nVent RAYCHEM Raystat V5 (EU)
Installation and Operation Manual
Part 1: Installation Manual
1.1 Product Overview
Diagram A shows a schematic layout of a heating system installation, indicating various components and piping.
Diagram B displays the front panel of the nVent RAYCHEM Raystat V5 unit. It features an LED display showing numerical values, several control buttons (likely for navigation and selection), and connection terminals on the sides. The nVent RAYCHEM logo is visible.
Diagram C illustrates the contents of the package. It shows the Raystat V5 unit itself, along with various accessories and components required for installation. Specific items include mounting brackets, cable glands (M25 and M20), screws, and potentially a temperature sensor. Part numbers (PCN) for some items are listed: PCN: 1244-020365 and PCN: 1244-015847. There is also a symbol indicating items not included or to be discarded (a red 'X' symbol).
1.2 Installation Instructions
Step 1: The Raystat V5 unit is shown mounted on a wall, with connections visible.
Step 2: A hand is measuring a distance of 150mm on a wall surface, indicating a required spacing.
Step 3: A hand is using a power drill to create a hole in a wall, likely for mounting or cable entry.
Step 4: A hand is using a tool (possibly a level or ruler) to mark a straight line on a wall, indicating precise placement.
Step 5: This diagram shows internal components and connections within the unit, illustrating how different parts are wired together. It appears to show a modular design with connection points labeled A and B.
Step 6: A hand is shown connecting a heating cable to the terminals inside the unit.
Step 7: This diagram shows the internal wiring of the unit, including power input (L, N, PE) and the connection for the heating cable. A warning symbol (exclamation mark in a triangle) is present, possibly indicating electrical hazard or specific connection requirements. The AC 230V rating is indicated.
Step 8: Hands are shown making electrical connections inside the unit, possibly connecting wires to terminals.
Step 9: This diagram illustrates the internal wiring, showing multiple connections and terminal blocks.
Step 10: Detailed view of internal wiring connections.
Step 11: Detailed view of internal wiring connections, including a warning symbol.
Step 12: A heating cable is being connected to the unit, with a "CLICK" sound indicated, suggesting a secure connection.
Step 13: The Raystat V5 unit is being fully mounted or secured on the wall.
Step 14.1: Shows a temperature sensor being installed on a pipe. It indicates "PIPE = LINE" and mentions "Temperature Sensor".
Step 14.2: This diagram contrasts two installation scenarios for the temperature sensor: one on a pipe (labeled "Temp. sensor" with a sun symbol, suggesting outdoor or exposed pipe) and one in ambient air (labeled "Temp. sensor" with a house symbol, suggesting indoor or protected ambient). It also shows a warning symbol and a checkmark symbol, implying correct installation.
Step 15: A hand is shown operating a circuit breaker, labeled "RCD / FI 30 mA - C 20 A: ON", indicating the unit should be connected to a protected circuit.
1.3 Installation Instructions (Translated from French)
Installation and, where applicable, maintenance and dismantling of the product must be carried out by a qualified electrician.
Installation must comply with local regulations.
Verify the maximum circuit length appropriate for your circuit breaker in the following table:
Circuit Breaker | 10XL2-LH (Prune) | 15XL2-LH (Vert) | 26XL2-LH (Bleu) | 31XL2-LH (Violet) |
---|---|---|---|---|
C 10A | 128 m | 96 m | 73 m | 57 m |
C 13A | 166 m | 125 m | 94 m | 74 m |
C 16A | 204 m | 153 m | 116 m | 91 m |
C 20A | 238 m | 188 m | 142 m | 114 m |
If longer heating cable lengths are required, separate power supply points will be necessary. nVent recommends using nVent RAYCHEM SBS-FP-xx16A cabinets to manage 3, 6, 9, or 12 heating circuits.
The nVent RAYCHEM Raystat V5 unit is equipped with a removable cover. The upper and lower parts of the housing contain electronic components and are interconnected by an Ethernet connector cable. The unit is supplied with the rear part and the upper cover detached.
Attention: For surge protection (e.g., lightning strikes), the use of an external surge protection system is recommended.
Maintenance and Care
Clean the Raystat V5 unit with a soft, damp cloth. Do not use solvents. Do not spray the unit. Do not clean with a water jet or high-pressure cleaner. Avoid installing the controller in rooms with high humidity and condensation. The user interface must be clean and dry to be usable. For outdoor installation, protection against sun and rain is recommended.
Description
The nVent RAYCHEM Raystat V5 model is an electronic regulation thermostat featuring a display, advanced alarm functions, and a high switching capacity (25 A). The Raystat V5 model is designed to regulate nVent heating cable systems. The heating cables are switched on and off via the Raystat V5 unit or a contactor.
Direct switching of heating cables is possible for heating loads up to 25 A. For heating loads exceeding 25 A, indirect switching via a contactor with appropriate ratings, controlled by a Raystat V5 regulator, is necessary.
Installation and all wiring must comply with current regulations. The device must only be installed in non-explosive areas. nVent offers other regulators specifically designed for ATEX zones.
! Warning: The sensor must be installed. Attention: The position of the sensor on the pipe or in the ambient must correspond to the operating mode (PIPE or Air). Incorrect assignment can lead to pipe freezing.
With an alarm reporting function, errors can be read remotely. During unit commissioning, it is recommended to simulate the sensor functionality in PIPE detection mode, as the AIR/PASC mode is not suitable for this test due to the PASC algorithm's delay. The unit can be pre-programmed in the OFF mode using an external power supply (ordered separately) connected via a USB A-A cable and a USB connection.
Technical Specifications
Product Target Application | nVent RAYCHEM heating cables for pipe freeze protection only | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Power Supply Voltage | 180 to 253 V AC; 50/60 Hz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Power Consumption | 5.3 W max | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Output Relay Power | 25 A / 230 V AC (heating cable) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Power Supply Terminals | 3 x 6 mm² max. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Heating Cable Terminals | 3 x 6 mm² max. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Alarm Terminals | 3 x 1.5 mm² max. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sensor Terminal - Pipe | 2 x 1.5 mm² max. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Alarm Relay | SPDT relay, floating; max. switching capacity (resistive load only) 1 A / 30 V DC, 0.5 A / 125 V AC, max.: 60 V DC / 125 V AC | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Settings | Storage of all parameters in non-volatile memory | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Service Temperature | -40°C to +40°C (ambient) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Settable Temperature | PIPE: 0°C to +90°C PT 100 Sensor Module: -40°C to +250°C (SM-PT100-1; PCN: 1244-022441) Air (PASC): 0°C to +30°C | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Material | Polycarbonate | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dimensions | 210 x 90 x 85 mm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IP Class | IP 65 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Weight | 990 g | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mounting | 35 mm DIN rail mounting | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Entries | 2 x M25 entries and 2 x M20 entries | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Storage Temperature | -40°C to +50°C | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Flammability Category | Category D (DIN EN 60730 / VDE 0631-1) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Temperature Sensor Type | Standard sensor (included in the box) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sensor Bulb Dimensions | CTN standard 2.0 kOhm at 25°C, 2-wire; Ø5 mm; length 20 mm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sensor Cable Length | 5 m; extendable to 150 m, 2 x 1.5 mm² | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Temperature Range | -40°C to +90°C | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sensor Data |
|
Approvals: CE marking; according to EMC standards, EN 50081-1/2 for emissions and EN50082-1/2 for immunity; test temperature for ball pressure test +100°C (DIN EN 60730/VDE 0631-1). Nominal impulse voltage: Overvoltage category III (DIN EN 60730/VDE 0631-1).
