Instruction Manual for EIBENSTOCK models including: EBS 1802, EBS 1802 SH, EBS 1802 Concrete Sharpener, EBS 1802, Concrete Sharpener, Sharpener

EBS 1802 D,GB,F,I NL,DK,CZ,PL,RU

georgi

EBS 1802 D,GB,F,I NL,DK,CZ,PL,RU

Download D, GB, F, I, NL, DK, CZ, PL, RU

EIBENSTOCK Elektrowerkzeuge | Manuals


File Info : application/pdf, 92 Pages, 2.36MB

EBS-1802-SH D-GB-F-I-NL-DK-CZ-PL-RU
D

Originalbetriebsanleitung.....................

GB Original Instructions............................

F

Notice originale.........................................

I

Istruzioni originali.....................................

NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.......

DK Original brugsanvisning............................

CZ Originální provozní návod....................

PL Dokumentacja techniczno-ruchowa........

RU   .........

3 - 12 13 - 23 24 - 33 34 - 42 43 - 52 53 - 61 62 - 71 72 - 81 82 - 91

EBS 1802

EBS 1802 SH

2

DEUTSCH
Wichtige Hinweise
Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt:
Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen.
Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen.
Beim Arbeiten sollten Sie Schutzbrille, Gehörschutz, Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und feste Arbeitskleidung tragen!
Gehörschutz tragen

Schutzbrille tragen

Staubschutzmaske benutzen

Warnhinweise

Schutzhandschuhe tragen
Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor heißer Oberfläche Reiß- bzw. Schneidgefahr

3

Technische Daten

Betonschleifer

EBS 1802 / EBS 1802 SH

Nennspannung:

230 V ~

Leistungsaufnahme:

1800 W

Bestellnummer EBS 1802:

0633J000

EBS 1802 SH:

0633L000

Frequenz:

50 / 60 Hz

Leerlaufdrehzahl:

10000 min-1

Maximaler Scheibendurchmesser:

125 mm

Werkzeugaufnahme:

Ø 22,2mm

Schutzklasse:

II

Schutzgrad:

IP 20

Gewicht:

ca. 5,6 kg

Funkentstörung nach:

EN 55014 und EN 61000

lieferbares Sonderzubehör: Bezeichnung

Diamantschleifteller
Typ Beton standard Beton premium Estrich Rapid K
PKD

Farbe goldbraun goldbraun gelb blau
schwarz

Bestellnummer
37114000 37102000 37103000 37110000 37115000

Ersatz-Bürstenkranz zweiteilig Bodenführungssystem Industriestaubsauger ESS 35 MP

3722A00 37128000 09931000

Weitere Informationen zu unseren Produkten sowie zum umfangreichen Zubehörsortiment finden Sie unter: www.eibenstock.com

Lieferumfang

EBS 1802: Betonschleifer mit Diamantschleifteller (Beton), Werkzeugsatz und Bedienungsanleitung im Metallkoffer. EBS 1802 SH: Betonschleifer mit PKD Diamantschleifteller, Werkzeugsatz und Bedienungsanleitung im Metallkoffer.

4

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Betonschleifer ist für den professionellen Einsatz bestimmt. Mit dem für die entsprechende Anwendung geeigneten Schleifteller dient er zum Glätten von Unebenheiten auf Betonflächen, Entfernen von Schalungsnähten, Schlämmhäuten sowie von Fugenresten bei der Fliesenerneuerung. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich in Verbindung mit einem Diamantschleifteller und einem Sauger der Staubklasse M verwendet werden. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schleifteller. Diese haben ein geringes Gewicht und eine hohe Rundlaufgenauigkeit. Der Einsatz anderer Schleifteller kann zur Überlastung des Gerätes bzw. zur Beschädigung der Lager und Gefährdung des Bedieners führen.
Sicherheitshinweise
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Wird bei der Arbeit die Anschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, diese nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigter Anschlussleitung betreiben.
Das Gerät darf nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.
 Arbeiten Sie nicht in der Nähe von leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen.
 Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden.  Manipulationen am Gerät sind nicht erlaubt.  Gerät nie ohne montierte Schutzhaube betreiben.
Geöffnete Schutzhaube nur an Wandkanten verwenden. Bei Flächenschliff ist die Schutzhaube immer zu schließen.  Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die Steckdose stecken.  Betreiben Sie das Gerät im Freien über einen Fehlerstrom-
5

Schutzschalter mit max. 30 mA.  Ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie, dass der Schalter
ausgeschaltet ist, wenn die Maschine unbeaufsichtigt bleibt, z.B. bei Auf- und Abbauarbeiten, bei Spannungsabfall, beim Einsetzen bzw. bei der Montage eines Zubehörteiles.  Schalten Sie die Maschine ab, wenn Sie aus irgend einem Grund stehen bleibt. Sie vermeiden damit das plötzliche Anlaufen im unbeaufsichtigten Zustand.  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil des Gehäuses defekt ist, bzw. bei Beschädigungen an Schalter, Zuleitung oder Stecker.  Überprüfen Sie, dass die auf der Scheibe angegebene Drehzahl gleich oder größer als die Drehzahl der Maschine ist.  Schleifteller müssen sorgsam nach Anweisung des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden.  Kontrollieren Sie das Zubehör vor seiner Verwendung; keine abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigten Erzeugnisse verwenden.  Sorgen Sie dafür, dass das Werkzeug vor Gebrauch richtig angebracht und befestigt wird, und lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf ca. 30 Sekunden in einer sicheren Lage laufen. Sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt werden.  Führen Sie beim Arbeiten das Netz-, das Verlängerungskabel und den Absaugschlauch immer nach hinten vom Gerät weg.  Elektrowerkzeuge müssen in regelmäßigen Abständen einer Prüfung durch den Fachmann unterzogen werden.  Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.  Nicht in rotierende Teile fassen.  Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.  Tragen Sie beim Arbeiten mit dieser Maschine einen Gehör- und Staubschutz sowie eine Schutzbrille.
 Stellen Sie sicher, dass Personen im Arbeitsbereich nicht durch herumfliegende Partikel gefährdet werden.
 Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.  Während des Betriebes Gerät immer mit beiden Händen
halten.  Vorsicht! Das Werkzeug läuft nach, nachdem die Maschine
abgeschaltet wurde. Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der Anlage!
6

Elektrischer Anschluss

Prüfen Sie vor Inbetriebnahme die Übereinstimmung der Netzspannung und -frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten. Spannungsabweichungen von + 6 % und ­ 10 % sind zulässig. Das Gerät ist in Schutzklasse II ausgeführt. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ein zu schwacher Querschnitt kann zu übermäßigem Leistungsverlust und zur Überhitzung von Maschine und Kabel führen Die Maschine verfügt über eine Anlaufstrombegrenzung die verhindert, dass flinke Sicherungsautomaten unbeabsichtigt auslösen.

Ein-/ Ausschalten

Momentschaltung Einschalten: Ein-Aus-Schalter innerhalb 2 Sekunden 2x drücken Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen

Dauerschaltung Einschalten: Ein-Aus-Schalter innerhalb 2 Sekunden 2x drücken und in
gedrücktem Zustand mit Feststellknopf arretieren Ausschalten: Ein-Aus-Schalter erneut drücken und wieder loslassen

Achtung!

!

Das zweifache Betätigen des Schalters dient dem Wiederanlaufschutz. Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlau-

fen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der

Stromzufuhr. Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den

Ein-Aus-Schalter in die ausgeschaltete Position und schalten

das Elektrowerkzeug erneut durch zweimaliges Drücken des

Schalters ein.

Überlastungsschutz

Der Betonschleifer ist zum Schutz von Bediener, Motor und Werkzeug mit einem elektronischen Überlastungsschutz ausgerüstet. Zur Warnung des Bedieners vor Überlastung des Gerätes durch zu hohem Anpressdruck ist am Motorgehäuse eine Leuchtdiode eingebaut. Im Leerlauf und bei normaler Belastung erfolgt keine Anzeige. Bei einer Überlastung leuchtet die Diode rot. In diesem Falle ist die Maschine zu entlasten. Bei längerer Nichtbeachtung der roten Anzeige erfolgt über die Elektronik eine selbständige Abschaltung der Maschine. Nach Entlastung und Aus- und Wiedereinschalten des Geräteschalters kann normal weitergearbeitet werden.

7

Werkzeugwechsel

Vorsicht! Der Schleifteller kann durch den Einsatz heiß werden. Sie können sich die Hände verbrennen oder sich an den Segmenten schneiden bzw. reißen. Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel deshalb immer Arbeitsschutzhandschuhe. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen!

Zuerst muss das Haubensegment

geöffnet werden. Nun kann mit dem

Maulschlüssel (1) SW 32 die Flansch-

scheibe zwischen Getriebe und

Schleifscheibe gehalten werden. Mit dem

Stiftlochschlüssel (2) kann die 1 Mitnahmemutter gelöst werden. Danach

2

kann die montierte Schleifscheibe entfernt bzw. die neue montiert werden.

Der Zusammenbau erfolgt in

umgekehrter Reihenfolge.

Lassen Sie die Maschine in sicherer Position kurz laufen. Bei unruhigem

Lauf des Werkzeuges brechen Sie sofort die Arbeit ab.

Nur Originalzubehör verwenden!

Einsatzgebiet der Schleifteller

Typ

Max.

Nenndrehzahl

Diamantschleifteller

Beton

10000 min -1

Farbe gold braun

Estrich

10000 min -1 gelb

Rapid K

10000 min -1 blau

PKD

10000 min -1 schwarz

Anwendung
Bearbeitung von Beton, Ziegel, Kalksandstein, Basalt, Sandstein Bearbeitung von Frischbeton, Estrich, Kalkgips, Mörtel, Putz, weichen Kalksandstein Entfernen von Epoxidharzund Zweikomponentenbeschichtungen Universell einsetzbar, z.B. Beton, Estrich, Thermoplaste, Beschichtungen, Schleifscheibe mit MonoblocDiamanten

8

Staubabsaugung Beim Arbeiten entstehender Staub ist gesundheitsschädlich. Beim Schleifen ist deshalb ein Staubsauger zu verwenden und eine Staubschutzmaske zu tragen. Der passende Nass-Trocken-Sauger (Staubklasse M) ist als Zubehör erhältlich. Dieser wird direkt an den dafür vorgesehenen Stutzen an der Absaughaube angesteckt. Wechsel des Bürstenkranzes Beim Verschleiß der Bürsten bis auf 5 mm (extreme Staubentwicklung beim Schleifen) muss der Bürstenkranz komplett ausgetauscht werden. Entfernen Sie die 3 Schrauben im festen Teil der Absaughaube und die 2 Schrauben im abnehmbaren Teil. Ziehen Sie den verschlissenen Bürstenkranz heraus und ersetzen Sie Ihn durch einen neuen. Achten Sie darauf, dass sich die Befestigungslöcher im Bürstenkranz an der gleichen Stelle befinden wie die Löcher in der Schutzhaube. Verschrauben Sie beide Teile miteinander.
Arbeitshinweise Verwenden Sie nur von EIBENSTOCK empfohlene Kombinationen aus Diamantschleifteller, Betonschleifer mit montierter Schutz- und Absaughaube sowie Sauger der Staubklasse M. Andere Kombinationen können zu einer schlechteren Erfassung und Abscheidung der Stäube führen. Schalten Sie das Gerät ein und setzen Sie es vorsichtig auf die zu bearbeitende Fläche auf. Halten Sie das Gerät fest in beiden Händen und arbeiten Sie in linearer oder kreisender Bewegung. Beste Arbeitsergebnisse lassen sich erreichen, wenn kein übermäßiger Druck auf die zu bearbeitende Stelle ausgeübt wird. Für Schleifarbeiten unmittelbar an Wandkanten kann ein Segment der Schutzhaube hochgeklappt werden. Dies ermöglicht eine Bearbeitung auch von sonst unzugänglichen Stellen. Achtung! Bei allen anderen Schleifarbeiten darf nur mit vollständiger Schutzhaube gearbeitet werden.
9

Pflege und Wartung Vor Beginn der Wartungs- oder Reparaturarbeiten unbedingt Netzstecker ziehen!
Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem, auf Grund seiner Ausbildung und Erfahrung geeignetem Personal durchgeführt werden. Das Gerät ist nach jeder Reparatur von einer Elektrofachkraft zu überprüfen. Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und Wartung erforderlich ist. Folgende Punkte sind jedoch stets zu beachten:  Das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sind stets sauber zu
halten.  Bei der Arbeit ist darauf zu achten, dass keine Fremdkörper in das
Innere des Elektrowerkzeuges gelangen.  Bei einem Ausfall des Gerätes ist eine Reparatur nur durch eine
autorisierte Werkstatt ausführen zu lassen. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Das EIBENSTOCK-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen Verpackung ausgeliefert werden. Verpackung sowie Gerät und Zubehör sind aus recycelfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Die Kunststoffteile des Gerätes sind gekennzeichnet. Dadurch wird eine umweltgerechte, sortenreine Entsorgung über die angebotenen Sammeleinrichtungen ermöglicht.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
10

Geräusch / Vibration Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wird nach DIN 45 635, Teil 21, gemessen. Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten; in diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich.
Gehörschutz tragen! Die Hand-/Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s². Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Staubschutz Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.  Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.  Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden
Sie den Industriestaubsauger (Staubklasse M) für Holz und/oder Mineralstaub gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.  Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.  Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
11

Gewährleistung
Entsprechend unserer allgemeinen Lieferbedingungen gilt im Geschäftsverkehr gegenüber Unternehmen eine Gewährleistungsfrist für Sachmängel von 12 Monaten (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben davon ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine EibenstockVertragswerkstatt gesandt wird.
EU - Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter ,,Technische Daten" beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2006 EN 60745-2-22:2013-12 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 gemäß der Bestimmungen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D ­ 08309 Eibenstock

Lothar Lässig General Manager
Eibenstock, 30.03.2023 Änderungen vorbehalten.

Frank Markert Head of Engineering

12

ENGLISH
Important Safety Instructions
Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols:
Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations. In order to protect the user, take precautions. During work you should wear ear protectors, goggles, dust mask, protective gloves and sturdy work clothes!
Use ear protection
Wear safety goggles
Wear a dust mask
Wear protective gloves
Warning notices
Warning of general danger Warning of dangerous voltage Warning of hot surface
Danger of being ripped or cut
13

Technical Data

Concrete Grinder EBS 1802 / EBS 1802 SH

Rated voltage: Power input: Order no. EBS 1802 Order no. EBS 1802 SH Frequency: No load speed: Max. disc diameter: Spindle: Protection class: Degree of protection: Net weight: Interference suppression:

230 V

110 V

1800 W

1650 W

0633J000 0633K000

0633L000

50 / 60 Hz

10,000 rpm

125 mm

Ø 22,2 mm

II

IP 20

about 5,6 kg

EN 55014 and EN 61000

Available special accessories:

Item

Order No.

Diamond Grinding Wheel

Type

Colour

Concrete standard

gold, sand

Concrete premium

gold, sand

Screed

yellow

Rapid K

blue

PCD

black

37114000
37102000 37103000 37110000 37115000

Brush rim (2-part) Floor guiding device Industrial Vacuum Cleaner ESS 35 MP

3722A000 37128000 09931000

For further information about our products and our wide range of accessories please see: www.eibenstock.com

Content of Delivery

EBS 1802: Concrete grinder with diamond grinding wheel (concrete), tool kit and operating instructions in a metal case.

EBS 1802 SH: Concrete grinder with diamond grinding wheel (PCD), tool kit and operating instructions in a metal case.

