
Instruction Manual for SEVERIN models including: SM 3586 Induction Milk Frother, SM 3586, Induction Milk Frother, Milk Frother, Frother
Severin SM 3586 SM 3586 Milk frother Stainless steel (brushed), Black (matt) 500 W | Conrad.com
%product-title% - Conrad Electronic Schweiz
Severin SM 3586 SM 3586 Tejhabosító Nemesacél (matt), Fekete (matt) 500 W | Conrad
File Info : application/pdf, 52 Pages, 1.04MB
DocumentDocumentART.-NO. SM 3586
DE Gebrauchsanleitung GB Instructions for use FR Mode d'emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d'uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PT Manual de instruções PL Instrukcja obslugi GR O
Induktions-Milchaufschäumer
4
Induction-type milk frother
8
Mousseur à lait à induction
12
Inductie melkopschuimer
16
Espumador de leche por inducción
20
Montalatte a induzione
24
Mælkeskummer til induktion
28
Induktionsmjölkskummare
32
Induktiomaidonvaahdotin
36
Espumador de leite de indução
40
Indukcyjny spieniacz do mleka
44
48
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin. de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
1 2
12 3
11 4
10 5
9
6
8
7
3
DE
Induktions-Milchaufschäumer
Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau 1. Deckel mit Deckeleinsatz 2. Milchbehälter mit Griff 3. Glatter Rühreinsatz 4. Abdeckung Rühreinsatz 5. Gerippter Rühreinsatz 6. Anschlussleitung mit Netzstecker 7. Kabelaufwicklung (Geräteunterseite) 8. Typenschild (Geräteunterseite) 9. Ein-/Aus Taste 10. Easy-Select-Drehregler 11. Basis 12. Leuchtring
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Nähere Hinweise dazu dem Abschnitt Reinigung und Pflege entnehmen.
Die Basis niemals in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser reinigen.
4
Warnung! Der elektrische Kontakt der Basis muss vor überlaufenden Flüssigkeiten geschützt werden.
Der Milchbehälter darf nur mit der vorgesehenen Basis betrieben werden.
Warnung! Eine Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
Die Gehäuseoberflächen sind bei und nach dem Betrieb heiß. Den Milchbehälter nur am Griff anfassen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften, - in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf
Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die
Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen
könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder
an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von
außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen
Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Das Gerät ist ausschließlich zum Erwärmen/ Aufschäumen von Milch, heißer Schokolade und Kakao
konzipiert. Keine anderen Flüssigkeiten oder feste
Lebensmittel einfüllen.
Den Milchaufschäumer nur unter Aufsicht betreiben. Die Min.- und Max.- Markierungen im Milchbehälter für
die verschiedenen Anwendungen beachten.
Der Stutzen im Kannenboden (Min.-Markierung) muss mit Milch bedeckt sein. Bei zu geringer Menge kann das
Gerät überhitzen.
Bei Überfüllung kann Milch überschäumen. Achtung! Der Deckel muss im Betrieb immer aufgesetzt
sein.
Die Lüftungsschlitze an der Geräterückseite dürfen nicht abgedeckt werden.
Das Gerät darf nur mit dem Original-Zubehör betrieben werden.
Das Gerät auf eine feste, ebene Fläche stellen. Weder das Gerät noch die Anschlussleitung dürfen
einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe
kommen.
Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
Den Netzstecker ziehen, - bei Störungen während des Betriebes,
- nach jedem Gebrauch,
- vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen.
Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme Sämtliches Verpackungsmaterial und Werbeaufkleber
entfernen und prüfen, ob alle Teile vorhanden sind. Das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme und nach
längerem Nichtgebrauch reinigen, wie unter Reinigung und Pflege beschrieben ist.
Kabelaufwicklung Unterhalb des Gerätes befindet sich eine
Kabelaufwicklung. Vor dem Gebrauch des Gerätes das Kabel bis zur
gewünschten Länge abwickeln. Nach dem Gebrauch kann das Kabel wieder
aufgewickelt werden.
Bedienung
Deckel Der Deckel muss im Betrieb immer aufgesetzt sein. Zum Einfüllen von Zutaten im Betrieb kann der
Deckeleinsatz durch Drehen geöffnet und abgenommen werden. Der glatte Rühreinsatz kann zur Aufbewahrung auf den Deckeleinsatz aufgesetzt werden.
Leuchtring Rot Es ist eine Funktion mit Erwärmen ausgewählt. Blau Es ist eine Funktion ohne Erwärmen ausgewählt.
Dauerhaftes Leuchten Die Zubereitung läuft. Blinken rot oder blau Das Gerät wartet auf eine Eingabe, die Zubereitung ist beendet oder es ist ein Fehler aufgetreten (siehe `Hilfe bei Problemen' am Ende der Anleitung).
Rühreinsatz auswählen Es stehen folgende Rühreinsätze zur Verfügung:
è glatt è gerippt + è gerippt plus Abdeckung
Getränk
Milchschaum
Heiße Milch Heiße Schokolade/
Kakao
Funktion Aufschäumen
Erhitzen Erhitzen
Einsatz +
5
Füllmengen MIN
Mindestmenge 120 ml der Stutzen muss bedeckt sein MAX Aufschäumen
maximale Milchmenge 350 ml (untere Max.Markierung) MAX Rühren und Erwärmen maximale Menge 700 ml (obere Max.Markierung)
Gerät vorbereiten Den Deckel vom Milchbehälter abnehmen. Den ausgewählten Rühreinsatz in den Milchbehälter
einsetzen, herunterdrücken und darauf achten, dass er am unteren Ende des Stutzens sitzt. Die gewünschte Menge an Milch einfüllen. Den Deckel auf den Milchbehälter setzen. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken. Den Milchbehälter auf den Sockel stellen.
Zubereitung Den Drehregler drehen, um das Gerät einzuschalten
und die gewünschte Funktion auszuwählen: è kalt aufschäumen
45°-65° è warm aufschäumen
oder Milch erhitzen
45 bis 65 °C è heiße Schokolade/Kakao + Die Taste drücken, um die Zubereitung zu starten.
Hinweis: Befindet sich das Gerät nicht im Stand-by-Modus muss die Taste zweimal gedrückt werden.
Das Gerät beginnt mit der Zubereitung. Zur Zubereitung von Kakao und heißer Schokolade
die gewünschte Menge Kakaopulver bzw. Schokolade (siehe ,Zubereitungshinweise`) einfüllen. Sobald die Zubereitung abgeschlossen ist, stoppt das Gerät den Rühr- und Heizvorgang automatisch. Der Milchbehälter kann nun vom Sockel genommen werden. Die zubereiteten Lebensmittel ausgießen bzw. den Milchschaum mit Hilfe eines Löffels entnehmen. Restmengen nicht im Milchbehälter belassen. Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen. Bevor das Gerät erneut benutzt werden kann, muss es zunächst einige Minuten abkühlen und dann gereinigt werden.
Zubereitungshinweise
Milchschaum: Wir empfehlen, eine Milch mit möglichst hohem
Eiweißgehalt zu verwenden. Die Milch sollte kühlschrankkalt sein. Um besonders festen Milchschaum zu erhalten, die Milch zunächst kalt aufschäumen und anschließend noch einmal heiß aufschäumen.
Heiße Schokolade / Kakao: Zur Zubereitung von Trinkschokolade aus Milch plus
Schokolade oder Kakao. Die Schokolade vor dem Einfüllen kleinraspeln. Alternativ die Schokolade in Stücke mit einer Größe von
mindestens 5 x 4 cm (keinesfalls kleiner) brechen. Keine angeschmolzene Schokolade einfüllen! Die Schokolade/den Kakao erst einfüllen, wenn das Programm gestartet wurde und die Milch bereits gerührt wird. Anderenfalls kann es zu einer Blockade des Rühreinsatzes kommen. Wir empfehlen folgende Mengen Schokolade: 200 ml Milch è ca. 15-20 g 350 ml Milch è ca. 30-35 g
Vorzeitiges Abbrechen Durch Drücken der Taste kann der Heiz- und
Rührvorgang jederzeit gestoppt werden.
Automatische Abschaltung Wird das Gerät für zwei Minuten nicht bedient, schaltet
es sich automatisch aus.
Reinigung und Pflege Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen. Die Basis und das Netzkabel dürfen aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit Wasser behandelt werden oder gar darin eingetaucht werden. Die Basis mit einem weichen, feuchten Tuch und etwas Geschirrspülmittel reinigen. Den Milchbehälter, die Rühreinsätze und den Deckel sofort nach jedem Gebrauch gründlich in warmem Wasser mit etwas Spülmittel oder in der Spülmaschine reinigen. Zur Reinigung des gerippten Rühreinsatzes gegebenenfalls eine Bürste benutzen. Alle Teile sorgfältig abtrocknen. Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Unterpunkt ,,Service Center / Ersatzteil-Shop" bestellt werden.
6
Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Hilfe bei Problemen
Problem Milch wird nicht aufgeschäumt / Leuchtring blinkt rot und blau
Leuchtring blinkt Gerät startet nicht
Ursache
Abhilfe
Rühreinsatz fehlt
Rühreinsatz einsetzen
Motor blockiert
Milchbehälter wurde im Betrieb abgenommen
Gerät war beim Druck auf Taste nicht im Stand-by-Modus
Milchbehälter abnehmen, Blockade lösen, Gerät neu starten
Milchbehälter aufsetzen, Gerät neu starten.
Taste erneut drücken
Wenn das Problem nicht mithilfe der Tabelle gelöst werden konnte, unseren Kundendienst kontaktieren. Die Kontaktdaten befinden sich im Anhang der Anleitung.
7
GB
Induction-type milk frother
Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance. This product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation 1. Lid with insert 2. Milk container with handle 3. Stirring tool - smooth 4. Stirring tool cover 5. Stirring tool - serrated 6. Power cord with plug 7. Wind-up cable storage (on underside) 8. Rating label (on underside) 9. On/Off button 10. Easy-select rotary control 11. Base 12. Light ring
Important safety instructions
In order to avoid hazards, repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please contact our customer service department by phone or email (see appendix).
Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
Detailed information on cleaning can be found in the section Cleaning and care.
Do not immerse the base in liquids, and do not clean it under running tap water.
Caution: The electrical connection in the base must be protected at all times against possible spillage of liquids.
The milk frother must only be used on its designated base.
Caution: Any misuse can cause severe personal injury.
Always use the milk container handle, as the surface may be hot during and after operation.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the - staff kitchens in shops, offices and other similar working environments, - agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments.
This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
Children must not be permitted to play with the appliance.
Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance
8
work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age. The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times.
Caution: Keep any packaging materials well away from children such materials are a potential source of
danger, e.g. of suffocation.
Every time the appliance is used, the main body including the power cord as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects. Should
the appliance, for instance, have been dropped onto
a hard surface, or if excessive force has been used to
pull the power cord, it must no longer be used: even
invisible damage may have adverse effects on the
operational safety of the appliance.
This appliance is solely designed for heating up and frothing milk, hot chocolate and cocoa. Do not put any
other type of liquid or solid food in the container.
Do not leave the milk frother unattended while in use. Always observe the min and max level marks inside the
milk container for each application.
The protrusion in the bottom of the container (min. level mark) must be covered by the milk. If there is not
enough milk, the appliance may overheat.
Overfilling the container may cause danger if frothing milk is forced out.
Caution: The lid must always be fitted during operation. Do not cover the ventilation slots at the rear of the
appliance.
The appliance may only be used with the original accessory parts provided by the manufacturer.
The appliance must always be set on a firm, level surface.
Do not allow the appliance or its power cord to come into contact with open flames or any hot surfaces such as hot-plates.
Do not allow the power cord to hang free; the cord must be kept well away from hot parts of the appliance.
Always remove the plug from the wall socket - in case of any malfunction,
- after use,
- before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied
with.
Before using for the first time Remove any remaining packaging materials and
promotional stickers, and check that all components are present. Before the appliance is used for the first time, or after extended periods of non-use, it should be thoroughly cleaned as described in the section Cleaning and care.
Wind-up power cord storage There is a power-cord storage compartment in the base. Unwind the cord to the required length before use. Wind up the power cord again after use.
Operation
Lid The lid must always be fitted during operation. To add ingredients during operation, turn and then take
off the lid insert. For storage, the smooth stirring tool can be fitted to the
lid insert.
Light ring Red A function with heating is selected. Blue A function without heating is selected.
Steady light Preparation is in progress. Flashing red or blue The unit is waiting for an input, preparation is complete, or an error has occurred (see Trouble shooting at the end of the instructions).
