User Guide for Coolblue models including: Leifheit Regulus Aqua Powervac Pro, Leifheit Regulus, Aqua Powervac Pro, Aqua Pro, Powervac Pro
il y a 18 heures — Sie hilft Ihnen, das Gerät von Anfang an sinnvoll und richtig zu gebrauchen und Fehlbedienungen zu vermeiden. Bitte beachten Sie insbesondere die ...
Sie hilft Ihnen, das Gerät von Anfang an sinnvoll und richtig zu gebrauchen und Fehlbedienungen zu vermeiden. Bitte beachten Sie insbesondere die ...
Leifheit Regulus Aqua PowerVac Pro
File Info : application/pdf, 71 Pages, 2.68MB
DocumentDocumentDeutsch A Lieferumfang Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Akku-Saugwischer Regulus Aqua PowerVac Bedienungsanleitung sorgfältig durch und be- Bedienungsanleitung wahren Sie diese zur weiteren Nutzung oder für nachfolgende Eigentümer auf. Prüfen Sie den Inhalt anhand des Lieferumfangs Sie hilft Ihnen, das Gerät von Anfang an sinnvoll und richtig zu gebrauchen und Fehlbedienungen zu vermeiden. auf Vollständigkeit und mögliche Transportschäden. Sollten Sie einen Transportschaden feststellen, D verwenden Sie das Gerät nicht, sondern wenden Bitte beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise Sie sich umgehend an den Kundenservice. in dieser Bedienungsanleitung. Die Bedienungsanleitung finden Sie auch auf der Leifheit-Homepage unter www.leifheit.de Herzlichst Ihr Leifheit-Team B Produktbeschreibung Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn Deutschland Inhaltsverzeichnis A Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 B Produktbeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 C Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 D Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 E Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 F Funktionsweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 G Vor dem Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 H Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 I Reinigung und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 J Störungshilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 K Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 L Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 M Konformität / Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . 11 [1] Ein/Aus-Taste [2] Saugmodus-Taste I/II [3] Wasserhebel [4] Griff [5] Entriegelungstaste Frischwassertank [6] Frischwassertank [7] Schmutzwassertank [8] Lüftungsabdeckung [9] Bodendüse [10] Betriebsanzeige [11] Entriegelungstaste Schmutzwassertank [12] Abdeckung Reinigungswalze [13] Adapter Ladegerät [14] Hohlstecker Ladegerät [15] Ladebuchse [16] Saugkanal [17] Transporträder [18] Düsen Wasserauslass [19] Halterung Reinigungswalze [20] Reinigungswalze [21] Entriegelungstaste Abdeckung Reinigungswalze [22] Parkstation [23] Deckel Frischwassertank [24] Griff Frischwassertank [25] Schwammfilterhalter [26] Schwammfilter [27] Deckel Schmutzwassertank [28] Schwimmer [29] Griff Schmutzwassertank [30] Überlaufschutz [31] Reinigungsbürste [32] Zubehöraufbewahrung* [33] Eckengleiter* [34] Wischbezug für Eckengleiter* * Regulus Aqua PowerVac Pro 4 5 C Technische Daten Modell . . . . . . . . . Regulus Aqua PowerVac/ Regulus Aqua PowerVac Pro Akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Li-Ion, 24V 2,5Ah Laufzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~26 min (Eco-Mode) Leistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Spannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24V Ladezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 h Volumen Frischwassertank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 ml Volumen Schmutzwassertank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Gewicht Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg Gewicht Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 kg Ladeadapter Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = externes Netzteil Modellkennung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 Eingangsspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Eingangswechselstromfrequenz . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Ausgangsspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Ausgangsstrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Ausgangsleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W Durchschnittliche Effizienz im Betrieb . . . . . . . . . . . 86,57% Effizienz bei geringer Last (10 %) . . . . . . . . . . . . . . . . 78,86% Leistungsaufnahme bei Nulllast . . . . . . . . . . . . . . . . 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt ist. Leifheit gibt keine HerstellerGewährleistung bei gewerblicher Nutzung. · Das Gerät dient ausschließlich dem Saugwischen von trockenem sowie feuchtem Sauggut auf wasserunempfindlichen und versiegelten Böden. Diese sind Fliesen, PVC, Linoleum, Laminat und versiegeltes Holz. · Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen brennbarer Flüssigkeiten, scharfkantiger oder spitzer Gegenstände, heißer oder kalter Asche und brennender Zigaretten. · Das Gerät darf nicht zum Absaugen von Menschen oder Tieren verwendet werden. · Decken Sie Luftansaugöffnungen oder Luftaustrittsöffnungen des eingeschalteten Geräts nicht ab. Achten Sie darauf, dass diese nicht durch Verschmutzungen verschlossen werden. · Verwenden Sie das Gerät nur mit von Leifheit zugelassenem Zubehör und Ersatzteilen. · Platzieren Sie das Gerät immer auf der dazugehörigen Parkstation auf einer harten und ebenen Fläche. · Achten Sie beim Laden des Geräts auf ausreichend Abstand zu Hitze- und Feuchtigkeitsquellen. · Achten Sie bitte darauf, dass keine spitzen Gegenstände in der Reinigungswalze oder den Rädern festhängen, die den Boden beschädigen könnten. · Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Beschädigungen oder Verletzungen führen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. 6 E Sicherheitshinweise Bei der Verwendung eines elektrischen Gerätes sind grundlegende Sicherheitsmaßnahmen immer zu beachten: 1. Verwenden Sie das Gerät nur, wie in die- ser Anleitung beschrieben. 2. Gebrauchen Sie das Gerät niemals, wenn Kabel, Stecker, Gehäuse oder Ladeadapter beschädigt sind. 3. Reparaturen dürfen nur durch autorisierte Kundendiensttechniker erfolgen. Öffnen Sie das Grundgerät nie selbstständig. Die einzelnen Komponenten des Grundgerätes dürfen nicht zerlegt, repariert oder umgebaut werden. 4. Dieses Gerät enthält Batterien, die nicht ausgetauscht werden können. 5. Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Ladegerät geladen werden. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild des Netzteils angegebene Spannung der Netzspannung entspricht. 6. Achten Sie darauf, dass das Gerät sowie das Netzteil nicht nass werden. Bedienen Sie das Gerät oder Netzteil nicht mit feuchten oder nassen Händen. 7. Lagern, laden oder nutzen Sie das Gerät nicht im Freien oder in nassen Räumen, wie Badezimmern o.ä., sondern stets bei Zimmertemperatur und an einem trockenen Ort. 8. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen. 9. Schützen Sie das Gerät vor starker Hitze und setzen Sie es keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. 10. Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder ab 8 Jahre ) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. 11. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. 12. Kinder nicht ohne Beaufsichtigung mit dem Gerät lassen. 13. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung oder Wartung vom Netz. 14. Berühren Sie die rotierende Reinigungswalze nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist. 15. Achten Sie darauf, dass die laufende Reinigungswalze nicht mit Körperteilen (z.B. Haare, Finger) oder Kleidungsstücken in Berührung kommt. 16. Achten Sie darauf, dass Sie keine Körperteile (z.B. Finger) beim Reinigen, beispielsweise von der Bodendüse, einklemmen oder quetschen. 17. Achten Sie darauf, dass sich keine Gegenstände (z.B. Kabel, lange Fransen) in der Reinigungswalze verfangen, da sonst die Gefahr besteht, dass diese oder das Gerät beschädigt werden. 18. Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich auf. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist. 19. Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel und Ähnliches von Kindern fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr. F Funktionsweise Das Gerät verbindet Saugen, Wischen und Trocknen in einem Arbeitsschritt. Es verfügt über ein 2-Tank-System mit einem separaten Frisch- und Schmutzwassertank. Bei Betätigung des Wasserhebels wird das Frischwasser auf die Reinigungswalze gegeben. Somit kann die Wassermenge individuell für jede Bodenart eingestellt werden. Die rotierende Reinigungswalze entfernt Staub, trockenen und feuchten Schmutz, sowie eingetrocknete Flecken. Die Saugfunktion saugt die Reinigungswalze ab und befördert den Schmutz in den Schmutzwassertank. Dadurch wischen Sie immer mit einer sauberen Reinigungswalze und frischem Wasser. G Vor dem Gebrauch Abbildung 1 Griff (4) und Kabel in das Gerät bis zum Einrasten einsetzen. AUFLADEN Während des Ladens das Gerät nicht reinigen und warten. Das Gerät vor der ersten Verwendung und nach jeder Verwendung direkt wieder vollständig aufladen. Abbildung 2 Hohlstecker des mitgelieferten Ladegeräts (14) in die Ladebuchse (15) des Geräts stecken. Adapter des Ladegeräts (13) in die Steckdose stecken. Abbildung 3 Betriebsanzeige (10) blinkt langsam grün während des Ladevorgangs. Nach 3 Stunden ist das Gerät vollständig geladen. Die Betriebsanzeige leuchtet dann durchgehend 2 Minuten, danach erlischt das Licht. H Anwendung FRISCHWASSERTANK FÜLLEN Abbildung 4 Entriegelungstaste (5) drücken, um Frischwassertank (6) am Griff (24) zu entnehmen. Deckel des Frischwassertanks (23) öffnen. Abbildung 5 Frischwassertank mit max 60°C warmen Wasser befüllen. Nach Bedarf nicht schäumende Reinigungsmittel in niedriger Dosierung hinzugeben. ACHTUNG: Achten Sie auf die Dosierungsvorgaben der Reinigungsmittel. Keine aggressiven Reinigungs- oder Desinfektionsmittel verwenden. Wir empfehlen Leifheit Universalreiniger. 7 Abbildung 6 Tankdeckel (23) schließen und Frischwassertank (6) einsetzen bis er hörbar einrastet. BODEN REINIGEN Abbildung 7 Zum Einschalten des Geräts die An-/Aus-Taste (1) einmal drücken. Die Betriebsanzeige leuchtet nach dem Einschalten grün. Optional: Saugmodus-Taste (2) einmal drücken, um bei stärkeren Verschmutzungen auf Fliesen-/Steinböden in den Turbo-Modus zu wechseln. Die Betriebsanzeige blinkt dann langsam grün. Zurückschalten in Eco-Modus durch erneutes Betätigen der Saugmodus-Taste. Abbildung 8 Gerät nach hinten neigen, um es aus der Standposition zu lösen. Abbildung 9 Wasserhebel (3) drücken, um die Reinigungswalze (20) individuell zu befeuchten. Vor Beginn des Bodenreinigens, Wasserhebel einige Sekunden gedrückt halten ohne das Gerät zu bewegen, um die Walze vorab schnell und gleichmäßig zu befeuchten. Gerät zur Bodenreinigung in ruhigen und gleichmäßigen Bewegungen vor und zurück schieben. Wenn die Feuchtigkeit der Reinigungswalze nachlässt, Wasserhebel erneut drücken und solange gedrückt halten bis die gewünschte Feuchtigkeit wieder erreicht ist. Füllstand des Schmutzwassertanks (7) darf die maximale Füllhöhe nicht überschreiten. Abbildung 10 Bei Reinigungspausen das Gerät immer auf die dazugehörige Parkstation (22) stellen, um die Bildung von Wasserflecken durch Restwasser im Gerät auf dem Boden zu vermeiden. Abbildung 11 Ist der Schmutzwassertank (7) bis zur Max Linie gefüllt, wird ein Meldesystem ( k Tank Control Technology) aktiviert. Dadurch blinkt die Betriebsanzeige (10) orange und die Reinigungswalze stoppt 3-mal für ein paar Sekunden, danach stoppt die Walze ganz. Schmutzwassertank spätestens dann leeren. I Reinigung und Wartung SCHMUTZWASSERTANK ENTLEEREN UND FILTER REINIGEN Abbildung 12 Zum Ausschalten des Geräts die An-/Aus-Taste (1) ein weiteres Mal drücken. Schmutzwassertank (7) entnehmen. Dazu Entriegelungstaste (11) nach unten drücken und Tank am Griff (29) herausziehen. Abbildung 13 Deckel (27) vom Schmutzwassertank (7) abheben. Schmutzwassertank ausleeren. Bei Ablagerungen die Reinigungsbürste (31) verwenden. Abbildung 14 Schwammfilterhalter (25) aus dem Deckel des Schmutzwassertanks (27) entnehmen. Schwammfilter (26) aus dem Schwammfilterhalter entnehmen. Abbildung 15 Je nach Verschmutzungsgrad alle Teile der Schmutzwassertankeinheit (7, 25, 26, 27, 28, 30) unter fließendem Wasser auswaschen. Abbildung 16 Vor dem Zusammensetzen und Einsetzen der ausgebauten Teile alle Teile vollständig an der Luft trocken lassen. ACHTUNG: Zur Vermeidung von Geruchsbildung Schmutzwassertankeinheit nach Gebrauch entnehmen und auswaschen. Nur vollständig getrocknete Teile wieder in das Gerät einsetzen. Abbildung 17 Schwammfilter (26), Schwammfilterhalter (25), Deckel (27) und Schmutzwassertank (7) wieder zusammensetzen. Abbildung 18 Schmutzwassertankeinheit wieder in das Gerät einsetzen bis sie hörbar einrastet. 8 REINIGUNGSWALZE ENTNEHMEN UND REINIGEN Abbildung 19 Walzenabdeckung (12) entfernen, um die Reinigungswalze (20) zu entnehmen. Zum Abnehmen der Abdeckung Entriegelungstaste (21) drücken und Abdeckung entfernen. Abbildung 20 Reinigungswalze (20) mithilfe der Walzenhalterung (19) am Rand entnehmen. Dazu die Halterung nach oben aus der Führung ziehen. Abbildung 21 Reinigungswalze (20) und ggf. Reinigungswalzenabdeckung (12) unter fließendem Wasser auswaschen. Reinigungswalze vor dem erneuten Einsetzen vollständig trocknen lassen. Ggf. in Zubehöraufbewahrung (32) trocknen lassen und aufbewahren. ACHTUNG: Zur Vermeidung von Geruchsbildung Reinigungswalze nach Gebrauch entnehmen und auswaschen. Nur die vollständig getrocknete Reinigungswalze wieder in das Gerät einsetzen. SAUGKANAL REINIGEN Abbildung 22 Verschmutzungen an den Düsen (18) und dem Saugkanal (16) bei herausgenommener Reinigungswalze mit einem feuchten Tuch entfernen. REINIGUNGSWALZE EINSETZEN UND WALZENABDECKUNG SCHLIESSEN Abbildung 23 Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt. Reinigungswalze (20) zuerst in die runde Aufnahme einsetzen und anschließend die Walzenhalterung (19) in die Führung einsetzen Abbildung 24 Nasen der Walzenabdeckung (12) am unteren Ende in die passenden Aufnahmen einsetzen und Abdeckung schließen bis sie hörbar einrastet. AUTO-WASH PROGRAM Verwenden Sie zusätzlich zur Reinigung Ihres Gerätes regelmäßig das AUTO-WASH PROGRAM. Bei Verwendung des Programms kann auch etwas Essig oder Essigreiniger in den Frischwassertank hinzugegeben werden. Entleeren Sie vor Verwendung des AUTO-WASH PROGRAM immer den Schmutzwassertank (7) und setzen Sie ihn anschließend wieder in das Gerät ein. Abbildung 25 Frischwassertank (6) bis zur AUTO-WASH MAX Linie mit Wasser befüllen. Tankdeckel (23) schließen und Frischwassertank einsetzen bis er hörbar einrastet. Abbildung 26 Gerät auf die dazugehörige Parkstation (22) stellen. An-/Aus-Taste (1) zusammen mit Saugmodus-Taste I/II (2) 3 Sekunden lang gedrückt halten und loslassen sobald das Gerät das AUTO-WASH PROGRAM startet. Die Betriebsanzeige blinkt dann grün. Abbildung 27 Nach 60 Sekunden endet das Programm und das Gerät schaltet sich aus. Anschließend Schmutzwassertank (7) und Reinigungswalze (20) entnehmen und auswaschen. GRIFF DEMONTIEREN Griff nach dem Zusammenbau nicht mehr abnehmen. Das Demontieren des Griffs ist nur vorgesehen, wenn das Gerät zu Servicezwecken verschickt werden muss. Abbildung 28 Schraube auf der Rückseite des Gerätes (4) lösen und entfernen. Schraubendreher in die Öffnung des Schraubenlochs stecken. Mit leichtem Druck lässt sich die Arretierung des Griffs lösen und der Griff herausziehen. 9 J STÖRUNGSHILFE Störung Mögliche Ursache / Lösung Gerät startet nicht. k Der Akku wurde nicht geladen. Laden Sie den Akku. Die Betriebsanzeige (10) blinkt orange. k Die Reinigungswalze (20) ist blockiert. Bitte entfernen Sie die Walze und lösen Sie die Blockierung. k Der Akku ist fast leer, laden Sie das Gerät nach. Die Betriebsanzeige (10) blinkt orange und die Reinigungs- walze (20) stoppt 3-mal für ein paar Sekunden, danach stoppt die Walze ganz. k Tank Control Technology: Der Schmutzwassertank (7) ist voll. Bitte entleeren Sie den Schmutzwassertank. Der Schmutzwassertank (7) lässt sich nicht in das Gerät einsetzen. k Prüfen Sie, ob der Deckel (27) und der Schwammfilter (25) korrekt eingesetzt sind. Der Schwimmer (28) wurde angezogen, das Gerät saugt nicht mehr, aber die Tank Control Technology springt nicht an. k Der Schwammfilter (25) ist durch übermäßige Nässe oder Schmutzpartikel blockiert. Bitte reinigen und trocknen Sie den Schwammfilter. k Der Schwimmer (28) wurde angezogen und das Gerät wurde dabei zu schnell aus- und wieder angeschaltet. Bitte schalten Sie das Gerät für einen Moment aus und warten Sie bis der Schwimmer sich wieder in der Ausgangslage befindet, bevor Sie das Gerät wieder starten. Störung Mögliche Ursache / Lösung Es läuft Wasser aus der Lüftungsabdeckung (8). k Der Schmutzwassertank (7) ist voll. Bitte entleeren Sie den Tank. Es lässt sich wenig oder kein Wasser per Wasserhebel hinzugeben. k Der Frischwassertank (6) ist leer. Füllen Sie Wasser nach. k Die Düsen (18) sind blockiert. Bitte entfernen Sie festsitzenden Schmutz vor den Düsen. Kalkablagerungen können vorsichtig mithilfe einer Büroklammer durch Durchstoßen der Öffnungen entfernt werden. k Bitte verwenden Sie regelmäßig das AUTO-WASH PROGRAM, um die Kanäle und Düsen im Inneren des Geräts sauber zu halten. Auf dem Boden bleibt Schaum zurück. k Bitte geben Sie weniger Reinigungsmittel bei oder verwen- den Sie Leifheit Universalreiniger speziell für Regulus Aqua PowerVac. Das Gerät nimmt kein Wasser mehr vom Boden auf. Das Gerät schaltet sich nach ca. 60 Sekunden selbstständig aus. k Der Schmutzwassertank (7) ist voll. Bitte entleeren Sie den Tank. k Das AUTO-WASH PROGRAM wurde gestartet. Starten Sie das Gerät erneut, indem Sie kurz auf die An-/Aus- Taste drücken. Sonstige Störung k Wenden Sie sich an den Leifheit-Service. Die Tank Control Technology springt an, obwohl der Schmutzwassertank (7) noch nicht voll ist. k Bei ruckartigen Bewegungen (z.B. stärkeres Anstoßen an Möbeln) kann die Tank Control Technology versehentlich reagieren. Bitte schalten Sie das Gerät für einen Moment aus und warten Sie bis der Schwimmer (28) sich wieder in der Ausgangslage befindet, bevor sie das Gerät wieder starten. Achten Sie darauf, nicht zu stark an Möbeln oder sonstigem anzustoßen. 10 KUNDENSERVICE Bei Fragen und Anregungen steht Ihnen unser Leifheit-Service gerne zur Verfügung: Mo Fr: 08:00 - 17:00 Uhr kostenlose Service-Hotline: 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) oder kostenpflichtig Internationale Rufnummer: 0049 2604 977 0 Internet: www.leifheit.de K WICHTIGE HINWEISE · Der Akku darf nur mit dem mitgelieferten Ladegerät aufgeladen werden. Das Ladegerät ist nur in Verbindung mit dem Leifheit Akku-Saugwischer Regulus Aqua PowerVac zu verwenden. · Laden Sie das Gerät vor der ersten Verwendung und nach jeder Verwendung direkt wieder vollständig auf. · Lagern Sie das Gerät nach vollständiger Entladung des Akkus nicht ungenutzt über einen Zeitraum länger als 6 Monate. Filterreinigung · Reinigen Sie die Reinigungswalze, den Schwammfilter und andere Filterteile regelmäßig nach Gebrauch. · Lassen Sie die Reinigungswalze und alle Filterteile vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder in den Akku-Saugwischer einsetzen. Reinigung des Gerätes · Das Gerät enthält elektrische Bauteile. Nicht unter fließendem Wasser reinigen! · Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. · Tauchen Sie das Gerät auf keinen Fall in Wasser ein. Abstellen des Gerätes · Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen und festen Untergrund ab. · Um empfindliche Böden vor Austreten von Restwasser aus dem Gerät zu schützen, stellen Sie den Akku-Saugwischer während der Reinigungspausen und nach dem Reinigen immer auf die dazugehörige Parkstation. Verwendung von Reinigungsmittel · Verwenden Sie bei Bedarf nur nicht schäumende Reinigungsmittel in niedriger Dosierung. · Achten Sie auf die Dosierungsvorgaben der Reinigungsmittel. Keine aggressiven Reinigungsoder Desinfektionsmittel verwenden. Wir empfehlen Leifheit Universalreiniger. L Entsorgung Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist gemäß Richtlinie 2012/19 EU darauf hin, dass dieses Produkt und der darin verbaute Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden müssen. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Gemeinde, die kommunalen Entsorgungsbetriebe oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. M Konformitätserklärung Hiermit erklärt Leifheit, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen des Produktsicherheitsgesetzes und den übrigen einschlägigen Bestimmungen und Richtlinien befindet. Die EU-Konformitätserklärung finden Sie unter www.leifheit.de. ACHTUNG Folgende Hinweise sind im Umgang mit Lithium-Ionen-Akkus immer zu beachten: Der Akku darf nicht beschädigt oder geöffnet werden, hierdurch kann es zu einem Kurzschluss kommen. Es besteht Feuergefahr, es können giftige gesundheitsgefährdende Substanzen austreten. Die Akkus dürfen nicht in Feuer gelangen sowie direkter, starker Sonneneinstrahlung und Hitze ausgesetzt werden. WARNUNG! VERWENDEN SIE DAS GERÄT NIEMALS IM NUR TEILWEISE ZUSAMMENGEBAUTEN ZUSTAND! 11 English Please read the operating instructions carefully before using this appliance and store these for later reference or for the benefit of subsequent owners. They will help you to use the device sensibly and correctly from the get go and avoid faulty operation. Please pay particular attention to the safety instructions provided in this manual. The operating instructions can be found on the Leifheit homepage under www.leifheit.com. A Scope of supply Leifheit cordless Vac & Wipe Operating instructions Check the contents against the parts list for completeness and for any damage during shipping. If you discover any shipping damage, do not use the appliance and contact Customer Service immediately. Sincerely, The Leifheit Team Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn Germany Table of contents A Scope of supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 B Product overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 C Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 D Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 E Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 F Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 G Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 H Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 I Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 J Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 K Important information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 L Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 M Conformity / Declaration of Conformity . . . . . . . . . . 18 12 B Product overview [1] On / Off button [2] Vacuum mode button I/II [3] Water lever [4] Handle [5] Fresh water tank release lever [6] Fresh water tank [7] Dirty water tank [8] Ventilation cover [9] Floor head [10] Operating display [11] Dirty water tank release lever [12] Cleaning roller cover [13] Charger adapter [14] Charger hollow connector [15] Charge socket [16] Vacuum Channel [17] Transport wheels [18] Water outlet nozzles [19] Cleaning roller holder [20] Cleaning roller [21] Cleaning roller cover release button [22] Park station [23] Fresh water tank cover [24] Fresh water tank handle [25] Sponge filter holder [26] Sponge filter [27] Dirty water tank cover [28] Float [29] Dirty water tank handle [30] Spilling protection adapter [31] Cleaning brush [32] Accessory holder* [33] Edge cleaner* [34] Wiper cover for the edge cleaner* * Regulus Aqua PowerVac Pro C Technical specifications Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulus Aqua PowerVac Rechargeable battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Li-Ion, 24V 2,5Ah Operating time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~22 min (Eco-Mode) Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24V Charge time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 h Fresh water tank volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 ml Dirty water tank volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Weight Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 k Weight Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 k Charge adapter Explanation of the symbol . . . . . . . . . . . . . . . . = external power supply Model identifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 Input voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Input AC frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Output voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Output current . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A GB Output power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W Average active efficiency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,57% Efficiency at low load (10 %) . . . . . . . . . . . . . . . . 78,86% No-load power consumption . . . . . . . . . . . . . . . 0,09 W Manufacturer's name or trade mark, commercial registration number and address Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D Intended use Please note that this product is only intended for household use. Leifheit will not provide any manufacturer's warranty for commercial use. · The appliance serves exclusively vacuum wiping of dry as well as moist vacuum material on water-resistant and sealed floors. These are tiles, PVC, linoleum, laminate and sealed wood. · Do not use the application to vacuum flammable fluids, sharp-edged or tipped objects, hot or cold ash and burning cigarettes. · The appliance must not be used to vacuum persons or animals. · Never cover the air inlet openings or air outlet openings of the appliance switched on. Make sure that these are not clogged by dirt. · Use the appliance only with Leifheit approved accessories and spare parts. · Always position the appliance at the corresponding park station on a hard and level surface. · When charging the appliance, ensure for sufficient distance to heat and moisture sources. · Please take care that no tipped objects catch in the cleaning roller or the wheels that could damage the floor. · Never operate the appliance without filter. Any use beyond this is considered as not intended and may lead to damage or injury. The manufacturer shall not be liable for any damages resulting from such use; the user is solely responsible for damage from improper use. E Safety instructions Fundamental safety measures must be observes when using an electrical appliance: 1. Use the appliance only as described in these instructions. 2. Never use the appliance if the cable, connector, housing or power supply unit are damaged. 3. Repairs may only be carried out by authorised customer services technicians. Never open the basic unit singlehandedly. The individual components of the basic unit must not be disassembled, repaired or altered. 4. This device contains batteries that cannot be replaced. 5. The appliance may only be charged using the charger supplied. Make sure that the voltage specified on the rating plate of the power supply unit corresponds with the mains voltage. 6. Make sure that the appliance as well as the power supply unit do not get wet. Do not operate the appliance or power supply unit with moist or wet hands. 13 7. Do not store, charge or use the appliance outdoors or in wet rooms such as bathrooms or similar, but always at room temperature and in a dry location. 8. Do not use the application in the vicinity of flammable gases. 9. Protect the appliance against intensive heat and do not expose it to direct sunlight. 10. This appliance is only suitable for users (also children aged 8 years and above) with limited physical, sensory or physical abilities or with lack of experience or knowledge if they are supervised appropriately or have been instructed in the use of the appliance by a responsible person. 11. Make sure that children do not play with the appliance. 12. Do not leave children unattended with the appliance. 13. Unplug the appliance from the power outlet before cleaning or maintenance. 14. Do not touch the rotating cleaning roller when the appliance is switched on. 15. Make sure that the running cleaning roller does not make contact with body parts (e.g. hair, fingers) or items of clothing. 16. During cleaning, make sure that no body parts (e.g. fingers) are trapped or crushed by the floor head. 17. Make sure that no objects (e.g. cables, long fringes) catch in the cleaning roller otherwise there is a risk that this or the appliance are damaged. 18. Store the appliance out of reach of children. Do not leave the appliance unattended when it is switched on. 19. Keep packaging material such as plastic bags and similar away from children. There is a risk of suffocation. F Operation The appliance combines vacuuming and wiping in one work step. It is equipped with a 2-tank system with a separate fresh and dirty water tank. By actuating the water lever, the fresh water is spread over the cleaning roller. This allows the amount of water to be set for every floor type. The rotating cleaning roller removes dust, dry and moist dirt as well as dried stains. The vacuum function sucks on the cleaning roller and transports the dirt into the dirty water tank. This allows you to always wipe with a clean cleaning roller and fresh water. G Before use Figure 1 Insert the handle (4) and cable into the appliance until they engage. CHARGING During charging, do not clean or maintain the appliance. Fully charge the appliance before the first use and after each use. Figure 2 Insert the hollow connector of the charger (14) supplied into the charging socket (15) of the appliance. Insert the adapter of the charger (13) in the socket Figure 3 Operating display (10) flashes green slowly during the charging process. The appliance is fully charged after 3 hours. Then the operating display illuminates continuously for 2 minutes, then the light goes out. H Application FILLING THE FRESH WATER TANK Figure 4 Press release button (5) to remove the fresh water tank (6) on the handle (24). Open the cover of the fresh water tank (23). Figure 5 Fill the fresh water tank with max. 60°C hot water. If required, add non-foaming cleaning agent with low dosage. CAUTION: Observe the dosing specifications of the cleaning agent. Do not use aggressive cleaning agents or disinfectants. We recommend Leifheit universal cleaner. 14 Figure 6 Close the tank cover (23) and insert the fresh water tank (6) until you hear it engaging. Figure 7 To switch on the appliance, press the On / Off button (1) once. The operating display illuminates green after switching on. Optional: Press the vacuum mode button (2) once in order to the turbo mode if tiled / stone floors have more stubborn dirt. Then the operating display flashes green slowly. Switch back to Eco mode by pressing the vacuum button again. Figure 8 Tilt the appliance to the rear to release it from the stand position. Figure 9 Press the water lever (3) to moisten the cleaning roller (20) as needed Before starting to clean the floor, keep the water lever pressed for several seconds without moving the appliance in order to quickly and evenly moisten the roller in advance. To clean the floor, push the appliance back and forth in steady and equal movements. If the moisture of the cleaning roller reduces, press the water lever again and keep it pressed until the desired moisture is reached again. The fill level of the dirty water tank (7) must not exceed the maximum fill level. Figure 10 During cleaning breaks, always place the appliance at the corresponding park station (22) in order to avoid the formation of water stains to the floor from the residual water in the appliance. Figure 11 Once the dirty water tank (7) is filled to the Max. line, a notification system ( k Tank Control Technology) is activated. As a result, the operating display (10) flashes orange and the cleaning roller stops 3 times for a few seconds and then the roller stops completely. Now the dirty water tank must be emptied at the latest. I Cleaning and maintenance EMPTY THE DIRTY WATER TANK AND CLEAN THE FILTER Figure 12 To switch off the appliance, press the On / Off button (1) once again. Remove the dirty water tank (7). For this purpose, press the release button (11) down and pull the tank out on handle (30). Figure 13 Lift the cover (27) from the dirty water tank (7). Empty the dirty water tank. Use the cleaning brush (31) in case of deposit build-up. Figure 14 Remove the sponge filter holder (25) from the cover of the dirty water tank (27). Remove the sponge filter (26) from the sponge filter holder. Figure 15 Depending on the degree of soiling, rinse out all parts of the dirty water tank unit (7, 25, 26, 27, 28, 30) under running water. Figure 16 Before putting back together and insertion of the parts removed, allow all parts to completely dry in the air. CAUTION: To avoid the formation of odour, remove the dirty water tank unit after use and rinse out. Insert only completely dried parts back in the appliance. Figure 17 Reassemble the sponge filter (26), sponge filter holder (25), cover (27) and dirty water tank (7). Figure 18 Reinsert the dirty water tank back into the appliance until you hear it engaging. 15 REMOVING AND CLEANING THE CLEANING ROLLER Figure 19 Remove roller cover (12) in order to remove the cleaning roller (20). To remove the cover, press release button (21) and remove the cover. Figure 20 Using the roller holder (19), remove the cleaning roller (20) at the edge. For this purpose, pull the holder upwards out of the guide. Figure 21 Rinse the cleaning roller (20) and, if necessary, the cleaning roller cover (12) under running water. Allow the roller to completely dry before using again. When necessary, allow to dry and then store in the accessory holder (32). CAUTION: To avoid the formation of odour, remove the cleaning roller after use and rinse out. Insert only the completely dried cleaning roller back in the appliance. CLEANING THE VACUUM CHANNEL Figure 22 When the cleaning roller is taken out, remove any soiling on the nozzles (18) and vacuum channel (16) using a moist cloth. INSERTING THE CLEANING ROLLER AND CLOSING THE ROLLER COVER Figure 23 Make sure that the appliance is switched off and is not charging. First insert the cleaning roller (20) in the round mount and then insert the roller holder (19) in the guide. Figure 24 Insert the tabs of the roller cover (12) at the bottom end in the matching mount and close the cover until you hear it engaging AUTO-WASH PROGRAM In addition to cleaning your appliance, also use the AUTO-WASH PROGRAM at regular intervals. When using the program, some vinegar or vinegar cleaner can also be added to the fresh water tank. Before using the AUTO-WASH PROGRAM, always empty the dirty water tank and put it tank back in. (7). Figure 25 Fill the fresh water tank (6) with water up to the AUTO-WASH MAX line. Close the tank cover (23) and insert the fresh water tank until you hear it engaging. Figure 26 Place the appliance on the corresponding park position (22). Keep the On / Off button (1) pressed together with the Vacuum mode button I/II (2) for 3 seconds and then let go as soon as the appliance starts the AUTO-WASH PROGRAM. Then the operating display flashes green. Figure 27 After 60 seconds, the program ends and the appliance switches off. Then remove the dirty water tank (7) and cleaning roller (20) and wash-out. DISASSEMBLING THE HANDLE After assembling, do not remove the handle. Disassembly of the handle is only intended if the appliance has to be sent in for service purposes. Figure 28 Loosen and remove the screw on the rear side of the appliance. Insert the screwdriver in the opening of the screw hole. By applying slight pressure, the locking mechanism of the handle can be released and the handle can be pulled out. 16 J TROUBLESHOOTING Malfunction Possible cause / Solution The appliance does not start. k The rechargeable battery has not been charged. Charge the rechargeable battery. The operating display flashes orange. k The cleaning roller (20) is blocked. Please remove the roller and solve the blockage k The rechargeable battery is empty; recharge the appliance. The operating display flashes orange and the cleaning roller stops 3 times for a few seconds and then the roller stops completely. k Tank Control Technology: The dirty water tank (7) is full. Please empty the dirty water tank. The dirty water tank cannot be reinserted in the appliance. k Check if the cover (27) and the sponge filter (25) have been inserted correctly. The float (28) has been tightened, the appliance has stopped suction, but the Tank Control Technology does not start k The sponge filter (25) is blocked by excessive moisture or dirt particles. Please clean and dry the sponge filter. k The float (28) has been tightened and the appliance has been switched off and on too quickly. Please switch off the appliance for a moment and wait until the float is in the initial position before starting the appliance again. The Tank Control Technology starts even though the waste water tank (7) is not yet full. k The Tank Control Technology may react inadvertently in the event of jerky movements (e.g. strong bumping against furniture). Please switch off the appliance for a moment and wait until the float (28) is back in its original position before starting the appliance again. Take care not to bump too hard against furniture or other objects. Malfunction Possible cause / Solution Water is running out of the ventilation cover. k The dirty water (7) tank is full. Please empty the tank. k The fresh water (6) tank is empty. Refill with water. Little or no water can be added using the water lever. k The nozzles (18) are blocked. Please remove the stuck protection in front of the nozzles. Lime deposits can be carefully removed using a paper clip by inserting it through the openings. k Please use the AUTO-WASH PROGRAM at regular intervals in order to keep the channels and nozzles inside the appliance clean. Foam remains on the floor. k Please add less cleaning agent or use the Leifheit universal cleaner especially for the Regulus Aqua PowerVac. The appliance does not absorb water from the floor k The dirty water (7) tank is full. Please empty the tank. The appliance switches off automati- cally after approx. 60 seconds. k The AUTO-WASH PROGRAM has been started. Restart the appliance by briefly pressing the on / off button. Other faults k Please contact Leifheit Service. CUSTOMER SERVICES If you have any questions or suggestions, our Leifheit Service is at your disposal: Mon Fri: 08:00 - 17:00 (tall-free) Service hotline: 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) (liable for costs) International phone number: 0049 2604 977 0 Internet: www.leifheit.com 17 K IMPORTANT INFORMATION · The rechargeable battery must only be charged with the charger provided. The charger should only be used in conjunction with the Leifheit cordless Vac & Wipe. · Fully charge the appliance before the first use and again directly after each use. · Do not store the appliance after fully discharging the rechargeable battery unused over a period longer than 6 months. Cleaning the filter · Clean the cleaning roller, the sponge filter and other filter parts regularly after use. · Allow the cleaning roller and all parts the filter to dry completely before reinserting them back into the cordless Vac & Wipe. Cleaning the appliance · The appliance contains electrical components. Never clean under running water! · Clean the appliance with a moist cloth. · Do not immerse the appliance in water under any circumstances. Parking the appliance · Only place the appliance on a flat and firm surface underground. · To protect sensitive floors against remaining water running out of the appliance, always place the cordless Vac & Wipe on the park station during cleaning breaks and after cleaning. Use of cleaning agents · Where required, use only non-foaming cleaning agent with low dosage. · Observe the dosing specifications of the cleaning agent. Do not use aggressive cleaning agents or disinfectants. We recommend Leifheit universal cleaner. CAUTION The following instructions must always be observed with lithium-ion batteries: The rechargeable battery must not be damaged or opened; doing so can cause a short circuit. There is risk of fire. Toxic substances hazardous to health can escape. The rechargeable battery must not be put in a fire as well as exposed to direct, strong sun radiation and heat. WARNING! NEVER USE THE APPLIANCE IN ONLY PARTIALLY ASSEMBLED CONDITION! L Disposal The symbol on the product or its packaging indicates that in accordance with Directive 2012/19 EU, this product and the integrated rechargeable battery must not be treated as normal household waste but should be handed over to a collection point for recycling electrical and electronic devices. You can receive additional information from your municipality, municipal waste disposal company or the shop where you bought the product M Conformity / Declaration of Conformity Leifheit hereby declares that this appliance is in conformity with the basic requirements of the German Product Safety Act and other applicable provisions and Directives. he EU Declaration of Conformity can be found under www.leifheit.com. 18 Français Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le mode d'emploi et conservez-le dans un endroit sûr pour toute utilisation ultérieure ou pour les prochains propriétaires. Il vous aide à utiliser l'appareil dès le départ de manière utile et correcte et à éviter toute mauvaise manipulation. Veuillez porter une attention particulière aux consignes de sécurité du présent mode d'emploi. Le mode d'emploi est également disponible sur la page d'accueil de Leifheit à l'adresse www.leifheit.de. Cordialement, Votre équipe Leifheit Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn Allemagne Sommaire A Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 B Description du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 C Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 D Utilisation conforme à la destination . . . . . . . . . . . . . 20 E Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 F Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 G Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 H Emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 I Nettoyage et maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 J Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 K Informations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 L Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 M Conformité / Déclaration de conformité . . . . . . . . . . 25 A Matériel livré Aspirateur laveur sans fil Regulus Aqua PowerVac Mode d'emploi Vérifiez le contenu du matériel livré quant à son exhaustivité et à des dommages dus au transport. Si vous constatez des dommages dus au transport, n'utilisez pas l'appareil, mais contactez immédiatement le service client. F B Description du produit [1] Touche Marche/Arrêt [2] Touche I/II du mode d'aspiration [3] Levier d'eau [4] Poignée [5] Touche de déverrouillage du réservoir d'eau propre [6] Réservoir d'eau propre [7] Réservoir d'eau sale [8] Capot de ventilation [9] Buse de sol [10] Voyant d'alimentation [11] Touche de déverrouillage du réservoir d'eau sale [12] Capot du rouleau de nettoyage [13] Adaptateur du chargeur [14] Fiche creuse du chargeur [15] Prise de charge [16] Canal aspirant [17] Roues de transport [18] Buses de sortie d'eau [19] Support du rouleau de nettoyage [20] Rouleau de nettoyage [21] Touche de déverrouillage du capot du rouleau de nettoyage [22] Station de stationnement [23] Couvercle du réservoir d'eau propre [24] Poignée du réservoir d'eau propre [25] Porte-filtre éponge [26] Filtre éponge [27] Couvercle du réservoir d'eau sale [28] Flotteur [29] Poignée du réservoir d'eau sale [30] Protection antidébordement [31] Brosse de nettoyage [32] Porte-accessoires* [33] Nettoyeur de coins* [34] Serpillère nettoyeur de coins* * Regulus Aqua PowerVac Pro 19 C Données techniques Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Regulus Aqua PowerVac Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Li-ion rechargeable, 24V 2,5Ah Durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 22 min (mode éco) Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24V Temps de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 h Volume du réservoir d'eau propre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 ml Volume du réservoir d'eau sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Poids Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg Poids Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 kg Adaptateur de charge Explication du symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = alimentation externe Référence du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 Tension d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Fréquence du CA d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Tension de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Courant de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Puissance de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W Rendement moyen en mode actif . . . . . . . . . . . . . 86,57% Rendement à faible charge (10 %) . . . . . . . . . . . . . 78,86% Consommation électrique hors charge . . . . . . . . 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D Utilisation conforme à la destination Veuillez noter que ce produit est exclusivement destiné à un usage domestique. Leifheit n'offre aucune garantie du fabricant en cas d'utilisation commerciale. · L'appareil est utilisé exclusivement pour aspirer/laver des matières sèches et humides sur des sols résistants à l'eau et imperméables. Il s'agit de carrelage, PVC, linoléum, sol stratifié et bois vitrifié. · N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des liquides inflammables, des objets tranchants ou pointus, des cendres chaudes ou froides ni des cigarettes allumées. · L'appareil ne doit pas être utilisé pour aspirer des humains ou des animaux. · Ne couvrez pas les ouvertures d'aspiration d'air ni les ouvertures de sortie d'air de l'appareil sous tension. Assurez-vous qu'ils ne soient pas obturés par des saletés. · Utilisez l'appareil uniquement avec des accessoires et des pièces détachées autorisés par Leifheit. · Posez toujours l'appareil sur la station de stationnement associée sur une surface dure et plane. · Lors du chargement de l'appareil, assurez-vous qu'une distance suffisante est respectée avec les sources de chaleur et d'humidité. · Veillez à ne pas coincer d'objets tranchants dans le rouleau de nettoyage ou les roues, ce qui pourrait endommager le sol. · N'utilisez jamais l'appareil sans filtre. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages ou des blessures. Le fabricant n'est pas responsable des dommages qui en résultent ; le risque est exclusivement assumé par l'utilisateur. E Consignes de sécurité Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, les mesures de sécurité de base doivent toujours être respectées : 1. Utilisez l'appareil uniquement comme dé- crit dans le présent mode d'emploi. 2. N'utilisez jamais l'appareil si le câble, la fiche, le boîtier ou l'adaptateur du chargeur sont endommagés. 3. Les réparations ne peuvent être effectuées que par des techniciens de maintenance agréés. N'ouvrez jamais l'appareil de base vous-même. Les composants individuels de l'appareil de base ne doivent pas être démontés, réparés ou transformés. 4. Cet appareil contient des batteries qui ne peuvent pas être remplacées. 5. L'appareil ne peut être chargé qu'avec le chargeur fourni. Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique du bloc d'alimentation correspond à la tension du secteur. 6. Assurez-vous que l'appareil et le bloc d'alimentation ne sont pas mouillés. N'utilisez pas l'appareil ou le bloc d'alimentation avec les mains humides ou mouillées. 20 7. Ne rangez pas, ne chargez pas et n'utilisez pas l'appareil en extérieur ou dans des pièces humides, telles que des salles de bains ou similaires, mais toujours à température ambiante et dans un endroit sec. 8. N'utilisez pas l'appareil à proximité de gaz inflammables. 9. Protégez l'appareil des fortes chaleurs et ne l'exposez pas aux rayons directs du soleil. 10. Cet appareil convient aux utilisateurs (y compris les enfants de 8 ans et plus) ayant des capacités physiques, sensorielles ou psychologiques limitées, sans expériences ou connaissances préalables, uniquement si un encadrement adéquat ou des instructions détaillées sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable sont garantis. 11. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. 12. Ne laissez pas les enfants sans surveillance avec l'appareil. 13. Débranchez l'appareil du secteur avant de procéder au nettoyage ou à la maintenance. 14. Ne touchez pas le rouleau de nettoyage rotatif lorsque l'appareil est allumé. 15. Assurez-vous que le rouleau de nettoyage rotatif n'entre pas en contact avec des parties du corps (comme les cheveux, les doigts) ou les vêtements. 16. Veillez lors du nettoyage à ne pas pincer ou écraser une partie du corps (comme les doigts), par exemple, dans la buse de sol. 17. Assurez-vous qu'aucun objet (tel qu'un câble, une longue frange) n'est coincé dans le rouleau de nettoyage, sinon vous risquez de l'endommager ou d'endommager l'appareil. 18. Rangez l'appareil hors de la portée des enfants. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est sous tension. 19. Gardez les matériaux d'emballage tels que les sacs en plastique et autres objets hors de la portée des enfants. Il existe un risque d'étouffement. F Fonctionnement L'appareil combine l'aspiration, laver et sécher en une seule étape. Il dispose d'un système à 2 réservoirs avec des réservoirs séparés d'eau propre et d'eau sale. Lors de l'utilisation du levier d'eau, de l'eau propre est ajoutée au rouleau de nettoyage. Ainsi, la quantité d'eau peut être ajustée individuellement pour chaque type de sol. Le rouleau de nettoyage rotatif élimine la poussière, les saletés sèches et humides, ainsi que les taches sèches. La fonction d'aspiration aspire le rouleau de nettoyage et transporte la saleté vers le réservoir d'eau sale. Ainsi, vous lavez toujours avec un rouleau de nettoyage propre et de l'eau propre. G Avant utilisation Figure 1 Insérer la poignée (4) et le câble dans l'appareil jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. CHARGEMENT Ne procéder à aucun nettoyage ni à aucune maintenance de l'appareil pendant la charge. Recharger complètement l'appareil avant la première utilisation et après chaque utilisation. Figure 2 Insérer la fiche creuse du chargeur fourni (14) dans la prise du chargeur (15) de l'appareil. Brancher l'adaptateur du chargeur (13) dans la prise de secteur. Figure 3 Le voyant d'alimentation (10) clignote lentement en vert pendant la charge. Après 3 heures, l'appareil est complètement chargé. Le voyant d'alimentation s'allume en continu pendant 2 minutes, puis s'éteint. H Emploi REMPLIR LE RÉSERVOIR D'EAU PROPRE Figure 4 Appuyer sur la touche de déverrouillage (5) pour retirer le réservoir d'eau propre (6) situé sur la poignée (24). Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau propre (23). Figure 5 Remplir le réservoir d'eau propre avec de l'eau chaude à 60°C maximum. Si nécessaire, ajouter des produits de nettoyage non moussants à faible dosage. ATTENTION : Respectez les spécifications de dosage des produits de nettoyage. N'utilisez pas d'agents de nettoyage ou de désinfection agressifs. Nous recommandons le nettoyant universel Leifheit. 21 Figure 6 Fermer le couvercle du réservoir (23) et insérer le réservoir d'eau propre (6) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. NETTOYER LE SOL Figure 7 Pour mettre l'appareil sous tension, appuyer une fois sur la touche Marche/Arrêt (1). Le voyant d'alimentation s'allume en vert après la mise sous tension. En option : Appuyer une fois sur la touche du mode d'aspiration (2) pour passer en mode turbo en cas de fort encrassement des sols en carrelage ou en pierre. Le voyant d'alimentation clignote alors lentement en vert. Revenir en mode éco en appuyant à nouveau sur la touche du mode d'aspiration. Figure 8 Incliner l'appareil vers l'arrière pour le libérer de sa position debout. Figure 9 Appuyer sur le levier d'eau (3) pour humidifier le rouleau de nettoyage (20) individuellement. Avant de commencer à nettoyer le sol, maintenir le levier d'eau appuyé pendant quelques secondes sans déplacer l'appareil pour humidifier préalablement le rouleau de manière rapide et uniforme. Pour nettoyer le sol, déplacer l'appareil en avant et en arrière avec des mouvements doux et réguliers. Si l'humidité du rouleau de nettoyage diminue, appuyer à nouveau sur le levier d'eau et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'humidité souhaitée soit atteinte. Le niveau de remplissage du réservoir d'eau sale (7) ne doit pas dépasser le niveau de remplissage maximal. Figure 10 Pendant les pauses de nettoyage, poser toujours l'appareil sur la station de stationnement correspondante (22) afin d'empêcher la formation de taches d'eau sur le sol par l'eau résiduelle dans l'appareil. Figure 11 Si le réservoir d'eau sale (7) est rempli au maximum, un système de notification ( k Tank Control Technology) est activé. Le voyant d'alimentation (10) clignote alors en orange et le rouleau de nettoyage s'arrêtera 3 fois pendant quelques secondes, puis s'arrête complètement. Vider le réservoir d'eau sale au plus tard à ce moment-là. I Nettoyage et entretien VIDER LE RÉSERVOIR D'EAU SALE ET NETTOYER LE FILTRE Figure 12 Pour mettre l'appareil hors tension, appuyer une nouvelle fois sur la touche Marche/Arrêt (1). Retirer le réservoir d'eau sale (7). Pour ce faire, appuyer sur la touche de déverrouillage (11) vers le bas et retirer le réservoir par la poignée (29). Figure 13 Soulever le couvercle (27) du réservoir d'eau sale (7). Vider le réservoir d'eau sale. Utilisez la brosse de nettoyage (31) pour éliminer des accumulations de saletés. Figure 14 Retirer le porte-filtre éponge (25) du couvercle du réservoir d'eau sale (27). Retirer le filtre d'éponge (26) du porte-filtre d'éponge. Figure 15 En fonction du degré de saleté, nettoyer toutes les parties du réservoir d'eau sale (7, 25, 26, 27, 28, 30) sous l'eau courante. Figure 16 Avant d'assembler et d'installer les pièces démontées, les laisser sécher complètement à l'air. ATTENTION : Pour éviter les odeurs, retirer le réservoir d'eau sale après utilisation et le rincer. N'insérer que des pièces complètement sèches dans l'appareil. Figure 17 Remonter le filtre éponge (26), le porte-filtre éponge (25), le couvercle (27) et le réservoir d'eau sale (7). Figure 18 Insérer l'unité du réservoir d'eau sale dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 22 RETIRER ET NETTOYER LE ROULEAU DE NETTOYAGE Figure 19 Ôter le capot du rouleau (12) pour retirer le rouleau de nettoyage (20). Pour retirer le capot, appuyer sur la touche de déverrouillage (21) et décrocher le capot. Figure 20 Retirer le rouleau de nettoyage (20) au bord à l'aide du support de rouleau (19). Pour ce faire, tirer le support vers le haut hors du guide. Figure 21 Laver le rouleau de nettoyage (20) et, si nécessaire, rincer le couvercle du rouleau (12) sous l'eau courante. Laisser sécher le rouleau de nettoyage complètement avant de le réinsérer. Laissez se sécher les accessoires dans le porte accessoires (32), puis rangez l'ensemble. ATTENTION : Pour éviter les odeurs, retirer le rouleau de nettoyage après utilisation et le rincer. Réinstaller le rouleau de nettoyage dans l'appareil seulement s'il est complètement sec. PROGRAMME AUTO-WASH En plus de nettoyer votre appareil, utiliser régulièrement le programme AUTO-WASH. Lors de l'utilisation du programme, un peu de vinaigre ou de produit de nettoyage au vinaigre peuvent également être ajoutés au réservoir d'eau propre. Vider toujours le réservoir d'eau sale (7) avant d'utiliser le programme AUTO-WASH, puis le réinstaller dans l'appareil. Figure 25 Remplir le réservoir d'eau propre (6) jusqu'à la ligne AUTO-WASH MAX avec de l'eau. Fermer le couvercle du réservoir (23) et insérer le réservoir d'eau propre jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Figure 26 Poser l'appareil sur la station de stationnement associée (22). Appuyer pendant 3 secondes sur la touche Marche/Arrêt (1) avec la touche du mode d'aspiration I/II (2) et le relâcher dès que l'appareil lance le programme AUTO-WASH. Le voyant d'alimentation clignote alors en vert. Figure 27 Après 60 secondes, le programme se termine et l'appareil s'éteint. Retirer ensuite le réservoir d'eau sale (7) et le rouleau de nettoyage (20), puis les rincer. NETTOYER LE CANAL D'ASPIRATION Figure 22 Éliminer toute trace de saleté sur les buses (18) et le canal d'aspiration (16) avec un chiffon humide lorsque le rouleau de nettoyage a été retiré. INSÉRER LE ROULEAU DE NETTOYAGE ET LE COUVERCLE DU ROULEAU Figure 23 S'assurer que l'appareil est hors tension et qu'il ne charge pas. Insérer d'abord le rouleau de nettoyage (20) dans le support de réception rond, puis insérer le support de rouleau (19) dans le guide. Figure 24 Insérer les ergots du capot du rouleau (12) dans les supports de réception appropriés à l'extrémité inférieure et fermer le capot jusqu'à ce qu'il s'enclenche. DÉMONTER LA POIGNÉE Ne pas retirer la poignée après l'assemblage. Le démontage de la poignée n'est prévu que lorsque l'appareil doit être expédié pour réparation. Figure 28 Desserrer et retirer la vis située à l'arrière de l'appareil (4). Insérer un tournevis dans l'ouverture de la vis. La poignée peut être déverrouillée avec une légère pression, puis retirée. 23 J DÉPANNAGE Dysfonctionnement Cause possible / solution L'appareil ne démar- k La batterie n'est pas chargée. re pas. Charger la batterie. Le voyant d'alimentation (10) clignote en orange. k Le rouleau de nettoyage (20) est bloqué. Veuillez retirer le rouleau et libérez le verrouillage. k La batterie est faible, rechargez l'appareil. Le voyant d'alimentation (10) clignote en orange et le rouleau de netto- yage (20) s'arrêtera 3 fois pendant quelques secondes, puis le rouleau s'arrête complètement. k Tank Control Technology : Le réservoir d'eau sale (7) est plein. Veuillez vider le réservoir d'eau sale. Le réservoir d'eau sale (7) ne peut pas être inséré dans l'appareil. k Vérifiez que le couvercle (27) et le filtre d'éponge (25) sont insérés correctement. Le flotteur (28) a été resserré, l'appareil n'aspire plus, mais la Tank Control Technology ne se lance pas. k Le filtre éponge (25) est bloqué par une imprégnation excessive ou des particules de saleté. Veuillez nettoyer et sécher le filtre éponge. k Le flotteur (28) a été resserré et l'appareil a été éteint puis remis en service trop rapidement. Veuillez éteindre l'appareil pendant un moment et attendez que le flotteur soit à nouveau dans sa position initiale avant de remettre l'appareil en service. Dysfonctionnement Cause possible / solution Il y a de l'eau qui coule du capot de ventilation (8). k Le réservoir d'eau sale (7) est plein. Veuillez vider le réservoir. k Le réservoir d'eau propre (6) est vide. Remplissez-le d'eau. Peu ou aucune eau ne peut être ajoutée en actionnant le levier d'eau. k Les buses (18) sont bloquées. Veuillez enlever la saleté coincée devant les buses. Les dépôts de calcaire peuvent être soigneusement éliminés en perçant les ouvertures à l'aide d'un trombone. k Utilisez régulièrement le AUTO-WASH PROGRAM pour garder les canaux et les buses à l'intérieur de l'appareil propres. De la mousse reste sur le sol. k Veuillez ajouter moins de produit de nettoyage ou utilisez le nettoyant universel Leifheit spécialement conçu pour Regulus Aqua PowerVac. L`appareil n'aspire plus d`eau du sol. k Le réservoir d`eau sale (7) est plein. Veuillez vider le réservoir. L`appareil s`éteint automatiquement après environ 60 secondes. Autre panne k Le AUTO-WASH PROGRAM a été lancé. Redémarrez l`appareil en appuyant brièvement sur la touche Marche/ Arrêt. k Contactez le service aprèsvente de Leifheit. La Tank Control Technology se lance alors que le réservoir d'eau sale (7) n'est pas encore plein. k En cas de mouvements brusques (comme un choc brusque contre un meuble), la Tank Control Technology peut réagir involontairement. Veuillez éteindre l'appareil pendant un moment et attendez que le flotteur (28) soit à nouveau dans sa position initiale avant de remettre l'appareil en service. Attention à ne pas heurter trop brusquement les meubles ou autres objets. 24 SERVICE CLIENT Pour toute question et suggestion, l'équipe Leifheit est à votre entière disposition : Lu Ve : 08:00 - 17:00 Service d'assistance téléphonique gratuit : 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) ou payant Numéro de téléphone international : 0049 2604 977 0 URL : www.leifheit.de K INFORMATIONS IMPORTANTES · La batterie ne doit être chargée qu'avec le chargeur fourni. Le chargeur ne doit être utilisé qu'avec l'aspirateur/laveur sans fil Leifheit Regulus Aqua PowerVac. · Rechargez complètement l'appareil avant la première utilisation et après chaque utilisation. · Après décharge complète de la batterie, ne rangez pas l'appareil sans l'utiliser pendant plus de 6 mois. Nettoyage du filtre · Nettoyez le rouleau de nettoyage, le filtre éponge et les autres composants du filtre régulièrement après utilisation. · Laissez le rouleau de nettoyage et toutes les pièces du filtre sécher complètement avant de les réinsérer dans l'aspirateur/laveur sans fil. Nettoyage de l'appareil · L'appareil contient des composants électriques. Ne pas nettoyer sous l'eau courante ! · Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. · Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau. Ranger l'appareil · Poser l'appareil uniquement sur une surface plane et ferme. · Afin de protéger les sols sensibles de toute fuite d'eau résiduelle de l'appareil, posez toujours l'aspirateur/laveur sans fil sur la station de stationnement correspondante pendant les pauses de nettoyage et après le nettoyage. Utilisation des produits de nettoyage · Si nécessaire, utilisez uniquement des produits de nettoyage non moussants à faible dose. · Respectez les spécifications de dosage des produits de nettoyage. N'utilisez pas d'agents de nettoyage ou de désinfection agressifs. Nous recommandons le nettoyant universel Leifheit. ATTENTION Les instructions suivantes doivent toujours être respectées lors de la manipulation de batteries lithium-ion : La batterie ne doit pas être endommagée ou ouverte, cela pourrait provoquer un courtcircuit. Il existe un risque d'incendie, des substances toxiques nocives pour la santé pouvant s'échapper. Les batteries ne doivent pas être exposées au feu ou à la lumière directe du soleil ni à la chaleur. AVERTISSEMENT ! N'UTILISEZ JAMAIS L'APPAREIL DANS UN ÉTAT SEULEMENT PARTIELLEMENT ASSEMBLÉ ! L Élimination Veuillez noter ce qui suit pour l'élimination : Le symbole sur le produit ou son emballage indique, conformément à la directive 2012/19 UE, que ce produit et le module de batterie qu'il contient ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers normaux, mais doivent être renvoyés à un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour plus d'informations, contactez votre commune, l'entreprise de gestion municipale des déchets ou le magasin où vous avez acheté le produit. Emballage: FR ÉLÉMENTS D´EMBALLAGE Mode d'emploi : FR MODE D´EMPLOI Électriques et électroniques: FR Cet appareil se recycle REPRISE À DÉPOSER À DÉPOSER À LA LIVRAISON EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE OU OU Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr ! M Déclaration de conformité : Leifheit déclare par la présente que cet appareil est conforme aux exigences essentielles de la loi sur la sécurité des produits et des autres réglementations et directives en vigueur. La déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse www.leifheit.de. 25 Nederlands Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken eerst de bedieningshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor verder gebruik of voor volgende bezitters. Deze helpt u om het apparaat van begin af aan zinvol en correct te gebruiken en verkeerde bedieningen te vermijden. Raadpleeg in het bijzonder de veiligheidsinstructies in deze bedieningshandleiding. De bedieningshandleiding vind u tevens op de Leifheit homepage op www.leifheit.de A Leveringsomvang Accu-zuigwisser Regulus Aqua PowerVac Bedieningshandleiding Controleer de verpakkingsinhoud aan de hand van de leveringsomvang op volledigheid en eventuele transportschade. Bij constatering van transportschade het apparaat niet gebruiken, maar onmiddellijk contact opnemen met de klantenservice. Met hartelijke groeten uw Leifheit-team Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn Duitsland Inhoudsopgave A Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 B Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 C Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 D Reglementair gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 E Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 F Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 G Voorafgaand aan gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 H Toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 I Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 J Storingshulp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 K Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 L Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 M Conformiteit / Conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . 32 26 B Productbeschrijving [1] Aan/Uit-knop [2] Zuigmodus-knop I/II [3] Waterhendel [4] Greep [5] Ontgrendelingsknop verswatertank [6] Verswatertank [7] Vuilwatertank [8] Ventilatieafdekking [9] Bodemsproeier [10] Bedrijfsindicatie [11] Ontgrendelingsknop vuilwatertank [12] Afdekking reinigingswals [13] Adapter oplader [14] Holle stekker oplader [15] Laadbus [16] Zuigkanaal [17] Transportwieltjes [18] Sproeier wateruitlaat [19] Houder reinigingswals [20] Reinigingswals [21] Ontgrendelingsknop afdekking reinigingswals [22] Parkeerstation [23] Deksel verswatertank [24] Greep verswatertank [25] Sponsfilterhouder [26] Sponsfilter [27] Deksel vuilwatertank [28] Vlotter [29] Greep vuilwatertank [30] Overloopbeveiliging [31] Reinigingsborstel [32] Accessoire-houder * [33] Hoekenreiniger * [34] Dweil voor de hoekenreiniger * * Regulus Aqua PowerVac Pro C Technische specificaties Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Regulus Aqua PowerVac Accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Li-Ion, 24V 2,5Ah Looptijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~22 min (Eco-Mode) Vermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Spanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24V Oplaadtijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 h Volume verswatertank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 ml Volume vuilwatertank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Gewicht Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,3 k Gewicht Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,5 k Laadadapter Verklaring van symbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = externe voeding Typeaanduiding: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Voedingsspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Voedingsfrequentie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Uitgangsspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Uitgangsstroom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W Uitgangsvermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,57% Gemiddelde actieve efficiëntie . . . . . . . . . . . . . . . . 78,86% Efficiëntie bij lage belasting (10 %) . . . . . . . . . . . . 0,09 W Energieverbruik in niet-belaste toestand . . . . . . NL Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D Reglementair gebruik N.B.: Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Leifheit verleent geen fabrieksgarantie bij gebruik voor commerciële doeleinden. · Het apparaat dient uitsluitend voor het zuigwissen van droog en vochtig zuigmateriaal op waterbestendige en afgedichte vloeren. Bedoeld zijn tegels, PVC, linoleum, laminaat en afgedicht hout. · Gebruik het apparaat niet voor het opzuigen van brandbare vloeistoffen, scherp gerande of puntige voorwerpen, hete of koude as en brandende sigaretten · Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het afzuigen van mensen of dieren. · Dek luchtinzuigopeningen of luchtuitlaatopeningen van het ingeschakelde apparaat niet af. Let erop dat deze openingen niet door vuilafzetting verstopt raken. · Gebruik het apparaat uitsluitend met door Leifheit goedgekeurde accessoires en reservedelen. · Plaats het apparaat altijd in het bijbehorende parkeerstation op een harde en effen ondergrond. · Let bij het opladen van het apparaat op voldoende afstand tot hitte- en vochtigheidsbronnen. · Let erop dat er geen puntige voorwerpen in de reinigingswals of de wielen vastraken die de vloer kunnen beschadigen. · Gebruik het apparaat nooit zonder filter. Ieder ander of verderreikend gebruik geldt als niet-reglementair en kan leiden tot beschadigingen of lichamelijk letsel. Voor hieruit voortvloeiende schade aanvaardt de fabrikant generlei aansprakelijkheid; het risico draagt in dat geval uitsluitend de exploitant. E Veiligheidsinstructies Bij het gebruik van een elektrisch apparaat dienen altijd fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen. 1. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals in deze gebruikshandleiding beschreven. 2. Gebruik het apparaat nooit, als de kabel, stekker, behuizing of laadadapter beschadigd zijn. 3. Reparaties mogen uitsluitend door geautoriseerde klantenservicemonteurs worden uitgevoerd Open het basisapparaat nooit zelf. De afzonderlijke componenten van het basisapparaat mogen niet gedemonteerd, gerepareerd of omgebouwd worden. 4. Dit apparaat bevat niet-vervangbare accu's/batterijen. 5. Het apparaat mag alleen met de meegeleverde oplader worden opgeladen. Controleer of de op het typeplaatje van de netvoedingsadapter aangegeven spanning overeenstemt met de netspanning. 6. Let erop dat het apparaat en de netvoedingsadapter niet nat worden. Bedien het apparaat of de netvoedingsadapter niet met vochtige of natte handen. 27 7. Het apparaat niet in de open lucht of in natte ruimten, zoals badkamers e.d., opbergen, opladen of gebruiken, maar altijd bij kamertemperatuur en op een droge plaats. 8. Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van brandbare gassen. 9. Bescherm het apparaat tegen sterke hitte en stel het niet bloot aan rechtstreekse zonnestraling. 10. Dit apparaat is voor gebruikers (kinderen vanaf 8 jaar inbegrepen) met een lichamelijke, sensorische of geestelijke handicap of met beperkte ervaring en kennis omtrent het gebruik alleen geschikt, indien adequaat toezicht of een grondige uitleg en instructie in het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijke persoon is gewaarborgd. 11. Let erop dat kinderen niet met het apparaat (kunnen) spelen. 12. Kinderen het apparaat niet zonder toezicht laten gebruiken. 13. Koppel het apparaat voorafgaand aan reiniging of onderhoud van het stroomnet. 14. Raak de roterende reinigingswals niet aan, als het apparaat is ingeschakeld. 15. Let erop dat de draaiende reinigingswals niet met lichaamsdelen (bijv. hoofdhaar, vingers) of kledingstukken in aanraking komt. 16. Let erop dat er bij het reinigen geen lichaamsdelen (bijv. vingers) in de bodemsproeier vastgeklemd of bekneld raken. 17. Let erop dat er geen voorwerpen (bijv. kabels, lange franjes) in de reinigingswals vastraken, omdat er anders het gevaar bestaat dat ze of het apparaat beschadigd raken. 18. Berg het apparaat buiten bereik van kinderen op. Laat het apparaat niet zonder toezicht, wanneer het is ingeschakeld. 19. Verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken en dergelijke, buiten bereik van kinderen houden. Er bestaat verstikkingsgevaar. F Werking Het apparaat combineert zuigen, dweilen en drogen in één werkstap. Het beschikt over een 2-tank-systeem met een separate vers- en vuilwatertank. Bij bediening van de waterhendel wordt verswater op de reinigingswals gebracht. Op die manier kan de waterhoeveelheid voor elk vloertype individueel worden ingesteld. De roterende reinigingswals verwijdert stof, droog en vochtig vuil, en ingedroogde vlekken. De zuigfunctie zuigt de reinigingswals af en transporteert het vuil naar de vuilwatertank. Daardoor wist u altijd met een schone reinigingswals en vers schoon water. G Voorafgaand aan gebruik Afbeelding 1 Greep (4) en kabel in het apparaat aanbrengen tot deze vastklikken. OPLADEN Tijdens het laden het apparaat niet reinigen en servicen. Het apparaat voorafgaand aan het eerste gebruik en vervolgens na elke gebruiksbeurt direct weer volledig opladen. Afbeelding 2 Holle stekker van de meegeleverde oplader (14) in de laadbus (15) van het apparaat steken. Adapter van de oplader (13) in de contactdoos steken. Afbeelding 3 Bedrijfsindicatie (10) knippert langzaam groen tijdens het opladen. Na 3 uur is het apparaat volledig opgeladen. De bedrijfsindicatie brandt dan 2 minuten permanent, daarna dooft het lampje. H Toepassing VERSWATERTANK VULLEN Afbeelding 4 Ontgrendelingsknop (5) indrukken, om de verswatertank (6) bij de greep (24) uit te nemen. Deksel van de verswatertank (23) openen. Afbeelding 5 Verswatertank met max 60°C warm water vullen. Naar behoefte niet schuimend reinigingsmiddel in een lage dosering toevoegen. N.B.: Let op de doseerinstructies van de einigingsmiddelen. Gebruik geen agressieve reinigings- of ontsmettingsmiddelen. Wij adviseren Leifheit allesreiniger. 28 Afbeelding 6 Tankdeksel (23) sluiten en verswater. I Reiniging en onderhoud VUILWATERTANK LEDIGEN EN FILTER REINIGEN VLOER REINIGEN Afbeelding 7 Om het apparaat in te schakelen, de Aan-/Uit-knop (1) één keer indrukken. De bedrijfsindicatie brandt na het inschakelen groen. Optioneel: Zuigmodus-knop (2) één keer indrukken, om bij sterkere vervuiling op tegel-/steenvloeren in de Turbo-modus om te schakelen. De bedrijfsindicatie knippert dan langzaam groen. Terugschakelen in de Eco-modus door opnieuw indrukken van de de Zuigmodus-knop. Afbeelding 8 Apparaat achterover kantelen, om het uit de staande positie los te maken. Afbeelding 9 Waterhendel (3) indrukken, om de reinigingswals (20) individueel te bevochtigen. Voorafgaand aan de vloerreiniging de waterhendel enkele seconden ingedrukt houden zonder het apparaat te bewegen, om de wals vooraf snel en gelijkmatig te bevochtigen. Apparaat voor vloerreiniging in rustige en gelijkmatige bewegingen voor- en achteruit duwen. Zodra de vochtigheid van de reinigingswals minder wordt, de waterhendel opnieuw indrukken en net zo lang ingedrukt houden, tot de de gewenste vochtigheid weer bereikt is. Het vulpeil van de vuilwatertank (7) mag de maximale vulhoogte niet overschrijden. Afbeelding 10 Tijdens reinigingspauzes het apparaat altijd op het bijbehorende parkeerstation (22) plaatsen, om de vorming van watervlekken op de vloer door restwater in het apparaat te voorkomen. Afbeelding 11 Is de vuilwatertank (7) tot aan de Max-lijn gevuld, wordt een meldingssysteem ( k Tank Control Technology) geactiveerd. Daardoor knippert de bedrijfsindicatie (10) oranje en de reinigingswals stopt 3 keer gedurende een paar seconden, daarna stopt de wals geheel. Vuilwatertank uiterlijk dan ledigen. Afbeelding 12 Om het apparaat uit te schakelen, de Aan/Uit-knop (1) nogmaals indrukken. Vuilwatertank (7) uitnemen. Daartoe de ontgrendelingsknop (11) omlaag drukken en de tank bij de greep (29) naar buiten trekken. Afbeelding 13 Deksel (27) van de vuilwatertank (7) aftillen. Vuilwatertank ledigen. Gebruik de reinigingsborstel (31) om afzettingen te verwijderen. Afbeelding 14 Sponsfilterhouder (25) uit het deksel van de vuilwatertank (27) nemen. Sponsfilter (26) uit de sponsfilterhouder nemen. Afbeelding 15 Afhankelijk van de vervuilingsgraad alle componenten van de vuilwatertankunit (7, 25, 26, 27, 28, 30) onder stromen water afspoelen. Afbeelding 16 Alvorens alle gedemonteerde componenten te assembleren en weer terug te plaatsen, deze eerst volledig aan de lucht laten drogen. N.B.: Ter vermijding van geurvorming de vuilwaterunit na gebruik uitnemen en uitwassen. Uitsluitend volledig gedroogde componenten weer in het apparaat terugplaatsen. Afbeelding 17 Sponsfilter (26), sponsfilterhouder (25), deksel (27) en vuilwatertank (7) weer assembleren. Afbeelding 18 Vuilwatertankunit weer in het apparaat terugplaatsen, tot deze hoorbaar vastklikt. 29 REINIGINGSWALS UITNEMEN EN REINIGEN Afbeelding 19 Walsafdekking (12) verwijderen, om de reinigingswals (20) uit te nemen. Om de afdekking af te nemen, de ontgrendelingsknop (21) indrukken en afdekking verwijderen. Afbeelding 20 Reinigingswals (20) met behulp van de walshouder (19) bij de rand uitnemen. Daartoe de houder omhoog uit de geleiding trekken. Afbeelding 21 Reinigingswals (20) en evt. reinigingswalsafdekking (12) onder stromend water afspoelen. Reinigingswals voorafgaand aan het terugplaatsen volledig laten drogen. Laat de accessoires in de houder (32) drogen en berg daarna het geheel veilig op. N.B.: Ter vermijding van geurvorming de reinigingswals na gebruik uitnemen en uitwassen. Uitsluitend volledig gedroogde reinigingswals weer in het apparaat terugplaatsen. ZUIGKANAAL REINIGEN Afbeelding 22 Vervuilingen op de sproeiers (18) en het zuigkanaal (16) bij uitgenomen reinigingswals met een vochtige doek verwijderen. REINIGINGSWALS INPLAATSEN EN WALSAFDEKKING SLUITEN Afbeelding 23 Controleer dat het apparaat is uitgeschakeld en niet wordt opgeladen. Reinigingswals (20) eerst in de ronde opname plaatsen en vervolgens de walshouder (19) in de geleiding zetten Afbeelding 24 Neuzen van de walsafdekking (12) op het onderste uiteinde in de bijbehorende opnames plaatsen en de afdekking sluiten tot deze hoorbaar vastklikt. AUTO-WASH PROGRAM Gebruik in aanvulling op de reiniging van uw apparaat tevens regelmatig het AUTO-WASH PROGRAM. Bij gebruik van het programma kan ook wat azijn of azijnreiniger in de verswatertank worden bijgedoseerd. Ledig voorafgaand aan gebruik van het AUTO-WASH PROGRAM altijd eerst de vuilwatertank (7) en plaats deze vervolgens weer terug in het apparaat. Afbeelding 25 Verswatertank (6) tot aan de AUTO-WASH MAX lijn met water vullen. Tankdeksel (23) sluiten en verswatertank inplaatsen, tot deze hoorbaar vastklikt. Afbeelding 26 Apparaat op het bijbehorende parkeerstation (22) plaatsen. Aan-/Uit-knop (1) samen met de zuigmodus-knop I/II (2) 3 seconden ingedrukt houden en los laten, zodra het apparaat het AUTO-WASH PROGRAM start. De bedrijfsindicatie knippert vervolgens groen. Afbeelding 27 Na 60 seconden eindigt het programma en het apparaat schakelt uit. Vervolgens vuilwatertank (7) en reinigingswals (20) uitnemen en uitwassen. GREEP DEMONTEREN Greep na assemblage niet meer afnemen. Het demonteren van de greep is alleen nodig, wanneer het apparaat voor onderhoudsdoeleinden moet worden verzonden. Afbeelding 28 Schroef aan de achterzijde van het apparaat (4) losdraaien en verwijderen. Schroevendraaier in de opening van het schroefgat steken. Met lichte druk kan de vergrendeling van de greep worden losgezet waarna de greep naar buiten kan worden getrokken. 30 J STORINGSHULP Storing Mogelijke oorzaak / Oplossing Apparaat start niet. k De accu werd niet opgeladen. Laad de accu op. De bedrijfsindicatie (10) knippert oranje. k De reinigingswals (20) is geblokkeerd. Verwijder de wals en maak de blokkering los. k De accu is bijna leeg, laad het apparaat bij. Die bedrijfsindicatie (10) knippert oranje en de reinigingswals (20) stopt 3 geer gedurende enkele seconden, daarna stopt de wals volledig. k Tank Control Technology: De vuilwatertank (7) is vol. Ledig de vuilwatertank. De vuilwatertank (7) laat zich niet in het apparaat plaatsen. k Controleer, of het deksel (27) en het sponsfilter (25) correct zijn aangebracht. De vlotter (28) werd aangetrokken, het apparaat zuigt niet meer, maar de Tank Control Technology start niet. k Het sponsfilter (25) wordt door te veel vocht of vuildeeltjes geblokkeerd. Het sponsfiter reinigen en vervolgens drogen. k De vlotter (28) werd aangetrokken en het apparaat werd daarbij te snel snel uit- en weer ingeschakeld. Schakel het apparaat even uit en wacht tot de vlotter zich weer in de uitgangspositie bevindt, voordat u het apparaat opnieuw start. Storing Mogelijke oorzaak / Oplossing Er loopt water uit de ventilatieafdekking (8). k De vuilwatertank (7) is vol. Ledig de tank. k De verswatertank (6) is leeg. Vul water bij. Er laat zich weinig of geen water via de waterhendel bijdoseren. k De sproeiers (18) zijn geblokkeerd. Verwijder het vastge- koekte vuil vóór de sproeiers. Kalkafzettingen kunnen be- hoedzaam worden verwijderd door de openingen met behulp van een paperclip door te prikken. k Gebruik regelmatig het AUTO-WASH PROGRAM, om de kanalen en sproeiers in het inwendige van het apparaat schoon te houden. Op de vloer blijft schuim achter. k Doseer minder reinigingsmiddel of gebruik Leifheit allesreiniger speciaal voor Regulus Aqua PowerVac. Het apparaat neemt geen water meer op vanaf de vloer. k De vuilwatertank (7) is vol. Ledig de tank. Het apparaat schakelt na ca. 60 seconden zelfstandig uit. k Het AUTO-WASH PROGRAM werd gestart. Start het apparaat opnieuw, door kort de Aan-/Uit-knop in te drukken. Overige storingen k Neem contact op met de Leifheit Service. De Tank Control Technology start, hoewel de vuilwa- tertank (7) nog niet vol is. k Bij abrupte bewegingen (bijv. krachtig stoten stegen meu- bels) kan de Tank Control Technology per ongeluk reageren. Schakel het apparaat even uit en wacht tot de vlotter (28) zich weer in de uitgangspositie bevindt, voordat u het apparaat opnieuw start. Let erop dat u niet te krachtig tegen meubels e.d. aanstoot. KLANTENSERVICE Bij vragen of suggesties is onze Leifheit Service u graag behulpzaam: ma - vr 08:00 - 17:00 uur gratis service hotline: 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) Of tegen vast tarief Internationaal telefoonnummer: 0049 2604 977 0 Internet: www.leifheit.de 31 K BELANGRIJKE AANWIJZINGEN · De accu mag uitsluitend met de meegeleverde oplader worden opgeladen. De oplader mag uitsluitend in combinatie met de Leifheit accu-zuigwisser Regulus Aqua PowerVac worden gebruikt. · Laad het apparaat voorafgaand aan het eerste gebruik en ervolgens na elke gebruiksbeurt direct weer volledig op. · Sla het apparaat na volledige ontlading van de accu niet ongebruikt op gedurende een periode langer dan dan 6 maanden. Filterreiniging · Reinig de reinigingswals, het sponsfilter en an- dere filtercomponenten geregeld na gebruik. · Laat de reinigingswals en alle filtercomponenten volledig drogen, alvorens deze weer in de accu-zuigwisser terug te plaatsen. Reiniging van het apparaat · Het apparaat bevat elektrische componenten. Niet onder stromend water reinigen! · Reinig het apparaat met een vochtige doek. · Dompel het apparaat in geen geval onder in water. Wegzetten van het apparaat · Zet het apparaat uitsluitend op een stevige en vlakke, effen ondergrond weg. · Om kwetsbare vloeren tegen uitstromen van restwater uit het apparaat te beschermen, plaatst u de accu-zuigwisser gedurende reinigingspauzes en na het reinigen altijd op het bijbehorende parkeerstation. Gebruik van reinigingsmiddelen · Gebruik zo nodig niet schuimende reinigingsmid- delen in een lage dosering. · Let op de doseerinstructies van de reinigingsmiddelen. Gebruik geen agressieve reinigings- of ontsmettingsmiddelen. Wij adviseren Leifheit allesreiniger. L Afvoer De icoon op het product of de verpakking attendeert er conform richtlijn 2012/19 EU op dat dit product en de hierin geïnstalleerde accu niet als normaal huishoudelijk afval gelden, maar bij een inzamelingspunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten moeten worden ingeleverd. Verdere informatie is verkrijgbaar bij uw gemeente, de gemeentelijke afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u u het product gekocht heeft. M Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart Leifheit dat dit apparaat voldoet aan de fundamentele eisen van de productveiligheidswet en aan de overige relevante voorschriften en richtlijnen. De EUconformiteitsverklaring vindt u op www.leifheit.de. LET OP Neem beslist de volgende aanwijzingen het gebruik van lithium-ion-accu's in acht. De accu mag niet beschadigd of geopend worden, omdat hierdoor kortsluiting kan worden veroorzaakt. Er bestaat brandgevaar, er kunnen giftige, gezondheidsbedreigende stoffen vrijkomen. De accu's mogen niet in vuur geraken en niet aan directe, sterke zonnestraling en hitte worden blootgesteld. WAARSCHUWING! GEBRUIK HET APPARAAT NOOIT IN GEDEELTELIJK GEASSEMBLEERDE TOESTAND! 32 Cesky Nez zacnete pístroj pouzívat, nejdíve si pecliv pectte tento návod k obsluze a uschovejte si jej pro pozdjsí pouzití nebo pro budoucího vlastníka pístroje. Návod vám pomze pouzívat pístroj od samého zacátku rozumn a správn a také vyhnout se chybám pi jeho obsluze. Dodrzujte zejména v nm uvedená bezpecnostní upozornní. Návod k obsluze najdete téz na domovské stránce firmy Leifheit www.leifheit.de A Rozsah dodávky Akumulátorový vysavac s mopem Regulus Aqua PowerVac Návod k obsluze Podle rozsahu dodávky zkontrolujte, jestli nco nechybí, a také jestli pípadn nedoslo k njakým skodám pi peprav. Zjistíte-li njaké poskození, které vzniklo pi peprav, nepouzívejte pístroj a okamzit se spojte se zákaznickým servisem. Se srdecnými pozdravy Vás tým Leifheit Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn Nmecko Obsah A Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 B Popis výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 C Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 D Pouzití v souladu s urceným úcelem. . . . . . . . . . . . . . 34 E Bezpecnostní upozornní. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 F Jak pístroj funguje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 G Nez zacnete pístroj pouzívat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 H Pouzití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 I Cistní a údrzba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 J Co dlat v pípad závady. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 K Dlezité informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 L Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 M Shoda / Prohlásení o shod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 B Popis výrobku [1] tlacítko ZAP/VYP [2] tlacítko rezimu VYSÁVÁNÍ I/II [3] pácka pro dávkování vody [4] rukoje [5] tlacítko pro odblokování nádrzky na cistou vodu [6] nádrzka na cistou vodu [7] nádrzka na spinavou vodu [8] vtrací kryt [9] podlahová tryska [10] ukazatel stavu provozu [11] tlacítko pro odblokování nádrzky na spinavou vodu [12] kryt cisticího válecku [13] adaptér nabíjecky [14] dutá zástrcka nabíjecky [15] nabíjecí pouzdro [16] sací kanál [17] pepravní kolecka [18] trysky pro vypoustní vody [19] drzák cisticího válecku [20] cisticí válecek [21] tlacítko pro odblokování krytu cisticího válecku [22] parkovací stanice [23] víko nádrzky na cerstvou vodu [24] rukoje nádrzky na cistou vodu [25] drzák houbového filtru [26] houbový filtr [27] víko nádrzky na spinavou vodu [28] plovák [29] rukoje nádrzky na spinavou vodu [30] pojistka proti pelití [31] Cisticí kartác [32] Stojan pro ulození píslusenství * [33] Nástavce pro vytírání roh * [34] Vytírací návlek * CZ * Regulus Aqua PowerVac Pro 33 C Technické údaje Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Regulus Aqua PowerVac Akumulátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lithium-iontový, 24 V 2,5 Ah Doba bhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~22 min (rezim EKO) Výkon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Naptí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 V Doba nabíjení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 h Objem nádrzky na cistou vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 ml Objem nádrzky na spinavou vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Hmotnost Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg Hmotnost Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 kg Nabíjecí adaptér Vysvtlení symbol . . . . . . . . . . . . . . . . = externí napájení Identifikacní znacka modelu . . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 Vstupní naptí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Vstupní frekvence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Výstupní naptí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Výstupní proud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Výstupní výkon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W Prmrná úcinnost v aktivním rezimu . . . . . . . . 86,57% Úcinnost pi malém zatízení (10 %) . . . . . . . . . . 78,86% Spoteba energie ve stavu bez zátze . . . . . . . . 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D Pouzití v souladu s urceným úcelem Upozorujeme, ze tento výrobek je urcen pouze pro pouzití v domácnosti. Firma Leifheit neposkytuje zárucní plnní v pípad komercního pouzití. · Pístroj slouzí výhradn k vysávání a vytírání suchého a vlhkého materiálu z vododolných a uzavených podlah, jako je dlazba, PVC, linoleum, laminát a uzavené devo. · Nepouzívejte pístroj k vysávání holavých kapalin, pedmt s ostrými hranami nebo spicatých pedmt, horkého ani studeného popelu a hoících cigaret. · Pístroj se nesmí pouzívat k vysávání lidí nebo zvíat. · U zapnutého pístroje nezakrývejte vstupní ani výstupní otvory vzduchu. Dávejte pozor, aby nedoslo k jejich uzavení necistotami. · Pouzívejte pístroj pouze s píslusenstvím a náhradními díly schválenými firmou Leifheit. · Ukládejte pístroj vzdy na píslusnou parkovací stanici umístnou na tvrdé a rovné plose. · Pamatujte na to, aby byl pístroj pi nabíjení v dostatecné vzdálenosti od zdroj tepla a vlhkosti. · Dávejte pozor, aby se v cisticím válecku nebo v koleckách nezachytily zádné spicaté pedmty, které by mohly poskodit podlahu. · Nikdy neprovozujte pístroj bez filtru. Jakékoli pouzití nad tento vymezený rámec se povazuje za pouzití v rozporu s urceným úcelem a mze vést k poskození nebo poranní. Výrobce nerucí za takto vzniklé skody; riziko v souvislosti s tím nese výhradn uzivatel. 34 E Bezpecnostní upozornní Pi pouzití elektrického pístroje je vzdy nutné dodrzovat základní bezpecnostní opatení: 1. Pístroj pouzívejte jen tak, jak je popsáno v tomto návodu. 2. Nikdy nepouzívejte pístroj, je-li poskozen kabel, konektor, kryt nebo nabíjecí adaptér. 3. Opravy smí provádt pouze autorizovaný technik oddlení sluzeb zákazníkm. Vy sami základní pístroj nikdy neotvírejte. Je zakázáno rozebírat, opravovat nebo pestavovat jednotlivé komponenty základního pístroje. 4. Toto zaízení obsahuje baterie, které nelze vymnit. 5. K nabíjení pístroje se smí pouzívat pouze nabíjecka dodaná spolecn s pístrojem. Ujistte se, ze naptí uvedené na typovém stítku síového zdroje odpovídá síovému naptí. 6. Dávejte pozor, aby pístroj ani síový zdroj nebyly mokré. Neobsluhujte pístroj ani síový zdroj s vlhkýma nebo mokrýma rukama. 7. Neskladujte, nenabíjejte ani nepouzívejte pístroj venku nebo v mokrých místnostech, jako jsou koupelny apod., ale vzdy pi pokojové teplot a na suchém míst. 8. Nepouzívejte pístroj v blízkosti holavých plyn. 9. Chrate pístroj ped prudkým horkem a nevystavujte jej pímému slunecnímu záení. 10. Tentopístrojjeprouzivatele(vcetndtí vevkuod8let)somezenýmifyzickými, senzorickýmicipsychickýmischopnostmi,resp.bezjakýchkolizkusenostínebo pedchozíchznalostíurcenjenvpípad, zejeodpovdnouosobouzajistnpimenýdohlednebodkladnéuvedenído zacházeníspístrojem. 11. Ohlídejte, aby si s pístrojem nehrály dti. 12. Nenechávejte dti samotné bez dozoru s pístrojem. 13. Ped cistním nebo údrzbou odpojte pístroj od sít. 14. Nedotýkejte se rotujícího cisticího válecku v dob, kdy je pístroj zapnutý. 15. Dávejte pozor, aby se rotující cisticí válecek nedostal do kontaktu s cástmi tla (nap. vlasy, prsty) nebo cástmi oblecení. 16. Dávejte pozor, aby pi cistní, pop. kvli podlahové trysce, nedoslo k piskípnutí nebo pimácknutí cástí tla (nap. prsty). 17. Dávejte pozor, aby se v cisticím válecku nezachytily zádné pedmty (nap. kabely, dlouhé tásn), protoze jinak hrozí, ze dojde k jejich ponicení nebo poskození pístroje. 18. Uchovávejte pístroj mimo dosah dtí. Neponechávejte pístroj bez dozoru, je-li zapnutý. 19. Obalový materiál jako plastové sácky a podobn uchovávejte mimo dosah dtí. Hrozí nebezpecí udusení. F Jak pístroj funguje Pístroj spojuje vysávání, vytírání a susení v jednom pracovním kroku. Pístroj je vybaven dvoufázovým systémem se samostatnou nádrzkou na cistou vodu a samostatnou nádrzkou na spinavou vodu. Pi stlacení pácky pro dávkování vody se na cisticí válecek dostane dávka cisté vody. Tím lze individuáln nastavit mnozství vody pro kazdý druh podlahy. Rotující cisticí válecek odstrauje prach, suché a vlhké necistoty, ale i zaschlé skvrny. Díky funkci vysávání je cisticí válecek odsáván a necistoty pepraveny do nádrzky na spinavou vodu. To znamená, ze budete neustále vytírat cistým cisticím váleckem a cistou vodou. G Nez zacnete pístroj pouzívat Obrázek 1 Rukoje (4) a kabel vlozte do pístroje, dokud neuslysíte zacvaknutí. NABÍJENÍ Neprovádjte cistní ani údrzbu pístroje bhem jeho nabíjení. Pístroj ped prvním pouzitím a po kazdém pouzití zase rovnou nabijte na maximum. Obrázek 2 Dutou zástrcku dodané nabíjecky (14) zasute do nabíjecího pouzdra (15) pístroje. Adaptér nabíjecky (13) zastrcte do zásuvky. Obrázek 3 Bhem nabíjení bliká ukazatel stavu provozu (10) pomalu a zelen. Po tech hodinách je pístroj nabitý na maximum. Ukazatel stavu provozu pak svítí nepetrzit dv minuty, potom svtlo zhasne. H Pouzití NAPLNNÍ NÁDRZKY NA CISTOU VODU Obrázek 4 Po stisknutí tlacítka pro odblokování (5) odeberte za rukoje (24) nádrzku na cistou vodu (6). Otevete víko nádrzky na cistou vodu (23). Obrázek 5 Naplte nádrzku vodou teplou maximáln 60 °C. Podle poteby pidejte nepatrné mnozství pnícího cisticího prostedku. POZOR: Pamatujte na pedepsané dávkování cisticího prostedku. Nepouzívejte agresivní cisticí nebo dezinfekcní prostedky. Doporucujeme univerzální cistic Leifheit. 