Kingfisher Spare Parts
1 CLMFBIa 3663602429555 CLMFMIa 3663602429562 CLMFSTa 3663602429548 V40118 1 2 x2 ÖNEMLI - [A] x1 [B] x1 [C] x1 [D] x1 [E] x1 [F] x2 Preparation Préparation Przygotowanie Vorbereitung 2 Preparación Preparação Hazirlik Installation Installation Installation Instalare 4 Use Utilizare Utilisation Uso Benutzung Kullanim 37 50 63 76 90 Cuidados y Mantenimiento Bakim ve Onarim 45 58 71 85 99 Entretien et maintenance inere 104 118 132 146 113 127 141 154 4 Installation Installation Installation Instalare This appliance must be installed correctly by a qualified person, strictly following the manufacturer's instructions. Warning: Danger of electric shock! The power supply must be cut off before the appliance is installed completely. Only a qualified person in compliance with the instructions provided can install the appliance. The manufacturer declines all responsibility for improper installation, which may harm persons and animals and cause damage. Check the package and make sure you have all of the parts listed. Decide on the appropriate location for your product. This product contains glass please take care when fitting or handling to prevent personal injury or damage to the product. The specifications plate is available on this appliance. This plate displays all the necessary identification information for ordering replacement parts. If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure you also pass on this manual so that the new owner can become familiar with the appliance and its safety warnings. Cet appareil doit être correctement installé par une personne qualifiée, en suivant rigoureusement les instructions du fabricant. Avertissement : risque de choc électrique ! L'alimentation électrique doit être coupée avant que l'appareil ne soit installé complètement. Seule une personne qualifiée, conformément aux instructions fournies, peut installer l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'installation incorrecte susceptible de blesser des personnes et des animaux et de provoquer des dommages. Vérifier l'emballage et s'assurer qu'il contient toutes les pièces énumérées. Décider de l'emplacement approprié pour votre produit. Ce produit comporte du verre, rester prudent lors du montage ou de la manipulation pour éviter toute blessure ou dommage du produit. La plaque signalétique est disponible sur cet appareil. Cette plaque affiche toutes les informations d'identification nécessaires pour commander des pièces de rechange. Si vous vendez l'appareil, si vous le donnez, ou si vous le laissez lors de votre déménagement, assurez-vous de transmettre ce manuel de façon à ce que le nouveau propriétaire puisse se familiariser avec l'appareil et les avertissements de sécurité. Niniejsze urzdzenie musi zosta prawidlowo zamontowane przez wykwalifikowan osob, cile przestrzegajc instrukcji producenta. Ostrzeenie: Ryzyko poraenia prdem! Zasilanie musi by odcite do momentu zakoczenia montau urzdzenia. Urzdzenie moe zamontowa wylcznie wykwalifikowana osoba, postpujc zgodnie z dostarczon instrukcj. Producent nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za nieprawidlowy monta, który moe spowodowa obraenia u ludzi i zwierzt oraz uszkodzenia mienia. Sprawdzi zawarto opakowania i upewni si, e zawiera czci wymienione w specyfikacji. Wybra odpowiednie miejsce montau produktu. 5 Ten produkt zawiera szklo; podczas montau i obslugi zachowa ostrono, aby unikn obrae ciala lub uszkodze mienia. Na tym urzdzeniu znajduje si tabliczka znamionowa. Tabliczka przedstawia wszystkie informacje dotyczce specyfikacji potrzebne do zamówienia czci zamiennych. W przypadku sprzeday urzdzenia lub przeprowadzki naley odda tabliczk lub pozostawi j na swoim miejscu. Naley równie przekaza niniejsz instrukcj obslugi nowemu wlacicielowi, aby umoliwi mu zaznajomienie si z urzdzeniem i ostrzeeniami dotyczcymi bezpieczestwa. Dieses Gerät ist korrekt und durch eine entsprechend qualifizierte Person unter Beachtung der Herstelleranweisungen zu installieren. Warnung: Stromschlaggefahr! Vor der Installation des Geräts muss die Stromversorgung ausgeschaltet werden. Die Installation des Geräts darf ausschließlich durch eine entsprechend qualifizierte Person und unter Beachtung der Anweisungen erfolgen. Der Hersteller haftet nicht für eine unsachgemäße Installation, die zu Verletzungen von Menschen und Tieren führen und Schäden verursachen kann. Überprüfen Sie die Verpackung und stellen Sie sicher, dass alle aufgeführten Teile in der Packung vorhanden sind. Wählen Sie einen geeigneten Einsatzort für Ihr Produkt. Dieses Produkt enthält Glas. Gehen Sie beim Montieren und Handhaben umsichtig vor, um Verletzungen oder eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden. Auf dem Gerät befindet sich ein Typenschild. Auf diesem Schild befinden sich alle für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlichen Informationen. Wenn Sie das Gerät bei einem Umzug verkaufen, verschenken oder zurücklassen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dieses Handbuch weitergeben, sodass sich der neue Besitzer mit dem Gerät und seinen Sicherheitshinweisen vertraut machen kann. . . ! . . , . . . , . . , . , , , . Acest aparat trebuie instalat corespunztor de o persoan calificat, urmând cu strictee instruciunile productorului. Avertisment: Pericol de electrocutare! Alimentarea electric trebuie întrerupt înainte de montarea complet a aparatului. 6 Numai o persoan calificat în conformitate cu instruciunile furnizate poate instala aparatul. Productorul nu îi asum rspunderea pentru instalarea necorespunztoare, care poate vtma persoane sau animale i poate produce daune. Verificai ambalajul i asigurai-v c avei toate piesele specificate. Stabilii o locaie corespunztoare a produsului. This Acest produs conine sticl, avei grij la montare sau manipulare pentru a preveni vtmrile corporale sau deteriorarea produsului. Plcua cu specificaii este disponibil pe aparat. Pe plcu sunt afiate toate informaiile de identificare necesare pentru comandarea pieselor de schimb. Dac vindei, donai sau abandonai aparatul când v mutai în alt cas, predai i acest manual noului proprietar, pentru ca acesta s se familiarizeze cu aparatul i avertismentele de siguran. Este aparato debe ser instalado correctamente por una persona cualificada y que siga estrictamente las instrucciones del fabricante. Advertencia: Peligro de descarga eléctrica. La corriente eléctrica debe permanecer cortada hasta que el dispositivo esté completamente instalado. Solo debe instalar el aparato una persona cualificada que debe, además, seguir las instrucciones suministradas. El fabricante declina cualquier responsabilidad por una instalación incorrecta, que puede causar lesiones a personas y animales, y provocar daños. Compruebe el paquete y asegúrese de tener todas las piezas de la lista. Decida sobre la ubicación adecuada para el producto. Tenga cuidado durante el montaje o la manipulación para evitar lesiones personales o daños en el producto. Este dispositivo cuenta con una placa de especificaciones que muestra toda la información de identificación necesaria para realizar pedidos de piezas de recambio. Si vende, regala o deja instalado el aparato al mudarse de casa, asegúrese de pasar también este manual, de modo que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el aparato y las advertencias de seguridad. Este aparelho tem de ser instalado corretamente, por uma pessoa qualificada, seguindo rigorosamente as instruções do fabricante. Aviso: Perigo de choque elétrico! A alimentação tem de ser cortada antes de o aparelho ser completamente instalado. O aparelho só pode ser instalado por uma pessoa qualificada, em conformidade com o manual de instruções fornecido. O fabricante recusa qualquer responsabilidade por uma instalação incorreta que possa prejudicar pessoas e animais e causar danos. Verifique a embalagem e certifique-se de que dispõe de todas as peças indicadas. Escolha o local adequado para o produto. Este produto contém vidro, pelo que deve ter cuidado durante a instalação ou utilização para evitar ferimentos pessoais ou danos no produto. A placa de especificações está disponível neste aparelho. Esta placa apresenta todas as informações de identificação necessárias para encomendar peças de substituição. Se vender o aparelho, o oferecer ou deixar ao próximo morador quando mudar de casa, certifique-se de que entrega este manual, para que o novo proprietário se possa familiarizar com o aparelho e os respetivos avisos de segurança. warnings. Bu cihaz üreticinin talimatlarina tamamen uyularak uzman bir kii tarafindan doru ekilde monte edilmelidir. 7 Uyari: Elektrik çarpabilir! Cihaz tamamen monte edilene kadar güç kaynai kapali olmalidir. Yalnizca uzman bir kii, belirtilen talimatlara uygun olarak cihazi monte edebilir. Üretici, insanlara ve hayvanlara zarar verebilecek ve hasara neden olabilecek hatali montaj konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez. Ambalaj içeriini kontrol edin ve listelenen parçalarin hepsinin elinizde bulunduundan emin olun. Ürününüzü yerletireceiniz uygun bir yer belirleyin. Bu ürün cam içerir, fiziksel yaralanmayi veya ürünün zarar görmesini engellemek için montaj veya taima sirasinda lütfen dikkat edin. Bu cihaz üzerinde özellik plakasi mevcuttur. Bu plakada, yedek parça siparii vermek için gerekli tüm tanimlama bilgileri yer alir. Evden tainirken bu cihazi satarsaniz, birine verirseniz veya orada birakirsaniz yeni kullanicinin cihazi ve güvenlik uyarilarini örenebilmesi için bu kullanim kilavuzunu da teslim ettiinizden emin olun. 8 Installation Installation Installation Instalare 01 595mm 600mm 560mm 565mm 580mm 21mm 595mm 575mm 25mm Installation of Built-in Ovens For correct installation, this product can be fitted under the work surface in a built under housing unit or in a tall oven housing unit. Caution! The panels of the adjacent cabinets must be made of heat-resistant material. In particular the adhesive that bonds the plastic laminate to the furniture must be able to withstand temperatures of not less than 120 °C to avoid delamination. The appliance must be housed in heat-resistant cabinets. Installation de fours encastrés Afin d'être bien installé, ce produit peut être monté sous le plan de travail dans un logement pour four ou dans un logement intégré au mobilier de cuisine. Attention ! Les panneaux des éléments de cuisine adjacents doivent être conçus à partir de matériaux résistants à la chaleur. La colle permettant de fixer le plastique stratifié aux meubles doit notamment pouvoir résister à une température minimale de 120 °C afin d'éviter le décollement. L'appareil doit être installé dans des éléments résistants à la chaleur. Monta piekarników do zabudowy Opisywany produkt mona zamontowa pod blatem w zabudowie kuchennej lub w wysokiej obudowie do piekarnika. 9 Uwaga! Plyty ssiednich szafek musz by wykonane z materialu odpornego na wysokie temperatury. W szczególnoci klej mocujcy laminat z tworzywa sztucznego do mebla musi wytrzymywa temperatur do 120°C w celu uniknicia delaminacji. Urzdzenie musi by umieszczone w szafce odpornej na wysokie temperatury. Installation von Einbauöfen Die korrekte Installation dieses Produkts erfolgt unter der Arbeitsplatte in einen Unterschrank oder in ein spezielles Gehäuse für höher bauende Öfen. Achtung! Die Platten der angrenzenden Schränke müssen aus hitzebeständigem Material bestehen. Insbesondere der Klebstoff, mit dem das Kunststofflaminat mit dem Möbel verklebt ist, muss Temperaturen von mindestens 120 °C standhalten. Das Gerät muss in einem hitzebeständigen Schrank untergebracht werden. , , -, . ! . , 120°C, . . Instalarea cuptoarelor incorporabile În vederea instalrii corecte, acest produs poate fi montat sub suprafaa de lucru, într-o carcas construit sau într-o carcas înalt de cuptor. Atenie! Panourile dulapurilor adiacente trebuie s fie fabricate din materiale termorezistente. În mod special, adezivul care lipete plasticul laminat de mobilier trebuie s suporte temperaturi nu mai mici de 120 °C pentru a evita desprinderea prii laminate. Aparatul trebuie încastrat în dulapuri rezistente la temperaturi înalte. Instalación de hornos para encastrar Para que la instalación sea correcta, este producto se puede colocar debajo de la superficie de trabajo en un espacio de encastre inferior o en un espacio de encastre para horno alto. Precaución: Los paneles de los armarios adyacentes deben estar fabricados de un material resistente al calor. Especialmente, el adhesivo que une el laminado plástico al mobiliario debe tener capacidad para resistir temperaturas de 120 °C y superiores para evitar que el laminado se despegue. El aparato se debe colocar en armarios resistentes al calor. Instalação de fornos de encastrar Para garantir uma instalação correta, este produto pode ser encaixado debaixo da superfície de trabalho numa unidade de alojamento inferior ou numa unidade de alojamento alta. Cuidado! Os painéis dos armários adjacentes têm de ser feitos de um material resistente ao calor. Em particular, o adesivo que fixa os laminados de plástico ao mobiliário tem de ser capaz de suportar temperaturas mínimas de 120 °C para evitar a delaminação. O aparelho tem de ser instalado em armários resistentes ao calor. Ankastre Firinlarin Montaji Doru montaj için bu ürün, yerletirme ünitesi veya uzun bir firin yerletirme ünitesi altindaki bir kurulum yerinde bulunan çalima yüzeyi altina monte edilebilir. Dikkat! Yanindaki dolaplarin panelleri isiya dayanikli malzemeden yapilmi olmalidir. Özellikle plastik tabakalari mobilyaya yapitiran yapitirici, tabakalarin ayrilmasini önlemek için en az 120°C sicaklia dayanabilir olmalidir. Cihaz, isiya dayanikli dolaplara yerletirilmelidir. 2min 10mm 10mm 10 02 Upper vent 200mm 25mm at rear The diagram above shows the air circulation requirements including a slot that should be cut into the plinth if fitted. It is essential when installing your oven there is adequate air circulation around the appliance to ensure the correct operation of the appliance. Inadequate air circulation will greatly impair the performance of the appliance and can affect adjacent cabinets due to the rise in temperature. The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made of a heat resistant material. Ensure that the glues of units that are made of veneered wood can withstand temperatures of at least 120 ºC. Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate current of air circulates around the oven. Le schéma ci-dessus présente les exigences en matière de circulation de l'air ; une fente doit notamment être découpée dans la plinthe, si les éléments en sont équipés. Lors de l'installation de votre four, il est essentiel de prévoir une circulation d'air suffisante autour de l'appareil afin d'en assurer le bon fonctionnement. Une circulation d'air insuffisante altère considérablement les performances de l'appareil et peut affecter les éléments de cuisine adjacents en raison de l'augmentation de la température. Les panneaux des éléments de cuisine situés à côté du four doivent être conçus à partir d'un matériau résistant à la chaleur. S'assurer que les colles des éléments conçus à partir de bois contreplaqué puissent supporter des températures d'au moins 120 °C. Retirer le fond de l'élément de cuisine pour garantir qu'un courant d'air circule autour du four. Powyszy rysunek przedstawia wymagan cyrkulacj powietrza, w tym wymagane wycicie w cokole. Przy instalacji piekarnika istotne jest zapewnienie prawidlowej cyrkulacji powietrza wokól urzdzenia, co jest warunkiem jego prawidlowej pracy. Niedostateczna cyrkulacja powietrza znacznie utrudnia prawidlowe dzialanie urzdzenia i moe mie wplyw na ssiednie szafki z powodu wzrostu temperatury. Plyty szafek kuchennych ssiadujcych z piekarnikiem musz by wykonane z materialu odpornego na wysokie temperatury. Klej stosowany szafkach wykonanych z forniru musi wytrzymywa temperatur co najmniej 120ºC. Naley zdj tyln plyt szafki kuchennej, aby zapewni odpowiedni przeplyw powietrza wokól piekarnika. 11 Die Abbildung oben zeigt die Anforderungen an die Luftzirkulation einschließlich eines Schlitzes, der in den Sockel, falls vorhanden, geschnitten werden sollte. Bei der Installation Ihres Ofens muss eine ausreichende Luftzirkulation um das Gerät herum sichergestellt sein, damit das Gerät ordnungsgemäß betrieben werden kann. Eine unzureichende Luftzirkulation beeinträchtigt die Leistung des Geräts erheblich und kann sich aufgrund des Temperaturanstiegs nachteilig auf die in angrenzenden Schränken eingebauten Geräte auswirken. Die Platten der an den Ofen angrenzenden Kücheneinheiten müssen aus hitzebeständigem Material bestehen. Stellen Sie sicher, dass der Leim in Einheiten aus furniertem Holz auf Temperaturen von mindestens 120 ºC ausgelegt ist. Nehmen Sie die Rückwand der Kücheneinheit heraus, damit ein ausreichender Luftstrom um den Ofen zirkulieren kann. , , . , . . , , . , , , , 120°C. , . Diagrama de mai sus arat cerinele de circulare a aerului, inclusiv o fant care trebuie tiat în plint, dac este montat. Existena circulaiei adecvate a aerului în jurul aparatului este esenial la montare, pentru a asigura funcionarea corect a aparatului. Circulaia defectuoas a aerului va duna în mare msur performanei aparatului i poate afecta dulapurile adiacente, din cauza temperaturilor înalte. Panourile mobilei de buctrie de lâng cuptor trebuie s fie fabricate dintr-un material rezistent la temperaturi înalte. Asigurai-v c adezivul elementelor realizate din lemn furniruit rezist la temperaturi de minim 120 °C. Îndeprtai partea posterioar a dulapului de buctrie pentru a asigura o circulaie adecvat a aerului în jurul cuptorului. En el diagrama anterior se muestran los requisitos de circulación de aire, incluida la ranura que debe cortarse en el zócalo si lo hay. Al instalar el horno, es esencial que la circulación de aire alrededor del aparato sea la adecuada para garantizar su correcto funcionamiento. Una circulación de aire inadecuada reduce sensiblemente el rendimiento del aparato y puede afectar los armarios adyacentes por el aumento de la temperatura. Los paneles del armario de cocina adyacentes al horno deben estar fabricados de un material resistente al calor. Asegúrese de que los adhesivos de los armarios fabricados de madera chapada resisten temperaturas de 120 °C como mínimo. Quite el panel posterior del armario de cocina para garantizar que alrededor del horno la circulación de aire es la adecuada. O diagrama acima mostra os requisitos de circulação de ar, incluindo uma ranhura que deve ser aberta no rodapé, se aplicado. Ao instalar o seu forno é fundamental que haja uma circulação de ar adequada à volta do forno para garantir o correto funcionamento do aparelho. Uma circulação de ar inadequada prejudica fortemente o desempenho do aparelho e pode afetar os armários adjacentes devido ao aumento da temperatura. Os painéis da unidade da cozinha que estão junto do forno têm de ser feitos de um material resistente ao calor. Certifique-se de que a cola das unidades, que são fabricadas com madeira laminada, consegue suportar temperaturas de pelo menos 120 °C. Remova o fundo da unidade de cozinha para garantir uma adequada circulação de ar à volta do forno. Yukaridaki ema, monte edildiinde pervaza açilmasi gereken bir delik dahil hava dolaimi gereksinimlerini göstermektedir. 12 Cihazin düzgün ekilde çalimasini salamak için firininizi monte ederken cihazin çevresinde yeterli hava dolaimi olmasi önemlidir. Yetersiz hava dolaimi cihazin performansini olumsuz yönde etkileyecektir ve sicaklik artii nedeniyle yanindaki dolaplari etkileyebilir. Firinin yanindaki mutfak ünitesi panelleri isiya dayanikli malzemeden yapilmi olmalidir. Kaplamali ahaptan yapilan ünitelerin yapitiricilarinin en az 120ºC sicaklia dayanabildiinden emin olun. Firinin çevresinde yeterli bir hava akimi olmasini salamak için mutfak ünitesinin arkasini çikarin. 13 03 Important: Do not lift the oven by the door handle to avoid potential damage to the glass and hinges. Caution! If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Important : ne pas soulever le four par la poignée de la porte afin d'éviter des dommages potentiels au verre et aux charnières. Attention ! Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire de service ou une personne qualifiée afin d'éviter tout accident. Wane: Nie naley podnosi piekarnika za uchwyt drzwiczek, aby unikn uszkodzenia szyby i zawiasów. Uwaga! Jeli dojdzie do uszkodzenia przewodu zasilania, powinien on zosta wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisowego lub inn osob o podobnych kwalifikacjach, aby unikn zagroe. Wichtig: Heben Sie den Ofen nicht am Türgriff an, um eine mögliche Beschädigung der Scheibe und Scharniere zu vermeiden. Achtung! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, einen seiner Servicevertreter oder eine ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um das Entstehen einer Gefahrensituation zu vermeiden. . , . ! . 14 Important: Nu ridicai cuptorul de mânerul uii pentru a evita deteriorarea sticlei i a balamalelor. Atenie! În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie s fie înlocuit de productor, de agentul su de service sau de o persoan calificat, pentru evitarea pericolelor. Importante: No levante el horno por el tirador de la puerta, para evitar que se dañen el cristal y las bisagras. Precaución: Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el fabricante, su distribuidor local u otro personal cualificado para evitar situaciones de peligro. Importante: Não levante o forno pelo puxador da porta para evitar potenciais danos no vidro e nas dobradiças. Cuidado! Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser substituído pelo fabricante, o seu fornecedor de serviços ou por uma pessoa qualificada de modo a evitar perigos. Önemli: Camin ve menteelerin zarar görmesini engellemek için firini kapak kulpundan tutarak kaldirmayin. Dikkat! Besleme kablosu zarar gördüünde bir tehlikeyi önlemek için bu kablo; üretici, servis sorumlusu veya benzeri yetkili kiiler tarafindan deitirilmelidir. 15 04 [F] x2 Once the oven has been lifted into place inside the housing unit, use the 2 holes located within the sides of the metal casing of the oven to secure it. Secure with the 2 screws [F]. Important: Finger tight only, do not use tools to avoid damage to the screws! Une fois que le four est placé à l'intérieur de l'élément de cuisine, utiliser les 2 trous situés sur les parois latérales de l'enveloppe métallique du four pour le fixer. Fixer le four avec les 2 vis [F]. Important : les serrer à la main uniquement, ne pas utiliser d'outils pour éviter d'endommager les vis ! Po umieszczeniu piekarnika w obudowie naley zamocowa piekarnik, wykorzystujc 2 otwory po bokach metalowej obudowy piekarnika. Przykrci 2 rubami [F]. Wane: ruby naley dokrci rcznie, tj.nie uywa narzdzi, aby nie uszkodzi rub! Nutzen Sie, nachdem der Ofen in die Gehäuseeinheit eingesetzt wurde, die 2 Bohrungen in den Seitenteilen des Metallgehäuses des Ofens, um ihn zu sichern. Befestigen Sie ihn mit den 2 Schrauben [F]. Wichtig: Ziehen Sie sie nur handfest an, verwenden Sie keine Werkzeuge, damit die Schrauben nicht beschädigt werden! , 2 , . [F]. . ; - , ! Dup ce cuptorul a fost ridicat la poziie în interiorul carcasei, folosii cele 2 guri amplasate în prile laterale ale carcasei metalice pentru a-l fixa. Asigurai cu cele 2 uruburi [F]. Important: Pentru evitarea deteriorrii uruburilor, strângei fr scule, numai cu mâna! Cuando el horno esté colocado en su espacio de encastre, utilice los dos orificios situados en los laterales de la carcasa metálica del horno para fijarlo. Fíjelo con los dos tornillos [F]. Importante: Apriete los tornillos a mano, no utilice herramientas para no dañarlos. 