Selecting the stirring tool The following stirring tools are available:
è smooth è serrated + è serrated with cover
Beverage
Milk froth
Hot milk Hot chocolate/
cocoa
Function Frothing Heating Heating
Stirring tool +
9
Fill amounts MIN
minimum quantity 120 ml the protrusion must be
covered MAX Frothing
maximum quantity of milk 350 ml (lower max mark) MAX Stirring and heating maximum quantity 700 ml (upper max mark)
Preparing the appliance
Remove the lid from the milk container. Fit the selected stirring tool in the milk container and
push it down: ensure it is seated on the lower part of the
protrusion.
Put the required amount of milk into the container. Place the lid on the container. Insert the plug into the wall socket. Place the milk container onto the base.
Preparation Turn the rotary control to turn the appliance on and
select the required function: è cold frothing
45°-65° è warm frothing
or heating milk
45 to 65 °C è hot chocolate / cocoa + Press to start the preparation.
Note: If the appliance is not in stand-by mode, the
must be pressed twice.
button
The programme starts. To prepare cocoa and hot chocolate, fill in the desired
amount of cocoa powder or chocolate (see Preparation
instructions).
Once processing is complete, the heating and stirring process stops automatically.
You can now remove the milk container from the base. Pour out the prepared food, or use a suitable spoon
to take off the milk froth. Do not leave any residual
amounts in the container.
Detach the power cord from the wall socket after use. Always allow the appliance to cool down first, and then
clean it, before starting a new cycle.
Preparation instructions
Milk froth: We recommend using milk with a high protein content.
For best results, the milk should be taken from the refrigerator immediately before frothing. To achieve a thicker froth, go through a cold-frothing cycle first, followed by a hot-frothing cycle.
Hot chocolate / cocoa: To prepare drinking chocolate from milk and chocolate
or cocoa. Grate the chocolate finely before preparation. Alternatively, break down the chocolate to pieces of 5 x
4 cm minimum (but not any smaller). Caution: Do not fill in melted chocolate! Fill in the chocolate / cocoa only after the programme has started, when the milk is already being stirred. Otherwise, the stirring tool could jam. We recommend using the following amounts of chocolate: 200 ml milk è approx. 15-20 g 350 ml milk è approx. 30-35 g
Interrupting a cycle The heating or stirring process may be stopped by
pressing at any time.
Automatic switch-off The appliance switches off automatically two minutes
after non-use.
Cleaning and care Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected
from the power supply and has cooled down completely. To avoid the risk of electric shock, do not clean the base
or the power cord with water and do not immerse them. The base can be cleaned with a soft, damp cloth and
some detergent. The milk container, stirring tools and lid should be
cleaned after each cycle of use with hot water and a little detergent, or in the dishwasher. If necessary, the serrated stirring tool may be taken off and cleaned with a suitable brush. Wipe all parts thoroughly dry. Do not use abrasives or harsh cleaning solutions.
Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the
environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
10
Trouble shooting Problem
Milk is not frothing / The light ring flashes red and blue
Light ring is flashing Appliance doesn't start
Cause
Missing stirring tool
The motor jams
Milk container was removed during operation
The unit was not in stand-by mode when was pressed
Remedy
Fit stirring tool
Detach the milk container, remove the blockage, re-start the appliance
Fit the milk container and re-start the appliance
Press again
Should you be unable to solve the problem using the table, please contact our Customer Service. The contact data can be found in the appendix to this manual.
11
FR
Mousseur à lait à induction
Chère cliente, Cher client, Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L'appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d'alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique de l'appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage "CE".
Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Couvercle avec insert 2. Réservoir à lait avec poignée 3. Embout mélangeur - lisse 4. Couvercle de l'embout mélangeur 5. Embout mélangeur - dentelé 6. Cordon d'alimentation avec fiche 7. Enrouleur de cordon (sous l'appareil) 8. Plaque signalétique (sous la base) 9. Commutateur Marche/Arrêt 10. Commande rotative Easy-Select 11. Socle 12. Anneau lumineux
Consignes de sécurité importantes
Afin d'éviter tout risque de blessures, les réparations de cet appareil électrique ou de son cordon d'alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Pour toute réparation, veuillez contacter notre Service Clientèle par téléphone ou courriel (voir annexe).
Débranchez toujours la fiche de la prise murale et laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
Des informations détaillées concernant le nettoyage se trouvent dans le paragraphe Entretien et nettoyage.
Ne pas immerger le socle dans des liquides et ne pas le nettoyer à l'eau
courante. Attention : La connexion électrique
dans le socle doit être protégée en permanence contre d'éventuels débordements de liquides. Le mousseur à lait doit être uniquement utilisé avec le socle désigné fourni. Attention : Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures corporelles graves. Servez-vous toujours de la poignée du réservoir à lait car la surface peut être chaude pendant et après l'utilisation. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que - dans les cuisines pour personnel, dans des bureaux et autres locaux commerciaux, - dans des organisations agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et hébergements similaires, - et dans des maisons d'hôtes. Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d'expérience ou de connaissances, s'ils ont été formés à l'utilisation de l'appareil et ont été supervisés, et s'ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.
12
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou entretenir l'appareil à moins d'être supervisés et d'avoir plus de 8 ans.
L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l'écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation. Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que
l'appareil, son cordon d'alimentation et ses accessoires
ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement
de l'appareil. Au cas où l'appareil, par exemple,
serait tombé sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon
d'alimentation, il ne doit plus être utilisé. Cet appareil est conçu pour réchauffer et faire mousser
uniquement du lait, du chocolat chaud et du cacao. Ne
mettre aucun autre liquide ou aliment solide dans le
réservoir. Ne pas laisser le mousseur à lait sans surveillance
lorsqu'il est en marche. Respectez les repères de niveau min et max à
l'intérieur du réservoir à chaque utilisation. La partie saillante au fond du réservoir (repère de
niveau min.) doit être recouverte par le lait. S'il n'y a pas
assez de lait, l'appareil peut surchauffer. Attention : Un remplissage excessif du réservoir peut
se révéler dangereux car la mousse de lait risque de
déborder le réservoir pendant la préparation. Attention : Le couvercle doit être en place à chaque
utilisation. N'obstruez pas les fentes de ventilation à l'arrière. L'appareil doit être utilisé uniquement avec les
accessoires d'origine fournis par le fabricant. L'appareil doit toujours être posé sur une surface solide
et stable. Ne laissez jamais le boîtier ou le cordon d'alimentation
entrer en contact avec une flamme ou une surface chaude telle qu'une plaque chauffante. Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre librement ; le cordon devra toujours être tenu à l'écart
des surfaces brûlantes de l'appareil. Débranchez toujours la fiche de la prise murale
- en cas de fonctionnement défectueux, - après l'emploi, - avant de nettoyer l'appareil.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d'une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d'emploi.
Avant la première utilisation Retirez tous les matériaux d'emballage et les étiquettes,
et assurez-vous que tous les éléments de l'appareil sont présents. Avant la première utilisation, et après toute période prolongée de non utilisation, l'appareil doit être soigneusement nettoyé en suivant la méthode décrite au paragraphe Entretien et nettoyage.
Rangement du cordon d'alimentation L'appareil est équipé d'un compartiment, situé dans son
socle, pour ranger le cordon d'alimentation. Déroulez le cordon d'alimentation en fonction de la
longueur nécessaire avant l'utilisation. Enroulez le cordon d'alimentation à nouveau après
utilisation.
Opération
Couvercle Le couvercle doit être en place à chaque utilisation. Pour ajouter des ingrédients en cours de
fonctionnement, tournez puis enlevez l'insert du couvercle. L'embout mélangeur lisse peut être placé sur l'insert du couvercle pour le rangement.
Anneau lumineux Rouge Une fonction chauffante est sélectionnée. Bleu Une fonction non chauffante est sélectionnée.
Lumière fixe Préparation en cours. Clignotant rouge ou bleu L'appareil est en attente d'une commande, la préparation est terminée ou une erreur s'est produite (voir Résolutions des problèmes à la fin des instructions).
13
Sélection de l'embout mélangeur Les embouts mélangeurs suivants sont disponibles :
è lisse è dentelé + è dentelé avec couvercle
Boisson
Mousse de lait
Lait chaud Chocolat chaud/
cacao
Fonction Mousser Chauffer
Embout mélangeur
Chauffer
+
Quantités de remplissage MIN
quantité minimale 120 ml la partie saillante doit être recouverte MAX Mousser quantité maximale de lait 350 ml (repère de remplissage max inférieur) MAX Mélanger et chauffer quantité maximale 700 ml (repère de remplissage max supérieur)
Préparation de l'appareil Retirez le couvercle du réservoir à lait. Placez l'embout mélangeur sélectionné dans le réservoir
à lait et poussez-le vers le bas : assurez-vous qu'il est bien positionné sur la surface basse de la partie saillante. Versez la quantité requise de lait dans le réservoir. Placez le couvercle sur le réservoir. Branchez la fiche sur la prise murale. Placez le réservoir à lait sur le socle.
Préparation Tournez la commande rotative pour mettre l'appareil en
marche et sélectionner la fonction désirée: è mousse à froid
45°-65° è mousse à chaud
ou lait chaud
45 - 65 °C è chocolat chaud / cacao + Appuyez sur pour commencer la préparation.
À noter : Si l'appareil n'est pas en mode veille, il faut appuyer deux fois sur la touche .
Le programme commence. Pour préparer du cacao ou du chocolat chaud, ajoutez
la quantité désirée de cacao en poudre ou de chocolat (voir Instructions de préparation). Une fois la préparation terminée, le cycle de réchauffage et d'émulsion cesse automatiquement. Vous pouvez à présent retirer le réservoir à lait de son socle. Versez les aliments préparés ou servez-vous d'une cuillère adaptée pour retirer la mousse de lait. Ne laissez aucun résidu dans le réservoir. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale après utilisation. Laissez toujours refroidir l'appareil, puis nettoyez-le avant de commencer un nouveau cycle.
Instructions de préparation
Mousse de lait : Nous vous recommandons l'utilisation d'un lait à haute
contenance protéinique. Pour de meilleurs résultats, le lait doit sortir du réfrigérateur juste avant l'opération. Pour obtenir une mousse plus épaisse, faites d'abord mousser le lait froid, puis effectuez un cycle d'émulsion pour lait chaud.
Chocolat chaud / cacao : Pour préparer une boisson chocolatée à base de lait et
de chocolat ou de cacao. Râpez finement le chocolat avant la préparation. Vous pouvez également casser le chocolat en morceaux
de 5 x 4 cm minimum (mais pas plus petits). Attention : ne versez pas de chocolat fondu. Ajoutez le chocolat / le cacao seulement après le début du programme, lorsque le lait est déjà en train d'être mélangé. Dans le cas contraire, l'embout mélangeur risque de se bloquer. Nous recommandons d'utiliser les quantités suivantes de chocolat : 200 ml de lait è env. 15-20 g 350 ml de lait è env. 30-35 g
Interrompre un cycle Appuyez sur l'interrupteur pour arrêter à tout moment
un cycle de réchauffage ou de mélange.
Arrêt automatique L'appareil s'éteint automatiquement après deux minutes
de non-utilisation.
14
Entretien et nettoyage Débranchez toujours la fiche de la prise murale et
laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer. Pour éviter le risque de choc électrique, ne pas nettoyer
le socle ou le cordon d'alimentation avec de l'eau et ne
pas les immerger. Le socle peut être nettoyé avec un chiffon doux et
humide et un peu de détergent. Après chaque utilisation, le réservoir à lait, les embouts
mélangeurs et leur couvercle doivent être nettoyés à
l'eau chaude additionnée d'un peu de détergent, ou
au lave-vaisselle. Si nécessaire, l'embout mélangeur
dentelé peut être démonté et nettoyé avec une brosse
adaptée. Essuyez soigneusement tous les éléments. Ne pas utiliser de produits abrasifs ni des produits de
nettoyage concentrés.
Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l'appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Résolutions des problèmes
Problème Le lait ne mousse pas / L'anneau lumineux clignote bleu et rouge
L'anneau lumineux clignote L'appareil ne se met pas en marche
Cause
Embout mélangeur manquant
Le moteur se bloque
Le réservoir à lait a été enlevé en cours de fonctionnement
L'appareil n'était pas en mode veille lorsque vous avez appuyé sur
Solution
Installez un embout mélangeur
Retirez le réservoir à lait, enlevez l'obstruction, remettez l'appareil en
marche Replacez le réservoir à lait et remettez
l'appareil en marche
Appuyez à nouveau sur
Dans le cas où vous ne pouvez résoudre le problème à l'aide de ce tableau, veuillez contacter notre Service Clientèle. Les coordonnées se trouvent dans l'annexe de ce mode d'emploi.
15
NL
Inductie melkopschuimer
Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor latere referentie. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Wees zeker dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CElabel.
