengelig for fremtidig bruk. · Dette apparatet er ikke ment for bruk med en ekstern tidsbryter eller et separat fjernstyringssystem. · Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har mottatt instrukser om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres. · Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. · Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de har fått veiledning eller instruksjoner i sikker bruk av apparatet og forstår risikoen ved bruk. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke foretas av barn med mindre de er eldre enn 8 år og har tilsyn. · Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn (hvis de er under 8 år). 186 · Dette apparatet er bare beregnet brukt i husholdninger, og ikke på følgende steder, der garantien vil være ugyldig: Personalkjøkken i butikker, kontor eller andre arbeidsmiljøer, Gårdshus, Av gjester på hoteller, moteller eller andre overnattingssteder, Overnattingssteder av typen Bed and Breakfast. · Hvis strømledningen er skadet, må den byttes av produsenten, et godkjent servicesenter eller tilsvarende kvalifisert personell for å unngå fare. · Håndter den keramiske platen med forsiktighet for å unngå at den knuser. Slå av strømmen umiddelbart hvis det oppstår sprekker på overflaten, på grunn av fare for elektrisk støt. Ikke bruk apparatet, og kontakt et godkjent NO servicesenter. · Ikke plasser noen metallgjenstander, slik som kniv, gaffel, skje, lokk og aluminiumsfolie osv. på den keramiske platen (ettersom de kan lede varme og forårsake skade). · Apparatet eller strømledningen må aldri legges i vann eller annen væske. · Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer som det skal, hvis det er skadet eller hvis strømledningen 187 eller støpselet er skadet. Av sikkerhetshensyn må disse delene skiftes ut av et godkjent servicesenter. · Alle reparasjoner bortsett fra alminnelig vedlikehold og rengjøring som kan utføres av kunden, skal gjøres av et godkjent servicesenter. · Berør aldri de varme overflatene på apparatet, de holder seg varme en stund etter bruk. · Personer som bruker pacemaker eller lignende medisinsk utstyr, bør holdes borte fra induksjonskomfyren når den er koblet til strøm. Hvis du er i tvil, bør du rådføre deg med en lege før du bruker dette produktet for å unngå fare. · Advarsel: Hvis overflaten er sprukket, slå av apparatet for å unngå risiko for elektrisk støt. · Merk: den keramiske platen er varm etter bruk, ikke rør · Apparatet er kun designet for innendørs bruk i husholdninger. Bruk i profesjonelle miljøer, feil bruk eller manglende overholdelse av instruksjonene fører til at produsenten fraskriver seg alt ansvar og at garantien blir ugyldig. · Av sikkerhetshensyn er dette apparatet i samsvar med gjeldende lover og regler (Lavspenningsdirektivet, Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, Materialer i kontakt med matvarer, Miljø osv.). · Dette apparatet er kun beregnet brukt med vekselstrøm. Før du bruker det for første gang, må du kontrollere at nettspenningen stemmer overens med spenningen som er angitt på merkeskiltet på apparatet. · Alle former for feil tilkobling gjør garantien ugyldig. · Koble alltid apparatet direkte inn i en jordet stikkontakt. Ikke bruk en stikkontakt-adapter eller koble andre apparater til den samme kontakten samtidig for å unngå elektrisk overbelastning og brannfare. 188 · På grunn av de forskjellige standardene som gjelder i ulike land, bør du få et godkjent servicesenter til å kontrollere apparatet hvis du skal bruke det i et annet land enn det du kjøpte det i. · Fjern all emballasje, alle klistremerker og alt tilbehør fra innsiden og utsiden av apparatet. · Apparatet må plasseres og brukes på en flat, stabil, varmebestandig arbeidsflate, borte fra vannsprut. · Ikke plasser eller bruk dette apparatet i miljøer med høy luftfuktighet. · Ikke plasser eller bruk induksjonsplaten på stål- eller aluminiumsoverflater. · Sørg for at det er en avstand på minst 10 cm på alle sider av apparatet for å sikre tilstrekkelig ventilasjon. · Ikke plasser eller bruk apparatet i nærheten av en vegg eller under et veggskap. · Ikke plasser eller bruk apparatet under eller i nærheten av lett brennbare gjenstander (f.eks. gardiner osv.). · Ikke plasser eller bruk apparatet på eller i nærheten av en koketopp eller andre varmekilder. · Trekk strømledningen helt ut før bruk. · Ikke bruk skjøteledning. Hvis du gjør dette på eget ansvar, må du bare bruke en skjøteledning som er i god stand, har et jordet støpsel og passer til strømspenningen som apparatet krever. · La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er koblet til strøm, selv i korte perioder særlig hvis det er barn til stede. · Oppbevar strømledningen utilgjengelig for barn. NO · Strømkabelen må aldri komme nær eller i kontakt med varme deler på apparatet, komme nær varmekilder eller ligge over skarpe kanter. · Ta alle nødvendige forholdsregler for å forhindre at noen snubler over en skjøteledning. · Slå av apparatet og trekk ut kontakten når det ikke er i bruk. · Ikke trekk i strømledningen når du skal trekke ut kontakten. · Inspiser apparatet og strømledningen for tegn på slitasje eller skade før du setter i kontakten · Apparatet må aldri flyttes når det er varmt. · La apparatet avkjøles helt før du rengjør det og setter det bort. · Hold alltid induksjonskomfyren ren for å unngå at støv kommer inn i viftemotoren og forårsaker feil. 189 · Hvis deler av apparatet skulle ta fyr, må du aldri prøve å slukke flammene med vann. Trekk ut kontakten og kvel flammene med en fuktig klut. · Plasser pannen i midten av kokesirkelen. · Ikke overopphet eller varm opp pannen mens den er tom over lengre perioder. · Ikke varm matvarer i bokser eller andre lufttette beholdere for å unngå eksplosjoner som skyldes at luften utvider seg. · Dette apparatet kan brukes opp til en høyde på 4000 meter over havet. OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE PÅ ET SIKKERT STED Miljøvern kommer først! Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. Legg det igjen på et lokalt avfallsinnsamlingspunkt. Dette produktet er bare beregnet for bruk i hjemmet. Enhver kommersiell bruk, upassende bruk eller manglende overholdelse av instruksjonene fører til at produsenten fraskriver seg alt ansvar og garantien blir ugyldig. 190 SPESIFIKASJON Modell IH2108 Maksimal inngangseffekt 2100 W Område for effektinnstilling 3002100 W Displaytype Digitalt display Aktuell strømspenning 220240 V/ 5060 Hz PRODUKTOPPBYGGING A Keramisk glass B Luftinntak C Luftutløp D Kontrollpanel E Digitalt display F Valgknapp for G/H/I- programmer G Langsomt program H Stuing-program se produktvisning side 2 I Kokeprogram J Boost-program K Wok-program L Frityrprogram M Timerknapp N «+/-»-knapp/glidebryter O Pause-knapp P Av/på--knapp PRINSIPP OG EGENSKAPER Funksjonsprinsipp Eninduksjonskoketoppfungerervedåvarme Eddy- en mottaker ved hjelp av strømninger som strøm Ferromagnetisk mottaker Komfyrens overflate NO induseres av et magnetfelt. Når elektrisk strøm går gjennom en spole, genererer den et magnetfelt. På en induksjonskoketopp Magnet- Spole Magnet- blir dette magnetfeltet deretter indusert felt felt i bunnen av mottakeren. Foucault-strømmer med svært lav intensitet passerer gjennom sokkelen på mottakeren. Til tross for den lave intensiteten genererer disse strømmene varme i mottakeren mens de passerer gjennom den. Prinsippet bak induksjonskokesonen er å multiplisere disse Foucault- strømningene mens de endrer retning med den svært høye frekvensen for å varme bunnen av mottakeren. Oppvarmingsprosessen skjer umiddelbart, fordi så snart spolestrømforsyningen aktiveres, varmes mottakeren opp. Maten varmes deretter opp gjennom kontakt med bunnen av pannen. For at induksjonsmetoden skal fungere skikkelig, må kokekaret være ferromagnetisk. (Se detaljer i avsnittet om kokekar). 191 Egenskaper Flere sikkerhetsbeskyttelser · Beskyttelse mot spenningsfall/overspenning. · Induksjonskomfyren er kun egnet for induksjonsgryter med en diameter på mellom 10 og 26 cm (delen som kommer i kontakt med den keramiske platen). · Beskyttelse mot overoppheting av apparatet. · Registrering av risiko for oppvarming av tomt kokekar og risiko for å skade slippbelegg eller antenne olje. Miljøvern · Denne induksjonskoketoppen samsvarer med ErP-direktiv 2009/25/EF og EUs gjennomføringsforordning nr. 66/2014. · Induksjon er den mest effektive metoden når det gjelder energi, med et energiutbytte på mer enn 90 %. · For å redusere energiforbruket, plasser et lokk på kokekaret mens du lager mat. · Induksjon genererer ikke flammer. · Induksjon trenger ikke noe drivstoff og reduserer risikoen for ulykker i hjemmet knyttet til gasslekkasjer eller brann på grunn av de mange kontrollene. · Kokeområdet på denne induksjonskoketoppen har en fungerende diameter på 230 mm, og energiforbruket er EC (WH/kg) = 195. Intelligent kontroll · Flere tilberedningsfunksjoner: flere tilberedningsinnstillinger fra lav til høy effekt for å dekke ulike tilberedningsbehov. · Et bredt utvalg av tilberedningstemperaturer: opprettholder og regulerer koketemperaturen på en intelligent måte. · Fleksibel timerfunksjon: lar deg programmere kokesonen for å stoppe tilberedningen etter mellom 1 minutt og 3 timer (avhengig av innstilling). · Registrering av at det er en induksjonsmottaker til stede: Hvis det oppdages at det ikke står en mottaker eller en uegnet mottaker på induksjonskokesonen, utløses alarmen. · Hvis temperaturen på den keramiske glassplaten overstiger 50 °C på slutten av tilberedningen, blinker LCD-skjermen og viser «H». Viften fortsetter å gå for å avkjøle platen. Praktisk rengjøring · Den keramiske glassplaten er slitesterk og blir ikke lett flekket. Det er også lett å rengjøre og vedlikeholde. Forsiktig: det keramiske glasset kan være varmt etter at det har vært i kontakt med mottakeren. 192 BRUKERVEILEDNING Manuell innstilling · Manuell innstilling gjør det mulig å tilberede alle typer mat ved manuelt å justere varmeeffekten. · Nedenfor finner du strømnivåene som tilsvarer hvert program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Timeren er tilgjengelig i manuell innstilling: Standard tid 15 min Maksimal tid 180 min PROGRAMVALG: Langsom, stuing, koking LANGSOM innstilling · Langsom koke-innstilling tilbereder mat ved lav temperatur uten at det er nødvendig tilsette vann eller fett. Denne tilberedningsmetoden bevarer kvaliteten og smaken på råvarene. · Nedenfor finner du strømnivåene som tilsvarer hvert program: P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · Timeren er tilgjengelig i langsom kokemodus: NO Standard tid Maksimal tid 30 min 180 min STUING-innstilling · Denne modusen gir mør mat, på grunn av at den tilberedes over lang tid, like under kokepunktet. · Nedenfor finner du strømnivåene som tilsvarer hvert program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W · Timeren er tilgjengelig i Stuing-innstilling: Standard tid 45 min Maksimal tid 45 min 193 Kokeinnstilling · Denne modusen koker mellom 0,4 l og 2,5 l vann i en kjele. (Ikke bruk denne funksjonen til å varme opp melk, da den kan brennes). · Nedenfor finner du strømnivåene som tilsvarer hvert program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Timeren er tilgjengelig i kokemodus: Standard tid 10 min Maksimal tid 15 min BOOST-innstilling · Boost hever temperaturen i ringen svært raskt. Den kan brukes til svært rask tilbereding av mat, for eksempel kjøtt, ved høy temperatur. · Nedenfor finner du strømnivåene som tilsvarer hvert program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Timeren er tilgjengelig i boost-innstilling: Standard tid 15 min Maksimal tid 120 min WOK-innstilling · Wok-innstilling tilbereder mat i litt fett ved høy temperatur, for å brune overflaten. · Nedenfor er effektnivåene og oljetemperaturene som tilsvarer hvert program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · Timeren er tilgjengelig i wok-innstilling: Standard tid Maksimal tid 15 min 180 min 194 FRITYR-innstilling · Denne modusen frityrsteker mat i en stor mengde olje maks 2 l. · Nedenfor er effektnivåene og oljetemperaturene som tilsvarer hvert program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · Timeren er tilgjengelig i frityrmodus: Standard tid Maksimal tid 15 min 180 min RENGJØRING Du må koble fra strømledningen, vente til den keramiske glassplaten er avkjølt, og deretter følge instruksjonene nedenfor for å rengjøre apparatet: 1. Keramisk glassplate: Hvis den keramiske glassplaten er veldig skitten, rengjøres den med en fuktig, ikke-slipende svamp, eller med et passende rengjøringsprodukt som er laget for bruk på keramiske koketopper, for mer gjenstridige flekker. 2. Komfyrens sider og kontrollpanel: Bruk en fuktig, myk klut til rengjøringen. Ved oljeflekker som ikke lett kan fjernes, tørk bort flekker med en myk klut som skylles i varmt vann og litt oppvaskmiddel og NO rengjør deretter med en fuktig myk klut. 3. Luftinntak/luftutløp-overflate: Fjern alt støv med en bomullspinne (q-tips). FEILKODER · Stikkontakten mangler eller er av feil type: Hvis kokekarets sokkeldiameter er mindre enn 10 cm, eller hvis kokekarets materiale er uegnet, høres en alarm og det digitale displayet viser «E1». Bytt kokekaret. · Beskyttelse av strømkilden mot overoppheting: Hvis strømkilden blir overopphetet, kutter induksjonskomfyren strømmen, og skjermen viser «E2». La kokesonen avkjøles: Hvis feilen vedvarer, ta kontakt med kundeservice. 195 · Beskyttelse mot over- eller underspenning: Hvis spenningen er høyere enn 265285 V, kuttes strømmen til induksjonskomfyren, og det digitale displayet viser «E3». Hvis spenningen er mellom 150 V og 170 V, kuttes strømmen for induksjonskomfyren, og det digitale displayet viser «E4». Kontroller at enhetens spesifikasjoner samsvarer med strømnettet. · Temperatursensor Hvis sensoren viser åpen krets, fortsetter induksjonskomfyren å være på i ett minutt, og det digitale displayet viser «E5». Hvis sensoren registrerer en kortslutning, vil induksjonskomfyren umiddelbart vise «E6». Kontakt kundeservice. 196 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA · Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ohjeet tulevia tarpeita varten. · Tätälaitettaeioletarkoitettukäytettäväksiulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän kanssa. · Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jollei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole heitä valvomassa tai ohjaamassa. · Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella. · Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla FI ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä kunnossapitoa, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla. · Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. 197 · Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu seuraavassa lueteltuihin käyttötarkoituksiin, eikä takuu myöskään kata niitä: henkilöstökeittiöt kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä; maatilat; hotellien, motellien ja muiden asuntolatyyppisten tilojen asiakastilat; Bed and breakfast -tyyppiset ympäristöt. · Jos virtajohto vaurioituu, se tulee antaa valmistajan, sen valtuuttaman huoltoliikkeen tai muun vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. · Käsittele keraamista levyä varovasti rikkoutumisen välttämiseksi. Jos pintaan tulee mikä tahansa särö, sammuta virta välittömästi. Sähköiskun vaara. Älä käytä laitetta vaan ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. · Älä laita metallisia esineitä, kuten veistä, haarukkaa, lusikkaa, kantta tai alumiinifoliota ym. keraamiselle levylle (ne voivat johtaa kuumuutta ja aiheuttaa tapaturman). · Älä upota laitetta tai sen virtajohtoa veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen. · Älä käytä laitetta, jos se ei toimi oikein, jos se on vahingoittunut tai jos sen virtajohto tai pistoke 198 on vahingoittunut. Nämä osat tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä turvallisuuden takaamiseksi. · Kaikki toimenpiteet, lukuun ottamatta normaalia puhdistamista ja käyttäjän kunnossapitoa, on teetettävä valtuutetussa huoltoliikkeessä. · Älä koske laitteen kuumiin pintoihin. Ne säilyvät kuumina jonkin aikaa käytön jälkeen. · Sydämentahdistimilla tai vastaavilla lääketieteellisillä laitteilla varustettujen henkilöiden on pysyttävä poissa induktiolevyn lähettyviltä, kun se on yhdistettynä virtalähteeseen. Jos olet epävarma, ota yhteyttä lääkäriin ennen kuin käytät tätä tuotetta, jotta vältät kaikki vaarat. · Varoitus: Jos pintaan tulee säröjä, kytke laite pois päältä sähköiskun välttämiseksi. · Huomautus: keraaminen levy on kuuma käytön jälkeen, älä koske FI · Tämä laite on suunniteltu vain kotikäyttöön sisätiloissa. Valmistaja ei vastaa vahingoista eikä takuu ole voimassa, mikäli laitetta käytetään ammattikäytössä, sitä käytetään virheellisesti tai ohjeiden vastaisesti. · Turvallisuussyistä laite on voimassa olevien normien ja säädösten mukainen (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa olevat materiaalit, ympäristö jne.). · Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan vaihtovirralla. Ennen ensimmäistä käyttökertaa on tarkistettava, että syöttöjännite vastaa laitteen nimikilpeen merkittyä jännitettä. · Kaikki liitäntävirheet mitätöivät takuun. 