Instruction Manual for Tefal models including: IH2108 Induction Cooker, IH2108, Induction Cooker, Cooker

Stiahnuť používateľský manuál

INDH HOB IH210801 | Tefal

INDH HOB IH210801 | Rúry a indukčné variče | Tefal


File Info : application/pdf, 151 Pages, 11.45MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Tefal IH2108E1 NC00152295 04 IFU
EN

FR

DE

INDUCTION COOKER

IT

ES

NL

PL

RU

UA

KK

CS

BG

RO

HR

SL

SV

NO

FI

DA

EL

PT

SK

HU

Everyday Slim

ET LV

www.tefal.com

LT

C A
C

B

D

B

GH I

E

JKL

FM

N

OP

1
ON
1

Manual

2

x1

3

Manual

x2

4

x3

5

x4

6

Boost

Stir Fry

Fry

7

8

9

OFF
10

2

OFF

12

13

14

21

3

4

15
5 second

16

17

END

18

19

20

MAX=30min

22

23

24

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
· Read these instructions for use carefully before
using your appliance for the first time and keep them to hand for future reference. · This appliance is not intended to function using an external time-switch or a separate remote control system. · This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. · Chidren must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
6

· Keep the appliance and its cord out of the reach EN of children less than 8 years.
· As this appliance is for household use only, it is not intended for use in, and the guarantee will not apply for : ­ Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments ; ­ Farm houses ; ­ By clients in hotels, motels and other residential type environments ; ­ Bed and breakfast type environments.
· If the power cord is damaged, it must be replaced by either the manufacturer, its approved service centre or similary qualified persons to avoid any danger.
· Please handle the ceramic plate with care to avoid breakage. In case of any crack on the surface, please immediately turn off the power, risk of electric shock. Do not use the appliance and contact an approved service centre.
· Do not place any metal objects, such a knife, fork, spoon, lid and aluminum foil etc ... on the ceramic plate (as they may conduct heat and cause injury).
· Never immerse the appliance or its power cord in water or any other liquid.
7

· Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an Approved Service Centre.
· Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be performed by an Approved Service Centre.
· Never touch the hot surfaces of the appliance, they will remain so for a while after use.
· People fitted with cardiac pacemakers or similar medical devices should be kept away from the induction cooker when it is connected to the power supply. If in any doubt consult a medical practitioner before using this product to avoid any danger.
· Warning: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
· Notice: the ceramic plate is hot after cooking, please do not touch
· This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
· For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles, Environment, etc.).
8

· This appliance is designed to function on AC current only. Before using it for the first time, check that your mains supply voltage matches that

EN

indicated on the appliance data plate.

· Any connection error will invalidate your guarantee.

· Always plug the appliance into a dedicated socket outlet with an earth

connection. Do not use a socket adaptor or connect any other appliance

into the same socket simultaneously, to avoid electrical overloading and

risk of fire.

· Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country

other than that in which it is purchased, have it checked by an Approved

Service Centre.

· Remove all packaging materials, stickers and accessories from inside

and outside of the appliance.

· The appliance must be placed and used on a flat, stable, heat-resistant

work surface, away from water splashes.

· Do not place or use this appliance in high humidity environments.

· Do not place or use the induction plate on steel or aluminium surfaces.

· Maintain a gap of at least 10cm (4 inches) on all sides of the appliance

to ensure adequate ventilation.

· Never place or use the appliance close to a wall or below a wall cupboard.

· Never place or use the appliance below or close to easily inflammable

objects (e.g. curtains, etc.).

· Never place or use the appliance on or close to a cooking hob or other

sources of heat.

· Unwind the power cord fully before use.

· Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only

use an extension lead which is in good condition, has a plug with an

earth connection and is suited to the power rating of the appliance.

· Never leave the appliance unattended whilst connected to the power

supply, even if for a few moments, especially where children are present.

· Do not let the power cord hang where children may reach it.

· The power cord must never be close to or in contact with hot parts of the

appliance, close to sources of heat or resting on sharp edges.

· Take all necessary precautions to prevent anyone tripping over an

extension cord.

· Switch off and disconnect the appliance from the power supply when

not in use.

· Never disconnect the plug by pulling on the power cord.

9

· Inspect the appliance and power cord for signs of wear or damage prior to connecting to the power supply.
· Never move the appliance when it is hot. · Allow the appliance to cool down completely before you clean and store it. · Always keep the induction cooker clean to avoid dust entering the fan
motor and causing a malfunction. · If parts of the appliance should catch fire, never try to extinguish flames
with water. Disconnect the appliance and smother the flames with a damp cloth. · Place the pan at the centre of the cooking circle. · Do not overheat pan or preheat while empty for long periods. · Do not heat the foodstuffs in tins or other airtight containers to avoid explosions caused by air expansion. · This appliance can be used up to an altitude of 4000 meters.
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
Environmental protection first! Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
10

SPECIFICATION

EN

Model IH2108

Maximum Input Power
2100W

Power Adjustment Range
300W-2100W

Display Type
Digital Display

Applicable Power Supply
220V-240V/ 50Hz-60Hz

PRODUCT STRUCTURE

A Ceramic glass B Air entry C Air exit D Control panel E Digital Display Screen F G/H/I programs selection
button G Slow program H Stew program
see product view page 2

I Boil program J Boost program K Stir Fry program L Fry program M Timer button N « +/- » button / Slider O Pause Button P On/Off button

PRINCIPLE AND CHARACTERISTICS

Working Principle
An induction hotplate works by heating Eddy a receptacle using the currents induced current

Ferromagnetic receptacle
Cooker surface

by a magnetic field. When an electric

current passes through a coil, it generates

a magnetic field. On an induction hotplate, Magnetic

Coil

this magnetic field is then induced into the

field

Magnetic field

base of the receptacle. Foucault currents of very low intensity pass through

the base of the receptacle. Despite their low intensity, these currents generate

heat in the receptacle as they pass through it. The principle behind the

induction hotplate is to multiply these Foucault currents while changing the

direction of the very high frequency field in order to heat the bottom of the

receptacle. The heating process is instantaneous, because as soon as the

coil power supply is activated, the receptacle is heated. Food is then heated

through contact with the base of the pan.

For the induction method to function properly, the cooking utensil must be

ferromagnetic. (See details in the section Cooking utensils).

11

Characteristics
Multiple Safety Protections · Protection against voltage drops/surges. · The induction cooker is only suitable for induction pots with a diameter
between 10 and 26 cm (part in contact with the ceramic plate). · Protection against appliance overheating. · Detection of the risk of heating an empty cooking utensil and the risk of
damaging the non-stick coating or igniting oil. Environmental Protection · This induction hob complies with ErP Directive 2009/25/EC and its EU
implementing regulation no. 66/2014. · Induction is the most efficient method in terms of energy, with an energy
yield of more than 90%. · To reduce energy consumption, place a lid on the pan whilst cooking. · Induction does not generate any flames. · Induction does not need any fuel and reduces the risk of domestic accidents
linked to gas leaks or fire due to its numerous controls. · The cooking area on this induction hob has a working diameter of 230 mm,
and its energy consumption is EC (Wh/kg) = 195. Intelligent Control · Multiple cooking functions: multiple cooking modes from low to high power
to meet various cooking needs. · Wide range of cooking temperatures: maintains and regulates the cooking
temperature intelligently. · Flexible timer function: allows you to programme the hotplate to stop
cooking after between 1 minute and 3 hours (depending on the mode). · Detection of the presence of induction receptacles: if no receptacle or an
unsuitable receptacle is detected on the induction hotplate, the alarm is triggered. · If the temperature of the ceramic glass plate exceeds 50° C at the end of cooking, the LCD screen flashes and displays "H". The fan continues to run to cool the plate. Convenient Cleaning · The ceramic glass plate is wear-resistant and does not easily tarnish. It is also easy to clean and maintain. Caution: the ceramic glass may be hot after being in contact with the receptacle.
12

USER INSTRUCTIONS

EN

MANUAL Mode

· Manual mode enables you to cook all types of food by manually adjusting your heating power.
· Below are the power levels that correspond to each program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· The timer is available in Manual Mode:
Default time

Maximum time

15 min

180 min

PROGRAM SELECTION: Slow, Stew, Boil

SLOW Mode
· Slow Cook Mode cooks food at a low temperature, without the need to add water or fats. This method of cooking helps food maintain its quality and flavour.
· Below are the power levels that correspond to each program:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

· The timer is available in Slow Cook Mode:
Default time
30 min

Maximum time 180 min

STEW Mode

· This mode allows to make the food tender owing to a long cooking, just below the boiling point.
· Below are the power levels that correspond to each program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

· The timer is available in Stew Mode:
Default time

Maximum time

45 min

45 min
13

BOIL Mode

· This mode will boil between 0.4 L and 2.5 L of water in a pot. (Do not use this function for heating milk as it may burn).
· Below are the power levels that correspond to each program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· The timer is available in Boil Mode:
Default time

Maximum time

10 min

15 min

BOOST Mode

· Boost raises the ring temperature very quickly. It can be used for cooking food, such as meat, very quickly at a high temperature.
· Below are the power levels that correspond to each program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· The timer is available in Boost Mode:
Default time

Maximum time

15 min

120 min

STIR FRY Mode

· Stir Fry Mode cooks food in a little fat at a high temperature so as to brown the surface.
· Below are the power levels and oil temperatures that correspond to each program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

· The timer is available in Stir Fry Mode:

Default time

Maximum time

15 min

180 min

14

FRY Mode

EN

· This mode fries food in a large quantity of oil - maximum 2 L. · Below are the power levels and oil temperatures that correspond to
each program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· The timer is available in Fry Mode:

Default time

Maximum time

15 min

180 min

CLEANING
You must disconnect the power lead, wait until the ceramic glass plate has cooled, then follow the instructions below to clean the appliance: 1. Ceramic glass plate: if the ceramic glass plate is very dirty, clean using a damp non-abrasive sponge or for more stubborn stains use an appropriate cleaning product which is designed for use on ceramic hobs. 2. Cooker body and control panel: Use a damp soft cloth to clean. In case of any oil stains that are not easily removed, wipe away the stains with a soft cloth rinsed in warm water and a little washing-up liquid and then clean using a damp soft cloth. 3. Air entry/air exit surface: remove any dust with a cotton bud.
ERROR CODES
· Receptacle missing or not the correct type: If the pot base diameter is less than 10 cm or if the pot material is unsuitable, the buzzer will sound and the digital display shows "E1". Change the cookware. · Protection of the power source against overheating: If the power source overheats, the induction cooking appliance cuts off the incoming power supply and the screen displays "E2". Allow the hotplate to cool: if the defect persists, please contact the customer service.

15

· Over or under- voltage protection: If the voltage is greater than 265 V - 285 V, the incoming power supply for the induction cooking appliance is cut off and the digital screen displays "E3"; if the voltage is between 150 V and 170 V, the incoming power supply for the induction cooking appliance is cut off and the digital screen displays "E4". Check that your device's specifications are compatible with your electric network. · Temperature sensor: If the sensor is in an open circuit, the induction cooking appliance will continue to operate for one minute and the digital screen will display "E5"; if the sensor detects a short circuit, the induction cooking appliance will immediately display "E6". Contact the customer service.
16

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
· Lisez ces instructions d'utilisation avant toute FR première utilisation de votre appareil et gardez-les à portée de main pour consultation en cas de besoin.
· Cet appareil n'est pas destiné à être mis en marche au moyen d'une minuterie extérieure ou d'un système de commande à distance distinct.
· Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
· Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d'expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
17

nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à moins qu'ils ne soient âgés de 8 et plus et supervisés. · Tenir l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. · Votre appareil a été conçu pour une utilisation domestique, il n'est pas destiné à être utilisé et la garantie ne s'applique pas à l'utilisation : ­ dans les cuisines du personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail ; ­ dans les fermes ; ­ par les clients d'hôtels, de motels et dans
d'autres environnements de type résidentiel ; ­ dans les chambres d'hôtes. · Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprèsvente agréé ou par des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. · Veuillez manipuler la plaque en céramique avec soin pour éviter de la casser. En cas de fissure sur la surface, vous devez mettre l'appareil hors tension pour éviter le risque de choc électrique. N'utilisez pas l'appareil et contactez un point de service après-vente agréé. · Ne placez pas d'objets métalliques, tels que le couteau, la fourchette, la cuillère, le couvercle et
18

une feuille d'aluminium etc. ... sur la plaque en vitrocéramique (ils peuvent transférer la chaleur FR et causer des blessures). · Ne jamais plonger l'appareil ou le câble électrique dans l'eau ou dans un autre liquide. · N'utilisez pas votre appareil s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a été abîmé ou si le cordon d'alimentation ou la fiche sont endommagés. Pour garantir son utilisation en toute sécurité, ces pièces doivent être remplacées par le service après-vente agréé. · Toute intervention du client, autre que le nettoyage et l'entretien, doit être effectuée par le service après-vente agréé. · Ne jamais toucher les surfaces chaudes de l'appareil, elles le resteront pendant un certain temps après l'utilisation. · Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou de dispositifs médicaux similaires doivent être tenues à l'écart de l'appareil de cuisson à induction lorsque ce dernier est branché sur la prise d'alimentation. En cas de doute, consultez un médecin avant d'utiliser ce produit pour éviter tout risque. · Attention: Si la surface de la plaque est craquelée, éteignez l'appareil afin d'éviter le risque de choc électrique.
19

· Important: ne pas toucher la plaque céramique qui reste chaude après la cuisson.
· Cet appareil est conçu pour un usage domestique en intérieur uniquement. En cas d'utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d'emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'applique pas.
· Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Électromagnétique, Matériaux en contact avec des denrées alimentaires, environnement, etc.).
· Cet appareil est conçu pour fonctionner avec le courant alternatif seulement. Avant de l'utiliser pour la première fois, vérifiez que votre alimentation secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d'identification fixée sur l'appareil.
· Toute erreur de branchement annule la garantie. · Veillez à toujours brancher l'appareil sur une prise de courant dédiée
dotée d'une prise de terre. Ne pas utiliser d'adaptateur de prise ou brancher un autre appareil sur la même prise en même temps, afin d'éviter une surcharge électrique et un risque d'incendie. · Compte tenu des différentes normes en vigueur, si l'appareil est utilisé dans un pays autre que celui dans lequel il a été acheté, faites-le vérifier par le service après-vente agréé. · Retirez l'appareil de son emballage, puis enlevez tout ruban adhésif et accessoire se trouvant à l'intérieur et à l'extérieur de ce dernier. · Il est recommandé de poser et utiliser l'appareil sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, à l'abri des éclaboussures d'eau. · Il est déconseillé de placer et d'utiliser l'appareil dans des environnements très humides. · Il est déconseillé de placer ou d'utiliser la plaque à induction sur les surfaces en acier ou en aluminium. · Maintenir un écart d'au moins 10 cm (4 pouces) sur tous les côtés de l'appareil pour assurer une ventilation adéquate. · Ne jamais poser ou utiliser l'appareil posé près d'un mur ou sous une étagère suspendue. · Ne jamais poser ou utiliser l'appareil posé au-dessous ou à proximité d'objets facilement inflammables (rideaux, etc.) · Ne jamais poser ou utiliser l'appareil posé sur ou à proximité d'une plaque de cuisson ou d'autres sources de chaleur. · Le cordon d'alimentation doit être entièrement déroulé avant toute utilisation. · Ne pas utiliser de rallonge. Si vous acceptez d'en assumer la responsabilité, utilisez uniquement une rallonge en bon état, qui dispose d'une fiche avec une prise de terre et qui est adaptée à la puissance de l'appareil.
20

· Ne laissez jamais l'appareil branché à la source d'alimentation sans surveillance, même pendant quelques instants, surtout en présence des enfants.
· Un cordon d'alimentation pendant doit être situé hors de la portée des enfants. FR · Le cordon d'alimentation ne doit jamais être placé à proximité ou en
contact avec les parties chaudes de l'appareil, à proximité de sources de chaleur ou sur un angle vif. · Prenez toutes les précautions nécessaires pour empêcher qu'une personne ne trébuche sur un cordon de rallonge. · Éteignez et débranchez l'appareil de la source d'alimentation électrique lorsqu'il n'est pas utilisé. · Ne jamais débrancher la prise en tirant surle cordon d'alimentation. · Vérifier l'appareil et le cordon d'alimentation pour détecter des signes d'usure ou de dommages avant de le brancher à l'alimentation électrique. · Ne déplacez pas l'appareil tant qu'il est chaud. · Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger. · Toujours garder l'appareil de cuisson à induction propre pour éviter toute pénétration de la poussière dans le moteur du ventilateur entraînant ainsi un dysfonctionnement. · Si certaines parties de l'appareil prennent feu, ne jamais essayer d'éteindre les flammes avec de l'eau. Débranchez l'appareil et étouffez les flammes avec un chiffon humide. · Placer la casserole au centre du cercle de cuisson. · Ne pas surchauffer la casserole ou la préchauffer à vide de manière prolongée. · Ne pas chauffer de denrées alimentaires dans des boîtes ou dans d'autres contenants hermétiques pour éviter toute explosion provoquée par l'expansion d'air. · Cet appareil peut être utilisé jusqu'à une altitude de 4000 mètres.
GARDER CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SÛR
Participons à la protection de l'environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.

FR Cet appareil, ses accessoires et cordons se recyclent

À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !

21

Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement. En cas d'utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d'emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'applique pas.
SPÉCIFICATION

Modèle IH2108

Puissance d'entrée maximale
2100W

Gamme de réglage de puissance
300W-2100W

Type d'affichage
Digital Display

Alimentation électrique requise
220V-240V/ 50Hz-60Hz

STRUCTURE DU PRODUIT

A Verre Vitrocéramique B Entrée d'air C Sortie d'air D Panneau de commande E Écran d'affichage numérique F Bouton de sélection des
programmes G/H/I. G Cuire lentement H Mijoter
Se référer à la vue produit page 2

I Bouillir J Bouton Cuisson rapide K Bouton rissolage L Bouton friture M Bouton minuterie N Curseur / Bouton « + »/« - » O Bouton Pause P Bouton Marche/Arrêt

PRINCIPE ET CARACTÉRISTIQUES

Principe de fonctionnement
Le principe de fonctionnement d'une plaque de cuisson à induction est de

Courant de Foucault

Récipient ferromagnétique
Surface de cuisson

chauffer un récipient grâce aux courants

induits d'un champ magnétique. Lorsqu'un

courant électrique parcours une bobine, il Champ

Bobine

génère un champ magnétique. Ce champ Magnétique

Champ Magnétique

magnétique dans le cas d'une plaque à induction est ensuite capté par le

dessous du récipient. Ce dessous de récipient est alors parcouru de courants

de Foucault de très faible intensité. Malgré leur faible intensité, ces courants,

lors de leur passage, génèrent un échauffement du récipient. Le principe de la

plaque à induction est de multiplier ces courants de Foucault en changeant

le sens du champ à très haute fréquence afin de générer un échauffement

du dessous récipient. La chauffe est instantanée puisque dès l'allumage de

22

l'alimentation de la bobine, le récipient est échauffé. Les aliments sont ensuite chauffés par contact avec le dessous de la poêle. Pour pouvoir capter les courants de Foucault, l'ustensile doit être FR ferromagnétique. (voir détails Chapitre ustensile de cuisine).
Caractéristiques
Plusieurs protections de sécurité · Protection contre la sur/sous-tension. · Fonctionnement de la plaque uniquement avec des récipients à
induction dont le diamètre en contact avec la vitrocéramique est compris entre 12 et 24 cm. · Protection liée à la surchauffe de l'appareil. · Détection du risque de chauffe à vide de l'ustensile de cuisson et du risque d'endommagement du revêtement anti adhésif ou d'inflammation de l'huile. Protection de l'environnement · Cette plaque à induction est conforme à la Directive Erp 2009/25/CE et de son règlement d'application (UE) N° 66/2014. · L'induction est le moyen le plus efficace au niveau énergétique avec un rendement énérgétique de plus 90%. · Afin de réduire la consommation d'énergie, mettre un couvercle sur le récipient lors de la cuisson. · L'induction ne génère aucune flamme. · L'induction ne nécessitant aucun combustible et ayant de nombreuses sécurité de contrôle, permet de réduire les risques d'accidents domestiques liés à des fuites de gaz ou d'incendie. · Cette plaque à induction dispose d'une zone de cuisson d'un diamètre utile de 230 mm et la consommation d'énergie est EC (Wh/kg) = 195 Contrôle intelligent · Plusieurs fonctions de cuisson : Plusieurs modes de cuisson de faible puissance à haute puissance pour répondre aux différents besoins de cuisson. · Large gamme de sélection de température de cuisson : maintien et régule la température de cuisson de manière intelligente. · La fonction minuterie flexible : permet de programmer l'arrêt de la cuisson de 1 min à 2 h. · Détection de la présence de récipients à induction : si le système de détection interne ne détecte aucun récipient ou un récipient inadapté sur la plaque à induction, le signal d'alarme est déclenché.
23

· Lorsque la température de la plaque en vitrocéramique est supérieure à 50° C à la fin de la cuisson, l'écran LCD clignote et affiche « H ». Le ventilateur continue de fonctionner pour refroidir la plaque.
Nettoyage facile · La plaque vitrocéramique ne s'use pas et ne ternit pas facilement et elle
est facile à nettoyer et à entretenir. · En cas de débordement, soulevez le récipient et nettoyez à l'aide d'un
chiffon doux et humide. Attention la vitrocéramique peut être chaude par contact avec le récipient.

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Mode MANUEL
· Le mode manuel vous permet de cuire tous types d'aliments en réglant manuellement votre puissance de chauffe.
· À titre d'information, vous trouverez ci-dessous les puissances correspondantes à chaque programme:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· La minuterie est disponible pour le mode Manuel:

Temps par défaut

Temps maximum

15 min

180 min

SELECTION DES PROGRAMMES: Cuire lentement, mijoter, bouillir

Mode CUIRE LENTEMENT
· Le mode Cuire lentement permet de cuire à basse température sans nécessité d'ajouter d'eau ou de matière grasse. Cette cuisson permet de préserver au mieux les qualités et les saveurs d'un produit.
· À titre d'information, vous trouverez ci-dessous les puissances correspondantes à chaque programme:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

24

· La minuterie est disponible pour le mode Cuire lentement:

Temps par défaut 30 min

Temps maximum

180 min

FR

Mode MIJOTER

· Le mode Mijoter permet de rendre un produit tendre, grâce à une cuisson lente à température juste en dessous du point d'ébullition.
· À titre d'information, vous trouverez ci-dessous les puissances correspondantes à chaque programme:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

· La minuterie est disponible pour le mode Mijoter:

Temps par défaut

Temps maximum

45 min

45 min

Mode BOUILLIR

· Ce mode est destiné à faire bouillir l'eau de 0.4L à 2,5L d'eau dans une casserole. (Ne pas utiliser cette fonction pour du lait qui risque de bruler).
· À titre d'information, vous trouverez ci-dessous les puissances correspondantes à chaque programme:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· La minuterie est disponible pour le mode Bouillir:

Temps par défaut

Temps maximum

10 min

15 min

Mode BOOST
· Le booster permet d'utiliser une zone de cuisson à une puissance très élevée, il peut être utilisé pour une montée en puissance très rapide comme pour saisir une viande .
· À titre d'information, vous trouverez ci-dessous les puissances correspondantes à chaque programme:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

25

· La minuterie est disponible pour le mode Boost

Temps par défaut

Temps maximum

15 min

120 min

Mode RISSOLER

· Le mode Rissoler est destiné à faire cuire des aliments dans une petite quantité de graisse à température élevé de manière à les faire dorer en surface.
· À titre d'information, vous trouverez ci-dessous les puissances et températures d'huile correspondantes à chaque programme:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

· La minuterie est disponible pour le mode Rissoler:

Temps par défaut

Temps maximum

15 min

180 min

Mode FRIRE

· Ce mode permet de frire des aliments dans une grande quantité d'huile 2L maximum.
· À titre d'information, vous trouverez ci-dessous les puissances et températures d'huile correspondantes à chaque programme:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· La minuterie est disponible pour le mode Frire:

Temps par défaut

Temps maximum

15 min

180 min

NETTOYAGE
Vous devez débranchez le cordon d'alimentation, attendre que la plaque en vitrocéramique soit refroidie, puis suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer l'appareil : 1. Plaque en vitrocéramique : Si la plaque en vitrocéramique est très sale, elle devra être nettoyée à l'aide d'une éponge humide peu abrasive ou 26

d'un produit de nettoyage conçu pour une utilisation sur les plaques vitrocéramiques lorsque cela est nécessaire. 2. Extérieur de l'appareil et le panneau de commande : Nettoyez à l'aide FR d'un chiffon doux humide. Pour nettoyer les taches d'huile résistantes, essuyez avec un chiffon doux additionné d'un peu de liquide vaisselle et d'eau tiède, rincez ensuite avec un chiffon doux humide. 3. Surface d'entrée/de sortie d'air : enlevez la poussière avec un coton-tige.
CODES D'ERREUR
· Récipient absent ou récipient inadapté : si le diamètre du fond du récipient est inférieur à 10 cm ou si le matériau du récipient est inadapté, le signal sonore retentit et l'affichage numérique indique "E1". Changer de cookware. · Protection du générateur de puissance contre la surchauffe : lorsque le générateur de puissance est en surchauffe, l'appareil de cuisson à induction coupe l'alimentation d'entrée et l'afficheur affiche "E2". Laisser la plaque refroidir : si le défaut persiste merci de contacter le SAV. · Protection contre la sur ou sous-tension : lorsque la tension est supérieure à 265V-285 V, l'alimentation d'entrée de l'appareil de cuisson à induction est coupée et l'affichage numérique indique "E3"; lorsque la tension se situe entre 150 V-170 V, l'alimentation d'entrée de l'appareil de cuisson à induction est coupée et l'affichage numérique indique "E4". Vérifier que votre appareil est en correspondance avec votre réseau électrique. · Capteur de température : lorsque le capteur est en circuit ouvert, l'appareil de cuisson à induction va continuer à fonctionner pendant une minute et l'affichage numérique indique "E5" ; lorsque le capteur est en court-circuit, l'appareil de cuisson à induction affichera immédiatement "E6". Contacter le SAV.
27

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
· Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der
ersten Verwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie griffbereit auf. · Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernbedienung vorgesehen. · Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. · Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. · Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen, deren körperliche oder mentale Fähigkeiten bzw. Wahrnehmungsfähigkeiten eingeschränkt sind oder die über mangelnde Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, nur unter der Voraussetzung verwendet werden, dass sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern
28

gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. · Achten Sie darauf, dass das Gerät und sein DE Netzkabel sich stets außer Reichweite von Kindern im Alter von unter 8 Jahren befinden. · Da dieses Gerät ausschließlich für den Einsatz in Privathaushalten bestimmt ist, gilt die Garantie nicht bei Verwendung: ­ in Küchenvorrichtungen in Läden und Büros und
sonstigen gewerblich genutzten Einrichtungen; ­ in landwirtschaftlichen Betrieben; ­ in Hotels, Gasthöfen und sonstigen Unterkünften
für deren Gäste; ­ in Pensionen und Privatunterkünften. · Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. · Die Glaskeramikplatte ist vorsichtig zu behandeln, um Bruchschäden zu vermeiden. Weist die Platte einen Sprung auf, trennen Sie das Gerät bitte sofort von der Stromversorgung ­ es besteht Stromschlaggefahr. Verwenden Sie das Gerät nicht mehr und kontaktieren Sie einen Vertragskundendienst. · Legen Sie keine Gegenstände aus Metall wie Messer, Gabel, Löffel, Deckel und Alufolie usw. auf
29

der Glaskeramikplatte ab (sie können wärmeleitend
wirken und zu Verletzungen führen).
· Das Gerät bzw. das Stromkabel dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden.
· Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt wurde oder nicht einwandfrei funktioniert oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen müssen diese Teile von einem Vertragskundendienst ausgetauscht werden.
· Alle Arbeiten, außer der normalen Reinigung und Instandhaltung durch den Kunden, müssen von einem Vertragskundendienst durchgeführt werden.
· Fassen Sie niemals die heißen Flächen des Geräts an. Sie sind noch einige Zeit nach Verwendung heiß.
· Menschen mit Herzschrittmachern oder ähnlichen medizinischen Geräten sollten sich von dem Induktionsgerät fernhalten, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen ist. Fragen Sie vor der Verwendung im Zweifelsfall einen Arzt, um jedes Risiko auszuschließen.
· Warnung: Wenn die Oberfläche gesprungen ist, schalten Sie das Gerät aus, um einen möglichen
Stromschlag zu vermeiden.
· Vorsicht Restwärme: Platte ist nach dem
Gebrauch heiß.
· Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen von Privathaushalten bestimmt. Im Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des
30 Geräts übernimmt der Hersteller weder Garantie noch Haftung.

· Für Ihre eigene Sicherheit entspricht dieses Gerät den anwendbaren

Normen und Vorschriften (Niederspannungsrichtlinie, Richtlinie über

die elektromagnetische Verträglichkeit, Richtlinie über Materialien mit

Lebensmittelkontakt, Umweltrichtlinie usw.

DE

· Dieses Gerät funktioniert ausschließlich mit Wechselstrom. Überprüfen

Sie vor der erstmaligen Verwendung, dass die Versorgungsspannung

Ihrer Elektroinstallation dem auf dem Typenschild des Geräts

angegebenen Spannungswert entspricht.

· Bei Anschluss an eine falsche Netzspannung erlischt die Garantie.

· Schließen Sie das Gerät immer in eine Einzel-Steckdose mit Schutzleiter

an. Verwenden Sie keinen Steckdosen-Adapter bzw. schließen Sie

kein anderes Gerät gleichzeitig an derselben Steckdose an, um eine

elektrische Überlastung und Feuergefahr zu vermeiden.

· Aufgrund unterschiedlicher geltender Normen muss das Gerät bei

Verwendung in einem anderen Land als dem Land des Erwerbs zunächst

von einem Vertragskundendienst geprüft werden.

· Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf

dem Gerät angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile.

· Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen, hitzebeständigen und

spritzgeschützten Oberfläche aufgestellt und betrieben werden.

· Stellen Sie das Gerät nicht in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit

auf bzw. setzen Sie es dort nicht in Betrieb.

· Stellen Sie die Induktionskochplatte nicht auf Stahl- oder

Aluminiumflächen bzw. setzen Sie es dort nicht in Betrieb.

· Sorgen Sie aus Gründen einer ausreichenden Belüftung für mindestens

10 cm Abstand rund um das Gerät.

· Stellen Sie das Gerät niemals dicht an einer Wand oder unter einem

Hängeschrank auf bzw. setzen Sie es dort nicht in Betrieb.

· Stellen Sie das Gerät niemals unter oder in der Nähe leicht entflammbare(r)

Gegenstände auf (z. B. Vorhänge usw.) bzw. setzen Sie es dort nicht in Betrieb.

· Stellen Sie das Gerät niemals auf einem oder in der Nähe eines Kochfelds

oder sonstiger Wärmequellen auf bzw. setzen Sie es dort nicht in Betrieb.

· Wickeln Sie das Stromkabel vor der Verwendung vollständig ab.

· Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Wenn Sie die Haftung dafür

übernehmen, achten Sie darauf, dass Sie nur ein Verlängerungskabel

verwenden, das in einwandfreiem Zustand ist, über einen geerdeten

Stecker verfügt und für die Leistung des Geräts ausgelegt ist.

31

· Lassen Sie das Gerät niemals, auch nicht für kurze Zeit, unbeaufsichtigt, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen ist, insbesondere dann nicht, wenn Kinder in der Nähe sind.
· Lassen Sie das Stromkabel nicht so hängen, dass Kinder daran ziehen können. · Das Stromkabel darf nicht in die Nähe heißer Teile des Geräts gelangen
oder in Kontakt mit diesen kommen, nicht in die Nähe von Wärmequellen geraten oder über scharfe Kanten geführt werden. · Führen Sie ein ggf. verwendetes Verlängerungskabel so, dass niemand darüber stolpern kann. · Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Stromversorgung, wenn es nicht in Gebrauch ist. · Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose. · Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es heiß ist. · Untersuchen Sie das Gerät und das Stromkabel auf Verschleiß oder Schäden, bevor Sie es anschließen. · Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen und lagern. · Halten Sie die Induktionskochplatte stets sauber, damit kein Staub in den Lüftermotor eindringt und einen Ausfall des Geräts verursacht. · Sollten Teile des Geräts in Brand geraten, versuchen Sie nicht, die Flammen mit Wasser zu löschen. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Tuch. · Stellen Sie das Kochgeschirr in die Mitte der Kochzone. · Überhitzen Sie das Kochgeschirr nicht bzw. erhitzen Sie es nicht zu lange ohne Inhalt. · Erwärmen Sie keine Lebensmittel in Dosen oder anderen luftdichten Behältern. Anderenfalls kann es durch die Ausdehnung von Luft zu Explosionen kommen. · Dieses Gerät kann auf bis zu einer Höhe von 4.000 Metern benutzt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
BEDEUTUNG DES SYMBOLS ,,DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE" Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
32

GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte DE gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler
DATENSCHUTZ Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch in Privathaushalten vorgesehen. Der Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für den Fall
33

einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Geräts.
TECHNISCHE DATEN

Modell

Maximale Eingangsleistung

Leistungseinstellbereich

Anzeigeart

Anwendbare Stromversorgung

IH2108

2.100 W

300 W 2.100 W

Digitale Anzeige

220 V-240 V/ 50 Hz - 60 Hz

PRODUKTAUFBAU

A Keramikglas B Lufteinlass C Luftauslass D Bedienfeld E Digitales Anzeigefeld F Auswahltaste für die
Programme G/H/I G Programm ,,Langsames Garen" H Programm ,,Dünsten"
Siehe Produkt-Überblick Seite 2

I Programm ,,Aufkochen" J Programm ,,Boost" K Programm ,,Kurz anbraten" L Programm ,,Frittieren" M Timer-Taste N ,, +/-"-Taste/Schieber O Pause-Taste P Ein-/Aus-Taste

FUNKTIONSWEISE UND MERKMALE

Funktionsprinzip

Bei einer Induktionskochplatte wird das Kochgeschirr durch Wirbelströme erwärmt, Wirbelstrom die durch ein Magnetfeld induziert

Ferromagnetisches Kochgeschirr
Oberfläche der Kochplatte

werden. Sobald elektrischer Strom durch

die Induktionsspule fließt, erzeugt er ein

Magnetfeld. Dieses Magnetfeld wird bei Magnetfeld

Spule

Magnetfeld

einer Induktionskochplatte auf den Boden des Kochgeschirrs übertragen. Durch

den Boden des Kochgeschirrs fließen daraufhin sehr schwache Wirbelströme.

Diese Wirbelströme durchfließen den Kochgeschirrboden und erwärmen trotz

ihrer geringen Intensität das Kochgeschirr. Die Induktionskochplatte verändert

mit sehr hoher Frequenz die Richtung des Magnetfelds und verstärkt so die

Wirbelströme, um den Kochgeschirrboden zu erwärmen. Die Erwärmung beginnt

sofort, weil das Kochgeschirr erwärmt wird, sobald die Induktionsspule mit Strom

34

versorgt wird. Durch den Kontakt mit dem Kochgeschirrboden werden daraufhin

die Lebensmittel erwärmt.

Damit das Kochgeschirr die Wirbelströme auffangen kann, muss es sich um ein

ferromagnetisches Kochgeschirr Sie im Abschnitt ,,Kochgeschirr").

handeln. (Nähere Informationen hierzu

finden

DE

Merkmale

Zahlreiche Sicherheitsvorrichtungen

· Unter-/Überspannungsschutz.

· Die Kochplatte funktioniert nur mit Induktionskochgeschirr, bei dem ein

Kontakt mit der Glaskeramik auf einem Durchmesser zwischen 12 und

24 cm besteht.

· Überhitzungsschutz.

· Erkennung von leerem Kochgeschirr und der Gefahr, dass die

Antihaftbeschichtung beschädigt wird oder Öl sich entzündet.

Umweltschutz

· Dieses Induktionskochfeld entspricht der ErP-Richtlinie 2009/25/EG

und ihrer EU-Durchführungsverordnung Nr. 66/2014.

· Mit einem Wirkungsgrad von über 90 % ist die Induktion unter

Energiegesichtspunkten die effektivste Methode.

· Legen Sie zur Reduktion des Energieverbrauchs beim Kochen einen

Deckel auf das Kochgeschirr.

· Bei der Induktion entstehen keine Flammen.

· Da die Induktion ohne Brennstoffe auskommt und mit zahlreichen

Sicherheitseinrichtungen ausgestattet ist, wird die Gefahr von

Haushaltsunfällen durch austretendes Gas und das Brandrisiko verringert.

· Der Kochbereich auf diesem Induktionskochfeld hat einen Durchmesser

von 193 mm. Der Energieverbrauch liegt bei EC (Wh/kg) = 112,45.

Intelligente Bedienelemente

· Verschiedene Garfunktionen: Verschiedene Garfunktionen mit geringem

oder hohem Energieaufwand, für unterschiedliche Anforderungen beim

Garen von Speisen.

· Große Auswahl an Gartemperaturen: Die Gartemperatur wird durch

eine intelligente Steuerung gehalten und geregelt.

· Flexible Timer-Funktion: Sie können eine Garzeit zwischen 1 Minute und

2 Stunden einprogrammieren.

· Die Kochplatte erkennt, ob ein Induktionskochgeschirr auf der

Kochplatte steht: Wenn das interne Erkennungssystem feststellt, dass

sich kein Kochgeschirr oder aber ein ungeeignetes Kochgeschirr auf der

Kochplatte befindet, löst es ein Warnsignal aus.

35

· Wenn die Temperatur der Kochplatte am Ende des Garvorgangs höher ist als 50° C, blinkt das LCD-Display und zeigt den Buchstaben ,,H" an. Der Lüfter bleibt in Betrieb, um die Platte herunterzukühlen.
Einfache Reinigung · Die Glaskeramikfläche ist verschleißfest und schmutzresistent und lässt
sich leicht reinigen und instand halten. · Kocht etwas über, nehmen Sie den Topf weg und wischen mit einem
weichen feuchten Tuch über die Platte. Achtung: Die Glaskeramikfläche kann sich durch den Kontakt mit dem Kochgeschirr erhitzt haben.

BEDIENUNGSANLEITUNGEN

MANUELLER Modus
· Der manuelle Modus ermöglicht Ihnen, alle Arten von Speisen manuell zuzubereiten, indem Sie die Heizleistung anpassen.
· Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen, die jedem Programm entsprechen:

P1 300 W

P2 600 W

P3 1.200 W

P4 1.400 W

P5 1.600 W

P6 1.800 W

P7 2.100 W

· Der Timer ist im manuellen Modus verfügbar:

Standardgarzeit 15 min

Maximale Garzeit 180 min

PROGRAMMAUSWAHL: Langsames Garen, Dünsten, Aufkochen

LANGSAMES GAREN
· Der Modus ,,Langsames Garen" gart Speisen bei einer niedrigen Temperatur, ohne dass Wasser oder Fett dazugegeben werden muss. Diese Garmethode bereitet Lebensmittel schonend zu, sodass sie ihre Qualität und ihr Aroma behalten.
· Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen, die jedem Programm entsprechen:

P1 300 W

P2 600 W

P3 1.200 W

36

· Der Timer ist im Modus ,,Langsames Garen" verfügbar:

Standardgarzeit

Maximale Garzeit

30 min

180 min
DE

DÜNSTEN
· Mithilfe dieses Modus werden die Speisen durch langes Garen knapp unter dem Siedepunkt gegart, bis sie weich bzw. zart sind.
· Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen, die jedem Programm entsprechen:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1.200 W

1.400 W

1.800 W

2.100 W

· Der Timer ist im Modus ,,Dünsten" verfügbar:

Standardgarzeit

Maximale Garzeit

45 min

45 min

AUFKOCHEN
· Dieser Modus bringt 0,4l bis 2,5 l Wasser in einem Topf zum Kochen. (Diese Funktion nicht zum Erhitzen von Milch benutzen, da diese anbrennen kann.)
· Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen, die jedem Programm entsprechen:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1.200 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W 2.100 W

· Der Timer ist im Modus ,,Aufkochen" verfügbar:

Standardgarzeit 10 min

Maximale Garzeit 15 min

BOOST
· Die Boost-Funktion erhöht sehr schnell die Ring-Temperatur. Sie kann benutzt werden, um Lebensmittel wie Fleisch sehr schnell bei hoher Temperatur zu garen.
· Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen, die jedem Programm entsprechen:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1.200 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W 2.100 W

37

· Der Timer ist im Modus ,,Boost" verfügbar:
Standardgarzeit
15 min

Maximale Garzeit 120 min

KURZ ANBRATEN

· Der Modus ,,Kurz anbraten" gart Lebensmittel mit ein bisschen Fett bei hoher Temperatur, um sie anzubräunen.
· Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen und Öltemperaturen, die jedem Programm entsprechen.

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W 1.200 W 1.200 W 1.400 W 1.400 W 1.800 W 2.100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

· Der Timer ist im Modus ,,Kurz anbraten" verfügbar:

Standardgarzeit

Maximale Garzeit

15 min

180 min

FRITTIEREN

· Dieser Modus brät bzw. frittiert Lebensmittel mit viel Öl - maximal 2 l. · Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen und Öltemperaturen, die jedem
Programm entsprechen.

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1.200 W 1.200 W 1.400 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W 2.100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· Der Timer ist im Modus ,,Frittieren" verfügbar:

Standardgarzeit

Maximale Garzeit

15 min

180 min

REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis sich die Glaskeramikfläche abgekühlt hat. Gehen Sie zum Reinigen der Kochplatte dann wie folgt vor: 1. Glaskeramikfläche: Wenn die Glaskeramikfläche stark verschmutzt ist, reinigen Sie sie mit einem feuchten Schwamm mit geringer
38

Scheuerwirkung oder, wenn nötig, mit einem Reinigungsmittel, das für Glaskeramikflächen geeignet ist. 2. Gerät und Bedienfeld: Verwenden Sie ein feuchtes weiches Tuch. Zur Entfernung hartnäckiger Ölflecken nehmen Sie zunächst ein weiches Tuch, DE das Sie mit warmem Wasser befeuchten und mit ein wenig Spülmittel benetzen, und wischen die Flächen dann mit einem feuchten weichen Tuch nach. 3. Lufteintritt /Luftaustritt : Entfernen Sie Staub mit einem Wattestäbchen.
FEHLERCODES
· Kein Kochgeschirr oder ungeeignetes Kochgeschirr erkannt: Misst der Topfboden weniger als 10 cm oder ist das Topfmaterial ungeeignet, ertönt der Warnton und das digitale Display zeigt E1 an. Austausch der Cookware. · Überhitzungsschutz für den Generator: Bei Überhitzung des Generators wird die Stromzufuhr der Induktionskochplatte abgeschaltet, und das Display zeigt ,,E2" an. Lassen Sie die Platte abkühlen: Wenn die Störung weiterhin besteht, kontaktieren Sie bitte den KD. · Unter- bzw. Überspannungsschutz:: Wenn die Spannung mehr als 265 V bis 285 V beträgt, wird die Stromzufuhr der Induktionskochplatte abgeschaltet, und das Display zeigt ,,E3" an; wenn die Spannung zwischen 150 V und 170 V liegt, wird die Stromzufuhr der Induktionskochplatte abgeschaltet, und das Display zeigt ,,E4" an. Überprüfen Sie, ob das Gerät an ein geeignetes Stromnetz angeschlossen ist. · Temperatursensor: Wenn der Stromkreis des Sensors geöffnet ist, bleibt die Induktionskochplatte noch eine Minute lang in Betrieb und zeigt das Display ,,E5" an; bei Sensorkurzschluss zeigt die Induktionskochplatte sofort ,,E6" an. Kontaktieren Sie den KD.
39

ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
· Leggere con attenzione queste istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta e conservarle per riferimento futuro.
· Questo apparecchio non è stato progettato per essere usato con un timer esterno o un telecomando separato.
· Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una supervisione o di istruzioni preliminari relative all'utilizzo dell'apparecchio.
· I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchiatura.
· Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, purché possano beneficiare di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all'uso dell'apparecchio e comprendano i pericoli implicati. Evitare che i bambini giochino
40

con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere svolte unicamente da bambini dagli 8 anni in su. · Tenere l'apparecchio e il relativo cavo di IT alimentazione fuori della portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. · Questo apparecchio è previsto per il solo uso domestico, di conseguenza la garanzia decade se l'apparecchio è usato: ­ nelle zone cottura e mensa per il personale di
negozi, di uffici e di altri ambienti lavorativi; ­ agriturismi; ­ dai clienti negli hotel, motel e altri ambienti di
tipo residenziale; ­ ambienti tipo Bed and breakfast. · Se il cavo di alimentazione e' danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. · Maneggiare con cura la piastra di ceramica per evitare rotture. Se si presenta un qualsiasi tipo di rottura della superficie, staccare immediatamente l'alimentazione dato che sussiste il pericolo di folgorazione. Non usare l'apparecchio e contattare un centro di assistenza autorizzato.
41

· Non collocare alcun oggetto metallico, come coltelli, forchette, cucchiai, coperchi, fogli di alluminio ecc., sulla piastra di ceramica (dato che questi possono condurre calore e provocare infortuni).
· Non immergere mai l'apparecchio e il cavo di alimentazione in acqua o in altri liquidi.
· Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente, se è danneggiato o se la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati. Per garantire la sicurezza queste parti devono essere sostituite da un centro di assistenza autorizzato.
· Qualsiasi intervento, diverso dalla normale pulizia e manutenzione da parte del cliente, deve essere eseguito da un centro di assistenza autorizzato.
· Non toccare mai le superfici calde dell'apparecchio, queste restano calde per diverso tempo dopo l'uso.
· Le persone portatrici di pacemaker cardiaco o di dispositivi medici simili non devono trovarsi nelle vicinanze della piastra di cottura a induzione quando questa è collegata all'alimentazione elettrica. In caso di dubbi, per evitare qualsiasi pericolo, consultare un medico prima di usare questo prodotto.
· Attenzione! Se la superficie è incrinata, spegnere l'apparecchio per evitare il rischio di scossa elettrica.
· Importante: non toccare la piastra vetroceramica che rimane calda dopo la cottura.
42

· Questo apparecchio è progettato esclusivamente per l'uso domestico

al chiuso. In caso di utilizzo professionale, utilizzo non appropriato o di

utilizzo non conforme alle istruzioni, il fabbricante non si assume alcuna

responsabilità e la garanzia non verrà applicata.