Beschrijving 1. Deksel met inzet 2. Melkkan met hendel 3. Roerkop - vlak 4. Roerkop afdekkap 5. Roerkop - gekarteld 6. Snoer met stekker 7. Opwindbare snoeropbergruimte (aan onderzijde) 8. Typeplaatje (aan onderzijde) 9. Aan/uit knop 10. Easy-select draaiknop 11. Basis 12. Lichtring
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Om risico's te voorkomen moeten reparaties aan dit elektrische apparaat of netsnoer uitgevoerd worden door onze klantenservice. Voor reparatie, graag contact opnemen met onze afdeling klantenservice via telefoon of email (zie aanhangsel).
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat helemaal afkoelen voordat men hem schoonmaakt.
Gedetailleerde informatie over het schoonmaken vindt u in de paragraaf Onderhoud en schoonmaken.
De basis niet onderdompelen en niet onder de kraan schoonmaken.
16
Waarschuwing: De elektrische aansluiting in de basis eenheid moet altijd afgeschermd zijn tegen het eventueel morsen van een vloeistof.
De melkopschuimer moet alleen gebruikt worden op de daarvoor bestemde basis.
Waarschuwing: Verkeerd gebruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken.
Gebruik altijd de hendel van de melkkan aangezien de buitenkant heet wordt tijdens en na gebruik.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbediening systeem.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en de gevaren en veiligheidsvoorschriften volledig begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen dit apparaat in geen geval schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden verrichten behalve onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn.
Het apparaat en het snoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn, bv.
door verstikking. Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de
hoofdeenheid inclusief het netsnoer als elk hulpstuk
dat wordt aangebracht eerst zorgvuldig op eventuele
defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat
bijvoorbeeld op een hard oppervlak is gevallen, of
wanneer men met overdadige kracht aan het netsnoer
getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken:
zelfs onzichtbare beschadigingen kunnen ongewenste
effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het opwarmen
en opschuimen van melk, bereiden van hete chocolade
en cacao. Plaats nooit andere soorten vloeistoffen of
vast voedsel in de melkkan. Laat de melkschuimer tijdens gebruik nooit onbeheerd
achter. Let vóór het gebruik altijd op de min en max.
markeringen in de melkkan. De markering in de bodem van de melkkan (min. niveau
markering) moet bedekt zijn door melk. Wanneer er niet
voldoende melk inzit, kan het apparaat oververhitten. Waarschuwing: Overvullen van de melkkan kan
gevaar veroorzaken wanneer er schuimend melk
uitgestoten wordt. Waarschuwing: De deksel moet tijdens het gebruik
altijd erop geplaatst zijn. De ventilatiesleuven aan de achterkant niet bedekken. Het apparaat mag alleen gebruikt worden met de
originele onderdelen die door de fabrikant bijgeleverd
zijn. Het apparaat moet altijd op een stevig, gelijk oppervlak
geplaatst worden. Zorg ervoor dat het apparaat en het netsnoer niet
in contact komen met open vuur of andere hete
oppervlakken zoals kookplaten. Laat het snoer nooit los hangen: het netsnoer moet
vrijgehouden worden van hete delen van het apparaat. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact:
- wanneer het apparaat niet werkt, - na gebruik, - wanneer men het apparaat schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact maar altijd aan de stekker zelf.
Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades.
Vóór het eerste gebruik Verwijder alle overgebleven verpakkingsmaterialen en
promotionele stickers, en controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt of wanneer men het apparaat voor een lange periode niet gebruikt heeft, moet men deze eerst goed schoonmaken zoals staat beschreven in de sectie Onderhoud en schoonmaken.
Opberging van het netsnoer Er bevindt zich een opbergruimte voor het netsnoer in
de basis. Wikkel vóór gebruik het snoer af naar de gewenste
lengte. Na gebruik het netsnoer weer opwinden.
Gebruik
Deksel De deksel moet tijdens het gebruik altijd erop geplaatst
zijn. Om tijdens werking ingrediënten toe te voegen, de
dekselinzet draaien en dan eraf nemen. Bij het opbergen, kan de vlakke roerkop in de
dekselinzet geplaatst worden.
Lichtring Rood Er is een opwarmfunctie geselecteerd. Blauw Er is een functie zonder opwarmen geselecteerd.
Constant licht Bereiding is bezig. Rood of blauw knipperen Het apparaat wacht op invoer, bereiding is voltooid, of er is een storing (zie Probleemopsporing aan het einde van de instructies).
17
Het roerhulpstuk selecteren De volgende roerhulpstukken zijn beschikbaar:
è vlak è gekarteld + è gekarteld met afdekkap
Drank
Melkschuim
Warme melk Warme
chocolade/cacao
Functie Opschuimen Opwarmen Opwarmen
Roerhulpstuk +
Vul hoeveelheden MIN
minimale hoeveelheid 120 ml de markering moet bedekt zijn MAX Opschuimen maximale hoeveelheid melk 350 ml (onderste max. niveaumarkering) MAX Roeren en opwarmen maximale hoeveelheid 700 ml (bovenste max. niveaumarkering)
Het apparaat klaarmaken voor gebruik Verwijder de deksel van de melkkan. Plaats het geselecteerde roerhulpstuk in de melkkan
en duw deze omlaag: zorg ervoor dat deze onder de uitstekende markering zit. Doe de benodigde hoeveelheid melk in de melkkan. Plaats de deksel op de melkkan. Stop de stekker in het stopcontact. Plaats de melkkan op de basis.
Bereiding Draai aan de draaiknop om het apparaat aan te zetten
en selecteer de gewenste functie: è koud opschuimen
45°-65° è warm opschuimen
of melk opwarmen
45 - 65 °C è warme chocolade / cacaodrank + Druk op om het bereiden te starten.
Let op: Wanneer het apparaat niet in stand-by staat, moet de knop twee keer ingedrukt worden.
Het programma begint. Voor het bereiden van cacaodrank en warme
chocolademelk, de kan vullen met de gewenste hoeveelheid cacaopoeder of chocolade (zie Bereidingsinstructies). Zodra het verwerken voltooid is, stopt het proces van verwarmen en roeren automatisch. Men kan nu de melkkan verwijderen van de basis. Schenk de drank uit, of gebruik een geschikte lepel om het melkschuim te verwijderen. Laat geen residu in de kan zitten. Verwijder na gebruik het netsnoer van het stopcontact. Laat het apparaat altijd eerst afkoelen en maak hem dan schoon voordat er met een nieuwe cyclus wordt begonnen.
Bereidingsinstructies
Melkschuim: Wij adviseren melk met een hoog proteïnegehalte te
gebruiken. Voor de beste resultaten dient de melk vlak voor het opschuimen uit de koelkast gehaald te worden. Om dikker schuim te verkrijgen, ga eerst door de koude schuim cyclus, gevolgd door de hete schuim cyclus.
Warme chocolade / cacaodrank: Voor het bereiden van chocolademelk van melk en
chocolade of cacaopoeder. Vóór het bereiden de chocolade fijn raspen. Als alternatief, de chocolade in stukjes breken van
minimaal 5 x 4 cm (niet kleiner). Let op: Niet met gesmolten chocolade vullen! Alleen met stukjes chocolade / cacaopoeder vullen nadat het programma gestart is, terwijl de melk geroerd wordt. Anders kan het roerhulpstuk vastlopen. We raden aan de volgende hoeveelheden chocolade te gebruiken: 200 ml melk è circa 15-20 g. 350 ml melk è circa 30-35 g.
Onderbreken van een cyclus Het opwarm of roerproces kan gestopt worden door op
elk gewenst moment op de knop te drukken.
Automatische uitschakeling Wanneer het apparaat gedurende twee minuten niet
gebruikt wordt zal het automatisch uitschakelen.
18
Onderhoud en schoonmaken Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat geheel afkoelen voordat men het
schoonmaakt. Om het gevaar van elektrische schokken te voorkomen,
de basis en het netsnoer nooit schoonmaken met water
en deze nooit onderwater dompelen. De basis kan schoongemaakt worden met een zachte,
vochtige doek en wat afwasmiddel. De melkkan, roerhulpstukken en afdekkap moeten na
elke cyclus schoongemaakt worden met heet water en
een beetje afwasmiddel, of in de vaatwasser. Indien
nodig kan de gekartelde roerkop eraf genomen en met
een daarvoor geschikte borstel schoongemaakt worden. Droog alle onderdelen goed af. Gebruik geen schurende of harde schoonmaakmiddelen.
Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Probleemopsporing
Probleem Melk schuimt niet / De lichtring
knippert blauw en rood
Lichtring knippert Apparaat start niet
Oorzaak
Remedie
Roerhulpstuk ontbreekt
Plaats het roerhulpstuk
De motor is vastgelopen
Melkkan is tijdens werking verwijderd Het apparaat stond niet in stand-by
toen er op was gedrukt
Verwijder de melkkan, verwijder de blokkade en start het apparaat opnieuw Plaats de melkkan en start het apparaat
opnieuw
Nog een keer op drukken
Mocht het niet mogelijk zijn met behulp van de tabel het probleem op te lossen, neem dan contact op met onze klantenservice. De contactinformatie kan gevonden worden in de bijlage van deze handleiding.
19
ES
Espumador de leche por inducción
Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Elementos componentes 1. Tapa con pieza interior 2. Recipiente para la leche con mango 3. Cabezal batidor liso 4. Tapa del cabezal batidor 5. Cabezal batidor - dentado 6. Cable eléctrico con enchufe 7. Compartimento enrolla-cable (en la base) 8. Placa de características (en la parte inferior) 9. Botón de Encendido/Apagado 10. Control giratorio de fácil selección 11. Base 12. Anillo luminoso
Instrucciones importantes de seguridad
Para evitar cualquier peligro, la reparación del aparato eléctrico o del cable de alimentación deben ser realizadas por técnicos cualificados. En caso de reparación, debe ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente por teléfono o email (consulte el apéndice).
Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo.
Se incluye información detallada sobre la limpieza en la sección Mantenimiento y limpieza.
No sumerja la base en líquidos, y
no la limpie bajo el grifo de agua. Precaución: La conexión eléctrica
de la base se debe proteger siempre para evitar su contacto con líquidos. El espumador de leche sólo debe utilizarse sobre la base correspondiente. Precaución: El uso incorrecto puede provocar lesiones personales graves. Utilice siempre el mango del recipiente para la leche, porque podría estar caliente durante y después del funcionamiento. El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia. Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales. Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. Los niños no deben jugar con el aparato.
20
No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén bajo vigilancia y tengan más de 8 años.
El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso,
existe el peligro de asfixia. Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar
que tanto la unidad principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están defectuosos.
En caso de que el aparato haya caído sobre una
superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los
desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del aparato.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para calentar y espumar leche, chocolate caliente y cacao.
No introduzca ningún otro tipo de líquido o alimento
sólido en el recipiente.
No deje el espumador de leche funcionando sin supervisión.
Respete siempre las señales de nivel mín y máx del interior del recipiente en cada utilización.
El saliente de la parte inferior del recipiente (señal de nivel mín.) debe estar cubierto de leche. Si no existe
suficiente leche, el aparato se podría sobrecalentar. Precaución: Llenar excesivamente el recipiente puede
ser peligroso porque la leche espumada podría rebosar.
Precaución: La tapa siempre debe estar cerrada durante el funcionamiento del aparato.
No cubrir las ranuras de ventilación de la parte posterior. El aparato solo se debe utilizar con los accesorios
originales suministrados por el fabricante.
El aparato siempre se debe montar sobre una superficie plana y firme.
No deje que la caja ni el cable entren en contacto con llamas ni con ninguna superficie caliente tales como platos muy calientes.
No permita que el cable eléctrico cuelgue suelto; se debe mantener el cable suficientemente alejado de las partes calientes del aparato.
Desenchufe siempre el aparato - si hay una avería,
- después del uso, y
- antes de limpiarlo.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación.
No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
Antes de usarlo por primera vez Retire todo el material de embalaje y los adhesivos
promocionales, y compruebe que tiene todos los componentes. Antes de utilizar el aparato por vez primera, o tras largos períodos de no utilización, se debe limpiar meticulosamente como viene indicado en la sección Mantenimiento y limpieza.
Almacenaje del cable de alimentación En la base del aparato hay un compartimento para
almacenar el cable eléctrico. Desenrolle el cable hasta la longitud deseada antes de
utilizar el aparato. Vuelva a enrollar el cable después de usar el aparato.
Funcionamiento
Tapa La tapa siempre debe estar cerrada durante el
funcionamiento del aparato. Para añadir ingredientes mientras el aparato está
funcionando, gire y extraiga la tapa con pieza interior. A la hora de guardar el aparato, el cabezal batidor liso
se puede acoplar en la tapa con pieza interior.