16 Assim que o forno tiver sido colocado no devido lugar na unidade de cozinha, utilize os 2 orifícios nas laterais do revestimento metálico do forno para o fixar. Fixe com 2 parafusos [F]. Importante: Aperte apenas com os dedos, não utilize ferramentas para evitar danificar os parafusos! Firin, yerletirme ünitesinin içine koymak üzere kaldirildiinda, firini emniyete almak için metal gövdesinin yanlarinda bulunan 2 delii kullanin. 2 vida ile emniyete alin [F]. Önemli: Vidalarin zarar görmesini engellemek için yalnizca parmakla sikin, alet kullanmayin! 17 05 Adjusting the shelf position Caution! To minimize the risk of burns when handling hot pans, grills or oven dishes, always ensure you place the shelves and grill pan correctly between the side rails. Réglage de la position de la grille Attention ! Pour réduire le risque de brûlure lors de la manipulation de casseroles chaudes, de grilles ou de plats à four, toujours s'assurer de placer les grilles et la lèchefrite correctement entre les rails latéraux. Ustawianie wysokoci pólki Uwaga! Aby ograniczy do minimum ryzyko oparze przy wyjmowaniu gorcych brytfann, rusztów i innych naczy, naley zawsze umieszcza pólki i podkladk pod ruszty prawidlowo midzy prowadnicami bocznymi. Ausrichten der Einschübe Vorsicht! Stellen Sie zur Minimierung der Gefahr von Verbrennungen beim Hantieren heißer Ofenbleche, Grillroste oder von Ofengeschirr stets sicher, dass Sie die Einschübe und Grillroste korrekt in die seitlichen Schienen einsetzen. ! , , , . Reglarea poziiei raftului Atenie! Pentru a minimaliza riscul de arsuri în timpul manipulrii tigilor, a grilajelor sau a vaselor fierbini, punei întotdeauna grilajele i vasul pentru grtar corect între inele laterale. 18 Posición de la rejilla Precaución: Para reducir el riesgo de quemaduras al manipular moldes, parrillas o fuentes de horno calientes, asegúrese de colocar siempre las rejillas y bandejas correctamente entre las guías laterales. Ajustar a posição da prateleira Cuidado! Para minimizar o risco de queimadura ao manusear panelas, grelhadores ou tabuleiros de forno quentes, certifique-se de que coloca sempre as prateleiras do forno e a grelha corretamente entre as calhas laterais. Raf konumunu ayarlama Dikkat! Sicak tavalari, izgaralari veya firin kaplarini kullanirken yanma riskini en aza indirmek için raflari ve izgara tavasini yan raylarin arasina doru ekilde yerletirdiinizden her zaman emin olun. 19 Installation All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts. The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it complies with the wiring diagram. The cable must not be bent or compressed. Regularly check the power cord for damage. If the supply cord becomes damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed. The appliance is supplied with a 3-core mains cable and must be connected to the electricity supply via a double pole switch having a 3mm minimum contact gap on each connector. The fuse must be rated at 16 Amps. The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: Brown = L - Live Blue = N - Neutral Green and Yellow = Earth EUR N N UK DOUBLE POLE SWITCHED FUSED SPUR OUTLET L L N (Blue) L (Brown) (Green/Yellow) FUSE ON USE A 16AMP FUSE To avoid the risks that are always present when you use an electrical appliance it is important that this appliance is installed correctly and that you read the safety instructions carefully to avoid misuse and hazards. Please keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners. After unpacking the appliance please check that it is not damaged. If in doubt, do not use the appliance but contact Customer Services - see end of Care & Maintenance section for details. 20 Connection of the oven N L 21 Installation Toute l'installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien qualifié. Avant de raccorder le câble d'alimentation, s'assurer que la tension de secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Raccordement direct L'appareil doit être raccordé directement au secteur à l'aide d'un disjoncteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts. L'installateur doit s'assurer que le bon raccordement électrique a été effectué et qu'il respecte le schéma de câblage. Le câble ne doit pas être plié ou comprimé. Vérifier régulièrement l'absence d'endommagement au niveau du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire de service ou des personnes tout autant qualifiées pour éviter tout danger. AVERTISSEMENT : il s'agit d'un appareil de Classe 1. Il DOIT être raccordé à la terre. L'appareil est livré avec un câble secteur à 3 conducteurs, il doit être relié à l'alimentation électrique via un interrupteur bipolaire présentant un écart minimal de 3 mm entre chaque raccord. Le fusible doit être de 16 A. Les fils du cordon d'alimentation présentent le code couleur suivant : Marron = L - Phase Bleu = N - Neutre Vert et jaune = Terre EUR N N UK BOÎTIER DE DÉRIVATION AVEC FUSIBLES AVEC INTERRUPTEUR BIPOLAIRE L L N (Bleu) L (Marron) (Vert/Jaune) FUSE ON UTILISER UN FUSIBLE DE 16 A Afin de prévenir les risques, toujours présents lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important que cet appareil soit correctement installé et de lire les instructions de sécurité soigneusement en vue d'empêcher tout danger ou mauvaise utilisation. Veiller à conserver ce manuel d'instructions pour référence ultérieure et à le transmettre à tout futur propriétaire. Après avoir déballé l'appareil, vérifier qu'il n'est pas endommagé. En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil, contacter le service client (voir la fin de la section Entretien pour plus de détails). Branchement du four 22 N L 23 Monta Monta musi zosta wykonany przez osob kompetentn lub wykwalifikowanego elektryka. Przed podlczeniem do sieci upewni si, czy parametry zasilania odpowiadaj napiciu podanym na tabliczce znamionowej. Bezporednie podlczenie Urzdzenie naley bezporednio podlczy do zasilania, korzystajc z wylcznika wielobiegunowego z minimalnym rozwarciem midzy stykami wynoszcym 3 mm. Monter musi upewni si, czy zapewnil prawidlowe polczenie elektryczne oraz czy jest ono zgodne ze schematem polcze. Przewód nie moe by zgity lub cinity. Regularnie sprawdza przewód zasilajcy pod ktem ewentualnych usterek. Aby unikn ryzyka poraania prdem, wymiany uszkodzonego przewodu zasilajcego powinien dokona wylcznie producent, autoryzowany warsztat serwisowy lub inny wykwalifikowany specjalista. Ostrzeenie: jest to urzdzenie klasy I i musi by uziemione. Urzdzenie jest wyposaone w 3-ylowy przewód zasilania sieciowego, który naley podlczy do sieci zasilajcej za porednictwem przelcznika dwubiegunowego z rozwarciem midzy stykami kadego bieguna wynoszcym co najmniej 3 mm. Naley zastosowa bezpiecznik 16 A. yly w przewodzie zasilania s oznaczone nastpujcymi kolorami: Brzowy = L -- pod napiciem Niebieski = N -- neutralny Zielono-ólty = E uziemienie EUR N N UK LCZNIK DWUBIEGUNOWY Z BEZPIECZNIKIEM L L N (Niebieski) L (Brzowy) (Zielony/ólty) FUSE ON NALEY UY BEZPIECZNIKA 16 A Aby zminimalizowa ryzyko, które jest zwizane z uywaniem urzdzenia elektrycznego, niezwykle wane jest, aby produkt zostal prawidlowo zamontowany oraz aby uytkownik dokladnie zapoznal si z instrukcjami dotyczcymi bezpieczestwa i uniknl nieprawidlowego uytkowania oraz zagroe. Naley zachowa instrukcj obslugi w celu wykorzystania w przyszloci i przekazania jej kolejnym wlacicielom. Po rozpakowaniu urzdzenia upewni si, e nie jest ono uszkodzone. W przypadku wtpliwoci nie uywa urzdzenia i skontaktowa si z dzialem Obslugi klienta aby dowiedzie si wicej, patrz koniec rozdzialu `Utrzymanie i konserwacja'. 24 Podlczenie piekarnika N L 25 Installation Die gesamte Installation muss von einer fachkundigen Person oder einem ausgebildeten Elektriker durchgeführt werden. Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die Netzspannung zur Spannungsangabe auf dem Typenschild passt. Direkter Anschluss Das Gerät muss mithilfe eines mehrpoligen Leistungsschalters mit einem Mindestabstand zwischen den Kontakten von 3 mm direkt an das Netz angeschlossen werden. Der Installateur muss sicherstellen, dass der elektrische Anschluss korrekt vorgenommen und der Schaltplan berücksichtigt wird. Das Kabel darf weder verbogen noch eingedrückt sein. Prüfen Sie den Netzstecker und das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigung. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das beim Hersteller oder einem seiner Servicevertreter erhältlich ist. Wird dies nicht beachtet, können Elektroschocks und Brände die Folge sein. Warnung: Dies ist ein Class I-Gerät, es muss geerdet werden. The Das Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel ausgeliefert und muss über einen zweipoligen Schalter mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten an jedem Stecker an die Stromversorgung angeschlossen werden. Die Sicherung muss auf 16 A ausgelegt sein. Die Drähte im Netzkabel sind wie folgt farbcodiert: Braun = L stromführend Blau = N neutral Grün und Gelb = Gegen Erde ableitend EUR N N UK ZWEIPOLIGER, GESCHALTETER SCHUTZSCHALTER-AUSGANG L L N (Blau) L (Braun) (Grün/Gelb) FUSE ON 16-A-SICHERUNG VERWENDEN Um die Risiken zu vermeiden, die sich aus der Verwendung eines elektrischen Geräts zwangsläufig ergeben, muss das Gerät unbedingt korrekt installiert werden. Außerdem müssen die Sicherheitshinweise aufmerksam gelesen werden, um eine missbräuchliche Verwendung und die Entstehung von Gefahren zu verhindern. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachschlagen auf und geben Sie sie an zukünftige Besitzer weiter. Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Geräts, dass es nicht beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät im Zweifel nicht, sondern wenden Sie sich an den Kundendienst nähere Informationen finden Sie am Ende des Abschnitts Pflege & Wartung. Anschluss des Ofens 26 N L 27 c . , , . 3 . . , . . , . . I . , 3 . 16 . : = (L) = (N)l = EUR N N UK L L N () L () (/) FUSE ON 3 , , , , , . . , . - , (. « »). 28 N L 29 Instalarea Instalarea trebuie s fie realizat în totalitate de o persoan competent sau un electrician calificat. Înainte de conectarea la reeaua electric, asigurai-v c tensiunea reelei corespunde tensiunii specificate pe plcua de identificare. Legtur direct The appliance Aparatul trebuie conectat direct la reea cu ajutorul unui disjunctor omnipolar cu o deschidere minim de 3 mm între contacte. Instalatorul trebuie s se asigure c a realizat corect legturile electrice i c a respectat schema electric. Cablul nu trebuie s fie îndoit sau comprimat. Verificai în mod regulat cablul de alimentare pentru a identifica eventuale deteriorri. În cazul în care cablul de alimentare se deterioreaz, acesta trebuie înlocuit de productor, de agentul de service al acestuia, sau de persoane calificate în mod asemntor, pentru a evita un pericol. Avertisment: acesta este un aparat de clasa I i trebuie împmântat. Aparatul este prevzut cu un cablu de alimentare cu 3 fire i trebuie conectat la reeaua electric printr-un întreruptor bipolar, cu distana minim pe fiecare conector de minim 3 mm. Sigurana trebuie s aib un curent nominal de 16 A. Firele din cablul de alimentare sunt colorate conform codificrii de mai jos: Maro = L - Live (Sub tensiune) Albastru = N - Neutru Verde i galben = E - Earth (Împmântare) EUR N N UK PRIZ CU COMUTATOR BIPOLAR DE SIGURAN L L N (Albastru) L (Maro) (Verde/Galben) FUSE ON FOLOSII O SIGURAN DE 16 AMPERI Pentru a evita riscurile aferente utilizrii unui echipament electric, este important ca acest aparat s fie instalat corect i s citii cu atenie instruciunile de siguran în vederea evitrii utilizrii greite i a pericolelor. Pstrai aceast brour cu instruciuni pentru referine ulterioare i predai-o proprietarilor viitori. Dup despachetarea aparatului, verificai s nu fie deteriorat. Dac avei îndoieli, nu folosii aparatul i contactai Serviciul clieni - a se vedea finalul seciunii Îngrijire i întreinere pentru detalii. 30 Conectarea cuptorului N L 31 Instalación Toda la instalación deberá ser realizada por una persona competente o un electricista cualificado. Antes de conectar la corriente eléctrica asegúrese de que la tensión de la red se corresponde con la indicada en la placa de características técnicas. Conexión directa El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un disyuntor omnipolar con una apertura mínima de tres mm entre los contactos. El instalador debe garantizar una conexión eléctrica correcta y que cumpla con el esquema de cableado. El cable no debe quedar doblado ni comprimido. Compruebe regularmente el cable de alimentación en busca de daños. Si el cable de alimentación se encuentra dañado, debe ser remplazado por el fabricante, su agente de servicio o una persona con similar cualificación a fin de evitar peligros. Advertencia: Este aparato es de Clase I y debe conectarse a tierra. El aparato se suministra con un cable de alimentación de tres núcleos y debe conectarse a la red mediante una toma bipolar con una separación mínima de tres mm entre los contactos de cada conector. El fusible debe ser de 16 amperios. Los núcleos del cable de alimentación tienen los colores que se indican a continuación: Marrón = L, positivo Azul = N, negativo Verde y amarillo = Tierra EUR N N UK TOMA CON FUSIBLE BIPOLAR CONMUTADA L L N (Azul) L (Marrón) (Verde/Amarillo) FUSE ON EMPLEE FUSIBLES DE 16 A Para evitar los riesgos que están siempre presentes al utilizar un aparato eléctrico, es importante que este dispositivo se instale correctamente y lea las instrucciones de seguridad cuidadosamente para evitar un mal uso y riesgos. Conserve este manual para una futura referencia y páselo a cualquier futuro propietario. Después de desembalar el aparato, compruebe que no está dañado. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente consulte los detalles al final de la sección Cuidado y mantenimiento. Conexión del horno 32 N L 33 Instalação A instalação tem de ser efetuada por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado. Antes de ligar a rede elétrica, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de classificação. Ligação direta The O aparelho tem de ser ligado diretamente à rede elétrica utilizando um disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos. O responsável pela instalação tem de garantir que foi realizada a ligação elétrica correta e que esta está em conformidade com o diagrama da cablagem. O cabo não pode ser dobrado nem comprimido. Verifique regularmente se existem danos no cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu fornecedor de serviços ou outra pessoa qualificada de modo a evitar perigos. Aviso: este é um aparelho de Classe I e tem de estar ligado à terra. O aparelho é fornecido com um cabo de alimentação de 3 núcleos e tem de ser ligado à alimentação elétrica através de uma tomada derivada com fusível que tenha um intervalo mínimo de 3 mm entre cada conector. O fusível tem de estar classificado como 16 A. Os fios do cabo de alimentação apresentam cores em conformidade com o seguinte código: Castanho = L - Ativo Azul = N - Neutro Verde e amarelo = Terra EUR N N UK TOMADA DERIVADA COM FUSÍVEL E INTERRUPTOR DE DOIS POLOS L L N (Azul) L (Castanho) (Verde/Amarelo) FUSE ON USAR UM FUSÍVEL DE 16 A Para evitar os riscos que estão sempre presentes quando utiliza um aparelho elétrico, é importante que este aparelho esteja instalado corretamente e que leia as instruções de segurança cuidadosamente para evitar usos indevidos e perigos. Guarde este manual de instruções para consulta futura e entregue-o a futuros proprietários. Depois de desembalar o aparelho, verifique se não está danificado. Em caso de dúvida, não utilize o aparelho e entre em contacto com o serviço de atendimento ao cliente; consulte a parte final da secção de Cuidados e Manutenção para obter mais detalhes. Ligação do forno 34 N L 35 Montaj Montajin tamami, yetkili bir kii veya uzman bir elektrik tesisatçisi tarafindan yapilmalidir. Ana güç kaynaini balamadan önce ana voltajin, anma deeri plakasindaki voltajla uyumlu olduundan emin olun. Dorudan Balanti The appliance Cihaz, omnipolar devre kesici kullanilarak kontaklar arasinda minimum 3 milimetrelik bir açiklikla dorudan ana güç kaynaina balanmalidir. Montaji yapan kii, doru elektrik balantisinin yapildiindan ve bunun kablo balanti emasina uygun olduundan emin olmalidir. Kablo bükülmemeli veya sikitirilmamalidir. Güç kablosunun zarar görüp görmediini düzenli olarak kontrol edin. Güç kablosu hasar görürse, birtehlike gerçeklemesini önlemek için üretici veya servis temsilcisi tarafindan veya benzer ekilde ehliyetli kiiler tarafindan deitirilmelidir. Uyari: Bu bir sinif I cihazidir ve topraklanmalidir. Bu cihaz 3 ana güç kablosu ile tedarik edilir ve her bir konektörde minimum 3 mm temas boluu olan çift kutuplu anahtar ile güç kaynaina balanmalidir. Sigorta 16 Amper olmalidir. Ana güç kablosundaki tellerin renkleri aaidaki gibidir: Kahverengi = L - Elektrik Yüklü Mavi = N - Yüksüz Yeil ve Sari = Topraklanmi EUR N N UK ÇFT KUTUPLU ANAHTARLAMALI SGORTALI DESTEK ÇIKII L L N (Mavi) L (Kahverengi) (Yeil/Sari) FUSE ON 16 AMPERLK BR SGORTA KULLANIN Elektrikli cihaz kullanirken her zaman mevcut olan risklerden kaçinmak için bu cihazin doru ekilde monte edilmesi ve yanli kullanimdan ve tehlikelerden kaçinmak için güvenlik talimatlarini dikkatli bir ekilde okumaniz önemlidir. Lütfen gelecekte referans olmasi açisindan bu talimat kilavuzunu saklayin ve gelecekteki sahiplerine teslim edin. Cihazin ambalajini açtiktan sonra lütfen zarar görüp görmediini kontrol edin. üphe duyduunuzda cihazi kullanmayin, Müteri Hizmetleriyle iletiime geçin. Ayrintilar için Bakim ve Muhafaza bölümünün sonuna bakin. Firin balantisi 36 N L 37 Use Utilizare Utilisation Uso Benutzung Kullanim Before you start WARNING: Read the instructions before using the appliance. Function & Settings 1 10 2 3 9 4 8 5 6 7 1 Control panel 1 Control panel 6 Doo6r Door 2 Fixing holes (x2) 2 Fixing holes (x2) 7 Han7dle Handle 3 Oven lamp 3 Oven lamp 8 Main8s caMbaleins cable 4 Shelf level markin4gs Shelf level markings 9 Side9railsSide rails 5 Fan 5 Fan 10 Carr1y0ingChaarnrydilnegs handles Note! This diagram may be slightly different from the layout of the appliance. Shelf levels are numbered from the bottom up. Levels 4 and 5 are used mainly for the grill function. Please refer to the cooking guides provided throughout this manual to determine appropriate shelf levels for your dishes. 38 Model with button control: CLMFBIa 11 11 Display 12 - /+ selector F2 13 Start button 14 Stop button 17 11 Display 12 - / + selector F2 13 Start button 14 Stop button 16 15 14 13 12 1155 TimTeirmer 1166 AlaArmlarm 1177 FunFcutionncsteiloecntorsFe1lector F1 Models with touch controls: CLMFMIa & CLMFSTa 11 11 Display 12 - /+ selector F2 13 Start button 14 Stop button 17 11 Display 12 - / + selector F2 13 Start button 14 Stop button 16 15 14 13 12 1155 TimTeirmer 1166 AlaArmlarm 1177 FunFcutionncsteiloecntorsFe1lector F1 WARNING: Always switch off the electricity supply before carrying out maintenance work on the oven. In the event of a fault, contact customer services on the helpline at the end of care & maintenance. 01 Functions and settings This oven provides a wide range of settings and functions to choose from, as described below. When you switch on the oven for the first time there is an audible beep and 0.00 is displayed. See below to set the clock for the first time. Setting the clock 1. Press " " to enter clock setting mode. The hour digits start to flash on the display. 2. Rotate the F2 control to select the hour digits (0-23). 3. Press " " to confirm. The minute digits start to flash. 4. Rotate the F2 control to select the minute digits (0-59). 39 5. Press " " to confirm. 6. The clock is now set. Note! To use the timer function, please set the clock first. If the power is disconnected from the appliance, the clock will need to be reset. Use the F1 control to select one of the available operating modes. The corresponding icon illuminates. Controls F1 selector F2 selector Start button Stop button Timer Alarm button How to use Press to show or hide the control in the fascia. Rotate to select the desired operation modes. Rotate to select the temperature between 50ºC and 250ºC. Press to start cooking. Press to resume cooking when cooking has been paused. Press once to Press to pause cooking. set the Press twice to cancel cooking. time and and the delay start time. Press to set the alarm reminder. Rotate to select the cooking time during delayed start cooking. Rotate to adjust the clock. Icon Display Function - Oven lamp - Defrost Description To use the lamp, press the Start button to observe the contents of the oven without opening the door. Press the Stop button twice to turn the lamp off. Use this function to speed up the defrosting of food, without using heat. Press the Start button and 9:00 hours and 10 solid bars will be shown in the display. Rotate the F1 control to choose the defrosting time between 0:01 minutes and 9:00 hours and press the Start button again to commence defrosting. The display will countdown and a solid bar will turn off for each 10% of the total time. The oven will beep five times when completed. Icon Display Function - Bottom heat - Conventional cooking Conventional - cooking with fan - Radiant grill - Double grill - Double grill with fan - Convection cooking ECO cooking 40 Description Uses the bottom element of the oven and is ideal for slow cooking dishes such as casseroles and stews. Also ideal for browning the bases of pastry and pizza. The temperature can be set within the range of 60-120°C in 5°C increments. The default temperature is 60°C. Uses both elements of the oven and is used for delicate even cooking such as flans and souffles. The temperature can be set within the range of 50-250°C in 5°C increments. The default temperature is 220°C. Uses both heating elements and the fan to ensure more even heat distribution and reduced cooking time. Use for roasting meat and baking bread. The temperature can be set within the range of 50-250°C in 5°C increments. The default temperature is 220°C. Uses the grill heating element to maintain the set temperature. The temperature can be set at 180°C, 210°C and 240°C. The default temperature is 210°C. Uses both the grill and the top heating elements to brown food. Use the higher shelves for the smallest items and the lower shelves for the largest items. The temperature can be set at 180°C, 210°C and 240°C. The default temperature is 210°C. Uses the grill, upper element and fan for rapid browning of meat and maximising retention of the internal juices. Use for chops and burgers. The temperature can be set at 180°C, 210°C and 240°C. The default temperature is 210°C. Uses a heating element around the fan to improve heat circulation. Use for cakes, pastries and roasting meat. No preheating is necessary. The temperature can be set within the range of 50-240°C in 5°C increments. The default temperature is 180°C. Similar to the Conventional cooking with fan, this is a gentler more energy efficient option for roasting meats and baking bread. The temperature can be set within the range of 50-250°C in 5°C increments. The default temperature is 160°C. 41 02 Practical cooking advice The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possible way. With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your own personal experience. Read the information of the food packaging for the cooking temperatures and times. Once familiar with the performance of the appliance, the temperatures and times may be varied to adapt them to your personal tastes. Check that frozen food is completely thawed before cooking, unless indicated otherwise. CONVENTIONAL COOKING Food Small cakes Sponge cake Pizza Apple yeast cake Temperature setting (ºC) 175 - 185 180 - 185 205 - 210 185 - 195 Recommended shelf position from the bottom 4 2 3 4 Cooking time in minutes 16 - 19 20 - 25 18 - 23 25 - 50 Small cakes (single-deck) Sponge cake Pizza Apple yeast cake (single-deck) Small cakes (double-deck) Apple yeast cake (double-deck) CONVECTION COOKING 165 - 170 160 - 165 170 - 175 170 - 175 165 - 170 170 - 175 2 2 3 2 2 (deep tray) 4 (shallow tray) 2 (deep tray) 4 (shallow tray) 20 - 23 30 - 40 19 - 25 60 - 70 20 - 23 65 - 75 RADIANT GRILL Toast Beef steak 240 3 4 - 5 240 2 15 + DOUBLE GRILL Beef steak 240 4 DOUBLE FAN WITH GRILL Chicken 210 2 Goose 210 2 Roasted joint of pork 210 1 42 6 - 8 55 - 65 (Turn after: 35 min) 75 - 88 (Turn after: 35 min) 135 - 150 / ECO COOKING Potato Cheese Gratin Cheese Cake Meatloaf 180 1 90 - 100 160 1 100 - 150 190 1 110 - 130 03 How to cook 1. Rotate the F1 control clockwise or anti-clockwise to select the desired cooking function. The corresponding icon illuminates. 