De'Longhi La Specialista Arte Manual Espresso Machine EC9155MB User Manual

Assembly Instructions & Product Manuals | Williams-Sonoma | Williams Sonoma

De'Longhi Appliances via Seitz, 47 ...

De'Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com 5713250633 00

Product Manual

De'Longhi La Specialista Arte 19 Bar Pump Espresso Machine in Stainles

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Delonghi ec9155m-manual Home Outlet Direct ?v=1691153970
5713250633_00_0621 - Printed in China

De'Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com

EC915X
COFFEE MAKER
Instructions for use. Keep these instructions Visit www.delonghi.com
for a list of service centers near you. ELECTRIC CHARACTERISTICS 120 V~ 60 Hz 1600 W
MACHINE À CAFÉ
Mode d'emploi . Conservez cette notice Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste des
centres de réparation proches de chez vous. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES 120 V~ 60 Hz 1600 W
CAFETERA
Repase y guarde estas instrucciones. Lea cuidadosamente este instructivo
antes de usar su aparato. Visite www.delonghi.com para ver la lista de
centros de servicios cercanos a usted. CARACTERISTICAS ELECTRICAS: 120 V~ 60 Hz 1600 W

EN

FR

ES

page 4

pág. 38

B1 B2

B3

B4

C2 C1

B5

B6

B7

B8

B9

C3 C4

C5

C6

Decalci cante per macchine da ca è Descaler for co ee machines
Détartrant pour machines à café Entkalker für Ka eemaschinen
De'Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15

C7

C8

C9

C10

C11*

2

A3 A2

8 7 6 54 3 2 1

COAR SE

FINE

A4

A5

A6

A1

A7

A13

A10 A11

A9

A12

A8
A15 A14

A18

A16

A17

A19

3

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical machines, basic safety precautions should always be followed, including the following: · Read all instructions. · Use this machine only as described in this instruction manual.
As with any electrical machine, the instructions aim to cover as many situations as possible. Caution and common sense should be used when operating and installing this machine. · To protect against fire, electrical shock and personal injury, do not immerse cord, plug or machine in water or other liquid. · Never allow the machine to be used by children. · Unplug from the outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before fitting or taking off parts, and before cleaning the machine. · Do not operate with a damaged cord or plug, or after the machine malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the machine to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. · The use of accessory attachments or spare parts not recommended by the machine manufacturer may result in fire, electrical shock or personal injury. · Do not use outdoors. · Do not let the cord hang over the edge of the table or counter, or touch hot surfaces. · Do not place on or near a hot gas or electrical burner, or in a heated oven. · Plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to"off", then remove plug from wall outlet. · Do not use the machine for other than the intended use. This machine is to be utilized for domestic use only. Any other use is to be considered improper and therefore, dangerous. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the exterior of the unit or the cover. Don't attempt to repair or modify the machine, doing so will void the warranty. Repair should be done by authorized service personnel only!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SHORT CORD INSTRUCTIONS
- A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
- Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
- If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating of the machine. If the machine is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension should be a GROUNDING TYPE 3 - WIRE CORD. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
- Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
4

1. DESCRIPTION
1.1 Description of appliance - A A1. Main switch A2. Grinding level selector (fine to coarse) A3. Beans container A4. Beans container lid A5. Accessory storage A6. Water tank lid A7. Water tank A8. Power cord A9. Steam wand A10. Brewing unit A11. Hot water spout A12. Portafilter holder A13. Coffee grinder outlet A14. Small cup grille support A15. Small cup grille A16. Mug or cup tray A17. Mug or cup tray support A18. Water level indicator A19. Drip tray
1.2 Description of control panel - B B1. Pressure gauge B2. Water light B3. Descale light B4. Coffee dose dial B5. 1 or 2-cups selection button B6. OK button: brew / confirm / turn on from Stand-by B7. Coffee Temperature button B8. Mode selector dial:
· Espresso · Americanok · Hot water · Descaling B9. Steam button: to deliver steam

1.3 Description of accessories - C C1. Portafilter C2. Dosing funnel C3. 1-cup coffee filter C4. 2-cups coffee filter C5. "Water hardness test " indicator paper C6. Descaler C7. Milk pitcher C8. Cleaning brush C9. Cleaning needle for steam nozzle C10. Tamper C11. Tamping Mat (* some models only)
1.4 Recommended optional cleaning accessories Visit Delonghi.com for more information.
Cleaner EAN: 8004399333307

5

2. PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE

MAX

1

2

3

4

MAX
1. Wash and dry all accesso- 2. Insert the drip tray (A19) 3. Remove the water tank 4. Plug in the machine

ries (including water tank complete with cup grille

and fill with fresh clean and make sure the main

(A7)) with warm water (A16) and (A17).

water, taking care not to switch (A1) on the side

and washing-up soap.

MexAceXed the MAX level.

of the machine is pressed and in the I position.

5

6

5. Place a container with a 6. Press OK (B6) to start

minimum capacity of 3.38 priming. Hot water will

fl oz /100 ml under the hot be delivered from the

water spout (A11).

hot water spout.

7

8

7. Insert coffee filter ((C3) 8. Attach the portafilter to

or (C4)) in the portafil- the machine: Align the

ter (C1).

portafilter handle with the "INSERT" mark, then turn

the handle to the right

until it is aligned to the

"CLOSE" mark.

9

10

9. Place a container under 10. Push the STEAM button (B9)

the portafilter and steam and let the steam flow out

wand (A9) and press OK. Repeat 2 times to rinse the coffee circuit.

for a few seconds. Then push the button again to stop. For optimal steam performance we recommend you repeat

this action 3 or 4 times. This

is to purge the steam circuit

before frothing or steaming

your milk. 6

3. COFFEE DELIVERY

8 7 6 54 3 2 1

COAR SE

FINE

Step 1-grinding

& dosing

8 7 6 54 3 2 1

COAR SE

FINE

Step 1-grinding

1

2

3

& dosing

1.

Add fresh coffee beans into the hopper (A3). Fill

2.

8T(mhe7edfi6aucmt5ogryr4insde3itntgi2n)g. I1fiysou5

3.

Select single (C3) or double (C4) dose filter and place in the por-

Step 1-grinding

with just the quantity you need.

aCrOeARnSEot satisfied,FINaEdjust the level according to your personal taste and

tafilter (C1). If you are using the double filter, press the Cup Selection Button (B5) until 2X light

& dosing

the type of coffee (do it is on (this will double the volume

while grinding). (*)

of the espresso shot a s well).

At the beginning, it is normal for a few attempts to be needed before finding the correct grinding level and quantity. We recommend starting by using the suggested values, then if necessary changing them according to the tips in section "3.1 Adjust dose".

1 push
2 turn

4

5

4. Set the dose level by adjusting the dial (B4) following suggestions on section "3.1 Adjust dose"

5. Insert the dosing funnel (C2) to the portafilter: 1 push and 2 turn until it locks

Step 2-tamping

(*) A grinding level between 3 and 6 is recommended for most coffees. Grinding with 1 or 2 selected produces a very fine result. Use only with very special coffee (light roast) or when you notice non-optimal coffee quality due to wear of the burrs (grinding too coarse).

S6.teAptta2ch-ptoartamfiltper ing
Step 2-tamping Step 3-brewing
Step 3-brewing

push
7. Push the portafilter until you hear a single "Click", then release: grinding starts and stops automatically.
Please note: To manually stop grinding, just press the filter holder again (until you hear a click).
7

LIGHT

X-LIGHT

MEDIUM

3.1 Adjust dose
MEDIUM DARK
5

DARK

EXTRA

Extra grinding range

DARK

Each variety of coffee beans can behave differently during grinding and this is the reason why setting the dose at the beginning might require extra care. With this illustration we give you some indications on how to regulate the dose. Please note these suggested setting ranges, based on the roasting level, are certainly a good starting point, but they might slightly vary depending on specific composition of your coffee beans. 1. Set the dose (to reach the mark inside of the filter basket,
see image for perfect dose) starting from the minimum position. The numbers of the dial are a setting reference once the perfect dose in the filter is reached. They do not correpond to grinder settings or to measurement units (gr/ oz) or to grinding time 2. Set the dial following the suggested positions as reference.

SStetepp22-t-atammppiningg

TaTpapTaTpap

1

2

3

1. After grinding, extract 2. Tap gently the dosing 3. Put the portafilter in the

the portafilter (C1).

funnel (C2) to level the dedicated seat on the

grounded coffee inside.

tamping mat (C11).

1 turn
2 pull upwards

4. Tamp the coffee.

5. Remove the dosing funnel and check the coffee dose (refer to section "3.2 The perfect dose").

6. Attach the portafilter to the brewing unit (A10).

8

3.2 The perfect dose

· If your coffee is over or under extracted and the dose is

Perfect dose

within the perfect dose range, adjust the grinder settings finer or coarser (see Step 1 - grinding). Over extracted coffee (pouring too slowly) needs coarser

grind

· The coffee filters have a mark inside to identify the level for perfect dose.
· Ensure the coffee is at the recommended dose level after

Under extracted coffee (pouring too fast) needs finer grind. · Please note: If any residual ground coffee remains after
tamping, it will not impact the quality of the extraction.

tamping. You may need to adjust the dosing dial more

times before reaching the perfect dose.

Step 3-brewing

1

2

1. Select the tempera- 2. Select your beverage. ture (see "5.1 Focus on temperature").

3. Press OK (B6) to start brewing (preinfusion and infusion). Coffee delivery stops automatically.

5.1 Focus on temperature The water temperature is precisely controlled throughout the entire brewing process to ensure the ideal temperature stability for the extraction. La Specialista Arte offers up to 3 infusion temperature* profiles to select, corresponding to a range of temperatures between 92°C and 96°C. Coffee bean varieties as well as roasting colors require their own specific temperature setting for the best extraction. For example a lower temperature is preferred for Robusta coffee beans than Arabica; the same is applicable to beans with a darker roasting colour or to freshly-roasted beans than thos degassed over time.

Temperature level

MIN

MED

MAX

Corresponding light

Coffee Beans Roasting Range

DARK

MEDIUM to DARK

LIGHT to MEDIUM

* This temperature refers to the water inside the thermoblock. This differs from the temperature of the beverage in the cup or the temperature measured when the beverage comes out from the portafilter spouts.

