User Guide for PETZL models including: P0015600B NANO TRAXION, P0015600B, NANO TRAXION, TRAXION

Návod k použití PETZL NANO TRAXION

Capture pulley PETZL NANO TRAXION - 1× roll - skyman.cz

Capture pulley PETZL NANO TRAXION black :: SKYMAN.CZ

Kladka s blokantem PETZL NANO TRAXION žlutá :: SKYMAN.CZ


File Info : application/pdf, 5 Pages, 1.25MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

s6585f9623ec0b-navod-k-pouziti-petzl-nano-traxion
TECHNICAL NOTICE NANO TRAXION

P0015600B (210920) 1

TECHNICAL NOTICE NANO TRAXION

P0015600B (210920) 2

TECHNICAL NOTICE NANO TRAXION

P0015600B (210920) 3

EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and uses are described. The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and additional information. You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection. EN 567: 2013 compact progress-capture pulley with ball bearings. This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must: - Read and understand all Instructions for Use. - Get specific training in its proper use. - Become acquainted with its capabilities and limitations. - Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Fixed side plate, (2) Cam, (3) Sheave, (4) Axle, (5) Moving side plate, (6) Attachment hole, (7) Ball bearing, (8) Keeper cord hole. Principal materials: aluminum, stainless steel, nylon.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12 months. WARNING: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more frequently. Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form.
Before each use
Verify that the product has no cracks, deformation, marks, wear, corrosion... Check the condition of the sheave and verify that it is working properly. Check the axle and verify that the moving side plate is properly aligned. Check the mobility of the cam and the effectiveness of its spring. WARNING: do not use your NANO TRAXION if it has missing or worn-out teeth. Verify the absence of foreign objects in the mechanism.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with respect to each other. Beware of foreign bodies (mud, snow, ice, debris...) which can impede the operation of the cam. Beware of objects which can snag the cam and cause it to open. WARNING: locking effectiveness can vary depending on the state of the rope (wear, moisture, ice...). Visual verification: warning, when the cam appears to be noticeably outside the body of the device, the progress capture function is disabled.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application (compatible = good functional interaction).
Ropes
The NANO TRAXION works on 7-11 mm diameter EN 892 dynamic kernmantle ropes. The NANO TRAXION works on 8.5-11 mm diameter EN 1891 low stretch kernmantle ropes
Cords
The NANO TRAXION works on EN 564 cords of diameter 8 mm. See the cord's Instructions for Use.
Connector
Use a locking connector, preferably oval or pear-shaped. Verify that your connector is compatible with the NANO TRAXION. Make sure that the connector is always loaded on the major axis.
5. Function principle and test
The NANO TRAXION allows the rope to slide in one direction, and blocks in the other direction. The cam's teeth initiate the clamping action, then the rope is blocked by being pinched against the sheave.
6. Installing the NANO TRAXION
Rotate the moving side plate into the open position. Install the rope without manipulating the cam: press the rope to move the cam in the opening direction. Close the moving side plate and install a locking connector in the attachment hole. Verify that the rope is locked in the desired direction. WARNING: the NANO TRAXION must be attached so that it can move freely.
Removing the rope
Remove the connector, open the moving side plate. Slide the device upward while separating it from the rope. The rope will naturally free itself from the cam.
Cam positions
To disable the progress capture function, raise the cam and use your thumb to hold it in a raised position. WARNING: disabling the progress capture function presents a fall risk for the load.
Drop-resistant pulley
To avoid losing your NANO TRAXION, you can install a cord in the keeper cord hole.
7. Performance
Breaking strength when used as pulley: 15 kN. Breaking strength when used as progress-capture pulley: 4 kN. Hauling efficiency: F = 1.1 M. Efficiency: 91 %.
8. Uses
8a. Hauling 8b. Hauling 8c. Rope ascent WARNING: do not climb above the ascender or the anchor point and keep your rope under tension. In case of a fall, the energy is absorbed by the rope. Shock loading must absolutely be avoided when close to the anchor.

9. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com. When to retire your equipment: WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...). A product must be retired when: - It has been subjected to a major fall or load. - It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. - You do not know its full usage history. - When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or incompatibility with other equipment... Destroy these products to prevent further use. Icons: A. Unlimited lifetime - B. Acceptable temperatures - C. Usage precautions - D. Cleaning - E. Drying - F. Storage/transport - G. Maintenance - H. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type examination - b. Number of the notified body responsible for the production control of this PPE - c. Traceability: datamatrix - d. Diameter - e. Serial number - f. Year of manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification - m. Load - n. Hand - o. Manufacturer address - p. Orientation of use
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages et techniques sont présentés. Les panneaux d'alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l'utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com. Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l'utilisation correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l'origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d'application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur. Poulie-bloqueur compacte sur roulement à billes EN 567 : 2013. Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION Les activités impliquant l'utilisation de cet équipement sont par nature dangereuses. Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d'utiliser cet équipement, vous devez : - Lire et comprendre toutes les instructions d'utilisation. - Vous former spécifiquement à l'utilisation de cet équipement. - Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses limites. - Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d'un seul de ces avertissements peut être la cause de blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous le contrôle visuel direct d'une personne compétente et avisée. Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez les conséquences. Si vous n'êtes pas en mesure d'assumer cette responsabilité, ou si vous n'avez pas bien compris les instructions d'utilisation, n'utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Flasque fixe, (2) Gâchette, (3) Réa, (4) Axe d'ouverture, (5) Flasque mobile, (6) Trou de connexion, (7) Roulement à billes, (8) Trou pour cordelette. Matériaux principaux : aluminium, acier inoxydable, polyamide.
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous les 12 mois. Attention, l'intensité de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI.
Avant toute utilisation
Vérifiez sur le produit l'absence de fissures, déformations, marques, usures, corrosion... Vérifiez l'état du réa et son bon fonctionnement. Vérifiez l'axe d'ouverture et le bon alignement du flasque mobile. Contrôlez la mobilité de la gâchette et l'efficacité de son ressort. Attention, si des dents sont usées ou manquantes, n'utilisez plus votre NANO TRAXION. Vérifiez l'absence de corps étrangers dans le mécanisme.
Pendant l'utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l'état du produit et de ses connexions avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux autres. Attention aux objets étrangers (boue, neige, glace, débris...) qui pourraient gêner le fonctionnement de la gâchette. Attention aux éléments qui risquent d'accrocher la gâchette et provoquer son ouverture. Attention, la qualité du blocage peut varier en fonction de l'état de la corde (usure, humidité, glace...). Vérification visuelle : attention, lorsque la gâchette apparaît nettement en dehors du corps de l'appareil, la fonction bloqueur est désactivée.

