
3275340-4E IM1-HEM-7121J-E-05-04/2023
3275340-4e 3275343-9c web im1 2-hem-7121j-e-es 2023 IMnasntruuacltdioeninMstrauncuciaolnes 1
Monitor de presion arterial automatico de brazo M2 Basic (HEM-7121J-E) X2 Basic (HEM-7121J-EO)
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
Símbolos
Overview
FR Présentation générale DE Überblick IT Presentazione del prodotto ES Descripción general
RU TR Genel Baki PL Przegld PT Descrição geral
AR
A
C
D
E B
I
F
G H
A Display
FR Affichage DE Display IT Display ES Pantalla
RU TR Ekran PL Wywietlacz PT Visor
AR
B [START/STOP] button
FR Bouton [START/STOP] RU [START/STOP] DE [START/STOP]-Taste TR [START/STOP] IT Pulsante [START/STOP] dümesi ES Botón [START/STOP] PL Przycisk [START/STOP]
PT Botão [START/STOP] >67$576723@ AR
C Battery compartment
FR Compartiment des RU
piles
DE Batteriefach
TR Pil bölümü
IT Alloggiamento
PL Komora baterii
batterie
PT Compartimento das
ES Compartimento de las pilhas
pilas
AR
D AC adapter jack
FR Prise pour l'adaptateur RU
secteur
DE Netzteilanschluss
TR AC adaptörü prizi
IT Presa per alimentatore PL Gniazdko zasilacza
CA
PT Entrada do adaptador
ES Toma del adaptador de CA
de CA
AR
E Air jack
FR Prise à air
RU
DE Luftschlauchbuchse TR Hava jaki
IT Presa per il tubo
PL Przylcze powietrza
dell'aria
PT Tomada de ar
ES Toma de aire
AR
F Arm cuff
FR Brassard DE Manschette IT Bracciale ES Manguito
RU
TR Kolluk PL Mankiet PT Braçadeira
AR
G Air plug
FR Prise de gonflage
RU
DE Luftschlauchstecker TR Hava tapasi
IT Attacco del tubo
PL Wtyczka przewodu
dell'aria
powietrza
ES Conector para tubo de PT Ficha de ar
aire
AR
H Air tube
FR Tuyau à air DE Luftschlauch IT Tubo dell'aria ES Tubo de aire
RU
TR Hava borusu PL Przewód powietrza PT Tubo de ar
AR
I Marker
FR Marque DE Markierung IT Contrassegno ES Marcador
RU TR aretçi PL Znacznik PT Marcador
AR
ES
1. Introducción
Gracias por adquirir el monitor de presión arterial automático de brazo OMRON. Este monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria braquial y convierte ese movimiento en una lectura digital.
1.1 Instrucciones de seguridad
En este manual de instrucciones se proporciona información importante sobre el monitor de presión arterial automático de brazo OMRON. Para asegurarse de usar el monitor de forma segura y adecuada, debe LEER y ENTENDER todas estas instrucciones. Si no entiende las instrucciones o tiene preguntas, póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON antes de tratar de usar el monitor. Para obtener información específica sobre su presión arterial, consulte a su médico.
1.2 Uso previsto
Este dispositivo es un monitor digital que mide la presión arterial y la frecuencia cardíaca en la población de pacientes adultos. Este dispositivo detecta la aparición de latidos cardíacos irregulares durante la medición y lo indica en las lecturas mediante un símbolo. Está diseñado principalmente para el uso general en el hogar.
1.3 Recepción e inspección
Saque el monitor del embalaje e inspecciónelo para detectar daños. Si el monitor está dañado, NO LO USE y consulte a su tienda o distribuidor OMRON.
2. Información importante sobre la seguridad
Lea atentamente la "Información importante sobre la seguridad" de este manual de instrucciones antes de usar el monitor. Siga rigurosamente este manual de instrucciones para su seguridad. Guarde las instrucciones para consultarlas en el futuro. Para obtener información específica sobre su presión arterial, CONSULTE A SU MÉDICO.
ES1
Indica una posible situación de
2.1 Advertencia
riesgo que, si no se evita, puede provocar la muerte o graves
lesiones.
· NO utilice el monitor en niños o personas que no puedan expresarse.
· NO modifique su medicación basándose en lecturas realizadas con este monitor de presión arterial. Tome la medicación que le haya recetado su médico. SOLO un médico está cualificado para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
· NO utilice el monitor si tiene una herida o lesión en el brazo o está recibiendo algún tratamiento para este.
· NO se ponga el manguito mientras lleve en el brazo una vía intravenosa para suero o transfusión de sangre.
· NO utilice el monitor en zonas donde haya equipos de cirugía de alta frecuencia (AF) o escáneres de resonancia magnética (RM) o de tomografía axial computarizada (TAC). Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o llevar a una lectura inexacta.
· NO utilice el monitor en entornos ricos en oxígeno o cerca de gas inflamable.
· Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si padece arritmias comunes, como contracción auricular prematura, contracción ventricular prematura o fibrilación auricular; arteriosclerosis; riego sanguíneo deficiente; diabetes; embarazo; preeclampsia; o enfermedades renales. TENGA EN CUENTA que si existe alguna de estas afecciones, así como que el paciente se mueva o tiemble, podría afectar a la lectura de la medición.
· NUNCA se autodiagnostique ni se trate a sí mismo basándose en las lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
· Para evitar la estrangulación, mantenga el cable del adaptador de CA y el tubo de aire fuera del alcance de los niños pequeños y de los bebés.
· Este producto contiene piezas pequeñas que pueden provocar asfixia si son ingeridas por niños pequeños o bebés.
Manipulación y uso del adaptador de CA (accesorio
opcional) · NO utilice el adaptador de CA si el monitor o el cable del adaptador
de CA están dañados. Si el monitor o el cable están dañados, apague la alimentación y desenchufe el adaptador de CA de inmediato. · Enchufe el adaptador de CA en una toma con el voltaje apropiado. NO lo utilice con una regleta.
· NO enchufe ni desenchufe el adaptador de CA de la toma eléctrica con las manos húmedas en NINGÚN caso.
· NO desmonte ni trate de reparar el adaptador de CA.
Manipulación y uso de las pilas
· Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños pequeños y de los bebés.
Indica una posible situación de riesgo que,
2.2 Precaución
si no se evita, puede provocar lesiones menores o moderadas al usuario, o causar
daños al equipo o a otros objetos.
· Deje de usar el monitor y consulte a su médico si sufre irritaciones en la piel u otras molestias.
· Consulte a su médico antes de usar el monitor en el brazo si tiene un acceso o tratamiento intravascular o un shunt arteriovenoso (AV), ya que la interferencia temporal del flujo sanguíneo podría producir lesiones.
· Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si se ha sometido a una mastectomía o a una extirpación de los ganglios linfáticos.
· Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si tiene problemas o trastornos circulatorios graves, ya que el inflado del manguito puede producir moratones.