9

4. MAKING MILK BEVERAGES

Manual

5°C

frothing

Manual frothing

5°C

1

2

3

1. Fill the milk pitcher (C7) 2. Turn the steam on briefly 3. To make the froth, put the

with fresh cold milk.

to purge condensation. nozzle on the surface of

Milk will up to triple in

Make sure the wand is the milk and air will catch

volume.

pointing away from you.

by the mixing of milk and

steam.

Cleaning the steam wand

1. Use a soft, damp cloth to

remove any milk residues

after every use. For a more

thorough clean, we rec-

ommend Eco MuliClean

4

5

to remove milk proteins

and fats.

4. Keep the steam nozzle just 5. Insert the steam nozzle 2. Use the steam for a deeper

on the surface, careful not just under the milk: this

cleaning.

to make big bubbles by creates a vortex. Once 3. Wait until the steam wand

letting too much air in.

the desired tempera-

has cooled down, then

ture is reached turn the

clear the hole of the noz-

steam knob off and wait

zle with the Cleaning Tool

until steam stops com-

(C9) to maintain better us-

pletely before removing

ability of the steam wand.

jug.

Barista tips: · Fresh is best : Be sure to use fresh cold milk every time. · For best results, store the milk pitcher in the refrigerator. · Whole milk is recommended for best results. Dairy and Non Dairy alternatives will vary in ease of texturing depending
on type. · After foaming milk, eliminate unwanted bubbles by swirling the pitcher by covering the top of the pitcher with one hand
and gently tapping the bottom of the pitcher on a flat surface and swirl the steamed milk.

10

5. EXPLANATION OF LIGHTS LIGHTS All the lights flash briefly
On

EXPLANATION OF LIGHTS

OPERATION

Turning the machine on

Self-diagnosis

The appliance is being turned on for the first Proceed as described in section "2. Preparing time and the water circuit must be filled your machine for first use"

The machine is ready to use

Prepare the machine, select the desired

+

beverage and press OK to start delivery

On

(

and lights show the

corresponding current selection)

Flashing On

Flashing
On On

The machine is heating up

Wait until the machine reaches the brewing temperature

Insufficient water in tank (A7) or water Fill the tank or extract the tank and put it back

tank not inserted correctly

correctly

You are trying to deliver a beverage but Fill the tank water tank (A7) is empty

The grinding is too fine and the coffee is delivered too slowly or not at all

Extract the portafilter (C1) and repeat the operations to make the coffee, bearing in mind the instruction given in the quick start guide relative to the grinding section

The filter (C3) or (C4) is clogged

Clean as described in section "8. Cleaning and maintenance"

The tank (A7) has been inserted incorrectly Press the tank down lightly to open the valves and the valves on the bottom are not open on the bottom

Scale in the water circuit

Descale as described in section "11. Descaling"

1-dose beverage is selected

All the process (from grinding to delivery) is setted for preparing 1 cup

2-doses beverages are selected

All the process (from grinding to delivery) is setted for preparing 2 cups

Choose 1 of the 3 temperatures See "5.1 Focus on temperature" available

MIN

MED

MAX

On

General alarm

Contact Customer Service

Flashing
...
11

LIGHTS

EXPLANATION OF LIGHTS

OPERATION

Steam function is selected and running After a few seconds the machine will start to deliver steam.

Red Red
Red Red

Flashing ON - colored red Flashing - On
Flashing Flashing - On
Flashing

Descaling must be performed Orange Descaling is selected

Descale the appliance as described in section "11. Descaling"
Press OK to run descaling cycle or turn the selection knot to the beverage desired

Orange

Descaling is performing: the machine is delivering the descaling solution

Proceed completing the descaling cycle (see "11. Descaling")

White The first phase of the descaling cycle Press OK to start rinsing. is complete. You now need to proceed with rinsing.

White

The machine proceeds with the rinsing phase to complete the descaling cycle.

Proceed by completing the descaling cycle (see "11. Descaling")

12

6. CUSTOMISING THE QUANTITY OF BEVERAGES

1

2

3

4

1. Prepare the appliance to 2. Turn the dial (B8) to 3. deliver the beverage you select the drink to be want to make. Prepare the programmed. coffee dose and attach the portafilter (C1) to the brewing unit (A10).
Coffee Default Programmable quantity Recipe quantity

Keep pressed the OK button 4. (B6) until the desired quantity in cup is reached. The related light blinks orange after a few seconds to confirm you are programming the len-
gth of the beverage.

Once released the button, the quantity is programmed.

1.18 fl oz from 0.50 to 3.04 fl oz /

35 ml

from 15 to 90 ml

Please note:

2.37 fl oz from 1.01 to 6.08 fl oz /

· You can program beverages quantities, but not steam.

70 ml

from 30 to 180 ml

· Programming changes the quantity of the beverages, but

X2

not the amount of coffee ground.

4.06 fl oz / · espresso: from 0.50 to 3.04 fl oz/

120 ml

from 15 to 90 ml

· If the beverage is customized, when you select it by turning the dial (B8)) the corresponding light briefly blinks.

· water: from 0.84 to 4.06 fl oz /from · "X2" beverages can be programmed separately.

25 to 120 ml

X2 8.12 fl oz / · espresso: from 1.01 to 6.08 fl oz /

240 ml

from 30 to 180 ml

· water: from 1.69 to 8.12 fl oz/ from

50 to 240 ml

8.45 fl oz from 2.20 to 10.14 fl oz / 250 ml from 65 to 300ml

13

7. MENU SETTINGS

Enter the setting

menu

Press both buttons for 3

+

seconds (B5) and (B7) to

enter setting menu

Select the setting
Turn the knob (B8) to select the position corresponding to the function to set

Reset to default

x3 sec

values

Keep pressed steam button (B9) for 3 seconds

Press the temperature button: the light corresponding to the current setting flashes. Press the temperature button again to select:

Pre-infusion delay
 No  1 sec  2 sec

Extra grinding adjustment
 1st range  2nd range

Auto off
9 minutes  1,5 hours  3 hours

Water hardness
 soft  medium  hard

Save new settings:
Press the OK button (B6) to confirm.

Please note: The appliance automatically exits the menu setting after 30 seconds of inactivity

14

8. CLEANING AND MAINTENANCE Important! · Do not use solvents, abrasive detergents or alcohol to clean the coffee machine. · Do not use metal objects to remove encrustations or coffee deposits as they could scratch metal or plastic surfaces. · If the appliance is not used for more than a week, before using it again, we recommend you perform a rinse cycle. Danger! · While cleaning, never immerse the coffee maker in water. It is an electrical appliance. · Before cleaning the outside of the appliance, turn it off, unplug from the mains socket and allow to cool.





















9. CLEANING THE GRINDER
1. Clean the attachment area with the brush (C9);
2. Use the brush to clean the coffee funnel.































1

2

15

10. WATER HARDNESS
10.1 Water hardness The descale light (B3) comes on after a period of time established according to water hardness. The machine can also be programmed according to the actual hardness of the water supply in the various regions, in which case descaling may be required less frequently (see "7. Menu settings" - ).

4. Set the appliance as indicated in section "7. Menu settings".

1

2

3

1. Remove the "TOTAL HARD- 2. Immerse the paper 3. Remove the paper from

NESS TEST" indicator paper completely in a glass of the water and shake

(C5) from its pack.

water for one second.

lightly.

After about a minute, 1, 2, 3, or 4 red squares form, depending on the hardness of the water. Each square corresponds to one level.
Total Hardness Test result Button (B7) Level
1 soft water
2 medium water
3 hard or very hard water

16

11. DESCALING
40
Minutes

Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen
De'Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15

2 L

Please note · Before use, read the instructions and the labelling on the descaler pack. · It is important to use De'Longhi descaler only. Using unsuitable descaler and/or performing descaling incorrectly may result
in faults not covered by the manufacturer's guarantee. · Descaler could damage delicate surfaces. If the product is accidentally spilt, dry immediately.

RED

B A

1

When the light (B3) comes 1. on, it is time to proceed descaling the machine. The descaling cycle can be run in any moment.
Setting the water hardness (see Section (10)) will increase (harder water) or decrease (softer water) the frequency of the need to descale the machine.

Pour the descaler (C6) into the tank up to the
level A marked inside the tank (A7) (equal to one 100ml paAcket).

2

3

2. Add water (1 liter) up 3. to the level B .
Then put the water tank back in the appliance. B

Turn the mode selector
dial (B8) to : the OK light turns to orange and the descaling light flashes.

Please note

· In case you start the descaling cycle by mistake, you can press the OK button

for 10 seconds to stop the descaling cycle; the rinsing cycle (starting at step

9 below) can not be stopped.

6. The descale programme starts and the descaler liquid

comes out of the steam wand and brewing unit. The des-

4

5

cale programme removes limescale deposits from inside

the appliance by automatically performing a series of

4. Make sure the portafilter is 5. Keep pressed for at least

rinses and pauses until the tank is empty.

not attached and position a container under the brewing unit (A10), hot water

3 seconds the OK (B6) button: the OK light be- Delivery stops and the OK light turns to white.This indicates that gins to flash; descaling it is necessary to proceed with rinsing: see next page.

spout (A11) and steam starts.

wand (A9).

17

DESCALING

MAX

7

8

9

10

7. Empty the container used 8. Remove the water tank,

to collect the descaler empty any residues of

solution and replace it descaler solution, rinse

empty.

with running water and

fill with fresh water up

to the MAX level. Put the

tank back in its housing.
MAX

9. Position a container 10. Press the OK button: under the brewing unit, rinsing starts.
MMAhAoXtXwater spout and
steam wand.

11. When rinsing is complete, delivery stops and the appliance prepares to be used again:
12. Empty the container used to collect the rinse water.

MMAAXX
13

Now the appliance is ready to use.
14

13. Remove and empty the 14. Empty, rinse, then fill the

drip tray, then put back in water tank with fresh

the appliance.

water and replace it.

18

12. TROUBLESHOOTING

PROBLEM

CAUSE

SOLUTION

There is water in the drip tray (A19)

The unit will discharge small amount of Regularly empty and clean the drip tray water into the drip tray during normal operations.

No espresso coffee is delivered

No water in the tank (A7)

Fill the tank

Only the OK light (B6) is on to indicate Press the button corresponding to the OK that the coffee or steam circuit is empty light to fill the circuit

The coffee filter (C3) or (C4) is clogged Rinse the filters under abundant running water.