Installation of the sensor for higher temperature ranges:
For higher temperature ranges, up to 250°C, a PT100 type sensor can be connected using the SM-PT-100-1 module (PCN: 1244-022441). A unit reset is necessary to recognize this new hardware module and activate the new temperature range.
Sensor | Standard (included) | With SM-PT100-1 module | MD-NI-PT100-260/2 |
---|---|---|---|
Temperature sensor type | NTC 2 kOhm / 25°C, 2-wire | PT100 | PT100 |
Sensor bulb dimensions | Ø 5 mm, length 20 mm | Ø 6 mm, length 50 mm | Ø 6 mm, length 50 mm |
Sensor cable length | 5 m | 3 m | 2 m |
Cable extension | 150 m extension, min. 2 x 1.5 mm² | 150 m extension, 3 x 1.5 mm² | 150 m extension, 3 x 1.5 mm² |
Temperature range | -40°C to +90°C | -40°C to +150°C | -50°C to +260°C |
Part 2: Operation Manual
2.1 Program Start - Quick Start
2.1.1 Quick Start
The Raystat V5 unit features an LED user interface. The unit defaults to the main display screen after 2 minutes of inactivity on parameter entry screens.
Upon initial power-up, perform a quick start setup to initialize the unit. The quick start allows for the definition of all important parameters. The unit will automatically switch to the main display screen upon completion. Quick start is sufficient for normal operations. For more complex installations, other options can be selected in the Setup menu.
Quick start will only initiate if no preset has been made.
Parameter Setup:
The display shows "boot" followed by a sequence of indicators. The buttons are labeled 1-4.
POWER ON: Flashing indicator.
Heating cable: Refers to the heating cable itself.
Pipe/line sensing: Refers to detecting the temperature on a pipe or line.
Ambient sensing: Refers to detecting the ambient air temperature.
Alarm: Indicates an alarm condition.
The display shows "PAY" and then "SEAT" after a short interval, indicating the sequence of quick start setup.
Display Segment Test:
Language | Test Name |
---|---|
EN | Segment Test |
DE | Display Anzeige |
FR | Essai segment |
SV | Segment test |
NO | Segment test |
FI | Näyttötesti |
DK | Segment test |
NL | Test van de LED-segmenten |
PL | Test wyświetlacza |
CZ | Test segmentů |
ZH | 区段测试 |
RU | Тест |
LT | Segmento testas |
IT | Test segmento |
2.1.2 Quick Start
The display shows "PAY 8" and then "SEAT 8" after a short interval, indicating the quick start parameter selection.
Unit Name:
Language | Unit Name |
---|---|
EN | Raystat Version 5 |
DE | Gerätename Raystat Version 5 |
FR | Nom de l'unité Raystat Version 5 |
SV | Enhetsnamn Raystat version 5 |
NO | Enhetsnavn Raystat Versjon 5 |
FI | Ohjaimen nimi: Raystat V5 |
DK | Enhedsnavn Raystat Version 5 |
NL | Naam toestel Raystat versie 5 |
PL | Nazwa jednostki: Raystat wersja 5 |
CZ | Název jednotky Raystat verze 5 |
ZH | 单元名称 Raystat Version 5 |
RU | Нименование устройства Raystat версия 5 |
LT | Įrenginio pavadinimas Raystat Version 5 |
IT | Nome unità Raystat Version 5 |
2.1.3 Quick Start
The display shows "F01 8" indicating the firmware revision number.
Firmware Revision Number:
Language | Label |
---|---|
EN | Firmware Revision number |
DE | Firmware Revisionsnummer |
FR | Version du logiciel |
SV | Firmware revisionsnummer |
NO | Firmware revisjonsnummer |
FI | Laiteohjelmiston versionumero |
DK | Firmware revisionsnummer |
NL | Firmware versienummer |
PL | Nr rewizji firmware |
CZ | Číslo revize firmware |
ZH | 固件改版编号 |
RU | Номер версии микропрограммного обеспечения |
LT | Programinės įrangos versijos numeris |
IT | Numero revisione Firmware |
2.1.4 Quick Start
Parameter Selection:
The display shows parameter options like "DEFAULT", "PIPE", and "Air", with associated settings. Buttons 1-4 are used for selection and adjustment.
Quick start: Select Operation Mode for pipe line (PIPE) or ambient temperatures sensing Air - (PASC - Proportional Ambient Control sensing).
Language | Description |
---|---|
EN | Quick start: Select Operation Mode for pipe line (PiPE) or ambient temperatures sensing Air - (PASC - Proportional Ambient Control sensing) |
DE | Schnellstart: Wählen Sie den Fühlermodus Anlegerfühler (PiPE) oder Umgebungsfühler (Air) aus |
FR | Démarrage rapide: choisir mode d'operation pour emplacement sonde (PASC – contrôle proportionel avec sonde ambiante) |
SV | Snabbstart: Välj driftläge för temperaturgivare på rör eller i luft (PASC – Proportionerlig reglering mot omgivningstemperaturen) |
NO | Quick start: velg driftsmodus for temperaturføler på rør eller luft (PASC - Proporsjonerlig regulering mot omgivelsestemperaturen) |
FI | Pikakäynnistys: Valitse toimintatila putkelle tai ympäristön lämpötilan mittaamiseen (PASC – Proportional Ambient Control Sensing; ympäristön lämpötilan mittaukseen perustuva suhteellinen ohjaus) |
DK | Hurtig start: Vælg driftindstilling for føler på rør eller omgivelsestemperatur (PASC) |
NL | Snel start: Selecteer bedrijfsmodus voor leiding-(PiPE) of omgevingstempe- ratuurvoeler Air - (PASC – Proportional Ambient Control Sensing) |
PL | Szybkie uruchomienie: Wybierz Tryb Pracy z powierzchniowym pomiarem temperatury (PiPE) lub pomiarem temperatury otoczenia Air - (PASC – Sterowanie proporcjonalne względem temperatury otoczenia) |
CZ | Rychlý start: Zvolte režim spínání dle čidla teploty na potrubí (PiPE), nebo dle okolní teploty vzduchu Air - (PASC proporcionální řízení dle teploty vzduchu) |
ZH | 快速启动:选择管线温度感应或环境温度感应(PASC比例环境感应控制) 的运行模式 |
RU | Быстрый запуск: Выберите режим измерения температуры по температуре поверхности или окружающей среды (PASC - пропорциональное регулирование по температуре окружающей среды) |
LT | Greitas paleidimas: pasirinkite daviklio (PiPE) ar aplinkos temperatūros režimą Air - (PASC - proporcingas aplinkos temperatūrai valdymas) |
IT | Configurazione rapida: Selezionare la modalità operativa per rilevamento linea (PiPE) o temperatura ambiente Air - (PASC - Proportional Ambient Control Sensing) |
2.1.5 Quick Start
Parameter: Setpoint Temperature
The display shows parameter "SP1" with a temperature value, and options to adjust it.