Anillo luminoso Rojo Se ha seleccionado una función con calor. Azul Se ha seleccionado una función sin calor.
Luz fija En proceso de preparación. Destello luminoso rojo o azul El aparato está esperando a que se pulse un botón, ha finalizado el proceso de preparación, o se ha producido un error (consulte los Resolución de problemas el final de las instrucciones).
21
Selección del cabezal batidor Existen los siguientes cabezales batidores:
è liso è dentado + è dentado con tapa
Bebida
Espuma de leche
Leche caliente Chocolate/cacao
caliente
Función Espumar
Calor Calor
Cabezal batidor +
Nivel de llenado MIN
Cantidad mínima 120 ml el saliente debe estar cubierto MAX Espumar Cantidad máxima de leche 350 ml (señal inferior de nivel máx) MAX Batir y calentar Cantidad máxima 700 ml (señal superior de nivel máx)
Preparación del aparato Retire la tapa del recipiente para la leche. Acople el cabezal batidor seleccionado en el recipiente
para la leche y empújelo hacia abajo: compruebe que está correctamente encajado en la parte inferior del saliente. Añada la cantidad necesaria de leche en el recipiente. Coloque la tapa en el recipiente. Enchufe la clavija en la pared. Coloque el recipiente para la leche en la base.
Preparación Gire el control giratorio para encender el aparato y
seleccione la función deseada: è espumar en frío
45°-65° è espumar en caliente
o calentar leche
45 a 65 °C è chocolate / cacao caliente + Pulse para iniciar la preparación.
Nota: Si el aparato no está en el modo de espera, deberá pulsar dos veces el botón .
Se inicia el programa. Para preparar cacao y chocolate caliente, añada la
cantidad deseada de cacao en polvo o chocolate (consulte las Instrucciones de preparación). Cuando la preparación de la leche haya finalizado, automáticamente dejará de calentar y revolver. Ahora podrá extraer el recipiente para la leche de la base. Sirva los alimentos preparados, o utilice una cuchara adecuada para extraer la espuma de la leche. No deje ninguna cantidad Sobrante en el recipiente. Cuando acabe de utilizar el aparato, desenchufe el cable de alimentación. Antes de iniciar un nuevo ciclo de funcionamiento, deberá esperar a que el aparato se haya enfriado y deberá limpiarlo.
Instrucciones de preparación
Espuma de leche: Se recomienda utilizar leche de alto contenido proteico.
Para obtener mejores resultados, se debe sacar la leche del frigorífico inmediatamente antes de espumarla. Para obtener una espuma espesa, primero realice un ciclo de espumado en frío, seguido de un ciclo de espumado en caliente.
Chocolate / cacao caliente: Para preparar una bebida de chocolate con leche y
chocolate o cacao. Ralle el chocolate finamente antes de realizar la
preparación. Como alternativa, puede romper el chocolate en trozos
de 5 x 4 cm como mínimo (pero no más pequeños). Atención: ¡No añada chocolate derretido! Añada el chocolate / cacao solo después de que haya comenzado el programa, cuando esté batiendo la leche. En caso contrario, el cabezal batidor se podría atascar. Recomendamos utilizar las siguientes cantidades de chocolate: 200 ml de leche è aprox. 15-20 g 350 ml de leche è aprox. 30-35 g
Interrumpir o finalizar un ciclo El proceso de calentamiento o batido se puede detener
en cualquier momento pulsando el interruptor .
Desconexión automática El aparato se apaga automáticamente después de dos
minutos de inactividad.
22
Mantenimiento y limpieza Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté
desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por
completo. Para evitar una descarga eléctrica, no limpie la base ni
el cable eléctrico con agua y no los sumerja. La base se puede limpiar con un paño suave y húmedo
utilizando una pequeña cantidad de detergente. El recipiente de leche, los cabezales batidores y la tapa
se deben limpiar después de cada ciclo de uso con
agua caliente y una pequeña cantidad de detergente, o
en el lavavajillas. Si fuera necesario, el cabezal dentado
se puede extraer y limpiar con un cepillo adecuado. Seque por completo todas las piezas con un paño. No utilice productos de limpieza abrasivos o fuertes.
Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La
eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
La leche no genera espuma / El anillo luminoso parpadeará en rojo
y azul
El anillo luminoso parpadea El aparato no funciona
Falta el cabezal batidor
El motor se atasca
Se retiró el recipiente de leche mientras el aparato estaba funcionando
El aparato no estaba en modo stand-by cuando se pulsó
Acople el cabezal batidor
Retire el recipiente de leche, elimine la obstrucción, vuelva a poner en marcha
el aparato Coloque el recipiente de leche y vuelva a poner el aparato en funcionamiento
Pulse de nuevo
Si no consigue resolver el problema con este cuadro, póngase en contacto con nuestro Servicio de Atención al Cliente. Los datos de contacto se encuentran en el apéndice de este manual.
23
IT
Montalatte a induzione
Gentile Cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
Collegamento alla rete L'apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l'etichettatura CE.
Descrizione 1. Coperchio con inserto 2. Recipiente del latte con manico 3. Frullino - liscio 4. Coperchio del frullino 5. Frullino - dentellato 6. Cavo di alimentazione con spina 7. Vano avvolgicavo (sotto l'apparecchio) 8. Targhetta portadati (al disotto dell'apparecchio) 9. Interruttore accensione/spegnimento 10. Manopola di comando facile da impostare 11. Base 12. Anello luminoso
Importanti norme di sicurezza
Per evitare ogni rischio, le riparazioni a questo apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Se si rendesse necessaria una riparazione, vi preghiamo di contattare il nostro servizio clienti per telefono o per email (ved. in appendice).
Assicuratevi che l'apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia raffreddato completamente prima di pulirlo.
Informazioni dettagliate su come pulire sono riportate nella sezione Manutenzione e pulizia.
24
Non immergete la base in sostanze liquide e non lavatela sotto l'acqua corrente.
Avvertenza: I collegamenti elettrici sulla base devono rimanere sempre ben protetti da eventuali perdite di liquidi.
Il montalatte va usato solo con la sua base specifica.
Avvertenza: Il cattivo uso può essere causa di gravi lesioni alla persona.
Prendete il recipiente del latte sempre dal suo manico, perché la superficie potrebbe essere molto calda durante e dopo il funzionamento.
L'apparecchio non è previsto per l'utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - cucine per il personale, negozi, uffici e altri ambienti simili di lavoro, - aziende agricole, - clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili, - clienti di pensioni "bed-andbreakfast" (letto & colazione).
Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull'uso dell'apparecchio e comprendano pienamente i rischi
e le precauzioni di sicurezza che l'apparecchio comporta. Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l'apparecchio. Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull'apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età. L'apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio, controllate attentamente che l'apparecchio e gli accessori inseriti
non presentino tracce di deterioramento. Se per
esempio fosse caduto battendo su una superficie dura, o se è stata usata una forza eccessiva nel tirare
il cavo di alimentazione, l'apparecchio non va più
usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero
comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel
funzionamento dell'apparecchio.
Questo apparecchio è studiato unicamente per riscaldare e montare latte, per preparare cioccolata
calda e cacao. Non inserite altri tipi di sostanze liquide o
solide nel recipiente.
Non lasciate incustodito il montalatte quando è in funzione.
Rispettate sempre, ad ogni ciclo, i segni dei livelli di min. e max riportati all'interno del recipiente.
La sporgenza sul fondo del recipiente (segno del livello min.) deve essere coperta di latte. Se non c'è
abbastanza latte, l'apparecchio può surriscaldarsi.
Attenzione: Riempire eccessivamente il recipiente può essere pericoloso nel caso il latte montato schizzi fuori.
Attenzione: Il coperchio deve rimanere sempre inserito durante il funzionamento.
Non coprite le aperture di ventilazione presenti sul retro. L'apparecchio può essere messo in funzione solo con gli
accessori originali forniti dal produttore.
L'apparecchio deve essere sistemato sempre su una superficie solida e piana.
Non poggiate mai l'apparecchio e il cavo di alimentazione sopra fiamme libere o superfici riscaldanti (es. fornelli a gas o piastre elettriche).
Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione; tenete il cavo lontano dagli elementi caldi dell'apparecchio.
Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente - in caso di cattivo funzionamento, - dopo l'uso, - prima di pulire l'apparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina.
Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni.
Prima di adoperare l'apparecchio per la prima volta Rimuovete tutti i materiali di imballaggio e gli adesivi
promozionali rimasti, e controllate che ci siano tutti i componenti accessori. Al primo utilizzo dell'apparecchio o dopo un lungo periodo di inattività, pulitelo accuratamente nel modo indicato nella sezione Manutenzione e pulizia.
Conservazione del cavo di alimentazione Nella base dell'apparecchio, c'è un vano che serve per
riporre il cavo di alimentazione. Allungate il cavo sino alla lunghezza necessaria prima di
usare l'apparecchio. Avvolgete di nuovo il cavo di alimentazione dopo l'uso.
Istruzioni d'uso
Coperchio Il coperchio deve rimanere sempre inserito durante il
funzionamento. Per aggiungere ingredienti durante la preparazione,
ruotate e poi togliete l'inserto del coperchio. Il frullino liscio può essere conservato inserendolo
sull'inserto del coperchio.
Anello luminoso Rosso È stata selezionata una funzione a riscaldamento. Blu È stata selezionata una funzione senza riscaldamento.
Luce fissa Il processo è in esecuzione. Luce lampeggiante rossa o blu L'apparecchio è in attesa di un comando, il processo di preparazione è completo o è incorso un errore (ved. Risoluzione di problemi alla fine del manuale di istruzioni).
25
Scelta del frullino Sono disponibili i seguenti tipi di frullino:
è liscio è dentellato + è dentellato con coperchio
Bevanda
Latte montato
Latte caldo Cioccolata calda/
cacao
Funzione Montatura Riscaldamento Riscaldamento
Frullino +
Quantità di riempimento MIN
quantità minima 120 ml la sporgenza deve rimanere coperta MAX Montatura quantità massima di latte 350 ml (segno inferiore di livello max) MAX Mescolatura e riscaldamento quantità massima 700 ml (segno superiore di livello max)
Preparazione dell'apparecchio Togliete il coperchio dal recipiente del latte. Inserite il frullino adatto nel recipiente del latte e
spingetelo in basso: accertatevi che si inserisca sulla parte più bassa della sporgenza. Inserite la quantità richiesta di latte nel recipiente. Rimettete il coperchio sul recipiente. Inserite la spina nella presa di corrente. Sistemate il recipiente del latte sulla base.
Preparazione Ruotate la manopola di comando per accendere
l'apparecchio e selezionate la funzione desiderata: è montatura a freddo
45°-65° è montatura a caldo
o riscaldamento del latte
45 - 65 °C è cioccolata calda / cacao + Premete per avviare il processo di preparazione.
Nota: Se l'apparecchio non è in modalità di attesa (standby) bisognerà premere due volte il tasto .
Il programma ha inizio. Per preparare cacao o cioccolata calda, riempite con la
quantità desiderata di polvere di cacao o di cioccolato (ved. Istruzioni di preparazione). Al termine, si arresta automaticamente il processo di riscaldamento e di montatura. Ora potrete togliere il recipiente del latte dalla base. Versate la bevanda preparata o utilizzate un cucchiaio adatto per prendere la schiuma di latte. Non lasciate nessun residuo nel recipiente. Disinserite il cavo di alimentazione dalla presa di corrente a muro dopo l'uso. Aspettate sempre che l'apparecchio si sia raffreddato e poi pulitelo prima di avviare un nuovo ciclo.
Istruzioni di preparazione
Schiuma di latte: Vi consigliamo di utilizzare latte ad alto tenore proteico.
Per ottenere risultati migliori, togliete il latte dal frigo immediatamente prima del suo utilizzo. Se desiderate che la schiuma del latte sia ben ferma, procedete prima con un ciclo per montare il latte a freddo e continuate poi con un ciclo per montare il latte a caldo.
Cioccolata calda / cacao: Serve per preparare la bevanda di cioccolato con latte e
cioccolato o cacao. Grattugiate il cioccolato finemente prima di cominciare la
preparazione. In alternativa, spezzate il cioccolato in pezzi di 5 x 4
cm minimo (non più piccoli). Avvertenza: Non inserite cioccolato fuso! Inserite il cioccolato / il cacao solo dopo aver avviato il programma, quando cioè il latte è già stato mescolato. Altrimenti, il frullino potrebbe bloccarsi. Raccomandiamo di utilizzare le seguenti quantità di cioccolato: 200 ml latte è ca. 15-20 g 350 ml latte è ca. 30-35 g
Interruzione del ciclo Il processo per riscaldare o per mescolare può essere
interrotto in qualsiasi momento semplicemente premendo il tasto .
