User Manual for DRIJA models including: ARCO ISLA 90 Built In Hood, ARCO ISLA 90, Built In Hood, Hood

User Dual Manual Arco Isla 90 Es-En

xs11

Manual

ARCO ISLA 90 - Drija International

User Dual Manual Arco Isla 90 Es-En

Manual - Inglés

Arco Isla 90 | Tech And House | Panama


File Info : application/pdf, 28 Pages, 1.77MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Manual - Ingles 465d5241-c314-41fb-8c7a-83fa73427b33 ?v=17602045948821983585
Contenido
1............................................................................. Instrucciones de seguridad 3.............................................................................Instalación 5.............................................................................Empiece a utilizar su campana extractora 7.............................................................................Solución de problemas 7.............................................................................Mantenimiento y limpieza 11.............................................................................Protección del medio ambiente

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual explica la correcta instalación y uso de su campana extractora, por favor léalo detenidamente antes de utilizarla aunque esté familiarizado con el producto. El manual debe guardarse en un lugar seguro para futuras consultas.

Nunca hacer:  No intente utilizar la campana extractora sin los filtros de grasa o si los filtros están excesivamente grasientos.
No instalar encima de una cocina con parrilla alta.
 No deje las sartenes desatendidas durante su uso porque las grasas o aceites sobrecalentados podrían incendiarse.
No deje nunca llamas desnudas bajo la campana extractora.
 Si la campana extractora está dañada, no intente utilizarla.
 No flambear bajo la campana extractora.  PRECAUCIÓN: Las piezas accesibles pueden calentarse cuando se utilizan con aparatos de cocina.
 La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes de cocción en la placa de cocción y la parte más baja de la campana

extractora. (Cuando la campana extractora esté situada encima de un aparato de gas, esta distancia será de 65 cm como mínimo).  El aire no debe descargarse en un conducto de evacuación de humos de aparatos de gas u otros combustibles.
Siempre por hacer:  Importante Desconecte siempre la alimentación eléctrica de la red durante la instalación y el mantenimiento como, por ejemplo, la sustitución de bombillas.
 La campana extractora debe instalarse siguiendo las instrucciones de montaje y respetando todas las medidas.
 Todos los trabajos de instalación deben ser realizados por una persona competente o un electricista cualificado.
Deseche el material de embalaje con cuidado. Los niños son vulnerables a él.
 Preste atención a los bordes afilados del interior de la campana extractora, especialmente durante la instalación y la limpieza.

1

 Asegúrese de que el conducto no tiene curvas más pronunciadas de 90 grados, ya que esto reducirá la eficiencia de la campana extractora.
 Advertencia: Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de fijación de acuerdo con estas instrucciones, pueden producirse riesgos eléctricos.  Atención: Antes de acceder a los terminales, deben desconectarse todos los circuitos de alimentación.
Siempre por hacer: Coloque siempre tapas en las ollas y sartenes cuando cocine en una cocina de gas.
 En el modo de extracción, la campana extractora extrae el aire de la habitación. Asegúrese de que se respetan las medidas de ventilación adecuadas. La campana extractora elimina los olores de la habitación, pero no el vapor. La campana extractora es sólo para uso doméstico.
 Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o personas con cualificación similar con el fin de evitar un peligro.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los peligros que

conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Siempre por hacer:  Precaución: El aparato y sus partes accesibles pueden calentarse durante el funcionamiento. Evite tocar los elementos calefactores. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados a menos que estén bajo supervisión permanente.
 Cuando la campana extractora se utilice al mismo tiempo que aparatos de gas u otros combustibles, el local deberá estar suficientemente ventilado.
 Existe riesgo de incendio si la limpieza no se realiza de acuerdo con las instrucciones.
Hay que cumplir la normativa sobre vertido de aire.  Limpie su aparato periódicamente siguiendo el método indicado en el capítulo MANTENIMIENTO .  Por razones de seguridad, utilice únicamente tornillos de fijación o montaje del mismo tamaño que los recomendados en este manual de instrucciones.
Para más detalles sobre el método y la frecuencia de limpieza, consulte la sección de mantenimiento y limpieza del manual de instrucciones.

