Instruction Manual for claber models including: 8428 Video-2 Cycle Water Timer, 8428, Video-2 Cycle Water Timer, Cycle Water Timer, Water Timer, Timer

8428 13369 - IT UK FR DE ES PT GR NL

anna

Claber 8428 Προγραμματιστής Ποτίσματος Μπαταρίας Με Ηλεκτροβάνα 1 Εξόδου | Skroutz.gr

Video-2

8428 13369 - IT UK FR DE ES PT GR NL - claber.com

manutenzione - maintenance - entretien wartung - mantenimiento - manutenÇÃo ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - onderhoud descrizione - description - description


File Info : application/pdf, 2 Pages, 1.91MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

8428 13369 - IT UK FR DE ES PT GR NL
8428

Video-2

IT UK FR DE ES PT GR NL

CONTR UALITY

9 VOLT
ALKALINE not included

OLLED QUAL
TESTED
NTROLLED Q

Follow us on

www.claber.com
Represented by: Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Tutorial at:

CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193 info@claber.com - www.claber.com

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS   - TECHNISCHE KENMERKEN

Alimentazione - Power supply Alimentation - Versorgung Alimentación - Alimentação  - Stroomvoorziening

1x 6LR61 9 VOLT alkaline

Durata media batteria - Average life of the battery - Durée moyenne de la pile Betriebsdauer - Duración media pila Duração média da pilha -     - Gemiddelde duur van de batterij

1 anno - year
an - jahr ano - ano  - jaar

Grado protezione - Degree of protection

Degré de protection - Schutzart Grado protección - Grau de proteção

IP 20

  - Beschermingsgraad

Temp. esercizio - Operating temp. - Temp. de fonctionnement - Betriebstemperatur Temp. trabajo - Temp. funcionamento .  - Bedrijfstemperatuur

3 - 50 °C

Press. esercizio - Operating pressure Press. de fonctionnement - Betriebsdruck Pres. trabajo - Press. funcionamento   - Bedrijfsdruk

MIN: 0,5 bar MAX: 10 bar

Materiali plastici - Plastic materials Matériaux plastiques - Kunststoffe Materiales plásticos Materiais plásticos   - Materialen van kunststof

>ABS< >PC< >POM< >TPE<

Prestazioni idrauliche - Water pressure table - Performances hydrauliques - Hydraulische Leistungen - Prestaciones hidráulicas - Tabela da pressão e distribuição da água   /  Y - Tabel waterdruk

Bar

0,5 1 2 2,5 3 4 5

l/min 14 19 27 30 33 38 42

COD. 13369 11/2022

DAY TIME
ITY CO

INDICAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION - INDICATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS -   - ALGEMENE AANWIJZINGEN

DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO  - BESCHRIJVING
1 2 3

NO FROST

NOT SUITABLE FOR CHILDREN

OUTDOOR

842S8ELAE2QCTUAUNO VIDEO-2

4

1

7

RUNNING

OK

6

LOW

5

SELECT PAGE

ENTER

ENTEORK

8

SET ±

DO NOT PUT UNDER WATER

DO NOT INSTALL IN THE VALVE BOX

9

10

TO BE INSTALLED OUTDOORS

8428SEALE2QCTUAUNO VIDEO 2 1

RUNNING

OK LOW

SELECT PAGE ENTER

ENTEORK SET ±

DAY TIME
DAY TIME

8428SEALE2QCTUAUNO VIDEO 2 1

RUNNING

OK LOW

SELECT PAGE ENTER

ENTEORK SET ±

Tenere sempre chiuso il coperchio - Always keep the cover closed Maintenez toujours fermé le couvercle - Die Abdeckung muss immer geschlossen bleiben - Mantenga la tapa siempre cerrada - Mantenha a tampa sempre fechada -      - Houd het deksel steeds gesloten

NO!

8428SEALEQ2CTUAUNO VIDEO 2 1

DAY TIME

RUNNING

OK LOW

SELECT PAGE ENTER

ENTEORK SET ±

OK!

FILTERED WATER

Usare acqua dell'acquedotto o provvedere a filtrare l'acqua prima di immetterla nel programmatore - Use water from the mains tap or filter the water before using it - Utilisez de l'eau du réseau de distribution de l'eau ou pourvoyez à filtrer l'eau avant de l'introduire dans le programmateur - Verwenden Sie Leitungswasser oder filtern Sie das Wasser, bevor es den Bewässerungscomputer erreicht - Use agua de red o filtre el agua antes de introducirla en el programador - Use a água da rede pública ou filtre a água antes de colocá-la no programador                - Gebruik water van de waterleiding of filtreer het water voor u het in de programmeermodule giet

1 Filtro ispezionabile e lavabile Inspectable and washable filter Filtre contrôlable et lavable Inspizierbarer und waschbarer Filter Filtro inspectable. y lavable Filtro inspecionável e lavável     Controleerbaar en wasbaar filter
2 Presa per rubinetto 3/4" F 3/4" F tap connector Prise pour robinet 3/4" F Anschluss für Wasserhahn mit 3/4" Toma para grifo 3/4" H Entrada para torneira 3/4" F    3/4"  Vrouwelijke kraanaansluiting 3/4"
3 Ghiera di serraggio - Ring nut Bague de serrage - Nutmutter Casquillo de apriete - Anel de aperto   - Blokkeerring
4 Display a cristalli liquidi Liquid Crystal Display Afficheur à cristaux liquides Flüssigkristalldisplay Pantalla de cristal líquido Mostrador de cristais líquidos    LCD-display
5 Tasto indietro - Back button Touche arrière - Zurück-Taste Tecla atrás - Tecla para trás   - Toets vorige
6 Tasto avanti - Forward button Touche avant - Vorwärts-Taste Tecla adelante - Tecla para a frente   - Toets volgende
7 Tasto enter - Enter button Touche entrée - Enter-Taste Tecla enter - Tecla enter  enter - Toets enter
8 Coperchio di protezione - Protective cover Couvercle de protection - Schutzdeckel Tapa de protección - Tampa de proteção   - Beschermingsklep
9 Attacco maschio da 3/4" filettato 3/4" threaded male connector Raccord mâle de 3/4" fileté 3/4"-Anschluss mit Außengewinde Conexión macho de 3/4" roscada União macho de 3/4" com rosca    3/4" Mannelijke aansluiting met schroefdraad van 3/4"
10 Attacco rapido maschio Quick-Click system Quick-Click male connector Raccord rapide mâle Quick-Click system Steckkupplung "Quick-Click-System" Conexión rápida macho Quick-Click system União rápida macho Quick-Click system   Quick-Click system Snelle mannelijke aansluiting "Quick-Click system"

SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECHSELN DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA -   DE BATTERIJ VERVANGEN

