Hamilton Beach Coffee Maker (46390) - Use & Care

A2 - English, French, Spanish, 23.33" x 16.5" page size, 2 sided, 4 panels per side, print front and back, accordion fold (1 fold per panel) then folded in half, black ink, no bleeds

A2 - English, French, Spanish.23.33" x 16.5" page size.2 sided; 4 panels per side.print front and back.accordion fold (1 fold per panel) then folded in half.black ink, no bleeds

JR Inc.

Hamilton Beach Coffee Maker (46390) - Use & Care

manual, ésta se apagará automáticamente y la luz se apagará. 9. Si guarda la cafetera, el cable puede empujarse hacia un área especial para guardar el cable ...

Read all instructions. 2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental capabilties ...

12-Cup Black Programmable Front-Fill Coffee Maker with Thermal Carafe Use and Care Manual

Hamilton Beach 46391 040094463916 0040094463916 1005330941

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

fdbcfaa2-026d-4587-a5fe-12ef8d88da0b
Parts and Features

To order parts: US: 1.800.851.8900 www.hamiltonbeach.com Canada: 1.800.267.2826 Mexico: 01 800 71 16 100

Coffee Maker

For Questions: 1.800.851.8900 For recipes, tips, product information and
registration: hamiltonbeach.com

OR

Cafetière

Pour des questions : 1.800.267.2826 Pour des recettes, des conseils, des
renseignements sur le produit et l'enregistrement: hamiltonbeach.ca

Cafetera

Para preguntas: 01 800 71 16 100 Para recetas, consejos, información del producto
y registro: hamiltonbeach.com.mx

OR

Read before use. Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato.

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to

reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:

1. Read all instructions.

manufacturer may result in fire, electrical

2. This appliance is not intended for use by

shock, or personal injury.

persons (including children) with reduced 10. Use only the carafe provided with the

physical, sensory, or mental capabilties,

appliance.

or lack of experience and knowledge,

11. Do not use outdoors.

unless they are closely supervised

12. Do not let cord hang over edge of

and instructed concerning use of the

table or counter or touch hot surfaces,

appliance by a person responsible for

including stove.

their safety.

13. The carafe is designed for use with this

3. Close supervision is necessary when any

coffee maker. It must never be used on a

appliance is used by or near children.

range top or in a microwave oven.

Children should be supervised to ensure 14. Do not set a hot carafe on a wet or cold

that they do not play with the appliance.

surface.

4. Do not touch hot surfaces. Use handles 15. Do not use a cracked carafe or one with a

or knobs. Care must be taken, as burns

loose or weakened handle.

can occur from touching hot parts or

16. Do not clean carafe with cleansers, steel

from spilled, hot liquid.

wool pads, or other abrasive materials.

5. To protect against electric shock, do not 17. Be certain carafe lid is securely in place

place cord, plug, or coffee maker in water

during brew cycle and when pouring

or other liquid.

coffee. Do not use force when placing lid

6. Unplug from outlet when either the coffee

on carafe.

maker or clock is not in use and before 18. Do not place coffee maker on or near a hot

cleaning. Allow to cool before putting on

gas or electric burner or in a heated oven.

or taking off parts and before cleaning the 19. To disconnect coffee maker, turn controls

appliance.

to OFF ( ) and then remove plug from

7. Coffee maker must be operated on a flat

wall outlet. To unplug, grasp the plug and

surface away from the edge of counter to

pull from the outlet. Never pull from the

prevent accidental tipping.

power cord.

8. Do not operate any appliance with a

20. WARNING! To reduce the risk of fire or

damaged supply cord or plug, or after the

electric shock, do not remove the bottom

appliance malfunctions or has been dropped cover of the coffee maker. There are

or damaged in any manner. Supply cord

no user-serviceable parts inside. Repair

replacement and repairs must be conducted

should be done by authorized service

by the manufacturer, its service agent, or

personnel only.

similarly qualified persons in order to avoid 21. Do not use appliance for other than

a hazard. Call the provided customer service

intended use.

number for information on examination,

22. Keep warm plate may remain hot after

repair, or adjustment.

the coffee maker is turned off.

9. The use of accessory attachments

23. Do not place coffee maker in a cabinet

not recommended by the appliance

when in use.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Other Consumer Safety Information

This appliance is intended for household use only.

w WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is provided with a polarized

becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved

plug (one wide blade) to reduce the risk of

extension cord may be used. The electrical

electric shock. The plug fits only one way into rating of the extension cord must be equal to

a polarized outlet. Do not defeat the safety

or greater than the rating of the appliance. Care

purpose of the plug by modifying the plug in must be taken to arrange the extension cord

any way or by using an adapter. If the plug

so that it will not drape over the countertop or

does not fit fully into the outlet, reverse the

tabletop where it can be pulled on by children

plug. If it still does not fit, have an electrician or accidentally tripped over.

replace the outlet.

To avoid an electrical circuit overload, do not

The length of the cord used on this appliance use another high-wattage appliance on the

was selected to reduce the hazards of

same circuit with this appliance.

Carafe Safety Tips

This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if you fail to read and

follow these safety precautions.

This symbol reminds you that glass is fragile and can break, which could result in

personal injury. · Do not use a cracked Carafe or a Carafe

· Do not place hands inside Carafe. When

having a loose or weakened handle.

handling, be careful if wearing any hand

· This Carafe is designed to be used only on jewelry, especially diamond rings. Jewelry

the Keep Warm Plate of your Coffee Maker. Do not use on a gas or electric rangetop,

can scratch the glass, which increases possibility of breakage.

or in a microwave or conventional oven. · Do not bump, scratch, or boil dry.

