Operator's Manual

Craftsman Snow Blower - Model 31BM53TE599 | MTD Parts

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

769-08238
Operator's Manual
®
24" SNOW THROWER
Model No. C459-52222 (24")

CAUTION: Before using this product, read this manual and follow all safety rules and operating instructions.

· SAFETY · ASSEMBLY · OPERATION · MAINTENANCE · PARTS LIST

Sears Canada Inc., 290 Yonge Street, Toronto, On M5B 2C3
Visit our web site: sears.ca

769-08238 9/10/2012

TABLE OF CONTENTS

Safe Operation Practices. .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 3 Safety Symbols. .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 5 Assembly . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 7 Operation . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 13 Service & Maintenance . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 18

Off-Season Storage . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 24 Troubleshooting . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 25 Parts List. .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 26 Warranty Statement . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 35 1-800-4-MY-HOME. .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 35

MODEL NUMBER
Model Number.................................................................. Serial Number.................................................................. Date of Purchase..............................................................
Record the model number, serial number and date of purchase above

2

SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING
This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury. When you see this symbol, HEED ITS WARNING!
Your Responsibility: Restrict the use of this power machine to persons who read, understand, and follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.

DANGER
This machine was built to be operated according to the rules for safe operation in this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.

Training
1. Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual(s) before attempting to assemble and operate. Keep this manual in a safe place for future and regular reference and for ordering replacement parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop the machine and disengage them quickly.
3. Never allow children under 14 years old to operate this machine. Children 14 years old and over should read and understand the instructions and safe operation practices in this manual and on the machine and be trained and supervised by an adult.
4. Never allow adults to operate this machine without proper instruction. 5. Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your snow-throwing
pattern to avoid discharge of material toward roads, bystanders and the like. 6. Keep bystanders, helpers, pets and children at least 75 feet from the
machine while it is in operation. Stop machine if anyone enters the area. 7. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating in
reverse.
Preparation
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other foreign objects, which could be tripped over or thrown by the auger/impeller. 1. Always wear safety glasses or eye shields during operation and while
performing an adjustment or repair to protect your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious injury to the eyes.
2. Do not operate without wearing adequate winter outer garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose clothing, which could become entangled in moving parts. Wear footwear which will improve footing on slippery surfaces.
3. Use a grounded three-wire extension cord and receptacle for all units with electric start engines.
4. Adjust collector housing height to clear gravel or crushed rock surfaces.
5. Disengage all control levers before starting the engine.
6. Never attempt to make any adjustments while engine is running, except where specifically recommended in the operator's manual.
7. Let engine and machine adjust to outdoor temperature before starting to clear snow.

Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive. Serious personal injury can occur when gasoline is spilled on yourself or your clothes, which can ignite. Wash your skin and change clothes immediately.
a. Use only an approved gasoline container. b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition. c. Never fuel machine indoors. d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running. e. Allow engine to cool at least two minutes before refueling. f. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ inch below bottom
of filler neck to provide space for fuel expansion. g. Replace gasoline cap and tighten securely. h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. Move
machine to another area. Wait 5 minutes before starting the engine. i. Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light (e.g. furnace, water heater, space heater, clothes dryer etc.). j. Allow machine to cool at least 5 minutes before storing k. Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a plastic liner. Always place containers on the ground away from your vehicle before filling. l. If possible, remove gas-powered equipment from the truck or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline dispenser nozzle. m. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device.
Operation
1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
2. The auger/impeller control lever is a safety device. Never bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe and may cause personal injury.
3. The control levers must operate easily in both directions and automatically return to the disengaged position when released.
4. Never operate with a missing or damaged chute assembly. Keep all safety devices in place and working.

3

SAFETY INSTRUCTIONS

5. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.
6. Do not operate machine while under the influence of alcohol or drugs. 7. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not touch. 8. Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel surfaces.
Stay alert for hidden hazards or traffic. 9. Exercise caution when changing direction and while operating on slopes. 10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards windows,
walls, cars etc. Thus, avoiding possible property damage or personal injury caused by a ricochet. 11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow anyone in front of the machine. 12. Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast of a rate. 13. Never operate this machine without good visibility or light. Always be sure of your footing and keep a firm hold on the handles. Walk, never run. 14. Disengage power to the auger/impeller when transporting or not in use. 15. Never operate machine at high transport speeds on slippery surfaces. Look down and behind and use care when backing up. 16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine, disconnect the spark plug wire and ground it against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair any damage before starting and operating. 17. Disengage all control levers and stop engine before you leave the operating position (behind the handles). Wait until the auger/impeller comes to a complete stop before unclogging the chute assembly, making any adjustments, or inspections. 18. Never put your hand in the discharge or collector openings. Always use the clean-out tool provided to unclog the discharge opening. Do not unclog chute assembly while engine is running. Shut off engine and remain behind handles until all moving parts have stopped before unclogging. 19. Use only attachments and accessories approved by the manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.). 20. When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. 21. If situations occur which are not covered in this manual, use care and good judgment. Contact your Sears Service Center for assistance.
CLEARING A CLOGGED DISCHARGE CHUTE
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers. Never use your hand to clean out the discharge chute. To clear the chute: 1. SHUT THE ENGINE OFF! 2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped rotating. 3. Always use a clean-out tool, not your hands.
Maintenance & Storage
1. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly. Refer to the maintenance and adjustment sections of this manual.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all control levers and stop the engine. Wait until the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect the spark plug wire and ground against the engine to prevent unintended starting.

3. Check bolts and screws for proper tightness at frequent intervals to keep the machine in safe working condition. Also, visually inspect machine for any damage.
4. Do not change the engine governor setting or over-speed the engine. The governor controls the maximum safe operating speed of the engine.
5. Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to wear and damage. For your safety protection, frequently check all components and replace with original equipment manufacturer's (OEM) parts only. "Use of parts which do not meet the original equipment specifications may lead to improper performance and compromise safety!"
6. Check controls periodically to verify they engage and disengage properly and adjust, if necessary. Refer to the adjustment section in this operator's manual for instructions.
7. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary. 8. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect
the environment. 9. Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from machine
and prevent freeze up of auger/impeller. 10. Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light such as a water heater, furnace, clothes dryer etc. 11. Always refer to the operator's manual for proper instructions on off-season storage. 12. Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. 13. Do not crank engine with spark plug removed. 14. According to the Consumer Products Safety Commission (CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), this product has an Average Useful Life of seven (7) years, or 60 hours of operation. At the end of the Average Useful Life, have the machine inspected annually by an authorized service dealer to ensure that all mechanical and safety systems are working properly and not worn excessively. Failure to do so can result in accidents, injuries or death.

Do not modify engine

To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper with factory setting of engine governor.

Notice regarding Emissions

Engines which are certified to comply with California and federal EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment) are certified to operate on regular unleaded gasoline, and may include the following emission control systems: Engine Modification (EM) Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.

Spark Arrestor

WARNING: This machine is equipped with an internal combustion engine and should not be used on or near any unimproved forest-covered, brushcovered or grass-covered land unless the engine's exhaust system is equipped with a spark arrester meeting applicable local or state laws (if any).

If a spark arrester is used, it should be maintained in effective working

order by the operator.

A spark arrester for the muffler is available through your nearest

engine authorized service dealer.

6.2.09

4

SAFETY SYMBOLS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.

Symbol

Description
READ THE OPERATOR'S MANUAL(S) Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble and operate.
WARNING-- ROTATING BLADES Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades inside.
WARNING-- ROTATING BLADES Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades inside.
WARNING-- ROTATING AUGER Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.

WARNING--THROWN OBJECTS This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.

WARNING--GASOLINE IS FLAMMABLE Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING-- CARBON MONOXIDE Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.
WARNING-- ELECTRICAL SHOCK Do not use the engine's electric starter in the rain.
WARNING-- HOT SURFACE Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine and muffler to cool before touching.

5

SAFETY LABELS

CS00071

Chute Clean-out Tool

A chute clean-out tool is fastened to the top of the auger housing with a mounting clip. The tool is designed to clear a chute assembly of ice and snow. This item is fastened with a cable tie at the factory. Cut the cable tie before operating the snow thrower.
WARNING: Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut off engine and remain behind handles until all moving parts have stopped before using the clean-out tool to clear the chute assembly.

6

ASSEMBLY
NOTE: References to right or left side of the snow thrower are determined from behind the unit in the operating position. NOTE: This Operator's Manual covers several models, not all features referenced in this manual are applicable to all snow thrower models. 1. Place the shift lever in the Forward-6 position. 2. Observe the lower area of the snow thrower to be sure both cables
are aligned with roller guides. See Figure 1.
Chute

Chute Control
Chute Support Bracket

Chute Base
Figure 3A

Figure 1 a. Pull up and back on upper handle as shown in Figure 2. Align
upper handle with the lower handle.
b. Tighten hand knobs securing upper handle to lower handle.

Figure 3B

Figure 2
Chute Assembly
1. Remove cotter pin, wing nut and hex screw from chute control assembly and clevis pin and cotter pin from chute support bracket. See Figure 3A.
2. Insert round end of the chute control rod (hole pointing upward) as far as possible into chute control assembly. See Figure 3B.
3. Place chute onto chute base with the chute control rod positioned under the handle panel. Reinstall the hex bolt previously removed but do not secure with wing nut at this time. See Figure 4.
7

Figure 4

ASSEMBLY
4. Squeeze the trigger on the joystick, rotate the chute assembly by hand to face forward. The holes in the chute rotation assembly should be facing up. See Figure 5.

Front View
Joystick

Figure 5 NOTE: The chute will not rotate without squeezing the trigger on the joystick. 5. Rotate the joystick to 1 o'clock position (see Figure 6) so the silver
arrow on the pinion gear faces upward (see Figure 7). NOTE: The pinion gear is located on the front of the unit below the control panel. NOTE: The joystick must be angled slightly to the right as shown Figure 6 and the arrow on the pinion gear at the top to ensure full chute rotation.
Top
Joystick in the 1 o'clock position.
Joystick
Figure 6
6. It is important that all cables be routed through the cable guide and remain positioned on the left side of the chute control rod. See Figure 8.
7. While supporting the back of the pinion gear insert the hex end of the chute control rod (hole pointing upward) into the pinion gear. See Figure 9.
8

Figure 7 Figure 8 Figure 9

ASSEMBLY

8. Secure the round end of the chute control rod to the chute control assembly with the cotter pin removed earlier. See Figure 10.
NOTE: The second hole is used to achieve further engagement of the chute control rod into the pinion gear if required, refer to "Chute Control Rod" in the "Adjustment" section.

Shear Pin Storage (optional)
Replacement auger shear pins are included with this manual, or stowed in the plastic handle panel as shown in Figure 12. Refer to Augers in the Maintainance Section for more information regarding shear pin replacement.

Figure 10
8. Finish securing chute rotation assembly to chute support bracket with wing nut, clevis pin and cotter pin removed earlier. See Figure 11.

Figure 12
Clean-Out Tool
The clean-out tool is mounted to the rear of the auger housing with a mounting clip and a cable tie at the factory. Cut the cable tie before operating the snow thrower. See Figure 13.

WARNING
Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut off engine and remain behind handles until all moving parts have stopped before using the clean-out tool to clear the chute assembly.

Figure 11
NOTE: An extension cord may be fastened with a cable tie to the rear of the auger housing for shipping purposes. Cut the cable tie and remove it before operating the snow thrower.
CAUTION: Prior to operating your snow thrower, refer to Auger Control Test in the "Operating" section. Read and follow all instructions carefully, and perform all adjustments to verify your snow thrower is operating safely and properly.
9

Chute Clean-out Tool Figure 13

ASSEMBLY

Drift Cutters (If Equipped)
Drift cutters should be used when operating the snow thrower in heavy drift conditions. · On models so equipped, drift cutters and hardware are assembled
to the auger housing inverted.
· Remove the carriage bolts and hex nuts securing the drift cutters to the housing.
· Reposition drift cutters so they face forward as shown in Figure 14. Secure with hardware previously removed.
If your unit is not equipped with drift cutters, you may contact 1-800-4MY-HOME for information regarding price and availability.

Tire Pressure
The tires are over-inflated for shipping purposes. Check the tire pressure before operating the snow thrower. Refer to the tire side wall for tire manufacturer's recommended psi and deflate (or inflate) the tires as necessary.
WARNING
Under any circumstance do not exceed manufacturer's recommended psi. Equal tire pressure should be maintained at all times. Excessive pressure when seating beads may cause tire/rim assembly to burst with force sufficient to cause serious injury. Refer to sidewall of tire for recommended pressure.

Figure 14
Lamp Wiring Harness (If equipped)
The post on the cable tie attaching the lamp wiring harness to the lower handle should be plugged into the hole in the lower handle. Pull the slack portion of the wiring harness through the cable tie to prevent interference with the recoil starter handle. See Figure 15.
Figure 15
10

ASSEMBLY
Adjustments Skid Shoes
The snow thrower skid shoes are adjusted upward at the factory for shipping purposes. Adjust them downward, if desired, prior to operating the snow thrower.
CAUTION
It is not recommended that you operate this snow thrower on gravel as it can easily pick up and throw loose gravel, causing personal injury or damage to the snow thrower and surrounding property.
· For close snow removal on a smooth surface, raise skid shoes higher on the auger housing.
· Use a middle or lower position when the area to be cleared is uneven, such as a gravel driveway
NOTE: If you choose to operate the snow thrower on a gravel surface, keep the skid shoes in position for maximum clearance between the ground and the shave plate.
CAUTION
Operating a snow thrower quipped with steel skid shoes may result in damage to natural stone paver surfaces (e.g. sandstone, blue-stone, limestone). For information on available polymer skid shoes, call 1-800-4MY HOME.
To adjust the skid shoes: 1. Loosen the hex nuts , washers (if equipped) and carriage bolts.
Move skid shoes to desired position. See Figure 16 and Figure 17. 2. Make certain the entire bottom surface of skid shoe is against the
ground to avoid uneven wear on the skid shoes. 3. Retighten nuts, washers (if equipped) and bolts securely.

Figure 16 - Polymer Skid Shoe

Figure 17 - Steel Skid Shoe

11

ASSEMBLY
Auger Control
WARNING
Prior to operating your snow thrower, carefully read and follow all instructions below. Perform all adjustments to verify your snow thrower is operating safely and properly.
Perform the following Auger Control Test before operating your snow thrower for the first time and at the start of each winter. Check the adjustment of the auger control as follows: 1. When the auger control is released and in the disengaged "up"
position, the cable should have very little slack. It should NOT be tight. 2. In a well-ventilated area, start the snow thrower engine. Refer to Starting the Engine in the Operation section. 3. While standing in the operator's position (behind the snow thrower), engage the augers. 4. Allow the augers to remain engaged for approximately ten (10) seconds before releasing the auger control. Repeat this several times. 5. With the auger control in the disengaged "up" position, walk to the front of the machine. 6. Confirm that the augers have completely stopped rotating and show NO signs of motion. If any auger shows ANY sign of rotating, immediately return to the operator's position and shut off the engine. Wait for ALL moving parts to stop before adjusting the auger control. 7. To readjust the control cable, loosen the upper hex bolt on the auger cable bracket. See Figure 18. 8. Position the bracket upward to provide more slack (or downward to increase cable tension). 9. Retighten the upper hex bolt. 10. Repeat Auger Control Test to verify proper adjustment has been achieved.

Figure 18

12

OPERATION

Drive Control Headlight Gas Cap
Chute Assembly
Drift Cutters
Clean Out Tool

Shift Lever Four-Way Chute ControlTM (Joystick)
Auger Control Heated Grips
Wheel Steering Control

Primer

Recoil Starter Handle

Augers

Skid Shoe

Key
Throttle Control
Choke Control
Oil Drain

Oil Fill
Electric Start Button Electric Starter Outlet

Figure 19

Now that you have set up your snow thrower, it's important to become acquainted with its controls and features. Refer to Figure 19.
Shift Lever
The shift lever is located on the right side of the handle panel. Place the shift lever into any of eight positions to control the direction of travel and ground speed. Forward Your snow thrower has six forward (F) speeds. Position one (1) is the slowest and position six (6) is the fastest. Reverse Your snow thrower has two reverse (R) speeds. One (1) is the slower and two (2) is the faster.
DRIFT CUTTERS (if so equipped)
The drift cutters are designed for use in deep snow. Their use is optional for normal snow conditions. Maneuver the snow thrower so that the cutters penetrate a high standing snow drift to assist snow falling into the augers for throwing.

Key
The key is a safety device. It must be fully inserted in order for the engine to start. Remove the key when the snow thrower is not in use.
NOTE: Do not turn the key in an attempt to start the engine. Doing so may cause it to break.
Choke Control
The choke control is found on the rear of the engine and is activated by turning the rotary choke knob to the CHOKE position. Activating the choke control closes the choke plate on the carburetor and aids in starting the engine.
Primer
Depressing the primer forces fuel directly into the engine's carburetor to aid in cold-weather starting.
Oil Fill
Engine oil level can be checked and oil added through the oil fill.

Skid Shoes
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust upward for hard-packed snow. Adjust downward when operating on gravel or crushed rock surfaces.

Gas Cap
Unthread the gas cap to add gasoline to the fuel tank.

13

OPERATION

Throttle Control

Auger Control
The auger control is located on the left handle. Squeeze the control grip against the handle to engage the auger and start snow throwing action. Release to stop.

The throttle control is located on the rear of the engine. It regulates the speed of the engine and will shut off the engine when moved into the STOP position.

Recoil Starter Handle
This handle is used to manually start the engine.

Electric Starter Button
Pressing the electric starter button engages the engine's electric starter when plugged into a 120V power source.
Electric Starter Outlet
Requires the use of a three-prong outdoor extension cord (included) and a 120V power source/wall outlet.
HEATED GRIPS (if so equipped)

Drive Control/ Auger Control Lock
The drive control is located on the right handle. Squeeze the control grip against the handle to engage the wheel drive. Release to stop.
The drive control also locks the auger control so you can operate the chute directional control without interrupting the snow throwing process. If the auger control is engaged simultaneously with the drive control, the operator can release the auger control (on the left handle) and the augers will remain engaged. Release both controls to stop the augers and wheel drive.

This switch is located on the rear of the snow thrower dash panel. To activate the heated handles, toggle the switch to the "ON" position to generate heat within the handle grips. Toggle the switch to the "OFF" position after using the snow thrower.
HEADLIGHTS (if so equipped)
The headlight is on whenever the engine is running.
Wheel Steering Controls
The left and right wheel steering controls are located on the underside of the handles. Squeeze the right control to turn right; squeeze the left control to turn left. NOTE: Operate the snow thrower in open areas until you are familiar with these controls.

NOTE: Always release the drive control before changing speeds. Failure to do so will result in increased wear on your machine's drive system.
Four-Way Chute ControlTM
The four-way chute controlTM (Joystick) is located on the left side of the handle panel.

