0070515036M-HWS247FDU1-11国版面-230705

Haier HWS247GEH1 Návod 59.99 MB

Haier HWS247GEH1 vinotéka | Nay.sk

Bedienungsanleitung

Haier HWS236GDEH1 ab € 1573,95 (2025) | Preisvergleich Geizhals Deutschland

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

b87d66de4167c0072715f32c6e49a9c396fe
!  
DE
 .
HWS247FDU1 ÑHàWÜS"2$4'7ÏGÍGÞU!1 ÑÑHHààWWÜÜSS""22$#43'&76ÐÐGGÐÍEDÐÞHE!Þ1H!1 HWS236GDGU1

Wine Cellar User Guide

EN

Weinkühler Bedienungsanleitung

DE

Cave à vin Manuel d'Utilisation

FR

Cantinetta per vini Manuale utente

IT

Bodega de vinos Manual del Usuario

ES

Chlodziarka do winnika Podrcznik uytkownika

PL

Cavede Vinho Manual do Utilizador

PT

Wijnkelder Handleiding

NL

HIadilnik za vino Navodila za uporabo

SL

   

EL

arap Soutucusu Kullanici Kilavuzu

TR

Borht Felhasználói útmutató

HU

Vinkælder Brugervejledning

DA

Viinikaappi Käyttöopas

FI

Vinkjeller Brukerhåndboken

NO

Vinskåp Handbok

SV

Veinikelder

Kasutusjuhend

ET

Vyno saldytuvas

Naudotojo vadovas

LT

Vna skapis

Lietotja rokasgrmata

LV

Safety information
EN WARNING: Risk of fire/flammable material. The symbol indicates there is a risk of fire since flammable materials are used. Take care to avoid causing a fire by ingiting flammable material.
DE WARNUNG: Brandgefahr/ entzündliches Material. Das Symbol zeigt an, dass Brandgefahr besteht, da brennbare Materialien verwendet werden. Achten Sie darauf, dass kein Feuer entstehen kann, indem brennbares Material sich entzündet. FR AVERTISSEMENT : Risque d'incendie/matière inflammable. Le symbole indique qu'il y a un risque d'incendie, car des matériaux inflammables sont utilisés. Évitez de provoquer un incendie en brûlant des matières inflammables. IT AVVERTENZA: Rischio di incendio / Materiale infiammabile. Il simbolo indica che esiste il rischio di incendio poiché sono utilizzati materiali infiammabili. Prestare particolare attenzione per evitare incendi causati dall'accensione di materiali infiammabili. ES ADVERTENCIA: Riesgo de incendio/material inflamable. El símbolo indica que existe riesgo de incendio dado que se utilizan materiales inflamables. Se debe procurar evitar incendios mediante la combustión de materiales inflamables. PL 2675=((1,(5\]\NRSRDUXPDWHULDXDWZRSDOQHJR Ten symbol ZVND]XMH QD U\]\NR SRDUX SRQLHZD XU]ÄG]HQLH ]DZLHUD PDWHULD\ DWZRSDOQH 8ZDDM DE\ QLH VSRZRGRZDÆ SRDUX SU]H] SRGSDOHQLH DWZRSDOQHJRPDWHULD PT AVISO: Risco de incêndio/material inflamável. O símbolo indica que existe um risco de incêndio, uma vez que são utilizados materiais inflamáveis. Tenha cuidado para evitar provocar um incêndio acendendo material inflamável NL :$$56&+8:,1*5LVLFRRSEUDQG ontvlambaar materiaal. Het symbool geeft aan dat er brandgevaar bestaat doordat brandbare materialen worden gebruikt. Let op dat u geen brand veroorzaakt door brandbare materialen te ontsteken. SL 232=25,/2 1HYDUQRVW SRDUDYQHWOMLY PDWHULDO 6LPERO R]QDÌXMH QHYDUQRVWSRDUDVDM se uporabljajo vnetljivi materiali. Pazite, da ne SRY]URÌLWH SRDUD]YLJRPYQHWOMLYHJDPDWHULDOD. CS 9$5291 1HEH]SH̬ SR UXKRODY¼ PDWHUL O Tento symbol VLJQDOL]XMHHKUR]¬QHEH]SH̬SR UXNYOLSRXLW¬KRODY¼FKPDWHUL O'HMWH SR]RUDE\VWH]DPH]LOL]SVREHQ¬SR UX]DS OHQ¬PKRODY¨KRPDWHUL OX SK 9$529$1,(1HEH]SHÌHQVWYRSRLDUX KRUýDY¼PDWHUL O 6\PERO R]QDÌXMH QHEH]SHÌHQVWYR SRLDUX SUHWRH VD SRX¬YDM¹ KRUýDY¨ PDWHUL O\ ' YDMWH SR]RU DE\ VWH ]DEU QLOL Y]QLNX SRLDUX Y]QLHWHQ¬P KRUýDY¨KRPDWHUL OX
"

User Manual
Wine Cellar HWS247FDU1 HWS247GGU1 HWS247GEH1 HWS236GDEH1 HWS236GDGU1
EN

EN Õèêèñç Íìöóòöäï àÊÛ×Ò×Ð
"

EN
19 24 25 26 27 30 31 32
#

EN

àÊÛ×Ò×Ð

 



0.5



Òñö÷äïïä÷ìòñ   àÊÛ×Ò×Ð 

50mm



  




$

EN
àÊÛ×Ò×Ð  àÊÛ×Ò×Ð  àÊÛ×Ò×Ð   
 àÊÛ×Ò×Ð

 
   
  
%

EN
àÊÛ×Ò×Ð 
 
        àÊÛ×Ò×Ð
 
&

EN àÊÛ×Ò×Ð
   
 àÊÛ×Ò×Ð    
'

EN     Ûèéõìêèõäñ÷êäööìñéòõðä÷ìòñ
àÊÛ×Ò×Ð not
àÊÛ×Ò×Ð
(

EN Òñ÷èñçèçøöè  
)

EN Íìöóòöäï àÊÛ×Ò×Ð
!

EN  àÊÛ×Ò×Ð       Ìïèäñ÷ëèçòòõêäöîè÷ 
!!

EN      àÊÛ×Ò×Ð
!"

EN

Accessories

Check the accessories and literature in accordance with this list: without isolation.

Name

User Service Shelf Hinge- Energy Key Handle Screw Screw Cover

Manual Card

Cover Label

cap

HWS247GGU1 1

15 1

12 / / /

/

HWS236GDGU1 1

14 1

12 / / /

/

HWS247FDU1 1

15 1

12 1 4 2

1

HWS247GEH1 1

15 1

12 / / /

/

HWS236GDEH1 1

14 1

12 / / /

/

13

Product description

EN

Notice

Picture of appliance

10

1

9

8 2 3

4

7

6
5
cHWS236GDGU1

partition(for HWS236GDGU1)/HWS236GDEH1) 3.Shelf
5. Adjustable feet

7. Door 8. LED lamp 9. Lock 10. Display

14

EN

Installation

1. Unpacking  Take the appliance out of the packaging.  Remove all packaging materials including the foam base and all adhesive tape hold-
ing the accessories. 2. Environmental conditions
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
3. Space requirements Required space to open the door (Fig. 1,2,3,4);For safety and energy reasons,the required ventilationdistance of 50 mm in all directions must be observed(Fig.5).

02

1

01 04
03

05

2

06

08

3
09 A

07

3KGY[XKSKTZ SS

.=9--; .=9-+.

.=9-*-; .=9-*+.