· To avoid breakage, handle Carafe with

· Discard Carafe if it is cracked, scratched, or

care. Avoid impact. Glass will break as a

heated while empty for an extended period

result of impact. Use care when filling with of time.

water to avoid hitting faucet.

· To avoid accidents, do not pour in the

· Do not place hot Carafe on cool or wet

direction of people.

surface. Allow to cool before washing or · If stirring in the Carafe, use only wooden,

adding liquids. · Do not set empty Carafe on a hot heating

plastic, or rubber utensils. Do not use metal utensils.

surface.

· Follow the above safety precautions

· Do not clean with steel wool pads,

carefully to avoid serious burn injuries

abrasive cleanser, or any other materials

which may result if breakage occurs while

that may scratch.

Carafe holds heated liquids.

84033170006/19

1. Removable Gold-Tone Cone Filter Basket (on certain models)
2. Removable Filter Basket 3. Swing-Out Filter Basket Holder

4. Clock and Controls 5. Water Reservoir 6. Water Filter (on certain models) 7. Basket Holder Release Button

8. Cord Storage (in back) 9. Carafe (glass or thermal) 10. Keep Warm Plate (on certain models)

How to Make Coffee

Before first use: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse and dry. Brew one cycle with water and discard water.

w WARNING Burn Hazard. If filter basket overflow occurs, unplug coffee maker and allow coffee in filter basket to cool before removing filter basket.

To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:

· The carafe must be replaced within 20 seconds of being removed to prevent overflow.

· Do not exceed the coffee manufacturer's rocommended serving amount. See "Troubleshooting.".

w WARNING Electrical Shock Hazard. Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.

1. Plug into outlet.

(see "How to Use the Brew Options and Keep Warm

2. Press HOUR or H button to set current hour with AM or Features").

PM. Press MINUTE or M button to set current minutes. 7. Press I/ (On/Off) or BREW button once to turn on

3. Lift Water Reservoir Lid. Fill with desired amount of water.

Coffee Maker and button will light up. The TIME SINCE BREW freshness timer will come on once the brew

4. Press Basket Holder Release Button to open Swing-Out

cycle begins. It will continue to count up after the

Filter Basket Holder. Add ground coffee. TIP: Add one
level tablespoon (5 g) of ground coffee into filter for each cup. 5. Close Swing-Out Filter Basket Holder before brewing,

brewing is complete and keep your coffee warm until auto shutoff. 8. When all coffee has been served, press I/ (On/Off) or
BREW button once and unplug. NOTE: If Coffee Maker is

and do not open until brewing cycle is complete and unit is cool.

not turned off manually, it will shut off automatically. 9. If storing Coffee Maker, the cord can be pushed into a

6. Select your brew option and keep warm settings

special Cord Storage area in back of the unit.

For Thermal Carafe Models:
· Rinse Carafe with hot water before making coffee to keep coffee hot longer. · Coffee Maker will automatically shut off once TIME SINCE BREW freshness timer ends.

How to Program Automatic Brew

NOTE: White LED will come on to indicate PROGRAM is activated and START TIME is displayed. White LED will go off when the unit begins to brew at the preprogrammed time.

1. Press PROG or PROGRAM button until "19:99" flashes. Press HOUR or H and MINUTE or M buttons until desired brewing time is reached.

2. Press and release PROG or PROGRAM button again to activate automatic brew and current time is displayed.

How to Use Brew Options and Keep Warm

Brew Options

Your Coffee Maker will default to the "Regular" strength coffee setting when brewing.

NOTE: Using the brew strength options will increase the length of brewing time slightly.

1. For stronger coffee, hold the BREW OPTION button

release.

until "BOLD" comes on; then release.

3. Press I/ (On/Off) or BREW button or set the

2. For small amounts, use the 1­4 cup setting by holding

automatic brew to start coffee maker after your brew

BREW OPTION button until "1­4 CUPS" comes on; then option has been selected.

Keep Warm (for glass carafe models)
This unit is equipped with an adjustable KEEP WARM temperature and adjustable auto-off feature. It defaults to highest (warmest) temperature setting and 2-hour auto shutoff.

NOTE: If adjusting the Keep Warm temperature after brewing, allow approximately 15 minutes for Coffee Maker to adjust

its temperature setting.

1. Adjust Keep Warm temperature by pressing KEEP

3. To see Auto Off time, press AUTO OFF,

.

WARM or until your desired temperature setting is

Display will go back to clock time within 5 seconds.

displayed; then release.

4. Auto Off time can be checked whenever the unit is

2. Adjust Keep Warm shutoff time by pressing AUTO OFF,

plugged in. This includes any time during programmed

until desired time is displayed. Shutoff time

brew, brewing, Keep Warm, and standby mode.

can be set in 10-minute intervals up to 4 hours.

How to Adjust Time Since Brew (for thermal carafe models)

Press AUTO OFF,

or

until desired time is displayed. Shut off time can be set in 10-minute intervals up to

4 hours. Default setting is 1 hour for thermal carafe models and 2 hours for glass carafe models.

Care and Cleaning

w WARNING Electrical Shock Hazard. Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.

To remove mineral deposits and buildup: All coffee makers should be cleaned at least once a month (once a week for areas with hard water).

1. Unplug. This resets brew counter for cleaning or water filter notification.
2. Wipe Coffee Maker with a damp cloth or sponge. Dry. 3. Remove Water Filter and filter pod (see "How to
Replace Water Filter"). 4. Pour a minimum of 1 pint (2 cups [473 ml]) white
vinegar into Water Reservoir. 5. Plug in. Press BREW OPTION button to select CLEAN.
"CLEAN" will flash in the display and white LED will come on. Press the I/ (On/Off) or BREW button once.

