User Manual for BRAUN models including: 4193, MultiQuick 3 Vario Hand Blender
Braun MQ 3105B
File Info : application/pdf, 72 Pages, 3.41MB
DocumentDocumentMultiQuick 3 Vario Type 4193 Register your product www.braunhousehold.com/register Hand blender 1 Deutsch 8 English 10 Français 13 Español 16 Português 18 Italiano 21 Nederlands 24 Dansk 26 Norsk 29 Svenska 31 Suomi 33 Polski 36 Ceský 39 Slovenský 41 Magyar 44 Hrvatski 46 Slovenski 49 Türkçe 51 Român (RO/MD) 54 56 59 62 66 71 © Copyright 2021. All rights reserved De'Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 5722114075/05.21 MQ 3100-3105-3125-3126-3135-3137-3145 INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/ HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/AR 1 . . 3 5.7 .9 . 8* 9* 11 1 11 a a 6 . 3 . 5 . 7 .9 . 1 2 3 7b b 4 5 11* 12* 13* a a a b b b c hc c ca d d 350 ml 500 ml bc d c e 1250 ml 220-240V ~ 50-60 Hz 750W A max 1 min max 3 min 3 min 10* a b c 14* a b c d *certain models only 11 11 . 11 11 . 1 3 .5 .7 .9 . . 1 3 .5 .7 .9 . . 1 3 .5 .7 .9 . 1 . 3 . 5 . 7 .9 click! 3 1 11 11 . 3 . 5 . 7 .9 . 1 . 3 . 5 . 7 .9 . 1 B click! click! click! max 4 min 10 min 1 1 2 4...8°C max. 400 ml 15...20°C < 70°C max. 400 g 250 g 8 500 g 200 g 1000 g . . 3 5 . 7 . 9 . 11 100 s 30 s 3 min 4 min 4 min 3 min 1-11 1-9 4 11 11 11 . 3 . 5 . 7 .9 . 1 C max 1 min 4 min . 1 3 .5 .7 .9 . . 3 . 5 . 7 .9 . 1 click! 70°C click! D hc ca 350 ml 500 ml bc 1250 ml . 3 . 5 . 7 .9 . 1 hc max 1 min ca max 1 min 3 min . 3 . 5 . 7 .9 . 1 max hc/ca max 11 11 11 . 3 . 5 . 7 .9 . 1 click! hc ca/bc 5 Parmesan 2cm 2cm 2cm 1 hc 350 ml max. . . 3 5 . 7 . 9 . sec. 11 100g 10g 100 g 80g 50g 7 20 5 10 5 5 5 80g 90g+ 25 ml 10 45 11 1 1 1-11 1-11 1-11 +5 sec turbo +5 sec +5 sec turbo turbo turbo turbo ca 500 ml 1 max. 300 g 200 g 30 g 350 g 300g 200g 20 200g . . 3 5 . 7 . 9 . sec. 15-30 30 20 30 25 10x1 5 15 7-11 7-11 1-3 1-11 1-11 11 turbo turbo turbo +5 sec +5 sec turbo turbo bc 1250 ml Parmesan + 2cm 2cm max. 400g 200g 30g 400 g 350g 250g 30 sec. 30 20-30 15 15 15 15x1 10 milk 2cm 150 g 250g + 7 700 ml 60 15 + 12x1 15 . . 3 5 . 7 . 9 . 7-11 7-11 1-3 3-11 1-5 1 11 +5 sec +5 sec turbo turbo turbo turbo turbo turbo turbo 6 11 11 11 E max 20 s . 3 . 5 . 7 .9 . 1 . 3 . 5 . 7 .9 . 1 click! . 3 . 5 . 7 .9 . 1 Sugar max. 70 g 30 g 20g/5 60 g 40 g 90 g 130 g 60 g 100 g 30g 20 g 150 g speed T F 11 chemicals abrasive . 1 3 .5 .7 .9 . hc ca bc ca bc 7 Deutsch Vor dem Gebrauch Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und bewahren diese auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber und entsorgen diese ordnungsgemäß. Vorsicht · Die Messer sind sehr scharf. Behandeln Sie die Messer mit größter Vorsicht, um Verlet- zungen zu vermeiden. · Vorsicht beim Entleeren der und während der Reinigung Schüssel mit scharfen Messern. · Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensori- schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si- cheren Gebrauchs des Gerätes un- terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. · Kinder dürfen spielen. nicht mit dem Gerät · Dieses Gerät darf benutzt werden. nicht von Kindern · Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. · Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht unbeaufsichtigt durch Kin- der durchgeführt werden. · Schalten Sie das Gerät immer aus wenn es unbeaufsichtigt ist und zie- hen Sie den Netzstecker vor dem Zusammenbau, Auseinanderneh- men, Reinigen oder Aufbewahren. · Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden. 8 · Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung über- einstimmt. · Dieses Gerät Gebrauch im ist ausschließlich zum Haushalt und für haus- haltsübliche Mengen konstruiert. · Keines der Teile Herd verwendet darf im Mikrowellenwerden. · Bitte reinigen Sie ersten Gebrauch alle Teile vor dem oder nach Bedarf gemäß den Anweisungen im Abschnitt Pflege und Reinigung. · Um Verletzungen zu verhindern müssen Hände, Haar, Kleidung sowie Spatel oder andere Gegenstände bei Betrieb unbedingt von den Rührbesen und Knethaken ferngehalten werden. Vermeiden Sie Kontakt mit den rotierenden Einsätzen. · Verwenden Sie das Gerät wenn es beschädigt ist. nicht mehr, · Wenn das Gerät in Flüssigkeit fällt, ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie in die Flüssigkeit greifen. Teile und Zubehör 1 Stufenloser Geschwindigkeitsregler 2 Variable Geschwindigkeitstaste (on/off) 3 Turbo-Taste 4 Motorteil 5 EasyClick Entriegelungstasten 6 Pürierstab 7 Becher 8 Schlagbesen a Getriebeteil b Schlagbesen 9 Doppel Rührbesen a Getriebeteil b Rührbesen 10 Stampfer a Getriebeteil b Pürierschaft c Stampfereinsatz 11 350-ml-Zerkleinerer «hc» a Deckel b Messer c Zerkleinerer-Topf d Anti-Rutsch-Ring 12 500-ml-Zerkleinerer «ca» a Deckel (mit Getriebe) b Messer c Zerkleinerer-Topf d Anti-Rutsch-Ring 13 1250-ml-Zerkleinerer «bc» a Deckel (mit Getriebe) b Messer c Eismesser d Zerkleinerer-Topf e Anti-Rutsch-Ring 14 Kaffee und Gewürzmühlen-Zubehör a Deckel mit Kupplung b Schlagmesser c Arbeitsbehälter d Anti-Rutsch-Basis / Deckel Gebrauch des Gerätes Einstellung der Geschwindigkeit Bei der Betätigung der variablen Geschwindigkeitstaste (2) entspricht die Verarbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers (1). Je höher die Einstellung, desto schneller das Verarbeitungsergebnis. Die Geschwindigkeit lässt sich während des Betriebs bequem durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers anpassen. Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit wird durch Betätigen der Turbo Taste (3) erreicht. Man kann die Turbo Taste auch für kurze, kräftige Momentschaltungen benutzen, ohne den Geschwindigkeitsregler betätigen zu müssen. Pürierstab (A) Der Stabmixer eignet sich auch ideal zum Zubereiten von Dips, Saucen, Salatdressings, Suppen, Babynahrung sowie Getränken, Smoothies und Milchshakes. Wählen Sie die Turbo Geschwindigkeit für beste Ergebnisse. Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt A. Schlagbesen (A) Verwenden Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts. Wahlen Sie die höchste Geschwindigkeit für beste Ergebnisse. Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt A. Doppel Rührbesen (B) Verwenden Sie den Doppel Rührbesen nur für leichten Teig, Teig, Sahne, Eiweiß und für Kartoffelpüree. Das Zubehörteil ist nicht für schwere Teige und Knetteige wie Pizza, Nudeln, Mürbeteig oder Brot geeignet. Für Teige zuerst die flüssigen Zutaten cremig rühren, dann die trockenen Zutaten nach und nach hinzufügen. Wenn die Mischung zu fest wird, per Hand weiter bearbeiten. Der Becher (7) darf nicht mit dem Doppel Rührbesen Zubehör verwendet werden. Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt B. Stampfer (C) Mit dem Stampfer können Sie gekochtes Gemüse und Obst wie Kartoffeln, Süßkartoffeln, Tomaten, Pflaumen und Äpfel stampfen. Halten Sie den Stampfer in die Zutaten und schalten Sie das Gerät mit Geschwindigkeit 11 ein. Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt C. Zerkleinerer (D) Die Zerkleinerer (10/11/12) eignen sich optimal zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Gemüse, Brot und Nüssen. Verwenden Sie die Zerkleinerer (11/12/13) nicht, um sehr harte Lebensmittel wie ungeschalte Nüsse, Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte Gewürze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch könnten die Messer beschädigt werden. Der Zerkleinerer «bc» bietet zudem weitere Funktionen, etwa zum Herstellen von Shakes, Getränken, Pürees, Teig oder gehacktem Eis. Eiswürfel dürfen nur mit dem Zerkleinerer «bc» (13) mit speziellem Eismesser (13c) zerkleinert werden. Beim «hc»-Zerkleinerer darf die Menge der Zutaten die max-Markierung nicht überschreiten. Maximale Betriebszeit für den Zerkleinerer «hc»: 1 Minute für große Mengen nasser Zutaten, 30 Sekunden für trockene oder harte Zutaten. HINWEIS: Lassen Sie vor dem erneuten Betrieb eine Pause von mindestens 3 Minuten (Vermeidung von Beschädigungen). Unterbrechen Sie die Bearbeitung sofort wenn die Motordrehzahl abnimmt oder starke Vibrationen auftreten. Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt D. 9 Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen (als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich): 50 g Trockenpflaumen 70 g cremiger Honig 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) · Füllen Sie die Trockenpflaumen und den cremigen Honig in den Zerkleinerungs-Topf «hc». · Mixen Sie 4 Sekunden bei maximaler Geschwindigkeit. · Fügen Sie 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu. · Mixen Sie 1,5 Sekunden weiter bei maximaler Geschwindigkeit. Kaffee und GewürzmühlenZubehör (E) Die Mühle eignet sich optimal zum Mahlen von jeder Art trockener Gewürze und anderen trockenen Zutaten wie Pfefferkörner, Nelken, Kaffee oder Sojabohnen, Reis, Mohn, Zucker, getrockneten Sardinen und Garnelen. Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für feinste Ergebnisse. Fehlerbehebung Pflege und Reinigung (F) Detaillierte Informationen entnehmen Sie den Abbildungen in Abschnitt F. Garantie und Service Detaillierte Informationen finden Sie in der separaten Garantie- und Servicebroschüre oder unter www.braunhousehold.com. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die Entsorgung kann über ein Braun Service Center erfolgen oder über geeignete Sammelstellen in Ihrem Land. Die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommenden Materialien und Gegenstände stimmen mit den Vorschriften der Europäischen Verordnung 1935/2004 überein. Fehler Grund Stabmixer funktioniert nicht Keine Energie Rührbesen rasseln oder berühren sich während des Laufens Rührbesen haben sich verhakt Lösung Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen ist Überprüfen Sie die Sicherung / den Leistungsschalter in Ihrem Haus Wenn keines der oben genannten Probleme vorliegt, wenden Sie sich an den Braun Service Rührbesen entfernen und neu einsetzen English Before use Please read the user instructions carefully and completely before using the appliance and retain for future reference. Remove all packaging and labels and dispose them appropriately. Caution · The blades are very sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care. · Care shall be taken when the sharp cutting blades, handling emptying the bowl and during cleaning. 10 · This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe- rience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. · Children ance. shall not play with the appli- · This appliance children. shall not be used by · Children shall be kept away from appliance and its mains cord. the · Cleaning and user maintenance not be made by children without shall supervision. · Always unplug and switch off the appliance when it is left unattended and before assembling, disassem- bling, cleaning and storing. · If the supply be replaced cord is damaged, it must by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance. · This appliance is designed for household use only and for processing nor- mal household quantities. · · Do not use any part in the microwave. Please clean all parts before first use or as required, following the instruc- tions in the Care and Cleaning section. · Keep hands, spatulas and hair, clothing, other utensils as well as away from whisks and dough hooks in operation to prevent personal injury. Do not contact moving parts during operation. · · Stop using the device if it is damaged. If the device falls into liquid, unplug, before reaching into the liquid. Parts and Accessories 1 Variable speed regulator 2 Variable speed button (on/off) 3 Turbo button 4 Motor part 5 EasyClick Release buttons 6 Blender shaft 7 Beaker 8 Whisk accessory a Gearbox b Whisk 9 Double Beater accessory a Gearbox with release button b Beaters 10 Puree accessory a Gearbox b Puree shaft c Paddle 11 350 ml chopper accessory «hc» a Lid b Chopping blade c Chopper bowl d Anti-slip rubber ring 12 500 ml chopper accessory «ca» a Lid (with gear) b Chopping blade c Chopper bowl d Anti-slip rubber ring 13 1250 ml chopper accessory «bc» a Lid (with gear) b Chopping blade c Ice blade d Chopper bowl e Anti-slip rubber ring 14 Coffee and Spice Grinder Accessory a Lid with coupling b Grinder knife c Bowl d Anti-slip-base / lid How to Use the Appliance Setting the speed When activating the variable speed button (2), the processing speed corresponds to the setting of the variable speed regulator (1). The higher the setting, the faster the chopping results. You can adjust the speed conveniently during operation by turning the speed regulator. Maximum processing speed can be achieved by pressing the Turbo button (3). You may also use the Turbo button for instant powerful pulses without having to manipulate the speed regulator. Blending Shaft (A) The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, salad dressings, soups, baby food, as well as drinks, smoothies and milkshakes. For best results, use the Turbo speed. For detailed processing instructions refer to section A. Whisk Accessory (A) Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites, making sponge cakes and ready-mix desserts. For best results, use the highest speed. For detailed processing instructions refer to section A. Double Beater Accessory (B) Use the double beater only for pancake batter, cake batter, cream, egg whites and mashed potatoes. 11 Do not use the accessory for heavy doughs and kneading doughs like pizza, pasta, shortcrust or bread. For batters or doughs, first beat the liquid ingredients until light and creamy, then add the dry ingredients gradually. If the mixture is becoming too dense, finish by hand. The beaker (7) should not be used with the double beater accessory. For detailed processing instructions refer to section B. Puree Accessory (C) The puree accessory can be used to mash cooked vegetables and fruits such as potatoes, sweet potatoes, tomatoes, plums and apples. Dip the puree accessory into the ingredients and switch on the appliance at speed 11. For detailed processing instructions refer to section C. Chopper Accessory (D) The choppers (10/11/12) are perfectly suited for chopping meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, vegetables, bread, crackers and nuts. Do not use the chopper accessories (11/12/13) to process extremely hard foods, such as unshelled nuts, ice cubes, coffee beans, grains, or hard spices e.g. nutmeg. Processing these foods could damage the blades. Furthermore, the «bc» chopper offers a variety of other applications like shakes, drinks, purées, batter or crushed ice. Only the «bc» chopper accessory (13) with the special ice blade (13c) is allowed to crush ice cubes. For «hc» chopper do not exceed the quantity of ingredients higher than max line. Maximum operation time for the «hc» chopper: 1 minute for large amounts of wet ingredients, 30 seconds for dry or hard ingredients. NOTE: leave an interval of at least 3 minutes before operating again (To prevent faults). Immediately stop processing when motor speed decreases and/or strong vibrations occur. For detailed processing instructions refer to section D. «hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake stuffing or spread) 50 g prunes 70 g creamy honey 10 ml water (vanilla-flavour) · Fill the «hc» chopper bowl with prunes and creamy honey. · Chop 4 seconds at maximum speed · Add 10 ml water (vanilla-flavoured). 12 · Resume chopping for another 1,5 seconds at maximum speed. Coffee and Spice Grinder Accessory (E) The grinder is perfectly suited for grinding any kind of dry spices or other ingredients, such as pepper, cloves, chili, coffee or soya beans, rice, poppy s For finest results, use the highest speed. Care and Cleaning (F) For detailed processing instructions refer to section F. Warranty and Service For detailed information see separate warranty and service leaflet or visit www.braunhousehold.com. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at appropriate collection points provided in your country. Materials and accessories coming into contact with food conform to EEC regulation 1935/2004. For UK Only Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected. Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee. In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling: 0345 222 0458 For service in the Republic of Ireland please call: 012475471 Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that; · We are promptly informed of the defect. · The product is used and maintained in accordance with the User Instructions. · The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household. · No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use. · Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee. · The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water. Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages. Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun. We are confident that you will get excellent service from this product. TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE Register now at www.braunhousehold.co.uk By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips. Troubleshooting Guide Problem Possible cause Hand blender does not operate. No power Beaters rattle or touch while running Beaters got stuck Solution Check appliance is plugged in. Check the fuse /circuit breaker in your home. If none of the above contact Braun Service. Remove and re-insert the beaters Français Avant utilisation Veuillez lire attentivement l'intégralité des instructions avant d'utiliser l'appareil et conservez-les pour référence. Retirez tous les emballages et les étiquettes et jetez-les de manière adaptée. Attention · Les lames sont très coupantes! Manipulez-les avec précautions afin d'éviter toute blessure. · Manipulez avec beaucoup de précaution les lames coupantes lorsque vous videz le récipient ainsi que durant son nettoyage. · Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans ex- périence et savoir-faire, dans la me- sure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus. · Ne pas laisser l'appareil. les enfants jouer avec · · Cet appareil ne doit pas être utilisé par. Tenir l'appareil et son cordon d'alimentation secteur hors de portée des enfants. · Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l'entretien de l'appareil sans surveillance. · Toujours éteindre l'appareil lorsque ou débrancher laissé sans surveil- lance et avant de l'assembler, le dé- monter, le nettoyer ou le ranger. · Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. · Avant de brancher l'appareil, bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous l'appareil (bloc moteur). · Cet appareil domestique est conçu pour un usage uniquement et pour traiter des quantités domestiques. 