· Per la propria sicurezza personale, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti in vigore (direttive relative a bassa tensione,

IT

compatibilità elettromagnetica, materiali in contatto con i cibi, tutela

ambientale, ecc.).

· Questo apparecchio è progettato per funzionare solo con corrente

alternata (c.a.). Prima di iniziare a utilizzare l'apparecchio controllare

che la tensione di alimentazione della propria abitazione corrisponda a

quella indicata sulla targhetta dei dati dell'apparecchio.

· Qualsiasi errore di allacciamento annulla la garanzia.

· L'apparecchio deve sempre essere allacciato a una singola presa di corrente

dotata di messa a terra. Non utilizzare adattatori per prese di corrente o

non connettore altri apparecchi alla stessa presa contemporaneamente per

evitare un sovraccarico elettrico e il rischio d'incendio.

· Date le differenti normative in vigore, se l'apparecchio viene utilizzato

in un paese diverso da quello in cui è stato acquistato, deve essere

controllato da un ente di omologazione autorizzato.

· Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, adesivi e accessori dall'interno

e dall'esterno dell'apparecchio.

· L'apparecchio deve essere usato su una superficie di lavoro piana,

stabile, resistente al calore e lontano da spruzzi d'acqua.

· Non collocare o utilizzare questo apparecchio in ambienti molto umidi.

· Non utilizzare la piastra a induzione su superfici di acciaio o di alluminio.

· Conservare uno spazio di almeno 10 cm (4 pollici) su tutti i lati

dell'apparecchio per garantire una ventilazione adeguata.

· Non collocare mai l'apparecchio vicino a una parete o sotto la parete

di un mobile.

· Non collocare o usare mai l'apparecchio sotto, o vicino, oggetti

facilmente infiammabili (ad es. tende, ecc.).

· Non collocare o usare l'apparecchio sopra o vicino a un piano di cottura

o ad altre fonti di calore.

· Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima dell'uso.

· Non utilizzare prolunghe. Se si decide di assumersi questa responsabilità

utilizzare solo una prolunga in buone condizioni, con una presa dotata

di messa a terra e adatta al tipo di potenza nominale dell'apparecchio. 43

· Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita quando è allacciata all'alimentazione di corrente, anche se per pochi momenti, specialmente in presenza di bambini.
· Non appendere il cavo di alimentazione in punti raggiungibili da bambini. · Il cavo di alimentazione non deve essere mai vicino a, o in contatto con, parti
calde dell'apparecchio, vicino a fonti di calore o appoggiare su bordi affilati. · Adottare tutte le misure necessarie per impedire l'inciampo su
un'eventuale prolunga. · Spegnere e scollegare l'apparecchio quando non è usato. · Non scollegare mai la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione. · Prima di collegare l'apparecchio alla presa di corrente controllare
eventuali segni di usura su apparecchio e cavo di alimentazione. · Non spostare l'apparecchio fintanto che è caldo. · Far raffreddare completamente l'apparecchio prima di pulirlo e riporlo. · Mantenere sempre la piastra a induzione pulita, in modo da evitare la
penetrazione di polvere nel motorino della ventola con conseguente malfunzionamento. · Se alcune parti dell'apparecchio dovessero incendiarsi non spegnerle mai con acqua. Scollegare l'apparecchio e soffocare le fiamme con un panno umido. · Mettere la pentola nella parte centrale del cerchio di cottura. · Non surriscaldare o preriscaldare la pentola per lunghi periodi quando è vuota. · Non scaldare i cibi in lattina o in altri contenitori ermetici per evitare esplosioni causate dall'espansione dell'aria. · Questo apparecchio può essere utilizzato fino a un'altitudine di 4000 metri.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN UN LUOGO SICURO
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Questo prodotto è stato progettato esclusivamente per l'uso domestico. Per qualsiasi uso commerciale, utilizzo non appropriato o utilizzo non conforme alle istruzioni, il fabbricante non si assume alcuna responsabilità e la garanzia non verrà applicata.
44

SPECIFICHE TECNICHE

Modello

Potenza in ingresso max.

IH2108

2100 W

Intervallo di regolazione della
potenza
300-2100 W

Tipo di display
Display digitale

Alimentazione elettrica
IT
220-240 V / 50-60 Hz

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

A Vetroceramica B Ingresso dell'aria C Uscita dell'aria D Pannello di controllo E Display digitale F Pulsanti di selezione dei
programmi G/H/I G Cottura lenta H Cottura in umido

I Ebollizione J Turbo K Rosolatura L Frittura M Timer N "+/-" / cursore O Pausa P Accensione/spegnimento

vedere l'illustrazione del prodotto a pagina 2

PRINCIPI E CARATTERISTICHE

Principio di cottura

Il principio di cottura della piastra a induzione è quello del riscaldamento della pentola tramite correnti di vortice

Corrente di vortice

Recipiente ferromagnetico
Superficie di cottura

d'induzione magnetica. Quando la

corrente elettrica passa attraverso una bobina d'induzione genera un campo Campo magnetico Bobina

Campo magnetico

magnetico. Questo campo magnetico nel caso di una piastra a induzione

viene successivamente captato dalla base della pentola. La base della

pentola viene così attraversato da correnti di Focault a bassissima intensità.

Nonostante la bassissima intensità, queste correnti al loro passaggio,

provocano il riscaldamento della pentola. Il principio della piastra a induzione

è quello di moltiplicare tali correnti di Foucault invertendo il senso del campo

ad altissima frequenza in modo tale da generare il riscaldamento della base

della pentola. Il riscaldamento è automatico in quanto sin dall'accensione

45

della bobina di induzione la pentola viene riscaldata. Gli alimenti vengono poi riscaldati entrando in contatto con il fondo della pentola. (vedere il capitolo Utensili di cottura).
Caratteristiche
Protezioni di sicurezza multiple · Protezione dalla sovra/sottotensione. · Funzionamento della piastra unicamente con recipienti a induzione il cui
diametro a contatto con la vetroceramica è compreso tra 12 e 24 cm. · Protezione legati al surriscaldamento. · Rilevamento della pentola vuota, per proteggere il rivestimento
antiaderente ed evitare la combustione dell'olio. Protezione dell'ambiente · Questa piastra a induzione è conforme alla direttiva Erp 2009/25/CE e
al relativo regolamento di attuazione (UE) N° 66/2014 · Il metodo di cottura a induzione è il più efficiente in termini di consumi
con un rendimento energetico 90%. · Per ridurre il consumo energetico, mettere un coperchio sul recipiente
durante la cottura. · L'induzione non genera alcuna fiamma. · Il metodo di cottura a induzione non richiede alcun combustibile, è stato
sottoposto a numerosi controlli di sicurezza e permette così di ridurre il rischio di incidenti domestici legati a fughe di gas o a incendi. · Questa piastra a induzione dispone di una zona di cottura con un diametro utile di 230 mm e il consumo energetico è di EC (Wh/kg) = 195 Controllo intelligente · Funzioni di cottura multiple: modalità di cottura multiple da bassa potenza a massima potenza per soddisfare le diverse esigenze. · Ampia possibilità di selezione della temperatura di cottura: mantiene e regola la temperatura selezionata in modo intelligente. · La funzione Timer flessibile: permette di preimpostare i tempi di spegnimento da 1 minuto a 2 ore. · Rivelamento della presenza di recipienti a induzione: viene emesso un segnale di allarme se il sistema di rilevamento interno non rileva alcun recipiente oppure un recipiente non adatto alla piastra a induzione. · Quando la temperatura della piastra in vetroceramica è superiore a 50° C al termine della cottura, lo schermo LCD lampeggia e viene visualizzato "H". La ventola continua a funzionare per raffreddare la piastra.
46

Facilità di pulizia

· La piastra di vetroceramica non si usura né si macchia facilmente ed è

facile da pulire e mantenere.

· In caso di fuoriuscita di liquidi, togliere la pentola e pulire lo sporco con

un panno soffice inumidito. Fare attenzione in quanto la vetroceramica potrebbe essere calda per il

IT

contatto con la pentola.

ISTRUZIONI PER L'USO

Modalità MANUALE

· Questa modalità permette di cuocere qualsiasi tipo di alimento regolando manualmente la potenza dell'apparecchio.
· Di seguito sono elencati i livelli di potenza corrispondenti a ciascun programma.

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· In modalità manuale è disponibile il timer.
Durata predefinita 15 min

Durata massima 180 min

SELEZIONE DEL PROGRAMMA: cottura lenta, cottura in umido, ebollizione

COTTURA LENTA

· Questa modalità permette di cuocere gli alimenti a bassa temperatura, senza necessità di aggiungere acqua o grasso. La cottura lenta mantiene la qualità e il sapore degli alimenti.
· Di seguito sono elencati i livelli di potenza corrispondenti a ciascun programma.

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

· In questa modalità è disponibile il timer.
Durata predefinita 30 min

Durata massima 180 min

47

COTTURA IN UMIDO

· Questa modalità mantiene gli alimenti teneri grazie a una lunga cottura, a una temperatura poco inferiore al livello di bollitura.
· Di seguito sono elencati i livelli di potenza corrispondenti a ciascun programma.

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

· In questa modalità è disponibile il timer.
Durata predefinita 45 min

Durata massima 45 min

EBOLLIZIONE

· Questa modalità permette di portare a ebollizione una quantità di acqua compresa tra 0,4 L e 2,5 L. (Non usare questa modalità per riscaldare il latte perché potrebbe bruciare.)
· Di seguito sono elencati i livelli di potenza corrispondenti a ciascun programma.

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· In questa modalità è disponibile il timer.
Durata predefinita 10 min

Durata massima 15 min

TURBO

· Questa modalità fa salire rapidamente la temperatura dell'apparecchio. Può essere usata per cuocere in modo rapido e ad alta temperatura alimenti come la carne.
· Di seguito sono elencati i livelli di potenza corrispondenti a ciascun programma.

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· In questa modalità è disponibile il timer.
Durata predefinita 15 min
48

Durata massima 120 min

ROSOLATURA

· Questa modalità permette di cuocere gli alimenti in poco grasso e ad

alta temperatura per abbrustolirne la superficie.

· Di seguito sono riportati i livelli di potenza e le temperature dell'olio

corrispondenti a ciascun programma.

IT

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

· In questa modalità è disponibile il timer.
Durata predefinita

Durata massima

15 min

180 min

FRITTURA

· Questa modalità permette di friggere gli alimenti immersi in una grande quantità di olio - massimo 2 L.
· Di seguito sono riportati i livelli di potenza e le temperature dell'olio corrispondenti a ciascun programma.

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· In questa modalità è disponibile il timer.
Durata predefinita

Durata massima

15 min

180 min

PULIZIA
Staccare il cavo dell'alimentazione dalla presa di corrente, attendere il completo raffreddamento della piastra di vetroceramica e seguire le istruzioni sotto riportate per pulire il fornello: 1. Piastra in vetroceramica: Se la piastra in vetroceramica è molto sporca, pulirla usando un panno morbido umido oppure utilizzare un prodotto di pulizia specifico per piani di cottura in vetroceramica quando necessario. 2. Corpo del fornello e quadro dei comandi: Per la pulizia usare un panno morbido umidificato. Se vi sono delle macchie d'olio difficili da rimuovere,
49

strofinarle con un panno morbido bagnato di acqua calda e poco detergente liquido per piatti, poi pulire usando un panno morbido umido. 3. Superfici di ingresso/uscita dell'aria: rimuovere qualsiasi traccia di polvere con un bastoncino di cotone.
CODICI ERRORE
· Pentola non presente o inadatta: Se il diametro del fondo della pentola è inferiore a 10 cm o se il materiale della pentola non è adatto, il cicalino emette un suono e il display digitale visualizza "E1". Cambiare utensili da cucina. · Protezione per surriscaldamento della linea di potenza: Quando la linea di potenza è surriscaldata, la piastra a induzione interrompe l'alimentazione in ingresso e sul display viene visualizzato "E2". Lasciare raffreddare la piastra: se il problema persiste si prega di contattare il centro assistenza. · Protezione dalla sovratensione o sottotensione: Quando la tensione supera i 265 V - 285 V, la piastra a induzione interrompe l'alimentazione in ingresso e sul display viene visualizzato "E3"; Quando la tensione è inferiore a 150 V - 170 V, la piastra a induzione interrompe l'alimentazione in ingresso e sul display viene visualizzato "E4". Verificare che l'apparecchio corrisponda alla rete elettrica. · Rilevatore di temperatura: quando il rilevatore è in circuito aperto, la piastra di cottura a induzione continuerà a funzionare per un minuto e sul display verrà visualizzato "E5"; in caso di corto circuito del rilevatore, sul display della piastra di cottura a induzione verrà visualizzato immediatamente "E6". Contattare il centro assistenza.
50

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
· Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez y téngalas a mano para poder consultarlas más adelante.
· Este aparato no ha sido diseñado para funcionar ES con temporizador ni otros sistemas de control remoto.
· Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento, excepto sin han podido beneficiarse a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones previas referentes al uso del aparato.
· Deberá supervisar a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
· Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento, excepto sin han podido beneficiarse a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones previas referentes al uso del aparato.
51

· Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
· Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: ­ Zonas de cocina con personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; ­ Granjas; ­ Uso por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; ­ Entornos de tipo "bed and breakfast".
· Si el cable de alimentación está dañado, éste tiene que ser sustituido por el fabricante, o en un Servicio Técnico autorizado, o una persona cualificada, para evitar cualquier peligro.
· La placa de cerámica debe manipularse con cuidado para evitar su rotura. Si aparece una grieta en la superficie, apague inmediatamente el aparato: riesgo de choque eléctrico. No utilice el aparato y póngase en contacto con un centro de mantenimiento autorizado.
· No deje objetos metálicos, tales como cuchillos, tenedores, cucharas, tapas y papel de aluminio encima de la placa de cerámica, ya que pueden actuar como conductores del calor y provocar daños.
52

· No sumerja el aparato ni el cable de alimentación en agua ni otros líquidos.
· No utilice el aparato si no funciona correctamente, si ha resultado dañado o si el cable de alimentación o el enchufe han sufrido ES daños. Para que siga siendo seguro, las partes dañadas deben ser sustituidas en un centro de mantenimiento autorizado.
· Cualquier intervención por parte del cliente más allá de la limpieza y el mantenimiento debe realizarse en un centro de mantenimiento autorizado.
· No toque nunca las superficies calientes del aparato, ya que mantienen el calor durante un tiempo después de su uso.
· Las personas con marcapasos u otros dispositivos médicos similares deben mantenerse lejos de la cocina de inducción cuando está conectada a la corriente. En caso de duda, consulte con un médico antes de utilizar este producto para evitar cualquier peligro.
· Advertencia: Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar posibles descargas eléctricas.
· Importante: no tocar la placa cerámica caliente tras la cocción.
· Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico
53

en interiores. En caso de uso profesional, uso inadecuado o falta
de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y la garantía quedará invalidada. · Para su seguridad, este aparato cumple las normativas y regulaciones aplicables (Directivas de bajo voltaje, compatibilidad electromagnética, materiales en contacto con alimentos, medio ambiente, etc.) · Este aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Antes de utilizarlo por primera vez, compruebe que el voltaje de la corriente se corresponde con el indicado en la placa de datos del aparato. · En caso de error de conexión, la garantía quedará invalidada. · Enchufe siempre el aparato en una toma de corriente con línea de tierra. No utilice adaptadores de enchufes ni conecte simultáneamente otro aparato en el mismo enchufe, para evitar sobrecargas y riesgo de incendio. · Dada la diversidad de las normativas en vigor, si se utiliza el aparato en un país distinto de donde se adquirió, hágalo revisar en un centro de mantenimiento autorizado. · Retire todos los materiales de embalaje, pegatinas y accesorios del interior y el exterior del aparato. · El aparato se debe colocar y utilizar sobre una superficie de trabajo plana, estable y resistente al calor, lejos de posibles salpicaduras de agua. · No coloque ni utilice este aparato en entornos con gran humedad. · No coloque ni utilice la placa de inducción sobre superficies de acero o aluminio. · Mantenga un espacio de al menos 10cm (4 pulgadas) en todos los lados del aparato para asegurar una ventilación adecuada. · No coloque ni utilice nunca el aparato cerca de una pared o bajo un armario de pared. · No coloque ni utilice nunca el aparato bajo objetos fácilmente inflamables (como cortinas, etc.) o cerca de los mismos. · No coloque ni utilice nunca el aparato encima o cerca de un quemador ni de otras fuentes de calor. · Desenrolle completamente el cable de alimentación antes de utilizar el aparato.
· No utilice alargadores. Si acepta la responsabilidad al hacerlo, utilice
únicamente un alargador que esté en buenas condiciones, disponga de un
enchufe con conexión a tierra y esté adaptado a la potencia del aparato. 54

· Nunca deje el aparato sin vigilancia estando conectado a la corriente, ni

siquiera unos instantes, especialmente si hay niños presentes.

· No deje el cable de alimentación colgando donde los niños puedan

alcanzarlo.

· El cable de alimentación no debe estar nunca cerca ni en contacto con

las partes calientes del aparato, cercano a fuentes de calor ni posado

sobre bordes afilados.

ES

· Tome todas las precauciones necesarias para impedir que alguien

tropiece con el alargador.

· Apague y desconecte el aparato de la red cuando no esté en uso.

· No desconecte nunca el aparato tirando del cable de alimentación.

· Compruebe que el aparato y el cable de alimentación no muestren

signos de desgaste o daños antes de conectarlos a la corriente.

· No mueva el aparato mientras esté caliente.

· Deje que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo y guardarlo.

· Mantenga siempre limpia la cocina de inducción para evitar que el

polvo entre en el motor del ventilador y cause fallos de funcionamiento.

· Si alguna parte del aparato se prende fuego, no trate de extinguir las llamas

con agua. Desconecte el aparato y cubra las llamas con un paño húmedo.

· Coloque el recipiente en el centro del círculo.

· No sobrecaliente el recipiente ni lo precaliente durante mucho tiempo

estando vacío.

· No caliente alimentos en lata ni otros recipientes herméticos, para

evitar explosiones provocadas por la expansión del aire.

· Este aparato se puede usar a una altitud de hasta 4000 metros.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO
¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y la garantía quedará invalidada.

55

ESPECIFICACIONES

Modelo IH2108

Potencia máxima de
entrada
2100W

Gama de ajuste de potencia
300W-2100W

Tipo de pantalla
Pantalla digital

Suministro eléctrico aplicable
220V-240V/ 50Hz-60Hz

ESTRUCTURA DEL PRODUCTO

A Vidrio cerámico B Entrada de aire C Salida de aire D Panel de control E Pantalla digital F Botón de selección de
programas G/H/I G Programa de cocción lenta H Programa para guisos

I Programa de ebullición J Programa de incremento
rápido de calor K Programa para salteados L Programa para fritos M Botón del temporizador N Botón « +/- » / Deslizador O Botón de pausa P Botón de encendido/apagado

Consultar vista del producto en página 2

FUNCIONAMIENTO Y CARACTERÍSTICAS

Principio de funcionamiento
El principio de funcionamiento de una placa de inducción consiste en calentar un recipiente gracias a la corriente inducida

Corriente de Foucault

Recipiente ferromagnético
Superficie de la cocina

por un campo magnético. Cuando una

corriente eléctrica recorre una bobina, Campo

Bobina

genera un campo magnético. En el caso magnético

Campo magnético

de una placa de inducción, la parte inferior del recipiente capta luego este

campo magnético. De este modo, corrientes de Foucault de intensidad muy

recudida recorren la parte inferior del recipiente. A pesar de su baja intensidad;

estas corrientes calientan el recipiente a su paso. El principio de la placa de

inducción es multiplicar estas corrientes de Foucault cambiando el sentido del

campo a muy alta frecuencia para calentar la parte inferior del recipiente. El

calentamiento es instantáneo puesto que nada más encender la alimentación

de la bobina el recipiente se calienta. A continuación, se calientan los alimentos

56

por contacto con la parte inferior de la sartén. Para poder captar las corrientes de Foucault, el utensilio debe ser ferromagnético. (puede ampliar la información en el Capítulo utensilios de cocina).

Características

Múltiples protecciones de seguridad

ES

· Protección contra los excesos o déficits de tensión.

· Funcionamiento de la placa únicamente con recipientes aptos para

inducción cuyo diámetro en contacto con la vitrocerámica esté

comprendido entre 12 y 24 cm.

· Protección asociada al recalentamiento del aparato.

· Detección del riesgo de calentamiento en vacío del utensilio de cocina

y del riesgo de dañar el revestimiento antiadherente o de inflamación

del aceite.

Protección medioambiental

· Esta placa de inducción cumple con la Directiva ErP 2009/25/CE y su

norma de implementación núm. 66/2014 de la UE.

· La inducción es el medio más eficaz desde el punto de vista energético,

con un rendimiento energético superior al 90%.

· Para reducir el consumo de energía, coloque una tapa en el recipiente

mientras cocina.

· La inducción no genera llamas.

· La inducción no necesita combustible y dispone de numerosas

protecciones de control, por lo que permite reducir los riesgos de sufrir

un accidente doméstico asociado a fugas de gas o de incendio.

· Esta placa de inducción tiene una zona de cocción de 230 mm de

diámetro, y su consumo energético (CE) es de 195 Wh/kg.

Control inteligente

· Varias funciones de cocción: Varios modos de cocción, de baja potencia

a alta potencia, para responder a las diferentes necesidades de cocción.

· Amplio abanico de selección de la temperatura de cocción: mantiene y

regula la temperatura de cocción de manera inteligente.

· La función temporizador flexible permite programar la detención de la

cocción de 1 min a 2 h.

· Detección de la presencia de recipientes de inducción: si el sistema de

detección interna no detecta ningún recipiente o detecta un recipiente

inadecuado en la placa de inducción, se activa la señal de alarma.

57

· Cuando la temperatura de la placa vitrocerámica supera los 50º C al final de la cocción, la pantalla LCD parpadea y muestra «H». El ventilador sigue funcionando para refrigerar la placa.
Limpieza fácil · La placa vitrocerámica no se desgasta ni se deslustra fácilmente, es fácil
de limpiar y mantener. · Si se derrama algún alimento sobre la placa, levante el recipiente y
limpie la mancha con una bayeta húmeda. Advertencia: la vitrocerámica puede estar caliente por contacto con el recipiente.

INSTRUCCIONES DEL USUARIO

Modo MANUAL

· El modo manual le permite cocinar todo tipo de alimentos ajustando la potencia de calor manualmente.
· A continuación se presentan los niveles de potencia que se corresponden con cada programa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· El temporizador está disponible en el modo manual:

Tiempo por defecto

Tiempo máximo

15 min

180 min

SELECCIÓN DE PROGRAMA: Lento, Guisos, Hervir

Modo de cocción lenta
· El modo de cocción lenta cocina los alimentos a baja temperatura sin necesidad de agregar agua o grasas. Este método ayuda a conservar la calidad y el sabor de los alimentos.
· A continuación se presentan los niveles de potencia que se corresponden con cada programa:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

58

· El temporizador está disponible en el modo de cocción lenta:

Tiempo por defecto

Tiempo máximo

30 min

180 min

Modo para GUISOS

· Con este modo puede cocinar alimentos hasta que queden tiernos debido a

su largo tiempo de cocción justo por debajo del punto de ebullición.

ES

· A continuación se presentan los niveles de potencia que se corresponden

con cada programa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

· El temporizador está disponible en el modo para guisos:

Tiempo por defecto

Tiempo máximo

45 min

45 min

Modo de ebullición

· Con este modo se puede hervir entre 0,4 L y 2,5 L de agua en una olla. (No use esta función para calentar leche porque podría quemarse).
· A continuación se presentan los niveles de potencia que se corresponden con cada programa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· El temporizador está disponible en el modo de ebullición:

Tiempo por defecto

Tiempo máximo

10 min

15 min

Modo de incremento rápido de calor
· En este modo la temperatura del aro sube rápidamente. Se puede utilizar para cocinar alimentos tales como, carne muy rápidamente.
· A continuación se presentan los niveles de potencia que se corresponden con cada programa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

59

· El temporizador está disponible en el modo de incremento rápido de calor:

Tiempo por defecto

Tiempo máximo

15 min

120 min

Modo de SALTEADO

· En el modo de salteado los alimentos se cocinan con poca grasa a altas temperaturas para dorarlos por fuera.
· Abajo están los niveles de potencia y las temperaturas del aceite que se corresponden con cada programa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

· El temporizador está disponible en el modo de salteado:

Tiempo por defecto

Tiempo máximo

15 min

180 min

Modo para freír

· En este modo se pueden freír alimentos en grandes cantidades de aceite - máximo 2 L.
· Abajo están los niveles de potencia y las temperaturas del aceite que se corresponden con cada programa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· El temporizador está disponible en el modo para freír:

Tiempo por defecto

Tiempo máximo

15 min

180 min

LIMPIEZA
Debe desconectar el cable de alimentación, esperar a que la placa vitrocerámica se enfríe y luego seguir las instrucciones siguientes para limpiar el aparato:

60

1. Placa vitrocerámica: Si la placa vitrocerámica está muy sucia, deberá

limpiarla utilizando una esponja húmeda poco abrasiva o un producto de

limpieza específico para limpiar placas vitrocerámicas, cuando sea necesario.

2. Cocina y panel de control: utilice una bayeta húmeda para limpiarlos.

Si existen manchas de aceite difíciles de eliminar, páseles una bayeta

mojada en agua caliente con un poco de jabón de lavavajillas y después

una bayeta húmeda.

ES

3. Superficie de entrada de aire/salida de aire: elimine el polvo con un

bastoncillo de algodón.

CÓDIGOS DE ERROR
· No hay recipiente alguno o este es inadecuado: Si el diámetro de la base del recipiente es menor de 10 cm o si el material del recipiente es inadecuado, sonará un timbre y la pantalla digital mostrará "E1". Cambiar de utensilios. · Protección del generador de potencia contra el recalentamiento: Cuando el generador de potencia se recalienta, la placa vitrocerámica de inducción corta la alimentación entrante y la pantalla muestra "E2". Dejar que se enfríe la placa: si el defecto persiste, contactar con el servicio de posventa. · Protección contra alto o bajo voltaje: Cuando la tensión es superior a 265V-285 V, se corta la alimentación de entrada de la placa vitrocerámica de inducción y la pantalla digital muestra "E3"; cuando la tensión se sitúa entre 150 V-170 V, se corta la alimentación de entrada de la placa vitrocerámica de inducción y la pantalla digital muestra "E4". Comprobar la correspondencia del aparato con la red eléctrica. · Sensor de temperatura: Cuando el sensor está en circuito abierto, la placa vitrocerámica de inducción seguirá funcionando durante un minuto y la pantalla digital mostrará "E5"; cuando el sensor está en cortocircuito, la placa vitrocerámica de inducción mostrará de inmediato "E6". Contactar con el servicio de posventa.

61

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
· Lees deze voorschriften aandachtig voordat u
uw apparaat voor het eerst gebruikt en bewaar
ze om ze later te kunnen raadplegen. · Dit apparaat is niet bedoeld om met een externe
tijdschakelaar te gebruiken of een afzonderlijk systeem met afstandsbediening. · Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en/ of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken. · Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. · Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis, indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand instructies kregen over het gebruik van het toestel en op de hoogte zijn van de mogelijke risico's. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden verricht door kinderen boven de 8 jaar die onder toezicht staan.
62

· Houd het apparaat en diens snoer buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar.
· Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: NL ­ personeelskeukens in winkels, kantoren of een andere werkomgeving; ­ door klanten in hotels, motels of een andere verblijfsomgeving.
· Wanneer het netsnoer is beschadigd, dient deze te worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen.
· De keramische plaat moet voorzichtig worden gehanteerd zodat deze niet breekt. In geval er een barst ontstaat in het oppervlak dient de stroom onmiddellijk te worden uitgeschakeld om het risico op een elektrische schok te voorkomen. Gebruik het apparaat niet en neem contact op met een erkend servicecentrum.
· Plaats geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels, deksel en aluminiumfolie op de keramische plaat (deze kunnen warmte geleiden en letsels veroorzaken).
63

· Dompel het apparaat of het netsnoer niet onder in water of een andere vloeistof.
· Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd zijn. Deze onderdelen moeten door een erkend servicecentrum worden vervangen om de veiligheid te garanderen.
· Alle werkzaamheden aan het apparaat, met uitzondering van reiniging en het normale onderhoud door de klant, moeten worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum.
· Raak de hete oppervlakken van het apparaat nooit aan, na gebruik blijven deze nog een tijdje warm.
· Personen met pacemakers of gelijkaardige medische apparaten moeten op afstand blijven van het inductiekookstel wanneer dit onder stroom staat. Bij twijfels, raadpleeg alvorens dit product te gebruiken een arts om gevaar te vermijden.
· Waarschuwing: Als het oppervlak van de kookplaat gebarsten is, schakel het apparaat uit om het risico op elektrische schokken te vermijden.
· Belangrijk: raak de keramische plaat niet aan, deze blijft warm na het koken.
· Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. In geval van bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de instructies vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant en wordt de garantie ongeldig.
64

· Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen

en voorschriften (richtlijnen met betrekking tot laagspanning,

elektromagnetische compatibiliteit, materialen in contact met

voedingsmiddelen, milieu enz.).

· Dit apparaat werkt uitsluitend op wisselstroom. Alvorens u het voor

de eerste keer gebruikt, controleert u of uw stroomvoorziening

overeenstemt met de aangeduide voorziening op het kenplaatje van

het apparaat. · Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.

NL

· Sluit het apparaat altijd aan op een speciaal hiervoor voorzien

stopcontact met aarding. Gebruik geen adapters en sluit tegelijk geen

enkel ander product aan op hetzelfde stopcontact om elektrische

overbelasting of risico op brand te vermijden.

· Gezien de verschillende standaarden wat betreft het effect, dient het

apparaat, indien gebruikt in een ander land dan het land van aankoop,

gecontroleerd te worden door een erkend servicecentrum.

· Verwijder al het verpakkingsmateriaal en alle stickers en accessoires van

de buitenkant en de binnenkant van het apparaat.

· Het apparaat moet worden geplaatst op een vlakke, stabiele,

warmtebestendige ondergrond uit de buurt van water.

· Plaats of gebruik dit apparaat niet in een extreem vochtige omgeving.

· Plaats of gebruik de inductieplaat niet op stalen of aluminium

oppervlakken.

· Laat een opening van ten minste 10 cm ruimte aan alle kanten van het

apparaat voor een goede ventilatie.

· Plaats of gebruik het apparaat nooit vlak bij een muur of onder een

muurkast.

· Plaats of gebruik het apparaat nooit onder of vlak bij makkelijk

ontvlambare voorwerpen (bijv. gordijnen).

· Plaats of gebruik het apparaat nooit op of vlak bij een verwarmingsplaat

of andere warmtebronnen.

· Rol het netsnoer helemaal uit voor gebruik.

· Gebruik geen verlengsnoer. Indien u de verantwoordelijkheid aanvaardt

om dit toch te doen, gebruik dan enkel een verlengsnoer in goede staat,

met een stekker met aarding en geschikt voor het vermogen van het

apparaat.

65

· Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het onder stroom staat, zelfs niet voor enkele minuten, zeker wanneer er kinderen aanwezig zijn.
· Laat het netsnoer niet loshangen waar kinderen erbij kunnen komen. · Laat het netsnoer nooit in aanraking met of in de nabijheid komen van
warme onderdelen van het apparaat, een warmtebron en laat het niet rusten op scherpe randen. · Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat iemand over een verlengsnoer valt. · Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt. · Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen. · Controleer of het apparaat of het netsnoer niet beschadigd of versleten zijn alvorens u ze aansluit op het stopcontact. · Verplaats het apparaat nooit zolang het nog warm is. · Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens u het reinigt en opbergt. · Houd het inductiekookstel altijd schoon zodat er geen stof in de ventilatiemotor komt en een defect veroorzaakt. · Indien bepaalde onderdelen van het apparaat vuur zouden vatten, probeer de vlammen dan nooit te doven met water. Trek de stekker uit het stopcontact en doof de vlammen met een vochtige doek. · Plaats de pan in het midden van de warmtecirkel. · Oververhit of verwarm de pan niet gedurende lange perioden. · Warm geen voedsel op in blik of andere luchtdichte potjes om ontploffingen te vermijden door uitgezette lucht. · Dit apparaat kan tot op een hoogte van 4000 meter worden gebruikt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN OP EEN VEILIGE PLAATS
Wees vriendelijk voor het milieu ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de instructies, doet de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig. 66

SPECIFICATIES

Model IH2108

Maximum ingangsvermogen
2100W

Instelbereik van vermogen
300W-2100W

Type scherm
Digitaal scherm

Gepaste voeding
220V-240V/ 50Hz-60Hz

BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN

NL

A Keramisch glas B Luchtinlaat C Luchtuitlaat D Bedieningspaneel E Digitaal scherm F G/H/I programma's keuzeknop G Slow (Langzaam) programma H Stew (Stoven) programma I Boil (Koken) programma

J Boost programma K Stir Fry (Roerbakken)
programma L Fry (Bakken) programma M Timer knop N "+/-" knop / schuiver O Pauze knop P Aan/uit knop

Zie het productoverzicht op pagina 2

PRINCIPE EN KENMERKEN

Werkingsprincipe

Het

werkingsprincipe

van

de Wervelstroom

inductiekookplaat is de pan te verwarmen

Ferromagnetische pan
Kookoppervlak

via wervelstromen door magnetische

inductie. Wanneer elektrische stroom

door de inductiespoel komt, ontstaat een Magnetisch

Spoel

magnetisch veld. Dit magnetisch veld

veld

Magnetisch veld

wordt bij een inductiekookplaat vervolgens opgevangen door de bodem

van de pan. Door de bodem van de pan lopen vervolgens Foucaultstromen

van lage intensiteit. Ondanks hun lage intensiteit, verwarmen de stromen de

pan wanneer ze door de bodem gaan. Het principe van de inductiekookplaat

bestaat erin deze Foucaultstromen te vermenigvuldigen door de richting

van het veld met zeer hoge frequentie te veranderen en zo de bodem van

de pan op te warmen. Zodra de spoel van stroom wordt voorzien, warmt de

pan onmiddellijk op. Vervolgens wordt het voedsel verwarmd door het contact

met de bodem van de pan.

67

De stroom zal enkel door pannen en potten gaan met een ferromagnetische bodem. (zie hoofdstuk Kookgerei).
Eigenschappen
Meerdere veiligheidsbeschermingen · Bescherming tegen over-/onderspanning. · De plaat mag alleen worden gebruikt met pannen die geschikt zijn
voor inductie en waarvan de contactzone met de keramische plaat een diameter heeft van 12 tot 24 cm. · Bescherming tegen oververhitting van het apparaat. · Detectie van het risico van opwarming van lege pannen en potten en van het risico op beschadiging van de anti-aanbaklaag of de ontbranding van olie. Milieubescherming · Deze inductiekookplaat is in overeenstemming met ErP-richtlijn 2009/25/EC en uitvoeringsverordening (EU) nr. 66/2014. · Met een energierendement van meer dan 90% is inductie de meest energie-efficiënte kookmethode. · Om het energieverbruik te beperken, plaats tijdens het koken een deksel op de pan. · Bij inductie ontstaan er geen vlammen. · Omdat er voor inductie geen enkele brandstof nodig is en er een hele reeks veiligheidscontroles in de kookplaat zijn ingebouwd, is er minder kans op ongevallen in huis door gaslekken of brand. · Het kookoppervlak van deze inductiekookplaat heeft een bruikbare diameter van 230 mm en het energieverbruik is EC (Wh/kg) = 195. Controle · Verschillende opwarmfuncties: Verschillende opwarmstanden, van laag tot hoog vermogen, om in te spelen op verschillende behoeftes. · Verschillende kooktemperaturen: behoudt en regelt de kooktemperatuur op een intelligente manier. · Flexibele timerfunctie: hiermee kunt u de kookplaat zo programmeren dat ze na 1 min tot 2 u uitgaat. · Automatische alarmfunctie: indien de keramische plaat geen of een ongeschikte pan detecteert, gaat een alarm af via het interne detectiesysteem. · Wanneer de temperatuur van de keramische plaat meer dan 50°C bedraagt, knippert het lcd-scherm en verschijnt er een "H". De ventilator koelt de plaat verder af.
68

Makkelijk reinigen · Deze hoogwaardige keramische plaat slijt niet makkelijk en wordt niet
snel dof. Ze is makkelijk te reinigen en te onderhouden. · In geval u voedsel morst op het oppervlak, zet u de pan weg en maakt u
het bevuilde deel schoon met een zachte vochtige doek. Opgelet: de keramische plaat kan warm zijn door contact met de pan.

GEBRUIKSAANWIJZING

NL

HANDMATIGE modus

· De handmatige modus maakt het mogelijk om alle soorten levensmiddelen te bereiden door het verwarmingsvermogen handmatig in te stellen.
· Hieronder vindt u de vermogenniveaus die met elk programma overeenstemmen:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· De timer is beschikbaar in de Handmatige modus:

Standaard tijd

Maximum tijd

15 min

180 min

PROGRAMMAKEUZE: Langzaam, Stoven, Koken

LANGZAAM modus

· De Langzaam koken-modus bereidt de etenswaren op een lage temperatuur, zonder dat u water of vet dient toe te voegen. Deze bereidingsmethode zorgt ervoor dat de kwaliteit en de smaak van de etenswaren worden behouden.
· Hieronder vindt u de vermogenniveaus die met elk programma overeenstemmen:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

· De timer is beschikbaar in de Langzaam koken modus:

Standaard tijd

Maximum tijd

30 min

180 min

69

STOVEN modus

· Deze modus maakt het mogelijk om de etenswaren lekker mals te bereiden door middel van een lang kookproces net onder het kookpunt.
· Hieronder vindt u de vermogenniveaus die met elk programma overeenstemmen:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

· De timer is beschikbaar in de Stoven modus:

Standaard tijd

Maximum tijd

45 min

45 min

KOKEN modus

· Deze modus is geschikt voor het koken van 0,4 L tot 2,5 L water in een pan. (Gebruik deze modus niet voor het opwarmen van melk om aanbranden te vermijden).
· Hieronder vindt u de vermogenniveaus die met elk programma overeenstemmen:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· De timer is beschikbaar in de Koken modus:

Standaard tijd

Maximum tijd

10 min

15 min

BOOST modus

· De Boost modus zorgt voor een zeer snelle stijging van de kooktemperatuur. Gebruik deze modus om etenswaren, zoals vlees, zeer snel op een hoge temperatuur te bereiden.
· Hieronder vindt u de vermogenniveaus die met elk programma overeenstemmen:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· De timer is beschikbaar in de Boost modus:
Standaard tijd

Maximum tijd

15 min
70

120 min

ROERBAKKEN modus

· De Roerbakken modus bereidt etenswaren met gebruik van weinig vet

op een hoge temperatuur zodat de buitenkant mooi bruin wordt. · Hieronder vindt u de vermogenniveaus en olietemperaturen die met elk
programma overeenstemmen:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W 110 °C

1200 W 125 °C

1200 W 140 °C

1400 W 155 °C

1400 W 170 °C

1800 W 185 °C

2100 W NL
200 °C

· De timer is beschikbaar in de Roerbakken modus:

Standaard tijd

Maximum tijd

15 min

180 min

BAKKEN modus

· Deze modus bakt etenswaren in een grote hoeveelheid olie - maximum 2 L.
· Hieronder vindt u de vermogenniveaus en olietemperaturen die met elk programma overeenstemmen:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· De timer is beschikbaar in de Bakken modus:

Standaard tijd

Maximum tijd

15 min

180 min

REINIGEN
Trek het netsnoer uit het stopcontact, wacht tot de keramische plaat is afgekoeld en volg daarna onderstaande richtlijnen om de kookplaat te reinigen: 1. Keramische plaat: Als de keramische plaat erg vuil is, reinig deze dan met een zachte vochtige doek of gebruik (indien dit nodig is) een schoonmaakproduct dat speciaal is ontwikkeld om keramische platen te reinigen.

