User Manual for AEG models including: IKB84431XB, IKB84431XB Induction Hob, IKB84431XB, Induction Hob, Hob

Title

da-DK


File Info : application/pdf, 148 Pages, 1.29MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

867358438 UserManual 3737e2da-bb28-41be-9a49-09eabcb5e22a
aeg.com/register

DA Brugsanvisning | Kogesektion

2

NL Gebruiksaanwijzing | Kookplaat

19

EN User Manual | Hob

37

FI Käyttöohje | Keittotaso

54

FR Notice d'utilisation | Table de cuisson

72

DE Benutzerinformation | Kochfeld

91

ES Manual de instrucciones | Placa de cocción

111

IKB84431XB

SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll

130

aeg.com\register

Velkommen til AEG! Tak, fordi du valgte vores apparat.
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.aeg.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.............................................................................................2 2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................ 4 3. INSTALLATION...............................................................................................6 4. PRODUKTBESKRIVELSE.............................................................................. 7 5. DAGLIG BRUG............................................................................................... 9 6. RÅD OG TIP..................................................................................................13 7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING......................................................15 8. FEJLFINDING............................................................................................... 15 9. TEKNISKE DATA.......................................................................................... 17 10. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 18 11. MILJØHENSYN...........................................................................................18
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet. · Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af. · Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.
2 DANSK

1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne. · ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand. · Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg. · ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk. · FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges En kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt. · ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på overfladerne på kogepladen. · Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive meget varm. · Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur. · Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Efter brug skal der slukkes for kogepladen med funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen. · Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde
DANSK 3

apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det autoriserede servicecenter. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet af producenten af apparatet i brugsanvisningen som velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller beskadigelse af apparatet.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet. · Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes. · Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj. · Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt i at forårsage ekspansion. · Beskyt apparatets bund mod damp og fugt. · Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes. · Hvert apparat har køleblæsere i bunden. · Hvis apparatet installeres over en skuffe: ­ Opbevar ikke små stykker eller ark
papir, som kan blive suget ind, da de

kan ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet. ­ Hold en afstand på mindst 2 cm mellem hvidevarens bund og dele, som opbevares i skuffen. · Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal jordes. · Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du
sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen. · Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier. · Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm. · Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden. · Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.

4 DANSK

· Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes.
· Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
· Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden første brug.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sæt kogesektionen til "slukket" hver gang efter brug.
· Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
· Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra

strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød. · Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra induktionskogezonerne, når apparatet er i drift. · Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte. · Brug ikke aluminiumsfolie eller andre materialer mellem kogesektionen og kogegrejet, medmindre andet er angivet af producenten af dette produkt. · Brug kun tilbehør, der anbefales til dette produkt af producenten.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
· Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem.
· De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
· Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges første gang.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
· Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
· Lad ikke kogegrejet koge tørt. · Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Overfladen kan blive beskadiget. · Tænd ikke for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej. · Kogegrej af støbejerneller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på kogesektionen.

DANSK 5

2.4 Vedligeholdelse og rengøring
· Rengør produktet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
· Sluk for produktet, og lad det køle af inden rengøring.
· Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.
· Rengør produktet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende produkter, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande, medmindre andet er angivet.
2.5 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.

· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
· Tag stikket ud af kontakten.

3. INSTALLATION

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
· Kogesektionen leveres med netkabel. · For at udskifte det beskadigede netkabel
skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-F, som modstår en temperatur på 90 °C eller højere. Kontakt altid Service A/S.
3.4 Montering
Hvis du installerer kogesektionen under en emhætte, bedes du se installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem apparaterne.

min. 500mm

min. 50mm

Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogesektionens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.

6 DANSK

min. 55

766

516

75 335

25

46 550

490+1

750+1

max R5

min. 1500

min. min.

min. 28

12 60

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade

1

1

1 Induktionskogezone 2 Kontrolpanel

1

2

1

4.2 Oversigt over betjeningspanel

12

34

56

7

11

10 9 8

Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.

DANSK 7

Sens- Funktion orfelt

1

ON / OFF

2

Lås / Børnesikring af ovnen

3

Pause

4567

Display for varmetrin Kogezoneindikatorer for timer Timerdisplay Hob²Hood

8

-

9

/

-

10

PowerBoost

11 -

Betjeningspanel

4.3 Display for varmetrin

Kommentar
Tænder / slukker for kogesektionen. Låser / låser op for betjeningspanelet. Aktiverer / deaktiverer funktionen. Visning af varmetrinnet. Viser den kogezone, som du har tidsindstillet. Viser tiden i minutter. Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle tilstand. Vælger kogezone. Øger eller mindsker tiden. Aktiverer funktionen. Indstilling af et varmetrin.

Display -
+ tal / /

Beskrivelse Kogezonen er slukket. Kogezonen er tændt. Pause er i brug. Opkogningsautomatik er i brug. PowerBoost er i brug. Der er en funktionsfejl. OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde varm/restvarme. Lås / Børnesikring af ovnen er i brug. Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen. Automatisk slukning er i brug.

8 DANSK

4.4 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ / Forbrændingsrisiko ved restvarme.
Kontrollamperne viser niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger. Kontrollamperne

kan også blive tændt for tilstødende kogezoner, selv hvis du ikke bruger dem.
Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen i kogegrejet.

5. DAGLIG BRUG

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

5.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for kogesektionen.
5.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis:
· alle kogezoner deaktiveres, · du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret, · du spilder noget, eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde/pande, en klud osv.). Der udsendes et lydsignal, og kogesektionen slukkes. Fjern genstanden, eller rengør betjeningspanelet. · kogesektionen bliver for varm (f.eks. når sovsegryden koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen.
· Du bruger forkert kogegrej. Symbolet vises, og efter 2 minutter slukkes kogezonen automatisk.
· du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke
tid tændes , og kogesektionen slukkes. Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres:

Varmetrin , 1 - 3

Kogesektionen deak- tiveres efter 6 timer

Varmetrin
4 - 7 8 - 9 10 - 14

Kogesektionen deak- tiveres efter 5 timer 4 timer 1,5 time

5.3 Varmetrin
Sådan indstilles eller ændres varmetrinnet:
Tryk på betjeningspanelet ved det korrekte varmetrin, eller bevæg din finger langs betjeningspanelet, indtil du når det ønskede varmetrin.

5.4 Brug af kogezonerne
Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone. Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
5.5 Opkogningsautomatik
Aktiver denne funktion for at få et ønsket varmetrin på kortere tid. Når den er slået til, er zonen tændt ved den højeste indstilling i starten og fortsætter derefter tilberedningen ved det ønskede varmetrin.
For at aktivere funktionen skal kogezonen være kold.

DANSK 9

Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på ( tændes). Tryk derefter straks et ønsket varmetrin. Efter 3 sekunder tændes . Sådan slår du funktionen fra: Skift varmetrinnet.
5.6 PowerBoost
Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres, så den kun fungerer som induktionszone i et begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles induktionszonen automatisk tilbage til det højeste varmetrin.
Se kapitlet "Tekniske data".
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på . lyser. Sådan slår du funktionen fra: Skift varmetrinnet.
5.7 Timer
· Nedtællingstimer Du kan bruge denne funktion til at indstille længden af en enkelt tilberedning. Indstil først varmetrinnet til kogezonen og derefter funktionen. Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen for en kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren for at indstille tiden (00 - 99 minutter). Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er nedtællingen begyndt.
Sådan vises den resterende tid: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at blinke. Displayet viser resttiden.
Sådan ændres tiden: Tryk på for at indstille kogezonen. Tryk på eller .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på for at indstille kogezonen, og tryk derefter på

. Uret tæller ned til 00. Lampen for kogezonen forsvinder.
Når nedtællingen ender, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker. Kogezonen slukkes.
Sådan stoppes lyden: Tryk på . · CountUp Timer Du kan bruge denne funktion til at holde øje med, hvor længe kogezonen er tændt. Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen for en kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren. vises. Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er tællingen begyndt. Displayet skifter mellem og den forløbne tid (i minutter). Sådan får du vist, hvor længe kogezonen er tændt: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at blinke. Displayet viser, hvor længe zonen har været tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på og derefter på eller . Lampen for kogezonen forsvinder. · Minutur Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, og kogezonerne kan ikke betjenes. Displayet viser varmetrinnet
.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på og tryk derefter på timerens eller for at indstille tiden. Når tiden er gået, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
Funktionen påvirker ikke betjeningen af kogezonerne.

10 DANSK

5.8 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner, der tændes på den laveste varmeindstilling. Når funktionen er i drift, er alle andre symboler på kontrolpanelerne låst. Funktionen standser ikke timerfunktionen.
Tryk på for at aktivere funktionen. tændes.Varmetrinnet sænkes til 1.
For at slå funktionen fra skal du trykke på . Det forrige varmetrinindstilling tændes.
5.9 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens kogezonerne er aktive. Det forhindrer utilsigtet ændring af varmetrinnet. Indstil først varmetrinnet.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . tændes i 4 sekunder. Timeren forbliver tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på . Det forrige varmetrin aktiveres.
Når du slukker for kogesektionen, deaktiverer du også denne funktion.
5.10 Børnesikring af ovnen
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen. Sådan aktiveres funktionen: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et varmetrin. Tryk på i 4 sekunder. tændes. Sluk for kogesektionen med . Sådan slår du funktionen fra: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et varmetrin. Tryk på i 4 sekunder. tændes. Sluk for kogesektionen med . Sådan tilsidesættes funktionen til en enkelt tilberedning: Tænd for kogesektionen med . tændes. Tryk på i 4 sekunder. Indstil varmetrinnet inden 10 sekunder. Kogesektionen kan betjenes. Når du tænder for kogesektionen med , aktiveres funktionen igen.

5.11 OffSound Control (Deaktivering og aktivering af lyd)
Sluk for kogesektionen. Tryk på i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. Tryk
på i 3 sekunder. eller tændes. Tryk
på på timeren for at vælge ét af følgende:
· - lyden er slukket
· - lyden er tændt Vent, indtil kogesektionen slukkes automatisk, for at bekræfte dit valg.
Når funktionen er indstillet til , kan du kun høre lyd, når:
· du trykker på · Minutur tæller ned · Nedtællingstimer tæller ned · du anbringer noget på betjeningspanelet.
5.12 Effektstyring
· Kogezonerne grupperes efter placering og antal faser i kogesektionen. Se billedet.
· Hver fase har en maksimal elektrisk belastning på 3700 W.
· Funktionen fordeler effekten mellem de kogezoner, der er tilsluttet til den samme fase.
· Funktionen aktiveres, når den samlede elektriske belastning for de kogezoner, der er tilsluttet til en enkelt fase, overskrider 3700 W.
· Funktionen reducerer effekten til de andre kogezoner, der er tilsluttet til den samme fase.
· Varmetrinsvisningen af de reducerede zoner skifter mellem det valgte varmetrin og det reducerede varmetrin. Efter noget tid forbliver varmetrinsvisningen af de reducerede zoner på det reducerede varmetrin.

DANSK 11

5.13 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på baggrund af funktionens indstilling og temperaturen af det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen.

På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra. Aktivér det, inden du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen til emhætten.
Automatisk betjening af funktionen For at aktivere den automatiske funktion skal den automatiske tilstand stå på H1 ­ H6. Kogesektionen står oprindeligt på H5.Emhætten reagerer, hver gang du anvender kogesektionen. Kogesektionen genkender automatisk kogegrejets temperatur og justerer blæserens hastighed.
Automatiske tilstande

Automa- tisk lys

Tilstand H0 Fra

Tilstand H1 Til

Tilstand

Til

H2 3)

Kog- ning1) Fra
Fra
Blæserha- stighed 1

Steg- ning2) Fra
Fra
Blæserha- stighed 1

Automa- Kog- tisk lys ning1)

Steg- ning2)

Tilstand H3 Til

Fra

Blæserha-

stighed 1

Tilstand H4 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1

Tilstand H5 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 2

Tilstand H6 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 2 stighed 3

1) Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 2) Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 3) Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af- hænger ikke af temperaturen.

Ændring af den automatiske tilstand 1. Sluk for komfuret. 2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes. 3. Tryk på i 3 sekunder. 4. Berør nogle få gange, indtil
tændes. 5. Berør timerens for at vælge en
automatisk tilstand.

Deaktivér funktionens automatiske tilstand for at betjene emhætten direkte på emhættepanelet.

Når du er færdig med madlavningen og slukker for kogepladen, kan emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et stykke tid. Efter denne tid deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder.
Manuel betjening af blæserhastigheden Du kan også betjene funktionen manuelt. For
at gøre dette skal du berøre , når kogesektionen er aktiv. Dette deaktiverer funktionens automatiske betjening og gør det

12 DANSK

muligt at ændre blæserhastigheden manuelt.
Når du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et
intensivt niveau og trykker på igen, indstiller du blæserhastigheden til 0, hvilket
deaktiverer emhætteblæseren. Berør for at starte blæseren igen med blæserhastighed 1.

Sådan tændes lyset Du kan indstille kogesektionen, så lyset tændes automatisk, hver gang du tænder for kogesektionen. For at gøre dette skal den automatiske tilstand stå på H1 ­ H6.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter slukningen af kogepladen.

Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske betjening.

6. RÅD OG TIP

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Kogegrej
For induktionskogezoner skaber et stærkt elektromagnetisk felt hurtigt varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med kogegrej, der er egnet hertil.
· Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som muligt.
· Sørg for, at kogegrejets bund er ren og tør, inden det placeres på kogesektionens overflade.
· For at undgå ridser bør du ikke skubbe eller gnide gryden langs det keramiske glas.
Kogegrejsmateriale
· Korrekt: Støbejern, emaljeret jern, rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt mærkning fra en producent).
· Ukorrekt: Aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogesektioner, hvis:
· Vand hurtigt kommer i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
· En magnet hæfter ved kogegrejets bund. Kogegrejets mål

· Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
· Kogezonens effektivitet er relateret til kogegrejets diameter. Kogegrej med en mindre diameter end den minimale modtager kun en del af den effekt, kogezonen skaber.
Se under "Tekniske data".
6.2 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
· små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (en sandwichstruktur).
· fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et højt varmetrin, og kogegrejet består af flere materialer (en sandwichstruktur).
· brummen: du bruger et højt varmetrin. · klikken: der opstår elektrisk omskiftning. · hvislen, summen: bæseren kører. Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.
6.3 Öko Timer (ØKO-timer)
For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder. Forskellen i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og varigheden af tilberedningen.

DANSK 13

6.4 Eksempler på anvendelse
Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone

med middel varmetrin bruger under halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.

Varmetrin
- 1 1 - 3 1 - 3 3 - 5
5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13 14

Anvendes til:

Tid

Råd

(min.)

At holde færdigtilberedt mad varm.

efter be- hov

Læg et låg på kogegrejet.

Hollandaise, smelt: smør, chokolade, 5 - 25 husblas.

Rør ind imellem.

Stivne/størkne: luftige omeletter, bagte 10 - 40 æg.

Læg låg på under tilberedningen.

Videre kogning af ris og mælkeretter, 25 - 50 opvarmning af færdigretter.

Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkeretter midt under tilberedningen.

Dampning af grøntsager, fisk, kød.

20 - 45

Tilsæt et par spsk. væske.

Dampning af kartofler.

20 - 60

Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler.

Kogning af større portioner, sammen- 60 - 150 kogte retter og supper.

Op til 3 l væske plus ingredienser.

Nænsom stegning: schnitzler, cordon bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pølser, lever, æg, pandekager, æble- skiver.

efter be- hov

Vendes undervejs.

Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks.

5 - 15

Vendes undervejs.

Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri- tes.

Kogning af større mængder vand. PowerBoost er aktiveret.

6.5 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
· Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
· Ret ikke halogenlys mod emhættepanelet. · Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel. · Afbryd ikke signalet mellem kogesektionen
og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde). Se billedet. Emhætten på billedet er kun et eksempel.

14 DANSK

Andre fjernbetjente apparater kan blokere signalet. Brug ikke sådanne apparater i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktionen

For at finde det fulde sortiment af emhætter, der fungerer med denne funktion, kan du se vores kunde-website. AEG-emhætterne, der fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .

7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Generelle oplysninger
· Rengør altid kogepladen efter brug. · Brug altid kogegrej med en ren bund. · Skrammer eller mørke pletter på
overfladen har ingen betydning for kogesektionens funktion. · Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogesektionen. · Brug en speciel skraber til glasset.
7.2 Rengøring af kogesektionen
· Fjern straks: smeltet plast, plastfolie, sukker og mad med sukker. Ellers kan

snavs forårsage skader på kogesektionen. Vær forsigtig for at undgå forbrændinger. Brug en specialskraber til kogesektioner på glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen. · Fjernes, når apparatet er kølet tilstrækkeligt ned: Rande af kalk eller vand, fedtstænk og metalskinnende misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med en blød klud efter rengøring. · Fjern metalskinnende misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud.

8. FEJLFINDING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Hvis noget går galt

Problem
Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes.

Mulige årsager

Løsning

Kogesektionen er ikke tilsluttet til en Kontrollér, om kogesektionen er tilslut- strømforsyning, eller den er forkert tet korrekt til strømforsyningen. tilsluttet.

Sikringen er sprunget.

Se efter, om fejlen skyldes en defekt sikring. Kontakt en kvalificeret installa- tør, hvis sikringen springer flere gange i træk.

Du indstiller ikke varmetrinnet i 10 sekunder.

Tænd for kogesektionen igen, og ind- stil varmetrinnet på under 10 sekun- der.

DANSK 15

Problem

Mulige årsager

Løsning

Du har rørt ved 2 eller flere sensor- Berør kun ét sensorfelt ad gangen. felte samtidigt.

Pause er i brug.

Der henvises til "Daglig brug".

Der er vand eller fedtstænk på betje- Tør betjeningspanelet af. ningspanelet.

Der udsendes et lydsignal, og ko- gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes.

Du har tildækket et eller flere sens- orfelter.

Flyt genstanden fra sensorfelterne.

Sektionen slukkes.

Du har lagt noget på sensorfelterne Flyt genstanden fra tasterne. .

Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller sensoren er beskadiget.

Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis kogezonen har været i drift til- strækkelig længe til at være varm.

Hob²Hood virker ikke.

Du har tildækket betjeningspanelet. Fjern genstanden fra betjeningspane- let.

Du bruger en meget høj gryde, som Brug en mindre gryde, skift kogezone

blokerer for signalet.

eller betjen emhætten manuelt.

Opkogningsautomatik går ikke i Kogezonen er varm. gang.

Lad kogezonen køle tilstrækkeligt af.

Det højeste varmetrin er valgt.

Højeste varmetrin har samme effekt som funktionen.

Varmetrinnet skifter mellem to forskellige varmetrin.

Effektstyring er i brug.

Der henvises til "Daglig brug".

Tasterne bliver varme.

Kogegrejet er for stort, eller det er placeret for tæt på betjeningspane- let.

Sæt om muligt stort kogegrej på de ba- geste kogezoner.

Der lyder ingen lyd, når der tryk- Lydene er slået fra. kes på tasterne.

Aktivering af lydene. Der henvises til "Daglig brug".

tændes.

Børnesikring af ovnen eller Lås er i Der henvises til "Daglig brug". brug.

tændes.

Der står ikke kogegrej på kogezo- nen.

Sæt kogegrej på kogezonen.

Der er brugt forkert kogegrej.

Brug egnet kogegrej. Se "Nyttige op- lysninger og råd".

Diameteren på kogegrejets bund er Brug kogegrej med de rette mål. Se

for lille til kogezonen.

under "Tekniske data".

og et tal lyser.

Der er en fejl i kogesektionen.

Sluk for kogesektionen, og tænd den
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn- des igen, skal kogesektionen afbrydes fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis proble- met fortsætter.

16 DANSK

Problem Du kan høre en konstant biplyd.

Mulige årsager Den elektriske tilslutning er forkert.

Løsning
Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed en autoriseret installatør om at kontrol- lere installationen.

8.2 Hvis du ikke kan løse problemet ...
Kontakt forhandleren eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys de data, der findes på typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af

glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises. Sørg for, at du har betjent kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om servicecenter og garantibetingelser står i garantihæftet.

9. TEKNISKE DATA
9.1 Mærkeplade

Model IKB84431XB Type 62 D4A 01 AA Induktion 7.35 kW Serienr. ................. AEG
9.2 Specifikation for kogezoner

PNC 949 597 228 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Fremstillet i Tyskland 7.35 kW

Kogezone
Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre Bageste højre

Nominel effekt (maks. varme- trin) [W] 2300 2300 2300 2300

PowerBoost [W] PowerBoost maksimal varig- hed [min.]

3200

10

3200

10

3200

10

3200

10

Diameter for ko- gegrej [mm]
125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210

Kogezonernes effekt kan afvige en smule fra dataene i tabellen. Variationerne skyldes kogegrejets materiale og mål.

Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen.

DANSK 17

10. ENERGIEFFEKTIV
10.1 Produktinformation i henhold til EU 66/2014 kun gyldigt for EUmarked

Identifikation af model Type kogesektion Antal kogezoner Opvarmningsteknologi Diameter af runde kogezoner (Ø)
Energiforbrug pr. kogezone (EC electric cooking)
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)

Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre
Bageste højre
Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre
Bageste højre

IKB84431XB
Indbygget kogesektion
4
Induktion
21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm
179,6 Wh/kg 177,0 Wh/kg 188,8 Wh/kg 177,0 Wh/kg
180,6 Wh/kg

EN 60350-2 - Elektroniske husholdningsapparater til madlavning - Del 2: Kogesektioner - Metoder til måling af ydeevne
10.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
· Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.

· Læg altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
· Inden du aktiverer kogezonen, skal du stille kogegrejet på den.
· Sæt det mindre kogegrej på de mindre kogezoner.
· Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.
· Brug restvarmen til at holde maden varm eller for at smelte den.

11. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

18 DANSK

Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt gekozen.
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie: www.aeg.com/support
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................19 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................21 3. INSTALLATIE................................................................................................24 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................ 25 5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................. 27 6. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................ 31 7. ONDERHOUD EN REINIGING..................................................................... 33 8. PROBLEEMOPLOSSING............................................................................. 33 9. TECHNISCHE GEGEVENS..........................................................................35 10. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................... 36 11. MILIEUBESCHERMING..............................................................................36
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. 1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen · Houd toezicht op kinderen, om te voorkomen dat zij gaan
spelen met het apparaat. · Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg. · WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens het gebruik en bij het afkoelen.
NEDERLANDS 19

· Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd.
· Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid · Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. · Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk
gebruik. · Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt. · WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken. · WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden. · Rook is een indicatie van oververhitting. Gebruik nooit water om het kookvuur te blussen. Schakel het apparaat uit en bedek de vlammen met bijv. een branddeken of deksel. · WAARSCHUWING: Het apparaat mag niet van stroom worden voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld. · OPGELET: Tijdens het kookproces moet u in de buurt blijven Een kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden. · WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken. · Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
20 NEDERLANDS

· Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert.
· Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
· Schakel het kookplaatelement na elk gebruik uit met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
· Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het stopcontact. In het geval het apparaat rechtstreeks op de stroom is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem altijd contact op met de erkende servicedienst.
· Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een erkende service of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
· WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installeren
WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat.
· Verwijder alle verpakkingsmaterialen. · Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat. · Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.

· Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
· Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
· Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
· Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.
· Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend.

NEDERLANDS 21

· Elk apparaat heeft koelventilatoren op de bodem.
· Als het apparaat gemonteerd wordt boven een lade: ­ Leg geen kleine dingen of papier dewelke kunnen binnengezogen worden, omdat ze de koelventilatoren kunnen beschadigen of het koelsysteem kunnen belemmeren. ­ Houd een minimumafstand van 2 cm tussen de bodem van het apparaat en de voorwerpen die u in de lade opbergt.
· Verwijder de afscheidingspanelen die in de kast onder het apparaat zijn geïnstalleerd.
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
· Alle elektrische aansluitingen moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien.
· , moet het apparaat geaard worden. · Verzeker jezelf ervan dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken, voordat je welke werkzaamheden dan ook uitvoert. · Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. · Controleer of het apparaat correct geïnstalleerd is. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ertoe leiden dat de contactklem te heet wordt. · Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als je het apparaat op een nabijgelegen contactdoos aansluit. · Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels. · Zorg ervoor dat je de stekker (indien van toepassing) of het netsnoer niet beschadigt. Neem contact op met ons erkende servicecentrum of een elektricien om een beschadigde stroomkabel te vervangen. · De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n

manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. · Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. · Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken. · Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. · Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. · De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden of elektrische schokken.
· De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen, etiketten en beschermfolie (indien van toepassing).
· Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
· Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
· Zet de kookzone op "uit" na ieder gebruik. · Plaats geen bestek of deksels van
steelpannen op de kookzones. Ze kunnen heet worden. · Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. · Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak. · Als het oppervlak van het apparaat gebarsten is, koppel het apparaat dan onmiddellijk los van de stroomtoevoer. Dit

22 NEDERLANDS

dient om een elektrische schok te voorkomen. · Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm aanhouden tot de inductiekookzones als het apparaat in werking is. · Als u voedsel in hete olie plaatst, kan het spatten. · Gebruik geen aluminiumfolie of andere materialen tussen het kookoppervlak en het kookgerei, tenzij anders aangegeven door de fabrikant van dit apparaat. · Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant voor dit apparaat worden aanbevolen.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie.
· Wanneer ze verwarmd worden, kunnen vetten en oliën ontvlambare dampen afgeven. Houd open vuur of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vetten en oliën wanneer u ermee kookt.
· De dampen die boven erg hete olie ontstaan kunnen spontaan ontbranden.
· Gebruikte olie, die voedselresten kan bevatten, kan ontbranden bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
· Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
· Laat geen heet kookgerei op het bedieningspaneel staan.
· Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat.
· Laat kookgerei niet droogkoken. · Zorg ervoor dat je geen voorwerpen of
kookgerei op het apparaat laat vallen. Het oppervlak kan beschadigd raken. · Schakel de kookzones niet terwijl er leeg kookgerei of geen kookgerei op geplaatst is.

· Kookgerei gemaakt van gietijzer of met een beschadigde bodem kan krassen op het glas/glaskeramiek veroorzaken. Til deze voorwerpen altijd op als je ze op de kookplaat moet verplaatsen.
2.4 Onderhoud en reiniging
· Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
· Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.
· Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen.
· Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schurende producten, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen, tenzij anders aangegeven.
2.5 Service
· Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
· Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
· Haal de stekker uit het stopcontact.

