User Manual for microlife models including: MT 50, Medical Thermometer
ƽ. WARNING: The measurement result given by this device is not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only. Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the...
File Info : application/pdf, 2 Pages, 1.40MB
DocumentDocumentMT 50 IB MT 50 S-V4 3520 - Revision Date: 2020-08-05 3 4 Description of this Thermometer EN 1 ON/OFF button 2 Display 3 Measuring sensor / measuring tip 4 Cleaning and disinfecting area (entire thermometer surface) Important Safety Instructions Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference. This device is only to be used for measuring human body temperature through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take temperatures at other sites, such as in the ear, as it may result in false readings and may lead to injury. Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual. We recommend cleaning this device according to the cleaning instructions before first use for personal hygiene. The minimum measurement time until the beep is heard must be maintained without exception! Consider that different measurement locations may require continued measuring even after the beep, see section «Measuring methods / Normal body temperature». For safety reasons (risk of rectal perforation) rectal measurement in children younger than 3 years must be performed only by trained health care personnel (professional user). Use another measurement method instead. For rectal fever measurement in small children younger than 3 years, thermometers with a flexible tip are available. Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disorders. Doing so may aggravate or worsen the disorder. Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. The battery is well sealed inside the thermometer to reduce the risk to be swallowed by children. Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices when using this device. Protect the device from impact and dropping! Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device! Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device. We recommend this device is tested for accuracy every two years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test. WARNING: The measurement result given by this device is not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only. Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. Read the instructions carefully before using this device. Type BF applied part Turning on the Thermometer To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1. A display test is performed. All segments should be displayed. Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now ready for use. Function Test Correct functioning of the thermometer is tested automatically each time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccuracy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced. Using the Thermometer Choose the preferred measuring method. When taking a measurement, the current temperature is continuously displayed and the «°C» symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer flashing, this means that the measured increase in temperature is less than 0.1 °C in 16 seconds. To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically turn off after about 10 minutes. Storage of Measured Values If the ON/OFF button 1 is pressed for more than 3 seconds when turning on the thermometer, the automatically stored maximum temperature during the last measurement will be displayed. At the same time, a «M» for memory will appear on the display. About 2 seconds after the button is released, the temperature value disappears and the thermometer is ready for measurement. Measuring methods / Normal body temperature In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 3 under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the skin and position the patient's arm next to the patient's body. This ensures that the room air does not affect the reading. Because the axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least 5 minutes, regardless of the beep sound. In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes before starting a reading. Position the thermometer in one of the two pockets under the tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring sensor 3 must be in good contact with the tissue. Close your mouth and breathe evenly through the nose to prevent the measurement from being influenced by inhaled/ exhaled air. If this is not possible due to blocked airways, another method for measuring should be used. Approx. measuring time: 1 minute! In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C Attention: For the prevention of rectal perforation in children (younger than 3 years), we recommend using another measuring method, or the use of a thermometer with flexible tip. Carefully insert the measuring sensor 3 of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture. The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended. If you are unsure of this