· To change the direction in which snow is thrown, squeeze the button on the chute control lever and pivot the chute control lever to the right or to the left.
· To change the angle/distance which snow is thrown, pivot the chute control lever forward to tilt the chute down and backward to tilt the chute up.
14

OPERATION

Clean-Out Tool
WARNING
Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut off engine and remain behind handles until all moving parts have stopped before unclogging.
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of the auger housing with a mounting clip. Should snow and ice become lodged in the chute assembly during operation, proceed as follows to safely clean the chute assembly and chute opening: 1. Release both the Auger Control and the Drive Control. 2. Stop the engine by removing the ignition key. 3. Remove the clean-out tool from the clip which secures it to the
rear of the auger housing. 4. Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to dislodge and
scoop any snow and ice which has formed in and near the chute assembly. 5. Refasten the clean-out tool to the mounting clip on the rear of the auger housing, reinsert the ignition key and start the snow thrower's engine. 6. While standing in the operator's position (behind the snow thrower), engage the auger control for a few seconds to clear any remaining snow and ice from the chute assembly.
Before Starting Engine
WARNING
Read, understand, and follow all instructions and warnings on the machine and in this manual before operating.
Oil The unit was shipped with oil in the engine. Check oil level before each operation to ensure adequate oil in the engine. For further instructions, refer to the steps on page 18.
NOTE: Be sure to check the engine on a level surface with the engine stopped. 1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe the dipstick clean. 2. Insert the cap/dipstick into the oil filler neck, and tighten the cap
until seated. 3. Remove the oil filler cap/dipstick. If level is low, slowly add oil until
oil level registers between high (H) and low (L)..
NOTE: Do not overfill. Overfilling with oil may result in engine smoking, hard starting or spark plug fouling. 4. Replace and tighten cap/dipstick firmly before starting engine. Gasoline Use automotive gasoline (unleaded or low leaded to minimize combustion chamber deposits) with a minimum of 87 octane. Gasoline with up to 10% ethanol or 15% MTBE (Methyl Tertiary Butyl Ether) can be used. Never use an oil/gasoline mixture or dirty gasoline. Avoid getting dirt, dust, or water in the fuel tank. DO NOT use E85 gasoline.

· Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames or sparks in the area where the engine is refueled or where gasoline is stored.
· Do not overfill the fuel tank. After refueling, make sure the tank cap is closed properly and securely.
· Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or fuel vapor may ignite. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before starting the engine.
· Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of vapor.
WARNING
Use extreme care when handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive. Never fuel the machine indoors or while the engine is hot or running. Extinguish cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.
1. Clean around fuel fill before removing cap to fuel. 2. A fuel level indicator is located in the fuel tank. See Figure 19
inset. Be careful not to overfill. Fill tank until fuel reaches the fuel level indicator to allow space for fuel expansion.
Starting The Engine
WARNING
Always keep hands and feet clear of moving parts. Do not use a pressurized starting fluid. Vapors are flammable.
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes after starting. The engine will not develop full power until it reaches operating temperatures.
1. Make certain both the auger control and drive control are in the disengaged (released) position.
2. Insert key into slot. Make sure it snaps into place. Do not attempt to turn the key.
NOTE: The engine cannot start without the key fully inserted into the ignition switch.
Electric Starter (if so equipped)
WARNING
The optional electric starter is equipped with a grounded three-wire power cord and plug, and is designed to operate on 120 volt AC household current. It must be used with a properly grounded threeprong receptacle at all times to avoid the possibility of electric shock. Follow all instructions carefully prior to operating the electric starter. DO NOT use electric starter in the rain.
Determine that your home's wiring is a three-wire grounded system. Ask a licensed electrician if you are not certain. If you have a grounded three-prong receptacle, proceed as follows. If you do not have the proper house wiring, DO NOT use the electric starter under any conditions. 1. Plug the extension cord into the outlet located on the engine's
surface. Plug the other end of extension cord into a three-prong 120-volt, grounded, AC outlet in a well-ventilated area.

15

OPERATION

2. Move throttle control to FAST (rabbit) position.
3. Move choke to the CHOKE position (cold engine start). If engine is warm, place choke in RUN position.
4. Push primer three (3) times, making sure to cover vent hole in primer bulb when pushing. If engine is warm, push primer only once. Always cover vent hole when pushing. Cool weather may require priming to be repeated.
5. Push starter button to start engine. Once the engine starts, immediately release starter button. Do not run starter more than 10 times at intervals of 5 seconds on/5 seconds off. Electric starter is equipped with thermal overload protection; system will temporarily shut-down to allow starter to cool if electric starter becomes overloaded.
6. As the engine warms, slowly rotate the choke control to RUN position. If the engine falters, restart engine and run with choke at half-choke position for a short period of time, and then slowly rotate the choke into RUN position.
7. After engine is running, disconnect power cord from electric starter. When disconnecting, always unplug the end at the wall outlet before unplugging the opposite end from the engine.
CAUTION
Do not pull the starter handle while the engine running.
Recoil Starter
1. Move throttle control to FAST (rabbit) position.
2. Move choke to the CHOKE position (cold engine start). If engine is warm, place choke in RUN position.
3. Push primer three (3) times, making sure to cover vent hole when pushing. If engine is warm, push primer only once. Always cover vent hole when pushing. Cool weather may require priming to be repeated.
4. Pull gently on the starter handle until it begins to resist, then pull quickly and forcefully to overcome the compression. Engine should start. Do not release the handle and allow it to snap back. Return rope SLOWLY to original position. If required, repeat this step.
5. As the engine warms, slowly rotate the choke control to RUN position. If the engine falters, restart engine and run with choke at half-choke position for a short period of time, and then slowly rotate the choke into RUN position.

Stopping The Engine
After you have finished snow-throwing, run engine for a few minutes before stopping to help dry off any moisture on the engine. 1. Move throttle control to OFF position. 2. Remove the key. Removing the key will reduce the possibility of
unauthorized starting of the engine while equipment is not in use. Keep the key in a safe place. The engine cannot start without the key. 3. Wipe any moisture away from the controls on the engine.
To Engage Drive
1. With the throttle control in the Fast (rabbit) position, move shift lever into one of the six forward (F) positions or two reverse (R) positions. Select a speed appropriate for the snow conditions and a pace you're comfortable with.
NOTE: When selecting a Drive Speed, use the slower speeds until you are comfortable and familiar with the operation of the snow thrower. 2. Squeeze the drive control against the handle and the snow
thrower will move. Release it and drive motion will stop.
To Engage Augers
1. To engage augers and start snow throwing, squeeze the left hand auger control against the left handle. Release to stop augers.
2. While the auger control is engaged, squeeze the drive control to move, release to stop. Do not shift speeds while the drive is engaged.
NOTE: This drive lever also locks auger control so you can turn the chute control without interrupting the snow throwing process.
3. Release the auger control; the interlock mechanism should keep the auger control engaged until the drive control is released.
4. Release the drive control to stop both the augers and the wheel drive. To stop the auger, both levers must be released.

WARNING
To avoid unsupervised engine operation, never leave the machine unattended with the engine running. Turn the engine off after use and remove key.

16

OPERATION
Replacing Shear pins
The augers are secured to the spiral shaft with shear pins and cotter pins. If the augers should strike a foreign object or ice jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear. If the augers will not turn, check to see if the pins have sheared. See Figure 20.
CAUTION
NEVER replace the auger shear pins with anything other than Sears SKU# 88389/OEM Part No. 738-04124A replacement shear pins. Any damage to the auger gearbox or other components as a result of failing to do so will NOT be covered by your snow thrower's warranty.
WARNING
Always turn off the snow thrower's engine and remove the key prior to replacing shear pins.

Figure 20

17

SERVICE AND MAINTENANCE

MAINTENANCE SCHEDULE

WARNING
Before performing any type of maintenance/service, disengage all controls and stop the engine. Wait until all moving parts have come to a complete stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the engine to prevent unintended starting. Always wear safety glasses during operation or while performing any adjustments or repairs.

Follow the maintenance schedule given below. This chart describes service guidelines only. Use the Service Log column to keep track of completed maintenance tasks. To locate the nearest Sears Service Center or to schedule service, simply contact Sears at 1-800-4-MY-HOME®.

Interval Each Use and every 5 hours
1st 5 hours Annually or 25 hours
Annually or 50 hours Annually or 100 hours Before Storage

Item 1. Engine oil level 2. Loose or missing hardware 3. Unit and engine. 1. Engine oil 1. Spark plug 2. Control linkages and pivots 3. Wheels 4. Gear shaft and Auger shaft 1. Engine oil 1. Spark plug 1. Fuel system

Service 1. Check 2. Tighten or replace 3. Clean
1. Change
1. Check 2. Lube with light oil 3. Lube with multipurpose auto grease 4. Lube with light oil
1. Change
1. Change
1. Run engine until it stops from lack of fuel

Service Log

ENGINE MAINTENANCE Checking Engine Oil
WARNING
Before lubricating, repairing, or inspecting, disengage all controls and stop engine. Wait until all moving parts have come to a complete stop.

Oil Fill Dipstick

NOTE: Check the oil level before each use to be sure correct oil level is maintained. When adding oil to the engine, refer to viscosity chart below. Engine oil capacity is 1100 ml (approx. 37 oz.). Do not over-fill. Use a 4-stroke, or an equivalent high detergent, premium quality motor oil certified to meet or exceed U.S. automobile manufacturer's requirements for service classification SG, SF. Motor oils classified SG, SF will show this designation on the container. 1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe the dipstick clean. 2. Insert the cap/dipstick into the oil filler neck, and tighten the cap
until seated. 3. Remove the oil filler cap/dipstick. If level is low, slowly add oil until
oil level registers between high (H) and low (L). See Figure 21. 4. Replace and tighten cap/dipstick firmly before starting engine.
Changing Engine Oil
NOTE: Change the engine oil after the first 5 hours of operation and once a season or every 50 hours thereafter. 1. Drain fuel from tank by running engine until the fuel tank is empty.
Be sure fuel fill cap is secure.

Fill between
high and low
marks
Figure 21
2. Place suitable oil collection container under oil drain plug. 3. Remove oil drain plug. See Figure 22 on next page. 4. Tip engine to drain oil into the container. Used oil must be
disposed of at a proper collection center.
CAUTION
Used oil is a hazardous waste product. Dispose of used oil properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities or Sears Service Center for safe disposal/recycling facilities.

18

SERVICE AND MAINTENANCE

5. Reinstall the drain plug and tighten it securely. 6. Refill with the recommended oil and check the oil level. See
Recommended Oil Usage chart. The engine's oil capacity is 37 ounces.
Synthetic
0W-30

5W-30

-40º -20º 0º 20º 40º
-30º -20º -10º 0º
CAUTION
DO NOT use nondetergent oil or 2-stroke engine oil. It could shorten the engine's service life.
7. Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.
CAUTION
Thoroughly wash your hands with soap and water as soon as possible after handling used oil.
Checking Spark Plug
WARNING
DO NOT check for spark with spark plug removed. DO NOT crank engine with spark plug removed.
WARNING
If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful not to touch the muffler.
NOTE: Check the spark plug once a season or every 25 hours of operation. Change the spark plug once a season or every 100 hours. To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. 1. Remove the spark plug boot and use a spark plug wrench to
remove the plug. See Figure 23. 2. Visually inspect the spark plug. Discard the spark plug if there is
apparent wear, or if the insulator is cracked or chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused. 3. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by bending side electrode. See Figure 24. The gap should be set to .02-.03 inches (0.60-0.80 mm). 4. Check that the spark plug washer is in good condition and thread the spark plug in by hand to prevent cross-threading. 5. After the spark plug is seated, tighten with a spark plug wrench to compress the washer.
NOTE: When installing a new spark plug, tighten 1/2-turn after the spark plug seats to compress the washer. When reinstalling a used spark plug, tighten 1/8- to 1/4-turn after the spark plug seats to compress the washer.
19

Oil Drain Plug
Figure 22 Spark Plug

Figure 23

Spark Plug Boot

Electrode

.02-.03 in. (0.60-0.80 mm)
Figure 24

SERVICE AND MAINTENANCE

CAUTION
The spark plug must be tightened securely. A loose spark plug can become very hot and can damage the engine.
Lubrication Gear Shaft
The gear (hex) shaft should be lubricated at least once a season or after every 25 hours of operation. 1. To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine
until it stops. 2. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on
the auger housing. 3. Remove the lower frame cover from the underside of the snow
thrower by removing the self-tapping screws which secure it. 4. Apply a light coating of engine oil (or 3-in-1 oil) to the hex shaft.
See Figure 25.
NOTE: When lubricating the hex shaft, be careful not to get any oil on the aluminum drive plate or rubber friction wheel. Doing so will hinder the snow thrower's drive system. Wipe off any excess or spilled oil. Wheels At least once a season, remove both wheels. Clean and coat the axles with a multipurpose automotive grease before reinstalling wheels.
Auger Shaft At least once a season, remove the shear pins on auger shaft. Spray lubricant inside shaft, and around the spacers and flange bearings found at either end of the shaft. See Figure 26.
Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow thrower are subject to wear. They should be checked periodically and replaced when necessary.
NOTE: The skid shoes on this machine have two wear edges. When one side wears out, they can be rotated 180° to use the other edge.
To remove skid shoes: 1. Remove the two carriage bolts, washers (if equipped), and hex
flange nuts that secure each skid shoe to the snow thrower. 2. Reassemble new skid shoes with the four carriage bolts (two on
each side), washers, and hex flange nuts. Refer to Figure 27. To remove shave plate: 1. Remove the carriage bolts and hex nuts which attach it to the
snow thrower housing. 2. Reassemble new shave plate, making sure heads of carriage
bolts are to the inside of housing. Tighten securely. See Figure 27.

Figure 25 Figure 26

Figure 27
20

SERVICE AND MAINTENANCE

Adjustments Shift Cable
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be achieved, refer to the figure to the right and adjust the shift cable as follows: 1. Place the shift lever in the fastest forward speed position (F6). 2. Loosen the hex nut on the shift cable index bracket. See Figure
28. 3. Pivot the bracket downward to take up slack in the cable. 4. Retighten the hex nut. 5. If further adjustment is necessary move the shift cable to one of
the alternate holes in the shift cable index bracket.
Drive Control When the drive control is released and in the disengaged "up" position, the cable should have very little slack. It should NOT be tight. Also, if there is excessive slack in the drive cable or if the unit experiences intermittent drive while using, the cable may need to be adjusted. Check the adjustment of the drive control as follows: 1. With the drive control released, push the snow thrower gently
forward. The unit should roll freely. 2. Engage the drive control and gently attempt to push the snow
thrower forward. The wheels should not turn. The unit should not roll freely. 3. With the drive control released, move the shift lever back and forth between the R2 position and the F6 position several times. There should be no resistance in the shift lever. 4. If any of the above tests failed, the drive cable is in need of adjustment. Proceed as follows: 5. Shut off the engine as instructed in the Operation section. 6. Loosen the lower hex bolt on the drive cable bracket. See Figure 29. 7. Position the bracket upward to provide more slack (or downward to increase cable tension). 8. Retighten the lower hex bolt. 9. Repeat Drive Control Test, steps 1-4 to verify proper adjustment has been achieved.
Chute Control Rod To achieve more chute control rod engagement in the input shaft under the handle panel, the chute control rod will have to be adjusted. Refer to Figure 30. To adjust this rod, proceed as follows: 1. Remove the cotter pin from the hole closest to the chute control
head on the chute control input. 2. Pull out the chute control rod until the hole in it lines up with the
other hole in the chute control input. 3. Reinsert the cotter pin through this hole and the chute control rod.

Figure 28 Figure 29

Figure 30
21

SERVICE AND MAINTENANCE

Auger Control Refer to the Assembly section for instructions on adjusting the auger control cable.
Skid Shoes Refer to the Assembly section for instructions on adjusting the skid shoes.
Belt Replacement Auger Belt
To remove and replace your snow thrower's auger belt, proceed as follows: 1. To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine
until it stops. 2. Remove the plastic belt cover on the front of the engine by remov-
ing the two self-tapping screws. See Figure 31.

Figure 32

Figure 31
3. Roll the auger belt off the engine pulley. See Figure 32. 4. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on
the auger housing. 5. Remove the frame cover from the underside of the snow thrower
by removing the self-tapping screws which secure it. See Figure 33. 6. Remove the belt as follows. Refer to Figure 34. a. Loosen and remove the shoulder screw which acts as a belt
keeper. b. Unhook the auger brake bracket spring from the frame.

Figure 33
A

B
Figure 34
22

SERVICE AND MAINTENANCE

7. Remove the belt from around the auger pulley, and slip the belt between the support bracket and the auger pulley. See Figure 35.
8. Reassemble auger belt by following these instructions in opposite order and manner of removal.
9. Perform the Auger Control test outlined in the Assembly section of this manual.

NOTE: Do NOT forget to reinstall the shoulder screw and reconnect the spring to the frame after installing a replacement auger belt.

Drive Belt

To remove and replace your snow thrower's drive belt, proceed as follows:

1. To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine until it stops.

2. Remove the plastic belt cover on the front of the engine by removing the two self-tapping screws. See Figure 31 on previous page.

3. Remove the belt from engine pulley as follows. Refer to Figure 36. a. Roll the auger belt off the engine pulley.

Figure 35

b. Use a wrench to pivot the idler pulley toward the right.

c. Lift the drive belt off engine pulley. 4. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on
the auger housing.

C

A

5. Remove the frame cover from the underside of the snow thrower by removing the self-tapping screws which secure it. Refer to Figure 33.

6. Back out the stop bolt to increase the clearance between the friction wheel disc and friction wheel. See Figure 37.

7. Slip the drive belt off the friction wheel disc and between friction wheel and friction wheel disc. See Figure 37.

8. Reassemble drive belt by following these instructions in opposite order and manner of removal. Be sure to reinstall the stop bolt.

B Friction Wheel inspection

If the snow thrower fails to drive with the drive control engaged, and performing the Drive Control Cable Adjustment fails to correct the problem, the friction wheel may need to be replaced. Examine the friction wheel for signs of wear or cracking and replace if necessary.

Figure 36

NOTE: Several components must be removed and special tools are required in order to replace this snow thrower's friction wheel rubber. If your friction wheel rubber needs to be replaced, contact the nearest Sears Parts & Repair Center.

Stop Bolt
23

Figure 37

OFF-SEASON STORAGE

If the snowthrower will not be used for 30 days or longer, or if it is the end of the snow season when the last possiblity of snow is gone, the equipment needs to be stored properly. Follow storage instructions below to ensure top performance from the snow thrower for many more years.

