Instruction Manual for Milwaukee models including: 66003245, FUEL M18 Coil Roofing Nailer, FUEL M18, Coil Roofing Nailer, Roofing Nailer

Owner's Manual 66003245

FUEL M18 Coil Roofing Nailer 18 V - Canac


File Info : application/pdf, 28 Pages, 11.97MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

0ddf0131ffc2abfe1a55ea1a4e29d40afea3a169 MP 66003245 BI
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de Cat.
2909-20 M18 FUELTM COIL ROOFING NAILER CLOUEUSE À TOITURE À BOBINE M18 FUELTM CLAVADORA PARA TEJADOS CON BOBINA M18 FUELTM
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

GENERAL POWER TOOL

·Remove any adjusting key or wrench before

SAFETY WARNINGS

turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may

WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-

result in personal injury. ·Do not overreach. Keep proper footing and

tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in

balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

electric shock, fire and/or serious injury. Save all ·Dress properly. Do not wear loose clothing or

warnings and instructions for future reference. jewelry. Keep your hair and clothing away from

The term "power tool" in the warnings refers to your moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair mains-operated (corded) power tool or battery-oper- can be caught in moving parts.

ated (cordless) power tool.

·If devices are provided for the connection of

WORK AREA SAFETY
·Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ·Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ·Keep children and bystanders away while

dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ·Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE

operating a power tool. Distractions can cause ·Do not force the power tool. Use the correct power

you to lose control.

tool for your application. The correct power tool

ELECTRICAL SAFETY
·Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ·Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ·Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ·Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ·When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ·If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.

will do the job better and safer at the rate for which it was designed. ·Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ·Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. ·Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ·Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ·Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

PERSONAL SAFETY

·Use the power tool, accessories and tool bits

·Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions,

common sense when operating a power tool. Do taking into account the working conditions and

not use a power tool while you are tired or under the work to be performed. Use of the power tool

the influence of drugs, alcohol or medication. A for operations different from those intended could

moment of inattention while operating power tools result in a hazardous situation.

may result in serious personal injury.

·Keep handles and grasping surfaces dry, clean

·Use personal protective equipment. Always and free from oil and grease. Slippery handles and

wear eye protection. Protective equipment such grasping surfaces do not allow for safe handling and

as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or control of the tool in unexpected situations.

hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ·Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.

BATTERY TOOL USE AND CARE
·Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ·Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

2

·When battery pack is not in use, keep it away ·Do not operate a tool if any portion of the tool

from other metal objects, like paper clips, coins, operating controls is inoperable, disconnected,

keys, nails, screws or other small metal objects, altered, or not working properly. This will cause

that can make a connection from one terminal unexpected actuation, resulting in serious injury.

to another. Shorting the battery terminals together ·Always keep hands and body away from dis-

may cause burns or a fire.

charge area of the tool. Never attempt to clear

·Under abusive conditions, liquid may be ejected a jammed workpiece contact by grasping the

from the battery; avoid contact. If contact ac- discharge area of the tool. Fasteners discharged

cidentally occurs, flush with water. If liquid from tool can cause serious injury if they contact

contacts eyes, additionally seek medical help. hands or body.

Liquid ejected from the battery may cause irritation ·Do not drive fasteners close to the edge of the

or burns.

workpiece. Fasteners can slip off corners and

·Do not use a battery pack or tool that is dam- edges or penetrate through thin material, making

aged or modified. Damaged or modified batteries them projectiles capable of causing serious injury.

may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, ·Use the tool only for the intended purpose. Do

explosion or risk of injury.

not abuse the tool. Do not use as a hammer, stamp

·Do not expose a battery pack or tool to fire or or engrave information onto parts, drop or impact

excessive temperature. Exposure to fire or tem- the tool or otherwise apply excess force to the tool

perature above 265°F (130°C) may cause explosion. in use. Do not mount the tool to stands or modify it

·Follow all charging instructions and do not charge for stationary use.

the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging

·

WARNING

To reduce the risk of injury, when working in dusty situations, wear

improperly or at temperatures outside the specified appropriate respiratory protection or use an

range may damage the battery and increase the OSHA compliant dust extraction solution.

risk of fire.

·Always use common sense and be cautious when

SERVICE
·Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. ·Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome. Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained professional for additional information or training. ·Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free

NAILER SAFETY WARNINGS

replacement.

·Always assume that the tool contains fasten- · ers. Careless handling of the nailer can result in

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other

unexpected firing of fasteners and personal injury. construction activities contains chemicals known to

·Do not point the tool towards yourself or anyone cause cancer, birth defects or other reproductive

nearby. Unexpected triggering will discharge the harm. Some examples of these chemicals are:

fastener causing an injury.

·lead from lead-based paint

·Do not actuate the tool unless the tool is placed ·crystalline silica from bricks and cement and other

firmly against the workpiece. If the tool is not in masonry products, and contact with the workpiece, the fastener may be ·arsenic and chromium from chemically-treated

deflected away from your target.

lumber.

·Disconnect the tool from the power source when Your risk from these exposures varies, depending on

the fastener jams in the tool. While removing a how often you do this type of work. To reduce your

jammed fastener, the nailer may be accidentally exposure to these chemicals: work in a well ventilated

activated if it is plugged in.

area, and work with approved safety equipment, such

·Use caution while removing a jammed fastener. as those dust masks that are specially designed to

The mechanism may be under compression and the filter out microscopic particles.

fastener may be forcefully discharged while attempt-

SPECIFICATIONS

ing to free a jammed condition. ·Do not use this nailer for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards. ·Prior to each use, check workpiece contact and
trigger for correct operation. Do not disassemble
or clamp parts of the workpiece contact, trigger, or driving mechanism. This will cause unexpected actuation, resulting in serious injury. ·Do not engage in horseplay. The discharged fasteners are projectiles capable of causing serious injury. ·Do not remove, tamper with, or otherwise cause

Cat. No. ..................................................... 2909-20 Volts.............................................................. 18 DC Battery Type .................................................M18TM Charger Type................................................M18TM Collation Angle .................................................. 15° Fastener Length ....................................0.75"-1.75" Fastener Size (Diameter) ............................. 0.120" Recommended Ambient
Operating Temperature ................... 0°F to 125°F Replacement Vinyl Siding Tip..................................
Cat. No. 48-08-2909 Replacement Wear Pads.........................................
Cat. No. 48-09-2909

the tool operating controls to become inoper-

able. This will cause unexpected actuation, resulting

in serious injury.

3

FUNCTIONAL DESCRIPTION

2

3

1

12 11 10 9 8

4 5
6 7
13

SYMBOLOGY
Volts Direct Current Single Sequential Actuation Contact (Bump) Actuation Low Battery Indicator Temperature Indicator
Lock
Unlock
Read Operator's Manual

Wear Eye Protection

Keep Hands Away

17

16

15 14

UL Listing for Canada and U.S.

1. Workpiece contact bracket
2. Depth adjustment 3. Removable wear
pads (6)
4. Trigger 5. Handle 6. Control panel 7. Belt/Scaffolding hook 8. Magazine door 9. Magazine 10. Vinyl siding tip storage
(not shown)

11. Magazine door closure point
12. Magazine door latch
13. Vinyl siding tip 14. Nail length setting
indicator 15. Nail length
selector plate 16. Nail length
selector post 17. Striker

ASSEMBLY

WARNING

Recharge only with the specified for the battery.

charger For spe-

cific charging instructions, read the operator's

manual supplied with your charger and battery.

Removing/Inserting the Battery

To remove the battery, push in the release buttons

and pull the battery pack away from the tool.

WARNING

Always remove the battery pack any time the tool is not in use.

To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place.

WARNING

Only use accessories recommended for this

specifically tool. Others

may be hazardous.

Installing/Removing Fastener Coils

WARNING

Always remove battery pack before changing or removing fasteners.

Always wear safety goggles or glasses with side

shields.

To install the fastener coils:

1. WARNING! Remove battery to avoid starting the

tool. Always point the tool away from yourself and

others when installing fasteners. Failure to do so

could result in injury.

2. Lay the tool on its side.

3. Open the magazine door by squeezing the maga-

zine door latch and lifting up.

4. Position the nail length selector plate to the correct

nail length of the coil you are using. Use the nail

length setting indicator. If the size is not correct, ro-

4

tate the nail length selector post counter-clockwise and pull/push the plate to the correct measurement. Rotate the post clockwise to lock in place. 5. Place the center of the fastener coil over the post with the loose end over the top of the coil. The tips of the fasteners must rest on the plate. WARNING! Use only recommended fasteners
of the correct size, length, and collation angle as indicated on the tool's nameplate. Other fasteners could result in tool malfunction, leading to injury. 6. Pull the loose end of the coil toward the nose of the tool. Lay the first fastener into the slot. 7. Close the magazine door by pressing down on the magazine door closure point to prevent damage to the rest of the magazine cover.

Attaching Vinyl Siding Tip The vinyl siding tip is stored in a designated compartment on the back of the tool. It can be installed on the workpiece contact bracket of the tool and helps
to align the nail by sitting within the slot on a piece of siding. Use only MILWAUKEE replacement vinyl siding tip. To install the vinyl siding tip: 1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool. 2. Set the magnetic points of the siding tip into place
over the workpiece contact bracket. Use the pegs on the back of the siding tip and the holes in the workpiece contact bracket for guidance. 3. Pull on the siding tip to ensure the magnets are holding it in place on the workpiece contact bracket. To remove the vinyl siding tip: 1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool. 2. Pull the siding tip away from the workpiece contact bracket.

Vinyl siding tip storage

To remove the fastener coils: 1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
Always point the tool away from yourself and others when removing fasteners. Failure to do so could result in injury. 2. Lay the tool on its side. 3. Open the magazine door by squeezing the magazine door latch and lifting up. 4. Lift the loose end of the fastener coil out of the magazine. 5. Slide the coil off the nail length selector post and set the coil aside. 6. Close the magazine door by pressing down on the magazine door closure point to prevent damage to the rest of the magazine cover.
5

OPERATION

4. Press and hold the mode button to toggle between

WARNING

To reduce the risk of injury, always wear safety goggles or glasses

with side shields. The operator and other people

in the work area must wear eye protection in ac-

cordance with ANSI Z87.1. Eye protection does

not fit all operators in the same way. Make sure

the eye protection chosen has side shields or

provides protection from flying debris both from

the front and sides. The employer is responsible

for enforcing the use of eye protection by the

operator and other people in the work area. When

required, wear head protection in accordance

with ANSI Z89.1.

single sequential actuation mode and contact (bump) actuation mode. WARNING! Understand actuation process before use.
Single Sequential Actuation The workpiece contact and then the trigger must be activated in a specific sequence to drive a fastener.
Contact (Bump) Actuation The workpiece contact and the trigger can be activated in any sequence to drive a fastener.
5. Press and hold the power button to turn off the

When working in dusty situations, wear appro- tool.

priate respiratory protection or use an OSHA

Operation

compliant dust extraction solution.