2

 La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Cuando la campana extractora y los aparatos alimentados con energía distinta de la eléctrica estén funcionando simultáneamente, la presión negativa en el local no deberá superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no guarde objetos sobre las superficies de cocción.

No se debe utilizar un limpiador de vapor.
NUNCA intente apagar un fuego con agua, sino apague el aparato y luego cubra la llama, por ejemplo, con una tapa o una manta ignífuga.

INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR)
Si dispone de una salida al exterior, su campana extractora puede conectarse como en la imagen inferior mediante un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo flexible o material no inflamable con un diámetro interior de 150mm)

Antes de la instalación, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente. .
1. 2. La campana extractora debe colocarse a una distancia mínima de 15 mm de la pared. (Véase Pic1)

3

2. Coloque la campana en el orificio del armario (véase la imagen 2). Utilice 4 tornillos (ST4*8) y tornillos (ST4*14) y fije el cierre para fijar la campana (véase la imagen 3).
3. Conecte la cavidad y la campana por 8pcs tornillos (M10 * 10), la dirección del viento son hacia arriba, abajo, izquierda, derecha, el usuario puede seleccionar de acuerdo con el espacio del gabinete. (Ver pic 4)
Pic 4 4. Fije el tubo en la salida, y use 4 tornillos (ST4*14) para fijar la caja de PCB, conecte la corriente y termine la instalación. (Ver foto 5) La distancia entre el borde de la campana y la placa eléctrica o de inducción debe ser de al menos 40mm.
Pic 5 4

ADVERTENCIA

Pic 6
 Por razones de seguridad, utilice únicamente tornillos de
fijación o montaje del mismo tamaño que los recomendados en este manual de instrucciones.
 Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de fijación de
acuerdo con estas instrucciones, pueden producirse riesgos eléctricos.

Comience a utilizar su campana extractora Control deslizante
Este sistema de control consta de dos partes, el panel de potencia y el panel táctil. El panel táctil contiene cinco botones de función (potencia, velocidad, luz, temporizador, control deslizante)

Timer Light

Slide control

Speed Power

Funcionamiento

1. La luz de fondo se apagará después de 5 segundos sin ninguna operación, para utilizar la campana de nuevo, toque cualquier tecla para despertar su movimiento de espera.

2. Toca el botón de encendido

durante 2 segundos, la campana se deslizará

hacia arriba y funcionará a la primera velocidad. Toque el botón de encendido durante 2 segundos de nuevo, la capota se deslizará hacia abajo, y dejará de funcionar. Si detiene la capota, sin parar el motor, cuando abra la capota de nuevo, la capota funcionará a la velocidad a la que funcionó la última vez.

5

2.1 Pulse el botón de encendido , cuando la campana esté subiendo o bajando, la campana
dejará de moverse, pero el motor seguirá funcionando. Pulse el botón de encendido de nuevo, el capó volverá a moverse.
3. Encendido/apagado del motor y ajuste de la velocidad: 3.1 Toca el botón de velocidad , el motor se encenderá; tócalo de nuevo, se apagará. 3.2

¿Cómo ajustar la velocidad? Toque esta zona

, con el dedo

deslizándose sobre él. Cuando el dedo se detenga en el primer o segundo punto, el motor

funcionará a la velocidad más baja; cuando el dedo se detenga en el tercer o cuarto punto, el

motor funcionará a la segunda velocidad; cuando el dedo se detenga en el quinto o sexto punto,

el motor funcionará a la tercera velocidad; cuando el dedo se detenga en el séptimo u octavo

punto, el motor funcionará a la velocidad más alta.