Spegnimento automatico L'apparecchio si spegne automaticamente dopo due
minuti di non utilizzo.
26
Manutenzione e pulizia Assicuratevi che l'apparecchio sia disinserito dalla presa
di corrente e si sia raffreddato completamente prima di
pulirlo. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non pulite
la base né il cavo di alimentazione con acqua e non
immergeteli in acqua. La base può essere pulita con un panno morbido
inumidito e un po' di detersivo per i piatti. Il recipiente del latte, i frullini e il coperchio devono
essere lavati dopo ogni ciclo di utilizzo con acqua
calda e un detersivo delicato per i piatti, o anche in
lavastoviglie. Se necessario potete rimuovere il frullino
dentato per pulirlo con una spazzola adatta. Asciugate accuratamente tutti gli elementi. Non utilizzate soluzioni detergenti abrasive o dure.
Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo
smaltimento adeguato protegge l'ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
Risoluzione di problemi
Problema Non monta il latte / L'anello luminoso lampeggia di luce blu
e rosso
L'anello luminoso lampeggia L'apparecchio non si accende
Causa
Rimedio
Manca il frullino
Inserite il frullino
Il motorino è bloccato
È stato rimosso il recipiente del latte durante il processo
L'apparecchio non era in modalità di attesa (stand-by) quando è stato premuto
Staccate il recipiente del latte, rimuovete l'ostruzione che crea il blocco e riaccendete l'apparecchio Reinserite il recipiente del latte e riaccendete l'apparecchio
Premete ancora una volta su
Se non riuscite a risolvere il problema con i suggerimenti di questa tabella, vi preghiamo di contattare il nostro Servizio di Assistenza Clienti. I recapiti di contatto sono riportati in appendice a questo manuale.
27
DK
Mælkeskummer til induktion
Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med elregulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele 1. Låg med indsats 2. Mælkekande med håndtag 3. Omrører - glat 4. Dæksel til omrører 5. Omrører - savtakket 6. Ledning med stik 7. Ledningsoprulning (på undersiden) 8. Typeskilt (på undersiden) 9. Tænd/sluk-knap 10. Easy-select drejeknap 11. Base 12. Lysring
Vigtige sikkerhedsregler
For at undgå farer skal reparation af dette elektriske apparat eller dets ledning, altid udføres af vores kundeservice. Hvis reparation bliver nødvendig, kontakt vores kundeservice afdeling per telefon eller e-mail (se tillæg).
Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring.
Detaljeret information om rengøring kan findes i afsnittet Rengøring og vedligehold.
Basen må ikke nedsænkes i væske eller rengøres under rindende vand.
Advarsel: Det elektriske kontaktpunkt i basen skal til enhver tid beskyttes
mod mulig spild af væsker. Mælkeskummeren må kun benyttes
sammen med den tilhørende base. Advarsel: Misbrug kan forårsage
alvorlig personskade. Brug altid mælkekandens håndtag,
da overfladen kan være meget varm under og efter brug. Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater. Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle.
28
Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård overflade eller der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet.
Dette apparat er udelukkende designet til opvarmning og skumning af mælk, varm chokolade og kakao. Hæld aldrig andre slags flydende eller faste fødevarer i kanden.
Efterlad aldrig mælkeskummeren være uden opsyn når den er i brug.
Overhold altid min og max markeringerne inde i kanden ved påfyldningen.
Fremspringet i bunden af mælkekanden (min. markeringen) skal altid dækkes af mælk. Hvis der ikke er nok mælk kan apparatet overophede.
Advarsel: Overfyldning af beholderen kan forårsage fare fra mælkeskum som presses ud.
Advarsel: Låget skal altid være påsat under brug. Dæk ikke ventilationsspalterne bagpå. Apparatet må udelukkende benyttes sammen med de
originale tilbehørsdele leveret af producenten. Apparatet må altid placeres på en fast, plan overflade. Lad ikke kabinettet eller ledningen komme i kontakt med
åben ild eller med varme overflader såsom kogeplader. Lad aldrig ledningen hænge frit; ledningen skal altid
holdes langt væk fra apparatets varme dele. Tag altid stikket ud af stikkontakten
- i tilfælde af fejlfunktion, - efter brug, - inden rengøring af apparatet. Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.
Før ibrugtagning Fjern eventuelle resterende emballagematerialer og
reklameklistermærker, og tjek at alle delene forefindes. Inden apparatet benyttes første gang, eller hvis det
ikke har været benyttet i en længere periode, må det rengøres grundigt som anvist i afsnittet om Rengøring
og vedligehold.
Opbevaring af ledningen Der er plads til opbevaring af ledningen under apparatet. Vikl ledningen ud til den ønskede længde før brug. Rul ledningen op igen efter brug.
Betjening
Låg Låget skal altid være påsat under brug. For at tilføje ingredienser under betjening skal du dreje
og derefter tage lågindsatsen af. Til opbevaring kan den glatte omrører sættes fast på
lågindsatsen.
Lys ring Rød En funktion med opvarmning er valgt. Blå En funktion uden opvarmning er valgt.
Konstant lys Tilberedningen er i gang. Blinker rød eller blå Apparatet venter på et indstilling, tilberedningen er afsluttet, eller der er opstået en fejl (se Fejlfinding i slutningen af instruktionerne).
Valg af omrører De følgende omrørere er tilgængelige:
è glat è savtakket + è savtakket med dæksel
Drik
Mælkeskum
Varm mælk Varm chokolade/
kakao
Funktion Skumning Opvarmning
Opvarmning
Omrører +
Påfyldningsmængde MIN
mindste mængde 120 ml fremspringet skal være
dækket MAX Skumning
Største mængde mælke 350 ml (den nederste max markering) MAX Omrøring og opvarmning Største mængde 700 ml (den øverste max markering)
29
Klargøring af apparatet Tag låget af mælkekanden. Monter den valgte omrører i mælkebeholderen og skub
den ned: Sørg for, at den sidder på den nederste del af fremspringet. Hæld den ønskede mængde mælk i kanden. Sæt låget tilbage på mælkekanden. Sæt stikket i stikkontakten. Placer mælkekanden på basen.
Tilberedning Drej på drejeknappen for at tænde for apparatet, og
vælg den ønskede funktion: è Koldskumning
45°-65° è Varmskumning
eller opvarmning af mælk
45 til 65 °C è Varm chokolade /kakao + Tryk på for at starte tilberedningen.
Bemærk: Hvis apparatet ikke er i standby tilstand, skal knappen trykkes to gange.
Programmet starter. For at tilberede kakao og varm chokolade skal du
påfylde den ønskede mængde kakaopulver eller chokolade (se Tilberedningsinstruktioner). Når bearbejdningen er færdig, stopper opvarmnings- og omrøringsprocessen automatisk. Nu kan mælkekanden tages af basen. Hæld den tilberedte mad op, eller brug en passende ske til at tage mælkeskummet ud. Efterlad ikke overskydende rester i beholderen. Tag stikket ud af stikkontakten efter brug. Lad altid apparatet køle af først, og rengør det derefter, inden du bruger det igen.
Tilberedningsinstruktioner
Mælkeskum: Vi anbefaler brug af mælk med et højt proteinindhold.
Resultatet bliver bedst hvis mælken der skal bearbejdes til skum tages direkte fra køleskabet. Man kan opnå et tykkere mælkeskum ved først at starte med en cyklus med kold-skumning, efterfulgt af en opvarmet skummecyklus.
Varm chokolade / Kakao: Tilberedning af chokoladedrik med mælk og chokolade
eller kakao. Riv chokoladen fint inden tilberedning. Alternativt kan du brække chokoladen i stykker på
mindst 5 x 4 cm (men ikke mindre). Advarsel: Hæld ikke smeltet chokolade i! Hæld først chokoladen / kakaoen i, når programmet er startet, og mælken allerede er under omrøring. Ellers kan omrøreren blive fastklemt. Vi anbefaler at der bruges følgende mængder chokolade: 200 ml mælk è ca. 15-20 g 350 ml mælk è ca. 30-35 g
Afbrydelse af en cyklus Opvarmnings- eller omrøringsprocessen kan stoppes
ved at trykke på knappen når som helst.
Automatisk slukning Apparatet slukker automatisk efter to minutter uden
brug.
Rengøring og vedligehold Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at
apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring. For at undgå risiko for elektrisk stød må basen eller
ledningen aldrig rengøres med vand eller nedsænkes i nogen form for væske. Basen rengøres med en blød, fugtig klud og lidt rengøringsmiddel. Mælkekanden, omrører og låg skal rengøres efter hver cyklus med varmt vand og lidt opvaskemiddel eller i opvaskemaskinen. Om nødvendigt kan den savtakkede omrører fjernes og rengøres med en passende børste. Tør alle delene grundigt af bagefter. Benyt aldrig slibende eller skrappe rengøringsmidler.
Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både
miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
30
Fejlfinding
Problem
Mælken skummer ikke / Lysringen blinker rød og blå
Årsag Manglende omrører Motoren sidder fast
Lysringen blinker Apparatet starter ikke
Mælkekanden blev fjernet under drift
Apparatet var ikke i standby tilstand da blev trykket
Løsning
Sæt en omrører i
Fjern mælkekanden, fjern det som blokerer, start apparatet igen Sæt mælkekanden på, og start apparatet igen
Tryk igen
Skulle du være ude af stand til at løse problemet ved hjælp af tabellen, skal du kontakte vores kundeservice. Kontaktoplysningerne kan findes i tillægget til dette manual.
31
SE
Induktionsmjölkskummare
Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Komponenter 1. Lock med insats 2. Mjölkbehållare med handtag 3. Blandningstillbehör - slät 4. Blandningstillbehörets lock 5. Blandningstillbehör - sågtandat 6. Elsladd med stickpropp 7. Sladdförvaring (på undersidan) 8. Märkskylt (på undersidan) 9. Funktionsknapp 10. Lättanvänd vridknapp 11. Basenhet 12. Ljusring
Viktiga säkerhetsföreskrifter
För att undvika risker får reparationer av denna elektriska apparat eller dess elsladd endast utföras av vår kundservice. Om reparation skulle behövas, vänligen kontakta vår kundservice via telefon eller email (se bilagan).
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas.
Se avsnittet Rengöring och skötsel för detaljerad information.
Basenheten bör inte doppas i vatten; diska inte under rinnande vatten.
Varning: Basens elkopplingar bör skyddas så att de inte kommer i
32
kontakt med eventuell vätskespill. Mjölkskummaren bör endast användas
med den basenhet som är avsedd för apparaten. Varning: Felaktig användning kan orsaka svåra personskador. Använd alltid mjölkbehållarens handtag eftersom höljet kan bli hett när apparaten är i gång och även efter att den stängts av. Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll. Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom - i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer, - i företag inom jordbrukssektorn, - för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen, - för kunder i bed-and-breakfast hus. Denna apparat kan endast användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinneseller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla.
Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning.
Innan varje användning bör apparaten samt dess elsladd och monterade tillbehör inspekteras noga så att de inte har några skador. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta, eller om elsladden har utsatts för alltför hård kraft, bör den inte längre användas: Även osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet.
Apparaten är endast ämnad för uppvärmning och skumning av mjölk, varm choklad och kakao. Häll inte någon annan vätska eller fasta matprodukter i behållaren.
Lämna inte mjölkskummaren utan uppsikt när den är påkopplad.
Observera alltid min- och max-märkningarna på insidan av behållaren.
Utbuktningen i behållarens botten (min. nivåmärket) bör täckas med mjölk. Om det inte finns tillräckligt med mjölk kan apparaten överhettas.
Varning: Om du fyller behållaren för mycket kan det uppstå fara om skummande mjölk hamnar utanför.
Varning: Locket måste alltid vara på plats under användning.
Täck inte ventilationsöppningarna på baksidan. Apparaten kan endast användas med originaltillbehören
som tillhandahålls av tillverkaren. Apparaten bör alltid placeras på en fast och jämn yta. Låt inte höljet eller elsladden komma i kontakt med
öppen eld eller heta ytor såsom spisplattor. Låt inte elsladden hänga fritt; sladden måste hållas på
säkert avstånd från apparatens heta delar. Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- ifall apparaten skulle krångla, - efter användning, - innan apparaten rengörs. Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts.
Innan första användningen Ta bort allt kvarvarande förpackningsmaterial och
reklamklistermärken och kontrollera att alla delar finns med. Innan produkten används för första gången, eller om den inte använts under en lång tid, bör den rengöras noggrant enligt avsnittet Rengöring och skötsel.
Sladdförvaring Det finns ett förvaringsfack för elsladden i basenheten. Vira ut sladden till den önskade längden före
användning. Vira upp elsladden igen efter användningen.