Single Sequential Actuation

To reduce the risk of injury to yourself and others, 1. Grip the handle firmly.

test the tool before beginning work each day ac- 2. Push the tool against the work surface, compress-

cording to the "Required Daily Testing" section. ing the workpiece contact.

Do not use the tool unless you thoroughly under- 3. Pull the trigger to drive the fastener

stand the actuation mode selected.

WARNING! To avoid serious injury, do not attempt

Remove battery pack and fasteners before leaving the work area, moving the tool to another location, or handing the tool to another person. Failure to do so could result in serious injury.

to prevent the recoil by holding the tool too firmly against the work. 4. Remove your finger from the trigger and remove the tool from the workpiece.

Do not use this tool for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards. NEVER wedge or hold back the workpiece contact mechanism during operation of the tool. Never attempt to clear a jammed workpiece contact by grasping the discharge area of the tool. Doing so could result in serious injury.
To avoid serious injury, do not attempt to prevent the recoil by holding the tool too firmly against the work. Keep face and body away from the tool. During normal use, the tool will recoil immediately after driving a fastener. This is a normal function of the tool. Restriction to the recoil can result in a second fastener being driven when the tool is in contact actuation mode. Grip the handle firmly, let the tool do the work, and do not place a second hand on top of the tool.

Contact (Bump) Actuation Contact actuation can follow two different sequences, depending on your use.
Multiple actuations: 1. Grip the handle firmly. 2. Pull and hold the trigger. 3. Push the tool against the work surface, com-
pressing the workpiece contact bracket to drive the fastener. WARNING! To avoid serious injury, do not attempt to prevent the recoil by holding the tool too firmly against the work. 4. Continue to hold the trigger and repeat workpiece contact.
Single actuation: 1. Grip the handle firmly. 2. Push the tool against the work surface, compress-
ing the workpiece contact. 3. Pull the trigger to drive the fastener.
WARNING! To avoid serious injury, do not attempt to prevent the recoil by holding the tool too firmly

Power/Actuation Selection

against the work.

1. Install battery pack.

4. Remove your finger from the trigger and remove

2. Press and hold the power button to turn on the the tool from the workpiece.

tool. The power button's green LED ring will illuminate. 3. The low battery LED indicates when the battery level does not have sufficient charge to operate the tool.

Using the Vinyl Siding Tip The vinyl siding tip is stored in a designated compartment on the back of the tool. NOTE: When installing vinyl siding, use the nail length specified by the vinyl siding manufacturer.

Temperature indicator

Low battery LED

Once the vinyl siding tip is installed on the workpiece contact bracket, it can be positioned in the slots on

the top of the vinyl siding.

1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.

2. Attach the vinyl siding tip.

3. Install battery pack and turn the tool on.

Power

button

Actuation indicator LED
6

4. Before beginning work, and with the vinyl siding

Setting the Depth of Drive

tip attached, follow the instructions for setting the The depth of drive can be adjusted to account for

depth of drive. When testing the depth of drive on the size of the fastener, the vinyl siding tip, and the

scrap material, start by using the maximum depth workpiece material.

setting, then adjust accordingly. NOTE: At optimal depth setting, there should be a gap between the fastener head and the siding. Consult the vinyl siding manufacturer's installation instructions for measurement details. 5. Set the siding tip prongs into the slots on the top of the vinyl siding. Ensure that the tool is perpendicular to the workpiece. Tilting the tool could negatively affect accuracy.

WARNING

Know what is behind your piece. A fastener could

worktravel

through the workpiece and out the other side,

striking a bystander and causing serious injury.

Lower the depth of drive to prevent the fastener

from being pushed all the way through the work-

piece.

1. Drive a test fastener.

2. WARNING! Remove battery

to avoid starting the tool.

Always point the tool away

from yourself and others

when making adjustments.

Failure to do so could result

in injury.

3. Turn the depth adjustor left or

right to increase or decrease

the driving depth.

4. Repeat until desired depth

is reached.

Clearing a Jammed Fastener

Most jams are caused by a fastener or part of a

Temperature Protection Mode

fastener wedging between the striker and the nail

The temperature protection mode will protect the guide. Fastener coils with an incorrect size, length,

tool when it is used at extreme cold/hot tempera- and collation angle may cause continuous jamming.

tures (outside the recommended ambient operating To clear a jam:

temperature range), or the tool overheats/freezes 1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.

during use. If this happens, the tool will not run and Always point the tool away from yourself and oth-

the temperature indicator will illuminate red (too ers when installing or removing fasteners. Failure

hot) or blue (too cold). Allow the tool to warm up/ to do so could result in injury.

cool down before use.

2. Open the magazine door.

Eco Mode The eco mode activates when the tool is reaching the
limits of the recommended ambient operating temperature range. When in eco mode, the temperature icon on the control panel will blink red and the tool

3. Remove fastener coil from magazine. 4. Remove the jammed fastener and other debris
(use needle-nose pliers, if necessary). 5. Follow the steps under "Required Daily Testing"
before restarting the work.

will operate with a slower actuation rate. The tool will exit eco mode when temperatures return to the

Magazine door

Striker

recommended ambient operating temperature range.

Reload Indicator

To indicate that the magazine is almost empty of fas-

teners (about 0-1 left), the workpiece contact bracket

will not compress, preventing operation under usual

pressure. Install more fasteners to continue working.

WARNING

NEVER wedge or hold back the workpiece contact mechanism

during operation of the tool. Never attempt to

clear a jammed workpiece contact by grasping

the discharge area of the tool. Doing so could

result in serious injury.

DOOR CLOSED

DOOR OPEN

To avoid serious injury, do not attempt to prevent the recoil by holding the tool too firmly against the work. Keep face and body away from the tool. During normal use, the tool will recoil im-
mediately after driving a fastener. This is a normal
function of the tool. Restriction to the recoil can result in a second fastener being driven when the tool is in Contact Actuation mode. Grip the handle firmly, let the tool do the work, and do not place a second hand on top of the tool.

7

Resetting Striker After a nail jam or low battery condition, the striker may not reset. 1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
Always point the tool away from yourself and others when installing or removing fasteners. Failure to do so could result in injury. 2. Remove fastener coil from magazine. 3. Check for incorrect striker positioning. If striker does not require a reset, see steps for clearing a jammed fastener. 4. To reset striker, install battery pack. 5. Turn the tool on. 6. Open the magazine cover 1 . (to override the reload indicator) and press the workpiece contact bracket against a workpiece 2 . 7. Pull the trigger 3 . The striker will retract. 8. Close the magazine door. 9. Follow the steps under "Required Daily Testing" before restarting the work.
3
1
2 Replacing Wear Pads
The tool's rubber wear pads can be replaced when damaged or worn out. Use a T15 Torx Bit or Flat Head screwdriver to remove and replace each wear pad. Use only MILWAUKEE replacement wear pads.

REQUIRED DAILY TESTING

WARNING

To reduce the risk of injury to yourself and others, test the tool before

beginning work each day or if the tool is dropped,

received a sharp blow, been run over, etc. Com-

plete the following checklist IN ORDER. If the tool

does not work as it should, contact a MILWAUKEE

service facility immediately.

Always point tool away from yourself and others.

1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool. Always point the tool away from yourself and

others when installing fasteners. Failure to do so could result in injury. 2. Check all screws, bolts, nuts, and pins on the tool. Any loose fasteners must be tightened. 3. Open the magazine door (to override the reload indicator) and press the workpiece contact bracket

against a workpiece. It must move smoothly. 4. With the workpiece contact bracket pressed

against the workpiece, and with the magazine

door open, pull the trigger. It must move smoothly. 5. Insert battery pack. 6. Select the single sequential actuation operation.

Without pulling the trigger, and with the magazine

door open, press the workpiece contact bracket

against a workpiece. The tool must not operate. 7. Holding the workpiece contact bracket away from

the workpiece, and with the magazine door open,

pull and hold the trigger for 5 seconds. The tool must not operate. 8. Continue to pull and hold the trigger and push the workpiece contact bracket against a workpiece. The tool must not operate. 9. Without pulling the trigger, and with the magazine door open, press the workpiece contact bracket

against a workpiece. Pull the trigger. The tool must operate. The striker must move up. Release the trigger. 10. Select the contact actuation operation. Holding

the workpiece contact bracket away from the

workpiece, and with the magazine door open, pull

the trigger. The tool must not operate. 11. Continue to pull and hold the trigger and push the
workpiece contact bracket against a workpiece. The tool must operate. 12. If all previous tests work properly, set the tool for your work. Select the operation and load the fastener coil. 13. Set the depth of drive according to the "setting the depth of drive" section. 14. If all tests operate properly, the tool is ready for use. Repeat these tests before use each day or if the tool is dropped, received a sharp blow, been

run over, jammed, etc.

8

MAINTENANCE

WARNING To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the battery pack, charger, or tool, except as provided in these instructions. Contact a MILWAUKEE service facility for all other repairs.

Maintaining Tool

Keep your tool, battery pack and charger in good

repair by adopting a regular maintenance program.

Inspect your tool for issues such as undue noise,

misalignment or binding of moving parts, breakage of

parts, or any other condition that may affect the tool

operation. Return the tool, battery pack, and charger

to a MILWAUKEE service facility for repair. After six

months to one year, depending on use, return the

tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE

service facility for inspection.

If the tool does not start or operate at full power with

a fully charged battery pack, clean the contacts on

the battery pack. If the tool still does not work prop-

erly, return the tool, charger and battery pack, to a

MILWAUKEE service facility for repairs.

WARNING

To reduce the risk jury and damage,

of personal innever immerse

your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them.

Cleaning Clean dust and debris from any vents. Keep tool clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.

Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES

WARNING

Use ries.

only recommended accessoOthers may be hazardous.