71

2. Onderstel en bedieningspaneel: Gebruik een zachte vochtige doek voor de reiniging. Bij olievlekken die niet makkelijk te verwijderen zijn, veegt u de vlekken weg met een zachte doek die u in warm water spoelt en een beetje afwasmiddel. Gebruik daarna een zachte vochtige doek. 3. Luchtinlaat/-uilaatoppervlak: Verwijder stofjes met een wattenstaafje.
FOUTMELDINGEN
· Geen of ongeschikte pan: Als de diameter van de bodem van de pot kleiner is dan 10 cm of als de pot gemaakt is uit niet geschikt materiaal, gaat de zoemer af en geeft het digitale scherm "E1" weer. Gebruik andere pannen. · Bescherming tegen oververhitting van de vermogensgenerator: wanneer de vermogensgenerator oververhit raakt, sluit de inductiekookplaat de ingaande stroom af en geeft het digitale scherm "E2" weer. Laat de plaat afkoelen: indien het defect aanhoudt, contact opnemen met het servicecentrum. · Bescherming tegen over- of onderspanning: wanneer de spanning meer dan 265-285V bedraagt, schakelt de inductiekookplaat de stroom uit en geeft het digitale scherm "E3" weer; wanneer de spanning minder dan 150-170V bedraagt, sluit de inductiekookplaat de ingaande stroom af en geeft het digitale scherm "E4" weer. Controleer of uw toestel afgestemd is op het elektriciteitsnet. · Temperatuursensor: wanneer de sensor een open circuit detecteert, blijft de inductiekookplaat nog één minuut werken en geeft het digitale scherm "E5" weer; wanneer de sensor een kortsluiting detecteert, geeft het display onmiddellijk "E6" weer. Neem contact op met het servicecentrum.
72

PORADY W ZAKRESIE BEZPIECZESTWA
· Prosz przeczyta niniejsz instrukcj obslugi przed pierwszym uyciem urzdzenia i zachowa j w dostpnym miejscu do konsultacji w razie potrzeby.
· Urzdzenie nie jest przystosowane do uruchamiania za pomoc minutnika zewntrznego lub PL oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
· Z niniejszego urzdzenia nie powinny korzysta osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych oraz osoby nieposiadajce odpowiedniego dowiadczenia lub wiedzy, chyba e wykonuj czynnoci pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo lub mog uzyska od niej instrukcje dotyczce obslugi urzdzenia.
· Naley dopilnowa, aby urzdzeniem nie bawily si dzieci.
· Niniejsze urzdzenie moe by uytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby nieposiadajce dowiadczenia oraz nieznajce urzdzenia, lub których zdolnoci fizyczne, sensoryczne lub umyslowe s ograniczone, pod warunkiem nadzoru oraz odpowiedniego przeszkolenia w zakresie bezpiecznego uytkowania oraz znajomoci zagroe. Nie naley zezwala
73

dzieciom na zabaw urzdzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja nie moe by przeprowadzana przez dzieci w wieku poniej 8 roku ycia i wymaga nadzoru osoby doroslej. · Naley trzyma urzdzenie oraz jego kabel poza zasigiem dzieci poniej 8 roku ycia. · Urzdzenie jest przeznaczone do uytku domowego, w zwizku z tym gwarancja nie obejmuje nastpujcych zastosowa: ­ aneksy kuchenne w sklepach, biurach i innych
pomieszczeniach w miejscu pracy; ­ gospodarstwa rolne/agroturystyczne; ­ klienci hoteli, moteli i innych obiektów
turystycznych; ­ pokoje gocinne. · Jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, musi by wymieniony przez autoryzowany punkt serwisowy, aby unikn niebezpieczestwa. · Zachowa ostrono podczas poslugiwania si plyt ceramiczn, aby unikn jej uszkodzenia. W razie pknicie na powierzchni naley odlczy urzdzenie od zasilania, aby unikn ryzyka poraenia prdem. Nie uywa urzdzenia i uda si do autoryzowanego punktu serwisowego. · Na plycie witroceramicznej nie umieszcza metalowych przedmiotów takich jak nó, widelec,
74

lyka, pokrywka lub folia aluminiowa itp. (mog przewodzi cieplo i spowodowa zranienia). · Nie zanurza urzdzenia lub przewodu elektrycznego w wodzie lub innym plynie. · Nie uywa urzdzenia, jeeli nie dziala prawidlowo, jest uszkodzone albo jeeli przewód zasilania lub wtyczka ulegly uszkodzeniu. PL Aby zagwarantowa bezpieczne korzystanie z urzdzenia czci powinien wymienia autoryzowany punkt serwisowy. · Kada interwencja klienta niezwizana z czyszczeniem i konserwacj musi by wykonana w autoryzowanym punkcie serwisowym. · Nigdy nie dotyka cieplych powierzchni urzdzenia, powierzchnie te utrzymuj cieplo przez pewien czas po zakoczeniu uywania. · Osoby z rozrusznikiem serca lub podobnymi urzdzeniami medycznymi nie powinny zblia si do indukcyjnego urzdzenia do gotowania, jeeli jest ono podlczone do zasilania. W razie wtpliwoci skonsultowa si z lekarzem przed uyciem produktu, aby unikn ryzyka. · Ostrzeenie: Jeeli powierzchnia jest pknita, aby unikn groby poraenia prdem, urzdzenie naley wylczy. · Wane: nie dotyka plyty ceramicznej, która
pozostaje ciepla po zakoczeniu gotowania. 75

· Urzdzenie jest przewidziane wylcznie do uytku domowego i wewntrznego. Zastosowanie komercyjne, nieodpowiednie lub niezgodne z instrukcj obslugi powoduje utrat gwarancji i zwolnienie producenta z odpowiedzialnoci.
· Dla bezpieczestwa uytkownika urzdzenie jest zgodne z obowizujcymi normami i przepisami (dyrektyw dotyczc niskiego napicia, kompatybilnoci elektromagnetycznej, materialów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z ywnoci, ochrony rodowiska...).
· Urzdzenie moe by zasilane wylcznie prdem przemiennym. Przed pierwszym uyciem sprawdzi, czy sie zasilania odpowiada napiciu podanemu na tabliczce identyfikacyjnej przymocowanej do urzdzenia.
· Nieprawidlowe podlczenie do sieci powoduje utrat gwarancji. · Urzdzenie naley zawsze podlcza do gniazda z uziemieniem. Nie uywa
przejciówek ani nie podlcza innego urzdzenia do tego samego gniazda w tym samym czasie, aby unikn przecienia elektrycznego i ryzyka poaru. · Ze wzgldu na róne obowizujce normy urzdzenie powinno zosta sprawdzone przez autoryzowany punkt serwisowy, jeeli jest uywane w innym kraju ni kraj zakupu. · Wyj urzdzenie z opakowania, usun tamy samoprzylepne i akcesoria znajdujce si w rodku i na zewntrz opakowania. · Zaleca si, aby postawi i uywa urzdzenie na plaskiej, stabilnej i odpornej na cieplo powierzchni, z dala od pryskajcej wody. · Nie zaleca si umieszczania i uywania urzdzenia w bardzo wilgotnym otoczeniu. · Nie zaleca si umieszczania lub uywania plyty indukcyjnej na powierzchniach stalowych lub aluminiowych. · Zachowa odstp co najmniej 10 cm (4 cale) od brzegów urzdzenia, aby zapewni odpowiedni wentylacj. · Nie stawia ani nie uywa urzdzenia blisko muru lub pod zawieszan pólk. · Nie stawia ani nie uywa urzdzenia pod przedmiotami latwo palnymi lub w pobliu takich przedmiotów (zaslony itp.) · Nigdy nie stawia ani nie uywa urzdzenia w pobliu plyty do gotowania lub innych ródel ciepla. · Przewód zasilajcy musi by w caloci rozwinity przed kadym uyciem. · Nie uywa przedluacza. Na wlasn odpowiedzialno uywa wylcznie przedluacza w dobrym stanie, który zawiera uziemienie i jest dostosowany do mocy urzdzenia.
76

· Nie zostawia urzdzenia podlczonego do ródla zasilania bez nadzoru, nawet na kilka chwil, zwlaszcza w obecnoci dzieci.
· Zwisajcy przewód zasilajcy musi znajdowa si poza zasigiem dzieci. · Przewód zasilajcy nie moe znajdowa si w pobliu ródel ciepla lub
ostrych krawdzi czy te nagrzewajcych si elementów urzdzenia ani styka si z nimi. · Zachowa niezbdn ostrono, aby nie dopuci do potknicia o przewód przedluacza. · Jeeli urzdzenie nie jest uywane, wylczy je i odlczy od ródla zasilania. · Nigdy nie odlcza urzdzenia od zasilania przez pocignicie za PL przewód zasilajcy. · Przed podlczeniem urzdzenia do zasilania sprawdza urzdzenie i przewód zasilajcy pod ktem ladów zuycia lub uszkodze. · Nie przenosi urzdzenia tak dlugo, jak pozostaje gorce. · Przed czyszczeniem i schowaniem pozostawi urzdzenie do calkowitego ostygnicia. · Dba o czysto indukcyjnego urzdzenia do gotowania, aby unikn przedostania si kurzu do silnika wentylatora, poniewa powoduje to nieprawidlowe dzialanie urzdzenia. · Jeeli niektóre czci urzdzenia zapal si, nie próbowa gasi ognia wod. Odlczy urzdzenie i zdusi poar wilgotn cierk. · Umieci garnek na rodku kólka do gotowania. · Nie przegrzewa garnka ani nie podgrzewa do na pusto przez dluszy czas. · Nie podgrzewa rodków spoywczych w puszkach lub w innych szczelnych pojemnikach, aby unikn eksplozji spowodowanej zwikszaniem objtoci powietrza. · Tego urzdzenia mona uywa na wysokoci do 4000 metrów.
PRZECHOWYWA INSTRUKCJ W BEZPIECZNYM MIEJSCU
Bierzmy czynny udzial w ochronie rodowiska! Twoje urzdzenie jest zbudowane z materialów, które mog by poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi W tym celu naley je dostarczy do wyznaczonego punktu zbiórki
77

Pomómy chroni rodowisko naturalne. Twoje urzdzenie jest zaprojektowane do pracy przez wiele lat. Kiedy jednak zdecydujesz si je wymieni, nie zapomnij pomyle o tym, w jaki sposób moesz pomóc chroni rodowisko, pozwalajc na jego ponowne wykorzystanie, recykling lub odzysk w inny sposób. Zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny moe zawiera szkodliwe substancje, które mog mie niekorzystny wplyw na rodowisko oraz zdrowie ludzkie. Ta etykieta wskazuje, e produktu nie wolno wyrzuca razem z odpadami domowymi. Zabierz go do punktu zbiórki, do dystrybutora przy zakupie nowego równowanego produktu lub zatwierdzonego centrum serwisowego do przetwarzania. Przed utylizacj urzdzenia naley wyj bateri i pozby si jej zgodnie z lokalnymi przepisami. Jeli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj si ze sprzedawc produktu, który powie ci, co masz robi. Produkt jest przeznaczony wylcznie do uytku domowego. Zastosowanie komercyjne, nieodpowiednie lub niezgodne z instrukcj obslugi powoduje utrat gwarancji i zwolnienie producenta z odpowiedzialnoci.
78

SPECYFIKACJA

Model IH2108

Maksymalna moc
wejciowa
2100 W

Zakres regulacji mocy
300-2100 W

Rodzaj wywietlacza
Wywietlacz cyfrowy

Stosowany zasilacz
220-240 V / 50-60 Hz

BUDOWA URZDZENIA PL

A Szklo ceramiczne

J Program Boost (Wysoka

B Wlot powietrza

temperatura)

C Wylot powietrza

K Program Stir Fry

D Panel sterowania

(Podsmaanie)

E Ekran wywietlacza cyfrowego L Program Fry (Smaenie)

F Przycisk wyboru programów M Przycisk minutnika

G/H/I

N Przycisk ,,+/-" / Suwak

G Program Slow (Na wolnym

O Przycisk Pauza

ogniu)

P Przelcznik wlczone/

H Program Stew (Duszenie)

wylczone

I Program Boil (Gotowanie)

patrz widok produktu na stronie 2

ZASADY I WLACIWOCI

Zasada funkcjonowania
Zasada funkcjonowania plyty

Naczynie ferromagnetyczne

indukcyjnej polega na podgrzewaniu Prd wirowy naczynia dziki prdom wywolywanym

Powierzchnia gotowania

przez pole magnetyczne. Jeeli

prd elektryczny przechodzi przez Pole magnetyczne zwojnic, wytwarza pole magnetyczne.

Zwojnica

Pole magnetyczne

W przypadku plyty indukcyjnej pole magnetyczne moe zosta

przechwycone pod urzdzeniem. Przez spód pojemnika przechodzi prd

wirowy o bardzo slabym nateniu. Podczas przechodzenia, pomimo

slabego natenia prdy te powoduj podgrzewanie si naczy Zgodnie

z zasad dotyczc plyty indukcyjnej naley pomnoy wartoci prdu

wirowego poprzez zmian kierunku pola o bardzo wysokiej czstotliwoci,

79

aby uzyska ocieplanie spodu pojemnika. Grzanie jest blyskawicznie, poniewa od wlczenia zasilania zwojnicy pojemnik jest podgrzany. Nastpnie ywno podgrzewa si w wyniku kontaktu ze spodem patelni. Aby móc wychwyci prd wirowy, naczynia i przybory powinny by ferromagnetyczne (zob. szczególy w rozdziale powiconym naczyniom i przyborom kuchennym).
Dane techniczne
Kilka zabezpiecze · Zabezpieczenie przed nadmiernym/zbyt slabym napiciem. · Uywanie wylcznie naczy indukcyjnych i pojemników indukcyjnych o
rednicy styku z witroceramik od 12 do 24 cm. · Zabezpieczenie w zwizku z przegrzewaniem si urzdzenia. · Wykrywanie ryzyka podgrzewania pustego naczynia do gotowania i ryzyka
uszkodzenia powloki zapobiegajcej przywieraniu lub zapalenia oleju. Ochrona rodowiska · Ta plyta indukcyjna jest zgodna z dyrektyw ErP 2009/25/WE oraz z
implementujcym j rozporzdzeniem UE nr 66/2014. · Indukcja jest najskuteczniejszym rozwizaniem pod wzgldem
energetycznym z wydajnoci energetyczn przekraczajc 90%. · Aby zmniejszy zuycie energii, na czas gotowania garnek naley
przykrywa przykrywk. · Indukcja nie wywoluje plomieni. · Indukcja nie wymaga adnego paliwa, a poniewa posiada liczne
zabezpieczenia kontrolne, pozwala ograniczy ryzyko wypadków domowych zwizanych z wydobywaniem si gazu lub poarem. · Strefa gotowania na tej plycie indukcyjnej ma rednic robocz 230 mm, a jej pobór energii wynosi EC (Wh/kg) = 195. Inteligentna kontrola · Kilka funkcji gotowania: kilka funkcji gotowania od niewielkiej mocy do duej mocy, aby odpowiedzie na róne potrzeby zwizane z gotowaniem. · Szeroki wybór temperatur gotowania: utrzymanie i regulacja temperatury do gotowania w inteligentny sposób. · Elastyczna funkcja minutnika: pozwala zaprogramowa zatrzymanie gotowania w przedziale od 1 min do 2 godz.
80

· Wykrywanie obecnoci naczy indukcyjnych: jeeli wewntrzny system wykrywania nie wykryje adnego naczynia lub wykryje naczynie niedostosowane do plyty indukcyjnej, uruchamia si alarm.
· Jeeli temperatura plyty witroceramicznej przekracza 50 °C pod koniec gotowania, wywietlacz LCD miga i pojawia si na nim symbol ,,H". Wentylator nadal dziala, aby schlodzi plyt.
Latwe czyszczenie · Plyta witroceramiczna nie zuywa si ani nie matowieje z latwoci, a
ponadto jest latwa w utrzymaniu i czyszczeniu. · W przypadku wykipienia potrawy podnie naczynie i wytrze je mikk PL
i wilgotn ciereczk. Uwaga: element witroceramiczny moe by gorcy pod wplywem stycznoci z naczyniem.
INSTRUKCJA OBSLUGI

Tryb RCZNY

· Tryb rczny umoliwia gotowanie wszystkich rodzajów ywnoci przez

rczn regulacj sily grzania.

· Poniej podano poziomy mocy odpowiadajce kademu programowi:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W

1800 W

2100 W

· W trybie rcznym dostpny jest minutnik:

Czas domylny

Czas maksymalny

15 min

180 min

WYBÓR PROGRAMU: Slow (Na wolnym ogniu), Stew (Duszenie), Boil (Gotowanie)

Tryb SLOW (NA WOLNYM OGNIU)

· Tryb gotowania na wolnym ogniu pozwala gotowa produkty w niskiej

temperaturze i bez potrzeby dodawania wody lub tluszczu. Taki sposób

gotowania pomaga zachowa jako i aromat produktów spoywczych.

· Poniej podano poziomy mocy odpowiadajce kademu programowi:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

81

· W trybie gotowania na wolnym ogniu dostpny jest minutnik:

Czas domylny

Czas maksymalny

30 min

180 min

Tryb STEW (DUSZENIE)

· W tym trybie mikko produktów spoywczych uzyskuje si dziki

dlugotrwalemu gotowaniu, w temperaturze nieco poniej temperatury

wrzenia.

· Poniej podano poziomy mocy odpowiadajce kademu programowi:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

· W trybie duszenia dostpny jest minutnik:

Czas domylny

Czas maksymalny

45 min

45 min

Tryb BOIL (GOTOWANIE)

· W tym trybie w garnku zagotowuje si od 0,4 l do 2,5 l wody (funkcji

tej nie naley uywa do gotowania mleka, poniewa mogloby si ono

przypali.

· Poniej podano poziomy mocy odpowiadajce kademu programowi:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· W trybie gotowania dostpny jest minutnik:

Czas domylny

Czas maksymalny

10 min

15 min

Tryb BOOST (WYSOKA TEMPERATURA)

· W trybie wysokiej temperatury temperatura piercienia podnosi si

bardzo szybko. Trybu tego mona uywa do szybkiego gotowania w

wysokiej temperaturze produktów spoywczych takich jak miso.

· Poniej podano poziomy mocy odpowiadajce kademu programowi:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

82

· W trybie wysokiej temperatury dostpny jest minutnik:

Czas domylny

Czas maksymalny

15 min

120 min

Tryb STIR FRY (PODSMAANIE)

· W trybie podsmaania produkty s przygotowywane na malej

iloci tluszczu w wysokiej temperaturze, tak aby przyrumieni ich

powierzchni.

· Poniej podano poziomy kademu programowi:

mocy

i

temperatury

oleju

odpowiadajce

PL

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

· W trybie podsmaania dostpny jest minutnik:

Czas domylny

Czas maksymalny

15 min

180 min

Tryb FRY (SMAENIE)

· W tym trybie produkty s smaone w duej iloci oleju - maksymalnie 2 l.

· Poniej podano poziomy mocy i temperatury oleju odpowiadajce

kademu programowi:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· W trybie smaenia dostpny jest minutnik:

Czas domylny

Czas maksymalny

15 min

180 min

CZYSZCZENIE
Aby wyczyci urzdzenie, naley odlczy przewód zasilajcy, odczeka do ostygnicia plyty witroceramicznej, a nastpnie postpowa zgodnie z instrukcjami poniej: 1. Plyta witroceramiczna: Jeeli plyta witroceramiczna jest bardzo brudna, naley umy j za pomoc wilgotnej gbki o niskich wlaciwociach
83

ciernych lub, jeeli okae si to konieczne, produktem do mycia przeznaczonym do plyt witroceramicznych. 2. Zewntrzna cz urzdzenia i panel sterowania: Umy zwilon mikk ciereczk. Aby usun oporne plamy z oleju, wytrze plyt mikk ciereczk z dodatkiem niewielkiej iloci plynu do naczy i cieplej wody, nastpnie spluka mikk, wilgotn ciereczk. 3. Powierzchnia wlotu/wylotu powietrza: usun kurz za pomoc patyczka z wat.
KODY BLDÓW
· Brak naczynia lub naczynie nieodpowiednie: Jeeli rednica dna naczynia jest mniejsza ni 10 cm lub jeeli material, z którego wykonano naczynie jest nieodpowiedni, rozlega si sygnal dwikowy i wywietla si symbol,,E1". Zmiana urzdzenia do gotowania. · Ochrona generatora mocy przed przegrzaniem: Jeeli generator mocy jest przegrzany, indukcyjne urzdzenie do gotowania odcina zasilanie wejciowe, a na wywietlaczu wywietla si symbol ,,E2". Pozostawi plyt do ostygnicia: jeeli usterka utrzymuje si, prosz skontaktowa si z autoryzowanym punktem serwisowym. · Zabezpieczenie przed nadmiernym/zbyt slabym napiciem: Jeeli napicie przekracza 265v-285 v, zasilanie wejciowe indukcyjnego urzdzenia do gotowania zostaje odlczone, a na wywietlaczu cyfrowym pojawia si symbol,,E3"; jeeli napicie wynosi od 150 v do 170 v, zasilanie wejciowe indukcyjnego urzdzenia do gotowania zostaje odlczone, a na wywietlaczu pojawia si symbol ,,E4". Sprawdzi, czy urzdzenie jest zgodne z uywan sieci elektryczn. · Czujnik temperatury: Jeeli czujnik znajduje si w obwodzie otwartym, indukcyjne urzdzenie do gotowania bdzie nadal dziala przez minut, a na wywietlaczu cyfrowym pojawi si symbol,,E5"; jeeli nastpi zwarcie obwodu czujnika, na wywietlaczu indukcyjnego urzdzenia do gotowania pojawi si bezzwlocznie symbol ,,E6". Naley skontaktowa si z autoryzowanym punktem serwisowym.
84

    

·    

  

     

 .

·     

        .

RU

·    (

)   ,

   ,

  ,   

   , 

  ,   

    

   ,

   .

·   ,     

.

·     

8      ,

   ,

  ,    

 ,     

    

85

       .         8    . ·            8 . ·       ,       ,     : ­   , 
  ,       ; ­  ; ­  ,       ; ­    . ·    ,         ,       . ·        .           
86

   .

   

    .

·     

 ,   ,

, , ,   

. . (  ,   

 ).

RU

·       

    .

·   ,   

  ,   

     . 

    

    .

·  ,   

 ,  

,  

  

.

·     ,

    

 ,  .

·    

   

    ,

87

    .           . · !     ,       .
· : ,        .
·         .        ,     .      .
·           (   ,    ,   ,     ,       .).
·        .    ,      ,     .
·      . ·       
 .                     . ·      ,     ,    ,      . ·    ,       .
88

·           .
·             .
·             .
·        10  (4 )     .
·              .
·         RU   (, ).
·          ,       .
·      . ·   .      
   ,     ,     ,         . ·             ,    . ·       ,   . ·             ,         . ·     ,      . ·    ,       . ·     ,     . ·                . ·   ,    . ·        ,    .
89

·            ,       .
·  -   ,     .            .
·       . ·         
 . ·         
       . ·       4000    .
     
    --  !    ,      .       .      .        ,      .     .
90



 IH2108

 

2100 

 

300W-2100W

 
 

 

220 ­ 240  / 50 ­ 60 

 

A   B  
 C  
 D   E    F   
G/H/I G  


H   I  

RU

J  



K   

L  

M  

N  «+/-» / 

O  

P  ./.

.     . 2

   

 

 

       ,   .

 

 

  , 

   .     

 



 

 .     

  .     

 ,   ,    .  

      

     

     .     

91

     .         .          . (  .   «»).

   ·    /  . ·         10
 26  (    ). ·    . ·    ,  
   .    ·     
  2009/25/EC        66/2014. ·           90%. ·         . ·    . ·     ,            -  . ·        230 ,   -- EC (·/) = 195.   ·   :             . ·    :      . ·  :           1   3  (   ). ·      :             .
92

·    50°C,  -   «H».      .
  ·      .  
    . :        .
  

 

RU

·        , 

  .

·    ,  

:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 

600 

1200  1400  1600  1800 

2100 

·     :
  

 

15 

180 

 :  , , 

  
·         ,       .         .
·    ,   :

P1

P2

P3

300 

600 

1200 

·      :

  

 

30 

180 

93

 

·         

      

 .

·    ,  

:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 

600 

1200 

1400 

1800 

2100 

·     :
  

 

45 

45 

 

·       0,4  2,5    . (

     ,    

).

·    ,  

:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 

600 

1200  1400  1600  1800  2100 

·     :
  

 

10 .

15 

  

·        

 .     

 ,  ,    

.

·    ,  

:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 

600 

1200  1400  1600  1800  2100 

94

·      :

  

 

15 

120 

  
·                 .
·              :

P1 600 

P2 1200 

P3 1200 

P4 1400 

P5 1400 

P6 1800 

P7

RU

2100 

110°C

125°C

140°C

155°C

170°C

185°C

200°C

·      :

  

 

15 

180 

 
·          --   2 .
·              :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200  1200  1400  1400  1600  1800  2100 

100°C

120°C

140°C

160°C

180°C

200°C

220°C

·     :

  

 

15 

180 


  ,             : 1.  :    
        95

            . 2.     :    .       ,       ,      . 3.   /   :       .
 
·      :     10 ,       ,   ,       «E1».   . ·     :          ,      «E2».   :    ,    . ·      :    265  ­ 285 ,      ,        «E3»;     150   170 ,      ,        «E4». ,       . ·  :      ,        ,       «E5»;     ,        «E6».    .
96

    
·                   :
·               .
·       UA  ( )   ,    ,  ,      ,  ,             ,    .
·     ,      .
·       8      ,      ,      ,               .    
97

    8        . ·           8 . ·       ,           : ­    ,   
 ; ­  ; ­   ,    
 ; ­  ,     
. ·    , , 
   ,    ,         . ·     ,    .    -      ,      .         . ·    ,  , 98 , , ,    

  (   

   ).

·        -

 .

·   ,   

,    

    .   

      

 .

UA

· - ,    

,   ,

   

 .

·      ,

     

.

·     

    

   ,   

  .    -

     

   ,  

 .

· :   , 

,     .

·  :    

 ,   .

99

·         .    ,                .
·            (   ,  , ,     ,  ).
·           .    ,           .
· -    . ·        . 
     -       ,      . ·   ,     ,        ,      . ·    ,       . ·       , ,   ,    . ·           . ·            . ·              10  (4 ). ·             . ·           (    .)   . ·             . ·      . ·   .        ,   ,   
 ,        
 .
100

·      ,     

,    ,     .

·       ,   .

·          

   ,       

 .

·     ,   

  .

·   '    ,   

.

·     ,    .

·         

     .

UA

·    ,   .

·         .

·      ,   

     .

·  -   ,   

' . '      

'  .

·      .

·         , 

 .

·         

,   ,   .

·        4000  

 .

      
  !     ,   .       .
      .   -  ,                .
101

 



 

IH2108

2100 

 

300­2100 

 
 

 
220­240  50­60 

 

A   B    C    D   E   F    G/H/I G  
 H   I  

J  «
» K  
 L   M   N  «+/-» /  O   P  /


.    . 2

   

 

 

       ,   .

 

  

   

 ,     
.    



 

  .      

  .    ,  

     .  

        

      .

   ,  . 

102

   .          .         ,       .  .  ,,".

:

  

·    .

·        

 10  26  (,     ).

·    .

·       

    .

UA

  

·      ERP 2009/25/EC  

  66/2014.

·        

 90%.

·    ,    

 .

·    '.

·         

 , '      

  .

·        

 230 ,    ­ EC (/) = 195.

 

·   :    

       .

·    :   

 .

·  :    

      1   3  (

  ).

·      : 

       

   .

·      

 50°, -    «». 

 ,   . 103

  ·         .
     . .         .
  

 

·      - , 

  .

·    ,    :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 

600  1200  1400  1600  1800  2100 

·     :
  

 

15 

180 

 :  , , 

 « »

·  « »    

,      .  

      .

·    ,    :

P1

P2

P3

300 

600 

1200 

·     « »:

  

 

30 

180 

104

 

·        

  ,    

.

·    ,    :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 

600 

1200 

1400 

1800 

2100 

·     :

  

 

45 

45 

UA
 

·     ' 0,4­2,5    . (

     ,  

 ).

·    ,    :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 

600 

1200  1400  1600  1800  2100 

·     :
  

 

10 

15 

 « »

·  ,, "   

 .     

  ,  ',  

.

·    ,    :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 

600 

1200  1400  1600  1800  2100 

·     « »:

  

 

15 

120 

105

 « »

·       

       

' .

·       , 

  :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 

1200  1200  1400  1400  1800  2100 

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

·      :

  

 

15 

180 

 

·           ­  2 .

·       , 

  :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200  1200  1400  1400  1600  1800  2100 

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

·     :
  

 

15 

180 


 '  , ,    ,         : 1.  :     ,              ,      .

106

2.     :     ' .    -  ,  a ,   ' ,           ,       ' . 3.  /  :    .
 
·     :      10 ,     ,        UA  «E1».    . ·     :    ,     ,     «E2».   :    ,     . ·    :    265­285 ,            «E3»;    150­170 ,            «E4». ,       . ·  :      ,       ,     ' «E5»;     ,     «E6».     .
107

   
·           ,    .
·              .
·   ,       (  )                     .
·      .
·          ,    , 8     ,                 . 8 
108

   

   

   

 .

·     8 

  .

·     

,   

   

:

KK

­ ,    

  

;

­ ;

­  ,   

    

;

­      

.

·     ,

   ,  ,

    

    

 .

·     

 .   

109

  ,        .        . · , , ,      ..       (   ,     ). ·            . ·       ,      ,  .   ,         . ·                    . ·       ,     .
110

·    

   

    

  

.    

,   

 .

· :    ,  

     .

·

:   KK

   ,

 .

·       .  ,       ,      .
·           ( ,  , -   ,    ..  ).
·       .               .
·       . ·      
.           ,         . ·    ,       ,     .
111

·       ,          .
·  , ,    ,      .
·       .
·          .
·     ,     10  (4 )   .
·            .
·     (, , ..)      .
·           .
·      . ·    .   
   ,   ,           . ·     , ,         . ·       . ·         , -        . ·         ,     . ·    ,   . ·     . ·             - .
112

·     .

·       .

·    ,    

 ,     .

·    ,   

 .  ,  

 .

·     .

·         

.

·      

,      

.

·   4000    .

KK

 

  

    !

     

   .

     

.

     . 

,     

 ,    

 .

113





  

 



IH2108

2100 

300-2100 

 
 

  
220-240 / 50-60 

 

A   B   C   D   E    F G/H/I 
 
G   H  

I   J   K  

L   M   N "+/-"  /  O   P / 

2-    

  

 

      

 

    .

 
 

    

,   .







   





   .   

     .  

,      

.      

         

    .    ,

 ,    . 

    .

114

     ,     . (   , " "  ).



  

·  / .

·    10  26  

(    ) 

  .

·     .

·    ,    

      .

  

·    ErP 2009/25/EC  66/2014   .





KK

·  90%-       

 .

·    ,     .

·   .

·        

      

   .

·      

 230      EC (/) = 195

 

·   :   

   .

·    :  

   .

·   :  1   3 

( )    

  .

·   - :  

      

,   .

·      

50°C- ,    , "H" 

.      .

 

·        115

. -     .  :         .

 

  

·        

     .

·       :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300  600  1200  1400  1600  1800  2100 

·      :

 

 

15 

180 

 : , , 

 

·      ,     .    

    .

·       :

P1

P2

P3

300 

600 

1200 

·      :

 

 

30 

180 

 

·        

      .

·       :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 

600 

1200 

1400 

1800 

2100 

116

·     :

 

 

45 .

45 .

 

·    0,4  2,5    . (     ,    ).
·       :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300  600  1200  1400  1600  1800  2100 

·     :

 

 

KK

10 .

15 

 

·      

.     

     .

·       :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300  600  1200  1400  1600  1800  2100 

·     :

 

 

15 

120 

  

·        

    .

·        

  :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600  1200  1200  1400  1400  1800  2100 

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

117

·      :

 

 

15 

180 

 

·      2    .

·        

  :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200  1200  1400  1400  1600  1800  2100 

100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C

·     :

 

 

15 

180 


  ,     ,        : 1.   :     ,                  . 2.     :      .     ,         ,      . 3.  / :    .
 
·     :     10 -       ,   ,   "E1"  .   . ·        :
118

    ,      ,  "E2"  .   :  ,      . ·      :  265 - 285    ,      ,   "E3"  .  150 - 170   ,      ,   "E4"  .      . ·  :    ,             KK "E5"  .    ,     "E6"  .      .
119

DLEZITÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY
· Ped prvním pouzitím vaseho pístroje si prostudujte tyto pokyny pro pouzití a uschovejte si je, abyste se jimi mohli v pípad poteby ídit.
· Tento spotebic se neuvádí do chodu vnjsím casovým spínacem nebo oddleným systémem dálkového ovládání.
· Toto zaízení není urceno k pouzití osobami (vcetn dtí), jejichz tlesné, smyslové ci dusevní schopnosti jsou snízeny, ani osobami, které nemají dostatecné zkusenosti nebo znalosti, pokud vsak nelze zajistit dohled nebo pokyny týkající se pokyn k pouzívání pístroje ze strany osoby odpovdné za jejich bezpecnost.
· Dohlízejte na dti, abyste se ujistili, ze si s pístrojem nebudou hrát.
· Toto zaízení smjí pouzívat dti od 8 let vku a osoby bez dostatecné praxe a zkuseností nebo jejichz tlesné, smyslové nebo dusevní schopnosti jsou omezené, pokud ovsem byly proskoleny a informovány o bezpecném pouzívání pístroje a jsou si vdomy mozných rizik. Dti si nesmjí hrát s pístrojem. Cistní a údrzbu pístroje smí provádt dti od 8 let, a to pouze pod dohledem.
120

· Zaízení a napájecí kabel udrzujte mimo dosah

dtí do 8 let.

· Vás pístroj byl navrzen pro pouzití v domácnosti,

není urcen pro pouzití v následujících pípadech,

na které se nevztahuje záruka:

­ v zamstnaneckých kuchyních, v obchodech,

kanceláích a dalsích pracovistích;

­ na farmách,

­ klienty hotel, motel a v dalsích zaízeních

obytného charakteru;

­ v ubytovnách.

CS

· Pokud je napájecí sra poskozena, musí být

vymnna výrobcem, jeho servisním oddlením

nebo osobou podobné kvalifikace, abyste se

vyhnuli nebezpecí.

· S keramickou deskou manipulujte opatrn, aby

vám nepraskla. V pípad prasklin na povrchu

musíte pístroj vypnout ze sít, abyste zabránili

riziku zásahu elektrickým proudem. Pístroj v

takovém pípad nepouzívejte a kontaktujte

autorizované servisní stedisko.

· Neumisujte kovové pedmty, jako jsou noze,

vidlicky, lzicky, poklicky nebo aluminiové fólie

atd. ... na sklokeramické desky (mohou penáset

horko a zpsobit tak poranní).

· Nikdy neponoujte pístroj nebo jeho pívodní

sru do vody ani do jiné kapaliny.

121

· Nepouzívejte svj pístroj, jestlize nefunguje správn, byl-li poskozen nebo je-li poskozen pívodní kabel nebo zástrcka. K zajistní jeho bezpecného pouzívání musí tyto soucásti vymnit autorizované servisní stedisko.
· Jakýkoli zásah krom cistní a bzné údrzby, které provádí zákazník, musí být proveden autorizovaným servisním stediskem.
· Nikdy se nedotýkejte horkých povrch pístroje, zstávají zaháté jest urcitou dobu po pouzití.
· Osoby, které pouzívají srdecní stimulátor nebo podobné lékaské pístroje, se musí zdrzovat v bezpecné vzdálenosti od indukcní varné desky, je-li tato deska zapnuta do zásuvky. V pípad pochybností se porate s lékaem, nez zacnete tento produkt pouzívat, abyste se vyhnuli jakémukoli riziku.
· Varování: Pokud je povrch prasklý, pístroj vypnte, aby nedoslo k úrazu elektrickým proudem.
· Dlezité: nedotýkejte se keramické desky, která zstává po vaení horká.
· Tento pístroj je urcen pouze pro domácí pouzití v interiéru. V pípad pouzití pro obchodní úcely, nevhodného nebo neshodného s návodem k pouzití, výrobce odmítá veskerou odpovdnost a záruka pozbývá platnosti.
· Z bezpecnostních dvod je toto zaízení v souladu s platnými normami a pedpisy (smrnice pro nízké naptí, elektromagnetickou kompatibilitu, materiály v kontaktu s potravinami, ochranu zivotního
122 prostedí, atd).

· Pístroj je navrzen pro práci výhradn se stídavým proudem. Ped

prvním pouzitím pístroje ovte, zda naptí ve vasí síti odpovídá naptí

uvedenému na stítku pístroje.

· Jakékoliv chybné zapojení vede k neplatnosti záruky.

· Pístroj zapojujte vzdy pouze do zásuvky vybavené zemnícím kolíkem.

Nepouzívejte zásuvkový adaptér, ani nezapínejte do stejné zásuvky jiný

pístroj, abyste vyloucili elektrické peptí a riziko pozáru.

· Vzhledem k odlisnosti jednotlivých platných norem nechte pístroj

zkontrolovat autorizovaným servisem, je-li pouzívaný v jiné zemi, nez

ve které byl zakoupen.

· Vyjmte pístroj z obalu, poté odstrate vsechny lepicí pásky a

píslusenství, které se nachází uvnit a vn obalu.

· Doporucuje se pístroj ulozit a pouzívat na plochém, stabilním povrchu

odolném proti horku, chránném ped stíkající vodou.

·

Nedoporucuje vlhkostí.

se

pístroj

umisovat

a

pouzívat

v

prostedí

s

vysokou

CS

· Nedoporucuje se indukcní desku umisovat nebo pouzívat na plochách

z oceli nebo z hliníku.

· Na vsech stranách pístroje ponechejte minimáln 10 cm (4 palcovou)

spáru kvli zajistní odpovídajícího odvtrání.

· Nikdy pístroj neukládejte a nepouzívejte poblíz zdi nebo na závsné

policky.

· Nikdy pístroj neukládejte a nepouzívejte nad pedmty, které se mohou

snadno vznítit, ani do jejich blízkosti (záclony, atd.)

· Nikdy pístroj nepokládejte ani nepouzívejte polozený na varné desce,

ani v její blízkosti nebo poblíz jiných zdroj tepla.

· Pívodní sru ped kazdým pouzitím zcela odvite.

· Nepouzívejte prodluzovací sru. Jste-li ochotní nést sami odpovdnost,

mzete pouzít pouze prodluzovací sru v dobrém stavu, která je

vybavena zemnícím kolíkem a je pizpsobená výkonu pístroje.

· Nikdy pístroj nenechávejte zapnutý v síti bez dozoru, i kdyby to bylo jen

na chvíli, pedevsím jsou-li poblíz dti.

· Visící napájecí sra zapojená do sít musí být mimo dosah dtí.

· Napájecí kabel nikdy nesmí být v blízkosti nebo v kontaktu s horkými

cástmi pístroje, u zdroje tepla nebo na ostré hran.

· Ucite vsechna potebná opatení k tomu, aby nkdo neklopýtl o

prodluzovací sru.

123

· Kdyz zrovna pístroj nepouzíváte, vypnte jej a vypojte ze sít. · Pi vypojování pístroje ze zásuvky nikdy netahejte za napájecí sru. · Pedtím, nez pístroj zapojíte do sít, jej zkontrolujte i s napájecí srou,
abyste odhalili pípadné známky opotebení nebo poskození. · Pístroj nepemisujte, dokud nevychladne. · Pedtím, nez pístroj vycistíte a uklidíte, jej nechte zcela vychladnout. · Indukcní desku uchovávejte vzdy ádn cistou, abyste zabránili, ze se
dostane prach do motoru ventilátoru, coz by mohlo vést k poruse. · Pokud by nkterá cást pístroje chytila, nikdy se nepokousejte uhasit
plameny vodou. Pístroj v takovém pípad vypojte ze sít a plameny uhaste vlhkou hadrou. · Hrnec umisujte doprosted varného kruhu. · Hrnec nepehívejte, ani nepedehívejte prázdný po delsí dobu. · Nikdy neohívejte potraviny v konzervách nebo v jiných hermeticky uzavených nádobách, abyste vyloucili výbuch zpsobený expanzí vzduchu. · Tento spotebic lze pouzívat az do nadmoské výsky 4 000 metr.
USCHOVEJTE SI TYTO POKYNY NA BEZPECNÉM MÍST
Podílejme se na ochran zivotního prostedí! Vás pístroj obsahuje cetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály. Svte jej sbrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stedisku, kde s ním bude nalozeno odpovídajícím zpsobem. Tento výrobek je urcen výhradn k domácímu pouzití. V pípad pouzití pro obchodní úcely, nevhodného nebo neshodného s návodem k pouzití, výrobce odmítá veskerou odpovdnost a záruka pozbývá platnosti.
124

SPECIFIKACE

Model IH2108

Maximální píkon
2100 W

Rozsah nastavení výkonu
300 W-2100 W

Typ displeje
Digitální displej

Pouzitelný zdroj napájení
220 V-240 V/ 50 Hz-60 Hz

STRUKTURA PRODUKTU

A Keramické sklo

I Program Vaení

B Pívod vzduchu

J Program Urychlení

C Výstup vzduchu

K Program Prudké smazení

D Ovládací panel

L Program Smazení

E Obrazovka digitálního displeje M Tlacítko casovace

F Tlacítko pro výbr program G/H/I

N Tlacítko « +/- » / Posuvník O Tlacítko Pauza

CS

G Program Pomalé vaení

P Tlacítko Zap / Vyp

H Program Dusení

viz stránka 2 pehledu produktu

PRINCIP A VLASTNOSTI

Funkcní princip
Funkcní princip indukcní varné desky spocívá v zahátí nádoby pomocí proudu

Courant de Foucault

Récipient ferromagnétique
Surface de cuisson

vedeného magnetickým polem. Pi

prchodu elektrického proudu pes

cívku vzniká magnetické pole. Toto Champ

Bobine

Magnétique

magnetické pole je v pípad indukcní

Champ Magnétique

desky zachycováno dnem nádoby. Pes dno nádoby tak prochází víivé

proudy velmi slabé intenzity. Navzdory jejich slabé intenzit vytváejí tyto

proudy pi svém prchodu zahátí nádoby. Princip indukcní desky spocívá

v násobení tchto víivých proud zmnou smru pole velmi vysokou

frekvencí, coz vede k zahátí dna nádoby. Zahátí je okamzité, nebo

nádoba se zacne zahívat ihned po zapnutí napájení cívky. Potraviny se

pak ohívají kontaktem se dnem nádoby.

Kuchyské náciní musí být feromagnetické, aby mohlo zachycovat víivé

proudy. (viz podrobnosti v kapitole kuchyské náciní).

125

Vlastnosti
Nkolik bezpecnostních pojistek · Pojistka proti peptí/podptí. · Deska funguje pouze s indukcními nádobami, jejichz prmr, který se
dostane do kontaktu se sklokeramikou, se pohybuje mezi 12 a 24 cm. · Pojistka proti pehátí pístroje. · detekce rizika zahátí prázdné kuchyské nádoby a rizika poskození
protipilnavého povrchu nebo vznícení oleje. Ochrana zivotního prostedí · Tato indukcní varná deska je v souladu se smrnicí ErP 2009/25/ES a s
jejím vykonávacím naízením EU c. 66/2014. · Indukce je z energetického hlediska nejúcinnjsím prostedkem ohevu
s úcinností více, nez 90 %. · Pro snízení spoteby energie umístte víko na pánev bhem vaení. · Pi indukci nevznikají zádné plameny. · Indukce nevyzaduje zádné holaviny a protoze má mnoho kontrolních
pojistek, umozuje redukovat rizika domácích nehod zpsobených únikem plynu nebo pozárem. · Oblast vaení na této indukcní varné desce má pracovní prmr 230 mm a její spoteba energie je EC (Wh/kg) = 195. ,,Chytrá" kontrola · Nkolik varných funkcí: Nkolik rezim vaení od nízkého k vysokému výkonu, které odpovídají rzným potebám pi vaení. · Siroká skála výbru varné teploty: ,,chytrým" zpsobem udrzuje a reguluje varnou teplotu. · Funkce flexibilního casovace: umozuje naprogramovat zastavení varu od 1 min do 2 h. · Detekce pítomnosti indukcních nádob: pokud systém interní detekce nedetekuje zádnou nádobu nebo detekuje nádobu nevhodnou na indukcní desku, spustí se varovný signál. · Je-li teplota sklokeramické desky na konci vaení vyssí, nez 50° C°, LCD displej se rozbliká a zobrazí ,,H". Ventilátor dál bzí, aby zchladil desku. Snadné cistní · Sklokeramická deska se neopotebovává a neztrácí lesk a proto se snadno cistí a udrzuje v cistot. · Pokud vám pi vaení nádoba petece, nadzvednte ji a desku utete mkkým vlhkým hadrem. Pozor, sklokeramika mze být po kontaktu s nádobou horká.
126

UZIVATELSKÁ PÍRUCKA

MANUÁLNÍ rezim

· Manuální rezim umozuje vaení vsech druh potravin rucním

nastavením výkonu ohevu.

· Níze jsou uvedeny úrovn výkonu, které odpovídají kazdému programu:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W

1800 W

2100 W

· Casovac je k dispozici v manuálním rezimu:
Pednastavený cas

Maximální cas

15 min

180 min

VÝBR PROGRAMU: Pomalé vaení, Dusení, Vaení

Rezim POMALÉ VAENÍ

CS

· Rezim Pomalého vaení upravuje potraviny pi nízké teplot, aniz by

bylo nutné pidávat vodu nebo tuky. Tento zpsob vaení napomáhá

udrzovat kvalitu a chu pokrmu.

· Níze jsou uvedeny úrovn výkonu, které odpovídají kazdému programu:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

· Casovac je k dispozici v rezimu Pomalého vaení:

Pednastavený cas

Maximální cas

30 min

180 min

Rezim DUSENÍ

· Tento rezim umozuje pipravovat pokrmy díky dlouhému vaení, tsn

pod bodem varu.

· Níze jsou uvedeny úrovn výkonu, které odpovídají kazdému programu:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

· Casovac je k dispozici v rezimu Dusení:
Pednastavený cas

Maximální cas

45 min

45 min
127

Rezim VAENÍ
· Tento rezim uvaí mezi 0,4 l a 2,5 l vody v hrnci. (Tuto funkci nepouzívejte k zahívání mléka, protoze se mze spálit).
· Níze jsou uvedeny úrovn výkonu, které odpovídají kazdému programu:

P1 300 W

P2 600 W

P3 1200 W

P4 1400 W

P5 1600 W

P6 1800 W

P7 2100 W

· Casovac je k dispozici v rezimu Vaení:
Pednastavený cas 10 min

Maximální cas 15 min

Rezim URYCHLENÍ
· Urychlení zvysuje teplotu plotýnky velice rychle. Rezim mze být pouzit k velmi rychlému vaení potravin, jako je maso, pi vysoké teplot.

· Níze jsou uvedeny úrovn výkonu, které odpovídají kazdému programu:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Casovac je k dispozici v rezimu Urychlení:
Pednastavený cas 15 min

Maximální cas 120 min

Rezim PRUDKÉ SMAZENÍ
· Rezimu Prudké smazení upravuje potraviny s trochou tuku pi vysoké teplot, aby povrch zhndl.
· Níze jsou uvedeny úrovn výkonu a teploty oleje, které odpovídají kazdému programu:

P1 600 W

P2 1200 W

P3 1200 W

P4 1400 W

P5 1400 W

P6 1800 W

P7 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

· Casovac je k dispozici v rezimu Prudké smazení:

Pednastavený cas

Maximální cas

15 min
128

180 min

Rezim SMAZENÍ
· Tento rezim smazí potraviny ve velkém mnozství oleje - maximáln 2 litry. · Níze jsou uvedeny úrovn výkonu a teploty oleje, které odpovídají
kazdému programu:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· Casovac je k dispozici v rezimu Smazení:
Pednastavený cas 15 min

Maximální cas 180 min

CISTNÍ

CS

Musíte vypojit napájecí sru ze sít, pockat, dokud sklokeramická deska

nevychladne a poté se ídit pokyny pro cistní pístroje uvedenými níze:

1. Sklokeramická deska: Je-li sklokeramická deska siln znecistná, je teba

ji cistit vlhkou, slab abrazivní houbickou nebo cisticím prostedkem

urceným na cistní sklokeramických desek, je-li to nutné.

2. Vnjsí cást pístroje a ovládací panel: Cistte jemným vlhkým hadíkem.

K vycistní zaschlých olejových skvrn setete jemným hadíkem

namoceným do vlazné vody s trochou prostedku na nádobí, poté

setete jemným vlhkým hadíkem.

