Instruction Manual for makita models including: HR3200C, HR3210C, HR3210FCT, HR3200C Rotary Hammer Drill, Rotary Hammer Drill, Hammer Drill
Makita Makita HR3210C Bohrhammer 850 W 22 Sds-Plus 22 5,0 J 230V (HR3210C) | shöpping.at
File Info : application/pdf, 56 Pages, 1.03MB
DocumentDocumentEN Rotary Hammer UK PL Wiertarka udarowa RO Ciocan rotopercutor DE Bohrhammer HU Fúrókalapács SK Vtacie kladivo CS Vrtací a sekací kladivo INSTRUCTION MANUAL 5 11 INSTRUKCJA OBSLUGI 18 MANUAL DE INSTRUCIUNI 24 BEDIENUNGSANLEITUNG 30 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 37 NÁVOD NA OBSLUHU 43 NÁVOD K OBSLUZE 49 HR3200C HR3210C HR3210FCT 1 Fig.1 3 1 2 Fig.5 1 Fig.2 1 2 3 Fig.6 2 3 Fig.3 1 2 1 2 1 1 Fig.7 1 3 Fig.4 2 3 Fig.8 2 1 2 Fig.9 1 2 Fig.13 1 1 2 Fig.10 1 2 Fig.14 1 3 2 Fig.11 1 2 Fig.12 Fig.15 1 Fig.16 3 Fig.17 Fig.18 1 3 2 Fig.21 1 1 2 Fig.22 Fig.19 1 2 Fig.20 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model HR3200C HR3210C HR3210FCT Capacities Concrete Tungsten-carbide tipped bit 32 mm Core bit 90 mm Steel 13 mm Wood No load speed (min-1) 32 mm 315 - 630 Blows per minute 1,650 - 3,300 Overall length 398 mm 424 mm Net weight 4.8 - 5.2 kg 5.2 - 5.6 kg 5.4 - 5.6 kg Safety class /II · Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. · Specifications may differ from country to country. · The weight may differ depending on the attachment(s). The lightest and heaviest combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table. Intended use The tool is intended for hammer drilling in brick, concrete and stone as well as for chiselling work. Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire. Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-6: Model HR3200C Sound pressure level (LpA) : 92 dB (A) Sound power level (LWA) : 100 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A) Model HR3210C Sound pressure level (LpA) : 93 dB (A) Sound power level (LWA) : 101 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A) Model HR3210FCT Sound pressure level (LpA) : 94 dB (A) Sound power level (LWA) : 102 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A) NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). Vibration The following table shows the vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to applicable standard. Model HR3200C Work mode Vibration emission Hammer drilling into concrete (ah, HD) Chiselling (ah, CHeq) 13.7 m/s2 19.4 m/s2 Uncertainty (K) Applicable standard / Test condition 1.8 m/s2 EN62841-2-6 1.5 m/s2 EN62841-2-6 5 ENGLISH Model HR3210C Work mode Vibration emission Hammer drilling into concrete (ah, HD) Chiselling (ah, CHeq) 9.2 m/s2 7.5 m/s2 Model HR3210FCT Uncertainty (K) Applicable standard / Test condition 1.5 m/s2 EN62841-2-6 1.5 m/s2 EN62841-2-6 Work mode Vibration emission Hammer drilling into concrete (ah, HD) Chiselling (ah, CHeq) 8.7 m/s2 6.9 m/s2 Uncertainty (K) Applicable standard / Test condition 1.5 m/s2 EN62841-2-6 1.5 m/s2 EN62841-2-6 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). Declarations of Conformity For European countries only The Declarations of conformity are included in Annex A to this instruction manual. General power tool safety warnings WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS Safety instructions for all operations 1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Safety instructions when using long drill bits with rotary hammers 1. Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. 2. Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend, causing breakage or loss of control, resulting in personal injury. Additional safety warnings 1. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves. 2. Be sure the bit is secured in place before operation. 3. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation. 4. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult. 5. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations. 6. Hold the tool firmly with both hands. 6 ENGLISH 7. Keep hands away from moving parts. 8. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 9. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously. 10. Do not touch the bit, parts close to the bit, or workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 11. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. 12. Do not touch the power plug with wet hands. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: · Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Switch action Fig.1: 1. Switch trigger CAUTION: · Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. Lighting up the lamps For Model HR3210FCT Fig.2: 1. Lamp CAUTION: · Do not look in the light or see the source of light directly. To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger to turn it off. NOTE: · Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. Speed change Fig.3: 1. Adjusting dial The revolutions and blows per minute can be adjusted just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1 (lowest speed) to 5 (full speed). Refer to the table below for the relationship between the number settings on the adjusting dial and the revolutions/blows per minute. Number on adjusting dial 5 4 3 2 1 Revolutions per minute 630 590 480 370 315 Blows per minute 3,300 3,100 2,500 1,900 1,650 CAUTION: · If the tool is operated continuously at low speeds for a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction. · The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work. Changing the quick change chuck for SDS-plus For Model HR3210FCT The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck. Removing the quick change chuck for SDS-plus Fig.4: 1. Quick change chuck for SDS-plus 2. Change cover 3. Chuck cover CAUTION: · Before removing the quick change chuck for SDS-plus always remove the bit. Hold the change cover with the thumb and the middle finger and pull it in the direction arrow 1. With the change cover pulled in that direction, hold the chuck cover with the index finger. While holding the chuck cover so, pull out the quick change chuck for SDS-plus in the direction of arrow 2 at a stroke. Attaching the quick change drill chuck Fig.5: 1. Spindle 2. Quick change drill chuck 3. Change cover Grasp the change cover and place the quick change drill chuck on the spindle of the tool. Make sure that the quick change drill chuck is secured by trying to pull it several times. 7 ENGLISH Selecting the action mode Rotation with hammering Fig.6: 1. Lock button 2. Pointer 3. Change lever For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit. Rotation only Fig.7: 1. Lock button 2. Change lever 3. Pointer For drilling in wood, metal or plastic materials, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a twist drill bit or wood bit. Hammering only Fig.8: 1. Pointer 2. Change lever 3. Lock button For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. CAUTION: · Do not rotate the change lever when the tool is running under load. The tool will be damaged. · To avoid rapid wear on the mode change mech- anism, be sure that the change lever is always positively located in one of the three action mode positions. Torque limiter The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning. CAUTION: · As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool. Indicator lamp Fig.9: 1. Power-ON indicator lamp (green) 2. Service indicator lamp (red) The green power-ON indicator lamp lights up when the tool is plugged. If the indicator lamp does not light up, the mains cord or the controller may be defective. The indicator lamp is lit but the tool does not start even if the tool is switched on, the carbon brushes may be worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be defective. The red service indicator lamp lights up when the carbon brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor will automatically be shut off. ASSEMBLY CAUTION: · Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Side grip Fig.10: 1. Side grip CAUTION: · Always use the side grip to ensure operating safety when drilling in concrete, masonry, etc. The side grip swings around to either side, allowing easy handling of the tool in any position. Loosen the side grip by turning it counterclockwise, swing it to the desired position and then tighten it by turning clockwise. Installing or removing the bit Fig.11: 1. Bit shank 2. Bit grease Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. Fig.12: 1. Bit 2. Chuck cover If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out. Fig.13: 1. Bit 2. Chuck cover Bit angle (when chipping, scaling or demolishing) Fig.14: 1. Change lever 2. Lock button 3. Pointer The bit can be secured at 24 different angles. To change the bit angle, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Turn the bit to the desired angle. Depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Then make sure that the bit is securely held in place by turning it slightly. Depth gauge Fig.15: 1. Depth gauge 2. Clamp screw The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the clamp screw and adjust the depth gauge to the desired depth. After adjusting, tighten the clamp screw firmly. NOTE: · The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the gear housing/motor housing. 8 ENGLISH Dust cup Fig.16: 1. Dust cup Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the figure. The size of bits which the dust cup can be attached to is as follows. Dust cup 5 Dust cup 9 Bit diameter 6 mm - 14.5 mm 12 mm - 16 mm OPERATION CAUTION: · Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Hammer drilling operation Fig.17 Set the change lever to the symbol. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed. CAUTION: · When the bit begins to break through concrete or if the bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the tool may react dangerously. Maintain good balance and safe footing while holding the tool firmly with both hands to prevent dangerous reaction. Blow-out bulb (optional accessory) Fig.18: 1. Blow-out bulb After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole. Chipping/Scaling/Demolition Fig.19 Set the change lever to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency. Drilling in wood or metal Fig.20: 1. Chuck adapter 2. Keyless drill chuck Fig.21: 1. Spindle 2. Quick change drill chuck 3. Change cover Fig.22: 1. Sleeve 2. Ring For Model HR3200C,HR3210C Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to "Installing or removing the bit" described on the previous page. Set the change lever so that the pointer points to the symbol. For Model HR3210FCT Use the quick change drill chuck as standard equipment. When installing it, refer to "changing the quick change chuck for SDS-plus " described on the previous page. Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise. Set the change lever to the symbol. You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to 32 mm diameter in wood. CAUTION: · Never use "rotation with hammering" when the quick change drill chuck is installed on the tool. The quick change drill chuck may be damaged. · Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool. · There is a tremendous twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece. · Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device. Diamond core drilling When performing diamond core drilling operations, always set the change lever to the position to use "rotation only" action. CAUTION: · If performing diamond core drilling operations using "rotation with hammering" action, the diamond core bit may be damaged. 9 ENGLISH MAINTENANCE CAUTION: · Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. · Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Lubrication CAUTION: · This servicing should be performed by Makita Authorized Service Centers only. This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. It should be relubricated regularly. Send the complete tool to Makita Authorized or Factory Service Center for this lubrication service. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: · These accessories or attachments are recom- mended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. · SDS-Plus Carbide-tipped bits · Bull point · Core bit · Cold chisel · Diamond core bit · Hammer grease · Scaling chisel · Grooving chisel · Drill chuck assembly · Drill chuck S13 · Chuck adapter · Chuck key S13 · Bit grease · Side grip · Depth gauge · Blow-out bulb · Dust cup · Plastic carrying case NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 10 ENGLISH ( ) (.-1) HR3200C HR3210C 32 90 13 32 315 - 630 1650 - 3300 398 4,8 - 5,2 5,2 - 5,6 /II HR3210FCT 424 5,4 - 5,6 · , . · . · . , EPTA ( ) 2014 , . , , . , , , . , . , EN62841-2-6: HR3200C (LpA): 92 (A) (LWA): 100 (A) (K): 3 (A) HR3210C (LpA): 93 (A) (LWA): 101 (A) (K): 3 (A) HR3210FCT (LpA): 94 (A) (LWA): 102 (A) (K): 3 (A) : . : . : . : ; , . : , ( , - , ). ( ), . HR3200C (ah, HD) (ah, CHeq) 13,7 /2 19,4 /2 (K) 1,8 /2 / EN62841-2-6 1,5 /2 EN62841-2-6 11 HR3210C (ah, HD) (ah, CHeq) 9,2 /2 7,5 /2 (K) 1,5 /2 / EN62841-2-6 1,5 /2 EN62841-2-6 HR3210FCT (ah, HD) (ah, CHeq) 8,7 /2 6,9 /2 (K) 1,5 /2 / EN62841-2-6 1,5 /2 EN62841-2-6 : . : . : ; , . : , ( , - , ). A . : , , , . , , , / . . «», , , ( ), ( ). 1. . . 2. () (), () . . 3. , . . 1. , . , , . 12 2. . , . 1. ( ), () -. . . 2. ' , . 3. . , . . 4. , , . ' . , . 5. ' . , . 6. . 7. , . 8. , . , . 9. , . . 10. , , , : . 11. . , . . 12. . . : ( ); ' . , , . : · - , , . .1: 1. : · ' , "". , , . . HR3210FCT .2: 1. : · . , , . . : · - . , , . .3: 1. . 1 ( ) 5 ( ). / - . . 5 630 4 590 3 480 2 370 1 315 3300 3100 2500 1900 1650 13 : · , , . · 1 5 . 1 5, . ' SDS-plus HR3210FCT ' SDS-plus ' . ' SDS-plus .4: 1. ' SDS-plus 2. 3. : · ' SDS-plus . 1. , . , ' SDS-plus 2 . ' .5: 1. 2. 3. ' . , ' , . .6: 1. 2. 3. , . , . . .8: 1. 2. 3. , , , . , , . : · , . . · , , . , . . . : · , . . .9: 1. . () 2. () , . , . , , , , , , . , , , . 8 . .7: 1. 2. 3. , , . . 14 : · , - , , . .10: 1. : · - , . - , - . , , , , . .11: 1. 2. . . , . .12: 1. 2. , . . . , . , , . . .13: 1. 2. ( , ) .14: 1. 2. 3. C 24 . , . . , . , , . .15: 1. 2. . . . : · - , ' . .16: 1. . , . , . 5 9 6 - 14,5 12 - 16 : · ( ) . .17 . , , . . . , . , . , . , , . : · , , . , , . 15 ( ) .18: 1. , , . // .19 . . , . . .20: 1. 2. , .21: 1. 2. 3. .22: 1. 2. HR3200C, HR3210C . - . " ", . . HR3210FCT ' . - . " ' SDS-plus", . , . . , . , , . . 13 32 . : · ' , " ". ' . · . , . · , . , . · . , " ". : · " ", . : · , , - , , . · , , , . , . : · - Makita. , . . Makita. , , , "", "". 16 : · "", . . . , "". · SDS-Plus · · · · · · · · · S13 · · S13 · · · · · · : . . 17 POLSKI (Instrukcja oryginalna) SPECYFIAKCJE Model HR3200C HR3210C HR3210FCT Wydajno Beton Wiertlo udarowe z kocówk z wglika wolframu 32 mm Kocówka rdzenia 90 mm Stal 13 mm Drewno Prdko bez obcienia (min-1) Liczba udarów na minut Dlugo calkowita Ciar netto Klasa bezpieczestwa 32 mm 315 - 630 1 650 - 3 300 398 mm 4,8 - 5,2 kg 5,2 - 5,6 kg /II 424 mm 5,4 - 5,6 kg · W zwizku ze stale prowadzonym przez nasz firm programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mog ulec zmianom bez wczeniejszego powiadomienia. · Dane techniczne mog róni si w zalenoci od kraju. · Wysoko moe by róna w zalenoci od osprztu. W tabeli zostala przedstawiona najlejsza i najcisza konfiguracja zgodnie z procedur EPTA 01/2014. Przeznaczenie Narzdzie to jest przeznaczone do wiercenia udarowego w cegle, betonie i kamieniu, a take do dlutowania. Zasilanie Narzdzie wolno podlcza tylko do ródel zasilania o napiciu zgodnym z napiciem podanym na tabliczce znamionowej. Mona je zasila wylcznie jednofazowym prdem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane, dlatego te mona je zasila z gniazda bez uziemienia. Halas Typowy równowany poziom dwiku A okrelony w oparciu o EN62841-2-6: Model HR3200C Poziom cinienia akustycznego (LpA): 92 dB (A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 100 dB (A) Niepewno (K): 3 dB (A) Model HR3210C Poziom cinienia akustycznego (LpA): 93 dB (A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 101 dB (A) Niepewno (K): 3 dB (A) Model HR3210FCT Poziom cinienia akustycznego (LpA): 94 dB (A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 102 dB (A) Niepewno (K): 3 dB (A) WSKAZÓWKA: Deklarowana warto emisji halasu zostala zmierzona zgodnie ze standardow metod testow i mona j wykorzysta do porównywania narzdzi. OSTRZEENIE: Nosi ochronniki sluchu. OSTRZEENIE: Poziom halasu wytwarzanego podczas rzeczywistego uytkowania elektronarzdzia moe si róni od wartoci deklarowanej w zalenoci od sposobu uytkowania narzdzia, a w szczególnoci od rodzaju obrabianego elementu. OSTRZEENIE: W oparciu o szacowane naraenie w rzeczywistych warunkach uytkowania naley okreli rodki bezpieczestwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzgldniajc wszystkie elementy cyklu dzialania, tj. czas, kiedy narzdzie jest wylczone i kiedy pracuje na biegu jalowym, a take czas, kiedy jest wlczone). Drgania Ponisza tabela przedstawia warto poziomu drga (suma wektorów w 3 osiach) okrelon zgodnie z obowizujc norm. Model HR3200C Tryb pracy Wiercenie udarowe w betonie (ah, HD) Podkuwanie (ah, CHeq) Emisja drga 13,7 m/s2 19,4 m/s2 Niepewno (K) 1,8 m/s2 1,5 m/s2 Obowizujca norma/ warunki testu EN62841-2-6 EN62841-2-6 WSKAZÓWKA: Deklarowan warto emisji halasu mona take wykorzysta we wstpnej ocenie naraenia. 