NEDERLANDS 23

3. INSTALLATIE

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
3.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
3.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
3.3 Aansluitkabel
· De kookplaat is voorzien van een aansluitsnoer.
· Voor het vervangen van een beschadigde voedingskabel, gebruikt u het kabeltype: H05V2V2-F dat een temperatuur van 90 °C of hoger weerstaat. Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.

Als het apparaat boven een lade geïnstalleerd is, dan kan tijdens het koken de ventilatie van de kookplaat de items die in de lade geplaatst zijn verwarmen.

min. 55

766

516

75 335

25

46 550

490+1

750+1

max R5

min. 1500

min. min.

min. 28

12 60

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation

3.4 Montage
Als u de kookplaat onder een kap monteert, moet u de montage-instructies van de dampkap raadplegen om de minimale afstand tussen de apparaten te weten te komen.

min. 500mm

min. 50mm

24 NEDERLANDS

4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Indeling kookoppervlak

1

1

1 Inductiekookzone 2 Bedieningspaneel

1

2

1

4.2 Bedieningspaneel lay-out

12

34

56

7

11

10 9 8

Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.

Tip- toets 1
2
3 4567

Functie

Opmerking

AAN / UIT

De kookplaat in- en uitschakelen.

Vergrendelen / Kinderbeveiligings- Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen. inrichting

Pauzeren

De functie in- en uitschakelen.

Kookstanddisplay

De kookstand weergeven.

Timerindicatie voor de kookzones Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.

Timerdisplay

De tijd in minuten weergeven.

Hob²Hood

De handmatige modus van functie in- en uitschakelen.

NEDERLANDS 25

Tip- toets 8

9

/

10

11 -

Functie PowerBoost Bedieningsstrip

4.3 Kookstanddisplays

Opmerking Om de kookzone te selecteren. De tijd verlengen of verkorten. Het inschakelen van de functie. Het instellen van de kookstand.

Scherm -
+ cijfer / /

Beschrijving De kookzone is uitgeschakeld.
De kookzone wordt gebruikt.
Pauzeren werkt.
Automatisch opwarmen werkt.
PowerBoost werkt.
Er is een storing.
OptiHeat Control (3 stappen Restwarmte-indicator): doorgaan met koken / warmhoud- stand / restwarmte. Vergrendelen / Kinderbeveiligingsinrichting werkt.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone ge- plaatst. Automatische uitschakeling werkt.

4.4 OptiHeat Control (3 stappen Restwarmte-indicator)
WAARSCHUWING!
/ / Er bestaat verbrandingsgevaar door restwarmte.
De aanduidingen tonen het niveau van de restwarmte voor de kookzones die u

momenteel gebruikt. De aanduidingen kunnen ook aangaan voor de nabijgelegen kookzones, zelfs als u deze niet gebruikt.
De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.

26 NEDERLANDS

5. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

5.1 In- of uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat in­ of uit te schakelen.
5.2 Automatische uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
· alle kookzones zijn uitgeschakeld, · u de kookstand niet instelt nadat u de
kookplaat hebt ingeschakeld, · u iets hebt gemorst of iets langer dan 10
seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel. · De kookplaat te heet wordt (bijvoorbeeld als een steelpan droog kookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken. · u ongeschikte pannen gebruikt. Het
symbool gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit. · u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na een tijdje gaat aan en schakelt de kookplaat uit. De verhouding tussen kookstand en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt:

Warmte-instelling
, 1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

De kookplaat wordt uitgeschakeld na 6 uur
5 uur 4 uur 1,5 uur

5.3 De kookstand
Voor het instellen of wijzigen van de kookstand:

Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste kookstand of beweeg uw vinger langs de bedieningsstrip totdat u de jusite kookstand heeft bereikt.
5.4 Het gebruik van de kookzones
Plaats het kookgerei in het midden van de gekozen kookzone. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan.
5.5 Automatisch opwarmen
Activeer deze functie om in een kortere tijd een gewenste kookstand te krijgen. Als het aan staat, werkt de zone in het begin op de hoogste kookstand en gaat daarna verder met koken op de gewenste kookstand.
Om de functie in werking te stellen moet de kookzone koud zijn.
Om de functie voor een kookzone in te schakelen: raak aan ( gaat aan). Raak meteen de gewenste kookstand aan. Na 3 seconden gaat branden. De functie uitschakelen: wijzig de kookstand.
5.6 PowerBoost
Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De functie kan voor een beperkte tijdsduur voor uitsluitend de inductiekookzone worden geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische gegevens'.

NEDERLANDS 27

Om de functie voor een kookzone in te schakelen: raak aan. gaat aan. De functie uitschakelen: wijzig de kookstand.
5.7 Timer
· Timer met aftelfunctie U kunt deze functie gebruiken om de lengte van één kooksessie in te stellen. Stel eerst de warmtestand voor de kookzone in en dan de functie. Om de kookzone in te stellen: tik herhaaldelijk op totdat het lampje van een kookzone verschijnt.
Om de functie te activeren: tik op van de timer om de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
Om de resterende tijd te zien: tik op om de kookzone in te stellen. Het indicatielampje van de kookzone begint te knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
Om de tijd te wijzigen: tik op om de kookzone in te stellen. Tik op of .
Om de functie te deactiveren: tik op om de kookzone in te stellen en tik vervolgens op
. De resterende tijd telt terug tot 00. Het indicatielampje van de kookzone verdwijnt.
Als de aftelling beëindigd is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00. De kookzone wordt uitgeschakeld.
Om de functie te stoppen: tik op . · CountUp Timer Gebruik deze functie om in de gaten te houden hoe lang de kookzone werkt. Om de kookzone in te stellen: tik herhaaldelijk op totdat het lampje van een kookzone verschijnt.
Om de functie te activeren: tik op van de timer. verschijnt. Als het lampje van de

kookzone gaat knipperen, wordt de tijd opgeteld. Het display schakelt tussen en de getelde tijd (in minuten).
Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: tik op om de kookzone in te stellen. Het indicatielampje van de kookzone begint te knipperen. De display geeft aan hoe lang de zone werkt.
Om de functie te deactiveren: tik op en tik vervolgens op of . Het indicatielampje van de kookzone verdwijnt.
· Kookwekker U kunt deze functie gebruiken wanneer de kookplaat is ingeschakeld maar de kookzones niet werken. De warmtestand op het display toont .
Om de functie te activeren: tik op en tik vervolgens op of van de timer om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00.
Om de functie te stoppen: tik op .
De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones.
5.8 Pauzeren
Deze functie stelt alle kookzones die werken in op de laagste warmtestand.
Als de functie in werking is, zijn alle andere symbolen op de bedieningspanelen vergrendeld.
De functie stopt de timerfunctie niet.
Tik op om de functie in te schakelen. gaat aan.De warmte-instelling wordt
verlaagd naar 1. Voor het uitschakelen van de functie raakt u aan. De voorgaande warmteinstelling gaat aan.
5.9 Vergrendelen
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee

28 NEDERLANDS

wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Stel eerst de kookstand in.
De functie inschakelen: raak aan. gaat gedurende 4 seconden aan. De timer blijft aan.
De functie uitschakelen: Raak aan. De vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook.
5.10 Kinderbeveiligingsinrichting
Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld wordt gebruikt. Om de functie te activeren: activeer de kookplaat met . Stel geen warmteinstelling in. Raak 4 seconden aan. gaat aan. Schakel de kookplaat uit met . Om de functie te deactiveren: activeer de kookplaat met . Stel geen warmteinstelling in. Raak 4 seconden aan. gaat aan. Schakel de kookplaat uit met . Om de functie voor slechts één kooksessie te onderdrukken: activeer de kookplaat met . gaat aan. Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt de kookplaat bedienen. Als u de kookplaat uitschakelt met , treedt de functie weer in werking.
5.11 OffSound Control (De geluiden in- en uitschakelen)
Schakel de kookplaat uit. Raak 3 seconden aan. Het display gaat aan en uit. Raak 3 seconden aan. of gaat branden. Raak van de timer aan om één van het volgende te kiezen: · - de signalen zijn uit · - de signalen zijn aan Om uw keuze te bevestigen moet u wachten tot de kookplaat automatisch uitschakelt.

Als de functie op staat, kunt u de geluiden alleen horen als: · u aanraakt · Kookwekker naar beneden komt · Timer met aftelfunctie naar beneden komt · u iets op het bedieningspaneel plaatst.
5.12 Vermogensbeheer
· De kookzones zijn gegroepeerd volgens locatie en aantal fasen van de kookplaat. Zie afbeelding.
· Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading van 3700 W.
· De functie verdeelt het vermogen tussen de kookzones aangesloten op dezelfde fase.
· De functie wordt geactiveerd als de totale elektriciteitslading van de kookzones aangesloten op een enkele fase de 3700 W overschrijdt.
· De functie verlaagt het vermogen naar de andere kookzones aangesloten op dezelfde fase.
· De weergave van de warmte-instelling van de verlaagde zones wisselt af tussen de gekozen warmte-instelling en de verlaagde warmte-instelling. Na enige tijd blijft de weergave van de warmte-instelling van de verlaagde zones op de verlaagde warmtestand staan.
5.13 Hob²Hood
Het is een geavanceerde automatische functie die de kookplaat op een speciale afzuigkap aansluit. Zowel de kookplaat als de afzuigkap heeft een infraroodontvanger. De snelheid van de ventilator wordt automatisch bepaald op basis van de modusinstelling en de temperatuur van de heetste pan op de

NEDERLANDS 29

kookplaat. U kunt de ventilator van de kookplaat handmatig bedienen.

Voor de meeste afzuigkappen wordt het afstandsbedieningssysteem uitgeschakeld. Inschakelen voordat u de functie gebruikt. Zie voor meer informatie de gebruikershandleiding van de afzuigkap.
De functie automatisch bedienen Stel de automatische modus in op H1 ­ H6 om de functie automatisch te bedienen. De kookplaat wordt oorspronkelijk ingesteld op H5.De afzuigkap reageert als u de kookplaat in gebruik neemt. De kookplaat herkent de temperatuur van de pannen automatisch en stelt de snelheid van de ventilator erop af.
Automatische modi

Automati- sche ver-

Koken1)

lichting

Bakken2)

Modus H0 Uit

Uit

Uit

Modus H1 Aan

Uit

Uit

Modus

Aan

H2 3)

Ventilator- Ventilator- snelheid 1 snelheid 1

Modus H3 Aan

Uit

Ventilator- snelheid 1

Modus H4 Aan

Ventilator- Ventilator- snelheid 1 snelheid 1

Modus H5 Aan

Ventilator- Ventilator- snelheid 1 snelheid 2

Modus H6 Aan

Ventilator- Ventilator- snelheid 2 snelheid 3

1) De kookplaat detecteert het kookproces en activeert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus. 2) De kookplaat detecteert het bakproces en activeert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus. 3) Deze modus activeert de ventilator en de verlichting en reageert niet op de temperatuur.

De automatische modus veranderen 1. Schakel het apparaat uit. 2. Raak 3 seconden aan. Het display
gaat aan en uit.

3. Raak 3 seconden aan. 4. Raak een paar keer aan tot aan
gaat. 5. Raak van de timer aan om een
automatische modus te selecteren.
Schakel de automatische modus van de functie uit om de kookplaat direct te bedienen op het kookplaatpaneel.
Als u stopt met koken en de kookplaat uitschakelt, kan de ventilator nog even blijven werken. Daarna schakelt het systeem de ventilator automatisch uit en wordt voorkomen dat u de ventilator per ongeluk de komende 30 seconden activeert.
De ventilatorsnelheid handmatig bedienen U kunt de functie ook handmatig bedienen. Raak daartoe aan als de kookplaat actief is. Dit schakelt de automatische bediening van de functie uit zodat u de ventilatorsnelheid handmatig kunt veranderen. Als u op drukt, wordt de ventilatorsnelheid met één verhoogd. Als u een intensief niveau bereikt en weer op drukt, stelt u de ventilatorsnelheid in op 0 waardoor de afzuigkapventilator uitschakelt. Om de ventilator weer te starten met ventilatorsnelheid 1, raakt u aan.
Schakel de kookplaat uit en weer aan om de automatische bediening van de functie te activeren.
De verlichting activeren U kunt de kookplaat instellen om de verlichting automatisch te activeren als u de kookplaat aan zet. Zet daarvoor de automatische modus op H1 ­ H6.
De verlichting van de afzuigkap gaat uit 2 minuten nadat u de kookplaat heeft uitgeschakeld.

30 NEDERLANDS

6. AANWIJZINGEN EN TIPS

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
6.1 Kookgerei
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektromagnetisch veld ervoor dat het kookgerei erg snel heet wordt.
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
· De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
· Zorg ervoor dat bodems schoon en droog zijn voordat ze op de kookplaat worden gezet.
· Schuif of wrijf de pot niet over het keramische glas om krassen te voorkomen.
Materiaal van het kookgerei
· correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt door de fabrikant).
· niet correct: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Kookgerei is geschikt voor een inductiekookplaat als:
· water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
· een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
Afmetingen van de pannen
· Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan.
· De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd.

Raadpleeg "Technische gegevens".
6.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
· kraakgeluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (een sandwichconstructie).
· fluitend geluid: bij gebruik van een kookzone met een hoge kookstand en als het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (een sandwichconstructie).
· zoemend geluid: als u hoge kookstanden gebruikt.
· klikken: er treedt elektrische schakeling op.
· sissend, brommend: de ventilator werkt. Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
6.3 Öko Timer (Eco Timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt.
6.4 Voorbeelden van kooktoepassingen
De correlatie tussen de kookstand en het stroomverbruik van de kookzone is niet lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat een kookzone op de medium kookstand minder dan de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.

NEDERLANDS 31

Warmte-instel- Gebruik om: ling

Tijd (min)

Tips

- 1

Bereide gerechten warmhouden.

zoals no- Een deksel op het kookgerei doen. dig

1 - 3

Hollandaisesaus, smelten: boter, cho- 5 - 25 colade, gelatine.

Van tijd tot tijd mengen.

1 - 3

Stollen: luchtige omeletten, gebakken 10 - 40 eieren.

Met deksel bereiden.

3 - 5

Zachtjes aan de kook brengen van rijst 25 - 50 en gerechten op melkbasis, reeds be- reide gerechten opwarmen.

Voeg minimaal twee keer zo veel vocht toe als rijst en roer gerechten op melkbasis halverwege de procedure door.

5 - 7

Stomen van groenten, vis en vlees.

20 - 45

Voeg een paar eetlepels vocht toe.

7 - 9

Aardappelen stomen.

20 - 60

Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen.

7 - 9

Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel, stoofschotels en soepen.

60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.

9 - 12

Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu van kalfsvlees, koteletten, risso- les, worstjes, lever, roux, eieren, pan- nenkoeken, donuts.

zoals no- dig

Halverwege de bereidingstijd omdraai- en.

12 - 13

Door-en-door gebraden, opgebakken aardappelen, lendenbiefstukken, steaks.

5 - 15

Halverwege de bereidingstijd omdraai- en.

14

Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees),

frituren van friet.

Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is geactiveerd.

6.5 Praktische tips voor Hob²Hood
Als u de kookplaat bedient met de functie:
· Bescherm het afzuigkappaneel tegen direct zonlicht.
· Breng geen halogeenverlichting aan in het afzuigkappaneel.
· Dek het bedieningspaneel van de afzuigkap niet af.
· Onderbreek het signaal tussen de kookplaat en de afzuigkap niet (bijvoorbeeld met een hand, een handgreep van een pan of een grote pan). Zie de afbeelding.
De afzuigkap in de afbeelding is slechts een voorbeeld.

32 NEDERLANDS

Andere op afstand bediende apparaten kunnen het signaal hinderen. Gebruik dergelijke apparaten niet in de buurt van de kookplaat terwijl Hob²Hood ingeschakeld is.

Afzuigkappen met de Hob²Hood functie
Zie de consumentenwebsite voor de volledige reeks afzuigkappen die met deze functie werken. De AEG-afzuigkappen die met deze
functie werken moeten het symbool hebben.

7. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
7.1 Algemene informatie
· Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon.
· Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
· Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de kookplaat.
· Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat.
· Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat.
7.2 De kookplaat schoonmaken
· Verwijder direct: gesmolten kunststof, plastic folie, suiker en suikerhoudend

voedsel, anders kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Gebruik de speciale schraper op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven. · Verwijder nadat de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek. · Verkleuring glanzende metalen verwijderen: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn.

8. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
8.1 Wat te doen in de volgende gevallen...

Probleem
U kunt de kookplaat niet inscha- kelen of bedienen.

Mogelijke oorzaak

Oplossing

De kookplaat is niet aangesloten op Controleer of de kookplaat goed is een stopcontact of is niet goed geïn- aangesloten op het lichtnet. stalleerd.

De zekering is doorgeslagen.

Ga na of de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installateur.

NEDERLANDS 33

Probleem

Mogelijke oorzaak

Oplossing

Stel gedurende 10 seconden geen kookstand in.

Schakel de kookplaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in.

U hebt 2 of meer sensorvelden tege- Raak slechts één tiptoets tegelijk aan. lijk aangeraakt.

Pauzeren is in werking.

Raadpleeg "Dagelijks gebruik".

Er ligt water of er zitten vetspatten op het bedieningspaneel.

Reinig het bedieningspaneel.

Er klinkt een geluidssignaal en de U hebt een of meer tiptoetsen afge- kookplaat wordt uitgeschakeld. dekt. Er klinkt een geluidssignaal als de kookplaat wordt uitgescha- keld.

Verwijder het voorwerp van de tiptoet- sen.

De kookplaat schakelt uit.

U hebt iets op sensorveld

gezet.

Verwijder het object van het sensor- veld.

De restwarmte-indicator gaat niet De zone is niet heet, omdat hij

aan.

slechts kortstondig is bediend of de

sensor beschadigd is.

Als de kookzone lang genoeg in werk- ing is geweest om heet te zijn, neemt u contact op met de klantenservice.

Hob²Hood werkt niet.

U dekte het bedieningspaneel af.

Verwijder het voorwerp van het bedie- ningspaneel.

U maakt gebruik van een hele grote Gebruik een kleinere pan, verander

pan die het signaal blokkeert.

van kookzone of bedien de afzuigkap

handmatig.

Automatisch opwarmen werkt niet.

De zone is heet.

Laat de zone voldoende afkoelen.

De hoogste verwarmingsstand is in- De hoogste kookstand heeft hetzelfde

gesteld.

vermogen als de functie.

De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.

Vermogensbeheer is in werking.

Raadpleeg "Dagelijks gebruik".

De sensorvelden worden warm. Het kookgerei is te groot of staat te Plaats groter kookgerei op de achter-

dicht bij het bedieningspaneel.

ste kookzones indien nodig.

Er klinkt geen geluidsignaal wan- De signalen zijn uit. neer u de tiptoetsen van het be- dieningspaneel aanraakt.

Activeer het geluid. Raadpleeg "Dagelijks gebruik".

gaat branden.

Kinderbeveiligingsinrichting of Ver- Raadpleeg "Dagelijks gebruik". grendelen werkt.

gaat branden.

Er staat geen kookgerei op de zone. Zet kookgerei op de zone.

Het kookgerei is niet geschikt.

Gebruik geschikt kookgerei. Zie 'Aan- wijzingen en tips'.

De diameter van de bodem van het kookgerei is te klein voor de zone.

Gebruik kookgerei met de juiste afme- tingen. Raadpleeg "Technische gege- vens".

34 NEDERLANDS

Probleem en een getal gaat branden.
U kunt een constant piepgeluid horen.

Mogelijke oorzaak Er heeft zich een fout in de kook- plaat voorgedaan.
De elektrische aansluiting is onjuist.

Oplossing
Schakel de kookplaat uit en na 30 se-
conden weer in. Wanneer weer verschijnt, trekt u de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Steek de stekker van de kookplaat er na 30 se- conden weer in. Als het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met een erkend servicecentrum.
Trek de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Laat de installatie controleren door een erkende elektri- cien.

8.2 Als u het probleem niet kunt oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven.

Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de onderhoudstechnicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over het service center en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.

9. TECHNISCHE GEGEVENS
9.1 Typeplaatje

Model IKB84431XB Type 62 D4A 01 AA Inductie 7.35 kW Ser.Nr. ................. AEG
9.2 Specificatie kookzones

PNC 949 597 228 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Gemaakt in Duitsland 7.35 kW

Kookzone
Linksvoor Linksachter Rechtsvoor Rechtsachter

Nominaal ver- mogen (max warmte-instel- ling) [W] 2300 2300 2300 2300

PowerBoost [W] PowerBoost maximale duur [min]

3200

10

3200

10

3200

10

3200

10

Diameter van het kookgerei [mm]
125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210

NEDERLANDS 35

Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.

Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei met een diameter niet groter dan vermeld in de tabel.

10. ENERGIEZUINIGHEID
10.1 Productinformatie volgens EU 66/2014 alleen geldig voor EU-markt

Modelidentificatie Type kookplaat Aantal kookzones Verwarmingstechnologie Diameter ronde kookzones (Ø)
Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking)
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten Methodes voor het meten van de prestatie
10.2 Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen. · Warm alleen de hoeveelheid water op die
u nodig heeft.

Linksvoor Linksachter Rechtsvoor Rechtsachter
Linksvoor Linksachter Rechtsvoor Rechtsachter

IKB84431XB
Ingebouwde kookplaat
4
Inductie
21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm
179,6 Wh / kg 177,0 Wh / kg 188,8 Wh / kg 177,0 Wh / kg
180,6 Wh / kg

· Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
· Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert.
· Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones.
· Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone.
· Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.

11. MILIEUBESCHERMING

Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.

Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

36 NEDERLANDS

Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.aeg.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 37 2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 39 3. INSTALLATION.............................................................................................41 4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 42 5. DAILY USE....................................................................................................44 6. HINTS AND TIPS.......................................................................................... 48 7. CARE AND CLEANING................................................................................ 50 8. TROUBLESHOOTING.................................................................................. 50 9. TECHNICAL DATA....................................................................................... 52 10. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................52 11. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................53
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance. · Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately. · WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down. · If the appliance has a child safety device, it should be activated.
ENGLISH 37

· Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.
1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment. · This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. · WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. · Smoke is an indication of overheating. Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid. · WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility. · CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. · WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces. · Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot. · Do not use the appliance before installing it in the built-in structure. · Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
38 ENGLISH

· If the glass ceramic surface / glass surface is cracked, switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service Centre.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
· WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Keep the minimum distance from other
appliances and units. · Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. · Seal the cut surfaces of the cabinet with a sealant to prevent moisture from causing swelling. · Protect the bottom of the appliance from steam and moisture. · Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened.

· Each appliance has cooling fans on the bottom.
· If the appliance is installed above a drawer: ­ Do not store any small pieces or sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans or impair the cooling system. ­ Keep a distance of minimum 2 cm between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer.
· Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.

ENGLISH 39

· Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.
· Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket.
· Do not use multi-plug adapters and extension cables.
· Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable.
· The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
· Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
· Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
· The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
· Do not change the specification of this appliance.
· Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Set the cooking zone to "off" after each use.

· Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
· Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
· If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
· Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.
· When you place food into hot oil, it may splash.
· Do not use aluminum foil or other materials between the cooking surface and the cookware, unless otherwise specified by the manufacturer of this appliance.
· Use only accessories recommended for this appliance by the manufacturer.
WARNING!
Risk of fire and explosion.
· Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
· The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
· Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· Do not keep hot cookware on the control panel.
· Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
· Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware.

40 ENGLISH

· Cookware made of cast iron or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
2.4 Care and cleaning
· Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.
· Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
· Do not use water spray and steam to clean the appliance.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects, unless otherwise specified.
2.5 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.

· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Disconnect the appliance from the mains supply.

3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
· The hob is supplied with a connection cable.
· To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. Speak to your local Service Centre.

3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances.

min. 500mm

min. 50mm

If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items

ENGLISH 41

stored in the drawer during the cooking process.

min. 55

766

516

75 335

25

46 550

490+1

750+1

max R5

min. 1500

min. min. 12 60

min. 28

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation

4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout

1

1

1 Induction cooking zone 2 Control panel

1

2

1

4.2 Control panel layout

12

34

56

7

42 ENGLISH

11

10 9 8

Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.

Sensor Function field

1

ON / OFF

Comment To activate and deactivate the hob.

2

Lock / Child Safety Device

To lock / unlock the control panel.

3

Pause

To activate and deactivate the function.

4567
8

Heat setting display

To show the heat setting.

Timer indicators of cooking zones To show for which zone you set the time.

Timer display

To show the time in minutes.

Hob²Hood -

To activate and deactivate the manual mode of the function.
To select the cooking zone.

9

/

-

10

PowerBoost

To increase or decrease the time. To activate the function.

11 -

Control bar

To set a heat setting.

4.3 Heat setting displays

Display -
+ digit / /

Description The cooking zone is deactivated. The cooking zone operates. Pause operates. Automatic Heat Up operates. PowerBoost operates. There is a malfunction. OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid- ual heat. Lock / Child Safety Device operates. Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone. Automatic Switch Off operates.

ENGLISH 43

4.4 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
/ / There is a risk of burns from residual heat.
The indicators show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently

using. The indicators may also come on for the neighbouring cooking zones even if you are not using them.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.

5. DAILY USE

WARNING! Refer to Safety chapters.

5.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or deactivate the hob.
5.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if:
· all cooking zones are deactivated, · you do not set the heat setting after you
activate the hob, · you spill something or put something on
the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel. · the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again. · you use incorrect cookware. The symbol
comes on and the cooking zone deactivates automatically after 2 minutes. · you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates. The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates:

Heat setting , 1 - 3

The hob deactivates after 6 hours

Heat setting
4 - 7 8 - 9 10 - 14

The hob deactivates after 5 hours 4 hours 1.5 hour

5.3 The heat setting
To set or change the heat setting:
Touch the control bar at the correct heat setting or move your finger along the control bar until you reach the correct heat setting.

5.4 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the selected zone. Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
5.5 Automatic Heat Up
Activate this function to get a desired heat setting in a shorter time. When it is on, the zone operates on the highest setting in the beginning and then continues to cook at the desired heating setting.
To activate the function the cooking zone must be cold.