35 Obrázek 6 Zavete víko nádrzky (23) a nasate nádrzku na cistou vodu (6) tak, aby bylo slyset zacvaknutí. CISTNÍ PODLAHY Obrázek 7 Pístroj se zapíná jedním stisknutím tlacítka ZAP/VYP (1). Po zapnutí svítí ukazatel stavu provozu zelen. Voliteln: V pípad výskytu vtsích necistot na podlaze z obklad nebo kamenné podlaze pepnte pístroj jedním stisknutím tlacítka rezimu VYSÁVÁNÍ (2) do rezimu TURBO. Ukazatel stavu provozu pak zacne pomalu blikat zelen. K pepnutí zpt do rezimu EKO stací jen znovu stisknout tlacítko rezimu VYSÁVÁNÍ. Obrázek 8 Pro uvolnní pístroje z parkovací polohy naklote pístroj dozadu. Obrázek 9 Stisknte pácku pro dávkování vody (3), tím individuáln zvlhcíte cisticí válecek (20). Nez zacnete cistit podlahu, pidrzte pácku pro dávkování vody po dobu nkolika sekund stisknutou, aniz byste pitom pístrojem pohybovali. Díky tomu se válecek naped rychle a rovnomrn zvlhcí. Nyní se mzete pustit do cistní podlahy klidným a rovnomrným posouváním pístroje dopedu a dozadu. Pokud se zdá, ze cisticí válecek jiz není dostatecn vlhký, stisknte znovu pácku pro dávkování vody a pidrzte ji stisknutou tak dlouho, dokud nebude mít válecek znovu pozadovanou vlhkost. Stav naplnní nádrzky na spinavou vodu (7) nesmí pekrocit rysku pro maximální výsku hladiny. Obrázek 10 Budete-li dlat pestávky pi cistní, pístroj vzdy odstavte na píslusnou parkovací stanici (22). Zamezíte tím tvorb skvrn na podlaze zpsobených zbytkovou vodou v pístroji. Obrázek 11 Je-li nádrzka na spinavou vodu (7) naplnna az po rysku MAX, aktivuje se signalizacní systém ( k Tank Control Technology technologie kontroly nádrze). Kvli tomu zacne ukazatel stavu provozu (10) svítit oranzov a cisticí válecek se nejdíve tikrát na pár sekund zastaví, az se zastaví úpln. Nejpozdji pak nádrzku na spinavou vodu vyprázdnte. I Cistní a údrzba VYPRÁZDNNÍ NÁDRZKY NA SPINAVOU VODU A VYCISTNÍ FILTRU Obrázek 12 Pístroj se vypíná dalsím stisknutím tlacítka ZAP/VYP (1). Vyjmte nádrzku na spinavou vodu (7). Kvli tomu stlacte tlacítko pro odblokování (11) smrem dol a potom vytáhnte nádrzku za rukoje (29). Obrázek 13 Zvednte víko (27) nádrzky na spinavou vodu (7). Vyprázdnte nádrzku na spinavou vodu. V pípad usazenin pouzijte cisticí kartác (31). Obrázek 14 Z víka nádrzky na spinavou vodu (27) vyjmte drzák houbového filtru (25). Vyndejte houbový filtr (26) z drzáku. Obrázek 15 Podle míry uspinní vsechny díly jednotky nádrzky na spinavou vodu (7, 25, 26, 27, 28, 30) vymyjte pod tekoucí vodou. Obrázek 16 Ped smontováním rozebraných díl a jejich vlozením do pístroje nechte nejdíve vsechny díly poádn vysusit na vzduchu. POZOR: Pro zamezení tvorby zápachu jednotku nádrzky na spinavou vodu po pouzití vyjmte a vymyjte. Do pístroje vkládejte zpátky jen dkladn vyschlé díly. Obrázek 17 Houbový filtr (26), drzák houbového filtru (25), víko (27) a nádrzku na spinavou vodu (7) smontujte opt dohromady. Obrázek 18 Jednotku nádrzky na spinavou vodu opt nasate do pístroje, dokud slysiteln nezacvakne. 36 VYJMUTÍ A VYCISTNÍ CISTICÍHO VÁLECKU Obrázek 19 Odstrate kryt válecku (12), pak budete moci vyndat cisticí válecek (20). Pedtím nejdíve stlacte tlacítko pro odblokování (21) a poté sundejte kryt. Obrázek 20 S pomocí drzáku (19) vyndejte z jedné strany cisticí válecek (20), tahejte pi tom drzák válecku smrem nahoru z vedení. Obrázek 21 Pod tekoucí vodou vyperte cisticí válecek (20) a pop. vymyjte i kryt cisticího válecku (12). Cisticí válecek ped jeho optovným vlozením nechte poádn vyschnout. V pípad poteby nechte uschnout ve stojanu pro ulození píslusenství (32). POZOR: Pro zamezení tvorby zápachu cisticí válecek po pouzití vyjmte a vymyjte. Do pístroje nasazujte opt jen dkladn vyschlý cisticí válecek. AUTO-WASH PROGRAM Krom cistní pístroje pravideln pouzívejte také program automatického mytí (AUTO-WASH PROGRAM). Pi pouzití programu lze pidat do nádrzky na cistou vodu také trochu octa nebo octového cistice. Ped pouzitím programu automatického mytí vyprázdnte vzdy nádrzku na spinavou vodu (7) a pak ji opt vlozte do pístroje. Obrázek 25 Nádrzku na cistou vodu (6) naplte vodou az po rysku AUTO-WASH MAX. Zavete víko nádrzky (23) a nasate nádrzku na cistou vodu, dokud slysiteln nezacvakne. Obrázek 26 Odstavte pístroj na píslusnou parkovací stanici (22). Tlacítko ZAP/VYP (1) pidrzte po dobu tí sekund stisknuté spolecn s tlacítkem rezimu VYSÁVÁNÍ I/II (2) a tlacítka uvolnte, jakmile pístroj spustí AUTO-WASH PROGRAM. Ukazatel stavu provozu pak zacne blikat zelen. Obrázek 27 Po 60 sekundách program skoncí a pístroj se vypne. Hned poté nádrzku na spinavou vodu (7) a cisticí válecek (20) vyjmte a vymyjte. CISTNÍ SACÍHO KANÁLU Obrázek 22 Kdyz je cisticí válecek vyjmutý, vezmte vlhký hadík a odstrate jím necistoty na tryskách (18) a sacím kanálu (16). VLOZENÍ CISTICÍHO VÁLECKU A ZAVENÍ KRYTU VÁLECKU Obrázek 23 Ujistte se, ze je pístroj vypnutý a nenabíjí se. Cisticí válecek (20) nejdíve vlozte do zaobleného úchytu a potom vlozte drzák válecku (19) do vedení. Obrázek 24 Výstupky krytu válecku (12) na spodním konci vlozte do urcených úchyt a kryt zavete, dokud slysiteln nezacvakne. DEMONTÁZ RUKOJETI Po smontování rukoje jiz nesundavejte. Demontování rukojeti se pedpokládá jen v pípad, kdy se pístroj musí odeslat za úcelem provedení servisu. Obrázek 28 Sroub na zadní stran pístroje (4) povolte a vyndejte. Sroubovák zasute do otvoru se závitem. Mírným tlakem lze povolit aretaci rukojeti a rukoje vytáhnout. 37 J CO DLAT V PÍPAD ZÁVADY Závada Mozná pícina / esení Pístroj se nespoustí. k Akumulátor se nenabil. Nabijte akumulátor. Ukazatel stavu provozu (10) bliká oranzov. Ukazatel stavu provozu (10) bliká oranzov a cisticí válecek (20) se tikrát na pár sekund zastaví, az se válecek zastaví úpln. k Cisticí válecek (20) je zablokovaný. Vyndejte válecek a povolte blokování. k Akumulátor je tém vybitý, dobijte pístroj. k Tank Control Technology (technologie kontroly nádrzky): Nádrzka na spinavou vodu (7) je plná. Vyprázdnte nádrzku na spinavou vodu. Nedaí se nasadit nádrzku na spinavou vodu (7) do pístroje. k Zkontrolujte, jestli je správn vlozeno víko (27) a houbový filtr (25). Plywak (28) zostal napity, urzdzenie ju nie zasysa, ale Tank Control Technology nie uruchamia si. k Filtr gbkowy (25) jest zablokowany przez nadmiar wilgoci lub czsteczki brudu. Wyczy i osusz filtr gbkowy. k Plywak (28) zostal napity i urzdzenie zostalo wylczone i ponownie wlczone zbyt szybko. Wylcz na chwil urzdzenie i poczekaj, a plywak powróci do pozycji wyjciowej, zanim ponownie uruchomisz urzdzenie. Závada Mozná pícina / esení Z vtracího krytu uniká voda (8). k Nádrzka na spinavou vodu (7) je plná. Vyprázdnte nádrzku. k Nádrzka na cerstvou vodu (6) je prázdná. Doplte vodu. Dávkování vody pomocí píslusné pácky nefunguje vbec nebo jen omezen. k Trysky jsou zablokované (18). Odstrate necistotu usazenou ped tryskami. Usazeniny vápníku mzete opatrn odstranit kanceláskou sponkou protlacením otvor. k Pouzívejte pravideln AUTO-WASH PROGRAM. Kanály a trysky uvnit pístroje tak budou udrzovány cisté. Na dn zstává pna. k Pidávejte mén cisticího prostedku anebo pouzívejte univerzální cistic Leifheit urcený speciáln pro pístroj Regulus Aqua PowerVac. Pístroj uz neabsorbuje vbec zádnou vodu ze dna. k Nádrzka na spinavou vodu (7) je plná. Vyprázdnte nádrzku. Pístroj se po cca 60 sekundách sám vypne. k Byl spustn AUTO-WASH PROGRAM. Spuste znovu pístroj tak, ze krátce stisknete tlacítko ZAP/ VYP. Ostatní závady k Obrate se na zákaznický servis firmy Leifheit. Tank Control Technology uruchamia si, chocia zbiornik brudnej wody (7) nie jest jeszcze pelny. k Tank Control Technology moe omylkowo zareagowa na gwaltowne ruchy (np. mocne uderzenia o meble). Wylcz na chwil urzdzenie i poczekaj, a plywak (28) powróci do pozycji wyjciowej, zanim ponownie uruchomisz urzdzenie. Uwaaj, aby nie uderza zbyt mocno o meble lub inne przedmioty. 38 ZÁKAZNICKÝ SERVIS V pípad dotaz a podnt je vám ochotn k dispozici nás ákaznický servis: PoPá: 08:00 17:00 hodin bezplatná servisní horká linka: 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) nebo zpoplatnné volání Mezinárodní telefonní císlo: 0049 2604 977 0 Internet: www.leifheit.de K DLEZITÉ INFORMACE · K nabíjení akumulátoru se smí pouzívat pouze nabíjecka dodaná spolecn s pístrojem. Nabíjecku lze pouzívat jen spolecn s akumulátorovým vysavacem s mopem Regulus Aqua PowerVac od firmy Leifheit. · Pístroj ped prvním pouzitím a po kazdém pouzití opt rovnou nabijte na maximum. · Po úplném vybití akumulátoru neskladujte pístroj nepouzívaný déle nez 6 msíc. Cistní filtru · Pravideln po pouzití cistte cisticí válecek, hou- bový filtr a ostatní cásti filtru. · Pockejte, az cisticí válecek a vsechny cásti filtru dkladn vyschnou, teprve pak je opt mzete vlozit zpt do akumulátorového vysavace s mopem. Cistní pístroje · Pístroj obsahuje elektrické soucástky. Zákaz cistní pod tekoucí vodou! · Pístroj cistte vlhkým hadíkem. · V zádném pípad nikdy neponoujte pístroj do vody. Odstavení pístroje · Odstavujte pístroj pouze na rovném a pevném podkladu. · Kvli ochran citlivých podlah, aby na n nevytekla zbytková voda z pístroje, odstavujte akumulátorový vysavac s mopem bhem pestávek pi cistní a po cistní vzdy na píslusnou parkovací stanici. Pouzití cisticích prostedk · V pípad poteby pouzijte pouze nepnící cisticí prostedek, a to ve velmi malém mnozství. · Pamatujte na pedepsané dávkování cisticího prostedku. Nepouzívejte agresivní cisticí nebo dezinfekcní prostedky. Doporucujeme univerzální cistic Leifheit. L Likvidace Symbol na výrobku nebo jeho obalu upozoruje podle smrnice 2012/19 EU na to, ze tento výrobek a v nm zabudovaný akumulátor se nesmí likvidovat jako bzný domácí odpad, ale musí být odevzdán na odbrném míst za úcelem recyklace elektrických a elektronických pístroj. Blizsí informace obdrzíte od své obce, komunálních podnik specializujících se na likvidaci takového odpadu nebo v obchod, v nmz jste tento výrobek zakoupili. M Prohlásení o shod Firma Leifheit prohlasuje, ze je tento pístroj ve shod se základními pozadavky zákona o bezpecnosti výrobk a ostatních píslusných ustanovení a smrnic. Prohlásení o shod s evropskými normami naleznete na www.leifheit.de. POZOR Pi manipulaci s lithium-iontovými akumulátorovými bateriemi je nutné mít vzdy na pamti tato upozornní: Akumulátorová baterie nesmí být poskozena ani se nesmí otvírat, mze kvli tomu dojít ke zkratu. Hrozí nebezpecí pozáru a únik jedovatých, zdraví skodlivých látek. Akumulátorové baterie se nesmí dostat do ohn ani být vystaveny pímému, prudkému slunecnímu záení a vysokým teplotám. VAROVÁNÍ! NIKDY NEPOUZÍVEJTE PÍSTROJ JEN V CÁSTECN SMONTOVANÉM STAVU! 39 Slovenský Pred pouzitím zariadenia si pozorne precítajte návod na obsluhu a uschovajte si ho na alsie pouzitie alebo pre iného majitea. Pomôze vám rozumne a správne pouzíva zariadenie hne od zaciatku a vyhnú sa nesprávnej obsluhe. Venujte zvlástnu pozornos bezpecnostným pokynom v tomto návode. Návod na obsluhu nájdete aj na domovskej stránke spolocnosti Leifheit www.leifheit.de. A Rozsah dodávky Akumulátorový vysávac a cistic Regulus Aqua PowerVac Návod na obsluhu Pri vybaovaní obsahu z obalu skontrolujte, ci je zariadenie kompletné a ci pri preprave nedoslo k jeho poskodeniu. Ak zistíte poskodenie pri preprave, zariadenie nepouzívajte a ihne sa obráte na zákaznícky servis. S pozdravom Vás tím spolocnosti Leifheit Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn Nemcija Obsah A Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 B Popis výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 C Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 D Pouzitie v súlade s urcením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 E Bezpecnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 F Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 G Pred pouzitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 H Pouzívanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 I Cistenie a údrzba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 J Pomoc pri poruche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 K Dôlezité pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 L Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 M Zhoda/vyhlásenie o zhode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 40 B Popis výrobku [1] Tlacidlo ZAP/VYP [2] Tlacidlo sacieho rezimu I/II [3] Pácka na aplikáciu vody [4] Rukovä [5] Odblokovacie tlacidlo nádoby na cistú vodu [6] Nádoba na cistú vodu [7] Nádoba na znecistenú vodu [8] Kryt prúdenia vzduchu [9] Podlahová hubica [10] Signalizácia prevádzkového stavu [11] Odblokovacie tlacidlo nádoby na znecistenú vodu [12] Kryt cistiaceho valca [13] Adaptér nabíjacky [14] Konektor nabíjacky [15] Nabíjacia zásuvka [16] Sacia trubica [17] Posuvné kolieska [18] Odtok vody hubice [19] Drziak cistiaceho valca [20] Cistiaci valec [21] Odblokovacie tlacidlo krytu cistiaceho valca [22] Odkladacia základa [23] Uzáver nádoby na cistú vodu [24] Rukovä nádoby na cistú vodu [25] Drziak penového filtra [26] Penový filter [27] Uzáver nádoby na znecistenú vodu [28] Plavák [29] Rukovä nádoby na znecistenú vodu [30] Ochrana proti preteceniu [31] Cistiaca kefka [32] Úschova príslusenstva * [33] Cistica rohov * [34] Mop cistica rohov * * Regulus Aqua PowerVac Pro C Technické údaje Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Regulus Aqua PowerVac Akumulátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Li-Ion, 24V 2,5Ah Doba chodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~22 min (rezim Eco) Výkon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Napätie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24V Doba nabíjania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 h Objem nádoby na cistú vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 ml Objem nádoby na znecistenú vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Hmotnos Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg Hmotnos Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 kg Nabíjací adaptér Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = externé napájanie Identifikacný kód modelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 Vstupné napätie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Frekvencia vstupného striedavého prúdu . . . . . . . 50/60 Hz Výstupné napätie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Výstupný prúd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Výstupný výkon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W Priemerná úcinnos v aktívnom rezime . . . . . . . . . 86,57% Úcinnos pri nízkej záazi (10 %) . . . . . . . . . . . . . . . . 78,86% Spotreba energie v stave bez záaze . . . . . . . . . . . . 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 SK D Pouzitie v súlade s urcením Dbajte na to, ze tento výrobok je urcený iba na pouzitie v domácnosti. Spolocnos Leifheit neposkytuje ziadnu záruku výrobcu pri komercnom pouzívaní. · Zariadenie slúzi výhradne na vytieranie a vysávanie suchej a mokrej spiny na vodeodolných a osetrených podlahách. Ide o obklady, PVC, linoleum, laminát a osetrené drevo. · Nepouzívajte zariadenie na nasávanie horavých kvapalín, ostrých alebo spicatých predmetov, horúceho alebo studeného popola a horiacich cigariet. · Zariadenie sa nesmie pouzíva na vysávanie udí alebo zvierat. · Nezakrývajte nasávacie otvory vzduchu ani výstupné otvory vzduchu, ke je zariadenie zapnuté. Dbajte na to, aby sa otvory neupchali necistotami. · Zariadenie pouzívajte iba so schváleným príslusenstvom a náhradnými dielmi od spolocnosti Leifheit. · Umiestnite zariadenie vzdy na príslusnú odkladaciu základu na pevnú a rovnú plochu. · Pri nabíjaní zariadenia dbajte na dostatocnú vzdialenos od zdrojov tepla a vlhkosti. · Dbajte na to, aby na cistiacom valci ani na kolesách neboli zachytené ziadne ostré predmety, ktoré by mohli poskodi podlahu. · Zariadenie nikdy nepouzívajte bez filtra. Kazdé nad rámcové pouzitie sa povazuje za pouzitie v rozpore s urcením a môze vies k poskodeniam alebo zraneniam. Za takto vzniknuté skody výrobca nerucí; riziko nesie sám pouzívate. E Bezpecnostné pokyny Pri pouzití elektrického zariadenia je potrebné vzdy dodrziava základné bezpecnostné opatrenia: 1. Zariadenie pouzívajte iba tak, ako je popísané v tomto návode. 2. Nikdy nepouzívajte zariadenie, ke je poskodený kábel, konektor, kryt alebo nabíjací adaptér. 3. Opravy môzu vykonáva len autorizovaní technickí pracovníci zákazníckeho servisu. Základné zariadenie nikdy neotvárajte sami. Jednotlivé komponenty základného zariadenia sa nesmú rozobera, opravova ani prestavova. 4. Toto zariadenie obsahuje batérie, ktoré sa nedajú vymeni. 5. Zariadenie je mozné nabíja iba prilozenou nabíjackou. Ubezpecte sa, ze napätie uvedené na typovom stítku sieového dielu zodpovedá sieovému napätiu. 6. Dbajte na to, aby sa zariadenie ani sieový diel nenamocili. Neobsluhujte zariadenie ani sieový diel s mokrými alebo vlhkými rukami. 7. Neskladujte, nenabíjajte ani nepouzívajte zariadenie vonku alebo vo vlhkom prostredí, ako napr. kúpene a iné, ale vzdy pri izbovej teplote a na suchom mieste. 41 8. Nepouzívajte zariadenie v blízkosti horavých plynov. 9. Chráte zariadenie pred silným teplom a nevystavujte ho priamemu slnecnému ziareniu. 10. Totozariadeniejeprepouzívateov(vrát. detíod8rokov)sobmedzenýmifyzickými, zmyslovýmialebopsychickýmischopnosami,príp.prepouzívateovbezakejkovek skúsenosti alebo predchádzajúcich vedomostívhodnéibavtedy,kezodpovednáosobazabezpecíprimeranýdozor alebopodrobnýnávodnapouzívanie zariadenia. 11. Dbajte na to, aby sa deti nehrali so zariadením. 12. Nenechávajte deti v blízkosti zariadenia bez dozoru. 13. Pred cistením alebo údrzbou odpojte zariadenie zo siete. 14. Nedotýkajte sa rotujúceho cistiaceho valca, ke je zariadenie zapnuté. 15. Dbajte na to, aby sa spustený cistiaci valec nedostal do kontaktu s telom (napr. vlasy, prsty) alebo kusmi oblecenia. 16. Dbajte na to, aby ste pri cistení nezachytili alebo nestlacili ziadne casti tela (napríklad prsty), napríklad do podlahovej hubice. 17. Dbajte na to, aby sa do cistiaceho valca nezachytili ziadne predmety (napr. káble, dlhé strapce), inak hrozí nebezpecenstvo poskodenia zachytených vecí alebo zariadenia. 18. Uschovávajte zariadenie tak, aby bolo pre deti neprístupné. Nenechajte zariadenie bez dozoru, ke je zapnuté. 19. Obalový materiál, ako napr. plastové vrecko a iné, drzte v dostatocnej vzdialenosti od detí. Hrozí nebezpecenstvo udusenia. F Funkcia Zariadenie spája vysávanie, vytieranie a susenie podlahy do jedného kroku. Má 2-nádrzový systém so samostatnou nádobou na cistú a znecistenú vodu. Pri stlacení pácky na aplikáciu vody sa cistá voda dostáva do cistiaceho valca. Mnozstvo vody je teda mozné nastavi individuálne pre kazdý typ podlahy. Rotujúci cistiaci valec odstrauje prach, suchú a vlhkú necistotu, ako aj zaschnuté skvrny. Sacia funkcia odsáva cistiaci valec a dopravuje necistoty do nádoby na znecistenú vodu. Preto vzdy umývajte s cistým cistiacim valcom a cistou vodou. G Pred pouzitím Obrázok 1 Rukovä (4) a kábel nasate na zariadenie tak, ze s kliknutím zapadne. NABÍJANIE Pocas nabíjania nevykonávajte cistenie ani údrzbu zariadenia. Pred prvým pouzitím a hne po kazdom pouzití zariadenie opä úplne nabite. Obrázok 2 Vlozte konektor dodanej nabíjacky (14) do nabíjacej zásuvky (15) zariadenia. Adaptér nabíjacky (13) zapojte do zásuvky. Obrázok 3 Signalizácia prevádzkového stavu (10) pocas nabíjania pomaly bliká na zeleno. Po 3 hodinách je zariadenie úplne nabité. Signalizácia prevádzkového stavu svieti nepretrzite 2 minúty, potom svetlo zhasne. H Pouzívanie NAPLNENIE NÁDOBY NA CISTÚ VODU Obrázok 4 Stlacte odblokovacie tlacidlo (5), aby ste vybrali nádobu na cistú vodu (6) za rukovä (24). Otvorte uzáver nádoby na cistú vodu (23). Obrázok 5 Naplte nádobu na cistú vodu vodou s maximálnou teplotou 60 °C. V prípade potreby pridajte nepenivé cistiace prostriedky do spodného dávkovaca. POZOR: Dbajte na specifikácie dávkovania cistiacich prostriedkov. Nepouzívajte ziadne agresívne cistiace ani dezinfekcné prostriedky. Odporúcame univerzálny cistic Leifheit. 42 Obrázok 6 Zatvorte uzáver nádoby (23) a vlozte nádobu na cistú vodu (6), az kým nebudete pocu kliknutie. CISTENIE PODLAHY Obrázok 7 Zariadenie zapnete jedným stlacením tlacidla ZAP/VYP (1). Po zapnutí svieti signalizácia prevádzkového stavu na zeleno. Volitené: Jedným stlacením tlacidla sacieho rezimu 2) prepnete zariadenie do rezimu Turbo pre azké znecistenie obkladov a kamenných podláh. Signalizácia prevádzkového stavu pomaly bliká na zeleno. Zariadenie prepnete naspä do rezimu Eco opätovným stlacením tlacidla sacieho rezimu. Obrázok 8 Naklote zariadenie dozadu, aby ste ho uvonili zo základnej polohy. Obrázok 9 Stlacte pácku na aplikáciu vody (3), aby ste individuálne navlhcili cistiaci valec (20). Pred zacatím cistenia podlahy drzte pácku na aplikáciu vody stlacenú niekoko sekúnd bez toho, aby ste zariadenie posunuli, aby ste predtým valec rýchlo a rovnomerne navlhcili. Posúvajte zariadenie na cistenie podlahy dopredu a dozadu pokojnými a rovnomernými pohybmi. Ak sa vlhkos cistiaceho valca znízi, znova stlacte pácku na aplikáciu vody a drzte ju stlacenú, az kým opä nedosiahnete pozadovanú vlhkos. Úrove naplnenia nádoby na znecistenú vodu (7) nesmie prekroci maximálnu hranicu. Obrázok 10 Pocas prestávok pri cistení vzdy umiestnite spotrebic na príslusnú odkladaciu základu (22), aby ste nezaspinili podlahu zvyskovou vodou v spotrebici a tým zabránili tvoreniu fakov na podlahe. Obrázok 11 Ak je nádoba na znecistenú vodu (7) naplnená na maximálnu úrove, aktivuje sa oznamovací systém ( k Tank Control Technology). V dôsledku toho bude signalizácia prevádzkového stavu (10) blika na oranzovo a cistiaci valec sa zastaví 3-krát na niekoko sekúnd, potom sa valec úplne zastaví. Najneskôr potom vyprázdnite nádobu na znecistenú vodu. I Cistenie a údrzba VYPRÁZDNENIE NÁDOBY NA ZNECISTENÚ VODU A CISTENIE FILTRA Obrázok 12 Zariadenie vypnete jedným stlacením tlacidla ZAP/VYP (1). Vyberte nádobu na znecistenú vodu (7). Stlacte odblokovacie tlacidlo (11) smerom dole a vytiahnite nádobu za rukovä (29). Obrázok 13 Zdvihnite uzáver (27) z nádoby na znecistenú vodu (7). Vyprázdnite nádobu na znecistenú vodu. Pri usadeninách pouzite cistiacu kefku (31). Obrázok 14 Vyberte drziak penového filtra (25) z uzáveru nádoby na znecistenú vodu (27). Vyberte penový filter (26) z drziaka penového filtra. Obrázok 15 V závislosti od stupa znecistenia umyte vsetky casti nádoby na znecistenú vodu (7, 25, 26, 27, 28, 30) pod tecúcou vodou. Obrázok 16 Pred zlozením a zalozením rozobratých castí nechajte vsetky casti úplne uschnú na vzduchu. POZOR: Aby ste predisli tvoreniu zápachu, po pouzití zariadenia vyberte jednotku na znecistenú vodu a umyte ju. Do zariadenia vkladajte iba úplne suché casti. Obrázok 17 Penový filter (26), drziak penového filtra (25), uzáver (27) a nádobu na znecistenú vodu (7) opä zlozte do samostatnej jednotky. Obrázok 18 Jednotku znecistenej vody opä vlozte do zariadenia, az kým nebudete pocu kliknutie. 43 VYBRATIE A VYCISTENIE CISTIACEHO VALCA Obrázok 19 Odoberte kryt valca (12), aby ste vybrali cistiaci valec (20). Aby ste odobrali kryt, stlacte odblokovacie tlacidlo (21) a odstráte kryt. Obrázok 20 Cistiaci valec (20) vyberte pomocou drziaka valca (19) na kraji. Vytiahnite drziak smerom hore z vedenia. Obrázok 21 Umyte cistiaci valec (20) a poda potreby aj kryt valca (12) pod tecúcou vodou. Pred opätovným vlozením nechajte cistiaci valec úplne vyschnú. Príp. nechajte vyschnú a uschovajte v úschovni príslusenstva (32). POZOR: Aby ste predisli tvoreniu zápachu, po pouzití zariadenia vyberte cistiaci valec a umyte ho. Do zariadenia vkladajte iba úplne suchý cistiaci valec. CISTENIE SACEJ TRUBICE Obrázok 22 Odstráte necistoty na hubiciach (18) a sacej trubici (16) vlhkou utierkou tak, ze vyberiete cistiaci valec. VLOZENIE CISTIACEHO VALCA A ZATVORENIE KRYTU VALCA Obrázok 23 Skontrolujte, ci je zariadenie vypnuté a ci sa nenabíja. Najprv vlozte cistiaci valec (20) do kruhového upevnenia a potom vlozte drziak valca (19) do vedenia. Obrázok 24 Zasute konce krytu valcov (12) na spodnom konci do príslusných drázok a zatvorte kryt tak, aby ste poculi kliknutie. Program AUTO-WASH Okrem cistenia vásho zariadenia pravidelne pouzívajte aj program AUTO-WASH. Pri pouzití programu je mozné do nádoby na cistú vodu prida aj ocot alebo cistiaci prostriedok na báze octu. Pred pouzitím programu AUTO-WASH vzdy vyprázdnite nádobu na znecistenú vodu (7) a potom ju znova vlozte do zariadenia. Obrázok 25 Nádobu na cistú vodu (6) naplte vodou az po ciaru AUTO-WASH MAX. Zatvorte uzáver nádoby (23) a vlozte nádobu na cistú vodu, az kým nebudete pocu kliknutie. Obrázok 26 Postavte zariadenie na príslusnú odkladaciu základu (22). Stlacte tlacidlo ZAP/VYP (1) spolu s tlacidlom sacieho rezimu I/II (2) na 3 sekundy a uvonite ho hne, ako zariadenie spustí program AUTO-WASH. Signalizácia prevádzkového stavu bliká na zeleno. Obrázok 27 Po 60 sekundách sa program ukoncí a zariadenie sa vypne. Potom vyberte nádobu na znecistenú vodu (7) a cistiaci valec (20) a umyte ich. DEMONTÁZ RUKOVÄTI Po zlození zariadenia neodstraujte rukovä. Rukovä sa môze demontova len vtedy, ke sa musí zariadenie posla do servisu. Obrázok 28 Uvonite a odstráte skrutku na zadnej strane zariadenia (4). Vlozte skrutkovac do otvoru pre skrutky. Miernym tlakom je mozné uvoni západku rukoväti a vytiahnu rukovä. 44 J POMOC PRI PORUCHE Porucha Zariadenie nestartuje. Mozná prícina/riesenie k Akumulátor nie je nabitý. Nabite akumulátor. Signalizácia prevádzkového tlaku (10) bliká na oranzovo. k Cistiaci valec (20) je zablokovaný. Odstráte valec a uvonite zablokovanie. k Akumulátor je takmer prázdny, nabite zariadenie. Signalizácia prevádzkového stavu (10) bliká na oranzovo a cistiaci valec (20) sa zastaví 3-krát na niekoko sekúnd, potom sa valec úplne zastaví. k Tank Control Technology: Nádoba na znecistenú vodu (7) je plná. Vyprázdnite nádobu na znecistenú vodu. Nádoba na znecistenú vodu (7) sa nedá vlozi do zariadenia. k Skontrolujte, ci sú uzáver (27) a penový filter (25) správne zalozené. Plavák (28) bol zatiahnutý, zariadenie viac nesaje, ale Tank Control Technology sa nespustí. k Penový filter (25) je zablokovaný v dôsledku nadmernej vlhkosti alebo ciastockami necistoty. Vycistite a ususte penový filter. k Plavák (28) bol zatiahnutý a zariadenie sa pritom prílis rýchlo vyplo a znovu zaplo. Na chvíu vypnite zariadenie a pockajte, kým sa bude plavák znovu nachádza vo východiskovej polohe. Az potom znovu spustite zariadenie. Porucha Mozná prícina/riesenie Z krytu prúdenia vzduchu (8) vyteká voda. k Nádoba na znecistenú vodu (7) je plná. Vyprázdnite nádobu. k Nádoba na cistú vodu (6) je prázdna. Doplte vodu. Po stlacení pácky na aplikáciu vody prúdi málo vody alebo neprúdi ziadna voda. k Hubice 18) sú zablokované. Odstráte uchytené necistoty z hubice. Vápnité sedimenty mozno opatrne odstráni prepichnutím otvorov pomocou kancelárskej spinky. k Pouzívajte pravidelne AUTO-WASH PROGRAM, aby ste udrzali trubice a hubice vo vnútri zariadenia cisté. Na podlahe zostáva pena. k Pridávajte menej cistiacich prostriedkov alebo pouzívajte univerzálny cistic Leifheit urcený speciálne pre Regulus Aqua PowerVac. Zariadenie nenasáva k Nádoba na znecistenú vodu (7) vodu z podlahy. je plná. Vyprázdnite nádobu. Zariadenie sa samo vypne asi po 60 sekundách. k AUTO-WASH PROGRAM bol spustený. Zapnite zariadenie znova krátkym stlacením tlacidla ZAP/VYP. Iná porucha k Obráte sa na servis Leifheit. ITank Control Technology sa spustí, hoci nádoba na znecistenú vodu (7) este nie je plná. k Pri spätných pohyboch (napr. silnejsie narazenie do nábytkov) môze Tank Control Technology omylom zareagova. Na chvíu vypnite zariadenie a pockajte, kým sa bude plavák (28) znovu nachádza vo východiskovej polohe. Az potom znovu spustite zariadenie. Dbajte na to, aby nedoslo k nárazu do nábytkov ani iných vecí. ZÁKAZNÍCKA SLUZBA Pri otázkach a podnetoch vám nás servis spolocnosti Leifheit: rád poradí: Po Pia: 8:00 17:00 bezplatná servisná linka: 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) alebo spoplatnené medzinárodné císlo: 0049 2604 977 0 Internet: www.leifheit.de 45 K DÔLEZITÉ POKYNY · Akumulátor je mozné nabíja iba prilozenou nabíjackou. Nabíjacku pouzívajte iba v spojení s akumulátorovým vysávacom Regulus Aqua PowerVac od spolocnosti Leifheit. · Pred prvým pouzitím a hne po kazdom pouzití zariadenie opä úplne nabite. · Po úplnom vybití akumulátora neskladujte nepouzívané zariadenie dlhsie ako 6 mesiacov. Cistenie filtra · Po pouzívaní zariadenia pravidelne cistite cis- tiaci valec, penový filter a ostatné casti filtra. · Skôr, ako znovu pouzijete akumulátorový vysá- vac, nechajte cistiaci valec a vsetky casti filtra úplne uschnú. Cistenie zariadenia · Zariadenie obsahuje elektrické casti. Necistite ho pod tecúcou vodou! · Zariadenie cistite vlhkou utierkou. · V ziadnom prípade neponárajte zariadenie do vody. Odlozenie zariadenia · Zariadenie postavte len na rovný a pevný povrch. · Na ochranu citlivých podláh pred únikom zvyskovej vody zo zariadenia vzdy umiestnite akumulátorový vysávac na príslusnú odkladaciu základu po cistení alebo ak máte prestávku pocas cistenia. Pouzívanie cistiacich prostriedkov · V prípade potreby pridajte nepenivé cistiace prostriedky do spodného dávkovaca. · Dbajte na specifikácie dávkovania cistiacich prostriedkov. Nepouzívajte ziadne agresívne cistiace ani dezinfekcné prostriedky. Odporúcame univerzálny cistic Leifheit. L Likvidácia Symbol na výrobku alebo na obale poukazuje poda smernice 2012/19 EÚ na to, ze tento výrobok a v om zabudovaný akumulátor sa nevyhadzuje ako normálny domový odpad, ale musí sa odovzda na zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. alsie informácie vám poskytne obec, komunálne likvidacné prevádzky alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili. M Vyhlásenie o zhode: Týmto spolocnos Leifheit vyhlasuje, ze toto zariadenie spa základné poziadavky zákona o bezpecnosti zariadení a výrobkov a ostatné prípadné ustanovenia a smernice. Toto vyhlásenie o zhode EÚ nájdete na stránke www.leifheit.de. www.leifheit.de. POZOR Pri manipulácii s lítium-iónovým akumulátorom je potrebné vzdy dodrziava nasledujúce pokyny: Akumulátor sa nesmie poskodi ani otvori. Mohlo by tak dôjs k skratu. Hrozí nebezpecenstvo vzniku oha. Môzu unika zdraviu skodlivé látky. Akumulátory sa nesmú dosta do oha ani vystavova priamemu silnému slnecnému ziareniu a teplu. VAROVANIE! NIKDY NEPOUZÍVAJTE ZARIADENIE LEN CIASTOCNE ZLOZENÉ! 46 Español Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el dispositivo y guárdelo para su uso posterior o para los propietarios posteriores. Le ayudará a utilizar el dispositivo de forma sensata y correcta desde el principio y a evitar errores de manejo. Preste especial atención a las instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones. El manual de instrucciones también se encuentra en la página web de Leifheit en www.leifheit.de Atentamente su equipo de Leifheit Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn Alemania Índice A Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 B Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 C Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 D Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 E Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 F Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 G Antes de usar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 H Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 I Limpieza y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 J Ayuda para la resolución de problemas . . . . . . . . . . 52 K Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 L Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 M Conformidad / Declaración de conformidad . . . . . . 53 A Volumen de suministro Aspirador escoba a batería Regulus Aqua PowerVac Manual de instrucciones Compruebe la integridad del contenido y los posibles daños de transporte con el volumen de suministro. Si detecta algún daño de transporte, no utilice el dispositivo, sino que póngase inmediatamente en contacto con el servicio de atención al cliente. B Descripción del producto [1] Botón de encendido / apagado [2] Botón de modo de succión I/II [3] Palanca de agua [4] Mango [5] Botón de desbloqueo del depósito de agua fresca E [6] Palanca de agua [7] Depósito de aguas residuales [8] Cubierta de ventilación [9] Tobera del suelo [10] Indicador de funcionamiento [11] Botón de desbloqueo del depósito de aguas residuales [12] Cubierta del rodillo de limpieza [13] Adaptador cargador [14] Enchufe hueco Cargador [15] Enchufe para carga [16] Canal de aspiración [17] Ruedas de transporte [18] Boquillas Salida de agua [19] Soporte para el rodillo de limpieza [20] Rodillo de limpieza [21] Botón de desbloqueo Cubierta de rodillo de limpieza [22] Estación de aparcamiento [23] Tapa del depósito de agua dulce [24] Mango del depósito de agua fresca [25] Soporte de filtro de esponja [26] Filtro de esponja [27] Tapa del depósito de aguas residuales [28] Flotador [29] Mango del depósito de aguas residuales [30] Protección contra el desbordamiento [31] Cepillo limpiador [32] Compartimento para accesorios * [33] Escobilla para esquinas * [34] Mopa del escobilla para esquinas * * Regulus Aqua PowerVac Pro 47 C Datos técnicos Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulus Aqua PowerVac Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Li-Ion, 24V 2,5Ah Tiempo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~22 min (modo Eco) Potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24V Tiempo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 h Capacidad Depósito de agua fresca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 ml Capacidad Depósito de aguas residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Peso Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 k Peso Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 k Adaptador de carga Explicación del símbolo . . . . . . . . . . . = Fuente de alimentación externa Identificador del modelo . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 Tensión de entrada . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Frecuencia de la CA de entrada . . . . 50/60 Hz Tensión de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Intensidad de salida . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Potencia de salida . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W Eficiencia media en activo . . . . . . . . . 86,57% Eficiencia a baja carga (10 %) . . . . . . 78,86% Consumo eléctrico en vacío . . . . . . . 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D Uso previsto Tenga en cuenta que este producto está destinado exclusivamente al uso doméstico. Leifheit no concede ninguna garantía del fabricante para uso comercial. · El dispositivo se utiliza exclusivamente para limpiar el material seco y húmedo en suelos impermeables y sellados. Se trata de azulejos, PVC, linóleo, laminado y madera tratada. · No utilice este dispositivo para aspirar líquidos inflamables, objetos puntiagudos o con bordes afilados, cenizas calientes o frías o cigarrillos encendidos. · El dispositivo no debe utilizarse para aspirar personas o animales. · No cubra las aperturas de entrada o salida de aire del dispositivo conectado. Asegúrese de que estas no estén obstruidas por la suciedad. · Utilice el dispositivo únicamente con accesorios y repuestos autorizados por Leifheit. · Coloque el dispositivo siempre sobre una superficie dura y nivelada en la estación de aparcamiento correspondiente. · Al cargar el dispositivo, asegúrese de que haya suficiente distancia de las fuentes de calor y humedad. · Asegúrese de que no haya objetos puntiagudos atrapados en el rodillo de limpieza o en las ruedas que puedan dañar el suelo. · No utilice nunca el dispositivo sin un filtro. Cualquier uso que vaya más allá de esto se considera inadecuado y puede provocar daños o lesiones. El fabricante no se hace responsable de los daños resultantes; el riesgo es asumido únicamente por el usuario. 48 E Indicaciones de seguridad Al utilizar un dispositivo eléctrico, deben tenerse en cuenta siempre las medidas de seguridad elementales: 1. Utilice el dispositivo únicamente como se describe en este manual. 2. No utilice nunca el dispositivo si el cable, el enchufe, la carcasa o el adaptador de carga están dañados. 3. Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por técnicos de servicio autorizados. No abra nunca el aparato básico por su cuenta. Los distintos componentes del dispositivo básico no deben desmontarse, repararse ni modificarse. 4. Este dispositivo contiene baterías que no se pueden sustituir. 5. El dispositivo solo se debe cargar con el cargador suministrado. Asegúrese de que la tensión indicada en la placa de características de la fuente de alimentación sea la misma que la de la red. 6. Asegúrese de que el dispositivo y la fuente de alimentación no se mojen. No utilice el dispositivo ni la fuente de alimentación con las manos mojadas o húmedas. 7. No guarde, cargue ni utilice el dispositivo al aire libre ni en habitaciones húmedas como baños, etc., sino siempre a temperatura ambiente y en un lugar seco. 8. No utilice el dispositivo cerca de gases inflamables. 9. Proteja el dispositivo contra el calor fuerte y no lo exponga a la luz solar directa. 10. Este equipo está destinado a usuarios (incluidos los niños a partir de 8 años) concapacidadesfísicas,sensorialeso psicológicas limitadas, o sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando se disponga de una supervisión adecuada o de instrucciones detalladas para el uso del dispositivo por parte de una persona responsable. 11. Asegúrese de que los niños no jueguen con el dispositivo. 12. No deje a los niños sin supervisión con el dispositivo. 13. Desconecte el dispositivo de la red eléctrica antes de limpiarlo o repararlo. 14. No toque el rodillo de limpieza rotativo cuando el dispositivo esté encendido. 15. Asegúrese de que cuando el rodillo de limpieza esté en marcha no entre en contacto con partes del cuerpo (por ejemplo, el pelo, los dedos) o las prendas de vestir. 16. Asegúrese de no aprisionar o aplastar ninguna parte del cuerpo (por ejemplo, los dedos) al limpiar, por ejemplo, la tobera del suelo. 17. Asegúrese de que ningún objeto (por ejemplo, cables, flecos largos) quede atrapado en el rodillo de limpieza, ya que de lo contrario se corre el riesgo de dañarlo o dañar el dispositivo. 18. Guarde el dispositivo fuera del alcance de los niños. No deje el dispositivo sin vigilancia cuando esté encendido. 19. Mantenga el material de embalaje, como las bolsas de plástico y similares, fuera del alcance de los niños. Existe el riesgo de asfixia. F Modo de funcionamiento El dispositivo combina aspirar, fregar y secar en un solo paso de trabajo. Tiene un sistema de 2 depósitos con un depósito separado de agua fresca y otro de aguas residuales. Cuando se acciona la palanca de agua, el agua fresca entra en el rodillo de limpieza. De este modo, la cantidad de agua se puede ajustar individualmente para cada tipo de suelo. El rodillo de limpieza rotativo elimina el polvo, la suciedad seca y húmeda, así como las manchas resecas. La función de aspiración aspira el rodillo de limpieza y transporta la suciedad al depósito de aguas residuales. Esto asegura que siempre esté limpiando con un rodillo de limpieza limpio y agua fresca. G Antes de usar Figura 1 Inserte la empuñadura (4) y el cable en el dispositivo hasta que enclaven en su sitio. CARGAR No limpie ni repare el dispositivo durante la carga. Recargue completamente el dispositivo antes del primer uso e inmediatamente después de cada uso. Figura 2 Inserte el enchufe hueco del cargador suministrado (14) en la toma de carga (15) del dispositivo. Enchufe el adaptador del cargador (13) en el enchufe. Figura 3 El indicador de funcionamiento (10) parpadea lentamente en verde durante la carga. Después de 3 horas, el dispositivo está completamente cargado. Entonces, el indicador de funcionamiento se enciende durante 2 minutos de forma continua, después se apaga la luz. H Aplicaciones LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA FRESCA Figura 4 Presione el botón de desbloqueo (5) para retirar agua del depósito de agua fresca (6) a través de la empuñadura (24). Abrir la tapa del depósito de agua fresca (23). Figura 5 Llene el depósito de agua fresca con agua caliente a un máximo de 60°C. Si es necesario, añada productos de limpieza no espumantes en dosis reducidas. ATENCIÓN: Preste atención a las especificaciones de dosificación de los productos de limpieza. No utilice detergentes o desinfectantes agresivos. Recomendamos el limpiador universal de Leifheit. 49 Figura 6 Cerrar la tapa del depósito (23) e insertar el depósito de agua fresca (6) hasta que quede encajado de forma audible. LIMPIEZA DEL SUELO Figura 7 Pulse el botón de encendido / apagado (1) una vez para encender el dispositivo. El indicador de funcionamiento se ilumina en verde después del encendido. Opcional: Presione el botón de modo de succión (2) una vez para cambiar al modo turbo en caso de suciedad fuerte en pisos de azulejos o baldosas o piedra. El indicador de funcionamiento parpadeará lentamente en verde. Vuelva a cambiar al modo Eco pulsando de nuevo el botón de modo de succión. Figura 8 Incline el dispositivo hacia atrás para retirarlo de la posición de reposo. Figura 9 Presione la palanca de agua (3) para humedecer el rodillo de limpieza (20) por separado. Antes de empezar a limpiar el suelo, mantenga apretada la palanca de agua durante unos segundos sin mover el dispositivo para humedecer rápida y uniformemente el rodillo. Para limpiar el suelo, deslice el dispositivo hacia delante y hacia atrás con movimientos suaves y regulares. Cuando la humedad del rodillo de limpieza disminuya, presione de nuevo la palanca de agua y manténgala presionada hasta que se alcance de nuevo la humedad deseada. El nivel de llenado del depósito de aguas residuales (7) no debe superar el nivel máximo de llenado. Figura 10 Durante las pausas de limpieza, coloque el dispositivo siempre en la estación de aparcamiento correspondiente (22) para evitar la formación de manchas de agua en el suelo debido al agua residual que se encuentra en el dispositivo. Figura 11 Cuando el depósito de aguas residuales (7) se llena hasta la línea máxima, se activa un sistema de aviso ( k Tank Control Technology). Como resultado, el indicador de funcionamiento (10) parpadea en naranja y el rodillo de limpieza se detiene 3 veces durante unos segundos, después el rodillo se detiene por completo. Vacíe el depósito de aguas residuales entonces como muy tarde. I Limpieza y mantenimiento VACIAR EL DEPÓSITO DE AGUAS RESIDUALES Y LIMPIAR EL FILTRO Figura 12 Para apagar el dispositivo, pulse de nuevo el botón de encendido/apagado (1). Retirar el depósito de aguas residuales (7). Para ello, presione el botón de desbloqueo (11) hacia abajo y tire del depósito por la empuñadura (29). Figura 13 Levantar la tapa (27) del depósito de aguas residuales (7). Vaciar el depósito de aguas residuales. Utilice el cepillo limpiador (31) si se producen depósitos. Figura 14 Retirar el soporte del filtro de esponja (25) de la tapa del depósito de aguas residuales (27). Retirar el filtro de esponja (26) del soporte del filtro de esponja. Figura 15 Dependiendo del grado de suciedad, lave todas las piezas del depósito de aguas residuales (7, 25, 26, 27, 28, 30) con agua corriente. Figura 16 Antes de montar e insertar las piezas desmontadas, deje que todas las piezas se sequen completamente al aire libre. ATENCIÓN: Para evitar la formación de malos olores, retire el depósito de aguas residuales después de su uso y lávelo. Colocar solo las piezas completamente secas en el dispositivo. Figura 17 Volver a montar el filtro de esponja (26), el soporte del filtro de esponja (25), la tapa (27) y el depósito de aguas residuales (7). Figura 18 Vuelva a insertar la unidad del depósito de aguas residuales en el dispositivo hasta que encaje de forma audible. 50 EXTRAER Y LIMPIAR EL RODILLO DE LIMPIEZA Figura 19 Retirar la cubierta del rodillo (12) para extraer el rodillo de limpieza (20). Para retirar la cubierta, pulse el botón de desbloqueo (21) y retire la cubierta. Figura 20 Quitar el rodillo de limpieza (20) del borde utilizando el soporte de rodillo (19). Para ello, tire del soporte hacia arriba para extraerlo de la guía. Figura 21 Lavar el rodillo de limpieza (20) y, si es necesario, la cubierta del rodillo de limpieza (12) con agua corriente. Deje que el rodillo de limpieza se seque completamente antes de volver a insertarlo. En caso necesario, déjelo secar y guárdelo en el compartimento para accesorios (32). ATENCIÓN: Para evitar la formación de malos olores, retire el rodillo de limpieza después del uso y lávelo. Vuelva a colocar el rodillo de limpieza en el dispositivo, solo cuando esté completamente seco. LIMPIEZA DEL CANAL DE ASPIRACIÓN Figura 22 Quitar la suciedad de las toberas (18) y del canal de aspiración (16) con un paño húmedo cuando se haya retirado el rodillo de limpieza. INSERTAR EL RODILLO DE LIMPIEZA Y CERRAR LA CUBIERTA DEL RODILLO Figura 23 Asegúrese de que el dispositivo esté apagado y no se esté cargando. Insertar primero el rodillo de limpieza (20) en el alojamiento redondo y luego insertar el soporte de rodillo (19) en la guía Figura 24 Insertar las pestañas de la cubierta de rodillo (12) en el extremo inferior en los correspondientes alojamientos y cerrar la cubierta hasta que encaje de forma audible. PROGRAMA DE AUTOLAVADO Además de limpiar su dispositivo, utilice regularmente el PROGRAMA AUTO-LAVADO. Cuando se utiliza el programa, también se puede añadir algo de vinagre o limpiador de vinagre al depósito de agua fresca. Antes de utilizar el PROGRAMA AUTO-LAVADO, vacíe siempre el depósito de aguas residuales (7) y vuelva a colocarlo en el dispositivo. Figura 25 Llenar el depósito de agua fresca (6) con agua hasta la línea AUTO-WASH MAX. Cerrar la tapa del depósito (23) e insertar el depósito de agua fresca hasta que encaje de forma audible. Figura 26 Coloque el dispositivo en la estación de aparcamiento correspondiente (22). Presione y mantenga presionado el botón de encendido/ apagado (1) junto con el botón de modo de succión I/II (2) durante 3 segundos y suéltelo tan pronto como el aparato inicie el PROGRAMA DE AUTOLAVADO. El indicador de funcionamiento parpadeará en verde. Figura 27 Después de 60 segundos el programa finaliza y el dispositivo se apaga. A continuación, extraiga el depósito de aguas residuales (7) y el rodillo de limpieza (20) y lávelos. DESMONTAR EMPUÑADURA Ya no retire la empuñadura después del montaje. El desmontaje de la empuñadura solo está previsto si el dispositivo tiene que ser enviado para fines de servicio. Figura 28 Afloje y retire el tornillo de la parte posterior del dispositivo (4). Inserte el destornillador en la apertura del orificio del tornillo. La empuñadura se puede desbloquear con una ligera presión y extraer. 