14

Application for Indented Purpose
The concrete grinder is indented for professional use. With an appropriate grinding wheel, the tool may be used for smoothing rough concrete, removing mould seams, residual mud, joint fillers and tile adhesives. The machine may be used exclusively in conjunction with a diamond grinding wheel and a vacuum cleaner of dust category M. Only use grinding wheels recommended by the manufacturer. These have a small weight and a high concentricity. Using other grinding wheels can cause an overload of the machine or damage of the bearings and danger to the user.
Safety Instructions
Safe work with the machine is only possible if you read this operating instruction and follow the instructions contained strictly. Additionally, the general safety instructions of the leaflet supplied with the tool must be observed. Prior to the first use, the user should absolve a practical training. Save all warnings and instructions for future reference. If the mains cable gets damaged or cut during the use, do not touch it, but instantly pull the plug out of the socket. Never use the tool with damaged mains cable. The tool must neither be wet nor used in humid environment.
 Do not use the tool in an environment with danger of explosion.  Do not drill into asbestos-containing materials.  Modifications of the tool are prohibited.  Never use the machine without dust guard.
Use machine with partly removed dust guard in corners only. For other applications the dust guard must always be closed.  Always check the tool, cable and plug before use and plug before use. Have damages only repaired by specialists. Insert the plug into the socket only when the tool switch is off.  When you work outside, the machine has to be used with a faultcurrent circuit breaker with max. 30 mA.  The machine should only work under supervision of somebody. Plug and switch the machine off if it is not under supervision, in case of putting up and stripping down the machine, in case of voltage drop or when fixing or mounting an accessory.  Switch the machine off if it stops for whatever reason. You avoid that it starts suddenly and not under supervision.
15

 Don't use the machine if a part of the housing is damaged or in case of damages on the switch, the cable or plug.
 Pay attention that the speed indicated on the grinding wheel meets or is higher than the max. speed indicated on the machine.
 Grinding wheels have to be stored and used carefully according to the instructions of the producer.
 Check the accessories before use. Do not use any products which are broken, cracked or damaged in another way.
 Before use, make sure that the tool is correctly fixed and fastened. Let it run idle for about 30 seconds in a safe position. If considerable vibrations occur or if other defects are recognised, switch off immediately.
 Always lead the mains and extension cable as well as the extraction hose to the back away from the machine.
 Power tools have to be inspected by a specialist in regular intervals.  Never carry the machine at its cable.  Do not touch rotating parts.  Persons under 16 years of age are not allowed to use the tool.  During use, the operator and other persons standing nearby have
to wear suitable ear protectors, a dust mask and protection goggles.
 Make sure that persons in the work space are not endangered by particles flying around.
 Keep the handles dry, clean and free of oil and grease.  During operation, always hold the tool with both hands.  Attention! The tool still runs for a little while after the machine was
switched off. For further safety instructions, please refer to the enclosure!
Electrical Connection Before starting the machine check the correspondence between voltage and frequency according to the data mentioned on the identification plate. Voltage differences from + 6 % and ­ 10 % are allowed. The grinder is made in protection class II. Only use extension cables with a sufficient cross-section. A cross-section which is too small could cause a considerable drop in performance and an overheating of machine and cable. The tool includes a start-up speed limiter to prevent fast expulsion fuses from unintended responding.
16

Switching on and off

Short-Time Operation Switching-on: press the on/off switch twice within 2 seconds Switching-off: release the on/off switch

Permanent Operation Switching-on: press the on/off switch twice within 2 seconds and, keeping
it pressed, engage the lock-on button Switching-off: press the on/off switch and release it again

Attention!

!

Pressing the switch twice serves as restart protection. The restarting protection feature prevents uncontrolled restarting of the machine after an interruption in the power

supply. To restart the power tool, place the

To restart the operation, switch the On/Off switch to the

Off position and start the machine again by pressing the

switch twice.

Overload Protection To protect operator, machine and tool the concrete grinder is equipped with an electronic overload protection: To warn the user against an overload of the machine due to too high grinding pressure, a LED is attached to the motor housing. It does not light during idle run or at normal load. When the unit is overloaded the LED lights red, in this case, the unit must be stress-relieved. In case of longer non-observation of the red indication, the electronics will independently cut the unit off. You can continue working after having stress-relieved and switching OFF and ON the power tool again.

Changing the Diamond Grinding Wheel

Attention! The grinding wheel might heat up enormously during operation. You could burn your hands or get cut or ripped by the segments. Therefore, always use protective gloves when changing the grinding wheel. Before any work on the tool, disconnect the plug from the mains!
17

First of all, the hood segment has to be

opened.

Now you can hold up the driving disc

between gearbox and grinding wheel by

using a jaw wrench 32 (1). Use the face

1

spanner (2) to unscrew the driving nut. Then remove the mounted grinding

2

wheel respectively mount the new one.

The assembly works the other way

round!

Let the machine run for a short period of time and in a safe position. If the machine does not run easily, stop working immediately. Use only original accessory!

Application of Grinding Wheels

Type

Max.

Rated Speed

Diamond Grinding Wheel

Concrete

10,000 rpm

Screed

10,000 rpm

Rapid K PCD

10,000 rpm 10,000 rpm

Colour gold, sand yellow
blue black

Application
for finishing and facing concrete, brick, limesandstone, basalt, sandstone for finishing fresh and green concrete, screed, lime mortar plaster, mortar, plaster, soft limestone for removing epoxy resin and two-component coatings universal applicable - for example: concrete, screed, adhesive remnants and coatings - grinding wheel with monobloc diamonds

18

Dust Extraction Dust which occurs during your work is hazardous to health. That is why the concrete grinder must be used with a vacuum cleaner, and a dust mask has to be worn. The suitable Wet/Dry Vacuum Cleaner (dust category M) is available as accessory. It can directly be attached to the connection on the dust hood. Changing the brush rim If the length of the brushes is ­ due to wear - smaller than 5 mm (extreme formation of dust during grinding), the brush rim has to be replaced completely. Therefore, remove the three fixing screws of the firm part of the dust guard and the two fixing screws of the detachable part. Pull out the worn brush rim and replace it by a new one. Pay attention that the fastening holes in the brush rim and the holes of the dust hood have the same same position. Screw both parts together.
Instruction for Use Only use combinations of diamond cutting discs, concrete grinders with mounted guard and extraction hood as well as dust category M vacuum cleaners that are recommended by EIBENSTOCK. Other combinations can lead to insufficient dust collection and separation. Switch the machine on and put it carefully on the surface you want to work on. Hold the tool with both hands and work with circular or linear movements. For best working results: Don't put too much pressure on the surface you want to work on. For grinding works right into edges of the wall one segment of the dust guard can be opened. This allows grinding on surfaces which are usually hard to reach. Attention! All other grinding works have to be done with the complete dust guard.
19

Care and Maintenance Before the beginning of maintenance or repair works you have to disconnect the plug from the mains.
Repairs may be executed only by appropriately qualified and experienced personnel. After every repair the machine has to be inspected by an electric specialist. Due to its design, the machine needs a minimum of care and maintenance. However, the following points always have to be observed:  Always keep the power tool and the ventilation slots clean.  During work, please pay attention that no particles get inside the
machine.  In case of failure, a repair has to be carried out by an authorised
service workshop. Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. EIBENSTOCK's application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
Environmental Protection
Raw material recycling instead of waste disposal
To avoid damages on transportation, the power tool has to be delivered in a sturdy packing. Packaging as well as unit and accessories are made of recyclable materials and can be disposed accordingly. The tool's plastic components are marked according to their material, which makes it possible to remove environmental friendly and differentiated because of available collection facilities.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
20

Noise Emission / Vibration The indication of noise emission is measured according to DIN 45 635, part 21. The level of acoustic pressure on the work place could exceed 85 dB (A); in this case protection measures must be taken.
Wear ear protectors! The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s². Measured values determined according to EN 60 745. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Dust protection Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.  Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.  To achieve a high level of dust collection, use industrial vacuum cleaner
(Dust category M) for wood and/or minerals together with this tool.  The work place must be well ventilated.  The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
21

Warranty According to our general terms of delivery for business dealings, suppliers have to provide to companies a warranty period of 12 months for redhibitory defects (to be documented by invoice or delivery note). Damages due to natural wear, overstressing or improper handling are excluded from this warranty. Damages due to material defects or production faults shall be eliminated free of charge by either repair or replacement. Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre.
EU - Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under "Technical Data" is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745-1:2006 EN 60745-2-22:2013-12 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 according to the provisions of the 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D ­ 08309 Eibenstock

Lothar Lässig General Manager Eibenstock, 30.03.2023

Frank Markert Head of Engineering

22

GB - Declaration of Conformity
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under "Technical Data" fulfi lls all the relevant provisions of the following Regulations S.I. 2008/1597 (as amended), S.I. 2017/1206 (as amended), S.I. 2012/3032 (as amended) and that the following designated standards have been used: BS EN 60745-1:2006 BS EN 60745-2-22:2013-12 BS EN 55014-1:2017/A11:2020 BS EN 55014-2:2021-04-01 BS EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 BS EN 61000-3-3:2020-07 BS EN IEC 63000:2019-05 Technical file (S.I. 2008/1597) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D ­ 08309 Eibenstock

Lothar Lässig General Manager Eibenstock, 30.03.2023 Subject to change without notice

Frank Markert Head of Engineering

23

FRANÇAIS
Consignes de Sécurité
Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine.
Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d'abord attentivement le mode d'emploi et respecter les directives indiquées. Travailler concentré et avec soin. Veuillez à ce que votre espace de travail reste propre et évitez des situations dangereuses.
Mesures préventives afin de protéger la sécurité de l'opérateur
Pour votre propre sécurité, utilisez les lunettes de protection, un protecteur anti-bruit, un masque contre la poussière, les gants de protection et portez une robuste tenue de travail !

Protecteur antibruit

Lunettes de protection Masque anti poussière

Avertissements

Gants de protection Attention : Règles de sécurité

Attention : Voltage dangereux

Attention : Surface chaude

Danger de déchirure ou de coupure

24

Caractéristiques Techniques

Ponceuse à Béton EBS 1802 / EBS 1802 SH Tension nominale : Puissance absorbée :

230 V 1800 W

Référence EBS 1802 : EBS 1802 SH :

0633J000 0633L000

Fréquence: Vitesse nominale: Max. diamètre du disque: Axe: Isolation double: Degré de protection: Poids: Antiparasitage selon:

50 / 60 Hz 10,000 min-1 125 mm Ø 22,2 mm II IP 20 5,6 kg EN 55014 et EN 61000

Accessoires disponibles:

Article

Référence

Meule diamantée Type béton standard

Couleur doré, sable

37114000

béton premium

doré, sable

37102000

Arase

jaune

37103000

Rapid K

bleu

PCD

noir

Couronne de brosse

Système de guidage au sol

37110000 37115000 3722A000 37128000

Aspirateur industriel ESS 35 MP

09931000

Pour de plus amples informations à propos de nos produits et notre vaste gamme d'accessoires, veuillez consulter : www.eibenstock.com

Contenu de l'emballage

EBS 1802 : Ponceuse, outillage et mode d'emploi dans coffre métallique. EBS 1802 SH : Ponceuse, outillage (PCD) et mode d'emploi dans coffre métallique.

Mode d`emploi

La ponceuse à béton est un outil pour usage professionnel. En utilisant les disques appropriés, la ponceuse sert à égaliser des déformations sur surfaces de béton, à enlever des coutures de coffrage, surfaces de boue et des bavures de poses de carrelage.
L'outil électroportatif doit être utilisé exclusivement avec une meule assiette diamantée et un aspirateur de classe M.

25

N'utilisez que les disques recommandés par le fabricant ! Des disques
trop lourds ou non équilibrés peuvent conduire à la surcharge et à la détérioration de la machine.
Consignes de Sécurité
Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d'abord attentivement le mode d'emploi et respecter les directives indiquées. Avant la première utilisation de la machine, demander quelques conseils pratiques. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Si le câble de raccordement est endommagé ou sectionné pendant l'utilisation, ne pas toucher, mais retirer immédiatement la fiche du secteur. Ne jamais faire fonctionner l'appareil lorsque le câble est endommagé. Le bloc moteur ne doit pas être humide, ni utilisé sous l'eau ou par temps de pluie.
 Ne travaillez pas près de matières facilement inflammables ou explosives.
 Ne pas travailler de matières contenant de l'amiante.  Il est formellement interdit de modifier cet appareil.  Ne jamais utiliser la machine sans que le capot de protection et anti-
poussière ne soit monté. N'utiliser cette machine avec le capot de protection partiellement démonté que dans des coins. Pour toute autre application, le capot de protection doit toujours être fermé.  Vérifier le câble et la fiche de la machine avant toute utilisation. En cas de détérioration, confier la réparation à un professionnel. N'introduire la fiche dans la prise que lorsque l'interrupteur de la ponceuse est sur arrêt.  N'insérez la fiche dans la prise que quand l'outil est à l'arrêt.  A l'extérieur, cette machine doit être utilisée impérativement avec un interrupteur à courant différentiel de 30 mA max.  Retirer la fiche et s'assurer que l'interrupteur est sur arrêt lorsque la machine est arrêtée, par exemple en cas de travaux de montage et de démontage, de chute de tension, de montage ou de démontage d'un accessoire  Débrancher la machine si elle reste inutilisée pour une raison quelconque. Vous éviterez ainsi un démarrage brusque et sans surveillance.  Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une partie du carter est endommagée, ou en cas de dégâts à l'interrupteur, au câble ou à la prise.
26

 Vérifiez que la vitesse maximale d'utilisation indiquée sur le disque soit au moins égale à celle de la machine.
 Stocker et utiliser les disques avec soin et selon les instructions du fabricant.
 Contrôler les outils avant toute utilisation. Ne pas utiliser de produits cassés, fêlés ou endommagés de quelque manière que ce soit.
 Avant de mettre la machine en service il faut vérifier le montage correct des disques et accessoires. La machine doit fonctionner environ 30 secondes au point mort et dans une position sûre. Mettez immédiatement l'appareil hors tension si de fortes vibrations ou autres défauts apparaissent.
 Veiller à ce que le câble d'alimentation et le tuyau d'aspiration cheminent vers l'arrière de la machine.
 Les outils électriques doivent être inspectés par un spécialiste à intervalles réguliers.
 Ne transportez jamais la machine par son câble.  Ne pas toucher les pièces rotatives.  Les personnes de moins de 16 ans ne sont pas autorisées à utiliser
l'outil  L'opérateur ainsi que les personnes présentes dans son
environnement direct doivent porter des protections auditives, un masque anti-poussière ainsi que des lunettes de protection.
 S'assurer que les personnes présentes sur le lieu de travail ne soient pas menacées par des particules en suspension dans l'air.
 Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
 Pendant le fonctionnement, toujours tenir la machine avec les deux mains et adopter une position sûre.
 Attention ! L'outil tourne encore par inertie après la mise hors tension de la machine.
Suivre également les consignes de sécurité générales figurant dans la notice en annexe !
Raccordement électrique
Avant la mise en service, vérifiez si la tension et la fréquence du secteur correspondent aux données figurant sur la plaque signalétique. Des écarts de tension de + 6% à ­ 10% sont admissibles. Cette ponceuse est réalisée dans la classe de protection II. Utiliser uniquement des rallonges ayant un diamètre suffisant. Un diamètre trop petit pourrait diminuer considérablement la performance et faire
27

surchauffer la machine et le câble. La machine intègre un limiteur de vitesse au démarrage afin d'éviter d'endommager inutilement les fusibles rapides.
Mise en marche - Arrêt

Utilisation brève

Marche: Arrêt:

presser l'interrupteur 2 fois dans les 2 secondes relâcher l'interrupteur

Utilisation continue

Marche: Arrêt:

presser l'interrupteur 2 fois dans les 2 secondes et, en le maintenant pressé, engager le bouton de blocage presser l'interrupteur puis le relâcher

Attention !

