User Manual for EXTOL models including: 8894300, 8894300C, 8894300D, 8894300 Belt Sander, 8894300, Belt Sander, Sander

Stáhnout

Bruska pásová, 1010W | Extol.cz

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása Übersetzun


File Info : application/pdf, 28 Pages, 2.00MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

8894300
Version 7/2024

8894300
Pásová bruska / CZ Pásová brúska / SK Szalagcsiszoló / HU Bandschleifmaschine / DE
Belt Sander / EN

Pvodní návod k pouzití Preklad pôvodného návodu na pouzitie Az eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung Translation of the original user`s manual

Úvod CZ

Vázený zákazníku, dkujeme za dvru, kterou jste projevili znacce Extol® zakoupením tohoto výrobku. Výrobek byl podroben testm spolehlivosti, bezpecnosti a kvality pedepsaných normami a pedpisy Evropské unie. S jakýmikoli dotazy se obrate na nase zákaznické a poradenské centrum:
www.extol.cz info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Prmyslová zóna Píluky 244, 76001 Zlín, Ceská republika Datum vydání: 5. 4. 2019

I. Technické údaje
Objednávací císlo
Píkon Napájecí naptí/frekvence Rychlost pásu bez zatízení Rozmry brusného pásu Hmotnost (bez kabelu) Dvojitá izolace Krytí Regulace otácek Hladina akustického tlaku LpA; nejistota K Hladina akustického výkonu LwA; nejistota K Hladina vibrací na hl. rukojeti ah; nejistota K * Hladina vibrací na vedl. rukojeti ah; nejistota K *

8894300
1010 W 220-240 V~50 Hz 120-380 m/min-1 75 × 533 mm 3,5 kg Ano IP 20 ANO 90 ± 3 dB(A) 101 ± 3 dB(A) 5,07 ± 1,5 m/s2 4,6 ± 1,5 m/s2

* Uvedená hodnota vibrací se mze lisit v závislosti na hrubosti brusného papíru, poctu otácek a opracovávaném materiálu.
y Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací a deklarovaná hodnota emise hluku se zmila v souladu se standardní zkusební metodou a smí se pouzít pro porovnání jednoho náadí s jiným. Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací a deklarovaná hodnota emise hluku se smí také pouzít k pedbznému stanovení expozice.
· VÝSTRAHA
y Emise vibrací a hluku bhem skutecného pouzívání náadí se mze lisit od deklarovaných hodnot v závislosti na zpsobu, jakým se náadí pouzívá, zejména jaký se opracovává druh obrobku.
y Je nutné urcit bezpecnostní mení k ochran obsluhující osoby, která jsou zalozena na zhodnocení expozice ve skutecných podmínkách pouzívání (pocítat se vsemi cástmi pracovního cyklu, jako je cas, po který je náadí vypnuto a kdy bzí naprázdno krom casu spustní).
y Hladina akustického tlaku pesahuje hodnotu 85 dB(A), proto pi práci pouzívejte vhodnou ochranu sluchu.

CZ

2

II. Charakteristika - úcel pouzití

y Pásová bruska Extol Premium® 8894300 je urcena k suchému plosnému brousení deva, kovu, umlých hmot a k odstranní jejich staré povrchové úpravy a v pípad kov také rzi. Bruska umozuje vysoký úbr materiálu. Bruska není urcena k brousení sádrokartonu z dvodu vysoké prasnosti.

Regulace otácek umozuje pizpsobit otácky povaze materiálu a velikosti zrna papíru pro lepsí vzhled a kvalitu opracování.

Integrovaný systém odsávání prachu se sbrným sáckem na prach snizuje produkci prachu pi práci.

Brusku je mozné otocit pásem nahoru a svrkami ji pipevnit ke stolu a pouzít ji jako stolní brusku k obrousení nap. drobných pedmt.

Obr. 2
Bruska je vybavena systémem pro snadnou a rychlou výmnu brusného pásu.

III. Náhradní a doporucené píslusenství
y Brusné pásy ady Extol Premium® s rznou velikostí zrna pro hrubé obrousení, zabrousení a konecnou hladkou úpravu povrchu, viz dále.

2×
Obr. 1
Polohovatelná pední rukoje umozuje píjemnjsí drzení pi práci a mnit polohu pítlaku na brusnou plochu.
Pední odklápcí kryt umozuje pouzití brusky ve stísnném prostoru.

Obj, císlo 8803524 8803526 8803528 8803530 8803532

P40, 533 × 75 mm P60, 533 × 75 mm P80, 533 × 75 mm P100, 533 × 75 mm P120, 533 × 75 mm

Tabulka 1

Náhradní píslusenství Uhlíky
Hnací emen

Objednávací císlo 8894300C 8894300D Tabulka 2

3

CZ

IV. Soucásti a ovládací prvky

2

3 456

1 7

11

10
9 8
Obr. 3
Obr. 3, pozice-popis 1. Pední (vedlejsí) rukoje 2. Zásuvky pro zasunutí upínacích svorek 3. Regulace otácek 4. Aretacní tlacítko provozního spínace 5. Provozní spínac 6. Zadní (hlavní) rukoje 7. Sácek na prach se zipem 8. Sroub pro vycentrování nasazeného brusného pásu 9. Brusný pás 10. Odklopitelný kryt brusného pásu 11. Kryty uhlíkových kartác
CZ

V. Píprava pístroje k pouzití
· UPOZORNNÍ
y Ped pouzitím si pectte celý návod k pouzití a ponechte jej pilozený u výrobku, aby se s ním obsluha mohla seznámit. Pokud výrobek komukoli pjcujete nebo jej prodáváte, pilozte k nmu i tento návod k pouzití. Zamezte poskození tohoto návodu.
y Ped jakoukoli úpravou, seizováním, ci výmnou píslusenství odpojte napájecí kabel pístroje od zdroje el. proudu.
INSTALACE/VÝMNA BRUSNÉHO PÁSU
y Na brusku smí být instalován brusný pás jehoz rozmry jsou popsány v kapitole ,,Technické údaje".
y Vzhledem k povaze obrusovaného materiálu a pozadavku na kvalitu povrchu zvolte vhodnou velikost brusného zrna na brusném pásu, viz tabulka 1 . Velikost zrna se zvtsuje od P120 do P40.
4

Pro obrousení povrchové úpravy pouzijte velkou az stední velikost zrna. Cím vtsí velikost zrna, tím vtsí úbr materiálu z povrchu.
Pro zabrousení nap. míst s odloupanou barvou pouzijte stední velikost zrna.
Pro konecnou hladkou úpravu povrchu nap. ped lakováním pouzijte nejmensí velikost zrna.
POSTUP: 1. Zcela odklopte pácku rychloupínacího systému
- tím dojde k uvolnní pásu z válc (obr. 4).
2. Pás sejmte z válc tahem do strany (obr.5).

4. Pro zajistní pásu postupujte v opacném poadí krok.
Sklapnte pácku rychloupínacího systému pro vypnutí pásu a je li to nutné, vyrovnejte polohu pásu postranním sroubem (obr.6).

Obr. 6

NASTAVENÍ PEDNÍ RUKOJETI

Obr. 4

Odklopte aretacní pácku rukojeti na bocní stran a rukoje peklopte do pozadované polohy (obr.7). Rukoje v dané poloze pak opt zajistte aretacní páckou.

Obr. 5
3. Na válce nasute nový/jiný pás a vyrovnejte jej co nejlépe na sted.
· UPOZORNNÍ
y Nepouzívejte opotebené, poskozené nebo siln zanesené brusné pásy, protoze mají spatný brusný výkon. Poskozené pásy se mohou roztrhnout a vymrstit.

Obr. 7
POUZITÍ PÁSOVÉ BRUSKY JAKO BRUSKY STOLNÍ y Brusku otocte pásem vzhru a zásuvné tyce pilozených
svorek zasute do zásuvek na brusce, viz. obr.1. Brusku pak svorkami pevn uchyte ke stolu.

5

CZ

VI. Zapnutí/vypnutíaretace provozního spínace
ZAPNUTÍ
1. Ped pipojením pístroje ke zdroji el. naptí zkontrolujte, zda pístroj není poskozen a ujistte se, ze naptí v zásuvce odpovídá hodnot uvedené na stítku na pístroji. Poskozený pístroj nepouzívejte a zajistte jeho opravu.
2. Napájecí kabel brusky pipojte do zásuvky el. naptí.
3. Pro uvedení do chodu stisknte provozní spínac.
ARETACE PROVOZNÍHO SPÍNACE
y Pístroj je vybaven aretacním tlacítkem provozního spínace pro pípad poteby zajistní spínace ve stisknuté poloze nap. pi brousení vtsích ploch nebo pi pouzití pásové brusky jako stolní brusky uchycené ke stolu, viz obr.1. Nejprve stisknte provozní spínac a pak tlacítko aretace provozního spínace. Pro zrusení aretace stisknte provozní spínac, a tím dojde k jeho uvolnní ze stisknuté pozice.
Poznámka: y Ped zapnutím brusky si funkci aretacního tlacítka pe-
dem vyzkousejte pro pípad nutnosti rychlého vypnutí brusky.
VYPNUTÍ
y Brusku vypnte uvolnním provozního spínace.

VII. Zpsob práce
1. Brusku uchopte obma rukama za pední a zadní rukoje a uvete ji do chodu.
· UPOZORNNÍ
y Brusku vzdy vete k obrobku zapnutou, jinak hrozí nebezpecí nekontrolovatelného pohybu brusky.
2. Brusku plochou brusného pásu rovnobzn s opracovávanou plochou pilozte k opracovávané plose a za pimeného pítlaku bruskou pohybujte tam a zpt. Na brusku pílis netlacte, nebo to nevede k vtsímu brusnému výkonu, nadmrn se opotebovává brusný papír a pístroj se tím petzuje.
Poznámka: y Bruska má tendenci se sama pohybovat dopedu
kvli dopednému pohybu pásu a bývá nutné tento pohyb rucn vyrovnávat pitazením brusky k sob.
NASTAVENÍ RYCHLOSTI PÁSU
y Optimální rychlost pásu je nutné zjistit praktickým ovením v závislosti na velikosti zrna brusného papíru ve vztahu k opracovávanému materiálu.
Poznámka: y Brousení deva provádjte ve smru vláken deva.
Brousení vláken napíc vytváí nezádoucí brusné stopy.
y Brousíte-li lakované povrchy, prach z laku odsávejte, protoze se brusným plátnem mze roztavit a zamazat obrousený povrch.
y Brusný pás pouzitý na brousení kovu nepouzívejte na brousení deva ci jiných materiál, jinak by doslo k zamazání a nezádoucím defektm na brouseném povrchu.
y Brusné pásy skladujte zavsené a dbejte na to, aby nedoslo ke zmácknutí oblých stran, jinak budou nepouzitelné.
Je-li sácek na prach plný, otevete zip a prach ze sácku vysypte. Sácek pak opt zipem uzavete.

CZ

6

VIII. Bezpecnostní pokyny pro práci s bruskou
y Zamezte pouzívání náadí dtmi, fyzicky a mentáln nezpsobilými osobami, nepoucenými osobami ci osobami s nedostatkem zkuseností a znalostí. Ani vy sami tak necite. Zajistte, aby si dti s pístrojem nehrály.
y Pi práci pouzívejte ochranu zraku ped letícími pedmty, ochranu sluchu, ochranu dýchacích cest- rousku s tídou alespo P2, rukavice pro ochranu ped mechanickými riziky a vibracemi, vhodný ochranný odv a pracovní obuv. Informujte se v obchodech s pracovními ochrannými prostedky.
y Opracovávaný materiál (obrobek) vzdy zajistte, aby byl stabilní, nap. uchycením svrkami k pevnému podkladu. Nestabilní obrobek mze vést ke zranní obsluhy.
y Na brusku instalujte brusný pás s rozmry, které jsou specifikovány v technických údajích. Pásy vtsích rozmr nemohou být dobe uchyceny napínacím systémem brusky a mze dojít k jejich zachycení a poskození hranami apod.
y Pístroj nepouzívejte k jinému úcelu pouzití nez ke kterému je urcen. Pístroj neupravujte pro jiný úcel pouzití.
y Pístrojem neopracovávejte jiné druhy materiál nez ty, které jsou specifikovány v kapitole ,,Charakteristika".
y Elektromechanické náadí je nutné drzet za izolované úchopové povrchy, protoze se brusný povrch mze dotknout svého vlastního pívodu. Proíznutí ,,zivého" vodice mze zpsobit, ze se neizolované kovové cásti elektromechanického náadí stanou ,,zivými" a mohou vést k úrazu uzivatele elektrickým proudem.
y Pístroj neodkládejte, dokud se zcela nezastaví pohyb pásu. Nikdy pístroj nepenásejte, je-li v chodu.
y Pístroj vzdy vete k obrobku zapnutý.
y Nestrkejte ruce do prostoru brousení. Nedotýkejte se pohybujícího se pásu.
7

y Zajistte, aby ve smru pásu nikdo nestál, nebo poskozený pás se mze vymrstit a zranit okolostojící.
y Napájecí kabel udrzujte v dostatecné vzdálenosti od pracovního místa a dbejte na to, aby se kabel nedostal do prostoru brusného pásu.
y Pi práci zaujmte stabilní postoj.
y Pi obrusování kovových materiál dochází k jejich výraznému zahátí a mohou odletovat jiskry. Pístroj proto nepouzívejte v prostedí s nebezpecím pozáru a výbuchu a dbejte na to, aby jiskry neodletovaly na Vás a okolostojící. Pokud se povrch materiálu výrazn zahívá, dlejte pravidelné pestávky.
Bruska provozem vytváí elektromagnetické pole, které mze negativn ovlivnit fungování aktivních ci pasivních lékaských implantát (kardiostimulátor) a ohrozit zivot uzivatele. Ped pouzíváním tohoto náadí se informujte u lékae ci výrobce implantátu, zda mzete s tímto pístrojem pracovat.
IX. Obecné bezpecnostní pokyny pro elektrické náadí
· VÝSTRAHA!
Je nutno pecíst vsechny bezpecnostní pokyny, návod k pouzívání, obrázky a pedpisy dodané s tímto náadím. Nedodrzení veskerých následujících pokyn mze vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku pozáru a/nebo k váznému zranní osob.
Veskeré pokyny a návod k pouzívání se musí uschovat, aby bylo mozné do nich pozdji nahlédnout.
Výrazem ,, elektrické náadí" ve vsech dále uvedených výstrazných pokynech je mysleno elektrické náadí napájené (pohyblivým pívodem) ze sít, nebo elektrické náadí napájené z baterií (bez pohyblivého pívodu).
1) BEZPECNOST PRACOVNÍHO PROSTEDÍ
a) Pracovist je nutné udrzovat v cistot a dobe osvtlené. Nepoádek a tmavé prostory bývají pícinou nehod.
b) Elektrické náadí se nesmí pouzívat v prostedí s nebezpecím výbuchu, kde se vyskytují holavé kapaliny, plyny nebo prach. V elektrickém náadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
CZ

c) Pi pouzíváni elektrického náadí je nutno zamezit pístupu dtí a dalsích osob. Bude-li obsluha vyrusována, mze ztratit kontrolu nad provádnou cinností.
2) ELEKTRICKÁ BEZPECNOST
a) Vidlice pohyblivého pívodu elektrického náadí musí odpovídat síové zásuvce. Vidlice se nesmí nikdy jakýmkoliv zpsobem upravovat. S náadím, které má ochranné spojení se zemí, se nesmí pouzívat zádné zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající zásuvky omezí nebezpecí úrazu elektrickým proudem.
b) Obsluha se nesmí tlem dotýkat uzemnných pedmt, jako nap. potrubí, tlesa ústedního topení, sporáky a chladnicky. Nebezpecí úrazu elektrickým proudem je vtsí, je-li vase tlo spojeno se zemí.
c) Elektrické náadí se nesmí vystavovat desti, vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického náadí voda, zvysuje se nebezpecí úrazu elektrickým proudem.
d) Pohyblivý pívod se nesmí pouzívat k jiným úcelm. Elektrické náadí se nesmí nosit nebo tahat za pívod, ani se nesmí tahem za pívod odpojovat vidlice ze zásuvky. Pívod je nutné chránit ped horkem, mastnotou, ostrými hranami nebo pohyblivými cástmi. Poskozené nebo zamotané pívody zvysují nebezpecí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické náadí pouzíváno venku, musí se pouzít prodluzovací pívod vhodný pro venkovní pouzití. Pouzíváni prodluzovacího pívodu pro venkovní pouzití omezuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem.
f) Pouzívá-li se elektrické náadí ve vlhkých prostorech, je nutné pouzívat napájení chránné proudovým chránicem (RCD). Pouzívání RCD omezuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem.
Pojem ,,proudový chránic (RCD)" mze být nahrazen pojmem ,,hlavní jistic obvodu (GFCI)" nebo ,,jistic unikajícího proudu (ELCB)".
3) BEZPECNOST OSOB
a) Pi pouzívání elektrického náadí musí být obsluha pozorná, musí se vnovat tomu, co
CZ

práv dlá, a musí se soustedit a stízliv uvazovat. Elektrické náadí se nesmí pouzívat, je-li obsluha unavena nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Chvilková nepozornost pi pouzívání elektrického náadí mze vést k váznému poranní osob.
b) Pouzívat osobní ochranné pracovní prostedky. Vzdy pouzívat ochranu ocí. Ochranné pomcky jako nap. respirátor, bezpecnostní obuv s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana sluchu, pouzívané v souladu s podmínkami práce, snizují nebezpecí poranní osob.
c) Je nutno vyvarovat se nemyslnému spustní stroje. Je nutno se ujistit, ze je spínac ped zapojením vidlice do zásuvky a/nebo pi pipojování bateriové soupravy, zvedáním ci penásením náadí v poloze vypnuto. Penásení náadí s prstem na spínaci nebo zapojování vidlice náadí se zapnutým spínacem mze být pícinou nehod.
d) Ped zapnutím náadí je nutno odstranit vsechny seizovací nástroje nebo klíce. Seizovací nástroj nebo klíc, který zstane pipevnn k otácející se cásti elektrického náadí, mze být pícinou poranní osob.
e) Obsluha musí pracovat jen tam, kam bezpecn dosáhne. Obsluha musí vzdy udrzovat stabilní postoj a rovnováhu. To umozní lepsí kontrolu nad elektrickým náadím v nepedvídaných situacích.
f) Oblékat se vhodným zpsobem. Nenosit volné odvy ani sperky. Obsluha musí dbát, aby mla vlasy a odv dostatecn daleko od pohyblivých cástí. Volné odvy, sperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se cástmi.
g) Jsou-li k dispozici prostedky pro pipojeni zaízení k odsávání a sbru prachu, je nutno zajistit, aby se taková zaízení pipojila a správn pouzívala. Pouzití tchto zaízení mze omezit nebezpecí zpsobená vznikajícfm prachem.
h) Obsluha nesmí dopustit, aby se kvli rutin, která vychází z castého pouzívání náadí, stala samolibou, a zacala ignorovat zásady bezpecnosti náadí. Neopatrná cinnost mze ve zlomku vteiny zpsobit závazné poranní.
8