PREPARING ENGINE
Engines stored over 90 days need to be drained of fuel to prevent deterioration and gum from forming in fuel system or on essential carburetor parts. If the gasoline in your engine deteriorates during storage, you may need to have the carburetor, and other fuel system components, serviced or replaced.
1. Remove all fuel from tank by running engine until it stops from lack of fuel.
2. Change the oil.
3. Remove the spark plug and pour approximately a 1 ounce (30 ml) of clean engine oil into the cylinder. Replace spark plug and crank it slowly to distribute oil.
4. Clean debris from around the engine and the muffler. Touch up any damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film of oil.
5. Store in a clean, dry and well ventilated area away from any appliance that operates with a flame or pilot light, such as a furnace, water heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a spark producing electric motor, or where power tools are operated.

PREPARING SNOWTHROWER
· When storing any type of power equipment in a poorly ventilated or metal storage shed, care should be taken to rustproof the equipment. Using a light oil or silicone, coat the equipment, especially any chains, springs, bearings and cables.
· Clean snowthrower thoroughly. · Lubricate as instructed in the Maintenance section of this manual. · Refer to engine manual for correct engine storage instructions. · Store the snow thrower in a clean, dry area.

WARNING
Never store snow thrower with fuel in tank indoors or in poorly ventilated areas, where fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot light as on a furnace, water heater, clothes dryer or gas appliance.

6. If possible, also avoid storage areas with high humidity, because that promotes rust and corrosion.
7. Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil leakage.

24

TROUBLESHOOTING

Problem Engine fails to start
Engine running erratically/ inconsistent RPM (hunting or surging) Excessive vibration

Cause
1. Choke not in CHOKE position. 2. Spark plug wire disconnected. 3. Faulty spark plug. 4. Fuel tank empty or stale fuel. 5. Engine not primed. 6. Key not in ignition on engine. 7. Extension cord not connected (when
using electric start button, on models so equipped)
1. Engine running on CHOKE. 2. Stale fuel. 3. Water or dirt in fuel system. 4. Engine over-governed
1. Loose parts or damaged auger.

Loss of power

1. Spark plug wire loose. 2. Gas cap vent hole plugged.

Unit fails to propel itself

1. Drive control cable in need of adjustment. 2. Drive belt loose or damaged. 3. Friction wheel worn.

Unit fails to discharge snow 1. Chute assembly clogged.

2. Foreign object lodged in auger.

3. Auger control cable in need of adjustment. 4. Auger belt loose or damaged. 5. Shear pin(s) sheared.
Chute fails to easily rotate 180 1. Chute assembled incorrectly. degrees

Remedy 1. Move choke to CHOKE position. 2. Connect wire to spark plug. 3. Fill tank with clean, fresh gasoline. 4. Prime engine as instructed in the Operation section. 5. Clean, adjust gap, or replace. 6. Insert key fully into the switch. 7. Connect one end of the extension cord to the electric
starter outlet and the other end to a three-prong 120-volt, grounded, AC outlet.
1. Move choke lever to RUN position. 2. Fill tank with clean, fresh gasoline. 3. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel. 4. Contact an authorized Service Center.
1. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire. Tighten all bolts and nuts. If vibration continues, have unit serviced by an authorized Service Center.
1. Connect and tighten spark plug wire. 2. Remove ice and snow from gas cap. Be certain vent
hole is clear.
1. Adjust drive control cable. Refer to Maintenance & Adjustments section.
2. Replace drive belt. Refer to Service section 3. Replace friction wheel. Refer to Service section.
1. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire. Clean chute assembly and inside of auger housing with clean-out tool or a stick.
2. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire. Remove object from auger with clean-out tool or a stick.
3. Refer to Auger Control Test.
4. Refer to Maintenance & Adjustments section. 5. Replace with new shear pin(s).
1. Unassemble chute control and reassemble as directed in the Assembly & Set-up section.

25

54 19

1

20

59 55 60 51 52 53 58
50

21

57 56

56

63

64

72

64

65

83

66

2
85

86

85

86

3

87

71

1

68 4 28
18B 46

69 6 45

47 67

49 48

39

1

35

7
17 16 14
70 12 25 23 8

79 30 76 74 75 73
39 13 82

A

26

22

27

9

23

25 12

80 81

70

24

15 16 17
1

44 14

43 42

26 27

39 68 28 10
*

* Refer to wheel chart./
* Consultez le tableau des roues. *

38

61 62 36

31 6

41

16

18A 32

71

84

5

17

37 1

34 35

43 43A 43B
77

A

42 40 1

42A 43

42E 42B
42F 42G 42D 42H
42C

26

REF NO. N° DE
RÉF
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15 16 17 18A 18B 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 30 31 32 34 35 36 37 38 39 40 41 42 42A 42B 42C 42D 42E 42F 42G 42H 43 43A 43B 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
73 74 75 76 77 79 80 81 82 83 84 85 86 87

PART
NO.
N° DE
PIÈCE
710-1652 731-06401 731-05353 732-04677 711-1268B 946-04229B 732-04345 790-00207C 684-04156A 750-04474 914-0126 917-04210 712-04063 941-0245 790-00206A-0637 756-0625 738-0924A 618-04288 618-04287 926-04012 750-04477A 736-0329 732-04311 731-05297 916-0104 736-0188 736-0626 741-04076 938-04180 710-0654A 710-0788 790-00185 736-0242 738-04439 684-04154B 790-00096-0637 748-0190 738-04184A 790-00316-0637 656-04055 918-04322A 711-04416A 918-04284 717-1209A 936-0502 936-0336 717-1210A 918-04285 716-0194 684-04159 935-04054 790-00174 716-0136 726-0221 790-00183B-0637 756-04109 736-0505 710-1245B 936-0119 790-00230 941-0919 750-04571 732-04308A 710-0672 756-04252 754-04260 954-04201A 710-0809 790-00208C 748-04112B 932-0264 712-0417A 750-04303 756-04113 736-0247 710-0191 748-04053A 946-0956B 790-00186 750-0767 712-04065 954-04050 954-04195 710-0751 790-00217A-0637 790-00218A-0637 712-04064 710-0896 736-0320 735-04100 735-04099 936-3015 790-00289A-0637 746-04230 710-04022 936-0264 732-04677

DESCRIPTION
Hex Wash Hd TT Scr. 1/4-20 x .625 Belt Cover (w/277 cc - 357 cc engines) Belt Cover (w/208 cc engine) Cable Control Wire (w/277 cc - 357 cc engines) Drive Shaft Actuator Drive Clutch Cable 44.83" Lg. Extension Spring .5 OD x 1.71 Lg. Guide Bracket - Drive Cable Shift Rod Ass'y Axle Support Tube #9 HI-Pro Key 3/16 x 3/4 Dia HT Gear, 56T Flange Lock-Nut 5/16-18 Gr. F Nylon Hex. Flange Bearing.751" ID Guide Bracket - Auger Cable Cable Guide Roller Hex Shld.Scr.1/4-28 x .375 Dogg Assembly - LH Dogg Assembly - RH Push Nut Spacer .340 x .750 x .360" Lg. L-Wash 1/4 ID Torsion Spring .750 ID x .968" Lg. Spacer Retaining Ring Flat Washer .760 ID x 1.49 OD Flat Washer .580 x 1.125 x .080 Ball Bearing Axle Hex Wash HD Tap Scr 3/8-16 x .88 Hex Bolt 1/4-20 x 1.00 Shaft Retainer - LH Cupped Washer .345 ID x .88 OD x .060 Shoulder Screw .50 x .145: 5/16-24 Friction Wheel Support Brkt Ass'y Auger Cable Guide Bracket Spacer .513 ID x 1.0 Shoulder Screw .373 x .105:TT 1/4-20 Frame Cover Friction Wheel Disc Assembly Drive Shaft Assembly (w/o Friction Wheel Ass'y) Hex Drive Shaft (500) Planetary Carrier Ass'y Gear 12T Flat Washer .58 x 1.12 x .02 Flat Washer 5/8 ID x 1.0 OD Gear 18T Ring Planetary Gear Ass'y (500) Retaining Ring 1.56 diam. Friction Wheel Assembly Friction Wheel Rubber Friction Plate Retainer Ring Cap Speed Nut 1/4 Rod Wheel Drive Frame Auger Pulley Flat Washer .34 x 1.50 x .150 Hex Bolt 5/16-24 x 0.875 L-Wash 5/16 ID Bearing Sleeve Ball Bearing 20 x 47 x 14:6204:DS Spacer Torsion Spring .850 ID x .354" Lg. Hex HD. Cap Scr. 5/16-24 x 1.25 Lg. Pulley Half Belt 3/8 x 34.13" Lg.(w/208 cc engine) Belt 3/8 x 35.68" Lg.(w/277cc - 357cc engines) Hex Bolt 1/4-20 x 1.25 Wheel Drive Idler Bracket Shoulder Spacer Extension Spring 3/8 OD x 2.50 Jam L-Nut 5/8-18 Gr. 5 Nylon Spacer .875 ID x 1.185 OD Pulley Half Flat Washer .40 ID x 1.25 OD x .160 Hex Screw 3/8-24 x 1.25 Pulley Adapter Steering Cable Shaft Retainer - RH Axle Spacer Flange Lock-Nut 3/8-16 Gr. F Nylon Belt .5 x 35.0" Lg. (w/208 cc engine) Belt .5 x 37.0 (w/277cc - 357cc engines) Hex Bolt 1/4-20 x .62 Gr. 5 Pivot Bracket Shift Bracket Flange Lock-Nut 1/4-20 Gr. F Nylon Hex Wash. Hd. TT Scr. 1/4-14 x .625 Flat Washer .38 x 1.38 x .125 (Rear left hole) Plug 1/2" Plug 3/8" Flat Washer .469 x .875 x .105 Cover Plate (optional) Auger Clutch Cable 47.23" Lg. Hex. Hd. Cap Scr. M8-1.25:20 Gr. 8 Flat Washer .330 ID x .630 OD x .0635 Cable Control Wire (w/277 cc - 357 cc engines)

DESCRIPTION
Vis taraudée 1/4-20 x 0,625 Couvre-courroie (avec 277 cc - 357 cc moteurs) Couvre-courroie (avec 208 cc moteur) Fil de commande de la câble (avec 277 cc - 357 cc moteurs) Régulateur Câble de l'entraînement 44,83 po de lg. Ressort d'extension 0,5 DE x 1,71 po de lg. Support - câble de l'entraînement Tige de changement de la vitesses Tuyau de support de l'essieu Clavette HI-Pro no. 9 - 3/16 x 3/4 dia. Engrenage 56 dents Contre-écrou à embase 5/16-18Qual. F nylon Roulement à bride à six pans 0,751 DI Support - Câble de tarière Guide du câble Vis à épaulement 1/4-28 x 0,375 CG - cliquet CD - cliquet Écrou à enfoncer Entretoise 0,340 x 0,750 x 0,360 po de lg. Rondelle frein 1/4 DI Ressort de torsion 0,750 DI x 0,968 po de lg. Entretoise Anneau de retenue Rondelle plate 0,760 DI x 1,49 DE Rondelle plate 0,580 x 1,125 x 0,080 Roulement à billes Essieu Vis autotaraudee 3/8-16 x 0,88 Vis à tête hex. 1/4-20 x 1,00 Retenue d'arbre CG Rondelle creuse 0,345 DI x 0,88 DE x 0,060 Vis épaulement 0,50 x 0,145: 5/16-24 Support de la roue du friction Support, guide de la câble de la tarière Entretoise 0,513 DI x 1,0 Vis à épaulement 0,373 x 0,105:1/4-20 Couvercle Disque de roue du friction Arbre d'entraînement (sans ensemble de la roue frottement) Arbre d'entraînement (500) Porte-roue Engrenage 12 dents Rondelle plate 0,58 x 1,12 x 0,02 Rondelle plate 5/8 DI x 1,0 DE Engrenage 18 dents Ensemble de l'engrenage (500) Bague de retenue 1,56 diam. Ensemble de la roue de frottement Roue du friction en caoutchouc Plaque du friction Bague de retenue Chapeau à enfoncer Châssis de l'entraînement de roue Poulie de la tarière Rondelle plate 0,34 x 1,50 x 0,150 Boulon hex. 5/16-24 x 0,875 Rondelle frein 5/16 DI Roulement Roulement à billes 20 x 47 x 14:6204:DS Entretoise Ressort de torsion 0,850 DI x 0,354 po de lg. Vis à tête hexagonal 5/16-24 x 1,25 po de lg Poulie, demi Courroie trapézoïdale 3/8 x 34,13 po de lg. (avec 208 cc moteurs) Courroie trapézoïdale 3/8 x 35,68 po de lg.(avec 277cc - 357cc moteurs) Boulon hex. 1/4-20 x 1,25 Support Entretoise épaulée Ressort d'extension 3/8 DE x 2,50 Écrou de blocage 5/8-18 Qual. 5 Nylon Entretoise 0,875 DI x 1,185 DE Moitié poulie Rondelle plate 0,40 DI x 1,25 DE x 0,160 Vis à tête hexagonale 3/8-24 x 1,25 Adaptateur de la poulie Câble Retenue d'arbre CD Entretoise - essieu Contre-écrou à embase 3/8-16 Qual. F nylon Courroie 0,5 x 35,0 po de lg. (avec 208 cc moteurs) Courroie 0,5 x 37,0 po de lg. (avec 277cc - 357cc moteurs) Boulon hexagonale 1/4-20 x 0,62 Qual. 5 Support de pivot Support de changement de la vitesses Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F nylon Vis taraudée 1/4-14 x 0,625 Rondelle plate 0,38 x 1,28 x 0,125 (arriere gauche trou) Bouchon 1/2 po Bouchon 3/8 po Rondelle plate 0,469 x 0,875 x 0,105 Plaque (en option) Câble de la tarière 47,23 po de lg. Vis â tête chapeau M8-1,25:20 Qual. 8 Rondelle plate 0,330 DI x 0,630 DE x 0,06357 Fil de commande de la câble (avec 277 cc - 357 cc moteurs)
31A-5003 5.15.12
27

1
10 16

4
*

38

7

4

9 17

2

9

4 4

62 45

*
7

63

28

42 54

58

32

47

33 11

52 56 59 46 51

57 48 55 60
49 41 33

*

41

11

22 9

3

7 23
12 21

18 15 24 43
14

61 25

39 66

67

7

7

25

64

67

7

53

*

32

27
30 in/po

29 27

29 27

33 31

33
31 27

20

34

29

20

34

29
* Refer to auger housing component chart./ * Consultez le tableau des composants du logement des tarières.

28

REF NO. N° DE RÉF
1 2 3 4 7 9 10 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 28 29 31 32 33 34 38 41 42 43 44 45 46 47 48 49 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
67
*

PART NO. N° DE PIÈCE
931-2643 684-04057A-0637 710-0347 710-0451 712-04063 712-04065 725-0157 926-04012 732-04460 736-0174 731-2635 738-0143 938-0281 920-0284 941-0245 941-0309 756-04224 790-00075 790-00080B-0637 710-04484 684-04107-0637 684-04108-0637 714-04040 736-0188 738-04124A 741-0493A 790-00087A-0637 790-00181-0637 731-04870 741-0661A 946-04230A 784-5580-0637 918-0123A 918-0124A 921-0338 741-0662 710-0642 914-0161 715-04021 917-04126 917-04861 917-0528A 718-04071 721-0325 721-0327 936-0351 736-3084 741-0663 736-0242 * * 731-05984A 710-0276
936-0159

DESCRIPTION
Clean-Out Tool Impeller Ass'y 12 po Hex Screw 3/8-16 x 1.75 Carriage Bolt 5/16-18 x .75 Flange Locknut 5/16-18 Gr. F Nylon Hex L-Flanged Nut 3/8-16 Gr. F Nylon Cable Tie Push-on Nut .25 dia. Extension Spring .38 OD x 4.59" Lg. Wave Washer .660 ID x .88 OD x .010 Cleanout Tool Mount Shld. Scr. .500 Dia. x .335" Lg. Shoulder Scr .625 Dia x .170 Hand Knob Hex. Flange Brg. .751" I.D. Self-aligning bearing Flat Idler Pulley 2.75" OD Bearing Housing 1.85 ID Auger Idler Brake Bracket Hex TT Screw 3/8-16 x .75 Spiral Ass'y LH Spiral Ass'y RH Bow Tie Cotter Pin Flat Washer .760 ID x 1.49 OD Shear Pin .25 x 1.5 Gr. 2 Flange Bushing Bushing Housing Drift Cutter - Optional Spacer 1.25 x .75 x 1.00 Flange Bearing.75 ID x 1.0 OD x .975 Auger Clutch Cable Slide Shoe RH Reduced Auger Housing LH Reduced Auger Housing Oil Seal .75 x 1.0 x .125 Flange Bearing .75 ID x 1.00 OD x .50 Thd Forming Scr. 1/4-20 x .75 Hi Pro Key 3/16 x 5/8 Dowel Pin .25 OD x 1.2 Worm Shaft .75 OD Worm Gear 20T (22", 24" & 26") Worm Gear 20T (28" & 30") Thrust Collar Plug, 1/4 x .437 Oil Seal .75 x 1 x .131 Flat Washer .76 ID x 1.5 OD x .03 Fl. Washer .510 x 1.120 x .060 Flange Bearing .75 ID x 1.0 OD x .925 Cupped Washer .345 ID x .88 OD x .060 Loctite Sealant 5699 Grease - Alvania EP Lead Free Reversible Slide Shoe (plastic) Carriage Bolt 5/16-18 x 1.0 (w/plastic slide shoes) Flat Washer .349 ID x .879 OD x .063

Purchased locally/Achàt local

DESCRIPTION
Outil de dégagement de la goulotte Ventilateur Vis à tête hex 3/8-16 x 1,75 Boulon ordinaire 5/16-18 x 0,75 Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F nylon Contre-ecrou à embase 3/8-16 Qual. F nylon Attache câble Écrou pousser 0,25 diam. Ressort d'extension 0,38 DE x 4,59 po de lg. Rondelle ondulée 0,660 DI x 0,88 DE x 0,010 Montage de la outil de dégagement de la goulotte Vis à épaulement dia. 0,500 po x 0,335 po de lg. Vis à épaulement dia 0,625 x 0,170 po Bouton Roulement 0,75 DI Roulement auto-aligneur Poulie tendeur 2,75 DE Carter de la roulement 1,85 DI Support Vis taraudée 3/8-16 x 0,75 Tarière CG Tarière CD Goupille fendue Rondelle plate 0,760 DI x 1,49 DE Goupille de cisaillement 0,25 x 1,5 po de lg Collet à bride Carter de la collet Virole de réglage - en option Entretoise 1,25 x 0,75 x 1,00 po de lg. Roulement 0,75 DI x 1,0 DE x 0,975 Câble de tarière Sabot coulissant Carter de l'engrenage CD Carter de l'engrenage CG Joint d'étanchéité d'huile 0,75 x 1,0 x 0,125 Roulement 0,75 DI x 1,00 DE x 0,50 Vis taraudée 1/4-20 x 0,75 Clé 3/16 x 5/8 Goupille 0,25 x 1,2 Arbre 0,75 DE Engrenage 20 dents (22 po , 24 po et 26 po) Engrenage 20 dents (28 po et 30 po) Collet Bouchon 1/4 x 0,437 Joint d'huile 0,75 DI x 1 x 0,131 Rondelle plate 0,76 DI x 1,5 DE x 0,03 Rondelle frein 0,510 x 1,120 x 0,060 Roulement 0,75 DI x 1,0 DE x 0,925 Rondelle creuse 0,345 DI x 0,88 DE x 0,060 Loctite Graisseur Patin réversible (plastique) Boulon ordinaire 5/16-18 x 1,0 (avec sabot coulissant acier) Rondelle plate 0,349 DI x 0,879 DE x 0,063
31A-6002-599 5.15.12

STYLE STYLE

AUGER HOUSING COMPONENTS/COMPOSANTS DU LOGEMENT DES TARIÈRES

SIZE TAILLE

AUGER HOUSING/
LOGEMENT DES TARIÈRES

AUGER AXLE/
ESSIEU DES TARIÈRES

SHAVE PLATE/ GEARBOX ASS'Y/
LAME PLATE ENSEMBLE DE LA VIS SANS FIN

SPACERS/ ENTRETOISE

22

684-04266-4044

711-04286

790-00117-4044

918-04170B

--

24

684-04265-4044

711-04285

790-00120-4044

918-04171B

731-04870 (1)

26

684-04264-4044

711-04284

790-00121-4044

918-04172B

731-04870 (2)

28

684-04268-4044

30

684-04267-4044

711-04283 711-04282

790-00118-4044 790-00119-4044

918-04173A 918-04165A

731-04870 (3) 731-04871 (2)

29

*

* Models w/heated grips./

A B

Modèles avec poignées chauffée.

