Hansgrohe MyFox Exposed Thermostatic Shower Mixer Valve Fixed Chrome | Shower Valves | Screwfix.com
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9 PL Instrukcja obslugi / Instrukcja montau 10 CS Návod k pouzití / Montázní návod 11 SK Návod na pouzitie / Montázny návod 12 ZH / 13 RU / 14 FI Käyttöohje / Asennusohje 15 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18 TR Kullanim kilavuzu / Montaj kilavuzu 19 RO Manual de utilizare / Instruciuni de montare 20 EL / 21 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montazo 22 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 23 LV Lietosanas pamcba / Montzas instrukcija 24 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montazu 25 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 26 BG / 27 SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28 AR / 29 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 30 JP / 31 MyFox 13154000 / 13208000 MyFox 13156000 / 13209000 Deutsch Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Montagehinweise · Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. · Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. · Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten. · Das Produkt ist nicht für die Verwendung in Verbindung mit einem Dampfbad vorgesehen! Thermostat in Verbindung mit Durchlauferhitzern · Wird eine Handbrause angeschlossen, so muss aus dieser eine eventuell vorhandene Drossel ausgebaut werden. · Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder großen Druckunterschieden muss eine optional erhältliche Drossel (Artikelnummer 97510000) in den Kaltwasserzulauf eingesetzt werden. · Thermostat Dusche: In Verbindung mit Durchlauferhitzern muss die ECOSTOPAnschlagscheibe (#95042000) entfernt werden. Safety Function (siehe Seite 33) Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 ºC voreinstellen. Justierung (siehe Seite 32) Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur des Thermostaten überprüft werden. Eine Korrektur ist erforderlich wenn die an der Entnahmestelle gemessene Temperatur von der am Thermostaten eingestellten Temperatur abweicht. ECOSTOP (siehe Seite 33) Wartung (siehe Seite 34) · Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich). · Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. Maße (siehe Seite 35) Durchflussdiagramm (siehe Seite 35) Abgang Brause Abgang Wanne Serviceteile (siehe Seite 35) Reinigung (siehe Seite 34) Bedienung (siehe Seite 36) Prüfzeichen (siehe Seite 33) Technische Daten Betriebsdruck: Empfohlener Betriebsdruck: max. 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: Anschlussmaße: max. 60°C 150±12 mm Anschlüsse G 1/2: Thermische Desinfektion: kalt rechts - warm links 70°C / 4 min · Eigensicher gegen Rückfließen · Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Symbolerklärung Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Störung Wenig Wasser Ursache - Versorgungsdruck nicht ausreichend - Schmutzfangsieb der Regeleinheit verschmutzt - Siebdichtung der Brause verschmutzt Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei geschlossener Armatur in die Kaltwasserleitung gedrückt oder umgekehrt Auslauftemperatur stimmt nicht mit der eingestellten Temperatur überein - Rückflussverhinderer verschmutzt / defekt - Thermostat wurde nicht justiert - Zu niedrige Warmwassertemperatur Temperaturregelung nicht möglich Brause tropft ständig Durchlauferhitzer schaltet bei Thermostatbetrieb nicht ein - Regeleinheit verkalkt - Schmutz oder Ablagerungen auf dem Dichtsitz, Absperroberteil beschädigt - Schmutzfangsiebe verschmutzt - Rückflussverhinderer sitzt fest - Drossel in der Handbrause nicht ausgebaut - Ecostop Anschlagscheibe nicht ausgebaut Abhilfe - Leitungsdruck prüfen - Schmutzfangsiebe vor dem Thermostat und auf der Regeleinheit reinigen - Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch reinigen - Rückflussverhinderer reinigen ggf. austauschen - Thermostat justieren - Warmwassertemperatur erhöhen auf 42 ºC bis 60 ºC - Regeleinheit austauschen - Absperroberteil reinigen bzw. austauschen - Schmutzfangsiebe reinigen / austauschen - Rückflussverhinderer austauschen - Drossel aus der Handbrause entfernen - Anschlagscheibe (#95042000) ausbauen 2 Montage (siehe Seite 32) Français Consignes de sécurité Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Instructions pour le montage · Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. · Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. · Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. · Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur Mitigeur thermostatique en fonctionnement avec de chauffe-eau-instantané · Si besoin, retirer le limiteur de débit sur la douchette. · On doit installer dans la tuyauterie eau froide un limiteur de débit (réf. 97510000) lors de problèmes rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou bien lorsqu' il y a une trop grosse différence de pression. · Mitigeur thermostatique Douche: En fonctionnement avec de chauffe-eau-instantané enlever la bague de butée ECOSTOP (#95042000). Etalonnage (voir pages 32) Le montage terminé, contrôler la température de l'eau puisée au mitigeur thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de l'eau mitigée mesurée au point de puisage diffère sensiblement de celle affichée sur le thermostat. ECOSTOP (voir pages 33) Entretien (voir pages 34) · Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 806-5 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). · Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide. Dimensions (voir pages 35) Diagramme du débit (voir pages 35) Sortie douche Sortie baignoire Pièces détachées (voir pages 35) Nettoyage (voir pages 34) Instructions de service (voir pages 36) Classification acoustique et débit (voir pages 33) Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 60°C Dimension d´arrivée: 150±12 mm Raccordement G 1/2: froide à droite - chaude à gauche Désinfection thermique: 70°C / 4 min · Avec dispositif anti-retour · Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable! Description du symbole Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! Safety Function (voir pages 33) Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42º C souhaitée. Dysfonctionnement Pas assez d´eau Origine - Pression d´alimentation insuffisante - Filtre de l´élément thermostatique encrassé - Joint-filtre de douchette encrassé Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée - Clapet anti-retour encrassé ou défectueux dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé La température à la sortie ne correspond pas à la - Le thermostat n´a pas été réglé température de réglage - Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau froide Le réglage de la température n´est pas possible - Cartouche thermostatique entartrée La douchette goutte constamment - De la saleté ou de l´incrustation sur le siège, mécanisme d´arrêt défectueux Le chauffe-eau instantané ne s´allume pas lors de - Filtres encrassés l´utilisation du thermostat - Clapet anti-retour bloque - Réducteur de débit non démonté - Bague de butée non démontée Solution - Contrôler la pression - Nettoyer les filtres devant le mitigeur thermostatique et sur la cartouche - Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible - Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuellement - Régler le thermostat - Augmenter la température d´eau chaude entre 42ºC et 60ºC - Changer la cartouche thermostatique - Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou le changez éventuellement - Nettoyez / changez les filtres - Changez le clapet antiretour - Démonter le réducteur de débit de la douchette - Démontez la bague de butée (#95042000) Montage (voir pages 32) 3 English Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments must not use this product without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this product. The hot and cold supplies must be of equal pressures. Installation Instructions · Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. · The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. · The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. · The product is not designed to be used with steam baths! Thermostatic mixer in conjunction with combination boilers · If fitting a hand shower remove the water limiter from the shower. · If the continuous water heater causes any problems, or you have different water pressures you must install a water limiter to the cold supply, (ordered separately,article number 97510000). · Thermostatic mixer Shower: When using the Ecostat with combination boilers, the Ecostop safety set (#95042000) has to be removed. Adjustment (see page 32) After the installation, the output temperature of the thermostat must be checked. A correction is necessary if the temperature measured at the output differs from the temperature set on the thermostat. ECOSTOP (see page 33) Maintenance (see page 34) · The check valves must be checked regularly according to EN 806-5 in accordance with national or regional regulations (at least once a year). · To guarantee the smooth running of the thermostat, it is necessary from time to time to turn the thermostat from total hot to total cold. Dimensions (see page 35) Flow diagram (see page 35) Shower outlet Tub outlet Spare parts (see page 35) Cleaning (see page 34) Operation (see page 36) Test certificate (see page 33) Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 60°C Centre distance: 150±12 mm Connections G 1/2: cold right - hot left Thermal disinfection: 70°C / 4 min · Safety against backflow · The product is exclusively designed for drinking water! Symbol description Do not use silicone containing acetic acid! Safety Function (see page 33) The desired maximum temperature for example max. 42º C can be pre-set thanks to the safety function. Fault Insufficient water Crossflow, hot water being forced into cold water pipe, or vice versa, when mixer is closed Spout temperature does not correspond with temperature set Temperature regulation not possible Shower drips continuously Instantaneous heater didn't work with thermostat Cause - Supply pressure inadequate - Regulator filter dirty - Shower filter seal dirty - Backflow preventers dirty or leaking - Thermostat has not been adjusted - Hot water temperature too low - thermo cartridge calcified - Dirt or sedimentation on valve seat, shut-off unit damaged - Filters are dirty - check valve hasn't moved back - Flow limiter in handshower isn't removed - Ecostop safety set removed. Remedy - Check water pressure (If a pump has been installed check to see if the pump is working). - Clean filter in front of the mixer and on the MTC-thermo cartridge - Clean filter seal between shower and hose - Clean backflow preventers, exchange if necessary - Adjust thermostat - Increase hot water temperature to 42 ºC to 60 ºC - Exchange thermo cartridge - Clean or exchange shut-off unit - Clean the filter / exchange filter - Exchange check valves - Remove flow limiter - Remove Ecostop safety set (#95042000) 4 Assembly (see page 32) Italiano Indicazioni sulla sicurezza Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Istruzioni per il montaggio · Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. · Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. · Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. · Il prodotto non è predisposto per l'impiego in combinazione con un bagno a vapore. Termostatico in combinarcione con scaldabagni istantanei · Inoltre, nella docetta che verrà installata, sarà anche necessario inserire un riduttore di portata. · In caso di problemi con lo scaldaacqua istantaneo oppure di grandi differenze di pressione bisogna inserire un limitatore di portata disponibile come optional (codice articolo 97510000) nel tubo d'entrata dell'acqua fredda. · Termostatico Doccia: In combinarcione con scaldabagni istantanei deve essere disattivato il tasto di risparmio d'acqua ECOSTOP (#95042000). Safety Function (vedi pagg. 33) Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max. 42º C desiderata è facilmente regolabile. Taratura (vedi pagg. 32) Effettuata l'installazione del miscelatore termostatico bisogna controllare la temperatura di uscita. La taratura è necessaria quando la temperatura dell'acqua misurata sul punto di prelievo non corrisponde a quella fissata sul termostato. ECOSTOP (vedi pagg. 33) Manutenzione (vedi pagg. 34) · La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). · Per garantire la scorrevolezza dell'elemento di regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe regolare il termostatico passando da tutto caldo a tutto freddo. Ingombri (vedi pagg. 35) Diagramma flusso (vedi pagg. 35) uscita doccia uscita vasca Parti di ricambio (vedi pagg. 35) Pulitura (vedi pagg. 34) Procedura (vedi pagg. 36) Segno di verifica (vedi pagg. 33) Dati tecnici Pressione d'uso: Pressione d'uso consigliata: max. 