4) POUZÍVÁNÍ A DRZBA ELEKTRICKÉHO NÁADÍ
a) Elektrické náadí se nesmí petzovat. Je nutné pouzívat správné elektrické náadí, které je urcené pro provádnou práci. Správné elektrické náadí bude lépe a bezpecnji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nesmí se pouzívat elektrické náadí, které nelze zapnout a vypnout spínacem. Jakékoliv elektrické náadí, které nelze ovládat spínacem, je nebezpecné a musí být opraveno.
c) Ped jakýmkoliv seizováním, výmnou píslusenství nebo ped uskladnním elektrického náadí je nutno vytáhnout vidlici ze síové zásuvky a/nebo odejmout bateriovou soupravu z elektrického náadí, je-li odnímatelná. Tato preventivní bezpecnostní opatení omezují nebezpecí nahodilého spustní elektrického náadí.
d) Nepouzívané elektrické náadí je nutno skladovat mimo dosah dtí a nesmí se dovolit osobám, které nebyly seznámeny s elektrickým náadím nebo s tmito pokyny, aby náadí pouzívaly. Elektrické náadí je v rukou nezkusených uzivatel nebezpecné.
e) Elektrické náadí a píslusenství je nutno udrzovat. Je teba kontrolovat seízení pohybujících se cástí a jejich pohyblivost, soustedit se na praskliny, zlomené soucásti a jakékoliv dalsí okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického náadí. Je-li náadí poskozeno, ped dalsím pouzitím je nutno zajistit jeho opravu. Mnoho nehod je zpsobeno nedostatecn udrzovaným elektrickým náadím.
f) ezací nástroje je nutno udrzovat ostré a cisté. Správn udrzované a naostené ezací nástroje s mensí pravdpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické náadí, píslusenství, pracovní nástroje atd. je nutno pouzívat v souladu s tmito pokyny a takovým zpsobem, jaký byl pedepsán pro konkrétní elektrické náadí, a to s ohledem na dané podmínky práce a druh provádné práce. Pouzívání elektrického

náadí k provádní jiných cinností, nez pro jaké bylo urceno, mze vést k nebezpecným situacím.
h) Rukojeti a chopové povrchy je nutno udrzovat suché, cisté a bez mastnot. Kluzké rukojeti a úchopové povrchy neumozují v neocekávaných situacích bezpecné drzení a kontrolu náadí.
5) SERVIS
a) Opravy elektrického náadí je nutno svovat kvalifikované osob, která bude pouzívat identické náhradní díly. Tímto zpsobem bude zajistna stejná úrove bezpecnosti elektrického náadí jako ped opravou.
X. Odkaz na stítek a piktogramy

Ped pouzitím si pectte návod.
Pouzívejte vhodnou ochranu zraku, sluchu a dýchacích cest.
Dvojitá izolace.

Odpovídá pozadavkm EU.

Sériové císlo

Nepouzitelný výrobek nevyhazujte do smsného odpadu, ale odevzdejte jej k ekologické likvidaci. Dle smrnice 2012/19 EU nesmí být elektrozaízení vyhazovány do smsného odpadu.
Vyjaduje rok a msíc výroby a císlo výrobní série.
Tabulka 3

9

CZ

XI. Servis a údrzba
· UPOZORNNÍ
y Ped jakoukoli cinností provádnou na náadí odpojte pívodní kabel od zdroje el. proudu.
y Udrzujte pístroj a vtrací otvory pístroje cisté. Zanesené otvory zamezují proudní vzduchu, coz mze zpsobit pehátí motoru.
y K cistní pouzívejte vlhký hadík, zamezte vniknutí vody do náadí. Nepouzívejte zádné agresivní cistící prostedky a rozpoustdla. Vedlo by to k poskození plastového krytu náadí.

Obr. 9 VÝMNA HNACÍHO EMENE (OBR.10)

KONTROLA/VÝMNA UHLÍK
y Pokud je bhem chodu náadí patrné jiskení uvnit nebo je-li jeho chod nepravidelný, zkontrolujte opotebení uhlíkových kartác.
Odsroubujte kryty uhlíkových kartác na obou stranách pístroje (obr.8) a z úlozných pouzder vyjmte uhlíkové kartáce (obr.9) . V pípad poskození/ opotebení je oba nahrate za nové originální kusy. Uhlíky musí být vymnny vzdy oba soucasn za nové originální kusy dodávané výrobcem.

y Hnací emen podléhá stárnutí a opotebení a za njaký cas bývá potebné jej vymnit za nový. Hnací emen je teba vymnit v pípad, pokud prokluzuje pi zatízení brusky a nepenásí tak zcela tah motoru na pohon pásu.
1. Odsroubujte kryt hnacího emene a kryt sejmte.
2. Sejmte opotebený emen a na hnací a pohánné kolo nasate nový hnací emen tak, aby drázky na emenu ádn dosedly drázek kol.
3. Kryt emenu nasate zpt.

XII. Skladování
y Ocistný pístroj skladujte na suchém míst mimo dosah dtí s teplotami do 45°. Náadí chrate ped pímým slunecním záením a sálavými zdroji tepla.
XIII. Likvidace odpadu
y Obaly vyhote do píslusného kontejneru na tídný odpad.
y Dle smrnice (EU) 2012/19 nesmí být nepouzitelné elektrozaízení vyhazováno do komunálního odpadu z dvodu obsahu látek nebezpecných pro zivotní prostedí, ale musí být odevzdáno k ekologické likvidaci do zptného sbru elektrozaízení. Informace o sbrných místech elektrozaízení a podmínkách sbru obdrzíte na obecním úad nebo u prodávajícího.

XIV. Zárucní lhta a podmínky (práva z vadného plnní)
y Na výrobek se vztahuje záruka (odpovdnost za vady) 2 roky od data prodeje. Pozádá-li o to kupující, je prodávající povinen kupujícímu poskytnout zárucní podmínky (práva z vadného plnní) v písemné form dle zákona.
ZÁRUCNÍ A POZÁRUCNÍ SERVIS
Pro uplatnní práva na zárucní opravu zbozí se obrate na obchodníka, u kterého jste zbozí zakoupili. Pro pozárucní opravu se mzete také obrátit na nás autorizovaný servis.
Nejblizsí servisní místa naleznete na www.extol.cz. V pípad dotaz Vám poradíme na servisní lince
222 745 130; e-mail: servis@madalbal.cz

CZ

Obr. 8

Obr. 10
y Pro opravu pístroje musí být pouzity originální díly výrobce.
y V pípad poteby zárucní opravy se obrate na prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili, který zajistí opravu v autorizovaném servisu znacky Extol®. Pro pozárucní opravu se obrate pímo na autorizovaný servis znacky Extol® (servisní místa naleznete na webových stránkách v úvodu návodu).

10

11

CZ

EU Prohlásení o shod
Pedmt prohlásení-model, identifikace výrobku: Extol® Premium 8894300 Pásová bruska 1010 W
Výrobce: Madal Bal a.s. · Bartosova 40/3, CZ-760 01 Zlín · ICO: 49433717 prohlasuje,
ze výse popsaný pedmt prohlásení je ve shod s píslusnými harmonizacními právními pedpisy Evropské unie:
2006/42 ES; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30; Toto prohlásení se vydává na výhradní odpovdnost výrobce.
Harmonizované normy (vcetn jejich pozmujících píloh, pokud existují), které byly pouzity k posouzení shody a na jejichz základ se shoda prohlasuje:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013; EN IEC 63000:2018.
Kompletaci technické dokumentace (2006/42 ES) provedl Martin Senký se sídlem na adrese spolecnosti Madal Bal a.s., Prmyslová zóna Píluky 244, 760 01 Zlín, Ceská republika.
Technická dokumentace (2006/42 ES) je k dispozici na výse uvedené adrese spolecnosti Madal Bal, a.s. Místo a datum vydání ES prohlásení o shod: 30.01.2024
Jménem spolecnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Senký clen pedstavenstva spolecnosti

CZ

12

Úvod SK

Vázený zákazník,
akujeme za dôveru, ktorú ste prejavili znacke Extol® zakúpením tohoto výrobku. Výrobok bol podrobený testom spoahlivosti, bezpecnosti a kvality predpísaným normami a predpismi Európskej únie.
S akýmikovek otázkami sa obráte na nase zákaznícke a poradenské centrum:
www.extol.sk Fax: +421 2 212 920 91 Tel.: +421 2 212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gastanmi 4F, 821 07 Bratislava Výrobca: Madal Bal a. s., Prmyslová zóna Píluky 244, 76001 Zlín, Ceská republika Dátum vydania: 5. 4. 2019

I. Technické údaje
Objednávacie císlo
Príkon Napájacie napätie/frekvencia Rýchlos pásu bez zaazenia Rozmery brúsneho pásu Hmotnos (bez kábla) Dvojitá izolácia Krytie Regulácia otácok Hladina akustického tlaku LpA; odchýlka K Hladina akustického výkonu LpA; odchýlka K Hladina vibrácií na hlavnej rukoväti ah; odchýlka K* Hladina vibrácií na vedajsej rukoväti ah; odchýlka K*

8894300
1010 W 220 -240 V~50 Hz 120-380 m/min-1 75 × 533 mm 3,5 kg Áno IP 20 Áno 90 ± 3 dB(A) 101 ± 3 dB(A) 5,07 ±1,5 m/s2 4,6 ± 1,5 m/s2

* Uvedená hodnota vibrácií sa môze lísi v závislosti od drsnosti brúsneho papiera, poctu otácok a spracovávaného materiálu.
y Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisie hluku sa zmerala v súlade so standardnou skúsobnou metódou a smie sa pouzi na porovnanie jedného náradia s iným. Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisie hluku sa smie tiez pouzi na predbezné stanovenie expozície.
· VÝSTRAHA
y Emisia vibrácií a hluku pocas skutocného pouzívania náradia sa môze lísi od deklarovaných hodnôt v závislosti od spôsobu, akým sa náradie pouzíva, najmä aký sa opracováva druh obrobku.
y Je nutné urci bezpecnostné merania na ochranu obsluhujúcej osoby, ktoré sú zalozené na zhodnotení expozície v skutocných podmienkach pouzívania (pocíta so vsetkými casami pracovného cyklu, ako je cas, ke je náradie vypnuté a ke bezí naprázdno, okrem casu spustenia).
y Hladina akustického tlaku presahuje hodnotu 85 dB (A), preto pri práci pouzívajte certifikovanú ochranu sluchu s dostatocnou úrovou ochrany.

13

SK

II. Charakteristika - úcel pouzitia

y Pásová brúska Extol Premium® 8894300 je urcená na suché plosné brúsenie dreva, kovu, umelých hmôt a na odstránenie ich starej povrchovej úpravy a v prípade kovov tiez hrdze. Brúska umozuje vysoký záber materiálu. Brúska nie je urcená na brúsenie sádrokartónu z dôvodu vysokej prasnosti.

Regulácia otácok umozuje prispôsobi otácky vlastnostiam materiálu a vekosti zrna papiera pre lepsí vzhad a kvalitu spracovania.

Integrovaný systém odsávania prachu so zberným vreckom na prach znizuje produkciu prachu pri práci.

Brúsku je mozné otoci pásom nahor a svorkami ju pripevni ku stolu ako stolnú brúsku na brúsenie napr. drobných predmetov.

Obr. 2
Brúska je vybavená systémom pre jednoduchú a rýchlu výmenu brúsneho pásu.

III. Náhradné a odporucené príslusenstvo
y Brúsne pásy radu Extol Premium® s rôznou vekosou zrna pre hrubé brúsenie, obrúsenie a konecnú hladkú úpravu povrchu, pozri alej.

2×
Obr. 1
Predná rukovä s moznosou nastavenia polohy umozuje príjemnejsie drzanie pri práci a meni polohu tlaku na brúsnu plochu.
Predný vyklápací kryt umozuje pouzíva brúsku v stiesnenom priestore.

Obj, císlo 8803524 8803526 8803528 8803530 8803532

P40, 533 × 75 mm P60, 533 × 75 mm P80, 533 × 75 mm P100, 533 × 75 mm P120, 533 × 75 mm

Tabuka 1

Náhradné príslusenstvo Uhlíky
Hnací reme

Objednávacie císlo 8894300C 8894300D Tabuka 2

SK

14

IV. Súcasti a ovládacie prvky

2

3 456

1 7

11

10 9 8
Obr. 3
Obr.3, pozícia-popis 1. Predná (vedajsia) rukovä 2. Zásuvky na zastrcenie upínacích svoriek 3. Regulácia otácok 4. Aretacné tlacidlo prevádzkového spínaca 5. Prevádzkový spínac 6. Zadná (hlavná) rukovä 7. Vrecko na prach so zipsom 8. Skrutka na centrovanie nasadeného brúsneho pásu 9. Brúsny pás 10. Vyklápací kryt brúsneho pásu 11. Kryty uhlíkových kefiek
15

V. Príprava prístroja na pouzitie
· UPOZORNENIE
y Pred pouzitím si precítajte celý návod na pouzitie a nechajte ho prilozený u výrobku, aby sa s ním obsluhujúci mohol zoznámi. Ak výrobok niekomu poziciavate alebo predávate, prilozte k nemu aj tento návod na pouzitie. Nedovote, aby sa tento návod znehodnotil.
y Pred kazdou úpravou, nastavovaním, alebo výmenou príslusenstva odpojte napájací kábel prístroja od zdroja el. prúdu.
INSTALÁCIA/VÝMENA BRÚSNEHO PÁSU
y Na brúsku môzete nainstalova brúsny pás, ktorého rozmery sú popísané v kapitole ,,Technické údaje".
y Vzhadom k vlastnostiam brúseného materiálu a poziadavkám na kvalitu povrchu zvote vhodnú vekos brúsneho zrna na brúsnom páse, pozri tabuka 1 . Vekos zrna sa zväcsuje od P120 do P40.
SK

Na obrúsenie povrchovej úpravy pouzite vekú az strednú vekos zrna. Cím väcsia vekos zrna, tým väcsí odber materiálu z povrchu.
Na obrúsenie napr. miest, kde sa odlupuje farba pouzite strednú vekos zrna.
Na konecnú hladkú úpravu povrchu napr. pred lakovaním pouzite najmensiu vekos zrna.

4. Pri zaisovaní pásu postupujte v opacnom poradí krokov.
Sklopte pácku rýchlo-upínacieho systému na vypnutie pásu a ak to bude nutné, vyrovnajte polohu pásu bocnou skrutkou (obr.6).