Användning
Lock Locket måste alltid vara på plats under användning. Då du vill tillsätta ingredienser under användningen bör
du vrida på och ta bort locket från insatsen. Vid förvaring kan det släta blandningstillbehöret
monteras på lockinsatsen.
Ljusring Röd En funktion med uppvärmning är vald. Blå En funktion utan uppvärmning är vald.
Konstant ljus Tillagning pågår. Blinkande rött eller blått Enheten väntar på input, tillagningen är klar eller det har uppstått ett fel (se Problemlösning i slutet av instruktionerna).
Val av blandningstillbehör Följande blandningstillbehör finns:
è jämnt è sågtandat + è sågtandat med lock
Dryck
Mjölkskum
Varm mjölk Varm choklad/
kakao
Funktion Blandningsverktyg Skumning Uppvärmning
Uppvärmning
+
Mängder MIN
minimum mängd 120 ml utbuktningen måste täckas MAX Skumning
maximum mjölkmängd 350 ml (lägre max-märket) MAX Blandning och uppvärmning maximum mängd 700 ml (övre max-märket)
33
Så förbereder du apparaten Ta locket av mjölkbehållaren. Lägg det valda blandningsredskapet i mjölkbehållaren
och tryck ner det: se till att det är placerat på den lägre delen av utbuktningen. Häll den önskade mängden mjölk i behållaren. Placera locket på behållaren. Sätt stickproppen i vägguttaget. Placera mjölkbehållaren på basenheten.
Tillagning Vrid på knappen för att koppla på apparaten och välj den
önskade funktionen: è kall skumning
45°-65° è varm skumning
eller uppvärmning av mjölk
45 till 65 °C è varm choklad / kakao + Tryck på för att starta tillredningen.
Notera: Om apparaten inte är i stand-by läge måste du trycka på knappen två gånger.
Programmet startar. För att tillreda kakao och varm choklad lägger du
i önskad mängd kakaopulver eller choklad (se Tillredningsinstruktioner). När processen är klar stannar uppvärmnings- och blandningsprocessen automatiskt. Du kan nu ta bort mjölkbehållaren från basenheten. Häll ut den färdiga produkten eller använd en lämplig sked för att avlägsna mjölkskummet. Lämna inte överblivna mängder i behållaren. Dra stickproppen ur vägguttaget efter användning. Låt alltid apparaten svalna först innan du rengör den och startar en ny omgång.
Tillredningsinstruktioner
Mjölkskum: Vi rekommenderar att du använder mjölk med hög
proteinhalt. För bästa resultat ska mjölken inte tas ur kylen förrän den ska vispas. Du får tjockare skum genom att först göra en skumningsomgång med kall mjölk och därefter en omgång med varm mjölk.
Varm choklad / kakao: Tillred chokladdryck av mjölk och choklad eller kakao. Riv chokladen fint innan du tillagar drycken. Alternativt kan du bryta chokladen i bitar på minst 5 x
4 cm (men inte mindre). Varning: Fyll inte med smält choklad! Fyll med choklad/kakao efter det att programmet har startat, medan mjölken redan blandas om. I annat fall kan blandningstillbehöret hänga upp sig. Vi rekommenderar att du använder följande mängder choklad: 200 ml mjölk è ca. 15-20 g 350 ml mjölk è ca. 30-35 g
Avbrytande av en process Tryck på knappen för att avsluta en uppvärmnings-
och blandningsprocess närhelst du önskar.
Automatisk avstängning Apparaten stängs av automatiskt efter två minuter ifall
den inte används.
Rengöring och skötsel Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att
apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas. Undvik risken för elstöt genom att inte rengöra
basenheten eller elsladden med vatten och sänk inte ner dem i vatten. Basenheten kan rengöras med en mjuk, fuktad duk och litet diskmedel. Mjölkbehållaren, blandningsredskapen och locket bör diskas efter varje användning med hett vatten och litet diskmedel eller i diskmaskin. Vid behov kan det sågtandade blandningsredskapet tas bort och rengöras med en lämplig borste. Torka alla delar helt torra. Använd inga slipmedel eller starka rengöringsmedel.
Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar
miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.
34
Problemlösning
Problem
Orsak
Mjölken skummar inte / Ljusringen blinkar blått blått och rött
Blandningstillbehöret fattas
Motorn hänger upp sig
Ljusringen blinkar Apparaten startar inte
Mjölkbehållaren avlägsnades under användningen
Enheten var inte i stand-by läge när du tryckte på
Åtgärd
Montera tillbehöret på plats
Ta bort mjölkbehållaren, avlägsna blockeringen, starta apparaten på nytt Lägg mjölkbehållaren på plats och starta
apparaten på nytt
Tryck på igen
Om du inte kan lösa ditt problem med hjälp av tabellen, vänligen kontakta vår kundservice. Kontaktuppgifterna finns i bilagan till denna bruksanvisning.
35
FI
Induktiomaidonvaahdotin
Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Osat 1. Lisäosallinen kansi 2. Maitosäiliö sis. kahva 3. Sekoitinpää - sileä 4. Sekoitinpään kansi 5. Sekoitinpää - hammastettu 6. Liitäntäjohto, jossa pistoke 7. Johdon kelaustila (pohjassa) 8. Arvokilpi (alapuolella) 9. Päälle/pois painike 10. Helppokäyttöinen kiertosäädin 11. Alusta 12. Valorengas
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Vaarojen välttämiseksi ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa korjata tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon. Jos vaakaa joudutaan korjaamaan, ota yhteyttä asiakaspalveluosastoomme puhelimitse tai sähköpostitse (katso liite).
Varmista, että lämmittimestä on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista.
Yksityiskohtaista tietoa puhdistuksesta on osassa Puhdistus ja hoito.
Älä upota alustaa nesteisiin äläkä pese sitä juoksevassa vedessä.
Varoitus: Alustassa oleva sähköliitäntä täytyy aina suojata niin, ettei siihen voi roiskua nesteitä.
36
Maitovaahdotinta saadaan käyttää vain sille tarkoitetulla alustalla.
Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa seurata vakavia henkilövammoja.
Käytä aina maitosäiliön kahvaa, sillä säiliön pinta voi olla kuuma käytön aikana ja sen jälkeen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt, - maatalousyritykset, - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat, - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa tehdä laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden varalta. Jos laite on esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan maidon, kuumien kaakaojuomien ja kaakaoiden. Älä laita säiliöön mitään muita nesteitä eikä kiinteitä ruokia.
Älä jätä maitovaahdotinta ilman valvontaa käytön aikana.
Huomioi aina säiliön sisällä olevat minimi- ja maksimitason merkit kaikenlaisessa käytössä.
Maidon täytyy peittää säiliön alaosassa oleva kohouma (min.-tason merkki). Ellei maitoa ole riittävästi, laite saattaa ylikuumentua.
Varoitus: Säiliön liiallinen täyttäminen voi aiheuttaa vaaran, jos vaahtoavaa maitoa purkautuu ulos.
Varoitus: Kannen tulee olla aina paikallaan käytön aikana.
Älä peitä takapuolella olevia ilmanvaihtoaukkoja. Laitetta saadaan käyttää vain valmistajan toimittamien
alkuperäisten lisävarusteiden kanssa. Laite on asetettava aina kiinteälle, tasaiselle pinnalle. Varo, ettei liitäntäjohto tai kannu kosketa avoliekkiä tai
kuumia pintoja (esim. lieden keittolevyjä). Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen
koskettaa kuumia osia. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- jos laitteessa on käyttöhäiriö, - käytön jälkeen, - ennen laitteen puhdistamista. Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan. Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista.
Ennen ensimmäistä käyttöä Poista kaikki pakkausmateriaalit ja -tarrat ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa, ja tarkista, ettei mitään osia puutu. Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä kertaa tai jos sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, se on puhdistettava huolellisesti jaksossa Puhdistus ja hoito kuvatulla tavalla.
Liitäntäjohdon säilytys Jalustassa on liitäntäjohdolle säilytystila. Kelaa johto auki haluttuun pituuteen ennen käyttöä. Kelaa johto säilytystilaan jälleen käytön jälkeen.
Käyttö
Kansi Kannen tulee olla aina paikallaan käytön aikana. Voit lisätä aineksia käytön aikana kääntämällä kansiosaa
ja irrottamalla sen. Sileä sekoitintyökalu voidaan asentaa säilytystä varten
kansiosaan.
Valorengas Punainen Lämmityksen sisältävä toiminto on valittu. Sininen Toiminto ilman lämmitystä on valittu.
Tasaisesti palava valo Valmistelu on käynnissä. Vilkkuva punainen tai sininen Laite odottaa valintaa, valmistelu on valmis tai on tapahtunut virhe (katso Vianetsintä ohjeiden lopusta).
Sekoitintyökalun valinta Käytettävissä on seuraavat sekoitintyökalut:
è sileä è hammastettu + è hammastettu ja kannellinen
Juoma
Maitovaahto
Kuuma kaakao Kuuma kaakao /
kaakao
Toiminto Vaahdotus Lämmitys Lämmitys
Sekoitintyökalu +
Täyttömäärät MIN
vähimmäismäärä 120 ml kohouman täytyy peittyä MAX vaahdotus
maidon enimmäismäärä 350 ml (alempi max-merkki) MAX sekoitus ja kuumennus enimmäismäärä 700 ml (ylempi max-merkki)
Laitteen valmistelu Poista maitosäiliöstä kansi. Asenna valittu sekoitintyökalu maitosäiliöön ja paina sitä
alaspäin: varmista, että se asettuu kohouman alaosaan. Laita säiliöön tarpeellinen määrä maitoa. Aseta kansi säiliön päälle. Kiinnitä pistoke pistorasiaan. Sijoita maitosäiliö alustalle.
37
Valmistelu Kytke laite päälle kiertosäädintä kääntämällä ja valitse
tarvittava toiminto: è kylmä vaahdotus
45°-65° è lämmin vaahdotus
Tai maidon lämmitys
45 - 65 °C è kuuma kaakao / kaakao + Käynnistä valmistus painamalla .
Huomaa: Ellei laite ole valmiustilassa, painiketta on painettava kaksi kertaa.
Ohjelma käynnistyy. Kaakao ja kuuma kaakao valmistetaan lisäämällä
haluttu määrä kaakaojauhetta tai suklaata (katso Valmistusohjeet). Kun käsittely on valmis, lämmitys- ja sekoitusprosessi päättyy automaattisesti. Maitosäiliö voidaan nyt poistaa alustalta. Kaada valmistettu ruoka ulos tai poista maitovaahto sopivalla lusikalla. Älä jätä säiliöön jäljelle mitään. Irrota laitteen liitäntäjohto seinäpistorasiasta käytön jälkeen. Anna laitteen jäähtyä aina ensin, sitten puhdista se ennen uuden jakson käynnistämistä.
Valmistusohjeet
Maitovaahto: Suosittelemme runsaasti proteiinia sisältävän maidon
käyttöä. Parhaan tuloksen saat, kun otat maidon jääkaapista juuri ennen vaahdottamista. Paksumpaa vaahtoa saadaan suorittamalla ensin kylmävaahdotusjakso ja sen jälkeen kuumavaahdotusjakso.
Kuuma kaakao / kaakao: Kaakaojuoman valmistukseen maidosta ja suklaasta tai
kaakaosta. Raasta suklaa hienoksi ennen valmistusta. Voit vaihtoehtoisesti pilkkoa suklaan enintään 5 x 4 cm
palasiksi (mutta ei yhtään pienemmiksi). Huomio: Älä lisää laitteeseen sulanutta suklaata! Lisää suklaa/kaakao vasta kun ohjelma on käynnistynyt, kun maitoa sekoitetaan jo. Muutoin sekoitintyökalu voi juuttua. Suosittelemme seuraavien suklaamäärien käyttöä: 200 ml maitoa è noin 15-20 g 350 ml maitoa è noin 30-35 g
Jakson keskeyttäminen Lämmitys- ja sekoitustoimenpide voidaan pysäyttää
milloin painamalla -painiketta.
Automaattinen sammutus Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos sitä ei
käytetä kahteen minuuttiin.
Puhdistus ja hoito Varmista, että lämmittimestä on katkaistu virta ja että se
on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista alustaa tai
liitäntäjohtoa vedellä äläkä upota niitä veteen. Alustan voi puhdistaa pehmeällä, kostealla liinalla ja
tilkalla pesuainetta. Maitosäiliö, sekoitintyökalut ja kansi täytyy puhdistaa
jokaisen käyttökerran jälkeen kuumalla vedellä ja tilkalla pesuainetta tai pestä astianpesukoneessa. Hammastettu sekoitintyökalu voidaan irrottaa ja puhdistaa sopivalla harjalla. Pyyhi kaikki osat täysin kuiviksi. Älä käytä hankaavia tai voimakkaita puhdistusaineita.
Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan
ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
38
Vianetsintä
Ongelma Maito ei vaahdotu / Lisäksi valorengas vilkkuu punaisena ja
sinisenä
Valorengas vilkkuu
Laite ei käynnisty
Syy
Sekoitintyökalu puuttuu
Moottori juuttuu Maitosäiliö on poistettu käytön aikana
Laite ei ollut valmiustilassa, kun painettiin
Korjaus
Asenna sekoitintyökalu
Irrota maitosäiliö, poista tukos, käynnistä laite uudelleen
Asenna maitosäiliö ja käynnistä laite uudelleen
Paina uudelleen
Ellei ongelma ratkea taulukon avulla, ota yhteyttä asiakaspalveluumme. Yhteystiedot löytyvät tämän oppaan liitteestä.
39
PT
Espumador de leite de indução
Caro Cliente, Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções seguintes e guarde este manual para consulta futura. O aparelho só deve ser utilizado por pessoas familiarizadas com estas instruções.
Ligação à corrente Este eletrodoméstico deve ser ligado à corrente através duma tomada com ligação térrea instalada de acordo com as normas de segurança. Certifique-se de que a voltagem corresponde à indicada na placa de caraterísticas. Este produto encontra-se em conformidade com todas as diretivas comunitárias referentes a rotulagem.
Familiarização 1. Tampa com elemento da tampa 2. Recipiente de leite com asa 3. Acessório agitador - suave 4. Cobertura do acessório agitador 5. Acessório agitador - serreado 6. Cabo de alimentação com ficha 7. Armazenamento do cabo elétrico (na base do
aparelho) 8. Placa de características (na base do aparelho) 9. Botão de Ligar/Desligar 10. Comando rotativo para seleção fácil 11. Base 12. Aro luminoso
Instruções de segurança importantes
Para cumprir os regulamentos de segurança e evitar riscos, as reparações devem ser efetuadas por pessoal qualificado, incluindo a substituição do cabo de alimentação. Se for necessária uma reparação, queira contactar o nosso departamento de apoio ao cliente por telefone ou correio eletrónico (ver anexo).
Antes de limpar o aparelho, certifiquese de que está desligado, de que a ficha foi tirada da tomada e de que arrefeceu por completo.
Para informações pormenorizadas sobre a limpeza do aparelho, consulte
40
a secção Limpeza e manutenção. Não mergulhe a base em líquidos
nem a limpe sob água corrente. Cuidado: a ligação elétrica da base
tem de estar sempre protegida contra possíveis derramamentos de líquidos. O espumador de leite só pode ser utilizado com a base fornecida. Cuidado: qualquer utilização inadequada pode causar lesões pessoais graves. Utilize sempre a asa do recipiente de leite, já que a superfície pode ficar quente durante e após o funcionamento. O aparelho não se destina a ser utilizado por meio de um temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto separado. Este aparelho destina-se a aplicações domésticas ou semelhantes, como em: - cozinhas para funcionários em lojas, escritórios e ambientes de trabalho semelhantes; - ambientes de trabalho agrícola; - utilização por clientes em hotéis, motéis e alojamentos similares; - ambientes do tipo "alojamento e pequeno-almoço". Este aparelho pode ser utilizado por crianças (com pelo menos 8 anos de idade) e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que careçam de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções sobre a utilização
do aparelho e compreendam plenamente todos os perigos e precauções de segurança envolvidos. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho. Não deve permitir que as tarefas de limpeza e manutenção sejam efetuadas por crianças, a menos que estas sejam supervisionadas e tenham pelo menos 8 anos de idade. O aparelho e o seu cabo de alimentação elétrica devem estar sempre fora do alcance das crianças com menos de 8 anos de idade.
Cuidado: mantenha quaisquer materiais de embalagem bem afastados das crianças; existe risco de asfixia.
Sempre que utilizar o aparelho, examine meticulosamente o corpo principal, incluindo o cabo de
alimentação elétrica e qualquer acessório aplicado, em
busca de possíveis falhas. Se, por exemplo, o aparelho
tiver caído sobre uma superfície dura ou o seu cabo
de alimentação elétrica tiver sido puxado com força
excessiva, não deve continuar a utilizá-lo: até mesmo
os danos invisíveis podem ter efeitos adversos sobre a
segurança de funcionamento do aparelho.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para aquecer e fazer espuma em leite, chocolate quente
e cacau. Não ponha nenhum outro tipo de alimento
líquido ou sólido no recipiente.
Não deixe o espumador de leite desacompanhado quando em funcionamento.
Em cada utilização, tenha sempre em atenção as marcas de nível min e max no interior do recipiente.
Se não contiver leite suficiente, o aparelho pode sobreaquecer.
A saliência no fundo do recipiente (marca de nível min) tem de estar coberta pelo leite. Se não contiver leite
suficiente, o aparelho pode sobreaquecer. O enchimento excessivo do recipiente pode causar
perigo pela expulsão de leite espumoso.
Cuidado: a tampa deve estar sempre colocada durante o funcionamento.
Não cubra as ranhuras de ventilação na parte de trás. O aparelho só pode ser utilizado com os acessórios
originais fornecidos pelo fabricante.
O aparelho tem de ser sempre posto numa superfície firme e nivelada.
Não deixe que o aparelho ou o seu cabo de alimentação entrem em contacto com chamas vivas ou quaisquer superfícies quentes, como discos de fogão.
Não deixe o cabo de alimentação pendente; o cabo tem de estar bem afastado das partes quentes do aparelho.
Retire sempre a ficha da tomada - no caso de mau funcionamento, - no final de cada utilização, - antes de limpar o aparelho.
Ao retirar a ficha da tomada, nunca puxe pelo cabo de alimentação; agarre sempre a própria ficha.
Declinamos qualquer responsabilidade se a avaria resultar de uso indevido, ou se não forem respeitadas as instruções.
Antes da primeira utilização Retire quaisquer materiais de embalagem e
autocolantes promocionais restantes e verifique se estão presentes todos os componentes. Antes da primeira utilização, ou depois de períodos longos sem utilização, o aparelho deve ser meticulosamente limpo conforme descrito na secção Limpeza e manutenção.
Compartimento para enrolamento do cabo de alimentação Há um compartimento para arrumação do cabo de
alimentação na base. Desenrole o cabo até ao comprimento necessário antes
da utilização. Volte a enrolar o cabo de alimentação após a utilização.
Funcionamento
Tampa A tampa deve estar sempre colocada durante o
funcionamento. Para acrescentar ingredientes durante o funcionamento,
rode e retire o elemento da tampa. Para arrumação, o acessório agitador suave pode ser
ajustado ao elemento da tampa.
Aro luminoso Vermelho Está selecionada uma função com aquecimento. Azul Está selecionada uma função sem aquecimento.
Luz contínua A preparação está em curso. Vermelho ou azul intermitente O aparelho está a aguardar um comando, a preparação está concluída ou ocorreu um erro (ver Resolução de problemas no final das instruções).
41
Escolha do acessório agitador Estão disponíveis os seguintes acessórios agitadores:
è suave è serreado + è serreado com cobertura
Bebida
Espuma de leite
Leite quente
Chocolate quente/cacau
Função Formação de
espuma Aquecimento
Aquecimento
Acessório agitador
+
Volumes de enchimento MIN
volume mínimo 120 ml a saliência tem de estar coberta MAX Formação de espuma volume máximo de leite 350 ml (marca max inferior) MAX Agitação e aquecimento volume máximo 700 ml (marca max superior)
Preparação do aparelho Retire a tampa do recipiente de leite. Ajuste o acessório agitador escolhido ao recipiente do
leite e empurre-o para baixo: certifique-se de que fique assente na parte inferior da saliência. Ponha o volume necessário de leite no recipiente. Coloque a tampa no recipiente. Insira a ficha na tomada. Coloque o recipiente do leite na base.
Preparação Gire o comando rotativo para ligar o aparelho e
selecionar a função pretendida: è espuma a frio
45°-65° è espuma a quente
ou aquecimento de leite
45 a 65 °C è chocolate quente/cacau + Prima para iniciar a preparação.
Nota: Se o aparelho não estiver em modo de espera, terá de premir duas vezes o botão .
O programa terá início. Para preparar cacau e chocolate quente, encha com a
quantidade desejada de pó de cacau ou chocolate (ver Instruções de preparação). Uma vez concluído o processamento, o processo de aquecimento e formação de espuma terminará automaticamente. Já pode retirar o recipiente de leite da base. Verta a comida preparada ou utilize uma colher adequada para tirar a espuma de leite. Não deixe resíduos no recipiente. Após a utilização, desligue o cabo de alimentação da tomada. Antes de iniciar um novo ciclo, é sempre necessário deixar a unidade arrefecer e depois limpá-la.
Instruções de preparação
Espuma de leite: Recomendamos que use leite com elevado teor
proteico. Para melhores resultados, o leite deve ser retirado do frigorífico imediatamente antes da preparação da espuma. Para obter uma espuma mais espessa, comece por efetuar um ciclo de espuma a frio seguido de um ciclo de espuma a quente.
Chocolate quente/cacau: Para preparar uma bebida de chocolate com leite e
chocolate ou cacau. Rale finamente o chocolate antes da preparação. Alternativamente, parta o chocolate em pedaços com
um mínimo de 5 x 4 cm (mas não mais pequenos). Atenção: Não encha com chocolate derretido! Ponha o chocolate/cacau somente depois de iniciado o programa, quando o leite já estiver a ser agitado. Em caso contrário, o acessório agitador pode encravar. Recomendamos o uso das quantidades de chocolate seguintes: 200 ml de leite è aprox. 15-20 g 350 ml de leite è aprox. 30-35 g
Interrupção de um ciclo O processo de aquecimento ou agitação pode ser
interrompido em qualquer momento premindo o interruptor .
Desligamento automático O aparelho desliga automaticamente após dois minutos
sem utilização.
42
Limpeza e manutenção Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que esteja
desligado da fonte de alimentação e tenha arrefecido
completamente. Para evitar o risco de choque elétrico, não limpe a base
ou o cabo de alimentação com água nem os mergulhe. A base pode ser limpa com um pano macio humedecido
e um pouco de detergente. O recipiente de leite, os acessórios agitadores e a
tampa devem ser limpos após cada ciclo de utilização
com água quente e um pouco de detergente ou na
máquina de lavar louça. Se necessário, o acessório
agitador serreado pode ser retirado e limpo com uma
escova adequada. Seque meticulosamente todas as peças. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou muito
fortes.
Eliminação Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada
protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto.
Resolução de problemas
Problema
Causa
Solução
O leite não ganha espuma / O aro luminoso pisca alternadamente em
vermelho e azul
O aro luminoso está a piscar O aparelho não arranca
Falta o acessório agitador
O motor encrava
O recipiente de leite foi retirado durante o funcionamento
A unidade não estava em modo de espera quando foi premido
Coloque o acessório agitador
Destaque o recipiente de leite, remova a obstrução e volte a pôr o aparelho em
funcionamento Coloque o recipiente de leite e volte a
pôr o aparelho em funcionamento
Volte a premir
Se não conseguir resolver o problema através do quadro, contacte o nosso Serviço de Apoio ao Cliente. Encontrará os dados de contacto no anexo a este manual.
43
PL
Indukcyjny spieniacz do mleka
Szanowni Klienci! Przed uyciem urzdzenia prosz dokladnie zapozna si z ponisz instrukcj, któr naley zachowa do póniejszego wgldu. Urzdzenie moe by obslugiwane wylcznie przez osoby, które zapoznaly si z niniejsz instrukcj.
Podlczenie do sieci zasilajcej Urzdzenie naley podlcza do sieci elektrycznej wylcznie do prawidlowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Naley sprawdzi, czy napicie sieciowe zgadza si z napiciem podanym na tabliczce znamionowej urzdzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowizujcymi w UE przepisami dotyczcymi oznakowania produktu.
Zestaw 1. Pokrywka z wkladk 2. Pojemnik na mleko z uchwytem 3. Glowica mieszajca - gladka 4. Oslona glowicy mieszajcej 5. Glowica mieszajca - zbkowana 6. Przewód zasilajcy z wtyczk 7. Schowek na zwinity przewód (na spodzie) 8. Tabliczka znamionowa (pod spodem) 9. Przycisk On/Off wlcznik/wylcznik 10. Pokrtlo Easy-Select 11. Podstawa 12. Podwietlane kólko
Instrukcja bezpieczestwa
Ze wzgldów bezpieczestwa wszelkie naprawy tego elektrycznego urzdzenia musz by wykonywane przez autoryzowany serwis. W przypadku koniecznoci wykonania naprawy, naley skontaktowa si telefonicznie lub elektronicznie (zob. zalcznik) z dzialem obslugi klienta.