1
1 2

1

1

8 7

9

10 11

6

12

13 5

4
3 21

14 15 0

2

9 V

3

Alk9aVline

6LR61 Alkaline

Assicurarsi che il connettore sia inserito - Make sure the connector is inserted Veillez à ce que le connecteur soit inséré - Stellen Sie sicher, dass der Steckverbinder angeschlossen ist Asegúrese de que el conector esté enchufado - Verifique se o conector está inserido -       - Controleer of de connector aangebracht is

BATTERY NOT INCLUDED

3

9AlVcaline
4 4

IT Usare solo batterie da 9V Alcaline tipo 6LR61, nuove, con data di
scadenza superiore ad un anno e mai utilizzate. Sostituire la batteria all'inizio di ogni stagione. Quando la batteria è totalmente esaurita, il programmatore interrompe automaticamente le sue funzioni e chiude la valvola. Non sostituire mai la batteria mentre il programmatore sta irrigando altrimenti il flusso d'acqua non si arresta a fine ciclo. Dopo la sostituzione della batteria è necessario reimpostare l'ora corrente. La programmazione rimane memorizzata.
UK Only use new 9 V Alkaline 6LR61 batteries, with an expiry date
exceeding one year and that have never been used. Replace the battery at the beginning of each season. When the battery is completely flat, the water timer automatically stops its functions and closes the valve. Never replace the battery during irrigation, otherwise the water will continue to flow at the end of the cycle. After the battery has been replaced, reset the time. Programming is saved.
FR Utilisez seulement des piles de 9V Alcaline type 6LR61, neuves et
jamais utilisées, avec une date d'échéance supérieure à un an . Remplacez la pile en début de chaque saison. Une fois que la pile est complètement hors d'usage, le programmateur interrompt automatiquement ses fonctions et ferme la vanne. Ne remplacez jamais la pile pendant que le programmateur est en train d'arroser, sinon le flux d'eau ne s'arrête pas à la fin du cycle. Après avoir remplacé la pile, il est nécessaire de régler de nouveau l'heure courante. La programmation reste mémorisée.
DE Verwenden Sie ausschließlich neue 9V-Alkali-Batterien vom Typ
6LR61, die noch nie zuvor verwendet wurden und mindestens noch ein weiteres Jahr haltbar sind. Tauschen Sie die Batterien zu Beginn jeder neuen Saison aus. Wenn die Batterie ganz leer ist, unterbricht der Bewässerungscomputer automatisch seinen Betrieb und schließt das Ventil. Ersetzen Sie die Batterie niemals, während der Bewässerungscomputer bewässert, da sonst der Wasserfluss am Zyklusende nicht gestoppt wird. Nach einem Batteriewechsel müssen die aktuelle Uhrzeit neu eingestellt werden. Die Programmierung bleibt gespeichert.
ES Utilice únicamente pilas alcalinas de 9V tipo 6LR61, nuevas, con
fecha de caducidad posterior a un año y sin usar. Cambie la pila al principio de cada temporada. Cuando la pila se agota por completo, el programador interrumpe automáticamente sus funciones y cierra la válvula. No sustituya nunca la pila mientras el programador esté regando; de lo contrario, no se interrumpirá el flujo de agua al final del ciclo. Después de cambiar la pila, es necesario volver a ajustar la hora actual. La programación permanece memorizada.
PT Quando a pilha estiver totalmente gasta, o programador
interrompe automaticamente as suas funções e fecha a válvula. Use apenas pilhas de 9V Alcalinas tipo 6LR61, novas, com data de validade superior a um ano e que nunca tenham sido utilizadas. Substitua a pilha no início de cada estação. Nunca substitua a pilha enquanto o programador está a regar, caso contrário o fluxo da água não para no fim do ciclo. Depois de substituir a pilha é necessário redefinir a hora atual. A programação fica memorizada.
GR      ,  
        .      9V  6LR61,              .       .                    .            .    .
NL Gebruik uitsluitend nieuwe, nooit eerder gebruikte
alkalinebatterijen van 9V van het type 6LR61, waarvan de vervaldatum na meer dan een jaar verstrijkt. Vervang de batterij bij het begin van elk nieuw seizoen. Wanneer de batterij helemaal leeg is, onderbreekt de programmeermodule automatisch zijn functies en wordt de klep gesloten. Vervang de batterij nooit terwijl de programmeermodule bezig is met de irrigatie, anders stopt de waterstroom niet aan het einde van de cyclus. Na het vervangen van de batterij dient u de klok opnieuw in te stellen. De programmering blijft in het geheugen opgeslagen.

8 7

9

10 11

6

12

13 5

4
3 21

14 15 0

5

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO  - INSTALLATIE
3
3/4"
1 2

click!
4
IT Non installare il programmatore all'interno di pozzetti, sotto il
livello del terreno o all'interno di edifici. Non impiegare il programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3 psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
UK Do not install the water timer inside valve boxes, below ground
level or indoors. Do not use the water timer with operating pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar (145 psi).
FR N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5 bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
DE Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox
underirdisch oder in Gebäuden. Verweden Sie des Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).
ES No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del
terreno o en el interior de edificios. No emplee el programador con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores a 10 bar (145 psi).
PT Não instale o programador dentro de caixas, abaixo do nível do
solo ou dentro de edifícios. Não utilize o programador a funcionar com pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou superiores a 10 bar (145 psi).
GR      
,          .          0,5 bar (7,3 psi)    10 bar (145 psi).
NL Installeer de programmeermodule niet in een putje, onder het
grondniveau of in gebouwen. Gebruik de programmeermodule niet wanneer de bedrijfsdruk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of hoger dan 10 bar (145 psi).
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN WARTUNG - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO  - ONDERHOUD

1

1

8 7

9

10 11

6

12

13 5

4
3 21

14 15 0

2

8 7

9

10 11

6

12

5

13

4
3 21

14 15 0

3

4

RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS - EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES CONSELHOS -  - AANBEVELINGEN