2. Rotate the F2 control to adjust temperature. Then press " " to start. 3. The default cooking time is nine hours and the default temperature appears in the display. 4. Rotate the F1 control to adjust the cooking time from 0.01 - 9.00. Press " " to confirm. If " " not pressed within three seconds, the oven will continue cooking with the default cooking time. The temperature flashes on the display until the temperature has been reached and then remains lit. Time range 0 - 30 minutes 35 minutes - 9 hours Time increment 1 minute 5 minutes 5. Rotate the F2 control to adjust the cooking temperature once cooking begins. Press " " to confirm and there is an audible beep. If " " is not pressed within three seconds, the oven will continue cooking with the previous cooking temperature. A countdown bar of 10 remaining steps is shown in the display. Functions Grill function Other functions 43 Temperature increment 30ºC 5ºC 6. After cooking is completed the oven will beep for 5 seconds and then enter standby. 04 Setting an alarm You can set a timer from 1 minute up to 9 hours 59 minutes. Note: this function can only be used when the oven is in standby. 1. Press " " to enter alarm mode. A clock icon is displayed and the hour digits flash on the display. 2. Rotate the F2 control to select the hour digits (0-9). 3. Press " " to confirm. The minute digits start to flash. 4. Rotate the F2 control to select the minute digits (0-59). 5. Press " " to confirm. The alarm reminder is set and starts countdown. 6. When the set time is expired, the oven beeps for 10 seconds. Press any button to stop the alarm. Note: Press the pause button " " once to cancel the reminder during setting, and twice to cancel once it has been set. 05 Programming an automatic start time This function is used to set the automatic start time of the oven. Before using this function, ensure that: · The food is placed in the oven. · The clock is set. Note: This function can only be used when the oven is in standby. 1. Press " " to enter delay start mode. The hour digits start to flash. 2. Rotate the F2 control to select the hour digits (0-23). 3. Press " " to confirm. The minute digits start to flash. 4. Rotate the F2 control to select the minute digits (0-59). 5. Rotate the F1 control to select the cooking function, an egg timer is shown on the display and the default temperature is selected. 6. Press " " to activate cooking time/temperature setting. The default 9 hours is shown. Rotate the F1 control to adjust the cooking time, then F2 control to adjust the cooking temperature. 7. Press " " to confirm the settings. The current time and the egg timer icon " " is lit on the display. 8. Press " " to check the reservation time if needed. 9. When the the automatic start time has expired, the oven beeps once and starts to cook automatically. The egg timer icon " " goes off. Note! 44 · This function cannot be used for defrosting. · The alarm function cannot be used. · Press pause " " once to check the status, twice to cancel or press play " " to continue. 06 Checking the remaining time Mode Description Working mode Alarm reminder mode Clock display mode If the clock is already set, press to check the current time, the display changes to a clock and then reverts back to the cooking time after 3 seconds. If the alarm reminder is already set, press to check the time of the alarm reminder, the display changes to a clock and then reverts back to the cooking time after 3 seconds. If the clock is already set, press to check the current time, the display changes to a clock and then reverts back to the cooking time after 3 seconds. If the timer delay is already set, press to check the time of reservation, the display changes to a clock and then reverts back to the cooking time after 3 seconds. 07 Energy saving function In standby and delay mode, press and hold " " for 3 seconds and the display goes off. Or, if no function is selected within ten minutes the oven enters energy saving mode automatically. To exit energy saving mode. Use F2, pause or play to show the clock. Use F1 to select the cooking function. 08 Child lock function Enabling the child lock: In standby mode, press and hold " " and " " for three seconds. The appliance gives out an audible beep, indicating the child lock function is set. The child lock icon " " is shown on the display. Disabling the child lock: In locked state, press and hold " " and " "for three seconds. The appliance gives out an audible beep, indicating the child lock function is disabled. The child lock icon " " disappears from the display. Entretien et maintenance 45 Cuidados y Mantenimiento Bakim ve Onarim inere 01 Cleaning Please clean the oven regularly to ensure safe use and reliability. Before any maintenance and cleaning, disconnect the power. Set all controls in the OFF position. It is recommended to clean the oven when it is still slightly warm; do not clean when hot. Clean the surface of the unit with a damp cloth, soft brush or fine sponge and then wipe dry. In case of heavy soiling, use hot water with an abrasive cleaning product. Do not clean the oven door glass with abrasive cleaners or sharp metal scrapers, these can scratch the surface or lead to the glass being damaged. Never leave acidic substances (lemon juice, vinegar) on stainless steel parts. Do not use a high pressure cleaner for cleaning the unit. The baking pans may be washed in mild detergent. 02 Removing the side rails 1. Remove all pans and grills from inside the oven to easily access the side rails. 2. Loosen the screws fixing the side rails. 3. After thorough cleaning, dry the oven and the side rails well. 4. Attach the side rails to the oven walls and fix with the screws. 46 03 Cleaning the oven cavity 1. Open the door. 2. Clean all oven accessories with warm water or washing up liquid and polish dry with a soft clean cloth. 3. Clean the oven interior with a soft clean cloth. 4. Wipe the front of the appliance with a damp cloth. 5. Let the oven and all accessories dry well. Warning! Note: The catalytic side panels cannot be removed. Clean the oven thoroughly before using it for the first time. Do not use sharp or abrasive cleaning materials. These could damage the oven surface. 04 Cleaning the oven door Disassemble the oven doors and glasses for cleaning. 1. Fully open the door. 2. Pull both hinge locks fully forward. 3. Close the door to a 30° opening and lift up and away from the oven. 30° 47 4. To remove the inner glass, place the door face down on a table. Use a soft cloth to avoid scratching the outer glass. 5. Lift out the inner pane of glass. 6. Lift out the middle pane of glass. 7. After cleaning, reassemble the door in reverse order and re-attach to the oven. WARNING: Do not force the door during removal to avoid breakage or injury. Only carry the door by its edges, do not use the handle. 48 05 Lamp replacement Warning! Ensure the glass is completely cool before removal. Always disconnect the appliance from the electricity supply before performing maintenance work. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. Wait until all parts have cooled down. Important! The bulb in the oven lamp is a special bulb and has high temperature resistance. Replace only with a bulb of the same type. For replacement, proceed as follows: 1. Disconnect power from the mains outlet or switch off the circuit breaker of the unit's mains outlet. 2. Unscrew the glass lamp cover by turning it counter-clockwise (note, it may be stiff) and replace the bulb with a new one of the same type. Handle the new bulb with a cloth to avoid risk of premature failure. 3. Screw the glass lamp cover back in place. NOTE: Only use 25-40W/220V-240V, T300°C G9 halogen lamps. 49 06 Shelf replacement warning To ensure the oven shelves operate safely, correct placement of the shelves between the side rail is imperative. Shelves and the pan only can be used between the first and fifth layers. 07 Ventilation openings When cooking is finished, the cooling fan will operate for a short while until the oven has cooled below 75ºC. Customer helpline (toll free): UK 0800 324 7818 uk@kingfisherservice.com Eire 1-800 932 230 eire@kingfisherservice.com 50 Use Utilizare Utilisation Uso Benutzung Kullanim Avant de commencer AVERTISSEMENT : lire les instructions avant d'utiliser l'appareil. Fonctionnement et réglages 1 10 2 3 9 4 8 5 6 7 1 Panneau de contr1ôle Control panel 6 Port6e Door 2 Orifices de fixation2(2 tFroixuinsg) holes (x2) 7 Man7cheHandle 3 Lampe du four 3 Oven lamp 8 Câb8le seMctaeinusr cable 4 Repères de niveau4 deSlaheglrfilleevel markings 9 Rails9 latéSriaduexrails 5 Éventail 5 Fan 10 Poig1n0éeCs adrerytirnagnshpaonrdt les Fonctionnement et réglages! Ce schéma peut être légèrement différent de la configuration de l'appareil. Les niveaux de grille sont numérotés de bas en haut. Les niveaux 4 et 5 sont principalement utilisés pour la fonction grill. Se référer aux guides de cuisson fournis tout au long de ce manuel pour déterminer le niveau de grille approprié pour vos plat. 51 Modèle avec boutons de commande : CLMFBIa 11 17 11 Affichage 11 Display 12 Sélecteur F2 « -/ + 1»2 - / + selector F2 13 Bouton de démarra1g3e Start button 14 Stop button 14 Bouton d'arrêt 16 15 14 13 12 1155 TimMerinuterie 1166 AlaArmlarme 1177 FunScétiolnescetleecutorr Fd1e fonction F1 Modèles avec commandes tactiles : CLMFMIa & CLMFSTa 11 17 11 Affichage 11 Display 12 Sélecteur F2 « -/ + 1»2 - / + selector F2 13 Bouton de démarra1g3e Start button 14 Bouton d'arrêt 14 Stop button 16 15 14 13 12 1155 TimMerinuterie 1166 AlaArmlarme 1177 FunScétiolnescetleecutorr Fd1e fonction F1 AVERTISSEMENT : toujours couper l'alimentation électrique avant d'effectuer des travaux d'entretien sur le four. En cas de panne, contacter le service client via l'assistance téléphonique à la fin de la section Entretien. 01 Fonctions et réglages Ce four offre un large éventail de choix de paramètres et de fonctions, comme décrit ci-dessous. Lorsque vous allumez le four pour la première fois, un signal sonore est émis et 0.00 s'affiche. Voir ci-dessous pour régler l'horloge pour la première fois. Réglage de l'horloge 1. Appuyer sur « » pour entrer dans le mode de réglage de l'horloge. Les chiffres des heures se mettent à clignoter sur l'affichage. 2. Tourner la commande F2 pour sélectionner les chiffres des heures (0 à 23). 3. Appuyer sur « » pour confirmer. Les chiffres des minutes se mettent à clignoter. 4. Tourner la commande F2 pour sélectionner les chiffres des minutes (0 à 59). 52 5. Appuyer sur « » pour confirmer. Les chiffres des minutes se mettent à clignoter. 6. L'horloge est réglée. Remarque ! Pour utiliser la fonction de minuterie, régler l'horloge en premier. Si l'alimentation de l'appareil est débranchée, l'horloge doit être réinitialisée. Utiliser la commande F1 pour sélectionner l'un des modes de fonctionnement disponibles. L'icône correspondante s'allume. Commandes F1 Sélecteur F2 Bouton de Sélecteur\ démarrage Bouton d'arrêt Minuterie Bouton d'alarme Comment l'utiliser Appuyer pour afficher ou Appuyer pour Appuyer Appuyer Appuyer masquer la commande sur démarrer la une pour régler pour la façade.. cuisson. fois pour l'heure régler Tourner pour sélectionner les modes de fonctionnement souhaités. modes. Tourner pour sélectionner le temps de cuisson lors de la cuisson à démarrage Appuyer pour reprendre la cuisson lorsque la cuisson a été mise en pause. interrompre la cuisson. Appuyer deux fois pour annuler la cuisson. et le temps de démarrage différé. le rappel d'alarme. différé. Tourner pour Tourner pour sélectionner régler le temps de l'horloge. cuisson lors de la cuisson à démarrage différé. Icône Affichage Fonction Description Pour utiliser la lampe, appuyez sur la touche Démarrer pour - Lampe du four observer le contenu du four sans ouvrir la porte. Appuyez à deux reprises sur la touche Arrêt pour éteindre la lampe. Utilisez cette fonction pour accélérer le dégivrage des aliments sans recourir à la chaleur. Appuyez sur la touche Démarrer et 9:00 heures et 10 barres pleines s'affichent à l'écran. Tournez la commande F1 pour choisir le temps de dégivrage compris entre 0:01 - Décongélation minutes et 9:00 heures, puis appuyez à nouveau sur la touche Démarrer pour lancer le dégivrage. L'écran exécute un compte à rebours et une barre continue s'éteint pour chaque 10 % du temps total. Le four émet cinq signaux sonores une fois terminé. 53 Icône Affichage Fonction Description Utilise l'élément inférieur du four et est idéal pour les plats à cuisson lente tels que les casseroles et les ragoûts. Chaleur Également idéal pour dorer les bases de pâtisserie et - provenant de pizza. du bas La température peut être réglée entre 60 et 120 °C, par paliers de 5 °C. La température par défaut est 60 °C. Utilise les deux éléments du four et est utilisé pour les - Cuisson classique. cuissons délicates telles que les flans et les soufflés. La température peut être réglée entre 50 et 250 °C, par paliers de 5 °C. La température par défaut est 220 °C.. Utilise les éléments chauffants et le ventilateur pour assurer Cuisson une distribution plus uniforme de la chaleur et réduire le temps - classique avec de cuisson. Utiliser pour rôtir la viande et faire cuire du pain. ventilateur La température peut être réglée entre 50 et 250 °C, par paliers de 5 °C. La température par défaut est 220 °C. Utilise l'élément chauffant du gril pour maintenir la - Gril à infrarouge température définie. La température peut être réglée sur 180 °C, 210 °C et 240 °C. La température par défaut est 210 °C. Grill - grande Utilise le gril et les éléments chauffants supérieurs pour brunir les aliments. Utilisez les tablettes supérieures pour les plus petits articles et les tablettes inférieures pour les plus gros. surface La température peut être réglée sur 180 °C, 210 °C et 240 °C. La temp érature par défaut est 210 °C. Utilise le gril, l'élément supérieur et le ventilateur pour dorer Grill grande rapidement la viande et maximiser la rétention des sucs - surface avec internes. Utilisez pour les côtelettes et les hamburgers. ventilateur La température peut être réglée sur 180 °C, 210 °C et 240 °C. La température par défaut est 210 °C. Utilise un élément chauffant autour du ventilateur afin d'améliorer la circulation de la chaleur. À utiliser pour les gâteaux, les pâtisseries et la viande rôtie. Aucun - Cuisson préchauffage nécessaire. par convection La température peut être réglée sur une plage allant de 50 à 240 °C, par paliers de à 5 °C. La température par défaut est 180°C. Cuisson ÉCO Semblable à la cuisson par convention avec ventilateur, il s'agit d'une option plus douce et plus efficace sur le plan énergétique pour la cuisson des viandes et du pain. La température peut être réglée sur une plage allant de 50 à 250 °C, par paliers de à 5 °C. La température par défaut est 160°C. 54 02 Conseils de cuisson pratiques Le four offre un vaste choix de solutions permettant de faire cuire n'importe quel type d'aliments de la meilleure façon possible. Avec le temps, vous apprendrez à faire le meilleur usage de cet appareil de cuisson polyvalent ; les instructions suivantes ne sont qu'une recommandation pouvant varier selon votre propre expérience personnelle. Lire les informations sur l'emballage alimentaire pour connaître la température et le temps de cuisson. Une fois familiarisé avec les performances de l'appareil, les températures et le temps peuvent être modifiés afin de les adapter à vos goûts personnels. Vérifier que les aliments congelés sont complètement décongelés avant la cuisson, sauf indication contraire otherwise. CUISSON CLASSIQUE Aliments Réglage de la température (ºC) Petits gâteaux Génoise Pizza Gâteau aux pommes et à la levure 175 - 185 180 - 185 205 - 210 185 - 195 Position de la grille recommandée à partir du bas 4 2 3 4 Temps de cuisson en minutes 16 - 19 20 - 25 18 - 23 25 - 50 CUISSON PAR CONVECTION Petits gâteaux (un seul étage) Petits gâteaux (un seul étage) Pizza Gâteau aux pommes et à la levure (un seul étage) Petits gâteaux (double étages) Gâteau aux pommes et à la levure (double étage) 165 - 170 160 - 165 170 - 175 170 - 175 165 - 170 170 - 175 2 2 3 2 2 (plaque profonde) 4 (plaque peu profonde) 2 (plaque profonde) 4 (plaque peu profonde) 20 - 23 30 - 40 19 - 25 60 - 70 20 - 23 65 - 75 GRIL À INFRAROUGE Toast Bifteck 240 3 4 - 5 240 2 15 + Bifteck Poulet Oie Rôti de porc GRILL GRANDE SURFACE 240 4 GRILL AIR PULSÉ 210 2 210 2 210 1 55 6 - 8 55 - 65 (Tourner après : 35 min) 75 - 88 (Tourner après : 35 min) 135 - 150 / CUISSON ÉCO Patates Fromage Gratin Fromage Gateau 180 1 160 1 Pain de viande 190 1 90 - 100 100 - 150 110 - 130 03 Comment cuisiner 1. Tourner la commande F1 dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner la fonction de cuisson souhaitée. L'icône correspondante s'allume. 2. Tourner la commande F2 pour régler la température. Puis appuyer sur « » pour commencer. 3. Le temps de cuisson par défaut est de neuf heures et la température par défaut s'affiche. 4. Tourner la commande F1 pour régler le temps de cuisson à partir de 0.01 à 9.00. Appuyer sur « » pour confirmer. Si la touche « » n'est pas activée dans les trois secondes, le four continue la cuisson avec le temps de cuisson par défaut. La température clignote sur l'affichage jusqu'à ce que la température soit atteinte, puis elle reste allumée. Plage de temps Paliers de temp 0 - 30 minutes 1 minute 35 minutes - 9 heures 5 minutes 5. Tourner la commande F2 pour régler la température de cuisson une fois que la cuisson commence. Appuyer sur « » pour confirmer, un signal sonore est émis. Si la touche « » n'est pas activée dans les trois secondes, le four continue la cuisson à la température de cuisson précédente. Une barre de compte à rebours de 10 étapes restantes s'affiche à l'écran. Fonctions Fonction grill Autres fonctions 56 Palier de température 30ºC 5ºC 6. Une fois la cuisson terminée, le four émet un signal sonore pendant 5 secondes, puis il passe en mode veille. 04 Réglage d'une alarme Vous pouvez régler une minuterie à partir de 1 minute jusqu'à 9 heures et 59 minutes. Remarque : cette fonction ne peut être utilisée que lorsque le four est en mode veille. 1. Appuyer sur « » pour entrer en mode alarme. L'icône d'une horloge s'affiche et les chiffres des heures clignotent sur l'affichage. 2. Tourner la commande F2 pour sélectionner les chiffres des heures (0 à 9). 3. Appuyer sur « » pour confirmer. Les chiffres des minutes se mettent à clignoter. 4. Tourner la commande F2 pour sélectionner les chiffres des minutes (0 à 59). 5. Appuyer sur « » pour confirmer. Le rappel d'alarme est réglé, le compte à rebours commence. 6. Lorsque le temps imparti est écoulé, le four émet un signal sonore pendant 10 secondes. Appuyer sur n'importe quel bouton pour arrêter l'alarme. Remarque : Appuyer une fois sur le bouton pause « » pour annuler le rappel lors du réglage, deux fois pour l'annuler une fois qu'il a été réglé. 05 Programmation d'un temps de démarrage automatique Cette fonction est utilisée pour régler le temps de démarrage automatique du four. Avant d'utiliser cette fonction, s'assurer que : · la nourriture est placée dans le four ; · l'horloge est réglée. Remarque : cette fonction ne peut être utilisée que lorsque le four est en mode veille. standby. 1. Appuyer sur « » pour entrer en mode de démarrage différé. Les chiffres des heures se mettent à clignoter. 2. Tourner la commande F2 pour sélectionner les chiffres des heures (0 à 23). 3. Appuyer sur « » pour confirmer. Les chiffres des minutes se mettent à clignoter. 4. Tourner la commande F2 pour sélectionner les chiffres des minutes (0 à 59). 5. Tourner la commande F1 pour sélectionner la fonction de cuisson, un sablier s'affiche à l'écran et la température par défaut est sélectionnée. 6. Appuyer sur « » pour activer les réglages du temps de cuisson et de la température. La valeur par défaut de 9 heures est affichée. Tourner la c ommande F1 pour régler le temps de cuisson, puis la c ommande F2 pour régler la température de cuisson. 7. Appuyer sur « » pour confirmer les réglages. L'heure actuelle et l'icône en forme de sablier sont 57 éclairés sur l'affichage. 8. Appuyer sur « » pour vérifier la durée de réservation, si nécessaire. 9. Lorsque le temps de démarrage automatique est écoulé, le four émet un signal sonore et commence à cuire automatiquement. L'icône en forme de sablier « » s'éteint. Remarque ! · Cette fonction ne peut pas être utilisée pour la décongélation. · La fonction d'alarme ne peut pas être utilisée. · Appuyer sur pause « » une fois pour vérifier le statut, deux fois pour annuler ou appuyer sur marche « » pour continuer. 