Festool T18 3 Li Cordless Drill 18V (Body Only) | Axminster Tools
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 13 Notice d'utilisation d'origine/Liste de pièces de rechange 20 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 27 Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio 34 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 41 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 48 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 54 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 61 Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 67 Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 73 / 80 Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních díl 88 Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czci zamiennych 95 T 12+3 T 15+3 T 18+3 701634_001 1-8 1-7 1-6 1-5 1-4 1-3 1-2 1-9 1-1 1 1-10 2-1 2 1 2 3-1 4 mm Ø 5 mm 96 mm 3 WH-CE CENTROTEC® klick 2 1 klick 3 4 4 BF-FX 21 3 klick 4 6 5 5 DD-AS + BF-FX + WH-CE 2 1 3 DD-ES + BF-FX + WH-CE 1 2 3 6 7 8 D T 12+3, T 15+3, T 18+3 Originalbetriebsanleitung 1 Symbole.................................. 6 2 Geräteelemente........................ 6 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 6 4 Technische Daten...................... 6 5 Sicherheitshinweise................... 7 6 Inbetriebnahme........................ 9 7 Einstellungen ........................... 9 8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte 10 9 Arbeiten mit der Maschine ......... 10 10 Wartung und Pflege................... 10 11 Zubehör .................................. 11 12 Entsorgung .............................. 11 13 Transport................................. 11 14 Gewährleistung ........................ 12 15 EG-Konformitätserklärung.......... 12 Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Bedienungsanleitung. 1 Symbole Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor Stromschlag Anleitung/Hinweise lesen! Gehörschutz tragen! Schutzhandschuhe tragen! Nicht in den Hausmüll geben. 2 Geräteelemente [1-1] Tasten zum Lösen des Akkupacks [1-2] Bit-Depot [1-3] Ein-/Ausschalter [1-4] Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-5] Gang-Schalter [1-6] Symbol Bohren [1-7] Symbol Schrauben [1-8] Umschalter Schrauben/Bohren [1-9] Gürtel-Clip [1-10] Einstellrad Drehmoment [2-1] Akkublende 3 Bestimmungsgemäße Ver- wendung Die Akku-Bohrschrauber sind zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Materialien geeignet sowie zum Festschrauben und Einschrauben von Schrauben. Das Ladegerät TRC 3 ist zum Aufladen der aufgeführten Akkupacks bestimmt. Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; darunter fallen auch Schäden und Verschleiß durch industriellen Dauerbetrieb. 4 Technische Daten Akku-Bohrschrauber Motorspannung Leerlaufdrehzahl* 1. Gang 2. Gang max. Drehmoment weicher Schraubfall (Holz) harter Schraubfall (Metall) Drehmoment einstellbar** 1./2. Gang Bohrfutter-Spannbereich Bohrdurchmesser max. Holz Metall Werkzeugaufnahme in Bohrspindel Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec T 12+3 T 15+3 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 0 - 1500 min-1 20 Nm 27 Nm 34 Nm 40 Nm 25 mm 14 mm 0,95 kg 0,5 - 8 Nm 1,5 - 13 mm 35 mm 16 mm 1/4 '' 1,02 kg T 18+3 18 V 30 Nm 45 Nm 45 mm 16 mm 1,05 kg 6 T 12+3, T 15+3, T 18+3 D * Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack. ** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert. Ladegerät Netzspannung (Eingang) Netzfrequenz Ladespannung (Ausgang) Schnellladung Erhaltungsladung pulsierend Ladezeiten für LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah Zulässiger Ladetemperaturbereich Temperaturüberwachung TRC 3 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max. 3 A ca. 0,06 A ca. 22/ 45 min ca. 35/ 70 min ca. 25/ 50 min ca. 50/ 70 min -5 °C bis +45 °C mittels NTC-Widerstand Akkupack für Bestellnummer Spannung Kapazität Gewicht Bestellnummer Spannung Kapazität Gewicht T 12+3 BPC 12 Li LiIon 497952 10,8 V 2,6 Ah 0,5 kg BPS 12 C NiMH 491825 12 V 2,0 Ah 0,6 kg T 15+3 BPC 15 Li LiIon 497020 14,4 V 2,6 Ah 0,6 kg BPS 15,6 S NiMH 491823 15,6 V 3,0 Ah 0,9 kg T 18+3 BPC 18 Li LiIon 497253 18 V 2,6 Ah 0,7 kg 5 Sicherheitshinweise 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz- kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Dieses Ladegerät und Elektrowerkzeug sind nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre 7 D T 12+3, T 15+3, T 18+3 Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Ladegerät bzw. Elektrowerkzeug zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ladegerät bzw. Elektrowerkzeug spielen. Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn: - das Elektrowerkzeug überlastet wird oder - es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen. Achten Sie beim Bohren in Wände auf eventuell vorhandene Gas-, Strom- oder Wasserleitungen. Öffnen Sie den Akkupack und das Ladegerät nicht. Im Inneren des Ladegerätes steht auch nach der Trennung vom Netz eine hohe Kondensatorspannung an. Achten Sie darauf, dass am Ladegerät in die Aufnahmen der Akkupacks und durch die Lüftungsschlitze keine Metallteile (z. B. Metallspäne) oder Flüssigkeiten ins Geräteinnere gelangen (Kurzschlussgefahr). Laden Sie keine Fremd-Akkupacks. Das Ladegerät ist nur zum Laden von Original- Akkupacks geeignet. Laden Sie die Akku- packs nicht in Fremd-Ladegeräten. An- sonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr. Schützen Sie den Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr. Löschen Sie brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser, verwenden Sie Sand oder eine Feuerlöschdecke. 5.3 Emissionswerte Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB VORSICHT Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs X Benutzen Sie einen Gehörschutz! Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Bohren in Metall Schrauben ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in EN 60745 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Vibrationsund Geräuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations- und Geräuschbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich verringern. 8 6 Inbetriebnahme 6.1 Akkupack wechseln [2] L Mit den Festool-Akkubohschraubern T12+3, T15+3 , T18+3 können alle Akkupacks der Baureihe BPS und BPC gleicher Spannung verwendet werden. LiIon-Akkupacks können auch mit einer niedrigeren Spannung als die des Akku-Bohrschraubers verwendet werden. L Bei Verwendung von NiMH- oder NiCd-Akkupacks kann die entstehende Öffnung mit der Akkublende [2-1] verschlossen werden. 6.2 Akkupack laden [3] L Der Akkupack wird teilgeladen ausgeliefert. NiMH: Laden Sie den Akkupack vor der ersten Benutzung vollständig auf. LiIon: Der Akkupack ist sofort einsatzbereit und kann jederzeit aufgeladen werden ohne dass sich die Lebensdauer verkürzt. Mit dem Ladegerät TRC 3 können alle Festool Akkupacks der Baureihe BPS und BPC geladen werden. Das Ladegerät erkennt automatisch den eingesetzten Akkutyp (NiCd, NiMH oder LiIon). In Abhängigkeit von Ladezustand, Temperatur und Spannung des Akkupacks steuert ein Mikroprozessor den Ladevorgang. Wird ein warmer NiMH-Akkupack (> 37 °C) eingesetzt, wird nur mit reduziertem Ladestrom geladen udn die Ladezeit verlängert sich. Die LED [3-1] des Ladegeräts zeigt den jeweiligen Betriebszustand des Ladegerätes an. LED gelb - Dauerlicht Ladegerät ist betriebsbereit. LED grün - schnelles Blinken Akkupack wird mit maximalem Strom geladen. LED grün - langsames Blinken Akkupack wird mit reduziertem Strom geladen, LiIon ist zu 80 % geladen. LED grün - Dauerlicht Ladevorgang ist beendet oder wird nicht neu gestartet, da aktueller Ladezustand größer 80%. T 12+3, T 15+3, T 18+3 D LED rot - Blinken Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack defekt, usw.. LED rot - Dauerlicht Akkutemperatur ist außerhalb der zulässigen Grenzwerte. 6.3 Wandbefestigung Ladegerät Das Ladegerät TRC 3 besitzt an seiner Rückseite zwei Langlöcher. Es kann mithilfe von zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder Flachkopfschraube mit Schaftdurchmesser 5 mm) an einer Wand aufgehängt werden (siehe Abb. [3]). 7 Einstellungen 7.1 Drehrichtung ändern [1-4] · Schalter nach links = Rechtslauf · Schalter nach rechts = Linkslauf 7.2 Gang wechseln [1-5] L Betätigen Sie den Gang-Schalter nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ansonsten besteht die Gefahr das Getriebe zu beschädigen. · Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sichtbar) = 1. Gang · Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sichtbar) = 2. Gang 7.3 Schrauben Stellen Sie den Umschalter [1-8] so ein, dass seine Markierung auf das Schraubsymbol [17] zeigt. In dieser Stellung ist das Drehmoment einstellbar. L Die Umschaltung funktioniert nur bei ausgeschalteter Maschine. X Stellen Sie das Drehmoment entsprechend am Drehmomentrad [1-10] ein: Stellung 1 = kleines Drehmoment, Stellung 25 = großes Drehmoment Die Maschine schaltet bei Erreichen des eingestellten Drehmomentes ab und ein akustischer Signalton zeigt das Erreichen des Abschaltwertes an. Die Maschine läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschalter [1-3] losgelassen und erneut gedrückt wird. 7.4 Bohren Stellen Sie den Umschalter [1-8] so ein, dass seine Markierung auf das Bohrersymbol [16] zeigt. In dieser Stellung ist das maximale Drehmoment eingestellt. 9 D T 12+3, T 15+3, T 18+3 8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte WARNUNG Verletzungsgefahr, Stromschlag X Nehmen Sie vor allen Arbeiten an der Ma- schine stets den Akkupack von der Maschine ab! 8.1 Werkzeugfutter CENTROTEC WH-CE [4] Das Werkzeugfutter CENTROTEC WH-CE ermöglicht einen schnellen Wechsel von Werkzeugen mit CENTROTEC-Schaft. L Spannen Sie CENTROTEC-Werkzeuge nur in das CENTROTEC-Werkzeugfutter ein. VORSICHT Werkzeug besitzt scharfe Schneiden und kann beim Werkzeugwechsel zu Schnittverletzungen führen X Tragen Sie Schutzhandschuhe! 8.2 Bohrfutter BF-FX [5] Das Bohrfutter BF-FX dient zum Einspannen von Bohrern und Bits. 9 Arbeiten mit der Maschine L Weitere interessante Informationen zum Arbeiten mit Ihrem Festool Werkzeug finden Sie auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.: Anwendungsbeispiele Tipps und Tricks, Maschinenkunde, Kostenlose Baupläne zum Download Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon 9.1 Ein-/Ausschalten [1-3] Drücken = EIN, Loslassen = AUS L Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar. 9.2 Bit-Depot [1-2] In das Bit-Depot lassen sich Bits oder Bithalter seitlich einschieben. 9.3 Akustische Warnsignale Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab: peep Akku leer oder Maschine überlastet. X Wechseln Sie den Akku. X Belasten Sie die Maschine weniger. VORSICHT Verletzungsgefahr X Spannen Sie das Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein! 8.3 Winkelvorsatz DD-AS [6] Der Winkelvorsatz DD-AS (teilweise Zusatzausstattung) ermöglicht Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine. 8.4 Exzentervorsatz DD-ES [7] Der Exzentervorsatz (teilweise Zusatzausstattung) ermöglicht ein randnahes Schrauben mit Bits nach DIN 3126. 8.5 Werkzeugaufnahme in der Bohr- spindel [8] Damit die Maschine leichter und kürzer wird, können Bits direkt in der Innensechskantaufnahme der Bohrspindel eingesetzt werden. peep peep Maschine ist überhitzt. X Nach Abkühlung können Sie die Maschine wieder in Betrieb nehmen. peep peep peep LiIon-Akkupack ist überhitzt oder defekt. X Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit bei ab- gekühltem Akkupack mit dem Ladegerät. 10 Wartung und Pflege Beachten Sie die folgenden Hinweise: Halten Sie die Lüftungsöffnungen am Elek- trowerkzeug und am Ladegerät frei und sauber, damit die Kühlung gewährleistet ist. Halten Sie die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber. 10 Hinweise zu Akkupacks Lagern Sie Akkupacks vorzugsweise an einem trockenen, kühlen Ort bei einer Temperatur von 5 °C bis 25 °C. Die optimale Leistungsfähigkeit der Akkupacks liegt in einem Temperaturbereich von 20 °C bis 30 °C. Schützen Sie Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser sowie vor Hitze. Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufladung zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist und durch einen Neuen ersetzt werden muss. Der LiIon-Akkupack und das Ladegerät sind genau aufeinander abgestimmt. Eine integrierte Elektronik verhindert eine schädliche Überladung bzw. Überhitzung beim Ladevorgang. Lassen Sie leere Akkupacks nicht länger als ca. einen Monat im Ladegerät stecken, wenn das Ladegerät vom Netz getrennt ist. Es besteht die Gefahr der Tiefentladung und somit einer Einschränkung der Leistungsfähigkeit der Akkupacks. Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der Akkupack in seiner mitgelieferten Verpackung aufbewahrt werden. Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Benutzung gelagert, so gilt: NiMH-Akkupacks solten im voll geladenen Zustand aufbewahrt werden; LiIon-Akkupacks sollten mit 40 % Kapazität (ca. 15 min Ladedauer) aufgeladen sein. Ein neuer, oder längere Zeit nicht brauchter NiMH-Akkupack erreicht erst nach ca. fünf Lade- und Entladungszyklen seine volle Kapazität. Bei einer Umgebungstemperatur unter 0 °C oder über 45 °C nimmt die Leistung von NiMH-Akkupacks spürbar ab. Laden Sie NiMH-Akkupacks ca. alle vier Monate erneut auf, um deren volle Kapazität zu erhalten. Belassen Sie NiMH-Akkupacks nach ca. jedem zehnten Ladevorgang nach der Schnellladung noch eine Stunde im Ladegerät, um mögliche Kapazitätsunterschiede zwischen den Zellen auszugleichen. T 12+3, T 15+3, T 18+3 D 11 Zubehör Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene originale Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial! Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter ,,www.festool.com". 12 Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie verbrauchte oder defekte Akkupacks über den Fachhandel, den FestoolKundendienst oder über öffentlich vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zurück (beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften). Die Akkus müssen bei der Rückgabe entladen sein. Die Akkupacks werden so einem geordneten Recycling zugeführt. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 91/ 157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/Batterien recycelt werden. 13 Transport Die im LiIon-Akkupack enthaltene Lithiumäquivalent-Menge liegt unterhalb der einschlägigen Grenzwerte und ist nach UNHandbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. Daher unterliegt der LiIon-Akkupack weder als Einzelteil noch in einem Gerät eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahrgutvorschriften können je- 11 D T 12+3, T 15+3, T 18+3 doch beim Transport mehrerer Akkupacks relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen einzuhalten. 14 Gewährleistung Für unsere Geräte leisten wir auf Materialoder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nichtoriginal Zubehör und Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers. Anmerkung Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. 15 EG-Konformitätserklärung Akku-Bohrschrauber Serien-Nr. T 12+3 493533 T 15+3 494374 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2007 T 18+3 496958 Akku-Bohrschrauber Serien-Nr. Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. Ladegerät Serien-Nr. TRC 3 494635, 494636, 494637 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2007 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation 19.07.2010 REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial: REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als ,,nachgeschalteter Anwender", also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet: www.festool.com/reach 12 Original operating manual 1 Symbols .................................. 13 2 Machine features ...................... 13 3 Intended use ........................... 13 4 Technical data .......................... 13 5 Safety instructions .................... 14 6 Operation ................................ 15 7 Settings .................................. 16 8 Tool holder, attachments............ 16 9 Working with the machine.......... 17 10 Service and maintenance........... 17 11 Accessories.............................. 18 12 Disposal .................................. 18 13 Transport................................. 18 14 Warranty ................................. 18 15 EU Declaration of Conformity...... 18 The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions. 1 Symbols Warning of general danger Risk of electric shock Read the Operating Instructions/ Notes! Wear ear protection. T 12+3, T 15+3, T 18+3 GB Wear protective gloves. Do not throw in the household waste. 2 Machine features [1-1] Buttons for releasing the battery pack [1-2] Bit store [1-3] On/Off switch [1-4] Right/left switch [1-5] Gear switch [1-6] Drilling symbol [1-7] Screwdriving symbol [1-8] Drilling/Fastening selector switch [1-9] Belt clip [1-10] Torque thumbwheel [2-1] Battery blanking plug 3 Intended use Cordless drills are suitable for drilling into metal, wood, plastics and similar materials as well as inserting and tightening screws. The charger TRC 3 is designed for charging the battery packs listed. The user shall be liable for damage and accidents resulting from non-specified use; this also includes damage and wear caused during industrial continuous operation. 4 Technical data Cordless drill T 12+3 T 15+3 Motor voltage 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V Idling speed* 1st gear 0 - 450 rpm 2nd gear 0 - 1500 rpm Max. torque Soft material (wood) 20 Nm 27 Nm Hard material (metal) 34 Nm 40 Nm Adjustable torque** 1./2. gear 0,5 - 8 Nm Chuck clamping range 1,5 - 13 mm Max. drill diameter in wood 25 mm 35 mm metal 14 mm 16 mm Tool holder in drill spindle 1/4 '' Weight without battery, with Centrotec 0,95 kg * Speed specifications with fully charged battery pack. 1,02 kg T 18+3 18 V 30 Nm 45 Nm 45 mm 16 mm 1,05 kg 13 GB T 12+3, T 15+3, T 18+3 ** The maximum speed is reduced in the lower torque stages. Charger Mains voltage (input) Mains frequency Charging voltage (output) Rapid charging Conservation charging current, pulsating Charging times forr LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah Permitted charging temperature range Temperature monitoring TRC 3 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max. 3 A approx. 0,06 A approx. 22/ 45 min approx. 35/ 70 min approx. 25/ 50 min approx. 50/ 70 min -5 °C to +45 °C via NTC resistor Battery packs for Order number Voltage Capacity Weight Order number Voltage Capacity Weight T 12+3 BPC 12 Li LiIon 497952 10.8 V 2.6 Ah 0.5 kg BPS 12 C NiMH 491825 12 V 2.0 Ah 0.6 kg T 15+3 BPC 15 Li LiIon 497020 14.4 V 2.6 Ah 0.6 kg BPS 15,6 S NiMH 491823 15.6 V 3.0 Ah 0.9 kg T 18+3 BPC 18 Li LiIon 497253 18 V 2.6 Ah 0.7 kg 5 Safety instructions 5.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 5.2 Machine-related safety instructions Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. The charger and power tool are not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental ability or without sufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how the charger or power tool is to be used.Children should always be supervised to ensure that they do not play with the charger or the power tools. Switch of the power tool immediately if the tool is blocked. Always be pre- 14 pared for high reaction torques that can cause kickback. The tool blocks if: - the power tool is overloaded or - it becomes jammed in the workpiece being processed. Wait until the power tool stops completely until placing it down. The tool can become entangled and lead to a loss of control of the power tool. Avoid unintentional activation. Ensure that the on/off switch is in switchedoff position before inserting a battery. Carrying the power tool with your finger at the on/off switch, or inserting the battery when the power tool is switched on, can result in accidents. Take care when drilling into walls as there is a danger of rupturing concealed gas/water pipes or cutting through power cables. Do not open the battery pack or the charger. Even after disconnection from the mains, there is still a high capacitor voltage inside the charger. Make sure that metal objects (such as metal chips) or fluids do not collect in the battery pack retaining slots or enter the machine through the air vent slits (danger of short circuit). Do not charge battery packs from external manufacturers. The charger is designed for charging original battery packs only. Never charge the battery packs in chargers from external manufacturers. Otherwise there is a danger of fire and explosion. Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sunlight or naked flames. There is a risk of explosion. Never use water to extinguish burning LiIon battery packs, always use sand or a fire blanket. 5.3 Emission levels Levels determined in accordance with EN 60745 are typically: Sound pressure level Noise level Uncertainty LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB T 12+3, T 15+3, T 18+3 GB CAUTION Operating noise Damage to hearing X Use ear protection! Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K mea- sured in accordance with EN 60745: Drilling in metal Screws ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 The emission values specified (vibration, noise) were measured in accordance with the test conditions stipulated in EN 60745 and are intended for machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation. The emission values specified refer to the main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained sufficiently prior to operation, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is used. Take into account any machine idling times and downtimes to estimate these values more accurately for a specified time period. This may significantly reduce the load during the machine operating period. 6 Operation 6.1 Changing the battery pack [2] L All battery packs in the BPS and BPC series can be used with the Festool cordless drills T12+3, T15+3 , T18+3. Li-ion Battery packs can also be used with a lower voltage than that of the cordless drill. L When using NiMH or NiCd battery packs, the vacant opening can be closed with the blanking plug [2-1]. 6.2 Charging the battery pack [3] L The battery pack is delivered partially charged. NiMH: Charge the battery pack completely before using for the first time. 15 GB T 12+3, T 15+3, T 18+3 LiIon: The battery pack is immediately ready for operation and can be charged at any time without shortening the service life. The charger TRC 3 can be used to charge all Festool battery packs of the BPS and BPC series. The charger automatically detects the type of the inserted battery (NiCd, NiMH or LiIon). A microprocessor controls the charging process in line with the charging state, temperature and voltage of the battery pack. If a warm NiMH battery pack (> 37 °C) is inserted, the pack is charged with a reduced charging current and will take longer to charge. The LED [3-1] on the charger indicates the respective operating status of the charger. LED yellow - lit continuously Charger is ready to use. LED green - flashing quickly Battery pack is charged to maximum capacity. LED green - flashing slowly Battery pack is charged with reduced current, LiIon is charged to 80 %. LED green - lit continuously Battery pack is fully charged, or charging is not started again, because the battery is charged to more than 80 %. LED red - flashing General fault display, e.g. incomplete contact, short circuit, battery pack faulty, etc. LED red - lit continuously Battery temperature is outside the permitted range. 6.3 Charger wall mount The charger TRC 3 has two elongated holes on its back. It can be mounted on a wall using two screws (e.g. round head or flat head screw with shank diameter of 5 mm) (see Fig. [3]). 7 Settings 7.1 Changing direction of rotation [1-4] · Switch to the left = clockwise rotation · Switch to the right = counterclockwise ro- tation 7.2 Changing gear [1-5] L Only actuate the gear switch with the tool switched off. Otherwise there is a risk of damaging the gear unit. 16 · Gear switch forwards (digit 1 visible) = 1st gear · Gear switch to rear (digit 2 visible) = 2nd gear 7.3 Fastening Adjust the switch so that [1-8] its marking faces the screw [1-7] symbol. The torque can be adjusted in this position. L The switch-over function only works if the machine is switched off. X Adjust the torque accordingly at the torque [1-10] wheel: Position 1 = low torque Position 25 = high torque The machine switches off when the preset torque is reached and an acoustic signal sounds. The machine only continues running when the on/off switch is [1-3] released and then pressed again. 7.4 Drilling Adjust the switch [1-8] so that its marking faces the drilling symbol [1-6]. Maximum torque is set in this position. 8 Tool holder, attachments WARNING Risk of injury, electric shock X Always disconnect the battery pack before any type of work on the machine! 8.1 Tool chuck CENTROTEC WH-CE [4] The tool chuck CENTROTEC WH-CE allows you to change tools with a CENTROTEC shank in a matter of seconds. L Always use a CENTROTEC tool chuck to clamp CENTROTEC tools. CAUTION Tool has sharp edges and can cause cutting injuries during a tool change. X Wear protective gloves! 8.2 Chuck BF-FX [5] The chuck BF-FX is used for clamping drill and screwdriver bits. CAUTION Risk of injury X Clamp the tool centrally in the chuck! 8.3 Angle attachment DD-AS [6] The angle attachment DD-AS (in part, additional equipment) permits drilling and screwdriving at a right angle to the machine. 8.4 Eccentric attachment DD-ES [7] The eccentric attachment (in part, additional equipment) permits screwdriving near edges with bits according to DIN 3126. 8.5 Tool holder in the drill spindle [8] Bits can be inserted directly in the hexagon socket holder on the drill spindle to shorten and reduce the weight of the machine. 9 Working with the machine 9.1 On/Off switch [1-3] Press = ON, release = OFF L The speed of the machine depends on how far the on/off switch is pressed in. 9.2 Bit store [1-2] Bits or bit holders are inserted sideways into the bit store. 9.3 Acoustic warning signal Acoustic warning signals sound and the machine switches off in the following operating states: peep Battery flat or machine overloaded. X Change the battery. X Place the machine under reduced stress. peep peep Machine is overheating. X You must allow the machine to cool before using again. peep peep peep LiIon battery pack is faulty or has overheated. X Once the battery pack has cooled, perform a functional check using the charger. T 12+3, T 15+3, T 18+3 GB 10 Service and maintenance Observe the following instructions: Keep the air slits on the machine and the charger free and clean to ensure adequate cooling. Keep the contacts on the machine, charger and battery pack clean. Information on battery packs Where possible, store the battery pack in a cool, dry place at a temperature between 5 °C and 25 °C. Battery packs are most efficient at temperatures between 20 °C and 30 °C. Protect the battery pack from moisture, water and heat. Significantly shorter operating times after each charge indicate that the battery pack is worn and should be replaced with a new one. The LiIon battery pack is fully compatible with the charger! Integrated electronics prevent overloading and overheating during the charging process. Do not leave flat battery packs in a charger disconnected from the mains power supply for longer than one month. There is a risk of total discharge and the maximum power of the battery pack may decrease. Store the battery pack in its packaging to reduce the risk of short circuits.. The following applies if the battery packs are to be taken out of service and stored for a long period: NiMH battery packs should be stored when fully charged; Li-ion battery packs should be stored with a charge of 40% (charging period approx. 15 mins.). NiMH battery packs that are new or have not been used for long periods reach full capacity after approx. five charging and discharging cycles. The capacity of NiMH battery packs decreases drastically at ambient temperatures below 0 °C or above 45 °C. Charge NiMH battery packs every four months to retain maximum capacity. After every ten charging processes, leave NiMH battery packs in the charger for an extra hour following rapid charging to compensate for potential differences in capacity between the battery cells. 17 GB T 12+3, T 15+3, T 18+3 11 Accessories Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine because these components are designed specifically for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material! The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com". 12 Disposal Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid national regulations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulates that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre. Return used or faulty battery packs to your local specialist retailer, Festool after-sales service or a designated public waste management facility. The battery packs will then be recycled. (Observe the regulations applicable in your country). The batteries must be discharged on return. EU only: European Directive 91/157/EEC stipulates that faulty or used battery packs/ batteries must be recycled. 