IT Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo per
consultazioni future. Questa apparecchiatura è stata concepita e realizzata esclusivamente per la programmazione di irrigazioni da parte di persone adulte con esperienza e conoscenza. Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si ritiene responsabile per danni derivanti da un uso non idoneo, nel qual caso non riconosce il diritto di Garanzia. Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da quelle indicate. Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si utilizza il programmatore per la prima volta. Non usare il programmatore con sostanze chimiche/liquidi diversi dall'acqua. A fine stagione, prima dell'arrivo delle gelate invernali, scollegare il programmatore dal rubinetto, rimuovere la batteria e riporlo in un ambiente chiuso e non umido dove la temperatura non scende al di sotto di 3°C.
UK Read this instruction manual carefully and keep it handy for future
reference. This device has been designed and manufactured exclusively for the setting of watering time by adults with experience and knowledge. Any use other than that described in this manual is considered improper: the manufacturer acknowledges no liability for damages arising from improper use, which will also void the warranty. Do not power the water timer with sources other than those specified. It is good policy - when the water timer is used for the first time - to make certain that the programmes run correctly. Do not use the water timer with chemicals or liquids other than water. At the end of the season, before the winter frosts, disconnect the timer from the tap, remove the battery and store the timer in a sheltered place, away from damp, where the temperature does not fall below 3°C.
FR Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver pour toute
consultation future. Cet appareil a été exclusivement conçu et réalisé pour la programmation d'arrosages effectuée par des personnes adultes dotées d'expérience et de connaissances. Tout usage différent est considéré impropre : le Constructeur n'est pas retenu responsable des dommages dus à une utilisation inappropriée et dans ce cas, annule le droit de Garantie. N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie différentes de celles indiquées. Par mesure de sécurité, contrôlez le fonctionnement régulier du programmateur lors de sa première utilisation. N'utilisez pas le programmateur avec des substances chimiques/liquides autres que l'eau. En fin de saison, avant l'arrivée des gelées hivernales, débranchez le programmateur du robinet, retirez la pile et rangez-le dans un lieu à l'abri et non humide, où la température ne descend pas en dessous de 3°C.
DE Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie
für künftiges Nachschlagen auf. Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Programmierung der Bewässerung durch volljährige und erfahrene Personen mit entsprechenden Kenntnissen entwickelt und hergestellt. Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, wobei jeder Garantieanspruch des Käufers erlischt. Versorgen Sie das Bewässerungscomputer ausschließlich mit den angegebenen Energiequellen. Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der ersten Inbetriebnahme des Bewässerungscomputers, ob dieses korrekt funktioniert. Verwenden Sie das Bewässerungscomputer nicht mit chemischen Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser. Vor Einbruch der Frostperiode soll der Bewässerungscomputer vom Wasserhahn abgeschraubt werden. Entfernen Sie dann die Batterie und lagern Sie den Bewässerungscomputer frostsicher (Temperatur +3° C) und trocken ein.
ES Lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para
poder consultarlo en el futuro. Este equipo está concebido y fabricado únicamente para la programación de riegos por parte de personas adultas que cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios. Todo uso distinto del descrito en este manual se considera indebido: el fabricante declina cualquier responsabilidad por daños ocasionados por un uso incorrecto del aparato, en cuyo caso la garantía perderá su validez. No alimente el programador con fuentes de energía distintas de las indicadas. Por seguridad, cuando utilice el programador por primera vez, compruebe que funcione correctamente. No utilice el programador con sustancias químicas/líquidos distintos del agua. A final de temporada, antes de que lleguen las heladas invernales, desconecte el programador del grifo, extraiga la pila y guárdelo en un lugar protegido y no húmedo en el que la temperatura no baje de 3 °C.
PT Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para consultas
futuras. Este equipamento foi concebido e realizado exclusivamente para a programação das regas por parte de pessoas adultas com experiência e conhecimento. Uma utilização diferente é considerada imprópria: o Fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização inadequada, nesse caso não reconhece o direito à Garantia. Não alimente o programador com fontes de energia diferentes daquelas indicadas. Por segurança, certifique-se do funcionamento regular quando puser o programador a funcionar pela primeira vez. Não use o programador com substâncias químicas ou líquidas diferentes da água. No fim do verão, antes da chegada das geadas de inverno, desligue o programador da torneira, remova a pilha e arrume-o num local fechado e, não húmido, onde a temperatura não desce abaixo dos 3°C.
GR          
 .                  .        :            ,       .            .   ,    ,       .       /    .    ,     ,      ,               

    3°C.
NL Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze voor
verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen en geproduceerd voor programmering van de besproeiing en wel door volwassenen met voldoende ervaring en kennis. Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd: de fabrikant is geenszins aansprakelijk voor schade voortkomend uit oneigenlijk gebruik. in dit geval komt het recht op garantie te vervallen. Voed de programmeermodule niet met andere energiebronnen dan diegene die vermeld zijn. Controleer voor alle zekerheid of de programmeermodule goed werkt wanneer hij voor het eerst in gebruik wordt genomen. Gebruik de programmeermodule alleen met water en nooit met chemische stoffen/vloeistoffen. Koppel aan het einde van het seizoen, voor het begint te vriezen, de programmeermodule los van de kraan, verwijder de batterij en bewaar hem in een gesloten en droge omgeving waar de temperatuur altijd hoger is dan 3°C.
RAEE SMALTIMENTO - DISPOSAL ÉLIMINATION - ENTSORGUNG ELIMINACIÓN - ELIMINAÇÃO  - AFDANKEN
IT Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato si contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negoziante da cui è stato acquistato.
UK The symbol in question applied to the product or the packaging
indicates that the product must not be considered as normal domestic waste, but must be taken to a special centre for the collection and recycling of waste electrical and electronic equipment. Take care to dispose of this product in the proper way; this will help to avoid the negative consequences that could arise from unsorted collection or dumping. For more detailed information on the recycling of this product, contact the municipal authority, the local refuse collection service or the dealer from whom the item was purchased.
FR Le symbole en question apposé sur le produit ou sur l'emballage
indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager, mais doit faire l'objet d'une collecte sélective pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. L'élimination correcte de ce produit selon la directive RAEE permet d'éviter les conséquences négatives qui pourraient dériver d'une élimination inadéquate du produit. Pour obtenir des informations plus détaillées sur le recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le service local du traitement des RAEE ou le distributeur du produit.
DE Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt, dass das
Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall eingestuft werden darf, sondern der zuständigen Stelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden soll. Indem Sie dieses Gerät sachgerecht entsorgen, leisten Sie einen Beitrag zum Verhindern möglicher schädlicher Auswirkungen, die durch eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts hervorgerufen werden können. Für nähere Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an die Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der Abfallentsorgung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
ES Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto en
cuestión no se puede desechar junto con los residuos domésticos y que, por lo tanto, se ha de llevar a un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Si desecha el producto correctamente, contribuirá a prevenir los posibles efectos negativos que podría causar el tratamiento inadecuado del producto desechado. Para obtener más información sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la oficina municipal, el servicio local de recogida de basura o la tienda en la que ha comprado el producto.
PT O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que o
aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico normal. Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de recolha adequado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao eliminar este produto de forma apropriada, o utilizador estará a contribuir para evitar as potenciais consequências negativas que poderiam resultar de uma eliminação inadequada do mesmo. Para obter mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte as autoridades municipais, o serviço local de eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
GR          
                          .                        .           ,     ,           .
NL Dit op het product of de verpakking aangebrachte symbool geeft aan
dat het niet beschouwd mag worden als gewoon huisvuil, maar naar een geschikt inzamelpunt gebracht moet worden voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Correct afdanken van dit product betekent preventie van negatieve gevolgen voor het milieu. Voor nadere info omtrent het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met de milieu-afdeling van uw gemeente, de vuilnisophaaldienst of het bedrijf waar u het product heeft aangeschaft.

CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE - GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA -   - GARANTIEVOORWAARDEN

IT L'apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto che
sarà certificata dalla fattura, ricevuta o scontrino fiscale rilasciato all'atto di acquisto e che deve essere conservato. Claber garantisce che il prodotto è esente da difetti di materiale o di fabbricazione. Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al consumatore, Claber provvederà senza addebito alla riparazione o alla sostituzione di parti del prodotto riconosciute difettose. La garanzia decade in caso di: - mancanza di uno dei giustificativi fiscali; - uso o manutenzione diversi da quelli specificati; - manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato; - errori di installazione del prodotto; - danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti chimici; Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla stessa fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri. La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del proprietario. L'assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati Claber.
UK This device is guaranteed for 3 years from the date of purchase as
indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the time of the transaction, which must be kept. Claber guarantees that the product is free of material or manufacturing defects. Within two years from the date of delivery to the consumer, Claber shall repair or replace any parts of this product found to be defective. The warranty is void in the event of: - Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register receipt); - Use or maintenance different from what is specified; - Disassembly or tampering by unauthorised personnel; - Faulty installation of the product; - Damages from atmospheric agents or contact with chemical agents; Claber accepts no liability for products that it has not manufactured, even if used in combination with its own products. The costs and the risks associated with shipment are met entirely by

the owner. Assistance is provided by Claber authorized service centres.
FR L'appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date d'achat
qui sera certifiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisse délivré au moment de l'achat et soigneusement conservé. Claber garantit que le produit ne présente aucun défaut de matériau ou de fabrication. Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les pièces reconnues comme défectueuses sur des appareils utilisés pour une période de deux ans à compter de la livraison au client. La garantie s'annule en cas de : - absences d'un seul des preuves d'achat ; - utilisation ou entretien différents de ceux spécifiés ; - manipulations/modifications effectuées par un personnel non autorisé ; - erreurs d'installation du produit ; - dommages dérivant des agents atmosphériques ou de contact avec des agents chimiques ; Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils d'une autre marque, même s'ils sont utilisés en combinaison avec les siens. La marchandise est transportée aux frais et risques du propriétaire. L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance autorisés Claber.
DE Claber gewährt für dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und aufbewahrte Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel nachweisbar sein. Claber garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch Fabrikationsfehler aufweist. Innerhalb von zwei Jahren ab der Aushändigung an den Kunden übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den Austausch von nachweislich defekten Bauteilen. In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch: - bei Fehlen einer der Kaufbelege; - wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den Vorschri ften vorgenommen werden;

- bei Änderungen oder Eingriffen durch nicht autorisiertes Personal; - bei einer fehlerhaften Installation des Produktes; - bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch die Verbindung mit Chemikalien. Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in Kombination mit den eigenen Produkten verwendet werden. Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des Eigentümers unterwegs. Kundendienstleistungen werden von den autorisierten Claber Werkstätten erbracht.
ES El aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra, certificada mediante la factura, el recibo o el tique emitidos en el momento de la compra, que deben conservarse. Claber garantiza que el producto no presenta defectos de materiales ni de fabricación. Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará o sustituirá sin cargo las piezas del producto reconocidas como defectuosas. La garantía queda anulada en caso de: - falta de uno de los justificantes fiscales; - uso o mantenimiento distintos de los especificados; - manipulaciones/alteraciones por parte de personal no autorizado; - errores de instalación del producto; - daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto con agentes químicos; Claber declina toda responsabilidad por productos de fabricación ajena, aunque se utilicen junto con los suyos. La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del propietario. La asistencia se facilita a través de los Centros de Asistencia autorizados de Claber.
PT O aparelho é garantido por 3 anos a partir da data de compra que
será certificada pela fatura, recibo ou talão fiscal emitido no ato da compra e que deve ser conservado. Claber garante que o produto está isento de defeitos de material ou de fabrico.

Dentro do período de dois anos a partir da data de entrega ao consumidor, Claber procederá à reparação ou à substituição gratuitamente dos componentes do produto que forem reconhecidos defeituosos. A garantia é anulada no caso de: - falta de um dos comprovativos fiscais; - uso ou manutenção diferentes dos especificados; - manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado; - erros de instalação do produto; - danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto com agentes químicos; Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos que não foram fabricados pela mesma, mesmo se forem usados em combinação com os próprios. A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do proprietário. A assistência é dada pelos Centros de Assistência autorizados Claber.
GR      3    
,                   . H Claber          .          ,  Claber                .      : -      , -        , - /    , -      , -            ,  Claber        

   ,          .     ,     .         Claber.
NL Het apparaat heeft een garantie van 3 jaar vanaf de
aankoopdatum op vertoon van de rekening, het ontvangstbewijs of de kassabon die op het moment van aankoop is afgegeven. Claber garandeert dat het product vrij is van materiaal- of fabrieksfouten. Gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van levering aan de klant zal Claber zorg dragen voor kosteloze reparatie of vervanging van onderdelen waarvan is vastgesteld dat zij defect zijn. De garantie komt te vervallen: - wanneer er een van de fiscale documenten ontbreekt; - in geval van gebruik of onderhoud dat afwijkt van wat in deze handleiding beschreven wordt; - wanneer onbevoegden ingrepen op het apparaat hebben uitgevoerd; - wanneer het product foutief geïnstalleerd is; - in geval van schade die veroorzaakt wordt door slechte weersomstandigheden of door contact met chemische middelen; Claber aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor producten die niet door Claber gefabriceerd zijn, ook al worden ze in combinatie met de eigen producten gebruikt. De goederen worden geheel voor rekening en risico van de eigenaar getransporteerd. De assistentie wordt geboden door de erkende Claber-werkplaatsen.

Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity - Déclaration de conformité Konformitätserklärung - Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade   - Verklaring van Overeenstemming Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy

Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto Assuming full responsibility, we declare that the product Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto         Wij verklaren geheel onder onze verantwoordelijkheid dat het product 8428 - Video 2 è conforme alle direttive europee e britanniche applicabili, come da Dichiarazioni di Conformità consultabili al link: complies with the applicable European and British directives, as per the Declarations of Conformity accessible via the following link: est conforme aux directives européennes et britanniques applicables, selon les Déclarations de Conformité consultables au lien : den geltenden europäischen und britischen Richtlinien entspricht, wie in den Konformitätserklärungen angegeben, die unter dem folgenden Link zur Verfügung stehen: es conforme a las directivas europeas y británicas aplicables, con arreglo a las declaraciones de conformidad consultables en el enlace: está em conformidade com as diretivas europeias e britânicas aplicáveis, como consta das Declarações de Conformidade consultáveis no link:         ,          link:

voldoet aan de van toepassing zijnde Europese en Britse richtlijnen, volgens de verklaringen van overeenstemming die beschikbaar zijn op: www.claber.com/conformity/
Fiume Veneto, 11/2022 Il Presidente Claber S.P.A. Ing. Gian Luigi Spadotto

LEGENDA - KEY - LÉGENDE - LEGENDE LEYENDA - LEGENDA -  LEGENDE

11

2

2

8

7

3

9

MODALITÀ D'IMPOSTAZIONE - SETTINGS MODE - MODALITÉ DE RÉGLAGE - EINSTELLUNGSMODALITÄTEN - MODALIDAD DE CONFIGURACIÓN - MODOS DE DEFINIÇÃO -   - INSTELLINGSMODI

Accesso alla modifica del parametro visualizzato Access the editing of the displayed setting Accès à la modification du paramètre affiché Zugriff auf die Änderung des angezeigten Parameters Acceso a la modificación del parámetro mostrado Acesso à alteração do parâmetro apresentado       Toegang tot het wijzigen van de weergegeven parameter

premi un tasto! - press a button! - appuyez sur une touche! - Drücken Sie eine Taste! ¡pulse una tecla! - prima um botão!   ! - druk op een toets!

Con scritta "OK" accesa premi un tasto per modificare i parametri - When you see the message "OK", press a button to modify the parameters - Avec message « OK » allumé, appuyez sur une touche pour modifier les paramètres - Wenn die Anzeige ,,OK" erscheint, drücken Sie eine Taste zum Ändern der Parameter - Con el mensaje "OK" encendido, pulse una tecla para modificar los parámetros - Com a indicação "OK" acesa carregue num botão para modificar os parâmetros -   "OK"          - Met de aanduiding "OK" geactiveerd, druk op een toets om de parameters te wijzigen

Raggiunto il valore desiderato premendo ENTER si conferma il parametro scelto - Once you have reached the desired value, press ENTER to confirm the chosen parameter. - Une fois la valeur souhaitée atteinte, en appuyant sur ENTER on confirme le paramètre choisi - Wenn der gewünschte Wert erreicht ist, drücken Sie ENTER, um den gewählten Parameter zu bestätigen - Al alcanzar el valor deseado, pulsando ENTER se confirma el parámetro seleccionado - Alcançado o valor desejado, carregando em ENTER confirma o parâmetro escolhido -       ENTER     - Als de gewenste waarde bereikt wordt, druk op ENTER om de gekozen parameter te bevestigen

SEQUENZA DELLE IMPOSTAZIONI - SETTINGS SEQUENCE - SÉQUENCE DES RÉGLAGES - ABFOLGE DER EINSTELLUNGEN - SECUENCIA DE AJUSTES - SEQUÊNCIA DAS DEFINIÇÕES -    - SEQUENTIE VAN DE INSTELLINGEN

6

5

4

1 FISSO: programma impostato. LAMPEGGIANTE: programma in funzione (irrigazione in corso) FIXED: set programme. FLASHING: programme in function (watering in progress) FIXE : programme mémorisé. CLIGNOTANT : programme activé (arrosage en cours) STARR: eingestelltes Programm. BLINKEND: Programm in Betrieb (Bewässerung in Gang) FIJO: programa configurado. PARPADEANDO: programa en funcionamiento (riego en curso) FIXO: programa definido. INTERMITENTE: programa a funcionar (rega a decorrer) :  .  :    (  ) VAST: een ingesteld programma. KNIPPEREND: programma in werking (bezig met irrigeren)

1

PAGINA ORA - TIME PAGE PAGE DE L'HEURE - SEITE UHRZEIT

PÁGINA HORA - PÁGINA HORA

  - PAGINA KLOK

2

PAGINE PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PAGES - PAGES DE PROGRAMMATION - PROGRAMMIERUNGSSEITEN PÁGINAS DE PROGRAMACIÓN - PÁGINAS DE PROGRAMAÇÃO -   - PROGRAMMERINGS PAGINA'S

PROGRAM 1

apertura - opening - ouverture Öffnung - apertura - abertura  - inschakelen

chiusura - closing - fermeture Schließung - cierre - fecho  - uitschakelen

PROGRAM 2

apertura - opening - ouverture Öffnung - apertura - abertura  - inschakelen

chiusura - closing - fermeture Schließung - cierre - fecho  - uitschakelen

2 In programmazione indicano che l`orario si riferisce:

OPEN=all`inizio, CLOSED=alla fine dell`irrigazione automatica

Nella pagina Manuale indicano che la valvola è:

OPEN=aperta, CLOSED=chiusa

In programming, indicates that the hour refers to:

OPEN=start, CLOSED=end of automatic watering

On the Manual page, indicates that the valve is: OPEN, CLOSED En programmation, ils indiquent que l'heure se réfère à:

IMPOSTAZIONE ORA - TIME SETTING

OPEN=au début, CLOSED=à la fin de l'arrosage automatique Sur la page Manuel, ils indiquent que la vanne est: OPEN=ouverte, CLOSED=fermée

PROGRAMMATION DE L'HEURE EINSTELLUNG DER UHRZEIT - AJUSTE DE

Während der Programm zeigen sie an, worauf sich die Uhrzeit bezieht:

HORA - DEFINIR A HORA - 

OPEN=auf den Anfang, CLOSED=auf das Ende der automatischen  - INSTELLING KLOK

Bewässerung.