Przed przystpieniem do czyszczenia, naley sprawdzi, czy urzdzenie zupelnie ostyglo i jest wylczone z sieci elektrycznej.
Szczególowe informacje nt. czyszczenia urzdzenia znajduj si w punkcie Konserwacja i czyszczenie.
Nie zanurza podstawy urzdzenia
44
w cieczach ani nie my jej pod biec wod. Ostrzeenie: Zlcze elektryczne znajdujce si w podstawie naley bezwzgldnie chroni przed jakimkolwiek kontaktem z wylan ciecz. Spieniacza do mleka naley uywa wylcznie w polczeniu z przeznaczon dla niego podstawk. Ostrzeenie: Nieprawidlowe uytkowanie urzdzenia moe doprowadzi do powanych obrae ciala. Pojemnik na mleko naley zawsze chwyta tylko za uchwyt, poniewa inne czci mog by gorce po zakoczeniu pracy. Urzdzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy uyciu zewntrznego czasomierza lub odrbnego systemu zdalnego sterowania. Urzdzenie przeznaczone jest do zastosowa domowych lub podobnych, jak np. w - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); - pensjonatach. Osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadajce stosownego dowiadczenia lub wiedzy, a take dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mog korzysta
z urzdzenia, pod warunkiem e znajduj si pod nadzorem lub zostaly poinstruowane, jak uywa urzdzenia i s w pelni wiadome wszelkich zagroe i wymaganych rodków ostronoci. Nie dopuszcza do uywania urzdzenia jako zabawki przez dzieci. Nie wolno pozwala dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek
prac zwizanych bezporednio z konserwacj lub czyszczeniem urzdzenia, a jeeli ju, to dziecko musi mie co najmniej 8 lat i by nadzorowane przez osob dorosl. Nie dopuszcza do urzdzenia i jego przewodu zasilajcego dzieci poniej 8 lat.
Ostrzeenie: Nie pozwala, aby dzieci mialy dostp do elementów opakowania, poniewa mog one spowodowa zagroenie, np. uduszenia.
Przed uyciem naley dokladnie sprawdzi, czy glówny korpus urzdzenia i wszystkie elementy czynnociowe s sprawne i nie nosz ladów uszkodzenia. Jeeli urzdzenie np. spadlo na tward powierzchni albo przewód zasilajcy zostal naraony na zbyt silne szarpnicie, nie nadaje si ono do dalszego uytku: nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstala z tego powodu, moe mie ujemny wplyw na dzialanie urzdzenia i bezpieczestwo uytkownika.
Urzdzenie przeznaczone jest wylcznie do podgrzewania i spieniania mleka, gorcej czekolady i kakao. Do pojemnika nie naley wlewa innych plynów ani wklada ywnoci o stalej konsystencji.
Nie pozostawia wlczonego urzdzenia bez nadzoru. Poziom mleka powinien zawsze mieci si pomidzy
oznaczeniami min i max wewntrz pojemnika. Wypuklo w dnie pojemnika (wskanik min.) musi by
przykryta przez mleko. Jeeli mleka bdzie za malo, urzdzenie moe si przegrza. Ostrzeenie: Przepelnienie pojemnika moe spowodowa zagroenie, jeeli spienione mleko zacznie wyplywa w sposób niekontrolowany. Ostrzeenie: W trakcie pracy urzdzenia pokrywka musi by zawsze zaloona. Nie przykrywa otworów wentylacyjnych z tylu urzdzenia.
Z urzdzenia naley korzysta wylcznie w polczeniu z oryginalnymi akcesoriami dostarczonymi przez producenta.
Urzdzenie naley stawia wylcznie na stabilnej i równej powierzchni.
Naley uwaa, aby przewód zasilajcy i korpus urzdzenia nie byly naraone na dzialanie otwartego ognia lub gorcych elementów, np. plyty kuchennej lub grzejnej.
Przewód zasilajcy nie powinien zwisa swobodnie i naley uwaa, aby znajdowal si w bezpiecznej odlegloci od gorcych elementów urzdzenia.
Wtyczk naley wyj z gniazda elektrycznego: - w przypadku stwierdzenia usterki urzdzenia; - po zakoczeniu pracy; - i przed przystpieniem do czyszczenia.
Wyjmujc wtyczk z gniazdka nigdy nie naley szarpa za przewód.
Za szkody wynikle z nieprawidlowego uywania sprztu lub uytkowania niezgodnego z instrukcj obslugi odpowiedzialno ponosi wylcznie uytkownik.
Przed uruchomieniem urzdzenia po raz pierwszy Przed uyciem urzdzenia po raz pierwszy, usun
wszelkie elementy opakowania i naklejki promocyjne, i sprawdzi czy s wszystkie elementy. Przed uyciem urzdzenia po raz pierwszy oraz po dluszym czasie nieuywania naley wyczyci je wedlug instrukcji w punkcie Konserwacja i czyszczenie.
Schowek na przewód zasilajcy W podstawie znajduje si schowek na przewód
zasilajcy. Przed uyciem urzdzenia rozwin przewód na dan
dlugo. Po zakoczeniu pracy zwin przewód zasilajcy.
Instrukcja obslugi
Pokrywka W trakcie pracy urzdzenia pokrywka musi by zawsze
zaloona. Aby doda skladniki podczas pracy urzdzenia, obróci i
zdj wkladk w pokrywce. Na czas przechowywania urzdzenia mona
przymocowa gladk glowic mieszajc do wkladki w pokrywce.
Podwietlane kólko Czerwone Ustawiona jest funkcja z podgrzewaniem. Niebieskie Ustawiona jest funkcja bez podgrzewania.
45
wiecenie nieprzerwane Trwa przyrzdzanie. Miganie na czerwono albo niebiesko Urzdzenie oczekuje na uruchomienie funkcji, zakoczono przyrzdzanie albo wystpil bld (zob. Rozwizywanie problemów na kocu instrukcji).
Wybór glowicy mieszajcej Dostpne s nastpujce glowice:
è gladka è zbkowana + è zbkowana z oslon
Napój
Pianka mleczna
Gorce mleko Gorca
czekolada/ kakao
Funkcja Spienianie Podgrzewanie
Podgrzewanie
Glowica mieszajca
+
Limit napelnienia pojemnika MIN
minimalna ilo 120 ml wypuklo musi by przykryta MAX Spienianie
maksymalna ilo mleka 350 ml (do niszego znaku max) MAX Mieszanie i podgrzewanie maksymalna ilo 700 ml (do wyszego znaku max)
Przygotowanie urzdzenia Zdj pokrywk z pojemnika na mleko. Zaloy wybran glowic mieszajc w pojemniku na
mleko i docisn j. Sprawdzi, czy jest osadzona w dolnej czci wypukloci. Wla do pojemnika dan ilo mleka. Umieci pokrywk na pojemniku. Wsun przewód przylczeniowy do gniazdka w cianie. Ustawi pojemnik na mleko na podstawie.
Przygotowanie Obróci pokrtlo w celu wlczenia urzdzenia i wybra
dan funkcj:
è spienianie na zimno
45°-65° è spienianie na cieplo
albo podgrzewanie mleka
45 do 65°C
è gorca czekolada / kakao
+
Nacisn , aby rozpocz przyrzdzanie.
Wskazówka: Jeeli urzdzenie nie jest w trybie oczekiwania, przycisk naley nacisn dwukrotnie.
Uruchamia si program. Aby przyrzdzi kakao lub gorc czekolad, wloy
dan ilo kakao w proszku albo czekolady (zob. Instrukcja przyrzdzania). Kiedy mleko bdzie ju gotowe, procesy podgrzewania i mieszania wylczaj si automatycznie. Zdj pojemnik z mlekiem z podstawy. Wyla przyrzdzony napój albo wyj lyeczk piank mleczn. Nie zostawia w pojemniku adnych resztek. Po zakoczeniu pracy wyj wtyczk przewodu zasilajcego z kontaktu. Przed rozpoczciem nowego cyklu zawsze naley poczeka, a urzdzenie ostygnie i nastpnie wyczyci je.
Instrukcja przyrzdzania
Pianka mleczna: Zaleca si stosowanie mleka o duej zawartoci bialka.
Aby uzyska lepszy rezultat, najpierw schlodzi mleko w lodówce. Aby uzyska piank o gstszej konsystencji, najpierw spieni mleko na zimno, a potem na cieplo.
Gorca czekolada / kakao: Przyrzdzanie kakao albo napoju czekoladowego z
mleka i czekolady. Najpierw drobno utrze czekolad. Ewentualnie mona polama czekolad na kostki
minimum 5 x 4 cm (ale nie mniejsze). Ostrzeenie: Nie wlewa stopionej czekolady! Wloy czekolad / kakao dopiero po rozpoczciu programu, kiedy mleko jest ju mieszane. W przeciwnym razie glowica mieszajca moe si zablokowa. Zaleca si stosowanie nastpujcych iloci czekolady: 200 ml mleka è ok. 15-20 g 350 ml mleka è ok. 30-35 g
46
Przerywanie cyklu Proces podgrzewania lub mieszania mona zatrzyma
w kadej chwili naciskajc przycisk .
Automatyczne wylczanie Urzdzenie wylcza si automatycznie po dwóch
minutach bezczynnoci.
Konserwacja i czyszczenie Przed przystpieniem do czyszczenia, naley sprawdzi,
czy urzdzenie zupelnie ostyglo i jest wylczone z sieci elektrycznej. Aby nie narazi si na poraenie prdem, nie naley my podstawy ani przewodu zasilajcego w wodzie, ani zanurza ich w cieczach. Podstaw mona czyci lekko wilgotn ciereczk z dodatkiem lagodnego detergentu. Pojemnik na mleko, glowice mieszajce i pokrywk naley po kadym uyciu umy w gorcej wodzie z dodatkiem detergentu albo w zmywarce. W razie potrzeby zbkowan glowic mieszajc mona zdj i wyczyci odpowiedni szczoteczk. Nastpnie dokladnie wytrze wszystkie elementy do sucha. Nie stosowa cierajcych lub rcych substancji czyszczcych.
Utylizacja
Urzdzenia oznaczone powyszym symbolem naley utylizowa osobno, a nie wraz ze zwyklymi odpadkami z gospodarstwa domowego.
Urzdzenia takie zawieraj bowiem cenne materialy, które mona podda recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urzdze pomaga w ochronie rodowiska i zdrowia czlowieka. Szczególowych informacji na ten temat udzielaj lokalne wladze lub sklepy prowadzce sprzeda detaliczn.
Rozwizywanie problemów Problem
Mleko nie jest spieniane / Podwietlane kólko miga na
czerwono i niebiesko
Podwietlane kólko miga Urzdzenie nie uruchamia si
Przyczyna
Rozwizanie
Brak glowicy mieszajcej
Zaloy glowic mieszajc
Silnik si blokuje
Pojemnik na mleko zostal zdjty podczas pracy urzdzenia
Urzdzenie nie bylo w trybie oczekiwania, kiedy nacinity zostal przycisk
Zdj pojemnik na mleko, usun blokujcy element, ponownie uruchomi
urzdzenie Zaloy z powrotem pojemnik i ponownie uruchomi urzdzenie
Nacisn ponownie .
W przypadku pojawienia si problemów, które nie s opisane w tabeli, naley skontaktowa si z naszym Dzialem Obslugi Klienta. Odpowiednie dane kontaktowe znajduj si w zalczniku do niniejszej instrukcji.
47
GR
, . .
, . . .
1. 2. 3. - 4. 5. - 6. 7.
( ) 8. ( ) 9. ON/OFF 10. 11. 12.
, . , email ( ).
, .
48
« ». . ! . . ! . , . . , : - , , - , - , . , - . ( 8 ) ,
, . . 8 . 8 .
! , , .. .
, , , . , , , .
, , . .
.
(min) (max) .
( ) . , .
! .
! , .
.
.
, .
, .
. .
- , - , - .
.
.
, . , , , « ».
.
. .
,
. ,
. ,
.
. .
49
. , , ( « » ).
:
è è + è
/
+
MIN
120 ml MAX 350 ml ( max ) MAX 700 ml ( max )
.
: . . . . .
:
è
45°-65° è
45 65 °C
è /
+
.
50
: , .
. ,
( « »). , . . . . . , .
:
. , . , .
/:
.
. , 5 x
4 . ( ). : ! / , . , . : 200 ml è 1520 g 350 ml è 3035 g
.
.
,
. , . , . , , , . , . . .
, .
. .
/
, ,
, . .
51
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 10097.0000 08/22
SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de
www.severin.com