51 J AYUDA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fallo Posible causa / solución El dispositivo no se pone en marcha. k La batería no está cargada. Cargue la batería. El indicador de funcionamiento (10) parpadea en naranja. k El rodillo de limpieza (20) está bloqueado. Por favor, extraiga el rodillo y libere el bloqueo. k La batería está casi vacía, recargue el dispositivo. El indicador de funcionamiento (10) parpadea en naranja y el rodillo de limpieza (20) se detiene 3 veces durante unos segundos, luego el rodillo se detiene por completo. k Tank Control Technology: El depósito de aguas residuales (7) está lleno. Por favor, vacíe el depósito de aguas residuales. No es posible insertar el depósito de aguas residuales (7) en el depósito. k Compruebe que la tapa (27) y el filtro de esponja (25) estén bien colocados. El flotador (28) ha sido absorbido, el equipo ya no aspira, pero la Tank Control Technology no se pone en marcha. k El filtro de esponja (25) está bloqueado por un exceso de humedad o partículas de suciedad. Por favor, limpia y seque el filtro de la esponja. k El flotador (28) ha sido absorbido y el equipo se ha apagado y vuelto a encender demasiado rápido. Por favor, apague el equipo por un momento y espere a que el flotador vuelva a su posición inicial antes de volver a encenderlo. La Tank Control Technology se pone en marcha aunque el depósito de aguas residuales (7) aún no esté lleno. k En caso de movimientos bruscos (por ejemplo, fuertes golpes contra los muebles) la Tank Control Technology puede reaccionar de forma involuntaria. Por favor, apague el equipo por un momento y espere hasta que el flotador (28) esté en la posición inicial antes de volver a encenderlo. Tenga cuidado de no chocar demasiado fuerte contra los muebles u otros objetos. 52 Fallo Posible causa / solución Por la cubierta de ventilación (8) sale agua. k El depósito de aguas residuales (7) está lleno. Por favor, vacíe el depósito. k El depósito de agua fresca (6) está vacío. Rellene con agua. Con la palanca de agua no se puede añadir nada de agua o solo poca cantidad. k Las toberas (18) están obstruidas. Por favor, elimine la suciedad que se haya formado delante de las toberas. Los depósitos de cal se pueden eliminar cuidadosamente con un clip perforando los orificios. La espuma permanece en el suelo. k Por favor, utilice regularmente el AUTO-WASH PROGRAM para mantener limpios los canales y las toberas del interior del dispositivo. k Añada menos detergente o utilice el limpiador universal de Leifheit en especial para Regulus Aqua PowerVac. El dispositivo ya no absorbe agua del suelo. k El depósito de aguas residuales (7) está lleno. Por favor, vacíe el depósito. El dispositivo se apaga por si mismo después de aprox. 60 segundos. k Se ha iniciado el AUTO-WASH PROGRAM. Vuelva a encender el dispositivo pulsando brevemente el botón de encendido/apagado. Otros fallos de funcionamiento k Póngase en contacto con el servicio técnico de Leifheit. SERVICIO TÉCNICO Si tiene alguna pregunta o sugerencia, no dude en ponerse en contacto con nuestro Servicio de atención al cliente de Leifheit: De lunes a viernes: 08:00 - 17:00 horas Servicio de atención al cliente gratuito: 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) o con costes número de teléfono internacional: 0049 2604 977 0 Internet: www.leifheit.de K INFORMACIÓN IMPORTANTE · La batería solo se puede cargar con el cargador suministrado. El cargador debe utilizarse únicamente en combinación con el aspirador escoba a batería de Leifheit Regulus Aqua PowerVac. · Recargue completamente el dispositivo antes del primer uso e inmediatamente después de cada uso. · No guarde el dispositivo sin utilizarlo durante más de 6 meses después de la descarga completa de la batería. Limpieza del filtro · Limpie el rodillo de limpieza, el filtro de esponja y otras piezas del filtro regularmente después de su uso. · Deje que el rodillo de limpieza y todas las piezas del filtro se sequen por completo antes de volver a insertarlas en el aspirador escoba a batería. Limpieza del dispositivo · El dispositivo contiene componentes eléctricos. ¡No lo limpie bajo agua corriente! · Limpie el dispositivo con un paño húmedo. · No sumerja nunca el aparato en agua. Guardar el dispositivo · Coloque el dispositivo solo sobre una superficie plana y firme. · Para proteger los suelos delicados de la fuga de agua residual del dispositivo, coloque el aspirador escoba a batería en la estación de aparcamiento correspondiente durante las pausas de limpieza y después de la limpieza. Utilización de los productos de limpieza · Si es necesario, utilice únicamente productos de limpieza no espumantes en dosis bajas. · Preste atención a las especificaciones de dosificación de los productos de limpieza. No utilice detergentes o desinfectantes agresivos. Recomendamos el lim piador universal de Leifheit. L Eliminación El símbolo en el producto o en su embalaje indica que, de acuerdo con la Directiva 2012/19 UE, este producto y la batería que contiene no deben tratarse como residuos domésticos normales, sino que deben ser entregados en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Para obtener más información, póngase en contacto con su municipio, la empresa municipal de gestión de residuos o la tienda donde compró el producto. M Declaración de conformidad Leifheit declara por la presente que este dispositivo cumple con los requisitos básicos de la Ley de Seguridad de Productos y otras regulaciones y directivas relevantes. La declaración de conformidad de la UE se encuentra en. www.leifheit.de. ATENCIÓN Las siguientes instrucciones deben tenerse siempre en cuenta al manipular baterías de iones de litio: No dañe ni abra la batería, ya que podría provocar un cortocircuito. Existe el riesgo de incendio y de que se escapen sustancias tóxicas peligrosas para la salud. Las baterías no deben llegar al fuego ni estar expuestas a la luz directa del sol o al calor. ¡ADVERTENCIA! ¡NO UTILICE NUNCA CUANDO EL APARATO ESTÉ SOLO PARCIALMENTE MONTADO! 53 Português Por favor, leia atentamente o manual de instruções, antes de utilizar o dispositivo, e guarde-o para a utilização posterior ou para os proprietários subsequentes. Isso ajuda-lhe a utilizar o dispositivo de maneira razoável e correta, desde o início, e a evitar operações incorretas. Observe particularmente as instruções de segurança neste manual. O manual de instruções também pode ser encontrado na página da Leifheit em www.leifheit.de A Escopo de fornecimento Rodo aspirador sem fio Regulus Aqua PowerVac Manual de instruções Verifique o conteúdo da embalagem quanto à sua integridade e possíveis danos no transporte. Se notar qualquer dano no transporte, não utilize o dispositivo, mas contate o atendimento ao cliente imediatamente. Atenciosamente, A sua equipe Leifheit Leifheit AG Rua Leifheit 1 56377 Nassau/Lahn Alemanha Sumário A Escopo de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 B Descrição do produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 C Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 D Utilização pretendida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 E Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 F Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 G Antes de utilizar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 H Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 I Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 J Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 K Informações importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 L Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 M Conformidade / Declaração de conformidade. . . . . 60 54 B Descrição do produto [1] Botão on/off [2] Botão de modo de aspiração I/II [3] Alavanca da água [4] Punho [5] Botão de liberação do tanque de água limpa [6] Tanque de água limpa [7] Tanque de água residual [8] Tampa de ventilação [9] Bocal para o piso [10] Indicador de alimentação [11] Botão de liberação do tanque de água residual [12] Cobertura do rolo de limpeza [13] Adaptador do carregador [14] Plugue oco do carregador [15] Tomada de carregamento [16] Canal de aspiração [17] Rodas de transporte [18] Saída de água do bocal [19] Suporte do rolo de limpeza [20] Rolo de limpeza [21] Botão de liberação da cobertura do rolo de limpeza [22] Base [23] Tampa do tanque de água limpa [24] Punho do tanque de água limpa [25] Suporte do filtro de esponja [26] Filtro de esponja [27] Tampa do tanque de água residual [28] Flutuador [29] Punho do tanque de água residual [30] Proteção contra transbordamento [31] Escova de limpeza [32] Armazenamento de acessórios * [33] Deslizador de cantos * [34] Esfregão do deslizador de cantos * * Regulus Aqua PowerVac Pro C Dados técnicos Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulus Aqua PowerVac Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Li-ion, 24V 2,5Ah Duração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~22 min (Eco-Mode) Potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Tensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24V Tempo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 h Volume do tanque de água limpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 ml Volume do tanque de água residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Peso Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,3 kg Peso Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,5 kg Carregador Explicação do símbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = fonte de energia externa Identificador do modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 Tensão de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Frequência da alimentação de CA . . . . . . . . . . 50/60 Hz Tensão de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Corrente de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Potência de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W Eficiência média no modo ativo . . . . . . . . . . . . 86,57% Eficiência a carga baixa (10%) . . . . . . . . . . . . . 78,86% Consumo energético em vazio . . . . . . . . . . . . . 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 P D Utilização pretendida Por favor, note que este produto é destinado apenas para utilização doméstica. A Leifheit não oferece garantia do fabricante para utilização comercial. · O dispositivo é utilizado exclusivamente para a limpeza por aspiração de material de aspiração seco e húmido em pisos impermeáveis e selados. Tais como azulejos, PVC, linóleo, laminado e madeira selada. · Não utilize o dispositivo para aspirar líquidos inflamáveis, objetos afiados ou pontiagudos, cinzas quentes ou frias e pontas de cigarros. · O dispositivo não deve ser utilizado para aspirar humanos ou animais. · Não cubra as aberturas de entrada ou de saída de ar do dispositivo ligado. Certifique-se de que não estejam interrompidas por sujeira. · Utilize o dispositivo somente com acessórios e peças sobressalentes aprovados pela Leifheit. · Coloque sempre o dispositivo na base apropriada numa superfície rígida e nivelada. · Ao carregar o dispositivo, verifique se está suficientemente afastado das fontes de calor e humidade. · Certifique-se de que não haja objetos pontiagudos no rolo de limpeza ou nas rodas que possam danificar o chão. · Jamais opere o dispositivo sem filtro. Qualquer outra utilização é considerada como imprópria e pode resultar em danos ou lesões. O fabricante não é responsável por danos resultantes; o risco é exclusivo do utilizador. E Instruções de segurança Ao utilizar um aparelho elétrico, as medidas de segurança devem sempre ser consideradas: 1. Utilize o dispositivo somente conforme descrito neste manual. 2. Jamais utilize o dispositivo se o cabo, tomada, carcaça ou adaptador de carga estiverem danificados. 3. Os reparos só podem ser realizados por técnicos de assistência autorizados. Jamais abra o dispositivo básico por conta própria. Os componentes individuais do dispositivo básico não devem ser desmontados, reparados ou reconstruídos. 4. Este aparelho contém baterias que não podem ser substituídas. 5. O dispositivo só pode ser carregado com o carregador fornecido. Certifique-se de que a tensão indicada na placa de identificação da fonte de alimentação corresponda à tensão da rede. 6. Certifique-se de que o dispositivo e a fonte de alimentação não estejam molhados. Não opere o dispositivo ou a fonte de alimentação com as mãos húmidas ou molhadas. 55 7. Não armazene, carregue ou utilize o dispositivo ao ar livre ou em locais húmidos, como banheiros ou similares, mas sempre à temperatura ambiente e em local seco. 8. Não utilize o dispositivo perto de gases inflamáveis. 9. Proteja o dispositivo contra o calor forte e não o exponha à luz solar direta. 10. Este dispositivo é adequado para utilizadores (a incluir crianças com mais de 8 anos) comcapacidadesfísicas,sensoriaisou mentais limitadas, com qualquer experiência ou conhecimento prévio, apenas quando fornecidas supervisão adequada ou instruções detalhadas para utilização do dispositivo por uma pessoa responsável. 11. Certifique-se de que as crianças não brinquem com o dispositivo. 12. Não deixe crianças sozinhas com o dispositivo. 13. Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação antes de limpar ou fazer a manutenção. 14. Não toque no rolo de limpeza rotativo quando o dispositivo estiver ligado. 15. Certifique-se de que o rolo de limpeza em operação não entre em contato com partes do corpo (como cabelos ou dedos) ou roupas. 16. Tenha cuidado para não apertar ou esmagar as partes do corpo (como os dedos) durante a limpeza, como com o bocal para o piso. 17. Certifique-se de que nenhum objeto (como cabos, franjas longas) fique preso no rolo de limpeza; caso contrário, há o risco de que aqueles ou o dispositivo sejam danificados. 18. Mantenha o dispositivo fora do alcance das crianças. Não deixe o dispositivo sem supervisão quando estiver ligado. 19. Mantenha os materiais de embalagem, como sacos de plástico e semelhantes, longe das crianças. Existe o risco de asfixia. 56 F Funcionamento O dispositivo combina aspirar, limpar e secar numa única etapa. Possui um sistema de 2 tanques com um tanque separado de água limpa e outro de água residual. Ao operar a alavanca da água, a água limpa é adicionada ao rolo de limpeza. Assim, a quantidade de água pode ser ajustada individualmente para cada tipo de piso. O rolo de limpeza rotativo remove poeira, sujeira seca e húmida, bem como manchas secas. A função de aspiração suga o rolo de limpeza e transporta a sujeira para o tanque de água residual. Assim, a limpeza sempre é feita com o rolo de limpeza limpo e água limpa. G Antes de utilizar Figura 1 Insira o punho (4) e o cabo no dispositivo até que se encaixe no lugar. CARREGAMENTO Não limpe ou faça a manutenção do dispositivo durante o carregamento. Recarregue totalmente o dispositivo antes da primeira utilização e após cada utilização. Figura 2 Insira o plugue oco do carregador (14) fornecido na tomada de carregamento (15) do dispositivo. Conecte o adaptador do carregador (13) na tomada. Figura 3 O indicador de alimentação (10) pisca lentamente em verde durante o carregamento. Após 3 horas, o dispositivo estará totalmente carregado. O indicador de energia acende continuamente por 2 minutos, depois a luz se apaga. H Utilização ENCHER O TANQUE DE ÁGUA LIMPA Figura 4 Pressione o botão de liberação (5) para remover o tanque de água limpa (6) no punho (24). Abra a tampa do tanque de água limpa (23). Figura 5 Encha o tanque de água limpa com água morna no máxima a 60°C. Se necessário, adicione produtos de limpeza não espumantes de baixa dosagem. ATENÇÃO: Esteja atento às especificações de dosagem dos produtos de limpeza. Não utilizar detergentes ou desinfetantes agressivos. Recomenda-se o limpador universal Leifheit. Figura 6 Feche a tampa do tanque (23) e insira o tanque de água limpa (6) até ouvir um clique. LIMPAR O PISO Figura 7 Para ligar o dispositivo, pressione o botão liga/desliga (1) uma vez. O indicador de alimentação fica verde após ser ligado. Opcional: Pressione o botão do modo de aspiração (2) uma vez para alterar para o modo turbo para sujidade pesada nos pisos de azulejo/pedra. O indicador de alimentação piscará lentamente em verde. Volte ao modo eco ao pressionar novamente o botão do modo de aspiração. Figura 8 Incline a unidade para trás para tirá-la da posição de pé. Figura 9 Pressione a alavanca da água (3) para humedecer o rolo de limpeza (20) individualmente. Antes de começar a limpar o chão, mantenha a alavanca da água pressionada por alguns segundos sem mover o dispositivo para humedecer o rolo, de forma rápida e uniforme, antecipadamente. Empurre o dispositivo de limpeza do chão para a frente e para trás em movimentos silenciosos e uniformes. Se a humidade do rolo de limpeza diminuir, pressione a alavanca da água novamente e mantenha-a pressionada até que a humidade desejada seja alcançada novamente. O nível de enchimento do tanque de água residual (7) não deve exceder o nível máximo. Figura 10 Durante as pausas de limpeza, coloque sempre o dispositivo na base correspondente (22) para evitar a formação de marcas d'água no piso pela água residual no dispositivo. Figura 11 Se o tanque de água residual (7) estiver cheio até a linha máxima, um sistema de notificação ( k Tank Control Technology) será ativado. Como resultado, o indicador de alimentação (10) piscará em laranja e o rolo de limpeza parará 3 vezes, por alguns segundos, após os quais o rolo parará completamente. Esvazie o tanque de água residual o mais tardar, então. I Limpeza e manutenção TANQUE DE ÁGUA RESIDUAL VAZIO E FILTRO LIMPO Figura 12 Para desligar o dispositivo, pressione o botão liga/desliga (1) mais uma vez. Remova o tanque de água residual (7). Para fazer isso, pressione o botão de liberação (11) para baixo e puxe o tanque pelo punho (29). Figura 13 Levante a tampa (27) do tanque de água residual (7). Esvazie o tanque de água residual. Para depósitos, utilizar a escova de limpezam (31). Figura 14 Remova o suporte do filtro de esponja (25) da tampa do tanque de água residual (27). Remova o filtro de esponja (26) do suporte do filtro de esponja. Figura 15 A depender do grau de sujidade, lave todas as partes da unidade do tanque de água residual (7, 25, 26, 27, 28, 30) com água corrente. Figura 16 Antes de montar e instalar as peças removidas, deixe todas as peças secarem completamente ao ar. ATENÇÃO: Para evitar odores, remova a unidade do tanque de água residual após a utilização e lave-a. Insira somente partes completamente secas no dispositivo. Figura 17 Monte o filtro de esponja (26), o suporte do filtro de esponja (25), a tampa (27) e o tanque de água residual (7). Figura 18 Insira a unidade de tanque de água residual de volta na unidade até encaixar no lugar. 57 REMOVER ROLO DE LIMPEZA E LIMPAR Figura 19 Remova a cobertura do rolo (12) para remover o rolo de limpeza (20). Para remover a cobertura, pressione o botão de liberação (21) e remova-a. Figura 20 Remova o rolo de limpeza (20) na borda com o suporte do rolo (19). Para fazer isso, puxe o suporte para cima para fora do suporte. Figura 21 Lave o rolo de limpeza (20) e, se necessário, a cobertura do rolo de limpeza (12) sob água corrente. Deixe o rolo de limpeza secar completamente antes de reinseri-lo. Se necessário, deixar secar e guardar no armazenamento de acessórios (32). ATENÇÃO: Para evitar odores, remova o rolo de limpeza após a utilização e lave-o. Insira o rolo de limpeza completamente seco no dispositivo. PROGRAMA AUTO-WASH Além de limpar o seu dispositivo, utilize regularmente o PROGRAMA AUTO-WASH. Ao utilizar o programa, um limpador de vinagre ou vinagre também pode ser adicionado ao tanque de água limpa. Sempre esvazie o tanque de água residual (7) antes de utilizar o PROGRAMA AUTO-WASH e, em seguida, reinsira-o na unidade. Figura 25 Encha o tanque de água limpa (6) para a linha AUTO-WASH MAX. Feche a tampa do tanque (23) e insira o tanque de água limpa até ouvir um clique. Figura 26 Coloque o dispositivo na base correspondente (22). Pressione o botão liga/desliga (1) juntamente com o botão do modo de aspiração I/II (2), durante 3 segundos, e liberte-o assim que o dispositivo iniciar o PROGRAMA AUTO-WASH. O indicador de alimentação piscará em verde. Figura 27 Após 60 segundos, o programa encerra e a unidade é desligada. Em seguida, remova o tanque de água residual (7) e o rolo de limpeza (20) e lave-os. LIMPAR O CANAL DE ASPIRAÇÃO Figura 22 Remova qualquer sujeira no bocal (18) e no canal de aspiração (16) com um pano húmido, se o rolo de limpeza tiver sido removido. INSERÇÃO DO ROLO DE LIMPEZA E FECHAMENTO DA COBERTURA DO ROLO Figura 23 Certifique-se de que o dispositivo esteja desligado e não a carregar. Primeiro, insira o rolo de limpeza (20) no receptor redondo e insira o suporte do rolo (19) na guia. Figura 24 Insira os encaixes da cobertura do rolo (12) na extremidade inferior nos assentos adequados e feche a cobertura até que se encaixe no lugar. REMOVER O PUNHO Não remova o punho após a montagem. A desmontagem do punho só é prevista quando a unidade for enviada para manutenção. Figura 28 Afrouxe e remova o parafuso na parte traseira do dispositivo (4). Insira a chave de fenda na abertura do orifício do parafuso. Com uma ligeira pressão, a pega do punho pode ser liberada e o punho puxado para fora. 58 J RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema O dispositivo não inicia. Causa possível / solução k A bateria não foi carregada. Carregue a bateria. O indicador de alimentação (10) pisca em laranja. k O rolo de limpeza (20) está bloqueado. Por favor, remova o rolo e libere o bloqueio. k A bateria está fraca, recarregue o dispositivo. O indicador de alimentação (10) pisca na cor laranja e o rolo de limpeza (20) para 3 vezes, por alguns segundos, após os quais o rolo parará completamente. k Tank Control Technology: O tanque de água residual (7) está cheio. Por favor, esvazie o tanque de água residual. O tanque de água residual (7) não pode ser inserido na unidade. k Verifique se a tampa (27) e o filtro de esponja (25) estão inseridos corretamente. O flutuador (28) foi apertado, o dispositivo já não absorve, mas a Tank Control Technology não é iniciada. k O filtro de esponja (25) está obstruído por excesso de humidade ou partículas de sujidade. Por favor, limpe e seque o filtro de esponja. k O flutuador (28) foi apertado e o dispositivo foi desligado e ligado demasiado rapidamente. Por favor, desligue o dispositivo por um momento e aguarde até que o flutuador esteja de volta na sua posição inicial antes de reiniciar o dispositivo. Problema Causa possível / solução Há água a sair da tampa de ventilação (8). k O tanque de água residual (7) está cheio. Por favor, esvazie o tanque. k O tanque de água limpa (6) está vazio. Encha com água. Há pouca ou nenhuma água para adicionar pela alavanca da água. k O bocal (18) está bloqueado. Por favor, remova a sujeira presa do bocal. Os depósitos de calcário podem ser cuidadosamente removidos ao perfurar-se as aberturas com o auxílio de um clipe de papel. k Por favor, utilize o AUTO-WASH PROGRAM regularmente para manter limpos o canal e bocal dentro do dispositivo. A espuma permanece no chão. k Por favor, adicione menos produtos de limpeza ou utilize o Leifheit Universal Cleaner especialmente para o Regulus Aqua PowerVac. O dispositivo não irá mais recolher a água do chão. k O tanque de água residual (7) está cheio. Por favor, esvazie o tanque. O dispositivo desligase automatica- mente após cerca de 60 segundos. k O AUTO-WASH PROGRAM foi iniciado. Reinicie o dispositivo a pressionar brevemente o botão liga/desliga. Outros problemas k Contate o Atendimento Leifheit. A Tank Control Technology é iniciada embora o tanque de água residual (7) ainda não esteja cheio. k Em caso de movimentos bruscos (por exemplo, fortes choques contra móveis) a Tank Control Technology pode reagir inadvertidamente. Por favor, desligue o dispositivo por um momento e aguarde até que o flutuador (28) esteja de volta na sua posição inicial antes de reiniciar o dispositivo. Tenha cuidado para não bater com demasiada força contra móveis ou outros objetos. ATENDIMENTO AO CLIENTE Se tiver dúvidas ou sugestões, por favor, não hesite em contatar o nosso Atendimento Leifheit: Segunda sexta: das 08:00 às 17:00 Linha aberta de serviço gratuita: 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) ou Número internacional com custos: 0049 2604 977 0 Internet: www.leifheit.de 59 K INFORMAÇÕES IMPORTANTES · A bateria só deve ser carregada com o carregador fornecido. O carregador só deve ser utilizado em conjunto com o rodo aspirador sem fio Leifheit Regulus Aqua PowerVac. · Recarregue totalmente o dispositivo antes da primeira utilização e após cada utilização. · Após descarregar totalmente a bateria, não guarde o dispositivo sem utilização por um período superior a 6 meses. Limpeza do filtro · Limpe o rolo de limpeza, o filtro de esponja e ou- tras partes do filtro regularmente após a utilização. · Deixe o rolo de limpeza e todas as peças do filtro secarem completamente antes de reinseri-los no rodo aspirador sem fio. Limpeza o dispositivo · O dispositivo contém componentes elétricos. Não limpe sob água corrente! · Limpe o dispositivo com um pano húmido. · Jamais mergulhe o dispositivo em água. Desligar o dispositivo · Coloque o dispositivo somente numa superfície nivelada e firme. · Para proteger os pisos sensíveis da fuga de água residual do dispositivo, coloque sempre o rodo aspirador sem fio na base correspondente durante as pausas de limpeza e após a limpeza. Utilização de produtos de limpeza · Se necessário, utilize somente produtos de limpeza não espumantes em baixa dosagem. · Esteja atento às especificações de dosagem dos produtos de limpeza. Não utilizar detergentes ou desinfetantes agressivos. Recomenda-se o limpador universal Leifheit. L Eliminação O símbolo no produto ou na sua embalagem indica que, de acordo com a Directiva 2012/19 da UE, este produto e bateria nele contida não pode ser tratado como lixo doméstico, mas deve ser devolvido a um ponto de recolha para a reciclagem de equipamentos elétricos eletrónicos. Para mais informações, contate a sua comunidade local, as autarquias locais de eliminação de resíduos ou a loja onde comprou o produto. M Declaração de conformidade Por meio desta, a Leifheit declara que este dispositivo está em conformidade com os requisitos essenciais do regulamento sobre a segurança dos equipamentos e dos produtos e com os outros regulamentos e disposições pertinentes. A declaração UE de conformidade pode ser encontrada em www.leifheit.de. ATENÇÃO As seguintes instruções devem sempre ser observadas ao manusear baterias de íões de lítio: A bateria não deve ser danificada ou aberta, isso pode causar um curto-circuito. Há risco de incêndio. Substâncias tóxicas perigosas à saúde podem escapar. As baterias não devem ser expostas ao fogo e à luz direta e forte do sol e ao calor. ADVERTÊNCIA! JAMAIS UTILIZE O DISPOSITIVO EM CONDIÇÕES PARCIALMENTE ADEQUADAS! 60 Italiano Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere consultare accuratamente il manuale d'uso e conservarlo per un uso futuro o per la cessione ai proprietari successivi. Il manuale aiuta l'utente a utilizzare l'apparecchio in modo utile e corretto sin dall'inizio e a evitare usi impropri. Prestare attenzione in particolare alle avvertenze per la sicurezza contenute nel presente manuale d'uso. Il manuale d'uso è disponibile anche sulla homepage di Leifheit all'indirizzo www.leiftheit.de A Dotazione Lavapavimenti a batteria Regulus Aqua PowerVac Manuale d'uso Verificare l'integrità del contenuto della fornitura e la presenza di eventuali danni da trasporto. Se si constata un danno dovuto al trasporto, non utilizzare l'apparecchio ma rivolgersi senza indugio al servizio di assistenza clienti. Cordiali saluti Il team Leifheit Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn Germania Indice A Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 B Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 C Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 D Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 E Avvertenze per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 F Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 G Prima dell'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 H Applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 I Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 J Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 K Note importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 L Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 M Conformità / dichiarazione di conformità. . . . . . . . . 67 B Descrizione del prodotto [1] Tasto On/Off [2] Selettore modalità di aspirazione I/II [3] Leva dell'acqua [4] Manico [5] Tasto di sblocco serbatoio acqua pulita [6] Serbatoio acqua pulita [7] Serbatoio acqua sporca [8] Copertura di ventilazione [9] Ugello per pavimenti [10] Spia di alimentazione [11] Tasto di sblocco serbatoio acqua sporca [12] Copertura rullo pulente [13] Adattatore per caricabatterie [14] Connettore cavo caricabatterie [15] Presa di ricarica [16] Canalina di aspirazione [17] Ruote [18] Ugelli di uscita acqua [19] Supporto rullo pulente [20] Rullo pulente [21] Tasto di sblocco copertura rullo pulente [22] Base di appoggio [23] Coperchio serbatoio acqua pulita [24] Impugnatura serbatoio acqua pulita [25] Portafiltro in spugna [26] Filtro in spugna [27] Coperchio serbatoio acqua sporca [28] Galleggiante [29] Impugnatura serbatoio acqua sporca [30] Protezione anti-trabocco [31] Spazzola per la pulizia [32] Porta-accessori * [33] Lavapavimenti angolare * [34] Panno della lavapavimenti * * Regulus Aqua PowerVac Pro I 61 C Dati tecnici Modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulus Aqua PowerVac Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ioni di litio, 24 V 2,5 Ah Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~22 min (modalità Eco) Potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 V Tempo di ricarica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 h Capacità serbatoio acqua pulita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 ml Capacità serbatoio acqua sporca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Peso Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,3 kg Peso Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,5 kg Adattatore di carica Spiegazione del simbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = Alimentazione esterna Identificativo del modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 Tensione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Frequenza di ingresso CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Tensione di uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Corrente di uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Potenza di uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W Rendimento medio in modo attivo . . . . . . . . . . . 86,57% Rendimento a basso carico (10 %) . . . . . . . . . . . 78,86% Potenza assorbita nella condizione a vuoto . . 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D Uso conforme Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso in ambito domestico. Leifheit non concede alcuna garanzia del produttore per l'uso commerciale. · L'apparecchio è destinato esclusivamente all'aspirazione con lavaggio di materiali asciutti e umidi su superfici impermeabili e lucide. Queste includono piastrelle, PVC, linoleum, laminato e legno laccato. · Non utilizzare l'apparecchio per aspirare liquidi, oggetti spigolosi o acuminati, ceneri calde o fredde e sigarette accese. · L'apparecchio non può essere utilizzato su persone o animali. · Non coprire le aperture per aspirazione dell'aria o per l'uscita dell'aria quando l'apparecchio è acceso. Accertarsi che le aperture non vengano ostruite da sporcizia. · Utilizzare l'apparecchio solo in combinazione con gli accessori e i ricambi autorizzati Leifheit. · Posizionare sempre l'apparecchio sull'apposita base di appoggio posta su una superficie solida e piana. · Durante la carica dell'apparecchio, mantenere la distanza di sicurezza da eventuali fonti di calore e di umidità. · Accertarsi che nessun oggetto acuminato che possa danneggiare il pavimento resti incastrato nel rullo pulente o nelle ruote. · Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro. Qualsiasi altro utilizzo non è considerato conforme e può causare danni o lesioni. Il produttore non risponde di eventuali danni; il rischio di tali danni è esclusivamente a carico dell'utente. E Avvertenze per la sicurezza Durante l'uso di un apparecchio elettrico è necessario rispettare in ogni momento alcune misure di sicurezza fondamentali: 1. Utilizzare l'apparecchio solo conforme- mente alla descrizione fornita nel presente manuale. 2. Non utilizzare l'apparecchio se presenta danni a cavi, spine, alloggiamento o adattatore di carica. 3. Le riparazioni possono essere eseguite solo da tecnici autorizzati del servizio di assistenza clienti. Non aprire mai l'apparecchio base di propria iniziativa. I singoli componenti dell'apparecchio base non devono essere distrutti, riparati o sottoposti a conversione. 4. Questo dispositivo contiene batterie che non possono essere sostituite. 5. L'apparecchio può essere caricato solo con il caricabatterie in dotazione. Verificare che la tensione indicata sulla targhetta identificativa dell'alimentatore corrisponda all'effettiva tensione di rete. 6. Assicurarsi che l'apparecchio e l'alimentatore non si bagnino. Non utilizzare l'apparecchio o l'alimentatore con le mani umide o bagnate. 62 7. Non conservare, caricare o utilizzare l'apparecchio all'aperto o in ambienti umidi, come bagni o simili, bensì sempre a temperatura ambiente e in un luogo asciutto. 8. Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di gas infiammabili. 9. Proteggere l'apparecchio da intense fonti di calore e non esporlo direttamente ai raggi solari. 10. Questo apparecchio è idoneo agli utenti (incl. bambini a partire da 8 anni) con capacitàfisiche,sensorialiopsichichelimitate o che non dispongono di esperienza o conoscenze pregresse solo qualora sia garantita una supervisione adeguata o sia illustrato nel dettaglio il manuale per l'uso dell'apparecchio da parte di un responsabile. 11. Accertarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio. 12. Non lasciare l'apparecchio incustodito in presenza di bambini. 13. Prima di interventi di pulizia o di manutenzione, scollegare l'apparecchio dalla rete. 14. Non toccare il rullo rotante per la pulizia quando l'apparecchio è acceso. 15. Assicurarsi che il rullo rotante per la pulizia non entri in contatto con parti del corpo (ad es. capelli, dita) o indumenti. 16. Prestare attenzione a non schiacciare o incastrare parti del corpo (ad es. le dita) durante la pulizia, ad esempio dall'ugello per pavimenti. 17. Assicurarsi che nessun oggetto (ad es. cavi, frange lunghe) non rimangano incastrate nel rullo pulente, poiché vi è il rischio di danneggiare il rullo stesso o l'apparecchio. 18. Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è acceso. 19. Tenere fuori dalla portata dei bambini il materiale da imballaggio, come sacchetti di plastica e simili. Pericolo di soffocamento. F Funzionamento L'apparecchio unisce aspirare, pulire e asciugare in un'unica fase. Dispone di un impianto con 2 serbatoi separato, uno per l'acqua pulita e l'altro per l'acqua sporca. Azionando la leva dell'acqua, viene spruzzata acqua pulita sul rullo pulente. In questo modo è possibile regolare la quantità d'acqua su misura per ogni tipo di pavimento. Il rullo rotante rimuove polvere, sporco secco e umido nonché macchie secche. La funzione di aspirazione consente al rullo pulente di aspirare e trasportare lo sporco nel serbatoio dell'acqua sporca. Si garantisce in questo modo la costante pulizia del rullo e l'utilizzo di acqua sempre pulita. G Prima dell'uso Figura 1 Inserire il manico (4) e il cavo nell'apparecchio fino a farli scattare in posizione. RICARICARE Non pulire o effettuare manutenzioni all'apparecchio durante la ricarica. Ricaricare completamente l'apparecchio prima del primo utilizzo e dopo ogni utilizzo successivo. Figura 2 Inserire la spina cava del caricabatterie in dotazione (14) nella presa di ricarica (15) dell'apparecchio. Collegare il caricabatterie (13) nella presa elettrica. Figura 3 La spia di alimentazione (10) lampeggia lentamente illuminandosi di verde durante il processo di ricarica. Dopo 3 ore l'apparecchio è completamente carico. La spia di alimentazione si illumina per 2 minuti, quindi si spegne. H Applicazione RIEMPIMENTO SERBATOIO ACQUA PULITA Figura 4 Premere il tasto di sblocco (5) per rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita (6) tramite l'impugnatura (24). Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua pulita (23). Figura 5 Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua calda fino a massimo 60°C. Se necessario, aggiungere una ridotta quantità di detergente non schiumogeno. ATTENZIONE: prestare attenzione alle indicazioni sulle qualità del detergente. Non usare detergenti o disinfettanti aggressivi. Si raccomanda di utilizzare detergenti universali Leifheit. 63 Figura 6 Chiudere il coperchio del serbatoio (23) e rimontare il serbatoio dell'acqua pulita (6) fino a farlo scattare in posizione. PULIZIA DEL PAVIMENTO Figura 7 Per accendere l'apparecchio, premere il tasto On/Off (1). La spia di alimentazione si illumina di verde dopo l'accensione. Facoltativo: premere il tasto Modalità aspirazione (2) per passare alla Modalità turbo in caso di sporco ostinato su pavimenti piastrellati/in pietra. La spia di alimentazione lampeggia lentamente illuminandosi di verde. Per tornare alla Modalità Eco, premere nuovamente il tasto Modalità aspirazione. Figura 8 Inclinare l'apparecchio all'indietro per sollevarlo dalla posizione di appoggio. Figura 9 Premere la leva dell'acqua (3) per inumidire il rullo pulente (20) secondo le esigenze. Prima di iniziare la pulizia del pavimento, tenere premuta per alcuni secondi la leva dell'acqua senza muovere l'apparecchio, così da inumidire il rullo in modo rapido e uniforme. Per pulire il pavimento, muovere l'apparecchio avanti e indietro con passate uniformi. Se il rullo pulente non è più bagnato, azionare di nuovo la leva dell'acqua tenendola premuta fino a raggiungere l'umidità desiderata. Il livello di riempimento del serbatoio dell'acqua sporca (7) non può superare il livello massimo. Figura 10 Quando non utilizzato, posizionare sempre l'apparecchio sull'apposita base di appoggio (22) per evitare la formazione, sul pavimento, di macchie dovute ai residui d'acqua presenti nell'apparecchio. Figura 11 Se il serbatoio dell'acqua sporca (7) è arrivato al segno Max, viene attivato un sistema di segnalazione ( k Tank Control Technology). La spia di alimentazione (10) si illumina lampeggiando in arancione e il rullo pulente si arresta per 3 volte per un paio di secondi. Poi, il rullo si ferma del tutto. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca al più tardi in questo momento. I Pulizia e manutenzione SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA SPORCA E PULIZIA DEL FILTRO Figura 12 Per spegnere l'apparecchio, premere di nuovo il tasto On/ Off (1). Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca (7). Premere il tasto di sblocco (11) verso il basso ed estrarre il serbatoio utilizzando l'impugnatura (29). Figura 13 Sollevare il coperchio (27) del serbatoio dell'acqua sporca (7). Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. In caso di depositi, utilizzare la spazzola per la pulizia (31). Figura 14 Rimuovere il portafiltro in spugna (25) dal coperchio del serbatoio dell'acqua sporca (27). Rimuovere il filtro in spugna (26) dal portafiltro. Figura 15 A seconda del grado di sporco, sciacquare tutti i componenti appartenenti al serbatoio dell'acqua sporca (7, 25, 26, 27, 28, 30) sotto acqua corrente. Figura 16 Lasciar asciugare all'aria tutti i componenti smontati prima di rimontarli e utilizzarli. ATTENZIONE: per evitare la formazione di odori, estrarre e sciacquare l'unità del serbatoio dell'acqua sporca dopo ogni utilizzo. Rimontare i componenti solo una volta che saranno completamente asciutti. Figura 17 Rimontare il filtro in spugna (26), il portafiltro in spugna (25), il coperchio (27) e il serbatoio dell'acqua sporca (7). Figura 18 Rimontare l'unità del serbatoio dell'acqua sporca fino a farlo scattare in posizione. 64 ESTRAZIONE E PULIZIA DEL RULLO PULENTE Figura 19 Rimuovere la copertura del rullo (12) per estrarre il rullo pulente (20). Per staccare la copertura, premere il tasto di sblocco (21) e rimuovere la copertura. Figura 20 Rimuovere il rullo pulente (20) utilizzando il supporto del rullo (19) sul bordo. A tale scopo, far scorrere il supporto fuori dalla guida tirandolo verso l'alto. Figura 21 Sciacquare il rullo pulente (20) e se necessario la copertura del rullo pulente (12) sotto acqua corrente. Prima di rimontarlo, lasciar asciugare completamente il rullo pulente. Lasciar asciugare e conservare all'occorrenza nel porta-accessori (32). ATTENZIONE: per evitare la formazione di odori, estrarre e sciacquare il rullo pulente dopo ogni utilizzo. Rimontare il rullo componente solo una volta che sarà completamente asciutto. AUTO-WASH PROGRAM Oltre a pulire l'apparecchio di propria iniziativa, utilizzare anche l'AUTO-WASH PROGRAM. Utilizzando questo programma, è possibile aggiungere un po' di aceto o detergente all'aceto nel serbatoio dell'acqua pulita. Prima di utilizzare l'AUTO-WASH PROGRAM, svuotare sempre il serbatoio dell'acqua sporca (7) e quindi rimontarlo nell'apparecchio. Figura 25 Riempire il serbatoio dell'acqua pulita (6) fino alla tacca AUTO-WASH MAX con acqua. Chiudere il coperchio del serbatoio (23) e rimontare il serbatoio dell'acqua pulita fino a farlo scattare in posizione. Figura 26 Posizionare l'apparecchio sull'apposita base di appoggio (22). Tenere premuti il tasto On/Off (1) e il tasto Modalità aspirazione I/II (2) per 3 secondi, quindi rilasciarli non appena l'apparecchio avvia l'AUTO-WASH PROGRAM. La spia di alimentazione lampeggia illuminandosi di verde. Figura 27 Il programma termina dopo 60 secondi e l'apparecchio si spegne. Successivamente, rimuovere e sciacquare il serbatoio dell'acqua sporca (7) e il rullo pulente (20). PULIZIA DELLA CANALINA DI ASPIRAZIONE Figura 22 Dopo aver rimosso il rullo pulente, rimuovere lo sporco depositato sugli ugelli (18) e sulla canalina di aspirazione (16) con un panno umido. INSERIMENTO DEL RULLO PULENTE E CHIUSURA DELLA COPERTURA Figura 23 Assicurarsi che l'apparecchio sia spento e non sia in carica. Inserire il rullo pulente (20) prima nell'attacco rotondo e quindi inserire il supporto del rullo (19) nella guida. Figura 24 Inserire le alette della copertura del rullo (12) nell'estremità inferiore dei relativi attacchi e chiudere la copertura fino a farla scattare in posizione. SMONTAGGIO DEL MANICO Non rimuovere più il manico dopo l'assemblaggio. Lo smontaggio del manico è previsto solo se l'apparecchio deve essere inviato in assistenza. Figura 28 Allentare e rimuovere la vite sul retro del dispositivo (4). Inserire un cacciavite nel foro della vite. Esercitando una leggera pressione, è possibile sbloccare il manico per poi estrarlo. 65 J RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Malfunzionamento Possibile causa / Soluzione L'apparecchio non si k La batteria non è stata carica- avvia. ta. Caricare la batteria. La spia di alimentazione (10) lampeggia illuminandosi di arancione. k Il rullo pulente (20) è bloccato. Rimuovere il rullo e allentare il blocco. k La batteria è quasi scarica, ricaricare l'apparecchio. La spia di alimentazione (10) lampeggia illuminandosi di arancione e il rullo pulente (20) si arresta per 3 volte per un paio di secondi. Poi, il rullo si ferma del tutto. k Tank Control Technology: il serbatoio dell'acqua sporca (7) è pieno. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. Non è possibile inserire il serbatoio dell'acqua sporca (7) nell'apparecchio. k Controllare se il coperchio (27) e il filtro in spugna (25) sono montati correttamente. Il galleggiante (28) è stato risucchiato, il dispositivo non aspira più, ma la Tank Control Technology non si avvia. k Il filtro in spugna (25) è bloccato da umidità eccessiva o particelle di sporco. Si prega di pulire e asciugare il filtro in spugna. k Il galleggiante (28) è stato risucchiato e il dispositivo è stato spento e acceso troppo rapidamente. Spegnere il dispositivo per un momento e attendere che il galleggiante torni nella posizione iniziale prima di riavviare il dispositivo. Malfunzionamento Possibile causa / Soluzione Fuoriesce acqua dalla copertura di ventilazione (8). k Il serbatoio dell'acqua sporca (7) è pieno. Svuotare il serbatoio. k Il serbatoio dell'acqua pulita (6) è vuoto. Aggiungere acqua. Azionando la leva, non esce acqua/esce poca acqua. k Gli ugelli (18) sono bloccati. Rimuovere lo sporco depositato sugli ugelli. È possibile rimuovere i depositi di calcare utilizzando con cautela una graffetta e liberando le aperture. k Utilizzare regolarmente l'AUTO-WASH PROGRAM per garantire la pulizia delle canaline e degli ugelli all'interno dell'apparecchio. Sul pavimento rimane della schiuma. k Aggiungere meno detergente o utilizzare i detergenti univer- sali Leifheit appositamente sviluppati per Regulus Aqua PowerVac. L'apparecchio non raccoglie più l'acqua dal pavimento. k Il serbatoio dell'acqua sporca (7) è pieno. Svuotare il serbatoio. L'apparecchio si spegne autonomamente dopo circa 60 secondi. k L'AUTO-WASH PROGRAM è stato avviato. Riavviare l'apparecchio premendo una volta il tasto On/Off. Altro k Rivolgersi al Servizio di assistenza Leifheit. Viene avviata la Tank Control Technology, sebbene il serbatoio dell'acqua sporca (7) non sia ancora pieno. k La Tank Control Technology potrebbe reagire inavvertitamente a movimenti a scatti (ad es. urti violenti contro i mobili). Spegnere il dispositivo per un momento e attendere che il galleggiante (28) torni nella posizione iniziale prima di riavviare il dispositivo. Fare attenzione a non urtare troppo forte mobili o altro. 