4. Iluminación:

4.1. Después de que la capota se deslice hacia arriba, las luces se encenderán automáticamente en 8-10 segundos.

4.2 Toca el botón de la luz , las luces se apagarán. Toque el botón de la luz de nuevo, las luces se apagarán.

4.3 Al tocar el botón de la luz , el piloto parpadea. Deslice el botón

para

controlar la intensidad de la luz cuando el piloto parpadea. Al entrar en el control de la

intensidad de la luz, el botón silde

controla la intensidad de la luz. Hay 8

velocidades de botón de deslizamiento cuando la iluminación, cada velocidad significa

una intensidad de la luz. Al pulsar el botón deslizante

y deslice a una luz y se

encenderá, la luz se encenderá en la intensidad de luz correspondiente. También

puede utilizar el manual teclas tocando el botón

para hacer funcionar las

campanas en un piloto y se encenderá en intensidad luminosa correspondiente. La luz

piloto dejará de parpadear después de 15s si no hay ajuste de la función.

5. Botón del temporizador
5.1 Toque el botón del temporizador cuando la luz o el motor estén funcionando; la campana entrará en funcionamiento del temporizador. Cuando la luz piloto del

temporizador parpadea, deslice el botón

para seleccionar la sección del

temporizador. Hay ocho secciones de temporizador cuando el temporizador está

funcionando, son: 5-10-15-20-25-30-35-40, pulse el botón del temporizador para

activar el temporizador cuando confirme la sección del temporizador. O bien, el

temporizador entra en funcionamiento automáticamente 5 segundos después. El

motor y la luz se apagan automáticamente cuando termina el temporizador, la

campana entrará en modo de espera, la cubierta decorativa se cerrará

automáticamente.

6

5.2 Para volver a utilizar la función de temporizador, pulse el botón del temporizador pero sin ajustar la hora, la campana mantendrá la hora ajustada la última vez. Se reducirá por segundo después de 5s.It funcionará como nuevo tiempo después de la nueva configuración. Toque el botón de velocidad o controlar la intensidad de la luz cuando el temporizador está trabajando, la función de temporizador se cancelará automáticamente.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Fallo

Posible causa

Solu cion

Luz encendida, pero el motor no funciona

Interruptor del ventilador apagado Fallo del interruptor del ventilador
Motor averiado

Seleccione una posición del interruptor del ventilador. Póngase en contacto con el centro de servicio. Póngase en contacto con el centro de servicio.

La luz no funciona, el motor no funciona

Fusibles de la casa quemados
El cable de alimentación está suelto o desconectado

Restablecer/sustituir fusibles.
Vuelva a conectar el cable de alimentación a la toma de corriente. Encienda la toma de corriente.

Fugas de aceite

La válvula unidireccional y la salida no están selladas herméticamente

Desmonta la válvula unidireccional y séllala con sellador.

Fuga en la conexión de la chimenea y la cubierta

Desmontar la chimenea y sellarla.

Las luces no funcionan

Bombillas rotas o defectuosas

Sustituya los bombillos siguiendo estas instrucciones.

Succión insuficiente

La distancia entre la campana Vuelva a colocar la campana

extractora y la encimera de gas extractora a la distancia

es excesiva

correcta.

La campana
extractora se
inclina NOTA:

El tornillo de fijación no está suficientemente apretado

Aprieta el tornillo para colgar y ponlo horizontal.

Cualquier reparación eléctrica de este aparato debe ajustarse a las leyes

locales, estatales y federales. En caso de duda, póngase en contacto con el

centro de servicio técnico antes de realizar cualquiera de estas operaciones.

Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica antes de abrirlo.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Precaución

:

· Antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza,

desconecte la campana extractora de la red eléctrica.

Asegúrese de que la campana extractora está

desconectada de la toma de corriente y de que se ha

retirado el enchufe.

