manual for PARKSIDE models including: Car Battery Charger and Jump Starter, ULG 17 A1 Car Battery Charger and Jump Starter, ULG 17 A1
GB/IE/NI/CY/MT 7 Introduction lead-acid batteries, deep – cycle (boat batteries) or gel batteries: For car and motorcycle batteries with 12 V/6 V and 8-250 Ah capacity
GB/IE/NI/CY/MT 7 Introduction lead-acid batteries, deep – cycle (boat batteries) or gel batteries: For car and motorcycle batteries with 12 V/6 V and 8-250 Ah capacity You can also regenerate discharged batteries
GB/IE/NI/CY/MT 7 Introduction lead-acid batteries, deep - cycle (boat batteries) or gel batteries: For car and motorcycle batteries with 12 V/6 V and 8-250 Ah capacity You can also regenerate discharged batteries
File Info : application/pdf, 137 Pages, 1.49MB
DocumentDocumentCAR BATTERY CHARGER & JUMP STARTER ULG 17 A1 KFZ-BATTERIELADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 17 A1 CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE AVEC FONCTION D'AIDE AU DÉMARRAGE ULG 17 A1 GB IE NI CY MT CAR BATTERY CHARGER & JUMP STARTER Operation and Safety Notes Translation of the original instructions DE AT CH KFZ - BATTERIELADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung FR BE CH CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE AVEC FONCTION D'AIDE AU DÉMAR- RAGE Consignes d'utilisation et de sécurité Traduction du mode d'emploi d`origine NL BE AUTO-ACCUOPLADER MET STARTHULPFUNCTIE Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele bedieningshandleiding CZ AUTONABÍJECKA S FUNKCÍ POMOCNÉHO STARTOVÁNÍ Návodkobsluzeabezpecnostnípokyny Originálnínávodkobsluze PL PROSTOWNIK DO AKUMULATORÓW SAMOCHODOWYCH Z FUNKCJ WSPOMAGANIA ROZRUCHU Wskazówkidotyczcemontau,obslugii bezpieczestwa Tlumaczenieoryginalnejinstrukcjieksploatacji SK AUTONABÍJACKA S FUNKCIOU POMOCNÉHO STARTOVANIA Návodnaobsluhuabezpecnostnéupozornenia Originálnynávodnaobsluhu ES CARGADOR DE BATERÍA PARA COCHE CON FUNCIÓN AUXILIAR DE ARRANQUE Instruccionesdefuncionamientoydeseguridad Traduccióndelmanualdefuncionamientooriginal DK BATTERIOPLADER MED STARTHJÆLPFUNKTION Oversættelseafdenoriginaledriftsvejledning IAN 367512_2101 OS GB IE NI CY MT Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. DE AT CH Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FR BE CH Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l'appareil. NL BE Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat. CZ Nezzacnetecísttentonávodkobsluze,rozloztestránkusobrázkyaseznamtesesevsemifunkcemi zaízení. PL Przedprzeczytaniemproszrozloystronzilustracjami,anastpnieproszzapoznasiz wszystkimifunkcjamiurzdzenia. SK Prvnezzacnetecítatentonávod,rozloztesistranusobrázkamiapotomsaoboznámtesovsetkými funkciamizariadenia. ES Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo. DK Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. GB/IE/NI/CY/MT Operation and Safety Notes DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise FR / BE / CH Consignes d'utilisation et de sécurité NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies CZ Návodkobsluzeabezpecnostnípokyny PL Wskazówkidotyczcemontau,obslugiibezpieczestwa SK Návodnaobsluhuabezpecnostnéupozornenia ES Instrucciones de funcionamiento y de seguridad DK Brugs- og sikkerhedsanvisninge Page Seite Page Pagina Strana Strona Strana Página Side 5 19 33 49 63 77 93 107 123 A 123 4 7 6 5 B 8 Table of contents Table of pictograms used ............................................................................... Page 6 Introduction ........................................................................................................... Page 6 Intended use ............................................................................................................. Page 6 Package contents...................................................................................................... Page 7 Parts description ....................................................................................................... Page 7 Technical specifications ............................................................................................ Page 7 Safety instructions.............................................................................................. Page 8 Operation ............................................................................................................... Page 11 Product properties..................................................................................................... Page 11 Connecting to use the charging modes .................................................................... Page 11 Disconnect after using the loading modes ................................................................ Page 12 Select charging mode and start charging process.................................................... Page 12 Using the jump-start function..................................................................................... Page 13 Alternator test function.............................................................................................. Page 14 Replacing the fuse .................................................................................................... Page 15 Maintenance and care ..................................................................................... Page 15 Information about recycling and disposal ............................................. Page 15 EU Declaration of Conformity ....................................................................... Page 15 Warranty and service information ............................................................ Page 16 Warranty conditions ................................................................................................. Page 16 Warranty period and statutory claims for defects .................................................... Page 16 Extent of warranty .................................................................................................... Page 16 Processing of warranty claims .................................................................................. Page 17 GB/IE/NI/CY/MT 5 Table of pictograms used / Introduction Table of pictograms used Read the operating instructions of this product attentively and with care before use. ~50 Hz Alternating voltage with a frequency of 50 Hz NOTE: This symbol indicates additional information and explanations on the product and its use. Caution! Possible risks! Caution! Explosion hazard! Caution! Risk of electric shock! Dispose of the batteries in the specified battery collection points. Suitable for lead-acid battery: 8 Ah 250 Ah Only for use in closed, ventilated rooms! Packaging material corrugated paper Suitable for motorbikes Suitable for the charging of 12-V batteries Protection class IP20: Protection from the device housing against touching live or internal moving parts with the fingers. Do not dispose of any electrical devices in domestic waste! Dispose of packaging properly. Do not dispose of the device in household waste! Suitable for cars Suitable for the charging of 6-V batteries Made from recycling material Car battery charger & jump starter ULG 17 A1 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before setup or first use. Read the following original operating and safety instructions carefully. This product 6 GB/IE/NI/CY/MT must be set up or used only by people who have been trained to do so. z Intended use The Ultimate Speed ULG 17 A1 is a car battery charger with pulse maintenance charge (chip software), used for charging and maintenance charging and suitable for the following 6 V or 12 V-lead rechargeable batteries (batteries) with electrolyte solution, AGM batteries, Introduction lead-acid batteries, deep cycle (boat batteries) or gel batteries: For car and motorcycle batteries with 12 V/6 V and 8-250 Ah capacity You can also regenerate discharged batteries (depending on the battery type). The car battery charger has a safety circuit against sparking and overheating. Keep these instructions in a safe place. Ensure you hand over all documentation when passing the product on to anyone else. Any use that differs to the intended use as stated above is prohibited and potentially dangerous. Damage or injury caused by misuse or disregarding the above warning is not covered by the warranty or any liability on the part of the manufacturer. The device is not intended for commercial use. Commercial use will void the guarantee. Note: The car battery charger cannot charge any electrical vehicles with integrated rechargeable battery. Note: No jumpstart of 6-V batteries possible. z Package contents Check the scope of delivery and the device as well as all parts for damage right after unpacking. Do not put a defective unit or defective parts into operation. 1 Car battery charger Ultimate Speed ULG 17 A1 2 Quick contact connection terminals (1 red, 1 black) 1 original operating instructions 5 "+" pole connection cable (red) 6 Digital display 7 Mains cable 8 Fuse with cover z Technical specifications Input voltage: 230 V~ 50 Hz Return current*: < 5 mA (no AC input) Nominal output voltage: 6 V/12 V Charge current: 2 A, 6 A, 17 A ± 10% Battery type with: 12 V/6 V and 8-250 Ah capacity Housing protection type: IP 20 * = Return current means the current that the car battery charger consumes from the battery when no mains current is connected. Changes to technical and visual aspects of the product may be made as part of future developments without notice. Accordingly, no warranty is offered for the physical dimensions, information and specifications in these operating instructions. The operating instructions cannot therefore be used as the basis for asserting a legal claim. Note: The maximum load current essentially depends on the internal resistance of the connected battery. This internal resistance is determined by the following factors: ages, capacity and type of connected battery. z Parts description 1 Digital display button 2 Battery type button 3 Charge start button 4 "" pole connection cable (black) GB/IE/NI/CY/MT 7 Safety instructions z Safety instructions KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! DANGER! Avoid danger to life and danger of injury from improper use! CAUTION! Do not operate the device with a damaged cable, mains cable or mains plug. Damaged mains cables pose danger to life from electric shock. In case of damage, the mains cable must only be repaired by authorized and trained specialists! Contact the service point of your country if you need any repair! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure that the vehicle is not in operation if the battery is installed firmly in the vehicle! Switch off the ignition and put the vehicle into the parking position, with the parking brake engaged (e.g. car) or the rope attached (e.g. electric boat)! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect the car battery charger from the mains before removing the connection terminals. Connect the connection termi- nal that is not connected to the car body first. Connect the other connection terminal to the car body away from the battery and the gasoline line. Connect the car battery charger to the supply grid only thereafter. Disconnect the car battery charger from the supply grid after charging. Only then disconnect the connection terminal from the car body. Then disconnect the connection terminal from the battery. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Only touch the pole connection cables ("" and "+") in the insulated area! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Conduct the connection to the battery and the socket of the mains grid completely protected from moisture! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Perform installation, servicing and maintenance of the car battery charger only when the mains current is not connected! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! First discon- nect the minus pole connection 8 GB/IE/NI/CY/MT Safety instructions cable (black) of the car battery charger from the minus pole of the battery upon completing the charging and maintenance charging process if the battery is continually connected in the vehicle. Do not leave any toddlers or children unsupervised around the car battery charger! Children cannot assess possible dangers in use of electrical devices. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. This device may be used by children aged 8 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device. Cleaning and day-to-day maintenance must not be performed by children without supervision. EXPLOSION HAZARD! Protect yourself from highly explosive oxyhydrogen reactions! Gaseous hydrogen can escape during charging or mainte- nance charging of the battery. Oxyhydrogen is a potentially explosive mixture of gaseous hydrogen and oxygen. The oxyhydrogen reaction occurs at contact with open fire (flames, smouldering or sparks)! Perform charging and maintenance charging in a weather-protected space that is ventilated well. Ensure that there are no open light (flames, embers or sparks) during charging or maintenance charging! EXPLOSION AND FIRE HAZARDS! Ensure that explosive or flammable substances, such as gasoline or solvents cannot be ignited when you are using the car battery charger! EXPLOSIVE GASES! Avoid flames and sparks! Ensure sufficient ventilation when charging. Put the battery onto a wellventilated surface when charging. Otherwise, the device can be damaged. EXPLOSION HAZARD! Ensure that the plus-pole connection cable has no contact with a fuel line (e.g. petrol line)! GB/IE/NI/CY/MT 9 Safety instructions DANGER OF CAUSTIC BURNS! Protect your eyes and skin from caustic burns from the acid (sulphuric acid) when it comes into contact with the battery! Use acid-resistant safety goggles, clothing and gloves! If your eyes or skin have come into contract with the sulphuric acid, flush the affected body region with plenty of clear, running water and seek medical advice at once! Avoid electrical short circuits when connecting the car battery charger to the battery. Only connect the minus pole connection cable to the minus pole of the battery or the car body. Only connect the plus pole connection cable to the plus pole of the battery! Prior to connecting the mains current, ensure that the mains current is properly equipped with 230 V~ 50 Hz, an earthed zero conductor and an FI-switch (fault-circuit interrupter)! Otherwise, the device can be damaged. Do not use the car battery charger near any fires, heat and long-term temperatures above 50 °C! For higher temperatures, the output power of the car battery charger will drop automatically. Only use the car battery charger with the original parts it was delivered with! Do not cover the car battery charger with any objects! Otherwise, the device can be damaged. Protect the electrical contact surfaces of the battery from short circuit! Only use the car battery charger for the charging and maintenance charging of undamaged 6 V-/12 V-lead batteries (with electrolyte solution or gel)! Otherwise, property damage may be the consequence. Do not use the car battery charger for the charging and maintenance charging of non-rechargeable batteries. Otherwise, property damage may be the consequence. Do not use the car battery charger for the charging and maintenance charging of damaged or frozen batteries! Otherwise, property damage may be the consequence. Please refer to the original operating instructions about the maintenance of your battery prior to connecting 10 GB/IE/NI/CY/MT Safety instructions / Operation the car battery charger! Otherwise, there is a danger of injury and/or the risk of damage to the device. Before connecting the car battery charger to a battery that is continually connected to the vehicle, learn about compliance with the electrical safety and maintenance in the original operating instructions of the vehicle! Otherwise, there is a danger of injury and/or the risk of property damage. Disconnect the car battery charger from the mains current when it is not in use to protect the environment as well! Note that power is also consumed in the standby operation. Always pay attention and be aware of what you are doing. Proceed reasonably and do not put the car battery charger into operation when you are not focused or not feeling well. z Operation Always disconnect the mains plug from the socket before perform any work on the car battery charger or if you leave the unit unattended. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! DANGER OF PROPERTY DAMAGE! DANGER OF INJURY! z Product properties This device is designed for charging many SLA batteries (sealed lead-acid batteries), which are mostly used in cars, motorcycles and some other vehicles. They can be, e.g., WET (with liquid electrolyte), GEL (with electrolyte gel) or AGM batteries (with electrolyte-absorbent mats). A special design of the device (also called a "threestage charging strategy") permits recharging of the battery to nearly 100% of its capacity. The battery may also be permanently connected to the car battery charger in order to keep it in optimal condition at all times. Furthermore, the battery charger has an integrated temperature sensor in the device in order to safely charge the battery to full even in cold weather (e.g. in the winter). The device measures the ambient temperature and automatically sets the optimal charging voltage. Note: The ambient temperature is measured in the charger. Hence, for optimum function, make sure the battery exhibits the same temperature as the environment. z Connecting to use the charging modes Disconnect the minus pole connection cable (black) of the vehicle from the minus pole of the battery first before charging and maintenance charging if the battery is continually connected in the vehicle. The minus pole of your battery is usually connected to the car body of the vehicle. Then disconnect the plus pole connection cable (red) of the vehicle from the plus pole of the battery. Only then connect the "+" pole quick contact connection terminals (red) 5 of the car charger to the "+"-pole of the battery. Connect the ""-pole quick contact-connection terminal (black) 4 to the ""-pole GB/IE/NI/CY/MT 11 Operation of the battery. Connect the mains cable 7 of the car charger to the socket. Note: If the connection terminals are connected correctly, the digital display 6 indicates the voltage and the "connected" display lights up. In the event of reverse polarity, the display will show 0.0 and the reverse polarity LED will light up in red in the digital display 6 . z Disconnect after using the loading modes Disconnect the device from the mains current. Disconnect the ""-pole quick contact-connection terminal (black) 4 from the ""-pole of the battery. Disconnect the "+"-pole quick contactconnection terminal (red) 5 from the "+"-pole of the battery. Reconnect the plus pole connection cable of the battery to the plus pole of the battery. Reconnect the minus pole connection cable of the battery to the minus pole of the battery. z Select charging mode and start charging process You can choose from different charging modes to charge different batteries. As compared to conventional car battery chargers, this device has a special function for reuse of a flat battery/rechargeable battery. You can recharge a completely discharged battery/rechargeable battery. Protection against wrong connection and short circuit ensures safe charging. The integrated electronics do not start the car battery charger at once after connection of the battery, but only after a charging mode has been selected. If the connection terminals are connected to the battery and the device is connected to the mains, the digital display 6 will show the "Connected" display. Once the charging mode has been selected with the charge start button 3 , the "Charging" display will light up. When charging is complete, the "Charged" display lights up. If the digital display "0.0" is continually lit before the battery is completely charged, there is a defect. In this case, check again if the connection terminals 4 , 5 are correctly attached to the battery and whether the correct battery type has been chosen. If the display continually shows "0.0", there may be a defect in the battery. Reactivation function / reconditioning: If a voltage between 8.5 V and 10.5 V is detected in the connected battery, the device will automatically start a reconditioning process in order to reactivate the battery. If a voltage between 8.5 V and 10.5 V is measured after the reconditioning process, then "Err" will be shown on the digital display. In this case, the battery is faulty and must be replaced. Note: This function is only available for 12 V batteries. Digital display button 1 : Enables the switch between the digital display of the voltage and charging progress in percent (BATTERY %). Use this button to switch between the following displays: Battery %: shows the charging progress of the connected battery in percent. Voltage: shows the voltage of the connected battery. Alternator % check: Output power of the alternator in percent. Battery type button 2 : Use this button to set the battery type to be charged. You 12 GB/IE/NI/CY/MT Operation can choose between different battery types. The battery type must be correctly set before starting the charging process: 12V regular: These batteries (lead-acid batteries) are usually used in cars, trucks and motorcycles. They have venting caps and are often marked as "low-maintenance" or "no maintenance". This battery type is meant for transferring energy quickly (e.g. starting an engine). "Regular" batteries should not be used for "Deep Cycle" applications. 12V Deep Cycle: These batteries are usually also marked as "Deep Cycle" or "Marine". Batteries of this type are usually larger than other battery types. This supplies less short-term energy, but a longer-term energy transmission. These batteries can withstand a large number of discharge cycles. 12V AGM/gel: The AGM battery types are usually good deep cycle batteries. They have the best "service life" when they are recharged before they have been discharged by more than 50 %. At complete discharge they can withstand about 300 charge cycles. The battery type GEL is similar to the battery type AGM. The voltage during recharging is lower than in other leadacid batteries. If you use the wrong car battery charger for a gel battery, a reduced output or shorter service life can be expected. 6 V regular: Choose this mode for commercial rechargeable 6-V batteries. Note: If you connect a 12 V car battery to a car battery charger and the car battery charger automatically detects it as a 6 V battery, it can be assumed that this 12 V car battery is faulty and needs to be replaced. Charge-start button 3 : Use this button to switch between the following options and start the charging process: Fast Charge: fast charging Normal charge: normal charging (normal speed) Start: briefly supplies 75 Ampere to bridge batteries with a weak charge or flat 12 V batteries for the purpose of starting the engine Note: In the Fast Charge mode the charger automatically switches to maintenance charging after a successful charging process (the "Charged" LED lights up in green in the digital display 6 ), provided the car battery charger remains connect to the battery and mains current. Attention: Mode can only be terminated by pulling the mains plug 7 or by repeatedly pressing the charge start button 3 (repeated pressing until no mode is displayed). Note: If the "Charged" LED in the digital display 6 lights up in green, the battery is sufficiently charged and a repeated fast or normal charging process is no longer permitted. z Using the jump-start function Always make all connections as described and in the proper order. Otherwise, the electronic system of the vehicle can be damaged. If proceeding contrary to the specifications described, you will act at your own risks and responsibility. Attention: This function is not suitable for batteries below 45 Ah. For batteries below 45 Ah, this function may damage the battery. For diesel vehicles and large-volume gasoline motors, higher currents than 75 A are needed for starting at times. Note: The car battery charger has an analysis GB/IE/NI/CY/MT 13 Operation program that protects the battery from damage, particularly for the jump-start function (e.g. sulphatisation, excessive voltage drops). If the batteries are discharged very strongly or subject to very high stress the device will not activate the jump-starter to protect the battery. During this process, the battery is already being charged at low currents (charging is lit). The display then stays at "0". In this case, jump starting is not possible. This protects the battery from damage. The battery should be charged first. The function "Fast Charge" or "Normal Charge" can be used for this. Connect the "+" pole quick contact connection terminals (red) 5 of the car charger to the "+"-pole of the battery. Connect the ""-pole quick contactconnection terminal (black) 4 to the ""-pole of the battery. Connect the mains cable 7 of the car charger to the socket. If the connection terminals are correctly connected, the car battery charger will automatically choose the correct 6 V or 12 V voltage. You may review the battery type in the "Battery Type" option field and if necessary change it by pressing the battery type button 2 . Now use the Charge-Start button 3 to select the function "Start". The car battery charger now analyses the charge condition of the battery. The display will now read "0". Now actuate the vehicle's ignition. The display will now show a 5 second countdown (of which 2 second priming / analysis function and 3 second jump start function at 75 A) when needing the car battery charger for jump starting (previously analysed by the car battery charger). During this countdown, your car battery charger will briefly supply 75 A, in order to bridge the battery for the purposes of starting the engine. This will be followed by a break of 180 seconds to protect the battery. Now the cycle restarts (2 seconds lead or analysis function and 3 seconds jump-start function at 75 A / 180 seconds pause). To disconnect the device, first remove the connection terminals first ( 4 / 5 ) and then pull the mains cable 7 . Note: If the battery is discharged entirely, the 75 A will not be sufficient to start the engine in all vehicles (e.g. diesel vehicles). In this case, use the Charge-Start button 3 to select the option "Fast Charge" and then charge the battery to 60% (for diesel engines, the warm-up withdraws energy from the battery. The 60% must be pending after warm-up). You can track the charging progress on the display by selecting the "Battery %" option with the digital display button 1 . When 60% is reached, repeat the jumpstart function. Attention: End the mode by pulling the mains plug 7 . z Alternator test function Attach the red connection terminals 5 to the plus pole of your battery. (The plus pole is marked by a "+" and a red mark.) Attach the black connection terminals 4 to the minus pole of your battery. (The minus pole is marked by a "" and a black mark.) Connect the mains cable 7 of the car battery charger to the socket. Set the "Alternator" function (LED next to the alternator) via the button 1 . A %-value is displayed. Start the engine. If the %-value rises with the engine running, the alternator will charge the battery. If the %-value drops or remains the same, there is a problem with the alternator, the connection or the battery. 14 GB/IE/NI/CY/MT Operation / Maintenance and care / ... / EU Declaration of Conformity Disconnect the device from the mains current. Disconnect the ""-pole quick contactconnection terminal (black) 4 from the ""-pole of the battery. Disconnect the "+"-pole quick contactconnection terminal (red) 5 from the "+"-pole of the battery. Please return this device, accessories and packaging to your local recycling depot. Do not dispose of the car battery charger in household waste, in fire or in water. Devices that are no longer functional should be recycled wherever possible. Ask your local stockist for advice. z Replacing the fuse The fuse of the car battery charger may be damaged, e.g. by a device defect, overload, etc. Before replacing the fuse, pull the mains cable 7 . Remove the cover of the fuse 8 by depressing it slightly on the side. Unscrew the fuse with a suitable open- end spanner and secure the new fuse. Then tighten it and reattached the cover 8 . Note: If you need a new fuse, contact our service (see chapter with notes on guarantee and service processing). z Maintenance and care Always pull the mains cable 7 from the socket before you perform any work at the car charger. The device is maintenance-free. Deactivate the device. Clean the metal and plastic surfaces of the device with a dry cloth. Never use any solvents or other aggressive cleaning agents. As the consumer you are legally obliged (by the German Battery Ordinance) to return any and all used batteries. Batteries containing harmful substances are labelled with the adjacent symbol, which indicates the prohibition on disposal in household waste. The abbreviations for the relevant heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Take used batteries to a waste management company in your city or community or return them to your dealer. This satisfies your legal obligations while also making an important contribution to protecting the environment. z EU Declaration of Conformity We, C. M. C. GmbH Responsible for documentation: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany hereby take sole responsibility for declaring that the product z Information about recycling and disposal Do not dispose of electrical tools in household waste! Car battery charger & jump starter Year of manufacture: 2021 / 39 IAN: 367512_2101 Model: ULG 17 A1 Model number: 2386 meets the basic safety requirements as GB/IE/NI/CY/MT 15 EU Declaration of Conformity / Warranty and service information specified in the European Directives Low Voltage Directive 2014/35/EU Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU RoHS Directive 2011/65/EU+2015/863/EU and the amendments to these directives. The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. This conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 01.02.2021 Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below. z Warranty conditions The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original proof of purchase. This document is required as your proof of purchase. Should this product have a material or manufacturing error within three years of the purchase date, the product will be repaired or replaced dependent on our choice by us at no cost to you. This warranty service requires that you retain proof of purchase (sales receipt) for the defective device for the three year period and that you briefly explain in writing what the fault entails and when it occurred. If the defect is covered by our warranty, we will repair and return your product or send you a replacement. The original warranty period is not extended when a device is repair or replaced. z Warranty period and statutory claims for defects Dr. Christian Weyler Quality Assurance z Warranty and service information The warranty period is not extended by the guarantee. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages or defects detected at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Any incidental repairs after the warranty period are subject to a fee. z Extent of warranty Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully 16 GB/IE/NI/CY/MT Warranty and service information inspected before delivery. The warranty applies to material and manufacturing defects only. This warranty does not extend to product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made from glass. This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained. For proper use of the product, all of the instructions given in the original operating instructions must be followed precisely. Uses and acts that the original operating instructions advise or warn against are to be avoided without question. and many more, as well as product videos and software at www.lidl-service.com. With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Service page (www.lidl-service.com) and you can open your operating instructions by entering the article number (IAN) 367512. The product is for consumer use only and is not intended for commercial or trade use. The warranty becomes void in the event of misuse and improper use, use of force, and any work on the device that has not been carried out by our authorised service branch. z Processing of warranty claims Please follow the instructions below to ensure quick processing of your claim: Please retain proof of purchase and the article number (e.g. IAN) for all inquiries. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left), or the sticker on the back or underside of the device. In the event of malfunctions or other defects, please first contact our service department below by phone or email. If your product is found to be defective, you can then send your product with proof of purchase (till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the service address given. Note: You can download this handbook How to contact us: GB, IE, NI, CY, MT Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany IAN 367512_2101 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de GB/IE/NI/CY/MT 17 18 GB/IE/NI/CY/MT Inhaltsverzeichnis Tabelle der verwendeten Piktogramme ......................................................Seite 20 Einleitung........................................................................................................................Seite 20 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................................Seite 20 Lieferumfang.....................................................................................................................Seite 21 Teilebeschreibung ............................................................................................................Seite 21 Technische Daten .............................................................................................................Seite 21 Sicherheitshinweise..................................................................................................Seite 22 Bedienung......................................................................................................................Seite 25 Produkteigenschaften.......................................................................................................Seite 25 Anschließen zur Verwendung der Lademodi.................................................................Seite 26 Trennen nach Verwendung der Lademodi .....................................................................Seite 26 Lademodus auswählen und Ladevorgang starten .........................................................Seite 26 Starthilfefunktion verwenden...........................................................................................Seite 28 Lichtmaschinen- Test- Funktion ..........................................................................................Seite 29 Sicherung wechseln.........................................................................................................Seite 29 Wartung und Pflege ................................................................................................Seite 30 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben .............................................Seite 30 EU-Konformitätserklärung...................................................................................Seite 30 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .......................................Seite 31 Garantiebedingungen .....................................................................................................Seite 31 Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche...........................................................Seite 31 Garantieumfang ..............................................................................................................Seite 31 Abwicklung im Garantiefall ............................................................................................Seite 32 DE/AT/CH 19 Tabelle der verwendeten Piktogramme / Einleitung Tabelle der verwendeten Piktogramme Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung dieses Produktes aufmerksam und vollständig durch. ~50 Hz Wechselspannung mit einer Frequenz von 50 Hz HINWEIS: Dieses Symbol weist auf zusätzliche Informationen und Erklärungen zum Produkt und dessen Nutzung hin. Vorsicht! Stromschlaggefahr! Entsorgen Sie Batterien in dafür vorgesehenen Batteriesammelstellen. Vorsicht! Mögliche Gefahren! Vorsicht! Explosionsgefahr! Schutzart IP20: Schutz durch das Gerätegehäuse gegen Berühren unter Spannung stehender oder innerer sich bewegender Teile mit den Fingern. Geeignet für Blei-Säure-Batterie: 8 Ah - 250 Ah Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll! Nur zur Verwendung in geschlossenen, belüfteten Räumen! Verpackungsmaterial Wellpappe Geeignet für Motorräder Geeignet zum Laden von 12 V-Batterien Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Geeignet für PKWs Geeignet zum Laden von 6 V-Batterien Hergestellt aus Recyclingmaterial Kfz - Batterieladegerät mit Starthilfefunktion ULG 17 A1 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Hause entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Originalbetriebsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme 20 DE/AT/CH dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen. z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULG 17 A1 ist ein Kfz - Batterieladegerät mit Pulserhaltungsladung (Chip - Software), das zur Aufladung und Erhaltungsladung von folgenden 6 V - oder 12 V - Blei - Akkus (Batterien) mit Elektrolyt - Lösung, AGM - Batterien, Blei - Säure - Batterien, Deep - Cycle (Bootsbatterien) oder Gel - Batterien geeignet ist: Einleitung Für Pkw- und Motorradbatterien mit 12 V / 6 V und 8 - 250 Ah Kapazität Außerdem können Sie entladene Batterien regenerieren (abhängig vom Batterietyp). Das Kfz- Batterieladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und Überhitzung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Hinweis: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit eingebautem Akku geladen werden. z Teilebeschreibung 1 Digital- Display-Taste 2 Battery-Type-Taste 3 Charge- Start-Taste 4 ,,"- Pol- Anschlussklemme (schwarz) 5 ,,+"- Pol- Anschlussklemme (rot) 6 Digitale Anzeige 7 Netzkabel 8 Sicherung mit Abdeckung z Technische Daten Eingangsspannung: 230 V ~ 50 Hz Rückstrom*: < 5 mA (kein AC - Eingang) Nennausgangsspannung: 6 V / 12 V Ladestrom: 2 A, 6 A, 17 A ± 10 % Batterietyp mit: 12 V / 6 V und 8 - 250 Ah Kapazität Gehäuseschutzart: IP 20 Hinweis: Kein Fremdstart von 6V- Batterien möglich. z Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang und das Gerät sowie alle Teile auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät oder defekte Teile nicht in Betrieb. 