Coffee grind too fine or too much coffee Adjust coffee dose and grinding

The tank (A7) has been inserted Press the tank down lightly to open the incorrectly and the valves on the valves on the bottom bottom are not open

Scale in the water circuit

Descale as described in section "11. Descaling"

The portafilter (C1) cannot be attached The ground coffee is too much to the appliance

Repeat step 1 Grinding & dosing (Section "3. Coffee delivery"), using a lower dosing quantity. If you are using the single filter, make sure that the 1X light (B5) is on.

The espresso coffee drips from the The portafilter is inserted incorrectly

edges of the portafilter (C1) rather than

the holes

The coffee filter is clogged

Attach the portafilter correctly and rotate firmly as far as it will go
· Rinse the filters under abundant running water.
· Use a coarser grinding setting

The coffee crema is too light

The appliance settings need reviewing

· Adjust

grinding

setting

to a finer setting

· Make sure ground quantity is at

indicator level (see "3.2 The perfect

dose")

· Flowing fast like water · Light and pale Crema
The coffee crema is too dark

The appliance settings need reviewing · Adjust grinding setting to a coarser setting
· Make sure ground quantity is at indicator level (See"3.2 The perfect dose")

· Flowing in drips or not at all · Crema very dark and not uniformed
...
19

PROBLEM

CAUSE

SOLUTION

At the end of descaling, the appliance During the rinse cycle, the water tank Complete the rinse cycle from point (8) of sec-

requests a further rinse

(A7) has not been filled to the MAX tion "11. Descaling"

level

The grinder is running, but no ground coffee is coming out

The grinder might be obstructed or clogged

Turn the grinder selector (A2) to position 8 and use a vacuum to remove all beans from the bean hopper (A3) until empty and clean. If the problem persists, contact Customer Service.

If you want to change the type of coffee

· Remember to add to the bean hopper only the amount of beans that you intend to use
· Either use a vacuum cleaner or, to avoid wasting your beans, grind all the beans until hopper is empty.
· Place the new coffee in the beans container
· If the amount of coffee ground is not enough to reach the perfect dose, proceed setting the appliance as for the first use

After grinding, the coffee filter is empty The coffee grinder funnel is clogged See section"9. Cleaning the grinder".

After grinding, the ground coffee in the filter does not reach the"perfect dose"

The quantity of ground coffee needs adjusting

Adjust the quantity of coffee with the dial (B4). If the dial is already in the max. position, select the second range of grinding adjustment (see "7. Menu settings"- "Extra grinding adjustment").

You are using the double filter

Make sure that the 2X cup light is on

Over time the burrs wear down

Address to a Customer Service Centre to change burrs.

20

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l'utilisation de machines électriques, il convient de toujours respecter les précautions de sécurité de base, notamment les suivantes : · Lire toutes les instructions. · Utiliser cette machine uniquement comme décrit dans ce guide d'utilisation.
Comme pour toute machine électrique, les instructions visent à couvrir le plus grand nombre de situations possibles. La prudence et le bon sens doivent être de mise lors de l'utilisation et de l'installation de cette machine. · Pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution et de blessure, ne pas immerger le cordon, la fiche ou la machine dans l'eau ou dans un autre liquide. · Ne jamais laisser des enfants utiliser l'appareil. · Débrancher l'appareil de la prise de courant lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser refroidir avant de monter ou de démonter des pièces et avant de nettoyer l'appareil. · Ne pas utiliser avec une fiche ou un cordon endommagé, ou après un dysfonctionnement de l'appareil, ou après que celui-ci a été endommagé de quelque manière que ce soit. Renvoyer l'appareil au centre de service agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage. · L'utilisation d'accessoires ou de pièces de rechange non recommandés par le fabricant de la machine peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures. · Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur. · Ne pas laisser le cordon pendre sur le bord de la table ou du comptoir, ni toucher des surfaces chaudes. · Ne pas placer l'appareil sur un brûleur à gaz ou électrique chaud ou à proximité de celui-ci ni dans un four chauffé. · Brancher le cordon dans la prise murale. Pour débrancher, mettre toute commande sur «off», puis retirer la fiche de la prise murale. · Ne pas utiliser l'appareil pour un usage autre que celui prévu. Cette machine doit être utilisée pour un usage domestique uniquement. Toute autre utilisation doit être considérée comme inappropriée et donc dangereuse. AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, ne pas retirer l'extérieur de l'appareil ni le couvercle. Ne pas essayer de réparer ou de modifier l'appareil, car cela annulerait la garantie. Les réparations doivent être effectuées uniquement par du personnel de service autorisé !
CONSERVER CE GUIDE
CE PRODUIT EST RÉSERVÉ À UN USAGE DOMESTIQUE
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT
- Un cordon d'alimentation court est fourni pour réduire les risques d'enchevêtrement ou de trébuchement sur un cordon plus long.
- Des cordons d'alimentation ou des rallonges plus longs et amovibles sont disponibles et peuvent être utilisés si l'on fait preuve de prudence dans leur utilisation.
- Si une rallonge est utilisée, la puissance électrique indiquée doit être au moins aussi élevée que la puissance électrique de l'appareil. Si la machine est équipée d'un cordon à 3 fils, de type mise à la terre, la rallonge doit être de type CORDON À 3 FILS AVEC MISE À LA TERRE. Le cordon plus long doit être disposé
21

de manière à ne pas passer sur le comptoir ou le plateau de table où il pourrait être tiré par des enfants ou faire trébucher. - Ce produit est équipé d'une fiche de courant alternatif polarisée (une fiche ayant une lame plus large que l'autre). Cette fiche ne se branche à la prise de courant que d'une seule manière. Il s'agit d'un dispositif de sécurité. Si l'on ne parvient pas à introduire complètement la fiche dans la prise, essayer de l'inverser.
Si la fiche ne rentre toujours pas dans la prise, contacter un électricien pour remplacer la prise de courant
obsolète. Ne pas forcer la fonction de sécurité de la fiche polarisée.

1. DESCRIPTION
1.1 Description de l'appareil - A A1. Interrupteur général (ON/OFF) A2. Sélecteur du niveau de mouture (fin à grossier) A3. Bac à grains A4. Couvercle du bac à grains A5. Porte-accessoires A6. Couvercle réservoir d'eau A7. Réservoir d'eau A8. Cordon d'alimentation A9. Buse vapeur A10. Sortie de café A11. Buse à eau chaude A12. Logement porte-filtre pour mouture A13. Sortie moulin à café A14. Support pour petites tasses A15. Grille d'appui pour petites tasses A16. Grille d'appui pour tasses/mugs A17. Support de la grille d'appui pour tasses/mugs A18. Indicateur du niveau de l'eau dans l'égouttoir A19. Égouttoir
1.2 Description panneau de contrôle - B B1. Manomètre B2. Voyant manque d'eau B3. Voyant détartrage B4. Sélecteur de dose de café B5. Touche de sélection 1 ou 2 tasses (pour utiliser le filtre à
café correspondant) B6. Touche « OK » : pour préparer la boisson/pour confirmer/
pour allumer la machine lorsqu'est en Stand-by B7. Touche « température café » B8. Bouton de sélection fonctions
· Espresso · Americano · Hot water (Eau chaude) · Détartrage B9. Touche « vapeur » : pour distribuer de la vapeur

1.3 Description des accessoires - C C1. Porte-filtre C2. Entonnoir de dosage C3. Filtre 1 tasse C4. Filtre 2 tasses C5. Bande réactive « Total Hardness Test » C6. Détartrant C7. Pot à lait C8. Pinceau de nettoyage C9. Aiguille de nettoyage pour lance à vapeur C10. Tasse-mouture C11. Tapis de tassage (* seulement sur certains modèles)
1.4 Accessoires de nettoyage non inclus, recommandés par le constructeur
Pour de plus amples informations, visitez Delonghi.com. Nettoyant EAN: 8004399333307

22

2. PRÉPARER LA MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION

MAX

1

2

3

4

MAX
1. Laver et sécher tous les 2. Installer le plateau 3. Retirer le réservoir d'eau 4. Brancher la fiche sur la

accessoires (y compris le d'égouttement (A19)

et remplir avec de l'eau prise et Appuyer sur l'in-

réservoir d'eau) à l'eau avec la grill pour tasse

fraîche et propre en veil- terrupteur général (A4) .

chaude et avec du liquide vaisselle.

(A16) et (A17).

MlnaiAnvetaXàunMeApXa.s dépasser le

5

6

5. Placer un récipient d'une 6. Appuyer sur OK (B6)pour

capacité minimum de 100 commencer l'amorçage.

ml au-dessous de la buse La distribution de l'eau

à eau chaud (A11).

chaude commence de la

buse à eau.

7

8

7. Mettre un filtre à café 8. Fixer le porte-filtre à la

((C3) ou (C4))dans le machine. Pour le fixer cor-

porte-filtrer (C1).

rectement, aligner la poi-

gnée du porte-filtre avec

« INSERT » (INSÉRER) puis

tourner la poignée vers la

droite jusqu'à ce qu'elle

soit alignée en la position

« CLOSE » (FERMER).

9

10

9. Placer un récipient sous 10. Appuyer sur le bouton va-

le porte-filtre et la buse peur (B9) et débiter de la

vapeur (A9) et appuyer vapeur pendant quelques

sur OK. Répéter 2 fois pour secondes. Pour une distri-

démarrer le circuit café.

bution optimale de vapeur,

on conseille de répéter cette

opération 3 ou 4 fois. Cela

permet de purger la vapeur

avant de faire mousser le

lait.

23

3. DISTRIBUTION DU CAFÉ

Step 1-grinding & dosing
Step 1-grinding 1. & dosing
Step 1-grinding & dosing

1
Ajouter des grains de café dans le bac à grain (A3). Le café est meilleur s'il est frais, il est donc préférable de ne remplir que la quantité de grains nécessaire.