30

REF NO. N° DE RÉF
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 46 47 48 49

PART NO. N° DE
PIÈCE
710-0599 631-04133A 631-04134B 684-04111B 684-04112C 710-04326 710-3069 710-0837 710-04586 710-1233 684-04250 936-0119 710-01880 712-04064 712-04081A 749-04191A-0637 720-0274 720-04039 720-04045 725-1629 725-5326 625-04137 725-05148 725-1649 725-04393 725-05149 926-0154 725-0157 731-04894D 731-04896B 732-0193 732-04219C 732-04238 935-0199A 749-04190A-0637 936-0267 738-04348 738-04125 936-0275 946-04396A 920-0284 790-00311A-0637 790-00248C-0637 914-0145 710-0449 749-04138A-0637 716-04036 731-04913 731-04954 738-04126 931-04187A 731-05324

DESCRIPTION
Hex Wash S-Tapp Scr 1/4-20 x .50 LH Clutch Lock Handle Ass'y RH Clutch Lock Handle Ass'y Engagement Handle Assembly LH - Red Engagement Handle Assembly RH - Red Screw #8-16 x .50 Hex Cap Socket Screw 1/4-20 x .5 Oval HD C-Sunk Scr #10 x 5/8 Hex TT-Tap Scr 1/4-20 x 1.625 Oval C-Sunk Hd Screw 10-24 x 1.375 Pivot Rod Lockwasher 5/16 ID Hex TT Screw 5/16-18 x .75 Gr. 5 Patch Hex L-Flanged Nut 1/4-20 Gr. F Nylon Hex Shoulder Nut 1/4-20 Upper Handle LH Grip Shift Knob Shift Knob - Yellow Lamp (179 cc & 208 cc engines) Lamp (277 cc, 357 cc & 420 cc engines) Wire Harness Heated Grip Wire Harness Socket Switch Heated Grip Cable Tie (w/plug) Cable Tie (w/heated grips) Lock Plate Clutch Lock Cam Compression Spring .38 ID x .88 Lg Spring: Clutch Lock Torsion Spring .8156 x .3038 Rubber Bumper Upper Handle RH Flat Washer .38 ID x .87 OD x .09 Shoulder Screw .437 x 1.345: 1/4-20 Shoulder Screw .374 Dia. x 1.05 Lg. Flat Washer .344 ID x .688 OD x .065 Selector Speed Cable Handle Knob Assembly Shift Lever Panel Support Cotter Pin Carriage Bolt 5/16-18 x 2.25 Lower Handle E Ring Steering Control - Black Steering Control - Yellow Pin 3/16 Handle Panel Ass'y - Red (w/lens) Lens

MODEL MODÈLE C459-52101
C459-52215
C459-52222 C459-52213 C459-52216

WHEEL ASS'Y ENSEMBLE DE ROUE
634-04167A-0911 634-04168A-0911 634-04145-0911 634-04146-0911
634-04147A-0911 634-04148A-0911

DESCRIPTION DESCRIPTION 13 x 4 x 6 LH X-Trac 13 x 4 x 6 RH X-Trac 16 x 4.8 x 8 LH X-Trac 16 x 4.8 x 8 RH X-Trac
15 x 5 x 6 LH X-Trac 15 x 5 x 6 RH X-Trac

DESCRIPTION
Vis autotaraudeuse à rondelle hex. 1/4-20 x 0,50 Poignée d'embrayage CG Poignée d'embrayage CD Poignée d'entraînement CG - rouge Poignée d'entraînement CD - rouge Vis no. 8-16 x 0,50 Vis 1/4-20 x 0,5 Vis à tête goutte de suif no. 10 x 5/8 Vis taraudée 1/4-20 x 1,625 Vis 10-24 x 1,375 Tige de pivot Rondelle frein 5/16 DI Vis taraudée 5/16-18 x 0,75 Qual. 5 Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F nylon Écrou 1/4-20 Guidon supérieur CG Poignée Bouton Bouton - jaune Ampoulle (179 cc & 208 cc moteurs) Ampoulle (277 cc, 357 cc & 420 cc moteurs) Faisceau de fil Faisceau de fil - poignée chauffée Douille Contracteur Poignée chauffée Attache-câble Attache-câble (avec poignée chauffée) Palastre de serrure Came Ressort de compression 0,38 DI x 0,88 po de lg. Ressort: Verrou d'embrayage Ressort de torsion 0,8156 x 0,3038 Pare - chocs en caoutchouc Guidon supérieur CD Rondelle plate 0,38 DI x 0,87 DE x 0,09 Vis à épaulement 0,437 x 1,345: 1/4-20 Vis à épaulement 0,374 dia. x 1,05 po de lg. Rondelle plate 0,344 DI x 0,688 DE x 0,065 Câble Bouton Levier de changement de la vitesse Support de panneau de bord Goupille fendue Boulon ordinaire 5/16-18 x 2,25 Guidon inférieur Bague en «E» Commande d'orientation - noir Commande d'orientation -jaune Goupille 3/16 Panneau - rouge Lentille

31A-6006 5.15.12

TIRE ROUE 734-04128-0901 734-04128-0901 734-2038-0901 734-2038-0901
734-04012-0901 734-04012-0901

RIM JANTE 634-04172A 634-04172A 634-04173 634-04173
634-04172A 634-04172A

AXLE ESSIEU 938-04168 938-04168 938-04180
938-04180

SPACER ENTRETOISE
731-04873
731-04873
731-04873

31

51 25 42

26

52

26

22

44 45

53

32

36 31

35 38

30

39

40
35 38 37 33 34

40

25

50

26

41

9 4 Way Chute Control

with tall chute/

43

46

Commande de la longue

goulotte à 4 fonctions

19

13
29 21

20
5 11 6

27 8
1

24 23 18

16

12

15
14 10

40
28 3
17

4
54 7
2
10 w/277 cc & 357 cc engine only/ avec moteur de 277 cc et 357 cc seulement

48

47

49
32

REF NO. N° DE RÉF
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

PART NO. N° DE PIÈCE
918-04801A 684-04310A-0637
684-04311A-0637 984-04338A 710-0262 710-04071 710-04187 710-04370 710-04373A 710-0627 710-0895 711-04469A 712-04063 712-04064 712-3087 914-0101 714-04040 920-0284 931-04425B 731-06440A 731-06451 731-07031 936-0159 736-04446 984-04324A 731-04893A 738-04367 747-05116 784-5594 717-04667 717-04672 731-06906 731-06943A 732-04638B 736-0290 711-05186 738-04691 941-0225 741-04388A 946-04619A 790-00342B-0637 753-06151 984-04338A 710-04353 710-04879 712-0896 731-07525 710-0703 712-04064 753-06152 753-06153 684-04350 715-04095 710-0599

DESCRIPTION
Gearbox Assembly (4-way) Chute Sup. Bkt. Ass'y (w/277 cc & 357 cc engine only) Chute Support Bracket Ass'y 4 Way Chute Control Assembly Carriage Bolt 5/16-18 x 1.50 Gr. 2 Carriage Screw 5/16-18 x 1.0 Hi-Lo Screw 1/4-15 x .5 Hex. Hd. Cap Scr. 1/4-20 x 3.0 Gr. 5 Hi-Lo Screw #12-16 x .75 Hex Hd. Cap Screw 5/16-24 x .75 Hex Tapp Scr 1/4 x .75" Lg. Clevis Pin 3/8 x 1.87 Flange Locknut 5/16-18 Gr. F Nylon Hex L-Flanged Nut 1/4-20 Gr. F Nylon Wing Nut 1/4-20 Internal Cotter Pin Bow Tie Cotter Pin Handle Knob Assembly Upper Chute w/Export Label, Remote Lower Chute Cable Guide Joystick lever trigger Flat Washer .349 ID x .879 OD x .063 Flat Washer .25 ID x .63 OD x .0515 HT. Shift Lever Plunger joystick Flg. Shoulder Screw .312 x 3.5: 1/4-20 Chute Crank Rod Cable Bracket Chute Tilt Gear 14 teeth helical w/hub Worm Cover Lock Pawl (4 way) Torsion Spring LH .72 ID x .474 Flat Washer .625 x 1.0 x .067 Hex Shaft .625 Worm Drive Shoulder Screw .340 x .950: 1/4-28 Hex Flg. Bearing Flg. Brg. 1.0" ID Trigger Lock Cable Chute Gear Rotation Bracket Handle Ass'y Chute Control Ass'y (4 way) Screw #8: 1.0 Mach. Scr. #8-32 x .75 Hex Ins Jam L-Nut 1/4-28 Chute Adapter Carriage Screw 1/4-20 x .75 Gr. 5 Hex L-Flanged Nut 1/4-20 Gr. F Nylon Gear Set Assembly Handle Housing Assembly JointBlock Pin Hex Wash S-Tapp Scr 1/4-20 x .50

DESCRIPTION
Boîtier d'engrenage (4 fonctions) Support de la goulotte (avec moteur de 277 cc et 357 cc seulement) Support de la goulotte Ens. - commande de la goulotte à 4 fonctions Boulon ordinaire 5/16-18 x 1,50 Qual. 2 Vis ordinaire 5/16-18 x 1,0 Vis 1/4-15 x 0,5 Vis à tête hex. 1/4-20 x 3,0 Qual. 5 Vis no. 12-16 x 0,75 Vis à tête hex. 5/16-24 x 0,75 10 Vis taraudée à tête hex. de 1/4 x 0,75 po de lg Axe de chape 3/8 x 1,87 Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F nylon Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F nylon Écrou en oreilles 1/4-20 Goupille fendue - int. Goupille fendue Bouton Goulotte sup.,étiquette d'exp., comm. a distance Goulotte inférieur Guide de la câble Levier de la gachette Rondelle plate 0,349 DI x 0,879 DE x 0,063 Rondelle plate 0,25 DI x 0,63 x 0,0515 Levier de changement de la vitesse Plongeur Vis à épaulement 0,312 x 3,5: 1/4-20 Tige du bras de goulotte d'ejection Support de câble Engrenage 14 dents avec moyeu Vis sans fin Couvercle Cliquet (4 fonctions) Ressort de torsion CG 0,72 DI x 0,474 Rondelle plate 0,625 x 1,0 x 0,067 Arbre hex. 0,625 Vis à épaulement 0,340 x 0,950: 1/4-20 Roulement à six pans à embase Roulement 1,0 DI Câble Support de l'engrenage de la goulotte Poignée Ens. - commande de la goulotte à 4 fonctions Vis no. 8: 1,0 Vis no. 8-32 x 0,75 Contre-écrou de blocage 1/4-28 Adaptateur de goulotte d'éjection Boulon ordinaire 1/4-20 x 0,75 Qual. 5 Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F nylon Ensemble de l'engrenage Poignée de logement Assembly Joint Goupille Vis autotaraudeuse à rondelle hex. 1/4-20 x 0,506005
6005-599 5.15.12

33

Snow Thrower Model C459-52222 / Modèle souffleuse à neige C459-52222
777D16338

777S33641 Facing Front Of Unit

S33641
777I23222
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL COMMANDE DE DIRECTION DE LA GOULOTTE 1.) INSERT KEY AND SNAP IN PLACE. 2.) MOVE THROTTLE CONTROL TO THE "FAST" POSITION. 3.) MOVE CHOKE CONTROL TO THE "CHOKE" POSITION. PUSH PRIMER 3x. 4.) ROPE START: PULL SLOWLY UNTIL HARDER TO PULL, THEN PULL RAPIDLY TO START. REPEAT PRIMING IF NEEDED. ELECTRIC START: DO NOT USE IN RAIN. CONNECT POWER CORD AND PUSH STARTER BUTTON. REPEAT PRIMING IF NEEDED. 5.) MOVE CHOKE CONTROL SLOWLY TO THE "RUN" POSITION. 6.) TO STOP ENGINE: MOVE THROTTLE TO THE "STOP" POSITION. IMPORTANT: THIS MACHINE IS EQUIPPED WITH AN AUGER CONTROL LOCK. TO STOP AUGER, BOTH AUGER CONTROL AND TRACTION CONTROL LEVERS MUST BE RELEASED. IMPORTANT: CETTE MACHINE EST ÉQUIPÉE D'UN DISPOSITIF DE BLOCAGE DE LA TARIÈRE. POUR IMMOBILISER LA TARIÈRE, LÂCHEZ LES DEUX MANETTES. 1. ENFONCEZ LA CLÉ DE CONTACT POUR QU'ELLE S'ENCLENCHE AUTOMATIQUEMENT. 2. RÉGLEZ LA COMMANDE DES GAZ À LA POSITION "FAST". 3. RÉGLEZ LA COMMANDE DU VOLET DE DÉPART À LA POSITION "CHOKE". PRESSEZ 3 FOIS LE BOUTON DE L'AMORCEUR. 4. DÉMARREUR À LANCEUR À CORDE: TIREZ LENTEMENT SUR LA CORDE JUSQU'À CE QUE VOUS SENTIEZ UNE RÉSISTANCE, PUIS TIREZ PLUS RAPIDEMENT POUR DÉMARRER. PRESSEZ À NOUVEAU L'AMORCEUR SI NÉCESSAIRE. DÉMARREUR ÉLECTRIQUE: NE L'UTILISEZ PAS EN CAS DE PLUIE. BRANCHEZ LE CORDON ÉLECTRIQUE ET APPUYEZ SUR LE BOUTON DU DÉMARREUR. PRESSEZ À NOUVEAU L'AMORCEUR SI NÉCESSAIRE. 5. DÉPLACEZ LENTEMENT LA COMMANDE DU VOLET DE DÉPART À LA POSITION "RUN". 6. POUR ARRÊTER LE MOTEUR, DÉPLACEZ LA COMMANDE DES GAZ À LA POSITION "ARRÊT".

777I23061

777D18181

24 CLEARING WIDTH LARGEUR DE DEBLAYAGE ELECTRIC START DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
777D16340

777I23224

777D16507
27 7cc
OHV / S. E.T.
34

WARRANTY STATEMENT
General: Craftsman products are warranted to be free from defects in materials or workmanship for a specific time period as set-out below (the "Warranty Period"). Warranties extend to the original purchaser of a Craftsman product only. Purchases made through an online auction or through any website other than www.sears.ca are excluded. The relevant Warranty Period commences on the original date of purchase. Within this period, Sears Canada, Inc. will, at its sole option, repair or replace any products or components which fail in normal use. Such repairs or replacement will be made at no charge to the customer for parts or labor, provided that the customer shall be responsible for any transportation cost.
Exclusions: This warranty does not cover failures due to normal wear, abuse, misuse, neglect (including but not limited to the use of stale fuel, dirt, abrasives, moisture, rust, corrosion, or any adverse reaction due to improper storage or use habits), improper maintenance or failure to follow maintenance guidelines and/or instructions, failure to operate the product in accordance with the owner's manual or any additional instructions or information provided at the time of purchase or in subsequent communications with the original purchaser, accident or unauthorized alterations or repairs made or attempted by others. Also excluded from warranty coverage ­ except as provided below - are the following: maintenance, adjustments, components subject to wear including but not limited to: cosmetic components, belts, blades, blade adapters, bulbs, tires, filters, guide bars, lubricants, seats, grips, recoil assy's, saw chains and bars, trimmer lines and spools, spark plugs, starter ropers and tines, and discoloration resulting from ultraviolet light. Any product missing the model and/or serial number identification label will be disqualified from coverage under this warranty.
Repairs: Repairs conducted within the Warranty Period will be warranted until the end of the original Warranty Period.
Disclaimers: THE WARRANTIES AND REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER ORAL OR WRITTEN (OTHER THAN AS STATED HEREIN), AND WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, WHICH MAY VARY FROM PROVINCE TO PROVINCE.
IN NO EVENT SHALL SEARS BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, WHETHER RESULTING FROM THE USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE PRODUCT OR FROM DEFECTS IN THE PRODUCT. THE EXCLUSIONS IN THIS PARAGRAPH SHALL NOT APPLY IN JURISDICATIONS WHERE APPLICABLE LAW DOES NOT ALLOW FOR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. IN SUCH JURISDICTIONS, THIS PARAGRAPH SHALL NOT APPLY, BUT THE REMAINING PROVISIONS OF THIS DOCUMENT SHALL REMAIN VALID.
Sears retains the exclusive right to repair or replace the product or offer a full refund of the purchase price at its sole discretion. SUCH REMEDY SHALL BE YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR ANY BREACH OF WARRANTY.
Customer Responsibilities: In additional to complying with all suggested maintenance guidelines and instructions, customers' obligations shall include but shall not be limited to: operating the product in accordance with the owner's manual or any additional instructions or information provided at the time of purchase or in subsequent communications to the purchaser from time to time, exhibit reasonable care in the use, operation, maintenance, general upkeep and storage of the product. Failure to comply with these requirements will void any applicable warranty.
List of Applicable Warranty Periods: The following list contains the applicable Warranty Period for your Craftsman product and is based on a combination of the type of product or component and the intended and actual use of the product or component:
1. 90 days: Craftsman products intended for use or actually used for commercial, institutional, professional or income-producing purposes
2. 2 years: Craftsman riding lawn mowers, yard and garden tractors, walk behind mowers, tillers, brush cutters, snow blowers, handheld blowers, backpack blowers, hedge trimmers and electrical products for noncommercial, nonprofessional, non-institutional, or non-income-producing use, except for those components which are part of engine systems manufactured by third party engine manufacturers for which the purchase has received an separate warranty with product information supplied at the time of purchase.
3. 1 year: Craftsman power cutters, stump grinders, pole pruners, gas chain saws, electric chain saws, trimmer attachments, baggers and pole saws for noncommercial, nonprofessional, non-institutional, or non-income-producing use.
4. 90 days: All defective batteries, which will be replaced during this 90-day Warranty Period.
5. 60 days: Additional Warranty Period of 60 days will apply to adjustments and worn products or components BUT DOES NOT INCLUDE WEAR OR ADJUSTMENTS for products used for commercial, institutional, professional or income-producing purposes. Wear items include but are not limited to: belts, blades, tires, spark plugs, air filters, chains, shear bolts, skid plates, scraper bars, drift cutters, ropes, tines, collection bags and pulleys.
As the Warranty Period runs from the date of purchase and NOT from the date that a product is delivered, opened, assembled or first used, please ensure during this time period that your product or component has been assembled and tested for correction operation regardless of when you intend to actually use it. Claims made after the Warranty Period has expired will not be honored.
Proof of Purchase/Documentation: Warranty coverage is conditioned upon the original purchaser furnishing Sears Canada or its authorized third party service provider if applicable, with the original sales receipt or other adequate written proof of the original purchase date and identification of the product. In the event that the original purchaser is unable to provide a company of the original sales receipt, Sears Canada Inc. reserves the right to determine in its sole discretion what other written proof of the original purchase date and identification of the product is acceptable.
35