1 Kfz - Batterieladegerät Ultimate Speed ULG 17 A1 2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz) 1 Originalbetriebsanleitung * = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das Kfz - Batterieladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn kein Netzstrom angeschlossen ist. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. Hinweis: Der maximale Ladestrom hängt maßgeblich vom Innenwiderstand der angeschlossenen Batterie ab, dieser Innenwiderstand wird durch Faktoren wie Alter, Kapazität und Typ der angeschlossenen Batterie bestimmt. DE/AT/CH 21 Sicherheitshinweise z Sicherheitshinweise NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung! STROMSCHLAG- GEFAHR! Stellen Sie bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug in Parkposition, mit angezoge- ner Feststellbremse (z. B. PKW) oder festgemachtem Seil (z. B. Elektroboot)! STROMSCHLAG- GEFAHR! Trennen Sie das Kfz - Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie die Anschluss- klemmen an der Batterie entfernen. Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an. Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an. Schließen Sie das Kfz- Batterieladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an. Trennen Sie das Kfz- Batterieladegerät nach dem Laden vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. STROMSCHLAG- GEFAHR! Fassen Sie die Pol - Anschlusskabel (,," und ,,+") ausschließlich am isolierten Bereich an! STROMSCHLAG- GEFAHR! Führen Sie den Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen ge- schützt vor Feuchtigkeit durch! STROMSCHLAG- GEFAHR! Führen Sie die Montage, die Wartung und die Pflege des Kfz - 22 DE/AT/CH Sicherheitshinweise Batterieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch! STROMSCHLAG- GEFAHR! Trennen Sie nach Beendigung des Auflade- und Erhaltungsladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus - Pol - An- schlusskabel (schwarz) des Kfz - Batterieladegeräts vom Minus - Pol der Batterie. Lassen Sie Kleinkinder und Kin- der nicht unbeaufsichtigt mit dem Kfz - Batterieladegerät! Kinder können mögliche Gefahren im Umgang mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringer- ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur- den und die daraus resultie- renden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. EXPLOSIONSGEFAHR! Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgas- reaktion! Gasförmiger Wasser- stoff kann beim Aufladen und Erhaltungsladevorgang von der Batterie ausströmen. Knall- gas ist eine explosionsfähige Mischung von gasförmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Fun- ken) erfolgt die so genannte Knallgasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsla- devorgang in einem witterungs- geschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist! EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare Stoffe, z. B. Benzin oder Lösungsmittel beim Gebrauch des Kfz - Batterieladegerätes nicht entzündet werden können! EXPLOSIVE GASE! Flammen und Funken vermeiden! Während des Ladens für aus- DE/AT/CH 23 Sicherheitshinweise reichende Belüftung sorgen. Stellen Sie die Batterie wäh- rend des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. EXPLOSIONSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass das Plus- Pol- Anschlusskabel keinen Kontakt zu einer Treib- stoffleitung (z. B. Benzin- leitung) hat! VERÄTZUNGSGEFAHR! Schützen Sie Ihre Augen und Haut vor Verätzung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kontakt mit der Batterie! Verwenden Sie: säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! Vermeiden Sie elektrischen Kurzschluss beim Anschluss des Kfz - Batterieladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus - Pol - Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel ausschließlich an den Plus - Pol der Batterie! Stellen Sie vor dem Netzstrom- anschluss sicher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V~ 50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A- Sicherung und einem FI - Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. Setzen Sie das Kfz- Batterieladegerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über 50 °C aus! Bei höheren Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangsleistung des Kfz - Batterieladegerätes. Verwenden Sie das Kfz- Batterieladegerät nur mit den gelieferten Originalteilen! Decken Sie das Kfz- Batterieladegerät nicht mit Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der Batterie vor Kurzschluss! Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät ausschließlich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V - Blei - Batterien (mit Elektrolyt - Lösung oder - Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. 24 DE/AT/CH Sicherheitshinweise / Bedienung Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von nicht wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. Verwenden Sie das Kfz Batterieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer beschädigten oder eingefrorenen Batterie! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. Informieren Sie sich vor dem Anschluss des Kfz - Batterieladegerätes über die Wartung der Batterie anhand deren Originalbetriebsanleitung! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird. Informieren Sie sich vor dem Anschluss des Kfz - Batterieladegerätes an eine Batterie, die ständig in einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die Einhaltung der elektrischen Sicherheit und Wartung anhand der Originalbetriebsanleitung des Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass Sachschäden entstehen. Trennen Sie das Kfz- Batte- rieladegerät auch aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verbraucht. Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf, was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen. z Bedienung Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz - Batterieladegerät durchführen, oder das Gerät unbeaufsichtigt lassen. STROMSCHLAGGEFAHR! GEFAHR EINES SACHSCHADENS! VERLETZUNGSGEFAHR! z Produkteigenschaften Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von SLA - Batterien (versiegelter Blei - Säure Batterien) konzipiert, welche in erster Linie in PKWs, Motorrädern und einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden. Diese können z. B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt), GEL- (mit gelförmigem Elektrolyt) oder AGM - Batterien (mit Elektrolyt absorbierenden Matten) sein. Eine spezielle Konzeption des Gerätes (auch ,,Drei - Stufen - Lade - Strategie" genannt) ermöglicht ein Wiederaufladen der Batterie bis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit dem Kfz - Batterieladegerät erfolgen, um diese mög- DE/AT/CH 25 Bedienung lichst immer in optimalem Zustand zu halten. Das Batterieladegerät verfügt zudem über einen integrierten Temperatursensor im Gerät, um die Batterie auch bei kaltem Wetter (z. B. im Winter) sicher aufladen zu können. Das Gerät misst die Umgebungstemperatur und stellt die optimale Ladespannung automatisch ein. Hinweis: Die Umgebungstemperatur wird im Ladegerät gemessen. Stellen Sie daher für eine optimale Funktion sicher, dass die Batterie dieselbe Temperatur wie die Umgebung aufweist. z Anschließen zur Verwendung der Lademodi z Trennen nach Verwendung der Lademodi Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Nehmen Sie die ,,"- Pol- Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz) 4 vom ,,"Pol der Batterie. Nehmen Sie die ,,+"- Pol- Schnellkontakt - Anschlussklemme (rot) 5 vom ,,+"- Pol der Batterie. Schließen Sie das Plus- Pol- Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Plus - Pol der Batterie an. Schließen Sie das Minus- Pol- Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Minus - Pol der Batterie an. Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungsladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus - Pol - Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus - Pol der Batterie. Der Minus - Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des Fahr- zeugs verbunden. Trennen Sie anschließend das Plus- Pol- Anschlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus - Pol der Batterie. Klemmen Sie erst dann die ,,+"- Pol- Schnellkontakt- Anschlussklemme (rot) 5 des Kfz - Batterieladegeräts an den ,,+"- Pol der Batterie. Klemmen Sie die ,,"- Pol- Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz) 4 an den ,,"- Pol der Batterie. Schließen Sie das Netzkabel 7 des Kfz - Batterieladegeräts an die Steckdose an. Hinweis: Sind die Anschlussklemmen korrekt angeschlossen, zeigt die digitale Anzeige 6 die Spannung an und die Anzeige ,,connec- ted" leuchtet auf. Bei einer Verpolung zeigt das Display 0.0 und in der digitalen Anzeige 6 leuchtet die Verpolungs - LED in rot auf. z Lademodus auswählen und Ladevorgang starten Sie können zum Laden verschiedener Batterien aus verschiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich zu herkömmlichen Kfz Batterieladegeräten verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute Elektronik setzt sich das Kfz - Batterieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern erst nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde. Sind die Anschlussklemmen mit der Batterie verbunden und ist das Gerät am Netzstrom angeschlossen, leuchtet auf der digitalen Anzeige 6 die Anzeige ,,Connected" auf. Nachdem der Lademodus mit der Charge- Start-Taste 3 gewählt wurde, leuchtet die Anzeige ,,Charging" auf. Ist der Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die Anzeige ,,Charged" auf. Wenn das digitale Display "0.0" anzeigt, bevor die Batterie komplett geladen ist, besteht ein Fehler. 26 DE/AT/CH Bedienung Überprüfen Sie in diesem Fall nochmals, ob die Anschlussklemmen 4 , 5 korrekt an der Batterie angebracht sind und ob der Batterietyp richtig ausgewählt wurde. Sollte das Display dennoch ständig "0.0" anzeigen, liegt womöglich ein Defekt der Batterie vor. Wiederbelebungsfunktion / Rekonditionierung: Wird bei der angeschlossenen Batterie eine Spannung zwischen 8,5 V und 10,5 V detektiert, so startet das Gerät automatisch eine Rekonditionierung, um die Batterie wiederzubeleben. Wird nach dieser Rekonditionierung eine Spannung zwischen 8,5 V und 10,5 V gemessen, so zeigt das digitale Display "Err" an. In diesem Fall ist die Batterie defekt und muss ausgetauscht werden. Hinweis: Diese Funktion steht nur für 12V- Batterien zur Verfügung. Digital-Display-Taste 1 : Ermöglicht das Wechseln der digitalen Anzeige der Spannung und des Ladefortschritts in Prozent (BATTERY %). Verwenden Sie diese Taste, um zwischen den folgenden Anzeigen zu wechseln: Battery % (Batterie %): zeigt den Lade- fortschritt der angeschlossenen Batterie in Prozent an. Voltage (Spannung): zeigt die Spannung der angeschlossenen Batterie in Volt an. Alternator % Check (Lichtmaschine % Test): Ausgangsleistung der Lichtmaschine in Prozent. Battery-Type-Taste 2 : Verwenden Sie diese Taste, um den Typ der zu ladenden Batterie einzustellen. Sie können hier zwischen verschiedenen Batterietypen wählen. Der Batterietyp muss zwingend korrekt eingestellt werden, bevor der Ladevorgang beginnt: 12V- Regular: Diese Batterien (Blei- SäureBatterien) werden in der Regel in PKWs, LKWs und Motorrädern verwendet. Diese haben Entlüftungskappen und sind oft als ,,wartungsarm" oder ,,wartungsfrei" gekennzeichnet. Der Batterietyp ist dafür ausgelegt, schnell Energie zu übertragen (z. B. Starten eines Motors). ,,Regular"Batterien sollten nicht für ,,Deep - Cycle"Anwendungen benutzt werden. 12V- Deep-Cycle: Diese Batterien sind normalerweise auch als ,,Deep-Cycle" oder ,,Marine" gekennzeichnet. Batterien dieses Typs sind in der Regel größer als andere Batterietypen. Diese liefert weniger kurzfristige Energie, aber dafür eine langfristigere Energieübertragung. Diese Batterien überstehen eine Vielzahl von Entladezyklen. 12 V - AGM / Gel: Die Batterietypen AGM sind in der Regel gute Deep - Cycle - Batterien. Sie haben die beste ,,Lebensdauer", wenn sie aufgeladen werden, bevor diese mehr als 50 % entladen wurden. Bei vollständiger Entladung übersteht diese etwa 300 Ladezyklen. Der Batterietyp GEL ist ähnlich dem Batterietyp AGM. Die Spannung beim Wiederaufladen ist niedriger als bei anderen Blei - Säure - Batterien. Wenn Sie für eine Gel - Batterie das falsche Kfz - Batterieladegerät verwenden, ist eine verringerte Leistung bzw. eine Verkürzung der Lebenszeit zu erwarten. 6 V- Regular: Diesen Modus wählen Sie für handelsübliche wiederaufladbare 6 V - Batterien. Hinweis: Wenn Sie eine 12 V - Autobatterie an das Kfz - Batterieladegerät anschließen und das Kfz - Batterieladegerät diese Batterie automatisch als 6 V - Batterie erkennt, ist davon auszugehen, dass diese 12 V - Autobatterie defekt ist und ausgetauscht werden muss. Charge-Start-Taste 3 : Verwenden Sie diese Taste, um zwischen den folgenden Optionen zu wählen und den Ladevorgang zu starten: DE/AT/CH 27 Bedienung Fast Charge: schnelles Laden Normal Charge: normaler Ladevor- gang (normale Geschwindigkeit) Start: liefert Ihnen kurzfristig 75 Ampe- re, um eine schwach geladene oder leere 12V- Batterie zum Zwecke des Motorstarts zu überbrücken Hinweis: Im Fast-Charge-Modus schaltet das Ladegerät nach erfolgreichem Ladevorgang (die ,,Charged"-LED leuchtet im digitalen Display 6 grün auf) automatisch in die Erhaltungsladung, sofern das Batterieladegerät weiterhin an der Batterie und am Netzstrom angeschlossen bleibt. Achtung: Modus kann nur durch Ziehen des Netzkabels 7 oder durch wiederholtes Drücken der Charge- Start-Taste 3 (wiederholtes Drücken, bis kein Modus mehr angezeigt wird) beendet werden. Hinweis: Wenn die ,,Charged"-LED im digitalen Display 6 grün aufleuchtet, ist die Batterie ausreichend geladen und es lässt sich kein erneuter Schnell- oder Normalladevorgang starten. z Starthilfefunktion verwenden Führen Sie zwingend alle Anschlüsse wie beschrieben und in der richtigen Reihenfolge durch. Andernfalls kann die Elektronik des Fahrzeugs beschädigt werden. Bei einer Vorgehensweise abweichend der beschriebenen Vorgaben, handeln Sie auf eigene Gefahr und Verantwortung. Achtung: Diese Funktion ist nicht für Batterien kleiner 45 Ah geeignet. Bei Batterien kleiner 45 Ah könnte diese Funktion zur Beschädigung der Batterie führen. Bei Dieselfahrzeugen und großvolumigen Benzinmotoren werden teilweise höhere Stromstärken als 75 A für den Startvorgang benötigt. Hinweis: Das Kfz- Batterieladegerät verfügt über ein Analyseprogramm, welches insbesondere in der Starthilfefunktion die Batterie vor Beschädigungen schützt (z. B. Sulfatisierung, zu starkes Abfallen der Spannung). Bei sehr stark entladenen oder stark strapazierten Batterien schaltet das Gerät zum Schutz der Batterie die Starthilfe nicht ein. Während dieses Vorgangs wird die Batterie bereits mit niedrigen Strömen geladen (Charging leuchtet auf). Das Display bleibt dann auf ,,0" stehen. In diesem Fall ist die Starthilfefunktion nicht möglich. Dies schützt die Batterie vor Beschädigungen. Die Batterie sollte dann zuerst geladen werden. Hierzu kann auch die Funktion ,,Fast Charge" oder ,,Normal Charge" genutzt werden. Klemmen Sie die ,,+"- Pol- Schnell- kontakt - Anschlussklemme (rot) 5 des Kfz - Batterieladegeräts an den ,,+"- Pol der Batterie. Klemmen Sie die ,,"- Pol- SchnellkontaktAnschlussklemme (schwarz) 4 an den ,,"- Pol der Batterie. Schließen Sie das Netzkabel 7 des Kfz - Batterieladegeräts an die Steckdose an. Sind die Anschlussklemmen korrekt angeschlossen, wählt das Kfz - Batterieladegerät automatisch die richtige 6 V - oder 12 V - Spannung. Den Batterietyp können Sie im Optionsfeld ,,Battery-Type" kontrollieren und ggf. durch Drücken der Battery-Type-Taste 2 ändern. Wählen Sie nun mit der Charge- StartTaste 3 die Funktion ,,Start". Das KfzBatterieladegerät analysiert nun den Ladezustand der Batterie. Das Display zeigt nun ,,0" an. Betätigen Sie nun die Zündung des Fahrzeugs. Auf dem Display startet nun ein Countdown von 5 Sekunden (davon 2 Sekunden Vorlauf- bzw. Analysefunktion und 3 Sekunden Starthilfefunktion mit 75 A), wenn eine Startunterstützung durch das Kfz - Batterieladegerät notwendig ist (dies wird vorab vom Kfz - Batterieladegerät 28 DE/AT/CH Bedienung analysiert). Während dieses Countdowns liefert Ihnen das Kfz- Batterieladegerät kurzfristig 75 A, um die Batterie zum Zwecke des Motorstarts zu überbrücken. Danach folgt zur Schonung der Batterie eine Pause von 180 Sekunden. Nun beginnt der Zyklus von neuem (2 Sekunden Vorlauf- bzw. Analysefunktion und 3 Sekunden Starthilfefunktion mit 75 A / 180 Sekunden Pause). Zum Trennen des Gerätes entfernen Sie zunächst die Anschlussklemmen ( 4 / 5 ) und ziehen Sie anschließend das Netzkabel 7 . Hinweis: Ist die Batterie komplett entladen, reichen die 75 A nicht bei allen Fahrzeugen zum Start des Motors aus (z. B. Dieselfahrzeuge). In diesem Fall wählen Sie bitte mit der Charge- Start-Taste 3 die Option ,,Fast Charge" und laden Sie die Batterie bis 60 % auf (bei Dieselmotoren entzieht die Vorglühung der Batterie Energie. Hier müssen die 60 % nach dem Glühvorgang anliegen). Den Ladefortschritt können Sie am Display verfolgen, indem Sie mit der Digital Display - Taste 1 die Option ,,Batterie %" wählen. Sind die 60 % erreicht, führen Sie die Starthilfefunktion erneut durch. Achtung: Beenden Sie den Modus durch Ziehen des Netzkabels 7 . z Lichtmaschinen - Test Funktion schwarze Markierung gekennzeichnet.) Schließen Sie das Netzkabel 7 des Kfz- Batterieladegeräts an die Steckdose an. Stellen Sie die Funktion "Alternator" (LED neben Alternator) über Taste 1 ein. Es erscheint ein %-Wert auf dem Display. Den Motor starten. Wenn bei laufendem Motor der %-Wert steigt, lädt die Lichtmaschine die Batterie. Falls der %-Wert sinkt oder gleich bleibt, liegt ein Problem der Lichtmaschine, der Verbindung mit der Lichtmaschine oder der Batterie vor. Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Nehmen Sie die ,,"- Pol- Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz) 4 vom ,,"Pol der Batterie. Nehmen Sie die ,,+"-Pol- SchnellkontaktAnschlussklemme (rot) 5 vom ,,+"- Pol der Batterie. z Sicherung wechseln Die Sicherung des Kfz - Batterieladegerätes kann z. B. durch einen Gerätefehler, Überlast etc. beschädigt werden. Bevor Sie die Sicherung wechseln, ziehen Sie zunächst das Netzkabel 7 . Entfernen Sie die Abdeckung der Sicherung 8 , indem Sie diese seitlich leicht eindrücken. Schrauben Sie mit einem passenden Maulschlüssel die Sicherung ab und befestigen Sie die neue Sicherung. Im Anschluss schrauben Sie diese fest und bringen die Abdeckung 8 wieder an. Befestigen Sie die rote Anschlussklemme 5 am Pluspol Ihrer Batterie. (Der Pluspol ist durch ein ,,+" und eine rote Markierung gekennzeichnet.) Befestigen Sie die schwarze Anschlussklemme 4 am Minuspol Ihrer Batterie. (Der Minuspol ist durch ein ,," und eine Hinweis: Falls Sie eine neue Sicherung benötigen, kontaktieren Sie bitte unseren Service (siehe Kapitel Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung). DE/AT/CH 29 Wartung und Pflege / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EU-Konformitäserklärung z Wartung und Pflege z EU-Konformitätserklärung Ziehen Sie das Netzkabel 7 immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz - Batterieladegerät durchführen. Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie das Gerät aus. Reinigen Sie die Metallund Kunststoffoberflächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Wir, die C. M. C. GmbH Dokumentenverantwortlicher: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt z Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Kfz - Batterieladegerät mit Starthilfe- funktion Herstellungsjahr: 2021 / 39 IAN: 367512_2101 Modell: ULG 17 A1 Modellnummer: 2386 Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie das Kfz- Batterieladegerät nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe. Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien verpflichtet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsorgungseinrichtung in Ihrer Stadt oder Gemeinde oder zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen - Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU RoHS - Richtlinie 2011/65/EU+2015/863/EU festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2017 30 DE/AT/CH EU-Konformitäserklärung / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 01.02.2021 gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. z Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. z Garantieumfang Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. z Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original - Kaufbeleg gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der 3 - Jahres - Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind allein die in der Originalbetriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Originalbetriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service- Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. DE/AT/CH 31 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kaufbeleg und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E - Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte ServiceAnschrift übersenden. Hinweis: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: Internetadresse: E-Mail: Telefon: Fax: Sitz: C. M. C. GmbH www.cmc-creative.de service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de +49 (0) 6894/ 9989750 (Normal-Tarif dt. Festnetz) +49 (0) 6894/ 9989729 Deutschland IAN 367512_2101 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina - Loth - Str. 15 DE- 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 367512 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. 32 DE/AT/CH Table des matières Tableau des pictogrammes utilisés ............................................................ Page 34 Introduction ........................................................................................................... Page 34 Utilisation conforme.................................................................................................. Page 34 Livraison ................................................................................................................... Page 35 Descriptif des pièces................................................................................................. Page 35 Données techniques.................................................................................................. Page 35 Consignes de sécurité ....................................................................................... Page 36 Utilisation ............................................................................................................... Page 40 Caractéristiques du produit ...................................................................................... Page 40 Raccordement ........................................................................................................... Page 40 Déconnexion ............................................................................................................ Page 41 Choisir le mode de charge et le processus de charge ......................................................................................... Page 41 Utilisation de la fonction d`aide au démarrage ............................................................................................... Page 43 Fonction test des alternateurs ........................................................................................................ Page 44 Remplacent du fusible............................................................................................... Page 44 Maintenance et entretien ................................................................................ Page 44 Indications relatives à l'environnement et à la mise au rebut..... Page 45 Déclaration de conformité UE ....................................................................... Page 45 Remarques sur la garantie et le service après-vente ....................... Page 46 Conditions de garantie............................................................................................. Page 46 Période de garantie et revendications légales pour vices......................................... Page 47 Étendue de la garantie ............................................................................................. Page 47 Faire valoir sa garantie ............................................................................................ Page 47 FR/ BE /CH 33 Tableau des pictogrammes utilisés / Introduction Tableau des pictogrammes utilisés Veuillez lire le mode d'emploi attentivement et entièrement avant d'utiliser ce produit. REMARQUE : Ce symbole signale des informations et des explications complémentaires sur le produit et son utilisation. Attention ! Risque d'électrocution ! Éliminez les batteries dans les points de collecte destinés à cet effet. Convient pour les batteries plomb-acide : 8 Ah 250 Ah Destiné exclusivement à une utilisation dans des pièces fermées et aérées ! Emballage carton ondulé Convient pour les motos Convient pour le chargement de batteries 12 V ~50 Hz Tension alternative avec une fréquence de 50 Hz Attention ! Dangers potentiels ! Attention ! Risque d'explosion ! Type de protection IP20 : Le boîtier de l'appareil prévient tout contact entre les doigts et des éléments sous tension ou en mouvement. N'éliminez jamais les appareils électroniques avec les ordures ménagères. Éliminez l'emballage et l'appareil dans les points de collecte destinés à cet effet. Convient pour les automobiles Convient pour le chargement de batteries 6 V Fabriqué à partir de matériaux recyclés. Chargeur de batterie pour voiture avec fonction d'aide au démarrage ULG 17 A1 z Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité proposé par notre entreprise. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Pour cela, lisez attentivement la notice de montage originale suivante et les indications de sécuri- té. La mise en service de ce produit est réservée à des personnes ayant été informées. z Utilisation conforme Le Ultimate Speed ULG 17 A1 est un chargeur de batterie de véhicule avec entretien par impulsion (puce logicielle) adapté pour charger ou maintenir la charge des accus en plomb en 6 V ou 12 V (batteries) suivantes avec solution électrolyte, les batteries de type AGM, les batteries plomb-acide, les batteries de type Deep Cycle (batteries de bateaux) 34 FR/BE /CH Introduction ou les batteries au gel : 1 manuel d`utilisation original Pour les batteries de voiture et de moto avec 12 V / 6 V et une capacité de 8 250 Ah. De plus, les batteries déchargées peuvent se régénérer (en fonction du type de batterie). Le chargeur de batterie de véhicule est équipé d`un circuit de protection contre la formation d`étincelles et la surchauffe. Conservez soigneusement cette notice. Remettez ces documents en cas de transmission du produit à un tiers. Toute utilisation dérivant de l'utilisation conforme à l'usage prévu est interdite et potentiellement dangereuse. Les dommages découlant du non respect ou d'une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par la garantie et ne tombent pas dans le domaine de responsabilité du fabricant. Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation commerciale. La garantie cesse immédiatement en cas d'utilisation commerciale. Remarque : Le chargeur de batterie de véhicule ne permet pas de charger les véhicules électriques avec batteries intégrées. Remarque : Impossible de démarrer les batteries 6 V. z Livraison Contrôlez immédiatement après le déballage le contenu de la livraison en ce qui concerne l`intégralité du contenu de livraison, ainsi que l`état irréprochable de l`appareil et de toutes ses pièces. Ne pas faire fonctionner un appareil ou des pièces endommagés. 1 chargeur de batterie Ultimate Speed ULG 17 A1 2 pinces de raccordement rapide (1 rouge, 1 noir) z Descriptif des pièces 1 Bouton Digital-Display 2 Bouton Battery-Type 3 Bouton Charge-Start 4 Pince de raccordement de pôle « » (noire) 5 Pince de raccordement de pôle « + » (rouge) 6 Affichage numérique 7 Câble secteur 8 Fusible avec couvercle z Données techniques Tension d`entrée : 230 V~ 50 Hz Courant inverse* : < 5 mA (pas d`entrée CA) Tension de sortie nominale : 6 V / 12 V Courant de charge : 2 A, 6 A, 17 A ± 10 % Type de batterie avec : 12 V / 6 V et une capacité de 8250 Ah Type de protection du boîtier : IP 20 * = Le courant inverse est le courant de la batterie consommé par le chargeur de batterie de véhicule lorsque l`appareil est débranché du réseau électrique. Des modifications optiques et techniques peuvent être effectuées sans préavis dans le cadre du développement continu. Pour cette raison, toutes les dimensions, indications et caractéristiques de ce mode d'emploi sont indiquées sans garantie. Toute prétention légale formulée sur la base de ce mode d'emploi ne pourra donc faire valoir d'aucun droit. Remarque : Le courant de charge maximal dépend en grande partie de la résistance interne de la batterie branchée. Celle-ci est FR/ BE /CH 35 Introduction / Consignes de sécurité déterminée par des facteurs tels que l'âge, la capacité et le type de la batterie branchée. z Consignes de sécurité TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! DANGER ! Évitez les risques de blessures et le danger de mort dûs à une utilisation non conforme ! ATTENTION ! N`utilisez pas l`appareil lorsque le câble, le cordon d`alimentation ou la fiche secteur sont endommagés. Des câbles secteur endommagés impliquent un danger de mort par électrocution. Un câble secteur endommagé ne doit être réparé que par un personnel qualifié, autorisé et formé ! En cas de réparation, veuillez contacter le service après-vente de votre pays ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! En cas de batterie montée dans le véhicule, assurez-vous que le véhicule est hors service ! Coupez le contact et placez le véhicule en position de stationnement, avec le frein de stationnement serré (par ex. voiture) ou la corde attachée (par ex. bateau électrique) ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Débrancher le chargeur de batterie de véhicule du réseau, avant de déconnecter les pinces de raccordement de la batterie. Raccordez d`abord la pince d`alimentation qui n`est pas reliée à la carrosserie. Raccordez l`autre pince de raccordement à la carrosserie loin de la batterie et du tuyau. Ne reliez qu`après le chargeur de batterie de véhicule au réseau d`alimentation. Débranchez le chargeur de batterie de véhicule du réseau d`alimentation après avoir chargé. N`enlevez qu`après la pince de raccordement de la carrosserie. Enlevez ensuite la pince de raccordement de la batterie. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Saisis- sez les câbles de raccorde- ment de pôle (« » et « + ») uniquement au niveau de la zone isolée ! 36 FR/BE /CH Consignes de sécurité RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Effec- tuez le raccordement à la batterie et à la prise de cou- rant du réseau électrique dans des conditions absolument protégées contre l`humidité ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Effec- tuez le montage, la mainte- nance et l`entretien de la batterie uniquement lorsque le courant du réseau électrique est interrompu ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Une fois les opérations de charge et de maintien terminées, déconnectez d`abord le câble de raccordement de pôle négatif du chargeur de batterie de véhicule (noir) du pôle négatif de la batterie, tout en gardant la batterie connectée dans le véhicule. Ne laissez pas les petits enfants et les enfants sans surveillance en présence du chargeur de batterie de véhicule ! Les enfants ne sont pas encore en mesure d`évaluer les risques éventuels liés à la manipula- tion d`appareils électriques. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, s'ils sont surveillés ou s'ils ont été instruits pour l'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les risques en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. RISQUE D'EXPLOSION ! Protégez-vous contre une réaction de gaz détonant hautement explosif ! De l`hydrogène gazeux peut s`échapper de la batterie lors des opérations de charge et de maintien. Le gaz oxhydrique est un mélange d`hydrogène gazeux et d`oxygène susceptible d`exploser. Lors de contact avec un feu ouvert (flammes, braise ou étincelles), une réaction de gaz oxhydrique peut se produire ! FR/ BE /CH 37 Consignes de sécurité Effectuez les opérations de charge et de maintien dans un endroit protégé des intempéries avec une bonne aération. Assurez-vous qu`aucune flamme nue ne soit présente lors de la procédure de chargement et de charge de compensation (flammes, braise ou étincelles) ! RISQUE D'EXPLOSION ET D'INCENDIE ! Veillez à ce que des matières explosives ou inflammables p.ex. essence ou solvants ne puissent pas s'enflammer lors de l'utilisation du chargeur de batterie de véhicule ! GAZ EXPLOSIFS ! Évitez les flammes et les étincelles ! Pendant le chargement, assurez une aération suffisante. Placez la batterie sur une surface bien ventilée durant le processus de charge. Sinon, vous risquez d'endommager l'appareil. RISQUE D'EXPLO- SION ! Assurez-vous que le câble de branchement positif (+) n'a pas de contact avec une conduite de carburant (par. ex. conduite d'essence) ! RISQUE DE BRÛLURES CHIMIQUES ! Protégez vos yeux et votre peau contre les brûlures par acide (acide sulfurique) lors du contact avec la batterie ! Utilisez des lunettes, des vêtements et des gants de protection résistant aux acides ! Si vos yeux ou votre peau sont entrés en contact avec l`acide sulfurique, rincez la partie du corps concernée avec une grande quantité d`eau courante et claire et consultez un médecin dans les délais les plus brefs ! Évitez un court-circuit électrique lors du branchement du chargeur de batterie de véhicule à la batterie. Raccordez le câble de raccordement de pôle négatif exclusivement sur le pôle négatif de la batterie ou sur la carrosserie. Raccordez le câble de raccordement de pôle positif exclusivement sur le pôle positif de la batterie ! Vérifiez avant le raccordement au réseau électrique que le réseau est dûment pourvu d`une tension de 230 V~ 50 Hz, d`un conducteur neutre mis à la terre, d`un fusible de 16 A 38 FR/BE /CH Consignes de sécurité et d`un disjoncteur de protection (interrupteur de protection contre les courts-circuits) ! Sinon, vous risquez d'endommager l'appareil. Ne placez pas le chargeur de batterie de véhicule à proximité du feu, de la chaleur et ne le soumettez pas à des températures dépassant durablement 50 °C ! L`intensité de charge du chargeur de batterie de véhicule baisse automatiquement dans le cas de températures plus élevées. Utilisez le chargeur de batterie de véhicule uniquement avec les pièces originales fournies ! Ne recouvrez pas le chargeur de batterie de véhicule avec des objets ! Sinon, vous risquez d'endommager l'appareil. Protégez les surfaces de contact électriques de la batterie des courts-circuits ! Utilisez le chargeur de batterie de véhicule exclusivement pour les opérations de charge et de maintien de batteries 6 V / 12 V au plomb non endommagées (à électrolyte liquide ou gel) ! Sinon, des dégâts matériels pourraient en résulter. N'utilisez pas le chargeur de batterie de véhicule pour les opérations de charge et de maintien de batteries non rechargeables. Sinon, des dégâts matériels pourraient en résulter. N'utilisez pas le chargeur de batterie de véhicule pour les opérations de charge et de maintien de batteries endommagées ou congelées ! Sinon, des dégâts matériels pourraient en résulter. Informez-vous en ce qui concerne l`entretien de la batterie à l`aide du manuel d`utilisation original avant de brancher le chargeur de batterie de véhicule ! Autrement, il existe un risque de blessures ou le risque que l`appareil soit endommagé. Avant de connecter le chargeur de batterie de véhicule à une batterie étant en permanence connectée dans un véhicule, informezvous quant à la conformité concernant la sécurité électrique et la maintenance dans le manuel d`instruction original du véhicule ! Autrement, il existe un risque de blessures ou le risque de dégâts matériels. Pour des raisons écologiques, déconnectez le chargeur de FR/ BE /CH 39 Consignes de sécurité / Utilisation batterie de véhicule du réseau électrique en cas de nonutilisation ! Notez que le mode de veille consomme aussi de l`énergie. Faites toujours attention à ce que vous faites et agissez avec précaution. Procédez toujours raisonnablement et ne mettez pas le chargeur de batterie de véhicule en service lorsque vous n`êtes pas concentré ou lorsque vous vous sentez mal. maintenir celle-ci de préférence toujours dans un état optimal. Le chargeur de batterie de véhicule dispose en outre d'un capteur de température intégré à l'appareil, afin de charger la batterie même par temps froid (par ex. l'hiver). L'appareil mesure la température ambiante et configure la tension de chargement optimale. Remarque : L'appareil de chargement mesure la température ambiante. Ainsi, pour un fonctionnement optimale, il est conseillé de vérifier que la batterie est également à température ambiante. z Raccordement z Utilisation Avant d'effectuer des travaux sur le chargeur de batterie de véhicule, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant, quel que soit le travail à réaliser. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! RISQUE DE DOMMAGE MATERIEL ! RISQUE DE BLESSURE ! z Caractéristiques du produit Cet appareil est conçu pour un grand nombre de batteries SLA (batteries plomb-acide) utilisées principalement dans les voitures, les motos et un certain nombre d`autres véhicules. Celles-ci peuvent fonctionner par ex. au WET (avec de l`électrolyte liquide), au GEL (le gel électrolyte) ou avec des batteries AGM (avec des couches absorbant l`électrolyte). Une conception spéciale de l`appareil (nommée aussi « stratégie en trois étapes ») permet un rechargement de la batterie à raison de presque 100 % de sa capacité. De plus, un raccordement longue durée de la batterie avec le chargeur de batterie de véhicule est possible, pour Avant les opérations de charge et de maintien, déconnectez d`abord le câble de raccordement du pôle négatif du chargeur de batterie de véhicule (noir) du pôle négatif de la batterie, tout en gardant la batterie connectée dans le véhicule. Le pôle négatif de la batterie est en général connecté à la carrosserie du véhicule. Déconnectez ensuite le câble de raccordement du pôle positif (rouge) du véhicule du pôle positif de la batterie. Branchez alors seulement la pince de raccordement rapide « + » (rouge) 5 du chargeur de batterie de véhicule au pôle « + » de la batterie. Branchez la pince de raccordement rapide « » (noire) 4 au pôle « » de la batterie. Brancher le câble d`alimentation 7 du chargeur de batterie de véhicule à une prise de courant. Remarque : Si les pinces de raccordement sont connectées correctement, l`écran numérique 6 affiche le voltage et l`affichage « connected » s`éclaire. En cas d'inversion des pôles, l'écran affiche 0.0 et l'affichage numérique 6 fait clignoter la LED d'inversion en rouge. 40 FR/BE /CH Utilisation z Déconnexion Déconnectez l`appareil du réseau électrique. Débranchez la pince de raccordement rapide « » (noire) 4 du pôle « » de la batterie. Débranchez la pince de raccordement rapide « + » (rouge) 5 du pôle « + » de la batterie. Connectez de nouveau le câble de raccordement du pôle positif du véhicule au pôle positif de la batterie. Connectez de nouveau le câble de raccordement du pôle négatif du véhicule au pôle négatif de la batterie. z Choisir le mode de charge et le processus de charge Pour le chargement de batteries différentes, vous pouvez sélectionner différents modes de chargement pour différentes températures ambiantes. Comparé aux chargeurs de batterie de véhicule ordinaires, cet appareil dispose d`une fonction spéciale pour la réutilisation de batteries / accus vides. Vous pouvez recharger une batterie / un accu complètement déchargés. Une protection contre les erreurs de raccordement et les courts-circuits garantit un chargement sécurisé. Grâce à l`électronique intégrée, le chargeur de batterie de véhicule ne se met pas en marche immédiatement après le raccordement, mais seulement après que le mode de chargement ait été sélectionné. Si les pinces de raccordement sont branchées à la batterie et si l`appareil est connecté au courant du réseau électrique, l`affichage numérique 6 s`éclaire, indiquant « Connected ». Lorsque vous avez sélectionné le mode de charge à l'aide du bouton Charge-Start 3 , l'affichage clignote avec la mention « Charging ». Lorsque le rechargement est terminé, l`affichage s`éclaire, indiquant « Charged ». L`affichage numérique « 0.0 » avant que la batterie soit complètement chargée indique une erreur. Dans ce cas, vérifiez à nouveau si les pinces de raccordement 4 , 5 sont correctement connectées à la batterie et si le type de batterie adéquat a été sélectionné. Si l`affichage indique toujours « 0.0 », cela peut être dû à un défaut de la batterie. Fonction de réanimation / Reconditionnement : Si le système détecte un tension comprise entre 8,5 V et 10,5 V sur la batterie connectée, l'appareil démarre automatiquement un reconditionnement afin de réanimer la batterie. Si la tension est comprise entre 8,5 V et 10,5 V après le recondictionnement, l'affichage numérique indique « Err ». Dans ce cas, la batterie est défectueuse et doit être changée. Remarque : Cette fonction n'est disponible que pour les batteries 12 V. Bouton Digital-Display 1 : Permet le changement de l`affichage numérique du voltage et de la progression du chargement en pourcentage (BATTERY %). Utilisez ce bouton pour changer entre les affichages suivants : Battery % (Batterie %) : indique la progression de chargement de la batterie connectée en pourcentage. Voltage (Tension) : indique le tension de la batterie connectée. Alternator % Check (Alternateur % Test) : Puissance de sortie de l'alternateur en pourcentage. Bouton Battery-Type 2 : Utilisez ce bouton pour configurer le type de batterie à charger. Vous pouvez choisir ici entre les différents types de batterie. Le type de batterie FR/ BE /CH 41 Utilisation doit être obligatoirement choisi correctement avant de commencer le processus de chargement : 12V Regular : Ces batteries (batteries plomb-acide) sont utilisées généralement dans les voitures, les camions et les motos. Celles-ci sont équipées de capuchons d`aération et sont considérées comme « pauvres en maintenance » ou « sans entretien ». Ce type de batterie est conçu pour transmettre rapidement l`énergie (par ex. pour faire démarrer une moto). Les batteries « Regular » ne doivent pas être utilisées pour des applications destinées au type « Deep Cycle ». 12V Deep Cycle : Ces batteries sont normalement désignées comme « Deep Cycle » ou « Marine ». Les batteries de ce type sont en général plus grandes que les autres types de batteries. Celles-ci fournissent moins d`énergie à court terme, elles fournissent par contre une transmission de l`énergie plus longtemps. Ces batteries survivent un nombre important de cycles de déchargement. 12V AGM / Gel : Les types de batteries AGM sont en général un type de batteries Deep Cycle de bonne qualité. Elles ont la plus longue « durée de vie » lorsqu`elles sont chargées avant d`être déchargées de plus de 50 %. Dans le cas de déchargement complet, celle-ci survit environ 300 cycles de chargement. Le type de batterie GEL est comparable au type de batterie AGM. La tension en charge est inférieure à celle des autres batteries plomb-acide. Si vous utilisez un chargeur de batterie de véhicule inapproprié pour une batterie gel, vous devez vous attendre à une performance réduite et une durée de vie inférieure. Remarque : Si vous connectez une batterie de voiture 12 V au chargeur de batterie de véhicule et que ce dernier détecte automatiquement une batterie 6 V, il est probable que la batterie 12 V soit défectueuse et doive être changée. Bouton Charge-Start 3 : Ce bouton vous permet de sélectionner les options suivantes et de de démarrer la procédure de chargement : Fast Charge : Chargement rapide Normal Charge : Processus de charge normale (vitesse normale) Start: Fournit 75 ampères à court terme, pour palier à une batterie peu chargée ou vide, en vue du démarrage d'une moto. Remarque : En mode Fast Charge, le chargeur passe automatiquement en mode de maintien une fois le chargement terminé (la LED « Charged » de l'affichage numérique 6 est verte), dans la mesure où le chargeur de batterie de véhicule reste connecté à la batterie et au secteur. Attention : Pour arrêter un mode, vous devez débrancher le câble secteur 7 ou bien rappuyer sur le bouton Charge-Start 3 (rappuyer jusqu'à ce que plus aucun mode ne soit affiché). Remarque : La LED « Charged » verte dans l'affichage numérique 6 indique que la batterie est suffisamment chargée et qu'il n'est plus possible de démarrer un chargement rapide ou normal. 6 V Regular : Sélectionnez ce mode pour les batteries 6 V rechargeables courantes du commerce. 42 FR/BE /CH Utilisation z Utilisation de la fonction d`aide au démarrage AVERTISSEMENT Effectuez impérativement tous les raccordements comme indiqué et dans le bon ordre. Autrement, l`électronique du véhicule risque d`être endommagée. Si vous ne vous conformez pas aux indications décrites, vous agissez à vos propres risques et périls. Attention : Cette fonction n`est pas appropriée pour les batteries inférieures à 45 Ah. Pour les batteries inférieures à 45 Ah, cette fonction risque de conduire à un endommagement de la batterie. Pour les véhicules diesel et les moteurs à essence volumineux, des intensités de courant supérieures à 75 A sont parfois nécessaires pour le processus de démarrage. Remarque : Le chargeur de batterie de véhicule est équipé d`un programme d`analyse protégeant la batterie des dommages, particulièrement lors de l`utilisation de la fonction d`aide au démarrage (par ex. sulfatation, baisse excessive du voltage). Pour les batteries très déchargées ou très abîmées, l`appareil interrompt l`aide au démarrage pour protéger la batterie. Pendant ce processus, la batterie est déjà chargée avec des courants faibles (Charging est affiché). L`affichage reste alors en position « 0 ». Dans ce cas, la fonction d`aide au démarrage n`est pas possible. Ceci protège la batterie contre les endommagements. La batterie doit être chargée seulement maintenant. Les fonctions « Fast Charge » ou « Normal Charge » peuvent être utilisées pour cela. Branchez la pince de raccordement rapide « + » (rouge) 5 du chargeur de batterie de véhicule au pôle « + » de la batterie. Branchez la pince de raccordement rapide « » (noire) 4 au pôle « » de la batterie. Brancher le câble d`alimentation 7 du chargeur de batterie de véhicule à une prise de courant. Une fois que les pinces de raccordement sont correctement branchées, le chargeur de batterie de véhicule sélectionne automatiquement la bonne tension 6 ou 12 V. Vous pouvez vérifier dans la case d`option « Battery-Type » (Type de batterie) et éventuellement le modifier en appuyant sur le bouton Battery-Type 2 . Sélectionnez à présent la fonction « Start » à l`aide du bouton ChargeStart 3 . Le chargeur de batterie de véhicule analyse à présent l`état de charge de la batterie. L`écran affiche maintenant « 0 ». Confirmez à présent le démarrage du véhicule. Sur l`écran, un compte à rebours se met en marche durant 5 secondes (2 secondes de mise en marche et d`analyse et 3 seconds d`aide au démarrage à 75 A, lorsqu`une assistance au démarrage par le bais du chargeur de batterie de véhicule est nécessaire (ceci est analysé préalablement par le chargeur de batterie). Pendant ce compte à rebours, le chargeur de batterie de véhicule fournit à court terme 75 A pour compenser une batterie peu chargée ou vide, en vue d`un démarrage du moteur. Suit alors une pause de 180 secondes afin de protéger la batterie. Puis le cycle recommence à zéro (2 secondes de fonction de préparation ou d`analyse et 3 secondes d`aide au démarrage avec 75 A / 180 secondes de pause). Pour déconnecter l`appareil, enlevez d`abord les pinces de raccordement ( 4 / 5 ) puis retirez ensuite le câble réseau 7 . Remarque : Si la batterie est complètement déchargée, les 75 A ne suffisent pas pour tous les véhicules pour faire démarrer le moteur (par ex. les véhicules diesel). FR/ BE /CH 43 Utilisation / Maintenance et entretien Dans ce cas, veuillez sélectionner à l`aide du bouton Charge-Start 3 l`option « Fast Charge » et charger la batterie jusqu`à 60 % (dans le cas de moteurs diesel, le préchauffage utilise de l`énergie de la batterie. Les 60 % doivent être atteints après le préchauffage). Vous pouvez suivre la progression du processus de charge sur l`écran, en sélectionnant l`option « Batterie % » à l`aide du bouton Digital-Display 1 . Lorsque les 60 % sont atteints, effectuez à nouveau le processus d`aide au démarrage. Attention : Interrompez le mode en tirant sur le cordon secteur 7 . z Fonction test des alternateurs rapide « + » (rouge) 5 du pôle « + » de la batterie. z Remplacent du fusible Le fusible du chargeur de batterie de véhicule peut être endommagé p. ex. par un défaut de l`appareil ou une surcharge. Avant de charger le fusible, retirez d`abord le câble d`alimentation 7 . Retirez le couvercle du fusible 8 , en appuyant légèrement sur celui-ci latéralement. Desserrez le fusible à l`aide d`une clé à molette adéquate et fixez le nouveau fusible. Ensuite, vissez-le et remettez le couvercle 8 en place. Connectez la pince de raccordement rouge 5 au pôle positif de votre batterie. (Le pôle positif est caractérisé par un « + » et par un marquage rouge.) Connectez la pince de raccordement noire 4 au pôle négatif de votre batterie. (Le pôle négatif est caractérisé par un « » et par un marquage noir.) Brancher le câble d`alimentation 7 du chargeur de batterie de véhicule à une prise de courant. Allumez la fonction « Alternator » (LED à côté de l'Alternator) au moyen de la touche 1 . L'écran affiche une valeur en %. Démarrer le moteur. L'alternateur est en charge lorsque le pourcentage augmente alors que le moteur est allumé. Si le pourcentage diminue ou stagne, c'est qu'il y a un problème avec l'alternateur, la connexion à l'alternateur ou la batterie. Remarque : Si vous avez besoin d`un nouveau fusible, contactez notre service après-vente (voir chapitre Remarques sur la garantie et le service après vente). z Maintenance et entretien Débrancher la fiche secteur 7 de la prise de courant avant d`effecteur tout travail sur le chargeur de batterie. L'appareil ne nécessite pas de maintenance. Éteignez l`appareil. Nettoyer les surfaces en métal et en plastique de l`appareil avec un chiffon sec. N`utilisez en aucun cas des solvants ou autres nettoyants agressifs. Déconnectez l`appareil du réseau électrique. Débranchez la pince de raccordement rapide « » (noire) 4 du pôle « » de la batterie. Débranchez la pince de raccordement 44 FR/BE /CH Indications relatives à l'environnement et à la mise au rebut / Déclaration de conformité UE z Indications relatives à l'environnement et à la mise au rebut Ne jetez pas les outils électroniques avec les ordures ménagères ! L`appareil, les accessoires et l`emballage doivent être recyclés afin de respecter l`environnement. Ne jetez pas le chargeur de batterie de véhicule dans les ordures ménagères, dans le feu ou l`eau. Si possible, recyclez les appareils n`étant plus fonctionnels. Demandez conseil à votre distributeur local. En tant que consommateur final, vous êtres dans l'obligation légale (directive sur les batteries) de rapporter toutes les batteries usagées. Les batteries contenant des substances toxiques comportent le symbole ci-contre interdisant de les jeter avec les ordures ménagères. Les désignations du métal lourd en question sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Déposez les batteries usagées dans un point de collecte de votre ville ou de votre municipalité ou rapportez-les chez votre commerçant. Vous vous conformez ainsi aux obligations légales et contribuez de manière essentielle à la protection de l`environnement. z Déclaration de conformité UE Nous, la société C. M. C. GmbH Responsable des documents : Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Chargeur de batterie pour voiture avec fonction d'aide au démarrage Année de fabrication : 2021 / 39 IAN : 367512_2101 Modèle : ULG 17 A1 N° de modèle : 2386 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les normes européennes Directive relative à la basse tension 2014/35/UE Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE Directive RoHS 2011/65/UE+2015/863/UE et leurs modifications. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus satisfait aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement et du Conseil Européen datées du 8 juin 2011 et relatives à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Pour l'évaluation de la conformité, les normes harmonisées suivantes ont été prises comme références EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 FR/ BE /CH 45 Déclaration de conformité UE / Remarques sur la garantie et le service après-vente St. Ingbert, 01.02.2021 toires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Dr. Christian Weyler - Assurance qualité - z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la Creative Marketing & Consulting GmbH Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d'une période de garantie de 3 ans à compter de la date d'achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. z Conditions de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l`acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l`acquisition ou de la réparation d`un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d`immobilisation d`au moins sept jours vient s`ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d`intervention de l`acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d`intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibi- Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l`emballage, des instructions de montage ou de l`installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l`usage habituellement attendu d`un bien semblable et, le cas échéant : - s`il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l`acheteur sous forme d`échantillon ou de modèle ; - s`il présente les qualités qu`un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l`étiquetage ; 2° Ou s`il présente les caractéristiques définies d`un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l`acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L`action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. 46 FR/BE /CH Remarques sur la garantie et le service après-vente Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l`usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l`acheteur ne l`aurait pas acquise, ou n`en aurait donné qu`un moindre prix, s`il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L`action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l`acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. une utilisation conforme du produit. Les utilisations ou manipulations déconseillées dans le mode d'emploi ou sujettes à un avertissement dans ce même manuel doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. Les manipulations incorrectes et inappropriées, l'usage de la force ainsi que les interventions réalisées par toute autre personne que notre centre de service après-vente agréé annulent la garantie. z Période de garantie et revendications légales pour vices La durée de la garantie n'est pas rallongée par la prestation de garantie. Ceci s'applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les vices que se trouvent déjà éventuellement à l'achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Les réparations dues après la fin de la période de garantie sont payantes. z Étendue de la garantie z Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d`exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l'article (par ex. IAN) au titre de preuves d'achat pour toute demande. Le numéro de référence de l'article est indiqué sur la plaque signalétique, sur une gravure, sur la couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure de l'appareil. L'appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d'usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme p. ex. des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre. En cas de dysfonctionnement de l'appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompagné de la preuve d'achat et d'une description écrite du défaut mentionnant également sa date d'apparition. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. Toutes les indications fournies dans le manuel d'utilisation doivent être scrupuleusement respectées pour garantir FR/ BE /CH 47 Remarques sur la garantie et le service après-vente Remarque : Le www.lidl-service.com site vous permet de télécharger le présent mode d`emploi, ainsi que d`autres manuels, des vidéos sur les pro duits et des logiciels. Ce code QR vous permet d'accéder directement à la page du service aprèsvende de Lidl (www.lidl-service.com). Saisissez la référence de l'article (IAN) 367512 pour ouvrir le mode d'emploi correspondant. Adresse : C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Allemagne Commande de pièces de rechange : www.ersatzteile.cmc-creative.de Comment nous contacter : FR, BE, CH Nom : Site web : E-mail : Téléphone : Siège : Ecos Office Forbach www.cmc-creative.de service.fr@cmc-creative.de 0033 (0) 3 87 84 72 34 Allemagne IAN 367512_2101 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas les coordonnées d'un service après-vente. Contactez d'abord le service après-vente mentionné ci-dessus. 48 FR/BE /CH Inhoudsopgave Tabel van de gebruikte pictogrammen..................................................Pagina 50 Inleiding ................................................................................................................Pagina 50 Gebruik conform de voorschriften ..........................................................................Pagina 50 Leveringsomvang....................................................................................................Pagina 51 Beschrijving van de onderdelen .............................................................................Pagina 51 Technische gegevens ..............................................................................................Pagina 51 Veiligheidsaanwijzingen...............................................................................Pagina 52 Bediening..............................................................................................................Pagina 55 Producteigenschappen ...........................................................................................Pagina 55 Aansluiten...............................................................................................................Pagina 56 Loskoppelen............................................................................................................Pagina 56 Laadmodus selecteren en laadproces starten .........................................................Pagina 56 Starthulpfunctie gebruiken ......................................................................................Pagina 58 Functie Dynamotest.................................................................................................Pagina 59 Zekering vervangen ...............................................................................................Pagina 59 Onderhoud en verzorging ...........................................................................Pagina 59 Milieu- en verwijderingsinformatie .........................................................Pagina 59 EU-conformiteitsverklaring ..........................................................................Pagina 60 Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service .......Pagina 61 Garantievoorwaarden............................................................................................Pagina 61 Garantieperiode en wettelijke garantieclaims........................................................Pagina 61 Omvang van de garantie .......................................................................................Pagina 61 Afwikkeling in geval van garantie..........................................................................Pagina 61 NL/BE 49 Tabel van de gebruikte pictogrammen / Inleiding Tabel van de gebruikte pictogrammen Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing van dit product aandachtig en volledig door. ~50 Hz Wisselspanning met een frequentie van 50 Hz LET OP: Dit symbool verwijst naar aanvullende informatie en verklaringen over het product en het gebruik ervan. Voorzichtig! Gevaar van elektrische schokken! Voer accu's af in daarvoor voorziene inzamelpunten voor accu's. Voorzichtig! Mogelijke gevaren! Voorzichtig! Ontploffingsgevaar! Beschermingsklasse IP20: bescherming door de apparaatbehuizing tegen het met de vingers aanraken van onderdelen die onder spanning staan of interne bewegende onderdelen. Geschikt voor loodaccu: 8 Ah - 250 Ah Voer elektrische apparaten niet af via het huisvuil! Alleen voor gebruik in gesloten, geventileerde ruimten! Verpakkingsmateriaal golfkarton Geschikt voor motorfietsen Geschikt voor het laden van 12 V accu's Voer verpakking en apparaat milieuvriendelijk af! Geschikt voor personenauto's Geschikt voor het laden van 6 V accu's Gemaakt van gerecycleerd materiaal Auto-accuoplader met starthulpfunctie ULG 17 A1 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een van onze hoogwaardige producten. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor aandachtig de volgende originele gebruiksaanwijzing en de veilig- 50 NL/BE heidsvoorschriften. De ingebruikname van dit product mag alleen door geïnstrueerde personen gebeuren. z Gebruik conform de voorschriften De Ultimate Speed ULG 17 A1 is een autoaccuoplader met pulslading (chip-software) die geschikt is voor het opladen en druppelladen van de volgende 6 V- of 12 V-loodaccu's Inleiding (accu's) met elektrolytoplossing, AGM-accu's, lood-zuur-accu's, Deep Cycle (bootaccu's) of gelaccu's: voor auto- en motoraccu`s met 12 V / 6 V en 8 - 250 Ah capaciteit Bovendien kunt u ontladen accu's regenereren (afhankelijk van het accutype). De auto-acculader beschikt over een veiligheidsschakelaar tegen vonkvorming en oververhitting. Bewaar deze handleiding goed. Overhandig bij overdracht van het product aan derden, ook alle documenten. Elk gebruik dat afwijkt van het gebruik conform de voorschriften, is verboden en mogelijk gevaarlijk. Schade door niet-inachtneming of verkeerd gebruik, wordt niet door de garantie gedekt en valt niet onder de aansprakelijkheid van de fabrikant. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. 2 Toets Battery-Type 3 Toets Charge Start 4 "" pool-aansluitklem (zwart) 5 "+" pool-aansluitklem (rood) 6 Digitale indicator 7 Stroomkabel 8 Zekering met afdekking z Technische gegevens Voedingsspanning: Sperstroom*: Nominale uitgangsspanning: Laadstroom: Type accu met: Beschermingsgraad behuizing: 230 V ~ 50 Hz < 5 mA (geen AC-ingang) 6 V / 12 V 2 A, 6 A, 17 A ± 10 % 12 V / 6 V en 8 - 250 Ah capaciteit IP 20 Let op: Met de auto-accuoplader kunnen geen elektrische voertuigen met ingebouwde accu worden opgeladen. Let op: 6 V accu's starten met hulpaccu is niet mogelijk. z Leveringsomvang Controleer direct na het uitpakken de leveringsomvang en het apparaat alsmede alle onderdelen op beschadigingen. Neem een defect apparaat of defecte onderdelen niet in gebruik. 1 auto-accuoplader Ultimate Speed ULG 17 A1 2 snelcontact-aansluitklemmen (1 rood, 1 zwart) 1 originele gebruiksaanwijzing z Beschrijving van de onderdelen * = Sperstroom geeft de stroom aan die de auto-acculader uit de accu nodig heeft, wanneer er geen netstroom is aangesloten. Technische en optische wijzigingen kunnen in het kader van de verdere ontwikkeling zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle maten, verwijzingen en gegevens van deze handleiding zijn dan ook zonder garantie. Juridische claims die op basis van de handleiding worden ingediend, kunnen daarom niet worden opgeëist. Let op: De maximale laadstroom hangt in aanzienlijke mate af van de interne weerstand van de aangesloten accu. Deze interne weerstand wordt bepaald door factoren als ouderdom, capaciteit en type van de aangesloten accu. 1 Toets Digital Display NL/BE 51 Veiligheidsaanwijzingen z Veiligheidsaanwijzingen BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! GEVAAR! Vermijd levensgevaar en gevaar voor lichamelijk letsel door ondeskundig gebruik! VOORZICHTIG! Gebruik het apparaat niet met een beschadigde kabel, stroomkabel of stroomstekker. Beschadigde stroomkabels zijn levensgevaarlijk door elektrische schok. Laat de stroomkabel in geval van beschadiging alleen door een geautoriseerde en opgeleide vakman repareren! Neem in geval van reparatie contact op met het servicepunt in uw land! GEVAAR VOOR ELET- RISCHE SCHOKKEN! Controleer bij een vast in het voertuig gemonteerde accu, of het voertuig buiten gebruik is! Schakel de ontsteking uit en parkeer het voertuig, met een aangetrokken handrem (bijv. auto) of een vastgemaakt touw (bijv. elektrische boot)! 52 NL/BE GEVAAR VOOR ELEK- TRISCHE SCHOKKEN! Verbreek de verbinding van de auto-acculader met het stroomnet, voordat u de aansluitklemmen van de accu verwijdert. Sluit de aansluitklem die niet is aangesloten op de carrosserie, als eerste aan. Sluit de andere aansluitklem uit de buurt van de accu en de benzineleiding op de carrosserie aan. Sluit de auto-acculader pas daarna op het stroomnet aan. Verbreek na het opladen de verbinding van de auto-acculader met het stroomnet. Verwijder daarna pas de aansluitklem van de carrosserie. Verwijder daarna de aansluitklem van de accu. GEVAAR VOOR ELEK- TRISCHE SCHOKKEN! Raak de pool-aansluitkabels ("" en "+") uitsluitend aan in het geïsoleerde gedeelte! GEVAAR VOOR ELEK- TRISCHE SCHOKKEN! Voer de aansluiting aan de accu en aan de contactdoos van het stroomnet volkomen beschermd tegen vocht uit! Veiligheidsaanwijzingen GEVAAR VOOR ELEK- TRISCHE SCHOKKEN! Voer de montage, het onderhoud en de verzorging van de auto-acculader alleen uit als deze niet op het stroomnet is aangesloten! GEVAAR VOOR ELEK- TRISCHE SCHOKKEN! Haal na het afsluiten van het laadproces en de druppellading bij een voortdurend in het voertuig aangesloten accu eerst de min-pool-aansluitkabel (zwart) van de auto-acculader van de minpool van de accu. Laat kleuters en kinderen niet zonder toezicht bij de auto-acculader! Kinderen kunnen mogelijke gevaren in de omgang met elektrische apparatuur nog niet inschatten. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en ze de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder dat er toezicht op hen wordt gehouden. ONTPLOFFINGS- GEVAAR! Bescherm u tegen een zeer explosieve knalgasreactie! Gasvormig waterstof kan bij het opladen en het druppelladen uit de accu stromen. Knalgas is een explosief mengsel van gasvor- mig waterstof en zuurstof. Bij contact met open vuur (vlam- men, gloed of vonken) ontstaat een zogenaamde knalgasreac- tie! Voer het laadproces en de druppellading uit in een tegen weersinvloeden beschermde ruimte met goede ventilatie. Controleer of er tijdens het oplaadproces of het druppella- den geen open licht (vlammen, gloed of vonken) aanwezig is! EXPLOSIE- EN BRANDGEVAAR! Zorg ervoor dat explosieve of brandbare stoffen, bijv. benzine of oplosmiddelen tijdens het gebruik van de auto-acculader, niet kunnen worden ontstoken! NL/BE 53 Veiligheidsaanwijzingen EXPLOSIEVE GASSEN! Vermijd vlammen en vonken! Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het laden. Plaats de accu tijdens het laadproces op een goed geventileerd oppervlak. Anders kan het apparaat beschadigd raken. ONTPLOFFINGS- GEVAAR! Zorg ervoor dat de pluspool-aansl- uitkabel geen contact heeft met een brandstofleiding (bijv. benzineleiding)! GEVAAR VOOR CHEMI- SCHE BRANDWONDEN! Bescherm uw ogen en huid tegen chemische brandwonden veroorzaakt door zuur (zwavelzuur) bij contact met de accu! Gebruik: zuurbestendige veiligheidsbril, -kleding en -handschoenen! Als ogen of huid in contact komen met zwavelzuur, dient u de betreffende lichaamsdelen met veel stromend, schoon water af te spoelen en direct een arts te consulteren! Vermijd een elektrische kortsluiting tijdens het aansluiten van de auto-acculader op de accu. Sluit de minpool-aansluitkabel uitsluitend aan op de minpool van de accu resp. op de carrosserie. Sluit de pluspoolaansluitkabel uitsluitend aan op de pluspool van de accu! Controleer voor het aansluiten op het stroomcircuit of de stroom conform de voorschriften voorzien is van 230 V~ 50 Hz, geaarde nulleider, een 16 A-zekering en een differentieelschakelaar (aardlekschakelaar)! Anders kan het apparaat beschadigd raken. Stel de auto-acculader niet bloot aan vuur, hitte of lang aanhoudende temperatuurinvloeden van meer dan 50 °C! Bij hogere temperaturen daalt automatisch het uitgangsvermogen van de auto-acculader. Gebruik de auto-acculader alleen met de meegeleverde originele onderdelen! Dek de auto-acculader niet af met voorwerpen! Anders kan het apparaat beschadigd raken. Bescherm de elektronische contactvlakken van de accu tegen kortsluiting! Gebruik de auto-acculader uitsluitend voor het opladen en druppelladen van onbeschadigde 6 V-/12 V-loodaccu's (met elektrolytoplossing of -gel)! Anders kan materiële schade het gevolg zijn. 54 NL/BE Veiligheidsaanwijzingen / Bediening Gebruik de auto-acculader niet voor het opladen en druppelladen van niet-oplaadbare accu's! Anders kan materiële schade het gevolg zijn. Gebruik de auto-acculader niet voor het opladen en druppelladen van een beschadigde of bevroren accu! Anders kan materiële schade het gevolg zijn. Informeer u voor het aansluiten van de auto-acculader over het onderhoud van de accu in de originele gebruiksaanwijzing hiervan! Anders bestaat letselgevaar en/of het gevaar dat het apparaat beschadigd raakt. Informeer u voor het aansluiten van de auto-acculader op een accu, die permanent in een auto is gemonteerd, over het in acht nemen van de elektrische veiligheid en het onderhoud in de originele gebruiksaanwijzing van het voertuig! Anders bestaat letselgevaar en/of het gevaar dat er materiële schade ontstaat. Verbreek de verbinding van de auto-acculader met het stroomnet, wanneer deze niet wordt gebruikt, ook al om het milieu te beschermen! Houd er rekening mee dat ook tijdens het stand-bygebruik stroom wordt verbruikt. Wees altijd alert en let erop wat u doet. Ga altijd zorgvuldig te werk en gebruik de auto-acculader niet als u niet geconcentreerd bent, of als u zich niet lekker voelt. z Bediening Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan de auto-acculader uitvoert. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! GEVAAR VOOR LETSEL! z Producteigenschappen Dit apparaat is ontwikkeld voor het laden van tal van SLA-accu's (verzegelde loodzuuraccu's), die vooral in auto's, motorfietsen en enkele andere voertuigen worden gebruikt. Dit kunnen bijv. WET- (met vloeibaar elektrolyt), GEL- (met gelvormig elektrolyt) of AGM-accu's (met elektrolyt absorberende matten) zijn. Een speciale conceptie van het apparaat (ook wel "Drie-fasen-laadstrategie" genoemd) maakt een hernieuwd opladen van de accu mogelijk tot bijna 100% van zijn capaciteit. Verder kan een langdurige aansluiting van de accu met de auto-acculader plaatsvinden, om deze indien mogelijk altijd in optimale toestand te houden. De auto-acculader beschikt bovendien over een geïntegreerde temperatuursensor in het apparaat, om de accu ook bij koud weer (bijv. in de winter) veilig volledig te kunnen NL/BE 55 Bediening laden. Het apparaat mengt de omgevingstemperatuur en stelt de optimale laadspanning automatisch in. Let op: De omgevingstemperatuur wordt in de lader gemeten. Voor een optimale werking dient u ervoor te zorgen dat de accu dezelfde temperatuur als de omgeving heeft. z Aansluiten Haal voor het oplaad- en druppellaadproces, bij een permanent in het voertuig aangesloten accu, eerst de minpool-aansluitkabel (zwart) van het voertuig af van de minpool van de accu. De minpool van de accu is normaal gesproken verbonden met de carrosserie van het voertuig. Haal vervolgens de pluspool-aansluitkabel (rood) van het voertuig van de pluspool van de accu. Sluit dan pas de "+" pool snelcontactaccuklem (rood) 5 van de auto-acculader aan op de "+" pool van de accu. Sluit de "" pool snelcontact-accuklem (zwart) 4 aan op de "" pool van de accu. Sluit de stroomkabel 7 van de auto-acculader aan op het stopcontact. Let op: Wanneer de aansluitklemmen correct zijn aangesloten, geeft het digitale display 6 de spanning weer en brandt de indica- tor "connected". Bij een aansluiting van de verkeerde polen geeft het display 0.0 weer en in het digitale display 6 brandt de led van verkeerd aangesloten polen rood. z Loskoppelen Verbreek de verbinding van het apparaat en het stroomcircuit. Haal de "" pool snelcontact-accuklem (zwart) 4 van de "" pool van de accu. Haal de "+" pool snelcontact-accuklem (rood) 5 van de "+" pool van de accu. Sluit de pluspool-aansluitkabel van het voertuig weer aan op de pluspool van de accu. Sluit de minpool-aansluitkabel van het voertuig weer aan op de minpool van de accu. z Laadmodus selecteren en laadproces starten Voor het laden van verschillende accu's kunt u uit verschillende laadmodi kiezen. In vergelijking met gangbare auto-acculaders heeft dit apparaat een speciale functie voor het hernieuwd gebruiken van een lege batterij/ accu. U kunt een volledig ontladen batterij/ accu opnieuw laden. Een bescherming tegen het verkeerd aansluiten en tegen kortsluiting waarborgt een veilig laadproces. Dankzij de ingebouwde elektronica begint de autoacculader niet direct na aansluiten van de accu te laden maar pas dan, als u de laadmodus hebt geselecteerd. Als de accuklemmen met de accu zijn verbonden en het apparaat aan het stroomnet is aangesloten, begint op de digitale weergave 6 de weergave "Connected" te branden. Nadat u de laadmodus met de Toets Charge Start 3 hebt gekozen, brandt de indicator "Charging". Als het laadproces is afgerond, brandt de indicator "Charged". Wanneer het digitale display 0.0 weergeeft, voordat de accu volledig is geladen, is er een fout. Controleer in dit geval nogmaals, of de aansluitklemmen 4 , 5 correct zijn aangesloten op de accu en of het accutype correct werd geselecteerd. Mocht het display nog steeds "0.0" weergeven, is de accu wellicht defect. Herstellading / reconditionering Wanneer bij de aangesloten accu een spanning tussen 8,5 V en 10,5 V wordt 56 NL/BE Bediening vastgesteld, dan start het apparaat automatisch een reconditionering om te batterij nieuw leven in te blazen. Wordt na deze reconditionering een spanning tussen 8,5 V en 10,5 V gemeten, dan geeft het digitale display "Err" weer. In dit geval is de accu defect en moet hij worden vervangen. Let op: deze functie is alleen beschikbaar voor accu's van 12 V. Toets Digital Display 1 : Maakt het wisselen van de digitale weergave van de spanning en de laadvoortgang in procent (BATTERY %) mogelijk. Gebruik deze toets om tussen de volgende weergaven te wisselen: Accu % (Accu %): geeft de laadvoortgang van de aangesloten accu in procent weer. Voltage (spanning): geeft de spanning van de aangesloten accu in Volt weer. Alternator % Check (alternator % test): Uitgangsvermogen van de alternator in procent. Toets Battery-Type 2 : Gebruik deze toets om het type van de te laden accu in te stellen. U kunt hier kiezen tussen verschillende accutypes. Het accutype moet absoluut correct worden ingesteld, voordat het laadproces begint. 12V- Regular: deze accu's (loodzuuraccu's) worden normaal gesproken in auto's, vrachtauto's en motorfietsen gebruikt. Deze hebben ventilatiedopjes en worden vaak als "onderhoudsarm" of "onderhoudsvrij" gekenmerkt. Het accutype is ontworpen om snel energie over te dragen (bijv. motor starten). "Regular" accu's mogen niet voor "Deep Cycle"toepassingen worden gebruikt. 12V- Deep-Cycle: Deze accu's zijn normaal gesproken ook als "Deep Cycle" of "Marine" gekenmerkt. Accu's van dit type zijn doorgaans groter dan andere accutypes. Deze leveren minder kortstondige energie, maar daarvoor in de plaats een langer aanhoudende energieoverdracht. Deze accu's houden tal van ontladingscycli uit. 12V AGM / gel: Het accutype AGM is normaal gesproken een goede Deep Cycle-accu. Ze hebben de beste "levensduur", wanneer ze worden opgeladen voordat ze meer dan 50% ontladen zijn. Bij volledige ontlading houden deze het ongeveer 300 laadcycli uit. Het accutype GEL lijkt op het accutype AGM. De spanning bij opnieuw opladen is lager dan bij andere loodzuuraccu's. Wanneer u voor een gelaccu de verkeerde auto-acculader gebruikt, is een lager vermogen resp. een verkorte levensduur te verwachten. 6 V Regular: deze modus kiest u voor commerciële herlaadbare accu's van 6 V. Let op: wanneer u een 12 V-auto-accu op de auto-acculader aansluit en de autoacculader deze accu automatisch als 6 V-accu herkent, dient men ervan uit te gaan dat deze 12 V-auto-accu defect is en moet worden vervangen. Toets Charge-Start 3 : gebruik deze toets om tussen de volgende opties te kiezen en het laadproces te starten: Fast Charge: snel laden Normal Charge: normaal laadproces (normale snelheid) Start: levert kortstondig 75 ampère, om een zwak geladen of lege 12 V - accu te overbruggen om de motor te starten. Let op: in de Fast-Charge-modus schakelt de lader na een geslaagd laadproces (de ,,Charged"-led brandt in het digitale display 6 groen) automatisch in de druppellading, voor zover de acculader verder op de accu en op het stroomnet blijft aangesloten. NL/BE 57 Bediening Voorzichtig: modus kan alleen door trekken van de stroomkabel 7 of door herhaaldelijk indrukken van de toets Charge Start 3 (herhaaldelijk indrukken, tot geen modus meer wordt weergegeven) worden beëindigd. Let op: wanneer de "Charged" led in het digitale display 6 groen brandt, is de accu voldoende geladen en kan er geen nieuw snel of normaal laadproces starten. z Starthulpfunctie gebruiken WAARSCHUWING Het is verplicht om alle aansluitingen, zoals is beschreven en in de aangegeven volgorde uit te voeren. Anders kan de elektronica van het voertuig beschadigd raken. Bij een handelwijze die afwijkt van de beschreven voorschriften, handelt u op eigen gevaar en verantwoordelijkheid. Voorzichtig: Deze functie is niet geschikt voor accu's kleiner dan 45 Ah. Bij accu's kleiner dan 45 Ah kan deze functie tot een beschadiging van de accu leiden. Bij dieselvoertuigen en benzinemotoren met een groot volume zijn gedeeltelijk hogere stroomsterktes dan 75 A voor het startproces vereist. Let op: de auto-acculader beschikt over een analyseprogramma dat vooral in de starthulpfunctie de accu tegen beschadiging beschermt (bijv. sulfatatie, te sterke daling van de spanning). Bij zeer sterk ontladen of sterk belaste accu`s schakelt het apparaat ter bescherming van de accu de starterfunctie niet in. Tijdens dit proces wordt de accu reeds met een lage stroom geladen (Charging brandt). Het display blijft dan op "0" staan. In dit geval is de starthulpfunctie niet mogelijk. Dit beschermt de accu tegen beschadigingen. De accu moet dan eerst worden geladen. Hiervoor kunt u ook de functie "Fast Charge" of "Normal Charge" gebruiken. Sluit de "+" pool snelcontact-accuklem (rood) 5 van de auto-acculader aan op de "+" pool van de accu. Sluit de "" pool snelcontact-accuklem (zwart) 4 aan op de "" pool van de accu. Sluit de stroomkabel 7 van de auto-acculader aan op het stopcontact. Wanneer de aansluitklemmen correct zijn aangesloten, kiest de auto-acculader automatisch de juiste spanning van 6 V of 12 V. Het accutype kunt u controleren in het optieveld "Battery Type" en evt. wijzigen door de Toets Battery Type 2 in te drukken. Kies nu met behulp van de toets Charge Start 3 de functie "Start". De autoacculader analyseert nu de laadtoestand van de accu. Op het display verschijnt nu "0". Bedien nu het contact van het voertuig, d.w.z. start nu het voertuig. Op het display start nu een countdown van 5 seconden (waarvan 2 seconden voor het starten resp. als analysefunctie en 3 seconden overbruggingsfunctie met 75 A), als een starterfunctie door de autoacculader nodig is (dit wordt eerst door de auto-acculader geanalyseerd). Tijdens deze countdown levert de auto-acculader kortstondig 75 A om de accu voor de start van de motor te overbruggen. Daarna volgt een pauze van 180 seconden om de accu te ontzien. Nu begint de cyclus weer van voren af aan (2 seconden voorlooptijd resp. voor de analysefunctie en 3 seconden starthulpwerking met 75 A/180 seconden pauze). Voor het verbreken van de verbinding van het apparaat verwijdert u eerst de aansluitklemmen ( 4 / 5 ) en trekt u vervolgens de stroomkabel 7 eruit. Let op: Als de accu compleet is ontladen, is 75 A niet bij alle voertuigen voldoende om de motor te starten (bijv. voertuigen met een dieselmotor). 58 NL/BE Bediening / Onderhoud en verzorging / Milieu- en verwijderingsinformatie In dit geval kiest u met de toets Charge Start 3 de optie "Fast Charge" en laadt u de accu tot 60% op (bij dieselmotoren vergt het voorgloeien veel energie van de accu. Hier is 60% nodig na het voorgloeien). U kunt de laadvoortgang op het display volgen door met de toets Digital Display de optie 1 "Battery %" te kiezen. Als 60% is bereikt, voert u de starthulpfunctie opnieuw uit. Voorzichtig: Beëindig de modus door de stroomkabel 7 eruit te trekken. z Functie Dynamotest Bevestig de rode aansluitklem 5 op de pluspool van uw accu. (De pluspool is voorzien van een "+" en een rode markering). Bevestig de zwart aansluitklem 4 op de minpool van uw accu. (De minpool is voorzien van een "" en een zwarte markering.) Sluit de stroomkabel 7 van de autoacculader aan op het stopcontact. Schakel de functie "Alternator" (led naast alternator) via toets 1 in. Er verschijnt een procentuele waarde op het display. Start de motor. Wanneer bij een draaiende motor de procentuele waarde stijgt, dan laadt de dynamo de accu. Als de procentuele waarde daalt of gelijk blijft, is er sprake van een probleem met de dynamo, de verbinding met de dynamo of de accu. Verbreek de verbinding van het apparaat en het stroomcircuit. Haal de "" pool snelcontact-accuklem (zwart) 4 van de "" pool van de accu af. Haal de "+" pool snelcontact-accuklem (rood) 5 van de "+" pool van de accu af. z Zekering vervangen De zekering van de auto-acculader kan bijv. door een storing van het apparaat, overbelasting, enz. beschadigd raken. Voordat u de zekering vervangt, dient u eerst de stroomkabel 7 eruit te trekken. Verwijder de afdekking van de zekering 8 , door deze zachtjes naar de zijkant in te drukken. Schroef de zekering er met een passende steeksleutel af en bevestig de nieuwe zekering. Schroef deze vervolgens vast en plaats de afdekking 8 terug. Let op: indien u een nieuwe zekering nodig hebt, neem dan contact op met onze Service (zie hoofdstuk Aanwijzingen over garantie en serviceafwikkeling). z Onderhoud en verzorging Trek altijd eerst de stroomkabel 7 uit het stopcontact, voordat u werkzaamheden aan de auto-acculader uitvoert. Het apparaat is onderhoudsvrij. Schakel het apparaat uit. Reinig de metalen en kunststof oppervlakken van het apparaat met een droge doek. Gebruik in geen geval oplosmiddelen of andere agressieve reinigingsmiddelen. z Milieu- en verwijderingsinformatie Voer elektrische gereedschappen niet af via het huisvuil! Apparaat, toebehoren en verpakking dienen op een milieuvriendelijke manier te worden gerecycled. Voer de auto-acculader niet af via het huisvuil, gooi deze niet in het vuur of in water. Wanneer mogelijk, dienen appara- NL/BE 59 Milieu- en verwijderingsinformatie / EU-conformiteitsverklaring ten die niet meer goed functioneren, te worden gerecycled. Vraag uw lokale leverancier om hulp. U bent als eindverbruiker wettelijk (accuverordening) ertoe verplicht, alle gebruikte accu's af te geven. Accu's die schadelijke stoffen bevatten, zijn gekenmerkt met de symbolen hiernaast, die verwijzen naar het verbod van afvoer via het huisvuil. De aanduidingen voor de doorslaggevende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Breng oude batterijen naar een afvoerinzamelpunt in uw stad of gemeente of terug naar de verkoper. Hiermee voldoet u aan de wettelijke zorgvuldigheidsplichten en levert u een belangrijke bijdrage aan de milieubescherming. z EU-conformiteitsverklaring Wij, C. M. C. GmbH Documentverantwoordelijke: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 D-66386 St. Ingbert Duitsland Elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU BGS-richtlijn 2011/65/EU+2015/863/EU zijn vastgelegd. Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik gemaakt van de volgende geharmoniseerde normen: EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 St. Ingbert, 1-2-2021 verklaren alleen verantwoordelijk te zijn voor het feit dat het product Auto-accuoplader met starthulpfunctie Productiejaar: 2021 / 39 IAN: 367512_2101 Model: ULG 17 A1 Modelnummer: 2386 Dr. Christian Weyler - Kwaliteitswaarborg - voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU 60 NL/BE Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service z Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Garantie van Creative Marketing & Consulting GmbH Geachte klant, U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf de aankoopdatum. In geval van schade aan dit product kunt u een rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. z Garantievoorwaarden De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum. Bewaar het originele kassabon zorgvuldig. Dit document geldt als aankoopbewijs. Wanneer binnen 3 jaar na aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan zullen wij het product naar ons oordeel gratis repareren of vervangen. Deze garantie vereist dat het defecte apparaat binnen 3 jaar vanaf uw aankoop (kassabon) wordt ingediend en er schriftelijk kort wordt beschreven wat het gebrek is en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect onder onze garantie valt, ontvangt u het gerepareerde product of een nieuw product terug. Door de reparatie of de vervanging van het product begint geen nieuwe garantietermijn. z Omvang van de garantie Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu`s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Deze garantie wordt ongeldig, wanneer het product werd beschadigd, niet correct werd gebruikt of werd onderhouden. Voor een deskundig gebruik van het product dienen alleen de in de originele gebruiksaanwijzing genoemde aanwijzingen strikt in acht te worden genomen. Vermijd absoluut toepassingsdoelen en handelingen die in de originele gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waartegen wordt gewaarschuwd. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door een door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. z Afwikkeling in geval van garantie z Garantieperiode en wettelijke garantieclaims De garantieperiode wordt door de waarborg niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en defecten die eventueel al bij de aankoop aanwezig zijn, moeten onmiddellijk na het uitpakken worden gemeld. Reparaties na afloop van de garantieperiode dienen te worden betaald. Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen: Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor aankoop binnen handbereik. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, een gravure, het titelblad van uw gebruiksaanwijzing (beneden links) of de sticker op de achterof onderzijde. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, NL/BE 61 Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de hierna genoemde serviceafdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en de vermelding over wat het gebrek is en wanneer het is opgetreden, voor u franco verzenden aan het u meegedeelde serviceadres. Adres: C. M. C. GmbH Katharina - Loth - Str. 15 DE- 66386 St. Ingbert DUITSLAND Bestelling van reserveonderdelen: www.ersatzteile.cmc-creative.de Let op: Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo's en software downloaden. Met deze QR-code komt u direct op de Lidl-Service-pagina (www.lidl-service.com) en kunt u uw gebruikershandleiding openen door het artikelnummer (IAN) 367512 in te voeren. Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: Internetadres: E-mail: Telefoon: Kantoor: ITSw bv www.cmc-creative.de itsw@planet.nl 0031 (0) 900-8724357 Duitsland IAN 367512_2101 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. 62 NL/BE Obsah Pehled pouzívaných piktogram.......................................................................... Strana 64 Úvod ..................................................................................................................................... Strana 64 Pouzitízaízenívsouladusúcelem,knmuzjeurceno.......................................... Strana 64 Rozsahdodávky............................................................................................................... Strana 65 Popisdíl ........................................................................................................................... Strana 65 Technickéúdaje................................................................................................................ Strana 65 Bezpecnostní pokyny .................................................................................................. Strana 65 Obsluha............................................................................................................................... Strana 69 Vlastnostivýrobku............................................................................................................ Strana 69 Pipojení............................................................................................................................. Strana 69 Odpojeni.............................................................................................................................Strana 69 Volbanabíjecíhorezimuaspustnínabíjení .............................................................. Strana 69 Pouzitífunkcepomocnéhostartování .......................................................................... Strana 71 Funkcetestováníalternátoru ......................................................................................... Strana 72 Výmnapojistky ............................................................................................................... Strana 72 Údrzba a péce .................................................................................................................. Strana 72 Pokyny k ochran zivotního prostedí a likvidaci.......................................... Strana 73 ES prohlásení o shod ................................................................................................ Strana 73 Informace o záruce a servisních opravách ....................................................... Strana 74 Zárucnípodmínky ............................................................................................................ Strana 74 Zárucnílhtaazákonnénárokynaodstrannívad .................................................. Strana 74 Rozsahzáruky .................................................................................................................. Strana 74 Postuppizárucníreklamaci.......................................................................................... Strana 74 CZ 63 Pehled pouzívaných piktogram / Úvod Pehled pouzívaných piktogram Ped pouzitím tohoto výrobku si pozorn pectte celý návod k obsluze. UPOZORNNÍ: Tento symbol odkazuje na doplující informace a pokyny k výrobku a jeho pouzívání. Pozor! Nebezpecí zasazení elektrickým proudem! Baterie likvidujte v píslusných sbrnách baterií. ~50Hz Stídavé naptí s frekvencí 50 Hz Pozor! Mozná nebezpecí! Pozor! Nebezpecí výbuchu! Stupe krytí IP20: Ochrana krytem pístroje ped dotykem díl pod naptím nebo vnitních pohyblivých díl prstem. Vhodné pro kyselino-olovné baterie: 8 Ah - 250 Ah Pouzívejte pouze v uzavených a vtraných prostorech! Obalový materiál vlnitá lepenka Vhodná pro motocykly Vhodná pro nabíjení 12V baterií Nevhazujte elektrické pístroje do domovního odpadu! Obal a pístroj likvidujte ekologicky! Vhodná pro osobní automobily Vhodná pro nabíjení 6V baterií Vyrobena z recyklovaného materiálu Autonabíjecka s funkcí z Pouzití zaízení v sou- pomocného startování ULG 17 ladu s úcelem, k nmuz je A1 urceno z Úvod Srdecn blahopejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního výrobku nasí spolecnosti. Ped prvním pouzitím se s ním seznamte. Pectte si k tomu pozorn následující originální návod k montázi a bezpecnostní pokyny. Tento výrobek smjí uvést do provozu pouze poucené osoby. Ultimate Speed ULG 17 A1 je nabíjecka baterií motorových vozidel s pulzním udrzovacím nabíjením (chip - software), která je vhodná pro nabíjení a pro udrzovací nabíjení následujících olovných akumulátor (baterií) s naptím 6 nebo 12 V s elektrolytickým roztokem, AGM baterií, kyselino-olovných baterií, Deep Cycle (clunových baterií) nebo gelových baterií: Pro automobilové a motocyklové 64 CZ Úvod baterie s naptím 12 V / 6 V a kapacitou 8 - 250 Ah Mimoto mzete vybité baterie regenerovat (v závislosti na typu baterie). Autonabíjecka je vybavena ochranným zapojením proti jiskení a pehátí. Tento návod si pecliv uschovejte. Pi pedávání tohoto produktu tetím osobám jim vzdy vydejte i veskeré podklady. Jakékoliv pouzití zaízení, které je v rozporu s urcením, je zakázáno a potenciáln nebezpecné. Na skody vzniklé v dsledku nedodrzení pokyn nebo chybného pouzití se nevztahuje záruka a výrobce za n nerucí. Pístroj není urcen ke komercnímu pouzití. V pípad takového zpsobu pouzití pozbývá záruka platnosti. z Technické údaje Vstupní naptí: Zptný proud*: Jmenovité výstupní naptí: Nabíjecí proud: Typ baterie s: Krytí: 230 V ~ 50 Hz < 5 mA (zádný AC vstup) 6 V / 12 V 2 A, 6 A, 17 A ± 10 % 12 V / 6 V a kapacitou 8 - 250 Ah IP 20 * = Zptný proud je proud, který spotebovává autonabíjecka z baterie, kdyz není pipojená na sí s elektrickým proudem. Upozornní: Autonabíjeckou nelze nabíjet elektrická vozidla s vestavnými akumulátory. Upozornní: U 6V baterií nelze provádt pomocný start. z Rozsah dodávky Ihned po rozbalení zkontrolujte obsah dodávky, pístroj a vsechny díly, jestli nejsou poskozené. Vadný pístroj nebo vadné díly neuvádjte do provozu. Z dvod dalsího technického vývoje mohou být na zaízení provedeny technické zmny, pop. zmny vzhledu bez pedchozího upozornní. Veskeré rozmry, upozornní a údaje v tomto provozním návodu jsou tedy uvedeny bez záruky. Z toho dvodu nelze na návodu k obsluze zakládat právní nároky. Upozornní: Maximální nabíjecí proud je závislý pedevsím na vnitním odporu pipojené baterie. Tento vnitní odpor urcují faktory, jako je stáí, kapacita a typ pipojené baterie. 1 Autonabíjecka Ultimate Speed ULG 17 A1 2 pipojovací svorky (1 cervená, 1 cerná) 1 originální návod k provozu z Popis díl 1 Tlacítko Digital Display 2 Tlacítko Battery Type 3 Tlacítko Charge-Start 4 Svorka ,,"pól (cerná) 5 Svorka ,,+"pól (cervená) 6 Displej 7 Síový kabel 8 Pojistka s krytem z Bezpecnostní pokyny CHRATE PED DTMI! NEBEZPECÍ! Zabrate ohrození zivota a zranní zpsobeným neodborným pouzíváním! POZOR! Nepouzívejte nabíjecku s poskozeným kabelem, síovým kabelem nebo s posko- CZ 65 Bezpecnostní pokyny zenou zástrckou. Poskozené síové kabely znamenají ohrození zivota zásahem elektrickým proudem. Poskozený síový kabel nechejte opravit jen autorizovaným a skoleným odborným personálem! V pípad potebné opravy se obrate na servis ve vasí zemi! NEBEZPECÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! U pevn namontované baterie zajistte, aby nebylo vozidlo v provozu! Zaparkujte vozidlo, vypnte zapalování, zatáhnte rucní brzdu (nap. u automobilu) nebo je zajistte lanem (nap. u elektrického clunu)! NEBEZPECÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Odpojte autonabíjecku od pívodu elektrického proudu, díve nez odpojíte pipojovací svorky od baterie. Pipojte nejdíve svorku, která není pipojená na karoserii. Pipojte druhou svorku na karoserii, pokud mozno co nejdále od baterie a rozvodu paliva. Teprve potom pipojte nabíjecku na pívod elektrického proudu. Po nabíjení odpojte autonabí- jecku od pívodu elektrického proudu. Teprve potom odpojte svorku od karoserie. Nakonec odpojte svorku od baterie. NEBEZPECÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Dotýkejte se pipojovacího kabelu (,," a ,,+") jen na izolovaných místech! NEBEZPECÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Pipojení na baterii a do zásuvky s elektrickým proudem chrate ped vlhkostí! NEBEZPECÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Montáz, údrzbu nebo údrzbu autonabíjecky neprovádjte pod proudem! NEBEZPECÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Po ukonceném nabíjení a udrzovacím nabíjení baterie pevn vestavné ve vozidle odpojujte vzdy nejdíve záporný pipojovací kabel (cerný) autonabíjecky od záporného pólu baterie. Nenechávejte dti s autonabíjeckou bez dohledu! Dti jest nedokázou odhadnout mozná nebezpecí pi zacházení s elektrickými 66 CZ Bezpecnostní pokyny pístroji. Dti by mly být pod dozorem, aby si nemohly se zaízením hrát. Tento pístroj smjí pouzívat dti od 8 let a dále osoby se snízenými fyzickými, orientacními a mentálními schopnostmi nebo s nedostatecnými zkusenostmi a znalostmi pouze pod dohledem nebo v pípad, ze byly obeznámeny s bezpecným pouzíváním pístroje a uvdomují si související rizika. Dti si nesmjí s tímto pístrojem hrát. Cistní a uzivatelskou údrzbu nesmjí provádt dti bez dozoru. NEBEZPECÍ VÝBUCHU! Chrate se ped výbu- chem vysoce výbusného plynu z baterie! Pi nabíjení a udrzo- vacím nabíjením baterií mze unikat plynný vodík. Taskavý plyn je výbusná sms plynného vodíku a kyslíku. Pi kontaktu s oteveným ohnm (plameny, zhnoucí hmota nebo jiskry) dojde k takzvané taskavé výbusné reakci! Nabíjení a udrzovací nabíjení prová- djte v dobe vtrané místnosti, chránné ped povtrnostními vlivy. Zajistte, aby se pi nabíjení nebo udrzo- vacím nabíjení nenacházel v blízkosti otevený ohe (pla- meny, zhnoucí hmota nebo jiskry)! NEBEZPECÍ VÝBUCHU A POZÁRU! Zajistte, aby se pi pouzívání autonabíjecky nemohly vznítit výbusné a holavé látky, nap. benzín nebo rozpoustdla! VÝBUSNÉ PLYNY! Zabrate výskytu plamen a jisker! Bhem nabíjení zajistte dostatecné vtrání. Ped nabíjením postavte baterii na dobe vtranou plochu. V opacném pípad se pístroj mze poskodit. NEBEZPECÍ VÝBU- CHU! Zajistte, aby se nedostal kabel kladného pólu do kontaktu s rozvodem paliva (nap. benzínovým vedením)! NEBEZPECÍ POLEPTÁNÍ! Pi manipulaci s baterií si chrate oci a pokozku ped poleptáním kyselinou (kyselina sírová)! Noste ochranné brýle, oblecení a rukavice odolné proti kyselin! Pi kontaktu ocí nebo pokozky s kyselinou sírovou opláchnte postizená místa velkým mnozstvím cisté vody a okamzit vyhledejte lékaskou pomoc! Zabrate zkratu pi pipojo- CZ 67 Bezpecnostní pokyny vání autonabíjecky na baterii. Kabel záporného pólu pipojujte jen na záporný pól baterie nebo na karoserii. Kabel kladného pólu pipojujte jen na kladný pól baterie! Ped pipojením k napájecí síti zajistte, aby ml proud v síti v souladu s pedpisy 230 V~ 50 Hz, uzemnný nulový vodic, jistní 16 A a FI jistic (proudový chránic)! V opacném pípad se pístroj mze poskodit. Nevystavujte autonabíjecku vlivu tepla ohn, záru nebo trvalé teplot pes 50 °C! Pi vyssích teplotách automaticky klesá výstupní výkon autonabíjecky. Autonabíjecku pouzívejte výhradn s dodanými originálními díly! Nezakrývejte autonabíjecku zádnými pedmty! V opacném pípad se pístroj mze poskodit. Chrate plochy kontakt baterie ped zkratem! Pouzívejte autonabíjecku k nabíjení nebo udrzovacímu nabíjení jen neposkozených olovnatých baterií s naptím 6 resp. 12 V (s elektrolytem nebo gelem)! V opacném pípad hrozí nebezpecí poskození vcí. Nepouzívejte autonabíjecku k nabíjení a udrzovacímu nabíjení baterií, které nejsou urceny k optovnému nabíjení. V opacném pípad hrozí nebezpecí poskození vcí. Nepouzívejte autonabíjecku k nabíjení a udrzovacímu nabíjení poskozených nebo zmrzlých baterií! V opacném pípad hrozí nebezpecí poskození vcí. Ped zapojením autonabíjecky se o údrzb baterií informujte v originálním návodu k obsluze! Jinak hrozí nebezpecí zranní a / nebo poskození pístroje. Ped pipojením autonabíjecky na baterii, která je trvale pipojena ve vozidle, se v originálním návodu k obsluze vozidla informujte, jak dodrzovat elektrickou bezpecnost a jak provádt správnou údrzbu! Jinak hrozí nebezpecí zranní nebo nebezpecí vzniku materiálních skod. Nepouzívanou autonabíjecku odpojujte od sít i z dvodu setení zivotního prostedí! Nezapomínejte, ze i standby rezim spotebovává proud. Dávejte pozor, co dláte, a bute stále opatrní. Chovejte se rozumn a neu- 68 CZ Bezpecnostní pokyny / Obsluha vádjte autonabíjecku do provozu, jestlize nejste koncentrovaní nebo se necítíte dobe. z Obsluha Ped provádním prací na autonabíjecce vzdy nejdíve vytáhnte zástrcku ze zásuvky. NEBEZPECÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! NEBEZPECÍ VZNIKU MATERIÁLNÍCH SKOD! NEBEZPECÍ ZRANNÍ! z Vlastnosti výrobku z Pipojení Po ukonceném nabíjení a udrzovacím nabíjení baterie pevn vestavné ve vozidle odpojujte vzdy nejdíve záporný pipojovací kabel (cerný) nabíjecky od záporného pólu baterie. Záporný pól baterie je zpravidla spojený s karoserií vozidla. Následn odpojte kladný pipojovací kabel (cervený) vozidla od kladného pólu baterie. Teprve potom pipojte nejdíve kladnou svorku ,,+" (cervená) 5 autonabíjecky na kladný pól baterie ,,+". Pipojte zápornou svorku ,,-" (cerná) 4 autonabíjecky na záporný pól baterie ,,-". Pipojte autonabíjecku síovým kabelem 7 do zásuvky elektrického proudu. Tento pístroj je koncipovaný pro nabíjení rzných SLA baterií (zapecetné kyselinoolovnné baterie), které jsou pevázn pouzívané v osobních automobilech, motocyklech a jiných vozidlech. Mohou to být nap. WET baterie (s tekutým elektrolytem), gelové baterie (s gelovým elektrolytem) nebo AMG (s rounem pohlcujícím elektrolyt). Speciální koncepce pístroje (nazývaná také tístupová strategie nabíjení) umozuje nabití baterie tém na 100 % její kapacity. Krom toho je mozné pipojit baterii na nabíjecku na delsí dobu a tím ji udrzovat v optimálním stavu. Nabíjecka je navíc vybavena integrovaným teplotním cidlem v pístroji, které umozuje bezpecn nabít baterii na plnou kapacitu i za chladného pocasí (nap. zimní období). Pístroj mí okolní teplotu a automaticky nastavuje optimální nabíjecí naptí. Upozornní: Nabíjecka mí okolní teplotu. Pro optimální funkci proto zajistte, aby mla baterie stejnou teplotu jako okolí. Upozornní: Jestlize jsou svorky správn pipojené, ukáze displej 6 hodnotu naptí a rozsvítí se kontrolka ,,connected". Pi nespráv- ném pipojení pól se na displeji 6 zobrazí 0.0 a LED chybného pipojení pól se rozsvítí cervenou barvou. Odpojení Odpojte pístroj od pívodu elektrického proudu. Odpojte zápornou svorku ,,-" (cerná) 4 nabíjecky od záporného pólu baterie ,,-". Odpojte kladnou svorku ,,+" (cervená) 5 nabíjecky od kladného pólu baterie ,,+". Pipojovací kabel kladného pólu vozidla opt pipojte na kladný pól baterie. Pipojovací kabel záporného pólu vozidla opt pipojte na záporný pól baterie. z Volba nabíjecího rezimu a spustní nabíjení Pro nabíjení rzných baterií mzete navolit rzné rezimy nabíjení. Ve srovnání s bznými autonabíjeckami má tento pístroj navíc speciální funkci pro nové pouzití vybité CZ 69 Obsluha baterie nebo akumulátoru. Mzete znovu nabít i úpln vybitou baterii nebo akumulátor. Ochrana proti chybnému zapojení a zkratu zajisuje bezpecné nabíjení. Vestavná elektronika nezapíná autonabíjecku ihned po pipojení baterie, ale az po navolení nabíjecího rezimu. Pi propojení svorek s baterií a pipojení pístroje do elektrické sít se na displeji 6 rozsvítí kontrolka ,,Connected". Po navolení nabíjecího rezimu tlacítkem Charge- Start 3 se rozsvítí kontrolka ,,Charging". Po ukonceném nabíjení se rozsvítí kontrolka ,,Charged". Jestlize displej ukazuje ,,0.0" ped celkovým nabitím baterie, vyskytla se chyba. V tomto pípad jest jednou zkontrolujte kontakt svorek 4 , 5 s baterií, a jestli jste zvolili správný typ baterie. Jestlize vsak displej nadále ukazuje ,,0.0", jedná se pravdpodobn o vadnou baterii. Ozivovací funkce / kondiciování: Jestlize u pipojené baterie detekováno naptí v rozmezí 8,5 V a 10,5 V, spustí pístroj pro ozivení baterie automaticky její kondiciování. Pokud je po kondiciování nameno naptí v rozmezí 8,5 V a 10,5 V, zobrazí se na displeji ,,Err". V tomto pípad je baterie defektní a musí být vymnna. Upozornní: Tato funkce je k dispozici pouze pro 12V baterie. Tlacítko Digital Display 1 : Umozuje pepínání mezi digitálním zobrazením naptí a postupu nabíjení v procentech (BATTERY %). Tlacítko pouzívejte pro pepínání mezi následujícím zobrazením: Battery % (% baterie): ukazuje stav nabíjení pipojené baterie v procentech. Voltage (naptí): ukazuje naptí pipojené baterie ve voltech. Alternator % Check (test % alternátoru): výstupní výkon alternátoru v procentech. Tlacítko Battery Type 2 : Toto tlacítko pouzijte pro nastavení typu baterie, kterou chcete nabíjet. Zde mzete volit mezi rznými typy baterie. Ped nabíjením je nezbytn nutné nastavit správný typ baterie: 12V Regular: Tyto baterie (kyselino- olovné baterie) se pouzívají zpravidla v osobních a nákladních automobilech i motocyklech. Mají odvzdusovací vícka a jsou casto oznacovány jako ,,nenárocné na údrzbu" nebo ,,bezúdrzbové". Tento typ baterie je koncipovaný pro rychlý penos energie (nap. pi startu motoru). ,,Regular" baterie se nemají pouzívat pro ,,Deep Cycle". 12V Deep Cycle: Tyto baterie jsou bzn oznacovány rovnz jako ,,Deep Cycle" nebo ,,Marine". Baterie tohoto typu jsou zpravidla vtsí nez ostatní typy baterií. Tyto baterie dodávají nizsí krátkodobou energii, ale zajisují dlouhodobjsí penos energie. Tyto baterie vydrzí mnoho vybíjecích cykl. 12V AGM / Gel: Baterie typu AGM jsou zpravidla dobré Deep Cycle baterie. Mají nejlepsí ,,zivotnost", jestlize se vzdy znovu nabíjí díve, nez se vybijí na mén nez 50 % kapacity. Pi úplném vybíjení vydrzí asi 300 nabíjecích cykl. Baterie typu GEL je podobná baterii typu AGM. Pi nabití je jejich naptí nizsí nez u ostatních kyselinoolovných baterií. Jestlize pouzijete pro GEL baterii nesprávnou autonabíjecku, pak se snízí výkon baterie resp. zkrátí její zivotnost. 