POSTUP: 1. Úplne vyklopte pácku rýchlo-upínacieho systému
- tým dôjde k uvoneniu pásu z valcov (obr. 4).
2. Pás dajte dolu z valcov ahom do boku (obr.5).

Obr. 6

NASTAVENIE PREDNEJ RUKOVÄTE

Obr. 4

Odklopte aretacnú pácku rukoväte na bocnej strane a rukovä preklopte do pozadované polohy (obr.7). Rukovä v danej polohe potom znovu zaistite aretacnou páckou.

Obr. 5
3. Na valce nastrcte nový/iný pás a vyrovnajte ho co najlepsie na stred.
· UPOZORNENIE
y Nepouzívajte opotrebované, poskodené alebo silne zanesené brúsne pásy, pretoze majú zlý brúsny výkon. Poskodené pásy sa môzu roztrhnú a vymrsti.

Obr. 7
POUZITIE PÁSOVEJ BRÚSKY AKO STOLNEJ BRÚSKY y Brúsku otocte pásom nahor a zásuvné tyce prilozených
svoriek zastrcte do zásuviek na brúske, pozri obr.1. Brúsku potom svorkami pevne uchyte ku stolu.

SK

16

VI. Zapnutie/vypnutie - aretácia prevádzkového spínaca
ZAPNUTIE
1. Pred pripojením prístroja k zdroju el. napätia skontrolujte, ci nie je prístroj poskodený a uistite sa, ci napätie v zásuvke zodpovedá hodnote uvedenej na stítku na prístroji. Poskodený prístroj nepouzívajte a zaistite jeho opravu.
2. Napájací kábel brúsky pripojte do zásuvky el. napätia.
3. Na uvedenie do chodu stlacte prevádzkový spínac.
ARETÁCIA PREVÁDZKOVÉHO SPÍNACA
y Prístroj je vybavený aretacným tlacidlom prevádzkového spínaca pre prípad potreby zaistenia spínaca v stlacenej polohe napr. pri brúsení väcsích plôch alebo pri pouzití pásovej brúsky ako stolnej brúsky prichytenej ku stolu, pozri obr.1. Najskôr stlacte prevádzkový spínac a potom tlacidlo aretácie prevádzkového spínaca. Na zrusenie aretácie stlacte prevádzkový spínac, tým dôjde k jeho uvoneniu zo stlacenej pozície.
Poznámka: y Pred zapnutím brúsky si funkciu aretacného tlacidla
dopredu vyskúsajte pre prípad nutnosti rýchleho vypnutia brúsky.
VYPNUTIE

VII. Spôsob práce
1. Brúsku uchopte oboma rukami za prednú a zadnú rukovä a uvete ju do chodu.
· UPOZORNENIE
y Brúsku vzdy vete k polotovaru zapnutú, inak hrozí nebezpecenstvo nekontrolovateného pohybu brúsky.
2. Brúsku plochou brúsneho pásu rovnobezne so spracovávanou plochou prilozte ku spracovávanej ploche a primeraným tlakom brúskou pohybujte tam a spä. Na brúsku prílis netlacte, pretoze to nevedie k väcsiemu brúsnemu výkonu, nadmerne sa opotrebováva brúsny papier a prístroj sa tým preazuje.
Poznámka: y Brúska má tendenciu sa sama pohybova dopredu
z dôvodu pohybu pása smerom dopredu a býva potrebné tento pohyb rucne vyrovnáva pritiahnutím brúsky k sebe.
NASTAVENIE RÝCHLOSTI PÁSU
y Optimálnu rýchlos pásu je nutné zisti praktickým overením , závisí to od vekosti zrna brúsneho papiera vo vzahu ku spracovávanému materiálu.
Poznámka: y Brúsenie do dreva prevádzajte v smere vlákien dreva.
Brúsenie vlákien napriec vytvára neziadúce brúsne stopy.
y Ak brúsite lakované povrchy, prach z laku odsávajte, pretoze sa brúsnym plátnom môze roztavi a zamaza obrúsený povrch.
y Brúsny pás pouzitý na brúsenie kovu nepouzívajte na brúsenie dreva alebo iných materiálov, inak by doslo k umazaniu a neziadúcim defektom na brúsenom povrchu.
y Brúsne pásy skladujte zavesené a dbajte na to, aby nedoslo k stlaceniu oblých bokov, inak budú nepouzitené.
Ak je vrecko na prach plné, otvorte zips a prach zo sácku vysypte. Sácok potom opä zipsom uzatvorte.

y Brúsku vypnete uvonením prevádzkového spínaca.

17

SK

VIII. Bezpecnostné pokyny k práci s brúskou
y Nedovote, aby náradie pouzívali deti, fyzicky a mentálne nespôsobilé osoby, nepoucené osoby alebo osoby s nedostatkom skúseností a znalostí. Ani vy sami tak nepostupujte. Zaistite, aby sa s prístrojom nehrali deti.
y Pri práci pouzívajte ochranu zraku pred letiacimi predmetmi, ochranu sluchu, ochranu dýchacích ciest-rúsku s triedou aspo P2, rukavice na ochranu pred mechanickým rizikom a vibráciami, vhodný ochranný odev a pracovnú obuv. Informujte sa v predajniach s pracovnými ochrannými prostriedkami.
y Spracovávaný materiál (polotovar) vzdy zaistite, aby bol stabilný, napr. uchytením svorkami k pevnému podkladu. Nestabilný polotovar môze vies ku zraneniu obsluhy.
y Na brúsku nainstalujte brúsny pás s rozmermi, ktoré sú specifikované v technických údajoch. Pásy väcsích rozmerov nemôzu by dobre uchytené napínacím systémom brúsky a môze dôjs k ich zachyteniu a poskodeniu o hrany at.
y Prístroj nepouzívajte na iné úcely pouzitia nez na tie, na ktoré bol urcený. Prístroj neupravujte na iný úcel pouzitia.
y Prístrojom neopracovávajte iné druhy materiálov nez tie, ktoré sú specifikované v kapitole ,,Charakteristika".
y Elektromechanické náradie je nutné drza za izolované úchopovej povrchy, pretoze sa brúsny povrch môze dotknú svojho vlastného prívodu Prerezanie ,,zivého" vodica môze spôsobi, ze sa neizolované kovové casti elektromechanického náradia stanú ,,zivými" a môzu vies k úrazu pouzívatea elektrickým prúdom.
y Prístroj pri práci drzte za obe rukoväte, je to najbezpecnejsí spôsob drzania a tiez nemôze dôjs k úrazu el. prúdom v prípade, ze dôjde k zasiahnutiu el. vedenia a prívodu napätia na kovové casti prístroja. Preto vzdy drzte prístroj za plastové izolované povrchy prístroja.
y Prístroj neodkladajte, kým sa úplne nezastaví pohyb pásu. Nikdy prístroj neprenásajte, ak je v prevádzke.
y Prístroj vzdy vete k polotovaru zapnutý.

y Nestrkajte ruky do priestoru, kde sa brúsi. Nedotýkajte sa pohybujúceho sa pásu.
y Zaistite, aby v smere pásu nikto nestál, pretoze poskodený pás sa môze vymrsti a zrani okolostojacich udí.
y Napájací kábel udrzujte v dostatocnej vzdialenosti od pracovného miesta a dbajte na to, aby sa kábel nedostal do priestoru brúsneho pásu.
y Pri práci zaujmite stabilný postoj.
y Pri brúsení kovových materiálov dochádza k ich výraznému zahriatiu a môzu odletova iskry. Prístroj preto nepouzívajte v prostredí s nebezpecenstvom poziaru a výbuchu a dbajte na to, aby iskry neodletovali na Vás a okolostojacich udí. Ak sa povrch materiálu výrazne zahrieva, robte pravidelné prestávky.
Brúska prevádzkou vytvára elektromagnetické pole, ktoré môze negatívne ovplyvni fungovanie aktívnych ci pasívnych lekárskych implantátov (kardiostimulátorov) a ohrozi zivot pouzívatea. Pred pouzívaním tohto náradia sa informujte u lekára alebo výrobcu implantátu, ci môzete s týmto prístrojom pracova.
IX. Vseobecné bezpecnostné pokyny pre elektrické náradie
· VÝSTRAHA!
Je nutné precíta vsetky bezpecnostné pokyny, návod na pouzívanie, obrázky a predpisy dodané s týmto náradím. Nedodrzanie vsetkých nasledujúcich pokynov môze vies k úrazu elektrickým prúdom, k vzniku poziaru a/alebo k váznemu zraneniu osôb.
Vsetky pokyny a návod na pouzívanie musíte uschova, aby bolo mozné do nich neskorsie nahliadnu.
Výrazom ,, elektrické náradie" vo vsetkých alej uvedených výstrazných pokynoch je myslené elektrické náradie napájané (pohyblivým prívodom) zo siete, alebo elektrické náradie napájané z batérií (bez pohyblivého prívodu).
1) BEZPECNOS PRACOVNÉHO PROSTREDIA
a) Pracovisko je potrebné udrziava v cistote a dobre osvetlené. Neporiadok a tmavé priestory bývajú prícinou nehôd.

SK

18

b) Nepouzívajte elektrické náradie v prostredí, kde hrozí nebezpecenstvo výbuchu, kde sa vyskytujú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. V elektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môzu zapáli prach alebo výpary.
c) Pri pouzívaní elektrického náradia zabráte v prístupe deom a alsím osobám. Ak budete rusení, môzete strati kontrolu nad vykonávanou cinnosou.
2) ELEKTRICKÁ BEZPECNOS
a) Vidlice pohyblivého prívodu elektrického náradia musia vyhovova sieovej zásuvke. Vidlice sa nesmú ziadnym spôsobom upravova. S náradím, ktoré má ochranné spojenie so zemou, sa nesmú pouzíva ziadne zásuvkové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené úpravami a príslusné zásuvky obmedzia nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom.
b) Obsluha sa nesmie telom dotýka uzemnených predmetov, ako je napr. potrubie, teleso ústredného vykurovania, sporáky a chladnicky. Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom je väcsie, ak je vase telo spojené zo zemou.
c) Elektrické náradie nesmiete vystavova dázu, vlhku alebo aby bolo mokré. Ak sa do elektrického náradia dostane voda, zvýsi sa nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Pohyblivý prívod sa nesmie pouzíva na iné úcely. Elektrické náradie sa nesmie nosi alebo aha za prívod, ani sa NESMIE ahom za prívod odpojova vidlica zo zásuvky. Prívod je treba chráni pred teplom, mastnotou, ostrými hranami alebo pohyblivými casami. Poskodené alebo zamotané prívody zvysujú nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak elektrické náradie pouzívate vonku, pouzívajte predlzovací kábel vhodný na vonkajsie pouzitie. Pouzívanie predlzovacieho prívodu na pouzitie vonku obmedzuje nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak pouzívate elektrické náradie vo vlhkých priestoroch, pouzívajte napájanie chránené prúdovým chránicom (RCD). Pouzívanie RCD obmedzuje nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Pojem ,,prúdový chránic (RCD)" môze by nahradený pojmom ,,hlavný istic obvodu (GFCI)" alebo ,,istic unikajúceho prúdu (ELCB)".

3) BEZPECNOS OSÔB
a) Pri pouzívaní elektrického náradia musí by obsluha pozorná, musí sa venova tomu, co práve robí a musí sa sústredi a triezvo uvazova. Elektrické náradie sa nesmie pouzíva, ak je obsluha unavená alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíková nepozornos pri pouzívaní elektrického náradia môze vies k váznemu poraneniu osôb.
b) Pouzíva osobné ochranné pracovné prostriedky. Vzdy pouzívajte ochranu ocí. Ochranné pomôcky ako je napr. respirátor, bezpecnostná obuv s úpravou proti smyku, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana sluchu, pouzívané v súlade s podmienkami práce, znizujú nebezpecenstvo poranenia osôb.
c) Musíte zabráni neúmyselnému spusteniu stroja. Uistite sa, ci je spínac pred zapojením vidlice do zásuvky a/alebo pri pripájaní batériovej súpravy, zdvíhaním alebo prenásaním náradia v polohe vypnuté. Prenásanie náradia s prstom na spínaci alebo zapájanie vidlice náradia so zapnutým spínacom môze by prícinou nehôd.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráte vsetky nastavovacie nástroje alebo kúce. Nastavovací nástroj alebo kúc, ktorý necháte pripevnený k otácajúcej sa casti elektrického náradia, môze by prícinou poranenia osôb.
e) Obsluha musí pracova len tam, kde bezpecne dosiahne. Obsluha musí vzdy udrziava stabilný postoj a rovnováhu. To umozní lepsiu kontrolu nad elektrickým náradím v nepredvídatených situáciách.
f) Vhodne sa obliekajte. Nepouzívajte voné odevy ani sperky. Obsluha musí dba na to, aby mala clasy a odev dostatocne aleko od pohyblivých castí. Voné odevy, sperky a dlhé vlasy môzu zachyti pohybujúce sa casti.
g) Ak sú k dispozícii prostriedky na pripojenie zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, zaistite, aby také zariadenia boli pripojené a správne pouzívané. Pouzívanie týchto zariadení môze obmedzi nebezpecenstvo spôsobené vznikajúcim prachom.
h) Obsluha nesmie dopusti, aby sa z dôvodu rutiny, ktorá vychádza z castého pouzívania náradia, stala samoúbou a zacala ignorova zásady bezpecnosti náradia. Neopatrná cinnos môze v zlomku sekundy spôsobi závazné poranenie.

19

SK

4) POUZÍVANIE A ÚDRZBA ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
a) Elektrické náradie sa nesmie preazova. Pouzívajte správne elektrické náradie, ktoré je urcené na vykonávanú prácu. Správne elektrické náradie bude lepsie a bezpecnejsie vykonáva prácu, na ktorú bolo skonstruované.
b) Nepouzívajte elektrické náradie, ktoré nejde zapnú a vypnú spínacom. Kazdé elektrické náradie, ktoré nejde ovláda spínacom, je nebezpecné a musí by opravené.
c) Pred akýmkovek nastavovaním, výmenou príslusenstva alebo pred uskladnením elektrického náradia je treba vytiahnu vidlicu zo sieovej zásuvky a/alebo odobra batériovú súpravu z elektrického náradia, ak je odnímatená. Tieto preventívne bezpecnostné opatrenia obmedzujú nebezpecenstvo náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nepouzívané elektrické náradie uskladujte mimo dosahu detí a nedovote osobám, ktoré neboli zoznámené s elektrickým náradím alebo s týmito pokynmi, aby náradie pouzívali. Elektrické náradie je v rukách neskúsených uzívateov nebezpecné.
e) Elektrické náradie a príslusenstvo je nutné dodrziava. Kontrolujte nastavenie pohybujúcich sa castí a ich pohyblivos , zameriavajte sa na praskliny, zlomené súcasti a akékovek alsie okolnosti, ktoré by mohli ohrozi funkcnos elektrického náradia. Ak je náradie poskodené, pred alsím pouzitím zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobených nedostatocnou údrzbou elektrického náradia.
f) Rezacie nástroje je treba udrziava ostré a cisté. Správne udrziavané a nabrúsené rezacie nástroje sa zachytia alebo zablokujú o materiál s ovea mensou pravdepodobnosou a práca s nimi sa ahsie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslusenstvo, pracovné nástroje at, pouzívajte v súlade s týmito pokynmi, takým spôsobom, aký je predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, a to s ohadom na dané podmienky práce a druh vykonávanej práce. Pouzívanie elektrického náradia na vykonávanie iných cinností, nez tých pre ktoré bolo urcené, môze vies k nebezpecným situáciám.
h) Rukoväte a povrchy na uchopenie je treba udrziava suché, cisté a bez mastnoty. Smykavé rukovä-

te a povrchy na uchopenie neumozujú v neocakávaných situáciách bezpecné drzanie a kontrolu náradia.
5) SERVIS a) Opravy elektrického náradia zverte kvalifikovanej osobe, ktorá bude pouzíva identické náhradné diely. Tak bude zaistená rovnaká úrove bezpecnosti elektrického náradia, ako bola pred jeho opravou.
X. Odkazy na stítok a piktogramy

Pred pouzitím si precítajte návod na pouzitie.
Pri práci pouzívajte vhodnú ochranu zraku, sluchu a dýchacích ciest.
Dvojitá izolácia.

Vyhovuje poziadavkám EU.