18 POLSKI Model HR3210C Tryb pracy Wiercenie udarowe w betonie (ah, HD) Podkuwanie (ah, CHeq) Emisja drga 9,2 m/s2 7,5 m/s2 Niepewno (K) 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Obowizujca norma/ warunki testu EN62841-2-6 EN62841-2-6 Model HR3210FCT Tryb pracy Wiercenie udarowe w betonie (ah, HD) Podkuwanie (ah, CHeq) Emisja drga 8,7 m/s2 6,9 m/s2 Niepewno (K) 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Obowizujca norma/ warunki testu EN62841-2-6 EN62841-2-6 WSKAZÓWKA: Deklarowana warto poziomu drga zostala zmierzona zgodnie ze standardow metod testow i mona j wykorzysta do porównywania narzdzi. WSKAZÓWKA: Deklarowan warto poziomu drga mona take wykorzysta we wstpnej ocenie naraenia. OSTRZEENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego uytkowania elektronarzdzia mog si róni od wartoci deklarowanej w zalenoci od sposobu uytkowania narzdzia, a w szczególnoci od rodzaju obrabianego elementu. OSTRZEENIE: W oparciu o szacowane naraenie w rzeczywistych warunkach uytkowania naley okreli rodki bezpieczestwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzgldniajc wszystkie elementy cyklu dzialania, tj. czas, kiedy narzdzie jest wylczone i kiedy pracuje na biegu jalowym, a take czas, kiedy jest wlczone). Deklaracje zgodnoci Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracje zgodnoci s dolczone jako zalcznik A do niniejszej instrukcji obslugi. Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi OSTRZEENIE: Naley zapozna si z ostrzeeniami dotyczcymi bezpieczestwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi dolczonymi do tego elektronarzdzia. Niezastosowanie si do podanych poniej instrukcji moe prowadzi do poraenia prdem, poaru i/lub powanych obrae ciala. Wszystkie ostrzeenia i instrukcje naley zachowa do wykorzystania w przyszloci. Pojcie ,,elektronarzdzie", wystpujce w wymienionych tu ostrzeeniach, odnosi si do elektronarzdzia zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilajcym) lub do elektronarzdzia akumulatorowego (bez przewodu zasilajcego). OSTRZEENIE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA DLA WIERTARKI UDAROWEJ Instrukcje bezpieczestwa dotyczce wszystkich wykonywanych prac 1. Nosi ochronniki sluchu. Halas moe spowodowa utrat sluchu. 2. Uywa narzdzia z uchwytami pomocniczymi, jeli zostaly dostarczone wraz z nim. Utrata kontroli moe spowodowa obraenia ciala. 3. Podczas wykonywania prac, przy których osprzt tncy moe zetkn si z niewidoczn instalacj elektryczn lub wlasnym przewodem zasilajcym, trzyma elektronarzdzie za izolowane powierzchnie rkojeci. Zetknicie osprztu tncego z przewodem elektrycznym znajdujcym si pod napiciem moe spowodowa, e odslonite elementy metalowe elektronarzdzia równie znajd si pod napiciem, groc poraeniem operatora prdem elektrycznym. Instrukcje bezpieczestwa dotyczce uywania dlugich wiertel do mlotowiertarek 1. Wiercenie naley zawsze rozpoczyna od niskiej prdkoci oraz z kocówk wiertla stykajc si z obrabianym elementem. Przy wyszych prdkociach wiertlo obracajce si swobodnie bez kontaktu z obrabianym elementem moe ulec wygiciu, co moe prowadzi do obrae ciala. 2. Naley stosowa nacisk wylcznie bezporednio w jednej linii z wiertlem i unika wywierania nadmiernego nacisku. Wiertlo moe si wygi, powodujc uszkodzenie lub utrat kontroli, co moe prowadzi do obrae ciala. 19 POLSKI Dodatkowe ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa 1. Nosi kask (helm ochronny), okulary ochronne oraz/lub oslon twarzy. Zwykle okulary bd okulary przeciwsloneczne NIE s okularami ochronnymi. Stanowczo zaleca si równie noszenie maski przeciwpylowej oraz grubych rkawic. 2. Przed uruchomieniem narzdzia naley si upewni, czy wiertlo jest dobrze zamocowane. 3. W normalnych warunkach pracy narzdzie wytwarza drgania. W zwizku z tym ruby mog latwo ulec poluzowaniu, doprowadzajc do awarii lub wypadku. Przed uruchomieniem narzdzia naley skontrolowa, czy ruby s dobrze dokrcone. 4. W przypadku niskiej temperatury lub gdy narzdzie nie bylo uywane przez dluszy czas, naley najpierw je rozgrza, uruchamiajc na chwil bez obcienia. W ten sposób gsto smaru ulegnie zmniejszeniu. Bez wlaciwego rozgrzania narzdzia dzialanie funkcji udaru jest utrudnione. 5. Podczas pracy naley zadba o dobre oparcie dla nóg. W przypadku pracy na pewnej wyso- koci upewni si, e na dole nie przebywaj adne osoby. 6. Narzdzie naley trzyma mocno oburcz. 7. Trzyma rce z dala od czci ruchomych. 8. Nie pozostawia wlczonego narzdzia. Narzdzie mona uruchomi tylko, gdy jest trzymane w rkach. 9. Podczas pracy nie wolno kierowa narzdzia w stron osób znajdujcych si w pobliu. Wiertlo moe wylecie z uchwytu i powanie kogo zrani. 10. Nie dotyka wiertla, czci w pobliu wiertla ani elementu obrabianego od razu po zakoczeniu danej operacji; mog one by bardzo gorce i spowodowa oparzenie skóry. 11. Niektóre materialy zawieraj substancje chemiczne, które mog by toksyczne. Unika wdychania pylu i kontaktu ze skór. Przestrzega przepisów bezpieczestwa podanych przez dostawc materialów. 12. Nie dotyka wtyczki mokrymi rkoma. ZACHOWA NINIEJSZE INSTRUKCJE. OSTRZEENIE: NIE WOLNO pozwoli, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego uywania urzdzenia) zastpily cisle przestrzeganie zasad bezpieczestwa obslugi. NIEWLACIWE UYTKOWANIE narzdzia lub niestosowanie si do zasad bezpieczestwa podanych w niniejszej instrukcji obslugi moe prowadzi do powanych obrae ciala. OPIS DZIALANIA PRZESTROGA: · Przed rozpoczciem regulacji i sprawdzania dzialania elektronarzdzia, naley upewni si, czy jest ono wylczone i nie podlczone do sieci. Wlczanie Rys.1: 1. Spust przelcznika PRZESTROGA: · Przed podlczeniem elektronarzdzia do sieci zawsze sprawdza czy spust wlcznika dziala poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu. Aby uruchomi narzdzie, naley pocign za jzyk spustowy przelcznika. W celu zatrzymania urzdzenia wystarczy zwolni jzyk spustowy przelcznika. Zawiecenie si lampek Model HR3210FCT Rys.2: 1. Lampka PRZESTROGA: · Nie patrze na wiatlo ani bezporednio na ródlo wiatla. Aby wlczy lampk, pocignij za jzyk spustowy przelcznika. Aby j wylczy zwolnij jzyk spustowy przelcznika. WSKAZÓWKA: · Uy suchej tkaniny aby zetrze zanieczyszczenia z oslony lampki. Uwaa, aby nie zarysowa oslony lampki, gdy moe to zmniejszy natenie owietlenia. Zmiana prdkoci Rys.3: 1. Pokrtlo regulacyjne Liczb obrotów i udarów na minut mona zmienia poprzez obrót pokrtla regulacyjnego. Na pokrtle znajduj si numery pozycji od 1 (najnisza prdko) do 5 (maksymalna prdko). Zaleno liczby obrotów/udarów na minut od pozycji ustawionej na pokrtle podano w tabeli. Numer na pokrtle regulacyjnym 5 4 3 2 1 Liczba obrotów na minut 630 590 480 370 315 Liczba udarów na minut 3 300 3 100 2 500 1 900 1 650 PRZESTROGA: · Jeeli narzdzie bdzie uywane nieprzerwanie przez dluszy okres czasu przy malych prdkociach, wówczas dojdzie do przecienia silnika i awarii samego narzdzia. · Pokrtlo regulacji prdkoci mona maksymalnie obróci do pozycji 5 i z powrotem do pozycji 1. Nie wolno próbowa obróci go na sil poza pozycj 5 lub 1, gdy funkcja regulacji prdkoci moe przesta dziala. 20 POLSKI Wymiana szybkowymiennego uchwytu do kocówek SDS-plus Model HR3210FCT Szybkowymienny uchwyt do kocówek SDS-plus mona latwo wymieni na szybkowymienny uchwyt wiertarski. Wymiana szybkowymiennego uchwytu do kocówek SDS-plus Rys.4: 1. Szybkowymienny uchwyt do kocówek SDS-plus 2. Piercie wymiany 3. Oslona uchwytu PRZESTROGA: · Przed przystpieniem do demontau szybko- wymiennego uchwytu, do kocówek SDS-plus naley zawsze wyj kocówk. Uchwy piercie blokady narzdzia kciukiem i palcem rodkowym i pocignij w kierunku skazywanym strzalk 1. Kiedy piercie zostanie odcignity, przytrzymaj oslon uchwytu palcem wskazujcym. Przytrzymujc w ten sposób oslon uchwytu, szybko wymie szybkowymienny uchwyt na SDS-plus cign w kierunku skazywanym strzalk 2. Monta szybkowymiennego uchwytu wiertarskiego Rys.5: 1. Wrzeciono 2. Szybkowymienny uchwyt wiertarski 3. Piercie wymiany Chwy piercie blokady narzdzia i naló szybkowymienny uchwyt na trzpie narzdzia. Upewnij si, e szybkowymienny uchwyt jest zaloony pewnie poprzez kilkukrotne usilowanie cignicia go. Wybór trybu pracy PRZESTROGA: · Nie obraca dwigni zmiany w trakcie dzialania narzdzie pod obcieniem. Narzdzie moe ulec przy tym uszkodzeniu. · Aby unikn szybkiego zuywania si mechanizmu zmiany trybu pracy, dwignia zmiany trybu pracy musi by zawsze ustawiona dokladnie w jednym z trzech prawidlowych poloe. Ogranicznik momentu obrotowego Ogranicznik momentu obrotowego zaczyna dziala, gdy zostanie osignita okrelona warto momentu. W takiej sytuacji silnik zostaje odlczony od walka wyprowadzenia napdu. To powoduje zatrzymanie obrotów wiertla. PRZESTROGA: · Kiedy zadziala ogranicznik momentu obrotowego, naley natychmiast wylczy narzdzie. Dziki temu uniknie si przedwczesnemu zuywaniu si narzdzia. Kontrolka Rys.9: 1. Kontrolka zasilania (zielona) 2. Kontrolka przegldu (czerwona) Zielona kontrolka zasilania zapala si w momencie podlczenia narzdzia do zasilania. Jeeli kontrolka nie zapala si, uszkodzony jest przewód zasilajcy albo regulator ulegl awarii. Jeeli kontrolka jest zapalona, ale narzdzia nie mona uruchomi, wówczas mamy do czynienia z zuyciem szczotek bd uszkodzeniem silnika, przelcznika lub regulatora. Czerwona kontrolka przegld wieci, gdy szczotki s na granicy zuycia, aby zasygnalizowa, e narzdzie naley podda przegldowi. Po ok. 8 godzinach uywania narzdzia silnik automatycznie wylczy si. Wiercenie udarowe Rys.6: 1. Przycisk blokujcy 2. Wskanik 3. Dwignia zmiany trybu pracy Aby wierci w betonie, cegle, itp., naley wcinij przycisk blokady i ustawi dwigni zmiany trybu pracy na znak . Uywaj wiertel z ostrzami z wgliku wolframu. Tylko obroty Rys.7: 1. Przycisk blokujcy 2. Dwignia zmiany trybu pracy 3. Wskanik Aby wierci w drewnie, metalu lub tworzywach sztucznych, naley wcisn przycisk blokady i ustawi dwigni zmiany trybu pracy na znak . Uywaj wiertla krtego lub wiertla do drewna. Tylko udar Rys.8: 1. Wskanik 2. Dwignia zmiany trybu pracy 3. Przycisk blokujcy Aby dlutowa, obciosywa, wyburza, itp., naley wcisn przycisk blokady i ustawi dwigni zmiany trybu pracy na znak skuwania, itp. . Uywaj punktaków, dlut, dlut do MONTA PRZESTROGA: · Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynnoci na elektronarzdziu naley upewni si, czy jest ono wylczone i nie podlczone do sieci. Uchwyt boczny Rys.10: 1. Uchwyt boczny PRZESTROGA: · Z uchwytu bocznego naley zawsze korzysta, aby zapewni bezpieczestwo obslugi podczas wiercenia w betonie, cegle itp. Rkoje boczna obraca si w obie strony, ulatwiajc manipulowanie narzdziem w kadej pozycji. Naley poluni rkoje boczn, obracajc j przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, ustawi w wymaganej pozycji, po czym dokrci, obracajc zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 21 POLSKI Monta lub demonta kocówki Rys.11: 1. Trzon wiertla 2. Smar do wiertel Przed zamocowaniem kocówki oczy jej trzon i nasmaruj. Wsu kocówk do uchwytu narzdzia. Obró kocówk i wcinij, a wskoczy na swoje miejsce. Rys.12: 1. Wiertlo 2. Oslona uchwytu Jeeli kocówki nie mona wcisn, wycignij j. Pocignij kilka razy w dól oslon uchwytu. Nastpnie ponownie wsu kocówk. Obró kocówk i wcinij, a wskoczy na swoje miejsce. Po zainstalowaniu naley koniecznie upewni si, czy kocówka jest prawidlowo zablokowana, próbujc j wycign. Aby wyj kocówk, pocignij oslon uchwytu w dól do oporu i zdecydowanym ruchem wycignij kocówk. Rys.13: 1. Wiertlo 2. Oslona uchwytu Kt ustawienia dluta (podczas dlutowania, wyburzania, itp.) Rys.14: 1. Dwignia zmiany trybu pracy 2. Przycisk blokujcy 3. Wskanik Kocówk mona zamocowa pod 24 rónymi ktami. Aby zmieni kt ustawienia kocówki, naley wcisn przycisk blokady i ustawi dwigni zmiany trybu pracy na znak . Nastpnie, obracajc j, kocówk naley ustawi w wymaganym poloeniu. Naley wcisn przycisk blokady i ustawi dwigni zmiany trybu pracy na znak . Nastpnie sprawd, lekko je obracajc, czy dluto jest pewnie zamocowane. Ogranicznik glbokoci wiercenia Rys.15: 1. Ogranicznik glbokoci 2. ruba zaciskowa Ogranicznik glbokoci wiercenia jest wygodny podczas wiercenia otworów o jednakowej glbokoci. Naley poluni rub zaciskow i wyregulowa ogranicznik glbokoci do wymaganego ustawienia. rub zaciskow naley pewnie dokrci po zakoczeniu regulacji. WSKAZÓWKA: · Nie wolno uywa ogranicznika glbokoci wiercenia w pozycji, w której uderza on o korpus narzdzia/korpus silnika. Oslona przeciwpylowa Rys.16: 1. Oslona przeciwpylowa Oslon t naley uywa, aby podczas wiercenia w pozycji do góry, np. w suficie, pyl nie osiadal na narzdziu i na osobie obslugujcej. Oslon naley zamocowa na wiertle, jak na rysunku. Wymiary wiertel, na których mona mocowa t oslon: Oslona przeciwpylowa 5 Oslona przeciwpylowa 9 rednica wiertla 6 mm - 14,5 mm 12 mm - 16 mm DZIALANIE PRZESTROGA: · Naley zawsze uywa uchwytu bocznego (rkojeci pomocniczej) i podczas pracy trzyma narzdzie zarówno za uchwyt boczny jak i rkoje z przelcznikiem. Operacja wiercenia z uyciem udaru Rys.17 Ustaw dwigni zmiany trybu pracy na znak . Ustaw wiertlo w wybranym miejscu, gdzie ma by wywiercony otwór, a nastpnie pocignij za jzyk spustowy przelcznika. Nie przecia narzdzia. Lekki nacisk daje najlepsze wyniki. Trzyma narzdzie w jednej pozycji uwaajc, aby wiertlo nie lizgalo si i nie przesuwalo si wzgldem otworu. Nie zwiksza nacisku, gdy otwór zapcha si wiórami, opilkami lub gruzem. Zamiast tego pozwól, aby narzdzie pracowalo przez chwil bez obcienia, a nastpnie wycignij wiertlo czciowo z otworu. Po kilkakrotnym powtórzeniu tej procedury otwór zostanie oczyszczony i mona wznowi normaln operacj wiercenia. PRZESTROGA: · W momencie, gdy wiertlo zacznie przebija si przez beton, lub gdy uderzy w prt zbrojeniowy osadzony w betonie, narzdzie moe zareagowa w sposób niebezpieczny. Naley utrzymywa prawidlow równowag i bezpieczny grunt pod nogami, jednoczenie trzymajc urzdzenie pewnie obiema rkami, aby zapobiec takiej reakcji. Gruszka do przedmuchiwania (wyposaenie dodatkowe) Rys.18: 1. Gruszka do przedmuchiwania Po wywierceniu otworu mona skorzysta z gruszki do przedmuchiwania, aby oczyci otwór z pylu. Kucie/dlutowanie/wyburzanie Rys.19 Ustaw dwigni zmiany trybu pracy na znak . Narzdzie naley trzyma oburcz. Po wlczeniu narzdzia naley jej lekko docisn, aby nie podskakiwalo w sposób niekontrolowany. Zbyt silny docisk narzdzia nie zwiksza jego skutecznoci. Wiercenie otworów w drewnie lub metalu Rys.20: 1. Przejciówka uchwytu 2. Uchwyt bez klucza Rys.21: 1. Wrzeciono 2. Szybkowymienny uchwyt wiertarski 3. Piercie wymiany Rys.22: 1. Tuleja 2. Piercie Model HR3200C, HR3210C Uywaj opcjonalnego uchwytu wiertarskiego Podczas montau skorzystaj z opisu zatytulowanego ,,Monta i demonta wiertla", znajdujcego si na poprzedniej stronie. Ustaw dwigni zmiany trybu pracy na znak . 