User Guide for DOMETIC models including: MF7100, MF7200, MF7100 MasterFlush Macerator Toilet, MF7100, MasterFlush Macerator Toilet, Macerator Toilet, Toilet
Dometic
File Info : application/pdf, 84 Pages, 3.76MB
DocumentDocumentSANITATION MASTERFLUSH MF7100, MF7200 EN Macerator Toilet Quick start guide . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 SV Kvarntoalett Kom-igång-guide. . . . . . . . . . . . . . . . 42 DE Elektrische Toilette Kurzanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 NO Kverntoalett Hurtigstartguide . . . . . . . . . . . . . . . . 47 FR Cuvette de toilette à pompe dilacératrice Guide de démarrage rapide . . . . . . . .12 ES Inodoro con sistema de trituración Guía de inicio rápido . . . . . . . . . . . . . .17 PT Sanita com trituração Guia rápido de utilização . . . . . . . . . 22 IT Toilette con impianto di macerazione Guida di avvio rapido . . . . . . . . . . . . 27 NL Snij-inrichting toilet Snelstartgids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 DA Findelingstoilet Lynstartvejledning . . . . . . . . . . . . . . . 37 FI Sähkökäymälä Aloitusopas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 PL Toaleta z rozdrabniaczem Skrócona instrukcja obslugi . . . . . . . 57 SK Macerátorová toaleta Sprievodca rýchlym spustením . . . . 62 CS Toaleta s drticem Strucná úvodní pírucka . . . . . . . . . . 67 HU Darálós vécé Gyors bevezet útmutató . . . . . . . . . 72 HR WC s maceratorom Kratke upute za pocetak upotrebe. . 77 Form No. 4445101831 600347006 2024-02-12 Related documents Service center & dealer locations Visit: www.dometic.com Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product. By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage to your product, or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit www.dometic.com. 1 Related documents Find the installation manual online at http://qr.dometic. com/bejZYB Find the operation manual online at http://qr.dometic. com/beetav 1.1 General safety messages WARNING: Flooding hazard. Failure to obey the following warnings could result in death or serious injury. · If the toilet is connected to any throughthe-hull fittings, always close the seacocks when the toilet is not in use (even if boat is unattended for a brief period). All passengers must be instructed on how to close the valves when the toilet is not in use. · If the toilet uses fresh water for flushing and is connected directly or indirectly to a shoreside municipal water system at any Macerator Toilet time, shoreside water connections must be disconnected if the boat is unattended (even if the boat is unattended for a brief period). · Before beginning any work on this product, be sure that all electrical power to the unit has been turned off and that the seacocks are in the closed or off position. NOTICE: Overfilling the holding tank can cause serious damage to the sanitation system, such as rupturing the holding tank and releasing tank contents into the bilge. To prevent this possibility, Dometic recommends using a full tank shut-down relay. The full signal from the holding tank can be generated by an optional Dometic DTM01C tank monitor or DTM04 fourlevel tank monitor system. I Follow all local regulations for waste tank discharge. 2 Intended use The Macerator toilet (hereinafter referred to as toilet or product) provides an electric-flush toilet that macerates waste and pumps it either to a holding tank or other effluent storage/ disposal system, or overboard. Operated by a remote flush switch, the toilet allows the user to add water to the bowl (before or after flushing) and to flush the toilet by pushing a button. This toilet is designed for use in marine applications and is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions. This manual provides information that is necessary for proper operation of the toilet. Poor installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure. The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from: · Incorrect assembly or connection, including excess voltage · Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer · Alterations to the product without express permission from the manufacturer · Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications. 2 EN Macerator Toilet Operation 3 Operation NOTICE: Failure to obey the following may cause clogging or damage to the toilet, toilet components, or toilet system. · Do not operate the toilet without the water supply turned on. · Do not flush foreign objects. Flush only water, bodily wastes, and rapid-dissolving toilet tissue. · Do not flush wet wipes, sanitary napkins, condoms, diapers, paper cups, cotton swabs, food, hair, or liquids such as oils or solvents. I Make sure all guests understand toilet operation before use. Toilet tissue paper To avoid potential clogging problems with some household toilet tissues, Dometic recommends using quick-dissolving tissue, such as Dometic rapid dissolving 1-ply or 2-ply toilet tissue. I Not every marine-grade toilet tissue paper dissolves rapidly. To determine any toilet tissue's ability to dissolve, immerse one square of the tissue in a jar of water and shake 5-10 times. The tissue sample should break up so that it is no longer in one piece. 3.1 Freshwater flush Toilet system start-up 1. Turn on the fresh water supply to the toilet. 2. Press the Flush switch and hold for at least 10 seconds. 3. Toss several sheets of toilet paper into the bowl and repeat the cycle. The bowl should completely clear. Normal flushing Adding water to toilet bowl Press the Add Water switch until the desired water level is achieved. More water is usually added only when flushing solids. I Do not press the Add Water switch too long or overflow may occur. Flushing toilet Press the Flush switch down and hold until the waste drains from the toilet bowl (about 10-20 seconds). To use less water for liquid-only flushes, press the Flush switch for a shorter period of time. The switch activates a macerator pump that siphons water and waste from the bowl, macerates, and propels the effluent to the discharge line/holding tank. 3.2 Sea water flush q q w 1 DFS-2F Switch q Add Water switch w Flush switch 2 DFS-1F Switch q Flush switch EN 3 Troubleshooting Toilet system start-up 1. Open the sea water inlet and the toilet discharge outlet seacocks. 2. Press the Flush switch and hold for at least 10 seconds. 3. Toss several sheets of toilet paper into the bowl and repeat the cycle. The bowl should completely clear. Normal flushing Press the Flush switch down and hold until the waste drains from the toilet bowl (about 10-20 seconds). · To use less water for liquid-only flushes, press the Flush switch for a shorter period of time. · If the toilet bowl does not completely flush and fills up with sea water during the flush, partially close the inlet valve until the bowl clears and completely discharges the effluent. Then, with the inlet and discharge valves completely open, flush the toilet for a few seconds to clear the toilet and discharge system. The switch activates a macerator pump that siphons water and waste from the bowl, macerates, and propels the effluent to the discharge line. 3.3 During extended periods of non-use NOTICE: During the water evacuation process, do not operate the sea water pump very long Macerator Toilet without water. The pump impeller may become damaged. The macerator toilet and sanitation hoses should be protected if the toilet will not be needed for an extended period of time (more than two weeks, especially in hot weather). 1. Flush the toilet and add 4 oz (118 ml) of liquid biodegradable laundry detergent (should not contain bleach or environmentally harmful substances). If using sea water for flushing, shut off the power to the sea water pump and add fresh water directly into the bowl during the flush cycle. 2. Flush the toilet at least five times. 3. Turn off the water supply to the toilet. 4. Flush the toilet without water very briefly to evacuate all water. This procedure will minimize any remaining water in the macerator pump. 5. Turn of the power to the toilet. 6. After extended periods of non-use, the toilet and pump may be dry. For an easier restart of the toilet system, add 1 qt (0.9 L) of water to the bowl and let it stand for a few minutes before use. 4 Troubleshooting Problem Possible cause Recommended solution The flush function works, but the water in the bowl empties slowly or not at all. The discharge piping is pinched Check the discharge piping. or kinked. The discharge piping is too high. All upward vertical loops should not exceed a total of 4 ft (1.2 m) in height. Reroute the discharge piping. The macerator pump or discharge piping is blocked. Close the seacocks and clear any blockage. The macerator pump makes unusually loud noises or continually trips the circuit breaker. There is foreign material in the pump chamber. Close the seacocks and clear any foreign material. 4 EN Macerator Toilet Disposal Problem Possible cause Recommended solution The flush cycle is not activated after pushing the Flush switch. Insufficient or no water enters the bowl. The holding tank is full and the signal from the tank has shut down the electrical power to toilet. Empty the holding tank. The electrical power to toilet is Check the wiring and circuit breakers shut off or disrupted. (or fuses). The Flush switch is malfunctioning. Replace the Flush switch. The electric motor is malfunctioning. Replace the electric motor. The water supply line is pinched Check the water supply line. or kinked. The screen in water valve is blocked. Clear the blockage at the water valve. The intake water filters are Clear the water filters. blocked (in raw water system). The water valve is malfunctioning. Replace the water valve. The water impeller is malfunctioning (raw water flush toilet). Replace the raw water impeller. 5 Disposal M Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins, whenever possible. Consult a local recycling center or specialist dealer for details about how to dispose of the product in accordance with all applicable national and local regulations. 6 Warranty information Refer to the sections below for information about warranty and warranty support in the US, Canada, and all other regions. 6.1 United States and Canada LIMITED WARRANTY AVAILABLE AT DOMETIC. COM/EN-US/TERMS-AND-CONDITIONSCONSUMER/WARRANTY. IF YOU HAVE QUESTIONS, OR TO OBTAIN A COPY OF THE LIMITED WARRANTY FREE OF CHARGE, CONTACT: DOMETIC CORPORATION SANITATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OHIO, USA 44611 1-800-321-9886 6.2 Asia-Pacific (APAC) countries If the product does not work as it should, please contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see the back of this instruction manual for the web addresses to locate your region or retailer). The warranty applicable to your product is ONE year. For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device: · A copy of the receipt with purchasing date · A reason for the claim or description of the fault EN 5 Warranty information 6.2.1 Australia only Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. 6.2.2 New Zealand only This warranty policy is subject to the conditions and guarantees which are mandatory as implied by the Consumer Guarantees Act 1993(NZ). 6.2.3 All other regions The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your region or your retailer (see the back of this instruction manual for the web addresses to locate your region or retailer). For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device: · A copy of the receipt with purchasing date · A reason for the claim or description of the fault Note that self-repair or nonprofessional repair can have safety consequences and might void the warranty. Copyright © 2024 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved. 6 Macerator Toilet EN Elektrische Toilette Service Center & Händlerstandorte Besuchen Sie www.dometic.com Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben. Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnungen kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu anderen Sachschäden in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter www.dometic. com. 1 Zugehörige Dokumente Die Montageanleitung finden Sie online unter http://qr.dometic. com/bejZYB Die Bedienungsanleitung finden Sie online unter http://qr.dometic. com/beetav 1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG: Überschwemmungsgefahr. Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schweren Verletzungen führen. Zugehörige Dokumente · Wenn die Toilette über irgendwelche Borddurchlässe angeschlossen ist, müssen die Seeventile bei nicht benutzter Toilette immer geschlossen sein (auch dann, wenn das Boot kurzzeitig unbeaufsichtigt ist). Alle Passagiere müssen darüber informiert werden, wie die Ventile bei nicht benutzter Toilette geschlossen werden. · Wenn die Toilette zum Spülen Frischwasser verwendet und jemals mit einer am Ufer befindlichen öffentlichen Wasserleitung verbunden wird, muss die Verbindung zu dieser Leitung getrennt werden, wenn das Boot unbeaufsichtigt ist (auch wenn dies nur kurzzeitig der Fall ist). · Stellen Sie vor den Arbeiten an diesem Produkt sicher, dass die Stromversorgung der Toilette abgeschaltet ist und die Seeventile in der Stellung geschlossen bzw. aus stehen. ACHTUNG: Das Überfüllen des Schmutzwassertanks kann gravierende Schäden an der Sanitäranlage nach sich ziehen, wie z. B. einen Bruch des Tanks, wodurch dessen Inhalt in die Bilge fließen könnte. Um diese Möglichkeit auszuschließen, empfiehlt Dometic, ein Abschaltventil einzubauen, das bei einem vollen Tank aktiviert wird. Das Voll-Signal vom Schmutzwassertank kann von einer als Zubehör erhältlichen Tanküberwachung DTM01C von Dometic oder einer vierstufigen Tanküberwachung DTM04 erzeugt werden. I Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zum Leeren von Schmutzwassertanks. 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bei der elektrischen Toilette (im Folgenden als ,,Toilette" oder ,,Produkt" bezeichnet) handelt es sich um eine Toilette mit elektrischer Spülung, die den Abfall mazeriert (zerkleinert) und in einen Abwassertank oder eine andere Abwasserspeicher- bzw. -entsorgungsanlage oder über den Bordauslass nach außen pumpt. Die Toilette wird über einen drahtlosen Spülschalter betrieben, und der Benutzer kann (vor oder nach dem Spülen) Wasser in das Becken füllen und die Toilette per Tastendruck spülen. Diese Toilette ist für den Einsatz auf Booten konzipiert und nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet. DE 7 Betrieb Dieses Handbuch enthält Informationen, die für den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen: · Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung · Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen · Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers · Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. Elektrische Toilette dem schnell löslichen ein- oder zweilagigen Toilettenpapier von Dometic. I Nicht jedes Toilettenpapier für den Bootsgebrauch löst sich schnell auf. Um zu prüfen, wie schnell sich ein Toilettenpapier auflöst, legen Sie ein Blatt in ein Glas Wasser und schütteln Sie es 510 Mal. Das Testpapier sollte so zerfallen, dass es aus mehr als einem Stück besteht. 3.1 Frischwasserspülung q w 3 Betrieb ACHTUNG: Die Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen kann zu Verstopfungen oder Schäden an der Toilette, den Bauteilen der Toilette oder dem Toilettensystem führen. · Betreiben Sie die Toilette nicht bei nicht geöffneter Wasserversorgung. · Spülen Sie keine Fremdkörper herunter. Spülen Sie ausschließlich Wasser, Fäkalien und schnell lösliches Toilettenpapier herunter. · Spülen Sie keine Feuchttücher, Damenbinden, Kondome, Windeln, Papierbecher, Wattestäbchen, Lebensmittel, Haare oder Flüssigkeiten wie Öl oder Lösungsmittel herunter. I Sorgen Sie dafür, dass alle Gäste vor dem Benutzen über den Umgang mit der Toilette Bescheid wissen. Toilettenpapier Zur Vermeidung möglicher Verstopfungen durch haushaltsübliches Toilettenpapier empfiehlt Dometic die Verwendung von schnell löslichem Toilettenpapier, wie zum Beispiel 1 DFS-2F-Schalter q Taste für das Hinzufügen von Wasser w Spülschalter Inbetriebnahme des Toilettensystems 1. Öffnen Sie die Frischwasserversorgung der Toilette. 2. Den Spülschalter drücken und für mindestens zehn Sekunden gedrückt halten. 3. Werfen Sie einige Blätter Toilettenpapier in das Becken und wiederholen Sie den Zyklus. Das Becken sollte vollständig geleert werden. Normale Spülung Wasser in das Toilettenbecken füllen Betätigen Sie die Taste ,,Wasser einfüllen" solange, bis der gewünschte Wasserstand erreicht ist. Mehr Wasser wird üblicherweise nur dann eingefüllt, wenn feste Stoffe gespült werden. I Halten Sie die Taste nicht zu lange gedrückt; ansonsten könnte das Becken überlaufen. 8 DE Elektrische Toilette Betrieb Spülen der Toilette Drücken Sie den Spülschalter und halten Sie ihn gedrückt, bis das Becken leergespült ist (ca. 1020 Sekunden). Um im Fall flüssiger Fäkalien weniger Wasser zu verbrauchen, halten Sie den Spülschalter nur kurzzeitig gedrückt. Über die Taste wird eine leistungsfähige Zerhackerpumpe eingeschaltet, die Wasser und Fäkalien aus dem Becken absaugt, zerkleinert und die Flüssigkeit zur Abflussleitung/in den Abwassertank befördert. 3.2 Salzwasserspülung · Falls die Toilettenschüssel nicht vollständig entleert wird und sich während der Spülung mit Salzwasser füllt, schließen Sie des Einlassventil teilweise, bis sich die Schüssel leert und das Abwasser vollständig ausgeführt wird. Öffnen Sie anschließend das Einlass- und das Auslassventil vollständig und spülen Sie die Toilette für einige Sekunden, um die Toilette und das Entleerungssystem zu entleeren. Über diese Taste wird eine leistungsfähige Zerhackerpumpe eingeschaltet, die Wasser und Fäkalien aus dem Becken absaugt, zerkleinert und die Flüssigkeit zur Abflussleitung befördert. 3.3 Längere Dauer der Nichtverwendung des WCs q 2 DFS-1F-Schalter q Spülschalter Inbetriebnahme des Toilettensystems 1. Öffnen Sie den Salzwasserzulauf und die Auslass-Seeventile zur Entleerung der Toilette. 2. Den Spülschalter drücken und für mindestens zehn Sekunden gedrückt halten. 3. Werfen Sie einige Blätter Toilettenpapier in das Becken und wiederholen Sie den Zyklus. Das Becken sollte vollständig geleert werden. Normale Spülung Drücken Sie den Spülschalter und halten Sie ihn gedrückt, bis das Becken leergespült ist (ca. 1020 Sekunden). · Um im Fall flüssiger Fäkalien weniger Wasser zu verbrauchen, halten Sie den Spülschalter nur kurzzeitig gedrückt. ACHTUNG: Lassen Sie während des Abpumpens die Salzwasserpumpe nicht für längere Zeit trocken laufen. Der Impeller der Pumpe kann beschädigt werden. Bei längerer Nichtbenutzung der elektrischen Toilette (mehr als zwei Wochen, besonders bei warmem Wetter) sind die angeschlossenen Schläuche der Toilette zu schützen. 1. Spülen Sie die Toilette und geben Sie 118 ml (4 Unzen) eines flüssigen, biologisch abbaubaren Waschmittels (ohne Bleichmittel oder umweltschädigende Stoffe) hinzu. Wenn Salzwasser zum Spülen verwendet wird, schalten Sie die Salzwasserpumpe ab, und gießen Sie während des Spülens Frischwasser direkt in das Becken. 2. Spülen Sie die Toilette mindestens fünf Mal. 3. Schalten Sie die Wasserversorgung der Toilette ab. 4. Spülen Sie die Toilette kurz (ohne Wasser), um alles Wasser abzupumpen. Dies gewährleistet, dass möglichst wenig Wasser in der Zerhackerpumpe verbleibt. 5. Schalten Sie die Stromversorgung der Toilette ab. 6. Nach längeren Perioden der Nichtbenutzung können Toilette und Pumpe ausgetrocknet sein. Um das Toilettensystem leichter wieder in Betrieb zu nehmen, füllen Sie etwa einen Liter Wasser in die Schüssel und lassen Sie das Wasser einige Minuten stehen, bevor Sie die Toilette verwenden. DE 9 Fehlersuche und Fehlerbehebung 4 Fehlersuche und Fehlerbehebung Elektrische Toilette Problem Die Spülfunktion funktioniert, aber das Wasser in der Schale entleert sich langsam oder gar nicht. Die Zerhackerpumpe macht ein ungewöhnlich lautes Geräusch oder löst wiederholt den Schutzschalter aus. Der Spülzyklus wird durch Drücken des Spülschalters nicht aktiviert. Es läuft zu wenig oder gar kein Wasser in das Becken. Mögliche Ursache Empfohlene Lösung Das Abflussrohr ist gequetscht Abflussrohr überprüfen. oder geknickt. Das Abflussrohr liegt zu hoch. Alle vertikalen Verläufe dürfen eine Höhe von 1,2 m (4 ft) nicht überschreiten. Verlegen Sie das Abflussrohr erneut. Leitungen der Zerhackerpumpe Seeventile schließen und die oder Ablassleitungen sind Verstopfung beseitigen. blockiert. In der Pumpenkammer befinden sich Fremdkörper. Seeventile schließen und Fremdmaterial beseitigen. Der Fäkalientank ist voll und ein Signal vom Tank hat den Strom zur Toilette abgeschaltet. Die Stromversorgung der Toilette ist abgeschaltet oder unterbrochen. Der Spülschalter ist defekt. Fehlfunktion des Elektromotors. Die Wasserzuleitung ist gequetscht oder geknickt. Das Sieb im Wasserventil ist verstopft. Die Ansaugwasserfilter sind verstopft (in Rohwassersystemen). Das Wasserventil funktioniert nicht richtig. Fehlfunktion des WasserImpellers (Toilette mit Rohwasserspülung). Fäkalientank entleeren. Die Verdrahtung und den Schutzschalter (bzw. Sicherungen) überprüfen. Spülschalter austauschen. Elektromotor austauschen. Wasserversorgungsleitung überprüfen. Die Verstopfung am Wasserventil beseitigen. Wasserfilter reinigen. Wasserventil ersetzen. Rohwasser-Impeller ersetzen. 10 DE Elektrische Toilette Entsorgung 5 Entsorgung M Verpackungsmaterial nach Möglichkeit in die entsprechenden Wertstofftonnen geben. Wenden Sie sich an ein örtliches Recyclingzentrum oder einen Fachhändler, um zu erfahren, wie Sie das Produkt gemäß den geltenden nationalen und lokalen Vorschriften entsorgen können. 6 Garantiehinweise Informationen zur Gewährleistung und zur Abwicklung von Gewährleistungsfällen in den USA, Kanada und allen anderen Regionen finden Sie in den nachstehenden Abschnitten. 6.1 USA und Kanada EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG VERFÜGBAR UNTER DOMETIC.COM/EN-US/ TERMS-AND-CONDITIONS-CONSUMER/ WARRANTY. WENN SIE FRAGEN HABEN ODER EINE KOSTENLOSE KOPIE DER EINGESCHRÄNKTEN GEWÄHRLEISTUNG ERHALTEN MÖCHTEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN: DOMETIC CORPORATION SANITATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OHIO, USA 44611 1-800-321-9886 6.2 Länder im Raum Asien/Pazifik (APAC) Wenn das Produkt nicht wie vorgesehen funktioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (die Internetadressen für Ihre Region oder Ihren Händler finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung). Die für Ihr Produkt geltende Gewährleistungsfrist beträgt EIN Jahr. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Gerät ein: · eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum · einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung 6.2.1 Nur Australien Unsere Waren unterliegen Gewährleistungsansprüchen, die nach dem australischen Verbraucherschutzgesetz (,,Australian Consumer Law") nicht ausgeschlossen werden können. Sie haben Anspruch auf Ersatz oder Rückerstattung bei einem schwerwiegenden Defekt und auf Entschädigung für alle anderen vernünftigerweise vorhersehbaren Verluste oder Schäden. Sie haben außerdem Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, wenn die Waren nicht von akzeptabler Qualität sind und der Defekt keinen schwerwiegenden Defekt darstellt. 6.2.2 Nur Neuseeland Diese Garantierichtlinie unterliegt den Bedingungen und Garantien, die gemäß dem Consumer Guarantees Act 1993(NZ) zwingend vorgeschrieben sind. 6.2.3 Alle anderen Regionen Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrer Region oder an Ihren Händler (die Internetadressen für Ihre Region oder Ihren Händler finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung). Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Gerät ein: · eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum · einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung Bitte beachten Sie, dass eigenständig oder nicht fachgerecht durchgeführte Reparaturen die Sicherheit gefährden und zum Erlöschen der Garantie führen können. DE 11 Documents associés Adresses des centres de service et des revendeurs Rendez-vous sur : www.dometic.com Veuillez lire et suivre attentivement l'ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin d'installer, d'utiliser et d'entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec le produit. En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l'ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d'utiliser ce produit uniquement pour l'usage et l'application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le présent manuel, ainsi qu'à toutes les lois et réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, d'endommager votre produit ou d'endommager d'autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l'objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, rendez-vous sur www.dometic.com. 1 Documents associés Le manuel d'installation est disponible en ligne sur http://qr.dometic. com/bejZYB Le manuel d'utilisation est disponible en ligne sur http://qr.dometic. com/beetav 1.1 Messages de sécurité généraux AVERTISSEMENT : risque d'inondation. Le non-respect des avertissements suivants peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Cuvette de toilette à pompe dilacératrice · Si la toilette est connectée à un passecoque, fermez toujours les vannes lorsque la toilette n'est pas utilisée (même si le bateau est sans surveillance pendant une courte période). Tous les passagers doivent savoir comment fermer les vannes lorsque la toilette n'est pas utilisée. · Si la toilette utilise de l'eau douce pour le rinçage et qu'elle est connectée à tout moment, directement ou indirectement, à un système municipal d'eau sur la côte, les branchements d'eau à la côte doivent être débranchés si le bateau est sans surveillance (même si le bateau est sans surveillance pendant une courte période). · Avant de commencer à utiliser ce produit, assurez-vous que l'alimentation électrique de l'appareil est entièrement coupée et que les robinets sont en position fermée ou arrêt. PRUDENCE : Un remplissage excessif du réservoir peut causer de graves dommages au système d'assainissement, comme la rupture du réservoir et le déversement du contenu de celui-ci dans le fond de cale. Pour éviter cela, Dometic recommande l'utilisation d'un relais d'arrêt « cuve pleine ». Le signal de cuve pleine du réservoir peut être généré par un contrôleur de niveau de cuve Dometic DTM01C en option ou un contrôleur de niveau de cuve à quatre niveaux DTM04. I Respectez l'ensemble des réglementations locales relatives à l'évacuation des déchets. 2 Usage conforme La cuvette de toilette à pompe dilacératrice (ci-après nommée la toilette ou le produit) est une toilette à chasse d'eau électrique qui broie les déchets et les pompe vers un réservoir ou vers un autre système de stockage/d'élimination des effluents ou en-dehors du véhicule. Elle est dotée d'un interrupteur de chasse pouvant être activé à distance, ce qui permet à l'utilisateur d'ajouter de l'eau dans la cuvette (avant ou après le rinçage) et de tirer la chasse en appuyant sur un bouton. Ces toilettes sont conçues pour une utilisation sur des bateaux, et conviennent uniquement à l'usage et à l'application prévus, conformément au présent manuel d'instructions. Ce manuel fournit les informations nécessaires au bon fonctionnement de la toilette. Une 12 FR Cuvette de toilette à pompe dilacératrice installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant : · d'un montage ou d'un raccordement incorrect, y compris d'une surtension · d'un entretien inadapté ou de l'utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d'origine fournies par le fabricant · de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant · d'usages différents de ceux décrits dans ce manuel Dometic se réserve le droit de modifier l'apparence et les spécifications produit. Utilisation Pour déterminer la capacité du papier toilette à se dissoudre, immergez un carré de papier dans un verre d'eau et agitez-le 5 à 10 fois. L'échantillon doit se décomposer et ne plus être en un seul morceau. 3.1 Chasse d'eau douce q w 3 Utilisation PRUDENCE : Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner l'obstruction ou l'endommagement de la toilette, de ses composants ou de son système. 1 Interrupteur DFS-2F q Interrupteur Add Water (Ajout d'eau) w Interrupteur Flush (Tirer la chasse) · N'utilisez pas la toilette sans avoir activé l'arrivée d'eau. · Ne chassez aucun corps étranger. Chassez uniquement de l'eau, des déchets corporels et du papier toilette à dissolution rapide. · Ne chassez pas : lingettes humides, serviettes hygiéniques, préservatifs, couches, gobelets en papier, cotons-tiges, aliments, cheveux ou liquides tels qu'huiles ou solvants. I Assurez-vous que tous vos invités comprennent le fonctionnement de la toilette avant de l'utiliser. Papier toilette Pour éviter les risques d'obstruction avec certains papiers toilette ménagers, Dometic recommande l'utilisation de papier à dissolution rapide, tel que le papier toilette Dometic à dissolution rapide 1 épaisseur ou double épaisseur. I Tous les papiers toilette pour WC marin ne se dissolvent pas rapidement. Démarrage du système de la toilette 1. Fermez l'arrivée d'eau douce à la cuvette de toilette. 2. Maintenez l'interrupteur Flush enfoncé pendant au moins 10 secondes. 3. Jetez plusieurs carrés de papier hygiénique dans la cuvette et répétez le cycle de rinçage. La cuvette doit être entièrement vidée. Rinçage normal Ajouter de l'eau dans la cuvette Maintenez l'interrupteur Add Water enfoncé jusqu'à atteindre le niveau d'eau souhaité. En général, on ajoute une quantité d'eau plus importante pour chasser les solides uniquement. I Ne maintenez pas trop longtemps l'interrupteur Add Water enfoncé pour éviter tout débordement. Tirer la chasse Appuyez sur l'interrupteur Flush et maintenezle enfoncé jusqu'à ce que les déchets soient évacués de la cuvette de toilette (environ 10 à 20 secondes). FR 13 Utilisation Pour utiliser moins d'eau lorsque vous chassez uniquement des liquides, maintenez l'interrupteur Flush enfoncé moins longtemps. L'interrupteur active une pompe dilacératrice qui draine l'eau et les déchets de la cuve, broie et propulse les effluents vers la conduite d'évacuation/le réservoir. 3.2 Rinçage à l'eau de mer q 2 Interrupteur DFS-1F q Interrupteur Flush (Tirer la chasse) Démarrage du système de la toilette 1. Ouvrez l'arrivée d'eau de mer et les vannes de sortie de la toilette. 2. Maintenez l'interrupteur Flush enfoncé pendant au moins 10 secondes. 3. Jetez plusieurs carrés de papier hygiénique dans la cuvette et répétez le cycle de rinçage. La cuvette doit être entièrement vidée. Rinçage normal Appuyez sur l'interrupteur Flush et maintenezle enfoncé jusqu'à ce que les déchets soient évacués de la cuvette de toilette (environ 10 à 20 secondes). · Pour utiliser moins d'eau lorsque vous chassez uniquement des liquides, maintenez l'interrupteur Flush enfoncé moins longtemps. · Si la cuvette de toilette ne se vide pas complètement et se remplit d'eau de mer pendant le rinçage, fermez partiellement la vanne d'entrée jusqu'à ce que la cuvette soit vide et que les effluents soient entièrement évacués. Ensuite, ouvrez entièrement les vannes d'entrée et d'évacuation Cuvette de toilette à pompe dilacératrice complètement, et tirez la chasse pendant quelques secondes pour vider la toilette et le système d'évacuation. L'interrupteur active une pompe dilacératrice qui draine l'eau et les déchets de la cuve, broie et propulse les effluents vers la conduite d'évacuation. 3.3 En cas de non-utilisation prolongée PRUDENCE : Pendant le processus d'évacuation de l'eau, n'utilisez pas la pompe à eau de mer trop longtemps sans eau. Cela pourrait endommager la turbine de la pompe. Les flexibles de la cuvette de toilette à pompe dilacératrice et sanitaires doivent être protégés en cas de non-utilisation prolongée de la toilette (plus de deux semaines, en particulier par temps chaud). 1. Tirez la chasse d'eau et ajoutez 118 ml (4 oz) de détergent liquide biodégradable (qui ne contient ni eau de Javel ni substance nocive pour l'environnement). Si vous utilisez de l'eau de mer pour le rinçage, coupez l'alimentation de la pompe à eau de mer et ajoutez de l'eau douce directement dans la cuvette pendant le cycle de rinçage. 2. Tirez la chasse d'eau au moins cinq fois. 3. Fermez l'arrivée d'eau à la cuvette de toilette. 4. Tirez la chasse brièvement sans ajouter d'eau pour évacuer toute l'eau. Cette procédure permettra de réduire au minimum l'eau restante dans la pompe dilacératrice. 5. Mettez la cuvette de toilette hors tension. 6. Après de longues périodes d'inutilisation, la cuvette de toilette et la pompe peuvent être sèches. Pour faciliter le redémarrage du système de la toilette, ajoutez 0,9 l (1 qt) d'eau dans la cuvette et patientez quelques minutes avant utilisation. 14 FR Cuvette de toilette à pompe dilacératrice 4 Dépannage Dépannage Problème Cause possible Solution recommandée La fonction de chasse fonctionne, mais l'eau de la cuvette se vide lentement, voire pas du tout. La tuyauterie d'évacuation est pincée ou pliée. La tuyauterie de refoulement est trop haute. Toutes les boucles verticales orientées vers le haut ne doivent pas dépasser 1,2 m (4 pieds) au total. Vérifiez la tuyauterie de refoulement. Réacheminez la tuyauterie de refoulement. La pompe dilacératrice ou la tuyauterie de refoulement est bouchée. Fermez les robinets et éliminez le blocage. La pompe dilacératrice émet un bruit inhabituellement fort ou déclenche continuellement le disjoncteur. Il y a des corps étrangers dans la chambre de la pompe. Fermez les robinets et éliminez les corps étrangers. Le cycle de rinçage n'est pas activé après avoir appuyé sur l'interrupteur Flush. Le réservoir est plein et le signal du réservoir a coupé l'alimentation électrique de la toilette. Videz le réservoir de stockage. L'alimentation électrique de la toilette est coupée ou interrompue. Vérifiez le câblage ou les coupecircuits (ou les fusibles). L'interrupteur Flush ne fonctionne pas correctement. Remplacez l'interrupteur Flush. Le moteur électrique ne fonctionne pas correctement. Remplacez le moteur électrique. L'eau n'entre pas ou n'entre pas suffisamment dans la cuvette. La ligne d'arrivée d'eau est pincée ou coudée. Le tamis dans le robinet d'eau est bouché. Vérifiez la ligne d'alimentation en eau. Éliminez ce qui bouche le robinet d'eau. Les filtres à eau d'admission sont Débouchez les filtres à eau. bouchés (dans un système à eau brute). Le robinet d'eau ne fonctionne Remplacez le robinet d'eau. pas correctement. La turbine de la pompe à eau Remplacez la turbine de la pompe à ne fonctionne pas correctement eau brute. (toilette à eau brute). FR 15 Mise au rebut Cuvette de toilette à pompe dilacératrice 5 Mise au rebut M Dans la mesure du possible, mettez au rebut les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. Contactez le centre de recyclage local ou votre revendeur spécialisé pour savoir comment mettre le produit au rebut conformément à l'ensemble des réglementations nationales et locales en vigueur. 6 Informations sur la garantie Consultez les sections ci-dessous pour de plus amples informations relatives à la garantie et l'assistance dans le cadre de la garantie aux États-Unis, au Canada et dans toutes les autres régions. 6.1 États-Unis et Canada GARANTIE LIMITÉE DISPONIBLE SUR DOMETIC.COM/EN-US/TERMS-ANDCONDITIONS-CONSUMER/WARRANTY. POUR TOUTE QUESTION OU POUR OBTENIR UNE COPIE GRATUITE DE LA GARANTIE LIMITÉE, CONTACTEZ : DOMETIC CORPORATION SANITATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OHIO, ÉTATS-UNIS 44611 1-800-321-9886 6.2 Pays d'Asie-Pacifique (APAC) Si le produit ne fonctionne pas correctement, contactez votre revendeur ou la succursale du fabricant dans votre pays (consultez les adresses Web figurant au dos de ce manuel d'instructions pour localiser votre région ou votre revendeur). La garantie applicable à votre produit est de UN an. Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l'appareil les documents suivants : · une copie de la facture avec la date d'achat · un motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement 6.2.1 Australie uniquement La garantie de nos produits ne peut faire l'objet d'une exclusion, conformément à l'Australian Consumer Law (loi sur la protection des consommateurs en Australie). Vous êtes éligible à un remboursement intégral en cas de panne majeure et à un dédommagement pour toute autre perte ou dommage prévisible. Vous êtes également éligible à la réparation ou au remplacement des produits s'ils n'offrent pas un niveau de qualité acceptable, mais ne présentent pas de panne majeure. 6.2.2 Nouvelle-Zélande uniquement Cette politique de garantie est soumise aux conditions et garanties obligatoires, conformément aux directives du Consumer Guarantees Act 1993(NZ). 6.2.3 Tous les autres pays La période de garantie légale s'applique. Si le produit est défectueux, contactez la succursale du fabricant de votre région ou votre revendeur (consultez les adresses Web figurant au dos de ce manuel d'instructions pour localiser votre région ou votre revendeur). Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l'appareil les documents suivants : · une copie de la facture avec la date d'achat · un motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement Notez que toute réparation effectuée par une personne non agréée peut présenter un risque de sécurité et annuler la garantie. 16 FR Inodoro con sistema de trituración Ubicaciones de los centros de servicio y los distribuidores Visite: www.dometic.com Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto. Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura e incumplimiento de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite www.dometic. com. 1 Documentación relacionada Encontrará las instrucciones de montaje en línea en http://qr.dometic. com/bejZYB Encontrará las instrucciones de uso en línea en http://qr.dometic. com/beetav 1.1 Mensajes generales de seguridad ADVERTENCIA: Peligro de inundación. El incumplimiento de las siguientes advertencias puede causar la muerte o lesiones graves. Documentación relacionada · Si el inodoro está conectado a cualquier conector pasacascos, cierre siempre las válvulas Kingston cuando el inodoro no esté en uso (incluso si la embarcación está desatendida por un periodo breve). Todos los pasajeros se deben instruir sobre como cerrar las válvulas cuando el inodoro no está en uso. · Si el inodoro usa agua dulce para la descarga y se conecta directa o indirectamente a un sistema de agua municipal de tierra en cualquier momento, las conexiones de agua de tierra se deben desconectar si la embarcación no está supervisada (incluso si la embarcación no está supervisada durante un breve periodo de tiempo). · Antes de comenzar a trabajar en este producto, asegúrese de que toda la alimentación eléctrica a la unidad esté apagada y de que las válvulas Kingston estén en la posición cerrada o apagada. ATENCIÓN: Si se llena en exceso el depósito de aguas negras, se pueden producir daños graves en el sistema de sanitarios, como la rotura del depósito de aguas negras y el vertido del contenido del depósito en la sentina. Para evitar esta posibilidad, Dometic recomienda utilizar un relé de parada por depósito lleno. La señal de llenado del depósito de aguas negras se puede generar mediante un monitor de depósito Dometic DTM01C o un sistema de monitor de depósito de cuatro niveles DTM04 opcional. I Siga todas las normativas locales para la descarga del depósito de residuos. 2 Uso previsto El inodoro con sistema de trituración (en lo sucesivo, el inodoro o producto) es un inodoro con un sistema de descarga eléctrica que tritura los residuos y los bombea a un tanque de aguas negras, a cualquier otro sistema de almacenamiento/eliminación de aguas residuales, o al exterior. Accionado por un interruptor remoto de descarga, el inodoro permite al usuario añadir agua a la taza (antes o después de la descarga) y tirar de la cadena pulsando un botón. Este inodoro está diseñado para su uso en aplicaciones náuticas y solo es adecuado para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas instrucciones. ES 17 Funcionamiento Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación del inodoro. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos. El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por: · Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión · Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante · Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante · Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. 3 Funcionamiento ATENCIÓN: Si no se cumplen las siguientes indicaciones, pueden producirse atranques o daños en el inodoro, sus componentes o el sistema del inodoro. · No utilice el inodoro si el suministro de agua está desactivado. · No descargue objetos extraños. Solamente descargue agua, desechos corporales y papel higiénico de rápida disolución. · No descargue toallitas húmedas, compresas, preservativos, pañales, vasos de cartón, hisopos, comida, cabello o líquidos como aceites o disolventes. I Asegúrese de que todas las personas que vayan a usar el inodoro conocen su funcionamiento antes de usarlo. Papel higiénico Para evitar posibles atranques con algunos papeles higiénicos de uso doméstico, Dometic recomienda el uso de papel higiénico de disolución rápida, como el papel higiénico de disolución rápida Dometic de 1 o 2 capas. I No todos los papeles higiénicos de uso náutico se disuelven rápidamente. Inodoro con sistema de trituración Para determinar la capacidad de disolución de cualquier papel higiénico, sumerja un trozo de papel en un tarro con agua y agite 5-10 veces. El trozo debe descomponerse. 3.1 Descarga de agua dulce q w 1 Interruptor DFS-2F q Interruptor de adición de agua w Interruptor de descarga Puesta en marcha del sistema del inodoro 1. Active el suministro de agua limpia al inodoro. 2. Presione el interruptor de descarga y manténgalo presionado durante al menos 10 segundos. 3. Eche varios pliegos de papel higiénico en la taza y repita el ciclo. La taza debe quedarse completamente limpia. Descarga normal Añadir agua a la taza del inodoro Pulse el interruptor de adición de agua hasta alcanzar el nivel de agua deseado. Por lo general, solo es necesario añadir más agua cuando la descarga contiene sólidos. I No pulse el interruptor de adición de agua durante demasiado tiempo, ya que podría rebosar. Descarga del inodoro Pulse el interruptor de descarga y manténgalo pulsado hasta que los residuos desaparezcan de la taza del inodoro (unos 10-20 segundos). Si la descarga contiene solamente líquido y desea utilizar menos agua, pulse el interruptor de descarga durante menos tiempo. 18 ES Inodoro con sistema de trituración Funcionamiento El interruptor activa la bomba del triturador que aspira el agua y los residuos de la taza, los tritura y los expulsa a la línea de descarga o al depósito de aguas negras. 3.2 Descarga de agua de mar segundos para despejar el inodoro y el sistema de descarga. El interruptor activa la bomba del triturador que aspira el agua y los residuos de la taza, los tritura y los expulsa a la línea de descarga. 3.3 Durante periodos prolongados sin uso q 2 Interruptor DFS-1F q Interruptor de descarga Puesta en marcha del sistema del inodoro 1. Abra las válvulas Kingston de la entrada de agua de mar y la salida de descarga del inodoro. 2. Presione el interruptor de descarga y manténgalo presionado durante al menos 10 segundos. 3. Eche varios pliegos de papel higiénico en la taza y repita el ciclo. La taza debe quedarse completamente limpia. Descarga normal Pulse el interruptor de descarga y manténgalo pulsado hasta que los residuos desaparezcan de la taza del inodoro (unos 10-20 segundos). · Si la descarga contiene solamente líquido y desea utilizar menos agua, pulse el interruptor de descarga durante menos tiempo. · Si la taza del inodoro no se descarga por completo y se llena de agua de mar durante la descarga, cierre parcialmente la válvula de entrada hasta que la taza se vacíe por completo. A continuación, con las válvulas de entrada y descarga completamente abiertas, tire de la cadena durante varios ATENCIÓN: Durante el proceso de evacuación de agua, no haga funcionar la bomba de agua de mar en seco durante mucho tiempo. El impulsor de la bomba puede resultar dañado. Las mangueras de los sanitarios y el inodoro con sistema de trituración deben protegerse si el inodoro no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado (más de dos semanas, especialmente en climas cálidos). 1. Tire de la cadena y añada 118 ml (4 oz) de detergente líquido biodegradable para la lavadora (no debe contener lejía ni sustancias nocivas para el medio ambiente). Si utiliza agua de mar para la descarga, apague la alimentación de la bomba de agua de mar y añada agua limpia directamente a la taza durante la descarga. 2. Tire de la cadena al menos cinco veces. 3. Cierre el suministro de agua del inodoro. 4. Tire de la cadena sin agua muy brevemente para vaciar toda el agua. Este procedimiento minimizará la cantidad de agua restante en la bomba del triturador. 5. Desconecte la alimentación del inodoro. 6. Después de largos periodos sin uso, el inodoro y la bomba podrían estar secos. Para volver a poner en marcha el sistema del inodoro con mayor facilidad, añada 0,9 l (1 qt) de agua a la taza y déjela reposar unos minutos antes de utilizarlo. ES 19 Solución de problemas 4 Solución de problemas Inodoro con sistema de trituración Problema Posible causa Solución recomendada La función de descarga funciona, pero el agua de la taza se vacía lentamente o no se vacía. La tubería de descarga está pellizcada o torcida. La tubería de descarga está demasiado alta. Todos los tramos verticales ascendentes no deben superar un total de 1,2 m (4 ft) de altura. Revise la tubería de descarga. Reoriente la tubería de descarga. La bomba del triturador o la tubería de descarga están obstruidas. Cierre las válvulas Kingston y despeje la obstrucción. La bomba del triturador hace un ruido inusualmente fuerte o dispara repetidamente el interruptor automático. Hay material extraño en la cámara de la bomba. Cierre las válvulas Kingston y retire el material extraño. El ciclo de descarga no se activa después de pulsar el interruptor de descarga. El depósito de aguas negras está lleno y una señal procedente de este depósito ha provocado la desactivación de la alimentación eléctrica del inodoro. Vacíe el tanque de aguas negras. El suministro eléctrico del inodoro se ha cortado o interrumpido. Verifique el cableado y los interruptores automáticos (o fusibles). El interruptor de descarga no funciona correctamente. Sustituya el interruptor de descarga. El motor eléctrico está averiado. Sustituya el motor eléctrico. No entra suficiente agua o nada de agua en la taza. La línea de suministro de agua está pellizcada o torcida. El filtro de la válvula de agua está obstruido. Revise la línea de suministro de agua. Despeje la obstrucción de la válvula de agua. Los filtros de agua de entrada están obstruidos (en sistemas de agua sin tratar). Despeje los filtros de agua. La válvula de agua no funciona Sustituya la válvula de agua. correctamente. El impulsor de agua no funciona Sustituya el impulsor de agua sin correctamente (inodoro con tratar. descarga de agua sin tratar). 20 ES Inodoro con sistema de trituración Eliminación 5 Eliminación M Colocar el material de envasado en los contenedores de reciclaje adecuados, siempre que sea posible. Consultar con un punto limpio o con un distribuidor especializado para obtener más información sobre cómo eliminar el producto de acuerdo con todas las normativas nacionales y locales vigentes. 