· NO realice más mediciones de las necesarias, ya que pueden aparecer moratones debido a que se obstaculiza el flujo sanguíneo.
· NO infle el manguito sin tenerlo colocado alrededor del brazo. · Retire el manguito si no comienza a desinflarse durante una
medición. · NO utilice el monitor para ningún otro fin que no sea medir la
presión arterial. · Al realizar la medición, asegúrese de que no haya ningún
dispositivo móvil u otros dispositivos eléctricos que emitan campos electromagnéticos a una distancia inferior a 30 cm del monitor. Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o llevar a una lectura inexacta. · NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni otros componentes. Esto podría causar una lectura incorrecta. · NO utilice el monitor en lugares húmedos o donde exista riesgo de que le salpique agua. Esto podría dañar el monitor. · NO utilice el monitor en vehículos en movimiento como coches o aviones. · EVITE que el monitor se caiga y que sufra golpes o vibraciones fuertes.
· NO utilice el monitor en lugares cuya humedad o temperatura sean
altas o bajas. Consulte la sección 6.
· Durante la medición, observe el brazo para asegurarse de que el
monitor no impida la circulación sanguínea de forma prolongada.
· NO utilice el monitor en entornos con un alto índice de uso como
clínicas o consultas médicas.
· NO utilice el monitor con otros equipos médicos eléctricos (EME)
simultáneamente. Esto podría ocasionar un funcionamiento
incorrecto y/o una lectura errónea.
· Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio o
comer durante al menos los 30 minutos previos a la realización de la
medición.
· Descanse durante al menos 5 minutos antes de realizar una
medición.
· No lleve prendas que opriman el brazo o sean muy gruesas mientras
realiza la medición.
· Quédese quieto y NO hable durante la medición.
· Utilice el manguito SOLO en personas que tengan un perímetro de
brazo que entre dentro del intervalo especificado en el manguito.
· Cerciórese de que el monitor se haya aclimatado a la temperatura
ES ambiente antes de realizar una medición. Si se realiza una medición
después de un cambio extremo de temperatura, se podría producir
una lectura incorrecta. OMRON recomienda esperar unas 2 horas
para que el monitor se caliente o se enfríe cuando se use en un
entorno cuya temperatura quede dentro de las especificaciones
indicadas como condiciones de funcionamiento después de haberlo
guardado a la temperatura de conservación máxima o mínima. Para
más información sobre el funcionamiento y la conservación o la
temperatura de transporte, consulte la sección 6.
· NO use el monitor una vez que haya terminado su periodo de
duración. Consulte la sección 6.
· NO curve el manguito ni el tubo de aire excesivamente.
· NO doble ni enrosque el tubo de aire durante una medición. Esto
puede causar una lesión por interrupción del flujo sanguíneo.
· Para extraer el conector para tubo de aire, tire del conector para
tubo de aire de plástico situado en la base del tubo, no del propio
tubo.
· SOLO debe utilizar el adaptador de CA, el manguito, las pilas y los
accesorios especificados para su uso con este monitor. El uso de
otros adaptadores de CA, manguitos y pilas puede dañar el monitor
o resultar peligroso.
· Utilice SOLO el manguito indicado para este monitor. El uso de otros
manguitos puede ocasionar lecturas incorrectas.
ES2
· Inflar el manguito a una presión más alta de la necesaria puede producir hematomas en la zona del brazo en la que se coloca el manguito. NOTA: Consulte "Si su presión sistólica es superior a 210 mmHg" en la sección 6 del manual de instrucciones para ver más información.
· Lea atentamente y siga las indicaciones incluidas en el apartado "Eliminación correcta de este producto" en la sección 7 cuando vaya a tirar el dispositivo y cualquier accesorio o pieza opcional que haya utilizado.
Manipulación y uso del adaptador de CA (accesorio
opcional) · Introduzca el adaptador de CA en la toma. · Al desenchufar el adaptador de CA de la toma, asegúrese de tirar de
forma segura del adaptador de CA. NO tire del cable del adaptador de CA. · Al manipular el cable del adaptador de CA: No lo dañe. / No lo rompa. / No lo manipule indebidamente. NO deje que quede aprisionado. / No lo doble ni tire de él con fuerza excesiva. / No lo retuerza. NO lo use si está atado en un fardo. NO deje que quede debajo de objetos pesados. · Limpie el polvo que pueda haber en el adaptador de CA. · Desenchufe el adaptador de CA cuando no lo esté utilizando. · Desenchufe el adaptador de CA antes de limpiar el monitor.
Manipulación y uso de las pilas · NO introduzca las pilas con las polaridades alineadas de forma
incorrecta. · Utilice ÚNICAMENTE 4 pilas alcalinas o de manganeso "AA" con este
monitor. NO utilice otro tipo de pilas. NO utilice conjuntamente pilas nuevas y viejas. NO utilice marcas distintas de pilas juntas. · Retire las pilas si no va a utilizar el monitor durante un periodo de tiempo prolongado. · Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con abundante agua limpia. Consulte a su médico de inmediato. · Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, enjuáguese inmediatamente la zona con abundante agua limpia y tibia. Si presenta irritación, lesión o dolor, consulte a su médico. · NO utilice las pilas después de su fecha de caducidad. · Revise periódicamente las pilas para asegurarse de que estén en buen estado. ES3
2.3 Precauciones generales
· Cuando realice una medición en el brazo derecho, el tubo de aire debería quedar colocado en el lado interno del codo. Asegúrese de no apoyar su brazo sobre el tubo de aire.
· La presión arterial puede diferir entre el brazo derecho e izquierdo, y puede producir un valor de medición diferente. Utilice siempre el mismo brazo para llevar a cabo las mediciones. Si los valores entre los dos brazos varían sustancialmente, confirme con su médico qué brazo utilizar para llevar a cabo las mediciones.
· Cuando utilice un adaptador de CA opcional, asegúrese de no colocar el monitor en un lugar donde sea difícil enchufar y desenchufar dicho adaptador.
Manipulación y uso de las pilas · Elimine las pilas usadas según las normativas locales al respecto. · Las pilas suministradas podrían tener una vida útil más corta que las
pilas nuevas.
Recuerde guardar una copia de las lecturas de su presión arterial y del pulso para su médico. Una sola medición no proporciona información precisa sobre su presión arterial real. Utilice el diario de presión arterial para llevar un registro de lecturas durante un cierto periodo de tiempo. Para descargar los archivos del diario en PDF, visite www.omron-healthcare.com.
3. Mensajes de error y resolución de problemas
Si se produjera alguno de los problemas descritos a continuación durante la medición, compruebe que no haya ningún otro dispositivo eléctrico a una distancia de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la tabla siguiente.
Pantalla/Problema
Causa posible
Solución
Se ha pulsado el botón [START/STOP] Pulse el botón [START/STOP] de nuevo para apagar el
pero el manguito no estaba puesto. monitor. Después de introducir con firmeza el conector
para tubo de aire y de poner el manguito correctamente,
pulse el botón [START/STOP].
aparece o el
El conector para tubo de aire no está Conecte con firmeza el conector para tubo de aire.
manguito no se totalmente enchufado en el monitor.
infla.