13 · N'utilisez aucun des éléments produit au micro-ondes. de ce · Veuillez avant la nettoyer toutes les pièces première utilisation ou selon le besoin, conformément aux instructions dans la section Soin et nettoyage. · Tenir tules mains, cheveux, vêtements, spaet autres ustensiles loin des fouets et crochets durant l'utilisation pour évi- ter tout dommage physique. Ne pas toucher les pièces mobiles pendant leur fonctionnement. · Arrêter d'utiliser endommagé. l'appareil s`il est · Si l'appareil débrancher tombe dans un liquide, avant d'y toucher. le Pièces et accessoires 1 Régulateur de vitesse variable 2 Bouton de vitesse variable (on/off) 3 Bouton turbo 4 Poignée à prise confortable et boîtier du bloc-moteur 5 Boutons de dégagement facile EasyClick 6 Pied mixeur 7 Bol gradué 8 Accessoire fouet a Entraîneur b Fouet 9 Batteur double fouets a Entraîneur avec bouton de déverrouillage b Fouets 10 Presse-purée a Entraîneur b Pied presse-purée c Palette 11 Accessoire de hacheur 350 ml «hc» a Couvercle b Lame hachoir c Bol hachoir d Socle antidérapant en caoutchouc 12 Accessoire de hacheur 500 ml «ca» a Couvercle (avec entraîneur) b Lame hachoir c Bol hachoir d Socle antidérapant en caoutchouc 13 1250 ml hacheur accessory «bc» a Couvercle (avec entraîneur) b Lame hachoir c Broyeur à glace d Bol hachoir e Socle antidérapant en caoutchouc 14 Accesorio de molienda de café a Couvercle à encoches 14 b Lame du moulin c Bol d Base et couvercle anti-dérapants Utilisation de l'appareil Réglage de la vitesse Lorsque vous activez le bouton de vitesse variable (2), la vitesse de préparation correspond au réglage du régulateur de vitesse variable (1). Plus le réglage est élevé, plus le hachage est rapide. Vous pouvez facilement ajuster la vitesse pendant le fonctionnement en tournant le régulateur de vitesse. La vitesse de préparation maximale peut être obtenue en appuyant sur le bouton turbo (3). Vous pouvez également utiliser le bouton turbo pour obtenir de puissantes impulsions instantanées sans avoir à manipuler le régulateur de vitesse. Manche de mixage (A) Le mixeur à main est votre compagnon idéal pour préparer des sauces froides pour l'apéritif, des sauces chaudes, des sauces pour salade, des soupes, des aliments pour bébés, ainsi que des boissons, des smoothies et des milk-shakes. Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse turbo. Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section A. Accessoire fouet (A) Utiliser le fouet uniquement pour fouetter de la crème et des blancs d'oeuf, et pour préparer des gâteaux éponge et des desserts prêts à mélanger. Pour obtenir des résultats supérieurs, utiliser la vitesse la plus élevée. Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section A. Batteur double fouets (B) Utiliser le batteur double fouets uniquement pour la pâte à crêpe, la pâte à gâteau, la crème, les blancs d`oeuf et la purée de pommes de terre. Ne pas utiliser cet accessoire pour les pâtes lourdes et les pâtes à pétrir comme la pizza, les pâtes, la pâte brisée et le pain. Pour les pâtes, battre d'abord les ingrédients liquides jusqu'à obtenir un mélange léger et onctueux, puis ajouter progressivement les ingrédients secs. Si le mélange devient trop dense, terminer à la main. Le verre mesureur (7) ne doit pas être utilisé avec le batteur double fouets. Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section B. Presse-purée (C) Le presse-purée peut être utilisé pour écraser des légumes et fruits cuits tels que les pommes de terre, les patates douces, les tomates, les prunes et les pommes. Placer l`accessoire à purée dans la préparation et mettre l'appareil en marche à la vitesse 11. Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section C. Accessoire de hacheur (D) Les hacheurs (10/11/12) sont parfaitement adaptés pour hacher la viande, le fromage à pâte dure, les oignons, les herbes, l`ail, les légumes, le pain, les biscuits et les noix. Ne pas utiliser les accessoires de hacheur (11/12/13) avec les lames de hacheur sur des aliments extrêmement durs tels que des noix non décortiquées, des glaçons, des grains de café, des graines ou des condiments durs comme la muscade. Ces aliments pourraient endommager les lames. De plus, le hacheur «bc» offre une variété d`autres applications telles que les milkshakes, les boissons, les purées, les pâtes ou la glace pilée. Seul l`accessoire de hacheur «bc» (13) avec le broyeur à glace spécial (13c) peut être utiliser pour piler de la glace. Avec le hachoir « hc », ne remplir que jusqu'à la ligne max pour la quantité d'ingrédients. La durée de fonctionnement maximale du hachoir « hc » s'élève à: 1 minute pour les grandes quantités d'ingrédients humides, 30 secondes pour les ingrédients secs ou durs. REMARQUE: laisser un intervalle d'au moins 3 minutes avant de le remettre en marche (pour éviter les défaillances). Interrompre immédiatement l'opération en cas de diminution de la vitesse du moteur et/ou de fortes vibrations. Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section D. Guide de dépannage Exemple de recette «hc»: Pruneaux au miel (en tant que fourrage de pancake ou à tartiner) 50 g de pruneaux 70 g de miel crémeux 10 ml d'eau (aromatisée à la vanille) · Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le bol du hacheur «hc». · Hachez pendant 4 secondes à vitesse maximale. · Ajoutez 10 ml d'eau (aromatisée à la vanille). · Recommencez le hachage pendant 1,5 secondes à vitesse maximale. Accessoire moulin à café et à épices (E) Le moulin est parfait pour moudre toutes sortes d'épices sèches et d'autres ingrédients tels que le poivre, le clou de girofles, le piment, le café ou le soja, le riz, les graines de pavot, le sucres, des sardines ou crevettes séchées. Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse maximale. Entretien et nettoyage (F) Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section F. Garantie et service Pour des informations détaillées, voir la notice de garantie et de service ou consultez le site www.braunhousehold.com. Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres lorsqu'il est en fin de vie. Le remettre a un centre service agree Braun ou le deposer dans des sites de recuperation appropries conformement aux reglementations locales ou nationales en vigueur. Les matériaux et les objets destinés à être en contact avec les produits alimentaires sont conformes aux prescriptions du règlement européen 1935/2004. Problème Causes possibles Le blender à main ne fonctionne pas Pas d'alimentation électrique Les fouets cliquettent ou se touchent pendant Les fouets sont bloqués le fonctionnement Solution Vérifiez que l'appareil est branché. Vérifiez le fusible/disjoncteur de votre logement. Si aucune des solutions ci-dessus ne fonctionne, contactez le service après-vente Braun. Retirer puis remettre les fouets 15 Español Antes de empezar Lea atentamente todas las instrucciones del usuario antes de utilizar el aparato y consérvelas para futuras consultas. Retire todo el embalaje y las etiquetas y deséchelos del modo apropiado. Cuidado · Las cuchillas están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado. · Se ha de tener especial cuidado a la hora de manipular las cuchillas, vaciar el recipiente o durante la limpieza. · Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos y expe- riencia también pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso de una forma segura, y quecom- prendan los peligros que este con- lleva. · Los niños aparato. no deben jugar con el · Este dispositivo por niños. no debe ser utilizado · Se debe mantener a dos del aparato y de los niños apartasu cable de co- rriente. · Los niños no realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del usuario sin supervisión. · Siempre desenchufe o apague el dispositivo cuando se le deja desa- tendido y antes de armarlo, desar- marlo, limpiarlo o almacenarlo. · Si el cable de dañado, para alimentación está evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar. 16 · Antes de verifique conectar el aparato a la red, que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar. · Este aparato ha sivamente para sido diseñado excluel uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar. · No use ninguna microondas. de las piezas en el · Limpie las por todas las piezas antes de primera vez o cuando se usar- requiera siguiendo las instrucciones de la sección Mantenimiento y limpieza. · Mantenga manos, también espátulas cabello, ropa, y y otros utensilios alejados de las varillas y los ganchos de amasar para prevenir daños per- sonales. No entre en contacto con las piezas móviles mientras estén en fun- cionamiento. · Deje de utilizar el dispositivo si está dañado. · Si el aparato cae chúfelo antes de en el líquido, desenmeter la mano en el líquido. Piezas y accesorios 1 Regulador de velocidad variable 2 Botón de velocidad variable (on/off) 3 Botón turbo 4 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo 5 Botones de liberación EasyClick 6 Pie de la batidora 7 Vaso 8 Accesorio batidor a Caja de engranajes b Batidor 9 Accesorio de dos varillas batidoras a Engranaje con botón de desbloqueo b Varillas batidoras 10 Accesorio del pasapurés a Caja de engranajes b Varilla del pasapurés c Pala 11 Accesorio picador de 350 ml «hc» a Tapa b Hoja picadora c Recipiente picador d Anillo de goma antideslizante 12 Accesorio picador de 500 ml «ca» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Recipiente picador d Anillo de goma antideslizante 13 Accesorio picardor de 1250 ml «bc» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Cuchilla para hielo d Recipiente picador e Anillo de goma antideslizante 14 Accesorio de molienda de café y especias a Tapa con enganche b Cuchilla de molienda c Recipiente d Base antideslizante / tapa Cómo usar el aparato Ajustar la velocidad Cuando se activa el botón de velocidad variable (2), la velocidad de procesado corresponde al ajuste seleccionado del regulador de velocidad variable (1). Cuanto más alta sea la selección del ajuste, con más rapidez se picarán los alimentos. Puede ajustar la velocidad a su gusto durante el funcionamiento del dispositivo girando el regulador de velocidad. La velocidad máxima de procesado puede lograrse pulsando el botón turbo (3). También puede utilizar el botón turbo para obtener pulsos potentes instantáneos sin tener que recurrir al regulador de velocidad. Brazo de batir (A) La batidora de mano es perfecta para preparar cremas, salsas, aliños para ensaladas, sopas, comida infantil, bebidas, smoothies y batidos. Utilice la velocidad turbo para obtener un resultado óptimo. Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección A. Accesorio batidor (A) Utilice el accesorio batidor sólo para montar nata, batir claras de huevo, hacer bizcochos y postres premezclados. Para obtener los mejores resultados, utilice la velocidad más alta. Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección A. Accesorio de dos varillas batidoras (B) Utilice las dos varillas batidoras sólo para la masa de pancakes, la masa de pasteles, la nata, las claras de huevo y el puré de patatas. No utilice el accesorio para masas pesadas y amasadas como pizza, pasta, masa quebrada o pan. Para masas, batir primero los ingredientes líquidos hasta que estén ligeros y cremosos, y luego añadir los ingredientes secos poco a poco. Si la mezcla se vuelve demasiado densa, terminar a mano. El vaso mezclador (7) no debe utilizarse con el accesorio de dos varillas batidoras. Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección B. Accesorio de pasapurés (C) El accesorio para puré puede usarse para triturar frutas y verduras cocidas, como patatas, boniatos, tomates, ciruelas y manzanas. Meta el accesorio para puré en los ingredientes y encienda el aparato a la velocidad 11. Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección C. Accesorio picador (D) Las picadoras (10/11/12) están perfectamente indicadas para picar carne, queso duro, cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan, galletas y nueces. No utilice los accesorios de picadora (11/12/13) con cuchillas de picar para procesar alimentos extremadamente duros, como nueces con cáscara, cubitos de hielo, granos de café y otros granos o especias duras como la nuez moscada. El procesamiento de estos alimentos podría dañar las cuchillas. Además, la picadora «bc» permite muchas otras aplicaciones, como batidos, bebidas, purés, masas o hielo picado. Solo se puede usar el accesorio de la picadora «bc» (13) con la cuchilla especial para hielo (13c) para moler cubitos de hielo. Para la picadora «hc» no supere la cantidad de ingredientes por encima de la línea de máximo. Tiempo de funcionamiento máximo para la picadora «hc»: 1 minuto para grandes cantidades de ingredientes húmedos, 30 segundos para ingredientes secos o duros. NOTA: deje un intervalo de como mínimo 3 minutos antes de volver a ponerla en funcionamiento (para evitar averías). Si disminuye la velocidad del motor y/o se producen fuertes vibraciones, detenga el procesamiento de inmediato. Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección D. «hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel (como relleno o para untar en tortitas) 50 g de ciruelas pasas 17 70 g de miel cremosa 10 ml de agua (sabor vainilla) · Añada las ciruelas y la miel líquida (ambas enfriadas) al recipiente de la picadora «hc». · Triture durante 4 segundos a máxima velocidad. · Añada 10 ml de agua (sabor vainilla). · Restablezca la función de picar durante 1,5 segundos a máxima velocidad. Accesorio de molienda de café y especias (E) El molinillo es perfectamente apto para moler cualquier tipo de especia o ingrediente seco como pimienta, clavo, chile, granos de café o de soja, arroz, semillas de amapola, azúcar y sardinas o gambas secas. Utilice la velocidad máxima para obtener un resultado óptimo. Cuidado y limpieza (F) Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección F. Garantía y servicio técnico Para obtener información detallada, consulte el cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite www.braunhousehold.com. La licuadora podra depositarse en un Centro de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su pais. Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento europeo 1935/2004. Guía de resolución de problemas Problema Causas potenciales La batidora de mano no funciona. No hay corriente Las batidoras suenan o se tocan durante el Las batidoras se atascan funcionamiento Solución Compruebe que el aparato esté conectado. Compruebe los fusibles/interruptores de su casa. Si no se corresponde con ninguna de las de arriba contacte con el Servicio Técnico de Braun. Retire y vuelva a colocar las batidoras Português Antes de Utilizar o seu Aparelho Por favor, leia as instruções de utilização atentamente e na íntegra antes de utilizar o aparelho e guarde-as para referência futura. Remova todas as embalagens e etiquetas e elimine-as adequadamente. Atenção · As lâminas são muito afiadas! Para evitar ferimentos, manu- seie as lâminas com o máximo cuidado. · Deve-se ter cuidado ao manusear as lâminas cortantes afiadas, ao esva- ziar a taça e durante a limpeza. 18 · Este aparelho pode ser usado por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso compreendam os perigos envolvi- dos. · Não com deixe que crianças o aparelho. brinquem · Este aparelho não deve ser usado por crianças. · Não deixe que crianças se aproximem do aparelho e do cabo de ali- mentação do mesmo. · A limpeza e a manutenção realizada pelo utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão. · Desligue ção ou o sempre o cabo de alimentaaparelho quando este for deixado sem vigilância e antes de o montar, desmontar, limpar ou arma- zenar. · Em caso de dano, o alimentação tem de cabo de ser substituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência técnica ou por uma pessoa igualmente qualificada com vista a evitar potenciais perigos. · Antes de conectar corrente, verifique o aparelho à se a voltagem in- dicada na base do aparelho corres- ponde à do seu lar. · Este para aparelho foi concebido apenas uso doméstico e para pro- cessar quantidades domésticas normais. · Não utilize -ondas. nenhuma peça no micro- · Limpe todas as peças antes da primeira utilização ou conforme ne- cessário, seguindo as instruções na secção «Cuidados e limpeza». · Mantenha as mãos, o cabelo, tuário, bem como espátulas e o vesoutros utensílios, afastados das varas de bater e amassar em funcionamento, para evitar danos pessoais. Não to- que nas partes móveis durante o fun- cionamento. · Deixe de utilizar o esteja danificado. aparelho caso este · Se o aparelho desconecte-o cair num líquido, da tomada antes de aceder ao líquido. Peças e acessórios 1 Regulador de velocidade variável 2 Botão de velocidade variável (on/off) 3 Botão Turbo 4 Peça do motor 5 Botões de libertação EasyClick 6 Pé da varinha 7 Copo 8 Acessório para bater a Caixa de engrenagens b Batedor 9 Acessório batedor duplo a Caixa de engrenagens com botão de libertação b Batedores 10 Acessório para puré a Caixa de engrenagens b Eixo para puré c Palheta 11 Acessório picador de 350 ml «hc» a Tampa b Lâmina picadora c Recipiente picador d Anel de borracha antiderrapante 12 Acessório picador de 500 ml «ca» a Tampa (com engrenagem) b Lâmina picadora c Recipiente picador d Anel de borracha antiderrapante 13 Acessório picador de 1250 ml «bc» a Tampa (com engrenagem) b Lâmina picadora c Lâmina para gelo d Recipiente picador e Anel de borracha antiderrapante 14 Acessório para moer café e especiarias a Tampa com acoplamento b Lâmina para moer c Recipiente d Base antiderrapante / tampa Como utilizar o aparelho Ajustar a velocidade Ao ativar o botão de velocidade variável (2), a velocidade de processamento corresponde ao ajuste do regulador de velocidade variável (1). Quanto mais alto for o ajuste, mais rápidos são os resultados do picador. Pode ajustar facilmente a velocidade durante o funcionamento rodando o regulador de velocidade. A velocidade de processamento máxima pode ser atingida pressionando o botão Turbo (3). Também pode utilizar o botão Turbo para potentes impulsos instantâneos, sem ter de manipular o regulador de velocidade. Eixo de mistura (A) A varinha mágica adequa-se perfeitamente à preparação de pastas, molhos, molhos para salada, sopas, alimentos para bebés, assim como bebidas, smoothies e batidos de leite. Para obter os melhores resultados, use a velocidade Turbo. 