Language | Description |
---|---|
EN | Setpoint SP1: Setpoint Temperature |
DE | Sollwert SP1: Soll-Temperaturwert |
FR | Consigne SP1: température de consigne |
SV | Börvärde SP1: Börvärde temperatur |
NO | Setpunkt SP1: Setpunkt temperatur |
FI | Asetusarvo SP1: Asetuslämpötila |
DK | Setpunkt SP1: Setpunkt temperatur |
NL | Instelpunt SP1 : Gewenste temperatuur |
PL | Nastawa SP1: Nastawa temperatury |
CZ | Menu SP1: Požadovaná teplota |
ZH | 设定点SP1:设定点温度 |
RU | Настройка SP1: Настройка Температуры |
LT | Nustatymas SP1: nustatytoji temperatūra |
IT | Setpoint SP1: Setpoint di temperatura |
2.1.6 Quick Start
Parameter: Lowest ambient temperature
The display shows parameter "SP3" with a temperature value, adjustable between -20°C and -30°C.
Language | Description |
---|---|
EN | (PASC-Air only): Lowest ambient temperature |
DE | (nur für PASC-Air gültig): Minimale Umgebungstemperatur |
FR | (uniquement pour PASC-Air): Temperature ambiante minimale |
SV | (endast PASC-Air): Lägsta omgivningstemperatur |
NO | (kun PASC-Air): Laveste omgivelsestemp |
FI | (VAIN PASC-Air): Ympäristön alin lämpötila |
DK | (kun PASC-Air): Laveste temperatur |
NL | (enkel PASC-Air): Laagste omgevingstemperatuur |
PL | (tylko tryb PASC-Air): Najniższa temperatura otoczenia |
CZ | (pouze PASC-Air): Nejnižší teplota vzduchu |
ZH | (仅PASC感应 Air):最低环境温度 |
RU | (только для PASC-Air): Минимально возможная температура окр. воздуха |
LT | (tik PASC-Air): Žemiausia aplinkos temperatūra |
IT | (Solo PASC-Air): Temperatura ambiente minima |
2.1.7 Quick Start
Parameter: Average pipe diameter level
The display shows parameter "SP4" with options "01", "02", "03", and "DEFAULT: 01", related to pipe diameter.
Language | Description |
---|---|
EN | Setpoint SP 4 (PASC-Air only): Average pipe diameter level |
DE | Sollwert SP4: (nur für PASC-Air gültig) Durchschnittlicher Rohrdurchmesser Level |
FR | Consigne SP4 (PASC-Air uniquement) Moyenne de diamètre de la tuyauterie |
SV | Börvärde SP4 (endast PASC-Air): Nivå på medelvärde rördiameter |
NO | Setpunkt SP4 (kun luft PASC): Gjennomsnittlig rørdiameter |
FI | Asetusarvo SP4 (vain PASC-Air): Putken keskihalkaisija |
DK | Setpunkt: SP4 (kun PASC-Air) Gennemsnit rørdiameter |
NL | Instelpunt SP4 (alleen Air- PASC) : Gemiddelde buisdiameter |
PL | Nastawa SP4 (tylko tryb PASC-Air): Poziom średniej średnicy rurociągu |
CZ | Menu SP4 (pouze PASC-Air): Průměrná hodnota všech průměrů potrubí |
ZH | 设定点SP4(仅PASC-空气 感应):平均管道直径等级 |
RU | Настройка SP4 (только для PASC-Air): уровень среднего диаметра трубопровода |
LT | Nustatymas SP3 (tik PASC-Air): Vidutinis vamzdžio skersmuo |
IT | Setpoint SP 4 (solo PASC-Air): Livello diametro tubo medio |
2.1.8 Quick Start
Parameter: Heater operation via external contactor
The display shows "SP6 8" and allows selecting YES/NO for external contactor operation.
Language | Description |
---|---|
EN | Heater operation via external contactor (only if load is not directly connected) |
DE | Heizungsbetrieb über externen Schütz (Abfrage erscheint nur wenn keine Last direkt angeschlossen ist) |
FR | Le traçage électrique est activé par un contacteur (dans le cas où celui-ci n'est pas directement raccordé) |
SV | Värmeelement via extern kontaktor (endast om lasten inte är direkt ansluten) |
NO | Varmeelement via ekstern kontaktor (bare hvis last ikke er direkte tilkoblet) |
FI | Lämmityksen käyttö ulkoisen kontaktorin kautta (vain jos kuormaa ei ole kytketty) |
DK | Varme via ekstern relæ (kun hvis belastningen ikke er direkte forbundet) |
NL | Aansluiting verwarmingskabel via externe contactor (alleen als de belasting niet rechtstreeks is aangesloten) |
PL | Załączanie ogrzewania przez zewnętrzny stycznik (tylko gdy przewód grzejny nie jest podłączony bezpośrednio) |
CZ | Provozní režim spínání stykačem (pouze v případě, že není zátěž přímo připojena) |
ZH | 伴热线通过外部接触器运行 (仅当负载没有直接连接时) |
RU | Управление обогревом через внешний контактор (только если не подключена никакая нагрузка) |
LT | Šildymo valdymas per išorinį kontaktorių (tik tada kai apkrovą nepajungta tiesiogiai) |
IT | Funzionamento del circuito scaldante per mezzo di un contattore esterno (solo se non è connesso alcun carico) |
2.2 Display
2.2.1 Display
Main display: Shows actual temperature (xx°C) and setpoint temperature (txxC) alternating.