When Clean cycle is finished, wait for unit to cool. Clean cycle takes about 35 minutes to complete. 6. Empty Carafe and rinse. Press BREW OPTION and select REGULAR. Run 2­3 more brew cycles with clean water only. Allow to cool between cycles. 7. Carafe, Gold-Tone Filter, and Removable Filter Basket are dishwasher-safe to wash and dry in the TOP RACK only. DO NOT use the "SANI" setting on dishwasher. "SANI" cycle temperatures could damage your product.

Notifications
Clean Notification If unit is always plugged in, after 30 cycles "CLEAN" will show in the display. Follow the directions in "Care and Cleaning." NOTES:
· Performing the cleaning procedure will clear the display. · Display will clear automatically after two brews. · The brew cycle counter resets every time Coffee Maker is unplugged or when power is lost.

Water Filter Notification If Coffee Maker is left plugged in, will show in the display after 60 cycles. This symbol means that Water Filter should be replaced.

How to Replace Water Filter (optional)

NOTE: For better-tasting coffee, use a water filter.

1. Soak filter pod for 15 minutes in water.

3. Place assembly into right side of Water Reservoir.

2. Add filter pod to bottom of Water Filter and snap on

filter handle.

NOTE: The brew cycle counter resets every time Coffee Maker is unplugged or when power is lost.

Troubleshooting
Filter Basket overflows or coffee brews slowly. · The "BOLD" or 1­4 cup brew option is
recommended for brewing decaffeinated coffee.
· Excessive amounts of coffee were added to Filter Basket.
· Coffee ground too finely (not automatic drip grind).
· Carafe not securely placed on Keep Warm Plate or Filter Basket Holder not seated correctly.
· Carafe removed during brewing for more than 20 seconds and not placed securely back on Keep Warm Plate.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage

· Coffee Maker needs cleaning. · Coffee grounds between filter and Filter Basket. Coffee not brewing/unit will not turn on. · Water Reservoir is empty. · Unit is unplugged. · Power outage. · Power surge. Unplug; then plug the unit back in. · Clock requires reset after power outage.
and waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz). We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you. To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d'incendie, d'électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :

1. Lire toutes les instructions. 2. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. 3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. 4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter les risques de brûlures occasionnés par les surfaces chaudes, les déversements de liquides chauds. 5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon, la fiche ou la cafetière dans l'eau ou autre liquide. 6. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière ou l'horloge n'est pas utilisée et avant le nettoyage. Le laisser refroidir avant un nettoyage et avant d'y placer ou d'y enlever des pièces. 7. Toujours placer la cafetière sur une surface plane et loin des bords de comptoir pour éviter le basculement accidentel lors de son fonctionnement. 8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l'appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d'une manière quelconque. Le remplacement et la réparation du cordon d'alimentation doivent être faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni pour des renseignements concernant l'examen, la réparation ou l'ajustement. 9. L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant

d'électroménagers peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures. 10. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet appareil. 11. Ne pas utiliser à l'extérieur. 12. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter tout contact avec les surfaces chaudes incluant la cuisinière. 13. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson ou dans un four à micro-ondes. 14. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface mouillée ou froide. 15. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée lâche ou usée. 16. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer, des tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs. 17. S'assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien fixé pendant le cycle d'infusion et au moment de verser le café. Ne pas utiliser la force pour fixer le couvercle de la verseuse à café. 18. Ne pas placer sur ou près d'un brûleur chaud à gaz ou électrique ou dans un four chaud. 19. Pour débrancher la cafetière, tourner les boutons de réglage à OFF ( /arrêt) puis débrancher la fiche de la prise murale. Pour le débrancher, tenir la fiche et la retirer de la prise. Ne jamais tirer sur le cordon. 20. AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, ne pas enlever le dessous de la cafetière. Aucune pièce réparable à l'intérieur. Les réparations doivent être faites par un technicien agréé seulement. 21. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui auquel il est destiné. 22. La plaque chauffante peut être encore chaude même si la cafetière est éteinte. 23. Ne pas mettre la cafetière dans une armoire lors de l'utilisation.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

Autres renseignements relatifs à la sécurité du consommateur

Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.

w AVERTISSEMENT Risque de choc

un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer

électrique : Cet appareil est fourni avec

complètement la fiche dans la prise, inversez

une fiche polarisée (une broche large) pour la fiche. Si elle refuse toujours de s'insérer,

réduire le risque d'électrocution. Cette fiche faire remplacer la prise par un électricien.

n'entre que dans un seul sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l'objectif sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant

La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques d'enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long.

L'utilisation d'une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l'appareil. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire

courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu'un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre appareil à haute puissance sur le même circuit que cet appareil.

Conseils de sécurité pour la verseuse

Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si vous

omettez de lire et de suivre ces précautions de sécurité.

Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu'une brisure peut entraîner des

blessures corporelles.

· N'utiliser pas une verseuse fêlée ou dont · N'insérer pas les mains dans la verseuse.

la poignée est desserrée.

Manipuler celle-ci avec soin si vous

· Cette verseuse est conçue pour être

porter des bijoux, particulièrement des

utilisée uniquement sur la plaque

bagues avec diamants. Les bijoux peuvent

chauffante de votre cafetière. Éviter de

égratigner le verre, ce qui augmente la

la faire fonctionner sur le dessus d'une

possibilité de casse.

cuisinière électrique ou à gaz, ou dans un · Éviter de heurter, d'égratigner la cafetière

four à micro-ondes ou conventionnel.

ou de laisser l'eau s'évaporer entièrement.