7

· Las superficies exteriores son susceptibles de sufrir arañazos y abrasiones, por lo que debe seguir las instrucciones de limpieza para garantizar el mejor resultado posible sin dañarlas.
GENERAL La limpieza y el mantenimiento deben realizarse con el aparato frío, especialmente al limpiarlo.Evite dejar sustancias alcalinas o ácidas (zumo de limón, vinagre, etc.) en las superficies. ACERO INOXIDABLE El acero inoxidable debe limpiarse con regularidad (por ejemplo, semanalmente) para garantizar una larga vida útil. NOTA: Asegúrese de que la limpieza se realiza siguiendo el grano del acero inoxidable para evitar que aparezcan antiestéticos arañazos entrecruzados. SUPERFICIE DEL PANEL DE CONTROL
El panel de control incrustado puede limpiarse con agua jabonosa tibia. Asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Utilice un paño suave y seco para eliminar el exceso de humedad que quede después de la limpieza.
Importante Utilice detergentes neutros y evite el uso de productos químicos de limpieza fuertes, detergentes domésticos fuertes o productos que contengan abrasivos, ya que esto afectará a la apariencia del aparato y potencialmente eliminará cualquier impresión de arte en el panel de control y anulará la garantía del fabricante.
FILTROS DE MALLA ANTIGRASA Los filtros de malla pueden limpiarse a mano. - Retire el panel decorativo y límpielo con un paño húmedo. A continuación, retire el filtro de aluminio presionando y sujetando las 2 ranuras.

Ranuras

Filtro de aluminio

Panel decorativo
- Coloque el filtro de aluminio boca abajo. A continuación, extraiga el filtro de carbón.

8

Filtro de carbón

Filtro de aluminio

· - Sumergir el filtro de aluminio en la solución de agua tibia y detergente suave durante unos 10 minutos. .

- Limpiar con un paño/cepillo suave. Aclarar abundantemente y secar bien.
-Limpie el filtro mensualmente. Si la campana se utiliza más de 2 horas al día, le recomendamos que aumente la frecuencia de limpieza. - Dependiendo de la frecuencia de uso de la campana, sustituya el filtro a tiempo. Utilice siempre filtros originales del fabricante.
Fijación de los filtros - Después de la limpieza, fije el filtro de carbón vegetal al filtro de aluminio. A continuación, fíjelo con los 4 alambres de hierro.

Filtro de aluminio

Alambre de hierro Filtro de carbón

· Introduzca el filtro de aluminio en la campana extractora. A continuación, inserte la placa decorativa [04] y ciérrela en su sitio.

9

Filtro de aluminio

Panel decorativo

NOTA:

- Asegúrese de que el filtro esté bien bloqueado. De lo contrario, podría aflojarse y causar peligro. - Cuando se instala el filtro de carbón activado, se reduce la potencia de aspiración.

SUSTITUCIÓN DE BOMBILLAS

Important :

 La bombilla debe ser sustituida por el fabricante, su

servicio técnico o personal cualificado.

 Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de

realizar cualquier operación en el aparato. Cuando

manipule la bombilla, asegúrese de que se haya enfriado

completamente antes de cualquier contacto directo con

las manos.

 Al manipular las bombillas, sujételas con un paño o

guantes para evitar que la transpiración entre en contacto

con la bombilla, ya que esto puede reducir su vida útil.

Nota:  Antes de cambiar las luces, asegúrese de que el aparato está apagado y
desenchufado.  Protéjase contra el peligro al cambiar las luces, por ejemplo, utilizando
guantes.