Language | Description |
---|---|
EN | Main display: actual temperature (xxC), setpoint temperature alternating (txxC) |
DE | Hauptanzeige: Aktuelle Fühlerttemperatur(xxC) und Sollwerttemperatur (txxC) alternierend angezeigt |
FR | Ecran principal: température actuelle (xxC) et température de consigne (txxC) en alternance |
SV | Huvudmeny: Aktuell temperatur (xxC) och börvärde (txxC) alternerande |
NO | Hovedmeny: Aktuell temperatur(xxC), setpunkt temperatur alternerende (txxC) |
FI | Päänäyttö: todellinen lämpötila (xxC), asetuslämpötila vuorotteleva (txxC) |
DK | Hovedmeny: Nuværende temperatur (xxC) og setpunkt (txxC) |
NL | Hoofdscherm : afwisselend gemeten temperatuur (xxC) en gewenste temperatuur (txxC) |
PL | Wyświetlacz główny: Temperatura aktualna (xxC) naprzemiennie z nastawą temperatury (txxC) |
CZ | Hlavní displej: skutečná teplota (xxC), nastavená teplota (xxC), střídají se. |
ZH | 主显示:实际温度(xxC),设定点温度交替(txxC) |
RU | Основной дисплей: текущая температура (xxC), температура поддержания (txxC) |
LT | Pagrindinis ekranas: faktinė temperatūra (xxC), keičiama temperatūros vertė (txxC) |
IT | Display principale: temperatura effettiva (xxC), setpoint temperatura alterna- tivo (txxC) |
2.3 Parameter Setting
2.3.1 Parameters
Entering Parameter Setting: Press and hold the Check button for 5 seconds.
Exiting Parameter Setting: After 30 seconds without parameter input, the unit returns to the main display.
Language | Action |
---|---|
EN | Press Check button for 5 sec. to go in Parameter setting. After 30 sec. without input of parameters the unit is set back to main display. |
DE | Bestätigungstaste 5 Sek. gedrückt halten um zu den Sollwerteinstellungen zu gelangen. Nach 30 Sek. ohne Parametereingabe Anzeige springt zur Hauptanzeige. |
FR | Appuyer sur le bouton valider pendant 5 sec. pour entrer dans le menu. Après 30 sec. sans saisie de paramètres, l'appareil revient à l'affichage principal. |
SV | Tryck på godkännandeknappen i 5 sek. för att gå in i Parameter läge. Efter 30 sekunder utan ändring av parametrar går enheten tillbaka till grundläget. |
NO | Press godkjenningsknappen i 5sek. for å gå til parameter modus. Etter 30 sek. uten inntasting av parametere settes enheten tilbake til hovedvisning. |
FI | Siirry asetuksiin painamalla OK-painiketta 5 sekuntia. 30 sekunnin kuluttua ilman parametrien syöttämistä laite palautuu takaisin päänäyttötilaan. |
DK | Tryk på godkend-knappen i 5 sekunder for at gå i parametertilstand. Efter 30 sek. uden indtastning af parametre går enheden tilbage til hoveddisplayet. |
NL | Druk gedurende 5 sec op de bevestigingsknop om in het menu te gaan. Na 30 sec. zonder parameterinvoer gaat de eenheid terug naar het hoofdscherm. |
PL | Wciśnij przycisk Zatwierdź przez 5 sek. aby przejść do trybu Parametry. Po 30 sekundach bez wprowadzenia parametrów urządzenie powraca do ekranu głównego. |
CZ | Stiskněte tlačítko na 5 sec. pro vstup do nastavení parametrů. Po 30 sekundách bez zadání parametrů se přístroj vrátí na hlavní displej. |
ZH | 长按确认按键5秒进入参数模式。超过30秒,如果没有输入任何参数,设备将回到主界面。 |
RU | Нажмите кнопку проверки на 5 сек для перехода в режим настройки параметров. Через 30 сек. без ввода параметров прибор возвращается на главный экран. |
LT | Paspauskite ir palaikykite patvirtinimo mygtuką 5 sekundes, kad pasiek- tumėte parametrų meniu Per 30 sekundžių neatlikus veiksmų, įrenginys sugrįš į pagrindinį meniu. |
IT | Premere il pulsante di controllo per 5 sec. per passare alla modalità di defi- nizione dei parametri. Dopo 30 sec. senza l'immissione di parametri l'unità ritorna al settaggio inizioale. |
2.3.2 Parameters
Exiting Parameter Settings:
Language | Action |
---|---|
EN | Escape from parameter settings |
DE | SP1 bis SP 12 Parameter erscheinen, über ESC-Verlassen der Sollwert-Einstellungen |
FR | Quitter le paramètrage |
SV | Gå ur Parameter inställningar |
NO | Gå ut fra parameter innstillinger |
FI | Poistu asetuksista. |
DK | Forlad parameter indstilling |
NL | Verlaat de instellingen |
PL | Wyjście z trybu Parametrów |
CZ | Ukončit nastavení parametrů |
ZH | 退出参数设置 |
RU | Выход из режима настроек параметров |
LT | Išeiti iš parametrų meniu |
IT | Uscita dalle impostazioni dei parametri |
2.3.3 Parameters
Parameter SP1: Setpoint Temperature
The display shows "SP1 8" and allows setting the temperature.
Language | Description |
---|---|
EN | Setpoint SP1: Setpoint Temperature |
DE | Sollwert SP1: Soll-Temperaturwert |
FR | Consigne SP1: température de consigne |
SV | Börvärde SP1: Börvärde temperatur |
NO | Setpunkt SP1: Setpunkt temperatur |
FI | Asetusarvo SP1: Asetuslämpötila |
DK | Setpunkt SP1: Setpunkt temperatur |
NL | Instelpunt SP1 : Gewenste temperatuur |
PL | Nastawa SP1: Nastawa temperatury |
CZ | Menu SP1: Požadovaná teplota |
ZH | 设定点SP1:设定点温度 |
RU | Настройка SP1: Настройка Температуры |
LT | Nustatymas SP1: nustatytoji temperatūra |
IT | Setpoint SP1: Setpoint di temperatura |
2.3.4 Parameters
Parameter SP2: Operation mode
The display shows "SP2 8" and allows changing between PIPE and Air modes. Recommendations for pipe sensing are given: cold water pipes: 3°C; fatty waste water pipes: 40°C.