For a complete listing of accessories, go online to

www.milwaukeetool.com or contact a distributor.

SERVICE - UNITED STATES

1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com

LIMITED WARRANTY USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of three (3) years after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer to the separate and distinct warranties available for those products. The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171) and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the `Service Center Search' in the Parts & Service section of MILWAUKEE's website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.

Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions.

Email: metproductsupport@milwaukeetool.com

Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca
9

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Selon les conditions, porter aussi un masque anti-

RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin

AVERTISSEMENT

Lire toutes les consignes de sécurité, consignes,

de réduire les blessures. ·Empêcher les démarrages accidentels. S'assurer

illustrations et spécifications fournies avec cet que la gâchette est en position d'arrêt avant de

outil électrique. Ne pas suivre l'ensemble des règles brancher l'outil à une source de courant, d'insérer

et instructions peut entraîner une électrocution, un la batterie, de le ramasser ou de le transporter.

incendie ou des blessures graves. Conserver les Le fait de transporter un outil électrique en gardant

règles et les instructions à des fins de référence le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension

ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans un outil électrique lorsque la gâchette est en position

les avertissements ci-dessous renvoie à l'outil élec- de marche favorise les accidents.

trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par ·Retirer les clés de réglage avant de mettre l'outil

batterie (sans fil).

en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
·Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. ·Ne pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. ·S'assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d'utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.

de l'outil peut causer des blessures. ·Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l'outil électrique en cas d'imprévus. ·Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d'être happés par les pièces en mouvement. ·Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L'utilisation d'un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

·Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise

·Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais

par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité.

modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Une utilisation négligée peut causer une blessure

Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec grave en une fraction de seconde.

des outils mis à la terre. Les fiches et prises non

UTILISATION ET ENTRETIEN

modifiées réduisent le risque de choc électrique.

DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE

·Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. ·Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d'eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. ·Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation pour transporter l'outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. ·Pour les travaux à l'extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. ·Si l'utilisation d'un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d'alimentation munie d'un disjoncteur de fuite de terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.

·Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s'il est utilisé dans les limites prévues. ·Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. ·Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil. ·Entreposer l'outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l'utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d'utilisateurs novices. ·Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En

·Rester attentif, prêter attention au travail et faire cas de dommages, faire réparer l'outil avant de

preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout l'utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des

outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en produits mal entretenus.

cas de fatigue ou sous l'influence de l'alcool, ·Garder les outils bien affûtés et propres. Des

de drogues ou de médicaments. Un moment outils correctement entretenus et dont les tranchants

d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et

peut entraîner des blessures graves.

sont plus faciles à contrôler.

·Porter l'équipement de protection individuel ·Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les

requis. Toujours porter une protection oculaire. embouts etc. conformément à ces instructions

10

en tenant compte des conditions de travail et de ·Ne pas actionner l'outil s'il n'est pas fermement

la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique appuyé sur la pièce à travailler. Si l'outil n'est pas

pour des applications pour lesquelles il n'est pas en contact avec la pièce à travailler, la fixation pourra

conçu peut être dangereux.

être déviée de votre cible.

·Garder les poignées et les surfaces de préhen- ·Débrancher l'outil de la source d'alimentation

sion sèches, propres et exemptes d'huile ou de lorsque la fixation se coince dans l'outil. Lors

graisse. Des poignées et des surfaces de préhension de l'enlèvement d'une fixation coincée, la cloueuse

glissantes ne permettent pas de manipuler et de pourra démarrer accidentellement si elle est toujours

contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation reliée au courant.

imprévue.

·Veiller à prendre soin lors de l'enlèvement d'une

UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
·Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. ·N'utiliser l'outil électrique qu'avec une batterie recommandée. L'utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d'incendie. ·Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d'autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d'une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. ·Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures. ·N'utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures. ·Ne pas exposer le bloc-piles ou l'outil aux flammes ou à une température excessive. Une exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion. ·Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d'incendie.

fixation coincée. Il est probable que le mécanisme soit en état de compression et la fixation s'en sorte puissamment lorsque vous essayez de déboucher l'obstruction. ·Ne pas utiliser cette cloueuse pour fixer des câbles électriques. Elle n'a pas été conçue pour l'installation des câbles électriques et pourra endom-
mager leur isolation, ce qui causera des dangers de décharge électrique et d'incendie. ·Avant chaque utilisation, veiller à examiner le contact ainsi que la gâchette pour jouir d'un fonctionnement adéquat. Ne pas désarmer ou jumeler des pièces du contact, de la gâchette ou du mécanisme d'entraînement. Ceci pourra causer une activation soudaine, ce qui résultera en des blessures graves. ·Ne pas utiliser cet outil comme un jouet. Les fixations éjectées seront des projectiles capables de causer des blessures graves. ·Ne pas enlever, modifier ou rendre autrement inutilisables les commandes de fonctionnement qui comporte l'outil. Ceci pourra causer une activation soudaine, ce qui résultera en des blessures graves. ·Ne pas utiliser l'outil si l'une de ses commandes est inutilisable, débranchée, modifiée ou montre un fonctionnement inusuel. Ceci pourra causer
une activation soudaine, ce qui résultera en des blessures graves. ·Toujours tenir les mains et le corps à l'écart de l'aire de décharge de l'outil. Ne jamais tenter de déboucher un contact obstrué en prenant l'aire de décharge de l'outil à la main. Les pièces éjectées par l'outil pourront causer des blessures graves si elles sont en contact avec les mains ou le corps. ·Ne pas entraîner des fixations près du bord de la pièce à travailler. Il est probable que les fixations se glissent sur les coins et les bords, ou bien qu'elles percent des matériaux fins, en devenant des projectiles capables de causer des blessures graves.

ENTRETIEN

·N'utiliser l'outil que pour l'application pour

·Les réparations de l'outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré. ·Ne jamais effectuer la réparation d'un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA CLOUEUSE

laquelle il est conçu. Ne pas utiliser l'outil abusive-

ment. Ne pas utiliser cet outil en tant que marteau.

Ne pas l'utiliser pour sceller ou graver des informa-

tions sur les pièces. Ne pas frapper ou tarauder

l'outil. Ne pas appliquer une pression excessive sur

l'outil lorsqu'il est à l'emploi. Ne pas monter l'outil

sur des supports et ne pas le modifier pour le faire

fonctionner de façon stationnaire.

·

AVERTISSEMENT

Afin de minimiser le risque de blessures, lorsque de

travaux sont faits dans de situations poussié-

·Toujours présumer que l'outil contient des reuses, porter une protection respiratoire ou

fixations. Le maniement négligent de la cloueuse bien, utiliser une solution d'extraction de

pourra causer le rebond soudain des fixations ainsi poussière conforme aux normes OSHA.

que des blessures corporelles.

·Toujours faire preuve de bons sens et procéder

·Ne pas diriger l'outil vers vous-même ou vers une avec prudence lors de l'utilisation d'outils. C'est

personne à proximité. La pression imprévue causera impossible de prévoir toutes les situations dont le

l'éjection des fixations, en causant des blessures. résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous

11

ne comprenez pas ces instructions d'opération ou si

SPÉCIFICATIONS

vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;

veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel

formé pour recevoir plus d'information ou formation.

·Maintenir en l'état les étiquettes et les plaques

d'identification. Des informations importantes

y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,

contacter un centre de services et d'entretien

MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.

·

AVERTISSEMENT

Certaines poussières générées par les activités de

ponçage, de coupe, de rectification, de perforage

et d'autres activités de construction contiennent des

substances considérées être la cause de malforma-

tions congénitales et de troubles de l'appareil repro-

ducteur. Parmi ces substances figurent:

No de Cat.................................................. 2909-20 Volts.............................................................. 18 CD Type de batterie ...........................................M18TM Type de chargeur ........................................M18TM Angle d'assemblage .......................................... 15° Longueur de la fixation ...... 19-44 mm (0,75"-1,75") Taille de la fixation (diamètre) ..........3 mm (0,120") Température ambiante de fonctionnement
recommandée ..........-18°C à 50°C (0°F à 125°F) Pointe à parement en vinyle de rechange ...............
No de cat. 48-08-2909 Plaques d'usure de rechange..................................
No de cat. 48-09-2909
DESCRIPTION FONCTIONNELLE

·le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;

·la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres

2

3

matériaux de maçonnerie, ainsi que ·l'arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.

1

Les risques encourus par l'opérateur envers ces

expositions varient en fonction de la fréquence de

ce type de travail. Pour réduire l'exposition à ces

substances chimiques, l'opérateur doit: travailler 12

dans une zone bien ventilée et porter l'équipement de

sécurité approprié, tel qu'un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules

4

microscopiques.

11

PICTOGRAPHIE

5

Volts

10

6

Courant direct

Déclenchement par séquence unique

9

7

Déclenchement par contact

8

(secousse)

13

Voyant de faible charge

Voyant de température

Verrouiller

Déverrouiller
Lire le manuel d'utilisation
Porter une protection oculaire
Garder les mains à l'écart UL Listing Mark pour Canada et États-unis

17

16

15 14

1. Support de contact 11. Point de fermeture

pour pièce à travailler

de la porte de

2. Réglage de profondeur cartouche

3. Plaques d'usure amovibles (6)

12. Loquet de la porte de cartouche

4. Gâchette

13. Pointe de parement

5. Poignée 6. Panneau de
commande 7. Crochet de ceinture/
échafaudage 8. Porte de cartouche

en vinyle
14. Voyant de définition de la longueur de clou
15. Plaque sélectrice de la longueur de clou

9. Cartouche 10. Rangement de la

16. Tige sélectrice de la longueur de clou

pointe à parement en vinyle (non illustré)

17. Percuteur

12

MONTAGE DE L'OUTIL

7. Fermer la porte de cartouche en appuyant sur le

AVERTISSEMENT

Ne recharger la batterie qu'avec le chargeur spéci-

fié. Pour les instructions de charge spécifiques,

point de fermeture de la porte de cartouche, ceci
pour ne pas endommager le reste du couvercle de la cartouche.

lire le manuel d'utilisation fourni avec le chargeur

et les batteries.

Insertion / Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l'outil.

AVERTISSEMENT

Toujours retirer la batterie les fois que l'outil est in-

utilisé.

Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de

l'outil. S'assurer qu'elle est fixée solidement.