Cambiar la luz Retire el tablero decorativo y la malla de aluminio, retire los dos tornillos del tablero de la lámpara fija con un destornillador. Desatornille los 4 tornillos del soporte de la tira de luz LED con un destornillador de estrella, desmonte la tira de luz LED y extraiga el terminal del cable de conexión de la luz. Aplique el procedimiento inverso para instalar la tira de luz trasera 1. . · El código ILCOS D de esta lámpara es: DSL-5-S-450 ­ Módulos LED ­ Tira de luz LED

10

­ Potencia máxima: 1×5 W
­ Rango de tensión: DC 12V ­ Dimensiones: 450mm

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE:

Este producto está marcado con el símbolo de clasificación

selectiva de residuos de aparatos electrónicos. Esto significa que

este producto no debe desecharse con los residuos domésticos,

sino que debe ser apoyado por un sistema de recogida selectiva

de conformidad con la Directiva 2012/19/UE. A continuación, será

reciclado o desmantelado para minimizar el impacto sobre el

medio ambiente, los productos eléctricos y electrónicos son

potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud

humana debido a la presencia de sustancias peligrosas.Para

obtener más información, póngase en contacto con las

NOTA:

autoridades locales o regionales.

A continuación se muestra cómo reducir el impacto medioambiental total (por

ejemplo, el uso de energía) del proceso de cocción).

Instale la campana extractora en un lugar adecuado donde haya una ventilación

eficaz.

Limpie regularmente la campana extractora para no obstruir las vías de aire.

Recuerde apagar la luz de la campana extractora después de cocinar.

Recuerde apagar la campana extractora después de cocinar.

11

INFORMACIÓN PARA EL DESMONTAJE No desmonte el aparato de ninguna manera que no se indique en el manual del usuario. El aparato no puede ser desmontado por el usuario. Al final de su vida útil, el aparato no debe desecharse con la basura doméstica. Póngase en contacto con las autoridades locales o con el servicio de reciclado.
12

Content 15................................................................................Safety instructions 172.............................................................................Installation 193.............................................................................Start using your cooker hood 214.............................................................................Troubleshooting 215.............................................................................Maintenance and cleaning 256.............................................................................Environment protection
14

SAFETY INSTRUCTIONS This manual explains the proper installation and use of your cooker hood, please read it carefully before using even if you are familiar with the product. The manual should be kept in a safe place for future reference.

Never to do:  Do not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters are excessively greasy! Do not install above a cooker with a high level grill. Do not leave frying pans unattended during use because overheated fats or oils might catch fire. Never leave naked flames under the cooker hood.
If the cooker hood is damaged, do not attempt to use.
Do not flambé under the cooker hood.  CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking appliances.  The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the cooker hood. (When the cooker hood is located above a gas appliance, this distance shall be at least 65 cm) The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes

from appliances burning gas or other fuels.
Always to do:  Important! Always switch off the
electricity supply at the mains during installation and maintenance such as light bulb replacement. The cooker hood must be installed in accordance with the installation instructions and all measurements followed.  All installation work must be carried out by a competent person or qualified electrician. Please dispose of the packing material carefully. Children are vulnerable to it.  Pay attention to the sharp edges inside the cooker hood especially during installation and cleaning. Make sure the ducting has no bends sharper than 90 degrees as this will reduce the efficiency of the cooker hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.

15

 Warning: Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected.
Always to do: Always put lids on pots and pans when
cooking on a gas cooker.  When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker hood. Please make sure that proper ventilation measures are being observed. The cooker hood removes odours from room but not steam. Cooker hood is for domestic use only.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

 Caution: The appliance and its
accessible parts can become hot during operation. Be careful to avoid touching the heating elements. Children younger than 8 years old should stay away unless they are under permanent supervision.  There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels. There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the instructions. Regulations concerning the discharge
of air have to be fulfilled.  Clean your appliance periodically by
following the method given in the chapter MAINTENANCE. For safety reason, please use only the
same size of fixing or mounting screw which are recommended in this instruction manual.  Regarding the details about the
method and frequency of cleaning, please refer to maintenance and cleaning section in the instruction manual. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision. When the cooker hood and appliances
supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar). WARNING: Danger of fire: do not store
items on the cooking surfaces. A steam cleaner is not to be used.  NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