Auf der Seite "Manuell" zeigen sie den Status des Ventils an:

OPEN=offen, CLOSED=geschlossen

Durante la programación indican que la hora se refiere:

OPEN=al inicio, CLOSED=al fin del riego automático

En la página Manual indican que la válvula está:

OPEN=abierta, CLOSED=cerrada

Em programação indicam que o horário se refere:

OPEN=ao início, CLOSED=ao fim da rega automática

Na página Manual indicam que a válvula está:

OPEN=aberta, CLOSED=fechada

      :

OPEN= , CLOSED=   



       :

OPEN=, CLOSED=

Tijdens de programmering geven ze aan dat het tijdstip verwijst IT Tenendo premuto continuamente il tasto, l'orario

naar: OPEN=de start, CLOSED=het einde van de automatische irrigatie

UK

avanza più velocemente Holding the button pressed down, the time will

Op de pagina Handmatig geven ze aan dat de klep: OPEN=geopend, CLOSED=gesloten is

FR

progress faster En maintenant la touche enfoncée de manière

3 Ora/orario di inizio/fine irrigazione

DE

continue, l'horaire avance plus rapidement Wenn Sie die Taste gedrückt halten, läuft die Uhrzeit

Indicates the hour or the start/end time of watering Heure/horaire de début/fin d'arrosage

ES

schneller vor Manteniendo pulsada la tecla, el horario avanza más

Uhrzeit/Anfangs- und Endzeit der Bewässerung Hora/horario de inicio/fin del riego

PT

rápidamente Mantendo premido continuamente o botão, a hora

Hora/horário de início/fim rega / / 

GR

avança mais rapidamente     ,  

Tijdstip/uur waarop de irrigatie in/uitgeschakeld wordt

NL

   Als u de toets ingedrukt houdt, wijzigt de klok sneller

4 Modalità modifica parametro - Indicates the change setting

Modalité de modification du paramètre

Modus zum Ändern der Parameter

Modalidad de modificación de parámetro

Modo de alteração do parâmetro

  

Modaliteit om de parameter te wijzigen

IMPOSTAZIONE ORARIO DI APERTURA/CHIUSURA - SETTING THE OPENING/CLOSING TIME - RÉGLAGE HORAIRE D'OUVERTURE/FERMETURE EINSTELLUNG DER UHRZEIT DES ÖFFNUNGS-/SCHLIESSVORGANGS - AJUSTE DEL HORARIO DE APERTURA/CIERRE - DEFINIR A HORA DE ABERTURA/FECHO -    / - INSTELLING OPENINGS-/SLUITINGSTIJDSTIP IT Tutti i programmi si impostano allo stesso modo. Il Progr. 2 non può essere programmato se prima non è stato programmato il Progr. 1. I programmi vanno impostati in successione temporale entro le
24 h solari (es h 20.00  h 21.00 OK  h 19.00 NO). In automatico il programmatore avanza, sia in OPEN che in CLOSED, di 1 minuto.

UK

A(el.lgp. r2o0g:0ra0mm2e1s:0a0repsmet

OinKthe

same 19:00

way. Programme 2 pm NO). The timer

cannot be programmed before setting Programme 1. The programmes must progresses automatically by 1 minute in both OPEN and CLOSED mode.

be

set

in

sequence

in

time

order

within

the

same

24

hour

period

FR

Tous les programmes sont réglés de temporelle dans les 24 h solaires (ex

hla2m0.ê0m0 emhan21iè.0re0.

LOeKProghr.129n.0e0pNeOutNp).aEsnêatruetopmroagtriaqmuemleé

si le Progr. 1 n'a pas été programmé auparavant. Les programmes doivent programmateur avance, aussi bien en OPEN qu'en CLOSED, de 1 minute.

être

réglés

en

succession

DE Alle Programme werden auf dieselbe Weise eingestellt. Progr. 2 kann erst programmiert werden, nachdem Progr. 1 programmiert wurde. Die Programme müssen nacheinander im
24-h-Stunden-Format eingestellt werden (z. B. 20:00 Uhr  21:00 Uhr OK  19:00 Uhr NICHT OK). Im automatischen Modus rückt der Bewässerungscomputer sowohl in der OPEN als auch in CLOSED in Schritten von 1 Minute vor.

ES Todos los programas se configuran de la misma manera. El Progr. 2 no se puede programar si no se ha programado antes el Progr. 1. Los programas deben configurarse en sucesión temporal dentro
de las 24 h solares (p. ej., h 20.00  h 21.00 OK  h 19.00 NO). El programador avanza 1 minuto automáticamente, tanto en OPEN como en CLOSED.

PT Todos os programas se definem da mesma forma. O Progr. 2 não pode ser programado se antes não for programado o Progr. 1. Os programas devem ser definidos por ordem temporal dentro das
24 h do dia (por ex.: h 20:00  h 21:00 OK  h 19:00 NO). Automaticamente o programador avança 1 minuto, tanto em OPEN como em CLOSED.

GR

       24 

(..20.00.

 .  21.00

O2 K

   19.00

       . 1.   ).    ,  OPEN   CLOSED,  1 .









NL

Alle programma's worden op dezelfde manier chronologische volgorde ingesteld te worden

biningnesetneldde. H2e4tzpornougreranm(bmv.a220.0k0anuupras g2e1p.0ro0guruamr OmKeerd19w.0o0rdueunr NaElsEe).eDrsetphreotgprarmogmraemermmoad1uilseggeapatroagurtaommmatiesechrdv.oDoerupirto, zgorawmelmina'Os PdEieNneanls

in in

CLOSED,

met 1 minuut.

impostazione apertura prog. 1 setting opening prog. 1 programmation de l'ouverture du prog. 1 Einstellung Öffnung des Programms 1 configuración apertura prog. 1 definir abertura prog. 1   . 1 instelling inschakelen progr. 1

impostazione chiusura prog. 1 setting closing prog. 1 programm. de la fermeture du prog. 1 Einstellung Schließung des Programms 1 configuración cierre prog. 1 definir fecho prog. 1   . 1 instelling uitschakelen progr. 1

5 Richiesta di pressione tasto -Indicates the request to press a button Demande de pression de la touche Aufforderung eine Taste zu drücken Solicitud de que se pulse una tecla - Pedido para premir botão    - Verzoek om toets in te drukken

6 Indica il livello batteria - Indicates the battery level Indique l'état de charge de la pile - Zeigt den Batterieladestand an Indica el nivel de la pila - Indica o nível da pilha      - Het niveau van de batterij

7 Indica il programma sul quale stiamo agendo Indicates the programme that we are working on Indique le programme sélectionné Zeigt das Programm an, das bearbeitet wird Indica el programa en el que se está interviniendo Indica o programa que está a ajustar       Geeft het programma aan waarop gewerkt wordt

8 Pagina irrigazione manuale - Manual watering page Page pour l'arrosage manuel - Seite für die manuelle Bewässerung Página de riego manual - Página rega manual    - Pagina handmatige irrigatie

9 Giorni della settimana: il n° 1 corrisponde al giorno in cui si inserisce la prima impostazione (es. giovedì=1). Sul display compare il giorno in corso (es. sabato=3). Vedi tabella esempio. Days of the week: number 1 corresponds to the day of first programming (e.g. Thursday = 1). The current day (e.g. Saturday = 3) is shown on the display. See the example table below. Jours de la semaine : le n° 1 correspond au jour auquel est inséré le premier réglage (ex. jeudi=1). Sur l'afficheur apparaît le jour en cours (ex. samedi=3). Voir tableau d'exemple. Wochentage: die Nr. 1 entspricht dem Tag, an dem die erste Einstellung vorgenommen wird (z. B. Donnerstag=1). Auf dem Display erscheint der aktuelle Tag (z. B. Samstag=3). Siehe Beispieltabelle. Días de la semana: el n° 1 corresponde al día en el que se realiza el primer ajuste (p. ej., jueves=1). En la pantalla aparece el día actual (p. ej., sábado=3). Véase la tabla de ejemplo. Dias da semana: o n° 1 corresponde ao dia em que insere a primeira definição (por ex.: quinta-feira=1). No visor aparece o dia atual (por ex.: sábado=3). Consulte a tabela de exemplo.   :  . 1          (.. =1).       (.. =3).   . Dagen van de week: nr. 1 stemt overeen met de dag waarop de eerste instelling wordt ingevoerd (bv. donderdag=1). Op het display verschijnt de huidige dag (bv. zaterdag=3). Zie de tabel met voorbeelden.