3. Plocha pro vstup/výstup vzduchu: odstrate prach pomocí vatové

tycinky.

OZNÁMENÍ CHYB

· Chybjící nebo nevhodná nádoba: Je-li prmr dna nádoby mensí, nez 10 cm nebo je-li nádoba z nevhodného materiálu, ozve se zvukový signál a numerický displej ukazuje ,,E1". Zmte kuchyské nádobí · Ochrana výkonového generátoru proti pehátí: Pokud se peheje výkonový generátor, indukcní varná deska perusí vstupní napájení a na displeji se ukáze ,,E2". Nechte desku vychladnout: pokud porucha petrvává, kontaktujte, prosím, zárucní servis.
129

· Pojistka proti peptí nebo podptí. Je-li naptí vyssí, nez 265v-285 v, vstupní napájení indukcní varné desky je peruseno a na numerickém displeji se objeví ,,E3"; pokud se naptí pohybuje mezi 150 v-170 v, vstupní napájení indukcní varné desky je peruseno a na numerickém displeji se objeví,,E4". Ovte, zda vás pístroj odpovídá vasí domácí elektrické síti. · Teplotní cidlo: Je-li cidlo v oteveném obvodu, indukcní varná deska bude nadále fungovat asi minutu a numerický displej bude ukazovat ,,E5"; je-li cidlo zkratované, indukcní varná deska zobrazí ihned ,,E6". Kontaktuje zárucní servis.
130

   
·      ,        ,      .
·                .
·  ( )   ,    ,     ,           BG         .
·        ,    ,      .
·           8        ,          ,                  .           ,     8         .
131

·           8- .
·         ,            : ­      ,     ; ­     ; ­    ,       ; ­   ,,  ".
·     ,       ,             ,      .
· ,       ,    .  ,      , ,   ,     .          .
·      , , , ,    .    (          ).
132

·             .
·    ,    ,    ,        .     ,          .
·       ,           .
·        ­       BG  .
·                 ,      .     ,          ,    .
· :    ,  ,       .
· :      , ,   
133

·             .       ,      ,         . ·     ,           (   ;  ; ,      ;    .) ·          .       ,         ,      . ·     . ·         .              ,           . ·        ,        ,  ,    ,  ,       . ·    ,           . ·       , ,   ,    . ·            . ·            . ·     10  (4 )     ,     . ·             . ·              (.   .) ·                . ·      . ·    .     ,       ,           .
134

·      ,     ,     ,     . ·        ,       . ·                  ,           . ·     ,         . ·       ,    . ·         . ·                  . ·    ,   . ·              . ·       ,           BG   . ·      ,         .          . ·       . ·     ,     ,        . ·          ,    ,     .
·           4000 .

     

      !

     ,            .           ,     .

       . 

    ,   

  ,    

    .

135



 IH2108

   
2100W

    
300W-2100W

 
 

 
220V-240V/ 50Hz-60Hz

  

A   B      C      D   E   F     
G/H/I G   H   

I    J    K    
 L    M    N  « +/- » /  O    P   ./.

 . 2    

    

  

 

        ,   ,    . 

 

   

,    .    ,

 



 

        . .. " 

"         .

   ,      

   .     

        ,  

      ,    

  .     ,   

    ,   . 

136

         .         ,      . (  -     ).



   

·   /  .

·         

    10  26  (,     

 ).

·     .

·           

        .

   

·      

2009/125/        

      ,     ()  66/2014.





BG

·   -     , 

   90%.

·      ,    ,

 .

·     .

·           

,        

    .

·           

230         (Wh / kg) = 195.

 

·    :     

   ,       

.

·     :   

   .

·    :     

,         

 1   3  (   ).

·     :    

         ,

  . 137

·         50°C    , LCD     "H".    ,    .
  ·          
.        . :      ,        .

  

 

·         

     .

· -    ,    

:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W

1800 W

2100 W

·      :
  

 

15 

180 

  : , , 

 

·         ,

        .   

         .

· -    ,    

:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

·      :
  
30 

  180 

138

  

·        , 

 ,     .

· -    ,    

:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

·      :
  

 

45 

45 

  

·        0,4   2,5     .

(       ,   

  ). · -    ,     BG

:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

·       :

  

 

10 

15 

 

·       

.         ,  ,

    .

· -    ,    

:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

·      :

  

 

15 

120 
139

    

·          

  ,       .

·        , 

   :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

·         :

  

 

15 

180 

  

·         ­ 

2 .

·        , 

   :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

·       :

  

 

15 

180 


    ,      ,      -,    : 1.    :      ,        ,   - ,    ,      .

140

2.     :      .      ,     ,     ,        ,       . 3. ,   / :       .
  
·       :        -  10         ,          "E1".  . ·       :      ,          "E2".     :   BG ,         . ·   -  - :    -  265 V - 285 V,                "E3";     150 V  170 V,                "E4".            . ·  :      ,                 "E5";     ,        "E6".        .
141

INSTRUCIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANA
· V rugm s citii cu atenie aceste instruciuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dat i pstrai-le la îndemân pentru consultri ulterioare.
· Acest aparat nu este destinat s funcioneze prin intermediul unui temporizator extern sau a unui sistem separat de comand de la distan.
· Acest aparat nu este destinat folosirii de ctre persoane (inclusiv copii) cu capaciti fizice, senzoriale sau intelectuale reduse, sau lipsite de experien ori cunotine, exceptând cazul în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil de o persoan responsabil de securitatea lor.
· Copiii trebuie s fie supravegheai pentru a v asigura c nu se joac cu aparatul.
· Acest aparat poate fi utilizat de ctre copiii cu vârsta de peste 8 ani i de ctre persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau intelectuale reduse ori lipsite de cunotine sau de experien, dac sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului în deplin siguran i îneleg pericolele la care se expun. Curarea i întreinerea aparatului nu se vor efectua de copii,
142

cu excepia cazului când acetia au vârsta peste 8

ani i sunt supravegheai.

· Nu lsai aparatul i cablul de alimentare al

acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.

· Deoarece acest aparat este destinat numai uzului

casnic, nu este destinat i nu se va aplica garania

pentru:

­ Buctrii ale personalului din magazine, birouri

i alte medii de lucru;

­ Pensiuni;

­ De ctre clieni în hoteluri, moteluri i alte locaii

de tip rezidenial;

­ Medii de tip cazare i mic dejun.

RO

· În cazul în care cablul de alimentare este

deteriorat, pentru a se evita orice pericol, acesta

trebuie înlocuit fie de fabricant, fie de centrul su

de service autorizat sau de ctre persoane cu o

calificare similar.

· V rugm manevrai cu grij platoul ceramic

pentru a se evita spargerea. În cazul depistrii

unor fisuri pe suprafaa produsului, v rugm

întrerupei imediat alimentarea electric, risc de

electrocutare. Nu utilizai aparatul i contactai

un centru de service autorizat.

· Nu amplasai obiectele de metal precum cuit,

furculi, lingur, capac i folie de aluminiu etc....

143

pe platoul ceramic (acestea pot transfera cldura i cauza rniri). · Nu scufundai niciodat aparatul sau cablul acestuia de alimentare în ap sau în orice alt lichid. · Nu utilizai aparatul dac acesta nu funcioneaz corect, dac a fost avariat sau dac techerul ori cablul de alimentare sunt avariate. Pentru meninerea siguranei, aceste componente trebuie înlocuite de ctre un centru de service autorizat. · Orice alt intervenie în afar de activitile obinuite de curare i întreinere realizate de client trebuie efectuat de ctre un centru de service agreat. · Nu atingei niciodat suprafeele fierbini ale aparatului, acestea vor rmâne fierbini un anumit timp dup utilizare. · Persoanele echipate cu stimulatoare cardiace sau alte dispozitive medicale similare trebuie inute la distan de plita ceramic cu inducie când este conectat la alimentarea electric. În caz de dubii i pentru a evita orice pericol, consultai un medic înainte de a utiliza acest produs. · Avertisment: dac suprafaa este fisurat, oprii aparatul pentru a evita riscul de electrocutare.
· Observaie: plita ceramic este fierbinte dup utilizare, v rugm nu o atingei
144

· Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic la interior. În caz de utilizare

profesional, de utilizare inadecvat sau de nerespectare a instruciunilor,

fabricantul îi declin orice responsabilitate i garania nu se va aplica.

· Pentru sigurana dumneavoastr, acest aparat este conform cu normele i

reglementrile aplicabile (Directiva privind dispozitivele de joas tensiune,

Directiva privind compatibilitatea electromagnetic, Directiva privind

materialele care intr în contact cu alimentele, Directiva privind protecia

mediului, etc.).

· Acest aparat este proiectat s funcioneze numai cu curent CA. Înainte de a

utiliza aparatul pentru prima dat, verificai dac tensiunea de alimentare

a reelei dumneavoastr corespunde cu cea indicat pe eticheta tehnic a

aparatului.

· Orice eroare de conectare la sursa de alimentare electric anuleaz garania.

· Întotdeauna conectai aparatul la o priz electric dedicat, echipat cu

împmântare. Pentru a evita suprasolicitarea electric i riscul de incendiu, nu

utilizai un adaptor de priz sau s conectai simultan alt aparat la aceeai priz.

· Datorit diversitii standardelor în vigoare, dac aparatul este utilizat într-o

ar diferit de cea în care a fost achiziionat, apelai la un centru de service autorizat pentru a verifica aparatul.

RO

· Îndeprtai toate materialele de ambalaj, autocolantele i accesoriile din

interiorul i de pe exteriorul aparatului.

· Aezai i utilizai aparatul pe o suprafa de lucru plan, stabil i rezistent

la cldur, departe de stropi de ap.

· Nu amplasai i nu utilizai aparatul în medii cu grad ridicat de umiditate.

· Nu amplasai i nu utilizai plita cu inducie pe suprafee de oel sau de

aluminiu.

· Lsai un spaiu gol de cel puin 10 cm (4 inci) de jur împrejurul aparatului

pentru a-i asigura o aerisire adecvat.

· Nu amplasai niciodat i nu utilizai aparatul lâng un perete sau sub un

dulap suspendat.

· Nu amplasai niciodat i nu utilizai aparatul sub sau foarte aproape de

obiecte uor inflamabile (de ex. perdele, etc.).

· Nu amplasai niciodat i nu utilizai aparatul pe sau lâng un ochi de aragaz

sau alte surse de cldur.

· Derulai în întregime cablul de alimentare înainte de utilizare.

· A nu se folosi un prelungitor electric. Dac acceptai rspunderea pentru

acest lucru, utilizai doar un cablu prelungitor care este în stare bun,

145

are techer cu împmântare i este potrivit pentru puterea nominal a aparatului. · Nu lsai niciodat aparatul nesupravegheat când este conectat la sursa de alimentare, chiar dac pentru un timp foarte scurt, în special când în apropiere sunt copii. · Nu lsai cablul de alimentare s atârne la îndemâna copiilor. · Cablul de alimentare nu trebuie niciodat s fie aproape de sau în contact cu prile fierbini ale aparatului, în apropierea unei surse de cldur sau sprijinit pe muchii ascuite. · Luai toate msurile de precauie necesare pentru a preveni împiedicarea oricror persoane de cablul prelungitor. · Oprii i deconectai aparatul de la priza de alimentare când nu este utilizat. · Nu scoatei niciodat techerul din priz trgând de cablul de alimentare. · Inspectai aparatul i cablul de alimentare pentru depistarea semnelor de uzur sau de deteriorare înainte de a-l conecta la sursa de alimentare. · Nu deplasai niciodat aparatul cât timp este cald. · Lsai aparatul s se rceasc complet înainte de a-l cura i depozita. · Întotdeauna pstrai plita cu inducie curat, pentru a evita ptrunderea prafului în motorul cu ventilator i cauzarea unei defeciuni. · În cazul aprinderii unor pri din aparat, nu încercai niciodat s stingei flcrile cu ap. Deconectai aparatul i înbuii flcrile cu o cârp umed. · Amplasai tigaia în centrul cercului de gtit. · Nu înclzii excesiv i nu preînclzii tigaia un timp îndelungat dac este goal. · Nu înclzii alimente aflate în conserve sau alte recipiente etaneizate pentru a se evita exploziile cauzare de expandarea aerului. · Acest apparat poate fi utilizat la o altitudine de pân la 4000 de metri.
PSTRAI ACESTE INSTRUCIUNI ÎNTR-UN LOC SIGUR
S participm la protecia mediului! Aparatul dumneavoastr conine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile. Predai aparatul la un punct de colectare pentru reciclare.
Acest aparat a fost conceput numai pentru uz casnic. Orice utilizare în scop comercial, inadecvat sau nerespectarea instruciunilor duc la negarea responsabilitii fabricantului i la neaplicarea garaniei. 146

SPECIFICAII

Model IH2108

Putere maxim de
intrare

Interval de reglare a puterii

Tip de afiaj

2100W

300W-2100W

Ecran digital

Alimentare electric
compatibil
220V-240V/ 50Hz-60Hz

DESCRIERE PRODUS

A Sticl ceramic

I Program de fierbere

B Intrare de aer

J Program de gtire rapid

C Evacuare aer

K Program de sotare

D Panou de comand

L Program de prjire

E Ecran cu afiaj digital

M Buton temporizator

F Buton selector de programe

N Buton culisant « +/- »

G/H/I

O Buton de pauz

G Program de gtire lent H Program de înbuire

P Buton Pornit/Oprit

RO

consultai schema produsului de la pagina 2

PRINCIPII I CARACTERISTICI

Principiu de funcionare

Curent

Recipient feromagnetic

O plit cu inducie funcioneaz prin turbionar înclzirea unui recipient cu ajutorul

Suprafa plit

curenilor indui printr-un câmp magnetic.

Când curentul electric trece printr-o Câmp

Bobin

bobin, genereaz un câmp electric. Pe o magnetic

Câmp magnetic

plit cu inducie, acest câmp magnetic este indus în baza recipientului.

Curenii Foucault cu intensitate foarte joas trec prin baza recipientului. În

ciuda intensitii lor mici, aceti cureni genereaz cldur în recipient în

momentul când trec prin acesta. Principiul din spatele plitei cu inducie este

multiplicarea acestor cureni Foucault în timpul schimbrii direciei unui

câmp de frecven ridicat pentru a înclzi partea de jos a recipientului.

Procesul de înclzire este instantaneu, deoarece imediat ce alimentarea

electric a bobinei este activat, recipientul va fi înclzit. Alimentele vor fi

înclzite prin contactul cu partea inferioar a recipientului.

147

Pentru ca metoda induciei s funcioneze corect, ustensilele de gtit trebuie s fie feromagnetice. (Consultai informaiile din capitolul referitor la ustensilele de gtit).
Caracteristici
Multiple protecii de siguran · Protecie împotriva cderilor/creterilor de tensiune. · Plita cu inducie este adecvat numai pentru recipientele cu inducie cu
un diametru cuprins între 10-26 cm (partea în contact cu plita ceramic). · Protecie împotriva supraînclzirii aparatului. · Detectarea riscului de înclzire a unui recipient gol i riscul avarierii
înveliului neaderent sau aprinderii uleiului. Protecia mediului · Aceast plit cu inducie este conform Directivei ErP 2009/25/CE i a
regulamentului su UE de implementare nr. 66/2014. · Inducia este cea mai eficient metod din punct de vedere energetic,
cu un randament energetic de peste 90%. · Pentru a reduce consumul energetic, amplasai un capac pe recipient în
timpul gtitului. · Inducia nu genereaz flcri. · Inducia nu necesit niciun combustibil i reduce riscul de accidente
casnice legate de scurgerile de gaz sau de incendiu datorit numeroaselor sale controale. · Suprafaa de gtit a acestei plite ceramice are un diametru de funcionare de 230 mm, i consumul su energetic este CE (Gr/kg) = 195. Control inteligent · Funcii multiple de gtit: moduri multiple de gtit de la intensitate mic la mare pentru a rspunde tuturor nevoilor în materie de gtit. · Gam larg de temperaturi de gtit: menine i regleaz în mod inteligent temperaturile de gtit. · Funcie flexibil de temporizare: v permite s programai plita pentru a opri gtitul dup 1 minut i 3 ore (în funcie de mod). · Detectarea prezenei recipientelor cu inducie: dac se detecteaz c pe plita cu inducie nu exist recipient sau c recipientul este inadecvat, alarma este declanat. · Dac temperatura platoului vitroceramic depete 50° C la terminarea gtitului, ecranul LCD va clipi i va afia "H". Ventilatorul va continua s funcioneze pentru a rci plita. Uurina currii · Platoul vitroceramic este rezistent la uzur i nu se pteaz uor. De asemenea, este foarte uor de curat i de întreinut. Atenie: sticla ceramic poate fi fierbinte dup contactul cu un recipient. 148

INSTRUCIUNI DE UTILIZARE

Modul MANUAL

· Modul manual v permite s gtii toate tipurile de alimente prin

reglarea manual a puterii de înclzire.

· Mai jos se afl nivelele de putere care corespund fiecrui program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W

1800 W

2100 W

· Temporizatorul este disponibil în Modul manual:

Durat implicit

Durat maxim

15 min

180 min

SELECTAREA PROGRAMULUI: gtire lent, înbuire, fierbere

Mod de GTIRE LENT

· În Modul de gtire lent, alimentele sunt gtite la temperatur joas, RO

fr a necesita adugarea de ap sau grsimi. Aceast metod de gti

ajut la meninerea calitii i aromei alimentului.

· Mai jos se afl nivelele de putere care corespund fiecrui program:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

· Temporizatorul este disponibil în Modul de gtire lent:

Durat iniial

Durat maxim

30 min

180 min

Mod de ÎNBUIRE

· Acest mod ajut la frgezirea alimentului datorit gtirii lungi, imediat

sub punctul de fierbere.

· Mai jos se afl nivelele de putere care corespund fiecrui program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

149

· Temporizatorul este disponibil în Modul de înbuire:

Durat iniial

Durat maxim

45 min

45 min

Mod de FIERBERE

· Acest mod va fierbe o cantitate de ap cuprins între 0,4 L i 2,5 L într-o

oal. (Nu utilizai aceast funcie pentru înclzirea laptelui deoarece

acesta risc s se ard).

· Mai jos se afl nivelele de putere care corespund fiecrui program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Temporizatorul este disponibil în Modul de fierbere:

Durat implicit

Durat maxim

10 min

15 min

Mod de GTIRE RAPID

· Gtirea rapid ridic temperatura foarte rapid. Poate fi utilizat pentru

gtirea alimentelor precum carne, într-un timp foarte scurt i la o

temperatur ridicat.

· Mai jos se afl nivelele de putere care corespund fiecrui program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Temporizatorul este disponibil în Modul de gtire rapid:

Durat implicit

Durat maxim

15 min

120 min

Mod de SOTARE

· Modul de sotare gtete alimentele într-o cantitate mic de grsime, la o

temperatur înalt pentru rumenirea suprafeei acestora.

· Mai jos vei gsi nivelele de putere i temperaturile uleiului care

corespund fiecrui program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

150

· Temporizatorul este disponibil în Modul de sotare:

Durat implicit

Durat maxim

15 min

180 min

Mod de PRJIRE

· Acest mod permite prjirea alimentelor într-o cantitate mare de ulei -

maxim 2 L.

· Mai jos vei gsi nivelele de putere i temperaturile uleiului care

corespund fiecrui program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· Temporizatorul este disponibil în Modul de prjire:

Durat implicit

Durat maxim

15 min

180 min

CURAREA

RO

Trebuie s deconectai techerul din priz, s ateptai ca platoul vitroceramic s se rceasc, apoi urmai instruciunile de mai jos pentru a cura aparatul: 1. Platoul vitroceramic: dac platoul vitroceramic este foarte murdar, curai utilizând un burete neabraziv sau pentru petele persistente utilizai un produs adecvat, desemnat special pentru curarea plitelor ceramice. 2. Corpul plitei i panoul de comand: Utilizai o lavet moale, umed pentru curare. În cazul petelor de ulei care nu pot fi îndeprtate uor, tergei petele cu o lavet moale umezit în ap cldu i puin detergent lichid de vase, dup care curai cu o lavet moale i uor umezit. 3. Suprafaa intrrii/ieirii aerului: îndeprtai praful cu un beiga cu vat.
CODURI ERORI

· Recipient lips sau de tip greit: Dac diametrul bazei recipientului este mai mic de 10 cm sau dac materialul recipientului nu este potrivit, aparatul va emite o alarm sonor i ecranul va afia "E1". Înlocuii recipientul de gtit.
151

· Protecia sursei de alimentare împotriva supraînclzirii: În cazul supraînclzirii sursei de alimentare, plita cu inducie va întrerupe alimentarea electric i ecranul va afia "E2". Lsai plita s se rceasc: dac problema persist, v rugm contactai serviciul post-vânzri. · Protecia împotriva supratensiunii sau a tensiunii joase: Dac tensiunea depete 265 V - 285 V, alimentarea plitei de la sursa electric este decuplat i ecranul digital va afia "E3"; dac tensiunea este cuprins între 150 V i 170 V, alimentarea plitei de la sursa electric este decuplat i ecranul digital va afia "E4". Asigurai-v c specificaiile dispozitivului sunt compatibile cu reeaua dumneavoastr electric. · Senzor de temperatur: Dac senzorul este într-un circuit deschis, aparatul de gtit cu inducie va continua s funcioneze timp de un minut i ecranul digital va afia "E5"; dac senzorul detecteaz un scurtcircuit, aparatul de gtit cu inducie va afia imediat "E6". Contactai serviciul post-vânzri.
152

VAZNE SIGURNOSNE UPUTE

· Pazljivo procitajte ove upute za uporabu prije

prve uporabe ureaja i drzite ih nadohvat

ruke za budue potrebe.

· Ovaj aparat nije namijenjen radu s vanjskim

uklopnim satom ili zasebnim sustavom za

daljinsko upravljanje.

· Ovaj ureaj nije predvien da njime rukuju osobe

(ukljucujui djecu) ogranicenih tjelesnih, osjetilnih

ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva

i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna

za njihovu sigurnost ili ako ih je uputila u nacin

·

uporabe ureaja. Djecu je potrebno

nadzirati

kako

biste

se

uvjerili

HR

da se ne igraju ureajem.

· Ovaj ureaj mogu upotrebljavati djeca starosne

dobi od 8 godina i starija te osobe ogranicenih

fizickih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti

ili nedostatnog iskustva i znanja ako su pod

nadzorom ili ako su upueni u siguran nacin

uporabe ureaja te ako su razumjeli potencijalne

opasnosti. Cisenje i odrzavanje koje obavlja

korisnik ne smiju obavljati djeca, osim ako su

starija od 8 godina i pod nadzorom.

· Ureaj i pripadajui kabel drzite izvan dohvata

djece mlae od 8 godina.

153

· Iako je ovaj ureaj namijenjen samo uporabi u kuanstvu, nije namijenjen uporabi u sljedeim primjenama i jamstvo nee vrijediti za uporabu: ­ u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruzenjima; ­ na seoskim imanjima; ­ za klijente u hotelima, motelima i drugim stambenim okruzenjima; ­ u okruzenjima s uslugom noenja i dorucka.
· Ako je strujni kabel osteen, mora ga zamijeniti proizvoac, ovlasteni servisni centar proizvoaca ili slicno kvalificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost.
· Pazljivo rukujte keramickom plocom kako biste izbjegli lom. U slucaju puknua povrsine, odmah iskljucite strujno napajanje jer postoji opasnost od strujnog udara. Nemojte upotrebljavati ureaj i obratite se ovlastenom servisnom centru.
· Na keramicku plocu nemojte stavljati metalne predmete, kao sto su noz, vilica, zlica, poklopac, aluminijska folija i slicno (jer mogu provoditi toplinu i prouzrociti ozljede).
· Ureaj ili pripadajui strujni kabel nikad ne uranjajte u vodu ili u druge tekuine.
· Ne upotrebljavajte ureaj ako ne radi ispravno, ako je osteen ili ako je strujni kabel ili utikac
154

osteen. Radi odrzavanja sigurnosti, odnosne dijelove mora zamijeniti ovlasteni servisni centar. · Sve zahvate, osim uobicajenog cisenja i odrzavanja koje obavlja korisnik, mora obavljati ovlasteni servisni centar. · Nikad ne doticite vrue povrsine ureaja jer mogu ostati vrue izvjesno vrijeme nakon uporabe. · Osobe koje imaju srcane elektrostimulatore ili slicne medicinske ureaje potrebno je drzati podalje od indukcijske ploce za kuhanje kad je prikljucena na strujno napajanje. U slucaju nedoumice obratite se lijecniku prije uporabe ovog proizvoda kako biste izbjegli opasnost. · Upozorenje! Ako je povrsina napukla, iskljucite aparat HR kako biste izbjegli mogunost strujnog udara.
· Napomena! Keramicka ploca je vrua nakon postupka kuhanja. Nemojte je doticati.
· Ovaj ureaj predvien je samo za uporabu u zatvorenim prostorima u kuanstvu. Proizvoac ne preuzima odgovornost i jamstvo se nee primjenjivati u slucaju profesionalne uporabe, nepropisne uporabe ili nepostupanja u skladu s uputama. · Radivasesigurnosti,ovajureajispunjavazahtjeveprimjenjivihstandarda i propisa (Direktiva o niskonaponskoj opremi, elektromagnetskoj kompatibilnosti, materijalima koji dolaze u neposredan dodir s hranom, zastiti okolisa, itd.). · Ovaj ureaj predvien je za rad samo s izmjenicnom strujom. Prije prve uporabe provjerite odgovara li napon vase strujne mreze naponu navedenom na oznacnoj plocici ureaja.
155

· Svaka greska u prikljucku rezultirat e ponistavanjem jamstva. · Ureaj uvijek prikljucite u odgovarajuu strujnu uticnicu s uzemljenim prikljuckom. Radi izbjegavanja elektricnog preoptereenja i opasnosti od pozara, ne upotrebljavajte adapter za uticnicu ili ne prikljucujte istodobno drugi ureaj u istu strujnu uticnicu. · U slucaju uporabe ureaja u zemlji u kojoj nije kupljen, a uzimajui u obzir razlicite standarde koji vrijede, ureaj treba provjeriti ovlasteni servisni centar. · Uklonite svu ambalazu, naljepnice i pribor iz unutrasnjosti i s vanjske strane ureaja. · Ureaj je potrebno staviti na ravnu, stabilnu, vatrostalnu radnu povrsinu podalje od prskanja vode i upotrebljavati ga na takvoj povrsini. · Ovaj ureaj nemojte postavljati ili upotrebljavati u okruzenjima s visokom razinom vlaznosti. · Indukcijsku plocu nemojte postavljati na celicne ili aluminijske povrsine i nemojte je upotrebljavati na takvim povrsinama. · Odrzavajte razdaljinu od najmanje 10 cm (4 inca) sa svih strana ureaja kako biste osigurali adekvatnu ventilaciju. · Ureaj nemojte nikad postavljati ili upotrebljavati u blizini zida ili ispod zidnog ormaria. · Ureaj nemojte nikad postavljati ili upotrebljavati ispod ili u blizini lako zapaljivih predmeta (npr. zavjesa, itd.). · Ureaj nemojte nikad postavljati na plocu za kuhanje ili druge izvore topline ili nemojte je nikad upotrebljavati na takvim povrsinama. · Prije uporabe ureaja potpuno odmotajte strujni kabel. · Ne koristite produzni kabel. Ako prihvaate odgovornost za taj postupak, koristite samo produzni kabel koji je u dobrom stanju, koji ima utikac s uzemljenim prikljuckom i koji je prikladan za nazivnu struju ureaja. · Ureaj nikad ne ostavljajte bez nadzora dok je prikljucen na strujno napajanje, cak ni na nekoliko trenutaka, posebno kad su prisutna djeca. · Nemojte dopustiti da strujni kabel visi tako da ga djeca mogu dohvatiti. · Strujni kabel nikad ne smije biti u blizini vruih dijelova ureaja ili u kontaktu s vruim dijelovima ureaja, u blizini izvora topline i ne smije se postavljati preko ostrih rubova. · Poduzmite sve potrebne mjere opreza kako biste sprijecili spoticanje o produzni kabel. · Kad ga ne koristite, ureaj iskljucite i odspojite od strujnog napajanja.
156

· Utikac nikad ne izvlacite iz uticnice povlacenjem za strujni kabel. · Prije prikljucivanja ureaja na strujno napajanje pregledajte postoje li na ureaju i strujnom kabelu znakovi istrosenosti ili osteenja. · Nikad ne premjestajte ureaj kad je vru. · Prije cisenja i odlaganja pricekajte da se ureaj potpuno ohladi. · Indukcijsku plocu za kuhanje uvijek odrzavajte cistom kako biste izbjegli prodiranje prasine u motor ventilatora i neispravan rad. · Ako se dijelovi ureaja zapale, plamen nikad ne pokusavajte gasiti vodom. Odspojite ureaj od strujnog napajanja i prigusite plamen vlaznom krpom. · Stavite tavu u srediste kruga za kuhanje. · Nemojte previse zagrijavati tavu ili predzagrijavati praznu tavu dulje vrijeme. · Nemojte zagrijavati hranu u konzervama ili drugim zrakonepropusnim posudama kako biste izbjegli eksplozije uslijed sirenja zraka. · Ovaj ureaj moze se upotrebljavati na nadmorskoj visini do 4.000 metara.
DRZITE OVE UPUTE NA SIGURNOM MJESTU
HR Zastita okolisa na prvom je mjestu! Vas ureaj sadrzi vrijedne materijale koje je mogue ponovno koristiti ili reciklirati. Ureaj odlozite na lokalno sabirno mjesto za otpad iz kuanstva.
Ovaj proizvod predvien je za uporabu u kuanstvu. Proizvoac ne preuzima odgovornost i jamstvo se nee primjenjivati u slucaju komercijalne uporabe, nepropisne uporabe ili nepostupanja u skladu s uputama.
157

TEHNICKI PODACI

Model IH2108

Maksimalna

Raspon

ulazna snaga podesavanja snage

2100 W

300 W - 2.100 W

Vrsta zaslona
Digitalni zaslon

Primjenjivo strujno
napajanje
220 V - 240 V/ 50 Hz - 60 Hz

DIJELOVI PROIZVODA

A Keramicko staklo B Ulazni otvor za zrak C Izlazni otvor za zrak D Upravljacka ploca E Digitalni zaslon F Tipka za odabir programa
G/H/I G Spori program (Slow) H Program pirjanja (Stew) I Program kljucanja (Boil)

J Brzi program (Boost) K Program przenja u tavi (Stir
Fry) L Program przenja (Fry) M Tipka uklopnog sata N Tipka « +/- » / klizni izbornik O Tipka za privremeno
zaustavljanje P Tipka za ukljucivanje/
iskljucivanje (On/Off )

Pogledajte pregled proizvoda na stranici 2.

NACELO I KARAKTERISTIKE

Nacelo rada

Vrtlozna struja

Indukcijska ploca za kuhanje radi

Posuda od feromagnetskih
materijala
Povrsina ploce za kuhanje

zagrijavanjem posude pomou struje

inducirane magnetskim poljem. Kad elektricna struja proe kroz zavojnicu, stvara

Magnetsko polje

Zavojnica

Magnetsko polje

se magnetsko polje. Na indukcijskoj ploci za kuhanje ovo magnetsko polje

inducira se u dno posude. Vrtlozne struje vrlo niskog intenziteta prolaze kroz

dno posude. Bez obzira na nizak intenzitet, ove struje prolaskom kroz posudu

stvaraju toplinu u posudi. Nacelo koje se krije iza indukcijske ploce za kuhanje

je umnozavanje ovih vrtloznih struja dok mijenjaju smjer polja vrlo visoke

frekvencije radi zagrijavanja dna posude. Proces zagrijavanja je trenutacan

jer cim se strujno napajanje aktivira, posuda se zagrijava. Hrana se zatim

zagrijava kontaktom s dnom tave.

158

Za propisan rad metodom indukcije kuhinjski pribor mora biti od feromagnetskih materijala. (Pogledajte podatke u odjeljku Kuhinjski pribor).

Karakteristike

Visestruka sigurnosna zastita

· Zastita od pada napona/prenaponska zastita.

· Indukcijska ploca za kuhanje prikladna je samo za indukcijske lonce s dnom

promjera izmeu 10 i 26 cm (dio koji je u kontaktu s keramickom plocom).

· Zastita od pregrijavanja ureaja.

· Detekcija rizika od zagrijavanja praznog kuhinjskog pribora i rizika od

osteenja neprianjajueg sloja ili zapaljenja ulja.

Zastita okolisa

· Ova indukcijska ploca za kuhanje ispunjava zahtjeve Direktive za ekoloski

dizajn proizvoda koji koriste energiju (ErP) 2009/25/EZ i pripadajue

Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 66/2014.

· Indukcija je najucinkovitija metoda pogledu energije s prinosom

energije visim od 90%.

· Radi smanjena potrosnje energije stavite poklopac na tavu tijekom

postupka kuhanja.

· Indukcija ne stvara plamen.

· Indukcija ne zahtijeva gorivo i smanjuje rizik od kunih nesrea

·

povezanih s curenjem plina ili pozarom zbog bezbrojnih kontrola. Podrucje kuhanja na ovoj indukcijskoj ploci za kuhanje ima

radni

HR

promjer od 230 mm, a potrosnja energije je EC (Wh/kg) = 195.

Inteligentno upravljanje

· Visestruke funkcije kuhanja: vise nacina rada kuhanja od niske do visoke

snage za ispunjavanje razlicitih potreba u pogledu kuhanja.

· Sirok raspon temperatura kuhanja: inteligentno odrzava i regulira

temperaturu kuhanja.

· Fleksibilna funkcija uklopnog sata: omoguuje programiranje ploce za

kuhanje da zaustavi postupak kuhanja izmeu 1 minute i 3 sata (ovisno

o nacinu rada).

· Detekcija prisutnosti indukcijskih posuda: ako se na indukcijskoj ploci

za kuhanje ne detektira posuda ili ako se detektira neprikladna posuda,

okida se alarm.

· Ako temperatura ploce od keramickog stakla pri zavrsetku postupka

kuhanja prekoraci 50 °C, LCD zaslon bljeska i na zaslonu se prikazuje

oznaka "H". Ventilator nastavlja raditi radi hlaenja ploce.

Prakticno cisenje

· Ploca od keramickog stakla postojana je na trosenje i ne gubi lako boju.

Jednostavna je i za cisenje i odrzavanje.

Oprez! Keramicko staklo moze biti vrelo nakon kontakta s posudom. 159

UPUTE ZA KORISNIKA

RUCNI nacin rada

· Rucni nacin rada omoguuje kuhanje svih vrsta namirnica rucnim

podesavanjem snage grijanja.

· U nastavku su navedene odgovarajue razine snage za svaki program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1.200 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W

2.100 W

· Funkcija uklopnog sata omoguena je u rucnom nacinu rada:

Zadano vrijeme

Maksimalno vrijeme

15 min.

180 min.

ODABIR PROGRAMA: spori program (Slow), program pirjanja (Stew), program kljucanja (Boil)

Nacin rada sporog kuhanja SLOW

· Nacin rada sporog kuhanja (Slow) kuha hranu na niskoj temperaturi bez

potrebe za dodavanjem vode ili masnoe. Ova metoda kuhanja pomaze

u odrzavanju kvalitete i okusa hrane.

· U nastavku su navedene odgovarajue razine snage za svaki program:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1.200 W

· Funkcija uklopnog sata omoguena je u nacinu rada sporog kuhanja:

Zadano vrijeme

Maksimalno vrijeme

30 min.

180 min.

Nacin rada pirjanja STEW
· Ovaj nacin rada cini hranu meksom zbog duljeg kuhanja, samo malo ispod tocke kljucanja.
· U nastavku su navedene odgovarajue razine snage za svaki program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1.200 W

1.400 W

1.800 W

2.100 W

160

· Funkcija uklopnog sata omoguena je u nacinu rada pirjanja STEW.

Zadano vrijeme

Maksimalno vrijeme

45 min.

45 min.

Nacin rada kljucanja BOIL

· U ovom nacinu rada prokuhava se voda u loncu u kolicini izmeu 0,4 l

i 2,5 l. (Ne upotrebljavajte ovu funkciju za zagrijavanje mlijeka jer moze

zagorjeti).

· U nastavku su navedene odgovarajue razine snage za svaki program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1.200 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W 2.100 W

· Funkcija uklopnog sata omoguena je u nacinu rada kljucanja Boil:

Zadano vrijeme

Maksimalno vrijeme

10 min.

15 min.

Brzi nacin rada BOOST

· U brzom nacinu rada temperatura ploce podize se vrlo brzo. Ovaj nacin

rada moze se upotrebljavati za vrlo visokoj temperaturi.

brzo kuhanje hrane poput

mesa

pri

HR

· U nastavku su navedene odgovarajue razine snage za svaki program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1.200 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W 2.100 W

· Funkcija uklopnog sata omoguena je u brzom nacinu rada Boost:

Zadano vrijeme

Maksimalno vrijeme

15 min.

120 min.

Nacin rada przenja u tavi STIR FRY

· U nacinu rada przenja u tavi Stir Fry hrana se kuha s malo masnoe pri

visokoj temperaturi tako da povrsina porumeni.

· U nastavku su navedene odgovarajue razine snage i temperature ulja

za svaki program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1.200 W 1.200 W 1.400 W 1.400 W 1.800 W 2.100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

161

· Funkcija uklopnog sata omoguena je u nacinu rada przenja u tavi Stir Fry:

Zadano vrijeme

Maksimalno vrijeme

15 min.

180 min.

Nacin rada przenja FRY

· U ovom nacinu rada hrana se przi u velikoj kolicini ulja - maksimalno 2 l.

· U nastavku su navedene odgovarajue razine snage i temperature ulja

za svaki program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1.200 W 1.200 W 1.400 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W 2.100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· Funkcija uklopnog sata omoguena je u nacinu rada przenja Fry:

Zadano vrijeme

Maksimalno vrijeme

15 min.

180 min.

CISENJE
Za cisenje ureaja potrebno je strujni kabel odspojiti od strujnog napajanja, pricekati da se ploca od keramickog stakla ohladi, a zatim slijediti upute navedene u nastavku: 1. Ploca od keramickog stakla: ako je ploca od keramickog stakla vrlo zaprljana, ocistite je pomou neabrazivne spuzve ili za tvrdokornije mrlje upotrijebite odgovarajui proizvod za cisenje koji je predvien za uporabu na keramickim plocama za kuhanje. 2. Tijelo ploce za kuhanje i upravljacka ploca: za cisenje upotrebljavajte vlaznu mekanu krpu. Ako postoje mrlje od ulja koje nije mogue jednostavno ukloniti, mrlje obrisite mekanom krpom ispranom u toploj vodi i malo tekueg sredstva za pranje posua, a zatim ocistite vlaznom mekanom krpom. 3. Povrsina za ulaz/izlaz zraka: uklonite prasinu pamucnim stapiem.

KODOVI GRESKE
· Nedostaje posuda ili neodgovarajua vrsta posude: ako je promjer dna lonca manji od 10 cm ili ako je materijal posude neprikladan, oglasit e se zujalica, a na digitalnom zaslonu prikazat e se oznaka "E1". Promijenite posue. · Zastita izvora napajanja od pregrijavanja: ako se izvor napajanja pregrijava, indukcijska ploca za kuhanje prekida ulazno strujno napajanje i na zaslonu se prikazuje oznaka "E2". Pricekajte da se ploca za kuhanje ohladi: ako kvar i dalje postoji, obratite se korisnickoj sluzbi. · Zastita od prenapona ili podnapona: ako je napon vei od 265 V - 285 V, ulazno strujno napajanje za indukcijsku plocu za kuhanje se prekida, a na digitalnom zaslonu prikazuje se oznaka "E3". Ako je napon izmeu 150 V i 170 V, ulazno strujno napajanje za indukcijsku plocu za kuhanje se prekida, a na digitalnom zaslonu prikazuje se oznaka "E4"; Provjerite jesu li tehnicki podaci ureaja u skladu s vasom strujnom mrezom. · Senzor temperature: ako je senzor u otvorenom krugu, indukcijska ploca za kuhanje nastavit e HR s radom jednu minutu, a na digitalnom zaslonu prikazat e se oznaka "E5". Ako senzor detektira kratak spoj, na zaslonu indukcijske ploce za kuhanje odmah e se prikazati oznaka "E6". Obratite se korisnickoj sluzbi.

162

163

POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
· Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite navodila za uporabo in jih shranite za nadaljnjo uporabo.
· Ta aparat ni namenjen za uporabo z zunanjim casovnikom ali locenim sistemom za daljinsko upravljanje.
· Tega aparata ne smejo uporabljati osebe (vkljucno z otroki), ki imajo zmanjsane fizicne, senzoricne ali dusevne zmogljivosti ter nimajo dovolj izkusenj ali znanja, razen ce jih pri uporabi aparata nadzorujejo in usmerjajo osebe, odgovorne za njihovo varnost.
· Otroke je treba nadzirati, da se z aparatom ne bodo igrali.
· Aparat lahko uporabljajo otroci, starejsi od 8 let, in osebe z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem znanja in izkusenj, ce so nadzorovani ali so bili pouceni o varni uporabi aparata in razumejo prisotne nevarnosti. Aparata ne smejo cistiti in vzdrzevati otroci, razen ce so starejsi od 8 let in pod nadzorom.
· Aparat in njegov kabel hranite izven dosega otrok, mlajsih od osem let.
164

· Ta aparat je namenjen le za domaco uporabo. Ni namenjen za uporabo in garancija ne bo veljala: ­ v kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in ostalih delovnih okoljih, ­ na kmetijah, ­ s strani gostov v hotelih, motelih in drugih namestitvenih objektih, ­ v namestitvenih objektih, ki nudijo nocitev z zajtrkom.
· Ce je elektricni kabel poskodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov pooblasceni servisni center ali podobno usposobljena oseba, da bi se izognili nevarnosti.
· S keramicno plosco ravnajte previdno, da se ne razbije. Ce je na povrsini razpoka, aparat SL nemudoma izklopite, nevarnost elektricnega udara. Aparata ne uporabljajte in se obrnite na pooblasceno servisno sluzbo.
· Na keramicno plosco ne polagajte nobenih kovinskih predmetov, npr. nozev, vilic, zlic, pokrovov, aluminijaste folije itd. (saj lahko prevajajo vrocino in povzrocijo poskodbe).
· Aparata ali njegovega kabla nikoli ne potopite v vodo ali katero koli drugo tekocino.
· Aparata ne uporabljajte, ce ne deluje pravilno, ce je poskodovan ali ce sta poskodovana elektricni
165

kabel ali vtic. Za ohranjanje varnosti mora te dele zamenjati pooblascen servis. · Kakrsen koli poseg uporabnika razen obicajnega ciscenja in vzdrzevanja mora izvesti pooblascen servis. · Nikoli se ne dotikajte vrocih povrsin aparata, saj bodo se nekaj casa po uporabi ostale vroce. · Kadar je indukcijski kuhalnik prikljucen na elektricno omrezje, se mu ne smejo priblizevati osebe s srcnimi spodbujevalniki ali podobnimi medicinskimi pripomocki. Ce imate kakrsna koli vprasanja, se pred uporabo tega izdelka posvetujte z zdravnikom, da se izognete morebitnim nevarnostim. · Opozorilo: ce se na povrsini pojavi razpoka, izklopite aparat, da se izognete tveganju za elektricni sok.
· Pozor: Keramicna plosca je po kuhanju vroca, ne dotikajte se je.
· Ta aparat je zasnovan samo za notranjo uporabo v gospodinjstvu. V primeru profesionalne uporabe, nepravilne uporabe ali neupostevanja navodil za uporabo proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti, garancija pa ne velja. · Za vaso varnost je aparat skladen z veljavnimi standardi in predpisi (direktive o nizki napetosti, elektromagnetni zdruzljivosti, materialih, ki pridejo v stik s hrano, okolju itd.). · Ta aparat je zasnovan tako, da deluje le na izmenicni tok. Pred prvo uporabo preverite, da je napetost omrezja skladna z napetostjo, 166 navedeno na ploscici s podatki na vasem aparatu.

