Instruction Manual for SIEMENS models including: ED711FQ15E Induction Hob with Cooker Hood, ED711FQ15E, Induction Hob with Cooker Hood, Hob with Cooker Hood, Cooker Hood
ED711FQ15E Induktiotaso liesituulettimella | SIEMENS FI
Bosch spare parts & accessories for your appliance | Bosch - PVQ731H26E/01
File Info : application/pdf, 80 Pages, 8.46MB
DocumentDocument*9001671879* 9001671879(031123) es Instrucciones de montaje el de Montageanleitung sv en Installation instructions fi fr Notice d'installation pl it Istruzioni d'installazione tr nl Installatie-instructies ru da Installationsvejledning pt Instruções de instalação no Installasjonsveiledning Installationsanvisningar Asennusohjeet Instrukcje montau Kurulum talimatlari 1 2 558 3 1 4 5 6 7 2 8 9 ... 10 11 12 13 3 14 15 16 17 18 19 20 21 4 22 23 24 25 27 26 28 5 29 30 31 32 33 34 6 36 35 37 38 39 40 41 7 42 43 44 45 46 47 8 48 49 50 51 52 9 53 10 es Volumen de suministro Al desembalar el aparato, comprobar que estén todas las piezas y que no presenten daños ocasionados durante el transporte. Fig. 1 Código QR para el vídeo del montaje Aquí se muestra el código QR para el vídeo del montaje. Fig. 2 Medidas del aparato Aquí se pueden consultar las dimensiones del aparato. Fig. 3 Dimensiones de montaje para codos rectangulares Aquí encontrará una vista general de las dimensiones de montaje de los codos rectangulares. Vista lateral: Fig. 4 , Fig. 5 , Fig. 6 Vista frontal: Fig. 7 Variantes de instalación Aquí encontrará una vista general de las distintas variantes de instalación. Filtro desodorizante y adaptador para el funcionamiento con recirculación de aire: Fig. 8 Filtro desodorizante, difusor y junta para el funcionamiento con recirculación de aire: Fig. 9 Filtro acústico y junta para la evacuación exterior de aire: Fig. 10 Nota: Los conductos adecuados para la instalación pueden adquirirse en el Servicio de Asistencia Técnica, en nuestra Web o en comercios especializados. Distancias de seguridad Respetar las distancias de seguridad del aparato. Distancias para el recipiente de desbordamiento: Fig. 11 Posición del recipiente de desbordamiento: Fig. 12 La potencia alcanza su valor óptimo con una distancia de 50 mm entre la parte posterior del mueble y la pared. Si la distancia es menor, se reduce la potencia. Fig. 13 Respetar las distancias de seguridad en el hueco de la encimera. No colocar objetos que superen la altura máxima de cajón, podrían colisionar con la base del aparato y provocar fallos en el funcionamiento. Fig. 14 Indicaciones generales ¡ Lea atentamente estas instrucciones. ¡ Solo un profesional autorizado puede co- nectar el aparato. ¡ Desconectar la alimentación eléctrica an- tes de realizar cualquier tipo de trabajo. ¡ No instalar este aparato en barcos o vehículos. ¡ Siga las recomendaciones del fabricante de la encimera. Montaje seguro Tener en cuenta estas indicaciones de seguridad al montar el aparato. Solamente un montaje profesional conforme a las instrucciones de montaje puede garantizar un uso seguro del aparato. El instalador es responsable del funcionamiento perfecto en el lugar de instalación. ADVERTENCIA Peligro: magnetismo! El aparato contiene imanes permanentes. Estos pueden repercutir en el correcto funcionamiento de implantes electrónicos como marcapasos o bombas de insulina. Las personas con implantes electrónicos deberán mantener una distancia mínima de 10 cm respecto al aparato. ADVERTENCIA Riesgo de envenenamiento! Los gases de combustión que se vuelven a aspirar pueden ocasionar intoxicaciones. Los equipos calefactores que dependen del aire del recinto de instalación (p. ej., calefactores de gas, aceite, madera o carbón, calentadores de salida libre, calentadores de agua) adquieren aire de combustión del recinto de instalación y evacuan los gases de escape al exterior a través de un sistema extractor (p. ej., una chimenea). En combinación con una campana extractora encendida se extrae aire de la cocina y de las habitaciones próximas. sin una entrada de aire suficiente se genera una depresión. Los gases tóxicos procedentes de la chimenea o del hueco de ventilación se vuelven a aspirar en las habitaciones. Garantizar una entrada de aire suficiente si el aparato se emplea en el modo de evacuación del aire al exterior junto con un equipo calefactor dependiente del aire del recinto de instalación. Con el fin de garantizar un funcionamiento seguro, la depresión en el recinto de instalación de los equipos calefactores no debe superar los 4 Pa (0,04 mbar). Esto se consigue si, mediante aberturas que no se pueden cerrar, p. ej., en puertas, ventanas, en combinación con un pasamuros de entrada/salida de aire o mediante otras medidas técnicas, se puede hacer recircular el aire necesario para la combustión. Un pasamuros de entrada/salida de aire no es garantía por sí solo del cumplimiento del valor límite. Pedir siempre asesoramiento al técnico competente de su región, que estará en condiciones de evaluar todo el sistema de ventilación de su hogar y recomendarle las medidas adecuadas en materia de ventilación. No hay limitaciones para el funcionamiento si el aparato se utiliza exclusivamente en el modo con recirculación de aire. ADVERTENCIA Riesgo de incendio! Los depósitos de grasa del filtro antigrasa pueden prenderse. No trabajar nunca con una llama directa cerca del aparato (p. ej., flambear). 11 Instalar el aparato cerca de un equipo calefactor para combustibles sólidos (p. ej., madera o carbón) solo si se dispone de una cubierta cerrada no desmontable. No deben saltar chispas. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones! La realización de modificaciones en la estructura eléctrica o mecánica resulta peligrosa y puede provocar un funcionamiento erróneo. No realizar modificaciones en la estructura eléctri- ca ni mecánica. Las piezas que estén accesibles durante el montaje pueden tener los bordes afilados o causar cortes al tocarlas. Usar guantes de protección. El aparato es pesado. Para mover el aparato se necesitan 2 personas. Utilizar únicamente los medios auxiliares apropia- dos. ADVERTENCIA Riesgo de asfixia! Los niños pueden ponerse el material de embalaje por encima de la cabeza, o bien enrollarse en él, y asfixiarse. Mantener el material de embalaje fuera del alcan- ce de los niños. No permita que los niños jueguen con el embala- je. ADVERTENCIA Riesgo de envenenamiento! Los gases de combustión que se vuelven a aspirar pueden ocasionar intoxicaciones. No conducir el aire de salida hacia una chimenea de humos o gases de escape que esté en servicio. No conducir el aire de salida hacia un hueco destinado a ventilar recintos de instalación de equipos calefactores. Si el aire de salida se evacua hacia una chimenea de humos o gases de escape que no está en servicio, será necesario contar previamente con la aprobación del técnico competente que corresponda. Los gases de combustión que se vuelven a aspirar pueden ocasionar intoxicaciones. Si hay instalada una campana extractora con chimenea estanca, se debe equipar el suministro eléctrico de la campana extractora con un circuito de protección adecuado. Indicaciones relativas a la conexión eléctrica Para conectar eléctricamente el aparato de forma segura, consultar estas indicaciones. ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica! Debe ser posible desenchufar el aparato de la red eléctrica en cualquier momento. El aparato solo podrá conectarse a una toma de corriente debidamente instalada. Se debe instalar un dispositivo de separación om- nipolar en la instalación eléctrica fija, de acuerdo con las condiciones de la categoría de sobretensión III y las normas de instalación. Solo un electricista cualificado puede efectuar la instalación eléctrica fija. Se recomienda la instalación de un interruptor de corriente de defecto (interruptor diferencial) en el circuito de alimentación del aparato. ¡ No doblar ni aprisionar el cable de conexión y mantenerlo alejado de bordes afilados. ¡ Colocar el cable de conexión de tal modo que no toque la carcasa caliente del aparato. 12 ¡ Utilizar únicamente el cable de conexión suministrado con el aparato o por el Servicio de Asistencia Técnica. ¡ Este aparato cumple con las disposiciones en materia de supresión de interferencias de la CE. ¡ El aparato pertenece a la clase de protección 1. Por esta razón, solo puede utilizarse conectado a una conexión con conductor de toma a tierra. ¡ El fabricante no asume responsabilidad alguna por fallos de funcionamiento o posibles daños derivados de una mala instalación eléctrica. Preparar la conexión eléctrica Requisito: Solo el personal debidamente cualificado del Servicio de Asistencia Técnica puede realizar trabajos en el interior del aparato o sustituir el cable de conexión a la red. 1. Deben tenerse en cuenta las indicaciones relati- vas a la conexión eléctrica. La garantía queda sin efecto si se realiza una instalación errónea o si el montaje o la conexión no se realizan de forma apropiada. 2. En caso de necesitar un cable de mayor longitud, contactar con el Servicio de Asistencia Técnica. Hay disponibles cables de conexión de hasta 2,20 m. 3. En aparatos sin cable premontado, instalar el cable de alimentación en la toma de corriente. Abrir la toma de corriente Levantar la tapa de la toma de corriente con ayu- da de un destornillador. Fig. 15 Preparar la toma de corriente 1. Aflojar los tornillos. Fig. 16 2. Levantar el dispositivo antitracción con ayuda de un destornillador. Fig. 17 3. Soltar el dispositivo antitracción. Fig. 18 Conectar el cable de conexión en la toma de corriente 1. Variante 3 N: insertar el cable en la toma de co- rriente como se indica en la siguiente figura. Fig. 19 2. Variante 2 N: insertar el cable en la toma de corriente como se indica en la siguiente figura. Fig. 20 3. Variante 1 N: insertar el cable en la toma de corriente como se indica en la siguiente figura. Fig. 21 4. Variante 2 L / 2 N: insertar el cable en la toma de corriente como se indica en la siguiente figura. Fig. 22 5. Tener en cuenta los colores de los cables. BN: Marrón BU: Azul GN/YE: Amarillo y verde BK: Negro GY: Gris 6. En caso necesario, montar los puentes de cobre suministrados según las indicaciones del esquema de conexión. 7. Conectar el cable y, después, apretar los tornillos en la toma de corriente. 8. En una conexión 1 N~ o 2 L/2 N, según el esquema de conexión, 1 se corresponde con el motor del ventilador. 9. En una conexión 2 N~/3 N~, la fase L1 (gris) se corresponde con el motor del ventilador. Fijar el cable de conexión en la toma de corriente 1. Fijar el cable de alimentación al dispositivo anti- tracción. 2. Apretar el tornillo en la posición correcta. No utilizar un destornillador eléctrico. Fig. 23 3. Para facilitar el cierre de la toma de corriente, disponer los cables adecuadamente en la zona central. 4. Cerrar la tapa de la toma de corriente. Advertencias sobre la tubería de salida de aire La garantía del fabricante del aparato no cubre las reclamaciones que se atribuyan al segmento de conductos. ¡ Utilizar un tubo de salida de aire corto y recto con el mayor diámetro posible. ¡ Los tubos de salida de aire largos y rugosos, la presencia de muchos codos de tubo y un diámetro de tubo reducido hacen disminuir el rendimiento de aspiración y aumentan el ruido del ventilador. ¡ Utilizar un tubo de salida de aire fabricado con materiales no inflamables. ¡ Para evitar el retorno de condensado, montar el tubo de salida de aire del aparato con una inclinación de 1°. Conductos planos Utilizar conductos planos cuya sección interior equivalga al diámetro de los conductos cilíndricos: ¡ un diámetro de 150 mm equivale a aprox. 177 cm². ¡ Si los diámetros del conducto difieren de lo ante- riormente mencionado, utilizar cintas de estanqueidad. ¡ No utilizar conductos planos con deflectores afilados. Conductos cilíndricos Utilizar conductos cilíndricos con un diámetro interior de 150 mm. Advertencias relativas a la evacuación de aire al exterior En caso de evacuación exterior de aire, se debe montar una válvula antirretorno. Notas ¡ Si el aparato no dispone de válvula de retención, instalar una válvula de retención, que puede adquirirse en un comercio especializado. ¡ Si la salida de aire se evacua mediante la pared exterior, se deberá utilizar un pasamuros telescópico. Examinar el mueble 1. Comprobar que el mueble empotrado esté en posición horizontal y tenga suficiente capacidad de carga. El peso máximo del aparato es de 25 kg. La encimera donde se instale el aparato debe ser resistente a pesos de 60 kg aprox. 2. La estabilidad del mueble empotrado debe quedar garantizada incluso tras los trabajos de corte. 3. Deben garantizarse la capacidad de carga y la estabilidad por medio de un bastidor adecuado, especialmente con encimeras finas. Tener en cuenta el peso del aparato, incluida la carga adicional. Utilizar material de refuerzo resistente al calor y a la humedad. 4. Asegurarse de que el mueble empotrado es resistente al calor a una temperatura de 90 °C. 5. No montar por debajo otros aparatos como hornos, neveras, lavavajillas o lavadoras. 6. Es preciso comprobar que, una vez instalado en la abertura de montaje, el aparato haya quedado bien nivelado. 7. Puede elegir libremente la distancia a un armario superior, considerando la usabilidad y ergonomía al utilizar la placa. Preparar el mueble Requisito: Los muebles en los que se realice el montaje deben ser resistentes a temperaturas de hasta 90 ºC. 1. Marcar el hueco del mueble según el esquema de montaje. Fig. 14 2. Taladrar cuatro orificios de 6 mm de diámetro. Fig. 24 3. Asegurarse de que el ángulo de la superficie de corte en relación con la encimera sea de 90°. Fig. 24 Si se monta sobre un cajón, respetar las distancias mínimas 1. Para extraer el recipiente de desbordamiento cuando el aparato está instalado, respetar las distancias mínimas. Fig. 11 2. Prestar atención a la posición del recipiente de desbordamiento. Fig. 25 Preparar los muebles para el funcionamiento con recirculación de aire con el adaptador Notas ¡ No recomendamos que se instale en una pared exterior no aislada térmicamente o sobre suelo frío (µ 0,5 W/m² °C). ¡ No instale la salida de aire directamente a otros aparatos sin paneles de separación. Si no se pueden colocar paneles de separación, vea otros tipos de instalación. 1. En caso de recirculación de aire, tener en cuenta las dimensiones correspondientes para realizar el corte en el panel posterior del mueble en combinación con el adaptador. Fig. 26 2. Medir el grosor de la encimera y pasar la medida a la plantilla, trazara una línea que se corresponda con ella. Fig. 27 3. Cortar la plantilla por la línea marcada del grosor de la encimera "A", la línea de centro de corte "B" y la línea de referencia a la salida interior del aire "C". 4. Marcar el centro del corte en la encimera como línea central en el panel posterior del mueble. Fig. 28 5. Alinear la plantilla con la línea central del panel posterior del mueble y el borde inferior de la encimera. 6. Realizar el corte en el panel posterior según la plantilla. 7. Retirar las virutas después de los trabajos de corte. 13 8. Sellar las superficies de corte con material resistente al calor y al agua. Fig. 24 Ventilación 1. En caso de funcionamiento con recirculación de aire, colocar una salida de aire en el zócalo del mueble. Prever un corte transversal mínimo de salida de aire de aprox. 400 cm². Realizar una abertura de salida en la placa pro- tectora del zócalo lo más grande posible para mantener una corriente de aire y un nivel de ruido bajos. 2. Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato, prever la ventilación de la placa de cocción por medio de una salida de aire con una sección mínima de 200 cm² en la parte inferior del mueble. Montar el aparato con recirculación de aire con el adaptador Fijar la junta en el adaptador Fijar la junta en el adaptador, a 5 mm como máximo del borde. Fig. 29 Colocar el adaptador 1. Limpiar y desengrasar la superficie de adhesión para realizar el corte en la pared posterior del mueble. 2. Montar el adaptador en la abertura de salida de la parte trasera de la placa de cocción. Fig. 30 3. Retirar la lámina protectora de la cinta adhesiva del adaptador. Fig. 31 Insertar el aparato en el hueco de la encimera 1. Asegúrese de que el cable de conexión esté conectado al aparato. 2. Insertar cuidadosamente el aparato en el hueco de la encimera. Fig. 32 Fijar el adaptador 1. Fijar el adaptador en la sujeción central, deslizarlo con las sujeciones laterales contra la pared posterior en la parte inferior del mueble y sujetarlo con cinta adhesiva. Fig. 33 2. En caso necesario, fijar adicionalmente el adaptador con tornillos. Fig. 34 Preparar los muebles para el funcionamiento con recirculación de aire con canal de recirculación de aire 1. Retirar la pared posterior del mueble en caso ne- cesario. 2. En caso de combinación con el codo rectangular, tener en cuenta las dimensiones correspondientes para realizar el corte en el panel posterior. Fig. 35 3. En caso de funcionamiento con recirculación de aire, colocar una salida de aire en el zócalo del mueble. Prever un corte transversal mínimo de salida de aire de aprox. 400 cm². Realizar una abertura de salida en la placa pro- tectora del zócalo lo más grande posible para mantener una corriente de aire y un nivel de ruido bajos. 4. Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato, prever la ventilación de la placa de cocción por medio de una salida de aire con una sección mínima de 200 cm² en la parte inferior del mueble. 5. Retirar las virutas después de los trabajos de corte. 6. Sellar las superficies de corte con material resistente al calor y al agua. Fig. 36 Montar un aparato para funcionamiento con recirculación de aire con un canal de recirculación de aire 1. En caso de funcionamiento con canal de recircu- lación de aire, utilizar la junta, el canal de recirculación de aire, el difusor y el filtro desodorizante. 2. Tener en cuenta las dimensiones de los distintos codos rectangulares. Página 11 Fijar la junta Fijar la junta suministrada en el codo del canal plano, a 5 mm como máximo desde el borde. Fig. 37 Insertar el codo del canal plano Insertar el codo rectangular en la abertura de salida de la parte posterior del aparato. Fig. 38 Insertar el aparato en el hueco de la encimera 1. Asegúrese de que el cable de conexión esté conectado al aparato. 2. Insertar cuidadosamente el aparato en el hueco de la encimera. Fig. 39 Instalar el sistema de tuberías entre el aparato y el difusor 1. Conectar entre sí los componentes del canal de recirculación de aire. Fijar los conectores planos del conducto enca- jándolos en su sitio. Para una fijación adicional, atornillar los conec- tores de conductos planos con cuatro tornillos para plástico PT 4x8 mm. Fig. 40 2. Conectar el canal de recirculación de aire al codo rectangular de la parte trasera de la placa de cocción. Fig. 41 3. Unir el difusor con el canal de recirculación de aire. Fig. 42 Preparar los muebles para el funcionamiento en evacuación exterior del aire 1. Retirar la pared posterior del mueble en caso ne- cesario. 2. En caso de salida de aire al exterior, tener en cuenta las dimensiones correspondientes para realizar el corte en la placa posterior en combinación con un codo rectangular. Fig. 43 3. Retirar las virutas después de los trabajos de corte. 4. Sellar las superficies de corte con material resistente al calor y al agua. Fig. 36 Montar el aparato para evacuación exterior de aire 1. En caso de funcionamiento con evacuación exterior de aire, utilizar la junta y el filtro acústico. 2. Tener en cuenta las advertencias sobre la tubería de salida de aire. Página 13 14 Fijar la junta Fijar la junta suministrada en el codo del canal plano, a 5 mm como máximo desde el borde. Fig. 37 Montar el sistema de tuberías 1. Insertar el codo rectangular en la abertura de salida de la parte posterior del aparato. Fig. 38 2. En caso necesario, montar otros elementos del sistema de tuberías. Insertar el aparato en el hueco de la encimera 1. Asegúrese de que el cable de conexión esté conectado al aparato. 2. Insertar cuidadosamente el aparato en el hueco de la encimera. Fig. 39 Establecer la conexión de salida de aire 1. Fijar el tubo de salida de aire al codo del conducto plano. 2. Establecer la conexión con la abertura de salida de aire. 3. Sellar adecuadamente los puntos de unión. Insertar los filtros Nota: Insertar el filtro desodorizante en funcionamiento con recirculación de aire. Insertar el filtro acústico en funcionamiento con evacuación exterior de aire. 1. Tener en cuenta la dirección de la corriente de ai- re del filtro. 2. Insertar dos de los filtros en los lados izquierdo y derecho del aparato y empujarlos hacia delante. Fig. 44 3. Insertar los otros filtros en los lados izquierdo y derecho del aparato. Fig. 45 Montar el filtro antigrasa Montar el filtro antigrasa. Fig. 46 Establecer la conexión de corriente 1. Tener en cuenta los datos de conexión indicados en la placa de características. 2. Variante 3 N: conectar el cable a la toma de corriente como se indica en la figura. Fig. 47 3. Variante 2 N: conectar el cable a la toma de corriente como se indica en la figura. Fig. 48 4. Variante 1 N: conectar el cable a la toma de corriente como se indica en la figura. Fig. 49 5. Variante 2 L/2 N: conectar el cable a la toma de corriente como se indica en la figura. Fig. 50 6. Tener en cuenta los colores de los cables. BN: Marrón BU: Azul GN/YE: Amarillo y verde BK: Negro GY: Gris 7. Si es necesario, según el tipo de conexión, disponer de otra manera las virolas de cable suministradas de fábrica. 8. Si fuera necesario unir dos cables, utilizar una virola de cable. Acortar los conductores. Retirar el aislamiento. Comprobar el funcionamiento 1. Encender el aparato. 2. Si se enciende , o , el aparato no es- tá correctamente conectado. "Comprobar y co- rregir la conexión eléctrica", Página 15 3. Si no aparece ningún error en el panel indicador del aparato, comprobar el funcionamiento de la ventilación según las instrucciones de uso. Comprobar y corregir la conexión eléctrica 1. Desconectar el aparato de la corriente. 2. Comprobar que la conexión al aparato y la cone- xión de obra se correspondan con las indicaciones del esquema de conexión incluido en las presentes instrucciones de montaje. "Preparar la conexión eléctrica", Página 12 "Establecer la conexión de corriente", Página 15 3. En la variante 3 N, se debe seguir la figura siguiente. Fig. 51 4. En la variante 2 N, se debe seguir la figura siguiente. Fig. 52 5. En la variante 1 N, se debe seguir la figura siguiente. Fig. 53 Cambiar el indicador al funcionamiento con evacuación exterior de aire 1. En caso de funcionamiento con evacuación exterior de aire, el indicador del control electrónico puede cambiarse en los ajustes básicos. 2. Para ello, consultar el apartado de ajustes básicos en el manual de uso. Desmontar el aparato ¡ATENCIÓN! Las herramientas pueden dañar el bastidor del aparato. No hacer palanca con el aparato desde arriba ha- cia fuera. 1. Desconectar el aparato de la red eléctrica. 2. Retirar el conducto de evacuación exterior de aire o aflojar las uniones de recirculación de aire. 3. Extraer el aparato presionando desde abajo. de Lieferumfang Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung. Abb. 1 QR-Code Montagevideo Hier finden Sie den QR-Code für das Montagevideo. Abb. 2 Gerätemaße Hier finden Sie die Maße des Geräts. Abb. 3 Einbaumaße für Flachkanalbögen Hier finden Sie eine Übersicht über die Einbaumaße der Flachkanalbögen. Seitenansicht: Abb. 4 , Abb. 5 , Abb. 6 Frontansicht: Abb. 7 15 Installationsvarianten Hier finden Sie eine Übersicht über die unterschiedlichen Installationsvarianten. Geruchsfilter und Adapter für Umluftbetrieb: Abb. 8 Geruchsfilter, Diffusor und Dichtung für Umluftbetrieb: Abb. 9 Akustikfilter und Dichtung für Abluftbetrieb: Abb. 10 Hinweis: Geeignete Kanäle für die Installation können Sie über den Kundendienst, auf unserer Website oder im Fachhandel erwerben. Sicherheitsabstände Beachten Sie die Sicherheitsabstände des Geräts. Abstände zum Überlaufbehälter: Abb. 11 Position von Überlaufbehälter: Abb. 12 Bei einem Abstand von 50 mm zwischen Möbelrückwand und Wand ist die Leistung optimal. Bei einem geringeren Abstand verringert sich die Leistung. Abb. 13 Sicherheitsabstände beim Arbeitsplattenausschnitt beachten. Keine Gegenstände in der Schublade ablegen, die die maximale Höhe der Schublade überschreiten. Die Gegenstände können gegen den Gerätesockel stoßen und dadurch die Funktionen stören. Abb. 14 Allgemeine Hinweise ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Nur eine konzessionierte Fachkraft darf das Gerät anschließen. ¡ Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Stromzufuhr abstellen. ¡ Nie dieses Gerät in Booten oder Fahrzeu- gen verwenden. ¡ Die Empfehlungen des Arbeitsplattenher- stellers beachten. Sichere Montage Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn Sie das Gerät montieren. Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich. WARNUNG Gefahr durch Magnetismus! Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können elektronische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beeinflussen. Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10 cm Mindestabstand zum Gerät einhalten. WARNUNG Vergiftungsgefahr! Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase 16 aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt. Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird. Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwerts nicht sicher. Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt. Wird das Gerät ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich. WARNUNG Brandgefahr! Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. In der Nähe des Gerätes nie mit offener Flamme arbeiten (z. B. flambieren). Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z. B. Holz oder Kohle) installieren, wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen Funkenflug geben. WARNUNG Verletzungsgefahr! Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau sind gefährlich und können zu Fehlfunktionen führen. Keine Veränderungen am elektrischen oder me- chanischen Aufbau durchführen. Teile, die während der Montage zugänglich sind, können scharfkantig sein und zu Schnittverletzungen führen. Schutzhandschuhe tragen. Das Gerät ist schwer. Zum Bewegen des Gerätes sind 2 Personen erfor- derlich. Nur geeignete Hilfsmittel verwenden. WARNUNG Erstickungsgefahr! Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersticken. Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen las- sen. WARNUNG Vergiftungsgefahr! Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Die Abluft nicht in einen Rauchkamin oder einen Abgaskamin abgeben, der in Betrieb ist. Die Abluft nicht in einen Schacht abgeben, der zur Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient. Soll die Abluft in einen Rauchkamin oder Abgaskamin geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden. Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Wenn eine Dunstabzugshaube mit einer raumluft- abhängigen Feuerstätte installiert wird, muss die Stromzuführung der Dunstabzugshaube mit einer geeigneten Sicherheitsschaltung versehen werden. Hinweise zum elektrischen Anschluss Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können, beachten Sie diese Hinweise. WARNUNG Stromschlaggefahr! Die Trennung des Geräts vom Stromnetz muss jederzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Anschlussdose angeschlossen werden. In der festverlegten elektrischen Installation muss eine allpolige Trennvorrichtung nach den Bedingungen der Überspannungskategorie III und nach den Errichtungsbestimmungen eingebaut werden. Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektrische Installation ausführen. Wir empfehlen einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Stromkreis der Geräteversorgung zu installieren. ¡ Das Anschlusskabel nicht knicken oder einklemmen und von scharfen Kanten fernhalten. ¡ Das Anschlusskabel so verlegen, dass es nicht das heiße Gerätegehäuse berührt. ¡ Nur das mit dem Gerät mitgelieferte oder vom technischen Kundendienst gelieferte Anschlusskabel verwenden. ¡ Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen. ¡ Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1. Daher das Gerät nur mit Schutzleiter-Anschluss verwenden. ¡ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Betriebsstörungen oder mögliche Schäden, die auf eine fehlerhafte elektrische Installation zurückzuführen sind. Elektrischen Anschluss vorbereiten Voraussetzung: Nur der dafür ausgebildete Kundendienst darf Arbeiten am Geräteinneren durchführen oder das Netzkabel tauschen. 1. Die Hinweise zum elektrischen Anschluss beach- ten. Bei einer fehlerhaften Montage, einem unsachgemäßen Einbau oder Anschluss erlischt die Garantie. 2. Falls eine längere Netzanschlussleitung notwendig ist, den Kundendienst kontaktieren. Anschlussleitungen stehen bis zu 2,20 m zur Verfügung. 3. Bei Geräten ohne vorinstalliertes Kabel das Netzkabel in die Anschlussdose einführen. Anschlussdose öffnen Den Deckel der Anschlussdose mithilfe eines Schraubenziehers anheben. Abb. 15 Anschlussdose vorbereiten 1. Die Schraube lösen. Abb. 16 2. Die Zugentlastung mithilfe eines Schraubenziehers anheben. Abb. 17 3. Die Zugentlastung lösen. Abb. 18 Kabel in Anschlussdose anschließen 1. Bei 3 N das Kabel gemäß der folgenden Abbil- dung an der Anschlussdose anschließen. Abb. 19 2. Bei 2 N das Kabel gemäß der folgenden Abbildung an der Anschlussdose anschließen. Abb. 20 3. Bei 1 N das Kabel gemäß der folgenden Abbildung an der Anschlussdose anschließen. Abb. 21 4. Bei 2 L / 2 N das Kabel gemäß der folgenden Abbildung an der Anschlussdose anschließen. Abb. 22 5. Die Farben der Kabel beachten. BN: Braun BU: Blau GN/YE: Gelb und grün BK: Schwarz GY: Grau 6. Bei Bedarf die beiliegenden Kupferbrücken gemäß dem Anschlussbild einbauen. 7. Die Kabel anschließen und dann die Schrauben an der Anschlussdose festziehen. 8. Bei einem Anschluss 1 N~ oder 2 L / 2 N gemäß dem Anschlussbild entspricht 1 dem Ventilatormotor. 9. Bei einem Anschluss 2 N~/3 N~ entspricht die Phase L1 (Grey) dem Ventilatormotor. Kabel in der Anschlussdose befestigen 1. Das Netzkabel mit der Zugentlastung befestigen. 2. Die Schraube an der korrekten Position anziehen. Keinen Akkuschrauber verwenden. Abb. 23 3. Um den Verschluss der Anschlussdose zu erleichtern, die Kabel im mittleren Bereich der Anschlussdose anordnen. 4. Den Deckel der Anschlussdose schließen. Hinweise zur Abluftleitung Der Hersteller des Geräts übernimmt keine Gewährleistung für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zurückzuführen sind. ¡ Ein kurzes, geradliniges Abluftrohr mit einem mög- lichst großen Rohrdurchmesser verwenden. ¡ Lange, raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder kleine Rohrdurchmesser verringern die Absaugleistung und erhöhen das Lüftergeräusch. ¡ Ein Abluftrohr aus nicht brennbarem Material verwenden. ¡ Um Kondensat-Rücklauf zu vermeiden, das Abluftrohr vom Gerät aus mit 1° Gefälle montieren. Flachkanäle Flachkanäle verwenden, deren Innenquerschnitt dem Durchmesser der Rundrohre entspricht: ¡ Durchmesser 150 mm entspricht ca. 177 cm². ¡ Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstrei- fen einsetzen. ¡ Keine Flachkanäle mit scharfen Umlenkungen ver- wenden. Rundrohre Rundrohre mit einem Innendurchmesser von 150 mm verwenden. Hinweise zum Abluftbetrieb Bei Abluftbetrieb sollte eine Rückstauklappe eingebaut werden. 