8 7 6 54 3 2 1

COAR SE

FINE

8 7 6 54 3 2 1

COAR SE

FINE
2

3

2. Le réglage d'usine est de 3. Sélectionner un filtre 1 tasse (C3)

5 (mouture moyenne). ou 2 tasses (C4) et le placer dans

8Si c7e 6rég5lag4e n3e c2on1vient le porte-filtre (C1). Si l'on utilise

pCaOsA,RSaEjuster le nivFIeNaEu en un filtre 2 tasses, appuyer sur la fonction des goûts per- touche de sélection 1 ou 2 tasses

sonnels et du type de café (B5) pour allumer le voyant 2X (ceci

(faire le réglage pendant permet de doubler le volume de la

la mouture). (*)

distribution d'espresso).

4
4. Régler le niveau de dosage en ajustant le sélecteur de dose (B4): suivre les conseils de la section «3.1 Régler la quantité de café moulu dans le filtre»

Il est normal de devoir faire plusieurs moutures pour trouver le réglage correct pour la dose café correcte. Il est conseillé de commencer utilisant les valeurs par défaut, puis si nécessaire, les modifier selon les conseils de la section «3.1 Régler la quantité de café moulu dans le filtre».

1 presser
2 tourner 5
5. Accrocher l'entonnoir de
dosage (C2) au portefiltre: 1 presser ; 2 tourner jusqu'à bloquer.

Step 2-tamping

S6.teIpnsé2re-r lteapomrte-pfilitnre g Step 2-tamping Step 3-brewing

push
7. Presser le porte-filtre jusqu'à entendre un « Clic », puis relâcher: la mouture commence et s'interrompt automatiquement.

Nota bene: Si l'on souhaite interrompre manuellement la mouture, il suffit de presser à nouveau le porte-filtre (jusqu'à entendre un Clic). (*) Le degré de mouture entre 3 et 6 est recommandé pour la plupart des cafés. En sélectionnant 1 ou 2, on obtient une mouture très fine, à utiliser uniquement avec du café très particulier (torréfié léger) ou quand on remarque une qualité du café non optimale et due à l'usure des meules (mouture trop grosse).

Step 3-brewing

24

3.1 Régler la quantité de café moulu dans le filtre

moyen-foncé

foncé

X-fonc

Chaque variété de grains de café peut se comporter différemment lors du broyage et c'est la raison pour laquelle le réglage de la dose au début peut nécessiter un soin particulier.

é

Avec cette illustration, nous donnons quelques indications sur

moyen

la manière de régler la dose. Il convient de noter que les plages

de réglage suggérées, basées sur le niveau de torréfaction, sont

certainement un bon point de départ, mais elles peuvent varier

légèrement en fonction de la composition spécifique des grains

Plage de

de café utilisés.

clair

5

mouture

1. Programmer la dose (pour atteindre le marquage en relief à

extra

l'intérieur du filtre à café) en partant de la position minimale.

Les chiffres du bouton sont un repère pratique à noter une fois

X-clair

que l'on aura obtenu la dose parfaite dans le filtre. Les chiffres

ne correspondent à aucun paramètre du moulin à café, ni à

aucune unité de mesure (gr / oz) ou temps de mouture.

2. Tourner lentement le bouton en se référant aux plages de

réglage

SStetepp22-t-atammppiningg

TaTpapTaTpap

1

2

3

1. Après la mouture, ex- 2. Tapoter l'entonnoir de 3. Mettre le porte-filtre

traire le porte-filtre (C1).

dosage (C2) pour niveler dans le logement prédé-

le café moulu.

fini sur le tapis de tassage

(C11).

1 tourner

2 tirer vers le
haut

4. Tasser le café.

5. Retirer l'entonnoir de dosage et vérifier que la dose soit correcte (voir «3.2 La dose parfaite»).

6. Accrocher le porte-filtre à la buse à café (A10).

25

3.2 La dose parfaite

· Si le café est sur- ou sous-extrait et que la dose est à l'inté-

Dose parfaite

rieur de la dose parfaite, régler le degré de mouture le plus fin ou le plus grossier (voir Step 1 - grinding). Si le café est sur-extrait (distribution trop lente) la mouture

devra être plus grossière

· Les filtres à café ont, à l'intérieur, une ligne en relief : la dose parfaite correspond à cette ligne en relief .
· S'assurer que le café est à niveau après le tassage. Il pourrait être nécessaire de régler plusieurs fois le bouton avant de parvenir à la dose parfaite.

Si le café est sous-extrait (distribution trop rapide) la mouture devra être plus fine · Nota bene: Si après le tassage il reste du café le long des bords du filtre, cela ne compromet absolument pas la qualité de l'extraction et, donc, le résultat final.

Step 3-brewing

1

2

1. Sélectionner la température (voir "5.1 Ajuster la température").

2. Sélectionner la boisson 3. Appuyer sur OK (B6) pour

souhaitée.

commencer la prépara-

tion du café (pré-infusion

et infusion). La distri-

bution du café s'arrête

automatiquement.

5.1 Ajuster la température La température de l'eau est contrôlée avec précision pendant tout le processus d'extraction, afin que la température idéale reste stable. La Specialista Prestigio propose 3 température d'extraction* différentes, ce qui correspond à une plage de températures de 92 ° à 96 ° C. Les variétés de café ainsi que le degré de torréfaction requièrent une température spécifique pour une extraction optimale. Par exemple, les grains de café Robusta s'accommodent d'une température plus faible que l'Arabica; il en va de même pour les grains avec une torréfaction plus foncée et les grains fraîchement torréfiés qui n'ont pas eu le temps de dégazer.

Niveau de température

MIN

MED

MAX

Voyant correspondant

Gamme de torréfaction de grains de café

FONCÉ

MOYEN-FONCÉ

CLAIR - MOYEN

* Cette température se réfère à l'eau à l'intérieur du thermobloc. Cela diffère de la température de la boisson dans la tasse ou de la température mesurée lorsque la boisson sort des becs du porte-filtre.

26

4. PRÉPARATION DE BOISSONS À BASE DE LAIT

Manual

5°C

frothing

Manual

5°C

frothing

1

2

3

1. Verser dans le pot à lait (C7) 2. Distribuer un nuage de 3. Pour émulsionner le lait,

la quantité de lait que l'on vapeur pour éliminer la appuyer le tube de la buse

veut chauffer/faire mous- condensation à l'intérieur à vapeur sur la surface du

ser, en tenant compte du du tube. S'assurer que la lait: de cette façon l'air

fait que le volume du lait buse n'est pas tournée se mélange au lait et à la

augmentera de 2 ou 3 fois.

vers la personne.

vapeur.

Nettoyer la buse à vapeur

1. Après chaque utilisation,

éliminer les résidus de

lait de la buse vapeur à

l'aide d'un chiffon. Pour un

nettoyage profond, il est

recommandé d'utiliser Eco

4

5

MultiClean: il assure l'hygiène en éliminant les pro-

4. Maintenir la buse vapeur 5. Plonger la buse vapeur

téines et les graisses du lait.

sur la surface, en veillant à ne pas capturer trop d'air

sous la surface du lait: de cette manière il se forme

2.

Distribuer de la vapeur pendant quelques secondes pour bien nettoyer la buse.

en créant des bulles trop un tourbillon. Après avoir 3. Attendre que la buse re-

grosses.

atteint la température

froidisse : pour maintenir

souhaitée, refermer le

l'efficacité de la buse dans

bouton vapeur et at-

le temps, utiliser l'aiguille

tendre que la distribution

de nettoyage (C9) pour

de la vapeur s'interrompe

maintenir libre le trou.

complètement avant

d'enlever le pot à lait.

Le barista conseille: · Le lait frais est meilleur: toujours utiliser du lait frais et à la température du réfrigérateur. · Pour de meilleurs résultats, conservez le pot à lait au réfrigérateur. · On conseille d'utiliser du lait entier. Des laits différents et des boissons alternatives donnent des résultats différents. · Après avoir émulsionné le lait, éliminer les bulles en faisant tournoyer légèrement le pot à lait.

27

5. EXPLICATION DES VOYANTS

VOYANTS

EXPLICATION DES VOYANTS

OPÉRATION

Tous les voyants clignotent Allumage de la machine brièvement

Auto-diagnostic

Allumé

L'appareil est mis en marche pour la pre- Procéder comme décrit dans la section mière fois et le circuit d'eau doit être rempli "2. Préparer la machine pour la première
utilisation"

L'appareil est prêt pour préparer des Préparer l'appareil, sélectionner la boisson

+

boissons

souhaitée et appuyer sur OK

Allumé

(Les voyants

et montrent

les sélections respectives)

Clignotant

La machine est en train de chauffer

Attendre que la température idéale de distribution soit atteinte

Allumé

L'eau dans le réservoir (A7) n'est pas suff- Remplir le réservoir ou extraire et réinsérer isante ou le réservoir d'eau n'est pas bien correctement le réservoir inséré

On souhaite procéder à la préparation d'une Remplir le réservoir d'eau boisson, mais le réservoir d'eau (A7) est vide

La mouture est trop fine et le café sort par conséquent trop lentement ou ne sort pas du tout

Extraire le porte-filtre (C1) épéter les opérations pour faire le café en tenant compte des indications sur la mouture en la guide de démarrage rapide

Clignotant

Le filtre café (C3) ou (C4) est bouché Nettoyer en suivant les instructions dans la section "8. Nettoyage et entretien"

Le réservoir (A7) a été installé de ma- Appuyer légèrement sur le réservoir pour ounière incorrecte et les vannes du fond vrir les valves du fond ne sont pas ouvertes

Tartre dans le circuit d'eau

Détartrer comme décrit dans la section "11. Détartrage"

Allumé

La préparation pour 1 tasse est Toute la préparation (de la mouture à la distri-

sélectionnée

bution) est programmée pour préparer 1 tasse

Allumé

La préparation pour 2 tasses est Toute la préparation (de la mouture à la dis-

sélectionnée

tribution) est programmée pour préparer 2

tasses

Sélectionner l'une des températures voir "5.1 Ajuster la température" disponibles

MIN

MED

MAX

Allumé

...
28

VOYANTS

EXPLICATION DES VOYANTS Disfonctionnement

OPÉRATION S'adresser à un centre d'assistance

Clignotant

La fonction vapeur est sélectionnée et Après quelques secondes la machine procède à

en cours

la distribution de vapeur

Clignotant

Allumé- couleur rouge

Il est nécessaire de procéder au Effecteur le détartrage comme illustré au

détartrage

chap. "11. Détartrage"

Rouge

Orange Le détartrage est sélectionné

Clignotant - Allumé

Appuyer sur OK pour commencer le détartrage ou tourner le bouton sur une boisson

Rouge

Orange

Le détartrage se poursuit : la machine distribue la solution détartrante

Compléter le cycle de détartrage (voir "11. Détartrage")

Clignotant

Rouge

Blanc

J'ai achevé la première phase du cycle de détartrage : maintenant il faut

Appuyer sur OK pour commencer le rinçage.