13 Transport The equivalent amount of lithium in the LiIon battery pack is less than the applicable limit value and certified as per UN manual ST/SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. The LiIon battery pack is therefore not subject to national and international dangerous goods regulations, neither as an individual component nor as a fitted machine component. However, dangerous goods regulations may apply when several battery packs are transported, in which case you may have to fulfil special conditions. Refer to ADR special regulation 230 for more information relevant for the EU. 14 Warranty We offer a warranty for material and production defects for all our tools in accordance with the locally applicable legal provisions, but for a minimum of 12 months. Within the EU member states, the warranty period is 24 months (verification through invoice or delivery note). Damage caused by the operator, natural wear, overloading, incorrect handling or through the use of the equipment not specified in the operating manual, or damage which was known at the time of purchase, is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories and consumable materials (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints can only be accepted if the tool is returned while still assembled to the supplier or an authorised Festool Customer Service workshop. Keep the operating manual, safety instructions, spare parts list and purchase receipt in a safe place. Otherwise the current warranty conditions of the manufacturer shall apply. Note Due to continuous research and development work, we reserve the right to make changes to the technical content of this documentation. 15 EU Declaration of Conformity Cordless drill Serial no. T 12+3 493533 T 15+3 494374 Year of CE mark: 2007 T 18+3 496958 Year of CE mark: 2010 We declare under sole responsibility that this product complies with the following directives and standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. Charger Serial no. TRC 3 494635, 494636, 494637 Year of CE mark: 2007 We declare under sole responsibility that this product complies with the following directives and standards: 18 2004/108/EC, 2006/95/EC, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Dr. Johannes Steimel Head of Research, Development and Technical Documentation 19.07.2010 T 12+3, T 15+3, T 18+3 GB REACh for Festool products, its accessories and consumable materials: REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As "downstream users" and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products: www.festool.com/reach 19 F T 12+3, T 15+3, T 18+3 Notice d'utilisation d'origine 1 Symboles ................................ 20 2 Composants de l'appareil ........... 20 3 Utilisation en conformité avec les instructions.............................. 20 4 Caractéristiques techniques........ 20 5 Consignes de sécurité................ 21 6 Mise en service......................... 23 7 Réglages ................................. 23 8 Porte-outil, embouts ................. 24 9 Travail avec la machine.............. 24 10 Entretien et maintenance........... 24 11 Accessoires.............................. 25 12 Recyclage ................................ 25 13 Transport................................. 25 14 Garantie .................................. 26 15 Déclaration de conformité CE ..... 26 Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation. 1 Symboles Avertissement de danger général Risque d'électrocution Lire les instructions / les remarques ! Port d'une protection acoustique ! Porter des gants de protection ! Ne pas mettre aux déchets communaux! 2 Composants de l'appareil [1-1] Touches pour desserrer l'accumulateur [1-2] Support d'embouts [1-3] Interrupteur de marche/arrêt [1-4] Commutateur pour rotation à droite / rotation à gauche [1-5] Commutateur de vitesses [1-6] Symbole de perçage [1-7] Symbole de vissage [1-8] Commutateur perçage / vissage [1-9] Clip-ceinture [1-10]Molette de réglage du couple [2-1] Cache accumulateur 3 Utilisation en conformité avec les instructions Les perceuses-visseuses sans fil sont appropriées pour le perçage dans le métal, le bois, les matières plastiques et autres matériaux similaires, ainsi que pour le vissage et le serrage de vis. Le chargeur TRC 3 est conçu pour la charge des batteries indiquées. L'utilisateur est seul responsable pour des dommages et des accidents résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions ; les dommages et usures résultant d'un fonctionnement industriel en continu en font également partie. 4 Caractéristiques techniques Perceuses-visseuses sans fil Tension du moteur Vitesse à vide * 1ère vitesse 2ème vitesse Couple max. Cas de vissage "doux" (bois) Cas de vissage "dur" (métal) Couple réglable ** 1ère / 2ème vitesse Mandrin de perçage, plage de serrage T 12+3 T 15+3 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 0 - 1500 min-1 20 Nm 27 Nm 34 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm 1,5 - 13 mm T 18+3 18 V 30 Nm 45 Nm 20 T 12+3, T 15+3, T 18+3 F Perceuses-visseuses sans fil T 12+3 T 15+3 T 18+3 Mandrin de perçage, plage de serrage. dans le bois dans le métal 25 mm 14 mm 35 mm 16 mm 45 mm 16 mm Porte-outil dans la broche de la perceuse 1/4 '' Poids sans accumulateur avec mandrin Centro- 0,95 kg tec 1,02 kg 1,05 kg * Indications de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée. ** La vitesse de rotation maximale est réduite dans les plages de couple inférieures. Chargeur Tension de réseau (entrée) Fréquence du réseau Tension de charge (sortie) Charge rapide Charge de maintien, pulsée Temps de charge pour LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah Plage de température de charge admissible Surveillance de la température TRC 3 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max. 3 A env. 0,06 A env. 22/ 45 minutes env. 35/ 70 minutes env. 25/ 50 minutes env. 50/ 70 minutes -5 °C à +45 °C au moyen d'une résistance CTN Batterie pour Référence Tension Capacité Poids Référence Tension Capacité Poids T 12+3 BPC 12 Li Li-ion 497952 10,8 V 2,6 Ah 0,5 kg BPS 12 C NiMH 491825 12 V 2,0 Ah 0,6 kg T 15+3 BPC 15 Li Li-ion 497020 14,4 V 2,6 Ah 0,6 kg BPS 15,6 S NiMH 491823 15,6 V 3,0 Ah 0,9 kg T 18+3 BPC 18 Li Li-ion 497253 18 V 2,6 Ah 0,7 kg 5 Consignes de sécurité 5.1 Consignes générales de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Des erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation). 21 F T 12+3, T 15+3, T 18+3 5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels la vis risque de toucher des câbles électriques cachés.Le contact de la vis avec un câble sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique. Ce chargeur et cette machine électrique ne sont pas appropriés pour une utilisation par des personnes (y compris enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou par manque d'expérience et/ou manque de connaissances, à moins d'être sous la surveillance d'une personne responsable pour leur sécurité ou d'avoir eu de cette personne des instructions sur l'utilisation du chargeur ou de l'outil électrique.Les enfants devraient rester sous surveillance, afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le chargeur ou la machine électrique. Arrêtez immédiatement la machine électrique si l'outil se bloque. Soyez prêt à des couples de réaction élevés qui occasionnent un choc en retour. L'outil se bloque lorsque : - la machine électrique est surchargée ou s'il coince dans la pièce à usiner. Arrêtez l'immobilisation complète de la machine électrique avant de la déposer. L'outil peut se bloquer et conduire à une perte de contrôle de la machine électrique. Evitez tout mise en marche par inadvertance. Assurez-vous que l'interrupteur de marche/arrêt se trouve en position "arrêt" avant d'insérer une batterie. Le transport de la machine électrique en gardant les doigts sur l'interrupteur de marche/ arrêt ou l'insertion de la batterie dans la machine électrique en marche peut conduire à des accidents. Lors du perçage dans les murs, faites attention à d'éventuelles conduites de gaz, de courant électrique ou d'eau. N'ouvrez pas la batterie ni le chargeur. La tension au condensateur à l'intérieur du chargeur reste élevée même après le débranchement du réseau. Assurez-vous qu'aucune particule métallique (par ex. copeaux métalliques) ou qu'aucun liquide ne puisse pénétrer dans le chargeur au niveau du support de la batterie ou à travers les fentes d'aération (risque de court-circuit). Ne chargez pas de batteries d'une autre origine. Le chargeur est uniquement approprié pour la charge de batteries d'origine. Ne chargez pas les batteries dans un chargeur d'une autre origine. Sinon, risque d'incendie et d'explosion. Protégez la batterie contre la chaleur, p. ex. également contre les rayons de soleil permanents ou le feu. Il y a risque d'explosion. N'utilisez en aucun cas de l'eau pour éteindre une batterie 'Li-ion" enflammée, utilisez du sable ou une couverture anti-feu. 5.3 Valeurs d'émission Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement : Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique Incertitude LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB ATTENTION Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe X Utilisez une protection acoustique ! Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déter- minées selon NE 60745 : Perçage dans le métal Vissage ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) ont été mesurées conformément aux conditions d'essai selon NE 60745 et sont destinées à des fins de comparaisons entre les machines. Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation. 22 Les valeurs d'émission indiquées représentent les principales applications de la machine électrique. Cependant, si la machine électrique est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures sur la globalité de la période de travail. Pour une évaluation précise pendant une période prédéfinie, il convient également de tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de la machine. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période. 6 Mise en service 6.1 Remplacement de la batterie [2] L Toutes les batteries des séries BPS et BPC de même tension électrique peuvent être utilisées avec les perceuses-visseuses sans fil Festool T12+3, T15+3, T18+3. Les batteries Li-Ion peuvent également être utilisées avec une tension inférieure à celle de la perceuse-visseuse sans fil. L En cas d'utilisation d'accumulateurs NiMH ou NiCd, l'ouverture en résultant peut être obturée au moyen du cache [2-1]. 6.2 Charge de la batterie [3] L La batterie est livrée partiellement chargée. NiMH: Avant la première utilisation, chargez entièrement la batterie. Li-ion: La batterie est immédiatement opérationnelle et peut être rechargée à tout moment sans que la durée de vie ne soit raccourcie. Le chargeur TRC 3 permet de charger toutes les batteries Festool des séries BPS et BPC. Le chargeur reconnaît automatiquement le type de batterie inséré (NiCd, NiMH ou Li-ion). Un microprocesseur pilote le processus de charge, en fonction de l'état de charge, de la température et de la tension de la batterie. Si une batterie NiMH chaude (> à 37 °C) est insérée, la charge s'effectue uniquement avec un courant de charge réduit et le temps de charge est rallongé. La LED [3-1] du chargeur indique l'état de service respectif du chargeur. LED jaune - allumée en continu Le chargeur est opérationnel. T 12+3, T 15+3, T 18+3 F LED verte - clignotement rapide La batterie est chargée avec le courant maximal. LED verte - clignotement lent La batterie est chargée avec un courant réduit, la batterie Li-ion est chargée à 80 %. LED verte - allumée en continu Le processus de charge est terminé ou n'est pas redémarré, étant donné que l'état de charge actuel est supérieur à 80 %. LED rouge - clignotement Affichage de défaut général, p. ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc. LED rouge - allumée en continu La température de la batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles. 6.3 Fixation murale du chargeur Le chargeur TRC 3 est pourvu sur sa face arrière de deux trous oblongs. Il peut être fixé sur un mur au moyen de deux vis (p. ex. vis à tête demi-ronde ou vis à tête plate, avec un diamètre de tige de 5 mm), (voir fig. [3]). 7 Réglages 7.1 Modification du sens de rotation [1-4] · Commutateur vers la gauche = rotation à droite · Commutateur vers la droite = rotation à gauche 7.2 Changement de vitesse [1-5] L Actionnez le commutateur de vitesse uniquement lorsque l'appareil est arrêté. Sinon il y a risque d'endommagement du réducteur. · Commutateur de vitesse vers l'avant (chiffre 1 visible) = 1ère vitesse · Commutateur de vitesse vers l'arrière (chiffre 2 visible) = 2ème vitesse 7.3 Vissage Réglez le commutateur inverseur [1-8] de manière à ce que son repère soit pointé sur le symbole de vissage [1-7]. Le couple peut être réglé dans cette position. L La commutation fonctionne uniquement lorsque la machine est arrêtée. X Réglez le couple via la molette de réglage du couple [1-10] : Position 1 = petit couple, 23 F T 12+3, T 15+3, T 18+3 Position 25 = grand couple La machine s'arrête en atteignant le couple réglé et un signal sonore indique l'atteinte de la valeur de désactivation. La machine redémarre seulement après avoir relâché et pressé à nouveau l'interrupteur de marche/arrêt[1-3]. 7.4 Perçage Réglez le commutateur inverseur [1-8] de manière à ce que son repère soit pointé sur le symbole de perçage [1-6]. Le couple maximal est réglé dans cette position. 8 Porte-outil, embouts AVERTISSEMENT Risques de blessures, choc électrique X Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux sur la machine ! 8.1 Mandrin CENTROTEC WH-CE [4] Le mandrin CENTROTEC WH-CE permet un remplacement rapide des outils avec tige CENTROTEC. L Montez uniquement les outils CENTROTEC dans le mandrin CENTROTEC. ATTENTION L'outil peut occasionner des blessures par coupures lors du changement d'outil X Portez des gants de protection ! 8.2 Mandrin de perçage BF-FX [5] Le mandrin de perçage BF-FX permet le serrage de forets et d'embouts. ATTENTION Risques de blessures X Serrez l'outil de façon centrée dans le mandrin de perçage ! 8.3 Renvoi d'angle DD-AS [6] Le renvoi d'angle DD-AS (partiellement équipement additionnel) permet un perçage et un vissage à angle droit par rapport à la machine. 8.4 Module excentrique DD-ES [7] Le module excentrique (partiellement équipement additionnel) permet un vissage au ras des bords avec des embouts DIN 3126. 8.5 Porte-outil dans la broche de perçage [8] Afin d'alléger et de raccourcir la longueur de la machine, les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage. 9 Travail avec la machine 9.1 Marche/arrêt [1-3] Presser = ON, relâcher = OFF L Selon la pression sur l'interrupteur de marche/arrêt, la vitesse de rotation peut être commandée progressivement. 9.2 Support d'embouts [1-2] Des embouts ou des porte-embouts peuvent être insérés latéralement dans le support d'embouts. 9.3 Signaux d'avertissement sonores Des signaux d'avertissement sonores retentissent lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête : peep Batterie déchargée ou machine surchargée. X Remplacez la batterie. X Réduisez la charge de la machine. peep peep La machine est surchauffée. X Après refroidissement, vous pouvez remet- tre la machine en marche. peep peep peep La batterie Li-ion est surchauffée ou défectueuse. X Contrôlez sa capacité de fonctionnement avec le chargeur, avec la batterie refroidie. 10 Entretien et maintenance Observez les consignes suivantes : Maintenez les ouvertures d'aération sur la machine électrique et sur le chargeur dans un état propre, afin de garantir le refroidissement. Maintenez les contacts de raccordement sur la machine électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre. 24 Remarques concernant les batteries Stockez de préférence les batteries dans un endroit sec et frais, dans une plage de température comprise entre 5 °C et 25 °C. La capacité de rendement optimale des batteries est obtenue dans une plage de température comprise entre 20 °C et 30 °C. Protégez les batteries contre l'humidité et l'eau, ainsi que contre la chaleur. Une durée d'utilisation nettement raccourcie après chaque charge indique que la batterie est usagée et qu'elle doit être remplacée par une batterie neuve. La batterie Li-ion et le chargeur sont parfaitement adaptés l'un à l'autre ! Une électronique intégrée empêche une surcharge dommageable ou une surchauffe lors du processus de charge. Du fait de la conservation de la batterie dans le chargeur opérationnel, la batterie est maintenue en permanence à l'état chargé par maintien continu de la charge. Ne laissez pas les batteries déchargées pendant plus d'environ un mois dans le chargeur, si le chargeur est débranché du réseau. Il y a risque de décharge profonde et par conséquent de limitation de la capacité de l'accumulateur. L'accumulateur devrait être conservé dans son emballage d'origine, afin d'exclure tout risque de court-circuits. Si des accumulateurs devaient être stockés sans utilisation sur une période prolongée, il convient d`appliquer les règles suivantes: les accumulateurs NiMH devraient être conservés à l`état entièrement chargé ; les accumulateurs LiIon devraient être stockés avec une charge équivalent à 40 % de leur capacité (durée de charge env. 15 minutes). Une batterie NiMH neuve ou inutilisée pendant une période prolongée atteint seulement sa pleine capacité après env. cinq cycles de charge / décharge. Dans le cas d'une température ambiante inférieure à 0 °C ou supérieure à 45 °C, la puissance des batteries NiMH est nettement réduite. Rechargez les batteries NiMH env. tous les quatre mois, afin de maintenir leur pleine capacité. Laissez les batteries NiMH après env. chaque dixième processus de charge encore une heure dans le chargeur après la charge rapi- T 12+3, T 15+3, T 18+3 F de, afin de compenser d'éventuelles différences de capacité entre les cellules. 11 Accessoires Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restric- tions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre machine et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine ! Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com". 12 Recyclage Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur. UE uniquement : conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement. Remettez les batteries usagées ou défectueuses au commerce spécialisé, au service aprèsvente Festool ou aux installations de gestion de déchets publiques spécifiées. (respectez la législation en vigueur dans votre pays). Les batteries doivent être rendues chargées. Les batteries sont ainsi acheminées vers un recyclage approprié. Uniquement EU : conformément à la directive européenne 91/157/CEE, les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées. 13 Transport La quantité équivalente de lithium contenue dans la batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites applicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe 38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni en tant que composant individuel, ni insérée dans un appareil, aux prescriptions nationales et interna- 25 F T 12+3, T 15+3, T 18+3 tionales concernant les matières dangereuses. Les prescriptions concernant les matières dangereuses peuvent toutefois être applicables en cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des conditions particulières. 14 Garantie Nous accordons pour nos appareils une garantie pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifications légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur des états de l'Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (justificatif par la facture ou le bordereau de livraison). Les dommages provenant en particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge, d'une manipulation non conforme ou imputables à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la notice d'utilisation, ou connus au moment de l'achat, sont exclus de la garantie. Sont également exclus les dommages résultant de l'utilisation d'accessoires et de consommables (plateau de ponçage par exemple) qui ne sont pas des pièces d'origine Festool. Les réclamations ne peuvent être acceptées que si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au fournisseur ou à un service aprèsvente Festool agréé. Conservez bien la notice d'utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces de rechange et l'attestation d'achat. Pour le reste, les conditions de garantie en vigueur du fabricant sont applicables. Remarque Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques mentionnées en raison de nos travaux continus de recherche et de développement. 15 Déclaration de conformité CE Perceuses-visseuses N° de série sans fil T 12+3 493533 T 15+3 494374 Année du marquage CE :2007 Perceuses-visseuses N° de série sans fil T 18+3 496958 Année du marquage CE :2010 Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE, 2004/108/CE, NE 60745-1, NE 60745-2-1, NE 60745-2-2, NE 55014-1, NE 55014-2. Chargeur N° de série TRC 3 494635, 494636, 494637 Année du marquage CE :2007 Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, NE 60335-1, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Directeur recherche, développement, documentation technique 19.07.2010 REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables : REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l'ensemble de l'Europe depuis 2007. En notre qualité d'« utilisateur en aval », en l'occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d'information vis-à-vis de notre clientèle. Afin de vous tenir systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi que des substances susceptibles de figurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant : www.festool.com/reach 26 Manual de instrucciones original 1 Símbolos ................................. 27 2 Componentes........................... 27 3 Uso conforme a lo previsto......... 27 4 Datos técnicos.......................... 27 5 Indicaciones de seguridad.......... 28 6 Puesta en servicio..................... 30 7 Ajustes ................................... 30 8 Alojamiento para herramienta, accesorios de prolongación ........ 31 9 Trabajo con la máquina ............. 31 10 Mantenimiento y cuidado ........... 31 11 Accesorios ............................... 32 12 Reciclaje.................................. 32 13 Transporte ............................... 32 14 Garantía .................................. 33 15 Declaración de conformidad CE... 33 Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones. 1 Símbolos Aviso ante un peligro general Peligro de electrocución ¡Leer las instrucciones e indicaciones! ¡Usar protección para los oídos! T 12+3, T 15+3, T 18+3 E ¡Utilizar guantes de protección! No pertenece a los residuos comunales. 2 Componentes [1-1] Teclas para soltar el acumulador [1-2] Compartimento para puntas de des- tornillador [1-3] Interruptor de conexión y desco- nexión [1-4] Interruptor de giro derecha/izquierda [1-5] Interruptor de velocidades [1-6] Símbolo Taladrar [1-7] Símbolo Atornillar [1-8] Conmutador Taladrar/Atornillar [1-9] Clip de cinturón [1-10]Rueda de ajuste de par de giro [2-1] Placa del acumulador 3 Uso conforme a lo previsto Los taladros atornilladores Akku son apropiados para taladrar en metal, madera, plástico y materiales similares, así como, para atorni- llar y enroscar tornillos. El cargador TRC 3 debe utilizarse únicamente con las baterías mencionadas. El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por una utiliza- ción indebida, incluido el deterioro y el desgaste derivados de un servicio continuo en aplicaciones industriales. 4 Datos técnicos Taladro atornillador Akku Tensión del motor Número de revoluciones en vacío * 1.ª velocidad 2.a velocidad Par de giro máx. Atornillado suave (madera) Atornillado duro (metal) Par de giro regulable ** 1.ª/2.ª velocidad Margen de sujeción del portabrocas Diámetro máx. de perforación en madera en metal T 12+3 10,8 - 12 V 20 Nm 34 Nm 25 mm 14 mm T 15+3 14,4 - 15,6 V 0 - 450 rpm 0 - 1500 rpm 27 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm 1,5 - 13 mm 35 mm 16 mm T 18+3 18 V 30 Nm 45 Nm 45 mm 16 mm 27 E T 12+3, T 15+3, T 18+3 Taladro atornillador Akku T 12+3 T 15+3 T 18+3 Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4 '' Peso sin acumulador con Centrotec 0,95 kg 1,02 kg 1,05 kg * Número de revoluciones con la batería totalmente cargada. ** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye. Cargador Tensión de la red (entrada) Frecuencia de la red Tensión de carga (salida) Carga rápida Corriente de conservación por impulsos Tiempos de recarga para LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah Rango de temperatura de carga permitido Control de temperatura TRC 3 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= Máx. 3 A Aprox. 0,06 A Aprox. 22/ 45 min Aprox. 35/ 70 min Aprox. 25/ 50 min Aprox. 50/ 70 min -5 °C a +45 °C Mediante resistencia NTC Batería para Numero de pedido Tensión Capacidad Peso Número de pedido Tensión Capacidad Peso T 12+3 BPC 12 Li Li-Ion 497952 10,8 V 2,6 Ah 0,5 kg BPS 12 C NiMH 491825 12 V 2,0 Ah 0,6 kg T 15+3 BPC 15 Li Li-Ion 497020 14,4 V 2,6 Ah 0,6 kg BPS 15,6 S NiMH 491823 15,6 V 3,0 Ah 0,9 kg T 18+3 BPC 18 Li Li-Ion 497253 18 V 2,6 Ah 0,7 kg 5 Indicaciones de seguridad 5.1 Indicaciones de seguridad generales ¡Advertencia! Lea y observe todas las indicaciones de seguridad.Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red). 5.2 Indicaciones de seguridad específicas Agarre la máquina solo por las superficies de agarre aisladas si quiere realizar trabajos en los que el tornillo pueda dar con conducciones de corriente ocultas.El contacto del tornillo 28 con una conducción de corriente puede poner bajo tensión también las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica. Por seguridad de las personas (incluidos los niños) que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia y/o desconocimiento no estén capacitadas para utilizar este cargador y esta herramienta eléctrica, no deberán hacerlo sin la supervisión de una persona responsable.Vigile que los niños no jueguen con el cargador o la herramienta eléctrica. Desconecte inmediatamente la máquina si se bloquea la herramienta giratoria. Esté preparado ante un posible momento de reacción de la máquina o un contragolpe. La herramienta giratoria se bloquea si: - la máquina se sobrecarga o - se introduce de lado en la pieza de trabajo. Espere a que la máquina esté completamente parada antes de guardarla. La herramienta giratoria podría engancharse, lo que podría causar la pérdida de control de la máquina. Evite que la máquina se encienda de forma involuntaria. Asegúrese de que el interruptor de conexión y desconexión esté en la posición de desconexión antes de introducir la batería. Transportar la herramienta eléctrica con el dedo situado en el interruptor de conexión y desconexión o introducir la batería con la máquina conectada puede provocar accidentes. Al taladrar en paredes, procure no dañar las posibles conducciones de gas, corriente o agua. No abra la batería ni el cargador. Una vez desconectado de la red, en el interior del cargador permanece una elevada tensión de condensador. Tenga en cuenta que no deben entrar partículas metálicas (p. ej. virutas de metal) en el cargador a través del alojamiento o de las ranuras de ventilación, ni líquido en el interior del aparato (peligro de cortocircuito). No cargue baterías no originales. El cargador está previsto únicamente para baterías T 12+3, T 15+3, T 18+3 E originales. No cargue las baterías en cargadores de otros fabricantes. De lo contrario, existe peligro de incendio y explosión. Evite exponer la batería a fuentes de calor, como por ejemplo, la radiación solar prolongada o el fuego. Existe peligro de explosión. No apague nunca con agua una batería LiIon en llamas; utilice arena o una manta contra incendios. 5.3 Emisiones Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son: Nivel de intensidad sonora Nivel de potencia sonora Incertidumbre LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB ATENCIÓN El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído X ¡Utilice protección de oídos! Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745: Taladrar en metal Atornillar ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Los valores de emisión indicados (vibración, ruido) se han medido conforme a las condiciones de la norma EN 60745 y sirven para la comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en la aplicación. Los valores de emisión indicados representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. No obstante, si se emplea la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con otras herramientas o con un mantenimiento insuficiente, puede aumentar notablemente los valores de vibración y ruido en todo el tiempo de trabajo. También se tienen que tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío y de inactividad de la máquina para 29 E T 12+3, T 15+3, T 18+3 obtener una evaluación exacta durante un tiempo fijado, pues el valor obtenido en la medición incluyendo estos tiempos puede resultar mucho más bajo. 6 Puesta en servicio 6.1 Cambiar la batería [2] L Con los taladrados atornilladores de bate- ría de Festool T12+3, T15+3, T18+3 pueden utilizarse todas las baterías de la serie BPS y BPC de igual tensión. Las baterías de litio pueden utilizarse también con una tensión más baja que las de los taladros atornilladores de batería. L Al utilizar acumuladores de NiMH o NiCd puede cerrarse la abertura restante con la placa [2-1]. 