El manguito no está colocado
Ponga el manguito en el brazo correctamente y luego
correctamente.
realice otra medición. Consulte la sección 4 del manual de
instrucciones .
El aire se pierde a través del manguito. Cambie el manguito por uno nuevo. Consulte la sección
9 del manual de instrucciones .
Usted se mueve o habla mientras Quédese quieto y no hable durante las mediciones.
ES
aparece o no se realiza una medición y el manguito no Si aparece "E2" de forma reiterada, infle el manguito
puede completar se infla lo suficiente.
manualmente hasta que la presión sistólica alcance 30 o
una medición después de inflar el manguito.
Como la presión sistólica es superior a 210 mmHg, no se puede realizar una medición.
40 mmHg por encima de las lecturas anteriores. Consulte la sección 6 del manual de instrucciones .
El manguito se ha inflado excediendo No toque el manguito ni doble el tubo de aire durante la
aparece
la cantidad máxima de presión
medición. Si el manguito se infla manualmente, consulte
permitida.
la sección 6 del manual de instrucciones .
Usted se mueve o habla mientras se Quédese quieto y no hable durante las mediciones.
aparece
realiza una medición. Las vibraciones
interrumpen una medición.
ES4
Pantalla/Problema
aparece
/ aparece no parpadea durante una medición
aparece
Causa posible La frecuencia cardíaca no se detecta correctamente.
El monitor ha funcionado incorrectamente.
aparece
Las pilas están bajas.
aparece o el
Las pilas están agotadas.
monitor se apaga
improvisadamente
durante una
medición
Solución Ponga el manguito en el brazo correctamente y luego realice otra medición. Consulte la sección 4 del manual de instrucciones . Quédese quieto y siéntese correctamente durante las mediciones. Si sigue apareciendo el símbolo " ", le recomendamos que consulte a su médico.
Pulse el botón [START/STOP] de nuevo. Si sigue apareciendo "Er", póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON. Se recomienda cambiar las 4 pilas por otras nuevas. Consulte la sección 3 del manual de instrucciones . Cambie inmediatamente las 4 pilas por unas nuevas. Consulte la sección 3 del manual de instrucciones .
No aparece nada en la pantalla del monitor.
Las polaridades de las pilas no están Compruebe que las pilas se hayan introducido de
bien alineadas.
forma correcta. Consulte la sección 3 del manual de
instrucciones .
Las lecturas que aparecen son muy altas o muy bajas.
La presión arterial varía constantemente. Muchos factores, como el estrés, la hora del día y/o la colocación del manguito, pueden influir en la presión arterial. Revise la sección 2 del manual de instrucciones .
Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor. Luego, vuelva a pulsarlo para realizar una
Se produce algún otro medición. Si el problema continúa, retire todas las pilas y espere 30 segundos. A continuación,
problema.
vuelva a instalar las pilas.
Si el problema persiste, póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON.
ES5
4. Garantía limitada
Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto está fabricado con materiales de calidad y su fabricación se ha realizado con total escrupulosidad. Está diseñado para utilizarse en cualquier situación, suponiendo que se manipule correctamente y se realicen las labores de mantenimiento adecuadas como se describe en el manual de instrucciones. OMRON ofrece una garantía de 5 años para este producto a partir de la fecha de compra. OMRON garantiza la fabricación, la elaboración y los materiales adecuados de este producto. Durante este periodo de garantía, y sin que se cobre por la mano de obra ni las piezas, OMRON reparará o cambiará el producto defectuoso o cualquier pieza defectuosa. La garantía no cubre lo siguiente: A. Costes y riesgos del transporte. B. Costes por reparaciones o defectos derivados de reparaciones
realizadas por personas sin autorización. C. Comprobaciones periódicas y mantenimiento. D. El fallo o el desgaste de piezas opcionales u otros accesorios
distintos del dispositivo principal, a menos que lo cubra la garantía expresamente. E. Los costes generados por la no aceptación de una reclamación (éstos se cobrarán). F. Daños de cualquier tipo, incluidos los personales causados accidentalmente o como resultado del uso incorrecto. G. El servicio de calibración no está incluido en la garantía. H. Las piezas opcionales tienen un (1) año de garantía desde la fecha de compra. Las piezas opcionales incluyen los siguientes elementos, aunque sin limitarse a ellos: manguito y tubo del manguito. Si el uso de la garantía resulta necesario, póngase en contacto con la tienda en la que adquirió el producto o con un distribuidor OMRON autorizado. Para obtener la dirección, consulte el envase, la documentación adjunta o su tienda especializada. Si tiene dificultad para encontrar el servicio de atención al cliente de OMRON, póngase en contacto con nosotros para obtener información: www.omron-healthcare.com La reparación o sustitución del dispositivo utilizando la garantía no significa que esta se extienda o que se renueve la duración de la misma. La garantía se aplicará solamente si se devuelve el producto en su totalidad junto con el tique/factura original proporcionado por la tienda al usuario.
5. Mantenimiento 5.1 Mantenimiento
Para proteger su monitor de cualquier daño, tenga en cuenta las indicaciones siguientes: Los cambios o las modificaciones no autorizadas por el fabricante anularán la garantía.
Precaución
NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni otros componentes. Esto podría causar una lectura incorrecta.
5.2 Conservación
· Guarde el monitor y los demás componentes en un lugar limpio y
seguro.
· No guarde el monitor y los demás componentes:
· Si el monitor y los demás componentes están húmedos.
· En lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, luz solar
directa, polvo o vapores corrosivos como la lejía. · En lugares expuestos a vibraciones o golpes.
ES
5.3 Limpieza
· No utilice limpiadores abrasivos o volátiles. · Utilice un paño suave y seco o humedecido con detergente suave
(neutro) para limpiar el monitor y el manguito y, a continuación, séquelos con un paño seco. · No lave ni sumerja en agua el monitor y el manguito o los demás componentes. · No utilice gasolina, disolventes de limpieza o solventes similares para limpiar el monitor y el manguito o los demás componentes.
5.4 Calibración y servicio
· La precisión de este monitor de presión arterial ha sido verificada cuidadosamente y está diseñado para tener una larga vida útil.
· Como norma general, se recomienda hacer una revisión del monitor de presión arterial cada dos años para asegurar su funcionamiento correcto y su precisión. Consulte a su distribuidor autorizado OMRON o al Servicio de atención al cliente de OMRON en la dirección que figura en el envase o en la documentación adjunta.
ES6
6. Especificaciones
Descripción del producto
Monitor de presión arterial automático de brazo
Categoría del producto
Esfigmomanómetros electrónicos
Modelo (código Intl.)