4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Cordes
La NANO TRAXION fonctionne sur cordes dynamiques EN 892 (âme + gaine) de 7 à 11 mm de diamètre. La NANO TRAXION fonctionne sur cordes semi-statiques EN 1891 (âme + gaine) de 8,5 à 11 mm de diamètre.
Cordelettes
La NANO TRAXION fonctionne sur les cordelettes EN 564 de 8 mm de diamètre. Référez-vous à la notice de la cordelette.
Connecteur
Utilisez un connecteur à verrouillage, de préférence de forme ovale ou en poire. Vérifiez la compatibilité de votre connecteur avec la NANO TRAXION. Veillez à ce que le connecteur travaille toujours selon le grand axe.
5. Principe et test de fonctionnement
La NANO TRAXION permet à la corde de coulisser dans un sens et bloque dans l'autre sens. Les dents de la gâchette amorcent le serrage, puis la corde est bloquée par pincement sur le réa.
6. Mise en place de la NANO TRAXION
Faites pivoter le flasque mobile en position ouverte. Installez la corde sans manipuler la gâchette : appuyez sur la corde pour pousser la gâchette dans le sens de l'ouverture. Refermez le flasque mobile et insérez un connecteur à verrouillage dans le trou de connexion. Vérifiez que la corde est bloquée dans le sens souhaité. Attention, la NANO TRAXION doit être attachée librement.
Pour retirer la corde
Retirez le connecteur, faites pivoter le flasque mobile en position ouverte. Faites coulisser l'appareil vers le haut en l'écartant de la corde. La corde se libère naturellement de la gâchette.
Positions de la gâchette
Pour désactiver la fonction bloqueur, relevez la gâchette et maintenez là en position haute avec le pouce. Attention, la désactivation de la fonction bloqueur amène un risque de chute de la charge.
Poulie imperdable
Pour ne pas perdre votre NANO TRAXION, vous pouvez installer une cordelette à l'aide du trou pour cordelette.
7. Performance
Charge de rupture en usage poulie : 15 kN. Charge de rupture en usage poulie-bloqueur : 4 kN. Efficacité en hissage : F = 1,1 M. Rendement : 91 %.
8. Usages
8a. Hissage 8b. Mouflage 8c. Montée sur corde Attention, ne montez pas au-dessus du bloqueur ou du point d'amarrage et gardez votre corde tendue. En cas de chute, l'énergie est absorbée par la corde. Aucun choc toléré quand vous approchez de l'amarrage.
9. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl. com. Mise au rebut : ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une seule utilisation (type et intensité d'utilisation, environnements d'utilisation : milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...). Un produit doit être rebuté quand : - Il a subi une chute ou un effort important. - Le résultat des vérifications du produit n'est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa fiabilité. - Vous ne connaissez pas son historique complet d'utilisation. - Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité avec d'autres équipements...). Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation. Pictogrammes : A. Durée de vie illimitée - B. Températures tolérées - C. Précautions d'usage - D. Nettoyage - E. Séchage - F. Stockage/transport - G. Entretien - H. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n'est pas destiné.
Panneaux d'alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un risque potentiel d'incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l'examen UE de type - b. Numéro de l'organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI - c. Traçabilité : datamatrix - d. Diamètre - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m. Charge - n. Main - o. Adresse du fabricant - p. Sens d'utilisation

TECHNICAL NOTICE NANO TRAXION

P0015600B (210920) 4

JP
     Petzl.com     ()  (TEL 04-2968-3733)  
1.
 (PPE)  EN 567:2013    

    : -  -  -  - 
         
2.
(1) (2) (3) (4) (5)  (6) (7) (8)   : 
3.
  12 :   (PPE)  Petzl.com   PPE 
        : NANO TRAXION  
  ( )    ()     :  ()   :  
4.
  ( = )
 NANO TRAXION  7  11 mm  EN 892   ()  NANO TRAXION  8.5  11 mm  EN 1891   () 
 NANO TRAXION  8 mm EN 564   
   NANO TRAXION   
5.
NANO TRAXION   