6.2 Cargar la batería [3] L La batería se suministra a media carga. NiMH: Antes de usar la batería por primera vez, cárguela totalmente. Li-Ion: El acumulador está siempre listo y puede recargarse en cualquier momento sin que se vea reducida su vida útil. Todas las baterías Festool de las series BPS y BPC pueden cargarse con el cargador TRC 3. El cargador reconoce automáticamente el tipo de batería introducida (NiCd, NiMH o LiIon). Un microprocesador controla el proceso de carga, dependiendo del estado de carga, de la temperatura y de la tensión de la batería. Si se coloca una batería NiMH caliente (> 37 °C), dicha batería se cargará mediante una corriente de carga reducida, lo que alargará el tiempo de recarga. El LED [3-1] del cargador indica su estado de funcionamiento actual. LED amarillo: luz permanente El cargador está listo para el servicio. LED verde: parpadeo rápido La batería se carga con la corriente máxima. LED verde: parpadeo lento La batería se carga con corriente reducida, Li-Ion se ha cargado hasta un 80%. LED verde: luz permanente El proceso de carga ha finalizado o no se volverá a iniciar ya que la carga actual supera el 80%. LED rojo: parpadeo Indicadores de error generales, p. ej. no existe contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc. LED rojo: luz permanente La temperatura de la batería está fuera del valor límite permitido. 6.3 Fijación mural del cargador La parte posterior del cargador TRC 3 presenta dos orificios alargados. De esta forma, se puede colgar de la pared mediante dos tornillos (p. ej., tornillos semirredondos o de cabeza plana con un diámetro de vástago de 5 mm) (Véase la fig. [3]). 7 Ajustes 7.1 Invertir el sentido de giro [1-4] · Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha · Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda 7.2 Cambio de velocidad [1-5] L Pulse siempre el interruptor de velocidades con la herramienta desconectada. De lo contrario, podría dañarse el engranaje. · Interruptor de velocidades hacia adelante (número 1 visible) = 1.ª velocidad · Interruptor de velocidades hacia atrás (número 2 visible) = 2.ª velocidad 7.3 Atornillar Ajuste el conmutador [1-8] de modo que la marca señale el símbolo de [1-7] atornillado. En esta posición puede ajustarse el par de giro. L La conmutación funciona únicamente con la máquina apagada. X Ajuste el par de giro correspondiente con la rueda de ajuste[1-10]: Posición 1 = par de giro bajo Posición 25 = par de giro alto La máquina se desconecta al llegar al par de giro ajustado y emite una señal acústica que indica que se ha alcanzado el valor de desconexión. Para ponerla otra vez en marcha, deberá soltar y presionar de nuevo el interruptor de conexión y desconexión [1-3]. 7.4 Taladrar Ajuste el conmutador [1-8] de modo que la marca señale el símbolo de [1-6] taladrado. En esta posición está ajustado el par de giro máximo. 30 8 Alojamiento para herra- mienta, accesorios de pro- longación ADVERTENCIA Peligro de lesiones, electrocución X Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería. 8.1 Mandril CENTROTEC WH-CE [4] El mandril CENTROTEC WH-CE facilita el cambio rápido de las herramientas con vástago CENTROTEC. L Fije la herramienta CENTROTEC solo en el mandril CENTROTEC. ATENCIÓN Proceda con cuidado al cambiar la herramienta giratoria, ya que esta puede provocar cortes X Utilice guantes de protección. 8.2 Portabrocas BF-FX [5] El portabrocas BF-FX sirve para fijar las brocas y las puntas de destornillador. ATENCIÓN Peligro de lesiones X Centre la herramienta en el portabrocas. 8.3 Ángulo adicional DD-AS [6] El ángulo adicional DD-AS (en parte como equipamiento adicional) permite taladrar y atornillar en ángulo recto con respecto a la máquina. 8.4 Excéntrica adicional DD-ES [7] La excéntrica adicional (en parte como equipamiento adicional) permite atornillar cerca de los bordes con puntas según DIN 3126. 8.5 Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar [8] Para que la máquina sea más corta y ligera, se pueden insertar las puntas de destornillador directamente en el alojamiento hexagonal del husillo de taladrar. T 12+3, T 15+3, T 18+3 E 9 Trabajo con la máquina 9.1 Interruptor de conexión y desconexión [1-3] Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO L Según la presión en el interruptor de conexión y desconexión, el número de revoluciones se puede controlar de modo continuo. 9.2 Compartimento para puntas de destornillador [1-2] Las puntas de destornillador y los adaptadores se introducen a ambos lados en el compartimento para puntas de destornillador. 9.3 Señales acústicas de advertencia Las señales acústicas de advertencia se emiten en los siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta: peep Batería vacía o máquina sobrecargada. X Cambie la batería. X Cargue menos la máquina. peep peep La máquina se ha sobrecalentado. X Una vez se haya enfriado la máquina, puede ponerla de nuevo en marcha. peep peep peep La batería de Li-Ion se ha sobrecalentado o es defectuosa. X Compruebe el funcionamiento de la batería ya enfriada con el cargador. 10 Mantenimiento y cuidado Tenga en cuenta las siguientes advertencias: Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica y del cargador, de manera que pueda garantizarse su refrigeración. Mantenga siempre limpios los puntos de conexión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería. 31 E T 12+3, T 15+3, T 18+3 Indicaciones de la batería Conserve la batería principalmente en un lugar seco y fresco a una temperatura entre 5 °C y 25 °C. La óptima capacidad de rendimiento de las baterías reside en un rango de temperatura de entre 20 °C y 30 °C. Proteja la batería de la humedad, el agua y el calor. Un tiempo de servicio breve por carga indica que la batería está agotada y que debe sustituirse por una nueva. La batería Li-Ion y el cargador están perfectamente adaptados entre sí. Un sistema electrónico integrado impide la sobrecarga o el sobrecalentamiento durante el proceso de carga. Al guardar la batería en un cargador listo para el servicio, la batería se mantiene en estado de carga gracias a la permanente corriente de conservación. No mantenga las baterías más de un mes conectadas en el cargador si el cargador está desconectado a la red. Existe peligro de descarga total y con ello una limitación del rendimiento del acumulador. El acumulador deberá guardarse en el embalaje suministrado para evitar el riesgo de cortocircuitos. Si se tienen que guardar las baterías durante un periodo prolongado sin utilizar, hay que guardar: las baterías NiMH en estado de carga y las baterías LiIon cargadas al 40% de su capacidad (aprox. 15 min. de carga). Una batería NiMH nueva o que no se ha utilizado durante mucho tiempo alcanza su capacidad total tras aprox. cinco ciclos de carga y descarga. Cuando la temperatura ambiental es inferior a 0 °C o mayor de 45 °C, el rendimiento de las baterías NiMH disminuye notablemente. Recargue la batería NiMH aprox. cada cuatro meses para obtener su capacidad total. Después de cada décimo proceso de carga, deje la batería NiMH una hora más en el cargador después de la carga rápida para equilibrar las posibles diferencias de capacidad entre células. 32 11 Accesorios Utilice únicamente los accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente adaptados entre sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes puede afectar a la calidad de los resultados de trabajo y conllevar una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente accesorios originales y material de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía. Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.com. 12 Reciclaje ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Sólo EU: De acuerdo con la directiva europea 2002/96/CE las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Devuelva las baterías agotadas o defectuosas a un comercio especializado, al servicio de atención al cliente de Festool o a los centros públicos de eliminación de residuos. (tenga en cuenta la normativa vigente de su país). Los acumuladores deben estar descargados cuando se devuelvan. Las batería deben reciclarse según la normativa vigente. Solo UE: De acuerdo con la directiva europea 91/157/CEE, las pilas/baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse debidamente. 13 Transporte La capacidad de litio equivalente en la batería Li-Ion se encuentra por debajo del valor límite correspondiente y ha sido revisada conforme el Manual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion está sujeta a la normativa nacional e internacional sobre mercancías peligrosas, no como pieza única ni instalada en un aparato. La normativa sobre mercancías peligrosas puede ser relevante en el transporte de varias baterías. En este caso, puede ser necesario respetar las condiciones especiales.. 14 Garantía Le ofrecemos una garantía por defectos en los materiales o de fabricación de nuestras herramientas conforme a las normativas nacionales vigentes durante un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meses en los países de la UE (mostrando la factura o el resguardo de entrega). La garantía no cubre los daños producidos por deterioro/desgaste natural, sobrecarga, manejo inadecuado o daños ocasionados por el usuario o por un uso distinto al indicado en el manual de instrucciones, así como tampoco cubre aquellos daños conocidos por el usuario en el momento de la compra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de accesorios y materiales de consumo no originales (p. ej., platos lijadores). Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la herramienta sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio autorizado por Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de repuesto y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las condiciones de garantía del fabricante. Observación Sujeto a modificaciones técnicas como resultado de los continuos trabajos de investigación y desarrollo. 15 Declaración de conformidad CE Taladro atornillador N.º de serie Akku T 12+3 493533 T 15+3 494374 Año de certificación CE:2007 T 18+3 496958 Año de certificación CE:2010 T 12+3, T 15+3, T 18+3 E Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas: 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. Cargador N.º de serie TRC 3 494635, 494636, 494637 Año de certificación CE:2007 Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas: 2004/108/CE, 2006/95/CE, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Director de investigación, desarrollo y documentación técnica 19.07.2010 Normativa REACh para productos Festool, incluyendo accesorios y material de consumo: La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda Europa, regula el uso de productos químicos. Nosotros, como "usuarios intermedios", es decir, como fabricantes de productos, somos conscientes de nuestra obligación de mantener informados a nuestros clientes. A fin de mantenerle siempre al día de nuestras novedades y de informarle sobre las posibles sustancias utilizadas en nuestros productos, hemos creado para usted la siguiente página web: www.festool.com/reach 33 I T 12+3, T 15+3, T 18+3 Istruzioni per l'uso originali 1 Simboli.................................... 34 2 Elementi dell'utensile ................ 34 3 Utilizzo conforme ...................... 34 4 Dati tecnici .............................. 34 5 Avvertenze per la sicurezza........ 35 6 Messa in funzione ..................... 37 7 Impostazioni ............................ 37 8 Attacco utensile, adattatori ........ 38 9 Lavorazione con la macchina ...... 38 10 Manutenzione e cura ................. 38 11 Accessori ................................. 39 12 Smaltimento ............................ 39 13 Trasporto................................. 39 14 Garanzia.................................. 39 15 Dichiarazione di conformità CE ... 40 Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso. 1 Simboli Avvertenza di pericolo generico Avvertenza sulla scossa elettrica Leggere le istruzioni/avvertenze! Indossare le protezioni acustiche! Indossare i guanti protettivi! Non fa parte dei rifiuti comunali. 2 Elementi dell'utensile [1-1] Tasti per rimuovere le batterie [1-2] Portainserti [1-3] Interruttore di accensione/spegni- mento [1-4] Interruttore destra/sinistra [1-5] Interruttore velocità [1-6] Simbolo foratura [1-7] Simbolo avvitamento [1-8] Commutatore avvitamento/foratura [1-9] Clip per cintura [1-10] Rotella di regolazione del momento torcente [2-1] Deflettore per batteria 3 Utilizzo conforme I trapani avvitatori a batteria sono adatti alla foratura nel metallo, nel legno, nella plastica e in materiali simili, nonché per il fissaggio e l'avvitamento di viti. Il caricabatterie TRC 3 è destinato a ricaricare le batterie elencate. Per i danni e gli incidenti causati da un utilizzo non appropriato risponde l'utilizzatore; sono compresi qui anche i danni e l'usura dovuti all'impiego indu- striale continuo. 4 Dati tecnici Trapano avvitatore a batteria Tensione motore Numero di giri a vuoto * 1ª velocità 2ª velocità Momento torcente max. Materiale di avvitamento tenero (legno) Materiale di avvitamento duro (metallo) Momento torcente regolabile** 1ª/2ª velocità Campo di serraggio mandrino portapunte T 12+3 T 15+3 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 0 - 1500 min-1 20 Nm 27 Nm 34 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm 1,5 - 13 mm T 18+3 18 V 30 Nm 45 Nm 34 T 12+3, T 15+3, T 18+3 I Trapano avvitatore a batteria T 12+3 T 15+3 T 18+3 Diametro foro max nel legno 25 mm 35 mm nel metallo 14 mm 16 mm Attacco utensile nel mandrino portautensile 1/4 '' Peso senza batterie con Centrotec 0,95 kg 1,02 kg * Dati sul numero di giri con batteria completamente carica. ** Nei livelli di momento torcente inferiori il numero di giri è ridotto. 45 mm 16 mm 1,05 kg Caricabatterie Tensione di rete (in ingresso) Frequenza di rete Tensione di carica (in uscita) Carica rapida Carica di mantenimento a impulsi Tempi di carica per ioni del litio 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % ioni del litio 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah Intervallo ammesso per la temperatura di carica Controllo della temperatura TRC 3 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max. 3 A ca. 0,06 A ca. 22/ 45 min ca. 35/ 70 min ca. 25/ 50 min ca. 50/ 70 min da -5 °C a +45 °C con resistenza NTC Batterie Numero d'ordine Tensione Capacità Peso Numero d'ordine Tensione Capacità Peso T 12+3 BPC 12 Li al litio 497952 10,8 V 2,6 Ah 0,5 kg BPS 12 C NiMH 491825 12 V 2,0 Ah 0,6 kg T 15+3 BPC 15 Li al litio 497020 14,4 V 2,6 Ah 0,6 kg BPS 15,6 S NiMH 491823 15,6 V 3,0 Ah 0,9 kg T 18+3 BPC 18 Li al litio 497253 18 V 2,6 Ah 0,7 kg 5 Avvertenze per la sicurezza 5.1 Avvertenze di sicurezza generali Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le indicazioni.Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze di sicu- rezza e i manuali per riferimenti futuri. Il termine "utensile elettrico" usato nelle avvertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di rete). 5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina Tenere l'utensile soltanto per le maniglie isolate quando si eseguono lavori durante i quali la vite può incontrare cavi elettrici nascosti.Il contatto della vite con un cavo sotto tensione può mette- 35 I T 12+3, T 15+3, T 18+3 re in tensione anche le parti metalliche dell'utensile, con conseguente rischio di scossa elettrica. Questo caricabatterie e questo utensile elettrico non devono essere utilizzati da persone (compresi bambini) con facoltà psichiche, sensoriali o mentali limitate oppure senza esperienza e/o conoscenze, a meno che vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto da tale persona istruzioni su come usare il caricabatterie o l'utensile elettrico.I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con il caricabatterie o con l'utensile elettrico. Spegnere subito l'utensile elettrico se l'innesto si blocca. Essere pronti a controllare le elevate reazioni all'avvio, che possono provocare contraccolpi. L'innesto si blocca se: - l'utensile elettrico viene sovraccaricato o - si inclina nel pezzo da lavorare. Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile elettrico si sia arrestato. L'innesto può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'utensile elettrico. Evitare avviamenti involontari. Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF sia in posizione spenta prima di inserire una batteria. Possono verificarsi infortuni se si trasporta l'utensile elettrico con un dito afferrandolo sull'interruttore ON/OFF oppure se si inserisce la batteria ad utensile acceso. In caso di foratura nelle pareti, prestare attenzione a eventuali condotte di gas o acqua o a cavi elettrici. Non aprire la batteria o il caricabatterie. Anche dopo averlo scollegato dalla corrente, all'interno del caricabatterie sussiste un'alta tensione del condensatore. Prestare attenzione che non vengano introdotte parti metalliche (ad es. trucioli di metallo) all'interno del caricabatterie, in particolare nel vano batterie o attraverso le feritoie di aerazione (pericolo di cortocircuito). Non caricare batterie di altro tipo. Il caricabatterie è destinato esclusivamente a rica- ricare batterie originali. Non caricare la batteria in caricabatterie terzi. In caso contrario c'è pericolo di incendio ed esplosione. Proteggere le batterie dal calore, ad es. anche da una prolungata esposizione ai raggi solari, e dal fuoco. Sussiste il rischio di esplosione. Evitare di spegnere la batteria al litio incendiata con acqua, ma usare sabbia o una coperta ignifuga. 5.3 Emissioni I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indicano tipicamente quanto segue: Livello pressione sonora Livello di potenza sonora Incertezza LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB ATTENZIONE Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito X Utilizzare protezioni acustiche! Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745: Foratura nel metallo Viti ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori) sono stati misurati secondo le condizioni di prova contenute in EN 60745 e servono per il confronto fra le macchine. Sono utilizzabili anche per una valutazione provvisoria del carico vibratorio e di rumore durante il funzionamento. I valori di emissione indicati sono rappresentativi delle principali applicazioni dell'utensile elettrico. Se però l'utensile elettrico viene utilizzato per altre applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o se non viene sottoposto a regolare manutenzione, i carichi vibratori e di rumore possono aumentare decisamente durante tutto il periodo di lavoro. Per un'esatta valutazione durante un periodo di lavoro prestabilito, si deve anche tener conto 36 dei tempi di funzionamento a vuoto e di arresto della macchina in esso compresi. Questo può ridurre notevolmente il carico durante l'intero periodo di lavoro. 6 Messa in funzione 6.1 Sostituzione delle batterie [2] L Sui trapani avvitatori a batteria Festool T12+3, T15+3, T18+3 è possibile impiegare tutte le batterie della serie BPS e BPC di pari voltaggio. Le batterie al litio possono anche essere utilizzate con una tensione più bassa rispetto a quella del trapano avvitatore. L In caso di utilizzo di batterie NiMH o NiCd, è possibile chiudere l'apertura con il deflettore [2-1]. 6.2 Carica delle batterie [3] L La batteria è fornita parzialmente carica. NiMH: Prima dell'uso, caricare la batteria completamente. Al litio: La batteria è subito pronta all'uso e può essere caricata in qualunque momento senza ripercussioni sulla durata. Con il caricabatterie TRC 3 è possibile ricaricare tutte le batterie Festool delle serie BPS e BPC. Il caricabatterie riconosce automaticamente il tipo di batterie inserite (NiCd, NiMH o al litio). A seconda dello stato della carica, della temperatura e della tensione delle batterie, un microprocessore controlla la carica. Se si introduce una batteria calda al NiMH (> 37 °C), si carica solo con corrente ridotta e il tempo di carica si prolunga. Il LED [3-1] del caricabatterie indica il suo stato di funzionamento. Spia gialla - luce fissa Il caricabatterie è pronto all'uso. LED verde - lampeggio rapido Le batterie vengono caricate con la corrente massima. LED verde - lampeggio lento La batteria è caricata con corrente ridotta, per le batterie al litio la carica è all'80 %. Spia verde - luce fissa La procedura di carica è terminata oppure non è stata riavviata, in quanto lo stato della carica è attualmente superiore all'80%. T 12+3, T 15+3, T 18+3 I LED rosso - lampeggiante Indicazione generale d'errore, ad es. in caso di mancanza di contatto completo, in caso di cortocircuito, di batteria difettosa, ecc.. Spia rossa - luce fissa La temperatura della batteria è fuori dall'intervallo limite ammesso. 6.3 Fissaggio a parete del caricabatterie Il caricabatterie TRC 3 ha sul retro due asole. Può essere fissato a parete con due viti (ad es. vite a testa tonda o piatta con diametro codolo di 5 mm) (vedi Fig. [3]). 7 Impostazioni 7.1 Cambiamento del senso di rotazione [1-4] · Interruttore a sinistra = rotazione oraria · Interruttore a destra = rotazione antioraria 7.2 Cambio velocità [1-5] L Azionare l'interruttore della velocità solo ad utensile spento. In caso contrario c'è pericolo di danneggiare gli ingranaggi. · Interruttore velocità in avanti (è visibile la cifra 1) = 1ª velocità · Interruttore velocità indietro (è visibile la cifra 2) = 2ª velocità 7.3 Viti Regolare il commutatore [1-8] in modo che la sua marcatura indichi il simbolo [1-7] di avvitamento. In questa posizione è possibile regolare il momento torcente. L La commutazione funziona soltanto a macchina spenta. X Impostare adeguatamente il momento torcente sulla rotella di [1-10] regolazione: Posizione 1 = momento torcente basso, Posizione 25 = momento torcente alto La macchina si spegne una volta raggiunto il momento torcente impostato e un segnale acustico indica il raggiungimento del valore di spegnimento. La macchina si riavvia quando l'interruttore ON/OFF [1-3] viene rilasciato e poi premuto di nuovo. 7.4 Foratura Regolare il commutatore [1-8] in modo che la sua marcatura indichi il simbolo [1-6] di foratura. In questa posizione è regolato il momento torcente massimo. 37 I T 12+3, T 15+3, T 18+3 8 Attacco utensile, adattatori AVVERTENZA Pericolo di lesioni, scossa elettrica X Prima di eseguire qualsiasi operazione sul- la macchina togliete sempre le batterie dall'utensile! 8.1 Mandrino portautensile CENTROTEC WH-CE [4] Il mandrino CENTROTEC WH-CE consente di sostituire rapidamente gli utensili con gambo CENTROTEC. L Fissare gli utensili CENTROTEC solo nel mandrino portautensile CENTROTEC. L Premendo sull'interruttore ON/OFF si può regolare in modo continuo il numero di giri. 9.2 Porta-inserti [1-2] Nel porta-inserti è possibile inserire lateralmente inserti o portainserti. 9.3 Segnali acustici d'allarme I segnali acustici d'allarme suonano nelle seguenti condizioni di funzionamento e la macchina si arresta: peep Batteria scarica o macchina sovraccaricata. X Sostituire la batteria. X Ridurre il carico della macchina. ATTENZIONE Durante il cambio dell'utensile prestare attenzione a non ferirsi X Indossare guanti protettivi! 8.2 Mandrino portapunte BF-FX [5] Il mandrino portapunte BF-FX serve per fissare punte e inserti. ATTENZIONE Pericolo di lesioni X Fissare l'utensile centralmente nel mandri- no portapunte! 8.3 Supporto angolare DD-AS [6] Il supporto angolare DD-AS (in parte dotazione su richiesta) consente di forare e avvitare perpendicolarmente alla macchina. 8.4 Supporto eccentrico DD-ES [7] Il supporto eccentrico (in parte dotazione su richiesta) consente di avvitare a filo bordo con inserti secondo DIN 3126. 8.5 Attacco utensile nel mandrino portautensile [8] Per rendere la macchina più leggera e più corta, è possibile inserire direttamente gli inserti nell'attacco esagonale del mandrino portautensile. 9 Lavorazione con la macchina 9.1 Accensione/spegnimento [1-3] Premere = ON, rilasciare = OFF peep peep La macchina è surriscaldata. X Una volta raffreddata è possibile riavviare la macchina. peep peep peep Le batterie al litio sono surriscaldate o difettose. X Controllare il funzionamento con il caricabatterie quando le batterie si sono raffreddate. 10 Manutenzione e cura Osservare le seguenti indicazioni: Tenere pulite le feritoie di aerazione sull'utensile elettrico e sul caricabatterie, in modo da garantire un corretto raffreddamento. Tenere puliti i contatti di collegamento sull'utensile elettrico, sul caricabatterie e sulle batterie. Note sulla batteria Conservare le batterie preferibilmente in un luogo asciutto e fresco, ad una temperatura compresa tra 5 °C e 25 °C. Le batterie raggiungono prestazioni ottimali entro un intervallo della temperatura di 20 ° - 30 °C. Proteggere la batteria dall'umidità, dall'acqua e dal calore. Un tempo di esercizio decisamente ridotto per ricarica indica che la batteria è esausta e deve essere sostituita. 38 La batteria al litio e il caricabatterie sono progettati per funzionare insieme! Un'elettronica integrata impedisce una carica eccessiva e dannosa oppure il surriscaldamento durante la carica. Conservando la batteria nel caricabatterie funzionante, la batteria viene mantenuta carica grazie alla continua ricarica di mantenimento. Non lasciare le batterie vuote per più di un mese circa nel caricabatterie se il caricabatterie è scollegato dalla rete elettrica. Sussiste il rischio di scaricamento completo con conseguente riduzione dell'efficienza della batteria. Per evitare cortocircuiti conservare la batteria nell'imballaggio fornito. Se le batterie devono essere conservate a lungo senza essere utilizzate, valgono le regole seguenti: le batterie NiMH devono essere conservate completamente cariche; le batterie agli ioni del litio devono essere conservate con una carica del 40% (tempo di carica ca. 15 min.). Una batteria al NiMH nuova o non utilizzata da lungo tempo raggiunge la piena capacità dopo ca. cinque cicli di carica e scarica. In caso di temperatura ambiente inferiore a 0 °C o superiore a 45 °C, le prestazioni delle batterie al NiMH si riducono in modo evidente. Ricaricare le batterie al NiMH ogni quattro mesi circa, in modo da conservarne la piena capacità. Ogni dieci cariche circa, lasciare le batterie al NiMH ancora un'ora nel caricatore dopo la carica rapida, al fine di compensare eventuali differenze di capacità tra le celle. 11 Accessori Utilizzate esclusivamente gli accessori originali Festool e il materiale di consumo Festool previsti per questa macchina, perché questi componenti di sistema sono perfettamente compatibili tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati di lavoro e comporta una limitazione della garanzia. A seconda dell'applicazione, può aumentare l'usura della macchina o possono aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore. Pertanto vi T 12+3, T 15+3, T 18+3 I raccomandiamo di proteggere voi stessi, la macchina e la garanzia utilizzando esclusivamente accessori originali Festool e materiale di consumo Festool! I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com". 12 Smaltimento Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli utensili elettrici, degli accessori e degli imballaggi! Osservare le indicazioni nazionali in vigore. Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli utensili elettrici usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali. Smaltire le batterie esauste o difettose presso rivenditori specializzati, assistenza clienti Festool o presso i punti di smaltimento locali prescritti. (osservate le norme in vigore nel vostro Paese). Alla restituzione gli accumulatori devono essere scarichi. Le batterie in questo modo verranno riciclate in modo adeguato. Solo UE: la Direttiva europea 91/157/CEE prevede che le batterie o gli accumulatori difettosi o esausti siano riciclati. 13 Trasporto La quantità equivalente di litio nella batteria al litio è inferiore al valore soglia ed è controllato dal Manuale UN ST/SG/AC.10/11/ Rev.3 Parte III, Paragrafo 38.3. Pertanto la batteria al litio non è soggetta, né come componente né nell'impiego all'interno di un apparecchio, alle disposizioni nazionali e internazionali sulle merci pericolose. Le disposizioni sulle merci pericolose possono tuttavia essere rilevanti durante il trasporto di più batterie. In questo caso potrebbe rendersi necessaria l'osservanza di particolari condizioni. 14 Garanzia Per le nostre apparecchiature forniamo una garanzia per difetti del materiale o difetti di produzione conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi Paesi e comunque con una durata minima di 12 mesi. All'interno degli stati dell'UE la durata della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura o dal documento d'acquisto). Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni che, in particolare, 39 I T 12+3, T 15+3, T 18+3 possono essere ricondotti a naturale usura/ logoramento, sovraccarico, utilizzo non conforme, oppure danni causati dall'utilizzatore o imputabili ad altri usi contrari a quanto previsto dal manuale d'istruzioni o ancora difetti noti al momento dell'acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i danni derivanti dall'impiego di accessori e materiali di consumo (ad es. platorelli) non originali. Eventuali reclami potranno essere riconosciuti solamente se l'apparecchiatura verrà rispedita, integra, al fornitore o ad un centro di Assistenza clienti autorizzato Festool. Conservate con cura il manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza, l'elenco delle parti di ricambio e il documento comprovante l'acquisto. Per il resto sono valide le attuali condizioni di garanzia del costruttore. Nota In considerazione del continuo lavoro di ricerca e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche alle informazioni tecniche contenute nella presente documentazione. 15 Dichiarazione di conformità CE Trapano avvitatore a N° di serie batteria T 12+3 493533 T 15+3 494374 Anno del contrassegno CE:2007 T 18+3 496958 Anno del contrassegno CE:2010 Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti direttive e norme: 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. Caricabatterie N° di serie TRC 3 494635, 494636, 494637 Anno del contrassegno CE:2007 Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti direttive e norme: 2004/108/CE, 2006/95/CE, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecnica 19.07.2010 REACh per prodotti Festool, gli accessori e il materiale di consumo: REACh è l'ordinanza sulle sostanze chimiche valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto ,,utenti finali", ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di informazione nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi delle possibili sostanze appartenenti alla lista di candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il seguente sito web per voi: www.festool.com/reach 40 Originele gebruiksaanwijzing 1 Symbolen ................................ 41 2 Toestelelementen...................... 41 3 Gebruik volgens de voorschriften 41 4 Technische gegevens................. 41 5 Veiligheidsvoorschriften ............. 42 6 Inwerkingstelling ...................... 44 7 Instellingen.............................. 44 8 Gereedschapopname, aanzetstuk- ken......................................... 45 9 Het werken met de machine....... 45 10 Onderhoud en verzorging........... 45 11 Accessoires .............................. 46 12 Afvoer ..................................... 46 13 Transport................................. 46 14 Garantie .................................. 47 15 EG-conformiteitsverklaring......... 47 De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing. 1 Symbolen Waarschuwing voor algemeen gevaar Waarschuwing voor elektrische schok Handleiding/aanwijzingen lezen! Draag gehoorbescherming! T 12+3, T 15+3, T 18+3 NL Draag veiligheidshandschoenen! Niet in huisafval. 2 Toestelelementen [1-1] Toetsen voor het losmaken van het accupack [1-2] Bit-opslag [1-3] In-/uit-schakelaar [1-4] Rechts-/linksschakelaar [1-5] Versnellingsschakelaar [1-6] Symbool boren [1-7] Symbool schroeven [1-8] Omschakelaar schroeven/boren [1-9] Riemclip [1-10] Instelwiel draaimoment [2-1] Accuscherm 3 Gebruik volgens de voor- schriften De accuschroefboormachines zijn geschikt voor het boren in metaal, hout, kunststof en gelijksoortig materiaal en voor het (vast)schroeven van schroeven. Het oplaadapparaat TRC 3 is bestemd voor het opladen van de vermelde accupacks. Voor schade en ongevallen bij niet-reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk; daaronder valt ook schade en slijtage door industrieel permanent gebruik. 4 Technische gegevens Accuschroefboormachines Motorspanning Onbelast toerental * 1e versnelling 2e versnelling max. draaimoment bij schroeven in zacht materiaal (hout) bij schroeven in hard materiaal (metaal) Draaimoment instelbaar** 1e/2e versnelling Boorhouder-spanbereik max. boordiameter in hout T 12+3 T 15+3 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 0 - 1500 min-1 20 Nm 27 Nm 34 Nm 40 Nm 25 mm 0,5 - 8 Nm 1,5 - 13 mm 35 mm T 18+3 18 V 30 Nm 45 Nm 45 mm 41 NL T 12+3, T 15+3, T 18+3 Accuschroefboormachines T 12+3 T 15+3 T 18+3 in metaal 14 mm 16 mm 16 mm Gereedschapopname in boorspindel 1/4 '' Gewicht zonder accu met Centrotec 0,95 kg 1,02 kg 1,05 kg * Toerentalopgaven met volledig geladen accupack. ** In de onderste niveaus van het toerental is het maximale toerental gereduceerd. Oplaadapparaat Netspanning (ingang) Netfrequentie Laadspanning (uitgang) Snellading Onderhoudslading, pulserend Laadtijden voor Li-ion 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % Li-ion 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah Toelaatbaar laadtemperatuurbereik Temperatuurbewaking TRC 3 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max. 3 A ca. 0,06 A ca. 22/ 45 min ca. 35/ 70 min ca. 25/ 50 min ca. 50/ 70 min -5 °C tot +45 °C m.b.v. NTC-weerstand Accupacks Bestelnummer Spanning Capaciteit Gewicht Bestelnummer Spanning Capaciteit Gewicht T 12+3 BPC 12 Li Li-ion 497952 10,8 V 2,6 Ah 0,5 kg BPS 12 C NiMH 491825 12 V 2,0 Ah 0,6 kg T 15+3 BPC 15 Li Li-ion 497020 14,4 V 2,6 Ah 0,6 kg BPS 15,6 S NiMH 491823 15,6 V 3,0 Ah 0,9 kg T 18+3 BPC 18 Li Li-ion 497253 18 V 2,6 Ah 0,7 kg 5 Veiligheidsvoorschriften 5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/ of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen. Het begrip ,,elektrisch gereedschap" dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer). 5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften Houd het apparaat alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast bij het uitvoeren van werkzaamheden waarbij de schroef verborgen stroomleidingen kan raken. Het contact van de schroef 42 met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. Dit oplaadapparaat en elektrisch gereedschap zijn niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het oplaadapparaat of het elektrisch gereedschap. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het oplaadapparaat of elektrisch gereedschap spelen. Schakel het elektrisch gereedschap onmiddellijk uit als het inzetgereedschap blokkeert. Wees voorbereid op hoge reactiemomenten die een terugslag veroorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert als: - het elektrische gereedschap overbelast wordt of het in het te bewerken werkstuk schuin wegdraait. Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand gekomen is voor u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. Vermijd het per ongeluk inschakelen. Controleer of de aan-/uitschakelaar zich in uitgeschakelde positie bevindt voor u een accu inzet. Het dragen van het elektrische gereedschap met uw vinger aan de aan-/uitschakelaar of het inzetten van de accu in het ingeschakelde elektrische gereedschap kan tot ongevallen leiden. Let bij het boren in wanden op eventueel aanwezige gas-, stroom- of waterleidingen. Open het accupack en het oplaadapparaat niet. Ook na loskoppeling van het elektrici- teitsnet is in het binnenwerk van het op- laadapparaat een hoge condensatorspanning aanwezig. Let erop dat er geen metalen deeltjes (bij v. metaalspanen) of vloeistoffen in het binnenwerk van het oplaadapparaat ko- T 12+3, T 15+3, T 18+3 NL men via de opnames van het accupack en de ventilatiesleuven (gevaar van kortsluiting). Laad geen accupacks van andere fabrikanten. Het oplaadapparaat is alleen geschikt voor het opladen van originele accupacks. Laad de accupacks niet in oplaadapparaten van andere fabrikanten. Anders bestaat brand- en explosiegevaar. Stel het accupack niet bloot aan hitte, zoals voortdurend zonlicht of vuur. Er bestaat explosiegevaar. Blus brandende Li-ion-accupacks nooit met water maar maak gebruik van zand of een brandblusdeken. 5.3 Emissiewaarden De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk: Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB VOORZICHTIG Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor X Draag gehoorbescherming! Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: Boren in metaal Schroeven ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN 60745 en dienen voor de machinevergelijking. Aan de hand van deze waarden kan ook een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsbelasting tijdens het gebruik worden gemaakt. De aangegeven emissiewaarden gelden voor de belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wordt het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen of met ander inzetgereedschap gebruikt, of is het onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor de trillings- en geluidsbelasting gedurende de hele werktijd aanzienlijk worden 43 NL T 12+3, T 15+3, T 18+3 verhoogd. Met het oog op een vastgelegde werkperiode dienen voor een juiste beoordeling ook de hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht te worden genomen. Hierdoor kan de belasting over de totale werkperiode aanzienlijk worden verminderd. 6 Inwerkingstelling 6.1 Accupack vervangen[2] L Met de Festool-accuschroefboormachines T12+3, T15+3, T18+3 kunnen alle accupacks van de bouwserie BPS en BPC van dezelfde spanning worden gebruikt. Liion-accupacks kunnen ook met een lagere spanning dan die van de accuschroefboormachine worden gebruikt. L Bij het gebruik van NiMH- of NiCd-accupacks kan de ontstane opening met het scherm [2-1] afgesloten worden. 6.2 Accupack laden [3] L Het accupack wordt gedeeltelijk geladen geleverd. NiMH: Laad het accupack vóór het eerste gebruik volledig op. Li-ion: Het accupack is meteen gebruiksklaar en kan op elk moment worden opgeladen zonder verkorting van de levensduur. Met het oplaadapparaat TRC 3 kunnen alle Festool accupacks van bouwserie BPS en PBPC geladen worden. Het oplaadapparaat herkent automatisch het ingebrachte accutype (NiCd, NiMH of Li-ion). Afhankelijk van de laadtoestand, de temperatuur en de spanning van het accupack stuurt een microprocessor het laadproces. Wordt er een warm NiMH-accupack (> 37 °C) ingebracht, dan wordt alleen met gereduceerde laadstroom geladen en is de laadtijd langer. De LED [3-1] van het oplaadapparaat geeft de betreffende bedrijfstoestand van het oplaadapparaat weer. LED geel - continulicht Oplaadapparaat is gebruiksklaar. LED groen - snel knipperen Accupack wordt met maximale stroom geladen. LED groen - langzaam knipperen Accupack wordt met gereduceerde stroom geladen, Li ion is voor 80 % geladen. LED groen - continulicht Het laadproces is beëindigd of wordt niet opnieuw gestart omdat de actuele laadtoestand groter is dan 80%. LED rood - knipperen Algemene foutindicatie, bijv. geen volledig contact, kortsluiting, accupack defect, etc. LED rood - continulicht Accutemperatuur ligt buiten de toelaatbare grenswaarden. 6.3 Wandbevestiging oplaadapparaat Het oplaadapparaat TRC 3beschikt aan de achterzijde over twee langgaten. Het kan met behulp van twee schroeven (bijv. halfronde of vlakkopschroeven met schachtdiameter 5 mm) aan een wand worden opgehangen (zie afb. [3]). 7 Instellingen 7.1 Draairichting veranderen [1-4] · Schakelaar naar links = rechtsdraaiend · Schakelaar naar rechts = linksdraaiend 7.2 Veranderen van versnelling [15] L Druk alleen bij een uitgeschakeld toestel op de versnellingsschakelaar. Anders bestaat het gevaar dat de aandrijving beschadigd wordt. · Versnellingsschakelaar naar voren (cijfer 1 zichtbaar) = 1e versnelling · Versnellingsschakelaar naar achteren (cijfer 2 zichtbaar) = 2e versnelling 7.3 Schroeven Stel de omschakelaar [1-8] zo in dat zijn markering op het schroefsymbool [1-7] wijst. In deze stand is het draaimoment instelbaar. L De omschakeling functioneert alleen wanneer de machine uitgeschakeld is. X Stel het draaimoment aan het draaimomentwiel [1-10] in: Stand 1 = klein draaimoment Stand 25 = groot draaimoment De machine wordt bij het bereiken van het ingestelde draaimoment uitgeschakeld en het bereiken van de uitschakelwaarde wordt met een akoestisch signaal weergegeven. De machine loopt pas opnieuw als de aan-/uitschakelaar [1-3] losgelaten en opnieuw ingedrukt wordt. 44 7.4 Boren Stel de omschakelaar [1-8] zo in dat zijn markering op het boorsymbool [1-6] wijst. In deze stand is het maximale draaimoment ingesteld. 8 Gereedschapopname, aan- zetstukken WAARSCHUWING Gevaar voor letsel, elektrische schokken X Neem voor alle werkzaamheden aan de machine altijd het accupack van de machine! 8.1 Gereedschaphouder CENTROTEC WH-CE [4] Met de gereedschaphouder CENTROTEC WHCE kunnen gereedschappen met een CENTROTEC-schacht snel gewisseld worden. L Span CENTROTEC gereedschap alleen in de CENTROTEC-gereedschaphouder. VOORZICHTIG Gereedschap kan bij het wisselen van gereedschap snijletsels veroorzaken X Draag veiligheidshandschoenen! 8.2 Boorhouder BF-FX [5] In de boorhouder BF-FX dienen boren en bits gespannen te worden. VOORZICHTIG Gevaar voor letsel X Span het gereedschap in het midden van de boorhouder in! 8.3 Hoekaanzetstuk DD-AS [6] Het hoekaanzetstuk DD-AS (gedeeltelijk extra uitrusting) maakt het boren en schroeven in een rechte hoek op de machine mogelijk. 8.4 Excenteradapter DD-ES [7] De excenteradapter (gedeeltelijk extra uitrusting) maakt het schroeven met bits langs de rand conform DIN 3126 mogelijk. T 12+3, T 15+3, T 18+3 NL 8.5 Gereedschapopname in de boorspindel [8] Om de machine lichter en korter te maken, kunnen bits direct in de binnenzeskantopname van de boorspindel geplaatst worden. 9 Het werken met de machine 9.1 In-/uitschakelen [1-3] Indrukken = AAN, loslaten = UIT L Afhankelijk van de druk op de in-/uitschakelaar is het toerental traploos regelbaar. 9.2 Bit-opslag [1-2] In de bit-opslag kunnen van de zijkant bits´of een bithouder worden geschoven. 9.3 Akoestische waarschuwingssignalen Bij de volgende bedrijfstoestanden klinken waarschuwingssignalen en wordt de machine uitgeschakeld: peep Accu leeg of machine overbelast. X Vervang de accu. X Belast de machine minder. peep peep Machine is oververhit. X Na afkoeling kunt u de machine weer in bedrijf nemen. peep peep peep Li-ion-accupack is oververhit of defect. X Controleer de werking bij een afgekoeld accupack met het oplaadapparaat. 10 Onderhoud en verzorging Neem de volgende aanwijzingen in acht: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het elektrisch gereedschap en het oplaadapparaat schoon blijven, zodat de koeling gegarandeerd is. Zorg ervoor dat de aansluitcontacten van het elektrisch gereedschap, oplaadapparaat en accupack schoon blijven. 45 NL T 12+3, T 15+3, T 18+3 Aanwijzingen voor accupacks Bewaar de accupacks bij voorkeur op een droge en koele plaats bij een temperatuur van 5 °C tot 25 °C. De optimale capaciteit van de accupacks ligt bij een temperatuurbereik van 20 °C tot 30 °C. Bescherm de accupacks zowel tegen vocht en water als tegen hitte. Een substantieel kortere bedrijfsduur per lading geeft aan dat het accupack verbruikt is en vervangen dient te worden. Het Li-ion-accupack en het oplaadapparaat zijn precies op elkaar afgestemd! De geïntegreerde elektronica voorkomt een schadelijke overbelasting of oververhitting bij het laden. Door het accupack in een bedrijfsklaar oplaadapparaat te laten zitten, wordt het door de constante conditielading in geladen toestand gehouden. Laat lege accupacks niet langer dan ca. een maand in het oplaadapparaat zitten wanneer het oplaadapparaat van het elektriciteitsnet is gescheiden. Er bestaat het gevaar van diepontlading en daarmee van een vermindering van het prestatievermogen van de accupacks. Om het gevaar van kortsluiting te voorkomen dient het accupack in de meegeleverde verpakking bewaard te worden. Indien accupacks langere tijd niet worden gebruikt, dienen ze als volgt te worden opgeslagen: NiMH-accupacks volledig geladen en Li-ion-accupacks met 40% van hun capaciteit (laadtijd van ca. 15 min.). Een NiMH-accupack dat nieuw of langere tijd niet gebruikt is, bereikt pas na ca. vijf laad- en ontlaadcycli zijn volle capaciteit. Bij een omgevingstemperatuur onder 0 °C of boven 45 °C neemt het vermogen van NiMH-accupacks merkbaar af. Laad NiMH-accupacks ca. alle vier maanden opnieuw op om de volle capaciteit ervan te behouden. Laat steeds na ca. tien keer laden de NiMHaccupacks nog een uur na de snellading in het oplaadapparaat om mogelijke capaciteitsverschillen tussen cellen te vereffenen. 46 11 Accessoires Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine bestemde originele Festool-accessoires en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een kwalitatieve beïnvloeding van de werkresultaten en een beperking van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van de machine of de persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine en uw garantieaanspraken door uitsluitend gebruik te maken van originele Festool-accessoires en Festool-verbruiksmateriaal! De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com. 12 Afvoer Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Lever verbruikte of defecte accupacks in bij de vakhandel, de Festool-klantenservice of door de overheid voorgeschreven afvalverwijderingsinrichtingen. (Neem de in uw land geldende voorschriften in acht.) De accu's dienen bij teruggave ontladen te zijn. De accupacks worden dan op een verantwoorde wijze gerecycled. Alleen EU: Conform de Europese richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of verbruikte accupacks/batterijen worden gerecycled. 13 Transport De in het Li-ion-accupack aanwezige lithiumequivalentiehoeveelheid ligt onder de geldende grenswaarden en is getest volgens UN-handboek ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. Daarom zijn op het Liion-accupack, als los onderdeel of geplaatst in een apparaat, geen nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke goederen van toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goederen kunnen echter bij het vervoer van meerdere accupacks relevant zijn. In dat geval kan het noodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden in acht te nemen. 14 Garantie Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of productiefouten garantie conform de landspecifieke wettelijke bepalingen, minstens echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van de EU bedraagt de garantietermijn 24 maanden (bewijs door rekening of afleveringsbewijs). Schade door natuurlijke slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling of schade veroorzaakt door de gebruiker of door gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing of schade die bij de aankoop bekend was, blijft uitgesloten van de garantie. Ook schade die is terug te voeren op het gebruik van niet-originele accessoires en verbruiksmaterialen (bijv. schuurschijven) wordt niet in aanmerking genomen. Klachten kunnen alleen aanvaard worden als het toestel volledig naar de leverancier of naar een geautoriseerde Festool-klantendienstwerkplaats teruggestuurd wordt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst en het aankoopbewijs zorgvuldig. Voor het overige gelden de actuele garantiebepalingen van de fabrikant. Opmerking Wegens de permanente onderzoeks- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de hier gegeven technische informatie voorbehouden. 15 EG-conformiteitsverklaring Accuschroefboormachines Serienr. T 12+3 493533 T 15+3 494374 Jaar van de CE-markering:2007 T 18+3 496958 T 12+3, T 15+3, T 18+3 NL Accuschroefboormachines Serienr. Jaar van de CE-markering:2010 Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen: 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. Oplaadapparaat Serienr. TRC 3 494635, 494636, 494637 Jaar van de CE-markering:2007 Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen: 2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische documentatie 19.07.2010 REACh voor producten, accessoires en verbruiksmateriaal van Festool: REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als ,,downstream-gebruiker", dus als fabrikant van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd over de meest actuele stand van zaken op de hoogte te houden en over mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben wij de volgende website voor u geopend: www.festool.com/reach 47 S T 12+3, T 15+3, T 18+3 Originalbruksanvisning 1 Symboler................................. 48 2 Maskindelar ............................. 48 3 Avsedd användning................... 48 4 Tekniska data........................... 48 5 Säkerhetsanvisningar ................ 49 6 Driftstart ................................. 50 7 Inställningar ............................ 51 8 Verktygsfäste, tillbehör.............. 51 9 Arbeta med maskinen ............... 52 10 Underhåll och skötsel ................ 52 11 Tillbehör .................................. 52 12 Återvinning .............................. 53 13 Transport................................. 53 14 Garanti.................................... 53 15 EG-förklaring om överensstäm- melse...................................... 53 De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen. 1 Symboler Varning för allmän risk! Varning för elstötar Läs bruksanvisningen/anvisningarna! Använd hörselskydd! Använd arbetshandskar! Tillhör inte till kommunalavfall. 2 Maskindelar [1-1] Knappar för lossning av batteri [1-2] Bits-depå [1-3] Strömbrytare [1-4] Omkopplare höger/vänster [1-5] Växelreglage [1-6] Symbol borrning [1-7] Symbol skruvning [1-8] Omkopplare skruvning/borrning [1-9] Bältesclips [1-10] Inställningsratt vridmoment [2-1] Batteriskydd 3 Avsedd användning Batteri-borr/skruvdragaren är lämplig för borrning i metall, trä, plast och liknande material samt för iskruvning och åtdragning av skruvar. Batteriladdaren TRC 3 är avsedd för laddning av ovannämnda batterier. Användaren ansvarar för skador och olyckor som uppkommit på grund av att maskinen använts på ett otillåtet sätt; hit hräknas även skador och slitage pga kontinuerlig drift inom industrin. 4 Tekniska data Batteri-borr/skruvdragare Motorspänning Tomgångsvarvtal * 1:a växeln 2:a växeln Max vridmoment Mjuk skruvning (trä) Hård skruvning (metall) Inställbart vridmoment** 1:a/2:a växeln Borrchuckens spännområde Max borrdiameter i trä metall Verktygsfäste i borrspindel Vikt utan batteri med Centrotec T 12+3 T 15+3 T 18+3 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 18 V 0 - 450 varv/min 0 - 1500 varv/min 20 Nm 27 Nm 30 Nm 34 Nm 40 Nm 45 Nm 0,5 - 8 Nm 25 mm 14 mm 0,95 kg 1,5 - 13 mm 35 mm 16 mm 1/4 '' 1,02 kg 45 mm 16 mm 1,05 kg 48 T 12+3, T 15+3, T 18+3 S * Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri. ** I de lägre vridmomentstegen är det maximala varvtalet reducerat. Batteriladdare Nätspänning (ingång) Nätfrekvens Laddningsspänning (utgång) Snabbladdning Underhållsladdning, pulserande Laddningstider för Li-jon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % Li-jon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah Tillåtet temperaturområde vid laddning Temperaturövervakning TRC 3 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max. 3 A ca. 0,06 A ca. 22/ 45 min ca. 35/ 70 min ca. 25/ 50 min ca. 50/ 70 min -5 °C till +45 °C med NTC-motstånd Batteripaket T 12+3 T 15+3 T 18+3 Artikelnummer Spänning Kapacitet Vikt Artikelnummer Spänning Kapacitet Vikt BPC 12 Li Li-jon 497952 10,8 V 2,6 Ah 0,5 kg BPS 12 C NiMH 491825 12 V 2,0 Ah 0,6 kg BPC 15 Li Li-jon 497020 14,4 V 2,6 Ah 0,6 kg BPS 15,6 S NiMH 491823 15,6 V 3,0 Ah 0,9 kg BPC 18 Li Li-jon 497253 18 V 2,6 Ah 0,7 kg 5 Säkerhetsanvisningar 5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om man inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk. Med begreppet "Elverktyg" som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel). 5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar Håll bara maskinen i de isolerade handtagsytorna vid arbeten där skruven riskerar att träffa dolda elledningar. Om skruven kommer i kontakt med en elledning kan maskindelar av metall bli strömförande och ge upphov till en elstöt. Batteriladdaren och elverktyget är inte avsedda att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om apparaternas funktion. I dessa fall måste en person med ansvar för deras säkerhet övervaka arbetet eller informera dem om hur batteriladdaren resp elverktyget ska användas. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med batteriladdaren eller elverktyget. Koppla direkt ifrån elverktyget om insatsverktyget blockerar. Var beredd på 49 S T 12+3, T 15+3, T 18+3 höga höga reaktionsmoment med rekylverkan som följd. Insatsverktyget blockerar om: - elverktyget överbelastas eller - det hamnar snett i arbetsobjektet. Vänta tills elverktyget stannat innan du lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna och du kan förlora kontrollen över elverktyget. Undvik att att verktyget kopplas till av misstag. Kontrollera att till /frånkopplaren är i läget FRÅN, innan du sätter i ett batteri. Olyckor kan inträffa om man bär elverktyget med fingret på till /frånkopplaren eller sätter i ett batteri i elverktyget när det är tillkopplat. Kontrollera att det inte finns några gas-, ström- eller vattenledningar i väggen där du ska borra. Öppna inte batteriet eller batteriladdaren. Inne i batteriladdaren föreligger en hög kondensatorspänning även efter det att den kopplats bort från elnätet. Se till att inga metalldelar (t ex metallspån) eller vätskor kommer in i laddaren via batterihållaren eller ventilationsöppningarna (risk för kortslutning). Ladda inga batterier av annat fabrikat. Batteriladdaren är endast avsedd för laddning av originalbatterier. Ladda inte batterierna i laddare av annat fabrikat. Vid annan användning föreligger brand- och explosionsfara. Skydda batterierna från värme, även t ex konstant sol och eld. Explosionsrisk föreligger. Släck aldrig brinnande Li-jon-batterier med vatten, utan använd sand eller brandsläckare. 5.3 Emissionsvärden De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i normala fall till: Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Osäkerhet LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB OBSERVER Ljuden som uppstår under arbetet skadar hörseln! X Använd hörselskydd! Svängningsemissionsvärde Ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745: Borra i metall Skruva ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 De angivna emissionsvärdena (vibrationer, ljud) har uppmätts i enlighet med provvillkoren i EN 60745, och används för jämförelse av maskiner. De kan även användas för preliminär uppskattning av vibrations- och bullernivån under arbetet. De angivna emissionsvärdena avser elverktygets huvudsakliga användningsområden. Om elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrations- och bullernivån öka kraftigt under hela arbetsintervallet. För att få en exakt uppskattning av ett visst arbetsintervall måste man även ta hänsyn till den tid maskinen går på tomgång och står stilla. Det kan sänka belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. 6 Driftstart 6.1 Byta batterier [2] L Till skruvdragarna T12+3, T15+3, T18+3 från Festool kan man använda alla batterier i serie BPS och BPC med samma spänning. Litium-jonbatterier kan även användas med en lägre spänning än skruvdragarens. L Om man använder NiMH- eller NiCd-batteripaket kan öppningen täckas med skyddet [2-1]. 6.2 Ladda batterier [3] L Batteripaketet är delvis laddat vid leveransen. NiMH: Ladda upp batteripaketet helt innan du använder det första gången. Li-jon: Batterierna kan börja användas direkt och kan laddas upp när som helst utan att livslängden förkortas. Med batteriladdaren TRC 3 kan man ladda alla Festools batterier i serierna BPS och BPC. Batteriladdaren känner automatiskt av batteritypen (NiCd, NiMH eller Li-jon). En mikroprocessor styr laddningens förlopp beroende på batteriets laddningstillstånd, temperatur och spänning. 50 Om ett varmt NiMH-batteripaket (> 37 °C) sätts in, sker laddningen med reducerad laddström och laddningstiden förlängs. LEDn [3-1] på batteriladdaren visar batteriladdarens aktuella driftstatus. Gul LED - konstant ljus Batteriladdaren är driftklar. Grön LED - snabb blinkning Batteriet laddas med maximal ström. Grön LED - långsam blinkning Batteriet laddas med reducerad ström, Li-jon är laddat till 80 %. Grön LED - konstant ljus Laddningen avslutas eller startas inte om, eftersom laddningstatusen är högre än 80 %. Röd LED - blinkning Allmän felindikering, t ex ej fullständig kontakt, kortslutning, defekt batteri osv. Röd LED - konstant ljus Batteritemperaturen ligger utanför de tillåtna gränsvärdena. 6.3 Väggmontering av batteriladdare På baksidan av batteriladdaren TRC 3 finns två avlånga hål. Den kan därför monteras på väggen med två skruvar, t ex skruvar med platt eller halvrunt huvud och gängdiameter på 5 mm (se bild [3]). 7 Inställningar 7.1 Ändra rotationsriktning [1-4] · Reglaget åt vänster = högervarv · Reglaget åt höger = vänstervarv 7.2 Byta växel [1-5] L Manövrera endast växelreglaget när maskinen är frånkopplad. Annars finns det risk för att växellådan skadas. · Växelreglaget framåt (siffran 1 visas) = 1:a växeln · Växelreglaget bakåt (siffran 2 visas) = 2:a växeln 7.3 Skruva Ställ in omkopplaren [1-8] så att dess markering pekar på skruvsymbolen [1-7]. I detta läge kan man reglera vridmomentet. L Omkopplingen fungerar endast när maskinen är frånkopplad. X Ställ in vridmomentet på vridmomenthjulet på motsvarande sätt [1-10]: T 12+3, T 15+3, T 18+3 S Inställning på 1 = lågt vridmoment Inställning på 25 = högt vridmoment När maskinen når det inställda vridmomentet kopplar den ifrån, och en akustisk signalton talar om att frånkopplingsvärdet har uppnåtts. Maskinen går igång igen först när till /frånkopplaren [1-3] släpps upp och sedan trycks ner igen. 7.4 Borra Ställ in omkopplaren [1-8] så att dess markering pekar på borrsymbolen [1-6]. I detta läge är maximalt vridmoment inställt. 