44 ENGLISH

To activate the function for a cooking zone: touch ( comes on). Immediately touch a desired heat setting. After 3 seconds
comes on. To deactivate the function: change the heat setting.
5.6 PowerBoost
This function makes more power available to the induction cooking zones. The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting.
Refer to "Technical data" chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch . comes on. To deactivate the function: change the heat setting.
5.7 Timer
· Count Down Timer You can use this function to set the length of a single cooking session. First set the heat setting for the cooking zone, then set the function.
To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.
To activate the function: touch of the timer to set the time (00 - 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts down.
To see the remaining time: touch to set the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows the remaining time.
To change the time: touch to set the cooking zone. Touch or .
To deactivate the function: touch to set the cooking zone and then touch . The

remaining time counts down to 00. The indicator of the cooking zone disappears.
When the countdown ends, an acoustic signal sounds and 00 flashes. The cooking zone deactivates.
To stop the sound: touch . · CountUp Timer You can use this function to monitor how long the cooking zone operates.
To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.
To activate the function: touch of the timer. appears. When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts up. The display switches between and the counted time (in minutes). To see how long the cooking zone operates: touch to set the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows how long the zone operates.
To deactivate the function: touch and then touch or . The indicator of the cooking zone disappears. · Minute Minder You can use this function when the hob is activated and the cooking zones do not operate. The heat setting display shows .
To activate the function: touch and then touch or of the timer to set the time. When the time finishes, an acoustic signal sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch .
The function has no effect on the operation of the cooking zones.

ENGLISH 45

5.8 Pause
This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting. When the function operates, all other symbols on the control panels are locked. The function does not stop the timer functions.
Touch to activate the function. comes on. The heat setting is lowered to
1. To deactivate the function, touch . The previous heat setting comes on.
5.9 Lock
You can lock the control panel while cooking zones operate. It prevents an accidental change of the heat setting. Set the heat setting first.
To activate the function: touch . comes on for 4 seconds. The Timer stays on.
To deactivate the function: touch . The previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob, you also deactivate this function.
5.10 Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob. To activate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with . To deactivate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with . To override the function for only one cooking time: activate the hob with . comes on. Touch for 4 seconds. Set the heat setting in 10 seconds. You can

operate the hob. When you deactivate the
hob with the function operates again.
5.11 OffSound Control (Deactivating and activating the sounds)
Deactivate the hob. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes out. Touch
for 3 seconds. or comes on. Touch
of the timer to choose one of the following:
· - the sounds are off
· - the sounds are on To confirm your selection wait until the hob deactivates automatically.
When the function is set to you can hear the sounds only when:
· you touch · Minute Minder comes down · Count Down Timer comes down · you put something on the control panel.
5.12 Power management
· Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases in the hob. See the illustration.
· Each phase has a maximum electricity loading of 3700 W.
· The function divides the power between cooking zones connected to the same phase.
· The function activates when the total electricity loading of the cooking zones connected to a single phase exceeds 3700 W.
· The function decreases the power to the other cooking zones connected to the same phase.
· The heat setting display of the reduced zones alternates between the chosen heat setting and the reduced heat setting. After some time the heat setting display of the reduced zones stays on the reduced heat setting.

46 ENGLISH

5.13 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood. Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob manually.

For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it before you use the function. For more information refer to hood user manual.
Operating the function automatically To operate the function automatically set the automatic mode to H1 ­ H6. The hob is originally set to H5. The hood reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes temperature of the cookware automatically and adjusts the speed of the fan.
Automatic modes

Automat- ic light

Boiling1)

Frying2)

Mode H0 Off

Off

Off

Mode H1 On

Off

Off

Mode H2 3) On

Fan speed Fan speed

1

1

Mode H3 On

Off

Fan speed

1

Mode H4 On

Fan speed Fan speed

1

1

Automat- ic light

Boiling1)

Frying2)

Mode H5 On

Fan speed Fan speed

1

2

Mode H6 On

Fan speed Fan speed

2

3

1) The hob detects the boiling process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 2) The hob detects the frying process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 3) This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.

Changing the automatic mode 1. Deactivate the appliance. 2. Touch for 3 seconds. The display
comes on and goes off. 3. Touch for 3 seconds. 4. Touch a few times until comes on. 5. Touch of the Timer to select an
automatic mode.

To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function.

When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan automatically and prevents you from accidental activation of the fan for the next 30 seconds.
Operating the fan speed manually You can also operate the function manually.
To do that touch when the hob is active. This deactivates automatic operation of the function and allows you to change the fan
speed manually. When you press you raise the fan speed by one. When you reach
an intensive level and press again you will set fan speed to 0 which deactivates the hood fan. To start the fan again with fan speed 1
touch .

ENGLISH 47

To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and activate it again.
Activating the light You can set the hob to activate the light automatically whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 ­ H6.

The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.

6. HINTS AND TIPS

WARNING! Refer to Safety chapters.

cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone.

6.1 Cookware

Refer to "Technical data".

For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
· The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
· Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface.
· In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
· correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer).
· not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
· water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
· a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
· Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
· The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The

6.2 The noises during operation
If you can hear:
· crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· humming: you use a high power level. · clicking: electric switching occurs. · hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not indicate any malfunction.
6.3 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cooking operation.
6.4 Examples of cooking applications
The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of power is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the consumption of power. It means that a cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.

48 ENGLISH

The data in the table is for guidance only.

Heat setting
- 1 1 - 3 1 - 3 3 - 5
5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13 14

Use to:

Time (min)

Hints

Keep cooked food warm.

as neces- Put a lid on the cookware. sary

Hollandaise sauce, melt: butter, choco- 5 - 25 late, gelatine.

Mix from time to time.

Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 - 40

Cook with a lid on.

Simmer rice and milkbased dishes, heat up ready-cooked meals.

25 - 50

Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure.

Steam vegetables, fish, meat.

20 - 45

Add a couple of tablespoons of liquid.

Steam potatoes.

20 - 60

Use max. ¼ l of water for 750 g of po- tatoes.

Cook larger quantities of food, stews and soups.

60 - 150

Up to 3 l of liquid plus ingredients.

Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, as neces- Turn halfway through. cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, sary eggs, pancakes, doughnuts.

Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.

5 - 15

Turn halfway through.

Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.

Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.

6.5 Hints and Tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
· Protect the hood panel from direct sunlight.
· Do not spot halogen light on the hood panel.
· Do not cover the hob control panel. · Do not interrupt the signal between the
hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See the picture. The hood in the picture is only exemplary.

ENGLISH 49

Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such appliances near to the hob while Hob²Hood is on.

Cooker hoods with the Hob²Hood function
To find the full range of cooker hoods which work with this function refer to our consumer website. The AEG cooker hoods that work
with this function must have the symbol .

7. CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 General information
· Clean the hob after each use. · Always use cookware with a clean base. · Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates. · Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob. · Use a special scraper for the glass.
7.2 Cleaning the hob
· Remove immediately: melted plastic, plastic foil, sugar and food with sugar,

otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface. · Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth. · Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.

8. TROUBLESHOOTING

WARNING! Refer to Safety chapters.
8.1 What to do if...

Problem
You cannot activate or operate the hob.

Possible cause

Remedy

The hob is not connected to an elec- Check if the hob is correctly connected trical supply or it is connected incor- to the electrical supply. rectly.

The fuse is blown.

Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.

You do not set the heat setting for 10 seconds.

Activate the hob again and set the heat setting in less than 10 seconds.

You touched 2 or more sensor fields Touch only one sensor field. at the same time.

50 ENGLISH

Problem
An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated. The hob deactivates. Residual heat indicator does not come on. Hob²Hood does not work.
Automatic Heat Up does not op- erate.
The heat setting changes be- tween two levels. The sensor fields become hot. There is no sound when you touch the panel sensor fields.
comes on. comes on.
and a number come on.
You can hear a constant beep noise.

Possible cause
Pause operates.
There is water or fat stains on the control panel.
You put something on one or more sensor fields.

Remedy Refer to "Daily use". Clean the control panel.
Remove the object from the sensor fields.

You put something on the sensor field .

Remove the object from the sensor field.

The zone is not hot because it oper- If the zone operated sufficiently long to

ated only for a short time or the sen- be hot, speak to an Authorised Service

sor is damaged.

Centre.

You covered the control panel.

Remove the object from the control panel.

You use a very tall pot which blocks Use a smaller pot, change the cooking

the signal.

zone or operate the hood manually.

The zone is hot.

Let the zone become sufficiently cool.

The highest heat setting is set. Power management operates.

The highest heat setting has the same power as the function.
Refer to "Daily use".

The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones,

it too near to the controls.

if possible.

The sounds are deactivated.

Activate the sounds. Refer to "Daily use".

Child Safety Device or Lock oper- ates.

Refer to "Daily use".

There is no cookware on the zone. Put cookware on the zone.

The cookware is unsuitable. The diameter of the bottom of the cookware is too small for the zone. There is an error in the hob.
The electrical connection is incor- rect.

Use suitable cookware. Refer to "Hints and tips".
Use cookware with correct dimen- sions. Refer to "Technical data".
Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem continues, speak to an Authorised Service Centre.
Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.

ENGLISH 51

8.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Give also three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error message that comes

on. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The instructions about the Service Centre and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.

9. TECHNICAL DATA
9.1 Rating plate

Model IKB84431XB Typ 62 D4A 01 AA Induction 7.35 kW Ser.Nr. ................. AEG
9.2 Cooking zones specification

PNC 949 597 228 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Made in Germany 7.35 kW

Cooking zone
Left front Left rear Right front Right rear

Nominal power (maximum heat setting) [W] 2300 2300 2300 2300

PowerBoost [W] PowerBoost maximum dura- tion [min]

3200

10

3200

10

3200

10

3200

10

Cookware diame- ter [mm]
125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210

The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.

For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table.

10. ENERGY EFFICIENCY
10.1 Product information according to EU 66/2014 valid for EU market only

Model identification Type of hob Number of cooking zones Heating technology

IKB84431XB Built-In Hob 4 Induction

52 ENGLISH

Diameter of circular cooking zones (Ø)
Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)
EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance
10.2 Energy saving
You can save energy during everyday cooking if you follow below hints. · When you heat up water, use only the
amount you need.

Left front Left rear Right front Right rear
Left front Left rear Right front Right rear

21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm
179.6 Wh / kg 177.0 Wh / kg 188.8 Wh / kg 177.0 Wh / kg
180.6 Wh / kg

· If it is possible, always put the lids on the cookware.
· Before you activate the cooking zone put the cookware on it.
· Put the smaller cookware on the smaller cooking zones.
· Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
· Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.

11. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of

appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

ENGLISH 53

AEG toivottaa sinut tervetulleeksi! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.aeg.com/support
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................. 54 2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................. 56 3. ASENNUS..................................................................................................... 58 4. TUOTEKUVAUS........................................................................................... 59 5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................. 61 6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................... 66 7. HOITO JA PUHDISTUS................................................................................ 68 8. VIANMÄÄRITYS............................................................................................68 9. TEKNISET TIEDOT.......................................................................................70 10. ENERGIATEHOKKUUS..............................................................................70 11. YMPÄRISTÖNSUOJELU............................................................................ 71
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus · Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä.
54 SUOMI

· Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. · Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa. · Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia. · VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon. · Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit esim. sammutuspeitteellä tai kannella. · VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä. · HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava Lyhyen jakson ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti. · VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason pinnoilla. · Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua. · Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason vastus pois päältä sen säätimellä.
SUOMI 55

· Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa.
· Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
· VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.

2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS!
Henkilövahinkojen tai laitteen vaurioitumisen vaara.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää. · Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita. · Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin. · Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita. · Tiivistä kaapin leikkauspinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen. · Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta. · Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.

· Kunkin laitteen alaosassa on jäähdytyspuhaltimet.
· Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle: ­ Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä laitteeseen. Muutoin ne voivat vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai heikentää jäähdytysjärjestelmän tehoa. ­ Varmista, että laitteen alaosan ja vetolaatikossa säilytettävien esineiden välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
· Poista laitteen alla olevaan kaappiin mahdollisesti asennetut erotuslevyt.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
· Kaikki sähköliitännät on teetettävä pätevällä sähköasentajalla.
· Laite on maadoitettava,. · Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on irrotettu sähköverkosta. · Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.

56 SUOMI

· Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.
· Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos sellainen on) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen pistorasiaan.
· Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on)
tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi. · Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen. · Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. · Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Poista kaikki mahdolliset
pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen ensimmäistä käyttökertaa. · Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke keittoalue aina "off"-asentoon kunkin käyttökerran jälkeen.

· Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille. Ne saattavat kuumentua.
· Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
· Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
· Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi virtalähteestä. Näin ehkäistään sähköiskuja.
· Sydämentahdistimia käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30 cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa.
· Kun laitat ruokaa kuumaan öljyyn, se voi roiskua.
· Älä käytä alumiinifoliota tai muita materiaaleja keittotason ja keittoastian välissä, ellei tämän laitteen valmistaja ole toisin ohjeistanut.
· Käytä vain valmistajan tälle laitteelle suosittelemia varusteita.
VAROITUS!
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
· Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana.
· Kuumat höyryt voivat aikaansaada syttymisen.
· Käytetty öljy, joka voi sisältää ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
· Älä aseta kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päälle.
· Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle.
· Älä anna keittoastian kiehua kuiviin. · Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua.

SUOMI 57

· Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on keittoastia.
· Valuraudasta tai valmistetut keittoastiat tai keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai lasikeramiikkaan. Näitä astioita on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri kohtaan keittotasolla.
2.4 Hoito ja puhdistus
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
· Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen
· Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen puhdistamiseen.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai metalliesineitä, ellei toisin ohjeisteta.
2.5 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun

huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää. · Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
· Irrota pistoke pistorasiasta.

3. ASENNUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ...........................
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
3.3 Liitäntäjohto
· Keittotason mukana toimitetaan liitäntäjohto.

· Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F joka kestää vähintään 90 °C lämpötilan. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
3.4 Asennus
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista.

58 SUOMI

min. 500mm

min. 50mm

Jos laite on asennettu laatikon yläpuolelle, laatikossa olevat esineet voivat lämmetä ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon seurauksena.

min. 55

766

516

75 335

25

46 550

490+1

750+1

max R5

min. 1500

min. min.

min. 28

12 60

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation

4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoaluejärjestely

1

1

1 Induktiokeittoalue 2 Käyttöpaneeli

1

2

1

SUOMI 59

4.2 Käyttöpaneelin painikkeet

12

34

56

7

11

10 9 8

Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.

Koske- Toiminto tuspai- nike

1

PÄÄLLE / POIS

Kuvaus Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä.

2

Lukitus / Uunin lapsilukko

Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.

3

Keskeytä

Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.

4567 8

Tehotason näyttö Keittoalueiden ajastimen ilmaisi- met Ajastimen näyttö Hob²Hood
-

Tehotason näyttäminen. Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoittaminen.
Ajan osoittaminen minuutteina. Toiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois päältä. Keittoalueen valitseminen.

9

/

-

10

PowerBoost

Ajan lisääminen tai vähentäminen. Toiminnon kytkeminen toimintaan.

11 -

Säätöpalkki

Tehotason säätäminen.

4.3 Tehotasojen näytöt

Näyttö -

Kuvaus Keittoalue on kytketty pois toiminnasta. Keittoalue on toiminnassa. Keskeytä on kytketty päälle.

60 SUOMI

Näyttö
+ numero / /

Kuvaus Automaattinen kuumennus on kytketty päälle.
PowerBoost on kytketty päälle.
Toimintahäiriö.
OptiHeat Control (3-vaiheinen jälkilämmön merkkivalo): edelleen toiminnassa / lämpi- mänä pito / jälkilämpö. Lukitus / Uunin lapsilukko on kytketty päälle.
Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa.
Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle.

4.4 OptiHeat Control (3-vaiheinen jälkilämmön merkkivalo)
VAROITUS!
/ / Palovammojen vaara on olemassa jälkilämmön vuoksi.
Merkkivalot ilmoittavat käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön tason. Vierellä

olevien keittoalueiden merkkivalot voivat myös syttyä, vaikka ne eivät olisi käytössä.
Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan keittoastian pohjaan. Keittoastian lämpö kuumentaa keraamisen pinnan.

5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan.
5.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaisee virran automaattisesti keittotasosta seuraavissa tilanteissa: · Kaikki keittoalueet on kytketty pois
toiminnasta. · Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason
toimintaan. · Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin
tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu, liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi.

Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli. · Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Anna keittoalueen jäähtyä ennen kuin käytät keittoaluetta uudelleen.
· Keittoastia on vääränlainen. Symboli syttyy ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta 2 minuutin kuluttua.
· Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan
kuluttua merkkivalo syttyy ja laite kytkeytyy pois toiminnasta. Tehotason ja keittotason sammumisajan suhde:

SUOMI 61

Tehotaso
, 1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

Keittotason pois kyt- keytymisaika 6 tuntia
5 tuntia 4 tuntia 1,5 tunti

5.3 Tehotaso
Tehotason asettaminen tai muuttaminen:
Kosketa säätöpalkkia oikean tehotason kohdalta tai siirrä sormea säätöpalkissa, kunnes saavutat oikean tehotason.

5.4 Keittoalueiden käyttäminen
Aseta keittoastia valitun alueen keskelle. Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
5.5 Automaattinen kuumennus
Kytke tämä toiminto toimintaan saavuttaaksesi haluamasi tehotason nopeammin. Kun toiminto on toiminnassa, alue toimii alussa suurimmalla tehotasolla ja jatkaa sen jälkeen toimintaa haluamallasi tehotasolla.
Toiminnon toimintaan kytkeminen edellyttää, että keittoalue on kylmä.
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa ( syttyy). Kosketa välittömästi haluamaasi tehotasoa. Kolmen sekunnin kuluttua syttyy . Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa.
5.6 PowerBoost
Kyseinen toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa. Toiminto voidaan

kytkeä toimintaan induktiokeittoalueelle vain rajoitetuksi ajaksi. Tämän jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin korkeimmalle tehotasolle.
Lue ohjeet kohdasta "Tekniset tiedot".
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa . syttyy. Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa.
5.7 Ajastin
· Ajanlaskenta-automatiikka Voit käyttää tätä toimintoa yksittäisen ruoanlaittojakson keston asettamiseen. Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen jälkeen toiminto. Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen merkkivalo syttyy. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja aseta aika (00 - 99 minuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä. Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
Ajan muuttaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Kosketa painiketta tai . Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi ja kosketa sitten . Jäljellä oleva aika näkyy näytössä laskien arvoon 00. Keittoalueen merkkivalo sammuu.
Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .

62 SUOMI

· CountUp Timer Voit käyttää tätä toimintoa keittoalueen toiminta-ajan tarkkailemiseen.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen painiketta . syttyy. Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä. Näytössä näkyy
ja ajastimen aika (minuutteina).
Keittoalueen jäljellä olevan toiminta-ajan tarkistaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Näytössä näkyy keittoalueen toiminta-aika.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta ja sen jälkeen painiketta tai . Keittoalueen merkkivalo sammuu.
· Hälytinajastin Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois toiminnasta. Tehotason näytössä näkyy .
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja sitten tai painiketta ja aseta aika. Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
Toiminnolla ei ole vaikutusta keittoalueiden toimintaan.
5.8 Keskeytä
Kyseinen toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimpaan tehotasoon.
Kaikki muut käyttöpaneelin symbolit lukittuvat toiminnon ollessa toiminnassa.
Toiminto ei peruuta asetettuja ajastuksia.
Aktivoi toiminto koskettamalla painiketta . syttyy.Tehotaso laskee arvoon 1.

Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Edellinen tehotaso palautuu.
5.9 Lukitus
Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden toimiessa. Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa. Aseta ensin tehotaso. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa painiketta . syttyy neljän sekunnin ajaksi. Ajastin toimii edelleen. Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Edellinen tehotaso kytkeytyy päälle.
Kun sammutat keittotason, myös tämä toiminto sammuu.
5.10 Uunin lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . Älä valitse tehotasoa. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella . Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . Älä valitse tehotasoa. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella . Voit ohittaa toiminnon vain yhtä keittoaikaa koskien: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . syttyy. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt voit käyttää keittotasoa. Kun kytket keittotason pois päältä painikkeella , toiminto on edelleen kytkettynä.

SUOMI 63

5.11 OffSound Control (Äänimerkkien käyttöön ottaminen ja käytöstä poistaminen)
Kytke keittotaso pois päältä. Kosketa
painiketta kolmen sekunnin ajan. Näyttö
syttyy ja sammuu. Kosketa painiketta
kolmen sekunnin ajan. tai syttyy.
Kosketa ajastimen painiketta seuraavien asetuksien valitsemiseksi:
· - äänimerkit pois käytöstä
· - äänimerkit käytössä Vahvista valinta odottamalla, kunnes keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kun toiminto on asetettu asentoon , äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa:
· kosketat painiketta · Hälytinajastin laskee · Ajanlaskenta-automatiikka laskee · käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin
esine.
5.12 Tehonhallinta
· Keittoalueet on ryhmitetty keittotason vaiheiden sijainnin ja määrän mukaan. Katso kuva.
· Kunkin vaiheen maksimisähkökuormitus on 3700 W.
· Toiminto jakaa virran samaan vaiheeseen kytkettyihin keittoalueisiin.
· Toiminto kytkeytyy toimintaan, kun yksivaiheeseen kytkettyjen keittoalueiden kokonaissähkökuormitus on yli 3700 W.
· Toiminto laskee samaan vaiheeseen kytkettyjen keittoalueiden tehoa.
· Alhaisemman tehon omaavien alueiden tehotasonäyttö muuttuu valitun tehotason ja alhaisemman tehotason välillä. Jonkin ajan kuluttua alhaisempi tehotaso jää näkymään alhaisemman tehon omaavien alueiden tehotasonäyttöön.

5.13 Hob²Hood
Kyseessä on pitkälle kehittynyt automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason erityiseen liesituulettimeen. Sekä keittotasossa että liesituulettimessa on infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen nopeus säätyy automaattisesti tila-asetuksen ja keittotasolla olevan kuumimman keittoastian lämpötilan mukaan. Puhallinta voidaan säätää myös keittotasosta manuaalisesti.

Useimmissa liesituulettimissa kaukosäätöjärjestelmä on oletuksena pois päältä. Kytke se päälle ennen toiminnon käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla liesituulettimen käyttöohjeista.
Toiminnon käyttäminen automaattisesti Voit käyttää toimintoa automaattisesti asettamalla automaattisen tilan H1 ­ H6. Keittotason oletusasetus on H5.Liesituuletin reagoi aina keittotasoa käyttäessä. Keittotaso tunnistaa keittoastian lämpötilan automaattisesti ja säätää puhaltimen nopeuden.
Automaattitilat

Tila H0 Tila H1 Tila H2 3)

Auto- maatti- nen valo

Keittämi- Paistami-

nen1)

nen2)

Pois päältä Pois päältä Pois päältä

Päällä

Pois päältä Pois päältä

Päällä

Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 1

64 SUOMI

Auto-

Keittämi- Paistami-

maatti- nen valo

nen1)

nen2)

Tila H3

Päällä

Pois päältä Puhaltimen nopeus 1

Tila H4

Päällä

Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 1

Tila H5

Päällä

Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 2

Tila H6

Päällä

Puhaltimen Puhaltimen nopeus 2 nopeus 3

1) Keittotaso tunnistaa keittämisen ja säätää puhalti- men nopeuden automaattitilan mukaisesti. 2) Keittotaso tunnistaa paistamisen ja säätää puhalti- men nopeuden automaattitilan mukaisesti. 3) Kyseinen tila kytkee puhaltimen ja valon päälle, se ei ole lämpötilariippuvainen.

Automaattitilan muuttaminen 1. Kytke laite pois päältä. 2. Kosketa painiketta kolmen sekunnin
ajan. Näyttö syttyy ja sammuu. 3. Kosketa painiketta kolmen sekunnin
ajan. 4. Kosketa painiketta muutaman kerran,
kunnes syttyy. 5. Kosketa ajastimen painiketta
automaattitilan valitsemiseksi.

Puhaltimen nopeuden manuaalinen säätäminen Toimintoa voidaan käyttää myös manuaalisesti. Kosketa tällöin painiketta keittotason ollessa toiminnassa. Toiminnon automaattitila kytkeytyy tällöin pois päältä ja voit säätää puhaltimen nopeutta manuaalisesti. Painiketta painaessa lisäät puhaltimen nopeutta yhdellä. Kun saavutat tehotason ja painat painiketta uudelleen, puhaltimen nopeudeksi säätyy 0 ja liesituulettimen puhallin kytkeytyy pois päältä. Voit kytkeä puhaltimen uudelleen päälle nopeudella 1 koskettamalla .
Voit kytkeä toiminnon automaattitilan päälle kytkemällä keittotason pois päältä ja uudelleen päälle.
Valon sytyttäminen Voit asettaa keittotason sytyttämään valon automaattisesti aina keittotason päälle kytkemisen yhteydessä. Aseta tällöin automaattinen tila H1 ­ H6.
Liesituulettimen valo kytkeytyy pois päältä kahden minuutin kuluttua keittotason pois päältä kytkemisen jälkeen.

Kun haluat säätää liesituuletinta suoraan liesituulettimen paneelista, kytke toiminnon automaattitila pois päältä.

Kun lopetat ruoanlaiton ja kytket keittotason pois päältä, liesituulettimen puhallin voi toimia jonkin aikaa tämän jälkeen. Tämän jälkeen järjestelmä kytkee puhaltimen pois päältä automaattisesti, puhallinta ei voida kytketä vahingossa päälle seuraavan 30 sekunnin aikana.

SUOMI 65

6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.

Katso "Tekniset tiedot".

6.1 Keittoastiat
Induktiokeittoalueilla voimakas sähkömagneettinen kenttä luo keittoastian lämmön erittäin nopeasti.
Käytä induktiokeittoalueille soveltuvia keittoastioita.
· Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen.
· Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaita ja kuivia ennen niiden asettamista keittotasolle.
· Älä liu'uta tai vedä keittoastiaa keraamisen keittotason päällä, jotta se ei naarmuuntuisi.
Keittoastian materiaali
· sopivat: valurauta, teräs, emaloitu teräs, ruostumaton teräs, monikerroksinen pohja (valmistajan oikealla merkinnällä).
· sopimattomat: alumiini, kupari, messinki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos:
· vesi kiehuu hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla.
· magneetti tarttuu astian pohjaan. Keittoastian mitat
· Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
· Keittoalueen tehokkuus riippuu keittoastian halkaisijasta. Keittoastia, jonka halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa vain osan keittoalueen tehosta.