.=9,*;

*KVZN A







=OJZN (







.KOMNZ )







5\KXGll .KOMNZ * 































































q

q

q









SS

5

SS

SS C

B
4
D

15

Installation

EN

àÊÛ×Ò×Ð

 Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of obstruction. This refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance

%Êïìêñìñê÷ëèäóóïìäñæè

7

surface.

1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 7).

2. Set the adjustable front feet to the desired level by turning them.

1.
max 45°

3. The stability can be checked by alternately

bumping on the diagonals. The slight swaying

2.

should be the same in both directions. Other-

wise the frame can warp; possible leaking door

seals are the result. A low tendency to the rear

facilitates the closing of the door.

3.

!&

EN

Installation

8 &Ïìñè÷øñìñêòé÷ëèçòòõ
The appliance closes more easily if the levelling feet on the front are used: Rotate the adjustable feet (Fig. 8) to turn them up or down:  Turning the feet clockwise raises the appliance.  Turning the feet counterclockwise lower the appli-
ance.

0.5 h

9 ' àäì÷ìñê÷ìðè
The maintenance-free lubrication oil is located in the capsule of the compressor. This oil can get through the closed pipe system during transport if the appliance is tilted. Before connecting the appliance to the power supply, wait 0.5 hours (Fig. 9) so that the oil runs back into the capsule.

(Îïèæ÷õìæäïæòññèæ÷ìòñ Ëèéòõèèäæëæòññèæ÷ìòñæëèæîìé  power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.  the power socket is earthed and no multi-plug or extension.  Connect the plug to a properly installed household socket.
àÊÛ×Ò×Ð
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see warranty card).
)ÍòòõÛèùèõöìåìïì÷ü Before connecting the appliance to the power supply you should check, whether the door swing must changed from right (as delivered) to left, if this is required by the installation location and the usability
àÊÛ×Ò×Ð
 The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility.   Do not tilt the appliance more than 45 ° to prevent damage of the cooling system.
!'

Installation

EN

Êööèðåïüö÷èóö

1

2

Provide necessary tool.
Unplug the appliance. 3
3. Remove the upper beam cover and small cover, Left and right transposition installation of small cover.

4. Remove the cable tray cover and trim cover, Left

4

and right transposition installation of decorative

cover.

5

5. Remove hinge cover,Use the tool to remove 3 screws and remove the portal body 

6

6.1

6. Remove the 3 screws under the portal body with the tool,portal body cam and door stop,

the left and right transposition is installed on the

7

other side of the portal body 

7. Remove the box hinge assembly with the tool,

assembly,replace the hinge shaft to the right

7.1

screw hole,assemblyTransposition installation with the caster support assembly on the right side

of the box 8

8. The portal body is installed vertically downward on the hinge shaft.
9 9.

the wire box cover and the upper beam trim cover.

!(

EN
!Ëèéòõè õö÷øöè  Remove all packaging materials. This includes the foam base and all adhesive tape
holding the wine cellar accessories inside and outside. Keep them out of children's reach and dispose them in an environmentally friendly manner.  Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before putting any wine in it.  After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before connecting it to the power supply. If your wine cellar has been tilted for any reason, wait 24 hours before plugging it in. See section INSTALLATION.  Once you have plugged the unit into an electrical outlet, let the unit run for at least 30 minutes to acclimatize itself before making any adjustments.  The temperature is automatically set to 12 °C. If desired, you can change the temperature manually. Please see TEMPERATURE. "Ýòøæëîèüö The buttons on the control panel are touch keys, which respond when lightly touched with
#Íèöæõìó÷ìòñéòõæòñ÷õòïóäñèï

AB

CDE

FGH

A Interior light button B °C /°Fconvertion button C Temperature adjust button:down D Display

E Temperature adjust button:up F Temperature zone selection button G Lock button H Power button

$Êø÷òðä÷ìæäïïüïòæîìñêéøñæ÷ìòñ In the lock screen state, long press the lock key for 3S, the display screen displays 3, 2 and 1, the display screen is unlocked, and the lock icon is half lit;If there is no operation, the screen will be locked automatically after 30s,In the lock screen state, all the lock key icons are on, and the keys on the display screen cannot be operated (except the lighting key); %Ùòúèõåø÷÷òñéøñæ÷ìòñ
power key , the display screen displays 5, 4, 3, 2 and 1, and the power of the whole
5, 4, 3, 2, 1. The power is on.
!)

EN &Ýèðóèõä÷øõèöè÷÷ìñê Ùõèöè÷÷ìñêö
 
for HWS236GDGU1
"

EN









9. Lighting mode setting

Use

11. Wi-Fi function Press the Wi-Fi button for 3 seconds ,the Wi-Fi button starts tRDVKTXLFNO\DQGDXtomatically enters the cRQJXration modecfor HWS247FDU1
.
3

14. Door opening alarm

21

Use

EN

15. Wi-Fi mode setting CONNECTIVITY WIRELESS PARAMETERS
Technology

Wi-Fi

Bluetooth

Standard

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Frequency Band(s) [MHz]

2401÷2483

2402÷2480

Maximum power [mW]Band(s) [MHz] 100

10

PRODUCT INFORMATION
How to activate Wi-Fi module:
Press the light button for 3 seconds to activate the Wi-Fi(except HWS247FDU1) Press the Wi-Fi button for 3 seconds to activate the Wi-Fi(for HWS247FDU1) The Wi-Fi module is switched on the Wi-Fi icon starts to blink ,IWKHZLQHFHOODULVHQUROOHGEXWWKH:L)LLVRWKHLFRQZLll blink If the wine cellar is enrolled and connected the Wi-Fi icon is always on To reset the Wi-Fi press the light for 3 seconds(except HWS247FDU1) To reset the Wi-Fi press the Wi-Fi for 3 seconds(for HWS247FDU1) IN APP PAIRING PROCEDURE
Step 1 Download the hOn app on the stores

Step 2 Log in or sign up

Step 3 Add a new appliance selecting the wine cellar from the list

22

EN

Use



Step 4 Scan the QR or insert manually the serial number



Step 5 Press the light button on the



Step 6 The wi-Fi icon will blink, the pairing process is in progress

product for 3s to



You will have 5 minutes to

activate the Wi-Fi

complete the pairing process

 

(except HWS247FDU1) When the process is

Press the Wi-Fi button on the

completed the Wi-Fi icon will stop blinking and it will

product for 3s to

remain always on

activate the Wi-Fi

NOTE

(for HWS247FDU1)

23

Engergy saving tips

EN

1.
Îñèõêüöäùìñê÷ìóö
 Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).  Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.
stoves, heaters).  Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.    Keep door seals clean so that the door always closes correctly. 
positioned in the appliance on factory-fresh condition, and fo 

"$

EN !Üëèïé

Equipment
four 60

"Ýëèïìêë÷   "%

Care and cleaning

EN

!Íèéõòö÷ìñê The defrosting of the wine cellar is done automatically; no manual operation is needed.
"Ûèóïäæìñê÷ëèÕÎÍïäðó The lamp uses LED as its light source,featuring low energy consumption and long service life. If there is any abnormality,please contact the customer service.See CUSTOMER SERVICE.

àÊÛ×Ò×Ð
Do not replace the LED lamp yourself. It must only be replaced by either the manufacturer or the authorised service agent.
Ùäõäðè÷èõöòéÕÎÍïäðó Voltage12V Max power:
#×òñ¡øöèéòõäïòñêèõóèõìòç Unplug the power cord. Clean the appliance and door gaskets as described above. Keep the door open to prevent the creation of bad odours inside.
$Öòùìñê÷ëèäóóïìäñæè 1. Remove all bottles and unplug the appliance. 2. Secure shelves and other moveable parts in the wine cellar with adhesive tape. 3. Do not tilt the wine cellar more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.