Language | Description |
---|---|
EN | Setpoint SP2: Operation mode (possible to change previously selected parameter with up/down button) for pipe temperature sensing (PiPE) or ambient temperature sensing (Air). Recommendation for pipe sensing: cold water pipes: 3°C; fatty waste water pipes: 40°C |
DE | Sollwert SP2: Betriebsmodus für Anlegerfühler (PiPE) (Möglichkeit, den zuvor ausgewählten Parameter mit der Auf-/Ab-Taste zu ändern) oder Umgebungstemperaturgesteuert (Air - PASC).Empfehlung für Rohranlegefühler: bei Kaltwasserleitungen : 3°C; bei fetthaltigen Abwasserleitungen: 40°C |
FR | Consigne SP2: Mode d'opération (possibilité de modifier le paramètre précédemment sélectionné à l'aide du bouton haut/bas) pour la détection de la température des tuyaux (PiPE) ou de la température ambiante (Air). Recommandation pour la détection des conduites : conduites d'eau froide : 3°C; conduites d'eaux usées grasses : 40°C |
SV | Börvärde SP2: Driftläge (möjligt att ändra tidigare vald parameter med upp/ner-knapp) för givarläge (rör) eller avkänning av omgivningstemperatur (luft) Rekommenderat givarläge: rör för kallvatten: 3°C; avloppsrör för feta vätskor: 40°C |
NO | Setpunkt SP2: Drift modus (mulig å endre tidligere valgt parameter med opp / ned-knapp) for rørtemperaturregistrering (PiPE) eller sensing av omgivelsestemperatur (luft). Anbefaling for rørføling: kald vannrør: 3 ° C; fettavløpsrør: 40 ° C |
FI | Asetusarvo SP2: Toimintatila (aiemmin valittu parametri mahdollista vaihtaa ylänuoli-/alanuolipainikkeella) putkien lämpötilan (PiPE) tai ympäristön tunnistamiseen (Air). Suositus anturiasetuksiin: 3 °C; jätevesiputket rasvaisille nesteille: 40 °C |
DK | Setpunkt SP2: Drifttilstand muligt at ændre tidligere valgte parameter med op/ned-knappen) for rørtemperaturføling (PiPE) eller omgivelsestemperaturføling (Air). Anbefaling til rørføling: koldt vandrør: 3 °C; fedtet spildevandsrør: 40°C |
NL | Instelpunt SP2 : Bedrijfsmodus (mogelijkheid om eerdere selectie te veranderen met omhoog/omlaag knop) voor leidingtempertuurvoeler (PiPE) of omgevingstemperatuurvoeler (Air). Aanbeveling voor leidingsvoeler: koud-waterleidingen: 3°C; vethoudende afvoerleidingen: 40°C |
PL | Nastawa SP2: Tryb pracy (możliwość zmiany wcześniej wybranego para- metru za pomocą przycisków góra/dół) dla czujnika temperatury rurociągu (PiPE) lub czujnika temperatury otoczenia (Air). Zalecenia nastawy dla czujnika temperatury rurociągu: rurociągi zimnej wody: 3°C; przewody kanalizacji tłuszczowej: 40°C |
CZ | Menu SP2: Provozní režim (možnost změny dříve zvoleného parametru tlačítkem nahoru/dolů) pro snímání teploty potrubí (PiPE) nebo okolní teploty (Air). Doporučení pro snímání potrubí: potrubí studené vody: 3 °C; potrubí s mastnou odpadní vodou: 40 °C |
ZH | 设定点SP2:运行模式 改变管道感应温度或环境感应温度(通过上/下按钮, 可以改变之前设置参数)。推荐管道感应温度为:3油脂输送管道:40℃ |
RU | Настройка SP2: рабочий режим (можно менять ранее выбранный параметр с помощью кнопки вверх/вниз) для определения температуры поверхности трубы (PiPE) или температуры окружающего воздуха (Air). Рекомендации по измерению температуры поверхности трубы: трубы с холодной водой: 3°C; трубы жирных сточных вод: 40°C |
LT | Nustatymas SP2: darbo režimas (galima pakeisti anksčiau pasirinktą parametrą su viršun/žemyn rodyklėmis) vamzdžio temperatūrai stebėti (PIPE) arba aplinkos temperatūrą stebėti (Air). Rekomenduojama vamzdžio stebėjimui: šalto vandens vamzdžiai 3 °C; riebalinių nuotekų vamzdžiai: 40 °C |
IT | Setpoint SP2: Modalità operativa (è possibile cambiare i parametri seleziona- ti in precedenza con il pulsante su/giù) per il rilevamento della temperatura (del tubo) o dell'aria (Aria). Raccomandazione per rilevamento temperatura: tubi co acqua fredda 3°C; tubi contenenti acqua grassa: 40°C |
2.3.5 Parameters
Parameter SP3: Lowest ambient temperature
The display shows "SP3 8" and allows setting the lowest ambient temperature, typically for Air (PASC) mode.
Language | Description |
---|---|
EN | Setpoint SP3 (PASC-Air only): Lowest ambient temperature |
DE | Sollwert SP3: (nur für PASC-Air gültig) Minimale Umgebungstemperatur |
FR | Consigne SP3 (uniquement PASC-Air): Température ambiante minimale |
SV | Börvärde SP3 (endast PASC-Air): Lägsta omgivningstemperatur |
NO | Setpunkt SP3 (kun luft PASC) Laveste omgivelsestemp |
FI | Asetusarvo SP3 (vain PASC-Air): Ympäristön alin lämpötila |
DK | Setpunkt SP3 (kun PASC-Air) Laveste temperatur |
NL | Instelpunt SP3 (alleen Air-PASC) : Laagste omgevingstemperatuur |
PL | Nastawa SP3 (tylko tryb PASC-Air): Najniższa temperatura otoczenia |
CZ | Menu SP3 (pouze PASC-Air): Nejnižší teplota vzduchu |
ZH | 设定点SP3(仅PASC-空气 感应):最低环境温度 |
RU | Настройка SP3 (только для PASC-Air): Минимально возможная температура окр. воздуха |
LT | Nustatymas SP3 (tik PASC-Air): Žemiausia aplinkos temperatūra |
IT | Setpoint SP3 (solo PASC-Air): Temperatura ambiente minima |
2.3.6 Parameters
Parameter SP4: Average pipe diameter level
The display shows "SP4 8" and allows setting the average pipe diameter level, with options 01, 02, 03, and a default of 01.