22 POLSKI Model HR3210FCT Jako standardowego wyposaenia uywa szybkowymiennego uchwytu wiertarskiego. Podczas montau naley sign do akapitu zatytulowanego ,,Wymiana uchwytu szybkowymiennego do kocówek SDS-plus" na poprzedniej stronie. Przytrzymaj piercie i obró tulej w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby rozsun szczki uchwytu. Wsu wiertlo do oporu do uchwytu wiertarskiego. Przytrzymaj mocno piercie i obró tulej w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zacisn uchwyt. W celu wyjcia wiertla przytrzymaj piercie i obró tulej w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Ustaw dwigni zmiany trybu pracy na znak . Maksymalna rednica wierconych otworów wynosi 13 mm w metalu i 32 mm w drewnie. PRZESTROGA: · Kiedy zamontowany jest szybkozmienny uchwyt wiertarski, nie wolno pracowa w trybie ,,Wiercenie udarowe". Szybkowymienny uchwyt wiertarski moe ulec uszkodzeniu. · Wywieranie nadmiernego nacisku na narzdzie nie przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie nadmiernego nacisku przyczynia si jedynie do uszkodzenia kocówki wiertla, zmniejszenia wydajnoci i skrócenia okresu eksploatacyjnego narzdzia. · W momencie przebicia na elektronarzdzie/ wiertlo wywierana jest olbrzymia sila skrcajca. Trzyma elektronarzdzie mocno w momencie, gdy wiertlo jest bliskie przebicia obrabianego materialu. · Niewielkie obrabiane kawalki materialu zawsze zamocowywa w imadle lub podobnym przyrzdzie przytrzymujcym. Wiercenie z uyciem diamentowej koronki rdzeniowej Wykonujc wiercenia przy uyciu diamentowej kocówki rdzenia, naley zawsze ustawi dwigni w pozycji , aby uruchomi tryb ,,tylko ruch obrotowy". PRZESTROGA: · Wykonywanie operacji wiercenia przy uyciu diamentowej kocówki rdzenia, gdy narzdzie ustawione jest na ,,wiercenie udarowe", moe doprowadzi do uszkodzenia kocówki. KONSERWACJA PRZESTROGA: · Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji naley si zawsze upewni, czy elektronarzdzie jest wylczone i nie podlczone do sieci. · Nie wolno uywa benzyny, benzenu, rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie mog spowodowa odbarwienia, odksztalcenia lub pknicia. Smarowanie PRZESTROGA: · Przegld i naprawy powinny dokonywa tylko fabryczne lub autoryzowane przez firm Makita centra serwisowe. To narzdzie nie wymaga smarowania co godzin lub codziennie, poniewa wyposaone jest w uklad smarowania wypelniony smarem. Uklad ten powinien by regularnie napelniany smarem. W celu przeprowadzenia tej czynnoci serwisowej naley odesla kompletne narzdzie do autoryzowanego lub fabrycznego punktu serwisowego narzdzi Makita. Dla zachowania BEZPIECZESTWA i NIEZAWODNOCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny by wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wylcznie przy uyciu czci zamiennych Makita. AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: · Zaleca si stosowanie wymienionych akceso- riów i dodatków razem z elektronarzdziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków moe stanowi ryzyko uszkodzenia ciala. Stosowa akcesoria i dodatki w celach wylcznie zgodnych z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczególowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udziel Pastwu lokalne Centra Serwisowe Makita. · Wiertla SDS-Plus z ostrzami z wglika · Punktak · Kocówka rdzenia · Przecinak · Diamentowa kocówka rdzenia · Smar do mlotów udarowych · Dluto do skuwania · Wycinak lusarski · Uchwyt wiertarski · Uchwyt wiertarski S13 · Przejciówka uchwytu · Klucz do uchwytu S13 · Smar do kocówek · Uchwyt boczny · Ogranicznik glbokoci wiercenia · Gruszka do przedmuchiwania · Oslona przeciwpylowa · Walizka z tworzywa sztucznego WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujce si na licie mog by dolczone do pakietu narzdziowego jako akcesoria standardowe. Mog to by róne pozycje, w zalenoci od kraju. 23 POLSKI ROMÂN (Instruciuni originale) SPECIFICAII Model HR3200C HR3210C HR3210FCT Capaciti Beton Burghiu cu plcue din aliaj dur de tungsten 32 mm Burghiu de centrare 90 mm Oel Lemn Turaia în gol (min-1) Lovituri pe minut 13 mm 32 mm 315 - 630 1.650 - 3.300 Lungime total Greutate net Clasa de siguran 398 mm 4,8 - 5,2 kg 5,2 - 5,6 kg /II 424 mm 5,4 - 5,6 kg · Datorit programului nostru continuu de cercetare i dezvoltare, specificaiile pot fi modificate fr o notificare prealabil. · Specificaiile pot varia în funcie de ar. · Greutatea poate diferi în funcie de accesoriu(ii). În tabel se prezint combinaia cea mai uoar i cea mai grea, conform Procedurii EPTA 01/2014. Destinaia de utilizare Maina este destinat guririi cu percuie în crmid, beton i piatr precum i lucrrilor de dltuire. Surs de alimentare Unealta trebuie conectat doar la o surs de alimentare cu aceeai tensiune precum cea indicat pe plcua indicatoare a caracteristicilor tehnice i poate fi operat doar de la o surs de curent alternativ cu o singur faz. Acestea au o izolaie dubl i, drept urmare, pot fi utilizate de la prize fr împmântare. Zgomot Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN62841-2-6: Model HR3200C Nivel de presiune acustic (LpA): 92 dB (A) Nivel de putere acustic (LWA): 100 dB (A) Marj de eroare (K): 3 dB (A) Model HR3210C Nivel de presiune acustic (LpA): 93 dB (A) Nivel de putere acustic (LWA): 101 dB (A) Marj de eroare (K): 3 dB (A) Model HR3210FCT Nivel de presiune acustic (LpA): 94 dB (A) Nivel de putere acustic (LWA): 102 dB (A) Marj de eroare (K): 3 dB (A) NOT: Valoarea (valorile) total(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost msurat(e) în conformitate cu o metod de test standard i poate (pot) fi utilizat(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOT: Valoarea (valorile) total(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizat(e) într-o evaluare preliminar a expunerii. AVERTIZARE: Purtai echipament de protecie pentru urechi. AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul utilizrii efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcie de modul în care unealta este utilizat, în special ce fel de pies este prelucrat. AVERTIZARE: Asigurai-v c identificai msurile de siguran pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiii reale de utilizare (luând în considerare toate prile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprit, sau a funcionat în gol, pe lâng timpul de declanare). Vibraii Urmtorul tabel prezint valoarea total a vibraiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinat conform standardului aplicabil. Model HR3200C Mod de lucru Emisie de vibraii Gurire cu percuie în beton (ah, HD) Dltuire (ah, CHeq) 13,7 m/s2 19,4 m/s2 Marj de eroare (K) 1,8 m/s2 1,5 m/s2 Standard Aplicabil / Condiie de testare EN62841-2-6 EN62841-2-6 24 ROMÂN Model HR3210C Mod de lucru Emisie de vibraii Gurire cu percuie în beton (ah, HD) Dltuire (ah, CHeq) 9,2 m/s2 7,5 m/s2 Model HR3210FCT Marj de eroare (K) 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Standard Aplicabil / Condiie de testare EN62841-2-6 EN62841-2-6 Mod de lucru Emisie de vibraii Gurire cu percuie în beton (ah, HD) Dltuire (ah, CHeq) 8,7 m/s2 6,9 m/s2 Marj de eroare (K) 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Standard Aplicabil / Condiie de testare EN62841-2-6 EN62841-2-6 NOT: Valoarea (valorile) total(e) a (ale) nivelulului de vibraii declarat a (au) fost msurat(e) în conformitate cu o metod de test standard i poate (pot) fi utilizat(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOT: Valoarea (valorile) total(e) a (ale) nivelulului de vibraii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utilizat(e) într-o evaluare preliminar a expunerii. AVERTIZARE: Nivelul de vibraii în timpul utilizrii efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcie de modul în care unealta este utilizat, în special ce fel de pies este prelucrat. AVERTIZARE: Asigurai-v c identificai msurile de siguran pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiii reale de utilizare (luând în considerare toate prile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprit, sau a funcionat în gol, pe lâng timpul de declanare). Declaraii de conformitate Numai pentru rile europene Declaraiile de conformitate sunt incluse ca Anexa A la acest manual de instruciuni. Avertismente generale de siguran pentru mainile electrice AVERTIZARE: Citii toate avertismentele privind sigurana, instruciunile, ilustraiile i specificaiile furnizate cu aceast scul electric. Nerespectarea integral a instruciunilor de mai jos poate cauza electrocutri, incendii i/sau vtmri corporale grave. Pstrai toate avertismentele i instruciunile pentru consultri ulterioare. Termenul ,,main electric" din avertizri se refer la mainile dumneavoastr electrice acionate de la reea (prin cablu) sau cu acumulator (fr cablu). AVERTISMENTE DE SIGURAN PRIVIND CIOCANUL ROTOPERCUTOR Instruciuni privind sigurana pentru toate operaiunile 1. Purtai echipamente de protecie pentru urechi. Expunerea la zgomot poate cauza pierderea auzului. 2. Utilizai mânerele auxiliare, dac sunt livrate cu maina. Pierderea controlului poate produce vtmri corporale. 3. inei maina electric de suprafeele izolate atunci când efectuai o operaiune în timpul creia accesoriul de tiere poate intra în contact cu cablurile ascunse sau cu propriul su cablu. Accesoriul de tiere care intr în contact cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice neizolate ale mainii electrice i poate supune operatorul la oc electric. Instruciuni privind sigurana atunci când utilizai capete lungi de burghiu cu ciocan rotopercutor 1. Începei întotdeauna s gurii la o vitez redus, inând vârful capului de burghiu în contact cu piesa de prelucrat. La viteze mai mari, capul de burghiu se poate îndoi dac se rotete liber fr s intre în contact cu piesa de prelucrat, provocând accidentri. 2. Aplicai presiune numai pe direcia capului de burghiu i nu aplicai presiune excesiv. Capetele de burghiu se pot îndoi, provocând ruperi sau pierderea controlului, ducând la vtmri. 25 ROMÂN Avertismente suplimentare privind sigurana 1. Purtai o casc dur (casc de protecie), ochelari de protecie i/sau o masc de protecie. Ochelarii obinuii sau ochelarii de soare NU sunt ochelari de protecie. De asemenea, se recomand insistent s purtai o masc de protecie contra prafului i mnui de protecie groase. 2. Asigurai-v c scula este fixat înainte de utilizare. 3. În condiii de utilizare normal, maina este conceput s produc vibraii. uruburile se pot slbi uor, cauzând o defeciune sau un accident. Verificai cu atenie strângerea uruburilor înainte de utilizare. 4. În condiii de temperatur sczut sau dac maina nu a fost utilizat o perioad mai îndelungat, lsai-o s se înclzeasc un timp prin acionarea ei în gol. Aceast aciune va facilita lubrifierea. Operaia de percuie este dificil fr o înclzire prealabil corespunztoare. 5. Pstrai-v echilibrul. Asigurai-v c nu se afl nicio persoan dedesubt atunci când folosii maina la înlime. 6. inei maina ferm cu ambele mâini. 7. inei mâinile la distan de piesele în micare. 8. Nu lsai maina în funciune. Folosii maina numai când o inei cu mâinile. 9. Nu îndreptai maina ctre nicio persoan din jur în timpul utilizrii. Scula poate fi aruncat din main i poate provoca vtmri corporale grave. 10. Nu atingei scula, piesele din apropierea sculei sau piesa de prelucrat imediat dup executarea lucrrii; acestea pot fi extrem de fierbini i pot provoca arsuri ale pielii. 11. Unele materiale conin substane chimice care pot fi toxice. Avei grij s nu inhalai praful i evitai contactul cu pielea. Respectai instruciunile de siguran ale furnizorului. 12. Nu atingei fia cu mâinile umede. PSTRAI ACESTE INSTRUCIUNI. AVERTIZARE: NU permitei comoditii i familiarizrii cu produsul (obinute prin utilizare repetat) s înlocuiasc respectarea strict a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECT sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instruciuni poate provoca vtmri corporale grave. DESCRIERE FUNCIONAL ATENIE: · Asigurai-v c ai oprit maina i c ai debran- at-o de la reea înainte de a o regla sau de a verifica starea sa de funcionare. Acionarea întreruptorului Fig.1: 1. Declanator întreruptor ATENIE: · Înainte de a brana maina la reea, verificai dac trgaciul întreruptorului funcioneaz corect i dac revine la poziia "OFF" (oprit) atunci când este eliberat. Pentru a porni maina, apsai pur i simplu butonul declanator. Eliberai butonul declanator pentru a opri maina. Aprinderea lmpilor Pentru modelul HR3210FCT Fig.2: 1. Lamp ATENIE: · Nu privii direct în raza sau în sursa de lumin. Pentru a aprinde lampa, apsai butonul declanator. Eliberai butonul declanator pentru a o stinge. NOT: · Folosii o cârp curat pentru a terge depune- rile de pe lentila lmpii. Avei grij s nu zgâriai lentila lmpii, deoarece calitatea iluminrii va fi afectat. Schimbarea vitezei Fig.3: 1. Rondel de reglare Numrul de rotaii i lovituri pe minut poate fi reglat prin simpla rotire a rondelei de reglare. Rondela este marcat cu 1 (viteza minim) pân la 5 (viteza maxim). Consultai tabelul de mai jos pentru relaia dintre numerele de pe rondela de reglare i numrul de rotaii/ lovituri pe minut. Numr pe rondela de reglare 5 4 3 2 1 Rotaii pe minut 630 590 480 370 315 Lovituri pe minut 3.300 3.100 2.500 1.900 1.650 ATENIE: · Dac maina este operat continuu la viteze mici timp îndelungat, motorul va fi suprasolicitat i maina se va defecta. · Rondela de reglare a vitezei poate fi rotit numai pân la poziia 5 i înapoi la poziia 1. Nu forai rondela peste poziiile 5 sau 1, deoarece funcia de reglare a vitezei se poate defecta. 26 ROMÂN Schimbarea mandrinei rapide pentru SDS-plus Pentru modelul HR3210FCT Mandrina rapid pentru SDS-plus poate fi schimbat uor cu mandrina de gurit rapid. Demontarea mandrinei rapide pentru SDS-plus Fig.4: 1. Mandrin rapid pentru SDS-plus 2. Manon de schimbare 3. Manonul mandrinei ATENIE: · Scoatei întotdeauna burghiul înainte de a demonta mandrina rapid pentru SDS-plus. inei manonul de schimb cu degetul mare i cu degetul mijlociu i strângei în direcia sgeii 1. Cu manonul de schimb strâns în aceast direcie, inei manonul mandrinei cu degetul arttor. În timp ce inei astfel manonul mandrinei, scoatei dintr-o micare mandrina rapid pentru SDS-plus în direcia sgeii 2. Ataarea mandrinei de gurit rapide Fig.5: 1. Arbore 2. Mandrin de gurit rapid 3. Manon de schimbare Strângei manonul de schimb i poziionai mandrina de gurit rapid pe arborele mainii. Verificai dac mandrina de gurit rapid este fixat încercând de câteva ori s o scoatei. Selectarea modului de acionare Rotire cu percuie Fig.6: 1. Buton de blocare 2. Indicator 3. Pârghie de schimbare a modului de acionare Pentru gurirea betonului, zidriei etc., apsai butonul de blocare i rotii pârghia de schimbare a modului de acionare astfel încât indicatorul s indice simbolul . Folosii un burghiu cu plcue din aliaj dur de tungsten. Rotire simpl Fig.7: 1. Buton de blocare 2. Pârghie de schimbare a modului de acionare 3. Indicator Pentru gurirea lemnului, metalului sau a materialelor plastice, apsai butonul de blocare i rotii pârghia de schimbare a modului de acionare astfel încât indicatorul s indice simbolul . Folosii un burghiu elicoidal sau un sfredel pentru lemn. Percuie simpl Fig.8: 1. Indicator 2. Pârghie de schimbare a modului de acionare 3. Buton de blocare Pentru operaii de spargere, curare sau demolare, apsai butonul de blocare i rotii pârghia de schimbare a modului de acionare astfel încât indicatorul s indice simbolul . Folosii o dalt pi, o dalt îngust, o dalt lat etc. ATENIE: · Nu rotii pârghia de schimbare a vitezei când maina funcioneaz sub sarcin. Maina va fi avariat. · Pentru a evita uzarea rapid a mecanismului de schimbare a modului de acionare, avei grij întotdeauna ca pârghia de schimbare a modului de acionare s fie poziionat corect într-una dintre cele trei poziii corespunztoare modurilor de acionare. Limitator de cuplu Limitatorul de cuplu va aciona atunci când se atinge o anumit valoare a cuplului. Motorul va fi decuplat de la arborele de ieire. În acest caz, burghiul nu se va mai roti. ATENIE: · De îndat ce acioneaz limitatorul de cuplu, oprii maina imediat. Vei evita astfel uzarea prematur a mainii. Lamp indicatoare Fig.9: 1. Lamp indicatoare pentru alimentare PORNIT (verde) 2. Lamp indicatoare de întreinere (roie) Lampa indicatoare verde pentru alimentare PORNIT se aprinde atunci când maina este conectat. Dac lampa indicatoare nu se aprinde, cablul de alimentare sau controlerul ar putea fi defecte. Dac lampa indicatoare este aprins dar maina nu pornete chiar dac este în funciune, periile de crbune ar putea fi consumate, sau controlerul, motorul sau comutatorul PORNIT/OPRIT ar putea fi defecte. Lampa indicatoare de întreinere roie se aprinde atunci când periile de crbune sunt aproape consumate pentru a indica faptul c maina necesit întreinere. Dup circa 8 ore de utilizare, motorul se va opri automat. MONTARE ATENIE: · Asigurai-v c ai oprit maina i c ai deco- nectat-o de la reea înainte de a efectua vreo intervenie asupra mainii. Mâner lateral Fig.10: 1. Mâner lateral ATENIE: · Folosii întotdeauna mânerul lateral pentru a garanta sigurana utilizrii atunci când gurii în beton, zidrie etc. Mânerul lateral poate pivota pe fiecare parte, permiând manevrarea uoar a mainii în orice poziie. Slbii mânerul lateral rotindu-l în sens anti-orar, pivotai-l în poziia dorit i apoi strângei-l prin rotire în sens orar. 27 ROMÂN Instalarea sau demontarea capului de înurubare (bit) Fig.11: 1. Coada burghiului 2. Unsoare pentru burghie Curai coada burghiului i aplicai unsoare pentru burghie înainte de a instala burghiul. Introducei burghiul în main. Rotii burghiul i împingei-l pân când se cupleaz. Fig.12: 1. Cap de înurubat 2. Manonul mandrinei Dac burghiul nu poate fi împins înuntru, scoatei burghiul. Tragei în jos manonul mandrinei de câteva ori. Apoi reintroducei burghiul. Rotii burghiul i împingei-l