8 Verktygsfäste, tillbehör VARNING Risk för personskada, elstöt X Ta alltid ur batterierna före arbeten på maskinen! 8.1 Verktygschuck CENTROTEC WHCE [4] Med verktygschucken CENTROTEC WH-CE byter du snabbt verktyg med CENTROTEC-skaft. L Spänn bara fast CENTROTEC-verktyget i CENTROTEC-verktygschucken. OBSERVER Vid verktygsbyte kan verktyget orsaka skärskador X Bär alltid skyddshandskar! 8.2 Borrchuck BF-FX [5] Borrchucken BF-FX används för att spänna fast borr och bits. OBSERVER Risk för personskador X Spänn fast verktyget centrerat i borr- chucken! 8.3 Vinkeltillsats DD-AS [6] Vinkeltillsatsen DD-AS (delvis extrautrustning) gör det möjligt att borra och skruva i rät vinkel mot maskinen. 8.4 Excentertillsats DD-ES[7] Excentertillsatsen (delvis extrautrustning) möjliggör kantnära skruvning med bits enligt DIN 3126. 51 S T 12+3, T 15+3, T 18+3 8.5 Verktygsfäste i borrspindel [8] För att maskinen ska bli lättare och kortare, kan bits sättas in direkt i borrspindelns sexkantsfäste. 9 Arbeta med maskinen 9.1 Till-/frånkoppling [1-3] Trycka = TILL, släppa = FRÅN L Varvtalet kan styras steglöst beroende på hur pass hårt man trycker på knappen. 9.2 Bits-depå [1-2] I bits-depån kan bits eller bitshållare skjutas in i sidled. 9.3 Akustiska varningssignaler Akustiska varningssignaler ljuder vid följande driftlägen, och maskinen kopplas ifrån: peep Tomt batteri eller överbelastad maskin. X Byt ut batteriet. X Minska belastningen på maskinen. peep peep Maskinen är överhettad. X Efter avkylning kan maskinen tas i drift igen. peep peep peep Li-jon-batterierna är överhettade eller defekta. X Kontrollera funktionen med batteriladdaren när batterierna har kylts av. 10 Underhåll och skötsel Observera följande anvisningar: Håll ventilationsöppningarna på elverktyget och batteriladdaren rena, så att kylningen säkerställs. Håll anslutningskontakterna på elverktyget, batteriladdaren och batterierna rena. Anvisningar för batteri Förvara helst batterierna på en torr, sval plats vid en temperatur mellan 5 °C och 25 °C. Batterierna når optimal kapacitet vid en temperatur mellan 20 °C och 30 °C. Skydda batterierna från fukt, vatten och värme. Om batterierna måste laddas upp efter en väsentligt förkortad drifttid, är det ett tecken på att batterierna är uttjänta och måste bytas ut. Li-jon-batterierna och batteriladdaren är exakt avstämda mot varandra! En integrerad elektronik förhindrar skador pga överladdning resp överhettning under laddningen. Om batterierna förvaras i en fungerande bat- teriladdare, hålls batterierna i uppladdat till- stånd genom den konstanta underhållsladdningen. Lämna inte tomma batterier i batteriladdaren längre än ungefär en månad om laddaren är bortkopplad från elnätet. Det finns risk för djupurladdning och därmed en försämring av batteriets kapacitet. För att undvika risk för kortslutningar ska batteriet förvaras i sin originalförpackning. Om batteripaket ska lagras under en längre tid utan att användas, så gäller följande: NiMH-batterier lagras i fulladdat tillstånd; Lijon-batterier lagras laddade till 40% kapacitet (ca 15 min laddningstid). Ett helt nytt NiMH-batteripaket, eller ett som inte använts på länge, når full kapacitet först efter ca fem laddnings- och urladdningscykler. Vid en omgivningstemperatur under 0 °C eller över 45 °C avtar NiMH-batteriernas kapacitet avsevärt. NiMH-batterier ska laddas upp ungefär var fjärde månad för att behålla full kapacitet. Efter ca var tionde laddning ska NiMH-batterier lämnas kvar i batteriladdaren en timme efter snabbladdningen, för att eventuella skillnader i kapacitet mellan cellerna ska utjämnas. 11 Tillbehör Använd endast Festools originaltillbehör och Festools förbrukningsmaterial som är avsedda för den här maskinen, eftersom dessa systemkomponenter är optimalt anpassade för varandra. Om man använder tillbehör och förbrukningsmaterial av annat fabrikat, kan detta försämra arbetsresultatens kvalitet och begränsa garantianspråken. Slitaget på maskinen och belastningen på användaren påverkas av hur maskinen används. Skydda därför dig själv, din maskin och rätten till garantianspråk genom att uteslutande använda Festools originaltillbehör och -förbrukningsmaterial. Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se". 52 12 Återvinning Kasta inte elverktyg i hushållsavfallet! Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter. Endast EU: Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt. Återlämna uttjänta eller defekta batterier via fackhandeln, Festools service eller föreskrivna lokala återvinningsanläggningar. (följ de nationella föreskrifterna). Batterierna måste vara urladdade vid återlämnandet. På så vis återvinns batterierna i god ordning. Gäller endast EU-länder: Enligt EU-direktiv 91/157/EWG måste defekta eller uttjänta batterier återvinnas. 13 Transport Den litiumekvivalenta mängden ligger under de tillämpliga gränsvärdena och är testad enligt FN-handboken ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt 38.3. Därför gäller de nationella och internationella föreskrifterna för farligt gods inte Li-jon-batteriet, vare sig som enskild komponent eller som del av en apparat Föreskrifterna kan dock vara relevanta om mer än ett batteri ska transporteras. I så fall kan det vara nödvändigt att vidta speciella åtgärder. 14 Garanti Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel i enlighet med gällande lag/nationella bestämmelser, men minst 12 månader. Inom EU är garantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller följesedel). Garantin omfattar inte skador som beror på normalt slitage, överbelastning eller ej avsedd användning samt skador som användaren själv orsakat, som beror på att användaren inte följt bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet. Garantin gäller inte heller skador som orsakas av att användaren inte använt originaltillbehör och -förbrukningsmaterial. Garantianspråken gäller bara om du lämnar in verktyget i intakt skick till leverantören eller någon av Festools serviceställen. Spara bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, reservdelslista och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens aktuella garantivillkor. Obs! Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar pga kontinuerligt forsknings- och utvecklingsarbete. T 12+3, T 15+3, T 18+3 S 15 EG-förklaring om överensstämmelse Batteri-borr/skruvdragare Serienr T 12+3 493533 T 15+3 494374 År för CE-märkning:2007 T 18+3 496958 År för CE-märkning:2010 Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2 . Batteriladdare Serienr TRC 3 494635, 494636, 494637 År för CE-märkning:2007 Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande riktlinjer och normer: 2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumentation 19.07.2010 REACh för Festool-produkter, tillbehör och förbrukningsmaterial: REACh är den kemikalieförordning som sedan 2007 gäller i hela Europa. I egenskap av "nedströmsanvändare", dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om den informationsplikt som vi har gentemot våra kunder. För att hela tiden hålla kunderna uppdaterade och informera om eventuella ämnen i våra produkter som återfinns på den sk kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida: www.festool.com/reach 53 FIN T 12+3, T 15+3, T 18+3 Alkuperäiset käyttöohjeet 1 Tunnukset................................ 54 2 Laitteen osat............................ 54 3 Määräystenmukainen käyttö ...... 54 4 Tekniset tiedot ......................... 54 5 Turvaohjeet ............................. 55 6 Käyttöönotto............................ 56 7 Säädöt .................................... 57 8 Teräkiinnitin, lisälaitteet............. 57 9 Työskentely koneella ................. 58 10 Huolto ja hoito ......................... 58 11 Tarvikkeet................................ 59 12 Hävittäminen ........................... 59 13 Kuljetus................................... 59 14 Takuu...................................... 59 15 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus 59 Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa. 1 Tunnukset Varoitus yleisestä vaarasta Sähköiskuvaara Lue ohjeet/huomautukset! Käytä kuulosuojaimia! Käytä suojahansikkaita! Ei kuulu kunnallisjätteisiin. 2 Laitteen osat [1-1] Akun avauspainikkeet [1-2] Ruuvipalojen pidinura [1-3] Käyttökytkin [1-4] Myötä-/vastapäivään-kytkin [1-5] Nopeusaluekytkin [1-6] Porauksen tunnus [1-7] Ruuvauksen tunnus [1-8] Ruuvauksen/porauksen vaihtokytkin [1-9] Vyökiinnike [1-10] Vääntömomentin säätöpyörä [2-1] Akkusuojus 3 Määräystenmukainen käyt- tö Akkukäyttöiset porakone/ruuvinvääntimet soveltuvat metallin, puun, muovien ja muiden vastaavien materiaalien poraamiseen sekä ruuvien ruuvaamiseen ja kiristämiseen. Latauslaite TRC 3 on tarkoitettu mainittujen akkujen lataamiseen. Käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vaurioista ja onnettomuuksista; näihin kuuluvat myös jatkuvasta teollisuuskäytöstä syntyvät vauriot ja kuluminen. 4 Tekniset tiedot Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin Moottorin jännite Kierrosluku kuormittamattomana* 1. nopeusalue 2. nopeusalue Maks. vääntömomentti Pehmeä ruuvausalusta (puu) Kova ruuvausalusta (metalli) Kiristysmomentin säätöalue** 1./2. nopeusalue Poranistukan kiinnitysalue Poranterän maks. halkaisija. puulle metallille Teräkiinnitin porankarassa T 12+3 T 15+3 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 0 - 1500 min-1 20 Nm 27 Nm 34 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm 25 mm 14 mm 1,5 - 13 mm 35 mm 16 mm 1/4 '' 54 T 18+3 18 V 30 Nm 45 Nm 45 mm 16 mm T 12+3, T 15+3, T 18+3 FIN Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin T 12+3 T 15+3 T 18+3 Paino ilman akkua Centrotec-istukan kanssa 0,95 kg 1,02 kg * Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla. ** Alemmilla vääntömomenttipykälillä maksimikierroslukua on alennettu. 1,05 kg Latauslaite Verkkojännite (tulo) Verkkotaajuus Latausjännite (lähtö) Pikalataus Pulssimainen ylläpitolataus Latausajat malleille Sallittu latauslämpötila-alue Lämpötilavalvonta LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah TRC 3 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= Maks. 3 A noin 0,06 A noin 22/ 45 min noin 35/ 70 min noin 25/ 50 min noin 50/ 70 min -5 °C ... +45 °C NTC-vastuksen kanssa Akut Tilausnumero Jännite Kapasiteetti Paino Tilausnumero Jännite Kapasiteetti Paino T 12+3 BPC 12 Li LiIon 497952 10,8 V 2,6 Ah 0,5 kg BPS 12 C NiMH 491825 12 V 2,0 Ah 0,6 kg T 15+3 BPC 15 Li LiIon 497020 14,4 V 2,6 Ah 0,6 kg BPS 15,6 S NiMH 491823 15,6 V 3,0 Ah 0,9 kg T 18+3 BPC 18 Li LiIon 497253 18 V 2,6 Ah 0,7 kg 5 Turvaohjeet 5.1 Yleiset turvaohjeet Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). 5.2 Konekohtaiset turvaohjeet Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa ruuvi voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin.Jos ruuvi osuu jännitteelliseen sähköjohtoon, sähkövirta voi johtua myös koneen metallisiin osiin ja aiheuttaa siten sähköiskun. Tätä laturia ja sähkötyökalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat vajavaiset tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto näiden laitteiden käyttämiseen, paitsi jos tällaisen henkilön turvallisuuden varmis- 55 FIN T 12+3, T 15+3, T 18+3 taa valvova henkilö tai jos tällainen henkilö on saanut valvovalta henkilöltä opastuksen laturin tai sähkötyökalun käyttämiseen.Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laturilla tai sähkötyökalulla. Kytke sähkötyökalu välittömästi pois päältä, jos käyttöterä jumiutuu. Varaudu suuriin reaktiomomentteihin, jotka aiheuttavat takaiskun. Käyttöterä jumiutuu, jos: - sähkötyökalua ylikuormitetaan tai - se pääsee kallistumaan käsiteltävässä työkappaleessa. Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt kokonaan, ennen kuin laitat koneen syrjään. Muuten sähkötyökalu voi koskettaa alustaa ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen. Vältä tahatonta päällekytkeytymistä. Varmista, että käyttökytkin on poiskytketyssä asennossa, ennen kuin laitat akun paikalleen. Onnettomuusvaara, jos pidät sähkötyökalua kantaessasi sormea käyttökytkimellä tai asennat akun päällekytkettyyn sähkötyökaluun. Varo seiniä poratessasi poraamasta mahdollisiin kaasu-, sähkö- ja vesijohtoihin. Älä avaa akkua eikä latauslaitetta. Latauslaitteen sisällä on suuri kondensaattorijännite vielä sähköverkosta irrottamisen jälkeenkin. Huolehdi latauslaitteen yhteydessä siitä, ettei akkujen kiinnityskohtiin ja tuuletusaukkojen kautta laitteen sisään pääse menemään mitään metalliosia (esim. metallilastuja) eikä nesteitä (oikosulkuvaara). Älä lataa muiden valmistajien akkuja. Latauslaite soveltuu vain alkuperäisten akkujen lataukseen. Älä lataa akkuja muiden valmistamilla latauslaitteilla. Muuten syntyy palo- ja räjähdysvaara. Suojaa akku kuumuudelta, esim. jatkuvalta auringonpaisteelta ja tulelta. Räjähdysvaara. Älä missään tapauksessa sammuta tuleen syttyneitä LiIon-akkuja vedellä, vaan käytä hiekkaa tai sammutuspeitettä. 5.3 Päästöarvot Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti: 56 Äänenpainetaso Äänentehotaso Epävarmuus LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB HUOMIO Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara X Käytä kuulosuojia! Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuustekijä K nor- min EN 60745 mukaan: Poraaminen metalliin Ruuvaaminen ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mitattu normin EN 60745 tarkastusedellytysten mukaisesti, ja näitä arvoja käytetään koneiden keskinäiseen vertailuun. Ne soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän tärinä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, muilla käyttötarvikkeilla tai huonosti huollettuna, tämä saattaa kasvattaa tärinäja melukuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Koko työskentelyajan aikaista kuormitusta arvioitaessa on otettava huomioon myös koneen joutokäyntiajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi vähentää huomattavasti työskentelyajan kokonaiskuormitusta. 6 Käyttöönotto 6.1 Akun vaihtaminen [2] L Festool-akkuruuvinvääntimien T12+3, T15+3, T18+3 kanssa voidaan käyttää kaikkia samajännitteisiä mallisarjan BPS ja BPC akkuja. LiIon-akkuja voidaan käyttää myös akkuruuvinvääntimen jännitettä matalammalla jännitteellä. L NiMH- tai NiCd-akkuja käytettäessä esiin jäävä aukko voidaan sulkea suojuksella [2-1]. 6.2 Akun lataaminen [3] L Akku on toimitettaessa osittain ladattu. NiMH: Lataa akku kokonaan täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. LiIon: Akku on heti käyttövalmis ja voidaan ladata koska tahansa, ilman että lataus lyhentäisi sen elinikää. Tällä latauslaitteella TRC 3 voidaan ladata kaikkia Festoolin BPS- ja BPC-sarjan akkuja. Latauslaite tunnistaa automaattisesti siihen asetetun akun tyypin (NiCd, NiMH tai LiIon). Mikroprosessori ohjaa lataustoimenpidettä riippuen akun lataustilasta, lämpötilasta ja jännitteestä. Jos siihen asetetaan lämmin NiMH-akku (> 37 °C), siinä tapauksessa lataaminen tapahtuu vähennetyllä latausvirralla ja latausaika pitenee. Latauslaitteen LED [3-1] ilmoittaa latauslaitteen kulloisenkin käyttötilan. Keltainen LED - jatkuva palaminen Latauslaite on käyttövalmis. Vihreä LED - nopea vilkkuminen Akkua ladataan maksimivirralla. Vihreä LED - hidas vilkkuminen Akkua ladataan vähennetyllä virralla, LiIon on ladattu 80 %:n verran. Vihreä LED - jatkuva palaminen Lataus on saatu päätökseen tai sitä ei aloiteta uudelleen, koska nykyinen varaustila on yli 80%. Punainen LED - vilkkuminen Yleinen vikailmoitus, esim. epätäydellinen kosketus, oikosulku, akku vioittunut, yms. Punainen LED - jatkuva palaminen Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen ulkopuolella. 6.3 Latauslaitteen seinäkiinnitys Latauslaitteen TRC 3 taustapuolella on kaksi pitkittäisreikää. Se voidaan kiinnittää seinään kahdella ruuvilla (esim. kupu- tai tasakantaisella ruuvilla, jonka varren halkaisija on 5 mm) (katso kuva [3]). 7 Säädöt 7.1 Pyörintäsuunnan vaihtaminen [1-4] · Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäi- vään · Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään T 12+3, T 15+3, T 18+3 FIN 7.2 Nopeusalueen vaihtaminen [15] L Käytä nopeusaluekytkintä vain silloin, kun kone on kytketty pois toiminnasta. Muuten vaihteisto on vaarassa vaurioitua. · Nopeusaluekytkin eteenpäin (numero 1 näkyvissä) = 1. nopeusalue · Nopeusaluekytkin taaksepäin (numero 2 näkyvissä) = 2. nopeusalue 7.3 Ruuvaaminen Aseta vaihtokytkin [1-8] niin, että sen merkintä osoittaa ruuvitunnukseen [1-7]. Tässä asennossa voit säätää vääntömomenttia. L Vaihtokytkentä toimii vain, kun kone on kytketty pois päältä. X Säädä vääntömomentti vastaavasti vääntömomenttipyörästä [1-10]: Asento 1 = pieni vääntömomentti Asento 25 = suuri vääntömomentti Kone kytkeytyy säädetyn kiristystiukkuuden saavuttamisen jälkeen pois päältä ja äänimerkki ilmoittaa toiminnan katkaisuarvon saavuttamisesta. Kone käynnistyy uudelleen vasta sitten, kun vapautat käyttökytkimen [1-3] ja painat sitä uudelleen. 7.4 Poraaminen Aseta vaihtokytkin [1-8] niin, että sen merkintä osoittaa poranterätunnukseen [1-6]. Tässä asennossa vääntömomentti on säädetty maksimiin. 8 Teräkiinnitin, lisälaitteet VAROITUS Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara X Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä työtoimenpiteitä akku pois koneesta! 8.1 Teräistukka CENTROTEC WH-CE [4] Teräistukan CENTROTEC WH-CE avulla voit vaihtaa nopeasti CENTROTEC-varrella varustetut terät. L Kiinnitä CENTROTEC-terät yksinomaan CENTROTEC-teräistukkaan. HUOMIO Terästä voi saada teränvaihdon yhteydessä haavoja X Käytä suojahansikkaita! 57 FIN T 12+3, T 15+3, T 18+3 8.2 Poranistukka BF-FX [5] Poranistukkaan BF-FX kiinnitetään poranterät ja ruuvipalat. HUOMIO Loukkaantumisvaara X Kiristä terä poranistukan keskelle! 8.3 Kulmakiinnityskappale DD-AS [6] Kulmakiinnityskappaleen DD-AS (osittain lisävaruste) avulla voit porata ja ruuvata koneeseen nähden suorakulmaisesti. 8.4 Epäkeskokappale DD-ES [7] Epäkeskokappaleen (osittain lisävaruste) avulla voit ruuvata reunojen läheltä saksalaisen normin DIN 3126 mukaisilla ruuvipaloilla. 8.5 Teräkiinnitin porankarassa [8] Kun haluat koneesta kevyemmän ja lyhyemmän, voit kiinnittää ruuvipalat suoraan porankaran kuusiokoloon. 9 Työskentely koneella 9.1 Päälle-/poiskytkentä [1-3] Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS L Kierroslukua voidaan ohjata portaatto- masti sen mukaan, kuinka lujaa käyttökytkintä painetaan. 9.2 Ruuvipalojen pidinura [1-2] Ruuvipalat tai ruuvipalanpidike voidaan työntää sivulta paikoilleen ruuvipalojen pidinuraan. 9.3 Varoittavat äänimerkit Varoittavat äänimerkit kuuluvat seuraavissa käyttötiloissa ja kone kytkeytyy pois päältä: peep Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu. X Vaihda akku. X Kuormita konetta vähemmän. peep peep Kone on ylikuumentunut. X Koneen jäähdyttyä se voidaan ottaa jäl- leen käyttöön. peep peep peep LiIon-akku on ylikuumentunut tai viallinen. X Tarkasta akun jäähdyttyä sen toimintaky- ky latauslaitteella. 10 Huolto ja hoito Noudata seuraavia ohjeita: Pidä sähkötyökalun ja latauslaitteen tuule- tusaukot puhtaina jäähdytyksen takaamiseksi. Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitäntäkoskettimet puhtaina. Akkua koskevat ohjeet Säilytä akkuja mieluiten kuivassa ja viileässä paikassa 5 ... 25 °C lämpötilassa. Akut saavuttavat optimaalisen tehonsa 20 ... 30 °C lämpötila-alueella. Suojaa akut kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta. Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauskertojen jälkeen on merkki siitä, että akku ei toimi enää kunnolla ja täytyy korvata uudella. LiIon-akku ja latauslaite ovat keskenään tarkasti yhteensopivia! Integroitu elekt- roniikka estää lataamisen yhteydessä va- hingollisen ylilatauksen tai ylikuumentumisen. Säilyttämällä akkua käyttövalmiissa latauslaitteessa akku pysyy koko ajan ladattuna jatkuvan ylläpitolatauksen ansiosta. Älä anna tyhjien akkujen olla n. yhtä kuukautta pitempään latauslaitteessa, jos latauslaite on erotettu sähköverkosta. Vaarana on akun syväpurkautuminen, minkä seurauksena akun teho heikkenee. Oikosulkujen välttämiseksi säilytä akkua aina pakkauksessaan. Jos akkuja varastoidaan pitemmän aikaa käyttämättöminä, pätee seuraava: NiMHakut on varastoitava täyteen ladattuina; LiIon-akut on varastoitava kapasiteetistaan 40-prosenttisesti ladattuina (noin 15 minuutin latausaika). Uusi, tai pitempään käyttämättä ollut NiMH-akku saavuttaa täyden kapasiteet- 58 tinsa vasta noin viiden lataus- ja purkaussyklin jälkeen. NiMH-akkujen teho vähenee huomattavasti,kun ympäristön lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 °C. Lataa NiMH-akut noin neljän kuukauden välein, jotta ne säilyttävät täyden kapasiteettinsa. Jätä NiMH-akut noin joka kymmenes latauskerta pikalatauksen jälkeen vielä yhdeksi tunniksi latauslaitteeseen, jotta saat tasattua mahdolliset kapasiteettierot kennojen välillä. 11 Tarvikkeet Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit on sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa. Muiden valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista tai koneen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja! Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet-osoitteesta www.festool.com. 12 Hävittäminen Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä. Vain EU: EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen. Palauta käytöstä poistetut tai vialliset akut ammattiliikkeeseen, Festool-asiakaspalveluun tai kunnalliseen kierrätyspisteeseen. (noudata omassa maassasi voimassaolevia määräyksiä). Akkujen täytyy olla palautuksen yhteydessä tyhjiksi purkautuneita. Siten akut ohjataan asianmukaisesti kierrätykseen. T 12+3, T 15+3, T 18+3 FIN Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 91/ 157/ETY mukaan vialliset tai käytöstä poistetut akut/paristot täytyy toimittaa kierrätykseen. 13 Kuljetus LiIon-akun sisältämä litiumekvivalenttimäärä on asiaankuuluvia raja-arvoja alhaisempi ja on testattu UN-käsikirjan ST/SG/AC.10/ 11/ver.3 osa III, alakohta 38.3, mukaan. Siksi maakohtaiset ja kansainväliset vaarallisia aineita koskevat määräykset eivät koske erillistä tai laitteeseen kiinnitettyä LiIon-akkua. Vaarallisia aineita koskevia määräyksiä täytyy kuitenkin mahdollisesti soveltaa siihen, mikäli kuljetus sisältää useampia akkuja. Tällaisessa tapauksessa voi olla tarpeen noudattaa erityisvaatimuksia. 14 Takuu Annamme koneillemme materiaali- ja valmistusvirheiden osalta takuun maakohtaisten lakimääräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12 kuukaudeksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuukautta (lasku tai vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu ei koske vaurioita, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta, epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse aiheuttamista vahingoista tai käyttöohjeen vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin Festoolin valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä. Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin, kun laite lähetetään purkamattomana laitteen toimittajalle tai valtuutetulle Festoolhuoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, turvaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä tallessa. Multa osin pätevät aina viimeisimmät valmistajan takuuehdot. Huomautus Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä pidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin tietoihin nähden. 15 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Akkukäyttöinen pora- Sarjanumero kone/ruuvinväännin T 12+3 493533 T 15+3 494374 59 FIN T 12+3, T 15+3, T 18+3 Akkukäyttöinen pora- Sarjanumero kone/ruuvinväännin CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2007 T 18+3 496958 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2010 Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien ja normien mukainen: 2006/42/EY, 2004/108/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. Latauslaite Sarjanumero TRC 3 494635, 494636, 494637 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2007 Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien ja normien mukainen: 2004/108/EY, 2006/95/EY, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen dokumentoinnin päällikkö 19.07.2010 REACh Festool-tuotteille, niiden tarvik- keille ja kulutusmateriaaleille: REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Eu- roopassa voimassaoleva kemikaaleja koske- va asetus. Käytämme kemikaaleja tuot- teidemme valmistuksessa ja olemme tietoi- sia tiedotusvelvollisuudestamme asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkai- tamme varten seuraavan Web-sivuston, jos- ta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuot- teissamme mahdollisesti käytettävistä ai- neista: www.festool.com/reach 60 Original brugsanvisning 1 Symboler................................. 61 2 Maskinelementer ...................... 61 3 Bestemmelsesmæssig brug ........ 61 4 Tekniske data........................... 61 5 Sikkerhedsanvisninger............... 62 6 Ibrugtagning............................ 63 7 Indstillinger ............................. 64 8 Værktøjsholder, forsatsenheder .. 64 9 Arbejde med maskinen.............. 65 10 Vedligeholdelse og pleje ............ 65 11 Tilbehør................................... 65 12 Bortskaffelse............................ 65 13 Transport................................. 66 14 Garanti.................................... 66 15 EU-overensstemmelseserklæring 66 De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen. 1 Symboler Advarsel om generel fare Advarsel om elektrisk stød Læs vejledning/anvisninger! Bær høreværn! T 12+3, T 15+3, T 18+3 DK Beskyttelseshandsker påbudt! Bortskaffes ikke sammen med kommunalt affald. 2 Maskinelementer [1-1] Knap til frigørelse af batteriet [1-2] Bitdepot [1-3] Tænd/sluk-knap [1-4] Højre-/venstrekontakt [1-5] Gearvælger [1-6] Boresymbol [1-7] Skruesymbol [1-8] Omskifter skruning/boring [1-9] Bælteclips [1-10] Momentindstilling [2-1] Batteridæksel 3 Bestemmelsesmæssig brug Akku bore-skruemaskinerne er beregnet til boring i metal, træ, plast og lignende materi- aler såvel som til fastspænding og iskruning af skruer. Batteriladeren TRC 3 er beregnet til opladning af de anførte batterier. Brugeren hæfter for skader og uheld som følge af ukorrekt brug. Herunder hører også skader og slid som følge af vedvarende industriel brug. 4 Tekniske data Akku bore-skruemaskine Motorspænding Omdrejninger i tomgang * 1. gear 2. gear Maks. drejningsmoment Blødt materiale (træ) Hårdt materiale (metal) Indstilling af drejningsmoment** 1./2. gear Borepatronens spændevidde Maks. borediameter i træ metal Værktøjsholder i borespinde Vægt uden batteri med CENTROTEC T 12+3 T 15+3 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 0 - 1500 min-1 20 Nm 27 Nm 34 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm 25 mm 14 mm 0,95 kg 1,5 - 13 mm 35 mm 16 mm 1/4 '' 1,02 kg T 18+3 18 V 30 Nm 45 Nm 45 mm 16 mm 1,05 kg 61 DK T 12+3, T 15+3, T 18+3 * Omdrejningstal baseret på fuldt opladet batteri. ** I de nederste drejningsmomenttrin er det maksimale omdrejningstal reduceret. Batterilader Netspænding (indgang) Netfrekvens Ladespænding (udgang) Hurtig opladning Vedligeholdelsesladning pulserende Opladningstid af LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah Tilladt temperaturområde Temperaturovervågning TRC 3 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= maks. 3 A ca. 0,06 A ca. 22/ 45 min ca. 35/ 70 min ca. 25/ 50 min ca. 50/ 70 min -5 °C til +45 °C med NTC-modstand Batterier Bestillingsnummer Spænding Kapacitet Vægt Bestillingsnummer Spænding Kapacitet Vægt T 12+3 BPC 12 Li LiIon 497952 10,8 V 2,6 Ah 0,5 kg BPS 12 C NiMH 491825 12 V 2,0 Ah 0,6 kg T 15+3 BPC 15 Li LiIon 497020 14,4 V 2,6 Ah 0,6 kg BPS 15,6 S NiMH 491823 15,6 V 3,0 Ah 0,9 kg T 18+3 BPC 18 Li LiIon 497253 18 V 2,6 Ah 0,7 kg 5 Sikkerhedsanvisninger 5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.Overholdes anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug. Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel). 5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger Hold kun maskinen i de isolerede greb ved arbejde, hvor der er risiko for, at skruen støder på skjulte ellednin- ger.Berøring med spændingsførende ledninger kan også sætte metaldele under spænding og medføre elektrisk stød. Denne batterilader og dette el-værktøj er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne og/eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre disse personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, hvordan opladeren eller el-værktøjet skal anvendes.Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med batteriladeren eller el-værktøjet. Sluk straks for el-værktøjet, hvis værktøjet blokerer. Vær forberedt på høje 62 reaktionsmomenter, som forårsager tilbageslag. Værktøjet blokerer, hvis: - el-værktøjet overbelastes, eller - det sætter sig fast i arbejdsemnet. Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det er standset. Værktøjet kan sætte sig fast, og man kan miste kontrollen over el-værktøjet. Undgå utilsigtet tilkobling. Kontroller, at tænd/sluk-knappen er slukket, før du sætter batteriet i. Bæres el-værktøjet med en finger på tænd/sluk-knappen, eller er el-værktøjet tændt, når batteriet sættes i, kan der opstå uheld. Vær opmærksom på eventuelle gas-, el- eller vandledninger ved boring i vægge. Åbn ikke batteriet og batteriladeren. Også efter afbrydelse fra nettet er der en høj kondensatorspænding inde i batteriladeren. Pas på med, at der ikke trænger metaldele (f.eks. metalspåner) eller væske ind i batteriholderne eller ind i apparatet gennem ventilationsåbningerne (fare for kortslutning). Oplad aldrig batterier fra andre leverandører. Batteriladeren er kun beregnet til opladning af originale batterier. Oplad ikke batterierne i fremmede ladere. Der er ellers fare for brand og eksplosion. Beskyt batteriet mod varme, f.eks. også mod permanent sollys og ild. Der er fare for eksplosion. Sluk aldrig brændende Li-ion-batterier med vand, men brug i stedet for sand eller et brandtæppe. 5.3 Emissionsværdier De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på: Lydtrykniveau Lydeffekt Usikkerhed LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB FORSIGTIG Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen X Brug høreværn! Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745: Boring i metal Skruning T 12+3, T 15+3, T 18+3 DK ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 De angivne emissionsværdier (vibration, støj) er målt i henhold til prøvebetingelserne i EN 60745 og tjener til sammenligning af maskiner. De kan også bruges til foreløbig bedømmelse af vibrations- og støjbelastningen ved brug. De angivne emissionsværdier gælder ved almindelig brug af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet bruges til andre opgaver eller med andre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelastningen stige betragteligt over tid. For at opnå en præcis vurdering inden for et angivet tidsrum skal maskinens anførte tomgangs- og stilstandstider også tages med i betragtning. Det kan nedsætte belastningen over det samlede arbejdstidsrum betydeligt. 6 Ibrugtagning 6.1 Udskiftning af batteri [2] L Med Festool-akkue-bore-/skruemaskinerne T12+3, T15+3, T18+3 kan alle batterier til serierne BPS og BPC bruges med samme spænding. Li-ion-batterierne kan også bruges med en lavere spænding end den, der kræves til akku-bore-/skruemaskinen. L Ved anvendelse af NiMH- eller NiCd-batterier kan åbningen lukkes med dækslet [21]. 6.2 Opladning af batteri [3] L Batteriet leveres delvist opladet. NiMH: Oplad batteriet helt første gang, det tages i brug. Li-ion: Batteriet er straks klar til brug og kantil enhver tid oplades, uden at det reducerer levetiden.. Batteriladeren TRC 3 kan oplade alle Festool batterier i serien BPS og BPC. Batteriladeren genkender automatisk den isatte batteritype (NiCd, NiMH eller Li-ion). En mikroprocessor styrer opladningen afhængig af ladetilstand, temperatur og spænding. Sættes et varmt NiMH-batteri (> 37 °C) i, oplades batteriet med reduceret ladestrøm, og opladningstiden forlænges. Batteriladerens LED [3-1] viser apparatets aktuelle driftstilstand. 63 DK T 12+3, T 15+3, T 18+3 Gul LED - lyser konstant Batteriladeren er driftsklar. Grøn LED - blinker hurtigt Batteriet oplades med maksimal strøm. Grøn LED - blinker langsomt Batteriet oplades med reduceret strøm, Li-ion er opladet til 80 %. Grøn LED - lyser konstant Batteriet er opladet eller oplades ikke på ny, da det er opladet med over 80 %. Rød LED - blinker Generel fejlmelding, f.eks. manglende kontakt, kortslutning, defekt batteri osv. Rød LED - lyser konstant Batteriets temperatur ligger uden for det tilladte temperaturområde. 6.3 Vægmontering af batterilader Batteriladeren TRC 3 har to langhuller på bagsiden og kan hænges op på en væg ved hjælp af to skruer (f.eks. rundhovedet eller fladhovedet skrue med en diameter på 5 mm) (se fig. [3]). 7 Indstillinger 7.1 Ændring af omdrejningsretning [1-4] · Kontakt til venstre = højreløb · Kontakt til højre = venstreløb 7.2 Gearskift [1-5] L Der må kun skiftes gear, når maskinen er slukket. Ellers kan gearet blive beskadiget. · Gearvælger frem (1-tal ses) = 1. gear · Gearvælger tilbage (2-tal ses) = 2. gear 7.3 Skruning Indstil omskifteren [1-8] sådan, at dens markering peger på skruesymbolet [1-7]. I denne position kan drejningsmomentet indstilles. L Omskiftningen fungerer kun, når maskinen er slukket. X Indstil drejningsmomentet med moment- indstillingen [1-10]: Trin 1 = lavt drejningsmoment Trin 25 = højt drejningsmoment Maskinen frakobles, når det indstillede drejningsmoment er nået, og et akustisk signal gør opmærksom på, at frakoblingsværdien er nået. Maskinen kører først igen, når tænd/ sluk-knappen [1-3] slippes og aktiveres igen. 7.4 Boring Indstil omskifteren [1-8] sådan, at dens markering peger på boresymbolet [1-6]. I denne position er det maksimale drejningsmoment indstillet. 8 Værktøjsholder, forsatsen- heder ADVARSEL Risiko for kvæstelser, elektrisk stød X Fjern altid batteriet, før der arbejdes på maskinen! 8.1 Værktøjsholder CENTROTEC WHCE [4] Værktøjsholderen CENTROTEC WH-CE gør det muligt hurtigt at skifte værktøj med CENTROTEC-skaft. L Anvend kun CENTROTEC-værktøj sammen med CENTROTEC-værktøjsholderen. FORSIGTIG Pas på ikke at skære dig, når du skifter værktøj X Brug beskyttelseshandsker! 8.2 Borepatron BF-FX [5] Borepatronen BF-FX anvendes til fastspænding af bor og bits. FORSIGTIG Fare for kvæstelser X Fastspænd værktøjet, så det sidder cen- tralt i borepatronen! 8.3 Vinkelforsats DD-AS [6] Vinkelforsatsen DD-AS (til dels ekstraudstyr) gør det muligt at bore og skrue i en ret vinkel til maskinen. 8.4 Excenterforsats DD-ES [7] Excenterforsatsen (til dels ekstraudstyr) gør det muligt at skrue tæt til kanten med bits iht. DIN 3126. 8.5 Værktøjsholder i borespindel [8] For at gøre maskinen lettere og kortere kan bits sættes direkte i borespindlens indvendige sekskantholder. 64 9 Arbejde med maskinen 9.1 Tænd/sluk [1-3] Tryk = TÆND, slip = SLUK L Omdrejningstallet kan reguleres trinløst alt efter trykket på tænd/sluk-knappen. 9.2 Bitdepot [1-2] Bits og bitsholdere kan skubbes sidelæns ind i bitdepotet. 9.3 Akustiske advarselssignaler I følgende situationer afgives akustiske advarselssignaler, og maskinen frakobles: peep Batteriet er tomt eller maskinen overbelastet. X Skift batteri. X Belast maskinen mindre. peep peep Maskinen er overophedet. X Efter afkøling kan maskinen tages i brug igen. peep peep peep Li-ion-batteriet er overophedet eller defekt. X Lad batteriet afkøle, og kontroller dets funktionsevne med batteriladeren. 10 Vedligeholdelse og pleje Overhold følgende anvisninger: Hold ventilationsåbningerne på el-værktøjet og batteriladeren rene for at sikre tilstrækkelig køling. Hold kontakterne på el-værktøjet, batteriladeren og batteriet rene. Information om batterier Batterier bør opbevares tørt og køligt ved en temperatur på 5 °C til 25 °C. Batterierne fungerer bedst i temperaturom- rådet fra 20 °C til 30 °C. Beskyt batterierne mod fugt og vand samt varme. En betydelig kortere driftstid pr. opladning er tegn på, at batteriet er opbrugt og skal udskiftes med et nyt. Li-ion-batteriet og batteriladeren er tilpasset nøje efter hinanden! Integreret elektronik forebygger skadelig overopladning eller overophedning under opladningen. T 12+3, T 15+3, T 18+3 DK Opbevares batteriet i den driftsklare batterilader, er batteriet altid opladet på grund af den kontinuerlige vedligeholdelsesladning. Lad aldrig tomme batterier sidde længere end ca. en måned i batteriladeren, hvis batteriladeren er koblet fra nettet. Der er risiko for fuld afladning, hvilket nedsætter batteriets ydelse. Batteriet skal opbevares i den medleverede emballage for at undgå kortslutninger. Vær opmærksom på følgende, hvis batterierne skal opbevares i længere tid uden at blive brugt: NiMH-batterier skal opbevares i fuldt opladet tilstand; LiIon-batterier skal opbevares delvist opladet til 40% af kapaciteten (ca. 15 min. ladetid). Et nyt eller længe ubenyttet NiMH-batteri opnår først sin fulde kapacitet efter ca. fem opladninger og afl adninger. Ved en omgivelsestemperatur under 0 °C eller over 45 °C aftager NiMH-batteriers ydelse mærkbart. Genoplad NiMH-batterier ca. hver fjerde måned for at bevare deres fulde kapacitet. Lad NiMH-batterier blive liggende ca. en time i batteriladeren efter ca. hver tiende hurtige opladning for at udligne eventuelle kapacitetsforskelle mellem cellerne. 11 Tilbehør Anvend udelukkende det originale Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til maskinen, da disse systemkomponenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker skal man regne med en forringelse af arbejdsresultaterne og en begrænsning af garantien. Alt efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere eller brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas derfor på dig selv, maskinen og garantien ved udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale! Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under ,,www.festool.com". 12 Bortskaffelse Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og emballage skal sendes til miljøvenlig genvinding! Overhold de gældende nationale regler. 65 DK T 12+3, T 15+3, T 18+3 Kun EU:I henhold til Rådets direktiv 2002/96/ EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sendes til miljøvenlig genvinding. Aflever brugte eller defekte batterier til forhandleren, Festool kundeservice eller den offentlige indsamlingsordning. (overhold de forskrifter, som gælder i dit land). Batterierne skal være afladet ved returnering. Batterierne tilføres således en korrekt genbrugsproces. Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv 91/157/EØF skal defekte eller brugte batterier og akkumulatorer genbruges. 13 Transport Lithiumindholdet i Li-ion-batteriet ligger under de gældende grænseværdier og er testet iht. UN-manualen ST/SG/AC. 10/11/rev. 3, del III, underafsnit 38.3. Derfor er Li-ion-batteriet ikke underlagt de nationale og internationale regler om farligt gods, hverken som enkeltdel eller som del af en maskine. Reglerne om farligt gods kan dog være relevante ved transport af flere batterier. Det kan i sådanne tilfælde være nødvendigt at overholde særlige betingelser. 14 Garanti I henhold til de respektive landes lovmæssige bestemmelser yder vi garanti for materialeeller produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12 måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garantiperioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel gælder som dokumentation). Garantien dækker ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt slid, overbelastning, ukorrekt håndtering eller fejl, der forårsages af brugeren eller anden anvendelse, der er i modstrid med brugsanvisningen eller fejl, der var kendt ved købet. Garantien dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver). Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen sendes i samlet stand til leverandøren eller til et autoriseret Festool-serviceværksted. Opbevar brugsanvisningen, sikkerhedsanvisninger, reservedelslisten og kvitteringen på et sikkert sted. Desuden gælder de til enhver tid gældende garantibetingelser fra producenten. Bemærk Som følge af vores kontinuerlige forskningsog udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til ændringer af de heri anførte tekniske specifikationer. 15 EU-overensstemmelseserklæring Akku bore-skruemaskine Serienr. T 12+3 493533 T 15+3 494374 År for CE-mærkning:2007 T 18+3 496958 År for CE-mærkning:2010 Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder: 2006/42/EF, 2004/108/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. Batterilader Serienr. TRC 3 494635, 494636, 494637 År for CE-mærkning:2007 Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder: 2004/108/EF, 2006/95/EF, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumentation 19.07.2010 REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugsmateriale: Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er gældende i hele Europa. Som "downstream-bruger" af kemikalier, dvs. producent af produkter, tager vi vores informationspligt over for kunderne alvorligt. På følgende hjemmeside finder du altid aktuelle informationer om de stoffer fra kandidatlisten, som vores produkter kan indeholde: www.festool.com/reach 66 Originalbruksanvisning 1 Symboler................................. 67 2 Apparatets deler ....................... 67 3 Riktig bruk............................... 67 4 Tekniske data........................... 67 5 Sikkerhetsregler ....................... 68 6 Igangsetting ............................ 69 7 Innstillinger ............................. 70 8 Verktøyfeste, forsats ................. 70 9 Arbeid med maskinen................ 71 10 Vedlikehold og pleie .................. 71 11 Tilbehør................................... 71 12 Avhending ............................... 71 13 Transport................................. 72 14 Garanti.................................... 72 15 EU-samsvarserklæring .............. 72 De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen. 1 Symboler Advarsel mot generell fare Advarsel om elektrisk støt Anvisning/les merknader! Bruk hørselvern! T 12+3, T 15+3, T 18+3 N Bruk vernehansker! Ikke kommunalt avfall. 2 Apparatets deler [1-1] Knapp for å løsne batteriet [1-2] Bitsdepot [1-3] På/av-knapp [1-4] Høyre/venstre-bryter [1-5] Girbryter [1-6] Symbol for boring [1-7] Symbol for skruing [1-8] Bryter for bytte mellom boring [1-9] Belteklips [1-10]Innstillingshjul for turtall [2-1] Batterideksel skruing/ 3 Riktig bruk Bor-/skrumaskinene er egnet til boring i metall, treverk, plast og lignende materialer samt til fastskruing og iskruing av skruer. Laderen TRC 3 er beregnet for lading av de angitte batteriene. Brukeren er selv ansvarlig for skader og ulykker som skyldes ikke-tiltenkt bruk. Dette omfatter også skader og slitasje på grunn av kontinuerlig drift i industrien. 4 Tekniske data Batteridrevet bor-/skrumaskin Motorspenning Tomgangsturtall * 1. gir 2. gir maks. turtall lette skrujobber (tre) harde skrujobber (metall) Momentet kan stilles inn** 1./2. gir Chuck-spennvidde Maks. bordiameter i tre metall Verktøyfeste i borspindel Vekt uten batteri med Centrotec * Opplysninger om turtall med fulladet batteri. T 12+3 T 15+3 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 0 - 1500 min-1 20 Nm 27 Nm 34 Nm 40 Nm 25 mm 14 mm 0,95 kg 0,5 - 8 Nm 1,5 - 13 mm 35 mm 16 mm 1/4 '' 1,02 kg T 18+3 18 V 30 Nm 45 Nm 45 mm 16 mm 1,05 kg 67 N T 12+3, T 15+3, T 18+3 ** På det laveste momenttrinnet er det maksimale turtallet redusert. Lader Nettspenning (inngang) Nettfrekvens Ladespenning (utgang) Hurtiglading Vedlikeholdslading, pulserende Ladetid for LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah Tillatt ladetemperaturområde Temperaturovervåkning TRC 3 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= maks. 3 A ca. 0,06 A ca. 22/ 45 min ca. 35/ 70 min ca. 25/ 50 min ca. 50/ 70 min -5 °C til +45 °C vha. NTC-motstand Batteri Bestillingsnummer Spenning Kapasitet Vekt Bestillingsnummer Spenning Kapasitet Vekt T 12+3 BPC 12 Li LiIon 497952 10,8 V 2,6 Ah 0,5 kg BPS 12 C NiMH 491825 12 V 2,0 Ah 0,6 kg T 15+3 BPC 15 Li LiIon 497020 14,4 V 2,6 Ah 0,6 kg BPS 15,6 S NiMH 491823 15,6 V 3,0 Ah 0,9 kg T 18+3 BPC 18 Li LiIon 497253 18 V 2,6 Ah 0,7 kg 5 Sikkerhetsregler 5.1 Generell sikkerhetsinformasjon Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger.Hvis advarslene og anvisningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk. Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). 5.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifikke for maskinen Maskinen må bare holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der skruen kan komme til å treffe skjulte strømledninger.Dersom skruen kommer i kontakt med strømførende ledninger, kan metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt. Denne laderen og dette elektroverktøyet må ikke brukes av personer (herunder barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller personer som ikke har tilstrekkelig erfaring/kunnskaper, med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres, eller har fått informasjon om hvordan de skal bruke laderen/elektroverktøyet, av denne personen.Barn må holdes under oppsyn slik at de ikke leker med laderen eller elektroverktøyet. Slå straks av elektroverktøyet dersom innsatsverktøyet blokkeres. Vær forbe- 68 redt på høye reaksjonsmomenter som fører til rekyl. Innsatsverktøyet blokkeres hvis: - elektroverktøyet overbelastes - det setter seg fast i emnet som skal bearbeides Vent til elektroverktøyet har stanset før du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan feste seg og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet. Unngå at maskinen slår seg på utilsiktet. Kontroller at av/på-bryteren er i av-posisjonen før du setter i batteriet. Hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren på av/på-bryteren eller setter i batteriet når bryteren er i på-posisjon, kan det føre til skader. Ved boring i vegger må du passe på eventuelle gass-, strøm- eller vannledninger. Ikke åpne batteriet og laderen. Inne i laderen er det høy kondensatorspenning også etter at laderen ikke lenger er koblet til nettet. Pass på at det ikke kommer inn metalldeler (f.eks. metallspon) eller væsker i laderen gjennom batteriet og gjennom ventilasjonsåpningen (fare for kortslutning). Ikke lad opp batterier som ikke er ment til denne laderen. Laderen er bare ment til lading av originale batterier. Batteriet må ikke lades opp med en annen lader. Det kan føre til brann og eksplosjon. Beskytt batteriet mot varme, inkludert ild og langvarig opphold i sollys. Eksplosjonsfare! Ikke slukk brennende li-ion-batterier med vann, men bruk sand eller et brannslukningsapparat. 5.3 Utslippsverdier Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Lydtrykknivå Lydeffektnivå Usikkerhet LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB FORSIKTIG Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig X Bruk hørselvern! Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet i hen- hold til EN 60745: Boring i metall Skruer T 12+3, T 15+3, T 18+3 N ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) er målt i samsvar med EN 60745, og brukes ved sammenligning av maskiner. De er også egnet til en midlertidig vurdering av vibrasjons- og støybelastning under bruk. De angitte utslippsverdiene representerer de viktigste brukstypene til elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet brukes på annen måte eller med andre innsatsverktøy eller etter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsog støybelastningen bli merkbart høyere i løpet av det totale arbeidstidsrommet. Man må også ta hensyn til maskinens tomgangs- og stillstandsperioder når man skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom. Dette kan redusere belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. 6 Igangsetting 6.1 Bytte av batteri [2] L Med Festool batteridrevne bor-/skrumaskiner T12+3, T15+3, T18+3 kan alle batterier i serien BPS og BPC med lik spenning brukes. Li-ion-batterier kan også brukes med en lavere spenning enn spenningen for den batteridrevene bor-/skrumaskinen. L Dersom du bruker NiMH- eller NiCd-batterier, kan åpningen lukkes med dekselet [21]. 6.2 Lade batteriet [3] L Batteriet leveres delvis ladet. NiMH: Lad opp batteriet fullstendig før første gangs bruk. Li-ion: Batteripakken er klar til bruk og kan lades opp når som helst, uten at levetiden forkortes. Laderen TRC 3 kan brukes til å lade alle Festool-batterier i serien BPS og BPC. Laderen kjenner automatisk igjen batteritypen som settes i (NiCd, NiMH eller li-ion). En mikroprosessor styrer ladingen ut fra ladetilstand, temperatur og spenningen i batteriet. Settes det inn et varmt NiMH-batteri (> 37 °C), lades det med redusert ladestrøm, og ladetiden forlenges. LED-en [3-1] på laderen viser gjeldende driftstilstand for laderen. 69 N T 12+3, T 15+3, T 18+3 Gul LED lyser kontinuerlig Laderen er klar til bruk. Grønn LED blinker raskt Batteriet lades med maksimal strøm. Grønn LED blinker langsomt Batteriet lades med redusert strøm, li-ion er 80 % ladet. Grønn LED lyser kontinuerlig Ladingen er avsluttet eller startes ikke på nytt fordi ladenivået er over 80 %. Rød LED blinker Generelle feilvisninger, f.eks. ingen fullstendig kontakt, kortslutning, batteri defekt, osv. Rød LED lyser kontinuerlig Batteritemperaturen er utenfor tillatt grenseverdi. 6.3 Montere laderen på veggen Laderen TRC 3 har to avlange hull på baksiden. Laderen kan monteres på veggen med to skruer (f.eks. halvrunde eller flathodede skruer med en tangediameter på 5 mm) (se fig. [3]). 7 Innstillinger 7.1 Endre dreieretning [1-4] · Bryteren mot venstre = høyregang · Bryteren mot høyre = venstregang 7.2 Skifte gir [1-5] L Trykk bare på girbryteren når maskinen er slått av. Ellers er det fare for at giret skades. · Girbryteren forover (tallet 1 er synlig) = 1. gir · Girbryteren bakover (tallet 2 er synlig) = 2. gir 7.3 Skruer Still inn omkoblingen [1-8] slik at markeringen viser skruesymbolet [1-7] . Dreiemomentet kan stilles inn i denne posisjonen. L Omkoblingen virker bare når maskinen er slått av. X Still inn dreiemomentet tilsvarende med innstillingshjulet [1-10] : Posisjon 1 = lavt dreiemoment Posisjon 25 = høyt dreiemoment Maskinen slår seg av når den har nådd det innstilte momentet, og en lyd forteller at maskinen har nådd utkoblingsverdien. Maskinen fortsetter å gå først når du slipper av/på-bryteren [1-3] og trykker på den på nytt. 7.4 Boring Still inn omkoblingen [1-8] slik at markeringen viser boresymbolet [1-6] . Maksimalt dreiemomentet kan stilles inn i denne posisjonen. 8 Verktøyfeste, forsats ADVARSEL Skaderisiko, elektrisk støt X Ta ut batteriet før det foretas arbeid på maskinen. 8.1 Verktøyholder CENTROTEC WHCE [4] Verktøyholderen CENTROTEC WH-CE muliggjør et raskt skifte av verktøy med CENTROTEC-tange. L Spenn kun fast CENTROTEC-verktøy i CENTROTEC-verktøyholderen. FORSIKTIG Ved bytte av verktøy kan det oppstå kuttskader X Bruk vernehansker! 8.2 Chuck BF-FX [5] Chucken BF-FX benyttes til å feste bor og bits. FORSIKTIG Fare for personskader X Sett verktøyet midt i chucken. 8.3 Vinkelforsats DD-AS [6] Vinkelforsatsen DD-AS (delvis ekstrautstyr) gjør at du kan bore og skru i rett vinkel. 8.4 Eksenterforsats DD-ES [7] Eksenterforsatsen (delvis ekstrautstyr) gjør det mulig å skru nær kanter med bits iht. DIN 3126. 8.5 Verktøyfeste i borspindel [8] Det er mulig å sette inn bits direkte i den innvendige sekskantholderen i borspindelen slik at maskinen blir lettere og kortere. 70 9 Arbeid med maskinen 9.1 Slå på og av [1-3] Trykk inn = PÅ, slipp = AV L Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan turtallet styres trinnløst. 9.2 Bitsdepot [1-2] I bitsdepotet er det mulig å skyve inn bits eller bitsforlengelser på siden. 9.3 Akustisk varselssignal Ved følgende driftstilstander avgis det akustiske varselssignaler og maskinen slås av: peep Batteriet er tomt eller maskinen er overbelastet. X Bytt batteri. X Reduser belastningen på maskinen. peep peep Maskinen er overopphetet. X Maskinen kan brukes videre etter at den er avkjølt. peep peep peep Li-ion-batteriet er overopphetet eller defekt. X Bruk laderen til å kontrollere om batteriet fungerer som det skal når det er avkjølt. 10 Vedlikehold og pleie Ta hensyn til følgende merknader: Hold ventilasjonsåpningene på elektroverk- tøyet og laderen rene slik at de sørger for regelmessig kjøling. Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet, laderen og batteriet rene. Merknad om batteri Batteriene skal helst oppbevares på et tørt og kjølig sted med en temperatur på 5 °C til 25 °C. Batteriet har optimal effekt ved en temperatur på 20 °C til 30 °C. Beskytt batteriet mot fuktighet, vann og sterk varme. Hvis batteriet varer vesentlig kortere etter hver opplading, betyr dette at batteriet er oppbrukt og må erstattes med et nytt. Li-ion-batteriet og laderen er optimalt tilpasset hverandre. En integrert elektronikk T 12+3, T 15+3, T 18+3 N hindrer en skadelig overlading eller overoppheting under ladingen. Hvis batteriet oppbevares i en driftsklar lader, vil det foregå stadige vedlikeholdsladinger av batteriet i oppladet tilstand. Ikke la tomme batterier være i laderen i mer enn ca. 1 måned hvis laderen ikke er koblet til strømmen. Det er fare for dyputlading og lavere effekt av batteriene. For å unngå fare for kortslutning bør man oppbevare batteriet i pakningen det ble levert i. Hvis batterier skal lagres over lengre tid uten å brukes, gjelder følgende: NiMHbatterier bør oppbevares fullt oppladet; lithiumion-batteripakker bør være opptil 40% oppladet (ca. 15 min. ladetid) når de lagres. Et nytt NiMH-batteri, eller et batteri som ikke er brukt på lang tid, oppnår full kapasitet først etter ca. fem opp- og utladingssykluser. Ved en omgivelsestemperatur under 0 °C eller over 45 °C reduseres effekten av NiMH-batteriet merkbart. Lad NiMH-batterier ca. hver 4. måned på nytt for å opprettholde full kapasitet. Ved ca. hver 10. lading etter hurtigopplading bør du la NiMH-batteriet være i laderen i en ekstra time for å utjevne eventuelle forskjeller i kapasitet mellom cellene. 11 Tilbehør Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festoolforbruksmateriale som er laget til denne maskinen, siden disse systemkomponentene er optimalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra andre tilbydere senkes kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på maskinen eller den personlige belastningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved kun å benytte originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruks-materiale. Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com". 12 Avhending Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøgjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land. 71 N T 12+3, T 15+3, T 18+3 Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må brukt elektroverktøy sorteres separat og returneres til et miljøgjenvinningsanlegg. Lever oppbrukte eller defekte batterier til faghandelen, Festool-kundeservice eller offentlige plasser for kassering av slikt avfall. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land. Batteriene må være helt utladet ved retur. Batteriene vil dermed resirkuleres. Kun EU: I henhold til EU-direktiv 91/157/ EØF må defekte eller oppbrukte batterier kildesorteres. 13 Transport Litiumekvivalentmengden i li-ion-batteriet ligger under angjeldende grenseverdier og er kontrollert iht. FN-håndboken ST/SG/AC.10/ 11/Rev.3 del III, avsnitt 38.3. Derfor er li-ionbatteriet ikke underlagt nasjonale og internasjonale forskrifter om farlig gods, verken som enkeltdel eller satt inn i apparatet. Forskriftene om farlig gods kan imidlertid være relevant til transport av flere batterier. Det kan i slike tilfeller være nødvendig å overholde spesielle bestemmelser. 14 Garanti Vi garanterer mot material- og produksjonsfeil på våre maskiner i henhold til nasjonale lover, og minst i 12 måneder. Innenfor EU er garantiperioden 24 måneder (kvittering eller leveringsseddel må fremlegges som bevis). Skader som skyldes naturlig slitasje, overbelastning, ufagmessig behandling eller skader som er forårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i henhold til bruksanvisningen, eller skader som var kjent ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Skader som skyldes bruk av ikke-originalt tilbehør og forbruksmateriell (f.eks. slipetallerkener), dekkes heller ikke av garantien. Reklamasjoner godkjennes kun dersom maskinen sendes umontert tilbake til leverandøren eller et autorisert Festool servicesenter. Oppbevar bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers gjelder de til enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra produsenten. Merknad På grunn av fortløpende forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer i de tekniske opplysningene i dokumentet. 15 EU-samsvarserklæring Batteridrevet bor-/ skrumaskin Serienr. T 12+3 493533 T 15+3 494374 År for CE-merking:2007 T 18+3 496958 År for CE-merking:2010 Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer: 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. Lader Serienr. TRC 3 494635, 494636, 494637 År for CE-merking:2007 Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer: 2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumentasjon 19.07.2010 REACh for Festool-produkter, tilbehør og forbruksmateriell: REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt over hele Europa. Som produsent av produkter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg informasjon om mulige stoffer i våre produkter som finnes på listen, har vi opprettet følgende nettside: www.festool.com/reach 72 Manual de instruções original 1 Símbolos ................................. 73 2 Componentes da ferramenta ...... 73 3 Utilização conforme as disposições 73 4 Dados técnicos ......................... 73 5 Indicações de segurança............ 74 6 Colocação em funcionamento ..... 76 7 Ajustes ................................... 76 8 Fixação de ferramentas, adaptado- res ......................................... 77 9 Trabalhos com a ferramenta ....... 77 10 Manutenção e conservação ........ 77 11 Acessórios ............................... 78 12 Remoção ................................. 78 13 Transporte ............................... 78 14 Garantia .................................. 79 15 Declaração de conformidade CE .. 79 As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções. 1 Símbolos Perigo geral Advertência de choque eléctrico Ler indicações/notas! Usar protecção auditiva! Usar luvas de protecção! T 12+3, T 15+3, T 18+3 P Não pertence ao resíduo comunal. 