The way in which wines continue to mature depends on the ambient conditions.The quality of the air is therefore decisive for preserving the wine. An activated carbon lter has been tted inthe lower area of the rear wall of the appliance to through put remains at an optimum quality.

×ò÷ìæè
We recommend that you replace the lter once a year.Fiters can be obtained from your dealer.

Take the ter by the handle.Turn it to the left and remove.
Insert with the handle in a vertical position.Turn it to the right and insert.

"&

EN
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
àÊÛ×Ò×Ð
 Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
 improper repairs can cause considerable consequential damages.
 A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or

Error Code

Cause

Low temperature alarm when the

L2

temperature of the control sensor

is too low;

Solution
1Check the ambient temperature . 2Check the Compressor connector. 3Check the resistance of the temperature control sensor.

H1

When the temperature of the con- 1.Check the connector of the conttrol sensor is too high, the high te- rol board or the display panel.

mperature alarm will be displayed 2.Check the resistance and the vol-

on the display screen;

tage of the fan.

3.Check the fan and the compres-

sor connector.

"'

Troubleshooting

EN

i I "(

EENN

Troubleshooting

PrREOHP

3RVVLEOH&DXVH

3RVVLEOHSolution

Moisture accumulates on the wine cellar;s outside surface.
The appliance makes abnormal sounds
A slight sound is to be heard similar

The climate is too warm and too damp
The door is not closed tightly.The cold air in the appliance and the warm air outside it condensates.
The appliance is not located on level ground. The appliance touches some object around it.
This is normal

This is normal in damp climate and will change when the humidity decreases. Ensure that the door is shut tightly and that the gaskets seal properly.
Ajust the feet to level the appliance. Remove objects around the appliance.
-

water.
The interior lighting or cooling system does not work.
The sides of the cooler and door strip get warm The door does not shut properly

Mains plug is not connected to the mains socket. The power supply is not intact.
The LED-lamp is out of order.
This is normal.

Connect the mains plug.
Check the electrical supply tothe room.Call the local electricity company. Please call the service for changing
-

The appliance is not level. The door is blocked.

Level the appliance with the leveling feet. Check for blockages like bottles or shelves.

To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/ Under the section "website", choose the brand of your product and your country. You will
to contact the technical assistance.

")

Technical data

EN

2019/2016

Brand

Haier Haier Haier

HaieHraier

Category

HHWWSS224477GGHGEWHU11S/247HHGWWGUSS2213366GGDDGEHU11H/ WSH23W6SG2D4G7FUD1U1 Wine CellaWr ine CellaWr ine Cellar WinWe CineellCarellar

G/E

G G/E

GD

Annual energy consumption (kWh/annum) 1)

184/107 184 184/107

18485

Storage volume (L)

450

448

450

Climate class: This apppplliaianncceeisisinintetennddeeddtotobebe used at an ambient temperature between 10 °C and 38 °C.

SN N ST SN N ST SN N ST

SN SNNSNT ST

Aiirrbboornrneeacaocuosuticsatlicnaolisneoeimseisesimonis (db(A) re 1pW)

sionCs (37)/B(35)C(37)

C(37)/B(35)

C(3C7)(37)

Type of appliance

FreestandFirnegestanFdrinegestanding FreeFsretaensdtainngding

This apppplliaianncceeisisinintetennddeeddtotobebe used exclusively for the storage of wine.

Yes Yes Yes

YesYes

Dimensions (W/D/H in mm) 597/714/519970/0714/519970/0714/1900 603/769/1900

Explanations:
1)based on standard test results for 24 hours.The actual power consumption depends on the actual environment, the amount of bottling, the set temperature, the door opening and closing, etc.
2)The nominal power consumption is the value obtained according to the standard test when the wine cabinet does not turn on the internal light. - extended temperate: `this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C'; - temperate: `this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C'; - subtropical: `this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C'; - tropical: `this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C';
Standards and directives This product meets the requirements of all applicable EC directives with the corresponding harmonised standards, which provide for CE marking.

30

EN

Customer Service

We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.

 your local dealer or 
and FAQs and where you can activate the service claim. To contact our Service, ensure that you have the following data available.

The information can be found on the rating plate.

Model________________________

Serial No.___________________________

Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.

Eur

resses

Country*

ress

Country

ress

ly

Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALY

Fr ce

Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALY

Haier Iberia SL

Belgium-FR Haier Benelux SA

Pg. Garcia Faria, 49-51

Belgium-NL Anderlecht

Port

08019 Barcelona SPAIN

Route de Lennik 451 BELGIUM

rg

Haier Deutschland GmbH

ny Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

GERMANY

Cz

Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND

United Kingdom

Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK

Greece R

Thermostats, temperature sensors, printed circuit

boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing

the last unit of the model on the market.Door handles, door hinges, trays and baskets for

a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after

placing the last unit of the model on the market 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1

year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for

Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.

Wine bottle stacking

EN

The bottle arrangement is based on a graphic representation of a standard Bordeaux bottle (0.75 l). Due to the different bottle specifications, the actual bottle loading quantity could be different.

44

44

44

44

44

33

44

44

44

44

27

27

HWS247GGU1 HWS247FDU1 HWS247GEH1

HWS236GDGU1 HWS236GDEH1

32

HWS-247FDU1-247GGU1-236GDGU1-247GEH1-236GDEH1-EN

DE

Inhalt

Ëèñø÷ýèõëäñçåøæë
àèìñîïìðäöæëõäñî
ÑàÜ"$'ÏÍÞ! ÑàÜ"$'ÐÐÞ! ÑàÜ"$'ÐÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÐÞ!

ÍÎ
!

Vielen Dank

DE

Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Produkts.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die Anleitung enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen, das Gerät optimal zu nutzen und eine sichere und ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die sichere und ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können. Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen, vergewissern Sie sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät und den Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Legende
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Informationen und Tipps

WARNUNG!

Umweltinformationen
Entsorgung
Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der menschlichen Gesundheit bei. Die Verpackung zum Recyceln in die entsprechenden Behälter entsorgen. Unterstützen Sie das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Entsorgen Sie Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie das Produkt an Ihre lokale Recyclinganlage zurück oder wenden Sie sich an Ihre Stadtverwaltung.