199 · Kytke laite aina sille tarkoitettuun maadoitettuun pistorasiaan. Älä yhdistä pistorasiaan sovitinta tai kytke samaan pistorasiaan muita laitteita sähköisen ylikuormituksen ja tulipalon välttämiseksi. · Koska käytössä on erilaisia standardeja, tarkistuta laite hyväksytyssä huoltoliikkeessä ennen käyttöä, jos laite on ostettu toisesta maasta kuin missä sitä käytetään. · Poista kaikki pakkausmateriaali, tarrat ja erilaiset varusteet laitteen sisältä ja ulkopuolelta. · Laite on sijoitettava tasaiselle, vakaalle ja lämpöä kestävälläe pinnalle ja sitä on käytettävä tällaisella pinnalla suojassa vesiroiskeilta. · Älä sijoita laitetta kosteisiin olosuhteisiin tai käytä sitä sellaisissa olosuhteissa. · Älä sijoita laitetta teräs- tai alumiinipinnalle tai käytä sitä tällaisella pinnalla. · Säilytä vähintään 10 cm:n vapaa tila laitteen ympärillä riittävän ilmanvaihdon varmistamiseksi. · Älä laita laitetta lähelle seinää tai seinäkaapin alle. · Älä laita laitetta helposti syttyvien materiaalien (esim. verhot ym.) alle tai lähelle tai käytä sitä tällaisessa paikassa. · Älä laita laitetta keittotason tai muiden lämmönlähteiden päälle tai lähelle tai käytä sitä tällaisessa paikassa. · Kierrä virtajohto kokonaan auki ennen käyttöä. · Älä käytä jatkojohtoa. Jos otat itse vastuun jatkojohdon käytöstä, varmista, että se on hyvässä kunnossa, sen pistoke on varustettu maadoitusliittimellä ja jatkojohto soveltuu laitteen nimellistehoon. · Älä jätä laitetta ilman valvontaa hetkeksikään, kun se on yhdistettynä virtalähteeseen, etenkin jos lapsia on lähettyvillä. · Älä anna virtajohdon roikkua siten, että lapset ylettyvät siihen. · Virtajohto ei saa olla lähellä laitteen kuumia osia tai koskettaa niitä, lähellä lämmönlähteitä tai kulkea terävien reunojen yli. · Ryhdy kaikkiin mahdollisiin varotoimiin, jotta kukaan ei kompastu jatkojohtoon. · Kytke laite pois päältä ja irrota virtalähteestä, kun et käytä sitä. · Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. · Tarkista laite ja virtajohto kulumisen tai vaurioiden varalta ennen virtalähteeseen yhdistämistä. 200 · Älä siirrä laitetta, kun se on kuuma. · Anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen puhdistamista ja säilytykseen laittamista. · Pidä induktiolevy puhtaana ja vältä pölyn kertymistä tuulettimen moottoriin. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön. · Jos laitteen osat syttyvät tuleen, älä yritä sammuttaa liekkejä vedellä. Irrota laite sähkövirrasta ja tukahduta liekit kostealla liinalla. · Aseta pannu keittoalueen keskelle. · Älä ylikuumenna pannua tai lämmitä sitä tyhjänä pitkiä aikoja. · Älä lämmitä elintarvikkeita alumiinivuoissa tai muissa ilmatiiviissä astioissa välttääksesi räjähdykset ilman laajenemisen takia. · Laitetta voi käyttää enintään 4000 metrin korkeudessa. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TURVALLISESSA PAIKASSA Huolehtikaamme ympäristöstä! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään. Tuote on suunniteltu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa vahingoista, eikä takuu korvaa vahinkoja, mikäli laitetta käytetään ammattikäytössä, sitä käytetään virheellisesti tai ohjeiden vastaisesti. FI 201 TEKNISET TIEDOT Malli IH2108 Maksimi syöttöteho 2100 W Tehon säätöalue 3002100 W Näytön tyyppi Digitaalinen näyttö Soveltuva virtalähde 220240 V/ 5060 Hz TUOTTEEN RAKENNE A Keraaminen lasi B Ilmantulo C Ilmanpoisto D Käyttöpaneeli E Digitaalinen näyttöruutu F G/H/I-ohjelmien valintapainike G Hidas ohjelma H Haudutusohjelma I Kiehautusohjelma J Teho-ohjelma K Pikapaisto-ohjelma L Paisto-ohjelma M Ajastinpainike N "+/-" -painike / -liukusäädin O Taukopainike P Virtapainike katso tuotenäkymä sivulta 2 PERIAATE JA OMINAISUUDET Toimintaperiaate Induktiolevy toimii kuumentamalla Pyörre- astian magneettikentän indusoimien virta Ferromagneettinen astia Keittolevyn pinta virtojen avulla. Kun sähkövirta kulkee käämin läpi, se tuottaa magneettikentän. Induktiolevyllä tämä magneettikenttä Magneetti- Käämi indusoituu sitten astian pohjaan. Erittäin kenttä Magneettikenttä alhaisen voimakkuuden pyörrevirrat kulkevat astian pohjan läpi. Nämä virrat kuumentavat astian kulkiessaan sen läpi heikosta virrasta huolimatta. Induktiolevyn periaate on moninkertaistaa nämä pyörrevirrat ja muuttaa samalla korkeataajuuksisen kentän suuntaa, jotta astian pohja kuumenee. Kuumennusprosessi tapahtuu välittömästi, sillä heti, kun käämin virtalähde aktivoidaan, astia kuumenee. Ruoka lämpiää joutuessaan kosketuksiin astian pohjan kanssa. Jotta induktiomenetelmä toimisi oikein, keittoastioiden pohjan on oltava ferromagneettinen. (Lisätietoa on kappaleessa Keittoastiat.) 202 Ominaisuudet Useita suojatoimintoja · Suojaus jännitteen muutoksia / syöksyjännitteitä vastaan. · Induktiokeittolevyllä käytettävien induktioastioiden halkaisijan on oltava 1026 cm (osa, joka on kosketuksissa keraamisen levyn kanssa). · Laitteen ylikuumenemissuoja. · Tyhjän keittoastian tunnistus, jotta vältetään tarttumattoman pinnoitteen vaurioituminen tai öljyn syttyminen. Ympäristönsuojelu · Tämä induktioliesi täyttää ErP-direktiivin 2009/25/EY ja sen EU- täytäntöönpanoasetuksen nro 66/2014). · Induktio on energiatehokkain valmistusmenetelmä. Sen energiahyötysuhde on yli 90 %. · Aseta kansi keittoastian päälle valmistuksen ajaksi. Tämä pienentää energiankulutusta. · Induktio ei synnytä mitään liekkejä. · Induktio ei vaadi mitään polttoainetta. Se vähentää kaasuvuotoihin tai tulipaloihin liittyviä vaaroja kotitalouksissa monien suojaustensa ansiosta. · Tämän induktiolieden keittoalueen halkaisijan on 230 mm ja sen energiankulutus on EY (Wh/kg) = 195. Älykäs ohjaus · Monia valmistustoimintoja: monia valmistustiloja, sekä alhaisen että korkean tehon, täyttävät erilaiset valmistustarpeet. · Monia valmistuslämpötiloja: säilyttää lämpötilan ja säätää lämpötilaa älykkäästi. · Joustava ajastintoiminto: mahdollistaa valmistuksen päättymisen ohjelmoidusti 1 minuutin ja 3 tunnin välillä (tilasta riippuen). FI · Tunnistaa induktiolle soveltuvat astiat: hälytys laukeaa, jos induktiolevyllä ei ole mitään astiaa tai sillä on soveltumaton astia. · Jos keraamisen lasilevyn lämpötila ylittää 50 °C valmistuksen lopussa, LCD-näyttö vilkkuu ja näytössä näkyy "H". Tuuletin jatkaa toimintaa levyn jäähdyttämiseksi. Kätevä puhdistus · Keraaminen lasilevy on kulutusta kestävä eikä siihen tule helposti tahroja. Se on myös helppo puhdistaa ja pitää kunnossa. Huomio: keraaminen lasi voi olla kuuma sen jälkeen, kun se on ollut kosketuksissa astian kanssa. 203 KÄYTTÖOHJEET MANUAALINEN tila · Manuaalisessa tilassa voit valmistaa kaikenlaisia ruokia säätämällä lämmitystehoa manuaalisesti. · Alla on tehotasot, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Ajastin on käytettävissä manuaalisessa tilassa: Oletusaika Pisin aika 15 min 180 min OHJELMAN VALITSEMINEN: Hidas, haudutus, kiehautus HIDAS-tila · Hitaassa valmistustilassa ruoka valmistetaan alhaisella lämpötilalla, eikä tarvetta veden tai rasvan lisäämiseen ole. Tämä valmistustapa auttaa säilyttämään ruoan laadun ja maun. · Alla on tehotasot, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa: P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · Ajastin on käytettävissä hitaassa valmistustilassa: Oletusaika Pisin aika 30 min 180 min HAUDUTUS-tila · Tässä tilassa pitkä valmistusaika juuri alle kiehumispisteen tekee ruoasta mureaa. · Alla on tehotasot, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W · Ajastin on käytettävissä haudutustilassa: Oletusaika 45 min Pisin aika 45 min 204 KIEHAUTUS-tila · Tässä tilassa voit keittää 0,42,5 litraa vettä astiassa. (Älä käytä tätä toimintoa maidon lämmittämiseen, sillä se voi palaa pohjaan.) · Alla on tehotasot, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Ajastin on käytettävissä kiehautustilassa: Oletusaika 10 min Pisin aika 15 min TEHO-tila · Tehotilassa keittoalueen lämpötila nousee hyvin nopeasti. Sitä voidaan käyttää ruoan, kuten lihan, valmistukseen nopeasti korkealla lämpötilalla. · Alla on tehotasot, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Ajastin on käytettävissä tehotilassa: Oletusaika 15 min Pisin aika 120 min PIKAPAISTO-tila · Pikapaistotilassa ruoka kypsennetään pienessä öljymäärässä korkeassa FI lämpötilassa, jotta siihen saadaan ruskea pinta. · Alla on tehotasot ja öljyn lämpötilat, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · Ajastin on käytettävissä pikapaistotilassa: Oletusaika Pisin aika 15 min 180 min 205 PAISTO-tila · Tässä tilassa ruoka paistetaan runsaassa öljyssä enintään 2 litraa. · Alla on tehotasot ja öljyn lämpötilat, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · Ajastin on käytettävissä paistotilassa: Oletusaika 15 min Pisin aika 180 min PUHDISTAMINEN Irrota virtajohto, odota keraamisen lasilevyn jäähtymistä ja puhdista laite seuraavasti: 1. Keraaminen lasilevy: jos keraaminen lasilevy on hyvin likainen, puhdista kostealla sienellä, joka ei hankaa. Puhdista vaikeammat tahrat asianmukaisella puhdistustuotteella, joka on tarkoitettu keraamisille liesille. 2. Keittolevyn runko ja käyttöpaneeli: Puhdista kostealla, pehmeällä liinalla Mikäli öljytahrat eivät lähde helposti, pyyhi tahroja pehmeällä liinalla, joka on kastettu lämpimään veteen, lisää hieman astianpesuainetta ja puhdista sitten tahrat tällä kostealla, pehmeällä liinalla. 3. Ilmantulo/ilmanpoisto: puhdista pöly vanupuikolla. VIRHEKOODIT · Astia puuttuu tai ei ole oikeaa tyyppiä: Jos astian halkaisija on alle 10 cm tai astian materiaali ei sovellu, kuuluu äänimerkki ja digitaalisessa näytössä näkyy "E1". Vaihda astia. · Virtalähteen suojaaminen ylikuumenemiselta: Jos virtalähde ylikuumenee, induktiolaite katkaisee tulevan virransyötön ja näytössä näkyy "E2". Anna keittolevyn jäähtyä: jos vika toistuu, ota yhteys asiakaspalveluun. 206 · Yli- tai alijännitesuojaus: Jos jännite on yli 265285 V, virransyöttö induktiolaitteeseen katkeaa ja digitaalisessa näytössä näkyy "E3". Jos jännite on 150170 V, virransyöttö induktiolaitteeseen katkeaa ja digitaalisessa näytössä näkyy "E4". Tarkista, että laitteen tekniset tiedot vastaavat sähköverkon ominaisuuksia. · Lämpötila-anturi: Jos anturin virtapiiri on avoin, induktiolaite jatkaa toimintaa yhden minuutin ja digitaalisessa näytössä näkyy "E5". Jos anturi tunnistaa oikosulun, induktiolaitteen näytössä näkyy välittömästi "E6". Ota yhteys asiakaspalveluun. FI 207 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER · Læs denne betjeningsvejledning grundigt, igennem før apparatet tages i anvendelse første gang, og opbevar den til senere brug: · Apparatet er ikke beregnet til brug sammen med en ekstern timer eller et særskilt fjernbetjeningssystem. · Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under tilsyn eller er blevet vist, hvordan apparatet bruges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. · Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Dette apparat må bruges af børn fra 8 år og derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de har fået vist eller instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må ikke rengøre eller vedligeholde dette apparat, medmindre de er mere end 8 år gamle og er under opsyn. · Hold apparatet og dets ledningen utilgængelig for børn under 8 år. 208 · Da dette apparat kun er til husholdningsbrug, er det ikke beregnet til brug i, og garantien gælder ikke ved brug i: personalekøkkener i butikker, på kontorer og andre arbejdsmiljøer ; bondegårde ; af gæster på hoteller, moteller og andre former for overnatning bed and breakfast-steder og lignende. · Hvis elledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes godkendte servicecenter eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. · Håndter venligst kogepladen med forsigtighed, så den ikke går i stykker. I tilfælde af revner på overfladen, skal du straks slukke for strømmen, da dette udgør en risiko for elektrisk stød. I dette tilfælde må apparatet ikke bruges, og du skal kontakte et autoriseret servicecenter. DA · Placer ikke metalgenstande, sådan knive, gafler, skeer, låg, aluminiumsfolie og lignende på kogepladen (da de kan lede varme og forårsage skade). · Apparatet og dets ledning må aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker. · Brug ikke apparatet, hvis det ikke virker ordentligt, eller hvis det beskadiges, eller hvis ledningen eller 209 stikket beskadiges. For at opretholde sikkerheden, skal disse dele skiftes af et godkendt servicecenter. · Ethvert indgreb, bortset fra normal rengøring og løbende vedligeholdelse af kunden, skal udføres af et godkendt servicecenter. · Rør aldrig de varme overflader på apparatet. De forbliver varme et stykke tid efter brug. · Personer, der har hjertepacemakere eller lignende medicinske anordninger, skal forblive væk fra induktionskogepladen, når den er tilsluttet strømforsyningen. Hvis du i tvivl, skal du kontakte en læge, før du bruger dette produkt for at undgå fare. · Advarsel: Hvis overfladen revner, skal du slukke for apparatet for at undgå elektrisk stød. · Bemærk: Kogepladen er varm efter madlavning, og den må ikke røres · Dette apparat er kun beregnet til indendørs husholdningsbrug. Garantien gælder ikke for erhvervsmæssigt brug, ukorrekt brug eller hvis instruktionerne ikke følges korrekt, og producenten påtager sig intet ansvar for evt. skader. · Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende normer og bestemmelser (Lavspændingsdirektivet, Elektromagnetisk kompatibilitet, Materialer, der kommer i berøring med fødevarer, Miljø, m.m.). · Dette apparat er kun beregnet til brug med vekselstrøm. Inden apparatet bruges for første gang, skal du sørge for at netspændingen svarer til oplysninger på apparatets dataplade. 210 · En tilslutningsfejl vil gøre din garanti ugyldig. · Tilslut altid apparatet til en passende stikkontakt med jordforbindelse. Brug aldrig en stikkontakt-adapter eller tilslut et andet apparat til samme stikkontakt på samme tid, for at undgå elektrisk overbelastning og brandfare. · I betragtning af de forskellige gældende standarder hvis apparatet anvendes i et andet land end det, hvor det er købt, skal det kontrolleres af et godkendt servicecenter. · Fjern al emballage, mærkater eller diverse tilbehørsdele både inden i og uden på apparatet. · Apparatet skal placeres og anvendes på en flad, stabil, varmebestandig arbejdsflade, væk fra vandstænk. · Placer eller brug ikke dette apparat i omgivelser med høj luftfugtighed. · Placer eller brug ikke induktionskogepladen på stål- eller aluminiumoverflader. · Sørg for at der er mindst 10 cm fri afstand på alle sider af apparatet, for at sikre tilstrækkelig ventilation. · Placer aldrig apparatet i nærheden af en væg eller under et vægskab. · Placer aldrig apparatet under eller tæt på let brændbare genstande (fx gardiner og lignende). · Placer aldrig apparatet på eller tæt på en kogeplade eller andre varmekilder. · Rul ledningen helt ud inden brug. · Brug ikke en forlængerledning. Hvis det er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du sørge for, at den er i god stand, at den har en jordforbindelse og at den er egnet til apparatets effektmærkning. · Efterlad aldrig apparatet uden overvågning, når det er tilsluttet DA strømforsyningen. Også selvom det kun er i et øjeblik, især hvor børn er til stede. · Lad ikke ledningen hænge ned, hvor børn kan nå den. · Ledningen må aldrig være tæt på eller i kontakt med apparatets varme dele, tæt på en varmekilde eller føres over en skarp kant. · Tag alle nødvendige forholdsregler for at forhindre, at andre personer snubler over en forlængerledning. · Sluk for og afbryd apparatet fra strømforsyningen, når det ikke er i brug. · Afbryd ikke apparatet fra stikkontakten ved at trække i ledningen. 