02488
Trademarks of Sears Brands Management Corp. used under license by Sears Canada Marque déposée / MC Marque de commerce de Sears Brands Management Corp. utilisée en vertu d'une licence de Sears Canada

Faites-le réparer, à domicile ou à l'atelier!
Téléphonez au: 1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937) 24 heures par jour, 7 jours par semaine
Pour la réparation des appareils électromémagers de grandes marques à votre domicile ... peu importe le fabricant ou le détaillant!
Pour connaître l'emplacement du Service des pièces et de l'entretien Sears le plus proche afin d'apporter à l'atelier des produits tels que des aspirateurs, tondeuses à gazon ou appareils électroniques.
Pour connaître le no. de téléphone du Service des pièces et de l'entretien Sears afin de commander les pièces de rechange, accessoires et
manuels d'instructions requis pour effectuer vous-même les réparations.
www.sears.ca
Pour acheter ou demander des renseignements sur un contrat d'entretien Sears, téléphonez au:
1-800-361-6665 de 9 h à 23 h du lundi au vendredi (HNE), de 9 h à 16 h le samedi
For service in English: 1-800-4-MY-HOME®
(1-800-469-4663) www.sears.ca
Trademarks of Sears Brands Management Corp. used under license by Sears Canada Marque déposée / MC Marque de commerce de Sears Brands Management Corp. utilisée en vertu d'une licence de Sears Canada

GARANTIE
Généralités : Les produits Craftsman sont garantis contre tout défaut de matériaux ou de fabrication pendant une période de temps précise, telle qu'établie ci-dessous (la « période de garantie »). En outre, cette garantie est offerte uniquement à l'acheteur initial du produit Craftsman. Les achats effectués par l'entremise d'un encan en ligne ou sur tout site Web autre que www.sears.ca sont exclus. La période de garantie débute à la date de l'achat initial. Au cours de cette période, Sears Canada, Inc. s'engage, à sa seule discrétion, à réparer ou à remplacer tout produit ou composant de produit défectueux dans des conditions d'utilisation normale. La réparation ou le remplacement sera effectué pour le client sans frais de pièces ni de main-d'oeuvre, à condition que le client prenne à sa charge les frais de transport.
Exclusions: La présente garantie ne couvre pas les défectuosités dues à l'usure normale, l'utilisation inappropriée ou abusive, la négligence (y compris, mais sans s'y restreindre, l'utilisation d'essence éventée, la poussière, les abrasifs, l'humidité, la rouille, la corrosion ou tout autre effet indésirable, imputable à un entreposage ou à des habitudes d'utilisation inappropriés), un mauvais entretien, le non-respect des consignes ou directives d'entretien, l'utilisation de l'appareil contrairement aux instructions fournies dans le manuel d'entretien ou aux consignes ou informations données à l'acheteur initial, au moment de l'achat ou au cours de communications subséquentes avec lui, un accident ou encore une modification ou des réparations non autorisées, effectuées ou tentées par d'autres. Sont également exclus de la couverture de la garantie ­ sauf indication fournie ci-dessous ­ les éléments suivants : travaux d'entretien, réglages, composants sujets à l'usure, y compris mais sans s'y restreindre : les composants esthétiques, courroies, lames, adaptateurs de lame, ampoules, pneus, filtres, barres de guidage, lubrifiants, sièges, poignées, logements de cordon de démarrage, chaînes et barres de scie, bobines et fils de tondeuse à fouet, bougies, cordes de démarrage et dents, ainsi que les décolorations résultant de l'exposition aux rayons ultraviolets. Tout produit ne portant pas son étiquette d'identification avec son numéro de modèle ou de série sera exclu de la protection offerte par la présente garantie.
Réparations : Les réparations sont garanties pendant une période de 90 jours. Si le produit défectueux est toujours couvert par la garantie, la nouvelle garantie est de 90 jours à compter de la date de la réparation ou jusqu'à la fin de la période de garantie initiale, selon la plus longue des deux échéances.
Restrictions : LES GARANTIES ET RECOURS DÉFINIS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, QU'ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE (AUTRE QUE CELLES ÉNONCÉES DANS LES PRÉSENTES) OU QU'ELLE SOIT EXPRESSE, IMPLICITE OU PRÉVUE PAR LA LOI, SANS SE RESTREINDRE À AUCUNE. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS, POUVANT DIFFÉRER D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
SEARS NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL, INDIRECT OU CONSÉCUTIF, QUI RÉSULTERAIT DE L'UTILISATION, DU MÉSUSAGE OU DE L'INCAPACITÉ D'UTILISER LE PRODUIT OU QUI DÉCOULERAIT DE DÉFECTUOSITÉS DU PRODUIT. LES EXCLUSIONS DU PRÉSENT PARAGRAPHE NE S'APPLIQUENT PAS DANS LES TERRITOIRES OÙ LA LOI NE PERMET PAS L'EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. DANS CES TERRITOIRES, LE PRÉSENT PARAGRAPHE SERA SANS EFFET, MAIS LES AUTRES DISPOSITIONS DU PRÉSENT DOCUMENT DEMEURERONT VALIDES.
Sears conserve le droit exclusif de réparer ou de remplacer le produit ou encore d'offrir un remboursement complet de son prix d'achat, à sa seule discrétion. CE RECOURS SERA LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DONT VOUS DISPOSEREZ EN CAS D'INEXÉCUTION QUELLE QU'ELLE SOIT DE LA GARANTIE.
Responsabilités du client : En plus d'observer toutes les consignes et directives d'entretien, le client doit s'acquitter, entre autres, des obligations suivantes : utiliser le produit conformément aux consignes de la notice d'entretien et aux directives ou informations additionnelles fournies à l'acheteur au moment de l'achat ou à l'occasion de communications subséquentes; faire preuve d'un soin raisonnable pour l'utilisation, le fonctionnement, l'entretien général, le maintien en bon état et l'entreposage du produit. Le manquement à ces obligations entraînera une annulation de la garantie applicable.
Liste des périodes de garantie applicables : La liste ci-dessous indique la période de garantie applicable aux divers produits Craftsman qu'elle couvre; la période accordée tient compte du type de produit ou de composants et du type d'utilisation prévue ou effective de l'appareil ou du composant :
1. 90 jours ­ Produits Craftsman devant être ou étant effectivement utilisés à des fins commerciales, institutionnelles, professionnelles ou lucratives.
2. 2 ans - Les produits de marque Craftsman suivants : tondeuses à conducteur porté, tracteurs de jardin, tondeuses à contrôle arrière, motobêches, débroussailleurs, souffleuses à neige, souffleuses portatives, souffleuses dorsales, taille-bordures et produits électriques à usage non commercial, non professionnel, non institutionnel ou non lucratif, sauf les composants faisant partie de systèmes de moteur fabriqués par des tiers pour lesquels l'acheteur a reçu une garantie séparée ainsi que des renseignements sur le produit, au moment de l'achat.
3. 1 an - Produits de marque Craftsman suivants : couteaux électriques, broyeuses de souches, ébranchoirs, scies à chaîne à essence, scies à chaîne électriques, accessoires de taille-bordures, sacs et scies à long manche utilisées à des fins non commerciales, non professionnelles, non institutionnelles et non lucratives.
4. 90 jours - Toutes les batteries défectueuses, qui seront remplacées pendant une période de garantie de 90 jours.
5. 60 jours - Une période de garantie additionnelle de 60 jours s'appliquera pour le réglage ou l'usure de produits ou de composants MAIS CETTE GARANTIE EXCLUT L'USURE ET LE RÉGLAGE de produits utilisés à des fins commerciales, institutionnelles, professionnelles ou lucratives. Les articles sujets à l'usure englobent, sans s'y restreindre : les courroies, lames, pneus, bougies, filtres à air, chaînes, boulons de cisaillement, plaques de protection, barres de raclage, coupe-congères, cordons, dents, sacs collecteurs et poulies.
Étant donné que la période de garantie débute à la date d'achat et NON à la date à laquelle le produit est livré, l'emballage ouvert et l'appareil assemblé ou utilisé la première fois, assurez-vous que votre produit ou composant est assemblé et mis à l'essai pour en vérifier le bon fonctionnement, quel que soit le moment où vous prévoyez commencer à l'utiliser réellement. Les réclamations présentées après l'expiration de la garantie ne seront pas acceptées.
Preuve d'achat et documents : La protection de la garantie est conditionnelle à la présentation par l'acheteur initial, à Sears Canada ou à son fournisseur de service autorisé s'il y a lieu, de la facture ou de toute autre preuve d'achat appropriée indiquant la date de l'achat et désignant le produit. Dans le cas où l'acheteur initial serait dans l'impossibilité de fournir une copie de sa facture, Sears Canada Inc. se réserve le droit d'établir, à sa seule discrétion, quelle autre preuve écrite de la date d'achat initial et de la désignation du produit est acceptable.
27

DÉPANNAGE

Problème Le moteur ne démarre pas

Cause
1. Volet de départ n'est pas fermé. 2. Fil de la bougie débranché. 3. Bougie défectueuse. 4. Réservoir vide ou essence éventée. 5. Bouton de l'amorceur n'étant pas employé
correctement. 6. La clé de contact du moteur n'est pas mise. 7. La rallonge électrique n'est pas branchée
(sur les modèles à bouton de démarrage électrique)

Solution
1. Selectioner la position "volet de départ". 2. Branchez le fil de la bougie. 3. Nettoyez, réglez l'écartement ou remplacez la
bougie. 4. Faite le plein avec une essence propre et fraîche. 5. Consultez le chapitre "Utilisation de la Souffleuse". 6. Mettez la clé. 7. Branchez l'une des extrémités de la rallonge
électrique dans la prise du démarreur électrique et l'autre extrémité dans une prise de C. A. de 120 volts à 3 fiches mise à la terre.

Fonctionnement irrégulier

1. Machine fonctionnant avec le volet de départ fermé.
2. Essence éventée. 3. Eau ou saleté dans le système d'essence. 4. Régulateur déréglé .

1. Enlever de la position "volet de départ". 2. Faites le plein avec une essence propre. 3. Videz le réservoir. Faites le plein avec une essence
propre et fraîche 4. Adressez-vous à une station technique.

Vibration excessives

1. Pièces desserrées ou vis sans fin endommagée.

1. Arrêtez immédiatement le moteur et débranchez le fil de la bougie. Serrez tous les boulons et écrous. Si les vibrations persistent, faites vérifier la machine par une station technique agréée.

Perte de puissance

1. Fil de la bougie desserré.

1. Branchez et serrez le fil de la bougie.

2. Chapeau d'échappement d'aération bouché. 2. Dégagez la glace et la neige du chapeau. Assurez-

vous de la propreté d'aération.

La souffleuse n'avance pas

1. Câble d'entraînement mal réglé. 2. Courroie d'entraînement abîmée ou ayant du
jeu. 3. La roue de frottement est usée.

1. Réglez le câble d'entraînement. Voir le Réglages. 2. Remplacez la courroie d'entraînement. 3. Remplacez la roue de frottement.

La souffleuse n'évacue pas la neige

1. Goulotte d'évacuation bouchée.

1. Arrêtez immédiatement le moteur et débranchez le

fil de la bougie. Nettoyez la goulotte d'évacuation et

l'intérieur du logement de la tarière.

2. Présence de corps étranger dans la tarière. 2. Arrêter immédiatement le moteur et débranchez le fil

de la bougie. Dégagez le corps étranger de la tarière

avec l'outil de dégagement de la goulotte ou un

3. Câble d'entraînement de la tarière mal

bâton.

réglé.

3. Voir Test de commande de la tarière.

4. Courroie d'entraînement de la tarière abîmée ou ayant du jeu.

4. Voir le Régime d'entretien.

5. Goupille de cisaillement est cisaillé.

5. Remplacez la goupille de cisaillement.

La goulotte ne tourne pas facilement 180 degrés

1. La goulotte n'est pas assemble correctement

1. Démontez la commande de la goulotte et remontezla comme instruit dans le chapitre « Assemblage et montage ».

26

REMISAGE HORS SAISON

Si le moteur doit être entreposé pendant plus de 30 jours, préparez-le de la façon selon les instructions fournies dans la notice d'utilisation du moteur qui accompagne votre souffleuse.

PRÉPARATION DU MOTEUR
Les moteurs remisés pendant plus de 30 jours doit être vidé de tout carburant pour empêcher toute détérioration et toute formation de gomme dans les conduites d'essence ou sur les pièces principales du carburateur. Si l'essence dans le moteur se détériore pendant le remisage, il sera peut-être nécessaire de faire examiner, et peut-être remplacer, le carburateur et les autres pièces par une station technique.
1. Videz le carburant du réservoir en laissant tourner le moteur jusqu'à ce qu'il tombe en panne d'essence.
2. Changez l'huile.
3. Retirez la bougie et versez environ 30 ml d'huile à moteur dans le cylindre. Replacez la bougie et faites tourner le moteur lentement pour bien répartir l'huile.
4. Retirez les débris d'herbe et autres qui se trouvent autour du moteur, sous le dispositif de protection, aux alentours du silencieux. Retouchez toute écaille de peinture et recouvrez les parties susceptibles de rouiller avec une légère couche d'huile.
5. Remisez la sosuffleuse dans un local propre, sec et bien aéré, loin de tout appareil à veilleuse ou flamme nue (calorifère, chauffe-eau ou sèche-linge). Évitez tout endroit où un moteur électrique ou des outils électriques pouvant produire des étincelles sont utilisés.

PRÉPARATION DE LA SOUFFLEUSE · Prenez soin, avant de remiser une machine à moteur dans un
abri métallique ou mal aéré, de bien la protéger contre la rouille. Enduisez la machine en particulier les chaînes, ressorts, roulements et câbles, d'une couche d'huile légère ou de silicone.
· Suivez les renseignements de lubrification à la chapitre «Entretien».
· Entreposez la souffleuse dans un endroit sec et propre.

AVERTISSEMENT

Ne remisez jamais la machine ou les bidons d'essence à l'intérieur s'il y a une flamme, une étincelle ou une veilleuse (d'un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau, un sèche-linge ou autre appareil à gaz).

6. Dans la mesure du possible, évitez de remiser la souffleuse dans un local très humide qui encouragera la rouille et la corrosion.
7. Placez le moteur sur une surface plane car toute inclinaison risque de causer une fuite d'huile ou d'essence.

25

Boulon arrêt

SERVICE ET ENTRETIEN
Démontage de la roue de frottement
Si la souffleuse n'avance pas lorsque la commande est enclenchée, et si l'ajustement du câble de commande expliqué ne parvient pas à corriger le problème, il faudra peut-être remplacer la roue de frottement. Assurez-vous qu'il n'y a aucun signe d'usure ou de fendillement sur la roue de frottement et remplacez-la au besoin. REMARQUE : Des outils spéciaux sont nécessaires et certaines pièces doivent être démontées pour remplacer le caoutchouc de la roue de frottement. Adressez-vous à Sears au 1-800-4-MY-HOME® pour localiser la station technique agréée par Sears la plus proche de vous.
Figure 38

24

SERVICE ET ENTRETIEN

6. Dégagez la courroie commit suit. Voir la Figure 34. a. Desserrez et retirez la vis à épaulement qui sert de guidecourroie. b. Décrochez le ressort du support du châssis.
A

Courroie de transmission
Pour démonter et remplacer la courroie de transmission de la souffleuse, procédez comme suit : 1. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il tombe en panne
d'essence. N'essayez pas de verser l'essence du moteur. 2. Retirez le couvre-courroie en plastique sur le devant du moteur
en enlevant les deux vis auto-taraudeuses. Voir la Figure 31. 3. Dégagez la courroie commit suit. Voir la Figure 36:
a. Dégagez la courroie de la tarière de la poulie motrice.
b. Pivoter la poulie de tension vers la droite.
c. Dégagez la courroie de transmission de la poulie motrice.

C

A

B
Figure 34 7. Dégagez la courroie de la poulie de la tarière et faites glisser la
courroie en le support et la poulie de la tarière. Voir la Figure 35.
B

Figure 36

Figure 35
8. Remontez la courroie de la tarière en procédant dans l'ordre inverse.

4. Basculez doucement la souffleuse vers l'avant pour la faire reposer sur l'habitacle de la tarière.
5. Démontez le couvre-châssis du dessous de la souffleuse en retirant les quatre vis auto-taraudeuses qui le maintiennent en place. Voir la Figure 33.
6. Retirez le boulon d'arrêt pour augmenter l'écartement entre la plaque d'entraînement et la roue de frottement. Voir la Figure 37.
7. Dégagez la courroie de transmission de la poulie et de l'espace entre la roue de frottement et le plaque d'entraînement. Voir la Figure 37.
8. Retirez la courroie et installez la courroie neuve en procédant dans l'ordre inverse, puis replacewz le boulon d'arrêt à sa position initiale.

REMARQUE : N'oubliez PAS de réinstaller la boulon à épaulement et de raccrocher le ressort sur le châssis après avoir installé la courroie de la tarière neuve.

9. Après avoir remplacé la courroie de la tarrière, effectuez à nouveau le « Test de la commande des tarrieres » à la page 11 du chapitre « Assemblage et montage ».