17 Hinweise ¡ Wenn dem Gerät keine Rückstauklappe beilgelegt ist, kann eine Rückstauklappe über den Fachhandel bezogen werden. ¡ Wenn die Abluft durch die Außenwand geleitet wird, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden. Möbel prüfen 1. Prüfen, ob das Einbaumöbel waagerecht und ausreichend tragfähig ist. Das maximale Gewicht des Geräts beträgt ca. 25 kg. Die Arbeitsplatte, in die Sie das Gerät einbauen, muss Belastungen von ca. 60 kg standhalten. 2. Sicherstellen, dass die Stabilität des Einbaumöbels auch nach den Ausschnittarbeiten gewährleistet ist. 3. Die Tragfähigkeit und die Stabilität durch geeignete Unterkonstruktionen sicherstellen, insbesondere bei dünnen Arbeitsplatten. Das Gerätegewicht inklusive zusätzlicher Beladung berücksichtigen. Hitzebeständiges und feuchtigkeitsbeständiges Verstärkungsmaterial verwenden. 4. Sicherstellen, dass das Einbaumöbel bis 90 °C hitzebeständig ist. 5. Keine anderen Geräte unterbauen, z. B. Backöfen, Kühlgeräte, Geschirrspüler oder Waschmaschinen. 6. Die Ebenheit des Geräts erst nach der Installation in der Einbauöffnung überprüfen. 7. Sie können den Abstand zu einem Oberschrank frei wählen. Dabei die Benutzerfreundlichkeit und die Ergonomie bei der Verwendung der Platte berücksichtigen. Möbel vorbereiten Voraussetzung: Die Einbaumöbel sind bis 90 °C temperaturbeständig. 1. Den Möbelausschnitt gemäß der Einbauskizze an- zeichnen. Abb. 14 2. Vier Mal Bohrungen mit einem Durchmesser von 6 mm herstellen. Abb. 24 3. Sicherstellen, dass der Winkel der Schnittfläche zur Arbeitsplatte 90°beträgt. Abb. 24 Beim Einbau über einem Schubfach die Mindestabstände einhalten 1. Zur Entnahme des Überlaufbehälters bei einge- bautem Gerät die Mindestabstände berücksichtigen. Abb. 11 2. Die Position des Überlaufbehälters beachten. Abb. 25 Möbel für Umluftbetrieb mit dem Adapter vorbereiten Hinweise ¡ Wir empfehlen keine Installation an einer nicht- thermisch isolierten Außenwand oder über kaltem Boden (µ 0,5 W/m² °C). ¡ Die Ausblasseite nicht direkt an andere Geräte ohne Trennwände anschließen. Wenn Sie keine Trennwände einbauen können, unter Andere Einbauarten nachsehen. 1. Bei der Kombination mit dem Adapter für den Ausschnitt in der Rückwand die entsprechenden Maße beachten. Abb. 26 2. Die Dicke der Arbeitsplatte messen. Das Maß auf die Schablone übertragen und eine Linie zeichnen, die dieser entspricht. Abb. 27 3. Auf der Schablone entlang der markierten Linie der Arbeitsplattendicke A, der Schnittmittellinie B und der Bezugslinie zum inneren Luftauslass C schneiden. 4. Die Mitte des Ausschnitts in der Arbeitsplatte als Mittellinie auf der Möbelrückwand anzeichnen. Abb. 28 5. Die Schablone an der Mittellinie der Möbelrückwand und an der Unterkante der Arbeitsfläche ausrichten. 6. Den Ausschnitt in der Rückwand entsprechend der Schablone herstellen. 7. Nach den Ausschnittarbeiten die Späne entfernen. 8. Die Schnittflächen hitzebeständig und wasserdicht versiegeln. Abb. 24 Belüftung 1. Bei Umluftbetrieb in der Sockelleiste des Möbels einen Luftauslass herstellen. Einen Mindestquerschnitt des Luftauslasses von ca. 400 cm² vorsehen. Um den Luftzug und das Geräusch niedrig zu halten, in der Sockelblende die Auslassöffnung so groß wie möglich ausführen. 2. Um eine korrekte Funktionsweise des Geräts zu garantieren, das Kochfeld über einen Luftauslass mit einem Mindestquerschnitt von 200 cm² im Unterschrank angemessen belüften. Gerät mit Umluftbetrieb mit Adapter einbauen Die Dichtung auf dem Adapter befestigen Die Dichtung auf dem Adapter mit max. 5 mm zum Rand befestigen. Abb. 29 Adapter anbringen 1. Die Klebefläche um den Ausschnitt an der Möbelrückwand reinigen und entfetten. 2. Den Adapter in die Auslassöffnung an der Rückseite des Kochfelds einsetzen. Abb. 30 3. Die Schutzfolie des Klebebands vom Adapter entfernen. Abb. 31 Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt einsetzen 1. Sicherstellen, dass das Anschlusskabel mit dem Gerät verbunden ist. 2. Das Gerät vorsichtig in den Arbeitsplattenausschnitt einsetzen. Abb. 32 Adapter fixieren 1. Den Adapter an der mittleren Halterung festhalten und mit den seitlichen Halterungen gegen die Möbelrückwand im Unterschrank schieben und festkleben. Abb. 33 2. Bei Bedarf den Adapter zusätzlich mit Schrauben fixieren. Abb. 34 Möbel für Umluftbetrieb mit Umluftkanal vorbereiten 1. Bei Bedarf die Möbelrückwand entfernen. 18 2. Bei der Kombination mit dem Flachkanalbogen für den Ausschnitt in der Rückwand die entsprechenden Maße beachten. Abb. 35 3. Bei Umluftbetrieb in der Sockelleiste des Möbels einen Luftauslass herstellen. Einen Mindestquerschnitt des Luftauslasses von ca. 400 cm² vorsehen. Um den Luftzug und das Geräusch niedrig zu halten, in der Sockelblende die Auslassöffnung so groß wie möglich ausführen. 4. Um eine korrekte Funktionsweise des Geräts zu garantieren, das Kochfeld über einen Luftauslass mit einem Mindestquerschnitt von 200 cm² im Unterschrank angemessen belüften. 5. Nach den Ausschnittarbeiten die Späne entfernen. 6. Die Schnittflächen hitzebeständig und wasserdicht versiegeln. Abb. 36 Gerät für Umuftbetrieb mit Umluftkanal einbauen 1. Beim Umluftbetrieb die Dichtung, den Umluftkanal, den Diffusor und die Geruchsfilter verwenden. 2. Die Maße für die unterschiedlichen Flachkanalbögen beachten. Seite 15 Dichtung befestigen Die mitgelieferte Dichtung am Flachkanalbogen maximal 5 mm vom Rand befestigen. Abb. 37 Flachkanalbogen einsetzen Den Flachkanalbogen in die Auslassöffnung an der Geräterückseite einsetzen. Abb. 38 Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt einsetzen 1. Sicherstellen, dass das Anschlusskabel mit dem Gerät verbunden ist. 2. Das Gerät vorsichtig in den Arbeitsplattenausschnitt einsetzen. Abb. 39 Verrohrung zwischen Gerät und Diffusor herstellen 1. Die Bauteile des Umluftkanals miteinander verbinden. Die Flachkanalrohrverbinder durch Einrasten befestigen. Für eine zusätzliche Fixierung die Flachkanal- rohrverbinder mit 4 Schrauben für Kunststoffe PT 4x8 mm zusammenschrauben. Abb. 40 2. Den Umluftkanal mit dem Flachkanalbogen an der Rückseite des Kochfelds verbinden. Abb. 41 3. Den Diffusor mit dem Umluftkanal verbinden. Abb. 42 Möbel für Abluftbetrieb vorbereiten 1. Bei Bedarf die Möbelrückwand entfernen. 2. Bei der Kombination mit einem Flachkanalbogen für den Ausschnitt in der Rückwand die entsprechenden Maße beachten. Abb. 43 3. Nach den Ausschnittarbeiten die Späne entfernen. 4. Die Schnittflächen hitzebeständig und wasserdicht versiegeln. Abb. 36 Gerät für Abluftbetrieb einbauen 1. Beim Abluftbetrieb die Dichtung und die Akustikfilter verwenden. 2. Die Hinweise zur Abluftleitung beachten. Seite 17 Dichtung befestigen Die mitgelieferte Dichtung am Flachkanalbogen maximal 5 mm vom Rand befestigen. Abb. 37 Verrohrung herstellen 1. Den Flachkanalbogen in die Auslassöffnung an der Geräterückseite einsetzen. Abb. 38 2. Bei Bedarf weitere Verrohrungselemente montieren. Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt einsetzen 1. Sicherstellen, dass das Anschlusskabel mit dem Gerät verbunden ist. 2. Das Gerät vorsichtig in den Arbeitsplattenausschnitt einsetzen. Abb. 39 Abluftverbindung herstellen 1. Das Abluftrohr am Flachkanalbogen befestigen. 2. Die Verbindung zur Abluftöffnung herstellen. 3. Die Verbindungsstellen geeignet abdichten. Filter einsetzen Hinweis: Bei Umluftbetrieb die Geruchsfilter einsetzen. Bei Abluftbetrieb die Akustikfilter einsetzen. 1. Die Luftstromrichtung der Filter beachten. 2. Zwei der Filter links und rechts in das Gerät ein- setzen und nach vorne schieben. Abb. 44 3. Die anderen Filter links und rechts in das Gerät einsetzen. Abb. 45 Fettfilter einsetzen Den Fettfilter einsetzen. Abb. 46 Stromanschluss herstellen 1. Die Anschlussdaten auf dem Typenschild beachten. 2. Bei 3 N das Kabel an der Anschlussdose gemäß der Abbildung anschließen. Abb. 47 3. Bei 2 N das Kabel an der Anschlussdose gemäß der Abbildung anschließen. Abb. 48 4. Bei 1 N das Kabel an der Anschlussdose gemäß der Abbildung anschließen. Abb. 49 5. Bei 2 L/2 N das Kabel an der Anschlussdose gemäß der Abbildung anschließen. Abb. 50 6. Die Farben der Kabel beachten. BN: Braun BU: Blau GN/YE: Gelb und grün BK: Schwarz GY: Grau 7. Je nach Anschlussart bei Bedarf die vom Werk gelieferten Aderendhülsen anders anordnen. 8. Um bei Bedarf zwei Kabel zu verbinden, eine Aderendhülse einsetzen. Die Adern kürzen. Die Isolierung entfernen. Funktion prüfen 1. Das Gerät einschalten. 2. Wenn , oder leuchtet, ist das Gerät nicht richtig angeschlossen. "Elektrischen Anschluss prüfen und korrigieren", Seite 20 19 3. Wenn kein Fehler in der Anzeige des Geräts erscheint, die Funktion der Lüftung anhand der Gebrauchsanleitung prüfen. Elektrischen Anschluss prüfen und korrigieren 1. Das Gerät vom Stromanschluss trennen. 2. Prüfen, ob der Anschluss am Gerät und der ge- bäudeseitige Anschluss dem Anschlussschema in dieser Montageanleitung entsprechen. "Elektrischen Anschluss vorbereiten", Seite 17 "Stromanschluss herstellen", Seite 19 3. Bei 3 N die folgende Abbildung beachten. Abb. 51 4. Bei 2 N die folgende Abbildung beachten. Abb. 52 5. Bei 1 N die folgende Abbildung beachten. Abb. 53 Anzeige auf Abluftbetrieb umstellen 1. Bei Bedarf für den Abluftbetrieb die Anzeige der elektronischen Steuerung in den Grundeinstellungen umstellen. 2. Das Kapitel Grundeinstellungen in der Gebrauchsanleitung beachten. Gerät ausbauen ACHTUNG! Werkzeuge können den Geräterahmen beschädigen. Das Gerät nicht von oben heraushebeln. 1. Das Gerät vom Stromnetz trennen. 2. Den Abluftkanal entfernen oder die Umluftverbin- dungen lösen. 3. Das Gerät von unten herausdrücken. en Scope of delivery After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the delivery. Fig. 1 QR code for the installation video This is were you will find the QR code for the installation video. Fig. 2 Appliance dimensions You will find the dimensions of the appliance here Fig. 3 Installation dimensions for flat duct bends This is where you can find an overview of the installation dimensions for the flat duct bends. Side view: Fig. 4 , Fig. 5 , Fig. 6 Front view: Fig. 7 Installation variants This is where you can find an overview of the different installation variants. Odour filter and adapter for circulating-air mode: Fig. 8 Odour filter, diffuser and seal for circulating-air mode: Fig. 9 Acoustics filter and seal for air extraction mode: Fig. 10 Note: Channels suitable for installation can be obtained from customer service, our website or from specialist retailers. Safety clearances Comply with the safety clearances for the appliance. Clearances to the overflow container: Fig. 11 Position of the overflow container: Fig. 12 The performance is optimal at a clearance of 50 mm between the unit back panel and the wall. The performance is reduced at a smaller clearance. Fig. 13 Observe the safety clearances for the worktop cutout. Do not place any objects in the drawer which exceed the maximum height of the drawer. The objects may come into contact with the base of the appliance and thus disrupt the functions. Fig. 14 General information ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Only a licensed expert may connect the appliance. ¡ Switch off the power supply before carry- ing out any work. ¡ Never use this appliance in boats or in vehicles. ¡ Follow the worktop manufacturer's recom- mendations. Safe installation Follow these safety instructions when installing the appliance. The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location. WARNING Danger: Magnetism! The appliance contains permanent magnets. They may affect electronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps. Persons with electronic implants must stand at least 10 cm away from the appliance. WARNING Risk of poisoning! Risk of poisoning from flue gases being drawn back in. Room-air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open through an exhaust gas system (e.g. a chimney). With the extractor hood switched on, air is extracted from the kitchen and the adjacent rooms. Without an adequate supply of air, the air pressure falls below atmospheric pressure. Toxic gases from the chimney 20 or the extraction shaft are sucked back into the living space. Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as a room-air-dependent heat-producing appliance is being operated. It is only possible to safely operate the appliance if the pressure in the room in which the heating appliance is installed does not fall below 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved whenever the air needed for combustion is able to enter through openings that cannot be sealed, for example in doors, windows, incoming/exhaust air wall boxes or by other technical means. An incoming/exhaust air wall box alone is not sufficient to ensure compliance with the limit. In any case, consult your responsible chimney sweep. They are able to assess the house's entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you. Unrestricted operation is possible if the appliance is operated exclusively in circulating-air mode. WARNING Risk of fire! The grease deposits in the grease filter may catch fire. Never work with naked flames close to the appli- ance (e.g. flambéing). Do not install the appliance near a heat-producing appliance for solid fuel (e.g. wood or coal) unless a closed, non-removable cover is present. There must be no flying sparks. WARNING Risk of injury! Changes to the electrical or mechanical assembly are dangerous and may lead to malfunctions. Do not make any changes to the electrical or mechanical assembly. Parts that are accessible during installation may have sharp edges and may lead to cutting injuries. Wear protective gloves. The appliance is heavy. To move the appliance, two people are required. Use only suitable tools and equipment. WARNING Risk of suffocation! Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate. Keep packaging material away from children. Do not let children play with packaging material. WARNING Risk of poisoning! Risk of poisoning from flue gases being drawn back in. Do not emit the exhaust air into a smoke or ex- haust gas flue that is in operation. Do not emit the exhaust air into a shaft that is used to ventilate installation rooms for heat-producing appliances. If the exhaust air is to be conveyed into a smoke or exhaust gas flue, you must obtain the consent of the heating engineer responsible. Risk of poisoning from flue gases being drawn back in. If an extractor hood with an open-flued heat pro- duction source is installed, the power supply for the extractor hood must be provided with a suitable safety switch. Information about the electrical connection In order to safely connect the appliance to the electrical system, follow these instructions. WARNING Risk of electric shock! It must always be possible to disconnect the appliance from the electricity supply. The appliance must only be connected to a mains socket that has been installed correctly. An all-pole isolating switch must be integrated into the permanent electrical installation in accordance with the conditions of overvoltage category III and in accordance with the installation regulations. The permanent electrical installation must only be wired by a professional electrician. We recommend installing a residual-current circuit breaker (RCCB) in the appliance's power supply circuit. ¡ Do not kink or trap the connection cable, and keep it away from sharp edges. ¡ Route the connection cable in such a way that it does not touch the hot casing. ¡ Use only the connection cable that is supplied with the appliance or is provided by technical after-sales service. ¡ This appliance complies with the EC interference suppression regulations. ¡ The appliance corresponds to protection class 1. You should therefore only use the appliance with a protective earth connection. ¡ The manufacturer shall assume no liability for malfunctions or damage resulting from incorrect electrical wiring. Preparing the electrical connection Requirement: Only after-sales service staff who have been trained accordingly may carry out work on the inside of the appliance or replace the power cord. 1. Observe the information about the electrical con- nection. An incorrect installation, an improper installation or connection invalidates the warranty. 2. If a longer mains power cable is required, contact the after-sales service. Connecting cables up to 2.20 m are available. 3. On appliances without a preinstalled cable, insert the power cable into the mains socket. Opening the mains socket Use a screwdriver to lift the cover of the mains outlet. Fig. 15 Preparing the mains socket 1. Undo the screw. Fig. 16 2. Use a screwdriver to lift the strain relief. Fig. 17 3. Loosen the strain relief. Fig. 18 Connecting the cable to the mains socket 1. For 3 N, connect the cable to the mains socket in accordance with the following figure. Fig. 19 21 2. For 2 N, connect the cable to the mains socket in accordance with the following figure. Fig. 20 3. For 1 N, connect the cable to the mains socket in accordance with the following figure. Fig. 21 4. For 2 L/2 N, connect the cable to the mains socket in accordance with the following figure. Fig. 22 5. Note the colours of the cables. BN: Brown BU: Blue GN/YE: Yellow and green BK: Black GY: Grey 6. If required, install the enclosed copper bridges in accordance with the connection diagram. 7. Connect the cables and then tighten the screws of the mains socket. 8. For a 1 N~ or 2 L/2 N connection in accordance with the connection diagram, 1 corresponds to the fan motor. 9. For a 2 N~/3 N~ connection, phase L1 (grey) corresponds to the fan motor. Secure the cable in the mains socket 1. Use the strain relief to secure the power cable in place. 2. Tighten the screw at the correct position. Do not use a cordless screwdriver. Fig. 23 3. To facilitate closing the mains socket, arrange the cables in the central area of the mains socket. 4. Close the cover on the mains socket. Instructions for the exhaust air pipe The appliance manufacturer does not provide any warranty for faults attributable to the pipeline. ¡ Use a short, straight exhaust air pipe with as large a pipe diameter as possible. ¡ Long, rough exhaust air pipes, many pipe bends or small pipe diameters reduce the suction power and increase the fan noise. ¡ Use an exhaust air pipe that is made of non-combustible material. ¡ To prevent condensate from returning, fit the exhaust pipe with a 1° gradient from the appliance. Flat ducts Use flat ducts with an inner cross-section that corresponds to the diameter of the round pipes: ¡ Diameter of 150 mm corresponds to ap- prox. 177 cm². ¡ Use sealing strips for different pipe diameters. ¡ Do not use any flat ducts with sharp bends. Round pipes Round pipes with an inner diameter of 150 mm. Instructions for the air extraction mode For air extraction mode, a one-way flap should be installed. Notes ¡ If a one-way flap is not included with the appli- ance, one can be ordered from a specialist retailer. ¡ If the exhaust air is conveyed through the external wall, a telescopic duct should be used. Checking the units 1. Check whether the fitted unit is level and has sufficient load-bearing capacity. 22 The maximum weight of the appliance is approx. 25 kg. The worktop into which you are fitting the appliance must be able to withstand loads of approx. 60 kg. 2. Ensure that the stability of the fitted unit is also guaranteed following cut-out work. 3. Use suitable substructures to ensure the loadbearing capacity and stability, particularly in the case of thin worktops. Take the appliance weight, including additional load, into consideration. Use heat-resistant and moisture-resistant rein- forcement material. 4. Ensure that the fitted unit is heat-resistant up to 90 °C. 5. Do not support any other appliances, e.g. ovens, refrigerators, dishwashers or washing machines. 6. Only check that the appliance is level once it has been installed in the installation opening. 7. You can freely select the clearance to a top cab- inet. In doing so, take into consideration the ease of use and ergonomics when using the plate. Preparing the units Requirement: The fitted units are heat-resistant up to 90 °C. 1. Mark the unit cut-out in accordance with the in- stallation diagram. Fig. 14 2. Drill four holes with a diameter of 6 mm. Fig. 24 3. Ensure that the angle of the cut surface to the worktop is 90°. Fig. 24 Observing the minimum clearances when installing above a drawer 1. When removing the overflow container on integ- rated appliances, take the minimum clearances into consideration. Fig. 11 2. Observe the position of the overflow container. Fig. 25 Preparing the unit for circulating-air mode with the adapter Notes ¡ We do not recommend to install on a non- thermally insulated outer wall or above a cold floor (µ 0.5 W/m² °C). ¡ Do not connect the output side directly to other appliances without partition walls. If you cannot install any partition walls, refer to "Other installation types". 1. Observe the relevant dimensions when combining with the adapter for the cut-out in the back wall. Fig. 26 2. Measure the thickness of the worktop. Transfer the measurement to the template and draw a line that corresponds to it. Fig. 27 3. Cut the template along the marked line for worktop thickness A, the cut centre line B and the reference line to the inner air outlet C. 4. Mark the centre of the cut-out in the worktop as the centre line on the back panel of the unit. Fig. 28 5. Align the template to the centre line of the back panel of the unit and to the lower edge of the work surface. 6. Use the template to make the cut-out in the back panel. 7. After making the cut-outs, remove any shavings. 8. Seal the cut surfaces so that they are heat-resist- ant and waterproof. Fig. 24 Ventilation 1. In circulating-air mode, establish an air outlet in the unit's plinth. Provide a minimum air outlet cross-section of approx. 400 cm². To keep the draught and noise low, ensure that the outlet opening in the base panel is as large as possible. 2. To guarantee that the appliance works correctly, ventilate the hob appropriately via an air outlet with a minimum cross-section of 200 cm² in the base unit. Installing an appliance featuring circulating-air mode with adapter Attaching the seal to the adapter Attach the seal to the adapter with max. 5 mm to the edge. Fig. 29 Attaching the adapter 1. Clean and degrease the adhesive surface around the cut-out in the unit's back panel. 2. Insert the adapter into the outlet opening on the rear of the hob. Fig. 30 3. Remove the adhesive tape's protective film from the adapter. Fig. 31 Inserting the appliance into the worktop cut-out 1. Ensure that the connection cable is connected to the appliance. 2. Carefully insert the appliance into the worktop cutout. Fig. 32 Securing the adapter 1. Hold the adapter at the central holder and use the side holders to slide it towards the unit's back panel in the base unit, then affix it. Fig. 33 2. If required, also use screws to secure it. Fig. 34 Preparing the unit for circulating-air mode with a circulating-air duct 1. If required, remove the unit's back wall. 2. Observe the relevant dimensions when combining with the flat duct elbow for the cut-out in the back wall. Fig. 35 3. In circulating-air mode, establish an air outlet in the unit's plinth. Provide a minimum air outlet cross-section of approx. 400 cm². To keep the draught and noise low, ensure that the outlet opening in the base panel is as large as possible. 4. To guarantee that the appliance works correctly, ventilate the hob appropriately via an air outlet with a minimum cross-section of 200 cm² in the base unit. 5. After making the cut-outs, remove any shavings. 6. Seal the cut surfaces so that they are heat-resistant and waterproof. Fig. 36 Installing the appliance for air recirculation mode with circulating-air duct 1. For circulating-air mode, use the seal, the circulat- ing-air duct, the diffuser and the odour filter. 2. Observe the dimensions for the different flat duct bends. Page 20 Securing the seal Secure the enclosed seal on the flat duct elbow at a maximum of 5 mm from the edge. Fig. 37 Inserting the flat duct elbow Insert the flat duct elbow into the outlet opening on the rear of the appliance. Fig. 38 Inserting the appliance into the worktop cut-out 1. Ensure that the connection cable is connected to the appliance. 2. Carefully insert the appliance into the worktop cutout. Fig. 39 Establishing the pipework between the appliance and the diffuser 1. Connect the components of the circulating-air duct to each other. Secure the flat duct pipe connector by enga- ging it in place. For an additional fixing, screw the flat duct pipe connector together using 4 x PT 4x8 mm screws for plastic. Fig. 40 2. Connect the circulating-air duct to the flat duct elbow on the rear of the hob. Fig. 41 3. Connect the diffuser to the circulating-air duct. Fig. 42 Preparing the unit for air extraction mode 1. If required, remove the unit's back wall. 2. Observe the relevant dimensions when combining with a flat duct elbow for the cut-out in the back wall. Fig. 43 3. After making the cut-outs, remove any shavings. 4. Seal the cut surfaces so that they are heat-resistant and waterproof. Fig. 36 Install the appliance for air extraction mode 1. For air extraction mode, use the seal and the acoustics filters. 2. Observe the instructions for the exhaust air pipe. Page 22 Securing the seal Secure the enclosed seal on the flat duct elbow at a maximum of 5 mm from the edge. Fig. 37 Establishing the piping 1. Insert the flat duct elbow into the outlet opening on the rear of the appliance. Fig. 38 2. If required, install additional piping elements. Inserting the appliance into the worktop cut-out 1. Ensure that the connection cable is connected to the appliance. 2. Carefully insert the appliance into the worktop cutout. Fig. 39 Connecting the exhaust air pipe 1. Secure the exhaust air pipe to the flat duct bend. 23 2. Establish the connection to the exhaust air opening. 3. Seal the joints appropriately. Inserting filters Note: For circulating-air mode, insert the odour filters. For air extraction mode, insert the acoustics filters. 1. Observe the filters' air flow direction. 2. Insert two of the filters into the left and right of the appliance, and slide them forwards. Fig. 44 3. Insert the other filters into the left and right of the appliance. Fig. 45 Inserting grease filters Insert the grease filter. Fig. 46 Establishing the connection to the power supply 1. Observe the connection data on the rating plate. 2. For 3 N, connect the cable to the mains socket in accordance with the figure. Fig. 47 3. For 2 N, connect the cable to the mains socket in accordance with the figure. Fig. 48 4. For 1 N, connect the cable to the mains socket in accordance with the figure. Fig. 49 5. For 2 L/2 N, connect the cable to the mains socket in accordance with the figure. Fig. 50 6. Note the colours of the cables. BN: Brown BU: Blue GN/YE: Yellow and green BK: Black GY: Grey 7. If required, arrange the supplied wire end ferrules differently depending on the type of connection. 8. To connect two cables, if required, use a wire end ferrule. Shorten the wires. Remove the insulation. Checking the function 1. Switch on the appliance. 2. If , or lights up, the appliance is not connected correctly. "Checking and correcting the electrical connection", Page 24 3. If no faults appear in the appliance's display, use the operating instructions to check that the ventila- tion is working. Checking and correcting the electrical connection 1. Disconnect the appliance from the power supply. 2. Check whether the connection to the appliance and the building-side connection correspond to the connection diagram in these installation instructions. "Preparing the electrical connection", Page 21 "Establishing the connection to the power supply", Page 24 3. For 3 N, observe the following figure. Fig. 51 4. For 2 N, observe the following figure. Fig. 52 24 5. For 1 N, observe the following figure. Fig. 53 Switching the display for air extraction mode 1. If required for the air extraction mode and the air recirculation mode, change the display of the electronic control in the basic settings. 2. Observe the basic settings section in the instruction manual. Removing the appliance ATTENTION! Tools may damage the appliance frame. Do not prise out the appliance from above. 1. Disconnect the appliance from the power supply. 2. Remove the exhaust air duct or undo the circulat- ing-air connections. 3. Push out the appliance from below. fr Contenu de la livraison Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d'éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison. Fig. 1 Code QR vidéo concernant l'installation Vous trouverez ici le code QR pour la vidéo concernant l'installation. Fig. 2 Dimensions de l'appareil Vous trouverez ici les dimensions de l'appareil Fig. 3 Cotes d'encastrement coudes de conduit plat Vous trouverez ici une vue d'ensemble des cotes d'encastrement des coudes de conduit plat. Vue latérale : Fig. 4 , Fig. 5 , Fig. 6 Vue de face : Fig. 7 Variantes d'installation Vous trouverez ici une vue d'ensemble des différentes variantes d'installation. Filtre anti-odeurs et adaptateur pour mode recirculation de l'air : Fig. 8 Filtre anti-odeurs, diffuseur et joint pour le mode recirculation de l'air : Fig. 9 Filtre acoustique et joint pour le mode évacuation extérieure : Fig. 10 Remarque : Vous pouvez vous procurer des conduits adaptés à l'installation auprès du service après-vente, sur notre site Web ou auprès de revendeurs spécialisés. Distances de sécurité Respectez les distances de sécurité de l'appareil. Distance du réservoir de trop-plein : Fig. 11 Position du réservoir de trop-plein : Fig. 12 Les performances sont optimales à une distance de 50 mm entre la paroi arrière du meuble et le mur. À une plus petite distance, les performances sont réduites. Fig. 13 Respecter les distances de sécurité lors de la découpe du plan de travail.Respecter les distances de sécurité lors de la découpe du plan de travail. Ne posez aucun objet dans le tiroir qui dépasse la hauteur maximum de ce dernier. Les objets peuvent se cogner contre la base de l'appareil et ainsi en perturber les fonctions. Fig. 14 Indications générales ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Seul un spécialiste agréé est autorisé à brancher l'appareil. ¡ Avant toute intervention sur l'appareil, coupez l'alimentation électrique. ¡ N'utilisez jamais cet appareil dans un ba- teau ou un véhicule. ¡ Respectez les recommandations du fabri- cant du plan de travail. Installation en toute sécurité Respectez les consignes de sécurité lorsque vous installez cet appareil. La sécurité d'utilisation est garantie uniquement en cas d'installation correcte et conforme aux instructions de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé. AVERTISSEMENT Danger : magnétisme! L'appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, par ex. des stimulateurs cardiaques ou des pompes à insuline. Les personnes portant un implant électronique doivent donc respecter une distance minimum de 10 cm avec l'appareil. AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement! Les gaz de combustion réaspirés peuvent provoquer un empoisonnement. Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage au gaz, au fioul, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux intégrés sous cuve, les chauffeeaux accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (par ex., cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines. L'absence d'un apport d'air suffisant crée une pression négative. Les gaz toxiques provenant de la cheminée ou du conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habitation. En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation extérieure et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit toujours suffisant. Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Cette valeur n'est réalisable que si l'apport d'air frais nécessaire à la combustion est assuré par des ouvertures non obturables, par exemple dans des portes ou fenêtres, associées à un caisson mural d'entrée et de sortie d'air, ou bien par d'autres moyens techniques. Un caisson mural d'entrée et de sortie d'air ne suffit pas à assurer la valeur minimale nécessaire. Demandez toujours conseil à un maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour l'aération. Si l'appareil est utilisé exclusivement en mode recirculation de l'air, le fonctionnement est possible sans restriction. AVERTISSEMENT Risque d'incendie! Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Ne travaillez jamais avec une flamme nue à proxi- mité de l'appareil (par ex. ne faites rien flamber). Installez l'appareil à proximité d'un foyer à com- bustibles solides (par ex. bois ou charbon) uniquement en présence d'un capot fermé et non amovible. Il ne doit pas y avoir de projection d'étincelles. AVERTISSEMENT Risque de blessure! Des modifications sur la construction électrique ou mécanique sont dangereuses et peuvent conduire à des dysfonctionnements. N'effectuez aucune modification sur la construc- tion électrique ou mécanique. Les pièces accessibles lors de l'installation peuvent présenter des arêtes vives et provoquer des coupures. Portez des gants de protection. L'appareil est lourd. 2 personnes sont nécessaires pour déplacer l'ap- pareil. Utilisez exclusivement des moyens appropriés. AVERTISSEMENT Risque d'asphyxie! Les enfants risquent de s'envelopper dans les matériaux d'emballage ou de les mettre sur la tête et de s'étouffer. Conserver les matériaux d'emballage hors de por- tée des enfants. Ne jamais laisser les enfants jouer avec les em- ballages. AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement! Les gaz de combustion réaspirés peuvent provoquer un empoisonnement. Ne rejetez pas l'air sortant dans un conduit ou une cheminée en fonctionnement. 25 Ne rejetez pas l'air sortant dans une gaine servant à aérer des locaux où sont installés des foyers à combustion. Si l'air sortant circule par un conduit ou une cheminée d'évacuation des gaz, vous devez d'abord obtenir l'accord d'un ramoneur compétent. Les gaz de combustion aspirés peuvent conduire à l'empoisonnement. Lorsqu'une hotte est installée avec un foyer exploi- tant l'air ambiant, l'alimentation électrique de la hotte doit être munie d'un interrupteur de sécurité approprié. Remarques concernant le branchement électrique Respectez ces consignes pour pouvoir effectuer le branchement électrique de l'appareil en toute sécurité. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution! Il doit être à tout moment possible de débrancher l'appareil du réseau électrique. L'appareil doit impérativement être raccordé à une boîte de jonction installée de manière réglementaire. Dans l'installation électrique fixe, un dispositif de coupure omnipolaire doit être installé conformément aux conditions de la catégorie de surtension III et aux réglementations d'installation. Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à l'installation électrique fixe. Nous vous recommandons d'installer un disjoncteur différentiel (interrupteur FI) dans le circuit d'alimentation de l'appareil. ¡ Ne pas plier ou coincer le câble de raccordement et l'éloigner d'arêtes coupantes. ¡ Poser le câble de raccordement de sorte qu'il ne touche pas la coque chaude. ¡ Utiliser uniquement le câble de raccordement fourni avec l'appareil ou celui fourni par le Service après-vente technique. ¡ Cet appareil est conforme aux dispositions CE régissant l'antiparasitage. ¡ Cet appareil est conforme à la classe de protection 1. Par conséquent, utilisez l'appareil uniquement avec une prise à conducteur de protection. ¡ Le fabricant décline toute responsabilité pour des dérangements ou dommages éventuels dus à une installation électrique incorrecte. Préparer le raccordement électrique Condition : Seul le personnel formé du service après-vente peut effectuer des travaux sur l'intérieur de l'appareil ou remplacer le cordon d'alimentation. 1. Respectez les consignes sur le raccordement électrique. Une installation défectueuse, un encastrement ou un raccordement incorrects invalident la garantie. 2. Si vous avez besoin d'un cordon d'alimentation secteur plus long, veuillez contacter le service après-vente. Il existe des cordons d'alimentation secteur jusqu'à 2,20 mètres de longueur. 3. En cas d'appareil sans câble pré-installé, introduisez le cordon d'alimentation dans la prise de raccordement. Ouvrir la prise de raccordement Soulevez le chapeau de la prise de raccordement à l'aide d'un tournevis. Fig. 15 Préparer la prise de raccordement 1. Desserrez les vis. Fig. 16 26 2. Soulevez la décharge de traction à l'aide d'un tournevis. Fig. 17 3. Desserrez la décharge de traction. Fig. 18 Raccorder les câbles dans la prise de raccordement 1. En cas de raccordement 3 N, connecter le câble à la prise de raccordement comme sur l'illustration suivante. Fig. 19 2. En cas de raccordement 2 N, connecter le câble à la prise de raccordement comme sur l'illustration suivante. Fig. 20 3. En cas de raccordement 1 N, connecter le câble à la prise de raccordement comme sur l'illustration suivante. Fig. 21 4. En cas de raccordement 2 L/2 N, connecter le câble à la prise de raccordement comme sur l'illustration suivante. Fig. 22 5. Respectez les couleurs des câbles. BN : marron BU : bleu GN/YE : jaune et vert BK : noir GY : gris 6. Si nécessaire, monter les ponts en cuivre joints selon le schéma de raccordement. 7. Raccorder les câbles et serrer ensuite les vis sur la prise de raccordement. 8. En cas de raccordement 1 N~ ou 2 L/2 N selon le schéma de raccordement, 1 correspond au moteur du ventilateur. 9. En cas de raccordement 2 N~/3 N~, la phase L1 (Grey) correspond au moteur du ventilateur. Fixer le câble dans la prise de raccordement 1. Fixez le cordon d'alimentation à l'aide de la dé- charge de traction. 2. Serrez les vis dans la bonne position. N'utilisez pas de visseuse sans fil. Fig. 23 3. Afin de faciliter la fermeture de la prise de raccordement, disposez les câbles dans la partie centrale de la prise de raccordement. 4. Fermez le couvercle de la prise de raccordement. Remarques concernant le conduit d'évacuation Le fabricant de l'appareil n'assume aucune garantie pour les problèmes de fonctionnement liés à la tuyauterie. ¡ Utiliser un conduit d'évacuation court et droit avec un diamètre de conduit aussi grand que possible. ¡ Des conduits d'évacuation longs et rugueux, com- portant plusieurs coudes ou ayant des diamètres trop petits réduisent la puissance d'aspiration et augmentent le bruit du ventilateur. ¡ Utiliser un conduit d'évacuation en matériau non inflammable. ¡ Pour éviter tout retour de condensat, montez le conduit d'évacuation de l'appareil avec 1° de pente. Gaines plates Utilisez des gaines plates dont la section intérieure correspond au diamètre des tuyaux ronds : ¡ Un diamètre de 150 mm correspond environ à 177 cm². ¡ En présence de tuyaux de différents diamètres, utilisez des rubans d'étanchéité. ¡ N'utilisez pas de gaines plates avec des déviations aiguës. Tuyaux ronds Utilisez des conduits de section ronde dont le diamètre intérieur est de 150 mm. Remarques sur le mode évacuation extérieure En mode évacuation extérieure, un clapet anti-retour doit être installé. Remarques ¡ Si aucun clapet anti-retour n'est fourni avec l'appa- reil, vous pouvez en obtenir un dans un commerce spécialisé. ¡ Si l'air sortant traverse la paroi extérieure, il convient d'utiliser un caisson télescopique mural. Contrôle du meuble 1. Vérifiez que le meuble d'encastrement est horizontal et a une capacité de charge suffisante. L'appareil pèse au maximum environ 25 kg. Le plan de travail dans lequel vous intégrez l'appareil doit pouvoir supporter une charge d'environ 60 kg. 2. Veillez à ce que la stabilité du meuble d'encastrement soit garantie même après les travaux de découpe. 3. La capacité de charge et la stabilité doivent être assurées par des sous-structures appropriées, en particulier en cas de plans de travail fins. Prendre en compte le poids de l'appareil, y compris sa charge supplémentaire. Utiliser un matériau de renforcement résistant à la chaleur et à l'humidité. 4. Assurez-vous que les meubles d'encastrement résistent à la chaleur jusqu'à 90 °C. 5. N'installez pas d'autres appareils, par exemple un four, un réfrigérateur, un lave-vaisselle ou une machine à laver. 6. Vérifiez la planéité de l'appareil uniquement après son installation dans orifice d'encastrement. 7. Vous pouvez choisir librement l'écart par rapport au meuble haut. Ce faisant, prenez en compte la facilité d'utilisation et l'ergonomie lors de l'utilisation de la plaque. Préparer le meuble Condition : Les meubles d'encastrement résistent à des températures allant jusqu'à 90 ºC. 1. Marquez la découpe des meubles selon le cro- quis d'installation. Fig. 14 2. Percez quatre trous de 6 mm de diamètre. Fig. 24 3. Veillez à ce que l'angle du chant de la découpe par rapport au plan de travail soit de 90 °. Fig. 24 Observer les distances minimales en cas de montage au-dessus d'un tiroir 1. Pour le retrait du réservoir de trop-plein sur un ap- pareil encastré respecter les distances minimales. Fig. 11 2. Respecter la position du réservoir de trop-plein. Fig. 25 Préparer le meuble pour le mode recyclage avec l'adaptateur Remarques ¡ Nous ne recommandons pas une installation sur une paroi extérieure non isolée thermiquement, ni une installation au-dessus d'un sol froid (µ 0,5 W/m² °C). ¡ Ne raccordez pas directement la sortie d'air à d'autres appareils sans cloisons. Si vous ne pouvez pas installer de cloisons, consultez la rubrique Autres types d'installation. 1. Lors de la combinaison avec l'adaptateur, respecter les dimensions correspondantes pour la découpe dans la paroi arrière. Fig. 26 2. Mesurez l'épaisseur du plan de travail. Reportez la mesure sur le gabarit et tracez une ligne qui lui correspond. Fig. 27 3. Réalisez une découpe sur le gabarit le long de la ligne marquée de l'épaisseur du plan de travail A, de la ligne médiane de découpe B et de la ligne de référence de la sortie d'air intérieure C. 4. Marquez le milieu de la découpe dans le plan de travail comme ligne médiane sur la paroi arrière du meuble. Fig. 28 5. Alignez le gabarit sur la ligne médiane de la paroi arrière du meuble et au niveau du bord inférieur du plan de travail. 6. Réalisez la découpe dans la paroi arrière selon le gabarit. 7. Retirez les copeaux après les travaux de découpe. 8. Sceller les chants de découpe de façon thermostable et étanche. Fig. 24 Ventilation 1. En mode recirculation de l'air, créer une sortie d'air dans la plinthe du meuble. Prévoir une section minimale de la sortie d'air d'environ 400 cm². Afin de minimiser le courant d'air et le bruit, confectionner une ouverture de sortie aussi grande que possible dans le bandeau du socle. 2. Pour garantir un bon fonctionnement de l'appareil, ventiler correctement la table de cuisson par une sortie d'air d'une section minimale de 200 cm² dans le meuble du bas. Installer l'appareil muni du mode recirculation de l'air avec adaptateur Fixer le joint sur l'adaptateur Fixez le joint sur l'adaptateur à 5 mm maximum du bord. Fig. 29 Poser l'adaptateur 1. Nettoyer et dégraisser la surface adhésive autour de la découpe sur la paroi arrière du meuble. 2. Insérer l'adaptateur dans l'ouverture de sortie à l'arrière de la table de cuisson. Fig. 30 3. Retirer le film protecteur du ruban adhésif de l'adaptateur. Fig. 31 Installer l'appareil dans la découpe du plan de travail 1. Assurez-vous que le câble de raccordement est connecté à l'appareil. 2. Installez l'appareil dans la découpe du plan de travail. Fig. 32 27 Fixer l'adaptateur 1. Tenez l'adaptateur par son support central et faites-le glisser avec les supports latéraux contre la paroi arrière du meuble bas, puis fixez-le. Fig. 33 2. Si nécessaire, fixez l'adaptateur avec des vis. Fig. 34 Préparer le meuble pour le mode recyclage avec cheminées pour utilisation en recyclage 1. Retirer si nécessaire la paroi arrière du meuble. 2. Pour la combinaison avec le coude de conduite plate, respecter la cote correspondante pour la découpe dans la paroi arrière. Fig. 35 3. En mode recirculation de l'air, créer une sortie d'air dans la plinthe du meuble. Prévoir une section minimale de la sortie d'air d'environ 400 cm². Afin de minimiser le courant d'air et le bruit, confectionner une ouverture de sortie aussi grande que possible dans le bandeau du socle. 4. Pour garantir un bon fonctionnement de l'appareil, ventiler correctement la table de cuisson par une sortie d'air d'une section minimale de 200 cm² dans le meuble du bas. 5. Retirez les copeaux après les travaux de découpe. 6. Sceller les chants de découpe de façon thermostable et étanche. Fig. 36 Installer l'appareil pour un mode recirculation d'air avec cheminées pour utilisation en recyclage 1. En cas de mode recirculation d'air, utiliser le joint, les cheminées pour utilisation en recyclage, le diffuseur et les filtres anti-odeurs. 2. Prendre en compte les cotes pour les différents coudes de conduit plat. Page 24 Fixer le joint Fixer le joint fourni sur le coude de conduite plate au maximum à 5 mm du bord. Fig. 37 Insérer le coude de conduit plat Insérer le coude de conduite plate dans l'ouverture de sortie à l'arrière de l'appareil. Fig. 38 Installer l'appareil dans la découpe du plan de travail 1. Assurez-vous que le câble de raccordement est connecté à l'appareil. 2. Installez l'appareil dans la découpe du plan de travail. Fig. 39 Installer des tuyaux entre l'appareil et le diffuseur 1. Raccordez entre eux les éléments des cheminées pour utilisation en recyclage. Fixez les raccords pour tube de conduite plate en les encliquetant. Pour une fixation supplémentaire, vissez les raccords pour tube de conduite plate ensemble à l'aide de 4 vis PT4x8 pour plastiques. Fig. 40 2. Reliez les cheminées pour utilisation en recyclage avec le coude de conduite plate à l'arrière de la table de cuisson. Fig. 41 3. Reliez le diffuseur aux cheminées pour utilisation en recyclage. Fig. 42 28 Préparer le meuble pour le mode évacuation extérieure 1. Retirer si nécessaire la paroi arrière du meuble. 2. Lors de la combinaison avec un coude de conduite plate, respecter les dimensions correspondantes pour la découpe dans la paroi arrière. Fig. 43 3. Retirez les copeaux après les travaux de découpe. 4. Sceller les chants de découpe de façon thermostable et étanche. Fig. 36 Installer l'appareil pour le mode évacuation extérieure 1. En cas de mode évacuation extérieure, utiliser le joint et les filtres acoustiques. 2. Respecter les remarques concernant le conduit d'évacuation. Page 26 Fixer le joint Fixer le joint fourni sur le coude de conduite plate au maximum à 5 mm du bord. Fig. 37 Créer la tuyauterie 1. Insérer le coude de conduite plate dans l'ouverture de sortie à l'arrière de l'appareil. Fig. 38 2. Si nécessaire, monter d'autres éléments de tuyauterie. Installer l'appareil dans la découpe du plan de travail 1. Assurez-vous que le câble de raccordement est connecté à l'appareil. 2. Installez l'appareil dans la découpe du plan de travail. Fig. 39 Réaliser le raccordement de l'évacuation de l'air 1. Fixez le conduit d'évacuation contre le coude de gaine plate. 2. Réalisez la jonction vers l'orifice d'évacuation d'air. 3. Étanchez les zones de jonction de façon appropriée. Mettre en place le filtre Remarque : En mode recyclage, mettre en place le filtre anti-odeurs. En mode évacuation extérieure, mettre en place la filtre acoustique. 1. Respecter le sens du flux d'air du filtre. 2. Insérer deux des filtres dans l'appareil à gauche et à droite et les pousser vers l'avant. Fig. 44 3. Insérer les autres filtres dans l'appareil, l'un à gauche et l'autre à droite. Fig. 45 Insérer le filtre à graisse Mettez en place le filtre à graisse. Fig. 46 Réaliser le raccordement électrique 1. Respecter les valeurs de raccordement figurant sur la plaque signalétique. 2. En cas de raccordement 3 N, connecter le câble à la prise de raccordement comme illustré. Fig. 47 3. En cas de raccordement 2 N, connecter le câble à la prise de raccordement comme illustré. Fig. 48 4. En cas de raccordement 1 N, connecter le câble à la prise de raccordement comme illustré. Fig. 49 5. En cas de raccordement 2 L/2 N, connecter le câble à la prise de raccordement comme illustré. Fig. 50 6. Respectez les couleurs des câbles. BN : marron BU : bleu GN/YE : jaune et vert BK : noir GY : gris 7. Selon le type de raccordement, modifier si nécessaire l'agencement des embouts fournis par l'usine. 8. Pour relier deux câbles si nécessaire, insérer un autre manchon. Raccourcir les fils. Retirer l'isolation. Vérifier le fonctionnement 1. Mettez l'appareil sous tension. 2. Si , ou s'allume, l'appareil n'est pas raccordé correctement. "Vérifier et corriger le raccordement électrique", Page 29 3. Si aucun défaut n'apparaît dans l'affichage de l'appareil, vérifiez la fonction de la ventilation selon la notice d'utilisation. Vérifier et corriger le raccordement électrique 1. Débranchez l'appareil du secteur. 2. Vérifiez si le raccordement à l'appareil et le rac- cordement côté bâtiment correspondent au schéma de raccordement des présentes instructions de montage. "Préparer le raccordement électrique", Page 26 "Réaliser le raccordement électrique", Page 28 3. En cas de raccordement 3 N, respectez l'illustration suivante. Fig. 51 4. En cas de raccordement 2 N, respectez l'illustration suivante. Fig. 52 5. En cas de raccordement 1 N, respectez l'illustration suivante. Fig. 53 Commuter l'affichage sur mode évacuation extérieure 1. Pour le mode évacuation extérieure, modifier si nécessaire l'affichage de la commande électronique en conséquence dans les réglages de base. 2. Consulter le chapitre Réglages de base de la notice d'utilisation. Démonter l'appareil ATTENTION ! Les outils peuvent endommager le cadre de l'appareil. N'extrayez pas l'appareil par le haut en faisant le- vier. 1. Débranchez l'appareil du réseau électrique. 2. Détachez le conduit d'évacuation ou les conduits de recyclage d'air. 3. Faites sortir l'appareil en le poussant par le bas. it Contenuto della confezione Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componenti siano presenti e che non presentino danni dovuti al trasporto. Fig. 1 QR code per il video del montaggio Qui si trova il QR code per il video del montaggio. Fig. 2 Dimensioni apparecchio Qui sono riportate le dimensioni dell'apparecchio Fig. 3 Misure d'incasso per i bordi ricurvi del canale piatto Qui si trova una panoramica delle misure d'incasso dei bordi ricurvi del canale piatto. Vista laterale: Fig. 4 , Fig. 5 , Fig. 6 Vista frontale: Fig. 7 Varianti di installazione Qui viene riportata una panoramica delle diverse varianti di installazione. Filtro antiodori e adattatore per funzionamento a ricircolo d'aria: Fig. 8 Filtro antiodori, diffusore e guarnizione per funzionamento a ricircolo d'aria: Fig. 9 Filtro acustico e guarnizione per la modalità a estrazione d'aria: Fig. 10 Nota: I canali adatti per l'installazione possono essere acquistati presso il nostro servizio di assistenza clienti, sul nostro sito web o nei negozi specializzati. Distanze di sicurezza Osservare le distanze di sicurezza dell'apparecchio. Distanze dal serbatoio di raccolta: Fig. 11 Posizione del serbatoio di raccolta: Fig. 12 Con una distanza di 50 mm tra la parte posteriore del mobile e la parete, la prestazione è ottimale. Se la distanza è ridotta, si riduce anche la prestazione. Fig. 13 Osservare le distanze di sicurezza per il foro d'incasso del piano di lavoro. Non riporre alcun oggetto di dimensioni superiori all'altezza massima del cassetto, poiché potrebbero sbattere contro lo zoccolo dell'apparecchio, danneggiando le funzioni. Fig. 14 Avvertenze generali ¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. ¡ Il collegamento può essere eseguito esclusivamente da un tecnico specializzato autorizzato. ¡ Prima di eseguire qualsiasi lavoro, staccare l'alimentazione della corrente. ¡ Non utilizzare mai questo apparecchio su barche o autovetture. ¡ Seguire le raccomandazioni del produttore del piano di lavoro. 29 Montaggio sicuro Osservare le presenti avvertenze di sicurezza durante il montaggio dell'apparecchio. La sicurezza di utilizzo è garantita solo per l'installazione secondo le regole di buona tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio. L'installatore è responsabile del corretto funzionamento nel luogo di installazione. AVVERTENZA Pericolo: magnetismo! L'apparecchio contiene magneti permanenti che possono interferire con gli impianti elettronici, quali ad es. pacemaker o pompe di insulina. I portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distanza minima di 10 cm dall'apparecchio. AVVERTENZA Pericolo di avvelenamento! I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento. I focolari che dipendono dall'aria ambiente (peres. stufe a gas, olio, legna o carbone, scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria per la combustione dalla stanza ed eliminano i gas di scarico all'esterno attraverso un impianto (peres. camino). In concomitanza della cappa di aspirazione accesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta dell'aria. Senza un'alimentazione sufficiente di aria si crea depressione. I gas velenosi dal camino o dalla cappa di aspirazione vengono riaspirati nelle stanze. È necessario assicurare sempre un'alimentazione di aria sufficiente quando l'apparecchio in modalità aspirazione a ricircolo viene utilizzato contemporaneamente a un focolare dipendente dall'aria ambiente. Un esercizio sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza in cui è installato il focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo è garantito se l'aria necessaria alla combustione può affluire nella stanza attraverso aperture non fisse, peres. porte, finestre in combinazione con un canale di adduzione/scarico aria o altre misure tecniche. Un'apertura nel muro per alimentazione/scarico aria non garantisce il rispetto del valore limite. Consultate in ogni caso lo spazzacamino responsabile che è in grado di giudicare la ventilazione complessiva in casa e proporre misure adeguate. Se l'apparecchio è usato solo nella modalità a ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile senza limitazioni. AVVERTENZA Pericolo di incendio! I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono incendiarsi. Nelle vicinanze dell'apparecchio non lavorare mai con fiamme libere (ad es. fiammeggiare). L'installazione dell'apparecchio nelle vicinanze di un focolare per combustibili solidi (ad es. legno o carbone) è consentita solo se questo è dotato di copertura chiusa e non estraibile. Non deve esserci produzione di scintille. AVVERTENZA Pericolo di lesioni! Modifiche all'impianto elettrico o meccanico sono pericolose e possono causare anomalie nel funzionamento. Non apportare modifiche all'impianto elettrico o meccanico. 30 Le parti che restano scoperte durante il montaggio possono essere appuntite e causare ferite da taglio. Indossare guanti protettivi. L'apparecchio è pesante. Per spostarlo occorrono 2 persone. Utilizzare esclusivamente ausili adeguati. AVVERTENZA Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati. Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini. Vietare ai bambini di giocare con materiali d'im- ballaggio. AVVERTENZA Pericolo di avvelenamento! I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento. Non far convogliare l'aria esausta in un camino per fumo o per gas di scarico funzionanti. L'aria esausta non deve essere convogliata in un pozzo di aerazione dei locali di installazione di focolari. Se l'aria esausta viene immessa in un camino per fumo o gas di scarico non in funzione, è necessario ottenere l'autorizzazione di uno spazzacamino specializzato. I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento. Installando una cappa di aspirazione con un focolare dipendente dall'aria ambiente, l'alimentazione della cappa di aspirazione deve essere provvista di un adeguato comando di sicurezza. Avvertenze sul collegamento elettrico Per eseguire il collegamento elettrico dell'apparecchio in sicurezza, osservare le presenti avvertenze. AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche! Si deve poter sempre staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. L'apparecchio può essere collegato solamente a una presa di collegamento installata secondo le istruzioni. Durante la posa fissa dell'installazione elettrica de- ve essere montato un dispositivo di separazione su tutti i poli conforme alle condizioni della categoria di sovratensione III e alle disposizioni dell'allestimento. Soltanto un elettricista appositamente formato può eseguire la posa fissa dell'installazione elettrica. Noi consigliamo di installare un interruttore differenziale (differenziale) nel circuito elettrico dell'alimentazione dell'apparecchio. ¡ Non piegare o schiacciare il cavo di collegamento e tenerlo lontano da bordi taglienti. ¡ Posare il cavo di collegamento in modo tale che non tocchi l'alloggiamento dell'apparecchio caldo. ¡ Utilizzare esclusivamente il cavo di collegamento fornito in dotazione insieme all'apparecchio o consegnato dal servizio di assistenza tecnica. ¡ Questo apparecchio è conforme ai requisiti di protezione RFI dell'Unione Europea. ¡ L'apparecchio appartiene alla classe di protezione 1 e deve essere utilizzato solo se dotato di un conduttore di terra. ¡ Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali guasti o danni riconducibili a un'installazione elettrica difettosa. Preparazione del collegamento elettrico Requisito: Soltanto il servizio di assistenza tecnica appositamente formato può eseguire i lavori sull'interno dell'apparecchio o sostituire il cavo di rete. 1. Osservare le indicazioni sul collegamento elettrico. In caso di montaggio errato, di montaggio o collegamento non conforme decade la garanzia. 2. Se è necessario un cavo di collegamento alla rete elettrica più lungo, si prega di contattare il servizio di assistenza clienti. Sono a disposizione cavi di collegamento fino a 2,20 m di lunghezza. 3. Negli apparecchi senza cavo preinstallato, introdurre il cavo di rete nella presa di collegamento. Apertura della presa di collegamento Sollevare il coperchio della presa di collegamento con l'aiuto di un cacciavite. Fig. 15 Preparazione della presa di collegamento 1. Allentare la vite. Fig. 16 2. Sollevare il dispositivo di ancoraggio con l'aiuto di un cacciavite. Fig. 17 3. Staccare il dispositivo di ancoraggio. Fig. 18 Allacciamento del cavo alla presa di collegamento 1. Allacciare il cavo alla presa di collegamento esclu- sivamente in conformità a quanto mostrato in figura 3 N. Fig. 19 2. Allacciare il cavo alla presa di collegamento esclusivamente in conformità a quanto mostrato in figura 2 N. Fig. 20 3. Allacciare il cavo alla presa di collegamento esclusivamente in conformità a quanto mostrato in figura 1 N. Fig. 21 4. Effettuare l'allacciamento alla presa di collegamento esclusivamente in conformità a quanto mostrato nella figura seguente 2 L/ 2 N. Fig. 22 5. Osservare i colori dei cavi. BN: marrone BU: blu GN/YE: giallo e verde BK: nero GY: grigio 6. Se occorre, montare i ponticelli in rame forniti in dotazione in conformità allo schema di collegamento. 7. Allacciare i cavi e poi serrare le viti sulla presa di collegamento. 8. Durante il collegamento 1N~ o 2L/2N, in conformità allo schema di collegamento, 1 corrisponde alla ventola motore. 9. Durante il collegamento 2N~/3N~ la fase L1 (grigio) corrisponde alla ventola motore. Fissaggio del cavo nella presa di collegamento 1. Fissare il cavo di rete con il dispositivo di anco- raggio. 2. Serrare la vite nella posizione corretta. Non usare avvitatori a batteria. Fig. 23 3. Disporre il cavo nella parte interna della presa di collegamento per facilitarne la chiusura. 4. Chiudere il coperchio della presa di collegamento. Avvertenze sul condotto di scarico Il produttore dell'apparecchio non si assume alcuna responsabilità per le contestazioni relative al condotto. ¡ Utilizzare un tubo di scarico corto e dritto, che ha un diametro possibilmente grande. ¡ Tubi di scarico dell'aria lunghi e ruvidi, che pre- sentano molte curve o che hanno un diametro piccolo riducono la prestazione di aspirazione e aumentano il rumore della ventola. ¡ Utilizzare un tubo di scarico in materiale non combustibile. ¡ Per evitare il ritorno della condensa, montare il tubo di scarico dell'apparecchio con 1° di pendenza. Canali piatti Utilizzare canali piatti la cui sezione interna corrisponda al diametro dei tubi rotondi: ¡ Un diametro 150 mm corrisponde a ca. 177 cm². ¡ Nel caso di diametri diversi del tubo utilizzare stri- sce di tenuta. ¡ Non utilizzare canali piatti con rinvii taglienti. Tubi rotondi Utilizzare tubi rotondi con diametro interno di 150ºmm. Avvertenze per un funzionamento ad aria di scarico Nel funzionamento ad aria di scarico deve essere montato un raccordo alettato. Note ¡ Se con l'apparecchio non è fornito il raccordo alet- tato è possibile reperirlo in un negozio specializzato. ¡ Se l'aria esausta viene condotta attraverso la parete esterna, è necessario utilizzare una cassetta murale telescopica. Controllo del mobile 1. Controllare che il mobile a incasso sia piano e sufficientemente solido. Il peso max. dell'apparecchio è pari a ca. 25 kg. Il piano di lavoro all'interno del quale si incassa l'apparecchio deve essere in grado di sostenere carichi di ca. 60 kg. 2. Accertarsi che la stabilità del mobile a incasso sia garantita anche dopo i lavori di taglio. 3. La portata e la stabilità, in particolare per quanto riguarda piani di lavoro sottili, devono essere assicurate grazie a strutture sottostanti adatte. Tenere conto del peso dell'apparecchio, compreso il carico supplementare. Utilizzare un materiale di rinforzo resistente al calore e all'umidità. 4. Accertarsi che il mobile a incasso sia resistente al calore fino a 90 °C. 5. Non è consentito incassare altri apparecchi quali ad esempio forni, frigoriferi, lavastoviglie, lavatrici. 6. Verificare la planarità dell'apparecchio solo dopo l'installazione nell'apertura di montaggio. 7. È possibile scegliere liberamente la distanza da un mobile a pensile. Tenere conto della facilità d'uso e dell'ergonomia quando si utilizza la piastra. Preparazione dei mobili Requisito: I mobili da incasso sono termostabili fino a una temperatura di 90 °C. 31 1. Contrassegnare l'apertura del mobile secondo lo schizzo di montaggio. Fig. 14 2. Praticare quattro fori con un diametro di 6 mm. Fig. 24 3. Accertarsi che l'angolo della superficie di taglio rispetto al piano di lavoro sia di 90°. Fig. 24 Rispetto delle distanze indicate, in caso di montaggio sopra uno scomparto scorrevole, 1. Per la rimozione del serbatoio di raccolta ad ap- parecchio montato, tenere conto delle distanze minime. Fig. 11 2. Osservare la posizione del serbatoio di raccolta. Fig. 25 Preparazione del mobile per il funzionamento a ricircolo d'aria con l'adattatore Note ¡ Non si consiglia l'installazione su una parete ester- na priva di isolamento termico o su un pavimento freddo (µ 0,5 W/m² °C). ¡ Non collegare il lato uscita direttamente in corrispondenza di altri apparecchi privi di pannelli divisori. Se non è possibile installare pannelli divisori, vedere Altri tipi di installazione. 