Clignotant - Allumé

procéder au rinçage.

Rouge Clignotant

Blanc

La machine procède au rinçage pour compléter le cycle de détartrage.

Compléter le cycle de détartrage (voir "11. Détartrage")

29

6. PERSONNALISER LA QUANTITÉ DE BOISSON

1

2

3

4

1. Préparer l'appareil pour 2. Tourner le sélecteur (B8) 3. délivrer la boisson que l'on pour choisir la boisson à souhaite préparer. Préparer programmer. la dose de café et fixer le porte-filtre (C1) à la sortie du café (A10).

Recette Quan-

à base de tité par

café

défaut

Quantité programmable

Maintenir enfoncée la 4. touche OK (B6) jusqu'à ce que la machine distribue la quantité souhaitée. Le voyant correspondant clignote en orange pour confirmer que l'on est en mode
programmation.

Après avoir atteint la quantité souhaitée, relâcher la touche OK : la quantité est programmée.

35 ml

de 15 à 90 ml

70 ml X2
120 ml
X2 240 ml

de 30 à 180 ml
· espresso: de 15 à 90 ml · eau: de 25 à 120 ml · espresso: de 30 à 180 ml · eau: de 50 à 240 ml

Nota bene: · Il est possible de programmer des boissons à base de café
mais pas la vapeur. · La programmation change la quantité des boissons mais
pas la quantité de café moulu. · Si elle est programmée, lorsqu'on tourne le sélecteur sur la
boisson le voyant correspondant clignote brièvement. · Les boissons « X2 » peuvent être programmées séparément.

250 ml de 65 à 300ml

30

7. MENU CONFIGURATION

Accéder au menu

de configuration

Appuyer sur les deux

+

touches pendant 3 se-

condes (B5) et (B7) pour

accéder au menu de

configuration

Sélectionner le réglage
Tourner le bouton (B8) pour sélectionner le voyant de boisson correspondant à la fonction à régler

Réinitialisation aux

x3 sec

paramètres d'usine

Maintenir enfoncée la touche vapeur (B9) pendant 3 secondes

Appuyer sur la touche température café: Le voyant relatif au paramètre actuellement sélectionné s'allume Press the temperature button again to select:

Pause préinfusion
 Non  1 sec  2 sec

Réglage extra de la mouture
 1ère plage  2e plage

Arrêt automatique
9 minutes  1,5 heures  3 heures

Dureté de l'eau
 douce  moyenne  dure

Enregistrer les nouveaux réglages :
Appuyer sur OK (B6) pour confirmer.

Nota bene: L'appareil quitte automatiquement le menu paramètres après 30 secondes d'inactivité.

31

8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Important! · Ne pas utiliser de solvants, de détergents abrasifs ou d'alcool pour nettoyer la machine à café. · Ne pas utiliser d'objets métalliques pour enlever les incrustations ou les dépôts de café, car ils pourraient rayer les surfaces
métalliques ou plastiques. · Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus d'une semaine, nous recommandons d'effectuer un cycle de rinçage avant de le
réutiliser. Danger! · Pendant le nettoyage, ne jamais immerger la machine à café dans l'eau. Il s'agit d'un appareil électrique. · Avant de nettoyer l'extérieur de l'appareil, l'éteindre, le débrancher de la prise de courant et le laisser refroidir.





















9. NETTOYAGE DU MOULIN À CAFÉ
1. Nettoyer la zone d'accrochage avec le pinceau (C8);
2. À l'aide du pinceau, nettoyer la goulotte café.































1

2

32

10. DURETÉ DE L'EAU
10.1 Dureté de l'eau Le voyant de détartrage (B3) s'allume après une période de temps établie en fonction de la dureté de l'eau. La machine peut également être programmée en fonction de la dureté réelle de l'eau dans les différentes régions, auquel cas un détartrage peut être nécessaire moins fréquemment (voir "7. Menu Configuration" - ).

4. Régler l'appareil comme indiqué dans la section "7. Menu Configuration".

1

2

3

1. Retirer la bandelette 2. Plonger complètement 3. Retirer la bandelette

de « TOTAL HARD- la bandelette dans un de l'eau et la secouer

NESS TEST (C5) de son verre d'eau pendant une légèrement.

emballage.

seconde.

Après environ une minute, 1, 2, 3 ou 4 carrés rouges apparai-

tront, en fonction de la dureté de l'eau. Chaque carré correspond

à un niveau.

Résultat du test de dureté Touche (B7) Niveau totale

1 Eau douce

2 Eau moyennement dure

3 Eau dure ou très
dure

33

11. DÉTARTRAGE
40
Minutes

Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen
De'Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15

2 L

Nota bene: · Avant de l'utiliser, lire le mode d'emploi et l'étiquetage figurant sur l'emballage du détartrant. · Il est important de n'utiliser que le détartrant De'Longhi. L'utilisation d'un détartrant inapproprié et/ou un détartrage effec-
tué de manière incorrecte peuvent entraîner des défauts non couverts par la garantie du fabricant. · Le détartrant pourrait endommager les surfaces délicates. Si le produit est renversé accidentellement, l'essuyer et sécher
immédiatement.

RED

B A

1

Lorsque le voyant (B3) s'al- 1. lume, il est temps d'effectuer le détartrage. Il est possible de lancer le détartrage à tout moment.
Le réglage de la duretée de l'eau (voir (10)) augmentera ou diminuera la fréquence de détartrage de la machine.

Verser le produit de détartrage (C6) dans le réservoir jusqu'au niveau
A marqué à l'intérieur du réservAoir (A7) (soit une confection de 100 ml).

2

3

2. Ajouter de l'eau (1 litre) 3. jusqu'au niveau B .
Puis remettre le réservoir d'eau en place dans l'apparBeil.

Tourner le bouton de sélection fonctions sur
: le voyant OK s'allume (orange) et le voyant clignote.

Nota bene:

· En cas de cycle de détartrage lancé par erreur, il est possible d'appuyer sur le

bouton OK pendant 10 secondes. En revanche, il n'est pas possible d'arrêter

le cycle de rinçage (à partir de l'étape 9)

6. Le programme de détartrage démarre et le liquide dé-

tartrant sort de la tige de vapeur et de la sortie de café.

4

5

Le programme de détartrage élimine les dépôts calcaires

présents dans l'appareil en effectuant, automatique-

4. S'assurer que le porte-filtre 5. Maintenir enfoncée

n'est pas fixé et placer un pendant au moins 3

récipient sous la sortie de secondes la touche OK

café (A10), le bec d'eau (B6): le voyant OK cli-

chaude (A11) et a buse va- gnote. Le programme de

peur (A9).

détartrage démarre.

ment, une série de rinçage et de pauses jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
L'écoulement s'arrête et le voyant OK devient blanc. Cela indique qu'il est nécessaire de procéder au rinçage : voir page suivante..

34

DÉTARTRAGE

MAX

7

8

9

10

7. Vider le récipients utilisé 8. Retirer le réservoir d'eau,

pour récupérer la solution vider tout résidu de solu-

détartrante et le reposi- tion détartrante, rincer

tionner une fois vide.

sous l'eau courante et

remplir avec de l'eau

fraîche jusqu'au niveau

MAX.
MAX

9. Placer un récipient sous 10. Appuyer sur la touche OK: la sortie de café, le bec le rinçage commence.
MMAdA'eXaXu chaude et a buse
vapeur.

11. Lorsque le rinçage est

terminé, la distribution

s'arrête et l'appareil se

prépare à être utilisé à

nouveau.

12. Vider les récipients utilisés

pour récupérer l'eau de

13

rinçage.

13. Retirer et vider le plateau

d'égouttement, puis le

remettre en place dans

l'appareil.

MMAAXX
14
14. Vider, rincer, puis remplir le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche et le remettre en place.

L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.

35

12. DIAGNOSTIC DE PANNE

PROBLEM

CAUSE

SOLUTION

De l'eau est présente dans le plateau Cela fait partie du fonctionnement nor- Vider et nettoyer régulièrement l'égouttoir

d'égouttement (A19)

mal des circuits internes de la machine

No espresso coffee is delivered

Réservoir d'eau vide (A7)

Remplir le réservoir

Le voyant OK (B6) est allumé pour in- Appuyer sur la touche correspondant au diquer que le circuit du café ou de la voyant OK pour remplir le circuit vapeur est vide

Le filtre à café (C3) ou (C4) est bloqué Rincer abondamment les filtres sous l'eau courante

Mouture trop fine ou trop de café

Régler la dose et la mouture

Le réservoir (A7) est mal inséré et les Enfoncer légèrement le réservoir pour ouvrir clapets sur le fond ne sont pas ouverts les clapets sur le fond

Calcaire à l'intérieur du circuit Effectuer le détartrage comme au chap. "11.

hydraulique

Détartrage"

Le porte-filtre (C1) ne s'accroche pas à l'appareil

Le café moulu n'a pas été tassé ou est en quantité excessive

Répéter la phase 1 (chapitre "3. Distribution du café"), en utilisant une quantité réduite de café. Si l'on utilise le filtre 1 tasse, s'assurer que le voyant 1X (B5) est allumé.