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: Distanza di raccordo: max. 60°C 150±12 mm Raccordi G 1/2: Disinfezione termica: fredda a destra - calda a sinistra 70°C / 4 min · Sicurezza antiriflusso · Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile! Descrizione simbolo Non utilizzare silicone contenente acido acetico! Problema Scarsità d'acqua Flusso incrociato; l'acqua calda viene spinta nella tubatura acqua fredda a rubinetteria chiusa o viceversa La temperatura di erogazione diversa da quella impostata Possibile causa - Pressione di erogazione insufficiente - Filtro dell'unità di regolazione sporco - Guarnizione del filtro della doccia sporca - Antiriflusso sporco o non ermetico - Il termostatico non è stato regolato - Temperatura dell'acqua calda Impossibile la regolazione temperatura La doccia gocciola La caldaia istantanea non lavora con il termostato in funzione - Unità di regolazione piena di calcare - Sporco o depositi nella sede della guarnizione, vitone di arresto danneggiato - Filtri sporchi - Valvola antiriflusso non funziona correttamentet - Il limitatore di portata non è stato smontato dalla doccetta - L'anello Ecostop non è stato smontato Rimedio - Provare la pressione di erogazione - Pulire/sostituire i filtri - Pulire la guarnizione del filtro tra doccia e flessibile - Pulire o sostituire l'antiriflusso - Regolare il termostatico - Aumentare la temperatura acqua calda tra 42 ºC e 60 ºC - Sostituire l'unità di regolazione - Pulire o sostituire il vitone di arresto - Pulire / sostituire i filtri - Sostituire la valvola antiriflusso - Smontare il limitatore di portata dalla doccetta - Smontare l'anello Ecostop (#95042000) Montaggio (vedi pagg. 32) 5 Español Indicaciones de seguridad Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje · Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. · Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. · Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. · ¡El producto no ha sido diseñado para uso en conexión con un baño de vapor! Ajuste (ver página 32) Después del montaje deberá comprobarse la temperatura del agua del termostato, en la salida del caño. Una corrección se efectuará siempre y cuando la temperatura del agua tomada a la salida del caño, no corresponda con la indicada en el volante del termostato. ECOSTOP (ver página 33) Mantenimiento (ver página 34) · Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos). · Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente. Dimensiones (ver página 35) Diagrama de circulación (ver página 35) Salida surtidor de ducha Salida bañera Repuestos (ver página 35) Termostato en uso con calentadores instantáneos · La teleducha debe funcionar sin reductor de caudal. · Cuando aparezcan problemas con el calentador continuo o con diferencis de presión grandes debe instalarse un regulador de presión suplementario (Ref. 97510000) en la conexión de agua fría. · Termostato Ducha: Usando calentadores instantáneos hay que quitar el anillo tope (#95042000). Limpiar (ver página 34) Manejo (ver página 36) Marca de verificación (ver página 33) Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: Racores excéntricos: max. 60°C 150±12 mm Racores excéntricos G 1/2: Desinfección térmica: a la derecha frio - a la izquierda caliente 70°C / 4 min · Seguro contra el retorno · El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable. Descripción de símbolos No utilizar silicona que contiene ácido acético! Safety Function (ver página 33) Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max. 42º C. Problema Sale poca agua Causa - presión insuficiente - filtro del termoelemento sucio Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no corresponde a lo marcado - Filtro de la teleducha sucio - válvula antirretorno sucia o pierde - termostato no ha sido ajustado - Temperatura del agua caliente demasiado baja No es posible regular la temperatura La ducha gotea constantemente Calentador instantáneo no se enciende cuando el termostato mezcla agua caliente con agua fría - Termoelemento calcificado o desgastado - Suciedad / Sedimentaciones en el asiento de la llave, o llave dañada - Filtros sucios - válvula anti-retorno cerrada - no se ha quitado limitador de caudal de la teleducha - Anillo de tope Ecostop aún montado Solución - comprobar presión - Limpiar filtros en las uniones a las tomas de agua caliente y fría y en el cartucho termostático - Limpiar / Cambiar filtro entre flexo y teleducha - limpiar / cambiar válvula - ajustar termostato - aumentar temperatura del agua caliente a 42º 60º C. - cambiar termoelemento - Limpiar/Cambiar llave de paso - limpiar/cambiar filtros - cambiar válvula anti-retorno - quitar limitador de caudal - quitar tope de caudal (#95042000) 6 Montaje (ver página 32) Nederlands Veiligheidsinstructies Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies · Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. · De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. · De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. · Het product is niet voorzien voor gebruik in combinatie met een stoombad! Thermostaat en combinatie met een geiser · Indien er een handdouche aangesloten wordt, dan dient de eventueel aanwezige doorstroombegrenzer eveneens verwijderd te worden. · Indien de thermostaatkraan "pulseert" wordt dit veroorzaakt door de warmwater voorziening of door te grote drukverschillen tussen de warm- en koudwater toevoer. In dit geval dient er in de koudwatertoevoerleiding, de als optie verkrijgbare, "doorstroombegrenzer of remplaatje" nr. 97510000 ingebouwd te worden. · Thermostaat Douche: In combinatie met een geiser moet aanslagring (#95042000) van de ECOSTAT verwijderd worden. Safety Function (zie blz. 33) Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur van bijv. max. 42º C van te voren worden ingesteld. Instellen (zie blz. 32) Na montage dient de uitstroomtemperatuur van de thermostaat gecontroleerd te worden. Een correctie is noodzakelijk als de aan het tappunt gemeten temperatuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde temperatuur. ECOSTOP (zie blz. 33) Onderhoud (zie blz. 34) · Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar) · Om het soepel lopen van de regeleenheid te garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op heel koud en heel warm worden ingesteld. Maten (zie blz. 35) Doorstroomdiagram (zie blz. 35) Uitlaat douche Uitlaat bad Service onderdelen (zie blz. 35) Reinigen (zie blz. 34) Bediening (zie blz. 36) Keurmerk (zie blz. 33) Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 60°C Aansluitmaten: 150±12 mm Aansluitingen G 1/2: koud rechts - warm links Thermische desinfectie: 70°C / 4 min · Beveiligd tegen terugstromen · Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Symboolbeschrijving Gebruik geen zuurhoudende silicone! Storing Weinig water Oorzaak - Druk te laag - Vuilzeef van thermo-element verstopt - Zeefdichting handdouche verstopt Kruisstroom, warm water stroomt in gesloten toestand - Terugslagkleppen vervuild of defect in koud water leiding of omgekeerd Uitstroomtemperatuur komt niet met ingestelde - Thermostaat niet ingesteld temperatuur overeen - Temperatuur van warm water te laag Temperatuur niet regelbaar - regeleenheid verkalkt Douche druppelt constant - Vuil of verkalking op de zitting, bovendeel bescha- digd Doorstroomtoestel schakelt tijdens gebruik van thermo- - Vuilzeef verstopt staat niet in - Terugslagklep zit vast - Begrenzer van handdouche niet verwijderd - Ecostop aanslagring niet verwijderd Oplossing - Druk controleren - Vuilvangzeefjes en zeefjes van regeleenheid reinigen - Zeefdichting handdouche reinigen - Terugslagkleppen reinigen dan wel uitwisselen - Thermostaat instellen - Warmwater toevoer verhogen min. 42ºC naar 60ºC - regeleenheid uitwisselen - Bovendeel reinigen of omstelling uitwisselen - Vuilvangzeef reinigen / uitwisselen - Terugslagklep uitwisselen - Begrenzer uit handdouche verwijderen - Aanslagring verwijderen (#95042000) Montage (zie blz. 32) 7 Dansk Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsnin- ger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Monteringsanvisninger · Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. · Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. · Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. · Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse i forbindelse med et dampbad! Termostat i forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer · Hvis der tilsluttes en håndbruser, skal en drossel (hvis der findes en) fjernes. · Ved problemer med gennemstrømningsvandvarmer eller for lavt vandtryk, skal der monteres en speciel vandbegrænser i koldt vandstilgangen (art.nr. 97510000). · Termostat Bruser: I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmere skal ECOSTOP-anslagsskiven (#95042000) fjernes. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 60°C Tilslutningsmål: 150±12 mm Tilslutninger G 1/2: Koldt højre - varmt venstre Termisk desinfektion: 70°C / 4 min · Med indbygget kontraventil · Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Symbolbeskrivelse Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! ECOSTOP (se s. 33) Service (se s. 34) · Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). · For at sikre optimal funktion af termostaten, bør termostaten fra tid til anden motioneres (stilles skiftevis helt varm og helt kold). Målene (se s. 35) Gennemstrømningsdiagram (se s. 35) Afløb bruser Afløb kar Reservedele (se s. 35) Rengøring (se s. 34) Brugsanvisning (se s. 36) Godkendelse (se s. 33) Safety Function (se s. 33) Takket være Safety varmtvands-begrænsningen kan maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max. 42º C. Forindstilling (se s. 32) Efter monteringen skal termostatens udløbstemperatur kontrolleres. Såfremt den målte vandtemperatur afviger fra den på termostaten viste forindstilling er en korrigering af skalagrebet nødvendig. Fejl For lidt vand Kryds-flow, varmt vand i koldtvandsledningen og omvendt Udløbstemperaturen stemmer ikke overens med den indstillede temperatur Temperaturregulering ikke mulig Bruseren drypper konstant Vandvarmeren går ikke i gang ved aktivering af termostat Årsag - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Smudsfangsien er snavset - Sien mellem bruser og slange er snavset - Kontraventilen er snavset eller utæt. - Termostaten er ikke justeret - For lav varmtvands-temperatur - katuschen er tilkalket - Snavs eller kalk på pakningen, beskadiget afspærringsventil - Smudsfangsien er snavset - Kontraventilen hænger - Vandsparen i håndbruseren er ikke fjernet - Ecostop-anslagsringen er ikke fjernet Hjælp - Afprøv forsyningstrykket - Rengør smudsfangsi foran termsotaten og på termostatelementet - Rengør sien mellem bruser og slange - Rengør kontraventilen eller udskift den evt. - Juster termostatenI - Forhøj varmtvands-temperaturen fra 42ºC til 60ºC - Udskift katuschen - Rengør afspærrings-ventil eller udskift evt. - Rengør/udskift smudsfangsi - Udskift kontraventil - Afmonter vandsparen i håndbruseren - Afmonter (#95042000) anslags-ringen 8 Montering (se s. 32) Português Avisos de segurança Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem · Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. · As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. · A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. · O produto não foi concebido para utilização em combinação com um banho de vapor! Misturadora termostática em conjunto com esquentadores instantâneos · Se instalar um chuveiro de mão, remova o limitador de caudal do chuveiro. · Se o esquentador causar problemas ou se tiver pressões de águas diferentes, tem de instalar um limitador de caudal na alimentação da água fria. (encomendado separadamente, referência 97510000). · Misturadora termostática Duche: Ao usar a Memostat em combinação com esquentadores deve retirar o set de segurança Ecostop (#95042000). Afinação (ver página 32) É necessária correcção se a temperatura medida no ponto de saída diferir da temperatura marcada na escala. ECOSTOP (ver página 33) Manutenção (ver página 34) · As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a EN 806-5 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano). · Para garantir um funcionamento suave do elemento termostático é necessário de vez em quando rodar totalmente o manípulo da termostática da posição quente para a fria. Medidas (ver página 35) Fluxograma (ver página 35) Saída do chuveiro Saída da banheira Peças de substituição (ver página 35) Limpeza (ver página 34) Funcionamento (ver página 36) Marca de controlo (ver página 33) Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60°C Distância entre eixos: 150±12 mm Ligações G 1/2: fria à direita - quente à esquerda Desinfecção térmica: 70°C / 4 min · Função anti-retorno e anti-vácuo · Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável! Descrição do símbolo Não utilizar silicone que contenha ácido acético! Safety Function (ver página 33) Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42ºC. Falha Água insuficiente Causa - Pressão não adequada - Filtro do regulador sujo Fluxos cruzados, água quente a ser forçada a entrar no tubo da água fria, ou vice-versa, quando a misturadora está fechada. A temperatura da água não corresponde à temperatura seleccionada - Filtro do vedante do chuveiro sujo - Válvula anti-retorno suja ou com fugas - A misturadora termos tática não foi ajustada - Temperatura da água quente muito baixa Não é possível regular a temperatura Chuveiro pinga constantemente Esquentador não funciona com a termostática - Regulador da temperatura calcificado - Sujidade ou sedimentação no assento da válvula - Filtro sujo - Válvula anti-retorno está presa - O limitador de caudal não foi retirado - Anel de batente Ecostop não desmontado Solução - Verificar a pressão da água - Limpar o filtro nas ligações de água e no cartucho termostático - Limpar o filtro entre o chuveiro e o tubo flexível - Limpar a válvula antiretorno, substitua se necessário - Ajustar a misturadora termostática - Aumentar a temperatura da água quente para 42º C a 60º C. - Limpar regulador da temperatura - Limpar ou substituir a unidade de corte - Limpar / trocar o filtro - Trocar a válvula anti-retorno - Retirar o limitador de caudal - Retirar o anel Ecostop (#95042000) Montagem (ver página 32) 9 Polski Wskazówki bezpieczestwa Aby unikn zranie na skutek zgniecenia lub przecicia, podczas montau naley nosi rkawice ochronne. Produkt moe by uywany tylko do kpieli, higieny i czyszczenia ciala. Zarówno dzieci, jak i doroli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mog korzysta z prysznica bez opieki. Osoby znajdujce si pod wplywem alkoholu lub narkotyków nie mog korzysta z prysznica. Znaczne rónice cinie na doplywach cieplej i zimnej wody musz zosta wyrównane. Wskazówki montaowe · Przed montaem naley skontrolowa produkt pod ktem szkód transportowych. Po montau nie wida adnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. · Przewody i armatura musz by montowane, plukane i kontrolowane wedlug obowizujcych norm. · Naley przestrzega wytycznych instalacyjnych obowizujcych w danym kraju. · Produkt nie jest przewidziany do zastosowania w lani parowej! Ustawianie (patrz strona 32) Po ukoczeniu montau naley sprawdzi temperatur cieplej wody na wylocie z termostatu. Korekta bdzie konieczna wtedy, gdy zmierzona temperatura na wylocie róni si od temperatury nastawionej na termostacie. ECOSTOP (patrz strona 33) Konserwacja (patrz strona 34) · Zgodnie z norm EN 806-5, krajowymi i miejscowymi przepisami, dzialanie zabezpiecze przed przeplywem zwrotnym musi by kontrolowane (przynajmniej raz w roku). · Aby zachowa latwo obslugi termostatu, od czasu do czasu naley go przekrci na calkiem zimn i na calkiem ciepl wod. Wymiary (patrz strona 35) Schemat przeplywu (patrz strona 35) Odplyw prysznica Odplyw wanny Czci serwisowe (patrz strona 35) Termostat w polczeniu z przeplywowym podgrzewaczem wody · Podczas montau glówki prysznicowej naley ewentualnie usun istniejcy dlawik przeplywu. · Przy wystpieniu problemów z przeplywowym podgrzewaczem wody lub przy duych rónicach cinie, w doplywie wody zimnej musi zosta zamontowany opcjonalnie dostpny dlawik (nr art. 97510000). · Termostat Prysznic: W polczeniu z podgrzewaczami przeplywowymi naley usun piercie ograniczajcy ECOSTOP (#95042000). Czyszczenie (patrz strona 34) Obsluga (patrz strona 36) Znak jakoci (patrz strona 33) Dane techniczne Cinienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane cinienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Cinienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorcej: maks. 60°C Wymiary przylcza: 150±12 mm Przylcza G 1/2: Zimna z prawej - Ciepla z lewej Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min · Zabezpieczony przed przeplywem zwrotnym · Produkt przeznaczony wylcznie do wody pitnej! Opis symbolu Nie stosowa silikonów zawierajcych kwas octowy! Safety Function (patrz strona 33) Dziki funkcji zabezpieczajcej mona przestawi dan maksymaln temperatur np. na maks. 42ºC. Usterka Mala ilo wody Przeplyw krzyowy, woda ciepla przy zamknitej armaturze wplywa do przewodu wody zimnej lub odwrotnie Temperatura wody nie zgadza si z ustawion wartoci Brak moliwoci regulacji temperatury Z prysznica cigle kapie Po otwarciu armatury nie zalcza si podgrzewacz przeplywowy Przyczyna - Zbyt niskie cinienie zasilajce - Zabrudzone sitko przy wkladzie termostatycznym - Zabrudzona uszczelka z sitkiem w prysznicu - Zabrudzone / uszkodzone zabezpieczenie przed przeplywem zwrotnym - Termostat nie zostal wyregulowany - Za niska temperatura cieplej wody - Wklad termostatyczny zakamieniony - Brud lub osady na gniedzie uszczelniajcym, uszkodzenie górnego elementu zamykajcego - Zabrudzone sitka - Zablokowane zabezpieczenie przed przeplywem zwrotnym - Dlawik przeplywu nie zostal usunity z prysznica rcznego - Nie wymontowany piercie uderzeniowy Ecostop Pomoc - Sprawdzi cinienie w instalacji - Wyczyci sitka przed termostatem i we wkladzie termostatycznym - Oczyci uszczelk z sitkiem pomidzy prysznicem a wem - Wyczyci wzgl. wymieni zabezpieczenie przed przeplywem zwrotnym - Przeprowadzi regulacj termostatu - Podwyszy temperatur wody cieplej na 42ºC do 60ºC - Wymieni wklad termostatyczny - Oczyci lub. wymieni element zamykajcy - Oczyci/ wymieni sitka - Wymieni zabezpieczenie przed przeplywem zwrotnym - Usun dlawik z prysznica rcznego - Wymontowa piercie uderzeniowy (#95042000) 10 Monta (patrz strona 32) Cesky Bezpecnostní pokyny Pro zabránní ezným zranním a pohmozdninám je nutné pi montázi nosit rukavice. Produkt smí být pouzíván pouze ke koupání a za úcelem tlesné hygieny. Dti a dosplé osoby s tlesným, dusevním a / nebo smyslovým postizením nesmí produkt pouzívat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt pouzívat. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi pípoji studené a teplé vody. Pokyny k montázi · Ped montází je teba produkt zkontrolovat, zda nebyl pi transportu poskozen. Po zabudování nebudou uznány zádné skody zpsobené transportem nebo poskození povrchu. · Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle platných norem. · Je teba dodrzovat montázní pravidla platné v dané zemi. · Výrobek není urcen k pouzití ve spojení s parní lázní! Termostat v kombinaci s prltokovými ohívaci · Má-li být pipojena rucní sprcha, pak z ní musí být vymontována pípadn zabudován skrticí ventil. · Pi problémech s prtokovým ohívacem nebo vtsími rozdíly tlaku se musí do pívodu studené vody zabudovat skrticí ventil (kat.c.97510000), který je k dostání jako opce. · Termostat Sprcha: V kombinaci s prtokovými ohívaci se musí odstranit ECOSTOP dorazový krouzek (#95042000). Nastavení (viz strana 32) Po ukoncení montáze se musí zkontrolovat teplota vody vytékající z termostatu. Pokud se teplota zmená v míst odbru lisí od teploty nastavené na termostatu, je nutné provést korekci. ECOSTOP (viz strana 33) Údrzba (viz strana 34) · U zptných ventil se musí podle EN 806-5 v souladu s národními nebo regionálními pedpisy testovat jejich funkcnost (alespo jednou rocn). · Aby byl zajistn lehký chod regulacní jednotky, ml by se termostat cas od casu nastavit na úpln horkou a úpln studenou vodu. Rozmìry (viz strana 35) Diagram prtoku (viz strana 35) Odtok sprchy Odtok vany Servisní díly (viz strana 35) Cistní (viz strana 34) Ovládání (viz strana 36) Zkusební znacka (viz strana 33) Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporucený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkusební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: Roztec pipojení: max. 60°C 150±12 mm Pípoje G 1/2: Tepelná desinfekce: studená vpravo - teplá vlevo 70°C / 4 min · Vlastní jistní proti zptnému nasátí. · Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro pímý kontakt s pitnou vodou. Popis symbol Nepouzívat silikon s obsahem kyseliny octové! Safety Function (viz strana 33) Díky Safety Function je mozné pedem nastavit nejvyssí pozadovanou teplotu, nap. max. 42ºC. Porucha Málo vody Pícina - Nízký tlak v pívodu. - Zanesený lapac necistot v regulacní jednotce Kízení tok, teplá voda se pi zavené armatue tlací do pívodu studené vody nebo naopak Teplota u výtoku nesouhlasí s nastavenou teplotou Nelze regulovat teplotu Sprcha neustále kape prtokový ohívac v provozu s termostatem nezapne - Sítko v tsnní u sprchy zanesené - Znecistný nebo netsný zptný ventil - Teplota u výtoku nesouhlasí s nastavenou teplotou - Nízká teplota teplé vody - regulacní jednotka zanesena vodním kamenem - Necistoty nebo usazeniny na tsnicím sedle - Sítko na zachycování necistot je zanesené - Zptný ventil je zablokován - Není odstrann krouzek ze sprchy - není vymontován dorazový krouzek Ecostop Odstranní - Zkontrolovat tlak v potrubí - Vycistit lapace necistot ped termostatem a na regulacní jednotce - Vycistit sítko v tsnní mezi sprchou a hadicí - Zptný ventil vycistit, pípadn vymnit - Nastavit termostat - Teplotu horké vody zvýsit na 42ºC az 60ºC - vymnit regulacní jednotku - vycistit resp. vymnit horní uzavírací prvek - Vycistit pípadn vymnit sítko - Vymnit zptný ventil - Odstranit krouzek ze sprchy - demontovat dorazový krouzek (#95042000) Montáz (viz strana 32) 11 Slovensky Bezpecnostné pokyny Pri montázi musíte nosi rukavice, aby ste predisli pomliazdeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie pouzíva len na kúpanie a telesnú hygienu. Produkt nesmú bez dozoru pouzíva deti, ako aj dospelé osoby s telesným, dusevným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú pouzíva ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Veké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia by vyrovnané. Pokyny pre montáz · Pred montázou musíte produkt skontrolova, ci nebol pocas transportu poskodený. Po zabudovaní nebudú uznané ziadne skody spôsobené transportom alebo poskodenia povrchu. · Potrubia a vybavenie musia by namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. · Je potrebné dodrziava smernice o instalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. · Výrobok nie je vhodný na pouzitie v spojení s parným kúpeom! Termostatická batéria v spojení s prietokovými ohrievacmi · Ak sa pripojí rucná sprcha, musí sa z nej demontova tlmiaci ventil. · V prípade problémov s prietokovým ohrievacom alebo vekých rozdielov tlaku sa musí na prítoku studenej vody pouzi volitený redukcný ventil (výrobné císlo 97510000). · Termostatická batéria Sprcha: V spojení s prietokovými ohrievacmi sa musí odstráni doraz ECOSTOP (#95042000). Nastavenie (vi strana 32) Po ukoncení montáze sa musí skontrolova teplota vody vytekajúcej z termostatu. Pokia sa teplota nameraná na mieste odberu lísi od teploty nastavenej na termostate, je nutné vykona korekciu. ECOSTOP (vi strana 33) Údrzba (vi strana 34) · Pri spätných ventiloch sa musí poda EN 806-5 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testova ich funkcnos (aspo raz rocne). · Aby bol zaistený ahký chod regulacnej jednotky, mal by sa termostat z casu cas nastavi na maximálne horúcu a maximálne studenú vodu. Rozmery (vi strana 35) Diagram prietoku (vi strana 35) Odtok sprchy Odtok vane Servisné diely (vi strana 35) Cistenie (vi strana 34) Obsluha (vi strana 36) Osvedcenie o skúske (vi strana 33) Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporucený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúsobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 60°C Pripájacie rozmery: 150±12 mm Prípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vavo Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min · Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. · Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Popis symbolov Nepouzíva silikón s obsahom kyseliny octovej! Safety Function (vi strana 33) Vaka Safety Function je mozné vopred nastavi najvyssiu pozadovanú teplotu, napr. max. 42ºC. Porucha Málo vody Prícina - Nízky tlak v prívode. - Zanesený lapac necistôt v regulacnej jednotke Krízenie tokov, teplá voda sa pri uzavretej armatúre tlací do prívodu studenej alebo naopak Teplota na výtoku nesúhlasí s nastavenou teplotou Nie je mozné regulova teplotu Sprcha stále kvapká Prietokový ohrievac sa pocas prevádzky termostatu nezapína - Sitko v tesnení sprchy je znecistené - Znecistený alebo netesný spätný ventil - Nebol nastavený termostat - Nízka teplota teplej vody - Regulacná jednotka zanesená vodným kameom - Necistoty alebo usadeniny na tesniacom sedle - Sitko v tesnení sprchy je znecistené - Obmedzovac spätného nasatia je zablokovaný - Nie je odstránený krúzok zo sprchy - Krúzok dorazu Ecostop nie je demontovaný Pomoc - Skontrolova tlak v potrubí - Vycisti filter pred termostatom a na regulacnej jednotke - Vycisti sitko tesnení medzi sprchou a hadicou - Spätný ventil vycisti, prípadne vymeni - Nastavi termostat - Teplotu teplej vody zvýsi na 42ºC az 60ºC - Vymeni regulacnú jednotku - Vycisti resp. vymeni uzatváraciu hornú cas - Vycisti resp. vymeni sitko - Vymeni obmedzovac spätného nasatia - Odstráni krúzok zo sprchy - Demontova krúzok dorazu (#95042000) 12 Montáz (vi strana 32) / · · · · ( 34) · EN 806-5 ( ) · ( 35) ( 35) ( 35) ( 34) · · ( 97510000) · : ECOSTOP (#95042000) ( 36) ( 33) G 1/2: : · · 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 150±12 mm 70°C / 4 ( 33) 42 ( 32) ECOSTOP ( 33) - - - - - - - - - - - - - - - - - - 42ºC60ºC - - - - / - - - (#95042000) ( 32) 13 . : . , , / . . . . · . . · , . · , . · ! · , . · , (. 97510000). · : (#95042000) ECOSTOP. Safety Function (. . 33) Safety Function , 42º C. (. . 32) . , . ECOSTOP (. . 33) (. . 34) · ( ) EN 806-5 · . (. . 35) (. . 35) (. . 35) (. . 34) (. . 36) (. . 33) : . 1 : 0,1 - 0,5 : 1,6 (1 = 10 bar = 147 PSI) : . 60°C : 150±12 G 1/2: - : 70°C / 4 · · ! , . ( ) - - - , - - - - - , - - - - Ecostop - - - - - - 42 . 60 . - - - / - - - (#95042000) 14 (. . 32) Suomi Turvallisuusohjeet Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Asennusohjeet · Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. · Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. · Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. · Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi yhdessä höyrykylvyn kanssa! Termostaatti läpivirtauskuumenninta käytettäessä · Jos käytössä on käsisuihku, on siinä mahdollisesti oleva virtauksenrajoitin poistettava. · Jos läpivirtauskuumentimet tai suuret paine-erot aiheuttavat ongelmia, kylmän veden syöttöön on asennettava lisävarusteena saatava kuristin (tuotenumero 97510000). · Termostaatti Suihku: Kun käytetään läpivirtauskuumenninta, ECOSTOP-vastelevy (#95042000) on poistettava. Säätö (katso sivu 32) Asennuksen jälkeen termostaatin ulostulolämpötila on tarkastettava. Säätö on tarpeen, jos käyttöpisteessä mitattu veden lämpötila eroaa termostaattiin säädetystä lämpötilasta. ECOSTOP (katso sivu 33) Huolto (katso sivu 34) · Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa). · Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaamiseksi, säädä säätöyksikkö ajoittain täysin kylmälle ja täysin kuumalle. Mitat (katso sivu 35) Virtausdiagrammi (katso sivu 35) Suihkun lähtö Ammeen lähtö Varaosat (katso sivu 35) Puhdistus (katso sivu 34) Käyttö (katso sivu 36) Koestusmerkki (katso sivu 33) Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Liitäntämitat: 150±12 mm Liittimet G 1/2: kylmä oikealla - kuuma vasemmalla Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min · Estää itsestään paluuvirtauksen · Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa! Merkin kuvaus Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Safety Function (katso sivu 33) Safety Function:ista johtuen haluttu maksimilämpötila voidaan esiasettaa, esimerkiksi maks. 42º C. Häiriö Vähän vettä Syy - Syöttöpaine ei ole riittävä - Lämpötilan säätöyksikön likasihti likaantunut - Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni lämmin vesi pääsee virtaamaan kylmänveden putkeen tai päinvastoin. Veden ulostulolämpötila ei vastaa säädettyä lämpötilaa - Suuntaisventtiili likaantunut / viallinen - Termostaattia ei ole säädetty - Lämminveden lämpötila liian alhainen Lämpötilan säätö ei ole mahdollista Suihku valuu jatkuvasti. Läpimenokuumennin ei kytkeydy päälle termostaattikäytössä - lämpötilan säätöyksikkö kalkkeutunut - Likaa tai kerrostumia tiivisteistukassa, sulkuventtiilin etuosa vahingoittunut - Likasihdit likaantuneet - Suuntaisventtiili juuttunut - Käsisuihkussa olevaa kuristinta ei ole poistettu - Ecostop-vasterengasta ei ole poistettu Toimenpide - Tarkasta putkiston paine - Puhdista termostaatin ja säätöyksikön likasihdit - Puhdista suihkukahvan ja letkun välissä oleva sihtitiiviste - Puhdista suuntaisventtiili, vaihda tarvittaessa - Säädä termostaatti - Kohota lämminveden lämpötila arvoon välillä 42ºC ja 60ºC - Vaihda lämpötilan säätöyksikkö - Puhdista tai vaihda sulkuventtiilin etuosa - Puhdista / vaihda likasihdit - Vaihda suuntaisventtiili - Poista kuristin käsisuihkusta - Poista vasterengas (#95042000) Asennus (katso sivu 32) 15 Svenska Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller droger får inte använda produkten. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar · Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. · Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. · De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. · Produkten är inte avsedd att användas tillsammans med ett ångbad! Termostat användning med varmvattenberedare · Om du ansluter en handdusch, öka då den vattenmängd som tillförs enligt ovan. · Om varmvattenberedaren förorsakar problem eller stora tryckskillnader måste en strypventil (tillval, artikelnummer 97510000) monteras i kallvatteninflödet. · Termostat Dusch: När du använder termostaten tillsammans med en varmvattenberedare, så ska Ecostop-ringen som ser ut som en (#95042000) tas bort (se skiss). Justering (se sidan 32) När monteringen är klar måste termostatens tömningstemperatur kontrolleras. En justering är nödvändig om den uppmätta temperaturen vid tappningsstället avviker från den som är inställd på termostaten. ECOSTOP (se sidan 33) Skötsel (se sidan 34) · Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med EN 806-5 (minst en gång per år). · För att garantera att termostaten ej kalkar igen, ska den regelbundet, en gång per vecka, konditioneras. Det sker genom att man några gånger snabbt slås om temperaturen från hett till kallt och tillbaka. Måtten (se sidan 35) Flödesschema (se sidan 35) Avlopp dusch Avlopp kar Reservdelar (se sidan 35) Rengöring (se sidan 34) Hantering (se sidan 36) Testsigill (se sidan 33) Tekniska data Driftstryck: Rek. driftstryck: Tryck vid provtryckning: Varmvattentemperatur: Anslutningsmått: Anslutningar G 1/2: Termisk desinfektion: · Självspärr mot återflöde · Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! max. 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) max. 60°C 150±12 mm kallt höger varmt vänster 70°C / 4 min Symbolförklaring Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Safety Function (se sidan 33) Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximaltemperaturen till exempelvis 42ºC och så förhindra skållningsrisk för barn. Störning För lite vatten Korsflöde varmt vatten pressas vid avstängd ermostat in i kallvatten- inloppet, och vice versa Den faktiska vatten- temperaturen stämmer Inte överens med den Inställda Temperaturen kan ej ställas in Duschen droppar hela tiden Varmvattenberedare slår ej på vid användning av termostaten Orsak - Vattentrycket är för lågt - Smutsfilter i styrenheten igensatt - Silfiltret i duschen smutsigt - Backventil är igensmutsad eller otät Åtgärd - Kontrollera ledningstryck - Rengör smutsfiltren vid inloppen och på termosensorn - Rengör silfiltret mellan slangen och termostaten - Rengör backventil, byt ut om nödvändigt - Termostaten ställdes inte in - Varmvattentemperaturen är för låg - Termosensorn är igenkalkad - Smuts eller avlagringar på packningen, överdelen på avstäng- ningsventilen är skadad - Smutsfiltren är igensmutsade - Backventil är defekt - Vattenbegränsare i handduschen har ej tagits bort - Ecostop-ring har ej tagits bort - Justera termostaten - Höj varmvattentemperaturen til mellan 42ºC och 60ºC - Byt termosensorn - Rengör eller byt överdelen av avstängningsventilen - Rengör / byt smutsfilter - Byt backventil - Ta bort vattenbegränsaren - Ta bort Ecostop-ringen (#95042000) 16 Montering (se sidan 32) Lietuviskai Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo uzspaudimo ir sipjovimo montavimo metu mvkite pirstines. Gaminys turi bti naudojamas tik maudymuisi, kno higienai ir svarai palaikyti. Gaminiu draudziama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gamini taip pat draudziama naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotik. Turi bti islyginti salto ir karsto slgio nelygumai. Montavimo instrukcija · Pries montuojant btina patikrinti, ar gaminys nebuvo pazeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dl transportavimo ir pavirsiaus pazeidim nepriimamos. · Vamzdziai ir sujungimai turi bti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojancias normas. · Laikykits atitinkamoje salyje galiojanci direktyv dl rengimo. · Gaminis netinkamas naudoti garo pirtyje! Termostatas naudojimas su momentiniais sildikliais · Jei rank dusas su vandens ribotuvu, btina j pasalinti. · Esant problemoms su momentiniu sildikliu ar slgi skirtumu, privaloma instaliuoti papildom vandens ribotuv ant salto vandens tiekimo jungties (uzsakoma atskirai - Art.Nr.97510000) · Termostatas Dusas: Naudojant Ecostat su momentiniais sildikliais, ECOSTOP ribotuvo sistema (#95042000) turi bti pasalinta. Techniniai duomenys Darbinis slgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karsto vandens temperatra: ne daugiau kaip 60°C Atstumas tarp centr: 150±12 mm Prijungimas G 1/2: Saltas vanduo desinje, karstas - kairje Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min · Su atbuliniu voztuvu · Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Simbolio aprasymas Nenaudokite silikono, kurio sudtyje yra acto rgsties! Techninis aptarnavimas (zr. psl. 34) · Atbulinio voztuvo apsauga privalo bti tikrinama reguliariai (maziausiai kart per metus) pagal EN 806-5 arba pagal galiojancias nacionalines arba regionines normas. · Tam, kad bt garantuotas tolygus temperatros reguliavimas ir ilgas naudojimasis, btina periodiskai temperatros rankenl pasukti karsciausios ir salciausios temperatros padt. Ismatavimai (zr. psl. 35) Pralaidumo diagrama (zr. psl. 35) Duso isleidimas Vonios isleidimas Atsargins dalys (zr. psl. 35) Valymas (zr. psl. 34) Eksploatacija (zr. psl. 36) Bandymo pazyma (zr. psl. 33) Apsaugos funkcija (zr. psl. 33) Safety funkcija karsto vandens temperatra gali bti is anksto ribota iki, pvz., ne aukstesns kaip 42º C. Reguliavimas (zr. psl. 32) Sumontavus, btina patikrinti vandens, iseinancio is termostato, temperatr. Pakoreguokite vandens temperatr, jei btina. ECOSTOP (zr. psl. 33) Gedimas Per maza srov Kryzminis tekjimas, uzdarius maisytuv, karstas vanduo papuola salto vandens vamzd Vandenio temperatra nesutampa su nustatyta temperatra Temperatros reguliavimas nemanomas Is duso nuolat varva Momentinis pasildytojas nesijungia, veikiant termostatui Priezastis - Slgis nepakankamas - Uzsikimss temperatros reguliatoriaus filtras - Duso galvos filtras uzsikimss - Atbulinis voztuvas uzsikimss / pazeistas Priemon - Patikrinti vamzdzi spaudim - Isvalyti termostato ir temperatros reguliatoriaus filtrus - Isvalyti duso galvos filtr - Isvalyti arba pakeisti atbulin voztuv - Termostatas nesureguliuotas - Reguliuoti termostat - Per maza karsto vandens temperatra - Karsto vandens temperatr pakelti nuo 42 ºC bis 60 ºC - temperatros reguliatorius apkalkjs - temperatros reguliatori pakeisti - Nesvarumai, kalks ant gumini dali arba pazeistas - Isvalyti arba pakeisti ventil uzdarymo dalis - Uzsikimss filtras - Isvalyti / pakeisti filtr - Abulinis voztuvas neveikia - Pakeisti atbulin voztuv - Neisimtas ribotuvas is duso galvuts - Isimti ribotuv is duso galvuts - Ecostop ribojimo ziedas neismontuotas - Nuimti ribojimo zied (#95042000) Montavimas (zr. psl. 32) 17 Hrvatski Sigurnosne upute Prilikom montaze se radi sprjecavanja prignjecenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tusiranje i osobnu higijenu. Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. Velika razlika u pritisku izmeu vrue i hladne vode mora biti izbalansirana. Upute za montazu · Prije montaze mora se provjeriti je li proizvod osteen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na povrsinska i transportna osteenja. · Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema vazeim normama. · Obvezno se moraju uvaziti propisi o instalacijama koji vrijede u doticnoj zemlji. · Proizvod nije predvien za primjenu u parnim kupaonicama! Termostat sa protocnim bojlerima · Ako zelite prikljuciti rucni tus, iz njega je potrebno izvaditi cijev koja smanjuje protok ukoliko takva cijev postoji. · Kod problema sa protocnim bojlerom ili kod velikih razlika u tlaku potrebno je u cijev za dotok hladne vode ugraditi specijalni ogranicavac koji mozemo isporuciti prema zelji (oznaka proizvoda: 97510000) · Termostat Tus: U kombinaciji sa protocnim bojlerima potrebno je odstraniti granicnik (#95042000). Regulacija (pogledaj stranicu 32) Nakon instalacije treba ispitati izlaznu temperaturu termostata. Korekcija je neophodna, ako izmjerena temperatura na mjestu uzimanja odstupa od temperature koja je namjestena na termostatu. ECOSTOP (pogledaj stranicu 33) Odrzavanje (pogledaj stranicu 34) · Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa vazeim propisima (najmanje jednom godisnje). · Kako bi se olaksala prohodnost i produljio vijek trajanja regulacijske jedinice, potrebno je s vremena na vrijeme podesiti termostat iz polozaja maksimalno tople u polozaj maksimalno hladne vode. Mjere (pogledaj stranicu 35) Dijagram protoka (pogledaj stranicu 35) Ogranak tus Ogranak kada Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 35) Cisenje (pogledaj stranicu 34) Upotreba (pogledaj stranicu 36) Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 33) Tehnicki podatci Najvei dopusteni tlak: Preporuceni tlak: Probni tlak: Temperatura vrue vode: Razmak od sredine: Spojevi G 1/2: Termicka dezinfekcija: · Funkcije samo-cisenja · Proizvod je koncipiran iskljucivo za pitku vodu! tlak 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tlak 60°C 150±12 mm hladna desno topla lijevo 70°C / 4 min Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrzi octenu kiselinu! Safety Funkcija (pogledaj stranicu 33) Zahvaljujuu Safety funkciji moze se podesiti zeljena maksimalna temperatura, npr. i 42º C Greska Nedovoljno vode Uzrok - Prenizak pritisak vode - Ocistite resetkasti filter regulacijske jedinice Krizni tok vode, kod zatvorene armature vrua voda ulazi u cijev s hladnom vodom i obrnuto Temperatura na slavini ne podudara se s podesenom temperaturom Reguliranje temperature nije mogue Tus stalno kaplje Protocni bojler ne radi bez obzira na rad termostata - Filter tusa je prljav - Nepovratni ventil je prljav/neispravan - Termostat nije podesen - Preniska temperatura tople vode - Regulacijska jedinica zacepljena je kamencem - Prljavstina ili naslage kamenca na ventilima, gornji dio ventila za zatvaranje je osteen - Filtri su prljavi - Nepovratni ventil se nije vratio u pocetni polozaj - Limiter protoka u rucnom tusu nije odstranjen - Nije odstranjen Ecostop granicni prsten Otklanjanje - Ispitajte tlak u cijevima - Ocistite resetkasti filter ispred termostata i na regulacijskoj jedinici - Ocistite filter izmeðu tusa i crijeva - Ocistite ili zamijenite nepovratni ventil - Podesite termostat - Poveajte tempereturu vrue vode na 42-60 ºC - Zamijenite regulacijsku jedinicu - Ocistite, tj. zamijenite gornji dio ventila za zatvaranje - Ocistite ili zamijenite filtar - Zamijenite nepovratni ventil - Odstranite limiter protoka - Odstranite granicni prsten (#95042000) 18 Sastavljanje (pogledaj stranicu 32) Türkçe Güvenlik uyarilari Montaj esnasinda ezilme ve kesilme gibi yaralanmalari önlemek için eldiven kullanilmalidir. Ürün yalnizca banyo, hijyen ve beden temizlii amaçlari dorultusunda kullanilabilir. Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetikinler gözetimsiz olarak du sistemini kullanmamalidirlar. Alkol veya uyuturucu etkisinde olanlar du sistemini kullanmamalidir. Sicak ve souk su balantilari arasinda büyük basinç farkliliklari varsa, bu basinç farkliliklarinin dengelenmesi gerekir. Montaj açiklamalari · Montaj ileminden önce ürün nakliye hasarlari yönünden kontrol edilmelidir. Montaj ileminden sonra nakliye veya yüzey hasarlari için sorumluluk üstlenilmemektedir. · Borularin ve armatürün montaji, yikanmasi ve kontrolü geçerli normlara göre yapilmalidir. · Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. · Ürün bir buhar banyosu ile balantili olarak kullanim için öngörülmemitir! Termostat ofbenlerle balantili · Bir el duu balanirsa, bu parça mevcut olabilecek bir akim limitleyiciden sökülmelidir. · ofbenle ilgili sorunlar olmasi durumunda ya da büyük basinç farklarinda, istee bali temin edilebilen bir akim limitleyici (Ürün kodu 97510000) souk su beslemesine takilabilir. · Termostat Du: ofbenlerle balantili olarak, ECOSTOP dayama pulu (#95042000) sökülmelidir. Ayarlama (bakiniz sayfa 32) Montaj tamamlandiktan sonra, termostatlarin çiki sicaklii kontrol edilmelidir. Alma noktasinda ölçülen sicaklik termostatta ayarlanan sicakliktan farkliysa, bir düzeltme gereklidir. ECOSTOP (bakiniz sayfa 33) Bakim (bakiniz sayfa 34) · EN 806-5 ve ulusal standartlar dorultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. (en az yilda bir kez) · Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini salamak için, termostat belirli araliklarla tamamen sicak ve souk konuma getirilmelidir. Ölçüleri (bakiniz sayfa 35) Aki diyagrami (bakiniz sayfa 35) Su püskürtücü çikii Tekne çikii Yedek Parçalar (bakiniz sayfa 35) Temizleme (bakiniz sayfa 34) Kullanimi (bakiniz sayfa 36) Kontrol iareti (bakiniz sayfa 33) Teknik bilgiler letme basinci: Tavsiye edilen iletme basinci: Kontrol basinci: Sicak su sicaklii: Balanti ölçüleri: G 1/2 balantilar: Termik dezenfeksiyon: · Geri emme önleyici · Ürün sadece ebeke suyu için tasarlanmitir! azami 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) azami 60°C 150±12 mm souk sa - sicak sol 70°C / 4 dak Simge açiklamasi Asetik asit içeren silikon kullanmayin! Safety Function (bakiniz sayfa 33) Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen maksimum sicaklik Örn; maks. 42º C önceden ayarlanabilir. ariza Az su geliyor Çapraz aki, batarya kapaliyken sicak su souk su hattina gönderiliyor ya da tam tersi Çiki sicaklii ayarlanan sicaklikla ayni deil Sicaklik ayari mümkün deil El duu sürekli damlatiyor Termostat modunda ofben devreye girmiyor sebep - Besleme basinci yeterli deil - Ayar ünitesinin filtresi kirlenmi - Duun süzgeci tikanmi olabilir - Çek valf kirlenmi / arizali yardim - Hat basincini kontrol edin - Termostatin önündeki ve ayar ünitesindeki filtreleri temizleyin - El duu ile hortum arasindaki hortumu yikayin - Çek valfi temizleyin ya da deitirin - Termostat ayarlanmadi - Sicak suyun derecesi çok düük - ayar ünitesi kirlenmi - Conta yuvasinda kir ya da tortu, kesme üst parçasi hasar görmü - Filtre tikanmi olabilir - Çek valf çalimiyor olabilir - El duunun içindeki akim limitleyici çikartilmami olabilir - Ecostop dayama halkasi sökülmemi - Termostati ayarlayin - Sicak su sicakliini 42 ºC ila 60 ºC'ye yükseltin - ayar ünitesini deitirin - Kesici üst parçasini temizleyin veya deitirin - Filtreyi temizleyin yada çikartin - Çek valfi deitirin - Akim limitleyiciyi el duundan çikartin - Dayama halkasini (#95042000) sökün Montaji (bakiniz sayfa 32) 19 Român Instruciuni de siguran La montare utilizai mnui pentru evitarea contuziunilor i tierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru splarea, meninerea igienei i curarea corpului. Copiii i adulii cu dizabiliti corporale, mintale i senzoriale nu pot utiliza sistemul de du nesupravegheai. De asemenea este interzis utilizarea sistemului de du de ctre persoane, care se afl sub influena alcoolului sau a drogurilor. Diferenele de presiune mari între alimentarea cu ap rece i ap cald trebuie echilibrate. Instruciuni de montare · Înainte de instalare verificai, dac produsul prezint deteriorri de transport. Dup instalare garania nu acoper deteriorrile de transport i cele de suprafa. · Conductele i bateriile trebuie montate, splate i verificate conform normelor în vigoare. · Respectai reglementrile referitoare la instalare valabile în ara respectiv. · Produsul nu este prevzut pentru a fi folosit în combinaie cu o baie de aburi! Termostat conectat la boiler instant · Dac conectai un du de mân, trebuie s scoatei din acesta reductorul, care este eventual montat în