pân când se cupleaz. Dup instalare, asigurai-v întotdeauna c burghiul este fixat ferm încercând s-l tragei afar. Pentru a demonta burghiul, tragei manonul mandrinei complet în jos i extragei burghiul. Fig.13: 1. Cap de înurubat 2. Manonul mandrinei Unghiul de atac al burghiului (la operaii de spargere, curare sau demolare) Fig.14: 1. Pârghie de schimbare a modului de acionare 2. Buton de blocare 3. Indicator Scula poate fi fixat la 24 unghiuri de atac diferite. Pentru a schimba unghiul de atac al burghiului, apsai butonul de blocare i rotii pârghia de schimbare a modului de acionare astfel încât indicatorul s indice simbolul . Rotii burghiul la unghiul dorit. Apsai butonul de blocare i rotii pârghia de schimbare a modului de acionare astfel încât indicatorul s indice simbolul . Asigurai-v apoi, printr-o rotire uoar, c burghiul este fixat ferm în poziie. Profundorul Fig.15: 1. Profundor 2. urub de strângere Calibrul de reglare a adâncimii este util pentru executarea gurilor cu adâncime egal. Slbii urubul de strângere i reglai calibrul de reglare a adâncimii la adâncimea dorit. Dup reglare, strângei ferm urubul de strângere. NOT: · Calibrul de reglare a adâncimii nu poate fi utili- zat într-o poziie în care acesta atinge carcasa angrenajului/motorului. Capac antipraf Fig.16: 1. Capac antipraf Folosii capacul antipraf pentru a preveni curgerea prafului pe main i pe dumneavoastr atunci când executai operaii de gurire deasupra capului. Ataai capacul antipraf pe burghiu dup cum se vede în figur. Dimensiunile burghielor la care poate fi ataat capacul antipraf sunt urmtoarele. Capac antipraf 5 Capac antipraf 9 Diametrul burghiului 6 mm - 14,5 mm 12 mm - 16 mm FUNCIONARE ATENIE: · Folosii întotdeauna mânerul lateral (mânerul auxiliar) i inei maina ferm de mânerul lateral i mânerul cu comutator în timpul lucrului. Operaia de gurire cu percuie Fig.17 Reglai pârghia de schimbare a modului de acionare la simbolul . Poziionai burghiul în punctul de gurire dorit, apoi acionai butonul declanator. Nu forai maina. Printr-o apsare uoar obinei cele mai bune rezultate. Meninei maina în poziie i împiedicai-o s alunece din gaur. Nu aplicai o presiunea mai mare dac gaura se înfund cu achii sau particule. În schimb, lsai maina s funcioneze în gol i scoatei parial burghiul din gaur. Repetând aceast operaie de mai multe ori, gaura va fi curat i vei putea continua gurirea normal. ATENIE: · Când burghiul începe s strpung betonul sau dac burghiul întâlnete barele de armtur încastrate în beton, maina poate reaciona periculos. Meninei-v bine echilibrul i o poziie stabil a picioarelor, inând maina ferm cu ambele mâini pentru a preîntâmpina reaciile periculoase. Par de suflare (accesoriu opional) Fig.18: 1. Par de suflare Dup gurire, folosii para de suflare pentru a cura praful din gaur. Spargere/curare/demolare Fig.19 Reglai pârghia de schimbare a modului de acionare la simbolul . inei maina ferm cu ambele mâini. Pornii maina i aplicai o uoar presiune asupra acesteia astfel încât maina s nu salte necontrolat. Presarea cu putere a mainii nu va spori eficiena acesteia. Gurirea în lemn sau metal Fig.20: 1. Adaptor mandrin 2. Mandrin de gurit fr cheie Fig.21: 1. Arbore 2. Mandrin de gurit rapid 3. Manon de schimbare Fig.22: 1. Manon 2. Inel Pentru modelele HR3200C, HR3210C Folosii ansamblul mandrin de gurit opional. Pentru instalare, consultai "Instalarea sau demontarea burghiului" descris la pagina anterioar. Reglai pârghia de schimbare a modului de acionare astfel încât indicatorul s indice simbolul . 28 ROMÂN Pentru modelul HR3210FCT Folosii mandrina de gurit rapid ca echipament standard. Pentru instalare, consultai "Schimbarea mandrinei rapide pentru SDS-plus" descris la pagina anterioar. inei inelul i rotii manonul în sens anti-orar pentru a deschide flcile mandrinei. Introducei capul de înurubat în mandrin pân când se oprete. inei ferm inelul i rotii manonul în sens orar pentru a strânge mandrina. Pentru a scoate burghiul, inei inelul i rotii manonul în sens anti-orar. Reglai pârghia de schimbare ctre simbolul . Putei executa guri cu un diametru de maxim de 13 mm în metal i un diametru maxim de 32 mm în lemn. ATENIE: · Nu folosii niciodat modul de acionare "rotire cu percuie" atunci când mandrina de gurit rapid este instalat pe main. Mandrina de gurit rapid se poate deteriora. · Aplicarea unei fore excesive asupra mainii nu va grbi operaiunea de gurire. De fapt, presiunea excesiv nu va face decât s deterioreze burghiul, sczând preformanele mainii i scurtând durata de via a acesteia. · Se exercit o for extraordinar de presiune asupra mainii/burghiului în momentul guririi. Susinei maina cu fermitate i avei grij atunci când burghiul începe s penetreze piese a de lucru. · Piesele mici trebuie s fie fixate cu o menghin sau cu un alt dispozitiv similar de fixare. Gurirea cu burghiu de centrare diamantat Când executai operaii de gurire cu un burghiu de centrare diamantat, reglai întotdeauna pârghia de schimbare a modului de acionare în poziia pentru a folosi modul "rotire simpl". ATENIE: · Dac executai operaii de gurire cu un burghiu de centrare diamantat folosind modul "rotire cu percuie", burghiul de centrare diamantat poate fi avariat. ÎNTREINERE ATENIE: · Asigurai-v c ai oprit maina i c ai debran- at-o de la reea înainte de a efectua operaiuni de verificare sau întreinere. · Nu utilizai niciodat gazolin, benzin, diluant, alcool sau alte substane asemntoare. În caz contrar, pot rezulta decolorri, deformri sau fisuri. Lubrifierea ATENIE: · Aceast reparaie trebuie executat numai de centrele de service Makita autorizate. Aceast main nu necesit lubrifiere orar sau zilnic pentru c are un sistem de lubrifiere capsulat. Maina trebuie relubrifiat la intervale regulate. Pentru acest serviciu de lubrifiere, trimitei maina complet la un service autorizat al Makita sau la Centrul de service al fabricii. Pentru a menine sigurana i fiabilitatea mainii, reparaiile i reglajele trebuie s fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII OPIONALE ATENIE: · Folosii accesoriile sau piesele auxiliare reco- mandate pentru maina dumneavoastr în acest manual. Utilizarea oricror alte accesorii sau piese auxiliare poate cauza vtmri. Folosii accesoriile pentru operaiunea pentru care au fost concepute. Dac avei nevoie de asisten sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresai-v centrului local de service Makita. · Burghie cu plcue de carburi metalice SDS-Plus · Dalt pi · Burghiu de centrare · Dalt îngust · Burghiu de centrare diamantat · Vaselin pentru angrenaje · Dalt lat · Dalt de canelat · Ansamblu mandrin de gurit · Mandrin de gurit S13 · Adaptor mandrin · Cheie de mandrin S13 · Unsoare pentru burghie · Mâner lateral · Profundorul · Par de suflare · Capac antipraf · Cutia de plastic pentru transport NOT: Unele articole din list pot fi incluse ca accesorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi în funcie de ar. 29 ROMÂN DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell HR3200C HR3210C HR3210FCT Leistungen Beton Einsatz mit einer Hartmetallspitze Bohrkrone 32 mm 90 mm Stahl 13 mm Holz Leerlaufdrehzahl (min-1) Schläge pro Minute 32 mm 315 - 630 1.650 - 3.300 Gesamtlänge 398 mm 424 mm Netto-Gewicht 4,8 - 5,2 kg 5,2 - 5,6 kg 5,4 - 5,6 kg Sicherheitsklasse /II · Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. · Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. · Das Gewicht kann abhängig von den Aufsätzen unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben. Verwendungszweck Das Werkzeug wurde für Schlagbohren in Ziegel, Beton und Stein sowie für Meißelarbeiten entwickelt. Stromversorgung Das Werkzeug darf ausschließlich an EinphasenWechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne Schutzkontakt betrieben werden. Geräusch Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt gemäß EN62841-2-6: Modell HR3200C Schalldruckpegel (LpA): 92 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 100 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Modell HR3210C Schalldruckpegel (LpA): 93 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 101 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Modell HR3210FCT Schalldruckpegel (LpA): 94 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 102 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingung Die folgende Tabelle zeigt den gemäß dem zutreffenden Standard ermittelten Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme). Modell HR3200C Arbeitsmodus Vibrationse- Messunsi- mission cherheit (K) Hammerbohren in Beton (ah, HD) Stemmen (ah, CHeq) 13,7 m/s2 19,4 m/s2 1,8 m/s2 1,5 m/s2 Zutreffender Standard/ Testbedingungen EN62841-2-6 EN62841-2-6 30 DEUTSCH Modell HR3210C Arbeitsmodus Vibrationse- Messunsi- mission cherheit (K) Hammerbohren in Beton (ah, HD) Stemmen (ah, CHeq) 9,2 m/s2 7,5 m/s2 Modell HR3210FCT 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Zutreffender Standard/ Testbedingungen EN62841-2-6 EN62841-2-6 Arbeitsmodus Vibrationse- Messunsi- mission cherheit (K) Hammerbohren in Beton (ah, HD) Stemmen (ah, CHeq) 8,7 m/s2 6,9 m/s2 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Zutreffender Standard/ Testbedingungen EN62841-2-6 EN62841-2-6 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Konformitätserklärungen Nur für europäische Länder Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser Betriebsanleitung enthalten. Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. Der Ausdruck ,,Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR BOHRHAMMER Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge 1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung verursachen. 2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Verlust der Kontrolle kann Personenschäden verursachen. 3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Schneidzubehör verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert. Wenn das Schneidzubehör ein Strom führendes Kabel kontaktiert, können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann. Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von langen Bohrereinsätzen mit Bohrhämmern 1. Starten Sie den Bohrvorgang immer mit einer niedrigen Drehzahl und bei Kontakt der Einsatzspitze mit dem Werkstück. Bei höheren Drehzahlen besteht die Gefahr, dass sich der Einsatz verbiegt, wenn zugelassen wird, dass er ohne Kontakt mit dem Werkstück frei rotiert, was zu Personenschäden führen kann. 2. Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem Einsatz aus, und wenden Sie keinen übermäßigen Druck an. Einsätze können sich verbiegen, was Bruch oder Verlust der Kontrolle verursachen und zu Personenschäden führen kann. 31 DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitswarnungen 1. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/ oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Schutzbrille. Das Tragen einer Staubmaske und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu empfehlen. 2. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der Einsatz sicher montiert ist. 3. Das Werkzeug erzeugt konstruktionsbedingt Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch Lockerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall oder Unfall kommen. Unterziehen Sie die Schrauben vor der Arbeit einer sorgfältigen Festigkeitsprüfung. 4. Lassen Sie das Werkzeug bei niedrigen Temperaturen oder nach längerer Nichtbenutzung eine Zeit lang im Leerlauf warm laufen. Dadurch wird die Schmierung verbessert. Betrieb im kalten Zustand erschwert die Schlagbohrarbeit. 5. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten. 6. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. 7. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern. 8. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Handhaltung. 9. Richten Sie das Werkzeug während des Betriebs nicht auf umstehende Personen. Der Einsatz könnte herausschnellen und schwere Verletzungen verursachen. 10. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes, der umliegenden Teile oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. 11. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten. 12. Fassen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen an. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen. FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: · Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist. Einschalten Abb.1: 1. Griffschalter VORSICHT: · Achten Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers des Werkzeugs in die Steckdose darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die Position "OFF" (AUS) zurückkehrt. Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Auslöseschalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Auslöseschalter los. Anschalten der Lampe Für Modell HR3210FCT Abb.2: 1. Lampe VORSICHT: · Schauen Sie nicht direkt ins Licht oder die Lichtquelle. Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den Auslöser. Lassen Sie den Auslöser los, um sie auszuschalten. HINWEIS: · Verwenden Sie für das Abwischen der Unreinheiten von der Lichtlinse einen trockenen Lappen. Achten Sie darauf, dass Sie die Lichtlinse nicht zerkratzen, dadurch kann ihre Leuchtkraft verringert werden. Drehzahländerung Abb.3: 1. Stellrad Die Umdrehungen und Schläge pro Minute können einfach durch Drehen am Einstellrad geändert werden. Das Einstellrad ist mit 1 (langsamste Geschwindigkeit) bis 5 (volle Geschwindigkeit) beschriftet. In der folgenden Tabelle ist die Beziehung zwischen der Zahleneinstellung am Einstellrad und den Umdrehungen/Schlägen pro Minute angegeben. Zahl am Stellrad 5 4 3 2 1 Umdrehungen pro Minute 630 590 480 370 315 Schläge pro Minute 3.300 3.100 2.500 1.900 1.650 32 DEUTSCH VORSICHT: · Wenn das Werkzeug längere Zeit dauerhaft bei niedriger Drehzahl betrieben wird, wird der Motor überlastet, und es treten Fehlfunktionen beim Werkzeug auf. · Das Drehzahl-Einstellrad lässt sich nur bis 5 und zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht mehr einstellen. Wechseln des Schnellwechselfutters für SDS-Plus Für Modell HR3210FCT Das Schnellwechselfutter für SDS-Plus kann auf einfache Weise gegen das Schnellwechselbohrfutter ausgetauscht werden. Entfernen des Schnellwechselfutters für SDS-Plus Abb.4: 1. Schnellwechselfutter für SDS-Plus 2. Wechselhülse 3. Werkzeugverriegelung VORSICHT: · Entfernen Sie stets den Einsatz, bevor Sie das Schnellwechselfutter für SDS-Plus abmontieren. Halten Sie die Wechselabdeckung mit Daumen und Mittelfinger, und ziehen Sie diese in Richtung Pfeil 1. Halten Sie mit in dieser Richtung gezogenen Wechselabdeckung die Futterverkleidung mit dem Zeigefinger. Ziehen Sie, während Sie die Futterverkleidung so halten, das Schnellwechselfutter für SDS-Plus mit einem Ruck in Richtung von Pfeil 2. Anbringen des Schnellwechselbohrfutters Abb.5: 1. Spindel 2. Schnellwechselbohrfutter 3. Wechselhülse Greifen Sie die Wechselabdeckung und stecken Sie das Schnellwechselbohrfutter auf die Werkzeugspindel. Vergewissern Sie sich, dass das Schnellwechselbohrfutter fest sitzt, indem Sie mehrmals versuchen, es herauszuziehen. Auswahl der Aktionsbetriebsart Schlagbohren Abb.6: 1. Blockierungstaste 2. Zeiger 3. Hebel zum Ändern der Betriebsart Drücken Sie für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk usw. die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie einen Einsatz mit einer Hartmetallspitze. Drehbohren Abb.7: 1. Blockierungstaste 2. Hebel zum Ändern der Betriebsart 3. Zeiger Drücken Sie für Bohrarbeiten in Holz, Metall oder Kunststoff die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie einen Spiral- oder Holzbohrer. Nur Schlag Abb.8: 1. Zeiger 2. Hebel zum Ändern der Betriebsart 3. Blockierungstaste Drücken Sie zum Splittern, Abblättern oder für Abbrucharbeiten die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie einen Punkthammer, Kaltmeißel, Verzunderungsmeißel usw. VORSICHT: · Der Umschalthebel darf nicht gedreht werden, solange das Werkzeug unter Last betrieben wird. Andernfalls wird das Werkzeug beschädigt. · Zur Vermeidung eines vorzeitigen Verschleißes des Mechanismus zum Wechsel der Betriebsart müssen Sie darauf achten, dass der Umschalthebel immer richtig auf eine der drei Positionen der Aktionsbetriebsart eingestellt ist. Drehmomentbegrenzung Die Drehmomentbegrenzung schaltet sich ein, wenn eine bestimmte Drehmomentstufe erreicht ist. Der Motor wird von der Antriebswelle ausgekuppelt. In diesem Fall kommt der Einsatz zum Stillstand. VORSICHT: · Wenn sich die Drehmomentbegrenzung ein- schaltet, muss das Werkzeug sofort ausgeschaltet werden. Auf diese Weise wird ein vorzeitiger Verschleiß des Werkzeugs vermieden. Anzeigenleuchte Abb.9: 1. Anzeigenleuchte für Strom (grün) 2. Service-Anzeigenleuchte (rot) Die grüne Anzeigenleuchte "Power-ON" für den Strom leuchtet auf, sobald das Werkzeug eingesteckt wird. Wenn die Anzeigenleuchte nicht aufleuchtet, können das Stromkabel oder die Steuerungseinheit defekt sein. Wenn die Anzeigenleuchte leuchtet und das Werkzeug nicht startet, obwohl es eingeschaltet wird, können die Kohlebürsten verbraucht sein, oder die Steuerungseinheit, der Motor oder ON/OFF-Schalter ist defekt. Wenn die Kohlebürsten nahezu verbraucht sind, leuchtet die rote Service-Anzeigenleuchte auf, um anzuzeigen, dass eine Wartung notwendig ist. Nach etwa 8 Stunden Betriebsdauer schaltet sich der Motor automatisch aus. 33 DEUTSCH MONTAGE VORSICHT: · Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist. Seitenzusatzgriff Abb.10: 1. Seitlicher Griff VORSICHT: · Verwenden Sie bei Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk usw. stets den Seitenzusatzgriff, damit die Betriebssicherheit gewährleistet ist. Da der Seitenzusatzgriff auf jede Seite schwingt, kann das Werkzeug in jeder Position bequem bedient werden. Lockern Sie den Seitenzusatzgriff durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie ihn in die gewünschte Position, und befestigen Sie ihn dann wieder durch Drehen im Uhrzeigersinn. Montage und Demontage des Einsatzes Abb.11: 1. Aufnahmeschaft 2. Bohrer-/Meißelfett Reinigen Sie den Aufnahmeschaft, und schmieren Sie ihn vor der Montage des Einsatzes mit ein wenig Fett. Montieren Sie den Einsatz am Werkzeug. Drehen Sie den Einsatz und drücken Sie ihn hinein, bis er einrastet. Abb.12: 1. Einsatz 2. Werkzeugverriegelung Wenn der Einsatz nicht hineingedrückt werden kann, entfernen Sie ihn. Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung einige Male nach unten. Montieren Sie dann den Einsatz erneut. Drehen Sie den Einsatz und drücken Sie ihn hinein, bis er einrastet. Überprüfen Sie nach der Montage stets, ob der Einsatz einwandfrei sitzt, indem Sie versuchen, ihn herausziehen. Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung zum Entfernen des Einsatzes ganz nach unten, und ziehen Sie den Einsatz heraus. Abb.13: 1. Einsatz 2. Werkzeugverriegelung Winkel des Einsatzes (beim Splittern, Abblättern oder Abbruch) Abb.14: 1. Hebel zum Ändern der Betriebsart 2. Blockierungstaste 3. Zeiger Der Einsatz kann in 24 verschiedenen Winkeln festgestellt werden. Drücken Sie zur Änderung des Einsatzwinkels die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Umschalthebel auf das Symbol . Drehen Sie den Einsatz bis zum gewünschten Winkel. Drücken Sie die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Umschalthebel auf das Symbol . Überprüfen Sie anschließend durch leichtes Drehen am Einsatz, ob er fest sitzt. Tiefenlehre Abb.15: 1. Tiefenlehre 2. Klemmschraube Der Tiefenanschlag ist beim Bohren von Löchern mit einer einheitlichen Bohrtiefe hilfreich. Lockern Sie die Klemmschraube, und stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Tiefe ein. Ziehen Sie die Klemmschraube nach der Einstellung fest an. HINWEIS: · Der Tiefenanschlag kann nicht an der Stelle ver- wendet werden, an der er gegen das Getriebe-/ Motorgehäuse schlägt. Staubschutzkappe Abb.16: 1. Staubschutzkappe Verwenden Sie bei Überkopfbohrarbeiten die Staubschutzkappe, damit kein Staub auf das Werkzeug oder Sie selbst fällt. Befestigen Sie die Staubschutzkappe wie in der Abbildung dargestellt auf dem Einsatz. Die Staubschutzkappe kann für folgende Bohreinsatzgrößen verwendet werden. Staubschutzkappe 5 Staubschutzkappe 9 Einsatzdurchmesser 6 mm - 14,5 mm 12 mm - 16 mm ARBEIT VORSICHT: · Verwenden Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff) und halten Sie während der Arbeit das Werkzeug am Seitengriff und am Schaltergriff fest. Schlagbohrbetrieb Abb.17 Stellen Sie den Umschalthebel auf das Symbol . Setzen Sie den Einsatz auf die gewünschte Position für die Bohrung, und betätigen Sie dann den Ein/AusSchalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus. Wenn Sie nur leichten Druck ausüben, erzielen Sie die besten Ergebnisse. Halten Sie das Werkzeug in Position, und achten Sie darauf, dass es nicht von der Bohrung abrutscht. Verstärken Sie den Druck nicht, wenn die Bohrung durch Holzspäne oder -partikel verstopft ist. Führen Sie stattdessen das Werkzeug im Leerlauf aus, und entfernen Sie dann den Einsatz teilweise aus der Bohrung. Wenn Sie diesen Vorgang mehrmals wiederholen, wird die Bohrung gesäubert, und Sie können den normalen Bohrvorgang fortsetzen. VORSICHT: · Beim Durchschlag des Einsatzes in Beton oder wenn der Einsatz auf Verstärkungsstangen im Beton trifft, kann das Werkzeug gefährlich reagieren. Achten Sie auf eine gute Balance und einen sicheren Stand, während Sie das Werkzeug fest mit beiden Händen halten. Auf diese Weise können Sie gefährliche Reaktionen abfangen. 34 DEUTSCH Ausblasvorrichtung (optionales Zubehör) Abb.18: 1. Ausblasvorrichtung Wenn Sie das Loch gebohrt haben, entfernen Sie mit Hilfe der Ausblasvorrichtung den Staub aus der Bohrung. Splittern/Abblättern/Abbruch Abb.19 Stellen Sie den Umschalthebel auf das Symbol . Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Schalten Sie das Werkzeug ein und üben Sie leichten Druck darauf aus, so dass es nicht unkontrolliert herumspringt. Ein stärkerer Druck auf das Werkzeug erhöht nicht dessen Wirkungsgrad. Bohren in Holz oder Metall Abb.20: 1. Bohrfutteradapter 2. Schlüsselloses Bohrfutter Abb.21: 1. Spindel 2. Schnellwechselbohrfutter 3. Wechselhülse Abb.22: 1. Muffe 2. Ring Für Modell HR3200C, HR3210C Verwenden Sie den optionalen Bohrfuttersatz. Lesen Sie zu dessen Montage den Abschnitt "Montage und Demontage des Einsatzes" auf der vorherigen Seite. Stellen Sie den Umschalthebel so ein, dass der Zeiger auf das Symbol zeigt. Für Modell HR3210FCT Verwenden Sie das Schnellwechselbohrfutter als Standardausrüstung. Lesen Sie zu dessen Montage den Abschnitt "Wechseln des Schnellwechselfutters für SDS-Plus" auf der vorherigen Seite. Halten Sie den Ring fest, und drehen Sie den Kranz gegen den Uhrzeigersinn, um die Spannfutterbacken zu öffnen. Schieben Sie den Einsatz so weit wie möglich in das Spannfutter. Halten Sie den Ring fest, und drehen Sie den Kranz im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter anzuziehen. Wenn Sie den Bohrer entfernen möchten, müssen Sie den Ring festhalten und den Kranz gegen den Uhrzeigersinn drehen. Stellen Sie den Umschalthebel auf das Symbol . Der maximale Bohrdurchmesser beträgt 13 mm bei Metall und 32 mm bei Holz. VORSICHT: · Wenn das Schnellwechselbohrfutter am Werkzeug montiert ist, darf auf keinen Fall die Betriebsart ,,Schlagbohren" verwendet werden. Andernfalls kann das Schnellwechselbohrfutter beschädigt werden. · Sie beschleunigen das Bohren nicht durch übermäßigen Druck auf das Werkzeug. In Wirklichkeit führt dieser übermäßige Druck nur zur Beschädigung der Spitze Ihres Bohrers, zur Verminderung der Wirksamkeit des Werkzeugs und zur Verkürzung seiner Lebensdauer. · In dem Augenblick, in dem der Bohrer in das Material eindringt, wirken auf das Werkzeug und den Bohrer enorme Kräfte. Halten Sie das Werkzeug fest und achten Sie darauf, wenn der Bohrer in das zu bohrende Teil einzudringen beginnt. · Spannen Sie kleine Werkstücke immer in einem Schraubstock oder einer ähnlichen Haltevorrichtung ein. Diamantkernbohren Stellen Sie den Umschalthebel beim Diamantkernbohren immer auf die Position die Betriebsart "Drehbohren" zu verwenden. ein, um VORSICHT: · Ist beim Diamantkernbohren hingegen die Betriebsart "Schlagbohren" eingestellt, kann die Diamantbohrkrone gegebenenfalls beschädigt werden. WARTUNG VORSICHT: · Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer, dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose herausgezogen ist. · Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen. Schmierung VORSICHT: · Diese Wartungsarbeit sollte nur von autorisier- ten Makita-Servicecentern durchgeführt werden. Dieses Werkzeug muss nicht stündlich oder täglich gefettet werden, da es über ein fettgeschmiertes Schmiermittelsystem verfügt. Es sollte regelmäßig geschmiert werden. Senden Sie für diesen Schmierdienst das Werkzeug an ein von Makita autorisiertes oder an ein Werks-Servicecenter. Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden. 35 DEUTSCH SONDERZUBEHÖR VORSICHT: · Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung beschrieben ist, empfehlen wir folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen. Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre festgelegten Zwecke verwendet werden. Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Servicestelle der Firma Makita. · SDS-Plus-Hartmetallspitzen · Punkthammer · Bohrkrone · Kaltmeißel · Diamantbohrkrone · Hammerfett · Verzunderungsmeißel · Nutenmeißel · Bohrfuttersatz · Bohrfutter S13 · Bohrfutteradapter · Spannfutterschlüssel S13 · Bohrer-/Meißelfett · Seitenzusatzgriff · Tiefenlehre · Ausblasvorrichtung · Staubschutzkappe · Kunststoffkoffer HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. 36 DEUTSCH MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Modell HR3200C HR3210C HR3210FCT Teljesítmény Beton Wolfram-karbidvég szerszám Lyukfrész Acél Fa Üresjárati sebeség (min-1) Lökés percenként Teljes hossz Tiszta tömeg Biztonsági osztály 32 mm 90 mm 13 mm 32 mm 315 - 630 1650 - 3300 398 mm 4,8 - 5,2 kg 5,2 - 5,6 kg /II 424 mm 5,4 - 5,6 kg · Folyamatos kutató- és fejlesztprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. · A tulajdonságok országról országra különbözhetnek. · A súly a felszerelt tartozék(ok)tól függen változhat. Az EPTA 01/2014 eljárás szerint meghatározott legnehezebb, illetve legkönnyebb kombináció a táblázatban látható. Rendeltetésszer használat A szerszám tégla, beton és k ütvefúrására használható, valamint vésési munkák végzésére. Tápfeszültség A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú hálózatra szabad kötni, amelynek feszültsége megegyezik az adattábláján szerepl feszültséggel. A szerszám ketts szigetelés, ezért földelvezeték nélküli aljzatról is mködtethet. Zaj A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-2-6 szerint meghatározva: Típus HR3200C Hangnyomásszint (LpA): 92 dB (A) Hangteljesítményszint (LWA): 100 dB (A) Trés (K): 3 dB (A) Típus HR3210C Hangnyomásszint (LpA): 93 dB (A) Hangteljesítményszint (LWA): 101 dB (A) Trés (K): 3 dB (A) Típus HR3210FCT Hangnyomásszint (LpA): 94 dB (A) Hangteljesítményszint (LWA): 102 dB (A) Trés (K): 3 dB (A) MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelen lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével elzetesen megbecsülhet a rezgésnek való kitettség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédt! FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktl a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függen. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezel védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett). Vibráció A következ táblázat a vibráció összértékét (háromtengely vektorösszeg) mutatja, amelyet a vonatkozó szabványoknak megfelelen határoztak meg. Típus: HR3200C Üzemmód Rezgéskibocsátás Beton ütvefúrása (ah, HD) Vésés (ah, CHeq) 13,7 m/s2 19,4 m/s2 Típus: HR3210C Bizonytalanság (K) 1,8 m/s2 1,5 m/s2 Alkalmazandó szabvány / Vizsgálati körülmények EN62841-2-6 EN62841-2-6 Üzemmód Rezgéskibocsátás Bizonytalanság (K) Alkalmazandó szabvány / Vizsgálati körülmények Beton ütvefúrása (ah, HD) Vésés (ah, CHeq) 9,2 m/s2 7,5 m/s2 1,5 m/s2 1,5 m/s2 EN62841-2-6 EN62841-2-6 37 MAGYAR Típus: HR3210FCT Üzemmód Rezgéskibocsátás Beton ütvefúrása (ah, HD) Vésés (ah, CHeq) 8,7 m/s2 6,9 m/s2 Bizonytalanság (K) 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Alkalmazandó szabvány / Vizsgálati körülmények EN62841-2-6 EN62841-2-6 MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelen lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítségével elzetesen megbecsülhet a rezgésnek való kitettség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktl a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függen. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezel védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett). Megfelelségi nyilatkozatok Csak európai országokra vonatkozóan A megfelelségi nyilatkozatok a jelen használati kézikönyv ,,A" mellékletében található. A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszámgéphez mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, utasítást, illusztrációt és a mszaki adatokat. A következkben leírt utasítások figyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. rizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a késbbi tájékozódás érdekében. A figyelmeztetésekben szerepl "szerszámgép" kifejezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (vezeték nélküli) mködtetett szerszámgépére vonatkozik. 38 A FÚRÓKALAPÁCSRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Biztonsági utasítások minden mvelethez 1. Viseljen fülvédt. A zajterhelés halláskárosodást okozhat. 2. Használja a szerszámhoz mellékelt kisegít fogantyúkat. Az irányítás elvesztése személyi sérülést okozhat. 3. Az elektromos szerszámot a szigetelt markolási felületeinél fogva tartsa, ha olyan mveletet végez, melynek során a vágóelem rejtett vezetékekbe vagy a saját vezetékébe ütközhet. Áram alatt lév vezetékekkel való érintkezéskor az elektromos szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülhetnek, és megrázhatják a kezelt. Biztonsági utasítások hosszú fúróhegyek használa- tához fúrókalapáccsal 1. Mindig kis sebességen kezdjen fúrni, és úgy, hogy a fúró hegye érintkezzen a munkadarabbal. Nagyobb sebességeknél a fúróhegy elhajolhat, ha engedik szabadon, a munkadarab érintése nélkül forogni, és ez személyi sérülést okozhat. 2. Csak a fúróhegy egyenes vonalában alkalmazzon nyomást, és ne alkalmazzon túlzott nyomást. A fúróhegyek elhajolhatnak, ezért eltörhetnek vagy elveszítheti az irányítást, és ez személyi sérülést okozhat. További biztonsági figyelmeztetések 1. Viseljen védsisakot, védszemüveget és/ vagy arcvédt. A normál szemüvegek és a napszemüvegek NEM védszemüvegek. Emellett különösen javasolt porvéd maszk és vastag keszty használata is. 2. A használat megkezdése eltt ellenrizze, hogy a vésszerszám rögzítve van-e. 3. A szerszám úgy lett tervezve, hogy normál mködés során rezegésbe jöjjön. A csavarok könnyen meglazulhatnak, meghibásodást vagy balesetet okozva. A használat eltt gondosan ellenrizze a csavarok szorosságát. 4. Hideg idben, vagy ha hosszabb ideig nem használta, terhelés nélkül mködtetve hagyja, hogy a szerszám bemelegedjen. Ezáltal felenged a kenanyag. Megfelel bemelegítés nélkül a vésési mvelet nehézkes. 5. Mindig stabil helyzetben dolgozzon. A szerszám magasban történ használatkor gyzdjön meg arról, hogy nem tartózkodik-e valaki odalent. 6. Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével. 7. Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektl. 8. Ne hagyja a mköd szerszámot felügyelet nélkül. Csak kézben tartva használja a szerszámot. 9. Ne fordítsa a szerszámot a munkaterületen tartózkodó személyek felé mködés közben. A fúróhegy kirepülhet, és valakit súlyosan megsebesíthet. 10. Ne érjen a fúróhegyhez, az ahhoz közeli alkatrészekhez vagy a munkadarabhoz közvetlenül a munkavégzést követen; azok rendkívül forrók lehetnek és megégethetik a brét. MAGYAR 11. Egyes anyagok mérgez vegyületet tartalmazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése elleni és érintés elleni védelemrl. Tartsa be az anyag szállítójának biztonsági utasításait. 