19 Consulte a secção A para instruções detalhadas de processamento. Acessório para bater (A) Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater claras de ovo, preparar pão-de-ló e sobremesas pré-preparadas. Para obter os melhores resultados, use a velocidade mais alta. Consulte a secção A para instruções detalhadas de processamento. Acessório batedor duplo (B) Utilize o batedor duplo apenas para massa de panquecas, massa de bolos, natas, claras de ovo e puré de batata. Não utilize o acessório para massas pesadas e massas de amassar como pizza, massa, massa quebrada ou pão. Para massas, bata primeiro os ingredientes líquidos até ficarem leves e cremosos, e a seguir adicione os ingredientes secos gradualmente. Se a mistura ficar demasiado densa, termine manualmente. O copo (7) não deve ser utilizado com o acessório batedor duplo. Consulte a secção B para instruções detalhadas de processamento. Acessório para puré (C) O acessório para puré pode ser usado para triturar frutas e legumes cozinhados, tais como batatas, batatas-doces, tomates, ameixas e maçãs. Mergulhe o acessório para puré nos ingredientes e ligue o aparelho na velocidade 11. Consulte a secção C para instruções detalhadas de processamento. Acessório picador (D) Os picadores (10/11/12) são perfeitamente adequados para picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromáticas, alho, legumes, pão, bolachas e frutas de casca rija. Não use os acessórios picadores (11/12/13) com lâminas picadoras para processar alimentos extremamente duros, como frutas de casca rija com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos ou especiarias duras como, p. ex., nozmoscada. O processamento destes alimentos poderia danificar as lâminas. Além disso, o picador «bc» permite muitas outras aplicações, como batidos, bebidas, purés, massa ou gelo picado. 20 Apenas o acessório picador «bc» (13) com a lâmina especial para gelo (13c) pode picar cubos de gelo. Para o picador «hc» não exceda a quantidade dos ingredientes para além da linha máx. Tempo de operação máximo para o picador «hc»: 1 minuto para grandes quantidades de ingredientes húmidos, 30 segundos para ingredientes secos ou duros. NOTA: deixe um intervalo de pelo menos 3 minutos antes de voltar a operar (para evitar falhas). Pare imediatamente de processar quando a velocidade do motor diminuir e/ou ocorrerem vibrações fortes. Consulte a secção D para instruções detalhadas de processamento. Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com mel (como recheio ou cobertura de panquecas) 50 g de ameixas secas 70 g de mel cremoso 10 ml de água (com aroma de baunilha) · Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no recipiente picador «hc». · Pique durante 4 segundos na velocidade máxima. · Adicione 10 ml de água (com aroma de baunilha). · Volte a picar durante mais 1,5 segundos na velocidade máxima. Acessório para moer café e especiarias (E) O moedor é perfeitamente adequado para moer todo o tipo de especiarias secas ou outros ingredientes, tais como pimenta, cravinho, malagueta, café ou grãos de soja, arroz, sementes de papoila, açúcar, sardinha seca e camarão. Para obter os melhores resultados, use a velocidade mais alta. Cuidados e limpeza (F) Consulte a secção F para instruções detalhadas de processamento. Garantia e Assistência Para informações detalhadas, consulte o folheto separado sobre garantia e assistência ou visite www.braunhousehold.com . Não elimine o produto no lixo doméstico no fim da sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada num Centro de Assistência da Braun ou em pontos de recolha adequados disponíveis no seu país. Os materiais e os objetos destinados ao contacto com produtos alimentícios estão em conformidade com as prescrições do regulamento Europeu 1935/2004. Guia de resolução de problemas Problema Potenciais causas A varinha mágica não funciona. Sem alimentação Os batedores abanam ou tocam um no outro durante o funcionamento Os batedores ficaram presos Solução Verifique se o aparelho está conectado à tomada. Verifique o fusível/disjuntor da sua habitação. Se não for nenhuma das situações acima, contacte o Centro de Assistência da Braun. Remova os batedores e volte a inseri-los Italiano Prima dell'utilizzo Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il dispositivo e conservarle per la consultazione. Rimuovere tutti gli imballaggi e le etichette e smaltirli in modo appropriato. Attenzione · Le lame sono molto affiliate! Per evitare lesioni, si prega di maneggiare le lame con cautela. · Maneggiare con cura le lame affilate, prestare attenzione durante le opera- zioni di svuotamento della ciotola e la pulizia. · Questo zato da dispositivo può essere utilizpersone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorve- gliate o istruite su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se pren- dono conoscenza die rischi implicati. · I bambini non devono l'apparecchio. giocare con · I bambini non devono sto dispositivo. utilizzare que- · I bambini devono essere ni dall'apparecchio e dal tenuti lontacavo di rete. · Pulizia e manutenzione non essere eseguite da bambini devono senza supervision. · Staccare sempre l'apparecchio dall'alimentazione o spegnerlo quando lo si lascia incustodito e prima di montaggio, smontaggio, pulizia, conservazione. · Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo agente addetto all'assistenza o da altre persone si milmente qualificate al fine di evitare pericoli. · Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo del prodotto. · L'apparecchio è stato progettato solo per l'utilizzo a casa e per processare quantità per la casa. · Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a microonde. · Si prega di pulire tutte le parti precedentemente al primo utilizzo o come richiesto, seguendo le istruzioni nella sezione Manutenzione e Pulizia. · Tenere mani, capelli, abiti e utensili da cucina lontano dalle fruste per montare e da quelle per impastare durante l'utilizzo per evitare lesioni. Non toccare le parti in movimento durante l'utilizzo. · Interrompere l`uso del dispositivo caso di danneggiamento. in · Se il dispositivo cade in staccare la spina prima un liquido, di toccarlo. 21 Parti e accessori 1 Regolatore della velocità 2 Tasto per la velocità variabile (on/off) 3 Tasto turbo 4 Corpo motore 5 Tasti di rilascio EasyClick 6 Gambo frullatore 7 Bicchiere graduato 8 Frusta a Attacco b Frusta 9 Accessorio frusta doppia a Scatola degli ingranaggi con pulsante di rilancio b Fruste 10 Accessorio per purè a Attacco b Asta per purè c Paletta 11 Tritatutto da 350 ml «hc» a Coperchio b Lama tritatutto c Recipiente tritatutto d Anello in gomma anti-scivolo 12 Tritatutto da 500 ml «ca» a Coperchio (con attacco) b Lama tritatutto c Recipiente tritatutto d Anello in gomma anti-scivolo 13 Tritatutto da 1250 ml «bc» a Coperchio (con attacco) b Lama tritatutto c Lama per ghiaccio d Recipiente tritatutto e Anello in gomma anti-scivolo 14 Accessorio per la macinazione di caffè e spezie a Coperchio con accoppiamento b Lama di macinazione c Ciotola d Base / coperchio antiscivolo Come utilizzare l'apparecchio Impostazione della velocità Attivando il tasto per la velocità variabile (2), la velocità operativa corrisponde a quella impostata sul regolatore della velocità (1). Maggiore è la velocità impostata, più veloce si trita il cibo. La regolazione della velocità può avvenire comodamente durante il funzionamento, ruotando il regolatore della velocità. Premendo il tasto turbo (3) si raggiunge la velocità massima. È inoltre possibile utilizzare il tasto turbo per generare rapidi impulsi di potenza massima senza dover manipolare il regolatore della velocità. 22 Asta di miscelazione (A) Il frullatore a immersione è ideale per preparare salse, sughi, condimenti per insalata, zuppe, omogeneizzati e anche per cocktail, frappè e frullati. Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità turbo. Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione A. Frusta (A) Usare la frusta solo per montare la panna, sbattere gli albumi, preparare il pan di Spagna e dessert già miscelati. Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità massima. Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione A. Accessorio frusta doppia (B) Utilizzare la doppia frusta solo per pastelle per pancake e torte, panna, albumi e purè di patate. Non utilizzare l`accessorio per impasti pesanti e per lavorare gli impasti di pizza, pasta, pasta frolla o pane. Per impasti o pastelle, prima sbattere gli ingredienti liquidi finché non diventano morbidi e cremosi, quindi aggiungere gradualmente gli ingredienti secchi. Se la miscela diventa troppo densa, finire a mano. Il bicchiere graduato (7) non deve essere utilizzato con l`accessorio frusta doppia. Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione B. Accessorio per purè (C) L'accessorio per purè può essere utilizzato per schiacciare frutta e verdure cotte come patate, patate dolci, pomodori, prugne e mele. Immergere l'accessorio per purè negli ingredienti e accendere l'apparecchio a velocità 11. Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione C. Tritatutto (D) I tritatutto (10/11/12) sono ideali per tritare carne, formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio, verdure, pane, cracker e noci. Non usare i tritatutto (11/12/13) con le lame tritatutto per lavorare cibi molto duri come noci non sbucciate, cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o spezie dure come la noce moscata. La lavorazione di questi cibi può danneggiare le lame. Inoltre il tritatutto «bc» offre una varietà di altre applicazioni, come frullati, cocktail, purè, ghiaccio in scaglie o tritato. Solo il tritatutto «bc» (13) con la speciale lama per ghiaccio (13c) consente di tritare i cubetti di ghiaccio. Per il tritatutto «hc» non superare la quantità di ingredienti consentita dalla linea di riempimento massimo. Massima durata di funzionamento per il tritatutto «hc»: 1 minuto per grandi quantità di ingredienti liquidi, 30 secondi per ingredienti secchi o solidi. NOTA: lasciare trascorrere almeno 3 minuti prima del riutilizzo (per evitare guasti). Interrompere subito la lavorazione se la velocità del motore diminuisce e/o si verificano forti vibrazioni. Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione D. Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche con miele (come farcitura per pancake o da spalmare) 50 g di prugne secche 70 g di miele cremoso 10 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia) · Riempire il recipiente tritatutto «hc» con prugne secche e miele cremoso. · Tritare per 4 secondi a massima velocità. · Aggiungere 10 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia). · Continuare a tritare per altri 1,5 secondi alla massima velocità. Accessorio per la macinazione di caffè e spezie (E) Il macinatore è perfettamente adatto per macinare qualsiasi tipo di spezia o altri ingredienti secchi come pepe, chiodi di garofano, peperoncino, caffè o semi di soia, riso, semi di papavero, zucchero, sardine e gamberetti secchi. Per le macinazioni più fini, utilizzare la velocità massima. Cura e pulizia (F) Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione F. Garanzia e assistenza Per informazioni dettagliate consultare il foglio illustrativo di garanzia e assistenza separato o visitare il sito www.braunhousehold.com . Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici quando non più necessario. Il prodotto può essere smaltito presso un centro di assistenza Braun o un centro di raccolta adatto del proprio paese. I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento Europeo 1935/2004. Guida alla risoluzione degli errori Problema Cause potenziali Il frullatore a immersione non funziona. Alimentazione assente Le fruste fanno rumore o si toccano durante il funzionamento Le fruste sono bloccate Soluzione Verificare che l'apparecchio sia collegato. Controllare il fusibile o l'interruttore automatico della propria abitazione. Nel caso in cui la causa non sia riconducibile a nessuna delle voci sopra indicate, contattare il servizio clienti Braun. Rimuovere e reinserire le fruste 23 Nederlands Vóór gebruik Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze voor toekomstige raadpleging. Verwijder de verpakking en alle etiketten volgens de voorschriften. Waarschuwing · De messen zijn uiterst scherp! Om letsels te vermij- den moeten de messen zeer voorzichtig gehanteerd worden. · Er moet gegaan voorzichtig te werk worden bij de hantering van scherpe snijmessen, de lediging van de kom en tijdens de reiniging. · Dit toestel mag niet door personen met worden gebruikt verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal toezicht of wanneer ze werden geïnstrueerd in het veilige gebruik van het toestel en tenzij ze de ermee verbonden risico's kennen. · Kinderen mogen raat spelen. niet met het appa- · Dit toestel mag door kinderen. niet worden gebruikt · Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en zijn netsnoer. · Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door kin- deren uitgevoerd worden. · Ontkoppel of schakel het toestel altijd uit wanneer u het alleen laat en voor het gemonteerd, gedemonteerd, gereinigd of weggeborgen wordt. · Als het het netsnoer beschadigd is, vervangen worden door de moet fabrikant, diens onderhoudsverte- genwoordiger of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar- lijke situaties te voorkomen. 24 · Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of het volta- ge van het stopcontact overeenkomt met het voltage dat staat vermeld op de onderkant van het apparaat. · Het apparaat huishoudelijk is enkel ontworpen voor gebruik en voor het ver- werken van huishoudelijke hoeveel- heden. · Gebruik geen van de magnetron. de onderdelen in · Reinig eerste alle onderdelen voor het gebruik of wanneer nodig, volgens de instructies in de rubriek «Onderhoud en reiniging». · Houd, om persoonlijk komen, handen, haar letsel te vooren kleren alsook spatels en andere materialen uit de buurt van garden en deegha- ken als het apparaat is ingeschakeld. · Gebruik het beschadigd toestel is. niet indien het · Indien het toestel in vloeistof valt, trek de stekker dan zo snel mogelijk uit. Onderdelen en accessoires 1 Variabele snelheidsregelaar 2 Variabele snelheidsknop (on/off) 3 Turboknop 4 Motordeel 5 EasyClick-vrijgaveknoppen 6 Blendervoet 7 Beker 8 Garde a Aandrijving b Klopper 9 Accessoire met dubbele garde a Aandrijving met vrijgaveknop b Gardes 10 Accessoire voor puree a Aandrijving b Puree-as c Spatel 11 350 ml hakaccessoire «hc» a Deksel b Hakmes c Hakkom d Slipvrije rubberring 12 500 ml hakmolen «ca» a Deksel (met uitrusting) b Hakmes c Hakkom d Slipvrije rubberring 13 1250 ml hakmolen «bc» a Deksel (met uitrusting) b Hakmes c IJsmes d Hakkom e Slipvrije rubberring 14 Accessoire koffie- en kruidenmolen a Deksel met koppeling b Maalmes c Kom d Slipvrije basis / deksel Hoe gebruikt u het toestel De snelheid instellen Wanneer de variabele snelheidsknop (2) wordt geactiveerd, komt de verwerkingssnelheid overeen met de instelling van de variabele snelheidsregelaar (1). Hoe hoger de instelling, hoe sneller de hakresultaten. U kunt de snelheid naar wens aanpassen tijdens de werking door aan de snelheidsregelaar te draaien. De maximale verwerkingssnelheid kan worden bereikt door te drukken op de turboknop (3). U kunt de turboknop ook gebruiken voor korte, krachtige pulsen zonder de snelheidsregelaar te moeten regelen. Staafmixervoet (A) De staafmixer is ideaal voor het bereiden van dips, sauzen, dressings, soepen, babyvoeding, drankjes, smoothies en milkshakes. Voor optimale resultaten gebruikt u de turbosnelheid. Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel A. Garde (A) Gebruik de garde enkel voor het kloppen van room, stijf kloppen van eiwitten, maken van biscuitgebak en kant-en-klare desserts. Voor optimale resultaten gebruikt u de hoogste snelheid. Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel A. Accessoire met dubbele garde (B) Gebruik de dubbele garde enkel voor pannenkoekbeslag, cakebeslag, room, eiwitten en aardappelpuree. Gebruik het accessoire niet voor zwaar deeg en het kneden van deeg voor pizza, pasta, kruimeldeeg of brood. Voor beslagen of degen klopt u eerst de vloeibare ingrediënten tot een licht en romig geheel, dan voegt u geleidelijk de droge ingrediënten toe. Indien het mengsel te compact wordt, werk dan met de hand af. De beker (7) mag niet worden gebruikt met het accessoire met dubbele garde. Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel B. Accessoire voor puree (C) Het accessoire voor puree kan gebruikt worden om gekookte groenten en fruit zoals aardappelen, bataten, tomaten, pruimen en appels fijn te stampen. Dompel het accessoire voor puree onder in de ingrediënten en zet het toestel aan op snelheid 11. Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel C. Hakmolen (D) De hakmolens (10/11/12) zijn ideaal geschikt voor het hakken van vlees, harde kaas, uien, specerijen, look, groenten, brood, crackers en noten. Gebruik de hakmolens(11/12/13) met hakmessen niet om extreem hard voedsel te verwerken, zoals noten in de schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen of harde specerijen zoals nootmuskaat. Het verwerken van deze voedingsmiddelen kan de messen beschadigen. Bovendien kan de «bc» hakker voor tal van toepassingen gebruikt worden zoals shakes, drankjes, purees, beslag of gemalen ijs. Enkel het «bc» hakaccessoire (13) met het speciale ijsmes (13c) mag worden gebruikt om ijsblokjes te malen. Voor de «hc» hakker mag u niet meer ingrediënten toevoegen dan de max-lijn. Maximale werkingstijd voor de «hc» hakker: 1 minuut voor grote hoeveelheden natte ingrediënten, 30 seconden voor droge of harde ingrediënten. OPMERKING: wacht minstens 3 minuten voordat u het apparaat opnieuw gebruikt (om storingen te voorkomen). Stop de bereiding onmiddellijk wanneer de motorsnelheid verlaagt en/of er sterke trillingen plaatsvinden. Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel D. «hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen met honing (als vulling voor pannenkoeken of smeersel) 50 g pruimen 70 g romige honing 10 ml water (met vanillesmaak) 25 · Vul de «hc» hakkom met de pruimen en romige honing. · Hak gedurende 4 seconden op maximale snelheid. · Voeg 10 ml water (met vanillesmaak) toe. · Hak nog eens 1,5 seconden op maximale snelheid. Accessoire koffie- en kruidenmolen (E) De molen is perfect geschikt voor het vermalen van droge kruiden of andere ingrediënten zoals peper, kruidnagel, chilipeper, koffie- of sojabonen, rijst, maanzaad, suiker, gedroogde sardines en garnalen. Voor de fijnste resultaten gebruikt u de hoogste snelheid. Verzorging en reiniging (F) Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel F. Garantie en service Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de afzonderlijke brochure over garantie en service, of gaat u naar www.braunhousehold.com. Gooi het product niet bij het huishoudelijk afval aan het eind van zijn levensduur. Breng het voor verwijdering naar een Servicecentrum van Braun of naar een geschikt inzamelpunt in uw land. De materialen en voorwerpen bestemd om in aanraking te komen met levensmiddelen, zijn conform met de voorschriften van de Europese richtlijn 1935/2004. Gids voor het oplossen van problemen Probleem Mogelijke oorzaken Handmixer werkt niet. Geen stroom Gardes ratelen of raken elkaar tijdens werking Gardes zijn vastgelopen Oplossing Controleer of stekker is ingestoken. Controleer de zekering/stroomonderbreker in uw huis. Indien het probleem aanhoudt, neem dan contact op met de klantenservice van Braun. Verwijder de gardes en plaats ze opnieuw Dansk Før ibrugtagning Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze voor toekomstige raadpleging. Verwijder de verpakking en alle etiketten volgens de voorschriften. Bemærk · Knivene er meget skarpe! For at undgå skader skal knivene håndteres yderst forsigtigt. 