Sériové císlo

Výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ho na ekologickú likvidáciu. Poda smernice 2012/19 EU nemôzete elektrické zariadenie vyhadzova do komunálneho odpadu.
Vyjadruje rok, mesiac výroby a císlo výrobnej série.
Tabuka 3

SK

20

XI. Servis a údrzba
· UPOZORNENIE
y Pred kazdou cinnosou vykonávanou na náradí odpojte prívodný kábel od zdroja el. prúdu.
y Udrziavajte prístroj a vetracie otvory v cistom stave. Zanesené otvory bránia prúdeniu vzduchu, co môze spôsobi prehriatie motora.
y Na cistenie pouzívajte vlhkú handricku, zabráte vniknutiu vody do náradia. Nepouzívajte ziadne agresívne cistiace prostriedky a rozpúsadlá. Mohlo by to spôsobi poskodenie plastového krytu na náradí.
KONTROLA/VÝMENA UHLÍKOV
y Ak je v priebehu chodu náradia zjavné iskrenie vo vnútri alebo ak je jeho chod nepravidelný, skontrolujte opotrebenie uhlíkových kefiek. Odskrutkujte kryty uhlíkových kefiek na oboch stranách prístroja (obr.8) a z úlozných púzdier vytiahnite uhlíkové kefky (obr.9) . V prípade poskodenia/opotrebenia ich oba nahrate za nové originálne kusy. Uhlíky sa musia vymeni vzdy oba súcasne za nové originálne kusy dodávané od výrobcu.

VÝMENA HNACIEHO REMEA (OBR.10)
y Hnací reme podlieha starnutiu a opotrebeniu a za nejaký cas bude potrebné ho vymeni za nový. Hnací reme bude potrebné vymeni v tom prípade, ze presmykne pri zaazení brúsky a neprenása tak úplne ah motora na pohon pásu.
1. Odskrutkujte kryt hnacieho remea a kryt dajte dolu.
2. Dajte dolu opotrebovaný reme a na hnacie a poháané koleso nasate nový hnací reme tak, aby drázky na remeni riadne dosadli do drázok na kolesách.
3. Potom kryt remea nasate naspä.

Obr. 8

Obr. 10
y Na opravu prístroja musia by pouzité originálne diely od výrobcu.
y V prípade potreby zárucnej opravy sa obráte na predajcu, u ktorého ste výrobok zakúpili a ten zaistí opravu v autorizovanom servise znacky Extol®. V prípade opravy po uplynutí zárucnej doby, sa obráte na autorizovaný servis znacky Extol (servisné miesta nájdete na webových stránkach v úvode návodu).
XII. Skladovanie
y Ocistený prístroj skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí s teplotami do 45°. Chráte náradie pred priamym slnecným ziarením a sálavými zdrojmi tepla.

Obr. 9

21

SK

XIII. Likvidácia odpadu
y Obalové materiály vyhote do príslusného kontajneru na triedený odpad.
y Poda smernice (EÚ) 2012/19 sa nesmie nepouzitené elektrozariadenie vyhadzova do komunálneho odpadu z dôvodu obsahu látok nebezpecných pre zivotné prostredie, ale musí sa odovzda na ekologickú likvidáciu do spätného zberu elektrozariadení. Informácie o zberných miestach elektrozariadení a podmienkach zberu dostanete na obecnom úrade alebo u predávajúceho.
XIV. Zárucná lehota a podmienky (práva z chybného plnenia)
y Na výrobok sa vzahuje záruka (zodpovednos za chyby) 2 roky od dátumu predaja. Pozádá-li o to kupující, je prodávající povinen kupujícímu poskytnout zárucní podmínky (práva z vadného plnní) v písemné form dle zákona. ZÁRUCNÝ A POZÁRUCNÝ SERVIS Pre uplatnenie práva na zárucnú opravu tovaru sa obráte na obchodníka, u ktorého ste tovar zakúpili. Pre opravu po uplynutí záruky sa tiez môzete obráti na nás autorizovaný servis. Najblizsie servisné miesta nájdete na www.extol.sk. V prípade, ze budete potrebova alsie informácie, poradíme Vám na: Fax: +421 2 212 920 91 Tel.: +421 2 212 920 70 E-mail: servis@madalbal.sk
SK

EÚ Vyhlásenie o zhode
Predmet vyhlásenia ­ model, identifikácia výrobku: Extol® Premium 8894300 Pásová brúska 1010 W
Výrobca: Madal Bal a.s. · Bartosova 40/3, CZ-760 01 Zlín · ICO: 49433717 vyhlasuje,
ze vyssie popísaný predmet vyhlásenia je v zhode s príslusnými harmonizacnými právnymi predpismi Európskej únie:
2006/42 ES; (EÚ) 2011/65; (EÚ) 2014/30; Toto vyhlásenie sa vydáva na výhradnú zodpovednos výrobcu.
Harmonizované normy (vrátane ich pozmeujúcich príloh, ak existujú), ktoré boli pouzité na posúdenie zhody a na ktorých základe sa zhoda vyhlasuje:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013; EN IEC 63000:2018.
Kompletizáciu technickej dokumentácie (2006/42 ES) vykonal Martin Senký so sídlom na adrese spolocnosti Madal Bal a.s., Prmyslová zóna Píluky 244, 760 01 Zlín, Ceská republika.
Technická dokumentácia (2006/42 ES) je k dispozícii na vyssie uvedenej adrese spolocnosti Madal Bal, a.s. Miesto a dátum vydania ES vyhlásenia o zhode: 30.1.2024
V mene spolocnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Senký clen predstavenstva spolocnosti

22

23

SK

Bevezetés HU

Tisztelt Vásárló!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét! A terméket az idevonatkozó európai elírásoknak megfelelen megbízhatósági, biztonsági és minségi vizsgálatoknak vetettük alá.
Kérdéseivel forduljon a vevszolgálatunkhoz és a tanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Prmyslová zóna Píluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarország) Kiadás dátuma: 5. 4. 2019

I. Mszaki adatok
Rendelési szám
Teljesítményfelvétel Tápfeszültség / frekvencia Szalag üresjárati sebessége Csiszolószalag mérete Tömeg (vezeték nélkül) Ketts szigetelés Védettség Fordulatszám szabályozás Akusztikus nyomás szintje LpA; bizonytalanság K Akusztikus teljesítmény szintje LwA; bizonytalanság K Rezgésérték ah; bizonytalanság K * Rezgésérték ah; bizonytalanság K *

8894300
1010 W 220-240 V~50 Hz 120-380 m/perc 75 × 533 mm 3,5 kg igen IP 20 igen 90 ± 3 dB(A) 101 ± 3 dB(A) 5,07 ± 1,5 m/s2 4,6 ± 1,5 m/s2

* A tényleges rezgésérték a konkrét csiszolási munkától, a megmunkált munkadarab anyagától, a csiszolópapír szemcseméretétl és a fordulatszámtól függ.
y A feltüntetett ered rezgésérték és a deklarált zajszint szabvány szerinti módszerekkel lett megmérve, és felhasználható az adott elektromos kéziszerszám más kéziszerszámokkal való összehasonlításához. A feltüntetett rezgésértéket és a deklarált zajszintet fel lehet használni a géppel való munkavégzés okozta terhelések elzetes meghatározásához.
· FIGYELMEZTETÉS
y A készülék által okozott rezgés- és zajterhelés mértéke a szerszám tényleges használata során eltérhet a deklarált értékektl, és függ a készülék használati módjától, az alkalmazott betétszerszámtól és különösen a megmunkált munkadarab anyagától.
y A felhasználó személy védelme érdekében esetleg biztonsági méréseket kell végrehajtani a tényleges terhelések meghatározásához az adott feltételek között, és figyelembe kell venni azokat az idket is, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nincs használva.
y Az akusztikus nyomás mértéke meghaladja a 85 dB(A) értéket, ezért a készülék használata közben viseljen tanúsítvánnyal rendelkez és megfelel védelmet nyújtó fülvédt.

HU

24

II. A gép rendeltetése
y Az Extol Premium® 8894300 szalagcsiszolóval fa, fém és manyag felületeket lehet csiszolni, a felületekrl a régi festékréteget vagy a rozsdát eltávolítani. A szalagcsiszolóval gyorsan és jelents mélységben lehet az anyagot eltávolítani. A szalagcsiszolóval, a jelents porképzdés miatt nem ajánljuk gipszkarton felületek csiszolását.
A szabályozható fordulatszám lehetvé teszi a munkadarab anyagának, a csiszolópapír szemcseméretének és a kívánt felületminségnek legjobban megfelel fordulatszám beállítását.
A beépített gyjtzsák felfogja a csiszolás közben keletkez por nagy részét.
A csiszológépet (két szorítóval) fordított helyzetben asztallaphoz lehet rögzíteni, így a gépet asztali csiszolóként (pl. kisebb tárgyak csiszolásához) is lehet használni.

2. ábra A gépen gyorsan és egyszeren ki lehet cserélni
a csiszolószalagot.
III. Ajánlott és pót tartozékok
y Az Extol Premium® csiszolószalag kínálatban megtalálja a különböz szemcseméret szalagokat, durva csiszoláshoz vagy akár finom finisel csiszoláshoz is.

2×
1. ábra
Az állítható elüls fogantyúval kényelmesen lehet megfogni és vezetni a gépet, illetve a munka jellegének megfelelen szabályozni a gép nyomását a munkadarabra.
Az elüls fedél felhajtása után a gépet szk helyen is lehet használni.

Rendelési szám
8803524 8803526 8803528 8803530 8803532

P40, 533 × 75 mm P60, 533 × 75 mm P80, 533 × 75 mm P100, 533 × 75 mm P120, 533 × 75 mm

1. táblázat

Pót tartozékok Szénkefe Szíj

Rendelési szám 8894300C 8894300D 2. táblázat

25

HU

IV. A készülék részei és mködtet elemei

2

3 456

1 7

11

10
9 8
3. ábra
3. ábra. Tételszámok és megnevezések 1. Elüls (kiegészít) fogantyú 2. Furatok az asztalos szorítók részére 3. Fordulatszám szabályozó 4. Kapcsolórögzít gomb 5. Mködtet kapcsoló 6. Hátsó (f) fogantyú 7. Cipzáras porgyjt zsák 8. Csiszolószalag központosító csavar 9. Csiszolószalag 10. Felhajtható fedél 11. Szénkefe fedél
HU

V. A készülék elkészítése használathoz
· FIGYELMEZTETÉS!
y A termék használatba vétele eltt a jelen útmutatót olvassa el, és azt a termék közelében tárolja, hogy más felhasználók is el tudják olvasni. Amennyiben a terméket eladja vagy kölcsönadja, akkor a termékkel együtt a jelen használati útmutatót is adja át. A használati útmutatót védje meg a sérülésektl.
y A szalagcsiszolón végzett bármilyen munka (tisztítás, karbantartás) megkezdése eltt a hálózati vezetéket húzza ki az aljzatból.
A CSISZOLÓSZALAG FELHELYEZÉSE ÉS CSERÉJE
y A gépre csak a mszaki adatok között feltüntetett méret csiszolószalagokat lehet felszerelni.
y A megmunkálandó anyagtól és a felület elvárt minségétl függen válasszon megfelel szemcseméret szalagot (lásd az 1. táblázatot). A szemcse mérete P120tól P40-ig folyamatosan növekszik.
26

A durva csiszolásokhoz használjon nagy és közepes szemcseméret szalagot. Minél nagyobb a szemcse mérete, annál nagyobb a fogásmélység.
Felület elkészítési munkákhoz (pl. lepattant festék pótlása eltt) használjon közepes szemcseméret csiszolószalagot.
A finiseléshez (pl. lakkozás eltt, sima felületek létrehozásához) használjon finom szemcseméret csiszolószalagot.
ELJÁRÁS:
1. A gyorsbefogó rendszer karját teljesen hajtsa hátra, ezzel a csiszolószalag meglazul (lásd a 4. ábrát).
2. A hengerekrl (oldalra) húzza le a csiszolószalagot (lásd az 5. ábrát).

4. Ne használjon ersen kopott, sérült, szakadt vagy eltömdött csiszolószalagokat. A sérült szalag szétszakadhat a munka közben.
A gyorsbefogó rendszer karját teljesen hajtsa elre (a szalag megfeszítéséhez), ha szükséges, akkor a szalagot a gép oldalán található csavarral állítsa középre (lásd a 6. ábrát).

6. ábra

ÁLLÍTHATÓ ELÜLS KAR

4. ábra

A rögzítkart hajtsa ki, majd az elüls kart állítsa be a kívánt helyzetbe (lásd a 7. ábrát). A rögzítkart hajtsa vissza a helyére.

5. ábra
3. A hengerekre húzzon fel egy új (vagy más szemcseméret) szalagot, és azt állítsa be középre.
· FIGYELMEZTETÉS!
y Ne használjon ersen kopott, sérült, szakadt vagy eltömdött csiszolószalagokat. A sérült szalag szétszakadhat a munka közben.
27

7. ábra
A GÉP ASZTALI CSISZOLÓGÉPKÉNT VALÓ HASZNÁLATA A gépet fordítsa meg, majd (a géphez mellékelt) asztalos szorítókat dugja a gép fels részén található furatokba (lásd az 1. ábrát). A szorítókkal a gépet rögzítse az asztallaphoz.
HU

VI. A mködtet kapcsoló be- és kikapcsolása, valamint rögzítése
BEKAPCSOLÁS
1. A készülék elektromos hálózathoz való csatlakoztatása eltt ellenrizze le, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék típuscímkéjén feltüntetett tápfeszültségnek. A sérült és hibás gépet ne kapcsolja be, a gépet vigye szervizbe javításra.
2. A csiszológép hálózati vezetékét csatlakoztassa a fali aljzathoz.
3. A szalagcsiszolót a mködtet kapcsoló benyomásával kapcsolja be.
A MKÖDTET KAPCSOLÓ RÖGZÍTÉSE
y A gépen található kapcsolórögzít gombbal a mködtet kapcsolót benyomott állapotban lehet rögzíteni (pl. nagyobb felületek folyamatos csiszolásához, vagy a gép asztali csiszológépként való használatához, lásd az 1. ábrát).
y Nyomja be a mködtet kapcsolót majd nyomja be a kapcsolórögzít gombot.
y A rögzített állapot kikapcsolásához nyomja meg a mködtet kapcsolót, majd engedje el.
Megjegyzés y A rögzít gomb mködését a gép bekapcsolása eltt
próbálja ki.
KIKAPCSOLÁS
y A csiszológép kikapcsolásához a mködtet kapcsolót engedje el.

VII. A készülék használata
1. A szalagcsiszolót két kézzel fogja meg (az elüls és a f fogantyúnál), majd kapcsolja be.
· FIGYELMEZTETÉS!
y A szalagcsiszolót bekapcsolt állapotban helyezze rá a csiszolandó felületre, ellenkez esetben visszarúgás vagy a gép váratlan eldobása következhet be.
2. A gépet a szalag teljes felületével helyezze rá a csiszolandó felületre, majd enyhe nyomással mozgassa a felületen elre-hátra. A gépet ne nyomja túl nagy ervel a felülethez, mert ez nem eredményez nagyobb csiszolási teljesítményt, csak gyorsabban elkopik a szalag és jobban felmelegszik a gép.
Megjegyzés A csiszológép (a szalag mozgása miatt) magától elre mozog, ezt a mozgást kézzel kell kiegyenlíteni (a gép hátrafelé történ húzásával).
A SZALAGSEBESSÉG BEÁLLÍTÁSA
y Az optimális szalagsebességet gyakorlati tapasztalatok alapján kell meghatározni, figyelembe véve a szalag szemcseméretét és a megmunkált anyagot.
Megjegyzés y A fa csiszolását szálirányban végezze. A keresztirányban
való csiszolás során a felület nem lesz jó minség.
y Ha lakkozott vagy festett felületet csiszol, akkor a keletkez port elszívóval szívja el, mert a por a meleg hatására megolvadhat és szétkendhet a felületen.
y A fém felületek csiszolásához alkalmazott csiszolószalagokat fa vagy más anyagok csiszolásához ne használja, mert a felület nem lesz jó minség (pl. fém por beragad a felületbe).
y A csiszolószalagokat felakasztva tárolja, lehelyezés esetén a szalag megtörhet, vagy a széle deformálódik.
Ha a porgyjt zsák megtelik, akkor a cipzárt nyissa ki és a port öntse ki a zsákból. Majd a cipzárt ismét zárja be.