211 · Kontroller apparatet og ledningen for tegn på slitage eller beskadigelse, før du tilslutter strømforsyningen. · Flyt aldrig apparatet, når det er varmt. · Lad apparatet køle helt af, inden det rengøres og opbevares. · Hold altid induktionskogepladen ren for at undgå at støv trænger ind i ventilatormotoren så apparatet holder op med at virke. · Hvis dele af apparatet går i brand, må du aldrig prøve at slukke flammerne med vand. Afbryd apparatet og tildæk flammerne med en fugtig klud. · Placer gryden eller panden midt på kogepladen. · Overophed ikke gryden eller panden. Og undgå at forvarme den i længere tid, hvis den er tom. · Varm ikke fødevarer på dåse eller i andre lufttætte beholdere, for at undgå eksplosioner på grund af luftudvidelse. · Dette apparat kan bruges i en højde op til 4000 meter. BEHOLD DISSE VEJLEDNINGER PÅ ET SIKKERT STED Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. Dette produkt er beregnet til brug i private husholdninger. Garantien gælder ikke for erhvervsmæssig brug, ukorrekt brug eller hvis anvisningerne ikke følges korrekt, og producenten påtager sig intet ansvar for evt. skader. 212 SPECIFIKATION Model IH2108 Maksimal indgangsstrøm 2100 W Strømjusteringsområde 300 W-2100 W Skærmtype Digital skærm Nominel strømforsyning 220 V-240 V/ 50 Hz-60 Hz PRODUKTSTRUKTUR A Keramisk glas B Luftindtag C Luftudtag D Betjeningspanel E Digital skærm F G/H/I- programmeringsknappen G Langsomt program H Småkogningsprogram se produktvisning på side 2 I Kogeprogram J Forstærket program K Sauteringsprogram L Stegeprogram M Timer-knap N « +/- » knap/indstillingsknap O Pause-knap P Tænd/sluk-knap PRINCIP OG EGENSKABER Driftsprincip En induktionskogeplade fungerer ved at Hvirvelstrøm Ferromagnetisk beholder opvarme en beholder med strøm induceret Strøm Kogepladens overflade af et magnetfelt. Når elektrisk strøm går gennem en spole, genererer det et magnetfelt. På en induktionskogeplade Magnetisk Spole bliver dette magnetfelt derefter induceret på felt Magnetisk felt DA bunden af beholderen. Strøm med meget lav intensitet går gennem bunden af beholderen. På trods af dens lave intensitet, genererer denne strøm varme i beholderen, når den går gennem. Princippet bag induktionskogepladen er at gange denne strøm, mens retning af højfrekvensfeltet ændres, for at opvarme bunden af beholderen. Opvarmningen sker øjeblikkelig, fordi så snart spolens strømforsyningen aktiveres, opvarmes beholderen. Maden opvarmes derefter via kontakt med bunden af gryden eller panden. For at induktionsmetoden kan fungere korrekt, skal kogeudstyret være ferromagnetisk. (Se flere oplysninger i afsnittet Køkkenredskaber). 213 Egenskaber Flere beskyttelseselementer · Beskyttelse mod spændingsfald og stigninger. · Induktionskomfuret er kun egnet til induktionsgryder og pander, der har en diameter på mellem 10 og 26 cm (delen, der er i kontakt med kogepladen). · Beskyttelse mod overophedning af apparatet. · Beskyttelse mod opvarmning af en tom gryde eller pande, og risikoen for beskadigelse af sliplet-overflader eller antænding af olie. Miljøbeskyttelse · Denne induktionskogeplade opfylder ErP-direktivet 2009/25/EF og EU- forordningen nr. 66/2014. · Induktion er den mest effektive metode med hensyn til energi, med et udbytte på mere end 90%. · For at reducere energiforbruget, skal du putte et låg på gryden under tilberedningen. · Induktion genererer ikke nogen flammer. · Induktion bruger ikke brændstof og reducerer risikoen for husulykker i forbindelse med gasudslip eller brand på grund af dens mange kontrolelementer. · Kogepladsen på denne induktionskogeplade har en driftsdiameter på 230 mm, og dets energiforbrug er EC (Wh/kg) = 195. Intelligent styring · Flere tilberedningsfunktioner: Flere tilberedningsmetoder fra lav til høj effekt for at imødekomme forskellige tilberedningsbehov. · Bredt udvalg af madlavningstemperaturer: Vedligeholder og regulerer tilberedningstemperaturen på en intelligent måde. · Fleksibel timerfunktion: Giver mulighed for at programmere kogepladen til at stoppe tilberedningen efter mellem 1 minut og 3 timer (afhængigt af funktionen). · Påvisning af tilstedeværelse af induktionsbeholdere: Hvis der ikke påvises en beholder eller en uegnet beholder på induktionsbrættet, udløses alarmen. · Hvis temperaturen på kogepladen overstiger 50 °C når tilberedningen er færdig, blinker LCD-skærmen og viser "H". Ventilatoren bliver ved med at køre for at afkøle kodepladen. Praktisk rengøring · Kogepladens glasplade er slidstærk og smelter ikke let. Den er også nemt at rengøre og vedligeholde. Forsigtig: Glaspladen kan være varm, når den har været i kontakt med beholderen. 214 BRUGERVEJLEDNING MANUEL funktion · Den manuelle funktion gør det muligt at tilberede alle slags fødevarer, ved at indstille varmestyrken manuelt. · Nedenfor er varmestyrkerne, der svarer til hvert program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Timeren kan bruges på den manuelle funktion: Standard tid Maksimal tid 15 min 180 min VALG AF PROGRAM: Langsom, småkogning, kogning LANGSOM-funktion · Den langsomme tilberedningsfunktion tilbereder fødevarerne på en lav temperatur, uden at der skal tilsættes vand eller fedt. Denne metode gør at fødevarerne opretholder deres kvalitet og smag. · Nedenfor er varmestyrkerne, der svarer til hvert program: P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · Timeren kan bruges på den langsomme tilberedningsfunktion: Standard tid Maksimal tid 30 min 180 min DA SMÅKOGNING-funktion · Denne funktion gør fødevarerne møre på grund af den lange tilberedningstid, som er lige under kogepunktet. · Nedenfor er varmestyrkerne, der svarer til hvert program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W · Timeren kan bruges på småkogningsfunktionen: Standard tid Maksimal tid 45 min 45 min 215 KOGNING-funktion · Denne funktion er beregnet til at koge 0,4 til 2,5 liter vand i en gryde. (Brug ikke denne funktion til opvarmning af mælk, da det kan brænde på). · Nedenfor er varmestyrkerne, der svarer til hvert program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Timeren kan bruges på kogefunktion: Standard tid 10 min Maksimal tid 15 min FORSTÆRK-funktion · Forstærk-funktionen hæver temperaturen meget hurtigt. Den kan bruges til hurtig tilberedning af fx kød på en høj temperatur. · Nedenfor er varmestyrkerne, der svarer til hvert program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Timeren kan bruges på forstærk-funktionen: Standard tid 15 min Maksimal tid 120 min SAUTER-funktion · Sauter-funktionen tilbereder fødevarerne i lidt fedt på en høj temperatur for at brune overfladen. · Nedenfor er varmestyrkerne og olietemperaturerne, der svarer til hvert program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · Timeren kan bruges på sauter-funktion: Standard tid Maksimal tid 15 min 180 min 216 STEGE-funktion · Denne funktion steger fødevarerne i en stor mængde olie - op til 2 liter. · Nedenfor er varmestyrkerne og olietemperaturerne, der svarer til hvert program: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · Timeren kan bruges på stege-funktion: Standard tid Maksimal tid 15 min 180 min RENGØRING Når apparatet skal rengøres, skal du trykke ledningen ud og vente indtil glaspladen er afkølet. Følg nedenstående anvisninger: 1. Glaspladen: Hvis glaspladen er meget snavset, skal den rengøres med en fugtig, ikke-slibende svamp. Hvis pletterne er svære at få af, skal du bruge et passende rengøringsmiddel, som er beregnet til brug på keramiske kogeplader. 2. Komfuret og betjeningspanelet: Brug en fugtig, blød klud til at rengøre disse. I tilfælde af olieflader, der ikke let fjernes, skal disse tørres af med en blød klud, der skylles i varmt vand og lidt opvaskemiddel. Tør derefter af med en fugtig, blød klud. 3. Overfladen på luftindtagene/luftudgangene: Fjern støvet med en vatpind. DA FEJLKODER · Stikkene mangler eller de er af den forkerte type: Hvis gryden eller pandens bunddiameter er mindre end 10 cm, eller hvis materialet er uegnet, lyder summeren og den digitale skærm viser "E1". Brug andet køkkenudstyr. · Beskyttelse af strømkilden mod overophedning: Hvis strømkilden overophedes, afbryder induktionskogepladen den indgående strømforsyning, og skærmen viser "E2". Lad kogepladen afkøles: Kontakt kundeservice, hvis fejlen vedvarer. 217 · Beskyttelse mod over- eller underspænding: Hvis spændingen er over 265 V - 285 V, afbrydes den indgående strømforsyning til induktionskogepladen, og den digitale skærm viser "E3"; Hvis spændingen er mellem 150 V og 170 V, afbrydes den indgående strømforsyning til induktionskogepladen, og den digitale skærm viser "E4". Kontroller, at enhedens specifikationer er kompatible med dit elektriske netværk. · Temperaturmåler: Hvis sensoren er i et åbent kredsløb, bliver induktionskogepladen ved med at køre i et minut, og den digitale skærm vil vise "E5"; Hvis sensoren registrerer en kortslutning, viser induktionskogepladen straks "E6". Kontakt kundeservice. 218 · , . · . · ( ) , , , . · , . · EL 8 , , , 219 . , 8 . · 8 . · . , : , , , , , «bed and breakfast». · , , , . · . , . 220 . · , , , , , .. ( ). · . · , , . , . · . . EL · . . · 221 . , , . · : , . · : , . · . , , . · , ( , , , .). · (AC). , . · . · . , . · , , . · , . 222 · , , . · . · . · 10 cm (4 ) , . · . · (.., ..). · . · . · . ' , , . · , , , . · . · , . EL · , . · , . · , . · . · . 223 · . · , . · , . . · . · . · , . · 4000 . ! . . . , , . 224 IH2108 2100W 300W-2100W 220V-240V/ 50Hz-60Hz A B C D E F G/H/I G Slow () H Stew I Boil () J Boost K Stir Fry () L Fry () M N / « +/- » O P On/Off () . 2 Eddy . , . , . EL Foucault . , . Foucault , . , , . . 225 , . (. « »). · /. · 10 26 cm ( ). · . · . · ErP 2009/25/ . 66/2014. · , 90%. · , . · . · . · 230 mm EC (Wh/kg) = 195. · : , , . · : . · : , 1 3 ( ). · : , . · 50 °C , LCD «H» (). . 226 · . , . : . · , , . · : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · : 15 180 : Slow, Stew, Boil SLOW ( ) · Slow, , . , . · : EL P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · Slow: 30 180 227 STEW () · , , . · : P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W · Stew: 45 45 BOIL () · , 0,4 2,5 . ( ). · : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Boil: 10 15 BOOST · Boost . , , . · : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 228 · Boost: 15 120 STIR FRY () · Stir Fry , . · : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · Stir Fry: 15 180 FRY () · , - 2 . · : P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · Fry: EL 15 180 , : 229 1. : , , , . 2. : . , . 3. / : . · : 10 cm, , «E1». . · : , «2». : , . · /: 265 V - 285 V, «E3». 150 V 170 V, «E4». . · : , «5». , «6». . 230 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES · Leia atentamente as instruções de utilização antes de utilizar o aparelho pela primeira vez e guarde-as para futuras consultas. · Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado. · Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. · As crianças devem ser supervisionadas de forma a garantir que não brincam com o aparelho. · Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou PT mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam 231 os perigos envolvidos. A limpeza e manutenção a cargo do utilizador não devem ser efetuadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e sejam supervisionadas. · Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. · Uma vez que este aparelho se destina apenas a uso doméstico, este não se destina a ser utilizado, e a garantia não se aplica, nas seguintes situações: Zonas de alimentação reservadas aos funcionários nas lojas, escritórios e outros espaços profissionais; Quintas; Utilização por parte de clientes de hotéis, motéis e outras instalações de caráter residencial; Ambientes do tipo alojamento com pequenoalmoço. · Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por pessoas qualificadas, de forma a evitar situações de perigo para o utilizador. · Utilize a placa de cerâmica com cuidado para não partir. Em caso de fissuras na superfície, desligue imediatamente o aparelho da tomada, pois 232 existe um risco de choque elétrico. Não utilize o aparelho e contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado. · Não coloque objetos metálicos tais como facas, garfos, colheres, tampas, folhas de alumínio, etc. na placa de cerâmica (uma vez que estes objetos podem conduzir calor e causar ferimentos). · Nunca mergulhe o aparelho ou o respetivo cabo de alimentação em água ou qualquer outro líquido. · Não utilize o aparelho se este não estiver a funcionar corretamente, se estiver danificado ou se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados. De forma a manter uma utilização segura, estas peças devem ser substituídas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. · Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais realizadas pelo cliente deve ser efetuada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. · Nunca toque nas superfícies quentes do aparelho, PT uma vez que estas retêm temperaturas altas durante algum tempo após a respetiva utilização. · Os portadores de pacemakers cardíacos ou outros dispositivos médicos semelhantes devem manterse afastados da placa de indução quando esta se 233 encontrar ligada à corrente elétrica. Em caso de dúvida, antes de utilizar este produto, consulte um médico de forma a evitar qualquer situação de perigo. · Aviso: se a superfície apresentar fissuras, desligue o aparelho de forma a evitar um potencial choque elétrico. · Aviso: não toque na placa de cerâmica depois de cozinhar pois corre o risco de se queimar · Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico no interior. No caso de utilização profissional, utilização inadequada ou incumprimento das instruções, o fabricante não assume qualquer responsabilidade e a garantia não será aplicável. · Para sua segurança, este aparelho cumpre as normas e regulamentos aplicáveis (diretivas relativas a baixa tensão, compatibilidade eletromagnética, materiais em contacto com os alimentos, ambiente, etc.). · Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente CA. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, certifique-se de que a tensão da fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de identificação do aparelho. · Qualquer erro de ligação invalidará a garantia. · Ligue sempre o aparelho a uma tomada dedicada com ligação à terra. Não utilize um adaptador de tomada nem ligue outros aparelhos simultaneamente à mesma tomada de forma a evitar uma sobrecarga elétrica e risco de incêndio. · Tendo em conta a diversidade de normas em vigor, se o aparelho for utilizado num país diferente daquele onde foi adquirido, solicite a verificação junto de um Serviço de Assistência Técnica autorizado. · Retire todo o material de acondicionamento, incluindo autocolantes e acessórios, tanto no interior, como no exterior do aparelho. · O aparelho deve ser colocado e utilizado numa superfície plana, estável e resistente ao calor, longe de salpicos de água. 234 · Não coloque nem utilize este aparelho em ambientes com níveis humidade elevada. · Não coloque nem utilize a placa de indução em superfícies de aço ou alumínio. · Mantenha um espaço livre de, pelo menos, 10 cm (4 polegadas) à volta do aparelho de forma a garantir uma ventilação adequada. · Nunca coloque nem utilize o aparelho perto de uma parede ou por baixo de um armário de parede. · Nunca coloque nem utilize o aparelho por baixo ou perto de objetos facilmente inflamáveis (por exemplo, cortinas, etc.). · Nunca coloque nem utilize o aparelho em cima ou perto de um fogão ou de outras fontes de calor. · Desenrole totalmente o cabo de alimentação antes de o utilizar. · Não utilize uma extensão elétrica. Caso se responsabilize pela utilização de uma extensão, certifique-se de que esta se encontra em perfeitas condições de funcionamento, que tem uma ficha com ligação à terra e que é adequada à potência nominal do aparelho. · Nunca deixe o aparelho sem supervisão enquanto estiver ligado à fonte de alimentação, nem sequer por alguns momentos, especialmente quando houver crianças por perto. · Não deixe que o cabo de alimentação fique pendurado em locais onde as crianças o possam alcançar. · O cabo de alimentação nunca deve estar próximo ou em contacto com as peças quentes do aparelho, perto de fontes de calor ou sobre extremidades afiadas. · Tome todas as medidas de precaução necessárias para evitar que alguém tropece numa extensão elétrica. · Desligue e retire a ficha do aparelho da fonte de alimentação quando este não estiver a ser utilizado. · Nunca desligue a ficha puxando pelo cabo de alimentação. PT · Verifique se o aparelho ou o cabo de alimentação apresentam sinais de desgaste ou danos antes de os ligar à corrente. · Nunca desloque o aparelho enquanto este ainda estiver quente. · Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o limpar e arrumar. · Mantenha sempre a placa de indução limpa para não acumular pó no motor da ventoinha e, assim, provocar uma avaria. 