· Pour éviter de la briser, manipuler la

· Jeter immédiatement la verseuse lorsque

verseuse avec soin. Éviter tout impact car

celle-ci est craquelée, égratignée, ou

le verre cassera. Lorsque vous la remplir

chauffée à vide durant une longue période.

d'eau, agir avec précaution pour éviter de · Afin d'éviter les accidents, ne verser pas le

heurter un robinet.

liquide en faisant face aux gens.

· Ne placer pas la verseuse chaude sur

· Pour remuer le liquide dans la verseuse,

une surface froide ou humide. Laisser-la

n'utiliser que des ustensiles en plastique,

refroidir avant de la nettoyer ou d'y verser en bois ou en caoutchouc. N'utiliser pas

un liquide.

d'ustensiles en métal.

· Ne laisser pas une verseuse vide sur une · Veuiller suivre à la lettre ces précautions

surface chauffante.

de sécurité pour éviter toute brûlure grave

· Éviter de nettoyer la verseuse avec des

qui pourrait être causée par le bris d'une

produits qui égratignent comme les

verseuse remplie de liquide chaud.

tampons en laine d'acier ou les produits

nettoyants abrasifs.

Pièces et charactéristiques

Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826 hamiltonbeach.ca

OR

OR

1. Panier-filtre conique amovible doré (sur certains modéles)
2. Panier-filtre amovible 3. Support pour panier-filtre pivotant 4. Horloge et commandes

5. Réservoir à eau 6. Filtre à eau (sur certains modéles) 7. Appuyer sur le bouton déclencheur
du support pour panier-filtre 8. Rangement du cordon (à l'arrière)

9. Verseuse 10. Plaque chauffante (sur certains
modéles)

Préparation du café
Avant la première utilisation : Laver toutes les pièces amovibles dans de l'eau chaude savonneuse. Rincer et sécher. Faire un cycle d'infusion avec de l'eau puis jeter l'eau.

w AVERTISSEMENT Risque de brûlures. Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser
refroidir le contenu du panier-filtre avant de retirer le panier-filtre. Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :

· La carafe doit être remplacée dans les 20 secondes qui suivent son retrait pour éviter tout débordement. · Ne pas dépasser la quantité de café recommandé par le fabricant. Voir le chapitre « Dépannage ».

w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun liquide.

1. Brancher dans la prise de courant.

de l'options d'infusion et des réglages de garde au

2. Appuyer sur le bouton HOUR (heure) ou H pour régler

chaud »).

l'heure actuelle AM ou PM. Appuyer sur le bouton

7. Appuyer sur le bouton I/ (marche/arrêt) ou BREW

MINUTE ou M pour régler la minuterie actuelle.

(brassage) une fois pour mettre la cafetière en

3. Retirer le réservoir d'eau, soulever le couvercle et

marche. Le bouton s'allumera. La minuterie de

remplir avec la quantité d'eau désirée.

fraîcheur TIME SINCE BREW (temps d'infusion)

4. Déplacer le support du panier-filtre pivotant dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'ouvrir. Mettre
le filtre en papier et le café moulu. CONSEIL : Ajouter 5 g (1 c. à table) de café moulu par tasse à infuser dans le filtre.
5. Fermer le support du panier-filtre pivotant avant de commencer l'infusion et ne pas l'ouvrir tant que le cycle d'infusion n'est pas terminé et que la cafetière ait refroidi.

s'allumera dès le début du cycle d'infusion. La minuterie indiquera la durée dès que l'infusion est terminée et la cafetière gardera le café au chaud.
8. Une fois tout le café servi, appuyer sur le bouton I/ (marche/arrêt) ou BREW (brassage) une fois et débrancher.
REMARQUE : La cafetière s'éteindra automatiquement si elle n'a pas été éteinte manuellement puis le témoin s'éteindra.

6. Sélectionner votre option d'infusion et les réglages de garde au chaud (consulter la section « Utilisation

9. Si vous désirez ranger votre cafetière électrique, le cordon peut être remisé dans un orifice pour le rangement situé au dos de l'appareil.

Pour les modèles avec verseuse thermique :

· Rincer la verseuse avec de l'eau chaude avant de préparer du café afin de maintenir le café chaud plus longtemps.

· La cafetière s'éteindra automatiquement une fois que la minuterie de la TIME SINCE BREW (durée depuis

l'infusion) fraîche est terminée.

Programmation de l'infusion automatique

REMARQUE : Le témoin DEL blanc s'allumera pour indiquer que le PROGRAMME est actif et START TIME (l'heure de mise en marche) sera affichée. Le témoin DEL blanc s'éteindra dès que la cafetière commence le cycle d'infusion selon l'heure programmée à l'avance.

1. Appuyer sur le bouton PROG ou PROGRAM (progarmme) jusqu'à ce que les chiffres « 19:99 » clignotent. Appuyer sur les boutons HOUR (heure) ou H et MINUTE ou M jusqu'à ce que l'heure du début d'infusion soit atteinte.

2. Appuyer et relâcher à nouveau le bouton PROG ou PROGRAM (programme) pour activer l'infusion automatique et l'heure actuelle sera affichée.