Verletzungs- oder Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt wird, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen Sie es. Entfernen Sie die Bleche und Schubladen sowie die Türöffnung und Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
Altgeräte haben noch einen gewissen Restwert. Eine umweltfreundliche Entsorgungsmethode gewährleistet, dass wertvolle Rohstoffe wieder verwertet und wiederverwendet werden können.
Cyclopentan ist eine entzündliche für Ozon nicht schädliche Substanz, die als Treibmittel im Isolierschaum verwendet wird.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie dazu bei, mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die andernfalls verursacht werden könnten.
Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre örtlich zuständige Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben und das von Fachleuten geführt wird.
"

DE

Inhalt

1 - Sicherheitsinformationen ........................................................................................ 4 2 - Sicherheitstipps .......................................................................................................... 7 3 - Wartung.......................................................................................................................11 4 - Zubehör.......................................................................................................................13 5 - Produktbeschreibung..............................................................................................14 6 - Installation ..................................................................................................................15 7 - Nutzung.......................................................................................................................19 8 - Engergiespartipps ....................................................................................................24 9 - Ausrüstung.................................................................................................................25 10 - Pflege und Reinigung ............................................................................................26 11 - Fehlerbehebung .....................................................................................................27 12 - Technische Daten..................................................................................................30 13 - Kundenservice ........................................................................................................31 14 - Stapeln von Weinflaschen ...................................................................................32

#

Sicherheitsinformationen

DE

Sicherheitsinformationen
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Weinlagerung bestimmt.
Lesen Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts folgende
Sicherheitshinweise:
WARNUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme
f Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen. f Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und bewahren
Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie es umweltfreundlich. f Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens eine halbe Stunde, damit der Kühlkreislauf auch sicher und effektiv arbeitet. f Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es schwer ist.
Installation
f Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden. Idealerweise müssen mindestens 50 mm rund um das Gerät frei bleiben.
f WARNUNG: Lüftungsschlitze am Gehäuse des Geräts oder in der Einbauöffnung freihalten.
f Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem Ort auf, wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
f Stellen Sie Ihren Weintemperierschrank nicht an einem Ort auf, der nicht ordnungsgemäß isoliert oder beheizt ist, z. B. in einer Garage usw. Ihr Weintemperierschrank ist nicht für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur unter 10°C ausgelegt.
f Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
f Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für seine Größe und Verwendung geeignet ist.
f Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem Typenschild der Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an einen Elektriker.
f Das Gerät wird über eine 220-240 V Wechselspannung/50 Hz
betrieben. Unnormale Spannungsschwankungen könnten dazu führen, dass das Gerät nicht angeht, der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt wird, oder dass während des Betriebs ein unnormales Geräusch auftritt. In einem solchen Fall ist ein automatischer Regler anzubringen.
$

DE

Sicherheitsinformationen

WARNUNG!
f Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel. f WARNUNG: Keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen hinter
dem Gerät platzieren. f WARNUNG: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten,
dass das Stromkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. f Nicht auf das Netzkabel treten. f Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für eine leicht
zugängliche Stromversorgung. Das Gerät muss geerdet werden. f Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-adrigen
Stecker (Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-Buchse (geerdet) passt. Den dritten Stift (Erdung) auf keinen Fall kappen oder entfernen. Das Gerät muss so installiert werden, dass der Stecker erreichbar ist. f WARNUNG: Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Täglicher Gebrauch
f Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
f Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. f Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und entladen,
aber die Kühlgeräte nicht reinigen und installieren. f Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt. f Reinigung und Pflege darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. f Das Gerät sollte so positioniert sein, dass der Stecker frei zugänglich ist. f Wenn Kohlegas oder ein anderes brennbares Gas in die Nähe des Geräts
gelangt, schalten Sie das Ventil des austretenden Gases ab, öffnen Sie die Türen und Fenster und ziehen Sie nicht den Gerätenetzstecker. f Warten Sie nach dem Ausschalten mindestens 7 Minuten, bevor Sie den Netzstecker wieder einstecken. f Heben Sie das Gerät nicht an seinen Türgriffen an.
f Die Schlüssel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern und
nicht in der Nähe des Geräts aufbewahrt werden, um zu verhindern, dass Kinder im Inneren des Geräts verriegelt werden.
f Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb bei einer bestimmten Umgebungstemperatur zwischen 10 und 38°C eingestellt ist.
%

Sicherheitsinformationen

DE

WARNUNG!
Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn es über einen längeren Zeitraum bei einer Temperatur oberhalb oder unterhalb des angegebenen Bereichs betrieben wird. f Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzungen durch Herunterfallen oder elektrische Schläge durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden. f Die Tür nur mit den Griffen öffnen und schließen. Der Spalt zwischen Tür und Schrank ist sehr schmal. Stecken Sie nicht Ihre Hände in diese Bereiche, um zu vermeiden, dass Sie Ihre Finger eingeklemmt werden. Die Gerätetüren nur dann öffnen oder schließen, wenn keine Kinder im Bewegungsbereich der Tür stehen. f Keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven Substanzen im Gerät oder in der Nähe verwenden. f Keine explosiven Substanzen mit entzündlichen Treibgasen, wie Sprühdosen, in diesem Gerät lagern. f Keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät lagern. Dieses Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten, Materialien zu lagern, die extreme Temperaturen erfordern. f Keine unnötig niedrigen Temperaturen im Weinklimaschrank einstellen. Bei hohen Einstellungen kann es zu Mindertemperaturen kommen. Achtung: Flaschen können platzen f Berühren Sie nicht die Innenfläche des Geräteraums, insbesondere nicht mit nassen Händen, da die Finger an der Oberfläche festfrieren könnten. f Um eine ordnungsgemäße Weinkühlung zu gewährleisten, darf das Gerät nicht überladen werden. f Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, falls die Stromversorgung unterbrochen wird oder bevor Sie das Gerät reinigen. Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann. f WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Innern des Geräts, es sei denn, der Typ wurde vom Hersteller empfohlen. Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).
f Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern,
sollten Sie es nicht ausschalten.
f Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden.
Wenn das Gerät um mehr als 45° gekippt wurde, warten Sie 24 Stunden, bevor Sie es anschließen.
&

DE

Sicherheitstipps

Sicherheitstipps
WARNUNG!

Wartung / Reinigung
f Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und warten.
f Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine routinemäßige Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.
f Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose, den Stecker und nicht das Kabel an.
f Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Bitte reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühl-/ Gefriergeräte, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie ggf. warmes Wasser und eine Natronlösung - etwa einen Esslöffel Backnatron auf einen Liter/Winkel Wasser. Gründlich mit Wasser abspülen und trocken reiben. Verwenden Sie keine Reinigungspulver oder anderen Scheuermittel. Waschen Sie herausnehmbare Teile nicht in der Geschirrspülmaschine.
f WARNUNG: Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom Hersteller so empfohlen.
f Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
f Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu verändern. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
f Wenn die Lampen beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
f Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal
im Jahr, um Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.

'

Sicherheitstipps

DE

f Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder mit Wasser beschütten.
f Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen. f Die kalte Glastür nicht mit heißem Wasser reinigen.
Plötzliche Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
f Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lassen Sie es offen,
um zu verhindern, dass sich unangenehme Gerüche im Inneren bilden.
Angaben zu Kältemittelgasen

WARNUNG!
Das Gerät enthält das entzündliche Kältemittel ISOBUTAN (R600a). Stellen Sie sicher, dass der Kühlkreislauf während des Transports oder der Installation nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann Augenverletzungen verursachen oder sich entzünden. Falls Schäden aufgetreten sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen fern, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder eines anderen Geräts nicht ein oder aus. Informieren Sie den Kundendienst.
Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter fließendem Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.
WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter hohem Druck. Nicht daran manipulieren. Da entzündliche Kältemittel verwendet werden, bitte das Gerät entsprechend der Anweisung installieren, handhaben und warten. Wenden Sie sich an den Fachtechniker oder unseren Kundenservice, um das Gerät zu entsorgen.

(

DE

Sicherheitstipps

Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendungen bestimmt.
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Pensionen und ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B), - Catering-Dienste und ähnliche, nicht kommerzielle Zwecke. f Um eine sichere Konservierung des Weins zu gewährleisten, halten Sie sich bitte an diese Gebrauchsanweisung. f Einzelheiten über die Gerätebereiche, die je nach Temperaturverteilung in den verschiedenen Fächern am besten für die Lagerung bestimmter Lebensmittel geeignet sind, finden Sie im anderen Teil der Anleitung.
Änderungen oder Anpassungen am Gerät sind nicht erlaubt. Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Gefahren und zum Verlust von Garantieansprüchen führen.