26 · Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer skålen och när du rengör apparaten. · Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske, senso- riske eller mentale evner, eller man- gel på erfaring, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde og har forstået de involverede farer. · · Børn må ikke lege med apparatet. Dette apparat må ikke benyttes af børn. · Børn skal holdes væk og dets strømkabel. fra apparatet · Rengøring og delse må ikke brugerens vedligeholforetages af børn uden opsyn. · Træk altid stikket ud eller sluk for apparatet, når det er uden opsyn og før det samles, skilles ad, rengøres eller stilles til opbevaring. · Hvis skal netledningen den udskiftes er af beskadiget, producenten eller dennes serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. · Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet svarer til spændingsan- givelsen i bunden af apparatet. · Dette apparat er designet til brug i husholdningen og til mængder som normalt indgår i en husholdning. · Ingen af delene mikroovn. må anvendes i · Rengør alle efter behov dele før første brug eller ved at følge anvisningerne i afsnittet om pleje og rengøring. · Hold bere hænder, hår, tøj samt dejskraog andre redskaber væk fra piskeris og dejkroge under brugen for at undgå personskade. Bevægelige dele må ikke berøres under driften. · Benyt ikke skadet. apparatet hvis det er · Hvis apparatet tabes i væske, tages stikket ud inden der rækkes ned i væsken. Dele og tilbehør 1 Variabel hastighedsregulator 2 Variabel hastighedsknap (on/off) 3 Turbo knap 4 Motordel 5 EasyClick frigørelsesknapper 6 Blenderskaft 7 Bægerglas 8 Pisketilbehør a Gear b Pisker 9 Dobbet piskeris tilbehør a Motor med frigivelsesknap b Piskeris 10 Purétilbehør a Gear b Puréaksel c Ske 11 350 ml hakketilbehør «hc» a Låg b Hakkeknive c Hakkeskål d Anti-slip gummiring 12 500 ml hakketilbehør «ca» a Låg (med gear) b Hakkeknive c Hakkeskål d Anti-slip gummiring 13 1250 ml hakketilbehør «bc» a Låg (med gear) b Hakkeknive c Iskniv d Hakkeskål e Anti-slip gummiring 14 Tilbehør til kaffe- og krydderkværn a Låg med kobling b Kværnkniv c Skål d Anti-slip-bund / låg Sådan bruges apparatet Valg af hastighed Ved aktivering af variabel hastighed (2) modsvarer hastigheden indstillingen på hastighedsvælgeren (1). Jo højere indstilling, jo hurtigere hakningsresultat. Hastigheden kan bekvemt justeres under brugen ved at dreje på hastighedsvælgeren. Maksimal tilberedningshastighed kan opnås ved tryk på turboknappen (3). Turboknappen kan også bruges til hurtige, kraftfulde impulser uden at skulle ændre på hastighedsvælgeren. Blenderskaft (A) Stavblenderen er perfekt egnet til tilberedning af dips, saucer, salatdressinger, supper, babymad, såvel som drinks, smoothies og milkshakes. For de bedste resultater bruges turbohastighed. For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises til afsnit A. Pisketilbehør (A) Brug kun piskeriset til at piske fløde, slå æggehvider, lave tærtedej og klar-mix desserter. For de bedste resultater bruges højeste hastighed. For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises til afsnit A. 27 Dobbelt piskeris tilbehør (B) Benyt kun dobbelt piskeris til pandekagedej, kagedej, creme, æggehvider og kartoffelmos. Brug ikke tilbehøret til tung dej og dej til æltning som pizza, pasta, tærtedej eller brød. Til pandekagedej eller dej piskes først de flydende ingredienser indtil de er lette og cremede, tilsæt derefter de tørre ingredienser gradvist. Hvis blandingen bliver for tæt, slut af med hånden. Skål (7) må ikke benyttes med dobbelt piskeris. For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises til afsnit B. Purétilbehør (C) Purétilbehøret kan bruges til at mose kogte grøntsager og frugter, såsom kartofler, søde kartofler, tomater, blommer og æbler. Dyp purétilbehøret i ingredienserne og tænd for apparatet ved hastighed 11. For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises til afsnit C. Hakketilbehør (D) Hakkerne (10/11/12) er perfekt egnede til at hakke kød, hård ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager, brød, kiks og nødder. Brug ikke hakketilbehøret (11/12/13) med hakkeknivene til at tilberede ekstremt hårde fødevarer, såsom udbælgede nødder, isterninger, kaffebønner, korn, eller hårde krydderier f.eks. muskatnød. Tilberedning af disse fødevarer kan skade knivene. Endvidere byder «bc» hakkeren på en række andre anvendelser såsom shakes, drinks, puré, dej eller knust is. Det er kun «bc» hakketilbehøret (13) med den specielle iskniv (13c), der må bruges til at knuse isterninger. Gå ikke højere op end maks. linjen med hakkeren «hc» med mængden af ingredienser. Maksimal køretid for «hc» hakkeren: 1 minut til store mængder våde ingredienser, 30 sekunder til tørre eller hårde ingredienser. BEMÆRK: Lad der være et interval på mindst 3 minutter før brug igen (for at undgå fejl). Stands tilberedningen med det samme, når motorhastigheden daler og/eller der forekommer stærke vibrationer. For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises til afsnit D. «hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker (som pandekagefyld eller pålæg) 50 g svesker 70 g cremet honning 10 ml vand (med vanillesmag · Fyld «hc» skålen med svesker og cremet honning. · Hak i 4 sekunder ved maksimal hastighed. · Tilsæt 10 ml vand (med vanillesmag). · Genoptag hakning i yderligere 1,5 sekunder ved maksimal hastighed. Tilbehør til kaffe- og krydderkværn (E) Kværnen er perfekt egnet til at kværne enhver form for tørre krydderier eller andre ingredienser, såsom peber, nelliker, chili, kaffe eller sojabønner, ris, valmuefrø, sukker, tørrede sardiner og rejer. For de fineste resultater bruges højeste hastighed. Pleje og rengøring (F) For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises til afsnit F. Garanti og service For detaljeret information, se separat garantiog servicebrochure eller besøg www.braunhousehold.com . Bortskaf ikke apparatet som husholdningsaffald efter enden på dets levetid. Bortskaffelse kan ske på Braun Service Centre eller passende indsamlingssted lokalt. Materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer er i overensstemmelse med EU-forordning 1935/2004. Fejlfinding Problem Håndblenderen kører ikke. Piskerisene rasler eller støder på, mens de kører Mulige årsager Ingen strøm Piskerisene har sat sig fast Løsning Kontrollér, at apparatet er tilsluttet. Kontrollér sikringen / kredsløbsafbryderen i dit hjem. Hvis intet af ovenstående, kontakt Braun Service. Tag piskeriserne ud og sæt dem i igen 28 Norsk Før bruk Les grundig gjennm hele bruksanvisningen før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for fremtidig referanse. Fjern all emballasje og alle etiketter, og foreta passende kassering av disse. Advarsel · Skjærebladene er svært skarpe! Håndter skjærebla- dene varsomt for å unngå skader. · Der ring skal udvises omhu ved håndteaf de skarpe knive, når skålen tømmes og under rengøring. · Dette apparatet kan brukes av personer med fysiske, følelsesmessige eller psykiske funksjonshemninger eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har fått opplæring eller instruksjon om bruken av utstyret på en sikker måte og dersom de har forstått farene som er knyttet til dette. · · Barn skal ikke leke med apparatet. Dette apparatet skal ikke brukes av barn. · Apparatet og tilhørende strømledning må holdes utenfor barns rekkevidde. · Rengjøring og gjøres av barn vedlikehold må ikke uten at de er under tilsyn. · Trekk alltid ut stikkontakten eller skru av utstyret når det ikke er under opp- syn, og før montering, demontering, rengjøring, eller lagring. · Hvis strømledningen er skadet må den skiftes av produsenten, en av deres serviceverksteder, eller annen kvalifisert person, for å unngå risiko for skader. · Før du setter støpselet i stikkontakten, sjekk at spenningen korre- spon-derer med spenningsangivel- sen som er trykt på apparatet. · Dette apparatet er kun beregnet til bruk i husholdninger og for tilbered- ning av mengder som er vanlig i privathusholdninger. · Ingen av delene bølgeovn. skal benyttes i mikro- · Vennligst rengjør alle benyttes første gang deler før de eller når det kre- ves, og følg instruksjonene i avsnittet Pleie og Rengjøring. · For å unngå skader, må du holde hender, hår, klær, samt spatel og andre kjøkkenredskaper unna vispen og deigkrokene når apparatet er i bruk. Ikke kom i kontakt med bevegelige deler når det er i bruk. · Stopp bruken er ødelagt. av apparatet dersom det · Dersom apparatet faller ned i væske, dra ut støpslet før væsken berøres. Deler og tilbehør 1 Variabel hastighetsregulator 2 Variabel hastighetsknapp (on/off) 3 Turbo-knapp 4 Motordel 5 EasyClick utløserknapper 6 Blandestav 7 Beger 8 Vispetilbehør a Girkasse b Visp 9 Tilbehør for dobbelvisp a Girkasse med utløserknapp b Visper 10 Purétilbehør a Girkasse b Puréskaft c Skovl 11 350 ml hakketilbehør «hc» a Lokk b Hakkekniv c Hakkebolle d Antiskli gummiring 12 500 ml hakketilbehør «ca» a Lokk (med gir) b Hakkekniv c Hakkebolle d Antiskli gummiring 13 1250 ml hakketilbehør «bc» a Lokk (med gir) b Hakkekniv c Iskniv d Hakkebolle e Antiskli gummiring 29 14 Kaffe- og krydderkverntilbehør a Lokk med kobling b Kvernkniv c Bolle d Antiskli-basis / lokk Slik brukes apparatet Innstilling av hastigheten Når du aktiverer den variable hastighetsknappen (2), tilsvarer prosesseringshastigheten med innstillingen av den variable hastighetsregulatoren (1). Jo høyere innstilling, dess raskere hakkeresultater. Du kan enkelt justere hastigheten under drift ved å vri hastighetsregulatoren. Maksimal prosesseringshastighet kan bare oppnås ved å trykke på Turbo-knappen (3). Du kan også bruke Turbo-knappen for umiddelbare kraftige impulser uten å manipulere hastighetsregulatoren. Miksekanal (A) Håndmikseren egner seg også til å lage dipp, saus, salatdressing, suppe, babymat, samt drikke, smoothies og milkshake. For best resultat brukes Turbo-hastigheten. For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt A. Vispetilbehør (A) Bruk vispen kun til å vispe krem, slå eggehvite, lage småkaker og dessertblandinger. For best resultat brukes den høyeste hastigheten. For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt A. Tilbehør for dobbelvisp (B) Bruk en dobbel pisk kun til pannekakedeig, kakedeig, krem, eggehvite og potetmos. Ikke bruk tilbehøret til tung deig, eller til å kna deig som pizza, pasta, mørdeig eller brød. Før røre eller deig piskes først væsken til den er luftig og kremete, deretter tilføres de tørre ingrediensene gradvis. Dersom blandingen blir for tykk må du fortsette for hånd. Begeret (7) bør ikke brukes med tilbehøret til en dobbel pisk. For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt B. Purétilbehør (C) Purétilbehør kan benyttes til å mose kokte grønnsaker og frukt, slik som poteter, søtpoteter, tomater, plommer og epler. 30 Purétilbehøret dyppes ned i ingrediensene og apparatet slås på med hastigheten 11. For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt C. Hakketilbehør (D) Hakkene (10/11/12) er perfekt tilpasset å hakke kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød, kjeks og nøtter. Ikke bruk hakketilbehøret (11/12/13) med hakkeknivene til å behandle ekstremt hard mat, som nøtter med skall, isbiter, kaffebønner, korn eller hardt krydder, f.eks. muskatnøtt. Behandling av slik mat kan ødelegge knivbladene. Dessuten tilbyr «bc» hakken en rekke andre anvendelser, som shakes, drikke, puré, deig eller knust is. Kun «bc» hakketilbehør (13) med den spesielle iskniven (13c) tillates til å knuse isbiter. Du må ikke fylle på med ingredienser over maxstreken til «hc» hakken. Maksimum driftstid «hc» hakke: 1 minutt for større mengder av våte ingredienser, 30 sekunder for tørre eller harde ingredienser. MERK: la det drøye minst 3 minutter før den benyttes igjen (for å unngå feil). Stopp behandlingen umiddelbart dersom motorens hastighet synker og/eller sterke vibrasjoner forekommer. For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt D. «hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svisker (som pannekakefyll eller -pålegg) 50 g svisker 70 g kremaktig honning 10 ml vann (vanilje-smak) · Fyll «hc» hakkebollen med svisker og kremaktig honning. · Hakk i 4 sekunder med med maksimal hastighet. · Tilsett 10 ml vann (vanilje-smak). · Fortsett hakkingen i ytterligere 1,5 sekunder ved maksimal hastighet. Kaffe- og krydderkverntilbehør (E) Kvernen egner seg perfekt til å kverne all slags tørr krydder eller andre ingredienser, slik som pepper, kryddernellik, chili, kaffe eller soyabønner, ris, valmuefrø, sukker, tørre sardiner og reker. For det fineste resultatet brukes den høyeste hastigheten. Pleie og rengjøring (F) For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt F. Garanti og service For detaljert informasjon, se den separate garantien og servicebrosjyren eller besøk www.braunhousehold.com. Ikke kast produktet sammen med husholdningsavfall på slutten av brukstiden. Det kan Veiledning for feilsøking Problem Mulige årsaker Håndmikseren virker ikke. Ingen strøm Piskene skraller eller berører under drift Piskene ble fastblokkert avhendes på et Braun servicesenter eller tilsvarende gjenvinningsstasjon for elektriske/ elektroniske apparater. Materialer og gjenstander ment for kontakt med matvarer (food grade) er i samsvar med EU-forskrift 1935/2004. Løsning Sjekk at apparatet er tilkoblet. Sjekk sikringen/kretsbryteren i hjemmet ditt. Ta kontakt med Braun kundeservice dersom ingen av delene hjelper. Fjern og sett inn piskene på nytt Svenska Före användning Läs noga och helt och hållet igenom bruksanvisningarna innan du använder maskinen och behåll dem för framtida bruk. Ta bort allt förpackningsmaterial samt etiketter och bortskaffa dem korrekt. Varning · Knivbladen är väldigt vassa! Hantera knivbladen ytterst försiktigt för att förhindra skador. · Opptre varsomt når bladene håndteres, de skarpe knivbollen tømmes eller ved rengjøring. · Den här apparaten kan personer med minskad användas av kroppslig, mental eller sensorisk förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap om apparaten, ifall de övervakas eller har fått instruktioner i hur apparaten ska användas på ett säkert sätt samt att personen är införstådd med vilka risker som ingår. · · Barn får inte leka med apparaten. Denna apparat ska inte användas barn. av · Barn ska hållas utom räckhåll för apparaten och dess nätkabel. · Rengöring och utföras av barn underhåll bör inte utan övervakning. · Koppla alltid från eller stäng av apparaten när den lämnas utan tillsyn och innan montering, demontering, rengöring eller förvaring. · Om anslutningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent eller en annan behörig person för att undvika fara. · Innan du ansluter stickkontakten måste du kontrollera att spänningen stämmer överens med den som anges på apparatens undersida. · Den här apparaten är utformad endast för hushållsanvändning och för hushållsmängder. · Ingen av delarna mikrovågsugn. får användas i · Rengör alla används för delar innan produkten första gången eller efter behov, enligt anvisningarna i avsnittet Skötsel och Rengöring. · Håll händer, hår, borta från vispar kläder och husgeråd och degkrokar 31 under drift, för att undvika personskador. Vidrör inte rörliga delar under drift. · Sluta använda skadad. enheten om den är · Om enheter faller ner i vätska ska den kopplas från innan den når vätskan. Delar och tillbehör 1 Variabel hastighetsregulator 2 Variabel hastighetsknapp (on/off) 3 Turbo-knapp 4 Motorenhet 5 Frikopplingsknappar med EasyClick 6 Mixerskaft 7 Bägare 8 Visptillbehör a Växellåda b Visp 9 Dubbelvisptillbehör a Växellåda med frigöringsknapp b Visp 10 Puré-tillbehör a Växellåda b Puré-skaft c Degspade 11 hacktillbehör 350 ml «hc» a Lock b Hackkniv c Hackskål d Gummiring för halkskydd 12 hacktillbehör 500 ml «ca» a Lock (med kugghjul) b Hackkniv c Hackskål d Gummiring för halkskydd 13 hacktillbehör 1250 ml «bc» a Lock (med kugghjul) b Hackkniv c Iskniv d Hackskål e Gummiring för halkskydd 14 Kaffe- och kryddkvarnstillsats a Lock med kopplingsanordning b Kvarnkniv c Skål d Halkskyddsunderlägg / lock Så använder du apparaten Ställa in hastigheten När du trycker på den variabla hastighetsknappen (2) motsvarar tillagningshastigheten inställningen för den variabla hastighetsregulatorn (1). Ju högre inställningen är desto snabbare får du 32 ett hackningsresultat. Du kan bekvämt justera hastigheten medan du använder beredaren genom att vrida på hastighetsregulatorn. Maximal tillagningshastighet uppnås när man trycker in Turbo-knappen (3). Du kan också använda Turbo-knappen för direkta och kraftiga pulsrörelser utan att behöva vrida på hastighetsregulatorn. Mixerskaft (A) Handmixern är perfekt att använda vid tillredning av dippar, såser, salladsdressing, soppor, barnmat samt drycker, smoothies och milkshakes. Använd turbohastighet för bästa resultat. Se avsnitt A för detaljerad användningsinformation. Visptillbehör (A) Använd endast vispen för att vispa grädde, äggvitor, sockerkakor och färdiga desserter. Använd den högsta hastigheten för bästa resultat. Se avsnitt A för detaljerad användningsinformation. Dubbelvisptillbehör (B) Använd endast dubbelvispen för att vispa pannkakssmet, kaksmet, grädde, äggvitor och potatismos. Använd inte tillbehöret för tunga degar och knådning som t.ex. pizza, pasta, mördeg eller bröd. När du arbetar med smet eller deg ska du börja med att vispa de flytande ingredienserna tills konsistensen blivit lätt och krämig, tillsätt sedan de torra ingredienserna litet i taget. Avsluta för hand om blandningen har blivit för kompakt. Begeret (7) bør ikke brukes med tilbehøret til en dobbel pisk. Se avsnitt B för detaljerad användningsinformation. Puré-tillbehör (C) Puré-tillbehöret kan användas för att mosa kokta grönsaker och frukter som potatis, sötpotatis, tomater, plommon och äpplen. Sänk ner puré-tillbehöret i ingredienserna och sätt igång apparaten i hastighet 11. Se avsnitt C för detaljerad användningsinformation. Hacktillbehör (D) Hacktillbehören (10/11/12) är perfekta för att hacka kött, hård ost, lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd, kex och nötter. Använd inte hacktillbehören (11/12/13) med hackknivar för att bearbeta extremt hårda matvaror, som t.ex. oskalade nötter, isbitar, kaffebönor, sädeskorn eller hårda kryddor som muskot. Bearbetning av dessa typer av matvaror kan skada knivarna. Du kan även använda «bc»-hackaren till ett brett urval av livsmedel, som t.ex. milkshakes, drinkar, puréer, kaksmet eller krossad is. Det är endast tillåtet att använda «bc»-hacktillbehöret (13) med den särskilda iskniven (13c) för att krossa isbitar. Fyll inte på mer ingredienser än upp till maxlinjen när du använder hacktillberhöret «hc». Maximal användningstid för hacktillbehöret «hc»: 1 minut för stora mängder fuktiga ingredienser, 30 sekunder för torra eller hårda ingredienser. OBSERVERA: låt apparaten vila i minst 3 minuter innan du använder den igen (för att undvika att den går sönder). Avsluta bearbetningen omedelbart om motorns hastighet minskar och/eller vibrerar kraftigt. Se avsnitt D för detaljerad användningsinformation. «hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som pålägg eller fyllning i pannkakor) 50 g sviskon 70 g krämig honung 10 ml vatten (med vaniljsmak) · Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen. · Hacka i 4 sekunder med högsta hastighet. · Tillsätt 10 ml vatten (med vaniljsmak). · Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder på maxhastighet. Kaffe- och kryddkvarnstillsats (E) Den här kvarnen är idealisk för malning av alla sorters torra kryddor eller andra ingredienser, som peppar, nejlika, chili, kaffe eller sojabönor, ris, vallmofrön, socker, torkade sardiner eller räkor. Använd högsta hastighet för bästa resultat. Vård och rengöring (F) Se avsnitt F för detaljerad användningsinformation. Garanti och service Se den separata garantin och servicebroschyren eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig information. När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Brauns servicecenter eller på din lokala återvinningsstation. Materialen och föremålen som är avsedda för kontakt med livsmedel överensstämmer med föreskrifterna i Europadirektivet 1935/2004. Felsökningsguide Problem Möjliga orsaker Den manuella mixern fungerar inte. Ingen ström Visparna slamrar eller slår emot vid användning Visparna har fastnat Lösning Kontrollera att apparaten är ansluten till ström. Kontrollera husets säkring/effektbrytaren. Om inget av ovanstående fungerar ska du kontakta Brauns kundservice. Ta ut och sätt i visparna igen Suomi Ennen käyttöä Lue käyttöohjeet huolella ja täysin, ennen kun käytät laitetta, ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat ja hävitä ne asianmukaisesti. Varoitus · Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele teriä erittäin varovaisesti välttyäksesi vam- moilta. · Ole varovainen käsitellessäsi teräviä 33 teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja puhdistaessasi tuotetta. · Tätä laitetta saa käyttää myös henkilö, jonka fyysinen, aistillinen tai henki- nen kyky on alentunut tai jolla on vain vähäistä kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos hänen toimin- taansa valvotaan tai hänelle annetaan ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja jos hän ymmärtää käyttöön liittyvät vaaratilanteet. · · · Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön. Lapset eivät saa koskea laitteeseen ja sen virtajohtoon. · Lapset eivät myöskään ja huoltaa laitetta ilman saa puhdistaa valvontaa. · Sammuta laite nästä aina kun tai irrota pistoke seisitä ei käytetä, sekä ennen kokoamista, purkamista, puh- distusta tai varastoimista. · Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavasti pätevän henkilön vaihdet- tava se vaarojen välttämiseksi. · Tarkista laitteen pohjasta ennen käyttöönottoa, että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä. · Tämä laite on tarkoitettu tavalliseen kotikäyttöön. ainoastaan · Alä käytä mitään laiteen mikroaaltouunissa. osaa · Puhdista kaikki osat mäistä käyttökertaa ennen ensimtai tarpeen vaatiessa Hoito ja puhdistus -luvun ohjeiden mukaisesti. · Pidä kädet, hiukset, vaatteet sekä lastat ja muut välineet poissa vispi- löistä ja taikinakoukusta käytön aikana vahinkojen estämiseksi. Älä koske liikkuviin osiin käytön aikana. · Lopeta laitteen goittuu. käyttö, jos se vahin- · Jos laite putoaa nesteeseen, irrota pistorasiasta ennen kuin kurotat se nesteeseen. 34 Osat ja lisävarusteet 1 Nopeussäädin 2 Nopeussäätöpainike (on/off) 3 Turbopainike 4 Moottoriosa 5 EasyClick-vapautuspainikkeet 6 Sekoitinvars 7 Sekoituslasi 8 Vispilälisävaruste a Käyttöpyörästö b Vispilä 9 Kaksoisvispilälisävaruste a Käyttöpyörästö vapautuspainikkeella b Vatkaimet 10 Soseutuslisävaruste a Käyttöpyörästö b Soseutusvarsi c Sekoitusterä 11 350 ml:n pilkontalisävaruste «hc» a Kansi b Pilkkomisterä c Pilkontakulho d Liukumaton kumirengas 12 500 ml:n pilkontalisävaruste «ca» a Kansi (ja ratas) b Pilkkomisterä c Pilkontakulho d Liukumaton kumirengas 13 1250 ml:n pilkontalisävaruste «bc» a Kansi (ja ratas) b Pilkkomisterä c Jääterä d Pilkontakulho e Liukumaton kumirengas 14 Kahvi- ja maustemyllylisävaruste a Kansi ja liitin b Terä c Kulho d Lipsumaton alusta / kansi Laitteen käyttäminen Nopeuden säätäminen Kun nopeussäätöpainiketta (2) painetaan, prosessointinopeus vastaa nopeussäätimen (1) asetusta. Mitä suurempi nopeusasetus, sitä nopeampi pilkkomistulos. Voit säätää nopeutta kätevästi käytön aikana kääntämällä nopeussäädintä peukalolla tai etusormella. Maksiminopeus saavutetaan kuitenkin vain painamalla Turbopainiketta (3). Turbopainiketta voidaan käyttää myös tehokkaisiin pikapulsseihin tarvitsematta koskea nopeussäätimeen. Sekoitusvarsi (A) Sauvasekoitin sopii erinomaisesti dippikastikkeiden, kastikkeiden, salaattikastikkeiden, keittojen, vauvanruokien sekä juomien, smoothien ja pirtelöiden valmistukseen. Parhaat tulokset saadaan Turbo-nopeudella. Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa A. Vispilälisävaruste (A) Käytä vispilää ainoastaan kerman ja munanvalkuaisten vatkaamiseen sekä sokerikakkujen ja valmiiksi sekoitettavien jälkiruokien valmistukseen. Parhaat tulokset saadaan suurimmalla nopeudella. Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa A. Kaksoisvispilälisävaruste (B) Käytä kaksoisvispilää vain pannukakkutaikinan, kakkutaikinan, kerman, munanvalkuaisten ja perunamuusin valmistukseen. Älä käytä lisävarustetta sellaisen paksun taikinan valmistukseen tai vaivaamiseen kuin pizza-, pasta-, muro- ja leipätaikina. Vatkaa taikinaa valmistaessasi ensin nestemäiset ainekset, kunnes ne ovat ohutta ja kermamaisia, ja lisää sitten kiinteät ainekset vähitellen. Jos seos tulee liian paksuksi, viimeistele käsin. Kannua (7) ei saa käyttää kaksoisvispilälisävarusteen kanssa. Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa B. Soseutuslisävaruste (C) Soseutuslisävarusteella voidaan soseuttaa keitettyjä vihanneksia ja hedelmiä, kuten perunoita, bataatteja, tomaatteja, luumuja ja omenoita. Upota soseutuslisävaruste aineksiin ja käynnistä laite nopeudella 11. Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa C. Vain jääterällä varustetulla «bc» (13)-pilkontalisävarusteella (13c) voi murskata jääkuutioita «hc»-pilkontalisävarustetta käytettäessä aineksia ei saa täyttää maksimiviivaa korkeammalle. «hc»pilkontalisävarusteen pisin käyttöaika: 1 minuutti suurella määrällä kosteita aineksia, 30 sekuntia kuivilla tai kovilla aineksilla. HUOMAA: odota vähintään 3 minuuttia, ennen kuin käytät sitä uudelleen (vikojen estämiseksi). Lopeta käsittely heti, jos moottori hidastuu ja/tai laite alkaa täristä voimakkaasti. Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa D. «hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som pålägg eller fyllning i pannkakor) 50 g kuivattuja luumuja 70 g juoksevaa hunajaa 10 ml vettä (vaniljalla maustettua) · Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen. · Hacka i 4 sekunder med högsta hastighet. · Tillsätt 10 ml vatten (med vaniljsmak). · Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder på maxhastighet. Kahvi- ja maustemyllylisävaruste (E) Mylly sopii erinomaisesti kaikenlaisten kuivien mausteiden ja muiden ainesten, kuten pippurin, mausteneilikan, chilin, kahvi- ja soijapapujen, riisin, unikonsiementen, sokerin, kuivattujen sardiinien ja katkarapujen, jauhamiseen. Parhaat tulokset saadaan suurimmalla nopeudella. Hoito ja puhdistus (F) Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa F. Pilkontalisävaruste (D) Takuu ja huolto Pilkontalisävarusteet (10/11/12) sopivat erinomaisesti lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien, valkosipulin, vihannesten, leivän, keksien ja pähkinöiden pilkkomiseen. Älä käsittele pilkontalisävarusteilla (11/12/13) erittäin kovia ruokia, kuten kuorimattomia pähkinöitä, jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai kovia mausteita, kuten muskottipähkinää. Muutoin terät voivat vioittua. Tarkempia tietoja on erillisessä takuu- ja huoltolehtisessä ja osoitteessa www.braunhousehold.com. Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen tapahtuu Braun-huollossa tai sopivassa keräyspisteessä. «bc»-pilkontalisävaruste soveltuu lisäksi moneen muuhun käyttötarkoitukseen, kuten pirtelöiden, soseiden, juomien, taikinan ja jäämurskan valmistukseen. Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat materiaalit ja tarvikkeet vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen 1935/2004 vaatimuksia. 35 Vianetsintäopas Ongelma Mahdolliset syyt Sauvasekoitin ei toimi. Ei virtaa Vispilät kolisevat tai koskettavat toisiaan käytön aikana Vispilät juuttuivat Ratkaisu Tarkista, että laite on kytketty pistorasiaan. Tarkista sulake/katkaisin. Jos ei mikään yllä olevista, ota yhteyttä Braunin huoltoon. Irrota vispilät ja asenna ne takaisin Polski Przed uyciem Przed uyciem urzdzenia naley dokladnie i w caloci przeczyta instrukcj obslugi, a nastpnie zachowa j na przyszlo. Zdemontuj wszystkie elementy oraz wszystkie etykiety znajdujce si na urzdzeniu i usu je w odpowiedni sposób. Uwaga · Ostrza s bardzo ostre! Aby unikn skalecze, obchod si z nimi niezwykle ostronie. · Naley zachowa ostrono obchodzenia si z ostrzami o podczas ostrych krawdziach, opróniania misy i czysz- czenia. · Urzdzenie nie powinno przez osoby o obnionej by uywane sprawnoci fizycznej, sensorycznej lub umyslowej oraz osoby z niewystarczajc wiedz i dowiadczeniem, jeli nie znajduj si one pod nadzorem osoby odpo- wiedzialnej za ich bezpieczestwo, nie zostaly poinstruowane jak bezpiecznie uywa urzdzenia oraz nie zrozumialy zwizanych z tym zagroe. · Nie wolno pozwoli, aby si tym urzdzeniem. dzieci bawily · Urzdzenie nie przez dzieci. powinno by uywane · W pobliu urzdzenia oraz jego kabla zasilajcego nie mog przebywa dzieci. 36 · Czyszczenie uytkownika oraz nalece czynnoci do konserwacyjne nie mog by wykonywane przez dzieci bez nadzoru osób doroslych. · Urzdzenie nie moe zosta pozostawione bez nadzoru zanim wtyczka kabla zasilajcego nie zostanie wycignita z gniazda sieciowego. Przed przystpieniem do rozbierania, lub w przypadku odstawienia go na przechowanie zawsze naley wpierw wycign wtyczk z gniazda sieciowego. · W przypadku, gdy kabel zasilajcy jest uszkodzony, wówczas w celu uniknicia zagroe dla uytkownika, kabel ten musi zosta wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis naprawczy producenta lub przez osob o podobnych kwalifikacjach fachowych. · Przed podlczeniem urzdzenia gniazda zasilania sprawd, czy do napicie prdu jest zgodne z napiciem wskazanym na urzdzeniu. · Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku w gospodarstwie domowym i do obróbki normalnych dla gospodarstw domowych iloci produktów. · Nie uywa adnych czci urzdzenia w kuchenkach mikrofalowych. · Przed pierwszym uyciem lub w koniecznoci naley wyczyci razie wszystkie elementy zgodnie z instrukcjami z rozdzialu Konserwacja i Czyszczenie. · Dlonie, wlosy, odzie, jak równie inne rzeczy trzymaj z dala od kocówek ubijajcych oraz kocówek do wyrabiania ciasta, celem ochrony uytkownika przed zranieniem. Nie dotyka czci ruchomych podczas pracy z urzdzeniem. · Jeli urzdzenie jest uszkodzone, naley zaprzesta jego uywania. · Pokud pístroj spadne do kapaliny, odpojte ho pedtím, nez sáhnete do kapaliny. Czci i osprzt 1 Regulator prdkoci 2 Przycisk zmiennej prdkoci (on/off) 3 Przycisk turbo 4 Silnik 5 Przyciski blokady EasyClick 6 Kocówka rozdrabniajca 7 Wysokie naczynie 8 Kocówka do trzepania a Przekladnia b Trzepaczka 9 Kocówka z dwoma mieszadlami a Przekladnia z przyciskiem zwalniajcym b Mieszadla 10 Kocówka do przecierania a Przekladnia b Nasadka do przecierania c Lopatka 11 350 ml kocówka do siekania «hc» a Pokrywa b Ostrze do siekania c Misa do siekania d Antypolizgowy piercie gumowy 12 500 ml kocówka do siekania «ca» a Pokrywa (z przekladni) b Ostrze do siekania c Misa do siekania d Antypolizgowy piercie gumowy 13 1250 ml kocówka do siekania «bc» a Pokrywa (z przekladni) b Ostrze do siekania c Ostrze do lodu d Misa do siekania e Antypolizgowy piercie gumowy 14 Akcesorium do mlynka do kawy i przypraw a Pokrywa ze sprzglem b Ostrze mlynka c Misa d Antypolizgowa baza / pokrywka Jak korzysta z urzdzenia Ustawianie prdkoci Po wlczeniu przycisku zmiennej prdkoci (2) szybko pracy odpowiada ustawieniu na regulatorze prdkoci (1). Im wysze ustawienie, tym szybciej odbywa si siekanie. Podczas pracy prdko mona latwo regulowa, obracajc regulator prdkoci. Maksymaln prdko obróbki mona uzyska tylko po naciniciu przycisku Turbo (3). Przycisk Turbo pozwala te gwaltownie, pulsacyjnie zwiksza szybko obrotów bez koniecznoci uywania regulatora prdkoci. Trzonek blendera (A) Blender doskonale sprawdza si podczas przygotowywania dipów, sosów, dressingów do salatek, zup, pokarmów dla dzieci, a take drinków i koktajli mlecznych. Aby uzyska najlepszy efekt miksowania, uyj prdkoci Turbo. Szczególowe instrukcje przyrzdzania zawiera sekcja A. Kocówka do trzepania (A) Uywaj trzepaczki tylko do ubijania mietany i jajek, przygotowania ciasta biszkoptowego oraz gotowych do miksowania deserów. Aby uzyska najlepszy efekt miksowania urzdzenie naley ustawi na najwysze obroty. Szczególowe instrukcje przyrzdzania zawiera sekcja A. Kocówka z dwoma mieszadlami (B) Kocówki z dwoma mieszadlami naley uywa tylko do ciasta nalenikowego, lunego ciasta, mietany, bialek i puree ziemniaczanego. Nie naley uywa jej do gstego ciasta i ciast wymagajcych wyrabiania, takich jak pizza, makaron, kruche ciasto czy chleb. Przygotowujc gstsze ciasta lub ciasta wymagajce wyrabiania, naley najpierw ubi plynne skladniki do lekkiej, kremowej konsystencji, a nastpnie stopniowo dodawa suche skladniki. Jeli ciasto stanie si zbyt gste, naley dokoczy wyrabianie rcznie. 37 Wysokiego naczynia (7) nie naley uywa z kocówk z dwoma mieszadlami. Szczególowe instrukcje przyrzdzania zawiera sekcja B. Kocówka do przecierania (C) Kocówka do przecierania moe sluy do przecierania gotowanych warzyw i owoców takich jak ziemniaki, bataty, pomidory, liwki i jablka. Umie kocówk do przecierania w rodku skladników i wlcz urzdzenie z ustawieniem prdkoci 11. Szczególowe instrukcje przyrzdzania zawiera sekcja C. Kocówka do siekania (D) Kocówki do siekania (10/11/12) przeznaczone s w szczególnoci do siekania misa, twardego sera, cebuli, przypraw, czosnku, warzyw, chleba, krakersów i orzechów. Nie uywaj kocówki do siekania (11/12/13) z ostrzami do siekania w przypadku obróbki bardzo twardych produktów takich jak nieluskane orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbó lub twardych przypraw np. galka muszkatolowa. Obróbka takich produktów moe doprowadzi do uszkodzenia ostrzy. Kocówka do siekania «bc» nadaje si do produkcji wielu potraw takich jak szejki, drinki, purée, maslo lub kruszony lód. Do kruszenia kostek lodu naley uywa wylcznie kocówki do siekania (13) ze specjalnym ostrzem «bc» (13c). Podczas uywania kocówki «hc» nie przekracza linii maksymalnej iloci skladników. Maksymalny czas pracy kocówki do siekania «hc»: 1 minuta dla duej iloci mokrych skladników, 30 sekund dla wysuszonych i twardych skladników. UWAGA: odczekaj co najmniej 3 minuty przed kolejnym uyciem (aby zapobiec usterkom). Natychmiast zakocz obróbk, gdy zmniejszy si prdko obrotowa silnika lub gdy pojawi si silne wibracje. Rozwizywanie problemów Problem Moliwe przyczyny Blender nie dziala. Brak zasilania. 