Le café espresso s'égoutte en passant Le porte-filtre est mal installé

par les bords du porte-filtre (C1) plutôt

que par les trous

Le filtre à café est bouché

Fixer correctement le porte-filtre et le faire tourner fermement jusqu'à la butée
· Rincer abondamment les filtres sous l'eau courante
· Régler les paramètres de mouture

La crème du café est clairet

Il faut revoir les paramètres de · Régler le degré de mouture pour obtenir

l'appareil

une mouture plus fine

· S'assurer que la quantité de café moulu

est au niveau de la ligne (voir "3.2 La

dose parfaite")

· Coule vite comme l'eau · Créma mince et pâle
La crème du café est foncée

Il faut revoir les paramètres de · l'appareil
·

Régler le degré de mouture pour obtenir une mouture plus grossière S'assurer que la quantité de café moulu est au niveau de la ligne (voir "3.2 La dose parfaite")

· Coule goutte à goutte ou pas du tout
· Créma très foncée et pas uniforme
...
36

PROBLEM

CAUSE

SOLUTION

Au terme du détartrage, l'appareil a Durant le cycle de rinçage, le réservoir Répéter le rinçage (voir chap."11. Détartrage")

besoin d'un autre rinçage

(A7) n'a pas été rempli jusqu'au niveau

MAX

L'appareil ne moud pas le café

Un corps étranger ne pouvant pas etre broyé se troue dans le moulin à café

Tourner le sélecteur (A2) sur la position 8 et enlever tous les grains à l'aide d'un aspirateur jusqu'à vider et nettoyer le réservoir à grains (A3). Si le problème persiste, s'adresser à un centre d'assistance

Si l'on souhaite changer de qualité de café

· Il est recommandé de ne verser dans le réservoir à grains que la quantité de grains à utiliser
· Pour vider le réservoir, aspirer le contenu à l'aide d'un aspirateur ou moudre tous les grains contenus jusqu'à le vider.
· Verser la nouvelle qualité de grains · Si la « dose parfaite » n'est pas atteinte
lors de la mouture, procéder comme à la première utilisation

Après la mouture, le filtre café ou est La goulotte café du moulin à café est Procéder au nettoyage comme indiqué au

vide

engorgée

chap. "9. Nettoyage du moulin à café".

Après la mouture, la poudre de café Il faut régler la quantité de café moulu dans le filtre n'atteint pas la « dose parfaite »

Régler la quantité à l'aide du bouton dédié (B4) en suivant les indications du par. «La « dose parfaite »». Si le bouton est déjà sur la position max, procéder comme indiqué à la section "7. Menu Configuration"- "Réglage extra de la mouture").

Le filtre 2 tasses est utilisé

Vérifier que le voyant 2X est allumé

Avec le temps les meules s'usent

S'adresser à un centre d'assistance

37

IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
Cuando use aparatos eléctricos, cumpla siempre las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: · Lea todas las instrucciones. · Use este máquina solo como está descrito en este manual de instrucciones.
Al igual que con cualquier máquina eléctrica, las instrucciones están destinadas a cubrir tantas situaciones como sea posible. Se debe tener precaución y usar el sentido común al operar e instalar esta máquina. · Para protegerse de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja el cable, enchufe o la máquina en agua o cualquier otro líquido. · No permita nunca que los niños usen la máquina. · Desconecte la toma de corriente cuando no se está utilizando el aparato y antes de limpiarlo. Deje enfriar la máquina antes de montar o retirar piezas de la misma, y antes de limpiarla. · No haga funcionar si el cable o un enchufe está dañado, después de un funcionamiento incorrecto de la máquina o si ha sufrido algún daño. Devuelva la máquina al centro de servicio autorizado más cercano para su revisión reparación o ajuste. · El uso de accesorios o repuestos no recomendados por el fabricante de la máquina podría causar incendio, descarga eléctrica o lesiones personales. · No utilice el aparato en el exterior. · No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador, o toque superficies calientes. · No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador eléctrico o a gas que esté caliente o en un horno caliente. · Conecte el cable en la toma de corriente de pared. Para desconectarlo, coloque cualquier mando en"off", luego retire el enchufe de la tomacorriente de pared. · No use la máquina para otro uso que no sea el previsto. Esta máquina es para ser utilizada únicamente en uso doméstico. Cualquier uso diferente se considerará impropio y por consiguiente, peligroso. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no retire el exterior de la unidad o la cubierta. No intente reparar ni modificar el aparato, puesto que ello anularía la garantía. ¡Cualquier reparación necesaria deberá ser realizada únicamente por personal de servicio autorizado!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO ESTÁ DESTINADO EXCLUSIVAMENTE AL
USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES CABLE CORTO
- Se suministra un cable de alimentación corto para reducir los riesgos resultantes de enredarse o tropezar con un cable más largo.
- Están disponibles cables eléctricos desmontables más largos o cables de extensión que se pueden usar si se tiene cuidado al usarlos.
- Cuando se usa un cable alargador, la capacidad eléctrica marcada del cable deberá ser por lo menos igual a la capacidad eléctrica de la máquina. Si la máquina está equipada con un cable con conexión a tierra de 3 hilos, el cable alargador debe ser un cable con CONEXIÓN A TIERRA, DE 3 HILOS. El cable más largo
38

deberá estar instalado de manera tal que no cuelgue del borde del mostrador o encimera donde los niños pueden tirar de este o tropezarse. - Su producto está equipado con un conector polarizado para corriente alterna (un enchufe que tiene una espiga más ancha que la otra). Este enchufe podrá introducirse en la toma de corriente solo en una posición. Esta es una medida de seguridad. Si no puede introducir el enchufe hasta el fondo, intente invirtiendo el
enchufe. Si el enchufe sigue sin encajar, póngase en contacto con su electricista para sustituir su toma de
corriente obsoleta. No elimine el dispositivo de seguridad del enchufe polarizado.

1. DESCRIPCIÓN
1.1 Descripción del aparato - A A1. Interruptor general (ON/OFF) A2. Selector de nivel de molienda A3. Recipiente del café en granos A4. Tapa del recipiente para el café en granos A5. Portaccesorios A6. Tapa del depósito de agua A7. Depósito de agua A8. Cable de alimentación A9. Varilla de vapor A10. Salida café A11. Salida agua caliente A12. Lugar del portafiltro para la molienda A13. Salida molinillo A14. Soporte tazas pequeñas A15. Rejilla apoyatazas pequeñas A16. Rejilla apoyatazas/mug A17. Soporte rejilla apoyatazas/mug A18. Indicador del nivel del agua de la bandeja recogegotas A19. Bandeja de goteo
1.2 Descripción del panel de control - B B1. Manómetro B2. Indicador "falta agua" B3. Indicador "descalcificación" B4. Botón regulación cantidad de café molido B5. Botón selección 1 o 2 tazas (para utilizar el filtro de café
correspondiente) B6. Botón "OK": para que salga la bebida/para confirmar B7. Botón "temperatura café" B8. Botón selección funciones
· Espresso · Americano · Hot water (Agua caliente) · Descalcificación B9. Botón "vapor": para suministrar vapor

1.3 Descripción de los accesorios - C C1. Portafiltro C2. Embudo dosificador (Dosing&Tamping Guide) C3. Filtro 1 taza C4. Filtro 2 tazas C5. Tira reactiva "Prueba dureza total" C6. Descalcificador C7. Softballs (*Solo en algunos modelos) C8. Jarra de leche C9. Pincel de limpieza C10. Aguja de limpieza para varilla de vapor C11. Prensador C12. Alfrombrilla para prensado (* solo en algunos modelos)
1.4 Accesorios de limpieza no incluidos, recomendados por el fabricante
Para más información, visita Delonghi.com.
Detergente EAN: 8004399333307

39

2. PREPARANDO SU MÁQUINA PARA EL PRIMER USO

MAX

1

2

3

4

MAX
1. Lave y seque todos los 2. Introduzca la bandeja 3. Saque el depósito de 4. Inserte el enchufe en la

accesorios (incluyendo de goteo (A19) comple-

agua y llénalo con agua toma de corriente. Aprie-

el depósito de agua) con ta con la rejilla de tazas

fresca y limpia sin superar te el interruptor general

agua tibia y detergente líquido.

(A16) y (A17).

MelAmXensaje MÁX.

(A1).

5

6

5. Coloque un recipiente con 6. Pulse OK (B6) para enuna capacidad mínima de juagar. El agua caliente 3.38 fl oz/ 100 ml debajo saldrá por la salida de del pico del agua caliente agua caliente (A11).

7

8

7. Introduzca el filtro de 8. Conecte el portafiltro a la

café ((C3) o (C4)) en el máquina. Para colocarlo

portafiltro (C1).

correctamente, alinee el

asa del portafiltros con "IN-

SERT" (INSERTAR), y luego

gire el asa a la derecha

hasta que quede alinea-

do en la posición "CLOSE"

(CERRAR).

9

10

9. Coloque un recipiente 10. Pulse el botón vapor (B9).

bajo el portafiltro y la Luego presione el botón nue-

varilla de espuma (A9) y vamente para detener. Para un

presione OK. Repita esta suministro óptimo de vapor,

acción 2 veces.

se recomienda repetir esta

operación 3 o 4 veces. Esto

permite eliminar el agua en el

tubo antes de que salga vapor.

40

3. SUMINISTRO DE CAFÉ

8 7 6 54 3 2 1

COAR SE

FINE

Step 1-grinding

& dosing

8 7 6 54 3 2 1

COAR SE

FINE

Step 1-grinding

1

2

3

& dosing

1.

Añada granos a la tolva (A3). Frescos es mejor; re-

2.

8E(ml 7aojluie6snted5ad4emfeá3dbiar2i)c.a1sei sn5o

3.

Seleccione el filtro de dosis simple (C3) o doble (C4) y colóquelo en el

Step 1-grinding

llene solo con la cantidad que necesite.

eCsOtAáRSsEatisfecho, aFjIuNsEte el nivel de acuerdo con su gusto personal y el tipo

portafiltro (C1).Si utiliza el filtro doble, pulse el botón (B5) para acender el piloto 2X (esto tam-

& dosing

de café (hágalo mientras bién duplicará el volumen de la

muele). (*)

captura de café expreso)..

La primera vez que use el molinillo deje el botón en la pos.

Min. Es normal tener que realizar algunas operaciones de molienda para poder encontrar el ajuste correcto para la dosis de

1 pulsa

café adecuada. Recomendamos comenzar utilizando los va-

lores predeterminados y luego, si es necesario, cambiarlos de

2

acuerdo con los consejos de la sección "3.1 Regule la cantidad

gire

4 de café molido en el filtro".

5

4. Ajuste el nivel de la dosis ajustando el botón (B4) (véase "3.1 Regule la cantidad de café molido en el filtro")

5. Enganche el embudo dosificador (C2) al portafiltro: 1 pulse y 2 gire hasta bloquear

Step 2-tamping S6.teIpnse2rte-telapomrtapfiltirno g
Step 2-tamping Step 3-brewing Step 3-brewing

push

(*) El grado de molienda entre 3 y 6 es recomendado para la mayoría de los cafés. El resultado de la molienda con selección en 1 o 2, es muy fin, a utilizar solo con café muy particular (tostado ligero) o cuando se nota una calidad del café no óptima y debida al desgaste de las muelas (molienda demasiado gruesa).