12. Ne érjen vizes kézzel a hálózati csatlakozóhoz. RIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri használatából ered) kényelem és megszokás váltsa fel a termék biztonsági elírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szerepl biztonsági elírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet. MKÖDÉSI LEÍRÁS VIGYÁZAT: · Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikap- csolt és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mieltt ellenrzi vagy beállítja azt. A kapcsoló használata Ábra1: 1. Kioldókapcsoló VIGYÁZAT: · A szerszám hálózatra csatlakoztatása eltt min- dig ellenrizze hogy a kapcsoló kioldógombja megfelelen mozog és visszatér a kikapcsolt (OFF) állapotba elengedése után. A szerszám bekapcsolásához egyszeren húzza meg a kioldókapcsolót. Engedje fel a kioldókapcsolót a leállításhoz. A lámpák bekapcsolása A HR3210FCT típushoz Ábra2: 1. Lámpa VIGYÁZAT: · Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyene- sen a fényforrást. A lámpa bekapcsolásához húzza meg a kapcsolót. Engedje fel a kapcsolót a kikapcsoláshoz. MEGJEGYZÉS: · Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lév szennyezdés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy ne karcolja meg a lámpa lencséit, ez csökkentheti a megvilágítás ersségét. Sebességváltás Ábra3: 1. Szabályozótárcsa A percenkénti fordulatszám és lökésszám a szabályozótárcsa elforgatásával állítható. A tárcsán 1 (legalacsonyabb sebesség) és 5 (legmagasabb sebesség) között vannak jelölések. Tájékozódjon az alábbi táblázatból a szabályozótárcsán beállított szám és a percenkénti fordulatszám/ lökésszám közötti összefüggésrl. Szám a szabályozótárcsán Fordulat percenként Lökés percenként 5 630 3300 4 590 3100 3 480 2500 2 370 1900 1 315 1650 VIGYÁZAT: · Ha szerszámot hosszú ideig folyamatosan kis sebességeken mködteti, akkor a motor túlterheldik, ami a szerszám hibás mködését okozza. · A sebességszabályozó tárcsa csak a 5 számig fordítható el, visszafelé pedig az 1-ig. Ne erltesse azt a 5 vagy 1 jelzéseken túl, mert a sebességszabályozó funkció nem fog tovább mködni. Az SDS-plus gyorstokmány cseréje A HR3210FCT típushoz Az SDS-plus gyorstokmány könnyen lecserélhet a gyorsbefogó fúrótokmányra. Az SDS-plus gyorstokmány eltávolítása Ábra4: 1. Gyorscserél SDS-plus tokmány 2. Váltófedél 3. Tokmányfedél VIGYÁZAT: · Az SDS-plus gyorstokmány eltávolítása eltt mindig távolítsa el a szerszámot. Tartsa a cserefedelet a hüvelyk- és középs ujja között, majd húzza az 1-es nyíl irányába. A cserefedelet ebbe az irányba húzva mutatóujjával tartsa meg a tokmányfedelet. Miközben ujjával tartja a tokmány fedelét, egy mozdulattal húzza ki az SDS-plus gyorstokmányt a 2-es nyíl irányában. A gyorsbefogó fúrótokmány felszerelése Ábra5: 1. Orsó 2. Gyorscserél fúrótokmány 3. Váltófedél Fogja meg a cserefedelet, és helyezze fel a gyorscserél fúrótokmányt a szerszám tengelyére. Húzza meg néhányszor a gyorscserél fúrótokmányt annak ellenrzésére, hogy megfelelen rögzül-e. 39 MAGYAR A mködési mód kiválasztása Ütvefúrás Ábra6: 1. Zárgomb 2. Mutató 3. Váltókar Beton, falazat stb. fúrásakor nyomja le a reteszelgombot, és forgassa el úgy a váltókart, hogy a mutató a jelölésre mutasson. Wolfram-karbid hegy szerszámot használjon. Fúrás Ábra7: 1. Zárgomb 2. Váltókar 3. Mutató Fa, fém vagy manyag fúrásakor nyomja le a reteszelgombot, és forgassa el úgy a váltókart, hogy a mutató a jelölésre mutasson. Csigafúró szerszámot vagy fafúró szerszámot használjon. Vésés Ábra8: 1. Mutató 2. Váltókar 3. Zárgomb Vésési, kaparási vagy bontási mveletekhez nyomja le a reteszelgombot és forgassa el úgy a váltókart, hogy a mutató a jelölésre mutasson. Használjon fúrórudat, bontóvést, kaparóvést, stb. VIGYÁZAT: · Ne forgassa a váltókart amikor a szerszám terhelés alatt mködik. A szerszám károsodik. · Az üzemmódváltó mechanizmus gyors kopásá- nak elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a váltókar mindig teljesen a három mködési módnak megfelel pozíció egyikében legyen. Nyomatékhatároló A nyomatékhatároló akkor lép mködésbe amikor egy bizonyos nyomatékszint elérésre kerül. A motor lekapcsolódik a kimentengelyrl. Ha ez megtörténik, a szerszám forgása megáll. VIGYÁZAT: · Amint a nyomatékhatároló bekapcsol, azonnal kapcsolja ki a szerszámot. Ez segít a szerszám id eltti elhasználódásának megelzésében. Jelzlámpa Ábra9: 1. BEkapcsolás jelzlámpa (zöld) 2. Szerviz jelzlámpa (piros) A zöld BEkapcsolást jelz lámpa kigyullad, amikor a szerszám csatlakoztatva van az áramforráshoz. Ha jelzlámpa nem gyullad ki, akkor a hálózati kábel vagy a vezérl meghibásodhatott. A jelzlámpa világít, de a szerszám mégsem indul be még ha be is van kapcsolva, akkor a szénkefék elhasználódhattak vagy a vezérl, a motor vagy a KI/BE kapcsoló meghibásodhatott. A piros szerviz jelzlámpa akkor gyullad ki, hogy a szénkefék majdnem teljesen elhasználódtak, és a szerszámot szervizelni kell. Kb. 8 óra használat után a motor automatikusan kikapcsolódik. ÖSSZESZERELÉS VIGYÁZAT: · Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikap- csolt és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mieltt bármilyen munkálatot végezne rajta. Oldalsó markolat Ábra10: 1. Oldalmarkolat VIGYÁZAT: · A biztonságos használat érdekében mindig használja az oldalsó markolatot beton, falak, stb. fúrásakor. Az oldalsó markolat körbeforgatható bármelyik oldalra, lehetvé téve a szerszám könny kezelését bármilyen helyzetben. Lazítsa meg az oldalsó markolatot, azt az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva, állítsa a kívánt pozícióba, majd húzza meg az óramutató járásának irányában forgatva. A vésszerszám berakása vagy eltávolítása Ábra11: 1. Vésszerszám szára 2. Szerszámzsír Tisztítsa meg a szerszámot és használjon szerszámzsírt a vésszerszám behelyezése eltt. Helyezze a vésszerszámot a gépbe. Fordítsa el a vésszerszámot és nyomja be amíg nem rögzül. Ábra12: 1. Betét 2. Tokmányfedél Ha a vésszerszám nem nyomható be, akkor vegye ki azt. Húzza le a tokmány fedelét néhányszor. Ezután helyezze be ismét a vésszerszámot. Fordítsa el a vésszerszámot és nyomja be amíg nem rögzül. A behelyezés után mindig ellenrizze, hogy a vésszerszám biztosan a helyén van úgy, hogy megpróbálja azt kihúzni. A szerszám eltávolításához húzza le teljesen a tokmány fedelét, és húzza ki a szerszámot. Ábra13: 1. Betét 2. Tokmányfedél A szerszám szöge (véséshez, kaparáshoz vagy bontáshoz) Ábra14: 1. Váltókar 2. Zárgomb 3. Mutató A szerszám 24 különböz szögben rögzíthet. A szerszám szögének módosításához nyomja le a reteszelgombot, és fordítsa el a váltókart úgy, hogy a mutató a jelölésre mutasson. Fordítsa el a szerszámot a kívánt szögben. Nyomja le a reteszelgombot és fordítsa el a váltókart úgy, hogy a mutató a jelölésre mutasson. Ezután ellenrizze, hogy a szerszám megfelelen rögzítve van, kissé elfordítva azt. 40 MAGYAR Mélységmérce Ábra15: 1. Mélységmérce 2. Szorítócsavar A mélységmér azonos méret furatok fúrásához használható. Lazítsa meg a szorítócsavart, és állítsa a mélységmért a kívánt mélységre. A beállítás után húzza meg a szorítócsavart. MEGJEGYZÉS: · A mélységmér nem használható olyan állás- ban, ahol nekiütközik a fogaskerékháznak/ motorháznak. Porfogó Ábra16: 1. Porfogó Használja a porfogót annak megelzésére, hogy a por kiessen a fúróból vagy Önre essen amikor a feje fölött végez munkát. Csatlakoztassa a porfogót a szerszámhoz az ábrán látható módon. A szerszámok mérete, amelyekhez a porfogó még csatlakoztatható, a következ. Porfogó, 5 Porfogó, 9 Szerszám átmérje 6 mm - 14,5 mm 12 mm - 16 mm Vésés/kaparás/bontás Ábra19 Állítsa a váltókart a jelöléshez. Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével. Kapcsolja be a szerszámot és fejtsen ki enyhe nyomást a szerszámra úgy, hogy az még ne pattogjon körbe ellenrizetlenül. Ha nagyon ersen nyomja a szerszámot, azzal nem növeli a hatásfokát. Fa vagy fém fúrása Ábra20: 1. Fúrótokmányadapter 2. Kulcsnélküli fúrótokmány Ábra21: 1. Orsó 2. Gyorscserél fúrótokmány 3. Váltófedél Ábra22: 1. Hüvely 2. Gyr A HR3200C és a HR3210C típushoz Használja az opcionális fúrótokmány szerelvényt. A felszereléséhez tájékozódjon "A fúrószerszám behelyezése és eltávolítása" fejezetbl az elz oldalon. Állítsa a váltókart úgy, hogy a mutató a jelölésre mutasson. ÜZEMELTETÉS VIGYÁZAT: · Mindig használja az oldalsó markolatot (kisegít markolatot), és szilárdan tartsa a szerszámot mindkét oldalsó markolattal, és a kapcsolófogantyúval a munka során. Ütvefúrás Ábra17 Állítsa a váltókart a jelöléshez. Állítsa a szerszám hegyét a furat tervezett helyére és húzza meg a kioldókapcsolót. Ne erltesse a szerszámot. Az enyhe nyomás adja a legjobb eredményt. Tartsa egy helyben a szerszámot és ne engedje, hogy kicsússzon a furatból. Ne fejtsen ki nagyobb nyomást amikor a furat eltömdik forgáccsal és más részecskékkel. Ehelyett mködtesse a szerszámot terhelés nélkül és részlegesen húzza ki a szerszámot a furatból. Ezt többször megismételve kitisztítja a furatot és folytathatja a fúrást. VIGYÁZAT: · Amikor a szerszám elkezdi átütni a betont, vagy eltalálja a betonba ágyazott merevít rudakat, a szerszám veszélyesen reagálhat. A veszélyes reakció megelzése érdekében vigyázzon az egyensúlyára és álljon stabilan, a szerszámot mindkét kezével tartva. Kifújókörte (opcionális kiegészít) Ábra18: 1. Kifújókörte A furat kifúrása után egy kifújókörtével eltávolíthatja a port a furatból. A HR3210FCT típushoz Használja a gyorsbefogó fúrótokmányt mint standard felszerelést. A felszereléséhez tájékozódjon "Az SDSplus gyorstokmány cseréje" fejezetbl az elz oldalon. Tartsa gyrt és forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellentétes irányba a tokmánypofa szétnyitásához. Helyezze a fúrószerszámot a tokmányba ameddig csak lehet. Tartsa a gyrt és forgassa a hüvelyt az óramutató járásának irányába a tokmány meghúzásához. A szerszám kivételéhez fogja meg a gyrt, és forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellentétes irányba. Állítsa a váltókart a jelöléshez. Legfeljebb 13 mm átmérig fúrhat fémet, és 32 mm átmérig fát. VIGYÁZAT: · Soha ne használja az ,,ütvefúrás" módot, ha a gyorscserél fúrótokmány fel van szerelve a szerszámra. Károsodhat a gyorscserél fúrótokmány. · A szerszámra alkalmazott túlságosan nagy nyomás nem gyorsítja meg a lyuk kifúrását. Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupán a fúróhegy sérüléséhez, a szerszám teljesítményének csökkenéséhez vezet és lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát. · Óriási forgatóer fejtdik ki a szerszámra/fúróhegyre amikor a lyuk áttörik az anyagon. Tartsa szilárdan a szerszámot és dolgozzon óvatosan amikor a fúróhegy megkezdi a munkadarab áttörését. · Mindig ersítse a kisebb munkadarabokat satuba vagy hasonló rögzítberendezésbe. 41 MAGYAR Fúrás gyémánt magfúróval Gyémánt magfúró használatakor a váltókart mindig állítsa a jelöléshez, hogy a "fúrás" módot használja. VIGYÁZAT: · Ha a gyémánt magfúrót az "ütvefúrás" mód- ban használja, akkor a gyémánt magfúró károsodhat. KARBANTARTÁS VIGYÁZAT: · Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szer- szám kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott állapotban van mieltt a vizsgálatához vagy karbantartásához kezdene. · Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszinezdést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak. Kenés · Kalapácszsír · Kaparóvés · Horonyvés · Fúrótokmány szerelvény · S13 fúrótokmány szerelvény · Fúrótokmányadapter · S13 tokmánykulcs · Szerszámzsír · Oldalsó markolat · Mélységmérce · Kifújókörte · Porfogó · Manyag szállítóbrönd MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészít megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítként. Ezek országonként eltérek lehetnek. VIGYÁZAT: · Ezt a karbantartást csak a Makita hivatalos szervizközpontjaiban végezhetik el. A szerszám nem igényel óránkénti vagy naponkénti kenést, mivel kenzsírral feltöltött kenrendszerrel van ellátva. Azt rendszeresen újra fel kell tölteni. Küldje el a szerszámot a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjába, hogy elvégezzék ezt a kenrendszer feltöltését. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTK VIGYÁZAT: · Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék használata személyes veszélyt vagy sérülést jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. · SDS-Plus karbidhegy szerszám · Fúrórúd · Lyukfrész · Bontóvés · Gyémánt magfúró 42 MAGYAR SLOVENCINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ÚDAJE Model HR3200C HR3210C HR3210FCT Výkony Betón Ostrie so spekaným karbidom-volfrámom Jadrovacie dláto Oce Drevo Otácky naprázdno (min-1) Úderov za minútu Celková dzka Hmotnos netto Trieda bezpecnosti 32 mm 90 mm 13 mm 32 mm 315 - 630 1650 - 3300 398 mm 4,8 - 5,2 kg 5,2 - 5,6 kg /II 424 mm 5,4 - 5,6 kg · Vzhadom na neustály výskum a vývoj podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. · Technické údaje sa môzu pre rôzne krajiny lísi. · Hmotnos sa môze meni v závislosti od namontovaného príslusenstva. Najahsia a najazsia kombinácia v súlade s postupom EPTA 01/2014 je uvedená v tabuke. Urcené pouzitie Tento nástroj je urcený na kladivové vtanie do tehly, betónu a kamea, ako aj na sekacie práce. Napájanie Náradie by malo by pripojené jedine k prívodu elektrickej energie s hodnotou napätia rovnakou, ako je uvedená na stítku s názvom zariadenia, pricom náradie môze by napájané jedine jednofázovým striedavým prúdom. Je vybavené dvojitou izoláciou a preto sa môze pouzíva pri zapojení do zásuviek bez uzemovacieho vodica. Hluk Typická hladina akustického tlaku pri záazi A urcená poda EN62841-2-6: Model HR3200C Hladina akustického tlaku (LpA): 92 dB (A) Hladina akustického výkonu (LWA): 100 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A) Model HR3210C Hladina akustického tlaku (LpA): 93 dB (A) Hladina akustického výkonu (LWA): 101 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A) Model HR3210FCT Hladina akustického tlaku (LpA): 94 dB (A) Hladina akustického výkonu (LWA): 102 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A) POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná poda standardnej skúsobnej metódy a môze sa pouzi na porovnanie jedného nástroja s druhým. VAROVANIE: Pouzívajte ochranu sluchu. VAROVANIE: Emisie hluku sa môzu pocas skutocného pouzívania elektrického nástroja odlisova od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov pouzívania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku. VAROVANIE: Nezabudnite oznaci bezpecnostné opatrenia s cieom chráni obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia úcinkom v rámci reálnych podmienok pouzívania (berúc do úvahy vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy bezí bez zaazenia, ako dodatok k dobe zapnutia). Vibrácie V nasledujúcej tabuke je uvedená celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súcet) urcená poda príslusnej normy. Model HR3200C Pracovný rezim Emisie vibrácií Kladivové vtanie do betónu (ah, HD) Sekanie (ah, CHeq) 13,7 m/s2 19,4 m/s2 Odchýlka (K) 1,8 m/s2 Platná norma/ Podmienka testovania EN62841-2-6 1,5 m/s2 EN62841-2-6 POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môze pouzi aj na predbezné posúdenie vystavenia ich úcinkom. 43 SLOVENCINA Model HR3210C Pracovný rezim Emisie vibrácií Kladivové vtanie do betónu (ah, HD) Sekanie (ah, CHeq) 9,2 m/s2 7,5 m/s2 Model HR3210FCT Odchýlka (K) 1,5 m/s2 Platná norma/ Podmienka testovania EN62841-2-6 1,5 m/s2 EN62841-2-6 Pracovný rezim Emisie vibrácií Kladivové vtanie do betónu (ah, HD) Sekanie (ah, CHeq) 8,7 m/s2 6,9 m/s2 Odchýlka (K) 1,5 m/s2 Platná norma/ Podmienka testovania EN62841-2-6 1,5 m/s2 EN62841-2-6 POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná poda standardnej skúsobnej metódy a môze sa pouzi na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môze pouzi aj na predbezné posúdenie vystavenia ich úcinkom. VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môzu pocas skutocného pouzívania elektrického nástroja odlisova od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov pouzívania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku. VAROVANIE: Nezabudnite oznaci bezpecnostné opatrenia s cieom chráni obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia úcinkom v rámci reálnych podmienok pouzívania (berúc do úvahy vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy bezí bez zaazenia, ako dodatok k dobe zapnutia). Vyhlásenia o zhode Len pre krajiny Európy Vyhlásenia o zhode sa nachádzajú v prílohe A tohto návodu na obsluhu. Vseobecné bezpecnostné predpisy pre elektrické nástroje VAROVANIE: Prestudujte si vsetky bezpecnostné varovania, pokyny, vyobrazenia a technické specifikácie urcené pre tento elektrický nástroj. Pri nedodrzaní vsetkých nizsie uvedených pokynov môze dôjs k úrazu elektrickým prúdom, poziaru alebo váznemu zraneniu. Vsetky výstrahy a pokyny si odlozte pre prípad potreby v budúcnosti. Pojem ,,elektrický nástroj" sa vo výstrahách vzahuje na elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla). BEZPECNOSTNÉ VAROVANIA PRE VTACIE KLADIVO Bezpecnostné pokyny pre vsetky úkony 1. Pouzívajte chránice sluchu. Vystavenie úcinkom hluku môze ma za následok stratu sluchu. 2. Pokia sa s náradím dodávajú prídavné rukoväte pouzívajte ich. Strata ovládania môze ma za následok poranenie. 3. Ak pri práci hrozí, ze by rezné príslusenstvo mohlo prís do kontaktu so skrytým vedením alebo vlastným káblom, drzte elektrický nástroj len za izolované povrchy urcené na drzanie. Rezné príslusenstvo, ktoré sa dostane do kontaktu s vodicom pod napätím, môze spôsobi prechod elektrického prúdu kovovými casami elektrického nástroja a spôsobi tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom. Bezpecnostné pokyny pri pouzívaní vtacích kladív s dlhými vrtákmi 1. Vzdy zacnite vta pri nízkych otáckach a tak, aby sa spicka vrtáka dotýkala obrobku. Pri vyssích otáckach sa môze vrták ohnú, ak sa vone otáca bez kontaktu s obrobkom, a spôsobi zranenie. 