6.2 Käytön aikana kuuluvat äänet
Jos kuulet:
· Halkeilevaa ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (monikerroksinen rakenne).
· Vihellysääntä: käytät keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on valmistettu useasta eri materiaalista (monikerroksinen rakenne).
· Huminaa: käytät korkeaa tehotasoa. · Napsahdusääniä: sähköpiirien
kytkeytyminen. · Sihinää, surinaa: puhallin on toiminnassa. Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
6.3 Öko Timer (Säästöajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta ennen kuin ajanlaskenta-automatiikan äänimerkki kuuluu. Toiminta-ajan erotus riippuu tehotasosta ja kypsennysajasta.
6.4 Esimerkkejä keittotoiminnoista
Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen riippuvuussuhde ei ole lineaarinen. Virrankulutus ei kasva suhteellisesti suurempaan tehotasoon siirryttäessä. Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän kuin puolet maksimitason vaatimasta energiasta.
Taulukossa annetut tiedot ovat ainoastaan suuntaa-antavia.

Tehotaso - 1

Käyttökohde: Valmiiden ruokien lämpimänäpito.

Aika (min)
tarpeen mukaan

Vinkkejä Aseta keittoastian päälle kansi.

66 SUOMI

Tehotaso 1 - 3 1 - 3 3 - 5 5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13 14

Käyttökohde:

Aika (min)

Vinkkejä

Hollandaise-kastike, voin, suklaan ja lii- 5 - 25 vatteen sulattaminen.

Sekoita aika ajoin.

Kiinteyttäminen: munakkaat, paistetut 10 - 40 kananmunat.

Valmista kannen alla.

Riisin ja maitoruokien haudutus, val- misruokien kuumentaminen.

25 - 50

Lisää vähintään kaksinkertainen mää- rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai- toruokia kypsennyksen puolivälissä.

Höyrytetyt vihannekset, kala, liha.

20 - 45

Lisää nestettä muutama ruokalusikalli- nen.

Höyryssä kypsennetyt perunat.

20 - 60

Käytä korkeintaan ¼ litraa vettä/750 g perunoita.

Suurten ruokamäärien kypsentäminen, 60 - 150 pataruoat ja keitot.

Enintään 3 litraa nestettä + valmistus- aineet.

Leikkeiden, vasikanlihan, cordon bleun, kotlettien, pyöryköiden, makka- roiden, maksan, kastikepohjan, kanan- munien, ohukaisten ja munkkien pais- taminen.

tarpeen mukaan

Käännä kypsennyksen puolivälissä.

Voimakas paistaminen: sipuliperunat, 5 - 15 ulkofilee, pihvit.

Käännä kypsennyksen puolivälissä.

Veden keittäminen, pastan keittäminen, lihan ruskistaminen (gulassi, patapaisti), ranskalais- ten friteeraus.

Suuren vesimäärän keittäminen. PowerBoost on päällä.

6.5 Neuvoja ja vinkkejä Hob²Hood
Kun käytät keittotasoa toiminnolla:
· Suojaa liesituulettimen paneeli suoralta auringonvalolta.
· Älä kohdista halogeenivaloa liesituulettimen paneeliin.
· Älä peitä keittotason käyttöpaneelia. · Älä keskeytä keittotason ja liesituulettimen
välistä signaalia (esim. kädellä, keittoastian kahvalla tai korkealla kattilalla). Katso kuva. Kuvan liesituuletin on annettu ainoastaan viitteeksi.

Muut kaukosäädettävät laitteet voivat estää signaalin. Älä käytä kyseisiä laitteita keittotason lähellä Hob²Hoodtoiminnon ollessa päällä.
SUOMI 67

Hob²Hood-toiminnolla varustetut liesituulettimet
Katso tätä toimintoa käyttävien liesituulettimien täydellinen valikoima

kuluttajille suunnatulta verkkosivustoltamme. Tätä toimintoa käyttävissä AEG-
liesituulettimissa on oltava merkki .

7. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Yleistä
· Puhdista keittotaso jokaisen käytön jälkeen.
· Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
· Pinnan naarmut tai tummat läiskät eivät vaikuta keittotason toimintaan.
· Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä puhdistusainetta.
· Käytä erityistä lasipintaan tarkoitettua kaavinta.
7.2 Keittotason puhdistaminen
· Poista välittömästi: sulanut muovi, tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka.

Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä keittotason erityistä kaavinta viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin. · Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista keittotaso kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso pehmeällä kuivalla liinalla puhdistuksen jälkeen. · Poista kirkkaat metalliset värimuutokset: käytä veden ja viinietikan liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.

8. VIANMÄÄRITYS

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Käyttöhäiriöt

Ongelma

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpide

Keittotaso ei kytkeydy toimintaan Keittotasoa ei ole kytketty sähkö-

Tarkista, onko keittotaso kytketty oi-

eikä sitä voida käyttää.

verkkoon tai se on liitetty sähköverk- kein sähköverkkoon.

koon virheellisesti.

Sulake on palanut.

Tarkista, onko toimintahäiriön syynä sulake. Jos sulake palaa aina uudel- leen, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.

Et aseta tehotasoa 10 sekunnin ku- luessa.

Kytke keittotaso uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 10 sekunnin kulues- sa.

68 SUOMI

Ongelma

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpide

Kosketit 2 tai sitä useampaa koske- Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta. tuspainiketta samanaikaisesti.

Keskeytä on kytketty päälle.

Katso kohta "Päivittäinen käyttö".

Käyttöpaneelilla on vettä tai rasva- Pyyhi käyttöpaneeli puhtaaksi. roiskeita.

Keittotasosta kuuluu äänimerkki Yksi tai useampi kosketuspainike on ja se kytkeytyy pois toiminnasta. peitetty. Äänimerkki kuuluu, kun keittotaso on kytketty pois toiminnasta.

Poista esineet kosketuspainikkeiden päältä.

Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Kosketuspainikkeen asetettu jokin esine.

päälle on

Poista esineet kosketuspainikkeen päältä.

Jälkilämmön merkkivalo ei syty.

Alue ei ole kuuma, koska sitä on käytetty vain vähän aikaa tai anturi on viallinen.

Jos alue on toiminut riittävän kauan ol- lakseen kuuma, ota yhteys valtuutet- tuun huoltoliikkeeseen.

Hob²Hood ei toimi.

Käyttöpaneeli on peitetty.

Poista esineet käyttöpaneelin päältä.

Käytössä on erittäin korkea kattila, joka estää signaalin.

Käytä pienempää kattilaa, vaihda keit- toaluetta tai säädä liesituuletinta ma- nuaalisesti.

Automaattinen kuumennus ei toi- Alue on kuuma. mi.

Anna alueen jäähtyä riittävästi.

Korkein tehotaso on asetettu.

Korkeimman tehotason arvo on sama kuin toiminnon.

Tehotaso muuttuu kahden ase- tuksen välillä.

Tehonhallinta on kytketty päälle.

Katso kohta "Päivittäinen käyttö".

Kosketuspainikkeet kuumenevat. Keittoastia on liian suuri, tai se on liian lähellä painikkeita.

Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu- eille, jos mahdollista.

Äänimerkkiä ei kuulu, kun koske- Äänimerkit on poistettu käytöstä. tat käyttöpaneelin kosketuspai- nikkeita.

Kytke äänimerkit toimintaan. Katso kohta "Päivittäinen käyttö".

syttyy.

Uunin lapsilukko tai Lukitus on kyt- Katso kohta "Päivittäinen käyttö". ketty päälle.

syttyy.

Alueella ei ole keittoastiaa.

Aseta keittoastia alueelle.

Keittoastia on sopimaton.

Käytä sopivaa keittoastiaa. Lue ohjeet kohdasta "Vihjeitä ja neuvoja".

Keittoastian pohjan halkaisija on liian Käytä oikean kokoista keittoastiaa.

pieni alueelle.

Katso "Tekniset tiedot".

ja numero syttyy.

Keittoalueessa on jokin vika.

Sammuta keittotaso ja kytke se uudel- leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua.

Jos syttyy uudelleen, kytke keitto- taso irti sähköverkosta. Liitä keittotaso takaisin sähköverkkoon 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelma toistuu, ota yh- teyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

SUOMI 69

Ongelma

Mahdollinen syy

Laitteesta kuuluu äänimerkki kes- Sähköliitäntä on virheellinen. keytyksettä.

Korjaustoimenpide
Kytke keittotaso irti sähköverkosta. Ota yhteyttä pätevään sähköasentajaan asennuksen tarkistamiseksi.

8.2 Jos ratkaisua ei löydy...
Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun. Ilmoita arvokilpeen merkityt tiedot. Ilmoita myös keraamisen keittotason kolmikirjaiminen tunnus (keraamisen pinnan kulmassa) sekä näytössä näkyvä

virheilmoitus. Varmista, että keittotasoa on käytetty oikein. Muutoin valtuutetun huoltoliikkeen tai jälleenmyyjän huollosta aiheutuvat kulut veloitetaan myös takuuaikana. Kuluttajaneuvonnan yhteystiedot ja takuuehdot on mainittu takuuja huoltokirjassa.

9. TEKNISET TIEDOT
9.1 Arvokilpi

Malli IKB84431XB Tyyppi 62 D4A 01 AA Induktio 7.35 kW Sarjanumero ................. AEG
9.2 Keittoalueiden määritykset

PNC-tuotenumero 949 597 228 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Valmistettu Saksassa 7.35 kW

Keittoalue

Nimellisteho (suurin tehota- so) [W]

Vasemmalla edessä 2300

Vasemmalla takana 2300

Oikealla edessä

2300

Oikealla takana

2300

PowerBoost [W] PowerBoost kes- Keittoastian hal- to enintään [min] kaisija [mm]

3200

10

3200

10

3200

10

3200

10

125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210

Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan taulukon arvoista. Se vaihtelee keittoastian materiaalin ja koon mukaan.

Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi.

10. ENERGIATEHOKKUUS
10.1 Tuotetiedot standardin EU 66/2014 mukaisesti koskevat ainoastaan Euroopan unionin markkina-aluetta

Mallin tunnus

IKB84431XB

70 SUOMI

Keittotasotyyppi Keittoalueiden määrä Kuumennustekniikka Pyöreiden keittoalueiden halkaisija (Ø)
Energiankulutus keittoaluetta kohti (EC electric coo- king)
Keittotason energiankulutus (EC electric hob)

Vasemmalla edessä Vasemmalla takana
Oikealla edessä Oikealla takana
Vasemmalla edessä Vasemmalla takana
Oikealla edessä Oikealla takana

Kalusteeseen asennettava keittotaso
4
Induktio
21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm
179,6 Wh/kg 177,0 Wh/kg 188,8 Wh/kg 177,0 Wh/kg
180,6 Wh/kg

EN 60350-2 - Sähkötoimiset keittiön kodinkoneet - Osa 2: Keittotasot Suorituskyvyn mittaustavat
10.2 Energiansäästö
Voit säästää energiaa jokapäiväisen ruoanvalmistuksen aikana seuraavia vinkkejä noudattamalla.
· Käytä veden kuumentamisen aikana ainoastaan tarvittavaa vesimäärää.

· Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
· Aseta keittoastia keittoalueelle ennen alueen kytkemistä toimintaan.
· Aseta pieni keittoastia pienemmälle keittoalueelle.
· Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle.
· Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi.

11. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.

Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

SUOMI 71

Bienvenue chez AEG ! Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos appareils.
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.aeg.com/support
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................72 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................74 3. INSTALLATION.............................................................................................77 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL...................................................................78 5. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................... 80 6. CONSEILS.................................................................................................... 84 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................... 86 8. DÉPANNAGE................................................................................................87 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................... 89 10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................. 89 11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.......................90
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables · Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. · Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement. · AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours d'utilisation et de refroidissement.
72 FRANÇAIS

· Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
· Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale · Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
culinaire. · Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur. · Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d'hôtel, les chambres d'hôtes, les maisons d'hôtes de ferme et d'autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l'utilisation domestique. · AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. · AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie. · La fumée est une indication de surchauffe. N'utilisez jamais d'eau pour éteindre le feu de cuisson. Éteignez l'appareil et couvrez les flammes, par exemple avec une couverture ignifuge ou un couvercle. · AVERTISSEMENT : L'appareil ne doit pas être branché à l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie. · ATTENTION : Le processus de cuisson doit être supervisé Une cuisson courte doit être surveillée en permanence. · AVERTISSEMENT : Risque d'incendie : N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson. · Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent pas
FRANÇAIS 73

être placés sur la surface de la table de cuisson car ils peuvent devenir chauds. · N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée. · N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil. · Après utilisation, mettez toujours à l'arrêt la table de cuisson à l'aide de la manette de commande et ne vous fiez pas à la détection des récipients. · Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, mettez à l'arrêt l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans tous les cas, veuillez contacter le service après-vente agréé. · Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service après-vente agréé ou un professionnel qualifié afin d'éviter tout danger. · AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des accidents.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou de dommages matériels.
· Retirez l'intégralité de l'emballage. · N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.

· Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
· Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
· Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
· Isolez les surfaces découpées du meuble à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure cause des gonflements.

74 FRANÇAIS

· Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
· N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
· Chaque appareil est doté de ventilateurs de refroidissement dans le fond.
· Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir : ­ Ne rangez pas de feuilles ni de petits bouts de papier qui pourraient être aspirés et endommager les ventilateurs de refroidissement ou le système de refroidissement. ­ Laissez une distance d'au moins 2 cm entre le fond de l'appareil et les objets rangés dans le tiroir.
· Ôtez tout panneau de séparation installé dans le meuble sous l'appareil.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
· Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié
· L'appareil doit être raccordé à la terre. · Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché. · Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l'alimentation secteur. · Vérifiez que l'appareil est correctement installé. Des câbles ou des fiches secteur desserrés et incorrects (le cas échéant) peuvent faire surchauffer la borne. · Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à une prise électrique. · N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges. · Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (le cas échéant) ni le câble d'alimentation. Contactez notre service après-vente agréé ou un électricien pour

remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé. · La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils. · Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation. · Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur. · Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. · N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. · L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.
· Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
· Retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (le cas échéant) avant la première utilisation.
· Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
· Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
· Mettez à l'arrêt les zones de cuisson après chaque utilisation.
· Ne posez pas de couverts ou de couvercles de casseroles sur les zones de cuisson. Ils peuvent devenir très chauds.
· N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
· N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.

FRANÇAIS 75

· Si la surface de l'appareil est fissurée, débranchez-le immédiatement, afin d'éviter un choc électrique.
· Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en fonctionnement.
· Lorsque vous placez des aliments dans de l'huile chaude, cela peut éclabousser.
· N'utilisez pas de feuille d'aluminium ou d'autres matériaux entre la surface de cuisson et le récipient, sauf indication contraire du fabricant de cet appareil.
· N'utilisez que les accessoires recommandés pour cet appareil par le fabricant.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et d'explosion.
· Les graisses et les huiles lorsqu'elles sont chauffées peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds à distance des graisses et des huiles pendant que vous cuisinez.
· Les vapeurs que dégagent l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.
· Une huile déjà utilisée peut contenir des restes d'aliments et provoquer un incendie à une température plus basse qu'avec une huile neuve.
· Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou au-dessus de l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque de dommages à l'appareil.
· Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
· Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la table de cuisson.
· Ne laissez pas le contenu des récipients s'évaporer entièrement.
· Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. La surface risque d'être endommagée.
· N'activez pas les zones de cuisson avec un récipient vide ou sans récipient.

· Les récipients de cuisson en fonte ou dont le fond est endommagé peuvent provoquer des rayures sur la surface en verre et vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
2.4 Entretien et nettoyage
· Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
· Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
· Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
· Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux et humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques, sauf indication contraire.
2.5 Service
· Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
· Concernant la/les lampe(s) à l'intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l'humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l'appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l'éclairage des pièces d'un logement.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
· Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.

76 FRANÇAIS

3. INSTALLATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque signalétique cidessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson.
Numéro de série ....................
3.2 Tables de cuisson intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être mises en fonctionnement qu'après avoir été installées dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
3.3 Câble d'alimentation
· La table de cuisson est fournie avec un câble d'alimentation.
· Pour remplacer le câble d'alimentation endommagé, utilisez le type de câble suivant : H05V2V2-F qui doit supporter une température minimale de 90 °C. Contactez votre service après-vente.
3.4 Assemblage
Si vous installez la table de cuisson sous une hotte, reportez-vous aux instructions d'installation de la hotte pour connaître la distance minimale nécessaire entre les appareils.

min. 500mm

min. 50mm

Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir, la ventilation de la table de cuisson peut chauffer les éléments rangés dans le tiroir durant la cuisson.

min. 55

766

516

75 335

25

46 550

490+1

750+1

max R5

min. 1500

min. min. 12 60

min. 28

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation

FRANÇAIS 77

4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Agencement des zones de cuisson

1

1

1 Zone de cuisson à induction 2 Bandeau de commande

1

2

1

4.2 Description du bandeau de commande

12

34

56

7

11

10 9 8

Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.

Touche Fonction sensiti- ve

1

MARCHE / ARRÊT

Commentaire Pour allumer et éteindre la table de cuisson.

2

Verrouillage / Dispositif de sécu- Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com-

rité enfants

mande.

3

Pause

Pour activer et désactiver la fonction.

456-

Indicateur du niveau de cuisson
Voyants du minuteur des zones de cuisson
Affichage du minuteur

Pour indiquer le niveau de cuisson.
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sé- lectionnée.
Pour indiquer la durée, en minutes.

78 FRANÇAIS

Touche Fonction sensiti- ve

7

Hob²Hood

8

-

9

/

-

10

PowerBoost

11 -

Bandeau de sélection

Commentaire
Pour activer et désactiver le mode manuel de la fonc- tion. Pour choisir la zone de cuisson. Pour augmenter ou diminuer la durée. Pour activer la fonction. Pour sélectionner un niveau de cuisson.

4.3 Affichage du niveau de cuisson

Afficheur -
+ chiffre / /

Description La zone de cuisson est désactivée.
La zone de cuisson est activée.
Pause est activé.
Démarrage automatique de la cuisson est activé.
PowerBoost est activé.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
OptiHeat Control (voyant de chaleur résiduelle 3 niveaux): continuer la cuisson / main- tien au chaud / chaleur résiduelle. Verrouillage / Dispositif de sécurité enfants est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit, ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson. Arrêt automatique est activé.

4.4 OptiHeat Control (voyant de chaleur résiduelle 3 niveaux)
AVERTISSEMENT!
/ / Il y a risque de brûlures par la chaleur résiduelle.
Les voyants indiquent le niveau de chaleur résiduelle des zones de cuisson que vous

utilisez actuellement. Les voyants des zones voisines peuvent également s'allumer, même si vous ne les utilisez pas.
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des récipients de cuisson. La vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.

FRANÇAIS 79

5. UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

5.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver la table de cuisson.
5.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de cuisson automatiquement si :
· toutes les zones de cuisson sont désactivées,
· vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé la table de cuisson,
· vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint. Enlevez l'objet ou nettoyez le bandeau de commande.
· la table de cuisson surchauffe (par ex. lorsqu'un récipient chauffe à vide). Laissez la zone de cuisson refroidir avant d'utiliser à nouveau la table de cuisson.
· vous avez utilisé un récipient inadapté. Le
symbole s'allume et la zone de cuisson se désactive automatiquement au bout de 2 minutes. · vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de
cuisson. Au bout de quelques instants, s'allume et la table de cuisson s'éteint. La relation entre le niveau de cuisson et la durée après laquelle la table de cuisson s'éteint :

Niveau de cuisson
, 1 - 3 4 - 7 8 - 9

La table de cuisson s'éteint au bout de 6 heures
5 heures 4 heures

Niveau de cuisson 10 - 14

La table de cuisson s'éteint au bout de 1,5 heure

5.3 Niveau de cuisson
Pour régler ou modifier le niveau de cuisson :
Appuyez sur le niveau de cuisson souhaité sur le bandeau de sélection, ou déplacez votre doigt sur le bandeau de sélection jusqu'à atteindre le niveau de cuisson souhaité.

5.4 Utilisation des zones de cuisson
Posez le récipient au centre de la zone de cuisson souhaitée. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé.
5.5 Démarrage automatique de la cuisson
Activez cette fonction pour obtenir le niveau de cuisson souhaité plus rapidement. Lorsqu'elle est activée, la zone commence par chauffer au niveau de cuisson le plus élevé, puis revient au niveau de cuisson souhaité.
Pour activer la fonction, la zone de cuisson doit être froide.
Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : appuyez sur ( s'allume). Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au bout de 3 secondes, s'allume.
Pour désactiver la fonction : modifiez le niveau de cuisson.

80 FRANÇAIS

5.6 PowerBoost
Cette fonction vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction peut être activée pour la zone de cuisson à induction uniquement pour une durée limitée. Lorsque cette durée est écoulée, la zone de cuisson à induction revient automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé.
Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : appuyez sur . s'allume.
Pour désactiver la fonction : modifiez le niveau de cuisson.
5.7 Minuteur
· Minuteur dégressif Vous pouvez utiliser cette fonction pour régler la durée d'une seule session de cuisson.
Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de la zone de cuisson, puis réglez la fonction.
Pour sélectionner la zone de cuisson : appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur d'une zone de cuisson apparaisse.
Pour activer la fonction : appuyez sur la touche du minuteur pour régler la durée (de 00 à 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter, le décompte commence.
Pour voir le temps restant : appuyez sur la touche pour sélectionner la zone de cuisson. Le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter. L'affichage indique la durée restante.
Pour modifier le temps : appuyez sur la touche pour sélectionner la zone de
cuisson. Appuyez sur ou .
Pour désactiver la fonction : appuyez sur pour sélectionner la zone de cuisson, puis
appuyez sur . Le décompte s'effectue

jusqu'à 00. L'indicateur de la zone de cuisson disparaît.
Lorsque le compte à rebours est terminé, un signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson se désactive.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur .
· CountUp Timer Cette fonction permet de vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour sélectionner la zone de cuisson : appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur d'une zone de cuisson apparaisse.
Pour activer la fonction : appuyez sur la touche du minuteur. apparaît. Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter, le minuteur démarre. L'affichage
indique, en alternance, et la durée écoulée (en minutes).
Pour contrôler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson : appuyez sur pour sélectionner la zone de cuisson. Le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la zone.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur puis appuyez sur ou . L'indicateur
de la zone de cuisson disparaît.
· Minuterie Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque la table de cuisson est allumée et les zones de cuisson ne sont pas activées. L'affichage du
niveau de cuisson indique .
Pour activer la fonction : appuyez sur la touche puis sur la touche ou du minuteur pour régler la durée. Lorsque le temps est écoulé, un signal sonore retentit et 00 clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur .

FRANÇAIS 81

Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement des zones de cuisson.
5.8 Pause
Cette fonction sélectionne le niveau de cuisson le plus bas pour toutes les zones de cuisson activées.
Lorsque la fonction est en cours, tous les autres symboles du bandeau de commande sont verrouillés.
La fonction ne désactive pas les fonctions du minuteur.
Appuyez sur pour activer la fonction. apparaît.Le niveau de cuisson passe à 1.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur . Le niveau de cuisson précédent est
activé.
5.9 Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande pendant que les zones de cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une modification accidentelle du réglage du niveau de cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur . s'affiche pendant 4 secondes. Le minuteur
reste activé.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Lorsque vous éteignez la table de cuisson, cette fonction est également désactivée.
5.10 Dispositif de sécurité enfants
Cette fonction permet d'éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : activez la table de cuisson avec . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur
pendant 4 secondes. s'allume.

Éteignez la table de cuisson en appuyant sur
.
Pour désactiver la fonction : activez la table de cuisson avec . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson.
Appuyez sur pendant 4 secondes. s'allume. Éteignez la table de cuisson en
appuyant sur .
Pour désactiver la fonction le temps d'une cuisson : activez la table de cuisson avec
. s'allume. Appuyez sur pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque
vous éteignez la table de cuisson avec , la fonction est de nouveau activée.
5.11 OffSound Control (Activation et désactivation des signaux sonores)
Éteignez la table de cuisson. Appuyez sur pendant 3 secondes. L'affichage s'allume,
puis s'éteint. Appuyez sur pendant
3 secondes. ou apparaît. Appuyez sur
la touche du minuteur pour choisir l'une des options suivantes :
· - les signaux sonores sont désactivés
· - les signaux sonores sont activés Pour confirmer le réglage, attendez que la table de cuisson s'éteigne automatiquement.
Lorsque cette fonction est réglée sur , l'appareil émet des signaux sonores uniquement lorsque :
· vous appuyez sur · Minuterie se termine · Minuteur dégressif se termine · vous posez un objet sur le bandeau de
commande.
5.12 Gestion du niveau de puissance
· Des zones de cuisson sont regroupées en fonction de l'emplacement et du nombre de phases de la table de cuisson. Reportez-vous à l'illustration.
· Chaque phase dispose d'une charge électrique maximale de 3700 W.

82 FRANÇAIS

· La fonction répartit la puissance entre les zones de cuisson raccordées à la même phase.
· La fonction s'active lorsque la charge électrique totale des zones de cuisson raccordées à une phase simple dépasse 3700 W.
· La fonction diminue la puissance des autres zones de cuisson raccordées à la même phase.
· L'affichage des niveaux de cuisson des zones réduites alterne entre le niveau de cuisson choisi et le niveau de cuisson réduit. Après quelques minutes, l'affichage des niveaux de cuisson des zones réduites affiche le niveau de cuisson réduit seul.
5.13 Hob²Hood
Il s'agit d'une fonction automatique de pointe permettant de relier la table de cuisson à une hotte spéciale. La table de cuisson et la hotte disposent toutes les deux d'un communicateur de signal infrarouge. La vitesse du ventilateur est définie automatiquement en se basant sur le réglage du mode et de la température du récipient le plus chaud se trouvant sur la table de cuisson. Vous pouvez également activer le ventilateur manuellement depuis la table de cuisson.
Sur la plupart des hottes, le système de commande à distance est désactivé par défaut. Activez-le avant d'utiliser cette fonction. Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation de la hotte.