acesta. · În cazul problemelor cu boilerul instant sau dac apar mari diferene de presiune instalai un reductor disponibil opional (nr. produs 97510000) pe racordul de ap rece. · Termostat du: Dac conectai ECOSTAT la un boiler instant trebuie s îndeprtai discul opritor (#95042000). Reglare (vezi pag. 32) Dup montare verificai temperatura de ieire la termostat. În cazul în care exist o diferen între temperatura msurat la golire i temperatura reglat la termostat trebuie efectuat o corecie. ECOSTOP (vezi pag. 33) Întreinere (vezi pag. 34) · Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform EN 806-5 i standardele naionale sau regionale (cel puin o dat pe an). · Pentru garantarea micrii uoare a unitii de reglare, v recomandm s setai termostatul pe poziiile limit cald i rece. Dimensiuni (vezi pag. 35) Diagrama de debit (vezi pag. 35) Orificiu de scurgere du Orificiu de scurgere van Piese de schimb (vezi pag. 35) Curare (vezi pag. 34) Utilizare (vezi pag. 36) Certificat de testare (vezi pag. 33) Date tehnice Presiune de funcionare: max. 1 MPa Presiune de funcionare recomandat: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: Interax racorduri: max. 60°C 150±12 mm Racorduri G 1/2: Dezinfecie termic: rece - dreapta / cald - stânga 70°C / 4 min · Asigurat contra scurgere înapoi · Produsul este destinat exclusiv pentru ap potabil. Descrierea simbolurilor Nu utilizai silicon cu coninut de acid acetic! Funcia de siguran (vezi pag. 33) Datorit funciei de siguran putei preregla temperatura maxim, de ex. 42º C. Deranjament Prea puin ap Curgere încuciat, apa cald intr în conducta de ap rece sau invers, când bateria este închis. Temperatura apei la ieire nu corespunde cu temperatura reglat. Temperatura nu poate fi reglat. Duul picur Boilerul instant nu funcioneaz cu termostat. Cauza - Presiune de alimentare insuficient. - Murdrie în sita de impuriti a unitii de reglare. - S-a murdrit garnitura de sit a captului de du. - S-a murdrit / s-a defectat supapa antiretur. - Termostatul nu a fost reglat. - Temperatura apei calde este prea mic - Depuneri de calcar pe unitatea de reglare. - Murdrie sau depuneri pe scaunul de garnitur, s-a deteriorat piesa superioar de oprire. - Sitele de impuriti murdare. - S-a blocat supapa antiretur. - Reductorul nu a fost demontat din duul de mân. - Nu s-a demontat inelul opritor Ecostop. Msuri de remediere - Verificai presiunea din conducte. - Curai sitele de impuriti la intrarea termostatului i în unitatea de reglare. - Curai garnitura sit dintre captul du i furtun. - Curai sau schimbai supapa antiretur dac este cazul. - Reglai termostatul. - Ridicai temperatura apei calde la o temperatur între 42 ºC i 60 ºC. - Schimbai unitatea de reglare. - Curai sau schimbai piesa superioar de oprire. - Curai / schimbai sitele de impuriti. - Schimbai supapa antiretur. - Îndeprtai reductorul din duul de mân. - Demontai inelul Ecostop (#95042000) 20 Montare (vezi pag. 32) . , . , / . . . · . . · , . · . · ! · , . · , (. 97510000) . · : , ECOSTOP (#95042000). : : 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa : 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) : : 60°C 150±12 mm G 1/2: : 70°C / 4 min · . · !. Safety Function (. 33) Safety Function, (.. 42º C). (. 32) , . . ECOSTOP (. 33) (. 34) · , EN 806-5, ( ) . · , . (. 35) (. 35) (. 35) (. 34) (. 36) (. 33) ! - - - - / , - - - - , - - . - - Ecostop - / - - , , - , , - - 42ºC 60ºC - - / - / - - - (#95042000) (. 32) 21 Slovenski Varnostna opozorila Pri montazi je treba nositi rokavice, da se preprecijo poskodbe zaradi zmeckanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrzevanja higiene in telesne nege. Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, dusevnimi in/ali senzoricnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati. Velike razlike v tlaku med prikljuckom za mrzlo in prikljuckom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montazo · Pred montazo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poskodb. Po vgradnji transportne ali povrsinske poskodbe ne bodo vec priznane. · Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. · Upostevati je treba pravilnike o instalacijah, ki veljajo v posamezni drzavi. · Proizvod ni predviden za uporabo v povezavi s parno kopeljo! Termostat v povezavi s pretocnimi grelniki · Ce boste prikljucili rocno prho, morate iz nje odstraniti morebitni omejevalnik pretoka vode. · Ce prihaja do problemov s pretocnim grelnikom ali velikih razlik v tlaku, je v dotok mrzle vode potrebno vstaviti omejevalnik, ki ga narocite posebej (stevilka artikla 97510000). · Termostat Prha: V povezavi s pretocnimi grelniki je potrebno omejevalno podlozko(#95042000) odstraniti. Justiranje (glejte stran 32) Po opravljeni montazi je treba preveriti iztocno temperaturo na termostatu. Ce na odvzemnem mestu izmerjena temperatura odstopa od temperature, nastavljene na termostatu, je potreben popravek. ECOSTOP (glejte stran 33) Vzdrzevanje (glejte stran 34) · Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z EN 806-5 in skladno z drzavnimi in regionalnimi dolocili redno testirati (najmanj enkrat letno). · Da bi zagotovili gladko delovanje enote za uravnavanje, je potrebno termostat obcasno nastaviti popolnoma na toplo in popolnoma na mrzlo. Mere (glejte stran 35) Diagram pretoka (glejte stran 35) Odvod prhe Odvod banje Rezervni deli (glejte stran 35) Ciscenje (glejte stran 34) Upravljanje (glejte stran 36) Preskusni znak (glejte stran 33) Tehnicni podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporoceni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: Razdalja od sredine: maks. 60°C 150±12 mm Prikljucki G 1/2: Termicna dezinfekcija: mrzla desno - topla levo 70°C / 4 min · Zascita proti povratnemu toku · Proizvod je zasnovan izkljucno za sanitarno vodo! Opis simbola Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Varnostna funkcija (glejte stran 33) Varnostna funkcija omogoca, da vnaprej nastavimo najvisjo zeleno temperaturo npr. 42º C. Napaka Malo vode Krizni tok, toplo vodo ob zaprti armaturi potiska v cevi mrzle vode ali obratno Temperatura vode pri izlivu ne ustreza temperaturi, ki ste jo nastavili. Uravnavanje temperature ni mogoce Prha neprestano kaplja Pretocni grelnik se ob uporabi termostata ne vklopi Vzrok - Nezadosten oskrbovalni tlak - Filter enote za uravnavanje je umazan - Filtrirna mrezica prhe je umazana - Protipovratni ventil je umazan/pokvarjen - Termostat ni bil justiran - Prenizka temperatura tople vode - Enota za uravnavanje je poapnena - Umazanija ali usedline na sedezu ventila, gornji del zaporne enote je poskodovan - Filtri so umazani - Protipovratni ventil je obtical - Omejevalnik pretoka ni odstranjen iz rocne prhe - Omejevalni obrocek Ecostop ni odstranjen Pomoc - Preverite tlak v ceveh - Ocistite filtre pred termostatom in na enoti za uravnavanje - Ocistite filtrirno mrezico med prho in gibko cevjo - Ocistite oz. po potrebi zamenjajte protipovratni ventil - Justirajte termostat - Povisajte temperaturo tople vode na 42 ºC do 60 ºC - Zamenjajte enoto za uravnavanje - Ocistite oz. zamenjajte gornji del zaporne enote - Ocistite/zamenjajte filtre - Zamenjajte protipovratni ventil - Odstranite omejevalnik pretoka iz rocne prhe - Odstranite omejevalni obrocek (#95042000) 22 Montaza (glejte stran 32) Estonia Ohutusjuhised Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dusisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dusisüsteemi kasutada. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised · Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. · Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest · Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. · Toode ei sobi kasutamiseks aurusaunas! Termostaat 'i kasutamine koos boileritega · Käsidusi ühendamisel tuleb sellest eemaldada olemasolev veekulu piiraja. · Kui esineb probleeme veekuumutiga või on tegemist suurte surveerinevustega, tuleb külma vee etteandele paigaldada eritellimusel saadaolev veepiiraja - (art nr 97510000). · Termostaat duss: Kui kasutate Ecostat'i koos boileritega, peab eemaldama ECOSTOP-ohutussüsteemi (#95042000). Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C distants keskelt: 150±12 mm ühendused G 1/2: külm paremal, kuum vasakul Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min · Tagasivooluklapp · Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Sümbolite kirjeldus Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! ECOSTOP (vt lk 33) Hooldus (vt lk 34) · Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas). · Termostaadi hea toimimise tagamiseks on tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris kuuma ja päris külma peale. Mõõtude (vt lk 35) Läbivooludiagramm (vt lk 35) Dusi väljund Vanni väljund Varuosad (vt lk 35) Puhastamine (vt lk 34) Kasutamine (vt lk 36) Kontrollsertifikaat (vt lk 33) Turvafunktsioon (vt lk 33) Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik soovitud maksimaaltemperatuuri eelnevalt sisestada (nt maks. 42 ºC). Reguleerimine (vt lk 32) Paigaldamise järel tuleb kontrollida termostaadi väljundtemperatuuri. Kui väljavoolu kohas mõõdetud temperatuur erineb termostaadiga sisestatust, tuleb seda reguleerida. Rike Vähe vett Põhjus - Surve ebapiisav - Regulaatori filter on määrdunud Ristvool, soe vesi surutakse suletud segisti korral külmaveetorru või vastupidi, kui segisti on suletud Väljavoolava vee temperatuur ei vasta seatud temperatuurile Termoregulatsioon pole võimalik Duss tilgub pidevalt Avatud süsteemi boiler ei hakka termostaadiga tööle - Dusi sõeltihend must - Tagasilöögiklapp määrdunud/katki - Termostaati pole reguleeritud - Sooja vee temperatuur liiga madal - Termostaat tööelement on lubjastunud - Tihendil on mustust või setet, sulgurklapi ülaosa kahjustunud - Filtrid määrdunud - Tagasilöögiklapp on kinni - Veehulga piirajat ei ole ära võetud - Ecostop-kinnitusrõngas eemaldamata Lahendus - Kontrollige vee survet torudes (kui pump on installeeritud, kontrollige kas pump töötab) - Puhastage termostaadi ees ja regulaatori peal olevad filtrid - Puhastage dusi ja vooliku vaheline sõeltihend - Tagasilöögiklapp puhastada ja vajadusel välja vahetada - Reguleerige termostaati - Tõstke sooja vee temperatuuri 42 ºC kuni 60 ºC - Vahetage termostaat tööelement - Puhastage või vahetage välja sulguri ülaosa - Puhastage/vahetage filter - Tagasilöögiklapp välja vahetada - Eemaldage veehulga piiraja - Eemaldage Ecostop kinnitusrõngas (#95042000) Paigaldamine (vt lk 32) 23 Latvian Drosbas nordes Montzas laik, lai izvairtos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciesams nst cimdus. So produktu drkst izmantot tikai, lai mazgtos, higinai un ermea trsanai. Brni, k ar pieaugusie ar fiziskiem, gargiem un / vai sensoriskiem ierobezoju- miem nedrkst lietot so produktu bez uzraudzbas. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaid, nedrkst lietot so dusas sistmu. Jizldzina spiediena atsirbas starp aukst un karst dens pievadiem. Nordjumi montzai · Pirms montzas nepieciesams prbaudt, vai produktam transportsanas laik nav radusies bojjumi. Pc iebvsanas bojjumi, kas radusies transportsanas laik, vai virsmas bojjumi netiek atzti. · Cauruvadi un armatra ir juzstda, jizskalo un jprbauda saska ar spk esosajiem standartiem. · Jievro attiecgs valsts spk esoss montzas prasbas. · Produkts nav paredzts lietosanai kop ar tvaika vannu! Termostats kombincij ar caurteces sildtju · Ja tiek pieslgta rokas dusa, tad no ts jizem taj iebvt drosele. · Gadjum, ja rodas problmas ar caurteces sildtju vai ja ir lielas spiediena atsirbas, tad aukst dens pievad jievieto atsevisi pastms vrsts (artikula numurs 97510000). · Termostats Dusa: Ja ECOSTAT tiek izmantots kombincij ar caurteces sildtju, jnoem ECOSTOP atbalsta paplksne (#95042000). Ieregulsana (skat. lpp. 32) Pc montzas jprbauda termostata iztekas temperatra. Korektra ir nepieciesama gadjum, ja temperatra iztekas viet atsiras no termostat iestatts temperatras. ECOSTOP (skat. lpp. 33) Apkope (skat. lpp. 34) · Regulri jprbauda pretvrsta funkcija saska ar EN 806-5 saistb ar nacionlajiem vai vietjiem noteikumiem (vismaz vienreiz gad). · Lai nodrosintu regulatora nevainojamu darbbu, termostatu laiku pa laikam jiestata uz maksimli aukstu un maksimli karstu deni. Izmrus (skat. lpp. 35) Caurpldes diagramma (skat. lpp. 35) Dusas izeja Vannas izeja Rezerves daas (skat. lpp. 35) Trsana (skat. lpp. 34) Lietosana (skat. lpp. 36) Prbaudes zme (skat. lpp. 33) Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Prbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karst dens temperatra: maks. 60°C Pieslguma izmri: 150±12 mm G 1/2 pieslgumi: aukstais pa labi - karstais pa kreisi Termisk dezinfekcija : 70°C / 4 min · Drosbas vrsts · Izstrdjums ir paredzts tikai dzeramajam denim! Simbolu nozme Neizmantot silikonu, kas satur etiskbi! Drosbas funkcija (skat. lpp. 33) Pateicoties drosbas funkcijai, vlamo augstko temperatru, piem., maks. 42º C, var iestatt jau ieprieks. Traucjums Maz dens dens sajauksans, karstais dens slgt stvokl tiek spiests aukst dens cauruvados un otrdi. dens temperatra nesaskan ar iestatto temperatru Iemesls - Problmas ar dens apgdi - Netrs regulatora filtrs - Netrs dusas filtra blvjums - Pretvrsts ir netrs / bojts - Termostats nav pieregults - Prk zema dens temperatra Nav iespjama temperatras regulsana Dusa pastvgi pil Caurteces sildtjs neiesldzas, darbojoties termostatam - regulators aizkaojies - Netrumi vai nogulsnes uz blvvirsmas, bojta nosldzjvienba - Filtri netri - Pretvrsts ir iesprdis - Rokas dus nav demontts vrsts - Nav demontts Ecostop gredzens Bojjumu novrsana - Prbaudt spiedienu denvad - Trt filtrus pirms termostata un uz regulatora - Iztrt filtra blvjumu starp dusu un steni - Trt, nepieciesambas gad. nomaint pretvrstu - Pieregult termostatu - Paaugstint karst dens temperatru no 42 ºC ldz 60 ºC - Nomaint regulatoru - Notrt vai nomaint nosldzjvienbu - Trt / nomaint filtrus - Nomaint pretvrstu - Izemt no rokas dusas vrstu - Demontt ecostop gredzenu (#95042000) 24 Montza (skat. lpp. 32) Srpski Sigurnosne napomene Prilikom montaze se radi sprecavanja prignjecenja i posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tusiranje i licnu higijenu. Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. Velika razlika u pritisku izmeu vrue i hladne vode mora biti izbalansirana. Instrukcije za montazu · Pre montaze se mora proveriti da li je proizvod osteen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na povrsinska i transportna osteenja. · Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema vazeim normama. · Treba se pridrzavati propisa koji u odreenim zemljama vaze za instalacije. · Proizvod nije predvien za upotrebu u parnim kupatilima! Termostat u kombinaciji s protocnim bojlerima. · Ako zelite prikljuciti rucni tus, iz njega je potrebno izvaditi prigusnicu koja smanjuje protok ukoliko takva prigusnica postoji. · Kod problema s protocnim bojlerom ili kod velikih razlika u pritisku, u cev za dotok hladne vode se mra ugraditi ugraditi prigusnica, koju mozemo isporuciti prema zelji (br. proizvoda: 97510000). · Termostat Tus: U kombinaciji s protocnim bojlerima potrebno je odstraniti ECOSTOP-granicnik (#95042000). Podesavanje (vidi stranu 32) Nakon instalacije potrebno je ispitati izlaznu temperaturu termostata. Korekcija je neophodna, ako izmerena temperatura odstupa od temperature koja je namestena na termostatu. ECOSTOP (vidi stranu 33) Odrzavanje (vidi stranu 34) · Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu EN 806-5 i u skladu s vazeim nacionalnim ili regionalnim propisima (najmanje jednom godisnje). · Kako bi se olaksala prohodnost i produzio vek trajanja regulacione jedinice, potrebno je s vremena na vreme podesiti termostat na polozaje za maksimalno toplu i maksimalno hladnu vode. Mere (vidi stranu 35) Dijagram protoka (vidi stranu 35) Ogranak tus Ogranak kada Rezervni delovi (vidi stranu 35) Cisenje (vidi stranu 34) Rukovanje (vidi stranu 36) Ispitni znak (vidi stranu 33) Tehnicki podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporuceni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vrue vode: Rastojanje izmeu centara prikljucaka: maks. 60°C 150±12 mm Prikljucci G 1/2: Termicka dezinfekcija: hladna voda desno topla levo 70°C / 4 min · Zastita od povratnog toka · Proizvod je koncipiran iskljucivo za pijau vodu! Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrzi siretnu kiselinu! Safety funkcija (vidi stranu 33) Zahvaljujuu Safety funkciji, moze se podesiti zeljena maksimalna temperatura, npr. maks. 42º C. Smetnja Nedovoljno vode Ukrsteni tok vode, kod zatvorene armature vrua voda ulazi u cev s hladnom vodom i obrnuto Temperatura na slavini se ne podudara s podesenom temperaturom Regulisanje temperature nije mogue Tus neprestano kaplje Protocni bojler ne radi iako je termostat ukljucen Uzrok - Prenizak pritisak vode - Ocistite mrezicu za hvatanje prljavstine regulacione jedinice - Mrezasta zaptivka tusa je prljava - Nepovratni ventil je prljav / neispravan - Termostat nije podesen - Preniska temperatura tople vode - regulaciona jedinica je zacepljena kamencem - Prljavstina ili naslage kamenca na ventilima, gornji deo ventila za zatvaranje je osteen - Mrezice za hvatanje prljavstine su prljave - Nepovratni ventil se nije vratio u pocetni polozaj - Prigusnica u rucnom tusu nije odstranjena - Nije odstranjen Ecostop granicni prsten Pomo - Ispitajte pritisak u cevima - Ocistite mrezice za hvatanje prljavstine ispred termostata i na regulacionoj jedinici - Ocistite mrezastu zaptivku izmeu tusa i crijeva - Ocistite ili, po potrebi, zamenite nepovratni ventil - Podesite termostat - Poveajte tempereturu vrue vode na 42-60 ºC - Zamenite regulacionu jedinicu - Ocistite, tj. zamenite gornji deo ventila za zatvaranje - Ocistite / zamenite mrezicu za hvatanje prljavstine - Zamenite nepovratni ventil - Odstranite prigusnicu iz rucnog tusa - Odstranite granicni prsten (#95042000) Montaza (vidi stranu 32) 25 Norsk Sikkerhetshenvisninger Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Montagehenvisninger · Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. · Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. · Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. · Produktet er ikke påtenkt for bruk sammen med et dampbad! Termostat I forbindelse med gjennomstrømningsvannvarmer · Når det tilkobles en hånddusj, skal en eventuell allerede innbygd drossel i hånddusjen fjernes. · Når det oppstår problemer med gjennomstrømningsvannvarmer eller ved store trykkdifferanser skal det monteres en drossel i kaldtvannsforsyningen. Denne kan leveres som ekstrautstyr (artikkelnummer 97510000). · Termostat Dusj: I forbindelse med gjennomstrømningsvannvarmer må ECOSTOP-anslagsskive (#95042000) fjernes. Justering (se side 32) Etter avsluttet montering skal termostatens utløpstemperatur kontrolleres. Det er nødvendig med korrektur når temperaturen målt ved uttaksstedet avviker fra temperaturen som er innstilt på termostaten. ECOSTOP (se side 33) Vedlikehold (se side 34) · Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (minst en gang i året). · For å holde regulerings-enheten bevegelig, skal termostaten stilles fra tid til annen på helt varmt og helt kaldt. Mål (se side 35) Gjennomstrømningsdiagram (se side 35) Utgang dusj Utlgang kar Servicedeler (se side 35) Rengjøring (se side 34) Betjening (se side 36) Prøvemerke (se side 33) Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 60°C Tilkoblingsmål: 150±12 mm Tilkoblinger G 1/2: kaldt høyre - varm venstre Termisk desinfisering: 70°C / 4 min · Egensikker mot tilbakeflyt · Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Symbolbeskrivelse Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Safety Function (se side 33) Takket være egenskapen "Safety Function" kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks. termperatur, f.eks. 42 ºC. Feil Lite vann Årsak - Forsyningstrykk er ikke tilstrekkelig - Smussfangersil til reguleringseheten skitten. Krysstrømning, varmt vann presses ved lukket armatur inn i kaldtvannsledning eller omvendt Utløpstemperatur samsvarer ikke med innstilt temperatur - Dusjens silpakning er skitten - Returløpstopper skitten / defekt - Termostat ble ikke justert - For lav varmtvannstemperatur Temperaturregulering er ikke mulig Dusjen drypper stadig gjennomstrømningsvannvarmer innkobler ikke under termostatdrift - reguleringsenhet forkalket - Smuss eller avleiringer på tetningen, avsperringsoverdel skadet - Smussfangersil skitten - Returløpstopper sitter fast - Drossel til hånddusjen ikke fjernet - Ecostop-anslagsring ikke fjernet Feilrettelse - Ledningstrykk sjekkes - Smussfangersil før termostaten og på reguleringsenheten rengjøres - Silpakning mellom dusj og slangen rengjøres - Returløpstopper rengjøres, byttes hvis nødvendig - Termostat justeres - Varmtvannstemperatur økes til mellom 42 ºC og 60 ºC - reguleringsenhet byttes - Avsperrings-overdel rengjøres hhv. Byttes - Smussfangersil rengjøres / byttes - Returløpstopper byttes - Drossel fjernes fra hånddusjen - Anslagring (#95042000) bygges ut 26 Montasje (se side 32) , . , . , , / . , . . · . . · , . · . · ! · , . · , (. 97510000). · : ECOSTOP (#95042000). ( . 32) . , . ECOSTOP ( . 33) ( . 34) · EN 806-5 ( ). · , . ( . 35) ( . 35) ( . 35) ( . 34) ( . 36) ( . 33) : . 1 : 0,1 - 0,5 : 1,6 (1 = 10 bar = 147 PSI) : . 60°C : 150±12 G 1/2: : 70°C / 4 · · ! , ! Safety Function ( . 33) Safety Function ( ) . . 42 ºC. , - - - - - - - - - / - . - - - - 42 ºC 60 ºC - - - - . , - - - / - - - - - - - Ecostop - (#95042000) ( . 32) 27 Shqip Udhëzime sigurie Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin · Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. · Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi · Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. · Pajisja nuk është parashikuar për përdorim në lidhje me një banjë me avull! Termostati në lidhje me ngrohës elektrikë të ujit. · Nëse lidhet edhe një Spërkatëse dore, atëherë duhet çmontuar rregulluesi, nëse është montuar eventualisht. · Nëse paraqiten probleme me ngrohësin elektrik të ujit ose me ndryshime të mëdha të presionit, atëherë duhet montuar në hyrjen e ujit të ftohtë një rregullues i ujit në tubacione (nr. i art. 97510000). · Termostati Dushi: Në lidhje me ngrohësit elektrikë të ujit duhet hequr pllaka mbërthyese ECOSTOP (#95042000). Justimi (shih faqen 32) Pas montimit duhet kontrolluar temperatura në dalje e termostatit. Korrigjimet janë të nevojshme, nëse temperatura e matur në pikën e rrjedhjes së ujit nuk është e njëjtë me temperaturën e përcaktuar në termostat. ECOSTOP (shih faqen 33) Mirëmbajtja (shih faqen 34) · Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave EN 806-5 konform normave nacionale dhe regjionale (së paku një herë në vit). · Për të lehtësuar përdorimin e njësisë rregulluese, termostati do të duhej çuar herë pas here nga shumë i ngrohtë në shumë të ftohtë. Përmasat (shih faqen 35) Diagrami i qarkullimit (shih faqen 35) Dalja e spërkatëses Dalja e vaskës Pjesët e servisit (shih faqen 35) Pastrimi (shih faqen 34) Përdorimi (shih faqen 36) Shenja e kontrollit (shih faqen 33) Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C Përmasat e lidhjeve: 150±12 mm Lidhjet G 1/2: i ftohtë djathtas - i ngrohtë majtas Dezinfektim Termik: 70°C / 4 min · Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt · Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! Përshkrimi i simbolit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. Funksionet e sigurisë (shih faqen 33) Falë