66 SERVIZIO DI ASSISTENZA CLIENTI In caso di domande e suggerimenti, contattare il nostro servizio di assistenza: Lun - ven: 08:00 - 17:00 Numero verde gratuito di assistenza: 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) oppure recapito internazionale a pagamento: 0049 2604 977 0 Internet: www.leifheit.de K AVVERTENZE IMPORTANTI · La batteria può essere caricata solo con il caricabatterie in dotazione. Il caricabatterie deve essere utilizzato solo in combinazione con il lavapavimenti a batteria Regulus Aqua PowerVac di Leifheit. · Ricaricare completamente l'apparecchio prima del primo utilizzo e dopo ogni utilizzo successivo. · Evitare di non utilizzare l'apparecchio per oltre 6 mesi con la batteria completamente scarica. Pulizia del filtro · Pulire regolarmente il rullo pulente, il filtro in spugna e gli altri componenti del filtro dopo l'uso. · Lasciar asciugare completamente il rullo pulente e tutti i componenti del filtro prima di rimontarli sul lavapavimenti a batteria. Pulizia dell'apparecchio · L'apparecchio contiene componenti elettrici. Non pulire sotto acqua corrente! · Pulire l'apparecchio con un panno umido. · Non immergere mai l'apparecchio in acqua. Conservazione dell'apparecchio · Conservare l'apparecchio solo su una superficie piana e stabile. · Per proteggere i pavimenti più sensibili contro la fuoriuscita di residui d'acqua dall'apparecchio, posizionare sempre il lavapavimenti a batteria sull'apposita base di appoggio in caso di inutilizzo e dopo la pulizia. Utilizzo di detergenti · Utilizzare all'occorrenza solo detergenti non schiumogeni in modeste quantità. · Prestare attenzione alle indicazioni sulle qualità del detergente. Non usare detergenti o disinfettanti aggressivi. Si raccomanda di utilizzare detergenti universali Leifheit. L Smaltimento Il simbolo apposto sul prodotto o sull'imballaggio indica, ai sensi della Direttiva 2012/19 UE, che questo prodotto e la batteria in esso integrata non devono essere considerati normali rifiuti domestici, bensì devono essere consegnati presso un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio comune, all'azienda comunale addetta allo smaltimento o al punto vendita in cui è stato acquistato l'apparecchio. M Dichiarazione di conformità Con la presente, Leifheit dichiara che il presente apparecchio è conforme ai requisiti fondamentali della Legge in materia di sicurezza dei prodotti e alle ulteriori disposizioni normative nonché alle linee guida applicabili. La Dichiarazione di conformità UE è disponibile all'indirizzo www.leifheit.de. ATTENZIONE Rispettare le seguenti avvertenze per quanto riguarda le batterie agli ioni di litio: non danneggiare o aprire la batteria in quanto può verificarsi un cortocircuito. Pericolo di incendio: possono fuoriuscire sostanze tossiche e nocive per la salute. Non gettare le batterie nel fuoco e non esporle a raggi solari intensi e diretti e a fonti di calore. AVVISO! NON UTILIZZARE MAI L'APPARECCHIO QUALORA SIA STATO MONTATO SOLO PARZIALMENTE! 67 Dansk Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem, inden støvsugeren benyttes, og opbevar den til yderligere brug eller til den efterfølgende ejer. Den hjælper dig med at bruge støvsugeren fornuftigt og korrekt lige fra starten og undgå forkert brug. Bemærk især sikkerhedsoplysningerne i denne betjeningsvejledning. Du finder også betjeningsvejledningen på Leifheit-hjemmesiden på www.leifheit.de A Leveringsomfang Batteridrevet vaskestsøvsuger Regulus Aqua PowerVac Betjeningsvejledning Kontrollér indholdet ved hjælp af leveringsomfanget for fuldstændighed og eventuelle transportskader. Hvis du konstaterer en transportskade, må du ikke bruge støvsugeren, men bedes omgående kontakte vores kundeservice. Med venlig hilsen Dit Leifheit-team Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn Tyskland Inholdsfortegnelse A Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 B Produktbeskrivelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 C Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 D Anvendelse i overensstemmelse med formålet . . . 69 E Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 F Funktionsmåde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 G Inden brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 H Anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 I Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 J Fejlafhjælpning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 K Vigtige oplysninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 L Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 M Overensstemmelse / overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 68 B Produktbeskrivelse [1] Tænd-/sluk-tast [2] Sugedrift-tast I/II [3] Vandhåndtag [4] Greb [5] Oplåsningstast ferskvandsbeholder [6] Ferskvandsbeholder [7] Spildevandsbeholder [8] Ventilationsskærm [9] Bunddyse [10] Driftsindikator [11] Oplåsningstast spildevandsbeholder [12] Skærm rengøringsvalse [13] Adapter oplader [14] Hult stik oplader [15] Ladebøsning [16] Sugekanal [17] Transporthjul [18] Dyser vandudløb [19] Holder rengøringsvalse [20] Rengøringsvalse [21] Oplåsningstast skærm rengøringsvalse [22] Parkeringsstation [23] Låg ferksvandsbeholder [24] Greb ferksvandsbeholder [25] Svampfilterholder [26] Svampfilter [27] Låg spildevandsbeholder [28] Svømmer [29] Greb spildevandsbeholder [30] Overløbsbeskyttelse [31] Rengøringsbørste [32] Tilbehørsopbevaring * [33] Hjørneglider * [34] Hjørneglider betrækket * * Regulus Aqua PowerVac Pro C Tekniske data Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Regulus Aqua PowerVac Batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Li-Ion, 24V 2,5Ah Driftstid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~22 min (eco-drift) Effekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Spænding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24V Ladetid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 h Volumen ferskvandsbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 ml Volumen spildevandsbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Vægt Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg Vægt Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 kg Ladeadapter Forklaring på symbolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = ekstern strømforsyning Modellens identifikationskode . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 Indgangsspænding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Inputvekselstrømsfrekvens . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Udgangsspænding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Udgangsstrømsstyrke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Udgangseffekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W Gennemsnitlig effektivitet i aktiv tilstand . . 86,57% Effektivitet ved lav belastning (10 %) . . . . . . 78,86% Effektforbrug i nullast-tilstand . . . . . . . . . . . 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D Anvendelse i overensstemmelse med formålet Bemærk venligst, at produktet kun er beregnet til husholdningsbrug. Leifheit giver ingen producentgaranti ved erhvervsmæssig brug. · Støvsugeren er udelukkende beregnet til støvsugning af tørt og fugtigt sugemateriale på vandafvisende og forseglede gulve. Hertil tæller fliser, PVC, linoleum, laminat og forseglet træ. · Brug ikke støvsugeren til at suge antændelige væsker, genstande med skarpe kanter eller spidse genstande, varm eller kold aske og brændbare cigaretter op. · Støvsugeren må ikke bruges til at støvsuge på mennesker eller dyr. · Dæk aldrig den tændte støvsugers luftindsugningsåbninger eller luftudgangsåbninger til. Sørg for, at de ikke lukkes til af tilsmudsninger. · Brug kun støvsugeren med tilbehør og reservedele, som er godkendt af Leifheit. · Placér altid støvsugeren på den tilhørende parkeringsstation på et hårdt og jævnt underlag. · Sørg for tilstrækkelig afstand til varme- og fugtkilder, mens støvsugeren lader op. · Sørg for, at der ikke sidder spidse genstande, som kunne beskadige gulvet, fast i rengøringsvalsen eller hjulene. · Brug aldrig støvsugeren uden filter. Enhver anden brug regnes for ikke at være i overensstemmelse med formålet og kan medføre beskadigelser eller kvæstelser. Producenten er ikke ansvarlig for herved opstående skader; alene brugeren bærer risikoen herfor. E Sikkerhedshenvisninger Ved brug af et elektrisk apparat skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes: DK 1. Brug kun støvsugeren som beskrevet i denne vejledning. 2. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen, stikket, netdelen eller ladeadapteren er beskadiget. 3. Reparationer må kun udføres af autoriserede kundeserviceteknikere. Åbn aldrig selv basisapparatet. Basisapparatets enkelte komponenter må ikke skilles, repareres eller ombygges. 4. Dette apparat indeholder batterier, der ikke kan udskiftes. 5. Støvsugeren må kun oplades med den medleverede oplader. Kontrollér, at den på netdelens typeskilt angivne spænding svarer til netspændingens angivne spænding. 6. Sørg for, at hverken støvsugeren eller netdelen bliver våd. Brug ikke støvsugeren eller netdelen med fugtige eller våde hænder. 69 7. Opbevar, oplad eller brug ikke støvsugeren udendørs eller i våde rum, som f.eks. badeværelser e.l., men altid ved stuetemperatur og et tørt sted. 8. Brug ikke støvsugeren i nærheden af brændbare gasser. 9. Beskyt støvsugeren mod kraftig varme og udsæt den ikke for direkte sollys. 10. Denne støvsuger er kun egnet til brugere (herunder børn fra 8 år) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller uden enhver erfaring eller forudgående viden, hvis et passende tilsyn eller udførlig vejledning vedrørende brugen af støvsugeren ved en ansvarlig person er garanteret. 11. Sørg for, at børn ikke leger med støvsugeren. 12. Lad ikke børn være alene med støvsugeren uden opsyn. 13. Skil støvsugeren fra nettet inden rengøring eller vedligeholdelse. 14. Rør ikke ved den roterende rengøringsvalse, mens støvsugeren er tændt. 15. Sørg for, at den igangværende rengøringsvalse ikke kommer i berøring med kropsdele (f.eks. hår, fingre) eller beklædningsdele. 16. Kontrollér, at ingen kropsdele (f.eks. fingre) bliver klemt inde eller mast under rengøringen, eksempelvis af bunddysen. 17. Sørg for, at ingen genstande (f.eks. ledning, lange frynser) sidder fast i rengøringsvalsen, da der er risiko for, at disse eller støvsugeren bliver beskadiget. 18. Opbevar støvsugeren utilgængelig for børn. Lad den ikke være uden opsyn, mens den er tændt. 19. Hold emballagemateriale som plastposter og lignende væk fra børn. Der er fare for kvælning. F Funktionsmåde Støvsugeren forbinder det at støvsuge, vaske og tørre i én arbejdsproces. Den er udstyret med et 2-beholdere-system med en separat ferskvands- og spildevandsbeholder. Ved aktivering af vandhåndtaget løber ferskvandet på rengøringsvalsen. Dermed kan vandmængden indstilles individuelt til hver gulvtype. Den roterende rengøringsvalse fjerner støv, tør og fugtig snavs samt indtørrede pletter. Sugefunktionen suger på rengøringsvalsen og transporterer snavset ind i spildevandsbeholderen. Således vasker du altid med en ren rengøringsvalse og frisk vand. G Inden brug Fig. 1 Sæt grebet (4) og ledningen ind i støvsugeren, indtil de går i hak. OPLADNING Støvsugeren må hverken rengøres eller vedligeholdes under opladningen. Støvsugeren skal oplades fuldstændigt inden første brug og igen direkte efter hver brug. Fig. 2 Stik den medleverede opladers (14) hulestik i støvsugerens ladebøsning (15). Stik opladerens (13) adapter i stikkontakten. Fig. 3 Driftsindikatoren (10) blinker langsomt grønt under opladningen. Efter 3 timer er støvsugeren fuldstændigt opladet. Herefter lyser driftsindikatoren konstant i 2 minutter, hvorefter lyset slukker. H Anvendelse FYLDNING AF FERSKVANDSBEHOLDER Fig. 4 Tryk på oplåsningstasten (5) for at udtage ferskvandsbeholderen (6) i grebet (24). Åbn ferskvandsbeholderens (23) låg. Fig. 5 Fyld ferskvandsbeholderen med maks. 60°C varmt vand. Tilsæt efter behov ikke skummende rengøringsmidler i lav dosering. OBS! Bemærk rengøringsmidlets doseringsanvisninger. Anvend ikke aggressive rengøringseller desinfektionsmider. Vi anbefaler Leifheit universalrens. 70 Fig. 6 Luk (23) beholderlåget og sæt ferskvandsbeholderen (6) i, indtil du kan høre, at den går i hak. RENGØRING AF GULVET Fig. 7 Tryk en gang på tænd-/sluk-tasten (1) for at tænde for støvsugeren. Driftsindikatoren lyser grønt, når støvsugeren tændes. Option: Tryk én gang på sugedrift-tasten (2) for at skifte til turbo-drift ved kraftigere snavs på flise-/stengulve. Herefter blinker driftsindikatoren langsomt grønt. Skift tilbage til eco-drift ved fornyet aktivering af sugedrift-tasten. Fig. 8 Vip støvsugeren bagover for at løsne den fra standposition. Fig. 9 Tryk på vandhåndtaget (3) for at fugte rengøringsvalsen (20) individuelt. Inden rengøring af gulvet påbegyndes, holdes vandhåndtaget nede i nogle sekunder uden at bevæge støvsugeren for at fugte valsen hurtigt og ensartet. Skub støvsugeren frem og tilbage med rolige og jævne bevægelser for at rengøre gulvet. Når rengøringsvalsens fugtighed fortager sig, skal der igen trykkes på vandhåndtaget og vandhåndtaget holdes nede, indtil den ønskede fugtighed igen er nået. Spildevandsbeholderens (7) påfyldningsmængde må aldrig overskride den maksimale påfyldningsmængde. Fig. 10 Ved rengøringspauser skal støvsugeren altid stilles på den tilhørende parkeringsstation (22) for at undgå dannelsen af vandpletter på gulvet på grund af vandrester i støvsugeren. Fig. 11 Når spildevandsbeholderen (7) er fyldt indtil maks.-linjen, aktiveres et meldesystem ( k Tank Control Technology). Derved blinker driftsindikatoren (10) orange og rengøringsvalsen standser 3 gange i nogle sekunder, herefter standser valsen helt. Tøm spildevandsbeholderen senest der. I Rengøring og vedligeholdelse TØMNING AF SPILDEVANDSBEHOLDER OG ENGØRING AF FILTER Fig. 12 Tryk endnu en gang på tænd-/sluk-tasten (1) for at slukke for støvsugeren. Tag spildevandsbeholderen (7) ud. Tryk herefter oplåsningstasten (11) ned og træk beholderen ud ved grebet (29). Fig. 13 Løft låget (27) af spildevandsbeholderen (7). Tøm spildevandsbeholderen. Brug rengøringsbørsten (31) til aflejringer. Fig. 14 Tag svampfilterholderen (25) ud af spildevandsbeholderens (27) låg. Tag svampfilteret (26) ud af svampfilteret. Fig. 15 Vask alle spildevandsbeholderenhedens dele (7, 25, 26, 27, 28, 30) under rindende vand alt efter tilsmudsningsgrad. Fig. 16 Lad alle udbyggede dele lufttørre fuldstændigt, inden de samles og monteres. OBS! Tag spildevandsbeholderenheden ud og vask den grundigt efter brug for at undgå lugtdannelse. Sæt kun fuldstændigt tørrede dee tilbage i støvsugeren. Fig. 17 Montér igen svampfilter (26), svampfilterholder (25), låg (27) og spildevandsbeholder (7). Fig. 18 Sæt spildevandsbeholderenheden tilbage i støvsugeren, indtil du kan høre, at den går i hak. 71 UDTAGNING OG RENGØRING AF RENGØRINGSVALSE Fig. 19 Fjern valseskærmen (12) for at tage rengøringsvalsen (20) ud. Tryk på oplåsningstasten (21) og fjern skærmen, for at tage skærmen af. Fig. 20 Tag rengøringsvalsen (20) ud i kanten ved hjælp af valseholderen (19). Træk holderen opad ud af føringen. Fig. 21 Vask rengøringsvalsen (20) og evt. rengøringsvalseskærmen (12) grundigt under rindende vand. Lad rengøringsvalsen tørre fuldstændigt, inden den igen sættes i. Tør og opbevar om nødvendigt i tilbehørsopbevaringen (32). OBS! Tag rengøringsvalsen ud og vask den grundigt efter brug for at undgå lugtdannelse. Sæt kun en fuldstændigt tørret rengøringsvalse tilbage i valsen. RENGØRING AF SUGEKANAL Fig. 22 Snavs på dyser (18) og sugekanal (16) må kun fjernes med en fugtig klud, når rengøringsvalsen er taget ud. ISÆTNING AF RENGØRINGSVALSE OG LUKNING AF VALSESKÆRM Fig. 23 Sørg for, at støvsugeren er slukket og ikke er i gang med at lade. Sæt først rengøringsvalsen (20) i den runde holder og derefter valseholderen (19) i føringen. Fig. 24 Sæt valseskærmens (12) knaster i nederste ende ind i de passende holdere og luk skærmen, indtil du kan høre, at den går i hak. AUTO-WASH PROGRAM Brug regelmæssigt AUTO-WASH PROGRAMMET som supplement til rengøringen. Ved brug af programmet kan der også tilsættes en smule eddike eller eddikerens i ferskvandsbeholderen. Tøm altid spildevandsbeholderen (7), inden du bruger AUTO-WASH PROGRAMMET, og sæt den herefter tilbage i støvsugeren. Fig. 25 Fyld ferskvandsbeholderen (6) op til linjen AUTO-WASH MAX med vand. Luk beholderlåget (23) og sæt ferskvandsbeholderen i, indtil du kan høre, at den går i hak. Fig. 26 Stil støvsugeren på den tilhørende parkeringsstation (22). Hold tænd-/sluk-tasten (1) nede sammen med sugedrifttasten I/II (2) i 3 sekunder og slip, så snart støvsugeren starter AUTO-WASH PROGRAMMET. Herefter blinker driftsindikatoren grønt. Fig. 27 Efter 60 sekunder slutter programmet og støvsugeren slukker. Tag herefter spildevandsbeholderen (7) og rengøringsvalsen (20) ud og vask dem. AFMONTERING AF GREB Efter samlingen må grebet ikke længere tages af. Afmontering af grebet må kun ske, hvis støvsugeren skal forsendes til serviceformål. Fig. 28 Løsn og fjern skruen på bagsiden af støvsugeren (4). Stik en skruetrækker ind i skruehullets åbning. Med et let tryk kan grebets arretering løsnes og grebet trækkes ud. 72 J FEJLAFHJÆLPNING Fejl Mulig årsag / løsning Støvsugeren starter k Batteriet er ikke blevet opla- ikke. det. Oplad batteriet. Driftsindikatoren (10) blinker orange. k Rengøringsvalsen (20) er blokeret. Fjern valsen og løsn blokeringen. k Batteriet er næsten flad, genoplad støvsugeren. Driftsindikatoren (10) blinker orange og rengøringsvalsen (20) standser 3 gange i nogle sekunder, herefter standser valsen helt. k Tank Control Technology: Spildevandsbeholderen (7) er fyldt. Tøm spildevandsbeholderen. Spildevandsbeholderen (7) kan ikke sættes ind i støvsugeren. k Kontrollér, at låget (27) og svampfilteret (25) er korrekt sat i. Svømmeren (28) blev spændt, støvsugeren er holdt op med at suge, men Tank Control Technology-systemet starter ikke. k Svampfiltret (25) er blokeret pga. overdreven fugt eller snavs. Rens og tør svampfiltret. k Svømmeren (28) blev spændt, hvorefter støvsugeren er blevet slukket og tændt for hurtigt igen. Sluk for støvsugeren et øjeblik og vent, indtil svømmeren er tilbage i startpositionen, inden du starter støvsugeren igen. Fejl Mulig årsag / løsning Der løber vand ud af ventilationsskærmen (8). k Spildevandsbeholderen (7) er fyldt. Tøm beholderen. k Ferskvandsbeholderen (6) er tom. Påfyld vand. Der kan kun tilsættes en smule eller intet vand via vandhåndtaget. k Dyserne (18) er blokeret. Fjern fastsiddende snavs fra dyserne. Kalkaflejringer kan forsigtigt fjernes via en clips, som stødes igennem åbnin- gerne. k Brug regelmæssigt AUTO-WASH PROGRAM til at holde kanalerne og dyserne i støvsugerens indre rene. Der efterlades skum på gulvet. k Tilsæt mindre rengøringsmiddel eller brug Leifheit universalrens specielt til Regulus Aqua PowerVac. Støvsugeren optager ikke længere vand fra gulvet. k Spildevandsbeholderen (7) er fyldt. Tøm beholderen. Støvsugeren slukker automatisk efter ca. 60 sekunder. k AUTO-WASH PROGRAM startes. Start støvsugeren på ny ved at trykke kortvarigt på tænd-/sluk-tasten. Anden fejl k Kontakt Leifheit-service. Tank Control Technology-systemet starter, selv om spildevandsbeholderen (7) ikke er fuld endnu. k Tank Control Technology-systemet kan reagere utilsigtet på rykvise bevægelser (f.eks. hvis støvsugeren stødes hårdt ind i møbler). Sluk for støvsugeren et øjeblik og vent, indtil svømmeren (28) er tilbage i startpositionen, inden du starter støvsugeren igen. Undgå at støde støvsugeren hårdt ind i møbler eller andet. KUNDESERVICE Vores Leifheit-service står gerne til rådighed ved spørgsmål og forslag: Man - fre: Kl. 08:00 17:00 gratis service-hotline: 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) eller gebyrpligtigt Internationalt telefonnummer: 0049 2604 977 0 Internet: www.leifheit.de 73 K VIGTIGE HENVISNINGER · Batteriet må kun oplades med den medleverede oplader. Opladeren må kun bruges i forbindelse med Leifheit-vaskestsøvsugeren Regulus Aqua PowerVac. · Oplad støvsugeren fuldstændigt inden første brug og igen direkte efter hver brug. · Undlad at opbevare støvsugeren efter fuldstændig afladning af batteriet ubrugt hen over et tidsrum på mere end 6 måneder. Rengøring af filtret · Rengør regelmæssigt rengøringsvalsen, svamp- filtret og andre filterdele efter brug. · Lad rengøringsvalsen og alle filterdele tørre fuldstændigt, inden du sætter dem tilbage i den batteridrevne vaskestsøvsuger. Rengøring af støvsugeren · Støvsugeren indeholder elektriske dele. Må ikke rengøres under rindende vand! · Rengør støvsugeren med en fugtig klud. · Dyp under ingen omstændigheder støvsugeren ned i vand. Parkering af støvsugeren · Støvsugeren må kun stilles på jævn og fast grund. · For at beskytte følsomme gulve imod udløbende vand fra støvsugeren, skal den batteridrevne vaskestsøvsuger altid sættes på den tilhørende parkeringsstation under rengøringspauser og efter endt rengøring. Brug af rengøringsmidler · Brug ved behov kun ikke skummende rengø- ringsmidler i en lav dosering. · Vær opmærksom på rengøringsmidlernes doseringsoplysninger. Anvend ikke aggressive rengørings- eller desinfektionsmider. Vi anbefaler Leifheit universalrens. L Bortskaffelse Symbolet på produktet eller dets emballage gør iht. Direktiv 2012/19 EU opmærksom på, at produktet og det deri indbyggede batteri ikke skal behandles som almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres til et modtagelsessted for genanvendelse af elektriske og elektroniske apparater. Du kan få yderligere informationer hos din kommune, de kommunale bortskaffelsesselskaber eller den forretning, hvor du har købt produktet. M Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer Leifheit, at denne støvsuger er i overensstemmelse med produktsikkerhedslovens grundlæggende krav og de øvrige relevante bestemmelser og direktiver. Du finder EU-overensstemmelseserklæringen på www.leifheit.de. OBS Bemærk altid følgende oplysninger vedrørende brugen af lithium-ion-batterier: Batterier må ikke beskadiges eller åbnes, hvilket kunne medføre kortslutning. Der er brandfare, der kunne løbe giftige sundhedsskadelige substanser ud. Batterierne må hverken komme i ild eller udsættes for direkte, kraftigt sollys eller varme. ADVARSEL! BRUG ALDRIG STØVSUGEREN, MENS DEN KUN ER SAMLET DELVIST! 74 Svenska Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda apparaten och förvara den sedan säkert för den fortsätta användningen eller för följande ägare. Den hjälper dig att från början använda apparaten ändamålsenligt och korrekt och att undvika felaktig användning. Ta speciellt säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning i beaktande. Bruksanvisningen finner du på även på Leifheit webbplatsen www.leifheit.de A Leveransinnehåll Sladdlös dammsugare-moppsystem Regulus Aqua PowerVac Bruksanvisning Kontrollera ert leveransinnehållet är fullständigt och att inga transportskador förekommer. Använd inte apparaten om du upptäcker transportskador, utan vänd dig omedelbart till kundservicen. Vänligen, ditt Leifheit-team Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn Tyskland Innehållsförteckning A Leveransinnehåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 B Produktbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 C Tekniska specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 D Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 E Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 F Funktionsprincip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 G Före användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 H Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 I Rengöring och underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 J Hjälp vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 K Viktig information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 L Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 M Överensstämmelse / försäkran om överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . . .81 B Produktbeskrivning [1] Till / från-knapp [2] Sugläge-knapp I/II [3] Vattenspak [4] Handtag [5] Färskvattentankens upplåsningsknapp [6] Färskvattentank [7] Smutsvattentank [8] Ventilationsskydd [9] Golvmunstycke [10] Driftsindikator [11] Smutsvattentankens upplåsningsknapp S [12] Rengöringsvalsens hölje [13] Adapter laddningsaggregat [14] Plugg laddningsaggregat [15] Laddningsuttag [16] Sugkanal [17] Transporthjul [18] Munstycken vattenutsläpp [19] Rengöringsvalsens hållare [20] Rengöringsvals [21] Upplåsningsknapp för rengöringsvalsens hölje [22] Förvaringsstation [23] Färskvattentankens lock [24] Färskvattentankens handtag [25] Svampfilterhållare [26] Svampfilter [27] Smutsvattentankens lock [28] Flottör [29] Smutsvattentankens handtag [30] Överflödningsskydd [31] Rengöringsborste [32] Tillbehörsförvaring * [33] Hörnglidare * [34] Moppskyddet på hörnglidare * * Regulus Aqua PowerVac Pro 75 C Tekniska specifikationer Modell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulus Aqua PowerVac Laddningsbart batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Li-Ion, 24V 2,5Ah Drifttid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~22 min (Eco-Mode) Effekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Spänning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24V Laddningstid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 h Färskvattentankens volym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 ml Smutsvattentankens volym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Vikt Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,3 kg Vikt Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,5 kg Laddningsadapter Förklaring av symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . = extern strömförsörjning Modellbeteckning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 Ingående spänning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Ingående frekvens (växelström) . . . . . . . . . . 50/60 Hz Utgående spänning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Utgående ström . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Utgående effekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W Genomsnittlig verkningsgrad aktivt läge . . 86,57% Verkningsgrad vid låg last (10 %) . . . . . . . . . 78,86% Elförbrukning vid noll-last . . . . . . . . . . . . . . . 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D Avsedd användning Lägg märke till att denna produkt endast är avsedd för hushållsanvändning. Leifheit beviljar ingen tillverkargaranti vid kommersiell användning. · Apparaten är uteslutande till för att dammsuga / moppa torrt eller fuktigt material på vattenkänsliga och förseglade golv. Detta avser kakel, PVC, linoleum, laminat och förseglat trä. · Använd inte apparaten för att suga upp brännbara vätskor, objekt med vassa kanter eller spetsar, het eller kall aska, brinnande cigaretter. · Apparaten får inte användas för att suga på människor eller djur. · Täck inte över den påslagna apparatens luftintags- eller luftutsläppsöppningar. Se till att dessa inte täpps igen av smuts. · Använd apparaten endast med tillbehör och reservdelar som är godkända av Leifheit. · Placera alltid apparaten på den tillhörande förvaringsstationen och på ett hårt och jämnt underlag. · Se till att avståndet till värme- och fuktighetskällor är tillräckligt när apparaten laddas. · Se till att inga spetsiga föremål som eventuellt kan skada golvet sitter fast i rengöringsvalsen eller hjulen. · Använd aldrig apparaten utan filter Alla användning utöver detta gäller som icke avsedd användning och kan leda till sak- eller kroppsskador. För skador som uppstår på grund av detta ansvarar inte tillverkaren; användaren själv bär hela risken. 76 E Säkerhetsanvisningar När man använder en elektrisk apparat måste grundläggande säkerhetsåtgärder alltid vidtas: 1. Använd apparaten endast på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. 2. Använd aldrig apparaten om kabeln, stickkontakten, höljet eller laddningsadaptern är skadad. 3. Reparationer och får endast genomföras av auktoriserade kundtjänsttekniker. Öppna aldrig grundenheten på egen hand. Grundenhetens enskilda komponenter får inte tas isär, repareras eller modifieras. 4. Denna apparat innehåller batterier som inte kan bytas ut. 5. Apparaten får endast laddas med det medföljande laddningsaggregatet. Säkerställ att spänningen som anges på nätdelens typskylt överensstämmer med nätspänningen. 6. Se till att varken apparaten eller nätdelen blir våta. Använd inte apparaten eller nätdelen med fuktiga eller våta händer. 7. Förvara, ladda eller använd inte apparaten utomhus eller i våta utrymmen såsom badrum och dylikt, utan alltid vid rumstemperatur på ett torrt ställe. 8. Använd inte apparaten i närheten av brännbara gaser. 9. Skydda apparaten mot kraftig hetta och utsätt den inte för direkt solljus. 10. Denna apparat lämpar sig för användare (inkl. barn från 8 år) med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller brist på erfarenhet eller förkunskap, endast om de övervakas på lämpligt sätt och instrueras utförligt av en ansvarig person om hur apparaten ska användas. 11. Se till att barn inte leker med apparaten. 12. Lämna inte barn ensamma med apparaten utan övervakning. 13. Koppla bort apparaten från elnätet före rengöring eller underhåll. 14. Vidrör inte rengöringsvalsen när apparaten är påslagen. 15. Se till att rengöringsvalsen inte kommer i kontakt med kroppsdelar (t.ex. hår, fingrar) eller klädesplagg när den är igång. 16. Var försiktig så att inga kroppsdelar (t.ex. fingrar) hamnar i kläm vid rengöring av exempelvis golvmunstycket. 17. Var försiktig så att inga objekt (t.ex. kablar, långa fransar) fastnar i rengöringsvalsen, annars finns det risk att dessa objekt eller apparaten skadas. 18. Förvara apparaten oåtkomligt för barn. Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är påslagen. 19. Håll förpackningsmaterial såsom plastpåsar och liknande borta från barn. Risk för kvävning föreligger. F Funktionsprincip Apparaten kombinerar suga, tvätta och torka i ett enda arbetsmoment. Den har ett 2-tankssystem med separata tankar för färskvatten och smutsvatten. När vattenspaken manövreras tillsätts färskvatten på rengöringsvalsen. På detta sätt kan vattenmängden ställas in individuellt beroende på typen av golv. Den roterande rengöringsvalsen avlägsnar damm, torr och fuktig smuts samt intorkade fläckar. Sugfunktionen suger av rengöringsvalsen och transporterar smutsen till smutsvattentanken. Det gör att du alltid moppar med en ren rengöringsvals och rent vatten. G Före användningen Bild 1 Sätt i handtaget (4) och kabeln i apparaten så att de snäpper på plats. UPPLADDNING Rengör och underhåll inte apparaten medan laddningen pågår Ladda upp apparaten fullständigt före den första användningen och sedan direkt efter varje användning. Bild 2 Stick in det medföljande laddningsaggregatets plugg (14) i apparatens laddningsuttag (15). Stick in laddningsaggregatets adapter (13) i eluttaget. Bild 3 Driftsindikatorn (10) blinkar långsamt grönt medan laddningen pågår. Efter 3 timmar är apparaten fullständigt uppladdad. Driftsindikatorn lyser sedan permanent i 2 minuter, därefter slocknar lampan. H Användning FYLLA PÅ FÄRSKVATTENTANKEN Bild 4 Tryck på upplåsningsknappen (5) för att avlägsna färskvattentanken (6) på handtaget (24). Öppna färskvattentankens lock (23). Bild 5 Fyll på färskvattentanken med max 60°C varmt vatten. Tillsätt icke skumbildande rengöringsmedel i låg dosering enligt behov. OBSERVERA: Följ rengöringsmedlets doseringsanvisningar. Använd inte aggressiva rengöringsmedel eller desinfektionsmedel. Vi rekommenderar Leifheit universalrengöringsmedel. 77 Bild 6 Stäng tanklocket (23) och sätt i färskvattentanken (6) så att den hörbart snäpper på plats. RENGÖRA GOLVET Bild 7 Tryck på till-/från-knappen (1) en gång för att slå på apparaten. Efter påslagningen lyser driftsindikatorn grönt. Alternativ: Tryck en gång på sugläge-knappen (2), för att byta till turbo-läge vid besvärlig smuts på kakel-/ stengolv. Driftsindikatorn blinkar då långsamt grönt. Byt tillbaka till Eco-läget genom att trycka en gång till på sugläge-knappen. Bild 8 Luta apparaten bakåt för att lösgöra den från det upprätta läget. Bild 9 Tryck på vattenspaken (3) för att fukta rengöringsvalsarna (20) individuellt. Håll innan golvrengöringen inleds vattenspaken intryckt några sekunder utan att förflytta apparaten, så att valsen i förväg fuktas snabbt och jämnt. Skjuta apparaten fram och tillbaka med lugna och jämna rörelser för att rengöra golvet När rengöringsvalsens fuktighet avtar, tryck på vattenspaken igen och håll den intryckt tills önskad fuktighet har uppnåtts igen. Smutsvattentankens (7) fyllnadsnivå får inte överskrida den maximala nivån. Bild 10 Ställ alltid apparaten på den tillhörande förvaringsstationen (22) vid pauser i arbetet för att förhindra att resterande vatten i apparaten läcker ut och bildar vattenfläckar på golvet. Bild 11 Om smutsvattentanken (7) är full ända upp till max-strecket, aktiveras larmsystemet ( k Tank Control Technology). Det gör att driftsindikatorn (10) blinkar orange och rengöringsvalsen stoppar 3 gånger för några sekunder, därefter stoppar valsen helt och hållet. Töm senast då smutsvattentanken. I Rengöring och underhåll TÖMMA SMUTSVATTENTANKEN OCH RENGÖRA FILTREN Bild 12 Tryck på till-/från-knappen (1) en gång till för att stänga av apparaten. Avlägsna smutsvattentanken (7). Tryck för att göra det uppblåsningsklappen (11) nedåt och dra sedan ut tanken på handtaget (29). Bild 13 Lyft bort locket (27) från smutsvattentanken (7). Töm smutsvattentanken. Använd rengöringsborsten (31) för avlagringar. Bild 14 Avlägsna svampfiltret (25) från smutsvattentankens (27) lock. Ta bort svampfiltret (26) ur svampfilterhållaren. Bild 15 Tvätta, beroende på hur smutsigt det är, alla delar av smutsvattenenheten (7, 25, 26, 27, 28, 30) under rinnande vatten. Bild 16 Låt alla demonterade delar lufttorka fullständigt innan de monteras ihop och sätts i. OBSERVERA: För att förhindra att smutsvattenenheten börjar lukta illa, bör alla delar tas bort och tvättas efter användningen. Sätt tillbaka delarna i apparaten endast när de är fullständigt torra. Bild 17 Sätt ihop svampfiltret (26), svampfilterhållaren(25), locket (27) och smutsvattentanken (7) igen. Bild 18 Sätt in smutsvattenenheten i apparaten igen så att den hörbart snäpper på plats. AVLÄGSNA OCH RENGÖRA RENGÖRINGSVALSEN Bild 19 Avlägsna rengöringsvalsens hölje (12) för ta bort rengöringsvalsen (20). Tryck för att ta bort höljet på upplåsningsknappen (21) och avlägsna höljet. Bild 20 Ta bort rengöringsvalsen (20) i kanten med hjälp av valshållaren (19). Dra för att göra detta hållaren uppåt ur gejden. Bild 21 Tvätta rengöringsvalsen (20) och vid behov rengöringsvalsens hölje (12) under rinnande vatten. Låt rengöringsvalsen torka fullständigt innan den sätts tillbaka. Vid behov, torka och förvara i tillbehörsförvaring (32). OBSERVERA: För att förhindra att rengöringsvalsen börjar lukta illa, bör den tas bort och tvättas efter användningen. Sätt tillbaka rengöringsvalsen i apparaten endast när den är fullständigt torr. RENGÖRA SUGKANALEN Bild 22 Avlägsna smuts på munstyckena (18) och i sugkanalen (16) med en fuktig duk när rengöringsvalsen är borttagen. SÄTTA I RENGÖRINGSVALSEN OCH STÄNGA RENGÖRINGSVALSENS HÖLJE Bild 23 Säkerställ att apparaten är avstängd och inte laddas. Sätt först in rengöringsvalsen (20) i det runda urtaget och och därefter valshållaren (19) i gejden. Bild 24 Sätt in flikarna på rengöringsvalsens hölje (12) i de passande urtagen och stäng höljet så att det hörbart snäpper på plats AUTO-WASH PROGRAM Använd dessutom regelbundet AUTO-WASH PROGRAMMET för att rengöra din apparat. När programmet används kan man också tillsätta en aning ättika eller ett rengöringsmedel med ättika i färskvattentanken. Töm alltid smutsvattentanken (7) innan AUTO-WASH PROGRAMMET används och sätt därefter tillbaka den i apparaten. Bild 25 Fyll färskvattentanken (6) till AUTO-WASH MAX -strecket med vatten. Stäng tanklocket (23) och sätt i färskvattentanken så att den hörbart snäpper på plats. Bild 26 Ställ apparaten på den tillhörande förvaringsstationen (22). Håll till-/från knappen (1) intryckt tillsammans med sugläge-knappen I/II (2) i 3 sekunder och släpp dem genast den när apparaten startar AUTO-WASH PROGRAMMET. Driftsindikatorn blinkar då grönt. Bild 27 Efter 60 sekunder här programmet slut och apparaten stänger av sig. Avlägsna därefter smutsvattentanken (7) och rengöringsvalsen (20) och tvätta dem. DEMONTERA HANDTAGET Tar inte bort handtaget igen efter monteringen. Det är meningen att handtaget ska demonteras endast när apparaten måste skickas till service. Bild 28 Skruva bort skruvarna på baksidan av apparaten (4). Stick in skruvmejseln i skruvhålet. Med ett lätt tryck kan handtagets låsning öppnas och whandtaget kan dras ut. 78 79 J HJÄLP VID STÖRNINGAR Störning Apparaten startar inte. Möjlig orsak / lösning k Batteriet har inte laddats. Ladda batteriet. Driftsindikatorn (10) blinkar orange. k Rengöringsvalsen (20) är blockerad. Tar bort valsen och avlägsna blockeringen. k Batteriet är nästan tomt, ladda apparaten. Driftsindikatorn (10) blinkar orange och rengöringsvalsen (20) stoppar 3 gånger för några sekunder, därefter stoppar valsen helt och hållet. k Tank Control Technology: Smutsvattentanken (7) är full Töm smutsvattentanken. Det är inte möjligt att sätta in smutsvattentanken (7) i apparaten. k Kontrollera att locket (27) och svampfiltret (25) är korrekt isatta. Flottören (28) drogs åt, apparaten suger inte längre, men Tank Control Technology startar inte. k Svampfiltret (25) är blockerat av för mycket fukt eller av smutspartiklar. Rengör och torka svampfiltret. k Flottören (28) drogs åt, varvid apparaten stängdes av och slogs på igen för snabbt. Stäng av apparaten ett ögonblick och vänta tills flottören befinner sig i utgångsläget innan du startar den igen. Tank Control Technology startar trots att smutsvattentanken (7) ännu inte är full. k Vid ryckiga rörelser (exempelvis kraftigare stötar mot möb- ler) kan Tank Control Technology reagera i misstag. Stäng av apparaten ett ögonblick och vänta tills flottören (28) befinner sig i utgångsläget innan du startar den igen. Försök att inte stöta emot möbler eller andra objekt för hårt. Störning Möjlig orsak / lösning Det kommer ut vatten ur ventilationsskyddet (8). k Smutsvattentanken (7) är full. Töm tanken. k Färskvattentanken (6) är tom. Fdyll på vatten Inget eller mycket litet vatten kan till- föras med hjälp av vattenspaken. k Munstyckena (18) är blockerade. Avlägsna smuts som sitter fast framför munstyckena. Kalkavlagringar kan avlägsnas genom att försiktigt sticka in ett gem i öppningarna. k Använd regelbundet AUTO-WASH PROGRAM för att hålla kanalerna och munstyckena i apparatens inre rena. Skum blir kvar på golvet. Apparaten tar inte längre upp vatten från golvet. k Tillsätt mindre rengöringsmedel eller använd Leifheits universalrengöringsmedel som är speciellt avsett för Regulus Aqua PowerVac. k Smutsvattentanken (7) är full. Töm tanken. Apparaten stänger av sig själv efter ca. 60 sekunder. k AUTO-WASH PROGRAM startades. Starta apparaten på nytt genom att kort trycka på Till-/ från-knappen. Annan störning k Kontakta Leifheit-service. KUNDTJÄNST Om du har frågor och synpunkter står Leifheitservice gärna till förfogande: Mån Fre: 08:00 - 17:00 Kostnadsfri Service-Hotline: 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) Eller kostnadspliktigt Internationella nummer: 0049 2604 977 0 Internet: www.leifheit.de 80 K VIKTIG INFORMATION · Apparaten får endast laddas med det medföljande laddningsaggregatet. Laddningsaggregatet får endast användas med den sladdlösa dammsugaren-moppsystemet Regulus Aqua PowerVac. · Ladda apparaten fullständigt före den första användningen och sedan direkt efter varje användning. · Förvara inte apparaten oanvänd längre än 6 månader efter det att batteriet har blivit fullständigt urladdat. Rengöring av filter · Rengör regelbundet rengöringsvalsen, svamp- filtret och övriga filterdelar efter användningen. · Låt rengöringsvalsen och filterdelarna torka fullständigt innan du sätter in dem i den sladdlösa dammsugaren-moppsystemet igen. Rengöring av apparaten · Apparaten innehåller elektriska komponenter. Rengör inte under rinnande vatten! · Rengör apparaten med en fuktig duk. · Doppa under inga omständigheter apparaten i vatten. Ställa undan apparaten · Ställ alltid apparaten på ett jämt och fast underlag. · Ställ alltid den sladdlösa dammsugaren-moppsystemet på den tillhörande förvaringsstationen vid pauser och efter arbetet för att skydda känsliga golv mot att resterande vatten i apparaten läcker ut. Anledning av rengöringsmedel · Använd vid behov endast icke skumbildande rengöringsmedel i låg dosering. · Följ rengöringsmedlets doseringsanvisningar. Använd inte aggressiva rengöringsmedel eller desinfektionsmedel. Vi rekommenderar Leifheit universalrengöringsmedel. L Avfallshantering Symbolen på produkten eller dess förpackning anger enligt direktiv 2012/19 EU att denna produkt och batterierna som är installerade i den inte ska behandlas som normalt hushållsavfall, utan måste lämnas till ett insamlingsställe för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Ytterligare information får du av din kommunalförvaltning, det kommunala renhållningsverket eller den affär där du har köpt apparaten. M Försekran om Överensstämmelse Härmed försäkrar Leifheit, att denna apparat uppfyller alla grundläggande krav i produktsäkerhetslagen samt övriga tillämpliga bestämmelser och direktiv. EU-försäkran om överensstämmelse finner du på. www.leifheit.de. OBSERVERA Följande informationer måste alltid beaktas vid hantering av litium-jon batterier: Batteriet får inte skadas eller öppnas, detta kan leda till en kortslutning. Det uppstår brandfara, giftiga hälsovådliga substanser kan frisättas. Batterierna får inte hamna i eld och inte utsättas för kraftigt, direkt solljus och hetta. VARNING! ANVÄND ALDRIG APPARATEN NÄR DEN ÄR ENDAST DELVIS HOPMONTERAD! 81 Polski Przed uyciem urzdzenia naley uwanie przeczyta instrukcj obslugi i zachowa j do dalszego wykorzystania lub dla kolejnych wlacicieli. Celem instrukcji jest pomoc we wlaciwym i prawidlowym uytkowaniu urzdzenia i unikniciu nieprawidlowej obslugi. Prosz przestrzega w szczególnoci zawartych w niej uwag dotyczcych bezpieczestwa. Instrukcj obslugi mona znale równie na stronie internetowej firmy Leifheit: www.leifheit.de Z powaaniem, zespól Leifheit Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn Niemcy Spis treci A Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 B Opis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 C Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 D Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . 83 E Instrukcje bezpieczestwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 F Sposób dzialania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 G Przed uyciem urzdzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 H Sposób uycia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 I Czyszczenie i konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 J Rozwizywanie problemów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 K Wane uwagi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 L Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 M Zgodno / deklaracja zgodnoci . . . . . . . . . . . . . . . . 88 82 A Zakres dostawy Bezprzewodowy odkurzacz myjcy Regulus Aqua PowerVac Instrukcja obslugi Sprawd zawarto pod ktem kompletnoci i ewentualnych uszkodze transportowych, porównujc j z zakresem dostawy. Jeli zauwaysz jakiekolwiek uszkodzenia powstale podczas transportu, nie uywaj urzdzenia, ale natychmiast skontaktuj si z Dzialem Obslugi Klienta. B Opis produktu [1] przycisk wlczania / wylczania [2] przycisk trybu ssania I / II [3] dwignia wodna [4] rkoje [5] przycisk zwalniania zbiornika wieej wody [6] zbiornik wieej wody [7] zbiornik brudnej wody [8] oslona wentylacyjna [9] ssawka podlogowa [10] wskanik stanu pracy [11] przycisk zwalniania zbiornika brudnej wody [12] oslona walka czyszczcego [13] zasilacz ladowarki [14] wtyk zasilania ladowarki [15] gniazdo ladowania [16] kanal ssawny [17] kólka transportowe [18] dysze wylotu wody [19] uchwyt walka czyszczcego [20] walek czyszczcy [21] przycisk zwalniania oslony walka czyszczcego [22] stacja dokujca [23] pokrywa zbiornika wieej wody [24] uchwyt zbiornika wieej wody [25] uchwyt filtra gbkowego [26] filtr gbkowy [27] pokrywa zbiornika brudnej wody [28] plywak [29] uchwyt zbiornika brudnej wody [30] zabezpieczenie przed przelaniem [31] szczotka do czyszczenia [32] schowek na akcesoria * [33] myjki krawdziowej * [34] nakladk myjc myjki krawdziowej * * Regulus Aqua PowerVac Pro C Dane techniczne Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulus Aqua PowerVac Akumulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .litowo-jonowy, 24 V 2,5 Ah Czas pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 22 min (tryb Eco) Moc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Napicie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24V Czas ladowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 godz . Pojemno zbiornika wieej wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 ml Pojemno zbiornika brudnej wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Waga Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,3 kg Waga Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,5 kg Zasilacz ladowarki Wyjanienie symbolu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = zewntrzny zasilacz Identyfikator modelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 Napicie wejciowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Wejciowa czstotliwo prdu przemiennego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Napicie wyjciowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Prd wyjciowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Moc wyjciowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W rednia sprawno podczas pracy . . . . . . . . . . . 86,57% Sprawno przy niskim obcieniu (10 %) . . . . 78,86% Zuycie energii w stanie bez obcienia . . . . . . 