Activation automatique de la fonction Pour activer automatiquement la fonction, réglez le mode automatique sur H1 - H6. À l'origine, la table de cuisson est réglée sur H5.La hotte réagit dès que vous allumez la table de cuisson. La table de cuisson détecte automatiquement la température du récipient et ajuste la vitesse du ventilateur.
Modes automatiques

Éclairage Faire

Faire fri-

automati- que

bouillir1)

re2)

Mode H0 Arrêt

Arrêt

Arrêt

Mode H1 Marche

Arrêt

Arrêt

Mode H2 3) Marche

Vitesse du ventilateur 1

Vitesse du ventilateur 1

Mode H3 Marche

Arrêt

Vitesse du ventilateur 1

Mode H4 Marche

Vitesse du ventilateur 1

Vitesse du ventilateur 1

Mode H5 Marche

Vitesse du ventilateur 1

Vitesse du ventilateur 2

Mode H6 Marche

Vitesse du ventilateur 2

Vitesse du ventilateur 3

1) La table de cuisson détecte le processus d'ébullition et sélectionne la vitesse du ventilateur en fonction du mode automatique. 2) La table de cuisson détecte le processus de friture et sélectionne la vitesse du ventilateur en fonction du mode automatique. 3) Ce mode active le ventilateur et l'éclairage, sans te- nir compte sur la température.

Modification du mode automatique 1. Éteignez l'appareil. 2. Appuyez sur pendant 3 secondes.
L'affichage s'allume, puis s'éteint. 3. Appuyez sur pendant 3 secondes. 4. Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce
que s'affiche. 5. Appuyez sur la touche du minuteur
pour sélectionner un mode automatique.

FRANÇAIS 83

Pour faire fonctionner directement la hotte, désactivez le mode automatique de la fonction sur le bandeau de commande de la hotte.
Lorsque vous éteignez la table de cuisson à la fin de la cuisson, le ventilateur de la hotte peut continuer de tourner pendant un certain temps. Au bout d'un moment, le système désactive automatiquement le ventilateur et vous empêche de l'activer accidentellement durant les 30 secondes qui suivent.
Activation manuelle de la vitesse du ventilateur Vous pouvez également activer la fonction manuellement. Pour ce faire, appuyez sur la
touche lorsque la table de cuisson est allumée. Cela désactive le fonctionnement automatique de la fonction et vous permet de modifier manuellement la vitesse du

ventilateur. En appuyant sur la touche , la vitesse du ventilateur est augmentée d'un palier. Lorsque vous atteignez un niveau intensif et que vous appuyez sur la touche à nouveau, la vitesse du ventilateur revient à 0, désactivant ainsi le ventilateur de la hotte. Pour réactiver le ventilateur à vitesse 1, appuyez sur la touche .
Pour activer le fonctionnement automatique de la fonction, éteignez puis rallumez la table de cuisson.
Activation de l'éclairage Vous pouvez régler la table de cuisson pour l'éclairage s'allume automatiquement dès que la table de cuisson est allumée. Pour ce faire, réglez le mode automatique sur H1 - H6.
L'éclairage de la hotte s'éteint 2 minutes après la mise hors tension de la table de cuisson.

6. CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
6.1 Récipients
Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement.
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction. · Le fond du récipient doit être aussi plat et
épais que possible. · Assurez-vous que le fond du récipient est
propre avant de le placer sur la surface de la table de cuisson. · Afin d'éviter les rayures, ne faites pas glisser et ne frottez pas le récipient sur la surface vitrocéramique. Matériaux des récipients

· corrects : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant).
· incorrects : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent pour l'induction si :
· une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
· un aimant adhère au fond du récipient. Dimensions du récipient
· Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé.
· L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson.

84 FRANÇAIS

Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
6.2 Bruits pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
· craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »).
· sifflement : vous utilisez une zone de cuisson avec un niveau de puissance élevé et le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »).
· bourdonnement : vous utilisez un niveau de puissance élevé.
· cliquetis : une commutation électrique se produit.
· sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas une anomalie de l'appareil.

6.3 Öko Timer (Minuteur Éco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du niveau et de la durée de cuisson.
6.4 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, cela n'est pas proportionnel avec l'augmentation de la consommation d'énergie. Cela veut dire qu'une zone de cuisson avec le niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.
Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement.

Niveau de cuisson
- 1 1 - 3 1 - 3 3 - 5
5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13

Utilisation :

Durée (min)

Conserver les aliments cuits au chaud. au besoin

Conseils Placez un couvercle sur le récipient.

Sauce hollandaise, faire fondre : beur- 5 - 25 re, chocolat, gélatine.

Mélangez de temps en temps.

Solidifier : omelettes, oeufs cocotte.

10 - 40

Couvrez pendant la cuisson.

Faire mijoter des plats à base de riz et 25 - 50 de laitage, réchauffer des plats cuisi- nés.

Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez les plats à base de lait durant la cuisson.

Cuire à la vapeur des légumes, du poisson et de la viande.

20 - 45

Ajoutez quelques cuillerées à soupe de liquide.

Cuire des pommes de terre à la va- peur.

20 - 60

Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de pommes de terre.

Cuire de grandes quantités d'aliments, 60 - 150 des ragoûts et des soupes.

Ajoutez jusqu'à 3 litres de liquide, plus les ingrédients.

Faire revenir : escalopes, cordons bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, oeufs, crêpes, beignets.

au besoin Retournez à la moitié du temps.

Cuisson à température élevée des pommes de terre rissolées, filets, steaks.

5 - 15

Retournez à la moitié du temps.

FRANÇAIS 85

Niveau de cuisson 14

Utilisation :

Durée (min)

Conseils

Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, boeuf braisé), cuire des frites.

Faites bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée.

6.5 Conseils pour Hob²Hood
Lorsque vous faites fonctionner la table de cuisson avec la fonction :
· Protégez le bandeau de commande de la hotte des rayons directs du soleil.
· Ne dirigez pas de lumière halogène sur le bandeau de commande de la hotte.
· Ne recouvrez pas le bandeau de commande de la table de cuisson.
· Ne bloquez pas le signal entre la table de cuisson et la hotte (par exemple avec la main, la poignée d'un ustensile ou un grand récipient). Reportez-vous à l'image.
La hotte sur l'illustration est uniquement donnée à titre d'exemple.

D'autres appareils contrôlés à distance peuvent bloquer le signal. N'utilisez pas ce type d'appareil à proximité de la table de cuisson lorsque la fonction Hob²Hood est activée.
Hottes dotées de la fonction Hob²Hood
Pour trouver la gamme complète des hottes dotées de cette fonction, consultez notre site web destiné aux consommateurs. Les hottes AEG dotées de cette fonction doivent porter
le symbole .

7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
7.1 Informations générales
· Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation.

· Utilisez toujours un récipient dont le fond est propre.
· Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson.
· Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson.
· Utilisez un racloir spécial pour la vitre.

86 FRANÇAIS

7.2 Nettoyage de la table de cuisson
· Enlevez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles de plastique, le sucre et les aliments contenant du sucre car la saleté peut endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
· Une fois que la table de cuisson a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de

graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage, séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon doux. · Pour retirer les décolorations métalliques brillantes : utilisez une solution d'eau additionnée de vinaigre et nettoyez la surface vitrée avec un chiffon.

8. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
8.1 Que faire si...

Problème

Cause possible

Solution

Vous ne pouvez pas allumer la table de cuisson ni la faire fonc- tionner.

La table de cuisson n'est pas con- nectée à une source d'alimentation électrique ou le branchement est in- correct.

Vérifiez que la table de cuisson est correctement branchée à une source d'alimentation électrique.

Le fusible a disjoncté.

Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie. Si les fusibles disjonc- tent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié.

Vous ne réglez pas le niveau de cuisson dans les 10 secondes.

Allumez de nouveau la table de cuis- son et réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes.

Vous avez appuyé sur plusieurs tou- N'appuyez que sur une seule touche

ches sensitives en même temps.

sensitive à la fois.

Pause est activé.

Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».

Il y a de l'eau ou des taches de

Nettoyez le bandeau de commande.

graisse sur le bandeau de comman-

de.

Un signal sonore retentit et la ta- ble de cuisson s'éteint. Un signal sonore retentit lorsque la table de cuisson est à l'arrêt.

Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives.

Retirez l'objet des touches sensitives.

La table de cuisson s'éteint.

Vous avez posé quelque chose sur Retirez l'objet de la touche sensitive. la touche sensitive .

FRANÇAIS 87

Problème Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
Hob²Hood ne fonctionne pas.
Démarrage automatique de la cuisson ne fonctionne pas.
Le niveau de cuisson oscille en- tre deux niveaux. Les touches sensitives sont chaudes. Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.
s'allume. s'allume.
et un chiffre s'affichent.
Un bip constant se déclenche.

Cause possible

Solution

La zone de cuisson n'est pas chau- de parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps ou le capteur est en- dommagé.

Si la zone a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à votre service après-vente agréé.

Vous avez couvert le bandeau de commande.

Retirez l'objet du bandeau de com- mande.

Vous utilisez un très grand récipient Utilisez un plus petit récipient, changez

qui bloque le signal.

la zone de cuisson ou faites fonction-

ner la hotte manuellement.

La zone est chaude.

Laissez la zone refroidir suffisamment.

Le niveau de cuisson le plus élevé est réglé.

Le niveau de cuisson maximum offre la même puissance que la fonction.

Gestion du niveau de puissance est Reportez-vous au chapitre « Utilisation

activé.

quotidienne ».

Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des comman- des.

Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si possible.

Les signaux sonores sont désacti- vés.

Activez les signaux sonores. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».

Dispositif de sécurité enfants ou Ver- Reportez-vous au chapitre « Utilisation

rouillage est activée.

quotidienne ».

Il n'y a pas de récipient sur la zone. Placez un récipient sur la zone.

Le récipient n'est pas adapté.

Utilisez des récipients adaptés. Repor- tez-vous au chapitre « Conseils ».

Le diamètre du fond du récipient de cuisson est trop petit pour la zone.

Utilisez un récipient de dimensions ap- propriées. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».

Une erreur s'est produite dans la ta- ble de cuisson.

Éteignez la table de cuisson et rallu-
mez-la au bout de 30 secondes. Si s'affiche à nouveau, débranchez la ta- ble de cuisson de la prise électrique. Au bout de 30 secondes, rebranchez la table de cuisson. Si le problème per- siste, contactez le service après-vente agréé.

Le branchement électrique n'est pas Débranchez l'appareil de l'alimentation

adapté.

électrique. Demandez à un électricien

qualifié de vérifier l'installation.

8.2 Si vous ne trouvez pas de solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur

ou un service après-vente agréé. Veuillez lui fournir les informations se trouvant sur la plaque signalétique. Donnez également la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de

88 FRANÇAIS

la surface en verre) et le message d'erreur qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser correctement l'appareil. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service aprèsvente ou du vendeur pourra être facturé,

même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.

9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9.1 Plaque signalétique

Modèle IKB84431XB Type 62 D4A 01 AA Induction 7.35 kW Numéro de série ................. AEG

PNC 949 597 228 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Fabriqué en Allemagne 7.35 kW

9.2 Spécification des zones de cuisson

Zone de cuisson

Puissance nomi- nale (niveau de cuisson maxi- mum) [W]

PowerBoost [W]

Avant gauche

2300

3200

Arrière gauche

2300

3200

Avant droite

2300

3200

Arrière droite

2300

3200

PowerBoost du- rée maximale [min]
10 10 10 10

Diamètre du réci- pient [mm]
125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210

La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du tableau. Elle dépend de la matière et des dimensions du récipient.

Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des récipients qui ne dépassent pas les diamètres indiqués dans le tableau.

10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
10.1 Informations sur le produit conformément à la norme EU 66/2014 valable pour le marché européen uniquement

Identification du modèle Type de table de cuisson Nombre de zones de cuisson Technologie de chauffage

IKB84431XB Table de cuisson intégrée 4 Induction

FRANÇAIS 89

Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø)

Avant gauche Arrière gauche
Avant droite Arrière droite

Consommation d'énergie selon la zone de cuisson (EC electric cooking)

Avant gauche Arrière gauche
Avant droite Arrière droite

Consommation d'énergie de la table de cuisson (EC electric hob)

21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm
179,6 Wh / kg 177,0 Wh / kg 188,8 Wh / kg 177,0 Wh / kg
180,6 Wh / kg

EN 60350-2 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 2 : Tables de cuisson - Méthodes de mesure des performances
10.2 Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien en suivant les conseils suivants.
· Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites chauffer que la quantité dont vous avez réellement besoin.

· Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
· Activez toujours la zone de cuisson après avoir posé le récipient dessus.
· Placez les plus petits récipients sur les plus petites zones de cuisson.
· Posez directement le récipient au centre de la zone de cuisson.
· Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.

11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils

portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

Concerne la France uniquement :

90 FRANÇAIS

Willkommen bei AEG! Danke, dass Sie sich für unser Gerät entschieden haben.
Um Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.aeg.com/support
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................ 91 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................... 93 3. MONTAGE.................................................................................................... 96 4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................97 5. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................ 99 6. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................. 103 7. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................ 105 8. FEHLERSUCHE..........................................................................................106 9. TECHNISCHE DATEN................................................................................108 10. ENERGIEEFFIZIENZ................................................................................ 108 11. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG................................................. 109
1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen · Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät. · Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. · WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und
DEUTSCH 91

Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. · Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. · Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen. 1.2 Allgemeine Sicherheit · Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. · Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt in Innenräumen konzipiert. · Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet. · WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. · WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann ggf. zu einem Brand führen. · Rauch ist ein Hinweis auf Überhitzung. Verwenden Sie niemals Wasser, um das Kochfeuer zu löschen. Schalten Sie das Gerät aus und löschen Sie Flammen beispielsweise mit einer Löschdecke oder einem Deckel. · WARNUNG: Das Gerät darf nicht durch ein externes Schaltgerät, wie eine Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der von einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. · ACHTUNG: Der Garvorgang muss überwacht werden Ein kurzer Garvorgang muss kontinuierlich überwacht werden. · WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie keine Gegenstände auf den Kochflächen.
92 DEUTSCH

· Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds gelegt werden, da diese heiß werden können.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank gesetzt wird.
· Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
· Schalten Sie das Kochfeld nach dem Gebrauch aus und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
· Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus, um die Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
· Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person zur Vermeidung einer Gefahrenquelle ersetzt werden.
· WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der Bedienungsanleitung als geeignet empfohlene Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage
WARNUNG! Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.

WARNUNG!
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
· Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
· Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
· Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.

DEUTSCH 93

· Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
· Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
· Dichten Sie die Ausschnittskanten des Schranks mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
· Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
· Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
· Jedes Gerät besitzt Kühlgebläse auf seiner Unterseite.
· Ist das Gerät über einer Schublade installiert: ­ Lagern Sie keine kleinen Papierstücke oder -blätter, die eingezogen werden können, in der Schublade, da sie die Kühlgebläse beschädigen oder das Kühlsystem beeinträchtigen können. ­ Halten Sie einen Abstand von mindestens 2 cm zwischen dem Geräteboden und den Teilen, die in der Schublade gelagert sind, ein.
· Entfernen Sie Trennplatten, die im Küchenmöbel unter dem Gerät installiert sind.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
· Alle elektrischen Anschlüsse sollten von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
· muss das Gerät geerdet werden. · Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden. · Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. · Vergewissere dich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und unsachgemäße Stromnetzkabel oder

Stecker (falls vorhanden) können die Klemme überhitzen. · Stelle beim Anschluss des Gerätesteckers an eine Steckdose sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt. · Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. · Achte darauf, den Netzstecker (falls zutreffend) oder das Netzkabel nicht zu beschädigen. Wende dich zum Austausch eines beschädigten Netzkabels an unser autorisiertes Servicezentrum oder eine Elektrofachkraft. · Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können. · Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist. · Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an. · Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker. · Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. · Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
· Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.

94 DEUTSCH

· Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen, Kennzeichnungen und Schutzfolien (falls zutreffend).
· Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
· Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
· Schalten Sie die Kochzone nach jedem Gebrauch auf ,,aus".
· Legen Sie kein Besteck und keine Deckel auf die Kochzonen. Anderenfalls werden sie sehr heiß.
· Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
· Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
· Ist die Oberfläche des Geräts gesprungen, trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung. So vermeiden Sie einen elektrischen Schlag.
· Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
· Wenn Sie Speisen in heißes Öl legen, kann es spritzen.
· Verwenden Sie keine Aluminiumfolie oder andere Materialien zwischen der Kochfläche und dem Kochgeschirr, sofern vom Hersteller dieses Geräts nicht anders angegeben.
· Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör für dieses Gerät.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr.
· Öle und Fette können beim Erhitzen brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände während des Kochens von Fetten und Ölen fern.
· Die Dämpfe, die sehr heißes Öl freisetzt, können zu einer spontanen Verbrennung führen.
· Gebrauchtes Öl, das Speisereste enthalten kann, kann schon bei einer niedrigeren Temperatur einen Brand verursachen als Öl, das zum ersten Mal verwendet wird.
· Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit

entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
· Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
· Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die Glasoberfläche des Kochfeldes.
· Lassen Sie Kochgeschirr nicht leerkochen. · Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden. · Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem Kochgeschirr oder ohne Kochgeschirr ein. · Kochgeschirr aus Gusseisen oder mit einem beschädigten Boden kann Kratzer an dem Glas / der Glaskeramik verursachen. Heben Sie diese Gegenstände immer an, wenn Sie sie auf der Kochfläche bewegen müssen.
2.4 Reinigung und Pflege
· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
· Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen.
· Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf.
· Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme, scharfe Reinigungsmittel oder Metallgegenstände, sofern nicht anders angegeben.
2.5 Wartung
· Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
· Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder

DEUTSCH 95

sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
2.6 Entsorgung
WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr.

· Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.

3. MONTAGE

WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

3.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............

min. 500mm

min. 50mm

3.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben werden.
3.3 Anschlusskabel
· Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel geliefert.
· Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch den Kabeltyp H05V2V2-F, der einer Temperatur von mindestens 90 °C standhält. Wenden Sie sich an den Kundendienst vor Ort.
3.4 Einbau
Wird das Kochfeld unter einer Abzugshaube montiert, sehen Sie in der Montageanleitung der Abzugshaube nach, welcher Mindestabstand zwischen den Geräten eingehalten werden muss.

Ist das Gerät über einer Schublade installiert, kann die Kochfeldbelüftung die in der Schublade aufbewahrten Gegenstände während des Garvorgangs erwärmen.

min. 55

766

516

75 335

25

46 550

490+1

750+1

max R5

min. 1500

min. min.

min. 28

12 60

96 DEUTSCH

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation

4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Anordnung der Kochflächen

1

1

1 Induktionskochzone 2 Bedienfeld

1

2

1

4.2 Bedienfeldanordnung

12

34

56

7

11

10 9 8

Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.

Sen- Funktion sorfeld

1

EIN / AUS

2

Verriegeln / Kindersicherung

3

Pause

Kommentar Ein- und Ausschalten des Kochfeldes. Verriegeln / Entriegeln des Bedienfelds. Ein- und Ausschalten der Funktion.

DEUTSCH 97

Sen- Funktion sorfeld

Kommentar

4-

Kochstufenanzeige

Zeigt die Kochstufe an.

5-

Kochzonen-Anzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wur- de.

6-

Timer-Anzeige

Zeigt die Zeit in Minuten an.

7

Hob²Hood

Ein- und Ausschalten des manuellen Modus der Funkti- on.

8

-

Auswählen der Kochzone.

9

/

-

10

PowerBoost

Erhöhen oder Verringern der Zeit. Einschalten der Funktion.

11 -

Einstellskala

Einstellen der Kochstufe.

4.3 Anzeige der Kochstufen

Display -
+ Zahl / /

Beschreibung Die Kochzone ist ausgeschaltet. Die Kochzone ist eingeschaltet. Pause ist eingeschaltet. Ankochautomatik ist eingeschaltet. PowerBoost ist eingeschaltet. Eine Störung ist aufgetreten. OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren/Warmhalten/Restwärme. Verriegeln/ Kindersicherung ist eingeschaltet. Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Abschaltautomatik ist eingeschaltet.

4.4 OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG! / / Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme.

Die Anzeigen zeigen den Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie gerade verwenden. Die Anzeigen der benachbarten Kochzonen können auch dann leuchten, wenn Sie sie nicht benutzen.
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im

98 DEUTSCH

Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.

5. TÄGLICHER GEBRAUCH

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
5.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das Kochfeld ein- oder auszuschalten.
5.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
· Alle Kochzonen sind ausgeschaltet, · Nach dem Einschalten des Kochfelds wird
keine Kochstufe gewählt, · Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden
mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld. · Das Kochfeld wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor Sie das Kochfeld wieder verwenden. · Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr. Das Symbol leuchtet auf und die Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet. · Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer Weile leuchtet auf und das Kochfeld schaltet sich aus. Verhältnis zwischen der Kochstufe und der Zeit, nach der das Kochfeld ausgeschaltet wird:

Kochstufe
, 1 - 3 4 - 7

Das Kochfeld wird ausgeschaltet nach 6 Std
5 Std

Kochstufe
8 - 9 10 - 14

Das Kochfeld wird ausgeschaltet nach 4 Std 1,5 Stunden

5.3 Kochstufe
Einstellen oder Ändern der Kochstufe:
Berühren Sie die Einstellskala auf der gewünschten Kochstufe oder fahren Sie mit dem Finger entlang der Skala bis zur gewünschten Kochstufe.

5.4 Verwenden der Kochzonen
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die ausgewählte Kochzone. Induktionskochzonen passen sich automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an.
5.5 Ankochautomatik
Schalten Sie diese Funktion ein, damit die gewünschte Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erreicht wird. Wenn sie eingeschaltet ist, schaltet sich die Kochzone mit der höchsten Stufe ein und wechselt dann zur gewünschten Einstellung.
Zum Einschalten der Funktion muss die Kochzone abgekühlt sein.
Einschalten der Funktion für eine Kochzone: Berühren Sie ( leuchtet auf). Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Sekunden leuchtet auf.

DEUTSCH 99

Ausschalten der Funktion: Ändern Sie die Kochstufe.
5.6 PowerBoost
Diese Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Für die Induktionskochzone kann diese Funktion nur für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden. Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch wieder auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel ,,Technische Daten".
Einschalten der Funktion für eine Kochzone: Berühren Sie . leuchtet auf. Ausschalten der Funktion: Ändern Sie die Kochstufe.
5.7 Timer
· Kurzzeitmesser Sie können diese Funktion verwenden, um die Dauer eines einzelnen Kochvorgangs einzustellen.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die Kochzone und erst danach die Funktion ein.
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie wiederholt, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone erscheint.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie des Timers, um die Zeit einzustellen (00 - 99 Minuten). Wenn die Kontrolllampe der Kochzone anfängt zu blinken, wird die Zeit heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Berühren Sie , um die Kochzone auszuwählen. Die Kontrolllampe der Kochzone beginnt zu blinken. Das Display zeigt die Restzeit an.
Ändern der Zeit: Berühren Sie , um die Kochzone auszuwählen. Berühren Sie oder .
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie , um die Kochzone auszuwählen und
berühren Sie dann . Die verbleibende Zeit

zählt rückwärts bis 00. Die Kontrolllampe der Kochzone erlischt.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal und 00 blinkt. Die Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie .
· CountUp Timer Mit dieser Funktion können Sie feststellen, wie lange eine Kochzone bereits in Betrieb ist.
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie wiederholt, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone erscheint.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie des Timers. erscheint. Wenn die Kontrolllampe der Kochzone anfängt zu blinken, wird die Zeit hochgezählt. Das Display schaltet um zwischen und der abgelaufenen Zeit (in Minuten).
So können Sie feststellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist: Berühren Sie , um die Kochzone auszuwählen. Die Kontrolllampe der Kochzone beginnt zu blinken. Im Display wird die Einschaltdauer der Zone angezeigt.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie und dann oder . Die Kontrolllampe der Kochzone erlischt.
· Kurzzeit-Wecker Sie können diese Funktion verwenden, wenn das Kochfeld eingeschaltet, die Kochzonen aber nicht in Betrieb sind. Das Display zeigt
an.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie und dann oder des Timers, um die Zeit einzustellen. Nach Ablauf der Zeit blinkt ertönt ein akustisches Signal und 00 blinkt. Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.

100 DEUTSCH

Diese Funktion hat keine Auswirkung auf den Kochzonenbetrieb.
5.8 Pause
Mit dieser Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe geschaltet.
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, werden alle anderen Symbole des Bedienfelds verriegelt.
Die Funktion unterbricht nicht die TimerFunktionen.
Berühren Sie zum Einschalten der Funktion . leuchtet.Die Kochstufe verringert sich auf
1. Berühren Sie zum Ausschalten der Funktion . Es erscheint die vorherige Kochstufe .
5.9 Verriegeln
Sie können das Bedienfeld sperren, wenn Kochzonen eingeschaltet sind. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:Berühren Sie . leuchtet 4 Sekunden auf. Der Timer bleibt
eingeschaltet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie . Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.
Diese Funktion wird auch ausgeschaltet, sobald das Kochfeld ausgeschaltet wird.
5.10 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert ein versehentliches Einschalten des Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie 4 Sekunden

lang. leuchtet auf. Schalten Sie das
Kochfeld mit aus.
Ausschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie 4 Sekunden
lang. leuchtet auf. Schalten Sie das
Kochfeld mit aus.
Vorübergehendes Ausschalten der Funktion für einen einzelnen Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. leuchtet auf. Berühren Sie 4 Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Kochfeld kann jetzt bedient werden. Wenn
Sie das Kochfeld mit ausschalten, wird diese Funktion wieder eingeschaltet.
5.11 OffSound Control (Ein- und Ausschalten der Signaltöne)
Schalten Sie das Kochfeld aus. Berühren Sie
3 Sekunden lang. Das Display wird ein-
und ausgeschaltet. Berühren Sie 3
Sekunden lang. Es wird oder
angezeigt. Berühren Sie des Timers zum Auswählen von:
· - der Signalton ist ausgeschaltet
· - der Signalton ist eingeschaltet Ihre Einstellungen werden übernommen, sobald das Kochfeld automatisch ausgeschaltet wird.
Haben Sie die Funktion auf eingestellt, ertönt der Signalton nur in folgenden Fällen:
· Bei der Berührung von · Nach Ablauf der für Kurzzeit-Wecker
eingestellten Zeit · Nach Ablauf der für Kurzzeitmesser
eingestellten Zeit · Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
5.12 Power-Management
· Die Kochzonen werden je nach Lage auf dem Kochfeld und Anzahl der Phasen im Kochfeld gruppiert. Siehe Abbildung.
· Jede Phase darf mit maximal 3700 W belastet werden.