GIOVEDI THURSDAY VENERDI FRIDAY SABATO SATURDAY DOMENICA SUNDAY LUNEDI MONDAY MARTEDI TUESDAY MERCOLEDI WEDNESDAY GIOVEDI THURSDAY VENERDI FRIDAY SABATO SATURDAY

giorno prima impostazione - First programming day - jour premier réglage - Tag der ersten Einstellung - día del primer ajuste - dia da primeira definição -    dag van de eerste instelling
1234567 1234567 1234567 1234567 oggi è... - today is... - aujourd'hui c'est... heute ist... - hoy es... - hoje é...  ... - vandaag is het...

quindi... - therefore... - donc... - das heißt... - así que... - por isso... - ... - dus... 1= giovedì/Thursday/jeudi/Donnerstag/jueves/quinta-feira//donderdag 2= venerdì/Friday/vendredi/Freitag/viernes/sexta-feira//vrijdag 3=sabato/Saturday/samedi/Samstag/sábado//zaterdag 4=domenica/Sunday/dimanche/Sonntag/domingo//zondag 5= lunedì/Monday/lundi/Montag/lunes/segunda-feira//maandag 6= martedì/Tuesday/mardi/Dienstag/martes/terça-feira//dinsdag 7= mercoledì/Wednesday/mercredi/Mittwoch/miércoles/quarta-feira//woensdag

3

PROGRAMMA SETTIMANALE - WEEKLY PROGRAM PR. HEBDOMADAIRE - WOCHENPROGRAMM

PROGRAMA SEMANAL - PROGRAMA SEMANAL

 . - WEKELIJKS PROGRAMMA

4

MANUALE - MANUAL - MANUEL MANUELL - MANUAL - MANUAL

 - HANDMATIG

1

ABILITARE / DISABILITARE GIORNI - ENABLING/DISABLING

DAYS - ACTIVER / DÉSACTIVER DES JOURS - WOCHENTAGE

AKTIVIEREN/DEAKTIVIEREN - HABILITAR / DESHABILITAR

DÍAS - HABILITAR/ DESABILITAR DIAS -  /

  - DAGEN IN-/UITSCHAKELEN

IT Premere una delle frecce e posizionarsi con il cursore sotto al giorno da

abilitare/disabilitare e premere ENTER. Per uscire posizionarsi su EXIT e premere

UK

ENTER. Press one of the arrows and position the cursor under the day you want to

enable/disable. Press ENTER. To exit, position the cursor on EXIT and press ENTER.

FR

The days set apply to both lines. Appuyez sur une des flèches et positionnez-vous avec le curseur sous le jour à

activer/désactiver et appuyez sur ENTER. Pour sortir, positionnez-vous sur EXIT et

DE

appuyez sur ENTER. Les jours programmés valent pour les deux lignes. Positionieren Sie den Cursor mithilfe der Pfeile unter dem Wochentag, der

aktiviert/deaktiviert werden soll. Drücken Sie dann ENTER, um die Auswahl zu

bestätigen. Zum Verlassen positionieren Sie den Cursor auf EXIT und drücken Sie

ES

ENTER. Die eingestellten Wochentage gelten für beide Linien. Pulse una de las flechas, sitúe el cursor bajo el día que desea habilitar/deshabilitar y

pulse ENTER. Para salir, sitúese en EXIT y pulse ENTER. Los días configurados valen

PT

para ambas líneas. Carregue numa das setas e coloque o cursor por baixo do dia a habilitar/desabilitar

e carregue ENTER. Para sair coloque o cursor em EXIT e carregue ENTER. Os dias

GR

definidos são válidos para ambas as linhas.              

  /   ENTER.   

  EXIT   ENTER.      

NL

   . Druk op een van de pijlen en verplaats de cursor onder de dag die u wilt

in-/uitschakelen en druk op ENTER. Om de pagina te verlaten, ga naar EXIT en druk

op ENTER. De ingestelde dagen gelden voor beide lijnen.

IT Durata irrigazione non modificabile UK The watering duration cannot be changed FR Durée d'arrosage non modifiable DE Die Bewässerungsdauer kann nicht geändert werden ES Duración de riego no modificable PT Duração de rega não alterável GR     NL De duur van de irrigatie kan niet gewijzigd worden
Premere la freccia di sinistra per iniziare l'irrigazione (OPEN). Press the left arrow to start irrigation (OPEN). Appuyez sur la flèche gauche pour démarrer l'arrosage (OPEN). Drücken Sie die linke Pfeiltaste, um die Bewässerung zu starten (OPEN). Pulse la flecha izquierda para iniciar el riego (OPEN). Carregue na seta esquerda para iniciar a rega (OPEN).           (OPEN). Druk op de pijl links om de irrigatie te starten (OPEN).

15 MIN
interruzione anticipata premendo freccia destra. Press the right arrow to stop the cycle early. Interruption anticipée en appuyant sur la flèche droite. Zum vorzeitigen Abbrechen drücken Sie die rechte Pfeiltaste. Interrupción anticipada pulsando la flecha derecha. Interrupção antecipada carregando na seta direita.     . Vervroegde onderbreking door op de pijl rechts te drukken.
1