1. Per l'apertura nella parete posteriore, osservare le misure corrispondenti tenendo conto della combinazione con l'adattatore. Fig. 26 2. Misurare lo spessore del piano di lavoro. Riportare la misura sulla dima e tracciare una linea corrispondente. Fig. 27 3. Tagliare sulla dima lungo la linea segnata dello spessore del piano di lavoro A, la linea centrale di taglio B e la linea di riferimento allo scarico dell'aria interno C. 4. Contrassegnare il centro dell'apertura nel piano di lavoro come linea centrale sulla parete posteriore del mobile. Fig. 28 5. Allineare la dima alla linea centrale della parete posteriore del mobile e al bordo interiore della superficie di lavoro. 6. Realizzare l'apertura nella parete posteriore conformemente alla dima. 7. Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio. 8. Sigillare le superfici di taglio in modo refrattario e a tenuta stagna. Fig. 24 Aerazione 1. Per il funzionamento a ricircolo realizzare uno scarico per l'aria nello zoccolo del mobile. Prevedere una sezione minima dello scarico per l'aria di circa 400 cm². Eseguire l'apertura di scarico nel pannello dello zoccolo della maggior dimensione possibile per limitare il flusso d'aria e il rumore. 2. Per garantire il corretto funzionamento dell'apparecchio, il piano di cottura deve essere adeguatamente aerato mediante lo sfiato dell'aria con una sezione minima di 200 cm² nel mobile inferiore. Montaggio dell'apparecchio con funzionamento a ricircolo d'aria con l'adattatore Fissaggio della guarnizione sull'adattatore Fissare la guarnizione all'adattatore a max. 5 mm dal bordo. Fig. 29 32 Applicazione dell'adattatore 1. Pulire e sgrassare la superficie attorno all'apertura sulla parete posteriore del mobile. 2. Inserire l'adattatore nell'apertura di sfiato sul retro del piano cottura. Fig. 30 3. Rimuovere il foglio protettivo del nastro adesivo dall'adattatore. Fig. 31 Inserimento dell'apparecchio nel foro d'incasso del piano di lavoro 1. Assicurarsi che il cavo di collegamento sia collegato all'apparecchio. 2. Inserire attentamente l'apparecchio nel foro d'incasso del piano di lavoro. Fig. 32 Fissaggio dell'adattatore 1. Fissare l'adattatore al supporto centrale, spingerlo con i supporti laterali contro la parete posteriore del mobile inferiore e fissarlo. Fig. 33 2. Se necessario fissare l'adattatore anche con le viti. Fig. 34 Preparazione del mobile per il funzionamento a ricircolo d'aria con condotto a ricircolo 1. Se necessario, rimuovere la parete posteriore del mobile. 2. Per l'apertura nella parete posteriore, osservare le misure corrispondenti tenendo conto della combinazione con bordo ricurvo del canale piatto. Fig. 35 3. Per il funzionamento a ricircolo realizzare uno scarico per l'aria nello zoccolo del mobile. Prevedere una sezione minima dello scarico per l'aria di circa 400 cm². Eseguire l'apertura di scarico nel pannello dello zoccolo della maggior dimensione possibile per limitare il flusso d'aria e il rumore. 4. Per garantire il corretto funzionamento dell'apparecchio, il piano di cottura deve essere adeguatamente aerato mediante lo sfiato dell'aria con una sezione minima di 200 cm² nel mobile inferiore. 5. Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio. 6. Sigillare le superfici di taglio in modo refrattario e a tenuta stagna. Fig. 36 Montaggio dell'apparecchio per il funzionamento a ricircolo d'aria con condotto a ricircolo 1. Per il funzionamento a ricircolo d'aria utilizzare la guarnizione, il condotto a ricircolo, il diffusore e i filtri antiodori. 2. Rispettare le dimensioni per i diverse bordi ricurvi del canale piatto. Pagina 29 Fissaggio della guarnizione Fissare la guarnizione fornita sulla curva del canale piatto a max. 5 mm dal bordo. Fig. 37 Inserimento della curva inferiore del canale piatto Inserire la curva del canale piatto nell'apertura di scarico sul lato posteriore dell'apparecchio. Fig. 38 Inserimento dell'apparecchio nel foro d'incasso del piano di lavoro 1. Assicurarsi che il cavo di collegamento sia collegato all'apparecchio. 2. Inserire attentamente l'apparecchio nel foro d'incasso del piano di lavoro. Fig. 39 Realizzazione della conduttura tra l'apparecchio e il diffusore 1. Collegare tra loro i componenti del condotto a ri- circolo. Fissare i connettori del canale piatto facendoli scattare in posizione. Per un ulteriore fissaggio, avvitare insieme i connettori del canale piatto con 4 viti per plastiche PT 4x8 mm. Fig. 40 2. Collegare il condotto a ricircolo con il bordo ricurvo del canale piatto alla parete posteriore del piano cottura. Fig. 41 3. Collegare il diffusore al condotto a ricircolo. Fig. 42 Preparazione del mobile per la modalità di scarico dell'aria 1. Se necessario, rimuovere la parete posteriore del mobile. 2. Per l'apertura nella parete posteriore, osservare le misure corrispondenti tenendo conto della combinazione con un bordo ricurvo del canale piatto. Fig. 43 3. Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio. 4. Sigillare le superfici di taglio in modo refrattario e a tenuta stagna. Fig. 36 Montaggio dell'apparecchio per il funzionamento a scarico d'aria 1. Per la modalità di scarico dell'aria, utilizzare la guarnizione e i filtri acustici. 2. Osservare le avvertenze sul condotto di scarico. Pagina 31 Fissaggio della guarnizione Fissare la guarnizione fornita sulla curva del canale piatto a max. 5 mm dal bordo. Fig. 37 Realizzazione della conduttura 1. Inserire la curva del canale piatto nell'apertura di scarico sul lato posteriore dell'apparecchio. Fig. 38 2. In caso di necessità montare altri elementi per la tubazione. Inserimento dell'apparecchio nel foro d'incasso del piano di lavoro 1. Assicurarsi che il cavo di collegamento sia collegato all'apparecchio. 2. Inserire attentamente l'apparecchio nel foro d'incasso del piano di lavoro. Fig. 39 Realizzazione del collegamento allo scarico dell'aria 1. Fissare il tubo di scarico sulla curva del canale piatto. 2. Realizzare il collegamento all'apertura per lo scarico dell'aria. 3. Sigillare ermeticamente i punti di collegamento. Inserimento del filtro Nota: Inserire il filtro odori nel funzionamento a ricircolo d'aria. Inserire il filtro acustico nella modalità di scarico dell'aria. 1. Osservare la direzione della corrente dell'aria dei filtri. 2. Inserire e spostare in avanti due dei filtri a sinistra e a destra all'interno dell'apparecchio. Fig. 44 3. Inserire gli altri filtri a sinistra e a destra nell'apparecchio. Fig. 45 Inserimento del filtro per grassi Inserire il filtro per grassi. Fig. 46 Esecuzione del collegamento elettrico 1. Osservare i dati di collegamento riportati sulla targhetta. 2. Con 3N, allacciare il cavo alla presa di collegamento in conformità a quanto mostrato in figura. Fig. 47 3. Con 2N, allacciare il cavo alla presa di collegamento in conformità a quanto mostrato in figura. Fig. 48 4. Con 1N, allacciare il cavo alla presa di collegamento in conformità a quanto mostrato in figura. Fig. 49 5. Con 2 L/2 N, allacciare il cavo alla presa di collegamento in conformità a quanto mostrato in figura. Fig. 50 6. Osservare i colori dei cavi. BN: marrone BU: blu GN/YE: giallo e verde BK: nero GY: grigio 7. A seconda del tipo di allacciamento, se necessario, predisporre diversamente la disposizione dei manicotti terminali forniti di fabbrica. 8. Se necessario, per collegare due cavi, inserire un manicotto. Accorciare i manicotti. Rimuovere l'isolamento. Controllo del funzionamento 1. Accendere l'apparecchio. 2. Se , o si accende significa che l'ap- parecchio non è stato correttamente collegato. "Controllo e correzione del collegamento elettrico", Pagina 33 3. Se non compare alcun errore sul display dell'apparecchio, verificare il funzionamento del sistema di aspirazione in base alle istruzioni per l'uso. Controllo e correzione del collegamento elettrico 1. Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. 2. Controllare se il collegamento sull'apparecchio e il collegamento laterale dell'edificio corrispondono allo schema di allacciamento riportato nelle presenti istruzioni per il montaggio. "Preparazione del collegamento elettrico", Pagina 30 "Esecuzione del collegamento elettrico", Pagina 33 3. Con 3N osservare la seguente figura. Fig. 51 4. Con 2N osservare la seguente figura. Fig. 52 5. Con 1N osservare la seguente figura. Fig. 53 Passaggio dell'indicatore alla modalità a estrazione d'aria 1. Se necessario, per il funzionamento a estrazione d'aria occorre modificare opportunamente l'indicatore del controllo elettronico nelle impostazioni di base. 2. Consultare il capitolo Impostazioni di base nelle istruzioni per l'uso. 33 Smontaggio dell'apparecchio ATTENZIONE! Gli attrezzi possono danneggiare il telaio dell'apparecchio. Non sollevare l'apparecchio tirandolo dall'alto. 1. Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. 2. Rimuovere il canale di scarico o staccare i colle- gamenti di ricircolo d'aria. 3. Estrarre l'apparecchio spingendolo dal basso. nl Leveringsomvang Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de volledigheid van de levering. Fig. 1 QR-Code montagevideo Hier vindt u de QR-code voor de montagevideo. Fig. 2 Afmetingen van het apparaat Hier vindt u de afmetingen van het apparaat. Fig. 3 Inbouwafmetingen voor vlakkanaalbochten Hier vindt u een overzicht van de inbouwafmetingen van de vlakkanaalbochten. Zijaanzicht: Fig. 4 , Fig. 5 , Fig. 6 Vooraanzicht: Fig. 7 Installatievarianten Hier vindt u een overzicht van de verschillende installatievarianten. Geurfilter en adapter voor circulatiefunctie: Fig. 8 Geurfilter, diffusor en afdichting voor circulatiefunctie: Fig. 9 Akoestisch filter en afdichting voor afvoerfunctie: Fig. 10 Opmerking: Geschikte kanalen voor de installatie kunt u via de klantenservice, op onze website of in de vakhandel verkrijgen. Veiligheidsafstanden Neem de veiligheidsafstanden van het apparaat in acht. Afstanden tot het overloopreservoir Fig. 11 Positie van overloopreservoir: Fig. 12 Bij een afstand van 50 mm tussen meubelachterwand en wand is het vermogen optimaal. Bij een kleinere afstand vermindert het vermogen. Fig. 13 Veiligheidsafstanden bij het uitsnijden van het werkblad in acht nemen. Doe geen voorwerpen in de lade die de maximale hoogte van de lade overschrijden. De voorwerpen kunnen tegen de apparaatsokkel stoten en hierdoor de functies storen. Fig. 14 34 Algemene aanwijzingen ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Alleen een geautoriseerde vakman mag het apparaat aansluiten. ¡ Sluit voor aanvang van alle werkzaamheden altijd de stroomtoevoer af. ¡ Dit apparaat nooit in boten of voertuigen gebruiken. ¡ Houd de aanbevelingen van de fabrikant van het werkblad aan. Veilige montage Neem bij het monteren van het apparaat de veiligheidsaanwijzingen in acht. De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling. WAARSCHUWING Gevaar: magnetisme! Het apparaat bevat permanente magneten. Deze kunnen elektronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden. Personen met elektronische implantaten dienen minimaal een afstand van 10 cm tot het apparaat aan te houden. WAARSCHUWING Kans op vergiftiging! Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) betrekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de naastgelegen ruimtes lucht onttrokken. Zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte. Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer het apparaat in luchtafvoermodus werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die gebruik maakt van de aanwezige lucht. U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie met een ventilatiekast in de muur of door andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd. Een luchtaanvoer/afvoereenheid in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen. Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer. Indien het apparaat alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk. WAARSCHUWING Kans op brand! De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Werk in de buurt van het apparaat nooit met open vuur (bijv. flamberen). Installeer het apparaat alleen in de buurt van een vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen), wanneer een gesloten, niet afneembare afdekking aanwezig is. Er mogen geen vonken wegspringen. WAARSCHUWING Kans op letsel! Wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden tot functiestoringen. Geen wijzigingen aan de elektrische of mechani- sche opbouw aanbrengen. Onderdelen die tijdens de montage toegankelijk zijn, kunnen scherp zijn en tot snijletsels leiden. Veiligheidshandschoenen dragen. Het toestel is zwaar. Om het apparaat te bewegen, zijn 2 personen ver- eist. Alleen geschikte hulpmiddelen gebruiken. WAARSCHUWING Kans op verstikking! Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken. Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden. Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spe- len. WAARSCHUWING Kans op vergiftiging! Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. De luchtafvoer niet in een rookkanaal of rookgas- afvoer leiden dat in bedrijf is. Voer de luchtafvoer niet in een schacht die dient voor het ontluchten van opstelruimtes voor haarden. Moet de luchtafvoer in een rook- of afvoergasschoorsteen worden geleid die niet in gebruik is, dan dient hiervoor toestemming van een vakbekwame schoorsteenveger te worden verkregen. Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Wanneer een afzuigkap wordt geïnstalleerd met een haard die afhankelijk is van de ruimtelucht, dan moet de stroomtoevoer van de afzuigkap zijn voorzien van een geschikte veiligheidsschakeling. Aanwijzingen voor de elektrische aansluiting Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten, dient u deze aanwijzingen in acht te nemen. WAARSCHUWING Kans op elektrische schok! Het apparaat moet op elk gewenst moment van de stroom kunnen worden afgesloten. Het apparaat mag alleen op een geaard stopcontact worden aangesloten die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. In de vast geplaatste elektrische installatie moet een alpolige scheidingsinrichting volgens de voorwaarden van de overspanningscategorie III en volgens de opbouwvoorschriften worden ingebouwd. De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien worden aangelegd. Wij adviseren een aardlekschakelaar (FI-schakelaar) in de stroomkring naar het apparaat te installeren. ¡ De aansluitkabel niet knikken of inklemmen en uit de buurt van scherpe randen houden. ¡ De aansluitkabel zodanig plaatsen dat deze de hete behuizing van het apparaat niet raakt. ¡ Alleen de bij het apparaat meegeleverde of door de technische servicedienst geleverde aansluitkabel gebruiken. ¡ Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften van de EG. ¡ Het apparaat is conform de beschermingsklasse 1. Daarom het apparaat alleen met een aarddraadaansluiting gebruiken. ¡ De fabrikant is niet verantwoordelijk voor bedrijfsstoringen of mogelijke schade als gevolg van een onjuiste elektrische installatie. Elektrische aansluiting voorbereiden Vereiste: Alleen de daarvoor bestemde servicedienst mag werkzaamheden aan het binnenste van het apparaat uitvoeren of het netsnoer vervangen. 1. De aanwijzingen voor de elektrische aansluiting in acht nemen. Bij een foute montage, een ondeskundige inbouw of aansluiting vervalt de garantie. 2. Is er een langere netkabel nodig, neem dan contact op met de servicedienst. Er zijn kabels tot 2,20 m beschikbaar. 3. Bij apparaten zonder vooraf geïnstalleerde kabel, de netkabel in de aansluitdoos steken. Aansluitdoos openen Het deksel van de aansluitdoos optillen met be- hulp van een schroevendraaier. Fig. 15 Aansluitdoos voorbereiden 1. De schroef losdraaien. Fig. 16 2. Til de trekontlasting op met behulp van een schroevendraaier. Fig. 17 3. Maak de trekontlasting los. Fig. 18 Kabel in aansluitdoos aansluiten 1. Bij 3 N de kabel volgens de volgende afbeelding op de aansluitdoos aansluiten. Fig. 19 2. Bij 2 N de kabel volgens de volgende afbeelding op de aansluitdoos aansluiten. Fig. 20 3. Bij 1 N de kabel volgens de volgende afbeelding op de aansluitdoos aansluiten. Fig. 21 4. Bij 2 L / 2 N de kabel volgens de volgende afbeelding op de aansluitdoos aansluiten. Fig. 22 5. De kleuren van de kabels in acht nemen. BN: bruin BU: blauw GN/YE: groen en geel BK: zwart GY: grijs 6. Indien nodig de meegeleverde koperbrugge overeenkomstig het aansluitschema inbouwen. 7. De kabels aansluiten en dan de schroeven aan de aansluitdoos aantrekken. 8. Bij een aansluiting 1N~ of 2L / 2N conform het aansluitschema komt 1 overeen met de ventilatormotor. 9. Bij een aansluiting van 2N~/3N~ komt de fase L1 (grey) overeen met de ventilatormotor. 35 Kabel in de aansluitdoos bevestigen 1. Het netsnoer met de trekontlasting bevestigen. 2. De schroef op de juiste positie aantrekken. Geen accuschroevendraaier gebruiken. Fig. 23 3. Om het sluiten van de aansluitdoos te vergemakkelijken, de kabels in het middelste gedeelte van de aansluitdoos aanbrengen. 4. Sluit het deksel van de contactdoos. Aanwijzingen m.b.t. de luchtafvoerleiding De fabrikant van het apparaat geeft geen garantie bij klachten die te wijten zijn aan het buizentraject. ¡ Een korte, rechte afvoerbuis met een zo groot mo- gelijke buisdiameter gebruiken. ¡ Lange, ruwe afvoerbuizen, vele buisbochten of kleine buisdiameters verminderen het afzuigvermogen en verhogen het ventilatorgeluid. ¡ Een afvoerbuis van niet brandbaar materiaal gebruiken. ¡ Om het teruglopen van condens te vermijden, de afvoerbuis vanuit het apparaat met 1° verval monteren. Platte buizen Platte buizen gebruiken waarvan de binnendoorsnede met de diameter van de ronde buizen overeenkomt: ¡ Diameter 150 mm komt overeen met ca. 177 cm². ¡ Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een af- dichtstrip. ¡ Geen platte buizen met scherpe bochten gebrui- ken. Ronde buizen Ronde buizen met een binnendiameter van 150 mm gebruiken. Aanwijzing voor de luchtafvoerfunctie Voor de luchtafvoerfunctie moet een terugslagklep worden ingebouwd. Opmerkingen ¡ Wanneer bij het apparaat geen terugslagklep is meegeleverd, dan kan men een terugslagklep in de vakhandel verkrijgen. ¡ Wanneer de afvoerlucht door de buitenwand wordt geleid, dan moet een telescopische muurcassette worden gebruikt. Meubel controleren 1. Controleren of het inbouwmeubel horizontaal staat en voldoende draagvermogen heeft. Het maximale gewicht van het apparaat bedraagt ca. 25 kg. Het werkblad waarin u het apparaat inbouwt, moet belastingen van ca. 60 kg weerstaan. 2. Ervoor zorgen dat de stabiliteit van het inbouwmeubel ook na de uitsnijwerkzaamheden is gegarandeerd. 3. Het draagvermogen en de stabiliteit door geschikte onderconstructies garanderen, vooral bij dunne werkbladen. Het gewicht van het apparaat inclusief extra belading in acht nemen. Hittebestendig en vochtbestendig versterkingsmateriaal gebruiken. 4. Controleren of het inbouwmeubel tot 90 °C hittebestendig is. 5. Geen andere apparaten, bijv. ovens, koelapparaten, vaatwasmachines of wasmachines onderbouwen. 36 6. Pas na installatie in de inbouwopening controleren of het apparaat waterpas is. 7. U kunt de afstand tot een bovenkast vrij kiezen. Daarbij rekening houden met de gebruikersvriendelijkheid en ergonomie bij het gebruik van de plaat. Meubel voorbereiden Vereiste: De inbouwmeubelen zijn tot 90°C temperatuurbestendig. 1. Teken de meubeluitsparing af volgens de inbouw- schets. Fig. 14 2. Maak vier gaten met een diameter van 6 mm. Fig. 24 3. Zorg ervoor dat de hoek van het snijvlak tot het werkblad 90° bedraagt. Fig. 24 Houd bij inbouw boven een lade de minimale afstanden aan 1. Om het overloopreservoir bij een ingebouwd ap- paraat te verwijderen, de minimumafstanden in acht nemen. Fig. 11 2. De positie van het overloopreservoir in acht nemen. Fig. 25 Meubel voor circulatiefunctie met de adapter voorbereiden Opmerkingen ¡ Wij raden installatie op een niet thermisch geïso- leerde buitenwand of koude vloer aan (µ 0,5 W/ m² °C) af. ¡ De uitblaaszijde niet direct op andere apparaten of scheidingswanden aansluiten. Wanneer u geen scheidingswanden kunt inbouwen, nakijken onder andere inbouwwijzen. 1. Bij de combinatie met de adapter voor de uitsparing in de achterwand de overeenkomstige maten aanhouden. Fig. 26 2. De dikte van het werkblad meten. De maat op de sjabloon overbrengen en een lijn tekenen die hiermee overeenkomt. Fig. 27 3. Op de sjabloon langs de gemarkeerde lijn van de werkbladdikte A, de snijmiddenlijn B en de referentielijn naar de binnenste luchtuitlaat C snijden. 4. Het midden van de uitsnijding in het werkblad als hartlijn op de meubelachterwand aftekenen. Fig. 28 5. De sjabloon aan de middenlijn van de meubelachterwand en aan de onderkant van het werkblad uitlijnen. 6. Maak de uitsnijding in de achterwand aan de hand van de sjabloon. 7. Na de uitsnijwerkzaamheden de spaanders verwijderen. 8. De snijvlakken hittebestendig en waterdicht afdichten. Fig. 24 Beluchting 1. Bij circulatielucht in de plint van het meubel een luchtuitlaat maken. Zorg ervoor dat de luchtuitlaat een minimale diameter van ca. 400 cm² heeft. Om de trek en het geluid zo laag mogelijk te houden, in de sokkelplaat de uitlaatopening zo groot mogelijk maken. 2. Om een juiste werking van het apparaat te garanderen de kookplaat via een luchtuitlaat met een minimum doorsnede van 200 cm² in de onderkast gepast ventileren. Apparaat met circulatiefunctie met adapter inbouwen De afdichting op de adapter bevestigen De afdichting op de adapter met max. 5 mm tot de rand bevestigen. Fig. 29 Adapter aanbrengen 1. Reinig en ontvet het lijmvlak rond de uitsnijding op de achterwand van het meubel. 2. Plaats de adapter in de uitlaatopening aan de ach- terkant van de kookplaat. Fig. 30 3. Verwijder de beschermfolie van de zelfklevende tape van de adapter. Fig. 31 Apparaat in de uitsnijding van het werkblad plaatsen 1. Verifieer dat de aansluitkabel met het apparaat is verbonden. 2. Het apparaat volledig in de uitsnijding van het werkblad plaatsen. Fig. 32 Adapter bevestigen 1. De adapter aan de middelste houder vasthouden en met de zijdelingse houders tegen de meubelachterwand in de onderkast schuiven en vastplakken. Fig. 33 2. Indien nodig de adapter tevens met schroeven bevestigen. Fig. 34 Meubel voor circulatiefunctie met circulatiekanaal voorbereiden 1. Indien nodig de achterwand van het meubel ver- wijderen. 2. Bij de combinatie met de vlakkanaalbocht voor de uitsparing in de achterwand de betreffende afmetingen in acht nemen. Fig. 35 3. Bij circulatielucht in de plint van het meubel een luchtuitlaat maken. Zorg ervoor dat de luchtuitlaat een minimale diameter van ca. 400 cm² heeft. Om de trek en het geluid zo laag mogelijk te houden, in de sokkelplaat de uitlaatopening zo groot mogelijk maken. 4. Om een juiste werking van het apparaat te garanderen de kookplaat via een luchtuitlaat met een minimum doorsnede van 200 cm² in de onderkast gepast ventileren. 5. Na de uitsnijwerkzaamheden de spaanders verwijderen. 6. De snijvlakken hittebestendig en waterdicht afdichten. Fig. 36 Apparaat voor circulatiefunctie met circulatiekanaal inbouwen 1. Bij circulatiefunctie de afdichting, het circulatiekanaal, de diffusor en de geurfilters gebruiken. 2. De afmetingen voor de verschillende vlakkanaalbochten in acht nemen. Pagina 34 Afdichting bevestigen De meegeleverde afdichting op de vlakkanaal- bocht op maximaal 5 mm van de rand bevestigen. Fig. 37 Vlakkanaalbocht aanbrengen De vlakkanaalbocht in de uitlaatopening op de achterzijde van het apparaat aanbrengen. Fig. 38 Apparaat in de uitsnijding van het werkblad plaatsen 1. Verifieer dat de aansluitkabel met het apparaat is verbonden. 2. Het apparaat volledig in de uitsnijding van het werkblad plaatsen. Fig. 39 Buizen tussen apparaat en diffusor plaatsen 1. De componenten van het circulatiekanaal met elkaar verbinden. De plattebuis-verbinders door vastklikken be- vestigen. Schroef voor een extra bevestiging de platte- buis-verbinders met vier schroeven voor kunststof PT 4x8 in elkaar. Fig. 40 2. Het circulatiekanaal met de vlakkanaalbocht aan de achterzijde van de kookplaat verbinden. Fig. 41 3. De diffusor met het circulatiekanaal verbinden. Fig. 42 Meubel voor circulatiefunctie voorbereiden 1. Indien nodig de achterwand van het meubel ver- wijderen. 2. Bij de combinatie met een vlakkanaalbocht voor de uitsparing in de achterwand de betreffende afmetingen in acht nemen. Fig. 43 3. Na de uitsnijwerkzaamheden de spaanders verwijderen. 4. De snijvlakken hittebestendig en waterdicht afdichten. Fig. 36 Apparaat voor circulatiefunctie inbouwen 1. Bij de circulatiefunctie de afdichting en de akoestische filters gebruiken. 2. Aanwijzingen m.b.t. de luchtafvoerleiding aanhouden. Pagina 36 Afdichting bevestigen De meegeleverde afdichting op de vlakkanaalbocht op maximaal 5 mm van de rand bevestigen. Fig. 37 Buizen plaatsen 1. De vlakkanaalbocht in de uitlaatopening op de achterzijde van het apparaat aanbrengen. Fig. 38 2. Indien nodig extra buiselementen monteren. Apparaat in de uitsnijding van het werkblad plaatsen 1. Verifieer dat de aansluitkabel met het apparaat is verbonden. 2. Het apparaat volledig in de uitsnijding van het werkblad plaatsen. Fig. 39 Luchtafvoerverbinding maken 1. De luchtafvoerbuis bevestigen aan de bocht van de platte buis. 2. De verbinding met de afvoerluchtopening maken. 3. Verbindingspunten goed afdichten. 37 Filter plaatsen Opmerking: Bij circulatiefunctie het geurfilter aanbrengen. Bij afvoerluchtfunctie het akoestische filter aanbrengen. 1. Let op de stroomrichting van het filter. 2. Twee van de filters links en rechts in het apparaat plaatsen en naar voren schuiven. Fig. 44 3. De andere filters links en rechts in het apparaat aanbrengen. Fig. 45 Vetfilter plaatsen Het vetfilter plaatsen. Fig. 46 Stroom aansluiten 1. De aansluitgegevens op het typeplaatje in acht nemen. 2. Bij 3 N de kabel volgens de afbeelding op het stopcontact aansluiten. Fig. 47 3. Bij 2 N de kabel volgens de afbeelding op het stopcontact aansluiten. Fig. 48 4. Bij 1 N de kabel volgens de afbeelding op het stopcontact aansluiten. Fig. 49 5. Bij 2 L /2 N de kabel volgens de afbeelding op het stopcontact aansluiten. Fig. 50 6. De kleuren van de kabels in acht nemen. BN: bruin BU: blauw GN/YE: groen en geel BK: zwart GY: grijs 7. Afhankelijk van het aansluittype indien nodig de af fabriek geleverde adereindhulzen anders aanbrengen. 8. Om indien nodig twee kabels te verbinden, een adereindhuls plaatsen. De aders inkorten. De isolatie verwijderen. Functie controleren 1. Het apparaat inschakelen. 2. Indien , of brandt, is het apparaat niet juist aangesloten. "Elektrische aansluiting controleren en corrigeren", Pagina 38 3. Wanneer er geen storing op het display van het apparaat verschijnt, controleer dan de werking van de ventilator aan de hand van de gebruiksaanwij- zing. Elektrische aansluiting controleren en corrigeren 1. Het apparaat van de stroomaansluiting loskoppe- len. 2. Controleren of de aansluiting op het apparaat en de aansluiting aan de zijde van het gebouw met het aansluitschema in deze montagehandleiding overeenkomen. "Elektrische aansluiting voorbereiden", Pagina 35 "Stroom aansluiten", Pagina 38 3. Bij 3 N de volgende afbeelding in acht nemen. Fig. 51 4. Bij 2 N de volgende afbeelding in acht nemen. Fig. 52 5. Bij 1 N de volgende afbeelding in acht nemen. Fig. 53 Display omschakelen naar circulatiefunctie 1. Indien nodig voor de circulatiefunctie het display van de elektronische regeling naar de basisinstellingen omschakelen. 2. Het hoofdstuk "Basisinstellingen" in de gebruiksaanwijzing in acht nemen. Apparaat demonteren LET OP! Gereedschappen kunnen het apparaatframe beschadigen. Het apparaat er niet van bovenaf uittillen. 1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcon- tact. 2. Het luchtafvoerkanaal verwijderen of de luchtcircu- latieverbindingen loskoppelen. 3. Het apparaat van onderaf naar buiten drukken. da Leveringsomfang Kontrollér alle dele for transportskader efter udpakningen, og om leveringen indeholder alle dele. Fig. 1 QR-kode montagevideo Her findes QR-koden til montagevideoen. Fig. 2 Apparatets mål Her findes apparatets mål. Fig. 3 Indbygningsmål for fladkanalbøjninger Her findes en oversigt over indbygningsmål for fladkanalbøjninger. Set fra siden: Fig. 4 , Fig. 5 , Fig. 6 Set forfra: Fig. 7 Installationstyper Her findes en oversigt over de forskellige installationstyper. Lugtfilter og adapter til recirkulationsdrift: Fig. 8 Lugtfilter, anemostat og tætning til recirkulationsdrift: Fig. 9 Akustikfilter og tætning til drift med aftræk: Fig. 10 Bemærk: Der kan købes egnede kanaler til installation hos kundeservice, på vores website eller hos forhandleren. 38 Sikkerhedsafstande Overhold alle sikkerhedsafstande for apparatet. Afstande til overløbsbeholder Fig. 11 Position for overløbsbeholder: Fig. 12 Ved en afstand på 50 mm mellem indbygningsskabets bagvæg og væggen er effekten optimal. Hvis afstanden er mindre, forringes effekten. Fig. 13 Overhold sikkerhedsafstandene ved udskæringen i bordpladen. Læg ikke genstande i skuffen, som er højere end skuffens maksimale højde. Genstandene kan støde imod apparatets sokkel og forstyrre funktionen. Fig. 14 Generelle anvisninger ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. ¡ Tilslutningen af apparatet må kun udføres af en autoriseret fagmand. ¡ Strømtilførslen skal afbrydes, før der udføres nogen form for arbejde på apparatet. ¡ Anvend aldrig dette apparat i både eller fartøjer. ¡ Følg bordpladeproducentens anbefalinger. Sikker montage Overhold disse sikkerhedsanvisninger under montagen af apparatet. Sikkerheden under brugen er kun sikret, hvis apparatet er blevet monteret korrekt iht. montagevejledningen. Installatøren har ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit på opstillingsstedet. ADVARSEL Fare: Magnetisme! Apparatet indeholder permanente magneter. De kan påvirke elektroniske implantater, f.eks. pacemakere eller insulinpumper. Personer med elektroniske implantater skal overholde en minimumafstand på 10 cm til apparatet. ADVARSEL Fare for forgiftning! Retursugning af forbrændingsgas kan medføre forgiftning. Varmekilder med brug af åben ild, som får tilført luft fra rummet, (f.eks. gas-, olie-, træ- eller kulfyrede varmeapparater, gennemstrømningsvandvarmere, vandvarmere) henter forbrændingsluften fra opstillingsrummet og leder røggas ud i det fri gennem et røggasanlæg (f.eks. en skorsten). Når en emhætte er tændt, suges der rumluft ud af køkkenet og tilstødende rum. Uden tilstrækkelig lufttilførsel opstår der et undertryk. Derved bliver giftige gasser fra skorsten eller aftræksskakt suget tilbage ind i opholdsrummene. Sørg altid for tilstrækkelig lufttilførsel, når apparatet anvendes med aftræksdrift i samme rum som et ildsted med lufttilførsel fra rummet. Risikofri drift er kun mulig, når undertrykket i rummet, hvor varmekilden er opstillet, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette opnås, når den nødvendige forbrændingsluft kan strømme ind gennem åbninger, som ikke kan lukkes, f.eks. i døre eller vinduer, murkasser til indblæsnings-/udsugningsluft eller i form af andre tekniske foranstaltninger. En murkasse til indblæsnings-/udsugningsluft alene sikrer ikke, at grænseværdien overholdes. Kontakt under alle omstændigheder den ansvarshavende skorstensfejermester, som kan bedømme husets samlede ventilationstilstand, og som kan rådgive om korrekt ventilation. Hvis apparatet udelukkende benyttes med recirkulationsdrift, kan det bruges uden indskrænkninger. ADVARSEL Brandfare! Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive antændt. Der må ikke tilberedes med åben ild i nærheden af apparatet (f.eks. flambering). Apparatet må kun installeres i nærheden af et ild- sted til fast brændstof (f.eks. træ eller kul), når der forefindes en lukket afdækning, som ikke kan tages af. Der må ikke forekomme gnister. ADVARSEL Fare for tilskadekomst! Ændringer i den elektriske eller mekaniske konstruktion er farlige og kan medføre fejlfunktioner. Foretag ikke ændringer i den elektriske eller me- kaniske konstruktion. Der kan være dele med skarpe kanter, som er tilgængelige under montagen. Dette kan medføre snitsår. Brug beskyttelseshandsker. Apparatet er tungt. Der kræves 2 personer for at flytte apparatet. Anvend kun egnede hjælpemidler. ADVARSEL Fare for kvælning! Børn kan trække emballagemateriale over hovedet eller vikle sig ind i det og blive kvalt. Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn. Lad ikke børn lege med emballagemateriale. ADVARSEL Fare for forgiftning! Retursugning af forbrændingsgas kan medføre forgiftning. Aftræksluften må ikke ledes ind i en skorsten til røggas, som er i brug. Aftræksluften må ikke ledes ind i en skakt, som bruges til ventilation af rum, hvor der er opstillet ovne, kaminer eller andre former for ildsteder. Hvis aftræksluften skal ledes ind i en skorsten til røggas, som ikke er i brug, skal installationen godkendes af den ansvarshavende skorstensfejermester. Retursugning af forbrændingsgas kan medføre forgiftning. Når en emhætte installeres med et rumluftafhængigt brændselsfyret komfur eller ildsted, skal emhættens strømtilførsel være udstyret med en egnet sikkerhedsafbryder. Oplysninger om elektrisk tilslutning For at kunne foretage en sikker elektrisk tilslutning af apparatet skal disse anvisninger overholdes. ADVARSEL Fare for elektrisk stød! Det skal altid være muligt at afbryde strømforsyningen til apparatet. Dette apparat må kun tilsluttes en korrekt installeret tilslutningsdåse. I den faste elektriske installation skal der være monteret en alpolet afbryderanordning, som opfylder kravene til overspændingskategori III og de gældende installationsbestemmelser. 39 Den faste installation må kun udføres af en autoriseret elektriker. Vi anbefaler, at der installeres en fejlstrømsbeskyttelsesafbryder (FI-afbryder) i strømforsyningskredsen til apparatet. ¡ Tilslutningskablet må ikke knækkes, komme i klemme eller føres over skarpe kanter. ¡ Læg tilslutningskablet, som det ikke berører varme dele af apparatets kabinet. ¡ Anvend kun det tilslutningskabel, som er leveret sammen med apparatet eller er leveret af kundeservice. ¡ Dette apparat er i overensstemmelse med gældende EF-bestemmelser om radiostøjdæmpning. ¡ Apparatet opfylder beskyttelsesklasse 1 og må derfor kun anvendes med jordledningstilslutning. ¡ Producenten hæfter ikke for fejl ved driften og eventuelle skader, som skyldes forkert elektrisk installation. Forberedelse af elektrisk tilslutning Krav: Arbejde indvendigt i apparatet eller udskiftning af netkablet må kun udføres af kundeservicemedarbejdere, som er uddannet til dette. 1. Fælg anvisningerne for den elektriske tilslutning. Ved fejlbehæftet montage, ukorrekt indbygning eller tilslutning bortfalder garantien. 2. Kontakt kundeservice, hvis der er behov for en længere nettilslutningsledning. Der findes tilslutningsledninger på op til 2,20 m. 3. Ved apparater uden forinstalleret kabel skal netkablet føres ind i tilslutningsdåsen. Åbning af tilslutningsdåse Løft låget af tilslutningsdåsen ved hjælp af en skruetrækker. Fig. 15 Forberedelse af tilslutningsdåse 1. Skru skruen løs. Fig. 16 2. Løft trækaflastningen ved hjælp af en skruetræk- ker. Fig. 17 3. Frigør trækaflastningen. Fig. 18 Tilslutning af kabel i tilslutningsdåse 1. Ved 3 N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdåsen iht. følgende afbildning. Fig. 19 2. Ved 2 N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdåsen iht. følgende afbildning. Fig. 20 3. Ved 1 N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdåsen iht. følgende afbildning. Fig. 21 4. Ved 2 L / 2 N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdåsen iht. følgende afbildning. Fig. 22 5. Vær opmærksom på kablernes farve. BN: brun BU: Blå GN/YE: gul og grøn BK: sort GY: grå 6. Monter om nødvendigt de medfølgende kobberkortslutningsbøjler iht. til tilslutningsdiagrammet. 7. Tilslut kablerne, og spænd derefter skruerne til i tilslutningsdåsen. 8. Ved tilslutning af 1 N~ eller 2 L / 2 N iht. tilslutningsdiagrammet svarer 1 til ventilatormotoren. 40 9. Ved tilslutning af 2 N~/3 N iht. tilslutningsdiagrammet svarer L1 (grå) til ventilatormotoren. Fastgøring af kabel i tilslutningsdåse 1. Fastgør netkablet med trækaflastningen. 2. Spænd skruen til på den korrekte position. Brug ikke en elektrisk skruetrækker. Fig. 23 3. For at lette lukning af tilslutningsdåsen skal kablerne placeres i tilslutningsdåsens midterområde. 4. Luk tilslutningsdåsens låg. Oplysninger om aftræksrørledning Producenten af apparatet påtager sig ikke ansvar for mangler ved reklamationer, hvis årsag skyldes rørføringen. ¡ Anvend et kort og så vidt muligt lige aftræksrør med så stor indvendig diameter som muligt. ¡ Lange, aftræksrør med ru overflade, mange rørbøj- ninger eller lille indvendig diameter forringer udsugningseffekten og forøger ventilationsstøjen. ¡ Der må ikke anvendes aftræksrør af brændbare materialer. ¡ For at undgå kondensdannelse skal aftræksrøret installeres fra apparatet med et fald på 1°. Fladkanaler Anvend fladkanaler, hvis indvendige areal svarer til de runde rørs areal: ¡ En diameter på 150 mm svarer til ca. 177 cm². ¡ Ved afvigende rørdiametre skal der indsættes tæt- ningsstrimler. ¡ Fladkanaler må ikke have skarpe bøjninger. Rundrør Anvend runde rør med en indvendig diameter på 150 mm. Anvisninger om drift med aftræk Ved drift med aftræk bør der indbygges en kontraklap. Bemærkninger ¡ Hvis der ikke følger en kontraklap med apparatet, kan den købes via forhandleren. ¡ Hvis aftræksluften ledes gennem en ydervæg, bør der anvendes en teleskop-murkasse. Kontrol af indbygningsskabe 1. Kontroller, at indbygningsskabe står vandret og har tilstrækkelig bæreevne. Apparatets maksimale vægt er ca. 25 kg. Bordpladen, hvor apparatet installeres, skal kunne modstå belastninger på ca. 60 kg. 2. Kontroller, at indbygningsskabet stadig er tilstrækkeligt stabilt, efter at udskæringsarbejderne er udført. 3. Især ved tynde bordplader skal bæreevne og stabilitet sikres med egnede underkonstruktioner. Apparatets vægt og de ekstra belastninger skal medregnes. Anvend varme- og fugtighedsbestandige forstærkningsmaterialer. 4. Det skal sikres, at indbygningsmøblet er varmebestandigt op til 90 °C. 5. Der må ikke indbygges andre apparater nedenunder, f.eks. ovne, køleskabe, opvaskemaskiner eller vaskemaskiner. 6. Kontroller først, at apparatet står vandret, når det er installeret i montageåbningen. 7. Afstanden til et overskab kan vælges frit. Tag hensyn til brugervenlighed og ergonomi ved anvendelsen af pladen. Forberedelse af indbygningsskab Krav: Indbygningsmøblet skal være temperaturbestandige op til 90°C. 1. Marker udskæringen i skabet iht. montagetegnin- gen. Fig. 14 2. Bor fire huller med en diameter på 6 mm. Fig. 24 3. Sørg for, at snitfladerne er vinkelrette (90°) i forhold til bordpladen. Fig. 24 Overholdelse af minimumafstande ved indbygning over skuffe 1. For at kunne tage overløbsbeholderen ud skal af- standene ved indbyggede apparater overholdes. Fig. 11 2. Overhold overløbsbeholderens position. Fig. 25 Forberedelse af køkkenskab til recirkulationsdrift med adapter Bemærkninger ¡ Vi anbefaler at undlade installation på en termisk uisoleret ydervæg eller et koldt gulv (µ 0,5 W/ m² °C). ¡ Tilslut ikke udblæsningssiden direkte mod andre apparater uden skillevægge. Se under Andre indbygningsmåder, hvis der ikke kan indbygges skillevægge. 1. Ved kombinationen med adapteren skal de pågældende mål for udskæringen i bagvæggen overholdes. Fig. 26 2. Mål bordpladens tykkelse. Overfør målet til skabelonen, og indtegn den tilsvarende linje. Fig. 27 3. Klip skabelonen langs den markerede linje for bordpladens tykkelse A, udskæringens midterlinje B og referencelinjen for det indvendige luftudtag C. 4. Marker midten af udskæringen i bordpladen som midterlinje på skabets bagvæg. Fig. 28 5. Indjuster skabelonen til midterlinjen for skabets bagside og underkanten af bordpladen. 6. Lav en udskæring i bagvæggen svarende til skabelonen. 7. Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig. 8. Snitfladerne skal forsegles varmebestandigt og vandtæt. Fig. 24 Ventilation 1. Ved recirkulationsdrift skal der etableres en ventilationsåbning i skabets sokkel. Ventilationsåbningen som minimum have et are- al på ca. 400 cm². For at holde trækluft og støj på et lavt niveau skal ventilationsåbningen i soklen være så stor som muligt. 2. For at sikre at apparatet fungerer korrekt skal kogesektionen ventileres tilstrækkeligt via en ventilationsåbning i underskabets sokkel med et areal på minimum 200 cm². Indbygning af apparat for recirkulationsdrift med adapter Fastgøring af tætning på adapter Fastgør tætningen på adapteren maks. 5 mm fra kanten. Fig. 29 Placering af adapter 1. Rengør og affedt klæbefladen rundt om udskærin- gen i skabets bagvæg. 2. Sæt adapteren ind i udtræksåbningen på bagsi- den af kogetoppen. Fig. 30 3. Fjern klæbebåndets beskyttelsesfolie fra adapteren. Fig. 31 Isætning af apparat i udskæring i bordplade 1. Kontroller, at tilslutningskablet er forbundet med apparatet. 2. Sæt apparatet forsigtigt på plads i udskæringen i bordpladen. Fig. 32 Fastgøring af adapter 1. Hold adapteren i den midterste holder, skyd den ind mod underskabets bagvæg med holderne i siden, og klæb den fast. Fig. 33 2. Fastgør om nødvendigt også adapteren med skruer. Fig. 34 Forberedelse af køkkenskab til recirkulationsdrift med recirkulationskanal 1. Fjern om nødvendigt køkkenskabets bagvæg. 2. Ved kombinationen med fladkanalbøjning skal de pågældende mål i udskæringen i bagvæggen overholdes. Fig. 35 3. Ved recirkulationsdrift skal der etableres en ventilationsåbning i skabets sokkel. Ventilationsåbningen som minimum have et are- al på ca. 400 cm². For at holde trækluft og støj på et lavt niveau skal ventilationsåbningen i soklen være så stor som muligt. 4. For at sikre at apparatet fungerer korrekt skal kogesektionen ventileres tilstrækkeligt via en ventilationsåbning i underskabets sokkel med et areal på minimum 200 cm². 5. Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig. 6. Snitfladerne skal forsegles varmebestandigt og vandtæt. Fig. 36 Indbygning af apparat til recirkulationsdrift med recirkulationskanal 1. Anvend tætning, holdeklemmer, recirkulationskanal, anemostat og lugtfilter ved recirkulationsdrift. 2. Vær opmærksom på målene for de forskellige fladkanalbøjninger. Side 38 Fastgøring af tætning Fastgør den medfølgende tætning på fladkanalbøjningen maks. 5 mm fra kanten. Fig. 37 Anbringelse af fladkanalbøjning Sæt fladkanalbøjningen ind i aftræksåbningen på apparatets bagside. Fig. 38 Isætning af apparat i udskæring i bordplade 1. Kontroller, at tilslutningskablet er forbundet med apparatet. 2. Sæt apparatet forsigtigt på plads i udskæringen i bordpladen. Fig. 39 41 Etablering af rørføring mellem apparat og anemostat 1. Forbind recirkulationskanalens komponenter med hinanden. Fastgør fladkanalforbindelserne ved at lade dem gå i indgreb. For at fastgøre fladkanalforbindelserne yderlige- re skal de skrues sammen med 4 skruer til kunststof PT 4x8 mm. Fig. 40 2. Forbind recirkulationskanalen med fladkanalbøjningen på bagsiden af kogetoppen. Fig. 41 3. Forbind diffusoren med recirkulationskanalen. Fig. 42 Forberedelse af køkkenskab til ventilation med aftræk 1. Fjern om nødvendigt køkkenskabets bagvæg. 2. Ved kombination med en fladkanalbøjning skal de pågældende mål for udskæringen i bagvæggen overholdes. Fig. 43 3. Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig. 4. Snitfladerne skal forsegles varmebestandigt og vandtæt. Fig. 36 Indbygning af apparat til drift med aftræk 1. Anvend tætning og akustikfilter ved ventilation med aftræk. 2. Følg anvisningerne for aftrækskanalen. Side 40 Fastgøring af tætning Fastgør den medfølgende tætning på fladkanalbøjningen maks. 5 mm fra kanten. Fig. 37 Etablering af rørføring 1. Sæt fladkanalbøjningen ind i aftræksåbningen på apparatets bagside. Fig. 38 2. Monter om nødvendigt yderligere rørføringselementer. Isætning af apparat i udskæring i bordplade 1. Kontroller, at tilslutningskablet er forbundet med apparatet. 2. Sæt apparatet forsigtigt på plads i udskæringen i bordpladen. Fig. 39 Etablering af aftræksforbindelse 1. Fastgør aftræksrøret på den flade kanalbøjning. 2. Forbind aftræksrøret med aftræksåbningen. 3. Tæt samlingerne på egnet vis. Anvendelse af filtre Bemærk: Anvend lugtfiltret ved recirkulationsdrift. Anvend akustikfiltret ventilation med aftræk. 1. Overhold filtrenes luftgennemstrømningsretning. 2. Sæt to af filtrene ind i venstre og højre side af ap- paratet, og skyd dem fremad. Fig. 44 3. Sæt de andre filtre ind i venstre og højre side af apparatet. Fig. 45 Isætning af fedtfilter Sæt fedtfiltret ind. Fig. 46 Etablering af strømtilførsel 1. Overhold tilslutningsdata på typeskiltet. 2. Ved 3 N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdåsen iht. afbildningen. Fig. 47 3. Ved 2 N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdåsen iht. afbildningen. Fig. 48 4. Ved 1 N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdåsen iht. afbildningen. Fig. 49 5. Ved 2 L/2 N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdåsen iht. afbildningen. Fig. 50 6. Vær opmærksom på kablernes farve. BN: brun BU: Blå GN/YE: gul og grøn BK: sort GY: grå 7. Placer afhængigt af tilslutningsmåden evt. de leverede ledningsslutmuffer anderledes. 8. Brug eventuelt en ledningsslutmuffe til forbindelse af to kabler. Afkort ledningerne. Fjern isoleringen. Kontrol af funktion 1. Tænd for apparatet. 2. Hvis , eller lyser, er apparatet ikke til- sluttet korrekt. "Kontrol og korrektur af elek- trisk tilslutning", Side 42 3. Hvis der ikke vises en fejlmelding i apparatets indikator, skal ventilationens funktion kontrolleres iht. brugsvejledningen. Kontrol og korrektur af elektrisk tilslutning 1. Afbryd apparatets forbindelse til strømnettet. 2. Kontroller, at tilslutningen på apparatet og tilslut- ningen i bygningen stemmer overens med tilslutningsdiagrammet i denne montagevejledning. "Forberedelse af elektrisk tilslutning", Side 40 "Etablering af strømtilførsel", Side 42 3. Se følgende afbildning for 3 N. Fig. 51 4. Se følgende afbildning for 2 N. Fig. 52 5. Se følgende afbildning for 1 N. Fig. 53 Omstilling af indikator til drift med aftræk 1. Om nødvendigt skal indikatoren for den elektroniske styring omstilles i grundindstillingerne til drift med aftræk. 2. Følg anvisningerne i kapitlet Grundindstillinger i brugsvejledningen. Afmontage af apparat BEMÆRK! Værktøj kan beskadige apparatets ramme. Apparatet må ikke løftes ud oppefra ved hjælp af værktøj. 1. Afbryd apparatets forbindelse til strømnettet. 2. Fjern aftrækskanalen, eller frigør recirkulationsfor- bindelserne. 3. Tryk apparatet op nedefra. 42 pt Âmbito de fornecimento Depois de desembalar o aparelho, há que verificar todas as peças quanto a danos de transporte e se o material fornecido está completo. Fig. 1 Código QR Vídeo de montagem Aqui encontra o código QR para o vídeo de montagem. Fig. 2 Medidas do aparelho Aqui encontra as medidas do aparelho. Fig. 3 Medidas de montagem para cotovelos de canal plano Aqui encontra uma visão geral das medidas de montagem dos cotovelos de canal plano. Vista lateral: Fig. 4 , Fig. 5 , Fig. 6 Vista frontal: Fig. 7 Variantes de instalação Aqui encontra uma vista geral das diferentes variantes de instalação. Filtro de odores e adaptador para modo de funcionamento em recirculação de ar: Fig. 8 Filtro de odores, difusor e vedante para modo de funcionamento em recirculação de ar: Fig. 9 Filtro acústico e vedante para modo de funcionamento em saída de ar: Fig. 10 Nota: Pode adquirir condutas adequadas para a instalação junto do serviço de apoio ao consumidor, na nossa página Web ou nas lojas especializadas. Distâncias de segurança Respeite as distâncias de segurança do aparelho. Distâncias ao recipiente de transvazamento Fig. 11 Posição do recipiente de transvazamento Fig. 12 No caso de uma distância de 50 mm entre a parede traseira do móvel e a parede, o desempenho é ideal. No caso de uma distância menor, o desempenho diminui. Fig. 13 Respeite as distâncias de segurança ao recortar a bancada. Não coloque objetos na gaveta que ultrapassem a altura máxima da mesma. Os objetos podem bater contra a base do aparelho e, com isso, prejudicar as funções. Fig. 14 Indicações gerais ¡ Leia atentamente este manual. ¡ Apenas um técnico especializado e auto- rizado poderá ligar o aparelho. ¡ Desligue a alimentação de corrente antes de realizar qualquer trabalho. ¡ Nunca utilize este aparelho em barcos ou em veículos. ¡ Respeite as recomendações do fabricante das bancadas. Montagem segura Respeite estas indicações de segurança quando montar o aparelho. Só com uma montagem especializada e em conformidade com as instruções de montagem, pode ser garantida a segurança durante a utilização. O instalador é responsável pelo funcionamento correto no local de montagem. AVISO Perigo: magnetismo! O aparelho inclui ímanes permanentes. Estes podem afetar implantes eletrónicos, por exemplo, pacemakers ou bombas de insulina. Os portadores de implantes eletrónicos devem manter uma distância mínima de 10 cm em relação ao aparelho. AVISO Risco de intoxicação! Os gases de combustão aspirados podem levar a intoxicação. As instalações de aquecimento não estanques (p. ex. aparelhos de aquecimento a gás, óleo, madeira ou carvão, esquentadores, caldeiras) retiram ar de combustão do compartimento de instalação e conduzem os gases de exaustão através de um sistema de exaustão (p. ex., uma chaminé). Quando o exaustor está ligado, é retirado ar ambiente à cozinha e aos espaços adjacentes. Sem ar suficiente é criada uma pressão negativa. Os gases tóxicos da chaminé ou da conduta de extração voltam a ser aspirados para os espaços habitacionais. Certifique-se de que há sempre reposição de ar fresco suficiente quando o aparelho é utilizado no modo de funcionamento em saída de ar em conjunto com instalações de aquecimento não estanques. Um funcionamento isento de perigos apenas é possível, se a pressão negativa no compartimento da instalação de aquecimento não ultrapassar os 4 Pa (0,04 mbar). Isto pode ser conseguido se o ar necessário para a combustão puder ser reposto através de aberturas que não fechem, p. ex., em portas, janelas, em conjunto com uma caixa de entrada/saída de ar ou outras medidas técnicas, que permitam uma circulação de ar suficiente para a combustão. Uma caixa de entrada/saída de ar por si só, não garante a manutenção do valor limite. Consulte sempre a entidade responsável para avaliar a interligação da ventilação de toda a casa e sugerir as medidas adequadas de ventilação. Se o aparelho funcionar exclusivamente em recirculação de ar, não existe qualquer limitação na sua utilização. AVISO Risco de incêndio! Gorduras acumuladas no filtro de gorduras podem incendiar-se. Nunca trabalhe com uma chama aberta perto do aparelho (p. ex., flambear). 43 Só deve instalar o aparelho perto de um fogão para combustíveis sólidos (p.ex., madeira ou carvão) se existir uma cobertura fechada e não amovível. Não pode haver produção de faíscas. AVISO Risco de ferimentos! Quaisquer modificações na instalação elétrica ou mecânica são perigosas e podem provocar falhas de funcionamento. Não efetue modificações na instalação elétrica ou mecânica. As peças que ficam acessíveis durante a montagem podem ter arestas afiadas e originar ferimentos de corte. Use luvas de proteção. O aparelho é pesado. São necessárias 2 pessoas para transportar o aparelho. Utilize apenas meios auxiliares apropriados. AVISO Risco de asfixia! As crianças podem colocar o material de embalagem sobre a cabeça ou enrolar-se no mesmo e sufocar. Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças. Não permitir que as crianças brinquem com o ma- terial de embalagem. AVISO Risco de intoxicação! Os gases de combustão aspirados podem levar a intoxicação. Não encaminhe o ar evacuado para uma chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados que esteja em funcionamento. Não encaminhe o ar evacuado para uma caixa de ar que sirva para a ventilação de locais com lareiras instaladas. Caso o ar evacuado tenha de ser encaminhado para uma chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados que não esteja em funcionamento, é necessária uma autorização da entidade supervisora da instalação dos aparelhos de queima. Os gases de combustão aspirados podem levar a intoxicação. Se for instalado um exaustor com instalação de aquecimento não estanque, é necessário munir a alimentação de corrente do exaustor com um circuito de segurança adequado. Indicações relativas à ligação elétrica Para poder efetuar a ligação elétrica do aparelho em segurança, respeite estas indicações. AVISO Risco de choque elétrico! Deve existir a possibilidade de desligar o aparelho da rede elétrica em qualquer altura. O aparelho só pode ser ligado a uma tomada de ligação instalada em conformidade com as normas. Na instalação elétrica fixa é necessário montar um dispositivo de seccionamento omnipolar em conformidade com as condições da categoria de sobretensão III e com as regras de instalação. Apenas um eletricista pode efetuar a instalação elétrica fixa. Recomendamos a instalação de um disjuntor diferencial (interruptor de corrente diferencial residual) no circuito de corrente da alimentação do aparelho. ¡ Não dobre nem entale o cabo de ligação e mantenha-o afastado de arestas afiadas. ¡ Instale o cabo de ligação de forma a que não toque em partes quentes do aparelho. ¡ Utilize apenas o cabo de ligação fornecido juntamente com o aparelho ou pela Assistência técnica. 44 ¡ Este aparelho corresponde às determinações da UE sobre supressão de interferências. ¡ O aparelho corresponde à classe de proteção 1 e só pode ser usado com uma ligação com condutor de proteção. ¡ O fabricante não assume qualquer responsabilidade por anomalias de funcionamento ou possíveis danos causados por uma instalação elétrica incorreta. Preparar a ligação elétrica Requisito: Só a Assistência Técnica, com a formação necessária, pode realizar trabalhos no interior do aparelho ou substituir o cabo de rede. 1. Observe as indicações relativas à ligação elétrica. Uma montagem deficiente, uma montagem ou ligação incorreta anula a garantia. 2. Se for necessário um cabo de alimentação de rede mais comprido, contacte a Assistência Técnica. Estão disponíveis cabos de ligação até 2,20 m. 3. No caso de aparelhos sem cabo pré-instalado, introduza o cabo de rede na tomada de ligação. Abrir a tomada de ligação Levante a tampa da tomada de ligação com a aju- da de uma chave de fendas. Fig. 15 Preparar a tomada de ligação 1. Solte o parafuso. Fig. 16 2. Levante o alívio de tensão com ajuda de uma cha- ve de fendas. Fig. 17 3. Solte o alívio de tensão. Fig. 18 Ligar o cabo à tomada de ligação 1. Em 3 N, ligue o cabo à tomada de ligação de acordo com a seguinte figura. Fig. 19 2. Em 2 N, ligue o cabo à tomada de ligação de acordo com a seguinte figura. Fig. 20 3. Em 1 N, ligue o cabo à tomada de ligação de acordo com a seguinte figura. Fig. 21 4. Em 2 L / 2 N , ligue o cabo à tomada de ligação de acordo com a seguinte figura. Fig. 22 5. Observe as cores dos cabos. BN: castanho BU: azul GN/YE: amarelo e verde BK: preto GY: cinzento 6. Se necessário, instale as pontes de cobre fornecidas, de acordo com o esquema de ligações. 7. Ligue os cabos e, em seguida, aperte os parafusos na tomada de ligação. 8. No caso de uma ligação 1 N~ ou 2 L / 2 N, de acordo com o esquema de ligações, 1 corresponde ao motor do ventilador. 9. No caso de uma ligação 2 N~/3 N~, a fase L1 (cinzento) corresponde ao motor do ventilador. Fixar o cabo na tomada de ligação 1. Fixe o cabo de rede com o alívio de tensão. 2. Aperte o parafuso na posição correta. Não utilize uma aparafusadora a bateria. Fig. 23 3. Para facilitar o fecho da tomada de ligação, arrume os cabos no centro da tomada de ligação. 4. Feche a tampa da caixa de ligação. Indicações sobre a tubagem de exaustão O fabricante do aparelho não se responsabiliza por reclamações que resultem da disposição do tubo. ¡ Use um tubo de saída de ar curto e retilíneo com um diâmetro de grande dimensão. ¡ Tubos de saída de ar longos e rugosos, com mui- tas curvas ou de diâmetros reduzidos, reduzem a potência de ventilação e aumentam o ruído do ventilador. ¡ Use um tubo de saída de ar de material não inflamável. ¡ Para evitar o retorno do condensado, monte o tubo de saída de ar com a uma inclinação de 1° a partir do aparelho. Canais planos Utilize canais planos cuja secção transversal interior corresponda ao diâmetro dos tubos circulares: ¡ O diâmetro de 150 mm corresponde a aprox. 177 cm². ¡ Se os diâmetros dos tubos diferirem, devem ser aplicadas tiras de vedação. ¡ Não use canais planos com desvios acentuados. Tubos circulares Utilizar tubos circulares com um diâmetro interior de 150ºmm. Indicações sobre o funcionamento em saída de ar Para o modo de funcionamento em saída de ar, deve ser montada uma tampa anti-retorno. Notas ¡ Se o aparelho não for fornecido com uma tampa anti-retorno, poderá adquirir-se uma no comércio especializado. ¡ Se a saída de ar for encaminhada através da parede exterior, deve ser utilizada uma conduta telescópica. Verificar o móvel 1. Verifique se o móvel de encastrar está na horizontal e possui capacidade de carga suficiente. O peso máximo do aparelho é de aprox. 25 kg. A bancada de trabalho, na qual monta o aparelho, deve resistir a cargas de aprox. 60 kg. 2. Certifique-se de que a estabilidade do móvel de encastrar se encontra garantida, mesmo após os trabalhos de corte. 3. Assegure a sustentabilidade e a estabilidade através de substruturas adequadas, em especial, no caso de bancadas finas. Considere o peso do aparelho, inclusive, carga adicional. Utilize material de reforço resistente ao calor e à humidade. 4. Certificar-se de que o móvel encastrável é resistente ao calor até 90 °C. 5. Não instale por baixo outros aparelhos, p. ex., fornos, frigoríficos, máquinas de lavar loiça ou máquina de lavar roupa. 6. Verifique o nivelamento do aparelho na abertura de encastre apenas após a instalação. 7. Pode escolher livremente a distância a um armário superior. Ao fazê-lo, considerar sempre a acessibilidade e a ergonomia durante a utilização da placa. Preparar o móvel Requisito: Os móveis de encastrar resistem a uma temperatura de até 90 °C. 1. Marque o recorte do móvel de acordo com o es- boço de encastramento. Fig. 14 2. Faça quatro furos com um diâmetro de 6 mm. Fig. 24 3. Certifique-se de que o ângulo da superfície de corte relativamente à bancada de trabalho é de 90°. Fig. 24 Se a montagem for realizada por cima de uma gaveta, respeite as distâncias mínimas 1. Respeite as distâncias mínimas para retirar o reci- piente de transvazamento com o aparelho montado. Fig. 11 2. Observe a posição do recipiente de transvazamento. Fig. 25 Prepare o móvel para o modo de funcionamento em recirculação de ar Notas ¡ Não recomendamos qualquer instalação numa parede exterior sem isolamento térmico ou por cima de um piso frio (µ 0,5 W/m² °C). ¡ Não ligar o lado de evacuação diretamente a outros aparelhos sem divisórias. Se não puder instalar divisórias, consulte Outros modos de instalação. 1. Na combinação com o adaptador para o nicho na parede traseira, observe as respetivas medidas. Fig. 26 2. Meça a espessura da bancada. Transfira a medida para a matriz e trace uma linha correspondente. Fig. 27 3. Corte na matriz, ao longo da linha traçada da espessura da bancada A, da linha central de corte B e da linha de referência relativamente à saída de ar interior C. 4. Marque o centro do nicho na bancada como linha central na parede traseira do móvel. Fig. 28 5. Alinhe a matriz na linha central da parede traseira do móvel e na aresta inferior da superfície de trabalho. 6. Crie o nicho na parede traseira de acordo com a matriz. 7. Depois de proceder aos trabalhos de recorte, remover as aparas. 8. Sele as superfícies de corte de modo a que resistam a temperaturas elevadas e sejam impermeáveis. Fig. 24 Ventilação 1. No modo de funcionamento em recirculação de ar, estabeleça uma saída de ar no rodapé do móvel. Faça um corte transversal mínimo da saída do arde aprox. 400 cm². 45 Para manter a corrente de ar e o ruído reduzidos, faça uma abertura de saída no rodapé tão grande quanto possível. 2. Para garantir um funcionamento correto do aparelho, é necessário ventilar a placa de cozinhar adequadamente através de uma saída de ar com um corte transversal mínimo de 200ºcm² no armário inferior. Montar aparelho com modo de funcionamento em recirculação de ar com adaptador Fixar o vedante no adaptador Fixe o vedante no adaptador a, no máx., 5 mm da aresta. Fig. 29 Aplicar o adaptador 1. Limpe e desengordure a superfície de colagem em torno do nicho na parede traseira do móvel. 2. Insira o adaptador na abertura de saída, no lado de trás da placa de cozinhar. Fig. 30 3. Remova a película de proteção da fita adesiva do adaptador. Fig. 31 Colocar o aparelho no recorte da bancada de trabalho 1. Garantir que o cabo de ligação está ligado ao aparelho. 2. Coloque o aparelho cuidadosamente no recorte da bancada de trabalho. Fig. 32 Fixar o adaptador 1. Segure o adaptador pelo suporte central e pressione os suportes laterais contra a parede traseira do móvel no armário inferior e cole-os. Fig. 33 2. Se necessário, fixe o adaptador adicionalmente com parafusos. Fig. 34 Preparar o móvel para o modo de funcionamento em recirculação de ar 1. Se necessário, remova a parede traseira do mó- vel. 2. Na combinação com a curva de conduta plana para o nicho na parede traseira, respeite as respetivas medidas. Fig. 35 3. No modo de funcionamento em recirculação de ar, estabeleça uma saída de ar no rodapé do móvel. Faça um corte transversal mínimo da saída do arde aprox. 400 cm². Para manter a corrente de ar e o ruído reduzi- dos, faça uma abertura de saída no rodapé tão grande quanto possível. 4. Para garantir um funcionamento correto do aparelho, é necessário ventilar a placa de cozinhar adequadamente através de uma saída de ar com um corte transversal mínimo de 200ºcm² no armário inferior. 5. Depois de proceder aos trabalhos de recorte, remover as aparas. 6. Sele as superfícies de corte de modo a que resistam a temperaturas elevadas e sejam impermeáveis. Fig. 36 Montar o aparelho para o funcionamento em recirculação de ar com conduta de recirculação de ar 1. No modo de funcionamento em recirculação de ar utilize o vedante, a conduta de recirculação de ar, o difusor e os filtros de odores. 46 2. Observe as medidas para os diferentes cotovelos de canal plano. Página 43 Fixar o vedante Fixe o vedante fornecido na curva de conduta pla- na, no máximo, a 5 mm do bordo. Fig. 37 Colocar a curva de conduta plana Insira a curva de conduta plana na abertura de saída no lado de trás do aparelho. Fig. 38 Colocar o aparelho no recorte da bancada de trabalho 1. Garantir que o cabo de ligação está ligado ao aparelho. 2. Coloque o aparelho cuidadosamente no recorte da bancada de trabalho. Fig. 39 Instalar a tubagem entre o aparelho e o difusor 1. Una os componentes da conduta de recirculação de ar entre si. Fixe os conectores de condutas retangulares planas engatando-os. Para garantir uma fixação adicional, aparafuse os conectores de condutas retangulares planas com 4 parafusos para plásticos PT 4x8 mm. Fig. 40 2. Una a conduta de recirculação de ar ao cotovelo de conduta plana no lado de trás da placa de cozinhar. Fig. 41 3. Una o difusor à conduta de recirculação de ar. Fig. 42 Preparar o móvel para o modo de funcionamento em recirculação de ar 1. Se necessário, remova a parede traseira do mó- vel. 2. Na combinação com uma curva de conduta plana para o nicho na parede traseira, observe as respetivas medidas. Fig. 43 3. Depois de proceder aos trabalhos de recorte, remover as aparas. 