DEUTSCH 101

· Mit dieser Funktion wird die Leistung zwischen den einzelnen, an dieselbe Phase angeschlossenen Kochzonen aufgeteilt.
· Diese Funktion wird eingeschaltet, sobald die Gesamtstromlast aller an dieselbe Phase angeschlossenen Kochzonen 3700 W übersteigt.
· Mit dieser Funktion wird die Leistung aller anderen Kochzonen reduziert, die an dieselbe Phase angeschlossen sind.
· Die Anzeige der Kochzonen mit reduzierter Leistung wechselt zwischen der eingestellten und der reduzierten Kochstufe. Nach einiger Zeit zeigt die Anzeige der Kochzonen mit reduzierter Leistung nur noch die reduzierte Kochstufe an.
5.13 Hob²Hood
Diese innovative automatische Funktion verbindet das Kochfeld mit einer speziellen Dunstabzugshaube. Das Kochfeld und die Dunstabzugshaube kommunizieren mit Hilfe von Infrarotsignalen. Die Geschwindigkeit des Lüfters wird automatisch eingestellt. Sie richtet sich nach dem eingestellten Modus und der Temperatur des heißesten Kochgeschirrs auf dem Kochfeld. Sie können den Lüfter auch manuell auf dem Bedienfeld des Kochfelds einstellen.
Bei den meisten Dunstabzugshauben ist das Fernsteuerungssystem werkseitig ausgeschaltet. Schalten Sie es ein, bevor Sie die Funktion nutzen. Weitere Informationen finden Sie in der Anleitung der Dunstabzugshaube.

Automatikbetrieb der Funktion Stellen Sie für den automatischen Betrieb den Modus auf H1 ­ H6. Das Kochfeld ist standardmäßig auf H5 gestellt.Die Dunstabzugshaube schaltet sich ein, wenn Sie das Kochfeld bedienen. Das Kochfeld misst die Temperatur des Kochgeschirrs automatisch und passt die Geschwindigkeit des Lüfters an.
Automatikmodi

Automati- sche Ein-

Kochen1)

Braten2)

schal-

tung der

Beleuch-

tung

Modus H0 Aus

Aus

Aus

Modus H1 Ein

Aus

Aus

Modus

Ein

H2 3)

Lüfterge- schwindig- keit 1

Lüfterge- schwindig- keit 1

Modus H3 Ein

Aus

Lüfterge-

schwindig-

keit 1

Modus H4 Ein

Lüfterge- schwindig- keit 1

Lüfterge- schwindig- keit 1

Modus H5 Ein

Lüfterge- schwindig- keit 1

Lüfterge- schwindig- keit 2

Modus H6 Ein

Lüfterge- schwindig- keit 2

Lüfterge- schwindig- keit 3

1) Das Kochfeld erkennt, dass gekocht wird und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach eingestelltem Auto- matikmodus. 2) Das Kochfeld erkennt, dass gebraten wird und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach eingestelltem Auto- matikmodus. 3) In diesem Modus werden der Lüfter und die Be- leuchtung unabhängig von der Temperatur eingeschal- tet.

Ändern des Automatikmodus 1. Schalten Sie das Gerät aus. 2. Berühren Sie 3 Sekunden lang. Das
Display wird ein- und ausgeschaltet. 3. Berühren Sie 3 Sekunden lang.

102 DEUTSCH

4. Berühren Sie wiederholt, bis angezeigt wird.
5. Berühren Sie des Timers, um einen Automatikmodus zu wählen.
Schalten Sie den Automatikbetrieb aus, um die Dunstabzugshaube direkt über ihr Bedienfeld einzustellen.
Wenn Sie nach Kochende das Kochfeld ausschalten, kann die Dunstabzugshaube noch eine gewisse Zeit in Betrieb sein. Nach dieser Zeit schaltet das System den Lüfter automatisch aus. Während der folgenden 30 Sekunden kann der Lüfter nicht wieder eingeschaltet werden.
Manuelles Einstellen der Lüftergeschwindigkeit Sie können den Lüfter auch manuell einstellen. Berühren Sie hierzu , wenn das Kochfeld eingeschaltet ist. Auf diese Weise wird der Automatikbetrieb ausgeschaltet und

Sie können die Lüftergeschwindigkeit manuell ändern. Durch Drücken von erhöht sich die Lüftergeschwindigkeit um eine Stufe. Wenn Sie die Intensivstufe gewählt haben und erneut drücken wird die Geschwindigkeit auf 0 gesetzt und die Dunstabzugshaube ausgeschaltet. Berühren Sie , um die Lüftergeschwindigkeit 1 wieder einzustellen.
Zum erneuten Einschalten des Automatikbetriebs schalten Sie das Kochfeld aus und wieder ein.
Einschalten der Beleuchtung Sie können das Kochfeld so einstellen, dass sich die Beleuchtung automatisch einschaltet, wenn Sie das Kochfeld einschalten. Stellen Sie hierzu den Automatikmodus auf H1 ­ H6.
Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube schaltet sich 2 Minuten nach Ausschalten des Kochfelds aus.

6. TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
6.1 Kochgeschirr
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen geeignetes Kochgeschirr. · Der Boden des Kochgeschirrs sollte so
dick und flach wie möglich sein. · Stellen Sie sicher, dass die Topfböden
sauber sind, bevor Sie sie auf das Kochfeld stellen. · Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf nicht auf dem Keramikglas verschoben werden.

Kochgeschirrmaterial
· Geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten verschiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet).
· Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn:
· Wasser sehr schnell auf einer Kochzone kocht, die auf die höchste Stufe geschaltet ist.
· Ein Magnet am Geschirrboden angezogen wird.
Abmessungen des Kochgeschirrs
· Induktionskochzonen passen sich automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an.
· Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem kleineren

DEUTSCH 103

Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze.
Siehe hierzu ,,Technische Daten".
6.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:
· Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
· Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
· Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet.
· Klicken: Elektrisches Umschalten . · Zischen, Surren: Der Ventilator läuft. Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung hin.

6.3 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.
6.4 Anwendungsbeispiele für das Garen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch nicht proportional an. Das bedeutet, dass eine Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um Richtwerte.

Kochstufe - 1
1 - 3 1 - 3 3 - 5
5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13

Verwendung:
Warmhalten von gegarten Speisen.
Sauce Hollandaise, Schmelzen von: Butter, Schokolade, Gelatine. Stocken: Lockere Omeletts, gebacke- ne Eier. Köcheln von Reis und Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten.

Dauer (Min.) Nach Be- darf 5 - 25
10 - 40
25 - 50

Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. Dampfgaren von Kartoffeln.

20 - 45 20 - 60

Kochen größerer Speisemengen, Ein- 60 - 150 topfgerichte und Suppen.

Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts.

Nach Be- darf

Braten bei starker Hitze: Rösti, Len- denstücke, Steaks.

5 - 15

Hinweise
Legen Sie einen Deckel auf das Koch- geschirr. Gelegentlich umrühren.
Mit Deckel garen.
Mindestens doppelte Menge Flüssig- keit zum Reis geben, Milchgerichte nach der Hälfte der Zeit umrühren. Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben. Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln verwenden. Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
Nach der Hälfte der Gardauer wen- den.
Nach der Hälfte der Gardauer wen- den.

104 DEUTSCH

Kochstufe 14

Verwendung:

Dauer (Min.)

Hinweise

Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.

Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.

6.5 Tipps und Hinweise für Hob²Hood
Wenn Sie das Kochfeld mit dieser Funktion betreiben:
· Schützen Sie das Bedienfeld der Dunstabzugshaube vor direkter Sonneneinstrahlung.
· Richten Sie keine Halogenstrahler auf das Bedienfeld der Dunstabzugshaube.
· Decken Sie das Bedienfeld des Kochfelds nicht ab.
· Unterbrechen Sie den Signalfluss zwischen dem Kochfeld und der Dunstabzugshaube nicht (z.B. mit der Hand, einem Kochgeschirrgriff oder großen Topf). Siehe Abbildung.
Die abgebildete Dunstabzugshaube ist nur beispielhaft.

Andere ferngesteuerte Geräte können das Signal blockieren. Verwenden Sie solche Geräte nicht in der Nähe des Kochfelds, wenn Hob²Hood eingeschaltet ist.
Dunstabzugshauben mit der Funktion Hob²Hood
Die komplette Palette von Dunstabzugshauben, die mit dieser Funktion ausgestattet sind, finden Sie auf unserer Verbraucher-Website. Die AEG Dunstabzugshauben, die mit dieser Funktion
ausgestattet sind, sind mit dem Symbol gekennzeichnet.

7. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

7.1 Allgemeine Informationen
· Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch.
· Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit sauberen Böden.

DEUTSCH 105

· Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
· Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der Kochfeldoberfläche.
· Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas.
7.2 Reinigen des Kochfelds
· Folgendes muss sofort entfernt werden: Geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige Lebensmittel. Anderenfalls können die Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht. Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur

Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen. · Folgendes kann nach ausreichender Abkühlung des Kochfelds entfernt werden: Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken. · Entfernen Sie metallisch schimmernde Verfärbungen: Benutzen Sie für die Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch.

8. FEHLERSUCHE

WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
8.1 Was tun, wenn...

Störung

Mögliche Ursache

Abhilfe

Das Kochfeld kann nicht einge- schaltet oder bedient werden.

Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord- Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs-

nungsgemäß an die Spannungsver- gemäß an die Spannungsversorgung

sorgung angeschlossen.

angeschlossen ist.

Die Sicherung ist durchgebrannt.

Vergewissern Sie sich, dass die Siche- rung der Grund für die Störung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine zugelassene Elektrofachkraft.

Sie haben die Kochstufe nicht inner- Schalten Sie das Kochfeld erneut ein halb von 10 Sekunden eingestellt. und stellen Sie innerhalb von 10 Se-
kunden die Kochstufe ein.

Zwei oder mehr Sensorfelder wur- den gleichzeitig berührt.

Berühren Sie nur ein Sensorfeld.

Pause ist eingeschaltet.

Siehe ,,Täglicher Gebrauch".

Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser- oder Fettspritzer.

Wischen Sie das Bedienfeld ab.

Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab. Wenn das Kochfeld ausgeschal- tet wird, ertönt ein akustisches Signal.

Mindestens ein Sensorfeld wurde bedeckt.

Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.

106 DEUTSCH

Störung

Mögliche Ursache

Abhilfe

Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld Entfernen Sie den Gegenstand vom

gestellt.

Sensorfeld.

Die Restwärmeanzeige funktio- niert nicht.

Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war oder der Sensor ist beschädigt.

War die Zone lange genug eingeschal- tet, um heiß zu sein, wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst.

Hob²Hood funktioniert nicht.

Sie haben das Bedienfeld bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Bedienfeld.

Sie benutzen einen sehr großen Topf, der das Signal blockiert.

Verwenden Sie einen kleineren Topf, wechseln Sie die Kochzone oder be- dienen Sie die Dunstabzugshaube ma- nuell.

Ankochautomatik funktioniert nicht.

Die Kochzone ist heiß.

Lassen Sie die Kochzone lange genug abkühlen.

Die höchste Kochstufe ist eingestellt. Die höchste Kochstufe hat die gleiche Leistung wie die Funktion.

Die Kochstufe schaltet zwischen Power-Management ist eingeschal- Siehe ,,Täglicher Gebrauch".

zwei Kochstufen hin und her.

tet.

Die Sensorfelder werden heiß.

Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Stellen Sie großes Kochgeschirr nach

Sie haben es zu nahe an die Bedie- Möglichkeit auf die hinteren Kochzo-

nelemente gestellt.

nen.

Es ertönt kein Signalton, wenn Der Ton ist ausgeschaltet. Sie die Sensorfelder des Bedien- felds berühren.

Schalten Sie den Ton ein. Siehe ,,Täglicher Gebrauch".

leuchtet auf.

Kindersicherung oder Verriegeln ist Siehe ,,Täglicher Gebrauch". eingeschaltet.

leuchtet auf.

Es wurde kein Kochgeschirr auf die Stellen Sie Kochgeschirr auf die Koch-

Kochzone gestellt.

zone.

Sie verwenden ungeeignetes Koch- Verwenden Sie geeignetes Kochge-

geschirr.

schirr. Siehe ,,Tipps und Hinweise".

Der Durchmesser des Kochgeschirr- Verwenden Sie Kochgeschirr mit den

bodens ist zu klein für die Zone.

richtigen Abmessungen. Siehe hierzu

,,Technische Daten".

und eine Zahl werden ange- zeigt.

Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge- treten.

Schalten Sie das Kochfeld aus und nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn
erneut erscheint, trennen Sie das Kochfeld von der Spannungsversor- gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden das Kochfeld wieder ein. Tritt das Problem weiterhin auf, wenden Sie sich an den autorisierten Kunden- dienst.

Es ist ein konstanter Piepton zu Unsachgemäßer elektrischer An-

hören.

schluss.

Trennen Sie das Kochfeld von der Stromversorgung. Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft zur Überprüfung der Installation.

DEUTSCH 107

8.2 Wenn Sie das Problem nicht lösen können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten, die Sie auf dem Typenschild finden, an. Geben Sie dabei den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte

Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für die Reparatur durch einen Techniker oder Händler eine Gebühr an. Die Informationen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.

9. TECHNISCHE DATEN
9.1 Typenschild

Modell IKB84431XB Typ 62 D4A 01 AA Induktion 7.35 kW Ser. Nr. .......... AEG

Produkt-Nummer (PNC) 949 597 228 00 220 - 240 V/400 V 2N 50 - 60 Hz Made in Germany 7.35 kW

9.2 Technische Daten der Kochzonen

Kochzone
Vorne links Hinten links Vorne rechts Hinten rechts

Nennleistung (höchste Koch- stufe) [W] 2300 2300 2300 2300

PowerBoost [W] PowerBoost ma- Durchmesser des

ximale Einschalt- Kochgeschirrs

dauer [Min.]

[mm]

3200

10

125 - 210

3200

10

125 - 210

3200

10

125 - 210

3200

10

125 - 210

Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs.

Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der in der Tabelle angegebene Wert ist.

10. ENERGIEEFFIZIENZ
10.1 Produktinformationen gemäß EU 66/2014, nur gültig für den EU-Markt

Modellidentifikation Kochfeldtyp Anzahl der Kochzonen

IKB84431XB Einbau-Kochfeld 4

108 DEUTSCH

Heiztechnologie Durchmesser der kreisförmigen Kochzonen (Ø)
Energieverbrauch pro Kochzone (EC electric coo- king)
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob)
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften
10.2 Energie sparen
Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen Kochen Energie zu sparen. · Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden
Sie nur die benötigte Menge.

Vorne links Hinten links Vorne rechts Hinten rechts
Vorne links Hinten links Vorne rechts Hinten rechts

Induktion
21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm
179,6 Wh/kg 177,0 Wh/kg 188,8 Wh/kg 177,0 Wh/kg
180,6 Wh/kg

· Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
· Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
· Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die kleineren Kochzonen.
· Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die Kochzone.
· Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.

11. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG

Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und zurückgenommen werden, es darf also nicht in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann z. B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe zu deren Rücknahmepflichten unten) abgegeben werden. Das gilt auch für alle Bauteile, Unterbaugruppen und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden Altgeräts.

Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müssen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf dem Altgerät zu löschen. Hinweise zum Recycling
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie solche Materialien, insbesondere Verpackungen, nicht im Hausmüll sondern über die bereitgestellten

DEUTSCH 109

Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz auch elektrische und elektronische Geräte.
Rücknahmepflichten der Vertreiber in Deutschland
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder sonst geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Solche Vertreiber müssen zudem auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (kleine Elektrogeräte), im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch für den Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager- und -versandflächen für Lebensmittel vorhalten, die den oben genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die

unentgeltliche Abholung von Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber auf Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank), Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten, und Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm beträgt. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Rücknahmepflichten von Vertreibern und andere Möglichkeiten der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten in der Region Wallonien
Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind verpflichtet, bei der Lieferung von Neugeräten Altgeräte desselben Typs, die im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie die Neugeräte erfüllen, kostenlos vom Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt auch bei der Lieferung von neuen Elektround Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.
Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet, Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe kostenlos zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht vom Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes abhängig gemacht werden.
Die Rücknahme von Elektro- und Elektronikgeräten kann auch auf Containerplätzen oder zugelassenen Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung.

110 DEUTSCH

Le damos la bienvenida a AEG. Gracias por elegir nuestro aparato.
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.aeg.com/support
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.......................................................111 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......................................................... 113 3. INSTALACIÓN............................................................................................ 115 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............................................................117 5. USO DIARIO............................................................................................... 118 6. CONSEJOS.................................................................................................123 7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................. 125 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................... 125 9. DATOS TÉCNICOS.................................................................................... 127 10. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................... 128 11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES.........................................................129
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas. 1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables · Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el
aparato. · Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada. · ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Mantenga a los niños y las mascotas alejados del aparato cuando esté en uso y cuando se enfríe.
ESPAÑOL 111

· Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe activarlo.
· La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Instrucciones generales de seguridad · Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. · Este aparato está diseñado para uso doméstico en
interiores. · Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de
hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en promedio) los niveles de uso doméstico. · ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias. · ADVERTENCIA: Cocinar con grasa sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio. · El humo es una indicación de sobrecalentamiento. No utilizar nunca agua para apagar el fuego de cocción. Apagar el aparato y cubrir las llamas del aparato con una manta ignífuga o una tapa. · ADVERTENCIA: El aparato no se debe alimentar a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito que se encienda y apague regularmente por un servicio público. · PRECAUCIÓN: El proceso de cocción debe hacerse bajo supervisión El proceso de cocción breve debe ser supervisado permanentemente. · ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No guarde objetos sobre las superficies de cocción. · No coloque objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapaderas sobre la superficie de la placa, ya que podrían calentarse demasiado.
112 ESPAÑOL

· No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura empotrada.
· No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato. · Tras el uso, apague la resistencia con el mando y no preste
atención al detector de tamaño. · Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el aparato está conectado directamente a la red eléctrica mediante una caja de empalmes, quite el fusible para desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier caso, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. · Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, un servicio autorizado o personas cualificadas de manera similar para evitar un peligro. · ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas, o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de protectores inadecuados puede provocar accidentes.

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.1 Instalación
ADVERTENCIA! Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato.
ADVERTENCIA! Podría sufrir lesiones o dañar el aparato.
· Retire todo el embalaje. · No instale ni utilice un aparato dañado. · Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato. · Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.

· Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado.
· Proteja las superficies cortadas del armario con un material sellante para evitar que la humedad las hinche.
· Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad.
· No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de una ventana. De esta forma se evita que los utensilios de cocina calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas.
· Cada aparato tiene ventiladores de refrigeración en la base.
· Si el aparato se instala sobre un cajón: ­ No guarde objetos pequeños u hojas de papel que puedan ser absorbidos, porque podrían dañar los ventiladores

ESPAÑOL 113

o perjudicar el sistema de refrigeración. ­ Mantenga una distancia mínima de 2 cm entre la base del aparato y los objetos guardados en el cajón. · Retire los paneles separadores instalados en el armario por debajo del aparato.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
· Todas las conexiones eléctricas deben ser realizadas por un electricista cualificado.
· El aparato debe conectarse a tierra. · Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica. · Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico. · Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente. · Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a una toma. · No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. · Asegúrese de no dañar el enchufe de red (en su caso) ni el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con nuestro servicio técnico autorizado para cambiar un cable de alimentación dañado. · Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas. · Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación. · Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.

· No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
· Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.
· La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.
2.3 Uso
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas.
· No cambie las especificaciones de este aparato.
· Retire todo el embalaje, el etiquetado y la película protectora (si procede) antes del primer uso.
· Asegúrese de que las aberturas de ventilación no están bloqueadas.
· No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.
· Apague las zonas de cocción después de cada uso.
· No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden calentarse.
· No utilice el aparato con las manos mojadas ni con agua en contacto.
· No utilice el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos.
· Si la superficie del aparato está agrietada, desconecte inmediatamente el aparato de la toma de corriente. Esto debe hacerse para evitar descargas eléctricas.
· Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zonas de cocción por inducción cuando el aparato esté en funcionamiento.
· Cuando se coloca comida en aceite caliente, puede saltar.
· No ponga papel de aluminio ni otros materiales entre la superficie de cocción y el utensilio de cocina, a menos que el

114 ESPAÑOL

fabricante de este aparato indique lo contrario. · Utilice únicamente en este aparato accesorios recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y explosión.
· Las grasas y el aceite pueden liberar vapores inflamables al calentarse. Mantenga cualquier llama u objeto caliente alejado de grasas y aceites cuando los use para cocinar.
· Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones espontáneas.
· El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar fuego a menor temperatura que el aceite que se usa por primera vez.
· No coloque productos inflamables o artículos mojados con productos inflamables dentro, cerca o sobre el aparato.
ADVERTENCIA!
Riesgo de daños en el aparato.
· No coloque utensilios de cocina calientes sobre el panel de control.
· No coloque una tapa caliente sobre la superficie de cristal de la placa de cocción.
· No deje que el contenido de los recipientes hierva hasta evaporarse.
· Tenga cuidado de no dejar caer objetos ni utensilios de cocina sobre el aparato. La superficie puede dañarse.
· No encienda las zonas de cocción con utensilios de cocina vacíos ni sin utensilios de cocina.
· Los utensilios de cocina de hierro fundidoo que tengan la base dañada pueden causar arañazos en el vidrio o la

cerámica de vidrio. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción.
2.4 Cuidado y limpieza
· Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie.
· Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo
· No utilice agua pulverizada ni vapor para limpiar el aparato.
· Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos de metal, a menos que se indique lo contrario.
2.5 Asistencia tecnica
· Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales.
· En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas.
2.6 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
· Desconecte el aparato de la red.

3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.

3.1 Antes de la instalación
Antes de instalar la placa de cocción, anote la información siguiente de la placa de características. La placa de características

ESPAÑOL 115

está situada en la parte inferior de la placa de cocción.
Número de serie ...........................
3.2 Placas empotradas
Las placas de cocción que han de ir integradas en la cocina solo deben utilizarse una vez encastradas en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas.
3.3 Cable de conexión
· La placa de cocción se suministra con un cable de conexión.
· Para sustituir el cable de alimentación dañado, utilice el tipo de cable: H05V2V2F que soporta una temperatura de 90 °C o superior. Póngase en contacto con el servicio técnico local.
3.4 Montaje
Si instala la placa de cocción debajo de una campana, consulte las instrucciones de instalación de la campana para confirmar la distancia mínima necesaria entre los aparatos.

Si el aparato se instala sobre un cajón, la ventilación de la placa puede calentar el contenido del cajón durante el proceso de cocción.

min. 55

766

516

75 335

25

46 550

490+1

750+1

max R5

min. 1500

min.

min. min. 12 60

28

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation

min. 500mm

min. 50mm

116 ESPAÑOL

4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Disposición de las zonas de cocción

1

1

1 Zona de cocción por inducción 2 Panel de control

1

2

1

4.2 Disposición del panel de control

12

34

56

7

11

10 9 8

Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en funcionamiento.

Sensor Función

1

ENCENDIDO / APAGADO

Comentario Para activar y desactivar la placa.

2

Bloqueo / Bloqueo de seguridad para niños

Para bloquear y desbloquear el panel de control.

3

Pausa

Para activar y desactivar la función.

4567

Indicador del nivel de calor
Indicadores de tiempo de las zo- nas de cocción Indicador del temporizador
Hob²Hood

Para mostrar el nivel de calor. Muestra la zona para la que se ha ajustado la hora.
Para mostrar la hora en minutos. Para activar y desactivar el modo manual de la función.

ESPAÑOL 117

Sensor Función

8

-

9

/

-

10

PowerBoost

11 -

Barra de control

Comentario Para seleccionar una zona de cocción. Para aumentar o disminuir el tiempo. Para activar la función. Para ajustar la temperatura.

4.3 Indicación de la temperatura en pantalla

Pantalla -
+ número / /

Descripción La zona de cocción está apagada.
La zona de cocción está en funcionamiento.
Pausa está en funcionamiento.
Calentamiento automático está en funcionamiento.
PowerBoost está en funcionamiento.
Hay un fallo de funcionamiento.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir cocinando / mantener caliente / calor residual. Bloqueo / Bloqueo de seguridad para niños está en funcionamiento.
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado ningún reci- piente sobre la zona de cocción. Apagado automático está en funcionamiento.

4.4 OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos)
ADVERTENCIA!
/ / Riesgo de quemaduras por calor residual.
Los indicadores muestran el nivel de calor residual de las zonas de cocción que está

usando. También pueden iluminarse los indicadores de las zonas de cocción vecinas aunque no las esté utilizando.
Las zonas de cocción por inducción generan el calor necesario para el proceso de cocción directamente en la base del recipiente. lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor del mismo.

5. USO DIARIO

ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.

118 ESPAÑOL

5.1 Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para encender o apagar el la placa de cocción.
5.2 Apagado automático
La función desconecta automáticamente la placa de cocción siempre que:
· todas las zonas de cocción están apagadas,
· no se ajusta un nivel de calor después de encender la placa,
· se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica y la placa de cocción se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de control.
· la placa está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Deje que la zona de cocción se enfríe antes de utilizar la placa de nuevo.
· está utilizando utensilios de cocina no
adecuados. Se ilumina el símbolo y la zona de cocción se apaga automáticamente después de 2 minutos. · no apaga una zona de cocción ni cambia la temperatura. Al cabo de un cierto
tiempo, se enciende y se apaga la placa. Relación entre el ajuste de temperatura y el tiempo tras el que se apaga la placa de cocción:

Ajuste del nivel de calor
, 1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

La placa de cocción se apaga 6 horas
5 horas 4 horas 1,5 hora

5.3 Ajuste de temperatura
Para ajustar o cambiar la temperatura:
Toque la barra de control en el ajuste de temperatura adecuado o desplace el dedo a lo largo de la barra de control hasta llegar al ajuste de temperatura adecuado.

5.4 Uso de las zonas de cocción
Coloque el utensilio de cocina en el centro de la zona seleccionada. Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina.
5.5 Calentamiento automático
Active esta función para alcanzar el ajuste de calor que desea en menos tiempo. Cuando se activa, la zona opera en el ajuste más alto al inicio y después sigue cocinando con el ajuste de calor deseado.
Para activar la función, la zona de cocción debe estar fría.
Para activar la función de una zona de cocción: toque ( se enciende). Toque inmediatamente el ajuste de calor que desee. Transcurridos 3 segundos, se enciende. Para desactivar la función: cambie el ajuste de calor.
5.6 PowerBoost
Esta función suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción. La función se puede activar para la zona de cocción por inducción durante un periodo de tiempo limitado. Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción adopta automáticamente el nivel de temperatura más alto.
Consulte el capítulo "Datos técnicos".
Para activar la función de una zona de cocción: toque . Se enciende . Para desactivar la función: cambie el ajuste de calor.