!

Une double pression sur l'interrupteur sert de protection contre le redémarrage. La protection contre un démarrage intempestif évite le démarrage incontrôlé de l'outil

électroportatif après une interruption de l'alimentation en

courant. Afin de remettre l'appareil en service, mettez

l'interrupteur Marche/Arrêt en position d'arrêt et remettez

l'outil électroportatif en marche.

Protection contre les surcharges

Pour protéger l'opérateur, la machine et l'outil, la ponceuse à béton est munie d'une protection électronique contre les surcharges : Pour avertir l'utilisateur en cas de surcharge de la machine en raison d'une pression de ponçage trop importante, une DEL est fixée au carter du moteur. Elle ne s'allume pas pendant le fonctionnement au ralenti ou sous une charge normale. Lorsque l'appareil est surchargé, la DEL s'illumine en rouge, dans ce cas, la contrainte de l'appareil doit être relâchée. Si l'indication en rouge n'est pas respectée pendant plus longtemps, le circuit électronique coupera l'alimentation de l'appareil indépendamment. Vous pouvez continuer le travail après avoir relâché la contrainte, mis l'outil hors tension (OFF) et rallumé (ON) celui-ci.

Remplacement du Disque

Précautions ! Le disque peut chauffer excessivement en ponçant. Vous pourriez vous brûler les mains, vous couper ou vous écorcher avec les
28

segments. Portez donc toujours des gants de protection pour changer le disque. Avant de changer le disque, débranchez le câble d'alimentation de la machine !

Il faut commencer par déposer la partie

démontable du capot anti-poussière.

On peut ensuite verrouiller le disque

d'entraînement entre la machine et le

disque à l'aide de la clé de 32 (1).

1

Desserrer l'écrou de sécurité à l'aide de la clé à pans (2). Enlever ensuite le

2

disque et le remplacer par un nouveau.

Pour le remontage, procéder en ordre

inverse.

Démarrer la machine un court instant dans une position sans danger pour

s'assurer du bon montage ! Cessez immédiatement le travail si un

dysfonctionnement intervient.

N'utilisez que des accessoires d'origine.

Applications des disques de ponçage

Type

Vitesse

nominale

max.

Roue de ponçage en diamant

Béton

10,000 min-1

Arase

10,000 min-1

Rapid K PCD

10,000 min-1 10,000 min-1

Couleur
doré, sable jaune
bleu noir

Application
pour la finition et le dressage du béton, briques, grès, basalte, pierre de taille pour la finition du béton frais et vert, arase, mortier, plastique, pierre de taille tendre pour le nettoyage des résines époxy et des revêtements binaires application universelle ­ par exemple : béton, arase, résidus d'adhésif et revêtement ­ meule de ponçage avec diamants monobloc

29

Aspiration des poussières L'exposition aux poussières de béton peut nuire à la santé. C'est pour cette raison que la ponceuse à béton doit être raccordée à un aspirateur industriel et qu'il faut porter un masque anti-poussière (classe de filtre P2). Un tel aspirateur est disponible en accessoire, il peut être raccordé directement à la ponceuse. Remplacement de la couronne à balais. Il faut remplacer la couronne à balais complète lorsque l'épaisseur du balais n'est plus que de 5 mm (grandes quantités de poussières émises pendant le ponçage). Pour ce faire, desserrer les trois vis de fixation de la partie fixe du capot de protection et les deux vis de la partie amovible. Insérer la nouvelle couronne à balais et la fixer à l'aide des cinq vis. (Les nouveaux balais ont une longueur de 15 mm).
Instructions de travail Mettre en marche la machine et la poser avec précaution sur la surface à traiter. Il faut toujours manier la machine des deux mains. Travaillez avec des mouvements linéaires ou rotatifs. On obtiendra les meilleurs résultats sans exercer de pression excessive sur la surface à traiter. Pour effectuer des travaux contre des parois, on peut retirer la partie avant du capot anti-poussière. Ceci permet de travailler dans des endroits difficilement accessibles. Attention ! Pour tous les autres travaux, il faut toujours que le capot de protection soit complètement monté.
Entretien Avant de procéder à des travaux d'entretien ou de réparation, retirer la prise du secteur et vérifier la mise hors service de la ponceuse. Les réparations ne peuvent être effectuées que par un personnel qualifié, choisi en raison de sa formation et de son expérience. Après chaque réparation, l'appareil doit être examiné par un électricien qualifié. De par sa conception, cette machine nécessite un minimum de soin et d'entretien. Il faut cependant régulièrement effectuer les travaux suivants ou examiner les pièces suivantes :  S'assurer de la propreté de la machine et de la grille d'aération du moteur.
30

 Pendant le travail, veiller à ce qu'aucun corps étranger ne parvienne à l'intérieur de la machine.
 En cas de panne de l'appareil, faire effectuer la réparation par un atelier autorisé.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pieces de rechange. Les conseillers techniques et assistants EIBENSTOCK sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Protection de l'Environnement Recyclage des matières premières plutôt que Traitement des déchets
Pour éviter des dommages liés au transport, l'appareil doit être livré dans un emballage résistant. L'emballage, ainsi que le moteur et ses accessoires sont fabriqués à partir de matériaux recyclables, ce qui permet de les traiter de manière écologique une fois arrivés en fin de vie. Les composants plastiques sont identifiés en fonction de leur nature ce qui facilite leur tri par les usines de retraitement.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement
Bruit / Vibration Le bruit de cet appareil est mesuré selon la norme DIN 45 635, partie 21. Le niveau de pression acoustique sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, il convient de prendre des mesures de protection antibruit pour l'utilisateur.
31

Portez une protection acoustique ! Le niveau de vibration de la main et du bras est typiquement inférieur à 2,5 m/s². Mesures réalisées conformément à la norme européenne EN 60 745. Le niveau de vibrations revendiqué correspond aux principales utilisations de l'appareil. Cependant, si l'appareil est utilisé pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau de vibrations peut différer. Ceci peut augmenter sensiblement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l'appareil est éteint ou en fonctionnement, mais non utilisé. Ceci peut réduire sensiblement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l'utilisateur des effets de vibration, telles que par exemple : Entretien de l'outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chauds, organisation des opérations de travail.
Protection contre les poussières Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l'utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en combinaison avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.  Utilisez un système d'aspiration des poussières.  Afin d'obtenir un haut niveau d'aspiration des poussières, utilisez un
aspirateur industriel ( classe M) pour bois et / ou poussière minérale avec cette ponceuse.  Veillez à bien aérer la zone de travail.  Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Garantie Conformément à nos conditions générales de vente, la durée de la garantie pour les entreprises est de douze mois (justification par facture ou bon de livraison).Les dommages résultant d'une utilisation anormale, d'une surcharge ou d'une manipulation non conforme en sont exclus.
32

Les dommages résultant de vices de matières premières ou de fabrication seront pris en charge gratuitement par réparation ou remplacement. Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l'appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock.
Certificat de Conformité UE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants: EN 60745-1:2006 EN 60745-2-22:2013-12 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Dossier technique (2006/42/CE) auprès de: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D ­ 08309 Eibenstock

Lothar Lässig General Manager Eibenstock, 30.03.2023

Frank Markert Head of Engineering

33

ITALIANO
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Le istruzioni di sicurezza sono segnalate nel manuale anche da simboli esplicativi
Prima di iniziare a lavorare leggere le istruzione dell'utensile Lavorare concentrate e con attenzione. Mantenere lo spazio lavorativo pulito e sgombro da pericoli Per proteggere l'utilizzatore adottare precauzioni. Durante il lavoro indossate occhiali di protezione, una protezione acustica, guanti protettivi e indumenti di lavoro robusti! Indossare una protezione acustica
Portare occhiali di protezione
Indossare maschera protettiva per polveri
Portare guanti di protezione
Avvertenze
Segnalazione di pericolo generico
Segnalazione di tensione pericolosa
Pericolo di superficie calda
Pericolo di abrasione o taglio
34

Dati tecnici

Smerigliatrice calcestruzzo EBS 1802 / EBS 1802 SH

Tensione nominale:

230 V ~

Alimentazione in ingresso:

1800 W

Codice Articolo EBS 1802:

0633J000

EBS 1802 SH:

0633L000

Frequenza:

50 / 60 Hz

Velocità a vuoto

10000 min-1

Max. diametro disc:

125 mm

Attacco mandrino:

M 14

Classe di protezione:

II

Grado di protezione:

IP 20

Peso:

5,6 kg

Soppressione delle interferenze:

EN 55014 è EN 61000

Accessori speciali disponibili:

Item

Order no.

Disco abrasivo diamantato

Tipo

Colore

Calcestruzzo normale Oro, sabbia

37114000

Calcestruzzo premium Oro, sabbia

37102000

Per massetto

Giallo

37103000

Rapid K, rivestimenti Azzurro

37110000

PKD

Nero

37115000

Bordo spazzola, in 2 parti

3722A000

Dispositivo di guida a terra

37128000

Aspiratore industriale ESS 35 MP

09931000

Per ulteriori informazioni circa prodotti e la nostra vasta gamma di

accessori consultate il nostro sito: www.eibenstock.com

Fornito

EBS 1802: Levigatrice per calcestruzzo con disco diamantato (calcestruzzo), kit di attrezzi, in valigetta metallica. EBS 1802 SH: Levigatrice per calcestruzzo con disco diamantato (PKD), kit di attrezzi, in valigetta metallica.

Destinazione d'uso

La levigatrice per calcestruzzo è intesa per uso professionale. Con il disco abrasivo adatto l'apparecchio può essere utilizzato per lisciare pareti di calcestruzzo grezze, per rimuovere muffe, fango residuo, fughe, e adesivo per ceramica

35

Utilizzare solo dischi abrasivi raccomandati dal produttore. La macchina può essere utilizzata esclusivamente in combinazione con un diamante rotella a tazza e aspirapolvere di categoria M. polvere. Questi dischi hanno struttura leggera e concentrata. Utilizzare altri dischi abrasivi può causare un sovraccarico della macchina o danno ai cuscinetti causando pericolo anche per l'utilizzatore.
Istruzioni di sicurezza È possibile lavorare con la macchina senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto completamente il manuale d'uso e le avvertenze di sicurezza ed osservando rigorosamente le indicazioni ivi contenute. Inoltre si devono osservare le avvertenze di sicurezza generali nell'opuscolo incluso. Prima del primo utilizzo farsi impartire un addestramento pratico. Se durante il lavoro il cavo di alimentazione viene danneggiato o tagliato, non toccatelo ma staccate subito la spina. Non usate mai la macchina se il cavo di alimentazione è danneggiato. La macchina non deve essere umida né deve essere messa in funzione in ambiente umido.  Non lavorare in prossimità di materiali esplosivi (benzina, diluente).  Non utilizzare su materiali contenenti amianto.  Non sono ammesse manipolazioni dell'apparecchio.  Non utilizzare la macchina senza parapolvere.  Utilizzare la macchina con il parapolvere parzialmente asportato solo negli angoli  Per tutti gli altri utilizzi il parapolvere deve sempre essere chiuso  Prima di ogni impiego controllare apparecchio, cavo e spina.  Inserire la spina nella presa solo quando l'interruttore dell'apparecchio è sull'OFF.  All'aperto azionare l'apparecchio solo tramite un interruttore di protezione per la dispersione con max 30 mA.  Staccare la spina e controllare che l'interruttore sia spento se la macchina rimane incustodita, per esempio durante i lavori di montaggio e smontaggio, in caso di interruzione di corrente o quando si monta o smonta un accessorio.Spegnere la macchina se per un motivo qualsiasi si dovesse arrestare. Si eviterà così l'avvio improvviso quando è incustodita.  Non utilizzare l'apparecchio se una parte della custodia è guasta o in presenza di danni a interruttore, cavo di alimentazione o spina.
36

 Fare attenzione che la velocità indicata sul disco sia uguale o superiore alla velocità massima indicata sulla macchina
 I dischi abrasivi vanno conservati ed utilizzati diligentemente in ottemperanza alle istruzioni del produttore
 Controllare gli accessori prima dell'uso. Non utilizzare nulla che sia rotto, crepato o danneggiato in qualche altra maniera
 Prima dell'uso verificare che la macchina sia correttamente montata ed installata
 Lasciarlo funzionare al minimo per circa 30 secondi in una posizione sicura. Spegnere immediatamente in caso di vibrazioni significative o se si individuano altre irregolarità.
 Durante il lavoro, mantenere la prolunga o il cavo di alimentazione verso la parte posteriore del dispositivo.
 Gli elettroutensili devono essere sottoposti ad una revisione da parte di personale esperto ad intervalli regolari.
 Non trascinare l'elettroutensile dal cavo di alimentazione.  Non toccare le parti rotanti.  Le persone al di sotto dei 16 anni non possono utilizzare
l'elettroutensile.  Durante l'utilizzo l'operatore e le persone nelle immediate
vicinanze devono indossare protezioni acustiche, mascherine antipolvere e occhiali di protezione.
 Assicurarsi che le persone nella zona di lavoro non siano minacciate da schegge.
 Mantenere le impugnature asciutte e pulite, prive di olio e di grasso.  Durante l'uso tenere sempre la macchina con entrambe le mani.  Attenzione! Lo strumento continuerà a funzionare per un pò di
tempo anche dopo lo spegnimento.  Ulteriori avvertenze di sicurezza sono riportate nell'allegato!
Collegamento elettrico Prima di mettere in funzione, controllare che la tensione e la frequenza di rete coincidano con i dati riportati sul contrassegno di fabbrica. Sono ammesse differenze di voltaggio di +6% e -10%. La levigatrice per calcestruzzo è prodotta in classe di protezione II. Utilizzare solo cavi di estensione dal diametro sufficiente. Un diametro troppo piccolo può causare una considerevole diminuzione nella performance e un surriscaldamento della macchina e del cavo. La macchina include un limitatore di velocità iniziale per evitare la non intenzionale 'espulsione dei fusibili.
37

Accensione e spegnimento

Funzionamento ad impulso Accensione: Premere l'interruttore ON/OFF due volte entro 2 secondi. Spegnimento: Rilasciare l'interruttore ON/OFF.

Funzionamento permanente Accensione: Premere l'interruttore ON/OFF due volte entro 2 secondi e
tenendolo premuto, bloccare con il tasto di blocco. Spegnimento: Premere di nuovo l'interruttore ON/OFF e rilasciarlo.

Attenzione!

!

Premendo l'interruttore due volte si ottiene una protezione contro il riavvio. La protezione contro un riavviamento involontario ha la funzione di impedire che l'elettroutensile

possa mettersi in movimento in maniera non controllata in

seguito ad un'interruzio ne dell'alimentazione della corrente.

Per la ripresa dell'esercizio rimettere l'interruttore di avvio/

arresto sulla posizione di spento e riaccendere l'elettrouten-

sile.

Protezione da sovraccarico

Per proteggere il motore in lavorazione e l'apparecchio tutto, la levigatrice per cartongesso è fornita con una protezione elettronica. Per avvertire l'operatore di sovraccaricare il dispositivo a causa di una pressione di contatto eccessiva, un diodo ad emissione di luce è installato sull'alloggiamento del motore. Al minimo e sotto carico normale, non c'è visualizzazione. In caso di sovraccarico, il diodo si illumina in rosso. In questo caso la macchina è chiusa alleviare. Se l'indicatore rosso viene ignorato per un lungo periodo, la macchina si spegne automaticamente tramite l'elettronica. Dopo aver scaricato e acceso il dispositivo, spegnere e riaccendere, è possibile continuare a lavorare normalmente.