38 Szczególowe instrukcje przyrzdzania zawiera sekcja D. «hc» Przykladowy przepis: Suszone liwki z miodem (jako nadzienie do naleników lub pasta) 50 g suszonych liwek 70 g kremowego miodu 10 ml wody (z aromatem waniliowym) · Wló suszone liwki i kremowy miód do misy do siekania «hc». · Sieka przez 4 sekundy przy najwyszej prdkoci. · Doda 10 ml wody (z aromatem waniliowym). · Siekaj przez nastpne 1,5 sekundy przy maksymalnej prdkoci. Akcesorium do mlynka do kawy i przypraw (E) Mlynek idealnie nadaje si do mielenia wszelkich suchych przypraw i innych produktów, takich jak pieprz, godziki, chili, kawa, soja, mak, cukier, suszone sardynki i krewetki. Aby uzyska najlepszy efekt, urzdzenie naley ustawi na najwysze obroty. Konserwacja i czyszczenie (F) Szczególowe instrukcje przyrzdzania zawiera sekcja F. Gwarancja i serwis W celu uzyskania szczególowych informacji zapoznaj si z treci oddzielnej broszury dotyczcej gwarancji i serwisu lub odwied witryn www.braunhousehold.com. Zuytego urzdzenia nie wolno lczy i wyrzuca wraz z odpadami komunalnymi. Zuyte urzdzenie naley przekaza do odpowiedniego punktu zbiórki zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Materialy i przedmioty przeznaczone do kontaktu z artykulami spoywczymi s zgodne ze wskazaniami Rozporzdzenia Komisji Europejskiej 1935/2004. Rozwizanie Sprawdzi, czy urzdzenie jest podlczone do zasilania. Sprawdzi bezpiecznik / wylcznik obwodu w domowej instalacji elektrycznej. Jeli to nie pomoe, skontaktowa si z Centrum Obslugi Klienta Braun. Mieszadla grzechocz lub stykaj si podczas pracy Mieszadla zablokowaly si Wyjmij i ponownie wló mieszadla Ceský Ped pouzitím Ped pouzitím pístroje si pecliv a kompletn pectte pokyny pro uzivatele a uschovejte je pro pístí potebu. Odstrate vsechny obaly a stítky a nálezit je zlikvidujte. Pozor · Noze jsou velmi ostré! Abyste pedesli poranní, zacházejte s nozi velmi opatrn. · Pi manipulaci s ostrými ezacími nozi, pi vyprazdování nádoby a bhem cistní je teba dávat pozor. · Osoby se snízenými fyzickými, senzorickými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí mohou pouzívat tento pístroj pouze pod dozorem nebo po instruktázi týkající se bezpecného pouzívání pístroje, a pokud rozumí souvisejícím rizikm. · · S pístrojem si dti nesmjí hrát. Tento pístroj nesmjí pouzívat dti. · Dti by se mly udrzovat v né vzdálenosti od pístroje dostateca jeho pívodní sry. · Cistní a uzivatelskou údrzbu nemly provádt bez dozoru. by dti · Spotebic vypnte nebo vytáhnte sru ze zásuvky vzdy, kdyz je pone- chán bez dozoru a ped sestavová- ním, rozebíráním, cistním nebo uskladnním. · Je-li pívodní sra poskozená, musí ji vymnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobn kvalifikované osoby, aby se pedeslo nebezpecí. · Ped pipojením k elektrické zásuvce zkontrolujte, zda naptí v elektrické síti odpovídá naptí uvedenému na pístroji. · Tento pístroj pro pouzívání je konstruován pouze v domácnosti a pro zpracovávání mnozství normálních v domácnosti. · Nepouzívejte troub. zádný díl v mikro-vlnné · Ocistte ped prvním pouzitím nebo podle poteby vsechny díly podle pokyn v cásti Péce a cistní. · Drzte ruce, vlasy, oblecení, stejn jako vaecku ci jiné kuchyské náciní v dostatecné vzdálenosti od metel a hntacích hák, kdyz je pístroj v provozu, aby nedoslo k poranní ci jiné nehod. Kdyz pístroj bzí, nedotýkejte se pohyblivých cástí. · Nepouzívejte poskozený. pístroj, pokud je · Pokud pístroj spadne do kapaliny, odpojte ho pedtím, nez sáhnete do kapaliny. Díly a píslusenství 1 Regulátor variabilní rychlosti 2 Tlacítko variabilní rychlosti (on/off) 3 Tlacítko Turbo 4 Cást motoru 5 Uvolovací tlacítka EasyClick 6 Tycový mixovací nástavec 7 Pohár 8 Slehací píslusenství a Pevodovka b Metla 9 Píslusenství dvojitého slehace a Pevodovka s uvolovacím tlacítkem b Slehace 10 Píslusenství na pyré a Pevodovka b Hídel na pyré c Lopatka 39 11 350 ml píslusenství na sekání «hc» a Víko b Sekací nz c Sekací nádoba d Protiskluzový pryzový krouzek 12 500 ml píslusenství na sekání «ca» a Víko (s pevodem) b Sekací nz c Sekací nádoba d Protiskluzový pryzový krouzek 13 1250 ml píslusenství na sekání «bc» a Víko (s pevodem) b Sekací nz c Nz na led d Sekací nádoba e Protiskluzový pryzový krouzek 14 Píslusenství mlýnek na kávu a koení a Víko se spojovacím dílem b Nz mlýnku c Nádoba d Protiskluzový podklad / víko Jak pouzívat pístroj Nastavení rychlosti Pi aktivaci tlacítka variabilní rychlosti (2) odpovídá rychlost zpracování nastavení regulátoru variabilní rychlosti (1). Cím vyssí rychlost, tím rychlejsí výsledky sekání. Mzete rychlost nastavovat pohodln bhem provozu otácením regulátoru rychlosti. Maximální rychlosti zpracování lze dosáhnout pouze stisknutím tlacítka Turbo (3). Tlacítko Turbo mzete rovnz pouzít pro okamzité výkonové impulsy bez nutnosti manipulace s regulátorem rychlosti. Slehací násada (A) Rucní slehac se skvle hodí k píprav dip, omácek, salátových dresink, polévek, kojenecké stravy a také nápoj, smoothies a mlécných koktejl. Pro nejlepsí výsledky pouzívejte rychlost Turbo. Szczególowe instrukcje przyrzdzania zawiera sekcja A. Slehací píslusenství (A) Pouzívejte metlu pouze ke slehání krému, vajecných bílk, výrob piskotových buchet a hotových dezert. Pro nejlepsí výsledky pouzívejte nejvyssí rychlost. Szczególowe instrukcje przyrzdzania zawiera sekcja A. Píslusenství dvojitého slehace (B) Pouzívejte dvojitý slehac pouze pro palacinkové tsto, kolácové tsto, krém, vajecné bílky a 40 bramborovou kasi. Nepouzívejte píslusenství pro husté a hntené tsto, jako je pizza, pasta, linecké cukroví nebo chleba. Pro pípravu tst nebo past nejprve rozslehejte tekuté písady tak, aby byly lehké a krémové, poté postupn pidávejte suché písady. Pokud sms pílis zhoustne, dokoncete pípravu rucn. Pohár (7) se nesmí pouzívat s píslusenstvím dvojitého slehace. Szczególowe instrukcje przyrzdzania zawiera sekcja B. Píslusenství na pyré (C) Píslusenství na pyré lze pouzít k rozmackávání vaené zeleniny a ovoce, nap. brambor, sladkých brambor, rajcat, svestek a jablek. Ponote píslusenství na pyré do písad a zapnte pístroj na rychlost 11. Szczególowe instrukcje przyrzdzania zawiera sekcja C. Píslusenství na sekání (D) Sekácky (10/11/12) se skvle hodí k sekání masa, tvrdého sýru, cibule, bylin, cesneku, zeleniny, chleba, suchar a oech. Nepouzívejte píslusenství na sekání (11/12/13) se sekacími nozi ke zpracovávání nadmrn tvrdých potravin, napíklad nevyloupaných oech, ledových kostek, kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koení, nap. muskátového oechu. Zpracovávání tchto potravin by mohlo poskodit noze. Navíc sekácek «bc» nabízí cetná jiná pouzití jako koktejly, nápoje, pyré, tsto nebo drcený led. Pouze píslusenství na sekání «bc» (13) se speciálním nozem na led (13c) je dovoleno pro drcení ledových kostek. Pro sekácek «hc» mnozství písad nesmí pesáhnout výse nez je oznacení max. Maximální doba provozu pro sekácek «hc»: 1 minuta pro velká mnozství mokrých písad, 30 sekund pro suché nebo tvrdé písady. POZNÁMKA: ped dalsím provozem nechte interval nejmén 3 minuty (aby se zabránilo poruchám). Ihned zastavte zpracovávání, pokud rychlost motoru klesne anebo dochází k silným vibracím. Szczególowe instrukcje przyrzdzania zawiera sekcja D. «hc» Przykladowy przepis: Suszone liwki z miodem (jako nadzienie do naleników lub pasta) 50 g svestek 70 g krémového medu 10 ml vody (ochucené vanilkou) · Naplte sekací nádobu «hc» svestkami a krémovým medem. · Sekejte 4 sekundy pi maximální rychlosti. · Pidejte 10 ml vody (ochucené vanilkou). · Pokracujte v sekání dalsích 1,5 sekundy pi maximální rychlosti. Píslusenství mlýnek na kávu a koení (E) Mlýnek je perfektn vhodný k mletí jakéhokoli druhu suseného koení nebo jiných ingrediencí, jako je pep, hebícek, chili, kávová zrna nebo sojové boby, rýze, semínka vlcího máku, cukr, susené sardinky a garnáti. Pro nejkvalitnjsí výsledky pouzívejte nejvyssí rychlost. Péce a cistní (F) Szczególowe instrukcje przyrzdzania zawiera sekcja F. Záruka a servis Pro podrobné informace viz samostatný zárucní a servisní dokument nebo navstivte www.braunhousehold.com . Nezahazujte výrobek na konci jeho zivotnosti do domovního odpadu. Likvidaci mze provést servisní stedisko Braun nebo píslusné sbrny ve vasí zemi. Materiály a soucásti, které jsou urceny pro styk s potravinami, splují ustanovení evropského naízení 1935/2004. Prvodce odstraováním poruch Problém Potenciální píciny Rucní mixér nefunguje. Chybí napájení Slehace chrastí nebo se za chodu dotýkají Slehace se zasekly esení Zkontrolujte, zda je pístroj pipojený k el. síti. Zkontrolujte jistic / pojistky ve vasem byt. Pokud nic z výse uvedeného nepomze, kontaktujte servis Braun. Demontujte slehace a znovu je vlozte Slovenský Pred pouzitím Pred pouzitím spotrebica si pozorne precítajte celé pokyny pre pouzívatea a uschovajte si ich pre referenciu do budúcnosti. Odstráte vsetok baliaci materiál a stítky a nálezite ich zlikvidujte. Upozornenie · Ostrie je mimoriadne ostré! Zaobchádzajte s ním vemi opatrne, aby ste sa neporanili. · Pri manipulácii s ostrými reznými cepeami, vysypaní misky a pocas cistenia bute opatrní. · Toto zariadenie môzu pouzíva osoby s obmedzenými fyzickými, vnemový mi alebo mentálnymi schopnosami, prípade osoby s nedostatocnými skúsenosami a znalosami, ak na ne dohliada iná osoba, prípadne boli zaskolení v pouzívaní zariadenia bezpecným spôsobom a porozumeli nebezpecenstvám, ktoré im hrozia. · · Deti sa nesmú hra Toto zariadenie nie pouzitie demi. s prístrojom. je urcené na · Deti sa musia zdrziava v dostatocnej vzdialenosti od prístroja a jeho hlavného napájacieho kábla. · Cistenie ani beznú údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru. · Ak je Pred prístroj bez dozoru, vypnite ho. zlozením, rozlozením, cistením alebo ulozením prístroja vytiahnite elektrickú zástrcku. · Ak je napájací kábel poskodený, záujme zachovania bezpecnosti je v pou- 41 zívatea, aby ho výrobca, jeho zákaz- nícky servis alebo podobne kvalifiko- vaný personál vymenil. · Pred zapojením prístroja do elektrickej zásuvky skontrolujte, ci napätie v sieti zodpovedá napätiu uvedenému na prístroji. · Tento spotrebic je navrhnutý výlucne pre pouzitie v domácnosti a pre spra- covávanie normálnych mnozstiev v domácnosti. · Ziadnu cas nepouzívajte mikrovlnnej rúre. v · Pred uporabo ustrezno ocistite vse dele ter pri tem upostevajte navodila v razdelku Nega in ciscenje. · Pocas prevádzky vlasy, oblecenie, prístroja drzte ruky, rovnako ako varesky ci iné kuchynské náradie v dostatocnej vzdialenosti od metliciek a hákov na miesenie, aby nedoslo k fyzickému zraneniu. Ke je prístroj v prevádzke, nedotýkajte sa pohyblivých castí. · Ak ho je spotrebic pouzíva. poskodený, prestate · Ak spotrebic padne do kvapaliny, skôr, ako sa naciahnete do kvapaliny, ho odpojte. Diely a príslusenstvo 1 Regulátor variabilnej rýchlosti 2 Tlacidlo variabilnej rýchlosti (on/off) 3 Tlacidlo Turbo 4 Diel motora 5 Uvoovacie tlacidlá EasyClick 6 Tycový mixovací nadstavec 7 Nádoba 8 Doplnková metlicka a Prevodovka b Metlicka 9 Dve sahacie metlicky a Prevodovková cas s tlacidlom uvonenia b Sahacie metlicky 10 Príslusenstvo na pyré a Prevodovka b Hriade na pyré c Lopatka 11 350 ml doplnkový krájac «hc» a Veko b Cepe na krájanie 42 c Miska krájaca d Protismykový gumený kruh 12 500 ml doplnkový krájac «ca» a Veko (s prevodom) b Cepe na krájanie c Miska krájaca d Protismykový gumený kruh 13 1250 ml doplnkový krájac «bc» a Veko (s prevodom) b Cepe na krájanie c Cepe na ad d Miska krájaca e Protismykový gumený kruh 14 Mlyncek príslusenstva na kávu a koreniny a Veko so spojkou b Nôz mlynceka c Miska d Protismyková základna / veko Obsluha spotrebica Nastavenie rýchlosti Ke aktivujete tlacidlo variabilnej rýchlosti (2), rýchlos spracovania bude korespondova s nastavením na regulátore variabilnej rýchlosti (1). Cím je nastavenie vyssie, tým sú výsledky sekania rýchlejsie. Pocas prevádzky môzete pohodlne nastavi rýchlos tak, ze otocíte regulátor rýchlosti. Maximálna rýchlos spracovania sa dá dosiahnu stlacením tlacidla Turbo (3). Tlacidlo Turbo môzete tiez pouzi pre okamzité výkonné impulzy bez toho, aby ste museli manipulova s regulátorom rýchlosti. Hriade mixéra (A) Rucný miesac je ideálny na prípravu dipov, omácok, dresingov na salát, polievok, jedál pre kojencov, ako aj nápojov, smoothie a mliecnych kokteilov. Na dosiahnutie optimálnych výsledkov pouzite rýchlos Turbo. Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v casti A. Doplnková metlicka (A) Metlicku pouzívajte len na sahanie smotany, vajecných bielkov, prípravu bublaniny a dezertov vo forme polotovarov. Na dosiahnutie optimálnych výsledkov pouzite maximálne otácky. Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v casti A. Dve sahacie metlicky (B) Dve sahacie metlicky pouzívajte len na jemné cesto na palacinky, jemné cesto na kolác, krém, vajecné bielka a zemiakové pyré. Príslusenstvo nepouzívajte na husté cestá a miesenie cesta na pizzu, cestoviny, lineckého cesta alebo chleba. Pri cestíckach alebo kysnutých cestách najskôr vysahajte tekuté prísady, kým nebudú jemné a krémové, potom postupne pridávajte suché prísady. Ak zmes zacína by prílis hustá, dokoncite ju miesením v rukách. Nádoba (7) by sa nemala pouzíva s dvomi sahacími metlickami. Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v casti B. Príslusenstvo na prípravu pyré (C) Príslusenstvo na prípravu pyré je mozné pouzi na roztlacenie uvarenej zeleniny a ovocia, ako sú zemiaky, bataty, rajciny, slivky a jablká. Násadu na prípravu pyré ponorte do ingrediencií a zapnite spotrebic pri rýchlosti 11. Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v casti C. Doplnkový krájac (D) Krájace (10/11/12) sú ideálne na krájanie mäsa, tvrdého syra, cibule, byliniek, cesnaku, zeleniny, chleba, krekrov a orechov. Doplnkové krájace (11/12/13) s cepeami na krájanie nepouzívajte na spracovanie mimoriadne tvrdých potravín, ako sú nevylúskané orechy, adové kocky, zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny, ako napr. muskátový orech. Spracovanie týchto potravín môze poskodi cepele. Krájac «bc» je mozné pouzi aj na rôzne iné úcely, ako napr. na prípravu kokteilov, nápojov, pyré, cestícka a adovej drte. Na drvenie kociek adu je mozné pouzíva len «bc» (13) doplnkový krájac so speciálnou cepeou na ad (13c). Pri krájaci «hc» neprekracujte mnozstvo prísad nad líniu max. Maximálna doba prevádzky pre krájac «hc»: 1 minútu v prípade vekého mnozstva prísad s vysokým obsahom vody, 30 sekúnd v prípade suchých alebo tvrdých prísad. POZNÁMKA: pred opätovnou prevádzkou pockajte minimálne 3 minúty (aby ste predisli zlyhaniam). Ke otácky motora klesnú alebo zacnú vznika silné vibrácie, okamzite ukoncite spracovanie. Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v casti D. Príklad receptu «hc»: Medové susené slivky (ako plnka do lievancov alebo nátierka) 50 g sliviek 70 g krémového medu 10 ml vody (s príchuou vanilky) · Naplte misku krájaca «hc» slivkami a krémovým medom. · Sekajte 4 sekundy pri maximálnej rýchlosti. · Pridajte 10 ml vody (s príchuou vanilky). · Pokracujte v krájaní alsích 1,5 sekundy pri maximálnej rýchlosti. Mlyncek príslusenstva na kávu a koreniny (E) Mlyncek je obzvlás vhodný na mletie akéhokovek druhu suchých korenín alebo iných prísad, ako napríklad korenia, klincekov, cili, kávy a sójových bôbov, ryze, maku, cukru, susených sardiniek a garnátov. Na dosiahnutie najjemnejsích výsledkov pouzite maximálne otácky. Starostlivos a cistenie (F) Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v casti F. Záruka a servis Podrobné informácie nájdete v samostatnej zárucnej a servisnej brozúrke, prípadne navstívte stránku www.braunhousehold.com. Produkt na konci svojej zivotnosti nelikvidujte v komunálnom odpade. Zlikvidova ho môzete cez servisné stredisko spolocnosti Braun alebo na príslusných zberných miestach vo vasej krajine. Materiály a predmety urcené pre styk s potravinami sú v súlade s poziadavkami európskeho nariadenia 1935/2004. Sprievodca riesením problémov Problém Mozné príciny Rucný mixér nefunguje. Nie je zapojené napájanie Riesenie Skontrolujte, ci je spotrebic zapojený. Skontrolujte poistku/istic vo vasej domácnosti. Ak nic z vyssie uvedeného nepomáha, kontaktujte servis spolocnosti Braun. 43 Sahacie metlicky pocas prevádzky rachotia alebo sa dotýkajú Sahacie metlicky sa zasekli Sahacie metlicky odpojte a opätovne ich zapojte Magyar Használat eltt Gondosan és teljes kören olvassa át a használati utasítást, mieltt használatba venné a készüléket, és rizze meg azt késbbi hivatkozás céljából. Távolítson el minden csomagolást és címkét, majd ártalmatlanítsa azokat elírásszeren. Figyelem · A kések rendkívül élesek! A sérülések elkerülése érdekében, kérjük, bánjon rendkívül óvatosan a késekkel! · Óvatosan kell bánni az éles vágókésekkel a tál ürítése és tisztítása során. · A készüléket korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkez, illetve tapasztalattal vagy kell tudással nem rendelkez személyek is használhatják megfelel felügyelet vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatás mellett és a veszélyek megértése esetén. · Gyermekek lékkel. ne játsszanak a készü- · Ezt a készüléket használhatják. gyermekek nem · A készüléket és annak tápkábelét gyermekektl elzárva tartsa. · A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül. · Ha nem használja a készüléket, valamint összeszerelés, szétszerelés, tisztítás és tárolás eltt minden eset- ben kapcsolja ki a készüléket. 44 · Ha a tápkábel meghibásodott, akkor veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, annak szervizügynökével, vagy más ugyanilyen képesítés szakemberrel cseréltesse ki azt. · Használat eltt ellenrizze, hogy hálózati feszültség megfelel-e a a készüléken jelzett értéknek. · Ezt a készüléket használatra és a kizárólag háztartási háztartásokban szokványos élelmiszer mennyiségek feldolgozására tervezték. · Egyik alkatrészt se hullámú sütben. használja mikro- · Els használat eltt, illetve szükség szerint tisztítson meg minden alkat- részt, az «Ápolás és tisztítás» rész útmutatásait követve. · Saját biztonsága érdekében a habver- és a dagasztóegység használata közben ügyeljen arra, hogy a keze, haja, ruházata vagy valamely konyhai eszköz ne érjen a feldolgozóegység- hez, mert az mködése közben el- kaphatja azokat. · Ha megsérült a készülék, szabad tovább használni. akkor nem · Ha folyadékba esne a készülék, húzza ki az aljzatból, mieltt a folyadékba nyúlna. Alkatrészek és tartozékok 1 Állítható sebességszabályzó 2 Állítható sebességgomb (on/off - be/ki) 3 Turbogomb 4 Motorrész 5 EasyClick kioldógombok 6 Mixelrúd 7 Keveredény 8 Habver tartozék a Forgórész-ház b Habver 9 Duplahabver-tartozék a Forgórészház kioldógombbal b Habverk 10 Pürésíttartozék a Forgórész-ház b Pürésít meghajtótengelye c Lapát 11 350 ml es aprítótartozék «hc» a Fedél b Aprítópenge c Aprítótál d Csúszásgátló gumigyr 12 500 ml-es aprítótartozék «ca» a Fedél (forgórésszel) b Aprítópenge c Aprítótál d Csúszásgátló gumigyr 13 1250 ml-es aprítótartozék «bc» a Fedél (forgórésszel) b Aprítópenge c Jégpenge d Aprítótál e Csúszásgátló gumigyr 14 Kávé és fszerdaráló kiegészít a Fedél, csatolószerkezettel b Darálókés c Tál d Csúszásgátló talp / fedél A készülék használata A sebesség beállítása Az állítható sebességgomb (2) bekapcsolásakor a feldolgozás az állítható sebességszabályzó (1) beállításának megfelel sebességgel indul el. Minél magasabb a beállított érték, annál gyorsabban megy végbe az aprítás. A sebességet mködés közben is kényelmesen állíthatja a sebességszabályzó elforgatásával. A maximális feldolgozási sebesség a turbogomb (3) megnyomásával érhet el. A turbogombot arra is használhatja, hogy a sebességszabályzó állítása nélkül, közvetlenül pörgesse fel az adott mveletet. Keverszár (A) A botmixer tökéletesen alkalmas mártások, szószok, salátaöntetek, levesek, bébiételek, valamint italok, illetve gyümölcsös és tejes turmixok készítésére. A legjobb eredmény eléréséhez használja a turbo sebességfokozatot. A részletes használati utasításokat az A részben találj Habver tartozék (A) A habvert kizárólag tejszín vagy tojásfehérje felveréséhez, valamint piskótatészta vagy desszertporból készült keverék készítéséhez használja. A legjobb eredmény eléréséhez használja a legmagasabb sebességfokozatot. A részletes használati utasításokat az A részben találja. Duplahabver-tartozék (B) A dupla habvert csak palacsintatésztához, süteménytésztához, tejszínhez, tojásfehérjéhez és burgonyapüréhez használja. Ne használja a tartozékot nehéz tésztához és dagasztott tésztához, pl. pizzához, tésztafélékhez, omlós tésztához vagy kenyérhez. Tésztakészítéskor elször verje fel a folyékony hozzávalókat, amíg könny, krémes állagot nem kap, majd fokozatosan adja hozzá a száraz hozzávalókat. Ha nagyon besrsödik a keverék, kézzel fejezze be a mveletet. Ne használja a keveredényt (7) a duplahabvertartozékokkal. A részletes használati utasításokat az B részben találja. Pürésíttartozék (C) A pürésíttartozék ftt zöldségek és gyümölcsök (pl. burgonya, édesburgonya, paradicsom, szilva, alma) pürésítésére használható. A pürésíttartozékot merítse a hozzávalókba, majd kapcsolja be a készüléket 11-es sebességfokozaton. A részletes használati utasításokat az C részben találja. Aprítótartozék (D) Az aprítók (10/11/12) kiválóan alkalmasak hús, kemény sajt, vöröshagyma, zöldfszerek, fokhagyma, zöldségek, kenyér, sós keksz és olajos magvak aprítására. Ne használja az aprító-tartozékokat (11/12/13) rendkívül kemény élelmiszerek (pl. Tisztítatlan diófélék, jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény fszerek, pl. szerecsendió) elkészítéséhez. Az ilyen élelmiszerek elkészítés közben károsíthatják a pengéket. A «bc» jelzés aprító számos egyéb célra is használható, például shake-ek, italok, pürék, híg tészták vagy zúzott jég készítésére. Jégkockák összezúzására kizárólag a speciális jégpengével (13c) felszerelt, «bc» jelzés aprítótartozék (13) használható. 