Language | Description |
---|---|
EN | Setpoint SP 4 (PASC-Air only): Average pipe diameter level |
DE | Sollwert SP4: (nur für PASC-Air gültig) Durchschnittlicher Rohrdurchmesser Level |
FR | Consigne SP4 (PASC-Air uniquement) Moyenne de diamètre de la tuyauterie |
SV | Börvärde SP4 (endast PASC-Air): Nivå på medelvärde rördiameter |
NO | Setpunkt SP4 (kun luft PASC): Gjennomsnittlig rørdiameter |
FI | Asetusarvo SP4 (vain PASC-Air): Putken keskihalkaisija |
DK | Setpunkt: SP4 (kun PASC-Air) Gennemsnit rørdiameter |
NL | Instelpunt SP4 (alleen Air- PASC) : Gemiddelde buisdiameter |
PL | Nastawa SP4 (tylko tryb PASC-Air): Poziom średniej średnicy rurociągu |
CZ | Menu SP4 (pouze PASC-Air): Průměrná hodnota všech průměrů potrubí |
ZH | 设定点SP4(仅PASC-空气 感应):平均管道直径等级 |
RU | Настройка SP4 (только для PASC-Air): уровень среднего диаметра трубопровода |
LT | Nustatymas SP3 (tik PASC-Air): Vidutinis vamzdžio skersmuo |
IT | Setpoint SP 4 (solo PASC-Air): Livello diametro tubo medio |
2.3.7 Parameters
Parameter SP5: Heater operation in sensor failure mode
The display shows "SP5 8" and allows setting the heater operation mode in case of sensor failure (ON/OFF). Default is ON.
Language | Description |
---|---|
EN | Setpoint SP5: Heater operation in sensor failure mode |
DE | Sollwert SP5: Heizungsbetrieb bei Fühlerfehler (EIN: ON oder AUS: OFF) |
FR | Consigne SP5: Activation du traçage en cas de défaut sonde |
SV | Börvärde SP5: Driftläge på värme vid fel på temperaturgivare |
NO | Setpunkt SP5: Driftmodus på varme ved feil på føler |
FI | Asetusarvo SP5: Lämmityksen käyttö anturin vikaantuessa |
DK | Setpunkt SP5: Varmekabel indstilling ved følerfejl |
NL | Instelpunt SP5 : Werking van verwarmingskabel bij sensorfout |
PL | Nastawa SP5: Załączenie ogrzewania w trybie awarii czujnika |
CZ | Menu SP5: Provozní režim při poruše čidla |
ZH | 设定点SP5:伴热线在感应故障模式下运行 |
RU | Настройка SP5: Вариант работы в режиме отказа датчика |
LT | Nustatymas SP5: Šildymo režimas jutiklio gedimo metu |
IT | Setpoint SP5: Funzionamento del circuito scaldante in modalità guasto sensore |
2.3.8 Parameters
Parameter SP6: Heater operation via external contactor
The display shows "SP6 8" and allows selecting YES/NO for external contactor operation.
Language | Description |
---|---|
EN | Setpoint SP6: Heater operation via external contactor |
DE | Sollwert SP6: Heizungsbetrieb über externen Schütz |
FR | Consigne SP6: Alimentation traçage par contacteur |
SV | Börvärde SP6: Värmeelement via extern kontaktor |
NO | Setpunkt SP6: Varmeelement via ekstern kontaktor |
FI | Asetusarvo SP6: Lämmityksen käyttö ulkoisen kytkimen avulla |
DK | Setpunkt SP6: Varme via ekstern relæ |
NL | Instelpunt SP6 : Aansluiting verwarmingskabel via extern vermogensrelais |
PL | Nastawa SP6: Załączanie ogrzewania przez zewnętrzny stycznik |
CZ | Menu SP6: Provozní režim spínání stykačem |
ZH | 设定点SP6:伴热线通过外部接触器运行 |
RU | Настройка SP6: Управление обогревом через внешний контактор |
LT | Nustatymas SP6: Šildymas per išorinį kontaktorių |
IT | Setpoint SP6: Funzionamento del circuito scaldante per mezzo del contattore esterno |
2.3.9 Parameters
Parameter SP7: Hysteresis
The display shows "SP7 8" and allows setting the hysteresis value, typically for PIPE line sensing. Default is 1.
Language | Description |
---|---|
EN | Setpoint SP7 (Pipe line only): Hysteresis |
DE | Sollwert SP7 (nur für Anlegerfühler Modus) : Hysterese |
FR | Consigne SP7 (Sonde sur tuyauterie uniquement): Hysteresis |
SV | Börvärde SP7 (Endast givare på rör): Hysteres |
NO | Setpunkt SP7(Kun føler på rør): Hysterese |
FI | Asetusarvo SP7 (vain putki): Hystereesi |
DK | Setpunkt SP7: ( kun ved føler på rør) Hysterese |
NL | Instelpunt SP7 (alleen leidingsensor) : Hysteresis |
PL | Nastawa SP7 (Tylko w przypadku czujnika na rurze): Histereza |
CZ | Menu SP7 (pouze čidlo na potrubí): Hystereze |
ZH | 设定点SP7(仅管线感应):迟滞 |
RU | Настройка SP7 (только для управления по термпературе поверхности (Line)) Гистерезис |
LT | Nustatymas SP7 (tik daviklio rėžimui): Histerezė |
IT | Setpoint SP7 (solo linea): Isteresi |
2.3.10 Parameters
Parameter SP8: Low temperature alarm
The display shows "SP8 8" and allows setting the low temperature alarm threshold.
Language | Description |
---|---|
EN | Setpoint SP8 (Pipe line only): Low temperature alarm |
DE | Sollwert SP8 (nur für Anlegerfühler-Modus) : Unterer Temperaturalarm |
FR | Consigne SP8 (Sonde sur tuyauterie uniquement) : Alarme température basse |
SV | Börvärde SP8 (Endast för givare på rör): Larm för låg temperatur |
NO | Setpunkt SP8(Kun føler på rør): Lav temperatur alarm |
FI | Asetusarvo SP8 (vain putki): Matalan lämpötilan hälytys |
DK | Setpunkt SP8: (kun ved føler på rør) Lav temperatur alarm |
NL | Instelpunt SP8 (alleen leidingsensor) : Alarm lage temperatuur |
PL | Nastawa SP8 (Tylko w przypadku czujnika na rurze): Alarm niskiej temperatury |
CZ | Menu SP8 (pouze čidlo na potrubí): Alarm nízké teploty |
ZH | 设定点SP8(仅管线感应):低温报警 |
RU | Настройка SP8 (только для управления по термпературе поверхности (Line)) Сигнализация низкой температуры |
LT | Nustatymas SP8 (tik daviklio rėžimui): per žemos temperatūros aliarmas |
IT | Setpoint SP8 (solo linea): Allarme di bassa temperatura |
2.3.11 Parameters
Parameter SP9: Higher temperature alarm
The display shows "SP9 8" and allows setting the higher temperature alarm threshold. Recommendations for water pipe lines (max. 65°C) and fatty waste water lines (max. 85°C) are provided.