)

Sicherheitstipps

DE

Entsorgung

Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass es nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen sollte es an die zuständige Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten übergeben werden. Bitte stellen Sie sicher, dass das Produkt nach seiner Außerbetriebnahme ordnungsgemäß entsorgt wird. Damit tragen Sie dazu bei, gesundheits- und umweltschädigende Auswirkungen zu verhindern, die eine nicht korrekte Entsorgung am Ende der Nutzungsdauer zur Folge haben könnte. Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre örtlich zuständige Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben. Da brennbare Isolationsblasgase verwendet werden, wenden Sie sich bitte an den Fachtechniker oder unseren Kundendienst, um das Gerät zu entsorgen.
WARNUNG!
Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt wird, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen Sie es. Entfernen Sie die Bleche und Schubladen sowie die Türöffnung und Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.

! 

DE

Wartung

Wartung
f WARNUNG: Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
f Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlgeräte, um Beschädigungen zu vermeiden.
f Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder kein Wein gelagert wird.
Es muss nur gereinigt werden, wenn es verschmutzt ist.
f Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Gerätes mit einem Schwamm, der mit warmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet wurde.
f Mit sauberem, warmen Wasser abspülen und mit einem weichen Tuch trocknen.
f Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer Geschirrspülmaschine.
f Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.
Reinigen Sie die Türdichtung:
f Die Türdichtungen sollten alle 3 Monate gereinigt werden, um eine ordnungsgemäße Abdichtung zu gewährleisten. Wie unten: Entfernen: Fassen Sie die Türdichtung und ziehen Sie sie entsprechend der Pfeilrichtung heraus, um die gesamte Türdichtung der Reihe nach zu entfernen. Tauchen Sie die Bürste in Wasser oder lebensmittelechtem Alkohol ein und reinigen Sie zuerst die Türdichtungsnut, indem Sie die Bürste hin- und herziehen. Wischen Sie dann die Türdichtung mit einem Tuch ab, das mit Wasser oder Alkohol in Lebensmittelqualität getränkt wurde. Reinigen Sie die Türdichtung und reiben Sie sie mit einem sauberen Tuch trocken.

!!

Wartung

DE

Montage der Türdichtung nach der Reinigung:
Vergewissern Sie sich, dass sich vor der Installation kein Wasser auf der Türdichtung befindet. Setzen Sie die Türdichtung in die Nut ein und drücken Sie die Türdichtung von oben nach unten fest an, bis die gesamte Türdichtung in die Nut eingeführt ist.

Reinigen der Einlegeböden:
f Alle Einlegeböden können zur Reinigung herausgenommen werden. f Alle Flaschen herausnehmen. f Heben Sie jeden Einlegeboden ein wenig an und nehmen Sie ihn heraus. f Reinigen Sie den Einlegeboden mit einem weichen Tuch. f Warten Sie, bis die Einlegeböden trocken sind,
bevor Sie sie wieder einsetzen.
WARNUNG:
Warten Sie nach dem Ausschalten mindestens 7 Minuten, bevor Sie den Netzstecker wieder einstecken.

!"

DE

Zubehör

Zubehör
Überprüfen Sie Zubehör und Dokumentation gemäß dieser Liste: ohne Isolation.

Name

Benutzer Service Einlege h- andbuch - karte -boden

Scharnierab - deckung

Energie K-ennzeich - nung

Taste

Handgriff

Schraube

Schrauben a- bdeckung

'HFNXQJ

HWS247GGU1 1

1

5

1

1

2

/

/

/

/

HWS236GDGU 1

1

4

1

1

2

/

/

/

/

HWS247FDU1 1

1

5

1

1

21

4

2

1

HWS247GEH1 1 1 5

1

12 / /

/

/

HWS236GDEH1 1 1 4

1

12 / /

/

/

!#

Produktbeschreibung

DE

Produktbeschreibung

Hinweis

Aufgrund vontechnischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige der Abbildun gen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweiche n.

Geräteabbildung

10

1

9

8 2 3

4

7

6
5
cHWS236GDGU1

1. Obere Luftkanalblende 2. Trennwand (für HWS236GDGU1/HWS236GDEH1) 3. Einlegeboden 4. Untere Luftkanalblende 5. Verstellbare Füße

7. Tür 8. LED - Lampe 9. Sperren 10. Anzeige

14

DE

Installation

Installation
1. Auspacken
 Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.  Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich des Schaumstoffbodens
und des Klebebandes, auf dem das Zubehör befestigt ist.
2. Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 10°C und 38°C liegen, da sie die Temperatur im Inneren des Geräts und dessen Energieverbrauch beeinflussen kann. Das Gerät nicht in der Nähe anderer wärmeemittierender Geräte (Ofen, Kühlschränke) installieren.
3. Platzbedarf
Erforderlicher Platz zum Öffnen der Tür (Abb. 1,2,3,4). Aus Sicherheits- und Energiegründen ist der erforderliche Lüftungsabstand von 50 mm in alle Richtungen einzuhalten (Abb. 5).

Maßangabe: mm

+:6**8 +:6*'*8 HWS247FDU1 +:6*(+ +:6*'(+

Tiefe A

714

714



Breite B

597

597



Höhe C

1905

1905



Gesamthöhe D

1900

1900



01

654

654



02

595

595



03

1273

1273



04

11

11



05

756

756



06

161

161



07

200

200



08

105°

105°



09

50

50



50mm 50mm
50mm

!%

Installation

DE

WARNUNG!
 Lüftungsschlitze am Gerät oder in der Einbaustruktur freihalten. Dieses Kühlgerät ist nicht zur Verwendung als Einbaugerät bestimmt

5. Geräteausrichtung

Das Gerät sollte auf einer flachen und festen Oberfläche aufgestellt werden.

1. Das Gerät leicht nach hinten neigen (Abb. 7).

2. Stellen Sie die verstellbaren Vorderfüße durch Drehen

auf die gewünschte Höhe ein.

Max. 45{

3. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anschlagen gegen die Diagonalen überprüft werden. Das leichte Schwanken sollte in beide Richtungen gleich sein. Andernfalls kann sich der Rahmen verziehen; mögliche undichte Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe Neigung nach hinten erleichtert das Schließen der Tür.

!&

DE

Installation

0,5 H

6. Justieren der Tür
Das Gerät schließt sich leichter, wenn die Nivellierfüße an der Vorderseite verwendet werden:
Drehen Sie die verstellbaren Füße (Abb. 8), um sie nach oben oder unten zu verstellen:
 Durch Drehen der Füße im Uhrzeigersinn wird das Gerät angehoben.
 Durch Drehen der Füße gegen den Uhrzeigersinn, wird das Gerät abgesenkt.
7. Wartezeit
Das wartungsfreie Schmieröl befindet sich in der Kapsel des Kompressors. Dieses Öl kann beim Transport durch das geschlossene Rohrsystem gelangen, wenn das Gerät gekippt wird. Warten Sie eine halbe Stunde, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen (Abb. 9), damit das Öl wieder in die Kapsel zurückfließen kann.

8. Elektrischer Anschluss Überprüfen Sie vor jeder Verbindung, dass:
 die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild entsprechen.  die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel vorhanden ist.  Netzstecker und Steckdose richtig zusammenpassen. Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).
9. Reversibilität der Tür
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, sollten Sie prüfen, ob der Türanschlag von rechts (nach der Lieferung) nach links gewechselt werden muss, wenn der Installationsort und die Nutzbarkeit dies erfordern.
WARNUNG!
 Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um die Reversibilität der Tür auszuführen.  Vor dem Eingriff müssen Sie zuerst den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.  Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Schäden am Kühlsystem zu vermeiden.