HU

28

VIII. Biztonsági utasítások a csiszológép használatához
y A gépet gyermekek, magatehetetlen vagy szellemileg fogyatékos személyek nem használhatják. A gépet csak olyan személy üzemeltetheti, aki elolvasta és megértette a használati útmutatót és a készülék használatáért felelsséget vállal. Ha fáradt, akkor Ön se használja a készüléket. Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne játszanak.
y Munka közben használjon munkavédelmi eszközöket (pl. védszemüveget, fülvédt, por ellen véd maszkot (P2), védkesztyt, arcvéd pajzsot stb.), valamint viseljen megfelel munkaruhát és védcipt. További információkat a munkavédelmi eszközöket forgalmazó üzletekben kaphat.
y Amennyiben a munkadarab saját súlya nem elegend a stabil megfogáshoz, akkor a munkadarabot rögzítse asztalos szorítókkal. A rögzítés nélküli munkadarab sérülést okozhat.
y A gépre csak a mszaki adatok között feltüntetett méret csiszolószalagokat szerelje fel. A nagyobb méret csiszolószalagok elakadhatnak a gép alkatrészeiben és gép- vagy személyi sérülést okozhatnak.
y A gépet ne használja a rendeltetésétl eltér célokra. A gépet más jelleg használathoz átalakítani tilos.
y A gépet csak a jelen használati útmutatóban leírt anyagok megmunkálásához használja.
y Az elektromechanikus kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogja meg, mert a csiszoló a készülék saját hálózati vezetékét is átvághatja. Ha a betétszerszám elvágja a feszültség alatt álló vezetéket, akkor a kéziszerszám nem szigetelt fém részei szintén feszültség alá kerülnek, ami áramütést okozhat.
y A készüléket munka közben két kézzel fogja, egyrészt így biztosabb a gép megvezetése és használata, másrészt egy elektromos vezeték véletlen elvágása esetén nem érheti áramütés, mert a fogantyúk szigeteltek. A gépet kizárólag csak a manyag fogantyúknál fogva üzemeltesse.

y Amíg a szalag mozog, a gépet ne helyezze le. A gépet mköd állapotban más munkahelyre átvinni tilos.
y A géppel bekapcsolt állapotban közelítsen a megmunkálás helyéhez.
y A kezét ne tegye a csiszológép alá. Ne érintse meg a mozgó szalagot.
y A munkahely közelébl (különösen a szalag mozgási irányából) küldje el az illetéktelen személyeket, mert az elszakadó és elrepül szalag személyi sérülést okozhat.
y A hálózati vezetéket tartsa távol a megmunkálás helyétl, nehogy véletlenül azt a szalag elvágja vagy azon sérülést okozzon.
y Munka közben álljon stabilan a lábán.
y Fém felületek csiszolása során a szalag ersen felmelegszik és szikra is képzdhet. A gépet ne használja ersen poros helyen, illetve ott, ahol gyúlékony anyagok vagy robbanékony gázok találhatók, a közelben tartózkodókat védje meg az elrepül szikráktól. Ha a munkadarab felülete ersen felmelegszik, akkor tartson gyakran szünetet.
A készülék mködés közben elektromágneses mezt hoz létre, amely negatívan befolyásolhatja az aktív vagy passzív orvosi implantátumok (pl. szívritmus szabályozó készülék) mködését és életveszélyes helyzetet idézhet el. Ha ilyen készüléket használ, akkor a csiszoló használatba vétele eltt konzultáljon a kezelorvosával.
IX. Általános biztonsági elírások az elektromos kéziszerszámokhoz
· FIGYELMEZTETÉS!
A jelen kéziszerszámhoz mellékelt használati útmutatót, biztonsági elírásokat és egyéb utasításokat olvassa el. Az alábbi biztonsági és használati utasítások be nem tartása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos személyi sérüléshez vezethet.
A használati útmutatót és az egyéb elírásokat rizze meg, hogy késbb is el tudja olvasni.

29

HU

A következ figyelmeztet utasításokban szerepl ,,elektromos kéziszerszám" kifejezés alatt hálózati vezetéken keresztül az elektromos hálózatról, vagy akkumulátorról táplált (elektromos hálózattól független) elektromos kéziszerszámot kell érteni.
1) BIZTONSÁGOS MUNKAKÖRNYEZET
a) A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítsa a megfelel világítást. A rendetlen és rosszul megvilágított munkahely baleset forrása lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámmal ne dolgozzon robbanásveszélyes helyen (gyúlékony folyadékok és gázok közelében, vagy poros levegj helyen). Az elektromos szerszámban keletkez szikrák a port vagy a robbanásveszélyes anyagokat berobbanthatják.
c) Az elektromos kéziszerszám használata közben a gyerekeket és az illetéktelen személyeket tartsa távol a munkahelytl. Ha megzavarják a munkájában, akkor elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
2) ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A csatlakozódugót csak a dugónak megfelel hálózati aljzathoz csatlakoztassa. A csatlakozódugót átalakítani tilos. A földeléses csatlakozódugót csak közvetlenül a földeléses aljzathoz szabad csatlakoztatni (elágazó használata tilos). Az áramütések elkerülése érdekében csak sértetlen csatlakozódugóval, és a dugónak megfelel aljzatról üzemeltesse a kéziszerszámot.
b) Ügyeljen arra, hogy a teste ne érjen hozzá földelt tárgyakhoz (ftéscsövekhez, radiátorhoz, tzhelyhez, htszekrényhez stb.). Amennyiben a teste le van földelve, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki es vagy nedvesség hatásának. Az elektromos kéziszerszámba kerül víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A hálózati vezetéket csak a rendeltetésének megfelel célokra használja. Az elektromos kéziszerszámot ne húzza és ne szállítsa a hálózati vezetéknél megfogva. A hálózati csatlakozódugót tilos a vezetéknél fogva kihúzni a fali aljzatból, ehhez a mvelethez a csatlakozódugót fogja meg. A hálózati

vezetéket tartsa kell távolságra a forró alkatrészektl, olajos tárgyaktól és éles sarkoktól, valamint a gép mozgó részeitl. A sérült vagy összetekeredett hálózati vezeték balesetet okozhat.
e) A szabadban végzett munkákhoz csak hibátlan, és szabadban való munkákra alkalmas hosszabbítót használjon az elektromos kéziszerszámhoz. A szabadtéri használatra készült hosszabbító alkalmazásával csökkentheti az áramütés kockázatát.
f) Amennyiben az elektromos kéziszerszámot nedves, vizes helyen használja, akkor azt áram-védkapcsolóval (RCD) védett hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-védkapcsoló (RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Az áram-védkapcsoló (RCD) kifejezéssel azonos jelentés a ,,hibaáram védkapcsoló (GFCI)" vagy a ,,földzárlat megszakító (ELCB)" is.
3) SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám használata közben legyen figyelmes, jól gondolja át mit fog csinálni, koncentráljon a munkára, a cselekedeteit pedig józan megfontolások vezéreljék. Az elektromos készüléket ne használja ha fáradt, alkoholt vagy kábítószert fogyasztott, vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata közbeni pillanatnyi figyelmetlenség komoly balesetek forrása lehet.
b) Használjon egyéni védeszközöket. Munka közben mindig viseljen védszemüveget. Az elektromos kéziszerszám jellegétl függ munkavédelmi eszközök (például légszr maszk, csúszásgátló védcip, fejvéd sisak, fülvéd stb.) elírásszer használatával csökkentheti a baleseti kockázatokat.
c) Elzze meg a véletlen gépindításokat. Az elektromos kéziszerszám mozgatása és szállítása során a hálózati vezetéket húzza ki az aljzatból, az ujját pedig vegye le a fkapcsolóról. Ez érvényes arra az esetre is, ha a kéziszerszámba akkumulátort szerel be. Ha az elektromos kéziszerszám mozgatásakor az ujja a fkapcsolón marad, akkor a gép véletlenül elindulhat, aminek súlyos sérülés lehet a következménye.

HU

30

d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt abból távolítsa el a beállításhoz szükséges szerszámokat és kulcsokat. A forgó géprészben maradt kulcs vagy más tárgy súlyos balesetet okozhat.
e) Csak biztonságosan elérhet távolságban dolgozzon a géppel. Munka közben álljon stabilan és biztonságosan a lábán. Így bármilyen körülmények között megrizheti uralmát a gép felett.
f) Viseljen megfelel munkaruhát. Forgó gépek használata esetén ékszereket, laza ruhát viselni tilos. Ügyeljen arra, hogy a haja, a ruhája, vagy a kesztyje ne kerülhessen a forgó alkatrészek közelébe. A laza ruhát, a lógó ékszereket, vagy a hosszú hajat a gép forgó alkatrészei elkaphatják.
g) Amennyiben a géphez lehet forgácsgyjtt, vagy por- és forgácselszívót csatlakoztatni, akkor ezt megfelelen csatlakoztassa az elektromos kéziszerszámhoz. Az elszívó és forgácsgyjt alkalmazásával védekezhet a por okozta kockázatokkal szemben.
h) A készülék gyakori használata nem jelenti azt, hogy elhanyagolhatja a biztonságos használat elírásait, a rutinszer és figyelmetlen munka súlyos balesetek elidézje lehet. A figyelmetlenség egy pillanat alatt is okozhat súlyos balesetet.
4) AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az elektromos kéziszerszámot ne terhelje túl. A munka jellegének megfelel elektromos kéziszerszámot használjon. A megfelelen kiválasztott elektromos kéziszerszám biztosítja a rendeltetésének megfelel biztonságot és hatékonyságot.
b) A meghibásodott fkapcsolójú elektromos kéziszerszámot ne használja. A hibás fkapcsolóval rendelkez elektromos kéziszerszám használata veszélyes, a készüléket meg kell javítatni.
c) Beállítás, tartozékcsere, karbantartás, vagy a kéziszerszám lehelyezése eltt az elektromos kéziszerszám csatlakozódugóját húzza ki a fali aljzatból (illetve vegye ki az akkumulátort, ha az kivehet). Ezzel megakadályozhatja a véletlen gépindítást az ilyen jelleg munkák végrehajtása közben.

d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámot gyerekektl, valamint a használati utasítást nem ismer személyektl elzárva tárolja, és ezeknek ne engedje a kéziszerszám használatát sem. Az elektromos kéziszerszám hozzá nem ért kezekben veszélyes lehet.
e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait karban kell tartani. Az elektromos kéziszerszámot, a mködtet és mozgó részeit, a burkolatokat és a védelmi elemeket a használatba vétel eltt ellenrizze le. Sérült, repedt, vagy rosszul beállított és a szabályszer mködést zavaró hibákkal rendelkez kéziszerszámmal dolgozni tilos. A sérült és hibás kéziszerszámot az újbóli használatba vétele eltt javítassa meg. A karbantartások elmulasztása és elhanyagolása balesetet okozhat.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. A megfelelen karbantartott és élezett vágószerszámokkal jobb a megmunkálás hatékonysága, és kisebb a kockázata a vágószerszám leblokkolásának.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat és vágószerszámokat csak a használati utasítás elírásai szerint, valamint a rendeltetésének megfelel módon, továbbá az adott munkakörülményeket és a munka típusát is figyelembe véve használja. A rendeltetéstl eltér géphasználat veszélyes és váratlan helyzeteket hozhat létre.
h) A kéziszerszám fogantyúit és markolatait tartsa tiszta, száraz, zsír- és olajmentes állapotban. Ha a kéziszerszámot nem tudja biztonságosan és csúszásmentesen fogni, akkor váratlan helyzetekben elveszítheti az uralmát a gép felett.
5) SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszám javítását bízza márka- vagy szakszervizre, a készülék javításához csak eredeti alkatrészeket szabad felhasználni. Csak így biztosítható az elektromos kéziszerszám biztonságának az eredeti módon való helyreállítása.

31

HU

X. Címkék és piktogramok

vagy agresszív tisztítószereket ne használjon. Sérülést okozhatnak a manyag felületeken.

A SZÉNKEFÉK KOPÁSÁNAK AZ ELLENRZÉSE / SZÉNKEFÉK CSERÉJE

A használatba vétel eltt olvassa el a használati útmutatót.
Munka közben használjon megfelel védkesztyt, védszemüveget, fülvédt és szrmaszkot.
Ketts szigetelés.

y Ha a használat során a gépben szikrázást lát, illetve a szalag mozgatása nem egyenletes, akkor ellenrizze le a szénkeféket.
Csavarozza ki mindkét szénkefe fedelet (lásd a 8. ábrát) obr.8) és mindkét szénkefét (9. ábra) húzza ki. Kopás vagy sérülés esetén minkét szénkefét cserélje ki (eredeti és új szénkeféket használjon). Szénkefe csere esetén mindkét szénkefét cserélje ki (eredeti, a gép gyártójától származó szénkefét tegyen be).

A készülék megfelel az EU elírásainak.

A készüléket háztartási hulladékok közé kidobni tilos! A készüléket adja le újrahasznosításra. Az elektromos és elektronikus hulladékokról szóló 2012/19/EU számú európai irányelv szerint az ilyen készülékeket a háztartási hulladékok közé kidobni tilos.

Gyártási szám

Az év és hónap adatot a termék sorszáma követi.

3. táblázat

8. ábra

XI. Szerviz és karbantartás
· FIGYELMEZTETÉS!
y A gépen végzett bármilyen munka megkezdése eltt a hálózati vezetéket húzza ki az aljzatból.
y A gépet és a szellz nyílásait tartsa tisztán. Az eltömdött szellz nyílások meggátolják a motor htését, ami a motor túlmelegedését okozhatja.
y A gépet enyhén benedvesített ruhával törölje meg, ügyeljen arra, hogy víz ne kerüljön a gépbe. Oldószereket

9. ábra
A HAJTÓ SZÍJ CSERÉJE (10. ÁBRA)
y A szíj egy id után elöregszik és elkopik, ezért azt idnként ki kell cserélni. A szíjat cserélje ki, ha azt észleli, hogy a szalag megmunkálás során szaggatottan (nem egyenletesen) fut. Ez arra utal, hogy a szíj megcsúszik a tárcsán.

HU

32

1. Csavarja ki a fedelet rögzít csavarokat, a fedelet vegye le, majd húzza le a tárcsákról a régi szíjat.
2. A tárcsákra húzza fel az új szíjat, ügyelve arra, hogy a fogak beleüljenek a két tárcsa hornyaiba.
3. A fedelet szerelje vissza.
10. ábra y A készülék javításához csak eredeti alkatrészeket sza-
bad felhasználni. y Ha a készülék a garancia ideje alatt meghibásodik,
akkor forduljon az eladó üzlethez (amely a javítást az Extol® márkaszerviznél rendeli meg). A készülék garancia utáni javításait az Extol® márkaszervizeknél rendelje meg. A szervizek jegyzékét a honlapunkon találja meg (lásd az útmutató elején).
XII. Tárolás
y A megtisztított készüléket száraz helyen, gyerekektl elzárva, 45 °C-nál alacsonyabb hmérsékleten tárolja. A készüléket óvja a közvetlen napsütéstl és hforrásoktól.

XIII. Hulladék megsemmisítés
y A csomagolást az anyagának megfelel hulladékgyjt konténerbe dobja ki.
y Az elektromos és elektronikus hulladékokról szóló 2012/19/EU számú európai irányelv, valamint az idevonatkozó nemzeti törvények szerint az ilyen hulladékot (amelyek a környezetünkre veszélyes anyagokat tartalmaznak), alapanyagokra szelektálva szét kell bontani, és a környezetet nem károsító módon újra kell hasznosítani. A szelektált és elektromos hulladék gyjthelyekrl a polgármesteri hivatalban kaphat további információkat.
XIV. Garancia és garanciális feltételek
GARANCIÁLIS ID
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvények rendelkezéseivel összhangban a Madal Bal Kft. az Ön által megvásárolt termékre a jótállási jegyen feltüntetett garanciaidt ad. A termék javítását a Madal Bal Kft.-vel szerzdéses kapcsolatban álló szakszerviz a garanciális idszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS ID ALATTI ÉS GARANCIÁLIS ID UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végz szakszervizek címe, a javítás ügymenetével kapcsolatos információk a www.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg, illetve a szakszervizek felsorolása a termék vásárlásának helyén is beszerezhet. Tanácsadással a (1)-297-1277 ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendelkezésére.