Utilisation de l'options d'infusion et des réglages de garde au chaud

Options d'infusion

Votre cafetière fonctionnera selon le réglage d'intensité de café « Regular » (régulier) par défaut tandis que l'infusion se

produit. REMARQUE : La durée du temps d'infusion pourra être augmentée légèrement lorsque vous utilisez l'option

d'intensité d'infusion. 1. Pour un café plus corsé, maintenir le bouton BREW

« 1­4 CUPS » (1-4 tasses) s'illuminent; relâcher

OPTION (option de brassage) jusque ce que le mot

ensuite.

« BOLD » (corsé) s'allume puis relâcher.

3. Puis, appuyer sur le bouton I/ (marche/arrêt) ou

2. Pour de plus petites quantités, choisir le réglage 1­4

BREW (brassage) ou régler sur l'infusion automatique

tasses en appuyant sur le bouton BREW OPTION (option de brassage) jusqu'à ce que les mots

pour lancer la cafetière une fois l'option d'infusion sélectionnée.

Garder chaud (modèles avec verseuse en verre seulement)

Cet appareil est équipé des modes KEEP WARM (garder chaud) avec température réglable et d'arrêt automatique

réglable. Le réglage de température par défaut est le plus élevé (la température la plus chaude) et la durée pour l'arrêt automatique par défaut est de deux heures.

REMARQUE : Si vous ajustez la température du mode KEEP WARM (garder chaud) après l'infusion, veuillez attendre

environ 15 minutes avant que la cafetière puisse s'ajuster au nouveau réglage de température.

1. Ajuster la température du mode KEEP WARM (garder 3. Pour afficher la minuterie de l'arrêt automatique,

chaud) en appuyant sur KEEP WARM (garder chaud)

appuyer sur AUTO OFF ou

. L'afficheur

ou jusqu'à ce que la température souhaitée soit affichée et relâcher le bouton.

retournera en mode horloge dans les 5 secondes. 4. La minuterie de l'arrêt automatique peut être vérifiée

2. Ajuster la minuterie de l'arrêt automatique du mode

en tout temps lorsque l'appareil est branché, y

KEEP WARM (garder chaud) en appuyant sur AUTO

compris durant une infusion programmée, au cours

OFF ou

jusqu'à ce que la durée souhaitée soit

affichée. La minuterie de l'arrêt automatique peut être

d'une infusion, en mode Keep Warm (garder chaud) et en mode veille.

réglée par incréments de 10 minutes jusqu'à 4 heures.

Comment ajuster depuis la durée depuis l'infusion (modèles avec verseuse thermique)

Appuyer sur AUTO OFF (arrêt automatique) ou

jusqu'à ce que la durée souhaitée soit affichée. La minuterie de

l'arrêt automatique peut être réglée par intervalles de 10 minutes jusqu'à 4 heures. Le réglage par défaut est de 1 heure pour les modèles avec verseuse thermique et 2 heures pour les modèles avec verseuse en verre.

Entretien et nettoyage

w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Ne pas submerger le cordon, la prise ou la cafetière dans

un liquide.
Pour éliminer les dépôts et les accumulations de minéraux : La cafetière devrait être nettoyée au moins une fois par mois (une fois par semaine si l'eau est dure).

1. Débrancher. Ceci réinitialisera le compteur d'infusion pour la notification du mode de nettoyage.
2. Essuyer la cafetière avec un chiffon ou une éponge humide. Sécher.
3. Enlever le filtre à eau et le boîtier (voir la section « Comment remplacer le filtre à eau »).
4. Verser au moins 2 tasses (473 ml) de vinaigre blanc dans le réservoir d'eau.
5. Brancher. Appuyer sur le bouton BREW OPTION (option de brassage) pour sélectionner CLEAN (nettoyage). "CLEAN" (nettoyage) clignotera à l'écran et une DEL blanche s'allumera. Appuyer une fois sur le bouton I/ (marche/arrêt) ou BREW (brassage) Lorsque le programme de nettoyage est terminé,

attendre que l'appareil refroidisse. Le programme de nettoyage dure environ 35 minutes. 6. Vider la carafe et rincer. Appuyer sur le bouton BREW OPTION (option de brassage) pour sélectionner REGULAR (régulier). Effectuer 2 à 3 autres infusions en utilisant seulement de l'eau propre. Laisser refroidir entre les infusions. 7. La carafe, le panier du filtre, le filtre, le couvercle du panier et le tamis peuvent être mis au lave-vaisselle dans le PANIER SUPÉRIEUR seulement. NE PAS utiliser le réglage « SANI » du lave-vaisselle. La température du programme « SANI » pourrait endommager votre produit

Notifications
Notification de nettoyage Si l'appareil reste toujours branché, "CLEAN" (nettoyage) s'affichera à l'écran après 30 infusions. Suivre les instructions de la section « Entretien et nettoyage ». REMARQUES : · Effectuer la procédure de nettoyage réinitialisera l'affichage. · L'afficheur s'effacera automatiquement après deux infusions. · Le compteur d'infusion se réinitialise toutes les fois où la cafetière est débranchée ou lorsqu'il y a une panne de courant.
Notification du filtre à eau: Si la cafetière reste branchée, le symbole, apparaîtra dans l'afficheur après 60 cycles. Ce symbole signifie que le filtre à eau doit être remplacé.
Comment remplacer le filtre à eau (optionnel)
REMARQUE : Pour obtenir un café plus savoureux, utiliser de l'eau filtrée.
1. Laisser tremper le boîtier de filtre pendant 15 minutes 3. Placer l'ensemble sur le côté droit du réservoir d'eau. dans l'eau.
2. Ajouter le boîtier dans le fond du filtre à eau et fixer la poignée du filtre.
REMARQUE : Le compteur de cycles d'infusion se réinitialise chaque fois que la cafetière est débranchée ou qu'il y a une panne de courant.