06 Vérification du temps restant Mode Description Mode de fonctionnement Mode de rappel d'alarme Si l'horloge est déjà réglée, appuyer sur « » pour vérifier l'heure actuelle. Si le rappel d'alarme est déjà réglé, appuyer sur « » pour vérifier l'heure du rappel d'alarme, l'affichage passe à l'horloge puis revient au temps de cuisson après 3 secondes. Si l'horloge est déjà réglée, appuyer sur « » pour vérifier l'heure actuelle, l'affichage passe à l'horloge puis revient au temps de cuisson après 3 secondes. Mode d'affichage de l'horloge Si le retardateur est déjà réglé, appuyer sur « » pour vérifier la durée de réservation, l'affichage passe à l'horloge puis revient au temps de cuisson après 3 secondes. 07 Fonction d'économie d'énergie En mode veille et en mode différé, appuyer sur « » et maintenir le doigt pendant 3 secondes, l'affichage s'éteint. Ou, si aucune fonction n'est sélectionnée dans les dix minutes, le four passe automatiquement en mode économie d'énergie. Pour quitter le mode d'économie d'énergie. Utiliser F2, Pause ou Marche pour afficher l'horloge. Utiliser F1 pour sélectionner la fonction de cuisson. function. 08 Fonction de sécurité enfant Pour activer la sécurité enfant : En mode veille, appuyer et maintenir les touches « » et « » enfoncées pendant trois secondes. L'appareil émet un signal sonore, indiquant que la fonction sécurité enfant est réglée. L'icône de la sécurité enfant « » apparaît sur l'écran. Pour désactiver la sécurité enfant : Avec la sécurité enfant activée, appuyer et maintenir les touches « » et « » enfoncées pendant trois secondes. L'appareil émet un signal sonore, indiquant que la fonction de la sécurité enfant est désactivée. L'icône de la sécurité enfant « » disparaît de l'écran. Entretien et maintenance 58 Cuidados y Mantenimiento Bakim ve Onarim inere 01 Nettoyage Nettoyer régulièrement le four pour garantir la fiabilité et une utilisation en toute sécurité. Avant toute opération d'entretien et de nettoyage, débrancher l'alimentation. Positionner toutes les commandes en position ARRÊT. Il est recommandé de nettoyer le four lorsqu'il est encore légèrement chaud ; ne pas le nettoyer à chaud. Nettoyer la surface de l'appareil avec un chiffon humide, une brosse douce ou une éponge fine, puis l'essuyer. En cas de salissures tenaces, utiliser de l'eau chaude avec un produit de nettoyage abrasif. Ne pas nettoyer la porte de four en verre avec des nettoyants abrasifs ou des racloirs métalliques car ils peuvent rayer la surface ou endommager la vitre. Ne jamais laisser de substances acides (jus de citron, vinaigre) sur les pièces en acier inoxydable. Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression pour le nettoyage de l'appareil. Les moules peuvent être lavés avec un détergent doux. 02 Démontage des rails latéraux 1. Retirer toutes les plaques et grilles se trouvant à l'intérieur du four pour accéder facilement aux rails latéraux. 2. Desserrer les vis de fixation des rails latéraux. 3. Après un nettoyage en profondeur, sécher le four ainsi que les rails latéraux. 4. Fixer les rails latéraux aux parois du four à l'aide des vis. 59 03 Nettoyage de l'intérieur du four 1. Ouvrir la porte. 2. Nettoyer tous les accessoires du four avec de l'eau chaude ou du liquide vaisselle et les polir à l'aide d'un chiffon propre. 3. Nettoyer l'intérieur du four avec un chiffon doux et propre. 4. Essuyer la face avant de l'appareil avec un chiffon humide. 5. Bien laisser sécher le four et tous les accessoires. Avertissement ! Remarque : Les panneaux latéraux du catalyseur ne peuvent pas être démontés. Nettoyer soigneusement le four avant de l'utiliser pour la première fois. Ne pas utiliser de matériel de nettoyage coupant ou abrasif. Celui-ci pourrait endommager la surface du four. 04 Nettoyage de la porte du four Démonter les portes et les vitres du four pour le nettoyage 1. Ouvrir complètement la porte. 2. Tirer complètement en avant les deux verrous des charnières. 3. Fermer la porte avec une ouverture de 30 puis la soulever et la retirer du four. 60 30° 4. Pour retirer la vitre intérieure, placer la face avant de la porte sur une table. Utiliser un chiffon doux pour éviter de rayer la vitre extérieure. 5. Soulever le panneau de verre intérieur. 61 6. Soulever le panneau de verre du milieu. 7. Après le nettoyage, remonter la porte dans l'ordre inverse et la remonter sur le four. AVERTISSEMENT : ne pas forcer lors du démontage la porte pour éviter de briser la vitre ou de causer des dommages. La porte ne doit être portée que par les côtés, ne pas utiliser la poignée.. 05 Remplacement de la lampe Avertissement ! S'assurer que la vitre est complètement froide avant de la démonter. Toujours couper l'alimentation électrique de l'appareil avant d'effectuer des opérations de maintenance. Au cours de l'utilisation, l'appareil devient chaud. Veiller à éviter tout contact avec les éléments de chauffage à l'intérieur du four. Attendre le refroidissement de toutes les pièces. Important ! L'ampoule de la lampe du four est une ampoule spéciale, elle présente une résistance à des températures élevées. Remplacer uniquement par une ampoule de même type. Pour le remplacement, procéder comme suit : 62 1. Débrancher l'alimentation du réseau électrique ou éteindre le disjoncteur de la prise secteur de l'appareil. 2. Dévisser le cache en verre de la lampe en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (remarque : il peut être rigide) et remplacer l'ampoule par une nouvelle ampoule du même type. Manipuler la nouvelle ampoule avec un chiffon doux pour éviter tout risque de défaillance prématurée. 3. Visser le couvercle de lampe en verre afin de le remettre en place. in place. REMARQUE : utiliser uniquement des lampes halogènes 25-40 W/220 V-240 V, T300 °C G9. 06 Avertissement relatif au remplacement de la grille Pour s'assurer que les grilles du four sont utilisées en toute sécurité, il est impératif de placer correctement les grilles entre les rails latéraux. Les grilles et la plaque ne peuvent être utilisées qu'entre le premier et le cinquième niveau. 07 Ouvertures de ventilation Lorsque la cuisson est terminée, le ventilateur de refroidissement fonctionne pendant un court instant jusqu'à ce que le four refroidisse en dessous de 75 ºC. Assistance téléphonique (sans frais) : 0805 114 951 france@kingfisherservice.com 63 Use Utilizare Utilisation Uso Benutzung Kullanim Przed rozpoczciem uytkowania OSTRZEENIE: Przed rozpoczciem korzystania z urzdzenia naley zapozna si z instrukcj obslugi.. Funkcje i ustawienia 1 10 2 3 9 4 8 5 6 7 1 Panel sterowania 1 Control panel 6 Drzw6iczkDi oor 2 Otwory mocujce 2(x2)Fixing holes (x2) 7 Uch7wyt Handle 3 Lampka piekarnika3 Oven lamp 8 Prze8wódMzaaisnislacnaiablseieciowego 4 Oznaczenia pozio4mówSphóellef klevel markings 9 Prow9adnSicideebroacilzsne 5 Wentylator 5 Fan 10 Uch1w0ytyCtraarnrysipnogrhtoawnedles Uwaga! Wygld posiadanego urzdzenia moe nieco odbiega od przedstawionego na rysunku. Poziomy pólek s ponumerowane od dolu do góry. Poziomy 4 i 5 s przeznaczone glównie dla funkcji grillowania. Odpowiednie poziomy pólek dla konkretnych naczy podano we wskazówkach kulinarnych zawartych w niniejszej instrukcji. 64 Model z obslug za pomoc przycisków: CLMFBIa 11 17 11 Wywietlacz 11 Display 12 Pokrtlo wyboru ,,-/1+2" F-2/ + selector F2 13 Przycisk uruchamia1n3 iaStart button 14 Stop button 14 Przycisk zatrzymania 16 15 14 13 12 1155 TimReregulator czasowy 1166 AlaArmlarm 1177 FunPcotioknrsetleloctowr Fy1boru funkcji F1 Modele z obslug dotykow CLMFMIa i CLMFSTa 11 17 11 Wywietlacz 11 Display 12 Pokrtlo wyboru ,,-/1+2" F-2/ + selector F2 13 Przycisk uruchamia1n3 iaStart button 14 14 Stop button Przycisk zatrzymania 16 15 14 13 12 1155 TimReregulator czasowy 1166 AlaArmlarm 1177 FunPcotioknrsetleloctowr Fy1boru funkcji F1 OSTRZEENIE: Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych przy piekarniku naley najpierw zawsze wylczy zasilanie elektryczne. W przypadku usterki skorzysta z infolinii dla klientów -- patrz koniec rozdzialu `Utrzymanie i konserwacja'. 01 Funkcje i ustawienia Piekarnik ma szereg ustawie i funkcji do wyboru, jak opisano poniej. Po wlczeniu piekarnika po raz pierwszy rozlega si sygnal dwikowy i wywietlane jest wskazanie 0.00. Poniej podano instrukcje nastawiania zegara po raz pierwszy. Ustawianie zegara 1. Nacisn przycisk ,, ", aby wej w tryb nastawiania zegara. Na wywietlaczu zaczn miga cyfry godzin. 2. Obraca pokrtlo F2, aby wybra cyfry godzin (0-23). 3. Nacisn przycisk ,, ", aby potwierdzi. Zaczn miga cyfry minut. 4. Obraca pokrtlo F2, aby wybra cyfry minut (0-59). 65 5. Nacisn przycisk ,, ", aby potwierdzi. 6. Zegar zostal ustawiony. Uwaga! To Aby móc korzysta z funkcji wylcznika czasowego, naley najpierw ustawi zegar. W przypadku odlczenia zasilania od urzdzenia niezbdne bdzie ponowne nastawienie zegara. Za pomoc pokrtla F1 wybra jeden z dostpnych trybów pracy. Zawieci si odpowiednia ikona. Elementy Pokrtlo F1 sterujce Pokrtlo F2 Jak uywa Nacisn, aby wywietli lub ukry element na panelu przednim. Obróci, aby wybra odpowiedni tryb pracy. Obróci, aby wybra temperatur w zakresie od 50ºC do 250ºC. Obróci, aby wybra czas przygotowywania potrawy w trybie opónionego startu. Obróci, aby ustawi zegar. Przycisk uruchamiania Nacisn, aby rozpocz przygotowywanie potrawy. Nacisn, aby wznowi przygotowywanie potrawy po uyciu funkcji pauzy. Przycisk zatrzymania Nacisn, aby wstrzyma przygotowywanie potrawy (pauza). Nacisn dwukrotnie, aby anulowa przygotowywanie potrawy. Regulator czasowy Nacisn, aby ustawi czas i opónienie rozpoczcia przygotowywania potrawy. Przycisk alarmu Nacisn, aby ustawi alarm. Ikona Wywietlacz Funkcja - Lampka piekarnika - Rozmraanie Opis Nacinij przycisk START , aby wlczy lamp i sprawdzi zawarto piekarnika bez otwierania drzwiczek. Nacinij dwa razy przycisk STOP , aby wylczy lamp. Uywaj tej funkcji, aby przyspieszy rozmraanie poywienia bez uywania ciepla. Nacinij przycisk START i na wywietlaczu pojawi si godzina 9:00 i 10-segmentowy wskanik paskowy. Pokrtlem F1 wybierz czas rozmraania w zakresie od 0:01 minuty do 9:00 godzin i nacinij przycisk START, aby rozpocz rozmraania. Na ekranie rozpocznie si odliczanie, a segmenty wskanika paskowego bd wylcza si po uplywie kadych 10% czasu calkowitego. Po zakoczeniu cyklu piekarnik wygeneruje pi dwików. 66 Ikona Wywietlacz Funkcja Opis Uywana jest dolna grzalka piekarnika i jest to idealne do powolnego gotowania takich potraw, jak zapiekanki - Grzanie od dolu i gulasze. wietnie nadaje si równie do brzowienia spodów do ciast i pizzy. Temperatur mona ustawi w zakresie 60120°C co 5°C. Temperatura domylna to 60°C. Uywane s obydwie grzalki piekarnika umoliwiajc Pieczenie delikatne gotowanie nawet takich potraw jak placki - tradycyjne (grzanie i suflety. góra+dól) Temperatur mona ustawi w zakresie 50-250°C co 5°C. Temperatura domylna to 220°C.. Uywane s obydwie grzalki piekarnika oraz wentylator, co zapewnia równomierne rozprowadzanie ciepla i Grzanie skracanie czasu gotowania. Tryb uywany do pieczenia - góra+dól misa i wypieku chleba. z wentylatorem Temperatur mona ustawi w zakresie 50-250°C co 5°C. Temperatura domylna to 220°C. Do utrzymywania ustawionej temperatury uywana jest grzalka grilla. - Grill promienisty Temperatur mona ustawi na 180°C, 210°C i 240°C. Temperatura domylna to 210°C. Do przygotowywania potraw uywane s obydwie grzalki oraz grzalka grilla. Najwiksze porcje naley kla na - Grill podwójny dolnych, a najmniejsze na górnych pólkach. Temperatur mona ustawi na 180°C, 210°C i 240°C. Temperatura domylna to 210°C.. Do szybkiego przygotowywania misa i maksymalizacji retencji soków wewntrznych naley uywa grzalki grilla, - Grill podwójny grzalki górnej i wentylatora. Uywa do przygotowywania z wentylatorem kotletów i hamburgerów. Temperatur mona ustawi na 180°C, 210°C i 240°C. Temperatura domylna to 210°C. Wokól wentylatora stosowany jest element grzejny w celu poprawy cyrkulacji ciepla. Uywa do ciast, - Gotowanie placków i pieczonego misa. Nagrzewanie wstpne nie konwencjonalne jest konieczne. Temperatur mona ustawi w zakresie 50-240°C co 5°C. Temperatura domylna to 180°C.. Podobnie jak w przypadku tradycyjnego gotowania z wentylatorem, jest to bardziej energooszczdna opcja do Gotowanie ECO pieczenia misa i wypieku chleba. Temperatur mona ustawi w zakresie 50-250°C co 5°C. Temperatura domylna to 160°C.. 67 02 Praktyczna porada kulinarna Piekarnik oferuje róne sposoby przygotowywania potraw. Z biegiem czasu uytkownik powinien wypracowa najlepsze praktyki korzystania z tego urzdzenia, a ponisze wskazówki powinien traktowa jedynie jako pogldowe, moliwe do zmiany stosownie do wlasnego dowiadczenia. Temperatury i czasy przygotowywania potraw podano na ich opakowaniach. Po zapoznaniu si z dzialaniem urzdzenia mona modyfikowa temperatury i czasy stosownie do wlasnych preferencji. O ile nie okrelono inaczej, wszelkie mroonki naley calkowicie rozmrozi przed przygotowaniem w piekarniku. PIECZENIE TRADYCYJNE/GRZANIE GÓRA+DÓL Potrawa Ciastka Ciasto biszkoptowe Pizza Szarlotka Ustawienie temperatury (ºC) 175 - 185 180 - 185 205 - 210 185 - 195 Zalecana dolna pozycja pólki 4 2 3 4 Czas przygotowywania potrawy w minutach 16 - 19 20 - 25 18 - 23 25 - 50 GOTOWANIE KONWENCJONALNE Ciastka (jeden poziom) Ciasto biszkoptowe Pizza Szarlotka (jeden poziom) Ciastka (dwa poziomy) Szarlotka (dwa poziomy) 165 - 170 160 - 165 170 - 175 170 - 175 165 - 170 170 - 175 2 2 3 2 2 (glboka forma) 4 (plytka forma) 2 (glboka forma) 4 (plytka forma) 20 - 23 30 - 40 19 - 25 60 - 70 20 - 23 65 - 75 GRILL PROMIENISTY Tost Befsztyk 240 3 4 - 5 240 2 15 + GRILL PODWÓJNY Befsztyk 240 4 6 - 8 Kurczak G Schab pieczony / Ziemniak Ser Zapiekanka Ser Ciasto Piecze misna 68 GRILL PODWÓJNY Z WENTYLATOREM 210 2 55 - 65 (obróci po: 35 min) 210 2 75 - 88 (obróci po: 35 min) 210 1 135 - 150 Gotowanie ECO 180 1 90 - 100 160 1 100 - 150 190 1 110 - 130 03 Przygotowywanie potraw 1. Obróci pokrtlo F1 w prawo lub w lewo, aby wybra odpowiedni funkcj. Zawieci si odpowiednia ikona. 2. Obraca pokrtlo F2, aby ustawi temperatur. Nastpnie nacisn przycisk ,, ", aby rozpocz. 3. Domylny czas przygotowywania potraw wynosi dziewi godzin, a domylna temperatura jest pokazywana na wywietlaczu. 4. Obraca pokrtlo F1, aby ustawi czas przygotowywania potrawy w zakresie 0.019.00. Nacisn przycisk ,, ", aby potwierdzi. Jeli przycisk ,, " nie zostanie nacinity w cigu trzech sekund, utrzymany zostanie domylny czas przygotowywania potraw. Wskazanie temperatury na wywietlaczu miga do chwili osignicia podanej temperatury, a nastpnie wieci w sposób cigly. Zakres czasu 0 - 30 Minuty 35 minut 9 godzin Przyrost czasu 1 Minuta 5 Minuty 5. Rozpoczynajc pieczenie potrawy naley obraca pokrtlo F2, aby ustawi temperatur pracy. Nacisn przycisk ,, ", aby potwierdzi; rozlegnie si sygnal dwikowy. Jeli przycisk ,, " nie zostanie nacinity w cigu trzech sekund, utrzymana zostanie poprzednia temperatura przygotowywania potraw. Na wywietlaczu pokazywany jest 10-segmentowy pasek postpu przygotowywania potrawy. Funkcje Funkcja grilla Pozostale funkcje 69 Przyrost temperatury 30ºC 5ºC 6. Po zakoczeniu pieczenia rozlega si sygnal dwikowy trwajcy 5 sekund, a nastpnie piekarnik przechodzi w tryb gotowoci. 04 Ustawianie alarmu Wylcznik czasowy mona ustawi w zakresie od 1 minuty do 9 godzin 59 minut. Uwaga: tej funkcji mona uywa tylko wówczas, gdy piekarnik dziala w trybie gotowoci. 1. Nacisn przycisk ,, ", aby wej w tryb alarmu. Zostanie wywietlona ikona zegara i zaczn miga cyfry godzin. 2. Obraca pokrtlo F2, aby wybra cyfry godzin (0-9). 3. Nacisn przycisk ,, ", aby potwierdzi. Zaczn miga cyfry minut. 4. Obraca pokrtlo F2, aby wybra cyfry minut (0-59). 5. Nacisn przycisk ,, ", aby potwierdzi. Alarm zostanie ustawiony i zacznie si odliczanie. 6. Po uplyniciu ustawionego czasu piekarnik bdzie wydawal sygnal dwikowy przez 10 sekund. Nacisn dowolny przycisk, aby zatrzyma alarm. Uwaga: Naciskajc przycisk pauzy ,, ", mona anulowa alarm podczas ustawiania, a naciskajc go dwukrotnie -- po ustawieniu. 05 Programowanie godziny automatycznego uruchomienia/Tryb opónionego startu Ta funkcja sluy do ustawiania godziny automatycznego uruchomienia piekarnika/opónionego startu. Przed uyciem tej funkcji naley upewni si, e: · potraw umieszczono w piekarniku, · nastawiono zegar. Uwaga: tej funkcji mona uywa tylko wówczas, gdy piekarnik dziala w trybie gotowoci. 1. Nacisn przycisk ,, ", aby wej w tryb opónionego startu. Zaczn miga cyfry godzin. 2. Obraca pokrtlo F2, aby wybra cyfry godzin (0-23). 3. Nacisn przycisk ,, ", aby potwierdzi. Zaczn miga cyfry minut. 4. Obraca pokrtlo F2, aby wybra cyfry minut (0-59). 5. Pokrtlem F1 wybra funkcj przygotowywania potraw; na wywietlaczu pojawi si minutnik i wybrana zostanie domylna temperatura. 6. Nacisn przycisk ,, " w celu uaktywnienia ustawienia czasu/temperatury. Domylny wywietlany czas to 9 godzin. Pokrtlem F1 ustawi czas przygotowywania potrawy, a nastpnie pokrtlem F2 temperatur. 7. Nacisn przycisk ,, ", aby potwierdzi ustawienie. Na wywietlaczu zostanie wywietlona 70 biecy godzina i ikona minutnika ,, ". 8. W razie potrzeby nacisn przycisk ,, " w celu sprawdzenia czasu pozostalego do uruchomienia piekarnika. 9. Po uplyniciu czasu opónienia automatycznego uruchomienia piekarnik wyda pojedynczy sygnal dwikowy i automatycznie rozpocznie pieczenie. Ikona minutnika ,, " zganie. Uwaga! · Tej funkcji nie mona uywa do rozmraania potraw. · Przy korzystaniu z funkcji opónionego startu nie mona uywa funkcji alarmu. · W celu sprawdzenia statusu naley jednokrotnie nacisn przycisk pauzy ,, "; w celu anulowania -- nacisn go dwukrotnie, a w celu kontynuowania -- nacisn przycisk rozpoczcia ,, ". 06 Sprawdzanie pozostalego czasu Tryb Tryb roboczy Tryb alarmu Tryb wywietlania zegara Opis Jeli zegar ju jest ustawiony, nacisn przycisk ,, " w celu sprawdzenia biecej godziny. Jeli alarm ju jest ustawiony, nacisn przycisk ,, " w celu sprawdzenia godziny alarmu; zostanie wywietlony zegar, a po 3 sekundach z powrotem czas przygotowywania potrawy. Jeli zegar ju jest ustawiony, nacisn przycisk ,, " w celu sprawdzenia biecej godziny; zostanie wywietlony zegar, a po 3 sekundach z powrotem czas przygotowywania potrawy. Jeli opónienie startu ju jest ustawione, nacisn przycisk ,, " w celu sprawdzenia czasu opónienia; zostanie wywietlony czas pozostaly do uruchomienia piekarnika, a po 3 sekundach z powrotem czas przygotowywania potrawy. 07 Funkcja oszczdzania energii W trybie gotowoci lub opónionego startu nacisn i przytrzyma przez 3 sekundy przycisk ,, " -- wywietlacz zganie. Piekarnik automatycznie przechodzi w tryb oszczdzania energii, jeli adna funkcja nie zostanie wybrana w cigu dziesiciu minut. Aby wyj z trybu oszczdzania energii. Obróci pokrtlo F2, nacisn przycisk pauzy lub rozpoczcia -- zostanie wywietlony zegar. Obróci pokrtlo F1, aby wybra tryb przygotowywania potraw. 08 Blokada rodzicielska Wlczanie blokady rodzicielskiej: W trybie gotowoci nacisn i przytrzyma przez trzy sekundy przyciski ,, " i ,, ". Urzdzenie wyda sygnal dwikowy na potwierdzenie ustawienia funkcji blokady rodzicielskiej. Na wywietlaczu pojawi si ikona blokady rodzicielskiej ,, ". Wylczanie blokady rodzicielskiej: W stanie blokady nacisn i przytrzyma przez trzy sekundy przyciski ,, " i ,, ". Urzdzenie wyda sygnal dwikowy na potwierdzenie wylczenia funkcji blokady rodzicielskiej. Ikona blokady rodzicielskiej ,, " zganie. Entretien et maintenance 71 Cuidados y Mantenimiento Bakim ve Onarim inere 01 Czyszczenie Piekarnik naley czyci regularnie w celu zapewnienia bezpieczestwa uytkowania i niezawodnoci urzdzenia. Przed wykonaniem jakichkolwiek czynnoci konserwacyjnych lub czyszczenia naley odlczy zasilanie. Wszystkie pokrtla i przyciski ustawi w pozycji wylczenia. Zaleca si czyszczenie piekarnika, gdy jest jeszcze lekko cieply; nie czyci gorcego piekarnika. Oczyci powierzchni urzdzenia wilgotn ciereczk, mikk szczotk lub delikatn gbk, a nastpnie wytrze do sucha. W przypadku mocnego zabrudzenia czyci gorc wod ze rodkiem czyszczcym o wlaciwociach ciernych. Nie naley czyci szyby w drzwiczkach piekarnika rodkami czyszczcymi o wlaciwociach ciernych ani metalowymi skrobakami, gdy mog one zarysowa powierzchni szkla lub uszkodzi szyb. Nigdy nie pozostawia substancji kwanych (sok z cytryny, ocet) na elementach ze stali nierdzewnej. Nie naley czyci urzdzenia myjk wysokocinieniow. Brytfanny mona my lagodnym detergentem. 02 Demonta prowadnic bocznych 1. Wyj wszystkie brytfanny i ruszty z wntrza piekarnika, aby ulatwi dostp do prowadnic bocznych. 2. Poluzowa ruby mocujce. 3. Po dokladnym oczyszczeniu dobrze osuszy piekarnik i prowadnice boczne. 4. Przykrci rubami prowadnice do cian piekarnika 72 03 Czyszczenie komory piekarnika 1. Otworzy drzwiczki. 2. Oczyci wszystkie akcesoria piekarnika ciepl wod lub plynem do mycia naczy i wytrze do sucha czyst, mikk ciereczk. 3. Przetrze wntrze piekarnika czyst, mikk ciereczk. 4. Przetrze przód urzdzenia wilgotn ciereczk. 5. Pozostawi piekarnik i wszystkie akcesoria do dokladnego wyschnicia. Ostrzeenie! Uwaga: Nie mona zdemontowa katalitycznych paneli bocznych. Przed pierwszym uyciem naley dokladnie wyczyci piekarnik. Nie stosowa ostrych ani ciernych materialów czyszczcych, tzw. druciaków. Mog one uszkodzi powierzchni piekarnika. 04 Czyszczenie drzwiczek piekarnika Przed czyszczeniem naley zdemontowa drzwiczki i szyb piekarnika 1. Otworzy drzwiczki do oporu. 2. Wycign obie blokady zawiasów do koca w przód. 3. Przymkn drzwiczki do kta 30° i unie w celu zdjcia. 73 30° 4. Aby wymontowa szyb wewntrzn, poloy drzwiczki na stole powierzchni czolow w dól. Uy mikkiej tkaniny, aby unikn zarysowania szyby zewntrznej. 5. Wyj szyb wewntrzn. 6. Wyj szyb rodkow. 74 7. Po czyszczeniu zloy drzwiczki, wykonujc powysze czynnoci w odwrotnej kolejnoci, po czym przymocowa je do piekarnika. OSTRZEENIE: Przy zdejmowaniu drzwiczek nie uywa sily, aby nie spowodowa uszkodzenia elementów lub obrae ciala. Przy przenoszeniu drzwiczek trzyma je za brzegi, a nie za uchwyt. 05 Wymiana owietlenia Ostrzeenie! Przed wyjciem naley upewni si, e szklo calkowicie ostyglo. Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych naley zawsze najpierw odlczy urzdzenie od zasilania elektrycznego. W trakcie uytkowania urzdzenie rozgrzewa si. Naley zachowa ostrono, aby nie dotyka elementów grzejnych wewntrz piekarnika. Poczeka na ostygnicie wszystkich elementów. down. Wane! arówka lampki ma specjaln, aroodporn konstrukcj. Mona j wymieni tylko na arówk tego samego typu. 75 Przy wymianie naley wykona nastpujce czynnoci: 1. Wyj wtyczk z gniazda zasilania lub przelczy bezpiecznik do pozycji wylczenia. 2. Odkrci szklany klosz lampki, obracajc w lewo (moe ciko si obraca) i wymieni arówk na now tego samego typu. Trzyma now arówk przez tkanin, aby unikn jej uszkodzenia. 3. Przykrci klosz lampki. UWAGA: Uywa wylcznie arówek halogenowych 2540 W/220240 V, T300°C G9. lamps. 06 Ostrzeenie dotyczce wymiany pólek Dla bezpiecznego korzystania z pólek piekarnika kluczowe znaczenie ma ich prawidlowe umieszczenie midzy prowadnicami bocznymi. Pólki i brytfann mona stosowa tylko na poziomach od pierwszego do pitego. 