33

HU

EU Megfelelségi nyilatkozat
A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: Extol® Premium 8894300 Szalagcsiszoló 1010 W
A gyártó: Madal Bal a.s. · Bartosova 40/3, CZ-760 01 Zlín · Cégszám: 49433717 kijelenti,
hogy a fent megnevezett termék megfelel az Európai Unió harmonizáló rendeletek és irányelvek elírásainak: 2006/42/EK; 2011/65/EU; 2014/30/EU.
A jelen nyilatkozat kiadásáért kizárólag a gyártó a felels.
Harmonizáló szabványok és módosító mellékleteinek (ha ilyenek vannak), amelyeket a megfelelség nyilatkozat kiállításához felhasználtunk, és amelyek alapján a megfelelségi nyilatkozatot kiállítottuk:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013; EN IEC 63000:2018.
A mszaki dokumentáció 2006/42/EK szerinti összeállítását Martin Senký hajtotta végre, a Madal Bal a.s. társaság székhelyén: Prmyslová zóna Píluky 244, 760 01 Zlín, Cseh Köztársaság.
A mszaki dokumentáció (a 2006/42/EK szerint), a Madal Bal, a.s. társaság fent feltüntetett székhelyén áll rendelkezésre.
Az EK megfelelségi nyilatkozat kiadásának a helye és dátuma: 30.01.2024
A Madal Bal, a.s. nevében:
Martin Senký igazgatótanácsi tag

HU

34

Einleitung DE

Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben. Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der Europäischen Union vorgeschrieben werden. Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu
Hersteller: Madal Bal a. s., Prmyslová zóna Píluky 244, 76001 Zlín, Tschechische Republik Herausgegeben am: 5. 4. 2019

I. Technische Daten
Bestellnummer
Leistungsaufnahme Spannung/Frequenz Bandgeschwindigkeit ohne Belastung Abmessungen des Schleifbandes Gewicht (ohne Kabel) Doppelte Isolierung Schutzart Regulierung der Umdrehungszahl Schalldruckpegel LpA; Unsicherheit K Schallleistungspegel LwA; Unsicherheit K Vibrationswert am Hauptgriff ah; Unsicherheit K * Vibrationswert am Nebengriff ah; Unsicherheit K *

8894300
1010 W 220-240 V~50 Hz 120-380 m/min-1 75 × 533 mm 3,5 kg ja IP 20 JA 90 ± 3 dB(A) 101 ± 3 dB(A) 5,07 ± 1,5 m/s2 4,6 ± 1,5 m/s2

* Der angegebene Vibrationswert kann je nach Grobheit des Schleifpapiers, der Umdrehungszahl und des zu bearbeitenden Materials variieren.
y deklarierte Gesamtvibrationswert und deklarierte Schallleistungswert wurde in Übereinstimmung mit der Standardprüfmethode ermittelt und darf zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der deklarierte Gesamtvibrationswert und deklarierte Schallleistungswert dürfen auch zur vorläufigen Bestimmung der Exposition verwendet werden.
· WARNUNG
y Die Vibrations- und Lärmemissionen während des tatsächlichen Gebrauchs vom Werkzeug können sich von den deklarierten Werten in Abhängigkeit von der Art unterscheiden, wie das Werkzeug benutzt wird, vor allem welches Werkstück bearbeitet wird.
y Es sind Sicherheitsmessungen zum Schutz der bedienenden Person zu bestimmen, die auf der Bewertung der Exposition unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen basieren (es ist mit allen Teilen vom Arbeitszyklus zu rechnen, wie Zeit, während der das Werkzeug stillsteht und wenn es leerläuft, ausgenommen der Startzeit).
y Der Schalldruckpegel übersteigt den Wert von 85 dB(A), daher ist bei der Arbeit ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.

35

DE

II. Charakteristik ­ Verwendungszweck

y Die Bandschleifmaschine Extol Premium® 8894300 ist für das Trockenschleifen von Holz, Metall und Kunststoffen sowie für das Entfernen von Altlackierungen und bei Metallen auch von Rost bestimmt. Die Schleifmaschine ermöglicht einen hohen Materialabtrag. Die Schleifmaschine ist wegen der hohen Staubentwicklung nicht für das Schleifen von Gipskartonplatten geeignet.

Die Drehzahlregelung ermöglicht die Anpassung der Geschwindigkeit an die Beschaffenheit des Materials und die Körnung des Papiers, um ein besseres Aussehen und eine bessere Qualität der Oberflächenbearbeitung zu erreichen.
Die integrierte Staubabsaugung mit Fangbeutel reduziert die Staubentwicklung bei der Arbeit.
Die Schleifmaschine kann mit dem Band nach oben gedreht und an einen Tisch geklemmt werden, um z. B. kleine Gegenstände zu bearbeiten.

Abb. 2
Die Schleifmaschine ist mit einem System zum einfachen und schnellen Wechseln des Schleifbandes ausgestattet.
III. Ersatz- und empfohlenes Zubehör

y Extol Premium®-Schleifbänder mit verschiedenen Körnungen zum Grobschleifen, Schleifen und Endschliff der Oberfläche, siehe unten.

2×
Abb. 1
Der verstellbare vordere Griff ermöglicht ein bequemeres Halten beim Arbeiten und die Veränderung des Andrucks auf die Schleiffläche.
Die abklappbare Frontabdeckung ermöglicht den Einsatz der Schleifmaschine in engen Räumen.

Best. Nr. 8803524 8803526 8803528 8803530 8803532

P40, 533 × 75 mm P60, 533 × 75 mm P80, 533 × 75 mm P100, 533 × 75 mm P120, 533 × 75 mm

Tabelle 1

Ersatzzubehör Kohlebürsten Antriebsriemen

Bestellnummer 8894300C 8894300D Tabelle 2

DE

36

IV. Bestandteile und Bedienungselemente

2

3 456

1 7

11

10
9 8
Abb. 3
Abb. 3, Position ­ Beschreibung 1. Vorderer (Neben-) Griff 2. Öffnungen zum Einsetzen der Zwingen 3. Drehzahlregelung 4. Arretiertaste des Betriebsschalters 5. Betriebsschalter 6. Hinterer (Haupt-) Griff 7. Staubbeutel mit Klettverschluss 8. Schraube zum Zentrieren
des eingesetzten Schleifbandes 9. Schleifband 10. Abklappbare Abdeckung des Schleifbands 11. Decken der Kohlebürsten
37

V. Vorbereitung des Geräts zur Anwendung
· HINWEIS
y Vor dem Gebrauch lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und halten Sie diese in der Nähe des Gerätes, damit sich der Bediener mit ihr vertraut machen kann. Falls Sie das Produkt jemandem ausleihen oder verkaufen, legen Sie stets diese Gebrauchsanleitung bei. Verhindern Sie die Beschädigung dieser Bedienungsanleitung.
y Trennen Sie das Netzkabel des Geräts von der Stromquelle, bevor Sie Änderungen, Einstellungen oder den Austausch von Zubehör vornehmen.
SCHLEIFBAND EINLEGEN/WECHSELN
y Die Schleifmaschine darf nur mit einem Schleifband betrieben werden, dessen Abmessungen im Kapitel ,,Technische Daten" beschrieben sind.
DE

y Wählen Sie je nach Beschaffenheit des zu schleifenden Materials und den Anforderungen an die Oberflächenqualität die geeignete Grobheit des Schleifpapiers, siehe Tabelle 1. Die Korngröße des Schleifpapiers reicht von P120 bis P40.
Verwenden Sie für das Abschleifen einer Oberflächenbeschichtung eine große bis mittlere Korngröße. Je größer die Korngröße, desto größer ist der Materialabtrag von der Oberfläche.
Verwenden Sie eine mittlere Korngröße für das Schleifen von Stellen mit abgeblätterter Farbe.
Verwenden Sie die kleinste Korngröße für einen glatten Endschliff z. B. vor dem Lackieren.

3. Schieben Sie das neue/ein anderes Band auf die Walzen und richten Sie es mittig aus.
· HINWEIS
y Verwenden Sie keine abgenutzten, beschädigten oder stark verschmutzten Schleifbänder, da diese eine schlechte Schleifleistung haben. Beschädigte Bänder können reißen und herausgeschleudert werden.
4. Für die Sicherung des Bandes gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Legen Sie den Schnellspannhebel zurück, um das Band zu spannen, und richten Sie das Band ggf. mit der seitlichen Schraube aus (Abb. 6).

VORGEHENSWEISE:
1. Legen Sie den Schnellspannhebel vollständig um - dadurch wird das Band von den Walzen gelöst (Abb.4).
2. Ziehen Sie das Band von den Walzen zur Seite ab (Abb.5).

Abb. 6

EINSTELLEN DES VORDEREN GRIFFS

Abb. 4

Lösen Sie den seitlichen Feststellhebel des Griffs und klappen Sie den Griff in die gewünschte Position (Abb.7). Sichern Sie den Griff mit dem Feststellhebel dann wieder in der gewünschten Position.

Abb. 5
DE

Abb. 7
38

VERWENDUNG DER BANDSCHLEIFMASCHINE ALS TISCHSCHLEIFMASCHINE y Drehen Sie die Schleifmaschine mit dem Band nach
oben und stecken Sie die beigelegten Zwingen in die Öffnungen an der Schleifmaschine, siehe Abb.1. Klemmen Sie dann die Schleifmaschine fest an einen Tisch.
VI. Einschalten/ Ausschalten- Arretierung des Betriebsschalteres
EINSCHALTEN
1. Bevor Sie das Gerät an eine Stromquelle anschließen, überprüfen Sie es auf Beschädigungen und vergewissern Sie sich, dass die Spannung an der Steckdose mit dem auf dem Geräteschild angegebenen Wert übereinstimmt. Ein beschädigtes Gerät verwenden Sie nicht, sondern lassen Sie es zunächst reparieren.
2. Verbinden Sie das Netzkabel der Schleifmaschine in die Netzsteckdose.
3. Drücken Sie den Betriebsschalter, um das Gerät zu starten.
ARRETIERUNG VOM BETRIEBSSCHALTER
y Der Betriebsschalter ist mit einer Sperrtaste ausgestattet, um den Schalter bei Bedarf in der gedrückten Position zu arretieren, z. B. beim Schleifen größerer Flächen oder bei Verwendung der Bandschleifmaschine als Tischschleifmaschine, siehe Abb. 1. Drücken Sie zuerst den Betriebsschalter und dann seine Sperrtaste. Um die Sperre aufzuheben, drücken Sie den Betriebsschalter; dadurch wird er aus der gesperrten Stellung gelöst.

Bemerkung: y Testen Sie vor dem Einschalten der Schleifmaschine
die Funktion der Sperrtaste für den Fall, dass Sie die Schleifmaschine schnell abschalten müssen.
AUSSCHALTEN
y Schalten Sie die Schleifmaschine durch Lösen des Betriebsschalters aus.
VII. Arbeitsweise
1. Fassen Sie die Schleifmaschine mit beiden Händen am vorderen und hinteren Griff an und schalten Sie sie ein.
· HINWEIS
y Führen Sie die Schleifmaschine immer in eingeschaltetem Zustand an das Werkstück heran, sonst besteht die Gefahr einer unkontrollierten Bewegung der Schleifmaschine.
2. Bringen Sie die Schleifmaschine immer so an die bearbeitete Fläche, dass das Schleifband parallel zu dieser liegt, und bewegen Sie die Schleifmaschine mit angemessenem Druck hin und her. Drücken Sie nicht zu sehr auf die Schleifmaschine, da dies nicht zu einer höheren Schleifleistung führt und das Schleifpapier dabei übermäßig abnutzt und die Maschine überlastet wird.
Bemerkung: y Die Schleifmaschine neigt dazu, sich aufgrund der
Vorwärtsbewegung des Bandes von selbst vorwärts zu bewegen, und es wird daher notwendig, diese Bewegung manuell auszugleichen, indem Sie die Schleifmaschine zu sich heranziehen.
EINSTELLEN DER BANDGESCHWINDIGKEIT y Die optimale Bandgeschwindigkeit muss in
Abhängigkeit von der Körnung des Schleifpapiers und dem zu bearbeitenden Material erprobt werden.
Bemerkung: y Schleifen Sie Holz in Richtung der Maserung des Holzes.

39

DE

Das Schleifen quer zur Maserung erzeugt unerwünschte Schleifspuren.
y Saugen Sie beim Schleifen von lackierten Oberflächen den Staub ab, da er durch das Schleifgewebe schmelzen und die geschliffene Oberfläche verschmieren kann.
y Verwenden Sie ein Schleifband, das zum Schleifen von Metall verwendet wurde, nicht zum Schleifen von Holz oder anderen Materialien, da es verschmieren und unerwünschte Mängel auf der geschliffenen Oberfläche verursachen könnte.
y Bewahren Sie Schleifbänder hängend auf und achten Sie darauf, die abgerundeten Seiten nicht zu quetschen, da sie sonst unbrauchbar werden.
Wenn der Staubbeutel voll ist, öffnen Sie den Klettverschluss und leeren Sie den Staub aus dem Beutel. Schließen Sie dann den Klettverschluss des Beutels wieder.
VIII. Sicherheitshinweise für die Arbeit mit der Schleifmaschine
y Verhindern Sie die Benutzung des Werkzeugs durch Kinder, physisch oder geistig unmündige Personen, unbelehrte Personen oder Personen ohne ausreichende Erfahrungen und Kenntnisse. Auch Sie selbst sollten dies in diesen Fällen nicht tun. Stellen Sie sicher, dass keine Kinder mit dem Gerät spielen.
y Bei der Arbeit Augenschutz gegen umherfliegende Gegenstände, Gehörschutz, Atemschutz mindestens Klasse P2, Handschuhe zum Schutz vor mechanischen Risiken und Vibrationen, geeignete Schutzkleidung und Arbeitsschuhe tragen. Informieren Sie sich in Geschäften mit Arbeitsschutzmitteln.
y Das bearbeitete Material (Werkstück) muss immer gesichert sein, damit es stabil ist, z. B. durch Befestigen mit Klemmen an einen festen Untergrund. Unstabiles Werkstück kann Verletzungen des Bedieners verursachen.
y Legen Sie nur ein Schleifband mit den in den technischen Daten angegebenen Maßen in die Schleifmaschine. Schleifbänder mit größeren Abmessungen werden vom

Spannsystem der Schleifmaschine möglicherweise nicht gut gehalten und können von Kanten usw. erfasst und beschädigt werden.
y Verwenden Sie das Gerät nicht zu einem anderen Verwendungszweck, als zu welchem es bestimmt ist. Das Gerät darf nicht zu anderen Nutzungszwecken modifiziert werden.
y Bearbeiten Sie mit dem Gerät keine anderen Werkstoffe, als diejenigen, die im Kapitel ,,Charakteristik" spezifiziert sind.
y Elektromechanische Werkzeuge müssen an isolierten Greifflächen gehalten werden, da die Schleiffläche ihre eigene Stromversorgung berühren kann. Das Durchtrennen eines unter Strom stehenden Leiters kann dazu führen, dass die unisolierten Metallteile des elektromechanischen Werkzeugs leitend werden und Stromschlagverletzungen des Bedieners verursachen können.
y Legen Sie das Gerät erst dann ab, wenn das Band vollständig zum Stillstand gekommen ist. Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn sie in Betrieb ist.
y Führen Sie das Gerät zum Werkstück immer nur dann, wenn es eingeschaltet ist.
y Stecken Sie Ihre Hände nicht in den Schleifbereich. Berühren Sie nicht das laufende Band.
y Achten Sie darauf, dass sich niemand in der Richtung des Bands aufhält, da ein beschädigtes Band herausgeschleudert werden kann und Umstehende verletzen kann.
y Halten Sie das Netzkabel in einer sicheren Entfernung vom Arbeitsbereich und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht in den Bereich des Schleifbands kommt.
y Nehmen Sie beim Arbeiten eine stabile Position ein.
y Beim Schleifen von metallischen Werkstoffen werden diese sehr heiß und es kann zu Funkenflug kommen. Verwenden Sie die Maschine daher nicht in feuer- und explosionsgefährdeten Bereichen und achten Sie darauf, dass keine Funken auf Sie oder Umstehende überspringen. Machen Sie regelmäßig Pausen, wenn die Oberfläche des Materials sehr heiß wird.

DE

40

Die Schleifmaschine erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld, das die Funktionsfähigkeit von aktiven bzw. passiven medizinischen Implantaten (Herzschrittmachern) negativ beeinflussen und das Leben des Nutzers gefährden kann. Informieren Sie sich vor dem Gebrauch dieses Gerätes beim Arzt oder Implantathersteller, ob Sie mit diesem Gerät arbeiten dürfen.
IX. Allgemeine Sicherheitsanweisungen für Elektrowerkzeug
· WARNUNG!
Es ist nötig, alle Sicherheitsanweisungen, die Gebrauchsanleitung, Abbildungen und Vorschriften, die zu diesem Werkzeug mitgeliefert wurden, durchzulesen. Die Nichteinhaltung jeglicher nachfolgender Anweisungen kann zu Unfällen durch Strom, zu Bränden und/oder zu ernsthaften Verletzungen von Personen kommen.
Sämtliche Anweisungen und die Gebrauchsanleitung müssen aufbewahrt werden, damit man später je nach Bedarf noch einmal reinschauen kann.
Mit dem Ausdruck ,,Elektrowerkzeug" ist in allen nachstehend aufgeführten Warnhinweisen Elektrowerkzeug gemeint, das vom Netz gespeist wird (mit beweglicher Zuleitung), oder Elektrowerkzeug, das aus Batterien gespeist wird (ohne bewegliche Zuleitung).
1) SICHERHEIT DES ARBEITSUMFELDES
a) Der Arbeitsplatz muss sauber gehalten werden und gut beleuchtet sein. Unordnung und dunkle Räume sind häufig die Ursache von Unfällen.
b) Elektrowerkzeug darf nicht im Milieu mit Explosionsgefahr, wo sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden, benutzt werden. Im Elektrowerkzeug entstehen Funken, welche Staub oder Dämpfe anzünden können.
c) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeug ist es nötig, den Zutritt von Kindern und weiterer Personen zu verhindern. Wenn die Bedienung gestört wird, kann sie die Kontrolle über die ausgeübte Tätigkeit verlieren.