4. Sele as superfícies de corte de modo a que resistam a temperaturas elevadas e sejam impermeáveis. Fig. 36 Montar o aparelho para o modo de funcionamento em saída de ar 1. No modo de funcionamento em saída de ar, utilize o vedante e os filtros acústicos. 2. Observar as indicações sobre a tubagem de exaustão. Página 45 Fixar o vedante Fixe o vedante fornecido na curva de conduta plana, no máximo, a 5 mm do bordo. Fig. 37 Instalar a tubagem 1. Insira a curva de conduta plana na abertura de saída no lado de trás do aparelho. Fig. 38 2. Se necessário, instale outros elementos da tubagem. Colocar o aparelho no recorte da bancada de trabalho 1. Garantir que o cabo de ligação está ligado ao aparelho. 2. Coloque o aparelho cuidadosamente no recorte da bancada de trabalho. Fig. 39 Estabelecer a ligação de saída de ar 1. Fixe o tubo de saída de ar no cotovelo de canal plano. 2. Estabeleça a ligação à abertura da saída de ar. 3. Vede convenientemente os pontos de ligação. Colocar o filtro Nota: No modo de funcionamento em recirculação de ar, coloque os filtros de odores. No modo de funcionamento em saída de ar, coloque os filtros acústicos. 1. Respeite o sentido do fluxo de ar dos filtros. 2. Coloque dois dos filtros, dos lados esquerdo e di- reito, no aparelho e empurre-os para a frente. Fig. 44 3. Coloque os outros filtros, dos lados esquerdo e direito, no aparelho. Fig. 45 Colocar o filtro de gorduras Coloque o filtro de gorduras. Fig. 46 Efetuar a ligação elétrica 1. Observe os dados de ligação na placa de características. 2. Em 3 N, ligue o cabo à tomada de ligação de acordo com a figura. Fig. 47 3. Em 2 N, ligue o cabo à tomada de ligação de acordo com a figura. Fig. 48 4. Em 1 N, ligue o cabo à tomada de ligação de acordo com a figura. Fig. 49 5. Em 2 L/2 N, ligue o cabo à tomada de ligação de acordo com a figura. Fig. 50 6. Observe as cores dos cabos. BN: castanho BU: azul GN/YE: amarelo e verde BK: preto GY: cinzento 7. Dependendo do tipo de ligação, deve, se necessário, solicitar ponteiras diferentes das que são fornecidas de fábrica. 8. Utilize uma ponteira para, em caso de necessidade, unir dois cabos. Encurte os fios. Remova o isolamento. Verificar o funcionamento 1. Ligue o aparelho. 2. Se acender , ou , o aparelho não se encontra corretamente ligado. "Verificar e corri- gir a ligação elétrica", Página 47 3. Se não surgir qualquer falha no visor do aparelho, verifique o funcionamento da ventilação com base no manual de instruções. Verificar e corrigir a ligação elétrica 1. Desligue o aparelho da ligação de corrente. 2. Verifique se a ligação no aparelho e a ligação da estrutura correspondem ao esquema de ligações nestas instruções de montagem. "Preparar a ligação elétrica", Página 44 "Efetuar a ligação elétrica", Página 47 3. Em 3 N, observe a seguinte figura. Fig. 51 4. Em 2 N, observe a seguinte figura. Fig. 52 5. Em 1 N, observe a seguinte figura. Fig. 53 Mudar a indicação para o modo de funcionamento em saída de ar 1. Se necessário, para o modo funcionamento em saída de ar, mude a indicação do comando eletrónico nas regulações base. 2. Observe o capítulo Regulações base nas instruções de serviço. Desmontar o aparelho ATENÇÃO! As ferramentas podem danificar a moldura do aparelho. Não retire o aparelho por cima. 1. Desligue o aparelho da fonte de alimentação. 2. Remova a conduta de extracção de ar ou solte as ligações de recirculação de ar. 3. Pressione por baixo para retirar o aparelho. no I denne pakken Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle delene med henblikk på transportskader og forvisse deg om at ingen deler mangler. Fig. 1 QR-kode til monteringsvideo Her finner du QR-koden til monteringsvideoen. Fig. 2 Apparatets mål Her finner du målene for apparatet Fig. 3 Monteringsmål for flat rørbend Her finner du en oversikt over monteringsmålene for flate rørbend. Sett fra siden: Fig. 4 , Fig. 5 , Fig. 6 Sett forfra: Fig. 7 Installasjonsvarianter Her finner du en oversikt over de forskjellige installasjonsvariantene. Luktfilter og adapter for sirkulasjon: Fig. 8 Luktfilter, diffusor og tetning for sirkulasjon: Fig. 9 Støyfilter og tetning for utlufting: Fig. 10 Merk: Kanaler som egner seg for installasjonen, kan kjøpes av kundeservice, på nettstedet vårt eller hos en forhandler. 47 Sikkerhetsavstander Overhold apparatets sikkerhetsavstander. Avstander til overløpsbeholder: Fig. 11 Plassering av overløpsbeholder: Fig. 12 Ytelsen er optimal med en avstand på 50 mm mellom apparatet og bakveggen i skapet. Ytelsen reduseres når avstanden er mindre. Fig. 13 Sørg for at sikkerhetsavstandene overholdes i utskjæringen i benkeplaten. Ikke legg gjenstander i skuffen som overstiger skuffens maksimale høyde. Gjenstandene kan støte mot apparatets sokkel og føre til funksjonsforstyrrelser. Fig. 14 Generell informasjon ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡ Apparatet skal kun installeres av autori- serte fagfolk. ¡ Slå alltid av strømtilførselen før det skal gjennomføres arbeider. ¡ Dette apparatet må aldri brukes i båter el- ler kjøretøy. ¡ Følg anbefalingene fra produsenten av benkeplaten. Sikker montering Følg sikkerhetsinstruksene når du monterer apparatet. Sikkerheten under bruken er kun garantert dersom monteringen foretas forskriftsmessig i henhold til monteringsanvisningen. Installatøren er ansvarlig for at apparatet fungerer som det skal på oppstillingsstedet. ADVARSEL Fare: magnetisme! Apparatet inneholder permanentmagneter. Disse kan påvirke elektroniske implantater, f.eks. pacemakere eller insulinpumper. Personer med elektroniske implantater må holde en minsteavstand på 10 cm til apparatet. ADVARSEL Fare for forgiftning! Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgiftning. Ildsteder som er avhengige av romluft (f.eks. varmeapparater og varmtvannsberedere som drives med gass, olje eller kull), bruker forbrenningsluften fra oppstillingsrommet og leder avgassene gjennom et avgassanlegg (f.eks. skorstein) ut i det fri. I forbindelse med en innkoblet ventilator trekkes det romluft fra kjøkkenet og rommene ved siden av. Uten tilstrekkelig tilførselsluft oppstår et undertrykk. Giftige gasser fra skorstein eller avtrekkssjakt suges tilbake inn i oppholdsrommene. Sørg alltid for nok lufttilførsel når apparatet skal brukes i utluftingsmodus samtidig med et ildsted som er avhengig av romluft. Sikker bruk er kun mulig dersom undertrykket i rommet hvor ildstedet er plassert, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette kan oppnås dersom forbrenningsluften kan strømme gjennom åpninger 48 som ikke kan lukkes, som f.eks. i dører, vinduer, i forbindelse med en murkasse for tilførsels-/utblåsningsluft eller ved hjelp av andre tekniske tiltak. Bare en murkasse for tilførsels-/utblåsningsluft er alene ikke tilstrekkelig for å sikre at grenseverdien overholdes. Du bør uansett rådføre deg med ansvarlig skorsteinsfeiemester som kan bedømme husets tilførsels- og avtrekksluft og foreslå et passende tiltak for ventilasjonen. Dersom apparatet utelukkende brukes i sirkulasjonsdrift, er det ingen begrensninger. ADVARSEL Brannfare! Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes. Aldri bruk åpen flamme i nærheten av apparatet (f.eks. ved flambering). Apparatet må kun installeres i nærheten av ildsted for fast brensel (f.eks. ved eller kull) dersom det finnes et lukket deksel som ikke kan tas av. Det må ikke forekomme gnistsprut. ADVARSEL Fare for personskade! Endringer på elektriske eller mekaniske komponenter er farlige og kan føre til feilfunksjon. Gjennomfør ingen endringer på elektriske eller mekaniske komponenter. Deler som er tilgjengelige under montering, kan ha skarpe kanter og føre til kuttskader. Bruk vernehansker. Apparatet er tungt. Det kreves 2 personer når apparatet skal flyttes. Bruk bare egnede hjelpemidler. ADVARSEL Kvelningsfare! Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg inn i den og kveles. Hold emballasjen borte fra barn. Barn må ikke få leke med emballasjen. ADVARSEL Fare for forgiftning! Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgiftning. Avtrekksluften må ikke ledes inn i en røyk- eller avgasskanal som er i bruk. Avtrekksluften må ikke ledes inn i en sjakt som brukes til utlufting av rom med ildsted. Dersom avtrekksluften skal føres igjennom en røyk- eller avgasskanal som ikke er i bruk, må det først innhentes tillatelse fra brannvesenet. Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgiftning. Dersom en ventilator installeres sammen med et romluftavhengig ildsted, må strømtilførselen til ventilatoren utstyres med en egnet sikkerhetsbryter. Informasjon om den elektriske tilkoblingen For å koble apparatet til strømmen på en sikker måte må du følge disse anvisningene. ADVARSEL Fare for elektrisk støt! Det må være mulig å koble apparatet fra strømnettet til enhver tid. Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig montert stikkontakt. I henhold til kravene i overspenningskategori III og i henhold til regelverket må det monteres en flerpolet skillebryter i den faste elektriske installasjonen. Den permanente el-installasjonen må kun utføres av elektriker. Vi anbefaler å installere en jordfeilbryter (FI-bryter) i apparatets strømforsyningskrets. ¡ Ikke la tilkoblingsledningen komme i knekk eller klem, og hold den unna skarpe kanter. ¡ Legg tilkoblingsledningen slik at den ikke kommer borti det varme apparathuset. ¡ Bruk kun den ledningen som følger med apparatet, eller en ledning levert av teknisk kundeservice. ¡ Dette apparatet oppfyller EU-reglene om radiostøy. ¡ Apparatet er i beskyttelsesklasse 1. Derfor må det kun kobles til en jordet stikkontakt. ¡ Produsenten tar ikke ansvar for driftsfeil eller mu- lige skader grunnet mangelfull elektrisk installasjon. Klargjør den elektriske tilkoblingen Forutsetning: Det er kun opplært kundeservicepersonale som skal utføre arbeider inne i apparatet eller bytte strømkabelen. 1. Følg merknadene om elektrisk tilkobling. Garantien gjelder ikke ved feilaktig montering eller uforskriftsmessig installasjon eller tilkobling. 2. Hvis det er nødvendig en lengre strømledning, kontakt kundeservice. Det finnes strømledninger på inntil 2,20 m lengde. 3. På apparater uten forhåndsinstallert kabel skal strømkabelen føres inn i stikkontakten. Åpne stikkontakten Løft opp dekselet til stikkontakten ved hjelp av en skrutrekker. Fig. 15 Klargjøre tilkoblingskontakten 1. Løsne skruen. Fig. 16 2. Løft opp trekkavlastningen med en skrutrekker. Fig. 17 3. Løsne trekkavlastningen. Fig. 18 Koble til kablene i stikkontakten 1. Koble til kabelen ved 3 N som vist på bildet under. Fig. 19 2. Koble til kabelen ved 2 N som vist på bildet under. Fig. 20 3. Koble til kabelen ved 1 N som vist på bildet under. Fig. 21 4. Koble til kabelen ved 2 L / 2 N som vist på bildet under. Fig. 22 5. Vær obs på kablenes farger. BN: brun BU: blå GN/YE: gul og grunn BK: svart GY: grå 6. Monter de medfølgende kobberbroene i henhold til koblingsskjemaet ved behov. 7. Koble til kablene og stram så skruene på stikkontakten. 8. På kontakter av typen 1N~ eller 2L / 2N i henhold til koblingsskjemaet svarer 1 til ventilatormotoren. 9. På kontakter av typen 2N~/3N~ svarer fasen L1 (Grey) til ventilatormotoren. Feste kabler i stikkontakten 1. Fest strømkabelen med trekkavlastningen. 2. Trekk til skruen i korrekt posisjon. Ikke bruk batteridrevet skrutrekker. Fig. 23 3. Plasser kablene i midtre del av stikkontakten slik at den blir lettere å lukke. 4. Lukk dekselet til koblingsboksen. Informasjon om avtrekkskanalen Produsenten av apparatet har ikke garantiansvar ved reklamasjoner som skyldes rørlengden. ¡ Bruk et kort og rett avtrekksrør med størst mulig diameter. ¡ Lange og ujevne avtrekksrør, mange bøyer og små rørdiametre gir redusert avtrekk og økt viftestøy. ¡ Bruk et avtrekksrør av ikke-brennbart materiale. ¡ For å unngå kondensat-retur bør avtrekksrøret monteres i 1° helning i forhold til apparatet. Flate kanaler Bruk flate kanaler med et innvendig tverrsnitt som tilsvarer diameteren på de runde kanalene: ¡ En diameter på 150 mm tilsvarer ca. 177 cm². ¡ Sett inn tetningsstriper hvis rørdiametrene avviker. ¡ Ikke bruk flate kanaler med skarpe vendinger. Rundrør Bruk runde kanaler med en innvendig diameter på 150 mm. Merknader om utlufting Ved utlufting bør det monteres en tilbakeslagsventil. Merknader ¡ Dersom tilbakeslagsventil ikke følger med appara- tet, kan det bestilles hos en forhandler. ¡ Dersom avtrekksluften ledes gjennom ytterveggen, bør det brukes en teleskopmuråpning. Kontrollere innbyggingsskapet 1. Kontroller om innbyggingsskapet er vannrett og har tilstrekkelig bæreevne. Apparatets maksimale vekt er ca. 25 kg. Benkeplaten som apparatet skal installeres i, må tåle en belastning på ca. 60 kg. 2. Påse at innbyggingsskapet fortsatt er stabilt etter utskjæringsarbeidet. 3. Bæreevnen og stabiliteten til benkeplaten skal sikres med egnede underkonstruksjoner, spesielt hvis arbeidsplaten er tynn. Ta hensyn til apparatets vekt inklusive ekstra belastning. Bruk forsterkningsmateriale som tåler varme og fuktighet. 4. Påse at innbyggingsskapet tåler opptil 90 °C varme. 5. Andre apparater som stekeovner, kjøleapparater, oppvaskmaskiner eller vaskemaskiner må ikke bygges inn under. 6. Kontroller først etter installasjon at apparatet står jevnt i innbyggingsåpningen. 7. Du kan fritt velge avstanden til et overskap. Ta hensyn til brukervennlighet og ergonomi ved bruk av platen. Klargjøre innbyggingsskapet Forutsetning: Innbyggingsskapene må tåle temperaturer på opptil 90 °C. 1. Tegn opp utskjæringen i henhold til monterings- tegningen. Fig. 14 2. Bor fire hull med en diameter på 6 mm. Fig. 24 3. Påse at det er 90° vinkel mellom snittflaten og benkeplaten. Fig. 24 49 Ved montering over en skuff må minsteavstandene overholdes 1. For at overløpsbeholderen skal kunne tas ut når apparatet er montert, må det tas hensyn til minsteavstandene. Fig. 11 2. Vær obs på plasseringen av overløpsbeholderen. Fig. 25 Klargjøre skap for sirkulasjon med adapter Merknader ¡ Vi vil ikke anbefale installasjon på en yttervegg uten termisk isolasjon eller over kaldt gulv (µ 0,5 W/m² °C). ¡ Ikke koble utblåsningssiden direkte til andre apparater uten skillevegger. Hvis du ikke kan installere skillevegger, se Andre installasjonstyper. 1. Ved kombinasjon med adapter må du være obs på målene for utskjæringen i bakveggen. Fig. 26 2. Mål tykkelsen på benkeplaten. Overfør målet til sjablongen og tegn opp en linje om tilsvarer denne. Fig. 27 3. Skjær ut benkeplatetykkelsen A, skjæremidtlinjen B og referanselinjen for luftutløpet C på sjablongen langs den markerte linjen. 4. Tegn opp midten av utskjæringen i benkeplaten som midtlinje på bakveggen. Fig. 28 5. Rett inn sjablongen etter midtlinjen i bakveggen og underkanten av benkeplaten. 6. Lag en utskjæring i bakveggen ved hjelp av sjablongen. 7. Fjern spon etter utskjæringene. 8. Snittflatene må forsegles med et varmebestandig og vanntett materiale. Fig. 24 Ventilasjon 1. Ved sirkulasjon: Lag et luftutløp i sokkellisten i skapet. Luftutløpet må ha et tverrsnitt på minst ca. 400 cm². Lufteåpningen i sokkelpanelet må være så stor som mulig, slik at trekk og støy holdes på et lavt nivå. 2. For at apparatet skal fungere korrekt, må koketoppen ventileres via et luftutløp med en diameter på minst 200ºcm² i underskapet. Montere apparat for sirkulasjon med adapter Feste tetningen på adapteren Fest tetningen på adapteren med maks. 5 mm til kanten. Fig. 29 Montere adapter 1. Rengjør og avfett limflaten rundt utskjæringen i bakveggen. 2. Sett adapteren i utløpsåpningen på baksiden av koketoppen. Fig. 30 3. Fjern beskyttelsesfolien på teipen fra adapteren. Fig. 31 Sette apparatet inn i utskjæringen i benkeplaten 1. Påse at tilkoblingsledningen er koblet til apparatet. 2. Sett apparatet forsiktig inn i utskjæringen i benkeplaten. Fig. 32 Fiksere adapter 1. Hold fast adapteren mot holderen i midten og skyv den med holderne på siden mot bakveggen i underskapet og klistre den fast. Fig. 33 2. Fest adapteren med skruer i tillegg ved behov. Fig. 34 Klargjøre skap for sirkulasjon med sirkulasjonsluftkanal 1. Fjern bakveggen i skapet ved behov. 2. Ved kombinasjon med flatt rørbend må du være obs på målene for utskjæringen i bakveggen. Fig. 35 3. Ved sirkulasjon: Lag et luftutløp i sokkellisten i skapet. Luftutløpet må ha et tverrsnitt på minst ca. 400 cm². Lufteåpningen i sokkelpanelet må være så stor som mulig, slik at trekk og støy holdes på et lavt nivå. 4. For at apparatet skal fungere korrekt, må koketoppen ventileres via et luftutløp med en diameter på minst 200ºcm² i underskapet. 5. Fjern spon etter utskjæringene. 6. Snittflatene må forsegles med et varmebestandig og vanntett materiale. Fig. 36 Montere apparat for sirkulasjon med sirkulasjonsluftkanal 1. Til sirkulasjon trengs tetning, sirkulasjonsluftkanal, diffusor og luktfiltre. 2. Vær obs på målene for de forskjellige flate rørbendene. Side 47 Feste tetning Fest den medfølgende tetningen på det flate rørbendet maks. 5 mm fra kanten. Fig. 37 Sette inn flatt rørbend Sett det flate rørbendet inn i utløps på baksiden av apparatet. Fig. 38 Sette apparatet inn i utskjæringen i benkeplaten 1. Påse at tilkoblingsledningen er koblet til apparatet. 2. Sett apparatet forsiktig inn i utskjæringen i benkeplaten. Fig. 39 Installere rør mellom apparat og diffusor 1. Sett sammen komponentene i sirkulasjonsluftkanalen. Fest rørforbindelsen til den flate kanalen ved å la den gå i inngrep. Du kan sikre festet ytterligere ved å skru sammen rørforbindelsen til den flate kanalen med 4 skruer for plast PT 4x8 mm. Fig. 40 2. Føy sammen sirkulasjonsluftkanalen med det flate rørbendet på baksiden av koketoppen. Fig. 41 3. Koble diffusoren til omluftskanalen. Fig. 42 Klargjøre skap for utlufting 1. Fjern bakveggen i skapet ved behov. 2. Ved kombinasjon med flatt rørbend må du være obs på målene for utskjæringen i bakveggen. Fig. 43 3. Fjern spon etter utskjæringene. 50 4. Snittflatene må forsegles med et varmebestandig og vanntett materiale. Fig. 36 Montere apparat for utlufting 1. Til utlufting trengs tetning og støyfiltre. 2. Vær obs på informasjon om avtrekkskanalen. Side 49 Feste tetning Fest den medfølgende tetningen på det flate rør- bendet maks. 5 mm fra kanten. Fig. 37 Installere rør 1. Sett det flate rørbendet inn i utløps på baksiden av apparatet. Fig. 38 2. Monter ytterligere rørelementer ved behov. Sette apparatet inn i utskjæringen i benkeplaten 1. Påse at tilkoblingsledningen er koblet til apparatet. 2. Sett apparatet forsiktig inn i utskjæringen i benkeplaten. Fig. 39 Lage avtrekksforbindelse 1. Fest avtrekksrøret på flatkanalbendet. 2. Lag forbindelse til avtrekksåpningen. 3. Tett igjen forbindelsespunktene på egnet vis. Sette inn filteret Merk: Sett inn luktfiltrene ved sirkulasjon. Sett inn støyfiltrene ved utlufting. 1. Vær obs på filtrenes luftstrømretning. 2. Sett inn to av filtrene på venstre og høyre side i apparatet, og skyv dem forover. Fig. 44 3. Sett inn de andre filtrene på venstre og høyre side i apparatet. Fig. 45 Sette inn fettfiltre Sett inn fettfilteret. Fig. 46 Koble til strømmen 1. Se opplysninger om tilkobling på typeskiltet. 2. Koble til kabelen ved 3 N som vist på bildet. Fig. 47 3. Koble til kabelen ved 2 N som vist på bildet. Fig. 48 4. Koble til kabelen ved 1 N som vist på bildet. Fig. 49 5. Koble til kabelen ved 2 L/2 N som vist på bildet. Fig. 50 6. Vær obs på kablenes farger. BN: brun BU: blå GN/YE: gul og grunn BK: svart GY: grå 7. Alt etter tilkoblingstype må de endehylsene som leveres fra fabrikk, ordnes annerledes ved behov. 8. For å forbinde to kabler ved behov setter du inn en endehylse. Kort ned lederne. Fjern isoleringen. Kontrollere at apparatet virker 1. Slå på maskinen. 2. Dersom , eller lyser, er ikke appara- tet koblet til riktig. "Kontrollere og korrigere den elektriske tilkoblingen", Side 51 3. Hvis det ikke vises noen feil i displayet på apparatet, må du kontrollere ventilasjonen ved hjelp av bruksanvisningen. Kontrollere og korrigere den elektriske tilkoblingen 1. Koble apparatet fra strømnettet. 2. Kontroller om tilkoblingen på apparatet og tilkob- lingen i bygget er i samsvar med koblingsskjemaet i denne monteringsanvisningen. "Klargjør den elektriske tilkoblingen", Side 49 "Koble til strømmen", Side 51 3. Vær obs på bildet under ved 3 N. Fig. 51 4. Vær obs på bildet under ved 2 N. Fig. 52 5. Vær obs på bildet under ved 1 N. Fig. 53 Stille om display til utlufting 1. Ved behov kan displayet for den elektroniske styringen stilles om på utlufting i grunninnstillingene. 2. Se kapittelet Grunninnstillinger i bruksanvisningen. Demontere apparatet OBS! Verktøy kan skade apparatrammen. Apparatet må ikke lirkes ut ovenfra. 1. Koble apparatet fra strømnettet. 2. Fjern avtrekkskanalen eller løsne sirkulasjons- forbindelsene. 3. Skyv ut apparatet nedenfra. el . . 1 QR QR . . 2 . 3 . : . 4 , . 5 , . 6 : . 7 . : . 8 , : . 9 51 : . 10 : , . . : . 11 : . 12 50 mm , . , . . 13 . , . . . 14 ¡ . ¡ - . ¡ , . ¡ - . ¡ - . , . . . : ! . , .. . 10 cm . ! . , (.. , , , , ) (.. ) . . . - 52 . , , . , 4 Pa (0,04 mbar). , , .. , , / , . / , . , . , . ! . - (.. ). - (.. ) , , . . ! . - . , , . . . 2. . ! ' . - . - . ! . - , . , . , , . . , , . , . ! . . - III . . ( FI) . ¡ . ¡ , . ¡ . ¡ . ¡ 1. ' (). ¡ . : . 1. - . , , . 2. , . 2,20 m. 3. . . . 15 1. . . 16 2. - . . 17 3. . . 18 1. 3 , . . 19 2. 2 , . . 20 3. 1 , . . 21 4. 2 L / 2 N, . . 22 5. . BN: BU: GN/YE: BK: GY: 6. , . 7. . 8. 1 N~ 2 L / 2 N , 1 . 9. 2 N~/3 N~, L1 () . 1. . 2. . . . 23 3. , . 4. . , . ¡ , . ¡ , , . ¡ . 53 ¡ , 1°. , : ¡ 150 mm 177 cm². ¡ - . ¡ . 150 mm. . ¡ , . ¡ , , . 1. , . 25 kg. , , 60 kg. 2. , . 3. , . . . 4. , 90 °C. 5. , .. , , . 6. . 7. . . : 90 °C. 1. . . 14 2. 6 mm. . 24 54 3. , 90°. . 24 , 1. - , . . 11 2. . . 25 ¡ - (µ 0,5 W/m² °C). ¡ . , . 1. . . 26 2. . , . . 27 3. , A, B C. 4. . . 28 5. . 6. . 7. (, ). 8. ' . . 24 1. , . 400 cm². , . 2. , 200 cm². 5 mm . . 29 1. - . 2. . . 30 3. . . 31 1. , . 2. . . 32 1. . . 33 2. , . . 34 1. , . 2. - . . 35 3. , . 400 cm². , . 4. , 200 cm². 5. (, ). 6. ' . . 36 1. , , , . 2. . 51 5 mm . . 37 . . 38 1. , . 2. . . 39 1. . . - 4 PT 4x8 mm . . 40 2. . . 41 3. . . 42 1. , . 2. - . . 43 3. (, ). 4. ' . . 36 1. , . 2. . 53 5 mm . . 37 1. . . 38 2. , . 1. , . 2. . . 39 1. . 55 2. . 3. . : . . 1. - . 2. - . . 44 3. . . 45 . . 46 1. . 2. 3 , . . 47 3. 2 , . . 48 4. 1 , . . 49 5. 2 L / 2 N, . . 50 6. . BN: BU: GN/YE: BK: GY: 7. , , , . 8. , , , . . . 1. . 2. , , . " ", 56 3. - , - . 1. - . 2. , - . " ", 53 " ", 56 3. 3 , . . 51 56 4. 2 , . . 52 5. 1 , . . 53 1. , . 2. . ! . . 1. - . 2. - . 3. . sv Medföljande tillbehör Kontrollera efter uppackningen att inga delar är transportskadade och att leveransen är komplett. Fig. 1 QR-kod monteringsvideo Här hittar du QR-koden för monteringsvideon. Fig. 2 Enhetsmått Här hittar du enhetens mått Fig. 3 Monteringsmått för plankanalböj Här hittar du en översikt över plankanalböjarnas monteringsmått. Sidovy: Fig. 4 , Fig. 5 , Fig. 6 Frontvy: Fig. 7 Installationsvarianter Här hittar du en översikt över de olika installationsvarianterna. Osfilter och adapter för cirkulationsdrift: Fig. 8 Osfilter, diffusor och tätning för cirkulationsdrift: Fig. 9 Akustikfilter och tätning för evakueringsdrift: Fig. 10 Notera: Lämpliga installationskanaler kan du köpa hos service, på vår webbsajt och hos återförsäljarna. Säkerhetsavstånd Håll enhetens säkerhetsavstånd. Avstånd till bräddningsbehållare: Fig. 11 Placering av bräddningsbehållare: Fig. 12 Kapaciteten är optimal vid 50 mm avstånd mellan stomrygg och vägg. Mindre avstånd sänker kapaciteten. Fig. 13 Håll säkerhetsavstånden vid urtagen i bänkskivan. Lägg inte föremål som överskrider maxhöjden i lådan. Föremålen kan stöta emot enhetssockeln och störa funktionen. Fig. 14 Allmänna anvisningar ¡ Läs igenom anvisningen noga. ¡ Det är bara behörig elektriker som får an- sluta enheten. ¡ Slå alltid av elen innan du utför sådana ar- beten. ¡ Använd aldrig enheten i båtar eller fartyg. ¡ Följ bänkskivtillverkarens rekommendatio- ner. Säker montering Följ säkerhetsanvisningarna när du monterar enheten. Säker användning av enheten kräver fackmässig montering enligt monteringsanvisningen. Installatören ansvarar för en felfri funktion på uppställningsplatsen. VARNING! Fara! Magnetism! Enheten innehåller permanentmagneter. De kan påverka elektroniska implantat, t.ex. pacemaker och insulinpumpar. Personer med elektroniska implantat måste hålla 10 cm:s minimiavstånd till enheten. VARNING! Förgiftningsrisk! Rökgaser som går i retur kan ge förgiftning. Värmekällor som förbrukar rumsluft (t.ex. gas-, olje-, ved- eller koleldade värmare, flödesvärmare, varmvattenberedare) tar förbränningsluft från utrymmet där enheten är installerad och leder ut rökgaserna utomhus via kanaler (t.ex. skorsten). Om köksfläkten är på, så suger den rumsluft från kök och intilliggande rum. Räcker inte ventilationen till, så blir det undertryck. Det får giftgaser från skorsten eller rökgång att gå i retur till boendeutrymmena. Se till så att det finns tillräcklig ventilation om du använder både enhet med evakuering och eldstad som drar rumsluft. Säker användning kräver att undertrycket i rummet där värmekällan står underskrider 4 Pa (0,04 mbar). Det kan du uppnå genom att komplettera tilluftflödet till förbränningen via luftkanal/rökgång med fasta ventilationsöppningar t.ex. i dörrar, fönster eller med hjälp av andra tekniska lösningar. Det är inte säkert att det räcker med en luftkanal/ rökgång för att klara gränsvärdet. Du kan alltid fråga din sotare, de kan bedöma husets ventilationssystem i sin helhet och föreslå lämpliga ventilationsåtgärder. Använder du bara enheten med cirkulationsluftdrift, så finns inga begränsningar. VARNING! Brandrisk! Fettavlagringar i filtret kan börja brinna. Använd aldrig öppen låga vid enheten (som t.ex. flambering). Montera bara enheten vid eldstad för fasta brän- slen (som t.ex. trä eller kol) om det finns sluten kåpa som inte går att ta av. Det får inte finnas något gnistregn. VARNING! Risk för personskador! Ändringar på de elektriska eller mekaniska konstruktionerna är farliga och kan leda till felfunktion. Ändra aldrig de elektriska eller mekaniska kon- struktionerna. Du kommer åt delar med vassa kanter vid monteringen som kan ge skärskador. Använd skyddshandskar. Enheten är tung. Ta hjälp av någon vid förflyttning av enheten. Använd bara lämpliga hjälpmedel. VARNING! Kvävningsrisk! Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller trassla in sig i det och kvävas. Låt inte barn komma i närheten av förpacknings- material. Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet. VARNING! Förgiftningsrisk! Rökgaser som går i retur kan ge förgiftning. Evakuera inte via rök- eller skorstensgång som är i bruk. Evakuera inte via ventilationschakt från utrymmen med eldstäder. Evakuering via rök- eller skorstensgång som inte är i bruk kräver sotningsgodkännande. Rökgaser som går i retur kan ge förgiftning. Fläktens strömmatning måste ha lämplig skydds- brytare vid installation i utrymme med eldstad som drar rumsluft. Anvisningar för elanslutning Följ anvisningarna för säker elanslutning av enheten. VARNING! Risk för elstötar! Det måste alltid gå att göra enheten strömlös. Du får bara ansluta enheten till rätt installerad kopplingsdosa. Den fasta installationen måste ha allpolig brytare som uppfyller kraven enligt överspänningskategori III och är monterad enligt föreskrifterna. Det är bara behörig elektriker som får göra fast anslutning. Vi rekommenderar att du installerar en jordfelsbrytare (FI-brytare) på matningen till enheten. ¡ Se till så att sladden inte blir vikt eller klämd och håll den borta från vassa kanter. ¡ Dra sladden så att den inte kommer i kontakt med enhetens heta hölje. ¡ Använd bara den sladd som medföljer enheten eller som service levererat. ¡ Enheten uppfyller kraven enligt EU:s bestämmelser för radioavstörning. ¡ Enheten har skyddsklass 1 och ska ha jordad elanslutning vid användning. ¡ Tillverkaren tar inget ansvar för driftstörningar eller ev. skador som beror på felaktig elinstallation. 57 Förbereda elanslutningen Krav: Det är bara utbildad servicetekniker som får arbeta inuti enheten och byta sladd. 1. Följ anvisningarna för elanslutningen. Garantin upphör att gälla vid felmontering, obehörig montering eller anslutning. 2. Behöver du längre sladd, kontakta service. Det finns upp till 2,2 m långa sladdar. 3. Enheter utan förmonterad sladd, för in sladden i kopplingsdosan. Öppna kopplingsdosan Lyft locket till kopplingsdosan med mejsel. Fig. 15 Förbereda kopplingsdosan 1. Lossa skruven. Fig. 16 2. Lyft dragavlastningen med mejsel. Fig. 17 3. Lossa dragavlastningen. Fig. 18 Ansluta sladden i kopplingsdosan 1. Anslut 3 N-sladd som följande bild på kopplings- dosan anger. Fig. 19 2. Anslut 2 N-sladd som följande bild på kopplingsdosan anger. Fig. 20 3. Anslut 1 N-sladd som följande bild på kopplingsdosan anger. Fig. 21 4. Anslut 2 L-/2 N-sladd som följande bild på kopplingsdosan anger. Fig. 22 5. Håll koll på ledarfärgerna. BN: brun BU: blå GN/YE: gulgrön BK: svart GY: grå 6. Montera de medföljande kopparbyglingarna enligt kopplingsschemat, om det behövs. 7. Anslut sladden och dra sedan åt skruvarna i kopplingsdosan. 8. Vid 1N~ eller 2L/2N-anslutning enligt kopplingsschemat går fas 1 till fläktmotorn. 9. Vid 2N~/3N~-anslutning går fas L1 (grå) till fläktmotorn. Fästa sladden i kopplingsdosan 1. Fäst sladden med dragavlastningen. 2. Dra åt skruven i rätt läge. Använd inte sladdlös skruvdragare. Fig. 23 3. Placera sladden mitt i kopplingsdosan, så går den lättare att stänga. 4. Sätt på locket till kopplingsdosan. Anvisningar om evakueringen Tillverkaren av enheten tar inget ansvar för problem som beror på rördragningen. ¡ Använd en kort, rak evakuering med så stor rör-Ø som möjligt. ¡ Långa, grova evakueringar med många böjar eller små rör-Ø minskar utsugskapaciteten och ökar fläktljudet. ¡ Använd evakueringsmaterial som inte är brännbara. 58 ¡ Montera evakueringen med 1°-fall från enheten för att undvika kondensatretur. Plankanaler Använd plankanaler med innerarea som motsvarar rundrörs-Ø: ¡ Ø 150 mm motsvarar ca 177 cm². ¡ Använd rörtejp vid avvikande rör-Ø. ¡ Använd inte plankanaler med vassa hörn. Rundrör Använd rundrör med inner-Ø 150 mm. Anvisningar för evakuering Montera kallrasspjäll vid evakuering. Anmärkningar ¡ Medföljer det inte något kallrasspjäll till enheten, köp hos din återförsäljare. ¡ Ska evakueringen gå genom yttervägg, använd anslutningslåda mot mur. Kontrollera stommen 1. Kontrollera att stommen är vågrätt och tillräckligt hållfast. Enhetens maxvikt är ca 25 kg. Bänkskivan du ska montera enheten i ska klara belastningar på ca 60 kg. 2. Se till så att stommen är stabil även efter att du gjort urtagen. 3. Se till så att underbyggnaden ger bärighet och stabilitet, framförallt om bänkskivorna är tunna. Ta med enhetens vikt inkl. belastning i beräkningarna. Förstärk med värme- och fukttåligt material. 4. Se till så att stommen är värmebeständig upp till 90°C. 5. Gör ingen underliggande inbyggnad av andra enheter, t.ex. ugn, kyl, disk- eller tvättmaskin. 6. Kontrollera inte att enheten är plan förrän du installerat den i urtaget. 7. Det går att välja avståndet till överskåp fritt. Tänk på plattans användarvänlighet och ergonomi vid användning. Förbereda stommen Krav: Inbyggnadsstommarna är temperaturtåliga upp till 90°C. 1. Markera stomurtaget enligt monteringsritningen. Fig. 14 2. Borra fyra Ø 6 mm-hål. Fig. 24 3. Se till så att kantvinkeln mot bänkskivan är 90°. Fig. 24 Håll minimiavstånden vid inbyggnad över låda 1. Håll minimiavstånden så att det går att ta ur bräddningsbehållaren på inbyggd enhet. Fig. 11 2. Placera bräddningsbehållaren noga. Fig. 25 Förbereda stomme för cirkulationsdrift med adapter Anmärkningar ¡ Vi rekommenderar inte installation på oisolerad yt- tervägg eller över kallt golv (µ 0,5 W/m²°C). ¡ Anslut inte utblåssidan direkt mot annan enhet ut- an skiljevägg. Går det inte att montera skiljevägg, hitta annat monteringssätt i anvisningen. 