M2 Basic (HEM-7121J-E) Pantalla
Pantalla digital LCD
X2 Basic (HEM-7121J-EO)
Rango de presión del manguito
De 0 a 299 mmHg
Rango de medición del pulso De 40 a 180 pulsaciones/min.
Rango de medición de la presión arterial De 20 a 280 mmHg
Precisión
Presión: ±3 mmHg / Pulso: ±5 % de la lectura mostrada en pantalla
Inflado
Automático mediante Desinflado
Válvula automática de
bomba eléctrica
liberación de presión
Método de medición
Método oscilométrico Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
Clasificación IP
Monitor: IP20 / Adaptador de CA opcional: IP21 (HHP-CM01) o IP22 (HHP-BFH01)
Tensión
DC6 V 4,0 W
Partes en contacto
Tipo BF (manguito)
Fuente de alimentación
4 pilas "AA" de 1,5 V o adaptador de CA opcional
(CA DE ENTRADA 100-240 V, 50-60 Hz 0,12-0,065 A)
Duración de las pilas
Aproximadamente 1.000 mediciones (utilizando pilas alcalinas nuevas)
Duración (vida útil)
Monitor: 5 años / Manguito: 5 años / Adaptador de CA opcional: 5 años
Requisitos de funcionamiento
De +10 °C a +40 °C / de 15 % a 90 % de humedad relativa (sin condensación) /
de 800 a 1.060 hPa
Requisitos de conservación/transporte De -20 °C a +60 °C / de 10 % a 90 % de humedad relativa (sin condensación)
Índice
Monitor, manguito (HEM-CR24), 4 pilas "AA", manual de instrucciones y
Protección contra descargas eléctricas Equipo ME con carga eléctrica interna (cuando se usan solo las pilas)
Equipo ME de clase II (adaptador de CA opcional)
Peso
Monitor: aproximadamente 250 g (sin incluir las pilas) /
Manguito: aproximadamente 130 g
Dimensiones (valor aproximado)
Monitor: 108 mm (ancho) × 83 mm (alto) × 140 mm (largo)
Manguito: 145 mm x 466 mm (tubo de aire: 610 mm)
Perímetro de brazo aplicable al monitor 170 a 420 mm [con el manguito Temperatura máxima de Inferior a +48 °C
incluido: (220 a 320 mm)]
la parte en contacto
Memoria
Última medición
Nota
· Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
· Este monitor se ha analizado desde el punto de vista clínico de acuerdo con los requisitos de la norma EN ISO 81060-2:2014 y cumple con las
normas EN ISO 81060-2:2014 y EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020 (excepto pacientes embarazadas y con preeclampsia). En el estudio de validación
clínica, se utilizó el ruido K5 en 85 sujetos para determinar la presión arterial diastólica.
· La clasificación IP se refiere a los grados de protección proporcionados por contenedores de acuerdo con la norma IEC 60529. El monitor y el
adaptador de CA opcional están protegidos frente a la entrada de objetos sólidos extraños de 12,5 mm de diámetro o más, como, por ejemplo,
los dedos. El adaptador de CA opcional HHP-CM01 está protegido contra las gotas de agua que caen de forma vertical, que podrían causar
problemas durante el funcionamiento normal. El adaptador de CA opcional HHP-BFH01 está protegido contra las gotas de agua que caen de
ES7
forma oblicua, las cuales podrían causar problemas durante el funcionamiento normal.
· El modo de funcionamiento se clasifica de acuerdo con la norma IEC 60601-1.
7. Eliminación correcta de este producto (residuos de equipos eléctricos y electrónicos)
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para fomentar la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden devolverlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse en combinación con otros residuos comerciales.
8. Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC)
HEM-7121J-E cumple la norma EN60601-1-2:2015 de compatibilidad electromagnética (EMC). Existe documentación complementaria de conformidad con esta norma de EMC en www.omron-healthcare.com Consulte la información sobre la compatibilidad electromagnética (EMC) de HEM-7121J-E en el sitio web.
9. Guía y declaración del fabricante
· Este monitor de presión arterial se ha diseñado de acuerdo con la norma europea EN1060, esfigmomanómetros no invasivos, parte 1: Requisitos
generales, y parte 3: Requisitos adicionales para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial.
ES
· Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. El componente principal de
los monitores de presión arterial OMRON, el sensor de presión, está fabricado en Japón.
· Le rogamos que informe al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté establecido sobre cualquier incidente
grave que se haya producido en relación con este dispositivo.
10. Clasificación de la PA (presión arterial)
Guía de práctica clínica de la ESC/ESH 2018* para el manejo de la hipertensión arterial Definiciones de hipertensión según los niveles de presión arterial en casa y en la consulta
Consulta
Casa
Presión arterial sistólica
140 mmHg
135 mmHg
Presión arterial diastólica
90 mmHg
85 mmHg
Estos valores provienen de valores estadísticos para la presión arterial.
* Sociedad Europea de Hipertensión (ESH) y Sociedad Europea de Cardiología (ESC).
Advertencia
NUNCA se autodiagnostique ni se trate a sí mismo basándose en las lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
ES8
Symbols Description
FR Description des symboles DE Beschreibung der Symbole IT Descrizione dei simboli ES Descripción de los símbolos
RU TR Simgelerin Açiklamasi PL Opis symboli PT Descrição dos símbolos
AR
Applied part - Type BF Degree of protection against electric shock (leakage current)
FR Pièce appliquée -
RU
Type BF Degré de protection -
contre les chocs électriques
(courant de fuite)
( ) BF
DE Anwendungsteil
TR Uygulanan parça - Tip BF
Typ BF Schutz vor Strom- Elektrik çarpmasina kari
schlägen (Ableitstrom)
koruma derecesi (kaçak akim)
IT Parti applicate - Tipo BF PL Cz wchodzca w Livello di protezione contro kontakt z cialem pacjenta
le folgorazioni (corrente di -- typu BF (stopie ochrony
dispersione)
przed poraeniem prdem
ES Partes en contacto: (prd uplywu)) Tipo BF Grado de protección PT Parte aplicada - Tipo BF contra descargas eléctricas Grau de proteção contra
(corriente de fuga)
choques elétricos (corrente
de fuga)
AR BF
Class II equipment. Protection against electric shock
FR Équipement de classe II. RU II
Protection contre les chocs
électriques
DE Gerät der Klasse II.
TR Sinif II ünite. Elektrik
Schutz vor Stromschlägen çarpmasina kari koruma
IT Apparecchiatura di
PL "Urzdzenie klasy II.
Classe II. Protezione contro le Ochrona przed poraeniem
folgorazioni
prdem"
ES Equipo de Clase II.