Dépannage
Le panier de filtre déborde ou le café infuse lentement. · L'option « BOLD » ou infusion de 1 à 4 tasses est
recommandée pour infuser le café décaféiné. · Quantités excessives de café. · Mouture de café trop fine (inadaptée pour cafetière
automatique). · La verseuse n'est pas déposée correctement sur
la plaque chauffante ou le support du panier-filtre pivotant n'est pas complètement fermé. · La verseuse a été enlevée durant l'infusion pendant plus de 20 secondes et n'a pas été bien remise en place sur la plaque de garde au chaud.

· La cafetière a besoin d'être nettoyée. · De la mouture de café a pénétré entre le filtre en
papier et le panier de filtre. La cafetière n'infuse pas de café/l'appareil ne se met pas en marche. · Le réservoir d'eau est vide ou n'est pas installé
correctement sur le côté de la cafetière. · L'appareil est débranché. · Il y a eu une panne d'électricité. · Il y a eu une surtension électrique. Débrancher
l'appareil et brancher-le à nouveau. · L'horloge doit être réglée de nouveau après la panne
d'électricité.

Garantie limitée
Cette garantie s'applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C'est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d'oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de la date d'achat d'origine au Canada et un (1) an à compter de la date d'achat d'origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s'avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l'expédition du produit et le retour d'un produit ou d'un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n'est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l'usure d'un usage normal, l'utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d'un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s'applique seulement à l'acheteur original ou à la personne l'ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d'origine comme preuve d'achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s'annule si le produit est utilisé autrement que par une famille

ou si l'appareil est soumis à toute tension ou forme d'onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l'étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d'achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d'adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon l'endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s'appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d'une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d'appareil et les numéros de série sur votre appareil.

SALVAGUARDIAS IMPORTANTES

Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:

1. Lea todas las instrucciones. 2. Este aparato no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad. 3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use por o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete. 4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto. 5. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Se debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o liquido caliente derramado. 6. Para protegerse de una descarga eléctrica no sumerja el cordón, el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido. 7. Desenschúfelo del tomacorriente cuando ya sea que la cafetera o reloj no estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o quitar partes y antes de limpiar el aparato. 8. La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana lejos de borde de una cubierta para prevenir que se ladee. 9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado para información sobre examinación, reparación o ajuste. 10. El uso de aditamentos de accesorio

no recomendados por el fabricante del aparato puede causar incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas. 11. Use solo la jarra provista con este aparato. 12. No use en el aire libre. 13. No deje que el cordón cuelgue sobre el borde de una mesa o de un mostrador, o que toque alguna superficie caliente, incluyendo la superficie de una estufa. 14. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse sobre una estufa o en un horno de microondas. 15. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría. 16. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas 17. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros materiales abrasivos. 18. Revise que la tapa de la jarra esté colocada de manera segura en su lugar durante el ciclo de preparación y cuando vierta café. No use fuerza cuando coloque la tapa en la jarra 19. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente o en un horno caliente. 20. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en APAGADO ( ), luego remueva el enchufe de la toma de pared. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación. 21. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay partes servibles en el interior. La reparación debe hacerse por personal de servicio autorizado únicamente. 22. No use el aparato para otro uso más que para el que fue diseñado. 23. La placa calentadora puede permanecer caliente después de haber apagado la cafetera. 24. No coloque la cafetera en un gabinete cuando esté en uso.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Otra información de seguridad para el cliente

Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.

w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica: Este aparato es provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el peligro de

que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.

Consejos de seguridad de la jarra

Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se leen y

siguen estas instrucciones de seguridad.

Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse resultando en

lesiones personales.

· Nunca use una jarra rajada o una cuya

· No coloque las manos dentro de la jarra.

agarradera esté floja o débil.

Cuando la esté manipulando, tenga

· Esta jarra está diseñada para usarse solo

cuidado si usa joyas en sus manos,

sobre la placa que mantiene caliente el café particularmente anillos de diamantes.

de su cafetera. No la use encima de una

Las joyas pueden rayar el vidrio, lo que

estufa eléctrica o de gas o en el interior

aumenta la posibilidad de que se rompa.

de un horno de microondas o un horno

· No la golpee, raye ni permita que se

convencional.

sobrecaliente en seco.

· Para evitar rupturas, maneje la jarra

· Si es que la jarra está rajada, rayada o se

cuidadosamente. Evite los impactos. El

mantuvo caliente estando vacía por un

vidrio se romperá como resultado de un

período prolongado de tiempo, deshágase

impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra

de ella.

con agua para evitar golpearla con el grifo. · Para evitar accidentes no vierta líquidos en

· Nunca deposite la jarra caliente sobre una

dirección a las personas.

superficie húmeda o fría. Permita que se

· Si necesita revolver el contenido de la jarra,

enfríe antes de lavarla o de agregarle algún use utensilios de madera, plástico o hule

líquido.

solamente. Nunca use utensilios de metal.

· Nunca deposite la jarra vacía encima de

· Siga cuidadosamente las instrucciones

una superficie de calentamiento que esté

mencionadas anteriormente para evitar

caliente.

quemaduras serias que pudiesen resultar si

· No la limpie con estropajos de fibra

es que alguna jarra se rompiese mientras

metálica, limpiadores abrasivos o cualquier contenga líquidos calientes.

otro material que pudiese rayarla.