measurement method, you should consult a professional for guidance/training. Approx. measuring time: 1 minute! Cleaning and Disinfecting For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl alcohol swab or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol to wipe surface pollutants off the thermometer probe. Always start wiping from the end of the thermometer probe (approx. at the middle of the thermometer) towards the thermometer tip. Afterwards the entire thermometer (see number 4 in the drawing) should be immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes (max. 24 hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1 minute before next use. For professional use: You may apply probe covers (available as accessory). Contact Microlife for further details concerning suitable disinfectants for your thermometer model. Battery Exhaustion When the «» symbol (upside-down triangle) appears on the right side of the display, the battery is exhausted and the thermometer needs to be replaced. For battery disposal please refer to «Important Safety Instructions». Technical Specifications Type: Maximum thermometer Measurement range: 32.0 °C to 43.9 °C Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low) Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high) Measurement accuracy: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 43.9 °C Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V) Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a new battery) IP Class: IP67 Reference to standards: EN 12470-3, clinical thermometers; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Expected service life: 5 years or 10000 measurements This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. Guarantee This device is covered by a lifetime guarantee from the date of purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will repair or replace the defective product free of charge. Opening or altering the device invalidates the guarantee. The following items are excluded from the guarantee: Transport costs and risks of transport. Damage caused by incorrect application or non-compliance with the instructions for use. Damage caused by leaking batteries. Damage caused by accident or misuse. Packaging/storage material and instructions for use. Regular checks and maintenance (calibration). Accessories and wearing parts: Battery. Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will be granted if the complete product is returned with the original invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not limited by this guarantee. Microlife AG, Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland 2 1 Description du thermomètre FR 1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) 2 Écran 3 Capteur / embout de mesure 4 Zone de nettoyage et de désinfection (toute la surface du thermomètre) Importantes précautions d'emploi Respectez les instructions d'utilisation. Ce document fournit des informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement. Cet appareil ne doit être utilisé que pour mesurer la température du corps humain par voie orale, rectale ou axillaire. N'essayez pas de prendre des températures sur d'autres parties, comme dans l'oreille, cela peut entraîner de fausses lectures et des lésions. N'utilisez pas cet appareil s'il est endommagé ou si vous remarquez quelque chose d'inhabituel. Pour des rasions d'hygiène, nous recommandons de nettoyer cet appareil suivant les instructions ci-dessous avant toute utilisation. Toujours respecter la durée minimale de mesure en attendant que le bip retentisse. Notez que pour sur certains endroits du corps, il faut prendre en continu la température même après le bip, lire la section «Méthodes de mesure / Température normale corporelle». Pour des raisons de sécurité (risque de perforation rectale), la prise de température par voie rectale chez les enfants de moins de 3 ans doit être effectuée par une personne qualifiée (professionnel de santé). Sinon, mesurez ailleurs la température. Pour la méthode rectale chez les enfants de moins de 3 ans, des thermomètres à embout flexible sont disponibles. Ne faites pas de prise par voie rectale sur des personnes souffrant de troubles rectaux. Cela pourrait aggraver les problèmes. Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance; certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées. La pile est parfaitement scellée dans le thermomètre pour réduire le risque d'être avalée par les enfants. Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation. Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir de chocs! Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supérieures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument! Utilisez uniquement les désinfectants commerciaux répertoriés dans la section «Nettoyage et désinfection» pour nettoyer l'appareil afin d'éviter tout dommage à l'appareil. Nous recommandons de faire tester cet appareil pour vérifier sa précision tous les deux ans ou après un choc (par exemple en cas de chute). Veuillez contacter votre service local Microlife pour le test. ATTENTION: La mesure délivrée par ce thermomètre ne constitue pas un diagnostic! Ne pas se fier uniquement au résultat de la mesure. Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit. Partie appliquée du type BF Mise en marche du thermomètre Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF 1. Un test d'affichage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran. Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s'affiche et un «°C» se met à clignoter sur l'écran 2. Le thermomètre est alors prêt à l'emploi. Test de fonctionnement Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à chaque mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement (imprécision de mesure), le message «ERR» s'affiche et la prise de mesure devient impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le thermomètre. Utilisation du thermomètre Choisissez la méthode de mesure utilisée. Lors de la prise, la température en cours s'affiche en continu et le symbole «°C» clignote. Si le bip retentit 10 fois et que le «°C» ne clignote plus, cela signifie que la variation de la température mesurée est inférieure à 0,1° C en 16 secondes. Pour prolonger la durée de vie de la pile, éteindre le thermomètre en appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF 1. Cependant le thermomètre s'arrêtera automatiquement au bout d'environ 10 minutes de non utilisation. Enregistrement de la dernière mesure Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée (max.), maintenir le bouton ON/OFF 1 enfoncé pendant plus de 3 secondes lors de la mise en marche. Simultanément le petit symbole «M» de mémoire s'affiche. Cette valeur ne s'affiche que pendant 2 secondes. Après, le thermomètre est prêt à mesurer. Méthodes de mesure / Température normale corporelle Température axillaire (sous l'aisselle) / 34.7 - 37.3 °C Essuyez les aisselles avec une serviette sèche. Placez la sonde de mesure 3 sous le bras au centre de l'aisselle de sorte que la pointe touche la peau et positionnez votre bras près du corps. Cela permet d'éviter que l'air ambiant n'influence sur la mesure. Car la prise de température sous aisselle prend plus de temps pour atteindre une température stable, aussi gardez cette position au moins 5 minutes, quel que soit Température buccale le bip sonore. (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C Ne mangez rien ni ne buvez rien de chaud ou de froid dans les 10 minutes avant la prise de température. Gardez la bouche fermée jusqu'à 2 minutes avant de commencer une lecture. Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 3 doit être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de mesure par l'air aspiré/expiré. Si cela n'est pas possible à cause des voies respiratoires bloquées, il faut utiliser une autre méthode de prise de température. Mesure effectuée en Température rectale 1 minute environ! (dans le rectum) / 36.6 - 38.0 °C Attention: Pour prévenir du risque de perforation rectale chez les enfants (de moins de 3 ans), nous vous recommandons d'utiliser un thermomètre à embout flexible ou une autre méthode de prise de température. Introduire doucement l'embout 3 d'env. 2 à 3 cm dans le rectum. The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended. Si vous ne vous sentez pas confiant pour le faire, rapprochez-vous d'un professionnel pour demander conseil. Mesure effectuée en 1 minute environ! Nettoyage et désinfection Pour une désinfection domestique, utilisez un tampon ou un mouchoir en coton imbibé d'alcool isopropylique à 70% pour enlever les polluants en surface de la sonde. Toujours commencez par la fin de la sonde du thermomètre (environ au milieu du thermomètre) et revenez vers la pointe. Ensuite, plongez toute la sonde (voir numéro 4 sur le dessin) dans de l'alcool isopropylique à 70% pendant au moins 5 minutes (max. 24 heures). Après immersion, retirez et laissez sécher la sonde pendant 1 minute avant sa prochaine utilisation. Pour un usage professionnel: vous pouvez utiliser des couvresondes (disponibles en accessoire). Contactez Microlife pour plus de détails concernant les désinfectants appropriés pour votre modèle de thermomètre. Déchargement de la pile Lorsque le symbole «» (triangle inversé) apparaît au coin droit de l'écran d'affichage, cela signifie que la pile est déchargée et que le thermomètre doit être remplacé. Pour jeter les piles usées, se reporter aux «Importantes précautions d'emploi». Caractéristiques techniques Type: Thermomètre à maxima Plage de mesure: 32.0 °C à 43.9 °C Un «L» s'affiche pour les températures inférieures à 32.0 °C Un «H» s'affiche pour les températures supérieures à 43.9 °C Précision: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C et 42.1 - 43.9 °C Conditions d'utilisation: 10 - 40 °C; 15-95% d'humidité relative maximum Conditions de stockage: -25 - +60 °C; 15-95% d'humidité relative maximum Pile: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V) Durée de vie des piles: env. 4500 mesures (avec une pile neuve) Clase IP: IP67 Référence aux normes: EN 12470-3, thermomètres médicaux; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Espérance de fonctionnement: 5 ans ou 10000 mesures Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. Garantie Cet appareil est couvert par une garantie à vie à compter de la date d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit défectueux. Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie. Sont exclus de la garantie, les cas suivants: Frais de transport et risques de transport. Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non-respect du mode d'emploi. Dommages causés par une fuite des piles. Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation. Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi. Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage). Accessoires et pièces d'usure: pile. Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut être accordée si le produit est retourné complet avec la facture d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne prolonge ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions légales et droits des consommateurs ne sont pas limités par cette garantie. MT 50 IB MT 50 S-V4 3520 - Revision Date: 2020-08-05 3 4 Descrição do termómetro PT 1 Botão ON/OFF 2 Visor 3 Sensor de Medição / Ponta de medição 4 Zona de Limpeza e desinfeção (Toda a superficie do termómetro) Instruções de segurança importantes Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações importantes de manuseamento e segurança do produto em relação a este dispositivo. Leia atentamente este documento antes de usar o dispositivo e guarde-o para referência futura. Este dispositívo deve ser apenas usado apenas no corpo humano: via oral, retal ou axilar. Não tente fazer a medição da temperatura em qualquer outra zona, como as orelhas, pois pode resultar em leituras falsas e algum dano. Não utilize este dispositivo se achar que está danificado ou se observar algo anormal no dispositivo. Recomendamos limpar este dispositivo de acordo com as instruções de limpeza, antes da primeira utilização, para higiene pessoal. É necessário respeitar sempre o tempo de medição mínimo até o sinal sonoro ser emitido! Considerar que diferentes zonas de mediação de temperatura requerem a contínua utilização mesmo após o som, «Métodos de medição / Temperatura corporal normal». Devido a razões de segurança (risco de penetração retal) medição de temperatura retal em crianças com menos de 3 anos devem ser realizadas apenas por profissionais de saúde. Para medição da temperatura retal em crianças com menos de 3 anos, estão disponíveis termómetros com ponta flexível. Não procure medir a temperatura do reto de uma pessoa com problemas retais. Pois pode levar a um agravamento da situação. Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas. A pilha está perfeitamente selada no interior do termómetro para reduzir o risco de ingestão por crianças. Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas. Manter uma distância mínima de 3,3 m a partir dos dispositivos mencionados quando se utiliza este dispositivo. Proteja o instrumento contra impactos e quedas! Evite temperaturas ambientes superiores a 60 °C. NUNCA ferva o instrumento! Utilize apenas desinfetantes comerciais listados na secção «Limpeza e desinfeção» para limpeza do dispositivo e de forma a evitar danos no mesmo. Recomendamos a que este dispositivo seja testado após 2 anos ou impato mecânico (ex.: Cair no Chão). Por favor, contate o representante da Marca Microlife para resolver a situação. AVISO: O resultado da medição fornecido por este dispositivo não é um diagnóstico! Não confie apenas no resultado da medição. As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos. Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo. Peça aplicada tipo BF Ligar o termómetro Para ligar o termómetro, pressione o botão ON/OFF 1. É efectuado um teste ao mostrador. Deverão visualizar-se todos os segmentos. Em seguida, a uma temperatura ambiente inferior a 32 °C, são apresentados os símbolos «L» e «°C» a piscar no mostrador 2. O termómetro pode agora ser utilizado. Teste de funcionamento O funcionamento correto do termómetro é testado automaticamente sempre que o instrumento é ligado. Se for detetada qualquer anomalia (medição incorreta), o visor indicará a informação «ERR», ficando impossibilitada a medição. Caso esta situação se verifique, é necessário substituir o termómetro. Utilização do termómetro Escolha o método preferido de medição. Quando medir a temperatura, a temperatura corrente é continuamente visível e o símbolo«°C» deixa de piscar, significar que a diferença de temperatura é menos de 0.1ºC em 16 segundos. Para prolongar a duração da pilha, desligue o termómetro pressionando por breves instantes o botão ON/OFF 1. Caso contrário, o termómetro desliga-se automaticamente decorridos 10 minutos. Memorização dos valores medidos Se mantiver o botão ON/OFF 1 pressionado durante mais de 3 segundos, quando ligar o termómetro, será apresentada a temperatura máxima memorizada automaticamente