Always to do: 16

INSTALLATION (VENT OUTSIDE) If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or nonflammable material with an interior diameter of 150mm)
Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. 2. The cooker hood should be placed at a distance of 15mm from the wall at least.
(See Pic1)
2. Put the hood into the hole of the cabinet.(See pic 2) Use 4pcs screws (ST4*8) & screws (ST4*14) & fasten lock to fix the hood.(See pic 3)
17

3.Connect the cavity & hood by 8pcs screws (M10*10), the wind direction are up, down, left, right, the user can select according to the space of the cabinet.(See pic 4)
Pic 4 4.Fix the pipe on the outlet, and use 4pcs screws (ST4*14) to fix the PCB box, connect the power and finish the installation.(See pic 5) The distance between the edge of cooker hood and the electrical hob or induction hob should be at least 40mm.Refer to pic 6.
Pic 5
Pic 6
18

WARNING:

 For safety reason, please use only the same size of fixing
or mounting screws which are recommended in this instruction manual.
 Failure to install the screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in electrical hazards.

Start Using Your Cooker Hood
S lide control This control system consists of two parts, power panel and touch panel. Touch panel contains five function buttons (power, speed, light, timer, slide control)

Timer Light

Slide control

Speed Power

Functional Operation 1. Power on, the hood will standby with backlight, backlight will be extinguished after 5
seconds without any operation, for using the hood again, touch any key to wake up it's
standby motion.

2. Touch the power button

for 2 seconds, the hood will slide upwards, and works

at the first speed. Touch the power button for 2 seconds again, the hood will slide downwards, and stop working. If you stop the hood, without stopping the motor, when you open the hood again, the hood will work at the speed it works last time.

2.1 Press the power button

, when the hood is coming upwards or going

downwards, the hood will stop moving, with motor keeping running. Press the power

button again, the hood will move again.

3. Motor on/off and speed setting:

3.1 Touch the speed button , the motor will turn on; touch it again, it will turn off.

3.2 How to set the speed? Touch this area

, with your

finger sliding on it. When your finger stops at the first or second point, the motor will

run at the lowest speed; when your finger stops at the third or fourth point, the motor

will run at the second speed; when your finger stops at the fifth or sixth point, the

motor will run at the third speed; when your finger stops at the seventh or eighth point,

the motor will run at the highest speed.

4. Lighting: 4.1. After the hood slides up, the lights will turn on automatically in 8-10 seconds.

19

4.2 Touch the button of light

, lights will turn off. Touch the light button

again, the lights will turn off.

4.3 When you touch the button of light

, the pilot light is flashing. Slide the

button

to control the light intensity when the pilot light is flashing. When enter into

the controlling of light intensity, the silde button

control the light intensity. There

is 8 speeds of slide button when lighting, every speed means one light intensity. When

touch slide button

and slide to one light and it will be on, the light will be on in

corresponding light intensity. It can also use the manual keys by touching the button

to operate the hoods on one pilot light and it will be on in corresponding light intensity. The pilot light will stop flashing after 15s if no function adjustment.

5. Timer button 5.1 Touch timer button

when light or motor is working; the hood will enter into

timer working. When the pilot light of timer is flashing, slide button

to select the

timer section. There are eight sections of timer button when timer is working, they are:

5-10-15-20-25-30-35-40, touch the timer button

to enter into timer working when

confirm the timer section. Or, enter into timer working automatically 5s later. The motor

and light are off automatically when finish the timer, the hood will enter into standby,

the decorative cover will close automatically.

5.2 Use the timer function again when keep power on, touch the timer button but

without time setting, the hood will keep the time which setted on last time. It will

decrease by second after 5s.It will work as new time after new setting.

Touch the speed button or control the light intensity when timer is working, the timer

function will cancel automatically.

20

TROUBLESHOOTING

Fault

Possible Cause

Solution

Fan switch turned off

Light on, but motor does not work

Fan switch failed

Motor failed

Select a fan switch position. Contact service center. Contact service center.