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Naley pamita, e ten produkt jest przeznaczony wylcznie do uytku domowego. Firma Leifheit nie udziela gwarancji producenta na komercyjne uytkowanie produktu. · Urzdzenie sluy wylcznie do odkurzania i jednoczesnego zmywania suchych i wilgotnych materialów na wodoodpornych i szczelnych podlogach. Mog to by plytki, PCV, linoleum, panele podlogowe i lakierowane drewno. · Nie uywaj urzdzenia do zasysania latwopalnych cieczy, ostrych lub spiczastych przedmiotów, gorcego lub zimnego popiolu i palcych si papierosów. · Urzdzenia nie wolno uywa na ludziach lub zwierztach. · Nie zaslaniaj otworów wlotu powietrza, ani otworów wylotowych wlczonego urzdzenia. Upewnij si, e nie s one zapchane przez zabrudzenia. · Uywaj urzdzenia tylko z akcesoriami i czciami zamiennymi zatwierdzonymi przez firm Leifheit. · Zawsze umieszczaj urzdzenie na nalecej do niego stacji dokujcej, na twardej i równej powierzchni. · Podczas ladowania urzdzenia zadbaj o wystarczajcy odstp od ródel ciepla i wilgoci. · Upewnij si, e w walku czyszczcym lub kolach nie ma ostrych przedmiotów, które moglyby uszkodzi podlog. · Nigdy nie uywaj urzdzenia bez filtra. Kady inny sposób uycia uznaje si za niezgodny z przeznaczeniem i moe spowodowa uszkodzenie urzdzenia lub obraenia ciala. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za wynikle std szkody, ryzyko z tym zwizane ponosi sam uytkownik. E Uwagi dotyczce bezpieczestwa Podczas korzystania z urzdzenia elektry- cznego naley zawsze przestrzega podsta- wowych zasad bezpieczestwa: 1. Uywaj urzdzenia tylko w sposób PL opisany w tej instrukcji. 2. Nigdy nie uywaj urzdzenia, jeli uszkodzony jest kabel, wtyczka, obudowa lub ladowarka. 3. Naprawy mog by wykonywane wylcznie przez autoryzowanych serwisantów. Nigdy nie otwieraj samodzielnie urzdzenia podstawowego. Nie wolno demontowa, naprawia ani modyfikowa poszczególnych elementów urzdzenia podstawowego. 4. Niniejsze urzdzenie zawiera baterie, których nie mona wymieni. 5. Urzdzenie mona ladowa wylcznie za pomoc dostarczonej ladowarki. Upewnij si, czy napicie wskazane na tabliczce znamionowej zasilacza odpowiada napiciu sieci. 6. Zadbaj o to, aby urzdzenie i zasilacz nie ulegly zamoczeniu. Nie uywaj urzdzenia ani zasilacza wilgotnymi lub mokrymi rkami. 83 7. Nie przechowuj, nie laduj ani nie uywaj urzdzenia na zewntrz lub w wilgotnych pomieszczeniach, takich jak lazienki lub podobne, ale zawsze w temperaturze pokojowej i w suchym miejscu. 8. Nie uywaj urzdzenia w pobliu latwopalnych gazów. 9. Chro urzdzenie przed wysokimi temperaturami i nie wystawiaj go na bezporednie dzialanie promieni slonecznych. 10. Zurzdzeniamogkorzystaosoby (w tym dzieci w wieku od 8 lat) o ograniczonejsprawnocifizycznej,sensorycznejlubumyslowej,lubnieposiadajce jakiegokolwiekdowiadczenialubwiedzy, tylkogdymajzapewnionyodpowiedni nadzórlubotrzymalyszczególowewskazówkidotyczcekorzystaniazurzdzenia od osoby za nie odpowiedzialnej. 11. Pilnuj, aby dzieci nie bawily si urzdzeniem. 12. Nie pozostawiaj dzieci bez opieki z urzdzeniem. 13. Przed czyszczeniem lub konserwacj odlcz urzdzenie od zasilania. 14. Nie dotykaj obracajcego si walka czyszczcego, gdy urzdzenie jest wlczone. 15. Uwaaj, aby pracujcy walek czyszczcy nie zetknl si z czciami ciala (np. wlosami, palcami) lub odzie. 16. Uwaaj, aby podczas czyszczenia nie uszkodzil sobie adnych czci ciala (np. zgniecenie palców), na przyklad przez kontakt z ssawk podlogow. 17. Upewnij si, e adne przedmioty (np. kabel, dlugie frdzle) nie s zakleszczone w walku czyszczcym, w przeciwnym razie istnieje ryzyko uszkodzenia ich lub urzdzenia. 18. Przechowuj urzdzenie w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie pozostawiaj urzdzenia bez nadzoru, gdy jest wlczone. 19. Materialy opakowaniowe, takie jak plastikowe worki itp., trzymaj z dala od dzieci. Niebezpieczestwo uduszenia. F Sposób dzialania Urzdzenie lczy odkurzanie, mycie i suszenie w jednym kroku. Posiada system 2-zbiornikowy z oddzielnym zbiornikiem wieej i brudnej wody. Uruchomienie dwigni wody powoduje dostarczenie wieej wody do walka czyszczcego. Dziki temu ilo wody mona dostosowa indywidualnie dla kadego rodzaju podlogi. Obracajcy si walek czyszczcy usuwa kurz, suchy i wilgotny brud, a take zaschnite plamy. Funkcja ssania odsysa brud z walka czyszczcego i transportuje go do zbiornika brudnej wody. Dziki temu zawsze wycierasz powierzchni czystym walkiem czyszczcym i wie wod. G Przed uyciem urzdzenia Ilustracja 1 Wló rkoje (4) i kabel do urzdzenia, a zaskoczy na swoje miejsce. LADOWANIE Nie naley czyci ani serwisowa urzdzenia podczas ladowania. Przed pierwszym i po kadym kolejnym uyciu calkowicie naladuj urzdzenie. Ilustracja 2 Wló wtyk zasilania dostarczonej ladowarki (14) do gniazda ladowania (15) urzdzenia. Podlcz zasilacz ladowarki (13) do gniazda ciennego. Ilustracja 3 Podczas ladowania wskanik stanu pracy (10) powoli miga na zielono. Po 3 godzinach urzdzenie jest w pelni naladowane. Wskanik stanu pracy wieci wówczas nieprzerwanie przez 2 minuty, a nastpnie ganie. H Sposób uycia NAPELNIANIE ZBIORNIKA WIEEJ WODY Ilustracja 4 Nacinij przycisk zwalniajcy (5), aby wyj zbiornik wieej wody (6) za uchwyt (24). Otwórz pokryw zbiornika wieej wody (23). Ilustracja 5. Napelnij zbiornik wieej wody ciepl wod o temp. maks. 60 °C. Jeli to konieczne, dodaj niewielk ilo niepienicego rodka czyszczcego. UWAGA: Zwró uwag na specyfikacje dawkowania rodków czyszczcych. Nie uywa agresywnych rodków czyszczcych lub dezynfekujcych. Zalecamy uniwersalny rodek czyszczcy firmy Leifheit. 84 Ilustracja 6 Zamknij pokryw zbiornika (23) i wló zbiornik wieej wody (6), a uslyszysz kliknicie. CZYSZCZENIE PODLOGI Ilustracja 7 Aby wlczy urzdzenie, nacinij raz przycisk wlczania / wylczania (1). Po wlczeniu zasilania wskanik stanu pracy wieci na zielono. Opcjonalnie: Nacinij przycisk trybu ssania (2) jeden raz, aby przelczy na tryb turbo w przypadku silnego zabrudzenia na podlogach z plytek / kamienia. Wskanik stanu pracy zacznie powoli miga na zielono. Przelcz ponownie na tryb eco, naciskajc ponownie przycisk trybu ssania. Ilustracja 8 Przechyl urzdzenie do tylu, aby zwolni je z pozycji stojcej. Ilustracja 9 Nacinij dwigni wody (3), aby indywidualnie zwily walek czyszczcy (20). Przed rozpoczciem czyszczenia podlogi przytrzymaj dwigni wody wcinit przez kilka sekund, nie przesuwajc urzdzenia, aby szybko i równomiernie zwily walek. Aby wyczyci podlog, prowad urzdzenie do przodu i do tylu, wykonujc spokojne i równomierne ruchy. Jeli wilgotno walka czyszczcego maleje, nacinij ponownie dwigni wody i przytrzymaj j, a do osignicia podanej wilgotnoci. Stan napelnienia zbiornika brudnej wody (7) nie moe przekracza maksymalnego poziomu napelnienia. Ilustracja 10 Podczas przerw w czyszczeniu zawsze umieszczaj urzdzenie na stacji dokujcej (22), aby zapobiec powstawaniu na podlodze plam z wody, spowodowanych przez wod pozostal w urzdzeniu. Ilustracja 11 Jeli zbiornik brudnej wody (7) jest napelniony do linii Max, uruchamia si system sygnalizacyjny ( k Tank Control Technology). W rezultacie wskanik stanu pracy (10) zacznie miga na pomaraczowo, a walek czyszczcy zatrzyma si 3 razy na kilka sekund, po czym walek zatrzyma si calkowicie. Najpóniej w tym momencie naley opróni zbiornik brudnej wody. I Czyszczenie i konserwacja OPRÓNIANIE ZBIORNIKA BRUDNEJ WODY I CZYSZCZENIE FILTRA Ilustracja 12 Aby wylczy urzdzenie, ponownie nacinij przycisk wlczania / wylczania (1). Wyjmij zbiornik brudnej wody (7). W tym celu nacinij przycisk zwalniajcy (11) w dól i wycignij zbiornik za uchwyt (29). Ilustracja 13 Zdejmij pokryw (27) ze zbiornika brudnej wody (7). Oprónij zbiornik brudnej wody. W przypadku osadów uy szczotki do czyszczenia (31). Ilustracja 14 Wyjmij uchwyt filtra gbkowego (25) z pokrywy zbiornika brudnej wody (27). Wyjmij filtr gbkowy (26) z uchwytu filtra gbkowego. Ilustracja 15 W zalenoci od stopnia zabrudzenia naley umy wszystkie czci zbiornika brudnej wody (7, 25, 26, 27, 28, 30) pod biec wod. Ilustracja 16 Przed zloeniem i instalacj wymontowanych czci, pozwól, aby wszystkie czci calkowicie wyschly w powietrzu. UWAGA: Aby unikn nieprzyjemnych zapachów, po uyciu wyjmij i wyplucz jednostk zbiornika brudnej wody. Do urzdzenia wkladaj ponownie tylko calkowicie wysuszone czci. Ilustracja 17 Zló ponownie filtr gbkowy (26), uchwyt filtra gbkowego (25), pokryw (27) i zbiornik brudnej wody (7). Ilustracja 18 Wló jednostk zbiornika brudnej wody z powrotem do urzdzenia, a uslyszysz kliknicie. 85 WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE WALKA CZYSZCZCEGO Ilustracja 19 Zdejmij oslon walka (12), aby wyj walek czyszczcy (20). Aby zdj oslon, nacinij przycisk zwalniajcy (21) i zdejmij oslon. Ilustracja 20 Zdejmij walek czyszczcy (20) za krawd za pomoc uchwytu walka (19). W tym celu wycignij uchwyt do góry z prowadnicy. Ilustracja 21 Umyj walek czyszczcy (20) i, jeli to konieczne, oslon walka czyszczcego (12) pod biec wod. Przed ponownym wloeniem poczekaj, a walek czyszczcy calkowicie wyschnie. W razie potrzeby pozostawi do wyschnicia i przechowywa w schowku na akcesoria (32). UWAGA: Aby unikn nieprzyjemnych zapachów, wyjmij walek czyszczcy po uyciu i wyplucz go. Wló z powrotem do urzdzenia tylko calkowicie wysuszony walek czyszczcy. CZYSZCZENIE KANALU SSAWNEGO Ilustracja 22 Po wyjciu walka czyszczcego usu brud z dysz (18) i kanalu ssawnego (16) wilgotn szmatk. WKLADANIE WALKA CZYSZCZCEGO I ZAMYKANIE OSLONY WALKA Ilustracja 23 Upewnij si, e urzdzenie jest wylczone i nie laduje si. Najpierw wló walek czyszczcy (20) do okrglego uchwytu mocujcego, a nastpnie wló uchwyt walka czyszczcego (19) do prowadnicy Ilustracja 24 Wló noski oslony walka (12) w dolnym kocu do odpowiednich uchwytów i zamknij oslon, a zatrzanie si na swoim miejscu. PROGRAM AUTO-WASH Do czyszczenia urzdzenia naley dodatkowo regularnie korzysta z PROGRAMU AUTO-WASH. Podczas korzystania z programu do zbiornika wieej wody mona równie doda troch octu lub rodka do czyszczenia z octem. Przed uyciem PROGRAMU AUTO-WASH zawsze opróniaj zbiornik brudnej wody (7), a nastpnie zainstaluj go ponownie w urzdzeniu. Ilustracja 25 Napelnij wod zbiornik wieej wody (6) do linii AUTO-WASH MAX. Zamknij pokryw zbiornika (23) i wló zbiornik wieej wody, a uslyszysz kliknicie. Ilustracja 26 Umie urzdzenie na odpowiedniej stacji dokujcej (22). Nacinij przycisk wlczania / wylczania (1) razem z przyciskiem trybu ssania I / II (2) przez 3 sekundy i zwolnij je, gdy tylko urzdzenie uruchomi PROGRAM AUTO-WASH. Wskanik stanu pracy zacznie miga na zielono. Ilustracja 27 Po 60 sekundach program si koczy i urzdzenie wylcza si. Nastpnie wyjmij i wyplucz zbiornik brudnej wody (7) i walek czyszczcy (20). DEMONTA RKOJECI Nie zdejmuj rkojeci po montau. Demonta rkojeci jest przewidziany tylko na wypadek koniecznoci wyslania urzdzenia do serwisu. Ilustracja 28 Poluzuj i usu rub z tylu urzdzenia (4). Wló rubokrt do otworu na rub. Lekko naciskajc mona zwolni zaczep rkojeci i wycign rkoje. 86 J ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW Usterka Urzdzenie nie uruchamia si Wskanik stanu pracy (10) miga na pomaraczowo. Wskanik stanu pracy (10) miga na pomaraczowo, a walek czyszczcy (20) zatrzymuje si 3 razy na kilka sekund, po czym walek zatrzymuje si calkowicie. Zbiornika brudnej wody (7) nie mona wloy do urzdzenia. Moliwa przyczyna / rozwizanie k Akumulator nie zostal naladowany. Naladuj akumulator. k Walek czyszczcy (20) jest zablokowany. Wyjmij walek i zwolnij blokad. k Akumulator jest prawie rozladowany, naladuj urzdzenie. k Tank Control Technology: Zbiornik brudnej wody (7) jest pelny. Oprónij zbiornik brudnej wody. k Sprawd, czy pokrywa (27) i filtr gbkowy (25) s prawidlowo wloone. Plywak (28) zostal napity, urzdzenie ju nie zasysa, ale Tank Control Technology nie uruchamia si. k Filtr gbkowy (25) jest zablokowany przez nadmiar wilgoci lub czsteczki brudu. Wyczy i osusz filtr gbkowy. k Plywak (28) zostal napity i urzdzenie zostalo wylczone i ponownie wlczone zbyt szybko. Wylcz na chwil urzdzenie i poczekaj, a plywak powróci do pozycji wyjciowej, zanim ponownie uruchomisz urzdzenie. Usterka Z oslony wentylacyjnej (8) wyplywa woda. Moliwa przyczyna / rozwizanie k Zbiornik brudnej wody (7) jest pelny. Oprónij zbiornik. k Zbiornik wieej wody (6) jest pusty. Uzupelnij wod. Dwignia wody podaje malo lub nie podaje wcale wody. k Dysze (18) s zablokowane. Usu przywierajcy brud z dysz. Osady kamienia mona ostronie usun, przekluwajc otwory za pomoc spinacza biurowego. Na podlodze pozostaje piana. Urzdzenie nie zbiera ju wody z podlogi. k Naley regularnie uywa AUTO-WASH PROGRAM, aby utrzyma kanaly i dysze wewntrz urzdzenia w czystoci. k Dodaj mniej detergentu lub uyj uniwersalnego rodka czyszczcego Leifheit, szczególnie w modelu Regulus Aqua PowerVac. k Zbiornik brudnej wody (7) jest pelny. Oprónij zbiornik. Urzdzenie wylcza si samoczynnie po okolo 60 sekundach. k Rozpoczto program AUTO-WASH PROGRAM. Uruchom ponownie urzdzenie, naciskajc krótko przycisk wlczania / wylczania. Inna usterka k Skontaktuj si z serwisem firmy Leifheit. Tank Control Technology uruchamia si, chocia zbiornik brudnej wody (7) nie jest jeszcze pelny. k Tank Control Technology moe omylkowo zareagowa na gwaltowne ruchy (np. mocne uderzenia o meble). Wylcz na chwil urzdzenie i poczekaj, a plywak (28) powróci do pozycji wyjciowej, zanim ponownie uruchomisz urzdzenie. Uwaaj, aby nie uderza zbyt mocno o meble lub inne przedmioty. DZIAL OBSLUGI KLIENTA Jeli masz jakie pytania lub sugestie, skontaktuj z Dzialem Obslugi Klienta firmy Leifheit: pon. pt.: 08:00 - 17:00 bezplatna infolinia: 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) lub zadzwo na platny Midzynarodowy Numer Telefonu: 0049 2604 977 0 Internet: www.leifheit.de 87 K WANE WSKAZÓWKI · Akumulator naley ladowa wylcznie za pomoc dostarczonej ladowarki. Ladowarka powinna by uywana tylko w polczeniu z bezprzewodowym odkurzaczem myjcym Leifheit Regulus Aqua PowerVac. · Przed pierwszym i po kadym kolejnym uyciu calkowicie naladuj urzdzenie. · Po calkowitym rozladowaniu akumulatora nie przechowuj nieuywanego urzdzenia przez okres dluszy ni 6 miesicy. Czyszczenie filtra · Regularnie czy walek czyszczcy, filtr gbkowy i inne czci filtra po uyciu. · Poczekaj, a walek czyszczcy i wszystkie czci filtra calkowicie wyschn, zanim wloysz je ponownie do bezprzewodowego odkurzacza myjcego. Czyszczenie urzdzenia · Urzdzenie zawiera elementy elektryczne. Nie czy pod biec wod! · Oczy urzdzenie wilgotn szmatk. · Nigdy nie zanurzaj urzdzenia w wodzie. Odstawianie urzdzenia · Stawiaj urzdzenie na równym i stabilnym podlou. · Aby zabezpieczy wraliwe podlogi przed wydostaniem si resztek wody z urzdzenia, podczas przerw w czyszczeniu i po czyszczeniu zawsze umieszczaj bezprzewodowy odkurzacz myjcy na odpowiedniej stacji dokujcej. Stosowanie detergentów · W razie potrzeby stosuj tylko niepienice rodki czyszczce w niskiej dawce. · Zwró uwag na specyfikacje dawkowania rodków czyszczcych. Nie uywa agresywnych rodków czyszczcych lub dezynfekujcych. Zalecamy uniwersalny rodek czyszczcy firmy Leifheit. UWAGA Podczas korzystania z akumulatorów litowo-jonowych naley zawsze przestrzega nastpujcych uwag: Akumulatora nie wolno uszkodzi ani otwiera, poniewa moe to doprowadzi do zwarcia. Istnieje ryzyko poaru, mog wydosta si toksyczne substancje, szkodliwe dla zdrowia. Akumulatorów nie wolno wyrzuca do ognia ani wystawia na bezporednie, silne promieniowanie sloneczne i gorco. OSTRZEENIE! NIGDY NIE UYWAJ URZDZENIA TYLKO W CZCIOWO ZMONTOWANYM STANIE! 88 L Utylizacja Symbol na produkcie lub jego opakowaniu wskazuje zgodnie z Dyrektyw 2012/19 UE, e tego produktu i zawartego w nim akumulatora nie naley traktowa jak zwyklych odpadów domowych, lecz naley je odda do punktu zbiórki w celu recyklingu sprztu elektrycznego i elektronicznego. Wicej informacji mona uzyska w najbliszym urzdzie gminy, zakladzie utylizacji odpadów komunalnych lub w sklepie, w którym produkt zostal nabyty. M Deklaracja zgodnoci Firma Leifheit owiadcza niniejszym, e to urzdzenie jest zgodne z zasadniczymi wymaganiami Ustawy o bezpieczestwie produktów i innych odpowiednich przepisów i wytycznych. Deklaracja zgodnoci UE znajduje si na stronie: www.leifheit.de. Român Înainte de folosirea aparatului, v rugm s citii cu atenie i complet manualul de utilizare i s îl pstrai pentru folosirea ulterioar sau pentru proprietarul urmtor. El v ajut s folosii aparatul în mod util i corect înc de la început i s evitai manevrele de operare greite. V rugm s respectai în special indicaiile privind securitatea din acest manual de utilizare. Gsii manualul de utilizare i în pagina de internet Leifheit la www.leifheit.de Cu salutri cordiale Echipa dumneavoastr Leifheit Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn Germania Cuprins A Pachetul de livrare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 B Descrierea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 C Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 D Folosire conformcu destinaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 E Indicaii de securitate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 F Mod de funcionare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 G Înainte de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 H Utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 I Curarea i întreinerea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 J Asistena în caz de defeciuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 K Indicaii importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 L Eliminarea ca deeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 M Conformitate/ declaraie de conformitate . . . . . . . . 95 A Pachet de livrare Aspirator vertical cu tergere acionat de acumulator Regulus Aqua PowerVac Manual de utilizare Verificai dac pachetul de livrare are coninutul complet i dac exist eventuale deteriorri de la transport. Dac depistai o deteriorare de la transport, nu utilizai aparatul, ci adresai-v imediat centrului de service. B Descrierea produsului [1] Tasta Pornit/Oprit [2] Tasta Mod aspirare I/II [3] Manet pentru ap [4] Mâner [5] Tasta de deblocare pentru rezervorul de ap proaspt [6] Rezervor de ap proaspt [7] Rezervor de ap murdar [8] Aprtoarea sistemului de ventilare [9] Duz de podele [10] Indicator de funcionare [11] Tasta de deblocare pentru rezervorul de ap murdar [12] Aprtoare la valul de curare [13] Adaptor pentru încrctor [14] Fi tubular pentru încrctor [15] Muf de încrcare [16] Canal de aspirare [17] Roi de transport RO [18] Duze pentru evacuarea apei [19] Suport al valului de curare [20] Val de curare [21] Tast de deblocare a aprtorii valului de curare [22] Staie de parcare [23] Capac pentru rezervorul de ap proaspt [24] Mâner pentru rezervorul de ap proaspt [25] Suportul filtrului buretos [26] Filtru buretos [27] Capac pentru rezervorul de ap murdar [28] Plutitor [29] Mâner la rezervorul de ap murdar [30] Protecie de preaplin [31] Perie de curare [32] Pstrarea accesoriilor * [33] Glisor de col * [34] Laveta glisorului de col * * Regulus Aqua PowerVac Pro 89 C Date tehnice Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Regulus Aqua PowerVac Acumulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Li-Ion, 24V 2,5Ah Timp de funcionare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~22 min (mod Eco) Putere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Tensiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24V Timp de încrcare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 h Volum rezervor de ap proaspt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 ml Volum rezervor de ap murdar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Masa Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg Masa Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 kg Adaptorul de încrcare Explicaia simbolului . . . . . . . . . . . . . . . . . = sursa de alimentare externa Identificator de model . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 Tensiune de intrare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Frecvena c .a . de intrare . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Tensiune de ieire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Curent de ieire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Putere de ieire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W Randament mediu în mod activ . . . . . . . . 86,57% Randamentul la sarcin redus (10 %) . . 78,86% Puterea absorbit în regim fr sarcin 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D Folosire conform cu destinaia V rugm s inei cont de faptul c acest produs este destinat numai pentru uz menajer. Leifheit nu ofer o garanie de productor în cazul folosirii industriale. · Aparatul servete exclusiv aspirrii cu tergere a materialelor uscate, precum i umede pe pardoseli insensibile la ap i sigilate. Acestea sunt gresie, PVC, linoleum, laminat i lemn sigilat. · Nu utilizai aparatul pentru absorbia de lichide inflamabile, obiecte contondente sau ascuite, cenu fierbinte sau rece i igarete care înc ard. · Nu este permis utilizarea aparatului pentru aspirare pe persoane sau animale. · Nu acoperii deschizturile de aspirare a aerului sau deschizturile de ieire a aerului când aparatul este pornit. Avei în vedere ca acestea s nu fie astupate de murdrie. · Utilizai aparatul numai cu accesorii i piese de schimb avizate de Leifheit. · Amplasai întotdeauna aparatul pe staia de parcare aferent, pe o suprafa dur i plan. · La încrcarea aparatului, acordai atenie distanei suficiente fa de sursele de cldur excesiv i umiditate. · V rugm s avei în vedere ca niciun fel de obiecte ascuite din valul de curare sau de la roi s nu rmân acroat, pentru a nu deteriora podeaua. · Nu punei niciodat în funciune aparatul fr filtru. Orice utilizare care depete acest cadru este considerat ca fiind neconform cu destinaia i poate duce la deteriorri sau vtmri. Pentru deteriorrile rezultate din aceste situaii, productorul nu îi asum rspunderea; riscul este suportat exclusiv de utilizator. E Indicaii de securitate În cazul utilizrii unui aparat electric, se vor întreprinde întotdeauna msurile fundamentale de securitate: 1. Utilizai aparatul numai conform descrierii din acest manual. 2. Nu folosii niciodat aparatul când cablul, fia, carcasa sau adaptorul de încrcare sunt deteriorate. 3. Reparaiile sunt permise numai tehnicienilor autorizai de la serviciul pentru clieni. Nu deschidei niciodat aparatul de baz cu mijloace proprii. Componentele individuale ale aparatului de baz nu trebuie s fie dezasamblate, reparate sau modificate constructiv. 4. Acest dispozitiv conine baterii, care nu pot fi înlocuite. 5. Încrcarea aparatului este permis numai cu încrctorul din pachetul de livrare. Asigurai-v c tensiunea indicat pe plcua de fabricaie a sursei de reea corespunde cu tensiunea reelei. 6. Avei în vedere ca aparatul, precum i sursa de reea s nu se ude. Nu lucrai cu aparatul sau cu sursa de reea când avei mâinile ude sau umede. 90 7. Nu depozitai, încrcai sau folosii aparatul în aer liber sau în spaii cu umiditate, cum ar fi camere de baie, ci întotdeauna la temperatura camerei i într-un loc uscat. 8. Nu utilizai aparatul în apropierea gazelor inflamabile. 9. Protejai aparatul împotriva cldurii excesive i nu îl expunei radiaiei solare directe. 10. Acest aparat este adecvat pentru utilizatori (incl. copii începând cu vârsta de 8ani)cucapacitifizice,senzorialesau psihicelimitate,respectivfrnicioexperiensaucunotinepreliminarenumaidacesteasiguratosupraveghere pemsursauocoordonareamnunit a folosirii aparatului din partea unei persoanerspunztoare. 11. Supravegheai copiii, pentru a-i împiedica s se joace cu aparatul. 12. Nu permitei copiilor prezena în preajma aparatului fr supraveghere. 13. Decuplai aparatul de la reea înainte de curare sau de întreinerea curent. 14. Nu atingei valul de curare rotativ când aparatul este pornit. 15. Avei în vedere ca valul de curare aflat în funciune s nu ating pri ale corpului (de ex. prul, degetele) sau hainele. 16. Avei în vedere ca nicio parte de corp (de ex. degetele) s fie prins sau strivit la curare, spre exemplu de duza pentru podele. 17. Avei în vedere ca niciun obiect (de ex. cablul, franjurii lungi) s nu fie captat în valul de curare, deoarece, în caz contrar, apare pericolul deteriorrii acestor obiecte sau a aparatului. 18. Pstrai aparatul în locuri inaccesibile copiilor. Nu lsai aparatul nesupravegheat când este pornit. 19. Materialul de ambalare cum sunt pungile de plastic sau altele similare trebuie s stea în locuri inaccesibile copiilor. Exist pericol de asfixiere. F Mod de funcionare Aparatul îmbin aspira, sterge si usuca într-un singur pas de lucru. El dispune de un sistem cu 2 rezervoare i un rezervor separat de ap proaspt i rezidual. La acionarea manetei pentru ap, este debitat ap proaspt pe valul de curare. Astfel, debitul de ap poate fi reglat individual pentru fiecare tip de pardoseal. Valul de curare rotativ îndeprteaz praful, murdria uscat i umed, precum i petele uscate. Prin funcia de aspirare este aspirat valul de curare i murdria este transportat în rezervorul de ap murdar. Ca urmare, vei efectua întotdeauna tergerea cu un val de curare curat i cu ap proaspt. G Înainte de folosire Figura 1 Introducei mânerul (4) i cablul pân la fixarea în poziie. ÎNCRCAREA Pe parcursul încrcrii, nu efectuai lucrri de curare i de întreinere curent la aparat. Încrcai aparatul înainte de prima utilizare i direct, din nou complet, dup fiecare utilizare. Figura 2 Introducei fia tubular a încrctorului (14) din pachetul de livrare în mufa de încrcare (15) a aparatului. Introducei adaptorul încrctorului (13) în priz. Figura 3 Indicatorul de funcionare (10) se aprinde cu intermiten lent în verde pe parcursul procesului de încrcare. Dup 3 ore, aparatul este complet încrcat. Indicatorul de funcionare se va aprinde neîntrerupt timp de 2 minute, apoi lumina se stinge. H Utilizare UMPLEREA REZERVORULUI DE AP PROASPT Figura 4 Apsai tasta de deblocare (5), pentru a extrage rezervorul de ap proaspt (6) de mânerul (24). Deschidei capacul rezervorului de ap proaspt (23). Figura 5 Umplei rezervorul de ap proaspt cu ap cald de max. 60°C. În funcie de necesar, adugai detergentu nespumant într-o dozare redus. ATENIE: Acordai atenie prevederilor de dozare a detergentului. Nu utilizai detergeni sau dezinfectani agresivi. V recomandm detergentul universal Leifheit. 91 Figura 6 Închidei capacul rezervorului (23) i introducei rezervorul de ap proaspt (6) pân când se fixeaz în poziie cu zgomotul specific. CURAREA PARDOSELII Figura 7 Pentru pornirea aparatului, apsai o dat tasta Pornit/Oprit (1). Indicatorul de funcionare se aprinde în verde dup conectare. Opional: Apsai o dat tasta Mod aspirare (2), pentru a trece pe modul Turbo în caz de murdrire intens pe pardoseli din gresie/piatr. Indicatorul de funcionare se va aprinde apoi cu intermiten lent în verde. Revenirea pe modul Eco se face printr-o nou acionare a tastei Mod aspirare. Figura 8 Înclinai aparatul spre înapoi, pentru a-l desface din poziia de staionare. Figura 9 Apsai maneta pentru ap (3), pentru a umezi valul de curare (20) dup dorin. Înainte de începerea currii pardoselii, inei apsat câteva secunde maneta pentru ap fr a mica aparatul, pentru a umezi în prealabil valul rapid i uniform. Pentru curarea pardoselii, împingei aparatul înainte i înapoi cu micri linitite i uniforme. Dac umiditatea pe valul de curare scade, apsai din nou maneta pentru ap i meninei-o apsat pân când este obinut din nou umiditatea dorit. Nivelul în rezervorul de ap murdar (7) nu trebuie s depeasc nivelul maxim de umplere. Figura 10 În pauzele de curare, aezai întotdeauna aparatul pe staia de parcare aferent (22), pentru a evita formarea de pete cu apa rezidual din aparatu pe pardoseal. Figura 11 Când rezervorul de ap murdar (7) este umplut pân la linia Max, va fi activat un sistem de semnalare ( k Tank Control Technology). Ca urmare, indicatorul de funcionare (10) se aprinde intermitent în portocaliu i valul de curare se oprete de 3 ori pentru câteva secunde, apoi valul se oprete complet. Golii rezervorul de ap murdar cel târziu în acest moment. I Curarea i întreinerea curent GOLIREA REZERVORULUI DE AP MURDAR I CURAREA FILTRULUI Figura 12 Pentru oprirea aparatului, apsai înc o dat tasta Pornit/ Oprit (1). Extragei rezervorul de ap murdar (7). În acest scop, apsai în jos tasta de deblocare (11) i extragei rezervorul de mânerul (29). Figura 13 Ridicai capacul (27) de pe rezervorul de ap murdar (7). Golii rezervorul de ap murdar. În cazul depunerilor, utilizai peria de curare (31). Figura 14 Extragei suportul filtrului buretos (25) din capacul rezervorului de ap murdar (27). Extragei filtrul buretos (26) din suportul filtrului buretos. Figura 15 În funcie de gradul de murdrire, splai sub flux de ap toate piesele unitii rezervorului de ap murdar (7, 25, 26, 27, 28, 30). Figura 16 Înainte de asamblarea i introducerea pieselor demontate, lsai toate piesele s se usuce complet la aer. ATENIE: Pentru evitarea formrii de mirosuri, extragei i splai rezervorul de ap murdar dup folosire. Introducei piesele din nou în aparat numai dup ce s-au uscat complet. Figura 17 Asamblai din nou filtrul buretos (26), suportul filtrului buretos (25), capacul (27) i rezervorul de ap murdar (7). Figura 18 Introducei din nou în aparat unitatea rezervorului de ap murdar, pân când se fixeaz în poziie cu zgomotul specific. 92 EXTRAGEREA I CURAREA VALULUI DE CURARE Figura 19 Îndeprtai aprtoarea valului (12), pentru a extrage valul de curare (20). Pentru detaarea aprtorii, apsai tasta de deblocare (21) i îndeprtai aprtoarea. Figura 20 Extragei de margine valul de curare (20) cu ajutorul suportului valului (19). În acest scop, tragei suportul în sus din ghidaj. Figura 21 Splai sub flux de ap valul de curare (20) i, dup caz, aprtoarea valului de curare (12). Lsai valul de curare s se usuce complet înainte de o nou utilizare. Dup caz, lsai-o s se usuce în spaiul de pstrare a accesoriilor (32) i pstrai-o. ATENIE: Pentru evitarea formrii de mirosuri, extragei i splai valul de curare dup folosire. Introducei valul de curare din nou în aparat numai dup ce s-a uscat complet. CURAREA CANALULUI DE ASPIRARE Figura 22 Îndeprtai murdria de la duzele (18) i de la canalul de aspirare (16) cu valul de curare extras, folosind o cârp umed. INTRODUCEREA VALULUI DE CURARE I ÎNCHIDEREA APRTORII VALULUI Figura 23 Asigurai-v c aparatul este deconectat i nu se execut încrcare. Introducei mai întâi valul de curare (20) în locaul rotund i apoi introducei suportul valului (19) în ghidaj Figura 24 Introducei ciocurile aprtorii valului (12) la captul inferior în locaurile potrivite i închidei aprtoarea pân când se fixeaz în poziie cu zgomotul specific. PROGRAMUL AUTO-WASH Suplimentar fa de curarea aparatului dumneavoastr, utilizai regulat PROGRAMUL AUTO-WASH. În cazul utilizrii programului, se poate aduga i puin oet sau curtor pe baz de oet în rezervorul de ap proaspt. Înainte de utilizarea PROGRAMULUI AUTO-WASH, golii întotdeauna rezervorul de ap murdar (7) i introducei-l apoi din nou în aparat. Figura 25 Umplei rezervorul de ap proaspt (6) cu ap pân la linia AUTO-WASH MAX. Închidei capacul rezervorului (23) i introducei rezervorul de ap proaspt pân când se fixeaz în poziie cu zgomotul specific. Figura 26 Aezai aparatul pe staia de parcare aferent (22). inei apsat tasta Pornit/Oprit (1) împreun cu tasta Mod aspirare I/II (2) timp de 3 secunde i eliberai-o imediat ce aparatul pornete PROGRAMUL AUTO-WASH. Indicatorul de funcionare se va aprinde apoi intermitent în verde. Figura 27 Dup 60 secunde programul se încheie i aparatul se deconecteaz. Apoi extragei rezervorul de ap murdar (7) i valul de curare (20) i splai-le. DEMONTAREA MÂNERULUI Nu mai detaai mânerul dup detaare. Demontarea mânerului este prevzut numai dac aparatul trebuie s fie expediat în scopuri de servisare. Figura 28 Desfacei i înlturai urubul de pe partea posterioar a aparatului (4). Introducei urubelnia în deschiztura gaurii de urub. Cu o apsare uoar, se poate desface piedica mânerului i extrage mânerul. 93 J ASISTENA ÎN CAZ DE DEFECIUNI Defeciune Cauz posibil/ soluie Aparatul nu pornete. Indicatorul de funcionare (10) se aprinde intermitent în portocaliu. k Acumulatorul nu a fost încrcat. Încrcai acumulatorul. k Valul de curare (20) este blocat. V rugm s îndeprtai valul i s desfacei blocajul. k Acumulatorul este aproape gol, încrcai aparatul. Indicatorul de funcionare (10) se aprinde intermitent în portocaliu i valul de curare (20) se oprete de 3 ori pentru câteva secunde, apoi valul se oprete complet. Rezervorul de ap murdar (7) nu se poate introduce în aparat. k Tank Control Technology: Rezervorul de ap murdar (7) este plin. V rugm s golii rezervorul de ap murdar. k Verificai dac sunt introduse corect capacul (27) i filtrul buretos (25). Plutitorul (28) a fost strâns, aparatul nu mai aspir, dar Tank Control Technology nu pornete. k Filtrul buretelui (25) este blocat prin umiditate exagerat sau particule de murdrie. V rugm s curai i uscai filtrul buretelui. k Plutitorul (28) a fost strâns i aparatul a fost oprit i pornit din nou prea rapid. V rugm s oprii aparatul pentru un moment i ateptai pân când plutitorul se afl din nou în poziia iniial, înainte s pornii din nou aparatul. Defeciune Cauz posibil/ soluie Din aprtoarea sistemului de ventilare (8) curge ap. k Rezervorul de ap murdar (7) este plin. V rugm s golii rezervorul. k Rezervorul de ap proaspt (6) este gol. Completai cu ap. De la maneta pentru ap se poate aduga puin ap sau deloc. k Duzele (18) sunt blocate. V rugm s îndeprtai murdria persistent din faa duzelor. Depunerile de calcar pot fi îndeprtate cu precauie cu ajutorul unei agrafe de birou, prin strpungerea orificiilor. k V rugm s utilizai regulat AUTO-WASH PROGRAM, pentru a menine curate canalele i duzele din interiorul aparatului. Pe pardoseal rmâne spum. k V rugm s adugai puin detergent sau s utilizai detergent universal Leifheit special pentru Regulus Aqua PowerVac. Aparatul nu mai capteaz ap de pe pardoseal. k Rezervorul de ap murdar (7) este plin. V rugm s golii rezervorul. Aparatul se deconecteaz de la sine dup aprox. 60 secunde. k AUTO-WASH PROGRAM a fost pornit. Pornii aparatul din nou condiiile, apsând scurt tasta Pornit/Oprit. Alt defeciune k Adresai-v centrului de service Leifheit. Tank Control Technology pornete, dei rezervorul de ap murdar (7) nu este înc plin. k La micrile în ocuri (de ex. lovirea puternic de mobilier) Tank Control Technology poate s reacioneze involuntar. V rugm s oprii aparatul pentru un moment i ateptai pân când plutitorul (28) se afl din nou în poziia iniial, înainte s pornii din nou aparatul. Avei în vedere, s nu lovii prea puternic de mobilier sau altele. 94 CENTRUL DE SERVICE Centrul de service Leifheit v st cu plcere la dispoziie pentru întrebri i propuneri: Luni - Vineri: Orele 08:00 - 17:00 Serviciu hotline gratuit: 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) sau numr internaional cu plat: 0049 2604 977 0 Internet: www.leifheit.de K INDICAII IMPORTANTE · Încrcarea acumulatorului este permis numai cu încrctorul din pachetul de livrare. Încrctorul se va utiliza numai în combinaie cu aspiratorul vertical cu tergere acionat de acumulator Regulus Aqua PowerVac. · Încrcai aparatul înainte de prima utilizare i direct, din nou complet, dup fiecare utilizare. · Nu depozitai aparatul nefolosit dup descrcarea complet a acumulatorului pe o durat mai lung de 6 luni. Curarea filtrului · Curai regulat valul de curare, filtrul buretos i alte piese ale filtrului dup folosire. · Lsai valul de curare toate piesele filtrelor s se usuce complet, înainte de la introduce din nou în aspiratorul vertical cu tergere acionat de acumulator. Curarea aparatului · Aparatul conine componente electrice. A nu se curai sub flux de ap! · Curai aparatul cu o cârp umed. · În niciun caz nu scufundai aparatul în ap. Depunerea aparatului · Depunei aparatul numai pe o suprafa plan i rigid. · Pentru a proteja pardoselile împotriva scprilor de ap rezidual din aparat, depunei întotdeauna aspiratorul vertical cu tergere acionat de acumulator, pe parcursul pauzelor de curare i dup curare, pe staia de parcare aferent. Utilizarea detergenilor · Dac este necesar, utilizai numai detergeni nespumani în dozaj sczut. · Acordai atenie prevederilor de dozare a detergentului. Nu utilizai detergeni sau dezinfectani agresivi. V recomandm detergentul universal Leifheit. L Eliminarea ca deeu Simbolul de pe produs sau de pe ambalajul su atrage atenia, conform directivei 2012/19/UE c acest produs i acumulatorul implementat în el nu se va trata ca deeu menajer normal, ci trebuie s fie predat la un centrul de preluare pentru reciclarea aparatelor electrice i electronice. Informaii suplimentare primii de la autoritile locale, companiile locale specializate în deeuri sau magazinul de la care ai achiziionat produsul. M Declaraie de conformitate Leifheit declar prin prezenta c acest aparat este conform cu cerinele fundamentale ale legii privind sigurana produselor i cu celelalte dispoziii i directive în vigoare. Gsii declaraia de conformitate UE la. www.leifheit.de. ATENIE În lucrul cu acumulatoarele Litiu-Ion se vor respecta întotdeauna urmtoarele indicaii: Nu este permis ca acumulatorul s fie deteriorat sau deschis; acest lucru poate produce un scurtcircuit. Apare pericol de incendiu i pot fi emanate substane toxice, nocive pentru sntate. Nu este permis ca acumulatoarele s fie aruncate în foc sau s fie supuse razelor directe ale soarelui i cldurii excesive. AVERTIZARE! NU UTILIZAI NICIODAT APARATUL ÎN STARE ASAMBLAT DOAR PARIAL! 95 Lietuviskai Pries naudojant prietais, prasome atidziai perskaityti naudojimo instrukcij ir issaugoti j tolesniam naudojimuisi arba vlesniems savininkams. Ji Jums pads nuo pat pradzi prasmingai ir teisingai naudotis prietaisu ir isvengti neteising valdymo veiksm. Prasome ypac laikytis sioje naudojimo instrukcijoje pateikiam saugos nuorod. Naudojimo instrukcij taip pat rasite ,,Leifheit" interneto svetainje, adresu www.leifheit.de A Komplektacija Akumuliatorinis siurbiamasis valytuvas ,,Regulus Aqua PowerVac" Naudojimo instrukcija Remdamiesi komplektacija, patikrinkite turin, ar pilnai sukomplektuotas ir ar nra transportavimo pazeidim. Jei nustatytumte transportavimo pazeidim, prietaiso nenaudokite, bet skubiai kreipkits klient aptarnavimo tarnyb. Sirdingiausiai, Js ,,Leifheit" komanda Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn Vokietija Turinys A Komplektacija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 B Gaminio aprasymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 C Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 D Naudojimas pagal paskirt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 E Saugos nuorodos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 F Veikimo principas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 G Pries naudojim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 H Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 I Valymas ir technin priezira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 J Sutrikim salinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 K Svarbios nuorodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 L Salinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 M Atitiktis / atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 96 B Gaminio aprasymas [1] j./isj. mygtukas [2] Siurbimo rzimo mygtukas I/II [3] Vandens svirtel [4] Rankena [5] Sviezio vandens bako atrakinimo mygtukas [6] Sviezio vandens bakas [7] Nesvaraus vandens bakas [8] Vdinimo dangtelis [9] Grind antgalis [10] Veikimo indikatorius [11] Nesvaraus vandens bako atrakinimo mygtukas [12] Valymo volelio dangtis [13] kroviklio adapteris [14] kroviklio tusciaviduris kistukas [15] krovimo lizdas [16] siurbimo kanalas [17] Transportavimo ratai [18] Vandens isleidimo purkstukai [19] Valymo volelio laikiklis [20] Valymo volelis [21] Valymo volelio dangcio atrakinimo mygtukas [22] Laikymo stotel [23] Sviezio vandens bako dangtelis [24] Sviezio vandens bako rankena [25] Kempins filtro laikiklis [26] Kempins filtras [27] Nesvaraus vandens bako dangtis [28] Pld [29] Nesvaraus vandens bako rankena [30] Perpildos apsaugas [31] Valymo sepetys [32] Pried saugykla * [33] Kampus plaunancio dulki siurblio * [34] Kampus plaunancio dulki siurblio sluostymo uzvalkal * * Regulus Aqua PowerVac Pro C Techniniai duomenys Modelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulus Aqua PowerVac Akumuliatorius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Licio jon, 24 V 2,5 Ah Darbo trukm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~22 min (Eco-Mode) Galia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 V krovimo trukm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~ 3 h Sviezio vandens bako tris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 ml Nesvaraus vandens bako tris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Svoris Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg Svoris Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,5 kg krovimo adapteris Simbolio paaiskinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . = isorinis maitinimo saltinis Modelio zymuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 jimo tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V jimo tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Isjimo srov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Isjimo galia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Vidutinis aktyviosios veiksenos efektyvumas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W rednia sprawno podczas pracy . . . . . . . 86,57% Efektyvumas esant mazai apkrovai (10 %) 78,86% Vartojamoji galia be apkrovos . . . . . . . . . . . 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D Naudojimas pagal paskirt Prasome atminti, kad sis gaminys yra skirtas tik buitiniam naudojimui. Naudojant komerciskai, ,,Leifheit" neteikia gamintojo garantijos. · Prietaisas yra skirtas tiktai sausos bei drgnos siurbiamosios medziagos ant vandeniui nejautri ir galutinai dengt grind siurbiamajam valymui. Tai bna plytels, PVC, linoleumas, laminatas ir galutinai dengta mediena. · Prietaiso nenaudokite susiurbti degiems skysciams, astriems ar smailiems daiktams, karstiems ar saltiems pelenams ir degancioms cigaretms. · Prietais draudziama naudoti zmonms ar gyvnams nusiurbti. · Neuzdenkite jungto prietaiso oro siurbimo arba oro isleidimo ang. Prizirkite, kad jos nebt uzkimstos nesvarumais. · Prietais naudokite tik su ,,Leifheit" patvirtintais priedais ir atsarginms dalims. · Prietais visada statykite ant jam priklausancios laikymo stotels, ant kieto ir lygaus pavirsiaus. · kraudami prietais, islaikykite pakankam atstum iki karscio ir drgms saltini. · Prasome prizirti, kad valymo volelyje ar ratuose nestrigt smaili daikt, kurie galt pazeisti grindis. · Prietaiso niekada nenaudokite be filtro. Bet koks leistinas ribas virsijantis naudojimas yra laikomas paskirties neatitinkanciu, ir gali sukelti pazeidimus ar suzalojimus. Uz dl to atsiradusi zal gamintojas neatsako; to rizik prisiima tik naudotojas. E Saugos nuorodos Naudojant elektros prietais, visada btina laikytis pagrindini saugos priemoni: 1. Prietais naudokite tik taip, kaip aprasyta sioje instrukcijoje. 2. Niekada nenaudokite prietaiso, jei yra pazeistas kabelis, kistukas, korpusas ar krovimo adapteris. 3. Remonto darbus leidziama vykdyti tik galiotiems klient aptarnavimo tarnybos technikams. Niekada LT savarankiskai neatidarinkite pagrindinio prietaiso. Atskirus pagrindi- nio prietaiso komponentus draudziama isardyti, taisyti ar permontuoti. 4. Siame prietaise yra nekeiciam akumuliatori. 5. Prietais leidziama krauti tik kartu pateikiamu krovikliu. sitikinkite, kad maitinimo bloko specifikacij lentelje nurodyta tampa atitinka tinklo tamp. 6. Prizirkite, kad prietaisas bei maitinimo blokas nesuslapt. Nevaldykite prietaiso ar maitinimo bloko drgnomis ar slapiomis rankomis. 97 7. Nelaikykite, nekraukite ir nenaudokite prietaiso atvirame ore ar slapiose patalpose, tokiose kaip vonios kambariai ar pan., bet visuomet kambario temperatroje ir sausoje vietoje. 8. Nenaudokite prietaiso arti degi duj. 9. Saugokite prietais nuo didelio karscio ir neleiskite bti veikiamam tiesiogini sauls spinduli. 10. Sisprietaisasribotfizini,jutiminiar psichinigebjimarbajokiospatirties arisankstinizinineturintiemsnaudotojams(sk.vaikusnuo8met)yra tinkamas tik tada, kai atsakingas asmuo uztikrinaderampriezirarbaissam instruktavim,kaipnaudotisprietaisu. 11. Prizirkite, kad su prietaisu nezaist vaikai. 12. Nepalikite vaik be prieziros su prietaisu. 13. Pries valym arba technin priezir atjunkite prietais nuo tinklo. 14. Nelieskite sukamojo valymo volelio, kai prietaisas yra jungtas. 15. Prizirkite, kad veikiantis valymo volelis nesiliest su kno dalimis (pvz., plaukais, pirstais) ar drabuziais. 16. Prizirkite, kad valydami, pavyzdziui, grind antgaliu, neprisivertumte ir nenusispaustumte kno dali (pvz., pirst). 17. Prizirkite, kad valymo volel nesipainiot joki daikt (pvz., kabeli, ilg kut), nes kitaip kils pavojus, kad jie arba prietaisas bus pazeisti. 18. Prietais laikykite vaikams neprieinamoje vietoje. Nepalikite prietaiso be prieziros, kai jis yra jungtas. 19. Pakavimo medziagas, tokias kaip plastikiniai maiseliai ir panasiai, saugokite nuo vaik. Kyla uzdusimo pavojus. F Veikimo principas Prietaisas sujungia siurbia, sluosto, dziovina viename darbo zingsnyje. Jis turi 2 bak sistem su atskiru sviezio ir nesvaraus vandens baku. Spaudziant vandens svirtel, sviezias vanduo yra tiekiamas ant valymo volelio. Taigi, vandens kiek galima nustatyti atskirai kiekvienam grind tipui. Sukamasis valymo volelis salina dulkes, saus ir drgn purv bei sudzivusias dmes. Siurbimo funkcija nusiurbia valymo volel ir tiekia purv nesvaraus vandens bak. Dl to Js visada sluostote svariu valymo voleliu ir svieziu vandeniu. G Pries naudojim 1 paveiksllis statykite ranken (4) ir kabel prietais taip, kad uzsifiksuot. KROVIMAS krovimo metu prietaiso nevalykite ir techniskai neprizirkite. Prietais pries pirmj naudojim ir is karto po kiekvieno naudojimo vl iki galo kraukite. 2 paveiksllis kiskite kartu pateikiamo kroviklio tusciavidur kistuk (14) prietaiso krovimo lizd (15). kiskite kroviklio adapter (13) kistukin lizd. 3 paveiksllis krovimo proceso metu veikimo indikatorius (10) ltai mirksi zaliai. Po 3 valand prietaisas yra visiskai krautas. Veikimo indikatorius tada istisai sviecia 2 minutes, paskui sviesa uzgsta. H Naudojimas SVIEZIO VANDENS BAKO PILDYMAS 4 paveiksllis Paspauskite atrakinimo mygtuk (5), kad isimtumte sviezio vandens bak (6) uz rankenos (24). Atidarykite sviezio vandens bako dangtel (23). 5 paveiksllis Pripildykite sviezio vandens bak maks. 60°C silto vandens. Pagal poreik pridkite neputojanci plovikli mazomis dozmis. DMESIO: Laikykits plovikli dozavimo nurodym. Nenaudokite agresyvi valymo arba dezinfekavimo priemoni. Mes rekomenduojame ,,Leifheit" universalj valikl. 98 6 paveiksllis Uzdarykite bako dangtel (23) ir statykite sviezio vandens bak (6) taip, kad jis girdimai uzsifiksuot. GRIND VALYMAS 7 paveiksllis Kad jungtumte prietais, vien kart paspauskite j./isj. mygtuk (1). Veikimo indikatorius jungus sviecia zaliai. Pasirinktinai: vien kart paspauskite siurbimo rzimo mygtuk (2), kad, esant stipresniems nesvarumams ant plytelini/akmenini grind, jungtumte ,,Turbo" rezim. Veikimo indikatorius tada ltai mirksi zaliai. Vl junkite ,,Eco" rezim, is naujo paspausdami siurbimo rzimo mygtuk. 