235 · Em caso de incêndio em algumas das peças do aparelho, nunca tente apagar as chamas com água. Desligue o aparelho da tomada e abafe as chamas com um pano húmido. · Coloque o recipiente no centro do círculo. · Não sobreaqueça nem pré-aqueça o recipiente durante muito tempo estando vazio. · Não aqueça alimentos enlatados ou noutros recipientes hermeticamente fechados para evitar rebentamento causado pela expansão do ar. · Este aparelho pode ser utilizado a uma altitude de até 4000 metros. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES NUM LOCAL SEGURO Proteção do ambiente em primeiro lugar! O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. Este produto foi concebido apenas para uso doméstico. No caso de qualquer utilização comercial, utilização inadequada ou incumprimento das instruções, o fabricante não assume qualquer responsabilidade e a garantia não será aplicável. 236 ESPECIFICAÇÕES Modelo IH2108 Potência máxima de entrada 2100W Intervalo de potência ajustado 300W-2100W Tipo de ecrã Ecrã digital Fonte de alimentação aplicável 220V-240V/ 50Hz-60Hz ESTRUTURA DO PRODUTO A Placa vitrocerâmica B Entrada de ar C Saída de ar D Painel de controlo E Ecrã digital F Botão de seleção dos programas G/H/I G Programa lento H Programa estufar I Programa ferver J Programa aumento de intensidade K Programa saltear L Programa fritar M Botão temporizador N Botão/cursor "+/-" O Botão pausa P Botão de ligar/desligar consultar a página 2 da visualização do produto PRINCÍPIO E CARACTERÍSTICAS Princípio de funcionamento Uma placa de aquecimento por indução funciona através do aquecimento de um Corrente de Foucault Recipiente ferromagnético Superfície da placa recipiente utilizando as correntes induzidas por um campo magnético. Quando uma corrente elétrica passa através de uma Campo Bobina bobina, é gerado um campo magnético. magnético Campo magnético Numa placa de aquecimento por indução, este campo magnético é então PT induzido na base do recipiente. As correntes de Foucault de intensidade muito baixa passam pela base do recipiente. Apesar da sua baixa intensidade, estas correntes geram calor no recipiente à medida que passam pelo mesmo. O princípio por detrás da placa de aquecimento por indução é a multiplicação destas correntes Foucault, alterando a direção do campo de frequência bastante elevada para aquecer o fundo do recipiente. O processo de aquecimento é instantâneo, porque assim que a fonte de alimentação da bobina é ativada, o recipiente é aquecido. Os alimentos são então aquecidos através do contacto com a base do recipiente. 237 Para que o método de indução funcione corretamente, o utensílio de cozinha deve ser ferromagnético. (Para mais informações, consulte a secção de Utensílios de cozinha). Características Várias proteções de segurança · Proteção contra quedas/picos de tensão. · A placa de indução apenas é adequada para panelas de indução com um diâmetro entre 10 e 26 cm (peça em contacto com a placa de cerâmica). · Proteção contra o sobreaquecimento do aparelho. · Deteção do risco de aquecimento de um utensílio de cozinha vazio e do risco de danificar o revestimento antiaderente ou de inflamação do óleo. Proteção ambiental · Esta placa de indução está em conformidade com a Diretiva ErP 2009/25/ CE e com o respetivo regulamento de implementação da UE n.º 66/2014. · A indução é o método mais eficiente em termos de energia, com uma produtividade energética superior a 90%. · Para reduzir o consumo de energia, coloque uma tampa na panela enquanto estiver a cozinhar. · A indução não produz chamas. · A indução não necessita de combustível e reduz o risco de acidentes domésticos associados a fugas de gás ou incêndios devido aos seus vários controlos. · A área de cozedura nesta placa de indução tem um diâmetro de 230 mm e o seu consumo de energia é CE (Wh/kg) = 195. Controlo inteligente · Várias funções de cozinha: vários modos de cozedura, de baixa ou alta potência, para satisfazer as mais variadas exigências de cozedura. · Vasta seleção de temperaturas: mantém e regula a temperatura da cozedura de forma inteligente. · Função de temporizador flexível: permite programar a placa de aquecimento para parar a cozedura entre 1 minuto a 3 horas (consoante o modo). · Deteção da presença de recipientes de indução: se não for detetado nenhum recipiente ou se for detetado um recipiente inadequado na placa de indução, o alarme será acionado. · Se a temperatura da placa vitrocerâmica exceder os 50 °C no final da cozedura, o ecrã LCD irá ficar intermitente e apresentar a letra "H". A ventoinha irá continuar a funcionar de forma a arrefecer a placa. Limpeza fácil · A placa vitrocerâmica é resistente ao desgaste e não mancha com facilidade. É igualmente fácil de limpar e preservar. Atenção: a placa vitrocerâmica pode estar quente depois de estar em contacto com o recipiente. 238 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Modo MANUAL · O modo Manual permite-lhe cozinhar todo os tipo de alimentos ajustando manualmente a potência de aquecimento. · Abaixo encontram-se os níveis de potência que correspondem a cada programa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · O temporizador está disponível no modo Manual: Tempo predefinido Tempo máximo 15 min 180 min SELEÇÃO DO PROGRAMA: Lento, Estufar, Ferver Modo LENTO · O modo de cozedura Lento cozinha os alimentos a uma temperatura baixa, sem necessidade de adicionar água ou gorduras. Este método de cozedura ajuda a manter a qualidade e o sabor dos alimentos. · Abaixo encontram-se os níveis de potência que correspondem a cada programa: P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · O temporizador está disponível no modo de cozedura Lento: Tempo predefinido Tempo máximo 30 min 180 min Modo ESTUFAR PT · Este modo permite tornar os alimentos mais tenros devido a uma cozedura mais prolongada, imediatamente antes do ponto de ebulição. · Abaixo encontram-se os níveis de potência que correspondem a cada programa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W 239 · O temporizador está disponível no modo Estufar: Tempo predefinido Tempo máximo 45 min 45 min Modo FERVER · Este modo irá ferver entre 0,4 L e 2,5 L de água numa panela. (Não utilize esta função para aquecer leite, pois este poderá queimar-se). · Abaixo encontram-se os níveis de potência que correspondem a cada programa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · O temporizador está disponível no modo Ferver: Tempo predefinido Tempo máximo 10 min 15 min Modo AUMENTO DE INTENSIDADE · O Aumento de intensidade aumenta muito rapidamente a temperatura do círculo. Pode ser utilizado para cozinhar alimentos, tal como carne, muito rapidamente e a uma temperatura elevada. · Abaixo encontram-se os níveis de potência que correspondem a cada programa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · O temporizador está disponível no modo Aumento de intensidade: Tempo predefinido Tempo máximo 15 min 120 min Modo SALTEAR · O modo Saltear cozinha os alimentos em pouca gordura e a uma temperatura elevada, de modo a salteá-los. · Abaixo encontram-se os níveis de potência e as temperaturas do óleo que correspondem a cada programa: 240 P1 600 W P2 1200 W P3 1200 W P4 1400 W P5 1400 W P6 1800 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C · O temporizador está disponível no modo Saltear: Tempo predefinido Tempo máximo 15 min 180 min P7 2100 W 200 °C Modo FRITAR · Este modo frita os alimentos numa grande quantidade de óleo, até um máximo de 2 L. · Abaixo encontram-se os níveis de potência e as temperaturas do óleo que correspondem a cada programa: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · O temporizador está disponível no modo Fritar: Tempo predefinido Tempo máximo 15 min 180 min LIMPEZA É necessário desligar o cabo de alimentação, aguardar até que a placa vitrocerâmica arrefeça e, em seguida, seguir as seguintes instruções para efetuar a limpeza do aparelho: 1. Placa vitrocerâmica: se a placa vitrocerâmica estiver muito suja, limpe com uma esponja não abrasiva e húmida ou, em caso de manchas mais difíceis, utilize um produto de limpeza adequado e concebido para PT utilização em placas de cerâmica. 2. Estrutura da placa e painel de controlo: Utilize um pano suave e húmido para efetuar a limpeza. Em caso de manchas de óleo difíceis de remover, limpe as manchas com um pano suave humedecido em água quente e um pouco de detergente da loiça e, em seguida, volte a limpar com um pano suave e húmido. 3. Superfície de entrada/saída de ar: remova o pó existente com um cotonete. 241 CÓDIGOS DE ERRO · Recipiente inadequado ou em falta: Se o diâmetro da base da panela for inferior a 10 cm ou se o material da panela for inadequado, será emitido um aviso sonoro e o ecrã digital irá apresentar a mensagem "E1". Troque o utensílio de cozinha. · Proteção da fonte de alimentação em termos de sobreaquecimento: Se a fonte de alimentação sobreaquecer, o aparelho de cozedura por indução irá interromper a receção de energia e o ecrã irá apresentar a mensagem "E2". Deixe a placa de aquecimento arrefecer: se o defeito persistir, contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado. · Proteção contra sobretensão ou subtensão: Se a tensão for superior a 265 V - 285 V, a receção de energia do aparelho de cozedura por indução será interrompida e o ecrã digital irá apresentar a mensagem "E3"; se a tensão estiver entre 150 V e 170 V, a receção de energia do aparelho de cozedura por indução será interrompida e o ecrã digital irá apresentar a mensagem "E4". Verifique se as especificações do dispositivo são compatíveis com a sua rede elétrica. · Sensor de temperatura: Se o sensor estiver em circuito aberto, o aparelho de cozedura por indução irá continuar a funcionar durante um minuto e o ecrã digital irá apresentar a mensagem "E5"; se o sensor detetar um curto-circuito, o aparelho de cozedura por indução irá apresentar imediatamente a mensagem "E6". Contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado. 242 DÔLEZITÉ BEZPECNOSTNÉ POKYNY · Pred prvým pouzitím zariadenia si precítajte tento návod na pouzitie a v prípade potreby si ho uschovajte. · Tento spotrebic sa neovláda pomocou externého casového spínaca alebo samostatného systému diakového ovládania. · Toto zariadenie nie je urcené na pouzívanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzické, zmyslové alebo dusevné schopnosti sú oslabené, ani osobami, ktoré nemajú dostatok skúseností alebo vedomostí, pokia im osoba zodpovedná za ich bezpecnos nemôze poskytnú dohad alebo instrukcie týkajúce sa pokynov na pouzívanie zariadenia. · Dohliadajte na deti, aby sa so zariadením nehrali. · Túto pomôcku môzu pouzíva deti od 8 rokov a osoby bez dostatocných skúseností alebo s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami za predpokladu, ze boli vyskolené a informované o bezpecnom pouzívaní SK pomôcky a sú si vedomé mozných rizík. Deti sa so zariadením nesmú hra. Cistenie a údrzbu spotrebica môzu vykonáva len deti vo veku od 8 rokov a len pod dohadom. 243 · Zariadenie a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov. · Vás spotrebic bol navrhnutý na pouzitie v domácnosti, nie je urcený na pouzitie v nasledujúcich situáciách, na ktoré sa nevzahuje záruka: v zamestnaneckých kuchyniach, obchodoch, kanceláriách a na iných pracoviskách; na farmách, klienti hotelov, motelov a iných ubytovacích zariadení; v ubytovniach. · Ak je napájací kábel poskodený, musí ho vymeni výrobca, jeho servisné oddelenie alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo nebezpecenstvu. · S keramickou doskou manipulujte opatrne, aby nedoslo k jej prasknutiu. V prípade prasklín na povrchu musíte spotrebic odpoji od elektrickej siete, aby ste zabránili riziku úrazu elektrickým prúdom. V takom prípade zariadenie nepouzívajte a obráte sa na autorizované servisné stredisko. · Na sklokeramickú varnú dosku neodkladajte kovové predmety, ako sú noze, vidlicky, lyzice, pokrievky alebo hliníkové fólie at. (môzu prenása teplo a spôsobi zranenie). · Nikdy neponárajte zariadenie ani jeho napájací kábel do vody alebo inej tekutiny. 244 · Zariadenie nepouzívajte, ak nefunguje správne, ak je poskodené alebo ak je poskodený napájací kábel alebo zástrcka. Aby sa zabezpecilo jeho bezpecné pouzívanie, tieto komponenty musí vymeni autorizované servisné stredisko. · Akýkovek iný zásah ako cistenie a beznú údrzbu vykonanú zákazníkom musí vykona autorizované servisné stredisko. · Nikdy sa nedotýkajte horúcich povrchov zariadenia, po pouzití zostávajú urcitý cas horúce. · Osoby, ktoré pouzívajú kardiostimulátor alebo podobné zdravotnícke pomôcky, musia zosta v bezpecnej vzdialenosti od indukcnej varnej dosky, ke je zapojená do zásuvky. V prípade pochybností sa pred pouzitím tohto výrobku porate s lekárom, aby ste predisli akémukovek riziku. · Varovanie: Ak je povrch prasknutý, spotrebic vypnite, aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom. · Dôlezité: nedotýkajte sa keramickej dosky, ktorá zostáva po varení horúca. · Táto jednotka je urcená len na domáce pouzitie v interiéri. V prípade pouzitia na komercné úcely, nevhodného pouzitia alebo pouzitia SK v rozpore s návodom na pouzitie sa výrobca zrieka akejkovek zodpovednosti a záruka zaniká.. · Z bezpecnostných dôvodov toto zariadenie spa platné normy a predpisy (nízke napätie, elektromagnetická kompatibilita, materiály prichádzajúce do styku s potravinami, ochrana zivotného prostredia at.). 245 · Zariadenie je navrhnuté výlucne na prácu so striedavým prúdom. Pred prvým pouzitím zariadenia skontrolujte, ci napätie vo vasej elektrickej sieti zodpovedá napätiu uvedenému na stítku zariadenia. · Akékovek chybné zapojenie má za následok stratu záruky. · Spotrebic vzdy zapájajte do zásuvky vybavenej uzemovacím kolíkom. Nepouzívajte zásuvkový adaptér ani nezapájajte iný spotrebic do tej istej zásuvky, aby ste zabránili prepätiu a riziku poziaru. · Vzhadom na rôzne platné normy nechajte prístroj skontrolova · v autorizovanom servisnom stredisku, ak sa pouzíva v inej krajine ako v tej, v ktorej bol zakúpený. · Vyberte prístroj z obalu, potom odstráte vsetky lepiace pásky · a príslusenstvo, ktoré sú vo vnútri aj mimo obalu. · Prístroj sa odporúca skladova a pouzíva na rovnom, stabilnom, ziaruvzdornom povrchu chránenom pred striekajúcou vodou. · Zariadenie sa neodporúca umiestova a pouzíva v prostredí s vysokou vlhkosou. · Indukcnú varnú dosku sa neodporúca umiestova ani pouzíva na oceových alebo hliníkových povrchoch. · Na zabezpecenie dostatocného vetrania nechajte na vsetkých stranách jednotky medzeru minimálne 10 cm (4 palce). · Prístroj nikdy neukladajte ani nepouzívajte v blízkosti steny alebo na závesnej polici. · Spotrebic nikdy neukladajte ani nepouzívajte nad predmetmi, ktoré sa môzu ahko vznieti (záclony a pod.), ani v ich blízkosti. · Nikdy neumiestujte ani nepouzívajte spotrebic na varnú dosku alebo iné zdroje tepla, ani v ich blízkosti. · Pred kazdým pouzitím úplne odvite prívodný kábel. · Nepouzívajte predlzovací kábel. Ak ste ochotní nies zodpovednos sami, môzete pouzi iba predlzovací kábel v dobrom stave, ktorý je vybavený uzemovacím kolíkom a je prispôsobený výkonu spotrebica. · Nikdy nenechávajte spotrebic zapojený do siete bez dozoru, a to ani na krátky cas, najmä ak sú v blízkosti deti. · Závesný napájací kábel zapojený do elektrickej siete musí by mimo dosahu detí. · Napájací kábel sa nikdy nesmie nachádza v blízkosti horúcich castí zariadenia, v blízkosti zdroja tepla alebo na ostrej hrane. · Prijmite vsetky potrebné opatrenia, aby ste sa vyhli zakopnutiu o 246 predlzovací kábel. · Ak zariadenie nepouzívate, vypnite ho a odpojte od elektrickej siete. · Pri odpojovaní spotrebica zo zásuvky nikdy neahajte za napájací kábel. · Pred zapojením spotrebica do elektrickej siete skontrolujte, ci spotrebic a napájací kábel nevykazujú známky opotrebovania alebo poskodenia. · Neprenásajte spotrebic, kým nevychladne. · Pred cistením a odlozením spotrebica ho nechajte úplne vychladnú. · Vzdy udrziavajte indukcnú dosku riadne cistú, aby sa do motora ventilátora nedostal prach, ktorý by mohol vies k poruche. · Ak sa niektorá cas spotrebica vznieti, nikdy sa nepokúsajte uhasi plamene vodou. V takom prípade odpojte spotrebic od elektrickej siete a uhaste plamene vlhkou handrou. · Hrniec umiestnite do stredu varného kruhu. · Hrniec neprehrievajte a nenechávajte ho dlho prázdny. · Nikdy neohrievajte potraviny v plechovkách alebo iných hermeticky uzavretých nádobách, aby ste zabránili výbuchu spôsobenému rozpínaním vzduchu. · Tento prístroj mozno pouzíva az do nadmorskej výsky 4 000 metrov. USCHOVAJTE TIETO POKYNY NA BEZPECNOM MIESTE Ochrana zivotného prostredia je na prvom mieste! Vase zariadenie obsahuje mnozstvo obnovitených alebo recyklovatených materiálov. Odneste ho na príslusné zberné miesto vo vasej obci. Tento výrobok je urcený len na domáce pouzitie. V prípade pouzitia na komercné úcely, nevhodného pouzitia alebo pouzitia v rozpore s návodom na pouzitie sa výrobca zrieka akejkovek zodpovednosti a záruka zaniká. SK 247 SPECIFIKÁCIE Model IH2108 Maximálny príkon 2100 W Rozsah nastavenia výkonu 300 W - 2100 W Typ displeja Digitálny displej Pouzitené napájanie 220 V - 240 V/ 50 Hz - 60 Hz STRUKTÚRA VÝROBKU A Keramické sklo B Prívod vzduchu C Výstup vzduchu D Ovládací panel E Digitálna obrazovka F Tlacidlo výberu programu G/H/I G Program pomalého varenia H Program dusenia I Program varenia J Program urýchlenia K Program prudkého vyprázania L Program vyprázania M Tlacidlo casovaca N Tlacidlo ,,+/- "/Posuvník O Tlacidlo Pauza P Tlacidlo Zap./Vyp. pozri stranu 2 prehadu produktov PRINCÍP A VLASTNOSTI Funkcný princíp Funkcný princíp indukcnej varnej dosky Vírivý spocíva v ohrievaní nádoby pomocou prúd Feromagnetická nádoba Povrch sporáka prúdu vedeného magnetickým poom. Ke cievkou prechádza elektrický prúd, vytvára sa magnetické pole. V prípade indukcnej Magnetické Cievka dosky sa toto magnetické pole zachytáva pole Magnetické pole na dne nádoby. Dnom nádoby tak prechádzajú vírivé prúdy s vemi nízkou intenzitou. Tieto prúdy napriek svojej slabej intenzite spôsobujú pri prechode zahrievanie nádoby. Princípom indukcnej dosky je znásobenie týchto vírivých prúdov zmenou smeru poa pri vemi vysokej frekvencii, co vedie k ohrevu dna nádoby. Ohrev je okamzitý, pretoze nádoba sa zacne ohrieva hne po zapnutí napájania cievky. Potraviny sa potom ohrievajú kontaktom s dnom nádoby. Kuchynské náradie musí by feromagnetické, aby zachytávalo vírivé prúdy. (podrobnosti nájdete v kapitole o kuchynskom náradí). 