6 Información de la garantía Consulte las siguientes secciones para obtener información sobre garantía y asistencia para garantía en EE.UU., Canadá y el resto de regiones. 6.1 Estados Unidos y Canadá GARANTÍA LIMITADA DISPONIBLE EN DOMETIC.COM/EN-US/TERMS-ANDCONDITIONS-CONSUMER/WARRANTY. SI TIENE PREGUNTAS O DESEA OBTENER UNA COPIA SIN COSTO DE LA GARANTÍA LIMITADA, CONTACTE CON: DOMETIC CORPORATION SANITATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OHIO, USA 44611 1-800-321-9886 6.2 Países de Asia y el Pacífico (APAC) Si el producto no funciona como debería, contacte con su distribuidor o con la sucursal del fabricante en su país (consulte en la última página de las instrucciones las direcciones web para encontrar su región o distribuidor). La garantía aplicable a su producto es de UN año. Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato: · Una copia de la factura con fecha de compra · El motivo de la reclamación o una descripción de la avería 6.2.1 Solo en Australia Nuestros productos tienen garantías que no pueden ser excluidas en virtud de la Ley del Consumidor de Australia. Tiene derecho a una sustitución o reembolso por una avería importante y a una indemnización por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a que se reparen o sustituyan los productos si éstos no son de calidad aceptable y el fallo no representa una avería importante. 6.2.2 Solo en Nueva Zelanda Esta política de garantía está sujeta a las condiciones y garantías obligatorias según lo establecido por la Ley de Garantías del Consumidor de 1993 (NZ). 6.2.3 Todas las demás regiones Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto presenta algún defecto, contacte con la sucursal del fabricante de su zona o con su distribuidor (consulte en la última página de las instrucciones las direcciones web para encontrar su región o distribuidor). Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato: · Una copia de la factura con fecha de compra · El motivo de la reclamación o una descripción de la avería Tenga en cuenta que una reparación por medios propios o no profesionales puede tener consecuencias de seguridad y suponer la anulación de la garantía. ES 21 Documentos relacionados Localização dos revendedores e centro de atendimento Visite: www.dometic.com Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto. Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite www.dometic.com. 1 Documentos relacionados Consulte o manual de montagem online em http://qr.dometic. com/bejZYB Consulte o manual de instruções online em http://qr.dometic. com/beetav 1.1 Mensagens gerais de segurança ADVERTÊNCIA: perigo de inundação. O incumprimento destas advertências poderá resultar em morte ou ferimentos graves. · Se a sanita for ligada a qualquer encaixe através do casco, feche sempre as válvulas de drenagem quando a sanita não estiver a ser utilizada (mesmo que a embarcação esteja desocupada durante um breve período de tempo). É obrigatório instruir todos os passageiros sobre como fechar Sanita com trituração as válvulas quando a sanita não estiver a ser utilizada. · Caso a sanita utilize água doce para a descarga e esteja ligada, direta ou indiretamente, a um sistema de água municipal terrestre a qualquer momento, é obrigatório desligar as ligações à água terrestre caso a embarcação esteja sem vigilância (mesmo que a embarcação esteja desocupada por um breve período de tempo). · Antes de iniciar quaisquer trabalhos neste produto, garanta que toda a alimentação elétrica da sanita está desligada e que as válvulas de drenagem estão na posição fechada ou desligada. AVISO: O enchimento excessivo do depósito coletor pode causar danos sérios ao sistema sanitário, como a rutura do depósito coletor e a libertação dos conteúdos do depósito para o porão. Para evitar esta possibilidade, a Dometic recomenda usar um relé de fecho de depósito cheio. O sinal de enchimento do depósito coletor pode ser gerado por um monitor do depósito Dometic DTM01C ou um sistema de monitorização do depósito de 4 níveis DTM04 opcionais. I Siga todas as regulamentações locais relativas à descarga de depósitos de resíduos. 2 Utilização adequada A sanita com trituração (doravante referida como sanita ou produto) é uma sanita de descarga elétrica que tritura os resíduos e os bombeia para um depósito coletor ou outro sistema de armazenamento/eliminação efluente, ou para fora de borda. Operada por um interruptor de descarga remoto, a sanita permite ao utilizador adicionar água na sanita (antes ou depois da descarga) e descarregar a sanita ao premir um botão. Esta sanita foi concebida para utilização em aplicações marítimas e é apenas adequada para a finalidade e aplicação pretendidas de acordo com estas instruções. Este manual fornece as informações necessárias operar adequadamente da sanita. Uma instalação e/ou uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível avaria. O fabricante 22 PT Sanita com trituração não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de: · Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões · Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante · Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante · Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto. Operação Para determinar a capacidade de dissolução de qualquer papel higiénico, submerja um quadrado do papel num jarro de água e agite 5 a 10 vezes. A amostra de papel deve rasgar em pedaços. 3.1 Descarga de água doce q 3 Operação w AVISO: O incumprimento do seguinte pode causar entupimentos ou danos na sanita, nos componentes da sanita ou no sistema da sanita. · Não utilize a sanita sem o abastecimento de água ligado. · Não faça uma descarga de objetos estranhos. Faça descargas de apenas água, dejetos corporais e papel higiénico de rápida dissolução. · Não faça descargas de toalhitas, guardanapos sanitários, preservativos, fraldas, copos de papel, cotonetes, alimentos, cabelo, ou líquidos como óleos ou solventes. I Certifique-se de que todos os hóspedes compreendem o funcionamento da sanita antes de a utilizarem. Papel higiénico Para evitar potenciais problemas de entupimento com alguns papéis higiénicos de utilização doméstica, a Dometic recomenda a utilização de papel de dissolução rápida, como o papel higiénico de 1 ou 2 folhas da Dometic. I Nem todo o papel higiénico de qualidade marítima se dissolve rapidamente. 1 Interruptor DFS-2F q Interruptor Adicionar água w Interruptor de descarga Arranque do sistema da sanita 1. Ligue o abastecimento de água para a sanita. 2. Pressione o interruptor de descarga e mantenha, pelo menos, durante dez segundos. 3. Atire vários pedaços de papel higiénico para dentro da sanita e faça novamente a descarga. A sanita deverá ficar completamente limpa. Descarga normal Adicionar água à sanita Prima o interruptor Adicionar água até alcançar o nível pretendido. Normalmente, apenas se adiciona mais água ao fazer descargas de sólidos. I Não prima o interruptor Adicionar água durante demasiado tempo ou pode ocorrer transbordo. Descarregar a sanita Prima o interruptor de descarga e mantenha até que os resíduos sejam evacuados (cerca de 10 a 20 segundos). PT 23 Operação Sanita com trituração Para usar menos água para descarga de apenas líquidos, prima o interruptor de descarga durante menos tempo. O interruptor ativa uma bomba de trituração que recebe a água e os resíduos da sanita, tritura, e expele o efluente para o tubo de descarga/ depósito coletor. 3.2 Descarga de água salgada · Se a sanita não descarregar completamente e encher com água salgada durante a descarga, feche parcialmente a válvula de entrada até que a sanita esvazie e descarregue completamente o efluente. Em seguida, com as válvulas de entrada e descarga completamente abertas, faça uma descarga da sanita durante alguns segundos para limpar a sanita e o sistema de descarga. O interruptor ativa uma bomba de trituração que recebe a água e os resíduos da sanita, tritura, e expele o efluente para o tubo de descarga. 3.3 Durante períodos prolongados sem utilização q 2 Interruptor DFS-1F q Interruptor de descarga Arranque do sistema da sanita 1. Abra a entrada de água salgada e as válvulas de saída da descarga da sanita. 2. Pressione o interruptor de descarga e mantenha, pelo menos, durante dez segundos. 3. Atire vários pedaços de papel higiénico para dentro da sanita e faça novamente a descarga. A sanita deverá ficar completamente limpa. Descarga normal Prima o interruptor de descarga e mantenha até que os resíduos sejam evacuados (cerca de 10 a 20 segundos). · Para usar menos água para descarga de apenas líquidos, prima o interruptor de descarga durante menos tempo. AVISO: Durante o processo de evacuação de água, não utilize a bomba de água salgada durante muito tempo sem água. A ventoinha da bomba pode ficar danificada. A sanita com trituração e as mangueiras devem ser protegidas se não for necessário utilizar a sanita durante um período prolongado de tempo (mais do que duas semanas, especialmente em tempo quente). 1. Faça uma descarga da sanita e adicione 4 onças (118 ml) de líquido detergente líquido para lavar roupas biodegradável (não deve conter lixívia nem substâncias nocivas para o ambiente). Se utilizar água salgada para a descarga, desligue a alimentação da bomba de água salgada e adicione água doce diretamente na sanita durante o ciclo de descarga. 2. Faça pelo menos cinco descargas da sanita. 3. Desligue o fornecimento de água para o vaso sanitário. 4. Faça a descarga sem água muito brevemente para evacuar toda a água. Este procedimento irá minimizar qualquer água restante na bomba de trituração. 5. Desligue a alimentação elétrica da sanita. 6. Após períodos prolongados sem utilização, a sanita e a bomba podem estar secas. Para um reinício mais fácil do sistema da sanita, adicione 1 qt (0,9 L) de água na sanita e deixe estar durante vários minutos antes de utilizar. 24 PT Sanita com trituração 4 Resolução de falhas Resolução de falhas Problema Possível causa Solução recomendada A função de descarga funciona, mas a água no vaso sanitário esvazia lentamente ou não esvazia. O tubo de descarga está comprimido ou torcido. O tubo de descarga está muito alto. Todos os circuitos verticais a subir não devem exceder um total de 4 pés (1,2 m) de altura. Verifique o tubo de descarga. Restabeleça a trajetória do tubo da descarga. A bomba do triturador ou o tubo da descarga está bloqueado. Feche as válvulas de drenagem e elimine qualquer entupimento. A bomba do triturador faz sons altos incomuns ou faz disparar o disjuntor do circuito repetidamente. Há material estranho na câmara da bomba. Feche as válvulas de drenagem e elimine qualquer material estranho. O ciclo de descarga não é ativado após premir o interruptor de descarga. O depósito coletor está cheio e um sinal do depósito desligou a alimentação elétrica da sanita. A alimentação elétrica da sanita esta desligada ou interrompida. Esvazie o reservatório de retenção. Verifique a cablagem ou os disjuntores do circuito (ou os fusíveis). O interruptor de descarga está Substitua o interruptor de descarga. avariado. O motor elétrico está avariado. Substitua o motor elétrico. A água não é suficiente A linha de fornecimento de ou não entra na sanita. água está comprimida ou retorcida. Verifique os tubos de abastecimento de água. O filtro da válvula de água está Limpe o entupimento na válvula de bloqueado. água. Os filtros de entrada de água estão bloqueados (no sistema de água natural). Limpe os filtros de água. A válvula de água está com mau Substitua a válvula de água. funcionamento. A ventoinha da água não está a funcionar corretamente (sanita de descarga de água natural). Substitua a ventoinha de água natural. PT 25 Eliminação Sanita com trituração 5 Eliminação M Coloque o material da embalagem nos recipientes de lixo reciclável apropriados, sempre que possível. Consulte um centro de reciclagem ou revendedor especializado para obter detalhes sobre como descartar o produto de acordo com todos os regulamentos nacionais e locais aplicáveis. 6 Informações de garantia Consulte as secções que se seguem para se informar sobre a garantia e o suporte de garantia nos EUA, no Canadá e em todas as outras regiões. 6.1 Estados Unidos e Canadá GARANTIA LIMITADA DISPONÍVEL EM DOMETIC.COM/EN-US/TERMS-ANDCONDITIONS-CONSUMER/WARRANTY. CASO TENHA DÚVIDAS, OU QUEIRA OBTER UMA CÓPIA GRATUITA DA GARANTIA LIMITADA, CONTACTE: DOMETIC CORPORATION SANITATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OHIO, USA 44611 1-800-321-9886 6.2 Países da região Ásia-Pacífico (APAC) Se o produto não funcionar como previsto, contacte o revendedor ou a filial do fabricante no seu país (consulte a contracapa deste manual de instruções para encontrar os endereços web para localizar a região ou o revendedor). A garantia aplicável ao seu produto é de UM ano. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos: · Uma cópia da fatura com a data de aquisição · Um motivo de reclamação ou uma descrição da falha 6.2.1 Válido apenas para a Austrália Os nossos produtos incluem garantias que não podem ser excluídas nos termos da Lei de Proteção dos Consumidores australiana. O consumidor tem direito a substituição ou reembolso em caso de defeito importante, bem como a indemnização em caso de outras perdas ou danos razoavelmente previsíveis. Além disso, o consumidor tem igualmente direito a que os bens sejam reparados ou substituídos, caso estes não sejam de qualidade aceitável e o defeito não constitua um defeito importante. 6.2.2 Válido apenas para a Nova Zelândia A presente política de garantia está sujeita às condições e garantias obrigatórias conforme estipulado pela Lei de Garantias dos Consumidores de 1993 (Nova Zelândia). 6.2.3 Todas as outras regiões Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeito, contacte o representante do fabricante ou revendedor da sua região (consulte a contracapa deste manual de instruções para encontrar os endereços web para localizar a região ou o revendedor). Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos: · Uma cópia da fatura com a data de aquisição · Um motivo de reclamação ou uma descrição da falha Tenha em atenção que as reparações feitas por si ou por não profissionais podem ter consequências sobre a segurança e anular a garantia. 26 PT Toilette con impianto di macerazione Sedi dei centri di assistenza e dei rivenditori visitare: www.dometic.com Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto. Utilizzando il prodotto, l'utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L'utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l'applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e l'inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui riportate possono causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito www.dometic.com. 1 Documenti correlati Le istruzioni di montaggio sono disponibili online all'indirizzo http://qr.dometic. com/bejZYB Le istruzioni per l'uso dettagliate sono disponibili online all'indirizzo http://qr.dometic. com/beetav 1.1 Messaggi di sicurezza generali AVVERTENZA: Rischio di allagamento. La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare lesioni gravi o mortali. · Se la toilette è collegata a un qualsiasi raccordo passascafo, chiudere sempre le valvole a mare quando la toilette non viene utilizzata (anche se l'imbarcazione rimane incustodita per un breve periodo). Tutti i passeggeri devono essere informati su Documenti correlati come chiudere le valvole quando la toilette non viene utilizzata. · Se la toilette utilizza acqua dolce per lo scarico ed è collegata direttamente o indirettamente a un impianto idrico comunale a terra, i collegamenti idrici a terra devono essere sempre scollegati se l'imbarcazione non è sorvegliata (anche se per un breve periodo di tempo). · Prima di iniziare qualsiasi intervento su questo prodotto, assicurarsi che l'alimentazione elettrica completa dell'impianto sia spenta e che le valvole a mare siano in posizione chiusa o spenta. AVVISO: Un riempimento eccessivo del serbatoio di scarico può causare gravi danni all'impianto sanitario, come la rottura del serbatoio di scarico e la fuoriuscita del contenuto del serbatoio nella sentina. Per evitare questa possibilità, Dometic consiglia di utilizzare un relè di blocco a serbatoio pieno. Il segnale di pieno proveniente dal serbatoio di scarico può essere generato da un monitor opzionale del serbatoio Dometic DTM01C o da un sistema di monitor del serbatoio a quattro livelli DTM04. I Attenersi a tutte le normative locali per lo scarico del serbatoio delle acque reflue. 2 Destinazione d'uso La toilette con impianto di macerazione (di seguito denominata "toilette" o "prodotto") è una toilette a scarico elettrico che macera le acque reflue convogliandole in un serbatoio di scarico o in un altro sistema di stoccaggio/ smaltimento dell'effluente, oppure in mare. Azionata da un interruttore per lo scarico a distanza, la toilette consente all'utente di aggiungere acqua alla tazza (prima o dopo aver azionato lo scarico) e di risciacquare la toilette premendo un pulsante. Questa toilette è progettata per l'uso in applicazioni nautiche ed è adatta solo per lo scopo e l'applicazione previsti, in conformità alle presenti istruzioni. Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per il funzionamento corretto di questa toilette. Un'installazione errata e/o un utilizzo o una manutenzione impropri comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile guasto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da: IT 27 Funzionamento Toilette con impianto di macerazione · montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione 3.1 Interruttore DFS-2F · manutenzione non corretta o uso di ricambi diversi da quelli originali forniti dal produttore · modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore q · impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. Dometic si riserva il diritto di modificare l'aspetto e le specifiche del prodotto. w 3 Funzionamento AVVISO: La mancata osservanza di quanto segue può causare ostruzioni o danni alla toilette, ai componenti della toilette o al sistema della toilette. 1 per scarico con acqua dolce q Interruttore Aggiungi acqua w Interruttore Scarico · Non utilizzare la toilette senza l'alimentazione dell'acqua accesa. · Non scaricare oggetti estranei. Scaricare solo acqua, rifiuti corporei e carta igienica a dissolvimento rapido. · Non gettare nella toilette: salviette umide, assorbenti, preservativi, pannolini, bicchieri di carta, cotton fioc, cibo, capelli o liquidi come oli o solventi. I Assicurarsi che tutti gli ospiti comprendano il funzionamento della toilette prima di usarla. Carta igienica Per evitare potenziali problemi di intasamento con alcuni tipi di carta igienica domestica, Dometic consiglia di utilizzare carta igienica a dissoluzione rapida, come la carta igienica Dometic a dissoluzione rapida a 1 o 2 veli. I Non tutta la carta igienica per toilette nautiche si dissolve rapidamente. Per determinare la capacità di scioglimento della carta igienica, immergere un quadrato di carta in un barattolo d'acqua e agitare 5-10 volte. Il campione di carta dovrebbe dissolversi in modo da non essere più un pezzo unico. Avvio del sistema della toilette 1. Aprire l'alimentazione dell'acqua dolce verso la toilette. 2. Premere l'interruttore Scarico e tenerlo premuto per almeno 10 secondi. 3. Gettare vari fogli di carta igienica nella tazza e ripetere nuovamente il ciclo. La tazza deve essere completamente libera. Scarico normale Aggiunta di acqua alla tazza della toilette Premere l'interruttore Aggiungi acqua fino a raggiungere il livello di acqua desiderato. In genere viene aggiunta più acqua solo durante lo scarico di sostanze solide. I Non premere troppo a lungo l'interruttore Aggiungi acqua per evitare un traboccamento. Scarico della toilette Premere l'interruttore Scarico verso il basso e tenerlo premuto finché le acque reflue non vengono scaricate dalla tazza della toilette (circa 10-20 secondi). Per utilizzare meno acqua per lo scarico di soli liquidi, premere l'interruttore Scarico per un periodo di tempo più breve. L'interruttore attiva una pompa dell'impianto di macerazione che aspira l'acqua e le acque reflue dalla tazza, macera e spinge l'effluente verso il tubo di scarico/serbatoio di scarico. 28 IT Toilette con impianto di macerazione 3.2 Interruttore DFS-1F q 2 per scarico con acqua di mare q Interruttore Scarico Avvio del sistema della toilette 1. Aprire l'ingresso dell'acqua di mare e le valvole a mare dello scarico della toilette. 2. Premere l'interruttore Scarico e tenerlo premuto per almeno 10 secondi. 3. Gettare vari fogli di carta igienica nella tazza e ripetere nuovamente il ciclo. La tazza deve essere completamente libera. Scarico normale Premere l'interruttore Scarico verso il basso e tenerlo premuto finché le acque reflue non vengono scaricate dalla tazza della toilette (circa 10-20 secondi). · Per utilizzare meno acqua per lo scarico di soli liquidi, premere l'interruttore Scarico per un periodo di tempo più breve. · Se la tazza della toilette non si svuota completamente e si riempie di acqua di mare durante lo scarico, chiudere parzialmente la valvola di ingresso finché la tazza non si svuota e scarica completamente l'effluente. Quindi, con le valvole di ingresso e di scarico completamente aperte, sciacquare la toilette per alcuni secondi per svuotarla e scaricare il sistema. L'interruttore attiva una pompa dell'impianto di macerazione che aspira l'acqua e le acque reflue dalla tazza, macera e spinge l'effluente verso il tubo di scarico. Funzionamento 3.3 Durante periodi prolungati di non utilizzo AVVISO: Durante il processo di evacuazione dell'acqua, non far funzionare a lungo la pompa dell'acqua di mare senza acqua. La girante della pompa potrebbe danneggiarsi. La toilette con impianto di macerazione e i tubi flessibili dell'impianto sanitario devono essere protetti se la toilette non viene utilizzata per un periodo di tempo prolungato (più di due settimane, soprattutto nella stagione calda). 1. Scaricare lo sciacquone della toilette e aggiungere 118 ml di detersivo liquido per bucato biodegradabile (non deve contenere candeggina o sostanze dannose per l'ambiente). Se si utilizza acqua di mare per lo scarico, interrompere l'alimentazione della pompa dell'acqua di mare e aggiungere acqua dolce direttamente nella tazza durante il ciclo di scarico. 2. Scaricare lo sciacquone della toilette almeno cinque volte. 3. Chiudere l'alimentazione dell'acqua alla toilette. 4. Scaricare lo sciacquone della toilette senza acqua molto brevemente per eliminare tutta l'acqua. Questa procedura ridurrà al minimo la quantità di acqua rimasta nella pompa dell'impianto di macerazione. 5. Staccare l'alimentazione elettrica della toilette. 