6 V Regular: Tento rezim zvolte pro bzné dobíjitelné 6V baterie. Upozornní: Jestlize k autonabíjecce pipojíte 12V autobaterii a autonabíjecka ji automaticky detekuje jako 6V baterii, je nutné vycházet z toho, ze je tato baterie defektní a vyzaduje výmnu. Tlacítko Charge-Start 3 : Toto tlacítko 70 CZ Obsluha pouzívejte pro výbr následujících mozností pro spustní nabíjení: Fast Charge: rychlé nabíjení Normal Charge: normální nabíjení (normální rychlost) Start: dodává krátkodob 75 A pro pemostní slab nabité nebo vybité 12V baterie pi startu motoru Upozornní: Jestlize zstane nabíjecka pipojena k baterii a k síti, pepne se v rezimu Fast Charge po úspsném nabití baterie (na displeji 6 s rozsvítí zelenou barvou LED kontrolka ,,Charged") automaticky na udrzovací dobíjení. Pozor: Rezim lze ukoncit pouze vytazením síového kabelu 7 nebo optovným stisknutím tlacítka Charge-Start 3 (opakované stisknutí, az zmizí zobrazení rezimu). Upozornní: Jestlize se na displeji 6 zelen rozsvítí LED kontrolka ,,Charged", je baterie dostatecn nabitá a nelze znovu spustit rychlé nebo normální nabíjení. z Pouzití funkce pomocného startování VÝSTRAHA Provádjte vsechna pipojení, jak bylo popsáno a ve správném poadí. V opacném pípad mze dojít k poskození elektroniky vozidla. Pokud budete postupovat odchyln od popsaného postupu, jednáte na vlastní nebezpecí a zodpovdnost. Pozor: Tato funkce není vhodná pro baterie mensí nez 45 Ah. Baterie mensí nez 45 Ah mze tato funkce poskodit. Naftová vozidla a vozidla v velkoobsahovým benzínovým motorem potebují pi startu vyssí proud nez 75 A. Upozornní: Autonabíjecka je vybavena analytickým programem, který pedevsím chrání baterii ped poskozením (nap. sulfatace, pílis silný pokles naptí). Pístroj nezapne pomocné startování, jestlize je baterie siln vybitá nebo opotebená. Bhem tohoto procesu se jiz baterie nabíjí nízkými proudy (rozsvítí se Charging). Na displeji zstává ,,0". V tomto pípad není funkce pomocného startování mozná. Baterie se tak chrání ped poskozením. Baterie by se potom mla nejdíve nabít. K tomu je také mozné pouzít funkci ,,Fast Charge" nebo ,,Normal Charge". Pipojte kladnou svorku ,,+" (cervená) 5 autonabíjecky na kladný pól baterie ,,+". Pipojte zápornou svorku ,,-" (cerná) 4 autonabíjecky na záporný pól baterie ,,-". Pipojte autonabíjecku síovým kabelem 7 do zásuvky elektrického proudu. Jestlize jsou svorky správn pipojené, zvolí autonabíjecka automaticky i správné naptí 6 V nebo 12 V. Typ baterie mzete zkontrolovat v polícku ,,Battery Type" a popípad zmnit stisknutím tlacítka pro typ baterie 2 . Nyní zvolte tlacítkem startu nabíjení 3 funkci ,,Start". Autonabíjecka zacne analyzovat stav baterie. Displej nyní ukazuje ,,0". Nyní zapnte zapalování vozidla. Na displeji se rozebhne 5 vteinový countdown, (z toho 2 vteiny nábhová resp. analyzující funkce a 3 vteiny funkce pomocného startování s 75 A), jestlize je zapotebí podpora startování autonabíjeckou (autonabíjecka provede nejdíve píslusnou analýzu). Bhem countdownu dodává autonabíjecka krátkodob 75 A pro pemostní baterie pi startování motoru. Potom následuje pestávka v délce 180 sekund na ochranu baterie. Nyní zacíná cyklus od zacátku (2 sekundy nábhová a analyzující funkce, 3 sekundy funkce pomocného startování se 75 A / 180 sekund pestávka). Pro odpojení pístroje sejmte nejdíve CZ 71 Obsluha / Údrzba a péce svorky ( 4 / 5 ) a nakonec vytáhnte síový kabel 7 . Upozornní: Jestlize je baterie úpln vybitá, nestací 75 A u vsech vozidel ke startu motoru (nap. u naftových motor). V tomto pípad, prosíme, navolte tlacítkem Charge-Start 3 moznost ,,Fast Charge" a nabijte baterii na 60 % (u naftových motor spotebovává pedzhavení energii baterie. Zde je zapotebí kapacita 60 % po pedzhavení). Prbh nabíjení mzete sledovat na displeji, jakmile na displeji navolíte tlacítkem Digital-Display 1 moznost ,,Baterie %". Po dosazení kapacity 60 % provete znovu funkci pomocného startování. Pozor: Ukoncete rezim vytazením síového kabelu 7 . proudu. Odpojte zápornou svorku ,,-" (cerná) 4 autonabíjecky od záporného pólu baterie ,,-". Odpojte kladnou svorku ,,+" (cervená) 5 autonabíjecky od kladného pólu baterie ,,+". z Výmna pojistky Pojistka autonabíjecky mze být poskozena nap. poruchou pístroje, petízením, atd. Ped výmnou pojistky nejprve vytáhnte síový kabel 7 . Sejmte kryt pojistky 8 mírným zatlacením na stranách. Vysroubujte pojistku vhodným plochým klícem a vlozte novou pojistku. Nakonec ji pevn zasroubujte a nasate zpátky kryt 8 . z Funkce testování alternátoru Upozornní: V pípad, ze potebujete novou pojistku, prosíme, obrate se na nás servis (viz kapitola Pokyny k záruce a provádní servisu). Pipevnte cervenou svorku 5 na kladný pól baterie. (Kladný pól je oznacen ,,+" a cerven). Pipevnte cernou svorku 4 na záporný pól baterie. (Záporný pól je oznacen ,,-" a cernou barvou). Pipojte autonabíjecku síovým kabelem 7 do zásuvky elektrického proudu. Pomocí tlacítka 1 nastavte funkci ,,Alternátor" (LED vedle alternátoru). Na displeji se objeví procentuální hodnota. Spuste motor. Jestlize pi bzícím motoru procentuální hodnota roste, nabíjí alternátor baterii. Pokud procentuální hodnota klesá, nebo zstává stejná, je závada v alternátoru, v propojení s alternátorem nebo v baterii. z Údrzba a péce Ped provádním prací na autonabíjecce vzdy nejdíve vytáhnte síový kabel 7 ze zásuvky. Pístroj nevyzaduje údrzbu. Pístroj vypnte. Kovové a umlohmotné povrchy pístroje cistte suchým hadrem. V zádném pípad nepouzívejte prostedky obsahující rozpoustdla nebo zíravé cisticí prostedky. Odpojte pístroj od pívodu elektrického 72 CZ Pokyny k ochran zivotního prostedí a likvidaci / ES prohlásení o shod z Pokyny k ochran zivotního prostedí a likvidaci Elektrické spotebice nevyhazujte do domovního odpadu! Pístroj, píslusenství a obalový materiál je teba odevzdat k ekologické recyklaci. Autonabíjecku nelikvidujte spolu s domovním odpadem, nevhazujte ji do ohn ani do vody. Podle mozností by ml být nefunkcní pístroj pedán k recyklaci. Informujte se u místního prodejce. Jako konecný uzivatel jste povinen podle zákona (naízení o bateriích) veskeré pouzité baterie odevzdat. Baterie s obsahem skodlivých látek jsou oznaceny symboly uvedenými vedle textu, které poukazují na zákaz likvidace spolecn s domovním odpadem Oznacení pevazujícího tzkého kovu: Cd = kadmium, Hg = rtu, Pb = olovo. Odevzdejte pouzité baterie do sbrny ve Vasem mst nebo obci anebo je vrate prodejci. Tím nejen splníte zákonnou povinnost, ale pispjete také výrazn k ochran zivotního prostedí. z ES prohlásení o shod My, firma C. M. C. GmbH Za dokumentaci zodpovdný pracovník: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Nmecko Autonabíjecka s funkcí pomocného startování Rok výroby: 2021 / 39 IAN: 367512_2101 Model: ULG 17 A1 Císlo modelu: 2386 spluje podstatné pozadavky na ochranu, které jsou stanoveny v evropských smrnicích Smrnice o nízkém naptí 2014/35/EU Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EU Smrnice RoHS 2011/65/EU + 2015/863/EU. Výse popisovaný pedmt prohlásení spluje pedpisy smrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU z 8. cervna 2011 o omezení pouzívání nkterých nebezpecných látek v elektrických a elektronických zaízeních. Posouzení shody bylo provedeno na základ následujících harmonizovaných norem: EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 St. Ingbert 01.02.2021 prohlasujeme na vlastní odpovdnost, ze výrobek Dr. Christian Weyler - ízení kva ity - CZ 73 Informace o záruce a servisních opravách z Informace o záruce a servisních opravách z Rozsah záruky Záruka spolecnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vázená zákaznice, vázený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V pípad, ze se na tomto výrobku projeví závady, mzete vci prodejci uplatnit svá práva podle zákona. Tato zákonná práva nejsou omezena nasimi zárucními podmínkami, které jsou uvedeny dále. z Zárucní podmínky Zárucní lhta zacíná datem koup. Uschovejte si dobe originál dokladu o koupi. Budete jej potebovat jako doklad potvrzující koupi. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek vám podle naseho rozhodnutí bezplatn opravíme nebo vymníme. Pedpokladem pro poskytnutí záruky bhem 3leté zárucní lhty je pedlození vadného výrobku a dokladu o koupi (pokladní stvrzenka) a písemný popis závady s informací o tom, kdy se vyskytla. V pípad, ze se na vadu vztahuje nase záruka, obdrzíte zpt opravený nebo nový výrobek. Od opravy nebo výmny nezacne bzet nová zárucní lhta. z Zárucní lhta a zákonné nároky na odstranní vad Zárucním plnním se zárucní lhta neprodluzuje. To platí i pro vymnné a opravené díly. Eventuální poskození a vady existující jiz v okamziku zakoupení je nutné nahlásit okamzit po vybalení. Opravy, jejichz poteba vznikne po uplynutí zárucní doby, se hradí. Pístroj byl pecliv vyroben v souladu s písnými pozadavky na kvalitu a ped expedicí byl svdomit odzkousen. Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka neplatí pro díly výrobku, které podléhají bznému opotebení, a tedy mohou být povazovány za spotební díly. Dále se nevztahuje ani na poskození kehkých díl, jako nap. spínac, akumulátor a díl ze skla. Záruka pozbývá platnosti, jestlize je poskozený výrobek nadále pouzíván nebo je pouzíván nebo udrzován nepimeným zpsobem. K odbornému pouzívání výrobku je zapotebí pesn dodrzovat pokyny uvedené v originálním návodu k provozu. Je bezpodmínecn nutné vyhnout se úcelm pouzití a jednáním, která se v návodu k obsluze nedoporucují, nebo ped kterými návod k obsluze varuje. Tento výrobek je urcený pouze k soukromému pouzití, nikoliv ke komercním úcelm. Záruka zaniká v pípad zneuzití a neodborné manipulace, pouzití násilí nebo v pípad zásah neprovádných nasím autorizovaným servisem. z Postup pi zárucní reklamaci Pro zajistní rychlého zpracování vaseho pípadu se ite následujícími pokyny: Pro pípad dalsích dotaz si laskav pipravte doklad o koupi a císlo výrobku (nap. IAN) jako doklad o zakoupení spotebice. Císlo výrobku naleznete na typovém stítku, rytin, na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stran. V pípad výskytu funkcních nebo jiných vad kontaktujte nejdíve telefonicky nebo e-mailem níze uvedené servisní oddlení. Vadný výrobek pak mzete bezplatn zaslat spolu s dokladem o koupi (pokladní stvrzenkou), popisem 74 CZ Informace o záruce a servisních opravách závady a informací o tom, kdy se vada vyskytla, na adresu servisu, kterou vám sdlí servisní oddlení. Upozornní: Ze stránek na webové adrese www. lidl-service.com si mzete stáhnout tento návod i mnoho dalsích pírucek, produktových videí a software. Pomocí tohoto QR kódu se dostanete pímo na stránky servisu spolecnosti Lidl (www.lidl-service.com) a po zadání císla výrobku (IAN) 367512 mzete otevít svj návod k obsluze. Adresa: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NMECKO Objednávka náhradních díl: www.ersatzteile.cmc-creative.de Nase kontaktní údaje: CZ Název: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com IAN 367512_2101 Telefon: 00420 608 600485 Sídlo: Nmecko Dovolujeme si upozornit, ze následující adresa není adresa servisní opravny. Kontaktujte nejprve výse uvedené servisní stedisko. CZ 75 76 CZ Spistreci Tabela stosowanych piktogramów........................................................................ Strona 78 Wprowadzenie ................................................................................................................. Strona 78 Uytkowaniezgodnezprzeznaczeniem...................................................................... Strona 78 Zakresdostawy ................................................................................................................ Strona 79 Opiselementów................................................................................................................ Strona 79 Danetechniczne............................................................................................................... Strona 79 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa .............................................................. Strona 80 Obsluga............................................................................................................................... Strona 84 Wlaciwociproduktu...................................................................................................... Strona 84 Podlczenie....................................................................................................................... Strona 85 Odlczenie ........................................................................................................................ Strona 85 Wybórtrybuladowaniairozpoczcieladowania ....................................................... Strona 85 Uyciefunkcjiulatwieniarozruchu ................................................................................ Strona 87 Funkcjatestowaalternatora ........................................................................................... Strona 88 Wymianabezpiecznika ................................................................................................... Strona 89 Konserwacja i pielgnacja......................................................................................... Strona 89 Wskazówki dotyczce ochrony rodowiska i informacje na temat utylizacji ............................................................................... Strona 89 Deklaracja zgodnoci UE ........................................................................................... Strona 90 Wskazówki dotyczce gwarancji i serwisu ....................................................... Strona 90 Warunkigwarancji............................................................................................................ Strona 90 Okresgwarancyjnyiustawoweroszczeniaztytuluwad .......................................... Strona 91 Zakresgwarancji .............................................................................................................. Strona 91 Przebiegzgloszeniagwarancyjnego ............................................................................ Strona 91 PL 77 Tabelastosowanychpiktogramów/Wprowadzenie Tabela stosowanych piktogramów Przed uyciem naley uwanie przeczyta cal instrukcj obslugi tego produktu. ~50 Hz Napicie przemienne o czstotliwoci 50 Hz WSKAZÓWKA: Ten symbol wskazuje dodatkowe informacje i objanienia dotyczce produktu i jego uytkowania. Ostronie! Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym! Utylizowa akumulatory poprzez wyspecjalizowane punkty zbiórki akumulatorów. Produkt odpowiedni do akumulatora olowiowo-kwasowego: 8 Ah - 250 Ah Tylko do zastosowania w zamknitych, wentylowanych pomieszczeniach! Material opakowaniowy tektura falista Ostronie! Moliwe niebezpieczestwo! Ostronie! Niebezpieczestwo wybuchu! Stopie ochrony IP20: Ochrona przez obudow urzdzenia przed kontaktem palców i czci pozostajcych pod napiciem (nieruchomych lub poruszajcych si). Nie utylizowa urzdze elektrycznych razem z odpadami z gospodarstw domowych! Usuwa opakowanie i urzdzenie zgodnie z przepisami ochrony rodowiska! Produkt odpowiedni do samochodów osobowych Produkt odpowiedni do motocykli Produkt odpowiedni do ladowania akumulatorów 6 V Produkt odpowiedni do ladowania akumulatorów 12 V Wykonano z materialu po recyklingu Prostownik do akumulatorów samochodowych z funkcj wspomagania rozruchu ULG 17 A1 z Wprowadzenie Gratulujemy! Zdecydowali si Pastwo na zakup produktu wysokiej jakoci, oferowanego przez nasz firm. Przed pierwszym uruchomieniem naley zapozna si z produktem. W tym celu naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj eksploatacji i wskazówki dotyczce bezpieczestwa. Z produktu mog korzysta wylcznie odpowiednio przeszkolone osoby. z Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ultimate Speed ULG 17 A1 jest ladowark do akumulatorów samochodowych z impulsowym ladowaniem konserwacyjnym 78 PL Wprowadzenie (oprogramowanie chipa), która nadaje si do ladowania i ladowania konserwacyjnego nastpujcych akumulatorów olowiowych (baterii) o napiciu 6 V lub 12 V z roztworem elektrolitu, akumulatorów wykonanych w technologii AGM, akumulatorów kwasowo-olowiowych, akumulatorów (startowych) glbokiego rozladowania (deep cycle) lub akumulatorów elowych: do akumulatorów samochodów osobo- wych i motocykli o napiciu 12 V / 6 V i pojemnoci 8 - 250 Ah Ponadto (w zalenoci od typu) moliwa jest regeneracja rozladowanych akumulatorów. Ladowarka do akumulatorów samochodowych zawiera uklad ochronny, zapobiegajcy powstawaniu iskier i przegrzaniu. Zachowa niniejsz instrukcj. W przypadku przekazania produktu osobom trzecim naley wyda wraz z nim równie wszelk dokumentacj. Wszelkie zastosowania róne od uytkowania zgodnego z przeznaczeniem s zabronione i potencjalnie niebezpieczne. Szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji lub bldnym zastosowaniem urzdzenia nie s objte gwarancj i nie nale do zakresu odpowiedzialnoci producenta. Urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku komercyjnego. W przypadku uytku komercyjnego gwarancja wygasa. Wskazówka: Ladowarka do akumulatorów samochodowych nie moe by stosowana do ladowania pojazdów elektrycznych z zintegrowanym akumulatorem. Wskazówka: Nie jest moliwe uruchomienie zewntrzne akumulatorów 6 V. z Zakres dostawy Bezporednio po rozpakowaniu urzdzenia naley skontrolowa zakres dostawy oraz urzdzenie i wszystkie elementy pod ktem ewentualnych uszkodze. Nie uruchamia uszkodzonego urzdzenia lub jego uszkodzonych elementów. 1 prostownik do akumulatorów samochodowych Ultimate Speed ULG 17 A1 2 krokodylkowe zaciski przylczeniowe (1 czerwony, 1 czarny) 1 oryginalna instrukcja obslugi z Opis elementów 1 Przycisk Digital-Display 2 Przycisk Battery-Type 3 Przycisk Charge-Start 4 Zacisk przylczeniowy bieguna ,,-" (czarny) 5 Zacisk przylczeniowy bieguna ,,+" (czerwony) 6 Wskanik cyfrowy 7 Przewód sieciowy 8 Bezpiecznik z oslon z Dane techniczne Napicie wejciowe: Prd wsteczny*: Znamionowe napicie wyjciowe: Prd ladowania: Typ akumulatora: Stopie ochrony obudowy: 230 V ~ 50 Hz < 5 mA (brak wejcia AC) 6 V / 12 V 2 A, 6 A, 17 A ± 10% 12 V / 6 V i pojemno 8 - 250 Ah IP 20 * = Prd wsteczny okrela prd z akumulatora zuywany przez ladowark do akumulatorów samochodowych, kiedy zasilanie sieciowe nie jest podlczone. Zmiany techniczne i optyczne mog by wprowadzane w ramach dalszego rozwoju produktów bez zapowiedzi. Nie rczymy PL 79 Wprowadzenie/Wskazówkidotyczcebezpieczestwa zatem za jakiekolwiek wymiary, wskazówki ani informacje zawarte w niniejszej instrukcji. W zwizku z tym nie mona dochodzi roszcze zwizanych z informacjami zawartymi w instrukcji obslugi. Wskazówka: Maksymalny prd ladowania zaley w znacznym stopniu od rezystancji wewntrznej podlczonego akumulatora; taka rezystancja wewntrzna zaley od czynników, takich jak wiek, pojemno i typ podlczonego akumulatora. z Wskazówki dotyczce bezpieczestwa PRZECHOWYWA POZA ZASIGIEM DZIECI! NIEBEZPIECZESTWO! Unika niebezpieczestwa utraty ycia lub zranienia na skutek niewlaciwego uytkowania! OSTRONIE! Nie eksploatowa urzdzenia z uszkodzonym przewodem, przewodem sieciowym lub wtyczk sieciow. Uszkodzone przewody sieciowe stwarzaj miertelne niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym. W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego jego napraw naley powierza wylcznie autoryzowanemu i przeszkolonemu personelowi fachowemu. W razie koniecznoci wykonania naprawy naley skontaktowa si z punktem serwisowym dla danego kraju. NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM W przypadku akumulatora trwale zamontowanego w pojedzie naley upewni si, e pojazd jest wylczony. Wylczy zaplon i ustawi pojazd na pozycji postoju, z zacignitym hamulcem postojowym (np. samochód osobowy) lub zacumowan lini (np. lód elektryczna)! NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PR- DEM ELEKTRYCZNYM! Przed usuniciem zacisków przylczeniowych akumulatora naley odlczy ladowark do akumulatorów samochodowych od sieci elektrycznej. Najpierw naley podlczy zacisk przylczeniowy, który nie jest podlczony do karoserii. Drugi zacisk przylczeniowy podlczy do karoserii z dala od akumulatora i przewodu paliwowego. Dopiero póniej podlczy ladowark do akumulatorów samochodowych do sieci zasilajcej. 80 PL Po zakoczeniu ladowania odlczy ladowark do akumulatorów samochodowych od sieci zasilajcej. Dopiero póniej usun zacisk przylczeniowy z karoserii. Nastpnie usun zacisk przylczeniowy z akumulatora. NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PR- DEM ELEKTRYCZNYM! Przewody przylczeniowe biegunów (,,-" i ,,+") chwyta wylcznie w izolowanym obszarze! NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PR- DEM ELEKTRYCZNYM! Podlczenie do akumulatora i do gniazdka wtykowego zasilania sieciowego wykona z peln ochron przed wilgoci. NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PR- DEM ELEKTRYCZNYM! Czynnoci zwizane z montaem, konserwacj i pielgnacj ladowarki do akumulatorów samochodowych wykonywa tylko po odlczeniu zasilania sieciowego! NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM! Po Wskazówkidotyczcebezpieczestwa zakoczeniu procesu ladowania i ladowania konserwacyjnego, w przypadku akumulatora podlczonego na stale w pojedzie naley najpierw odlczy przewód przylczeniowy ujemnego bieguna ladowarki do akumulatorów samochodowych (czarny) od ujemnego bieguna akumulatora. Nie pozostawia dzieci z ladowark do akumulatorów samochodowych bez nadzoru. Dzieci nie potrafi oceni zagroe wystpujcych podczas obchodzenia si z urzdzeniami elektrycznymi. Dzieci powinny pozostawa pod nadzorem, aby zagwarantowa, e nie bd uywaly go do zabawy. Dzieci w wieku powyej 8 lat oraz osoby o ograniczonych moliwociach fizycznych, umyslowych lub sensorycznych lub nieposiadajce odpowiedniego dowiadczenia i wiedzy mog korzysta z tego urzdzenia, o ile bd nadzorowane lub zostaly przeszkolone w zakresie bezpiecznego korzystania z urzdzenia i rozumiej wyni- PL 81 Wskazówkidotyczcebezpieczestwa kajce z tego zagroenia. Dzieciom nie wolno si bawi urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja realizowane przez uytkownika nie mog by wykonywane przez dzieci bez nadzoru. NIEBEZPIECZESTWO WYBUCHU! Naley zabezpieczy si przed silnie wybuchow reakcj gazu piorunujcego. W czasie procesu ladowania i ladowa- nia konserwacyjnego z akumu- latora moe wyplywa wodór w stanie gazowym. Gaz piorunujcy jest mieszank wybuchow gazowego wodoru i tlenu. W przypadku zetknicia z otwartym ogniem (plomienie, ar lub iskry) nastpuje tak zwana reakcja gazu piorunujcego. Proces ladowania i ladowania kon- serwacyjnego naley realizo- wa w dobrze wentylowanym pomieszczeniu zabezpieczo- nym przed wplywem warun- ków atmosferycznych. Naley upewni si, e podczas procesu ladowania i ladowa- nia konserwacyjnego nie wystpuje otwarty ogie (plomienie, ar lub iskry). NIEBEZPIECZESTWO WYBUCHU I POARU! Naley upewni si, e substancje wybuchowe lub zapalne, np. benzyna lub rozpuszczalnik nie mog zosta zapalone przy uytkowaniu ladowarki do akumulatorów samochodowych! WYBUCHOWE GAZY! Unika plomieni i iskier! W czasie ladowania zadba o wystarczajc wentylacj. Na czas procesu ladowania ustawi akumulator na dobrze wentylowanej powierzchni. W przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia urzdzenia. NIEBEZPIECZESTWO WYBUCHU! Upewni si, e przewód przylcze- niowy bieguna dodatniego nie ma kontaktu z przewodem paliwa (np. przewodem ben- zyny)! ZAGROENIA CZYNNI- KAMI CHEMICZNYMI! Chroni oczy i skór przed oparzeniem chemicznym przez kwas (kwas siarkowy) w przypadku zetknicia z akumulatorem. Uywa: odpornych na dzialanie kwasów okularów ochronnych, odziey i rkawic. W przypadku kontaktu kwasu siarkowego z oczami lub 82 PL Wskazówkidotyczcebezpieczestwa skór naley spluka odpowiedni region ciala du iloci biecej, czystej wody i natychmiast uda si do lekarza. Unika zwarcia elektrycznego podczas podlczania ladowarki akumulatorów samochodowych do akumulatora. Przewód przylczeniowy bieguna ujemnego podlcza wylcznie do ujemnego bieguna akumulatora bd do karoserii. Przewód przylczeniowy bieguna dodatniego podlcza wylcznie do dodatniego bieguna akumulatora! Przed podlczeniem prdu sieciowego upewni si, e prd sieciowy zgodnie z przepisami ma uziemiony z 230 V ~ 50 Hz przewód ochronny, bezpiecznik 16 A i wylcznik rónicowoprdowy! W przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia urzdzenia. Nie naraa ladowarki do akumulatorów samochodowych na blisko ognia, gorca i dlugo utrzymujcego si oddzialywania temperatury powyej 50°C! W wyszych temperaturach automatycznie obnia si moc wyjciowa ladowarki do akumulatorów samochodowych. Uywa ladowarki do akumulatorów samochodowych tylko z dostarczonymi czciami oryginalnymi! Nie przykrywa ladowarki do akumulatorów samochodowych adnymi przedmiotami! W przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia urzdzenia. Chroni powierzchnie styków elektrycznych akumulatora przed zwarciem. Ladowarki do akumulatorów samochodowych uywa wylcznie do ladowania i ladowania konserwacyjnego nieuszkodzonych akumulatorów olowiowych 6 V / 12 V (z roztworem elektrolitu lub elektrolitem elowym)! W przeciwnym razie nastpstwem moe by uszkodzenie mienia. Nie uywa ladowarki do akumulatorów samochodowych do ladowania i ladowania konserwacyjnego baterii nienadajcych si do powtórnego ladowania. W przeciwnym razie nastpstwem moe by uszkodzenie mienia. Nie uywa ladowarki do akumulatorów samochodowych PL 83 Wskazówkidotyczcebezpieczestwa/Obsluga do ladowania i ladowania konserwacyjnego akumulatora uszkodzonego lub zamarznitego. W przeciwnym razie nastpstwem moe by uszkodzenie mienia. Przed podlczeniem ladowarki do akumulatorów samochodowych naley, w oparciu o oryginaln instrukcj eksploatacji akumulatora, uzyska informacje na temat jego konserwacji! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczestwo zranienia i/lub niebezpieczestwo uszkodzenia urzdzenia. Przed podlczeniem ladowarki do akumulatorów samochodowych do akumulatora, który jest na stale podlczony w pojedzie, naley, w oparciu o oryginaln instrukcj eksploatacji pojazdu, uzyska informacje na temat konserwacji i przestrzegania bezpieczestwa! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczestwo zranienia i/lub niebezpieczestwo wystpienia szkód materialnych. W przypadku nieuywania ladowarki do akumulatorów samochodowych naley odlczy j od zasilania sieciowego równie ze wzgldu na ochron rodowiska! Naley pamita o tym, e równie w trybie gotowoci zuywa ona energi elektryczn. Naley by stale skupionym i zawsze zwraca uwag na wykonywane czynnoci. Postpowa rozsdnie i nie uruchamia ladowarki do akumulatorów samochodowych w sytuacji braku koncentracji lub zlego samopoczucia. z Obsluga Przed rozpoczciem prac przy ladowarce do akumulatorów samochodowych naley zawsze wycign przewód sieciowy z gniazdka wtykowego. NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM! NIEBEZPIECZESTWO SZKÓD MATERIALNYCH! NIEBEZPIECZESTWO ZRANIENIA! z Wlaciwoci produktu To urzdzenie zostalo skonstruowane do ladowania rónych akumulatorów SLA (zamknitych akumulatorów olowiowokwasowych), które s stosowane glównie w samochodach osobowych, motocyklach i wybranych innych pojazdach. Mog to by np. akumulatory WET (z plynnym elektrolitem), GEL (z elowym elektrolitem) lub AGM (z matami absorbujcymi elektrolit). Specjalna koncepcja urzdzenia (zwana równie ,,strategi trójstopniowego ladowania") 84 PL Obsluga umoliwia ponowne naladowanie akumulatora niemal do 100% jego pojemnoci. Oprócz tego moe nastpowa dlugotrwale podlczenie akumulatora przy uyciu ladowarki do akumulatorów samochodowych, aby utrzyma go w miar moliwoci w optymalnym stanie. Ladowarka do akumulatorów zawiera oprócz tego zintegrowany czujnik temperatury w urzdzeniu, aby moliwe bylo bezpieczne pelne ladowanie akumulatora take przy niskiej temperaturze (np. zim). Urzdzenie mierzy temperatur otoczenia i automatycznie ustawia optymalne napicie ladowania. Wskazówka: Temperatura otoczenia jest mierzona w ladowarce. Dlatego dla zapewnienia optymalnego dzialania naley upewni si, e akumulator ma tak sam temperatur jak otoczenie. z Podlczenie Przed rozpoczciem procesu ladowania i ladowania konserwacyjnego, w przypadku akumulatora podlczonego na stale w pojedzie naley najpierw odlczy przewód przylczeniowy ujemnego bieguna pojazdu (czarny) od ujemnego bieguna akumulatora. Ujemny biegun akumulatora polczony jest z reguly z karoseri pojazdu. Nastpnie odlczy przewód przylczeniowy dodatniego bieguna pojazdu (czerwony) od dodatniego bieguna akumulatora. Dopiero wówczas podlczy krokodylkowy zacisk przylczeniowy ,,+" ladowarki do akumulatorów samochodowych (czerwony) 5 do dodatniego bieguna akumulatora. Podlczy krokodylkowy zacisk przylczeniowy ,,-" (czarny) 4 do ujemnego bieguna akumulatora. Podlczy przewód sieciowy 7 ladowarki do akumulatorów samochodowych do gniazdka wtykowego. Wskazówka: Jeli zaciski przylczeniowe s prawidlowo podlczone, wskanik cyfrowy pokazuje 6 wystpujce napicie i zapala si wskanik ,,connected". Przy zmianie biegunowoci wywietlacz wskazuje 0,0, a w cyfrowym wskaniku 6 dioda LED zmiany biegunowoci zapala si na czerwono. z Odlczenie Odlczy urzdzenie od zasilania sieciowego. Zdj krokodylkowy zacisk przylczeniowy ,,-" (czarny) 4 z ujemnego bieguna akumulatora. Zdj krokodylkowy zacisk przylczeniowy ,,+" (czerwony) 5 z dodatniego bieguna akumulatora. Podlczy przewód przylczeniowy dodatniego bieguna pojazdu do dodatniego bieguna akumulatora. Podlczy przewód przylczeniowy ujemnego bieguna pojazdu do ujemnego bieguna akumulatora. z Wybór trybu ladowania i rozpoczcie ladowania Do ladowania rónych akumulatorów mona wybiera akumulatory z rónych trybów ladowania. W porównaniu ze standardowymi ladowarkami do akumulatorów samochodowych, to urzdzenie ma specjaln funkcj do ponownego zastosowania pustej baterii / pustego akumulatora. Mona ponownie naladowa calkowicie rozladowany akumulator. Zabezpieczenie przed bldnym podlczeniem i zwarciem gwarantuje bezpieczestwo procesu ladowania. Dziki wbudowanemu ukladowi elektronicznemu ladowarka do akumulatorów samochodowych nie uruchamia si bezporednio PL 85 Obsluga po podlczeniu akumulatora, a dopiero po wybraniu trybu ladowania. Jeeli zaciski przylczeniowe polczone s z akumulatorem i urzdzenie podlczone jest do zasilania sieciowego, na wskaniku cyfrowym 6 zapala si wskanik ,,Connected" (polczony). Po wybraniu trybu ladowania przyciskiem Charge-Start 3 , zapala si wskanik ,,Charging" (ladowanie). Po zakoczeniu procesu ladowania zapala si wskanik ,,Charged" (naladowany). Kiedy cyfrowy wywietlacz wskazuje ,,0,0" przed calkowitym naladowaniem akumulatora, wystpuje bld. W takim przypadku naley raz jeszcze sprawdzi, czy zaciski przylczeniowe 4, 5 zostaly prawidlowo podlczone do akumulatora i czy wybrany zostal prawidlowy typ akumulatora. Gdyby mimo to wywietlacz cigle wskazywal warto ,,0.0", akumulator moe by uszkodzony. Funkcja regeneracji / przetwarzania: Jeli przy podlczonym akumulatorze wykryte zostanie napicie od 8,5 V do 10,5 V urzdzenie automatycznie uruchamia regeneracj akumulatora. Jeli po regeneracji mierzone jest napicie od 8,5 V do 10,5 V wskanik cyfrowy wywietla komunikat ,,Err". W takim przypadku akumulator jest uszkodzony i musi zosta wymieniony. Wskazówka: Ta funkcja jest dostpna tylko dla akumulatorów 12 V. Przycisk Digital-Display 1 : Umoliwia przelczanie cyfrowego wskazania napicia i postpu ladowania w procentach (BATTERY %). Przycisku tego naley uy do przelczania midzy nastpujcymi wskazaniami: Battery % (akumulator %): wskazuje postp ladowania podlczonego akumu- latora w procentach. Voltage (napicie): wskazuje napicie podlczonego akumulatora w woltach. Alternator % Check (test alternatora %): Moc wyjciowa alternatora w procentach. Przycisk Battery-Type 2 : Przycisku tego naley uy do nastawienia typu ladowanego akumulatora. Mona wybiera tutaj sporód rónych typów akumulatorów. Bezwzgldnie konieczne jest prawidlowe nastawienie typu akumulatora przed rozpoczciem procesu ladowania. 12V- Regular: Te akumulatory (akumula- tory kwasowo-olowiowe) stosowane s z reguly w samochodach osobowych, ciarowych i w motocyklach. Posiadaj one kolpaki odpowietrzajce i czsto oznakowane s jako ,,niewymagajce czstej konserwacji" lub ,,niewymagajce konserwacji". Ten typ akumulatora jest przystosowany do szybkiego przenoszenia energii (np. uruchamianie silnika). Nie naley uywa zwyklych akumulatorów (,,Regular") do zastosowa glbokiego rozladowania (,,Deep Cycle"). 12V- Deep-Cycle: Te akumulatory s zwykle oznaczone ,,Deep Cycle" lub ,,Marine". Akumulatory tego typu s z reguly wiksze od akumulatorów innych typów. Akumulator ten dostarcza mniej energii krótkotrwalej, ale w zamian zapewnia dlugotrwale przekazywanie energii. Akumulatory te wytrzymuj du liczb cykli rozladowania. 12V- AGM / el: Akumulatory typu AGM (z matami z wlókna szklanego nasyconymi elektrolitem) s z reguly dobrymi akumulatorami glbokiego rozladowania (Deep Cycle). Maj one najwysz ,,trwalo" po naladowaniu do osignicia rozladowania poniej 50%. W przypadku calkowitego rozladowania akumulatory tego typu wytrzymuj okolo 300 cykli ladowania. Akumulator typu GEL (z elektrolitem w postaci elu) jest podobny do 86 PL Obsluga akumulatora typu AGM. Napicie podczas powtórnego ladowania jest nisze ni w przypadku innych akumulatorów kwasowo-olowiowych. W przypadku uycia niewlaciwej ladowarki do akumulatorów samochodowych do akumulatora elowego naley oczekiwa zmniejszonej mocy bd skrócenia okresu uytkowania. 6 V- Regular: Ten model naley stosowa do dostpnych w sprzeday akumulatorów 6 V umoliwiajcych ponowne naladowanie. Wskazówka: Po podlczeniu akumulatora samochodowego 12 V do ladowarki do akumulatorów samochodowych i automatycznym wykryciu tego akumulatora przez ladowark jako akumulatora 6 V, naley wychodzi z zaloenia, e akumulator samochodowy 12 V jest uszkodzony i musi zosta wymieniony. Przycisk Charge-Start 3 : Naley korzysta z tego przycisku do wybierania wymienionych opcji i uruchamiania procesu ladowania: Fast Charge: szybkie ladowanie Normal Charge: zwykle ladowanie (zwykla prdko) Start: dostarcza w krótkim czasie 75 amperów, aby mostkowa slabo naladowany lub pusty akumulator 12 V w celu uruchomienia silnika Wskazówka: W trybie ladowania szybkiego (Fast-Charge) po procesie ladowania (dioda LED ,,Charged" na wywietlaczu cyfrowym 6 zapala si na zielono), ladowarka automatycznie przelcza si na ladowanie konserwacyjne, jeli ladowarka akumulatora pozostaje podlczona do akumulatora i prdu sieciowego. Uwaga: Ten tryb mona zakoczy tylko przez wycignicie przewodu sieciowego 7 lub przez ponowne nacinicie przycisku Charge-Start 3 (powtórne nacinicie, a nie bdzie wywietlany aden tryb). Wskazówka: Kiedy dioda LED ,,Charged" na wywietlaczu cyfrowym 6 zapala si na zielono, oznacza to, e akumulator jest wystarczajco naladowany i nie mona przeprowadzi ponownie procesu szybkiego lub zwyklego ladowania. z Uycie funkcji ulatwienia rozruchu OSTRZEENIE Wykona koniecznie wszystkie podlczenia zgodnie z opisem i we wlaciwej kolejnoci. W przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia elektronicznego ukladu pojazdu. Postpowanie wbrew opisanym wytycznym oznacza dzialanie na wlasne ryzyko i na wlasn odpowiedzialno. Uwaga: Funkcja ta nie jest odpowiednia dla akumulatorów o pojemnoci poniej 45 Ah. W przypadku akumulatorów o pojemnoci poniej 45 Ah funkcja ta moglaby doprowadzi do uszkodzenia akumulatora. W przypadku pojazdów z silnikiem wysokoprnym oraz silników benzynowych o duej pojemnoci niekiedy proces rozruchu wymaga prdu o nateniu powyej 75 A. Wskazówka: Ladowarka do akumulatorów samochodowych zawiera program analizy, który, zwlaszcza przy funkcji ulatwienia rozruchu, chroni akumulator przed uszkodzeniami (np. zasiarczenie, zbyt duy spadek napicia). W przypadku bardzo mocno rozladowanych lub bardzo intensywnie uytkowanych akumulatorów urzdzenie nie wlczy funkcji rozruchu, aby chroni akumulator. W czasie tego procesu akumulator jest ju ladowany malymi prdami (zapala si wskanik ,,Charging" (ladowanie)). Wskazanie na wywietlaczu zatrzymuje si wówczas PL 87 Obsluga na ,,0". W tym przypadku uruchomienie funkcji rozruchu jest niemoliwe. Chroni to akumulator przed uszkodzeniami. Naley wówczas najpierw naladowa akumulator. Do tego celu mona uy równie funkcji ,,Fast Charge" lub ,,Normal Charge". Podlczy krokodylkowy zacisk przylczeniowy ,,+" ladowarki do akumulatorów samochodowych (czerwony) 5 do dodatniego bieguna akumulatora. Podlczy krokodylkowy zacisk przylczeniowy ,,-" (czarny) 4 do ujemnego bieguna akumulatora. Podlczy przewód sieciowy 7 ladowarki do akumulatorów samochodowych do gniazdka wtykowego. Jeli zaciski przylczeniowe zostaly prawidlowo podlczone, ladowarka do akumulatorów samochodowych automatycznie wybiera wlaciwe napicie 6 V lub 12 V. Mona skontrolowa typ akumulatora w polu opcji ,,Typ akumulatora" i ewentualnie zmieni przez nacinicie przycisku Battery-Type 2 . Uywajc przycisku Charge-Start 3 naley wybra teraz funkcj ,,Start". Ladowarka do akumulatorów samochodowych analizuje stan naladowania akumulatora. Na wywietlaczu widoczna jest warto ,,0". Wlczy zaplon pojazdu. Na wywietlaczu uruchamia si odliczanie od 5 sekund (w tym 2 sekundy funkcja wstpna i analiza i 3 sekundy funkcja ulatwienia rozruchu z 75 A), kiedy konieczne jest wspomaganie uruchomienia przez ladowark do akumulatorów samochodowych (jest to wczeniej analizowane przez ladowark do akumulatorów samochodowych). W czasie odliczania wstecznego ladowarka do akumulatorów samochodowych dostarcza krótkotrwale prdu o nateniu 75 A, aby zmostkowa akumulator w celu uruchomienia silnika. Nastpnie, w celu ochrony akumulatora, wystpuje przerwa trwajca 180 sekund. Teraz cykl rozpoczyna si od pocztku (2 sekundy na zasilanie bd analiz i 3 sekundy funkcji rozruchu z prdem 75 A / 180 sekund przerwy). W celu odlczenia urzdzenia naley odlczy najpierw zaciski przylczeniowe ( 4 / 5 ), a nastpnie wycign przewód sieciowy 7 z gniazdka. Wskazówka: Jeeli akumulator jest calkowicie rozladowany, nie we wszystkich pojazdach prd o nateniu 75 A wystarczy do uruchomienia silnika (np. pojazdy z silnikiem wysokoprnym). W takim przypadku naley przy uyciu przycisku Charge-Start 3 wybra opcj ,,Fast Charge" i naladowa akumulator do 60% (W silnikach wysokoprnych energia z akumulatora pobierana jest do wstpnego podgrzewania przed rozruchem silnika. Tu 60% musi wystpowa po zakoczeniu procesu wstpnego podgrzewania). Postp ladowania mona ledzi na wywietlaczu, wybierajc przyciskiem Digital-Display 1 opcj f,,Akumulator %". Po osigniciu 60% naley ponownie wykona funkcj ulatwienia rozruchu. Uwaga: W celu zakoczenia tego trybu pracy naley wycign przewód sieciowy 7 z gniazdka. z Funkcja testowa alternatora Zamocowa czerwony zacisk przylczeniowy 5 do bieguna dodatniego akumulatora. (Biegun dodatni oznaczony jest znakiem ,,+" i znacznikiem w kolorze czerwonym.) Zamocowa czarny zacisk przylczeniowy 4 do bieguna ujemnego akumulatora. (Biegun ujemny oznaczony jest znakiem ,,-" i znacznikiem w kolorze czarnym.) 