!'

Installation

DE

Montageschritte
1. Das notwendige Werkzeug bereitstellen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes.
3. Entfernen Sie die obere Abdeckungsleiste und die kleine Abdeckung, und versetzen Sie die kleine Abdeckung auf die andere Türseite.
4. Entfernen Sie Abdeckung der Verkabelung und die Blende, und versetzen Sie die Zierblende auf die andere Türseite. Entfernen Sie die schwarze Gummiabdeckung vom Schlüsselloch auf der Innenseite des Türgehäuses und setzen Sie sie auf das rechte Schlüsselloch auf.
5. Entfernen Sie die Scharnierabdeckung und drehen Sie mit dem Werkzeug die 3 Schrauben heraus, sodass Sie die Türe abnehmen können.
6. Drehen Sie die 3 Schrauben unter der Tür heraus, entfernen Sie Türzylinder und Türanschlag und montieren Sie alles auf der anderen Türseite.
7. Schrauben Sie die Scharnierbaugruppe vom Gehäuse ab, entfernen Sie dabei zuerst den Scharnierzylinder in der unteren Scharnierbaugruppe. Setzen Sie den Scharnierzylinder wieder in das rechte Schraubenloch ein und montieren Sie ihn. Versetzen Sie jetzt die Türe mit der Scharnierbaugruppe auf die andere Seite des Gehäuses.
8. Die Türe wird senkrecht nach unten ausgerichtet auf dem Scharnierzylinder montiert.
9. Das obere Scharnier wird in das Schachtloch der Türe eingesetzt und am Gehäuse festgeschraubt. Zum Schluss die Abdeckung der Verkabelung und die obere Abdeckungsleiste wieder anbringen.

!(

DE

Nutzung

Nutzung
1. Vor der ersten Inbetriebnahme
 Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Dazu gehören der Schaumstoffboden und das gesamte Klebeband, mit dem die Zubehörteile des Weinklimaschranks innen und außen befestigt werden. Bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie auf umweltfreundliche Weise.
 Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel, bevor Sie Wein hineinlegen.
 Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens 2 Stunden, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen. Wenn Ihr Weinklimaschrank aus irgendeinem Grund gekippt wurde, warten Sie 24 Stunden, bevor Sie ihn an die Stromversorgung anschließen. Siehe Abschnitt INSTALLATION.
 Sobald Sie das Gerät an eine Steckdose angeschlossen haben, lassen Sie es mindestens 30 Minuten laufen, um sich zu akklimatisieren, bevor Sie Anpassungen vornehmen.
 Die Temperatur wird automatisch auf 12°C eingestellt. Falls gewünscht, können Sie die Temperatur manuell ändern. Siehe Abschnitt TEMPERATUR.
2. Berührungstasten
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Berührungstasten, die bei leichter Berührung mit dem Finger ansprechen.
3. Beschreibung des Bedienfelds

A Innenbeleuchtung-Taste B °C /°F Konvertierungstaste C Temperaturanpassungstaste: niedriger D Anzeige

E Temperaturanpassungstaste: höher F Taste Auswahl der Temperaturzone G Taste Displaysperre H Einschalt-Taste

4. Automatische Verriegelungsfunktion
Drücken Sie bei gesperrtem Display die Sperrtaste 3 Sekunden lang; auf dem Display werden 3, 2 und 1 angezeigt, der Bildschirm ist entsperrt und das Sperrsymbol leuchtet halb auf; wenn keine Bedienung erfolgt, wird der Bildschirm nach 30 Sekunden automatisch wieder gesperrt. Wenn das Display gesperrt ist, leuchten die Sperrtastensymbole und sie können nicht bedient werden (außer der Beleuchtungs-Taste).

5. Einschalttasten-Funktion
Wenn das Display ausgeschaltet ist, berühren Sie eine beliebige Taste, und das Display leuchtet auf; drücken Sie die Einschalttaste lange, und auf dem Display werden 5, 4, 3, 2 und 1 angezeigt, und das gesamte Gerät wird ausgeschaltet. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie lange auf die Ein/Aus-Taste, um 5, 4, 3, 2, 1 anzuzeigen. Der Strom ist eingeschaltet.
!)

Nutzung

DE

6. Temperatureinstellung
Hinweis

Voreinstellungen
 Sobald Sie das Gerät an eine Steckdose angeschlossen haben, lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten laufen, um sich zu akklimatisieren, bevor Sie Anpassungen vornehmen.
 Wenn das Gerät, nachdem es von der Hauptstromversorgung getrennt wurde, eingeschaltet wird, kann es mehrere Stunden dauern, bis die richtigen Temperaturen erreicht sind. Die genaue Zeit variiert je nach Umgebung und Temperatureinstellung.

Drücken Sie die Taste oder und die Anzeige beginnt zu blinken. Durch Drücken der Taste oder kann die Kühlschranktemperatur eingestellt werden. Der Temperatureinstellbereich:
5-20°C (41-68°F). Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, wird die Temperatur bestätigt.
7. Modus oder Zonenfunktion

Drücken Sie die Taste. Der Temperaturschalter schaltet von Schaumwein (8°C oder 47°F) auf Weißweine (12°C oder 54°F) und Rotweine (16°C oder 61°F). (für HWS247GGU1)

Ist das Gerät entriegelt, leuchtet das Symbol dauerhaft. Befindet sich die aktuelle Anzeige im oberen Temperaturbereich, wird das Oben-Symbol eingeschaltet und das Unten-Symbol wird ausgeschaltet. Drücken Sie an dieser Stelle die Taste, das Unten-Symbol wird eingeschaltet und das Oben-Symbol wird ausgeschaltet.
(für HWS236GDGU1)

Empfohlene Temperatureinstellungen
Die folgenden Trinktemperaturen werden für die verschiedenen Weinsorten empfohlen.

Rotwein

+13°C bis +20°C (+55°F bis + 68°F)

Schaumwein Prosecco

+5°C bis +8°C (+41°F bis 47°F)

Weißwein

+9°C bis +12°C (+48°F bis +54°F)

Wenn Sie Wein über einen längeren Zeitraum lagern, sollte er bei einer Temperatur zwischen +10°C und +12°C (50°F und +54°F) gelagert werden.
8. Standby-Modus
Der Bildschirm wird automatisch 30 Sekunden gedimmt. Er leuchtet automatisch auf, wenn eine Taste berührt oder die Tür geöffnet wird.

" 

DE

Nutzung

Hinweis
Auswirkungen auf die Temperaturen

Die Temperatur im Geräteinnenraum wird durch folgende Faktoren beeinflusst:

 Umgebungstemperatur  Häufigkeit der Türöffnung

 Menge der gelagerten Flaschen  Standort des Geräts

Die Standardeinstellung beträgt 12 °C Wenn die Anzeige das Blinken einstellt, zeigt sie wieder die aktuelle Temperatur im Inneren des Weinklimaschranks an. Es dauert einige Zeit, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.

9. Einstellung der Beleuchtungsart

Drücken Sie die Taste. Wenn die Lampen im Schrank eingeschaltet sind, leuchten

sie nach und nach auf. Sobald die und nach ausgeschaltet.

Taste erneut gedrückt wird, werden die Lichter nach

10. °C/°F-Funktion

Drücken Sie die Taste, um zwischen Fahrenheit und Celsius zu wechseln.