PT Equipamento da
Protección contra descargas Classe II. Proteção contra
eléctricas
choques elétricos
II AR
IP XX Ingress protection degree provided by IEC 60529
FR Degré de protection selon CEI 60529
DE Grad des Eindringschutzes gemäß IEC 60529
RU , , IEC 60529
IT Livello di protezione IP TR Su girmesine kari
in base a IEC 60529
koruma derecesi IEC 60529
ES Grado de protección tarafindan verilmitir según la norma internacional PL Stopie ochrony wg
IEC 60529
IEC 60529
PT Grau de proteção contra entradas indicado
pela IEC 60529
AR ,(&
SD1
CE Marking
FR Marquage CE DE CE-Kennzeichnung IT Contrassegno CE ES Marcado CE
RU
TR CE areti PL Oznaczenie CE PT Marca CE
AR CE
UKCA Marking
FR Marquage UKCA DE UKCA-Kennzeichnung IT Marchio UKCA ES Marcado UKCA
RU UKCA TR UKCA areti PL Oznaczenie UKCA PT Marca UKCA
UKCA AR
Serial number
FR Numéro de série DE Seriennummer IT Numero di serie ES Número de serie
RU TR Seri numarasi PL Numer serii PT Número de série
AR
LOT number
FR Numéro de LOT DE LOT-Nummer IT Numero di lotto ES Número de lote
RU () TR Parti numarasi PL Numer partii PT Número de LOTE
AR
Unique device identifier
FR Identification unique des dispositifs DE Produktidentifizierungsnummer IT Identificatore univoco del dispositivo ES Identificador único del dispositivo
Medical device
RU
TR Benzersiz cihaz tanimlayicisi
PL Unikatowy identyfikator urzdzenia
PT Identificador único do dispositivo
AR
FR Dispositif médical DE Medizinprodukt IT Dispositivo medico ES Producto sanitario
RU TR Tibbi cihaz PL Wyrób medyczny PT Dispositivo médico
AR
Temperature limitation
FR Limitation de température RU
DE Temperaturbegrenzung
IT Limite di temperatura TR Sicaklik sinirlamasi
ES Limitación de la
PL Ograniczenia dot.
temperatura
temperatury
PT Limite de temperatura AR
Humidity limitation
FR Limitation d'humidité RU
DE Luftfeuchtigkeitsbegrenzung
IT Limite di umidità
TR Nem sinirlamasi PL Ograniczenia dot. wilgotnoci
ES Limitación de la humedad PT Limite de humidade
AR
SD2
Atmospheric pressure limitation
FR Limitation de pression RU
atmosphérique
DE Luftdruckbegrenzung TR Atmosferik basinç
IT Limite di pressione sinirlamasi
atmosferica
PL Ograniczenia dot.
ES Limitación de la presión cinienia atmosferycznego
atmosférica
PT Limite de pressão
atmosférica
AR
Indication of connector polarity
FR Indication de la polarité RU
des connecteurs
DE Anzeige der Steckerpolarität
TR Balanti polarite göstergesi
IT Indicazione della polarità dei connettori
PL Oznaczenie biegunowoci zlcza
ES Indicación de la polaridad del conector
PT Indicação da polaridade do conector
AR
For indoor use only
FR Pour un usage à l'intérieur uniquement
RU
DE Nur für die Nutzung in TR Sadece iç mekanda
Innenbereichen
kullanim için
IT Solo per uso in interni PL Wylcznie do uytku ES Para uso solo en interiores wewntrznego
PT Apenas para utilização em interior
AR
SD3
OMRON's trademarked technology for
blood pressure measurement
FR Technologie protégée RU par la marque de commerce
OMRON pour la mesure de
la pression artérielle
OMRON
DE Markenrechtlich geschützte Technologie
TR OMRON'un kan basinci ölçümü için ticari markali
von OMRON zur Blutdruckmessung
IT Tecnologia brevettata OMRON per la misurazione della pressione arteriosa
teknolojisidir
PL Opatrzona znakiem towarowym technologia firmy Omron dotyczca pomiaru cinienia krwi
ES La tecnología de OMRON PT Tecnologia protegida para medir la presión arterial por marca comercial da
OMRON para a medição da tensão arterial
AR OMRON
Identifier of cuffs compatible for the device
FR Identificateur des
RU
brassards compatibles avec
l'appareil
TR Cihaz ile uyumlu
DE Kennzeichnung der kolluklarin tanitim iareti
mit dem Gerät kompatiblen PL Sposób identyfikacji
Manschetten
mankietów zgodnych
IT Identifica i bracciali z urzdzeniem
compatibili con il dispositivo PT Identificador de
ES Identificador para
braçadeiras compatíveis
manguitos compatibles con com o dispositivo
el dispositivo
AR
Cuff positioning indicator for the left arm
FR Indicateur de
RU
positionnement du brassard
pour le bras gauche
DE Indikator für die
TR Sol kol için kolluk
Manschettenposition am konumlandirma göstergesi
linken Arm
PL Wskanik
IT Indicatore di posiziona- umiejscowienia mankietu na
mento del bracciale per il lewym ramieniu
braccio sinistro
PT Indicador de
ES Indicador de posición del posicionamento da
manguito en el brazo izquierdo braçadeira no braço
esquerdo AR
Marker on the cuff to be positioned above
the artery
FR Repère sur le brassard, RU -
à positionner au-dessus de
l'artère
TR Kolluk üzerindeki
DE Markierung auf der iaretin konumu arterin
Manschette, die oberhalb üzerine gelmelidir
der Arterie liegen muss
PL Znacznik na mankiecie,
IT Contrassegno sul
wskazujcy pozycj
bracciale da posizionare al di umieszczenia nad ttnic
sopra dell'arteria
PT Marcador da braçadeira
ES La marca del manguito a posicionar sobre a artéria
debe colocarse sobre la arteria AR
Range pointer and brachial artery alignment
position
FR Pointeur de plage et position d'alignement sur
l'artère brachiale
RU
DE Bereichsanzeiger und Ausrichtungsposition mit
der Oberarmarterie
TR Aralik iaretçisi ve kol arteri hizalama konumu
IT Puntatore e posizione PL Wskanik zakresu i
di allineamento dell'arteria dostosowania pozycji do
brachiale
ttnicy ramiennej
ES Indicación de las medidas y posición de alineación con la arteria braquial
PT Indicador de gama e posição de alinhamento da
artéria braquial AR
SD4
, Range indicator of arm circumferences to help
selection of the correct
cuff size
FR Indicateur de plage de circonférence
du bras, pour la
RU
sélection de la taille de brassard adaptée
DE Bereichsanzeige für den Armumfang zur Auswahl der richtigen Manschettengröße
IT Indicatore degli intervalli di
TR Doru kolluk ölçüsünü bulmaya yardimci olan kol çevresi aralik göstergesi
PL Wskanik zakresu obwodu ramienia pomagajcy w doborze mankietu o wlaciwym
circonferenze braccio per la scelta della misura di bracciale
rozmiarze
PT Indicador da gama de perímetros do braço que
corretta ES Indicador de las medidas del perímetro de brazo para ayudarle a seleccionar el tamaño
auxilia a seleção do tamanho de braçadeira correto
AR
de manguito correcto
SD5
Manufacturer's quality control mark
, FR Marque de contrôle de RU -
la qualité du fabricant
DE Qualitätskontrollzeichen des Herstellers
TR Üreticinin kalite kontrol iareti
IT Contrassegno controllo PL Znak kontroli jakoci
qualità del produttore
producenta
ES Marca del control de PT Marca de controlo da
calidad del fabricante
qualidade do fabricante
AR
Not made with natural rubber latex
FR Ne contient pas de latex RU
de caoutchouc naturel
DE Enthält kein Naturlatex TR Doal kauçuk lateksten
IT Non contiene lattice di üretilmemitir
gomma naturale
PL Wyprodukowane bez
ES No contiene látex de uycia naturalnego lateksu
caucho natural
PT Não é fabricado em
látex de borracha natural
AR
Arm circumference
FR Circonférence du bras RU
DE Armumfang
TR Kol çevresi
IT Circonferenza del braccio PL Obwód ramienia
ES Perímetro de brazo
PT Circunferência do braço
AR
Necessity for the user to consult this
instruction manual
FR L'utilisateur doit consulter le présent
mode d'emploi
RU
DE Der Benutzer muss diese
Gebrauchs-
TR Kullanici, bu kullanim kilavuzuna bavurmalidir
anweisung lesen
IT L'utente deve consultare il presente
PL Uytkownik powinien zapozna si z niniejsz
instrukcj obslugi.