AVERTISSEMENT

L'emploi d'accessoires autres que ceux qui sont

expressément recommandés pour cet outil peut

comporter des risques.

Installation / enlèvement des bobines des fixations

AVERTISSEMENT

Toujours retirer le blocpiles avant de changer ou

de retirer les fixations. Toujours porter des lu-

nettes de sécurité munies de coques latérales.

Pour installer les bobines des fixations :

1. AV E R T I S S E M E N T ! R e t i r e r l e b l o c -

piles pour éviter de démarrer l'outil.

Toujours diriger l'outil dans la direction opposée où

vous et les autres vous trouvez lors de l'installation

des fixations. Ne pas procéder de la sorte peut

entraîner des blessures.

2. Tourner l'outil de côté.

3. Ouvrir la porte de cartouche en appuyant sur le

loquet de la porte de cartouche et en la soulevant.

4. Positionner la plaque sélectrice de la longueur de

clou dans la longueur de clou correcte applicable

à la bobine que vous utilisez. Utiliser le voyant

de définition de la longueur de clou. Si la taille

n'est pas correcte, tourner la tige sélectrice de

la longueur de clou à gauche et tirer/pousser la

plaque vers la mesure correcte. Tourner la tige à

droite pour verrouiller en place.

Pour retirer les bobines des fixations :

5. Mettre le centre de la bobine de la fixation 1. AV E R T I S S E M E N T ! R e t i r e r l e b l o c -

sur la tige tout en tenant le but lâche sur la piles pour éviter de démarrer l'outil.

partie supérieure de la bobine. Les pointes des fixations doivent rester sur la plaque. AVERTISSEMENT ! Utiliser uniquement les fixations recommandées dont la taille, la longueur et

Toujours diriger l'outil dans la direction opposée où vous et les autres vous trouvez lors de l'enlèvement des fixations. Ne pas procéder de la sorte peut entraîner des blessures.

l'angle d'assemblage sont corrects, comme indi- 2. Mettre l'outil de côté.

qué sur la plaque signalétique de l'outil. D'autres 3. Ouvrir la porte de cartouche en appuyant sur le

types de fixations pourront causer que l'outil tombe loquet de la porte de cartouche et en la soulevant.

en panne, ce qui entraînera des blessures.

4. Soulever le but lâche de la bobine de la fixation

6. Tirer le but lâche de la bobine vers le nez de l'outil. pour la sortir de la cartouche.

Mettre la première fixation dans la fente.

5. Glisser la bobine hors de la tige sélectrice de la

longueur de clou et mettre la bobine à côté.

6. Fermer la porte de cartouche en appuyant sur le

point de fermeture de la porte de cartouche, ceci

pour ne pas endommager le reste du couvercle

de la cartouche.

13

Fixation de la pointe à parement en vinyle La pointe de parement en vinyle est rangée à l'intérieur d'un compartiment spécial qui se trouve au dos de l'outil. Il est possible de l'installer sur le support de contact pour la pièce à travailler de l'outil, car il sert à aligner le clou en l'insérant dans la fente d'une pièce de parement. Utiliser uniquement la pointe à parement en vinyle de rechange de MILWAUKEE. Pour installer la pointe de parement en vinyle : 1. AVERTISSEMENT ! Retirer le bloc-piles pour
éviter de démarrer l'outil. 2. 2. Mettre les points magnétiques de la pointe de
parement en place sur le support de contact pour pièce à travailler. Utiliser les broches au dos de la pointe de parement et les trous dans le support de contact pour pièce à travailler en tant que guide. 3. Tirer la pointe de parement pour s'assurer que les aimants la maintiennent en place sur le support de contact de la pièce à travailler. Pour retirer la pointe de parement en vinyle : 1. AVERTISSEMENT ! Retirer le bloc-piles pour éviter de démarrer l'outil. 2. Tirer la pointe de parement pour la séparer du support de contact pour pièce à travailler.
Rangement de la pointe de parement
en vinyle

MANIEMENT

AVERTISSEMENT

Afin de minimiser le risque de blessures, toujours

porter des lunettes de sécurité ou des lunettes

munies des coques latérales. L'utilisateur et les

autres personnes dans l'aire de travail devront

porter une protection oculaire qui est conforme

à la norme ANSI Z87.1. Les protections oculaires

ne s'ajustent pas de la même façon sur toutes

les personnes. Veiller à ce que le dispositif ocu-

laire comporte des coques latérales ou quelque

chose d'autre qui sert à vous protéger contre les

débris projetés qui viennent du front et des côtés.

L'employeur sera responsable d'exiger le port

d'une protection oculaire par l'utilisateur et

d'autres personnes se trouvant dans l'espace de

travail. Si nécessaire, il faudra porter une protec-

tion de tête d'après les consignes de la norme

ANSI Z89.1.

Lorsque des travaux sont faits dans des situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire appropriée, ou bien utiliser une solution de dépoussiérage se conformant aux normes de l'OSHA. Afin de minimiser le risque de blessures pour vous-même et les autres, tester l'outil avant de commencer à travailler chaque jour d'après les consignes qui se trouvent dans la section « Testage quotidien obligatoire ». Ne pas utiliser l'outil si vous n'avez pas bien compris le mode de déclenchement sélectionné. Retirer le bloc-piles et les fixations avant de quitter l'espace de travail, de transporter l'outil à un autre endroit ou de le passer à une autre personne. Le non-respect de cette consigne pourra entraîner des blessures graves. Ne pas utiliser cet outil pour fixer des câbles électriques. Il n'a pas été conçu pour l'installation des câbles électriques et pourra endommager leur isolation, ce qui causera des dangers de décharge électrique et d'incendie. Ne JAMAIS caler ou bloquer le mécanisme de sûreté de déclenchement par contact pendant que l'outil fonctionne. Ne jamais tenter de déboucher un contact obstrué en prenant l'aire de décharge de l'outil à la main. Cela pourrait entraîner des blessures graves. Afin d'éviter des blessures graves, ne pas essayer d'éviter le recul en tenant l'outil trop fermement contre la pièce. Tenir le visage et le corps à l'écart de l'outil. Durant l'utilisation normale, l'outil reculera immédiatement une fois entraînée la fixation. Ce recul est normal. L'empêchement du recul pourra causer qu'une deuxième fixation sort lorsque l'outil est en mode de déclenchement par contact. Tenir la poignée fermement, laisser l'outil effectuer le travail pour vous et ne jamais placer l'autre main au-dessus de l'outil.

14

Sélection de la puissance / du

4. Continuer d'enfoncer la gâchette et répéter le

déclenchement

contact de la pièce à travailler.

1. Installer le bloc-piles.

Déclenchement unique :

2. Enfoncer la touche d'alimentation pour allumer 1. Tenir la poignée fermement.

l'outil. L'anneau à DEL vert de la touche 2. Pousser l'outil contre la surface de travail, tout

d'alimentation s'allumera.

en comprimant le contact de la pièce à travailler.

3. Le voyant à DEL de faible charge indique le mo- 3. Appuyer sur la gâchette pour entraîner la fixation.

ment où l'autonomie n'est pas suffisante pour faire AVERTISSEMENT ! Afin d'éviter des blessures

fonctionner l'outil.

graves, ne pas tenir l'outil trop fermement contre

Voyant de

Touche

température d'alimentation

Voyant à DEL de faible charge

la pièce pour éviter que le recul se passe. 4. Retirer le doigt de la gâchette et retirer l'outil de
la pièce à travailler.

Utilisation de la pointe de parement en vinyle

La pointe de parement en vinyle est rangée à

l'intérieur d'un compartiment spécial qui se trouve

au dos de l'outil.

REMARQUE : Lors de l'installation du parement

en vinyle, utiliser la longueur de clou spécifié par le

fabricant du parement en vinyle.

Une fois la pointe de parement en vinyle installée sur

le support de contact pour pièce à travailler, il sera

Voyant à DEL de déclenchement

possible de le positionner dans les fentes dans la

4. Enfoncer la touche « MODE » pour passer entre le mode de déclenchement par séquence unique
et le mode de déclenchement par contact (secousse). AVERTISSEMENT ! Veiller à comprendre le processus de déclenchement avant de l'utiliser.

partie supérieure du parement en vinyle. 1. AVERTISSEMENT ! Retirer le bloc-piles pour
éviter de démarrer l'outil. 2. Attacher la pointe de parement en vinyle. 3. Installer le bloc-piles et allumer l'outil. 4. Avant de commencer à travailler, et avec la
pointe de parement en vinyle attachée, suivre

Déclenchement par séquence les instructions concernant le réglage de la pro-

unique :

fondeur d'entraînement. Alors que la profondeur

Il faudra activer le contact de la pièce d'entraînement est testée dans du matériau de

à travailler et puis la gâchette en rebut, commencer par utiliser le réglage de pro-

suivant une séquence spécifique pour entraîner une fixation.

fondeur maximal et puis l'ajuster au besoin. REMARQUE : Au réglage de profondeur optimal,

D é c l e n c h e m e n t p a r c o n t a c t il faudra qu'il y ait un espace entre la tête de la

(secousse) :

fixation et le parement. Se reporter aux instructions

Il sera possible d'activer le contact d'installation du fabricant du parement en vinyle

de la pièce à travailler et la gâchette pour en savoir plus sur les mesures.

dans n'importe quelle séquence pour 5. Mettre les broches de la pointe du parement dans

entraîner une fixation.

les fentes qui se trouvent dans la partie supérieure

5. Enfoncer la touche d'alimentation pour éteindre l'outil.

du parement en vinyle. Constater que l'outil est en perpendiculaire par rapport à la pièce à travailler.

Maniement Déclenchement par séquence unique

L'inclinaison de l'outil pourrait avoir une incidence sur la précision.

1. Tenir la poignée fermement.

2. Pousser l'outil contre la surface de travail, tout

en comprimant le contact de la pièce à travailler.

3. Appuyer sur la gâchette pour entraîner la fixation.

AVERTISSEMENT ! Afin d'éviter des blessures

graves, ne pas tenir l'outil trop fermement contre

la pièce pour éviter que le recul se passe.

4. Retirer le doigt de la gâchette et retirer l'outil de

la pièce à travailler.

Déclenchement par contact (secousse)

Le déclenchement par contact peut suivre deux

séquences différentes, d'après votre utilisation.