Sostituzione del disco diamantato

Attenzione! Il disco può scaldarsi moltissimo durante il lavoro. Potreste bruciare le vostre mani, subire tagli o lacerazioni dalle scorie. Per questo motivo quando si cambia il disco diamantato devono essere indossati guanti di protezione. Prima di iniziare qualsiasi operazione sulla macchina la spina elettrica va staccata dalla corrente!
38

La chiusura a scatto si apre il segmento

viene spinto in avanti. Ora con la chiave

fissa (1) SW 32 si può tenere il disco

flangiato tra cambio e disco levigatore.

Con la chiave per il foro a spina (2) si può

staccare il dado trascinatore. Poi si può

1

rimuovere il disco levigatore montato o si

2

può applicare il disco nuovo. Il montaggio avviene in ordine inverso.

Avviate il funzionamento in una posizione sicura per un breve periodo di tempo. Qualora la macchina non lavorasse agevolmente interrompete subito il lavoro. Utilizzare soli accessori originali

Campo di impiego del disco abrasivo

Tipo

Velocità

Colore

Applicazione

massima

Dischi diamantati

Calcestruzzo 10000 min -1 Oro/sabbia Per finitura e lisciatura

calcestruzzo, mattoni, calce di

sabbia, pietra, basalto , arenaria

Massetto

10000 min -1 Giallo

Per finitura di calcestruzzo fresco

e verde, massetto, malta di calce

gesso, malte, intonaci, calcare

tenero

Rapid K

10000 min -1 Azzurro per rimozione resina epossidica

e rivestimenti a due componenti

PKD

10000 min -1 Nero

Universalmente applicabile, ad

es. Calcestruzzo, massetto,

materiali termoplastici,

rivestimenti, mola con diamanti

monoblocco

Aspirazione della polvere

La povlere che si verificia durante il lavoro è pericolosa per la salute. Ecco perché EBS 1802 deve essere utilizzato con un aspirapolvere e deve essere indossata una maschera antipolvere. L'aspirapolvere adatto bagnato / asciutto (categoria di polvera M) è disponibile come accessorio. Può essere collegato dirattamente alla connessione sul parapolvere.

39

Sostituzione della spazzolina Se la lunghezza delle spazzole, a causa dell'utilizzo, si riduce a meno di 5mm (massima formazione di polvere durante la levigatura) le spazzole devono essere sostituite completamente.
Istruzioni per l'uso Accendere la macchina e posizionarla con attenzione sulla superficie su cui si vuole lavorare. Sorreggere la macchina con entrambe le mani e lavorare con movimenti circolari o lineari. Per risultati migliori: Non mettere troppa pressione sulla superficie su cui volete lavorare.
Per lavori di smerigliatura fino ai bordi della parete, è possibile aprire un segmento del parapolvere. Questo permette di levigare su superfici che di solito sono difficili Attenzione! Tutti gli altri lavori vanno effettuati con la custodia di protezione chiusa.
Cura e manutenzione Attenzione! Prima di ogni lavoro di cura o manutenzione, staccare assolutamente la spina!
Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato ed esperto. La macchina per il suo design ha bisogno di cure e manutenzioni minime. Ad ogni modo le indicazioni seguenti sono fondamentali: · Tenere sempre pulite le bocchette di ventilazione · Fare attenzione che durante l'utilizzo non entrino particelle di sporco
all'interno della macchina
· In caso di guasto la riparazione deve essere effettuata da un centro di
assistenza autorizzato. Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Il team EIBENSTOCK che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
Protezione ambientale
Riciclaggio di materiale invece che generico smaltimento dei rifiuti
40

Per evitare danni da trasporto la macchina deve essere consegnata in un imballaggio solido. L'imballaggio, la macchina e gli accessori sono realizzati in materiali riciclabili e devono essere smaltiti adeguatamente. Le parti in plastica delle macchine sono contrassegnate. Così si permette uno smaltimento rispettoso dell'ambiente, separando i materiali tra i dispositivi di raccolta disponibili.
Solo per Paesi UE Non gettate gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/EU sugli apparecchi elettrici ed elettronici dismessi e la sua attuazione nelle norme nazionali gli elettroutensile usati devono essere raccolti separatamente e conferiti in un centro per il riciclaggio rispettoso dell'ambiente. Rumore / Vibrazione Il rumore di questo elettroutensile viene misurato secondo DIN 45 635, parte 21. Il livello di pressione sonora sul posto di lavoro può superare 85dB (A); in questo caso sono necessarie misure di protezione acustica per l'operatore. Indossare cuffie di protezione dell'udito! I valori misurati sono conformi a EN 60 745. Il livello di vibrazioni specificato rappresenta le principali applicazioni dello strumento elettrico . Se tuttavia l'apparecchio è utilizzato per applicazioni diverse , con accessori diversi e non è soggetto a cura e manutenzione, le vibrazioni emesse potrebbero differire.. Questo può aumentare significativamente l'esposizione a vibrazioni durante il periodo totale di lavoro. Per una stima accurata dell'esposizione alle vibrazioni, dovrebbero essere presi in considerazione anche i tempi in cui il dispositivo è spento o è in esecuzione, ma non è effettivamente in uso. Questo può ridurre significativamente l'esposizione a vibrazioni sopra l'intero periodo di lavoro. È necessario introdurre misure di sicurezza supplementari per la protezione dell'operatore dall'effetto delle vibrazioni, ad esempio: manutenzione dell'utensile e dei suoi strumenti tenere al caldo le mani, organizzare i processi di lavoro. Protezione dalla polvere Le polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno minerali e metalli possono essere dannosi. Il contatto con o per inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e / o malattie respiratorie per l'operatore o gli astanti. Alcuni tipi di polvere sono classificati come cancerogeni come ad esempio polvere di quercia e faggio specialmente se combinati con additivi per trattamento del legno (chromato, conservatore
41

del legno)- Materiali contenenti amianto devono essere trattati solo da specialisti. · Quando è possibile utilizzare un aspiratore per raccogliere la polvere
durante il lavoro · To achieve a high level of dust collection, use industrial vacuum
cleaner (dust category M) for wood and/or minerals together with this tool. · L'area di lavoro deve essere ben ventilata. · E' raccomandato l'utilizzo di una maschera antipolvere con filtro P2
Garanzia
Conformemente alle nostre condizioni generali di fornitura, nel rapporto d'affari con le imprese vale un termine di garanzia di 12 mesi per vizi materiali. (Certificazione mediante fattura o DDT di consegna). Danni dovuti ad usura naturale, sovraccarico o trattamento improprio rimangono esclusi dalla garanzia. Danni dovuti a difetti di materiale o fabbricazione vengono rimossi senza pagamento con riparazione o fornitura sostitutiva. Le contestazioni si possono riconoscere solo se la macchina viene inviata non smontata al fornitore o ad un'officina convenzionata con Eibenstock.
Dichiarazione di conformità UE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti normative o documenti normativi: EN 60745-1:2006 EN 60745-2-22:2013-12 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 In accordo con le disposizioni delle direttive 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D ­ 08309 Eibenstock

Lothar Lässig General Manager Eibenstock, 30.03.2023

Frank Markert Head of Engineering 42

NEDERLANDS
Belangrijke richtlijnen
Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine
Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen: Draag een geluidwerende helm
Draag een veiligheidsbril
Draag werkhandschoenen
Draag altijd een stofmasker
Waarschuwingen Opgelet: Veiligheidsregels Opgelet: Gevaarlijk voltage Opgelet: Heet oppervlak Gevaar op scheurwonden en snijwonden
43

Technische gegevens

Betonslijper EBS 1802 / EBS 1802 SH

Nominale spanning:

230 V

Opgenomen vermogen:

1800 W

Bestelnummer EBS 1802:

0633J000

EBS 1802 SH:

0633L000

Frequentie:

50 / 60 Hz

Nominale draaisnelheid:

10,000 min-1

maximale grootte van de slijpschijf: 125 mm

Gereedschapshouder:

M 14

Beschermingsklasse:

II

Beschermingsgraad:

IP 20

Gewicht:

5,6 kg

Ontstoring:

EN 55014 en EN 61000

Verkrijgbare accessoires: Item

Bestelnummer

Diamant slijpwiel Type Beton standard Beton premium
Egalisatiebeton Rapid K PCD

Kleur goud, zand goud, zand
geel blauw zwart

37114000 37102000
37103000 37110000 37115000

Borstelrand

3722A000

Floor guiding device

37128000

Industriële stofzuiger ESS 35 MP

09931000

Voor meer informatie over onze producten en ons grote aanbod aan

accessoires kijkt u op: www.eibenstock.com

Leveringsomvang

EBS 1802: Betonslijper met diamant slijpwiel (beton), gereedschapsset en gebruiksaanwijzingen in een kartonnen doos. EBS 1802 SH: Betonslijper met diamant slijpwiel (PCD), gereedschapsset en gebruiksaanwijzingen in een kartonnen doos.

44

Toepassing voor Bestemd Doeleinde
De betonslijper is bedoeld voor professioneel gebruik. Het gereedschap, uitgerust met een gepast slijpwiel, kan worden gebruikt voor het effenen van ruw beton of het verwijderen van vormplooien, opgedroogde modder, voegvulling en kleefmiddelen voor tegels. Het elektrische gereedschap mag uitsluitend in combinatie met een diamantkomschijf en een zuiger van de stofklasse M gebruikt worden. Gebruik alleen slijpwielen die door de fabrikant worden aanbevolen. Deze zijn licht van gewicht en hebben een hoge concentriciteit. Het gebruik van andere slijpwielen kan een overbelasting van de machine, schade aan de lagers en gevaar voor de gebruiker veroorzaken.
Veiligheidsvoorschriften
Lees deze handleiding volledig en zorgvuldig. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften. Ook de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgesloten brochure dient u goed te lezen. Vraag om een demonstratie door de verkoper, voordat u de machine voor het eerst gebruikt. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Raak de kabel niet aan indien deze beschadigd is tijdens werkzaamheden en sluit onmiddellijk de stroomvoorziening af. Gebruik de machine nooit met een beschadigde kabel. Zorg dat de machine niet aan direct regenwater blootgesteld wordt.
 Gebruik de machine niet in een omgeving met explosie gevaar.  Boor niet in asbesthoudende materialen.  Manipulatie van de machine leidt tot verbeuring van de garantie.  Gebruik de machine nooit zonder stofscherm.
Gebruik de machine met een gedeeltelijk afgenomen stofscherm alleen in hoeken. Voor alle andere toepassingen moet het stofscherm altijd gesloten zijn.
 Controleer altijd voor gebruik de machine, kabel en stekker. Reparaties
dienen verricht te worden door een geautoriseerde specialist. Zorg dat de machine uit staat als de stroomvoorziening aangesloten wordt. Steek de stekker pas in het stopcontact nadat de schakelaar van het gereedschap op "off" (uit) is ingesteld.
45

 De machine moet samen met een differentieelschakelaar van max. 30mA worden gebruikt.
 Laat de machine nooit zonder toezicht achter. Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact als de machine zonder toezicht wordt achtergelaten, tijdens de montage en demontage van de machine, in geval van een spanningsval of tijdens het plaatsen of afhalen van een accessoire.
 Schakel de machine uit als deze onverwacht stopt. Voorkom dat de machine plotseling en zonder toezicht wordt gestart.
 Niet gebruiken indien delen van de behuizing, de knoppen, de kabel of de stekker beschadigd zijn.
 Zorg dat de snelheid vermeld op het slijpwiel voldoet of hoger is dan de max. snelheid vermeld op de machine.
 Gebruik of berg de slijpwielen voorzichtig op in overeenstemming met de aanwijzingen van de fabrikant.
 Controleer de accessoires vóór ingebruikname. Gebruik geen enkele producten die gebroken, gebarsten of op andere wijze beschadigd zijn.
 Controleer vóór gebruik of het apparaat correct bevestigd en vergrendeld is. Laat het op een veilige plek ca. 30 seconden stationair draaien. Schakel het onmiddellijk uit als er aanzienlijke vibraties optreden of andere defecten herkenbaar zijn.
 Leg de voedingskabel, verlengkabel en ook de afzuigslang uit de buurt van de machine.
 Elektrisch gereedschap moet regelmatig door een specialist onderzocht worden.
 Draag de machine nooit aan de kabel  Raak de bewegende onderdelen niet aan.  Personen jonger dan 16 jaar mogen het apparaat niet gebruiken.  De gebruiker en eventuele omstanders moeten tijdens gebruik
geschikte oorbeschermers, een stofmasker, een veiligheidsbril en tevens beschermende handschoenen dragen.
 Zorg ervoor dat personen in de werkomgeving geen letsel kunnen oplopen wegens rondvliegende stukjes.
 Houd uw handen droog, schoon en vrij van olie en smeer.  Houd tijdens de werking het gereedschap met beide handen vast.
 Opgelet! Het gereedschap stopt niet onmiddellijk na
uitschakeling. Zie a.u.b. de behuizing voor meer veiligheidinstructies!
46

Stroomvoorziening

Controleer eerst of het beschikbare voltage en de beschikbare frequentie overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje.Een afwijking in voltage van +6 tot -10 % is toegestaan. De machine is veiligheidsklasse II. The angle grinder is made in protection class II. Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een voldoende dwarsdoorsnede. Een dwarsdoorsnede die te klein is kan leiden tot een aanzienlijke daling van de prestaties en oververhitting van de kabel machine. Het gereedschap is uitgerust met een snelheidsbegrenzer bij opstart om een snelle expulsie-smetveiligheid door onverwachte reacties te voorkomen.
Aan-/uitschakelen

Onderbroken bedrijf Inschakelen: Druk binnen 2 seconden 2x op de AAN-/UIT schakelaar Uitschakelen: AAN-/UITschakelaar loslaten

Ononderbroken bedrijf Inschakelen: Druk binnen 2 seconden 2x op de AAN-/UIT schakelaar en
op ingedrukte positie met blokkeerknop blokkeren Uitschakelen: AAN-/UITschakelaar opnieuw indrukken en weer loslaten.

!

Let op! Het tweemaal indrukken van de schakelaar dient als nulspanningsbeveiliging. De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd starten van het elektrische gereedschap na een onderbreking van de stroomtoevoer. Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrische gereedschap opnieuw in

Overbelastingsbeveiliging

Om de gebruiker, apparatuur en gereedschap te beschermen is het slijpwiel uitgerust met een elektronische overbelastingsbeveiliging: Om de gebruiker te waarschuwen tegen overbelasting van het apparaat vanwege een te hoge slijpdruk is een LED aangebracht aan de motorbehuizing. Deze licht niet op tijdens onbelast gebruik of bij normale belasting. Als het apparaat wordt overbelast licht de LED rood op, in dit geval dient de druk worden weggenomen. Als geen actie wordt ondernomen op de rode indicatie dan zorgt de elektronica voor het automatisch uitschakelen van het apparaat. U kunt pas doorgaan met werken nadat de druk is weggenomen en na het UIT en weer AAN zetten van het apparaat.

47

Wisselen van de slijpschijf

Opgelet! Het slijpwiel kan tijdens de werking zeer heet zijn. U kunt uw handen verbranden en scheur- of snijwonden door de gedeeltes oplopen. Draag daarom altijd werkhandschoenen wanneer u het slijpwiel vervangt. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een handeling op het gereedschap uitvoert!

Let op: Stekker uit het stopcontact

trekken !

Nu dient men eerst het gedeelte van de

kap te verwijderen.

Dan kan men met de steeksleutel (1)

1

SW 32 de flensschijf tussen de motor en de slijpschijf tegenhouden.