8 paveiksllis Palenkite prietais atgal, kad atleistumte is stovjimo padties. 9 paveiksllis Paspauskite vandens svirtel (3), kad atskirai sudrkintumte valymo volel (20). Pries praddami grind valym, kelet sekundzi, nejudindami prietaiso, palaikykite paspaust vandens svirtel, kad pirma greitai ir tolygiai sudrkintumte volel. Valydami grindis, prietais ramiais ir tolygiais judesiais stumdykite pirmyn ir atgal. Jei sumazja valymo volelio drgnumas, is naujo paspauskite vandens svirtel ir laikykite paspaust tol, kol vl bus pasiektas pageidaujamas drgnumas. Nesvaraus vandens bako (7) pripildymo lygis negali virsyti maksimalaus pripildymo aukscio. 10 paveiksllis Per valymo pertraukas prietais visada pastatykite ant jam priklausancios laikymo stotels (22), kad isvengtumte vandens dmi ant grind susidarymo dl likutinio vandens prietaise. 11 paveiksllis Pripildzius nesvaraus vandens bak (7) iki maks. linijos, yra aktyvinama signalizacijos sistema ( k ,,Tank Control Technology"). Dl to veikimo indikatorius (10) mirksi oranzine spalva, ir valymo volelis sustoja 3 kartus porai sekundzi, paskui volelis sustoja visiskai. Vliausiai tada istustinkite nesvaraus vandens bak. I Valymas ir technin priezira NESVARAUS VANDENS BAKO ISTUSTINIMAS IR FILTR VALYMAS 12 paveiksllis Kad isjungtumte prietais, dar kart paspauskite j./isj. mygtuk (1). Isimkite nesvaraus vandens bak (7). Tuo tikslu paspauskite zemyn atrakinimo mygtuk (11) ir istraukite bak uz rankenos (29). 13 paveiksllis Nukelkite dangt (27) nuo nesvaraus vandens bako (7). Istustinkite nesvaraus vandens bak. Esant nuoguloms, naudokite valymo sepet (31). 14 paveiksllis Isimkite kempins filtro laikikl (25) is nesvaraus vandens bako dangcio (27). Isimkite kempins filtr (26) is kempins filtro laikiklio. 15 paveiksllis Priklausomai nuo uzsitersimo laipsnio, visas nesvaraus vandens bako bloko dalis (7, 25, 26, 27, 28, 30) isplaukite po tekanciu vandeniu. 16 paveiksllis Pries surinkdami ir statydami ismontuotas dalis, leiskite visoms dalims visiskai isdziti ore. DMESIO: kad isvengtumte kvap susidarymo, nesvaraus vandens bako blok po naudojimo isimkite ir isplaukite. prietais vl statykite tik visiskai isdziuvusias dalis. 17 paveiksllis Vl surinkite kempins filtr (26), kempins filtro laikikl (25), dangt (27) ir nesvaraus vandens bak (7). 18 paveiksllis Nesvaraus vandens bako blok vl statykite prietais taip, kad jis girdimai uzsifiksuot. 99 VALYMO VOLELIO ISMIMAS IR VALYMAS 19 paveiksllis Pasalinkite volelio dangt (12), kad isimtumte valymo volel (20). Kad nuimtumte dangt, paspauskite atrakinimo mygtuk (21) ir pasalinkite dangt. 20 paveiksllis Isimkite valymo volel (20), pasitelkdami volelio laikikl (19) prie krasto. Tuo tikslu traukite laikikl aukstyn is kreipiamosios. 21 paveiksllis Valymo volel (20) ir, jei reikia, valymo volelio dangt (12) isplaukite po tekanciu vandeniu. Pries is naujo statydami, leiskite valymo voleliui visiskai isdziti. Jei reikia, palikite isdziti ir laikykite pried saugykloje (32). DMESIO: kad isvengtumte kvap susidarymo, valymo volel po naudojimo isimkite ir isplaukite. prietais vl statykite tik visiskai isdziuvus valymo volel. SIURBIMO KANALO VALYMAS 22 paveiksllis Ties purkstukais (18) ir siurbimo kanale (16) esancius nesvarumus, esant isimtam valymo voleliui, pasalinkite drgna sluoste. VALYMO VOLELIO STATYMAS IR VOLELIO DANGCIO UZDARYMAS 23 paveiksllis sitikinkite, kad prietaisas yra isjungtas ir nesikrauna. Valymo volel (20) pirma statykite apval lizd, ir paskui volelio laikikl (19) statykite kreipiamj. 24 paveiksllis statykite volelio dangcio (12) snapelius apatiniame gale tinkamus lizdus, ir uzdarykite dangt taip, kad jis girdimai uzsifiksuot. ,,AUTO-WASH PROGRAM" Papildomai savo prietaiso valymui reguliariai naudokite ,,AUTO-WASH PROGRAM". Naudojant program, sviezio vandens bak galima pridti ir siek tiek acto ar actinio valiklio. Pries naudodami ,,AUTO-WASH PROGRAM", visada istustinkite nesvaraus vandens bak (7), ir tuoj pat po to vl statykite j prietais. 25 paveiksllis Pripildykite sviezio vandens bak (6) iki ,,AUTO-WASH MAX" linijos vandens. Uzdarykite bako dangtel (23) ir statykite sviezio vandens bak taip, kad jis girdimai uzsifiksuot. 26 paveiksllis Pastatykite prietais ant jam priklausancios laikymo stotels (22). 3 sekundes laikykite paspaust j./isj. mygtuk (1) kartu su siurbimo rzimo mygtuku I/II (2), ir atleiskite, kai tik prietaisas paleis ,,AUTO-WASH PROGRAM". Veikimo indikatorius tada mirksi zaliai. 27 paveiksllis Po 60 sekundzi programa baigiasi, ir prietaisas issijungia. Tuoj pat po to isimkite ir isplaukite nesvaraus vandens bak (7) ir valymo volel (20). RANKENOS NUMONTAVIMAS Po surinkimo rankenos nebenuimkite. Rankenos numontavimas yra numatytas tik tam atvejui, kai prietais reikia sisti technins prieziros tikslais. 28 paveiksllis Atsukite ir pasalinkite varzt galinje prietaiso pusje (4). kiskite atsuktuv varzto skyls ang. Lengvu paspaudimu galima atleisti rankenos fiksavimo mechanizm ir istraukti ranken. 100 J SUTRIKIM SALINIMAS Sutrikimas Galima priezastis / sprendimas Prietaisas nepasileidzia. k Akumuliatorius nebuvo krautas. kraukite akumuliatori. Veikimo indikatorius (10) mirksi oranzine spalva. Veikimo indikatorius (10) mirksi oranzine spalva, ir valymo volelis (20) sustoja 3 kartus porai sekundzi, paskui volelis sustoja visiskai. k Valymo volelis (20) yra uzsiblokavs. Prasome pasalinti volel ir panaikinti uzsiblokavim. k Akumuliatorius yra beveik tuscias, papildomai kraukite prietais. k ,,Tank Control Technology": nesvaraus vandens bakas (7) yra pilnas. Prasome istustinti nesvaraus vandens bak. Nesvaraus vandens bako (7) nepavyksta statyti prietais. k Patikrinkite, ar dangtis (27) ir kempins filtras (25) yra teisingai statyti. Pld (28) buvo pritraukta, prietaisas nebesiurbia, bet ,,Tank Control Technology" nepradeda veikti. k PKempins filtras (25) yra uzsiblokavs dl per didels drgms arba purvo daleli. Prasome isvalyti ir isdziovinti kempins filtr. k Pld (28) buvo pritraukta, ir prietaisas tuo metu buvo per greitai isjungtas ir vl jungtas. Prasome akimirkai isjungti prietais ir palaukti, kol pld vl atsidurs pradinje padtyje, pries vl paleidziant prietais. Sutrikimas Galima priezastis / sprendimas Bga vanduo is vdinimo dangtelio (8). k Nesvaraus vandens bakas (7) yra pilnas. Prasome istustinti bak. k Sviezio vandens bakas (6) yra tuscias. Papildykite vandens atsargas. Vandens svirtele pavyksta pridti mazai arba jokio vandens. k Purkstukai (18) yra uzsiblokav. Prasome pasalinti priesais purkstukus strigus purv. Kalki nuosdas galima atsargiai pasalinti svarzle, pramusant angas. k Prasome reguliariai naudoti ,,AUTO-WASH PROGRAM", kad islaikytumte svarius kanalus ir purkstukus prietaiso viduje. Ant grind lieka put. Prietaisas nuo grind neberenka vandens. k Prasome pridti maziau ploviklio arba naudoti ,,Leifheit" universalj valikl, skirt specialiai ,,Regulus Aqua PowerVac". k Nesvaraus vandens bakas (7) yra pilnas. Prasome istustinti bak. Prietaisas mazdaug po 60 sekundzi issijungia pats. k Buvo paleista ,,AUTO-WASH PROGRAM". Is naujo paleiskite prietais, tuo tikslu trumpai paspausdami j./isj. mygtuk. Kitoks sutrikimas k Kreipkits ,,Leifheit" technins prieziros tarnyb. ,,Tank Control Technology" pradeda veikti, nors nesvaraus vandens bakas (7) dar nra pilnas. k Esant staigiems judesiams (pvz., stipresniam atsitrenkimui baldus), ,,Tank Control Technology" gali reaguoti per apsirikim. Prasome akimirkai isjungti prietais ir palaukti, kol pld (28) vl atsidurs pradinje padtyje, pries vl paleidziant prietais. Saugokits, kad per stipriai neatsitrenktumte baldus ar kt. KLIENT APTARNAVIMAS Kilus klausimams ir pasilymams, Jums mielai pagelbs ms ,,Leifheit" technins prieziros tarnyba: PrPn: 08:0017:00 nemokama karstoji technins prieziros linija: 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) arba mokamas tarptautinis telefono numeris: 0049 2604 977 0 Internete: www.leifheit.de 101 K SVARBIOS NUORODOS · Akumuliatori leidziama krauti tik kartu pateikiamu krovikliu. krovikl btina naudoti tik kartu su ,,Leifheit" akumuliatoriniu siurbiamuoju valytuvu ,,Regulus Aqua PowerVac". · Pries pirmj naudojim ir is karto po kiekvieno naudojimo vl iki galo kraukite prietais. · Visiskai issikrovus akumuliatoriui, nelaikykite prietaiso nenaudojamo ilgesn kaip 6 mnesi laikotarp. Filtr valymas · Reguliariai po naudojimo valykite valymo volel, kempins filtr ir kitas filtr dalis. · Pries vl statydami akumuliatorin siurbiamj valytuv, leiskite valymo voleliui ir visoms filtr dalims visiskai isdziti. Prietaiso valymas · Prietaise yra elektrini komponent. Nevalykite po tekanciu vandeniu! · Prietais valykite drgna sluoste. · Jokiu bdu nenardinkite prietaiso vanden. Prietaiso pastatymas · Prietais statykite tik ant lygaus ir tvirto pagrindo. · Kad apsaugotumte jautrias grindis nuo likutinio vandens issiliejimo is prietaiso, akumuliatorin siurbiamj valytuv per valymo pertraukas ir po valymo visada statykite ant jam priklausancios laikymo stotels. Ploviklio naudojimas · Esant reikalui, naudokite tik neputojancius ploviklius mazomis dozmis. · Laikykits plovikli dozavimo nurodym. Nenaudokite agresyvi valymo arba dezinfekavimo priemoni. Mes rekomenduojame ,,Leifheit" universalj valikl. L Salinimas Simbolis ant gaminio arba jo pakuots pagal Direktyv 2012/19 ES nurodo, kad sio gaminio ir jame rengto akumuliatoriaus negalima tvarkyti kaip prastini buitini atliek, bet btina atiduoti elektrini ir elektronini prietais perdirbimu uzsiimanciame primimo punkte. Daugiau informacijos gausite savo savivaldybje, komunalini atliek tvarkymo monse arba parduotuvje, kurioje pirkote gamin. M Atitikties deklaracija Siuo ,,Leifheit" deklaruoja, kad sis prietaisas atitinka pagrindinius Produkt saugos statymo reikalavimus ir kitas specialisias nuostatas ir direktyvas. ES atitikties deklaracij rasite adresu www.leifheit.de. DMESIO Dirbant su licio jon akumuliatoriais, visada btina laikytis si nuorod: Akumuliatori draudziama pazeisti arba atidaryti, dl to gali vykti trumpasis jungimas. Kyla gaisro pavojus, gali iseiti nuoding, sveikatai pavojing medziag. Akumuliatoriai negali patekti ugn bei bti veikiami tiesiogini stipri sauls spinduli ir karscio. SPJIMAS! NIEKADA NENAUDOKITE TIK DALINAI SURINKTO PRIETAISO! 102 Latvijas Pirms iekrtas lietosanas, ldzu, rpgi izlasiet lietosanas instrukciju un saglabjiet to turpmkai izmantosanai vai nkamajiem pasniekiem. T jums paldzs jau no pasa skuma lietot iekrtu saprtgi un pareizi un nepieaut nepareizu lietosanu. Ldzu, pasi pievrsiet uzmanbu saj lietosanas instrukcij mintajiem drosbas nordjumiem. Lietosanas instrukcija ir pieejama ar "Leifheit" tmeka vietn www.leifheit.de A Piegdes apjoms Putekscjs ar akumulatoru "Regulus Aqua PowerVac" Lietosanas instrukcija Pamatojoties uz piegdes apjomu, prbaudiet satura atbilstbu un iespjamos transportsanas radtos bojjumus. Ja konstatjat transportsanas radtus bojjumus, nelietojiet iekrtu, bet nekavjoties vrsieties klientu apkalposanas dienest. Sirsnb "Leifheit" komanda "Leifheit AG" Leifheitstraße 1 56377,Nasava/Lna(Nassau/Lahn) Vcija Satura rdtjs A Piegdes apjoms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 B Produkta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 C Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 D Paredzt izmantosana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 E Drosbas nordjumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 F Darbbas veids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 G Pirms izmantosanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 H Lietosana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 I Trsana un kopsana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 J Paldzba darbbas kdu gadjum . . . . . . . . . . . . . . 108 K Svargi nordjumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 L Utilizcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 M Atbilstba/atbilstbas deklarcija . . . . . . . . . . . . . . . 109 B Produkta apraksts [1] Ieslgsanas/izslgsanas taustis [2] Sksanas rezma taustis I/II [3] dens svira [4] Rokturis [5] Tr dens tvertnes atblosanas taustis [6] Tr dens tvertne [7] Netr dens tvertne [8] Ventilcijas prsegs [9] Uzgalis grdas uzkopsanai [10] Darbbas indikators [11] Netr dens tvertnes atblosanas taustis [12] Trsanas rullsu prsegs [13] Uzldes ierces adapters [14] Uzldes ierces koaksilais spraudnis [15] Uzldes ligzda [16] Sksanas kanls [17] Transportsanas ritensi [18] dens izpldes sprauslas [19] Trsanas rullsu turtjs [20] Trsanas rullsi [21] Trsanas rullsu prsega atblosanas taustis [22] Stvvieta [23] Tr dens tvertnes vks [24] Tr dens tvertnes rokturis [25] Ska filtra turtjs [26] Ska filtrs [27] Netr dens tvertnes vks [28] Pludis [29] Netr dens tvertnes rokturis [30] Prpldes drosintjs [31] Trsanas birste [32] Novietne piederumiem * [33] Malu birstes * [34] Malu birstes prvalku * LV * Regulus Aqua PowerVac Pro 103 C Tehniskie dati Modelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Regulus Aqua PowerVac" Akumulators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Litija jonu, 24 V, 2,5 Ah Darbbas laiks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~22 min . ("Eco" rezm) Jauda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Spriegums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 V Uzldes ilgums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~3 h Tr dens tvertnes tilpums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 ml Netr dens tvertnes tilpums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Svars Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg Svars Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 kg Uzldes adapters Simbola skaidrojums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = rjais barosanas avots Modea identifikators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 Ieejas spriegums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Ieejas maistrvas frekvence . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Izejas spriegums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Izejas strva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Izejas jauda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W Vidj aktv efektivitte . . . . . . . . . . . . . . . . 86,57% Efektivitte pie zemas slodzes (10 %) . . . . 78,86% Jaudas izmantojums bezslodzes rezm (W) 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D Paredzt izmantosana Ldzu, emiet vr, ka s iekrta ir paredzta izmantosanai tikai mjsaimniecb. "Leifheit" nesniedz razotja garantiju iekrtas komercilas izmantosanas gadjum. · Iekrta ir izmantojama tikai sausu un ar mitru netrumu iesksanai no densizturgm un lakotm grdm. Tdas ir flztas, polivinilhlorda, linoleja, laminta un lakota koka grdas. · Neizmantojiet ierci degosu sidrumu, asu vai smailu prieksmetu, aukstu vai karstu pelnu un degosu cigaresu iesksanai. · Ierci nedrkst izmantot cilvku vai dzvnieku trsanai. · Neaizsedziet gaisa iepldes un izpldes atveres, kamr ierce ir ieslgta. Prliecinieties, ka ts nenosedz netrumi. · Izmantojiet ierci tikai ar "Leifheit" atautiem piederumiem un rezerves dam. · Vienmr novietojiet ierci ts stvviet uz stingras un ldzenas virsmas. · Uzldes laik nodrosiniet pietiekamu ierces attlumu no siltuma un mitruma avotiem. · Pievrsiet uzmanbu tam, lai trsanas rullsos vai ritensos neiektu asi prieksmeti, kas var bojt grdu. · Nekad neizmantojiet ierci bez filtra. Jebkda sda veida izmantosana ir uzskatma par neatbilstosu izmantosanu un var izraist bojjumus vai savainojumus. Razotjs neuzemas atbildbu par zaudjumiem, kas rodas sdas izmantosanas rezultt; riskus uzemas tikai lietotjs. E Drosbas nordjumi Izmantojot elektrisko ierci, vienmr ir jievro pamata drosbas noteikumi. 1. Izmantojiet ierci tikai saj lietosanas instrukcij apraksttaj veid. 2. Nekd gadjum neizmantojiet ierci, ja ir bojts kabelis, kontaktdaksa, korpuss vai uzldes adapters. 3. Ierces remontu drkst veikt tikai pilnvaroti klientu apkalposanas dienesta meistari. Nekad neatveriet ierces korpusu patstvgi. Atseviss ierces korpusa daas nedrkst izjaukt, remontt vai prveidot. 4. Saj ierc ir baterijas, kuras nevar nomaint. 5. Ierci drkst uzldt tikai ar piegdes komplekt iekauto uzldes ierci. Prliecinieties, ka spriegums, kas ir nordts uz tkla adaptera identifikcijas datu plksntes, sakrt ar tkla spriegumu. 6. Prliecinieties, ka ierce, k ar tkla adapters nav mitri. Neizmantojiet ierci un tkla adapteru ar mitrm vai slapjm rokm. 104 7. Neglabjiet, neuzldjiet un neizmantojiet ierci rpus telpm vai mitrs viets, piemram, vannas istab un ldzgs, bet vienmr istabas temperatr un saus viet. 8. Neizmantojiet ierci uzliesmojosu gzu tuvum. 9. Sargjiet ierci no stipra karstuma un nepakaujiet to tiesu saules staru iedarbbai. 10. Ierceirpiemrotalietotjiem(tostarp brniem8)arierobezotmfiziskajm, mauvaipsihiskajmspjmvaibez pieredzesunieprieksjmzinsanm tikaitad,jatieknodrosintapiemrota atbildgaspersonasveiktauzraudzba vaimcbasierceslietosan. 11. Neaujiet brniem splties ar ierci. 12. Neatstjiet brnus bez uzraudzbas kop ar ierci.12. Atvienojiet ierci no tkla pirms ts trsanas vai remonta. 13. Atvienojiet ierci no tkla pirms ts trsanas vai remonta. 14. Nepieskarieties rotjosajam trsanas rulltim, ja ierce ir ieslgta. 15. Nodrosiniet, lai rotjosie trsanas rullsi nesaskartos ar ermea dam (piemram, matiem, pirkstiem) vai aprbu. 16. Nodrosiniet, lai nekdas ermea daas (piemram, pirksti) neiesprstu vai netiktu iespiestas, trot, piemram, grdas trsanas sprauslu. 17. Nodrosiniet, lai trsanas rullsos nenonktu nekdi prieksmeti (piemram, kabelis, garas brkstis), jo tad pastv risks, ka tiks bojti sie prieksmeti vai ar ierce. 18. Uzglabjiet ierci brniem nepieejam viet. Neatstjiet ierci bez uzraudzbas, kamr t ir ieslgta. 19. Uzglabjiet iepakojuma materilus, piemram, plastmasas maisus un ldzgus, brniem nepieejam viet. Pastv nosmaksanas risks. F Darbbas veids Ierce vien darbb apvieno sksana, mazgsana un zvsana. Tai ir divas atsevisas tvertnes trajam un netrajam denim. Darbojoties dens svirai, trais dens tiek padots uz trsanas rullsiem. Tdjdi var iestatt dens daudzumu katram grdas veidam individuli. Rotjosie trsanas rullsi notra putekus, sausus un mitrus netrumus, k ar izzuvusus traipus. Iesksanas funkcija atsc trsanas rullsus un prvieto netrumus uz netr dens tvertni. Tdjdi js vienmr trsiet ar triem trsanas rullsiem un tru deni. G Pirms izmantosanas 1. attls Ievietot ierc rokturi (4) un kabeli, ldz tie tiek bloti. UZLDSANA Uzldes laik neveikt ierces trsanu un apkopi. Pirms pirms izmantosanas un pc katras izmantosanas reizes ierce ir uzreiz pilnb juzld. 2. attls Piegdes komplekt iekauto uzldes ierces koaksilo spraudni (14) ievietot ierces uzldes ligzd (15). Uzldes ierces adapteru (13) ievietot kontaktligzd. 3. attls Darbbas indikators (10) uzldes procesa laik lnm mirgo za krs. Pc trim stundm ierce ir pilnb uzldta. Tad darbbas indikators neprtraukti deg divas mintes, pc tam gaisma nodziest. H Lietosana TR DENS TVERTNES PIEPILDSANA 4. attls Nospiest atblosanas taustiu (5), lai saemtu tr dens tvertni (6) aiz roktura (24). Atvrt tr dens tvertnes vku (23). 5. attls Piepildt tr dens tvertni ar siltu deni ne vairk k 60 °C temperatr. Pc vajadzbas pievienot nelielu daudzumu trsanas ldzeka, kas neveido putas. UZMANBU! Ievrojiet trsanas ldzeka dozsanas nordjumus. Neizmantot agresvus trsanas vai dezinfekcijas ldzekus. Ms iesakm "Leifheit" universlo trsanas ldzekli. 105 6. attls Aizvrt tvertnes vku (23) un ievietot tr dens tvertni (6), ldz t tiek dzirdami blota. GRDAS TRSANA 7. attls Lai ieslgtu ierci, vienreiz nospiest ieslgsanas/izslgsanas taustiu (1). Pc ieslgsanas darbbas indikators izgaismojas za krs. Pc izvles: vienreiz nospiest sksanas rezma taustiu (2), lai oti netru flzu/alkmens grdu gadjum prslgtos uz "Turbo" rezmu. Tad darbbas indikators lnm mirgo za krs. Prslgt atpaka uz "Eco" rezmu, vlreiz nospiezot sksanas rezma taustiu. 8. attls Sagzt ierci uz aizmuguri, lai atbrvotu to no stvoss pozcijas. 9. attls Nospiest dens sviru (3), lai individuli samitrintu trsanas rullsus (20). Pirms skt grdas trsanu, dazas sekundes turt nospiestu dens sviru, nekustinot ierci, lai ieprieks tri un vienmrgi samitrintu rullsus. Trot grdu, ierci bdt uz prieksu un atpaka ar miergm un vienmrgm kustbm. Kad mitrums uz trsanas rullsiem vairs nav jtams, vlreiz jnospiez dens svira un jtur nospiesta tik ilgi, ldz atkal tiek sasniegts vlamais mitrums. Netr dens tvertnes (7) piepildjums nedrkst prsniegt maksimlo augstumu. 10. attls Trsanas prtraukumos vienmr novietot ierci ts stvviet (22), lai nepieautu dens plankumu rasanos uz grdas no ierc atlikus dens. 11. attls Ja netr dens tvertne (7) ir piepildta ldz maksimuma lnijai, tiek aktivta paziosanas sistma (ktvertnes kontroles tehnoloija). Tad darbbas indikators (10) mirgo oranz krs un trsanas rullsi trs reizes uz dazm sekundm apstjas, pc tam rullsi apstjas pavisam. Tas ir pdjais brdis iztuksot netr dens tvertni. I Trsana un kopsana NETR DENS TVERTNES IZTUKSOSANA UN FILTRU TRSANA 12. attls Lai izslgtu ierci, vl vienreiz nospiest ieslgsanas/izslgsanas taustiu (1). Izemt netr dens tvertni (7). Sim nolkam nospiest uz leju atblosanas taustiu (11) un izemt tvertni aiz roktura (29). 13. attls Noemt vku (27) no netr dens tvertnes (7). Iztuksot netr dens tvertni. Nogulumu trsanai izmantot birsti (31). 14. attls Izemt ska filtra turtju (25) no netr dens tvertnes vka (27). Izemt ska filtru (26) no ska filtra turtja. 15. attls Atkarb no netrbas pakpes visas netr dens bloka daas (7, 25, 26, 27, 28, 30) nomazgt tekos den. 16. attls Pirms izemto dau savienosanas un ievietosanas atpaka vism dam ir jauj gais pilnb nozt. UZMANBU! Lai nepieautu nepatkamu aromtu veidosanos, izemt un izmazgt netr dens tvertni pc katras lietosanas reizes. Ierc ievietot atpaka tikai pilnb izzuvusas daas. 17. attls Atkal savienot ska filtru (26), ska filtra turtju (25), vku (27) un netr dens tvertni (7). 18. attls Ievietot netr dens tvertni atpaka ierc, ldz t tiek dzirdami blota. TRSANAS RULLSU IZEMSANA UN TRSANA 19. attls Noemt rullsu prsegu (12), lai izemtu trsanas rullsus (20). Lai noemtu prsegu, nospiest atblosanas taustiu (21) un noemt prsegu. 20. attls Trsanas rullsus (20) izemt ar mal esos rullsu turtja (19) paldzbu. Saj nolk izvilkt turtju no vadotnes virzien uz augsu. 21. attls Izmazgt trsanas rullsus (20) un, ja nepieciesams, trsanas rullsu prsegu (12) tekos den. Pirms ievietosanas atpaka aut trsanas rullsiem pilnb izzt. Ja nepieciesams, aut izzt vai uzglabt piederumu novietn (32). UZMANBU! Lai nepieautu nepatkamu aromtu veidosanos, izemt un izmazgt trsanas rullsus pc katras lietosanas reizes. Ierc ievietot atpaka tikai pilnb izzuvusus trsanas rullsus. "AUTO-WASH" PROGRAMMA Papildus ierces trsanai regulri izmantot "AUTO-WASH" PROGRAMMU. Izmantojot programmu, tr dens tvertn var pievienot nedaudz etia vai etii saturosa trsanas ldzeka. Pirms "AUTO-WASH" PROGRAMMAS izmantosanas vienmr iztuksot netr dens tvertni (7) un pc tam ievietot to atpaka ierc. 25. attls Piepildt tr dens tvertni (6) ar deni ldz "AUTO-WASH MAX" lnijai. Aizvrt tvertnes vku (23) un ievietot tr dens tvertni, ldz t tiek dzirdami blota. 26. attls Novietot ierci ts stvviet (22). Trs sekundes turt nospiestu ieslgsanas/izslgsanas taustiu (1) kop ar sksanas rezma taustiu I/II (2) un atlaist, tikldz ierce uzsk "AUTO-WASH" PROGRAMMU. Tad darbbas indikators mirgo za krs. 27. attls Pc 60 sekundm programma beidzas un ierce izsldzas. Pc tam izemt un izmazgt netr dens tvertni (7) un trsanas rullsus (20). SKSANAS KANLA TRSANA 22. attls Kad trsanas rullsi ir izemti, ar mitru drnu noslauct netrumus no sprauslm (18) un sksanas kanla (16). TRSANAS RULLSU IEVIETOSANA UN RULLSU PRSEGA AIZVRSANA 23. attls Prliecinieties, ka ierce ir izslgta un netiek uzldta. Vispirms ievietot trsanas rullsus (20) apaaj atver un pc tam ievietot vadotn rullsu turtju (19). 24. attls Rullsu prsega (12) fiksatorus ar apaksjo galu ievietot atbilstosaj atver un aizvrt prsegu, ldz tas tiek dzirdami blots. ROKTURA DEMONTZA Pc samontsanas vairs nenoemt rokturi. Roktura noemsana ir paredzt tikai tad, ja ierce ir jnosta uz apkopsanas darbiem. 28. attls Atskrvt un izemt skrves ierces aizmugur (4). Ievietot skrvgriezi skrves cauruma atver. Ar vieglu uzspiesanu roktura fiksators atsldzas un rokturi var izemt. 106 107 J PALDZBA DARBBAS KDU GADJUM Darbbas kda Ierce neiesldzas. Iespjamais clonis/risinjums k Akumulators nav uzldts. Uzldjiet akumulatoru. Darbbas indikators (10) mirgo oranz krs. kTrsanas rullsi (20) ir bloti. Ldzu izemiet rullsus un atbrvojiet no blosanas. k Akumulators ir gandrz tukss, uzldjiet ierci. Darbbas indikators (10) mirgo oranz krs un trsanas rullsi (20) trs reizes uz dazm sekundm apstjas, pc tam rullsi apstjas pavisam. kTvertnes kontroles tehnoloija: netr dens tvertne (7) ir pilna. Ldzu, iztuksojiet netr dens tvertni. Netr dens tvertni (7) nevar ievietot ierc. kPrbaudiet, vai prsegs (27) un ska filtrs (25) ir ievietoti pareizi. Pludis (28) tika pievilkts, ierce vairs neiesc, tvertnes kon- troles tehnoloija neiesldzas. kSka filtrs (25) ir blots ar prmrgu mitrumu vai netrumu daim. Ldzu, notriet un izzvjiet ska filtru. kPludis (28) tika pievilkts un ierce taj brd prk tri izsldzs un atkal iesldzs. Izsldziet ierci uz brdi un pagaidiet, ldz pludis atgriezas sav skuma stvokl, pirms atkal iesldziet ierci. Tvertnes kontroles tehnoloija iesldzas, lai gan netr dens tvertne (7) vl nav pilna. kTvertnes kontroles tehnoloija var netsi reat uz sarausttm kustbm (piemram, stiprk atsitoties pret mbelm). Izsldziet ierci uz brdi un pagaidiet, ldz pludis (28) atgriezas sav skuma stvokl, pirms atkal iesldziet ierci. Pievrsiet uzmanbu tam, lai prk stipri neatsistos pret mbelm. Darbbas kda No ventilcijas prsega (8) plst dens. Iespjamais clonis/risinjums kNetr dens tvertne (7) ir pilna. Ldzu, iztuksojiet tvertni. kTr dens tvertne (6) ir tuksa. Papildiniet deni tvertn. dens svira padod maz dens vai nemaz nepadod deni. kSprauslas (18) ir blotas. Ldzu, notriet no sprauslm piekaltusos netrumus. Kaa nosdumus var notrt, ar biroja skavu uzmangi iztrot atveres. kLdzu, regulri izmantojiet "AUTO-WASH PROGRAM", lai uzturtu trus iekrtas ieksjos kanlus un sprauslas. Uz grdas paliek putas. kLdzu, pievienojiet mazk mazgsanas ldzeka vai lietojiet pasi "Regulus Aqua PowerVac" paredzto "Leifheit" universlo trsanas ldzekli. Ierce vairs neuzem kNetr dens tvertne (7) ir pil- deni no grdas. na. Ldzu, iztuksojiet tvertni. Pc aptuveni 60 sekundm ierce automtiski izsldzas. kUzskta "AUTO-WASH PROGRAM". Prstartjiet ierci, si nospiezot ieslgsanas/izslgsanas taustiu. Citas darbbas kdas kSazinieties ar "Leifheit" Klientu apkalposanas dienestu. KLIENTU APKALPOSANAS DIENESTS Jautjumu un priekslikumu gadjum "Leifheit" Klientu apkalposanas dienestsar prieku paldzs: pirmdien piektdien: 8.0017.00 bezmaksas pakalpojumu tlrunis: 0800 537 37 373 D/F/NL/CZ/E/I/PL) vai maksas starptautiskais tlrua numurs 0049 2604 977 0 Tmeka vietne: www.leifheit.de 108 K SVARGI NORDJUMI · Akumulatoru drkst uzldt tikai ar piegdes komplekt iekauto uzldes ierci. Uzldes ierci ir atauts izmantot tikai kop ar "Leifheit" putekscju ar akumulatoru "Regulus Aqua PowerVac". · Pirms pirms izmantosanas un pc katras izmantosanas reizes ierce ir uzreiz pilnb juzld. · Pc pilngas akumulatora izldes neuzglabjiet ierci neizmantotu ilgk k sesus mnesus. Filtru trsana · Pc lietosanas regulri notriet trsanas rullsus, ska filtru un citas filtra daas. · aujiet trsanas rullsiem un vism filtra dam pilnb izzt, pirms ievietojat ts atpaka putekscj ar akumulatoru. Ierces trsana · Ierce satur elektriskas detaas. Netriet tekos den! · Triet ierci ar mitru drnu. · Nekd gadjum neiegremdjiet ierci den. Ierces novietosana · Ierci novietojiet tikai uz ldzenas un stingras virsmas. · Lai aizsargtu neizturgas grdas no atlikus dens izplsanas no ierces, trsanas prtraukumu laik un pc trsanas vienmr novietojiet putekscju ar akumulatoru atbilstosaj stvviet. Mazgsanas ldzeka lietosana · Ja nepieciesams, izmantojiet tikai putas neradosu mazgsanas ldzekli ar zemu koncentrciju. · Ievrojiet trsanas ldzeka dozsanas nordjumus. Neizmantot agresvus trsanas vai dezinfekcijas ldzekus.Ms iesakm "Leifheit" universlo trsanas ldzekli. UZMANBU Darbojoties ar litija jonu akumulatoriem, vienmr ievrojiet turpmk mintos nordjumus. Akumulatoru nav atauts bojt vai atvrt, ss darbbas var izraist sslgumu. Pastv ugunsgrka risks, var izplst indgas, veselbai kaitgas vielas. Akumulatori nedrkst nonkt ugun, k ar tikt pakauti tiesai, spcgai saules iedarbbai un karstumam. BRDINJUMS! NEKAD NEIZMANTOJIET TIKAI DAJI SALIKTU IERCI! L Utilizcija Simbols uz ierces vai ts iepakojuma saska ar ES Direktvu Nr. 2012/19 ES norda, ka so produktu un taj iebvto akumulatoru nav atauts utilizt k parastus mjsaimniecbas atkritumus un tie ir jnodod elektrisko un elektronisko iercu savksanas punkt otrreizjai prstrdei. Papildinformciju varat iegt sav pasvaldb, vietj atkritumu apsaimniekosanas uzmum vai veikal, kur iegdjties so ierci. M Atbilstbas deklarcija Ar so "Leifheit" apliecina, ka s ierce atbilst Produktu drosbas likuma un citu saistoso noteikumu un direktvu btiskajm prasbm. ES Atbilstbas deklarcija ir pieejama www.leifheit.de. 109 Eesti keeles Palun lugege enne seadme kasutamist kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks kasutamiseks või järgmiste omanike jaoks alles. See aitab Teil seadet algusest peale mõistlikult ja õigesti kasutada ning valesid kasutusvõtteid vältida. Eriti täpselt järgige käesoleva kasutusjuhendi ohutusjuhiseid. Kasutusjuhendi leiate ka Leifheiti kodulehelt aadressil www.leifheit.de. A Tarnekomplekt Pesev akutolmuimeja Regulus Aqua PowerVac Kasutusjuhend Kontrollige tarnekomplekti kirjelduse alusel pakendi sisu komplektsust ja võimalike transpordikahjustuste olemasolu. Kui tuvastate transpordikahjustuse, siis ärge seadet kasutage, vaid võtke kohe ühendust klienditeenindusega. Südamlikult Teie Leifheiti meeskond Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn Saksamaa Sisukord A Tarnekomplekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 B Toote kirjeldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 C Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 D Sihipärane kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 E Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 F Tööpõhimõte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 G Enne kasutamist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 H Kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 I Puhastamine ja hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 J Tõrkeabi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 K Olulised märkused . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 L Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 M Vastavus / vastavusdeklaratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 116 110 B Toote kirjeldus [1] Toitenupp [2] Imireziimi nupp I/II [3] Veehoob [4] Käepide [5] Puhtaveepaagi vabastusnupp [6] Puhtaveepaak [7] Mustaveepaak [8] Ventilaatorirest [9] Põrandaotsak [10] Töötamise märgutuli [11] Mustaveepaagi vabastusnupp [12] Puhastusrulli kate [13] Laadimisseade (adapter) [14] Laadimisseadme alalisvoolupistik [15] Laadimispesa [16] Imikanal [17] Rattad [18] Vee väljalaskedüüsid [19] Puhastusrulli hoidik [20] Puhastusrull [21] Puhastusrulli katte vabastusnupp [22] Seisualus [23] Puhtaveepaagi kaas [24] Puhtaveepaagi käepide [25] Käsnfiltri hoidik [26] Käsnfilter [27] Mustaveepaagi kaas [28] Ujuk [29] Mustaveepaagi käepide [30] Ülevoolukaitse [31] Puhastushari [32] Tarvikuhoidik * [33] Servapuhasti * [34] Mopikate jaoks servapuhasti * * Regulus Aqua PowerVac Pro C Tehnilised andmed Mudel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Regulus Aqua PowerVac Aku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Li-Ion, 24 V 2,5 Ah Tööaeg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~22 min (ökonoomne reziim) Võimsus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Pinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 V Laadimisaeg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 h Puhtaveepaagi maht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 ml Mustaveepaagi maht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Kaal Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg Kaal Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 kg Laadimisadapter Sümboli selgitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = väline toiteallikas Mudelitähis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 Sisendpinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Sisendvahelduvvoolu sagedus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Väljundpinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Väljundvool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Väljundvõimsus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W Tööseisundi keskmine energiatõhusustegur 86,57% Energiatõhusustegur väikesel koormusel (10 %) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78,86% Tarbimisvõimsus koormamata seisundis . . . . . . . . . . 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D Sihipärane kasutamine Arvestage, et see seade on ette nähtud ainult kodumajapidamises kasutamiseks. Leifheit ei anna tootjagarantiid ärieesmärgil kasutamise korral. · Seade on ette nähtud ainult kuiva ja märja mustuse imipuhastuse/-pesu teel eemaldamiseks veekindlatelt ja viimistlusainega töödeldud põrandatelt. Need on plaaditud, PVC-, linoleum-, laminaat- ja töödeldud puitpõrandad. · Ärge kasutage seadet tuleohtlike vedelike, teravaservaliste või -otsaliste esemete, kuuma ega külma tuha ega põlevate sigarettide imemiseks. · Seadet ei tohi kasutada inimeste ega loomade puhastamiseks. · Ärge katke sisselülitatud seadmel kinni õhu sisenemisega väljumisavasid. Jälgige, et need mustusest ei ummistuks. · Kasutage seadet ainult Leifheiti loaga tarvikute ja varuosadega. · Paigutage seade alati juurdekuuluvale seisualusele kõval ja tasasel pinnal. · Seadme laadimisel hoidke see piisavalt kaugel kuumus- ja niiskusallikatest. · Jälgige, et puhastusrulli või rataste külge ei haakuks teravaid esemeid, mis võiksid põrandat kahjustada. · Ärge mitte kunagi kasutage seadet ilma filtrita. Mis tahes muud kasutusviisi loetakse mittesihipäraseks ja see võib põhjustada varakahju või inimvigastusi. Sellest tulenevate kahjude eest tootja ei vastuta; selle eest vastutab üksnes kasutaja. E Ohutusjuhised Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida põhilisi ohutusabinõusid. 1. Kasutage seadet ainult nii, nagu käesolevas juhendis kirjeldatud. 2. Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle juhe, pistik, korpus või laadimisadapter on kahjustatud. 3. Parandustöid tohivad teha ainult volitatud klienditeeninduse tehnikud. Ärge mitte kunagi avage ise põhiseadet. Põhi- EST seadme komponente ei tohi koost lahti võtta, parandada ega ümber ehitada. 4. See seade sisaldab patareisid, mida ei ole võimalik välja vahetada. 5. Seadet tohib laadida ainult kaasasoleva laadimisseadmega. Veenduge, et toiteploki andmesildil kirjas olev pinge vastab võrgupingele. 6. Jälgige, et seade ja toiteplokk märjaks ei saaks. Ärge kasutage seadet ega toiteplokki niiskete või märgade kätega. 7. Ärge hoidke, laadige ega kasutage seadet väljas ega niisketes ruumides, nagu vannituba vms, vaid alati toatemperatuuril ja kuivas kohas. 111 8. Ärge kasutage seadet tuleohtlike gaaside lähedal. 9. Kaitske seadet suure kuumuse eest ja ärge jätke seda otsese päikesekiirguse kätte. 10. See seade sobib füüsilise, meelelise või vaimse puudega või kogemusteta ja eelteadmisteta kasutajatele (sh vähemalt 8-aastastele lastele) ainult juhul, kui on tagatud vastutava isiku järelevalve või eelnev põhjalik juhendamine seadme kasutamise osas. 11. Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks. 12. Lapsi ei tohi seadmega järelevalveta jätta. 13. Enne seadme puhastamist või hooldust ühendage see elektritoitevõrgust lahti. 14. Ärge puudutage pöörlevat puhastusrulli, kui seade on sisse lülitatud. 15. Jälgige, et töötav puhastushari ei puutuks vastu kehaosi (nt juuksed, sõrmed) ega riideid. 16. Jälgige, et Teie kehaosad (nt sõrmed) ei jääks seadme puhastamise ajal seadmesse, nt põrandaotsakusse kinni ega saaks muljuda. 17. Jälgige, et esemed (nt juhtmed, pikad narmad) ei haakuks puhastusrulli külge, muidu on oht, et need esemed või seade saavad kahjustada. 18. Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas. Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta. 19. Hoidke pakkematerjali, nagu kilekotte ja muud sarnast lastele kättesaamatult. Lämbumisoht! F Tööpõhimõte Seade ühendab imemine, märg pesu ja kuivatamine üheks tööoperatsiooniks. Sellel on 2 paagiga süsteem: eraldi puhta- ja mustaveepaak. Veehoova vajutamisel niisutatakse puhastusrulli puhta veega. Nii saab veekogust vastavalt põranda liigile reguleerida. Pöörlev puhastusrull eemaldab tolmu, kuiva ja niiske mustuse ning sissekuivanud plekid. Imifunktsioon puhastab puhastusrulli ja viib mustuse mustaveepaaki. Seeläbi pesete põrandat alati puhta puhastusrulli ja puhta veega. G Enne kasutamist Joonis 1 Paigaldage vars (4) ja juhe seadmele, kuni vars kohale fikseerub. LAADIMINE Laadimise ajal ärge seadet puhastage ega hooldage. Laadige seade enne esmakordset kasutamist ja pärast igat kasutuskorda kohe uuesti täiesti täis. Joonis 2 Pange kaasasoleva laadimisseadme alalisvoolupistik (14) seadme laadimispessa (15). Ühendage laadimisseadme adapter (13) elektripistikupessa. Joonis 3 Töötamise märgutuli (10) vilgub laadimise ajal aeglaselt rohelisena. Pärast 3 tunni möödumist on seade täielikult laetud. Töötamise märgutuli põleb siis püsivalt 2 minutit ja kustub seejärel. H Kasutamine PUHTAVEEPAAGI TÄITMINE Joonis 4 Vajutage vabastusnuppu (5), et puhtaveepaak (6) käepidemest (24) hoides seadmelt maha võtta. Avage puhtaveepaagi kaas (23). Joonis 5 Täitke puhtaveepaak maksimaalselt 60 °C sooja veega. Lisage vastavalt vajadusele väike kogus mittevahutavat puhastusainet. TÄHELEPANU! Järgige puhastusaine doseerimisjuhiseid. Mitte kasutada kangetoimelisi puhastus- või desinfitseerimisaineid. Soovitame Leifheiti universaal-puhastusainet. 112 Joonis 6 Sulgege paagi kaas (23) ja paigaldage puhtaveepaak (6) seadmele, kuni see kuuldavalt fikseerub. PÕRANDA PUHASTAMINE Joonis 7 Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord toitenuppu (1). Pärast sisselülitamist põleb töötamise märgutuli roheliselt. Vajadusel: vajutage üks kord imireziimi nuppu (2), et lülitada ümber turboreziimile, kui plaaditud põrand või kivipõrand on tugevamini määrdunud. Töötamise märgutuli vilgub siis aeglaselt rohelisena. Tagasi ökonoomsele reziimile lülitamiseks vajutage uuesti imireziimi nuppu. Joonis 8 Seadme vabastamiseks seisuasendist kallutage seda tahapoole. Joonis 9 Vajutage veehooba (3), et puhastusrulli (20) soovikohaselt niisutada. Et rulli enne põrandapuhastuse alustamist kiiresti ja ühtlaselt eelniisutada, hoidke veehooba mõni sekund vajutatuna ilma seadet liigutamata. Põranda puhastamiseks lükake seadet rahulike ja ühtlaste liigutustega edasi ja tagasi. Kui puhastusrulli niiskus väheneb, vajutage uuesti veehooba ja hoidke seda niikaua vajutatuna, kuni soovitud niiskus on jälle saavutatud. Mustaveepaagi (7) täituvus ei tohi ületada maksimaalset täitetaset. Joonis 10 Kui teete puhastamisel pausi, pange seade alati juurdekuuluvale seisualusele (22), et vältida seadmes oleva veejäägi tõttu veeplekkide tekkimist põrandale. Joonis 11 Kui mustaveepaak (7) on täitunud jooneni ,,Max", käivitatakse märguandesüsteem ( k Tank Control Technology). Siis vilgub töötamise märgutuli (10) oranzilt ja puhastusrull peatub 3 korda mõneks sekundiks, seejärel seiskub rull täielikult. Hiljemalt siis tuleb mustaveepaak tühjendada. I Puhastamine ja hooldus MUSTAVEEPAAGI TÜHJENDAMINE JA FILTRI PUHASTAMINE Joonis 12 Seadme väljalülitamiseks vajutage jälle üks kord toitenuppu (1). Võtke mustaveepaak (7) seadmelt maha. Selleks vajutage vabastusnupp (11) alla ja tõmmake paak käepidemest (29) hoides välja. Joonis 13 Tõstke mustaveepaagi (7) kaas (27) pealt ära. Tühjendage mustaveepaak. Kinnitunud mustuse korral kasutada puhastusharja (31). Joonis 14 Võtke käsnfiltri hoidik (25) mustaveepaagi kaane (27) seest välja. Võtke käsnfilter (26) käsnfiltri hoidikust välja. Joonis 15 Peske kõik mustaveepaagisõlme osad (7, 25, 26, 27, 28, 30) voolava vee all puhtaks, arvestades nende määrdumisastet. Joonis 16 Enne mahavõetud osade kokkupanemist ja paigaldamist laske kõigil osadel õhu käes täielikult ära kuivada. TÄHELEPANU! Et vältida ebameeldiva lõhna teket, tuleb mustaveepaagisõlm pärast kasutamist maha võtta ja puhtaks pesta. Seadmele tohib tagasi paigaldada üksnes täielikult kuivanud detailid. Joonis 17 Pange käsnfilter (26), käsnfiltri hoidik (25), kaas (27) ja mustaveepaak (7) uuesti kokku. Joonis 18 Paigaldage mustaveepaagisõlm seadmele tagasi, kuni see kuuldavalt fikseerub. 113 PUHASTUSRULLI MAHAVÕTMINE JA PUHASTAMINE Joonis 19 Puhastusrulli (20) mahavõtmiseks seadmelt võtke ära rulli kate (12). Katte äravõtmiseks vajutage vabastusnuppu (21) ja eemaldage kate. Joonis 20 Võtke puhastusrull (20) küljel oleva puhastusrulli hoidiku (19) abil välja. Selleks tõmmake hoidik ülespoole soonest välja. Joonis 21 Peske puhastusrull (20) ja vajadusel puhastusrulli kate (12) voolava vee all puhtaks. Laske puhastusrullil enne tagasi paigaldamist täielikult ära kuivada. Vajadusel panna tarvikuhoidikusse (32) kuivama ja hoiule. TÄHELEPANU! Et vältida ebameeldiva lõhna teket, tuleb puhastusrull pärast kasutamist maha võtta ja puhtaks pesta. Seadmele tohib tagasi paigaldada üksnes täielikult kuivanud puhastusrulli. IMIKANALI PUHASTAMINE Joonis 22 Kui puhastusrull on välja võetud, eemaldage niiske lapiga mustus düüsidelt (18) ja imikanalilt (16). PUHASTUSRULLI PAIGALDAMINE JA RULLI KATTE SULGEMINE Joonis 23 Veenduge, et seade on välja lülitatud ja ei lae. Kõigepealt pange puhastusrull (20) ümarasse pessa ja seejärel asetage rulli hoidik (19) soonde. Joonis 24 Asetage rulli katte (12) allservas olevad nagad vastavatesse pesadesse ja sulgege kate, kuni see kuuldavalt fikseerub. AUTOMAATPESUPROGRAMM (AUTO-WASH) Lisaks kasutage seadme puhastamiseks regulaarselt automaatpesuprogrammi AUTO-WASH. Programmi kasutamisel võib puhtaveepaaki lisada ka veidi äädikat või äädikapõhist puhastusainet. Enne automaatpesuprogrammi AUTO-WASH kasutamist tühjendage alati mustaveepaak (7) ja siis paigaldage see uuesti seadmele. Joonis 25 Täitke puhtaveepaak (6) veega kuni jooneni ,,AUTO-WASH MAX". Sulgege paagi kaas (23) ja paigaldage puhtaveepaak seadmele, kuni see kuuldavalt fikseerub. Joonis 26 Pange seade juurdekuuluvale seisualusele (22). Vajutage korraga toitenuppu (1) ja imireziimi nuppu I/II (2) ning hoidke neid 3 sekundit all; vabastage nupud niipea, kui programm AUTO-WASH käivitub. Töötamise märgutuli vilgub siis rohelisena. Joonis 27 60 sekundi pärast programm lõpeb ja seade lülitub välja. Seejärel võtke mustaveepaak (7) ja puhastusrull (20) seadmelt maha ning peske puhtaks. VARRE MAHAVÕTMINE Ärge võtke vart pärast seadme kokkupanekut enam maha. Varre mahavõtmine on ette nähtud ainult juhuks, kui seade on vaja remonti saata. Joonis 28 Keerake lahti seadme (4) tagaküljelt olev polt ja võtke ära. Pange kruvikeeraja poldi avasse. Kerge surve abil vabaneb vars lukustusest ja selle saab välja tõmmata. 114 J TÕRKEABI Tõrge Võimalik põhjus / abinõu Tõrge Võimalik põhjus / abinõu Seade ei käivitu. k Akut ei ole laetud.Laadige aku. Töötamise märgutuli (10) vilgub oranzilt. k Puhastusrull (20) on blokeerunud. Võtke rull välja ja kõrvaldage ummistus. k Aku on peaaegu tühi, laadige seadet. Töötamise märgutuli (10) vilgub oranzilt ja puhastusrull (20) peatub 3 korda mõneks sekundiks, seejärel seiskub rull täielikult. k Märguandesüsteem Tank Control Technology: Mustaveepaak (7) on täis. Tühjendage mustaveepaak. Mustaveepaaki (7) ei ole võimalik seadmele paigaldada. k Kontrollige, kas kaas (27) ja käsnfilter (25) on õigesti paigaldatud. Ujuk (28) liikus avasse, seade ei ime enam, aga märgu- andesüsteem Tank Control Technology ei rakendu. k Käsnfilter (25) on liigse niiskuse või mustuseosakeste tõttu ummistunud. Puhastage ja kuivatage käsnfilter. k Ujuk (28) liikus avasse ja seade lülitati samal ajal liiga kiiresti välja ja uuesti sisse. Lülitage seade korraks välja ja oodake, kuni ujuk on taas algasendis, enne kui seadme uuesti käivitate. Märguandesüsteem Tank Control Technology rakendub, kuigi mustaveepaak (7) ei ole veel täis. k Järskude liigutuste korral (nt tugevam põrge vastu mööblit) võib Tank Control Technology eksikombel reageerida. Lülitage seade korraks välja ja oodake, kuni ujuk (28) on taas algasendis, enne kui seadme uuesti käivitate. Jälgige, et seade ei põrkaks liiga tugevalt mööbli ega millegi muu vastu. Ventilaatoriresti vahelt tuleb vett välja (8). k Mustaveepaak (7) on täis. Tühjendage paak. k Puhtaveepaak (6) on tühi. Täitke paak veega. Veehooba vajutades saab rullile lisada vähe vett või üldse mitte. k Düüsid (18) on ummistunud. Eemaldage düüsidest neisse kinni jäänud mustus. Katlakivi saab eemaldada, torgates avad ettevaatlikult lahtipainutatud kirjaklambriga läbi. Põrandale jääb vahujääke. k Kasutage regulaarselt automaatpesu AUTO-WASH PROGRAM, et hoida seadme sisemuses olevad kanalid ja düüsid puhtana. k Pange vähem puhastusainet või kasutage spetsiaalselt Regulus Aqua PowerVac-ile mõeldud Leifheiti universaalpuhastusainet. Seade ei ime enam põrandalt vett. k Mustaveepaak (7) on täis. Tühjendage paak. Seade lülitub umbes 60 sekundi möödudes iseeneslikult välja. k Käivitati AUTO-WASH PROGRAM. Käivitage seade uuesti, vajuta- des lühidalt toitenuppu. Muud tõrked k Pöörduge Leifheiti klienditeenindusse. KLIENDITEENINDUS Küsimuste korral on Leifheiti klienditeenindus Teile meelsasti abiks: ER: 08:0017:00 tasuta abiliin: 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) või tasuline rahvusvaheline liin: 0049 2604 977 0 Internet: www.leifheit.de 115 K OLULISED MÄRKUSED · Akut tohib laadida ainult kaasasoleva laadimisseadmega. Laadimisseadet tohib kasutada ainult Leifheiti peseva akutolmuimejaga Regulus Aqua PowerVac. · Laadige seade enne esmakordset kasutamist ja pärast igat kasutuskorda kohe uuesti täiesti täis. · Pärast aku täielikku tühjenemist ärge jätke seadet kauemaks kui 6 kuuks kasutamata seisma. Filtri puhastamine · Puhastage puhastusrulli, käsnfiltrit ja muid filtriosi regulaarselt pärast kasutamist. · Laske puhastusrullil ja kõigil filtri osadel täielikult kuivada, enne kui need uuesti pesevasse akutolmuimejasse paigaldate. Seadme puhastamine · Seade sisaldab elektrilisi komponente. Ärge peske voolava vee all! · Puhastage seadet niiske lapiga. · Ärge mitte mingil juhul kastke seadet vette. Seadme seismajätmine · Jätke seade seisma ainult tasasele ja kõvale aluspinnale. · Et kaitsta kergesti kahjustuda võivaid põrandaid seadmest väljatilkuvate veejääkide eest, pange pesev akutolmuimeja puhastuspauside ajal ja pärast puhastamist alati seisma juurdekuuluvale seisualusele. Puhastusaine kasutamine · Vajadusel kasutage ainult mittevahutavaid puhastusaineid väikeses koguses. · Järgige puhastusaine doseerimisjuhiseid. Mitte kasutada kangetoimelisi puhastus- või desinfitseerimisaineid. Soovitame Leifheiti universaal-puhastusainet. L Jäätmekäitlus Tootel või selle pakendil olev sümbol viitab direktiivi 2012/19 EL järgi sellele, et toodet ja sellesse paigaldatud akut ei tohi käidelda olmeprügina, vaid tuleb ümbertöötlemiseks viia elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunkti. Lisateavet saate kohalikust omavalitsusest, kommunaalsest jäätmekäitlusettevõttest või kauplusest, kust Te toote ostsite. M Vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitab Leifheit, et see seade vastab tooteohutusseaduse põhilistele nõuetele ning teistele asjakohastele määrustele ja direktiividele. ELi vastavusdeklaratsiooni leiate aadressilt www.leifheit.de. TÄHELEPANU Liitiumioonakude käsitsemisel tuleb alati järgida alljärgnevaid juhiseid. Akut ei tohi kahjustada ega avada, see võib põhjustada lühise. Valitseb tuleoht, akust võivad väljuda mürgised, tervist kahjustavad ained. Akud ei tohi sattuda tulle ega otsese tugeva päikesekiirguse ja kuumuse kätte. HOIATUS! ÄRGE KUNAGI KASUTAGE AINULT OSALISELT KOKKUPANDUD SEADET! 