durante a última medição. Simultaneamente, será apresentado o símbolo «M», correspondente a memória, no mostrador. Cerca de 2 segundos após deixar de pressionar o botão, o valor da temperatura apaga-se e o termómetro fica pronto a efectuar uma nova medição. Métodos de medição / Temperatura corporal normal Debaixo do braço (axilar) / 34,7 - 37,3 °C Higienize a axila com uma toalha seca. Coloque o sensor de medição 3 sob o braço no centro da axila, de modo a que a ponta do dispositivo toque na pele, e posicione o braço próximo ao corpo. Isso garante que o ar do ambiente não afete a leitura. Porque a medição na axila, leva mais tempo para atingir uma temperatura estável, deste modo deve aguarde pelo menos 5 minutos, inde- pendentemente do sinal sonoro. Na boca (oral) / 35,5 - 37,5 °C Não ingira ou beba algo quente ou frio 10 minutos antes da medição. A boca deve manter-se fechada 2 minutos depois do começo da leitura. Coloque o termómetro num dos lados sob a língua, à esquerda ou à direita do freio da língua. O sensor de medição 3 tem de estar em contacto com a mucosa. Feche a boca e respire normalmente pelo nariz para evitar que a medição seja influenciada pela inspiração/ expiração. Se isso não for possível devido a vias aéreas bloqueadas, outro método de medição deve ser utilizado. Tempo de medição aproximado: No ânus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C 1 minuto! Atenção: Para a prevenção de perfuração retal em crianças(menores de 3 anos), recomendamos que utilize outro método de medição ou utilize um termómetro com ponta flexível. Introduza cuidadosamente o sensor de medição 3 do termómetro 2 a 3 cm dentro do ânus. Recomenda-se a utilização de uma tampa de sonda (descartável) e a utilização de um lubrificante. Caso não tenha certeza de como realizar este método de medição, consulte um profissional de saúde para obter ajuda. Tempo de medição aproximado: 1 minuto! Limpeza e desinfeção Para desinfeção do dispositivo em casa, utilize um cotonete com álcool isopropílico 70% ou com um algodão húmido com 70% álcool isopropílico para limpar sujidade da sonda e da superfície do termómetro ao longo do seu comprimento. De seguida, o termómetro (ver imagem 4 ) deve ser imerso em álcool isopropílico 70%, pelo menos 5 minutos (máx. 24 horas). Após imersão, deixe o desinfetante secar 1 minuto antes do próximo uso. Para utilização profissional: Pode aplicar tampa de sonda (disponível como acessório). Contatar Microlife para outros detalhes sobre desinfetantes adequados para o modelo do seu termómetro. Pilha descarregada Quando o símbolo «» (triângulo invertido) aparece no canto direito do mostrador, significa que a pilha está gasta e que o termómetro tem que ser substituído. Se pretender deitar fora a pilha faça-o de acordo com o parágrafo «Instruções de segurança importantes». Especificações técnicas Tipo: Termómetro de máxima Gama de medição: 32,0 °C a 43,9 °C Temp. < 32,0 °C: é visualizado o símbolo «L» correspondente a temperatura baixa (demasiado baixa) Temp. > 43,9 °C: é apresentado o símbolo «H» correspondente a temperatura elevada (demasiado elevada) Precisão da medição: ± 0,1 °C entre 34 °C e 42 °C Condições de funcionamento: 10 - 40 °C; 15-95 % humidade relativa máxima Condições de acondicionamento: -25 - +60 °C; 15-95 % humidade relativa máxima Pilha: 1,5/1,55 V; LR41 Duração da pilha: aprox. 4500 medições (usando uma pilha nova) Classe IP: IP67 Normas de referência: EN 12470-3, termómetros clínicos; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Duração expectável de utilização: 5 anos ou 10000 medições Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. Garantia Este dispositívo tem uma garantia vitalícia desde o momento da compra. Durante este momento de garantia, ao seu critério, o reperesentante da Microlife trocará o seu produto defeituoso, sem qualquer custo. A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado. Os seguintes itens estão excluídos da garantia: Custos de transporte e risco de transporte. Danos causados por aplicação incorreta ou o não seguimento das instruções de utilização. Danos causados por vazamento das pilhas. Danos causados devido a acidente ou má utilização. Material / armazenamento de embalagem ou instrução de utilização. Verificações regulares e Manutenção (calibração). Acessórios e peças: pilha(s). Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: www.microlife.com/support Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia será limitada se o produto estiver completo e devolvido com a fatura original de compra. Troca dentro do período de garantia não prolonga ou renova o período de garantia. As reinvindicações legais e direitos dos consumidores não são aplicados por esta garantia. 2 1 AR ©ª ©ª ©ª BF «C°»«L» «ERR» ©C°ª ©C°ª ©Mª _ _ _ Microlife «T» »« «L»! «H» : : LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V) IP67 :IP EN 12470-3 ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 93/42/EEC Microlife · · · · · · · Microlife Microlife www.microlife.com/supportAcrobat Elements 9.0.0 (Windows)