07 Otwory wentylacyjne Po zakoczeniu przygotowywania potrawy na krótko wlcza si wentylator chlodzcy, do osignicia temperatury niszej od 75ºC. Infolinia dla klientów (bezplatna): 800 121 2222 poland@kingfisherservice.com 76 Use Utilizare Utilisation Uso Benutzung Kullanim Vor dem Start WARNUNG: Lesen Sie die Anleitung, bevor Sie das Gerät verwenden. Funktion und Einstellung 1 10 2 3 9 4 8 5 6 7 1 Bedienfeld 1 Control panel 6 Tür 6 Door 2 Befestigungsbohru2ngeFnix(ixn2g) holes (x2) 7 Griff7 Handle 3 Ofenleuchte 3 Oven lamp 8 Netz8kabMelains cable 4 Markierungen für E4insSchhueblfelbeevenlemn arkings 9 Seitl9icheSSidcehireanilesn 5 Lüfter 5 Fan 10 Trag1e0grifCfearrying handles Hinweis! Diese Abbildung weicht möglicherweise etwas vom Aufbau des Geräts ab. Die Einschubebenen sind von unten nach oben nummeriert. Die Ebenen 4 und 5 werden hauptsächlich für die Grillfunktion genutzt. Bitte beachten Sie die Garhinweise an verschiedenen Stellen in diesem Handbuch zur Bestimmung der geeigneten Einschubebenen für ihre Gerichte.. 77 Modell mit Tasten: CLMFBIa 11 17 11 Auslage 11 Display 12 ,,-/+"-Bedienelemen1t2 F2- / + selector F2 13 Starttaste 14 Stopptaste 13 Start button 14 Stop button 16 15 14 13 12 1155 TimTeirmer 1166 AlaArmlarm 1177 FunBcetiodniseenleectloer mF1ent zur Funktionswahl F1 Modelle mit Touch-Tasten: CLMFMIa & CLMFSTa 11 17 11 Auslage 11 Display 12 ,,-/+"-Bedienelemen1t2 F2- / + selector F2 13 Starttaste 14 Stopptaste 13 Start button 14 Stop button 16 15 14 13 12 1155 TimTeirmer 1166 AlaArmlarm 1177 FunBcetiodniseenleectloer mF1ent zur Funktionswahl F1 WARNUNG: Schalten Sie vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten die Stromversorgung am Ofen aus. Wenden Sie sich bei einer Störung an die KundendienstHotline; nähere Informationen siehe Ende des Abschnitts Pflege & Wartung. 01 Funktionen und Einstellungen Dieser Ofen bietet diverse Einstellungen und Funktionen, die nachstehend beschrieben sind. Wenn Sie den Ofen zum ersten Mal einschalten, wird ein Signalton ausgegeben und 0.00 wird angezeigt. Informationen zum erstmaligen Einstellen der Uhrzeit siehe nachstehenden Abschnitt. Einstellen der Uhrzeit 1. Drücken Sie ,, ", um in den Uhreinstellmodus zu wechseln. Die Stundenziffern auf dem Display beginnen zu blinken. 2. Drehen Sie das Bedienelement F2, um die Stundenziffern (023) einzustellen. 3. Drücken Sie zum Bestätigen ,, ". Die Minutenziffern in der Anzeige beginnen zu blinken. 4. Drehen Sie das Bedienelement F2, um die Minutenziffern (059) einzustellen. 78 5. Drücken Sie zum Bestätigen ,, ". 6. Die Uhrzeit ist jetzt eingestellt. Hinweis! Um die Timer-Funktion nutzen zu können, muss die Uhrzeit eingestellt worden sein. Wenn das Gerät von der Stromversorgung getrennt wurde, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Verwenden Sie das Bedienelement F1, um einen der verfügbaren Betriebsmodi zu wählen. Das entsprechende Symbol leuchtet. Bedienelemente Wählschalter F1 Wählschalter F2 Verwendung Drücken,um Bedienelement in der Front ein- oder auszublenden Drehen, um gewünschten Betriebsmodus zu wählen. Drehen, um Temperatur zwischen 50 ºC und 250 ºC zu wählen. Drehen, um Garzeit während des Drehen, um die Uhrzeit einzustellen.. Garens mit verzögertem Startzeitpunkt zu wählen. Starttaste Stopptaste Timer Alarmtaste Drücken, um den Garvorgang zu starten. Drücken, um den Garvorgang nach einer Pause fort-zusetzen. Einmal drücken, um den Garvorgang zu unterbrechen. Zweimal drücken, um den Garvorgang abzubrechen. Nacisn, aby Drücken, um Uhrzeit und Verzögerungsstartzeit ein- zustellen. Drücken Sie, um den Erinnerungsalarm einzustellen. Symbol Auslage Funktion - Ofenleuchte - Auftauen Beschreibung Um die Leuchte zu verwenden, drücken Sie die Starttaste , um den Inhalt des Ofens zu beobachten, ohne die Tür zu öffnen. Drücken Sie zweimal die Stopptaste , um die Leuchte auszuschalten. Verwenden Sie diese Funktion, um das Auftauen von Lebensmitteln zu beschleunigen, ohne Hitze einzusetzen. Drücken Sie die Starttaste . Auf dem Display werden 9:00 Stunden und 10 ausgefüllte Balken angezeigt. Drehen Sie das Bedienelement F1, um die Auftauzeit zwischen 0:01 Minuten und 9:00 Stunden einzustellen und drücken Sie erneut die Starttaste, um mit dem Auftauen zu beginnen. Auf dem Display wird ein Countdown angezeigt und nach Ablauf von jeweils 10 % der Gesamtzeit wird ein ausgefüllter Balken entfernt. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, gibt der Ofen fünf Signaltöne ab. Symbol Auslage - 79 Funktion Beschreibung Erhitzen von unten Das untere Element des Ofens wird verwendet ideal zum langsamen Garen von Speisen wie Aufläufen und Eintöpfen. Auch ideal zum Bräunen der Unterseite von Gebäck und Pizza. Die Temperatur kann im Bereich 60120 °C in Schritten von 5 °C eingestellt werden. Der Standardwert der Temperatur ist 60 °C. Konventionelles Garen Beide Elemente des Ofens werden verwendet zum gleichmäßigen Garen, beispielsweise von Flan oder Soufflé. Die Temperatur kann im Bereich 50-250°C in Schritten von 5 °C eingestellt werden. Der Standardwert der Temperatur ist 220°C. Konventionelles Garen mit Gebläse Beide Heizelemente und die Lüftung werden verwendet um eine gleichmäßigere Wärmeverteilung zu erzielen und Kochzeit zu verkürzen. Zum Braten von Fleisch und zum Backen von Brot verwenden. Die Temperatur kann im Bereich 50-250°C in Schritten von 5 °C eingestellt werden. Der Standardwert der Temperatur ist 220°C. Strahlengrill Das Grillelement wird verwendet zum Halten der eingestellten Temperatur. Es kann eine Temperatur von 180 °C, 210 °C oder 240 °C eingestellt werden. Die Standardtemperatur beträgt 210 °C. Doppelgrill Verwendet das Grill- und das obere Heizelement zum Bräunen von Speisen. Verwenden Sie für die kleinsten Teile die oberen Schienen und für die größten Teile die unteren Schienen. Doppelgrill mit Gebläse Kochen mit Konvektion ECO-Kochen Es kann eine Temperatur von 180 °C, 210 °C oder 240 °C eingestellt werden. Die Standardtemperatur beträgt 210 °C. Der Grill, das obere Element und die Lüftung werden verwendet zum schnellen Bräunen von Fleisch und zur bestmöglichen Bewahrung der inneren Säfte. Für Koteletts und Burger verwenden. Es kann eine Temperatur von 180 °C, 210 °C oder 240 °C eingestellt werden. Die Standardtemperatur beträgt 210 °C. Es wird ein Heizelement rund um die Belüftung verwendet zur Verbesserung der Wärmezirkulation. Für Kuchen, Gebäck und zum Braten von Fleisch verwenden. Es ist kein Aufheizen erforderlich. Die Temperatur kann im Bereich 50-240°C in Schritten von 5 °C eingestellt werden. Der Standardwert der Temperatur ist 180°C. Ebenso wie das konventionelle Kochen mit Lüftung ist dies eine sanftere, energieeffizientere Option zum Braten von Fleisch und zum Backen von Brot. Die Temperatur kann im Bereich 50-250°C in Schritten von 5 °C eingestellt werden. Der Standardwert der Temperatur ist 160°C. 80 02 Praktische Tipps für das Garen Der Ofen bietet zahlreiche Möglichkeiten, die es Ihnen erlauben, unterschiedlichste Nahrungsmittel auf die bestmögliche Weise zu garen. Mit der Zeit werden Sie lernen, wie Sie dieses vielseitige Gerät ideal nutzen können. Die nachstehenden Anweisungen stellen nur eine Orientierung dar und können entsprechend Ihrer eigenen Erfahrung variiert werden. Lesen Sie die Informationen auf der Lebensmittelverpackung zu Gartemperaturen und -zeiten. Sobald Sie sich mit der Leistung des Geräts vertraut gemacht haben, können Sie die Temperaturen und Zeiten an Ihre persönlichen Vorlieben anpassen. Stellen Sie sicher, dass tiefgefrorene Lebensmittel vor dem Garen vollständig aufgetaut sind, falls nicht anders angegeben. Lebensmittel Kleine Kuchen Biskuitkuchen Pizza Blechkuchen KONVENTIONELLES GAREN Temperatureinstellung (ºC) 175 - 185 180 - 185 205 - 210 185 - 195 Empfohlene Einschubposition von unten 4 2 3 4 Garzeit in Minuten 16 - 19 20 - 25 18 - 23 25 - 50 KOCHEN MIT KONVEKTION Kleine Kuchen (einzelner Einschub) Biskuitkuchen Pizza Blechkuchen (einzelner Einschub) Kleine Kuchen (doppelter Einschub) Blechkuchen (doppelter Einschub) 165 - 170 160 - 165 170 - 175 170 - 175 165 - 170 170 - 175 2 2 3 2 2 (tiefes Blech) 4 (flaches Blech) 2 (tiefes Blech) 4 (flaches Blech) 20 - 23 30 - 40 19 - 25 60 - 70 20 - 23 65 - 75 STRAHLENGRILL Toast 240 3 4 - 5 Rindersteak 240 2 15 + Rindersteak Huhn Gans Gerösteter Schweinebraten / Kartoffel Käse Gratin Käse Kuchen Hackbraten DOPPELGRILL 240 4 DOPPELGEBLÄSE MIT GITTER 210 2 210 2 210 1 ECO-Kochen 180 1 160 1 190 1 81 6 - 8 55 - 65 (Wenden nach: 35 min) 75 - 88 (Wenden nach: 35 min) 135 - 150 90 - 100 100 - 150 110 - 130 03 So garen Sie 1. Drehen Sie das Bedienelement F1 im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn, um die gewünschte Garfunktion zu wählen. Das entsprechende Symbol leuchtet. 2. Drehen Sie das Bedienelement F2 zum Einstellen der Temperatur. Drücken Sie zum Starten anschließend ,, ". 3. Die Standardgarzeit beträgt neun Stunden, die Standardtemperatur wird auf dem Display angezeigt.. 4. Drehen Sie das Bedienelement F1, um die Garzeit im Bereich 0.019.00 einzustellen. Drücken Sie zum Bestätigen ,, ". Wenn Sie ,, " nicht innerhalb von drei Sekunden drücken, gart der Ofen mit der Standardgarzeit weiter. Die Temperatur blinkt auf dem Display, bis die Temperatur erreicht wurde und leuchtet dann permanent. Zeitbereich 0 - 30 minuten 35 minuten 9 stunden Zeitinkrement 1 minute 5 minuten 5. Drehen Sie das Bedienelement F2, um die Gartemperatur anzupassen, sobald das Garen beginnt. Drücken Sie zum Bestätigen ,, " ein Signalton wird ausgegeben. Wenn Sie ,, " nicht 82 innerhalb von drei Sekunden drücken, gart der Ofen mit der zuletzt eingestellten Gartemperatur weiter. Ein Fortschrittsbalken mit 10 verbleibenden Schritten wird auf dem Display angezeigt. Funktionen Temperaturinkrement Grillfunktion 30ºC Sonstige Funktionen 5ºC 6. Nachdem das Garen abgeschlossen ist, gibt der Ofen einen 5 Sekunden langen Signalton aus und wechselt anschließend in den Standby-Modus. 04 Einstellen eines Alarms Sie können einen Timer von 1 Minute bis zu 9 Stunden 59 Minuten einstellen. Hinweis: Diese Funktion kann nur verwendet werden, wenn sich der Ofen im Standby-Modus befindet. 1. Drücken Sie ,, ", um in den Alarmmodus zu wechseln. Ein Uhrsymbol wird angezeigt und die Stundenziffern blinken auf dem Display. 2. Drehen Sie das Bedienelement F2, um die Stundenziffern (0-9) einzustellen. 3. Drücken Sie zum Bestätigen ,, ". Die Minutenziffern in der Anzeige beginnen zu blinken. 4. Drehen Sie das Bedienelement F2, um die Minutenziffern (059) einzustellen). 5. Drücken Sie zum Bestätigen ,, ". Der Erinnerungsalarm ist eingestellt und der Countdown startet. 6. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, gibt der Ofen einen 10 Sekunden langen Signalton aus. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm zu beenden. Hinweis: Drücken Sie die Pause-Taste ,, " einmal, um die Erinnerung während der Einstellung abzubrechen und drücken Sie sie zweimal, um sie nach einer bereits erfolgten Einstellung abzubrechen. 05 Programmieren einer automatischen Startzeit This Diese Funktion dient zum Festlegen der automatischen Startzeit des Ofens. Stellen Sie vor der Verwendung dieser Funktion Folgendes sicher: · Das Lebensmittel befindet sich im Ofen. · Die Uhrzeit ist eingestellt. Hinweis: Diese Funktion kann nur verwendet werden, wenn sich der Ofen im Standby-Modus befindet. 1. Drücken Sie ,, ", um in den Modus zur Einstellung des Verzögerungsstarts zu wechseln. Die Stundenziffern beginnen, zu blinken. 2. Drehen Sie das Bedienelement F2, um die Stundenziffern (023) einzustellen. 3. Drücken Sie zum Bestätigen ,, ". Die Minutenziffern in der Anzeige beginnen zu blinken. 4. Drehen Sie das Bedienelement F2, um die Minutenziffern (059) einzustellen. 5. Drehen Sie das Bedienelement F1, um die Garfunktion zu wählen: Eine Sanduhr wird auf dem Display angezeigt und die Standardtemperatur wird ausgewählt. 83 6. Drücken Sie ,, ", um die Garzeit/Temperatur einzustellen. Der Standardwert 9 Stunden wird angezeigt. Drehen Sie das Bedienelement F1 , um die Garzeit einzustellen und anschließend das Bedienelement F2, um die Gartemperatur einzustellen. 7. Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellungen ,, ". Die aktuelle Uhrzeit und das Sanduhrsymbol ,, " werden im Display angezeigt. 8. Drücken Sie bei Bedarf ,, ", um die Startzeit zu überprüfen. 9. Wenn die automatische Startzeit abgelaufen ist, gibt der Ofen einen Signalton aus und beginnt automatisch mit dem Garen. Das Sanduhrsymbol ,, " erlischt. Hinweis! · Diese Funktion kann nicht zum Auftauen verwendet werden. · Die Alarmfunktion kann nicht verwendet werden. used. · Drücken Sie die Pause-Taste ,, " einmal, um den Status zu überprüfen und zweimal, um abzubrechen oder die Wiedergabetaste ,, ", um fortzufahren. 06 Überprüfung der verbleibenden Zeit Modus Description Wenn die Uhr bereits eingestellt ist, drücken Sie bitte ,, ", um die aktuelle Uhrzeit zu überprüfen. Funktionsmodus Wenn der Erinnerungsalarm bereits eingestellt ist, drücken Sie bitte ,, ", um die Uhrzeit des Erinnerungsalarms zu überprüfen. Auf dem Display wird daraufhin eine Uhr angezeigt und nach 3 Sekunden wird auf dem Display wieder die Garzeit angezeigt. Modus Erinnerungsalarm Wenn die Uhrzeit bereits eingestellt ist, drücken Sie bitte ,, ", um die aktuelle Uhrzeit zu überprüfen. Auf dem Display wird daraufhin eine Uhr angezeigt und nach 3 Sekunden wird auf dem Display wieder die Garzeit angezeigt. Uhr Anzeigemodus Wenn die Timer-Verzögerung bereits eingestellt ist, drücken Sie bitte ,, ", um die Startzeit zu überprüfen. Auf dem Display wird daraufhin eine Uhr angezeigt und nach 3 Sekunden wird auf dem Display wieder die Garzeit angezeigt. 07 Energiesparfunktion Wenn Sie im Standby-Modus und im Verzögerungsmodus ,, " 3 Sekunden lang gedrückt halten, erlischt die Anzeige auf dem Display. Anderenfalls wechselt der Ofen, wenn innerhalb von zehn Minuten keine Funktion gewählt wird, automatisch in den Energiesparmodus. Beenden des Energiesparmodus Drücken Sie F2, Pause oder Wiedergabe, um die Uhr anzuzeigen. Drücken Sie F1, um die Garfunktion auszuwählen. 08 Kindersicherung So aktivieren Sie die Kindersicherung: Halten Sie im Standby-Modus ,, " und ,, " drei Sekunden lang gedrückt. Das Gerät gibt einen Signalton aus und kommuniziert auf diese Weise, dass die Kindersicherung aktiviert ist. Das Kindersicherungssymbol ,, " wird auf dem Display angezeigt. 84 So deaktivieren Sie die Kindersicherung: Halten Sie bei aktivierter Kindersicherung ,, " und ,, " drei Sekunden lang gedrückt. Das Gerät gibt einen Signalton aus und kommuniziert auf diese Weise, dass die Kindersicherung deaktiviert ist. Das Kindersicherungssymbol ,, " auf dem Display erlischt. Entretien et maintenance 85 Cuidados y Mantenimiento Bakim ve Onarim inere 01 Reinigung Reinigen Sie den Ofen bitte regelmäßig, um eine sichere und zuverlässige Verwendung sicherzustellen. Trennen Sie das Gerät vor jeglichen Wartungs- und Reinigungsarbeiten von der Stromversorgung. Stellen alle Bedienelemente in die Stellung AUS. Es wird empfohlen, den Ofen zu reinigen, solange er noch etwas warm allerdings nicht heiß ist. Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts mit einem feuchten Tuch, einer weichen Bürste oder einem feinen Schwamm und wischen Sie es anschließend trocken. Verwenden Sie bei starker Verschmutzung heißes Wasser mit einem scheuernden Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Glasfläche der Ofentür nicht mit Scheuermittel oder einem scharfkantigen Metallschaber sie können die Oberfläche zerkratzen oder dazu führen, dass das Glas beschädigt wird. Lassen Sie niemals saure Substanzen (Zitronensaft, Essig) auf Teile aus Edelstahl gelangen. Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger zum Reinigen des Geräts. Backformen können mit einem milden Reinigungsmittel gesäubert werden. 02 Entfernen der seitlichen Schienen 1. Entfernen Sie alle Bleche und Gitter aus dem Ofen, um leicht an die seitlichen Schienen zu kommen. 2. Lösen Sie die Befestigungsschrauben der seitlichen Schienen. 3. Trocknen Sie den Ofen und die seitlichen Schienen nach der gründlichen Reinigung. 4. Bringen Sie die seitlichen Schienen wieder an den Ofenwänden an und befestigen Sie sie mit den Schrauben. 86 03 Reinigen des Garraums 1. Öffnen Sie die Tür. 2. Reinigen Sie alle Zubehörteile mit warmem Wasser, das sie ggf. mit Spülmittel versetzen, und trocknen Sie alle Teile mit einem weichen und sauberen Tuch. 3. Reinigen Sie den Innenraum des Ofens mit einem weichen und sauberen Tuch. 4. Wischen Sie die Front des Geräts mit einem feuchten Tuch ab. 5. Lassen Sie den Ofen und alle Zubehörteile gut trocknen. Warnung! Hinweis: Die katalytischen Seitenbleche können nicht entfernt werden. Reinigen Sie den Ofen sorgfältig, bevor Sie ihn zum ersten Mal verwenden. Verwenden Sie keine scharkantigen Gegenstände oder scheuernden Reinigungsmittel. Dies kann zu einer Beschädigung der Ofenoberfläche führen. 04 Reinigen der Ofentür Disassemble Zerlegen Sie Ofentür und Glasscheiben für die Reinigung. 1. Öffnen Sie die Tür vollständig. 2. Ziehen Sie beide Scharnierverriegelungen vollständig nach vorn. 3. Schließen Sie die Tür, bis Sie in einem Winkel von 30° geöffnet ist und heben Sie sie aus dem Ofen. 87 30° 4. Setzen Sie die Tür zum Entfernen der inneren Glasscheibe kopfüber auf einen Tisch. Verwenden Sie ein weiches Tuch, damit die äußere Scheibe nicht zerkratzt wird. 5. Heben Sie die innere Glasscheibe heraus. 6. Heben Sie die mittlere Glasscheibe heraus. 88 7. Setzen Sie die Tür nach der Reinigung in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen und bringen Sie sie wieder am Ofen an. WARNUNG: Wenden Sie während des Ausbaus keine Gewalt an, damit es nicht zum Bruch oder zu Verletzungen kommt. Tragen Sie die Tür nur an den Kanten und nicht am Griff. 05 Leuchtmittel ersetzen Warnung! Ensure Achten Sie darauf, dass die Glasscheibe vollständig abgekühlt ist, bevor Sie sie entfernen. Trennen Sie vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromversorgung. Während der Verwendung wird das Gerät heiß. Die Heizelemente innerhalb des Ofens sollten nicht angefasst werden. Warten Sie, bis alle Teile abgekühlt sind. Wichtig! Das Leuchtmittel in der Leuchte des Ofens ist ein spezielles Leuchtmittel mit einer hohen Temperaturbeständigkeit. Verwenden Sie zum Ersetzen ausschließlich ein Leuchtmittel des gleichen Typs. 89 Gehen Sie beim Ersetzen wie folgt vor: 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter am Netzausgang des Geräts aus. 2. Schrauben Sie die Glasabdeckung der Leuchte durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ab, (beachten Sie, dass sie schwergängig sein kann) und ersetzen Sie das Leuchtmittel durch ein neues des gleichen Typs. Handhaben Sie das neue Leuchtmittel mit einem Tuch, um zu vermeiden, dass es vorzeitig ausfällt. 3. Schrauben Sie die Glasabdeckung der Leuchte wieder fest. HINWEIS: Verwenden Sie nur Halogenleuchten mit 25-40 W/220 V240 V vom Typ T300 °C G9. lamps. 06 Warnhinweis zum Einsetzen der Einschübe Um sicherzustellen, dass die Einschübe des Ofens sicher funktionieren, müssen sie unbedingt korrekt in die Seitenschienen eingeschoben werden. Die Einschübe und das Blech können nur auf den Ebenen eins bis fünf verwendet werden. 07 Lüftungsöffnungen Nachdem der Garvorgang abgeschlossen ist, läuft das Gebläse eine kurze Zeit lang weiter, bis die Ofentemperatur auf 75 ºC gesunken ist.. Kunden-Hotline (gebührenfrei): Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. 90 Use Utilizare Utilisation Uso Benutzung Kullanim . . 1 10 2 3 9 4 8 5 6 7 1 1 Control panel 6 6 Door 2 2Fixing(2h)oles (x2) 7 7Handle 3 3Oven lamp 8 8 Mainscable 4 4Shelf level markings 9 9Siderails 5 5 Fan 10 10 Carryinghandles . . . 4 5 . , , . , . 91 : CLMFBIa 11 17 11 11 Display 12 "-/+"12F2- / + selector F2 13 13 Start button 14 Stop button 14 16 15 14 13 12 1155 Timer 1166 Alarm 1177 FunctionselectorF1 F1 : CLMFMIa & CLMFSTa 11 17 11 11 Display 12 "-/+"12F2- / + selector F2 13 13 Start button 14 14 Stop button 16 15 14 13 12 1155 Timer 1166 Alarm 1177 FunctionselectorF1 F1 . . (. « »). 01 , . 0.00. . . 1. " " . . 2. F2 (023). 3. " " . . 92 4. F2 (0-59). 5. " " . 6. . . To , . . F1 . . F1 F2 . . 50°C 250°C. . . . . . .. . . - , , . , . , . . (9:00 ) 10 . F1, 1 - 9 , . . 10% . . 93 , , . - . 60 120°C 5°C. -- 60°C. , - . 50 250°C 5°C. -- 220°C. . - . 50 250°C 5°C. -- 220°C. - . : 180°C, 210°C 240°C. -- 210°C. . , -- - . : 180°C, 210°C 240°C . -- 210°C. , - . . : 180°C, 210°C 240°C . -- 210°C. , . . - 50 240°C 5°C. -- 180°C. 94 . . 50 250°C 5°C. -- 160°C. 02 , . . , . , . , . , . (°C) 175 - 185 4 16 - 19 180 - 185 2 20 - 25 205 - 210 3 18 - 23 185 - 195 4 25 - 50 () () () 165 - 170 160 - 165 170 - 175 170 - 175 165 - 170 2 2 3 2 2 ( ) 4 ( ) 20 - 23 30 - 40 19 - 25 60 - 70 20 - 23 () 170 - 175 2 ( ) 4 ( ) 95 65 - 75 240 3 240 2 4 - 5 15 + 240 4 6 - 8 55 - 65 210 2 (: 35 .) 75 - 88 210 2 ( : 35 .) 210 1 135 - 150 / 180 160 190 1 90 - 100 1 100 - 150 1 110 - 130 03 1. F1 . . 2. F2 . " ", . 3. , . 4. F1 0.01 9.00. " " . " " , . , , 96 . 0 - 30 35 -- 9 1 5 5. F2 . " " -- . " " , . 10 . 30ºC 5ºC 6. 5 , . 04 1 9 59 . . . 1. " " . . . 2. F2 (0-9). 3. " " . . 4. F2 (0-59). 5. " " . . . 6. 10 . . . " " , 97 , , . 05 . : · . · . . . 1. " " . . 2. F2 (023). 3. " " . . 4. F2 (0-59). 5. F1 , , . 6. " " / . -- 9 . F1 , F2 . 7. " " . . 8. " ", . 9. , , . " " . . · . · . · " " , , , , " ", . 06 98 , " " . , " ", , . 3 , .. , " " . 3 , . , " " , . 3 , . 07 " " 3 . , , . F2, . F1 . 08 : " " " " . , , . " ". : " " " " . , , . " " Entretien et maintenance 99 Cuidados y Mantenimiento Bakim ve Onarim inere 01 . . . , ; . , , . . -- . , , ( , ) . . . 02 1. , . 2. , . 3. . 4. . 100 03 1. . 2. . 3. . 4. . 5. . ! . . . . . 04 1. . 2. . 3. , 30°, . 101 30° 4. , . , . 5. . 6. . 102 7. , , . . , . , , .. 05 ! , . . . . . . . . : 1. , . 103 2. , (: ) . , . 3. . . G9, 2540 /220240 , 300°C. 06 , . . 07 , , 75°C. ( ): \ . (.) . . , , , , , , . . . Use Utilizare Utilisation Uso Benutzung Kullanim 104 Înainte de a începe AVERTISMENT: Citii instruciunile înainte de utilizarea aparatului. Funcionare i setri 1 10 2 3 9 4 8 5 6 7 1 Panou de control 1 Control panel 6 U6 Door 2 Guri de fixare (x22) Fixing holes (x2) 7 Mân7er Handle 3 Lamp cuptor 3 Oven lamp 8 Cab8lu deMaaliinmsecnatabrlee 4 Marcaje nivel grila4j Shelf level markings 9 ine9lateSraidle rails 5 Ventilator 5 Fan 10 Mân1e0re Cdeartrryainsgphoartndles Not! Aceast diagram poate fi uor diferit fa de configuraia aparatului. Nivelurile rafturilor sunt numerotate de jos în sus. Nivelurile 4 i 5 se folosesc în special pentru funcia de grill. Consultai ghidurile de preparare furnizate în acest manual pentru a stabili nivelurile de raft corespunztoare preparatelor. 