Safety Function mund të përcaktohet temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh. 42 ºC. Demtim Pak ujë Rrjedhje e kryqezuar, uji i ngrohte do te cohet tek tubacioni i ujit te ftohte kur armatura eshte e mbyllur ose anasjelltas Temperatura reale nuk perputhet me temperaturen e regjistruar Rregullimi i temperatures nuk eshte i mundur Dushi pikon vazhdimisht Ngrohesi i ujit nuk ndizet kur termostati eshte ne pune Shkaku - Presioni ushqyes jo Iimjaftueshem - Sita qe mbledh papastertite tek njesia rregulluese eshte me papasterti - Gomina hermetizuese e pajisjes me papasterti - Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit me papasterti ose me defekt - Termostati nuk eshte rregulluar - Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë - Njesia rregulluese me kalk - Papasterti ose depozitime mbi hermetizuesit, pjesa e siperme e bllokuesit e demtuar - Sita qe mbledh papastertite eshte e piset - Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit qendron i fiksuar - Rregulluesi i ujit në tubacione nuk është i hequr nga spërkatësja - Unaza Ecostop nuk eshte montuar Ndihme - Kontrolloni presionin e tubacionit - Pastroni siten para termostatit dhe mbi njesine rregulluese - Pastroni gominen e sites midis pajisjes dhe tubit - Pastroni ose kembeni penguesinn e rrjedhjes mbrapsht te ujit - Rregulloni termostatin - Rrisni temperaturen e ujit te ngrohte nga 42 ºC deri 60 ºC - Kembeni njesine rregulluese - Pastroni ose kembeni pjesen e siperme te bllokuesit - Pastroni/Kembeni siten qe mbledh papastertite - Kembeni pernguesin e rrjedhjes mbrapsht te ujit - Hiqni rregulluesin e ujit në tubacione nga spërkatësja - Montoni unazen e siperme (#95042000) 28 Montimi (shih faqen 32) )32 ( . . )33 ( ECOSTOP )34 ( 5-EN 806 · .) ( · . )35 ( )35 ( )35 ( )34 ( )36 ( )33 ( . . . . . · . . · . · . ! · . · · ( )97510000 : · .)ECOSTOP (#95042000 1 : 0,5 - 0,1 : 1,6 : )PSI 147 = 10 = 1( 60°C : 150±12 : - :G 1/2 4 / 70°C : · ! · ! ! )33 ( . 42º - - - - - - - / - - 42º 60º - - - / - - - )#95042000( - - - - - - - - - ! . )32 ( 29 Magyar Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások · A szerelés eltt ellenrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. · A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelen kell felszerelni, öblíteni és ellenrizni · Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. · A terméket nem gzfürdvel együttes használatra tervezték! Termosztát az átfolyós melegítkkel kapcsolatban · Ha kézi zuhanyt csatlakoztatunk, akkor ebbl egy esetlegesen meglév fojtást ki kell szerelni. · Az átfolyós melegít meghibásodásakor vagy nagy nyomáskülönbségek esetén a hidegvízkörben opcionálisan kapható fojtószelep (cikkszám 97510000) alkalmazható. · Termosztát tusoló: Az átfolyós melegítkkel kapcsolatban az (#95042000) ECOSTOP ütközlemezt el kell távolítani. Mszaki adatok Üzemi nyomás: Ajánlott üzemi nyomás: Nyomáspróba: Forróvíz hmérséklet: Csatlakozási méret: G 1/2 csatlakozás: Termikus ferttlenítés: · Visszafolyás gátlóval · A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! max. 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) max. 60°C 150±12 mm hideg jobbra meleg balra 70°C / 4 perc Szimbólumok leírása Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! Safety Function (lásd a oldalon 33) A biztonsági funkciónak köszönheten a kívánt hmérsékletet pl. 42 Celsius fokban maximálhatjuk. Beállítás (lásd a oldalon 32) A sikeres felszerelést követen ellenrizni kell a termosztát kifolyási hmérsékletét. Helyesbítés szükséges, ha a vízkivétel helyén mért hmérséklet eltér a termosztáton beállított hmérséklettl. ECOSTOP (lásd a oldalon 33) Karbantartás (lásd a oldalon 34) · A visszafolyásgátlók mködése a EN 806-5 szabványnak megfelelen, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenrizend! · Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól mködjön, a termosztátot idrl idre teljesen melegre és teljesen hidegre kell állítani. Méretet (lásd a oldalon 35) Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 35) Zuhany lefolyója Kád lefolyója Tartozékok (lásd a oldalon 35) Tisztítás (lásd a oldalon 34) Használat (lásd a oldalon 36) · A csaptelepeken átfolyt víz hmérséklete fogyasztásra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi fogyasztásra (pl. ivás és fzés céljából) szánt víz minségromlását. · Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzemeléskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig történ hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás eltt a csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelepben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem szabad. · Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a hideg vízénél nagyobb, emiatt fzés ivás céljából az OKI a hideg víz használatát javasolja. · A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkteleníteni, illetve ferttleníteni. A csaptelepek tisztítása, ferttlenítése során kizárólag olyan vegyszer alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25) Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7) ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak. · A perlátor mködési elvébl adódóan jelents aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempontjából fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvbeteg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott beavatkozási szintet. Vizsgajel (lásd a oldalon 33) Hiba Ok Kevés víz - a nyomás nem megfelel - a szabályozóegység szennyezdést felfogó szrje koszos - A zuhany szrtömítése koszos Keresztfolyás, a melegvíz a csap zárt állapotában a - a visszafolyásgátló piszkos vagy hibás hidegvíz vezetékbe áramlik és fordítva A kifolyóvíz hmérséklete nem egyezik a termosztáton - a termosztát nem lett beszabályozva beállított hmérséklettel - túl alacsony melegvíz hmérséklet Nem lehetséges a hmérséklet-szabályozás - szabályozó egység elvízkövesedett a zuhanyfej folyamatosan csöpög - Piszok vagy lerakódások a tömítés alatt, sérült az elzáró fels része Az átfolyós melegít nem kapcsol be a termosz- - A szennyfogó szr koszos. tát-üzemmódban - A visszafolyásgátló beragadt. - Nincs kiszerelve a zuhanyrózsából a vízmennyiség szabályozó. - Nincs kiszerelve az Ecostop ütközgyr Megoldás - a vezetékek nyomását ellenrizni kell - A termosztát eltt és a szabályozó egységen lév szennyfogó szrk megtisztítása - A zuhany és a cs közötti szrt ki kell tisztítani - a visszafolyásgátlót tisztítani kell ill. ki kell cserélni - a termosztátot be kell szabályozni - a melegvíz hmérsékletét 60 fokra kell felemelni - szabályozó egység kicserélése - Eézáró fels részét megtisztítani, ill. kicserélni - A szennyfogó szrt tisztítani/cserélni kell. - A visszafolyásgátló kicserélése javasolt. - El kell távolítani a vízmennyiség szabályozót. - Ütközgyrt (#95042000) beépíteni 30 Szerelés (lásd a oldalon 32) 0.1(MPa) · · · · () · · (97510000) · : ECOSTOP (#95042000) 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 150±12 mm G 1/2 - 70°C / 4 · · ( ) ( 32) ECOSTOP ( 33) ( 34) · EN 806-5 (1) () · ( 35) ( 35) ( 35) ( 34) ( 36) ( 33) Safety Function() ( 33) Safety Function42ºC - - - - / - - - - - - - - ECOSTOP - 1 - - - - - 42ºC60ºC ( ) - - - / - - - ECOSTOP (#95042000) ( 32) 31 1 2. Silicone 1. 3b max. 39 mm max. 5 mm 6 2 X 3a 36 mm 1. X 36 2. X + 36 mm 4 5 SW 24 mm 7 8 SW 30 mm (17 Nm) 1 2 3 SW 3 mm 4 5 6 SW 3 mm (2 Nm) 32 1 2 1. SW 3 mm 4 2. 5 1. 3 2. z. B. 42° C for example 42° C 6 SW 3 mm (2 Nm) P-IX DVGW SINTEF NF 13154000 13208000 13156000 X 13209000 1 2 SW 3 mm 4 5 SW 3 mm (2 Nm) ETA X X 3 z. B. 10 l/min for example 10 l/min 6 33 www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact DK Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczce pielgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporucení k cistní / Záruka / Kontakt SK Odporúcania pre cistenie / Záruka / Kontakt ZH / / RU / / FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation HR Preporuke za cisenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas RO Recomandri pentru curare / Garanie / Contact EL / / SL Priporocilo za ciscenje / Garancija / Kontakt ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt LV Trsanas ieteikumi / Garantija / Kontakti SR Preporuke za cisenje / Garancija / Kontakt NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt BG / / SQ Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt KO / / AR / ) ( / HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés JP / / 1 1. SW 30 mm 2. 4 34 2 3 SW 10 mm rot / rouge / red / rosso / rojo / rood / 5 Rød / vermelho / czerwony / cervená / / / piros / punainen / röd / raudona / crvena / kirmizi / rou / / rdeca / punane / sarkana / rød / / e kuqe / SW 10 mm (20 Nm) SW 30 mm 1. (17 Nm) 2. MPa Ø 68 G 1/2 30 bar Ø 42 Ø 68 G 1/2 MPa 24 bar Ø 42 MyFox 13154000 /13208000 15 - 2 3 25 G 1/2 80 102 18 2 19 9 15 0± 12 G 1/2 296 MyFox 13156000 / 13209000 15 - 2 3 25 79 100 G 1/2 15 0± 12 G 1/2 296 MyFox 13154000 /13208000 0,50 5,0 0,45 4,5 0,40 1 4,0 0,35 2 3,5 0,30 3,0 0,25 2,5 0,20 2,0 0,15 1,5 0,10 1,0 0,05 0,5 0,00 0,0 Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 1B 1 MyFox 13156000 / 13209000 0,50 5,0 0,45 4,5 0,40 1 4,0 0,35 3,5 0,30 3,0 0,25 2,5 2 0,20 2,0 0,15 1,5 0,10 1,0 0,05 0,5 0,00 0,0 Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 MyFox 13154000 / 13208000 94140000 SW 24 mm 96429000 96922000 98137000 (17x1,5) 96737000 96157000 96467000 94285000 93136000 98674000 95433000 (M4x14) SW 3 mm 98129000 (16x2) 96509000 SW 19 mm 92836000 94282000 SW 24 mm (M4x14) SW 3 mm 95433000 95041000 95037000 92511000 (M24x1 - 25 l/min) SW 22 mm 92836000 MyFox 13156000 / 13209000 94140000 SW 24 mm 96429000 (M4x14) 98137000 SW 3 mm 94282000 (17x1,5) SW 24 mm 96737000 96922000 96157000 SW 30 mm 95433000 92836000 96467000 94285000 9504200093136000 (M4x14) SW 3 mm 95433000 94149000 SW 17 mm 95037000 98129000 (16x2) 92836000 35 1. 2. öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzy / otevít / otvori / / / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / / odpreti / avage / atvrt / otvoriti / åpne / / hape / / 2. schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamkn / zavít / uzavrie / / / bezárás / sulkeminen / stänga / uzdaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / / zapreti / sulgege / aizvrt / zatvori / lukke / / mbylle / / >40°C 1. kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna / studená / studená / / / hideg / kylmä / kallt / saltas / Hladno / souk / rece / / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / / i ftohtë / / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepla / teplá / teplá / / / meleg / lämmin / varmt / karstas / Vrua voda / sicak / cald / / toplo / kuum / karsts / topla / varm / / i ngrohtë / / 2. 1. öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzy / otevít / otvori / / / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / / odpreti / avage / atvrt / otvoriti / åpne / / hape / / 2. >40°C 1. schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamkn / zavít / uzavrie / / / bezárás / sulkeminen / stänga / uzdaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / / zapreti / sulgege / aizvrt / zatvori / lukke / / mbylle / / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna / studená / studená / / / hideg / kylmä / kallt / saltas / Hladno / souk / rece / / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / / i ftohtë / / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepla / teplá / teplá / / / meleg / lämmin / varmt / karstas / Vrua voda / sicak / cald / / toplo / kuum / karsts / topla / varm / / i ngrohtë / / 36 37 38 39 05/2021 9.01103.06 Hansgrohe · Auestraße 5 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 40 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.comAdobe PDF Library 15.0