6. Dopo lunghi periodi di inutilizzo, la toilette e la pompa potrebbero essere asciutte. Per riavviare più facilmente il sistema della toilette, aggiungere 0,9 l di acqua nella tazza e lasciarla lì per alcuni minuti prima dell'uso. IT 29 Risoluzione dei problemi 4 Risoluzione dei problemi Toilette con impianto di macerazione Problema Lo scarico funziona ma il contenitore dell'acqua si svuota molto lentamente o non si svuota per niente. La pompa dell'impianto di macerazione emette rumori insolitamente forti o fa scattare ripetutamente l'interruttore differenziale. Il ciclo di scarico non viene attivato dopo aver premuto l'interruttore Scarico. Nella tazza entra una quantità di acqua insufficiente o assente. Possibile causa Soluzione suggerita La tubazione di scarico è schiacciata o attorcigliata. Controllare la tubazione di scarico. La tubazione di scarico è troppo alta. Tutte le spirali verticali verso l'alto non devono superare un'altezza totale di 1,2 m. Reindirizzare correttamente la tubazione di scarico. La pompa dell'impianto di macerazione o la tubazione di scarico è bloccata. Chiudere le valvole a mare e rimuovere eventuali ostruzioni. Nella camera della pompa è presente materiale estraneo. Chiudere le valvole a mare e procedere a rimuovere il materiale estraneo. Il serbatoio di scarico è pieno e il segnale proveniente dal serbatoio stesso ha provocato l'interruzione dell'alimentazione elettrica della toilette. Svuotare il serbatoio di scarico. L'alimentazione elettrica della toilette viene interrotta o disturbata. Controllare il cablaggio e gli interruttori differenziali (o i fusibili). L'interruttore Scarico non funziona correttamente. Sostituire l'interruttore Scarico. Il motore elettrico non funziona Sostituire il motore elettrico. correttamente. La linea di ingresso dell'acqua è Controllare la linea di alimentazione schiacciata o attorcigliata. idrica. Il filtro della valvola dell'acqua è Rimuovere il blocco. bloccato. I filtri di ingresso dell'acqua sono bloccati (nel sistema con acqua grezza). Pulire i filtri dell'acqua. La valvola dell'acqua non funziona correttamente. Sostituire la valvola dell'acqua. La girante dell'acqua non funziona correttamente (toilette con scarico con acqua grezza). Sostituire la girante dell'acqua grezza. 30 IT Toilette con impianto di macerazione Smaltimento 5 Smaltimento M Collocare i materiali di confezionamento negli appositi contenitori per il riciclaggio, dove possibile. Consultare un centro di riciclaggio locale o un rivenditore specializzato per informazioni su come smaltire il prodotto in conformità a tutte le normative nazionali e locali applicabili. 6 Informazioni sulla garanzia Vedere le sezioni sotto per informazioni sulla garanzia e l'assistenza in garanzia negli Stati Uniti, in Canada e in tutte le altre regioni. 6.1 Stati Uniti e Canada GARANZIA LIMITATA DISPONIBILE ALL'INDIRIZZO DOMETIC.COM/EN-US/ TERMS-AND-CONDITIONS-CONSUMER/ WARRANTY. PER ALTRE DOMANDE O PER RICHIEDERE UNA COPIA GRATUITA DELLA DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA, CONTATTARE: DOMETIC CORPORATION SANITATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OHIO, USA 44611 1-800-321-9886 6.2 Paesi dell'Asia Pacifica (APAC) Se il prodotto non funziona come dovrebbe, contattare il proprio rivenditore o la filiale del fabbricante del proprio Paese (per gli indirizzi consultare il retro del presente manuale di istruzioni). La garanzia applicabile al prodotto è di UN anno. Per attivare la garanzia e predisporre eventuali interventi di riparazione, è necessario inviare la seguente documentazione insieme all'apparecchio: · una copia della ricevuta con la data di acquisto, · il motivo della richiesta o la descrizione del guasto. 6.2.1 Solo Australia I nostri prodotti vengono forniti con garanzie che non possono essere escluse ai sensi della Legge australiana sui consumatori. Avete diritto alla sostituzione o al rimborso per un guasto grave e al risarcimento per qualsiasi altra perdita o danno ragionevolmente prevedibili. Avete anche diritto alla riparazione o alla sostituzione della merce se non è di qualità accettabile e se il guasto non costituisce un guasto grave. 6.2.2 Solo Nuova Zelanda Questa politica di garanzia è soggetta alle condizioni e alle garanzie obbligatorie previste dal Consumer Guarantees Act 1993(NZ). 6.2.3 Tutte le altre regioni Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è guasto, contattare la filiale del fabbricante della propria regione o il proprio rivenditore (per gli indirizzi consultare il retro del presente manuale di istruzioni). Per attivare la garanzia e predisporre eventuali interventi di riparazione, è necessario inviare la seguente documentazione insieme all'apparecchio: · una copia della ricevuta con la data di acquisto, · il motivo della richiesta o la descrizione del guasto. Tenere presente che le riparazioni eseguite in autonomia o da personale non professionista possono avere conseguenze sulla sicurezza e invalidare la garanzia. IT 31 Bijbehorende documenten Service centers en dealervestigingen Bezoek: www.dometic.com Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze gebruiksaanwijzing MOET bij dit product bewaard worden. Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaarden zoals hierin beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op www. dometic.com. 1 Bijbehorende documenten De montagehandleiding is online te vinden op http://qr.dometic. com/bejZYB De bedieningshandleiding is online te vinden op http://qr.dometic. com/beetav 1.1 Algemene veiligheidsmeldingen WAARSCHUWING: Overstromingsgevaar. Het niet in acht nemen van de volgende waarschuwingen kan leiden tot de dood of ernstig letsel. · Als het toilet is aangesloten op eender welke door-de-rompfitting, sluit dan altijd de buitenboordkranen als het toilet niet in gebruik is (zelfs als de boot voor korte Snij-inrichting toilet tijd onbeheerd wordt achtergelaten). Alle passagiers moeten uitleg krijgen over hoe de kleppen te sluiten als het toilet niet in gebruik is. · Als er zoet water wordt gebruikt om het toilet te spoelen en het toilet te allen tijde direct of indirect is aangesloten op een gemeentelijk watersysteem aan wal, moeten aansluitingen op watersystemen aan wal worden afgesloten als de boot onbeheerd achtergelaten wordt (zelfs als de boot voor korte tijd onbeheerd wordt achtergelaten). · Voordat u de werkzaamheden aan dit product gaat uitvoeren, controleert u of alle elektrische stroom naar de eenheid is afgesloten en of alle buitenboordkranen gesloten zijn of uit staan. LET OP: Het overvullen van de opvangtank kan ernstige schade aan het sanitaire systeem veroorzaken, zoals het scheuren van de opvangtank en het vrijgeven van de inhoud van de tank in het onderruim. Om dit te voorkomen, raadt Dometic het gebruik van een afsluitrelais voor volle tanks aan. Het signaal voor een volle opvangtank kan worden gegenereerd door een optionele Dometic DTM01C-tankmonitor of een DTM04-monitorsysteem met vier niveaus. I Volg alle plaatselijke voorschriften voor het lozen van afvaltanks op. 2 Beoogd gebruik Het vermalertoilet (hierna toilet of product genoemd) biedt een elektrisch spoeltoilet dat afval vermaalt en naar een opvangtank of een ander opslag-/verwijderingssysteem pompt, of overboord. Het toilet wordt bediend met een spoelknop op afstand en stelt de gebruiker in staat om water toe te voegen aan de pot (voor of na het spoelen) en om het toilet door te spoelen door op een knop te drukken. Dit toilet is ontworpen voor gebruik in scheepvaarttoepassingen en is alleen geschikt voor het beoogde doel en de beoogde toepassing in overeenstemming met deze instructies. Deze handleiding geeft de nodige informatie voor een goede bediening van het toilet. Een slechte installatie en/of onjuist gebruik of onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen. De fabrikant aanvaardt 32 NL Snij-inrichting toilet geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product die het gevolg is van: · Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning · Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen · Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant · Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. 3 Gebruik Gebruik Om te bepalen of toiletpapier kan oplossen, dompel je een vierkant van het weefsel in een pot water en schud je 5-10 keer. Het weefselmonster moet uiteenvallen zodat het niet meer uit één stuk bestaat. 3.1 Spoeling met zoet water q w LET OP: Als u zich niet aan de volgende voorwaarden houdt, kan het toilet, de onderdelen van het toilet of het toiletsysteem verstopt raken of beschadigd raken. · Gebruik het toilet niet zonder dat de watertoevoer is ingeschakeld. · Spoel geen vreemde voorwerpen door. Spoel alleen water, lichamelijke afvalstoffen en snel oplossend toiletpapier door. · Spoel geen vochtige doekjes, maandverband, condooms, luiers, papieren bekers, wattenstaafjes, voedsel, haar of vloeistoffen zoals olie of oplosmiddelen door. I Zorg ervoor dat alle gasten weten hoe het toilet werkt voordat ze het apparaat gebruiken. Toiletpapier Om mogelijke verstoppingsproblemen met sommige huishoudelijk toiletpapier te voorkomen, raadt Dometic aan snel oplosbaar weefsel te gebruiken, zoals het snel oplosbare 1-laagse of 2-laagse toiletpapier van Dometic. I Niet elk toiletpapier voor scheepvaart lost snel op. 1 DFS-2F-knop q Knop Water toevoegen w Spoelknop Opstarten van het toiletsysteem 1. Schakel de zoetwatertoevoer naar het toilet in. 2. Druk op de spoelknop en houd deze minimaal 10 seconden ingedrukt. 3. Gooi enkele velletjes toiletpapier in de pot en herhaal de cyclus. De pot moet helemaal leeg zijn. Normaal spoelen Water toevoegen aan de toiletpot Druk op de knop Water toevoegen totdat het gewenste waterniveau is bereikt. Gewoonlijk wordt alleen meer water toegevoegd bij het spoelen van vaste stoffen. I Druk niet te lang op de knop Water toevoegen om overloop te voorkomen. Doorspoelen toilet Houd de spoelknop ingedrukt totdat het afval uit de toiletpot is weggelopen (ongeveer 10-20 seconden). Als u minder water wilt gebruiken voor het spoelen van alleen vloeistoffen, drukt u de spoelknop korter in. NL 33 Gebruik De knop activeert een vermalerpomp die water en afval uit de pot overhevelt, vermaalt en het afvalwater naar de afvoerleiding/opvangtank voert. 3.2 Spoeling met zeewater q 2 DFS-1F-knop q Spoelknop Opstarten van het toiletsysteem 1. Open de zeewaterinlaat en de buitenboordkranen voor toiletafvoer. 2. Druk op de spoelknop en houd deze minimaal 10 seconden ingedrukt. 3. Gooi enkele velletjes toiletpapier in de pot en herhaal de cyclus. De pot moet helemaal leeg zijn. Normaal spoelen Houd de spoelknop ingedrukt totdat het afval uit de toiletpot is weggelopen (ongeveer 10-20 seconden). · Als u minder water wilt gebruiken voor het spoelen van alleen vloeistoffen, drukt u de spoelknop korter in. · Als de toiletpot tijdens het spoelen niet volledig doorspoelt en met zeewater wordt gevuld, sluit u de inlaatklep gedeeltelijk tot de pot leeg is en het afvalwater volledig is afgevoerd. Spoel vervolgens, met de invoeren uitvoerkleppen volledig open, het toilet enkele seconden door om het toilet en het afvoersysteem schoon te maken. Snij-inrichting toilet De knop activeert een vermalerpomp die water en afval uit de pot overhevelt, vermaalt en het afvalwater naar de afvoerleiding voert. 3.3 Gedurende langere perioden dat het apparaat niet wordt gebruikt LET OP: Gebruik de zeewaterpomp tijdens het waterafvoerproces niet te lang zonder water. De pompwaaier kan beschadigd raken. Het vermalertoilet en de afvoerslangen moeten worden beschermd als het toilet gedurende langere tijd niet nodig is (meer dan twee weken, vooral bij warm weer). 1. Spoel het toilet door en voeg 118 ml (4 oz) vloeibaar biologisch afbreekbaar wasmiddel (mag geen bleekmiddel of milieuschadelijke stoffen bevatten) toe. Als u zeewater gebruikt om te spoelen, schakelt u de stroom naar de zeewaterpomp uit en voegt u tijdens de spoelcyclus zoet water rechtstreeks in de pot toe. 2. Spoel het toilet ten minste vijf keer door. 3. Sluit de watervoorziening naar het toilet af. 4. Spoel het toilet heel kort door zonder water om al het water af te voeren. Hierdoor blijft er zo weinig mogelijk water achter in de vermalerpomp. 5. Schakel de spanning van het toilet uit. 6. Na langere perioden zonder gebruik kunnen het toilet en de pomp droog zijn. Voor een gemakkelijkere herstart van het toiletsysteem voegt u 0,9 l (1 qt) water toe aan de pot en laat u het voor gebruik een paar minuten staan. 34 NL Snij-inrichting toilet 4 Problemen oplossen Problemen oplossen Probleem De spoelfunctie werkt, maar het water in de pot loopt heel langzaam of in zijn geheel niet weg. De vermalerpomp maakt lawaai of activeert de stroomonderbreker continu. De spoelcyclus wordt niet geactiveerd nadat de spoelknop is ingedrukt. Er komt onvoldoende of geen water in de pot. Mogelijke oorzaak De afvoerleiding zit gekneld of geknikt. De afvoerleiding is te hoog. Alle opwaartse verticale lussen mogen in totaal niet hoger zijn dan 1,2 m (4 ft). De vermalerpomp of de afvoerleiding is geblokkeerd. Er zit vreemd materiaal in de pompkamer. Aanbevolen oplossing Controleer de afvoerleidingen. Verplaats de afvoerleiding. Sluit de buitenboordkranen en verwijder de blokkering. Sluit de buitenboordkranen en verwijder het vreemde materiaal. De opvangtank zit vol en een signaal van de tank heeft ervoor gezorgd dat er geen stroom naar het toilet loopt. De elektrische stroom naar het toilet is uitgeschakeld of onderbroken. De spoelknop is defect. De elektromotor is defect. Er zit een knik of een kink in de watervoorziening. De zeef in de waterklep wordt geblokkeerd. De aanzuigwaterfilters zijn geblokkeerd (in systemen met onbehandeld water). De waterklep functioneert niet. De waaier van het water werkt niet goed (toilet voor spoelen met onbehandeld water). Maak de opslagtank leeg. Controleer de bedrading of de stroomonderbrekers (of zekeringen). Vervang de spoelknop. Vervang de elektromotor. Controleer de watervoorzieningen. Verwijder de blokkade in de waterklep. Maak de waterfilters schoon. Vervang de waterklep. Vervang de waaier voor onbehandeld water. NL 35 Verwijdering Snij-inrichting toilet 5 Verwijdering M Doe het verpakkingsmateriaal indien mogelijk in de daarvoor geschikte recyclingbakken. Raadpleeg een lokaal recyclingcentrum of gespecialiseerde verkoper voor informatie over hoe het product kan worden weggegooid in overeenstemming met alle nationale en lokale regelgeving van toepassing. 6 Garantiegegevens Zie onderstaande paragrafen voor informatie over garantie en ondersteuning in de VS, Canada en alle andere regio's. 6.1 Verenigde Staten en Canada BEPERKTE GARANTIE BESCHIKBAAR OP DOMETIC.COM/EN-US/TERMS-ANDCONDITIONS-CONSUMER/WARRANTY. MOCHT U VRAGEN HEBBEN OF EEN GRATIS KOPIE VAN DE BEPERKTE GARANTIE WILLEN VERKRIJGEN, NEEM DAN CONTACT OP MET DOMETIC CORPORATION SANITATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OHIO, USA 44611 +1 800-321-9886 6.2 Azië-Pacific (APAC) landen Als het product niet naar behoren werkt, neem dan contact op met uw verkoper of het filiaal van de fabrikant in uw land (zie de achterkant van deze handleiding voor de webadressen om uw regio of verkoper te vinden). De garantie van toepassing op uw product bedraagt EEN jaar. Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee: · Een kopie van de factuur met datum van aankoop · De reden voor de claim of een beschrijving van de fout 6.2.1 Alleen Australië Onze goederen worden geleverd met garanties die niet kunnen worden uitgesloten onder de Australische consumentenwetgeving. U hebt recht op een vervanging of vergoeding voor ernstig falen en op compensatie voor elk ander redelijkerwijs te voorzien verlies of schade. U hebt bovendien recht op reparatie of vervanging van de producten indien de producten niet van acceptabele kwaliteit zijn en de fout niet gelijk staat aan ernstig falen. 6.2.2 Alleen Nieuw-Zeeland Dit garantiebeleid is onderhevig aan de voorwaarden en garanties die verplicht zijn zoals geïmpliceerd door de Wet op Consumentengaranties 1993(NZ). 6.2.3 Alle andere regio's De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan contact op met het filiaal van de fabrikant in uw regio of uw verkoper (zie de achterkant van deze handleiding voor de webadressen om uw regio of verkoper te vinden). Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee: · Een kopie van de factuur met datum van aankoop · De reden voor de claim of een beschrijving van de fout Houd er rekening mee dat eigenmachtige of niet-professionele reparatie gevolgen voor de veiligheid kan hebben en dat de garantie hierdoor kan komen te vervallen. 36 NL Findelingstoilet Servicecenter og forhandlere Besøg: www.dometic.com Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt. Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre skader på dig selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se www.dometic.com for de nyeste produktinformationer. 1 Relaterede dokumenter Du kan finde installationsvejledningen online på http://qr.dometic. com/bejZYB Du kan finde betjeningsvejledningen online på http://qr.dometic. com/beetav 1.1 Generelle sikkerhedsmeddelelser ADVARSEL: Fare for oversvømmelse. Manglende overholdelse af følgende advarsler kan resultere i dødsfald eller alvorlig personskade. · Hvis toilettet er tilsluttet til et gennemskrogsbeslag, skal du altid lukke søhanerne, når toilettet ikke er i brug (også selvom båden kun er uden opsyn i en kort periode). Alle ombordværende skal instrueres i, hvordan ventilerne lukkes, når toilettet ikke er i brug. Relaterede dokumenter · Hvis toilettet bruger ferskvand til skylning og på et hvilket som helst tidspunkt er forbundet direkte eller indirekte med et kommunalt kystvandsystem, skal kystvandstilslutninger afbrydes, hvis båden er ikke er under opsyn (også selvom båden kun er uden opsyn i en kort periode). · Før du påbegynder noget arbejde på dette produkt, skal du sikre dig, at al elektrisk strøm til enheden er blevet slukket, og at søhanerne er i lukket eller slukket position. VIGTIGT: Overfyldning af holdingtanken kan medføre alvorlig beskadigelse af kloakeringssystemet, f.eks. brud på holdingtanken og frigørelse af tankindholdet ind i lænsen. For at undgå denne mulighed anbefaler Dometic, at der anvendes et relæ til nedlukning ved fuld tank. Signalet for fuld tank fra holdingtanken kan genereres af en valgfri Dometic DTM01C-tankmonitor eller et DTM04tankmonitorsystem med fire niveauer. I Følg alle lokale bestemmelser for tømning af affaldstanken. 2 Korrekt brug Findelingstoilettet (i det følgende benævnt toilet eller produkt) er et toilet med elektrisk udskylning, der findeler affald og pumper det enten til en holdingtank eller et andet oplagrings-/bortskaffelsessystem for spildevand eller over bord. Ved hjælp af en fjernskyllekontakt giver toilettet brugeren mulighed for at tilføre vand til kummen (før eller efter skylning) og skylle toilettet ved at trykke på en knap. Dette toilet er designet til brug ved maritime anvendelser og er kun egnet til det tilsigtede formål og den tilsigtede anvendelse i overensstemmelse med disse instruktioner. Denne vejledning giver information, der er nødvendig for korrekt betjening af toilettet. Dårlig montering og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl. Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med produktet, der skyldes: · ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding · ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer fra producenten DA 37 Betjening Findelingstoilet · ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten 3.1 Skylning med ferskvand · brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen. Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. q 3 Betjening VIGTIGT: Manglende overholdelse af følgende kan forårsage tilstopning eller beskadigelse af toilettet, toiletkomponenterne eller toiletsystemet. · Undlad at betjene toilettet, hvis der ikke er tændt for vandforsyningen. · Undlad at skylle fremmedlegemer ud i toilettet. Skyl kun vand, kropsligt affald og hurtigtopløseligt toiletpapir ud. · Undlad at skylle vådservietter, hygiejnebind, kondomer, bleer, papirkopper, vatpinde, fødevarer, hår eller væsker som f.eks. olier eller opløsningsmidler ud i toilettet. I Sørg for, at alle gæster forstår betjeningen af toilettet før brug. Toiletpapir For at undgå potentielle tilstopningsproblemer med noget toiletpapir til husholdningsbrug anbefaler Dometic at bruge hurtigtopløsende papir, f.eks. Dometic hurtigtopløsende 1-lags eller 2-lags toiletpapir. I Ikke alle toiletpapirtyper til marinebrug opløses hurtigt. For at afgøre om toiletpapiret kan opløses, skal der nedsænkes ét ark papir i en krukke med vand, der rystes 5-10 gange. Papirprøven skal nedbrydes, så den ikke længere er i ét stykke. w 1 DFS-2F-kontakt q Vandtil- førselskontakt w Skyllekontakt Opstart af toiletsystem 1. Tænd for forsyningen af ferskvand til toilettet. 2. Tryk på skyllekontakten, og hold den nede i mindst 10 sekunder. 3. Smid flere ark toiletpapir i kummen, og gentag cyklussen. Kummen skal være helt fri for papir. Normal skylning Påfyldning af vand i toiletkummen Tryk på vandtilførselskontakten, indtil det ønskede vandniveau er nået. Der tilføres normalt kun mere vand, når der skylles ud for faste stoffer. I Undlad at trykke på vandtilførselskontakten for længe, da der ellers kan forekomme overløb. Udskylning af toilet Tryk på skyllekontakten, og hold den nede, indtil affaldsmaterialet løber ud af toiletkummen (ca. 10-20 sekunder). Hvis du vil bruge mindre vand, når der kun skal skylles væske ud, skal du trykke på skyllekontakten i kortere tid. Kontakten aktiverer en findelingspumpe, der leder vand og affaldsmateriale væk fra kummen, findeler det og driver spildevandet til tømmeslangen/holdingtanken. 38 DA Findelingstoilet Betjening 3.2 Skylning med havvand q 2 DFS-1F-kontakt q Skyllekontakt Opstart af toiletsystem 1. Åbn havvandstilgangen og søhanerne for tømning af toilet. 2. Tryk på skyllekontakten, og hold den nede i mindst 10 sekunder. 3. Smid flere ark toiletpapir i kummen, og gentag cyklussen. Kummen skal være helt fri for papir. Findelingstoilettet og kloakeringsslanger skal beskyttes, hvis toilettet ikke skal bruges i længere tid (mere end to uger, især i varmt vejr). 1. Skyl toilettet, og tilsæt 118 ml flydende, biologisk nedbrydeligt vaskemiddel (må ikke indeholde blegemiddel eller miljøskadelige stoffer). Hvis der bruges havvand til skylning, skal der slukkes for strømmen til saltvandspumpen, og der skal påfyldes frisk vand direkte i kummen under skyllecyklussen. 2. Skyl ud i toilettet mindst fem gange. 3. Luk for vandtilførslen til toilettet. 4. Skyl meget kortvarigt ud i toilettet uden vand for at tømme det for vand. Denne procedure minimerer eventuelt resterende vand i findelingspumpen. 5. Sluk for toilettet. 6. Efter længere tids inaktivitet kan toilettet og pumpen være tørre. For at lette genstarten af toiletsystemet skal du tilsætte 0,9 l vand til kummen og lade det stå i et par minutter før brug. Normal skylning Tryk på skyllekontakten, og hold den nede, indtil affaldsmaterialet løber ud af toiletkummen (ca. 10-20 sekunder). · Hvis du vil bruge mindre vand, når der kun skal skylles væske ud, skal du trykke på skyllekontakten i kortere tid. · Hvis toiletkummen ikke tømmes helt ved skylning og fyldes op med havvand under skylningen, skal du lukke indløbsventilen delvist, indtil kummen tømmes og afleder spildevandet helt. Når indløbs- og udtømningsventilerne er helt åbne, skylles toilettet i et par sekunder for at tømme toilettet og udtømningssystemet. Kontakten aktiverer en findelingspumpe, der leder vand og affaldsmateriale væk fra kummen, findeler det og driver spildevandet til afløbsslangen. 3.3 I længere perioder uden brug VIGTIGT: Under vandudtømningen må saltvandspumpen ikke betjenes ret længe uden vand. Pumpehjulet kan blive beskadiget. DA 39 Udbedring af fejl 4 Udbedring af fejl Findelingstoilet Problem Mulig årsag Anbefalet løsning Skyllefunktionen virker, men vandet i kummen tømmes langsomt eller slet ikke. Tømmerøret er klemt eller knækket. Tømmerøret sidder for højt. Alle vertikale sløjfer opad må ikke overstige en højde på i alt 1,2 m. Kontroller tømmerørene. Føringen af tømmerørene skal ændres. Findelingspumpen eller tømmerøret er blokeret. Luk søhanerne, og fjern eventuelle blokeringer. Findelingspumpen laver usædvanligt høje lyde eller slår hele tiden kredsløbsafbryderen fra. Der er fremmedlegemer i pumpekammeret. Luk søhanerne, og fjern eventuelle fremmedlegemer. Skyllecyklussen aktiveres ikke, når der trykkes på skyllekontakten. Holdingtanken er fuld, og signalet fra tanken har lukket for den elektriske strøm til toilettet. Strømforsyningen til toilettet lukkes ned eller afbrydes. Tøm holdingtanken. Kontrollér ledningsnettet og strømafbryderne (eller sikringer). Skyllekontakten fungerer ikke korrekt. Udskift skyllekontakten. Elektromotoren fungerer ikke. Udskift elektromotoren. Der kommer for lidt eller intet vand i kummen. Vandforsyningsslangen er klemt eller knækket. Filteret i vandventilen er blokeret. Kontrollér vandforsyningsslangen. Fjern blokeringen ved vandventilen. Indtagsvandfiltrene er Rens vandfiltrene. blokerede (i råvandssystemet). Vandventilen fungerer ikke korrekt. Udskift vandventilen. Vandpumpehjulet fungerer ikke Udskift pumpehjulet til råvand. korrekt (toilet til skylning med råvand). 