Plusieurs déclenchements : 1. Tenir la poignée fermement. 2. Appuyer sur la gâchette et ne pas la relâcher. 3. Pousser l'outil contre la surface de travail,
tout en comprimant le support de contact pour

Mode de protection de température Le mode de protection de température protégera l'outil s'il est utilisé à des températures extrêmement chaudes ou froides (hors de la plage de températures

pièce à travailler pour entraîner la fixation. AVERTISSEMENT ! Afin d'éviter des blessures graves, ne pas tenir l'outil trop fermement contre

ambiantes de fonctionnement recommandées) ou si l'outil subit une surchauffe ou une congélation durant son utilisation. Si ceci se passe, l'outil ne marchera

la pièce pour éviter que le recul se passe.

pas et le voyant de température s'allumera en rouge (trop chaud) ou en bleu (trop froid). Laisser refroidir

/ réchauffer l'outil avant de l'utiliser.

15

Mode ECO Le mode ECO s'active lorsque l'outil est sur le point
d'achever les limites de la plage de température ambiance de fonctionnement suggérée. Au mode ECO, l'icône de température sur le panneau de commande
clignotera en rouge et l'outil fonctionnera à un taux de déclenchement plus lent. L'outil sortira du mode ECO alors que les températures reviennent sur la plage de température ambiante de fonctionnement suggérée.

Voyant de recharge Le contact de support de la pièce à travailler ne
comprimera pas, ce qui évitera le fonctionnement sous la pression normale. Tout cela indiquera que la cartouche est presque vide (il ne restera que 1 fixation ou aucune). Charger plus de fixations pour reprendre votre travail.

AVERTISSEMENT

Ne JAMAIS caler ou bloquer le mécanisme de

sûreté de déclenchement par contact pendant

que l'outil fonctionne. Ne jamais tenter de

déboucher un contact obstrué en prenant l'aire

de décharge de l'outil à la main. Cela pourrait

entraîner des blessures graves.

Afin d'éviter des blessures graves, ne pas tenir l'outil trop fermement contre la pièce pour éviter que le recul se passe. Tenir le visage et le corps à l'écart de l'outil. Durant l'utilisation normale, l'outil reculera immédiatement une fois entraînée la fixation. Ce recul est normal. L'empêchement du recul pourra causer qu'une deuxième fixation sort lorsque l'outil est en mode de déclenchement par contact. Tenir la poignée fermement, laisser l'outil effectuer le travail pour vous et ne jamais placer l'autre main au-dessus de l'outil.

Réglage de la profondeur d'entraînement Il est possible de régler la profondeur d'entraînement pour s'ajuster à la taille de la fixation, à la pointe de parement en vinyle et au matériau de la pièce à travailler.

AVERTISSEMENT

Veuillez prendre conscience de ce qu'il y a

derrière la pièce à travailler. Une fixation pourra

percer la pièce à travailler et frapper quelqu'un,

en lui causant des blessures graves. Réduire la

profondeur d'entraînement pour éviter que la

fixation soit poussée tout au fond de la pièce à

travailler jusqu'à ce qu'elle la transperce.

1. Mettre une fixation pilote.

2. AVERTISSEMENT ! Re-

tirer le bloc-piles pour

éviter de démarrer l'outil.

Toujours diriger l'outil dans

la direction opposée où vous

et les autres vous trouvez

lorsque des réglages sont

effectués. Ne pas procéder

de la sorte peut entraîner des

blessures.

3. Tourner le sélecteur de pro-

fondeur à droite ou à gauche pour augmenter ou

réduire la profondeur d'entraînement.

4. Répéter ces étapes jusqu'à atteindre la profondeur

désirée.

Dégagement d'une fixation coincée La plupart de coincements sont causés par une fixation ou une pièce d'elle qui se cale entre le percuteur et le guide de clou. Les bobines des fixations ayant une taille, une longueur et un angle d'assemblage pourront causer des coincements constants. Pour dégager l'obstruction : 1. AV E R T I S S E M E N T ! R e t i r e r l e b l o c -
piles pour éviter de démarrer l'outil. Toujours diriger l'outil loin de vous et des autres lors de l'installation ou de l'enlèvement des fixations. Ne pas procéder de la sorte peut entraîner des blessures. 2. Ouvrir la porte de la cartouche. 3. Retirer la bobine de fixation de la cartouche. 4. Enlever la fixation et d'autres débris (utiliser une pince à bec fin si nécessaire). 5. Suivre les étapes indiquées en « Testage quotidien obligatoire » avant de reprendre le travail.

Porte de cartouche

Percuteur

PORTE FERMÉ

PORTE OPEN

Réinitialisation du percuteur Il sera impossible de réinitialiser le percuteur si un clou est coincé ou l'autonomie est faible. 1. AV E R T I S S E M E N T ! R e t i r e r l e b l o c -
piles pour éviter de démarrer l'outil. Toujours diriger l'outil loin de vous et des autres lors de l'installation ou de l'enlèvement des fixations. Ne pas procéder de la sorte peut entraîner des blessures. 2. Retirer la bobine de fixation de la cartouche. 3. Constater que la position du percuteur est correcte. S'il ne faut pas réinitialiser le percuteur, se reporter aux étapes concernant le dégagement d'une fixation coincée. 4. Pour réinitialiser le percuteur, installer le bloc-piles. 5. Allumer l'outil. 6. 7. Ouvrir le couvercle de la cartouche 1 (pour outrepasser le voyant de recharge) et pousser le
support de contact pour pièce à travailler contre une pièce à travailler 2 . 7. Appuyer sur la gâchette. 3 Le percuteur se rétractera. 8. Fermer la porte de la cartouche.

16

9. Suivre les étapes indiquées dans la section « Testage quotidien obligatoire » avant de reprendre le travail.
3

1

2

Remplacement des plaques d'usure Il est possible de remplacer les plaques d'usure en caoutchouc de l'outil alors qu'elles sont endommagées ou usées. Utiliser un tournevis à tête plate ou un embout Torx T15 pour retirer chacun des plaques d'usure et les changer. Utiliser uniquement des plaques d'usure de rechange de MILWAUKEE.
TESTAGE QUOTIDIEN OBLIGATOIRE

AVERTISSEMENT

Afin de minimiser le de blessures sur

risque vous-

même et les autres, tester l'outil avant de com-

mencer à travailler chaque jour, ou bien si l'outil

est tombé, a subi un choc violent, a été écrasé,

etc. Veuillez suivre toutes les étapes qui figurent

dans la liste de vérification DANS L'ORDRE PRO-

POSÉ. Si l'outil ne marche pas comme il faut,

veuillez contacter immédiatement un centre de

service de MILWAUKEE.

Toujours diriger l'outil dans la direction opposée où vous et les autres vous trouvez. 1. AV E R T I S S E M E N T ! R e t i r e r l e b l o c -
piles pour éviter de démarrer l'outil. Toujours diriger l'outil dans la direction opposée où vous et les autres vous trouvez lors de l'installation des fixations. Ne pas procéder de la sorte peut entraîner des blessures. 2. Examiner les vis, les boulons, les écrous et les épingles sur l'outil. Toute fixation lâche doit être serrée.

3. Ouvrir la porte de la cartouche (pour outrepasser le voyant de recharge) et pousser le support de
contact pour pièce à travailler contre une pièce à travailler. Il doit se déplacer sans problème. 4. Avec le support de contact pour pièce à travailler poussée contre la pièce à travailler, et la porte de la cartouche ouverte, tirer sur la gâchette. Il doit se déplacer sans problème. 5. Insérer le bloc-piles. 6. Sélectionner le fonctionnement du déclenchement par séquence unique. Sans appuyer sur la gâchette, et avec la porte de la cartouche ouverte,
pousser le support de contact pour pièce à travailler contre une pièce à travailler. L'outil ne doit pas fonctionner. 7. En tenant le support de contact pour pièce à travailler éloigné de la pièce à travailler, et avec
la porte de la cartouche ouverte, appuyer sur la gâchette durant 5 secondes. L'outil ne doit pas fonctionner. 8. Continuer à maintenir appuyée la gâchette et pousser le support de contact pour pièce à travailler contre une pièce à travailler. L'outil ne doit pas fonctionner. 9. Sans appuyer sur la gâchette, et avec la porte de la cartouche ouverte, pousser le support de
contact pour pièce à travailler contre une pièce à travailler. Appuyer sur la gâchette. L'outil doit fonctionner. Le percuteur doit bouger en haut. Relâcher la gâchette. 10. Sélectionner le fonctionnement du déclenchement par contact. En tenant le support de contact pour pièce à travailler éloigné de la pièce
à travailler, et avec la porte de la cartouche ouverte, appuyer sur la gâchette. L'outil ne doit pas fonctionner. 11. Continuer à maintenir appuyée la gâchette et pousser le support de contact pour pièce à travailler contre une pièce à travailler. L'outil doit fonctionner. 12. Si tous les essais précédents se passent bien, préparer l'outil pour commencer à travailler. Sélectionner le fonctionnement et charger la bobine de la fixation. 13. Définir la profondeur d'entraînement selon les consignes dans la section « Réglage de la profondeur d'entraînement ». 14. Si tous les essais se passent bien, l'outil sera prêt à l'emploi. Répéter ces essais avant d'utiliser l'outil chaque jour, ou bien si l'outil est tombé, a subi un choc violent, a été écrasé ou coincé, etc.

17

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures corporelles,

débranchez le chargeur et retirez la batterie du

chargeur ou de l'outil avant d'y effectuer des

travaux d'entretien. Ne jamais démonter le bloc-

piles, le chargeur ou la outil, sauf si ces instruc-

tions indiquent faire une telle chose. Pour toute

autre réparation, contacter un centre de service

de MILWAUKEE.

Entretien de l'outil

Gardez l'outil en bon état en adoptant un programme

d'entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des

questions telles que le bruit excessif, de grippage

des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute

autre condition qui peut affecter le fonctionnement

de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service

MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après

une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon

l'usage, retournez votre outil à un centre de service

MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.

Si l'outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à

pleine puissance alors qu'il est branché sur une

batterie complètement chargée, nettoyez les points

de contact entre la batterie et l'outil. Si l'outil ne

fonctionne toujours pas correctement, renvoyez

l'outil, le chargeur et la batterie à un centre de service

MILWAUKEE accrédité.