2

Met de speciaalsleutel (2) kan de

bevestigingsmoer losgedraaid worden.

Het vastzetten van de nieuw slijpschijf

gebeurt in de omgekeerde volgorde.

Na de montage van het slijpwiel, schakel de machine gedurende een korte periode en in een veilige positie in. Als de machine niet naar behoren werkt, schakel deze onmiddellijk uit. Gebruik alleen originele accesoires!

Toepassingen van de slijpwielen

Type

Max.

Toegestane

Snelheid

Diamanten Slijpwiel

Beton

10,000 min-1

Egalisatiebegon 10,000 min-1

Kleur
goud, zand geel

Toepassing
voor het afwerken van beton, baksteen,kalk- zandsteen, basalt, zandsteen voor het afwerken van vers en groen beton, dekvloer, kalk-gips, mortel, gips, zachte kalk

48

Rapid K PCD

10,000 min-1 10,000 min-1

blauw zwart

voor het verwijderen van epoxyresten en tweecomponenten lagen universeel toepasbaar bijvoorbeeld: beton, egalisatiebeton, lijmresten en lagen - slijpwiel met monobloc diamanten

Stof Afzuiging

Stof dat tijdens werkzaamheden ontstaat is gevaarlijk voor uw gezondheid. Daarom moet de betonslijper worden gebruikt in combinatie met een stofzuiger, en u dient een stofmasker te dragen. De ondersteunde Nat/Droog Stofzuiger ( stofklasse M) is verkrijgbaar als accessoire. Deze kan direct worden aangesloten op de stofkap. De borstelrand vervangen Als de lengte van de borstelharen - door slijtage - korter is dan 5 mm (zeer veel stof tijdens het slijpen), dient de borstelrand compleet vervangen te worden. Verwijder hiervoor de drie schroeven op het vaste gedeelte van het stofscherm en de twee schermen op het afneembare gedeelte. Trek de versleten borstelrand eraf en vervang het door een nieuwe. Let erop dat de schroefgaten in de borstelrand en die in het stofscherm uitgelijnd zijn. Schroef de beide delen aan elkaar.

Gebruiksaanwijzingen

Gebruik uitsluitend door EIBENSTOCK geadviseerde combinaties van diamantkomschijf, betonschuurmachine met gemonteerde beschermen afzuigkap en zuiger van stofklasse M. Andere combinaties kunnen leiden tot een slechtere opname en afscheiding van stof. Schakel de machine in en plaats deze voorzichtig op het te behandelen oppervlak. Houd het gereedschap met beide handen vast en voer cirkelvormige of lineaire bewegingen uit. Voor het beste resultaat: Oefen niet teveel druk uit op het te behandelen oppervlak.
Voor het slijpen in hoeken van de muur één segment van het stofscherm kan worden opgeklapt. Dit zorgt ervoor dat u tevens moeilijk te bereiken oppervlakken kunt slijpen.
Opgelet! Voor alle andere slijptoepassingen moet het stofscherm altijd volledig gesloten zijn.

schakelaar van de betonslijper vast.

49

Onderhoud
Sluit de stroomtoevoer af voordat u gaat werken aan de machine!
Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd, op basis van haar opleiding en ervaring geschikt personeel doorgevoerd worden. Het apparaat dient na iedere reparatie door een vakkundige elektromonteur gecontroleerd te worden. Het elektrische gereedschap is zodanig ontworpen, dat een minimum aan onderhoud noodzakelijk is. Regelmatig dienen echter volgende werkzaamheden uitgevoerd c.q. dienen volgende componenten gecontroleerd te worden:  Het elektrogedeelte en de ventilatiesleuven moeten schoon worden
gehouden  Let er tijdens de werkzaamheden op dat er geen vreemde voorwerpen
terechtkomen in het inwendige van de roerinrichting.  Bij een uitval van het apparaat mag men een reparatie enkel in een
erkende werkplaats laten uitvoeren. Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Het EIBENSTOCK-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Milieubescherming
Recyclage in plaats van afvalverwijdering
Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een stevige en stabiele verpakking geleverd worden. Verpakking, apparaat en toebehoren zijn van recycleerbaar materiaal vervaardigd en moeten dienovereenkomstig behandeld en verwerkt worden. De plastic elementen van het apparaat zijn speciaal gemerkt. Hierdoor kunnen ze op milieubewuste wijze gesorteerd en/of geëlimineerd worden door ze te deponeren bij de aanbevolen inzamelinstallaties.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/UE inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
50

Geluid en trilling De geluidsontwikkeling van dit elektrische apparaat wordt gemeten volgens de DIN 45 635, deel 21. Bij gebruik van het apparaat op de werkplek kan het geluidsniveau van 85 dB worden overschreden. In dat geval is het noodzakelijk om gehoorgeschermende maatregelen te treffen.
Draag oorbescherming ! De hand-/arm-trilling is lager dan 2,5 m/s2. De waarden zijn gemeten volgens de EN 60 745. Het in deze instructies vermelde trilniveau werd in overeenstemming met een in EN 60745 genormaliseerde meetmethode gemeten en kan voor de onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap gebruikt worden. Het is ook voor een voorlopige inschatting van de belasting door trillingen geschikt. Het aangegeven trilniveau vertegenwoordigt de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als het elektrische gereedschap echter voor andere toepassingen met afwijkend inzetstuk of onvoldoende onderhoud gebruikt wordt, kan het trilniveau afwijken. Dit kan de belasting door trillingen tijdens de gehele arbeidsperiode aanzienlijk doen toenemen. Voor een nauwkeurige taxatie van de belasting door trillingen dient er ook rekening gehouden te worden met de perioden, tijdens dewelke het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar in werking is, maar niet effectief gebruikt wordt. Dit kan de belasting door trillingen tijdens de gehele arbeidsperiode aanzienlijk doen afnemen. Leg bijkomende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener vóór de uitwerking van trillingen vast, zoals bijvoorbeeld het onderhoud van elektrisch gereedschap en inzetstukken, het warm houden van de handen, de organisatie van arbeidsprocessen.
Stofbescherming
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, bepaalde houtsoorten, mineralen en metaal kan schadelijk zijn. Contact met of inademing van stof kan tot allergische reacties en/of ademhalingsproblemen leiden van de gebruiker of omstanders. Bepaalde soorten stof zijn geclassificeerd als kankerverwekkend, zoals eik ­en beukstof, voornamelijk in combinatie met toevoegingen voor houtbehandeling (chromaat, houtconserveermiddel). Asbesthoudend materiaal mag uitsluitend door specialisten worden behandeld.  Wanneer mogelijk moet een apparaat voor stofafzuiging worden
gebruikt.  Gebruik samen met dit apparaat de industriële stofzuiger (stofklasse M)
voor hout en/of mineralen om stofverzameling op een hoog niveau te verwezenlijken.
51

 De werkplaats moet goed geventileerd zijn.  Wij raden het gebruik aan van een stofmasker of filter van klasse P2.
Garantie
Op Eibenstock-gereedschap staat garantie overeenkomstig de nationale, wettelijke bepalingen (de faktuur of leveringsbon geldt als garantiebewijs) Defecten, die aan natuurlijke slijtage, overbelasting of onvakkundige behandeling toe te schrijven zijn, zijn van de garantie uitgesloten. Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstockwerkplaats gezonden wordt.
EU - Verklaring van Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder ,,Technische gegevens" beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745-1:2006 EN 60745-2-22:2013-12 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D ­ 08309 Eibenstock

Lothar Lässig General Manager Eibenstock, 30.03.2023 Wijzigingen voorbehouden.

Frank Markert Head of Engineering 52

DANSK
Vigtige sikkerheds instruktioner
Vigtige instruktioner og advarsler er lokaliseret på maskinen ved hjælp af symboler:
Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger anvisningerne heri. Arbejd koncentreret, og forsigtigt. Sørg for at holde arbejdspladsen ren, og undgå farlige situationer. Tag de nødvendige forbehold for at beskytte brugeren. Under arbejdet bør du bære høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske, beskyttelseshandsker og robust arbejdstøj!
Anvend høreværn

Anvend sikkerhedsbriller

Anvend støvmaske

Symboler

Anvend beskyttelseshandsker
Advarsel om general fare Advarsel om højspænding Advarsel om varm overflade Fare for at blive revet, flået eller klemt

53

Tekniske data

Betonsliber EBS 1802 / EBS 1802 SH

Spænding:

230 V

Motoreffekt:

1800 W

Bestillingsnr EBS 1802

0633J000

EBS 1802 SH

0633L000

Frekvens:

50 / 60 Hz

Hastighed:

10,000 omdr./min

Slibeskivestørrelse:

125 mm

Adapter:

M 14

Beskyttelsesklasse:

II

Beskyttelsesgrad:

IP 20

Nettovægt:

ca. 5,6 kg

Støjdæmpet efter:

EN 55014 og EN 61000

Tilbehør:

Betegnelse

Bestillingsnr

Diamantslibeskive

Type

Farve

Beton standard

Gyldenbrun

37114000

Beton premium

Gyldenbrun

37102000

Estrich

Gul

37103000

Rapid K

Blå

37110000

PKD

Sort

37115000

To-delt børstekrans

3722A000

Gulvslibestander

37128000

Industristøvsuger ESS 35 MP

09931000

Øvrige informationer om produkterne, samt tilbehørssortiment, kan findes

på: www.eibenstock.com

Leveringsomfang

EBS 1820: Betonsliber med diamantslibeskive (Beton), værktøjssæt og betjeningsvejledning i metalkuffert. EBS 1802 SH: Betonsliber med diamantslibeskive (PKD), værktøjssæt og betjeningsvejledning i metalkuffert.

Anvendelse

Betonsliberen er for professionel brug. Ved brug af den anbefalede Diamantsliberskive er betonsliberen beregnet til at slibe: ru betonflader, til at fjerne forskallingsrester og rester at fliseklæb. Elværktøjet må udelukkende anvendes sammen med en diamantkopskive og en suger i støvklasse M.

54

Brug kun de diamantskiver som er anbefalet af producenten. De har en lav vægt og en høj koncentricitet. Ved brug af andre diamantklinger kan det medfører overbelastning af maskinen, f. eks skader på lejer. Og være til farer for brugeren af maskinen.
Sikkerhedsinstruktioner
Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger anvisningerne heri. Hertil kommer, at de generelle sikkerheds anvisninger i den vedlagte brochure skal iagttages. Deltag evt. i et praktisk kursus før første brug. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug. Hvis netledningen bliver beskadiget eller skåret under brug, rør ikke ved ledningen og træk øjeblikkeligt stikket ud af kontakten. Brug aldrig værktøjet med en beskadiget netledning. Maskinen må ikke blive våd, eller bruges i fugtige omgivelser.  Brug ikke værktøjet i områder hvor der kan være fare for eksplosion.  Bor ikke i materialer der indeholder asbestholdige materialer.  Det er forbudt at modificere værktøjet.  Anvend altid maskinen med beskyttelsesskærmen påmonteret.  Anvendes kun uden beskyttelsesskærm ved slibning af kanter.  For andre opgaver skal støvværnet altid være lukket.  Inden maskinen tilsluttes elektricitet, sikres at kabel og tilslutning er i god stand. I modsatte tilfælde udskiftes disse af et autoriseret værksted. Tilslut kun værktøjet til en stikkontakt når der er slukket for det.  Når der arbejdes udendørs, skal værktøjet være tilsluttet via et fejlstrømsrelæ med maks. 30 mA.  Værktøjet bør kun anvendes under opsyn af en anden person. Tag stikket ud af stikkontakten og sluk for værktøjet hvis ikke der er opsyn af en anden person, ved montering og demontering af værktøjet, i tilfælde af strømudfald eller i forbindelse med samling eller montering af tilbehør.  Sluk for værktøjet hvis det af en eller anden grund stopper. Du undgår at det pludseligt starter, mens det ikke er under opsyn.  Brug ikke værktøjet hvis dele af kabinettet er beskadiget, eller i tilfælde af en beskadiget kontakt, netledning eller netstik  Vær opmærksom på, at den viste hastighed på skivefræseren overholdes, eller den er højere end den maksimale hastighed vist på maskinen.
55

 Skivefræsere skal opbevares og anvendes med forsigtighed i henhold til fabrikantens instruktioner. Anvend kun slibeskiver anbefalet af producenten.
 Kontroller tilbehøret inden det anvendes. Brug ikke nogen produkter der er defekte, revnede eller på anden måde beskadiget. VIGTIGT! Inden maskinen tages i brug kontrolleres at slibeskiven er monteret korrekt. Kontroller, at værktøjet er korrekt samlet og fastgjort inden brug. Lad værktøjet køre uden belastning i ca. 30 sekunder på et sikkert sted, inden det tages i brug. Sluk øjeblikkeligt, hvis der optræder betydelige vibrationer, eller der opdages andre defekter.
 Sørg for at kablet altid føres bagved maskinen og væk fra arbejdsområdet.
 Elektroværktøj skal regelmæssigt ses efter af en specialist.  Maskinen må aldrig løftes i dens ledning.  Berør ikke roterende dele.  Personer under 16 år bør ikke betjene maskinen.  Under brug, skal brugeren og andre personer stående i nærheden
bære høreværn, beskyttelsesbriller, sikkerhedshjelm samt beskyttelseshandsker.

 Pas på at andre personer omkring arbejdspladsen ikke rammes af partikler der flyver rundt.
 Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.  Hold maskinen fast med begge hænder under arbejdet.  OBS! Skiverne drejer stadig rundt et stykke tid efter at maskinen
er slukket. For yderligere sikkerhedsforskrifter henvises til vedlagte folder!

Elektrisk tilslutning

Kontroller først, korrespondancen af spænding og frekvens og sammenligne dem med oplysningerne på Mærkepladen. Spændings forskelle fra + 6 % til - 10 % er tilladt. Rille fræseren er produceret i beskyttelsesklasse II. Brug kun et forlængerkabel med tilstrækkeligt tværsnit. Et tværsnit, som er for lille kan føre til et kraft tab samt overophedning af maskine og kabel Maskinen er udstyret med langsom opstart, der sikrer at strømnettet ikke afbrydes, hvis ampereniveauet bliver for højt.

Tænde og slukke

Ved kort brug:

Tænd:

tryk på tænde-/slukkeknappen 2 gange inden for 2 sekunder

Sluk:

tænde-/slukkeknappen slippes

56

Ved længere brug:

Tænd:

tryk på tænde-/slukkeknappen 2 gange inden for 2 sekunder

og trykkes i fastlåst position

Sluk:

tænde-/slukkeknappen trykkes ind og slippes

OBS!

!

Hvis du trykker to gange på kontakten, fungerer den som genstartbeskyttelse. Elektrisk beskyttelse mod genindkobling forhindrer en ukontrolleret start af el-

værktøjet efter afbrydelse af strømtilførslen. Til

ibrugtagning igen stilles start-stop-kontakten i den

frakoblede position, og el-værktøjet tændes igen. knappen

til slukket position og tænde for elværktøjet igen ved at

trykke to gange på kontakten.

Overbelastningssikring

Betonsliberen er udstyret med en elektronisk overbelastningssikring, for beskyttelse af bruger, maskine samt slibeskive. Til information for brugeren, er maskinen udstyret med en rød diodelampe der lyser når maskinen bliver overbelastet. Lampen lyser ikke hvis maskinen ikke bliver overbelastet. Hvis denne advarsel bliver overset over længere tid, slår den elektroniske overbelastningssikring automatisk fra.

Klinge skift

Forsigtig. Diamantslibeskiven kan blive varm under brug. Man kan brænde sig på hænderne eller skære/ridse sig på segmenterne. Brug altid arbejdshandsker ved klinge skift. Kontroller inden klinge skift at strømstikket er taget fra.