· Kakrsna koli napaka v prikljucku bo iznicila garancijo. · Aparat vedno prikljucite v primerno ozemljeno vticnico. Ne uporabite razdelilnika in v isto vticnico hkrati ne prikljucite nobenega drugega aparata, da se izognete elektricni preobremenitvi in nevarnosti pozara. · Z upostevanjem razlicnih veljavnih standardov in ce boste aparat uporabljali v drzavi, ki ni drzava, v kateri ste napravo kupili, poskrbite, da bodo aparat pregledali na pooblascenem servisnem centru. · Z notranjosti in zunanjosti aparata odstranite vso embalazo, nalepke in dodatke. · Aparat postavite in uporabljajte na ravni in stabilni delovni povrsini, ki je odporna proti vrocini, stran od curkov vode. · Aparata ne postavite ali uporabljajte v okoljih z visoko vlaznostjo. · Indukcijske plosce ne postavite ali uporabljajte na kovinskih ali aluminijastih povrsinah. · Na vseh straneh aparata pustite vsaj 10 cm (4 in) prostora, da zagotovite ustrezno prezracevanje. · Aparata nikoli ne namestite ali uporabljajte blizu stene ali pod stensko omaro. · Aparata nikoli ne namestite ali uporabljajte pod ali blizu lahko vnetljivih predmetov (npr. zaves itd.). · Aparata nikoli ne namestite ali uporabljajte na kuhaliscu ali drugih virih SL vrocine oz. v njihovi blizini. · Pred uporabo elektricni kabel popolnoma odvijte. · Ne uporabljajte podaljska. Ce sprejmete odgovornost za taksno uporabo, uporabite samo podaljsek, ki je v dobrem stanju, ki ima ozemljen vtic in ustreza nazivni moci aparata. · Aparata nikoli, niti za nekaj trenutkov, ne puscajte brez nadzora, medtem ko je prikljucen na elektricno omrezje, zlasti ob prisotnosti otrok. · Elektricnega kabla ne puscajte na mestih, ki jih lahko dosezejo otroci. · Elektricni kabel ne sme biti blizu ali v stiku z vrocimi deli aparata, prav tako ne sme biti blizu virov vrocine ali pa pocivati na ostrih robovih. · Upostevajte vse potrebne ukrepe, da preprecite spotikanje ob podaljsek. · Ko aparata ne uporabljate, ga izklopite in izkljucite iz elektricnega omrezja. · Aparata nikoli ne izkljucite z vlecenjem za elektricni kabel. · Preden aparat prikljucite v elektricno omrezje, poglejte, ali so na aparatu in elektricnem kablu znaki obrabe ali poskodb.
167

· Ko je aparat vroc, ga ne premikajte. · Preden aparat ocistite in shranite, naj se popolnoma ohladi. · Indukcijski kuhalnik mora biti vedno cist, zato da v motor ventilatorja ne pride prah in povzroci okvare. · Ce se posamezni deli aparata vnamejo, plamenov nikoli ne poskusajte pogasiti z vodo. Aparat izkljucite in plamene zadusite z vlazno krpo. · Ponev postavite na sredino kuhalnega kroga. · Ponve ne pregrevajte ali predhodno segrevajte dlje casa, kadar je prazna. · Ne segrevajte zivil v plocevinkah ali drugih zrakotesnih posodah, da se izognete eksplozijam, do katerih pride zaradi ekspanzije zraka. · To napravo lahko uporabljate do nadmorske visine 4000 metrov.
TA NAVODILA SHRANITE NA VARNO MESTO
Sodelujmo pri varovanju okolja! Vas aparat vsebuje stevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je se mogoce uporabiti. Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na pooblascenem servisu, da bo sel v predelavo. Ta izdelek je bil zasnovan le za domaco uporabo. V primeru kakrsne koli komercialne uporabe, neprimerne uporabe ali neupostevanja navodil proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti, prav tako pa ni mogoce uveljavljati garancije.
168

TEHNICNI PODATKI

Model IH2108

Najvecja Razpon prilagajanja

prejeta moc

moci

2100 W

300 W­2100 W

Vrsta zaslona
digitalni zaslon

Elektricno omrezje
220 V­240 V/ 50 Hz­60 Hz

ZGRADBA IZDELKA

A steklokeramika B vhod zraka C izhod zraka D nadzorna plosca E digitalni zaslon F gumb za izbiro programov
G/H/I G program za pocasno kuhanje H program za dusenje
Glejte sliko izdelka na strani 2

I program za kuhanje do vrenja J program za hitro kuhanje K program za sotiranje L program za cvrtje M gumb za timer N gumb/drsnik « +/- » O gumb za pavzo P gumb za vkl./izk.

PRINCIP DELOVANJA IN ZNACILNOSTI

SL

Princip delovanja

feromagnetna posoda

Indukcijska kuhalna plosca posodo

vrtincni

segreje s pomocjo tokov, ki jih inducira

tok

povrsina

magnetno polje. Ko gre elektricni tok

kuhalnika

skozi tuljavo, ustvari magnetno polje. Na

indukcijski kuhalni plosci se to magnetno magnetno

tuljava

polje nato inducira v spodnjo stran

polje

magnetno polje

posode. Skozi spodnjo stran posode prehajajo vrtincni tokovi zelo nizke

intenzivnosti. Kljub nizki intenzivnosti pa te tokovi ustvarjajo toploto

v posodi, medtem ko prehajajo skoznjo. Indukcijska kuhalna plosca

deluje tako, da te vrtincne tokove pomnozi, medtem ko se spreminja

smer polja z zelo visoko frekvenco, zato da pogreje spodnji del posode.

Postopek segrevanja je takojsen, saj se posoda segreje, takoj ko se aktivira

elektricno napajanje tuljave. Hrana se nato segreje prek stika s spodnjo

stranjo ponve.

169

Za pravilno delovanje metode indukcije mora biti kuharski pripomocek feromagneten (glejte podrobnosti v razdelku Kuharski pripomocki).
Znacilnosti
Razlicne varnostne zascite · Zascita pred padci/porasti napetosti. · Indukcijski kuhalnik je primeren samo za indukcijske posode s premerom
med 10 in 26 cm (deloma v stiku s keramicno plosco). · Zascita pred pregrevanjem aparata. · Zaznava nevarnosti segrevanja praznega kuharskega pripomocka in
nevarnosti poskodb plasti proti prijemanju ali vziga olja. Varovanje okolja · To indukcijsko kuhalisce je v skladu z Direktivo 2009/125/ES in njeno
izvedbeno uredbo st. 66/2014. · Indukcija je najucinkovitejsa metoda, kar se tice energije, z vec kot 90 %
donosom energije. · Ce zelite zmanjsati porabo energije, med kuhanjem lonec pokrijte s
pokrovom. · Pri indukciji ne nastajajo plameni. · Za indukcijo ni potrebno nobeno gorivo in zaradi stevilnih moznosti
nadzora zmanjsuje nevarnost nesrec v gospodinjstvih, ki so povezane z uhajanjem plina ali pozarom. · Kuhalna povrsina na tem indukcijskem kuhaliscu ima delovni premer 230 mm, njena poraba energije pa je EC (Wh/kg) = 195. Pametni nadzor · Razlicne funkcije kuhanja: vec nacinov kuhanja, od sibkejsih do mocnejsih, za razlicne potrebe pri kuhanju. · Sirok razpon temperatur za kuhanje: pametno vzdrzevanje in uravnavanje temperature pri kuhanju. · Prilagodljiva funkcija timerja: kuhalno plosco lahko programirate tako, da neha kuhati v razponu od 1 minute do 3 ur (odvisno od nacina). · Zaznava prisotnosti indukcijskih posod: ce na indukcijski kuhalni plosci ni zaznana nobena posoda ali pa je zaznana neprimerna posoda, se sprozi alarm. · Ce temperatura steklokeramicne plosce na koncu kuhanja preseze 50 ° C, zaslon LCD zacne utripati in prikaze se crka »H«. Ventilator se naprej deluje, da ohladi plosco. Prirocno ciscenje · Steklokeramicna plosca je odporna pred obrabo in se ne umaze zlahka. Ciscenje in vzdrzevanje sta preprosta. Pozor: Steklokeramika je lahko vroca, potem ko je v stiku s posodo. 170

NAVODILA ZA UPORABO

ROCNI nacin

· Rocni nacin vam omogoca, da lahko skuhate vse vrste hrane, tako da

rocno prilagodite moc segrevanja.

· V nadaljevanju so ravni moci, ki ustrezajo posameznemu programu:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W

1800 W

2100 W

· Timer je na voljo v rocnem nacinu:
Privzeti cas

Najdaljsi cas

15 min

180 min

IZBIRA PROGRAMA: Pocasno kuhanje, dusenje, kuhanje do vrenja

POCASNO kuhanje

· V nacinu pocasnega kuhanja hrano kuhate na nizki temperaturi, pri

cemer ji ni treba dodajati vode ali mascob. Pri tem nacinu kuhanja hrana

lazje ohrani svojo kakovost in okus. · V nadaljevanju so ravni moci, ki ustrezajo posameznemu programu: SL

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

· Timer je na voljo v nacinu pocasnega kuhanja:

Privzeti cas

Najdaljsi cas

30 min

180 min

Nacin DUSENJA

· Ta nacin omogoca, da zaradi dolgega kuhanja, tik pod vreliscem, hrana

postane mehka.

· V nadaljevanju so ravni moci, ki ustrezajo posameznemu programu:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

171

· Timer je na voljo v nacinu dusenja:
Privzeti cas
45 min

Najdaljsi cas 45 min

Nacin KUHANJA DO VRENJA

· V tem nacinu boste v posodi lahko zavreli od 0,4 l do 2,5 l vode (te

funkcije ne uporabljajte za segrevanje mleka, saj se lahko zazge).

· V nadaljevanju so ravni moci, ki ustrezajo posameznemu programu:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Timer je na voljo v nacinu kuhanja do vrenja:

Privzeti cas

Najdaljsi cas

10 min

15 min

Nacin HITREGA KUHANJA

· V nacinu hitrega kuhanja se temperatura kuhalisca zelo hitro dvigne.

Lahko ga uporabite za zelo hitro kuhanje hrane, kot je meso, na visoki

temperaturi.

· V nadaljevanju so ravni moci, ki ustrezajo posameznemu programu:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Timer je na voljo v nacinu hitrega kuhanja:
Privzeti cas

Najdaljsi cas

15 min

120 min

Nacin SOTIRANJA

· V nacinu sotiranja se hrana kuha v malo mascobe pri visoki temperaturi,

tako da povrsina zarjavi.

· V nadaljevanju so ravni moci in temperature za olje, ki ustrezajo

posameznemu programu:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

· Timer je na voljo v nacinu sotiranja: 172

Privzeti cas 15 min

Najdaljsi cas 180 min

Nacin CVRTJA

· V tem nacinu se hrana cvre v veliki kolicini olja ­ najvec 2 l.

· V nadaljevanju so ravni moci in temperature za olje, ki ustrezajo

posameznemu programu:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· Timer je na voljo v nacinu cvrtja:
Privzeti cas

Najdaljsi cas

15 min

180 min

CISCENJE

Za ciscenje aparata morate izklopiti elektricni kabel, pocakati, da se

steklokeramicna plosca ohladi, nato pa upostevati naslednja navodila:

1. Steklokeramicna plosca: Ce je steklokeramicna plosca zelo umazana, jo ocistite z vlazno nehrapavo gobico, za trdovratnejse madeze pa uporabite

SL

primerno cistilo, ki je zasnovano za keramicna kuhalisca.

2. Ohisje kuhalnika in nadzorna plosca: Za ciscenje uporabite vlazno

mehko krpo. Oljne madeze, ki jih ne morete odstraniti zlahka, obrisite z

mehko krpo, splaknjeno v topli vodi in nekaj detergenta za pomivanje

posode, nato pa jih ocistite z vlazno mehko krpo.

3. Povrsina vhoda zraka/izhoda zraka: Prah odstranite z vatirano palcko.

KODE NAPAK

· Posode ni ali pa ni primerna: Ce premer spodnje strani posode meri manj kot 10 cm ali pa material posode ni primeren, boste zaslisali brencalo, na digitalnem zaslonu pa se prikaze napis »E1«. Zamenjajte posodo. · Zascita elektricnega vira pred pregrevanjem: Ce se elektricni vir pregreje, indukcijski kuhalni aparat prekine dovajanje elektrike, na zaslonu pa se prikaze napis »E2«. Pocakajte, da se kuhalna
173

plosca ohladi: ce okvare ne morete odpraviti, se obrnite na sluzbo za pomoc strankam. · Zascita pred prekomerno ali prenizko napetostjo: Ce je napetost visja od 265 V­285 V, se dovajanje elektrike do indukcijskega kuhalnega aparata prekine in na zaslonu se prikaze napis »E3«; ce je napetost med 150 V in 170 V, se dovajanje elektrike do indukcijskega kuhalnega aparata prekine in na zaslonu se prikaze napis »E4«. Preverite, ali so specifikacije vase naprave zdruzljive z vasim elektricnim omrezjem. · Senzor za temperaturo: Ce je senzor v odprtem tokokrogu, bo indukcijski kuhalni aparat deloval se eno minuto, na digitalnem zaslonu pa se bo prikazal napis »E5«; ce senzor zazna kratek stik, bo indukcijski kuhalni aparat takoj prikazal napis »E6«. Obrnite se na sluzbo za pomoc strankam.
174

VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER

· Läs noga igenom dessa instruktioner innan du använder apparaten för första gången och

spara dem för framtida bruk. · Apparaten är inte avsedd att fungera med en

extern timeromkopplare eller via ett separat

fjärrkontrollsystem.

· Denna apparat är inte avsedd att användas av

personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,

sensorisk eller mental förmåga, eller personer som

saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte

övervakas eller mottagit instruktioner angående

användning av denna apparat av en person som

ansvarar för deras säkerhet.

·

Barn måste övervakas för inte leker med apparaten.

att

säkerställa

att

de

SV

· Denna apparat kan användas av barn som är

8 år och äldre och personer med nedsatt fysisk,

sensorisk eller mental förmåga eller som har brist

på erfarenhet och kunskap, om de tidigare fått

hjälp eller instruktioner gällande användningen

av apparaten på ett säkert sätt och förstår

farorna. Rengöring och underhåll får inte utföras

av barn om de inte är minst åtta år gamla och

övervakas av en vuxen.

175

· Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under åtta år.
· Då denna apparat endast är till för hushållsbruk är den inte avsedd för användning i och garantin gäller inte för: ­ personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; ­ bondgårdar; ­ användning av gäster på hotell, motell och andra typer av inkvarteringar; ­ bed and breakfast-miljöer.
· Om strömkabeln skadats ska den bytas ut av tillverkaren, av tillverkarens godkända servicecenter av liknande behörig fackman för att undvika all fara.
· Hantera den keramiska plattan försiktigt för att undvika sprickor. Om det finns någon spricka i ytan ska du omedelbart slå av strömmen, då det föreligger risk för elektriska stötar. Använd inte apparaten och kontakta ett godkänt servicecenter.
· Placera inte metallföremål, såsom knivar, gafflar, skedar, lock eller aluminiumfolie etc. ... på den keramiska plattan (då de kan leda värme och orsaka skador).
· Sänk aldrig ner apparaten eller dess strömkabel i vatten eller annan vätska.
176

· Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den har skadats eller om strömkabeln eller kontakten är skadad. För att bibehålla säkerheten måste dessa bytas av ett godkänt servicecenter.
· Alla ingrepp, utöver rengöring och vanlig skötsel, måste utföras av ett godkänt servicecenter.
· Vidrör aldrig de heta ytorna på apparaten, de kommer att vara heta en stund efter användning.
· Personer utrustade med hjärtpacemaker eller liknande medicinsk enhet ska hållas undan från induktionsspisen när den är ansluten till strömförsörjningen. Vid tveksamheter, kontakta medicinsk personal innan denna produkt används för att undvika alla risker.
· Varning: Om ytan är spräckt, stäng av apparaten SV för att undvika eventuella elektriska stötar.
· Notera: den keramiska plattan är het efter tillagningen, vidrör den inte.
· Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk inomhus. Vid professionell användning, felaktig användning eller underlåtenhet att följa anvisningarna har tillverkaren inget ansvar och garantin gäller inte.
· Av säkerhetsskäl följer apparaten tillämpliga normer och föreskrifter (direktiven för lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet, material som kommer i kontakt med livsmedel, miljö m.m.).
· Denna apparat är endast utformad för att fungera med växelström. Kontrollera att nätströmmen matchar det som anges på apparatens typskylt före första användningstillfället.
177

· All felaktig typ av anslutning innebär att garantin upphör att gälla. · Anslut alltid apparaten till ett jordat uttag. Använd inte en adapter eller
anslut någon annan apparat i samma uttag samtidigt, detta för att undvika elektrisk överbelastning och risk för brand. · Till följd av de olika standarder som tillämpas i olika länder ska du låta apparaten kontrolleras av ett godkänt servicecenter om den används i ett annat land är där den köpts. · Avlägsna allt förpackningsmaterial, etiketter och tillbehör från in- och utsidan av apparaten. · Apparaten måste placeras och användas på en plan, stabil och värmebeständig arbetsyta som inte kan utsättas för vattenstänk. · Placera inte eller använd denna apparat i miljöer med hög luftfuktighet. · Placera inte eller använd induktionsplattan på stål- eller aluminiumytor. · Håll ett mellanrum på minst 10 cm på alla sidor om apparaten för att garantera adekvat ventilation. · Placera aldrig eller använd apparaten nära en vägg eller under ett väggskåp. · Placera aldrig eller använd apparaten under eller nära lättantändliga föremål (t.ex. gardiner etc.). · Placera aldrig eller använd apparaten på eller nära en spishäll eller annan värmekälla. · Linda ut kabeln helt före användning. · Använd inte en förlängningskabel. Om du själv påtar dig ansvaret för att använda en förlängningskabel ska du endast använda en förlängningskabel som är i gott skick, har en jordad kontakt och är dimensionerad efter strömmärkningen på apparaten. · Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till strömförsörjningen, inte ens för ett kort ögonblick, särskilt om barn finns i närheten. · Låt inte strömkabeln hänga där barn kan nå den. · Strömkabeln får aldrig vara nära eller i kontakt med heta delar på apparaten, i närheten av en värmekälla eller hänga över en skarp kant. · Vidtag alla nödvändiga åtgärder för att förhindra att någon snubblar över en förlängningskabel. · Stäng av och koppla ifrån apparaten från strömförsörjningen när den inte används. · Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden.
178

· Inspektera apparaten och strömkabeln se om det finns tecken på slitage eller skador innan den ansluts till strömförsörjningen.
· Flytta aldrig apparaten när den är varm. · Låt apparaten svalna helt innan du rengör eller lägger undan den. · Håll alltid induktionsspisen ren för att undvika att damm kommer in i
fläktmotorn och orsakar funktionsfel. · Om någon del av apparaten antänds, försök aldrig att släcka lågorna
med vatten. Koppla ifrån apparaten och kväv lågorna med en fuktig trasa. · Placera tillagningskärlet mitt på tillagningscirkeln. · Låt inte tillagningskärlet bli överhettat och värm inte upp det under för lång tid då det är tomt. · Värm inte maträtter i konservburkar eller andra lufttäta behållare för att undvika explosioner som orsakas av luftexpansion. · Denna apparat kan användas på upp till 4 000 meters höjd.

SPARA DESSA INSTRUKTIONER PÅ EN SÄKER PLATS

Var rädd om miljön!

Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas

eller återvinnas.

SV

Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad

serviceverkstad för omhändertagande och behandling.

Den här produkten har endast konstruerats för hushållsbruk. Tillverkaren tar inget ansvar och garantin gäller inte vid kommersiell användning, olämplig användning eller underlåtenhet att följa dessa instruktioner.

179

SPECIFIKATION

Modell IH2108

Maximal ineffekt
2 100 W

Effektinställningsområde
300 W­ 2 100 W

Displaytyp
Digital display

Tillämplig strömförsörjning
220 V­240 V/ 50 Hz­60 Hz

PRODUKTSTRUKTUR

A Keramiskt glas B Luftinlopp C Luftutlopp D Kontrollpanel E Digital displayskärm F G/H/I programvalsknapp G Långsamt program H Sjudningsprogram I Kokprogram
se produktöversikt sidan 2

J Boost-program K Bryningsprogram L Friteringsprogram M Timer-knapp N "+/-"-knapp/skjutreglage O Pausknapp P På/av-knapp

PRINCIPER OCH KARAKTERISTIK

Arbetsprinciper

Induktionsplattan värmer upp kärlet via de

strömmar som induceras av magnetfältet.

Virvelström

När en elektrisk ström passerar genom

Ferromagnetiskt kärl
Tillagningsyta

en spole genereras ett magnetfält. På

induktionsplattan induceras sedan

detta magnetfält in i basen på kärlet.

Magnetiskt fält

Spole

Virvelströmmar med mycket låg intensitet

Magnetiskt fält

passerar genom basen på kärlet. Trots den låga intensiteten genererar

dessa strömmar värme i kärlet då de passerar genom det. Principen bakom

induktionsplattan är att mångfaldiga dessa virvelströmmar samtidigt som

riktningen på det högfrekventa fältet ändras för att värma undersidan av

kärlet. Uppvärmningen sker omedelbart eftersom kärlet värms upp direkt

när spolenergiförsörjningen aktiveras. Maten blir sedan varm sedan genom

kontakt med basen på tillagningskärlet.

180

För att induktionsmetoden ska fungera korrekt måste tillagningskärlet vara ferromagnetiskt. (Mer information finns i sektionen Tillagningsredskap).

Karakteristik

Multipla säkerhetsskydd · Skydd mot spänningsfall/strömsprång. · Induktionsspisen är endast lämplig för tillagningskärl med en diameter
mellan 10 och 26 cm (delen som är i kontakt med den keramiska plattan). · Skydd mot överhettning av apparaten. · Detektering av risken för värmning av tomma tillagningskärl och risken för
att skada nonstick-beläggningen eller antända olja.

Miljöskydd · Denna induktionshäll uppfyller ErP-direktivet 2009/25/EG och dess EU-
implementerade bestämmelse nr. 66/2014. · Induktion är den mest effektiva metoden när det gäller energi, med ett
energiutbyte på mer än 90 %. · För att reducera energiförbrukningen, placera ett lock på kastrullen under
tillagningen. · Induktion genererar inte några lågor. · Induktion behöver inget bränsle och reducerar risken för olyckor i hemmet
på grund av gasläckage eller brand tack vare dess omfattande kontroller. · Tillagningsområdet på denna induktionshäll har en arbetsdiameter på 230
mm och dess energiförbrukning är EC (Wh/kg) = 195.

Intelligent kontroll · Flera tillagningsfunktioner: flera tillagningslägen från låg till hög effekt för

SV

att uppfylla olika tillagningsbehov.

· Många olika tillagningstemperaturer: bibehåller och reglerar tillagningstem-

peraturen intelligent.

· Flexibel timerfunktion: låter dig programmera värmeplattan till att stoppa

tillagningen efter mellan 1 minut och 3 timmar (beroende på läget).

· Detektering av närvaro av induktionskärl: om inget kärl eller ett instabilt kärl

detekteras på induktionsplattan utlöses ett larm.

· Om temperaturen på den keramiska glasplattan överskrider 50 °C vid slutet

av tillagningen blinkar LCD-skärmen och visar "H". Fläkten fortsätter att

köras för att kyla plattan.

Bekväm rengöring · Den keramiska glasplattan är slitagetålig och mattas inte lätt. Den är också
lätt att rengöra och underhålla. Var försiktig: det keramiska glaset kan bli hett efter kontakt med kärlet.

181

BRUKSANVISNING

MANUELLT läge

· Med manuellt kan du tillaga alla typer av livsmedel genom att justera

värmeeffekten manuellt.

· Nedan visas de effektnivåer som motsvarar varje program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1 200 W 1 400 W 1 600 W 1 800 W 2 100 W

· Timern är tillgänglig i manuellt läge:
Standardtid
15 min

Maximal tid 180 min

PROGRAMVAL: Långsam, sjudning, koka

LÅNGSAMT läge

· Långsamt tillagningsläge tillagar mat vid låg temperatur utan behov av tillsatt vatten eller fett. Denna tillagningsmetod hjälper maten att bibehålla dess kvalitet och smak.
· Nedan visas de effektnivåer som motsvarar varje program:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1 200 W

· Timern är tillgänglig i långsamt tillagningsläge:

Standardtid

Maximal tid

30 min

180 min

SJUDNINGS-läge
· Detta läge gör att maten tillagas under lång tid precis under kokpunkten, vilket gör den mör.
· Nedan finns effektnivåerna som motsvarar varje program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1 200 W

1 400 W

1 800 W

2 100 W

· Timern är tillgänglig i sjudningsläge:
Standardtid

Maximal tid

45 min

45 min

182

KOK-läge

· Detta läge kokar mellan 0,4 l och 2,5 l vatten i en kastrull. (Använd inte

funktionen för att värma mjölk eftersom den kan brännas fast).

· Nedan visas de effektnivåer som motsvarar varje program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1 200 W 1 400 W 1 600 W 1 800 W 2 100 W

· Timern är tillgänglig i kokläge:
Standardtid
10 min

Maximal tid 15 min

SNABB-läge

· Snabbläget ökar ringtemperaturen mycket snabbt. Det kan användas

för att tillaga mat, såsom kött, mycket snabbt vid en hög temperatur.

· Nedan visas de effektnivåer som motsvarar varje program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1 200 W 1 400 W 1 600 W 1 800 W 2 100 W

· Timern är tillgänglig i snabbläge:
Standardtid

Maximal tid

15 min

120 min

SV
BRYNINGS-läge

· Med bryningsläget kan man tillaga mat med lite fett vid en hög

temperatur så att ytan bryns.

· Nedan visas de effektnivåer som motsvarar varje program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W 1 200 W 1 200 W 1 400 W 1 400 W 1 800 W 2 100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

· Timern är tillgänglig i bryningsläge:
Standardtid

Maximal tid

15 min

180 min

183

FRITERINGS-läge

· Med detta läge kan man fritera maten i en större mängd olja ­ maximalt 2 l.

· Nedan visas de effektnivåer som motsvarar varje program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1 200 W 1 200 W 1 400 W 1 400 W 1 600 W 1 800 W 2 100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· Timern är tillgänglig i friteringsläge:
Standardtid

Maximal tid

15 min

180 min

RENGÖRING
Du måste koppla från strömkabeln och sedan vänta tills den keramiska glasplattan svalnat innan du följer instruktionerna nedan för att rengöra apparaten: 1. Keramisk glasplatta: om den keramiska glasplattan är mycket smutsig, rengör med en fuktig ej slipande svamp eller för mer envisa fläckar använd en lämplig rengöringsprodukt som är utformad för användning på keramiska hällar. 2. Spishölje och kontrollpanel: Använd en fuktig trasa för rengöring. Vid oljefläckar som inte kan tas bort lätt, torka bort fläckarna med en mjuk trasa sköljd i varmt vatten och lite diskmedel och rengör sedan med en fuktig mjuk trasa. 3. Luftinlopps-/luftutloppsytor: ta bort allt damm med en tops.
FELKODER
· Kärl saknas eller av felaktig typ: Om tillagningskärlets basdiameter är mindre än 10 cm eller om materialet i kärlet är av fel typ, kommer summern att ljuda och den digitala displayen visar "E1". Byt tillagningskärl. · Skydda strömkällan mot överhettning: Om strömkällan överhettas kan induktionsapparaten stänga av den inkommande strömmen och skärmen visar "E2". Låt värmeplattan svalna: om defekten kvarstår, kontakta kundtjänst. 184

· Över- och underspänningsskydd: Om spänningen är större än 265 V­285 V stängs den inkommande strömförsörjningen för induktionsapparaten av och den digitala skärmen visar "E3"; om spänningen är mellan 150 V och 170 V kommer den inkommande spänningsförsörjningen för induktionsapparaten att stängas av och den digitala skärmen visar "E4". Kontrollera att din enhets specifikationer är kompatibla med ditt elnät. · Temperatursensor: Om sensorn finns i en öppen krets kommer induktionsapparaten att fortsätta att arbeta i en minut och den digitala skärmen kommer att visa "E5"; om sensorn detekterar en kortslutning kommer induktionsapparaten omedelbart att visa "E6". Kontakta kundtjänst.
SV
185

VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
· Les denne bruksanvisningen nøye før du
bruker apparatet for første gang, og ha den
tilgjengelig for fremtidig bruk. · Dette apparatet er ikke ment for bruk
med en ekstern tidsbryter eller et separat fjernstyringssystem. · Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har mottatt instrukser om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres. · Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. · Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de har fått veiledning eller instruksjoner i sikker bruk av apparatet og forstår risikoen ved bruk. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke foretas av barn med mindre de er eldre enn 8 år og har tilsyn. · Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn (hvis de er under 8 år).
186

· Dette apparatet er bare beregnet brukt i husholdninger, og ikke på følgende steder, der garantien vil være ugyldig: ­ Personalkjøkken i butikker, kontor eller andre arbeidsmiljøer, ­ Gårdshus, ­ Av gjester på hoteller, moteller eller andre overnattingssteder, ­ Overnattingssteder av typen Bed and Breakfast.
· Hvis strømledningen er skadet, må den byttes av produsenten, et godkjent servicesenter eller tilsvarende kvalifisert personell for å unngå fare.
· Håndter den keramiske platen med forsiktighet for å unngå at den knuser. Slå av strømmen umiddelbart hvis det oppstår sprekker på overflaten, på grunn av fare for elektrisk støt. Ikke bruk apparatet, og kontakt et godkjent NO servicesenter.
· Ikke plasser noen metallgjenstander, slik som kniv, gaffel, skje, lokk og aluminiumsfolie osv. på den keramiske platen (ettersom de kan lede varme og forårsake skade).
· Apparatet eller strømledningen må aldri legges i vann eller annen væske.
· Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer som det skal, hvis det er skadet eller hvis strømledningen
187

eller støpselet er skadet. Av sikkerhetshensyn må disse delene skiftes ut av et godkjent servicesenter. · Alle reparasjoner bortsett fra alminnelig vedlikehold og rengjøring som kan utføres av kunden, skal gjøres av et godkjent servicesenter. · Berør aldri de varme overflatene på apparatet, de holder seg varme en stund etter bruk. · Personer som bruker pacemaker eller lignende medisinsk utstyr, bør holdes borte fra induksjonskomfyren når den er koblet til strøm. Hvis du er i tvil, bør du rådføre deg med en lege før du bruker dette produktet for å unngå fare. · Advarsel: Hvis overflaten er sprukket, slå av apparatet for å unngå risiko for elektrisk støt.
· Merk: den keramiske platen er varm etter bruk, ikke rør
· Apparatet er kun designet for innendørs bruk i husholdninger. Bruk i profesjonelle miljøer, feil bruk eller manglende overholdelse av instruksjonene fører til at produsenten fraskriver seg alt ansvar og at garantien blir ugyldig.
· Av sikkerhetshensyn er dette apparatet i samsvar med gjeldende lover og regler (Lavspenningsdirektivet, Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, Materialer i kontakt med matvarer, Miljø osv.).
· Dette apparatet er kun beregnet brukt med vekselstrøm. Før du bruker det for første gang, må du kontrollere at nettspenningen stemmer overens med spenningen som er angitt på merkeskiltet på apparatet.
· Alle former for feil tilkobling gjør garantien ugyldig. · Koble alltid apparatet direkte inn i en jordet stikkontakt. Ikke bruk en
stikkontakt-adapter eller koble andre apparater til den samme kontakten samtidig for å unngå elektrisk overbelastning og brannfare. 188

· På grunn av de forskjellige standardene som gjelder i ulike land, bør du

få et godkjent servicesenter til å kontrollere apparatet hvis du skal bruke

det i et annet land enn det du kjøpte det i.

· Fjern all emballasje, alle klistremerker og alt tilbehør fra innsiden og

utsiden av apparatet.

· Apparatet må plasseres og brukes på en flat, stabil, varmebestandig

arbeidsflate, borte fra vannsprut.

· Ikke plasser eller bruk dette apparatet i miljøer med høy luftfuktighet.

· Ikke plasser eller bruk induksjonsplaten på stål- eller aluminiumsoverflater.

· Sørg for at det er en avstand på minst 10 cm på alle sider av apparatet

for å sikre tilstrekkelig ventilasjon.

· Ikke plasser eller bruk apparatet i nærheten av en vegg eller under et

veggskap.

· Ikke plasser eller bruk apparatet under eller i nærheten av lett brennbare

gjenstander (f.eks. gardiner osv.).

· Ikke plasser eller bruk apparatet på eller i nærheten av en koketopp eller

andre varmekilder.

· Trekk strømledningen helt ut før bruk.

· Ikke bruk skjøteledning. Hvis du gjør dette på eget ansvar, må du bare

bruke en skjøteledning som er i god stand, har et jordet støpsel og

passer til strømspenningen som apparatet krever.

· La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er koblet til strøm, selv i korte

perioder særlig hvis det er barn til stede.

· Oppbevar strømledningen utilgjengelig for barn.

NO

· Strømkabelen må aldri komme nær eller i kontakt med varme deler på

apparatet, komme nær varmekilder eller ligge over skarpe kanter.

· Ta alle nødvendige forholdsregler for å forhindre at noen snubler over

en skjøteledning.

· Slå av apparatet og trekk ut kontakten når det ikke er i bruk.

· Ikke trekk i strømledningen når du skal trekke ut kontakten.

· Inspiser apparatet og strømledningen for tegn på slitasje eller skade før

du setter i kontakten

· Apparatet må aldri flyttes når det er varmt.

· La apparatet avkjøles helt før du rengjør det og setter det bort.

· Hold alltid induksjonskomfyren ren for å unngå at støv kommer inn i

viftemotoren og forårsaker feil.

189

· Hvis deler av apparatet skulle ta fyr, må du aldri prøve å slukke flammene med vann. Trekk ut kontakten og kvel flammene med en fuktig klut.
· Plasser pannen i midten av kokesirkelen. · Ikke overopphet eller varm opp pannen mens den er tom over lengre
perioder. · Ikke varm matvarer i bokser eller andre lufttette beholdere for å unngå
eksplosjoner som skyldes at luften utvider seg. · Dette apparatet kan brukes opp til en høyde på 4000 meter over havet.
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE PÅ ET SIKKERT STED
Miljøvern kommer først! Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. Legg det igjen på et lokalt avfallsinnsamlingspunkt. Dette produktet er bare beregnet for bruk i hjemmet. Enhver kommersiell bruk, upassende bruk eller manglende overholdelse av instruksjonene fører til at produsenten fraskriver seg alt ansvar og garantien blir ugyldig.
190

SPESIFIKASJON

Modell IH2108

Maksimal inngangseffekt
2100 W

Område for effektinnstilling
300­2100 W

Displaytype
Digitalt display

Aktuell strømspenning
220­240 V/ 50­60 Hz

PRODUKTOPPBYGGING
A Keramisk glass B Luftinntak C Luftutløp D Kontrollpanel E Digitalt display F Valgknapp for G/H/I-
programmer G Langsomt program H Stuing-program
se produktvisning side 2

I Kokeprogram J Boost-program K Wok-program L Frityrprogram M Timerknapp N «+/-»-knapp/glidebryter O Pause-knapp P Av/på--knapp

PRINSIPP OG EGENSKAPER

Funksjonsprinsipp

Eninduksjonskoketoppfungerervedåvarme Eddy-

en mottaker ved hjelp av strømninger som

strøm

Ferromagnetisk mottaker
Komfyrens overflate

NO

induseres av et magnetfelt. Når elektrisk

strøm går gjennom en spole, genererer den

et magnetfelt. På en induksjonskoketopp Magnet-

Spole

Magnet-

blir dette magnetfeltet deretter indusert

felt

felt

i bunnen av mottakeren. Foucault-strømmer med svært lav intensitet

passerer gjennom sokkelen på mottakeren. Til tross for den lave intensiteten

genererer disse strømmene varme i mottakeren mens de passerer gjennom

den. Prinsippet bak induksjonskokesonen er å multiplisere disse Foucault-

strømningene mens de endrer retning med den svært høye frekvensen for å

varme bunnen av mottakeren. Oppvarmingsprosessen skjer umiddelbart, fordi

så snart spolestrømforsyningen aktiveres, varmes mottakeren opp. Maten

varmes deretter opp gjennom kontakt med bunnen av pannen.

For at induksjonsmetoden skal fungere skikkelig, må kokekaret være

ferromagnetisk. (Se detaljer i avsnittet om kokekar).

191

Egenskaper
Flere sikkerhetsbeskyttelser · Beskyttelse mot spenningsfall/overspenning. · Induksjonskomfyren er kun egnet for induksjonsgryter med en diameter
på mellom 10 og 26 cm (delen som kommer i kontakt med den keramiske platen). · Beskyttelse mot overoppheting av apparatet. · Registrering av risiko for oppvarming av tomt kokekar og risiko for å skade slippbelegg eller antenne olje. Miljøvern · Denne induksjonskoketoppen samsvarer med ErP-direktiv 2009/25/EF og EUs gjennomføringsforordning nr. 66/2014. · Induksjon er den mest effektive metoden når det gjelder energi, med et energiutbytte på mer enn 90 %. · For å redusere energiforbruket, plasser et lokk på kokekaret mens du lager mat. · Induksjon genererer ikke flammer. · Induksjon trenger ikke noe drivstoff og reduserer risikoen for ulykker i hjemmet knyttet til gasslekkasjer eller brann på grunn av de mange kontrollene. · Kokeområdet på denne induksjonskoketoppen har en fungerende diameter på 230 mm, og energiforbruket er EC (WH/kg) = 195. Intelligent kontroll · Flere tilberedningsfunksjoner: flere tilberedningsinnstillinger fra lav til høy effekt for å dekke ulike tilberedningsbehov. · Et bredt utvalg av tilberedningstemperaturer: opprettholder og regulerer koketemperaturen på en intelligent måte. · Fleksibel timerfunksjon: lar deg programmere kokesonen for å stoppe tilberedningen etter mellom 1 minutt og 3 timer (avhengig av innstilling). · Registrering av at det er en induksjonsmottaker til stede: Hvis det oppdages at det ikke står en mottaker eller en uegnet mottaker på induksjonskokesonen, utløses alarmen. · Hvis temperaturen på den keramiske glassplaten overstiger 50 °C på slutten av tilberedningen, blinker LCD-skjermen og viser «H». Viften fortsetter å gå for å avkjøle platen. Praktisk rengjøring · Den keramiske glassplaten er slitesterk og blir ikke lett flekket. Det er også lett å rengjøre og vedlikeholde. Forsiktig: det keramiske glasset kan være varmt etter at det har vært i kontakt med mottakeren. 192

BRUKERVEILEDNING

Manuell innstilling

· Manuell innstilling gjør det mulig å tilberede alle typer mat ved manuelt

å justere varmeeffekten.

· Nedenfor finner du strømnivåene som tilsvarer hvert program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Timeren er tilgjengelig i manuell innstilling:
Standard tid
15 min

Maksimal tid 180 min

PROGRAMVALG: Langsom, stuing, koking

LANGSOM innstilling

· Langsom koke-innstilling tilbereder mat ved lav temperatur uten at det er nødvendig tilsette vann eller fett. Denne tilberedningsmetoden bevarer kvaliteten og smaken på råvarene.
· Nedenfor finner du strømnivåene som tilsvarer hvert program:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

· Timeren er tilgjengelig i langsom kokemodus:

NO

Standard tid

Maksimal tid

30 min

180 min

STUING-innstilling
· Denne modusen gir mør mat, på grunn av at den tilberedes over lang tid, like under kokepunktet.
· Nedenfor finner du strømnivåene som tilsvarer hvert program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

· Timeren er tilgjengelig i Stuing-innstilling:
Standard tid
45 min

Maksimal tid 45 min

193

Kokeinnstilling

· Denne modusen koker mellom 0,4 l og 2,5 l vann i en kjele. (Ikke bruk

denne funksjonen til å varme opp melk, da den kan brennes).

· Nedenfor finner du strømnivåene som tilsvarer hvert program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Timeren er tilgjengelig i kokemodus:
Standard tid
10 min

Maksimal tid 15 min

BOOST-innstilling

· Boost hever temperaturen i ringen svært raskt. Den kan brukes til svært

rask tilbereding av mat, for eksempel kjøtt, ved høy temperatur.

· Nedenfor finner du strømnivåene som tilsvarer hvert program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Timeren er tilgjengelig i boost-innstilling:
Standard tid
15 min

Maksimal tid 120 min

WOK-innstilling

· Wok-innstilling tilbereder mat i litt fett ved høy temperatur, for å brune

overflaten.

· Nedenfor er effektnivåene og oljetemperaturene som tilsvarer hvert

program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

· Timeren er tilgjengelig i wok-innstilling:
Standard tid

Maksimal tid

15 min

180 min

194

FRITYR-innstilling

· Denne modusen frityrsteker mat i en stor mengde olje ­ maks 2 l.

· Nedenfor er effektnivåene og oljetemperaturene som tilsvarer hvert

program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· Timeren er tilgjengelig i frityrmodus:
Standard tid

Maksimal tid

15 min

180 min

RENGJØRING
Du må koble fra strømledningen, vente til den keramiske glassplaten er avkjølt, og deretter følge instruksjonene nedenfor for å rengjøre apparatet: 1. Keramisk glassplate: Hvis den keramiske glassplaten er veldig skitten, rengjøres den med en fuktig, ikke-slipende svamp, eller med et passende rengjøringsprodukt som er laget for bruk på keramiske koketopper, for mer gjenstridige flekker. 2. Komfyrens sider og kontrollpanel: Bruk en fuktig, myk klut til rengjøringen. Ved oljeflekker som ikke lett kan fjernes, tørk bort flekker med en myk klut som skylles i varmt vann og litt oppvaskmiddel og NO rengjør deretter med en fuktig myk klut. 3. Luftinntak/luftutløp-overflate: Fjern alt støv med en bomullspinne (q-tips).
FEILKODER
· Stikkontakten mangler eller er av feil type: Hvis kokekarets sokkeldiameter er mindre enn 10 cm, eller hvis kokekarets materiale er uegnet, høres en alarm og det digitale displayet viser «E1». Bytt kokekaret. · Beskyttelse av strømkilden mot overoppheting: Hvis strømkilden blir overopphetet, kutter induksjonskomfyren strømmen, og skjermen viser «E2». La kokesonen avkjøles: Hvis feilen vedvarer, ta kontakt med kundeservice.
195

· Beskyttelse mot over- eller underspenning: Hvis spenningen er høyere enn 265­285 V, kuttes strømmen til induksjonskomfyren, og det digitale displayet viser «E3». Hvis spenningen er mellom 150 V og 170 V, kuttes strømmen for induksjonskomfyren, og det digitale displayet viser «E4». Kontroller at enhetens spesifikasjoner samsvarer med strømnettet. · Temperatursensor Hvis sensoren viser åpen krets, fortsetter induksjonskomfyren å være på i ett minutt, og det digitale displayet viser «E5». Hvis sensoren registrerer en kortslutning, vil induksjonskomfyren umiddelbart vise «E6». Kontakt kundeservice.
196

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA

· Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen

ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ohjeet

tulevia tarpeita varten.

· Tätälaitettaeioletarkoitettukäytettäväksiulkoisen

ajastimen tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän

kanssa.

· Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten

henkilöiden käyttöön (lapset mukaan lukien),

joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen

toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole

tarvittavaa kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä,

jollei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö

ole heitä valvomassa tai ohjaamassa.

· Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.

· Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset

ja henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla

FI

ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa laitteen

käytöstä, jos heitä valvotaan tai opastetaan

laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät

käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa

puhdistaa tai tehdä kunnossapitoa, jos he eivät

ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla.

· Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten

ulottumattomissa.

197

· Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu seuraavassa lueteltuihin käyttötarkoituksiin, eikä takuu myöskään kata niitä: ­ henkilöstökeittiöt kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä; ­ maatilat; ­ hotellien, motellien ja muiden asuntolatyyppisten tilojen asiakastilat; ­ Bed and breakfast -tyyppiset ympäristöt.
· Jos virtajohto vaurioituu, se tulee antaa valmistajan, sen valtuuttaman huoltoliikkeen tai muun vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
· Käsittele keraamista levyä varovasti rikkoutumisen välttämiseksi. Jos pintaan tulee mikä tahansa särö, sammuta virta välittömästi. Sähköiskun vaara. Älä käytä laitetta vaan ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
· Älä laita metallisia esineitä, kuten veistä, haarukkaa, lusikkaa, kantta tai alumiinifoliota ym. keraamiselle levylle (ne voivat johtaa kuumuutta ja aiheuttaa tapaturman).
· Älä upota laitetta tai sen virtajohtoa veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen.
· Älä käytä laitetta, jos se ei toimi oikein, jos se on vahingoittunut tai jos sen virtajohto tai pistoke
198

on vahingoittunut. Nämä osat tulee vaihdattaa

valtuutetussa huoltoliikkeessä turvallisuuden

takaamiseksi.

· Kaikki toimenpiteet, lukuun ottamatta normaalia

puhdistamista ja käyttäjän kunnossapitoa, on

teetettävä valtuutetussa huoltoliikkeessä.

· Älä koske laitteen kuumiin pintoihin. Ne säilyvät

kuumina jonkin aikaa käytön jälkeen.

· Sydämentahdistimilla tai vastaavilla lääketieteellisillä

laitteilla varustettujen henkilöiden on pysyttävä

poissa induktiolevyn lähettyviltä, kun se on

yhdistettynä virtalähteeseen. Jos olet epävarma,

ota yhteyttä lääkäriin ennen kuin käytät tätä

tuotetta, jotta vältät kaikki vaarat.

· Varoitus: Jos pintaan tulee säröjä, kytke laite pois

päältä sähköiskun välttämiseksi.