AVERTISSEMENT

Afin de minimiser le risque de blessures corporelles

et de dommages, ne jamais immerger l'outil, le

bloc-piles ou le chargeur dans un fluide et ne pas

laisser aucun fluide y entrer.

Nettoyage Débarrassez les tous évents des débris et de la poussière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes d'huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l'essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l'ammoniaque et les détergents d'usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l'isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.

Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près.

ACCESOIRES

AVERTISSEMENT

L'utilisation d'autres cessoires que ceux

acqui

sont spécifiquement recommandés pour cet

outil peut comporter des risques.

Pour une liste complète des accessoires, visiter le

site internet www.milwaukeetool.com ou contactez

un distributeur

SERVICE - CANADA

Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca

GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l'acheteur d'origine uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d'être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est affectée d'un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de trois (3) ans après la date d'achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l'outil électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste d'entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d'achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d'être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d'entretien ou les accidents. Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pièces afin de jouir de leur rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile normale de la pièce s'est terminée, incluant, sans s'y limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protection de butoir. *Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques. Veuillez vous reporter aux autres garanties différentes disponibles pour ces produits. La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l'ampoule transformée à DEL (49-81-0090) est d'une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l'ampoule transformée à DEL tombent en panne durant l'utilisation normale, la pièce sera remplacée gratuitement. L'inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur d'un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d'achat n'est fournie lorsqu'une demande de service sous garantie est faite. L'ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D'ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D'HONORAIRES D'AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU'ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D'ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D'EXONÉRATION N'EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L'UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UNE PROVINCE À L'AUTRE. Cette garantie s'applique uniquement aux produits vendus aux ÉtatsUnis et au Canada. Veuillez consulter l'onglet « Trouver un centre Service », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l'adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) afin de trouver le centre de service le plus proche dans votre région pour l'entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.

18

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de

GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. ·Utilice equipo de protección personal. Siempre

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,

use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado

ilustraciones y especificaciones con esta her- antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado

ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten- para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones

cias e instrucciones, se pueden provocar una des- personales.

carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde ·Evite el arranque accidental. Asegúrese de que

todas las advertencias e instrucciones para el interruptor esté en la posición de apagado

consultarlas en el futuro. El término "herramienta antes de conectarlo a una fuente de poder y/o

eléctrica" en todas las advertencias incluidas más batería, levantar o trasladar la herramienta.

abajo se refiere a su herramienta operada por con- Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor

exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una o energizar herramientas eléctricas que tienen el

batería (inalámbrica).

interruptor encendido propicia accidentes.

SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
·Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. ·No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. ·Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.

·Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. ·No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. ·Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. ·Si se proporcionan dispositivos para la conexión

SEGURIDAD ELÉCTRICA

de instalaciones de extracción y recolección de

·Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. ·Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor

polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. ·No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS

de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

·No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. ·No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. ·Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada
para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. ·Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.

·No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. ·No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. ·Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. ·Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con

SEGURIDAD PERSONAL

estas instrucciones la utilicen. Las herramientas

·Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de

eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. ·Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas

19

o alguna otra condición que pueda afectar el ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. ·Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. ·Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. ·Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS

PARA CLAVADORAS
·Siempre piense que la herramienta está cargada de sujetadores. El manejo poco cuidadoso de la clavadora podrá ocasionar que se disparen sujetadores inesperadamente y se sufran lesiones físicas. ·No apunte la herramienta hacia sí mismo ni ninguna otra persona cerca de usted. La activación súbita descargará el sujetador, lo que ocasionará una lesión. ·No active la herramienta a menos que esté puesta firmemente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, el sujetador podrá desviarse de su objetivo. ·Desconecte la herramienta de la fuente de energía cuando el sujetador se atore en la herramienta. Al retirar un sujetador atascado, la herramienta puede activarse accidentalmente si aún está conectada a la energía eléctrica. ·Tenga cuidado al quitar un sujetador atascado. El mecanismo podría estar en estado de compresión y el sujetador podría salir propulsado cuando

HERRAMIENTAS CON BATERÍA intente desatascarlo.

·Recargue únicamente con el cargador espe- ·No use esta herramienta para sujetar cables

cificado por el fabricante. Un cargador que es eléctricos. No está diseñada para la instalación

adecuado para un tipo de batería puede crear un de cables eléctricos y puede dañar su aislamiento;

riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.

por lo tanto, representará un peligro de descarga

·Utilice las herramientas eléctricas únicamente eléctrica e incendio.

con baterías específicamente diseñadas. El uso ·Antes de cada uso, revise el contacto y el gatillo

de cualquier otra batería puede producir un riesgo para confirmar que funcionan correctamente. No

de lesiones e incendio.

desarme ni una piezas del contacto, el gatillo o el

·Cuando la batería no esté en uso, manténgala mecanismo de accionamiento. Esto provocará que

alejada de otros objetos metálicos como su- la herramienta se active de manera inesperada, lo

jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos que ocasionará lesiones graves.

u otros objetos metálicos pequeños que puedan ·Esta herramienta no es un juguete. Los sujetado-

formar una conexión de una terminal a otra. Crear res propulsados son proyectiles capaces de causar

un corto entre las terminales de la batería puede lesiones graves.

ocasionar quemaduras o un incendio.

·No quite, modifique ni cambie los controles de la

·Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede herramienta para que queden inutilizables. Esto

ser expulsado de la batería, evite el contacto. En provocará que la herramienta se active de manera

caso de contacto accidental, lave con agua. Si el inesperada, lo que ocasionará lesiones graves.

líquido entra en contacto con los ojos, busque ·No use la herramienta si alguno de sus con-

además ayuda médica. El líquido expulsado de troles de manejo no funciona correctamente,

la batería puede causar irritación o quemaduras. está desconectado, modificado o no funciona

·No use una batería o herramienta que se haya correctamente. Esto provocará que la herramienta

dañado o modificado. Las baterías dañadas o se active de manera inesperada, lo que ocasionará

modificadas pueden mostrar un comportamiento lesiones graves.

impredecible, causando incendios, explosión o ·Siempre mantenga las manos y el cuerpo ale-

riesgo de lesión.

jados del área de descarga de la herramienta.

·No exponga una batería o herramienta al fuego Nunca intente despejar un contacto atascado

o a temperatura excesiva. La exposición a fuego sujetando el área de descarga de la herramienta

o temperatura a más de 130° C (265° F) puede con la mano. Los sujetadores que salgan de la her-

causar explosiones.

ramienta podrían ocasionar lesiones graves si están

·Siga todas las instrucciones de carga y no cargue en contacto con las manos y el cuerpo.

la batería o la herramienta fuera del rango de ·No ponga los sujetadores cerca del borde de

temperatura especificado en las instrucciones. la pieza de trabajo. Los sujetadores podrán res-

La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango balarse de las esquinas y los bordes o perforar el

especificado puede dañar la batería y aumentar el material delgado, lo que los convierte en proyectiles

riesgo de incendio.

capaces de ocasionar lesiones graves.

MANTENIMIENTO
·Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. ·Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados

·Use la herramienta únicamente conforme a su uso previsto. No maltrate la herramienta. No la use como un martillo ni para sellar o grabar información en las piezas. No tire ni golpee la herramienta ni aplique fuerza excesiva en ella mientras la use. No ponga la herramienta en soportes ni la modifique para que se use de manera fija.

deben dar servicio a las baterías.

20

·

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo lesiones, al momento

de de

realizar trabajos en situaciones donde haya

presencia de polvo, utilice la protección respira-

toria adecuada o utilice una solución de extrac-

ción de polvo que cumpla con los requisitos de

la OSHA.

·Válgase siempre de su sentido común y sea

cuidadoso cuando utilice herramientas. No es

posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso o si considera que el trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con

un profesional capacitado para recibir capacitación

o información adicional.

·Conserve las etiquetas y las placas nominales.

Contienen información importante. Si son ilegibles

o no están presentes, comuníquese con un centro

de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo

gratuito.

·

ADVERTENCIA

Algunos polvos generados por el lijado eléctrico, aserrado,

pulido, taladrado y otras actividades de construcción

contienen químicos identificados como causantes

de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-

productivos. Algunos ejemplos de estos químicos

son:

·plomo de pintura basada en plomo

·dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros

productos de albañilería y ·arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo

de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras

contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

ESPECIFICACIONES

Cat. No.. .................................................... 2909-20 Volts.............................................................. 18 CD Tipo de batería .............................................M18TM Tipo de cargador ..........................................M18TM Ángulo de unión................................................. 15° Longitud de sujetador ........ 19-44 mm (0,75"-1,75") Tamaño de sujetador (diámetro) ...... 3 mm (0,120") Temperatura ambiente recomendada

para operar ...............-18°C a 50°C (0°F a 125°F) Punta de revestimiento de vinilo de repuesto..........
Cat. No. 48-08-2909 Placas de desgaste de repuesto .............................
Cat. No. 48-09-2909

SIMBOLOGÍA
Volts Corriente continua Accionamiento único en secuencia Accionamiento por contacto (sacudida) Indicador de batería baja Indicador de temperatura
Bloquear
Desbloquear
Lire le manuel d'utilisation
Use protección para los ojos
Mantenga las manos alejadas
UL Listing Mark para Canadá y Estados Unidos

21

DESCRIPCION FUNCIONAL

2

3

1

12 11 10 9 8

4 5
6 7
13

17

16

15 14

1. Soporte de contacto de la pieza de trabajo
2. Ajuste de profundidad 3. Placas de desgaste
desmontables (6)
4. Gatillo 5. Empuñadura 6. Panel de control 7. Gancho para cinturón/
andamios
8. Puerta de cartucho 9. Cartucho 10. Almacenamiento de
punta de revestimiento de vinilo (no se muestra)

11. Punto de cierre de puerta de cartucho
12. Pestillo de puerta de cartucho
13. Punta de revestimiento de vinilo
14. Indicador de definición de longitud de clavo
15. Placa selectora de longitud de clavo
16. Poste selector de longitud de clavo
17. Percutor

ENSAMBLAJE

ADVERTENCIA

Recargue la batería sólo con el cargador especificado

para ella. Para instrucciones específicas sobre

cómo cargar, lea el manual del operador sumin-

istrado con su cargador y la batería.

Como se inserta/quita la batería en la herramienta

Para retirar la batería, presione los botones de

liberación y jale de la batería para sacarla de la

herramienta.