2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker der beweglichen Zuleitung des Elektrowerkzeuges muss der Netzsteckdose entsprechen. Der Stecker darf niemals auf keine Art und Weise modifiziert werden. Zusammen mit Werkzeugen, die Erdung haben, dürfen keine Steckeradapter verwendet werden. Stecker, die nicht durch Veränderungen entwertet sind, und entsprechende Steckdosen schränken die Unfallgefahr durch Strom ein.
b) Die Bedienung darf geerdete Gegenstände, wie z. B. Rohre, Zentralheizungskörper, Herde und Kühlschränke, nicht mit dem Körper berühren. Die Unfallgefahr durch Strom ist größer, wenn Ihr Körper mit der Erde verbunden ist.
c) Elektrowerkzeug darf nicht Regen, Feuchtigkeit oder Nassheit ausgesetzt werden. Sofern in das Elektrowerkzeug Wasser eindringt, erhöht sich die Unfallgefahr durch Strom.
d) Die bewegliche Zuleitung darf nicht zu anderen Zwecken benutzt werden. Elektrowerkzeug darf nicht an der Zuleitung getragen oder gezogen werden, auch darf der Stecker nicht durch Ziehen an der Zuleitung aus der Steckdose gezogen werden. Es ist nötig, die Zuleitung vor Hitze, Fett, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen zu schützen. Beschädigte oder verhedderte Zuleitungen erhöhen die Unfallgefahr durch Strom.
e) Sofern Elektrowerkzeug draußen benutzt wird, muss ein Verlängerungskabel benutzt werden, dass für Außenanwendung geeignet ist. Die Nutzung einer Verlängerungszuleitung für Außenanwendung schränkt die Unfallgefahr durch Strom ein.
f) Sofern Elektrowerkzeug in feuchten Räumlichkeiten benutzt wird, ist es nötig, die Einspeisung durch einen Stromschutzschalter (RCD) abzusichern. Die Anwendung eines RCD Schalters schränkt die Unfallgefahr durch Strom ein.
Der Ausdruck ,,Stromschutzschalter (RCD)" kann durch den Ausdruck ,,Fehlerstrom-Schutzschalter (GFCI)" oder ,,Fehlerspannungs-Schutzschalter (ELCB)" (Schutzschalter für entweichenden Strom) ersetzt werden.

41

DE

3) SICHERHEIT DER PERSONEN
a) Bei der Anwendung von Elektrowerkzeug muss die Bedienung aufmerksamt sein, sie muss sich dem widmen, was sie gerade tut, und sie muss sich konzentrieren und vernünftig überlegen. Elektrowerkzeug darf nicht benutzt werden, sofern die Bedienung müde ist oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Arzneimitteln steht. Eine kurzzeitige Unaufmerksamkeit kann bei der Anwendung von Elektrowerkzeug zu ernsthaften Verletzungen von Personen führen.
b) Verwenden Sie persönliche Arbeitsschutzmittel. Verwenden Sie immer Augenschutz. Arbeitsschutzmittel wie z. B. Beatmungsgeräte, Sicherheitsschuhwerk mit rutschfester Sohle, eine harte Kopfbedeckung oder Gehörschutz, welche im Einklang mit den Arbeitsbedingungen benutzt werden, senken die Gefahr von Verletzungen von Personen.
c) Es ist nötig, ein ungewolltes Anlassen des Gerätes zu vermeiden. Es ist nötig, sich zu vergewissern, dass sich der Schalter vor dem Anschluss des Steckers in die Steckdose und/oder beim Anschluss eines Batteriesets, beim Tragen oder Versetzen des Werkzeuges in der Position ,,AUS" befindet. Ein Herumtragen des Werkzeuges mit dem Finger auf dem Schalter oder Anschluss des Steckers des Werkzeuges mit eingeschaltetem Schalter kann die Ursache für Unfälle sein.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeuges ist es nötig, alle Einstell- und Regulierinstrumente oder Schlüssel zu entfernen. Ein Regulierinstrument oder Schlüssel, der an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt bleibt, kann die Ursache von Verletzungen von Personen sein.
e) Die Bedienung muss nur dort arbeiten, wo sie sicher hinkommt. Die Bedienung muss immer eine stabile Stellung und Gleichgewicht bewahren. Das ermöglicht eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in unvorhergesehenen Situationen.
f) Ziehen Sie geeignete Kleidung an. Tragen Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck.

Die Bedienung muss darauf achten, dass sich ihre Haare und Kleidung in genügender Entfernung von beweglichen Teilen befinden. Lose Kleidung, Schmuck und langes Haar können durch bewegliche Teile erfasst werden.
g) Sofern Mittel zum Anschluss von Einrichtungen zum Absaugen und Sammeln von Staub zur Verfügung stehen, ist es nötig, solche Einrichtungen anzuschliessen und korrekt zu nutzen. Die Benutzung solcher Einrichtungen kann die Gefahr, die durch entstehenden Staub verursacht wird, einschränken.
h) Die Bedienung darf nicht zulassen, dass sie wegen der Routine, die aus dem häufigen Benutzen des Werkzeuges resultiert, selbstgefällig wird, und dass sie die Grundsätze der Sicherheit des Werkzeuges ignoriert. Unvorsichtige Tätigkeit kann im Bruchteil einer Sekunde ernsthafte Verletzungen verursachen.
4) ANWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUG
a) Elektrowerkzeug darf nicht überlastet werden. Es ist nötig, richtiges Elektrowerkzeug zu verwenden, das für die durchzuführende Arbeit bestimmt ist. Richtiges Elektrowerkzeug wird die Arbeit, für die es konstruiert wurde, besser und sicherer ausüben.
b) Es darf kein Elektrowerkzeug benutzt werden, dass man nicht mit einem Schalter einund ausschalten kann. Jegliches Elektrowerkzeug, das nicht mit einem Schalter bedient werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Vor jeglicher Einregulierung, Austausch von Zubehör oder vor der Einlagerung des Elektrowerkzeuges ist es nötig, den Stecker aus der Netzsteckdose zu ziehen und/oder das Batterieset vom Elektrowerkzeug zu entnehmen, sofern es abnehmbar ist. Diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen schränken die Gefahr eines zufälligen Anlassens des Elektrowerkzeuges ein.
d) Nicht benutztes Elektrowerkzeug muss man außerhalb der Reichweite von Kindern lagern, und man darf Personen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder mit diesen Anweisungen vertraut gemacht

DE

42

wurden, nicht erlauben, es zu benutzen. Elektrowerkzeug ist in Händen von unerfahrenen Nutzern gefährlich.
e) Elektrowerkzeug und Zubehör muss gewartet werden. Es ist nötig, die Einstellung der sich bewegenden Teile und deren Beweglichkeit zu überprüfen, sich auf Risse, zerbrochene Teile und jegliche andere Umstände zu konzentrieren, welche die Funktion des Elektrowerkzeuges gefährden können. Sofern das Werkzeug beschädigt ist, muss vor dem nächstvn Gebrauch dessen Reparatur veranlasst werden. Viele Unfälle werden durch ungenügende Wartung des Elektrowerkzeugs verursacht.
f) Schneidewerkzeuge müssen scharf und sauber gehalten werden. Richtig gewartete und geschärfte Schneidewerkzeuge werden mit kleinerer Wahrscheinlichkeit am Material hängen bleiben oder blockieren, und die Arbeit mit ihnen kann leichter kontrolliert werden.
g) Elektrowerkzeug, Zubehör, Arbeitsinstrumente usw. müssen im Einklang mit diesen Anweisungen und auf so eine Art und Weise benutzt werden, die für das konkrete Elektrowerkzeug vorgeschrieben wurde, und dies unter Berücksichigung der gegebenen Arbeitsbedingungen und der Art der durchgeführten Arbeit. Die Nutzung von Elektrowerkzeug zur Durchführung anderer Tätigkeiten, als für welche es bestimmt war, kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Griffe und Halterungen müssen trocken, sauber und ohne Fettrückstände gehalten werden. Schlüpfrige Griffe und Halterungen ermöglichen in unerwarteten Situationen kein sicheres Halten und keine Kontrolle über das Werkzeug.
5) SERVICE
a) Reparaturen von Elektrowerkzeugen soll einer qualifizierten Person übertragen werden, die identische Ersatzteile benutzen wird. Auf diese Weise wird das gleiche Niveau der Sicherheit des Elektrowerkzeuges wie vor der Reparatur gewährleistet.

X. Verweis auf das Typenschild und Piktogramme
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung. Benutzen Sie geeigneten Augen-, Gehör- und Atemschutz.
Doppelte Isolierung.
Entspricht den Anforderungen der EU. Werfen Sie das unbrauchbare Gerät nicht in den Hausmüll, sondern übergeben Sie es an eine umweltgerechte Entsorgung. Nach der Richtlinie 2012/19 EU dürfen Elektrogeräte nicht in den Hausmüll geworfen werden. Stellt das Produktionsjahr und Seriennummer -monat und die Nummer der Produktionsserie dar.
Tabelle 3
XI. Wartung und Pflege
· HINWEIS
y Vor jeglichen Tätigkeiten am Werkzeuge trennen Sie das Netzkabel vom Stromnetz.
y Halten Sie das Gerät und seine Lüftungsschlitze sauber. Verstopfte Lüftungsschlitze verhindern die Luftströmung, was eine Überhitzung des Motors verursachen kann.

43

DE

y Benutzen Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch, verhindern Sie das Eindringen von Wasser ins Geräteinnere. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- und Lösungsmittel. Dies würde das Kunststoffgehäuse des Gerätes beschädigen.
KONTROLLE/AUSTAUSCH VON KOHLEBÜRSTEN
y Falls sich während des Betriebes im Innenbereich vom Gerät Funken bilden oder der Lauf unregelmäßig ist, kontrollieren Sie den Verschleiß der Kohlebürsten.
Schrauben Sie die Abdeckungen der Kohlebürsten auf beiden Seiten des Geräts ab (Abb. 8) und nehmen Sie die Kohlebürsten von ihrer Stelle (Abb. 9). Wenn sie beschädigt/verschlissen sind, ersetzen Sie beide durch neue Originalteile. Die Kohlebürsten müssen immer beide gleichzeitig durch neue, vom Hersteller gelieferte Originalteile ersetzt werden.

WECHSEL DES ANTRIEBSRIEMENS(ABB. 10)
y Der Antriebsriemen altert und verschleißt und muss nach einiger Zeit gegen einen neuen ausgetauscht werden. Der Antriebsriemen ist auszuwechseln, im Falle dass er bei Belastung der Schleifmaschine rutscht und somit die Zugkraft des Motors nicht vollständig auf Riemenantrieb überträgt.
1. Schrauben Sie die Abdeckung des Antriebsriemens ab und nehmen Sie die Abdeckung ab.
2. Entfernen Sie den verschlissenen Riemen und legen Sie einen neuen Antriebsriemen auf das Antriebs- und Abtriebsrad, so dass die Rillen des Riemens richtig in die Radrillen eingreifen.
3. Dann setzen Sie die Abdeckung wieder auf.

DE

Abb. 8 Abb. 9

Abb. 10
y Zur Reparatur des Gerätes müssen Originalteile vom Hersteller benutzt werden.
y Zwecks einer Garantiereparatur wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, der eine Reparatur in einer autorisierten Servicewerkstatt der Marke Extol® sicherstellt. Im Falle einer Nachgarantiereparatur wenden Sie sich direkt an eine autorisierte Servicewerkstatt der Marke Extol® (die Servicestellen finden Sie unter der in der Einleitung dieser Gebrauchsanweisung angeführten Internetadresse).
XII. Lagerung
y Lagern Sie das gereinigte Gerät am trockenen Ort mit Temperaturen bis 45°, außerhalb der Reichweite von Kindern. Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht und strahlenden Hitzequellen.

44

XIII. Abfallentsorgung
y Werfen Sie die Verpackungsmaterialien in entsprechende Sortiercontainer. y Nach der Richtlinie (EU) 2012/19 dürfen unbrauchbare Elektrogeräte aufgrund ihrer umweltgefähr-
denden Inhaltsstoffe nicht über den Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen zur umweltgerechten Entsorgung einer Rücknahmestelle für Elektrogeräte übergeben werden. Informationen über die Sammelstellen und -bedingungen erhalten Sie bei dem Gemeindeamt oder beim Händler.
EU-Konformitätserklärung
Gegenstand der Erklärung ­ Modell, Produktidentifizierung:
Extol® Premium 8894300 Bandschleifer 1010 W
Hersteller: Madal Bal a.s. · Bartosova 40/3, CZ-760 01 Zlín · ID-Nr.: 49433717
erklärt, dass der vorgenannte Gegenstand der Erklärung in Übereinstimmung mit den einschlägigen harmonisierenden Rechtsvorschriften der Europäischen Union steht:
2006/42 EG; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30; Diese Erklärung wird auf ausschließliche Verantwortung des Herstellers herausgegeben.
Harmonisierte Normen (inklusive ihrer Änderungsanlagen, falls diese existieren), die zur Beurteilung der Konformität verwendet wurden und auf deren Grundlage die Konformität erklärt wird:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013; EN IEC 63000:2018.
Die Fertigstellung der technischen Dokumentation (2006/42 EG) führte Martin Senký mit Sitz an der Adresse der Gesellschaft Madal Bal a.s., Prmyslová zóna Píluky 244, 760 01 Zlín, Tschechische Republik, durch.
Die technische Dokumentation (2006/42 EG) steht an der vorgenannten Adresse der Gesellschaft Madal Bal, a.s. zur Verfügung.
Ort und Datum der Herausgabe der ES-Konformitätserklärung: 30.01.2024
Im Namen der Gesellschaft Madal Bal, a.s.:

Martin Senký Vorstandsmitglied der Gesellschaft
45

DE

Introduction EN

Dear customer,
Thank you for the confidence you have shown in the Extol® brand by purchasing this product. This product has been tested for reliability, safety and quality according to the prescribed norms and regulations of the European Union.
Contact our customer and consulting centre for any questions at:
www.extol.eu
Manufacturer: Madal Bal a. s., Prmyslová zóna Píluky 244, 76001 Zlín, Czech Republic Date of issue: 5. 4. 2019

I. Technical specifications
Order number
Power input Supply voltage/frequency Speed of belt without load Dimensions of sanding belt Weight (without power cord) Double insulation Protection Speed control system Acoustic pressure level LpA, uncertainty K Acoustic power level LwA, uncertainty K Vibration level on the main handle ah; uncertainty K * Vibration level on the adj. handle ah; uncertainty K *

8894300
1010 W 220-240 V~50 Hz 120-380 m/min-1 75 × 533 mm 3.5 kg Yes IP 20 ANO 90 ± 3 dB(A) 101 ± 3 dB(A) 5.07 ± 1.5 m/s2 4.6 ± 1.5 m/s2

* The provided vibration value may vary based on the coarseness (grit size) of the sandpaper, speed and the material being worked on.
y The declared aggregate vibration value and the declared noise emission level were measured in accordance with standard testing methodology and may be used for the comparison of one piece of equipment with another. The declared aggregate vibration value and the declared noise emission level may also be used for determining preliminary exposure.
· WARNING
y Vibration and noise emissions during actual use of the power tool may differ from the declared values depending on the method in which the power tool is used, particularly the type of workpiece that is being worked on.
y It is necessary to determine the safety measurement for the protection of the operator, which is based on the assessment of exposure under real operating conditions (to include all the parts of the work cycle such as time for which the power tool is turned off and when running idle outside the time that it is in operation).
y The acoustic pressure level exceeds the value of 85 dB(A), therefore use suitable hearing protection when working with the power tool.

EN

46

II. Description - purpose of use

y Belt sander Extol Premium® 8894300 is intended for dry flat surface sanding of wood, metal, plastics and the removal of old surface coats (paint) and rust from metals. The sander enables a high material removal rate. The sander is not intended for sanding plasterboard due to high dust generation.

Speed control enables the speed to be adjusted to conform to the character of the material and the grit size of the sandpaper for better sanding appearance and quality.

An integrated dust extraction system with a dust collection bag reduces dust generation during work.
The sander can be turned upside down to have the belt on top and to attach it to a workbench and then used as a bench sander for sanding, e.g. small items.

Fig. 2
The sander is equipped with a system for quick and easy replacement of the sanding belt.

III. Replacement and recommended accessories
y Sanding belt from the Extol Premium® product line with various grit sizes for rough sanding-away and final smooth surface sanding, see below.