105 Model cu buton de comand: CLMFBIa 11 17 11 Afiaj 11 Display 12 Selector F2 ,,-/+" 12 - / + selector F2 13 Buton de pornire 13 Start button 14 Stop button 14 Buton de oprire 16 15 14 13 12 1155 TimTeer mporizator 1166 AlaArmlarm 1177 FunScetiolnescetloecrtodr Fe1 funcie F1 Modele cu comand tactil: CLMFMIa & CLMFSTa 11 17 11 Afiaj 11 Display 12 Selector F2 ,,-/+" 12 - / + selector F2 13 Buton de pornire 13 Start button 14 Buton de oprire 14 Stop button 16 15 14 13 12 1155 TimTeer mporizator 1166 AlaArmlarm 1177 FunScetiolnescetloecrtodr Fe1 funcie F1 AVERTISMENT: Deconectai întotdeauna alimentarea electric înainte de a efectua lucrri de întreinere la cuptor. În caz de defeciune, contactai serviciul clieni la linia de asisten specificat la finalul seciunii Îngrijire i întreinere. 01 Funcii i setri Acest cuptor ofer o gam larg de setri i funcii, conform descrierii de mai jos. Când pornii cuptorul pentru prima dat, se emite un semnal sonor i se afieaz 0.00. Pentru setarea ceasului pentru prima dat, a se vedea mai jos. Setarea ceasului 1. Apsai ,, " pentru a accesa modul de setare a ceasului. Cifrele orei încep s lumineze intermitent pe afiaj. 2. Rotii butonul de comand F2 pentru a selecta cifrele orei (0-23). 3. Apsai ,, " pentru a confirma. Cifrele pentru minut încep s lumineze intermitent. 4. Rotii butonul de comand F2 pentru a selecta cifrele minutelor (0-59). 106 5. Apsai ,, " pentru a confirma. 6. Ceasul este setat. Not! Pentru utilizarea temporizatorului, setai mai întâi ceasul. Dac aparatul este deconectat de la alimentarea electric, ceasul trebuie resetat. Folosii butonul de comand F1 pentru a selecta unul dintre modurile de funcionare disponibile. Pictograma corespunztoare se aprinde. Comenzi Selector F1 Selector F2 Cum se Apsai pentru a afia sau a ascunde comanda de pe band. folosete Rotii pentru a selecta modurile dorite de operare. Rotii pentru a selecta durata de preparare în timpul pornirii întârziate a preparrii. Rotii pentru a selecta temperatura între 50ºC i 250ºC. Rotii pentru reglarea ceasului. Buton de pornire Buton de oprire Temporizator Buton de alarm Apsai pentru a începe prepararea. Apsai pentru a relua prepararea dup ce fost pus pe pauz. Apsai o dat pentru a Apsai pentru a seta întrerupe prepararea. timpul i timpul de Apsai de dou pornire întârziat. ori pentru a anula prepararea. Apsai pentru a seta memento-ul de alarm. Pictogram Afiaj - Funcie Descriere Lamp cuptor Pentru a folosi lampa, apsai butonul Start pentru a supraveghea coninutul cuptorului fr a deschide ua. Apsai butonul Stop de dou ori pentru a stinge lampa. Pictogram Afiaj - - 107 Funcie Descriere Decongelare Înclzirea prii inferioare Preparare convenional Preparare convenional cu ajutorul ventilatorului Grilul radiant Grtar dublu Grtar dublu cu ventilator Folosii aceast funcie pentru a accelera decongelarea alimentelor fr a folosi cldura. Apsai butonul Start i în display vor fi afiate ora 9:00 i 10 bare pline. Rotii butonul de control F1 pentru a selecta durata de decongelare între 0:01 minute i 9:00 ore i apsai din nou butonul Start pentru a începe decongelarea. Afiajul va porni numrtoarea invers i o bar plin va disprea la fiecare 10% din timpul total. Cuptorul va emite cinci beep-uri când a terminat operaia. Folosirea elementului de fund al cuptorului este ideal pentru vase cu gtire lent, cum ar fi mâncare la caserole i tocan. De asemenea ideal pentru rumenire i baz pentru aluat i pizza. Temperatura poate fi setat în intervalul 60-120°C, în trepte de câte 5°C. Temperatura implicit este de 60°C. Folosirea ambelor elemente ale cuptorului este potrivit pentru gtire delicat i uniform, cum ar fi tarte i sufleuri. Temperatura poate fi setat în intervalul 50-250°C, în trepte de câte 5°C. Temperatura implicit este de 220°C. Folosirea ambelor elemente de înclzire i a ventilatorului asigur o distribuie mai uniform a cldurii i reducerea duratei de gtire. Folosit pentru prjirea crnii i coacerea pâinii. Temperatura poate fi setat în intervalul 50-250°C, în trepte de câte 5°C. Temperatura implicit este de 220°C. Folosirea elementului de înclzire al grilului menine temperatura fixat. Temperatura poate fi setat la 180°C, 210°C i 240°C. Temperatura implicit este de 210°C. Folosirea atât a grilului cât i a elementului de înclzire de sus rumenete alimentele. Folosii rafturile de sus pentru bucile mai mici i rafturile de jos pentru bucile mari. Temperatura poate fi setat la 180°C, 210°C i 240°C. Temperatura implicit este de 210°C. Folosirea grilului, a elementului superior i a ventilatorului rumenete rapid carnea i mrete reinerea sucului din interior. Folosit pentru cotlete i burgeri. Temperatura poate fi setat la 180°C, 210°C i 240°C. Temperatura implicit este de 210°C. Pictogram Afiaj - Funcie Gtirea cu convecie Gtirea ECO 108 Descriere Folosii un element de înclzire în jurul ventilatorului pentru a îmbunti circulaia cldurii. Folosii-l pe acesta pentru prjituri, produse de patiserie i prjirea crnii. Nu este necesar preînclzirea. Temperatura poate fi setat în intervalul 50-240°C, în trepte de câte 5°C. Temperatura implicit este de 180°C. Similar cu gtirea convenional cu ventilator, aceasta este o opiune mai delicat i mai eficient energetic pentru prjirea crnii i coacerea pâinii. Temperatura poate fi setat în intervalul 50-250°C, în trepte de câte 5°C. Temperatura implicit este de 160°C. 02 Recomandri practice de preparare Cuptorul ofer o gam larg de alternative care permite prepararea oricrui tip de aliment, în cel mai bun mod posibil. Cu timpul, vei înva s profitai de acest aparat de gtit versatil, urmtoarele îndrumri fiind doar informative i pot fi modificate în funcie de experiena personal. Citii informaiile de pe ambalajul alimentelor pentru a afla temperatura i durata de preparare. Dup ce v familiarizai cu funcionarea aparatului, temperatura i durata pot fi modificate pentru a le adapta la gusturile dvs. personale. Alimentele congelate trebuie decongelate complet înainte de preparare, dac nu este indicat altfel Aliment Prjituri mici Pandipan Pizza Prjitur de mere cu drojdie Prjituri mici (cu un singur etaj) Pandipan Pizza PREPARARE CONVENIONAL Setare de temperatur (ºC) 175 - 185 180 - 185 205 - 210 Poziia recomandat a grilajului, începând de jos 4 Timp de gtire în minute 16 - 19 2 20 - 25 3 18 - 23 185 - 195 4 25 - 50 GTIREA CU CONVECIE 165 - 170 2 160 - 165 2 170 - 175 3 20 - 23 30 - 40 19 - 25 Prjitur de mere cu drojdie (cu un singur etaj) Prjituri mici (cu dou etaje) Prjitur de mere cudrojdie (cu dou etaje) Frignele Friptur Friptur Pui Gâsc Friptur de porc / Cartof Brânz Gratinat Brânz Tort Fleic 170 - 175 165 - 170 170 - 175 2 2 (tav adânc) 4 (tav joas) 2 (tav adânc) 4 (tav joas) 109 60 - 70 20 - 23 65 - 75 GRILUL RADIANT 240 3 240 2 4 - 5 15 + GRTAR DUBLU 240 4 6 - 8 ARIPI DUBLE CU GRTAR 210 2 210 2 210 1 55 - 65 (Se întoarce dup: 35 min) 75 - 88 (Se întoarce dup: 35 min) 135 - 150 Gtirea ECO 180 1 90 - 100 160 1 100 - 150 190 1 110 - 130 03 Modalitate de preparare 1. Rotii butonul de comand F1 în sens orar sau antiorar pentru a selecta funcia dorit de preparare. Pictograma corespunztoare se aprinde. 2. Rotii butonul de comand F2 pentru a regla temperatura. Apoi apsai ,, " pentru a porni 3. Durata implicit de preparare este de nou ore i se afieaz temperatura implicit. 4. Rotii butonul de comand F1 pentru a regla durata de preparare de la 0,01 la 9,00. Apsai ,, " pentru a confirma. Dac nu se apas ,, " în trei secunde, cuptorul va continua prepararea 110 cu durata implicit. Temperatura lumineaz intermitent pe afiaj pân la atingerea temperaturii setate, apoi rmâne aprins. Interval timp 0 - 30 minute 35 minute - 9 Ore Trepte de timp 1 minut 5 minute 5. Rotii butonul de comand F2 pentru a regla temperatura de preparare dup pornire. Apsai ,, " pentru a confirma i se va emite un semnal sonor. Dac nu se apas ,, " în trei secunde, cuptorul va continua prepararea la temperatura implicit. Este afiat un grafic de numrtoare invers cu 10 trepte rmase. Funcii Funcie grtar Alte funcii Trepte temperatur 30ºC 5ºC 6. Dup finalizarea preparrii, cuptorul emite semnale sonore timp de 5 secunde, apoi într în modul inactiv. 04 Setarea unei alarme Se poate seta o alarm între 1 minut i 9 ore i 59 de minute. Not: Aceast funcie se poate folosi când cuptorul este în modul inactiv. 1. Apsai ,, " pentru a accesa modul de setare a alarmei. Se afieaz o pictogram sub form de ceas i cifrele orei lumineaz intermitent. 2. Rotii butonul de comand F2 pentru a selecta cifrele orei (0-9). 3. Apsai ,, " pentru a confirma. Cifrele pentru minut încep s lumineze intermitent. 4. Rotii butonul de control F2 pentru a selecta cifrele minutelor (0-59). 5. Apsai ,, " pentru a confirma. Alarma este setat i începe numrtoarea invers. 6. 6. Dup trecerea timpului setat, cuptorul emite semnale sonore timp de 10 secunde. Apsai orice buton pentru a opri alarma. Not: Apsai o dat butonul de pauz ,, " pentru a anula memento-ul din timpul setrii, i de dou ori pentru a o anula dup ce a fost setat. 05 Programarea unei ore de pornire automat Aceast funcie este folosit pentru a seta o or de pornire automat a cuptorului. Înainte de utilizarea funciei, asigurai-v c: 111 · Alimentele sunt în cuptor. · Ceasul este setat. Not: Aceast funcie se poate folosi numai când cuptorul este în modul inactiv. 1. Apsai ,, " pentru a accesa modul de pornire întârziat. Cifrele orei încep s lumineze intermitent. 2. Rotii butonul de comand F2 pentru a selecta cifrele orei (0-23). 3. Apsai ,, " pentru a confirma. Cifrele pentru minut încep s lumineze intermitent. 4. Rotii butonul de comand F2 pentru a selecta cifrele minutelor (0-59). 5. Rotii butonul de comand F1 pentru a selecta funcia de preparare, se afieaz o clepsidr i este selectat temperatura implicit. 6. Apsai ,, " pentru a activa setarea timpului de preparare/temperaturii. Se afieaz implicit 9 ore. Rotii butonul de comand F1 pentru a regla timpul de preparare, apoi butonul de comand F2 pentru a regla temperatura de preparare. 7. Apsai ,, " pentru a confirma setrile. Ora curent i pictograma clepsidr ,, " sunt aprinse pe afiaj. 8. Apsai ,, " pentru a verifica timpul de rezervare, dac este necesar. 9. Dup ce ora de pornire automat a trecut, cuptorul emite un semnal sonor i începe prepararea automat. Pictograma clepsidr ,, " se stinge. Not! · Aceast funcie nu se poate folosi pentru dezgheare. · Nu se poate utiliza funcia de alarm. · Apsai pauz ,, " o dat pentru a verifica starea, de dou ori pentru a anula, sau apsai redare ,, " pentru a continua. 06 Verificarea timpului rmas Mod Descriere Mod de funcionare Dac ceasul este deja setat, apsai ,, " pentru a verifica ora curent.. Dac alarma este deja setat, apsai ,, " pentru a verifica ora alarmei, afiajul comut la ceas, apoi se afieaz din nou timpul de preparare dup 3 secunde. Mod Dac ceasul este deja setat, apsai ,, " pentru a verifica ora curent, afiajul memento alarm comut la ceas, apoi se afieaz din nou timpul de preparare dup 3 secunde. Mod de afiare a ceasului Dac temporizatorul este deja setat, apsai ,, " pentru a verifica ora de rezervare, afiajul comut la ceas, apoi se afieaz din nou timpul de preparare dup 3 secunde. 07 Funcia de economisire a energiei 112 În modul inactiv i de temporizare, inei apsat ,, " timp de 3 secunde, iar afiajul se stinge. Sau, dac nu este selectat nicio funcie în zece minute, cuptorul intr automat în modul de economisire a energiei. Ieirea din modul de economisire a energiei Folosii F2 sau butonul de pauz sau redare pentru afiarea ceasului. Folosii F1 pentru a selecta funcia de gtire. 08 Funcia de blocare pentru protecia copiilor Activarea funciei de blocare pentru protecia copiilor: În modul inactiv, inei apsat pe ,, " i ,, " timp de trei secunde. Aparatul emite un semnal sonor, indicând faptul c funcia de blocare pentru protecia copiilor este activat. Pictograma de blocare pentru protecia copiilor ,, " este afiat. Dezactivarea funciei de blocare pentru protecia copiilor: În stare blocat, inei apsat pe ,, " i ,, " timp de trei secunde. Aparatul emite un semnal sonor, indicând faptul c funcia de blocare pentru protecia copiilor este dezactivat. Pictograma de blocare pentru protecia copiilor ,, " dispare de pe afiaj. Cuidados y Mantenimiento Bakim ve Onarim Entretien et maintenance inere 113 01 Curarea Curai periodic cuptorul pentru utilizare sigur i fiabilitate. Înainte de orice operaiune de întreinere sau curare, deconectai alimentarea electric. Setai toate comenzile în modul OFF. Se recomand curarea cuptorului atunci când înc este puin cald; nu curai cuptorul când este fierbinte. Curai suprafaa aparatului cu o lavet umed, perie moale sau burete fin, apoi uscai. În cazul murdriei accentuate, folosii ap fierbinte cu un produs de curare abraziv. Nu curai ua de sticl a cuptorului cu produse de curare abrazive sau raclete metalice ascuite, deoarece acestea pot zgâria suprafaa sau deteriora sticla. Nu lsai substane acide (suc de lmâie, oet) pe componentele din oel inoxidabil. Nu folosii un aparat de curat sub presiune. Vasele de coacere pot fi splate cu un detergent slab. 02 Îndeprtarea inelor laterale 1. Scoatei toate vasele i grilajele din cuptor pentru a accesa cu uurin inele laterale. 2. Slbii uruburile de fixare a inelor laterale. 3. Dup curare, uscai bine cuptorul i inele laterale. 4. Montai la loc inele pe pereii cuptorului i fixai-le cu uruburile corespunztoare 114 03 Curarea interiorului cuptorului 1. Deschidei ua. 2. Curai toate accesoriile cuptorului cu ap cald sau detergent lichid i tergei cu o lavet moale i curat pân la uscare. 3. Curai interiorul cuptorului cu o lavet moale i curat. 4. tergei partea frontal a aparatului cu o lavet umed. 5. Lsai cuptorul i accesoriile s se usuce. Avertisment! Not: Panourile laterale catalitice nu se pot demonta. Curai bine cuptorul înainte de a-l utiliza pentru prima dat. Nu folosii materiale de curare ascuite sau abrazive. Acestea pot deteriora suprafaa cuptorului. 04 Curarea uii cuptorului Demontai ua i sticla pentru curare 1. Deschidei ua complet. 2. Tragei de ambele piedici de balamale în fa. 3. Închidei ua la 30° i ridicai îndeprtând de cuptor. 30° 115 4. Pentru îndeprtarea sticlei interioare, aezai ua cu faa în jos pe o mas. Folosii o lavet moale pentru a evita zgârierea sticlei exterioare. 5. Scoatei panoul interior de sticl. 6. Scoatei panoul median de sticl. 7. Dup curare, asamblai la loc ua în ordinea invers a operaiunilor i montai-o înapoi pe cuptor. AVERTISMENT: Pentru evitarea deteriorrii sau a rnirilor, nu forai ua în timpul demontrii. Transportai ua inând de margini, nu folosii mânerul.. 116 05 Înlocuirea becului Avertisment! Asigurai-v c sticla este complet rece înainte de îndeprtare. Deconectai întotdeauna alimentarea electric a aparatului înainte de a efectua lucrri de întreinere. În timpul utilizrii, aparatul poate deveni fierbinte. Procedai cu grij pentru a evita atingerea elementelor de înclzire din interiorul cuptorului. Ateptai pân la rcirea tuturor pieselor. Important! Becul din cuptor este unul special i are este rezistent la temperaturi ridicate. Înlocuii-l numai cu un bec de acelai tip. Pentru a-l înlocui, procedai dup cum urmeaz: 1. Deconectai sursa de alimentare electric de la priz sau oprii disjunctorul de la ieirea de alimentare a aparatului. 2. Deurubai capacul din sticl al lmpii rotindu-l în sens antiorar (reinei, este posibil s fie înepenit) i înlocuii becul cu unul nou, de acelai tip. Pentru a evita riscul de defectare prematur, manevrai noul bec cu o lavet. 3. Înurubai la loc capacul lmpii. NOT: Folosii numai becuri cu halogen 25 - 40 W/220 V - 240 V, T300°C G9. 117 06 Avertisment privind înlocuirea grilajelor Pentru a asigura faptul c grilajele funcioneaz corespunztor, este imperativ amplasarea corect a grilajelor între inele laterale. Grilajele vaselor pot fi folosite între primul i al cincilea nivel. 07 Orificii de ventilare Dup finalizarea preparrii, ventilatorul va mai funciona pentru scurt timp, pân când cuptorul se rcete la 75ºC. Asisten clieni (apel gratuit): 0800 895 099 romania@kingfisherservice.com Use Utilizare Utilisation Uso Benutzung Kullanim 118 Antes de empezar ADVERTENCIA: Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. Funcionamiento y ajustes 1 10 2 3 9 4 8 5 6 7 1 Control panel 6 Door 1 Panel de control 2 Fixing holes (x2) 6 U7 Handle 2 Orificios de fijación3 (2)Oven lamp 7 Mân8er Mains cable 3 Lámpara del horno4 Shelf level markings 8 Cab9lu deSaidliemreaniltsare 4 Marcas de nivel de5 lasFraenjillas 9 ine1l0ateCraalrerying handles 5 Ventilador 10 Mânere de transport Nota: Este diagrama puede no reflejar exactamente la disposición del aparato. Los niveles de las rejillas están numerados de abajo arriba. Los niveles 4 y 5 se utilizan sobre todo para la función de grill. Consulte las instrucciones de cocción que se ofrecen en este manual para determinar cuál es el mejor nivel de la rejilla para sus platos. 119 Modelo con botones de control: CLMFBIa 11 17 11 Exposición 11 Display 12 Selector F2 "-/+" 12 - / + selector F2 13 Botón de inicio 13 Start button 14 Stop button 14 Botón de parada 16 15 14 13 12 1155 TimTeer mporizador 1166 AlaArmlarma 1177 FunScetiolnescetloecrtodr Fe1 función F1 Modelos con controles táctiles: CLMFMIa & CLMFSTa 11 17 11 Exposición 11 Display 12 Selector F2 "-/+" 12 - / + selector F2 13 Botón de inicio 13 Start button 14 14 Stop button Botón de parada 16 15 14 13 12 1155 TimTeer mporizador 1166 AlaArmlarma 1177 FunScetiolnescetloecrtodr Fe1 función F1 ADVERTENCIA: Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en el horno. Si tiene algún problema, póngase en contacto con el servicio de atención telefónica al cliente. Encontrará los datos al final de la sección Cuidado y mantenimiento. 01 Funciones y ajustes Este horno ofrece una amplia gama de ajustes y funciones para elegir, como se describe a continuación. La primera vez que se enciende el horno, se oye un pitido y en la pantalla se muestra 0.00. Consulte la información siguiente para ajustar el reloj por primera vez. Ajuste del reloj 1. Pulse " " para ir al modo de ajuste del reloj. Los dígitos de las horas empiezan a parpadear en la pantalla. 2. Gire el botón F2 para seleccionar los dígitos de las horas (0-23). 3. Pulse " " para confirmar. Los dígitos de los minutos empiezan a parpadear. 120 4. Gire el botón F2 para seleccionar los dígitos de los minutos (0-59). 5. Pulse " " para confirmar. 6. El reloj queda ajustado. Nota: Para utilizar la función de temporizador, primero debe ajustar el reloj. Si se interrumpe la alimentación del aparato, es necesario volver a ajustar el reloj. Utilice el selector F1 para seleccionar uno de los modos de funcionamiento disponibles. Se enciende el icono correspondiente. Controles Selector F1 Selector F2 Botón de Botón de Temporizador Botón de inicio parada alarma Utilización Pulse para mostrar u ocultar el control en la parte frontal. Gire para seleccionar los modos de funcionamiento deseados. Gire para seleccionar la temperatura entre 50 °C y 250 °C. Gire para Gire para seleccionar ajustar el el tiempo reloj. de cocción durante el inicio de cocción retrasado. Pulse para empezar la cocción Pulse para reanudar la cocción cuando la cocción se ha puesto en pausa. Pulse una Pulse para vez para ajustar el poner la tiempo y cocción y la hora en pausa. de inicio Pulse dos retrasado. veces para cancelar la cocción. Pulse para ajustar la alarma. Icono Exposición Función Descripción Si desea usar la lámpara, pulse el botón de inicio - Lámpara del horno para observar el contenido del horno sin abrir la puerta. Pulse dos veces el botón de parada para apagar la lámpara. Utilice esta función para acelerar la descongelación de la comida sin necesidad de usar el calor. Pulse el botón de inicio y, a continuación, se mostrarán en la pantalla 9:00 horas y 10 barras. Gire el control F1 para seleccionar el tiempo de - Descongelación descongelación entre 0:01 minutos y 9:00 horas y pulse de nuevo el botón de inicio para empezar la descongelación. La pantalla iniciará una cuenta atrás y se apagará una barra cada 10% del tiempo total. El horno emitirá cinco pitidos cuando haya finalizado. Icono Exposición Función - Calor inferior - Cocción convencional Cocción - convencional con ventilador - Gratinador - Grill doble - Grill doble con ventilador - Cocción por convección 121 Descripción Utiliza el elemento inferior del horno y es ideal para platos con cocciones lentas como guisos y estofados. También es ideal para dorar las bases de pasteles y pizzas. La temperatura se puede ajustar de 60 a 120 °C, en incrementos de 5 °C. La temperatura predeterminada es de 60 °C. Utiliza los dos elementos del horno y se usan para cocciones delicadas como flanes o soufflés. La temperatura se puede ajustar de 50 a 250 °C, en incrementos de 5 °C. La temperatura predeterminada es de 220 °C. Utiliza ambos elementos de calefacción y el ventilador para asegurar la distribución del calor y reducir el tiempo de cocción. Se utiliza para asar carne y hornear pan. La temperatura se puede ajustar de 50 a 250 °C, en incrementos de 5 °C. La temperatura predeterminada es de 220 °C. Utiliza la parrilla como elemento calefactor para mantener la temperatura de ajuste. La temperatura se puede ajustar a 180 °C, 210 °C y 240 °C. La temperatura predeterminada es de 210 °C. Utiliza la parrilla y los elementos de calefacción superiores para dorar la comida. Las bandejas superiores se utilizan para productos pequeños y las bandejas inferiores para los más grandes. La temperatura se puede ajustar a 180 °C, 210 °C y 240 °C. La temperatura predeterminada es de 210 °C. Utiliza la parrilla, el elemento superior y el ventilador para un dorado rápido de la carne y retención máxima de los jugos internos. Se utiliza para chuletas y hamburguesas. La temperatura se puede ajustar a 180 °C, 210 °C y 240 °C. La temperatura predeterminada es de 210 °C. Usar un elemento calefactor alrededor del ventilador para mejorar la circulación del calor. Usar para tartas pasteles y carne asada. No es necesario precalentamiento. La temperatura se puede ajustar de 50 a 240 °C, en sincrementos de 5 °C. La temperatura predeterminada es de 180°C. Icono Exposición Función Cocción ECO 122 Descripción Similar al cocinado por convección con ventilador. Esta es la opción energética más eficiente para dorar la carne y hornear el pan. La temperatura se puede ajustar de 50 a 250 °C, en sincrementos de 5 °C. La temperatura predeterminada es de 160°C. 02 Consejos de cocción prácticos El horno ofrece muchas opciones que le permiten cocinar cualquier tipo de alimento de forma óptima. Con el tiempo, aprenderá a hacer el mejor uso de este completo aparato de cocina y las indicaciones siguientes son solo instrucciones generales que se pueden cambiar en función de su propia experiencia personal. Lea en los envases de los alimentos la información sobre tiempos y temperaturas de cocción. Cuando conozca el rendimiento del aparato, puede modificar las temperaturas y los tiempos para adaptarlos a sus gustos personales. Asegúrese de que los alimentos congelados están totalmente descongelados antes de cocinarlos, a menos que se indique lo contrario. Alimento Pasteles pequeños Bizcocho Pizza Tarta de levadura de manzana COCCIÓN CONVENCIONAL Ajuste de temperatura (°C) 175 - 185 180 - 185 205 - 210 Posición de bandeja recomendada desde abajo 4 2 3 185 - 195 4 Tiempo de cocción en minutos 16 - 19 20 - 25 18 - 23 25 - 50 Pasteles pequeños (un solo nivel) Bizcocho Pizza Tarta de levadura de manzana (un solo nivel) Pasteles pequeños (dos niveles) COCCIÓN POR CONVECCIÓN 165 - 170 160 - 165 170 - 175 170 - 175 165 - 170 2 2 3 2 2 (bandeja honda) 4 (bandeja llana) 20 - 23 30 - 40 19 - 25 60 - 70 20 - 23 Tarta de levadura de manzana (dos niveles) 170 - 175 2 (bandeja honda) 4 (bandeja llana) 123 65 - 75 GRATINADOR Tostada Bistec 240 3 4 - 5 240 2 15 + GRILL DOBLE Bistec 240 4 6 - 8 VENTILADOR DOBLE CON GRILL Pollo 210 Oca 210 Pieza de cerdo asada 210 2 55 - 65 (Darle la vuelta a los 35 min) 2 75 - 88 (Darle la vuelta a los 35 min) 1 135 - 150 / Cocción ECO Patata Queso Gratén Queso Pastel 180 1 160 1 Pastel de carne 190 1 90 - 100 100 - 150 110 - 130 03 Funciones de cocción 1. Gire el botón F1 hacia la derecha o hacia la izquierda para seleccionar la función de cocción deseada. Se enciende el icono correspondiente. 