manuale di istruzioni
ES Es necesario que el usuario consulte este manual de instrucciones
PT O utilizador tem de consultar este manual de
instruções
AR
Need for the user to follow this instruction
manual thoroughly for your safety.
FR L'utilisateur doit suivre attentivement
ce mode d'emploi
RU
pour votre sécurité. DE Damit die Sicherheit gewährleistet ist, muss der Benutzer diese
. TR Güvenlik açisindan kullanicinin bu kullanim kilavuzuna dikkatle uymasi gerekir.
Gebrauchsanweisung sorgfältig befolgen. IT Per la propria sicurezza, l'utente deve seguire attentamente il
PL Dla zachowania bezpieczestwa uytkownik musi cile przestrzega niniejszej instrukcji obslugi.
PT O utilizador tem de seguir cuidadosamente este
presente manuale di istruzioni.
manual de instruções para sua própria segurança.
ES Es necesario que el usuario siga rigurosamente este manual de instrucciones para su seguridad.
AR
Direct current
FR Courant continu DE Gleichstrom IT Corrente diretta ES Corriente directa
RU TR Doru akim PL Prd staly PT Corrente direta
AR
SD6
Alternating current
FR Courant alternatif DE Wechselstrom IT Corrente alternata ES Corriente alterna
RU TR Alternatif akim PL Prd zmienny PT Corrente alterna
AR
Date of manufacture
FR Date de fabrication DE Herstellungsdatum IT Data di fabbricazione ES Fecha de fabricación
RU TR Üretim tarihi PL Data produkcji PT Data de fabrico
AR
Prohibited action
FR Action interdite DE Verbotene Aktion IT Operazione proibita ES Acción prohibida
RU TR Yasaklanmi eylem PL Czynno niedozwolona
PT Ação proibida AR
SD7
SD8
Issue Date: Date de publication : Ausgabedatum: Data di pubblicazione: Fecha de publicación: : Teslim Tarihi: Data publikacji: Data de edição:
2023-10-24
IM1-HEM-7121J-E-05-04/2023 3275340-4E
Instruction Manual 2
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor M2 Basic (HEM-7121J-E) X2 Basic (HEM-7121J-EO)
IM2-HEM-7121J-E-03-04/2022 3275343-9C
Read Instruction manual and before use.
FR Lire le mode d'emploi et avant l'utilisation. DE Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und . IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell'uso. ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso. RU . TR Kullanmadan önce, kullanim kilavuzu ve 'yi okuyun. PL Przed rozpoczciem korzystania z cinieniomierza naley przeczyta instrukcj
obslugi i . PT Leia o Manual de instruções e antes de utilizar.
AR
1 Package Contents FR Contenu de l'emballage DE Packungsinhalt IT Contenuto della confezione ES Contenido del envase
RU TR Paketin çindekiler PL Zawarto opakowania PT Conteúdo da embalagem
AR
2 Preparing for a Measurement FR Préparation d'une mesure DE Vorbereiten einer Messung IT Preparazione per la misurazione ES Preparación para una medición
RU TR Ölçüm Hazirlii PL Przygotowanie do pomiaru PT Preparação de uma medição
AR
30 minutes before
FR 30 minutes avant DE 30 Minuten vorher IT 30 minuti prima ES 30 minutos antes RU 30 TR 30 dakika önce PL 30 minut przed PT 30 minutos antes
AR
5 minutes before: Relax and rest.
FR 5 minutes avant : détente et repos. DE 5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen. IT 5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo. ES 5 minutos antes: relájese y descanse. RU 5 : . TR 5 dakika önce: Geveyin ve dinlenin. PL 5 minut przed: odpr si i odpocznij. PT 5 minutos antes: descontrair e repousar.
AR
3 Installing Batteries FR Mise en place des piles DE Einsetzen der Batterien IT Installazione delle batterie ES Instalación de las pilas
RU TR Pillerin Takilmasi PL Instalacja baterii PT Instalação das pilhas
AR
Instruction Manual 1
AA, 1.5V × 4
Instruction Manual 2
4 Applying the Cuff on the Left Arm FR Pose du brassard sur le bras gauche RU DE Anbringen der Manschette am linken Arm TR Kolluun Sol Kola Takilmasi IT Applicazione del bracciale sul braccio sinistro PL Zakladanie mankietu na lewe rami ES Colocación del manguito en el brazo izquierdo PT Aplicação da braçadeira no braço esquerdo AR
5 Sitting Correctly FR Position assise correcte DE Korrekte Körperhaltung IT Come sedere nel modo corretto ES Cómo sentarse correctamente
Click
RU TR Düzgün Oturma PL Zakladanie mankietu na lewe rami PT Como sentar-se corretamente
AR
6 Taking a Measurement FR Réalisation d'une mesure DE Vornehmen einer Messung IT Misurazione ES Obtención de una lectura
RU TR Ölçüm Yapma PL Prawidlowa pozycja ciala
PT Realização de uma medição AR
A 1-2 cm
B
A Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
FR Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2 cm au-dessus de l'intérieur du coude. DE Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2 cm oberhalb des Ellbogens liegen. IT Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell'interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm. ES El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2 cm por encima de la parte interna del codo. RU 12 . TR Kolluun boru tarafi, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalidir. PL Koniec mankietu z podlczonym przewodem powietrza powinien znajdowa si 12 cm powyej zgicia lokcia. PT O lado do tubo da braçadeira deve estar 1 - 2 cm acima do interior do cotovelo.
AR
B Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely so it can no longer slip round.
FR Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement le brassard de manière qu'il ne puisse plus tourner.
DE Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht.