7. Presione el portafiltro hasta escuchar un "Clic", luego suéltelo: la molienda comienza y se interrumpe automáticamente.
Nota bene: Si se desea interrumpir manualmente la molienda, es suficiente presionar de nuevo el portafiltro (hasta escuchar un Clic).
41

X-claro

3.1 Regule la cantidad de café molido en el filtro

MEdio oscuro

oscuro

x-oscu

ro

MEDIo

claro

Rango de

5

molienda

extra

Cada variedad de granos de café puede comportarse de manera diferente durante la molienda y esta es la razón por la que establecer la dosis al principio podría requerir un cuidado extra. Con esta ilustración le damos algunas indicaciones sobre cómo regular la dosis. Tenga en cuenta que estos rangos de ajuste sugeridos, basados en el nivel de tostado, son ciertamente un buen punto de partida, pero pueden variar ligeramente dependiendo de la composición específica de sus granos de café. 1. Configure la dosis (para llegar a la marca en relieve dentro
del filtro café) partiendo desde la posición mínima. Los números del botón son una práctica referencia a anotar una vez obtenida la dosis perfecta en el filtro. Los números no corresponden a configuraciones del molinillo, a unidades de medida (gr / oz) o a tiempo de molienda. 2. Haciendo referencia al color del tostado de su café, gire lentamente el botón.

SStetepp22-t-atammppiningg

TaTpapTaTpap

1

2

3

1. Después de la molienda, 2. Golpee el embudo dosifi- 3. Apoye el portafiltro en la

extraiga el portafiltro

cador (C2) para nivelar el

respectiva sede de la al-

(C1).

café molido.

fombrilla para prensado.

1 turn
2 pull upwards

4. Prense el café utilizando el 5. Retire el embudo do-

respectivo prensador

sificador y verifique

que la dosis sea correc-

ta(véase "3.2 La "dosis

perfecta"").

6. Enganche el portafiltro al surtidor de café (A10).

42

3.2 La "dosis perfecta" Dosis
perfecta
· Los filtros de café, tienen una línea en relieve en el interior: la dosis perfecta corresponde a esta línea en relieve;
· Asegúrese de que el café esté en la dosis recomendada después de apisonarlo. Puede que tenga que ajustar la marcación de la dosis más veces antes de alcanzar la dosis perfecta.

· Si su café está sobre o bajo extracción y la dosis está dentro del rango de dosis perfecto, ajuste la configuración del molinillo más fino o más grueso (ver Step 1 - grinding). Café sobreextraído (vertido demasiado lento) necesita una molienda más gruesa Café subextraído (vertido demasiado lento) necesita una molienda más fina.
Nota bene: Si después del prensado queda algún residuo de café en los bordes del filtro, esto no afecta en modo alguno a la calidad de la extracción y por tanto al resultado final.

Step 3-brewing

1

2

1. Seleccione la tempera- 2. Seleccione su bebida. tura (véase "5.1 Ajustar la temperatura").

3. Pulse OK (B6) para iniciar la peparación (preinfusión e infusión). El suministro de café se detiene automáticamente.

5.1 Ajustar la temperatura La temperatura del agua es controlada durante todo el proceso de preparación para garantizar la estabilidad en fase de extracción. La Specialista Arte ofrece 3 temperaturas de infusión* que corresponden a un rango entre los 92°C y los 96°C. Dependiendo de la variedad y el tostado de los granos, se recomienda una temperatura diferente: los granos de Robusta requieren una temperatura baja; los granos de Arabica una temperatura alta. Lo mismo vale para los granos con tostado oscuro o para los granos apenas tostados.

Nivel de temperatura

MIN

MED

MAX

Indicador luminoso correspondiente

Nivel de tostado

Oscuro

Medio-oscuro

Claro - medio

* Esta temperatura se refiere al agua en el thermoblock. Por lo tanto, es diferente de la temperatura de la bebida en la taza o de la temperatura medida cuando la bebida sale de los surtidores del portafiltro.

43

4. PREPARANDO DEBIDAS LÁCTEAS

Manual

5°C

frothing

Manual

5°C

frothing

1

2

3

1. Llene la jarra de leche 2. Encienda brevemente 3. Para hacer la espuma,

(C8) con leche fresca y

la varilla de vapor para ponga la boquilla en la

fría. La leche se triplicará

purgar la condensación. superficie de la leche y

en volumen.

Asegúrese de que la varilla el aire se atrapará por la

esté apuntando lejos de mezcla de la leche y el

usted.

vapor.

Limpieza de la varilla de

vapor

1. Después de cada uso,

remueva con un paño los

residuos de leche del sur-

tidor de vapor Para una

limpieza profunda, se re-

4

5

comienda utilizar Eco Mul-

tiClean: asegura la higiene

4. Mantenga boquilla de 5. Inserte la boquilla de

removiendo proteínas y

vapor justo en la super- vapor justo debajo de

grasas de la leche

ficie, con cuidado de no la leche: esto crea un 2. Suministre vapor por al-

hacer grandes burbujas vórtice. Una vez que se

gunos segundos para lim-

por dejar entrar demasia- alcance la temperatura

piar bien el surtidor .

do aire.

deseada, apague la pe- 3. Espere a que el surtidor se

rilla de vapor y espere a

enfríe: para mantener la

que el vapor se detenga

eficiencia del surtidor en

por completo antes de

el tiempo, utilice la aguja

retirar la jarra.

de limpieza para mante-

ner libre el agujero.

El barman aconseja: · La leche fresca es mejor. Use siempre leche fresca a temperatura de la heladera. · Para un mejor resultado, se recomienda colocar siempre la jarra de la leche en la nevera. · La leche entera asegura resultados óptimos. El resultado y la textura de la espuma varían de acuerdo a la leche de vaca o
de las bebidas vegetales utilizadas. · Después haber espumado la leche, elimine las burbujas agitando ligeramente la jarra de leche.

44

5. SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES

INDICADORES

SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN

Todos los indicadores luminosos par- Encendido del aparato padean brevemente

Autodiagnóstico

Fija

Es el primer encendido de la máquina Proceda como se indica en el cap."2. Preparany es necesario llenar el circuito de agua do su máquina para el primer uso"

La máquina está lista para el suministro Prepare la máquina y proceda con la prepa-

+

ración de la bebida

Fija

(Los indicadores

y mues-

tran las respectivas selecciones)

Intermitente Fija

Intermitente
Fija Fija

La máquina se está calentando

Espera hasta alcanzar la temperatura de suministro ideal

El agua del depósito (A7) es insuficiente o Llene el depósito o sáquelo y vuelva a meterlo el depósito del agua no está bien metido correctamente

Se desea proceder con la preparación de Llene el depósito del agua una bebida, pero el depósito de agua (A7) está vacío

La molienda es demasiado fina. Por lo tanto, el café sale muy lentamente o no sale del todo.

Retire el portafiltro (C1), repita las operaciones para preparar el café teniendo presente las indicaciones dea quick start guide (apar: Grinding)

El filtro de café (C3) o (C4) está Enjuague los filtros ("8. Limpieza y

obstruido

mantenimiento")

El depósito (A7) está mal colocado y las Presione ligeramente el depósito para abrir las relativas válvulas no están abiertas válvulas

Cal en el interior del circuito hidráulico Efectúe la descalcificación como se explica en el cap. "11. Descalcificación"

Está seleccionada la preparación para Toda la preparación (desde la molienda hasta

1 taza

el suministro) está configurada para preparar

1 taza

Está seleccionada la preparación para Toda la preparación (desde la molienda hasta

2 tazas

el suministro) está configurada para preparar

2 tazas

Seleccione una de las temperaturas Véase "5.1 Ajustar la temperatura" disponibles

MIN

MED

MAX

Fija

...

45

INDICADORES

SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN

Alarma general

Diríjase a un centro de asistencia

Intermitente

La función vapor está seleccionada y Después de algunos segundos la máquina pro-

en curso

cede con el suministro de vapor

Intermitente

Fija - colored red

Es necesario efectuar la descalcificación Efectúe la descalcificación como se explica en el cap. "11. Descalcificación"

Roja

Naranja La descalcificación está seleccionada

Intermitente - Fija

Pulse OK para iniciar la descalcificación o gire el botón a una bebida

Roja

Naranja

La descalcificación procede: la máquina suministra la solución descalcificadora

Intermitente

Roja

Blanca He finalizado la primera fase de descal-

cificación: ahora es necesario continuar

Intermitente - Fija

con la fase de enjuague.

Roja

Blanca

La máquina continúa con la fase enjuague al completar la fase

de de

Intermitente

descalcificación.

Proceda completando el ciclo de descalcificación (véase "11. Descalcificación")
Pulse OK para iniciar el enjuague.
Proceda completando el ciclo de descalcificación (véase "11. Descalcificación")

46

6. PERSONALIZANDO LA CANTIDAD DE BEBIDAS DE CAFÉ

1

2

3

4

1. Prepare el aparato para 2. Gire la marcación (B8) 3. suministrar la bebida que para seleccionar la bebidesea hacer. Prepare la da a programar. dosis de café y coloque el portafiltro (C1) en la salida del café (A10).

Receta de café

Cantidad de fábrica

Cantidad programable

Mantenga pulsado el botón 4. OK (B6) hasta que la máquina suministre la cantidad deseada. El indicador del botón OK parpadea en naranja para confirmar que se está en modalidad programación.

Al alcanzar la cantidad deseada, suelte el botón OK: la cantidad está programada.

1.18 fl oz de 0.50 a 3.04 fl oz /

35 ml

de 15 a 90 ml

Nota bene: · Se pueden programar las bebidas, pero no el suministro de

2.37 fl oz de 1.01 a 6.08 fl oz /

vapor.

70 ml

de 30 a 180 ml

· La programación modifica las cantidades de las bebidas,

X2

pero no del café molido.

4.06 fl oz / · espresso: de 0.50 a 3.04 fl oz/ de

120 ml

15 a 90 ml

· Cuando se selecciona una bebida programada, el indicador correspondiente parpadea brevemente.