Language | Description |
---|---|
EN | Setpoint SP9 (Pipe line only): Higher temperature alarm Recommendation: Water pipe lines: max. 65°C; Fatty waste water lines: max. 85°C |
DE | Sollwert SP9 (nur für Anlegerfühler-Modus) : Oberer Temperaturalarm Empfehlung: Heizungsleitungen: max. 65°C; Fetthaltige Abwasserleitungen: max. 85°C |
FR | Consigne SP9 (Sonde sur tuyauterie uniquement) : Alarme température élevée. Recommandation : Conduites d'eau : max. 65°C; Conduites d'eaux usées grasses : max. 85°C |
SV | Börvärde SP9 (Endast för givare på rör): Larm för hög temperatur Rekommendation: Vattenledningar: max 65°C; Avloppsrör för feta vätskor: max 85°C |
NO | Setpunkt SP9(Kun føler på rør) Alarm for høy temperatur Anbefaling: Vannrørledninger: maks. 65°C; Fettavløpsrør: maks. 85°C |
FI | Asetusarvo SP9 (vain putki): Korkean lämpötilan hälytys . Suositus: Vesiputket: maks. 65 °C; Jätevesiputket rasvaisille nesteille: maks. 85 °C |
DK | Setpunkt SP9: ( kun ved føler på rør) Høj temperatur alarm Anbefaling: Vandrørsledninger: max. 65°C; Fedtholdige spildevandsledninger: max. 85°C |
NL | Instelpunt SP9 (alleen leidingsensor): Alarm hoge temperatuur. Aanbeveling: Koud-waterleidingen: max. 65°C; Vethoudende afvoerleidingen: max. 85°C |
PL | Nastawa SP9 (Tylko w przypadku czujnika na rurze): Alarm wysokiej temperatury Zalecenia: rurociągi z wodą: maks. 65°C; Rurociągi kanalizacji tłuszczowej: maks. 85°C |
CZ | Menu SP9 (pouze čidlo na potrubí): Alarm vysoké teploty. Doporučení: Vodovodní potrubí: max. 65 °C; Potrubí odpadní vody s obsahem tuku: max. 85 °C |
ZH | 设定点SP9(仅管线感应):高温报警 建议:水管最高温度为65 °C 油脂废水管道最高温度为85℃ |
RU | Настройка SP9 (только для управления по термпературе поверхности (Line)) Сигнализация повышенной температуры. Рекомендация: Водопроводные трубы: макс. 65°С; Трубы с жирными стоками: макс. 85°С |
LT | Nustatymas SP9 (tik daviklio rėžimui): per aukštos temperatūros aliarmas Rekomenduojama: vandens vamzdynai: maks. 65 °C; Riebalinių nuotekų vamzdynai: maks. 85 °C. |
IT | Setpoint SP9 (solo linea): Allarme temperatura eccessiva Raccomandazioni: Condutture con acqua: max 65°C; Linee di scarico acque grasse: max 85°C |
2.3.11 Parameters
Parameter SP10: Alarm sound status
The display shows "SP10 8" and allows enabling or disabling the alarm sound. Default is ON.
Language | Description |
---|---|
EN | Setpoint SP10 Alarm sound status |
DE | Sollwert SP10 Alarmton |
FR | Consigne SP10 Signal sonore |
SV | Börvärde SP10 Larmsignal |
NO | Setpunkt SP10 Alarmsignal |
FI | Asetusarvo SP10 Hälytysäänen tila |
DK | Setpunkt SP10: Alarmsignal |
NL | Instelpunt SP10 Geluidsalarm |
PL | Nastawa SP10 Stan alarmu dźwiękowego |
CZ | Menu SP10 Alarm - zvuk bzučáku |
ZH | 设定点SP10 报警声音状态 |
RU | Настройка SP10 Звук Сигнализации |
LT | Nustatymas SP10 Garsinio signalo statusas |
IT | Setpoint SP10 stato allarme acustico |
2.3.12 Parameters
Parameter SP11: Test program starts, max. 30 min duration
The display shows "SP11 8" and allows enabling or disabling the test program start.
Language | Description |
---|---|
EN | Setpoint SP11: Test program starts, max. 30 min duration |
DE | Sollwert SP11: Testprogram starten für eine Zeitdauer von 30 min |
FR | Consigne SP11: Le programme de test démarre, max. durée de 30 min |
SV | Börvärde SP11: Testprogram startar, varar i max 30 min. |
NO | Setpunkt SP11: Test program starter, max. 30min lengde |
FI | Asetusarvo SP11: Testiohjelma käynnistyy, kesto enintään 30 min |
DK | Setpunkt SP11: Testprogram starter, maks. 30 min |
NL | Instelpunt SP11 : Testprogramma start, duurt max. 30 min |
PL | Nastawa SP11: Rozpoczyna się program testowy, czas trwania maks. 30 min. |
CZ | Menu SP11: Start programu test, max. doba je 30 min. |
ZH | 设定点SP11: 测试程序启动,最长持续30分钟 |
RU | Настройка SP11: Тестю, длится не менее 30 мин |
LT | Nustatymas SP11: Testinė programa prasideda, maks. 30 min trukmė |
IT | Setpoint SP11: Avvio del programma di prova, durata max. 30 min |
2.3.13 Parameters
Parameter SP12: Activate/deactivate Key Lock
The display shows "SP12 8" and allows activating or deactivating the key lock function using code 036.
Language | Description |
---|---|
EN | Setpoint SP12: Activate/deactivate Key Lock / code: 036 |
DE | Sollwert SP12: Tastemsperre aktivieren/deaktivieren. Eingabe code ist: 036 |
FR | Consigne SP12: Activer/désactiver le verrouillage. Code: 036 |
SV | Börvärde SP12: Aktivera/ deaktivera låsning. Kod: 036 |
NO | Setpunkt SP12: Aktiver/deaktiver lås. Kode: 036 |
FI | Asetusarvo SP12: Ota käyttöön / poista käytöstä. Näppäinkoodi: 036 |
DK | Setpunkt SP12: Aktivere/deaktivere key lock. Kode: 036 |
NL | Instelpunt SP12: Vergrendeling in-/uitschakelen. Code: 036 |
PL | Nastawa SP12: Aktywuj/deaktywuj blokadę klawiszy. Kod: 036 |
CZ | Menu SP12: Aktivace / deaktivace zámku kláves. Kód: 036 |
ZH | 设定点SP12: 激活/取消按键锁定. 代码: 036 |
RU | Настройка: SP12: Вкл./Выкл. Режима Блокировки. код: 036 |
LT | Nustatymas SP12: Įjungti / išjungti mygtukų užrakinimą. Kodas: 036 |
IT | Setpoint SP12: Attivare/disattivare blocco tasti/codice: 036 |
2.3.14 Parameters
Parameter SP13: Activate RESET to factory settings
The display shows "SP13 8" and allows activating the factory reset function using code 012. If reset is triggered, Quick Start will be activated.