2 Componentes da ferramen- ta [1-1] Teclas para soltar o acumulador [1-2] Suporte para bits [1-3] Interruptor de activação/desactiva- ção [1-4] Interruptor Para a direita/Para a esquerda [1-5] Interruptor de velocidades [1-6] Símbolo Furar [1-7] Símbolo Aparafusar [1-8] Comutador Aparafusar/Furar [1-9] Gancho para cinto [1-10] Roda de ajuste do binário [2-1] Guarnição do acumulador 3 Utilização conforme as dis- posições As aparafusadoras de acumulador são adequadas para furar metal, madeira, plásticos e materiais semelhantes, bem como para apertar e enroscar parafusos. O carregador TRC 3 destina-se a carregar os acumuladores referidos. O utilizador é responsável por danos e acidentes decorrentes de uma utilização incorrecta; aqui também estão incluídos danos e desgaste devidos a um funcionamento industrial contínuo. 4 Dados técnicos Aparafusadora de acumulador Tensão do motor Rotações em vazio * 1.ª velocidade 2.ª velocidade Binário máx. Tipo de aparafusamento suave (madeira) Tipo de aparafusamento duro (metal) Binário ajustável** 1.ª/2.ª velocidade Fixação da bucha de brocas Diâmetro de furo máx. madeira metal T 12+3 10,8 - 12 V 20 Nm 34 Nm 25 mm 14 mm T 15+3 14,4 - 15,6 V 0 - 450 rpm 0 - 1500 rpm 27 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm 1,5 - 13 mm 35 mm 16 mm T 18+3 18 V 30 Nm 45 Nm 45 mm 16 mm 73 P T 12+3, T 15+3, T 18+3 Aparafusadora de acumulador T 12+3 T 15+3 T 18+3 Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas 1/4 '' Peso sem acumulador com Centrotec 0,95 kg 1,02 kg 1,05 kg * Dados das rotações com o acumulador completamente carregado. ** Nos escalões de binário inferiores, o número de rotações máximo é reduzido. Carregador TRC 3 Tensão da rede (entrada) 220 - 240 V ~ Frequência da rede 50/60 Hz Tensão de carga (saída) 7,2 - 18 V= Carga rápida máx. 3 A Carga de manutenção pulsante aprox. 0,06 A Tempos de carga para LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % aprox. 22/ 45 min LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % aprox. 35/ 70 min NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah aprox. 25/ 50 min NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah aprox. 50/ 70 min Faixa admissível da temperatura de carga -5 °C a +45 °C Monitorização da temperatura através da resistência NTC (coeficiente de temperatura negativo) Acumuladores Número de encomenda Tensão Capacidade Peso Número de encomenda Tensão Capacidade Peso T 12+3 BPC 12 Li LiIon 497952 10,8 V 2,6 Ah 0,5 kg BPS 12 C NiMH 491825 12 V 2,0 Ah 0,6 kg T 15+3 BPC 15 Li LiIon 497020 14,4 V 2,6 Ah 0,6 kg BPS 15,6 S NiMH 491823 15,6 V 3,0 Ah 0,9 kg T 18+3 BPC 18 Li LiIon 497253 18 V 2,6 Ah 0,7 kg 5 Indicações de segurança 5.1 Instruções gerais de segurança Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções.A não observação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede). 5.2 Instruções de segurança específicas da máquina Segure a ferramenta apenas pelas pegas isoladas, caso efectue trabalhos em que o parafuso possa atingir linhas de corrente ocultas.O contacto do parafuso com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas 74 da ferramenta sob tensão, conduzindo a electrocussão. Este carregador e ferramenta eléctrica não estão destinados a ser utilizados por pessoas (incluindo crianças) com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou tenham recebido dela instruções relativamente à utilização do carregador ou ferramenta eléctrica.As crianças devem ser vigiadas, para se assegurar que elas não brincam com o carregador ou ferramenta eléctrica. Se a ferramenta de utilização bloquear, desligue imediatamente a ferramenta eléctrica. Esteja preparado para grandes binários de reacção que provocam contragolpes. A ferramenta de utilização bloqueia quando: - a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou - fica enviesada na peça a trabalhar. Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguarde até que esta pare por completo. A ferramenta de utilização pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. Evite ligar involuntariamente a ferramenta. Antes de aplicar um acumulador, certifique-se que o interruptor de activação/desactivação está na posição de desligado. O transporte da ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor de activação/desactivação ou a aplicação do acumulador na ferramenta eléctrica ligada pode dar origem a acidentes. Ao furar em paredes, preste atenção a tubagens de gás, de corrente ou de água. Não abra o acumulador nem o carregador. No interior do carregador, continua a existir uma tensão elevada no condensador, mesmo depois da separação da rede. Preste atenção para que, no carregador, não caiam peças metálicas (p. ex., limalhas metálicas) ou líquidos nos suportes dos acumuladores e, através das fendas de ventilação, no interior da ferramenta (perigo de curto-circuito). Não carregue acumuladores de outros fabricantes. O carregador só é adequado T 12+3, T 15+3, T 18+3 P para carregar acumuladores originais. Não carregue os acumuladores em carregadores de outros fabricantes. Caso contrário, existe o perigo de incêndio e explosão. Proteja o acumulador do calor, p. ex., também de uma exposição duradoura ao sol e do fogo. Existe perigo de explosão. Nunca deverá apagar acumuladores LiIon a arder com água; utilize areia ou uma cobertura extintora de incêndios. 5.3 Valores de emissão Os valores determinados de acordo com a NE 60745 são tipicamente: Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Incerteza LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB CUIDADO Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição X Use uma protecção auditiva! Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial em três direcções) e incerteza K deter- minados de acordo com a norma NE 60745: Furar em metal Parafusos ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados foram medidos de acordo com as condições de ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de ferramentas. São também adequados para uma avaliação provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação. Os níveis de emissão indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outros acessórios ou com uma manutenção insuficiente, tal pode aumentar claramente o coeficiente de vibrações e o nível de ruído durante todo o período de funcionamento. Para uma avaliação precisa durante um determinado período de funcionamento, devem também observar-se os tempos de trabalho 75 P T 12+3, T 15+3, T 18+3 em vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode reduzir consideravelmente o esforço durante todo o período de funcionamento. 6 Colocação em funcionamento 6.1 Substituir o acumulador [2] L Com as aparafusadoras de acumulador T12+3, T15+3, T18+3 podem ser utilizados todos acumuladores da série BPS e BPC com a mesma tensão. Os acumuladores Li-Ion também podem ser utilizados com uma tensão mais baixa do que a da aparafusadora de acumulador. L No caso de aplicação de acumuladores NiMH ou NiCd, a abertura que surge pode ser fechada com a guarnição [2-1]. 6.2 Carregar o acumulador[3] L O acumulador é fornecido com carga par- cial. NiMH: Carregue totalmente o acumulador antes da primeira utilização. LiIon: O acumulador está imediatamente pronto a funcionar e pode ser carregado a qualquer momento, sem que tal reduza a vida útil. Todos os acumuladores Festool das séries BPS e BPC podem ser carregados com o carregador TRC 3. O carregador reconhece automaticamente o tipo de acumulador utilizado (NiCd, NiMH ou LiIon). Um microprocessador controla o processo de carga em função do estado de carga, da temperatura e da tensão do acumulador. Se for aplicado um acumulador NiMH quente (> 37 °C), carregase apenas com uma corrente de carga reduzida e o tempo de carga é mais prolongado. O LED [3-1] do carregador indica o respectivo estado de funcionamento do carregador. LED amarelo - Luz permanente O carregador está operacional. LED verde - Piscar rápido O acumulador é carregado com a corrente máxima. LED verde - Piscar lento O acumulador é carregado com uma corrente reduzida, o LiIon está carregado a 80 %. LED verde - Luz permanente O processo de carga está terminado ou não volta a ser iniciado, visto que o estado de carga actual é superior a 80 %. LED vermelho - Piscar Indicação de avaria geral, p. ex., mau contacto, curto-circuito, acumulador defeituoso, etc. LED vermelho - Luz permanente A temperatura do acumulador está fora dos valores limite admissíveis. 6.3 Fixação mural do carregador O carregador TRC 3 possui dois furos alongados na parte traseira. Pode ser pendurado numa parede através de dois parafusos (p. ex., parafuso de cabeça semi-redonda ou de cabeça chata com diâmetro do fuste de 5 mm) (consultar imagem [3]). 7 Ajustes 7.1 Alterar sentido de rotação [1-4] · Interruptor para a esquerda = rotação para a direita · Interruptor para a direita = rotação para a esquerda 7.2 Mudar velocidade [1-5] L Accionar o interruptor de velocidades apenas com a ferramenta desligada. De outra forma, existe o perigo de danificar a engrenagem. · Interruptor de velocidades para a frente (algarismo 1 visível) = 1.ª velocidade · Interruptor de velocidades para trás (algarismo 2 visível) = 2.ª velocidade 7.3 Parafusos Ajuste o comutador [1-8] de forma a que a marcação aponte para o símbolo de parafuso [1-7]. Nesta posição é possível ajustar o binário. L A comutação apenas funciona com a máquina desligada. X Ajuste o binário em função da roda do binário [1-10]: Posição 1 = binário pequeno, Posição 25 = binário grande A ferramenta desliga-se ao alcançar o binário ajustado e um sinal acústico indica que o valor de desactivação foi alcançado. A ferramenta só volta a trabalhar quando o interruptor de activação/desactivação [1-3] for solto e novamente premido. 76 7.4 Furar Ajuste o comutador [1-8] de forma a que a sua marcação aponte para o símbolo de broca [1-6]. Nesta posição está ajustado o binário máximo. 8 Fixação de ferramentas, adaptadores ATENÇÃO Perigo de ferimentos, choque eléctrico X Antes de efectuar qualquer trabalho, retire sempre o acumulador da máquina! 8.1 Porta-ferramentas CENTROTEC WH-CE [4] O porta-ferramentas CENTROTEC WH-CE permite uma mudança rápida de ferramentas com fuste CENTROTEC. L Fixe as ferramentas CENTROTEC apenas no porta-ferramentas CENTROTEC. CUIDADO Ao mudar a ferramenta, esta pode provocar ferimentos por corte X Use luvas de protecção! 8.2 Bucha de brocas BF-FX [5] A bucha de brocas BF-FX destina-se a fixar brocas e bits. CUIDADO Perigo de ferimento X Fixe a ferramenta de modo centrado na bucha de brocas! 8.3 Adaptador angular DD-AS [6] O adaptador angular DD-AS (em parte, equipamento adicional) permite furar e aparafusar em ângulo recto relativamente à ferramenta. 8.4 Adaptador excêntrico DD-ES [7] O adaptador excêntrico (em parte, equipamento adicional) permite um aparafusamento junto aos bordos com bits de acordo com a norma DIN 3126. T 12+3, T 15+3, T 18+3 P 8.5 Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas [8] Para que a ferramenta se torne mais leve e mais curta, os bits podem ser introduzidos directamente no encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas. 9 Trabalhos com a ferramen- ta 9.1 Ligar/desligar [1-3] Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR L Em função da pressão sobre o interruptor de activação/desactivação é possível controlar progressivamente o número de rotações. 9.2 Suporte para bits [1-2] No suporte para bits, é possível empurrar lateralmente bits ou suportes para bits. 9.3 Sinais de advertência acústicos Os sinais de advertência acústicos surgem nos seguintes estados de funcionamento e a ferramenta desliga-se: peep Acumulador vazio ou ferramenta sobrecarregada X Substitua o acumulador. X Submeta a ferramenta a menos esforço. peep peep A ferramenta está sobreaquecida X Após o arrefecimento, pode voltar a colo- car a ferramenta em funcionamento. peep peep peep O acumulador LiIon está sobreaquecido ou defeituoso. X Utilizando o carregar, verifique a capacidade de funcionamento do acumulador arrefecido. 10 Manutenção e conservação Observe as seguintes indicações: Mantenha as aberturas de ventilação na ferramenta eléctrica e no carregador limpas, de modo a que esteja assegurada a refrigeração. Mantenha limpos os contactos de ligação na ferramenta eléctrica, carregador e acumulador. 77 P T 12+3, T 15+3, T 18+3 Indicações para os acumuladores Guarde os acumuladores de preferência num local seco e frio, a uma temperatura entre 5 °C e 25 °C. A desempenho ideal dos acumuladores dáse numa faixa de temperatura entre 20 °C a 30 °C. Proteja os acumuladores da humidade e água, bem como do calor. Um tempo de funcionamento nitidamente mais curto por carga indica que o acumulador está gasto e deve ser substituído por um novo. O acumulador LiIon e o carregador estão perfeitamente adaptados entre si! Um sistema electrónico integrado impede uma sobrecarga ou sobreaquecimento prejudicial durante o processo de carga. Guardando os acumuladores no carregador operacional, o acumulador mantém-se carregado devido à carga de manutenção contínua. Não deixe acumuladores vazios durante mais de cerca de um mês no carregador, se o carregador estiver separado da rede. Existe perigo de descarga total e, consequentemente, de limitação da potência do acumulador. Para evitar o perigo de curto-circuito, o acumulador deve ser guardado na sua embalagem. Se os acumuladores forem armazenados por longos períodos sem utilização, aplicase o seguinte: acumuladores NiMH devem ser guardados em estado totalmente carregado; acumuladores LiIon devem ser guardados carregados a 40% da sua capacidade (aprox. 15 minutos de tempo de carga). Um acumulador NiMH novo ou não usado durante muito tempo só alcança a sua capacidade total após cerca de cinco ciclos de carga e descarga. Com uma temperatura ambiente inferior a 0 °C ou superior a 45 °C, o desempenho dos acumuladores NiMH reduz-se signifi cativamente. Volte a carregar os acumuladores NiMH aprox. de quatro em quatro meses, para que obtenham a sua capacidade total. A cada décimo processo de carga aprox., deixe os acumuladores NiMH uma hora no carregador após a carga rápida, para com- 78 pensar eventuais diferenças de capacidade entre as células. 11 Acessórios Utilize apenas acessórios e material de desgaste originais Festool previstos para esta ferramenta, pois estes componentes do sistema estão adaptados uns aos outros. Em caso de utilização de acessórios e material de desgaste de outros fabricantes, é provável que a qualidade dos resultados dos trabalhos fique afectada, sendo de esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em função da utilização, o desgaste da máquina ou o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa razão, proteja-se a si próprio, à sua ferramenta e aos seus direitos à garantia, utilizando exclusivamente acessórios e material de desgaste originais Festool! Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com". 12 Remoção Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor. Apenas países da UE: De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente. Devolva os acumuladores gastos ou defeituosos junto das lojas da especialidade, do Serviço Pós-venda Festool ou dos dispositivos de remoção previstos para o público. (observe as regulamentações em vigor no seu país). Os acumuladores têm de estar descarregados quando são devolvidos. Deste modo, os acumuladores são sujeitos a uma reciclagem conforme às normas. Apenas UE: de acordo com a Directiva Europeia 91/157/CEE, os acumuladores/baterias defeituosos ou gastos devem ser reciclados. 13 Transporte A quantidade equivalente de lítio contida no acumulador LiIon encontra-se abaixo dos respectivos valores limite e está testada de acordo com o manual UN ST/SG/AC.10/11/ Rev.3 parte III, alínea 38.3. Por isso, o acu- mulador LiIon não está sujeito às regulamentações de produtos perigosos nacionais e internacionais, nem como componente individual, nem quando aplicado numa ferramenta. No entanto, os regulamentos de produtos perigosos podem ser relevantes em caso de transporte de vários acumuladores. Neste caso, pode ser necessário respeitar condições especiais. 14 Garantia Para as nossas ferramentas, oferecemos uma garantia em relação a defeitos do material e de produção de acordo com as regulamentações legais específicas por país, mas com uma duração mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE, a garantia tem uma duração de 24 meses (prova através da factura ou da guia de remessa). Os danos causados particularmente por uma deterioração/desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador ou por outra utilização contrária ao manual de instruções ou os danos que já eram conhecidos no momento da compra são excluídos da garantia. Também se excluem os danos causados pela utilização de acessórios e materiais de desgaste que não sejam originais da Festool (p. ex., pratos de lixar). As reclamações só podem ser aceites se a ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor ou a uma oficina de Serviço Após-venda Festool autorizada. Guarde cuidadosamente o manual de instruções, as indicações de segurança, a lista de peças sobresselentes e o recibo de compra. De resto, são válidas as condições de garantia actuais do fabricante. Nota Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações dos dados técnicos aqui mencionados. 15 Declaração de conformidade CE Aparafusadora de acu- N.º de série mulador T 12+3 493533 T 15+3 494374 T 12+3, T 15+3, T 18+3 P Aparafusadora de acu- N.º de série mulador Ano da marca CE:2007 T 18+3 496958 Ano da marca CE:2010 Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as seguintes directivas e normas: 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. Carregador N.º de série TRC 3 494635, 494636, 494637 Ano da marca CE:2007 Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as seguintes directivas e normas: 2004/108/CE, 2006/95/CE, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Director de pesquisa, desenvolvimento, documentação técnica 19.07.2010 REACh para produtos Festool, respectivos acessórios e material de desgaste: REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós, enquanto "utilizadores subjacentes", ou seja, fabricante de produtos, estamos conscientes do nosso dever de informar os nossos clientes. Para o manter sempre actualizado e para o informar sobre possíveis materiais da lista de candidatos aos nossos produtos, criámos o seguinte website para si: www.festool.com/reach 79 RUS T 12+3, T 15+3, T 18+3 1 ................................. 80 2 ... 80 3 ..... 80 4 ................ 80 5 .......................... 82 6 ........................ 83 7 ............................... 84 8 , .................................... 84 9 ................................. 85 10 .............. 85 11 ................................. 86 12 ............................. 86 13 ..................... 86 14 ................................. 86 15 .... 87 . 1 /! ! ! . 2 [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] / [1-9] [1-10] [2-1] 3 - , , , . TRC 3 . ; . 4 - * 1- 2- T 12+3 T 15+3 10,8 - 12 14,4 - 15,6 0 - 450 / 0 - 1500 / T 18+3 18 80 T 12+3, T 15+3, T 18+3 RUS - T 12+3 T 15+3 T 18+3 . () 20 27 30 () 34 40 45 , ** 1/2 0,5 - 8 1,5 - 13 . 25 14 35 16 45 16 1/4 '' CENTROTEC 0,95 1,02 1,05 * . ** . TRC 3 ( ) 220 - 240 B ~ 50/60 ( ) 7,2 - 18 B= . 3 A , . 0,06 A LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % . 22/ 45 LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % . 35/ 70 NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah . 25/ 50 NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah . 50/ 70 -5 °C +45 °C () T 12+3 BPC 12 Li LiIon 497952 10,8 2,6 0,5 BPS 12 C NiMH 491825 12 2,0 0,6 T 15+3 BPC 15 Li LiIon 497020 14,4 2,6 0,6 BPS 15,6 S NiMH 491823 15,6 V 3,0 0,9 T 18+3 BPC 18 Li LiIon 497253 18 2,6 0,7 81 RUS T 12+3, T 15+3, T 18+3 5 5.1 ! . , / . . «» ( ) ( ). 5.2 , , . . ( ) , / . . . , . , : - - . , . , . . , ,,". . . . . (, ) : ! . . . . , , . . , . 5.3 EN 60745 : 82 LPA = 65 (A) LWA = 76 (A) K = 3 , X ! ah ( ) K EN 60745: ah < 2,5 /2 K = 1,5 /2 ah < 2,5 /2 K = 1,5 /2 / EN 60745 . . / . , () , . . . T 12+3, T 15+3, T 18+3 RUS 6 6.1 [2] L - Festool T12+3, T15+3 T18+3 BPS BPC . - - . L NiMH NiCd [2-1]. 6.2 [3] L . NiMH: . LiIon: . -- . TRC 3 BPS BPC Festool. (NiCd, NiMH LiIon). , . (>37 °C) - (NiMH) . [3-1] . , . , . , , - (Li Ion) 80 %. 83 RUS T 12+3, T 15+3, T 18+3 , , 80 %. , , . , , . . , . 6.3 TRC 3 . ( 5 , , ) (. . [3]). 7 7.1 [1-4] · = · = 7.2 [1-5] L . . · ( 1) = 1- · ( 2) = 2- 7.3 [1-8] , [1-7]. . L . X [1-10]: 1 = 25 = . [1-3]. 7.4 [1-8] , [1-6]. . 8 , , X ! 8.1 CENTROTEC WH-CE [4] CENTROTEC WH-CE CENTROTEC. L CENTROTEC CENTROTEC. . X ! 8.2 BF-FX [5] BF-FX . X ! 8.3 DD-AS [6] DD-AS ( ) . 84 8.4 DDES [7] ( ) DIN 3126. 8.5 [8] . 9 9.1 / [1-3] = , = L . 9.2 [1-2] . 9.3 : peep X . X . peep peep . X . peep peep peep - . X . 10 : T 12+3, T 15+3, T 18+3 RUS . , . , 5 25 °C. 20 30 °C. , . . - ! . . , . . , . : - -- ; - -- 40 % (. . 15 ). / - 85 RUS T 12+3, T 15+3, T 18+3 . -. 0 °C 45 °C . - . . - . , . 11 Festool, . . . Festool, , ! Festool www.festool.com 12 ! , . . : 2002/96/EG . , Festool , , . ( ). . . : 91/157/EWG / . 13 ST/SG/AC.10/11/ 3 III, 38.3. - , , , . . . 14 , , 12 . 24 ( ). , /, , , , ( ). 86 , (, ). , Festool . , , . . . 15 - T 12+3 493533 T 15+3 494374 CE:2007 T 18+3 496958 CE:2010 , : 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. T 12+3, T 15+3, T 18+3 RUS TRC 3 494635, 494636, 494637 CE:2007 , : 2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen , 19.07.2010 REACh Festool, : 2007 REACh , . « » , , , . , , -: www.festool.com/reach 87 CZ T 12+3, T 15+3, T 18+3 Originální návod k pouzití 1 Symboly .................................. 88 2 Jednotlivé souþásti.................... 88 3 Úþel pouzití.............................. 88 4 Technické údaje........................ 88 5 Bezpeþnostní pokyny................. 89 6 Uvedení do provozu .................. 90 7 Nastavení ................................ 91 8 Upnutí nástroje, adaptéry .......... 91 9 Práce s náadím ....................... 92 10 Údrzba a osetování .................. 92 11 Píslusenství ............................ 93 12 Likvidace ................................. 93 13 Peprava.................................. 93 14 Záruka .................................... 93 15 ES prohlásení o shodC ............... 93 Uvedené obrázky se nacházejí na zaþátku návodu k pouzití. 1 Symboly Varování ped vseobecným nebezpeþím Varování ped úrazem elektrickým proudem PeþtCte si návod/pokyny! Pouzívejte chrániþe sluchu! Noste ochranné rukavice! Nepatí do komunálního odpadu. 2 Jednotlivé souþásti [1-1] Tlaþítko pro uvolnCní akumulátoru [1-2] Zásobník bit [1-3] Spínaþ zap/vyp [1-4] Pepínaþ chodu vpravo/vlevo [1-5] Pepínaþ rychlostí [1-6] Symbol vrtání [1-7] Symbol sroubování [1-8] Pepínaþ mezi a vrtáním sroubováním [1-9] Spona na opasek [1-10] Koleþko pro nastavení krouticího momentu [2-1] Záslepka akumulátoru 3 Úþel pouzití Akusroubováky - vrtaþky jsou vhodné pro vrtání do kovu, deva, plast a podobných materiál a dále pro utahování a zasroubování sroub. Nabíjeþka TRC 3 je urþená k nabíjení uvedených akumulátor. Za skody a úrazy vzniklé nesprávným pouzitím odpovídá uzivatel; spadá sem také poskození a opotebení vzniklé pouzitím v trvalém prmyslovém provozu. 4 Technické údaje Akusroubovák - vrtaþka NapCtí motoru VolnobCzné otáþky* Max. krouticí moment Nastavitelný krouticí moment** Upínací rozsah sklíþidla Max. prmCr vrtání do 1. rychlost 2. rychlost MCkký sroubový spoj (devo) Tuhý sroubový spoj (kov) 1./2. rychlost T 12+3 T 15+3 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 0 - 1500 min-1 20 Nm 27 Nm 34 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm deva kovu 25 mm 14 mm 1,5 - 13 mm 35 mm 16 mm T 18+3 18 V 30 Nm 45 Nm 45 mm 16 mm 88 T 12+3, T 15+3, T 18+3 CZ Akusroubovák - vrtaþka T 12+3 T 15+3 T 18+3 Upnutí nástroje ve vrtacím vetenu 1/4 '' Hmotnost bez akumulátoru s Centrotec 0,95 kg 1,02 kg * Údaje ohlednC otáþek jsou s plnC nabitým akumulátorem. ** U dolních stup krouticího momentu jsou maximální otáþky nizsí. 1,05 kg Nabíjeþka Síové napCtí (vstupní) Síová frekvence Nabíjecí napCtí (výstupní) Rychlonabíjení Udrzovací dobíjení pulzní Doby nabíjení LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah Pípustný rozsah teploty pi nabíjení Sledování teploty TRC 3 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max. 3 A cca. 0,06 A cca. 22/ 45 min cca. 35/ 70 min cca. 25/ 50 min cca. 50/ 70 min -5 °C az +45 °C pomocí odporu NTC Akumulátory Objednací þíslo NapCtí Kapacita Hmotnost Objednací þíslo NapCtí Kapacita Hmotnost T 12+3 BPC 12 Li LiIon 497952 10,8 V 2,6 Ah 0,5 kg BPS 12 C NiMH 491825 12 V 2,0 Ah 0,6 kg T 15+3 BPC 15 Li LiIon 497020 14,4 V 2,6 Ah 0,6 kg BPS 15,6 S NiMH 491823 15,6 V 3,0 Ah 0,9 kg T 18+3 BPC 18 Li LiIon 497253 18 V 2,6 Ah 0,7 kg 5 Bezpeþnostní pokyny 5.1 Vseobecné bezpeþnostní pokyny Výstraha! PeþtCte si vsechny bezpeþnostní pokyny a instrukce. Chyba pi dodrzování varovných upozornCní a instrukcí mze zpsobit zásah elektrickým proudem, pozár a/nebo vázné zranCní. Vsechny bezpeþnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli pouzít i v budoucnosti. Pojem ,,elektrické náadí", pouzívaný v bezpeþnostních pokynech, se vztahuje na síové elektrické náadí (se síovým kabelem) a na akumulátorové náadí (bez síového kabelu). 5.2 Bezpeþnostní pokyny specifické pro dané náadí Pokud provádíte práce, pi kterých mze sroub narazit na skrytá elektrická vedení, drzte náadí pouze za izolované þásti.Kontaktem sroubu s vedením pod napCtím se mohou pod napCtí dostat i kovové þásti náadí, coz mze zpsobit úraz elektrickým proudem. 89 CZ T 12+3, T 15+3, T 18+3 Tuto nabíjeþku a elektrické náadí nesmí pouzívat osoby (vþetnC dCtí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo bez píslusných zkuseností a/nebo vCdomostí, kromC pípad, kdy na jejich bezpeþnost dohlízí kompetentní osoba nebo je tato osoba instruuje, jak se nabíjeþka, resp. elektrické náadí pouzívá.Na dCti je nutné dohlízet, aby bylo zajistCno, ze si s nabíjeþkou, resp. s elektrickým náadím nebudou hrát. Elektrické náadí okamzitC vypnCte, pokud se zablokuje nástroj. Poþítejte se silným reakþním momentem, který zpsobí zpCtný ráz. Nástroj se zablokuje, pokud - je elektrické náadí petízené nebo - se nástroj vzpíþí v obrobku. Nez elektrické náadí odlozíte, poþkejte, dokud se nezastaví. Nástroj se mze zaháknout a zpsobit ztrátu kontroly nad elektrickým náadím. Zabrate neúmyslnému zapnutí. Nez nasadíte akumulátor, zkontrolujte, zda je spínaþ zap/vyp ve vypnuté poloze. Penásení elektrického náadí s prstem na spínaþi zap/vyp a vkládání akumulátoru do zapnutého elektrického náadí mze zpsobit úrazy. Pi vrtání do zdí je nutno dbát na eventuální plynové a vodovodní trubky a dále elektrické kabely. Akumulátor ani nabíjeþku neotevírejte. Uvnit nabíjeþky zstává i po odpojení ze sítC vysoké napCtí na kondenzátoru. Dbejte na to, aby se dovnit nabíjeþky nedostaly drázkami pro akumulátor a vCtracími otvory kovové pedmCty (nap. kovové spony) nebo kapaliny (nebezpeþí zkratu). Nenabíjejte jiné akumulátory. Nabíjeþka je vhodná jen pro nabíjení originálních akumulátor. Akumulátory nenabíjejte v jiných nabíjeþkách. Jinak hrozí nebezpeþí pozáru a výbuchu. Chrate akumulátor ped horkem, zpsobeným nap. trvalým sluneþním záením, a ohnCm. Hrozí nebezpeþí výbuchu. Hoící lithium-iontové akumulátory nikdy nehaste vodou, pouzijte písek nebo hasicí deku. 5.3 Hodnoty emisí Hodnoty zjistCné dle EN 60745 jsou typicky: Akustická hladina Hladina akustického tlaku Nepesnost LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB POZOR Pi práci vzniká hluk Poskození sluchu X Pouzívejte ochranu sluchu! Hodnota vibrací ah (souþet vektor ve tech smCrech) a nepesnost K zjistCné podle EN 60745: Vrtání do kovu Sroubování ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Uvedené hodnoty vibrací a hluþnosti byly zmCeny podle zkusebních podmínek uvedených v EN 60745 a slouzí pro porovnání náadí. Jsou vhodné také pro pedbCzné posouzení zatízení vibracemi a hlukem pi pouzití náadí. Uvedené hodnoty vibrací a hluþnosti se vztahují k hlavnímu pouzití elektrického náadí. Pi jiném pouzití elektrického náadí, s jinými nástroji nebo pi nedostateþné údrzbC se zatízení vibracemi a hlukem mze bChem celé pracovní doby výraznC zvýsit. Pro pesné posouzení bChem pedem stanovené pracovní doby je nutné zohlednit také dobu chodu náadí na volnobCh a vypnutí náadí v rámci této doby. Tím se mze zatízení bChem celé pracovní doby výraznC snízit. 6 Uvedení do provozu 6.1 VýmCna akumulátoru [2] L S akusroubováky - vrtaþkami Festool T12+3, T15+3, T18+3 lze pouzívat vsechny akumulátory konstrukþní ady BPS a BPC stejného napCtí. Lithium- iontové akumulátory lze pouzívat i s nizsím napCtím, nez je u akusroubováku - vrtaþky. L Pi pouzití akumulátor NiMH nebo NiCd lze vzniklý otvor uzavít záslepkou [2-1]. 90 6.2 Nabíjení akumulátoru [3] L Akumulátor se dodává þásteþnC nabitý. NiMH: Ped prvním pouzitím akumulátor úplnC nabijte. LiIon: Akumulátor je ihned pipravený k pouzití a lze ho kdykoli nabíjet, aniz by se zkraco vala doba zivotnosti. Nabíjeþku TRC 3 lze pouzít pro nabíjení vsech akumulátor Festool konstrukþní ady BPS a BPC. Nabíjeþka automaticky rozpozná typ vlozeného akumulátoru (NiCd, NiMH nebo LiIon). Proces nabíjení ídí v závislosti na stavu nabití, teplotC a napCtí akumulátoru mikroprocesor. Pokud zasunete zahátý akumulátor NiMH (> 37 °C), bude se nabíjet jen omezeným nabíjecím proudem a doba nabíjení se prodlouzí. LED [3-1] nabíjeþky indikuje píslusný provozní stav nabíjeþky. LED zlutá - svítí trvale Nabíjeþka je pipravena k provozu. LED zelená - rychle bliká Akumulátor se nabíjí maximálním proudem. LED zelená - pomalu bliká Akumulátor se nabíjí omezeným proudem, lithium-iontový akumulátor je nabitý na 80 %. LED zelená - svítí trvale Nabíjení skonþilo, nebo se uz znovu nespustí, protoze aktuální stav nabití je vyssí nez 80 %. LED þervená - bliká Indikace obecné chyby, nap. nedokonalý kontakt, zkrat, vadný akumulátor atd. LED þervená - svítí trvale Teplota akumulátoru pekroþila pípustné mezní hodnoty. 