45 Az aprítandó hozzávalók mennyisége ne legyen nagyobb, mint amennyi a «hc» jelzés aprítóba a max. jelzésig fér. A «hc» jelzés aprító esetében a mködtetés maximális idtartama: 1 perc nagy mennyiség, nedves hozzávaló esetén; 30 másodperc száraz vagy kemény hozzávalók esetén. ÜGYELJEN ARRA, HOGY: az újabb mködtetés megkezdése eltt (a meghibásodás elkerülése érdekében) legalább 3 percet várjon. Azonnal hagyja abba az aprítást, ha a motor sebessége csökken és/vagy ers rezgés érezhet. A részletes használati utasításokat az D részben találja. «hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva (palacsintatöltelékként vagy péksüteményre kenve) 50 g aszalt szilva 70 g krémes méz 10 ml vizet (vanília ízesítést) · Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát és a krémes mézet. · Maximális sebességen aprítsa 4 másodpercig. · Adjon hozzá 10 ml vizet (vanília ízesítést). · Folytassa az aprítást további 1,5 másodpercig maximális sebességen. Kávé és fszerdaráló kiegészít (E) A daráló tökéletesen alkalmas bármely száraz fszer vagy egyéb száraz hozzávaló (pl. bors, szegfszeg, erspaprika, kávé vagy szójabab, valamint rizs, mák, cukor, illetve szárított szardínia és garnélarák) darálására. A legnagyobb szemcsefinomság eléréséhez használja a legmagasabb sebességfokozatot. Rendbentartás és tisztítás (F) A részletes használati utasításokat az F részben találja. Garancia és szerviz A részletes információkat lásd a külön garancia- és szervizfüzetben vagy látogasson el a www.braunhousehold.com weboldalra. A termék hasznos élettartamának leteltével ne dobja azt a háztartási hulladékok közé. A kiszolgált készüléket hulladékként átveszi a Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az Ön országában található megfelel hulladékgyjt telepeken. Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerül tárgyak és anyagok megfelelnek az Európai Unió 1935/2004 rendeletében foglaltaknak. Hibaelhárítási útmutató Probléma Lehetséges okok A botmixer nem mködik. Nincs áramellátás Mködés közben zörögnek vagy egymáshoz érnek a habverk Elakadtak a habverk Megoldás Ellenrizze, hogy a készülék be van-e dugva. Ellenrizze a biztosítékot/megszakítót otthonában. Ha az ellenrzést követen a probléma továbbra is fennáll, forduljon a Braun ügyfélszolgálatához. Vegye ki, majd helyezze vissza a habverket Hrvatski Prije uporabe Molimo vas da prije pocetka koristenja ureaja pazljivo i u cijelosti procitate korisnicke upute i pohranite ih za budue koristenje. Uklonite ambalazu i etikete i odlozite ih na odgovarajui nacin. 46 Pozor · Nozevi su vrlo ostri! Rukujte s njima sto pazljivije kako biste izbjegli mogunost ozljeivanja. · Treba postupati pazljivo pri rukovanju ostrim rezacima, praznjenju posude i cisenja. · Ovaj ureaj smanjenim mogu koristiti osobe sa fizickim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ukoliko su dobile upute o koristenju ureaja na siguran nacin te shvataju moguu opasnost. · · Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Ovaj ureaj ne bi smjela koristiti djeca. · Drzite djecu podalje od aparata njegova strujnog kabela. i · Cisenje i korisnicko odrzavanje aparata ne smiju se povjeriti djeci bez nadzora. · Uvijek izvucite utikac strujnog kabela ili iskljucite aparat kad ga ostavite bez nadzora te prije montaze, demonta- ze, cisenja ili pohrane. · Ako se opskrbni kabel osteti, mora ga zamijeniti proizvoac, njegova servisna sluzba ili osoba slicnih kvalifikacija kako bi se izbjegle mogue opasnosti. · Prije ukljucivanja u uticnicu, provjerite odgovara li vas napon naponu ispisa- nom na dnu ureaja. · Ovaj ureaj je osmisljen iskljucivo za upotrebu u domainstvu i za obradu normalnih kolicina koje se u doma- instvu koriste. · Ne koristite nijedan kro-valnoj penici. dio ureaja u mi- · Molimo vas da prije prvog koristenja ili kad je to potrebno ocistite sve dijelove, pridrzavajui se uputa navedenih u odjeljku Odrzavanje i cisenje. · Ruke, kosu, odjeu i mijesalice drzite podalje od nastavaka za mijesanje tijesta i drugih kuhinjskih pomagala da biste sprijecili ozljede. Ne dodirujte pokretne dijelove dok ureaj radi. · Prekinite osteen. upotrebljavati ureaj ako je · Ce naprava pade v tekocino, jo najprej izkljucite iz elektricnega omrezja, sele nato z roko sezite v tekocino. Dijelovi i pribor 1 Varijabilni regulator brzine 2 Varijabilna gumba brzine (on/off) 3 Turbo gumba 4 Kuiste s motorom 5 EasyClick gumbi za odvajanje 6 Osovina stapnog miksera 7 Posuda 8 Pjenjaca a Kuiste b Nastavak pjenjace 9 Dodatak za dvostruku metlicu a Pogonska jedinica s gumbom za otpustanje b Metlice 10 Dodatak za pripremu pirea a Kuiste b Posuda za pire c Lopatica 11 Sjeckalica zapremine 350 ml «hc» a Poklopac b Ostrica za sjeckanje c Posuda za sjeckanje d Gumeni obruc protiv klizanja 12 Sjeckalica zapremine 500 ml «ca» a Poklopac (s kuistem) b Ostrica za sjeckanje c Posuda za sjeckanje d Gumeni obruc protiv klizanja 13 Sjeckalica zapremine 1250 ml «bc» a Poklopac (s kuistem) b Ostrica za sjeckanje c Sjecivo za led d Posuda za sjeckanje e Gumeni obruc protiv klizanja 14 Dodatna oprema za mlinac za kavu i zacine a Poklopac sa spojnicom b Noz za mljevenje c Posuda d Protuklizno dno / poklopac Kako koristiti ureaj Podesavanje brzine Ukljucivanjem varijabilnog gumba brzine (2), brzina obrade odgovarat e postavkama varijabilnog regulatora brzine (1). Sto je brzina vea, sjeckanje e biti brze. Brzinu mozete prilagoavati tijekom rada tako da okreete regulator brzine. Maksimalnu brzinu obrade je mogue postii 47 pritiskom na gumb Turbo (3). Gumb Turbo mozete takoer koristiti za trenutnu brzu pulsnu obradu bez potrebe za aktiviranjem regulatora brzine. Nastavak za miksanje (A) Rucni mikser takoer je idealan za pripremanje preljeva, umaka, preljeva za salate, juha, kasica za bebe, te pia, smoothija i frapea. Za najbolji ucinak koristite Turbo brzinu. Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak A. Pjenjaca (A) Koristite pjenjacu samo za pripremu slaga od tucenog vrhnja, slaga od bjelanjaka, izradu biskvitnog tijesta i slastica za koje treba promijesati gotove sastojke. Za najbolji ucinak koristite najveu brzinu. Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak A. Dodatak za dvostruku metlicu (B) Dvostruku metlicu upotrebljavajte samo za tijesto za palacinke, tijesto za biskvite, bjelanjke i pire od krumpira. Dodatak ne upotrebljavajte za teska tijesta i mijesenje tijesta za pizzu, tjesteninu, kruh ili prhkog tijesta. Za biskvite i tijesta, prvo izmiksajte tekue sastojke dok ne postanu lagani i kremasti, zatim postupno dodajte suhe sastojke. Ukoliko mjesavina postane pregusta, zavrsite rucno. Posuda (7) se ne smije upotrebljavati s dodatkom za dvostruku metlicu. Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak B. Dodatak za pripremu pirea (C) Sjeckalica se moze koristiti za pripremu pirea od povra i voa poput krumpira, batata, rajcica, sljiva i jabuka. Uronite dodatak za pripremu pirea u sastojke i ukljucite ureaj na brzinu 11. Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak C. Sjeckalica (D) Sjeckalice (10/11/12) su idealne za sjeckanje mesa, tvrdog sira, luka, zacinskog bilja, cesnjaka, povra, kruha, krekera i orasastih plodova. Nemojte koristiti sjeckalice (11/12/13) sa sjecivima za obradu izrazito tvrde hrane poput orasastih 48 plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave, ostalog zrnja i tvrdih zacina kao sto je muskatni orasci. Obrada takve hrane moze ostetiti sjeciva. Sjeckalica «bc» moze se primijeniti i za izradu frapea, pia, pirea, tijesta ili za drobljenje leda. Za drobljenje leda koristite samo sjeckalicu «bc» (13) sa specijalnim sjecivom za led (13c). Pri upotrebi «hc» sjeckalice ne prekoracujte maksimalnu kolicinu sastojaka oznacenu crtom. Maksimalno vrijeme rada sjeckalice «hc»: 1 minuta za vee kolicine mokrih sastojaka, 30 sekundi za suhe ili tvrde sastojke. NAPOMENA: izmeu upotreba potrebno je razdoblje mirovanja od najmanje 3 minute (radi sprecavanja gresaka). Kad doe do smanjenja brzine i/ili jakih vibracija, odmah prekinite s obradom hrane. Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak D. «hc» Primjer recepta: Nadjev za palacinke ili namaz od suhih sljiva i meda 50 g suhih sljiva 70 g kremastog meda 10 ml vode (s okusom vanilije) · U posudu za sjeckanje «hc» stavite sljive i med. · Sjeckajte 4 sekunde pri maksimalnoj brzini. · Dodajte 10 ml vode (s okusom vanilije). · Nastavite sjeckati daljnjih 1,5 sekundu pri maksimalnoj brzini. Dodatna oprema za mlinac za kavu i zacine (E) Mlinac je idealan za mljevenje bilo koje vrste suhih zacina ili drugih sastojaka, kao sto su papar, klinci, cili, zrna kave ili soje, riza, sjeme maka, seer, susene srdele i skampi. Za najbolje rezultate koristite najveu brzinu. Odrzavanje i cisenje (F) Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak F. Jamstvo i servis Detaljnije informacije potrazite u zasebnom jamstvu i letku ili posjetite www.braunhousehold.com. Molimo vas da, nakon isteka zivotnog vijeka trajanja proizvoda isti ne odlazete kao kuanski otpad. Odloziti ga mozete u servisnom centru tvrtke Braun ili prikladnom sabirnom mjestu u vasoj zemlji. Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt s hranom ispunjavaju sve zahtjeve EU-Direktive 1935/2004. Vodic za rjesavanje problema Problem Mogui uzroci Stapni mikser ne radi. Nema napajanja Metlice klepeu ili se dodiruju tijekom rada Metlice su zaglavljene Rjesenje Provjerite je li ureaj ukljucen u struju. Provjerite osigurac / prekidac strujnog kruga u vasem domu. Ako nista od navedenog ne rijesi problem, obratite se servisnom centru tvrtke Braun. Izvadite i ponovno umetnite metlice Slovenski Pred uporabo Pred uporabo naprave natancno in v celoti preberite navodila za uporabo ter jih shranite za kasnejso uporabo. Odstranite vso embalazo in oznake ter jih ustrezno zavrzite. Opozorilo · Rezila so zelo ostra! Da bi preprecili poskodbe, vas prosimo, upravljajte z rezili z najvecjo mozno skrbnostjo. · Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju posode in ciscenju bodite previdni. · Uporaba taga aparata s strani ljudi, ki imajo zmanjsane telesne, cutne ali dusevne zmoznosti ali nimajo zadostnega znanja oz. izkusenj, je dovoljena samo, ce so pod nadzorom ali ce so jim dana ustrezna navodila o varni uporabi aparata in ce razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane. · · Otroci Otroci rata. se ne ne smejo igrati z aparatom. smejo uporabljati tega apa- · Otroci mocju se ne smejo zadrzevati v obaparata in glavnega kabla. · Otroci brez nadzora ne smejo opravljati ciscenja in vzdrzevanja. · Vedno izklopite ali izkljucite aparat, kadar je nenadzorovan in pred sesta- vljanjem, razstavljanjem, ciscenjem ali skladiscenjem. · V primeru, skodovan, da ga je napajalni kabel pomora zamenjati proi- zvajalec, njihov serviser ali podobno kvalificirana oseba, da bi se izognili nevarnosti. · Preden prikljucite aparat no vticnico, preverite, ce na elektricvasa omre- zna napetost ustreza napetosti, ki je navedena na aparatu. · Naprava je namenjena izkljucno uporabi v gospodinjstvu in predelavi take kolicine zivil, ki je obicajna za gospodinjstvo. · Nobenega dela naprave v mikrovalovno pecico. ne postavite · Pred uporabo ustrezno ocistite vse dele ter pri tem upostevajte navodila v razdelku Nega in ciscenje. · Pazite, da se med delovanjem naprave z rokami, lasmi, oblacilom, lopatico ali drugimi pripomocki prevec ne pribliza- te metlicama ali nastavkoma za testo, da se ne poskodujete. Med delova- njem naprave se ne smete dotakniti premicnih delov. · Napravo prenehajte poskodovana. uporabljati, ce je · Ce naprava pade v tekocino, jo najprej izkljucite iz elektricnega omrezja, sele nato z roko sezite v tekocino. Deli in nastavki 1 Regulator hitrosti 2 Gumb za hitrost (vklop/izklop) 3 Turbo gumb 49 4 Motorna enota 5 Gumba za sprostitev EasyClick 6 Nastavek za mesanje 7 Casa 8 Nastavek za stepanje a Menjalnik b Metlica 9 Dvojna metlica a Prikljucek z gumbom za sprostitev b Metlici 10 Nastavek za tlacenje a Menjalnik b Drzalo za pire c Lopatka 11 350-ml nastavek za sekljanje «hc» a Pokrov b Rezilo za sekljanje c Posoda za sekljanje d Gumijasti podstavek za preprecevanje drsenja 12 500-ml nastavek za sekljanje «ca» a Pokrov (z nastavkom) b Rezilo za sekljanje c Posoda za sekljanje d Gumijasti podstavek za preprecevanje drsenja 13 1250-ml nastavek za sekljanje «bc» a Pokrov (z nastavkom) b Rezilo za sekljanje c Rezilo za led d Posoda za sekljanje e Gumijasti podstavek za preprecevanje drsenja 14 Mlincek za kavo in zacimbe a Pokrov s spojem b Rezilo za mletje c Posoda d Protizdrsna podloga / pokrov Uporaba naprave Nastavitev hitrosti Ko aktivirate gumb za hitrost (2), se hitrost priprave ujema z nastavitvijo regulatorja hitrosti (1). Cim visja je nastavitev, tem hitrejse je sekljanje. Hitrost lahko med uporabo prilagajate na zelo preprost nacin, in sicer tako, da zasukate regulator hitrosti. Maksimalno hitrost priprave lahko dosezete s pritiskom turbo gumba (3). S turbo gumbom lahko sprozite tudi zmogljive takojsnje impulze, za katere vam ni treba uporabiti regulatorja hitrosti. Mesalna gred (A) Rocni mesalnik je popolnoma primeren tudi za pripravo omak, solatnih prelivov, juh, hrane za dojencke kot tudi za pijace, smutije in mlecne napitke. 50 Ce zelite doseci najboljse rezultate, uporabite turbo hitrost. Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek A. Nastavek za stepanje (A) Metlico uporabljajte samo za stepanje smetane, mesanje beljakov, pripravo biskvitov in sladic. Ce zelite doseci najboljse rezultate, uporabite najvisjo hitrost. Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek A. Dvojna metlica (B) Dvojno metlico uporabljajte samo za pripravo testa za palacinke, testa za torto, smetano, jajcne beljake in pire krompir. Nastavka ne uporabljajte za pripravo gostega testa in gnetenje testa za pico, testenine, krhkega testa ali kruha. Ce delate testo, najprej zmesajte tekoce sestavine, tako da postanejo rahle in kremaste, nato pa postopoma dodajte suhe sestavine. Ce zmes postane pregosta, mesanje dokoncajte rocno. Plasticnega kozarca (7) ne uporabljajte skupaj z dvojno metlico. Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek B. Nastavek za tlacenje (C) Nastavek za tlacenje uporabljate za tlacenje kuhane zelenjave in sadja, kot so krompir, sladki krompir, paradiznik, slive in jabolka. UroNastavek za tlacenje postavite v sestavine in vklopite napravo na hitrost 11. Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek C. Nastavek za sekljanje (D) S sekljalniki (10/11/12) lahko sekljate mesto, trdi sir, cebulo, zelisca, cesen, zelenjavo, kruh, krekerje in orescke. Nastavkov za sekljanje (11/12/13) z rezili za sekljanje ne uporabljajte za pripravo izjemno trdih zivil, kot so neolusceni orescki, ledene kocke, kavna zrna, zitarice, ali trde zacimbe, npr. muskatni orescek. Ce zelite pripraviti taksne vrste zivil, lahko poskodujete rezila. Sekljalnik «bc» lahko prav tako uporabite za napitke, pijace, pripravo tlacenih zivilih in drobljenje ledu. Za drobljenje ledenih kock uporabljajte samo nastavek za sekljanje »bc« (13), ki ima posebno rezilo za led (13c). Pri sekljalniku «hc» ne presezite maksimalne kolicine sestavin, ki jo oznacuje crta «max». Najvecji dovoljeni cas delovanja za sekljalnik «hc»: 1 minuta za vecje kolicine mokrih sestavin, 30 sekund za suhe ali trde sestavine. OPOMBA: Pocakajte vsak 3 minute, preden izdelek spet uporabite (da se izognete okvaram). Ce se hitrost motorja zmanjsa in/ali se zacnejo pojavljati mocne vibracije, takoj prenehajte z uporabo. Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek D. Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot nadev ali namaz za palacinke) 50 g sliv 70 g kremastega medu 10 ml vode (z okusom vanilje) · V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive in kremastega medu. · 4 sekunde seklajte z maksimalno hitrostjo. · Dodajte 10 ml vode (z okusom vanilje). · Nadaljujte s sekljanjem se za 1,5 sekunde pri najvisji hitrosti. klinckov, cilija, kavnih ali sojinih zrn, riza, makovih zrn, sladkorja, suhih sardin in kozic. Ce zelite doseci izjemno fino mletje, uporabite najvisjo hitrost. Vzdrzevanje in ciscenje (F) Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek F. Garancija in servis Za podrobne informacije glejte poseben garancijski in servisni letak ali obiscite spletno mesto www.braunhousehold.com. Ko izdelek ni vec uporaben, ga ne zavrzite med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko prinesete v Braunov servisni center ali na ustrezno zbiralisce v vasi drzavi. Mlincek za kavo in zacimbe (E) Mlincek je primeren za mletje vseh vrst suhih zacimb ali drugih sestavin, na primer paprike, Materiali in pripomocki, ki lahko pridejo v stik z zivili, so skladni z uredbo Evropskega parlamenta in Sveta st. 1935/2004. Vodic za odpravljanje napak Tezava Morebitni vzroki Rocni mesalnik ne deluje. Ni napajanja Metlici med delovanjem ropotata Metlici sta se zataknili ali se dotikajo Resitev Preverite, ali je vtic aparata vtaknjen v vticnico. Preverite varovalko/odklopnik v svojem domu. Ce nic od nastetega ne deluje, se obrnite na servis druzbe Braun. Metlici odstranite in ju znova vstavite Türkçe Uyari Aleti kullanmadan önce lütfen kullanici talimatlarinin tamamini dikkatlice okuyun ve ileride bavurmak amaciyla saklayin. Tüm ambalaj malzemelerini ve etiketleri çikartip uygun ekilde atin. Dikkat · Biçaklar çok keskindir! Yaralanmalara kari, lütfen biçaklari çok dikkatli bir ekilde kullanin. · Keskin kesme bicaklari lirken, kap boaltilirken takilip cikartive temizlik sirasinda dikkat edilmelidir. · Bu cihaz, cihazin güvenli biçimde kullanimina ilikin denetime veya bilgilendirmeye tabi tutulmu olan ve mevcut risklerin farkinda olan fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri düük ya da tecrübesi ve bilgisi olmayan kimseler tarafindan kullanilabilir. · · Çocuklar cihazla oynamamalidir. Bu cihaz çocuklar tarafindan kullanilmamalidir. 