248 Vlastnosti Niekoko bezpecnostných poistiek · Prepäová/podpäová poistka. · Varná doska funguje len s indukcnými hrncami, ktorých priemer prichádzajúci do kontaktu so sklokeramikou je od 12 do 24 cm. · Poistka proti prehriatiu zariadenia. · Zistenie rizika zahrievania prázdnej varnej nádoby a rizika poskodenia neprinavého povrchu alebo vznietenia oleja. Ochrana zivotného prostredia · Táto indukcná varná doska je v súlade so smernicou ErP 2009/25/ES a jej vykonávacím nariadením EÚ 66/2014. · Indukcia je energeticky najúcinnejsí spôsob vykurovania s úcinnosou viac ako 90 %. · Ak chcete znízi spotrebu energie, pocas varenia prikryte panvicu pokrievkou. · Pocas indukcie nevznikajú ziadne plamene. · Indukcia nevyzaduje ziadne horavé látky, a keze má vea kontrolných poistiek, môze znízi riziko domácich nehôd spôsobených únikom plynu alebo poziarom. · Varná plocha tejto indukcnej varnej dosky má pracovný priemer 230 mm a jej spotreba energie je EC (Wh/kg) = 195. ,,Inteligentné" ovládanie · Niekoko funkcií varenia: Niekoko rezimov varenia od nízkeho po vysoký výkon, ktoré vyhovujú rôznym potrebám varenia. · Siroký rozsah voby teploty varenia: udrziava a reguluje teplotu varenia ,,inteligentným" spôsobom. · Flexibilná funkcia casovaca: umozuje naprogramova zastavenie varu od 1 min do 2 h. · Zistenie prítomnosti indukcnej nádoby: ak vnútorný detekcný systém nezistí ziadnu nádobu alebo zistí nádobu nevhodnú pre indukcnú dosku, spustí sa varovný signál. · Ak je teplota sklokeramickej varnej dosky na konci varenia vyssia ako 50 °C, LCD displej bliká a zobrazuje ,,H". Ventilátor sa neustále spúsa, aby chladil dosku. Jednoduché cistenie SK · Sklokeramická varná doska sa neopotrebúva ani nestráca lesk, a preto sa ahko cistí a udrziava. · Ak nádoba pocas varenia pretecie, zdvihnite ju a utrite dosku mäkkou vlhkou handrickou. · Pozor, sklokeramika môze by po kontakte s nádobou horúca. 249 POUZÍVATESKÁ PRÍRUCKA MANUÁLNY rezim · Manuálny rezim umozuje vari vsetky druhy potravín manuálnym nastavením výkonu ohrevu. · Nizsie sú uvedené úrovne výkonu, ktoré zodpovedajú jednotlivým programom: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Casovac je k dispozícii v manuálnom rezime: Default time Maximum time 15 min 180 min VÝBER PROGRAMU: Pomalé varenie, Dusenie, Varenie Rezim POMALÉ VARENIE · Rezim pomalého varenia varí jedlo pri nízkej teplote bez pridania vody alebo tuku. Tento spôsob varenia pomáha zachova kvalitu a chu potravín. · Nizsie sú uvedené úrovne výkonu, ktoré zodpovedajú jednotlivým programom: P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · V rezime pomalého varenia je k dispozícii casovac: Prednastavený cas Maximálny cas 30 min 180 min Rezim DUSENIE · Tento rezim umozuje pripravova jedlo dlhým varením tesne pod bodom varu. · Nizsie sú uvedené úrovne výkonu, ktoré zodpovedajú jednotlivým programom: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W · Casovac je k dispozícii v rezime dusenia: Default time Maximum time 45 min 250 45 min Rezim VARENIE · V tomto rezime sa v hrnci uvarí od 0,4 l do 2,5 l vody. (Túto funkciu nepouzívajte na ohrev mlieka, pretoze by sa mohlo spáli). · Nizsie sú uvedené úrovne výkonu, ktoré zodpovedajú jednotlivým programom: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Casovac je k dispozícii v rezime varenia: Prednastavený cas Maximálny cas 10 min 15 min Rezim URÝCHLENIE · Urýchlenie vemi rýchlo zvysuje teplotu varnej dosky. Tento rezim mozno pouzi na vemi rýchlu prípravu potravín, napríklad mäsa, pri vysokej teplote. · Nizsie sú uvedené úrovne výkonu, ktoré zodpovedajú jednotlivým programom: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Casovac je k dispozícii v rezime dusenia: Prednastavený cas Maximálny cas 15 min 120 min Rezim PRUDKÉ VYPRÁZANIE · Rezim prudkého vyprázania upravuje potraviny s malým mnozstvom tuku pri vysokej teplote, aby ich povrch zhnedol. · Nizsie sú uvedené úrovne výkonu a teploty oleja zodpovedajúce jednotlivým programom: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C SK · Casovac je k dispozícii v rezime prudkého vyprázania: Default time Maximálny cas 15 min 180 min 251 Rezim VYPRÁZANIE · V tomto rezime sa potraviny vyprázajú vo vekom mnozstve oleja maximálne 2 litre. · Nizsie sú uvedené úrovne výkonu a teploty oleja zodpovedajúce jednotlivým programom: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · Casovac je k dispozícii v rezime vyprázania: Prednastavený cas Maximálny 15 min 180 min CISTENIE Musíte odpoji napájací kábel od elektrickej siete, pocka, kým sklokeramická varná doska nevychladne, a potom postupova poda nizsie uvedených pokynov na cistenie: 1. Sklokeramická doska: Ak je sklokeramická varná doska vemi znecistená, v prípade potreby ju vycistite vlhkou, mierne abrazívnou spongiou alebo cistiacim prostriedkom urceným na cistenie sklokeramických varných dosiek. 2. Okrem prístrojového a ovládacieho panela: Cistite mäkkou vlhkou handrickou. Zaschnuté olejové skvrny vycistíte mäkkou handrickou namocenou vo vlaznej vode s trochou prostriedku na umývanie riadu a potom utrite mäkkou vlhkou handrickou. 3. Oblas prívodu/výstupu vzduchu: odstráte prach pomocou vatovej tycinky. Chýbajúca alebo nevhodná nádoba: CHYBOVÉ HLÁSENIA Ak je priemer dna nádoby mensí ako 10 cm alebo ak je nádoba vyrobená z nevhodného materiálu, zaznie zvukový signál a na císelnom displeji sa zobrazí ,,E1". Vymete kuchynské nádoby · Ochrana generátora energie proti prehriatiu: Ak sa generátor energie prehreje, indukcná varná doska prerusí prívod energie a na displeji sa zobrazí ,,E2". Nechajte dosku vychladnú: ak porucha pretrváva, kontaktujte zárucný servis. 252 · Poistka proti prepätiu alebo podpätiu. Ak je napätie vyssie ako 265 V 285 V, vstupné napájanie indukcnej varnej dosky sa prerusí a na císelnom displeji sa zobrazí ,,E3"; ak je napätie medzi 150 V 170 V, prerusí sa vstupné napájanie indukcnej varnej dosky a na císelnom displeji sa zobrazí ,,E4". Skontrolujte, ci zariadenie zodpovedá vasej domácej elektrickej sieti. · Snímac teploty: Ak je snímac v otvorenom obvode, indukcná varná doska bude pokracova v prevádzke priblizne jednu minútu a na císelnom displeji sa zobrazí ,,E5"; ak je snímac skratovaný, indukcná varná doska okamzite zobrazí ,,E6". Kontaktujte zárucný servis. SK 253 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK · A készülék els használata eltt, kérjük olvassa el ezt a használati utasítás, és rizze meg, hogy szükség esetén használ hassa. · Ne hozza mködésibe a készüléket küls idzít kapocslóval vagy elválasztott távvezérl rendszerrel. · Ezt a készüléket nem használ hatják a csökkent testi, szellemi vagy mentális képesség személyek (ideértve a gyermekeket is), illetve kell tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkez személyek, ha nem biztosítható a biztonságukért felelsséget vállaló személyek részérl a készülék használati utasításai betartásának ellenrzése vagy felügyelete. · Felügyelje a gyermekeket, azért, hogy ne játszhassanak a készülékkel. · Ezt a készüléket nem használ hatják a 8 év alatti gyermekek és a kell tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkez személyek, ideértve a csökkent testi, szellemi vagy mentális képességekkel rendelkez személyeket is, kivéve, ha kell oktatásban és figyelmeztetésben részesültek a készülék biztonságos használatáról és tisztában vannak a lehetséges kockázatokkal. A gyermekek ne játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását 8 évnél idsebb gyermekek kizárólag felügyelet mellett végezhetik. 254 · Tartsa távol a készüléket és a csatlakozó kábelt a 8 évnél fiatalabb gyermekektl. · A készülékét háztartási használatra tervezték, így nem alkalmas a következ esetekben történ használatra, amelyekre a jótállás sem érvényes: munkáltatói teakonyhák boltokban, irodákban és egyéb munkahelyeken; farmok; szálláshelyek, motelek és más szállásadó létesítmények vendégei; kollégiumok, szállók. · Ha sérült a tápkábel, a gyártó, a szervizosztálya vagy hasonló szakképesítés személy köteles kicserélni a veszélyek elkerülése érdekében. · Óvatosan bánjon a kerámia lappal, hogy ne repedjen meg. Felületi repedések esetén kapcsolja ki a készüléket, hogy elkerülje az elektromos áramütés veszélyét. A készülék használatát ilyen esetben függessze fel, és hívja a márkaszerviz központot. · Ne helyezzen fém tárgyakat, például kést, villát, kanalat, fedt vagy alumínium fóliát, stb. az üvegkerámia lapra (ezek vezetik a ht, és sérülést okoz-hatnak). HU · A készüléket vagy a tápkábelét soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba. · A készülék használatát függessze fel, ha rendellenes 255 mködést, sérülést vagy a tápkábel, illetve a csatlakozó aljzat sérülését tapasztalja. A biztonságos használat érdekében ezeket az alkatrészeket a márkaszerviz központ köteles kicserélni. · A felhasználó által végez tisztításon és a mindennapi karbantartáson kívül bármilyen beavatkozásra csak a márkaszerviz központ jogosult. · Soha ne érintse a készülék forró alkatrészeit, ezek a kikapcsolás után is forrók maradnak egy ideig. · A pacemakert vagy hasonló orvosi készüléket használó személyek tartsanak biztonságos távolságot az indukciós fzlaptól, ha a készülék csatlakozik a fali csatlakozóba. Kétségek esetén egyeztessen orvosával még mieltt a készüléket használatba venné, hogy elkerülje a kockázatokat. · Figyelemfelhívás: Ha a felület megrepedt, kapcsolja ki a készüléket, hogy elkerülje az elektromos áramütést. · Fontos: ne érintse a kerámia lapot, mert az a fzés után is forró marad. · A készülék kizárólag otthoni és beltéri használatra szolgál. A használati utasítással ellentétes és/vagy kereskedelmi célú használat esetén a gyártó nem vállalja a felelsséget, és megsznik a jótállás érvényessége. · Biztonsági okokból a készülék összhangban áll az érvényes szabványokkal és elírásokkal (az alacsony feszültség készülékekre, az elektromágneses kompatibilitásra, az élelmiszerekkel érintkez anyagokra, a környezetvédelemre, stb. vonatkozó irányelvek). 256 · A készüléket kizárólag váltóáramú mködésre tervezték. A készülék használatba vétele eltt ellenrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék adattábláján szerepl értéknek. · A hibás bekötés a jótállás érvényességének elvesztéséhez vezet. · A készüléket csak földelt csatlakozó aljzatba kösse. Ne használjon csatlakozó adapter, és ne csatlakoztasson más készüléket ugyanabba a csatlakozó aljzatba, hogy kizárja az elektromos túlfeszültséget és a tz kockázatát. · Tekintettel az egyes érvényes szabványok eltéréseire ellenriztesse a készüléket márkaszervizben, ha vásárlástól eltér országban kívánja használni. · Vegye ki a készüléket a csomagolásból, és távolítson el minden ragasztószalagot, tartozékot, amelyek a készülékben vagy a csomagoláson vannak. · Ajánlott a készüléket egy lapos, stabil, hálló, fröccsen vízzel szemben védett felületre állítani. · Nem helyezze és ne használja a készüléket nedves környezetben. · Nem ajánlott az indukciós fzlap használata acél vagy alumínium felületen történ használatra. · A készülék minden oldalán hagyjon legalább 10 cm (4 hüvelyk) távolságot a megfelel szellzés biztosítására. · Soha ne helyezze a készüléket és ne is használja szorosan a fal mellett vagy felfüggesztett polc alatt. · Soha ne tegyen lobbanékony vagy gyúlékony tárgyakat a készülék fölé, vagy annak közelébe (függöny, stb.). · Soha ne tegye a készüléket és ne használja más fzlapon vagy hforrás közelében. · A tápkábelt a használat eltt mindig tekerje ki teljesen. · Ne használjon hosszabbító kábelt. Ha vállalja érte a felelsséget, kizárólag megfelel állapotú, földeltüskével ellátott és a készülék teljesítményéhez igazodó hosszabbítókábelt használjon. · Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket bekapcsolt állapotban, mégha csak egy pillanatra is, különösen ne gyermekek közelében. · A csatlakozó aljzatba dugott függ tápkábelt tartsa távol a HU gyermekektl. · A tápkábel nem érintkezhet a fogyasztója forró részeivel, más hforrásokkal és az éles szélekkel, és nem is lehet annak közelében. · Tegyen meg minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy senki ne bukhasson fel a hosszabbító kábelben. 257 · Ha a készüléket nem használja, kapcsolja ki, és húzza ki a tápkábeljét az aljzatból. · Ha leválasztja a hálózatról, soha nem a tápkábelt húzza. · Mieltt a készüléket a hálózatra csatlakoztatja, ellenrizze a tápkábelt, hogy kiderítse a kopás vagy a sérülés jeleit. · Ne helyezze át a készüléket, amíg az ki nem hlt. · Mieltt a készüléket tisztítaná vagy karbantartaná, hagyja teljesen kihlni. · Az indukciós fzlapot tartsa mindig tisztán, hogy elkerülhesse a por motor ventilátorába kerülését, ami könnyen meghibásodáshoz vezethet. · Ha a készülék bármely része lángra lobbanna, soha ne oltsa a lángokat vízzel. A készüléket ilyen esetben kösse le a hálózatról, és a lángot oltsa el nedves ronggyal. · A fazekat mindig a fzkör közepére helyezze. · Ne melegítse túl a fazekat, és ne melegítse üresen hosszabb ideig. · Soha ne melegítsen konzervet vagy más hermetikusan lezárt edényben lév élelmiszert, hogy elkerülje a leveg tágulás okozta robbanást. · Ez a készülék maximum 4000 méteres tengerszint feletti magasságban használható. TARTSA A HASZNÁLATI UTASÍTÁST BIZTONSÁGOS HELYEN A környezetvédelem az els helyen van! Készüléke számos újrahasznosítható vagy újra felhasználható anyagot tartalmaz. Vigye a településén erre kijelölt gyjthelyre. Ez a készülék kizárólag otthoni használatra szolgál. A használati utasítással ellentétes és/vagy kereskedelmi célú használat esetén a gyártó nem vállalja a felelsséget, és megsznik a jótállás érvényessége. 258 SPECIFIKÁCIÓ Model IH2108 Maximális telje- Teljesítmény beállítás sítmény felvétel tartománya 2100 W 300 W - 2100 W Kijelz típusa Digital Display Használható tápforrás 220 V - 240 V/ 50 Hz - 60 Hz TERMÉKSTRUKTÚRA A Kerámia üveg B Leveg csatlakozás C A leveg kimenete D Kezelpanel E Digitális kijelz képernyje F Programválasztó gomb G/H/I G Lassú fzés program H Párolás program I Fzés program J Gyorsfzés program K Hirtelensütés program L Sütés program M Idzít nyomógombja N Nyomógombok « +/- » / Eltoló O Szünet nyomógomb P Kikapcsoló/bekapcsoló gomb lásd 2. oldalon a termékáttekintést ALAPELV ÉS TULAJDONSÁGOK Mködési elve Az indukciós fzlap mködési elve, hogy mágneses mezn át vezetett elektromos örvényáram Ferromágneses tartály Tzhely felület áram felmelegíti az edény alját. Az elektromos áram tekercsen áthaladásakor mágneses tér keletkezik. Ezt a mágneses Mágneses Tekercs teret az indukciós fzlap esetében az edény mez Mágneses mez alja fogja fel. Az edény alján át ezért nagyon gyenge intenzitású örvényl áram halad át. A gyenge intenzitás ellenére ezek az áram az áthaladáskor az edény felmelegedését okozzák. Az indukciós fzlap elve ezeknek az áramlásoknak a szorzatában és a rendkívül magas frekvenciájú irányváltásában áll, ami HU az edény aljának felmelegedését okozza. A felmelegedés azonnali, mivel az edény a tekercs áramellátása után azonnal melegedni kezd. Az élelmiszerek pedig az edény bels fenekével történ érintkezés útján melegszenek fel. A konyhai edényeknek ferromágnesesnek kell lenniük, hogy felfogják az örvényl áramokat. (a részletekhez lapozzon a konyhai eszközök fejezethez). 