2. Aplikujte tlak len priamo v osi vrtáka a neaplikujte nadmerný tlak. Vrtáky by sa mohli ohnú a spôsobi zlomenie alebo stratu kontroly a následne zranenie osôb. Doplujúce bezpecnostné varovania 1. Pouzívajte pevnú pokrývku hlavy (ochrannú prilbu), ochranné okuliare a/alebo ochranný stít na tvár. Obycajné dioptrické alebo slnecné okuliare NIE sú ochranné okuliare. Rovnako sa dôrazne odporúca pouzíva protiprachovú masku a hrubé vystlané rukavice. 2. Pred prácou overte, ci je vrták zaistený na mieste. 3. Pri beznej prevádzke nástroja dochádza k vibráciám. ahko môze dôjs k uvoneniu skrutiek a následnej poruche alebo nehode. Pred prácou dôkladne skontrolujte dotiahnutie skrutiek. 4. V chladnom pocasí alebo ke sa náradie dlhsiu dobu nepouzívalo, nechajte náradie chvíu zahria pri prevádzke bez záaze. Tým sa uvoní mazivo. Bez správneho predhriatia bude práca s príklepom prebieha azko. 5. Vzdy dbajte na pevný postoj. Ak pracujete vo výskach, dbajte, aby pod vami nikto nebol. 44 SLOVENCINA 6. Drzte náradie pevne oboma rukami. 7. Ruky drzte mimo dosahu pohyblivých castí. 8. Nenechávajte nástroj v prevádzke bez dozoru. Pracujte s ním, len ke ho drzíte v rukách. 9. Pocas práce nemierte náradím na ziadnu osobu v blízkosti. Vrták by sa mohol uvoni a niekoho vázne porani. 10. Nedotýkajte sa vrtáka, castí v blízkosti vrtáka alebo obrobku bezprostredne po práci. Môzu by extrémne horúce a popáli vás. 11. Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré môzu by jedovaté. Dávajte pozor, aby ste ich nevdychovali ani sa ich nedotýkali. Precítajte si bezpecnostné informácie dodávatea materiálu. 12. Zástrcky napájacieho kábla sa nedotýkajte mokrými rukami. TIETO POKYNY USCHOVAJTE. VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby sebavedomie a dobrá znalos výrobku (získané opakovaným pouzívaním) nahradili presné dodrziavanie bezpecnostných pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUZÍVANIE alebo nedodrziavanie bezpecnostných zásad uvedených v tomto návode môze vies k váznemu zraneniu. Zmena otácok Obr.3: 1. Nastavovací císelník Otácky a frekvenciu príklepu/min nastavíte otocením kolieska s reguláciou otácok. Koliesko je oznacené císlicami od 1 (najnizsie otácky) az po 5 (najvyssie otácky). V nasledujúcej tabuke sú uvedené vzahy medzi nastaveniami císla a otáckami/príklepom za minútu. Pocet na nastavovacom pocítadle 5 4 3 2 1 Otácky za minútu 630 590 480 370 315 Úderov za minútu 3300 3100 2500 1900 1650 POZOR: · Ak je nástroj v nepretrzitej prevádzke pri nízkych rýchlostiach po dlhý cas, motor bude preazený, coho výsledkom je nefunkcnos nástroja. · Otocný ovládac rýchlosti je mozné otoci len po císlicu 5 a potom naspä po císlicu 1. Nepokúsajte sa prejs za císlicu 5 alebo císlicu 1, pretoze otocný ovládac rýchlosti uz nemusí fungova. POPIS FUNKCIE Výmena rýchloupínacieho skucovadla s upínaním SDS-plus POZOR: · Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho funkcie sa vzdy presvedcte, ze je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. Zapínanie Obr.1: 1. Spínac Pre model HR3210FCT Upínanie SDS-plus mozno jednoducho zameni za rýchloupínacie skucovadlo. Demontáz výmenného upínania SDS-plus Obr.4: 1. Rýchloupínacie skucovadlo pre SDS-plus 2. Zmena krytu 3. Kryt skucovadla POZOR: · Pred pripojením nástroja do zásuvky vzdy skon- trolujte, ci spús funguje správne a po uvonení sa vracia do vypnutej polohy. Ak chcete nástroj zapnú, jednoducho potiahnite spínac. Zastavíte ho uvonením spínaca. Zapnutie svetla Pre model HR3210FCT Obr.2: 1. Svetlo POZOR: · Nedívajte sa priamo do svetla alebo jeho zdroja. Lampa sa zapína stlacením spúsacieho tlacidla. Vypnete ju uvonením tohto tlacidla. POZNÁMKA: · Na utretie necistôt z sosovky svetla pouzí- vajte suchú handricku. Dávajte pozor, aby ste sosovku svetla neposkrabali, môze sa tým zmensi jeho svietivos. POZOR: · Pred demontázou rýchloupínacieho skucovadla SDS-plus vrták vzdy vyberte. Podrzte prestavitenú objímku palcom a prostredníkom a potiahnite ju v smere sípky 1. Po zatiahnutí prestavitenej objímky v tomto smere podrzte objímku skucovadla ukazovákom. Drzte týmto spôsobom objímku skucovadla a a jedným razom potiahnite rýchloupínacie skucovadlo SDS-plus v smere sípky 2. Nasadenie rýchloupínacieho skucovadla Obr.5: 1. Vreteno 2. Rýchloupínacie vrtákové skucovadlo 3. Zmena krytu Uchopte prestavitenú objímku a umiestnite rýchloupínacie skucovadlo na vreteno nástroja. Skúste rýchloupínacie skucovadlo viackrát potiahnu, aby ste sa ubezpecili, ci je zaistené. 45 SLOVENCINA Výber funkcie nástroja MONTÁZ Vtanie s príklepom Obr.6: 1. Blokovacie tlacidlo 2. Ukazovate 3. Meniaca páka Pre vtanie do betónu, muriva a pod. zatlacte aretacné tlacidlo a otocte prepínacom rezimu tak, aby sípka na om smerovala na symbol . Pouzite vrták s hrotom z volfrám-karbidu. Vtanie bez príklepu Obr.7: 1. Blokovacie tlacidlo 2. Meniaca páka 3. Ukazovate Pri vtaní do dreva, kovu alebo plastových materiálov zatlacte aretacné tlacidlo a otocte prepínacom rezimu tak, aby znacka smerovala na symbol . Pouzite frézovací vrták alebo vrták do dreva. Príklep Obr.8: 1. Ukazovate 2. Meniaca páka 3. Blokovacie tlacidlo Pre sekanie, osekávanie alebo zbíjanie zatlacte aretacné tlacidlo a otocte prepínacom rezimu tak, aby sípka na om smerovala na symbol . Pouzite vtací hrot, plochý sekác, at. POZOR: · Neotácajte prepínac za chodu náradia pri zaa- zení. Môze to vies k poskodeniu náradia. · Nadmernému opotrebovaniu mechanizmu zmeny pracovných rezimov predídete tým, ze vzdy nastavíte prepínac presne do jednej z troch polôh rezimov. Obmedzovac krútiaceho momentu (bezpecnostná spojka) Obmedzovac krútiaceho momentu prerusí otácanie vrtáka po dosiahnutí urcitej hodnoty krútiaceho momentu. Otácanie sa prerusí pri súbeznom chode motora. Vtedy sa vrták prestane toci. POZOR: · Len co sa obmedzovac spustí, náradie ihne vypnite. Zabránite tým predcasnému opotrebovaniu náradia. Indikátor Obr.9: 1. Kontrolka zapnutia (zelená) 2. Servisná kontrolka (cervená) Pri zapnutí náradia sa rozsvieti indikátor zelenej farby. Ak sa indikátor nerozsvieti, porucha môze by v sieovej snúre alebo kontrolke. Ak sa indikátor rozsvieti, ale nie je mozné spusti cinnos náradia, bu sú opotrebované uhlíkové kefky alebo je porucha v kontrolke ci vypínaci ON/OFF. Ak sa indikátor rozsvieti na cerveno, znamená to, ze je potrebné vymeni uhlíkové kefky. Priblizne po 8 hodinách alsieho pouzívania sa motor automaticky zastaví. POZOR: · Nez zacnete na nástroji robi akékovek práce, vzdy sa predtým presvedcte, ze je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. Bocné drzadlo Obr.10: 1. Bocná rukovä POZOR: · Náradie pri vtaní do betónu, muriva, at. vzdy pouzívajte z bezpecnostných dôvodov s prídavnou rukoväou. Prídavnú rukovä mozno toci oboma smermi, cím je mozné jednoduché uchopenie nástroja v kazdej polohe. Uvonite rukovä otocením proti smeru hodinových ruciciek, nastavte ju do pozadovanej polohy a znovu upevnite tocením v smere hodinových ruciciek. Montáz alebo demontáz vrtáka Obr.11: 1. Driek ostria 2. Vazelína na upínacie stopky vrtákov Upínaciu stopku vrtáka ocistite a potrite tenkou vrstvou vazelíny. Zasute vrták do nástroja. Otocte vrtákom a potlacte ho, kým nezapadne. Obr.12: 1. Vrták 2. Kryt skucovadla Ak vrták nemozno zasunú, vyberte ho. Objímku mechanizmu stlacte az na doraz niekoko ráz. Potom vrták znovu zalozte. Otocte vrtákom a potlacte ho, kým nezapadne. Po vsunutí vzdy potiahnutím za vrták skontrolujte, ci je správne zaistený. Pri vyberaní vrtáka objímku posute az na doraz a vrták vyberte. Obr.13: 1. Vrták 2. Kryt skucovadla Uhol vrtáka (pri sekaní, osekávaní alebo zbíjaní) Obr.14: 1. Meniaca páka 2. Blokovacie tlacidlo 3. Ukazovate Vrták mozno zaisti v 24 rôznych uhloch. Uhol vrtáka zmeníte stlacením aretacného tlacidla a otocením prepínacej pácky tak, aby ukazovate smeroval na symbol . Otocte vrták do pozadovaného uhla. Stlacte aretacné tlacidlo a otocte prepínacom rezimu tak, aby znacka na om smerovala na symbol . Trocha vrták pootocte, aby ste sa presvedcili, ze je pevne zaistený. Hbkomer Obr.15: 1. Hbkomer 2. Upínania skrutka Hbkový doraz slúzi na pohodlné vtanie otvorov rovnakej hbky. Uvonite rúcku prídavnej rukoväte a prispôsobte polohu zarázky na pozadovanú hbku otvoru. Potom rúcku rukoväte znova pritiahnite. POZNÁMKA: · Zarázku nie je mozné pouzi v prípade, ak je otocená smerom ku krytu prevodovky náradia. 46 SLOVENCINA Prachový kryt Obr.16: 1. Protiprachová ochranná manzeta Prachový kryt slúzi na zachytávanie prachu pri vtaní v polohe nad hlavou (napr. do stropov). Nasate kryt na vrták poda znázornenia. Rozmery vrtákov, na ktoré je mozné prachový kryt nasadi: Protiprachová ochranná manzeta 5 Protiprachová ochranná manzeta 9 Priemer ostria 6 mm - 14,5 mm 12 mm - 16 mm PRÁCA POZOR: · Vzdy pouzívajte bocnú rukovä (pomocnú ruko- vä) a nástroj pri práci drzte pevne za bocnú rukovä aj spínaciu rúcku. Vtanie s príklepom Obr.17 Nastavte prepínac na symbol . Vrták nastavte do pozadovanej polohy pre hbku otvoru a stlacte vypínac. Nevyvíjajte na náradie tlak. Mensím tlakom dosiahnete vyssiu efektivitu práce. Drzte náradie presne v potrebnej polohe, aby vrták neskzol mimo vtaný otvor. Nevyvíjate väcsí tlak, ke sa otvor zanesie úlomkami materiálu. Namiesto toho náradím trocha povytiahnite. Po niekokonásobnom zopakovaní sa otvor vycistí a môzete pokracova vo vtaní. POZOR: · Pri samotnom vtaní do betónu a najmä ak vrták narazí na zelezné spevnenia v betóne, môze dôjs k náhlej reakcii náradia. Náhlym, nebezpecným reakciám predídete pevným uchopením náradia oboma rukami, udrziavaním rovnováhy a pevným postojom. Ofukovací balónik (zvlástne príslusenstvo) Obr.18: 1. Ofukovací balónik Ofukovací balónik slúzi na vycistenie vyvtaného otvoru od prachu. Sekanie / Osekávanie / Zbíjanie Obr.19 Nastavte prepínac na symbol . Drzte nástroj pevne oboma rukami. Zapnite nástroj a a trochu na tlacte tak, aby nástroj neovládane neposkakoval. Prílis veký prítlak nezarucuje najlepsie výsledky. Vtanie do dreva / kovu Obr.20: 1. Nástavec skucovadla 2. Vrtákové skucovadlo bez kúca Obr.21: 1. Vreteno 2. Rýchloupínacie vrtákové skucovadlo 3. Zmena krytu Obr.22: 1. Objímka 2. Prstenec Pre model HR3200C, HR3210C Pouzite zostavu upínacieho skucovadla (zvlástne príslusenstvo). Pri jeho montázi postupujte poda pokynov "Vkladanie / vyberanie vrtákov" na predchádzajúcej strane. Nastavte prepínac rezimov do polohy so symbolom . Pre model HR3210FCT Pouzite rýchloupínacie skucovadlo ako standardné vybavenie. Pri jeho montázi postupujte poda pokynov "výmena rýchloupínacieho skucovadla s upínaním SDS plus" na predchádzajúcej strane. Chyte veniec a otocte objímkou proti smeru hodinových ruciciek. Vlozte vrták do skucovadla az na doraz. Chyte veniec a otocte objímkou proti v smere hodinových ruciciek na zaistenie skucovadla. Vrták vyberiete opacným postupom. Prepínaciu pácku nastavte na symbol . Náradie umozuje vtanie otvorov do kovov do priemeru 13 mm a do dreva do priemeru 32 mm. POZOR: · Ke je rýchloupínacie skucovadlo namon- tované na nástroji, nikdy nepouzívajte rezim ,,vtanie s príklepom". Mohlo by dôjs k poskodeniu rýchloupínacieho skucovadla. · Nadmerným tlakom na nástroj vtanie neurýchlite. V skutocnosti tento nadmerný tlak vedie len k poskodeniu hrotu vásho vrtáka, znízeniu úcinnosti nástroja a skráteniu jeho zivotnosti. · V okamziku, kedy vrták vniká do materiálu, pôsobia na nástroj a na vrták obrovské sily. Drzte nástroj pevne a dávajte pozor, ke vrták zacína prenika do vtaného dielu. · Malé obrobky vzdy upínajte do zveráka ci do podobného upevovacieho zariadenia. Vtanie s diamantovými vtacími korunkami Pri vtaní s diamantovými vtacími korunkami vzdy nastavte prepínac do polohy so symbolom pre rezim "vtanie". POZOR: · Ak by ste pracovali v rezime "vtanie s príkle- pom", korunky sa môzu znici. ÚDRZBA POZOR: · Nez zacnete robi kontrolu alebo údrzbu nástroja, vzdy se presvedcte, ze je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. · Nepouzívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nic podobné. Mohlo by to spôsobi zmenu farby, deformácie alebo praskliny. 47 SLOVENCINA Mazanie POZOR: · O doplnenie maziva v náradí poziadajte autori- zované servisné stredisko elektrického rucného náradia Makita. Tento nástroj nevyzaduje ziadne hodinové alebo denné mazanie, lebo má mazací systém s náplou maziva. Je potrebné pravidelne ho premaza. Na tento servis premazania poslite kompletný nástroj do výrobného servisného centra alebo servisného centra alebo autorizovaného spolocnosou Makita. Kvôli zachovaniu BEZPECNOSTI a SPOAHLIVOSTI výrobkov musia by opravy a akákovek alsia údrzba ci nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s pouzitím náhradných dielov Makita. VOLITENÉ PRÍSLUSENSTVO POZOR: · Pre vás nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporucujeme pouzíva toto príslusenstvo a nástavce. Pri pouzití iného príslusenstva ci nástavcov moze hrozi nebezpecenstvo zranenia osôb. Príslusenstvo a nástavce sa mozu pouzíva len na úcely pre ne stanovené. Ak potrebujete blizsie informácie týkajúce sa tohoto príslusenstva, obráte sa na vase miestne servisné stredisko firmy Makita. · Vrtáky s karbidovým hrotom SDS-Plus · Vtací hrot · Okruzný vrták · Plochý sekác · Diamantová vtacia korunka · Vazelína na kladivo · Sekacie dláto · Dláto na drázky · Zostava so skucovadlom · Upínacie skucovadlo S13 · Adaptér k upínaciemu skucovadlu · Kúc k upínaciemu skucovadlu · Vazelína na upínacie stopky vrtákov · Bocné drzadlo · Hbkomer · Ofukovací balónik · Prachový kryt · Plastový kufrík POZNÁMKA: Niektoré polozky zo zoznamu môzu by súcasou balenia nástrojov vo forme standardného príslusenstva. Rozsah týchto poloziek môze by v kazdej krajine odlisný. 48 SLOVENCINA CESKY (Pvodní návod k pouzívání) TECHNICKÉ ÚDAJE Model HR3200C HR3210C HR3210FCT Výkony Beton Nástroj s ostím z karbidu wolframu 32 mm Vrtná korunka 90 mm Ocel 13 mm Devo Otácky naprázdno (min-1) Píklep za minutu Celková délka 32 mm 315 - 630 1 650 - 3 300 398 mm 424 mm Hmotnost netto 4,8 - 5,2 kg 5,2 - 5,6 kg 5,4 - 5,6 kg Tída bezpecnosti /II · Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji podléhají zde uvedené specifikace zmnám bez upozornní. · Specifikace se mohou pro rzné zem lisit. · Hmotnost se mze lisit v závislosti na píslusenství. Nejlehcí a nejtzsí kombinace, dle EPTA-Procedure 01/2014, jsou uvedeny v tabulce níze. Urcení nástroje Nástroj je urcen k píklepovému vrtání do cihel, betonu a kamene a dále k sekání. Napájení Zaízení je teba pipojit pouze k napájení se stejným naptím, jaké je uvedeno na výrobním stítku a mze být provozováno pouze v jednofázovém napájecím okruhu se stídavým naptím. Náadí je vybaveno dvojitou izolací a mze být tedy pipojeno i k zásuvkám bez zemnicího vodice. Hlucnost Typická vázená hladina hluku (A) urcená podle normy EN62841-2-6: Model HR3200C Hladina akustického tlaku (LpA): 92 dB (A) Hladina akustického výkonu (LWA): 100 dB (A) Nejistota (K): 3 dB (A) Model HR3210C Hladina akustického tlaku (LpA): 93 dB (A) Hladina akustického výkonu (LWA): 101 dB (A) Nejistota (K): 3 dB (A) Model HR3210FCT Hladina akustického tlaku (LpA): 94 dB (A) Hladina akustického výkonu (LWA): 102 dB (A) Nejistota (K): 3 dB (A) POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) zmena(y) v souladu se standardní zkusební metodou a dá se pouzít k porovnání náadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také pouzít k pedbznému posouzení míry expozice vibracím. VAROVÁNÍ: Pouzívejte ochranu sluchu. VAROVÁNÍ: Emise hluku se pi pouzívání elektrického náadí ve skutecnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lisit v závislosti na zpsobech pouzití náadí. VAROVÁNÍ: Nezapomete stanovit bezpecnostní opatení na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutecných podmínkách pouzití. (Vezmte pitom v úvahu vsechny cásti provozního cyklu, tj. krom doby zátze napíklad doby, kdy je náadí vypnuté a kdy bzí naprázdno.) Vibrace Následující tabulka zobrazuje celkovou hodnotu vibrací (vektorový soucet tí os) urcenou podle píslusné normy. Model HR3200C Pracovní rezim Emise vibrací Nejistota (K) Píklepové vrtání do betonu (ah, HD) Drázkování (ah, CHeq) 13,7 m/s2 19,4 m/s2 Model HR3210C 1,8 m/s2 1,5 m/s2 Platná norma / podmínky zkousky EN62841-2-6 EN62841-2-6 Pracovní rezim Emise vibrací Nejistota (K) Píklepové vrtání do betonu (ah, HD) Drázkování (ah, CHeq) 9,2 m/s2 7,5 m/s2 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Platná norma / podmínky zkousky EN62841-2-6 EN62841-2-6 49 CESKY Model HR3210FCT Pracovní rezim Emise vibrací Nejistota (K) Píklepové vrtání do betonu (ah, HD) Drázkování (ah, CHeq) 8,7 m/s2 6,9 m/s2 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Platná norma / podmínky zkousky EN62841-2-6 EN62841-2-6 POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) zmena(y) v souladu se standardní zkusební metodou a dá se pouzít k porovnání náadí mezi sebou. POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných vibrací lze také pouzít k pedbznému posouzení míry expozice vibracím. VAROVÁNÍ: Emise vibrací se pi pouzívání elektrického náadí ve skutecnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lisit v závislosti na zpsobech pouzití náadí. VAROVÁNÍ: Nezapomete stanovit bezpecnostní opatení na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutecných podmínkách pouzití. (Vezmte pitom v úvahu vsechny cásti provozního cyklu, tj. krom doby zátze napíklad doby, kdy je náadí vypnuté a kdy bzí naprázdno.) Prohlásení o shod Pouze pro evropské zem Prohlásení o shod jsou obsazena v Píloze A tohoto návodu k obsluze. Obecná bezpecnostní upozornní k elektrickému náadí VAROVÁNÍ: Pectte si vsechny bezpecnostní výstrahy i pokyny a prohlédnte si ilustrace a specifikace dodané k tomuto elektrickému náadí. Nedodrzení vsech níze uvedených pokyn mze vést k úrazu elektrickým proudem, pozáru ci váznému zranní. Vsechna upozornní a pokyny si uschovejte pro budoucí potebu. Pojem ,,elektrické náadí" v upozornních oznacuje elektrické náadí, které se zapojuje do elektrické sít, nebo elektrické náadí vyuzívající akumulátory. BEZPECNOSTNÍ VÝSTRAHY K VRTACÍMU A SEKACÍMU KLADIVU Bezpecnostní pokyny pro veskerou obsluhu 1. Pouzívejte ochranu sluchu. Nadmrný hluk mze zpsobit ztrátu sluchu. 