11. WLAN-Funktion
Drücken Sie die WLAN-Taste 3 Sekunden lang. Die WLAN-Taste beginnt schnell zu blinken und wechselt automatisch in den Konfigurationsmodus (für HWS247FDU1).

12. Ausschaltspeicher-Funktion
Bei einem Stromausfall speichert das Gerät automatisch die eingestellte Temperatur. Nach Wiederherstellung der Stromversorgung wird diese auf Basis der vor dem Stromausfall eingestellten Temperatur ausgeführt.
13. Niedrigtemperatur-Kompensationsfunktion
Der Weinklimaschrank hat eine Niedrigtemperatur-Kompensationsfunktion, um die Stabilität der Temperatur zu gewährleisten: Liegt die Umgebungstemperatur unter der Soll-Temperatur, startet der Weinklimaschrank bei niedriger Temperatur automatisch die Kompensationsfunktion, um die Anwendung zu erwärmen. Erreicht die Temperatur in der Anwendung die Soll-Temperatur, wird die Niedrigtemperatur-Kompensationsfunktion automatisch ausgeschaltet.
14. Türöffnungsalarm
Wenn die Tür länger als eine Minute geöffnet bleibt, ertönt ein akustisches Signal, um einen Alarm auszulösen, bis die Tür geschlossen wird oder eine Taste auf dem Display betätigt wird, damit das akustische Signal verstummt.

"!

Nutzung

DE

15. WLAN-Moduseinstellung
KONNEKTIVITÄT WLAN-PARAMETER

Technologie
Standard
Frequenzbandbereich(e) [MHz]
Maximale Leistung [mW] Bandbereich(e) [MHz]

WLAN IEE 802.11 b/g/n 2401÷2483

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
2402÷2480

100

10

PRODUKTINFORMATIONEN
So aktivieren Sie das WLAN-Modul:
Drücken Sie die Lichttaste 3 Sekunden lang, um das WLAN zu aktivieren (außer HWS247FDU1) Drücken Sie die WLAN-Taste 3 Sekunden lang, um das WLAN zu aktivieren (für HWS247FDU1) . Das WLAN-Modul wird eingeschaltet und das WLAN-Symbol beginnt zu blinken. . Wenn der Weinklimaschrank angemeldet ist, aber das WLAN ausgeschaltet ist, blinkt das Symbol. .Wenn der Weinklimaschrank angemeldet und angeschlossen ist, leuchtet das WLAN-Symbol dauerhaft. .Zum Zurücksetzen des WLAN drücken Sie die Leuchte 3 Sekunden lang (außer HWS247FDU1). .Um das WLAN zurückzusetzen, drücken Sie die WLAN-Taste 3 Sekunden lang (für HWS247FDU1).
KOPPELUNGSVORGANG IN DER APP Schritt 1 x Laden Sie die hOn-App aus den Stores herunter.

Schritt 3

Schritt 2

x Fügen Sie ein neues Gerät hinzu, indem Sie den

x Einloggen oder Anmelden Weinklimaschrank aus der Liste auswählen.

""

DE

Nutzung

Schritt 4 x Scannen Sie den QR-Code oder fügen Sie manuell die Seriennummer ein.

Schritt 5 x Drücken Sie die Lichttaste am Produkt 3 Sekunden lang, um das WLAN zu aktivieren (außer HWS247FDU1).
Drücken Sie die WLAN-Taste am Produkt 3 Sekunden lang, um das WLAN zu aktivieren (für HWS247FDU1).

Schritt 6 x Das WLAN-Symbol blinkt, der Kopplungsprozess ist im Gange. Sie haben fünf Minuten Zeit, um den Kopplungsprozess abzuschließen. Wenn der Prozess abgeschlossen ist, hört das WLAN-Symbol auf zu blinken und leuchtet dauerhaft. HINWEIS

"#

Engergiespartipps

DE

Engergiespartipps
Energiespartipps
 Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe INSTALLATION).  Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen
(z. B. Herden, Heizungen) auf.  Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät
einstellte Temperatur, umso höher der Energieverbrauch.  Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.  Überschreiten Sie nicht die festgelegte Anzahl an Flaschen, um den Luftstrom nicht
zu behindern. Halten Sie Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.  Die energiesparendste Konfiguration erfordert, dass Schublade, Lebensmittelbox
und Einlegeböden im Gerät so wie geliefert eingesetzt sind und die Lebensmittel so platziert werden, dass sie den Luftauslass des Kanals nicht blockieren.

"$

DE

Ausrüstung

Ausrüstung
1. Einlegeboden
1. Die Einlegeböden sind für eine einfache Aufbewahrung und ein einfaches Herausnehmen des Weins ausgelegt. Sie können mit einem weichen Tuch gereinigt werden.
2. Reguläre Flaschen mit einem Durchmesser von 76 mm können gestapelt werden.
3. Magnum-Flaschen können im unteren Einlegeboden gestapelt werden.
4. Die Menge kann von der angegebenen Anzahl bzw. den Flaschen abweichen, wenn diese auf eine andere Weise gestapelt wurden.
Ratschläge zum Einräumen Ihres Weinklimaschranks
Wir empfehlen, dass die Anzahl der Weinflaschen nicht mehr als vier Lagen pro Regal beträgt und die Tragfähigkeit der Weinregale 60 Flaschen im Weintemperierschrank nicht übersteigt. Sehen Sie nach, ob die Einlegeböden dem Gewicht gut standhalten. Vergewissern Sie sich außerdem, dass keine Flasche aus den Einlegeböden herausragt, um zu vermeiden, dass Flaschen beim Schließen gegen die Glastür schlagen.

2. Das Licht
Die LED-Innenbeleuchtung leuchtet, wenn die Tür geöffnet wird. Um das Licht beim Schließen der Tür einzuschalten, drücken Sie die Taste. Zum Ausschalten der Lichter drücken Sie die Taste erneut. Um die Energieeffizienz zu erhöhen, sollten die Lichter ausgeschaltet werden, wenn Sie nicht in den Weinklimaschrank sehen.
3. Die Sperre
Zum Verriegeln des Weinklimaschranks schließen Sie die Tür und stecken Sie den Schlüssel in das Schloss:  Sperren Sie die Tür, indem Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen.  Entriegeln Sie die Tür, indem Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
"%

Pflege und Reinigung

DE

Pflege und Reinigung
1. Abtauen
Das Abtauen des Weinklimaschranks erfolgt automatisch, es ist keine manuelle Tätigkeit erforderlich.
2. Austausch der LED-Leuchte
Die Leuchte nutzt als Lichtquelle eine LED mit geringem Energieverbrauch und langer Lebensdauer. Bei Anomalien wenden Sie sich bitte an den Kundenservice. Siehe KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
Ersetzen Sie die LED-Leuchte nicht selbst. Sie darf nur vom Hersteller oder von einem autorisierten Service-Mitarbeiter ausgetauscht werden.
Parameter der LED-Leuchte:
Spannung 12 V Maximale Leistung: 18W
3. Nichtverwendung für einen längeren Zeitraum
Das Netzkabel abziehen. Reinigen Sie das Gerät und die Türdichtungen wie oben beschrieben. Halten Sie die Tür offen, um zu verhindern, dass sich schlechte Gerüche bilden.
4. Verstellen des Gerätes
1. Nehmen Sie alle Flaschen heraus und ziehen Sie den Gerätestecker. 2. Fixieren Sie die Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Weinklimaschrank mit Klebeband. 3. Den Weinklimaschrank um maximal 45° kippen, um eine Beschädigung des Kühlsystems
zu vermeiden.
5. Luftaustausch mit Aktivkohlefilter
Die Art und Weise, wie die Weine weiterhin reifen, hängt von den Umgebungsbedingungen ab. Daher ist die Luftqualität entscheidend für die Konservierung des Weins. Im unteren Bereich der Geräterückwand wurde ein Aktivkohlefilter eingebaut, um Rückstände optimal filtern zu können.
Hinweis
Wir empfehlen, den Filter einmal pro Jahr austauschen. Filter erhalten Sie bei Ihrem Händler.
Filterwechsel: Den Filter am Griff anfassen. Den Filter nach links drehen und entfernen. Filter einsetzen: Mit dem Griff senkrecht einsetzen. Den Filter nach rechts und einfügen.