5 Bortskaffelse M Bortskaf så vidt muligt emballagen i affaldscontainerne til den pågældende type genbrugsaffald. Kontakt et lokalt genbrugscenter eller en specialforhandler for detaljer om, hvordan produktet skal bortskaffes i overensstemmelse med alle gældende nationale og lokale bestemmelser. 40 DA Findelingstoilet Garantioplysninger 6 Garantioplysninger Se afsnittene nedenfor for information om garanti og garantistøtte i USA, Canada og alle andre regioner. 6.1 USA og Canada BEGRÆNSET GARANTI PÅ DOMETIC. COM/EN-US/TERMS-AND-CONDITIONSCONSUMER/WARRANTY. HVIS DU HAR SPØRGSMÅL ELLER ØNSKER EN GRATIS KOPI AF DEN BEGRÆNSEDE GARANTI, SKAL DU KONTAKTE: DOMETIC CORPORATION SANITATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OHIO, USA 44611 1-800-321-9886 6.2 Asien-Stillehavet (APAC) lande Hvis produktet er defekt, skal du kontakte din forhandler eller producentens afdeling i dit land (se bagsiden af vejledningen for webadresserne for at finde din region eller forhandler). Garantien, der gælder for dit produkt, er på ET år. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: · en kopi af regningen med købsdato · en reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse. 6.2.1 Kun Australien Vores varer leveres med garantier, der ikke kan udelukkes i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en udskiftning eller tilbagebetaling for en større fejl og for kompensation for alle andre rimeligt forudsigelige tab eller skade. Du er også berettiget til at få varerne reparere eller udskiftet, hvis varerne ikke har acceptabel kvalitet, og fejlen ikke anses for at være en større fejl. 6.2.2 Kun New Zealand Denne garantipolitikken er underlagt betingelserne og garanterer, som er obligatoriske som indeholdt i forbrugergarantiloven 1993(NZ). 6.2.3 Alle andre regioner Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land eller din forhandler (se bagsiden af vejledningen for webadresserne for at finde din region eller forhandler). Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: · en kopi af regningen med købsdato · en reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse. Vær opmærksom på, at egne eller uprofessionelle reparationer kan få sikkerhedsmæssige konsekvenser og kan gøre garantien ugyldig. DA 41 Tillhörande dokument Servicecenter och återförsäljare Besök: www.dometic.com Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten. Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, skador på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. Besök www.dometic.com. för uppdaterad information. 1 Tillhörande dokument Monteringsanvisningar finns online på http://qr.dometic. com/bejZYB Bruksanvisningen finns online på http://qr.dometic. com/beetav 1.1 Allmänna säkerhetsmeddelanden VARNING! Fara för översvämning. Om man underlåter att följa följande varningar kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. · Om toaletten är ansluten till några som helst avloppsanslutningar genom skrovet ska du alltid stänga bottenförskruvningarna när toaletten inte används (även om båten endast är obevakad under en kort period). Alla som befinner sig ombord måste instrueras om hur man stänger bottenventilerna när toaletten inte används. Kvarntoalett · Om toaletten använder färskvatten för spolning och vid någon som helst tidpunkt är direkt eller indirekt är ansluten till ett kommunalt vattensystem vid stranden, måste vattenanslutningarna till stranden kopplas bort om båten lämnas obevakad (även om båten endast är obevakad under en kort period). · Innan du börjar arbeta med den här produkten ska du se till att all ström till enheten är avstängd och att bottenförskruvningarna är i stängt eller avstängt läge. OBSERVERA! Överfyllning av septiktanken kan orsaka allvarliga skador på sanitetssystemet, som att spränga septiktanken och släppa ut tankens innehåll i kölrummet. För att förhindra denna möjlighet rekommenderar Dometic användning av ett avstängningsrelä för full tank. Signalen från septiktanken om att den är full kan genereras av en Dometic DTM01C-tankmonitor eller ett DTM04-tankövervakningssystem i fyra nivåer (tillval). I Följ alla lokala bestämmelser för tömning av avfallstank. 2 Avsedd användning Kvarntoaletten (i fortsättningen kallad toalett eller produkt) är en toalett med elektrisk spolning som maler avfall och pumpar det antingen till en septiktank eller till annat system för avloppshantering eller överbord. Toaletten styrs med en fjärrstyrd spolningsbrytare och gör att användaren kan fylla på vatten i skålen (före eller efter spolning) och spola toaletten genom att trycka på en knapp. Denna toalett är utformad för användning i marina tillämpningar och är endast lämplig för avsett ändamål och tillämpning i enlighet med dessa instruktioner. Den här manualen ger den information som krävs för att använda toaletten på rätt sätt. Felaktig installation och/eller användning eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på produkten som uppstår till följd av: · Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning 42 SV Kvarntoalett · Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren · Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren · Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. 3 Användning 3.1 Sötvattensspolning Användning q w OBSERVERA! Om du inte följer nedanstående anvisningar kan toaletten, toalettdelarna eller toalettsystemet täppas till eller skadas. · Använd inte toaletten utan att vattentillförseln är påslagen. · Spola inte ner främmande föremål. Spola endast ner vatten, urin, avföring och snabblösligt toalettpapper. · Spola inte ner våtservetter, dambindor, kondomer, blöjor, pappersmuggar, bomullspinnar, livsmedel, hår eller vätskor som oljor eller lösningsmedel. I Se till att alla gäster förstår hur toaletten fungerar innan de använder den. Toalettpapper För att undvika problem med stopp med vissa hushållstoalettpapper rekommenderar Dometic att du använder snabbupplösande papper, t.ex. Dometics snabbupplösande 1-lagers eller 2-lagers toalettpapper. I Alla toalettpapper av marinklass löser inte upp sig snabbt. Om du vill fastställa ett toalettpappers upplösningsförmåga kan du doppa en ruta av papperet i en behållare med vatten och skaka 5 10 gånger. Provbiten ska lösas upp så att den inte längre är i ett stycke. 1 DFS-2F-knapp q Knapp för påfyllning av vatten w Spolknapp Start av toalettsystem 1. Slå på toalettens sötvattentillförsel. 2. Tryck och håll ner spolknappen i minst 10 sekunder. 3. Placera flera ark toalettpapper i skålen och upprepa cykeln. Skålen ska tömmas helt. Normal spolning Tillsätta vatten i toalettstolen Tryck på knappen för påfyllning av vatten tills önskad vattennivå har uppnåtts. Mer vatten tillsätts vanligtvis endast vid spolning av fasta ämnen. I Tryck inte på knappen för påfyllning av vatten för länge eftersom det kan orsaka översvämning. Spolning av toalett Tryck på spolknappen och håll den nedtryckt tills avfallet töms från toalettstolen (cirka 10 20 sekunder). Om du vill använda mindre vatten för att endast spola ner vätska trycker du på spolningsknappen en kortare tid. Knappen aktiverar en kvarnpump som leder bort vatten och avfall från toalettstolen, maler och driver avloppsvattnet till tömningsledningen/ septiktanken. SV 43 Användning 3.2 Havsvattenspolning q 2 DFS-1F-knapp q Spolknapp Start av toalettsystem 1. Öppna bottenförskruvningarna för havsvatteninloppet och toalettavloppet. 2. Tryck och håll ner spolknappen i minst 10 sekunder. 3. Placera flera ark toalettpapper i skålen och upprepa cykeln. Skålen ska tömmas helt. Normal spolning Tryck på spolknappen och håll den nedtryckt tills avfallet töms från toalettstolen (cirka 10 20 sekunder). · Om du vill använda mindre vatten för att endast spola ner vätska trycker du på spolningsknappen en kortare tid. · Om toalettstolen inte spolas helt utan fylls med havsvatten under spolningen ska du delvis stänga inloppsventilen tills skålen töms och avloppsvattnet släpps ut fullständigt. Med inlopps- och utloppsventilerna helt öppna spolar du sedan toaletten i några sekunder för att rensa toaletten och tömningssystemet. Knappen aktiverar en kvarnpump som leder bort vatten och avfall från toalettstolen, maler och driver avloppsvattnet till tömningsledningen. 3.3 Under längre perioder utan användning OBSERVERA! Kör inte havsvattenpumpen någon längre stund utan vatten under vattenevakueringsprocessen. Pumphjulet kan bli skadat. Kvarntoalett Kvarntoaletten och sanitetsslangarna bör skyddas om toaletten inte behövs under en längre tid (mer än två veckor, särskilt i varmt väder). 1. Spola toaletten och tillsätt 4 oz (118 ml) flytande biologiskt nedbrytbart tvättmedel (får inte innehålla blekmedel eller miljöskadliga ämnen). Om du använder havsvatten för spolning stänger du av strömmen till havsvattenpumpen och tillsätter sötvatten direkt i skålen under spolningscykeln. 2. Spola toaletten minst fem gånger. 3. Stäng av toalettens vattentillförsel. 4. Spola toaletten utan vatten en mycket kort stund för att tömma ut allt vatten. Den här proceduren minimerar mängden vatten som blir kvar i kvarnpumpen. 5. Stäng av strömmen till toaletten. 6. Efter längre perioder utan användning kan toaletten och pumpen vara torra. För att underlätta omstarten av toalettsystemet kan du tillsätta 1 qt (0,9 L) vatten och låta det stå i några minuter före användning. 44 SV Kvarntoalett 4 Felsökning Felsökning Problem Möjlig orsak Rekommenderad lösning Spolfunktionen fungerar, men vattnet i skålen töms långsamt eller inte alls. Avloppsröret är klämt eller krökt. Avloppsröret sitter för högt. Inga uppåtgående vertikala rörkrökar får överskrida 4 fot (1,2 m) i höjd. Kontrollera avloppsröret. Dra om avloppsröret. Kvarnpumpen eller avloppsröret Stäng bottenförskruvningarna och är igensatt. rensa eventuell igensättning. Kvarnpumpen ger ifrån sig ovanligt höga ljud eller löser ut kretsbrytaren flera gånger. Det finns främmande föremål i pumpkammaren. Stäng bottenförskruvningarna och ta bort eventuella främmande föremål. Spolningscykeln Septiktanken är full och en aktiveras inte när du har signal från tanken har stängt av tryckt på spolknappen. strömmen till toaletten. Töm avloppstanken. Strömmen till toaletten stängs av eller bryts. Kontrollera kablage och kretsbrytare (eller säkringar). Spolknappen fungerar inte. Byt ut spolknappen. Elmotorn är fungerar inte. Byt ut elmotorn. För lite eller inget vatten kommer ner i skålen. Vattenförsörjningen är klämd eller krökt. Skärmen i vattenventilen är blockerad. Kontrollera vattenledningen. Ta bort blockeringen i vattenventilen. Inloppsvattenfiltren är igensatta Rensa vattenfiltret. (i råvattensystem). Vattenventilen fungerar inte. Byt ut vattenventilen. Vattenpumphjulet fungerar inte Byt ut råvattenspumphjulet. (toalett med råvattenspolning). 5 Avfallshantering M Släng förpackningsmaterialet i lämpliga återvinningsavfall, när det är möjligt. Kontakta ett lokalt återvinningscenter eller specialiserad återförsäljare för detaljer om hur man kasserar produkten i enlighet med gällande nationella och lokala bestämmelser. SV 45 Information om garantin Kvarntoalett 6 Information om garantin Se avsnitten nedan för information om garanti och garantisupport i USA, Kanada och alla övriga regioner. 6.1 USA och Kanada BEGRÄNSAD GARANTI FINNS PÅ DOMETIC. COM/EN-US/TERMS-AND-CONDITIONSCONSUMER/WARRANTY. OM DU HAR NÅGRA FRÅGOR ELLER OM DU VILL HA EN GRATIS KOPIA AV DEN BEGRÄNSADE GARANTIN, KONTAKTA: DOMETIC CORPORATION SANITATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OHIO, USA 44611 1-800-321-9886 6.2 Länder i AsienStillahavsområdet (APAC) Om produkten inte fungerar enligt förväntan ska återförsäljaren eller tillverkarens avdelningskontor i ditt land kontaktas (se den här bruksanvisningens baksida för webbadresser som du kan ta hjälp av för att hitta din region eller återförsäljare). Produktgarantin gäller i ETT år. Vid reparations- och garantiärenden skickar du med följande dokument när du returnerar apparaten: · En kopia på fakturan med inköpsdatum · En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning 6.2.1 Gäller endast för Australien Våra varor levereras med garantier som inte kan uteslutas enligt den australiensiska konsumentlagen. Du har rätt till utbyte eller återbetalning vid ett omfattande fel och att få ersättning för alla övriga förluster eller skador som skulle kunna förutses. Du har också rätt att få produkterna reparerade eller utbytta om produkterna inte uppvisar en godtagbar kvalitet och felet inte utgör ett omfattande fel. 6.2.2 Gäller endast för Nya Zeeland Den här garantipolicyn lyder under de obligatoriska villkoren och garantierna enligt den mening som är avsedd i Consumer Guarantees Act 1993(NZ) (ungefär: lagen om konsumentgaranti). 6.2.3 Alla övriga regioner Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt ska du kontakta tillverkarens filial i din region eller din återförsäljare (se webbadresserna på den här bruksanvisningens baksida för att hitta din region eller återförsäljare). Vid reparations- och garantiärenden skickar du med följande dokument när du returnerar apparaten: · En kopia på fakturan med inköpsdatum · En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning Observera att självständiga eller icke professionella reparationer kan påverka säkerheten och leda till att garantin blir ogiltig. 46 SV Kverntoalett Servicesenter og forhandlersteder Gå til www.dometic.com Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ alltid følge med produktet. Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundig, og at du forstår og samtykker i å overholde vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til tiltenkt formål og bruksområder, og i samsvar med anvisningene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis anvisningene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan det føre til personskader, skader på produktet eller skader på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. Aktuell produktinformasjon finner du på www.dometic.com. 1 Relaterte dokumenter Du finner monteringsanvisningen på nett på http://qr.dometic. com/bejZYB Du finner bruksanvisningen på nett på http://qr.dometic. com/beetav 1.1 Generelle sikkerhetsmeldinger ADVARSEL: Fare for oversvømmelse. Unnlatelse av å følge de følgende advarslene kan føre til død eller alvorlig personskade. · Hvis toalettet er koblet til noen skroggjennomføringer, må du alltid stenge sjøkranene når toalettet ikke er i bruk (selv om båten bare er uten tilsyn i en kort periode). Alle passasjerer må instrueres i hvordan man stenger ventilene når toalettet ikke er i bruk. · Hvis toalettet bruker ferskvann til nedspyling og til enhver tid er koblet direkte eller Relaterte dokumenter indirekte til et kommunalt vannsystem på land, må vanntilkoblingene på land kobles fra hvis båten er uten tilsyn (selv om båten er uten tilsyn i bare en kort periode). · Før du begynner å arbeide på dette produktet, må du forsikre deg om at all elektrisk strøm til enheten er slått av og at sjøkranene er stengt eller i av-posisjon. OBS: Overfylling av oppsamlingstanken kan føre til alvorlige skader på sanitærsystemet, for eksempel ved at oppsamlingstanken sprekker og innholdet i tanken kommer ut i kjølsvinet. For å unngå dette anbefaler Dometic å bruke et relé for avstengning av full tank. Hele signalet fra oppsamlingstanken kan genereres av en Dometic DTM01C-tankmonitor eller DTM04tankmonitor med fire nivåer (begge monitorer er ekstrautstyr). I Følg alle lokale forskrifter for utslipp fra avfallstanken. 2 Forskriftsmessig bruk Kverntoalettet (heretter referert til som toalett eller produkt) er et elektrisk spyletoalett som bløtgjør avfallet og pumper det enten til en oppsamlingstank eller et annet system for oppbevaring og tømming av avløpsvann, eller over bord. Toalettet betjenes ved hjelp av en fjernstyrt spylebryter, slik at brukeren kan fylle vann i skålen (før eller etter spyling) og spyle toalettet ved å trykke på en knapp. Dette toalettet er konstruert for bruk i marine bruksområder og er kun egnet for det tiltenkte formålet og i samsvar med disse instruksjonene. Denne bruksanvisningen inneholder informasjon det er nødvendig å kjenne til for å kunne bruke toalettet på riktig måte. Feilaktig installasjon og/eller ukorrekt bruk eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og mulig svikt. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for personskader eller materielle skader på produktet som følge av: · Ukorrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning · Ukorrekt vedlikehold eller bruk av andre reservedeler enn originale reservedeler levert av produsenten · Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten NO 47 Betjening · Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. 3 Betjening 3.1 Ferskvannsspyling q Kverntoalett OBS: Manglende overholdelse av følgende kan føre til tilstopping eller skade på toalettet, toalettkomponenter eller toalettsystemet. w · Ikke bruk toalettet uten at vanntilførselen er slått på. · Ikke spyl ned fremmedlegemer. Skyll kun ned vann, kroppsavfall og hurtigoppløselig toalettpapir. · Ikke spyl ned våtservietter, bind, kondomer, bleier, papirkopper, bomullspinner, mat, hår eller væsker som oljer eller løsemidler. I Sørg for at alle gjester forstår hvordan toalettet fungerer, før de tar det i bruk. Toalettpapir For å unngå potensielle tilstoppingsproblemer med enkelte typer toalettpapir anbefaler Dometic å bruke hurtigoppløselig papir, for eksempel Dometic hurtigoppløselig 1-lags eller 2-lags toalettpapir. I Det er ikke alle typer toalettpapir av marin kvalitet som løser seg raskt opp. For å finne ut om et toalettpapir er oppløselig dypper du én firkant av papiret i vann og rister 510 ganger. Toalettpapiret skal bli brutt opp slik at det ikke lenger er i ett stykke. 1 DFS-2F-bryter q Vannpå- fyllingsbryter w Spylebryter Oppstart av toalettsystemet 1. Slå på ferskvannstilførselen til toalettet. 2. Trykk på spylebryteren, og hold den inne i minst 10 sekunder. 3. Kast flere ark toalettpapir i skålen og gjenta syklusen. Skålen skal være helt tom. Normal spyling Påfylling av vann i toalettskålen Hold vannpåfyllingsbryteren inne helt til ønsket vannivå er nådd. Mer vann tilsettes vanligvis bare ved spyling av fast avfall. I Ikke trykk for lenge på vannpåfyllingsbryteren. Dette kan føre til at det flommer over. Spyle toalettet Trykk på spylebryteren, og hold den inne til avfallet er ute av toalettskålen (ca. 10 20 sekunder). Hvis du vil bruke mindre vann ved spyling av bare væske, trykker du på spylebryteren i kortere tid. Bryteren aktiverer en kvernpumpe som suger opp vann og avfall fra skålen, kverner avfallet og fører avløpsvannet til utslippsledningen/ oppsamlingstanken. 48 NO Kverntoalett 3.2 Spyling med sjøvann q 2 DFS-1F-bryter q Spylebryter Oppstart av toalettsystemet 1. Åpne sjøvannsinntaket og utløpskranene til toalettet. 2. Trykk på spylebryteren, og hold den inne i minst 10 sekunder. 3. Kast flere ark toalettpapir i skålen og gjenta syklusen. Skålen skal være helt tom. Normal spyling Trykk på spylebryteren, og hold den inne til avfallet er ute av toalettskålen (ca. 10 20 sekunder). · Hvis du vil bruke mindre vann ved spyling av bare væske, trykker du på spylebryteren i kortere tid. · Hvis toalettskålen ikke spyles helt ned og fylles med sjøvann under spylingen, må du stenge innløpsventilen delvis helt til skålen tømmes helt. Spyl deretter toalettet i noen sekunder med innløps- og utløpsventilene helt åpne for å tømme toalettet og tømmesystemet. Bryteren aktiverer en kvernpumpe som suger opp vann og avfall fra skålen, kverner avfallet og fører avløpsvannet til utløpsledningen. 3.3 Ved lengre perioder uten bruk OBS: Ikke la sjøvannspumpen gå lenge uten vann under vannevakueringsprosessen. Pumpehjulet kan bli skadet. Betjening Kverntoalettet og sanitærslanger bør beskyttes hvis toalettet ikke skal brukes over en lengre periode (mer enn to uker, spesielt i varmt vær). 1. Spyl toalettet og tilsett 118 ml (4 unse) flytende biologisk nedbrytbart vaskemiddel (skal ikke inneholde blekemiddel eller miljøskadelige stoffer). Hvis du bruker sjøvann til spyling, må du slå av strømmen til sjøvannspumpen og tilsette ferskvann direkte i skålen under spylesyklusen. 2. Spyl toalettet minst fem ganger. 3. Slå av vanntilførselen til toalettet. 4. Spyl toalettet uten vann en kort stund for å tømme det for vann. Denne prosedyren minimerer mengden gjenværende vann i kvernpumpen. 5. Slå av strømmen til toalettet. 6. Etter lengre perioder uten bruk kan toalettet og pumpen være tørre. Tilsett 0,9 liter vann i skålen og la det stå i noen minutter før bruk for å gjøre det enklere å starte toalettsystemet på nytt. NO 49 Feilsøking 4 Feilsøking Kverntoalett Problem Mulig årsak Anbefalt løsning Spylefunksjonen fungerer, men vannet i skålen tømmes sakte eller ikke i det hele tatt. Det er en klem eller knekk på utløpsrørene. Utløpsrørene er plassert for høyt. Alle vertikale løkker oppover skal ikke overstige en total høyde på 1,2 m (4 fot). Kontroller utløpsrørene. Legg om utløpsrørene. Kvernpumpen eller utløpsrørene er blokkert. Steng sjøkranene og fjern eventuelle blokkeringer. Kvernpumpen lager uvanlig høye lyder eller løser ut vernebryteren gjentatte ganger. Det er fremmedlegemer i pumpekammeret. Steng sjøkranene og fjern eventuelle fremmedlegemer. Spylesyklusen aktiveres Oppsamlingstanken er full, og ikke når spylebryteren signalet fra tanken har slått av trykkes på. strømmen til toalettet. Tøm oppsamlingstanken. Strømmen til toalettet er slått av Kontroller ledningene og eller avbrutt. vernebryterne (eller sikringene). Spylebryteren fungerer ikke som den skal. Skift ut spylebryteren. Det er feil på den elektriske motoren. Skift ut den elektriske motoren. Det kommer for lite eller ikke noe vann i skålen. Vanntilførselsledningen er klemt eller knekt. Filteret i vannventilen er blokkert. Kontroller vanntilførselsledningen. Fjern blokkeringen ved vannventilen. Inntaksvannfiltrene er blokkert (i Rens vannfiltrene. råvannssystemet). Vannventilen fungerer ikke som Skift ut vannventilen. den skal. Vannhjulet fungerer ikke som det skal (råvannstoalett). Skift ut råvannshjulet. 5 Avfallshåndtering M Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig. Kontakt et lokalt resirkuleringssenter eller en spesialforhandler for å få informasjon om hvordan du avhender produktet i samsvar med alle gjeldende nasjonale og lokale forskrifter. 50 NO Kverntoalett 6 Garantiinformasjon Se avsnittene nedenfor for informasjon om garanti og garantistøtte i USA, Canada og alle andre regioner. 6.1 USA og Canada BEGRENSET GARANTI ER TILGJENGELIG PÅ DOMETIC.COM/NO/NO/TERMS-ANDCONDITIONS-CONSUMER/WARRANTY. HVIS DU HAR SPØRSMÅL ELLER ØNSKER EN GRATIS KOPI AV DEN BEGRENSEDE GARANTIEN, KONTAKT: DOMETIC CORPORATION SANITATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OHIO, USA 44611 1-800-321-9886 6.2 Landene i AsiaStillehavsregionen Hvis produktet ikke fungerer som det skal, kan du kontakte forhandleren eller produsentens avdeling i landet ditt. Se baksiden av denne bruksanvisningen for å finne nettadressene for din region eller forhandler. Produktgarantien gjelder i ETT år. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: · Kopi av kvitteringen med kjøpsdato · Årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen 6.2.1 Gjelder kun for Australia Varene våre leveres med garantier som ikke kan utelukkes i henhold til australsk forbrukerlovgivning. Du har rett til å motta et erstatningsprodukt eller refundering ved større feil, samt kompensasjon for andre tap eller skader som rimeligvis kunne forutses. Du har også rett til å få reparert eller erstattet varer hvis kvaliteten ikke er av akseptabel kvalitet, også der feilen ikke er å anse som en større feil. 6.2.2 Gjelder kun for New Zealand Denne garantien underligger vilkårene og garantibestemmelsene i forbrukergarantiloven Consumer Guarantees Act 1993(NZ). Garantiinformasjon 6.2.3 Alle andre regioner Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt, kan du kontakte produsentens avdeling i regionen din eller forhandleren din. Se baksiden av denne bruksanvisningen for å finne nettadressene for din region eller forhandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: · Kopi av kvitteringen med kjøpsdato · Årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen Vær oppmerksom på at reparasjoner som utføres selv, eller som ikke utføres på en profesjonell måte, kan gå ut over sikkerheten og føre til at garantien blir ugyldig. NO 51 Asiaankuuluvat asiakirjat Huoltokeskusten ja jälleenmyyjien sijainnit Käy osoitteessa: www.dometic.com Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen. Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muiden, ympärillä olevien esineiden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta www.dometic.com. 1 Asiaankuuluvat asiakirjat Asennusohje on verkossa osoitteessa http://qr.dometic. com/bejZYB Käyttöohje on verkossa osoitteessa http://qr.dometic. com/beetav 1.1 Yleiset turvallisuusilmoitukset VAROITUS: Tulvimisvaara. Seuraavien varoitusten laiminlyönti voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. · Jos käymälä on liitetty yhteenkään runkoläpivientiin, sulje runkoventtiilit aina, kun käymälä ei ole käytössä (vaikka vene olisi valvomatta vain lyhyen ajan). Kaikille matkustajille täytyy opettaa, miten venttiilit suljetaan, kun käymälä ei ole käytössä. · Jos käymälä käyttää puhdasta vettä huuhteluun ja se liitetään suoraan tai epäsuorasti maalla olevaan kunnalliseen vesijohtoverkkoon milloin tahansa, maalla Sähkökäymälä olevat vesiliitännät täytyy kytkeä irti, jos vene on valvomatta (vaikka vain lyhyenkin ajan). · Varmista ennen laitteen käsittelemistä, että yksikön sähkövirta on katkaistu kokonaan ja että runkoventtiilit ovat kiinni tai poissa päältä -asennossa. HUOMAUTUS: Septitankin ylitäyttö voi aiheuttaa vakavia vaurioita saniteettijärjestelmään, kuten septitankin halkeamisen ja tankin sisällön pääsyn pilssiin. Tämän mahdollisuuden estämiseksi Dometic suosittelee käyttämään täyden säiliön sulkurelettä. Septitankin täyttymisen signaali voidaan tuottaa valinnaisella Dometic DTM01C -säiliömittarilla tai nelitasoisella DTM04säiliömittarijärjestelmällä. I Noudata kaikkia jätesäiliön tyhjentämistä koskevia paikallisia määräyksiä. 2 Käyttötarkoitus Sähkökäymälä (jäljempänä käymälä tai laite) on sähkötoiminen käymälä, joka silppuaa jätteen ja pumppaa sen septitankkiin tai muuhun jäteveden varastointi- tai hävitysjärjestelmään. Käymälän etähuuhtelukytkimellä käyttäjä voi lisätä vettä WC-istuimeen (ennen huuhtelua tai huuhtelun jälkeen) ja huuhdella käymälän painamalla painiketta. Tämä käymälä on suunniteltu venekäyttöön, ja se soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohteeseen. Näistä ohjeista saat käymälän asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon. Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista: · Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite mukaan lukien · Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö · Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset · Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. 52 FI Sähkökäymälä Käyttö 3 Käyttö HUOMAUTUS: Jos seuraavia ohjeita ei noudateta, käymälä, käymälän osat tai käymäläjärjestelmä voivat tukkeutua tai vaurioitua. · Älä käytä käymälää ilman, että vedensyöttö on päällä. 3.1 Makealla vedellä huuhteleminen q · Älä huuhtele vieraita esineitä. Huuhtele vain vettä, eritteitä ja nopeasti hajoavaa w WC-paperia. · Älä huuhtele kosteuspyyhkeitä, terveyssiteitä, kondomeja, vaippoja, paperimukeja, vanupuikkoja, ruokaa, hiuksia tai nesteitä, kuten öljyjä tai liuottimia. I Varmista, että kaikki vieraat ymmärtävät käymälän toiminnan ennen käyttöä. WC-paperi Dometic suosittelee käyttämään nopeasti hajoavaa paperia, kuten Dometicin nopeasti hajoavaa 1- tai 2-kerroksista paperia, jotta vältetään joistakin WC-papereista aiheutuvat mahdolliset tukkeutumisongelmat. I Kaikki venekäyttöön soveltuvat WCpaperit eivät hajoa nopeasti. Voit määrittää WC-paperin hajoamiskyvyn upottamalla yhden paperiarkin vedellä täytettyyn purkkiin ja ravistamalla purkkia 510 kertaa. Paperinäytteen on hajottava siten, että se ei ole enää yhtenä kappaleena. 1 DFS-2F-kytkin q Vedenlisäyskytkin w Huuhte- lukytkin Käymäläjärjestelmän käynnistäminen 1. Kytke käymälän puhtaan veden syöttö päälle. 2. Paina huuhtelukytkintä vähintään 10 sekunnin ajan. 3. Heitä useita WC-paperiarkkeja WC- istuimeen ja toista vaiheet. WC-istuimen pitäisi tyhjentyä kokonaan. Normaali huuhtelu Veden lisääminen WC-istuimeen Paina vedenlisäyskytkintä, kunnes haluttu vesimäärä on saavutettu. Yleensä vettä lisätään enemmän vain kiinteän aineksen huuhteluun. I Älä paina vedenlisäyskytkintä liian pitkään, sillä se voi aiheuttaa ylivuodon. Käymälän huuhteleminen Paina huuhtelukytkin alas ja pidä sitä painettuna, kunnes jäte huuhtoutuu WC-istuimesta (noin 1020 sekuntia). Jos haluat käyttää vähemmän vettä pelkän nesteen huuhteluun, paina huuhtelukytkintä lyhyemmän ajan. Kytkin käynnistää silppuripumpun, joka imee veden ja jätteen WC-istuimesta, silppuaa jätteen ja työntää jäteveden poistoputkeen/ septitankkiin. FI 53 Käyttö Sähkökäymälä 3.2 Merivesihuuhtelukytkin q 2 DFS-1F-kytkin q Huuhtelukytkin Käymäläjärjestelmän käynnistäminen 1. Avaa meriveden tulon ja käymälän poistoaukon runkoventtiilit. 2. Paina huuhtelukytkintä vähintään 10 sekunnin ajan. 3. Heitä useita WC-paperiarkkeja WC- istuimeen ja toista vaiheet. WC-istuimen pitäisi tyhjentyä kokonaan. Silppurikäymälä ja saniteettiletkut on suojattava, jos käymälää ei käytetä pitkään aikaan (yli kahteen viikkoon, erityisesti kuumalla säällä). 1. Huuhtele käymälä ja lisää 118 ml (4 oz) nestemäistä biohajoavaa pyykinpesuainetta (ei saa sisältää valkaisuainetta tai ympäristölle haitallisia aineita). Jos huuhteluun käytetään merivettä, katkaise merivesipumpun virta ja lisää makeaa vettä suoraan WC-istuimeen huuhtelun aikana. 2. Huuhtele käymälä vähintään viisi kertaa. 3. Kytke käymälän vedensyöttö pois päältä. 4. Huuhtele käymälä ilman vettä hyvin nopeasti, jotta kaikki vesi poistuu. Tämän toimenpiteen jälkeen silppuripumppuun jää mahdollisimman vähän vettä. 5. Kytke käymälän virta. 6. Pitkän käyttötauon jälkeen käymälä ja pumppu saattavat olla kuivia. Jotta käymäläjärjestelmä on helpompi käynnistää uudelleen, lisää WC-istuimeen 0,9 l (1 qt) vettä ja odota muutama minuutti ennen käyttöä. Normaali huuhtelu Paina huuhtelukytkin alas ja pidä sitä painettuna, kunnes jäte huuhtoutuu WC-istuimesta (noin 1020 sekuntia). · Jos haluat käyttää vähemmän vettä pelkän nesteen huuhteluun, paina huuhtelukytkintä lyhyemmän ajan. · Jos WC-istuin ei huuhtoudu kokonaan ja täyttyy merivedellä huuhtelun aikana, sulje imuventtiili osittain, kunnes WC-istuin tyhjenee ja jätevesi poistuu kokonaan. Huuhtele sitten käymälää muutaman sekunnin ajan imu- ja poistoventtiilit kokonaan auki käymälän ja poistojärjestelmän tyhjentämiseksi. Kytkin käynnistää silppuripumpun, joka imee veden ja jätteen WC-istuimesta, silppuaa jätteen ja työntää jäteveden poistoputkeen. 3.3 Pitkien käyttötaukojen aikana HUOMAUTUS: Älä käytä merivesipumppua pitkään ilman vettä veden poistamisen aikana. Pumpun siipipyörä voi vaurioitua. 54 FI Sähkökäymälä 4 Vianetsintä Vianetsintä Ongelma Huuhtelutoiminto toimii, mutta WCistuimessa oleva vesi tyhjenee hitaasti tai ei lainkaan. Silppuripumppu pitää epätavallisen kovaa ääntä tai laukaisee katkaisimen jatkuvasti. Huuhtelu ei käynnisty huuhtelukytkimen painamisen jälkeen. WC-istuimeen ei tule riittävästi tai lainkaan vettä. Mahdollinen syy Poistoputket ovat puristuksissa tai taittuneet. Poistoputki on liian korkealla. Kaikkien ylöspäin osoittavien pystysilmukoiden on oltava enintään 1,2 metrin (4 jalan) korkuisia. Silppuripumppu tai poistoputki on tukossa. Pumpun kammiossa on vierasta ainesta. Septitankki on täynnä, ja säiliöstä tuleva signaali on katkaissut käymälän virran. Käymälän virta on katkaistu tai keskeytynyt. Huuhtelukytkin ei toimi. Sähkömoottori ei toimi. Vedensyöttöletku on puristuksissa tai taittunut. Vesiventtiilin sihti on tukossa. Imun vedensuodattimet ovat tukossa (raakavesijärjestelmässä). Vesiventtiili ei toimi. Vesisiipipyörä ei toimi (raakavedellä huuhdeltava käymälä). Suositeltu ratkaisu Tarkista poistoputket. Reititä poistoputket uudelleen. Sulje runkoventtiilit ja poista mahdolliset tukokset. Sulje runkoventtiilit ja poista mahdollinen vieras aines. Tyhjennä keräyssäiliö. Tarkista johdotus ja katkaisimet (tai sulakkeet). Vaihda huuhtelukytkin. Vaihda sähkömoottori. Tarkista vedensyöttöletku. Poista tukos vesiventtiilistä. Puhdista vedensuodattimet. Vaihda vesiventtiili. Vaihda raakaveden siipipyörä. 5 Hävittäminen M Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan niille tarkoitettuihin kierrätysjäteastioihin. Kysy paikallisesta kierrätyskeskuksesta tai jälleenmyyjältä lisätietoja tuotteen hävittämisestä kaikkien kansallisten ja paikallisten määräysten mukaisesti. FI 55 Takuutiedot Sähkökäymälä 6 Takuutiedot Katso Yhdysvaltojen, Kanadan ja kaikkien muiden alueiden takuuta ja takuutukea koskevat tiedot alla olevista osioista. 6.1 Yhdysvallat ja Kanada RAJOITETTU TAKUU SAATAVILLA OSOITTEESSA DOMETIC.COM/EN-US/TERMS-ANDCONDITIONS-CONSUMER/WARRANTY. JOS SINULLA ON KYSYMYKSIÄ TAI JOS HALUAT SAADA ILMAISEKSI KOPION RAJOITETUSTA TAKUUSTA, OTA YHTEYTTÄ: DOMETIC CORPORATION SANITATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OHIO, USA 44611 1-800-321-9886 6.2 Aasian ja Tyynenmeren maat (APAC) Jos tuote ei toimi niin kuin sen pitäisi, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajan toimistoon omassa maassasi (katso tämän käyttöoppaan takasivulta verkko-osoitteet oman alueesi tai jälleenmyyjäsi paikantamista varten). Tuotettasi koskeva takuu on voimassa YHDEN vuoden. Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjausja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: · Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä · Valitusperuste tai vikakuvaus 6.2.1 Koskee vain Australiaa Tuotteillamme on takuut, joita ei voi sulkea pois Australian kuluttajasuojalain nojalla. Sinulla on oikeus vaihtaa tai palauttaa tuote, jos siinä on merkittävä vika, ja saada korvaus muusta kohtuullisesti ennakoitavasta menetyksestä tai vauriosta. Lisäksi sinulla on oikeus korjauttaa tai vaihdattaa tuotteet, jos tuotteiden laatu ei ole hyväksyttävä eikä vika muodosta vakavaa vikaa. 6.2.2 Koskee vain Uutta-Seelantia Tämä takuukäytäntö on Kuluttajatakuulaissa [Consumer Guarantees Act 1993(NZ)] säädettyjen pakollisten ehtojen ja takuiden mukainen. 6.2.3 Kaikki muut alueet Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajan toimistoon omassa maassasi (katso tämän käyttöoppaan takasivulta verkkoosoitteet oman alueesi tai jälleenmyyjäsi paikantamista varten). Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjausja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: · Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä · Valitusperuste tai vikakuvaus Huomaa, että itse tai väärin tehty korjaus voi vaarantaa turvallisuuden ja johtaa takuun raukeamiseen. 56 FI Toaleta z rozdrabniaczem Punkty serwisowe i punkty dealerskie Strona internetowa: www.dometic.com Prosimy o uwane przeczytanie niniejszej instrukcji obslugi produktu i przestrzeganie wszystkich zalece, wskazówek oraz ostrzee w niej zawartych w celu zapewnienia prawidlowego montau, uytkowania oraz konserwacji produktu w kadej sytuacji. Niniejsza instrukcja MUSI przez caly czas pozostawa przy produkcie. Korzystajc z produktu, uytkownik potwierdza uwane przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzee, ich zrozumienie oraz zobowizuje si przestrzega zawartych w nich warunków. Uytkownik zobowizuje si wykorzystywa niniejszy produkt wylcznie zgodnie z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak równie ze wszystkimi majcymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzee moe skutkowa obraeniami u uytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub te uszkodzeniem mienia w ssiedztwie produktu. Zastrzega si moliwo wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeeniami oraz powizan dokumentacj. Aktualne informacje dotyczce produktu mona zawsze znale na stronie www.dometic.com. 1 Powizana dokumentacja Instrukcj montau mona znale w internecie pod adresem http://qr.dometic. com/bejZYB Instrukcj obslugi mona znale w internecie pod adresem http://qr.dometic. com/beetav 1.1 Ogólne komunikaty dotyczce bezpieczestwa OSTRZEENIE: Ryzyko zalania. Nieprzestrzeganie poniszych ostrzee moe prowadzi do mierci lub cikich obrae. · Jeli toaleta jest polczona z jakimikolwiek przejciami burtowymi, naley zawsze zamyka zawory burtowe, gdy toaleta nie jest uywana (nawet jeli jednostka plywajca Powizana dokumentacja pozostaje nienadzorowana tylko przez krótki czas). Wszyscy pasaerowie musz zosta poinstruowani, jak zamkn zawory, gdy toaleta nie jest uywana. · Jeli do przeplukiwania toalety jest uywana woda slodka i toaleta bywa bezporednio lub porednio polczona z publicznym systemem wodocigowym na brzegu, polczenia wodne naley odlcza, gdy jednostka plywajca jest pozostawiona bez nadzoru (nawet jeli tylko na krótki okres czasu). · Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac przy tym produkcie naley upewni si, e zasilanie elektryczne urzdzenia zostalo wylczone, a zawory burtowe s w pozycji zamknitej lub wylczonej. UWAGA: Przepelnienie zbiornika cieków moe spowodowa powane uszkodzenie systemu sanitarnego, takie jak pknicie zbiornika i uwolnienie jego zawartoci do zzy. Aby temu zapobiec, firma Dometic zaleca uycie przekanika, który odcina zbiornik w chwili jego zapelnienia. Sygnal wypelnienia si zbiornika cieków moe by generowany przez opcjonalny uklad monitorowania zbiornika Dometic DTM01C lub czteropoziomowy uklad monitorowania zbiorników DTM04. I Naley przestrzega wszystkich lokalnych przepisów dotyczcych opróniania zbiornika cieków. 2 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Toaleta z rozdrabniaczem (zwana dalej toalet lub produktem) to toaleta z elektrycznym splukiwaniem, która rozdrabnia nieczystoci i pompuje je do zbiornika cieków lub innego systemu przechowywania/usuwania albo usuwa je za burt. Toaleta obslugiwana jest za pomoc zdalnego przelcznika splukiwania i umoliwia uytkownikowi dolanie wody do miski (przed lub po splukaniu) oraz splukanie toalety przez nacinicie przycisku. Ta toaleta jest przeznaczona do uytku w zastosowaniach morskich i nadaje si wylcznie do tego celu oraz musi by montowana zgodnie z niniejsz instrukcj. Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które s niezbdne do prawidlowej obslugi toalety. Nieprawidlowy monta i/lub niewlaciwa PL 57 Eksploatacja obsluga lub konserwacja powoduj niezadowalajce dzialanie i mog prowadzi do uszkodze. Producent nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za ewentualne obraenia lub uszkodzenia produktu wynikle z nastpujcych przyczyn: · Nieprawidlowy monta lub podlczenie, w tym zbyt wysokie napicie · Niewlaciwa konserwacja lub uycie innych czci zamiennych ni oryginalne czci zamienne dostarczone przez producenta · Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyranej zgody producenta · Uytkowanie w celach innych ni opisane w niniejszej instrukcji obslugi Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wygldu i specyfikacji produktu. Toaleta z rozdrabniaczem I Nie kady papier toaletowy klasy morskiej szybko si rozpuszcza. Aby okreli zdolno papieru toaletowego do rozpuszczania, naley zanurzy jeden listek w sloiku z wod i wstrzsn 510 razy. Próbka papieru powinna si rozpa. 3.1 Splukiwanie wod slodk q w 3 Eksploatacja UWAGA: Nieprzestrzeganie poniszych zalece moe spowodowa zatkanie lub uszkodzenie toalety, elementów toalety lub instalacji sanitarnej. · Nie naley obslugiwa toalety bez wlczonego doplywu wody. · Nie naley splukiwa adnych przedmiotów. Splukiwa tylko wod, ekskrementy i szybko rozpuszczajcy si papier toaletowy. · Nie naley splukiwa w toalecie nawilanych chusteczek, podpasek higienicznych, prezerwatyw, pieluch, kubków papierowych, wacików bawelnianych, ywnoci, wlosów ani takich plynów, jak oleje lub rozpuszczalniki. I Przed uyciem upewni si, e wszyscy uytkownicy rozumiej dzialanie toalety. Papier toaletowy Aby unikn problemów z zatykaniem powodowanych przez niektóre rodzaje domowego papieru toaletowego, firma Dometic zaleca stosowanie papieru, który ulega szybkiemu rozpuszczeniu, takiego jak 1- i 2-warstwowy szybko rozpuszczalny papier toaletowy Dometic. 1 Przelcznik DFS-2F q Przelcznik w Przelcznik dodawania wody splukiwania Uruchomienie systemu toalety 1. Wlczenie doplywu wody slodkiej do toalety. 2. Nacisn przelcznik splukiwania i przytrzyma go przez co najmniej 10 sekund. 3. Wrzuci kilka listków papieru toaletowego do muszli i powtórzy cykl. Muszla powinna calkowicie si oczyci. Normalne splukiwanie Dodawanie wody do muszli klozetowej Naciska przelcznik dodawania wody, a zostanie osignity dany poziom. Wiksz ilo wody zwykle dodaje si tylko podczas splukiwania nieczystoci stalych. I Nie naciska przelcznika dodawania wody zbyt dlugo, poniewa moe to spowodowa przepelnienie. Splukiwanie toalety Nacisn i przytrzyma przelcznik splukiwania, a nieczystoci splyn z muszli klozetowej (przez okolo 1020 sekund). 58 PL Toaleta z rozdrabniaczem Aby przy splukiwaniu samej cieczy zuy mniej wody, mona przytrzyma przelcznik przez krótszy czas. Przelcznik uruchamia pomp rozdrabniajc, która zasysa wod i nieczystoci z muszli, rozdrabnia je, a nastpnie pompuje cieki do rury odprowadzajcej/zbiornika. 3.2 Przeplukiwanie wod morsk q 2 Przelcznik DFS-1F q Przelcznik splukiwania Uruchomienie systemu toalety 1. Otworzy wlot wody morskiej i zawory burtowe zrzutu z toalety. 2. Nacisn przelcznik splukiwania i przytrzyma go przez co najmniej 10 sekund. 3. Wrzuci kilka listków papieru toaletowego do muszli i powtórzy cykl. Muszla powinna calkowicie si oczyci. Normalne splukiwanie Nacisn i przytrzyma przelcznik splukiwania, a nieczystoci splyn z muszli klozetowej (przez okolo 1020 sekund). · Aby przy splukiwaniu samej cieczy zuy mniej wody, mona przytrzyma przelcznik przez krótszy czas. · Jeli muszla toaletowa nie zostanie calkowicie splukana i podczas splukiwania wypelni si wod morsk, naley czciowo zamkn zawór wlotowy i zaczeka, a cieki calkowicie odplyn z muszli. Nastpnie, przy calkowicie otwartych zaworach wlotowych i spustowych, przeplukiwa toalet przez Eksploatacja kilka sekund, aby wyczyci uklad toalety i przewód odprowadzania cieków. Przelcznik uruchamia pomp rozdrabniajc, która zasysa wod i nieczystoci z muszli, rozdrabnia je, a nastpnie pompuje cieki do rury odprowadzajcej. 3.3 W przypadku dlugotrwalego nieuywania UWAGA: Podczas procesu odprowadzania wody nie naley uruchamia pompy wody morskiej na bardzo dlugo bez wody. Wirnik pompy moe ulec uszkodzeniu. Elastyczne przewody toalety z rozdrabniaczem i elastyczne przewody odprowadzajce nieczystoci powinno si zabezpieczy, jeli toaleta nie bdzie potrzebna przez dluszy czas (dluej ni dwa tygodnie, zwlaszcza w upalne dni). 1. Spluka toalet i doda 118 ml (4 uncje) plynnego, biodegradowalnego detergentu do prania (nie powinien zawiera wybielaczy ani substancji szkodliwych dla rodowiska). W przypadku uywania wody morskiej do splukiwania naley wylczy zasilanie pompy wody morskiej i podczas cyklu splukiwania dolewa bezporednio do muszli wod slodk. 2. Spluka toalet co najmniej pi razy. 3. Wylczy doplyw wody do toalety. 4. Bardzo krótko spluka toalet bez wody, aby osuszy muszl. Procedura ta pozwoli zminimalizowa ilo wody pozostalej w pompie rozdrabniajcej. 5. Wylczy zasilanie toalety. 6. Po dluszym okresie nieuywania toaleta i pompa mog by suche. Aby ulatwi ponowne uruchomienie systemu toalety, wla 1 kwart (0,9 l) wody do muszli i odczeka kilka minut przed uyciem. PL 59 Usuwanie usterek 4 Usuwanie usterek Toaleta z rozdrabniaczem Problem Funkcja splukiwania dziala, ale woda w muszli jest splywa powoli lub nie splywa wcale. Pompa rozdrabniajca wydaje niezwykle glone dwiki lub cigle wyzwala wylcznik automatyczny. Po naciniciu przelcznika splukiwania nie rozpoczyna si splukiwanie toalety. Niewystarczajca ilo wody lub brak wody w misce. Moliwa przyczyna Przewody odplywowe s cinite lub zagite. Przewody odplywowe biegn zbyt wysoko. Pionowe ptle nie powinny przekracza lcznej wysokoci 4 st. (1,2 m). Pompa rozdrabniajca lub przewody odplywowe s zablokowane. W komorze pompy znajduje si cialo obce. Zbiornik na cieki jest pelny, a sygnal ze zbiornika odcina zasilanie elektryczne toalety. Zasilanie elektryczne toalety jest wylczone lub dziala z przerwami. Przelcznik splukiwania nie dziala prawidlowo. Silnik elektryczny nie dziala prawidlowo. Przewód doprowadzajcy wod jest cinity lub zagity. Filtr siatkowy w zaworze wody jest zablokowany. Filtry na wlocie wody zablokowane (w ukladzie z wod zaburtow). Zawór wody dziala nieprawidlowo. Wirnik pompy wody dziala nieprawidlowo (toaleta ze splukiwaniem wod zaburtow). Zalecane rozwizanie Sprawdzi przewody odplywowe. Zmieni uloenie przewodów odplywowych. Zamkn zawory burtowe i usun zatory. Zamkn zawory burtowe i usun cialo obce. Opróni zbiornik na cieki. Sprawdzi przewody i wylczniki automatyczne (lub bezpieczniki). Wymieni przelcznik splukiwania. Wymieni silnik elektryczny. Skontrolowa przewody wodne. Usun zator w zaworze wody. Wyczyci filtry wody. Wymieni zawór wody. Wymieni wirnik pompy wody zaburtowej. 60 PL Toaleta z rozdrabniaczem Utylizacja 5 Utylizacja M Opakowanie naley w miar moliwoci wrzuci do odpowiedniego pojemnika na odpady do recyklingu. Szczególowe informacje na temat utylizacji produktu zgodnie z wszelkimi obowizujcymi krajowymi lub lokalnymi przepisami w zakresie utylizacji odpadów mona uzyska w lokalnym zakladzie recyclingu lub u specjalistycznego dystrybutora. 6 Informacje dotyczce gwarancji W poniszej sekcji mona znale informacje o gwarancji i wsparciu gwarancyjnym w USA, Kanadzie i wszystkich innych regionach. 6.1 Stany Zjednoczone i Kanada OGRANICZONA GWARANCJA JEST DOSTPNA NA STRONIE DOMETIC.COM/ENUS/TERMS-AND-CONDITIONS-CONSUMER/ WARRANTY. W RAZIE PYTA LUB W CELU BEZPLATNEGO UZYSKANIA EGZEMPLARZA OGRANICZONEGO GWARANCJI NALEY SKONTAKTOWA SI Z: DOMETIC CORPORATION SANITATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OHIO, USA 44611 1-800-321-9886 6.2 Kraje Azji i Pacyfiku (APAC) Jeli produkt nie dziala zgodnie z oczekiwaniami, naley zglosi si do sprzedawcy detalicznego lub oddzialu producenta w danym kraju (adresy stron internetowych umoliwiajcych odszukanie sprzedawcy w regionie znajduj si na odwrocie instrukcji). Okres gwarancji na produkt wynosi JEDEN rok. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przeslanie nastpujcych dokumentów: · Kopii rachunku z dat zakupu · Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady 6.2.1 Tylko dla Australii Nasze produkty s objte gwarancj, której nie mona wylczy na mocy australijskiego prawa konsumenckiego. Klient jest uprawniony do wymiany produktu lub zwrotu kosztów w przypadku znacznej awarii lub otrzymania rekompensaty za wszelkie inne, racjonalnie przewidywalne straty i uszkodzenia. Klientowi przysluguje równie prawo do naprawy lub wymiany produktu, jeeli jego jako nie jest akceptowalna, a wada ta nie stanowi powanej awarii. 6.2.2 Tylko dla Nowej Zelandii Niniejsze zasady gwarancji podlegaj warunkom i gwarancjom, które s obowizkowe w wietle Ustawy o gwarancjach dla klientów 1993(NZ). 