6.NANO TRAXION 
 :     : NANO TRAXION  
   
   :  
 NANO TRAXION 
7.
 (): 15 kN  (): 4 kN : F = 1,1 M : 91 %
8.
8a. 8b. 8c. :   
9.
 (EU) 2016/425  EU  Petzl.com  : :   (  /  ) : -  -   -  -      : A. () - B. - C.  - D. - E. - F. /  - G.  - H. /  ( ) - I.
  :   
 1.2. 3. 4.
 a.EU   - b.  ID  - c.:  - d.  - e. - f. - g. - h. - i.  - j. - k. - l. m. - n. - o. - p.
CZ
Tyto pokyny vysvtlují, jak správn pouzívat vase vybavení. Popsány jsou pouze nkteré techniky a zpsoby pouzití. Varující symboly upozorují na nkterá potenciální nebezpecí spojená s pouzitím vaseho vybavení, ale není mozné uvést vsechny pípady. Navstvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplkové informace. Vasí odpovdností je vnovat pozornost kazdému upozornní a pouzívat vase vybavení správným zpsobem. Nesprávné pouzití tohoto vybavení zvýsí nebezpecí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíze s porozumním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah pouzití
Osobní ochranný prostedek (OOP) pouzívaný pi ochran proti pádu. EN 567: 2013 kompaktní kladka s blokantem, na kulickových loziscích. Zatízení tohoto výrobku nesmí pekrocit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být pouzíván jiným zpsobem, nez pro který je urcen.
Zodpovdnost
UPOZORNNÍ Cinnosti zahrnující pouzívání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpecné. Za své jednání, rozhodování a bezpecnost zodpovídáte sami.
Ped pouzíváním tohoto výrobku je nutné: - Pecíst si a prostudovat celý návod k pouzití. - Nacvicit správné pouzívání výrobku. - Seznámit se s moznostmi výrobku a s omezeními jeho pouzití. - Pochopit a pijmout rizika spojená s jeho pouzíváním.
Opomenutí ci porusení nkterého z tchto pravidel mze vést k váznému poranní nebo smrti.
Tento výrobek smí pouzívat pouze odborn zpsobilé a odpovdné osoby, nebo osoby pod pímým vedením a dohledem tchto osob. Za své ciny, rozhodnutí a bezpecnost zodpovídáte sami a stejn jste si vdomi mozných následk. Jestlize nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovdnost pijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z tchto instrukcí, výrobek nepouzívejte.