2. Gire el botón F2 para ajustar la temperatura. A continuación, pulse " " para empezar. 3. El tiempo de cocción predeterminado es de nueve horas y la temperatura predeterminada aparece en la pantalla. 4. Gire el botón F1 para ajustar el tiempo de cocción, de 0.01 - 9.00. Pulse " " para confirmar. Si no se pulsa " " en el plazo de tres segundos, el horno continuará cocinando con el tiempo de cocción predeterminado. La temperatura parpadea en la pantalla hasta que se alcanza dicha; a continuación, permanece encendida. 5. Tiempo de duración 0 - 30 minutos 35 minutos - 9 horas 124 Incremento de tiempo 1 minuto 5 minutos 6. Gire el botón F2 para ajustar la temperatura de cocción una vez que se inicia la cocción. Pulse " " para confirmar; se oye un pitido. Si no se pulsa " " en el plazo de tres segundos, el horno continuará cocinando con la última temperatura de cocción. En la pantalla aparece una barra de cuenta atrás con los diez pasos que quedan. Funciones Función de grill Otras funciones Incremento de temperatura 30ºC 5ºC 7. Cuando termine la cocción, el horno emitirá un pitido durante cinco segundos y pasará al modo de espera. 04 Ajuste de una alarma El temporizador se puede ajustar de 1 minuto a 9 horas y 59 minutos. Nota: Esta función solo puede utilizarse cuando el horno está en modo de espera. 1. Pulse " " para ir al modo de alarma. Aparece el icono de reloj y los dígitos de las horas parpadean en la pantalla. 2. Gire el botón F2 para seleccionar los dígitos de las horas (0-9). 3. Pulse " " para confirmar. Los dígitos de los minutos empiezan a parpadear. 4. Gire el botón F2 para seleccionar los dígitos de los minutos (0-59). 5. Pulse " " para confirmar. La alarma queda ajustada y empieza la cuenta atrás. 6. Cuando se agota el tiempo ajustado, el horno emite un pitido durante diez segundos. Pulse cualquier botón para detener la alarma. stop the alarm. Nota: Pulse el botón " " una vez para cancelar la alarma mientras la está configurando y dos veces para cancelarla cuando ya está configurada. 05 Programación de una hora de inicio automático Esta función se utiliza para ajustar la hora de inicio automático del horno. Antes de utilizar esta función, asegúrese de que: · Los alimentos están dentro del horno. · El reloj está ajustado. 125 Nota: Esta función solo puede utilizarse cuando el horno está en modo de espera.. 1. Pulse " " para ir al modo de inicio retrasado. Los dígitos de las horas empiezan a parpadear. 2. Gire el botón F2 para seleccionar los dígitos de las horas (0-23). 3. Pulse " " para confirmar. Los dígitos de los minutos empiezan a parpadear. 4. Gire el botón F2 para seleccionar los dígitos de los minutos (0-59). 5. Gire el botón F1 para seleccionar la función de cocción. En la pantalla aparece un temporizador y se selecciona la temperatura predeterminada. 6. Pulse " " para activar los ajustes de tiempo y temperatura de cocción. Se muestra el valor predeterminado de nueve horas. Gire el botón F1 para ajustar el tiempo de cocción y, a continuación, el botón F2 para ajustar la temperatura de cocción. 7. Pulse " " para confirmar los ajustes. La hora actual y el icono de temporizador " " se encienden en la pantalla. 8. Pulse " " para comprobar el tiempo de reserva si es necesario. 9. Cuado se llega a la hora de inicio automático, el horno emite un pitido y la cocción empieza automáticamente. El icono de temporizador " " se apaga. · Nota: · Esta función no se puede utilizar para descongelar. · La función de alarma no se puede utilizar. · Pulse " " una vez para comprobar los ajustes y dos veces para cancelarlos. Pulse " " para continuar. 06 Comprobación del tiempo que queda Modo Descripción Modo de funcionamiento Modo de alarma Modo de visualización del reloj Si el reloj ya está ajustado, pulse " " para comprobar la hora. Si la alarma ya está ajustada, pulse " " para comprobar la hora de la alarma. La pantalla pasa a ser un reloj y vuelve al tiempo de cocción transcurridos 3 segundos. Si el reloj ya está ajustado, pulse " " para comprobar la hora. La pantalla pasa a ser un reloj y vuelve al tiempo de cocción transcurridos 3 segundos. Si el temporizador ya está ajustado, pulse " " para comprobar el tiempo de reserva. La pantalla pasa a ser un reloj y vuelve al tiempo de cocción transcurridos 3 segundos. 07 Función de ahorro de energía En los modos de espera y de retraso, mantenga pulsado " " durante tres segundos para apagar la pantalla. Si no se selecciona ninguna función en el plazo de diez minutos, el horno pasa al modo de ahorro de energía automáticamente. Para salir del modo de ahorro de energía Utilice F2 o los botones de pausa o marcha para que se muestre el reloj. Utilice F1 para seleccionar la función de cocción. 126 08 Función de bloqueo infantil Activación del bloqueo infantil: En el modo de espera, mantenga pulsados " " y " " durante tres segundos. El aparato emite un pitido que indica que se ha activado la función de bloqueo infantil. El icono de bloqueo infantil " " se muestra en la pantalla. Desactivación del bloqueo infantil: En el estado de bloqueo, mantenga pulsados " " y " "durante tres segundos. El aparato emite un pitido que indica que se ha desactivado la función de bloqueo infantil. El icono de bloqueo infantil " " desaparece de la pantalla. Cuidados y Mantenimiento Bakim ve Onarim Entretien et maintenance inere 127 01 Limpieza Limpie el horno periódicamente para garantizar un uso seguro y satisfactorio. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento y limpieza, desconecte el cable de alimentación. Ponga todos los controles en la posición de apagado, OFF. Se recomienda limpiar el horno cuando todavía esté un poco caliente. No lo limpie cuando esté muy caliente. Limpie la superficie del aparato con un paño húmedo, un cepillo suave o una esponja fina y, a continuación, séquelo. Si está muy sucio, utilice agua caliente con un producto de limpieza abrasivo. No limpie el cristal de la puerta del horno con limpiadores abrasivos ni raspadores metálicos afilados, que podrían rayar la superficie del cristal o dañarlo. No deje nunca sustancias ácidas (zumo de limón, vinagre) en las partes de acero inoxidable. No use un limpiador a alta presión para limpiar el aparato. Las bandejas del horno se pueden lavar con un detergente suave. 02 Extracción de las guías laterales 1. Saque del horno todas las bandejas y rejillas para acceder fácilmente a las guías laterales. 2. Afloje los tornillos de fijación de las guías laterales. 3. Tras una limpieza minuciosa, seque bien el horno y las guías laterales. 4. Coloque las guías laterales en las paredes del horno y fíjelas con los tornillos. 128 03 Limpieza del interior del horno 1. Abra la puerta. 2. Limpie todos los accesorios del horno con agua tibia o detergente y séquelos con un paño limpio. 3. Limpie el interior del horno con un paño suave limpio. 4. Limpie la parte frontal del aparato con un paño húmedo. 5. Deje que el horno y todos los accesorios se sequen bien. ¡Advertencia! Nota: Los paneles laterales catalíticos no se pueden quitar. Limpie el horno a fondo antes de usarlo por primera vez. No utilice artículos de limpieza afilados ni productos abrasivos. La superficie del horno podría dañarse. 04 Limpieza de la puerta del horno Desmonte las puertas y los cristales del horno para limpiarlos 1. Abra la puerta completamente. 2. Tire de los dos seguros de las bisagras completamente hacia adelante. 3. Cierre la puerta hasta que quede abierta unos 30° y levántela para extraerla del horno. 30° 129 4. Para quitar el cristal interior, ponga la puerta boca abajo sobre una mesa. Utilice un paño suave para no rayar el cristal exterior. 5. Saque el panel de cristal interior. 6. Saque el panel de cristal intermedio. 7. Después de la limpieza, vuelva a montar la puerta en el orden inverso y a ponerla en el horno. ADVERTENCIA: No fuerce la puerta durante la extracción para que no se rompa y evitar lesiones. Coja la puerta solo por los bordes, no utilice el tirador. 130 05 Sustitución de bombillas ¡Advertencia! Asegúrese de que el cristal que cubre la bombilla está completamente frío antes de quitarlo. Desconecte siempre el aparato de la alimentación eléctrica antes de efectuar tareas de mantenimiento. Cuando está en uso, el aparato se calienta. Debe tenerse cuidado para no tocar los elementos de calor del interior del horno. Espere hasta que todas las piezas se hayan enfriado. ¡Importante! La bombilla de la lámpara del horno es una bombilla especial y es muy resistente a altas temperaturas. Sustitúyala solo por una bombilla del mismo tipo. Para sustituirla, haga lo siguiente: 1. Desconecte la alimentación de la toma de corriente o apague el disyuntor de la toma de corriente del aparato. 2. Desatornille la cubierta de cristal de la bombilla girándola hacia la izquierda (tenga en cuenta que puede costarle un poco) y sustituya la bombilla por otra del mismo tipo. Utilice un paño para tocar la bombilla nueva para evitar que se averíe de forma temprana. 3. Vuelva a enroscar la cubierta de cristal de la bombilla en su sitio. NOTA: Utilice solo bombillas halógenas T300 °C G9 de 25-40 W y 220-240 V. 131 06 Advertencia de sustitución de las rejillas Para garantizar que las rejillas del horno se pueden usar correctamente, es esencial colocarlas correctamente en las guías laterales. Las rejillas y la bandeja solo se pueden usar entre los niveles primero y quinto. 07 Aberturas de ventilación Cuando termina la cocción, el ventilador sigue funcionando durante un breve tiempo, hasta que el horno se ha enfriado por debajo de 75 °C. Línea de atención al cliente (número gratuito): 800 098 794 spain@kingfisherservice.com Use Utilizare Utilisation Uso Benutzung Kullanim Antes de começar AVISO: Leia as instruções antes de utilizar o aparelho. Função e configurações 10 9 8 132 1 2 3 4 5 6 7 1 Painel de controlo1 Control panel 6 Port6a Door 2 Orifícios de fixaçã2o (x2F)ixing holes (x2) 7 Cab7o Handle 3 Lâmpada do forno3 Oven lamp 8 Cab8o deMaaliimnsenctaabçlãeo 4 Marcas de nível d4a praStheelelfirlaevel markings 9 Calh9as laStiedreairsails 5 Ventilador 5 Fan 10 Peg1a0s dCe atrrarynisnpgohrtaendles Nota! O diagrama poderá ser ligeiramente diferente do aspeto do aparelho. As marcas de nível da prateleira são numeradas de baixo para cima. Os níveis 4 e 5 são utilizados principalmente para a função de grelhar. Consulte os guias de cozinha disponibilizados ao longo deste manual para determinar o nível adequado das prateleiras para as suas receitas. 133 Modelo sem controlo de botão: CLMFBIa 11 17 11 Apresentação 11 Display 12 Seletor F2 "-/+" 12 - / + selector F2 13 Botão de iniciar 13 Start button 14 Stop button 14 Botão de parar 16 15 14 13 12 1155 TimTeer mporizador 1166 AlaArmlarme 1177 FunScetiolnestoelercdtoer Ff1unção F1 Modelos com controlos tácteis: CLMFMIa & CLMFSTa 11 17 11 Apresentação 11 Display 12 Seletor F2 "-/+" 12 - / + selector F2 13 Botão de iniciar 13 Start button 14 Botão de parar 14 Stop button 16 15 14 13 12 1155 TimTeer mporizador 1166 AlaArmlarme 1177 FunScetiolnestoelercdtoer Ff1unção F1 AVISO: Desligue sempre a alimentação elétrica antes de realizar a manutenção do forno. Em caso de avaria, entre em contacto com o serviço de atendimento ao cliente através da linha de atendimento que se encontra na parte final da secção de Cuidados e manutenção. 01 Funções e configurações Este forno disponibiliza uma vasta gama de configurações e funções que pode selecionar, tal como abaixo descrito. Quando ligar o forno pela primeira vez irá escutar um sinal sonoro e será apresentado 0.00. Consulte abaixo para saber como configurar o relógio a primeira vez. Configurar o relógio 1. Prima " " para entrar no modo de configuração do relógio. Os dígitos das horas começam a piscar no visor. 2. Rode o controlo F2 para selecionar os dígitos das horas (0-23). 3. Prima " " para confirmar. Os dígitos dos minutos começam a piscar. 134 4. Rode o controlo F2 para selecionar os dígitos dos minutos (0-59). 5. Prima " " para confirmar. 6. O relógio está agora configurado. Nota! Para utilizar a função de temporizar, tem de configurar o relógio primeiro. Se o aparelho for desligado da alimentação elétrica será necessário configurar novamente o relógio. Utilize o controlo F1 para selecionar um dos modos de funcionamento disponíveis. O ícone correspondente acende. Controlos Seletor F1 Seletor F2 Botão de Botão de Temporizador Botão de iniciar parar alarme Como utilizar Prima para mostrar ou Prima para ocultar o controlo no frontão. começar a cozinhar. Prima para Rode para Rode para retomar selecionar os selecionar a a cozedura modos de temperatura quando funcionamento entre esta pretendidos. 50 °C e tiver sido 250 °C. colocada em pausa. Rode para Rode para selecionar o configurar o tempo de relógio. cozedura durante a cozedura com início com atraso. Prima uma Prima para vez para configurar colocar a a hora e o cozedura tempo para em pausa. início com Prima atraso. duas vezes para cancelar a cozedura. Prima para configurar o lembrete de alarme. Icone Apresentação Função - Lâmpada do forno - Descongelar Descrição Para utilizar a lâmpada, prima o botão de iniciar para ver o conteúdo do forno sem abrir a porta. Prima duas vezes o botão de parar para desligar a lâmpada. Use esta função para acelerar a descongelação de alimentos sem utilização de calor. Prima o botão de iniciar e são exibidas no visor 9:00 horas e 10 barras sólidas. Rode o controlo F1 para selecionar o tempo de descongelação entre 0:01 minutos e 9:00 horas e prima o botão de iniciar novamente para começar a descongelar. O visor faz a contagem regressiva e uma barra sólida apaga-se por cada 10% do tempo total. O forno emite um sinal sonoro cinco vezes quando concluído Icone 135 Apresentação Função Descrição Usa a parte inferior do elemento do forno e é ideal para cozinhar lentamente pratos como estufados e guisados. - Aquecimento Também é ideal para alourar as bases de tartes e pizza. inferior A temperatura pode ser definida num intervalo entre 60- 120 °C em intervalos de 5 °C. A temperatura predefinida é de 60 °C. Utiliza ambos os elementos do forno e é usado para Cozedura receitas delicadas como pudins e souflés. - convencional A temperatura pode ser definida num intervalo entre 50250 °C em intervalos de 5 °C. A temperatura predefinida é de 220 °C. Utiliza os elementos de aquecimento e a ventoinha para garantir uma distribuição mais uniforme do calor e Cozedura reduzir o tempo a cozinhar. Utilize para assar carne e - convencional cozer pão. com ventoinha A temperatura pode ser definida num intervalo entre 50- 250 °C em intervalos de 5 °C. A temperatura predefinida é de 220 °C. Usa o elemento de grelha de aquecimento para manter a temperatura definida. - Grelha radiante A temperatura pode ser definida para 180 °C, 210 °C e 240 °C. A temperatura predefinida é de 210 °C. Usa os elementos de grelha e de aquecimento superior para dourar os alimentos. Utilize as prateleiras superiores para os artigos mais pequenos e as prateleiras inferiores para os artigos maiores. - Grelha dupla A temperatura pode ser definida para 180 °C, 210 °C e 240 °C. A temperatura predefinida é de 210 °C. Usa a grelha, o elemento superior e a ventoinha para dourar rapidamente a carne e maximizar a retenção dos - Grelha dupla sucos internos. Utilizar para costeletas e hambúrgueres. com ventoinha A temperatura pode ser definida para 180 °C, 210 °C e 240 °C. A temperatura predefinida é de 210 °C. Usa um elemento em volta da ventoinha para melhorar a circulação do calor. Use-o para fazer bolos, produtos de pastelaria e para assar carne. Não necessita - Cozedura de pré-aquecimento. de convecção A temperatura pode ser definida num intervalo entre 50- 240 °C em intervalos de 5 °C. A temperatura predefinida é de 180 °C. Icone 136 Apresentação Função Descrição Semelhante à cozedura Convencional com ventoinha, esta é uma opção mais suave e de maior eficiência energética para assar carne e cozer pão. Cozedura ECO A temperatura pode ser definida num intervalo entre 50250 °C em intervalos de 5 °C. A temperatura predefinida é de 160 °C. 02 Conselhos práticos para cozinhar O forno disponibiliza uma vasta gama de alternativas que lhe permitem cozinhar qualquer tipo de comida da melhor forma possível. Com o tempo aprenderá a tirar o máximo partido deste versátil aparelho de cozinha e as seguintes indicações são apenas orientações que poderá adaptar de acordo com a sua experiência pessoal. Leia as informações incluídas na embalagem dos alimentos para saber o tempo e a temperatura de confeção. Assim que estiver familiarizado com o aparelho, as temperaturas e os tempos poderão ser adaptados aos seus gostos pessoais. Certifique-se de que os produtos alimentares congelados estão totalmente descongelados antes de cozinhar, salvo indicação em contrário. Alimentos Bolos pequenos Pão de ló Piza Bolo de maçã Bolos pequenos (tabuleiro único) Pão de ló Piza Bolo de maçã (tabuleiro único) Bolos pequenos (tabuleiro duplo) COZEDURA CONVENCIONAL Configuração da temperatura (°C) 175 - 185 180 - 185 205 - 210 185 - 195 Posição recomendada da prateleira a partir do fundo Tempo de cozedura em minutos 4 16 - 19 2 20 - 25 3 18 - 23 4 25 - 50 COZEDURA DE CONVECÇÃO 165 - 170 160 - 165 170 - 175 170 - 175 165 - 170 2 2 3 2 2 (tabuleiro fundo) 4 (tabuleiro raso) 20 - 23 30 - 40 19 - 25 60 - 70 20 - 23 Bolo de maçã (tabuleiro duplo) Torrada Bife Bife Frango Pato Lombo de porco assado / Batata Queijo Gratinado Queijo Bolo Rolo de carne 170 - 175 2 (tabuleiro fundo) 4 (tabuleiro raso) 137 65 - 75 GRELHA RADIANTE 240 3 4 - 5 240 2 15 + GRELHA DUPLA 240 4 6 - 8 VENTOINHA DUPLA COM GRELHA 210 2 210 2 210 1 55 - 65 (Virar após: 35 minutos) 75 - 88 (Virar após: 35 minutos) 135 - 150 Cozedura ECO 180 1 90 - 100 160 1 100 - 150 190 1 110 - 130 03 Como cozinhar 1. Rode o controlo F1 para a direita ou para a esquerda para selecionar a função de cozedura pretendida. O ícone correspondente acende. 2. Rode o controlo F2 para ajustar a temperatura. Em seguida, prima " " para começar. 3. O tempo de cozedura predefinido é de nove horas e a temperatura predefinida é apresentada no visor. 4. Rode o controlo F1 para ajustar o tempo de cozedura entre 0:01 - 9:00 horas. Prima " " para confirmar. Se " " não for premido em três segundos, o forno continuará a cozinhar com o tempo de cozedura predefinido. A temperatura pisca no visor até a temperatura ter sido atingida e depois permanece acesa. Intervalo de tempo 0 - 30 minutos 35 minutos - 9 horas 138 Aumento de tempo 1 minuto 5 minutos 5. Rode o controlo F2 para ajustar a temperatura de cozedura assim que a cozedura iniciar. Prima " " para confirmar e será emitido um sinal sonoro. Se " " não for premido em três segundos, o forno continuará a cozinhar com a temperatura de cozedura predefinida. É apresentada no visor uma contagem decrescente a partir do 10. Funções Função de grelha Outras funções Aumento de temperatura 30ºC 5ºC 6. Após a cozedura estar concluída o forno emite um sinal sonoro durante 5 segundos e, em seguida, entra em modo de espera. 04 Configurar um alarme Pode configurar um temporizador entre 1 minuto e 9 horas e 59 minutos. Nota: apenas é possível utilizar esta função quando o forno está em modo de espera. 1. Prima " " para entrar no modo de alarme. É apresentado o ícone de relógio e os dígitos das horas piscam no visor. 2. Rode o controlo F2 para selecionar os dígitos das horas (0-9). 3. Prima " " para confirmar. Os dígitos dos minutos começam a piscar. 4. Rode o controlo F2 para selecionar os dígitos dos minutos (0-59). 5. Prima " " para confirmar. O lembrete de alarme é configurado e começa a contagem decrescente. 6. Quando o tempo definido termina, o forno emite um sinal sonoro durante 10 segundos. Prima qualquer botão para parar o alarme. Nota: Prima o botão de pausa " " uma vez para cancelar o lembrete durante a configuração e duas vezes para o cancelar após estar configurado. 05 Programação de uma hora para início automático Esta função é utilizada para configurar uma hora para o forno começar a funcionar automaticamente. Antes de utilizar esta função, certifique-se de que: · A comida está colocada dentro do forno. · O relógio está configurado. Nota: apenas é possível utilizar esta função quando o forno está em modo de espera. 139 1. Prima " " to enter para entrar no modo de alarme. É apresentado o ícone de relógio e os dígitos das horas piscam no visor. 2. Rode o controlo F2 para selecionar os dígitos das horas (0-9). 3. Prima " " para confirmar. Os dígitos dos minutos começam a piscar. 4. Rode o controlo F2 para selecionar os dígitos dos minutos (0-59). 5. Rode o controlo F1 para selecionar a função de cozedura, é apresentado no visor um temporizador e a temperatura predefinida é selecionada. 6. Prima " " para ativar a configuração de tempo/temperatura de cozedura. É apresentada a predefinição de 9 horas. Rode o controlo F1 para ajustar o tempo de cozedura e, em seguida, rode o controlo F2 para ajustar a temperatura de cozedura. 7. Prima " " para confirmar as configurações. A hora atual e o ícone do temporizador " " acendem no visor. 8. Se necessário, prima " " para verificar o tempo de reserva. 9. Quando tiver decorrido o tempo em falta para o início automático, o forno emite um sinal sonoro e começa automaticamente a cozinhar. O ícone de temporizador " " apaga. Nota! · Não é possível utilizar esta função para descongelamento. · Não é possível utilizar a função de alarme · Prima pausa " " uma vez para verificar o estado, duas para cancelar ou prima iniciar " " para continuar. 06 Checking the remaining time Modo Descrição Modo de funcionamento Modo de lembrete de alarme Modo de apresentação do relógio Se o relógio já estiver configurado, prima " " para verificar a hora atual. Se o lembrete de alarme já estiver configurado, prima " " para verificar a hora do lembrete de alarme, o visor muda para um relógio e após 3 segundos retoma o tempo de cozedura. Se o relógio estiver configurado, prima " " para verificar a hora atual, o visor muda para um relógio e após 3 segundos retoma o tempo de cozedura. Se o temporizador para início com atraso estiver configurado, prima " " para verificar o tempo de reserva, o visor muda para um relógio e após 3 segundos retoma o tempo de cozedura. 