Piezas y características

Para ordenar partes: EE. UU.: 1.800.851.8900 www.hamiltonbeach.com.mx México: 01 800 71 16 100

OR

OR

1. Cesta de filtro cónico dorada

5. Depósito de agua

8. Almacenamiento de cable (en la

extraíble (en algunos modelos)

6. Filtro de agua (en algunos modelos)

parte posterior)

2. Canastilla de filtro desmontable

7. Botón de liberación del soporte de 9. Jarra

3. Soporte abatible de la cesta de filtro

la cesta

10. Placa para mantener-caliente (en

4. Reloj y controles

algunos modelos)

Como preparar café

Antes del primer uso: Lave todas las piezas desmontables en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. Prepare un ciclo con agua y descarte el agua.

w ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras. Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la

cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover la canastilla de filtro. Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro:

· La jarra debe reemplazarse dentro de los 20 segundos de haberse retirado para evitar el desbordamiento.

· No supere la cantidad por porción recomendada por el fabricante del café. Ver la guía de "Resolviendo Problemas."

w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.

1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Presione el botón de HOUR (hora) o H para ajustar la hora actual con AM o PM. Presione el botón de MINUTE (minuto) o M para ajustar los minutos actuales.
3. Quite el depósito de agua, levante la tapa y llene con la cantidad deseada de agua.
4. Para abrir el soporte del portafiltros giratorio, mueva en sentido de las agujas del reloj. Agregue un filtro de papel y café molido.
CONSEJO: Agregue una cucharada rasa (5 g) de café molido en el filtro por cada taza.
5. Cierre el soporte del portafiltros giratorio antes de la preparación y no lo abra hasta que haya finalizado el ciclo de preparación y la unidad esté fría.
6. Seleccione su opción de preparación y ajustes para mantener caliente (vea "Cómo usar las características de la opción de preparación y para mantener caliente").

7. Presione el botón I/ (encendido/apagado) o BREW (preparar) una vez para encender la cafetera y el botón se iluminará. El temporizador de frescura TIME SINCE BREW (tiempo desde la preparación) se iluminará una vez que comience el ciclo de preparación. Continuará realizando una cuenta ascendente después de finalizada la preparación y mantendrá caliente el café hasta alcanzar el apagado automático.
8. Cuando se haya servido todo el café, presione el botón I/ (encendido/apagado) o BREW (preparar) una vez y
desenchufe. NOTA: Si la cafetera no se apaga en forma manual, ésta se apagará automáticamente y la luz se apagará.
9. Si guarda la cafetera, el cable puede empujarse hacia un área especial para guardar el cable en la parte posterior de la cafetera.

Cómo ajustar el tiempo desde la preparación (para los modelos de jarras térmicas)
· Enjuague la jarra con agua caliente antes de preparar el café para mantener el café caliente por más tiempo. · La cafetera se apagara automaticament una vez transcurrido el temporizador de frescura TIME SINCE BREW
(tiempo desde la preparación).

Para programar la preparación automática

NOTA: La luz LED blanca se iluminará para indicar se se ha activado PROGRAM (programar) y se visualizará START TIME (hora de inicio). La luz LED blanca se apagará cuando la unidad comience la preparación a la hora preprogramada.

1. Presione el botón PROG o PROGRAM (programar)

2. Presione y libere el botón PROG o PROGRAM

hasta que destelle "19:99". Presione los botones HOUR (programar) de nuevo para activar la preparación

(hora) o H y MINUTE (minuto) o M hasta alcanzar la

automática y podrá visualizarse la hora actual.

hora de preparación deseada.

Cómo usar las características de la opción de preparación y

para mantener caliente

Opciones de preparación

Su cafetera está predeterminada en el ajuste de para un café con concentración "Regular" (normal). NOTA: Usando la

opción de concentración de preparación incrementará el tiempo de preparación ligeramente.

1. Para un café más intenso, sostenga el botón BREW

3. Luego, presione el botón I/ (encendido/apagado)

OPTION (opcion de preparación) hasta que se ilumine

o BREW (preparar) o configure la preparación

"BOLD" (intenso); luego libere.

automática para iniciar la cafetera después de haber

2. Para cantidades pequeñas, use el ajuste para 1­4

seleccionado la opción de preparación.

tazas manteniendo presionado el botón de BREW

OPTION (opcion de preparación) hasta que "1­4

CUPS" (1-4 tazas) se ilumine; luego libere.

Mantenar caliente (únicamente modelos de jarra de vidrio)
Esta unidad está equipada con una característica de temperatura KEEP WARM (mantener caliente) ajustable y una función de apagado automático ajustable. El valor predeterminado es la configuración de temperatura más alta (más caliente) y el apagado automático en 2 horas.

NOTA: Si ajusta la temperatura de KEEP WARM (mantener caliente) después de la preparación, espere aproximadamente

15 minutos para que la cafetera ajuste su configuración de temperatura.

1. Ajuste la temperatura KEEP WARM (mantener

3. Para ver el tiempo de apagado automático, presione

caliente) presionando KEEP WARM (mantener caliente) AUTO OFF o

. La pantalla regresará a mostrar la

o hasta que se muestre la configuración de

hora en 5 segundos.

temperatura deseada; luego suelte.

4. El tiempo de apagado automático se puede verificar

2. Ajuste el tiempo de apagado de KEEP WARM

siempre que la unidad esté enchufada. Esto incluye

(mantener caliente) presionando AUTO OFF o

el tiempo durante la preparación programada, la

hasta que se muestre el tiempo deseado. El tiempo de

preparación, el modo KEEP WARM (mantener caliente)

apagado se puede configurar en incrementos de 10

y el modo de espera.

minutos hasta 4 horas.