23

SERVICE ET ENTRETIEN
7. Resserrez le vis à six pans inférieur. 8. Répétez le test, etapes 1-4 pour vérifier l'ajustement de la com-
mande de la transmission. Tige de commande de la goulotte Pour ajuster la tige de commande de la goulotte, procédez comme suit: 1. Enlevez la goupille fendue du trou le plus proche de la goulotte
sur l'ensemble de commande de la goulotte. 2. Retirez la tige de commande de la goulotte jusqu'à ce que le trou
dans celle-ci s'aligne avec le deuxième trou dans l'ensemble de commande de la goulotte. Voir la Figure 30. 3. Réinsérez la goupille fendue par ce trou et la tige de commande de la goulotte.
Figure 31

Figure 30
Commande de la tarrière Consultez le chapitre « Assemblage et Montage » pour des instructions sur le réglage du câble de la commande de la tarière. Patins Consultez le chapitre « Assemblage et Montage » pour des instructions sur le réglage de les patins.
Remplacement de la courroie Courroie de la tarière
Pour démonter et remplacer la courroie de la tarière de la souffleuse, procédez comme suit : 1. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il tombe en panne
d'essence. N'essayez pas de verser l'essence du moteur. 2. Retirez le couvre-courroie en plastique sur le devant du moteur
en enlevant les deux vis auto-taraudeuses. Voir la Figure 31. 3. Dégagez la courroie de la tarière de la poulie motrice. Voir la
Figure 32 . 4. Basculez doucement la souffleuse vers l'avant pour la faire
reposer sur l'habitacle de la tarière. 5. Démontez le couvre-châssis du dessous de la souffleuse en
retirant les quatre vis auto-taraudeuses qui le maintiennent en place. Voir la Figure 33.
22

Figure 32 Figure 33

SERVICE ET ENTRETIEN
REMARQUE: Certains modèles sont équipés de patins ultra-robustes qui peuvent être retournés pour accroître leur durée de vie.
Pour retirer les patins: 1. Enlevez les boulons ordinaires, les rondelles (le cas échéant) et
les contre-écrous à embase qui les maintiennent sur la souffleuse. 2. Remontez les nouveaux patins avec les boulons ordinaires, les rondelles (deux sur chaque côté) et les contre-écrous à embase. Voir la Figure 27.
Pour démonter la lame plate: 1. Enlevez les boulons ordinaires, les rondelles et le contre-écrous à
embase qui la maintiennent ainsi que les patins sur la souffleuse. 2. Installez la lame plate neuve en vérifiant que la tête des boulons
ordinaires, les rondelles se trouve à l'intérieur de l'habitacle. Serrez à fond. Voir la Figure 27.
Réglages Câble de changement de vitesses
Si vous ne pouvez utiliser toute la gamme des vitesses (avant et arrière), effectuez les réglages suivants : 1. Placez le levier de vitesses à la position de la marche avant la
plus rapide. 2. Desserrez l'écrou à six pans sur le support indexé du câble de
changement de vitesses. Voir la Figure 28. 3. Abaissez le support vers le bas pour éliminer tout jeu dans le
câble. 4. Resserrez l'écrou à six pans. 5. Si d'autres réglages sont nécessaires, déplacez le câble de
changement de vitesses dans un autre trou du support indexé du câble.
Commande de la transmission Le câble doit présenter très peu de jeu quand la commande de la transmission est débrayée et en position «relevée». Le câble ne doit PAS être tendu. Si un mou excessif est présent dans le câble d'entraînement ou si l'entraînement de la souffleuse désengage par intermittence lors du fonctionnement, un réglage du cable peut être nécessaire. Vérifiez l'ajustement de la commande de la transmission comme suit: 1. La commande de transmission débrayée, poussez la souffleuse,
puis tirez-la. La machine doit bouger facilement. 2. Embrayez la commande de traction et essayez de déplacer la
souffleuse vers l'avant. Vous devez sentir une résistance. Les roues ne doivent pas tourner. La machine doit PAS bouger facilement. 3. Débrayez la commande de la transmission, déplacez plusieurs fois le levier de vitesses d'avant en arrière entre les positions R2 et F6. Vous ne devez sentir aucune résistance dans le levier de vitesses. 4. Si l'un des tests ci-dessus échoue, ajustez le câble de la transmission. Continuez comme suit: 5. Desserrez le vis à six pans inférieur sur le support du câble de la transmission. Voir la Figure 29. 6. Redressez le support vers le haut pour obtenir plus de jeu (ou vers le bas pour augmenter la tension du câble.)
21

Figure 27 Figure 28 Figure 29

SERVICE ET ENTRETIEN

3. Mesurez l'écartement de la bougie avec une jauge d'écartement. Ajustez au besoin en pliant l'électrode de côté. Voir la Figure 24. L'écartement doit mesurer entre 0,020-0,030 (0,60 - 0,80 mm).
4. Vérifiez que la rondelle de la bougie est en bon état et filetez la bougie à la main pour éviter de déformer les filets.
5. Quand la bougie est bien installée, serrez-la avec une clé à bougie pour comprimer la rondelle.
REMARQUE: Serrez la bougie neuve en lui donnant un demi-tour quand elle est bien en place, pour comprimer la rondelle. Si la bougie est usagée, faites de 1/8e à ¼ de tour quand la bougie est bien en place, pour comprimer la rondelle.
ATTENTION
La bougie doit être serrée à fond. Une bougie mal serrée peut chauffer excessivement et endommager le moteur.

Electrode
0.02-0.03 in. 0.60-0.80 mm
Figure 24

LUBRIFICATION Arbre de transmission
Lubrifiez l'arbre de transmission (hex.) au moins une fois par saison ou toutes les 25 heures d'utilisation. 1. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il tombe en panne
d'essence. 2. Basculez doucement la souffleuse vers l'avant pour la faire
reposer sur l'habitacle de la tarière. 3. Enlevez le couvre-châssis en enlevant les deux vis auto-
taraudeuses qui le maintient. 4. Appliquez une légère couche d'huile polyvalente toutes saison sur
l'arbre hex. Voir la Figure 25.
REMARQUE : Évitez de répandre de la graisse ou de l'huile sur la roue de frottement en caoutchouc et sur la plaque d'entraînement en aluminum en lubrifiant l'arbre hex. Faissant ceci gênera le systême d'entraînement de la souffleuse. Essuyez toute éclabousure ou excès de l'huile.
Roues Huilez ou vaporisez du lubrifiant sur les roulements des roues au moins une fois par saison. Démontez les roues, nettoyez et enduisez les essieux d'une graisse automobile à usages multiples.
Arbre de la tarière Enlevez les goupilles de cisaillement sur l'arbre de la tarière, au moins une fois par saison. Vaporisez un lubrifiant à l'intérieur de l'arbre et autour des entretoises. Lubrifiez aussi les roulements à bride trouvés à chaque extrémité de l'arbre de la tarière. Voir la Figure 26.
Lame plate et patins
La lame plate et les patins sont installés sous la souffleuse et ils risquent de s'user. Vérifiez-les régulièrement et remplacez-les au besoin.

Figure 25

Figure 26
20

SERVICE ET ENTRETIEN

Vidange de l'huile à moteur
REMARQUE: Changer l'huile après les cinq premières heures de fonctionnement et toutes les cinquante heures ou chaque saison par la suite. 1. Videz le carburant du réservoir en laissant tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il tombe en panne d'essence. Vérifiez que le capuchon d'essence bien serré. 2. Placez un récipient recyclable homologué sous le bouchon de vidange de l'huile. 3. Retirez le bouchon de vidange de l'huile. Voir la Fig. 22. 4. Videz l'huile en inclinant le moteur dans un récipient recyclable homologué.
AVERTISSEMENT
L'huile usagée est un déchet dangereux dont l'élimination est réglementée. Ne la jetez pas avec les ordures ménagères. Renseignez-vous auprès des autorités locales ou 1-800-4MY-HOME quant aux installations de recyclage agrémentées.

Bouchon de vidange de
l'huile
Figure 22

5. Resserrez le capuchon/ jauge à huile, serrer à fond.
6. Faites le plein avec l'huile recommandée et vérifiez le niveau d'huile. Voir le tableau de recommandation de l'huile. Le carter a une capacité de 37 oz. (1,10 litre).

Synthetic
0W-30
5W-30
-40º -20º 0º 20º 40º -30º -20º -10º 0º

ATTENTION
L'emploi d'une huile non détergente ou pour moteur à 2 temps peut abréger la durée de vie du moteur.

7. Resserrez le capuchon/jauge à huile sans la visser.
ATTENTION
Laver les mains avec de l'eau et du savon dès que possible après tout contact.

Vérification de la bougie
AVERTISSEMENT
Ne vérifiez pas l'état de la bougie si celle-ci est débranchée. Ne faites pas tourner le moteur si la bougie n'est pas installée.

AVERTISSEMENT
Le silencieux seront chauds si le moteur vient d'être arrêté. Faites très attention de ne pas les toucher jusqu'à ce qu'ils aient refroidi.

Bougie
Gaine de la bougie Figure 23
REMARQUE: Vérifiez la bougie une fois par saison ou toutes les 25 heures de fonctionnement. Changez la bougie une fois par saison ou toutes les 100 heures de fonctionnement. Pour assurer le bon fonctionnement du moteur, l'écartement de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée. 1. Dégagez la gaine de la bougie et utilisez une clé à bougie pour la
démonter. Voir la Figure 23. 2. Examinez soigneusement la bougie. Jetez-la si elle paraît usée
ou si l'isolateur est fendu ou écaillé. Nettoyez la bougie avec une brosse à bougie si vous voulez l'utiliser à nouveau.

19

SERVICE ET ENTRETIEN

CALENDRIER DES OPéRATIONS D'ENTRETIEN

AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur. Attendez que toutes les pièces soient immobiles. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la terre contre le moteur pour éviter tout démarrage accidentel. Portez toujours des lunettes de sécurité pendant l'utilisation du tracteur ou en effectuant tout réglage ou toute réparation.

Suivez le calendrier d'entretien ci-dessous. Le tableau énumère les entretiens et intervalles recommandés. Utilisez le carnet d'entretien pour enregistrer les opérations effectuées. Adressez-vous à Sears au 1-800-4-MY-HOME® pour localiser la station technique agréée par Sears la plus proche de vous.

Intervalle

Article

Service

Après chaque emploi et toutes les 5 heures

1. Niveau de l'huile à moteur 2. Alentours du silencieux et
commandes 3. Dispositif de protection des
doigts

1. Vérifier 2. Serrer ou remplacez
3. Nettoyer

Cinq premières heures 1. Huile à moteur

1. Changez

Tous les ans ou toutes 1. Bougie

1. Vérifier

les 25 heures

2. Bielles de commande et pivot 2. Lubrifiez avec une huile légère.

3. Roues

3. Lubrifiez avec une graisse automo-

4. Arbre de transmission et arbre

bile à usages multiples.

de la tarière

4. Lubrifiez avec une huile légère.

Tous les ans ou toutes 1. Huile à moteur les 50 heures

1. Changez

Tous les ans ou toutes 1. Bougie les 100 heures

1. Changez

Avant le remisage

1. Système de carburant

1. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il tombe en panne d'esssence.

Logistique de service

ENTRETIEN DU MOTEUR Vérification d'huile de moteur
AVERTISSEMENT

Capuchon de remplissage de l'huile

Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant de lubrifier, de réparer ou d'inspecter la souffleuse. Attendez que toutes les pièces se soient immobilisées.

REMARQUE: Vérifier le niveau d'huile avant chaque utilisation. Vérifiez le niveau d'huile avant chaque emploi pour vous assurer que le niveau est satisfaisant. Voir le tableau de recommandation de l'huile. Le carter a une capacité de 37 oz. (1,10 litre). Ne remplissez pas excessivement. Utilisez une huile hautement détergente de première qualité pour moteur à 4 temps ou équivalente, satisfaisant ou surpassant les critères établis par les fabricants automobiles américains pour les classifications SG et SF (qui figurent sur les bidons d'huile correspondants).
1. Enlevez le capuchon de remplissage de l'huile et essuyez la jauge à huile.
2. Enfoncez la jauge à huile dans le goulot de remplissage de l'huile sans la visser.

Remplissez entre les
repères haut et bas.
Figure 21 3. Enlevez le capuchon de remplissage de l'huile. Si le niveau d'huile
est bas, ajoutez lentement de l'huile jusqu'à ce que le niveau d'huile soit entre les repères haut (H) et le bas (L). Voir la Fig. 21.

4. Vissez la jauge à huile à fond avant de mettre le moteur en marche.

18

UTILISATION

ARRÊT DU MOTEUR
Quand le déblaiement de la neige est terminé, laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour sécher toute l'humidité qui aurait pu s'y accumuler. 1. Placez l'obturateur à la position « Off ».
2. Retirez la clé de contact Le fait de retirer la clé réduira les risques d'un démarrage non autorisé du moteur lorsque l'équipement n'est pas surveillé. Rangez la clé dans un endroit sûr. Le moteur ne peut pas démarrer sans la clé.
3. Essuyez toute humidité des commandes sur le moteur.
POUR EMBRAYER LA TRANSMISSION
1. Avec l'obturateur à la position Fast (lapin), placez le levier de changement de vitesse à l'une des six positions de marche avant (F) ou à l'une des deux positions de marche arrière (R). Choisissez la vitesse adaptée aux conditions présentes.
REMARQUE: Utilisez une vitesse lente jusqu'à ce que vous soyez habitué. 2. Pressez la commande de la transmission contre le guidon droite
pour avancer la souffleuse; lâchez-la pour arrêter.
POUR EMBRAYER LES TARIÈRES
1. Pour embrayer les tarières et pour commencer à projeter la neige, pressez la poignée d'embrayage gauche de la tarière contre le guidon gauche. Lâchez la poignée pour arrêter les tarières.
2. Alors que la commande de la tarière est embrayée, pressez la commande de la transmission pour avancer. Lâcher-la pour arrêter. Ne changez pas de vitesse quand la commande de la transmission est embrayée.
REMARQUE: Cette même poignée permet de bloquer la commande de la tarière pour permettre au conducteur puisse orienter la goulotte sans cesser de projeter la neige.
3. Débrayez la commande de la tarière ; le mécanisme de blocage maintient la tarière engagée jusqu'à ce que la commande de la transmission soit débrayée.
4. Lâchez la commande de la transmission pour arrêter la tarière et les roues. Pour arrêter la tarière les deux poignées doivent être débrayées.

REPLACEMENT DE LES GOUPILLES DE CISAILLEMENT
Des goupilles de cisaillement de remplacement sont fournies avec la notice d'utilisation ou sont placées dans le panneau en plastique du guidon, comme à la Figure 20. Consultez le chapitre «Tarières» dans la section «Entretien» de cette notice d'utilisation à propos du remplacement des goupilles de cisaillement.
AVERTISSEMENT
Ne remplacez JAMAIS les goupilles de cisaillement des tarières avec des goupilles autres que les goupilles Sears nº 88389/pièce d'origine 738-04124A. Tout dégât à la boîte d'engrenages des tarières ou à d'autres pièces en raison de l'utilisation d'autres goupilles de cisaillement ne sera pas couvert par la garantie de la souffleuse.
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur de la souffleuse et retirez la clé avant de remplacer les goupilles de cisaillement.
Figure 20

17

UTILISATION

AVERTISSEMENT
Faites très attention en manipulant de l'essence. L'essence est extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosif. Ne faites jamais le plein d'essence à l'intérieur, pendant que le moteur tourne ou quand le moteur est chaud. Éteignez toute cigarettes ou pipe, tout cigare ou toute autre source incandescente.
1. Nettoyez les alentours du capuchon du réservoir d'essence et dévissez-le.
2. Un indicateur du niveau de carburant se trouve dans le réservoir. Voir l'encadré de la Figure 15. Prenez soin de ne pas remplir le réservoir excessivement. Faites le plein du réservoir jusqu'à ce que le carburant atteigne l'indicateur pour laisser suffisamment de place pour l'expansion du carburant.
POUR FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR
AVERTISSEMENT
N'approchez jamais les mains et les pieds des pièces en mouvement. N'utilisez pas de liquide d'allumage sous pression. Les vapeurs sont inflammables.

3. Tournez le bouton du volet de départ à la position VOLET FERMÉ
(démarrage à froid). Si le moteur est chaud, tournez le volet de départ à la position « RUN ».
4. Appuyez trois fois sur le bouton de l'amorceur en couvrant toujours l'évent du bouton de l'amorceur. Si le moteur est chaud, appuyez une seule fois. Couvrez toujours l'évent du bouton de l'amorceur en appuyant. Par temps froid, il sera peut-être nécessaire de répéter l'amorçage.
5. Appuyez sur le bouton du démarreur pour mettre le moteur en route. Quand le moteur démarre, lâchez immédiatement le bouton du démarreur. Le démarreur électrique est équipé d'un dispositif de protection en cas de surcharge thermique ; le système s'arrête alors temporairement pour laisser le démarreur refroidir si le démarreur électrique est surchargé.
6. Au fur et à mesure que le moteur chauffe, tournez lentement le bouton du volet de départ vers la position « RUN ». Si le moteur hésite, faites-le à nouveau démarrer avec le volet de départ à moitié fermé pendant quelques instants. Puis, déplacez lentement le volet de départ à la position « Run ».
7. Quand le moteur tourne, débranchez le fil électrique du démarreur électrique. Débranchez toujours la prise murale avant de débrancher la prise au moteur.

REMARQUE : Laissez le moteur s'échauffer pendant quelques minutes. Il n'atteindra en effet sa puissance maximale qu'à la température de fonctionnement normale.
1. Assurez-vous que les commandes de la tarière et de l'entraînement sont débrayées (relâchées).
2. Enfoncez la clé dans la fente. Assurez-vous qu'elle se met bien en position. Ne tournez pas la clé.
REMARQUE: Le moteur ne peut pas démarrer à moins que la clé soit insérée dans le commutateur d'allumage.
Démarreur électrique (sur certains modèles)
AVERTISSEMENT
Ce démarreur (en option) est équipé d'un fil et d'une prise électrique à trois fils et il est conçu pour fonctionner sur un courant de 120 volts, C.A. Il doit toujours être relié à la terre pour éviter la possibilité d'une décharge électrique qui pourrait blesser le conducteur. Suivez soigneusement toutes les instructions avant d'utiliser le démarreur électrique. N'utilisez pas le démarreur électrique par temps pluvieux.
Vérifiez que le câblage de votre maison comporte trois fils reliés à la terre. Si vous n'êtes pas certain, renseignez-vous auprès d'un électricien. Si vous avez une prise de courant à trois trous relié à la terre, procédez comme suit: Si votre domicile n'est pas équipé d'un système à 3 fils mis à la terre (G.F.I.), N'UTILISEZ JAMAIS LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE. 1. Branchez le fil électrique dans le démarreur, sur le moteur.
Branchez l'autre extrémité du fil dans une prise de courant de 120 volts C.A. à trois trous mise à la terre dans un endroit bien-aéré.
2. Placez l'obturateur à la position « FAST » .