07 Função de poupança de energia Em modo de espera e de início com atraso, mantenha premido " " durante 3 segundos e o visor apaga. Ou, se não for selecionada nenhuma função em dez minutos o forno entra automaticamente no modo de poupança de energia. Para sair do modo de poupança de energia Utilize F2, pausa ou iniciar para mostrar o relógio. Utilize F1 para selecionar a função de cozedura. 08 Função de bloqueio para crianças 140 Ativar o bloqueio para crianças: no modo de espera, mantenha premido " " e " " durante três segundos. O aparelho emite um sinal sonoro que indica que a função de bloqueio para crianças está ativada. O ícone de bloqueio para crianças " " é apresentado no visor. Desativar o bloqueio para crianças: no modo de espera, mantenha premido " " e " " durante três segundos. O aparelho emite um sinal sonoro que indica que a função de bloqueio para crianças está desativada. O ícone de bloqueio para crianças " " desaparece do visor. Cuidados y Mantenimiento Bakim ve Onarim Entretien et maintenance inere 141 01 Limpeza Limpe o forno com regularidade para garantir um funcionamento seguro e fiável. Antes da manutenção e limpeza, desligue da alimentação elétrica. Coloque todos os controlos na posição OFF. Recomenda-se que limpe o forno quando este ainda está ligeiramente quente; não limpe quando estiver demasiado quente. Limpe a superfície da unidade com um pano húmido, uma escova macia ou uma esponja delicada e, em seguida, limpe com um pano seco. Em caso de excesso de sujidade, utilize água quente com um produto de limpeza abrasivo. Não limpe a porta de vidro do forno com produtos de limpeza abrasivos ou raspadores metálicos afiados pois podem provocar riscos na superfície ou danificar o vidro. Nunca deixe as peças de aço inoxidável entrarem em contacto com substâncias ácidas (sumo de limão, vinagre). Nunca utilize um dispositivo de limpeza de alta pressão para limpar a unidade. Os tabuleiros de forno podem ser lavados com um detergente suave. 02 Remover as calhas laterais 1. Retire todos os recipientes e grelhas do interior do forno para ter um acesso mais fácil às calhas laterais. 2. Desaperte os parafusos que fixam as calhas laterais. 3. Após uma limpeza cuidada, seque o forno e as calhas laterais. 4. Volte a fixar as calhas laterais às paredes do forno com os parafusos. 142 03 Limpar o interior do forno 1. Abra a porta. 2. Limpe todos os acessórios do forno com água ou líquido de lavagem mornos e seque com um pano limpo macio. 3. Limpe o interior do forno com um pano limpo macio. 4. Limpe a frente do aparelho com um pano húmido. 5. Deixe que o forno e todos os acessórios sequem bem. Aviso! Nota: Não é possível remover os painéis laterais catalíticos. Limpe cuidadosamente o forno antes de o utilizar pela primeira vez. Não utilize materiais de limpeza afiados ou abrasivos. Isto pode danificar a superfície do forno. 04 Limpar a porta do forno Para limpar, desmonte as portas e vidros do forno 1. Abra totalmente a porta. 2. Puxe os travões das duas dobradiças totalmente para a frente. 143 3. Coloque a porta num ângulo de 30°, levante-a e afaste-a do forno. 30° 4. Para remover o vidro interior, coloque a porta voltada para baixo numa mesa. Utilize um pano macio para evitar riscar o vidro exterior. 144 5. Remova o painel de vidro interior. 6. Remova o painel de vidro intermédio. 7. Após a limpeza, volte a montar a porta pela ordem inversa e volte a colocá-la no forno. AVISO: Durante a remoção não force a porta para evitar partir ou provocar ferimentos. Transporte sempre a porta segurando pelas extremidades, nunca utilize o puxador. 05 Lamp replacement 145 Aviso! Antes de remover o vidro certifique-se de que este está completamente frio. Desligue sempre o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar a manutenção. Durante a utilização o aparelho aquece. Tenha cuidado para não tocar nos elementos quentes no interior do forno. Aguarde até todas as peças do forno terem arrefecido. Importante! A lâmpada tem um casquilho especial e é resistente a altas temperaturas. Substitua apenas por lâmpadas do mesmo tipo: Para substituir, proceda da seguinte forma: 1. Desligue da tomada de alimentação elétrica ou desligue no disjuntor. 2. Desaperte a tampa da lâmpada rodando no sentido contrário aos ponteiros do relógio (nota: poderá estar um pouco apertado) e substitua a lâmpada por uma nova do mesmo tipo. Segure a lâmpada nova com um pano para evitar o risco de falha prematura. 3. Aparafuse novamente a tampa da lâmpada no local correto. NOTA: Utilize apenas lâmpadas de halogéneo de 25-40 W/220 V-240 V, T300°C G9. 06 Cuidados com a substituição da prateleira de forno Para garantir que as prateleiras do forno são utilizadas de forma segura, é fundamental colocá-las corretamente entre as calhas laterais. As prateleiras e o tabuleiro apenas podem ser utilizados entre a primeira e a quinta camada. 07 Aberturas de ventilação Após concluir a cozedura, a ventoinha de refrigeração irá funcionar durante um curto período de tempo até a temperatura do forno ser inferior a 75 °C. Linha de atendimento ao cliente (gratuita): 800 814 566 portugal@kingfisherservice.co.uk Use Utilizare Utilisation Uso Benutzung Kullanim Çalitirmadan önce UYARI: Cihazi kullanmadan önce talimatlari okuyun. Fonksiyon ve Ayarlar 10 9 8 146 1 2 3 4 5 6 7 1 Kontrol paneli 1 Control panel 6 Kap6i Door 2 Tespit delikleri (2 a2det)Fixing holes (x2) 7 Sap7 Handle 3 Firin lambasi 3 Oven lamp 8 Ana8güçMkaabinlosscuable 4 Raf seviyesi iaret4leri Shelf level markings 9 Yan 9raylaSride rails 5 Fan 5 Fan 10 Taim10a kCualprlrayrini g handles Dikkat edin! Bu ema, cihazin yerleim planindan biraz farkli olabilir. Raf seviyeleri aaidan yukariya doru numaralandirilmitir. 4. ve 5. seviyeler esas olarak izgara fonksiyonu için kullanilir. Kaplariniz için uygun raf seviyelerini belirlemek için lütfen bu kilavuzda belirtilen piirme kilavuzlarina bakin. 147 Düme kontrollü model: CIMBIZ 11 17 11 Vitrin 11 Display 12 "-/+" seçici F2 12 - / + selector F2 13 Balatma dümesi 13 Start button 14 Stop button 14 Durdurma dümesi 16 15 14 13 12 1155 TimZear manlayici 1166 AlaArmlarm 1177 FunFcotionnksselieycotonr Fs1 eçici F1 Dokunmatik kontrollü modeller: CAMIMI ve CMT 11 17 11 Vitrin 11 Display 12 "-/+" seçici F2 12 - / + selector F2 13 Balatma dümesi 13 Start button 14 14 Stop button Durdurma dümesi 16 15 14 13 12 1155 TimZear manlayici 1166 AlaArmlarm 1177 FunFcotionnksselieycotonr Fs1 eçici F1 UYARI: Firinda bakim ii gerçekletirmeden önce her zaman güç kaynaini kapatin. Bir ariza durumunda bakim ve muhafaza bölümünün sonunda yer alan yardim hattindan müteri hizmetleriyle iletiime geçin.. 01 Fonksiyonlar ve ayarlar Bu firin, aaida belirtildii ekilde seçim yapabileceiniz çok çeitli ayarlar ve fonksiyonlar sunar. Firini ilk kez çalitirdiinizda bir bip sesi çikar ve 0.00 görüntülenir. Saati ilk kez ayarlamak için aaiya bakin. Saati ayarlama 1. Saat ayarlama moduna girmek için " " dümesine basin. Saat haneleri ekranda yanip sönmeye balar. 2. Saat hanelerini (0-23) seçmek için F2 kontrol dümesini çevirin. 3. Onaylamak için " " dümesine basin. Dakika haneleri yanip sönmeye balar. 4. Dakika hanelerini (0-59) seçmek için F2 kontrol dümesini çevirin. 148 5. Onaylamak için " " dümesine basin. 6. Saat imdi ayarlandi. Dikkat edin! Zamanlayici fonksiyonunu kullanmak için lütfen öncelikle saati ayarlayin. Cihazdan güç balantisi kesildiinde saatin yeniden ayarlanmasi gerekecektir. Mevcut çalitirma modlarindan birini seçmek için F1 kontrol dümesini kullanin. lgili simgenin iii yanar. Kontrol F1 seçici dümeleri F2 seçici Nasil Ön paneldeki kontrol dümesini göstermek veya gizlemek için basin. kullanilir? stenilen çalitirma modlarini seçmek için çevirin. Sicaklii 50ºC ile 250ºC arasinda seçmek için çevirin. Ertelenen piirmeye balama sirasinda piirme süresini seçmek için çevirin. Saati ayarlamak için çevirin. Balatma dümesi Piirmeye balamak için basin. Piirme durdurulduunda piirmeye devam etmek için basin. Durdurma dümesi Zamanlayici Alarm dümesi Piirmeyi durdurmak için bir kez basin. Piirmeyi iptal etmek için iki kez basin.. Süreyi ve erteleme balangiç zamanini ayarlamak için basin. Alarm hatirlaticiyi ayarlamak için basin. Simge Vitrin - - Fonksiyon Firin lambasi Buz çözme Açiklama Lambayi kullanmak için, Balat dümesine basin, böylece kapiyi açmadan firinin içeriini gözlemleyebilirsiniz. Lambayi kapatmak için, iki kez Durdurma dümesine basin. Isi kullanmadan, yiyeceklerin buzunu hizli bir ekilde çözmek için bu ilevi kullanin. Balat dümesine ve 9:00 saate basin, ekranda 10 adet kati çubuk görünür. Buz çözme süresini 0:01 dakika ile 9:00 saat arasinda seçmek için F1 kontrol dümesini çevirin ve buz çözme ilemini balatmak için tekrar Balat dümesine basin. Ekran geri sayim yapar ve toplam sürenin her bir %10'luk bölümü için bir kati çubuk söner. lem tamamlandiinda firin be kez bip sesi çikarir. Simge Vitrin - 149 Fonksiyon Açiklama Taban isisi Geleneksel piirme Fan ile geleneksel piirme Radyan izgara Çift tarafli izgara Fan ile çift tarafli izgara Konveksiyon piirme ECO piirme Firinin alt elemanini kullanir, güveç ve yahni gibi yava piirilen yemekler için idealdir. Ayrica pasta ve pizza tabanini kizartmak için idealdir. Sicaklik, 5°C artilarla 60-120°C araliinda ayarlanabilir. Varsayilan sicaklik 60°C'dir. Firinin her iki elemanini da kullanir, turta ve sufle gibi hassas piirmeler için idealdir. Sicaklik, 5°C artilarla 50-250°C araliinda ayarlanabilir. Varsayilan sicaklik 220°C'dir. Daha eit isi dailimi ve düük piirme süresi için hem isitma elemanlarini hem de fani kullanir. Et kavurmak ve ekmek piirmek için kullanin. Sicaklik, 5°C artilarla 50-250°C araliinda ayarlanabilir. Varsayilan sicaklik 220°C'dir. Ayarlanan sicaklii korumak için izgara isitma elemanini kullanir. Sicaklik 180°C, 210°C ve 240°C'ye ayarlanabilir. Varsayilan sicaklik 210°C'dir. Gida maddesini kizartmak için izgara ve üst isitma elemanlarini kullanir. Küçük tepsiler için üst raflari ve büyük tepsiler için alt raflari kullanin. Sicaklik 180°C, 210°C ve 240°C'ye ayarlanabilir. Varsayilan sicaklik 210°C'dir. Etin hizla kizarmasi ve suyunu en üst düzeyde içinde tutmak için izgara, üst eleman ve fani kullanir. Pirzola ve hamburger için kullanin. Sicaklik 180°C, 210°C ve 240°C'ye ayarlanabilir. Varsayilan sicaklik 210°C'dir. Isi sirkülasyonunu artirmak için fanin çevresinde bir isitma elemani kullanir. Pasta, hamur ii ve et kizartma için kullanin. Ön isitma gerektirmez. Sicaklik, 5°C artilarla 50-240°C araliinda ayarlanabilir. Varsayilan sicaklik 180°C'dir. Fanli konvensiyonel piirmeye benzer ekilde, et kavurma ve ekmek piirme için daha enerji verimli bir seçenektir. Sicaklik, 5°C artilarla 50-250°C araliinda ayarlanabilir. Varsayilan sicaklik 160°C'dir. 150 02 Pratik piirme tavsiyesi Firin, her türlü yiyecei mümkün olan en iyi ekilde piirmenizi salayan çok çeitli alternatifler sunar. Bu çok yönlü piirme cihazini en iyi ekilde kullanmayi zamanla öreneceksiniz ve aaidaki talimatlar yalnizca, sizin kendi kiisel deneyiminize göre deiiklik gösterebilen bir kilavuzdur. Piirme sicakliklari ve süreleri için yiyecek ambalajindaki bilgileri okuyun. Cihazin performansina alitiinizda, sicakliklar ve süreleri de damak zevkinize uyum salayacak ekilde deitirebilirsiniz. Aksi belirtilmedikçe, dondurulmu yiyecekleri piirmeden önce buzunun tamamen çözüldüünden emin olun. GELENEKSEL PRME Yiyecek Küçük kekler Pandispanya Pizza Elmali mayali kek Sicaklik ayarlama (ºC) 175 - 185 180 - 185 205 - 210 185 - 195 Alttan balayarak Piirme süresi önerilen raf konumu (dakika) 4 16 - 19 2 20 - 25 3 18 - 23 4 25 - 50 Küçük kekler (tek katli) Pandispanya Pizza Elmali mayali kek (tek katli) Küçük kekler (çift katli) Elmali mayali kek (çift katli) KONVEKSYON PRME 165 - 170 160 - 165 170 - 175 170 - 175 165 - 170 170 - 175 2 2 3 2 2 (derin tepsi) 4 (alçak tepsi) 2 (derin tepsi) 4 (alçak tepsi) 20 - 23 30 - 40 19 - 25 60 - 70 20 - 23 65 - 75 RADYAN IZGARA Tost Biftek 240 3 240 2 4 - 5 15 + ÇFT TARAFLI IZGARA Biftek 240 4 6 - 8 IZGARALI ÇFT FAN Tavuk 210 2 Kaz 210 2 Kizarmi Büyük Parça domuz eti 210 1 / ECO piirme Patates Peynir Graten Peynir Kek Et Dilimi 180 1 160 1 190 1 151 55 - 65 (Arkasini çevirme: 35 dk.) 75 - 88 (Arkasini çevirme: 35 dk.) 135 - 150 90 - 100 100 - 150 110 - 130 03 Nasil piirilir? 1. stenen piirme fonksiyonunu seçmek için F1 kontrol dümesini saat yönünde veya saat yönünün tersine çevirin. lgili simgenin iii yanar. 2. Sicaklii ayarlamak için F2 kontrol dümesini çevirin. Ardindan balatmak için " " dümesine basin. 3. Varsayilan piirme süresi dokuz saattir ve varsayilan sicaklik ekranda görünür. 4. 0.01 olan piirme süresini 9.00 olarak ayarlamak için F1 kontrol dümesini çevirin. Onaylamak için " " dümesine basin. " " dümesine üç saniye içinde basilmazsa firin, varsayilan piirme süresiyle piirmeye devam eder. Sicaklia ulailana kadar sicaklik ekranda yanip söner ve ardindan iik yanik kalir. Zaman aralii 0 - 30 Dakikalar 35 dakika 9 saat Zaman artii 1 Dakika 5 Dakikalar 5. Piirme baladiinda piirme sicakliini ayarlamak için F2 kontrol dümesini çevirin. Onaylamak içi. " " dümesine basin, bir bip sesi çikar. Üç saniye içinde " " dümesine basilmazsa firin, önceki piirme sicakliiyla piirmeye devam eder. Geri kalan 10 adimdan geri sayim yapan çubuk ekranda gösterilir. Fonksiyonlar 152 Sicaklik artii Izgara fonksiyonu 30ºC Dier fonksiyonlar 5ºC 6. Piirme bittikten sonra firin 5 saniye bip sesi çikarir ve ardindan bekleme durumuna geçer. 04 Alarm kurma 1 dakikadan 9 saat 59 dakikaya kadar bir zamanlayici ayarlayabilirsiniz. Not: bu fonksiyon yalnizca firin bekleme durumundayken kullanilabilir. 1. Alarm moduna girmek için " " dümesine basin. Bir saat simgesi görüntülenir ve saat haneleri ekranda yanip söner. 2. Saat hanelerini (0-9) seçmek için F2 kontrol dümesini çevirin. 3. Onaylamak için " " dümesine basin. Dakika haneleri yanip sönmeye balar. 4. Dakika hanelerini (0-59) seçmek için F2 kontrol dümesini çevirin. 5. Onaylamak için " " dümesine basin. Alarm hatirlatici ayarlanir ve geri sayim balar. 6. Ayarlanan süre sona erdiinde firin 10 saniye boyunca bip sesi çikarir. Alarmi durdurmak için herhangi bir dümeye basin. Not: Ayarlama sirasinda hatirlaticiyi iptal etmek için " " durdurma dümesine bir kez basin, ayarlandiinda iptal etmek için bu dümeye iki kez basin. 05 Otomatik balama zamani programlama Bu fonksiyon, firinin otomatik balama zamanini ayarlamak için kullanilir. Bu fonksiyonu kullanmadan önce unlardan emin olun: · Yiyecein firinin içine konduundan. · Saatin ayarlandiindan. Not: Bu fonksiyon yalnizca firin bekleme durumundayken kullanilabilir. 1. Erteleme balangiç moduna girmek için " " dümesine basin. Saat haneleri yanip sönmeye balar. 2. Saat hanelerini (0-23) seçmek için F2 kontrol dümesini çevirin. 3. Onaylamak için " " dümesine basin. Dakika haneleri yanip sönmeye balar. 4. Dakika hanelerini (0-59) seçmek için F2 kontrol dümesini çevirin. 5. Piirme fonksiyonunu seçmek için F1 kontrol dümesini çevirin, ekranda bir yumurta zamanlayicisi çikar ve varsayilan sicaklik seçilir. 6. Piirme süresi/sicaklik ayarini etkinletirmek için " " dümesine basin. Varsayilan 9 saat gösterilir. Piirme süresini ayarlamak için F1 kontrol dümesini çevirin, ardindan piirme sicakliini ayarlamak için F2 kontrol dümesini çevirin. 7. Ayarlari onaylamak için " " dümesine basin. Geçerli saat ve " " yumurta zamanlayici simgesi ekranda yanar. 8. Gerekirse ayrilan süreyi kontrol etmek için " " dümesine basin. 153 9. Otomatik balama zamani sona erdiinde firin bir kez bip sesi çikarir ve otomatik olarak piirmeye balar. " " yumurta zamanlayici simgesi söner. NDikkat edin! · Bu fonksiyon buz çözme için kullanilamaz. · Alarm fonksiyonu kullanilamaz. · Durumu kontrol etmek için " " durdurma dümesine bir kez basin, iptal etmek için iki kez basin veya devam etmek için " " çalitirma dümesine basin. 06 Kalan süreyi kontrol etme Mod Açiklama Çalima modu Alarm hatirlatici modu Saat gösterme modu Saat halihazirda ayarliysa geçerli saati kontrol etmek için " " dümesine basin. Alarm hatirlatici halihazirda ayarliysa alarm hatirlaticinin süresini kontrol etmek için " " dümesine basin, ekran saate geçer ve ardindan 3 saniye sonra piirme süresine geri döner. Saat halihazirda ayarliysa geçerli saati kontrol etmek için " " dümesine basin, ekran saate geçer ve ardindan 3 saniye sonra piirme süresine geri döner. Zamanlayici erteleme halihazirda ayarliysa ayrilan süreyi kontrol etmek için " " dümesine basin, ekran saate geçer ve ardindan 3 saniye sonra piirme süresine geri döner. 07 Enerji tasarrufu fonksiyonu Bekleme ve erteleme madundayken " " dümesine basip 3 saniye basili tuttuunuzda ekran söner. Veya on dakika içinde herhangi bir fonksiyon seçilmediyse firin otomatik olarak enerji tasarrufu moduna geçer. Enerji tasarrufu modundan çikmak için. Saati göstermek için F2, durdurma veya çalitirma dümesini kullanin. Piirme fonksiyonunu seçmek için F1'i kullanin. 08 Çocuk kilidi fonksiyonu Çocuk kilidini etkinletirme: Bekleme modundayken " " ve " " dümesine basip üç saniye basili tutun. Cihaz, çocuk kilidi fonksiyonunun ayarlandiini gösteren bir bip sesi çikarir. Ekranda " " çocuk kilidi simgesi çikar. Çocuk kilidini devre dii birakma: Kilitli durumdayken " " ve " " dümesine basip üç saniye basili tutun. Cihaz, çocuk kilidi fonksiyonunun devre dii birakildiini gösteren bir bip sesi çikarir. " " çocuk kilidi simgesi ekrandan kaybolur. Cuidados y Mantenimiento Bakim ve Onarim Entretien et maintenance inere 154 01 Temizlik Güvenli kullanimi ve emniyeti salamak için lütfen firini düzenli olarak temizleyin. Herhangi bir bakim ve temizlik yapmadan önce güç balantisini kesin. Tüm kontrol dümelerini KAPALI duruma getirin. Firin hala ilikken temizlenmesi önerilir; sicakken temizlemeyin. Ünitenin yüzeyini nemli bir bezle, yumuak firçayla veya ince süngerle temizleyin ve ardindan silerek kurulayin. Temizlemesi zor kirlerde aindirici temizleme ürünüyle birlikte sicak su kullanin. Firin kapainin camini aindirici temizleyicilerle ya da keskin metal kaziyicilarla temizlemeyin, bunlar yüzeyi çizebilir ve camin zarar görmesine yol açabilir. Paslanmaz çelik parçalar üzerinde kesinlikle asitli maddeler (limon suyu, sirke) birakmayin. Üniteyi temizlemek için yüksek basinçli bir temizleyici kullanmayin. Firin tavalari hafif deterjanla yikanabilir. 02 Yan raylari çikarma 1. Yan raylara kolayca ulamak için tüm tavalari ve izgaralari firinin içinden çikarin. 2. Yan raylari sabitleyen vidalari gevetin. 3. Tamamen temizledikten sonra firini ve yan raylari iyice kurulayin. 4. Yan raylari firin duvarlarina takin ve vidalarla sabitleyin. 155 03 Firin boluklarini temizleme 1. Kapai açin. 2. Tüm firin aksesuarlarini ilik suyla veya bulaik deterjaniyla temizleyin ve yumuak, temiz bir bezle kurulayarak parlatin. 3. Firinin iç kismini yumuak, temiz bir bezle temizleyin. 4. Cihazin ön kismini nemli bir bezle silin. 5. Firini ve tüm aksesuarlari iyice kurutun. Uyari! Not: Katalizör yan paneller çikarilamaz. lk kez kullanmadan önce firini tamamen temizleyin. Keskin veya aindirici temizlik malzemeleri kullanmayin. Bunlar firin yüzeyine zarar verebilir. 04 Firin kapaini temizleme Firin kapaini ve camini temizlemek için parçalara ayirin 1. Kapai tamamen açin. 2. Her iki mentee kilidini ileri doru tamamen çekin. forward. 156 3. Kapai 30° aralik olacak ekilde kapatin ve yukari kaldirarak firindan çikarin. 30° 4. T ç cami çikarmak için kapai ters bir ekilde bir masanin üzerine koyun. Di camin çizilmesini engellemek için yumuak bir bez kullanin. 5. Camin iç bölmesini çekip çikarin. 157 6. Camin orta bölmesini çekip çikarin. 7. Temizledikten sonra kapain sökülen parçalarini ters sirada yerine takin ve tekrar firina takin. UYARI: Kirilmayi veya zarar görmeyi engellemek için kapai çikarirken zorlamayin. Kapai yalnizca kenarlarindan taiyin, kulpu kullanmayin.. 05 Lamba deitirme 158 Uyari! Çikarmadan önce camin tamamen souk olduundan emin olun. Bir bakim ii gerçekletirmeden önce her zaman cihazdan güç kaynai balantisini kesin. Kullanim sirasinda cihaz isinir. Firinin iç kismindaki isitma elemanlarina dokunmamaya dikkat edilmelidir. Tüm parçalar tamamen souyana kadar bekleyin. Önemli! Firin lambasindaki ampul özel bir ampuldür ve yüksek sicaklik direncine sahiptir. Yalnizca ayni türdeki bir ampulle deitirin. Deitirmek için aaidaki ilemleri uygulayin: 1. Ana güç kaynai çikiindan güç balantisini kesin veya ünitenin ana güç kaynai çikiinin devre kesicisini kapatin. 2. Cam lamba kapainin vidalarini saat yönünün tersine çevirerek sökün (not: çok siki olabilir) ve ampulü ayni türdeki yeni bir ampulle deitirin. Kisa sürede bozulma riskinden kaçinmak için yeni ampulü bir bezle tutarak takin. 3. Cam lamba kapaini yerine geri vidalayin. NOT: Yalnizca 25-40 W/220 V-240 V, T300°C G9 halojen lambalar kullanin. 06 SRaf deitirme uyarisi Firin raflarinin güvenli bir ekilde çalimasini salamak için raflarin yan ray arasina doru ekilde yerletirilmesi gereklidir. Raflar ve tava yalnizca birinci ve beinci katlarda kullanilabilir. 07 Havalandirma delikleri Piirme bittiinde firinin sicaklii 75ºC'nin altina inene kadar soutma fani kisa bir süre çaliacaktir. Müteri yardim hatti (ücretsiz): 80044632181 turkey@kingfisherservice.com Manufacturer, Fabricant, Producent, Hersteller, Productor, Fabricante: Kingfisher International Products Limited, 3 Sheldon Square, London, W26PX, United Kingdom www.kingfisher.com/products Kingfisher International Products B.V.,Rapenburgerstraat 175E, 1011 VM Amsterdam, The Netherlands Distributor: B&Q plc, Chandlers Ford, Hants, SO53 3LE United Kingdom www.diy.com SFD Limited, Trade House, Mead Avenue, Yeovil, BA22 8RT, United Kingdom www.screwfix.com Distributeur: Castorama France C.S. 50101 Templemars 59637 Wattignies CEDEX www.castorama.fr BRICO DÉPÔT 30-32 rue de la Tourelle 91310 Longpont-sur-Orge France www.bricodepot.com Dystrybutor: Castorama Polska Sp. z o.o. ul. Krakowiaków 78 02-255 Warszawa www.castorama.pl Screwfix Direct Limited Mühlheimer Straße 153 63075 Offenbach/Main www.screwfix.de : " " ., 7, 8 , , 115114 www.castorama.ru : " " ., 7, 8 , , 115114 : ., . : 6 , , , , , (.) . Distribuitor: SC Bricostore România SA Calea Giulesti 1-3, Sector 6, Bucureti, România www.bricodepot.ro Distribuitor: Praktiker Romania S.A. Splaiul Independenei, nr 319 L i M, Clâdirea Bruxelles, etaj 1, Sector 6, RO-060044, Bucureti, România Tel: +40 021 204 71 00 www.praktiker.ro Distribuidor: Euro Depot España, S.A.U. c/ La Selva, 10 - Edificio Inblau A 1a Planta 08820-El Prat de Llobregat www.bricodepot.es Distribuidor: Brico Depot Portugal SA Rua Castilho, 5 - 1 esquerdo, sala 13 1250-066 Lisboa www.bricodepot.pt Ithalatçi Firma: KOÇTA YAPI MARKETLER TC. A.. Tadelen Mah. Sirri Çelik Bulvari No: 5 34788 Tadelen/Çekmeköy/STANBUL Tel: +90 216 4300300 Faks: +90 216 4844313 www.koctas.com.tr Yetkili servis istasyonlari ve yedek parça temini için aaida yer alan Koçta Müteri Hatti ve Koçta Genel Müdürlük irtibat bilgilerinden faydalaniniz. KOÇTA MÜTER HZMETLER 0850 209 50 50 AEEE Yönetmeliine Uygundur. Made in China PN:16171100A29142Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign CC 13.1 (Macintosh)