Cómo ajustar el tiempo desde la preparación (para los modelos de jarras térmicas)

Pulse AUTO OFF (apagado automatico) o

hasta que aparezca la hora deseada. El tiempo de apagado puede

ajustarse en intervalos de 10 minutos hasta 4 horas. El ajuste predeterminado es de 1 hora para los modelos con jarra

térmica y de 2 horas para los modelos con jarra de vidrio.

Cuidado y limpieza

w ADVERTENCIA Riesgo de Descarga Elétrica. No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.

To remove mineral deposits and buildup: Todas las cafeteras se deben limpiar al menos una vez al mes (una vez a la semana en lugares con agua dura).

1. Todas las cafeteras se deben limpiar al menos una

2. Limpie la cafetera con un paño o esponja húmeda.

vez al mes (una vez a la semana en lugares con agua

Séquela.

dura).

3. Retire el filtro de agua y la caja (consulte "Cómo reemplazar el filtro de agua").
4. Vierta un mínimo de 1 pinta (2 tazas/473 ml) de vinagre blanco en el depósito de agua.
5. Enchufe. Presione el botón BREW OPTION (opcion de preparación) para seleccionar CLEAN (limpiar). "CLEAN" (limpiar) parpadeará en la pantalla y el LED blanco se iluminará. Presione el botón I/ (encendido/ apagado) o BREW (preparar) una vez. Cuando termine el ciclo de CLEAN (limpiar) espere que se enfríe la unidad. El ciclo de limpieza se demora unos 35 minutos para completarse.

6. Vacíe el jarro y enjuáguelo. Presione BREW OPTION (opcion de preparación) para seleccionar REGULAR (normal). Ejecute 2 o 3 más ciclos solo con agua limpia. Permita que se enfríe entre ciclos.
7. El jarro, la cesta de filtro, el filtro, la cubierta de la cesta y el colador se pueden lavar en lavavajillas y secar solo en la REJILLA SUPERIOR. NO use el ajuste "SANI" (enjuague sanitario) en lavavajillas. Las temperaturas del ciclo "SANI" (enjuague sanitario) podrían dañar el producto.

Notificacións

Notificación de limpieza Si la unidad siempre está enchufada, después de 30 ciclos, "CLEAN" (limpiar) aparecerá en la pantalla. Siga las instrucciones de "Cuidado y limpieza". NOTAS:
· Realizar el procedimiento de limpieza borrará la pantalla. · Desaparecerá la notificación de la pantalla en forma automática después de dos preparaciones. · El conteo de ciclos de preparación se restablecerá cada vez que se desenchufe la cafetera o se pierda la energía.
Para eliminar los depósitos minerales y la acumulación:

Si la cafetera se deja enchufada, se mostrará en la pantalla después de 60 ciclos. Este símbolo significa que el filtro de agua se debe reemplazar.

Cómo reemplazar el filtro de agua (opcional)

NOTA: Para un café con mejor sabor, use un filtro de agua.

1. Remoje la caja del filtro en agua por 15 minutos.

3. Coloque el conjunto en el lado derecho del depósito

2. Agregue la caja al fondo del filtro de agua y enganche

de agua.

el mango del filtro.

NOTA: El contador de ciclos de preparación se reinicia cada vez que se desenchufa la cafetera eléctrica o cuando se

pierde la alimentación eléctrica.

Resolviendo problemas

El portafiltros se desborda o la preparación del café es muy lenta. · Se recomienda la opción de preparación "BOLD" o
de 1­4 tazas para preparar café descafeinado.
· Cantidad de café en exceso.
· El grano del café es muy fino (no es grano para goteo automático).
· No se ha colocado la jarra firmemente en su lugar sobre la placa para mantener caliente o el soporte del portafiltros giratorio no se ha cerrado por completo.
· La jarra se quitó durante la preparación por más de 20 segundos y no se colocó adecuadamente de regreso en la placa que mantiene caliente el café.

· La cafetera necesita limpiarse.
· Hay granos de café entre el filtro de papel y el portafiltros.
No está en marcha la preparación del café/la unidad no enciende. · El depósito de agua está vacío o no se ha colocado
correctamente en el costado de la unidad. · La unidad está desenchufada. · Corte de corriente. · Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la
unidad de nuevo.. · El reloj necesita ser reajustado después de un corte
de corriente.

Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 - 401 Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo Ciudad de México, C.P. 11560

PRODUCTO:

GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO

MARCA:

MODELO:

Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al Consumidor: 01 800 71 16 100

Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra: GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
· Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
· Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
· Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.

LIMITACIONES
· Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
· Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.

EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos: a) C uando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.) b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el
fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo. El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.

PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA

· Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
· Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.

FECHA DE ENTREGA

SELLO DEL VENDEDOR

QUEJAS Y SUGERENCIAS

DÍA___ MES___ AÑO___

Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO 01 800 71 16 100
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com

CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS

Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Calles No. 1499 Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490 Tel: 01 55 5235 2323
CASA GARCÍA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910 Tel: 01 55 5563 8723

Nuevo León FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote. Centro MONTERREY, 64000 N.L. Tel: 01 81 8343 6700
Jalisco SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No. 1450, Ladrón de Guevara GUADALAJARA 44660 Jal. Tel: 01 33 3825 3480

Modelos: 46390, 46391, 46392

Tipo: A131

Características Eléctricas: 120 V ~ 60 Hz 1025 W

Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio,
coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: "Y" y/o "MX" y/o "MXY" y/o "Z".

84033170006/19


Adobe PDF Library 15.0