· Huomautus: keraaminen levy on kuuma

käytön jälkeen, älä koske

FI

· Tämä laite on suunniteltu vain kotikäyttöön sisätiloissa. Valmistaja ei vastaa vahingoista eikä takuu ole voimassa, mikäli laitetta käytetään ammattikäytössä, sitä käytetään virheellisesti tai ohjeiden vastaisesti.
· Turvallisuussyistä laite on voimassa olevien normien ja säädösten mukainen (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa olevat materiaalit, ympäristö jne.).
· Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan vaihtovirralla. Ennen ensimmäistä käyttökertaa on tarkistettava, että syöttöjännite vastaa laitteen nimikilpeen merkittyä jännitettä.
· Kaikki liitäntävirheet mitätöivät takuun. 199

· Kytke laite aina sille tarkoitettuun maadoitettuun pistorasiaan. Älä yhdistä pistorasiaan sovitinta tai kytke samaan pistorasiaan muita laitteita sähköisen ylikuormituksen ja tulipalon välttämiseksi.
· Koska käytössä on erilaisia standardeja, tarkistuta laite hyväksytyssä huoltoliikkeessä ennen käyttöä, jos laite on ostettu toisesta maasta kuin missä sitä käytetään.
· Poista kaikki pakkausmateriaali, tarrat ja erilaiset varusteet laitteen sisältä ja ulkopuolelta.
· Laite on sijoitettava tasaiselle, vakaalle ja lämpöä kestävälläe pinnalle ja sitä on käytettävä tällaisella pinnalla suojassa vesiroiskeilta.
· Älä sijoita laitetta kosteisiin olosuhteisiin tai käytä sitä sellaisissa olosuhteissa.
· Älä sijoita laitetta teräs- tai alumiinipinnalle tai käytä sitä tällaisella pinnalla.
· Säilytä vähintään 10 cm:n vapaa tila laitteen ympärillä riittävän ilmanvaihdon varmistamiseksi.
· Älä laita laitetta lähelle seinää tai seinäkaapin alle. · Älä laita laitetta helposti syttyvien materiaalien (esim. verhot ym.) alle
tai lähelle tai käytä sitä tällaisessa paikassa. · Älä laita laitetta keittotason tai muiden lämmönlähteiden päälle tai
lähelle tai käytä sitä tällaisessa paikassa. · Kierrä virtajohto kokonaan auki ennen käyttöä. · Älä käytä jatkojohtoa. Jos otat itse vastuun jatkojohdon käytöstä,
varmista, että se on hyvässä kunnossa, sen pistoke on varustettu maadoitusliittimellä ja jatkojohto soveltuu laitteen nimellistehoon. · Älä jätä laitetta ilman valvontaa hetkeksikään, kun se on yhdistettynä virtalähteeseen, etenkin jos lapsia on lähettyvillä. · Älä anna virtajohdon roikkua siten, että lapset ylettyvät siihen. · Virtajohto ei saa olla lähellä laitteen kuumia osia tai koskettaa niitä, lähellä lämmönlähteitä tai kulkea terävien reunojen yli. · Ryhdy kaikkiin mahdollisiin varotoimiin, jotta kukaan ei kompastu jatkojohtoon. · Kytke laite pois päältä ja irrota virtalähteestä, kun et käytä sitä. · Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. · Tarkista laite ja virtajohto kulumisen tai vaurioiden varalta ennen virtalähteeseen yhdistämistä.
200

· Älä siirrä laitetta, kun se on kuuma. · Anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen puhdistamista ja säilytykseen
laittamista. · Pidä induktiolevy puhtaana ja vältä pölyn kertymistä tuulettimen
moottoriin. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön. · Jos laitteen osat syttyvät tuleen, älä yritä sammuttaa liekkejä vedellä.
Irrota laite sähkövirrasta ja tukahduta liekit kostealla liinalla. · Aseta pannu keittoalueen keskelle. · Älä ylikuumenna pannua tai lämmitä sitä tyhjänä pitkiä aikoja. · Älä lämmitä elintarvikkeita alumiinivuoissa tai muissa ilmatiiviissä
astioissa välttääksesi räjähdykset ilman laajenemisen takia. · Laitetta voi käyttää enintään 4000 metrin korkeudessa.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TURVALLISESSA PAIKASSA

Huolehtikaamme ympäristöstä! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.

Tuote on suunniteltu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa vahingoista,

eikä takuu korvaa vahinkoja, mikäli laitetta käytetään ammattikäytössä,

sitä käytetään virheellisesti tai ohjeiden vastaisesti.

FI

201

TEKNISET TIEDOT

Malli IH2108

Maksimi syöttöteho
2100 W

Tehon säätöalue 300­2100 W

Näytön tyyppi
Digitaalinen näyttö

Soveltuva virtalähde
220­240 V/ 50­60 Hz

TUOTTEEN RAKENNE

A Keraaminen lasi B Ilmantulo C Ilmanpoisto D Käyttöpaneeli E Digitaalinen näyttöruutu F G/H/I-ohjelmien valintapainike G Hidas ohjelma H Haudutusohjelma

I Kiehautusohjelma J Teho-ohjelma K Pikapaisto-ohjelma L Paisto-ohjelma M Ajastinpainike N "+/-" -painike / -liukusäädin O Taukopainike P Virtapainike

katso tuotenäkymä sivulta 2

PERIAATE JA OMINAISUUDET

Toimintaperiaate

Induktiolevy toimii kuumentamalla Pyörre-

astian magneettikentän indusoimien

virta

Ferromagneettinen astia
Keittolevyn pinta

virtojen avulla. Kun sähkövirta kulkee

käämin läpi, se tuottaa magneettikentän.

Induktiolevyllä tämä magneettikenttä Magneetti-

Käämi

indusoituu sitten astian pohjaan. Erittäin

kenttä

Magneettikenttä

alhaisen voimakkuuden pyörrevirrat kulkevat astian pohjan läpi. Nämä

virrat kuumentavat astian kulkiessaan sen läpi heikosta virrasta huolimatta.

Induktiolevyn periaate on moninkertaistaa nämä pyörrevirrat ja muuttaa

samalla korkeataajuuksisen kentän suuntaa, jotta astian pohja kuumenee.

Kuumennusprosessi tapahtuu välittömästi, sillä heti, kun käämin virtalähde

aktivoidaan, astia kuumenee. Ruoka lämpiää joutuessaan kosketuksiin astian

pohjan kanssa.

Jotta induktiomenetelmä toimisi oikein, keittoastioiden pohjan on oltava

ferromagneettinen. (Lisätietoa on kappaleessa Keittoastiat.)

202

Ominaisuudet

Useita suojatoimintoja · Suojaus jännitteen muutoksia / syöksyjännitteitä vastaan. · Induktiokeittolevyllä käytettävien induktioastioiden halkaisijan on oltava
10­26 cm (osa, joka on kosketuksissa keraamisen levyn kanssa). · Laitteen ylikuumenemissuoja. · Tyhjän keittoastian tunnistus, jotta vältetään tarttumattoman pinnoitteen
vaurioituminen tai öljyn syttyminen.

Ympäristönsuojelu · Tämä induktioliesi täyttää ErP-direktiivin 2009/25/EY ja sen EU-
täytäntöönpanoasetuksen nro 66/2014). · Induktio on energiatehokkain valmistusmenetelmä. Sen energiahyötysuhde
on yli 90 %. · Aseta kansi keittoastian päälle valmistuksen ajaksi. Tämä pienentää
energiankulutusta. · Induktio ei synnytä mitään liekkejä. · Induktio ei vaadi mitään polttoainetta. Se vähentää kaasuvuotoihin tai
tulipaloihin liittyviä vaaroja kotitalouksissa monien suojaustensa ansiosta. · Tämän induktiolieden keittoalueen halkaisijan on 230 mm ja sen
energiankulutus on EY (Wh/kg) = 195.

Älykäs ohjaus

· Monia valmistustoimintoja: monia valmistustiloja, sekä alhaisen että

korkean tehon, täyttävät erilaiset valmistustarpeet.

· Monia valmistuslämpötiloja: säilyttää lämpötilan ja säätää lämpötilaa

älykkäästi.

· Joustava ajastintoiminto: mahdollistaa valmistuksen päättymisen

ohjelmoidusti 1 minuutin ja 3 tunnin välillä (tilasta riippuen).

FI

· Tunnistaa induktiolle soveltuvat astiat: hälytys laukeaa, jos induktiolevyllä ei

ole mitään astiaa tai sillä on soveltumaton astia.

· Jos keraamisen lasilevyn lämpötila ylittää 50 °C valmistuksen lopussa,

LCD-näyttö vilkkuu ja näytössä näkyy "H". Tuuletin jatkaa toimintaa levyn

jäähdyttämiseksi.

Kätevä puhdistus · Keraaminen lasilevy on kulutusta kestävä eikä siihen tule helposti tahroja. Se
on myös helppo puhdistaa ja pitää kunnossa. Huomio: keraaminen lasi voi olla kuuma sen jälkeen, kun se on ollut kosketuksissa astian kanssa.

203

KÄYTTÖOHJEET

MANUAALINEN tila

· Manuaalisessa tilassa voit valmistaa kaikenlaisia ruokia säätämällä

lämmitystehoa manuaalisesti.

· Alla on tehotasot, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Ajastin on käytettävissä manuaalisessa tilassa:

Oletusaika

Pisin aika

15 min

180 min

OHJELMAN VALITSEMINEN: Hidas, haudutus, kiehautus

HIDAS-tila

· Hitaassa valmistustilassa ruoka valmistetaan alhaisella lämpötilalla, eikä tarvetta veden tai rasvan lisäämiseen ole. Tämä valmistustapa auttaa säilyttämään ruoan laadun ja maun.
· Alla on tehotasot, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

· Ajastin on käytettävissä hitaassa valmistustilassa:

Oletusaika

Pisin aika

30 min

180 min

HAUDUTUS-tila
· Tässä tilassa pitkä valmistusaika juuri alle kiehumispisteen tekee ruoasta mureaa.
· Alla on tehotasot, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

· Ajastin on käytettävissä haudutustilassa:
Oletusaika 45 min

Pisin aika 45 min

204

KIEHAUTUS-tila

· Tässä tilassa voit keittää 0,4­2,5 litraa vettä astiassa. (Älä käytä tätä

toimintoa maidon lämmittämiseen, sillä se voi palaa pohjaan.)

· Alla on tehotasot, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Ajastin on käytettävissä kiehautustilassa:
Oletusaika 10 min

Pisin aika 15 min

TEHO-tila

· Tehotilassa keittoalueen lämpötila nousee hyvin nopeasti. Sitä voidaan käyttää ruoan, kuten lihan, valmistukseen nopeasti korkealla lämpötilalla.
· Alla on tehotasot, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Ajastin on käytettävissä tehotilassa:
Oletusaika 15 min

Pisin aika 120 min

PIKAPAISTO-tila
· Pikapaistotilassa ruoka kypsennetään pienessä öljymäärässä korkeassa FI

lämpötilassa, jotta siihen saadaan ruskea pinta.

· Alla on tehotasot ja öljyn lämpötilat, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

· Ajastin on käytettävissä pikapaistotilassa:

Oletusaika

Pisin aika

15 min

180 min

205

PAISTO-tila

· Tässä tilassa ruoka paistetaan runsaassa öljyssä ­ enintään 2 litraa.

· Alla on tehotasot ja öljyn lämpötilat, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· Ajastin on käytettävissä paistotilassa:

Oletusaika 15 min

Pisin aika 180 min

PUHDISTAMINEN
Irrota virtajohto, odota keraamisen lasilevyn jäähtymistä ja puhdista laite seuraavasti: 1. Keraaminen lasilevy: jos keraaminen lasilevy on hyvin likainen, puhdista kostealla sienellä, joka ei hankaa. Puhdista vaikeammat tahrat asianmukaisella puhdistustuotteella, joka on tarkoitettu keraamisille liesille. 2. Keittolevyn runko ja käyttöpaneeli: Puhdista kostealla, pehmeällä liinalla Mikäli öljytahrat eivät lähde helposti, pyyhi tahroja pehmeällä liinalla, joka on kastettu lämpimään veteen, lisää hieman astianpesuainetta ja puhdista sitten tahrat tällä kostealla, pehmeällä liinalla. 3. Ilmantulo/ilmanpoisto: puhdista pöly vanupuikolla.
VIRHEKOODIT
· Astia puuttuu tai ei ole oikeaa tyyppiä: Jos astian halkaisija on alle 10 cm tai astian materiaali ei sovellu, kuuluu äänimerkki ja digitaalisessa näytössä näkyy "E1". Vaihda astia. · Virtalähteen suojaaminen ylikuumenemiselta: Jos virtalähde ylikuumenee, induktiolaite katkaisee tulevan virransyötön ja näytössä näkyy "E2". Anna keittolevyn jäähtyä: jos vika toistuu, ota yhteys asiakaspalveluun.

206

· Yli- tai alijännitesuojaus: Jos jännite on yli 265­285 V, virransyöttö induktiolaitteeseen katkeaa ja digitaalisessa näytössä näkyy "E3". Jos jännite on 150­170 V, virransyöttö induktiolaitteeseen katkeaa ja digitaalisessa näytössä näkyy "E4". Tarkista, että laitteen tekniset tiedot vastaavat sähköverkon ominaisuuksia. · Lämpötila-anturi: Jos anturin virtapiiri on avoin, induktiolaite jatkaa toimintaa yhden minuutin ja digitaalisessa näytössä näkyy "E5". Jos anturi tunnistaa oikosulun, induktiolaitteen näytössä näkyy välittömästi "E6". Ota yhteys asiakaspalveluun.
FI
207

VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
· Læs denne betjeningsvejledning grundigt,
igennem før apparatet tages i anvendelse
første gang, og opbevar den til senere brug: · Apparatet er ikke beregnet til brug sammen
med en ekstern timer eller et særskilt fjernbetjeningssystem. · Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under tilsyn eller er blevet vist, hvordan apparatet bruges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. · Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Dette apparat må bruges af børn fra 8 år og derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de har fået vist eller instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må ikke rengøre eller vedligeholde dette apparat, medmindre de er mere end 8 år gamle og er under opsyn. · Hold apparatet og dets ledningen utilgængelig for børn under 8 år.
208

· Da dette apparat kun er til husholdningsbrug, er

det ikke beregnet til brug i, og garantien gælder

ikke ved brug i:

­ personalekøkkener i butikker, på kontorer og

andre arbejdsmiljøer ;

­ bondegårde ;

­ af gæster på hoteller, moteller og andre former

for overnatning

­ bed and breakfast-steder og lignende.

· Hvis elledningen er beskadiget, skal den udskiftes

af fabrikanten, dennes godkendte servicecenter

eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at

undgå enhver risiko.

· Håndter venligst kogepladen med forsigtighed,

så den ikke går i stykker. I tilfælde af revner på

overfladen, skal du straks slukke for strømmen,

da dette udgør en risiko for elektrisk stød. I dette

tilfælde må apparatet ikke bruges, og du skal

kontakte et autoriseret servicecenter.

DA

· Placer ikke metalgenstande, sådan knive, gafler, skeer,

låg, aluminiumsfolie og lignende på kogepladen (da

de kan lede varme og forårsage skade).

· Apparatet og dets ledning må aldrig nedsænkes i

vand eller andre væsker.

· Brug ikke apparatet, hvis det ikke virker ordentligt,

eller hvis det beskadiges, eller hvis ledningen eller

209

stikket beskadiges. For at opretholde sikkerheden, skal disse dele skiftes af et godkendt servicecenter. · Ethvert indgreb, bortset fra normal rengøring og løbende vedligeholdelse af kunden, skal udføres af et godkendt servicecenter. · Rør aldrig de varme overflader på apparatet. De forbliver varme et stykke tid efter brug. · Personer, der har hjertepacemakere eller lignende medicinske anordninger, skal forblive væk fra induktionskogepladen, når den er tilsluttet strømforsyningen. Hvis du i tvivl, skal du kontakte en læge, før du bruger dette produkt for at undgå fare. · Advarsel: Hvis overfladen revner, skal du slukke for apparatet for at undgå elektrisk stød.
· Bemærk: Kogepladen er varm efter madlavning, og den må ikke røres
· Dette apparat er kun beregnet til indendørs husholdningsbrug. Garantien gælder ikke for erhvervsmæssigt brug, ukorrekt brug eller hvis instruktionerne ikke følges korrekt, og producenten påtager sig intet ansvar for evt. skader.
· Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende normer og bestemmelser (Lavspændingsdirektivet, Elektromagnetisk kompatibilitet, Materialer, der kommer i berøring med fødevarer, Miljø, m.m.).
· Dette apparat er kun beregnet til brug med vekselstrøm. Inden apparatet bruges for første gang, skal du sørge for at netspændingen svarer til oplysninger på apparatets dataplade.
210

· En tilslutningsfejl vil gøre din garanti ugyldig. · Tilslut altid apparatet til en passende stikkontakt med jordforbindelse.
Brug aldrig en stikkontakt-adapter eller tilslut et andet apparat til samme stikkontakt på samme tid, for at undgå elektrisk overbelastning og brandfare. · I betragtning af de forskellige gældende standarder hvis apparatet anvendes i et andet land end det, hvor det er købt, skal det kontrolleres af et godkendt servicecenter. · Fjern al emballage, mærkater eller diverse tilbehørsdele både inden i og uden på apparatet. · Apparatet skal placeres og anvendes på en flad, stabil, varmebestandig arbejdsflade, væk fra vandstænk. · Placer eller brug ikke dette apparat i omgivelser med høj luftfugtighed. · Placer eller brug ikke induktionskogepladen på stål- eller aluminiumoverflader. · Sørg for at der er mindst 10 cm fri afstand på alle sider af apparatet, for at sikre tilstrækkelig ventilation. · Placer aldrig apparatet i nærheden af en væg eller under et vægskab. · Placer aldrig apparatet under eller tæt på let brændbare genstande (fx gardiner og lignende). · Placer aldrig apparatet på eller tæt på en kogeplade eller andre varmekilder. · Rul ledningen helt ud inden brug. · Brug ikke en forlængerledning. Hvis det er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du sørge for, at den er i god stand, at den har en jordforbindelse og at den er egnet til apparatets effektmærkning. · Efterlad aldrig apparatet uden overvågning, når det er tilsluttet DA strømforsyningen. Også selvom det kun er i et øjeblik, især hvor børn er til stede. · Lad ikke ledningen hænge ned, hvor børn kan nå den. · Ledningen må aldrig være tæt på eller i kontakt med apparatets varme dele, tæt på en varmekilde eller føres over en skarp kant. · Tag alle nødvendige forholdsregler for at forhindre, at andre personer snubler over en forlængerledning. · Sluk for og afbryd apparatet fra strømforsyningen, når det ikke er i brug. · Afbryd ikke apparatet fra stikkontakten ved at trække i ledningen.
211

· Kontroller apparatet og ledningen for tegn på slitage eller beskadigelse, før du tilslutter strømforsyningen.
· Flyt aldrig apparatet, når det er varmt. · Lad apparatet køle helt af, inden det rengøres og opbevares. · Hold altid induktionskogepladen ren for at undgå at støv trænger ind i
ventilatormotoren så apparatet holder op med at virke. · Hvis dele af apparatet går i brand, må du aldrig prøve at slukke
flammerne med vand. Afbryd apparatet og tildæk flammerne med en fugtig klud. · Placer gryden eller panden midt på kogepladen. · Overophed ikke gryden eller panden. Og undgå at forvarme den i længere tid, hvis den er tom. · Varm ikke fødevarer på dåse eller i andre lufttætte beholdere, for at undgå eksplosioner på grund af luftudvidelse. · Dette apparat kan bruges i en højde op til 4000 meter.
BEHOLD DISSE VEJLEDNINGER PÅ ET SIKKERT STED
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. Dette produkt er beregnet til brug i private husholdninger. Garantien gælder ikke for erhvervsmæssig brug, ukorrekt brug eller hvis anvisningerne ikke følges korrekt, og producenten påtager sig intet ansvar for evt. skader.
212

SPECIFIKATION

Model IH2108

Maksimal indgangsstrøm
2100 W

Strømjusteringsområde
300 W-2100 W

Skærmtype
Digital skærm

Nominel strømforsyning
220 V-240 V/ 50 Hz-60 Hz

PRODUKTSTRUKTUR
A Keramisk glas B Luftindtag C Luftudtag D Betjeningspanel E Digital skærm F G/H/I-
programmeringsknappen G Langsomt program H Småkogningsprogram
se produktvisning på side 2

I Kogeprogram J Forstærket program K Sauteringsprogram L Stegeprogram M Timer-knap N « +/- » knap/indstillingsknap O Pause-knap P Tænd/sluk-knap

PRINCIP OG EGENSKABER

Driftsprincip
En induktionskogeplade fungerer ved at Hvirvelstrøm

Ferromagnetisk beholder

opvarme en beholder med strøm induceret Strøm

Kogepladens overflade

af et magnetfelt. Når elektrisk strøm

går gennem en spole, genererer det et

magnetfelt. På en induktionskogeplade Magnetisk

Spole

bliver dette magnetfelt derefter induceret på

felt

Magnetisk felt

DA

bunden af beholderen. Strøm med meget lav intensitet går gennem bunden

af beholderen. På trods af dens lave intensitet, genererer denne strøm varme

i beholderen, når den går gennem. Princippet bag induktionskogepladen er at

gange denne strøm, mens retning af højfrekvensfeltet ændres, for at opvarme

bunden af beholderen. Opvarmningen sker øjeblikkelig, fordi så snart spolens

strømforsyningen aktiveres, opvarmes beholderen. Maden opvarmes derefter

via kontakt med bunden af gryden eller panden.

For at induktionsmetoden kan fungere korrekt, skal kogeudstyret være

ferromagnetisk. (Se flere oplysninger i afsnittet Køkkenredskaber).

213

Egenskaber
Flere beskyttelseselementer · Beskyttelse mod spændingsfald og stigninger. · Induktionskomfuret er kun egnet til induktionsgryder og pander, der har en
diameter på mellem 10 og 26 cm (delen, der er i kontakt med kogepladen). · Beskyttelse mod overophedning af apparatet. · Beskyttelse mod opvarmning af en tom gryde eller pande, og risikoen for
beskadigelse af sliplet-overflader eller antænding af olie. Miljøbeskyttelse · Denne induktionskogeplade opfylder ErP-direktivet 2009/25/EF og EU-
forordningen nr. 66/2014. · Induktion er den mest effektive metode med hensyn til energi, med et
udbytte på mere end 90%. · For at reducere energiforbruget, skal du putte et låg på gryden under
tilberedningen. · Induktion genererer ikke nogen flammer. · Induktion bruger ikke brændstof og reducerer risikoen for husulykker
i forbindelse med gasudslip eller brand på grund af dens mange kontrolelementer. · Kogepladsen på denne induktionskogeplade har en driftsdiameter på 230 mm, og dets energiforbrug er EC (Wh/kg) = 195. Intelligent styring · Flere tilberedningsfunktioner: Flere tilberedningsmetoder fra lav til høj effekt for at imødekomme forskellige tilberedningsbehov. · Bredt udvalg af madlavningstemperaturer: Vedligeholder og regulerer tilberedningstemperaturen på en intelligent måde. · Fleksibel timerfunktion: Giver mulighed for at programmere kogepladen til at stoppe tilberedningen efter mellem 1 minut og 3 timer (afhængigt af funktionen). · Påvisning af tilstedeværelse af induktionsbeholdere: Hvis der ikke påvises en beholder eller en uegnet beholder på induktionsbrættet, udløses alarmen. · Hvis temperaturen på kogepladen overstiger 50 °C når tilberedningen er færdig, blinker LCD-skærmen og viser "H". Ventilatoren bliver ved med at køre for at afkøle kodepladen. Praktisk rengøring · Kogepladens glasplade er slidstærk og smelter ikke let. Den er også nemt at rengøre og vedligeholde. Forsigtig: Glaspladen kan være varm, når den har været i kontakt med beholderen.
214

BRUGERVEJLEDNING

MANUEL funktion

· Den manuelle funktion gør det muligt at tilberede alle slags fødevarer,

ved at indstille varmestyrken manuelt.

· Nedenfor er varmestyrkerne, der svarer til hvert program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Timeren kan bruges på den manuelle funktion:

Standard tid

Maksimal tid

15 min

180 min

VALG AF PROGRAM: Langsom, småkogning, kogning

LANGSOM-funktion
· Den langsomme tilberedningsfunktion tilbereder fødevarerne på en lav temperatur, uden at der skal tilsættes vand eller fedt. Denne metode gør at fødevarerne opretholder deres kvalitet og smag.
· Nedenfor er varmestyrkerne, der svarer til hvert program:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

· Timeren kan bruges på den langsomme tilberedningsfunktion:

Standard tid

Maksimal tid

30 min

180 min
DA

SMÅKOGNING-funktion
· Denne funktion gør fødevarerne møre på grund af den lange tilberedningstid, som er lige under kogepunktet.
· Nedenfor er varmestyrkerne, der svarer til hvert program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

· Timeren kan bruges på småkogningsfunktionen:

Standard tid

Maksimal tid

45 min

45 min

215

KOGNING-funktion

· Denne funktion er beregnet til at koge 0,4 til 2,5 liter vand i en gryde.

(Brug ikke denne funktion til opvarmning af mælk, da det kan brænde på).

· Nedenfor er varmestyrkerne, der svarer til hvert program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Timeren kan bruges på kogefunktion:
Standard tid
10 min

Maksimal tid 15 min

FORSTÆRK-funktion

· Forstærk-funktionen hæver temperaturen meget hurtigt. Den kan

bruges til hurtig tilberedning af fx kød på en høj temperatur.

· Nedenfor er varmestyrkerne, der svarer til hvert program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Timeren kan bruges på forstærk-funktionen:
Standard tid
15 min

Maksimal tid 120 min

SAUTER-funktion

· Sauter-funktionen tilbereder fødevarerne i lidt fedt på en høj temperatur

for at brune overfladen.

· Nedenfor er varmestyrkerne og olietemperaturerne, der svarer til hvert

program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

· Timeren kan bruges på sauter-funktion:
Standard tid

Maksimal tid

15 min

180 min

216

STEGE-funktion

· Denne funktion steger fødevarerne i en stor mængde olie - op til 2 liter.

· Nedenfor er varmestyrkerne og olietemperaturerne, der svarer til hvert

program:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· Timeren kan bruges på stege-funktion:
Standard tid

Maksimal tid

15 min

180 min

RENGØRING

Når apparatet skal rengøres, skal du trykke ledningen ud og vente indtil

glaspladen er afkølet. Følg nedenstående anvisninger:

1. Glaspladen: Hvis glaspladen er meget snavset, skal den rengøres med

en fugtig, ikke-slibende svamp. Hvis pletterne er svære at få af, skal

du bruge et passende rengøringsmiddel, som er beregnet til brug på

keramiske kogeplader.

2. Komfuret og betjeningspanelet: Brug en fugtig, blød klud til at rengøre

disse. I tilfælde af olieflader, der ikke let fjernes, skal disse tørres af med

en blød klud, der skylles i varmt vand og lidt opvaskemiddel. Tør derefter

af med en fugtig, blød klud.

3. Overfladen på luftindtagene/luftudgangene: Fjern støvet med en

vatpind.

DA

FEJLKODER

· Stikkene mangler eller de er af den forkerte type: Hvis gryden eller pandens bunddiameter er mindre end 10 cm, eller hvis materialet er uegnet, lyder summeren og den digitale skærm viser "E1". Brug andet køkkenudstyr. · Beskyttelse af strømkilden mod overophedning: Hvis strømkilden overophedes, afbryder induktionskogepladen den indgående strømforsyning, og skærmen viser "E2". Lad kogepladen afkøles: Kontakt kundeservice, hvis fejlen vedvarer.
217

· Beskyttelse mod over- eller underspænding: Hvis spændingen er over 265 V - 285 V, afbrydes den indgående strømforsyning til induktionskogepladen, og den digitale skærm viser "E3"; Hvis spændingen er mellem 150 V og 170 V, afbrydes den indgående strømforsyning til induktionskogepladen, og den digitale skærm viser "E4". Kontroller, at enhedens specifikationer er kompatible med dit elektriske netværk. · Temperaturmåler: Hvis sensoren er i et åbent kredsløb, bliver induktionskogepladen ved med at køre i et minut, og den digitale skærm vil vise "E5"; Hvis sensoren registrerer en kortslutning, viser induktionskogepladen straks "E6". Kontakt kundeservice.
218

  
·             ,      .
·             .
·          (  )   ,    ,             ,                   .
·     ,         .
·        EL   8         ,    ,          ,              
219

  .                    ,      8   . ·                  8 . ·        .      ,     : ­    ,
    , ­  , ­   ,   
, ­    «bed and breakfast». ·     ,       ,        ,     . ·           .    ,         . 
220

    

   .

·    ,

 , , , 

,  ..  

  (   

    

).

·         

    .

·       

,    ,    

    .  ,  

    

  .

·       

    

   . 

     

  .

EL

·       

.    

   .

·       

     

      
221

  .   ,        ,     . · :    ,         .
· :        ,   .
·            .    ,        ,           .
·    ,             (    ,   ,        ,   .).
·            (AC).      ,                .
·      . ·          
.            ,         . ·           ,               ,       . ·     ,              . 222

·          ,

      , 

      .

·           

 .

·         

     .

·       10 cm (4

)      ,    

.

·          

       .

·          

    (..,  ..).

·           

     .

·        .

·    .   

  '  ,    

 ,        

     .

·       ,    

 ,    ,    .

·           

   .

·            

     ,      

    .

EL

·     ,      

 .

·     ,     

    .

·        ,   .

·            

   .

·        .

223

·            .
·       ,            .
·       ,         .              .
·         . ·         
     . ·         
,         . ·          4000
.
      
   !             .       .
           .    ,        ,           .
224





  

  

IH2108

2100W

300W-2100W

 
 

  
220V-240V/ 50Hz-60Hz

  

A  B   C   D   E    F  
 G/H/I G  Slow () H  Stew

I  Boil () J  Boost K  Stir Fry
() L  Fry () M   N  /  « +/- » O   P  On/Off

()

.     2

   

 

       
     Eddy .    

 
 

  ,   

.   ,  





     .  

 

EL

     

Foucault   .     ,  

       .  

    Foucault   

      ,   

   .    ,   

     ,   .  

          .

225

      ,          . (.  « »).

   ·    /. ·          
  10  26 cm (      ). ·     . ·        
     .    ·         ErP 2009/25/
       . 66/2014. ·       ,  
   90%. ·      ,    
   . ·     . ·          
             . ·        230 mm    EC (Wh/kg) = 195.   ·   :   ,    ,   . ·    :       . ·   :     ,        1   3  (   ). ·    :              ,  . ·         50 °C    ,   LCD      «H» ().          .
226

  ·          
. ,    . :             .
 

  

·    ,     

,     .

·        

 :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

·        :

 

 

15 

180 

 : Slow, Stew, Boil

 SLOW ( )

·   Slow,      ,

        .   

 ,        

.

·        

 :

EL

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

·       Slow:

 

 

30 

180 

227

 STEW ()

·    ,       

,      .

·        

 :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

·       Stew:

 

 

45 

45 

 BOIL ()

·    ,     0,4   2,5      . (            ).
·          :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

·       Boil:

 

 

10 

15 

 BOOST

·   Boost       .        ,  ,     .
·          :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

228

·       Boost:

 

 

15 

120 

 STIR FRY ()

·   Stir Fry          ,     .
·              :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

·       Stir Fry:

 

 

15 

180 

 FRY ()

·    ,      

 -  2 .

·        

     :

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

·       Fry:

 

 

EL

15 

180 


      ,                   :

229

1.  :       ,        ,    ,         . 2.     :     .        ,                       . 3.  / :     .
 
·         :          10 cm,          ,            «E1».   . ·     :     ,              «2».     :    ,     . ·    /:       265 V - 285 V,                «E3».      150 V  170 V,                «E4».            . ·  :       ,                «5».     ,         «6».    .
230

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
· Leia atentamente as instruções de utilização antes de utilizar o aparelho pela primeira vez e guarde-as para futuras consultas.
· Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado.
· Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
· As crianças devem ser supervisionadas de forma a garantir que não brincam com o aparelho.
· Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou PT mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam
231

os perigos envolvidos. A limpeza e manutenção a cargo do utilizador não devem ser efetuadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e sejam supervisionadas. · Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. · Uma vez que este aparelho se destina apenas a uso doméstico, este não se destina a ser utilizado, e a garantia não se aplica, nas seguintes situações: ­ Zonas de alimentação reservadas aos
funcionários nas lojas, escritórios e outros espaços profissionais; ­ Quintas; ­ Utilização por parte de clientes de hotéis, motéis e outras instalações de caráter residencial; ­ Ambientes do tipo alojamento com pequenoalmoço. · Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por pessoas qualificadas, de forma a evitar situações de perigo para o utilizador. · Utilize a placa de cerâmica com cuidado para não partir. Em caso de fissuras na superfície, desligue imediatamente o aparelho da tomada, pois
232

existe um risco de choque elétrico. Não utilize o aparelho e contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado. · Não coloque objetos metálicos tais como facas, garfos, colheres, tampas, folhas de alumínio, etc. na placa de cerâmica (uma vez que estes objetos podem conduzir calor e causar ferimentos). · Nunca mergulhe o aparelho ou o respetivo cabo de alimentação em água ou qualquer outro líquido. · Não utilize o aparelho se este não estiver a funcionar corretamente, se estiver danificado ou se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados. De forma a manter uma utilização segura, estas peças devem ser substituídas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. · Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais realizadas pelo cliente deve ser efetuada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. · Nunca toque nas superfícies quentes do aparelho, PT uma vez que estas retêm temperaturas altas durante algum tempo após a respetiva utilização. · Os portadores de pacemakers cardíacos ou outros dispositivos médicos semelhantes devem manterse afastados da placa de indução quando esta se
233

encontrar ligada à corrente elétrica. Em caso de dúvida, antes de utilizar este produto, consulte um médico de forma a evitar qualquer situação de perigo. · Aviso: se a superfície apresentar fissuras, desligue o aparelho de forma a evitar um potencial choque elétrico.
· Aviso: não toque na placa de cerâmica depois de cozinhar pois corre o risco de se queimar
· Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico no interior. No caso de utilização profissional, utilização inadequada ou incumprimento das instruções, o fabricante não assume qualquer responsabilidade e a garantia não será aplicável.
· Para sua segurança, este aparelho cumpre as normas e regulamentos aplicáveis (diretivas relativas a baixa tensão, compatibilidade eletromagnética, materiais em contacto com os alimentos, ambiente, etc.).
· Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente CA. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, certifique-se de que a tensão da fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de identificação do aparelho.
· Qualquer erro de ligação invalidará a garantia. · Ligue sempre o aparelho a uma tomada dedicada com ligação à terra.
Não utilize um adaptador de tomada nem ligue outros aparelhos simultaneamente à mesma tomada de forma a evitar uma sobrecarga elétrica e risco de incêndio. · Tendo em conta a diversidade de normas em vigor, se o aparelho for utilizado num país diferente daquele onde foi adquirido, solicite a verificação junto de um Serviço de Assistência Técnica autorizado. · Retire todo o material de acondicionamento, incluindo autocolantes e acessórios, tanto no interior, como no exterior do aparelho. · O aparelho deve ser colocado e utilizado numa superfície plana, estável e resistente ao calor, longe de salpicos de água.
234

· Não coloque nem utilize este aparelho em ambientes com níveis

humidade elevada.

· Não coloque nem utilize a placa de indução em superfícies de aço ou

alumínio.

· Mantenha um espaço livre de, pelo menos, 10 cm (4 polegadas) à volta

do aparelho de forma a garantir uma ventilação adequada.

· Nunca coloque nem utilize o aparelho perto de uma parede ou por

baixo de um armário de parede.

· Nunca coloque nem utilize o aparelho por baixo ou perto de objetos

facilmente inflamáveis (por exemplo, cortinas, etc.).

· Nunca coloque nem utilize o aparelho em cima ou perto de um fogão ou

de outras fontes de calor.

· Desenrole totalmente o cabo de alimentação antes de o utilizar.

· Não utilize uma extensão elétrica. Caso se responsabilize pela utilização

de uma extensão, certifique-se de que esta se encontra em perfeitas

condições de funcionamento, que tem uma ficha com ligação à terra e

que é adequada à potência nominal do aparelho.

· Nunca deixe o aparelho sem supervisão enquanto estiver ligado à fonte

de alimentação, nem sequer por alguns momentos, especialmente

quando houver crianças por perto.

· Não deixe que o cabo de alimentação fique pendurado em locais onde

as crianças o possam alcançar.

· O cabo de alimentação nunca deve estar próximo ou em contacto

com as peças quentes do aparelho, perto de fontes de calor ou sobre

extremidades afiadas.

· Tome todas as medidas de precaução necessárias para evitar que

alguém tropece numa extensão elétrica.

· Desligue e retire a ficha do aparelho da fonte de alimentação quando

este não estiver a ser utilizado.

· Nunca desligue a ficha puxando pelo cabo de alimentação.

PT

· Verifique se o aparelho ou o cabo de alimentação apresentam sinais de

desgaste ou danos antes de os ligar à corrente.

· Nunca desloque o aparelho enquanto este ainda estiver quente.

· Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o limpar e arrumar.

· Mantenha sempre a placa de indução limpa para não acumular pó no

motor da ventoinha e, assim, provocar uma avaria.

235

· Em caso de incêndio em algumas das peças do aparelho, nunca tente apagar as chamas com água. Desligue o aparelho da tomada e abafe as chamas com um pano húmido.
· Coloque o recipiente no centro do círculo. · Não sobreaqueça nem pré-aqueça o recipiente durante muito tempo
estando vazio. · Não aqueça alimentos enlatados ou noutros recipientes hermeticamente
fechados para evitar rebentamento causado pela expansão do ar. · Este aparelho pode ser utilizado a uma altitude de até 4000 metros.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES NUM LOCAL SEGURO
Proteção do ambiente em primeiro lugar! O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. Este produto foi concebido apenas para uso doméstico. No caso de qualquer utilização comercial, utilização inadequada ou incumprimento das instruções, o fabricante não assume qualquer responsabilidade e a garantia não será aplicável.
236

ESPECIFICAÇÕES

Modelo IH2108

Potência máxima de entrada
2100W

Intervalo de potência ajustado
300W-2100W

Tipo de ecrã
Ecrã digital

Fonte de alimentação aplicável
220V-240V/ 50Hz-60Hz

ESTRUTURA DO PRODUTO

A Placa vitrocerâmica B Entrada de ar C Saída de ar D Painel de controlo E Ecrã digital F Botão de seleção dos
programas G/H/I G Programa lento H Programa estufar

I Programa ferver J Programa aumento de
intensidade K Programa saltear L Programa fritar M Botão temporizador N Botão/cursor "+/-" O Botão pausa P Botão de ligar/desligar

consultar a página 2 da visualização do produto

PRINCÍPIO E CARACTERÍSTICAS

Princípio de funcionamento
Uma placa de aquecimento por indução funciona através do aquecimento de um

Corrente de Foucault

Recipiente ferromagnético
Superfície da placa

recipiente utilizando as correntes induzidas

por um campo magnético. Quando uma

corrente elétrica passa através de uma Campo

Bobina

bobina, é gerado um campo magnético. magnético

Campo magnético

Numa placa de aquecimento por indução, este campo magnético é então PT

induzido na base do recipiente. As correntes de Foucault de intensidade muito

baixa passam pela base do recipiente. Apesar da sua baixa intensidade,

estas correntes geram calor no recipiente à medida que passam pelo

mesmo. O princípio por detrás da placa de aquecimento por indução é a

multiplicação destas correntes Foucault, alterando a direção do campo de

frequência bastante elevada para aquecer o fundo do recipiente. O processo

de aquecimento é instantâneo, porque assim que a fonte de alimentação da

bobina é ativada, o recipiente é aquecido. Os alimentos são então aquecidos

através do contacto com a base do recipiente.

237

Para que o método de indução funcione corretamente, o utensílio de cozinha deve ser ferromagnético. (Para mais informações, consulte a secção de Utensílios de cozinha).
Características
Várias proteções de segurança · Proteção contra quedas/picos de tensão. · A placa de indução apenas é adequada para panelas de indução com um
diâmetro entre 10 e 26 cm (peça em contacto com a placa de cerâmica). · Proteção contra o sobreaquecimento do aparelho. · Deteção do risco de aquecimento de um utensílio de cozinha vazio e do risco
de danificar o revestimento antiaderente ou de inflamação do óleo. Proteção ambiental · Esta placa de indução está em conformidade com a Diretiva ErP 2009/25/
CE e com o respetivo regulamento de implementação da UE n.º 66/2014. · A indução é o método mais eficiente em termos de energia, com uma
produtividade energética superior a 90%. · Para reduzir o consumo de energia, coloque uma tampa na panela enquanto
estiver a cozinhar. · A indução não produz chamas. · A indução não necessita de combustível e reduz o risco de acidentes
domésticos associados a fugas de gás ou incêndios devido aos seus vários controlos. · A área de cozedura nesta placa de indução tem um diâmetro de 230 mm e o seu consumo de energia é CE (Wh/kg) = 195. Controlo inteligente · Várias funções de cozinha: vários modos de cozedura, de baixa ou alta potência, para satisfazer as mais variadas exigências de cozedura. · Vasta seleção de temperaturas: mantém e regula a temperatura da cozedura de forma inteligente. · Função de temporizador flexível: permite programar a placa de aquecimento para parar a cozedura entre 1 minuto a 3 horas (consoante o modo). · Deteção da presença de recipientes de indução: se não for detetado nenhum recipiente ou se for detetado um recipiente inadequado na placa de indução, o alarme será acionado. · Se a temperatura da placa vitrocerâmica exceder os 50 °C no final da cozedura, o ecrã LCD irá ficar intermitente e apresentar a letra "H". A ventoinha irá continuar a funcionar de forma a arrefecer a placa. Limpeza fácil · A placa vitrocerâmica é resistente ao desgaste e não mancha com facilidade. É igualmente fácil de limpar e preservar. Atenção: a placa vitrocerâmica pode estar quente depois de estar em contacto com o recipiente. 238

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Modo MANUAL

· O modo Manual permite-lhe cozinhar todo os tipo de alimentos ajustando manualmente a potência de aquecimento.
· Abaixo encontram-se os níveis de potência que correspondem a cada programa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· O temporizador está disponível no modo Manual:

Tempo predefinido

Tempo máximo

15 min

180 min

SELEÇÃO DO PROGRAMA: Lento, Estufar, Ferver

Modo LENTO

· O modo de cozedura Lento cozinha os alimentos a uma temperatura baixa, sem necessidade de adicionar água ou gorduras. Este método de cozedura ajuda a manter a qualidade e o sabor dos alimentos.
· Abaixo encontram-se os níveis de potência que correspondem a cada programa:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

· O temporizador está disponível no modo de cozedura Lento:

Tempo predefinido

Tempo máximo

30 min

180 min

Modo ESTUFAR

PT

· Este modo permite tornar os alimentos mais tenros devido a uma

cozedura mais prolongada, imediatamente antes do ponto de ebulição.

· Abaixo encontram-se os níveis de potência que correspondem a cada

programa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

239

· O temporizador está disponível no modo Estufar:

Tempo predefinido

Tempo máximo

45 min

45 min

Modo FERVER

· Este modo irá ferver entre 0,4 L e 2,5 L de água numa panela. (Não utilize esta função para aquecer leite, pois este poderá queimar-se).
· Abaixo encontram-se os níveis de potência que correspondem a cada programa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· O temporizador está disponível no modo Ferver:

Tempo predefinido

Tempo máximo

10 min

15 min

Modo AUMENTO DE INTENSIDADE

· O Aumento de intensidade aumenta muito rapidamente a temperatura do círculo. Pode ser utilizado para cozinhar alimentos, tal como carne, muito rapidamente e a uma temperatura elevada.
· Abaixo encontram-se os níveis de potência que correspondem a cada programa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· O temporizador está disponível no modo Aumento de intensidade:

Tempo predefinido

Tempo máximo

15 min

120 min

Modo SALTEAR
· O modo Saltear cozinha os alimentos em pouca gordura e a uma temperatura elevada, de modo a salteá-los.
· Abaixo encontram-se os níveis de potência e as temperaturas do óleo que correspondem a cada programa:

240

P1 600 W

P2 1200 W

P3 1200 W

P4 1400 W

P5 1400 W

P6 1800 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

· O temporizador está disponível no modo Saltear:

Tempo predefinido

Tempo máximo

15 min

180 min

P7 2100 W 200 °C

Modo FRITAR

· Este modo frita os alimentos numa grande quantidade de óleo, até um máximo de 2 L.
· Abaixo encontram-se os níveis de potência e as temperaturas do óleo que correspondem a cada programa:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· O temporizador está disponível no modo Fritar:

Tempo predefinido

Tempo máximo

15 min

180 min

LIMPEZA

É necessário desligar o cabo de alimentação, aguardar até que a placa

vitrocerâmica arrefeça e, em seguida, seguir as seguintes instruções para

efetuar a limpeza do aparelho:

1. Placa vitrocerâmica: se a placa vitrocerâmica estiver muito suja, limpe

com uma esponja não abrasiva e húmida ou, em caso de manchas

mais difíceis, utilize um produto de limpeza adequado e concebido para PT

utilização em placas de cerâmica.