4

?
IT Desidero resettare completamente il programmatore.
Per resettare completamente il programmatore tenere premute contemporaneamente le due frecce per almeno 10 secondi. Desidero eliminare una programmazione. Per eliminare un programma andare nella modalità CLOSED dello stesso, premere ENTER e successivamente le due frecce contemporaneamente. La durata di un'irrigazione per quanti minuti può essere impostata? La durata totale di tutte le irrigazioni impostate non puo' superare le 23 ore e 59 minuti. La durata minima impostabile è di 1 minuto. Desidero impostare una sola irrigazione al giorno. Per impostare una sola irrigazione al giorno, lasciare a zero la seconda programmazione.
UK I want to fully reset the timer. To fully reset the timer,
press and hold the two arrow buttons together for at least 10 seconds. I want to delete a programme. To delete a programme, switch to CLOSED mode, press ENTER, then press the two arrows together. How many minutes can an irrigation cycle be set to run for? The total run time of all set irrigation programmes cannot exceed 23 hours and 59 minutes. The minimum time a programme can be set to is 1 minute. I want to set one irrigation cycle a day. To set one irrigation cycle a day, leave the second programme set to zero.
FR Je souhaite réinitialiser complètement le
programmateur. Pour réinitialiser complètement le programmateur, maintenez enfoncées en même temps les deux flèches pendant au moins 10 secondes. Je souhaite supprimer une programmation. Pour supprimer une programmation, allez dans la modalité CLOSED de celle-ci, appuyez sur ENTER, puis sur les deux flèches en même temps. Pour combien de minutes la durée d'un arrosage peut être réglée? La durée totale de tous les arrosages programmés ne peut pas dépasser 23 heures et 59 minutes. La durée minimum programmable est de 1 minute. Je souhaite ne régler qu'un seul arrosage par jour. Pour ne régler qu'un seul arrosage par jour, laissez à zéro la deuxième programmation.
DE Ich möchte, den Bewässerungscomputer auf die
Fabrikeinstellungen zurücksetzen. Um den Bewässerungscomputer auf die auf die Fabrikeinstellungen zurückzusetzen, halten Sie die beiden Pfeiltasten gleichzeitig mindestens 10 Sekunden lang gedrückt. Ich möchte eine Programmierung löschen. Zum Löschen einer Programmierung rufen Sie den Modus CLOSED derselben auf, drücken ENTER und anschließend gleichzeitig beide Pfeiltasten. Auf wie viele Minuten kann die Dauer der Bewässerung eingestellt werden? Die Gesamtdauer aller eingestellten Bewässerungen kann maximal 23 Stunden und 59 Minuten betragen. Die einstellbare Mindestdauer beträgt 1 Minute. Ich möchte nur eine Bewässerung pro Tag einstellen. Um nur eine Bewässerung pro Tag einzustellen, verändern Sie die Dauer der zweiten Programmierung nicht, sondern lassen Sie sie einfach auf null.
ES Quiero resetear por completo el programador. Para
resetear por completo el programador, mantenga pulsadas al mismo tiempo las dos flechas durante un mínimo de 10 segundos. Quiero eliminar una programación. Para eliminar una programación, acceda a su modalidad CLOSED, pulse ENTER y luego pulse las dos flechas al mismo tiempo. ¿Cuál es la duración que se puede ajustar para un riego? La duración total de todos los riegos configurados no puede superar las 23 horas y 59 minutos. La duración mínima ajustable es de 1 minuto. Quiero configurar un solo riego al día. Para configurar un solo riego al día, deje a cero la segunda programación.
PT Quero reiniciar completamente o programador. Para
reiniciar completamente o programador continue a premir simultaneamente as duas setas durante pelo menos 10 segundos. Quero eliminar uma programação. Para eliminar uma programação entre no modo CLOSED da mesma, carregue em ENTER e depois nas duas setas simultaneamente. Por quantos minutos é possível definir a duração de uma rega? A duração total de todas as regas definidas não pode superar as 23 horas e 59 minutos. A duração mínima definível é de 1 minuto. Quero definir só uma rega por dia. Para definir só uma rega por dia, deixe a zero a segunda programação.
GR     reset  .
    reset            10 .     .         CLOSED  ,  ENTER       .          ;               23   59 .         1 .        .        ,      .
NL Ik wil de programmeermodule volledig resetten. Om
de programmeermodule volledig te resetten, houd gelijktijdig de twee pijlen gedurende ten minste 10 seconden ingedrukt. Ik wil een programmering verwijderen. Om een programmering te verwijderen, open de modus CLOSED van de desbetreffende programmering, druk op ENTER en vervolgens gelijktijdig op de twee pijlen. Hoeveel minuten kan de duur van een irrigatie worden ingesteld? De totale duur van alle ingestelde irrigaties mag niet langer zijn dan 23 uur en 59 minuten. De minimumduur die ingesteld kan worden is 1 minuut. Ik wil slechts één irrigatie per dag instellen. Om slechts één irrigatie per dag in te stellen, dient u de tweede programmering op nul ingesteld te laten.



References

Acrobat Distiller 22.0 (Macintosh)

Related Documents

PreviewClaber Dual Select 8488 Irrigation Timer - User Manual & Guide
Comprehensive user manual for the Claber Dual Select 8488 automatic irrigation timer. Learn about installation, programming, features, maintenance, and troubleshooting for your garden watering system.
PreviewClaber Tempo myAquaSolar 8497 Instruction Manual - Smart Solar Watering Timer
Detailed instruction manual for the Claber Tempo myAquaSolar 8497, a solar-powered smart water timer. Learn how to install, set up, operate, and maintain your device using the myAquaSolar app and Bluetooth connectivity. Includes technical specifications, troubleshooting, and warranty information.
PreviewClaber Hydro-4 Irrigation Timer: Installation, Programming, and User Guide
A comprehensive guide to the Claber Hydro-4 automatic irrigation timer. Learn about installation, programming features, daily schedules, manual watering, rain sensor compatibility, and troubleshooting for your garden watering system.
PreviewClaber Aquauno Logica Water Timer User Manual and Programming Guide
This guide provides detailed instructions for installing, programming, and maintaining Claber Aquauno Logica, Aquauno Logica Balcony, Aquauno Logica Plus, and Eco-Logic water timers. It covers initial setup, battery replacement, program selection, using the Rain Sensor, and seasonal cleaning. Includes a comprehensive table of pre-set irrigation programs.
PreviewClaber Duplo Evolution Watering Timer Manual and Instructions
Comprehensive guide to the Claber Duplo Evolution watering timer, covering installation, programming, battery replacement, and maintenance. Features multilingual instructions for optimal use.
PreviewClaber Multipla DC 9V LCD Automatic Irrigation Timer
User manual and installation guide for the Claber Multipla DC 9V LCD automatic irrigation timer (Model 8060). Learn how to install, program, operate, and troubleshoot your automatic garden watering system.
PreviewManuale Utente Claber Aqua-Magic System 8063
Guida all'installazione, configurazione e utilizzo del Claber Aqua-Magic System, un kit automatico a goccia alimentato a energia solare per giardini e vasi.
PreviewClaber Aquadue Duplo Electronic Digital Programmer User Manual
This manual provides detailed instructions for the Claber Aquadue Duplo, a 2-way electronic digital programmer for irrigation. It covers installation, battery insertion, display and battery information, basic and advanced programming, weekly programming, manual operation, program cancellation, rain sensor connection, usage recommendations, and technical specifications.