ADVERTENCIA

Siempre vez que

retire la batería cada la herramienta no

esté en uso.

Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de

la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme en su posición.

ADVERTENCIA

Utilice únicamente accesorios específicamente reco-

mendados para esta herramienta. El uso de ac-

cesorios no recomendados podría resultar

peligroso.

Instalación / retiro de bobinas de sujetadores

ADVERTENCIA

Siempre quite de cambiar o

la batería antes retirar los su-

jetadores. Siempre use lentes o gafas de se-

guridad con protectores laterales.

Para instalar las bobinas de sujetadores:

1. ¡ADVERTENCIA! Quite la batería para evi-

tar que se encienda la herramienta.

Siempre apunte la herramienta en dirección opu-

esta de donde está usted y las demás personas

al momento de instalar los sujetadores. El hecho

de no hacerlo puede ocasionar lesiones.

2. Ponga la herramienta del lado.

3. Abra la puerta del cartucho apretando el pestillo

de puerta de cartucho y levantándola.

4. Posicione la placa selectora de longitud de clavo

en la longitud de clavo correcta de la bobina que

está usando. Use el indicador de definición de

longitud de clavo. Si el tamaño no es correcto, gire

el poste selector de longitud de clavo a la izquierda

y jale/empuje la placa hacia la medida correcta.

Gire el poste a la derecha para fijarlo en su lugar.

5. Ponga el centro de la bobina del sujetador en-

cima del poste con el extremo flojo encima de

la parte superior de la bobina. Las puntas de los

sujetadores deben ubicarse encima de la placa.

¡ADVERTENCIA! Use únicamente los sujetado-

res recomendados con el tamaño, la longitud y el

ángulo de unión correctos que se indican en la

placa señalética de la herramienta. Otros sujeta-

dores pueden resultar en fallas de la herramienta

que causen una lesión.

6. Jale el extremo flojo de la bobina hacia la nariz

de la herramienta. Ponga el primer sujetador en

la ranura.

7. Cierre la puerta del cartucho ejerciendo presión

hacia abajo en el punto de cierre de puerta de

cartucho, esto para evitar que se dañe el resto

de la tapa del cartucho.

22

Fijación de la punta de revestimiento de vinilo La punta de revestimiento de vinilo se guarda en
un compartimento designado que está en la parte trasera de la herramienta. Es posible instalarlo en el soporte de contacto de la pieza de trabajo de la herramienta y ayuda a alinear el clavo al ponerlo dentro de la ranura que está en una pieza de revestimiento. Use únicamente la punta de revestimiento de vinilo de repuesto de MILWAUKEE. Para instalar la punta de revestimiento de vinilo: 1. ¡ADVERTENCIA! Quite la batería para evitar que
se encienda la herramienta. 2. Ponga las puntas magnéticas de la punta de
revestimiento en su lugar, encima del soporte de contacto de la pieza de trabajo. Use como guía las clavijas en la parte trasera de la punta de revestimiento y los orificios en el soporte de contacto de la pieza de trabajo. 3. Jale la punta de revestimiento para asegurarse de que los imanes la mantienen fija en su lugar en el soporte de contacto de la pieza de trabajo. Para quitar la punta de revestimiento de vinilo: 1. ¡ADVERTENCIA! Quite la batería para evitar que se encienda la herramienta. 2. Jale la punta de revestimiento para separarla del soporte de contacto de la pieza de trabajo.

Para quitar las bobinas de sujetadores: 1. ¡ADVERTENCIA! Quite la batería para evi-
tar que se encienda la herramienta. Siempre apunte la herramienta en la dirección
opuesta de donde está usted y las demás personas al momento de quitar los sujetadores. El hecho de no hacerlo puede ocasionar lesiones. 2. Ponga la herramienta del lado. 3. Abra la puerta del cartucho apretando el pestillo de puerta de cartucho y levantándola. 4. Levante el extremo flojo de la bobina del sujetador para sacarlo del cartucho. 5. Deslice la bobina fuera del poste selector de longitud de clavo y ponga la bobina a un lado. 6. Cierre la puerta del cartucho ejerciendo presión hacia abajo en el punto de cierre de puerta de cartucho, esto para evitar que se dañe el resto de la tapa del cartucho.

Almacenamiento de la punta de revestimiento
de vinilo

23

OPERACIÓN

Selección de potencia / accionamiento

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, siempre use gafas o

lentes de seguridad con protectores laterales. El

usuario y las demás personas en el área de tra-

bajo deben llevar una protección de ojos que se

ajuste a lo establecido en la norma ANSI Z87.1.

La protección de ojos no se ajusta de la misma

1. Instale la batería. 2. Mantenga oprimido el botón de encendido para
encender la herramienta. El anillo LED verde del botón de encendido se encenderá. 3. La luz LED de batería baja indica cuando el nivel de carga no es suficiente para que funcione la herramienta.

manera a todas las personas. Asegúrese de que Indicador de Botón de

Luz LED de

la protección de ojos que elija tenga protectores temperatura encendido

batería baja

laterales o brinde protección contra residuos

proyectados que vengan del frente y los lados.

El empleador tiene la responsabilidad de exigir

que el usuario y las demás personas en el área

de trabajo lleven puesta una protección de ojos.

De ser necesario, lleve protección para cabeza

de acuerdo con lo indicado en la norma ANSI

Z89.1.

Cuando esté trabajando en ambientes con mucho polvo, use un dispositivo de protección respiratoria adecuado o use una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA. Para reducir el riesgo de lesiones en usted y las demás personas, haga pruebas con la herramienta antes de empezar a trabajar todos los días de acuerdo con las indicaciones que figuran en la sección "Pruebas diarias obligatorias". No use la herramienta a menos que entienda perfectamente cómo funciona el modo de activación seleccionado.
Quite la batería y los sujetadores antes de salir del área de trabajo, transportar la herramienta a otro lugar o pasársela a otra persona. No hacerlo podrá provocar lesiones graves.
No use esta herramienta para sujetar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos y puede dañar su aislamiento; por lo tanto, representará un peligro de descarga eléctrica e incendio. NUNCA bloquee ni retenga el mecanismo de contacto de la pieza mientras la herramienta está en funcionamiento. Nunca intente despejar un contacto atascado sujetando el área de descarga de la herramienta con la mano. Hacerlo podrá provocar lesiones graves.
Para evitar lesiones graves, no intente evitar el contragolpe sosteniendo la herramienta con mucha firmeza contra la pieza. Mantenga la cara y el cuerpo alejados de la herramienta. Durante el uso normal, la herramienta dará un contragolpe inmediatamente después de impulsar un sujetador. Esta es una función normal de la herramienta. La limitación del retrogolpe puede ocasionar que un segundo sujetador sea impulsado cuando la herramienta se encuentre en el modo de accionamiento por contacto. Sujete la empuñadura con

Luz LED del indicador de accionamiento
4. Mantenga oprimido el botón de "MODO" para pasar entre el modo de accionamiento secuencial único y el modo de accionamiento por contacto (sacudida). ¡ADVERTENCIA! Entienda cómo funciona el proceso de accionamiento antes de usarlo.
Accionamiento único en secuencia: Deben activarse el contacto de pieza de trabajo y, después, el gatillo en una secuencia específica para accionar un sujetador.
Accionamiento por contacto (sacudida): El contacto de pieza de trabajo y el gatillo pueden activarse en cualquier tipo de secuencia para accionar un sujetador. 5. Mantenga oprimido el botón de encendido para apagar la herramienta.
Operación Accionamiento único en secuencia 1. Agarre la empuñadura con firmeza. 2. Empuje la herramienta contra la superficie de
trabajo, comprimiendo el contacto de pieza de trabajo. 3. Oprima el gatillo para accionar el sujetador. ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones graves, no sostenga la herramienta con demasiada firmeza contra la pieza con el fin de evitar que se genere un contragolpe. 4. Quite el dedo del gatillo y quite la herramienta de la pieza de trabajo.
Accionamiento por contacto (sacudida) El accionamiento por contacto puede seguir dos secuencias distintas, según el uso que le dé.

firmeza, deje que la herramienta haga su trabajo y no ponga la otra mano encima de la herramienta.

Varios accionamientos: 1. Agarre la empuñadura con firmeza. 2. Jale el gatillo sin soltarlo. 3. Empuje la herramienta contra la superficie de
trabajo, comprimiendo el soporte de contacto de pieza de trabajo para accionar el sujetador. ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones graves, no

sostenga la herramienta con demasiada firmeza contra la pieza con el fin de evitar que se genere un contragolpe.

24

4. Siga manteniendo oprimido el gatillo y repita el

Modo de protección de temperatura

contacto de pieza de trabajo.

El modo de protección de temperatura protegerá

Accionamiento único:

la herramienta cuando se use en temperaturas

1. Agarre la empuñadura con firmeza.

extremadamente bajas / altas (fuera del rango de

2. Empuje la herramienta contra la superficie de temperatura ambiente operativa recomendado) o

trabajo, comprimiendo el contacto de pieza de cuando la herramienta se sobrecaliente / congele

trabajo.

durante su uso. Si esto ocurre, la herramienta no fun-

3. Oprima el gatillo para accionar el sujetador.

cionará y el indicador de temperatura se encenderá

¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones graves, no en color rojo (demasiado caliente) o azul (demasiado

sostenga la herramienta con demasiada firmeza fría). Deje que la herramienta se caliente / se enfríe

contra la pieza con el fin de evitar que se genere antes de usarla.

un contragolpe. 4. Quite el dedo del gatillo y quite la herramienta de
la pieza de trabajo.

Modo ECO El modo ECO se activa cuando la herramienta
está a punto de alcanzar los límites del rango de

Uso de la punta de revestimiento de vinilo temperatura ambiente operativa recomendada. En

La punta de revestimiento de vinilo se guarda en modo ECO, el ícono de temperatura en el panel de

un compartimento designado que está en la parte control parpadeará en color rojo y la herramienta

trasera de la herramienta.

funcionará con una taza de accionamiento más

NOTA: Al momento de instalar el revestimiento de lenta. La herramienta saldrá del modo ECO cuando

vinilo, use la longitud de clavo indicada por el fabri- las temperaturas regresen al rango de temperatura

cante del revestimiento de vinilo.

ambiente operativa recomendada.