ESPAÑOL 119

5.7 Temporizador
· Temporizador Puede utilizar esta función para establecer la duración de una sola sesión de cocción.
Ajuste primero temperatura para la zona de cocción y después la función.
Para seleccionar la zona de cocción: toque varias veces hasta que parpadee el
indicador de la zona de cocción que desee.
Para activar la función: toque la parte del temporizador para programar el tiempo (00 - 99 minutos). La cuenta atrás comenzará cuando el indicador de la zona de cocción empiece a parpadear.
Para comprobar el tiempo restante: toque para seleccionar la zona de cocción. El
indicador de la zona de cocción comienza a parpadear. La pantalla muestra el tiempo restante.
Para modificar el tiempo: toque para seleccionar la zona de cocción. Toque o
.
Para desactivar la función: toque para seleccionar la zona de cocción y después . El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a 00. El indicador de la zona de cocción desaparece.
Al acabarse la cuenta atrás, suena una señal y 00 parpadea. Se apaga la zona de cocción.
Para detener la señal acústica: toque . · CountUp Timer Puede utilizar esta función para supervisar la duración de funcionamiento de la zona de cocción.
Para seleccionar la zona de cocción: toque varias veces hasta que parpadee el
indicador de la zona de cocción que desee.
Para activar la función: toque del temporizador; aparece. La cuenta de cronómetro comienza cuando el indicador de

la zona de cocción empieza a parpadear. La pantalla alterna entre y el tiempo transcurrido (minutos).
Para ver el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción: toque para seleccionar la zona de cocción. El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear. La pantalla muestra cuánto tiempo ha estado funcionado la zona.
Para desactivar la función: toque y después o . El indicador de la zona de cocción desaparece.
· Avisador Puede utilizar esta función mientras la placa está activada y las zonas de cocción no funcionan. La pantalla de temperatura muestra .
Para activar la función: toque y después o del temporizador para ajustar el
tiempo. Al acabarse el tiempo, suena una señal y 00 parpadea.
Para detener la señal acústica: toque .
La función no afecta al funcionamiento de las zonas de cocción.
5.8 Pausa
Esta función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más bajo.
Mientras la función está activa, todos los demás símbolos del panel de control están bloqueados.
La función no detiene las funciones del temporizador.
Toque para activar la función. se enciende.El ajuste de temperatura baja
a 1. Para desactivar la función, toque . Se enciende el ajuste de temperatura anterior.

120 ESPAÑOL

5.9 Bloqueo
Se puede bloquear el panel de control mientras funcionan las zonas de cocción. Evita el cambio accidental del nivel de temperatura. Ajuste en primer lugar el nivel de calor que desee.
Para activar la función: toque . se enciende durante 4 segundos. El temporizador se mantiene activo.
Para desactivar la función: toque . Se enciende el ajuste de calor anterior.
La función también se desactiva cuando se apaga la placa.
5.10 Bloqueo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental o indebido de la placa. Para activar la función: encienda la placa de cocción con . No ajuste ningún nivel de calor. Pulse durante 4 segundos. se enciende. Apague la placa de cocción con
. Para desactivar la función: encienda la placa de cocción con . No ajuste ningún nivel de calor. Toque durante 4 segundos.
se enciende. Apague la placa de cocción con . Para anular la función solo durante el tiempo de cocción: encienda la placa de cocción con . se enciende. Toque durante 4 segundos. Ajuste la temperatura antes de que transcurran 10 segundos. Puede utilizar la placa de cocción. Cuando apague la placa de cocción con , la función vuelve a activarse.
5.11 OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos)
Apague la placa de cocción. Toque durante 3 segundos. La pantalla se enciende

y se apaga. Toque durante 3 segundos.
o se encienden. Toque en el temporizador para seleccionar una de las siguientes opciones:
· - el sonido se desactiva
· - el sonido se activa Para confirmar su selección, espere hasta que la placa de cocción se desactive automáticamente.
Cuando esta función se ajusta en , solo se oye el sonido cuando:
· se toca · el Avisador baja · el Temporizador baja · se coloca algo en el panel de control.
5.12 Gestión de energía
· Las zonas de cocción se agrupan según la ubicación y el número de fases de la placa. Consulte la ilustración.
· Cada fase tiene una carga eléctrica máxima de 3700 W.
· La función divide la potencia entre las zonas de cocción conectadas a la misma fase.
· La función se activa cuando la carga eléctrica total de las zonas de cocción conectadas a la misma fase supera los 3700 W.
· La función reduce la potencia de las otras zonas de cocción conectadas a la misma fase.
· La pantalla de ajuste de temperatura de las zonas reducidas alterna entre el ajuste de calor elegido y el reducido. Después de algún tiempo, la pantalla de las zonas reducidas permanece en el ajuste de calor reducido.

ESPAÑOL 121

5.13 Hob²Hood
Es una función automática avanzada que conecta la placa de cocción a una campana especial. La placa de cocción y la campana tienen un comunicador de señales infrarrojas. La velocidad del ventilador se define automáticamente según el ajuste de modo y temperatura del utensilio de cocina más caliente en la placa de cocción. También puede operar manualmente el ventilador desde la placa de cocción.

Para la mayoría de las campanas, el sistema remoto esta desactivado de origen. Actívelo antes de usar la función. Para más información, consulte el manual de instrucciones de la campana.
Uso automático de la función Para utilizar la función automáticamente, ajuste el modo automático en H1 ­ H6. La placa está ajustada de origen en H5.La campana reacciona siempre que funciona la placa. La placa de cocción reconoce automáticamente la temperatura del utensilio de cocina y ajusta la velocidad del ventilador.
Modos automáticos

Luz auto- mática

Hervir1)

Freír2)

Modo H0 Apagado Apagado Apagado

Modo H1 Encendido Apagado Apagado

Modo H2 3) Encendido

Velocidad del ventila- dor 1

Velocidad del ventila- dor 1

Modo H3

Encendido Apagado

Velocidad del ventila- dor 1

Modo H4

Encendido

Velocidad del ventila- dor 1

Velocidad del ventila- dor 1

Modo H5

Encendido

Velocidad del ventila- dor 1

Velocidad del ventila- dor 2

Luz auto- mática

Hervir1)

Freír2)

Modo H6

Encendido

Velocidad del ventila- dor 2

Velocidad del ventila- dor 3

1) La placa detecta el proceso de ebullición y activa la velocidad del ventilador según el modo automático. 2) La placa detecta el proceso de fritura y activa la ve- locidad del ventilador según el modo automático. 3) Este modo activa el ventilador y la luz, y no depen- de de la temperatura.

Cambio del modo automático 1. Desactive el aparato. 2. Toque durante 3 segundos. La
pantalla se enciende y se apaga. 3. Toque durante 3 segundos. 4. Toque varias veces hasta que se
encienda . 5. Toque del temporizador para
seleccionar un modo automático.

Para operar la campana directamente con el panel de la campana, desactive el modo automático de la función.

Cuando termine de cocinar y apague la placa de cocción, la campana puede seguir funcionando un breve período de tiempo. Tras ese tiempo, el sistema desactiva el ventilador automáticamente y evita la activación accidental del ventilador durante los siguientes 30 segundos.
Ajuste manual de la velocidad del ventilador También puede utilizar la función
manualmente. Para ello, toque mientras la placa está encendida. Así se desactiva el funcionamiento automático de la función y es posible modificar manualmente la velocidad
del ventilador. Al pulsar se incrementa en un nivel la velocidad del ventilador. Cuando
alcance un nivel intensivo y pulse de nuevo, ajustará la velocidad del ventilador en

122 ESPAÑOL

0 y lo apagará. Para volver a poner en marcha el ventilador con la velocidad 1, toque .
Para activar el funcionamiento automático, apague la placa de cocción y vuelva a encenderla.
Activación de la luz Puede hacer que la placa de cocción active automáticamente la luz al encender la placa.

Para ello, ajuste el modo automático en H1 ­ H6.
La luz de la campana se apaga 2 minutos después de apagar la placa de cocción.

6. CONSEJOS

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
6.1 Utensilios de cocina
En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnético calienta los utensilios de cocina muy rápidamente.
Utilice las zonas de cocción con los utensilios de cocina adecuados.
· La base del utensilio de cocina debe ser lo más gruesa y plana posible.
· Asegúrese de que las bases de los utensilios están limpias y secas antes de colocarlas sobre la placa de cocción.
· Para evitar arañazos, no deslice ni frote la olla sobre el vidrio de cerámica.
Material de los recipientes
· correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).
· incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana.
El utensilio de cocina es adecuado para cocinar con inducción si:
· el agua hierve muy rápido en una zona con el ajuste de calor máximo.
· el imán se adhiere a la base del recipiente.
Medidas de los utensilios de cocina

· Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina.
· La eficacia de la zona de cocción está relacionada con el diámetro del utensilio de cocina. Un utensilio de cocina con un diámetro inferior al mínimo solo recibe una parte de la potencia generada por la zona de cocción.
Consulte "Datos técnicos".
6.2 Ruidos durante la utilización
Es posible que escuche los ruidos siguientes:
· crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por capas).
· silbido: está utilizando una zona de cocción con muy elevado nivel de potencia y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
· zumbido: el nivel de calor utilizado es alto. · chasquido: se produce una conmutación
eléctrica. · siseo, zumbido: el ventilador está en
funcionamiento. Estos ruidos son normales y no indican fallo alguno.
6.3 Öko Timer (temporizador Eco)
Con el fin de ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga antes de que

ESPAÑOL 123

suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La diferencia en el tiempo de utilización depende de la temperatura de calentamiento y de la duración de la cocción.
6.4 Ejemplos de aplicaciones de cocción
La relación entre el ajuste de temperatura y el consumo de potencia de la zona de cocción no es lineal. Cuando se aumenta el

ajuste de temperatura, no es proporcional al aumento del consumo de potencia. Significa que una zona de cocción con el ajuste de temperatura medio usa menos de la mitad de su potencia.
Los datos de la tabla son solo orientativos.

Ajuste del ni- vel de calor
- 1 1 - 3 1 - 3 3 - 5
5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13 14

Utilícelo para:

Tiempo Sugerencias (min)

Mantener calientes los alimentos.

como esti- Tape los utensilios de cocina. me nece- sario

Salsa holandesa, derretir: mantequilla, 5 - 25 chocolate, gelatina.

Remover de vez en cuando.

Cuajar: tortilla, huevos revueltos.

10 - 40

Cocinar con tapa.

Arroces y platos cocinados con leche, 25 - 50 calentar comidas preparadas.

Añadir al menos el doble de líquido que de arroz; los platos lácteos deben removerse a media cocción.

Cocinar al vapor verduras, pescados o 20 - 45 carnes.

Añada un par de cucharadas de líqui- do.

Cocinar patatas al vapor.

20 - 60

Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas.

Grandes cantidades de alimentos, es- 60 - 150 tofados y sopas.

Hasta 3 litros de líquido además de los ingredientes.

Freír ligeramente: escalopes, ternera "cordon bleu", chuletas, hamburgue- sas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas.

como esti- Dele la vuelta a media cocción. me nece- sario

Asado fuerte, bolas de patata, filetes de lomo, filetes.

5 - 15

Dele la vuelta a media cocción.

Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.

Hervir grandes cantidades de agua. PowerBoost está activado.

6.5 Consejos para Hob²Hood
Cuando utilice la placa de cocción con la función:
· Proteja el panel de la campana de la luz solar directa.
· No dirija focos halógenos hacia el panel de la campana.
· No cubra el panel de control de la placa de cocción.

· No interrumpa la señal entre la placa de cocción y la campana (por ejemplo, con la mano, algún mango o un utensilio alto). Consulte la figura.
La campana de la figura es solo a título ilustrativo.

124 ESPAÑOL

Campanas extractoras con la función Hob²Hood
Para conocer la gama completa de campanas extractoras que usan esta función, consulte nuestro sitio web para consumidores. Las campanas extractoras AEG que usan esta función deben tener el
símbolo .

Otros aparatos controlados a distancia pueden bloquear la señal. No utilice ningún otro aparato cerca de la placa mientras esté Hob²Hood activado.

7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
7.1 Información general
· Limpie la placa después de cada uso. · Utilice siempre recipientes cuya base esté
limpia. · Los arañazos o las marcas oscuras en la
superficie no afectan al funcionamiento normal de la placa. · Utilice un limpiador especial para la superficie de la placa. · Utilice un rascador especial para el cristal.
7.2 Limpieza de la placa
· Elimine de inmediato: restos fundidos de plástico, recubrimientos de plástico,

azúcar y alimentos que contengan azúcar, la suciedad puede dañar la placa. Tenga cuidado para evitar quemaduras. Utilice un rascador especial sobre la superficie del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad. · Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Limpie la placa de cocción con un paño suave humedecido con agua y detergente no abrasivo. Después de limpiar, seque la placa de cocción con un paño suave. · Elimine cualquier decoloración metálica brillante: utilice una solución de agua y vinagre para limpiar la superficie de cristal con un paño.

8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.

ESPAÑOL 125

8.1 Qué hacer si...

Problema La placa no se enciende o no funciona.
Se emite una señal acústica y la placa de cocción se apaga. Se emite una señal acústica cuando la placa se apaga. La placa de cocción se apaga. El indicador de calor residual no se enciende.
Hob²Hood no funciona.
Calentamiento automático no funciona.
El valor de la temperatura varía entre dos ajustes. Los sensores se calientan.
No hay ningún sonido al pulsar los sensores del panel.
se enciende.

Posible causa

Solución

La placa no está conectada a un su- Compruebe si la placa se ha conecta- ministro eléctrico o está mal conec- do correctamente a la red eléctrica. tada.

Ha saltado el fusible.

Compruebe si el fusible es la causa del fallo de funcionamiento. Si el fusi- ble se funde repetidamente, consulte a un electricista cualificado.

No ha ajustado la temperatura antes Vuelva a encender la placa y ajuste el de que transcurran 10 segundos. nivel de calor en menos de 10 segun-
dos.

Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo.

Toque solo un sensor.

Pausa está en funcionamiento.

Consulte "Uso diario".

Hay agua o salpicaduras de grasa en el panel de control.

Limpie el panel de control.

Hay uno o más sensores cubiertos. Quite el objeto que cubre los senso- res.

Ha puesto algún objeto sobre el campo del sensor .

Retire el objeto del sensor.

La zona no está caliente porque ha funcionado poco tiempo o el sensor está dañado.

Si la zona ha funcionado el tiempo su- ficiente como para estar caliente, con- sulte con el centro de servicio autori- zado.

Ha tapado el panel de mandos.

Retire el objeto del panel de mandos.

Puede estar utilizando un utensilio muy alto que bloquea la señal.

Utilice un utensilio más pequeño, cam- bie la zona de cocción o manipule ma- nualmente la campana de cocción.

La zona está caliente.

Deje que la zona se enfríe suficiente- mente.

Se ha ajustado el nivel de calor más El nivel de cocción máximo tiene la

alto.

misma potencia que la función.

Gestión de energía está en funcio- Consulte "Uso diario". namiento.

El utensilio de cocina es demasiado Coloque los utensilios de cocina gran-

grande o está colocado demasiado des en las zonas traseras si es posi-

cerca de los mandos.

ble.

Los sonidos están desactivados.

Active los sonidos. Consulte "Uso diario".

Bloqueo de seguridad para niños o Consulte "Uso diario". Bloqueo está en funcionamiento.

126 ESPAÑOL

Problema se enciende.
y un número se encienden.
Se oye un pitido constante.

Posible causa

Solución

No hay ningún utensilio de cocina sobre la zona.

Ponga un recipiente sobre la zona.

El utensilio de cocina no es adecua- Utilice un utensilio de cocina adecua-

do.

do. Consulte "Consejos".

El diámetro de la base del utensilio de cocina es demasiado pequeño para la zona.

Utilice un utensilio de cocina del tama- ño adecuado. Consulte "Datos técni- cos".

Se ha producido un error en la pla- ca.

Apague la placa y vuelva a encenderla después de 30 segundos. Si vuelve a
aparecer , desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Espere 30 segundos antes de volver a conectar la placa. Si el problema continúa, pón- gase en contacto con el Centro de ser- vicio técnico.

La conexión eléctrica no es adecua- da.

Desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Pida a un electricista cualificado que compruebe la instala- ción.

8.2 Si no encuentra una solución...
Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o el centro de servicio técnico. Facilite la información de la placa de características. Indique también el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca. Asegúrese de que

maneja la placa de cocción adecuadamente. De lo contrario, el personal del servicio técnico o del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato.

9. DATOS TÉCNICOS
9.1 Placa de características

Modelo IKB84431XB Tipo 62 D4A 01 AA Inducción 7.35 kW Nº ser. ................. AEG

Número de producto (PNC) 949 597 228 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Hecho en Alemania 7.35 kW

ESPAÑOL 127

9.2 Especificaciones de las zonas de cocción

Zona de cocción

Potencia nomi- nal (ajuste de temperatura máx.) [W]

Anterior izquierda 2300

Posterior izquierda 2300

Anterior derecha

2300

Posterior derecha 2300

PowerBoost [W] PowerBoost du- Diámetro de los

ración máxima utensilios de co-

[min]

cina [mm]

3200

10

3200

10

3200

10

3200

10

125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210

La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos de la tabla. Cambia con el material y las dimensiones del utensilio de cocina.

Para obtener unos resultados de cocción óptimos, utilice recipientes de diámetro inferior al indicado en la tabla.

10. EFICACIA ENERGÉTICA
10.1 Información de producto de acuerdo con EU 66/2014 válida solo para el mercado de la UE

Identificación del modelo

Tipo de placa de cocción

Número de zonas de cocción

Tecnología de calentamiento

Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø)

Anterior izquierda Posterior izquierda Anterior derecha Posterior derecha

Consumo de energía por zona de cocción (EC elec- tric cooking)

Anterior izquierda Posterior izquierda Anterior derecha Posterior derecha

Consumo de energía de la placa de cocción (EC electric hob)

IKB84431XB
Placa empotrada
4
Inducción
21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm
179,6 Wh / kg 177,0 Wh / kg 188,8 Wh / kg 177,0 Wh / kg
180,6 Wh / kg

EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos Parte 2: Placas de cocción - Métodos de medición del rendimiento
10.2 Ahorro de energía
Estos consejos la ayudarán a ahorrar energía al cocinar cada día.
· Cuando caliente agua, utilice solo la cantidad que necesite.

· En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados.
· Coloque el utensilio de cocina sobre la zona de cocción antes de encenderla.
· Coloque los utensilios de cocina pequeños en zonas de cocción pequeñas.
· Coloque el utensilio de cocina directamente en el centro de la zona de cocción.
· Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos.

128 ESPAÑOL

11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No

deseche los aparatos marcados con el
símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

ESPAÑOL 129

Välkommen till AEG! Tack för att du har valt en av våra produkter.
Få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation: www.aeg.com/support
Med reservation för ändringar.
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSINFORMATION..................................................................... 130 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER................................................................. 132 3. INSTALLATION...........................................................................................134 4. PRODUKTBESKRIVNING.......................................................................... 135 5. DAGLIG ANVÄNDNING..............................................................................137 6. RÅD OCH TIPS...........................................................................................141 7. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING.............................................................. 143 8. FELSÖKNING............................................................................................. 143 9. TEKNISKA DATA........................................................................................ 145 10. ENERGIEFFEKTIVITET............................................................................145 11. MILJÖSKYDD........................................................................................... 146
1. SÄKERHETSINFORMATION Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella personskador eller andra skador som uppkommit som ett resultat av felaktig installation eller användning. Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig plats för framtida bruk. 1.1 Säkerhet för barn och personer med funktionsnedsättning · Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
produkten och . · Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och
kassera det på lämpligt sätt. · VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma
under användning. Håll barn och husdjur borta från produkten när den används och när den svalnar. · Om maskinen har ett barnlås ska den aktiveras.
130 SVENSKA

· Barn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten utan uppsikt.
1.2 Allmän säkerhet · Denna produkt är endast avsedd för matlagning. · Denna produkt är avsedd för enskilt hushållsbruk inomhus. · Produkten kan användas i kontor, hotellrum, gårdsgästhus
och liknande boenden där sådan användning inte innebär att genomsnittlig hushållsförbrukning överskrids. · VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma under användning. Var försiktig så att du inte vidrör värmeelementen. · VARNING! Oövervakad matlagning på en häll med fett eller olja kan vara farligt och kan leda till brand. · Rök är en indikation på överhettning. En brand vid matlagning ska inte släckas med vatten. Stäng av produkten och täck över lågorna med t.ex. brandfilt eller ett lock. · VARNING! Produkten får inte strömförsörjas via en extern kopplingsanordning, såsom en timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på och av med ett verktyg. · FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER! Tillagningsprocessen måste övervakas En kort tillagningsprocess måste övervakas kontinuerligt. · VARNING! Brandfara: Förvara inte matvaror på tillagningsytorna. · Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte placeras på hällens yta eftersom de kan bli heta. · Använd inte produkten innan den har installeras i inbyggnadsstrukturen. · Använd inte ångrengöringsmedel för att rengöra produkten. · Efter användning ska hällen stängas av med kontrollen. Förlita dig inte på kokkärlsdetektorn. · Om keramik-/glasytan är sprucken ska produkten stängas av nätsladden dras ur. Om produkten är ansluten till elnätet direkt med kopplingsboxen ska säkringen tas bort för att
SVENSKA 131

koppla från produkten från strömförsörjningen. I båda fallen ska du kontakta vårt auktoriserade servicecenter. · Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, tillverkarens auktoriserade servicecenter eller personer med motsvarande utbildning, för att undvika fara. · VARNING! Använd endast hällskydd som designats av tillverkaren av produkten eller som anges som lämpliga av tillverkaren i bruksanvisningen, eller hällskydd som medföljer produkten. Olyckor kan inträffa om fel skydd används.

2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER

2.1 Installation
VARNING!
Endast en behörig person får installera den här produkten.
VARNING!
Risk för personskador eller skador på produkten.
· Avlägsna allt förpackningsmaterial. · Installera eller använd inte en skadad
produkt. · Följ installationsinstruktionerna som följer
med produkten. · Minsta avstånd till andra produkter ska
beaktas. · Var alltid försiktig när produkten rör sig
eftersom den är tung. Använd alltid skyddshandskar och täckta skor. · Täta skurna ytor med tätningsmedel för att förhindra att fukt orsakar att den sväller. · Skydda produktens botten mot ånga och fukt. · Installera inte produkten nära en dörr eller under ett fönster. Detta förhindrar att heta kokkärl faller ned från produkten när dörren eller fönstret är öppet. · Varje produkt har fläktar som kyler ner i botten. · Om produkten är installerad ovanför en låda: ­ Förvara inga smådelar eller
pappersark som kan dras in, eftersom

de kan skada fläkten eller påverka kylsystemet. ­ Se till att avståndet mellan apparatens undersida och föremål som förvaras i lådan uppgår till minst 2 cm. · Ta bort eventuella separeringspaneler installerade i skåpet under produkten.
2.2 Elektrisk inkoppling
VARNING!
Risk för brand och elektriska stötar.
· Alla elektriska anslutningar ska utföras av en behörig elektriker.
· Produkten måste jordas. · Produkten måste göras strömlös före alla
rengöringsarbeten. · Se till att de parametrarna på märkskylten
överensstämmer med elnätets elektricitet. · Kontrollera att apparaten är rätt
installerad. Lösa och ej fackmässigt monterade nätkablar eller kontakter (i förekommande fall) kan orsaka överhettning i kopplingsplinten. · Kontrollera att nätkabeln eller kontakten (i förekommande fall) inte vidrör den heta hushållsapparaten eller det heta kokkärlet, när du ansluter apparaten till ett eluttag. · Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar. · Se till att inte orsaka skada på stickkontakten (om tillämpligt) eller på nätkabeln. Kontakta vårt auktoriserade

132 SVENSKA

servicecenter eller en elektriker för att ersätta en skadad nätkabel. · Stötskyddet för strömförande och isolerade delar måste fästas på ett sådant sätt att det inte kan tas bort utan verktyg. · Anslut stickkontakten till eluttaget först vid slutet av installationen. Kontrollera att stickkontakten är åtkomlig efter installationen. · Anslut inte stickkontakten om vägguttaget sitter löst. · Dra inte i anslutningssladden för att koppla bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i stickkontakten. · Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer. · Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från produkten från nätet vid alla poler. Kontaktöppningen på isolationsenheten måste vara minst 3 mm bred.
2.3 Använd
VARNING!
Risk för skador, brännskador eller elstötar föreligger.
· Ändra inte produktens specifikationer. · Ta bort allt förpackningsmaterial,
märkningsetiketter och skyddsfilm (om tillämpligt) före första användning. · Kontrollera att ventilationsöppningarna inte är blockerade. · Låt inte produkten stå utan uppsikt under användning. · Stäng av kokzonen efter varje användningstillfälle. · Lägg inte bestick eller kastrullock på kokzonerna. De kan bli varma. · Använd inte produkten med våta händer eller när den har kontakt med vatten. · Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta. · Koppla omedelbart bort produkten från eluttaget om ytan på produkten är sprucken. På detta sätt förhindrar du elstötar. · Användare med pacemaker måste hålla ett avstånd på minst 30 cm från

induktionskokzonerna när produkten är igång. · När du lägger maten i het olja kan den stänka. · Använd inte aluminiumfolie eller andra material mellan kokytan och kokkärlet, såvida inte annat anges av tillverkaren av denna maskin. · Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren för denna maskin.
VARNING!
Risk för brand och explosion.
· Fetter och olja kan avge brandfarliga ångor när de värms upp. Håll flammor eller uppvärmda föremål borta från fetter och oljor när du lagar mat med dem.
· Ångorna som frigörs i mycket het olja kan orsaka självantändning.
· Redan använd olja, som kan innehålla matrester, kan orsaka brand vid lägre temperatur jämfört med olja som används för första gången.
· Placera inte brandfarliga produkter eller föremål som är våta med brandfarliga produkter i, i närheten av eller på produkten.
VARNING!
Risk för skador på produkten.
· Låt inte heta kokkärl stå på kontrollpanelen.
· Lägg inte på några värmskydd på hällens glasyta.
· Låt inte kokkärl torrkoka. · Var försiktig så att inte föremål eller
kokkärl faller på produkten. Ytan kan skadas. · Aktivera inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl. · Kokkärl av gjutjärn eller med skadad botten kan orsaka repor på glaset/ glaskeramiken. Lyft alltid sådana föremål när de flyttas på kokhällen.
2.4 Underhåll och rengöring
· Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras.
· Stäng av produkten och låt den kallna före rengöring.