1. Håll resp. ryggurtagsmått vid kombination med adapter. Fig. 26 2. Mät bänkskivans tjocklek. För över måttet till mallen och markera en motsvarande linje. Fig. 27 3. Klipp mallen längs den markerade linjen för bänkskivtjockleken A, urtagets mittlinje B och referenslinjen till inre luftutsläppet C. 4. Markera urtagsmitten på bänkskivan som mittlinje på stomryggen. Fig. 28 5. Justera mallen mot stomryggens mittlinje och arbetsytans underkant. 6. Gör ryggurtaget enligt mallen. 7. Ta bort spånen efter urtagningen. 8. Försegla kanterna värmebeständigt och vattentätt. Fig. 24 Ventilation 1. Gör en evakuering i stommens sockellist vid cirku- lationsdrift. Evakueringen ska ha en tvärsnittsarea om min. ca 400 cm². Gör evakueringen i sockelfronten så stor som möjligt, så att du håller ned luftdrag och ljudnivå. 2. Hällen kräver evakuering med en tvärsnittsarea om min. 200 cm² för att enheten ska fungera ordentligt. Montera enhet med cirkulationsdrift och adapter Fästa tätningen på adaptern Fäst tätningen på adaptern med max. 5 mm till kanten. Fig. 29 Fästa adaptern 1. Rengör och avfetta limytan runt urtaget i stomryggen. 2. Sätt adaptern i evakueringen på baksidan av hällen. Fig. 30 3. Ta bort tejpens skyddsfolie från adaptern. Fig. 31 Sätta i enheten i bänkskivsurtaget 1. Se till så att sladden är ansluten till enheten. 2. Sätt försiktigt i enheten i bänkskivsurtaget. Fig. 32 Fästa adaptern 1. Håll adaptern mot mitthållarna och tryck den med sidohållarna mot stomryggen i underskåpet och så att den fastnar. Fig. 33 2. Fäst även adaptern med skruv, om det behövs. Fig. 34 Förbereda stomme för cirkulationsdrift med cirkulationsluftkanal 1. Ta bort stomryggen, om det behövs. 2. Håll resp. ryggurtagsmått vid kombination med plankanalböj. Fig. 35 3. Gör en evakuering i stommens sockellist vid cirkulationsdrift. Evakueringen ska ha en tvärsnittsarea om min. ca 400 cm². Gör evakueringen i sockelfronten så stor som möjligt, så att du håller ned luftdrag och ljudnivå. 4. Hällen kräver evakuering med en tvärsnittsarea om min. 200 cm² för att enheten ska fungera ordentligt. 5. Ta bort spånen efter urtagningen. 6. Försegla kanterna värmebeständigt och vattentätt. Fig. 36 Montera enhet för cirkulationsdrift med cirkulationsluftkanal 1. Använd tätningen, cirkulationsluftkanalen, diffusorn och osfiltret vid cirkulationsdrift. 2. Håll måtten för de olika plankanalböjarna. Sid. 56 Sätt fast tätningen Fäst den medföljande tätningen max. 5 mm från kanten på plankanalböjen. Fig. 37 Sätta i plankanalböjen Sätt plankanalböjen i evakueringen på enhetens baksida. Fig. 38 Sätta i enheten i bänkskivsurtaget 1. Se till så att sladden är ansluten till enheten. 2. Sätt försiktigt i enheten i bänkskivsurtaget. Fig. 39 Anslut rördragningen mellan enhet och diffusor 1. Sätt ihop cirkulationsluftkanalens komponenter. Snäpp fast plankanalkopplingen. Skruva ihop plankanalkopplingen med 4 PT 4x8 mm-skruvar för plast och extra fixering. Fig. 40 2. Anslut cirkulationsluftkanalen med plankanalböjen på hällens baksida. Fig. 41 3. Sätt ihop diffusor och cirkulationsluftkanal. Fig. 42 Förbereda stomme för evakuering 1. Ta bort stomryggen, om det behövs. 2. Håll resp. ryggurtagsmått vid kombination med plankanalböj. Fig. 43 3. Ta bort spånen efter urtagningen. 4. Försegla kanterna värmebeständigt och vattentätt. Fig. 36 Montera evakueringsenhet 1. Använd tätningen och akustikfiltret vid evakuering. 2. Följ anvisningarna om evakuering Sid. 58 Sätt fast tätningen Fäst den medföljande tätningen max. 5 mm från kanten på plankanalböjen. Fig. 37 Ansluta rördragningen 1. Sätt plankanalböjen i evakueringen på enhetens baksida. Fig. 38 2. Montera flera rördelar, om det behövs. Sätta i enheten i bänkskivsurtaget 1. Se till så att sladden är ansluten till enheten. 2. Sätt försiktigt i enheten i bänkskivsurtaget. Fig. 39 Ansluta evakueringen 1. Fäst evakueringen på plankanalböjen. 2. Anslut till evakueringsöppningen. 3. Täta anslutningarna på lämpligt sätt. Sätta i filter Notera: Sätt i osfilter vid cirkulationsdrift. Sätt i akustikfilter vid evakueringsdrift. 1. Håll koll på filterluftriktningen. 59 2. Sätt i två av filtren till vänster och höger i enheten och skjut fram. Fig. 44 3. Sätt övriga filter till vänster och höger i enheten. Fig. 45 Sätta i fettfiltret Sätt i fettfiltret. Fig. 46 Elanslut enheten 1. Följ anslutningsuppgifterna på typskylten. 2. Anslut 3 N-sladd som bilden på kopplingsdosan anger. Fig. 47 3. Anslut 2 N-sladd som bilden på kopplingsdosan anger. Fig. 48 4. Anslut 1 N-sladd som bilden på kopplingsdosan anger. Fig. 49 5. Anslut 2 L-/2 N-sladd som bilden på kopplingsdosan anger. Fig. 50 6. Håll koll på ledarfärgerna. BN: brun BU: blå GN/YE: gulgrön BK: svart GY: grå 7. Flytta ev. runt de medföljande ledarändhylsorna från fabriken beroende på anslutningssättet. 8. Använd ev. ledarändhylsa för koppla ihop två kablar. Korta ledarna. Ta bort isoleringen. Funktionsprova 1. Slå på enheten. 2. Lyser , eller , så är enheten felanslu- ten. "Kontrollera och korrigera elanslutningen", Sid. 60 3. Får du inte upp någon felindikering på enheten, funktionsprova fläkten enligt bruksanvisningen. Kontrollera och korrigera elanslutningen 1. Gör enheten strömlös. 2. Kontrollera om anslutningarna på enheten och i fastigheten är gjorda enligt kopplingsschemat i monteringsanvisningen. "Förbereda elanslutningen", Sid. 58 "Elanslut enheten", Sid. 60 3. Följ bilden nedan vid 3 N-anslutning. Fig. 51 4. Följ bilden nedan vid 2 N-anslutning. Fig. 52 5. Följ bilden nedan vid 1 N-anslutning. Fig. 53 Ställa om displayen till evakuering 1. Slå om displayen till elektronikstyrningen för evakuering i grundinställningarna, om det behövs. 2. Följ kap. Grundinställningar i bruksanvisningen. Ta ur enheten OBS! Verktyg kan skada enhetsramen. Lyft inte ur enheten ovanifrån. 1. Gör enheten strömlös. 2. Ta bort evakueringskanalen eller lossa cirkula- tionskopplingarna. 60 3. Tryck ut enheten underifrån. fi Toimitussisältö Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat mukana. Kuva 1 QR-koodi Asennusvideo Tästä löydät QR-koodin asennusvideota varten. Kuva 2 Laitemitat Tästä löydät laitteen mitat. Kuva 3 Asennusmitat laakean kanavan kaarille Tästä löydät yhteenvedon asennusmitoista laakean kanavan kaarille. Kuva sivulta: Kuva 4 , Kuva 5 , Kuva 6 Kuva edestä: Kuva 7 Asennusversiot Tästä löydät yhteenvedon eri asennusversioista. Hajusuodatin ja adapteri kiertoilmakäyttöä varten: Kuva 8 Hajusuodatin, diffuusori ja tiiviste kiertoilmakäyttöä varten: Kuva 9 Akustiikkasuodatin ja tiiviste poistoilmakäyttöä varten: Kuva 10 Huomautus: Asennukseen soveltuvat kanavat voit hankkia teknisestä huoltopalvelustamme, verkkokaupastamme tai alan liikkeistä. Turvaetäisyydet Noudata laitteen turvaetäisyyksiä. Etäisyydet ylivuotosäiliöön: Kuva 11 Ylivuotosäiliön paikka: Kuva 12 Teho on optimaalinen, kun kalusteen takaseinän ja seinän välinen etäisyys on 50 mm. Jos etäisyys on pienempi, teho laskee. Kuva 13 Noudata työtason aukkoon liittyviä turvallisuusetäisyyksiä. Älä aseta laatikkoon esineitä, jotka ylittävät laatikon maksimikorkeuden. Esineet voivat osua laitteen sokkeliin ja häiritä siten toimintoja. Kuva 14 Yleisiä ohjeita ¡ Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ Laitteen saa liittää vain ammattilainen, jolla on asianmukaiset asennusoikeudet. ¡ Kytke aina ennen työn aloittamista virransaanti pois päältä. ¡ Älä käytä tätä laitetta veneissä tai ajoneuvoissa. ¡ Noudata työtason valmistajan suosituksia. Turvallinen asennus Noudata näitä turvallisuusohjeita, kun asennat laitteen. Turvallinen käyttö on taattu vain, kun asennus tehdään ammattitaitoisesti asennusohjeita noudattaen. Asentaja vastaa moitteettomasta toiminnasta laitteen asennuspaikassa. VAROITUS Vaara: Magnetismi! Laite sisältää kestomagneetteja. Ne voivat vaikuttaa elektronisiin implantteihin, esimerkiksi sydämentahdistimiin tai insuliinipumppuihin. Elektronisten implanttien käyttäjien on pysyteltävä vähintään 10 cm:n päässä laitteesta. VAROITUS Myrkytysvaara! Takaisin virtaavat palamiskaasut voivat aiheuttaa myrkytyksen. Huoneilmaa tarvitsevat tulisijat (esim. kaasu-, öljy-, puu- tai hiilikäyttöiset lämmityslaitteet, läpivirtauskuumennin, vedenkuumennin) ottavat polttoilman huonetilasta ja johtavat poistoilman poistoilmalaitteen (esim. savutorven) kautta ulos. Tuuletin imee keittiöstä ja sen viereisistä huoneista ilmaa. Tämä on korvattava riittävällä tuloilmalla, muutoin syntyy alipaine. Myrkylliset kaasut imeytyisivät takaisin huoneisiin savutorvesta tai poistoilmakanavasta. Huolehdi aina riittävästä tuloilmasta, jos laitetta käytetään poistoilmakäytössä yhdessä huoneilmaa tarvitsevan tulisijan kanssa. Turvallisuussyistä ei huoneessa, johon tuuletin on asennettu, vallitseva alipaine saa olla korkeampi kuin 4 Pa (0,04 mbar). Tämä saavutetaan, jos avattavista ja suljettavista aukoista kuten ovista, ikkunoista, tuloilma-/poistoilmaseinäaukon yhteydessä tai muista teknisistä toimenpiteistä johtuen palamisilman tilalle pääsee virtaamaan korvausilmaa. Tuloilma-/poistoilmaseinäaukko ei yksin takaa raja-arvossa pysymistä. Tuulettimen asentamista suunniteltaessa on kysyttävä neuvoa paikalliselta nuohoojalta; hän pystyy arvioimaan talon tuuletusta koskevan kokonaisratkaisun ja suosittelemaan sopivat tuuletusta koskevat toimenpiteet. Mikäli laitetta käytetään vain kiertoilmakäytössä, käyttö on mahdollista ilman rajoituksia. VAROITUS Tulipalovaara! Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi syttyä palamaan. Älä käytä avotulta liesituulettimen läheisyydessä (älä esimerkiksi liekitä ruokia). Liesituulettimen saa asentaa kiinteillä polttoaineilla toimivien (esim. puu- tai hiililämmitteisten) liesien yläpuolelle vain, kun liesi on varustettu suljetulla, kiinteällä kannella. Kipinöitä ei saa muodostua. VAROITUS Loukkaantumisvaara! Sähkötoimisen tai mekaanisen rakenteen muutokset ovat vaarallisia ja voivat aiheuttaa virhetoimintoja. Älä tee muutoksia sähkötoimisiin tai mekaanisiin rakenteisiin. Osat, joihin pääset asennuksen aikana käsiksi, voivat olla teräväreunaisia ja aiheuttaa viiltohaavoja. Käytä suojakäsineitä. Laite on painava. Laitteen siirtämiseen tarvitaan 2 henkilöä. Käytä vain tarkoitukseen sopivia apuvälineitä. VAROITUS Tukehtumisvaara! Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää pakkausmateriaaleja päähänsä tai kääriytyä niihin ja tukehtua. Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta. Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. VAROITUS Myrkytysvaara! Takaisin virtaavat palamiskaasut voivat aiheuttaa myrkytyksen. Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevaan savupiippuun tai poistoilmakanavaan. Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, joka on tarkoitettu tulisijojen sijoitushuoneiden ilmanvaihtoon. Mikäli poistoilma johdetaan savupiippuun tai poistoilmakanavaan, joka ei ole käytössä, siihen on saatava lupa paikalliselta nuohoojalta. Takaisin virtaavat palamiskaasut voivat aiheuttaa myrkytyksen. Jos liesituuletin asennetaan tilaan, jossa on huoneilmaa käyttävä tulisija, liesituulettimen virransyöttöön on asennettava asianmukainen turvakytkin. Sähköliitäntää koskevia ohjeita Jotta laitteen sähköliitäntä on turvallinen, noudata seuraavia ohjeita. VAROITUS Sähköiskun vaara! Laite pitää saada aina irrotettua verkkovirrasta. Laitteen saa liittää vain määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan. Kiinteään sähköliitäntään on asennettava ylijänniteluokan III ehtojen ja asennusmääräysten mukainen jokanapainen katkaisin. Kiinteän sähköasennuksen saa tehdä vain sähköasentaja. Suosittelemme asentamaan vikavirtakatkaisimen (FI-katkaisin) laitteen jännitteensaannin virtapiiriin. ¡ Älä taita liitäntäjohtoa tai jätä sitä puristuksiin äläkä vie sitä terävien kulmien lähelle. ¡ Sijoita liitäntäjohto siten, että se ei kosketa laitteen kuumaa koteloa. ¡ Käytä vain laitteen mukana toimitettua tai teknisen huoltopalvelun toimittamaa liitäntäjohtoa. ¡ Laite on radiohäiriösuojattu EY-määräysten mukaisesti. ¡ Laitteen suojaluokka on 1. Laitteen käyttö on siten sallittu vain maadoitusliitännän kanssa. ¡ Valmistaja ei vastaa käyttöhäiriöistä tai mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat virheellisestä sähköasennuksesta. Sähköliitännän valmistelu Vaatimus: Laitteen sisäpuolelle kohdistuvat työt ja verkkojohdon vaihdon saa tehdä vain asianmukaisen koulutuksen saanut huoltopalvelun henkilöstö. 1. Noudata sähköliitäntää koskevia ohjeita. Jos asennus on tehty virheellisesti tai epäasianmukaisesti, takuu raukeaa. 2. Jos tarvitset pidemmän verkkoliitäntäjohdon, ota yhteys huoltopalveluun. Käytettävissä on liitäntäjohtoja aina 2,20 m saakka. 3. Jos laitteessa ei ole valmiiksi asennettua johtoa, vie verkkojohto liitäntärasiaan. Liitäntärasian avaaminen Nosta liitäntärasian kantta ruuvimeisselin avulla. Kuva 15 61 Liitäntärasian valmistelu 1. Irrota ruuvi. Kuva 16 2. Nosta kaapelipuristinta ruuvimeisselin avulla. Kuva 17 3. Irrota kaapelipuristin. Kuva 18 Johdon liittäminen liitäntärasiaan 1. Liitä liitännän 3 N kohdalla johto liitäntärasiaan kuvan osoittamalla tavalla. Kuva 19 2. Liitä liitännän 2 N kohdalla johto liitäntärasiaan kuvan osoittamalla tavalla. Kuva 20 3. Liitä liitännän 1 N kohdalla johto liitäntärasiaan kuvan osoittamalla tavalla. Kuva 21 4. Liitä 2 L / 2 N:n kohdalla johto liitäntärasiaan kuvan osoittamalla tavalla. Kuva 22 5. Ota huomioon johtojen värit. BN: ruskea BU: sininen GN/YE: keltainen ja vihreä BK: musta GY: harmaa 6. Asenna tarvittaessa mukana toimitetut kupariliittimet liitäntäkuvan mukaan. 7. Liitä johdot ja kiristä sitten liitäntärasian ruuvit. 8. Liitäntäkuvan mukaisen liitännän 1 N~ tai 2 L / 2 N yhteydessä vastaa 1 tuuletinmoottoria. 9. Liitännän 2 N~/3 N~ yhteydessä vastaa vaihe L1 (harmaa) tuuletinmoottoria. Johdon kiinnittäminen liitäntärasiaan 1. Kiinnitä verkkojohto kaapelipuristimella. 2. Kiristä ruuvi oikeaan asentoon. Älä käytä akkuruuvinväännintä. Kuva 23 3. Sijoita johdot liitäntärasian keskelle, jotta liitäntärasian sulkeminen on helpompaa. 4. Sulje liitäntärasian kansi. Poistoilmaputkea koskevia ohjeita Laitteen valmistaja ei vastaa putkista johtuvista reklamaatioista. ¡ Käytä lyhyttä, suoraa ja halkaisijaltaan mahdollisimman suurta poistoilmaputkea. ¡ Pitkät, rosoiset poistoilmaputket, joissa on runsaasti kaaria tai joiden halkaisija on pieni, pienentävät poistoimutehoa ja nostavat tuulettimen äänitasoa. ¡ Käytä palamattomasta materiaalista olevaa poistoilmaputkea. ¡ Jotta vältät kondenssiveden paluuvirtauksen, asenna poistoilmaputki 1° kaltevuudelle laitteesta. Laakeat kanavat Käytä laakeita kanavia, joiden sisäpoikkileikkaus vastaa pyöröputkien halkaisijaa: ¡ Halkaisija 150 mm vastaa n. 177 cm². ¡ Käytä tiivistysnauhaa, jos putkien halkaisijat ovat kooltaan poikkeavat. ¡ Älä käytä laakeita kanavia, joissa on jyrkkiä kääntöjä. Pyöröputket Käytä pyöröputkia, joiden sisähalkaisija on 150ºmm. Poistoilmakäyttöä koskevia ohjeita Poistoilmakäytössä pitää asentaa takaiskuläppä. Huomautukset ¡ Jos laitteen mukana ei tule takaiskuläppää, se voidaan hankkia alan liikkeestä. ¡ Jos poistoilma johdetaan ulos ulkoseinän läpi, tulee käyttää teleskooppiliitosta. Kalusteen tarkastaminen 1. Tarkasta, onko kaluste vaakasuora ja riittävän kantava. Laitteen maksimipaino on n. 25 kg. Työtason, johon laite asennetaan, pitää kestää n. 60 kg:n kuormitus. 2. Varmista, että kalusteen vakaus on taattu myös asennusaukon valmistamisen jälkeen. 3. Erityisesti ohuiden työtasojen kantavuus ja vakaus on varmistettava tarkoitukseen sopivilla alustarakenteilla. Ota huomioon laitteen paino ja lisäkuormitus. Käytä kuumuutta ja kosteutta kestävää vahvikemateriaalia. 4. Varmista, että kaluste kestää kuumuutta 90 °C saakka. 5. Älä asenna alapuolelle muita laitteita, esim. uuneja, kylmälaitteita, astianpesukoneita tai pyykinpesukoneita. 6. Tarkasta laitteen oikea asento vasta, kun se on paikallaan asennusaukossa. 7. Voit valita vapaasti etäisyyden yläkaappiin. Huomioi valitessasi käyttäjäystävällisyys ja tason käyttöergonomia. Kalusteen alkuvalmistelut Vaatimus: Kalusteet kestävät lämpöä aina 90 °C:een asti. 1. Piirrä kalusteaukko asennuspiirroksen mukaan. Kuva 14 2. Poraa neljä halkaisijaltaan 6 mm:n reikää. Kuva 24 3. Varmista, että leikkuupinnan kulma työtasoon nähden on 90°. Kuva 24 Vähimmäisetäisyyksien noudattaminen, kun asennus tehdään vetolaatikon yläpuolelle 1. Ota huomioon vähimmäisetäisyydet, jotta ylivuotosäiliö voidaan poistaa asennetusta laitteesta. Kuva 11 2. Ota huomioon ylivuotosäiliön paikka. Kuva 25 Kalusteen valmistelu kiertoilmakäyttöön adapterilla Huomautukset ¡ Emme suosittele asennusta termisesti eristämättömään ulkoseinään tai kylmän pohjan yli (µ 0,5 W/m² °C). ¡ Älä liitä poistopuolta suoraan muita laitteita kohden ilman väliseinää. Jos väliseinää ei voida asentaa, katso kohta Muut asennustavat. 1. Noudata kyseisiä mittoja, kun teet takaseinään aukon adapterin käyttöä varten. Kuva 26 2. Mittaa työtason vahvuus. Siirrä mitta sapluunaan ja piirrä tätä vastaava viiva. Kuva 27 62 3. Leikkaa sapluuna seuraavia viivoja myöten: työtason vahvuuden merkitty viiva A, leikkaava keskiviiva B ja perusviiva sisempään ilmanpoistoon C. 4. Piirrä aukon keskikohta työtasossa keskilinjaksi kalusteen takaseinään. Kuva 28 5. Kohdista sapluuna kalusteen takaseinän keskilinjaan ja työtason alareunaan. 6. Tee takaseinään aukko sapluunan mukaan. 7. Poista lastut aukon tekemisen jälkeen. 8. Käsittele leikkuupinnat kuumuutta kestäviksi ja vedenpitäviksi. Kuva 24 Ilmanvaihto 1. Jos kyseessä on kiertoilmakäyttö, tee ilmanpoistoaukko kalusteen sokkelilistaan. Suunnittele ilmanpoistoyksikölle vähintään n. 400 cm²:n poikkileikkaus. Tee sokkelipaneeliin mahdollisimman suuri poistoaukko, jotta veto ja käyntiääni pysyvät pieninä. 2. Jotta laitteen oikea toiminta voidaan taata, tuuleta keittotasoa asianmukaisesti alakaapissa poikkileikkaukseltaan vähintään 200 cm² olevan ilmanvaihtoaukon kautta. Kiertoilmakäyttöisen laitteen asentaminen adapterilla Tiivisteen kiinnittäminen adapteriin Kiinnitä tiiviste adapteriin enint. 5 mm etäisyydelle reunasta. Kuva 29 Adapterin asentaminen 1. Puhdista liimapinta takaseinässä olevan asennusaukon ympäriltä ja poista pinnalta rasva. 2. Aseta adapteri keittotason takaosassa olevaan poistoaukkoon. Kuva 30 3. Poista liimanauhan suojamuovi adapterista. Kuva 31 Laitteen asentaminen työtason aukkoon 1. Varmista, että liitäntäjohto on liitetty laitteeseen. 2. Aseta laite varovasti paikalleen työtason aukkoon. Kuva 32 Adapterin kiinnitys 1. Tartu adapteriin keskimmäisistä kiinnikkeistä ja työnnä se alakaapissa sivukannattimista takaseinää vasten ja liimaa kiinni. Kuva 33 2. Kiinnitä adapteri tarvittaessa lisäksi ruuveilla. Kuva 34 Kalusteen valmistelu kiertoilmakäyttöön kiertoilmakanavalla 1. Poista tarvittaessa kalusteen takaseinä. 2. Noudata kyseisiä mittoja, kun teet takaseinään aukon laakean kanavan kaaren käyttöä varten. Kuva 35 3. Jos kyseessä on kiertoilmakäyttö, tee ilmanpoistoaukko kalusteen sokkelilistaan. Suunnittele ilmanpoistoyksikölle vähintään n. 400 cm²:n poikkileikkaus. Tee sokkelipaneeliin mahdollisimman suuri poistoaukko, jotta veto ja käyntiääni pysyvät pieninä. 4. Jotta laitteen oikea toiminta voidaan taata, tuuleta keittotasoa asianmukaisesti alakaapissa poikkileikkaukseltaan vähintään 200 cm² olevan ilmanvaihtoaukon kautta. 5. Poista lastut aukon tekemisen jälkeen. 6. Käsittele leikkuupinnat kuumuutta kestäviksi ja vedenpitäviksi. Kuva 36 Laitteen asennus kiertoilmakäytölle kiertoilmakanavalla 1. Käytä kiertoilmakäyttöön tiivistettä, kiertoilmakanavaa, diffuusoria ja hajusuodatinta. 2. Ota huomioon eri laakean kanavan kaarien mitat. Sivu 60 Tiivisteen kiinnittäminen Kiinnitä mukana toimitettu tiiviste matalan kanavan kaareen enintään 5 mm:n etäisyydelle reunasta. Kuva 37 Laakean kanavan kaaren asentaminen Asenna laakean kanavan kaariosa poistoaukkoon laitteen takasivulla. Kuva 38 Laitteen asentaminen työtason aukkoon 1. Varmista, että liitäntäjohto on liitetty laitteeseen. 2. Aseta laite varovasti paikalleen työtason aukkoon. Kuva 39 Putkien asentaminen laitteen ja diffuusorin välille 1. Liitä kiertoilmakanavan rakenneosat yhteen. Kiinnitä laakean kanavan liittimet lukitsemalla. Käytä laakean kanavan liittimien kiinnitykseen lisäksi 4 muoviruuvia PT 4x8 mm. Kuva 40 2. Liitä kiertoilmakanava laakean kanavan kaareen keittotason takaosassa. Kuva 41 3. Liitä diffuusori kiertoilmakanavaan. Kuva 42 Kalusteen valmistelu poistoilmakäyttöön 1. Poista tarvittaessa kalusteen takaseinä. 2. Noudata kyseisiä mittoja, kun teet takaseinään aukon laakean kanavan kaaren käyttöä varten. Kuva 43 3. Poista lastut aukon tekemisen jälkeen. 4. Käsittele leikkuupinnat kuumuutta kestäviksi ja vedenpitäviksi. Kuva 36 Laitteen asentaminen poistoilmakäytölle 1. Käytä poistoilmakäyttöön tiivistettä ja akustiikkasuodatinta. 2. Noudata poistoilmaputkea koskevia ohjeita. Sivu 62 Tiivisteen kiinnittäminen Kiinnitä mukana toimitettu tiiviste matalan kanavan kaareen enintään 5 mm:n etäisyydelle reunasta. Kuva 37 Putkien asentaminen 1. Asenna laakean kanavan kaariosa poistoaukkoon laitteen takasivulla. Kuva 38 2. Asenna tarvittaessa lisää putkielementtejä. Laitteen asentaminen työtason aukkoon 1. Varmista, että liitäntäjohto on liitetty laitteeseen. 2. Aseta laite varovasti paikalleen työtason aukkoon. Kuva 39 Poistoilmaliitännän asentaminen 1. Kiinnitä poistoilmaputki laakeaan kanavaan. 2. Tee liitäntä poistoilma-aukkoon. 3. Tiivistä liitoskohdat sopivaa menetelmää käyttäen. 63 Suodattimen asentaminen Huomautus: Aseta kiertoilmakäytössä hajusuodattimet paikoilleen. Aseta poistoilmakäytössä akustiikkasuodattimet paikoilleen. 1. Ota huomioon suodatinten ilmanvirtauksen suunta. 2. Aseta kaksi suodattimista vasemmalle ja oikealle laitteeseen ja työnnä eteenpäin. Kuva 44 3. Aseta toiset suodattimet vasemmalle ja oikealle laitteeseen. Kuva 45 Rasvasuodattimen asennus Aseta rasvasuodatin paikalleen. Kuva 46 Sähköliitäntä 1. Ota tyyppikilvessä olevat liitäntätiedot huomioon. 2. Liitä liitännän 3 N kohdalla johto liitäntärasiaan kuvan osoittamalla tavalla. Kuva 47 3. Liitä liitännän 2 N kohdalla johto liitäntärasiaan kuvan osoittamalla tavalla. Kuva 48 4. Liitä liitännän 1 N kohdalla johto liitäntärasiaan kuvan osoittamalla tavalla. Kuva 49 5. Liitä liitännän 2 L/2 N kohdalla johto liitäntärasiaan kuvan osoittamalla tavalla. Kuva 50 6. Ota huomioon johtojen värit. BN: ruskea BU: sininen GN/YE: keltainen ja vihreä BK: musta GY: harmaa 7. Liitäntätyypistä riippuen saatetaan tehtaalta toimitettuja johdinholkkeja joutua sijoittamaan tarvittaessa toisin. 8. Liitä tarvittaessa kaksi johtoa käyttämällä johdinholkkia. Lyhennä johtimet. Poista eriste. Toiminnan tarkastus 1. Kytke laite päälle. 2. Jos , tai palaa näytössä, laitetta ei ole liitetty oikein. "Sähköliitännän tarkastus ja korjaus", Sivu 64 3. Jos laitteen näyttöön ei ilmesty virheilmoitusta, tarkasta tuulettimen toiminta käyttöohjeen perusteella. Sähköliitännän tarkastus ja korjaus 1. Irrota laite sähköliitännästä. 2. Tarkasta, vastaako liitäntä laitteessa ja rakennuksen puoleinen liitäntä tässä asennusohjeessa olevaa liitäntäkaaviota. "Sähköliitännän valmistelu", Sivu 61 "Sähköliitäntä", Sivu 64 3. Ota liitännän 3 N kohdalla huomioon seuraava kuva. Kuva 51 4. Ota liitännän 2 N kohdalla huomioon seuraava kuva. Kuva 52 5. Ota liitännän 1 N kohdalla huomioon seuraava kuva. Kuva 53 64 Näytön muuttaminen poistoilmakäyttöön sopivaksi 1. Muuta tarvittaessa elektronisen ohjauksen näyttö perusasetuksissa poistoilmakäyttöä varten. 2. Ota huomioon käyttöohjeen luku Perusasetukset. Laitteen irrotus HUOMIO! Työkalut voivat vaurioittaa laitteen runkoa. Älä nosta laitetta ylhäältä päin pois paikaltaan. 1. Irrota laite sähköverkosta. 2. Poista poistoilmakanava tai irrota kiertoilmaliitännät. 3. Paina laite alhaalta päin pois paikaltaan. pl Zakres dostawy Po rozpakowaniu naley sprawdzi wszystkie czci pod ktem ewentualnych uszkodze podczas transportu. Rys. 1 Kod QR do montaowego filmu video Tutaj znajduje si kod QR do montaowego filmy video. Rys. 2 Wymiary urzdzenia Tutaj podane s wymiary urzdzenia. Rys. 3 Wymiary instalacyjne dla kolan kanalów plaskich Poniej zamieszczony jest przegld wymiarów instalacyjnych dla kolan kanalów plaskich. Widok z boku: Rys. 4 , Rys. 5 , Rys. 6 Widok z przodu: Rys. 7 Warianty instalacji W tym miejscu znajduje si przegld rónych wariantów instalacji. Filtr zapachów i adapter do pracy w obiegu zamknitym: Rys. 8 Filtr zapachów, dyfuzor i uszczelka do pracy w obiegu zamknitym: Rys. 9 Filtr akustyczny i uszczelka do pracy w obiegu otwartym: Rys. 10 Uwaga: Odpowiednie do instalacji przewody mona naby za porednictwem serwisu technicznego, w naszym portalu lub w sklepach specjalistycznych. Odstpy bezpieczestwa Przestrzega odstpów bezpieczestwa dla urzdzenia. Odstpy od zbiornika przelewowego: Rys. 11 Pozycja zbiornika przelewowego: Rys. 12 Optymaln wydajno mona uzyska zachowujc odstp 50 mm pomidzy tyln ciank mebla a cian. Mniejszy odstp zmniejsza wydajno. Rys. 13 Przestrzega odstpów bezpieczestwa przy wykonywaniu wycicia w blacie roboczym. Nie odklada do szuflady przedmiotów, których wysoko przekracza maksymaln wysoko szuflady. Przedmioty mog uderzy w cokól urzdzenia i zaklóci jego dzialanie. Rys. 14 Wskazówki ogólne ¡ Naley dokladnie przeczyta niniejsz instrukcj. ¡ Tylko certyfikowany fachowiec moe podlczy urzdzenie. ¡ Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac odlczy zasilanie. ¡ Nigdy nie uywa tego urzdzenia na lodziach lub pojazdach. ¡ Przestrzega zalece producenta blatu roboczego. Bezpieczny monta Podczas montau urzdzenia naley przestrzega zasad bezpieczestwa. Bezpieczestwo podczas uytkowania zapewnione jest tylko po prawidlowym zamontowaniu zgodnie z instrukcj montau. Monter jest odpowiedzialny za prawidlowe dzialanie w miejscu instalacji urzdzenia. OSTRZEENIE Niebezpieczestwo: oddzialywanie magnetyczne! Urzdzenie zawiera magnesy trwale. Mog one mie wplyw na dzialanie implantów elektronicznych, np. rozruszników serca lub pomp insulinowych. Osoby posiadajce implanty elektroniczne powin- ny zachowywa odstp co najmniej 10 cm od urzdzenia. OSTRZEENIE Ryzyko zatrucia! Odprowadzane gazy pochodzce ze spalania mog by przyczyn zatrucia. Zalene od powietrza w pomieszczeniu urzdzenia spalajce (np. grzejniki na gaz, olej, drewno lub wgiel, przeplywowe podgrzewacze wody i inne podgrzewacze wody) pobieraj powietrze do spalania z pomieszczenia, w którym si znajduj, a spaliny odprowadzaj przez uklad wylotowy (np. komin) na zewntrz. Wlczenie okapu kuchennego powoduje zasysanie powietrza w kuchni i ssiadujcych pomieszczeniach. Bez wystarczajcej wentylacji powstanie podcinienie. Trujce gazy z ko- mina lub cigu wentylacyjnego uwalniane bd do pomieszcze mieszkalnych. Naley zadba o dostateczn ilo doprowadzanego powietrza, jeeli urzdzenie pracujce w trybie obiegu otwartego jest uytkowane jednoczenie z zalenym od doplywu powietrza urzdzeniem spalajcym. Praca bez zagroe moliwa jest, jeli w miejscu ustawienia urzdzenia spalajcego nie zostanie przekroczone podcinienie 4 Pa (0,04 mbara). Tak warto mona osign, jeli powietrze potrzebne do spalania bdzie dostarczane przez otwory niezamykane na stale, np. drzwi, okna, wywietrzniki cienne lub za pomoc innych rodków technicznych. Sam wywietrznik cienny nie zapewnia utrzymania wartoci granicznej. Naley zasign porady kominiarza, który moe oceni instalacj wentylacyjn budynku i zaproponowa odpowiednie rozwizanie w zakresie wentylacji. Jeeli urzdzenie uytkowane jest wylcznie w trybie obiegu zamknitego, moe by stosowane bez ogranicze. OSTRZEENIE Ryzyko poaru! Osad z tluszczu w filtrze przeciwtluszczowym moe si zapali. Nie uywa w pobliu urzdzenia ródel otwartego ognia (np. przy flambirowaniu). Urzdzenie mona zainstalowa w pobliu pieca opalanego paliwem stalym (np. drewnem lub wglem) tylko wtedy, gdy wystpuje zamknita, zamocowana na stale oslona ochronna. Nie moe dochodzi do iskrzenia. OSTRZEENIE Ryzyko odniesienia obrae! Wszelkie zmiany i modyfikacje w zakresie ukladu elektrycznego lub konstrukcji mechanicznej s niebezpieczne i mog by przyczyn nieprawidlowego dzialania urzdzenia. Nie dokonywa adnych zmian w zakresie ukladu elektrycznego lub konstrukcji mechanicznej. Czci, które s dostpne podczas montau, mog mie ostre krawdzie i powodowa skaleczenia. Nosi rkawice ochronne. Urzdzenie jest cikie. Do przenoszenia urzdzenia potrzebne s 2 oso- by. Uywa wylcznie odpowiednich narzdzi pomoc- niczych. OSTRZEENIE Ryzyko uduszenia si! Dzieci mog sobie nacign materialy opakowania na glow lub zawin si w nie i udusi si. Materialy z opakowania naley trzyma poza za- sigiem dzieci. Nie pozwala dzieciom na zabaw opakowaniem, a szczególnie foli. OSTRZEENIE Ryzyko zatrucia! Zasysane z powrotem gazy spalinowe mog prowadzi do zatru. Nie odprowadza powietrza wylotowego do pracu- jcego komina dymowego lub komina spalinowego. Nie odprowadza powietrza wylotowego do szybu, który sluy do odpowietrzania pomieszcze kominkami. 65 Jeeli powietrze wylotowe ma by odprowadzane do komina dymowego lub komina spalinowego, który nie pracuje, trzeba mie na to zgod od odpowiedniego mistrza kominiarskiego. Odprowadzane gazy pochodzce ze spalania mog by przyczyn zatrucia. Jeeli okap kuchenny jest zainstalowany z komin- kiem zalenym od powietrza w pomieszczeniu, zasilanie elektryczne okapu kuchennego musi by wyposaone w odpowiedni obwód zabezpieczajcy. Wskazówki dotyczce przylcza elektrycznego Aby móc bezpiecznie podlczy urzdzenie do sieci elektrycznej, naley przestrzega poniszych wskazówek. OSTRZEENIE Ryzyko poraenia prdem! Odlczenie urzdzenia od zasilania musi by moliwe w kadej chwili. Urzdzenie mona podlczy wylcznie do gniazda zainstalowanego zgodnie z przepisami. Jeli nie jest to moliwe, w stalej instalacji elek- trycznej naley zamontowa rozlcznik wielobiegunowy zgodnie z warunkami kategorii przepiciowej III i przepisami instalacyjnymi. Jedynie osoba z uprawnieniami elektryka moe wykona stal instalacj elektryczn. Zalecamy zainstalowanie wylcznika rónicowo-prdowego (wylcznik RP) w obwodzie elektrycznym zasilania urzdzenia. ¡ Nie zagina ani nie zaciska przewodu przylczeniowego i trzyma go z dala od ostrych krawdzi. ¡ Uloy kabel przylczeniowy tak, aby nie dotykal gorcej obudowy urzdzenia. ¡ Uywa wylcznie przewodu przylczeniowego dostarczonego wraz z urzdzeniem lub przewodu dostarczonego przez serwisanta. ¡ To urzdzenie spelnia wymogi zarzdze WE w sprawie ukladów przeciwzaklóceniowych. ¡ Urzdzenie odpowiada klasie ochrony 1. Dlatego moe by uytkowane wylcznie, jeli jest podlczone do przewodu uziemiajcego. ¡ Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za usterki lub ewentualne szkody powstale w wyniku nieprawidlowo wykonanej instalacji elektrycznej. Przygotowanie przylcza elektrycznego Wymaganie: Tylko przeszkoleni w odpowiednim zakresie pracownicy serwisu mog wykonywa prace wewntrz urzdzenia lub wymienia przewód zasilajcy. 1. Przestrzega wskazówek dotyczcych przylcza elektrycznego. Nieprawidlowy monta, instalacja lub podlczenie spowoduje uniewanienie gwarancji. 2. Jeli konieczny jest dluszy przewód przylczeniowy do sieci elektrycznej, naley skontaktowa si z serwisem. Dostpne s przewody przylczeniowe o dlugoci do 2,20 m. 3. W przypadku urzdze bez wstpnie zainstalowanego przewodu umieci przewód zasilajcy w gniedzie przylczeniowym. Otwieranie gniazda przylczeniowego Za pomoc wkrtaka podnie pokryw gniazda przylczeniowego. Rys. 15 Przygotowanie gniazda przylczeniowego 1. Odkrci rub. Rys. 16 66 2. Za pomoc wkrtaka unie odciajcy uchwyt kablowy. Rys. 17 3. Zwolni odciajcy uchwyt kablowy. Rys. 18 Podlczanie przewodu do gniazda przylczeniowego 1. W przypadku 3 N podlczy przewód do gniazda przylczeniowego zgodnie z poniszym rysunkiem. Rys. 19 2. W przypadku 2 N podlczy przewód do gniazda przylczeniowego zgodnie z poniszym rysunkiem. Rys. 20 3. W przypadku 1 N podlczy przewód do gniazda przylczeniowego zgodnie z poniszym rysunkiem. Rys. 21 4. W przypadku 2 L / 2 N podlczy przewód do gniazda przylczeniowego zgodnie z poniszym rysunkiem. Rys. 22 5. Naley zwróci uwag na kolory przewodów. BN: brzowy BU: niebieski GN/YE: ólty i zielony BK: czarny GY: szary 6. W razie potrzeby zamontowa dolczone mostki miedziane zgodnie ze schematem polcze. 