IT Assicurarsi che il tubo dell'aria si trovi all'interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare. ES Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito
con firmeza para que no pueda deslizarse. RU ,
, . TR Hava borusunun kolunuzun iç tarafinda olduundan emin olun ve kolluu kaymayacak ekilde sabit ekilde sarin. PL Upewni si, e przewód powietrza znajduje si po wewntrznej stronie ramienia i owin starannie mankiet, aby si nie zsuwal. PT Certifique-se de que o tubo de ar está na parte interior do braço e enrole a braçadeira firmemente, para que não deslize.
AR
If taking measurements on the right arm, refer to:
FR Pour la prise de mesures au bras droit, voir :
DE Bei Messungen am rechten Arm siehe:
IT Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a: ES Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte:
Instruction Manual 1
RU :
TR Sa koldan ölçüm yapiyorsaniz aaidakilere bakin:
PL Pomiar cinienia na prawym ramieniu, patrz:
Instruction Manual
PT Se fizer as medições no braço direito, consulte: AR
2.3
Sit comfortably with your back and arm supported.
FR S'asseoir de façon à ce que le dos et le bras soient bien soutenus. DE Mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen. IT Sedere con la schiena e il braccio ben sostenuti. ES Siéntese de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados. RU , -. TR Sirtiniz ve kolunuz desteklenecek ekilde oturun. PL Usi wygodnie, opierajc plecy i rami. PT Sente-se confortavelmente apoiando as costas e o braço.
AR
Place the arm cuff at the same level as your heart.
FR Le brassard doit se trouver au même niveau que votre coeur. DE Die Manschette auf Herzhöhe platzieren. IT Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore. ES Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón. RU . TR Kolluu kalbinizle ayni düzeye getirin. PL Mankiet powinien znajdowa si na wysokoci serca. PT Coloque a braçadeira ao mesmo nível do coração.
AR
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
FR Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler. DE Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen. IT Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare. ES Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable. RU , , . TR Ayaklarinizi düz, bacaklarinizi açik tutun, hareketsiz kalin ve konumayin. PL Stopy uloy plasko na podlodze, nie krzyowa nóg, siedzie spokojnie, bez ruchu i nie rozmawia PT Mantenha os pés no chão, não cruze as pernas, mantenha-se imóvel e não fale.
AR
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically.
FR Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement. DE Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert. IT Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente. ES Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente. RU , [START/STOP] , . TR [START/STOP] dümesine basildiinda ölçüm yapilir ve otomatik olarak kaydedilir. PL Po naciniciu przycisku [START/STOP] nastpuje pomiar i jego automatyczny zapis. PT Quando o botão [START/STOP] é premido, a medição é feita e gravada automaticamente.
>START/STOP@ AR
If your systolic pressure is more than 210 mmHg: After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
FR Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg : Lorsque le brassard se gonfle, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le tensiomètre atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40 mmHg à votre pression systolique attendue.
DE Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210 mmHg: Nachdem die Manschette begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Druck von 30 bis 40 mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist.
IT Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg: Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non raggiunge una pressione da 30 a 40 mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso.
ES En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210 mmHg: Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40 mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada.
RU 210 ...: , , [START/STOP] , , 3040 . .
TR Sistolik basinciniz 210 mmHg'den fazlaysa: Kolluk imeye baladiktan sonra, [START/STOP] dümesine basin ve ölçüm cihazi beklediiniz sistolik basinç deerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla iene kadar basili tutun.
PL Jeli cinienie skurczowe jest wysze ni 210 mmHg: Po rozpoczciu napelniania mankietu nacisn i przytrzyma przycisk [START/STOP], a cinieniomierz napompuje mankiet do wartoci o 3040 mmHg wyszej od przewidywanego cinienia skurczowego.
PT Se a tensão sistólica estiver acima dos 210 mmHg: Depois de a braçadeira começar a insuflar, prima e mantenha premido o botão [START/STOP] até que o medidor insufle 30 a 40 mmHg acima da tensão sistólica esperada. AR
>START/STOP@
7
7 Checking Readings FR Vérification des résultats DE Prüfen der Messwerte IT Controllo dei risultati ES Comprobación de lecturas
Systolic blood pressure
FR Pression artérielle systolique DE Systolischer Blutdruck IT Pressione sistolica ES Presión arterial sistólica RU
TR Sistolik kan basinci PL Cinienie skurczowe krwi PT Tensão arterial sistólica
AR
Diastolic blood pressure
FR Pression artérielle diastolique DE Diastolischer Blutdruck IT Pressione diastolica ES Presión arterial diastólica RU
TR Diyastolik kan basinci PL Cinienie rozkurczowe krwi PT Tensão arterial diastólica
AR
Memory symbol
FR Symbole de la mémoire
DE Speichersymbol
IT Indicatore della memoria
ES Símbolo de memoria
1
RU TR Hafiza simgesi
PL Symbol pamici
PT Símbolo de memória
AR
3 Low / Depleted battery
symbol
2
Pulse rate
FR Fréquence RU
cardiaque
DE Pulsfrequenz TR Nabiz (sayisi)
IT Frequenza PL Ttno
delle
PT Frequência
pulsazioni ES Frecuencia
cardíaca
do pulso AR
FR Symbole de faiblesse/ épuisement des piles
DE Symbol für niedrigen Batterieladestand / leere Batterien
IT Simbolo di batteria in esaurimento / esaurita
ES Símbolo de pilas bajas/ agotadas
RU
TR Hafizada Saklanan Ölçüm Deeri
PL Symbol niskiego poziomu naladowania / rozladowania baterii
PT Símbolo de bateria fraca/
esgotada
AR
1 Appears when an irregular rhythm* is detected during a measurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
FR S'affiche lorsqu'un rythme irrégulier* est détecté pendant une mesure. S'il s'affiche à plusieurs reprises, OMRON recommande de consulter votre médecin.
DE Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag* festgestellt wird. Wird das Symbol wiederholt angezeigt, empfiehlt OMRON, sich an Ihren Arzt zu wenden.
IT Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare*. Se il simbolo appare ripetutamente, OMRON consiglia di consultare il medico curante.
ES Aparece cuando se detecta un ritmo irregular* durante una medición. Si aparece varias veces, OMRON recomienda que consulte a su médico.
RU , *. , OMRON .
TR Bir ölçüm esnasinda düzensiz ritim* saptandiinda görünür. Tekrarli ekilde görünürse OMRON doktorunuza danimanizi önerir.
PL Pojawia si, gdy w czasie pomiaru wykryto arytmi*. Jeeli pojawia si wielokrotnie, firma OMRON zaleca konsultacj z lekarzem.
PT Aparece quando um ritmo irregular* é detetado durante uma medição. Se aparecer repetidamente, a OMRON recomenda que consulte o seu médico. OMRON
AR
RU TR Ölçüm Deerlerini Kontrol Etme PL Sprawdzanie odczytów PT Verificar leituras
AR
42 Cuff is tight enough.
43 Apply cuff again MORE TIGHTLY.
FR Le brassard est suffisamment serré. DE Manschette sitzt ausreichend straff. IT Il bracciale è stretto a sufficienza.