259 Tulajdonságok Néhány biztonsági biztosíték · Túlfeszültségvéd/alulfeszültségvéd. · A fzlap csak olyan indukciós edényekkel mködik, amelyek üvegkerámia lappal érintkez átmérje 12 és 24 cm között van. · A készülék túlmelegedés elleni biztosíték. · Üres edény melegítés elleni kockázat érzékel és a tapadásmentes bevonat sérülés vagy az olaj belobbanás kockázata elleni védelem. Környezetvédelem · Ez az indukciós fzlap összhangban áll a ErP 2009/25/EK irányelvvel és annak végrehajtó rendeltével EU 2014/66. · Az indukció energetikai szempontból a leghatékonyabb melegítési közeg több mint 90%-os hatásfokkal. · Az energiafogyasztás csökkentése érdekében tegye fel a fed a fazékra fzéskor. · Az indukciós fzéskor nem keletkezik láng. · Az indukció nem termel égésterméket, mert számos ellenrz biztosítéka van, amivel csökkenthet a háztartási balesetek száma a gázszivárgás vagy a tz következtében. · A fzési terület átmérje az indukciós fzlapon 230 mm, és az energiafogyasztása EC (Wh/kg) = 195. ,,Okos" ellenrzés · Bizonyos fzfunkciók: Több fzési mód állítható be az alacsonytól a nagy teljesítményig, amelyek megfelelnek a fzési igényeknek. · Széles tartományban állítható fzhmérséklet: ,,okos" módon tartja és szabályozza a fzési hmérsékletet. · A rugalmas idzít funkció: lehetvé teszi a fzés leállításának programozását 1 perctl 2 óráig. · Az indukciós edény jelenlétének érzékelése: ha a rendszer nem érzékeli az edényt vagy az indukciós lapra alkalmatlan edényt észlel, figyelmeztet jelet ad ki. · Ha az üvegkerámia hmérséklete a fzés végén meghaladja az 50°C-t, a kijelzn a ,,H" jel villog. A ventilátor tovább forog, hogy htse a lapot. Könnyen tisztítható · Az üvegkerámia nem kopik és nem veszít fényébl, ezért könnyen tisztítható és tisztán tartható. · Ha a fzéskor kifut az étel, emelje fel, és a lapot törölje le nedves ronggyal. · Ügyeljen arra hogy az üvegkerámia az edénnyel érintkezés után forró lehet. 260 FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV KÉZI ÜZEMMÓD · A kézi üzemmódban minden élelmiszer fzésekor a hmérsékletet kézzel kell beállítani. · Alább szerepelnek a programoknak megfelel teljesítményszintek: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Az idzít kézi üzemmódban áll rendelkezésre: Elre beállított id Maximális id 15 perc 180 perc PROGRAMVÁLASZTÁS: Lassú fzés, Párolás, Fzés LASSÚ FZÉS üzemmód · A Lassú fzés üzemmód az élelmiszereket alacsony hmérséklettel kezeli, anélkül, hogy vizet vagy zsírt kellene hozzáadni. Ez a fzési mód elsegíti az ételek és fogások minségének fenntartását. · Alább szerepelnek a programoknak megfelel teljesítményszintek: P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · Az idzít a Lassú fzés üzemmódban áll rendelkezésre: Elre beállított id Maximális id 30 perc 180 perc PÁROLÁS mód · Ez az üzemmód a hosszú fzési idvel készíti az ételeket, közvetlenül forráspont alatt tartva a hmérsékletet. · Alább szerepelnek a programoknak megfelel teljesítményszintek: P1 300 W P2 600 W P3 1200 W P4 1400 W P5 1800 W P6 HU 2100 W · Az idzít a Párolás üzemmódban áll rendelkezésre: Elre beállított id Maximális id 45 perc 45 perc 261 FZÉS mód · Ez az üzemmód 0,4 l és 2,5 l víz közötti mennyiség vizet forral fel. (Ezt a funkciót ne használja a tej melegítéséhez mert odaégetheti). · Alább szerepelnek a programoknak megfelel teljesítményszintek: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Az idzít a Fzés üzemmódban áll rendelkezésre: Elre beállított id Maximális id 10 perc 15 perc A GYORSFZÉS mód · A gyorsfzés mód rendkívül gyorsan növeli a lap hmérsékletét. Az üzemmódot az élelmiszerek, például húsok, nagyon gyors és magas hmérséklet hzkezelésére ajánljuk. · Alább szerepelnek a programoknak megfelel teljesítményszintek: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Az idzít a Gyorsfzés üzemmódban áll rendelkezésre: Elre beállított id Maximális id 15 perc 120 perc HIRTELENSÜTÉS program · A Hirtelensütés programmal az élelmiszereket egy kis olaj hozzáadásával magas hmérsékleten hkezelheti, avagy kérgesítheti. · Alább szerepelnek a programoknak megfelel teljesítményszintek és olajhmérsékletek: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · Az idzít a Hirtelensütés üzemmódban áll rendelkezésre: Elre beállított id Maximális id 15 perc 180 perc 262 SÜTÉS mód · Ez az üzemmód nagy mennyiség - max. 2 liter - olajban történ sütésre alkalmas. · Alább szerepelnek a programoknak megfelel teljesítményszintek és olajhmérsékletek: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · Az idzít a Sütés üzemmódban áll rendelkezésre: Default time Maximum time 15 perc 180 perc TISZTÍTÁS Húzza ki a tápkábelt a hálózati csatlakozóból, várjon amíg az üvegkerámia lap teljesen kihl, majd kövesse a készülék alábbi tisztítási utasításait: 1. Üvegkerámia lap: Ha az üvegkerámia lap elszennyezdött, tisztítsa meg nedves ronggyal, óvatosan abrazív szivaccsal, vagy üvegkerámia lap tisztítására alkalmas tisztítószerrel, ha ez szükséges. 2. A készülék küls része és a vezérlpanel: Tisztítsa meg finom nedves ronggyal. A beszáradt olajfoltokat törölje le finom, langyos vízbe mártott ronggyal, kevés edénymosogató szerrel, majd törölje le finom nedves ronggyal. 3. A felület a leveg bemenetére/kimenetére: a port távolítsa el vattarudakkal. Hiányzó vagy alkalmatlan edény: HIBAÜZENET Ha az edényátmér 10 cm-nél kisebb, vagy nem megfelel anyagú, a készülék hangjelzést ad, és megjelenik az ,,E1" hibaüzenet a kijelzn. Váltson edényt. · A teljesítménygenerátor védelme a túlmelegedés ellen: HU Ha a készülék túlmelegszik, a teljesítménygenerátor, az indukciós fzlap megszakítja a tápellátást, és a kijelzn megjelenik az ,,E2" hibaüzenet. Hagyja teljesen kihlni a lapot: ha a hiba továbbra is fennáll, kérjük, keresse a garanciális szervizt. 263 · Túlfeszültségvéd/alulfeszültségvéd biztosíték. Ha a feszültség magasabb mint 265-285 V, az indukciós fzlap megszakítja a beérkez tápellátást, és a numerikus kijelzn megjelenik az ,,E3" hibaüzenet; ha a feszültség alacsonyabb mint 150 - 170 V, az indukciós fzlap megszakítja a beérkez tápellátást, és a numerikus kijelzn megjelenik az ,,E4" hibaüzenet Ellenrizze, hogy a készüléke megfelel-e az adott elektromos hálózat feszültségének. · Hérzékel: Ha a hérzékel nyitott körben van, az indukciós fzlap továbbra is mködni fog kb. 1 percig, és a numerikus kijelzn megjelenik az ,,E5" hibaüzenet; ha az érzékel zárlatos, a numerikus kijelzn megjelenik az ,,E6" hibaüzenet. Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel. 264 OLULISED OHUTUSJUHISED · Enne toote esmakordset kasutamist lugege hoolikalt juhiseid ning hoidke neid tuleviku tarbeks turvalises kohas. · See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks välise aeg-lüliti või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil. · See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (sealhulgas lastele), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid juhendanud või juhendanud seadme kasutamist. · Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadmega. · Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8-aastastest ja vanemad ning isikud, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui nad on saanud järelevalvet või juhendamist seadme ohutu kasutamise kohta ja mõistavad sellega kaasnevaid ohte. Puhastamist ja hooldust ei tohi teha lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja kui nad on järelevalve all. ET · Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas. 265 · Kuna see seade on mõeldud ainult majapidamises kasutamiseks, ei ole see mõeldud kasutamiseks ja garantii ei kehti : Töötajate kööginurgad kauplustes, kontorites ja muudes töökeskkondades ; Talumajapidamised ; Hotellide, motellide ja muude elamutüüpi keskkondade klientide poolt; Bed and breakfast tüüpi keskkonnad. · Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks asendada kas tootja, tema volitatud teeninduskeskuse või sarnase kvalifikatsiooniga isikute poolt. · Palun käsitsege keraamilist plaati ettevaatlikult, et vältida purunemist. Kui pinnal tekib mõni pragu, lülitage seade kohe välja, elektrilöögi oht. Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust heakskiidetud teeninduskeskusega. · Ärge asetage keraamilisele plaadile mingeid metallesemeid, nagu nuga, kahvel, lusikas, kaas ja alumiiniumfoolium jne ... (kuna need võivad juhtida kuumust ja põhjustada vigastusi). · Ärge kunagi sukeldage seadet või selle toitejuhet vette või mõnda muusse vedelikku. · Ärge kasutage seadet, kui see ei tööta õigesti, kui see on kahjustatud või kui toitejuhe või pistik on 266 kahjustatud. Ohutuse säilitamiseks tuleb need osad asendada volitatud hoolduskeskuses. · Igasuguseid muid toiminguid peale tavapärase puhastamise ja hoolduse peab tegema volitatud teeninduskeskus. · Ärge kunagi puudutage seadme kuumi pindu, need jäävad pärast kasutamist mõneks ajaks kuumaks. · Inimesed, kellel on südamestimulaator või sarnased meditsiiniseadmed, tuleb hoida induktsioonpliidist eemal, kui see on ühendatud vooluvõrku. Kahtluse korral konsulteerige enne toote kasutamist arstiga, et vältida ohtu. · Hoiatus: Kui pind on pragunenud, lülitage seade välja, et vältida elektrilöögi ohtu. · Märkus: keraamiline plaat on pärast toiduvalmistamist kuum, palun ärge puudutage seda · See seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamistesiseruumides. Kommertskasutus, mittesobiva kasutamise või juhiste eiramise korral ei võta tootja mingit vastutust ja garantii ei kehti. · Teie ohutuse tagamiseks vastab see seade kehtivatele standarditele ja eeskirjadele (madalpinge, elektromagnetilise ühilduvuse, toiduainetega kokkupuutuvate materjalide, keskkonna jne. direktiivid). · See seade on ettenähtud töötama ainult vahelduvvooluga. Enne kasutamist enne esmakordset kasutamist, kontrollige, et teie võrgupinge ET vastab seadme andmesildil märgitud pingele. · Iga ühenduseviga muudab teie garantii kehtetuks. 267 · Ühendage seade alati spetsiaalsesse maandusühendusega pistikupessa. Ärge kasutage pistikupesa adapterit ega ühendage samaaegselt ühtegi muud seadet samasse pistikupessa, et vältida elektrilist ülekoormust ja tulekahjuohtu. · Võttes arvesse erinevaid kehtivaid standardeid, kui seadet kasutatakse muus riigis kui see, kus see osteti, laske seda kontrollida volitatud teeninduskeskuses. · Eemaldage kõik pakkematerjalid, kleebised ja tarvikud seadme seest ja väljastpoolt. · Seade tuleb paigutada ja kasutada tasasel, stabiilsel ja kuumakindlal tööpinnal, eemal veepritsmete eest. · Ärge paigutage ega kasutage seda seadet kõrge õhuniiskusega keskkondades. · Ärge asetage ega kasutage induktsiooniplaati teras- või alumiiniumpindadele. · Hoidke seadme kõikidel külgedel vähemalt 10 cm (4 tolli) suurune vahe, et tagada piisav ventilatsioon. · Ärge kunagi asetage ega kasutage seadet seina lähedale või seinakapi alla. · Ärge kunagi asetage seadet kergesti süttivate esemete (nt kardinad jne) alla või lähedusse ega kasutage seda. · Ärge kunagi asetage ega kasutage seadet pliidi või muude soojusallikate peale või nende lähedusse. · Kerige toitejuhe enne kasutamist täielikult lahti. · Ärge kasutage pikendusjuhet. Kui te võtate vastutuse, kasutage ainult sellist pikendusjuhet, mis on heas seisukorras, millel on maandusühendusega pistik ja mis sobib seadme võimsusele. · Ärge kunagi jätke seadet vooluvõrku ühendatud seadme järelvalveta, isegi kui see on vaid hetkeks, eriti kui seal viibivad lapsed. · Ärge laske toitejuhtmel rippuda kohas, kus lapsed võivad selleni jõuda. · Toitejuhe ei tohi kunagi olla seadme kuumade osade läheduses ega nendega kokkupuutes, kuumuseallikate lähedal ega toetuda teravatele servadele. · Võtke kasutusele kõik vajalikud ettevaatusabinõud, et keegi ei komistaks pikendusjuhtme otsa. · Kui seadet ei kasutata, lülitage see välja ja ühendage see vooluvõrgust lahti. · Toitejuhtme lahtiühendamisel ärge kunagi tõmmake juhtmest. 268 · Enne vooluvõrku ühendamist kontrollige seadet ja toitejuhet kulumise või kahjustuste suhtes. · Ärge kunagi liigutage seadet, kui see on kuum. · Laske seadmel enne puhastamist ja hoiustamist täielikult jahtuda. · Hoidke induktsioonpliit alati puhtana, et vältida tolmu sattumist ventilaatorimootorisse ja sellega kaasnevat talitlushäireid. · Kui seadme osad peaksid süttima, ärge kunagi püüdke leeke veega kustutada. Ühendage seade lahti ja lämmatage leek niiske lapiga. · Asetage pann kuumutusringi keskele. · Ärge kuumutage panni üle ega kuumutage seda tühjalt pikka aega. · Ärge kuumutage toiduaineid konservides või muudes õhukindlates mahutites, et vältida õhu paisumisest tingitud plahvatusi. · Seda seadet saab kasutada kuni 4000 meetri kõrgusel. HOIDKE NEID JUHISEID TURVALISES KOHAS Keskkonnakaitse esikohal! Teie seade sisaldab väärtuslikke materjale, taaskasutada või ringlusse võtta. Jäta see kohalikku olmejäätmete kogumispunkti. mida saab See toode on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Mis tahes kommertseesmärgil kasutamise, sobimatu kasutamise või juhiste mittejärgimise eest tootja ei võta vastutust ja garantii ei kehti. ET 269 SPETSIFIKATSIOON Mudel IH2108 Maksimaalse võimsuse reguleerimine 2100W Sisendvõimsuse vahemik 300W-2100W Ekraan Toide Digitaalne Ekraan Kohaldatav toitetüüp 220V-240V/ 50Hz-60Hz TOOTE STRUKTUUR A Keraamiline klaas B Õhu sisenemine C Õhu väljumine D Juhtpaneel E Digitaalne ekraan F G/H/I programmide valiku nupp G Aeglane programm H Hautamise programm vt toote vaade lk 2 I Keetmise programm J Võimenduse programm K Segades praadimise programm L Fry programm M Taimeri nupp N « +/- » nupp / liugur O Pausinupp P Sees/väljas nupp PÕHIMÕTE JA OMADUSED Tööpõhimõte Induktsioonküttekeha töötab, kasutades Voolutugevus magnetvälja poolt indutseeritud voolu. Ferromagnetiline toiduvalmistuanum Pliidi pind Kui elektrivool läbib mähist, tekitab see magnetvälja. Induktsiooniplaadil indutseeritakse see magnetväli uuesti Magnetväli Spiraal Magnetväli soojusenergiaks toiduvalmistusanuma põhi. Foucault' voolud, mille intensiivsus on väga väike, läbivad toiduvalmistusanuma põhja. Hoolimata oma vähesest intensiivsusest tekitavad need voolud toiduvalmistusanuma läbimisel kuumust. Induktsioonkuumutusplaadi põhimõte on nende Foucault' voolude mitmekordistamine, muutes samal ajal väga kõrgsagedusliku välja suunda, et kuumutada toiduvalmistusanuma põhja. Kuumutusprotsess on kohene, sest niipea, kui spiraaltoiteallikas aktiveeritakse, kuumutatakse toiduvalmistusanumat. Toitu kuumutatakse seejärel läbi kokkupuute pannipõhjaga. Induktsioonimeetodi nõuetekohaseks toimimiseks peab toiduvalmistamisvahend 270olema ferromagnetiline. (Vt üksikasjad jaotises "Toidunõud"). Omadused Mitmekordne ohutuskaitse · Kaitse pingelanguse/kõrgepinge eest. · Induktsioonipliit sobib ainult induktsioonipottidele, mille läbimõõt on vahemikus 10-26 cm (keraamilise plaadiga kokkupuutuv osa). · Kaitse seadme ülekuumenemise eest. · Tühja toiduvalmistamisnõude kuumutamise riski tuvastamine ja oht, et nakkekindel kate võib kahjustada või õli süttida. Keskkonnakaitse · See induktsioonpliit vastab ErP-direktiivile 2009/25/EÜ ja selle ELi rakendusmäärusele nr 66/2014. · Induktsioon on energia seisukohast kõige tõhusam meetod, mille energiatootlikkus on üle 90%. · Energiakulu vähendamiseks asetage pannile küpsetamise ajal kaas. · Induktsioon ei tekita leeki. · Induktsioon ei vaja kütust ja vähendab tänu arvukatele juhtimisseadmetele gaasilekke või tulekahjuga seotud koduste õnnetuste ohtu. · Selle induktsioonpliidi keeduala tööläbimõõt on 230 mm ja selle energiatarbimine on EC (Wh/kg) = 195. Nutikas juhtimine · Mitmesugused toiduvalmistamisfunktsioonid: mitu toiduvalmistamisreziimi madalast kuni kõrge võimsuseni, et rahuldada erinevaid toiduvalmistamisvajadusi. · Lai toiduvalmistamise temperatuurivahemik: säilitab ja reguleerib toiduvalmistamise temperatuuri nutikalt. · Taimeri paindlik funktsioon: võimaldab programmeerida pliidiplaadi nii, et see lõpetab küpsetamise 1 minuti kuni 3 tunni pärast (sõltuvalt reziimist). · Induktsioonanumate olemasolu tuvastamine: kui induktsiooniplaadil ei tuvastata ühtegi toiduvalmistusanumat või tuvastatakse sobimatu toiduvalmistusanum, käivitub häire. · Kui keraamilise klaasplaadi temperatuur ületab küpsetamise lõpus 50° C, vilgub LCD-ekraan ja kuvab "H". Ventilaator töötab edasi, et jahutada plaati. Mugav puhastus · Keraamiline klaasplaat on kulumiskindel ja ei tuhmu kergesti. Samuti on seda lihtne puhastada ja hooldada. Ettevaatust: keraamiline klaas võib olla kuum pärast kokkupuudet ET toiduvalmistusanumaga. 