SVENSKA 133

· Använd inte vattenspray och ånga för att rengöra produkten.
· Rengör produkten med en våt mjuk trasa. Använd bara neutrala rengöringsmedel. Använd inte skrovliga föremål, grova rengöringsdynor, lösningsmedel eller metallföremål, om inte annat anges.
2.5 Service
· Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation av produkten. Använd endast originalreservdelar.
· När det gäller lampan/lamporna i denna produkt och reservlampor som säljs separat: Dessa lampor är avsedda att tåla

extrema fysiska förhållanden i hushållsapparater, såsom temperatur, vibration, fuktighet eller är avsedda att signalera information om produktens driftsstatus. De är inte avsedda att användas i andra produkter eller som rumsbelysning i hemmet.
2.6 Avyttring
VARNING!
Risk för personskador eller kvävning föreligger.
· Koppla loss produkten från eluttaget.

3. INSTALLATION

VARNING! Se Säkerhetsavsnitten.

3.1 Före installationen
Innan du installerar hällen ska du anteckna informationen nedan från typskylten. Typskylten sitter nertill på hällen.
Serienummer ....................

min. 500mm

min. 50mm

3.2 Inbyggnadshällar
Inbyggnadshällar får endast användas efter installation i lämpliga inbyggnadsenheter och arbetsbänkar enligt gällande standarder.
3.3 Nätkabel
· Hällen är försedd med en nätkabel. · För att ersätta den skadade nätkabeln,
använd kabeltyp: H05V2V2-F som motstår en temperatur av 90 °C eller högre. Kontakta din lokala servicestation.

Om produkten har installerats ovanför en låda kan hällens ventilation värma upp det som förvaras i lådan när hällen används.

3.4 Montering
Om du installerar hällen under en köksfläkt, se monteringsanvisningarna för fläkten för minsta avstånd mellan produkterna.

134 SVENSKA

min. 55

766

516

75 335

25

46 550

490+1

750+1

max R5

min. 1500

min. min.

min. 28

12 60

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation

4. PRODUKTBESKRIVNING
4.1 Hällens layout

1

1

1 Induktionskokzon 2 Kontrollpanel

1

2

1

4.2 Beskrivning av kontrollpanelen

12

34

56

7

11

10 9 8

Använd touchkontrollerna för att använda produkten. Displayerna, indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade.

SVENSKA 135

Touch- Funktion kontroll

1

PÅ / AV (ON/OFF)

2 3 4567

Lås / Barnsäkerhetslås Paus Värmelägesdisplay Timerindikatorer för kokzonerna Timerdisplay Hob²Hood

8

-

9

/

10

11 -

PowerBoost Inställningslist

4.3 Visningar av värmeinställning

Beskrivning
För att aktivera och avaktivera hällen. För att låsa / låsa upp kontrollpanelen. För att aktivera och avaktivera funktionen. För att visa det inställda värmeläget. För att visa för vilken kokzon tiden är inställd. För att visa tiden i minuter. För att aktivera och inaktivera manuellt läge för funktio- nen. För att välja kokzon. För att öka eller minska tiden. För att aktivera funktionen. För inställning av värmeläge.

Display -
+ siffra / /

Beskrivning Kokzonen är avstängd. Kokzonen är på. Paus är på. Automatisk uppvärmning är på. PowerBoost är på. Ett fel har uppstått. OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikator): tillagar fortfarande / varmhållning / re- stvärme. Lås / Barnsäkerhetslås är på. Kokkärlet är felaktigt eller för litet, eller inget kokkärl är placerat på kokzonen. Automatisk avstängning är på.

136 SVENSKA

4.4 OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikator)
VARNING!
/ / Risk för brännskador från restvärme.
Indikatorerna visar nivån på restvärmen för de kokzoner du använder för närvarande.

Indikatorlamporna kan också visas för de närliggande kokzonerna även om du inte använder dem.
Induktionskokzonerna skapar den värme som behövs för tillagningen direkt i kokkärlets botten. Glaskeramiken värms upp av restvärmen hos kokkärlet.

5. DAGLIG ANVÄNDNING

VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
5.1 Aktivera och avaktivera
Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller stänga av hällen.
5.2 Automatisk avstängning
Funktionen stänger av hällen automatiskt om:
· alla kokzoner är avstängda. · du inte ställer in värmeläge efter hällen har
satts på. · du spiller något eller sätter något på
kontrollpanelen längre än 10 sekunder (en kastrull, en handduk osv.). En ljudsignal ljuder och hällen stängs av. Ta bort föremålet eller rengör kontrollpanelen. · hällen blir för het (t.ex. om ett kokkärl kokar torrt). Innan du använder hällen igen måste kokzonen kallna. · du använder ett olämpligt kokkärl.
Symbolen tänds och kokzonen stängs av automatiskt efter 2 minuter. · du stänger inte av en kokzon eller ändrar
värmeläget. Efter en stund tänds och hällen stängs av. Förhållandet mellan värmeläge och tiden efter vilken hällen stängs av:

Värmeinställning
8 - 9 10 - 14

Hällen stängs av ef- ter 4 timmar 1,5 timme

5.3 Värmeläge
För inställning eller ändring av värmeläge:
Tryck på inställningslisten vid rätt värmeläge eller flytta fingret längs med inställningslisten tills du når rätt värmeläge.

5.4 Använda kokzonerna
Ställ kokkärlet i mitten av vald kokzon. Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på kokkärlets botten.
5.5 Automatisk uppvärmning
Aktivera den här funktionen för att få önskad värmeinställning på kortare tid. När den är på, fungerar zonen på den högsta inställningen i början och fortsätter därefter att koka på önskad värmeinställning.

Värmeinställning
, 1 - 3 4 - 7

Hällen stängs av ef- ter 6 timmar
5 timmar

För att aktivera funktionen måste kokzonen vara kall.

SVENSKA 137

För att aktivera funktionen för en kokzon: tryck på ( tänds). Tryck direkt på önskat värmeläge. Efter 3 sekunder tänds . För att avaktivera funktionen: ändra värmeläget.
5.6 PowerBoost
Den här funktionen gör mer effekt tillgänglig för induktionskokzonerna. Funktionen kan bara aktiveras för induktionskokzonen under en begränsad tidsperiod. Därefter kopplar induktionskokzonen automatiskt tillbaka till högsta värmeläget.
Se avsnittet "Teknisk data".
För att aktivera funktionen för en kokzon: tryck på . tänds. För att avaktivera funktionen: ändra värmeläget.
5.7 Timer
· Nedräkningstimer Du kan använda den här funktionen för att ställa in tiden för en enda tillagningssession. Ställ först in värmeinställningen för kokzonen, ställ därefter in funktionen.
Ställa in kokzonen: tryck på flera gånger tills indikatorn för en kokzon tänds.
Aktivera funktionen: tryck på på timern för att ställa in tiden (00 - 99 minuter). När indikatorn för kokzonen börjar blinka räknas tiden ned.
För att se återstående tid: tryck på för att ställa in kokzonen. Kokzonens indikator börjar blinka. På displayen visas den återstående tiden.
Ändra tiden: tryck på för att ställa in kokzonen. Tryck på eller .
För att avaktivera funktionen: tryck på för att ställa in kokzonen och tryck därefter på
. Den kvarvarande tiden räknas ner till 00. Kokzonens indikator slocknar.

En ljudsignal hörs och 00 blinkar när sluttiden uppnåtts. Kokzonen avaktiveras.
För att stänga av ljudet: tryck på . · CountUp Timer Den här funktionen kan användas för att kontrollera hur länge kokzonen är igång.
Ställa in kokzonen: tryck på flera gånger tills indikatorn för en kokzon tänds.
Aktivera funktionen: tryck på på timern. släcks. När indikatorn för kokzonen börjar
blinka räknas tiden upp. Displayen växlar mellan och räknad tid (i minuter). För att se hur länge kokzonen är igång: tryck på för att ställa in kokzonen. Kokzonens indikator börjar blinka. Displayen visar hur länge kokzonen har varit igång.
För att avaktivera funktionen: tryck på och därefter på eller . Kokzonens indikator slocknar. · Signalur Du kan använda den här funktionen när hällen är på och tillagningszonerna inte används. Displayen visar värmeläget .
Aktivera funktionen: tryck på och därefter på eller för timern för att ställa in tiden. När sluttiden uppnåtts hörs en ljudsignal och 00 blinkar.
För att stänga av ljudet: tryck på .
Denna funktion påverkar inte kokzonernas funktioner i övrigt.
5.8 Paus
Den här funktionen ställer in alla kokzoner som är påslagna till lägsta värmeinställning. När funktionen är på är alla andra symboler på kontrollpanelerna låsta. Funktionen stoppar inte timerfunktionerna.

138 SVENSKA

Tryck på för att aktivera funktionen. tänds.Värmeinställningen sänks till 1.
För att avaktivera funktionen, tryck på . Föregående värmeläge slås på.
5.9 Lås
Du kan låsa kontrollpanelen medan kokzonerna är igång. Funktionen förhindrar oavsiktliga ändringar av värmeläget. Ställ in värmeläget först.
Aktivera funktionen: tryck på . tänds i 4 sekunder. Timern förblir på.
För att avaktivera funktionen: tryck på . Föregående värmeläge aktiveras.
När du avaktiverar hällen stängs även denna funktion av.
5.10 Barnsäkerhetslås
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av hällen. Aktivera funktionen: aktivera hällen med
. Ställ inte in något värmeläge. Tryck på i 4 sekunder. tänds. Inaktivera hällen med
. För att avaktivera funktionen: aktivera hällen med . Ställ inte in något värmeläge. Tryck på i 4 sekunder. tänds. Inaktivera hällen med . För att kringgå funktionen för ett enskilt tillagningstillfälle: aktivera hällen med .
tänds. Tryck på i 4 sekunder. Ställ in värmeläge inom 10 sekunder. Hällen kan nu användas. Om du avaktiverar hällen med
aktiveras funktionen igen.
5.11 OffSound Control (Aktivera och inaktivera ljud)
Stäng av hällen. Tryck på i 3 sekunder. Displayen tänds och släcks. Tryck på i 3

sekunder. eller tänds. Tryck på på timern för att välja något av följande:
· ­ ljudet är avstängt
· ­ ljudet är på Vänta tills hällen stängs av automatiskt för att bekräfta ditt val.
När denna funktion är inställd på hör du endast ljuden när:
· du trycker på · Signalur är klar · Nedräkningstimer är klar · du ställer något på kontrollpanelen.
5.12 Effektreglering
· Kokzonerna är grupperade enligt plats och nummer på faserna i hällen. Se bilden.
· Varje fas har en maximal elektricitetsbelastning på 3700 W.
· Funktionen delar strömmen mellan de kokzoner som är anslutna till samma fas.
· Funktionen aktiveras när den totala elektricitetsbelastningen på kokzonerna som anslutits till en fas har överskridit 3700 W.
· Funktionen minskar strömmen till de andra kokzonerna som är anslutna till samma fas.
· Värmeinställningsdisplayen för de reducerade zonerna växlar mellan den valda värmeinställningen och den reducerade värmeinställningen. Efter en tid stannar värmeinställningsdisplayen för de reducerade zonerna på den reducerade värmeinställningen.

SVENSKA 139

5.13 Hob²Hood
Det är en avancerad automatisk funktion som kopplar hällen till en speciell köksfläkt. Både hällen och köksfläkten har en infraröd signalkommunikator. Fläktens hastighet definieras automatiskt med utgångspunkt från lägesinställningen och temperaturen för det hetaste kokkärlet på hällen. Du kan också använda fläkten från hällen manuellt.

Ändra det automatiska läget 1. Stänga av produkten. 2. Tryck på i 3 sekunder. Displayen
tänds och släcks. 3. Tryck på i 3 sekunder. 4. Tryck på några gånger tills tänds. 5. Tryck på på timern för att välja ett
automatiskt läge.

Fjärrsystemet är för de flesta köksfläktar är inaktiverade från början. Aktivera det innan du använder funktionen. Läs köksfläktens bruksanvisning för mer information.
Använda funktionen automatiskt Om funktionen ska användas automatiskt ställer du in det automatiska läget på H1 ­ H6. Hällen är ursprungligen inställd på H5.Fläkten reagerar när hällen aktiveras. Hällen känner av kokkärlets temperatur automatiskt och justerar fläktens hastighet därefter.
Automatiska lägen

Automa- Kok- tiskt ljus ning1)

Stek- ning2)

Läge H0 Av

Av

Av

Läge H1 På

Av

Av

Läge H23) På

Fläkthastig- Fläkthastig-

het 1

het 1

Läge H3 På

Av

Fläkthastig-

het 1

Läge H4 På

Fläkthastig- Fläkthastig-

het 1

het 1

Läge H5 På

Fläkthastig- Fläkthastig-

het 1

het 2

Läge H6 På

Fläkthastig- Fläkthastig-

het 2

het 3

1) Hällen känner av kokningsprocessen och aktiverar fläkthastigheten enligt det automatiska läget. 2) Hällen känner av stekningsprocessen och aktiverar fläkthastigheten enligt det automatiska läget. 3) I det här läget aktiveras fläkten och lampan, och går inte efter temperaturen.

Inaktivera funktionens automatiska läge om du vill använda köksfläkten direkt på fläktpanelen.
När du är klar med matlagningen och stänger av hällen kan köksfläkten fortsätta gå under en viss tid. Efter den tiden stänger systemet av fläkten automatiskt och förhindrar att du oavsiktligt slår på fläkten under kommande 30 sekunder.
Styra fläkthastigheten manuellt Du kan även styra funktionen manuellt. Det gör du genom att trycka på när hällen är igång. Då inaktiveras automatiskt styrning av funktionen och du kan ändra fläkthastigheten manuellt. När du trycker på ökar du fläkthastigheten med ett. När du når en intensiv nivå och trycker på igen ställs fläkthastigheten in på 0 igen och då stängs köksfläkten av. Starta fläkten igen med fläkthastighet 1 genom att trycka på .
Aktivera automatiskt styrning av funktionen genom att stänga av hällen och sedan slå på den igen.
Aktivera belysningen Du kan ställa in hällen på att aktivera belysningen automatiskt när du slår på hällen. Detta gör du genom att ställa in det automatiska läget på H1 ­ H6.
Belysningen i köksfläkten släcks två minuter efter att hällen stängts av.

140 SVENSKA

6. RÅD OCH TIPS

VARNING! Se Säkerhetsavsnitten.

Se avsnittet "Tekniska data".

6.1 Kokkärl
För induktionskokzoner genereras värme mycket snabbt i kokkärlet av ett kraftigt elektromagnetiskt fält.
Använd induktionskokzonerna med lämpliga kokkärl.
· Kokkärlens botten skall vara så tjock och så plan som möjligt.
· Se till att kastrullens botten är ren och torr innan du sätter den på hällen.
· För att undvika repor ska man inte dra eller gnugga kastrullen mot det keramiska glaset.
Kokkärlsmaterial
· Lämpliga: gjutjärn, stål, emaljerat stål, rostfritt stål, botten med flera lager (med korrekt märkning från en tillverkare).
· Olämpliga: aluminium, koppar, mässing, glas, keramik, porslin.
Kokkärl är lämpliga för en induktionshäll om:
· vatten kokar mycket snabbt upp på en kokzon som är inställd på det högsta värmeläget.
· en magnet fastnar på kokkärlets botten. Kokkärlets mått
· Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på kokkärlets botten.
· Hur effektiv kokzonen är beror på kokkärlets diameter. Kokkärl med en mindre diameter än den minsta får bara en del av effekten som kokzonen genererar.

6.2 Ljud under användning
Om du hör:
· knackande ljud: kokkärlet är tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
· visslande ljud: du använder kokzonen med en hög effektnivå och kokkärlet är tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
· surrande: du använder en hög effektnivå. · klickande: elektrisk omkoppling sker. · susande: beror detta på att fläkten är
igång. Dessa ljud är normala och innebär inte att det är fel på produkten.
6.3 Öko Timer (Eko-timer)
För att spara energi inaktiveras kokzonen före signalen från nedräkningstimern. Skillnaden i användningstiden beror på den inställda värmenivån och tillagningstiden.
6.4 Exempel på olika typer av tillagning
Korrelationen mellan en zons värmeläge och dess energiförbrukning är inte linjär. När du ökar värmeläget är det inte proportionellt mot att öka kokzonens energiförbrukning. Det betyder att en kokzon med medelhögt värmeläge använder mindre än hälften av sin effekt.
Uppgifterna i tabellen är endast avsedda som vägledning.

Värmeinställ- ning
- 1

Använd för: Varmhållning av tillagad mat.

Tid (min) Tips

efter be- hov

Lägg på locket på kastrullen.

SVENSKA 141

Värmeinställ- ning 1 - 3 1 - 3 3 - 5
5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13 14

Använd för:

Tid (min) Tips

Hollandaisesås, smältning av: smör, choklad, gelatin.

5 - 25

Rör om med jämna mellanrum.

Stanning: fluffiga omeletter, äggstan- 10 - 40 ning.

Tillaga med lock.

Småkoka ris och mjölkrätter, värma färdiglagade rätter.

25 - 50

Minst dubbelt så mycket vätska som ris, rör om mjölkbaserade rätter under tillagningen.

Ångkoka grönsaker, fisk, kött.

20 - 45

Tillsätt några matskedar vätska.

Kokning av potatis.

20 - 60

Använd max. ¼ liter vatten till 750 g potatis.

Tillaga större mängder mat, stuvningar 60 - 150 och soppor.

Upp till 3 l vätska plus ingredienser.

Lätt stekning: schnitzel, cordon bleu av efter be- kalv, kotletter, kroketter, korv, lever, hov redd sås, ägg, pannkakor, munkar.

Vänd efter halva tiden.

Kraftig stekning, potatiskroketter, biff, 5 - 15 fransyska.

Vänd efter halva tiden.

Koka vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), fritera pommes frites.

Koka stora mängder vatten. PowerBoost aktiveras.

6.5 Råd och tips för Hob²Hood
När hällen används med funktionen:
· Skydda fläktpanelen mot direkt solljus. · Rikta inte halogenlampor mot
fläktpanelen. · Täck inte över hällens kontrollpanel. · Avbryt inte signalen mellan hällen och
fläkten (t.ex. med en hand, ett kokkärlshandtag eller en hög kastrull). Se bilden. Fläkten på bilden är bara ett exempel.

142 SVENSKA

Andra fjärrstyrda produkter kan blockera signalen. Använd inga andra apparater nära hällen när Hob²Hood är igång.
Köksfläktar som fungerar med Hob²Hoodfunktionen

Se vår konsumentwebbplats för att se hela sortimentet med köksfläktar som fungerar med den här funktionen. AEG-köksfläktar

som fungerar med den här funktionen måste ha symbolen .

7. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING

VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
7.1 Allmän information
· Rengör hällen efter varje användningstillfälle.
· Använd alltid kokkärl med ren botten. · Repor eller mörka fläckar på ytan har
ingen inverkan på hur hällen fungerar. · Använd ett särskilt rengöringsmedel för
hällens yta. · Använd en speciell skrapa för glaset.

socker, annars kan denna smuts orsaka skador på hällen. Var försiktig och undvik brännskador. Sätt specialskrapan snett mot glasytan och för bladet över ytan. · Ta bort när hällen svalnat tillräckligt: kalkringar, vattenringar, fettstänk, glänsande metalliska missfärgningar. Rengör hällen med en fuktig duk och icke slipande rengöringsmedel. Efter rengöring, torka hällen med en mjuk duk. · Ta bort missfärgning på blank metall: använd en lösning av vatten och vinäger och rengör glasytan med en trasa.

7.2 Rengöring av hällen
· Ta omedelbart bort: smält plast, plastfolie, socker och mat som innehåller

8. FELSÖKNING

VARNING! Se Säkerhetsavsnitten.
8.1 Om produkten inte fungerar ...

Problem
Det går inte att aktivera eller an- vända hällen.

Möjlig orsak

Lösning

Hällen är inte ansluten till strömför- sörjningen eller den är ansluten på fel sätt.

Kontrollera att hällen är korrekt anslu- ten till strömförsörjningen.

Säkringen har gått.

Kontrollera om säkringen är orsaken till felet. Om säkringen går gång på gång, tala med en kvalificerad elektri- ker.

Du har inte ställt in värmeläget inom Sätt på hällen igen och ställ in värme-

10 sekunder.

läget inom mindre än 10 sekunder.

Du har tryckt på 2 eller flera touch- Tryck bara på en touch-kontroll. kontroller samtidigt.

Paus är på.

Se "Daglig användning".

SVENSKA 143

Problem

Möjlig orsak

Lösning

Det finns vatten eller fettstänk på kontrollpanelen.

Rengör kontrollpanelen.

En ljudsignal ljuder och hällen stängs av. En ljudsignal ljuder när hällen slår ifrån.

Du har ställt något på en eller flera Ta bort föremålet från touch-kontroller-

touch-kontroller.

na.

Hällen stängs av.

Du satte något på touch-kontrollen .

Ta bort föremålet från touch-kontrollen.

Restvärmeindikatorn tänds inte.

Zonen är inte varm eftersom den

Kontakta en auktoriserad serviceverk-

bara har varit påslagen en kort stund stad om kokzonen varit på tillräckligt

eller så kan sensorn vara trasig.

länge för att vara varm.

Hob²Hood fungerar inte.

Du kan täcka över kontrollpanelen. Avlägsna föremålet från kontrollpane- len.

Du använder en väldigt hög kastrull Ta en mindre kastrull, byt kokzon eller

som blockerar signalen.

styr fläkten manuellt.

Automatisk uppvärmning funge- Zonen är het. rar inte.

Låt zonen bli tillräckligt sval.

Det högsta värmeläget är inställt.

Det högsta värmeläget har samma ef- fekt som funktionen.

Värmeläget ändras mellan två ni- Effektreglering är på. våer.

Se "Daglig användning".

Touch-kontrollerna blir varma.

Kokkärlet är för stort eller står för nära kontrollerna.

Placera stora kokkärl på de bakre zo- nerna om möjligt.

Det hörs inget ljud när du trycker Ljudet är avaktiverat. på touch-kontrollerna.

Aktivera ljudet. Se "Daglig användning".

tänds.

Barnsäkerhetslås eller Lås är på.

Se "Daglig användning".

tänds.

Det står inget kokkärl på zonen.

Ställ ett kokkärl på zonen.

Kokkärlet passar inte.

Använd ett lämpligt kokkärl. Se "Råd och tips".

Diametern på kokkärlets botten är för liten för zonen.

Använd kokkärl med rätt mått. Se av- snittet "Tekniska data".

och en siffra tänds.

Det har uppstått ett fel på hällen.

Stäng av hällen och sätt på den igen
efter 30 sekunder. Om visas igen ska du dra ur elkontakten. Sätt i elkon- takten igen efter 30 sekunder. Kontak- ta auktoriserat servicecenter om pro- blemet fortsätter.

Ett konstant pip-ljud hörs.

Fel på elanslutningen.

Dra ur elkontakten. Tala med en behö- rig elektriker som kontrollerar installa- tionen.

144 SVENSKA

8.2 Om du inte finner en lösning...
Kontakta försäljaren eller en auktoriserad serviceverkstad om du inte kan avhjälpa felet. Uppge uppgifterna på typskylten. Meddela även den tresiffriga koden och koden för glaskeramiken (den sitter i hörnet på hällen) och felmeddelande som visas. Kontrollera att

du har hanterat hällen på korrekt sätt. Annars kommer besök från servicetekniker eller fackhandlare inte att vara kostnadsfritt, inte ens under garantitiden. Anvisningar för kundservice och garantibestämmelser finns i garantihäftet.

9. TEKNISKA DATA
9.1 Typskylt

Modell IKB84431XB Typ 62 D4A 01 AA Induktion 7.35 kW Serienr ................. AEG
9.2 Specifikation för kokzonerna

PNC 949 597 228 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Tillverkad i Tyskland 7.35 kW

Kokzon
Vänster fram Vänster bak Höger fram Höger bak

Nominell effekt PowerBoost [W] PowerBoost

(max värmeläge)

maximal varak-

[W]

tighet [min]

2300

3200

10

2300

3200

10

2300

3200

10

2300

3200

10

Kokkärlets dia- meter [mm]
125 - 210 125 - 210 125 - 210 125 - 210

Kokzonernas effekt kan skilja sig en aning från uppgifterna i tabellen. Den ändras efter kokkärlets material och mått.

För optimalt matlagningsresultat använd inte kokkärl större än diametern i tabellen.

10. ENERGIEFFEKTIVITET
10.1 Produktinformation enligt EU 66/2014 endast giltig för EU:s marknad

Modellbeskrivning Typ av häll Antal kokzoner Uppvärmningsteknik

IKB84431XB Häll för inbyggnad 4 Induktion

SVENSKA 145

Diameter på runda kokzoner (Ø)
Energiförbrukning per kokzon (EC electric cooking)
Energiförbrukning för hällen (EC electric hob)
EN 60350-2 - Elektriska matlagningsapparater - Del 2: Hällar ­ Metoder för mätning av prestanda
10.2 Energibesparing
Du kan spara energi vid vardagsmatlagningen om du följer nedanstående tips. · Värm bara upp den mängd vatten du
behöver.

Vänster fram Vänster bak Höger fram Höger bak
Vänster fram Vänster bak Höger fram Höger bak

21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm
179,6 Wh/kg 177,0 Wh/kg 188,8 Wh/kg 177,0 Wh/kg
180,6 Wh/kg

· Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet. · Ställ kokkärlet på kokzonen innan du
aktiverar den. · Ställ ett mindre kokkärl på mindre
kokzoner. · Ställ kokkärlet i mitten av kokzonen. · Använd restvärmen för att hålla maten
varm eller för att smälta den.

11. MILJÖSKYDD

Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng

inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.

146 SVENSKA
*

867358438-C-012024



References

AH XSL Formatter V6.6 MR11 for Windows (x64) : 6.6.13.42545 (2020-02-03T11:23 09) Antenna House PDF Output Library 6.6.1548 (Windows (x64))