Først og fremmest hætten segmentet

skal åbnes. Den snaplås åbner og

segmentet skubbes fremad. Nu kan du

holde op drivende skive mellem

gearkasse og slibehjul ved hjælp af en

1

kæbe skruenøgle 32 (1). Bruger face nøgle (2) for at skrue den drivende

2

møtrik. Derefter fjerne monterede

slibeskiven henholdsvis montere den

nye. Forsamlingen virker den anden vej

rundt!

57

Monteringen foregår i modsatte rækkefølge. Efter monteringen skal maskinen kører i kort tid for at se om den kører fint. Hvis ikke skal man straks afbryde. Brug kun originalt tilbehør

Anvedelse af slibeskiverne

Type

Max. Omdr.

Diamantslibeskive

Beton

10.000 min -1

Estrich

10.000 min -1

Rapid K

10.000 min -1

Farve

anvendelse

Gyldenbrun Gul Blå

Bearbejdelse af beton, mursten, kalksten, basalt og sandsten. Bearbejdelse af frisk beton, cement, kalkgips, mørtes, gips og bløde kalksten fjernelse af epoxy-og tokomponent coating

PKD

10.000 min -1 Sort

Universalt anvendelses område Fx. Beton, gips, slibeskive med Monobloc Diamanter.

Udskiftning af børsten

Støvet, der opstår under skæringen, er sundhedsfarligt. Derfor skal betonsliberen bruges med en støvsuger, og der skal anvendes støvmaske. Støvsugere til våd- og tørskæringer til modellerne (støvklasse M) kan fås som tilbehør. Støvsugeren kan sætte direkte på åbningen i støvhætten. Udskiftning af børsteflange Hvis børsternes længde er - på grund af slitage - mindre end 5 mm (ekstrem ophobning af støv under slibning), skal børsteflangen udskiftes helt. Fjern derfor de tre fastgørelsesskruer fra den faste del af støvværnet og de to fastgørelsesskruer på den aftagelige del. Træk den slidte børsteflange af og udskift den med en ny. Vær opmærksom på, at skruehullerne i børsteflangen og hullerne i støvværnet har samme placering. Skru begge dele sammen.

Betjeningsvejledning

Anvend kun de af EIBENSTOCK anbefalede kombinationer af diamantkopskive, betonslibemaskine med montertet beskyttelses- og opsugningskappe samt støvsuger fra støvklasse M. Andre kombinationer kan føre til en dårlig registrering og udskillelse af støv. Det anbefales altid at tilslutte industristøvsuger under arbejdet for at sikre sundhedsmæssig korrekt arbejde. Det bedste arbejdsresultat opnås hvis

58

der ikke lægges tryk på maskinen under arbejdet. Ved slibearbejde ved vægkanter er det muligt at fjerne en del af beskyttelsesskærmen. Dette muliggør bearbejdelse af ellers utilgængelige områder.
VIGTIGT! Ved alle andre former for slibearbejde skal maskinen anvendes med komplet beskyttelsesskærm påmonteret.
Vedligeholdelse Før der begyndes på vedligeholdelse, skal stikket tages Reparationer må kun udføres af kvalificerede og erfarne personer. Efter hver reparation, skal maskinen efterses af en el-specialist. Maskinen er konstrueret, så den kun skal have et minimum af pleje og vedligeholdelse. Dog skal følgende punkter altid overvåges:  Hold altid maskinen, og luftudtagene rene for støv.  Under arbejdet, vær opmærksom på at partikler ikke kommer ind i maskinen.  Hvis maskinen går i stykker, skal reparationen udføres af et autoriseret værksted. Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. EIBENSTOCK brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Miljøbeskyttelse Råstofgenanvendelse i stedet for bortskaffelse af affald For at undgå skader under transport, skal maskinen leveres i robust transportemballage. Indpakningen samt værktøj og tilbehør er fremstillet af genbrugsmaterialer og kan bortskaffes i overensstemmelse hermed. Værktøjets plastkomponenter er mærket i overensstemmelse med deres materiale, hvilket gør det muligt at fjerne miljøvenlig og differentieret på grund af tilgængelige indsamlingssteder.
59

Kun for EU lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald! Under overholdelse af EU-direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets gennemførelse i overensstemmelse med national lovgivning, elektriske værktøjer, som har nået til afslutningen af deres levetid skal indsamles særskilt og sendes tilbage til en genbrugsstation. Støjniveau / Vibrationer Støjen fra dette elværktøj bliver målt efter DIN 45 635, del 21. Støjniveauet kan på arbejdspladsen overstige 85dB (A), i dette tilfælde skal brugeren benytte en form for støjbeskyttelse. Bær høreværn! De typiske hånd-arm vibrationer er under 2.5 m/s². De målte værdier er fastsat i henhold til EN 60 745. Vibrationsstørrelse emissionsniveauet i dette oplysningsskema er blevet målt i overensstemmelse med et standardiseret test givet i EN 60 745 og kan anvendes til at sammenligne et redskab med en anden. Den kan benyttes til en indledende vurdering af belastningen. Det erklærede vibrationsniveau repræsenterer de vigtigste anvendelser af værktøjet. Men hvis værktøjet bruges til forskellige formål, med forskelligt tilbehør eller dårligt vedligeholdt, kan vibrationsstørrelserne variere. Dette kan markant øge belastningen i løbet af den samlede arbejdsperiode. Et skøn over niveauet for udsættelse af vibrationer, bør også tage hensyn til de tidspunkter, hvor værktøjet er slukket, eller når det kører, men ikke faktisk gør jobbet. Dette kan i væsentlig grad reducere belastningen over den samlede arbejdsperiode. Yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren fra virkningerne af vibrationer såsom: vedligeholde værktøj og tilbehør, holde hænderne varme, organisering af arbejdsmønstre. Støvbeskyttelse Støv fra materiale så som maling der indeholder bly, nogle træ typer, mineraler og metal kan være skadelige. Kontakt med, eller indånding af dette støv, kan forsage allergiske reaktioner og/ eller åndedrætssygedomme til brugeren eller tilskuere. Visse former for støv er klassificeret som kræftfremkaldende, så som ege- og bøgetræstøv især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbehandlingsmiddel). Materiale, som indeholder asbest, må kun behandles af specialister.
60

 Hvor brug af støvudsugning er muligt, skal det benyttes.  For at sikre et højt niveau af støvsamling, brug da industri støvsuger
(støvklasse M), for opsugning af træ og/eller mineraler sammen med denne maskine.  Arbejdspladsen skal være godt ventileret.  Brugen af støvmaskine klasse P2 anbefales.
Garanti I henhold til vores generelle betingelser for levering til forretninger, er leverandøren nødt til at give kunden en garantiperiode på 12 måneder for mangler (skal dokumenteres ved faktura eller følgeseddel). Skader som følge af naturlig slitage, overbelastning eller forkert håndtering, er undtaget fra denne garanti. Skader som følge af materiale fejl eller produktions fejl skal elimineres gratis ved enten reparation eller udskiftning. Klager vil blive accepteret, hvis værktøjet er leveret i samlet stand til fabrikanten eller et autoriseret Eibenstock servicecenter.
EU - Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under ,,Tekniske data", er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745-1:2006 EN 60745-2-22:2013-12 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D ­ 08309 Eibenstock

Lothar Lässig General Manager Eibenstock, 30.03.2023

Frank Markert Head of Engineering

61

CESKY
Dlezitá upozornní
Dlezité pokyny a výstrazná upozornní jsou znázornny na stroji formou symbol:
Ped uvedením stroje do provozu si pectte provozní návod Pracujte soustedn a s peclivostí. Udrzujte své pracovist cisté a vyhnte se nebezpecným situacím. Ucite opatení pro ochranu obsluhy.
Pi práci noste ochranné brýle, ochranu sluchu, ochrannou masku proti prachu a odolný pracovní odv!
Noste ochranu sluchu
Noste ochranné brýle
Pouzívejte ochrannou masku proti prachu
Noste ochranné rukavice Výstrazná upozornní
Varování ped vseobecným nebezpecím
Varování ped nebezpecným elektrickým naptím
Varování ped horkým povrchem Nebezpecí poranní nebo poezání
62

Technická data

Bruska na beton

EBS 1802 / EBS 1802 SH

Jmenovité naptí:
Píkon: Objednací císlo EBS 1802:
EBS 1802 SH:

230 V ~
1800 W 0633J000 0633L000

Frekvence:

50 / 60 Hz

Jmenovité otácky: Maximální prmr vrtání: Upevnní nástroje: Tída ochrany: Stupe ochrany: Váha: Odrusení dle

10000 min-1 125 mm M 14 II IP 20 cca 5,6 kg EN 55014 a EN 61000

dodávané zvlástní píslusenství: Oznacení

Objednací císlo

Diamantový brusný talí

Typ

Barva

Beton standard

zlatav hndá

37114000

Beton premium

zlatav hndá

37102000

Estrich

zlutá

37103000

Rapid K

modrá

37110000

PKD

cerná

37115000

Náhradní kartácový vnec dvoudílný

3722A000

Systém podlahového vedení

37128000

Prmyslový vysavac ESS 35 MP

09931000

Dalsí informace o nasich produktech a rozsáhlém sortimentu píslusenství

najdete na: www.eibenstock.com

Rozsah dodávky

EBS 1802: Bruska na beton s diamantovým brusným talíem (Beton), sadou náadí a návodem k obsluze v kovovém kufru. EBS 1802 SH: Bruska na beton s PKD diamantovým brusným talíem, sadou náadí a návodem k obsluze v kovovém kufru.

Urcené pouzití

Bruska na beton je urcena k profesionálnímu pouzití. Pi pouzití vhodného brusného talíe odpovídajícího dané aplikaci slouzí k hlazení nerovností na betonových plochách, odstraování spoj bednní, vrstev usazenin a zbytk spár pi renovaci obklad.

63

Elektronáadí se smí pouzívat výhradn ve spojení s diamantovým hrncovým kotoucem a vysavacem tídy M. Pouzívejte jen brusné talíe doporucené výrobcem. Ty mají malou hmotnost a vysokou pesnost obhu. Pouzití jiných brusných talí mze vést k petízení pístroje nebo poskození lozisek a ohrození obsluhy.
Bezpecnostní pokyny
Bezpecná práce s pístrojem je mozná jen tehdy, kdyz si dkladn proctete návod k obsluze a budete striktn dodrzovat v nm obsazené pokyny. Dodatecn musí být dodrzovány vseobecné bezpecnostní pokyny v pilozeném sesit. Ped prvním pouzitím se nechte prakticky zaskolit. Vsechna varovná upozornní a pokyny do budoucna uschovejte. Jestlize pi práci dojde k poskození nebo protnutí pípojného vedení, nedotýkejte se ho, ale okamzit vytáhnte síovou zástrcku. Pístroj nikdy neprovozujte s poskozeným pípojným vedením. Pístroj nesmí být vlhký a nesmí být provozován ve vlhkém prostedí.
 Nepracujte v blízkosti lehce vzntlivých nebo výbusných látek.
 Nesmí být zpracovávány azbestové materiály.  Nejsou dovoleny zásahy do pístroje.  Pístroj nikdy neprovozujte bez namontovaného ochranného krytu.
Otevený ochranný kryt pouzívejte jen na hranách stn. Pi rovinném brousení musí být ochranný kryt vzdy zaven.  Ped kazdým pouzitím zkontrolujte pístroj, kabel a konektor. Skody nechte odstranit pouze odborníkem. Zástrcku zapojte do zásuvky jen kdyz je stroj vypnut.  Venku provozujte pístroj s proudovým chránicem o max. 30 mA.  Vytáhnte síovou zástrcku a zkontrolujte, ze je spínac vypnutý, kdyz zstane stroj bez dozoru, nap. pi opravách a demontázi, pi poklesu naptí, pi pouzití pop. montázi díl píslusenství.  Vypnte pístroj, kdyz se z njakého dvodu zastaví. Tím se vyhnete náhlému spustní v nehlídaném stavu.  Pístroj nepouzívejte, kdyz je njaká cást jeho pouzdra defektní, pop. kdyz je poskozený spínac, pívodní vedení nebo zástrcka.  Zkontrolujte, zda je pocet otácek uvedený na kotouci stejný nebo vtsí nez pocet otácek stroje.
64

 Brusné talíe musí být ulozeny a manipulovány pecliv dle pokyn výrobce.
 Ped pouzitím zkontrolujte píslusenství, nepouzívejte zlomené, prasklé nebo jinak poskozené výrobky.
 Dbejte na to, aby byl nástroj ped pouzitím správn umístn a upevnn, a nechte jej na cca 30 sekund bzet naprázdno v bezpecné poloze. Kdyz se objeví znatelné vibrace nebo kdyz zjistíte jiné vady, okamzit pístroj vypnte.
 Pi práci vzdy vete síový kabel, prodluzovaní kabel a odsávací hadici smrem dozadu od pístroje.
 Elektrická náadí musí být v pravidelných intervalech podrobena kontrole odborníkem.
 Nikdy pístroj nenoste za kabel.  Nedotýkejte se rotujících cástí.  Pístroj nesmí pouzívat osoby mladsí 16 let.  Pi práci s tímto pístrojem noste vzdy ochranu sluchu,
protiprachovou ochranu a ochranné brýle.

 Zajistte, aby nebyly v pracovní oblasti v dsledku odletujících cástic ohrozeny osoby.
 Rukojeti udrzujte suché, cisté a bez oleje a tuku.  Bhem provozu drzte pístroj vzdy obma rukama.  Pozor! Zaízení jest po vypnutí stroje dobíhá. Dalsí bezpecnostní pokyny jsou uvedeny v píloze!

Elektrické pipojení

Ped uvedením do provozu zkontrolujte, zda síové naptí a frekvence souhlasí s údaji uvedenými na typovém stítku. Jsou pípustné odchylky naptí + 6 % a ­ 10 %. Pístroj je proveden ve tíd ochrany II. Pouzívejte pouze prodluzovací kabel s dostatecným prezem. Pílis slabý prez mze vést k nadmrným ztrátám výkonu a pehátí stroje a kabelu. Stroj je vybaven omezovacem nábhového proudu, které zabrauje nestezenému spustní rychlých samocinných pojistek.

Zapnutí/vypnutí

Mzikové spínání

Zapnutí: Vypnutí:

Stisknte vypínac 2x bhem 2 sekund Uvolnte spínac zap/vyp

65

Trvalé sepnutí

Zapnutí: Vypnutí:

Dvakrát bhem 2 sekund stisknte vypínac a zajistte jej aretacním knoflíkem ve stisknutém stavu. Znovu stisknte spínac zap/vyp a poté jej uvolnte

Pozor!

!

Dvojí stisknutí spínace slouzí k ochran proti optovnému spustní. Ochrana proti optovnému spustní zabrauje nekontrolovanému spustní elektrického náadí po

perusení. elektrického náadí po perusení napájení.

napájení. Chcete-li elektrické náadí znovu spustit, umístte

vypínac do polohy vypnuto a znovu zapnte elektrické náadí

dvojitým stisknutím vypínace.

Ochrana proti petízení

Bruska na beton je pro ochranu obsluhy, motoru a nástroje vybavena elektronickou ochranou proti petízení. Pro varování obsluhy ped petízením pístroje zpsobeného pílis vysokým pítlacným tlakem je v motorové skíni zabudována svtelná dioda. Pi bhu naprázdno a pi normálním zatízení neprobíhá zádný signál. Pi petízení svítí dioda cerven. V tomto pípad je poteba stroj zbavit zatízení. Jestlize je cervený signál delsí dobu ignorován, probhne prostednictvím elektroniky samostatné vypnutí stroje. Po odtízení, vypnutí a optovném zapnutí pístrojového spínace mzete normáln dál pokracovat v práci.