Cuando se haya instalado la punta de revestimiento
de vinilo en el soporte de contacto de la pieza de trabajo, será posible posicionarla en las ranuras que están en la parte superior del revestimiento de vinilo. 1. ¡ADVERTENCIA! Quite la batería para evitar que
se encienda la herramienta. 2. Fije la punta de revestimiento de vinilo. 3. Instale la batería y encienda la herramienta. 4. Antes de comenzar a trabajar, y con la punta de
revestimiento de vinilo fija, siga las instrucciones acerca de la definición de la profundidad de accionamiento. Al momento de probar la profundidad de accionamiento en un material de desecho, empiece usando el ajuste de profundidad máxima y, después, ajústelo conforme resulte necesario.

Indicador de recarga

El soporte de contacto de pieza de trabajo no se

comprimirá, lo que evitará el funcionamiento normal

con la presión normal, lo que indicará que el cargador

está por quedarse sin sujetadores (no quedarán

más de 0 o 1). Ponga más sujetadores para seguir

trabajando.

ADVERTENCIA

NUNCA bloquee ni retenga el mecanismo de contacto de

la pieza mientras la herramienta está en funcio-

namiento. Nunca intente despejar un contacto

atascado sujetando el área de descarga de la

herramienta con la mano. Hacerlo podrá provocar

lesiones graves.

NOTA: En un ajuste de profundidad óptimo, debe Para evitar lesiones graves, no sostenga la her-

haber un espacio entre la cabeza del sujetador y ramienta con demasiada firmeza contra la pieza

el revestimiento. Consulte las instrucciones de con el fin de evitar que se genere un contragolpe.

instalación del fabricante del revestimiento de vi- Mantenga la cara y el cuerpo alejados de la her-

nilo para más información acerca de las medidas. ramienta. Durante el uso normal, la herramienta

5. Ponga las clavijas de la punta de revestimiento en dará un contragolpe inmediatamente después

las ranuras en la parte superior del revestimiento de impulsar un sujetador. Esta es una función

de vinilo. Asegúrese de que la herramienta esté en normal de la herramienta. La limitación del

perpendicular en relación con la pieza de trabajo. retrogolpe puede ocasionar que un segundo

Inclinar la herramienta puede afectar su precisión. sujetador sea impulsado cuando la herramienta

se encuentre en el modo de accionamiento por

contacto. Sujete la empuñadura con firmeza, deje

que la herramienta haga su trabajo y no ponga la

otra mano encima de la herramienta.

25

Ajustes de la profundidad de accionamiento
Es posible ajustar la profundidad de accionamiento para que se ajuste al tamaño del sujetador, la punta de revestimiento de vinilo y el material de la pieza
de trabajo.

ADVERTENCIA

Siempre tenga en cuenta qué hay detrás de la pieza de

trabajo. Un sujetador podría atravesar la pieza

de trabajo, golpear a alguien y causarle lesiones

graves. Baje la profundidad de accionamiento

para evitar que el sujetador que está por poner

entre hasta el fondo de la pieza de trabajo hasta

atravesarla.

1. Ponga un sujetador de

prueba.

2. ¡ADVERTENCIA! Quite la

batería para evitar que se

encienda la herramienta.

Siempre apunte la herra-

mienta en dirección opuesta

de donde está usted y las

demás personas cuando

realice ajustes. El hecho de

no hacerlo puede ocasionar

lesiones.

3. Gire el selector de profundidad a la derecha o a la

izquierda para aumentar o reducir la profundidad

de accionamiento.

4. Repita hasta que llegue a la profundidad deseada.

Liberación de un sujetador atascado La mayoría de los atascamientos suceden porque un sujetador o una parte de él se traba entre el percutor y la guía de clavos. Las bobinas de los sujetadores con un tamaño, longitud y ángulo de unión incorrectos podrán causar atascamientos constantes. Para despejar un atascamiento: 1. ¡ADVERTENCIA! Quite la batería para evi-
tar que se encienda la herramienta. Siempre apunte la herramienta en dirección opu-
esta de donde está usted y las demás personas al momento de instalar o quitar los sujetadores. El hecho de no hacerlo puede ocasionar lesiones. 2. Abra la puerta del cartucho. 3. Quite la bobina del sujetador del cartucho. 4. Quite el sujetador atorado y demás residuos (use unas pinzas de punta fina en caso de ser necesario). 5. Siga los pasos de "Pruebas diarias obligatorias" antes de reiniciar el trabajo.

Puerta de cartucho

Percutor

Restablecimiento del percutor No será posible restablecer el percutor cuando se haya atorado un clavo o la herramienta tenga poca batería. 1. ¡ADVERTENCIA! Quite la batería para evi-
tar que se encienda la herramienta. Siempre apunte la herramienta en dirección opuesta de donde está usted y las demás personas al momento de instalar o quitar los sujetadores. El hecho de no hacerlo puede ocasionar lesiones. 2. Quite la bobina del sujetador del cartucho. 3. Revise que la posición del percutor sea correcta. Si no es necesario restablecer el percutor, consulte los pasos para despejar un sujetador atorado. 4. Para restablecer el percutor, instale la batería. 5. Encienda la herramienta. 6. Abra la cubierta del cartucho 1 (para anular el indicador de recarga) y oprima el soporte de contacto de la pieza de trabajo contra una pieza de trabajo 2 . 7. Jale el gatillo. 3 El percutor se retraerá. 8. Cierre la puerta del cartucho. 9. Siga los pasos que se mencionan en la sección "Pruebas diarias obligatorias" antes de retomar el trabajo.
3
1
2
Cambio de las placas de desgaste Se pueden cambiar las placas de desgaste de hule de la herramienta cuando presenten daños o desgaste. Use un destornillador de cabeza plana o una punta Torx T15 para quitar cada una de las placas de desgaste y cámbielas. Use únicamente placas de desgaste de repuesto de MILWAUKEE.

PUERTA FERMÉ

PUERTA OPEN
26

PRUEBAS DIARIAS OBLIGATORIAS

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones en usted y en las

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre

demás personas, pruebe la herramienta antes de la herramienta antes de darle cualquier manten-

empezar a trabajar cada día o si la herramienta imiento. Nunca desarme la batería, el cargador

se cayó, recibió un golpe fuerte, se aplastó, etc. o la herramienta, salvo que así lo indiquen estas

Siga los pasos que se mencionan en la lista de instrucciones. Comuníquese con un centro de

verificación EN EL MISMO ORDEN EN EL QUE servicio de MILWAUKEE para todas las demás

SE INDICAN. Si la herramienta no funciona como reparaciones.

debería, comuníquese de inmediato con un centro de servicio MILWAUKEE.
Siempre apunte la herramienta en dirección opuesta de donde está usted y las demás personas. 1. ¡ADVERTENCIA! Quite la batería para evi-
tar que se encienda la herramienta. Siempre apunte la herramienta en dirección opuesta de donde está usted y las demás personas al momento de instalar los sujetadores. El hecho de no hacerlo puede ocasionar lesiones. 2. Revise todos los tornillos, pernos, tuercas y pasadores de la herramienta. Debe apretarse cualquier sujetador suelto. 3. Abra la puerta del cartucho (para anular el indicador de recarga) y oprima el soporte de contacto de la pieza de trabajo contra una pieza de trabajo. Debe moverse sin problemas. 4. Con el soporte de contacto de la pieza de trabajo oprimido contra la pieza de trabajo, y con la puerta del cartucho abierta, jale el gatillo. Debe moverse sin problemas. 5. Meta la batería. 6. Seleccione el funcionamiento de accionamiento secuencial único. Sin jalar el gatillo, y con la tapa del cartucho abierta, oprima el soporte de contacto

Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones físicas y daños, nun-

ca sumerja su herramienta, batería o cargador

en líquido, ni permita que un líquido fluya hacia

su interior.

Limpieza

de la pieza de trabajo contra una pieza de trabajo. Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.

La herramienta no debe funcionar.

Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres

7. Sosteniendo el soporte de contacto de la pieza de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo

de trabajo lejos de la pieza de trabajo, y con la húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y

puerta del cartucho abierta, jale el gatillo durante solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y

5 segundos. La herramienta no debe funcionar. partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,

8. Siga manteniendo oprimido el gatillo y empuje el turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-

soporte de contacto de pieza de trabajo contra una tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes

pieza de trabajo. La herramienta no debe funcionar. caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-

9. Sin jalar el gatillo, y con la tapa del cartucho abi- flamables o combustibles cerca de una herramienta.

erta, oprima el soporte de contacto de la pieza de trabajo contra una pieza de trabajo. Jale el gatillo. La herramienta debe funcionar. El percutor debe moverse hacia arriba. Suelte el gatillo. 10. Seleccione el funcionamiento por accionamiento

Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS

por contacto. Con el soporte de contacto de la pieza de trabajo alejada de la pieza de trabajo, y con la puerta del cartucho abierta, jale el gatillo. La herramienta no debe funcionar. 11. Siga manteniendo oprimido el gatillo y empuje el soporte de contacto de pieza de trabajo contra una pieza de trabajo. La herramienta debe funcionar. 12. Si los resultados de todas las pruebas anteriores son satisfactorios, prepare la herramienta para

ADVERTENCIA

Utilice sólo los específicamente

accesorios recomenda-

dos. Otros accesorios puede ser peligroso.

Para una lista completa de accessorios, visite

nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o

póngase en contacto con un distribuidor.

SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO

CENTRO DE ATENCION A CLIENTES

Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.

empezar a trabajar. Seleccione la operación y cargue la bobina de sujetador.

Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion

13. Defina la profundidad de accionamiento de acuerdo con la sección "Ajustes de la profundidad

Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540

de accionamiento".

Lunes a Viernes (9am a 6pm)

14.Si los resultados de todas las pruebas son satis- O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx

factorios, la herramienta estará lista para usarse.

Repita estas pruebas antes de usarse cada día o

si la herramienta se cae, recibe un golpe fuerte,

le pasa un objeto por encima, se atasca, etc.
27

GARANTÍA LIMITADA E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de tres (3) años después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la devolución se haga con flete pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo rendimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están disponibles para estos productos. La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo (49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso normal, se cambiará la pieza sin costo. No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,

DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU. y Canadá. Consulte la pestaña "Búsqueda de centro de servicio" en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool. com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía, a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 3 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía. Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA

58140504d2 06/24

961014936-02(B) Printed in



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.4 (Windows)