271 KASUTUSJUHEND MANUAALNE reziim · Manuaalne reziim võimaldab teil valmistada igat liiki toitu, reguleerides kuumutusvõimsust käsitsi. · Allpool on esitatud igale programmile vastavad võimsustasemed: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Taimer on saadaval manuaalses reziimis: Vaikimisi aeg 15 min Maksimaalne aeg 180 min PROGRAMMI VALIK: Aeglane, hautamine, keetmine SLOW reziim · Aeglane toiduvalmistamise reziim küpsetab toitu madalal temperatuuril, ilma et oleks vaja lisada vett või rasva. See toiduvalmistamise meetod aitab toidul säilitada oma kvaliteedi ja maitse. · Allpool on esitatud igale programmile vastavad võimsustasemed: P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · Taimer on saadaval aeglases küpsetusreziimis: Vaikimisi aeg Maksimaalne aeg 30 min 180 min STEW reziim · See reziim võimaldab muuta toidu pehmeks tänu pikale toiduvalmistamiseajale, mis jääb veidi alla keemistemperatuuri. · Allpool on esitatud igale programmile vastavad võimsustasemed: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W · Taimer on saadaval Stew Mode'is: Vaikimisi aeg 45 min 272 Maksimaalne aeg 45 min BOIL reziim · See reziim keedab potis 0,4 l kuni 2,5 l vett. (Ärge kasutage seda funktsiooni piima kuumutamiseks, sest see võib põhja kõrbeda). · Allpool on esitatud igale programmile vastavad võimsustasemed: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Taimer on saadaval keedureziimis: Vaikimisi aeg 10 min Maksimaalne aeg 15 min BOOST-reziim · Boost tõstab plaadi temperatuuri väga kiiresti. Seda saab kasutada toidu, näiteks liha, väga kiireks küpsetamiseks kõrgel temperatuuril. · Allpool on esitatud igale programmile vastavad võimsustasemed: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Taimer on saadaval Boost-reziimis: Vaikimisi aeg 15 min Maksimaalne aeg 120 min STIR FRY reziim · Reziim Stir Fry küpsetab toitu väheses rasvas kõrgel temperatuuril, nii et pind pruunistub. · Allpool on esitatud igale programmile vastavad võimsustasemed ja õlitemperatuurid: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · Taimer on saadaval Stir Fry reziimis: Vaikimisi aeg 15 min Maksimaalne aeg ET 180 min 273 FRY reziim · See reziim praeb toitu suures koguses õlis - maksimaalselt 2 l. · Allpool on esitatud igale programmile vastavad võimsustasemed ja õlitemperatuurid: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · Taimer on saadaval Fry reziimis: Vaikimisi aeg Maksimaalne aeg 15 min 180 min PUHASTAMINE Te peate toitejuhtme lahti ühendama, oodake, kuni keraamiline klaasplaat on jahtunud, seejärel järgige seadme puhastamiseks alljärgnevaid juhiseid: 1. Keraamiline klaasplaat: kui keraamiline klaasplaat on väga määrdunud, puhastage seda niiske mitteabrasiivse käsnaga või kasutage raskestieemaldatavate plekkide puhul sobivat puhastusvahendit, mis on mõeldud kasutamiseks keraamilistel pliitidel. 2. Pliidi korpus ja juhtpaneel: Kasutage puhastamiseks niisket pehmet lappi. Kui õliplekke ei ole lihtne eemaldada, pühkige plekid ära pehme lapiga, mida on loputatud sooja veega ja vähese pesuvahendiga ning puhastage seejärel niiske pehme lapiga. 3. Õhu sisse- ja väljalaske ala: eemaldage tolm vatitikuga. VIGASTUSKOODID · Toiduvalmistusnõu puudub või ei ole õiget tüüpi: Kui poti aluse läbimõõt on väiksem kui 10 cm või kui poti materjal ei sobi, kõlab helisignaal ja digitaalsel ekraanil kuvatakse "E1". Asendage toidunõud. · Toiteallika kaitse ülekuumenemise eest: Kui toiteallikas kuumeneb üle, katkestab induktsioonküpsetusseade sissetuleva toite ja ekraanil kuvatakse "E2". Laske pliidiplaadil jahtuda: kui viga püsib, võtke ühendust klienditeenindusega. 274 · Üle- või alapingekaitse: Kui pinge on suurem kui 265 V - 285 V, siis induktsioonseadme toiteping lülitatakse välja ja digitaalsel ekraanil kuvatakse "E3"; kui pinge on vahemikus 150 V kuni 170 V, lülitatakse induktsioonseadme toide välja ja digitaalsel ekraanil kuvatakse "E4". Kontrollige, et teie seadme spetsifikatsioonid ühilduvad teie elektrivõrguga. · Temperatuuriandur: Kui anduri kontuur on avatud, jätkab induktsioonküpsetusseade tööd ühe minuti jooksul ja digitaalsel ekraanil kuvatakse "E5"; kui andur tuvastab lühise, kuvatakse induktsioonküpsetusseadmel kohe "E6". Võtke ühendust klienditeenindusega. ET 275 SVARGI DROSBAS NORDJUMI · Rpgi izlasiet so instrukciju, pirms lietojat ierci pirmo reizi, un saglabjiet to, ja vlk rodas nepieciesamba taj ieskatties: · S ierce nav paredzta ekspluatcijai, izmantojot rju laika sldzi vai atsevisu tlvadbas sistmu. · So ierci nav paredzts izmantot personm (tostarp brniem) ar ierobezotm fiziskm, mau orgnu vai psihiskm spjm vai ar nepietiekamu pieredzi un zinsanm, izemot gadjumus, kad ss personas uzrauga vai tm dod nordjumus par ierces lietosanu t persona, kura ir atbildga par viu drosbu. · Brniem jbt pieauguso uzraudzb, lai nodrosintu, ka vii nerotajas ar so ierci. · So ierci var lietot brni vecum no 8 gadiem un vecki brni, k ar personas ar ierobezotm fiziskajm, mau orgnu vai psihiskajm spjm vai ar nepietiekamu pieredzi un zinsanm, ja ts ir uzraudztas vai instrutas par ierces lietosanu dros veid un saprot ar to saisttos apdraudjumus. Trsanu un lietotja veicamo apkopi drkst veikt brni tikai tad, ja vii ir vecki par 8 gadiem un tiek uzraudzti. 276 · Ierce un elektrbas kabelis juzglab t, lai tie nebtu pieejami brniem, kas jaunki par 8 gadiem. · T k s ierce ir paredzta tikai lietosanai mjsaimniecb, t nav paredzta lietosanai, un garantija nesedz: Darbinieku virtuves zonas veikalos, birojos un cit darba vid; Lauku mjas; Klientu lietosanai viesncs, moteos un cits dzvojams platbs; Iestdes, kas piedv naktsmtni un brokastis. · Ja strvas vads ir bojts, tas jnomaina razotjam, t apstiprintam servisa centram vai ldzgi kvalifictm personm, lai izvairtos no jebkdm briesmm. · Ldzu, uzmangi rkojieties ar keramikas plksni, lai izvairtos no salausanas. Ja uz virsmas ir plaisa, nekavjoties izsldziet strvas padevi, jo pastv elektrisks strvas trieciena risks. Neizmantojiet ierci un sazinieties ar apstiprintu klientu servisa centru. · Nenovietojiet uz keramikas plksnes nekdus metla prieksmetus, piemram, nazi, daksiu, karoti, vku, alumnija foliju u. c. (jo tie var vadt karstumu un radt traumas). · Nekad neiegremdjiet ierci den vai kd cit LV sidrum. 277 · Nelietojiet ierci, ja t nedarbojas pareizi, ja t ir bojta vai ja ir bojts strvas vads vai kontaktdaksa. Lai uzturtu drosbu, ss detaas jnomaina apstiprint servisa centr. · Jebkura cita iejauksans, izemot parasto trsanu un apkopi, ko veic klients, jveic apstiprint servisa centr. · Nekad nepieskarieties ierces karstajm virsmm, jo pc lietosanas ts vl kdu laiku bs karstas. · Cilvki kuriem ir uzstdti sirdsdarbbas stimulatori vai ldzgas medicnisks ierces , nedrkst atrasties indukcijas plts tuvum, kad t ir pieslgta strvas padevei. Ja rodas saubas, pirms s produkta lietosanas konsultjieties ar rstu, lai izvairtos no jebkdiem riskiem. · Brdinjums: Ja virsma ir saplaisjusi, izsldziet ierci, lai izvairtos no elektrisks strvas trieciena iespjambas. · Paziojums: keramikas plksne pc diena gatavosanas ir karsta; ldzu, nepieskarieties tai. · S ierce paredzta lietosanai tikai iekstelps mjsaimniecb. Profesionlas lietosanas, neatbilstosas lietosanas vai instrukciju neievrosanas gadjum razotjs neuzemas nekdu atbildbu un garantija netiek piemrota. · Jsu drosbai s ierce atbilst spk esosajiem standartiem un noteikumiem (direktvm par zemspriegumu, elektromagntisko savietojambu, materiliem, kas nonk saskar ar prtikas produktiem, vidi u. c.). 278 · S ierce ir paredzta ekspluatcijai tikai ar maistrvu. Pirms lietot ierci pirmo reizi, prbaudiet, vai jsu elektrotkla spriegums atbilst ierces datu plksnt nordtajam. · Jebkura savienojuma kda padars jsu garantiju nedergu. · Vienmr pievienojiet ierci specil kontaktligzd ar zemjuma savienojumu. Lai izvairtos no elektrisks prslodzes un ugunsgrka riska, nelietojiet kontaktligzdas adapteri vai vienlaicgi taj pas kontaktligzd nepievienojiet citu ierci . · emot vr spk esosos atsirgos standartus, ja ierce tiek lietota cit valst, nevis taj, kur t ir iegdta, ierce jprbauda apstiprint servisa centr. · Noemiet visu iesaiojumu, uzlmes un dazdus piederumus no ierces iekspuses un rpuses. · Ierce jnovieto un jlieto uz ldzenas, stabilas, karstumizturgas darba virsmas, prom no dens sakatm. · Nenovietojiet un nelietojiet so ierci paaugstinta mitruma vid. · Nenovietojiet un nelietojiet indukcijas plksni uz trauda vai alumnija virsmm. · Lai nodrosintu pietiekamu ventilciju, no vism ierces pusm jbt vismaz 10 cm (4 collas) atstarpei . · Nekad nenovietojiet vai nelietojiet ierci tuvu sienai vai zem sienas skapja. · Nekad nenovietojiet vai nelietojiet ierci zem viegli uzliesmojosiem prieksmetiem (piemram, aizkariem u. tml.) vai to tuvum. · Nekad nenovietojiet vai nelietojiet ierci uz plts vai citu karstuma avotu tuvum. · Pirms lietosanas pilnb attiniet strvas vadu. · Neizmantojiet pagarintju. Ja uzematies par to atbildbu, izmantojiet tikai tdu pagarintju, kas ir lab stvokl, ar kontaktdaksu ar zemjuma savienojumu un ir piemrots ierces nominlajai jaudai. · Nekad neatstjiet ierci bez uzraudzbas, kamr t ir pieslgta pie strvas padeves, pat ja tas ir tikai uz daziem mirkiem, jo pasi, ja telp atrodas brni. · Nepiekariet strvas vadu t, lai to vartu aizsniegt brni. · Strvas vads nekad nedrkst atrasties ierces karsto dau tuvum vai saskar ar tm, karstuma avotu tuvum vai uz asm malm. · Veiciet visus nepieciesamos piesardzbas paskumus, lai nepieautu, ka LV kds paklp uz pagarintja. · Izsldziet un atvienojiet ierci no strvas padeves, ja t netiek lietota. 279 · Nekad neatvienojiet kontaktdaksu, velkot strvas vadu. · Pirms pievienosanas strvas padevei prbaudiet ierci un strvas vadu, vai uz tiem nav nodiluma pazmju vai bojjumu. · Nekad neprvietojiet ierci, kad t ir karsta. · Pirms trsanas un uzglabsanas aujiet iercei pilnb atdzist. · Vienmr uzturiet indukcijas plti tru, lai izvairtos no puteku ieksanas ventilatora motor un t darbbas traucjumu rasans. · Ja ierces daas aizdegas, nekad neminiet nodzst liesmas ar deni. Atvienojiet ierci no strvas padeves un apslpjiet liesmas ar mitru drnu. · Pannu novietojiet diena gatavosanas apa centr. · Neprkarsjiet pannu vai ilgstosi neuzkarsjiet to tuksu. · Lai izvairtos no sprdzieniem, ko izraisa gaisa izplesans, nekarsjiet prtikas produktus bundzs vai citos hermtiskos traukos. · So ierci var izmantot augstum ldz 4000 metriem. GLABJIET SO INSTRUKCIJU DROS VIET Vides aizsardzba pirmaj viet! Jsu ierc ir vrtgi materili, kurus var utilizt vai prstrdt. Nododiet to vietj sadzves atkritumu savksanas punkt. Sis izstrdjums ir paredzts tikai lietosanai mjas apstkos. Profesionlas lietosanas, neatbilstosas lietosanas vai nordjumu neievrosanas gadjum razotjs neuzemas nekdu atbildbu un garantija netiek piemrota. 280 SPECIFIKCIJA Modelis IH2108 Maksiml ieejas jauda 2100W Jaudas regulsanas diapazons 300W-2100W Displeja tips Digitlais displejs Piemrojam strvas padeve 220V-240V/ 50Hz-60Hz PRODUKTA UZBVE A Keramiskais stikls B Gaisa ieplde C Gaisa izplde D Vadbas pults E Digitlais displeja ekrns F G/H/I programmu izvles poga G Ln programma H Sautsanas programma skatiet produkta skatu 2. lpp. I Vrsanas programma J Pastiprinsanas programma K Apmaissanas un cepsanas programma L Cepsanas programma M Taimera poga N « + /- » poga / sldnis O Pauzes poga P Ieslgsanas/izslgsanas poga PRINCIPS UN RAKSTURLIELUMI Darbbas princips Indukcijas plksne darbojas, sildot trauku, izmantojot magntisk lauka inducts Virpustrva Feromagntisk tvertne Plts virsma strvas. Kad elektrisk strva plst cauri spolei, t rada magntisko lauku. Indukcijas plksn sis magntiskais lauks tiek inducts Magntiskais lauks Spole Magntiskais lauks uz trauka pamatni. Caur tvertnes pamatni plst oti zemas intensittes Fuko strvas. Neraugoties uz to nelielo intensitti, ss strvas ener siltumu trauk kad strvas plst caur to. Indukcijas karsts plts darbbas princips ir so Fuko strvu pavairosana, vienlaikus mainot oti augstas frekvences lauka virzienu , lai uzsildtu trauka apaksu. Uzkarssanas process ir tltjs, jo , tikldz tiek aktivizts spoles strvas avots, trauks tiek uzkarsts. Tad diens tiek uzkarsts, saskaroties ar pannas pamatni . Lai indukcijas metode darbotos pareizi, diena gatavosanas piederumiem LV jbt feromagntiskiem. (Skku informciju skatt sada diena gatavosanas piederumi). 281 Raksturlielumi Vairki drosbas aizsardzbas veidi · Aizsardzba pret sprieguma kritumiem/prspriegumiem. · Indukcijas plts ir piemrota tikai tdiem indukcijas katliem, kuru diametrs ir no 10 ldz 26 cm (daa, kas saskaras ar keramisko plksni). · Aizsardzba pret ierces prkarsanu. · Tuksa gatavosanas trauka uzkarssanas riska noteiksana un nepielpos prkljuma sabojsanas vai eas aizdegsans riska noteiksana. Vides aizsardzba · S indukcijas plts atbilst ErP direktvai 2009/25/EK un ts ES stenosanas regulai Nr. 66/2014. · Indukcija ir visefektvk metode enerijas zi ,jo enerijas ieguves koeficients ir vairk nek 90 %. · Lai samazintu enerijas patriu, diena gatavosanas laik pannai uzlieciet vku. · Indukcija neizraisa liesmas. · Indukcijai nav nepieciesama degviela, un t ar daudzajm vadbas iercm samazina ar gzes nopldi vai ugunsgrku saisttu nelaimes gadjumu risku mjsaimniecb. · Ss indukcijas plts diena gatavosanas platbas darba diametrs ir 230 mm, un ts enerijas patris ir EC (Wh/kg) = 195. Gudr vadba · Vairkas diena gatavosanas funkcijas: vairki gatavosanas rezmi, no zemas ldz lielai jaudai, lai izpildtu dazdas diena gatavosanas vajadzbas. · Plass diena gatavosanas temperatras diapazons : gudri uztur un regul gatavosanas temperatru. · Elastga taimera funkcija: auj ieprogrammt karsts plksnes darbbas prtrauksanu pc 1 mintes ldz 3 stundm (atkarb no rezma). · Indukcijas trauku kltbtnes noteiksana : ja uz indukcijas plts netiek konstatts neviens trauks vai tiek konstatts neatbilstoss tvertne , iesldzas trauksmes signls . · Ja keramikas stikla plksnes temperatra prsniedz 50° C diena gatavosanas beigs, LCD ekrn mirgo un pards "H". Ventilators turpina darboties , lai atdzestu plksni. rta trsana · Keramikas stikla plksne ir nodilumizturga, un uz ts neveidojas traipi. To ir ar viegli trt un kopt. Uzmanbu: keramiskais stikls pc saskares ar trauku var bt karsts. 282 NORDJUMI LIETOTJAM MANULAIS rezms · Manulais rezms auj pagatavot visu veidu dienus, manuli reguljot karssanas jaudu. · Zemk ir nordti jaudas lmei, kas atbilst katrai programmai: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Taimeris ir pieejams manulaj rezm: Noklusjuma laiks Maksimlais laiks 15 min 180 min PROGRAMMAS IZVLE: Ln, sautsana, vrsana LNAIS /SLOW/ rezms · Lns gatavosanas rezms dienu gatavo zem temperatr, nepievienojot deni vai taukus. S diena gatavosanas metode paldz saglabt diena kvalitti un garsu. · Zemk ir nordti jaudas lmei, kas atbilst katrai programmai: P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · Taimeris ir pieejams lns diena gatavosanas rezm: Noklusjuma laiks Maksimlais laiks 30 min 180 min SAUTSANAS /STEW/ rezms · Sis rezms auj padart dienu maigu, pateicoties ilgstosai gatavosanai, tikai nedaudz zem vrsans temperatras. · Zemk ir nordti jaudas lmei, kas atbilst katrai programmai: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W · Taimeris ir pieejams lns diena gatavosanas rezm: Noklusjuma laiks Maksimlais laiks LV 45 min 45 min 283 VRSANAS /BOIL/ rezms · Saj rezm katl var uzvrt no 0,4 l ldz 2,5 l dens. (Neizmantojiet so funkciju piena sildsanai, jo tas var piedegt). · Zemk ir nordti jaudas lmei, kas atbilst katrai programmai: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Taimeris ir pieejams vrsanas rezm: Noklusjuma laiks Maksimlais laiks 10 min 15 min PASTIPRINSANAS /BOOST/ rezms · Pastiprinsana oti tri paaugstina ria temperatru. To var izmantot diena, piemram, gaas, oti trai pagatavosanai augst temperatr. · Zemk ir nordti jaudas lmei, kas atbilst katrai programmai: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Taimeris ir pieejams pastiprinsanas rezm: Noklusjuma laiks Maksimlais laiks 15 min 120 min APMAISSANAS UN CEPSANAS /STIR FRY/ rezms · Apmaissanas un cepsanas rezms dienu gatavo neliel tauku daudzum augst temperatr, lai apbrnintu diena virsmu. · Zemk ir nordti jaudas lmei un eas temperatra, kas atbilst katrai programmai: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · Taimeris ir pieejams apmaissanas un cepsanas rezm: Noklusjuma laiks Maksimlais laiks 15 min 180 min 284 CEPSANAS /FRY/ rezms · Saj rezm diens tiek cepts liel eas daudzum - maksimli 2 l. · Zemk ir nordti jaudas lmei un eas temperatra, kas atbilst katrai programmai: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · Taimeris ir pieejams cepsanas rezm: Noklusjuma laiks 15 min Maksimlais laiks 180 min TRSANA Jatvieno strvas padeves vads, jnogaida, ldz keramisk stikla plksne atdziest, un pc tam ierces trsanai jrkojas saska ar tlk sniegtajiem nordjumiem: 1. Keramisk stikla plksne: ja keramisk stikla plksne ir oti netra, notriet to ar mitru neabrazvu skli vai ar, ja traipi ir vl noturgki, izmantojiet atbilstosu trsanas ldzekli, kas paredzts lietosanai uz keramiskajm pltm. 2. Plts korpuss un vadbas panelis: Trsanai izmantojiet mitru, mkstu drnu. Ja ir eas traipi, kurus nav viegli notrt, noslaukiet traipus ar mkstu drnu, kas noskalota silt den un mazliet mazgsanas ldzeka, un pc tam notriet ar mitru, mkstu drnu. 3. Gaisa iepldes/izpldes virsma: noemiet putekus ar vates kociu. KDAS KODI · Nav kontaktligzdas vai t nav pareiz tipa: Ja trauka pamatnes diametrs ir mazks par 10 cm vai ja trauka materils nav piemrots, atskans skaas signls un ciparu displej pardsies "E1". Mainiet virtuves traukus. · Strvas avota aizsardzba pret prkarsanu: Ja strvas avots prkarst, diena gatavosanas indukcijas ierce prtrauc strvas padevi un ekrn pards "E2". aujiet pltij atdzist: ja defekts LV saglabjas, sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu. 285 · Prsprieguma vai zemsprieguma aizsardzba: Ja spriegums ir lielks par 265 V - 285 V, ienkoss strvas avots diena gatavosanas indukcijas ierce tiek atslgta, un digitlaj ekrn pards "E3"; ja spriegums ir no 150 V ldz 170 V , indukcijas gatavosanas iercei tiek atslgta ienkoss strvas padeve, un digitlaj ekrn pards "E4". Prbaudiet, vai ierces specifikcijas ir sadergas ar jsu elektrotklu. · Temperatras sensors: Ja sensors atrodas atvrt d, diena gatavosanas indukcijas iekrta turpins darboties vienu minti un digitlaj ekrn pardsies "E5"; ja sensors konstat ssavienojumu, diena gatavosanas indukcijas iekrta nekavjoties pards "E6". Sazinieties ar klientu apkalposanas nodau. 