6.3 UpevnCní nabíjeþky na ze Nabíjeþka TRC 3 má na zadní stranC dva oválné otvory. Pomocí dvou sroub (nap. sroub s plkulatou nebo plochou hlavou o prmCru stopky 5 mm) ji lze povCsit na ze (viz obr. [3]). 7 Nastavení 7.1 ZmCna smCru otáþení [1-4] · Pepínaþ doleva = chod vpravo · Pepínaþ doprava = chod vlevo T 12+3, T 15+3, T 18+3 CZ 7.2 ZmCna rychlosti [1-5] L Pepínaþ rychlostí pepínejte pouze pi vypnutém náadí. Jinak hrozí nebezpeþí poskození pevodovky. · Pepínaþ rychlostí dopedu (je vidCt þíslice 1) = 1. rychlost · Pepínaþ rychlostí dozadu (je vidCt þíslice 2) = 2. rychlost 7.3 Sroubování Pepínaþ [1-8] nastavte tak, aby jeho znaþka ukazovala na symbol sroubování [1-7]. V této poloze lze nastavit krouticí moment. L Pepínání funguje pouze pi vypnutém náadí. X Nastavte krouticí moment koleþkem pro nastavení krouticího momentu [1-10]: Poloha 1 = nízký krouticí moment Poloha 25 = vysoký krouticí moment Pi dosazení nastaveného krouticího momentu se stroj vypne a akustický signál upozorní na dosazení vypínací hodnoty. Náadí se znovu rozbChne az po uvolnCní a opCtovném stisknutí spínaþe zap/vyp [13]. 7.4 Vrtání Pepínaþ [1-8] nastavte tak, aby jeho znaþka ukazovala na symbol vrtání [1-6]. V této poloze je nastavený maximální krouticí moment. 8 Upnutí nástroje, adaptéry VAROVÁNÍ Nebezpeþí poranCní, nebezpeþí úrazu elektrickým proudem X Ped provádCním veskerých prací na náadí vzdy z náadí vyjmCte akumulátor! 8.1 Sklíþidlo CENTROTEC WH-CE [4] Sklíþidlo CENTROTEC WH-CE umozuje rychlou výmCnu nástroj se stopkou CENTROTEC. L Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do sklíþidla CENTROTEC. POZOR Nástroj mze pi vymCování zpsobit ezná poranCní. X Noste ochranné rukavice! 91 CZ T 12+3, T 15+3, T 18+3 8.2 Sklíþidlo BF-FX [5] Sklíþidlo BF-FX slouzí k upínání vrták a bit. POZOR Nebezpeþí poranCní X Nástroj musí být ve sklíþidle upnutý vystedCnC! 8.3 Úhlový nástavec DD-AS [6] Úhlový nástavec DD-AS (zþásti dodateþné vybavení) umozuje vrtání a sroubování v pravém úhlu k náadí. 8.4 Excentrický nástavec DD-ES [7] Excentrický nástavec (zþásti dodateþné vybavení) umozuje sroubování s bity podle DIN 3126 blízko okraj. 8.5 Upnutí nástroje ve vrtacím vetenu [8] Aby bylo náadí lehþí a kratsí, lze bity nasadit pímo do upínání vrtacího vetena s vnitním sestihranem. 9 Práce s náadím 9.1 Zapnutí/vypnutí [1-3] Stisknutí = zap, uvolnCní = vyp L Tlakem na spínaþ zap/vyp lze plynule regulovat otáþky. 9.2 Zásobník bit [1-2] Do zásobníku bit lze ze strany zasouvat bity nebo drzáky bit. 9.3 Výstrazné akustické signály Pi následujících provozních stavech zazní výstrazné akustické signály a náadí se vypne: peep Vybitý akumulátor nebo petízené náadí. X VymCte akumulátor. X ZmírnCte zatízení náadí. peep peep Náadí je peháté. X Po vychladnutí mzete náadí znovu uvést do provozu. peep peep peep Lithium-iontový akumulátor je pehátý nebo vadný. X Pomocí nabíjeþky zkontrolujte funkþnost vychladlého akumulátoru. 10 Údrzba a osetování Dodrzujte následující pokyny: Chladicí otvory elektrického náadí a nabíjeþky udrzujte þisté, aby bylo zajistCno chlazení. Pipojovací kontakty elektrického náadí, nabíjeþky a akumulátoru udrzujte þisté. Pokyny pro akumulátory Akumulátory skladujte na suchém, chladném místC pi teplotC od 5 °C do 25 °C. Optimální výkonnost akumulátor je dosahována pi teplotním rozsahu od 20 °C do 30 °C. Chrate akumulátory ped vlhkem, vodou a horkem. VýraznC kratsí doba chodu na jedno nabití akumulátoru signalizuje, ze je akumulátor opotebovaný a je nutné ho vymCnit za nový. Lithium-iontový akumulátor a nabíjeþka jsou pesnC navzájem pizpsobené. Integrovaná elektronika brání skodlivému nadmCrnému nabití, resp. pehátí pi nabíjení. Ulozením akumulátoru v nabíjeþce pipravené k provozu se akumulátor neustálým udrzovacím dobíjením udrzuje nabitý. Nenechávejte vybité akumulátory v nabíjeþce déle nez cca mCsíc, pokud je nabíjeþka odpojená ze sítC. Hrozí nebezpeþí hlubokého vybití, a tím snízení výkonnosti akumulátoru. Abyste zabránili nebezpeþí zkratu, mCli byste akumulátor uchovávat v dodávaném obalu. Pro dlouhodobCjsí uskladnCní akumulátor bez pouzívání platí: Akumulátory NiMH by se mCly skladovat v plnC nabitém stavu; akumulátory Li-Ion by se mCly skladovat 92 nabité na 40 % kapacity (nabíjení cca 15 min). Nový nebo delsí dobu nepouzívaný akumulátor NiMH dosáhne plné kapacity az po cca pCti nabíjecích cyklech. Pi teplotC prostedí pod 0 °C nebo nad 45 °C výkon akumulátor NiMH znatelnC klesá. Akumulátory NiMH cca kazdé þtyi mCsíce znovu nabijte, aby byla zachována jejich kapacita. Akumulátory NiMH nechte po cca kazdém desátém nabíjení po rychlonabíjení jestC hodinu v nabíjeþce, aby se vyrovnaly eventuální kapacitní rozdíly mezi þlánky. 11 Píslusenství Pouzívejte pouze originální píslusenství a spotební materiál Festool, který je urþen pro toto náadí, protoze tyto systémové komponenty jsou navzájem optimálnC sladCné. Pi pouzití píslusenství a spotebního materiálu od jiných výrobc je pravdCpodobné kvalitativní zhorsení pracovních výsledk a omezení záruþních nárok. V závislosti na pouzití se mze zvýsit opotebení náadí nebo vase osobní zatízení. Chrate tedy sami sebe, své náadí a záruþní nároky výhradním pouzíváním originálního píslusenství a spotebního materiálu Festool! Objednací þísla píslusenství a náadí vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na ,,www.festool.com". 12 Likvidace Nevyhazujte elektrická náadí do domovního odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat náadí, píslusenství a obaly! Dodrzujte pitom platné národní pedpisy. Pouze EU: Podle evropské smCrnice 2002/ 96/ES musí být stará elektrická zaízení vytídCna a ekologicky zlikvidována. Staré nebo vadné akumulátory odevzdávejte ve specializovaných odborných obchodech, zákaznickém servisu Festool nebo úednC povCených zaízeních pro likvidaci. (Dodrzujte pedpisy platné ve vasí zemi.) Akumulátory musí být pi vracení vybité. Akumulátory jsou pak pedány k ádné recyklaci. T 12+3, T 15+3, T 18+3 CZ Pouze EU: Podle evropské smCrnice 91/ 157/EHS musí být vadné nebo staré akumulátory/baterie recyklovány. 13 Peprava Mnozství ekvivalentu lithia obsazeného v lithium-iontovém akumulátoru je pod píslusnou mezní hodnotou a je zkontrolováno podle dokumentu OSN ST/ SG/AC.10/11/Rev.3 þást III, odstavec 38.3. Proto lithium-iontový akumulátor nepodléhá ani jako samostatný díl ani nasazený v náadí národním a mezinárodním pedpism pro pepravu nebezpeþných látek. Pedpisy pro pepravu nebezpeþných látek mohou být ovsem relevantní pi pepravC vCtsího mnozství akumulátor. V tomto pípadC mze být nutné dodrzovat zvlástní podmínky. 14 Záruka Na nase náadí poskytujeme na vady materiálu nebo výrobní vady záruku podle zákonných ustanovení jednotlivých zemí, minimálnC ovsem 12 mCsíc. V rámci zemí EU þiní záruþní doba 24 mCsíc (na základC úþtenky nebo dodacího listu). Ze záruky jsou vylouþeny skody zpsobené zejména pirozeným opotebením, petízením, neodborným zacházením, resp. skody zavinCné uzivatelem nebo zpsobené jiným pouzitím v rozporu s návodem k pouzití a dále skody, které byly známy jiz pi zakoupení. RovnCz jsou vylouþeny skody, které byly zpsobeny pouzitím jiného nez originálního píslusenství a spotebního materiálu Festool (nap. brusné talíe). Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je nerozebrané náadí zasláno zpCt dodavateli nebo autorizovanému servisu Festool. Provozní návod, bezpeþnostní pokyny, seznam náhradních díl a nákupní doklad peþlivC uschovejte. Jinak platí vzdy aktuální záruþní podmínky výrobce. Poznámka Na základC neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhrazeny zmCny zde uvedených technických údaj. 15 ES prohlásení o shodC Akusroubovák - vrtaþka T 12+3 T 15+3 Sériové þ. 493533 494374 93 CZ T 12+3, T 15+3, T 18+3 Akusroubovák - vrtaþka Sériové þ. Rok oznaþení CE:2007 T 18+3 496958 Rok oznaþení CE:2010 Prohlasujeme s veskerou odpovCdností, ze tento výrobek je ve shodC s následujícími smCrnicemi a normami. 2006/42/ES, 2004/108/ES, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. Nabíjeþka Sériové þ. TRC 3 494635, 494636, 494637 Rok oznaþení CE:2007 Prohlasujeme s veskerou odpovCdností, ze tento výrobek je ve shodC s následujícími smCrnicemi a normami. 2004/108/ES, 2006/95/ES, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Vedoucí výzkumu, dokumentace 19.07.2010 vývoje, technické Adresa pro výrobky Festool, jejich píslusenství a spotební materiál: REACh je naízení o chemických látkách, platné od roku 2007 v celé EvropC. Jako následný uzivatel, tedy jako výrobce výrobk jsme si vCdomi své informaþní povinnosti vþi zákazníkm. Abychom vás mohli vzdy informovat o nejnovCjsím vývoji a o mozných látkách ze seznamu látek v nasich výrobcích, vytvoili jsme pro vás následující webovou stránku: www.festool.com/reach 94 Oryginalna instrukcja eksploatacji 1 Symbole ................................. 95 2 Elementy urzdzenia ................ 95 3 Uycie zgodne z przeznaczeniem 95 4 Dane techniczne ...................... 95 5 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa........................ 96 6 Rozruch .................................. 98 7 Ustawienia .............................. 98 8 Uchwyt narzdziowy, przystawki. 99 9 Praca za pomoc urzdzenia ...... 99 10 Konserwacja i utrzymanie w czystoci ................................. 100 11 Wyposaenie ........................... 100 12 Usuwanie ................................ 101 13 Transport ................................ 101 14 Gwarancja............................... 101 15 Owiadczenie o zgodnoci z normami UE ............................ 101 Podane rysunki znajduj si w zaáczniku instrukcji obsáugi. 1 Symbole Ostrzeenie przed ogólnym zagroeniem Ostrzeenie przed poraeniem prdem Instrukcja/przeczytaü zalecenia! Naley nosiü ochron sáuchu! Naley nosiü rkawice ochronne! T 12+3, T 15+3, T 18+3 PL Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. 2 Elementy urzdzenia [1-1] Przyciski do zwalniania akumulatora [1-2] Magazynek kocówek wkrtakowych (bit) [1-3] Wácznik/wyácznik [1-4] Przeácznik obrotów w prawo/w lewo [1-5] Przeácznik biegu [1-6] Symbol Wiercenie [1-7] Symbol Wkrcanie/wykrcanie [1-8] Przeácznik Wkrcanie/wykrcanie/ Wiercenie [1-9] Zatrzask paskowy [1-10] Pokrtáo do ustawiania momentu obrotowego [2-1] Osáona akumulatorowa 3 Uycie zgodne z przeznaczeniem Akumulatorowe wiertarko-wkrtarki nadaj si do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i temu podobnych materiaáach, jak równie do wkrcania i przykrcania rub. àadowarka TRC 3 przeznaczona jest do áadowania niej wymienionych akumulatorów. Za szkody i wypadki spowodowane uytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem odpowiedzialnoü ponosi uytkownik; dotyczy to równie szkód i zuycia spowodowanego prac cigá w przemyle. 4 Dane techniczne Akumulatorowa wiertarko-wkrtarka Napicie silnikowe Prdkoü obrotowa na biegu jaáowym * Pierwszy bieg Drugi bieg Maks. moment obrotowy Wkrcanie mikkie (drewno) Wkrcanie twarde (metal) Regulowany moment obrotowy** Pierwszy/drugi bieg T 12+3 T 15+3 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 0 - 1500 min-1 20 Nm 27 Nm 34 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm T 18+3 18 V 30 Nm 45 Nm 95 PL T 12+3, T 15+3, T 18+3 Akumulatorowa wiertarko-wkrtarka T 12+3 T 15+3 T 18+3 Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 - 13 mm Maks. rednica wiercenia w drewnie 25 mm 35 mm 45 mm metalu 14 mm 16 mm 16 mm Uchwyt narzdziowy we wrzecionie wiertarki 1/4 '' Ciar bez akumulatora z Centrotec 0,95 kg 1,02 kg 1,05 kg * Dane o prdkoci obrotowej przy caákowicie naáadowanym akumulatorze. ** Na dolnych stopniach momentu obrotowego maksymalna prdkoü obrotowa jest zredukowana. àadowarka Napicie sieciowe (wejcie) Czstotliwoü sieciowa Napicie áadowania (wyjcie) àadowanie szybkie àadowanie podtrzymujce pulsacyjne Czas áadowania dla LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah Dopuszczalny zakres temperatury áadowania Kontrola temperatury za pomoc tyrystora o temperaturowym TRC 3 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= maks. 3 A ok. 0,06 A ok. 22/ 45 min ok. 35/ 70 min ok. 25/ 50 min ok. 50/ 70 min -5 °C do +45 °C ujemnym wspóáczynniku Akumulatory Numer zamówieniowy Napicie Pojemnoü Ciar Numer zamówieniowy Napicie Pojemnoü Ciar T 12+3 BPC 12 Li LiIon 497952 10,8 V 2,6 Ah 0,5 kg BPS 12 C NiMH 491825 12 V 2,0 Ah 0,6 kg T 15+3 BPC 15 Li LiIon 497020 14,4 V 2,6 Ah 0,6 kg BPS 15,6 S NiMH 491823 15,6 V 3,0 Ah 0,9 kg T 18+3 BPC 18 Li LiIon 497253 18 V 2,6 Ah 0,7 kg 5 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa 5.1 Ogólne zalecenia bezpieczestwa Ostrzeenie! Naley przeczytaü wszystkie zalecenia bezpieczestwa pracy i instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzee i instrukcji moe spowodowaü poraenie elektryczne, poar oraz/lub cikie obraenia. Wszystkie zalecenia odnonie bezpieczestwa pracy i instrukcje naley zachowaü do wykorzystania w przyszáoci. 96 Uywane w zaleceniach bezpieczestwa pracy pojcie ,,Narzdzie elektryczne" odnosi si do narzdzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilajcym) i do narzdzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilajcego). 5.2 Zalecenia bezpieczestwa wáaciwe dla urzdzenia Przy wykonywaniu prac, przy których wkrt moe natrafiü na niewidoczne przewody elektryczne, urzdzenie naley trzymaü wyácznie za izolowane powierzchnie uchwytowe. Zetknicie wkrtu z przewodem przewodzcym prd elektryczny moe spowodowaü, e metalowe elementy urzdzenia znajduj si pod napiciem co doprowadzi do poraenia elektrycznego. àadowarka i elektronarzdzie nie s przeznaczone do korzystania przez osoby (wácznie z dzieümi) o ograniczonych zdolnociach fizycznych, czuciowych lub umysáowych, lub którym brakuje dowiadczenia oraz/lub wiedzy, chyba e bd one nadzorowane przez osob odpowiedzialn za ich bezpieczestwo lub otrzymaj instrukcje, w jaki sposób naley korzystaü z áadowarki wzgldnie elektronarzdzia. Dzieci powinny byü nadzorowane dla zapewnienia, e nie bd si bawiáy áadowark, ani elektronarzdziem. Elektronarzdzie naley natychmiast wyáczyü, gdy narzdzie zostanie zablokowane. Naley byü przygotowanym na due momenty reakcji, które powoduj odbicie. Narzdzie blokuje si, gdy: - Elektronarzdzie jest przecione lub ustawi si skonie w elemencie obrabianym. Naley zaczekaü, a elektronarzdzie zatrzyma si, zanim zostanie odáoone. Narzdzie moe si zahaczyü i doprowadziü do utraty kontroli nad elektronarzdziem. Naley unikaü przypadkowego wáczenia. Zanim akumulator zostanie zaáoony, naley upewniü si, e wácznik/wyácznik znajduje si w T 12+3, T 15+3, T 18+3 PL pozycji wyáczenia. Noszenie elektronarzdzia z palcem na wáczniku/ wyáczniku lub zakáadanie akumulatora do wáczonego elektronarzdzia moe prowadziü do wypadków. Przy wierceniu w cianach naley zwracaü uwag na ewentualnie obecne przewody gazowe, elektryczne lub wodocigowe. Nie wolno otwieraü akumulatora ani áadowarki. We wntrzu áadowarki, równie po odáczeniu od sieci zasilajcej, obecne jest wysokie napicie kondensatorowe. Naley zwracaü uwag na to, aby adne elementy metalowe (np. wióry metalowe) lub te ciecze nie przedostaáy si w áadowarce do uchwytów mocujcych akumulatora, ani przez szczeliny wentylacyjne do wntrza urzdzenia (niebezpieczestwo zwarcia). Nie naley áadowaü adnych akumulatorów innej produkcji. àadowarka nadaje si tylko do áadowania akumulatorów oryginalnych. Nie áadowaü akumulatorów w innych áadowarkach. W przeciwnym wypadku wystpuje zagroenie poaru i wybuchu. Akumulator naley chroniü przed wysok temperatur np. przed cigáym nasáonecznieniem i ogniem. Wystpuje niebezpieczestwo wybuchu. Palcych si akumulatorów LiIon nigdy nie naley gasiü wod, naley uyü piasku lub koca ganiczego. 5.3 Parametry emisji Wartoci okrelone na podstawie normy EN 60745 wynosz w typowym przypadku: Poziom cinienia akustycznego Poziom mocy akustycznej Nieoznaczonoü LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB OSTRONIE Haáas powstajcy podczas pracy Uszkodzenie sáuchu X Naley stosowaü ochron sáuchu! Wartoü emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz nieoznaczonoü K ustalone wg normy EN 60745: 97 PL T 12+3, T 15+3, T 18+3 Wiercenie w metalu Przykrcenie ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Podane parametry emisji (wibracja, haáas) zostaáy pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi okrelonymi w normie EN 60745 i sáu do porównywania urzdze. Nadaj si one równie do tymczasowej oceny obcienia wibracjami i haáasem podczas uytkowania. Podane parametry emisji dotycz gáównych zastosowa elektronarzdzia. Jeli jednak narzdzie elektryczne zostanie uyte do innych zastosowa, z innymi narzdziami mocowanymi lub bdzie nieodpowiednio konserwowane, moe to znacznie zwikszyü obcienie wibracjami i haáasem caáej czasoprzestrzeni roboczej. W celu dokáadnej oceny dla danej czasoprzestrzeni roboczej trzeba uwzgldniü równie zawarte w niej czasy biegu jaáowego i czasy przestoju urzdzenia. Moe to znacznie zmniejszyü obcienie w caáym okresie czasu pracy. 6 Rozruch 6.1 Wymiana akumulatora [2] LW akumulatorowych wiertarko- wkrtarkach T12+3, T15+3, T18+3 firmy Festool mona uywaü akumulatorów serii BPS i BPC o takim samym napiciu. Akumulatory litowo-jonowe mog mieü równie nisze napicie, ni napicie wiertarko-wkrtarki akumulatorowej. L Stosujc akumulatory NiMH lub NiCd pozostaáy otwór mona zamknü osáon [2-1]. 6.2 àadowanie akumulatora [3] L Dostarczany akumulator jest czciowo naáadowany. NiMH: Przed pierwszym uyciem naley caákowicie naáadowaü akumulator. LiIon: Akumulator jest od razu gotowy do uytku i moe byü w kadej chwili áadowany bez skracania okresu jego uytkowania. àadowark TRC 3 mona áadowaü wszystkie akumulatory firmy Festool typoszeregu BPS i BPC. àadowarka automatycznie rozpoznaje typ podáczonego akumulatora (NiCd, NiMH lub LiIon). W zalenoci od stanu naáadowania, temperatury i napicia akumulatora mikroprocesor procesem áadowania. steruje W przypadku podáczenia ciepáego akumulatora NiMH (>37 °C), áadowanie przebiega ze zredukowanym prdem áadowania i czas áadowania ulega wydáueniu. Dioda LED [3-1] áadowarki wskazuje aktualny stan pracy áadowarki. óáta dioda LED - wiecenie cigáe àadowarka jest gotowa do pracy. Zielona dioda LED - szybkie miganie Akumulator áadowany jest z maksymalnym nateniem prdu. Zielona dioda LED - wolne miganie Akumulator áadowany jest ze zmniejszonym nateniem prdu, akumulator LiIon naáadowany jest w 80 %. Zielona dioda LED - wiecenie cigáe Proces áadowania zakoczyá si i nie rozpocznie si na nowo, poniewa aktualny stan naáadowania wynosi ponad 80%. Czerwona dioda LED - miganie Ogólne wskazanie zakáócenia, np.: brak peánego styku, zwarcie, uszkodzenie akumulatora, itp. Czerwona dioda LED - wiecenie cigáe Temperatura akumulatora wykracza poza dopuszczaln wartoü graniczn. 6.3 Mocowanie áadowarki do ciany àadowarka TRC 3 posiada z tyáu dwa otwory wzdáune. Moe ona zostaü zawieszona na cianie za pomoc dwóch wkrtów (np. wkrty z ábem póákolistym lub páaskim o rednicy trzpienia 5 mm) (patrz rys. [3]). 7 Ustawienia 7.1 Zmiana kierunku obrotów [1-4] · Przeácznik w lewo = obroty w prawo · Przeácznik w prawo = obroty w lewo 7.2 Zmiana biegu [1-5] L Przeácznik biegu naley przestawiaü wyácznie przy wyáczonym urzdzeniu. W przeciwnym wypadku zachodzi niebezpieczestwo uszkodzenia przekáadni. 98 · Przeácznik biegu do przodu (widoczna cyfra 1) = pierwszy bieg · Przeácznik biegu do tyáu (widoczna cyfra 2) = drugi bieg 7.3 Przykrcanie Ustawiü przeácznik [1-8] w taki sposób, aby znacznik wskazywaá symbol wkrtu [1-7]. W tej pozycji mona ustawiaü moment obrotowy. L Przeáczanie funkcjonuje tylko przy wyáczonym urzdzeniu. X Ustawiü odpowiedni moment obrotowy za pomoc pokrtáa nastawczego momentu obrotowego [1-10] : Ustawienie 1 = maáy moment obrotowy Ustawienie 25 = duy moment obrotowy Przy osigniciu ustawionego momentu obrotowego urzdzenie wyácza si i sygnaá akustyczny wskazuje osignicie wartoci wyáczajcej. Urzdzenie uruchamia si ponownie dopiero wtedy, gdy wácznik/ wyácznik [1-3] zostanie zwolniony i ponownie nacinity. 7.4 Wiercenie Ustawiü przeácznik [1-8] w taki sposób, aby znacznik wskazywaá symbol wiertáa [1-6]. W tej pozycji ustawiony jest maksymalny moment obrotowy. 8 Uchwyt narzdziowy, przystawki OSTRZEENIE Niebezpieczestwo poraenie prdem zranienia, X Przed przystpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urzdzeniu zawsze naley wyjmowaü z niego akumulator! 8.1 Uchwyt narzdziowy CENTROTEC WH-CE[4] Uchwyt narzdziowy CENTROTEC WH-CE umoliwia szybk wymian narzdzi z chwytem CENTROTEC. L Narzdzia CENTROTEC naley mocowaü wyácznie w uchwycie narzdziowym CENTROTEC. T 12+3, T 15+3, T 18+3 PL OSTRONIE Podczas wymiany narzdzia moe dojü do skaleczenia narzdziem X Naley nosiü rkawice ochronne! 8.2 Uchwyt wiertarski BF-FX [5] Uchwyt wiertarski BF-FX sáuy do mocowania wierteá i kocówek wkrtakowych (bity). OSTRONIE Niebezpieczestwo zranienia X Zamocowaü narzdzie centrycznie w uchwycie wiertarskim! 8.3 Nasadka ktowa DD-AS [6] Nasadka ktowa DD-AS (czciowo wyposaenie dodatkowe) umoliwia wiercenie i wkrcanie/wykrcanie pod ktem prostym w stosunku do urzdzenia. 8.4 Nasadka mimorodowa DD-ES [7] Nasadka mimorodowa (czciowo wyposaenie dodatkowe) umoliwia wkrcanie/wykrcanie blisko krawdzi przy uyciu kocówek wkrtakowych (bit) wg normy DIN 3126. 8.5 Uchwyt narzdziowy we wrzecionie wiertarki [8] Aby urzdzenie staáo si lejsze i krótsze, kocówki wkrtakowe (bity) mona mocowaü bezporednio w uchwycie szecioktnym wrzeciona wiertarki. 9 Praca za pomoc urzdzenia 9.1 Wáczanie/wyáczanie [1-3] Nacinicie = ZAà., zwolnienie = WYà. L Prdkoü obrotowa sterowana jest bezstopniowo poprzez nacisk na wácznik/ wyácznik. 9.2 Magazynek kocówek wkrtakowych (bit) [1-2] Do magazynka kocówek wkrtakowych (bit) mona bocznie wsuwaü kocówki lub uchwyt kocówek wkrtakowych. 99 PL T 12+3, T 15+3, T 18+3 9.3 Akustyczne sygnaáy ostrzegawcze Akustyczne sygnaáy ostrzegawcze rozlegaj si przy nastpujcych stanach pracy urzdzenia po czym nastpuje wyáczenie urzdzenia: peep Rozáadowanie akumulatora lub przecienie urzdzenia. X Wymieniü akumulator. X Zmniejszyü obcienie urzdzenia. peep peep Urzdzenie jest przegrzane. X Po ostygniciu mona uruchomiü urzdzenie. ponownie peep peep peep Przegrzanie lub uszkodzenie akumulatora LiIon. X Sprawdziü funkcjonowanie ostudzonego akumulatora za pomoc áadowarki. 10 Konserwacja i utrzymanie w czystoci Naley przestrzegaü nastpujcych zalece: Otwory wentylacyjne narzdzia elektrycznego i áadowarki naley utrzymywaü w czystoci, aby zapewniona byá cyrkulacja powietrza cháodzcego. Styki przyáczeniowe narzdzia elektrycznego, áadowarki i akumulatora naley utrzymywaü w czystoci. Zalecenia odnonie akumulatorów Akumulatory najlepiej jest przechowywaü w suchym, cháodnym miejscu w temperaturze od 5 °C do 25 °C. Optymalna wydajnoü akumulatora w zakresie temperatur od 20 °C do 30 °C. Akumulatory naley chroniü przed wilgoci i wod, jak równie przed wysokimi temperaturami. Znacznie krótszy czas pracy po naáadowaniu wskazuje na to, e akumulator jest zuyty i musi zostaü zastpiony nowym. Akumulator LiIon i áadowarka s dokáadnie dopasowane do siebie. Wbudowany ukáad elektroniczny zapobiega szkodliwemu 100 przeáadowaniu wzgldnie przegrzewaniu podczas procesu áadowania. Przechowywanie akumulatora w áadowarce w stanie gotowoci do pracy powoduje, e poprzez áadowanie podtrzymujce jest on utrzymywany w stanie naáadowanym. Rozáadowanych akumulatorów nie naley pozostawiaü w odáczonej od zasilania áadowarce na dáuej ni ok. jeden miesic. Zachodzi niebezpieczestwo duego rozáadowania i tym samym ograniczenia wydajnoci akumulatora. W celu uniknicia zagroenia zwarciem akumulator naley przechowywaü w dostarczonym wraz z nim opakowaniu. Jeli akumulatory maj byü przez dáuszy czas przechowywane w magazynie bez uywania, to: akumulatory NiMH powinny byü przechowywane w stanie caákowitego naáadowania; akumulatory LiIon powinny byü przechowywane w stanie naáadowania do 40% pojemnoci (czas áadowania ok. 15 min.). Nowy, lub przez dáuszy czas nieuywany akumulator NiMH osiga swoj peán pojemnoü dopiero po ok. piciu cyklach áadowania i rozáadowywania. Przy temperaturze otoczenia poniej 0 °C lub powyej 45 °C wyranie zmniejsza si moc akumulatorów NiMH. W celu zachowania peánej pojemnoci akumulatorów NiMH naley áadowaü je ponownie co ok. cztery miesice. Akumulatory NiMH w przyblieniu po kadym dziesitym procesie áadowania szybkiego naley pozostawiaü jeszcze na godzin w áadowarce, aby wyrównaü ewentualne rónice pojemnoci pomidzy ogniwami. 11 Wyposaenie Uywaü tylko oryginalnego wyposaenia i materiaáów eksploatacyjnych Festool przewidzianych dla tego urzdzenia, poniewa powysze komponenty systemowe s do siebie optymalnie dostosowane. W przypadku stosowania wyposaenia i materiaáów eksploatacyjnych innych oferentów, moliwe jest jakociowe pogorszenie wyników pracy i ograniczenie praw gwarancyjnych. W zalenoci od zastosowania moe ulec zwikszeniu zuycie urzdzenia lub obcienie pracownika podczas pracy. Z tego wzgldu naley chroniü siebie, swoje urzdzenie i prawa gwarancyjne poprzez wyáczne stosowanie oryginalnego wyposaenia firmy Festool i oryginalnych materiaáów uytkowych firmy Festool! Numery katalogowe akcesoriów i narzdzi mona znaleü w katalogu Festool lub w Internecie na stronie ,,www.festool.com". 12 Usuwanie Nie wolno wyrzucaü narzdzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urzdzenia, wyposaenie i opakowania naley przekazaü zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska do odzysku surowców wtórnych. Naley przy tym przestrzegaü obowizujcych przepisów pastwowych. Tylko UE: Zgodnie z europejsk Wytyczn 2002/96/EG zuyte narzdzia elektryczne trzeba gromadziü osobno i odprowadzaü do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska. Zuyte lub uszkodzone akumulatory naley przekazywaü poprzez wyspecjalizowane placówki handlowe, do serwisu firmy Festool lub poprzez wyznaczone publiczne placówki usuwania odpadów. (naley przestrzegaü przepisów obowizujcych w danym kraju). W przypadku zwrotu akumulatory musz byü rozáadowane. W ten sposób akumulatory przekazywane s do normalnego odzysku surowców wtórnych. Tylko UE: Zgodnie z europejsk Wytyczn 91/157/EWG uszkodzone lub zuyte akumulatory/baterie musz byü przekazywane do odzysku surowców wtórnych. 13 Transport Zawarta w akumulatorze LiIon równowana iloü litu nie przekracza obowizujcych wartoci granicznych i zostaáa skontrolowana wedáug podrcznika UN ST/SG/AC.10/11/ Rev.3 czü III, podpunkt 38.3. Z tego wzgldu akumulator LiIon ani jako element pojedynczy, ani zastosowany w danym urzdzeniu nie podlega pastwowym i midzynarodowym przepisom o materiaáach niebezpiecznych. Jednake przepisy dotyczce materiaáów niebezpiecznych mog mieü znaczenie podczas transportowania wielu akumulatorów. W tym przypadku moe zachodziü koniecznoü speánienia specjalnych warunków. T 12+3, T 15+3, T 18+3 PL 14 Gwarancja Na urzdzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwarancji z tytuáu wad materiaáowych i bádów produkcyjnych zgodnie z postanowieniami ustawowymi obowizujcymi na terytorium danego kraju, która wynosi co najmniej 12 miesicy. Na terytorium pastw UE czas trwania gwarancji wynosi 24 miesice (liczc od daty na rachunku lub dowodzie dostawy). Szkody, a zwáaszcza naturalne zuycie, przecienie, uytkowanie niezgodne z przeznaczeniem wzgldnie szkody zawinione przez uytkownika lub inne zastosowanie niezgodnie z instrukcj obsáugi lub, które znane byáy w momencie zakupu, nie s objte gwarancj. Nie s równie objte szkody, powstaáe w wyniku stosowania nieoryginalnego wyposaenia i materiaáów uytkowych (np. talerze szlifierskie). Reklamacje mog zostaü uznane tylko wtedy, gdy nierozáoone na czci urzdzenie zostanie odesáane do dostawcy lub do upowanionego warsztatu serwisowego firmy. Naley zachowaü instrukcj obsáugi, zalecenia bezpieczestwa, list czci zamiennych i dowód zakupu. Ponadto obowizuj aktualne w momencie zakupu warunki gwarancyjne producenta. Uwaga Ze wzgldu na staáe prace badawcze i rozwojowe zastrzega si zmiany zamieszczonych tu danych technicznych. 15 Owiadczenie o zgodnoci z normami UE Akumulatorowa wiertarko-wkrtarka Nr seryjny T 12+3 493533 T 15+3 494374 Rok oznaczenia CE:2007 T 18+3 496958 Rok oznaczenia CE:2010 Niniejszym owiadczamy na wáasn odpowiedzialnoü, e produkt ten speánia nastpujce wytyczne i normy: 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. 101 PL T 12+3, T 15+3, T 18+3 àadowarka Nr seryjny TRC 3 494635, 494636, 494637 Rok oznaczenia CE:2007 Niniejszym owiadczamy na wáasn odpowiedzialnoü, e produkt ten speánia nastpujce wytyczne i normy: 2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr Johannes Steimel Kierownik Dziaáu Bada, Rozwoju i Dokumentacji Technicznej 19.07.2010 Rozporzdzenie REACh dla produktów firmy Festool, ich wyposaenia i materiaáów eksploatacyjnych: REACh jest to rozporzdzenie o substancjach chemicznych, które obowizuje w caáej Europie od 2007 r. Firma nasza, jako ,,uytkownik kocowy", a zatem jako producent wyrobów jest wiadoma obowizku informowania naszych klientów. W celu dostarczania naszym klientom najnowszych informacji oraz informowania o moliwych substancjach z listy kandydatów w wyrobach naszej firmy, utworzylimy nastpujc stron internetow: www.festool.com/reach 102Acrobat Distiller 8.1.0 (Windows)