2. Pouzijte pomocné drzadlo (drzadla), pokud je k náadí dodáno. Pi ztrát kontroly nad náadím mze dojít ke zranní. 3. Pi práci v místech, kde mze dojít ke kontaktu píslusenství se skrytým elektrickým vedením nebo s vlastním napájecím kabelem, drzte elektrické náadí za izolované cásti drzadel. ezací píslusenství mze pi kontaktu s vodicem pod naptím penést proud do nechránných cástí náadí a obsluha mze utrpt úraz elektrickým proudem. Bezpecnostní pokyny pro pouzití dlouhých vrták s vrtacími a sekacími kladivy 1. S vrtáním vzdy zacnte pi nizsí rychlosti a tak, ze se hrot vrtáku dotýká obrobku. Pi vyssích rychlostech je vyssí pravdpodobnost ohnutí vrtáku, pokud má moznost voln se otácet, aniz by se dotýkal obrobku, coz mze zpsobit zranní. 2. Na náadí zatlacte v pímé linii s vrtákem a nepouzívejte pílisný tlak. Vrtáky se mohou ohýbat, címz mze dojít k jejich zlomení, ztrát kontroly nebo ke zranní. Dalsí bezpecnostní výstrahy 1. Pouzívejte tvrdou ochranu hlavy (bezpecnostní pilbu), ochranné brýle a/nebo oblicejový stít. Bzné dioptrické nebo slunecní brýle NEJSOU ochranné brýle. Velice se také doporucuje pouzívat protiprachovou masku a silné polstrované rukavice. 2. Ped zahájením provozu se pesvdcte, zda je uchycen pracovní nástroj. 3. Pi bzném provozu nástroj vytváí vibrace. Srouby se mohou snadno uvolnit a zpsobit poruchu nebo nehodu. Ped pouzitím pecliv zkontrolujte utazení sroub. 4. Za studeného pocasí nebo pokud nebyl nástroj delsí dobu pouzíván nechejte nástroj na chvíli zahívat provozováním bez zatízení. Tímto dojde k zahátí maziva. Bez ádného zahátí je pouzití funkce kladiva obtízné. 5. Vzdy zaujmte stabilní postoj. Pi práci s náadím ve výskách dbejte, aby se pod vámi nepohybovaly zádné osoby. 6. Drzte náadí pevn obma rukama. 7. Udrzujte ruce mimo pohyblivé díly. 8. Nenechávejte náadí bzet bez dozoru. S náadím pracujte, jen kdyz je drzíte v rukou. 9. Nemite nástrojem na zádnou osobu v míst provádní práce. Pracovní nástroj se mze uvolnit a zpsobit vázné zranní. 10. Bezprostedn po ukoncení práce se nedotýkejte nástroje, díl blízko nástroje ani obrobku; mohou dosahovat velmi vysokých teplot a popálit pokozku. 11. Nkteré materiály obsahují chemikálie, které mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste nevdechovali prach nebo nedocházelo ke kontaktu s kzí. Dodrzujte bezpecnostní pokyny dodavatele materiálu. 12. Nedotýkejte se zástrcky napájení mokrýma rukama. TYTO POKYNY USCHOVEJTE. 50 CESKY VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základ pedchozího pouzití) vedl k zanedbání dodrzování bezpecnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUZÍVÁNÍ ci nedodrzení bezpecnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze mze zpsobit vázné zranní. POPIS FUNKCE UPOZORNNÍ: · Ped nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho funkce se vzdy pesvdcte, ze je vypnutý a vytazený ze zásuvky. Zapínání Obr.1: 1. Spínac UPOZORNNÍ: · Ped pipojením nástroje do zásuvky vzdy zkontrolujte, zda spous funguje správn a po uvolnní se vrací do vypnuté polohy. Chcete-li nástroj uvést do chodu, stací stisknout jeho spous. Chcete-li nástroj vypnout, uvolnte spous. Rozsvícení svtla Pro model HR3210FCT Obr.2: 1. Svtlo UPOZORNNÍ: · Nedívejte pímo do svtla nebo jeho zdroje. Pracovní osvtlení se zapíná stisknutím spoust. Vypíná se uvolnním spoust. POZNÁMKA: · K otení necistot z cocky svtla pouzívejte suchý hadík. Dávejte pozor, abyste cocku svtla neposkrábali, mze se tím zmensit jeho svítivost. Zmna otácek Obr.3: 1. Regulacní knoflík Pocet otácek a píklep za minutu lze snadno nastavit otácením regulacního knoflíku. Na knoflíku je stupnice od 1 (nejnizsí otácky) do 5 (nejvyssí otácky). Vztah mezi nastavením zvoleným na volici a poctem otácek/píklep za minutu je uveden v tabulce níze. Císlo na regulacním knoflíku 5 4 3 2 1 Otácek za minutu 630 590 480 370 315 Píklep za minutu 3 300 3 100 2 500 1 900 1 650 UPOZORNNÍ: · Je-li nástroj provozován dlouhou dobu nepe- trzit pi nízkých rychlostech, dojde k petízení motoru a následn k selhání nástroje. · Otocným volicem otácek lze otácet pouze do polohy 5 a zpt do polohy 1. Volicem neotácejte silou za polohu 5 nebo 1. Mohlo by dojít k poruse funkce regulace otácek. Výmna rychlovýmnného sklícidla pro SDS-plus Pro model HR3210FCT Rychlovýmnné sklícidlo pro SDS-plus lze snadno vymnit za rychlovýmnné sklícidlo pro vrtáky. Demontáz rychlovýmnného sklícidla pro SDS-plus Obr.4: 1. Rychlovýmnné sklícidlo pro SDS-plus 2. Otocná objímka 3. Kryt sklícidla UPOZORNNÍ: · Ped montází rychlovýmnného sklícidla pro SDS-plus je nutno vzdy demontovat pracovní nástroj. Podrzte kryt pro výmnu palcem a prostedníckem a vytáhnte jej ve smru sipky 1. Zatímco je kryt pro výmnu vytazen tímto smrem, podrzte kryt sklícidla ukazováckem. Zatímco drzíte kryt sklícidla, vytáhnte rychlovýmnné sklícidlo pro SDS-plus ve smru sipky 2. Instalace rychlovýmnného sklícidla Obr.5: 1. Veteno 2. Rychlovýmnné sklícidlo 3. Otocná objímka Uchopte kryt pro výmnu a umístte rychlovýmnné sklícidlo na vrták na hídel nástroje. Zkontrolujte, zda je rychlovýmnné sklícidlo na vrták uchyceno pevn tak, ze se jej pokusíte nkolikrát vytáhnout. Výbr provozního rezimu Otácení s píklepem Obr.6: 1. Blokovací tlacítko 2. Ukazatel 3. Volic rezimu Pi vrtání do betonu, zdiva, a podobných materiál stisknte zajisovací tlacítko a otocte volic rezimu tak, aby byl ukazatel nastaven na symbol . Pouzijte vrták se spickou z karbidu wolframu. Pouze otácení Obr.7: 1. Blokovací tlacítko 2. Volic rezimu 3. Ukazatel Pi vrtání do deva, kovu nebo plast stisknte zajisovací tlacítko a otocte volic rezimu tak, aby byl ukazatel nastaven na symbol . Pouzijte sroubovitý vrták nebo vrták do deva. 51 CESKY Pouze píklep Obr.8: 1. Ukazatel 2. Volic rezimu 3. Blokovací tlacítko Pi sekání, otloukání nebo bourání stisknte zajisovací tlacítko a otocte volic rezimu tak, aby byl ukazatel nastaven na symbol . Pouzijte tyc s hrotem, plochý sekác, oskrt, apod. UPOZORNNÍ: · Neotácejte volicem rezimu, je-li nástroj v provozu pod zatízením. Dojde k poskození nástroje. · Má-li být zamezeno rychlému opotebení mechanismu pepínání rezimu, dbejte, aby byl volic rezimu vzdy ádn umístn do jedné ze tech poloh provozního rezimu. Omezovac tocivého momentu Omezovac tocivého momentu se aktivuje pi dosazení urcité úrovn tocivého momentu. Motor se odpojí od výstupního hídele. Dojde-li k této situaci, pracovní nástroj se zastaví. UPOZORNNÍ: · Jakmile se aktivuje omezovac tocivého momentu, vypnte okamzit nástroj. Zamezíte tak pedcasnému opotebení nástroje. Kontrolka Obr.9: 1. Kontrolka napájení (zelená) 2. Servisní kontrolka (cervená) Zelená kontrolka Power On se rozsvítí pi pipojení nástroje k elektrické síti. Pokud se kontrolka nerozsvítí, mze být vadný napájecí kabel nebo ovladac. Pokud kontrolka svítí, ale nástroj se po zapnutí neuvede do chodu, mohou být opotebené uhlíky nebo mze být vadný ovladac, motor nebo hlavní vypínac (ON/OFF). Jsou-li tém opotebené uhlíky, rozsvítí se cervená kontrolka, která signalizuje potebu provedení servisu nástroje. Piblizn po 8 hodinách provozu se motor automaticky vypne. MONTÁZ UPOZORNNÍ: · Nez zacnete na nástroji provádt jakékoliv práce, vzdy se pedtím pesvdcte, ze je vypnutý a vytazený ze zásuvky. Bocní rukoje Obr.10: 1. Bocní rukoje UPOZORNNÍ: · Z dvodu bezpecnosti práce pi vrtání do betonu, zdiva a podobných materiál vzdy pouzívejte bocní rukoje. Bocní rukojetí lze otácet na ob strany a umozuje tak snadnou manipulaci s nástrojem v libovolné poloze. Povolte bocní rukoje otácením proti smru hodinových rucicek, otocte jí do pozadované polohy a poté ji utáhnte otácením ve smru hodinových rucicek. Instalace a demontáz pracovního nástroje Obr.11: 1. Dík nástroje 2. Vazelína na nástroj Vycistte dík nástroje a ped instalací na nj naneste vazelínu. Zasute do pístroje pracovní nástroj. Otácejte pracovním nástrojem a tlacte na nj, dokud nebude zajistn. Obr.12: 1. Vrták 2. Kryt sklícidla Pokud pracovní nástroj nelze zasunout, vyjmte jej. Nkolikrát potáhnte dol kryt sklícidla. Poté pracovní nástroj zasute znovu. Otácejte pracovním nástrojem a tlacte na nj, dokud nebude zajistn. Po instalaci se pokusem o vytazení vzdy pesvdcte, zda je pracovní nástroj bezpecn uchycen na svém míst. Chcete-li nástroj vyjmout, stáhnte kryt sklícidla úpln dol a vytáhnte pracovní nástroj. Obr.13: 1. Vrták 2. Kryt sklícidla Úhel pracovního nástroje (pi sekání, otloukání nebo bourání) Obr.14: 1. Volic rezimu 2. Blokovací tlacítko 3. Ukazatel Pracovní nástroj lze zajistit ve 24 rzných úhlech. Chcete-li zmnit úhel pracovního nástroje, stisknte zajisovací tlacítko a otocte volic rezimu tak, aby byl ukazatel nastaven na symbol . Natocte pracovní nástroj na pozadovaný úhel. Stisknte zajisovací tlacítko a otocte volic rezimu tak, aby byl ukazatel nastaven na symbol . Poté se mírným otocením pesvdcte, zda je pracovní nástroj bezpecn uchycen na svém míst. Hloubkomr Obr.15: 1. Hloubkomr 2. Upínací sroub Hloubkový doraz je sikovná pomcka pi vrtání otvor stejné hloubky. Povolte upínací sroub a nastavte hloubkový doraz na pozadovanou hloubku. Po seízení upínací sroub opt pevn dotáhnte. POZNÁMKA: · Hloubkový doraz nelze pouzít v poloze, kdy by narázel proti skíni pevodovky nebo skíni motoru. Protiprachová krytka Obr.16: 1. Protiprachová krytka Protiprachová krytka slouzí jako prevence spadu prachu na nástroj a pracovníka pi vrtání nad hlavou. Protiprachovou krytku nainstalujte jak je ilustrováno na obrázku. Velikost pracovních nástroj, u kterých lze pouzít protiprachovou krytku je následující. Protiprachová krytka 5 Protiprachová krytka 9 Prmr nástroje 6 mm - 14,5 mm 12 mm - 16 mm 52 CESKY PRÁCE UPOZORNNÍ: · Pi provádní práce vzdy pouzívejte bocní rukoje (pomocné drzadlo) a pevn nástroj drzte za bocní rukoje a rukoje se spínacem. Rezim vrtání s píklepem Obr.17 Nastavte volic rezimu na symbol . Umístte pracovní nástroj na pozadované místo otvoru a stisknte spous. Na nástroj nevyvíjejte pílis velkou sílu. Nejlepsích výsledk dosáhnete pomocní mírného tlaku. Udrzujte nástroj v aktuální poloze a dávejte pozor, aby nevyklouzl z otvoru. Dojde-li k ucpání otvoru tískami nebo cásticemi, nevyvíjejte na nástroj vtsí tlak. Místo toho nechejte bzet nástroj ve volnobhu a cástecn z otvoru vytáhnte pracovní nástroj. Budete-li tento postup nkolikrát opakovat, otvor se vycistí a budete moci pokracovat v dalsím vrtání. UPOZORNNÍ: · Jakmile zacne pracovní nástroj pronikat do betonu nebo pokud narazí do výztuze v betonu, mze nástroj nebezpecn zareagovat. Udrzujte dobrou rovnováhu a bezpecnou polohu nohou a drzte nástroj pevn obma rukama, abyste pedesli nebezpecné reakci. Vyfukovací nástroj (volitelné píslusenství) Obr.18: 1. Vyfukovací nástroj Po vyvrtání otvoru pouzijte k odstranní prachu z otvoru vyfukovací nástroj. Sekání / otloukání / bourání Obr.19 Nastavte volic rezimu na symbol . Nástroj pevn drzte obma rukama. Uvete nástroj do chodu a vyvite na nj mírný tlak, aby nedoslo k nekontrolovanému odskocení nástroje. Pílis velký tlak vyvíjený na nástroj nezvysuje jeho úcinnost. Vrtání do deva a kovu Obr.20: 1. Adaptér sklícidla 2. Bezklícové sklícidlo vrtacky Obr.21: 1. Veteno 2. Rychlovýmnné sklícidlo 3. Otocná objímka Obr.22: 1. Objímka 2. Prstenec Pro model HR3200C, HR3210C Pouzijte volitelnou sestavu sklícidla. Pi instalaci sklícidla postupujte podle popisu v odstavci ,,Instalace a demontáz pracovního nástroje" na pedchozí stran. Nastavte volic rezimu tak, aby jeho ukazatel smoval na symbol . Pro model HR3210FCT Jako standardní vybavení pouzívejte rychlovýmnné sklícidlo. Pi jeho instalaci postupujte podle odstavce ,,Výmna rychlovýmnného sklícidla pro SDS-plus" na pedchozí stran. Pidrzte prstenec a otácením objímkou proti smru hodinových rucicek rozevete celisti sklícidla. Zasute vrták co nejdále do sklícidla. Pevn podrzte prstenec a otácením objímkou ve smru hodinových rucicek sklícidlo utáhnte. Chcete-li vrták vyjmout, podrzte prstenec a otácejte objímkou proti smru hodinových rucicek. Nastavte volic rezimu na symbol . Do kovu lze vrtat otvory o maximálním prmru 13 mm a do deva o prmru do 32 mm. UPOZORNNÍ: · Je-li na nástroji umístno rychlovýmnné sklí- cidlo, nikdy nepouzívejte rezim ,,otácení s píklepem". Rychlovýmnné sklícidlo by se mohlo poskodit. · Nadmrným tlakem na nástroj vrtání neurychlíte. Ve skutecnosti tento nadmrný tlak vede jen k poskození hrotu vaseho vrtáku, snízení úcinnosti nástroje a zkrácení jeho zivotnosti. · V okamziku, kdy vrták vniká do materiálu, psobí na nástroj a na vrták obrovské síly. Drzte nástroj pevn a dávejte pozor, kdyz vrták zacíná pronikat do vrtaného dílu. · Malé díly vzdy upínejte do svráku ci do podobného upevovacího zaízení. Vrtání pomocí diamantové vrtné korunky Pi vrtání pomocí diamantových vrtných korunek vzdy umístním volice rezimu do polohy vyberte rezim ,,pouze otácení". UPOZORNNÍ: · Budete-li vrtání pomocí diamantových vrtných korunek provádt v rezimu ,,otácení s píklepem", mze dojít k poskození diamantové vrtné korunky. ÚDRZBA UPOZORNNÍ: · Nez zacnete provádt kontrolu nebo údrzbu nástroje, vzdy se pesvdcte, ze je vypnutý a vytazený ze zásuvky. · Nikdy nepouzívejte benzín, benzen, edidlo, alkohol ci podobné prostedky. Mohlo by tak dojít ke zmnám barvy, deformacím ci vzniku prasklin. 53 CESKY Mazání UPOZORNNÍ: · Tuto cinnost by mla provádt pouze autorizo- vaná servisní stediska spolecnosti Makita. Tento nástroj nevyzaduje zádné hodinové ani denní mazání, protoze má lubrikacní systém. Mazivo musí být pravideln doplováno. Zaslete celý nástroj do autorizovaného servisu znacky Makita nebo do servisního stediska. Kvli zachování BEZPECNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veskerá dalsí údrzba ci seizování provádny autorizovanými servisními stedisky firmy Makita a s pouzitím náhradních díl Makita. VOLITELNÉ PÍSLUSENSTVÍ UPOZORNNÍ: · Pro vás nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporucujeme pouzívat toto píslusenství a nástavce. Pi pouzití jiného píslusenství ci nástavc mze hrozit nebezpecí zranní osob. Píslusenství a nástavce lze pouzívat pouze pro jejich stanovené úcely. Potebujete-li blizsí informace ohledn tohoto píslusenství, obrate se na vase místní servisní stedisko firmy Makita. · Nástroje s karbidovým ostím SDS-Plus · Tyc s hrotem · Vrtná korunka · Plochý sekác · Diamantová jádrová vrtná korunka · Vazelína na kladivo · Oskrt · Drázkovací dláto · Sestava sklícidla · Sklícidlo S13 · Adaptér sklícidla · Klíc sklícidla S13 · Vazelína na nástroj · Bocní rukoje · Hloubkomr · Vyfukovací nástroj · Protiprachová krytka · Plastový kufík POZNÁMKA: Nkteré polozky seznamu mohou být k náadí pibaleny jako standardní píslusenství. Pibalené píslusenství se mze v rzných zemích lisit. 54 CESKY 55 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884769E975 EN, UK, PL, RO, DE, HU, SK, CS 20220606GPL Ghostscript 9.53.3 Adobe InDesign 17.4 (Windows)