2×
Fig. 1
Adjustable front handle enables a more comfortable hold during work and the adjustment of the position of pressure on the sander.
The front tilt-out cover enables the sander to be used in tight places.

Part No. 8803524 8803526 8803528 8803530 8803532

P40, 533 × 75 mm P60, 533 × 75 mm P80, 533 × 75 mm P100, 533 × 75 mm P120, 533 × 75 mm

Table 1

Spare accessories Carbon brushes
Drive belt

Order number 8894300C 8894300D Table 2

47

EN

IV. Parts and control elements

2

3 456

1 7

11

10
9 8
Fig. 3
Fig. 3, position-description 1. Front (secondary) handle 2. Sockets for inserting fastening clamps 3. Speed control 4. Trigger lock button 5. Trigger 6. Rear (main) handle 7. Dust bag with zip 8. Sanding belt centring bolt 9. Sanding belt 10. Tilt-out sanding belt cover 11. Carbon brush covers
EN

V. Preparing the power tool for use
· ATTENTION
y Carefully read the entire user`s manual before first use and keep it with the product so that the user can learn about it. If you lend or sell the product to somebody, include this user`s manual with it. Prevent this user`s manual from being damaged.
y Prior to any modification to, adjustment or replacement of accessories, disconnect the power cord of the power tool from the el. power source.
INSTALLATION/REPLACEMENT OF SANDING BELT
y A sanding belt of the dimensions described in the chapter ,,Technical specifications" may be installed on the sander.
y Select a suitable abrasive grit size on the sanding belt with respect to the character of the material being sanded and the required surface quality, see table 1. The grit size increases from P120 to P40.
48

For sanding away surface coats, use large to medium grit sizes. The larger the grit size, the more material will be removed from the surface.
For sanding, e.g. locations with peeled off paint, use a medium grit size.
For final smooth surface sanding, e.g. prior to varnishing, use the smallest grit size.
PROCEDURE: 1. Fully tilt out the lever of the quick coupling sys-
tem - this will release the belt from the rollers (fig. 4).
2. From the side, take the belt off the rollers (fig. 5).

4. To secure the belt in place, proceed in the reverse order.
Tilt down the lever of the quick coupling system to tension the belt and, if necessary, adjust the position of the belt using the side bold (fig. 6).

Fig. 6

ADJUSTING THE FRONT HANDLE

Tilt open the handle locking lever on the side and

tilt the handle over to the required position (fig. 7).

Fig. 4

Then, again secure the handle in the given position using the locking lever.

Fig. 5
3. Slide a new/different belt on to the rollers and align it as best as possible to the centre.
· ATTENTION
y Do not use worn out, damaged or heavily clogged sanding belts because they deliver poor sanding performance. Damaged belts may tear and be ejected.

Fig. 7
USING THE BELT SANDER AS A BENCH SANDER y Turn the sander upside down with the belt pointing
upwards and insert the insertion rods of the included clamps into the sockets in the sander, see fig. 1. Then firmly attach the sander to the bench using the clamps.

49

EN

VI. Turning on/off - locking the trigger
STARTING
1. Prior to connecting the power tool to an el. power source, check that the power tool is not damaged and check that the voltage in the power socket corresponds to the voltage value on the rating label of the power tool. Do not use the power tool if it is damaged and arrange its repair.
2. Connect the power cord of the sander to an el. power socket.
3. To start the power tool, pull the trigger.
LOCKING THE TRIGGER
y The power tool is equipped with a trigger lock button for the case, where it is necessary to lock the trigger in the pulled position, e.g. when sanding larger surfaces or when using the belt sander as a bench sanding clamped to the bench, see fig. 1. First press the trigger and then the trigger lock button. To release the trigger lock, press the trigger, which will release it from the pulled position.
Note: y Prior to starting the sander, first test the working order
of the trigger lock button in case it is necessary to quickly turn off the sander.
TURNING OFF
y Turn off the sander by releasing the trigger.

VII. Method of work
1. Hold the sander with both hands by the front and rear handle and start it.
· ATTENTION
y Always guide the sander towards the workpiece when it is running, otherwise there is a risk of uncontrollable motion of the sander.
2. Place the sander with the full area of the sanding belt parallel with the surface being sanded and, whilst exerting appropriate downward pressure on the sander, move it back and forward. Do not push down too hard on the sander as this does not lead to greater sanding performance, but rather leads to excessive wear on the sandpaper and the power tool is thereby overloaded.
Note: y The sander has a tendency to move forward on
its own due to the forward motion of the sanding belt and it is necessary to equalise this motion by pulling the sander towards one`s self.
SETTING THE BELT SPEED
y The optimal speed of the sanding belt needs to be determined by a practical test based on the size of the sandpaper grit with respect to the character of the material of the workpiece.
Note: y Perform wood sanding in the direction of the wood fib-
res (along the grain). Sanding across the fibres creates undesirable sanding tracks.
y When sanding varnished surfaces, extract the dust from the varnish because the sanding belt may melt and smear the surface being sanded.
y Do not use a sanding belt for sanding metal for sanding wood or other materials, otherwise the sanded surface will be smeared and undesirable defects will occur.
y Store sanding belts hung up and ensure that the curved edges are not squashed, which would make them unusable.
If the dust bag is full, open the zip and empty the dust out of the bag. Then close the bag using the zip again.

EN

50

VIII. Safety instructions for work with the sander
y Prevent the tool from being used by children, or persons with inadequate physical and mental abilities, uninstructed persons or persons with insufficient experience and knowledge. Do not do so yourself. Ensure that children do not play with the tool.
y When working, use suitable eye protection against flying debris, hearing protection, respiratory tract protection using a face mask with a protection class of at least P2, gloves for protection again mechanical risks and vibration, suitable protective clothing and work footwear. Inform yourself at stores selling protective work equipment.
y Always secure the material being sanded (the workpiece) so that it is stable, e.g. by fastening it using clamps to a rigid surface. An unstable workpiece may lead to an injury of the user.
y Install a sanding belt on to the sander having the dimensions specified in the technical specifications. Sanding belts of larger dimensions cannot be properly clamped in the tensioning system of the sander and they may get caught and damaged on edges, etc.
y Do not use the power tool for a purpose other than that for which it was designed. Do not modify the tool for different applications.
y Do not use the power tool to work on materials other than those specified in the chapter ,,Characteristics".
y Power tools must be held by the insulated grip surfaces because the abrasive surface could come into contact with its own power cord. Cutting through a ,,live" power cord may cause uninsulated metal parts of the power tool to become live and may result in the user suffering injury by electrical shock.
y Do not put the power tool aside until the motion of the sanding belt has come to a complete stop. Never carry the power tool while it is running.
y Always guide the power tool to the workpiece when it is running.

y Do not put your hands in the sanding area. Do not touch the moving belt.
y Ensure that nobody is standing in the direction of the belt, since a damaged sanding belt could be ejected and injure bystanders.
y Keep the power cord at a sufficient distance from the work location and ensure that the power cord does not get into the area of the sanding belt.
y Maintain a stable stance when working.
y When sanding away metal materials, they are heated significantly and sparks may fly out. Therefore, do not use this power tool in an environment where there is a fire or explosion hazard, and ensure that sparks do not fly out at you or bystanders. In the event that the surface of the material is heating up significantly, take regular breaks.
The sander generates an electromagnetic field during operation, which may negatively affect the operation of active or passive medical implants (pacemakers) and threaten the life of the user. Prior to using this power tool, ask a doctor or the manufacturer of the implant, whether you may work with this device.
IX. General safety instructions for power tools
· WARNING!
It is necessary to read all the safety instructions, the user`s manual, images and regulations supplied with this power tool. Not adhering to any of the following instructions may lead to injury by electrical shock, a fire and/or a serious injury to persons.
All the instructions and the user`s manual must be kept for possible future reference.
The term ,,power tool" in all hereafter provided warnings is defined as an tool powered from the power grid (via a power cord) or a tool powered from a battery (without a power cord / cordless).
1) SAFETY IN THE WORK AREA
a) The work area needs to be kept clean, tidy, and well lit. Untidiness and dark areas in the work area are sources of accidents.

51

EN

b) The power tool must not be used in environments where there is an explosion hazard, where there are flammable liquids, gases or dust. The power tool generates sparks which could ignite dust or vapours.
c) When using the power tool, it is necessary to prevent children and other persons access. If the user becomes distracted, they may lose control over the activity being performed.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) The plug on the power cord must correspond to the power socket outlet. The power plug must never be modified in anyway. Socket adapters must not be used with power tools that have a safety earth grounding connection. Power plugs that are not damaged by modifications and that correspond to the power socket will limit the danger of injury by electrical shock.
b) The user`s body must not come into contact with grounded objects, such as pipes, central heating radiators, stoves and refrigerators. The risk of injury by electrical shock is greater when your body is in contact with the ground.
c) Power tools must never be exposed to rain, moisture or wetness. The entry of water into the power tool increases the danger of injury by electrical shock.
d) The flexible power cord must not be used for any other purposes. Power tools must not be carried or pulled by the power cord, nor may the power plug be disconnected by pulling on the power cord. The power cord must be protected against heat, grease, sharp edges or moving parts. Damaged or tangled power cords increase the danger of injury by electrical shock.
e) If the power tool is used outdoors, an extension cord suitable for outdoor use must be used. Using extension cords designed for outdoor use, limits the risk of injury by electrical shock.
f) If the power tool is used in damp areas, it is necessary to use a power supply protected by a residual current device (RCD). The use of an RCD limits the danger of injury by electrical shock.
The term ,,residual current device (RCD)" may be substituted for by the term ,,ground fault circuit interrupter (GFCI)" or ,,earth leakage circuit breaker (ELCB)".

3) SAFETY OF PEOPLE
a) When using the power tool, the user must be attentive and pay attention to what they are currently doing and must concentrate and use common sense. The power tool must not be used when the user is tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Momentary inattentiveness when using the power tool may result in serious injury to persons.
b) Use personal protective aids. Always wear eye protection. Use protective aids, such as a respirator, safety footwear with anti-slip soles, hard head cover or hearing protection appropriately to the work conditions; they reduce the risk of injury to persons.
c) It is essential to avoid accidentally starting the power tool. It is necessary to check that the trigger is in the Off position before plugging the power plug into a power socket and/or when connecting the battery pack, lifting or carrying the power tool. Carrying the power tool with a finger on the trigger or connecting the power tool`s plug with the switch engaged may cause an accident.
d) It is necessary to remove all adjustment tools and spanners before turning on the power tool. An adjustment tool or spanner left attached to a rotating part of the power tool may result in injury to persons.
e) The user may only work in locations that they can reach safely. The user must always maintain a stable stance and balance. This will provide better control over the power tool in unforeseeable situations.
f) Dress in an appropriate manner. Do not wear loose clothing or jewellery. The user must ensure that they have hair and clothing at a sufficient distance from moving parts. Loose clothing, jewellery and long hair may become caught in the moving parts.
g) If there is equipment available for the extraction and collection of dust, it is necessary that such equipment is connected and used correctly. The use of such equipment may limit the danger posed by the created dust.
h) The user must not become complacent and start ignoring the fundamentals of power

EN

52

tool safety due to the routine arising from frequent use of the power tool. Careless activity may cause serious injury within a fraction of a second.
4) OPERATING AND MAINTAINING POWER TOOLS
a) Power tools must not be overloaded. It is necessary to use power tools that are designed for the work being performed. Appropriate power tools for a given task will do the job better and with greater safety.
b) Power tools that cannot be turned on and off with a trigger/switch must not be used. Any power tools that cannot be controlled using a trigger/ switch are dangerous and must be repaired.
c) Before making any adjustments, replacing accessories or before storing the power tool, it is necessary to pull the power plug out of the power socket and/ or remove the battery pack out of the power tool, if it is removable. These preventative safety measures limit the danger of accidentally starting the power tool.
d) When not used, the power tool must be stored out of children`s reach, and persons not acquainted with the power tool or these instructions must not be permitted to use the power tool. A power tool in the hands of inexperienced users is dangerous.
e) Power tools and accessories need to be maintained. It is necessary to check the adjustment of moving parts and their movement; focus on cracks, broken parts or any other circumstances that may threaten the proper operation of the power tool. If the power tool is damaged, it is necessary to have it repaired before using it again. Many accidents are caused by insufficiently maintained power tools.
f) It is necessary to keep cutting power tools clean and sharp. Correctly maintained and sharpened cutting power tools are less likely to get stuck on material or to jam and they are also easier to control.
g) It is necessary to use power tools, accessories, working tools, etc. in accordance with these instructions and in such a manner as prescribed for the specific power tool with respect to the given work conditions and the type of work being performed. Using power

tools for tasks other than for which they are designed may lead to dangerous situations. h) Handles and grip surfaces must be kept dry, clean and free of grease. Slippery handles and grip surfaces do not ensure a safe grip and control over the power tool in unexpected situations. 5) SERVICE a) The power tool must be repaired by a qualified person that will use identical spare parts. This will ensure that the same level of safety will be achieved as before the repair of the power tool.
X. Reference to the label and pictograms
Read the manual before use.
Use appropriate eye, ear and respiratory tract protection.
Double insulation.
Meets EU requirements.
Do not dispose of unserviceable commodities in household waste, but dispose of them in an environmentally safe manner. According to Directive 2012/19 EU, electrical equipment must not be thrown out with mixed household waste. Represents the year and month of Serial number. manufacture and production batch number
Table 3

53

EN

XI. Repairs and maintenance
· ATTENTION
y Before performing any activity on the tool, disconnect the power cord from the power source.
y Keep the power tool and its vents clean. Clogged vents prevent air circulation, which may cause the motor to overheat.
y For cleaning, use a damp cloth, prevent water from entering the tool. Do not use any aggressive cleaning agents and solvents. This would result in damage to the out plastic cover of the tool.
INSPECTION/REPLACEMENT OF THE BRUSHES
y In the event that while the power tool is running, sparks are evident inside of it or if it runs irregularly, check the wear on the carbon brushes. Screw out the carbon brush covers on both sides of the power tool (fig. 8) and remove the carbon brushes from the brush sleeves (fig. 9). In the event of damage/ wear, replace both with original brushes. Brushes must always be replaced both at the same time for original brushes supplied by the manufacturer.

REPLACING THE DRIVE BELT (FIG. 10)
y The drive belt is subject to ageing and wear and tear, and after a certain time it is usually necessary to replace it with a new one. The drive belt needs to be replaced in the event, when it slips through when the sander is put under load and thus does not fully transfer the power of the motor to the drive belt.
1. Screw off the cover of the drive belt and remove the cover.
2. Take off the worn out belt and seat a new belt on to the drive wheel and the driven wheel so that the grooves on the belt are properly seated in the grooves of the wheels.
3. Put the belt cover back on.

EN

Fig. 10

y Original parts from the manufacturer must be used for repairs of the power tool.

y For warranty repairs, please contact the vendor from

Fig. 8

whom you purchased the product and they will organise repairs at an authorised service centre for the Extol®

brand. For a post warranty repair, please contact the

authorised service centre of the Extol® brand directly

(you will find the repair locations at the website at the

start of this user`s manual).

XII. Storage

y Store the cleaned tool in a safe location that is out of

reach of children where temperatures do not exceed

45°. Protect the tool against direct sunlight and sources

Fig. 9

of radiant heat.

54

XIII. Waste disposal
y Throw packaging into the appropriate sorted waste container. y According to Directive (EU) 2012/19, unusable electrical appliances must not be thrown out with com-
munal waste since they contain substances that are hazardous to the environment, but rather must be handed over for ecological disposal at an electrical equipment waste collection point. You can find information about electrical equipment collection points and collection conditions at your local town
council office or at your vendor.
ES Declaration of Conformity
Subject of declaration - model, product identification:
Extol® Premium 8894300 Belt sander 1010 W
Manufacturer: Madal Bal a.s. Bartosova 40/3, CZ-760 01 Zlín · Company ID No.: 49433717
hereby declares that the aforementioned subject of declaration is in conformity with relevant harmonisation legal regulations of the European Union:
2006/42 ES; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30; This declaration is issued under the exclusive responsibility of the manufacturer.
Harmonisation norms (including their amendments, if any exist), which were used in the assessment of conformity and on the basis of which the Declaration of conformity is issued:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013; EN IEC 63000:2018.
The technical documentation (2006/42 ES) was drawn up by Martin Senký at the business address of Madal Bal a.s., Prmyslová zóna Píluky 244, 760 01 Zlín, Czech Republic.
The technical documentation (2006/42 ES) is available at the aforementioned business address of Madal Bal, a.s.
Place and date of issue of ES Declaration of Conformity: 30/01/2024
On behalf of Madal Bal, a.s.

Martin Senký Member of the Board of Directors
55

EN



References

Adobe InDesign CS6 (Windows) Adobe PDF Library 10.0.1