Výmna nástroje

Pozor! Pi pouzívání mze dojít k zahívání brusného talíe. Mzete si popálit ruce nebo se poezat píp. zranit o segmenty. Pi výmn nástroje proto vzdy pouzívejte ochranné pracovní rukavice. Ped zapocetím vsech prací na pístroji vytáhnte síovou zástrcku!

66

Nejdíve musíte odstranit odnímatelný

kryt. Otevením sklapky se víko posune

smrem dopedu. Nyní podrzte pírubový

kotouc mezi pevodovkou a brusným

kotoucem pomocí plochého klíce (1) SW

32. Pomocí svorníkového klíce (2)

1 uvolnte unásecí matici. Poté mzete

2

brusný kotouc odstranit pop. namontovat nový.

Montáz probíhá v opacném poadí.

Nechte stroj krátce bzet v bezpecné poloze. Pi neklidném bhu nástroje okamzit peruste práci. Pouzívejte jen originální píslusenství!
Oblasti pouzití brusných talí

Typ

Max.

jmenovitý

pocet otácek:

Diamantový brusný talí

Beton

10000 min -1

Barva zlatav hndá

Estrich

10000 min -1 zlutá

Rapid K PKD

10000 min -1 modrá 10000 min -1 cerná

Pouzití
Zpracování betonu, cihel, vápencového pískovce, cedice, pískovce Zpracování cerstvého betonu, mazaniny, sádrovápenného materiálu, malty, omítky, mkkého vápencového pískovce Odstranní nátr z epoxidové pryskyice a dvouslozkových povlak Univerzáln pouzitelný, nap. beton, mazanina, termoplasty, nátry, brusný kotouc s monoblokovými diamanty

67

Odsávání prachu Prach vznikající pi práci je zdraví skodlivý. Proto musíte pi brousení pouzívat odsavac prachu a nosit ochrannou masku proti prachu. Vhodný mokrý a suchý vysavac (vysavacem tídy M) je k dostání jako píslusenství. Tento vysavac se nasadí pímo na urcené hrdlo na sací hubici. Výmna kartácového vnce Pi opotebení kartác az do 5 mm (extrémní tvorba prachu pi brousení) musí být kartácový vnec kompletn vymnn. Odstrate 3 srouby v pevné cásti sací hubice a 2 srouby v odnímatelné cásti. Vytáhnte opotebovaný kartácový vnec a nahrate jej novým. Dbejte na to, aby se upevovací otvory v kartácovém vnci nacházely na stejném míst jako otvory v ochranném krytu. Sesroubujte oba díly k sob.
Pracovní pokyny Pouzívejte pouze firmou EIBENStOCK doporucených kombinací z diamantového hrncového kotouce, brusky na beton s namontovaným ochranným a odsávacím krytem a téz vysavace tídy prachu M. Jiné kombinace mohou vést k horsímu zachytávání a separování prachu. Zapnte pístroj a postavte jej opatrn na plochu, která má být opracována. Drzte pístroj pevn obma rukama a pracujte lineárním nebo krouzivým pohybem. Nejlepsích pracovních výsledk dosáhnete, kdyz nebudete na opracovávané místo vyvíjet nadmrný tlak. Pi brousení v bezprostední blízkosti hran stn mzete prostednictvím stahovacího uzávru odejmout jeden segment ochranného krytu. To umozní opracování jinak nepístupných míst. Pozor! Pi vsech ostatních brusných pracích je dovoleno pracovat pouze s úplným ochranným krytem.
68

Péce a údrzba Ped zapocetím údrzbových nebo opraváských prací musíte bezpodmínecn vytáhnout síovou zástrcku!
Opravy smí provádt pouze kvalifikovaný personál, který je zpsobilý na základ svého vzdlání a zkuseností. Pístroj musí být po kazdé oprav zkontrolován kvalifikovaným elektrikáem. Tento elektrický nástroj je konstruován tak, aby vyzadoval minimum péce a údrzby. Vzdy ale musí být dodrzeny následující body:  Elektrický nástroj a ventilacní drázky musí být stále udrzovány v
cistot.  Pi práci dbejte na to, aby se do vnitku elektrického nástroje nedostala
zádná cizí tlesa.  Pi výpadku pístroje musí být provedena oprava pouze
v autorizovaném servisu. Zákaznická sluzba zodpoví Vase dotazy k oprav a údrzb Vaseho výrobku a téz k náhradním dílm. Tým poradenské sluzby EIBENSTOCK Vám rád pomze pi otázkách k nasim výrobkm a jejich píslusenství.
Ochrana zivotního prostedí
Recyklace materiálu místo odstraování odpadu Abyste zabránili skodám pi peprav, musí být pístroj expedován ve stabilním obalu Obal i pístroj a píslusenství jsou vyrobeny z recyklovatelných materiál a proto musí být také odpovídajícím zpsobem likvidovány. Plastové díly pístroje jsou oznaceny. Tím je umoznna jejich tídná likvidace v nabízených sbrných zaízeních v souladu s ochranou zivotního prostedí.
Jen pro zem EU Nevyhazujte elektronáadí do odpadu! Dle evropské smrnice 2012/19/EU o pouzitých elektrických a elektronických zaízeních a její implementace do národního práva musí být elektrická zaízení shromazdována oddlen a musí být pedána k recyklaci v souladu s ochranou zivotního prostedí.
69

Hluk/vibrace Hladina hluku tohoto elektrického pístroje je mena dle DIN 45 635, cást 21. Hladina akustického tlaku na pracovisti mze pekrocit 85 dB (A); v tomto pípad musí obsluha podniknout opatení pro ochranu proti hluku.
Noste ochranu sluchu! Vibrace na ruce/rameni je typicky nizsí nez 2,5 m/s². Namené hodnoty jsou stanoveny dle EN 60 745. Uvedená hladina vibrací reprezentuje elektrické zaízení pi jeho hlavních pouzitích. Pokud vsak bude elektrické zaízení pouzito na jiné aplikace, s odlisnými vloznými nástroji, nebo nebude dostatecn udrzováno, mze se hladina vibrací lisit. Tím mze dojít k podstatnému zvýsení vibracního zatízení. Pro pesný odhad vibracního zatízení by mly být zohlednny i doby, bhem kterých je pístroj vypnut nebo sice bzí, ale ve skutecnosti není pouzíván. Tím mze být vibracní zatízení podstatn snízeno. Stanovte dodatecná bezpecnostní opatení pro ochranu obsluhy ped psobením vibrací jako napíklad: údrzba elektrického náadí a vlozných nástroj, udrzování rukou v teple, organizace pracovních proces.
Ochrana proti prachu Prachy z materiál jako je olovnatý nátr, nkteré druhy deva, minerály a kov mohou být zdraví skodlivé. Kontakt nebo vdechnutí prachu mze vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnní dýchacích cest uzivatele nebo osob nacházejících se v blízkosti. Urcité prachy jako jsou prach z dubu nebo buku jsou karcinogenní, obzvlást ve spojení s pídavnými látkami na osetení deva (chroman, impregnacní látky na devo). Azbestový materiál smí být zpracováván jen odborníky.  Pouzívejte pokud mozno odsavac prachu.  Abyste dosáhli vysokého stupn odsávání prachu, pouzijte spolecn
s tímto elektrickým pístrojem prmyslový vysavac (vysavacem tídy M) devo a/nebo minerální prach.  Dbejte na dobré odvtrání pracovist.  Doporucuje se nosit respiracní ochrannou masku s tídou filtrace P2.
70

Záruka Dle nasich vseobecných dodacích podmínek platí pi obchodním styku vci podnikm zárucní lhta na vcné vady v délce trvání 12 msíc (doklad formou faktury nebo dodacího listu). Skody vzniklé v dsledku pirozeného opotebení, petízení nebo neodborné manipulace zstávají z této záruky vylouceny. Skody, které vznikly v dsledku vad materiálu nebo chyb výrobce, budou bezplatn odstranny opravou nebo náhradní dodávkou. Reklamace mohou být uznány jen tehdy, kdyz bude pístroj v nerozmontovaném stavu zaslán dodavateli nebo smluvní opravn firmy Eibenstock.
EU Prohlásení o shod Prohlasujeme v plné nasí zodpovdnosti, ze v odstavci ,,Technická data" popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745-1:2006 EN 60745-2-22:2013-12 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 podle ustanovení smrnic 2011/65 / EU, 2014/30/EU, 2006 ctyicet dviny / EC Technická dokumentace (2006/42/EG) u: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D ­ 08309 Eibenstock

Lothar Lässig General Manager Eibenstock, 30.03.2023 Zmny vyhrazeny.

Frank Markert Head of Engineering

71

Po polsku
Wane wskazówki
Wane pouczenia i ostrzeenia zostaly przedstawione za pomoc symboli na maszynie:
Przed uruchomieniem maszyny przeczyta dokumentacj techniczno-ruchow
Pracowa w sposób skoncentrowany, aby panowa nad maszyn. Utrzymywa swoje stanowisko robocze w czystoci i unika niebezpiecznych sytuacji.
Przestrzega przepisów odnonie ochrony osobistej uytkownika.
Podczas pracy uywa ochron sluchu, okulary, mask przeciwpylow, rkawice ochronne, mocne ubranie robocze.

Zaloy sluchawki

Zaloy okulary ochronne

Uy mask przeciwpylow

Ostrzeenia

Zaloy rkawice ochronne
Ostrzeenie przed ogólnym zagroeniem Ostrzeenie przed niebezpiecznym napiciem Ostrzeenie przed gorcymi czciami maszyny Ryzyko rozdarcia, przecicia

72

Dane techniczne

Szlifierka do betonu

EBS 1802 / EBS 1802 SH

Napicie znamionowe:

230 V ~

Pobór mocy:

1800 W

Numer zamówieniowy EBS 1802

0633J000

EBS 1802 SH

0633L000

Czstotliwo:

50 / 60 Hz

Znamionowa prdko obrotowa:

10000 min-1

Max. rednica talerza szlifierskiego: 125 mm

Mocowanie narzdzia:

M 14

Klasa ochronnoci:

II

Wspólczynnik ochrony:

IP 20

Ciar:

ok. 5,6 kg

Eliminacja zaklóce elektrycznych wg: EN 55014 und EN 61000

Dostpne wyposaenie:

Opis

Diamentowy talerz szlifierski

Typ

Kolor

Beton standard

zloto-brzowy

Beton premium

zloto-brzowy

Jastrych

ólty

Rapid K

niebieski

PKD

czarny

Numer zam.
37114000 37102000 37103000 37110000 37115000

Wieniec szczotek 2 czciowy

3722A000

System prowadzenia po podlodze

37128000

Odkurzacz przemyslowy ESS 35 MP

09931000

Dalsze informacje odnonie naszych produktów, jak równie bogaty

asortyment wyposaenia znajdziecie Pastwo na: www.eibenstock.com

Zakres dostawy

EBS 1802: Szlifierka do betonu z diamentowym talerzem szlifierskim (Beton), zestaw narzdzi, dokumentacja techniczno-ruchowa w metalowej walizce. EBS 1802 SH: Szlifierka do betonu z diamentowym talerzem szlifierskim PKD, zestaw narzdzi, dokumentacja techniczno-ruchowa w metalowej walizce.
Uycie zgodne z przeznaczeniem
Szlifierka jest przeznaczona do profesjonalnego zastosowania. Szlifierka z wyposaeniem odpowiadajcym obrabianemu materialowi sluy do

73

wygladzania nierównoci na powierzchniach betonowych, usuwania spoin po szalowaniu jak równie resztek z fug po renowacji kafli i plytek. Elektronarzdzie moe by stosowane wylcznie w polczeniu z diamentow tarcz garnkow i odkurzaczem klasy ochrony przeciwpylowej M. Stosowa tylko talerze zalecane przez producenta. Maj one maly ciar i nie wykazuj bicia. Uycie innych talerzy szlifierskich moe prowadzi do przecienia maszyny, uszkodzenia loysk i zagroenia dla uytkownika.
Wskazówki bezpieczestwa
Bezpieczna praca urzdzeniem jest tylko wtedy moliwa, jeli calkowicie przeczyta si dokumentacj technicznoruchow i cile przestrzega zawartych w niej wskazówek. Dodatkowo musz by przestrzegane ogólne wskazówki bezpieczestwa zamieszczone w dodatkowej broszurze. Przed pierwszym uruchomieniem pozwólcie Pastwo przeszkoli si praktycznie. Naley starannie przechowywa wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczestwa dla dalszego zastosowania. Jeli podczas pracy zostanie uszkodzony lub przecity przewód polczeniowy, nie dotyka go, lecz wycign wtyczk z gniazda. Nigdy nie wlcza urzdzenia z uszkodzonym kablem polczeniowym. Urzdzenie nie moe by wilgotne i nie moe pracowa w wilgotnym otoczeniu.
 Nie pracowa w pobliu latwo zapalnych lub wybuchowych materialów.  Nie wolno obrabia materialów zawierajcych azbest.  Nie s dozwolone manipulacje na urzdzeniu.  Nie wolno pracowa urzdzeniem bez zamocowanej oslony ochronnej.
Otwarta oslona moe by tylko otwarta przy krawdziach ciany. Na plaszczyznach zawsze zamyka oslon.  Przed kadym uyciem, sprawdzi maszyn, kabel i wtyczk. Zleci sprawdzenie wykwalifikowanej osobie. Wtyczk wycign z gniazda zasilajcego tylko po uprzednim wylczeniu maszyny.  Przy pracy na zewntrz zasila maszyn przez wylcznik ochronny prdowy max. 30mA.  Jeli maszyna wylczy si w nieoczekiwany sposób np. przy szlifowaniu, przy zaniku napicia, przy montau czci wyposaenia, wyj wtyczk i sprawdzi czy wylcznik jest wylczony.  Wylczy maszyn, jeli z jakiejkolwiek przyczyny przestanie pracowa. Uniknicie Pastwo naglego rozruchu w nieprzygotowanym stanie.
74

 Nie uywa maszyny, jeli cz obudowy jest uszkodzona lub jeli dotyczy to równie wylcznika, kabla doprowadzajcego i wtyczki.
 Sprawdzi czy podana na narzdziu prdko obrotowa, jest równa lub wiksza od prdkoci obrotowej maszyny.
 Poslugiwanie si i przechowywanie talerzy szlifierskich musi odbywa si dokladnie wedlug wskazówek ich producenta.
 Skontrolowa wyposaenie przed uyciem; nie uywa czci popkanych, polamanych lub w inny sposób uszkodzonych.
 Zapewni, e narzdzie przed prac bdzie prawidlowo zaloone i zamocowane. Pozwoli na ok. 30 sekundow prace na biegu jalowym. Natychmiast wylczy maszyn, jeli wystpi zauwaalne drgania lub inne objawy.
 Podczas pracy prowadzi przedluajcy kabel sieciowy i w odsysajcy zawsze w kierunku do tylu maszyny.
 Elektronarzdzia musz by poddawane kontrolom przez elektryka w regularnych odstpach czasu.
 Nigdy nie przenosi maszyny uywajc do tego celu kabla.  Nie dotyka poruszajcych si czci.  Osobom w wieku poniej 16 lat nie wolno uywa maszyny.  Zaklada ochron sluchu, mask przeciwpylow i okulary
ochronne.
 Zapewni, e osoby przebywajce w obszarze roboczym nie bd zagroone leccymi odlamkami materialu.
 Utrzymywa uchwyty w stanie suchym, czystym bez oleju i smaru.  Podczas pracy trzyma maszyn zawsze dwiema rkami.  Zachowa ostrono! Narzdzie obraca si, po wylczeniu
maszyny. Dalsze wskazówki bezpieczestwa znajdziecie pastwo w zalczniku!
Przylczenie elektryczne Przed uruchomieniem maszyny sprawdzi zgodno napicia i czstotliwoci z danymi na tabliczce znamionowej. Odchylenia napicia w zakresie od + 6 % do ­ 10 % s dopuszczalne. Maszyna zostala wykonana w II klasie ochronnoci. Stosowa kabel przedluajcy tylko o wystarczajcym przekroju. Za maly przekrój moe prowadzi do nadmiernej utraty, przegrzania kabla i maszyny. Maszyna dysponuje ogranicznikiem prdu rozruchu, który zapobiega niezamierzonemu wyzwoleniu bezpiecznika automatu topikowego bezzwlocznego.
75

Wlczanie / Wylczanie

Chwilowe wlczanie Wlczanie: Wcisn wlcznik/wylcznik 2x w cigu 2 sekund. Wylczanie: Zwolni wlcznik/wylcznik.