6.2.3 Wszystkie inne regiony Obowizuje ustawowy okres gwarancji. Jeli produkt jest uszkodzony, naley zglosi si do sprzedawcy detalicznego lub oddzialu producenta w danym kraju (adresy stron internetowych umoliwiajcych odszukanie sprzedawcy w regionie znajduj si na odwrocie instrukcji). W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przeslanie nastpujcych dokumentów: · Kopii rachunku z dat zakupu · Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady Uwaga: Samodzielne lub nieprofesjonalne wykonywanie napraw moe negatywnie wplywa na bezpieczestwo i prowadzi do utraty gwarancji. PL 61 Súvisiace dokumenty Servisné strediská a predajne Navstívte stránku: www.dometic.com Dôkladne si precítajte tento návod a dodrziavajte vsetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zarucené, ze výrobok bude vzdy správne nainstalovaný, pouzívaný a udrziavaný. Tento návod MUSÍ zosta prilozený k výrobku. Pouzívaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, ze ste si dôkladne precítali vsetky pokyny, usmernenia a varovania a ze rozumiete a súhlasíte s dodrziavaním vsetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, ze tento výrobok budete pouzíva iba v súlade so zamýsaným pouzitím a v súlade s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj v súlade so vsetkými platnými zákonmi a nariadeniami. Ak si neprecítate pokyny a upozornenia uvedené v tomto dokumente a nebudete ich dodrziava, môze to ma za následok zranenie vás a iných osôb, poskodenie výrobku alebo poskodenie iného majetku v okolí. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môze podlieha zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejsie informácie o výrobku nájdete na stránke www.dometic.com. 1 Súvisiace dokumenty Návod na montáz nájdete online na adrese http://qr.dometic. com/bejZYB Návod na obsluhu nájdete online na adrese http://qr.dometic. com/beetav 1.1 Vseobecné bezpecnostné informácie VAROVANIE: Nebezpecenstvo zaplavenia. Nedodrzanie nasledujúcich varovaní môze ma za následok smr alebo vázne poranenie. · Ak je toaleta pripojená k akýmkovek trupovým priechodkám, vzdy zatvorte uzatváracie kohúty, ke sa toaleta nepouzíva (aj ke je lo na krátky cas bez dozoru). Vsetci cestujúci musia by poucení Macerátorová toaleta o tom, ako uzavrie ventily, ke sa toaleta nepouzíva. · Ak sa v toalete pouzíva na splachovanie sladká voda, vzdy, ke je priamo alebo nepriamo napojená na pobrezný mestský vodovodný systém, prípojky vody na brehu musia by odpojené, ke je lo bez dozoru (aj ke je lo bez dozoru len krátky cas). · Pred zacatím akýchkovek prác na tomto výrobku sa uistite, ze vsetky elektrické napájania jednotky boli vypnuté a uzatváracie kohúty sú v zatvorenej polohe alebo v polohe vypnuté. UPOZORNENIE: Preplnenie odpadovej nádrze môze spôsobi vázne poskodenie sanitárneho systému, napríklad prasknutie odpadovej nádrze a uvonenie jej obsahu do podpalubia. Aby sa tejto moznosti zabránilo, spolocnos Dometic odporúca pouzíva relé vypnutia v prípade plnej nádrze. Signál naplnenia z odpadovej nádrze môze by generovaný voliteným monitorovacím systémom nádrze DTM01C alebo stvorúrovovým monitorovacím systémom nádrze DTM04. I Dodrziavajte vsetky miestne predpisy o vypúsaní odpadových nádrzí. 2 Pouzívanie v súlade s urcením Macerátorová toaleta (alej len ,,toaleta" alebo ,,výrobok") je toaleta s elektrickým splachovaním, ktorá maceruje odpad a precerpáva ho bu do odpadovej nádrze alebo iného systému na skladovanie/likvidáciu odpadových vôd, alebo cez palubu. Toaleta ovládaná diakovým splachovacom umozuje pouzívateovi doplni vodu do misy (pred alebo po spláchnutí) a spláchnu toaletu stlacením tlacidla. Táto toaleta je urcená na pouzitie na lodiach a je vhodná len na urcený úcel a pouzitie v súlade s týmto návodom. Tento návod poskytuje informácie, ktoré sú potrebné na správnu prevádzku toalety. Chybná instalácia a/alebo nesprávna obsluha ci údrzba bude ma za následok neuspokojivý výkon a moznú poruchu. Výrobca nenesie ziadnu zodpovednos za akékovek poranenia ci skody na výrobku spôsobené: · nesprávnou montázou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia 62 SK Macerátorová toaleta · nesprávnou údrzbou alebo pouzitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom · Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu · Pouzitie na iné úcely nez na úcely opísané v návode Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhadu a technických parametrov výrobku. 3 Obsluha Obsluha 3.1 Splachovanie so sladkou vodou q w UPOZORNENIE: Nedodrzanie nasledujúcich pokynov môze spôsobi upchatie alebo poskodenie toalety, súcastí toalety alebo systému toalety. · Nepouzívajte toaletu bez zapnutého prívodu vody. · Nesplachujte cudzie predmety. Splachujte len vodu, telesné odpady a rýchlo rozpustný toaletný papier. · Nesplachujte vlhcené obrúsky, hygienické vlozky, kondómy, plienky, papierové poháre, vatové tampóny, potraviny, vlasy ani tekutiny, ako sú oleje alebo rozpúsadlá. I Vsetci hostia sa musia pred pouzívaním oboznámi s obsluhou toalety. Toaletný papier Aby ste sa vyhli mozným problémom s upchávaním niektorými domácimi toaletnými papiermi, spolocnos Dometic odporúca pouzíva rýchlo rozpustné toaletné papiere, ako je napríklad rýchlo rozpustný 1-vrstvový alebo 2-vrstvový toaletný papier Dometic. I Nie kazdý toaletný papier urcený pre lode sa rýchlo rozpúsa. Ak chcete otestova schopnos toaletného papiera rozpúsa sa, ponorte jeden stvorec papiera do nádoby s vodou a nádobou 5 az 10-krát zatraste. Vzorka toaletného papiera by sa mala rozpadnú tak, aby nezostala vcelku. 1 Spínac DFS-2F q Spínac doplnenia w Splachovací vody spínac Spustenie systému toalety 1. Zapnite prívod sladkej vody do toalety. 2. Stlacte splachovací spínac a podrzte ho aspo 10 sekúnd. 3. Do misy vhote niekoko listov toaletného papiera a cyklus zopakujte. Misa by mala by úplne cistá. Normálne splachovanie Doplnenie vody do záchodovej misy Stlácajte spínac doplnenia vody, kým sa nedosiahne pozadovaná hladina vody. Viac vody sa zvycajne pridáva len pri splachovaní pevných látok. I Nestlácajte spínac doplnenia vody prílis dlho, voda by mohla pretiec. Splachovanie toalety Stlacte splachovací spínac a podrzte ho, kým sa zo záchodovej misy nevypustí odpad (priblizne 10 20 sekúnd). Ak chcete pouzi menej vody, ke sa splachujú len tekutiny, stlacte splachovací spínac na kratsí cas. Spínac aktivuje cerpadlo macerátora, ktoré odcerpá vodu a odpad z misy, maceruje a odvádza odpad do vypúsacieho potrubia/ odpadovej nádrze. SK 63 Obsluha 3.2 Splachovanie morskou vodou q 2 Spínac DFS-1F q Splachovací spínac Spustenie systému toalety 1. Otvorte uzatváracie kohúty prívodu morskej vody a odtoku vody z toalety. 2. Stlacte splachovací spínac a podrzte ho aspo 10 sekúnd. 3. Do misy vhote niekoko listov toaletného papiera a cyklus zopakujte. Misa by mala by úplne cistá. Normálne splachovanie Stlacte splachovací spínac a podrzte ho, kým sa zo záchodovej misy nevypustí odpad (priblizne 10 20 sekúnd). · Ak chcete pouzi menej vody, ke sa splachujú len tekutiny, stlacte splachovací spínac na kratsí cas. · Ak sa záchodová misa úplne nespláchne a pocas splachovania sa naplní morskou vodou, ciastocne zatvorte prívodný ventil, kým sa misa nevycistí a úplne nevypustí odpadovú vodu. Potom s úplne otvoreným prívodným a vypúsacím ventilom niekoko sekúnd splachujte toaletu, aby sa toaleta a vypúsací systém vycistili. Spínac aktivuje cerpadlo macerátora, ktoré odcerpá vodu a odpad z misy, maceruje a odvádza odpad do vypúsacieho potrubia. Macerátorová toaleta 3.3 Pocas dlhsích období nepouzívania UPOZORNENIE: Pri odcerpávaní vody nepouzívajte cerpadlo morskej vody vemi dlho bez vody. Rotor cerpadla sa môze poskodi. Ak sa toaleta nebude dlhsí cas pouzíva (viac ako dva týzdne, najmä v horúcom pocasí), macerátorová toaleta a sanitárne hadice by mali by chránené. 1. Spláchnite toaletu a pridajte 118 ml tekutého biologicky odbúrateného pracieho prostriedku (nemá obsahova bielidlá ani látky skodlivé pre zivotné prostredie). Ak sa na splachovanie pouzíva morská voda, vypnite napájanie cerpadla morskej vody a pocas splachovacieho cyklu pridajte sladkú vodu priamo do misy. 2. Spláchnite toaletu aspo päkrát. 3. Vypnite prívod vody do toalety. 4. Vemi krátko spláchnite toaletu bez vody, aby sa vypustila vsetka voda. Týmto postupom sa minimalizuje mnozstvo zvysnej vody v cerpadle macerátora. 5. Vypnite napájanie toalety. 6. Po dlhsej dobe nepouzívania môzu by toaleta a cerpadlo suché. Pre ahsie opätovné spustenie systému toalety pridajte do misy 0,9 l vody a pred pouzitím ju nechajte niekoko minút odstá. 64 SK Macerátorová toaleta 4 Odstraovanie porúch Odstraovanie porúch Problém Funkcia splachovania funguje, ale voda v mise sa vyprázduje pomaly alebo vôbec. Cerpadlo macerátora vydáva nezvycajne hlasné zvuky alebo neustále vypína obvodový istic. Po stlacení splachovacieho spínaca sa cyklus splachovania neaktivuje. Do misky sa dostáva nedostatocné mnozstvo vody alebo sa do nej nedostáva ziadna voda. Mozná prícina Odporúcané riesenie Vypúsacie potrubie je stlacené Skontrolujte vypúsacie potrubie. alebo zalomené. Vypúsacie potrubie je prílis vysoko. Vsetky vertikálne slucky smerom nahor nemajú presiahnu celkovú výsku 1,2 m. Zmete trasu vypúsacieho potrubia. Cerpadlo macerátora alebo Zatvorte uzatváracie kohúty vypúsacie potrubie je upchaté. a odstráte prípadné upchatie. V komore cerpadla sa nachádza Zatvorte uzatváracie kohúty cudzí materiál. a odstráte vsetky cudzie materiály. Odpadová nádrz je plná a signál Vyprázdnite odpadovú nádrz. z nádrze vypol elektrické napájanie toalety. Elektrické napájanie toalety je vypnuté alebo prerusené. Skontrolujte zapojenie a obvodové istice (alebo poistky). Splachovací spínac je nefunkcný. Vymete splachovací spínac. Elektromotor má poruchu. Vymete elektromotor. Prívodné vodovodné potrubie Skontrolujte prívodné vodovodné je stlacené alebo zalomené. potrubie. Sitko vo vodnom ventile je upchaté. Odstráte upchatie vodného ventilu. Filtre prívodu vody sú zanesené Vycistite vodné filtre. (v systéme so surovou vodou). Vodný ventil je nefunkcný. Vymete vodný ventil. Rotor vodného cerpadla je nefunkcný (toaleta so splachovaním surovou vodou). Vymete rotor vodného cerpadla. 5 Likvidácia M Obalový materiál dávajte poda moznosti do príslusného recyklovateného odpadu. Informujte sa v najblizsom recyklacnom stredisku alebo u specializovaného predajcu o likvidácii výrobku v súlade s príslusnými vnútrostátnymi a miestnymi predpismi. SK 65 Informácie o záruke 6 Informácie o záruke Informácie o záruke a zárucnej podpore v USA, Kanade a vsetkých ostatných regiónoch nájdete v odsekoch nizsie. 6.1 USA a Kanada OBMEDZENÁ ZÁRUKA JE K DISPOZÍCII NA STRÁNKE DOMETIC.COM/EN-US/TERMSAND-CONDITIONS-CONSUMER/WARRANTY. AK MÁTE OTÁZKY ALEBO POTREBUJETE BEZPLATNÚ KÓPIU OBMEDZENEJ ZÁRUKY, KONTAKTUJTE: DOMETIC CORPORATION SANITATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OHIO, USA 44611 1-800-321-9886 6.2 Krajiny ázijsko-tichomorského regiónu (APAC) Ak výrobok nefunguje tak, ako má, obráte sa na predajcu alebo pobocku výrobcu vo svojej krajine (webové adresy na vyhadanie regiónu alebo predajcu nájdete na zadnej strane tohto návodu na obsluhu). Záruka na tento výrobok platí JEDEN rok. Ak ziadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte prilozi nasledovné podklady: · kópiu faktúry s dátumom kúpy, · dôvod reklamácie alebo opis chyby, 6.2.1 Iba Austrália Na nás tovar poskytujeme záruky, ktoré nemozno vylúci poda austrálskeho zákona o ochrane spotrebitea. Máte právo na náhradu alebo vrátane peazí pri váznej poruche a na kompenzáciu za kazdú inú rozumne predvídatenú stratu alebo poskodenie. Tiez máte právo na opravu alebo výmenu tovaru, ak tovar nemá prijatenú kvalitu a porucha nepredstavuje váznu poruchu. 6.2.2 Iba Nový Zéland Tieto zárucné podmienky podliehajú podmienkam a zárukám, ktoré sú záväzné poda zákona o zárukách spotrebiteov 1993 (NZ). Macerátorová toaleta 6.2.3 Vsetky ostatné regióny Platí zákonom stanovená zárucná lehota. Ak je výrobok chybný, obráte sa na pobocku výrobcu vo svojom regióne alebo na predajcu (webové adresy na vyhadanie regiónu alebo predajcu nájdete na zadnej strane tohto návodu na pouzitie). Ak ziadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte prilozi nasledovné podklady: · kópiu faktúry s dátumom kúpy, · dôvod reklamácie alebo opis chyby, Upozorujeme Vás, ze samooprava alebo neodborná oprava môze ma za následok ohrozenie bezpecnosti a zánik záruky. 66 SK Toaleta s drticem Servisní stediska a prodejní místa Navstivte: www.dometic.com Pecliv si prosím pectte a dodrzujte vsechny pokyny, smrnice a varování obsazené v tomto návodu k výrobku, abyste mli jistotu, ze výrobek budete vzdy správn instalovat, pouzívat a udrzovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku. Pouzíváním výrobku tímto potvrzujete, ze jste si pecliv pecetli vsechny pokyny, smrnice a varování a ze rozumíte podmínkám uvedeným v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s pouzíváním tohoto výrobku pouze k urcenému úcelu a pouzití a v souladu s pokyny, smrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se vsemi píslusnými zákony a pedpisy. Pokud si nepectete a nebudete dodrzovat zde uvedené pokyny a varování, mze to vést ke zranní vás i ostatních, poskození vaseho výrobku nebo poskození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, vcetn pokyn, smrnic a varování a související dokumentace mze být pedmtem zmn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na stránkách www.dometic.com. 1 Související dokumenty Návod k montázi naleznete online na adrese http://qr.dometic. com/bejZYB Návod k obsluze naleznete online na adrese http://qr.dometic. com/beetav 1.1 Obecné bezpecnostní pokyny VÝSTRAHA: Nebezpecí zaplavení. Nedodrzení tchto výstrah mze mít za následek smrt nebo vázné zranní. · Je-li toaleta pipojena k jakékoli prchozí armatue, vzdy zavete kohouty pro moskou vodu, kdyz toaletu nepouzíváte (i kdyz je lo na krátkou dobu bez dozoru). Vsichni cestující musí být pouceni o tom, jak uzavít ventily, kdyz se toaleta nepouzívá. · Kdykoliv toaleta pouzívá ke splachování sladkou vodu a je pímo nebo nepímo pipojena k pobeznímu mstskému vodovodnímu systému, musí být pobezní Související dokumenty vodovodní pípojky odpojeny, pokud je lo bez obsluhy (i kdyz je lo bez obsluhy jen krátkou dobu). · Ped zahájením jakýchkoli prací na tomto výrobku se ujistte, ze bylo vypnuto veskeré elektrické napájení jednotky a ze kohouty pro moskou vodu jsou v poloze zaveno nebo vypnuto. UPOZORNNÍ: Peplnní záchytné nádrze mze zpsobit vázné poskození sanitárního systému, napíklad protrzení záchytné nádrze a uvolnní obsahu nádrze do podpalubí. Abyste této moznosti pedesli, doporucuje spolecnost Dometic pouzívat vypínací relé pi plné nádrzi. Signál o plné nádrzi mze být generován volitelným monitorovacím systémem nádrze DTM01C nebo ctyúrovovým monitorovacím systémem nádrze DTM04 spolecnosti Dometic. I Dodrzujte vsechny místní pedpisy pro vypoustní odpadních nádrzí. 2 Urcené pouzití Toaleta s drticem (dále jen toaleta nebo výrobek) pedstavuje elektrickou splachovací toaletu, která drtí odpad a pecerpává jej bu do záchytné nádrze nebo do jiného systému pro skladování/odstraování odpadních vod ci do vody. Toaleta je ovládaná dálkovým spínacem a umozuje uzivateli pidat vodu do mísy (ped nebo po spláchnutí) a spláchnout toaletu stisknutím tlacítka. Tato toaleta je urcena pro pouzití v námoním prostedí a je vhodná pouze pro zamýslený úcel a pouzití v souladu s tímto návodem. Tento návod obsahuje informace, které jsou nezbytné k ádnému pouzití výrobku. Nesprávná instalace a/nebo nevhodné pouzití ci údrzba povedou k neuspokojivému výkonu a mozné závad. Výrobce nepejímá zádnou odpovdnost za jakékoli zranní nebo poskození výrobku vyplývající z následujícího: · Nesprávné sestavení nebo pipojení vcetn nadmrného naptí · Nesprávná údrzba nebo pouzití jiných náhradních díl nez originálních díl dodaných výrobcem · Úpravy výrobku bez výslovného souhlasu výrobce · Pouzití k jiným úcelm, nez jsou popsány v tomto návodu CS 67 Pouzití Spolecnost Dometic si vyhrazuje právo zmnit vzhled a specifikace výrobku. Toaleta s drticem 3.1 Splachování sladkou vodou 3 Pouzití UPOZORNNÍ: Nedodrzení následujících q pokyn mze zpsobit ucpání nebo poskození toalety, soucástí toalety nebo jejího systému. · Toaletu nepouzívejte bez zapnutého pívodu vody. w · Nesplachujte do ní cizí pedmty. Splachujte pouze vodou, tlesnými odpady a rychle se rozpoustjícím toaletním papírem. · Nesplachujte do toalety vlhcené ubrousky, hygienické vlozky, kondomy, pleny, papírové kelímky, vatové tampony, potraviny, vlasy nebo tekutiny, jako jsou oleje nebo rozpoustdla. I Ped pouzitím toalety se ujistte, ze vsichni hosté rozumí jejímu ovládání. Toaletní papír Abyste se vyhnuli mozným problémm s ucpáváním nkterých domácích toaletních papír, doporucuje spolecnost Dometic pouzívat rychle se rozpoustjící toaletní papír, napíklad rychle se rozpoustjící jednovrstvý nebo dvouvrstvý toaletní papír Dometic. I Ne kazdý toaletní papír námoní kvality se rychle rozpoustí. Chcete-li zjistit schopnost rozpoustní jakéhokoli toaletního papíru, ponote jeden ctverec papíru do nádoby s vodou a 510krát protepejte. Vzorek toaletního papíru by se ml rozpadnout tak, aby jiz nebyl v jednom kuse. 1 Spínac DFS-2F q Spínac pidání vody w Spínac splachování Spustní systému toalety 1. Zapnte pívod sladké vody do toalety. 2. Stisknte spínac splachování a podrzte jej alespo 10 sekund. 3. Vhote do mísy nkolik útrzk toaletního papíru a cyklus opakujte. Mísa by se mla zcela vycistit. Normální splachování Pidání vody do záchodové mísy Stisknte spínac Pidat vodu, dokud nedosáhnete pozadované hladiny vody. Více vody se obvykle pidává pouze pi splachování pevných látek. I Nestisknte spínac Pidat vodu pílis dlouho, jinak mze dojít k petecení. Splachování toaleta Stisknte spínac Splachování a podrzte jej, dokud z toaletní mísy nevytece odpad (asi 1020 sekund). Chcete-li pi splachování pouze tekutinou pouzít mén vody, stisknte spínac Splachování na kratsí dobu. Spínac aktivuje cerpadlo drtice, které odsaje vodu a odpad z mísy, rozdrtí a vyzene odpad do vypoustcího potrubí / záchytné nádrze. 68 CS Toaleta s drticem 3.2 Splachování moskou vodou q 2 Spínac DFS-1F q Spínac splachování Spustní systému toalety 1. Otevete pívodní kohout pro moskou vodu a vypoustcí kohout toalety. 2. Stisknte spínac splachování a podrzte jej alespo 10 sekund. 3. Vhote do mísy nkolik útrzk toaletního papíru a cyklus opakujte. Mísa by se mla zcela vycistit. Normální splachování Stisknte spínac Splachování a podrzte jej, dokud z toaletní mísy nevytece odpad (asi 1020 sekund). · Chcete-li pi splachování pouze tekutinou pouzít mén vody, stisknte spínac Splachování na kratsí dobu. · Pokud se toaletní mísa bhem splachování zcela nesplachuje a naplní se moskou vodou, cástecn uzavete pívodní ventil, dokud se mísa nevycistí a zcela nevypustí odpad. Poté pi zcela oteveném pívodním a vypoustcím ventilu splachujte toaletu po dobu nkolika sekund, aby se toaleta a vypoustcí systém vycistily. Spínac aktivuje cerpadlo drtice, které odsaje vodu a odpad z mísy, rozdrtí a vyzene odpad do vypoustcího potrubí. 3.3 Bhem delsí doby nepouzívání UPOZORNNÍ: Bhem vypoustní vody neprovozujte cerpadlo moské vody pílis dlouho bez vody. Mohlo by dojít k poskození obzného kola cerpadla. Pouzití Pokud nebude toaleta delsí dobu (déle nez dva týdny, zejména v horkém pocasí) pouzívána, je teba chránit toaletu s drticem a sanitární hadice. 1. Spláchnte toaletu a pidejte 4 unce (118 ml) tekutého biologicky odbouratelného pracího prostedku (neml by obsahovat blidla ani látky skodlivé pro zivotní prostedí). Pokud ke splachování pouzíváte moskou vodu, vypnte napájení cerpadla moské vody a bhem splachovacího cyklu pidejte cerstvou vodu pímo do mísy. 2. Záchod spláchnte nejmén ptkrát. 3. Vypnte pívod vody do toalety. 4. Velmi krátce spláchnte toaletu bez vody, aby se odcerpala veskerá voda. Tímto postupem minimalizujete mnozství zbývající vody v cerpadle drtice. 5. Vypnte napájení toalety. 6. Po delsí dob nepouzívání mohou být toaleta a cerpadlo suché. Pro snadnjsí optovné spustní systému ctvrt galonu (0,9 l) vody a nechte ji ped pouzitím nkolik minut odstát. CS 69 esení problém 4 esení problém Toaleta s drticem Problém Mozná pícina Funkce proplachování funguje, ale voda v míse se vyprazduje pomalu nebo vbec. Vypoustcí potrubí je skípnuté nebo zkroucené. Vypoustcí potrubí je pílis vysoko. Zádná z vertikálních smycek smrem nahoru by nemla pesahovat celkovou výsku 4 stop (1,2 m). Cerpadlo drtice nebo vypoustcí potrubí je zablokované. Cerpadlo drtice vydává neobvykle hlasité zvuky nebo neustále vypíná jistic. V komoe cerpadla je cizí materiál. Po stisknutí spínace Splachování se neaktivuje cyklus proplachování. Zásobní nádrz je plná a signál z nádrze vypnul elektrické napájení toalety. Elektrické napájení toalety je vypnuté nebo perusené. Spínac splachování je nefunkcní. Elektromotor je nefunkcní. Do mísy se dostává nedostatecné mnozství vody nebo se nedostává zádná voda. Pívodní vodovodní potrubí je piskípnuté nebo zkroucené. Sítko ve vodním ventilu je ucpané. Filtry nasávání vody jsou zablokované (v systému surové vody). Vodní ventil nefunguje správn. Vodní obzné kolo je nefunkcní (splachovací toaleta na surovou vodu). Doporucené esení Zkontrolujte vypoustcí potrubí. Zmte trasu vypoustcího potrubí. Zavete kohouty pro moskou vodu a odstrate pípadné ucpání. Zavete kohouty pro moskou vodu a odstrate cizí materiál. Vyprázdnte záchytnou nádrz. Zkontrolujte elektroinstalaci a jistice (nebo pojistky). Vymte spínac splachování. Vymte elektromotor. Zkontrolujte pívodní vodovodní potrubí. Odstrate ucpání na vodním ventilu. Vycistte vodní filtry. Vymte vodní ventil. Vymte obzné kolo surové vody. 5 Likvidace M Pokud je to mozné, zlikvidujte obalový materiál do píslusných kontejner na recyklacní odpad. Podrobnosti o zpsobu likvidace výrobku v souladu se vsemi platnými národními a místními pedpisy získáte v místním recyklacním centru nebo u specializovaného prodejce. 70 CS Toaleta s drticem Informace o záruce 6 Informace o záruce Informace o záruce a zárucní podpoe v USA, Kanad a vsech ostatních regionech jsou uvedeny v odstavcích níze. 6.1 Spojené státy a Kanada OMEZENÁ ZÁRUKA JE K DISPOZICI NA ADRESE DOMETIC.COM/EN-US/TERMS-ANDCONDITIONS-CONSUMER/WARRANTY. V PÍPAD DOTAZ NEBO POKUD CHCETE ZÍSKAT KOPII OMEZENÉ ZÁRUKY ZDARMA, KONTAKTUJTE: DOMETIC CORPORATION SANITATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OHIO, USA 44611 1-800-321-9886 6.2 Zem Asie a Tichomoí (APAC) Pokud výrobek nefunguje tak, jak má, obrate se na svého prodejce nebo na pobocku výrobce ve vasí zemi (webové adresy pro vyhledání vaseho regionu nebo prodejce naleznete na zadní stran tohoto návodu k pouzití). Záruka platná pro vás výrobek je JEDEN rok. K vyízení opravy nebo záruky nezapomete odeslat následující dokumenty: · kopii úctenky s datem zakoupení, · uvedení dvodu reklamace nebo popis vady. 6.2.1 Jen pro Austrálii Na nase zbozí se vztahují záruky, které nelze vyloucit podle australského spotebitelského zákona. V pípad závazného selhání pístroje máte nárok na výmnu nebo vrácení penz a na odskodnní za jakoukoli pimen pedvídatelnou ztrátu nebo poskození. Máte také nárok na opravu zbozí nebo jeho výmnu, pokud zbozí nebude pijatelné kvality a porucha nepedstavuje závaznou poruchu. 6.2.2 Jen pro Nový Zéland Tento zárucní list podléhá podmínkám a zárukám, které jsou povinné podle novozélandského zákona o ochran spotebitele z roku 1993(NZ). 6.2.3 Vsechny ostatní oblasti Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Je-li výrobek vadný, obrate se na pobocku výrobce ve vasí zemi (adresy viz zadní strana tohoto návodu) nebo specializovaného prodejce. K vyízení opravy nebo záruky nezapomete odeslat následující dokumenty: · kopii úctenky s datem zakoupení, · uvedení dvodu reklamace nebo popis vady. Upozorujeme, ze oprava svépomocí nebo neodborná oprava mze ohrozit bezpecnost a vést ke ztrát záruky. CS 71 Vonatkozó dokumentumok A szervizközpontok és a márkakereskedk címei Látogasson el a következ weboldalra: www.dometic. com A termék mindenkori szakszer telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani. A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfogadja az itt leírt szerzdési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelel célra és a jelen termék kézikönyvben leírt útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelen használja ezt a terméket. Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következ honlapra: www.dometic. com. 1 Vonatkozó dokumentumok A szerelési útmutató online, a következ címen található meg: http://qr.dometic. com/bejZYB Az üzemeltetési útmutató online, a következ címen található meg: http://qr.dometic. com/beetav 1.1 Általános biztonsági jelzések FIGYELMEZTETÉS: Áradásveszély. Az alábbi figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása súlyos vagy akár halálos sérüléshez vezethet. · Ha a vécét a hajótesten átmen bármilyen szerelvényhez csatlakoztatják, mindig zárja el a fenékszelepeket, amikor a vécé nincs használatban (még akkor is, ha csak rövid idre hagyja felügyelet nélkül a hajót). Darálós vécé Minden utasnak meg kell mutatni, hogy hogyan kell elzárni a szelepeket, amikor a vécé nincs használatban. · Ha az öblítéshez ivóvizet használ, és az bármikor közvetlenül vagy közvetett módon csatlakoztatva van egy part menti település vízhálózatához, ezt a csatlakozást minden esetben le kell választani, ha a hajót felügyelet nélkül hagyják (még akkor is, ha csak rövid idre). · Mieltt bármilyen munkát kezdene végezni a terméken, ellenrizze, hogy a berendezés tápellátását kikapcsolták-e, és hogy a fenékszelepek zárt vagy ki állásban vannak-e. MEGJEGYZÉS: A tárolótartály túltöltése súlyos károkat okozhat a szaniterrendszerben, például a tartály megrepedhet, és a tartalma a fenékvízbe kerülhet. Ennek a lehetségnek a megelzése érdekében a Dometic olyan relé használatát javasolja, ami megtelt tartály esetén zárja a rendszert. A megtelt tárolótartály jelét egy opcionális Dometic DTM01C tartályfigyel vagy DTM04 négyszint tartályfigyel rendszer tudja biztosítani. I Kövesse a tartályok ürítésére vonatkozó helyi elírásokat. 2 Rendeltetésszer használat A darálós vécé (a késbbiekben ,,vécé" vagy ,,termék") egy olyan elektronikus öblítés vécé, amely ledarálja, majd egy tárolótartályba vagy más szennyvíztároló/ártalmatlanító rendszerbe, vagy a tengerbe szivattyúzza a bekerül anyagokat. A távoli öblítkapcsolónak köszönheten a felhasználó egyetlen gomb megnyomásával töltheti fel a csészét (az öblítés eltt vagy után egyaránt) vagy öblíthet. Ez a vécé kizárólag tengeri alkalmazásokra, valamint az itt leírt utasításoknak megfelel rendeltetésszer használatra alkalmas. Ez a kézikönyv a vécé szakszer telepítéséhez és/vagy üzemeltetéséhez szükséges információkat tartalmazza. A hibás telepítés és/vagy a szakszertlen üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet. A gyártó nem vállal felelsséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a következkre vezethetk vissza: 72 HU Darálós vécé · Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is · Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektl eltér cserealkatrészek használata · A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása · Az útmutatóban leírt céloktól eltér felhasználás A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. 3.1 Édesvizes öblítés q w Üzemeltetés 3 Üzemeltetés MEGJEGYZÉS: Az alábbi utasítások figyelmen kívül hagyása a vécé, az alkatrészek vagy a vécérendszer dugulását vagy sérülését okozhatja. · Ne használja a vécét zárt vízellátás mellett. · Ne öblítsen le idegen tárgyakat. Csak vizet, vizeletet, székletet és gyorsan oldódó vécépapírt öblítsen le. · Ne öblítsen le nedves törlkendt, egészségügyi betétet, óvszert, pelenkát, papírpoharat, vattapamacsot, ételt, hajat vagy folyadékot, például olajat vagy oldószert. I Használat eltt ellenrizze, hogy minden vendég megértette a vécé mködését. Vécépapír Az egyes háztartási vécépapírokkal kapcsolatos esetleges dugulási problémák elkerülése érdekében a Dometic a gyorsan oldódó vécépapírok, például a Dometic gyorsan oldódó, 1 réteg vagy 2 réteg vécépapír használatát ajánlja. I Nem minden hajómosdókhoz készült vécépapír oldódik gyorsan. A vécépapírok oldódásának meghatározásához merítsen egy lapot egy üveg vízbe, majd rázza fel 510 alkalommal. A papírnak szét kell bomlania; nem maradhat egyben. 1 DFS-2F kapcsoló q Vízfeltölt kapcsoló w Öblítkapcsoló A vécérendszer indítása 1. Nyissa meg a vécé ivóvízellátását. 2. Nyomja meg, majd legalább 10 másodpercig tartsa nyomva az öblítkapcsolót. 3. Dobjon néhány lap vécépapírt a csészébe, majd ismételje meg a mveletet. A csészében lév víznek teljesen átlátszónak kell lennie. Normál öblítés Vécécsésze feltöltése vízzel Nyomja meg, és addig tartsa nyomva a vízfeltölt kapcsolót, amíg el nem éri a kívánt vízszintet. Szilárd anyagok öblítéséhez általában több víz szükséges. I Ne tartsa nyomva túl hosszú ideig a vízfeltölt kapcsolót, ellenkez esetben a víz kifolyhat. A vécé öblítése Nyomja meg, és tartsa nyomva az öblítkapcsolót, amíg a szennyvíz távozik a csészébl (kb. 1020 másodperc). Ha csak folyadék került a csészébe, és szeretne az öblítéshez kevesebb vizet használni, rövidebb ideig tartsa nyomva az öblítkapcsolót. HU 73 Üzemeltetés A kapcsoló aktiválja a darálós szivattyút, amely kiszívja és ledarálja a csésze tartalmát, majd a szennyvizet az ürítcsbe/tárolótartályba juttatja. 3.2 Tengervizes öblítés q 2 DFS-1F kapcsoló q Öblítkapcsoló A vécérendszer indítása 1. Nyissa meg a tengervíz bemeneti elzárószelepét, valamint a vécé kimeneti fenékszelepét. 2. Nyomja meg, majd legalább 10 másodpercig tartsa nyomva az öblítkapcsolót. 3. Dobjon néhány lap vécépapírt a csészébe, majd ismételje meg a mveletet. A csészében lév víznek teljesen átlátszónak kell lennie. Normál öblítés Nyomja meg, és tartsa nyomva az öblítkapcsolót, amíg a szennyvíz távozik a csészébl (kb. 1020 másodperc). · Ha csak folyadék került a csészébe, és szeretne az öblítéshez kevesebb vizet használni, rövidebb ideig tartsa nyomva az öblítkapcsolót. · Ha a csésze öblítése nem megy teljesen végbe, vagy tengervízzel telik meg az öblítés során, akkor részben zárja el a bemeneti szelepet, amíg a csésze tiszta nem lesz, és a szennyvíz teljesen eltávolításra nem kerül. Ezt követen teljesen megnyitott bemeneti és kimeneti szelepek mellett néhány Darálós vécé másodpercig végezzen öblítést a vécé és az ürítrendszer tisztítása érdekében. A kapcsoló aktiválja a darálós szivattyút, amely kiszívja és ledarálja a csésze tartalmát, majd a szennyvizet az ürítcsbe juttatja. 3.3 Ha a terméket hosszú ideig nem használja MEGJEGYZÉS: A vízleeresztés során ne használja szárazon hosszú ideig a tengervízszivattyút. A szivattyú járókereke megsérülhet. A darálós vécét és a szanitercsöveket (különösen meleg idben) védelemmel kell ellátni, ha a vécét hosszabb ideig (két hétnél hosszabb ideig) nem fogják használni. 1. Öblítse le a vécét, majd öntsön bele 118 ml (4 uncia) folyékony, biológiailag lebomló tisztítószert (nem tartalmazhat fehérítt vagy a környezetre káros anyagokat). Ha tengervizet használ az öblítéshez, szüntesse meg a tengervíz-szivattyú áramellátását, majd töltsön ivóvizet közvetlenül a csészébe az öblítés során. 2. Legalább öt alkalommal öblítse le a vécét. 3. Zárja el a vécé vízellátását. 4. Az összes víz eltávolítása érdekében nagyon rövid ideig végezzen öblítést. Ez az eljárás minimalizálja a darálós szivattyúban maradó víz mennyiségét. 5. Kapcsolja fel a vécé tápellátását. 6. Ha hosszú ideig nem használja, a vécé és a szivattyú kiszáradhat. A vécérendszer gyorsabb újraindítása érdekében öntsön 0,9 liter (1 kvart) vizet a csészébe, majd hagyja állni néhány percig a használat eltt. 74 HU Darálós vécé 4 Hibakeresés Hibakeresés Probléma Lehetséges ok Ajánlott megoldás Az öblítés funkció ugyan mködik, de a csészében lév víz lassan vagy egyáltalán nem ürül ki. A leeresztcs összenyomódott vagy megtört. A leeresztcs túlságosan magasan van. A csövek függleges iránya összesen nem haladhatja meg az 1,2 métert (4 láb). Ellenrizze a leeresztcsöveket. Módosítsa a leeresztcsövek útvonalát. A darálós szivattyú vagy a leeresztcs eltömdött. Zárja el a fenékszelepeket és szüntessen meg minden dugulást. A darálós szivattyú szokatlan zajt bocsát ki, és rendszeresen aktiválja a megszakítót. Idegen anyag került a szivattyútérbe. Zárja el a fenékszelepeket és távolítson el minden idegen anyagot. Az öblítési ciklus nem aktiválódik az öblítkapcsoló megnyomását követen. A tárolótartály megtelt, és a Ürítse ki a tárolótartályt. tartály által küldött jel leállította a vécé áramellátását. A vécé tápellátása leállításra került vagy megszakadt. Ellenrizze a vezetékeket és a megszakítókat (biztosítékokat). Az öblítkapcsoló nem mködik. Cserélje ki az öblítkapcsolót. A villanymotor meghibásodott. Cserélje ki a villanymotort. Elégtelen mennyiség víz kerül a csészébe, vagy egyáltalán nem megy víz a csészébe. A bemeneti vízcs összenyomódott vagy megtört. A vízszelepben lév szr eltömdött. Ellenrizze a bemeneti vízcsövet. Szüntesse meg az eltömdést. A bemeneti vízszelepek eltömdtek (nyersvizes rendszer). Tisztítsa meg a vízszrket. A vízszelep nem mködik. Cserélje ki a vízszelepet. A járókerék nem mködik (nyersvízzel öblített vécé). Cserélje ki a nyersvízjárókereket. 5 Ártalmatlanítás M A csomagolóanyagot lehetség szerint a megfelel szelektív hulladékgyjt tartályokba kell helyezni. A termékre vonatkozó országos és helyi ártalmatlanítási elírásokról tájékozódjon a legközelebbi újrahasznosító központban, vagy szakkereskedjénél. HU 75 Garanciainformációk Darálós vécé 6 Garanciainformációk Az Egyesült Államokban, Kanadában és az összes többi régióban érvényes garanciáról és a garancia támogatásról az alábbi szakaszokból tájékozódhat. 6.1 Egyesült Államok és Kanada A KORLÁTOZOTT GARANCIÁT A DOMETIC. COM/EN-US/TERMS-AND-CONDITIONSCONSUMER/WARRANTY WEBOLDALON TALÁLJA. HA KÉRDÉSEI LENNÉNEK, VAGY SZÜKSÉGE VAN A KORLÁTOZOTT GARANCIA INGYENES MÁSOLATÁRA, LÉPJEN KAPCSOLATBA VELÜNK A KÖVETKEZ ELÉRHETSÉGEN: DOMETIC CORPORATION SANITATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OHIO, USA 44611 1-800-321-9886 6.2 Ázsiai és csendes-óceáni (APAC) országok Ha a termék nem úgy mködik, ahogyan kellene, kérjük, forduljon a kiskereskedhöz vagy az Ön országában mköd gyártói kirendeltséghez (az Ön régiójának vagy kiskereskedjének webcímeit a használati útmutató hátoldalán találja). Az Ön termékére EGY év jótállás vonatkozik. A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a következ dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: · A számla vásárlási dátummal rendelkez másolatát · A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást 6.2.1 Csak Ausztrália Termékeinkhez olyan garanciák tartoznak, amelyek az ausztrál fogyasztóvédelmi törvény értelmében nem zárhatók ki. Lényeges meghibásodás esetén Ön cserére, vagy visszatérítésre valamint minden egyéb ésszeren elre látható veszteségének vagy kárának kompenzációjára jogosult. Amennyiben az áru nem elfogadható minség és a hiba nem éri el a lényeges meghibásodás szintjét, akkor Önnek joga van megjavíttatni, vagy kicseréltetni az árut. 6.2.2 Csak Új-Zéland Ez a garancia irányelv az 1993 .évi (NZ) Fogyasztói Garanciák Törvény által elírt és kötelez feltételek és garanciák hatálya alá tartozik. 6.2.3 Minden más régió A termékre a törvény szerinti szavatossági idszak érvényes. Ha a termék meghibásodott, kérjük, forduljon az Ön régiójában mköd gyártói kirendeltséghez vagy a kiskereskedhöz (az Ön régiójának vagy kiskereskedjének webcímét a használati útmutató hátoldalán találja). A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a következ dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: · A számla vásárlási dátummal rendelkez másolatát · A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást Vegye figyelembe, hogy az önkez javítás vagy a nem szakszer javítás biztonsági következményekkel járhat, és érvénytelenítheti a szavatosságot. 76 HU WC s maceratorom Lokacije servisnog centra i distributera Posjetite: www.dometic.com Pazljivo procitajte ove upute i postujte sve upute, smjernice i upozorenja sadrzane u ovim uputama kako biste u svakom trenutku osigurali pravilnu instalaciju, uporabu i odrzavanje proizvoda. Ove upute MORAJU ostati u blizini ureaja. Uporabom proizvoda potvrujete da ste pazljivo procitali sve upute, smjernice i upozorenja te da razumijete i pristajete postovati ovdje navedene uvjete i odredbe. Pristajete koristiti se ovim proizvodom samo za predvienu svrhu i namjenu te u skladu s uputama, smjernicama i upozorenjima navedenima u ovom prirucniku za proizvod, kao i u skladu sa svim vazeim zakonima i propisima. Ako ne procitate i ne postujete ovdje navedene upute i upozorenja, to moze dovesti do ozljeivanja vas i drugih osoba, do osteenja proizvoda ili druge imovine u blizini. Ovaj prirucnik za proizvod, ukljucujui i upute, smjernice i upozorenja, te povezanu dokumentaciju moze biti podlozan promjenama i azuriranjima. Za najnovije podatke o proizvodu posjetite www.dometic.com. 1 Povezani dokumenti Prirucnik za montazu pronai ete na mrezi na sljedeoj adresi: http://qr.dometic. com/bejZYB Upute za rukovanje pronai ete na mrezi na sljedeoj adresi: http://qr.dometic. com/beetav 1.1 Ope sigurnosne poruke UPOZORENJE: opasnost od poplave. Nepostivanje sljedeih upozorenja moglo bi dovesti do smrti ili teskih ozljeda. · Ako je WC povezan s bilo kakvim cijevima kroz oplatu, dok ne upotrebljavate WC uvijek zatvorite ventile (cak i ako plovilo napustite samo nakratko). Svim putnicima morate objasniti kako zatvoriti ventile dok WC nije u upotrebi. · Ako se za ispiranje WC-a upotrebljava tekua slatka voda te je WC izravno ili neizravno povezan s obalnim vodovodom u bilo koje vrijeme, opskrbu iz vodovoda obavezno Povezani dokumenti otpojite ako napustate plovilo (cak i samo nakratko). · Prije bilo kakvih radova na ovom proizvodu obavezno iskopcajte svako elektricno napajanje ureaja te provjerite jesu li ventili u zatvorenom, odnosno iskljucenom polozaju. NAPOMENA: Ako prepunite spremnik, to moze prouzrociti teska osteenja sanitarnog sustava, ukljucujui puknue spremnika i ispustanje njegova sadrzaja u kaljuzni sustav. Kako biste to sprijecili, Dometic preporucuje upotrebu releja koji zatvara spremnik kada je pun. Signal o napunjenom spremniku moze generirati dodatna oprema kao sto je monitor spremnika Dometic DTM01C ili sustav za nadzor spremnika DTM04 s cetiri razine. I Prilikom praznjenja otpadnog spremnika pridrzavajte se svih lokalnih propisa. 2 Namjena WC s maceratorom (u daljnjem tekstu samo ,,WC" ili ,,proizvod") ima elektricno ispiranje nakon kojeg melje otpad te ga ulijeva u spremnik ili neki drugi sustav za odvodnju ili spremiste ili samo preko palube. Daljinski ispirac upravlja ispiranjem pa korisnik u skoljku moze doliti vodu (prije ili poslije ispiranja) te isprati WC pritiskom na gumb. Ovaj je WC namijenjen za plovila te je prikladan iskljucivo za predvienu namjenu i primjenu u skladu s ovim uputama. Ove upute sadrze informacije neophodne za pravilnu upotrebu WC-a. Losa instalacija i/ ili nepravilan rad ili odrzavanje rezultirat e nezadovoljavajuom uspjesnosu i moguim kvarom. Proizvoac ne preuzima nikakvu odgovornost za bilo kakve ozljede ili osteenja proizvoda koje nastanu kao rezultat: · nepravilne montaze ili prikljucivanja, ukljucujui i previsok napon · nepravilnog odrzavanja ili uporabe nekih drugih rezervnih dijelova osim originalnih rezervnih dijelova koje isporucuje proizvoac · izmjena na proizvodu bez izricitog dopustenja proizvoaca · uporabe u svrhe koje nisu opisane u ovim uputama Dometic pridrzava pravo na izmjene izgleda i specifikacija proizvoda. HR 77 Rad 3 Rad NAPOMENA: Ako se ne pridrzavate sljedeih pravila, moze doi do zacepljenja ili osteenja WC-a, njegovih dijelova ili kanalizacijskog sustava. · Niposto nemojte upotrebljavati WC ako dovod vode nije ukljucen. · U odvod nemojte ispustati razne predmete. U odvod ispustajte iskljucivo vodu, tjelesne izlucine i toaletni papir koji se brzo razgrauje. · U WC nemojte bacati vlazne ni higijenske maramice, kondome, pelene, papirnate case, stapie za usi, hranu, dlake ni tekuine kao sto su ulja ili otapala. I Prije upotrebe WC-a sve goste morate informirati o tome kako se upotrebljava. Toaletni papir Kako biste izbjegli mogue probleme zbog zacepljenja nekim toaletnim papirima, Dometic preporucuje upotrebu jednoslojnih ili dvoslojnih toaletnih papira tvrtke Dometic koji se brzo raspadaju. I Svaki se toaletni papir za plovila ne raspada jednako brzo. Kako biste procijenili koliko se brzo toaletni papir raspada, umocite komad u staklenku s vodom i protresite 5 do 10 puta. Uzorak papira trebao bi se raspasti tako da vise ne bude u jednom komadu. WC s maceratorom 3.1 Ispiranje tekuom slatkom vodom q w 1 Prekidac DFS-2F q Prekidac za ulijevanje vode w Prekidac za ispiranje Pokretanje WC sustava 1. Otvorite dovod vode do WC-a. 2. Pritisnite prekidac za ispiranje i drzite ga najmanje 10 sekundi. 3. U skoljku ubacite nekoliko listova toaletnog papira pa ponovite postupak. Skoljka mora biti potpuno cista. Uobicajeno ispiranje Ulijevanje vode u WC-skoljku Pritisnite prekidac za ulijevanje vode dok ne postignete zeljenu razinu vode. Vea je kolicina vode obicno potrebna samo za ispiranje krutih tvari. I Nemojte predugo pritiskati prekidac za ulijevanje vode jer moze doi do prelijevanja. Ispiranje WC-a Pritisnite prekidac za ispiranje WC-a i drzite ga dok iz skoljke ne izae sav otpad (oko 10 do 20 sekundi). Kako biste za ispiranje samo tekueg otpada koristili manje vode, prekidac za ispiranje pritisnite krae. Prekidac aktivira pumpu maceratora koja u sifone ispusta vodu i otpad iz skoljke. Zatim slijedi maceracija koja ostatke tjera u vod za ispust ili spremnik. 78 HR WC s maceratorom Rad 3.2 Ispiranje morskom vodom q 2 Prekidac DFS-1F q Prekidac za ispiranje Pokretanje WC sustava 1. Otvorite ulaz za morsku vodu i izlazne ventile za praznjenje WC-a. 2. Pritisnite prekidac za ispiranje i drzite ga najmanje 10 sekundi. 3. U skoljku ubacite nekoliko listova toaletnog papira pa ponovite postupak. Skoljka mora biti potpuno cista. Ako se WC s maceratorom i sanitetske cijevi dulje vrijeme nee upotrebljavati (vise od dva tjedna, osobito za vrueg vremena), potrebno ih je zastititi. 1. Isperite WC i ulijte 118 ml (4 oz) tekueg biorazgradivog deterdzenta (ne smije sadrzavati bjelila ni tvari koje su stetne po okolis). Ako za ispiranje upotrebljavate morsku vodu, iskljucite napajanje pumpe za morsku vodu te u posudu tijekom ciklusa ispiranja izravno ulijte tekuu slatku vodu. 2. Isperite WC najmanje pet puta. 3. Zatvorite dovod vode do WC-a. 4. Isperite WC bez vode samo nakratko kako bi sva voda istekla. Taj e postupak minimalizirati svu vodu koja je mozda preostala u pumpi maceratora. 5. Iskljucite napajanje WC-a. 6. Nakon duljeg vremena nekoristenja WC i pumpa mogu se isusiti. Radi lakseg ponovnog pokretanja WC sustava u skoljku ulijte 0,9 l vode i prije upotrebe pustite da odstoji nekoliko minuta. Uobicajeno ispiranje Pritisnite prekidac za ispiranje WC-a i drzite ga dok iz skoljke ne izae sav otpad (oko 10 do 20 sekundi). · Kako biste za ispiranje samo tekueg otpada koristili manje vode, prekidac za ispiranje pritisnite krae. · Ako se skoljka ne ispere do kraja te se prilikom ispiranja ispuni morskom vodom, djelomicno zatvorite ulazni ventil dok se skoljka ne isprazni i ne ispusti sav otpad. Potom, dok su ulazni i izlazi ventili potpuno otvoreni, na nekoliko sekundi isperite WC kako biste ga ocistili i ispraznili sustav. Prekidac aktivira pumpu maceratora koja u sifone ispusta vodu i otpad iz skoljke. Zatim slijedi maceracija koja ostatke tjera u vod za ispust. 3.3 Tijekom duljih razdoblja nekoristenja NAPOMENA: Prilikom postupka izbacivanja vode nemojte dugotrajno upotrebljavati pumpu za morsku vodu bez vode. Moglo bi doi do osteenja propelera pumpe. HR 79 Uklanjanje smetnji 4 Uklanjanje smetnji WC s maceratorom Smetnja Ispiranje funkcionira, ali voda iz skoljke izlazi polako ili se skoljka uope ne prazni. Pumpa maceratora neobicno je glasna ili stalno deaktivira strujni osigurac. Nakon pritiska na prekidac za ispiranje ne aktivira se ciklus ispiranja. U skoljku se ulijeva nedovoljno ili nimalo vode. Mogui uzrok Odvodne su cijevi svinute ili zakrenute. Odvodne su cijevi previsoke. Nijedna cijevna petlja uvis ne smije biti visa od ukupno 1,2 m (4 stope). Blokirana je pumpa ili odvodna cijev maceratora. U komori pumpe nesto je zapelo. Spremnik je pun pa je njegov signal iskljucio elektricno napajanje WC-a. Elektricno je napajanje WC-a iskljuceno ili prekinuto. Prekidac za ispiranje ne funkcionira. Elektricni motor ne funkcionira. Dovod je vode savinut ili uklijesten. Prozorci ventila za vodu nije pregledan. Blokirani su ulazni filtri za vodu (u sustavu s vodom iz okolisa). Ventil za vodu ne funkcionira. Ne funkcionira potiskivac za vodu (WC s ispiranjem vodom iz okolisa). Preporuceno rjesenje Provjerite odvodne cijevi. Preusmjerite odvodne cijevi. Zatvorite ventile i ocistite sve blokade. Zatvorite ventile i ocistite sve tvari koje su zapele. Ispraznite spremnik. Provjerite ozicenje i zastitne strujne prekidace (ili osigurace). Zamijenite prekidac za ispiranje. Zamijenite elektricni motor. Provjerite cijevi za dovod vode. Ocistite blokadu u ventilu za vodu. Ocistite filtre za vodu. Zamijenite ventil za vodu. Zamijenite potiskivac za vodu iz okolisa. 5 Odlaganje u otpad M Materijal za pakiranje odlozite u odgovarajue kante za reciklazu otpada kad god je to mogue. Detalje o odlaganju u otpad u skladu s vazeim drzavnim i lokalnim propisima o reciklazi zatrazite od lokalnog centra za recikliranje ili strucnog distributera. 80 HR WC s maceratorom Informacije o jamstvu 6 Informacije o jamstvu Procitajte donje odlomke za informacije o jamstvu i jamstvenoj podrsci u SAD-u, Kanadi i svim drugim regijama. 6.1 Sjedinjene Americke Drzave i Kanada OGRANICENO JAMSTVO DOSTUPNO JE NA WEB-MJESTU DOMETIC.COM/EN-US/TERMSAND-CONDITIONS-CONSUMER/WARRANTY. AKO IMATE PITANJA ILI ZELITE PRIBAVITI BESPLATAN PRIMJERAK OGRANICENOG JAMSTVA, KONTAKTIRAJTE: DOMETIC CORPORATION SANITATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 13128 STATE ROUTE 226 BIG PRAIRIE, OHIO, SAD 44611 1-800-321-9886 6.2 Dalekoistocne zemlje (APAC) Ako proizvod ne radi kako bi trebao, obratite se maloprodaji ili podruznici proizvoaca u svojoj zemlji (pojedinosti o web-stranicama za svoju regiju ili lokalnu trgovinu mozete pronai na poleini ovog prirucnika s uputama). Jamstvo je za proizvod JEDNA godina. Za potrebe popravaka i obrade jamstva pri slanju ureaja prilozite sljedee dokumente: · presliku racuna s datumom kupnje · razlog reklamacije ili opis kvara 6.2.1 Samo Australija Nasi artikli imaju jamstva koja se ne mogu iskljuciti prema australskom Zakonu o zastiti potrosaca. Imate pravo na zamjenu ili povrat novca za veliki kvar te naknadu za bilo kakav razumno predvidiv gubitak ili stetu. Takoer imate pravo na popravak ili zamjenu artikala ako artikli ne ispunjavaju prihvatljivu razinu kvalitete i kvar ne znaci veliki kvar. 6.2.2 Samo Novi Zeland Ova jamstvena politika podlozna je uvjetima i jamstvima koji su obavezni kako to podrazumijeva Zakon o jamstvima za potrosace 1993(NZ). 6.2.3 Sve ostale regije Primjenjuje se zakonom propisano jamstveno razdoblje. Ako je proizvod neispravan, obratite se podruznici proizvoaca u svojoj regiji ili maloprodaji (pojedinosti o web-stranicama za svoju regiju ili lokalnu trgovinu mozete pronai na poleini ovog prirucnika s uputama). Za potrebe popravaka i obrade jamstva pri slanju ureaja prilozite sljedee dokumente: · presliku racuna s datumom kupnje · razlog reklamacije ili opis kvara Obratite pozornost da samostalni ili nestrucni popravak moze imati negativne posljedice na sigurnost i uzrokovati gubitak jamstva. HR 81 82 83 4445101831 600347006 12.2.2024. dometic.com YOUR LOCAL DEALER dometic.com/dealer YOUR LOCAL SUPPORT dometic.com/contact YOUR LOCAL SALES OFFICE dometic.com/sales-offices A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of: DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Sweden