51 · Çocuklar dan uzak cihazdan ve tutulmalidir. güç kablosun- · Temizlik ve bakim ilemleri gözetimsiz bir ekilde çocuklar tarafindan yapil- mamalidir. · Bainda bulunmadiiniz zamanlarda ve monte etme, sökme, temizleme veya saklama ilemlerinden önce mutlaka cihazin fiini prizden çekin veya cihazi kapatin. · Güç kablosu hasarliysa, riski önlemek için üretici, servis yetkilisi veya benzer ehliyete sahip kiiler tarafindan deitirilmelidir. · Cihazi prize takmadan önce, ebeke cereyan geriliminin, cihazin altinda yazili olan voltaj ile uygunluunu kontrol ediniz. · Bu cihaz yalnizca evde kullanilmak için ve normal artlarda evde kullanilan miktarlarin ilenmesi için tasarlanmitir. · Cihazin herhangi bir parçasini dalga firinda kullanmayin. mikro- · Lütfen tüm parçalari ilk kez kullanmadan önce veya gerekli oldukça, Bakim ve Temizlik bölümündeki talimatlara uyarak temizleyin. · lem sirasinda kiisel yaralanmalari engellemek için ellerinizi, saçinizi, giysinizi, spatulanizi ve dier kaplarinizi çirpicidan ve hamur yourma atamanindan uzak tutunuz. Kullanim sirasinda çalian parçalara dokunmayiniz. · · Cihaz Cihaz siviya hasarliysa kullanmayin. sivi içine düerse, elinizi sokmadan önce cihazin fiini çekin. Parçalar ve Aksesuarlar 1 Deiken hiz regülatörü 2 Deiken hiz dümesi (açma/kapama) 3 Turbo dümesi 4 Motor parçasi 5 EasyClick Çikarma dümeleri 6 Blendir afti 52 7 Kap 8 Çirpma aksesuari a Dili kutusu b Çirpici 9 kili çirpma aksesuari a Çikarma dümeli dili kutusu b Çirpicilar 10 Püre aksesuari a Dili kutusu b Püre mili c Palet 11 350 ml dorama aksesuari «hc» a Kapak b Dorama biçai c Dorama kasesi d Kaymaz kauçuk halka 12 500 ml dorama aksesuari «ca» a Kapak (dili ile) b Dorama biçai c Dorama kasesi d Kaymaz kauçuk halka 13 1250 ml dorama aksesuari «bc» a Kapak (dili ile) b Dorama biçai c Buz biçai d Dorama kasesi e Kaymaz kauçuk halka 14 Kahve ve Baharat Öütme Aksesuari a Kavramali kapak b Öütme biçai c lem kabi d Kaymaz taban / kapak Cihazin Kullanilmasi Hizin ayarlanmasi Deiken hiz dümesi (2) etkinletirilirken ileme hizi deiken hizi regülatörünün (1) ayarina karilik gelir. Ayar ne kadar yüksek olursa dorama o kadar hizli sonuçlanir. lem esnasinda hiz regülatörünü döndürerek hizi kolaylikla ayarlayabilirsiniz. Maksimum ileme hizina, turbo dümesine (3) basarak ulailabilir. Ayrica, hiz regülatörünü kullanmak zorunda kalmadan ani ve güçlü darbeler için Turbo dümesini kullanabilirsiniz. Karitirma Mili (A) El blenderi meze, sos, salata sosu, çorba, bebek mamasi ile içecek, meyve püresi ve milkshake hazirlamaya da çok uygundur. En iyi sonuçlar için Turbo hizi kullanin. Ayrintili ileme talimatlari için bkz. Bölüm A. Çirpma Aksesuari (A) Çirpiciyi yalnizca krema çirpmak, yumurta aklarini çirpmak, kek hamuru ve hazir tatlilari karitirmak için kullanin. En iyi sonuçlar için en yüksek hizi kullanin. Ayrintili ileme talimatlari için bkz. Bölüm A. kili çirpma aksesuari (B) kili çirpma aksesuarini sadece pankek harci, kek harci, krema, yumurta aki ve patates püresi için kullanin. Aksesuari pizza, makarna, tart veya ekmek gibi kivamli hamurlar ve yourmalik hamurlar için kullanmayin. Harç veya hamurlar için önce sivi ve kivamli malzemeleri çirpin, ardindan kuru malzemeleri sirayla ekleyin. Kariim çok youn olursa elinizle karitirin. Plasticnega kozarca (7) ne uporabljajte skupaj z dvojno metlico. Ayrintili ileme talimatlari için bkz. Bölüm B. Püre Aksesuari (C) Püre aksesuari, patates, tatli patates, domates, erik ve elma gibi pimi sebzeleri ve meyveleri püre haline getirmek için kullanilabilir. Püre aksesuarini malzemelere daldirin ve cihazi hiz seviyesi 11'de çalitirin. Ayrintili ileme talimatlari için bkz. Bölüm C. Dorama Aksesuari (D) Dorayicilar (10/11/12) et, sert peynir, soan, yeillik, sarimsak, sebze, ekmek, kraker ve kuruyemi doramak için idealdir. Dorayici aksesuarlarini (11/12/13) ve dorama biçaklarini kabuklu yemiler, buz küpleri, kahve çekirdekleri, tahillar veya sert baharatlar, ör. muskat gibi çok sert yiyecekleri ilemek için kullanmayin. Bu yiyeceklerin ilenmesi biçaklara zarar verebilir. Ayrica, «bc» dorayici shake, içecek, püre, harç veya kirik buz gibi çeitli dier uygulamalar için de kullanilabilir. Buz küplerini kirmak için yalnizca özel buz biçai (13c) bulunan «bc» dorayici aksesuari (13) kullanilabilir. «hc» dorayici için malzemelerin miktarini maksimum çizgisinin üzerine geçirmeyin. «hc» dorayici için maksimum çalima süresi: Büyük miktarlarda islak malzemeler için 1 dakika, kuru veya sert malzemeler için 30 saniye. NOT: Tekrar çalitirmadan önce en az 3 dakika ara verin (arizalari önlemek için). Motor hizi dütüünde ve/veya güçlü titreimler olutuunda ilemeyi derhal durdurun. Ayrintili ileme talimatlari için bkz. Bölüm D. «hc» Tarif Örnei: Bal-Erik (krep içine veya üzerine sürmek için) 50 g erik 70 g süzme bal 10 ml (vanilya aromali) · «hc» dorama kasesini kuru erik ve süzme bal ile doldurun. · 4 saniye boyunca maksimum hizda dorayin. · 10 ml (vanilya aromali) su ekleyin. · Doramaya maksimum hizda 1,5 saniye daha devam edin. Kahve ve Baharat Öütme Aksesuari (E) Öütücü; biber, karanfil, kirmizi biber, kahve çekirdei veya soya taneleri, pirinç, haha tohumu, eker, kurutulmu sardalye ve karides gibi kuru baharat ve kuru gida malzemelerini öütmek için ideal uygunluktadir. En ince öütme için en yüksek hizi kullanin. Bakim ve Temizleme (F) Ayrintili ileme talimatlari için bkz. Bölüm F. Garancija in servis Za podrobne informacije glejte poseben garancijski in servisni letak ali obiscite spletno mesto www.braunhousehold.com. Cihaz kullanim ömrünü tamamladiinda lütfen evsel atiklarla birlikte atmayin. Cihazi atmak için Braun Servis Merkezine veya ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarina birakabilirsiniz. Gida maddeleri ile temas eden aksam ve materyaller Avrupa Birliinin 1935/2004 sayili yönergesi ile öngörülen tavsiyelere uygundur. EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR Bakanlikça tespit edilen kullanim ömrü 7 yildir. Üretici firma ve CE iareti uygunluk deerlendirme kuruluu: De'Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Str. 4 63263 Neu-Isenburg Germany Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.. Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/STANBUL DLB Tüketici Hizmetleri 444 27 64 info@braunhousehold.com.tr 53 Sorun Giderme Kilavuzu Sorun Olasi nedenler El mikseri çalimiyor. Elektrik yok Çalima sirasinda çirpicilar takirdiyor veya temas ediyor Çirpicilar sikimi Çözüm Cihazin prize takili olup olmadiini kontrol edin. Evdeki sigortayi/devre kesiciyi kontrol edin. Sorun bunlardan kaynaklanmiyorsa Braun Müteri Hizmetleri ile temasa geçin. Çirpicilari sökün ve tekrar takin Român (RO/MD) Înainte de utilizare V rugm s citii cu atenie i în întregime instruciunile înainte de a utiliza aparatul i s le pstrai pentru referin ulterioar. Îndeprtai toate ambalajele i etichetele i le evacuai ca deeu în mod corespunztor. Atenie · Lamele sunt foarte ascuite! Pentru a evita accidentele, mânuii lamele cu cea mai mare grij. · Se lor va avea grij la manevrarea lameascuite i tioase, la golirea bolu- lui i in timpul currii. · Acest aparat poate fi utilizat de persoanele cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fr cunotine sau experien doar sub supraveghere sau dup o instruire care s le ofere informaiile necesare pentru utilizarea în siguran a aparatului i dac acetia îneleg pericolele la care se expun. · Copiii acest nu trebuie aparat. lsai s se joace cu · Acest aparat ctre copii. nu trebuie utilizat de · Nu lsai aparatul i cordonul de alimentare la îndemâna copiilor. · Curarea i întreinerea aparatului trebuie realizate de ctre copii fr nu supravegherea unui adult. 54 · Scoatei din întotdeauna priz sau oprii aparatul atunci când îl lsai nesupravegheat i înainte de asam- blare, dezasamblare, curare sau depozitare. · Dac cordonul de deteriorat, acesta alimentare este trebuie înlocuit de ctre productor, de ctre agentul de service sau de ctre persoanele cali- ficate pentru a se evita potenialele pericole. · Înainte de conectarea la verificai dac tensiunea priz, acesteia corespunde celei indicate pe aparat. · Acest aparat este pentru uz casnic, proiectat excluziv pentru procesarea de cantiti obinuite de gospodrie. · Nu utilizai piesele aparatului cuptor cu microunde. în · V rugm înainte de s curai toate piesele prima utilizare sau conform cerinelor, urmând instruciunile din seciunea Îngrijire i curare. · Pentru dente, a preveni eventualele incinu apropiai mâinile, prul, hainele precum i spatulele sau alte ustensile de cuitele aparatului, atunci când acesta este în funciune. Nu atingei prile mobile în timpul funcionrii. · Oprii utilizarea deteriorat. dispozitivului dac este · Dac dispozitivul cade în lichid, scoatei-l din priz înainte de a ajunge în lichid. Piese i accesorii 1 Regulatorul de vitez variabil 2 Butonul de vitez variabil (on/off) 3 Butonul turbo 4 Motor 5 Butoane de deblocare EasyClick 6 Axul blenderului 7 Cup 8 Accesoriu dispozitiv de btut a Aparat de viteze b Dispozitiv de btut 9 kili çirpma aksesuari a Çikarma dümeli dili kutusu b Çirpicilar 10 Accesoriu pentru piure a Aparat de viteze b Picior pasator pentru piure c Palet 11 Accesoriu toctor de 350 ml «hc» a Capac b Lam de tocare c Castron toctor d Inel anti-alunecare din cauciuc 12 Accesoriu toctor de 500 ml «ca» a Capac (cu angrenaj) b Lam de tocare c Castron toctor d Inel anti-alunecare din cauciuc 13 Accesoriu toctor de 1250 ml «bc» a Capac (cu angrenaj) b Lam de tocare c Lam pentru ghea d Castron toctor e Inel anti-alunecare din cauciuc 14 Accesoriu pentru râni de cafea i condimente a Capac cu dispozitiv de cuplare b Cuit râni c Recipientului d Baz anti-alunecare / capac Cum se utilizeaz aparatul Setarea vitezei Când activai butonul de vitez variabil (2), viteza de procesare corespunde valorii setate a regulatorului de vitez variabil (1). Cu cât valoarea setat este mai mare, cu atât rezultatele tierii sunt mai rapide. Putei regla viteza dup cum dorii în timpul funcionrii, rotind regulatorul de vitez. Viteza maxim de procesare poate fi atins apsând butonul Turbo (3). De asemenea, putei folosi butonul Turbo i pentru a genera impulsuri puternice instantanee, fr a fi necesar manevrarea regulatorului de vitez. Piciorul de amestecare (A) Blenderul de mân este perfect adecvat pentru prepararea legumelor pasate, a sosurilor, a sosurilor pentru salate, a supelor, a hranei pentru bebelui, precum i a buturilor, a celor de tip smoothie i milkshake. Pentru cele mai bune rezultate folosii viteza Turbo. Pentru instruciuni detaliate de procesare consultai seciunea A. Accesoriu dispozitiv de btut (A) Folosii dispozitivul de btut numai pentru fric, spum de albu, pandipan i deserturi semipreparate. Pentru cele mai bune rezultate folosii viteza cea mai mare. Pentru instruciuni detaliate de procesare consultai seciunea A. kili çirpma aksesuari (B) Utilizai paleta dubl numai pentru aluat de prjituri, smântân, albuuri de ou i cartofi piure. Nu folosii accesoriul pentru aluaturi groase i pentru frmântarea aluaturilor pentru pizza, paste, pâine sau a aluaturilor fragede. Pentru aluaturile fine sau aluaturile groase, batei mai întâi ingredientele lichide pân ce devin moi i cremoase, apoi adgai treptat ingredientele uscate. Dac amestecul devine prea dens, terminai procedura manual. Capacul (7) nu trebuie utilizat cu accesoriul cu palet dubl. Pentru instruciuni detaliate de procesare consultai seciunea B. Accesoriul pentru piure (C) Accesoriul pentru piure poate fi utilizat pentru a zdrobi legume i fructe gtite precum cartofi, cartofi dulci, roii, prune i mere. Scufundai accesoriul pentru piure în ingrediente i pornii aparatul pe viteza 11. Pentru instruciuni detaliate de procesare consultai seciunea C. Accesoriul toctor (D) Toctoarele (10/11/12) sunt perfect adecvate pentru a toca carne, brânz tare, ceap, ierburi, usturoi, legume, pâine, biscuii i nuci. Nu folosii accesoriile toctorului (11/12/13) cu lame toctoare la prepararea alimentelor foarte tari, 55 precum nuci întregi, cuburi de ghea, boabe de cafea, grune sau condimente tari, ca de exemplu nucoar. Prepararea acestor alimente ar putea deteriora lamele. Mai mult, toctorul «bc» ofer o varietate de alte aplicaii precum shake-uri, buturi, piureuri, aluat sau ghea zdrobit. Numai accesoriul toctor «bc» (13), cu lam special pentru ghea (13c) este permis pentru zdrobirea cuburilor de ghea. În cazul toctorului «hc» nu depii cantitatea de ingrediente mai sus de linia de max. Timp maxim de funcionare pentru toctorul «hc»: 1 minut pentru cantiti mari de ingrediente umede, 30 de secunde pentru ingrediente uscate sau tari. NOT: lsai un interval de cel puin 3 minute înainte de a-l pune din nou în funciune (Pentru a preveni defectele). Oprii imediat prepararea dac viteza motorului scade i/sau dac apar vibraii puternice. Pentru instruciuni detaliate de procesare consultai seciunea D. «hc» Exemplu de reet: Prune uscate cu miere (ca umplutur de cltite sau sos de ornat) 50 g prune uscate 70 g miere cremoas 10 ml de ap (aromat cu vanilie) · Umplei castronul toctorului «hc» cu prune uscate i miere cremoas. · Tocai timp de 4 secunde la vitez maxim. · Adugai 10 ml de ap (aromat cu vanilie). · Reluai tocarea timp de înc 1,5 secunde la turaia maxim. Accesoriu pentru râni de cafea i condimente (E) Rânia este perfect adecvat pentru mcinarea oricrui tip de condimente uscate sau alte ingrediente precum piper, cuioare, ardei iute, boabe de cafea sau de soia, orez, semine de mac, zahr, sardine uscate i crevei. Pentru cele mai fine rezultate folosii viteza cea mai mare. Îngrijire i curare (F) Pentru instruciuni detaliate de procesare consultai seciunea F. Garanie i service Pentru informaii detaliate vezi broura separat de garanie i service sau vizitai www.braunhousehold.com. Nu aruncai produsul împreun cu deeurile menajere la sfâritul ciclului de via al acestuia. Produsul poate fi remis la un centru de service Braun sau la un punct de colectare corespunztor din ara dvs. Materialele i obiectele destinate contactului cu produsele alimentare sunt în conformitate cu dispoziiile regulamentului European 1935/2004. Instruciuni de depanare Problem Cauze posibile Amestectorul manual nu funcioneaz. Nu este energie Paletele huruie sau se ating în timpul funcionrii Paletele s-au blocat Soluie Verificai aparatul s fie în priz. Verificai sigurana /disjunctorul din casa dvs. Dac nu este nici unul din cazurile de mai sus, contactai serviciul clieni Braun. Scoatei i reintroducei paletele . . 56 · ! - . · , . · , , . · . - · . - · - . · . · · . · , - , . · , , - - . · , - . · . · - . · , . · , , , . . · . · , . 1 2 (on/off) 3 urbo 4 5 EasyClick 6 7 8 a b 9 a b 10 a b c 11 350 ml «hc» a b c d 12 500 ml «ca» a ( ) b c d 13 1250 ml «bc» a ( ) b 57 c d e 14 a b c d / (2), (1). , . . Turbo (3). turbo . (A) , , , , , , . , Turbo. . (A) , , . , . . (B) , , , . , , , . 58 , . , . (7) . B. (C) , , , , . 11. C. (D) (10/11/12) , , , , , , , . (11/12/13) , , , , , .. . . , «bc» , , , . «bc» (13) (13c) . «hc», . . «hc»: 1 , 30 . : 3 ( ). / . D. «hc» : - ( ) 50 g 70 g 10 ml ( ) · «hc» . · 4 . · 10 ml ( ). · 1,5 . (E) , , , , , , , , . , . (F) F. www.braunhousehold.com. . Braun . 1935/2004. . . / . , Braun. , . , . · ! . · , . · , , . · · . . 59 · . · . · , , . · , , . · , . · . · . · ,« » , . · , , - . . · , . · , . 60 1 2 (on/off) 3 Turbo 4 5 - 6 7 8 a b 9 a b 10 a b c 11 350 ml «hc» a b c d 12 500 ml «ca» a ( ) b c d 13 1250 ml «bc» a ( ) b c d e 14 a b c d / (2) , (1) . , . . Turbo (3) . urbo . (A) , , , , , , . , Turbo . - A . (A) , . . - A . (B) , , . - , , . , , . , . (7) . - B . (C) , , , . - - , 11- . - C . (D) (10/11/12) , , , , , , , . , , , (11/12/13) . . «bc» , , , . (13c) «bc» (13) . «hc» . «hc» : 1 , 30 . : 3 ( ). / . - D . «hc» : ( ) 50 g 70 g 10 ( ) · «hc» . · 4 . · 10 ( ). · 1,5 . (E) , , , , , , , - . . (F) - F . - www.braunhousehold.com . 61 . Braun . 5- . . 2 . 2 1992 . : 30421 2013 4 . : MQ 3100-3105-31253126-3135-3137-3145 220 240 50 60 750-900 : +5°C +45°C : < 80% : -- 63263 - . 2 . : «» , , 127055, , , 27/3- (27- , 3- ) . +7 (495) 781-26-76 : : : . : , , : De`Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany . . / . Braun . , , . ; . 62 · ! , - , . · , . · , , , , . · . · . · . · . - · , - , , , . · , - , - , - - . · , , - . · . · - - . · « ». · , , , , . . · . , · , , . 1 2 (on/off) 3 Turbo 4 5 EasyClick 6 7 8 - a b 9 () a b 10 a b c 11 - 350 «hc» a b - c d , 12 -, 500 «ca» a ( ) b - c d , 63 13 -, 1250 «ca» a ( ) b - c d e , 14 - a b c d / (2) (1). , . , . Turbo (3). , Turbo . () , , , , , , . Turbo. . A. - (A) , , . . . A. () (B) , , , . 64 , , , . - , . , . (7) . . B. (C) , , , , . 11. . C. - (D) (10/11/12) , , , , , , . - (11/12/13) - , , , , , , . . , «bc» , , , , , . - (13) (13c). «hc» . «hc»: 1 , 30 . : 3 . / . . D. «hc» : ( ) 50 70 - 10 ( ) · «hc» -. · 4 . · 10 ( ). · 1,5 . - (E) , , , , , , , , , . . (F) . F. . , , - www.braunhousehold.com. . Braun , . , ( ). . . ( 1992 ). : 30421 2013 ( 4 ). : MQ 3100-3105-31253126-3135-3137-3145 220 240 50 60 750-900 : +5°C +45°C : < 80% ' e De'Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany . 2 . : «», , 127055, , . , . 27, . 3. . +7 (495) 781-26-76 : : : , . : , , . : De'Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany 65 . . , . / . , Braun. . . · ! , - , . · , - . · - - , - , - - , . · . - 66 · . - · . · . · ' - , , , - . · , - , , . · , , . · . · . · , , . · , , , , - . . · . · , . 1 2 (on/off.) 3 «turbo» 4 5 EasyClick 6 7 8 - a b 9 « » a b 10 a b c 11 H 350 «hc» b c d 12 500 «ca» ( ) b c d 12 H 1250 «bc» ( ) b c d e 13 a b c d / (2), (1). , . , . «turbo» (3). «turbo» , . - () , , , , , , . «turbo». A. - (A) - , , . . A. « » (B) , . , , , , , . , . , . (7) « ». B. 67 (C) , , , , . 11. C. (D) (10/11/12) `, , , , , , , . (11/12/13) , , , , , , . . , «bc» , , , , . «bc» (13) (13c) . «hc» . «hc»: 1 , 30 . : , 3 ( ). , / ` . D. «hc»: ( ) 50 70 10 ( ). · «hc». · 4 . · 10 ( ). 68 · 1,5 . (E) - , , , , , , , , . . (F) F. . , : www.braunhousehold.com. , . Braun , . . 0 800 503-507 ( ). . , . / . , ' Braun. . . / .Braun . 69 (12/11/10) . (13/12/11) . . «bc» . (13c) (13) «cm» . : «hc» .«hc» . 30 3 : .( ) . / .D (2) .(1) . . .(3) Turbo Turbo . (A) . .Turbo .A ) : «hc» ( 50 70 ( ) 10 . «hc» · . 4 · .( ) 10 · . · (A) . . .A (E) . . (F) .F (B) . . . . . (7) .B .www.braunhousehold.com . Braun . 70 (C) . . .C (D) . . · . · . 1 (/) 2 Turbo 3 4 5 6 7 8 a b 9 a b 10 a b c »hc» 350 11 a b c d »ca» 500 12 ( ) a b c d «bc» 1250 13 ( ) a b c d e 14 a b c / d . . . · . · . · . . · . · · . · . · . · . · . · . · . · . · 71Acrobat Distiller 21.0 (Macintosh)