Trwale wlczanie

Wlczanie: W cigu 2 sekund dwukrotnie wcisn wlcznik/wylcznik i

zablokowa go w stanie wcinitym za pomoc pokrtla

blokujcego.

Wylczanie: Ponownie wcisn wlcznik/wylcznik i ponownie zwolni.

Uwaga!

!

Dwukrotne nacinicie przelcznika sluy do zabezpieczenia przed ponownym uruchomieniem. Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem zapobiega niekontrolowanemu

uruchomieniu elektronarzdzia po przerwie w pracy. narzdzia elektrycznego po przerwie w dostawie prdu. zasilanie. Aby ponownie uruchomi elektronarzdzie, naley umieci. Aby ponownie uruchomi elektronarzdzie, naley ustawi przelcznik wl/wyl w pozycji wylczonej i ponownie wlczy elektronarzdzie, dwukrotnie naciskajc przelcznik.

Ochrona przecieniowa

Szlifierka do betonu zostala zaopatrzona dla ochrony uytkownika, silnika i narzdzia w elektroniczn ochron przecieniow. Dla ostrzeenia uytkownika przed przecieniem z powodu zbyt mocnego nacisku wbudowano w obudow diod wiecc. Na biegu jalowym i przy normalnym obcieniu brak wskaza. Po przecieniu maszyny dioda wieci na czerwono i nalealoby j odciy. Przy dluszym braku reakcji na wiecc diod, elektronika samoczynnie wylcza maszyn. Po odcieniu i ponownym wlczeniu mona dalej normalnie pracowa.

Wymiana narzdzi

Zachowa ostrono! Talerz szlifierski w wyniku uycia moe sta si gorcy. Mona sobie poparzy lub przeci palce. Dlatego do wymiany narzdzia zawsze zaklada rkawice robocze. Przed wszystkimi pracami na maszynie wyj wtyczk sieciow!
76

Najpierw usun nakladane zamknicie

elastyczne. Jeli jest ono ju otwarte,

wypchn ku przodowi element oslony.

Teraz kluczem plaskim (1) SW 32

trzyma kolnierz midzy przekladni a

talerzem szlifierskim. Kluczem kolkowym

1 (2) mona odkrci nakrtk zabierajc.

2

Wyj talerz szlifierski wzgldnie zamocowa nowy. Monta wykona w

odwrotnej kolejnoci.

Pozwoli na krótk prac maszyny w bezpiecznej pozycji. W przypadku wystpienia drga narzdzia, natychmiast wylczy maszyn. Uywa tylko oryginalne czci zamienne!
Zakres zastosowania talerzy szlifierskich

Typ

Max.

prdko

znamionowa

Talerz szlifierski

Beton

10000 min -1

Jastrych

10000 min -1

Rapid K

10000 min -1

PKD

10000 min -1

Kolor
Zloty Brzowy ólty Niebieski
Czarny

Zastosowanie
Obróbka: beton, cegla, silikat, bazalt, piaskowiec Obróbka: wiey beton, jastrych, wapnogips, zaprawa, tynk, mikki silikat Usuwanie ywic epoksydowych i powlok zloonych z dwóch komponentów Zastosowanie uniwersalne, np. beton, jastrych, termoplast, powloki ochronne Talerz szlifierski z diamentem polikrystalicznym

77

Odsysanie pylu Pyl powstajcy podczas pracy jest szkodliwy dla zdrowia. Dlatego podczas szlifowania stosowa odkurzacz i zaklada mask przeciwpylow. Dopasowany do szlifierki odkurzacz (klasy ochrony przeciwpylowej M) jest do nabycia, jako urzdzenie dodatkowe. Przewód odkurzacza wtyka si do przewidzianego zlcza na glowicy odsysajcej. Wymiana wieca szczotek Po zuyciu szczotki do 5mm (ekstremalne powstawanie pylu podczas szlifowania) wieniec szczotek musi by calkowicie wymieniony. Odkrci 3 ruby w stalej czci pokrywy odsysajcej i 2 ruby w zdejmowanej czci. Wyj zuyty wieniec szczotkowy i wymieni go na nowy. Zwróci uwag, aby otwory mocujce w wiecu znajdowaly si na tym samym miejscu, co otwory pokrywy oslony. Zerubowa ze sob obie czci.
Wskazówki do pracy Stosowa naley tylko zalecane przez firm Bosch polczenie diamentowej tarczy garnkowej, szlifierki do betonu z zamontowan oslon ochronn i odsysajc oraz odkurzacza klasy M. Inne polczenia mog prowadzi do niewystarczajcego wychwycenia i odprowadzenia pylów. Wlczy maszyn i ostronie przyloy j do obrabianej powierzchni. Mocno trzyma maszyn dwiema rkami i pracowa wykonujc ruchy w sposób liniowy lub promieniowy. Najlepsze wyniki pracy, daj si osign, jeli nie bdzie wywierany nadmierny nacisk na obrabiany material. Do wykonania prac z zakresu szlifowania bezporednio przy krawdzi ciany, mona zdj element pokrywy ochronnej zamocowany napinaczem. Umoliwia to obróbk take w miejscach zazwyczaj niedostpnych. Uwaga! Przy wszystkich innych pracach szlifierskich wolno poslugiwa si maszyn tylko z kompletn pokryw ochronn.
78

Dogld i konserwacja Przed rozpoczciem konserwacji i naprawy obowizkowo wyj wtyczk sieciow!
Naprawy wolno wykonywa tylko wykwalifikowanemu personelowi zgodnie z jego wyksztalceniem i dowiadczeniem. Po kadej naprawie przekaza maszyn elektrykowi do sprawdzenia. Maszyna jest tak skonstruowana, e wymagane jest minimum czynnoci z zakresu dogldu i konserwacji. Jednake naley stale przestrzega nastpujcych punktów:  Utrzymywa w czystoci cal maszyn i szczeliny wentylacyjne.  Uwaa podczas pracy, aby do wntrza maszyny nie przedostaly si
adne ciala obce.  W przypadku defektu maszyny zleca naprawy tylko autoryzowanemu
warsztatowi. W punkcie obslugi klienta mona uzyska odpowiedzi na pytania dotyczce napraw i konserwacji nabytego produktu, a take dotyczce czci zamiennych. Nasz zespól doradztwa dotyczcego uytkowania odpowie na wszystkie pytania zwizane z produktami firmy EIBENSTOCK oraz ich osprztem.
Ochrona rodowiska
Odzysk surowców zamiast wyrzucenia do mieci Dla wykluczenia szkód transportowych maszyn naley dostarcza tylko w stabilnym opakowaniu. Opakowanie jak i maszyna wraz wyposaeniem zostaly wykonane z latwych do recyklingu materialów i naley je odpowiednio utylizowa. Czci maszyny wykonane z tworzywa s oznaczone, przez co mona je po sortowaniu, podda przyjaznemu dla rodowiska recyklingowi, przekazujc do odpowiednich miejsc zbiórki surowców.
Tylko dla krajów EU Nie wyrzuca narzdzi elektrycznych do domowych mietników! Zgodnie z europejsk dyrektyw 2012/19/EU o starych urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych i odpowiednich przepisach prawnych w kraju uytkownika sprztu, naley zuyty sprzt zbiera, segregujc go i przekaza go do ponownego uycia w sposób przyjazny dla rodowiska.
79

Halas i wibracje Halas tego elektronarzdzia zostal pomierzony wedlug DIN 45 635, Cz 21. Poziom halasu na stanowisku pracy moe przekroczy 85 dB (A); w takim przypadku jest niezbdne podjcie rodków ochrony uytkownika wzgldem ochrony sluchu.
Uywa ochron sluchu! Wibracja na rkach/ramionach jest typowa i wynosi mniej ni 2,5 m/s². Warto pomiaru okrela odpowiednio EN 60 745. Podany w tych informacjach poziom drga reprezentuje glówne rodzaje zastosowa elektronarzdzia. Jeli jednake maszyna zostanie uyta do innych celów z odmiennymi narzdziami lub bdzie niedostatecznie konserwowane, poziom drga moe odbiega od podanego. Moe to znacznie podnie poziom wibracji w cigu calkowitego czasu roboczego. Dla dokladnego okrelenia obcienia drganiami, powinno si uwzgldni czasy, w których urzdzenie jest wylczone lub pracuje, lecz faktycznie nie jest obcione. Wyliczenia takie mog wyranie zredukowa obcienie drganiami w cigu calego czasu pracy urzdzenia. Ustali dodatkowe postpowanie zmierzajce do ochrony uytkownika przed drganiami jak na przyklad: konserwacja elektronarzdzia, uyte narzdzia (tarcze), temperatura rk, organizacja przebiegu pracy.
Ochrona przed pylem Pyly z obrabianych materialów jak powloki zawierajce olów, róne rodzaje drewna, mineraly i metale mog szkodliwie wplywa na zdrowie. Dotykanie lub wdychanie pylów moe wywolywa alergiczne reakcje i/lub choroby dróg oddechowych uytkownika i osób znajdujcych si w pobliu. Okrelone pyly jak pyl z dbu lub buka mog powodowa raka a szczególnie w polczeniu z dodatkowymi produktami stosowanymi do drewna (chromat, rodki ochronne drewna). Materialy zawierajce azbest wolno obrabia tylko wykwalifikowanym osobom.  Najlepiej stosowa odsysanie pylu.  Dla zapewnienia wysokiego stopnia odsysania pylu stosowa z
frezark odkurzacz przemyslowy (klasy ochrony przeciwpylowej M) dla drewna i/lub pylu mineralnego  Zapewni dobre napowietrzenie stanowiska pracy.  Jest zalecane, uycie maski przeciwpylowej z klas filtru P2
80

Gwarancja Odpowiednio do naszych ogólnych warunków dostawy obowizuje w obrocie handlowym odnonie przedsibiorstw, termin gwarancji na fizyczne wady w czasie 12 miesicy (za okazaniem faktury i listu przewozowego). Uszkodzenia, które powstaly na skutek naturalnego zuycia, przecienia lub niezgodnego z przeznaczeniem uycia s wykluczone z reklamacji. Uszkodzenia, które s brakiem materialowym lub bldem producenta, zostan usunite przez napraw lub zastpcz dostaw. Roszczenia klienta mog by uznane, jeli urzdzenie w stanie nierozloonym dotarlo do dostawcy lub autoryzowanego warsztatu Eibenstock.
Deklaracja zgodnoci UE
Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e produkt, przedstawiony w ,,Dane techniczne", odpowiada wymaganiom nastpujcych norm i dokumentów normatywnych: EN 60745-1:2006 EN 60745-2-22:2013-12 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 zgodnie z wymaganiami dyrektyw 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/WE Dokumentacja techniczna (2006/42/EG): Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D ­ 08309 Eibenstock

Lothar Lässig General Manager

Frank Markert Head of Engineering

Eibenstock, 30.03.2023

Zastrzega si prawo dokonywania zmian.

81

-  !
       :
 ,               .    .       ,     .   .         !
 
 
 
 
  !
   !
!  .
 .
82

 

    EBS 1802 / EBS 1802 SH

 

230

 

1800 

  EBS 1802 EBS 1802 SH

0633J000 0633L000

: C  :   : :  :  : :  :

50 / 60  10 000 /. 125 . M 14 II IP 20 . 5,6  EN 55014  EN 61000



 

 

  





 

,

37114000





   «»

, 

 



Rapid K



PCD



   (2 )

37102000
37103000 37110000 37115000 3722A000

   

37128000

  DSS 35 M iP

09919000

          : www. eibenstock.com


EBS 1802:     c   ( ),         . EBS 1802 SH:     c   (PCD),         .

83


       .     ,        , ,    , ,   .                .     ,   :      .             , , ,     .
 
      ,                   (  ),    .  ,        ,    .        .         ,    .       .        .      .       .    ,  .    .       .       ,      .          .    ,     .   ,   . ,       ,      "OFF".      ,    , . 30 .
84

     .        ,     ,   ,   ..
     ,   -    .        .
   ,    ,    .
         ,   .
       .
      .       ,    -  .
     .    30 .  ,   .  ,          ,    .
   ,           .
     .
      .      .    16    .       ,   
  ,   ,  ,    .
   ,        .
    ,    .
        .
  !         .
         .   !
85

  

       (   )   .      +6  -10%.     EBS 1802     II.  -    .      ,       ,       .

/ 

  :   / 2  
 2  :   /

 

:      2  

        . :     /.

!

!

        .    
  

  .

   
. .   ,     "."    ,    .

  

  ,        ,    .   ,      ,       LED- ,        .      LED-  .             ,    .           .

86

  

!        .  ,     ,        .      ,      !

        .

    

 32 (1)   

,    

  (2).   

1  

2

 ,    ­    

.

   !



 

 

  

 

10 000 /.

, 



 
Rapid K

10 000 /. 10 000 /.

 

PCD

10 000 /.





    , ,  , ,



    ,  .







  





  : , ,  ,   ­

  

 

87

 
,     ,   .          .    (  )     .       .            5 . (  ),     .     3              .       .   ,         .   .



    EIBENSTOCK

  , ,  ,

      

,     .          .

         .      

   . 



        

.

    
      .

!         .
  
          .
     .        .      

88

  ,        :
·     .  ,     .
·   ,        .
·   ,      .
               .   EIBENSTOCK,      ,             .
  
 .
    ,     . ,   ,        .       ,    .         .
           .      2012/19/U «      »,               .
 /
       DIN 45 635,  21.       85 dB ();       .
89

 !
   2,5 /s2 .     EN 60 745.          EN 60 745,        .   ,         ,       ,    .       ,       ,  ,      ,    .   ,      ,  :    ,      ,     .

  

,       

 ,     

  .      

    

     ,  

  .

     , 

    , ,    

   (,  ).

,     , 





.

·     ,   . ·    (  ) 
   . ·     . ·       2.

90

 

     , 

    12  



.

(



 : -  ).

,      

    ,  

.

     

Eibenstock.       

   .

  

    ,     « »       : EN 60745-1:2006 EN 60745-2-22:2013-12 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05    2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/E   (2006/42/EG): Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D ­ 08309 Eibenstock

Lothar Lässig General Manager Eibenstock, 30.03.2023  .

Frank Markert Head of Engineering

91

Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Il vostro rivenditore Uw distributeur Din forhandler Vás specializovaný prodejce Wasz sprzedawca 
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D ­ 08309 Eibenstock +49 37752 5030 www.eibenstock.com
92

03/2023 95010S33



References

PDFCreator Free 3.5.1