2. Estrutura da placa e painel de controlo: Utilize um pano suave e húmido

para efetuar a limpeza. Em caso de manchas de óleo difíceis de remover,

limpe as manchas com um pano suave humedecido em água quente e

um pouco de detergente da loiça e, em seguida, volte a limpar com um

pano suave e húmido.

3. Superfície de entrada/saída de ar: remova o pó existente com um

cotonete.

241

CÓDIGOS DE ERRO · Recipiente inadequado ou em falta: Se o diâmetro da base da panela for inferior a 10 cm ou se o material da panela for inadequado, será emitido um aviso sonoro e o ecrã digital irá apresentar a mensagem "E1". Troque o utensílio de cozinha. · Proteção da fonte de alimentação em termos de sobreaquecimento: Se a fonte de alimentação sobreaquecer, o aparelho de cozedura por indução irá interromper a receção de energia e o ecrã irá apresentar a mensagem "E2". Deixe a placa de aquecimento arrefecer: se o defeito persistir, contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado. · Proteção contra sobretensão ou subtensão: Se a tensão for superior a 265 V - 285 V, a receção de energia do aparelho de cozedura por indução será interrompida e o ecrã digital irá apresentar a mensagem "E3"; se a tensão estiver entre 150 V e 170 V, a receção de energia do aparelho de cozedura por indução será interrompida e o ecrã digital irá apresentar a mensagem "E4". Verifique se as especificações do dispositivo são compatíveis com a sua rede elétrica. · Sensor de temperatura: Se o sensor estiver em circuito aberto, o aparelho de cozedura por indução irá continuar a funcionar durante um minuto e o ecrã digital irá apresentar a mensagem "E5"; se o sensor detetar um curto-circuito, o aparelho de cozedura por indução irá apresentar imediatamente a mensagem "E6". Contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
242

DÔLEZITÉ BEZPECNOSTNÉ POKYNY
· Pred prvým pouzitím zariadenia si precítajte
tento návod na pouzitie a v prípade potreby si ho uschovajte. · Tento spotrebic sa neovláda pomocou externého casového spínaca alebo samostatného systému diakového ovládania. · Toto zariadenie nie je urcené na pouzívanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzické, zmyslové alebo dusevné schopnosti sú oslabené, ani osobami, ktoré nemajú dostatok skúseností alebo vedomostí, pokia im osoba zodpovedná za ich bezpecnos nemôze poskytnú dohad alebo instrukcie týkajúce sa pokynov na pouzívanie zariadenia. · Dohliadajte na deti, aby sa so zariadením nehrali. · Túto pomôcku môzu pouzíva deti od 8 rokov a osoby bez dostatocných skúseností alebo s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami za predpokladu, ze boli vyskolené a informované o bezpecnom pouzívaní SK pomôcky a sú si vedomé mozných rizík. Deti sa so zariadením nesmú hra. Cistenie a údrzbu spotrebica môzu vykonáva len deti vo veku od 8 rokov a len pod dohadom.
243

· Zariadenie a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov.
· Vás spotrebic bol navrhnutý na pouzitie v domácnosti, nie je urcený na pouzitie v nasledujúcich situáciách, na ktoré sa nevzahuje záruka: ­ v zamestnaneckých kuchyniach, obchodoch, kanceláriách a na iných pracoviskách; ­ na farmách, ­ klienti hotelov, motelov a iných ubytovacích zariadení; ­ v ubytovniach.
· Ak je napájací kábel poskodený, musí ho vymeni výrobca, jeho servisné oddelenie alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo nebezpecenstvu.
· S keramickou doskou manipulujte opatrne, aby nedoslo k jej prasknutiu. V prípade prasklín na povrchu musíte spotrebic odpoji od elektrickej siete, aby ste zabránili riziku úrazu elektrickým prúdom. V takom prípade zariadenie nepouzívajte a obráte sa na autorizované servisné stredisko.
· Na sklokeramickú varnú dosku neodkladajte kovové predmety, ako sú noze, vidlicky, lyzice, pokrievky alebo hliníkové fólie at. (môzu prenása teplo a spôsobi zranenie).
· Nikdy neponárajte zariadenie ani jeho napájací kábel do vody alebo inej tekutiny.
244

· Zariadenie nepouzívajte, ak nefunguje správne, ak je poskodené alebo ak je poskodený napájací kábel alebo zástrcka. Aby sa zabezpecilo jeho bezpecné pouzívanie, tieto komponenty musí vymeni autorizované servisné stredisko.
· Akýkovek iný zásah ako cistenie a beznú údrzbu vykonanú zákazníkom musí vykona autorizované servisné stredisko.
· Nikdy sa nedotýkajte horúcich povrchov zariadenia, po pouzití zostávajú urcitý cas horúce.
· Osoby, ktoré pouzívajú kardiostimulátor alebo podobné zdravotnícke pomôcky, musia zosta v bezpecnej vzdialenosti od indukcnej varnej dosky, ke je zapojená do zásuvky. V prípade pochybností sa pred pouzitím tohto výrobku porate s lekárom, aby ste predisli akémukovek riziku.
· Varovanie: Ak je povrch prasknutý, spotrebic vypnite, aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom.
· Dôlezité: nedotýkajte sa keramickej dosky, ktorá zostáva po varení horúca.
· Táto jednotka je urcená len na domáce pouzitie v interiéri. V prípade pouzitia na komercné úcely, nevhodného pouzitia alebo pouzitia SK v rozpore s návodom na pouzitie sa výrobca zrieka akejkovek zodpovednosti a záruka zaniká..
· Z bezpecnostných dôvodov toto zariadenie spa platné normy a predpisy (nízke napätie, elektromagnetická kompatibilita, materiály prichádzajúce do styku s potravinami, ochrana zivotného prostredia at.).
245

· Zariadenie je navrhnuté výlucne na prácu so striedavým prúdom. Pred prvým pouzitím zariadenia skontrolujte, ci napätie vo vasej elektrickej sieti zodpovedá napätiu uvedenému na stítku zariadenia.
· Akékovek chybné zapojenie má za následok stratu záruky. · Spotrebic vzdy zapájajte do zásuvky vybavenej uzemovacím kolíkom.
Nepouzívajte zásuvkový adaptér ani nezapájajte iný spotrebic do tej istej zásuvky, aby ste zabránili prepätiu a riziku poziaru. · Vzhadom na rôzne platné normy nechajte prístroj skontrolova · v autorizovanom servisnom stredisku, ak sa pouzíva v inej krajine ako v tej, v ktorej bol zakúpený. · Vyberte prístroj z obalu, potom odstráte vsetky lepiace pásky · a príslusenstvo, ktoré sú vo vnútri aj mimo obalu. · Prístroj sa odporúca skladova a pouzíva na rovnom, stabilnom, ziaruvzdornom povrchu chránenom pred striekajúcou vodou. · Zariadenie sa neodporúca umiestova a pouzíva v prostredí s vysokou vlhkosou. · Indukcnú varnú dosku sa neodporúca umiestova ani pouzíva na oceových alebo hliníkových povrchoch. · Na zabezpecenie dostatocného vetrania nechajte na vsetkých stranách jednotky medzeru minimálne 10 cm (4 palce). · Prístroj nikdy neukladajte ani nepouzívajte v blízkosti steny alebo na závesnej polici. · Spotrebic nikdy neukladajte ani nepouzívajte nad predmetmi, ktoré sa môzu ahko vznieti (záclony a pod.), ani v ich blízkosti. · Nikdy neumiestujte ani nepouzívajte spotrebic na varnú dosku alebo iné zdroje tepla, ani v ich blízkosti. · Pred kazdým pouzitím úplne odvite prívodný kábel. · Nepouzívajte predlzovací kábel. Ak ste ochotní nies zodpovednos sami, môzete pouzi iba predlzovací kábel v dobrom stave, ktorý je vybavený uzemovacím kolíkom a je prispôsobený výkonu spotrebica. · Nikdy nenechávajte spotrebic zapojený do siete bez dozoru, a to ani na krátky cas, najmä ak sú v blízkosti deti. · Závesný napájací kábel zapojený do elektrickej siete musí by mimo dosahu detí. · Napájací kábel sa nikdy nesmie nachádza v blízkosti horúcich castí zariadenia, v blízkosti zdroja tepla alebo na ostrej hrane. · Prijmite vsetky potrebné opatrenia, aby ste sa vyhli zakopnutiu o 246 predlzovací kábel.

· Ak zariadenie nepouzívate, vypnite ho a odpojte od elektrickej siete. · Pri odpojovaní spotrebica zo zásuvky nikdy neahajte za napájací kábel. · Pred zapojením spotrebica do elektrickej siete skontrolujte, ci spotrebic
a napájací kábel nevykazujú známky opotrebovania alebo poskodenia. · Neprenásajte spotrebic, kým nevychladne. · Pred cistením a odlozením spotrebica ho nechajte úplne vychladnú. · Vzdy udrziavajte indukcnú dosku riadne cistú, aby sa do motora
ventilátora nedostal prach, ktorý by mohol vies k poruche. · Ak sa niektorá cas spotrebica vznieti, nikdy sa nepokúsajte uhasi
plamene vodou. V takom prípade odpojte spotrebic od elektrickej siete a uhaste plamene vlhkou handrou. · Hrniec umiestnite do stredu varného kruhu. · Hrniec neprehrievajte a nenechávajte ho dlho prázdny. · Nikdy neohrievajte potraviny v plechovkách alebo iných hermeticky uzavretých nádobách, aby ste zabránili výbuchu spôsobenému rozpínaním vzduchu. · Tento prístroj mozno pouzíva az do nadmorskej výsky 4 000 metrov.
USCHOVAJTE TIETO POKYNY NA BEZPECNOM MIESTE
Ochrana zivotného prostredia je na prvom mieste! Vase zariadenie obsahuje mnozstvo obnovitených alebo recyklovatených materiálov. Odneste ho na príslusné zberné miesto vo vasej obci.
Tento výrobok je urcený len na domáce pouzitie. V prípade pouzitia na komercné úcely, nevhodného pouzitia alebo pouzitia v rozpore s návodom na pouzitie sa výrobca zrieka akejkovek zodpovednosti a záruka zaniká.
SK
247

SPECIFIKÁCIE

Model IH2108

Maximálny príkon
2100 W

Rozsah nastavenia výkonu
300 W - 2100 W

Typ displeja
Digitálny displej

Pouzitené napájanie
220 V - 240 V/ 50 Hz - 60 Hz

STRUKTÚRA VÝROBKU

A Keramické sklo B Prívod vzduchu C Výstup vzduchu D Ovládací panel E Digitálna obrazovka F Tlacidlo výberu programu
G/H/I G Program pomalého varenia H Program dusenia

I Program varenia J Program urýchlenia K Program prudkého vyprázania L Program vyprázania M Tlacidlo casovaca N Tlacidlo ,,+/- "/Posuvník O Tlacidlo Pauza P Tlacidlo Zap./Vyp.

pozri stranu 2 prehadu produktov

PRINCÍP A VLASTNOSTI

Funkcný princíp

Funkcný princíp indukcnej varnej dosky Vírivý

spocíva v ohrievaní nádoby pomocou

prúd

Feromagnetická nádoba
Povrch sporáka

prúdu vedeného magnetickým poom. Ke

cievkou prechádza elektrický prúd, vytvára

sa magnetické pole. V prípade indukcnej Magnetické

Cievka

dosky sa toto magnetické pole zachytáva

pole

Magnetické pole

na dne nádoby. Dnom nádoby tak prechádzajú vírivé prúdy s vemi

nízkou intenzitou. Tieto prúdy napriek svojej slabej intenzite spôsobujú pri

prechode zahrievanie nádoby. Princípom indukcnej dosky je znásobenie

týchto vírivých prúdov zmenou smeru poa pri vemi vysokej frekvencii, co

vedie k ohrevu dna nádoby. Ohrev je okamzitý, pretoze nádoba sa zacne

ohrieva hne po zapnutí napájania cievky. Potraviny sa potom ohrievajú

kontaktom s dnom nádoby.

Kuchynské náradie musí by feromagnetické, aby zachytávalo vírivé prúdy.

(podrobnosti nájdete v kapitole o kuchynskom náradí).

248

Vlastnosti

Niekoko bezpecnostných poistiek · Prepäová/podpäová poistka. · Varná doska funguje len s indukcnými hrncami, ktorých priemer prichádzajúci
do kontaktu so sklokeramikou je od 12 do 24 cm. · Poistka proti prehriatiu zariadenia. · Zistenie rizika zahrievania prázdnej varnej nádoby a rizika poskodenia
neprinavého povrchu alebo vznietenia oleja.

Ochrana zivotného prostredia

· Táto indukcná varná doska je v súlade so smernicou ErP 2009/25/ES a jej

vykonávacím nariadením EÚ 66/2014.

· Indukcia je energeticky najúcinnejsí spôsob vykurovania s úcinnosou viac

ako 90 %.

· Ak chcete znízi spotrebu energie, pocas varenia prikryte panvicu pokrievkou.

· Pocas indukcie nevznikajú ziadne plamene.

· Indukcia nevyzaduje ziadne horavé látky, a keze má vea kontrolných

poistiek, môze znízi riziko domácich nehôd spôsobených únikom plynu

alebo poziarom.

· Varná plocha tejto indukcnej varnej dosky má pracovný priemer 230 mm a

jej spotreba energie je EC (Wh/kg) = 195.

,,Inteligentné" ovládanie

· Niekoko funkcií varenia: Niekoko rezimov varenia od nízkeho po vysoký

výkon, ktoré vyhovujú rôznym potrebám varenia.

· Siroký rozsah voby teploty varenia: udrziava a reguluje teplotu varenia

,,inteligentným" spôsobom.

· Flexibilná funkcia casovaca: umozuje naprogramova zastavenie varu od

1 min do 2 h.

· Zistenie prítomnosti indukcnej nádoby: ak vnútorný detekcný systém nezistí

ziadnu nádobu alebo zistí nádobu nevhodnú pre indukcnú dosku, spustí sa

varovný signál.

· Ak je teplota sklokeramickej varnej dosky na konci varenia vyssia ako 50 °C,

LCD displej bliká a zobrazuje ,,H". Ventilátor sa neustále spúsa, aby chladil

dosku. Jednoduché cistenie

SK

· Sklokeramická varná doska sa neopotrebúva ani nestráca lesk, a preto sa

ahko cistí a udrziava.

· Ak nádoba pocas varenia pretecie, zdvihnite ju a utrite dosku mäkkou vlhkou

handrickou.

· Pozor, sklokeramika môze by po kontakte s nádobou horúca.

249

POUZÍVATESKÁ PRÍRUCKA

MANUÁLNY rezim

· Manuálny rezim umozuje vari vsetky druhy potravín manuálnym nastavením výkonu ohrevu.
· Nizsie sú uvedené úrovne výkonu, ktoré zodpovedajú jednotlivým programom:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Casovac je k dispozícii v manuálnom rezime:

Default time

Maximum time

15 min

180 min

VÝBER PROGRAMU: Pomalé varenie, Dusenie, Varenie

Rezim POMALÉ VARENIE

· Rezim pomalého varenia varí jedlo pri nízkej teplote bez pridania vody alebo tuku. Tento spôsob varenia pomáha zachova kvalitu a chu potravín.
· Nizsie sú uvedené úrovne výkonu, ktoré zodpovedajú jednotlivým programom:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

· V rezime pomalého varenia je k dispozícii casovac:

Prednastavený cas

Maximálny cas

30 min

180 min

Rezim DUSENIE

· Tento rezim umozuje pripravova jedlo dlhým varením tesne pod bodom varu.
· Nizsie sú uvedené úrovne výkonu, ktoré zodpovedajú jednotlivým programom:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

· Casovac je k dispozícii v rezime dusenia:
Default time

Maximum time

45 min
250

45 min

Rezim VARENIE
· V tomto rezime sa v hrnci uvarí od 0,4 l do 2,5 l vody. (Túto funkciu nepouzívajte na ohrev mlieka, pretoze by sa mohlo spáli).
· Nizsie sú uvedené úrovne výkonu, ktoré zodpovedajú jednotlivým programom:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Casovac je k dispozícii v rezime varenia:

Prednastavený cas

Maximálny cas

10 min

15 min

Rezim URÝCHLENIE

· Urýchlenie vemi rýchlo zvysuje teplotu varnej dosky. Tento rezim mozno pouzi na vemi rýchlu prípravu potravín, napríklad mäsa, pri vysokej teplote.
· Nizsie sú uvedené úrovne výkonu, ktoré zodpovedajú jednotlivým programom:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Casovac je k dispozícii v rezime dusenia:

Prednastavený cas

Maximálny cas

15 min

120 min

Rezim PRUDKÉ VYPRÁZANIE
· Rezim prudkého vyprázania upravuje potraviny s malým mnozstvom tuku pri vysokej teplote, aby ich povrch zhnedol.
· Nizsie sú uvedené úrovne výkonu a teploty oleja zodpovedajúce jednotlivým programom:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C SK

· Casovac je k dispozícii v rezime prudkého vyprázania:

Default time

Maximálny cas

15 min

180 min

251

Rezim VYPRÁZANIE

· V tomto rezime sa potraviny vyprázajú vo vekom mnozstve oleja ­ maximálne 2 litre.
· Nizsie sú uvedené úrovne výkonu a teploty oleja zodpovedajúce jednotlivým programom:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· Casovac je k dispozícii v rezime vyprázania:
Prednastavený cas

Maximálny

15 min

180 min

CISTENIE
Musíte odpoji napájací kábel od elektrickej siete, pocka, kým sklokeramická varná doska nevychladne, a potom postupova poda nizsie uvedených pokynov na cistenie: 1. Sklokeramická doska: Ak je sklokeramická varná doska vemi znecistená, v prípade potreby ju vycistite vlhkou, mierne abrazívnou spongiou alebo cistiacim prostriedkom urceným na cistenie sklokeramických varných dosiek. 2. Okrem prístrojového a ovládacieho panela: Cistite mäkkou vlhkou handrickou. Zaschnuté olejové skvrny vycistíte mäkkou handrickou namocenou vo vlaznej vode s trochou prostriedku na umývanie riadu a potom utrite mäkkou vlhkou handrickou. 3. Oblas prívodu/výstupu vzduchu: odstráte prach pomocou vatovej tycinky. Chýbajúca alebo nevhodná nádoba:
CHYBOVÉ HLÁSENIA
Ak je priemer dna nádoby mensí ako 10 cm alebo ak je nádoba vyrobená z nevhodného materiálu, zaznie zvukový signál a na císelnom displeji sa zobrazí ,,E1". Vymete kuchynské nádoby · Ochrana generátora energie proti prehriatiu: Ak sa generátor energie prehreje, indukcná varná doska prerusí prívod energie a na displeji sa zobrazí ,,E2". Nechajte dosku vychladnú: ak porucha pretrváva, kontaktujte zárucný servis. 252

· Poistka proti prepätiu alebo podpätiu. Ak je napätie vyssie ako 265 V ­ 285 V, vstupné napájanie indukcnej varnej dosky sa prerusí a na císelnom displeji sa zobrazí ,,E3"; ak je napätie medzi 150 V ­ 170 V, prerusí sa vstupné napájanie indukcnej varnej dosky a na císelnom displeji sa zobrazí ,,E4". Skontrolujte, ci zariadenie zodpovedá vasej domácej elektrickej sieti. · Snímac teploty: Ak je snímac v otvorenom obvode, indukcná varná doska bude pokracova v prevádzke priblizne jednu minútu a na císelnom displeji sa zobrazí ,,E5"; ak je snímac skratovaný, indukcná varná doska okamzite zobrazí ,,E6". Kontaktujte zárucný servis.
SK
253

FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
· A készülék els használata eltt, kérjük olvassa
el ezt a használati utasítás, és rizze meg, hogy
szükség esetén használ hassa. · Ne hozza mködésibe a készüléket küls idzít
kapocslóval vagy elválasztott távvezérl rendszerrel. · Ezt a készüléket nem használ hatják a csökkent
testi, szellemi vagy mentális képesség személyek (ideértve a gyermekeket is), illetve kell tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkez személyek, ha nem biztosítható a biztonságukért felelsséget vállaló személyek részérl a készülék használati utasításai betartásának ellenrzése vagy felügyelete. · Felügyelje a gyermekeket, azért, hogy ne játszhassanak a készülékkel. · Ezt a készüléket nem használ hatják a 8 év alatti gyermekek és a kell tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkez személyek, ideértve a csökkent testi, szellemi vagy mentális képességekkel rendelkez személyeket is, kivéve, ha kell oktatásban és figyelmeztetésben részesültek a készülék biztonságos használatáról és tisztában vannak a lehetséges kockázatokkal. A gyermekek ne játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását 8 évnél idsebb gyermekek kizárólag felügyelet mellett végezhetik.
254

· Tartsa távol a készüléket és a csatlakozó kábelt a

8 évnél fiatalabb gyermekektl.

· A készülékét háztartási használatra tervezték,

így nem alkalmas a következ esetekben történ

használatra, amelyekre a jótállás sem érvényes:

­ munkáltatói teakonyhák boltokban, irodákban

és egyéb munkahelyeken;

­ farmok;

­ szálláshelyek, motelek és más szállásadó

létesítmények vendégei;

­ kollégiumok, szállók.

· Ha sérült a tápkábel, a gyártó, a szervizosztálya

vagy hasonló szakképesítés személy köteles

kicserélni a veszélyek elkerülése érdekében.

· Óvatosan bánjon a kerámia lappal, hogy ne

repedjen meg. Felületi repedések esetén kapcsolja ki

a készüléket, hogy elkerülje az elektromos áramütés

veszélyét. A készülék használatát ilyen esetben

függessze fel, és hívja a márkaszerviz központot.

· Ne helyezzen fém tárgyakat, például kést, villát,

kanalat, fedt vagy alumínium fóliát, stb. az

üvegkerámia lapra (ezek vezetik a ht, és sérülést

okoz-hatnak).

HU

· A készüléket vagy a tápkábelét soha ne merítse

vízbe vagy más folyadékba.

· A készülék használatát függessze fel, ha rendellenes

255

mködést, sérülést vagy a tápkábel, illetve a csatlakozó aljzat sérülését tapasztalja. A biztonságos használat érdekében ezeket az alkatrészeket a márkaszerviz központ köteles kicserélni. · A felhasználó által végez tisztításon és a mindennapi karbantartáson kívül bármilyen beavatkozásra csak a márkaszerviz központ jogosult. · Soha ne érintse a készülék forró alkatrészeit, ezek a kikapcsolás után is forrók maradnak egy ideig. · A pacemakert vagy hasonló orvosi készüléket használó személyek tartsanak biztonságos távolságot az indukciós fzlaptól, ha a készülék csatlakozik a fali csatlakozóba. Kétségek esetén egyeztessen orvosával még mieltt a készüléket használatba venné, hogy elkerülje a kockázatokat. · Figyelemfelhívás: Ha a felület megrepedt, kapcsolja ki a készüléket, hogy elkerülje az elektromos áramütést.
· Fontos: ne érintse a kerámia lapot, mert az a fzés után is forró marad.
· A készülék kizárólag otthoni és beltéri használatra szolgál. A használati utasítással ellentétes és/vagy kereskedelmi célú használat esetén a gyártó nem vállalja a felelsséget, és megsznik a jótállás érvényessége.
· Biztonsági okokból a készülék összhangban áll az érvényes szabványokkal és elírásokkal (az alacsony feszültség készülékekre, az elektromágneses kompatibilitásra, az élelmiszerekkel érintkez anyagokra, a környezetvédelemre, stb. vonatkozó irányelvek).
256

· A készüléket kizárólag váltóáramú mködésre tervezték. A készülék használatba vétele eltt ellenrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék adattábláján szerepl értéknek.
· A hibás bekötés a jótállás érvényességének elvesztéséhez vezet. · A készüléket csak földelt csatlakozó aljzatba kösse. Ne használjon
csatlakozó adapter, és ne csatlakoztasson más készüléket ugyanabba a csatlakozó aljzatba, hogy kizárja az elektromos túlfeszültséget és a tz kockázatát. · Tekintettel az egyes érvényes szabványok eltéréseire ellenriztesse a készüléket márkaszervizben, ha vásárlástól eltér országban kívánja használni. · Vegye ki a készüléket a csomagolásból, és távolítson el minden ragasztószalagot, tartozékot, amelyek a készülékben vagy a csomagoláson vannak. · Ajánlott a készüléket egy lapos, stabil, hálló, fröccsen vízzel szemben védett felületre állítani. · Nem helyezze és ne használja a készüléket nedves környezetben. · Nem ajánlott az indukciós fzlap használata acél vagy alumínium felületen történ használatra. · A készülék minden oldalán hagyjon legalább 10 cm (4 hüvelyk) távolságot a megfelel szellzés biztosítására. · Soha ne helyezze a készüléket és ne is használja szorosan a fal mellett vagy felfüggesztett polc alatt. · Soha ne tegyen lobbanékony vagy gyúlékony tárgyakat a készülék fölé, vagy annak közelébe (függöny, stb.). · Soha ne tegye a készüléket és ne használja más fzlapon vagy hforrás közelében. · A tápkábelt a használat eltt mindig tekerje ki teljesen. · Ne használjon hosszabbító kábelt. Ha vállalja érte a felelsséget, kizárólag megfelel állapotú, földeltüskével ellátott és a készülék teljesítményéhez igazodó hosszabbítókábelt használjon. · Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket bekapcsolt állapotban, mégha csak egy pillanatra is, különösen ne gyermekek közelében. · A csatlakozó aljzatba dugott függ tápkábelt tartsa távol a HU gyermekektl. · A tápkábel nem érintkezhet a fogyasztója forró részeivel, más
hforrásokkal és az éles szélekkel, és nem is lehet annak közelében.
· Tegyen meg minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy
senki ne bukhasson fel a hosszabbító kábelben. 257

· Ha a készüléket nem használja, kapcsolja ki, és húzza ki a tápkábeljét az aljzatból.
· Ha leválasztja a hálózatról, soha nem a tápkábelt húzza. · Mieltt a készüléket a hálózatra csatlakoztatja, ellenrizze a tápkábelt,
hogy kiderítse a kopás vagy a sérülés jeleit. · Ne helyezze át a készüléket, amíg az ki nem hlt. · Mieltt a készüléket tisztítaná vagy karbantartaná, hagyja teljesen
kihlni. · Az indukciós fzlapot tartsa mindig tisztán, hogy elkerülhesse a por
motor ventilátorába kerülését, ami könnyen meghibásodáshoz vezethet. · Ha a készülék bármely része lángra lobbanna, soha ne oltsa a lángokat
vízzel. A készüléket ilyen esetben kösse le a hálózatról, és a lángot oltsa el nedves ronggyal. · A fazekat mindig a fzkör közepére helyezze. · Ne melegítse túl a fazekat, és ne melegítse üresen hosszabb ideig. · Soha ne melegítsen konzervet vagy más hermetikusan lezárt edényben lév élelmiszert, hogy elkerülje a leveg tágulás okozta robbanást. · Ez a készülék maximum 4000 méteres tengerszint feletti magasságban használható.
TARTSA A HASZNÁLATI UTASÍTÁST BIZTONSÁGOS HELYEN
A környezetvédelem az els helyen van! Készüléke számos újrahasznosítható vagy újra felhasználható anyagot tartalmaz. Vigye a településén erre kijelölt gyjthelyre.
Ez a készülék kizárólag otthoni használatra szolgál. A használati utasítással ellentétes és/vagy kereskedelmi célú használat esetén a gyártó nem vállalja a felelsséget, és megsznik a jótállás érvényessége.
258

SPECIFIKÁCIÓ

Model IH2108

Maximális telje- Teljesítmény beállítás

sítmény felvétel

tartománya

2100 W

300 W - 2100 W

Kijelz típusa
Digital Display

Használható tápforrás
220 V - 240 V/ 50 Hz - 60 Hz

TERMÉKSTRUKTÚRA
A Kerámia üveg B Leveg csatlakozás C A leveg kimenete D Kezelpanel E Digitális kijelz képernyje F Programválasztó gomb G/H/I G Lassú fzés program H Párolás program

I Fzés program J Gyorsfzés program K Hirtelensütés program L Sütés program M Idzít nyomógombja N Nyomógombok « +/- » / Eltoló O Szünet nyomógomb P Kikapcsoló/bekapcsoló gomb

lásd 2. oldalon a termékáttekintést

ALAPELV ÉS TULAJDONSÁGOK

Mködési elve
Az indukciós fzlap mködési elve, hogy mágneses mezn át vezetett elektromos

örvényáram

Ferromágneses tartály
Tzhely felület

áram felmelegíti az edény alját. Az

elektromos áram tekercsen áthaladásakor

mágneses tér keletkezik. Ezt a mágneses Mágneses

Tekercs

teret az indukciós fzlap esetében az edény

mez

Mágneses mez

alja fogja fel. Az edény alján át ezért nagyon gyenge intenzitású örvényl áram

halad át. A gyenge intenzitás ellenére ezek az áram az áthaladáskor az edény

felmelegedését okozzák. Az indukciós fzlap elve ezeknek az áramlásoknak

a szorzatában és a rendkívül magas frekvenciájú irányváltásában áll, ami HU

az edény aljának felmelegedését okozza. A felmelegedés azonnali, mivel az

edény a tekercs áramellátása után azonnal melegedni kezd. Az élelmiszerek

pedig az edény bels fenekével történ érintkezés útján melegszenek fel.

A konyhai edényeknek ferromágnesesnek kell lenniük, hogy felfogják az

örvényl áramokat. (a részletekhez lapozzon a konyhai eszközök fejezethez).

259

Tulajdonságok
Néhány biztonsági biztosíték · Túlfeszültségvéd/alulfeszültségvéd. · A fzlap csak olyan indukciós edényekkel mködik, amelyek
üvegkerámia lappal érintkez átmérje 12 és 24 cm között van. · A készülék túlmelegedés elleni biztosíték. · Üres edény melegítés elleni kockázat érzékel és a tapadásmentes
bevonat sérülés vagy az olaj belobbanás kockázata elleni védelem. Környezetvédelem · Ez az indukciós fzlap összhangban áll a ErP 2009/25/EK irányelvvel és
annak végrehajtó rendeltével EU 2014/66. · Az indukció energetikai szempontból a leghatékonyabb melegítési
közeg több mint 90%-os hatásfokkal. · Az energiafogyasztás csökkentése érdekében tegye fel a fed a fazékra
fzéskor. · Az indukciós fzéskor nem keletkezik láng. · Az indukció nem termel égésterméket, mert számos ellenrz biztosítéka
van, amivel csökkenthet a háztartási balesetek száma a gázszivárgás vagy a tz következtében. · A fzési terület átmérje az indukciós fzlapon 230 mm, és az energiafogyasztása EC (Wh/kg) = 195. ,,Okos" ellenrzés · Bizonyos fzfunkciók: Több fzési mód állítható be az alacsonytól a nagy teljesítményig, amelyek megfelelnek a fzési igényeknek. · Széles tartományban állítható fzhmérséklet: ,,okos" módon tartja és szabályozza a fzési hmérsékletet. · A rugalmas idzít funkció: lehetvé teszi a fzés leállításának programozását 1 perctl 2 óráig. · Az indukciós edény jelenlétének érzékelése: ha a rendszer nem érzékeli az edényt vagy az indukciós lapra alkalmatlan edényt észlel, figyelmeztet jelet ad ki. · Ha az üvegkerámia hmérséklete a fzés végén meghaladja az 50°C-t, a kijelzn a ,,H" jel villog. A ventilátor tovább forog, hogy htse a lapot. Könnyen tisztítható · Az üvegkerámia nem kopik és nem veszít fényébl, ezért könnyen tisztítható és tisztán tartható. · Ha a fzéskor kifut az étel, emelje fel, és a lapot törölje le nedves ronggyal. · Ügyeljen arra hogy az üvegkerámia az edénnyel érintkezés után forró lehet.
260

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

KÉZI ÜZEMMÓD

· A kézi üzemmódban minden élelmiszer fzésekor a hmérsékletet kézzel kell beállítani.
· Alább szerepelnek a programoknak megfelel teljesítményszintek:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Az idzít kézi üzemmódban áll rendelkezésre:

Elre beállított id

Maximális id

15 perc

180 perc

PROGRAMVÁLASZTÁS: Lassú fzés, Párolás, Fzés

LASSÚ FZÉS üzemmód

· A Lassú fzés üzemmód az élelmiszereket alacsony hmérséklettel kezeli, anélkül, hogy vizet vagy zsírt kellene hozzáadni. Ez a fzési mód elsegíti az ételek és fogások minségének fenntartását.
· Alább szerepelnek a programoknak megfelel teljesítményszintek:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

· Az idzít a Lassú fzés üzemmódban áll rendelkezésre:

Elre beállított id

Maximális id

30 perc

180 perc

PÁROLÁS mód

· Ez az üzemmód a hosszú fzési idvel készíti az ételeket, közvetlenül forráspont alatt tartva a hmérsékletet.
· Alább szerepelnek a programoknak megfelel teljesítményszintek:

P1 300 W

P2 600 W

P3 1200 W

P4 1400 W

P5 1800 W

P6

HU

2100 W

· Az idzít a Párolás üzemmódban áll rendelkezésre:

Elre beállított id

Maximális id

45 perc

45 perc
261

FZÉS mód
· Ez az üzemmód 0,4 l és 2,5 l víz közötti mennyiség vizet forral fel. (Ezt a funkciót ne használja a tej melegítéséhez mert odaégetheti).
· Alább szerepelnek a programoknak megfelel teljesítményszintek:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Az idzít a Fzés üzemmódban áll rendelkezésre:

Elre beállított id

Maximális id

10 perc

15 perc

A GYORSFZÉS mód
· A gyorsfzés mód rendkívül gyorsan növeli a lap hmérsékletét. Az üzemmódot az élelmiszerek, például húsok, nagyon gyors és magas hmérséklet hzkezelésére ajánljuk.
· Alább szerepelnek a programoknak megfelel teljesítményszintek:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Az idzít a Gyorsfzés üzemmódban áll rendelkezésre:

Elre beállított id

Maximális id

15 perc

120 perc

HIRTELENSÜTÉS program

· A Hirtelensütés programmal az élelmiszereket egy kis olaj hozzáadásával magas hmérsékleten hkezelheti, avagy kérgesítheti.
· Alább szerepelnek a programoknak megfelel teljesítményszintek és olajhmérsékletek:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

· Az idzít a Hirtelensütés üzemmódban áll rendelkezésre:

Elre beállított id

Maximális id

15 perc

180 perc

262

SÜTÉS mód

· Ez az üzemmód nagy mennyiség - max. 2 liter - olajban történ sütésre alkalmas.
· Alább szerepelnek a programoknak megfelel teljesítményszintek és olajhmérsékletek:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· Az idzít a Sütés üzemmódban áll rendelkezésre:

Default time

Maximum time

15 perc

180 perc

TISZTÍTÁS
Húzza ki a tápkábelt a hálózati csatlakozóból, várjon amíg az üvegkerámia lap teljesen kihl, majd kövesse a készülék alábbi tisztítási utasításait: 1. Üvegkerámia lap: Ha az üvegkerámia lap elszennyezdött, tisztítsa meg nedves ronggyal, óvatosan abrazív szivaccsal, vagy üvegkerámia lap tisztítására alkalmas tisztítószerrel, ha ez szükséges. 2. A készülék küls része és a vezérlpanel: Tisztítsa meg finom nedves ronggyal. A beszáradt olajfoltokat törölje le finom, langyos vízbe mártott ronggyal, kevés edénymosogató szerrel, majd törölje le finom nedves ronggyal. 3. A felület a leveg bemenetére/kimenetére: a port távolítsa el vattarudakkal. Hiányzó vagy alkalmatlan edény:

HIBAÜZENET

Ha az edényátmér 10 cm-nél kisebb, vagy nem megfelel anyagú,

a készülék hangjelzést ad, és megjelenik az ,,E1" hibaüzenet a kijelzn.

Váltson edényt. · A teljesítménygenerátor védelme a túlmelegedés ellen:

HU

Ha a készülék túlmelegszik, a teljesítménygenerátor, az indukciós fzlap

megszakítja a tápellátást, és a kijelzn megjelenik az ,,E2" hibaüzenet.

Hagyja teljesen kihlni a lapot: ha a hiba továbbra is fennáll, kérjük,

keresse a garanciális szervizt.

263

· Túlfeszültségvéd/alulfeszültségvéd biztosíték. Ha a feszültség magasabb mint 265-285 V, az indukciós fzlap megszakítja a beérkez tápellátást, és a numerikus kijelzn megjelenik az ,,E3" hibaüzenet; ha a feszültség alacsonyabb mint 150 - 170 V, az indukciós fzlap megszakítja a beérkez tápellátást, és a numerikus kijelzn megjelenik az ,,E4" hibaüzenet Ellenrizze, hogy a készüléke megfelel-e az adott elektromos hálózat feszültségének. · Hérzékel: Ha a hérzékel nyitott körben van, az indukciós fzlap továbbra is mködni fog kb. 1 percig, és a numerikus kijelzn megjelenik az ,,E5" hibaüzenet; ha az érzékel zárlatos, a numerikus kijelzn megjelenik az ,,E6" hibaüzenet. Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
264

OLULISED OHUTUSJUHISED

· Enne toote esmakordset kasutamist lugege

hoolikalt juhiseid ning hoidke neid tuleviku

tarbeks turvalises kohas.

· See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks välise

aeg-lüliti või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.

· See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele

(sealhulgas lastele), kelle füüsilised, sensoorsed või

vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad

kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul,

kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid

juhendanud või juhendanud seadme kasutamist.

· Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadmega.

· Seda seadet võivad kasutada lapsed alates

8-aastastest ja vanemad ning isikud, kellel on

piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed

võimed või kellel puuduvad kogemused ja

teadmised, kui nad on saanud järelevalvet või

juhendamist seadme ohutu kasutamise kohta ja

mõistavad sellega kaasnevaid ohte. Puhastamist

ja hooldust ei tohi teha lapsed, välja arvatud

juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja kui nad

on järelevalve all.

ET

· Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastastele lastele

kättesaamatus kohas.

265

· Kuna see seade on mõeldud ainult majapidamises kasutamiseks, ei ole see mõeldud kasutamiseks ja garantii ei kehti : ­ Töötajate kööginurgad kauplustes, kontorites ja muudes töökeskkondades ; ­ Talumajapidamised ; ­ Hotellide, motellide ja muude elamutüüpi keskkondade klientide poolt; ­ Bed and breakfast tüüpi keskkonnad.
· Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks asendada kas tootja, tema volitatud teeninduskeskuse või sarnase kvalifikatsiooniga isikute poolt.
· Palun käsitsege keraamilist plaati ettevaatlikult, et vältida purunemist. Kui pinnal tekib mõni pragu, lülitage seade kohe välja, elektrilöögi oht. Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust heakskiidetud teeninduskeskusega.
· Ärge asetage keraamilisele plaadile mingeid metallesemeid, nagu nuga, kahvel, lusikas, kaas ja alumiiniumfoolium jne ... (kuna need võivad juhtida kuumust ja põhjustada vigastusi).
· Ärge kunagi sukeldage seadet või selle toitejuhet vette või mõnda muusse vedelikku.
· Ärge kasutage seadet, kui see ei tööta õigesti, kui see on kahjustatud või kui toitejuhe või pistik on
266

kahjustatud. Ohutuse säilitamiseks tuleb need osad asendada volitatud hoolduskeskuses. · Igasuguseid muid toiminguid peale tavapärase puhastamise ja hoolduse peab tegema volitatud teeninduskeskus. · Ärge kunagi puudutage seadme kuumi pindu, need jäävad pärast kasutamist mõneks ajaks kuumaks. · Inimesed, kellel on südamestimulaator või sarnased meditsiiniseadmed, tuleb hoida induktsioonpliidist eemal, kui see on ühendatud vooluvõrku. Kahtluse korral konsulteerige enne toote kasutamist arstiga, et vältida ohtu. · Hoiatus: Kui pind on pragunenud, lülitage seade välja, et vältida elektrilöögi ohtu.
· Märkus: keraamiline plaat on pärast toiduvalmistamist kuum, palun ärge puudutage seda
· See seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamistesiseruumides. Kommertskasutus, mittesobiva kasutamise või juhiste eiramise korral ei võta tootja mingit vastutust ja garantii ei kehti.
· Teie ohutuse tagamiseks vastab see seade kehtivatele standarditele ja eeskirjadele (madalpinge, elektromagnetilise ühilduvuse, toiduainetega kokkupuutuvate materjalide, keskkonna jne. direktiivid).
· See seade on ettenähtud töötama ainult vahelduvvooluga. Enne kasutamist enne esmakordset kasutamist, kontrollige, et teie võrgupinge ET vastab seadme andmesildil märgitud pingele.
· Iga ühenduseviga muudab teie garantii kehtetuks.
267

· Ühendage seade alati spetsiaalsesse maandusühendusega pistikupessa. Ärge kasutage pistikupesa adapterit ega ühendage samaaegselt ühtegi muud seadet samasse pistikupessa, et vältida elektrilist ülekoormust ja tulekahjuohtu.
· Võttes arvesse erinevaid kehtivaid standardeid, kui seadet kasutatakse muus riigis kui see, kus see osteti, laske seda kontrollida volitatud teeninduskeskuses.
· Eemaldage kõik pakkematerjalid, kleebised ja tarvikud seadme seest ja väljastpoolt.
· Seade tuleb paigutada ja kasutada tasasel, stabiilsel ja kuumakindlal tööpinnal, eemal veepritsmete eest.
· Ärge paigutage ega kasutage seda seadet kõrge õhuniiskusega keskkondades.
· Ärge asetage ega kasutage induktsiooniplaati teras- või alumiiniumpindadele.
· Hoidke seadme kõikidel külgedel vähemalt 10 cm (4 tolli) suurune vahe, et tagada piisav ventilatsioon.
· Ärge kunagi asetage ega kasutage seadet seina lähedale või seinakapi alla.
· Ärge kunagi asetage seadet kergesti süttivate esemete (nt kardinad jne) alla või lähedusse ega kasutage seda.
· Ärge kunagi asetage ega kasutage seadet pliidi või muude soojusallikate peale või nende lähedusse.
· Kerige toitejuhe enne kasutamist täielikult lahti. · Ärge kasutage pikendusjuhet. Kui te võtate vastutuse, kasutage
ainult sellist pikendusjuhet, mis on heas seisukorras, millel on maandusühendusega pistik ja mis sobib seadme võimsusele. · Ärge kunagi jätke seadet vooluvõrku ühendatud seadme järelvalveta, isegi kui see on vaid hetkeks, eriti kui seal viibivad lapsed. · Ärge laske toitejuhtmel rippuda kohas, kus lapsed võivad selleni jõuda. · Toitejuhe ei tohi kunagi olla seadme kuumade osade läheduses ega nendega kokkupuutes, kuumuseallikate lähedal ega toetuda teravatele servadele. · Võtke kasutusele kõik vajalikud ettevaatusabinõud, et keegi ei komistaks pikendusjuhtme otsa. · Kui seadet ei kasutata, lülitage see välja ja ühendage see vooluvõrgust lahti. · Toitejuhtme lahtiühendamisel ärge kunagi tõmmake juhtmest.
268

· Enne vooluvõrku ühendamist kontrollige seadet ja toitejuhet kulumise või kahjustuste suhtes.
· Ärge kunagi liigutage seadet, kui see on kuum. · Laske seadmel enne puhastamist ja hoiustamist täielikult jahtuda. · Hoidke induktsioonpliit alati puhtana, et vältida tolmu sattumist
ventilaatorimootorisse ja sellega kaasnevat talitlushäireid. · Kui seadme osad peaksid süttima, ärge kunagi püüdke leeke veega
kustutada. Ühendage seade lahti ja lämmatage leek niiske lapiga. · Asetage pann kuumutusringi keskele. · Ärge kuumutage panni üle ega kuumutage seda tühjalt pikka aega. · Ärge kuumutage toiduaineid konservides või muudes õhukindlates
mahutites, et vältida õhu paisumisest tingitud plahvatusi. · Seda seadet saab kasutada kuni 4000 meetri kõrgusel.
HOIDKE NEID JUHISEID TURVALISES KOHAS

Keskkonnakaitse esikohal! Teie seade sisaldab väärtuslikke materjale, taaskasutada või ringlusse võtta. Jäta see kohalikku olmejäätmete kogumispunkti.

mida

saab

See toode on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Mis tahes kommertseesmärgil kasutamise, sobimatu kasutamise või juhiste mittejärgimise eest tootja ei võta vastutust ja garantii ei kehti.

ET 269

SPETSIFIKATSIOON

Mudel IH2108

Maksimaalse võimsuse
reguleerimine
2100W

Sisendvõimsuse vahemik
300W-2100W

Ekraan Toide
Digitaalne Ekraan

Kohaldatav toitetüüp
220V-240V/ 50Hz-60Hz

TOOTE STRUKTUUR
A Keraamiline klaas B Õhu sisenemine C Õhu väljumine D Juhtpaneel E Digitaalne ekraan F G/H/I programmide valiku
nupp G Aeglane programm H Hautamise programm
vt toote vaade lk 2

I Keetmise programm J Võimenduse programm K Segades praadimise programm L Fry programm M Taimeri nupp N « +/- » nupp / liugur O Pausinupp P Sees/väljas nupp

PÕHIMÕTE JA OMADUSED

Tööpõhimõte
Induktsioonküttekeha töötab, kasutades Voolutugevus magnetvälja poolt indutseeritud voolu.