2. Popis cástí
(1) Pevná bocnice, (2) Vacka, (3) Kotouc, (4) Cep, (5) Pohyblivá bocnice, (6) Pipojovací otvor, (7) Kulickové lozisko, (8) Otvor pro sru. Pouzité materiály: slitina hliníku, nerezová ocel, polyamid.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporucuje hloubkovou inspekci provedenou odborn zpsobilou osobou nejmén jedenkrát kazdých 12 msíc. UPOZORNNÍ: intenzita vaseho pouzívání mze zpsobit to, ze bude poteba castji provádt revize OOP. Postupujte dle krok uvedených na Petzl.com. Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve formuláích pro prohlídky OOP.
Ped kazdým pouzitím
Zkontrolujte, zda na výrobku nejsou praskliny, deformace, vrypy, opotebení, koroze, atd. Zkontrolujte stav kotouce a ovte jeho správnou funkci. Zkontrolujte cep a ovte správné zarovnání pohyblivé bocnice. Zkontrolujte pohyb vacky a úcinnost pruziny. UPOZORNNÍ: nepouzívejte NANO TRAXION s opotebovanými nebo chybjícími hroty. Zkontrolujte nepítomnost cizích tles v mechanismu.
Bhem pouzívání
Je dlezité pravideln kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vzdy se pesvdcte, jsou-li vsechny soucásti systému navzájem ve správné poloze. Pozor na cizí pedmty (bláto, sníh, led, úlomky, atd.), které mohou zablokovat funkci vacky. Pozor na pedmty, které se mohou zachytit za vacku a zpsobit její otevení. UPOZORNNÍ: úcinek blokování se mze lisit dle stavu lana (opotebované, vlhké, namrzlé, atd.). Vizuální kontrola: upozornní, pokud se vacka nachází viditeln mimo tlo kladky, je funkce blokantu vyazená.
4. Slucitelnost
Ovte si slucitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vaseho systému pi daném pouzití (slucitelnost = dobrá soucinnost).
Lana
NANO TRAXION funguje na dynamických lanech s oplástným jádrem EN 892 o prmru 7-11 mm. NANO TRAXION funguje na nízkoprtazných lanech s oplástným jádrem EN 1891 o prmru 8,5 -11 mm.
Sry
NANO TRAXION funguje na srách EN 564 o prmru 8 mm. Viz návod k pouzití pro sry.
Spojka
Pouzívejte karabinu s pojistkou zámku, pednostn oválného nebo hruskovitého tvaru. Vzdy si ovte slucitelnost karabiny s kladkou NANO TRAXION. Kontrolujte, je-li karabina vzdy zatízena v hlavní podélné ose.
5. Základní funkce a zkouska funkcnosti
NANO TRAXION prokluzuje po lan v jednom smru a blokuje se ve smru opacném. Hroty vacky zachytí lano a aktivují blokaci, poté se lano pitlací na kotouc a zablokuje se.
6. Instalace NANO TRAXION
Otocte pohyblivou bocnici do otevené polohy. Lano vlozte bez manipulace s vackou: zatlacte na lano, aby samo otevelo vacku. Uzavete pohyblivou bocnici a do pipojovacího otvoru pipojte karabinu s pojistkou zámku. Ovte, ze se lano blokuje v pozadovaném smru. UPOZORNNÍ: NANO TRAXION musí být pipojena tak, aby se mohla voln pohybovat.
Vyjmutí lana
Odpojte karabinu a otevete pohyblivou bocnici. Pi vyjímání lana tlacte prostedek smrem vzhru. Lano samovoln sklouzne z vacky.
Polohy vacky
Pro vyazení funkce blokantu zvednte vacku palcem a drzte ji v této poloze. UPOZORNNÍ: vyazení funkce vacky pedstavuje nebezpecí pádu bemene.
Pádu-vzdorná kladka
Ztrát blokantu NANO TRAXION pedejdete tím, ze do otvoru pivázete zavsovací srku.
7. Parametry
Mez pevnosti v tahu jako kladka: 15 kN. Mez pevnosti v tahu jako kladka s blokantem: 4 kN. Vytahovací úcinnost: F = 1,1 M. Úcinnost: 91%.
8. Pouzití
8a. Vytahování 8b. Vytahování 8c. Výstup po lan UPOZORNNÍ: nevystupujte nad úrove blokantu, nebo kotvícího bodu a vase lano udrzujte vzdy napnuté. V pípad pádu je energie pádu absorbována lanem. V blízkosti kotvícího bodu se zcela vyhnte rázovému zatízení.
9. Doplkové informace
Tento produkt spluje Naízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostedcích. Prohlásení o shod EU je dostupné na Petzl.com. Kdy vase vybavení vyadit: UPOZORNNÍ: nkteré výjimecné situace mohou zpsobit okamzité vyazení výrobku jiz po prvním pouzití, to závisí na druhu, intenzit a prostedí ve kterém je výrobek pouzíván (znecistné prostedí, moské prostedí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.). Výrobek musí být vyazen pokud: - Byl vystaven tzkému pádu nebo velkému zatízení. - Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. - Neznáte jeho úplnou historii pouzívání. - Se stane zastaralým vzhledem k legislativ, normám, technikám nebo slucitelnosti s ostatním vybavením, atd. Takový produkt znehodnote, abyste zamezili jeho dalsímu pouzití. Piktogramy: A. Neomezená zivotnost - B. Povolené teploty - C. Bezpecnostní opatení - D. Cistní - E. Susení - F. Skladování/transport - G. Údrzba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, krom výmny náhradních díl) - I. Dotazy/ kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrob. Nevztahuje se na vady vzniklé: bzným opotebením a roztrzením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, nedostatecnou údrzbou, nedbalostí, nesprávným pouzitím.
Varovné symboly
1. Situace pedstavující bezprostední riziko vázného poranní nebo smrti. 2. Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranní. 3. Dlezitá informace týkající se fungování nebo chování vaseho výrobku. 4. Neslucitelnost vybavení.
Sledovatelnost a znacení
a. Spluje pozadavky naízení o OOP. Zkusebna provádjící certifikacní zkousky EU - b. Císlo oznámeného subjektu provádjícího kontrolu výroby tohoto OOP - c. Sledovatelnost: oznacení - d. Prmr - e. Výrobní císlo - f. Rok výroby - g. Msíc výroby - h. Sériové císlo - i. Individuální kontrola - j. Normy - k. Pozorn ctte návod k pouzívání - l. Identifikace typu - m. Zatízení - n. Ruka - o. Adresa výrobce - p. Smr pouzívání

TECHNICAL NOTICE NANO TRAXION

P0015600B (210920) 10



References

Adobe InDesign 15.1 (Macintosh) Adobe PDF Library 15.0