7. Podlczy przewody, a nastpnie dokrci ruby na gniedzie przylczeniowym. 8. Przy podlczeniu 1 N~ lub 2 L / 2 N zgodnie ze schematem 1 odpowiada silnikowi wentylatora. 9. Przy podlczeniu 2 N~/3 N~ faza L1 (Grey) odpowiada silnikowi wentylatora. Mocowanie przewodów w gniedzie przylczeniowym 1. Zamocowa przewód zasilajcy wraz z odciaj- cym uchwytem kablowym. 2. Dokrci rub do odpowiedniej pozycji. Nie uywa wkrtarki akumulatorowej. Rys. 23 3. Umieci przewód w rodkowej czci gniazda przylczeniowego, aby ulatwi zamknicie gniazda przylczeniowego. 4. Zamkn pokryw gniazda przylczeniowego. Uwagi dotyczce kanalu wylotowego Producent urzdzenia nie ponosi odpowiedzialnoci za zaklócenia dzialania spowodowane nieprawidlowym funkcjonowaniem przewodu rurowego. ¡ Uywa krótkiej, prostej rury wylotowej o moliwie duej rednicy. ¡ Dlugie, porowate rury wylotowe o licznych zagi- ciach lub malej rednicy uniemoliwiaj osignicie optymalnej mocy wycigu, a praca wentylatora jest gloniejsza. ¡ Stosowa rury wylotowe z materialu niepalnego. ¡ Aby zapobiec cofaniu si kondensatu, rur wylotow naley zamontowa pod lekkim ktem (spadek 1°). Kanaly plaskie Stosowa kanaly plaskie, których przekrój wewntrzny odpowiada rednicy rur okrglych: ¡ rednica 150 mm odpowiada ok. 177 cm². ¡ W przypadku odmiennych rednic rur naley za- stosowa tamy uszczelniajce. ¡ Nie uywa kanalów plaskich, które ostro zmienia- j kierunek. Rury okrgle Uy rur okrglych o rednicy wewntrznej 150 mm. Wskazówki dotyczce trybu pracy w obiegu otwartym W trybie pracy w obiegu otwartym naley zamontowa zawór zwrotny. Uwagi ¡ Jeeli do urzdzenia nie dolczono zaworu zwrot- nego, mona go naby w sklepie specjalistycznym. ¡ W przypadku odprowadzania powietrza wylotowego przez cian zewntrzn konieczne jest zamontowanie teleskopowej skrzynki naciennej. Kontrola mebla 1. Sprawdzi, czy mebel do zabudowy jest wypoziomowany i ma dostateczn nono. Maksymalny ciar urzdzenia wynosi ok. 25 kg. Blat roboczy przeznaczony do zabudowy urzdzenia musi wytrzyma obcienie ok. 60 kg. 2. Upewni si, e wykonanie niezbdnych wyci nie naruszy stabilnoci mebla do zabudowy. 3. Nono i stabilno, szczególnie w przypadku cienkich blatów roboczych, naley zapewni za pomoc odpowiednich konstrukcji stelaowych. Uwzgldni ciar urzdzenia wraz z dodatkowym zaladunkiem. Zastosowa material wzmacniajcy odporny na wysok temperatur i wilgo. 4. Upewni si, e mebel do zabudowy jest odporny na temperatur do 90°C. 5. Nie montowa nad innymi urzdzeniami, np. nad piekarnikami, urzdzeniami chlodniczymi, zmywarkami lub pralkami. 6. Dopiero po zainstalowaniu urzdzenia w otworze montaowym naley sprawdzi, czy urzdzenie jest plaskie. 7. Istnieje moliwo swobodnego wyboru odlegloci od szafki górnej. Podczas korzystania z plyty naley wzi pod uwag latwo obslugi i ergonomi. Przygotowanie mebla Wymaganie: Meble do zabudowy s odporne na dzialanie temperatury do 90ºC. 1. Zaznaczy wycicie na meblu zgodnie ze szkicem montaowym. Rys. 14 2. Wykona cztery otwory o rednicy 6 mm. Rys. 24 3. Upewni si, e kt midzy powierzchni cicia a blatem roboczym wynosi 90°. Rys. 24 Zachowanie minimalnych odstpów w przypadku montau nad szuflad 1. Aby wyj zbiornik przeplywowy przy zamontowa- nym urzdzeniu, uwzgldni minimalne odstpy. Rys. 11 2. Zwróci uwag na poloenie zbiornika przelewowego. Rys. 25 Przygotowanie mebli z zamknitym obiegiem powietrza z adapterem Uwagi ¡ Nie zalecamy montau bezporednio przy nieizolo- wanej termicznie cianie zewntrznej ani na zimnej podlodze (µ 0,5 W/m² °C). ¡ Nie podlcza bocznego wyjcia powietrza bezporednio do innych urzdze bez plyt przegradzajcych. Jeli nie mona zamontowa plyt przegradzajcych, patrz Inne opcje montau. 1. Dla wycicia w tylnej ciance naley zwróci uwag na odpowiednie wymiary podczas lczenia z adapterem. Rys. 26 2. Zmierzy grubo blatu roboczego. Przenie pomiar na szablon, narysowa odpowiadajc jej lini. Rys. 27 3. Na szablonie ci po zaznaczonej linii gruboci blatu roboczego A, linii rodka cicia B oraz linii odniesienia do wewntrznego wylotu powietrza C. 4. Zaznaczy rodek wycicia w blacie roboczym jako lini rodkow na tylnej ciance mebla. Rys. 28 5. Szablon wyrówna wzgldem rodkowej linii tylnej cianki mebla i dolnej krawdzi blatu roboczego. 6. Wycicie w tylnej ciance wykona zgodnie z szablonem. 7. Po wykonaniu wyci usun wióry. 8. Krawdzie cicia zabezpieczy rodkiem arood- pornym i odpowiednio uszczelni. Rys. 24 Wentylacja 1. W przypadku trybu pracy w obiegu zamknitym w listwie cokolowej mebla wykona otwór wylotowy powietrza. Minimalny przekrój wylotu powietrza powinien mie ok. 400 cm². Aby zminimalizowa przewiew i niepodane odglosy, otwór wylotowy w przeslonie cokolu musi by moliwie jak najwikszy. 2. W celu zapewnienia prawidlowej pracy urzdzenia naley zadba o odpowiedni wentylacj plyty grzewczej poprzez otwór wylotowy powietrza o minimalnym przekroju 200 cm² w szafce dolnej. Monta urzdzenia z obiegiem zamknitym, z adapterem Mocowanie uszczelki na adapterze Zamocowa uszczelk na adapterze maksymalnie 5 mm do krawdzi. Rys. 29 Podlczanie adaptera 1. Oczyci i odtluci powierzchni klejenia wokól wycicia w tylnej cianie mebla. 2. Adapter umieci w otworze wylotowym z tylu plyty grzewczej. Rys. 30 3. Usun foli ochronn tamy klejcej z adaptera. Rys. 31 Umieszczenie urzdzenia w wyciciu blatu roboczego 1. Upewni si, e przewod przylczeniowy jest pol- czony z urzdzeniem. 2. Ostronie wloy urzdzenie w wycicie blatu ro- boczego. Rys. 32 Mocowanie adaptera 1. Przytrzyma adapter za rodkowe mocowanie, przesun go za pomoc bocznych mocowa w kierunku tylnej cianki mebla w szafce dolnej i przyklei. Rys. 33 2. W razie potrzeby zamocowa adapter za pomoc rub. Rys. 34 67 Przygotowanie mebli dla zamknitego obiegu z kanalem recyrkulacji powietrza 1. W razie koniecznoci usun tyln ciank mebla. 2. W polczeniu z kanalem plaskim, zwróci uwag na odpowiednie wymiary dla wycicia w tylnej cianie. Rys. 35 3. W przypadku trybu pracy w obiegu zamknitym w listwie cokolowej mebla wykona otwór wylotowy powietrza. Minimalny przekrój wylotu powietrza powinien mie ok. 400 cm². Aby zminimalizowa przewiew i niepodane odglosy, otwór wylotowy w przeslonie cokolu musi by moliwie jak najwikszy. 4. W celu zapewnienia prawidlowej pracy urzdzenia naley zadba o odpowiedni wentylacj plyty grzewczej poprzez otwór wylotowy powietrza o minimalnym przekroju 200 cm² w szafce dolnej. 5. Po wykonaniu wyci usun wióry. 6. Krawdzie cicia zabezpieczy rodkiem aroodpornym i odpowiednio uszczelni. Rys. 36 Monta urzdzenia z obiegiem zamknitym i kanalem recyrkulacji powietrza 1. W przypadku pracy w obiegu zamknitym naley zastosowa uszczelk, kanal recyrkulacji powietrza, dyfuzor i filtry zapachów. 2. Naley zwróci uwag na wymiary rónych kolan kanalów plaskich. Strona 64 Mocowanie uszczelki Zamocowa dostarczon uszczelk w kanale plaskim powietrza maks. 5 mm od krawdzi. Rys. 37 Monta kanalu plaskiego Wloy plaskie zagicie kanalu do otworu wylotowego z tylu urzdzenia. Rys. 38 Umieszczenie urzdzenia w wyciciu blatu roboczego 1. Upewni si, e przewod przylczeniowy jest polczony z urzdzeniem. 2. Ostronie wloy urzdzenie w wycicie blatu roboczego. Rys. 39 Wykonanie polcze rurowych midzy urzdzeniem a dyfuzorem 1. Polczy ze sob elementy kanalu recyrkulacji powietrza. Zamocowa lczniki kanalów plaskich poprzez zatrzanicie. Dodatkowo zamocowa poprzez skrcenie lczników kanalów plaskich za pomoc 4 rub do tworzyw sztucznych PT 4x8 mm. Rys. 40 2. Polczy kanal recyrkulacji powietrza z kanalem plaskim z tylu plyty grzewczej. Rys. 41 3. Podlczy dyfuzor do kanalu recyrkulacji powietrza. Rys. 42 Przygotowanie mebla do pracy w trybie obiegu otwartego 1. W razie koniecznoci usun tyln ciank mebla. 2. W polczeniu z kanalem plaskim, zwróci uwag na odpowiednie wymiary dla wycicia w tylnej cianie. Rys. 43 3. Po wykonaniu wyci usun wióry. 68 4. Krawdzie cicia zabezpieczy rodkiem aroodpornym i odpowiednio uszczelni. Rys. 36 Monta urzdzenia przeznaczonego do pracy w trybie obiegu otwartego 1. W przypadku pracy w obiegu otwartym naley za- stosowa uszczelk i filtry akustyczne. 2. Przestrzega uwag dotyczcych kanalu wylotowe- go. Strona 66 Mocowanie uszczelki Zamocowa dostarczon uszczelk w kanale pla- skim powietrza maks. 5 mm od krawdzi. Rys. 37 Wykonanie polcze rurowych 1. Wloy plaskie zagicie kanalu do otworu wylotowego z tylu urzdzenia. Rys. 38 2. W razie potrzeby naley zamontowa kolejne elementy instalacji rurowej. Umieszczenie urzdzenia w wyciciu blatu roboczego 1. Upewni si, e przewod przylczeniowy jest polczony z urzdzeniem. 2. Ostronie wloy urzdzenie w wycicie blatu roboczego. Rys. 39 Podlczenie do otworu wylotowego 1. Rur powietrza odlotowego przymocowa na zlczce kanalu plaskiego. 2. Wykona polczenie z otworem powietrza wylotowego. 3. Miejsca polczenia odpowiednio uszczelni. Wkladanie filtrów Uwaga: Do trybu pracy w obiegu zamknitym zamontowa filtr zapachów. Do trybu pracy w obiegu otwartym zamontowa filtr akustyczny. 1. Uwaa na kierunek przeplywu powietrza filtrów. 2. Dwa z filtrów wloy po lewej i po prawej stronie do urzdzenia i przesun do przodu. Rys. 44 3. Pozostale filtry wloy po lewej i po prawej stronie do urzdzenia. Rys. 45 Monta filtra przeciwtluszczowego Wloy filtr przeciwtluszczowy. Rys. 46 Podlczanie do instalacji elektrycznej 1. Naley przestrzega danych dotyczcych polcze podanych na tabliczce znamionowej. 2. W przypadku 3 N podlczy przewód do gniazda przylczeniowego zgodnie z rysunkiem. Rys. 47 3. W przypadku 2 N podlczy przewód do gniazda przylczeniowego zgodnie z rysunkiem. Rys. 48 4. W przypadku 1 N podlczy przewód do gniazda przylczeniowego zgodnie z rysunkiem. Rys. 49 5. W przypadku 2 L/2 N podlczy przewód do gniazda przylczeniowego zgodnie z rysunkiem. Rys. 50 6. Naley zwróci uwag na kolory przewodów. BN: brzowy BU: niebieski GN/YE: ólty i zielony BK: czarny GY: szary 7. W zalenoci od rodzaju przylcza, w razie potrzeby uloy dostarczone fabrycznie kocówki kablowe w inny sposób. 8. Aby w razie potrzeby polczy dwa przewody, uy kocówki kablowej. Skróci yly przewodów. Usun izolacj. Kontrola dzialania 1. Wlczy urzdzenie. 2. Jeeli wieci si , lub , urzdzenie nie jest prawidlowo podlczone. "Kontrola i korek- ta przylcza elektrycznego", Strona 69 3. Jeli na wywietlaczu urzdzenia nie pojawi si aden bld, sprawdzi dzialanie systemu wentylacyj- nego na podstawie instrukcji obslugi. Kontrola i korekta przylcza elektrycznego 1. Odlczy urzdzenie od prdu. 2. Sprawdzi, czy podlczenia od strony urzdzenia i od strony budynku odpowiadaj schematowi polcze zawartemu w niniejszej instrukcji montau. "Przygotowanie przylcza elektrycznego", Strona 66 "Podlczanie do instalacji elektrycznej", Strona 68 3. W przypadku 3 N naley postpowa zgodnie z poniszym rysunkiem. Rys. 51 4. W przypadku 2 N naley postpowa zgodnie z poniszym rysunkiem. Rys. 52 5. W przypadku 1 N naley postpowa zgodnie z poniszym rysunkiem. Rys. 53 Przelczanie wywietlacza na tryb obiegu otwartego 1. W razie potrzeby dla obiegu otwartego naley odpowiednio przelczy w ustawieniach podstawowych wywietlacz sterownika elektronicznego. 2. Patrz rozdzial Ustawienia podstawowe w instrukcji obslugi. Demonta urzdzenia UWAGA! Narzdzia mog uszkodzi ram urzdzenia. Nie wyciga urzdzenia od góry. 1. Odlczy urzdzenie od sieci elektrycznej. 2. Usun kanal wentylacyjny lub odkrci polcze- nia stosowane w trybie obiegu zamknitego. 3. Wypchn urzdzenie od dolu. tr Teslimat kapsami Ambalajindan çikardiktan sonra tüm parçalarda nakliyeden kaynaklanan hasarlar olup olmadiini ve parçalarin eksiksiz olup olmadiini kontrol edin. ek. 1 Montaj Videosu QR Kodu Burada montaj videosu QR kodunu bulabilirsiniz. ek. 2 Cihaz boyutlari Burada cihazin ölçülerini bulabilirsiniz ek. 3 Düz kanal dirsekleri için montaj ölçüleri Burada düz kanal dirsekleri için montaj ölçülerine ilikin bir genel baki bulabilirsiniz. Yandan görünüm: ek. 4 , ek. 5 , ek. 6 Önden görünüm: ek. 7 Kurulum varyantlari Burada çeitli kurulum varyantlarina ilikin bir genel baki bulabilirsiniz. Hava dolaimi modu için koku filtresi ve adaptör: ek. 8 Hava dolaimi modu için koku filtresi, difüzör ve conta: ek. 9 Kirli hava iletimi için akustik filtresi ve conta: ek. 10 Not: Kurulum için uygun kanallari müteri hizmetlerinde, web sitemizden veya yetkili saticidan temin edebilirsiniz. Emniyet mesafeleri Cihazin emniyet mesafelerine uyunuz. Tama haznesine yönelik mesafeler: ek. 11 Tama haznesinin konumu: ek. 12 Duvar ile mobilyanin arka paneli arasindaki mesafe 50 mm olduunda, en iyi performans elde edilir. Mesafe daha düük olduunda performans azalir. ek. 13 Çalima tezgahi kesitindeki emniyet mesafelerine dikkat ediniz. Çekmecenin maksimum yüksekliini aan nesneler çekmeceye yerletirilmemelidir. Bu nesneler cihazin tabanina çarpabilir ve fonksiyonlarin arizalanmasina neden olabilir. ek. 14 Genel uyarilar ¡ Bu kilavuzu dikkatlice okuyunuz. ¡ Sadece eitimli bir uzman bu cihazin balantisini gerçekletirebilir. ¡ Tüm çalimalara balamadan önce akim beslemesi kesilmelidir. ¡ Bu cihaz, teknelerde veya araçlarda kullanilmamalidir. ¡ Çalima tezgahi üreticisinin önerilerine uyulmalidir. Emniyetli montaj Cihazi monte ederken bu güvenlik bilgilerini dikkate aliniz. Sadece montaj kilavuzuna göre yapilmi uzmanca bir kurma sayesinde, kullanim güvenlii garanti edilmi olur. Yerleim yerinde sorunsuz çalimadan tesisatçi sorumludur. UYARI Tehlike: Manyetizma! Cihazda kalici miknatislar vardir. Bu miknatislar elektronik implantlari, örnein kalp pillerini veya insülin pompalarini etkileyebilir. Elektronik implant bulunan kiiler cihazla en az 10 cm mesafeyi korumalidir. 69 UYARI Zehirlenme tehlikesi! Geri emilen yanici gazlar zehirlenmelere neden olabilir. Hava dolaimli atelikler (örnein gaz, ya, odun veya kömürle çalian sobalar, ofbenler, su isiticilari) yanma havasini kurulum yerinden alirlar ve atik gazi bir atik gaz sistemi (örnein baca) kanaliyla diariya aktarirlar. Çalimakta olan davlumbazla birlikte mutfaktan ve komu odalardan hava çekilir. Yeterli hava girii salanmazsa vakum oluur. Bu durumda bacadan ve atik gaz kanalindan zehirli gazlar emilerek tekrar eve girer. Cihaz kirli hava iletiminde ayni zamanda oda havasina bali bir isi kaynai ile birlikte çalitirildiinda havalandirmanin her zaman yeterli olmasini salayiniz. Cihaz, ancak isi kaynainin kurulum yerinde vakumun 4 Pa (0,04 mbar) deerini amadii sürece tehlikesiz bir ekilde iletilebilir. Bu, ancak örnein hava giri/çiki menfezleriyle birlikte kapi ve pencerelerde kapatilmasi mümkün olmayan hava delikleri veya baka teknik önlemlerle yeterli derecede yanma havasi ikmalinin salanmasiyla mümkündür. Limit deerlere uymak için, hava giri/çiki menfezi tek baina yeterli olmayabilir. Binanin komple baca ve havalandirma sistemini deerlendirebilecek ve havalandirma için uygun önerilerde bulunabilecek baca temizleme ustasi gibi yetkili kiilere mutlaka daniiniz. Cihaz sadece hava dolaimli iletimde kullanilirsa, herhangi bir kisitlama olmadan iletilmesi mümkündür. UYARI Yangin tehlikesi! Ya filtresindeki ya tortulari tutuabilir. Cihazin yakininda kesinlikle açik ate ile çaliilmamalidir (örn. flambe). Cihazin kati yakit (örn. odun veya kömür) kullanilarak isitilan bir isitma donaniminin yakinina kurulmasina sadece, çikarilamayan kapali bir kapak mevcut olmasi halinde izin verilir. Kivilcim saçilmamalidir. UYARI Yaralanma tehlikesi! Elektriksel veya mekanik yapida deiiklikler yapmak tehlikelidir ve fonksiyon arizalarina neden olabilir. Elektriksel veya mekanik yapida deiiklikler yapmayiniz. Montaj sirasinda eriilebilen parçalar keskin kenarli olabilir ve kesilme kaynakli yaralanmalara neden olabilir. Koruyucu eldiven giyiniz. Cihaz airdir. Cihazin hareket ettirilmesi için 2 kii gereklidir. Yalnizca uygun yardimci malzemeleri kullaniniz. UYARI Boulma tehlikesi! Çocuklar ambalaj malzemelerini balarinin üzerine geçirebilir ve ambalaj malzemesine dolanarak boulabilir. Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun. Çocuklarin ambalaj malzemeleri ile oynamasina izin vermeyin. 70 UYARI Zehirlenme tehlikesi! Geri emilen yanici gazlar zehirlenmelere neden olabilir. Atik hava, devrede olan bir duman veya atik gaz bacasina aktarilmamalidir. Atik hava, isitma kaynaklarinin kurulu olduu yerlerin havalandirilmasi için kullanilan bir bacaya aktarilmamalidir. Atik havanin devrede olmayan bir duman veya atik gaz bacasina aktarilmasi isteniyorsa yetkili baca temizleme ustasinin iznini almaniz gerekir. Geri emilen yanici gazlar zehirlenmelere neden olabilir. Aspiratör oda havasina bali bir isi kaynai ile birlikte kurulduunda, aspiratörün elektrik beslemesine uygun bir emniyet alteri takilmalidir. Elektrik balantisina ilikin bilgiler Cihazin elektrik balantisinin güvenli ekilde salanmasi için bu bilgileri dikkate aliniz. UYARI Elektrik çarpmasi tehlikesi! Cihazin elektrik ebekesinden ayrilmasi her zaman mümkün olmalidir. Cihaz sadece kurallara uygun olarak monte edilmi prize takilmalidir. Sabit döenen elektrik tesisatina airi gerilimden koruma kategorisi III koullarina ve kurulum yönetmeliklerine uygun olarak çok kutuplu bir kesme tertibati takilmalidir. Sabit elektrik tesisatinin sadece bir elektrik teknisyeni tarafindan gerçekletirmesi gerekir. Güç kaynainin akim devresine kaçak akim koruma alteri (RCD) montaji yapmanizi öneririz. ¡ Balanti kablosu katlanmamali veya sikitirilmamali ve keskin cisimlerden uzak tutulmalidir. ¡ Balanti kablosu, sicak cihaz gövdelerine temas etmeyecek ekilde döenmelidir. ¡ Sadece cihazla teslim edilen veya teknik müteri hizmetlerinden tedarik edilen balanti kablosu kullanilmalidir. ¡ Bu cihaz, AB parazitlenme giderme yönetmeliklerine uygundur. ¡ Cihaz koruma sinifi 1'e aittir. Bu nedenle yalnizca topraklama kablosu balantisi kullanilmalidir. ¡ Hatali bir elektrik tesisatindan kaynaklanan iletme arizalari veya olasi hasarlarda üretici hiçbir ekilde sorumluluk kabul etmez. Elektrik balantisinin hazirlanmasi Gereklilik: Yalnizca ilgili eitimi almi müteri hizmetleri personeli, cihazin iç kismindaki çalimalari yapabilir veya güç kablosunu deitirebilir. 1. Elektrik balantisina yönelik bilgileri dikkate aliniz. Hatali montaj, yanli kurulum veya balanti durumunda garanti geçersizdir. 2. Daha uzun bir güç kablosu gerekiyorsa, müteri hizmetlerine bavurunuz. Balanti kablolari 2,20 m uzunlua kadar mevcuttur. 3. Ön montajli kablosu olmayan cihazlarda elektrik kablosunu prize takiniz. Prizin açilmasi Prizin kapaini bir tornavida yardimiyla kaldiriniz. ek. 15 Prizin hazirlanmasi 1. Civatayi gevetiniz. ek. 16 2. Çeki yükünü hafifletme mekanizmasini kaldirmak için bir tornavida kullaniniz. ek. 17 3. Çeki yükünü hafifletme mekanizmasini gevetiniz. ek. 18 Kablonun prize takilmasi 1. 3 N'de, kabloyu prize aaidaki ekilde gösterildii gibi balayiniz. ek. 19 2. 2 N'de, kabloyu prize aaidaki ekilde gösterildii gibi balayiniz. ek. 20 3. 1 N'de, kabloyu prize aaidaki ekilde gösterildii gibi balayiniz. ek. 21 4. 2 L / 2 N'de kabloyu prize aaidaki ekilde gösterildii gibi balayiniz. ek. 22 5. Kablo renklerine dikkat ediniz. BN: Kahverengi BU: Mavi GN/YE: Sari ve yeil BK: Siyah GY: Gri 6. Gerekirse, verilen bakir köprüleri balanti emasina göre kurunuz. 7. Kablolari balayin ve ardindan prizdeki vidalari sikiniz. 8. 1 N~ veya 2 L / 2 N balantisinda, balanti emasina göre 1 vantilatör motoruna karilik gelir. 9. Bir 2N~/3N~ balantisinda, L1 fazi (Gri) vantilatör motoruna karilik gelir. Kablonun prize sabitlenmesi 1. Güç kablosunu çeki yükünü hafifletme mekanizmasi ile sabitleyiniz. 2. Vidayi doru konumda sikiniz. Akülü tornavida kullanmayiniz. ek. 23 3. Prizi kapatmayi kolaylatirmak için kablolari prizin orta kismina yerletiriniz. 4. Prizin kapaini kapatiniz. Hava çiki hattina ilikin bilgiler Döenen borulardan kaynaklanan kusurlarda cihaz üreticisi herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. ¡ Mümkün olduunca büyük bir boru çapi ile kisa, düz bir hava çiki borusu kullanilmalidir. ¡ Uzun, pürüzlü hava çiki borulari, çok sayida boru dirsei veya küçük boru çaplari havalandirma performansini düürür ve fanin sesini arttirir. ¡ Yanmayan bir malzemeden üretilmi bir hava çiki borusu kullanilmalidir. ¡ Youmanin geri dönüünü önlemek için hava çiki borusu cihazdan 1 eimle monte edilmelidir. Yassi kanallar ç kesiti yuvarlak borularin çapina uygun olan yassi kanallar kullanilmalidir: ¡ 150 mm çap yakl. 177 cm²'ye karilik gelir. ¡ Farkli boru çaplarinda sizdirmaz eritler kullanilmalidir. ¡ Keskin dirseklere sahip yassi kanallar kullanilmamalidir. Yuvarlak borular 150ºmm çapinda yuvarlak borular kullanilmalidir. Kirli hava iletimiyle ilgili bilgiler Kirli hava iletimi için tek yönlü kapak monte edilmelidir. Notlar ¡ Cihazla birlikte tek yönlü kapak verilmediyse, bu parça yetkili saticidan temin edilebilir. ¡ Atik hava di duvar üzerinden diari aktarilirsa, bir teleskopik duvar kasasi kullanilmalidir. Mobilyanin kontrol edilmesi 1. Ankastre mobilyanin yatay olup olmadiini ve yeterli taima kapasitesine sahip olup olmadiini kontrol ediniz. Cihazin maksimum airlii yaklaik 25 kg'dir. Cihazi monte ettiiniz çalima tezgahi, yaklaik 60 kg'lik yüklere dayanabilmelidir. 2. Ankastre mobilyanin salamliinin, kesme ileminden sonra bile garanti edildiinden emin olunuz. 3. Özellikle ince tezgahlarda, uygun alt yapilar sayesinde yük taima kapasitesi ve stabilite salayiniz. lave dolum miktari da dahil olmak üzere, cihazin airliini dikkate aliniz. Isiya ve neme dayanikli takviye malzemesi kullaniniz. 4. Montaj mobilyasinin 90 °C'ye kadar isiya dayanikli olduundan emin olunmalidir. 5. Dier cihazlari altina koymayin, örn. firinlar, soutucu cihazlar, bulaik makineleri veya çamair makineleri. 6. Cihazin düzgünlüünü ancak montaj açikliina monte edildikten sonra kontrol ediniz. 7. Tezgah üstü dolaba olan mesafeyi istediiniz gibi seçebilirsiniz. Plakayi kullanirken kullanim kolayliini ve ergonomiyi göz önünde bulundurunuz. Mobilyanin hazirlanmasi Gereklilik: Ankastre mobilyalar 90°C sicaklia dayanikli olmalidir. 1. Mobilya kesiti montaj emasina göre iaretlenmelidir. ek. 14 2. 6 mm çapinda dört delik açilmalidir. ek. 24 3. Kesit yüzeyinin tezgaha olan açisinin 90° olduundan emin olunmalidir. ek. 24 Bir çekmece üzerine montaj durumunda, asgari mesafelere uyulmasi 1. Tama haznesini kurulu cihazdan çikarmak için minimum mesafeleri dikkate aliniz. ek. 11 2. Tama haznesinin konumuna dikkat ediniz. ek. 25 Adaptör ile mobilyanin havalandirma çalimasina hazirlanmasi Notlar ¡ Termal yalitimi olmayan di duvarlara veya souk zeminlerin üzerine kurulum yapilmasi önerilmemektedir (µ 0,5 W/m² °C). ¡ Çiki kismini dorudan dier cihazlara, ayirma panelleri olmadan balamayiniz. Ayirma panellerini monte edemiyorsaniz, dier montaj seçeneklerine bakiniz. 1. Adaptör ile birletirirken arka duvardaki kesit için ilgili boyutlara dikkat edilmelidir. ek. 26 71 2. Çalima tezgahinin kalinlii ölçülmelidir. Ölçü ablona aktarilmali ve buna uygun bir çizgi çizilmelidir. ek. 27 3. ablon iaretli çizgiden çalima tezgahi kalinlii A, kesit orta çizgisi B ve iç hava çikii referans çizgisi için kesilmelidir. 4. Kesitin ortasi çalima tezgahinda mobilya arka panelinin orta çizgisi olarak iaretlenmelidir. ek. 28 5. ablon mobilya arka panelinin orta çizgisine ve çalima tezgahinin alt kenarina hizalanmalidir. 6. Arka paneldeki kesit uygun ablon yardimiyla oluturulmalidir. 7. Kesme ilemlerinden sonra talalari temizleyiniz. 8. Kesit yüzeyleri isiya dayanikli ve su geçirmez biçimde yalitilmalidir. ek. 24 Havalandirma 1. Hava dolaimi iletiminde, mobilyanin taban çitasinda bir hava çikii oluturunuz. Hava çikii için öngörülen asgari kesit yaklaik 400 cm² olarak belirlenmitir. Hava akimini ve gürültüyü düük tutmak için, taban panelindeki çiki açikliini olabildiince geni tasarlayiniz. 2. Cihazin doru çalimasini salamak için, alt dolaptaki minimum 200ºcm² kesitli bir hava çikiindan ocak yeterince havalandirilmalidir. Hava dolaimi iletimli cihaz ile adaptörün monte edilmesi Adaptör üzerindeki contanin sabitlenmesi Adaptör üzerindeki conta duvardan maksimum 5 mm mesafeye sabitlenmelidir. ek. 29 Adaptörün yerletirilmesi 1. Mobilyanin arka panelindeki kesidin etrafindaki yapikan yüzey temizlenmeli ve yai alinmalidir. 2. Adaptör, ocain arka tarafindaki hava çikiina yerletirilmelidir. ek. 30 3. Yapikan eridin koruyucu folyosu adaptörden çikarilmalidir. ek. 31 Cihazin tesgah kesitine yerletirilmesi 1. Balanti kablosunun cihaza takili olduundan emin olunmalidir. 2. Cihazi dikkatlice tezgah kesitine yerletiriniz. ek. 32 Adaptörün sabitlenmesi 1. Adaptör orta braket üzerinde tutulmali ve yan taraftaki braketlerle alt dolaptaki mobilyanin arka duvarina doru kaydirilmali ve yerine yapitirilmalidir. ek. 33 2. Gerekirse adaptörü ayrica vidalarla sabitlenmelidir. ek. 34 Hava dolaim kanali ile mobilyanin havalandirma çalimasina hazirlanmasi 1. Gerekirse mobilya arka duvari çikarilmalidir. 2. Yassi kanal dirsei ile birletirirken arka duvardaki kesit için ilgili boyutlara dikkat edilmelidir. ek. 35 3. Hava dolaimi iletiminde, mobilyanin taban çitasinda bir hava çikii oluturunuz. Hava çikii için öngörülen asgari kesit yaklaik 400 cm² olarak belirlenmitir. 72 Hava akimini ve gürültüyü düük tutmak için, taban panelindeki çiki açikliini olabildiince geni tasarlayiniz. 4. Cihazin doru çalimasini salamak için, alt dolaptaki minimum 200ºcm² kesitli bir hava çikiindan ocak yeterince havalandirilmalidir. 5. Kesme ilemlerinden sonra talalari temizleyiniz. 6. Kesit yüzeyleri isiya dayanikli ve su geçirmez biçimde yalitilmalidir. ek. 36 Hava dolaimi iletimi için hava dolaim kanali ile cihazin monte edilmesi 1. Hava dolaimli iletim için conta, hava dolaim kanali, difüzör ve koku filtresini kullaniniz. 2. Farkli düz kanal dirsekleri için boyutlara dikkat ediniz. Sayfa 69 Contanin sabitlenmesi Birlikte verilen conta, yassi kanal dirseine kenardan maksimum 5 mm uzaklikta sabitlenmelidir. ek. 37 Yassi kanal dirseinin yerletirilmesi Yassi kanal dirsei cihazin arka tarafindaki çiki açikliina yerletirilmelidir. ek. 38 Cihazin tesgah kesitine yerletirilmesi 1. Balanti kablosunun cihaza takili olduundan emin olunmalidir. 2. Cihazi dikkatlice tezgah kesitine yerletiriniz. ek. 39 Cihaz ile difüzör arasindaki boru balantisinin yapilmasi 1. Hava dolaim kanalinin bileenleri birbirine balanmalidir. Düz kanal boru balantilarini yerlerine oturtarak sabitleyiniz. lave sabitleme için, düz kanal konnektörünü plastik PT 4x8 mm için 4 vidayla birlikte vidalayiniz. ek. 40 2. Düz kanal dirseine sahip hava dolaim kanalini ocain arka tarafina balayiniz. ek. 41 3. Difüzör hava dolaim kanalina balanmalidir. ek. 42 Mobilyanin kirli hava çalimasina hazirlanmasi 1. Gerekirse mobilya arka duvari çikarilmalidir. 2. Yassi kanal dirsei ile birletirirken arka duvardaki kesit için ilgili boyutlara dikkat edilmelidir. ek. 43 3. Kesme ilemlerinden sonra talalari temizleyiniz. 4. Kesit yüzeyleri isiya dayanikli ve su geçirmez biçimde yalitilmalidir. ek. 36 Kirli hava iletimi için cihazin takilmasi 1. Kirli hava iletimi için conta ve akustik filtresi kullanilmalidir. 2. Hava çiki hattina ilikin bilgiler dikkate alinmalidir. Sayfa 71 Contanin sabitlenmesi Birlikte verilen conta, yassi kanal dirseine kenardan maksimum 5 mm uzaklikta sabitlenmelidir. ek. 37 Boru hattinin oluturulmasi 1. Yassi kanal dirsei cihazin arka tarafindaki çiki açikliina yerletirilmelidir. ek. 38 2. Gerekirse daha fazla boru elemani monte edilmelidir. Cihazin tesgah kesitine yerletirilmesi 1. Balanti kablosunun cihaza takili olduundan emin olunmalidir. 2. Cihazi dikkatlice tezgah kesitine yerletiriniz. ek. 39 Hava çiki balantisinin oluturulmasi 1. Hava boaltma borusu yassi kanal dirseine sabitlenmelidir. 2. Kirli hava çiki açikliina balayiniz. 3. Balanti yerleri uygun ekilde yalitilmalidir. Filtrenin yerine takilmasi Not: Hava dolaimi modunda koku filtresi takilmalidir. Kirli hava iletiminde akustik filtre takilmalidir. 1. Filtrenin hava aki yönü dikkate alinmalidir. 2. Filtrelerin ikisi cihazin saina ve soluna yerletirilmeli, öne doru itilmelidir. ek. 44 3. Dier filtreler cihazin saina ve soluna yerletirilmelidir. ek. 45 Ya filtresinin yerletirilmesi Ya filtresini yerletiriniz. ek. 46 Elektik balantisinin kurulmasi 1. Tip etiketindeki balanti verilerine dikkat ediniz. 2. 3 N'de, kabloyu ekilde gösterildii gibi priza balayiniz. ek. 47 3. 2 N'de, kabloyu ekilde gösterildii gibi priza balayiniz. ek. 48 4. 1 N'de, kabloyu ekilde gösterildii gibi priza balayiniz. ek. 49 5. 2 L/2 N'de kabloyu ekilde gösterildii gibi prize balayiniz. ek. 50 6. Kablo renklerine dikkat ediniz. BN: Kahverengi BU: Mavi GN/YE: Sari ve yeil BK: Siyah GY: Gri 7. Balanti türüne bali olarak, fabrika çikii teslim edilen kablo uç kovanlarini gerekirse farkli ekilde düzenleyiniz. 8. Gerekirse iki kabloyu balamak için bir kablo uç kovani kullaniniz. Kilcal kablolari kisaltiniz. zolasyonu çikariniz. Fonksiyon kontrolü 1. Cihazi açiniz. 2. , veya yaniyorsa, cihaz balantisi doru yapilmamitir. "Elektrik balantisinin kontrol edilmesi ve düzeltilmesi", Sayfa 73 3. Cihaz ekraninda hiçbir hata görünmüyorsa, kullanim kilavuzu yardimiyla havalandirmanin fonksiyonunu kontrol ediniz. Elektrik balantisinin kontrol edilmesi ve düzeltilmesi 1. Cihazin elektrik balantisini kesiniz. 2. Cihazdaki balantinin ve bina tarafindaki balantinin bu montaj kilavuzundaki balanti emasina uygun olup olmadiini kontrol ediniz. "Elektrik balantisinin hazirlanmasi", Sayfa 70 "Elektik balantisinin kurulmasi", Sayfa 73 3. 3 N için aaidaki ekle dikkat ediniz. ek. 51 4. 2 N için aaidaki ekle dikkat ediniz. ek. 52 5. 1 N için aaidaki ekle dikkat ediniz. ek. 53 Göstergenin kirli hava iletimi moduna çevrilmesi 1. Kirli hava iletimi için gerekirse elektronik kumandanin göstergesini temel ayarlar içinde uygun biçimde deitiriniz. 2. Kullanim kilavuzundaki temel ayarlar bölümüne dikkat ediniz. Cihazin sökülmesi DKKAT! Aletler, cihaz çerçevesine zarar verebilir. Cihazi yukaridan bastirarak çikarmayiniz. 1. Cihaz elektrik ebekesinden ayrilmalidir. 2. Hava çiki kanalini sökünüz ve havalandirma balantilarini gevetiniz. 3. Cihazi alttan bastirarak diari itiniz. ru , . . 1 QR- - QR- - . . 2 . 3 . : . 4 , . 5 , . 6 : . 7 . : . 8 , : . 9 : . 10 73 : , . . : . 11 : . 12 , 50 . . . 13 . , . , . . 14 ¡ . ¡ . ¡ . ¡ . ¡ . . . . : ! . , , . , 10 . ! . (, , , , , ) , , (, ) . . 74 , . , . 4 (0,04 ). , , , , , / . - . , , . , . ! . (, ). (, ), . . ! . . , , . . . 2 . . ! . . - . ! . . - , , . , , . . , - , . . ! . . - III . . () . ¡ , , . ¡ , . ¡ , . ¡ . ¡ 1, . ¡ , . : . 1. . , . 2. , . 2,20 . 3. . . . 15 1. . . 16 2. . . 17 3. . . 18 1. 3 N , . . 19 2. 2 N , . . 20 3. 1 N , . . 21 4. 2 L/2 N , . . 22 5. . BN: BU: GN/YE: BK: GY: 6. . 7. , . 8. 1 N~ 2 L / 2 N 1 . 9. 2 N~/3 N~ L1 () . 1. . 2. . . . 23 3. , . 4. . , . ¡ , - . ¡ , - . ¡ . ¡ , 1° . , : ¡ 150 . 177 ². ¡ - . ¡ . 150 . 75 . ¡ - , . ¡ , , . 1. , . . 25 . , , . 60 . 2. . 3. , . , . . 4. , 90 °C. 5. , , , . 6. . 7. . . : 90 °. 1. . . 14 2. 6 . . 24 3. - 90°. . 24 . 1. . . 11 2. . . 25 ¡ (µ 0,5 /² °C). ¡ . . « ». 76 1. . . 26 2. . . . 27 3. A, B C. 4. . . 28 5. . 6. . 7. . 8. - . . 24 1. . . 400 ². , . 2. , 200º² . 5 . . 29 1. . 2. . . 30 3. . . 31 1. , . 2. . . 32 1. , . . 33 2. . . 34 1. . 2. . . 35 3. . . 400 ². , . 4. , 200º² . 5. . 6. - . . 36 1. , , . 2. . 73 5 . . 37 . . 38 1. , . 2. . . 39 1. . , . 4 PT 4 x 8 . . 40 2. . . 41 3. . . 42 1. . 2. . . 43 3. . 4. - . . 36 1. . 2. . 75 5 . . 37 1. . . 38 2. . 1. , . 2. . . 39 1. . 2. . 3. - . : , . . 1. - . 2. . . 44 3. . . 45 . . 46 1. . 2. 3 N , . . 47 3. 2 N , . . 48 4. 1 N , . . 49 5. 2 L/2 N , . . 50 6. . BN: BU: GN/YE: BK: GY: 7. , , , -. 8. . . . 77 1. . 2. , , - . " - ", 78 3. , , - . 1. . 2. , - . " ", 75 " ", 77 3. 3 N . . 51 4. 2 N . . 52 5. 1 N . . 53 1. . 2. . « » . ! . . 1. . 2. . 3. , . 78 79 80ST4 PDF Engine (Build 12.0.4.0)