Démarreur à lanceur
AVERTISSEMENT
Ne tirez pas sur la corde du démarreur quand le moteur tourne.
1. Placez l'obturateur à la position « FAST » .
2. Tournez le bouton du volet de départ à la position VOLET FERMÉ
(démarrage à froid). Si le moteur est chaud, tournez le volet de départ à la position « RUN ».
3. Appuyez trois fois sur le bouton de l'amorceur en couvrant toujours l'évent du bouton de l'amorceur. Si le moteur est chaud, appuyez une seule fois. Couvrez toujours l'évent du bouton de l'amorceur en appuyant. Par temps froid, il sera peut-être nécessaire de répéter l'amorçage.
4. Tirez doucement sur la poignée du démarreur jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Tirez ensuite rapidement et avec davantage de force pour surmonter la compression. Le moteur doit alors démarrer. Ne lâchez pas la poignée pour qu'elle ne revienne pas brutalement contre le guidon. Laissez la corde revenir LENTEMENT à sa position initiale. Répétez si besoin est.
5. Au fur et à mesure que le moteur chauffe, tournez lentement le bouton du volet de départ vers la position « RUN ». Si le moteur hésite, faites-le à nouveau démarrer avec le volet de départ à moitié fermé pendant quelques instants. Puis, déplacez lentement le volet de départ à la position « Run ».
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute utilisation non surveillée, en particulier par des enfants, ne laissez JAMAIS le moteur sans surveillance quand il tourne. Arrêtez-le après l'emploi et retirez la clé de contact, s'il y en a une.

16

UTILISATION

Commande de la goulotte à 4 fonctions
La commande d'orientation de la goulotte se trouve sur la gauche du tableau de bord.
COMMANDE DE LA GOULOTTE
INCLINEZ VERS LE BAS

BOUTON-POUSSOIR
POUR TOURNER LA GOULOTTE
VERS LA GAUCHE

BOUTON-POUSSOIR
POUR TOURNER LA GOULOTTE
VERS LA DROITE

INCLINEZ VERS LE HAUTE

· Pour modifier l'orientation de la projection de la neige, appuyez sur le bouton du levier de commande et tournez le levier vers la droite ou vers la gauche.
· Pour modifier l'angle/la distance de projection de la neige, poussez le levier de commande vers l'avant ou tirez-le vers l'arrière.
Outil de dégagement de la goulotte
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais vos mains pour déboucher un ensemble de la goulotte obstruée. Arrêtez le moteur et restez derrière des guidons jusqu'à ce que toutes les pièces en mouvement se soient immobilisées avant de déboucher.
Cet outil est maintenu sur l'arrière de l'habitacle de la tarière par une attache.
Cet outil est maintenu sur l'arrière de l'habitacle de la tarière par une attache. Servez-vous de cet outil pour éliminer les accumulations de neige et de glace dans la goulotte, procédez comme suit pour nettoyer la goulotte et l'ouverture de la goulotte:
1. Débrayez la manette de commande de la tarière et la manette de blocage de la traction/tarière.
2. Arrêtez le moteur en déplacant l'interrupteur à bascule à la position « Off ». Enlevez la clé de sécurité.
3. Détachez l'outil de dégagement de la goulotte de sa position sur l'arrière de l'habitacle de la tarière.
4. Utilisez l'extrémité en forme de pelle pour déloger et retirer la neige ou la glace qui s'est accumulée dans la goulotte.
5. Replacez l'outil de dégagement sur l'attache à l'arrière de l'habitacle de la tarière. Remettez la clé de contact et faites démarrer la souffleuse.
6. Tenez-vous au poste de conduite (derrière la souffleuse) et embrayez la commande de la tarière pendant quelques secondes pour dégager tout reste de neige ou de glace de la goulotte d'éjection.

POUR FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR
AVERTISSEMENT
Lisez, comprenez, et suivez toutes les instructions et les consignes sur la machine et dans ce notice avant le fonctionnement.
Huile Cette machine est expédiée avec le plein d'huile dans le moteur. Vérifiez le niveau d'huile avant chaque emploi pour vous assurer qu'il y a une quantité d'huile suffisante dans le moteur. Consultez les différents paragraphes de la page 18 pour tout renseignement supplémentaire.
REMARQUE: Assurez-vous de placer la machine sur une surface plane et d'arrêter le moteur avant de vérifier le niveau d'huile.
1. Enlevez le capuchon de remplissage de l'huile et essuyez la jauge à huile.
2. Enfoncez la jauge à huile dans le goulot de remplissage de l'huile sans la visser.
3. Enlevez le capuchon de remplissage de l'huile. Si le niveau d'huile est bas, ajoutez lentement de l'huile jusqu'à ce que le niveau d'huile soit entre les repères haut (H) et le bas (L).
REMARQUE : Ne remplissez pas excessivement. Une quantité excessive d'huile causera de la fumée, des démarrages difficiles ou l'encrassement des bougies
4. Vissez la jauge à huile à fond avant de mettre le moteur en marche.
Essence
Utilisez une huile automobile (sans plomb ou à faible teneur en plomb pour minimiser les dépôts dans la chambre de combustion). Une essence contenant jusqu'à 10% d'éthanol ou 15% de MTBE (méthylter-butyléther) peut être utilisée). N'utilisez jamais un mélange d'huile et d'essence ou une essence sale. Évitez de laisser de la saleté, de la poussière ou de l'eau pénétrer dans le réservoir. N'UTILISEZ PAS DE L'ESSENCE E85. · Faites le plein dans un endroit bien aéré quand le moteur est arrêté.
Ne fumez pas et n'autorisez aucune flamme nue ou étincelle à proximité de la tondeuse pendant que vous faites le plein ou là où vous remisez l'essence.
· Ne remplissez pas excessivement le réservoir (il ne doit pas y avoir d'essence dans le goulot de remplissage). Vérifiez ensuite que le bouchon est bien en place et serré à fond.
· Faites attention de ne pas renverser d'essence en faisant le plein. Les éclaboussures et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer. Vérifiez que les éclaboussures ont séché avant de mettre le moteur en marche.
· Évitez tout contact répété ou prolongé de l'essence avec la peau et ne respirez pas les vapeurs d'essence.

15

UTILISATION

AMORÇEUR
L'enfoncement du bouton d'amorcage force le carburant directement dans le carburateur du moteur pour aider à faire démarrer le moteur en temps froid.
PLEIN D'HUILE
Il est possible de vérifier le niveau d'huile à moteur et de faire le plein par le goulot de remplissage.
CAPUCHON/JAUGE D'HUILE
Enlevez le capuchon pour verifier le niveau d'huile et pour faire le plein.
CAPUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
Enlevez le capuchon pour faire le plein.
OBTURATEUR
Il permet de régler le régime du moteur et arrête celui-ci si la commande est placée à la position «STOP».

COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE DES POIGNÉES (le cas échéant)
Ce commutateur se trouve sur l'arrière du tableau de commande de la souffleuse. Pour que les poignées chauffent, poussez le commutateur à la position « On ». Poussez le commutateur à la position « Off » après avoir utilisé la souffleuse.
COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE DES POIGNÉES
MARCHE ARRÊT
COMMANDE DE LA TARIÈRE
Elle se trouve sur le guidon gauche. Serrez la commande de la tarière contre le guidon pour embrayer la tarière et pour déblayer la neige. Lâchez-la pour arrêter.

COMMANDE DE LA TARIÈRE

POIGNÉE DU DÉMARREUR
Tirez sur la poignée du démarreur pour démarrer le moteur.
BOUTON DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
Le fait d'appuyer sur le bouton de démarrage électrique enclenche le démarreur électrique du moteur s'il est branché dans une prise de courant de 120 volts.
BOÎTE DE COMMUTATION ÉLECTRIQUE
Elle exige l'utilisation d'une rallonge à 3 fiches pour l'extérieur et une prise de courant de 120 volts.
PHARE (le cas échéant)
Le phare s'allume quand le moteur tourne.
COMMANDE D'ORIENTATION DES ROUES
Les commandes d'orienation des roues de droite et de gauche se trouvent en dessous des poignées. Serrez la commande de droite pour tourner vers la droite ou serrez celle de gauche pour tourner vers la gauche.
REMARQUE: Utilisez la souffleuse dans des espaces dégagés jusqu'à ce que vous soyez plus habituéaux commandes.

ARRÊT

MARCHE

BLOCAGE DE LA COMMANDE DE TRANSMISSION/DES TARIÈRES
Elle se trouve sur la droite du guidon. Serrez la manette de commande contre le guidon pour embrayer les roues. Lâchez-la pour les arrêter. La commande de la transmission permet aussi de bloquer les tarières pour que le conducteur puisse changer l'orientation de la goulotte sans interrompre la projection de la neige. Si la commande des tarières est embrayée en même temps que la commande de la transmission, le conducteur peut lâcher la commande des tarières (sur la gauche). Les tarières continueront à fonctionner. Quand le conducteur lâche les deux commandes, les tarières et les roues s'arrêtent.
COMMANDE DE LA TRANSMISSION

COMMANDE D'ORIENTATION DES ROUES

ARRÊT

MARCHE

REMARQUE : Lâchez toujours la commande de la transmission avant de changer de vitesse. Autrement, vous risquez d'user excessivement la transmission de votre machine.

14

Commande de la transmission

Phare

Outil de dégagement de la goulotte

Bouchon du réservoir de carburant
Goulotte

Barre de coupe

UTILISATION
Levier de vitesses Commande de la goulotte à 4 fonctions (Levier de commande) Commande de la tarière
Commande d'orientation des roues

Silencieux Amorceur

Poignée du démarreur

Niveau d'essence

Clé de contact

Capuchon /Jauge à huile

Tarières

Patins

Obturateur Volet de départ
Vidange de l'huile

Bouton du démarreur électrique
Boîte de commutation électrique

Figure 19

Maintenant que votre souffleuse est prête à travailler, il est temps de vous familiariser avec ses commandes et diverses caractéristiques, expliquées ci-dessous et représentées à la Figure 19. Vous pourrez ainsi bénéficier au maximum de votre nouvelle machine. REMARQUE: Consultez la notice d'utilisation du moteur emballée séparément avec votre souffleuse pour avoir plus de renseignements concernant le démarrage et les commandes du moteur.

LEVIER DE VITESSES
Il se trouve au milieu du tableau de bord et sert à choisir la vitesse et la direction de déplacement.
Marche avant La souffleuse a six marches avant (F). La position 1 est la plus lente et la position 6 la plus rapide.
Marche arrière La souffleuse a deux marches arrière (R2), R1 étant la plus lente des deux. et deux est la plus rapider.
BARRES DE COUPE (le cas échéant)
Les barres de coupe servent en cas d'accumulation importante de neige. Utilisez au besoin dans des conditions normaux. Manoeuvrez la souffleuse de sorte que les barres de coupe pénètrent le haut du banc de neige pour aider à la neige de tomber dans les tarrières pour être soufflée.

PATINS
Positionnez les patins en fonction de la surface de travail. Redressez-les si la neige est tassée et abaissez-les pour travailler sur des surfaces recouvertes de gravier ou de pierre concassée. Consultez le chapitre «Réglages».
CLÉ DE CONTACT
La clé de contact est en fait un dispositif de sécurité. Insérez la clé sans la tourner. Retirez la clé quand la machine n'est pas utilisée. REMARQUE: Sortez la clé à mi-distance pour arrêter le moteur. Faisant ainsi la casserez.
VOLET DE DÉPART
Le volet de départ est trouvé sur l'arrière du moteur et est activé en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. Le bouton du volet de départ ferme la plaque sur le carburateur et facilite le démarrage du moteur.

13

MONTAGE
Test de la commande de la tarière
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser votre souffleuse, lisez et suivez soigneusement les instructions. Effectuez tous les ajustements pour vérifier que votre souffleuse fonctionne sans risque et correctement.
Faites ce test de la commande de la tarière avant d'utiliser la souffleuse pour la première fois et au début de chaque saison d'hiver.
Vérifiez le réglage de cette commande de la façon suivante :
1. Débrayez la commande et placez-la en position «relevée». Le câble doit présenter très peu de jeu SANS toutefois être tendu.
2. Choisissez un endroit bien aéré et faites démarrer la souffleuse selon les instructions dans la notice d'utilisation qui accompagne la souffleuse.
3. Tenez-vous à la position de conduite (derrière la souffleuse) et enclenchez la tarière.
4. Attendez environ dix secondes avant de débrayer la tarière. Répétez cette opération plusieurs fois.
5. Avec la manette de commande de la tarière à la position débrayée et « relevée »,. placez-vous devant la machine.
6. Vérifiez que la tarière est totalement immobilisée et qu'aucune pièce ne bouge. Si la tarière n'est pas complètement immobile, retournez immédiatement à la position de conduite et arrêtez le moteur. Attendez que TOUTES les pièces se soient immobilisées avant d'ajuster à nouveau le câble de la tarière.
7. Pour ajuster à nouveau le câble de commande, desserrez le vis à six pans supérieur du support de la commande de la tarière. Voir la Figure 18.
8. Redressez le support vers le haut pour obtenir plus de jeu (ou vers le bas pour augmenter la tension).
9. Resserrez ensuite le vis à six pans supérieur. 10. Répétez le test pour vérifier l'ajustement de la commande de la
tarière.

Figure 18

12

MONTAGE
RÉGLAGES
Patins
Les patins de la souffleuses à neige sont ajustés vers le haut pour l'expédition. Ajustez-les vers le bas, si besoin est, avant d'uiliser la souffleuse à neige.
AVERTISSEMENT
Il est déconseillé d'utiliser la souffleuse sur une surface recouverte de gravier qui, s'il est projeté par la tarière, peut causer des blessures corporelles et des dégats matériels.
· Pour déblayer complètement la neige, placez les patins à la position plus haute sur l'habitacle.
· Utilisez les positions intermédiaire ou base lorsque la surface à déblayer est irrégulière.
REMARQUE : Si pour une raison quelconque, vous devez utiliser la souffleuse sur une surface recouverte de gravier, réglez les patins à la patins à la position la plus haute pour assurer un dégagement maximal entre le sol et la lame plate.
AVERTISSEMENT
L'emploi d'une souffleuse équipée de patins en acier peut endommager les surfaces recouvertes de pierres naturelles (grès, chalcanthite, castine par ex.). Appelez le 1-800-4MY-HOME pour tout renseignement sur la disponibilité de patins en polymère.
Pour ajuster les patins : 1. Ajustez les patins en desserrant les contre-écrous à embase,
rondelles (le cas échéant) et les boulons ordinaires. Placez les patins à la position voulue. Voir la Figure 16 et Figure 17. 2. Vérifiez que toute la surface inférieure des patins est de niveau et en contact avec le sol pour éviter leur usure inégale. 3. Serrez les écrous, les rondelles (le cas échéant) et les boulons à fond.

Figure 16 - Polymer patin Figure 17 - Acier patin

11

MONTAGE

Barres de coupe (le cas échéant)
Elles servent en cas d'accumulation importante de neige. · Sur les modèles si équipés, les barres de coupe et la boulonnerie
sont assemblées à l'envers sur l'habitacle des tarières.
· Enlevez les boulons ordinaires en dévissant les écrous à six pans qui maintiennent les barres de coupe en place.
· Positionnez les barres de coupe pour qu'elles font face à l'avant comme illustré à la Figure 14. Maintenez-les en place avec la boulonnerie enlevée précédemment.
Si votre souffleuse n'est pas équipée de barres de coupe, appelez le 1-800-4MY-HOME pour tout renseignement concernant le prix et la disponibilité en stock.

Pression des pneus
Les pneus sont gonflés excessivement pour l'expédition. Avant l'utilisation, vérifiez la pression des pneus avant d'utiliser la souffleuse. La pression recommandée par le fabricant est indiquée sur le flanc des pneus et réduisez (ou augmentez) la pression dans les pneus selon le besoin.
AVERTISSEMENT
Ne dépassez jamais la pression recommandée par le fabricant. La pression doit toujours être égale dans tous les pneus. Une pression excessive à l'installation des talons peut provoquer l'explosion de l'ensemble pneu et jante et causer des blessures graves. La pression recommandée est indiquée sur le flanc du pneu.

Figure 14
Faisceau de câblage du phare (le cas échéant)
La borne sur l'attache qui maintient le faisceau de câbles sur le guidon inférieur doit être enfoncée dans le trou du guidon inférieur. Faites passer la partie détendue du faisceau de câbles dans l'attache pour éviter toute interférence avec la poignée du démarreur à lanceur. Voir la Figure 15.
Figure 15
10

MONTAGE

8. Fixez l'extrémité ronde de la tige de la commande de la goulotte au commande de la goulotte avec la goupille fendue enlevée précédemment. Voir la Figure 10.
REMARQUE : Le deuxième trou est employé pour réaliser davantage l'enclenchement de la tige de la commande de la goulotte dans le pignon, si besoin est. Référez-vous au «Tige de commande de la goulotte» au chapitre «Réglages».

Remisage de la goupille de cisaillement (en option)
Remplacement des goupilles de cisaillement sont fournies avec la notice d'utilisation ou dans le panneau en plastique du guidon comme illustré à la Figure 12. Consultez le chapitre «Tarières dans la section «Entretien» de cette notice d'utilisation à propos du remplacement des goupilles de cisaillement.

Figure 10
9. Fixez l'ensemble de rotation de la goulotte au support de la goulotte avec l'écrou à oreilles, l'axe de chape et la goupille fendue enlevée précédemment. Voir la Figure 11.

Figure 12
Outil de dégagement de la goulotte
L'outil de dégagement de la goulotte est fixée avec un support de montage et un attache-câble sur l'arrière de l'habitacle de la tarière à l'usine. Coupez l'attache-câble avant de mettre la souffleuse en marche. Voir la Figure 13.

AVERTISSEMENT
Ne débouchez jamais une goulotte obstruée avec vos mains. Arrêtez le moteur et restez derrière le guidon jusqu'à ce que toutes les pièces en mouvement se soient arrêtées avant d'utiliser l'outil de nettoyage pour dégager l'obstruction.

Figure 11
REMARQUE: Pour l'expédition, le fil électrique est maintenu sur l'arrière de l'habitacle de la tarière avec un attache-câble. Coupez l'attache-câble et jetez-le avant d'utiliser la souffleuse.
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser votre souffleuse, référez-vous à «Test de la commande de la tarière» dans le chapitre « Fonctionnement. Lisez et suivez soigneusement les instructions et effectuez tous les ajustements pour vérifier que votre souffleuse.
9

Outil de dégagement de la
goulotte
Figure 13

MONTAGE
4. Serrez le déclencheur sur le levier de commande et pivotez la goulotte par la main pour faire face à l'avant de la souffleuse. Les trous sur l`ensemble de rotation de la goulotte devraient être placés vers le haut. Voir la Figure 5.