Language | Description |
---|---|
EN | Setpoint 13: Activate RESET to factory settings / code: 012. If Reset is triggered, Quick Start will be activated. Note: If Quick Start is not completed, unit will be set back to last settings. |
DE | Sollwert 13: RESET auf Werkseinstellungen aktivieren / Code: 012. Wenn Reset ausgelöst wird, wird Quick Start aktiviert. Hinweis: Wenn der Schnellstart nicht abgeschlossen ist, wird das Gerät auf die letzten Einstellungen zurückgesetzt. |
FR | Consigne 13: Activation du RESET aux paramètres d'usine / code : 012. Si la réinitialisation est déclenchée, le démarrage rapide sera activé. Note: Si le Quick Start n'est pas terminé, l'unité sera remise aux derniers réglages. |
SV | Börvärde 13: Aktivera RESET för fabriksinställningar/ kod: 012. Om återställning är aktiverad, kommer Snabbstart att aktiveras. Notera: Om Snabbstart inte är komplett kommer enheten att gå tillbaka till senaste inställningar. |
NO | Setpoint 13: Aktiver RESET til fabrikkinnstillinger / kode: 012. Hvis tilbakestilling utløses, vil hurtigstart aktiveres. Merk: Hvis Hurtigstart ikke er fullført, settes enheten tilbake til de siste innstillingene. |
FI | Asetusarvo 13: Aktivoi RESET tehdasasetuksiin / koodi: 012. Jos nollaus käynnistetään, pikakäyttöönotto aktivoituu. Huomaa: Jos pikakäyttöönotto ei ole valmis, laite palautuu viimeisimpiin asetuksiin. |
DK | Setpunkt 13: Aktiver RESET til fabriksindstillingerne/koden: 012. Hvis Reset udløses, aktiveres Quick Start. Bemærk: Hvis Quick Start ikke afsluttes, vil enheden blive sat tilbage til de sidste indstillinger. |
NL | Instelpunt SP13: Activatie RESET naar fabrieksinstellingen / code: 012. Wanneer reset getriggerd is, zal de Snelstart geactiveerd worden. Opm.: Wanneer de Snelstart niet volledig is, keert de eenheid terug naar de laatste instellingen. |
PL | Nastawa 13: Naciśnięcie RESET przywraca nastawy fabryczne / kod: 012. Jeśli Reset zostanie naciśnięty to następnie zostanie uruchomiona procedura szybkiego startu. Uwaga: Jeśli szybki start nie zostanie zakończony, urządzenie powróci do ostatnich ustawień. |
CZ | Nastavená hodnota 13: Aktivujte RESET na tovární nastavení / kód: 012. Pokud je aktivován Reset, aktivuje se Rychlý start. Poznámka: Pokud se Rychlý start nedokončí, jednotka se nastaví zpět na poslední nastavení. |
ZH | 设定点SP13:恢复出厂设置。代码:012 如果重启被激活,快速启动将自动激活。 注意:如果快速启动没有完成,设备将回到最后的设置。 |
RU | Уставка 13: Активация сброса к заводским настройкам / код: 012. Если произойдет сброс, будет активирован быстрый запуск. Примечание: Если быстрый запуск не завершен, устройство будет возвращено к предыдущим настройкам. |
LT | Nustatymas 13: Paspauskite RESET atkurti gamyklinius parametrus / kodas: 012.Jei nustatymai yra akuriami, tai įrenginys pasileidžia iš naujo. Pastaba: Jei greitas paleidimas neįvyko, tai įrenginys bus grąžintas į paskutinius parametrus. |
IT | Setpoint 13: Attivare il Reset alle impostazioni di fabbrica / codice 012. Se il Reset viene attivato,verrà attivato l'avvio rapido. Nota: se l'avvio rapido no viene completato,il dispositivo ritornerà alle ultime impostazioni |
Part 3: Electrical Scheme
Standard: NTC Sensor
This diagram shows the electrical connections for the Raystat V5 unit using an NTC sensor. It illustrates the power input (L, N, PE), the connection for the heating cable, and the terminals for the NTC sensor (COM, NO, NC, S1, GND). It also shows a circuit breaker (C25A MAX, 30mA) and an alarm output (1A/30VDC; 0.5A/125VAC).
Option: PT100 Sensor
This diagram shows the electrical connections for the Raystat V5 unit when using an optional PT100 sensor via the SM-PT-100-1 module. It includes power input (L, N, PE), heating cable connection, PT100 sensor terminals (COM, NO, NC, S1, GND), a circuit breaker (C25A MAX, 30mA), and the alarm output (1A/30VDC; 0.5A/125VAC).
Component Terminology
HEATING CABLE
Language | Term |
---|---|
EN | HEATING CABLE |
DE | HEIZBAND |
FR | RUBAN CHAUFFANT |
SV | VÄRMEKABEL |
NO | VARMEKABEL |
FI | LÄMPÖKAAPELI |
DA | VARMEKABEL |
NL | VERWARMINGSKABEL |
PL | PRZEWÓD GRZEJNY |
CZ | TOPNÝ KABEL |
ZH | 发热电缆 |
RU | ГРЕЮЩИЙ КАБЕЛЬ |
LT | ŠILDYMO KABELIS |
IT | CAVO SCALDANTE |
ALARM
Language | Term |
---|---|
EN | ALARM 1A/30VDC; 0.5A/125VAC |
DE | ALARM 1A/30VDC; 0.5A/125VAC |
FR | ALARME 1 A/30V C.C.; 0,5 A /125 V CA |
SV | LARM 1 A/30 VDC; 0,5 A/125 VAC |
NO | ALARM 1 A/30 VDC; 0,5 A/125 VAC |
FI | HÄLYTYS 1 A/30 VDC; 0,5 A/125 VAC |
DA | ALARM 1 A/30 V DC; 0,5 A/125 V AC |
NL | ALARM 1 A/30 VDC; 0,5 A/125 VAC |
PL | ALARM 1 A/ 30 VDC; 0,5 A / 125 VAC |
CZ | ALARM 1 A / 30 VDC; 0,5 A / 125 VAC |
ZH | 报警器 1A/30VDC ; 0.5A /125VAC |
RU | СИГНАЛ ТРЕВОГИ 1А/30 В пост. ток; 0,5А /125 В перемен. ток |
LT | PAVOJAUS SIGNALAS 1 A / 30 V DC; 0,5 A / 125 V AC |
IT | ALLAME 1 A/30 Vcc; 0.5 A/125 Vca |