Ferromagnetiline toiduvalmistuanum
Pliidi pind

Kui elektrivool läbib mähist, tekitab

see magnetvälja. Induktsiooniplaadil

indutseeritakse see magnetväli uuesti Magnetväli

Spiraal

Magnetväli

soojusenergiaks toiduvalmistusanuma põhi.

Foucault' voolud, mille intensiivsus on väga väike, läbivad toiduvalmistusanuma

põhja. Hoolimata oma vähesest intensiivsusest tekitavad need voolud

toiduvalmistusanuma läbimisel kuumust. Induktsioonkuumutusplaadi

põhimõte on nende Foucault' voolude mitmekordistamine, muutes samal ajal

väga kõrgsagedusliku välja suunda, et kuumutada toiduvalmistusanuma põhja.

Kuumutusprotsess on kohene, sest niipea, kui spiraaltoiteallikas aktiveeritakse,

kuumutatakse toiduvalmistusanumat. Toitu kuumutatakse seejärel läbi

kokkupuute pannipõhjaga.

Induktsioonimeetodi nõuetekohaseks toimimiseks peab toiduvalmistamisvahend

270olema ferromagnetiline. (Vt üksikasjad jaotises "Toidunõud").

Omadused
Mitmekordne ohutuskaitse · Kaitse pingelanguse/kõrgepinge eest. · Induktsioonipliit sobib ainult induktsioonipottidele, mille läbimõõt on
vahemikus 10-26 cm (keraamilise plaadiga kokkupuutuv osa). · Kaitse seadme ülekuumenemise eest. · Tühja toiduvalmistamisnõude kuumutamise riski tuvastamine ja oht, et
nakkekindel kate võib kahjustada või õli süttida. Keskkonnakaitse · See induktsioonpliit vastab ErP-direktiivile 2009/25/EÜ ja selle ELi
rakendusmäärusele nr 66/2014. · Induktsioon on energia seisukohast kõige tõhusam meetod, mille
energiatootlikkus on üle 90%. · Energiakulu vähendamiseks asetage pannile küpsetamise ajal kaas. · Induktsioon ei tekita leeki. · Induktsioon ei vaja kütust ja vähendab tänu arvukatele juhtimisseadmetele
gaasilekke või tulekahjuga seotud koduste õnnetuste ohtu. · Selle induktsioonpliidi keeduala tööläbimõõt on 230 mm ja selle
energiatarbimine on EC (Wh/kg) = 195. Nutikas juhtimine · Mitmesugused toiduvalmistamisfunktsioonid: mitu toiduvalmistamisreziimi
madalast kuni kõrge võimsuseni, et rahuldada erinevaid toiduvalmistamisvajadusi. · Lai toiduvalmistamise temperatuurivahemik: säilitab ja reguleerib toiduvalmistamise temperatuuri nutikalt. · Taimeri paindlik funktsioon: võimaldab programmeerida pliidiplaadi nii, et see lõpetab küpsetamise 1 minuti kuni 3 tunni pärast (sõltuvalt reziimist). · Induktsioonanumate olemasolu tuvastamine: kui induktsiooniplaadil ei tuvastata ühtegi toiduvalmistusanumat või tuvastatakse sobimatu toiduvalmistusanum, käivitub häire. · Kui keraamilise klaasplaadi temperatuur ületab küpsetamise lõpus 50° C, vilgub LCD-ekraan ja kuvab "H". Ventilaator töötab edasi, et jahutada plaati. Mugav puhastus · Keraamiline klaasplaat on kulumiskindel ja ei tuhmu kergesti. Samuti on seda lihtne puhastada ja hooldada. Ettevaatust: keraamiline klaas võib olla kuum pärast kokkupuudet ET toiduvalmistusanumaga.
271

KASUTUSJUHEND

MANUAALNE reziim

· Manuaalne reziim võimaldab teil valmistada igat liiki toitu, reguleerides kuumutusvõimsust käsitsi.
· Allpool on esitatud igale programmile vastavad võimsustasemed:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Taimer on saadaval manuaalses reziimis:

Vaikimisi aeg 15 min

Maksimaalne aeg 180 min

PROGRAMMI VALIK: Aeglane, hautamine, keetmine

SLOW reziim
· Aeglane toiduvalmistamise reziim küpsetab toitu madalal temperatuuril, ilma et oleks vaja lisada vett või rasva. See toiduvalmistamise meetod aitab toidul säilitada oma kvaliteedi ja maitse.
· Allpool on esitatud igale programmile vastavad võimsustasemed:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

· Taimer on saadaval aeglases küpsetusreziimis:

Vaikimisi aeg

Maksimaalne aeg

30 min

180 min

STEW reziim

· See reziim võimaldab muuta toidu pehmeks tänu pikale toiduvalmistamiseajale, mis jääb veidi alla keemistemperatuuri.
· Allpool on esitatud igale programmile vastavad võimsustasemed:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

· Taimer on saadaval Stew Mode'is:

Vaikimisi aeg 45 min
272

Maksimaalne aeg 45 min

BOIL reziim
· See reziim keedab potis 0,4 l kuni 2,5 l vett. (Ärge kasutage seda funktsiooni piima kuumutamiseks, sest see võib põhja kõrbeda).
· Allpool on esitatud igale programmile vastavad võimsustasemed:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Taimer on saadaval keedureziimis:

Vaikimisi aeg 10 min

Maksimaalne aeg 15 min

BOOST-reziim

· Boost tõstab plaadi temperatuuri väga kiiresti. Seda saab kasutada toidu, näiteks liha, väga kiireks küpsetamiseks kõrgel temperatuuril.
· Allpool on esitatud igale programmile vastavad võimsustasemed:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Taimer on saadaval Boost-reziimis:

Vaikimisi aeg 15 min

Maksimaalne aeg 120 min

STIR FRY reziim
· Reziim Stir Fry küpsetab toitu väheses rasvas kõrgel temperatuuril, nii et pind pruunistub.
· Allpool on esitatud igale programmile vastavad võimsustasemed ja õlitemperatuurid:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

· Taimer on saadaval Stir Fry reziimis:

Vaikimisi aeg 15 min

Maksimaalne aeg

ET

180 min

273

FRY reziim

· See reziim praeb toitu suures koguses õlis - maksimaalselt 2 l. · Allpool on esitatud igale programmile vastavad võimsustasemed ja
õlitemperatuurid:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· Taimer on saadaval Fry reziimis:

Vaikimisi aeg

Maksimaalne aeg

15 min

180 min

PUHASTAMINE
Te peate toitejuhtme lahti ühendama, oodake, kuni keraamiline klaasplaat on jahtunud, seejärel järgige seadme puhastamiseks alljärgnevaid juhiseid: 1. Keraamiline klaasplaat: kui keraamiline klaasplaat on väga määrdunud, puhastage seda niiske mitteabrasiivse käsnaga või kasutage raskestieemaldatavate plekkide puhul sobivat puhastusvahendit, mis on mõeldud kasutamiseks keraamilistel pliitidel. 2. Pliidi korpus ja juhtpaneel: Kasutage puhastamiseks niisket pehmet lappi. Kui õliplekke ei ole lihtne eemaldada, pühkige plekid ära pehme lapiga, mida on loputatud sooja veega ja vähese pesuvahendiga ning puhastage seejärel niiske pehme lapiga. 3. Õhu sisse- ja väljalaske ala: eemaldage tolm vatitikuga.
VIGASTUSKOODID
· Toiduvalmistusnõu puudub või ei ole õiget tüüpi: Kui poti aluse läbimõõt on väiksem kui 10 cm või kui poti materjal ei sobi, kõlab helisignaal ja digitaalsel ekraanil kuvatakse "E1". Asendage toidunõud. · Toiteallika kaitse ülekuumenemise eest: Kui toiteallikas kuumeneb üle, katkestab induktsioonküpsetusseade sissetuleva toite ja ekraanil kuvatakse "E2". Laske pliidiplaadil jahtuda: kui viga püsib, võtke ühendust klienditeenindusega.
274

· Üle- või alapingekaitse: Kui pinge on suurem kui 265 V - 285 V, siis induktsioonseadme toiteping lülitatakse välja ja digitaalsel ekraanil kuvatakse "E3"; kui pinge on vahemikus 150 V kuni 170 V, lülitatakse induktsioonseadme toide välja ja digitaalsel ekraanil kuvatakse "E4". Kontrollige, et teie seadme spetsifikatsioonid ühilduvad teie elektrivõrguga. · Temperatuuriandur: Kui anduri kontuur on avatud, jätkab induktsioonküpsetusseade tööd ühe minuti jooksul ja digitaalsel ekraanil kuvatakse "E5"; kui andur tuvastab lühise, kuvatakse induktsioonküpsetusseadmel kohe "E6". Võtke ühendust klienditeenindusega.
ET
275

SVARGI DROSBAS NORDJUMI
· Rpgi izlasiet so instrukciju, pirms lietojat ierci pirmo reizi, un saglabjiet to, ja vlk rodas nepieciesamba taj ieskatties:
· S ierce nav paredzta ekspluatcijai, izmantojot rju laika sldzi vai atsevisu tlvadbas sistmu.
· So ierci nav paredzts izmantot personm (tostarp brniem) ar ierobezotm fiziskm, mau orgnu vai psihiskm spjm vai ar nepietiekamu pieredzi un zinsanm, izemot gadjumus, kad ss personas uzrauga vai tm dod nordjumus par ierces lietosanu t persona, kura ir atbildga par viu drosbu.
· Brniem jbt pieauguso uzraudzb, lai nodrosintu, ka vii nerotajas ar so ierci.
· So ierci var lietot brni vecum no 8 gadiem un vecki brni, k ar personas ar ierobezotm fiziskajm, mau orgnu vai psihiskajm spjm vai ar nepietiekamu pieredzi un zinsanm, ja ts ir uzraudztas vai instrutas par ierces lietosanu dros veid un saprot ar to saisttos apdraudjumus. Trsanu un lietotja veicamo apkopi drkst veikt brni tikai tad, ja vii ir vecki par 8 gadiem un tiek uzraudzti.
276

· Ierce un elektrbas kabelis juzglab t, lai tie nebtu pieejami brniem, kas jaunki par 8 gadiem.
· T k s ierce ir paredzta tikai lietosanai mjsaimniecb, t nav paredzta lietosanai, un garantija nesedz: ­ Darbinieku virtuves zonas veikalos, birojos un cit darba vid; ­ Lauku mjas; ­ Klientu lietosanai viesncs, moteos un cits dzvojams platbs; ­ Iestdes, kas piedv naktsmtni un brokastis.
· Ja strvas vads ir bojts, tas jnomaina razotjam, t apstiprintam servisa centram vai ldzgi kvalifictm personm, lai izvairtos no jebkdm briesmm.
· Ldzu, uzmangi rkojieties ar keramikas plksni, lai izvairtos no salausanas. Ja uz virsmas ir plaisa, nekavjoties izsldziet strvas padevi, jo pastv elektrisks strvas trieciena risks. Neizmantojiet ierci un sazinieties ar apstiprintu klientu servisa centru.
· Nenovietojiet uz keramikas plksnes nekdus metla prieksmetus, piemram, nazi, daksiu, karoti, vku, alumnija foliju u. c. (jo tie var vadt karstumu un radt traumas).
· Nekad neiegremdjiet ierci den vai kd cit LV sidrum.
277

· Nelietojiet ierci, ja t nedarbojas pareizi, ja t ir bojta vai ja ir bojts strvas vads vai kontaktdaksa. Lai uzturtu drosbu, ss detaas jnomaina apstiprint servisa centr.
· Jebkura cita iejauksans, izemot parasto trsanu un apkopi, ko veic klients, jveic apstiprint servisa centr.
· Nekad nepieskarieties ierces karstajm virsmm, jo pc lietosanas ts vl kdu laiku bs karstas.
· Cilvki kuriem ir uzstdti sirdsdarbbas stimulatori vai ldzgas medicnisks ierces , nedrkst atrasties indukcijas plts tuvum, kad t ir pieslgta strvas padevei. Ja rodas saubas, pirms s produkta lietosanas konsultjieties ar rstu, lai izvairtos no jebkdiem riskiem.
· Brdinjums: Ja virsma ir saplaisjusi, izsldziet ierci, lai izvairtos no elektrisks strvas trieciena iespjambas.
· Paziojums: keramikas plksne pc diena gatavosanas ir karsta; ldzu, nepieskarieties tai.
· S ierce paredzta lietosanai tikai iekstelps mjsaimniecb. Profesionlas lietosanas, neatbilstosas lietosanas vai instrukciju neievrosanas gadjum razotjs neuzemas nekdu atbildbu un garantija netiek piemrota.
· Jsu drosbai s ierce atbilst spk esosajiem standartiem un noteikumiem (direktvm par zemspriegumu, elektromagntisko savietojambu, materiliem, kas nonk saskar ar prtikas produktiem, vidi u. c.).
278

· S ierce ir paredzta ekspluatcijai tikai ar maistrvu. Pirms lietot ierci pirmo reizi, prbaudiet, vai jsu elektrotkla spriegums atbilst ierces datu plksnt nordtajam.
· Jebkura savienojuma kda padars jsu garantiju nedergu. · Vienmr pievienojiet ierci specil kontaktligzd ar zemjuma
savienojumu. Lai izvairtos no elektrisks prslodzes un ugunsgrka riska, nelietojiet kontaktligzdas adapteri vai vienlaicgi taj pas kontaktligzd nepievienojiet citu ierci . · emot vr spk esosos atsirgos standartus, ja ierce tiek lietota cit valst, nevis taj, kur t ir iegdta, ierce jprbauda apstiprint servisa centr. · Noemiet visu iesaiojumu, uzlmes un dazdus piederumus no ierces iekspuses un rpuses. · Ierce jnovieto un jlieto uz ldzenas, stabilas, karstumizturgas darba virsmas, prom no dens sakatm. · Nenovietojiet un nelietojiet so ierci paaugstinta mitruma vid. · Nenovietojiet un nelietojiet indukcijas plksni uz trauda vai alumnija virsmm. · Lai nodrosintu pietiekamu ventilciju, no vism ierces pusm jbt vismaz 10 cm (4 collas) atstarpei . · Nekad nenovietojiet vai nelietojiet ierci tuvu sienai vai zem sienas skapja. · Nekad nenovietojiet vai nelietojiet ierci zem viegli uzliesmojosiem prieksmetiem (piemram, aizkariem u. tml.) vai to tuvum. · Nekad nenovietojiet vai nelietojiet ierci uz plts vai citu karstuma avotu tuvum. · Pirms lietosanas pilnb attiniet strvas vadu. · Neizmantojiet pagarintju. Ja uzematies par to atbildbu, izmantojiet tikai tdu pagarintju, kas ir lab stvokl, ar kontaktdaksu ar zemjuma savienojumu un ir piemrots ierces nominlajai jaudai. · Nekad neatstjiet ierci bez uzraudzbas, kamr t ir pieslgta pie strvas padeves, pat ja tas ir tikai uz daziem mirkiem, jo pasi, ja telp atrodas brni. · Nepiekariet strvas vadu t, lai to vartu aizsniegt brni. · Strvas vads nekad nedrkst atrasties ierces karsto dau tuvum vai saskar ar tm, karstuma avotu tuvum vai uz asm malm. · Veiciet visus nepieciesamos piesardzbas paskumus, lai nepieautu, ka LV kds paklp uz pagarintja. · Izsldziet un atvienojiet ierci no strvas padeves, ja t netiek lietota.
279

· Nekad neatvienojiet kontaktdaksu, velkot strvas vadu. · Pirms pievienosanas strvas padevei prbaudiet ierci un strvas vadu,
vai uz tiem nav nodiluma pazmju vai bojjumu. · Nekad neprvietojiet ierci, kad t ir karsta. · Pirms trsanas un uzglabsanas aujiet iercei pilnb atdzist. · Vienmr uzturiet indukcijas plti tru, lai izvairtos no puteku ieksanas
ventilatora motor un t darbbas traucjumu rasans. · Ja ierces daas aizdegas, nekad neminiet nodzst liesmas ar deni.
Atvienojiet ierci no strvas padeves un apslpjiet liesmas ar mitru drnu. · Pannu novietojiet diena gatavosanas apa centr. · Neprkarsjiet pannu vai ilgstosi neuzkarsjiet to tuksu. · Lai izvairtos no sprdzieniem, ko izraisa gaisa izplesans, nekarsjiet prtikas produktus bundzs vai citos hermtiskos traukos. · So ierci var izmantot augstum ldz 4000 metriem.
GLABJIET SO INSTRUKCIJU DROS VIET
Vides aizsardzba pirmaj viet! Jsu ierc ir vrtgi materili, kurus var utilizt vai prstrdt. Nododiet to vietj sadzves atkritumu savksanas punkt.
Sis izstrdjums ir paredzts tikai lietosanai mjas apstkos. Profesionlas lietosanas, neatbilstosas lietosanas vai nordjumu neievrosanas gadjum razotjs neuzemas nekdu atbildbu un garantija netiek piemrota.
280

SPECIFIKCIJA

Modelis IH2108

Maksiml ieejas jauda
2100W

Jaudas regulsanas diapazons
300W-2100W

Displeja tips
Digitlais displejs

Piemrojam strvas padeve
220V-240V/ 50Hz-60Hz

PRODUKTA UZBVE

A Keramiskais stikls B Gaisa ieplde C Gaisa izplde D Vadbas pults E Digitlais displeja ekrns F G/H/I programmu izvles
poga G Ln programma H Sautsanas programma
skatiet produkta skatu 2. lpp.

I Vrsanas programma J Pastiprinsanas programma K Apmaissanas un cepsanas
programma L Cepsanas programma M Taimera poga N « + /- » poga / sldnis O Pauzes poga P Ieslgsanas/izslgsanas poga

PRINCIPS UN RAKSTURLIELUMI

Darbbas princips
Indukcijas plksne darbojas, sildot trauku, izmantojot magntisk lauka inducts

Virpustrva

Feromagntisk tvertne
Plts virsma

strvas. Kad elektrisk strva plst cauri

spolei, t rada magntisko lauku. Indukcijas

plksn sis magntiskais lauks tiek inducts Magntiskais lauks Spole

Magntiskais lauks

uz trauka pamatni. Caur tvertnes pamatni

plst oti zemas intensittes Fuko strvas. Neraugoties uz to nelielo intensitti,

ss strvas ener siltumu trauk kad strvas plst caur to. Indukcijas karsts

plts darbbas princips ir so Fuko strvu pavairosana, vienlaikus mainot oti

augstas frekvences lauka virzienu , lai uzsildtu trauka apaksu. Uzkarssanas

process ir tltjs, jo , tikldz tiek aktivizts spoles strvas avots, trauks tiek

uzkarsts. Tad diens tiek uzkarsts, saskaroties ar pannas pamatni .

Lai indukcijas metode darbotos pareizi, diena gatavosanas piederumiem LV jbt feromagntiskiem. (Skku informciju skatt sada diena gatavosanas

piederumi).

281

Raksturlielumi
Vairki drosbas aizsardzbas veidi · Aizsardzba pret sprieguma kritumiem/prspriegumiem. · Indukcijas plts ir piemrota tikai tdiem indukcijas katliem, kuru diametrs ir
no 10 ldz 26 cm (daa, kas saskaras ar keramisko plksni). · Aizsardzba pret ierces prkarsanu. · Tuksa gatavosanas trauka uzkarssanas riska noteiksana un nepielpos
prkljuma sabojsanas vai eas aizdegsans riska noteiksana. Vides aizsardzba · S indukcijas plts atbilst ErP direktvai 2009/25/EK un ts ES stenosanas
regulai Nr. 66/2014. · Indukcija ir visefektvk metode enerijas zi ,jo enerijas ieguves
koeficients ir vairk nek 90 %. · Lai samazintu enerijas patriu, diena gatavosanas laik pannai uzlieciet
vku. · Indukcija neizraisa liesmas. · Indukcijai nav nepieciesama degviela, un t ar daudzajm vadbas iercm
samazina ar gzes nopldi vai ugunsgrku saisttu nelaimes gadjumu risku mjsaimniecb. · Ss indukcijas plts diena gatavosanas platbas darba diametrs ir 230 mm, un ts enerijas patris ir EC (Wh/kg) = 195. Gudr vadba · Vairkas diena gatavosanas funkcijas: vairki gatavosanas rezmi, no zemas ldz lielai jaudai, lai izpildtu dazdas diena gatavosanas vajadzbas. · Plass diena gatavosanas temperatras diapazons : gudri uztur un regul gatavosanas temperatru. · Elastga taimera funkcija: auj ieprogrammt karsts plksnes darbbas prtrauksanu pc 1 mintes ldz 3 stundm (atkarb no rezma). · Indukcijas trauku kltbtnes noteiksana : ja uz indukcijas plts netiek konstatts neviens trauks vai tiek konstatts neatbilstoss tvertne , iesldzas trauksmes signls . · Ja keramikas stikla plksnes temperatra prsniedz 50° C diena gatavosanas beigs, LCD ekrn mirgo un pards "H". Ventilators turpina darboties , lai atdzestu plksni. rta trsana · Keramikas stikla plksne ir nodilumizturga, un uz ts neveidojas traipi. To ir ar viegli trt un kopt. Uzmanbu: keramiskais stikls pc saskares ar trauku var bt karsts.
282

NORDJUMI LIETOTJAM

MANULAIS rezms

· Manulais rezms auj pagatavot visu veidu dienus, manuli reguljot

karssanas jaudu.

· Zemk ir nordti jaudas lmei, kas atbilst katrai programmai:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W

1800 W

2100 W

· Taimeris ir pieejams manulaj rezm:
Noklusjuma laiks

Maksimlais laiks

15 min

180 min

PROGRAMMAS IZVLE: Ln, sautsana, vrsana

LNAIS /SLOW/ rezms
· Lns gatavosanas rezms dienu gatavo zem temperatr, nepievienojot deni vai taukus. S diena gatavosanas metode paldz saglabt diena kvalitti un garsu.
· Zemk ir nordti jaudas lmei, kas atbilst katrai programmai:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

· Taimeris ir pieejams lns diena gatavosanas rezm:

Noklusjuma laiks

Maksimlais laiks

30 min

180 min

SAUTSANAS /STEW/ rezms

· Sis rezms auj padart dienu maigu, pateicoties ilgstosai gatavosanai,

tikai nedaudz zem vrsans temperatras.

· Zemk ir nordti jaudas lmei, kas atbilst katrai programmai:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

· Taimeris ir pieejams lns diena gatavosanas rezm:

Noklusjuma laiks

Maksimlais laiks

LV

45 min

45 min
283

VRSANAS /BOIL/ rezms

· Saj rezm katl var uzvrt no 0,4 l ldz 2,5 l dens. (Neizmantojiet so

funkciju piena sildsanai, jo tas var piedegt).

· Zemk ir nordti jaudas lmei, kas atbilst katrai programmai:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Taimeris ir pieejams vrsanas rezm:
Noklusjuma laiks

Maksimlais laiks

10 min

15 min

PASTIPRINSANAS /BOOST/ rezms

· Pastiprinsana oti tri paaugstina ria temperatru. To var izmantot

diena, piemram, gaas, oti trai pagatavosanai augst temperatr.

· Zemk ir nordti jaudas lmei, kas atbilst katrai programmai:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Taimeris ir pieejams pastiprinsanas rezm:

Noklusjuma laiks

Maksimlais laiks

15 min

120 min

APMAISSANAS UN CEPSANAS /STIR FRY/ rezms

· Apmaissanas un cepsanas rezms dienu gatavo neliel tauku

daudzum augst temperatr, lai apbrnintu diena virsmu.

· Zemk ir nordti jaudas lmei un eas temperatra, kas atbilst katrai

programmai:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

· Taimeris ir pieejams apmaissanas un cepsanas rezm:

Noklusjuma laiks

Maksimlais laiks

15 min

180 min

284

CEPSANAS /FRY/ rezms

· Saj rezm diens tiek cepts liel eas daudzum - maksimli 2 l.

· Zemk ir nordti jaudas lmei un eas temperatra, kas atbilst katrai

programmai:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· Taimeris ir pieejams cepsanas rezm:
Noklusjuma laiks
15 min

Maksimlais laiks 180 min

TRSANA

Jatvieno strvas padeves vads, jnogaida, ldz keramisk stikla plksne atdziest, un pc tam ierces trsanai jrkojas saska ar tlk sniegtajiem nordjumiem: 1. Keramisk stikla plksne: ja keramisk stikla plksne ir oti netra, notriet to ar mitru neabrazvu skli vai ar, ja traipi ir vl noturgki, izmantojiet atbilstosu trsanas ldzekli, kas paredzts lietosanai uz keramiskajm pltm. 2. Plts korpuss un vadbas panelis: Trsanai izmantojiet mitru, mkstu drnu. Ja ir eas traipi, kurus nav viegli notrt, noslaukiet traipus ar mkstu drnu, kas noskalota silt den un mazliet mazgsanas ldzeka, un pc tam notriet ar mitru, mkstu drnu. 3. Gaisa iepldes/izpldes virsma: noemiet putekus ar vates kociu.

KDAS KODI

· Nav kontaktligzdas vai t nav pareiz tipa:

Ja trauka pamatnes diametrs ir mazks par 10 cm vai ja trauka materils

nav piemrots, atskans skaas signls un ciparu displej pardsies "E1".

Mainiet virtuves traukus.

· Strvas avota aizsardzba pret prkarsanu:

Ja strvas avots prkarst, diena gatavosanas indukcijas ierce prtrauc strvas padevi un ekrn pards "E2". aujiet pltij atdzist: ja defekts

LV

saglabjas, sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu.

285

· Prsprieguma vai zemsprieguma aizsardzba: Ja spriegums ir lielks par 265 V - 285 V, ienkoss strvas avots diena gatavosanas indukcijas ierce tiek atslgta, un digitlaj ekrn pards "E3"; ja spriegums ir no 150 V ldz 170 V , indukcijas gatavosanas iercei tiek atslgta ienkoss strvas padeve, un digitlaj ekrn pards "E4". Prbaudiet, vai ierces specifikcijas ir sadergas ar jsu elektrotklu. · Temperatras sensors: Ja sensors atrodas atvrt d, diena gatavosanas indukcijas iekrta turpins darboties vienu minti un digitlaj ekrn pardsies "E5"; ja sensors konstat ssavienojumu, diena gatavosanas indukcijas iekrta nekavjoties pards "E6". Sazinieties ar klientu apkalposanas nodau.
286

SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
· Pries praddami naudotis prietaisu, atidziai perskaitykite naudojimo instrukcij ir issaugokite j ateiciai.
· Prietaisas neskirtas naudoti su isoriniu laiko jungikliu arba atskira nuotolinio valdymo sistema.
· Prietaisas neskirtas asmenims (taip pat vaikams) su fizine, jutimine ir protine negalia arba neturintiesiems tam reikaling gdzi ir zini, nebent uz j saugum atsakingas asmuo prizirt arba ismokyt dirbti prietaisu.
· Btina prizirti vaikus, kad jie nezaist su aparatu.
· Prietais gali naudoti vaikai nuo 8 met ir vyresni bei asmenys, kuri fizins, jutimins ar protins galimybs yra ribotos arba kuriems trksta patirties ir zini, jei jie prizirimi arba ismokomi, kaip saugiai naudoti prietais, ir supranta su tuo susijusius pavojus. Valymo ir naudotojo prieziros negali atlikti vaikai, nebent jie bt vyresni nei 8 met ir prizirimi.
· Laikykite prietais ir jo laid vaikams iki 8 met nepasiekiamoje vietoje.
LT
287

· Kadangi prietaisas skirtas naudoti tik buityje, jis netinka naudoti (ir garantija netaikoma naudojant): ­ personalo virtuvls zonoje parduotuvse, biuruose ir kitokioje darbinje aplinkoje; ­ fermose; ­ viesbuciuose, moteliuose ir kitose apgyvendinimo vietose, kai naudojasi patys sveciai; ­ nakvyns namuose, kuriuose tiekiami pusryciai.
· Jei maitinimo laidas pazeistas, j turi pakeisti gamintojas, jo patvirtintas aptarnavimo centras arba panasiai kvalifikuoti asmenys, kad bt isvengta bet kokio pavojaus.
· Su keramine plokstele elkits atsargiai, kad ji nesuduzt. Jei pavirsiuje atsirast trkim, nedelsdami isjunkite maitinim, nes gresia elektros smgis. Nenaudokite prietaiso ir susisiekite su galiotu technins prieziros centru.
· Ant keramins ploksts nedkite joki metalini daikt, toki kaip peilis, sakut, saukstas, dangtis, aliuminio folija ir t. t. (nes jie gali perduoti silum ir suzeisti).
· Nemerkite prietaiso ar jo maitinimo laido  vanden ar kit skyst.
288

· Nenaudokite prietaiso, jei jis veikia netinkamai, yra pazeistas arba sugadintas jo maitinimo laidas arba kistukas. Siekiant uztikrinti saug, sias dalis turi pakeisti galiotasis technins prieziros centras.
· Bet koki intervencij, isskyrus prast valym ir priezir, turi atlikti patvirtintas technins prieziros centras.
· Nelieskite kaitusi prietaiso pavirsi, nes po naudojimo jie kur laik isliks karsti.
· Kai indukcin virykl prijungta prie maitinimo saltinio, zmons, turintys sirdies stimuliatori ar panasi medicinini prietais, turi bti atokiau nuo jos. Jei kyla abejoni, pries naudodami s gamin pasitarkite su gydytoju, kad isvengtumte bet kokio pavojaus.
· spjimas. Jei pavirsius trks, isjunkite prietais, kad isvengtumte elektros smgio.
· Pastaba: po gaminimo keramin plokst yra karsta, todl nelieskite jos
· Sis prietaisas sukurtas naudoti tik buityje patalp viduje. Jei gaminys naudojamas profesionaliai, netinkamai arba nesilaikant instrukcij, gamintojas neprisiima jokios atsakomybs ir garantija netaikoma.
· Uztikrinant js saugum sis prietaisas atitinka galiojancius standartus ir reglamentus (zemos tampos, elektromagnetinio suderinamumo, medziag, besiliecianci su maisto produktais, aplinkos apsaugos ir kt.).
LT
289

· Prietaisas skirtas veikti tik kintamosios srovs rezimu. Pries naudodami pirm kart, patikrinkite, ar js elektros tinklo tampa atitinka prietaiso duomen plokstelje nurodyt tamp.
· Bet kokia rysio klaida panaikins js garantij. · Visada junkite prietais  jam skirt kistukin lizd su zeminimo jungtimi.
Kad isvengtumte elektros perkrovos ir gaisro pavojaus, nenaudokite kistukinio lizdo adapterio ir tuo paciu metu  t pat kistukin lizd neprijunkite jokio kito prietaiso. · Atsizvelgiant  galiojancius skirtingus standartus, jei prietaisas naudojamas kitoje salyje nei ta, kurioje jis sigytas, patikrinkite j patvirtintame technins prieziros centre. · Nuimkite visas pakavimo medziagas, lipdukus ir priedus tiek is vidaus, tiek nuo prietaiso isors. · Prietaisas turi bti pastatytas ir naudojamas ant plokscio, stabilaus, karsciui atsparaus darbinio pavirsiaus, apsaugoto nuo tykstancio vandens. · Nestatykite ir nenaudokite prietaiso didels drgms aplinkoje. · Nestatykite ir nenaudokite indukcins ploksts ant plienini ar aliuminini pavirsi. · Is vis prietaiso pusi palikite bent 10 cm (4 coli) tarp, kad uztikrintumte tinkam vdinim. · Nestatykite ir nenaudokite prietaiso arti sienos arba po sienine spinta. · Nestatykite ir nenaudokite prietaiso po lengvai uzsideganciais daiktais (pvz., uzuolaidomis ir pan.) arba arti j. · Nestatykite ir nenaudokite prietaiso ant kaitlents ar salia jos arba kit karscio saltini. · Pries naudodami visiskai isvyniokite maitinimo laid. · Nenaudokite ilgintuvo. Naudokite tik tinkamai veikiant ilgintuv, kurio kistukas turi zeminimo jungt ir kuris atitinka prietaiso vardin gali. Kitu atveju patys prisiimate vis atsakomyb. · Nepalikite prietaiso be prieziros, kai jis yra prijungtas prie elektros tinklo, net jei tai bt tik kelios akimirkos, ypac jei salia yra vaik. · Saugokite maitinimo laid, kad jis nekabot ten, kur j gali pasiekti vaikai. · Saugokite, kad maitinimo laidas nebt salia karst prietaiso dali, arti silumos saltini ar ant astri krast. · Imkits vis btin atsargumo priemoni, kad niekas neuzklit uz ilgintuvo laido.
290

· Nenaudojam prietais isjunkite ir atjunkite nuo maitinimo saltinio. · Neatjunkite kistuko traukdami uz maitinimo laido. · Pries prijungdami prietais ir maitinimo laid prie maitinimo saltinio,
apzirkite, ar nra nusidvjimo ar pazeidimo pozymi. · Nejudinkite prietaiso, kai jis yra karstas. · Pries valydami ir laikydami prietais, leiskite jam visiskai atvsti. · Kad  ventiliatoriaus varikl nepatekt dulki ir neatsirast gedimo,
indukcin virykl visada laikykite svari. · Jei prietaiso dalys uzsidegt, nebandykite gesinti liepsnos vandeniu.
Atjunkite prietais ir uzgesinkite liepsn drgnu skuduru. · Keptuv pastatykite kepimo apskritimo centre. · Neperkaitinkite keptuvs ir ilgai nekaitinkite jos tuscios. · Nesildykite maisto produkt skardinse ar kituose sandariuose induose,
kad isvengtumte sprogimo dl oro issipltimo. · Prietais galima naudoti iki 4000 metr aukstyje.
LAIKYKITE SIAS INSTRUKCIJAS SAUGIOJE VIETOJE
Aplinkos apsauga yra svarbiausia! Aparate yra nauding medziag, kurias galima regeneruoti arba perdirbti. Palikite jas prie vietinio atliek surinkimo konteinerio.
Sis gaminys skirtas naudoti tik buityje. Jei gaminys naudojamas komerciskai, netinkamai arba nesilaikant instrukcij, gamintojas neprisiima jokios atsakomybs ir garantija netaikoma.
LT 291

SPECIFIKACIJA

Modelis IH2108

Didziausia reguliavimas Diapazonas
2100W

Galios jimo galia
300W-2100W

Ekranas maitinimo
Maitinimas Skaitmeninis

Taikomas tipas
220V-240V/ 50Hz-60Hz

GAMINIO STRUKTRA
A Keraminis stiklas B Oro jimas C Oro isjimas D Valdymo skydelis E Skaitmeninis ekranas F G/H/I program pasirinkimo
mygtukas G Lta programa H Troskinimo programa
zr. gaminio vaizd 2 puslapyje

I Virimo programa J Padidinimo programa K Kepimo maisant programa L Kepimo programa M Laikmacio mygtukas N +/- mygtukas / slankiklis O Pauzs mygtukas P  jungimo / isjungimo mygtukas

VEIKIMO PRINCIPAS IR CHARAKTERISTIKOS

Veikimo principas

Indukcin kaitlent veikia kaitindama ind skurin

magnetinio lauko sukeltomis srovmis.

srov

Feromagnetinis indas
Virykls pavirsius

Kai elektros srov teka per rit, ji sukuria

magnetin lauk. Indukcinje kaitlentje sis

magnetinis laukas indukuojamas  talpyklos Magnetinis laukas Rit

Magnetinis laukas

pagrindas. Per indo pagrind teka labai

mazo intensyvumo Fuko srovs. Nepaisant to, kad sios srovs yra mazo

intensyvumo, tekdamos per ind jos skleidzia silum. Indukcins kaitlents

veikimo principas ­ dauginti sias Fuko sroves, keiciant labai auksto daznio lauko

krypt, siekiant kaitinti indo dugn. Sildymo procesas vyksta akimirksniu, nes

vos jungus rits maitinimo saltin indas kaista. Maistas kaitinamas lieciantis

prie keptuvs dugno.

Kad indukcinis metodas veikt tinkamai, kepimo indas turi bti feromagnetinis.

(Zr. issami informacij skyriuje,,Maisto gaminimo reikmenys").

292

Charakteristikos
Kelios apsaugos priemons · Apsauga nuo tampos kritim ir (arba) virstampi. · Indukcin virykl tinka tik indukciniams puodams, kuri skersmuo yra nuo
10 iki 26 cm (dalis, besiliecianti su keramine plokste). · Apsauga nuo prietaiso perkaitimo. · Nustatomas pavojus kaitinti tusci maisto gaminimo rank ir pavojus
pazeisti neprideganci dang arba uzdegti aliej. Aplinkos apsauga · Si indukcin kaitlent atitinka ErP direktyvos 2009/25/EB ir jos ES
gyvendinimo reglamento Nr. 66/2014 reikalavimus. · Indukcija yra pats efektyviausias bdas energijos atzvilgiu ­ jos iseiga siekia
daugiau kaip 90 proc. · Nordami sumazinti energijos snaudas, kepdami keptuv uzdenkite
dangciu. · Indukcija nesukelia liepsnos. · Indukcinei viryklei nereikia kuro, o dl daugybs valdymo tais sumazja
nelaiming atsitikim, susijusi su duj nuotkiu ar gaisru, rizika. · Sios indukcins kaitlents darbinis skersmuo yra 230 mm, o energijos
snaudos ­ EC (Wh/kg) = 195. Ismanusis valdymas · Keletas kepimo funkcij: keli kepimo rezimai ­ nuo mazo iki didelio
galingumo, kad bt patenkinti vairs maisto gaminimo poreikiai. · Platus kepimo temperatros diapazonas: protingai palaiko ir reguliuoja
kepimo temperatr. · Lankstaus laikmacio funkcija: galima uzprogramuoti, kad kaitlent nustot
gaminti po 1 minuts arba 3 valand (priklausomai nuo rezimo). · Indukcini ind aptikimas: jei ant indukcins kaitlents neaptinkamas indas
arba aptiktas netinkamas indas, sijungia pavojaus signalas. · Jei kepimo pabaigoje keramins stiklins ploksts temperatra virsija 50 °C, LCD
ekrane mirksi ir rodomas uzrasas ,,H". Ventiliatorius toliau veikia, kad atvsint plokst. Patogus valymas · Keramin stiklo plokst yra atspari dvjimuisi ir lengvai nesusidvi. J taip pat lengva valyti ir prizirti. spjimas: keraminis stiklas gali bti kaits po slycio su indu.
LT
293

NAUDOTOJO INSTRUKCIJOS

RANKINIS rezimas

· Rankiniu rezimu galite ruosti vis rsi maist, ranka reguliuodami

kaitinimo gali.

· Toliau pateikiami kiekvien program atitinkantys galios lygiai:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W

1800 W

2100 W

· Laikmat galima naudoti rankiniu rezimu:
Numatytasis laikas

Maksimalus laikas

15 min

180 min

PROGRAMOS PASIRINKIMAS: Ltas, troskinimas, virimas

LTAS rezimas
· Lto gaminimo rezimu maistas ruosiamas zemoje temperatroje, be vandens ar riebal. Sis gaminimo bdas padeda islaikyti maisto kokyb ir skon.
· Toliau pateikiami kiekvien program atitinkantys galios lygiai:

P1

P2

P3

300 W

600 W

1200 W

· Laikmat galima jungti lto gaminimo rezimu:

Numatytasis laikas

Maksimalus laikas

30 min

180 min

TROSKINIMO rezimas

· Siuo rezimu maistas tampa minkstas dl ilgo virimo laiko siek tiek

zemiau virimo temperatros.

· Toliau pateikiami kiekvien program atitinkantys galios lygiai:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

300 W

600 W

1200 W

1400 W

1800 W

2100 W

· Laikmat galima perjungti  troskinimo rezim:

Numatytasis laikas

Maksimalus laikas

45 min
294

45 min

VIRIMO rezimas

· Siuo rezimu puode uzvirs nuo 0,4 l iki 2,5 l vandens. (Nenaudokite sios

funkcijos pienui sildyti, nes jis gali sudegti).

· Toliau pateikiami kiekvien program atitinkantys galios lygiai:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Laikmat galima jungti virimo rezimu:
Numatytasis laikas

Maksimalus laikas

10 min

15 min

PADIDINIMO rezimas

· Padidinimo funkcija labai greitai padidina ziedo temperatr. Ja naudojantis,

galima labai greitai ir aukstoje temperatroje paruosti maist, pvz., ms.

· Toliau pateikiami kiekvien program atitinkantys galios lygiai:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

300 W

600 W

1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

· Laikmat galima naudoti padidinimo rezimu:

Numatytasis laikas

Maksimalus laikas

15 min

120 min

KEPIMO MAISANT rezimas

· Kepimo maisant rezimu maistas kepamas nedideliame kiekyje riebal

aukstoje temperatroje, kad jo pavirsius paruduot.

· Toliau pateikiami kiekvien program atitinkantys galios lygiai ir aliejaus

temperatra:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

600 W

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1800 W 2100 W

110 °C

125 °C

140 °C

155 °C

170 °C

185 °C

200 °C

· Laikmat galima naudoti kepimo maisant rezimu:

Numatytasis laikas

Maksimalus laikas

15 min

180 min

LT 295

KEPIMO rezimas

· Siuo rezimu maistas kepamas dideliame aliejaus kiekyje ­ ne daugiau kaip 2 l.

· Toliau pateikiami kiekvien program atitinkantys galios lygiai ir aliejaus

temperatra:

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W

100 °C

120 °C

140 °C

160 °C

180 °C

200 °C

220 °C

· Laikmat galima naudoti kepimo rezimu:
Numatytasis laikas
15 min

Maksimalus laikas 180 min

VALYMAS

Turite atjungti maitinimo laid, palaukti, kol keramin stiklo plokst atvs, tada vadovaudamiesi toliau pateiktomis instrukcijomis isvalyti prietais. 1. Keramin stiklo plokst: jei keramin stiklo plokst labai nesvari, valykite j drgna neabrazyvine kempinle arba, jei dms yra sunkiau isvalomos, naudokite tinkam valymo priemon, skirt keraminms kaitlentms. 2. Virykls korpusas ir valdymo skydelis: valykite drgna minksta sluoste. Jei aliejaus dms sunkiai pasalinamos, nuvalykite jas minkstu skudurliu, pamirkytu siltame vandenyje su trupuciu skalbimo skyscio, o tada nuvalykite drgnu minkstu skudurliu. 3. Oro jimo ir isjimo pavirsius: pasalinkite dulkes vatos diskeliu.

KLAID KODAI

· Trksta kistukinio lizdo arba jis netinkamo tipo: Jei puodo dugno skersmuo mazesnis nei 10 cm arba jei puodo medziaga netinkama, pasigirsta garsinis signalas, o skaitmeniniame ekrane rodoma ,,E1". Pakeiskite indus. · Maitinimo saltinio apsauga nuo perkaitimo: Jei maitinimo saltinis perkaista, indukcinis maisto ruosimo prietaisas isjungia einant maitinimo saltin ir ekrane rodomas uzrasas ,,E2". Leiskite kaitlentei atvsti: jei gedimas islieka, kreipkits  klient aptarnavimo tarnyb.

296

· Apsauga nuo per didels arba per mazos tampos: Jei tampa yra didesn nei 265­285 V, maitinimo saltinis, tiekiantis maitinim  indukcin virimo prietais, isjungiamas ir skaitmeniniame ekrane rodomas uzrasas,,E3"; jei tampa yra nuo 150 V iki 170 V, indukcinio virimo prietaiso maitinimas nutraukiamas ir skaitmeniniame ekrane rodomas uzrasas ,,E4". Patikrinkite, ar prietaiso specifikacijos suderinamos su js elektros tinklu. · Temperatros jutiklis: Jei jutiklis yra atvira grandin, indukcinis virimo prietaisas veiks dar vien minut, o skaitmeniniame ekrane bus rodomas uzrasas ,,E5"; jei jutiklis aptinka trumpj jungim, indukcinis virimo prietaisas is karto parodys uzras ,,E6". Kreipkits  klient aptarnavimo tarnyb.
LT 297

EENN p. 6 ­ 16 FFRR p. 17 ­ 27 DDEE p. 28 ­ 39 ITIT p. 40 ­ 50 EESS p. 51 ­ 61 NNLL p. 62 ­ 72 PPLL p. 73 ­ 84 RRUU p. 85 ­ 96 UUAA p. 97 ­ 107 KKKK p.108 ­ 119 CCSS p.120 ­ 130 BBGG p.131 ­ 141 RROO p.142 ­ 152 HHRR p.153 ­ 163 SSLL p.164 ­ 174 SSVV p.175 ­ 185 NNOO p.186 ­ 196 FFI I p.197 ­ 207 DDAA p.208 ­ 218 EELL p.219 ­ 230

EPLT p.231 ­ 242 SK p.243 ­ 253 HU p.254 ­ 264 ET p.265 ­ 275 LV p.276 ­ 286 LT p.287 ­ 297

NC00152295_04



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.5 (Macintosh)