FR Poser le brassard en le serrant davantage. DE Manschette STRAFFER ziehen. IT Applicare di nuovo il bracciale
ES El manguito está lo suficientemente prieto.
STRINGENDOLO DI PIÙ.
RU .
ES Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO.
TR Kolluk yeterince sikidir. PL Mankiet jest wystarczajco ciasno
zaloony.
RU . TR Kolluu tekrar, DAHA SIKI bir ekilde takin. PL Zaloy mankiet ponownie, MOCNIEJ
PT A braçadeira está bem apertada.
zaciskajc.
AR
PT Aplique a braç adeira de novo MAIS APERTADA. AR
*An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25% more than the average rhythm detected during a measurement.
FR *Un rythme cardiaque irrégulier est défini comme un rythme inférieur ou supérieur de 25 % au rythme moyen détecté durant une mesure.
DE *Ein unregelmäßiger Herzschlag ist definiert als ein Herzrhythmus, der weniger als 25 % oder mehr als 25 % des mittleren Herzrhythmus beträgt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird.
IT *Si definisce ritmo cardiaco irregolare un ritmo cardiaco inferiore del 25% o superiore del 25% rispetto al ritmo medio rilevato durante una misurazione.
ES *Latido arrítmico se define como un ritmo que es un 25 % menor o un 25 % mayor que el ritmo medio detectado durante una medición.
RU * -- , 25% .
TR *Düzensiz kalp atii ritmi, bir ölçüm sirasinda saptanan ortalamadan %25 daha düük veya %25 daha yüksek ritim olarak tanimlanir.
PL *Jako nieregularny rytm serca okrela si stan, w którym rytm uderze serca jest o 25% wolniejszy lub o 25% szybszy od redniej czstoci uderze serca wykrytej podczas pomiaru.
PT *Um ritmo de batimento cardíaco irregular é definido como um ritmo 25% inferior ou 25% superior ao ritmo médio detetado durante uma medição.
AR
Error messages or other problems? Refer to:
FR Messages d'erreur ou autres problèmes ? Voir : DE Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe:
Instruction Manual 1
IT Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a:
ES ¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte:
NL Foutmeldingen of andere problemen? Raadpleeg:
Instruction Manual 3.
RU ? :
TR Hata mesajlari veya baka sorunlar mi var? Bkz:
PL Komunikaty o bldzie lub inny problem? Przejd do:
PT Mensagens de erro ou outros problemas? Consulte:
AR
8 Using Memory Functions FR Utilisation des fonctions de mémoire DE Verwendung der Speicherfunktionen IT Uso delle funzioni di memoria ES Uso de las funciones de memoria
RU TR Hafiza Fonksiyonunun Kullanilmasi PL Korzystanie z funkcji pamici
PT Utilização das funções de memória AR
8.1 Reading Stored in Memory
FR Mesure stockée en mémoire DE Gespeicherte Messung IT Risultato conservato in memoria ES Lectura guardada en la memoria RU TR Hafizada Saklanan Ölçüm Deeri PL Odczyty zapisane w pamici PT Leituras guardadas na memória
AR
Your last reading is stored.
FR Votre dernière mesure est enregistrée
DE Die letzte Messung wird gespeichert.
IT Viene conservato l'ultimo risultato.
ES Se ha guardado su última lectura.
RU
TR Son ölçüm deeriniz saklanir.
PL Zapisywany jest ostatni odczyt.
PT A sua última leitura é guardada.
AR
5 sec+
8.2 Deleting All Readings
FR Suppression de toutes les mesures DE Löschen aller Messwerte
IT Cancellazione di tutti i risultati TR Tüm Ölçüm Deerlerini Silme ES Eliminación de todas las lecturas PL Usuwanie wszystkich RU odczytów
PT Eliminação de todas as leituras
AR
15 sec+
9 Optional Medical Accessories FR Accessoires médicaux optionnels DE Optionales medizinisches Zubehör IT Accessori medicali opzionali ES Accesorios médicos opcionales
Arm Cuff
RU TR Opsiyonel Tibbi Aksesuarlar PL Opcjonalne akcesoria medyczne
PT Acessórios médicos opcionais AR
AC Adapter
(HEM-RML31) 22 - 42 cm
(HEM-CS24) 17 - 22 cm
(HEM-CR24) 22 - 32 cm
(HHP-CM01)
(HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff.
FR Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de gonflage peut être utilisée pour le brassard en option.
DE Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht. Der Luftschlauchstecker wird für die optionale Manschette verwendet.
IT Non gettare via l'attacco del tubo dell'aria. L'attacco del tubo dell'aria può essere applicato al bracciale opzionale.
ES No tire el conector para tubo de aire. El conector para tubo de aire puede ser utilizado con el manguito opcional.
RU . .
TR Hava tipasini atmayin. Hava tipasi istee bali kollua uygulanabilir.
PL Nie wyrzuca wtyczki przewodu powietrza. Wtyczk przewodu powietrza mona podlczy do opcjonalnego mankietu.
PT Não deite fora a ficha de ar. A ficha de ar pode ser aplicável à braçadeira opcional.
AR
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer Fabricant Hersteller
Produttore Fabricante
Üretici
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Producent
Fabricante
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-Repräsentant Przedstawiciel
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Rappresentante per l'UE handlowy w UE
Representante en la UE Representante da UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
EU-representative THE NETHERLANDS
Mandataire dans l'UE AB temsilcisi
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importatore per l'UE Importer na obszarze
Importateur dans l'UE Importador en la UE Unii Europejskiej
Importeur in der EU AB'de thalatçi
Importador na EU
Production facility Stabilimento di produzione Üretim Tesisi
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
Site de production Planta de producción Siedziba produkcji Produktionsstätte Local de produção
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries Succursales Niederlassungen Consociate
Importer in the United Kingdom and
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
UK responsible person
Importateur et responsable au Royaume-Uni Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
Importeur im Vereinigten Königreich und www.omron-healthcare.com/distributors
Empresas filiales Verantwortliche Person für UK
Importatore e responsabile per il Regno Unito
Yan Kurulular Importador y responsable en el Reino Unido
Filie
Filiais
Birleik Krallik'taki thalatçi ve Birleik Krallik
sorumlusu
Importer na terytorium Wielkiej Brytanii i
osoba odpowiedzialna w Wielkiej Brytanii
Importador no Reino Unido e responsável no
Reino Unido
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH/ OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
Issue Date / Date de publication / Ausgabedatum /
Data di pubblicazione / Fecha de publicación /
/ Teslim Tarihi / Data publikacji / Data de edição /
: 2022-06-23
Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam /
Prodotto in Vietnam / Fabricado en Vietnam / /
Vietnam'da Üretilmitir / Wyprodukowano w Wietnamie / Fabricado no Vietname /
Acrobat Distiller 22.0 (Windows)