Light does not House fuses blown

Reset/Replace fuses.

work, motor does not work

Mains power cable is loose or disconnected

Refit mains power cable power outlet. Switch power outlet on.

to

Oil leakage

One way valve and the outlet Take down the one way valve

are not tightly sealed

and seal with sealant.

Leakage from the connection of chimney and cover

Take chimney down and seal.

Lights not working Broken or faulty bulbs

Replace blubs as per this instruction.

Insufficient suction

The distance between the cooker hood and the gas top is too far

Refit the cooker correct distance.

hood

to

the

The Cooker hood The fixing screw is not tight Tighten the hanging screw and

inclines

enough

make it horizontal.

NOTE:

Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and

federal laws. Please contact the service centre if in any doubt before

undertaking any of the above. Always disconnect the unit from the power

source when opening the unit.

M AINTENANCE AND CLEANING Caution: · Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood
should be disconnected from the mains power supply. Ensure that the cooker hood is switched off at the wall socket and the plug removed.
· External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so follow the cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without damage.
GENERAL Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on the surfaces.

21

STAINLESS STEEL The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure a long life expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may be used. NOTE: Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any unsightly crisscross scratching patterns from appearing. CONTROL PANEL SURFACE The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess moisture left after cleaning. Important Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household detergents or products containing abrasives,as this will affect the appearance of the appliance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and will void manufactures warrantee. GREASE MESH FILTERS The mesh filters can be cleaned by hand. · Remove the decorative board and wipe it clean with a damp cloth. Then,remove
the aluminium filter by pressing and holding the 2 slots.
· Place the aluminium filter upside down. Then detach the charcoal filter.
· Soak the aluminium filter into the solution of warm water and mild detergent for about 10 minutes.
22

· Clean with a soft cloth/brush. Rinse thoroughly and dry well. · Clean the filter monthly. If the hood is used for more than 2 hours a day, we
recommend that you increase the cleaning frequency. · Depending on the hood use frequency, replace the filter in time! Always use
genuine filters from the manufacturer. Attaching filters · After cleaning, attach the charcoal filter to the aluminium filter. Then secure with the 4 iron wires.
· Insert the aluminium filter into the cooker hood. Then insert the decorative board [04] and close it into place.
23

NOTE: Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause danger. When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.

BULB REPLACEMENT

Important :

 The bulb must be replaced by the manufacturer, its service

agent or similarly qualified persons.  Always switch off the electricity supply before carrying out

any operations on the appliance. When handling bulb, make

sure it has completely cooled down before any direct contact

with hands.  When handling bulbs hold with a cloth or gloves to ensure

perspiration does not come in contact with the bulb as this

can reduce the life of the bulb.

Note:  Before changing the lights, make sure that the appliance is turned off and
unplugged.  Protect against danger when changing lights, such as wearing gloves.
Changing the light 2. Remove the decorative board and aluminum mesh, remove the two screws of the
fixed lamp board with a screwdriver. 3. Unscrew the 4pcs screws on the LED light strip bracket by cross screwdriver,
dismantle the LED light strip and pull out the terminal of the light connecting wire. 4. Apply the reverse procedure to install the light strip back. · ILCOS D code for this lamp is: DSL-5-S-450 ­ LED modules ­LED lamp strip
­ Max wattage: 1×5 W
­ Voltage range: DC 12V ­ Dimensions: 450mm

24

ENVIRONMENTAL PROTECTION:

This product is marked with the symbol on the selective sorting of

waste electronic equipment. This means that this product must not

be disposed of with household waste but must be supported by a

system of selective collection in accordance with Directive

2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize

impacts on the environment, electrical and electronic products are

potentially dangerous for the environment and human health due to

the presence of hazardous substances.For more information, please

NOTE:

contact your local or regional authorities.

The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the

cooking process).

(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation.

(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.

(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.

(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.

INFORMATION FOR DISMANTLING Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should not be disposed of with household waste. Check with your Local Authority or retainer for recycling advice.

25



References

Adobe Illustrator 26.5 (Macintosh) iLovePDF