88 PL .../Konserwacjaipielgnacja/Wskazówkidotyczceochronyrodowiskaiinformacje... Podlczy przewód sieciowy 7 ladowarki do akumulatorów samochodowych do gniazdka wtykowego. Przyciskiem 1 nastawi funkcj Alternator (dioda LED obok napisu Alternator). Na wywietlaczu pojawia si warto %. Uruchomi silnik. Jeeli przy pracujcym silniku warto % wzrasta, alternator laduje akumulator. Jeeli warto % spada lub pozostaje stala, wystpuje problem z alternatorem, polczeniem z alternatorem lub z akumulatorem. Odlczy urzdzenie od zasilania sieciowego. Zdj krokodylkowy zacisk przylcze- niowy ,,-" (czarny) 4 z ujemnego bieguna akumulatora. Zdj krokodylkowy zacisk przylczeniowy ,,+" (czerwony) 5 z dodatniego bieguna akumulatora. z Wymiana bezpiecznika Bezpiecznik ladowarki do akumulatorów samochodowych moe zosta uszkodzony np. wskutek bldu urzdzenia, przecienia itp. Przed wymian bezpiecznika naley najpierw wycign przewód sieciowy z gniazdka 7 . Zdj oslon bezpiecznika 8 , wciskajc j lekko po bokach. Przy uyciu dopasowanego klucza szczkowego odkrci bezpiecznik i zamocowa nowy. Nastpnie dokrci go i ponownie zaloy pokryw 8 . Wskazówka: Jeli potrzebny jest nowy bezpiecznik, skontaktowa si z nasz obslug (patrz rozdzial Wskazówki dotyczce gwarancji i serwisu). z Konserwacja i pielgnacja Przed rozpoczciem prac przy ladowarce do akumulatorów samochodowych naley zawsze wycign przewód sieciowy 7 z gniazdka wtykowego. Urzdzenie nie wymaga konserwacji. Wylczy urzdzenie. Oczyci such ciereczk wykonane z metalu i z tworzywa sztucznego powierzchnie urzdzenia. W adnym wypadku nie uywa rozpuszczalników lub innych agresywnych rodków do czyszczenia. z Wskazówki dotyczce ochrony rodowiska i informacje na temat utylizacji Nie wyrzuca narzdzi elektrycznych z odpadami domowymi! Urzdzenie, akcesoria i opakowanie naley przekaza do ponownego przetworzenia zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska naturalnego. Nie wyrzuca ladowarki do akumulatorów samochodowych z odpadami domowymi, nie wrzuca do ognia lub do wody. Jeli to moliwe, niesprawne ju urzdzenia naley podda recyklingowi. Pomocy udzieli Pastwu lokalny sprzedawca. Jako konsument kocowy s Pastwo zobowizani ustawowo (rozporzdzenie w sprawie akumulatorów) do zwrotu wszystkich zuytych akumulatorów. Akumulatory zawierajce substancje szkodliwe i s oznakowane przedstawionymi symbolami, które odnosz si do zakazu usuwania odpadów z odpadami domowymi. Oznaczenia metali cikich o decydujcym znaczeniu to: Cd = kadm, Hg = rt, PL 89 Wskazówkidotyczceochronyrodowiskaiinformacjenatematutylizacji/Deklaracja... Pb = olów. Naley dostarczy zuyte akumulatory do firmy utylizacyjnej w swoim miecie lub swojej gminie lub zwróci je sprzedajcemu. W ten sposób wypelniaj Pastwo zobowizania ustawowe i wnosz wany wklad w ochron rodowiska naturalnego. z Deklaracja zgodnoci UE My, C. M. C. GmbH Osoba odpowiedzialna za dokument: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY W celu dokonania oceny zgodnoci posluono si nastpujcymi normami zharmonizowanymi: EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 St. Ingbert, 01/02/2021 Prostownik do akumulatorów samochodowych z funkcj wspomagania rozruchu Dr. Christian Weyler - Dzial zapewnienia jakoci - Rok produkcji: 2021 / 39 IAN: 367512_2101 Model: ULG 17 A1 Numer modelu: 2386 spelnia zasadnicze wymagania bezpieczestwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa niskonapiciowa 2014/35/UE Dyrektywa w sprawie kompatybilnoci elektromagnetycznej 2014/30/UE Dyrektywa RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE z Wskazówki dotyczce gwarancji i serwisu Gwarancja firmy Creative Marketing & Consulting GmbH Szanowni Klienci, na urzdzenie udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysluguj Pastwu uprawnienia ustawowe w stosunku do jego sprzedawcy. Nasza gwarancja przedstawiona w dalszej czci tekstu nie ogranicza tych uprawnie ustawowych. Wyej opisany przedmiot deklaracji spelnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 roku w sprawie ograniczenia zastosowania okrelonych substancji niebezpiecznych w urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych. z Warunki gwarancji Okres gwarancji biegnie od daty zakupu. Prosz zachowa oryginalny paragon. 90 PL Wskazówkidotyczcegwarancjiiserwisu Stanowi on dowód zakupu. Jeeli w cigu 3 lat od daty zakupu tego produktu wystpi wada materialu lub produkcyjna, wówczas wedlug naszego wyboru nieodplatnie naprawimy lub wymienimy produkt. Warunkiem wiadczenia gwarancyjnego jest przedloenie w okresie 3-letnim niesprawnego urzdzenia i dowodu zakupu (paragonu) wraz z krótkim opisem, na czym polega wada bd usterka i kiedy ona wystpila. Jeeli nasza gwarancja obejmuje dan wad, otrzymaj Pastwo naprawiony lub nowy produkt. Naprawa lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancyjnego. z Okres gwarancyjny i ustawowe roszczenia z tytulu wad Okres gwarancyjny nie jest przedluany przez rkojmi. Dotyczy to take czci wymienionych i naprawionych. Ewentualne szkody i wady wystpujce ju przy zakupie wymagaj zglaszania natychmiast po rozpakowaniu. Naprawy konieczne po uplywie okresu gwarancyjnego s odplatne. z Zakres gwarancji Urzdzenie zostalo starannie wyprodukowane zgodnie z surowymi wytycznymi jakociowymi i skrupulatnie sprawdzone przed dostaw. Gwarancja obejmuje wady materialu lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje elementów produktów, które ulegaj normalnemu zuyciu i które mona uzna za czci zuywalne ani uszkodze delikatnych czci, np. wlcznika, baterii lub czci szklanych. Niniejsza gwarancja wygasa, jeli produkt zostanie uszkodzony, bdzie nieprawidlowo uytkowany lub konserwowany. Prawidlowe uytkowanie produktu oznacza dokladne przestrzeganie zalece wymienionych w oryginalnej instrukcji eksploatacji. Naley bezwzgldnie unika zastosowa i dziala, które s odradzane w oryginalnej instrukcji eksploatacji lub przed którymi instrukcja ta ostrzega. Produkt przeznaczony jest wylcznie do uytku prywatnego, niekomercyjnego. W razie naduycia i nieprawidlowego uycia, przy zastosowaniu sily i przy ingerencjach, które nie nastpily ze strony naszego autoryzowanego serwisu, gwarancja wygasa. z Przebieg zgloszenia gwarancyjnego W celu zapewnienia szybkiego opracowania Pastwa sprawy prosimy o stosowanie si do nastpujcych wskazówek: Prosimy mie pod rk paragon i numer artykulu (np. IAN) jako dowód zakupu. Numer artykulu podany jest na tabliczce znamionowej, jest wygrawerowany, znajduje si na stronie tytulowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce na tylnej cianie lub na spodzie urzdzenia. Jeli wystpuj bldy dzialania lub inne wady, naley skontaktowa si najpierw z niej wymienionym dzialem serwisowym, telefonicznie lub mailowo. Produkt zarejestrowany jako uszkodzony mona nastpnie przesla na nasz koszt na podany adres serwisu, dolczajc dowód zakupu (paragon) oraz podajc, na czym polega wada bd usterka i kiedy ona wystpila. PL 91 Wskazówkidotyczcegwarancjiiserwisu Wskazówka: Na stronie www.lidl-service.com mona pobra t i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. Przy uyciu tego kodu QR przechodzi si bezporednio na stron Lidl Service i mona otworzy instrukcj obslugi, podajc numer artykulu (IAN) 367512. Zamawianie czci zamiennych: www.ersatzteile.cmc-creative.de Jestemy do Pastwa dyspozycji: PL Nazwa: GTX Service Sp. z. o o. Sp.k. Strona www: www.gtxservice.pl Adres e-Mail: bok@gtxservice,com Numer telefonu: 0048 225 730 385 Siedziba: Niemcy Prosz pamita, e poniszy adres nie jest adresem serwisu. Najpierw naley skontaktowa si z punktem serwisowym wymienionym powyej. Adres: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY IAN 367512_2101 92 PL Obsah Tabuka pouzitých piktogramov............................................................................. Strana 94 Úvod ..................................................................................................................................... Strana 94 Pouzitievsúladesurcením ........................................................................................... Strana 94 Obsahbalenia................................................................................................................... Strana 95 Popisdielov....................................................................................................................... Strana 95 Technickéúdaje................................................................................................................ Strana 95 Bezpecnostné upozornenia ...................................................................................... Strana 96 Obsluha............................................................................................................................... Strana 99 Vlastnostivýrobku............................................................................................................ Strana 99 Pripojenie........................................................................................................................... Strana 100 Odpojenie .......................................................................................................................... Strana 100 Vobanabíjaciehorezimuaspustenienabíjania ......................................................... Strana 100 Pouzívaniefunkciepomocnéhostartovania................................................................ Strana 102 Testovaciafunkciaalternátora ....................................................................................... Strana 103 Výmenapoistky ................................................................................................................ Strana 103 Údrzba a starostlivos................................................................................................. Strana 103 Informácie o ochrane zivotného prostredia a likvidácii.............................. Strana 103 EÚ vyhlásenie o zhode................................................................................................ Strana 104 Informácie o záruke a servise.................................................................................. Strana 104 Zárucnépodmienky ......................................................................................................... Strana 104 Zárucnádobaazákonnýnároknareklamáciu........................................................... Strana 105 Rozsahzáruky .................................................................................................................. Strana 105 Postupvprípadeposkodeniavzáruke........................................................................ Strana 105 SK 93 Tabu ka pouzitých piktogramov/Úvod Tabuka pouzitých piktogramov Pred pouzitím tohto výrobku si pozorne precítajte celý návod na obsluhu. ~50Hz Striedavé napätie s frekvenciou 50 Hz UPOZORNENIE: Tento symbol odkazuje na doplujúce informácie a vysvetlivky k výrobku a jeho pouzitiu. Opatrne! Nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom! Batérie zlikvidujte na zberných miestach na likvidáciu batérií. Opatrne! Mozné nebezpecenstvá! Opatrne! Nebezpecenstvo výbuchu! Druh krytia IP20: Teleso zariadenia chráni proti kontaktu vnútorných pohyblivých dielov, prípadne dielov nachádzajúcich sa pod napätím s prstami. Vhodná pre olovo-kyselinové batérie: 8 Ah 250 Ah Elektrospotrebice nelikvidujte v komunálnom odpade! Iba na pouzitie v uzatvorených vetraných priestoroch! Obalový materiál vlnitá lepenka Vhodná pre motocykle Vhodná na nabíjanie 12 V batérií Obal a zariadenie zlikvidujte ekologicky! Vhodná pre osobné automobily Vhodná na nabíjanie 6 V batérií Vyrobené z recyklovaných materiálov Autonabíjacka s funkciou pomocného startovania ULG 17 A1 z Úvod Srdecne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok nasej firmy. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Precítajte si k tomu pozorne nasledujúci preklad originálneho návodu 94 SK na obsluhu a bezpecnostné upozornenia. Tento výrobok smú do prevádzky uvádza iba poucené osoby. z Pouzitie v súlade s urcením Ultimate Speed ULG 17 A1 je nabíjacka autobatérií s impulzným udrziavacím nabíjaním (Chip-Software), ktorá je vhodná na nabíjanie a udrziavacie nabíjanie nasledujúcich 6 V alebo 12 V olovených akumulátorových batérií (batérií) s elektrolytom, Úvod AGM batérií, olovo-kyselinových batérií, Deep Cycle (trakcných batérií) alebo gélových batérií: Pre batérie osobných vozidiel a motocyk- lov s 12 V/6 V a kapacitou 8 250 Ah Okrem toho je mozné regenerova vybité batérie (v závislosti od typu batérie). Nabíjacka autobatérií disponuje ochranným spínaním na ochranu proti tvorbe iskier a prehriatiu. Tento návod dobre uschovajte. Pri odovzdávaní tohto výrobku tretím osobám odovzdajte tiez vsetky podklady. Akákovek aplikácia, ktorá sa lísi od pouzitia v súlade so stanoveným úcelom, je zakázaná a potenciálne nebezpecná. Skody kvôli nedodrzaniu alebo chybnému pouzitiu nie sú kryté zárukou a nespadajú do rozsahu rucenia výrobcu. Zariadenie nie je urcené na komercné pouzívanie. V prípade komercného pouzitia stráca záruka platnos. Upozornenie: Pomocou nabíjacky autobatérií nie je mozné nabíja ziadne elektromobily so zabudovanou batériou. Upozornenie: Start 6 V batérií pomocou káblov nie je mozný. z Popis dielov 1 tlacidlo Digital- Display (digitálny displej) 2 tlacidlo Battery-Type (typ batérie) 3 tlacidlo Charge Start (spustenie nabíjania) 4 pripojovacia svorka ,," pólu (cierna) 5 pripojovacia svorka ,,+" pólu (cervená) 6 digitálny ukazovate 7 sieový kábel 8 poistka s krytom z Technické údaje Vstupné napätie: Spätný prúd*: Menovité výstupné napätie: Nabíjací prúd: Typ batérie s: Druh ochrany krytom: 230 V~ 50 Hz < 5 mA (ziadny vstup AC) 6 V/12 V 2 A, 6 A, 17 A ± 10 % 12 V/6 V a kapacitou 8 250 Ah IP 20 * = Spätný prúd je oznacenie pre prúd, ktorý nabíjacka autobatérií spotrebuje z batérie, ke nie je zapojený sieový prúd. z Obsah balenia Bezprostredne po vybalení zariadenia skontrolujte obsah balenia a prístroj, ako aj vsetky casti, ci nie sú poskodené. Chybné zariadenie alebo diely neuvádzajte do prevádzky. Z dôvodu alsieho vývoja môzu by na výrobku bez ohlásenia vykonané technické a optické zmeny. Vsetky rozmery, upozornenia a údaje v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky. Z tohto dôvodu nemozno uplatova na základe tohto návodu ziadne právne nároky. 1 autonabíjacka Ultimate Speed ULG 17 A1 2 rýchloupínacie pripojovacie svorky (1 cervená, 1 cierna) 1 preklad originálneho návodu na obsluhu Upozornenie: Maximálny nabíjací prúd v zásadnej miere závisí od vnútorného odporu pripojenej batérie, pricom tento vnútorný odpor je urcovaný faktormi, ako je vek, kapacita a typ pripojenej batérie. SK 95 Bezpecnostné upozornenia z Bezpecnostné upozornenia NEDOVOTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DETÍ! NEBEZPECENSTVO! Zabráte nebezpecenstvu ohrozenia zivota a poranenia v dôsledku neodborného pouzívania! OPATRNE! Prístroj neprevádzkujte s poskodeným káblom, sieovým káblom alebo sieovou zástrckou. Pri poskodených sieových kábloch vzniká nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom. Sieový kábel nechajte v prípade poskodenia opravi iba autorizovaným a skoleným odborným personálom! V prípade potrebnej opravy kontaktujte autorizovaný servis vo vasej krajine! NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! V prípade batérie pevne namontovanej vo vozidle zabezpecte, aby vozidlo nebolo v prevádzke! Vypnite zapaovanie a umiestnite vozidlo do parkovacej polohy, so zatiahnutou parkovacou brzdou (napr. osobný automobil) alebo upevneným lanom (napr. elektrocln)! NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Predtým ako odpojíte pripojovacie svorky, odpojte nabíjacku autobatérií zo siete. Najskôr pripojte pripojovaciu svorku, ktorá nie je pripojená na karosérii. Pripojte druhú pripojovaciu svorku odpojenú od batérie a benzínového rozvodu na karosériu. Az potom zapojte nabíjacku autobatérií do elektrickej siete. Po nabití odpojte nabíjacku autobatérií od elektrickej siete. Az potom odpojte pripojovaciu svorku z karosérie. Následne odpojte pripojovaciu svorku z batérie. NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojovacie káble pólov (,," a ,,+") chytajte výlucne na izolovaných castiach! NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Zapojenie na batériu a do zásuvky sieového prúdu uskutocnite úplne chránené pred vlhkosou! 96 SK Bezpecnostné upozornenia NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Montáz, údrzbu a starostlivos o nabíjacku autobatérií vykonávajte iba pri odpojení od sieového prúdu! NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Po ukoncení procesu nabíjania a udrziavacieho nabíjania, v prípade batérie trvalo zapojenej vo vozidle, najskôr odpojte pripojovací kábel záporného pólu (cierny) nabíjacky autobatérií zo záporného pólu batérie. Nikdy nenechávajte malé deti a deti s nabíjackou autobatérií bez dozoru! Deti nedokázu odhadnú mozné nebezpecenstvá pri manipulácii s elektrickými prístrojmi. Deti musia by pod dohadom, aby nemali moznos hra sa so zariadením. Toto zariadenie smú pouzíva deti od 8 rokov alebo osoby so znízenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosami, prípadne osoby s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokia sú pod dozorom alebo boli poucené o bezpecnom pouzívaní zariadenia a nebezpecenstvách vyplývajúcich z jeho pouzitia. Deti sa so zariadením nesmú hra. Cistenie a pouzívateskú údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru. NEBEZPECENSTVO VÝBUCHU! Chráte sa pred vysokovýbusnou reakciou výbusného plynu! Z batérie môze pri nabíjaní a udrziavacom nabíjaní unika plynný vodík. Výbusný plyn je výbusná zmes plynného vodíka a kyslíka. Pri kontakte s otvore- ným ohom (plamene, ziara alebo iskry) nasleduje takzvaná reakcia výbusného plynu! Proces nabíjania a udrziavacieho nabíjania uskutocnite v priestoroch chránených pred poveternostnými vplyvmi a s dobrým vetraním. Zabez- pecte, aby pri procese nabíja- nia a udrziavacieho nabíjania nebolo prítomné ziadne otvorené svetlo (plamene, ziara alebo iskry)! NEBEZPECENSTVO VÝBUCHU A POZIARU! Zabezpecte, aby sa pri pouzívaní nabíjacky autobatérií nemohli zapáli výbusné alebo horavé látky, napr. benzín alebo rozpúsadlá! SK 97 Bezpecnostné upozornenia VÝBUSNÉ PLYNY! Predchádzajte vzniku oha a iskier! Pocas nabíjania zabezpecte dostatocné vetranie. Pocas procesu nabíjania postavte batériu na dobre vetranú plochu. V opacnom prípade sa môze zariadenie poskodi. NEBEZPECENSTVO VÝBUCHU! Uistite sa, ze pripojovací kábel pluso- vého pólu nemá ziadny kon- takt s palivovým vedením (napr. benzínové vedenie)! NEBEZPECENSTVO POLEPTANIA! V prípade kontaktu s batériou chráte vase oci a pokozku pred poleptaním kyselinou (kyselina sírová)! Pouzívajte: ochranné okuliare, odev a rukavice odolné voci kyselinám! Ak sa oci alebo pokozka dostanú do kontaktu s kyselinou sírovou, vypláchnite postihnuté miesta väcsím mnozstvom tecúcej cistej vody a okamzite vyhadajte lekára! Zabráte elektrickému skratu pri pripájaní nabíjacky autobatérií na batériu. Pripojovací kábel záporného pólu pripájajte výlucne na záporný pól batérie, príp. na karosériu. Pripojovací kábel kladného pólu zapájajte výlucne na kladný pól batérie! Pred pripojením k sieti sa uistite, ze sieový prúd má predpísané hodnoty 230 V~ 50 Hz, uzemnený nulový vodic, 16 A poistku a prúdový chránic (FI spínac)! V opacnom prípade sa môze zariadenie poskodi. Nevystavujte nabíjacku autobatérií blízkosti oha, horúcavy a dlhotrvajúcemu pôsobeniu teploty vyssej ako 50 °C! Pri vyssích teplotách automaticky klesá výstupný výkon nabíjacky autobatérií. Nabíjacku autobatérií pouzívajte iba s dodanými originálnymi dielmi! Neprikrývajte nabíjacku autobatérií predmetmi! V opacnom prípade sa môze zariadenie poskodi. Chráte elektrické kontaktné plochy batérie pred skratom! Nabíjacku autobatérií pouzívajte výlucne na proces nabíjania a udrziavacieho nabíjania neposkodených 6 V/12 V olovených batérií (s elektrolytom alebo gélom)! V opacnom prípade to môze spôsobi vecné skody. Nabíjacku autobatérií nepouzívajte na nabíjanie 98 SK Bezpecnostné upozornenia/Obsluha a udrziavacie nabíjanie nedobíjatených batérií. V opacnom prípade to môze spôsobi vecné skody. Nabíjacku autobatérií nepouzívajte na proces nabíjania a udrziavacieho nabíjania poskodenej alebo zamrznutej batérie! V opacnom prípade to môze spôsobi vecné skody. Pred zapojením nabíjacky sa informujte o údrzbe batérie na základe prekladu originálneho návodu na obsluhu! V opacnom prípade vzniká nebezpecenstvo poranenia a/alebo nebezpecenstvo, ze sa zariadenie poskodí. Pred zapojením nabíjacky na batériu, ktorá je trvalo zapojená vo vozidle, sa informujte o dodrziavaní elektrickej bezpecnosti a údrzbe batérie na základe prekladu originálneho návodu na obsluhu vozidla! V opacnom prípade vzniká nebezpecenstvo poranenia a/alebo nebezpecenstvo vzniku vecných skôd. V prípade nepouzívania odpojte nabíjacku autobatérií od sieového prúdu aj z ekologických dôvodov! Myslite na to, ze i prevádzka v rezime Standby spotrebováva prúd. Dávajte vzdy pozor na to, co robíte, a bute neustále opatrný. Vzdy postupujte rozumne a neuvádzajte nabíjacku autobatérií do prevádzky, ke ste nesústredený alebo sa necítite dobre. z Obsluha Pred vykonaním prác na nabíjacke autobatérií vytiahnite vzdy sieovú zástrcku zo zásuvky. NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NEBEZPECENSTVO VECNÝCH SKÔD! NEBEZPECENSTVO PORANENIA! z Vlastnosti výrobku Toto zariadenie je koncipované na nabíjanie mnohých typov batérií SLA (hermeticky uzavreté olovo-kyselinové batérie), ktoré sa v najväcsej miere pouzívajú v osobných automobiloch, motocykloch a niektorých iných vozidlách. Sem patria napr. batérie WET (s tekutým elektrolytom), GEL (s gélovým elektrolytom) alebo AGM (s podlozkami absorbujúcimi elektrolyt). Speciálna koncepcia prístroja (nazývaná aj ,,trojstupová nabíjacia stratégia") umozuje znovunabíjanie batérie na takmer 100 % jej kapacity. Batériu je okrem toho mozné pripoji k nabíjacke autobatérií dlhodobo, aby sa batéria udrziavala v optimálnom stave. Nabíjacka autobatérií tiez disponuje integrovaným snímacom teploty, aby bolo mozné batériu bezpecne nabi doplna aj v studenom pocasí (napr. v zime). Zariadenie meria teplotu okolia a automaticky prispôsobuje nabíjacie napätie. Upozornenie: Teplota okolia sa meria SK 99 Obsluha v nabíjacke. Pre optimálne fungovanie preto zabezpecte, aby mala batéria rovnakú teplotu ako okolie. Pripojovací kábel záporného pólu vozidla opä pripojte na záporný pól batérie. z Pripojenie Pred procesom nabíjania a udrziavacieho nabíjania v prípade batérie stále zapojenej vo vozidle najskôr odpojte pripojovací kábel záporného pólu (cierny) vozidla od záporného pólu batérie. Záporný pól batérie je spravidla spojený s karosériou vozidla. Následne odpojte pripojovací kábel kladného pólu (cervený) vozidla od kladného pólu batérie. Az potom pripojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku ,,+" pólu (cervená) 5 nabíjacky autobatérií na ,,+" pól batérie. Pripojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku ,," pólu (cierna) 4 na ,," pól batérie. Zapojte sieový kábel 7 nabíjacky autobatérií do zástrcky. Upozornenie: V prípade, ze sú pripojova- cie svorky pripojené správne, na digitálnom ukazovateli 6 sa zobrazuje napätie a rozsvieti sa indikátor ,,connected" (pripojené). V prí- pade prepólovania (nesprávne zapojenie pólov) sa na displeji zobrazuje hodnota 0,0 a na digitálnom ukazovateli 6 svieti cervená LED dióda prepólovania . z Odpojenie Odpojte zariadenie od sieového prúdu. Odpojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku ,," pólu (cierna) 4 od ,," pólu batérie. Odpojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku ,,+" pólu (cervená) 5 od ,,+" pólu batérie. Pripojovací kábel kladného pólu vozidla opä pripojte na kladný pól batérie. z Vo ba nabíjacieho rezimu aspustenie nabíjania Na nabíjanie rôznych batérií môzete zvoli rôzne nabíjacie rezimy. Na rozdiel od bezných nabíjaciek autobatérií toto zariadenie disponuje speciálnou funkciou pre opätovné pouzitie vybitej batérie/akumulátora. S jej pomocou môzete opä nabi úplne vybitú batériu/akumulátor. Ochrana pred chybným pripojením a skratom zarucuje bezpecný proces nabíjania. Vaka zabudovanej elektronike sa nabíjacka autobatérií neuvedie do prevádzky bezprostredne po pripojení batérie, ale az potom, ke je zvolený nabíjací rezim. Ak sú pripojovacie svorky spojené s batériou a prístroj je zapojený k sieovéhmu prúdu, rozsvieti sa na digitálnom ukazovateli 6 zobrazenie ,,Connected". Po zvolení nabíjacieho rezimu tlacidlom Charge Start 3 sa zobrazí indikátor ,,Charging" (nabíjanie). Ke je proces nabíjania ukoncený, rozsvieti sa zobrazenie ,,Charged" (nabité). Ak sa na digitálnom displeji zobrazuje hodnota ,,0,0" pred úplným nabitím batérie, vyskytla sa chyba. V takom prípade este raz skontrolujte, ci sú pripojovacie svorky 4 , 5 správne pripojené k batérii a ci bol zvolený správny typ batérie. Ak displej napriek tomu este stále zobrazuje ,,0,0", pravdepodobne sa vyskytla chyba batérie. Funkcia ozivenia/regenerácia: V prípade, ze zariadenie po pripojení batérie zistí napätie medzi 8,5 V a 10,5 V, potom zariadenie automaticky spustí regeneráciu pre ozivenie batérie. V prípade, ze sa po 100 SK Obsluha takejto regenerácii nameria napätie medzi 8,5 V a 10,5 V, na digitálom displeji sa zobrazí chyba ,,Err". V takom prípade je batéria chybná a musí sa vymeni. Upozornenie: Táto funkcia je dostupná iba pre 12 V batérie. Tlacidlo Digital Display (digitálny displej) 1 : Umozuje prepínanie digitálneho zobrazenia napätia a nabíjacieho procesu v percentách (BATTERY %). Týmto tlacidlom môzete prepína medzi nasledujúcimi zobrazeniami: Battery % (batéria %): zobrazuje nabíjací proces zapojenej batérie v percentách. Voltage (napätie): zobrazuje napätie pripojenej batérie vo voltoch. Alternator % Check (Test alternátora %): Výstupný výkon alternátora v percentách. Tlacidlo Battery Type (typ batérie) 2 : Pouzite toto tlacidlo na nastavenie typu nabíjanej batérie. Tu môzete prepína medzi rôznymi typmi batérií. Typ batérie musí by pred spustením nabíjania nevyhnutne správny: 12V Regular: Tieto batérie (olovo- kyselinové batérie) sa spravidla pouzívajú v osobných a nákladných vozidlách a motocykloch. Majú vetracie uzávery a sú casto oznacované ako ,,nenárocné na údrzbu" alebo ,,bezúdrzbové". Typ batérie je dimenzovaný pre rýchly prenos energie (napr. start motora). ,,Regular" batérie by nemali by pouzívané pre ,,Deep Cycle" aplikácie. 12V Deep Cycle: Tieto batérie sa tiez bezne oznacujú ako ,,Deep Cycle" alebo ,,Marine". Batérie tohto typu sú zvycajne väcsie nez iné typy batérií. Poskytujú nizsiu krátkodobú energiu, no dlhodobý prenos energie. Tieto batérie vydrzia mnozstvo nabíjacích cyklov. 12V AGM/gél: Typy batérie AGM sú spravidla dobré Deep Cycle batérie. Najdlhsiu zivotnos majú vtedy, ak sa nabíjajú skôr, nez ich kapacita klesne pod 50 %. Pri úplnom vybití vydrzia priblizne 300 nabíjacích cyklov. Typ batérií GEL je podobný typu AGM. Napätie pri znovunabíjaní je nizsie ako pri iných olovo-kyselinových batériách. Ke pre gélovú batériu pouzijete nesprávny typ nabíjacky autobatérií, je potrebné ocakáva znízený výkon, resp. skrátenie zivotnosti. 6 V Regular: Tento rezim zvote pre bezne dostupné nabíjatené 6 V batérie. Upozornenie: Ak ste nabíjacku autobatérií pripojili k 12 V autobatérii a nabíjacka autobatérií túto batériu automaticky rozpozná ako 6 V batériu, je potrebné vychádza z toho, ze táto 12 V autobatéria je chybná a musí sa vymeni. Tlacidlo Charge Start 3 : Toto tlacidlo pouzívajte na prepínanie medzi nasledujúcimi vo bami a spustenie nabíjania: Fast Charge: rýchle nabíjanie Normal Charge: normálne nabíjanie (normálna rýchlos) Start: krátkodobo poskytne 75 ampérov na premostenie málo nabitej alebo vybitej 12 V batérie na úcely nastartovania motora Upozornenie: V rezime Fast Charge sa nabíjacka autobatérií po úspesnom nabití (v rámci digitálneho displeja sa rozsvieti zelená LED dióda ,,Charged" 6 ) automaticky prepne na udrziavacie nabíjanie, pokia sa nabíjacka autobatérií ponechá pripojená k batérii a elektrickej sieti. Pozor: Rezim je mozné ukonci iba odpojením sieového kábla 7 alebo opakovaním stlacením tlacidla Charge 3 (opakovane stlácajte, kým sa viac nebude zobrazova SK 101 Obsluha ziadny rezim). Upozornenie: Po rozsvietení zelenej LED diódy na digitálnom displeji 6 je batéria kompletne nabitá a nie je viac mozné spusti rezim rýchleho alebo normálneho nabíjania. z Pouzívanie funkcie pomocného startovania VAROVANIE Nevyhnutne pripájajte vsetky prípojky poda vyssie popísaného postupu a v správnom poradí. V opacnom prípade môze dôjs k poskodeniu elektroniky vozidla. Pri postupe lísiacom sa od uvedených nariadení konáte na vlastné nebezpecenstvo a zodpovednos. Pozor: Táto funkcia nie je vhodná pre batérie s kapacitou mensou ako 45 Ah. Pri batériách s kapacitou mensou ako 45 Ah môze táto funkcia vies k poskodeniu batérie. Pri dieselových vozidlách a benzínových motoroch s väcsím objemom je pre startovací proces scasti potrebný prúd väcsí ako 75 A. Upozornenie: Nabíjacka autobatérií disponuje analytickým programom, ktorý batériu chráni pred poskodením, predovsetkým pri funkcii pomocného startovania (napr. sulfatizácia, prílisný pokles napätia). V prípade silno vybitých alebo silno preazených batérií prístroj z dôvodu ochrany batérie pomocné startovanie vôbec nezapne. Pocas tohto procesu je uz batéria nabíjaná slabými prúdmi (svieti Charging). Displej potom zostane na hodnote ,,0". V tomto prípade nie je funkcia pomocného startovania mozná. Chráni to batériu pred poskodením. Batéria by sa mala nabíja az následne. Na tento úcel mozno pouzi i funkciu ,,Fast Charge" alebo ,,Normal Charge". Pripojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku ,,+" pólu (cervená) 5 nabíjacky autobatérií na ,,+" pól batérie. Pripojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku ,," pólu (cierna) 4 na ,," pól batérie. Zapojte sieový kábel 7 nabíjacky autobatérií do zástrcky. Ak sú pripojovacie svorky pripojené správne, nabíjacka autobatérií automaticky zvolí správne napätie (6 V/12 V). Typ batérie môzete skontrolova v poli s vo bami ,,BatteryType" a v prípade potreby ho môzete stlacením tlacidla BatteryType 2 . Teraz zvote pomocou tlacidla Charge Start funkciu 3 ,,Start". Nabíjacka autobatérií zanalyzuje stav nabitia batérie. Displej teraz zobrazuje hodnotu ,,0". Aktivujte zapaovanie vozidla. Na displeji sa teraz spustí odpocítavanie 5 sekúnd (z toho 2 sekundy rozbeh, resp. analytická funkcia, a 3 sekundy funkcia pomocného startovania s 75 A), ak je potrebná podpora startovania pomocou nabíjacky autobatérií (toto predtým vyhodnotí nabíjacka autobatérií). Pocas odpocítavania vám nabíjacka autobatérií krátkodobo dodáva 75 A, aby pomohla batérii premosti nastartovanie motora. Kvôli setreniu batérie potom nasleduje prestávka 180 sekúnd. Teraz zacne cyklus odznova (2 sekundy rozbeh, resp. analytická funkcia, a 3 sekundy funkcia pomocného startovania s 75 A/180 sekúnd prestávka). Na odpojenie zariadenia najskôr odpojte pripojovacie svorky ( 4 / 5 ) a následne vytiahnite sieový kábel 7 . Upozornenie: Ak je batéria úplne vybitá, 75 A pre nastartovanie motora u vsetkých vozidiel (napr. dieselové vozidlá) nepostacuje. V takom prípade zvote tlacidlom Charge Start 3 moznos ,,Fast Charge" a nabite batériu na 60 % (pri dieselových motoroch predhrievanie odcerpáva energiu batérie. Preto musí by k dispozícii 60 % po procese zeravenia). Nabíjací proces môzete sledova na displeji tak, ze tlacidlom Digital Display 1 zvolíte moznos ,,Battery %". 102 SK Obsluha/Údrzba a starostlivos/Informácie o ochrane zivotného prostredia a likvidácii Ke je dosiahnutých 60 %, znova vykonajte funkciu pomocného startovania. Pozor: Rezim ukoncite vytiahnutím sieového kábla 7 . boku ho odstráte. Vhodným vidlicovým kúcom vyskrutkujte poistku a upevnite novú poistku. Následne ju pevne priskrutkujte a znovu pripevnite kryt 8 . z Testovacia funkcia alternátora Upozornenie: V prípade, ze potrebujete novú poistku, kontaktujte nás servis (pozri kapitolu Informácie o záruke a servise). Upevnite cervenú pripojovaciu svorku 5 ku kladnému pólu batérie. (Kladný pól je oznacený znamienkom ,,+" a cervenou znackou.) Upevnite ciernu pripojovaciu svorku 4 k zápornému pólu batérie. (Záporný pól je oznacený znamienkom ,," a ciernou znackou.) Zapojte sieový kábel 7 nabíjacky autobatérií do zásuvky. Funkciu alternátora (LED veda alternátora) zapnite tlacidlom 1 . Na displeji sa zobrazí hodnota %. Nastartujte motor. Ak pri beziacom motore narastá hodnota %, alternátor nabíja batériu. Ak hodnota % klesá alebo zostáva rovnaká, je problém v alternátore, v spojení s alternátorom alebo s batériou. Odpojte zariadenie od sieového prúdu. Odpojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku ,," pólu (cierna) 4 od ,," pólu batérie. Odpojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku ,,+" pólu (cervená) 5 od ,,+" pólu batérie. z Údrzba a starostlivos Pred vykonaním prác na nabíjacke autobatérií vzdy vytiahnite sieovú zástrcku 7 zo zásuvky. Prístroj si nevyzaduje údrzbu. Vypnite prístroj. Kovové a umelohmotné povrchy prístroja cistite suchou handrickou. V ziadnom prípade nepouzívajte rozpúsadlá alebo iné agresívne cistiace prostriedky. z Informácie o ochrane zivotného prostredia a likvidácii Elektrické zariadenia nehádzte do komunálneho odpadu! Zariadenie, príslusenstvo a obal odovzdajte na ekologickú recykláciu. Nabíjacku autobatérií neodhadzujte do komunálneho odpadu, oha alebo vody. Ak je to mozné, nefunkcné zariadenia by sa mali zrecyklova. Porate sa s vasim miestnym predajcom. z Výmena poistky Poistka nabíjacky autobatérií sa môze napr. pri chybe zariadenia, preazení a pod. poskodi. Pred výmenou poistky najskôr vytiahnite sieový kábel 7 . Miernym zatlacením krytu poistky 8 do Vy ako koncový spotrebite ste zo zákona (nariadenie o batériách) povinný odovzda vsetky pouzité batérie. Batérie obsahujúce skodlivé látky sú oznacené veda uvedenými symbolmi, ktoré poukazujú na zákaz likvidácie prostredníctvom komunálneho odpadu. Oznacenia základných azkých kovov: Cd = kadmium, Hg = ortu, Pb = olovo. Pouzité batérie odovzdajte na zbernom SK 103 Informácie o ochrane zivotného prostredia a likvidácii / EÚ vyhlásenie o zhode / Informáci... mieste vo vasom meste/obci alebo u vásho predajcu. Splníte si tak zákonné povinnosti a prispejete k ochrane zivotného prostredia. z EÚ vyhlásenie o zhode My, C. M. C. GmbH Zodpovedný za dokumenty: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Nemecko vyhlasujeme na vlastnú zodpovednos, ze výrobok Autonabíjacka s funkciou pomocného startovania Rok výroby: 2021 / 39 IAN: 367512_2101 Model: ULG 17 A1 Modelové císlo: 2386 spa základné poziadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EÚ Smernica RoHS 2011/65/EÚ + 2015/863/EÚ Vyssie popísaný stav vyhlásenia spa predpisy smernice 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady zo da 8. júna 2011 o pouzití urcitých nebezpecných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Pri posudzovaní zhody boli pouzité nasledujúce harmonizované normy: EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 St. Ingbert, 01.02.2021 Dr. Christian Weyler - Oddelenie kvality - z Informácie o záruke a servise Záruka spolocnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vázená zákaznícka, vázený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voci predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonné práva nie sú nasimi nizsie uvedenými zárucnými podmienkami nijakým spôsobom obmedzené. z Zárucné podmienky Zárucná lehota zacína plynú dom kúpy. Starostlivo si uschovajte originálny doklad o kúpe. Budete ho potrebova ako doklad o zakúpení výrobku. Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu kúpy tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie vám bezplatne opravíme alebo vymeníme poda násho zvázenia. Podmienkou poskytnutia tohto zárucného 104 SK Informácie o záruke a servise plnenia je, ze v rámci 3-rocnej lehoty predlozíte chybné zariadenie a doklad o kúpe (pokladnicný lístok) a písomnou formou strucne popísete, v com pozostáva nedostatok a kedy sa vyskytol. Pokia je táto chyba krytá nasou zárukou, vrátime vám opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezacína plynú nová zárucná lehota. z Zárucná doba a zákonný nárok na reklamáciu Zárucná doba sa následkom zárucného plnenia nepredlzuje. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poskodenia a nedostatky, ktoré sa vyskytli uz pri kúpe, sa musia nahlási ihne po vybalení. Opravy po uplynutí zárucnej doby sú spoplatnené. z Rozsah záruky Zariadenie bolo starostlivo vyrobené poda prísnych kvalitatívnych noriem a pred distribúciou dôkladne odskúsané. Zárucné plnenie sa vzahuje na materiálové alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzahuje na casti výrobku, ktoré sú vystavené beznému opotrebovaniu, a preto sa môzu povazova za spotrebné diely, ani na poskodenia citlivých dielov, napr. spínace, akumulátory alebo diely zo skla. Táto záruka zaniká, ak sa výrobok pouzíva nesprávne alebo v poskodenom stave, alebo ak bola nesprávne vykonávaná údrzba. Pre správne pouzívanie výrobku je potrebné presne dodrziava vsetky pokyny obsiahnuté výlucne v tomto preklade originálneho návodu na obsluhu. Je potrebné bezpodmienecne zabráni úcelom pouzitia a konaniam, od ktorých preklad originálneho návodu na obsluhu odrádza alebo pred ktorými varuje. alebo neodbornej manipulácie, pouzitia násilia a v prípade zásahov, ktoré nevykonala nasa autorizovaná servisná pobocka, záruka zaniká. z Postup v prípade poskodenia v záruke Aby sme vasu ziados mohli co najrýchlejsie vybavi, postupujte poda nasledujúcich pokynov: V prípade akýchkovek otázok si pripravte pokladnicný blok a císlo výrobku (napr. IAN) ako doklad o kúpe. Císlo výrobku je uvedené na typovom stítku, gravúre, titulnej strane vásho návodu (vavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane. V prípade výskytu funkcných chýb alebo iných nedostatkov najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nizsie uvedené servisné oddelenie. Výrobok, ktorý bol zaregistrovaný ako chybný, môzete potom spolu s dokladom o kúpe (pokladnicným blokom) a informáciou, o aký druh nedostatku ide a kedy sa vyskytol, bezplatne zasla na adresu servisu, ktorá vám bola oznámená. Upozornenie: Na internetovej stránke www.lidl-service.com sú k dispozícii na stiahnutie táto prírucka a mnohé alsie prírucky, produktové videá a softvér. Prostredníctvom tohto QR kódu môzete prejs priamo na internetovú stránku servisu spolocnosti Lidl (www.lidl-service.com) a po zadaní vásho císla výrobku (IAN) 367512 si môzete otvori vás návod na obsluhu. Výrobok je urcený len na súkromné a nie komercné pouzitie. V prípade nesprávnej SK 105 Informácie o záruke a servise Tu sú nase kontaktné údaje: SK Názov: Internetová adresa: E-mail: Telefón: Sídlo: C. M. C. GmbH www.cmc-creative.de service.sk@cmc-creative.de 0850 232001 Nemecko IAN 367512_2101 Upozorujeme, ze nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte vyssie uvedený servis. Adresa: C. M. C. GmbH Katharina - Loth - Str. 15 DE- 66386 St. Ingbert NEMECKO Objednávanie náhradných dielov: www.ersatzteile.cmc-creative.de 106 SK Índice Tabla de los pictogramas utilizados ...........................................................Página 108 Introducción ...............................................................................................................Página 108 Uso adecuado ..............................................................................................................Página 108 Volumen de entrega .....................................................................................................Página 109 Descripción de las piezas............................................................................................Página 109 Datos técnicos...............................................................................................................Página 109 Instrucciones de seguridad...............................................................................Página 110 Manejo..........................................................................................................................Página 114 Características del producto........................................................................................Página 114 Conectar la batería ......................................................................................................Página 114 Quitar la batería...........................................................................................................Página 114 Seleccionar modo de carga e iniciar proceso de carga ..........................................................................................Página 115 Utilizar la función auxiliar de arranque......................................................................Página 116 Función de comprobación del alternador ..................................................................Página 117 Cambiar el fusible ........................................................................................................Página 118 Mantenimiento y cuidados ...............................................................................Página 118 Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ..........Página 118 Declaración de conformidad UE ....................................................................Página 118 Información sobre la garantía y el servicio posventa.....................Página 119 Condiciones de la garantía .........................................................................................Página 119 Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley ..................Página 119 Cobertura de la garantía.............................................................................................Página 119 Proceso en caso de garantía .......................................................................................Página 120 ES 107 Tabla de los pictogramas utilizados / Introducción Tabla de los pictogramas utilizados Lea el manual de funcionamiento de este producto atentamente y en su totalidad antes de usarlo. NOTA: Este símbolo proporciona información adicional y explicaciones sobre el producto y su uso. ¡Cuidado! ¡Peligro de descarga eléctrica! Elimine las baterías en los puntos de recogida de baterías habilitados al efecto. Apto para batería de plomo-ácido: 8 Ah - 250 Ah ¡De uso exclusivo en lugares cerrados y ventilados! Material de embalaje Cartón corrugado Apto para motocicletas Apto para cargar baterías de 12 V ~50 Hz Tensión alterna con una frecuencia de 50 Hz ¡Cuidado! ¡Posibles peligros! ¡Cuidado! ¡Peligro de explosión! Tipo de protección IP20: protección mediante la carcasa del aparato frente al contacto de los dedos con piezas móviles interiores o fijas bajo tensión. ¡No elimine los dispositivos eléctricos en la basura doméstica! ¡Elimine el embalaje y el y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente! Apto para turismos Apto para cargar baterías de 6 V Fabricado a partir de material reciclado Cargador de batería para coche con función auxiliar de arranque ULG 17 A1 caciones de seguridad. Solamente personas instruidas pueden poner en funcionamiento el producto. z Introducción z Uso adecuado ¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello, lea detenidamente las siguientes instrucciones de montaje y las indi- El Ultimate Speed ULG 17 A1 es un cargador de batería para coche con batería de mantenimiento (chip software), para la recarga y la carga de mantenimiento de las siguientes baterías de plomo de 6 V o 12 V con solución de electrólitos, baterías AGM, baterías de 108 ES Introducción plomo-ácido, baterías de ciclo profundo (baterías marinas) o baterías de gel: Para baterías de turismos y motocicletas con capacidad de 12 V / 6 V y 8 - 250 Ah. Además, puede regenerar baterías descargadas, dependiendo del tipo de batería. El cargador de batería para coche dispone de un circuito de protección contra la formación de chispas y el sobrecalentamiento. Guarde bien este manual. Adjunte toda la documentación en el caso de entregar el producto a terceros. Está prohibido cualquier uso diferente a los descritos en el apartado Uso adecuado y puede resultar peligroso. Los daños derivados del incumplimiento de lo descrito o la aplicación errónea no están cubiertos por la garantía y están excluidos de la responsabilidad del fabricante. Este aparato no está diseñado para uso industrial. El uso comercial anula la garantía. Nota: con el cargador de batería para coche no se pueden cargar vehículos eléctricos con baterías integradas. z Descripción de las piezas 1 Botón de "Digital-Display" 2 Botón de "Battery-Type" 3 Botón de "Charge-Start" 4 Pinza de conexión del polo negativo (negra) 5 Pinza de conexión del polo positivo (roja) 6 Testigo digital 7 Cable de alimentación 8 Fusible con cubierta z Datos técnicos Tensión de entrada: Corriente inversa*: Tensión de salida nominal: Corriente de carga: Tipo de batería con: Tipo de protección de la caja: 230 V ~ 50 Hz < 5 mA (sin entrada AC) 6 V / 12 V 2 A, 6 A, 17 A ± 10 % capacidad 12 V / 6 V y 8 - 250 Ah IP 20 Nota: sin posibilidad de arranque con fuente de alimentación externa de baterías de 6 V. z Volumen de entrega Tras desembalar el producto, compruebe la integridad y las condiciones del mismo y de todos sus componentes. No ponga en marcha el aparato si este o algunas de sus piezas están dañados. * = La corriente inversa es la corriente que consume el cargador de batería para coche si no está conectado a la corriente de red. El desarrollo posterior puede hacer que se realicen modificaciones técnicas y ópticas sin previo aviso. Por este motivo, todas las medidas, indicaciones y datos de este manual de funcionamiento se ofrecen sin garantías. Esto hace que no puedan hacerse valer derechos legales derivados del manual de funcionamiento. 1 cargador de batería para coche Ultimate Speed ULG 17 A1 2 pinzas de conexión (1 roja, 1 negra) 1 manual de instrucciones original Nota: la corriente de carga máxima depende de manera decisiva de la resistencia interna de la batería conectada, esta resistencia interna viene determinada por factores como la antigüedad, la capacidad y el tipo de batería conectada. ES 109 Introducción / Instrucciones de seguridad z Instrucciones de seguridad ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! ¡PELIGRO! ¡Evite el riesgo de lesiones haciendo un uso adecuado del producto! ¡CUIDADO! No utilice el aparato con cables, cables de red o enchufes deteriorados. Los cables de red dañados conllevan peligro de muerte por descarga eléctrica. ¡Si el cable de red está dañado sólo podrá ser reparado por personal técnico cualificado y autorizado! En tal caso póngase en contacto con el servicio de asistencia de su país. ¡PELIGRO DE DES- CARGA ELÉCTRICA! ¡Asegúrese de que el vehículo está completamente apagado si va a operar sobre una batería montada sobre un vehículo! Desconecte el contacto y ponga el vehículo en posición de estacionamiento con el freno de mano activado o con el amarre el barco eléctrico, según el caso. ¡PELIGRO DE DES- CARGA ELÉCTRICA! Desconecte el cargador de batería para coche de la corriente antes de desconectar las pinzas de conexión. Conecte primero la pinza que no esté conectada a la carrocería. Conecte la otra pinza separada de la batería y de los conductos de combustible a la carrocería. Después conecte el cargador de baterías para vehículos a la red de abastecimiento. Una vez finalizada la carga, separe el cargador de batería para coche de la red de abastecimiento. Luego retire la pinza de la carrocería. A continuación separe la pinza de la batería. ¡PELIGRO DE DES- CARGA ELÉCTRICA! ¡Toque los cables de conexión (positivo y negativo) exclusivamente por las zonas aisladas! ¡PELIGRO DE DES- CARGA ELÉCTRICA! ¡Conecte el cable de conexión a la batería y a un enchufe de corriente que esté completamente protegido contra la humedad! ¡PELIGRO DE DES- CARGA ELÉCTRICA! ¡Lleve a cabo las labores de montaje, mantenimiento y 110 ES limpieza siempre cuando el cargador de batería para coche esté desenchufado de la corriente eléctrica! ¡PELIGRO DE DES- CARGA ELÉCTRICA! En el caso de baterías conectadas permanentemente a un vehículo, una vez finalizado el proceso de recarga o de carga de mantenimiento, desconecte primero el polo negativo del cable de conexión (negro) del cargador de batería para coche del polo negativo de la batería. ¡No deje a los niños sin vigilancia cuando estén cerca del cargador de batería para coche! Los niños no son conscientes del peligro que entrañan los aparatos eléctricos. Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años y mayores y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, si son supervisados o instruidos en relación con el uso seguro del dispositivo y entienden los riesgos resultantes. No permita que los niños Instrucciones de seguridad jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no podrán llevarse a cabo por niños sin vigilancia. ¡PELIGRO DE EXPLO- SIÓN! ¡Protéjase contra las reacciones de gas oxhídrico altamente explosivas! La batería puede emanar hidrógeno gaseoso durante el proceso de recarga y carga de mantenimiento. El gas oxhídrico es una mezcla explosiva de gases de hidrógeno y oxígeno. ¡El contacto con llamas abiertas (llamas, brasas o chispas) provoca la llamada reacción de gas oxhídrico! Realice la recarga o la carga de manteni- miento en una habitación protegida de la intemperie con buena ventilación. Asegúrese de que durante la recarga y la carga de mantenimiento no aparezca ningún tipo de luz desprotegida (llamas, brasas o chispas). ¡PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN! Asegúrese de que materiales inflamables o explosivos, como combustible o disolventes, no puedan inflamarse al utilizar el cargador de batería para coche. ¡GASES EXPLOSIVOS! ¡Evite cualquier llama o ES 111 Instrucciones de seguridad chispa! Asegúrese de que existe la suficiente ventilación durante la carga. Durante la carga, coloque la batería sobre una superficie bien aireada. De lo contrario podría dañar el aparato. ¡PELIGRO DE EXPLO- SIÓN! Asegúrese de que el polo positivo del cable de alimentación no entra en contacto con conductos de alimentación (por ejemplo, los conductos de combustible). ¡PELIGRO DE CORRO- SIÓN! ¡Al estar en contacto con la batería, protéjase los ojos y la piel contra corrosiones provocadas por los ácidos (ácido sulfúrico)! ¡Utilice gafas, vestimenta y guantes de protección resistentes a los ácidos! Si la piel o los ojos entran en contacto con el ácido sulfúrico de las baterías, lave la parte afectada con abundante agua y procure atención médica urgentemente. Evite los cortocircuitos eléctricos cuando conecte la batería con el cargador de batería para coche a la batería. Conecte el polo negativo del cable sólo al polo negativo de la batería o a la carrocería. ¡Conecte el polo positivo del cable sólo al polo positivo de la batería! Antes de conectarlo a la corriente de red, asegúrese de que esta está equipada debidamente con 230 V~ 50 Hz, toma de tierra neutra, fusible de 16 A y un interruptor FI (interruptor automático diferencial). De lo contrario podría dañar el aparato. ¡No coloque el cargador de batería para coche cerca de fuego, calor o temperaturas constantes por encima de los 50 °C! La potencia de salida del cargador de batería para coche disminuye automáticamente con temperaturas altas. ¡Utilice el cargador de batería para coche exclusivamente con las piezas originales que se le han entregado! ¡No cubra el cargador de batería para coche con ningún objeto! De lo contrario podría dañar el aparato. ¡Proteja las superficies de contacto eléctricas de la batería contra los cortocircuitos! Utilice el cargador de batería para coche sólo para la 112 ES Instrucciones de seguridad recarga y la carga de mantenimiento de baterías de plomo de 6 V / 12 V (con solución de electrólitos o gel) que no estén dañadas. De lo contrario, podrían producirse daños materiales. No utilice el cargador de batería para coche para recargar y realizar cargas de mantenimiento de baterías no recargables. De lo contrario, podrían producirse daños materiales. Nunca utilice el cargador de batería para coche para cargar y realizar cargas de mantenimiento de baterías dañadas o congeladas. De lo contrario, podrían producirse daños materiales. Antes de conectar el cargador de batería para coche, infórmese sobre el mantenimiento de la batería consultando el manual de instrucciones original. De lo contrario podría correr riesgo de lesiones y / o peligro de que el producto se dañe. Antes de conectar el cargador de batería para coche a una batería colocada en un vehículo de manera permanente, infórmese sobre el cumplimiento de las medidas de seguridad eléctricas y sobre el mantenimiento consultando el manual de funcionamiento original del vehículo. De lo contrario podría correr riesgo de lesiones y / o peligro de daños materiales. Si no está utilizando el cargador de batería para coche, desconéctelo de la corriente de red por razones medioambientales. Tenga en cuenta que el aparato también consume electricidad mientras se encuentra en modo Standby (reposo). Preste siempre atención a lo que hace y actúe con precaución. Proceda siempre con sentido común y de ningún modo utilice el aparato si se encuentra desconcentrado o se siente indispuesto. ES 113 Manejo z Manejo z Conectar la batería Antes de efectuar trabajos en el cargador de batería para coche, desenchúfelo siempre de la corriente. ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! ¡RIESGO DE DAÑOS MATERIALES! ¡PELIGRO DE LESIONES! z Características del producto Este aparato sirve para cargar una variedad de baterías SLA (baterías selladas de plomo-ácido) de uso muy extendido en turismos, motocicletas y demás vehículos. Estas pueden ser, por ejemplo, baterías WET (con electrólitos líquidos), GEL (con electrólitos gelificados) o baterías AGM (con tejido absorbente de electrólitos). Una concepción especial del aparato (también conocida como "estrategia de carga en tres fases") permite una recarga de la batería de hasta casi el 100 % de su capacidad. Además, se puede realizar una conexión a largo plazo de la batería con el cargador de batería para coche para mantenerla en un estado óptimo siempre que sea posible. El cargador de batería está equipado además con un sensor de temperatura integrado en el aparato para poder cargar completamente la batería de forma segura incluso cuando hace frío (p. ej., en invierno). El aparato mide la temperatura ambiente y ajusta la tensión de carga óptima automáticamente. Nota: el cargador mide la temperatura ambiental. Para conseguir un funcionamiento perfecto, asegúrese de que la batería presenta la misma temperatura que el entorno. En el caso de baterías conectadas permanentemente a un vehículo, desconecte primero el polo negativo del cable de conexión (negro) del vehículo del polo negativo de la batería antes de proceder con la recarga o la carga de mantenimiento. El polo negativo de la batería suele estar conectado a la carrocería del vehículo. Seguidamente separe el polo positivo del cable (rojo) del vehículo del polo positivo de la batería. Primero enganche la pinza del polo positivo (roja) 5 del cargador de batería para coche al polo positivo de la batería. Enganche la pinza del polo negativo (negra) 4 del cargador al polo negativo de la batería. Conecte el cable de red 7 del cargador de batería para coche a la toma de corriente. Nota: si las pinzas están colocadas correctamente, el testigo digital 6 mostrará la corriente y el testigo "Connected" se iluminará. Si los polos están invertidos, la pantalla mostrará 0.0 y en el testigo digital 6 se iluminará el LED de inversión de polos de color rojo. z Quitar la batería Desconecte el aparato de la corriente de red. Separe la pinza del polo negativo (negra) 4 del polo negativo de la batería. Separe la pinza del polo positivo (roja) 5 del polo positivo de la batería. Vuelva a conectar el polo positivo del cable de conexión del vehículo al polo positivo de la batería. Vuelva a conectar el polo negativo del cable de conexión del vehículo al polo negativo de la batería. 114 ES Manejo z Seleccionar modo de carga Nota: Esta función únicamente está e iniciar proceso de carga disponible para baterías de 12 V. Usted puede elegir entre distintos modos de carga dependiendo del tipo de batería que utilice. A diferencia de los cargadores de baterías para vehículos tradicionales, este aparato dispone de una función especial para volver a utilizar una batería gastada. Puede volver a cargar una batería que se ha descargado por completo. El proceso de carga seguro dispone de un sistema de protección contra conexiones incorrectas y cortocircuitos. La electrónica integrada hace que el cargador de batería para coche no se ponga en funcionamiento directamente al conectarlo, sino una vez que se ha seleccionado un modo de carga. Botón Digital Display 1 : permite cambiar el testigo digital de la tensión y del progreso de carga en tanto por ciento (BATTERY %). Utilice este botón para cambiar entre los siguientes testigos: Battery % (Batería %): muestra el progreso de carga de la batería conectada en tanto por ciento. Voltage (Tensión): muestra la tensión de la batería conectada en voltios. Alternator % Check (Comprobación del alternador %): muestra la potencia de salida del alternador en tanto por ciento. Si las pinzas están conectadas a la batería y el aparato está conectado a la corriente de red se enciende el testigo 6 "Connected". Una vez seleccionado el modo de carga con el botón de comienzo de carga 3 , se enciende el testigo "Charging". Cuando se completa el proceso de carga se enciende el testigo "Charged". Si la pantalla digital muestra "0.0" antes de que la batería esté completamente cargada indicará un fallo. En tal caso compruebe si las pinzas de conexión 4 , 5 están fijadas correctamente a la batería y si ha seleccionado el tipo de batería adecuado. Si aun así la pantalla "0.0" sigue iluminada es probable que la batería esté defectuosa. Función de reactivación / reacondicionamiento: En el caso de que en la batería conectada se detecte una tensión entre 8,5 V y 10,5 V, el aparato empezará un reacondicionamiento automático para reactivar la batería. Si después del reacondicionamiento se detecta una tensión entre 8,5 V y 10,5 V, la pantalla digital mostrará "Err". En este caso la batería está defectuosa y debe cambiarse. Botón Battery Typ 2 : utilice este botón para configurar el tipo de batería que va a cargar. Aquí podrá seleccionar entre distintos tipos de batería. Es necesario elegir el tipo de batería correcto antes de empezar con el proceso de carga: 12V- Regular: estas baterías (baterías de plomo-ácido) se suelen utilizar en turismos, camiones y motocicletas. Estas suelen tener tapones de ventilación y estar marcadas como "de bajo mantenimiento" o "libres de mantenimiento": Este tipo de baterías ha sido diseñado para transmitir energía rápidamente (p. ej. al arrancar un motor). Las baterías "Regular" no deben ser empleadas como baterías de "Deep Cycle". 12 V Deep Cycle: estas baterías normalmente vienen marcadas como de "ciclo profundo" o "marinas". Este tipo de batería suele ser más grande que otros tipos. Estas ofrecen menos energía a corto plazo, pero también permiten una mayor transmisión de energía a largo plazo. Estas baterías aguantan muchos ciclos de descarga. 12 V AGM / Gel: el tipo de batería AGM suelen ser buenas baterías Deep ES 115 Manejo Cycle. Ofrecen la mejor "vida útil" si se recargan antes de haberse descargado más del 50 %. En caso de descarga completa cuentan con unos 300 ciclos de carga. El tipo de batería GEL es similar a las baterías AGM. La tensión de recarga es menor que la de otras baterías de plomo-ácido. Si utiliza un cargador de batería para coche no adecuado para una batería de gel se espera un rendimiento menor y una disminución de su vida útil. 6 V- Regular: seleccione este modo para las baterías de 6 V recargables habituales. Nota: Si conecta una batería de coche de 12 V al cargador y el cargador de batería para coche reconoce automáticamente esta batería como batería de 6 V, cabe suponer que la batería de coche de 12 V está defectuosa y debe cambiarse. Botón Charge-Start 3 : Utilice este botón para seleccionar entre las siguientes opciones e iniciar el proceso de carga: Fast Charge: carga rápida Normal Charge: proceso de carga normal (velocidad normal) Start: proporciona 75 amperios en poco tiempo para puentear baterías de 12 V poco cargadas o vacías y así poder arrancar el motor. Nota: en el modo de Fast Charge, el cargador cambia automáticamente a la carga de descarga automáticamente tras la correcta realización del proceso de carga (el LED "Charged" se ilumina en la pantalla digital 6 de color verde), siempre y cuando el cargador de baterías siga conectado con la batería y la corriente de red. Atención: los modos sólo se pueden finalizar al desconectar el cable de alimentación 7 o pulsando reiteradamente el botón de comienzo de carga 3 (pulsar varias veces hasta que no se muestre ningún modo). Nota: cuando el LED "Charged" se ilumine de color verde en la pantalla digital 6 , la batería estará suficientemente carga y no se puede volver a iniciar un proceso de carga normal o rápida. z Utilizar la función auxiliar de arranque AVVERTIMENTO Efectúe todas las conexiones tal y como se describe y en el orden correcto. De lo contrario la electrónica del vehículo podría resultar dañada. Si decide proceder de manera diferente a las indicaciones descritas lo hará bajo su propio riesgo y responsabilidad. Atención: esta función no es apta para baterías de menos de 45 Ah. Esta función podría dañar las baterías de menos de 45 Ah. Para los vehículos de motor diésel y los motores de gasolina de gran volumen se necesita normalmente una intensidad de corriente mayor de 75 A para el arranque. Nota: el cargador de batería para coche dispone de un programa de análisis que protege la batería contra desperfectos especialmente durante la función auxiliar de arranque (p. ej. sulfatación, fuertes bajadas de corriente). En casos de baterías muy descargadas o muy desgastadas el aparato no activa la función auxiliar arranque por seguridad. Durante este proceso la batería se carga con corrientes bajas (el testigo "Charging" se ilumina). La pantalla se mantiene en el "0". En estos casos no es posible activar la función auxiliar de arranque. Esto protege a la batería contra desperfectos. En primer lugar, la batería debe cargarse. Para ello también se puede utilizar la función "Fast Charge" (carga rápida) o "Normal Charge" (carga normal). 116 ES Manejo Enganche la pinza del polo positivo (roja) 5 del cargador de batería para coche al polo positivo de la batería. Enganche la pinza del polo negativo (negra) 4 del cargador al polo negativo de la batería. Conecte el cable de red 7 del cargador de baterías para vehículos a la toma de corriente. Si las pinzas están colocadas correctamente, el cargador de batería para coche selecciona automáticamente la tensión correcta 6 V o 12 V. Puede comprobar el tipo de batería en el campo de opción "Battery-Type" (tipo de batería) y, si fuese necesario, cambiarlo pulsando el botón Battery-Type 2 . Luego seleccione la función "Start" con el botón Charge-Start 3 . El cargador de batería para coche analizará entonces el estado de carga de la batería. En la pantalla aparecerá la indicación "0". Encienda el vehículo. En la pantalla aparecerá una cuenta atrás de 5 segundos (2 segundos de la función de inicio o de análisis y 3 segundos de función auxiliar de arranque con 75 A) si se requiere asistencia en el arranque por medio del cargador de batería para coche (esto será analizado previamente por el cargador). Durante la cuenta atrás el cargador de batería para coche suministra 75 A durante un corto periodo de tiempo para puentear la batería y poder arrancar el motor. Luego, para proteger la batería, comienza una pausa de 180 segundos. Finalmente comienza el ciclo de nuevo (2 segundos de inicio o análisis y 3 segundos de función auxiliar de arranque con 75 A / 180 segundos de pausa). Para desconectar el aparato retire las pinzas ( 4 / 5 ) y a continuación retire el cable de red 7 . Nota: si la batería está completamente descargada, los 75 A no son suficientes para arrancar el motor de algunos vehículos (p. ej. de los motores diésel). En tal caso, seleccione la opción "Fast Charge" (carga rápida) con el botón Charge-Start 3 y cargue la batería hasta el 60 % (el precalentamiento en los motores diésel requiere energía que se toma de la batería. Aquí se requiere el 60 % tras el precalentamiento). Puede seguir el proceso de carga en la pantalla en la que deberá seleccionar la opción "Battery %" con el botón Digital Display 1 . Cuando se alcance el 60 % podrá volver a activar la función auxiliar de arranque. Atención: los modos sólo se pueden finalizar al desconectar el cable de red 7 . z Función de comprobación del alternador Fije la pinza roja 5 al polo positivo de la batería. El polo positivo está marcado con un símbolo rojo "+". Fije la pinza negra 4 al polo negativo de la batería. El polo negativo está marcado con un símbolo negro "-". Conecte el cable de red 7 del cargador de batería para coche a la toma de corriente. Conecte la función "Alternator" (LED junto al "Alternator") con el botón 1 . En la pantalla aparecerá un valor en %. El motor arranca. Si el valor en % aumenta mientras el motor está en marcha, el alternador está cargando la batería. Si el valor en % desciende o permanece igual, hay un problema con el alternador, la conexión con el alternador o la batería. Desconecte el aparato de la corriente de red. Separe la pinza del polo negativo (negra) 4 del polo negativo de la batería. Separe la pinza del polo positivo (roja) 5 del polo positivo de la batería. ES 117 Manejo / Mantenimiento y cuidados / Indicaciones medioambientales y de desecho... z Cambiar el fusible El fusible del cargador de batería para coche puede resultar dañado debido a un fallo en el aparato, sobrecarga, etc. Antes de cambiar el fusible, desconecte el cable de alimentación 7 . Retire la cubierta del fusible 8 , presionando levemente en los laterales. Desatornille el fusible con una llave de boca adecuada y fije el nuevo fusible. Para terminar, apriételo bien y vuelva a colocar la cubierta 8 . Nota: si necesita un fusible nuevo, por favor, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia (véase apartado "Información sobre la garantía y el servicio posventa"). caso de dudas, diríjase a su distribuidor local. Usted, como usuario final, está legalmente obligado (Reglamento de baterías) a devolver todas las baterías usadas. Las baterías que contienen sustancias nocivas están marcadas con un símbolo que advierte de la prohibición de desecharlas con la basura doméstica. Las denominaciones de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Lleve las baterías gastadas a un punto de recogida de su ciudad o región o devuélvalas al distribuidor. Así estará cumpliendo con sus obligaciones legales y contribuyendo de manera muy importante a la protección del medio ambiente. z Mantenimiento y cuidados Antes de efectuar trabajos en el cargador de batería para coche, desenchufe el cable de alimentación 7 . El aparato no necesita mantenimiento. Apague el aparato. Limpie las superficies de metal y plástico del aparato con un paño seco. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o corrosivos. z Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ¡No arrojar los aparatos eléctricos en la basura doméstica! El aparato, los accesorios y el embalaje deberían someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. No tire el cargador de batería para coche en la basura, ni lo arroje al fuego o al agua. Si es posible, los aparatos que no funcionen deben ser reciclados. En z Declaración de conformidad UE Nosotros, la empresa C. M. C. GmbH Responsable del documento: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Alemania declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto Cargador de batería para coche con función auxiliar de arranque Año de fabricación: 2021 / 39 IAN: 367512_2101 Modelo: ULG 17 A1 Número de modelo: 2386 cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de baja tensión 2014/35/UE 118 ES Declaración de conformidad UE / Información sobre la garantía y el servicio posventa Compatibilidad electromagnética 2014/30/UE Directiva RoHS 2011/65/UE+2015/863/UE En caso de defecto del producto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Esta garantía no limita en forma alguna sus derechos legales. El objeto anteriormente descrito en la declaración cumple con los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos. Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas: EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 St. Ingbert, 01/02/2021 z Condiciones de la garantía El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Conserve el justificante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra. Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación, repararemos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratuita. Este servicio de garantía presupone la presentación dentro del plazo de 3 años del aparato defectuoso y del justificante de compra (ticket de compra), junto con una breve descripción del fallo y el momento en el que se produjo. Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de garantía. Dr. Christian Weyler - Gestión de calidad - z Información sobre la garantía y el servicio posventa Garantía de Creative Marketing & Consulting GmbH Estimado cliente, este aparato dispone de una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. z Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley El periodo de garantía no se amplía debido a la garantía. Esto aplica tanto para piezas reparadas como sustituidas. Los posibles defectos y vicios ya existentes en el momento de la compra deberán comunicarse inmediatamente después de desembalar. Una vez concluido el periodo de garantía todas las reparaciones estarán sujetas a pago. z Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. ES 119 Información sobre la garantía y el servicio posventa La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. Para realizar un uso adecuado del producto deberá seguir exclusivamente las indicaciones del manual de instrucciones original. Se deberá evitar necesariamente cualquier uso y manejo desaconsejado en el manual de instrucciones original o del cual se haya advertido. Nota: En www.lidl-service.com están disponibles para su descarga otros manuales, vídeos de nuestros productos y programas. El código QR le permite acceder directamente a la página de servicio de Lidl (www.lidl-service.com) donde podrá acceder al manual de funcionamiento indicando el número de artículo (IAN) 367512. El producto sólo está destinado para el empleo privado y en ningún caso para el uso comercial. En caso de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de violencia y manipulación no autorizada por nuestro servicio técnico local autorizado, se anulará la garantía. z Proceso en caso de garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Tenga a mano el justificante de compra para todas las consultas y el número de artículo (p. ej. IAN) como prueba de compra. El número de artículo figura en la placa de características, en un grabado, en la portada de su manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte posterior o inferior. Si se producen fallos de funcionamiento o si se verificasen deficiencias, póngase primero en contacto telefónico o por correo electrónico con el departamento de atención al cliente indicado más abajo. Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando el tipo de defecto y el momento de su aparición, de forma gratuita, a la dirección del servicio técnico indicada. Datos de contacto: ES Nombre: C. M.C. GmbH Dirección de Internet: www.cmc-creative.de Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de Teléfono: +49 (0) 6894 9989750 (tarifa normal desde la red alemana de telefonía fija) Sede de la empresa: Alemania IAN 367512_2101 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado. 120 ES Información sobre la garantía y el servicio posventa Dirección: C. M. C. GmbH Katharina - Loth - Str. 15 66386 St. Ingbert ALEMANIA Pedido de piezas de recambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de ES 121 122 ES Indholdsfortegnelse Symbolforklaring ...................................................................................................... Side 124 Indledning...................................................................................................................... Side 124 Formålsbestemt anvendelse ............................................................................................ Side 124 Leveringsomfang.............................................................................................................. Side 125 Beskrivelse af de enkelte dele......................................................................................... Side 125 Tekniske data ................................................................................................................... Side 125 Sikkerhedsregler ....................................................................................................... Side 126 Betjening......................................................................................................................... Side 129 Produktegenskaber .......................................................................................................... Side 129 Tilslutning.......................................................................................................................... Side 130 Afbrydelse........................................................................................................................ Side 130 Vælg opladningsmodus og start opladningen ....................................................................................................... Side 130 Anvendelse af starthjælp-funktionen............................................................................... Side 132 Generator-testfunktion...................................................................................................... Side 133 Skift af sikring .................................................................................................................. Side 133 Vedligeholdelse og pleje....................................................................................... Side 133 Miljøhenvisninger og oplysninger vedrørende bortskafning......... Side 133 EF-Overensstemmelseserklæring..................................................................... Side 134 Oplysninger om garanti og serviceafvikling............................................ Side 134 Garantibetingelser........................................................................................................... Side 134 Garantiperiode og lovmæssige krav i tilfælde af mangler........................................... Side 135 Garantiens omfang.......................................................................................................... Side 135 Afvikling af garantisager ................................................................................................ Side 135 DK 123 Symbolforklaring / Indledning Symbolforklaring Læs betjeningsvejledningen opmærksomt og helt igennem før brug af dette produkt. ~50 Hz Vekselspænding med en frekvens på 50 Hz. BEMÆRK: Dette symbol gør opmærksom på ekstra oplysninger og forklaringer om dette produkt og dets brug. Pas på! Fare for strømstød! Bortskaf batterierne på de pågældende genbrugsstationer. Egnet til bly-syre-batteri: 8 Ah - 250 Ah Kun til brug i lukkede, ventilerede lokaler! Pas på! Mulige farer! Pas på! Eksplosionsfare! Beskyttelsesgrad IP20 Apparatets kabinet beskytter imod berøring med fingrene af spændingsførende dele eller indre dele, som er i bevægelse. Bortskaf ikke elektriske apparater sammen med husholdningsaffaldet! Bortskaf emballagen og apparatet på miljøvenlig måde! Emballagemateriale bølgepap Egnet til personbiler Egnet til motorcykler Egnet til opladning af 12 V batterier Egnet til opladning af 6 V batterier Fremstillet af genbrugsmateriale Batterioplader med starthjælpfunktion ULG 17 A1 z Indledning Hjerteligt tillykke! Du har valgt et kvalitetsprodukt fra vort firma. Lær apparatet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil opmærksomt den følgende originale brugsvejledning og sikkerhedsreglerne. Kun tilsvarende instruerede personer må tage dette produkt i brug . z Formålsbestemt anvendelse Ultimate Speed ULG 17 A1 er en batterioplader til motorkøretøjer med impulsopladning (chip-software), som er egnet til opladning og vedligeholdelsesopladning af følgende 6 V- eller 12 V-bly-akkuer (batterier) med elektrolyt-løsning, AGM-batterier, bly-syre-batterier, deep cycle (bådbatterier) eller gel-batterier: Til bil- og motorcykelbatterier med 12 V / 6 V og 8 - 250 Ah kapacitet 124 DK Indledning Desuden kan du regenerere afladede batterier (afhængigt af batteriets type). Batteriopladeren til motorkøretøjer er udstyret med et sikringskredsløb mod gnistdannelse og overophedning. Opbevar denne vejledning omhyggeligt. Giv venligst også alle disse papirer videre, hvis produktet gives videre. Enhver brug, der afviger fra den formålsbestemte anvendelse, er ikke tilladt og potentielt farlig. Farer på grund af manglende hensyntagen hertil eller på grund af forkert brug dækkes ikke af garantien og ligger uden for fabrikantens ansvarsområde. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse. Ved erhvervsmæssig brug bortfalder garantien. Bemærk: Med denne batterioplader til motorkøretøjer kan el-køretøjer med indbygget akku ikke oplades. Bemærk: Det er ikke muligt at give starthjælp til 6 V-batterier. z Leveringsomfang Kontrollér leveringen og apparatet for alle dele samt for beskadigelser, umiddelbart efter at du har pakket det ud. Tag ikke et defekt apparat eller beskadigede dele i brug. 1 batterioplader Ultimate Speed ULG 17 A1 2 lynkontakt-tilslutningsklemmer (1 rød, 1 sort) 1 original brugsvejledning z Tekniske data Indgangsspænding: Returstrøm*: Nominel udgangsspænding: Ladestrøm: Batteritype med: Kabinettets beskyttelsesgrad: 230 V~ 50 Hz < 5 mA (ingen AC-indgang) 6 V / 12 V 2 A, 6 A, 17 A ± 10 % 12 V / 6 V og 8 - 250 Ah kapacitet IP 20 * = Returstrøm betegner den strøm, som batteriopladeren bruger fra batteriet, når apparatet ikke er tilsluttet til elnettet. Tekniske og optiske ændringer kan i forbindelse med videreudviklinger foretages uden forudgående meddelelse. Alle mål, bemærkninger og oplysninger i denne brugsvejledning er derfor ikke garanterede. Retskrav, som fremsættes på grundlag af brugsvejledningen, kan derfor ikke gøres gældende. Bemærk: Den maksimale ladestrøm afhænger væsentligt af det tilsluttede batteris indre modstand. Denne indre modstand bestemmes af faktorer som det tilsluttede batteris alder, kapacitet og type. z Beskrivelse af de enkelte dele 1 Digital Display-knap 2 Batteri Type-knap 3 Charge Start-knap 4 ,,"-pol-tilslutningsklemme (sort) 5 ,,+"-pol-tilslutningsklemme (rød) 6 Digitalt display 7 Strømkabel 8 Sikring med afdækning DK 125 Sikkerhedsregler z Sikkerhedsregler OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN! FARE! Undgå fare for liv og uheld ved uhensigtsmæssig brug! FORSIGTIG! Brug ikke apparatet i tilfælde af, at et kabel, strømkabel eller strømstik er beskadiget. Beskadigede strømkabler udgør en livsfare på grund af muligheden for elektrisk stød. Lad strømkablet i tilfælde af beskadigelse kun blive repareret af autoriseret og uddannet fagpersonale! Kontakt i tilfælde af nødvendig reparation kundeservicen i dit land! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Sørg ved et i køretøjet fast monteret batteri for, at køretøjet er ude af drift! Sluk for tændingen og bring køretøjet I parkeringsposition med trukket håndbremse (f.eks. personbil) eller fastgjort tov (f.eks. el-båd)! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Afbryd batteriopladerens forbindelse til elnettet, inden du løsner tilslutningsklemmerne fra batteriet. Tilslut først den tilslutningsklemme, som ikke er tilsluttet til karosseriet. Tilslut den anden tilslutningsklemme til karosseriet i god afstand fra batteriet og benzinledningen. Tilslut batteriopladeren først derefter til elnettet. Afbryd efter opladningen batteriopladerens forbindelse til elnettet. Fjern først derefter tilslutningsklemmen fra karosseriet. Fjern derefter tilslutningsklemmen fra batteriet. RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Rør ved pol-tilslutningskablerne (,," og ,,+") udelukkende i det isolerede område! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Gennemfør tilslutningen til batteriet og elnettets stikkontakt kun fuldstændigt beskyttet mod fugt! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Al montage, vedligeholdelse og pleje af batteriopladeren til motorkøretøjer må kun gennemføres, når forsyningsspændingen er afbrudt! 126 DK Sikkerhedsregler RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Efter afsluttet opladning og vedligeholdelsesopladning af et batteri, som hele tiden er tilsluttet i bilen, skal først batteriopladerens tilslutningskabel til minuspolen (sort) fjernes fra batteriets minuspol. Lad småbørn og børn ikke være uden opsyn og alene med batteriopladeren til motorkøretøjer! Børn kan endnu ikke vurdere mulige farer i forbindelse med brugen af elektriske apparater. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Dette apparat kan benyttes af børn fra 8-års alderen og opefter samt af personer med forringede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller mht. sikker brug af apparatet er blevet vejledt og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse fra brugerens side må ikke gennemføres af børn uden at være under opsyn. EKSPLOSIONSFARE! Beskyt dig imod en højeksplosiv knaldgaseksplo- sion! Gasformet brint kan strømme ud under opladning og vedligeholdelsesopladning af batteriet. Knaldgas er en eksplosionsfarlig blanding af gasformet brint og ilt. Ved kontakt med åben ild (flammer, gløder eller gnister) indtræder den såkaldte knaldgasreaktion! Gennemfør proceduren for almindelig opladning og vedligeholdelsesopladning kun i et vejrbeskyttet rum med god ventilation. Kontrollér, at der ikke er nogen åben flamme (ild, gløder eller gnister) tilstede under opladningen eller vedligeholdelsesopladningen! EKSPLOSIONS- OG BRANDFARE! Kontrollér, at eksplosive eller brændbare stoffer, f.eks. benzin eller opløsningsmidler, ikke kan antændes i forbindelse med brugen af batteriopladeren til motorkøretøjer! EKSPLOSIVE GASSER! Undgå flammer og gnister! Sørg for tilstrækkelig ventilation under opladningen. Anbring batteriet på en godt ventileret flade, mens opladningen foregår. Ellers kan apparatet blive beskadiget. DK 127 Sikkerhedsregler EKSPLOSIONSFARE! Kontrollér, at pluspo- lens tilslutningskabel ikke har nogen kontakt til en brændstof- ledning (f. eks. benzinledning)! ÆTSNINGSFARE! Beskyt dine øjne og hud mod ætsning med syre (svovlsyre) ved kontakt med batteriet! Anvend: syrefaste beskyttelsesbriller, -beklædning og -handsker! Når øjne eller hud er kommet i kontakt med svovlsyren, skal du skylle de berørte områder på kroppen med større mængder rindende, klart vand og omgående opsøge en læge! Undgå elektrisk kortslutning ved tilslutning af batteriopladeren til motorkøretøjets batteri. Tilslut minuspolens tilslutningskabel udelukkende til batteriets minuspol henholdsvis til karosseriet. Tilslut pluspolens tilslutningskabel udelukkende til batteriets pluspol! Kontroller, at spændingsforsyningen fra elnettet er forskriftsmæssig med 230 V~ 50 Hz, at der findes en jordforbundet nulleder, en 16 A sikring og en FI-afbryder (fejlstrømsafbryder), før batteriopladeren tilsluttes! Ellers kan apparatet blive beskadiget. Udsæt batteriopladeren til motorkøretøjer ikke for ild, kraftig varme og langvarig temperaturpåvirkning over 50 °C! Ved højere temperaturer falder automatisk batteriopladerens udgangseffekt. Anvend batteriopladeren til motorkøretøjer kun sammen med det originale tilbehør, som fulgte med leveringen! Batteriopladeren til motorkøretøjer må ikke tildækkes med andre ting! Ellers kan apparatet blive beskadiget. Beskyt batteriets elektriske kontaktflader imod kortslutning! Anvend batteriopladeren til motorkøretøjer udelukkende til opladnings og vedligeholdelsesopladning af ubeskadigede 6 V- / 12 V-blybatterier (med elektrolyt-opløsning eller -gel)! Ellers kan der opstå materielle skader. Anvend batteriopladeren til motorkøretøjer ikke til opladning og vedligeholdelsesopladning af ikke genopladelige batterier. Ellers kan der opstå materielle skader. Anvend batteriopladeren til motorkøretøjer ikke til opladning og vedligeholdelsesopladning af et beskadiget eller 128 DK Sikkerhedsregler / Betjening frosset batteri! Ellers kan der opstå materielle skader. Orientér dig inden tilslutning af batteriopladeren vedrørende vedligeholdelsen af batteriet på grundlag af dets originale driftsvejledning! Ellers er der fare for kvæstelser og / eller fare for, at apparatet beskadiges. Orientér dig inden tilslutningen af batteriopladeren til et batteri, som konstant er tilsluttet i et køretøj, vedrørende overholdelsen af den elektriske sikkerhed og vedligeholdelse på grundlag af køretøjets originale driftsvejledning! Ellers er der fare for kvæstelser og / eller fare for, at der opstår materielle skader. Tag hensyn til både miljøet og sikkerheden og afbryd forbindelsen til elnettet, når batteriopladeren til motorkøretøjer ikke er i brug! Husk, at apparatet også bruger strøm, når det står på standby. Vær altid opmærksom og tænk altid på, hvad du gør. Handl altid med omtanke, og tag ikke batteriopladeren til motorkøretøjer i brug, når du er ukoncentreret eller føler dig dårligt tilpas. z Betjening Træk altid strømstikket ud af stikkontakten, inden du gennemfører noget arbejde med batteriopladeren til motorkøretøjer. RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! RISIKO FOR MATERIELLE SKADER! FARE FOR TILSKADEKOMST! z Produktegenskaber Dette apparat er konciperet til opladning af mange forskellige SLA-batterier (forseglede bly-syre-batterier), som i overvejende grad anvendes i personbiler, motorcykler og andre køretøjer. Disse kan f. eks. være WET(med flydende elektrolyt), GEL-(med gelformet elektrolyt) eller AGM-batterier (med elektrolyt absorberende måtter). En speciel konception af apparatet (også kaldet ,,tre-trins-opladnings-strategi") muliggør en genopladning af batteriet op til næsten 100 % af dets kapacitet. Endvidere kan batteriet være tilsluttet til batteriopladeren i et længere tidsrum for så vidt som muligt at bevare batteriet i bedst mulig stand. Batteriopladeren har desuden en integreret temperaturføler i apparatet for at kunne oplade batteriet fuldstændigt også i koldt vejr (f. eks. om vinteren). Apparatet måler omgivelsestemperaturen og indstiller automatisk den optimale ladespænding. Bemærk: Omgivelsestemperaturen måles i batteriopladeren. For at opnå en optimal funktion skal man sørge for, at batteriet har den samme temperatur som omgivelserne. DK 129 Betjening z Tilslutning Før opladning eller vedligeholdelsesopladning af et i køretøjet konstant tilsluttet batteri skal dets forbindelse til bilen afbrydes: først løsnes bilens tilslutningskabel til minuspolen (sort) fra batteriets minuspol. Batteriets minuspol er som regel forbundet med køretøjets karosseri. Fjern efterfølgende køretøjets tilslutningskabel til pluspolen (rød) fra batteriets pluspol. Klem først nu batteriopladerens ,,+"-pol lynkontakt tilslutningsklemme (rød) 5 på batteriets ,,+"-pol. Klem ,,"-pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen (sort) 4 på batteriets ,,"-pol. Sæt batteriopladerens strømkabel 7 med stikket i stikkontakten.. Bemærk: Er tilslutningsklemmerne korrekt tilsluttet, så viser det digitale display 6 spændingen, og indikatoren ,,connected" lyser op. Ved forkert tilslutning af polerne viser displayet 0.0 og i det digitale display 6 lyser lysdioden til indikering af forkert poling rødt. z Afbrydelse Afbryd strømmen til apparatet. Fjern ,,"-pol-lynkontakt-tilslutningsklem- men (sort) 4 fra batteriets ,,"-pol. Fjern ,,"-pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen (rød) 5 fra batteriets ,,+"-pol. Tilslut køretøjets pluspol-tilslutningskabel igen til batteriets plus-pol. Tilslut køretøjets minuspol-tilslutningskabel igen til batteriets minus-pol. z Vælg opladningsmodus og start opladningen Til opladning af forskellige batterier kan du vælge blandt forskellige opladningsmodi. Sammenlignet med sædvanlige batteriopladere til motorkøretøjer er dette apparat udstyret med en speciel funktion, der giver mulighed for igen at bruge et tomt batteri / en tom akku. Du kan oplade et fuldstændigt afladet batteri / en akku igen. En beskyttelse mod fejltilslutning og kortslutning garanterer et sikkert opladningsforløb. Det indbyggede elektroniske kredsløb bevirker, at batteriopladeren til motorkøretøjer ikke aktiveres med det samme, så snart batteriet er tilsluttet, men først, når en opladningsmodus er blevet valgt. Når tilslutningsklemmerne er forbundet med batteriet og apparatet er tilsluttet til elnettet, lyser indikatoren ,,Connected" ved det digitale display 6 . Efter at den passende opladningsmodus er blevet valgt med Charge- Start- knappen 3 , lyser indikatoren ,,Charging". Er opladningen afsluttet, lyser indikatoren ,,Charged" op. Når det digitale display viser "0.0", inden batteriet er fuldstændig opladet, foreligger der en fejl. Kontrollér i dette tilfælde endnu engang, om tilslutningsklemmerne 4 , 5 er korrekt anbragt på batteriet, og om batteritypen er blevet valgt rigtigt. Skulle displayet alligevel hele tiden vise "0.0", er det muligt, at batteriet er defekt. Genoplivningsfunktion / Rekonditionering: Konstateres der ved tilsluttet batteri en spænding mellem 8,5 V og 10,5 V, så starter apparatet automatisk en rekonditionering for at genoplive batteriet. Måles der efter denne rekonditionering en spænding mellem 8,5 V og 10,5 V, så viser displayet "Err". I dette tilfælde er batteriet defekt, og det skal udskiftes. 130 DK Betjening Bemærk: Denne funktion gælder kun for 12 V - batterier. Digital-display-knap 1 : Til at skifte mellem visning af spænding og opladningsstatus i procent (BATTERY %) i det digitale display. Tryk på denne knap for at skifte mellem følgende visninger. Battery % (batteri %): viser opladningens forløb i procent for det tilsluttede batteri. Voltage (spænding): viser spændingen af det tilsluttede batteri i Volt. Alternator % Check (generator % test): Generatorens udgangseffekt i procent Batteritype-knap 2 : Brug denne knap til at indstille den batteritype, som skal oplades. Her kan du vælge mellem forskellige batterityper. Det er tvingende nødvendigt at indstille den korrekte batteritype, inden opladningen startes. 12V Regular: Disse batterier (bly-syre batterier) anvendes som regel til personbiler, lastbiler og motorcykler. Disse batterier har ventilationshætter og er ofte kendetegnet ved, at de klassificeres som ,,næsten vedligeholdelsesfri" eller ,,vedligeholdelsesfri". Denne batteritype er konstrueret til at kunne levere energi hurtigt (f.eks. til at starte af en motor). ,,Regular" batterier bør ikke benyttes til ,,deep cycle" anvendelsesformål. 12V Deep Cycle: Disse batterier er normalt også klassificeret som ,,deep cycle" eller ,,marine". Denne batteritype er som regel større en andre batterityper. Denne leverer normalt ikke megen energi inden for kort tid, men giver derimod en mere langfristet energioverførsel. Disse batterier kan tåle et stort antal afladningscyklusser. 12V AGM / Gel: Batterityperne AGM er som regel gode deep cycle batterier. De har den bedste ,,levetid", når de oplades, inden disse aflades mere end 50 %. Ved fuldstændig afladning holder de til omkring 300 opladningscyklusser. Batteritypen GEL ligner batteritypen AGM. Spændingen ved genopladningen er lavere end ved andre bly-syre batterier. Når du anvender en forkert batterioplader til et gelbatteri, skal man regne med en ringere effekt henholdsvis en forkortelse af levetiden. 6 V Regular: Denne modus vælges til gængse genopladelige 6 V batterier. Bemærk: Når du tilslutter et 12 V bilbatteri til batteriopladeren, og batteriopladeren automatisk registrerer dette batteri som et 6 V batteri, må man gå ud fra, at dette 12 V bilbatteri er defekt, og at det skal udskiftes. Charge-Start-knap 3 : Brug denne tast for at vælge mellem følgende muligheder og til at starte opladningen: Fast Charge: hurtig opladning Normal Charge: normal opladningsprocedure (normal hastighed) Start: leverer kortvarigt 75 ampere for at kunne starte motoren, når batteriet kun har en svag ladning eller er tomt. Bemærk: I Fast-Charge-modus skifter batteriopladeren efter succesfuld opladning (,,Charged"-lysdioden lyser grønt i det digitale display 6 ) automatisk til vedligeholdelsesopladning, såfremt batteriopladeren forbliver tilsluttet til batteriet og til elnettet. Pas på: Denne modus kan kun afsluttes ved at trække strømkablet 7 ud eller ved gentagne gange at trykke på Charge- Start- knappen 3 (tryk flere gange, indtil der ikke længere vises nogen modus). Bemærk: Når lysdioden ,,Charged" i det digitale display 6 lyser grønt, er batteriet tilstrækkeligt opladt, og der kan ikke startes en ny hurtig eller normal opladning. DK 131 Betjening z Anvendelse af starthjælp-funktionen ADVARSEL Alle forbindelser og tilslutninger skal etableres som beskrevet og i den rigtige rækkefølge. Ellers kan køretøjets elektronik beskadiges. Ved en anden fremgangsmåde, der afviger fra de beskrevne instruktioner, handler du for egen risiko og på eget ansvar. Pas på: Denne funktion er ikke egnet til batterier med en kapacitet, som er mindre end 45 Ah. Ved batterier med en kapacitet under 45 Ah kan denne funktion føre til beskadigelse af batteriet. Ved dieseldrevne køretøjer og større benzinmotorer kræves delvist højere strømstyrker end 75 A til start af motoren. Bemærk: Batteriopladeren er udstyret med et analyseprogram, som især i forbindelse med starthjælp-funktionen beskytter batteriet mod beskadigelser (f. eks. sulfatisering, for kraftigt spændingsfald). Ved kraftigt afladede batterier eller stærkt belastede batterier tænder apparatet ikke for starthjælpen for således at beskytte batteriet. I denne proces oplades batteriet allerede med en lille strøm (,,Charging" lyser op). Displayet viser så fortsat ,,0". I dette tilfælde er det ikke muligt at benytte starthjælp-funktionen. Dette beskytter batteriet mod beskadigelser. I dette tilfælde bør batteriet først oplades. Hertil kan også funktionen ,,fast charge" eller ,,normal charge" benyttes. Klem batteriopladerens ,,+"-pol lynkontakt tilslutningsklemme (rød) 5 på batteriets ,,+"-pol. Klem ,,"-pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen (sort) 4 på batteriets ,,"-pol. Sæt batteriopladerens strømkabel 7 med stikket i stikkontakten.. Er tilslutningsklemmerne tilsluttet korrekt, vælger batteriopladeren til motorkøretøjer automatisk den rigtige spænding på 6 V eller 12 V. Du kan kontrollere batteritypen i feltet ,,Battery Type" og om nødvendigt ændre den ved at trykke på knappen Battery Type 2 . Vælg nu med knappen Charge Start 3 funktionen ,,Start". Nu analyserer batteriopladeren batteriets aktuelle tilstand. Displayet viser nu ,,0". Slå nu køretøjets tænding til. I displayet starter nu en countdown på 5 sekunder (heraf 2 sekunder forberedelses- henholdsvis analysefunktion og 3 sekunder starthjælpsfunktion med 75 A), når en starthjælp fra batteriopladeren er nødvendig (dette analyseres forud af batteriopladeren for motorkøretøjer). Mens nedtællingen er i gang, leverer batteriopladeren kortvarigt 75 A, så motoren kan startes uden batteriets hjælp. Derefter følger en pause på 180 sekunder for at skåne batteriet. Nu begynder cyklussen på ny (2 sekunder til forberedelses- hhv. analysefunktion og 3 sekunder til starthjælps-funktion med 75 A / 180 sekunders pause). For at afbryde forbindelsen til apparatet skal først tilslutningsklemmerne ( 4 / 5 ) fjernes, herefter trækkes netstikket 7 ud. Bemærk: Er batteriet fuldstændigt afladet, så er de 75 A ikke ved alle køretøjer tilstrækkelige til start af motoren (f.eks. dieseldrevne køretøjer). I dette tilfælde vælg venligst med Charge- Start- knappen 3 funktionen ,,Fast Charge" og oplad batteriet til 60 % (dieselmotorer bruger til forvarmning energi fra batteriet. Her skal de 60 % være givet efter forvarmningen). Du kan følge med i opladningens forløb i displayet ved at vælge funktionen ,,Battery %" med knappen Digital Display 1 . Er de 60 % nået, aktiverer du starthjælp-funktionen igen. Pas på: Afslut denne modus ved at trække netstikket 7 . 132 DK Betjening / ... / Miljøhenvisninger og oplysninger vedrørende bortskafning z Generator-testfunktion z Vedligeholdelse og pleje Anbring den røde tilslutningsklemme 5 på dit batteris pluspol. (Pluspolen har symbolet ,,+" og en rød markering.) Anbring den sorte tilslutningsklemme 4 på dit batteris minuspol. (Minuspolen har symbolet ,,-" og en sort markering.) Tilslut batteriets strømkabel 7 til stikkontakten. Vælg funktionen Alternator (lysdiode ved siden af Alternator) med knappen Digital Display 1 . I displayet vises en %-værdi. Start motoren. Når %-værdien tiltager, mens motoren er i gang, oplader generatoren batteriet. Hvis %-værdien daler eller ikke ændrer sig, er der et problem med generatoren, med forbindelsen til generatoren eller med batteriet. Afbryd strømmen til apparatet. Fjern ,,"-pol-lynkontakt-tilslutningsklem- men (sort) 4 fra batteriets ,,"-pol. Fjern ,,"-pol-lynkontakt-tilslutningsklem- men (rød) 5 fra batteriets ,,+"-pol. z Skift af sikring Batteriopladerens sikring kan beskadiges f. eks. på grund af en fejl i apparatet, overbelastning osv. Træk først netstikket 7 ud, inden du skifter sikringen. Fjern sikringens afdækning 8 ved at trykke lidt på den i siderne. Skru sikringen af med en passende gaffelnøgle og fastgør den nye sikring. Skru derefter sikringen fast og sæt afdækningen 8 på igen. Bemærk: Hvis du har brug for en ny sikring, så kontakt venligst vores kundeservice (se kapitlet oplysninger om garanti og service). Træk altid strømstikket 7 ud af stikkontakten, inden du gennemfører noget arbejde med batteriopladeren til motorkøretøjer. Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Sluk for apparatet. Rengør apparatets metal- og kunststofoverflader med en tør klud. Anvend under ingen omstændigheder opløsningsmidler eller andre aggressive rengøringsmidler. z Miljøhenvisninger og oplysninger vedrørende bortskafning El-redskaber må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald! Apparat, tilbehør og emballage skal afleveres til miljøvenlig genbrug. Batteriopladeren til motorkøretøjer må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, den må ikke brændes eller smides væk i vandet. Hvis det er muligt, skal apparater, der ikke længere fungerer, bortskaffes, så materialet kan genbruges. Spørg om råd hos din lokale forhandler. Du som slutbruger er ved lov forpligtet (batteridirektiv) til at returnere alle brugte batterier. Batterier, som indeholder skadelige stoffer, er mærket med de her viste symboler, der gør opmærksom på forbuddet om bortskafning sammen med husholdningsaffald. Betegnelserne for det udslagsgivende tungmetal er: Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Bring brugte batterier til en genbrugsplads i din by eller kommune eller returner dem til forhandleren. Du opfylder dermed de lovmæssige forpligtelser og yder et vigtigt bidrag til miljøets beskyttelse. DK 133 EF-Overensstemmelseserklæring / Oplysninger om garanti og serviceafvikling z EF-Overensstemmelseserklæring Vi, virksomheden C. M. C. GmbH Dokumentansvarlig: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert erklærer som eneansvarlig, at produktet Batterioplader med starthjælpfunktion Produktionsår: 2021 / 39 IAN: 367512_2101 Model: ULG 17 A1 Modelnummer: 2386 opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagt i de europæiske direktiver Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU RoHS-direktiv 2011/65/ EU+2015/863/EU Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet og Det Europæiske Råds forskrifter iht. direktiverne 2011/65/EU fra den 08. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. Til evaluering af konformiteten blev følgende harmoniserede normer anvendt: EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 134 DK EN 61000-3-3:2013 St. Ingbert, 01.02.2021 Dr. Christian Weyler - Kvalitetsstyring - z Oplysninger om garanti og serviceafvikling Garanti fra Creative Marketing & Consulting GmbH Kære kunde, på dette apparat har du tre års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt har du lovmæssige rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse lovmæssige rettigheder begrænses ikke af vores forneden beskrevne garanti. z Garantibetingelser Garantiperioden begynder fra købsdatoen af. Opbevar venligst den originale salgsnota. Denne kvittering kræves som dokumentation for købet. Hvis der inden for 3 år fra dette produkts købsdato opstår materiale- eller fabrikationsfejl, så repareres eller erstattes efter vores valg produktet af os uden omkostninger for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og dokumentation på køb (kassebon) fremlægges inden for 3-års garantiperioden sammen med en kort, skriftlig beskrivelse af fejlen og hvornår den er opstået. Hvis fejlen er omfattet af vores garanti, får du derefter det reparerede eller et nyt apparat. Ved reparation eller udskiftning af apparatet begynder der ikke en ny garantiperiode. Oplysninger om garanti og serviceafvikling z Garantiperiode og lovmæssige krav i tilfælde af mangler Garantiperioden forlænges ikke på grund af en garantiydelse. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede forelå på købstidspunktet, skal meddeles omgående, når produktet er blevet pakket ud. Reparationer, der gennemføres efter garantiperiodens udløb, gennemføres mod betaling. z Garantiens omfang Apparatet er produceret i henhold til strenge kvalitetskrav, og før levering er det blevet afprøvet grundigt. Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage og dermed kan betragtes som sliddele. Garantien dækker heller ikke beskadigelser på følsomme komponenter som f.eks. omskiftere, akkuer eller dele, der er lavet af glas. Denne garanti bortfalder, når produktet er blevet beskadiget eller når det er blevet brugt eller vedligeholdt på ikke formålsbestemt eller forkert måde. Til formålsbestemt brug af produktet skal man udelukkende og nøje følge de instruktioner, som står i den originale brugsvejledning. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller som der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås. z Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af dit anliggende bedes du følge disse anvisninger: Opbevar salgsnotaen som dokumentation på køb og hav ligeledes artikelnummeret (f.eks. IAN) ved hånden. Artikelnummeret er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på en mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal du først kontakte den forneden nævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail. Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter sende portofrit til den meddelte service adresse sammen med dokumentation for køb (kassebon, faktura) og oplysning om, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. Bemærk: På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software. Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidls service-side (www.lidl-service.com), og ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 367512 kan du åbne din brugsvejledning. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. DK 135 Oplysninger om garanti og serviceafvikling Kontaktinformationer: DK Navn: Internetadresse: E-Mail: Telefon: Sæde: C. M. C. GmbH www.cmc-creative.de service.dk@cmc-creative.de +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Tyskland IAN 367512_2101 Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovenstående serviceafdeling. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert TYSKLAND Bestilling af reservedele: www.ersatzteile.cmc-creative.de 136 DK C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Last Information Update · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Poslední aktualizace informací: 04/2021 Ident.-No.: ULG17A1042021-OS IAN 367512_2101
![]() | Ultimate Speed ULG 3.8 A1 Car Battery Charger: Operation and Safety Guide Comprehensive guide for the Ultimate Speed ULG 3.8 A1 car battery charger. Learn about proper use, safety precautions, charging modes, maintenance, and technical specifications for 6V and 12V lead-acid batteries. |
![]() | Ultimate Speed ULG 3.8 B1 Car Battery Charger - Operating Instructions Comprehensive user manual for the Ultimate Speed ULG 3.8 B1 car battery charger. Provides detailed instructions on safe operation, charging modes, maintenance, technical specifications, and warranty information for 6V and 12V lead-acid batteries. |
![]() | Ultimate Speed ULGD 5.0 A1 Car Battery Charger - User Manual and Instructions Comprehensive user manual for the Ultimate Speed ULGD 5.0 A1 car battery charger. Learn about its features, safety instructions, operation, maintenance, and warranty. |
![]() | Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 Car & Motorcycle Battery Charger Manual Comprehensive operating and safety instructions for the Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 car and motorcycle battery charger. Learn about intended use, package contents, equipment, technical specifications, charging characteristics, and safety precautions. |
![]() | ULTIMATE SPEED UMAP 12000 C3 Portable Jump Starter with Power Bank - Operation and Safety Manual Learn about the ULTIMATE SPEED UMAP 12000 C3 portable jump starter and power bank. This guide covers its features for vehicle starting assistance and charging electronic devices, along with essential safety information. Visit www.lidl-service.com for more. |
![]() | Ultimate Speed UMAP 12000 C4 Portable Jump Starter & Power Bank User Manual Comprehensive user manual for the Ultimate Speed UMAP 12000 C4 Portable Jump Starter and Power Bank, detailing operation, safety, technical specifications, and troubleshooting for reliable vehicle starting and device charging. |
![]() | ULTIMATE SPEED ULGD 3.8 B1 Auton Akkulaturi Käyttöohje Kattava käyttöohje ULTIMATE SPEED ULGD 3.8 B1 auton akkulaturille. Opi lataamaan ja ylläpitämään 6V ja 12V lyijyakkuja turvallisesti ja tehokkaasti. |
![]() | ULTIMATE SPEED UMAP 12000 C4 Portable Jump Starter with Power Bank User Manual Get essential operating instructions, safety guidelines, and technical specifications for the ULTIMATE SPEED UMAP 12000 C4 portable jump starter and power bank. Learn how to safely jump-start vehicles and charge your devices. |