· agua: de 0.84 a 4.06 fl oz / de 25 · Las bebidas "X2" pueden programarse por separado.

a120 ml

X2 8.12 fl oz / · espresso: de 1.01 a 6.08 fl oz /de 30

240 ml

a 180 ml

· agua: de 1.69 a 8.12 fl oz/ de 50 a

240 ml

8.45 fl oz de 2.20 a 10.14 fl oz / 250 ml de 65 a 300ml

47

7. AJUSTES DEL MENÚ

Entrar en el menú

de ajuste

Pulse contemporánea-

+

mente por 3 segundos

Reset to default

x3 sec

values

Keep pressed steam button (B9) for 3 seconds

Seleccione la configuración a regular
Gire la perilla para seleccionar la luz de la bebida correspondiente a la función a establecer

Pulse el botón "temperatura café": Se enciende el indicador relativo a la configuración actualmente seleccionada Pulse el botón "temperatura café" una vex más para seleccionar:

Pausa preinfusión
 No  1 seg  2 seg

Regulación extra el grado de molienda
 1er rango  2do rango

Autoapagado
9 minutos  1,5 horas  3 horas

Dureza del agua
 suave  media  dura

Guarde los nuevos ajustes:
Pulse el botón OK para confirmar.

Nota bene: El aparato sale automáticamente del menú de configuraciones después de 30 segundos de inactividad.

48

8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡Importante! · No use disolventes, detergentes abrasivos o alcohol para limpiar la cafetera. · No use objetos metálicos para eliminar incrustaciones o depósitos de café, ya que podrían rayar las superficies de metal o de
plástico. · Si el aparato no se utiliza durante más de una semana, antes de volver a utilizarlo, se recomienda realizar un ciclo de enjuague. ¡Peligro! · Para la limpieza, no sumerja nunca la cafetera en agua. Este es un artefacto eléctrico. · Antes de limpiar el exterior del aparato, apague la cafetera, desenchúfela de la corriente y deje que se enfríe.





















9. LIMPIEZA DEL MOLINILLO
1. Limpie la zona de enganche con el pincel (C9);
2. Utilizando el pincel, limpie la rampa de café.































1

2

49

10. DUREZA DEL AGUA
10.1 Water hardness La luz de descalficicación (B3) se enciende después de un período de tiempo establecido según la dureza del agua. La máquina también puede programarse de acuerdo con la dureza real del suministro de agua en las distintas regiones, en cuyo caso la descalcificación puede requerirse con menor frecuencia (véase "7. Ajustes del Menú" - ).

4. Ajuste el aparato como se indica en la sección "7. Ajustes del Menú".

1

2

3

1. Retire el papel indicador 2. Sumerja el papel com- 3. Saque el papel del agua y "TOTAL HARDNESS TEST" pletamente en un vaso agítelo ligeramente. (PRUEBA DE DUREZA de agua por un segundo. TOTAL) (C5) de su paquete. Después de un minuto, se forman 1, 2, 3 o 4 cuadrados rojos, dependiendo de la dureza del agua. Cada cuadro corresponde a un nivel.

Dureza Total Resultado de la Botón () Nivel prueba

1 agua blanda

2 agua media

3 agua dura
o muy dura

50

11. DESCALCIFICACIÓN
40
Minutes

Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen
De'Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15

2 L

Por favor observe · Antes de usar, lea las instrucciones y el etiquetado del paquete de descalcificador. · Es importante usar únicamente el descalcificador De'Longhi. El uso de un descalcificador inadecuado y/o la realización de una
descalcificación incorrecta puede dar lugar a fallos que no están cubiertos por la garantía del fabricante. · El descalcificador podría dañar superficies delicadas. Si el producto se derrama accidentalmente, séquelo inmediatamente.

RED

B A

1

Es el momento de realizar la des- 1. calcificación cuando se enciende
el indicador (B3). Es posible iniciar la descalcificación en cualquier momento.
El ajuste de la dureza del agua (vèase par. (10)) aumentará (agua más dura) o disminuirá (agua más blanda) la frecuencia de la necesidad de descalcificar la máquina.

Vierta en el depósito de
agua el descalcificador
(C6) hasta el nivel A (correspondiente a un embalaje de 100Aml) impreso del lado interno del depósito.

2

3

2. Añada agua (1 litro) hasta 3. alcanzar el nivel B .
Vuelva a meter el depósito de agua en la máquina.
B

Gire el botón (B8) a : el indicador OK se enciende de color naranja y el indi-
cador parpadea

Nota Bene:

· En caso de que inicie el ciclo de descalcificación por error, puede presionar el botón OK durante 10 segundos; el ciclo de enjuague no se puede detener (a partir del paso 9).

6. El programa de descalcificación comienza y el líquido descal-

cificador sale de la varilla de vapor y la salida de café. El pro-

grama de descalcificación elimina los depósitos calcáreos del

4

5

interior del aparato realizando automáticamente una serie de

4. Asegúrese de que el porta- 5. Mantenga pulsado por

enjuagues y pausas hasta que el depósito se vacíe.

filtro no esté enganchado y coloque un recipiente debajo de los surtidores de

al menos 3 segundos el El suministro se detiene y la luz OKse pone blanca. Esto indica botón OK (B6): el indi- que es necesario proceder al enjuague: véase la página siguiente. cador OK parpadea; el

café (A10), agua caliente programa de descalcifi-

(A11) y debajo de la varilla cación comienza.

de vapor (A9).

51

DESCALCIFICACIÓN

MAX

7

8

9

10

7. Vacíe los recipientes uti- 8. Retire el depósito de

lizados para recoger la agua, vacíe cualquier re-

solución descalcificadora siduo de solución descal-

y sustitúyalos por otros cificadora, enjuague con

vacíos.

agua corriente y llene

con agua fresca hasta el

nivel máximo. Coloque el
MdAepXósito de nuevo en su

alojamiento.

9. Coloque un recipiente 10. Pulse OK: el enjuague debajo de los surtido- comienza.
MMArAeXs Xde café (A10), agua
caliente y debajo de la varilla de vapor.(A9)

11. Cuando se completa el

enjuague, el suministro

se detiene y el aparato se

prepara para ser utilizado

de nuevo.

12. Vacíe los recipientes uti-

lizados para recoger el

13

agua de enjuague.

13. Extraiga y vacíe la bandeja

de goteo, y vuelva a colo-

carla en el aparato.

MMAAXX
14 14. Vacíe, aclare, y luego llene
el depósito de agua con agua fresca y reemplácela.

Ahora el aparato está listo para el uso.

52

12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA

CAUSA

SOLUCIÓN

Hay agua en la bandeja de goteo (A19) Esto es normal: debido a las operacio- Regularmente vacíe y limpie la bandeja de nes de los circuitos internos de agua goteo

No es suministrado café espresso

No hay agua en el depósito (A7)

Llene el depósito

La luz OK (B6) está encendida para in- Pulse el botón correspondiente a la luz OK dicar que el circuito de café o de vapor para llenar el circuito está vacío

El filtro de café (C3) o (C4) está Enjuague los filtros bajo abundante agua

bloqueado

corriente

El café está molido muy fino

Ajuste la dosis de café y la molienda

El depósito (A7) ha sido insertado Presione ligeramente el depósito para abrir incorrectamente y las válvulas del las válvulas del fondo fondo no están abiertas

Calcificación en el circuito de agua

Descalcifique como se describe en la sección "11. Descalcificación"

El portafiltro (C1) no se puede fijar al El café molido es demasiado aparato

Repita la molienda (par. "3. Suministro de café"). Reduzca la cantidad de polvo. Si se utiliza el filtro 1 taza, asegúrese de que esté encendido el indicador 1X (B5).

El café espresso gotea por los bordes del portafiltro (C1) en lugar de por los orificios

El portafiltro no está enganchado correctamente
El filtro está obstruido

Enganche correctamente el portafiltro
· Enjuague los filtros bajo agua corriente · Regule las configuraciones de la
molienda

La crema del café es clara

Es necesario ver de nuevo las configura- · Ajustar la configuración de molienda a un

ciones del aparato

entorno más fino

· Asegúrese de que la cantidad de tierra

esté en nivel de indicador (vèase "3.2 La

"dosis perfecta"")

· cae rápidamente por la boquilla · Crema clara y pálida
...

53

PROBLEMA La crema de café es demasiado oscura

CAUSA

SOLUCIÓN

Es necesario ver de nuevo las configura- · ciones del aparato
·

Ajuste la configuración de molienda a una configuración más gruesa Asegúrese de que la cantidad de tierra esté en nivel de indicador (vèase "3.2 La "dosis perfecta"")

· Sale del pico demasiado lentamente
· Crema muy oscura y no uniformada(

Al final de la descalcificación, el aparato Durante el ciclo de enjuague, el depó- Complete el ciclo de enjuague desde el punto

solicita un nuevo enjuague

sito de agua no se ha llenado hasta el (8) de la secciónn "11. Descalcificación"

nivel MÁX

El molinillo está funcionando, pero no sale café molido.

La amoladora puede estar obstruida u obstruida

Gire el selector (A2) a posición 8 y retire todos los granos con una aspiradora hasta vaciar el recipiente del café en granos (A3). Si el problema persiste, diríjase a un centro de asistencia

Si desea cambiar la calidad del café

· Se recomienda verter en el recipiente del café en granos solo la cantidad de granos a utilizar
· Para vaciar el recipiente, aspire el contenido con una aspiradora o muela todos los granos contenidos hasta vaciarlo completamente.
· Introduzca la nueva calidad de granos · Si con la molienda no se alcanza la
"dosis perfecta", proceda como en el primer uso

Después de la molienda, el filtro de café La rampa del café del molinillo está Proceda a la limpieza como se indica en el cap.

o está vacío

obstruido

"9. Limpieza del molinillo".

Después de la molienda, el polvo de café en el filtro no alcanza la "dosis perfecta"

Es necesario regular la cantidad de café molido

Regule la cantidad con el botón correspondiente (B4) siguiendo las indicaciones en el apdo. Si el botón está ya en posición máx, proceda como se indica en la sección "7. Ajustes del Menú"- "Regulación extra el grado de molienda").

Está utilizado el filtro 2 tazas

Controle que el indicador 2X esté encendido

Con el tiempo las muelas se desgastan Diríjase a un centro de asistencia

54


Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 16.2 (Macintosh)