116 Magyar A készülék használata eltt alaposan olvassa el a használati utasítást, és rizze azt meg a további használathoz vagy a késbbi tulajdonosok számára. Az útmutató abban segít, hogy a készüléket kezdettl fogva rendeltetésszeren és helyesen használják és megelzzék a hibás használatot. Különösen a jelen használati utasítás biztonsági elírásait olvassa el körültekinten. A használati utasítás a Leifheit honlapján található, a www.leifheit.de webhelyen. A Szállítási terjedelem Regulus Aqua PowerVac akkumulátoros felmosóporszívó Használati utasítás A szállítási terjedelemmel összehasonlítva ellenrizze, hogy minden hiánytalanul megvan-e a csomagban és nem keletkeztek-e károk szállítás közben. Amennyiben szállítási károkat észlel, ne használja a készüléket, hanem azonnal forduljon az ügyfélszolgálathoz. Üdvözlettel: A Leifheit csapata Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn Németország Tartalomjegyzék A Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 B Termékleírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 C Mszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 D Rendeltetésszer használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 E Biztonsági elírások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 F Mködési mód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 G Használat eltt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 H Használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 I Tisztítás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 J Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 K Fontos tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 L Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 M Megfelelség / Megfelelségi nyilatkozat. . . . . . . 123 B Termékleírás [1] Be/Ki gomb [2] I/II porszívózási mód gomb [3] Vízadagoló kar [4] Nyél [5] Frissvíz-tartály kioldógombja [6] Frissvíz-tartály [7] Szennyezettvíz-tartály [8] Szellzfedél [9] Padlófúvóka [10] Üzemkijelz [11] Szennyezettvíz-tartály kioldógombja [12] Tisztítóhenger fedele [13] Töltkészülék adaptere [14] Töltkészülék csatlakozókábele [15] Töltaljzat [16] Szívócsatorna [17] Szállítógörgk [18] Vízkiereszt fúvókák [19] Tisztítóhenger tartója [20] Tisztítóhenger [21] Tisztítóhenger fedelének kioldógombja [22] Parkolóállomás [23] Frissvíz-tartály fedele [24] Frissvíz-tartály markolata [25] Szivacsszr-tartó [26] Szivacsszr [27] Szennyezettvíz-tartály fedele [28] Úszó [29] Szennyezettvíz-tartály markolata [30] Túlfolyásvéd [31] Tisztítókefe [32] Tartozéktároló * [33] Saroktisztító * [34] Saroktisztító felmosóhuzatát * * Regulus Aqua PowerVac Pro H 117 C Mszaki adatok Modell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulus Aqua PowerVac Akkumulátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Li-Ion, 24 V 2,5 Ah Mködési id . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .kb . 22 perc (Eco módban) Teljesítmény . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Feszültség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 V Töltési id . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kb . 3 óra Frissvíz-tartály rtartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 ml Szennyezettvíz-tartály rtartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Tömeg Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg Tömeg Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 kg Töltadapter A szimbólum magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = küls tápegység Modellazonosító . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 Bemen feszültség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Bemen váltóáram frekvenciája . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Kimen feszültség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Kimen áramersség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Kimen teljesítmény . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W Aktív üzemmódban mért átlagos hatásfok . . . . . . . 86,57% Hatásfok alacsony (10 %-os) terhelésnél . . . . . . . . . 78,86% Üresjárási üzemmódban mért energiafogyasztás . 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D Rendeltetésszer használat Ez a termék csak háztartási használatra alkalmas. A Leifheit nem nyújt gyártói jótállást, ha a terméket üzleti célra használják. · A készülék kizárólag száraz, illetve nedves szennyezdések vízre nem érzékeny és tömített talajfelületekrl való felporszívózására és felmosására szolgál. Ilyen felületek például: járólap/csempe, PVC, linóleum, rétegelt burkolóanyag és tömített fa. · A készüléket ne használja gyúlékony folyadékok, éles perem vagy hegyes tárgyak, forró vagy hideg hamu és ég cigaretta felporszívózására. · A készülékkel tilos embereket vagy állatokat porszívózni. · Ne fedje le a bekapcsolt gép levegbeszívó vagy levegkifúvó nyílásait. Ügyeljen arra, hogy ezeket a nyílásokat ne zárja el szennyezdés. · A készüléket csak a Leifheit által engedélyezett tartozékokkal és pótalkatrészekkel üzemeltesse. · A készüléket mindig a hozzá tartozó, kemény és egyenletes felületre állított parkolóállomáson helyezze el. · Ügyeljen arra, hogy töltés közben a készülék megfelel távolságra legyen a h- és nedvességforrásoktól. · Kérjük, ügyeljen rá, hogy ne tapadjanak olyan hegyes tárgyak a tisztítóhengerhez vagy a kerekekhez, amelyek károsíthatják a talajfelületet. · A készüléket soha ne mködtesse szr nélkül. A felsoroltakon kívüli minden egyéb használat nem rendeltetésszernek tekintend, és anyagi kárhoz vagy sérülésekhez vezethet. Az ebbl származó károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a termék felhasználója viseli. E Biztonsági elírások Elektromos készülékek használata során mindig tartsa be az alapvet biztonsági intézkedéseket: 1. A készüléket csak a jelen útmutatóban leírt módon használja. 2. Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel, a dugasz, a készülékház vagy a töltadapter. 3. A terméken csak hivatalos szerviztechnikusok végezhetnek javításokat. Soha ne nyissa ki önhatalmúlag az alapkészüléket. Az alapkészülék egyes részegységeit tilos szétszedni, javítani vagy átépíteni. 4. Ez a készülék nem cserélhet elemeket tartalmaz. 5. A készüléket kizárólag a mellékelt töltkészülékkel töltse. Gyzdjön meg arról, hogy a tápegység adatlapján feltüntetett feszültség megfelel a hálózati feszültségnek. 6. Ügyeljen arra, hogy ne érje nedvesség a készüléket és a tápegységet. Ne kezelje a készüléket vagy a tápegységet, ha nedves vagy vizes a keze. 118 7. A készüléket soha ne tárolja, töltse és használja szabadban vagy nedves helyiségekben (pl. fürdszoba stb.); mindig szobahmérsékleten és száraz helyen tárolja, töltse és használja. 8. Ne használja a készüléket éghet gázok közelében. 9. Óvja a készüléket az ers htl, és ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak. 10. A készüléket 8 év feletti gyerekek, valamintcsökkentfizikai,érzékszervivagy szellemiképesség,illetvetapasztalat és ismeretek nélküli személyek csak akkorkezelhetik,hamegfelelfelügyeletalattállnakvagyegyfelelsszemély részletesen elmagyarázza nekik a készülék használatát. 11. Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel. 12. A gyerekeket ne engedje felügyelet nélkül a készülék közelébe. 13. Karbantartás eltt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. 14. Ne érintse meg a forgó tisztítóhengert, ha a készülék be van kapcsolva. 15. Ügyeljen rá, hogy a forgó tisztítóhenger ne érintkezzen testrészekkel (pl. haj, ujjak) vagy ruhadarabokkal. 16. Ügyeljen rá, hogy tisztításkor (pl. a padlófúvóka által) semmilyen testrész (pl. ujj) ne csípdhessen be vagy zúzódhasson össze. 17. Ügyeljen rá, hogy semmilyen tárgy (pl. kábel, hosszú függönyrojtok) ne akadjon el a tisztítóhengerben, mivel ebben az esetben fennáll a készülék károsodásának veszélye. 18. A készüléket gyerekektl elzárva tárolja. Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az be van kapcsolva. 19. A csomagolóanyagokat, például a manyag zacskókat és hasonlókat tartsa gyerekektl távol. Fulladásveszély! F Mködési mód A készülék egyetlen lépésben végzi el porszívózás, felmosás és szárítás. Kéttartályos rendszere külön frissvíz- és szennyezettvíz-tartályból áll. A vízadagoló kar mködtetésekor a rendszer friss vizet adagol a tisztítóhengerre. Így a vízmennyiség egyénileg állítható be a különféle típusú talajfelületekhez. A forgó tisztítóhenger eltávolítja a port, a száraz és a nedves szennyezdéseket, valamint a beszáradt foltokat. A porszívózó funkció leporszívózza a tisztítóhengert, a szennyezdést pedig a szennyezettvíz-tartályba továbbítja. Ennek köszönheten a takarítás mindig tiszta tisztítóhengerrel és friss vízzel történik. G Használat eltt 1. ábra A nyelet (4) és a kábelt helyezze be reteszeldésig. FELTÖLTÉS Ne végezzen tisztítást vagy karbantartást a készüléken, amíg az tölt. Els használat eltt és közvetlenül minden használat után újra töltse fel teljesen a készüléket. 2. ábra A készülékhez kapott töltkészülék csatlakozókábelét (14) dugja be a készülék töltaljzatába (15). A töltkészülék adapterét (13) dugja be a csatlakozóaljzatba. 3. ábra Az üzemkijelz (10) lassan, zölden villog a töltési folyamat közben. 3 óra elteltével a készülék teljesen feltöltött állapotba kerül. Az üzemkijelz ekkor átmenetileg 2 percig világít, majd kialszik a fény. H Használat FRISSVÍZ-TARTÁLY MEGTÖLTÉSE 4. ábra Nyomja meg a kioldógombot (5), majd a markolatnál fogva (24) vegye ki a frissvíz-tartályt (6). Nyissa fel a frissvíz-tartály fedelét (23). 5. ábra A frissvíz-tartályt maximum 60°C hmérséklet vízzel töltse meg. Igény szerint kis mennyiség, nem habzó tisztítószert is adhat hozzá. VIGYÁZAT: Vegye figyelembe a tisztítószeren megadott adagolási útmutatót. Ne használjon agresszív tisztítószereket vagy ferttlenítszereket. Mi a Leifheit univerzális tisztító használatát javasoljuk. 119 6. ábra Zárja a tartályfedelet (23), és helyezze be a frissvíz-tartályt (6), amíg az hallhatóan be nem pattan. PADLÓTISZTÍTÁS 7. ábra A készülék bekapcsolásához egyszer nyomja meg a Be/Ki gombot (1). A bekapcsolást követen az üzemkijelz zölden világít. Választható lehetség: Ha a csempe/kpadló nagyobb mértékben szennyezett, egyszer nyomja meg a porszívózási mód gombot (2), amellyel Turbo üzemmódra válthat. Az üzemkijelz ekkor lassan, zölden villog. Ha vissza szeretne váltani Eco üzemmódra, nyomja meg újra a porszívózási mód gombot. 8. ábra A készüléket döntse hátra az álló helyzetbl való kioldásához. 9. ábra Nyomja meg a vízadagoló kart (3), hogy a tisztítóhengert (20) a kívánt mértékben benedvesítse. A padló tisztításának megkezdése eltt a vízadagoló kart a készülék mozgatása nélkül néhány másodpercig tartsa nyomva, hogy a hengert elbb gyorsan és egyenletesen be tudja nedvesíteni. A padlótisztításhoz nyugodt, egyenletes mozdulatokkal tolja elre-hátra a készüléket. Ha a tisztítóhenger már nem elég nedves, újra nyomja meg a vízadagoló kart, és egészen addig tartsa lenyomva, amíg ismét el nem éri a kívánt nedvességet. A szennyezettvíz-tartály (7) töltöttségi szintje nem haladhatja meg a maximális töltési magasságot. 10. ábra Ha takarítás közben szünetet tart, a készüléket mindig a hozzá tartozó parkolóállomásra (22) állítsa, nehogy vízfoltok képzdjenek a talajon a készülékben maradt víz miatt. 11. ábra Ha a szennyezettvíz-tartály (7) a maximum jelzésig megtelik, mködésbe lép egy jelzrendszer ( k Tank Control Technology). Ilyenkor az üzemkijelz (10) narancssárgán villog, a tisztítóhenger pedig 3-szor leáll néhány másodpercre, majd pedig teljesen leáll. A szennyezettvíz-tartályt legkésbb ekkor ürítse ki. I Tisztítás és karbantartás A SZENNYEZETTVÍZ-TARTÁLY KIÜRÍTÉSE ÉS A SZR MEGTISZTÍTÁSA 12. ábra A készülék kikapcsolásához újra nyomja meg a Be/Ki gombot (1). Vegye ki a szennyezettvíz-tartályt (7). Ehhez nyomja le a kioldógombot (11), majd a markolatnál fogva (29) vegye ki a tartályt. 13. ábra Vegye le a szennyezettvíz-tartály (7) fedelét (27). Ürítse ki a szennyezettvíz-tartályt. A lerakódások eltávolításához használja a tisztítókefét (31). 14. ábra A szivacsszr-tartót (25) vegye ki a szennyezettvíz-tartály (27) fedelébl. A szivacsszrt (26) vegye ki a szivacsszr-tartóból. 15. ábra A szennyezettség mértékétl függen a szennyezett víz tárolására szolgáló tartályegység minden alkatrészét (7, 25, 26, 27, 28, 30) mossa el folyó víz alatt. 16. ábra Az összeállítás és a kiszedett alkatrészek visszahelyezése eltt minden alkatrészt hagyjon a levegn teljesen megszáradni. VIGYÁZAT: A szagképzdés elkerülése érdekében a szennyezettvíz-tartályt használat után vegye ki és mossa át. Csak teljesen száraz alkatrészeket helyezzen vissza a készülékbe. 17. ábra Szerelje újra össze a szivacsszrt (26), a szivacsszr-tartót (25), a fedelet (27) és a szennyezettvíz-tartályt (7). 18. ábra A szennyezett víz tárolására szolgáló tartályegységet helyezze vissza a készülékbe, amíg az hallhatóan be nem pattan. 120 TISZTÍTÓHENGER KIVÉTELE ÉS TISZTÍTÁSA 19. ábra Távolítsa el a hengerfedelet (12) a tisztítóhenger (20) kivételéhez. A fedél levételéhez nyomja meg a kioldógombot (21), majd vegye le a fedelet. 20. ábra A tisztítóhengert (20) a hengertartó (19) szélénél fogva vegye ki. Ehhez a tartót felfelé húzza ki a tartósínbl. 21. ábra A tisztítóhengert (20) és ha szükséges a tisztítóhenger fedelét (12) folyó víz alatt mossa el. Mieltt visszahelyezné a tisztítóhengert, várja meg, hogy az teljesen megszáradjon. Szükség esetén hagyja megszáradni és tárolja a tartozéktárolóban (31). VIGYÁZAT: A szagképzdés elkerülése érdekében a tisztítóhengert használat után vegye ki és mossa át. Csak teljesen száraz tisztítóhengert helyezzen vissza a készülékbe. AUTO-WASH PROGRAM Készüléke tisztításához emellett az AUTO-WASH PROGRAM rendszeres használatára is szükség van. A program használatakor egy kis ecetet vagy ecettartalmú tisztítószert is adagolhat a frissvíz-tartályba. Az AUTO-WASH PROGRAM használata eltt mindig ürítse ki a szennyezettvíz-tartályt (7), majd helyezze vissza a készülékbe. 25. ábra A frissvíz-tartályt (6) az AUTO-WASH MAX vonalig töltse fel vízzel. Zárja a tartályfedelet (23), és helyezze be a frissvíz-tartályt, amíg az hallhatóan be nem pattan. 26. ábra A készüléket állítsa a hozzá tartozó parkolóállomásba (22). A Be/Ki gombot (1) és az I/II porszívózási mód gombot (2) egyidejleg tartsa nyomva 3 másodpercig, majd engedje el, amikor a készülék elindítja az AUTO-WASH PROGRAM-ot. Az üzemkijelz ekkor zölden villog. 27. ábra A program 60 másodperc elteltével befejezdik, a készülék pedig kikapcsol. Ezt követen vegye ki és mossa át a szennyezettvíz-tartályt (7) és a tisztítóhengert (20). SZÍVÓCSATORNA TISZTÍTÁSA 22. ábra Miután kivette a tisztítóhengert, nedves törlkendvel törölje le a fúvókákon (18) és a szívócsatornán (16) lév szennyezdéseket. TISZTÍTÓHENGER BEHELYEZÉSE ÉS HENGERFEDÉL ZÁRÁSA 23. ábra Gyzdjön meg róla, hogy a készülék kikapcsolt állapotban van és nem tölt. A tisztítóhengert (20) elbb helyezze be a kerek mélyedésbe, majd utána helyezze be a hengertartót (19) a tartósínbe. 24. ábra A hengerfedél (12) kapcsait alul a megfelel mélyedésekbe helyezze be, majd zárja a fedelet, amíg az hallhatóan be nem pattan. NYÉL SZÉTSZERELÉSE Az összeszerelés után már ne vegye le a nyelet. A nyél szétszerelése csak akkor javasolt, ha a készüléket el kell küldeni szervizelésre. 28. ábra Oldja ki és vegye ki a készülék hátoldalán lév csavart (4). A csavarhúzót dugja a csavarlyuk nyílásába. A nyél reteszelése enyhe nyomásra kiold, a nyél pedig kivehet. 121 J HIBAELHÁRÍTÁS Hiba Lehetséges ok / Megoldás A készülék nem indul el. k Az akkumulátor nincs feltöltve. Töltse fel az akkumulátort. Az üzemkijelz (10) narancssárgán villog. k A tisztítóhengert (20) valami akadályozza. Vegye ki a hengert, és szüntesse meg az akadályt. k Az akkumulátor majdnem teljesen lemerült. Töltse fel a készüléket. Az üzemkijelz (10) narancssárgán villog, a tisztítóhenger (20) pedig 3-szor leáll néhány másodpercre, majd pedig teljesen leáll. k Tank Control Technology: A szennyezettvíz-tartály (7) megtelt. Ürítse ki a szennyezettvíz-tartályt. A szennyezettvíztartályt (7) nem lehet behelyezni a készülékbe. k Ellenrizze, hogy a fedél (27) és a szivacsszr (25) megfelelen behelyezésre került-e. Az úszót (28) felhúzták, a készülék nem szív, azonban a Tank Control Technology nem indul el. k A szivacsszrt (25) a túl sok nedvesség vagy a szennyezrészecskék eltömítették. Kérjük, tisztítsa és szárítsa meg a szivacsszrt. k Az úszót (28) felhúzták, majd ezt követen a készüléket túl gyorsan kapcsolták ki és vissza. Kérjük, kapcsolja ki egy másodpercre a készüléket és a készülék visszakapcsolása eltt várja meg, míg az úszó visszatér a kiindulási helyzetébe. Hiba Lehetséges ok / Megoldás Víz folyik ki a szellzfedél (8) alól. k A szennyezettvíz-tartály (7) megtelt. Ürítse ki a tartályt. k A frissvíz-tartály (6) üres. Töltsön hozzá vizet. A vízadagoló karral csak kevés vagy semennyi víz sem adagolható. k A fúvókákat (18) valami akadályozza. Távolítsa el a fúvókáknál elakadt szennyezdést. A vízklerakódások egy gemkapocs segítségével, a nyílások átszúrásával óvatosan eltávolíthatók. A padló habfoltos marad. A készülék nem szív fel több vizet a padlóról. k A készülék belsejében lév csatornák és fúvókák tisztán tartása érdekében rendszeresen használja az AUTO-WASH PROGRAM-ot. k Vagy kevesebb tisztítószert használjon, vagy a Leifheit által kifejezetten a Regulus Aqua PowerVac készülékekhez kifejlesztett univerzális tisztítószert használja. k A szennyezettvíz-tartály (7) megtelt. Ürítse ki a tartályt. A készülék kb. 60 másodperc elteltével magától kikapcsol. k Elindult az AUTO-WASH PROGRAM. Indítsa újra a készüléket. Ehhez röviden nyomja meg a Be/ Ki gombot. Egyéb üzemzavarok k Forduljon a Leifheit ügyfélszolgálatához. A Tank Control Technology elindul, habár a szennyezettvíz-tartály (7) még nem telt meg teljesen. k Hirtelenszer mozgásoknál (pl. Bútorok ers meglökésekor) a Tank Control Technology véletlenszeren reagálhat. Kérjük, kapcsolja ki egy másodpercre a készüléket és a készülék visszakapcsolása eltt várja meg, míg az úszó (28) visszatér a kiindulási helyzetébe. Ügyeljen arra, hogy ne ütdjön túl ersen a bútoroknak vagy hasonló tárgyaknak. 122 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT Kérdés és észrevétel esetén Leifheit ügyfélszolgálatunk szívesen áll a rendelkezésére: H P: 8:00 17:00 ingyenesen hívható ügyfélszolgálati vonal: 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) vagy díjköteles nemzetközi hívószám: 0049 2604 977 0 Webhely: www.leifheit.de K FONTOS TUDNIVALÓK · Az akkumulátort kizárólag a mellékelt töltkészülékkel szabad tölteni. A töltkészülék csak a Leifheit Regulus Aqua PowerVac akkumulátoros felmosóporszívójával együtt használható. · Els használat eltt és közvetlenül minden használat után újra töltse fel teljesen a készüléket. · A készüléket az akkumulátor teljes lemerülését követen ne hagyja 6 hónapnál hosszabb ideig használatlanul. Szrtisztítás · Használat után rendszeresen tisztítsa meg a tisztítóhengert, a szivacsszrt és az egyéb szralkatrészeket. · Várja meg, amíg a tisztítóhenger és az összes szralkatrész teljesen megszárad, és csak ezt követen helyezze ket vissza az akkumulátoros felmosóporszívóba. A készülék tisztítása · A készülék elektromos alkatrészeket tartalmaz. Ne tisztítsa folyóvíz alatt! · A készüléket nedves törlruhával tisztítsa. · A készüléket soha ne merítse vízbe. A készülék leállítása · A készüléket kizárólag egyenletes, stabil talajra állítsa le. · Ha nem szeretné, hogy a készülékben maradt víz a kényes padlófelületekre folyjon, az akkumulátoros felmosóporszívót a takarítás közbeni szünetek során és takarítást követen mindig a hozzá tartozó parkolóállomásra állítsa. Tisztítószer-használat · Ha szükség van rá, csak kis mennyiség, nem habzó tisztítószert használjon. · Vegye figyelembe a tisztítószeren megadott adagolási útmutatót. Ne használjon agresszív tisztítószereket vagy ferttlenítszereket. Mi a Leifheit univerzális tisztító használatát javasoljuk. VIGYÁZAT A következ utasításokat mindig tartsa be a lítium-ion akkuk kezelése során: Az akkumulátort tilos felnyitni vagy annak sérülését okozni, mivel ez rövidzárlatot okozhat. Tz keletkezésének veszélye áll fenn, ami következtében mérgez és egészségre ártalmas anyagok juthatnak ki a környezetbe. Az akkumulátorokat tilos tzbe dobni, valamint közvetlen ers napsütésnek és hhatásnak kitenni. FIGYELMEZTETÉS! A KÉSZÜLÉKET SOHA NE HASZNÁLJA CSAK RÉSZBEN ÖSSZESZERELT ÁLLAPOTBAN! L Ártalmatlanítás A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum az Európai Unió 2012/19 EU irányelvére utal, amely értelmében ezt a terméket és beszerelt akkumulátort tilos szokásos háztartási hulladékként kezelni és ártalmatlanítani, ártalmatlanítás céljából el kell juttatni elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával foglalkozó gyjthelyre. További tudnivalókért érdekldjön a helyi önkormányzatnál, a kommunális feldolgozóknál vagy abban az üzletben, ahol a készüléket vásárolta. M Megfelelségi nyilatkozat A Leifheit vállalat kijelenti, hogy a jelen készülék a termékbiztonsági törvény és a többi vonatkozó rendelet és irányelv alapvet követelményeivel összhangban készült. Az EU-megfelelségi nyilatkozat ezen a webhelyen érhet el: www.leifheit.de. 123 Slovenscina Pred uporabo naprave natancno preberite navodila za uporabo in jih shranite za nadaljnjo uporabo ali za naslednje lastnike. Pomagajo vam, da napravo smiselno in pravilno uporabljate ze od zacetka in se izognete nepravilnemu upravljanju. Bodite posebej pozorni na varnostna navodila v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo najdete tudi na spletni strani www.leifheit.de A Obseg dobave Baterijski sesalnik Regulus Aqua PowerVac Navodila za uporabo Preverite popolnost vsebine obsega dobave in morebitne poskodbe med transportom. Ce opazite kakrsno koli poskodbo pri transportu, naprave ne uporabljajte, temvec se nemudoma obrnite na sluzbo za stranke. Lep pozdrav, vasa skupina Leifheit Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn Nemcija Kazalo A Obseg dobave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 B Opis proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 C Tehnicni podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 D Predvidena uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 E Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 F Nacin delovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 G Pred uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 H Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 I Ciscenje in vzdrzevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 J Odpravljanje tezav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 K Pomembna navodila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 L Odstranjevanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 M Skladnost/izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 124 B Opis proizvoda [1] Gumb za vklop/izklop [2] Gumb za nacin sesanja I/II [3] Rocica za vodo [4] Rocaj [5] Gumb za sprostitev posode s svezo vodo [6] Posoda s svezo vodo [7] Posoda z umazano vodo [8] Pokrov za prezracevanje [9] Talna soba [10] Indikator delovanja [11] Gumb za sprostitev posode z umazano vodo [12] Pokrov cistilnega valja [13] Adapter polnilnika [14] Votli vtic polnilnika [15] Polnilna vticnica [16] Sesalni kanal [17] Transportna kolesa [18] Sobe za izpust vode [19] Drzalo cistilnega valja [20] Cistilni valj [21] Gumb za sprostitev pokrova cistilnega valja [22] Parkirna postaja [23] Pokrov posode s svezo vodo [24] Rocaj posode s svezo vodo [25] Drzalo gobastega filtra [26] Gobasti filter [27] Pokrov posode z umazano vodo [28] Plovec [29] Rocaj posode z umazano vodo [30] Zascita pred prelivanjem [31] Cistilna krtaca [32] Predel za shranjevanje pribora * [33] Kotnega drsnika * [34] Prevleko za brisanje na kotnem drsniku * * Regulus Aqua PowerVac Pro C Tehnicni podatki Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulus Aqua PowerVac Baterija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Li-Ion, 24V 2,5Ah Cas delovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~22 min (Eco-Mode) Moc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W Napetost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24V Cas polnjenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 h Prostornina posode s svezo vodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 ml Prostornina posode z umazano vodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Teza Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg Teza Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 kg Polnilni aparat Pojasnilo simbola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = zunanji napajalnik Identifikacijska oznaka modela . . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 Vhodna napetost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V Frekvenca vhodne izmenicne napetosti . . . . . . . . . 50/60 Hz Izhodna napetost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V Izhodni tok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A Izhodna moc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W Povprecni izkoristek v aktivnem stanju . . . . . . . . . . 86,57% Izkoristek pri nizki obremenitvi (10 %) . . . . . . . . . . . 78,86% Poraba energije v stanju brez obremenitve . . . . . . 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D Predvidena uporaba Ta izdelek je namenjen le za uporabo v gospodinjstvih. Leifheit ne daje garancije proizvajalca za komercialno uporabo. · Naprava se uporablja izkljucno za sesanje in brisanje suhega in vlaznega sesalnega materiala na vodoodpornih in zatesnjenih tleh. To so ploscice, PVC, linolej, laminat in zatesnjena lesena tla. · Naprave ne uporabljajte za sesanje vnetljivih tekocin, ostrih ali konicastih predmetov, vrocega ali hladnega pepela in gorecih cigaret. · Naprave se ne sme uporabljati za sesanje ljudi ali zivali. · Ne prekrivajte odprtin za dotok in odtok zraka vklopljene naprave. Pazite, da jih umazanija ne zapre. · Napravo uporabljajte samo z dodatki in rezervnimi deli, ki jih je odobrilo podjetje Leifheit. · Napravo vedno postavite na pripadajoco parkirno postajo na trdni in ravni povrsini. · Med polnjenjem naprave pazite, da je dovolj oddaljena od virov vrocine in vlage. · Pazite, da se na kolesca ali cistilni valj ne ujamejo ostri predmeti, ki bi lahko poskodovali tla. · Naprave nikoli ne uporabljajte brez filtra. Vsaka drugacna uporaba velja za nepravilno in lahko povzroci materialno skodo ali poskodbe. Proizvajalec ne odgovarja za posledicno nastalo skodo; tveganje nosi izkljucno uporabnik. E Varnostna navodila Pri uporabi elektricne naprave je potrebno vedno upostevati sledece osnovne varnostne ukrepe: 1. Napravo uporabljajte le na nacin, kot je opisano v teh navodilih. 2. Nikoli ne uporabljajte naprave, ce je poskodovan kabel, vtikac, ohisje ali polnilni adapter. 3. Popravila lahko izvajajo le pooblasceni serviserji. Naprave nikoli ne odpirajte sami. Posameznih sestavnih delov osnovne naprave ne smete razstavljati, popravljati ali predelovati. 4. Ta naprava vsebuje baterije, ki jih ni moce zamenjati. SLO 5. Napravo je dovoljeno polniti samo s prilozenim polnilnikom. Prepricajte se, da napetost, ki je navedena na identifikacijski tablici napajalnika ustreza omrezni napetosti. 6. Pazite, da se naprava in napajalnik ne zmocita. Naprave ali napajalnika ne upravljajte z vlaznimi ali mokrimi rokami. 125 7. Naprave ne shranjujte, polnite ali uporabljajte na prostem ali vlaznih prostorih kot so kopalnice ipd., ampak vedno pri sobni temperaturi in na suhem mestu. 8. Naprave ne uporabljajte v blizini gorljivih plinov. 9. Napravo zascitite pred vrocino in je ne izpostavljajte direktnim soncnim zarkom. 10. Napravolahkouporabniki(vkljucno zotroci,kisostarejsiod8let)z omejenimifizicnimi,zaznavnimiali dusevnimisposobnostmioz.osebes pomanjkljivimiizkusnjamiinznanjem uporabljajole,cejezagotovljenustrezennadzoralicesojimbilesstrani odgovorne osebe podana podrobna navodila glede uporabe naprave. 11. Pazite, da se otroci ne bodo igrali z napravo. 12. Otrok ne puscajte z napravo brez nadzora. 13. Pred ciscenjem ali vzdrzevanjem napravo izkljucite iz elektricnega omrezja. 14. Ne dotikajte se vrtljivega cistilnega valja, ko je naprava vkljucena. 15. Pazite, da delujoc cistilni valj ne pride v stik z deli telesa (kot so lasje, prsti) ali oblacili. 16. Pazite, da pri ciscenju ne stisnete ali zdrobite delov telesa (kot so prsti), na primer s talno sobo. 17. Pazite, da se v cistilni valj ne ujamejo predmeti (kot je kabel, dolge rese), saj obstaja nevarnost, da pride do poskodb naprave ali predmetov. 18. Napravo shranjujte nedostopno otrokom. Vklopljene naprave ne puscajte brez nadzora. 19. Embalazni material, kot so plasticne vrecke in podobno hranite izven dosega otrok. Obstaja nevarnost zadusitve. F Nacin delovanja Naprava zdruzuje sesanje, brisanje in susenje v enem delovnem koraku. Na voljo ima sistem z 2 posodama, z loceno posodo za svezo in umazano vodo. S pritiskom rocice za vodo se cistilnemu valju doda sveza voda. Tako lahko individualno prilagodite kolicino vode za vsako vrsto podlage. Vrtljivi cistilni valj odstrani prah, suho in vlazno umazanijo, kot tudi zasusene madeze. Sesalna funkcija izsesa umazanijo iz cistilnega valja in jo posreduje v posodo z umazano vodo. To bo vedno brisete s cistim cistilnim valjem in svezo vodo. G Pred uporabo Slika 1 Vstavite rocaj (4) in kabel v napravo, dokler se ne zaskoci. POLNJENJE Med polnjenjem naprave ne cistite ali servisirajte. Napravo pred prvo uporabo in po vsaki uporabi takoj ponovno popolnoma napolnite. Slika 2 Vtaknite votli vtic prilozenega polnilnika (14) v polnilno vticnico (15). Adapter polnilnika (13) vtaknite v vticnico. Slika 3 Med postopkom polnjenja indikator delovanja (10) pocasi utripa zeleno. Po 3 urah je naprava popolnoma napolnjena. Indikator delovanja takrat neprekinjeno sveti 2 minut, nato pa lucka ugasne. H Uporaba POLNJENJE POSODE S SVEZO VODO Slika 4 Pritisnite gumb za sprostitev (5), da odstranite posodo s svezo vodo (6) na rocaju (24). Odprite pokrov posode s svezo vodo (23). Slika 5 Posodo za svezo vodo napolnite s toplo vodo z najvecjo temperaturo 60 °C. Ce je potrebno, dodajte majhno kolicino cistila, ki se ne peni. POZOR: Upostevajte navodila za odmerjanje cistil. Ne uporabljajte agresivnih cistil ali razkuzil. Priporocamo univerzalno cistilo Leifheit. 126 Slika 6 Zaprite pokrov posode (23) in vstavite posodo s svezo vodo (6), da slisno zaskoci. CISCENJE TAL Slika 7 Za vklop naprave enkrat pritisnite gumb za vklop/izklop (1). Indikator delovanja po vklopu zasveti zeleno. Neobvezno: Enkrat pritisnite na gumb za nacin sesanja (2), da pri trdovratnejsih umazanijah na ploscicah/kamnitih tleh preklopite v turbo nacin. Indikator delovanja pocasi utripa zeleno. S ponovnim pritiskom na gumb za nacin sesanja preklopite nazaj v nacin Eco. Slika 8 Napravo nagnite nazaj, da jo sprostite iz njenega stojecega polozaja. Slika 9 Pritisnite rocico za vodo (3), da posebej navlazite cistilni valj (20). Pred zacetkom ciscenja tal drzite rocico za vodo nekaj sekund pritisnjeno, ne da bi napravo premikali, da hitro in enakomerno navlazite cistilni valj. Napravo za ciscenje tal potiskajte naprej in nazaj v mirnih in enakomernih premikih. Ce se vlaga v cistilnem valju zmanjsa, ponovno pritisnite rocico za vodo in jo drzite pritisnjeno, dokler ne dosezete zelene vlaznosti. Napolnjenost posode z umazano vodo (7) ne sme presegati najvecje kolicine napolnjenosti. Slika 10 Med premori pri ciscenju napravo vedno postavite na ustrezno parkirno postajo (22), da preprecite nastajanje vodnih madezev na tleh zaradi ostankov vode v napravi. Slika 11 Ce je posoda z umazano vodo (7) napolnjena do najvisje kontrolne crte, se aktivira sistem obvescanja ( k Tank Control Technology). Posledicno bo indikator delovanja (10) utripal oranzno, cistilni valj se bo 3-krat ustavil za nekaj sekund, nato pa se bo valj popolnoma ustavil. Najkasneje sedaj je treba izprazniti posodo z umazano vodo. I Ciscenje in vzdrzevanje IZPRAZNITE POSODO Z UMAZANO VODO IN OCISTITE FILTER Slika 12 Za izklop naprave ponovno pritisnite gumb za vklop/izklop (1). Odstranite posodo z umazano vodo (7). Gumb za sprostitev (11) potisnite navzdol in izvlecite posodo za rocaj (29). Slika 13 Snemite pokrov (27) s posode z umazano vodo (7). Izpraznite posodo z umazano vodo. Za ciscenje usedlin uporabite cistilno krtaco (31). Slika 14 Odstranite drzalo gobastega filtra (25) s pokrova posode z umazano vodo (27). Odstranite gobasti filter (26) z drzala. Slika 15 Glede na stopnjo umazanosti vse dele enote posode z umazano vodo (7, 25, 26, 27, 28, 30) operite pod tekoco vodo. Slika 16 Pustite, da se vsi odstranjeni deli posusijo na zraku, preden jih sestavite in vstavite. POZOR: Da bi se izognili neprijetnim vonjavam, po uporabi odstranite posodo z umazano vodo in jo sperite. V napravo vstavite le popolnoma posusene dele. Slika 17 Ponovno sestavite gobasti filter (26), drzalo gobastega filtra (25), pokrov (27) in posodo z umazano vodo (7). Slika 18 Enoto posode z umazano vodo ponovno vstavite v napravo, da slisno zaskoci. 127 ODSTRANJEVANJE IN CISCENJE CISTILNEGA VALJA Slika 19 Odstranite pokrov valja (12), da snamete cistilni valj (20). Za odstranitev pokrova pritisnite gumb za sprostitev (21) in odstranite pokrov. Slika 20 Cistilni valj (20) odstranite na robu s pomocjo drzala valja (19). V ta namen drzalo potegnite navzgor iz vodila. Slika 21 Cistilni valj (20) in po potrebi pokrov cistilnega valja (12) ocistite pod tekoco vodo. Pustite, da se cistilni valj popolnoma posusi, preden ga ponovno vstavite. Po potrebi krtaco pustite susiti v predelu za shranjevanje priborab (32) in jo tam tudi shranjujte. POZOR: Da bi se izognili neprijetnim vonjavam, po uporabi odstranite cistilni valj in ga sperite. V napravo vstavite le popolnoma posusen cistilni valj. PROGRAM AUTO-WASH Poleg ciscenja vase naprave redno uporabljajte tudi program samodejnega ciscenja AUTO-WASH. Pri uporabi programa lahko v posodo s svezo vodo dodate se nekaj kisa ali cistila s kisom. Pred uporabo programa AUTO-WASH vedno izpraznite posodo z umazano vodo (7) in jo nato ponvno vstavite v napravo. Slika 25 Posodo s svezo vodo (6) napolnite z vodo do crtice AUTO-WASH MAX. Zaprite pokrov posode (23) in vstavite posodo s svezo vodo, da slisno zaskoci. Slika 26 Postavite napravo na ustrezno parkirno postajo (22). Gumb za vklop/izklop (1) drzite pritisnjen 3 sekunde skupaj z gumbom za nacin sesanja I/II (2) in nato izpustite takoj, ko naprava zazene program AUTO-WASH. Indikator delovanja utripa zeleno. Slika 27 Po 60 sekundah se program konca in naprava se izklopi. Nato odstranite posodo z umazano vodo (7) in cistilni valj (20) ter ju operite. CISCENJE SESALNEGA KANALA Slika 22 Ko je cistilni valj odstranjen, z vlazno krpo odstranite umazanije na sobah (18) in sesalnem kanalu (16). VSTAVLJANJE CISTILNEGA VALJA IN ZAPIRANJE POKROVA VALJA Slika 23 Prepricajte se, da je naprava izklopljena in se ne polni. Najprej vstavite cistilni valj (20) v okrogli nosilec, nato pa vstavite drzalo valja (19) v vodilo. Slika 24 Jezicke pokrova valja (12) na spodnjem delu vstavite v ustrezne nosilce in zaprite pokrov, da slisno zaskoci. DEMONTAZA ROCAJA Po montazi ne odstranjujte rocaja. Demontaza rocaja je predvidena le, ce je treba napravo poslati na servis. Slika 28 Odvijte in odstranite vijak na hrbtni strani naprave (4). V odprtino luknje za vijak vstavite izvijac. Z rahlim pritiskom lahko sprostite zapah rocaja in izvlecete rocaj. 128 J POMOC PRI TEZAVAH Motnja Naprava se ne zazene. Mozni vzroki / resitev k Baterija ni napolnjena, napolnite baterijo. Indikator delovanja (10) utripa oranzno. k Cistilni valj (20) je blokiran. Odstranite valj in sprostite blokado. k Baterija je skoraj prazna, napolnite napravo. Indikator delovanja (10) utripa oranzno, cistilni valj (20) se 3-krat ustavi za ne- kaj sekund, nato pa se valj popolnoma ustavi. k Tank Control Technology: Posoda z umazano vodo (7) je polna. Izpraznite posodo z umazano vodo. Posode z umazano vodo (7) ni mogoce vstaviti v napravo. k Preverite, ali sta pokrov (27) in gobasti filter (25) pravilno vstavljena. Plovec (28) se je prisesal in naprava ne sesa vec, vendar pa se sistem Tank Control Technology ne sprozi. k D Gobasti filter (25) je zamasen zaradi premocenosti ali delcev umazanije. Filter ocistite in posusite. k Plovec (28) se je prisesal in naprava se je ob tem prehitro izklopila in ponovno vklopila. Izklopite napravo za nekaj trenutkov in pocakajte, da se plovec vrne v izhodiscni polozaj, preden znova zazenete napravo. Sistem Tank Control Technology se sprozi, ceprav posoda z umazano vodo (7) se ni polna. k Pri sunkovitih premikih (npr. mocnejsi trk ob pohistvo) se lahko sistem Tank Control Technology pomotoma sprozi. Izklopite napravo za nekaj trenutkov in pocakajte, da se plovec (28) vrne v izhodiscni polozaj, preden znova zazenete napravo. Pazite, da z napravo ne udarjate premocno ob pohistvo ali druge predmete. Motnja Mozni vzroki / resitev Iz pokrova za prezracevanje (8) izteka voda. k Posoda z umazano vodo (7) je polna. Izpraznite posodo. k Posoda s svezo vodo (6) je prazna. Napolnite z vodo. Z rocico za vodo je mogoce dodati le malo vode ali pa je ni mogoce dodati. k Sobe (18) so blokirane. Odstranite trdovratno umazanijo s sob. Usedline apnenca je mogoce odstraniti s sponko za papir, ki jo previdno vstavite skozi odprtine. k Za ciscenje kanalov in sob v notranjosti naprave redno uporabljajte program AUTO-WASH PROGRAM. Na tleh ostaja pena. k Dodajte manj cistila ali uporabite univerzalno cistilo Leifheit posebej za Regulus Aqua PowerVac. Naprava ne pobira vode s tal. k Posoda z umazano vodo (7) je polna. Izpraznite posodo. Naprave se samodejno izklopi po pribl. 60 sekundah. k Zazene se AUTO-WASHPROGRAM. S kratkim pritiskom na gumb za vklop/izklop ponovno zazenite napravo. Druge motnje k Obrnite se na sluzbo za stranke Leifheit. SLUZBA ZA STRANKE Ce imate kakrsna koli vprasanja ali predloge, vam je nasa sluzba za stranke z veseljem na voljo: Pon Pet: 8:00 17:00 brezplacna servisna telefonska stevilka: 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) ali s placilom stroskov Mednarodna telefonska stevilka: 0049 2604 977 0 Internet: www.leifheit.de 129 K POMEMBNA NAVODILA · Baterijo je dovoljeno polniti samo s prilozenim polnilnikom. Polnilnik se sme uporabljati samo za baterijski sesalnik Leifheit Regulus Aqua PowerVac. · Napravo popolnoma napolnite pred prvo uporabo in po vsaki uporabi. · Naprave ne shranjujte dlje kot 6 mesecev po popolnem praznjenju baterije. Ciscenje filtra · Po uporabi redno cistite cistilni valj, gobasti filter in druge dele filtra. · Pustite, da se cistilni valj in vsi deli filtra popol- noma posusijo, preden jih ponovno vstavite v napravo. Ciscenje naprave · Naprava vsebuje elektricne komponente. Ne cistite je pod tekoco vodo! · Napravo ocistite z vlazno krpo. · Naprave ne potapljajte v vodo. Izklop naprave · Napravo postavite na ravno in trdo podlago. · Za zascito obcutljivih tal pred iztekanjem preostale vode iz naprave, napravo med premori pri ciscenju in po ciscenju vedno postavite na ustrezno parkirno postajo. Uporaba cistil · Ce je potrebno, v majhnih odmerkih uporabljajte samo cistila, ki se ne penijo. · Upostevajte navodila za odmerjanje cistil. Ne uporabljajte agresivnih cistil ali razkuzil. Priporocamo univerzalno cistilo Leifheit. L Odstranjevanje Simbol na izdelku ali njegovi embalazi oznacuje, v skladu z Direktivo 2012/19 EU, da tega izdelka in vgrajene baterije ne smete obravnavati kot obicajni gospodinjski odpadek, ampak ga je treba oddati na zbirno mesto za recikliranje elektricne in elektronske opreme. Za vec informacij se obrnite na svojo obcino, komunalno podjetje ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. M Izjava o skladnosti Leifheit izjavlja, da je ta naprava v skladu s temeljnimi zahtevami Zakona o varnosti naprav in izdelkov ter ostalimi zadevnimi dolocbami in smernicami. Izjava EU o skladnosti je na voljo na www.leifheit.de. POZOR Pri ravnanju z litij-ionskimi baterijami vedno upostevajte naslednja navodila: Baterija ne sme biti poskodovana in je ni dovoljeno odpirati, saj lahko pride do kratkega stika. Obstaja nevarnost pozara, lahko pride do uhajanja strupenih snovi, ki skodujejo zdravju. Baterije ne smejo koncati v ognju ali biti izpostavljene neposredni, mocni soncni svetlobi in vrocini. OPOZORILO! NAPRAVE NIKOLI NE UPORABLJAJTE V LE DELOMA SESTAVLJENEM STANJU! 130 , , - . . . Leifheit: www.leifheit.de Leifheit Leifheit AG 1 56377 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 D . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 M / . . .137 A Regulus Aqua PowerVac . , , . B [1] / [2] I/II [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] - [26] - [27] [28] [29] [30] [31] [32] * [33] * [34] * BG * Regulus Aqua PowerVac Pro 131 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Li-Ion, 24V 2,5Ah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~22 min (Eco-Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = . . . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V . . . . . . . . . . 50/60 Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W . . . . . . . . . . . . . . . 86,57% (10 %) . . . . . . . . . . . . . . . . . 78,86% . . . . . . . 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 D , . Leifheit . · . , , , · , , . · . · . . · Leifheit . · . · . · , . · . . ; . E : 1. , . 2. , , , . 3. . . , . 4. , . 5. . , . 6. , . . 132 7. , , , . 8. . 9. . 10. (.8) , ,. . 11. . 12. 13. . 14. , . 15. (., ) . 16. ( ), , . 17. , ( , ), . 18. . , . 19. , , . . F , . . , . . , , . . . G 1 (4) , . . . 2 (14) (15) . (13) . 3 (10) . 3 . 2 , . H 4 (5), (6) (24). (23). 5 60 ° C. , . : . . Leifheit. 133 6 (23) (6), . 7 , / (1). . : (2) , / . . , . 8 , . 9 (3), (20). , , , . . , , . (7) . 10 (22), . 11 (7) ( k Tank Control Technology). (10) 3 , . . I 12 , / (1). (7). (11) (29). 13 (27) (7). . (31). 14 - (25) (27). - (26) . 15 , (7, 25, 26, 27, 28, 30) . 16 , . : , . . 17 - (26), (25), (27) (7). 18 . 134 19 (12), (20). (21) . 20 (20) (19). . 21 (20) , , (12) . , . . (32) . : , . . 22 (18) (16) . 23 , . (20) (19) . 24 (12) , . AUTO-WASH PROGRAM / / , AUTO-WASH PROGRAM / /. , . (7), AUTO-WASH, . 25 (6) AUTO-WASH MAX. (23) , . 26 (22). / (1) I / II (2) 3 AUTO-WASH PROGRAM. . 27 60 . (7) (20) . . . 28 (4). . , . 135 J / . k . . (10) . k (20) . . k , . (10) (20) 3 , . (7) . k Tank Control Technology: (7) . . k (27) - (25) . (28) , , Tank Control Technology . k (25) . , . k (28) . , , , . Tank Control Technology , (7) . k ( ) Tank Control Technology . , , (28) , . . 136 / (8). k (7) . . k (6) . . . k (18) . . . k AUTO-WASH PROGRAM, . . k , - Leifheit Regulus Aqua PowerVac. . k (7) . . 60 . k AUTO-WASH PROGRAM. , /. k Leifheit. Leifheit : - : 08:00 - 17:00 . : 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) : 0049 2604 977 0 : www.leifheit.de K · . Leifheit Regulus Aqua PowerVac. · . · - 6 . · , - - . · , . · . ! · . · . · . · , . · , . · . . Leifheit. L 2012/19 , , . , , . M Leifheit , . - www.leifheit.de. - : , . , , . , , . ! ! 137 . . . Leifheit www.leifheit.de. - Regulus Aqua PowerVac . , , . , Leifheit Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Lahn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 138 B [1] / [2] I/II [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] * [33] * [34] * * Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulus Aqua PowerVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Li-Ion, 24V 2,5Ah . . . . . . . . . . . . . ~22 ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 ml Regulus Aqua PowerVac. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg Regulus Aqua PowerVac Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 kg : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = : . . . . . . . . . . . . . . . . . . YLS0241A-E260092 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 100-240 V . . 50/60 Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 26,0 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,92 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,92 W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,57% (10 %) . . . . . . . . . . . . . 78,86% . . . 0,09 W Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau, Germany Amtsgericht Montabaur HRB 2857 E . Leifheit . · . , PVC, linoleum laminate . · , , . · . · . . · Leifheit. · , . · , . · . · . . . , : 1. . 2. , , . 3. . . , . 4. , . 5. . . GR 6. . . 139 7. , , .., . 8. . 9. . 10. ( 8 ) , / . 11. 12. . 13. . 14. , . 15. (.. , ) . 16. (.. ) , .. . 17. (.. , ) , . 18. . , . 19. , , . . , . . , . , . , , . . , . 1 (4) . . . 2 (14) (15) . (13) . 3 (10) . . , . H 4 (5), (6) (24). (23). 5 60°C . , . : . . Leifheit. 140 6 (23) (6) . 7 , / (1) . , . : (2) , . , . , . 8 , . 9 (3) (20) . , , . , . , . (7) . 10 , (22), . 11 (7) Max, ( k Tank Control Technology). , (10) , , . . 12 , / (1) . (7). , (11) (29). 13 (27) (7). . , (31). 14 (25) (27). (26) . 15 , (7, 25, 26, 27, 28, 30) . 16 , . : , . . 17 (26), (25), (27) (7). 18 . 141 19 (12), (20). , (21) . 20 (20) (19) . , , . 21 (20) , , (12) . , . , (32). : , . . 22 (18) (16) , . 23 . (20) , , (19) . 24 (12) . AUTO-WASH PROGRAM ( ) AUTO-WASH PROGRAM ( ). , . AUTO-WASH PROGRAM, (7) , , . 25 (6) AUTO-WASH MAX ( ). (23) . 26 (22). / (1) I/II (2) AUTOWASH PROGRAM ( ). , . 27 60 , . , (7) (20) . . . 28 (4). . , . 142 / . (10) . k . . k (20) . . k , . (10) (20) , , . k Tank Control Technology: (7) . . (7) . k (27) (25). (28) , , Tank Control Technology. k (25) . . k (28) , , . , . Tank Control Technology, (7) . k (.. ), Tank Control Technology . (28) , . . / (8). k (7) . . k (6) . . . k (18) . . . k AUTO-WASH PROGRAM ( ), . . k Leifheit Regulus Aqua PowerVac. . k (7) . . 60 . k AUTO-WASH PROGRAM ( ). / . k Leifheit. , Leifheit: : 08:00 - 17:00 : 00800 537 37 373 (D/F/NL/CZ/E/I/PL) : 0049 2604 977 0 : www.leifheit.de 143 · . - Regulus Aqua PowerVac Leifheit. · . · 6 . · , . · , -. · . ! · . · . · . · , - . · , - . · . . Leifheit. : . . , . ! ! 2012/19/ , . , . Leifheit , . www.leifheit.de. 144