Vue de face
Levier de commande

Figure 5 REMARQUE : La goulotte ne tournera pas sans serrer le déclencheur sur le levier de commande. 5. Pivotez le levier de commande jusqu'à la position de 1 heure (voir
la Figure 6) pour que la flèche indicateur en argent sur le pignon soit placé vers le haut (voir la Figure 7. REMARQUE : Le pignon est placé sur le devant de l'unité en dessous du tableau de bord. REMARQUE : Le levier de commande devrait être légèrement incliné vers la droite comme illustré à la Figure 6 et la flèche sur le pignon sur le haut pour assurer le pivotement complet de la goulotte.
Haut
Levier de commande . à la position de 1 heure
Levier de commande
Figure 6
6. Vérifiez que tous les câbles sont acheminés dans le guide et qu'ils restent placés sur le côté gauche de la tige de la commande de la goulotte. Voir la Figure 8.
7. Tout en soutenant l'arrière du pignon, insérez l'extrémité hex. de la tige de la commande de la goulotte (trou vers le haut) dans le pignon. Voir la Figure 9.
8

Figure 7 Figure 8 Figure 9

MONTAGE

REMARQUE: Les côtés droit et gauche de la souffleuse sont déterminés du poste de conduite, derrière la souffleuse.
REMARQUE: Cette notice d'utilisation couvre plusieurs modèles, pas toutes les traits discutées dans ce notice sont applicables à tous les modèles de souffleuse. 1. Placez le levier de vitesses dans la 6e position de marche avant.
2. Assurez-vous que les deux câbles, sur la partie inférieure de la souffleuse, sont bien alignés avec les rouleaux de guidage. Voir la Figure 1.

Goulotte

Commande de la goutlotte
Support de la goulotte

Base
Figure 3A 2. Insérez l'extrémité ronde de la tige de la commande de la goulotte
(trou se dirigeant vers le haut) au fond dans la commande de la goulotte. Voir la Figure 3B.

Figure 1 a. Redressez le guidon supérieur comme à la Figure 1. Alignez le
guidon supérieur avec le guidon inférieur. b. Serrez les boutons qui maintiennent le guidon supérieur sur le
guidon inférieur.
Figure 3B 3. Placez la goulotte sur sa base avec la tige de la commande de la
goulotte placée sous le panneau de bord. Réinstallez le boulon hex. enlevé précédemment mais ne le fixez pas avec l'ecrou à oreilles à ce temps. Voir la Figure 4.

Figure 2
Goulotte
1. Retirez la goupille fendue, l'écrou à oreilles et la vis hex. qui se trouvent sur la commande de la goulotte ainsi que la goupille fendue et l'axe de chape sur le support de la goulotte. Voir la Figure 3A.
7

Figure 4

ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ

CS00071

Outil de dégagement de la goulotte

Un outil de dégagement de la goulotte est maintenu sur le dessus de l'habitacle de la tarière avec une attache. Cet outil sert à dégager les accumulations de neige et de glace dans la goulotte. Cet outil a été fixé avec un attache-câble à l'usine. Coupez l'attache-câble avant de mettre la souffleuse en marche.
AVERTISSEMENT : Ne vous servez jamais de vos mains pour dégager une obstruction dans la goulotte. Arrêtez le moteur et restez derrière les guidons jusqu'à ce que toutes les pièces se soient arrêtées avant de vous servir de l'outil de dégagement pour nettoyer la goulotte.

6

ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Cette page illustre et explique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur cette machine. Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur la machine et vous assurer de bien les comprendre avant d'essayer d'assembler et d'utiliser la machine.

Symbole

Description
VEUILLEZ LIRE LA OU LES NOTICES D'UTILISATION. Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur la machine et vous assurer de bien les comprendre avant d'essayer d'assembler et d'utiliser la machine.
AVERTISSEMENT ­ LAMES EN MOUVEMENT N'approchez pas les mains de l'ouverture d'éjection pendant que la machine fonctionne. Des lames en mouvement sont à l'intérieur.
AVERTISSEMENT ­ LAMES EN MOUVEMENT N'approchez pas les mains de l'ouverture d'éjection pendant que la machine fonctionne. Des lames en mouvement sont à l'intérieur.
AVERTISSEMENT ­ TARIÈRES EN MOUVEMENT N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces en mouvement, de l'habitacle des tarières/de la turbine ou de la goulotte. Les pièces en mouvement peuvent amputer mains et pieds.
AVERTISSEMENT ­ OBJETS PROJETÉS Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT ­ L'ESSENCE EST UN PRODUIT INFLAMMABLE. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de refaire le plein.
AVERTISSEMENT ­ MONOXYDE DE CARBONE Ne faites jamais fonctionner un moteur à l'intérieur ou dans un bâtiment mal ventilé. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
AVERTISSEMENT ­ SECOUSSE ÉLECTRIQUE N'utilisez pas le démarreur électrique du moteur par temps pluvieux.
AVERTISSEMENT - SURFACE CHAUDE Les pièces de moteur, particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes lors du fonctionnement. permettez le moteur et le silencieux de se refroidir avant de les toucher.

5

IMPORTANT CONSIGNES DE SÉCURITÉ

5. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local clos ou mal aéré car les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore très dangereux.
6. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des boissons alcoolisées ou après avoir pris des médicaments.
7. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et peuvent causer des brûlures. Ne les touchez pas.
8. Soyez extrêmement prudent à proximité des routes, allées ou chemins en gravier. Faites attention aux dangers non évidents et à la circulation.
9. Faites très attention en changeant de direction et en travaillant sur une pente. 10. Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers des fenêtres, murs,
voitures, etc. car les débris peuvent ricocher et causer des blessures graves ou des dégâts matériels. 11. Ne dirigez jamais la neige vers des enfants, des spectateurs et des animaux de compagnie et ne permettez jamais à quiconque de se tenir devant la machine. 12. Ne fatiquez pas la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement. 13. N'utilisez pas la machine si la visibilité est mauvaise ou si la lumière est insuffisante. Gardez toujours un bon équilibre et tenez fermement le guidon. Marchez, ne courrez pas. 14. Débrayez la commande de l'ensemble de la tarière et de la turbine pour transporter la machine et lorsqu'elle n'est pas utilisée. 15. Ne déplacez jamais rapidement la souffleuse sur des surfaces glissantes. Soyez prudent en reculant. 16. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la terre contre le moteur si la machine commence à vibrer de façon anormale. Vérifiez que la machine n'est pas endommagée. Réparez tout dégât éventuel avant de la remettre en marche. 17. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite (derrière les guidons). Attendez que la tarière/turbine se soit complètement immobilisée avant de déboucher la goulotte d'éjection, de faire un ajustement quelconque ou d'examiner la machine. 18. Ne placez jamais votre main dans la goulotte d'éjection ou près de l'admission. Utilisez toujours l'outil de dégagement pour déboucher l'ouverture de la goulotte. Ne débouchez pas la goulotte d'éjection pendant que le moteur tourne. Arrêtez le guidon jusqu'à ce que toutes les pièces en mouvement se soient immobilisées avant de déboucher la goulotte. 19. N'utilisez que des accessoires homologués par le fabricant de la machine. (ex. poids de roues, chaînes, cabine etc.) 20. Pour mettre le moteur en marche, tirez lentement sur la corde jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance, puis tirez plus rapidement. La rétraction rapide de la corde du démarreur (recul) attire la main et le bras vers le moteur plus vite qu'il n'est possible de lâcher la corde. Ceci peut causer une fracture, des ecchymoses ou une entorse. 21. Faites toujours preuve de bon sens dans des situations qui n'ont pas été abordées par cette notice d'utilisation. Contactez votre Centre de Service Sears pour assistance.
POUR DÉGAGER UNE GOULOTTE
OBSTRUÉE
Un contact de la main avec la turbine en mouvement dans la goulotte d'éjection est la cause la plus courante des blessures associées aux souffleuses. Ne vous servez jamais de vos mains pour dégager une goulotte d'éjection.
Pour dégager la goulotte d'éjection:
1. ARRÊTEZ LE MOTEUR. 2. Attendez 10 secondes pour vous assurer de l'immobilisation des lames de la
turbine.
3. Servez-vous toujours d'un outil de dégagement, jamais de vos mains.
Entretien et Remisage
1. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez souvent qu'ils fonctionnent correctement. Consultez les chapitres concernant l'entretien et les réglages dans cette notice d'utilisation.

2. Avant de nettoyer, de réparer ou d'examiner la machine, débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur. Attendez que la tarière/turbine se soit complètement immobilisée. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la terre pour empêcher tout démarrage accidentel pendant le nettoyage, la réparation ou l'examen de la machine.
3. Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont bien serrés et maintenez la machine en bon état de marche. Examinez soigneusement la machine pour vous assurer qu'elle n'est pas endommagée.
4. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas le moteur s'emballer, ce qui peut être dangereux.
5. Les plaques de raclage et les patins de la souffleuse s'usent avec l'usage. Par mesure de sécurité, vérifiez souvent tous les composants et remplacez-les par des pièces authentiques seulement. L'utilisation de pièces qui ne sont pas conformes aux spécifications de l'équipement d'origine peuvent donner lieu à de mauvaises performances et compromettre la sécurité de l'utilisateur.
6. Vérifiez fréquemment que les commandes fonctionnent bien et faites les réglages nécessaires. Consultez le chapitre «Réglages» dans la notice d'utilisation de la machine.
7. Prenez soin des étiquettes de sécurité et d'instructions et remplacez-les au besoin.
8. Respectez les règlements concernant l'élimination des déchets et liquides qui risquent de nuire à la nature et à l'environnement.
9. Laissez la machine fonctionner pendant quelques minutes pour éliminer la neige de la tarière et éviter que l'ensemble de la tarière et de la turbine ne gèle avant de remiser la souffleuse.
10. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d'essence à l'intérieur s'il y a une flamme, une étincelle ou une veilleuse (d'un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau, un sèche-linge ou autre appareil à gaz).
11. Consultez toujours la notice d'utilisation quant aux instructions de remisage hors-saison.
12. Vérifiez souvent que la conduite, le réservoir, le capuchon d'essence et les raccords ne sont pas fendillés et ne fuient pas. Remplacez-les au besoin.
13. Ne faites pas tourner le moteur si la bougie n'est pas installée.
14. D'après la Consumer Products Safety Commission (CPSC - Commission sur la sécurité des produits de consommation) et la "U.S. Environmental Protection Agency" (EPA - Agence américaine de protection de l'environnement), ce produit a une durée de vie utile moyenne de sept (7) ans, ou 60 heures de fonctionnement. Au terme de cette durée de vie utile moyenne, achetez une machine neuve ou faites inspecter la machine chaque année par une station technique agréée pour vous assurer que tous les dispositifs mécaniques et de sécurité sont en bon état de marche et ne sont pas usés de façon excessive. Le non-respect de ces recommandations peut causer des accidents et des blessures graves ou mortelles.
Ne modifiez pas le moteur.
Pour éviter toute blessure grave ou fatale, ne modifiez pas du tout le moteur. Toute modification du réglage du régulateur peut provoquer l'emballement du moteur et entraîner son fonctionnement à des vitesses dangereuses. Ne modifiez jamais le
réglage de l'usine du régulateur.
Avis concernant les émissions de gaz
Les moteurs certifiés conformes aux normes régulatrices de la Californie et de l'agence EPA fédérales pour SORE (petit équipement hors route) sont certifiés pour fonctionner avec de l'essence sans plomb ordinaire et peuvent être dotés des systèmes de contrôle des émissions de gaz suivants : Engine Modification (EM) et Three Way Catalyst (TWC) le cas échéant.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT : Cette machine est équipée d'un moteur à combustion interne et elle ne doit pas être utilisée sur un terrain non entretenu, recouvert de broussailles ou d'herbe si le système d'échappement du moteur n'est pas muni d'un pareétincelles, conformément aux lois et règlements provinciaux ou locaux (le cas échéant).
Si un pare-étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon état de marche par l'utilisateur de la machine. La station technique agréée la plus proche peut vous fournir un pare-étincelles pour le pot d'échappement de cette machine.

6.2.09

4

IMPORTANT CONSIGNES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT
Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent mettre en danger non seulement votre personne et vos biens, mais aussi ceux d'autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette notice d'utilisation avant d'essayer de vous servir de cette machine. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
corporelles, RESPECTEZ L'AVERTISSEMENT QUI ACCOMPAGNE
CE SYMBOLE!

DANGER
Cette machine doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité qui figurent dans la notice d'utilisation. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur de la part de l'utilisateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer mains et pieds et projeter des débris. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des blessures corporelles graves et même mortelles.
Votre responsabilité: Cette machine ne doit être utilisée que par des personnes qui peuvent lire, comprendre et respecter les avertissements et instructions qui figurent dans cette notice et sur la machine.

Formation
1. Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les instructions qui figurent sur la machine et dans la notice d'utilisation avant de la mettre en marche. Conservez cette notice d'utilisation à un endroit sûr pour toute consultation ultérieure et pour commander des pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne utilisation de cette machine avant de vous en servir. Apprenez à arrêter la machine et à débrayer rapidement les commandes.
3. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans de se servir de la machine. Des adolescents plus âgés doivent lire la notice d'utilisation, bien comprendre le fonctionnement de la machine et respecter les consignes de sécurité. Ils doivent apprendre à utiliser la machine et s'en servir sous la surveillance étroite d'un adulte.
4. Ne permettez jamais à des adultes ne connaissant pas bien le fonctionnement de la machine de s'en servir.
5. Les objets projetés par la machine peuvent causer des blessures graves. Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers la route, des spectateurs, etc.
6. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et les enfants à une distance d'au moins 75 pieds de la machine quand elle est en marche. Arrêtez la machine si quelqu'un s'approche.
7. Soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou tomber, surtout en reculant.
Préparation
Examinez soigneusement la zone à déblayer et enlevez tous les paillassons, traîneaux, morceaux de bois, fils de fer et autres objets sur lesquels vous pourriez
trébucher ou qui risquent d'être projetés par la tarière/turbine.
1. Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant la machine ou en effectuant un réglage ou une réparation. Un objet peut en effet être projeté, ricocher et vous blesser aux yeux.
2. Ne travaillez pas sans porter des vêtements d'hiver adéquats. Ne portez pas de bijoux, d'écharpes longues ou de vêtements amples qui risquent de se prendre dans les pièces en mouvement. Portez des chaussures qui améliorent votre stabilité sur des surfaces glissantes.
3. Utilisez une rallonge à 3 fils et une prise de courant mises à la terre avec toutes les machines équipées d'un moteur à démarreur électrique.
4. Réglez la hauteur de l'habitacle pour éviter tout contact avec les surfaces en gravier ou en pierre concassée.
5. Débrayez toutes les commandes avant de mettre le moteur en marche. 6. N'essayez jamais de régler le moteur pendant qu'il tourne (à moins
d'indications contraires de la part du fabricant). 7. Laissez le moteur et la machine s'habituer à la température extérieure avant
de commencer à déblayer.

Manipulation de l'essence
Pour éliminer tout risque de blessure grave, faites très attention en manipulant de l'essence. Il s'agit d'un produit extrêmement inflammable et les vapeurs risquent d'exploser. Vous pouvez être grièvement blessé si des éclaboussures sur votre peau ou sur vos vêtements s'enflammaient. Rincez votre peau et changez immédiatement de vêtements.
a. Remisez le carburant dans des bidons homologués seulement. b. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou toute autre source
incandescente. c. Ne faites jamais le plein à l'intérieur. d. N'enlevez jamais le capuchon d'essence et n'ajoutez pas d'essence
pendant que le moteur tourne. e. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de faire le
plein. f. Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un espace d'un demi-pouce
environ pour permettre l'expansion du carburant. g. Resserrez bien le capuchon d'essence. h. En cas de débordement, essuyez toute éclaboussure sur le moteur et la
machine. Déplacez la machine et attendez 5 minutes avant de la remettre en marche. i. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d'essence à l'intérieur s'il y a une flamme, une étincelle ou une veilleuse (d'un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau, un sèche-linge ou autre appareil à gaz). j. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes avant de la remiser. k. Ne remplissez jamais les contenants d'essence dans un véhicule, un camion ou une remorque à revêtement en plastique. Placez toujours les contenants au sol, loin de tout véhicule, pour faire le plein. l. Si possible, déchargez l'équipement motorisé du camion ou de la remorque et faites le plein au sol. Si ce n'est pas possible, faites le plein de l'équipement motorisé sur le camion ou la remorque en utilisant un contenant d'essence plutôt qu'avec le pistolet de distribution de la pompe d'essence. m. Maintenez toujours le contact entre le pistolet de distribution et le bord du réservoir d'essence ou l'ouverture du contenant pendant le remplissage.
N'utilisez pas un pistolet de distribution à blocage en position ouverte.
Utilisation
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près d'une pièce en mouvement, dans l'habitacle de la tarière ou de la turbine ou dans la goulotte d'éjection. Les pièces en mouvement peuvent amputer mains et pieds.
2. La manette de commande de l'ensemble de la tarière et de la turbine est un dispositif de sécurité. Ne contournez jamais son rôle ce qui rendrait dangereux l'emploi de la machine et pourrait causer des blessures corporelles.
3. Toutes les manettes de commande doivent fonctionner facilement dans les deux directions et revenir automatiquement à la position de débrayage lorsqu'elles sont relâchées.
4. Ne travaillez jamais sans la goulotte d'éjection ou si elle est endommagée. Laissez tous les dispositifs de sécurité en place et assurez-vous qu'ils sont en bon état.

3

TABLE DES MATIÈRES

Important consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .  3 Symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  7 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13 Service et Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18 Remisage hors saison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  25

Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  26 Pièces détachées (voir la page 26 de la version anglaise de cette notice d'utilsation) Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  27 1-800-4-MY-HOME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  28

NUMÉRO DE MODÈLE
Numéro de modèle........................................................... Numéro de série............................................................... Date d'achat.....................................................................
Inscrivez le numéro de modèle, le numéro de série et la date d'achat ci-dessus.

2

Notice d'utilisation
®
SOUFFLEUSE À NEIGE 24 PO ET 26 PO
Modèle No. C459-52222 (24")

ATTENTION : Lisez attentivement les règles de sécurité et les instructions avant de mettre la machine en marche.

· SÉCURITÉ · MONTAGE · UTILISATION · ENTRETIEN · PIÈCES DÉTACHÉES

Sears Canada Inc., 290 Yonge Street, Toronto, On M5B 2C3
Visit our web site: sears.ca

769-08238 5/31/2012


Adobe InDesign CS3 (5.0.4) Adobe PDF Library 8.0