286 SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS · Pries praddami naudotis prietaisu, atidziai perskaitykite naudojimo instrukcij ir issaugokite j ateiciai. · Prietaisas neskirtas naudoti su isoriniu laiko jungikliu arba atskira nuotolinio valdymo sistema. · Prietaisas neskirtas asmenims (taip pat vaikams) su fizine, jutimine ir protine negalia arba neturintiesiems tam reikaling gdzi ir zini, nebent uz j saugum atsakingas asmuo prizirt arba ismokyt dirbti prietaisu. · Btina prizirti vaikus, kad jie nezaist su aparatu. · Prietais gali naudoti vaikai nuo 8 met ir vyresni bei asmenys, kuri fizins, jutimins ar protins galimybs yra ribotos arba kuriems trksta patirties ir zini, jei jie prizirimi arba ismokomi, kaip saugiai naudoti prietais, ir supranta su tuo susijusius pavojus. Valymo ir naudotojo prieziros negali atlikti vaikai, nebent jie bt vyresni nei 8 met ir prizirimi. · Laikykite prietais ir jo laid vaikams iki 8 met nepasiekiamoje vietoje. LT 287 · Kadangi prietaisas skirtas naudoti tik buityje, jis netinka naudoti (ir garantija netaikoma naudojant): personalo virtuvls zonoje parduotuvse, biuruose ir kitokioje darbinje aplinkoje; fermose; viesbuciuose, moteliuose ir kitose apgyvendinimo vietose, kai naudojasi patys sveciai; nakvyns namuose, kuriuose tiekiami pusryciai. · Jei maitinimo laidas pazeistas, j turi pakeisti gamintojas, jo patvirtintas aptarnavimo centras arba panasiai kvalifikuoti asmenys, kad bt isvengta bet kokio pavojaus. · Su keramine plokstele elkits atsargiai, kad ji nesuduzt. Jei pavirsiuje atsirast trkim, nedelsdami isjunkite maitinim, nes gresia elektros smgis. Nenaudokite prietaiso ir susisiekite su galiotu technins prieziros centru. · Ant keramins ploksts nedkite joki metalini daikt, toki kaip peilis, sakut, saukstas, dangtis, aliuminio folija ir t. t. (nes jie gali perduoti silum ir suzeisti). · Nemerkite prietaiso ar jo maitinimo laido vanden ar kit skyst. 288 · Nenaudokite prietaiso, jei jis veikia netinkamai, yra pazeistas arba sugadintas jo maitinimo laidas arba kistukas. Siekiant uztikrinti saug, sias dalis turi pakeisti galiotasis technins prieziros centras. · Bet koki intervencij, isskyrus prast valym ir priezir, turi atlikti patvirtintas technins prieziros centras. · Nelieskite kaitusi prietaiso pavirsi, nes po naudojimo jie kur laik isliks karsti. · Kai indukcin virykl prijungta prie maitinimo saltinio, zmons, turintys sirdies stimuliatori ar panasi medicinini prietais, turi bti atokiau nuo jos. Jei kyla abejoni, pries naudodami s gamin pasitarkite su gydytoju, kad isvengtumte bet kokio pavojaus. · spjimas. Jei pavirsius trks, isjunkite prietais, kad isvengtumte elektros smgio. · Pastaba: po gaminimo keramin plokst yra karsta, todl nelieskite jos · Sis prietaisas sukurtas naudoti tik buityje patalp viduje. Jei gaminys naudojamas profesionaliai, netinkamai arba nesilaikant instrukcij, gamintojas neprisiima jokios atsakomybs ir garantija netaikoma. · Uztikrinant js saugum sis prietaisas atitinka galiojancius standartus ir reglamentus (zemos tampos, elektromagnetinio suderinamumo, medziag, besiliecianci su maisto produktais, aplinkos apsaugos ir kt.). LT 289 · Prietaisas skirtas veikti tik kintamosios srovs rezimu. Pries naudodami pirm kart, patikrinkite, ar js elektros tinklo tampa atitinka prietaiso duomen plokstelje nurodyt tamp. · Bet kokia rysio klaida panaikins js garantij. · Visada junkite prietais jam skirt kistukin lizd su zeminimo jungtimi. Kad isvengtumte elektros perkrovos ir gaisro pavojaus, nenaudokite kistukinio lizdo adapterio ir tuo paciu metu t pat kistukin lizd neprijunkite jokio kito prietaiso. · Atsizvelgiant galiojancius skirtingus standartus, jei prietaisas naudojamas kitoje salyje nei ta, kurioje jis sigytas, patikrinkite j patvirtintame technins prieziros centre. · Nuimkite visas pakavimo medziagas, lipdukus ir priedus tiek is vidaus, tiek nuo prietaiso isors. · Prietaisas turi bti pastatytas ir naudojamas ant plokscio, stabilaus, karsciui atsparaus darbinio pavirsiaus, apsaugoto nuo tykstancio vandens. · Nestatykite ir nenaudokite prietaiso didels drgms aplinkoje. · Nestatykite ir nenaudokite indukcins ploksts ant plienini ar aliuminini pavirsi. · Is vis prietaiso pusi palikite bent 10 cm (4 coli) tarp, kad uztikrintumte tinkam vdinim. · Nestatykite ir nenaudokite prietaiso arti sienos arba po sienine spinta. · Nestatykite ir nenaudokite prietaiso po lengvai uzsideganciais daiktais (pvz., uzuolaidomis ir pan.) arba arti j. · Nestatykite ir nenaudokite prietaiso ant kaitlents ar salia jos arba kit karscio saltini. · Pries naudodami visiskai isvyniokite maitinimo laid. · Nenaudokite ilgintuvo. Naudokite tik tinkamai veikiant ilgintuv, kurio kistukas turi zeminimo jungt ir kuris atitinka prietaiso vardin gali. Kitu atveju patys prisiimate vis atsakomyb. · Nepalikite prietaiso be prieziros, kai jis yra prijungtas prie elektros tinklo, net jei tai bt tik kelios akimirkos, ypac jei salia yra vaik. · Saugokite maitinimo laid, kad jis nekabot ten, kur j gali pasiekti vaikai. · Saugokite, kad maitinimo laidas nebt salia karst prietaiso dali, arti silumos saltini ar ant astri krast. · Imkits vis btin atsargumo priemoni, kad niekas neuzklit uz ilgintuvo laido. 290 · Nenaudojam prietais isjunkite ir atjunkite nuo maitinimo saltinio. · Neatjunkite kistuko traukdami uz maitinimo laido. · Pries prijungdami prietais ir maitinimo laid prie maitinimo saltinio, apzirkite, ar nra nusidvjimo ar pazeidimo pozymi. · Nejudinkite prietaiso, kai jis yra karstas. · Pries valydami ir laikydami prietais, leiskite jam visiskai atvsti. · Kad ventiliatoriaus varikl nepatekt dulki ir neatsirast gedimo, indukcin virykl visada laikykite svari. · Jei prietaiso dalys uzsidegt, nebandykite gesinti liepsnos vandeniu. Atjunkite prietais ir uzgesinkite liepsn drgnu skuduru. · Keptuv pastatykite kepimo apskritimo centre. · Neperkaitinkite keptuvs ir ilgai nekaitinkite jos tuscios. · Nesildykite maisto produkt skardinse ar kituose sandariuose induose, kad isvengtumte sprogimo dl oro issipltimo. · Prietais galima naudoti iki 4000 metr aukstyje. LAIKYKITE SIAS INSTRUKCIJAS SAUGIOJE VIETOJE Aplinkos apsauga yra svarbiausia! Aparate yra nauding medziag, kurias galima regeneruoti arba perdirbti. Palikite jas prie vietinio atliek surinkimo konteinerio. Sis gaminys skirtas naudoti tik buityje. Jei gaminys naudojamas komerciskai, netinkamai arba nesilaikant instrukcij, gamintojas neprisiima jokios atsakomybs ir garantija netaikoma. LT 291 SPECIFIKACIJA Modelis IH2108 Didziausia reguliavimas Diapazonas 2100W Galios jimo galia 300W-2100W Ekranas maitinimo Maitinimas Skaitmeninis Taikomas tipas 220V-240V/ 50Hz-60Hz GAMINIO STRUKTRA A Keraminis stiklas B Oro jimas C Oro isjimas D Valdymo skydelis E Skaitmeninis ekranas F G/H/I program pasirinkimo mygtukas G Lta programa H Troskinimo programa zr. gaminio vaizd 2 puslapyje I Virimo programa J Padidinimo programa K Kepimo maisant programa L Kepimo programa M Laikmacio mygtukas N +/- mygtukas / slankiklis O Pauzs mygtukas P jungimo / isjungimo mygtukas VEIKIMO PRINCIPAS IR CHARAKTERISTIKOS Veikimo principas Indukcin kaitlent veikia kaitindama ind skurin magnetinio lauko sukeltomis srovmis. srov Feromagnetinis indas Virykls pavirsius Kai elektros srov teka per rit, ji sukuria magnetin lauk. Indukcinje kaitlentje sis magnetinis laukas indukuojamas talpyklos Magnetinis laukas Rit Magnetinis laukas pagrindas. Per indo pagrind teka labai mazo intensyvumo Fuko srovs. Nepaisant to, kad sios srovs yra mazo intensyvumo, tekdamos per ind jos skleidzia silum. Indukcins kaitlents veikimo principas dauginti sias Fuko sroves, keiciant labai auksto daznio lauko krypt, siekiant kaitinti indo dugn. Sildymo procesas vyksta akimirksniu, nes vos jungus rits maitinimo saltin indas kaista. Maistas kaitinamas lieciantis prie keptuvs dugno. Kad indukcinis metodas veikt tinkamai, kepimo indas turi bti feromagnetinis. (Zr. issami informacij skyriuje,,Maisto gaminimo reikmenys"). 292 Charakteristikos Kelios apsaugos priemons · Apsauga nuo tampos kritim ir (arba) virstampi. · Indukcin virykl tinka tik indukciniams puodams, kuri skersmuo yra nuo 10 iki 26 cm (dalis, besiliecianti su keramine plokste). · Apsauga nuo prietaiso perkaitimo. · Nustatomas pavojus kaitinti tusci maisto gaminimo rank ir pavojus pazeisti neprideganci dang arba uzdegti aliej. Aplinkos apsauga · Si indukcin kaitlent atitinka ErP direktyvos 2009/25/EB ir jos ES gyvendinimo reglamento Nr. 66/2014 reikalavimus. · Indukcija yra pats efektyviausias bdas energijos atzvilgiu jos iseiga siekia daugiau kaip 90 proc. · Nordami sumazinti energijos snaudas, kepdami keptuv uzdenkite dangciu. · Indukcija nesukelia liepsnos. · Indukcinei viryklei nereikia kuro, o dl daugybs valdymo tais sumazja nelaiming atsitikim, susijusi su duj nuotkiu ar gaisru, rizika. · Sios indukcins kaitlents darbinis skersmuo yra 230 mm, o energijos snaudos EC (Wh/kg) = 195. Ismanusis valdymas · Keletas kepimo funkcij: keli kepimo rezimai nuo mazo iki didelio galingumo, kad bt patenkinti vairs maisto gaminimo poreikiai. · Platus kepimo temperatros diapazonas: protingai palaiko ir reguliuoja kepimo temperatr. · Lankstaus laikmacio funkcija: galima uzprogramuoti, kad kaitlent nustot gaminti po 1 minuts arba 3 valand (priklausomai nuo rezimo). · Indukcini ind aptikimas: jei ant indukcins kaitlents neaptinkamas indas arba aptiktas netinkamas indas, sijungia pavojaus signalas. · Jei kepimo pabaigoje keramins stiklins ploksts temperatra virsija 50 °C, LCD ekrane mirksi ir rodomas uzrasas ,,H". Ventiliatorius toliau veikia, kad atvsint plokst. Patogus valymas · Keramin stiklo plokst yra atspari dvjimuisi ir lengvai nesusidvi. J taip pat lengva valyti ir prizirti. spjimas: keraminis stiklas gali bti kaits po slycio su indu. LT 293 NAUDOTOJO INSTRUKCIJOS RANKINIS rezimas · Rankiniu rezimu galite ruosti vis rsi maist, ranka reguliuodami kaitinimo gali. · Toliau pateikiami kiekvien program atitinkantys galios lygiai: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Laikmat galima naudoti rankiniu rezimu: Numatytasis laikas Maksimalus laikas 15 min 180 min PROGRAMOS PASIRINKIMAS: Ltas, troskinimas, virimas LTAS rezimas · Lto gaminimo rezimu maistas ruosiamas zemoje temperatroje, be vandens ar riebal. Sis gaminimo bdas padeda islaikyti maisto kokyb ir skon. · Toliau pateikiami kiekvien program atitinkantys galios lygiai: P1 P2 P3 300 W 600 W 1200 W · Laikmat galima jungti lto gaminimo rezimu: Numatytasis laikas Maksimalus laikas 30 min 180 min TROSKINIMO rezimas · Siuo rezimu maistas tampa minkstas dl ilgo virimo laiko siek tiek zemiau virimo temperatros. · Toliau pateikiami kiekvien program atitinkantys galios lygiai: P1 P2 P3 P4 P5 P6 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W · Laikmat galima perjungti troskinimo rezim: Numatytasis laikas Maksimalus laikas 45 min 294 45 min VIRIMO rezimas · Siuo rezimu puode uzvirs nuo 0,4 l iki 2,5 l vandens. (Nenaudokite sios funkcijos pienui sildyti, nes jis gali sudegti). · Toliau pateikiami kiekvien program atitinkantys galios lygiai: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Laikmat galima jungti virimo rezimu: Numatytasis laikas Maksimalus laikas 10 min 15 min PADIDINIMO rezimas · Padidinimo funkcija labai greitai padidina ziedo temperatr. Ja naudojantis, galima labai greitai ir aukstoje temperatroje paruosti maist, pvz., ms. · Toliau pateikiami kiekvien program atitinkantys galios lygiai: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W · Laikmat galima naudoti padidinimo rezimu: Numatytasis laikas Maksimalus laikas 15 min 120 min KEPIMO MAISANT rezimas · Kepimo maisant rezimu maistas kepamas nedideliame kiekyje riebal aukstoje temperatroje, kad jo pavirsius paruduot. · Toliau pateikiami kiekvien program atitinkantys galios lygiai ir aliejaus temperatra: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W 110 °C 125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C · Laikmat galima naudoti kepimo maisant rezimu: Numatytasis laikas Maksimalus laikas 15 min 180 min LT 295 KEPIMO rezimas · Siuo rezimu maistas kepamas dideliame aliejaus kiekyje ne daugiau kaip 2 l. · Toliau pateikiami kiekvien program atitinkantys galios lygiai ir aliejaus temperatra: P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C · Laikmat galima naudoti kepimo rezimu: Numatytasis laikas 15 min Maksimalus laikas 180 min VALYMAS Turite atjungti maitinimo laid, palaukti, kol keramin stiklo plokst atvs, tada vadovaudamiesi toliau pateiktomis instrukcijomis isvalyti prietais. 1. Keramin stiklo plokst: jei keramin stiklo plokst labai nesvari, valykite j drgna neabrazyvine kempinle arba, jei dms yra sunkiau isvalomos, naudokite tinkam valymo priemon, skirt keraminms kaitlentms. 2. Virykls korpusas ir valdymo skydelis: valykite drgna minksta sluoste. Jei aliejaus dms sunkiai pasalinamos, nuvalykite jas minkstu skudurliu, pamirkytu siltame vandenyje su trupuciu skalbimo skyscio, o tada nuvalykite drgnu minkstu skudurliu. 3. Oro jimo ir isjimo pavirsius: pasalinkite dulkes vatos diskeliu. KLAID KODAI · Trksta kistukinio lizdo arba jis netinkamo tipo: Jei puodo dugno skersmuo mazesnis nei 10 cm arba jei puodo medziaga netinkama, pasigirsta garsinis signalas, o skaitmeniniame ekrane rodoma ,,E1". Pakeiskite indus. · Maitinimo saltinio apsauga nuo perkaitimo: Jei maitinimo saltinis perkaista, indukcinis maisto ruosimo prietaisas isjungia einant maitinimo saltin ir ekrane rodomas uzrasas ,,E2". Leiskite kaitlentei atvsti: jei gedimas islieka, kreipkits klient aptarnavimo tarnyb. 296 · Apsauga nuo per didels arba per mazos tampos: Jei tampa yra didesn nei 265285 V, maitinimo saltinis, tiekiantis maitinim indukcin virimo prietais, isjungiamas ir skaitmeniniame ekrane rodomas uzrasas,,E3"; jei tampa yra nuo 150 V iki 170 V, indukcinio virimo prietaiso maitinimas nutraukiamas ir skaitmeniniame ekrane rodomas uzrasas ,,E4". Patikrinkite, ar prietaiso specifikacijos suderinamos su js elektros tinklu. · Temperatros jutiklis: Jei jutiklis yra atvira grandin, indukcinis virimo prietaisas veiks dar vien minut, o skaitmeniniame ekrane bus rodomas uzrasas ,,E5"; jei jutiklis aptinka trumpj jungim, indukcinis virimo prietaisas is karto parodys uzras ,,E6". Kreipkits klient aptarnavimo tarnyb. LT 297 EENN p. 6 16 FFRR p. 17 27 DDEE p. 28 39 ITIT p. 40 50 EESS p. 51 61 NNLL p. 62 72 PPLL p. 73 84 RRUU p. 85 96 UUAA p. 97 107 KKKK p.108 119 CCSS p.120 130 BBGG p.131 141 RROO p.142 152 HHRR p.153 163 SSLL p.164 174 SSVV p.175 185 NNOO p.186 196 FFI I p.197 207 DDAA p.208 218 EELL p.219 230 EPLT p.231 242 SK p.243 253 HU p.254 264 ET p.265 275 LV p.276 286 LT p.287 297 NC00152295_04