"&

DE

Fehlerbehebung

Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezifische Fachkenntnisse gelöst werden. Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten Möglichkeiten und befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, bevor Sie einen Kundenservice kontaktieren. Siehe KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
 Das Gerät vor der Wartung deaktivieren und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.  Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert werden,
da unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
 Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.

Fehlercode

Ursache

L2

Niedrigtemperaturalarm, wenn die

Temperatur des Kontrollfühlers

zu niedrig ist.

H1 Wenn die Temperatur des Kontrollsensors zu hoch ist, wird auf dem Display ein Hochtemperaturalarm angezeigt.

Lösung
1. Überprüfen Sie die Umgebungstemperatur. 2. Überprüfen Sie die Verbindung des Kompressors. 3. Prüfen Sie den Widerstand des Temperatursensors.
1. Überprüfen Sie die Verbindung der Steuerplatine oder des Anzeigefeldes. 2. Prüfen Sie den Widerstand und die Stromversorgung des Lüfters. 3. Prüfen Sie das Gebläse und die Verbindung des Kompressors.

"'

Fehlerbehebung

DE

Problem

Mögliche Ursache

Mögliche Behebung

Der Kompressor y Der Netzstecker ist nicht

funktioniert nicht.

an die Steckdose angeschlossen.

Das Gerät läuft

y Die Außentemperatur ist zu hoch.

häufig oder zu lange.

y Das Gerät wurde über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet.

y Eine Gerätetür wurde nicht richtig geschlossen.

y Die Tür wurde zu häufig oder zu lange geöffnet.
y Die Türdichtungen sind verschmutzt, verschlissen, gerissen oder verrutscht.
y Die erforderliche Luftzirkulation ist nicht gewährleistet.
y Temperatur zu niedrig eingestellt.

Das Innere des Weinklimaschranks ist schmutzig und/oder übelriechend.
Das Innere des Geräts ist nicht kalt genug.

y Das Innere des Weinklimaschranks muss gereinigt werden.
y Temperatur zu hoch eingestellt. y Flaschen wurden erst kürzlich
hinzugefügt.

y Eine Gerätetür wurde nicht richtig geschlossen.
y Die Tür wurde zu häufig oder zu lange geöffnet.
y Die Türdichtungen sind verschmutzt, verschlissen, gerissen oder verrutscht.

y Netzstecker anschließen.
y In diesem Fall ist es normal, dass das Gerät länger läuft.
y Normalerweise dauert es eine Weile, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
y Tür schließen und sicherstellen, dass das Gerät auf einem ebenem Untergrund steht und dass keine Lebensmittel oder Behälter gegen die Tür stoßen.
y Tür nicht zu häufig öffnen.
y Die Türdichtung reinigen oder vom Kundenservice ersetzen lassen.
y Für ausreichende Belüftung sorgen.
y Das Problem löst sich von selbst, sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist.
y Das Innere des Weinklimaschranks reinigen.
y Temperatur zurücksetzen. y Lassen Sie den kürzlich
hinzugefügten Flaschen Zeit, die gewünschte Temperatur zu erreichen. y Tür schließen.
y Tür nicht zu häufig öffnen.
y Die Türdichtung reinigen oder vom Kundenservice ersetzen lassen.

Das Innere des Geräts ist zu kalt.

y Temperatur zu niedrig eingestellt. y Temperatur zurücksetzen.

"(

DE

Fehlerbehebung

Problem

Mögliche Ursache

Mögliche Behebung

Feuchtigkeitsbildun y Das Klima ist zu warm und zu feucht. y Temperatur erhöhen.

g im Innern des Kühlfachs.

y Eine Gerätetür wurde nicht richtig y Tür schließen. geschlossen.

y Die Tür wurde zu häufig oder zu lange geöffnet.

y Tür/Schublade nicht zu häufig öffnen.

An der Außenfläche des Weinklimaschranks sammelt sich Feuchtigkeit an.

y Das Klima ist zu warm und zu feucht.
y Tür nicht richtig geschlossen. Die kalte Luft im Gerät und die warme Außenluft kondensieren.

y Das ist bei feuchtem Klima normal und ändert sich, wenn die Feuchtigkeit abnimmt.
y Achten Sie darauf, dass die Tür dicht verschlossen ist und die Dichtungen richtig abdichten.

Das Gerät macht y Das Gerät befindet sich nicht anormale Geräusche auf einem ebenen Untergrund.

y Füße einstellen, um das Gerät in die Waage zu bringen.

y Das Gerät berührt einige Gegenstände um es herum.

y Die Gegenstände um das Gerät herum entfernen.

Es ist ein leichtes y Das ist normal

y-

Geräusch zu hören,

ähnlich wie dem von

fließendem Wasser.

Die Innenbeleuchtung oder das Kühlsystem funktioniert nicht.

y Der Netzstecker ist nicht an die Steckdose angeschlossen.
y Die Stromversorgung ist nicht intakt.

y Netzstecker anschließen.
y Die Stromversorgung des Raums überprüfen. Den örtlichen Stromversorger anrufen.

y Die LED-Leuchte ist defekt.

y Rufen Sie den Kundenservice an, um sie auszutauschen.

Die Seitenwände y Das ist normal.

y-

des Kühlgeräts

und die Türleiste

werden warm

Die Tür schließt nicht richtig.

y Das Gerät steht nicht gerade.

y Das Gerät mit den Nivellierfüßen ausrichten.

y Tür blockiert.

y Auf Blockierungen wie Flaschen oder Einlegeböden prüfen.

Um den technischen Kundendienst zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website: https://corporate.haier-europe.com/en/ Wählen Sie im Abschnitt ,,Website" die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die entsprechende Website weitergeleitet, auf der Sie die Telefonnummer und das Formular zur Kontaktaufnahme mit dem technischen Kundendienst finden.

")

Technische Daten

DE

Technische Daten
Produktdatenblatt gemäß EU-Nr. 2019/2016

Marke

Haier

Haier

Haier

Modellname / Kennung

HWS247GGU1

HWS247FDU1

Kategorie

HWS247GEH1 HWS236GDEH1 Weinklimaschrank Weinklimaschrank Weinklimaschrank

Energiee zienzklasse

G/E

G/E

D

Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr)1)

184/107

184/107

85

Speichervolumen (L)

450

448

450

Klimaklasse: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 38 °C ausgelegt.

SN N ST

SN N ST

SN N ST

Luftschall-Lärmemissionen (db (A) re 1pW)

C(37)/B(35)

C(37)/B(35)

C(37)

Gerätetyp

Freistehend Freistehend Freistehend

Dieses Gerät ist ausschließlich für die Weinlagerung bestimmt.

Ja

Ja

Ja

Abmessungen (B/T/H in mm) 597/714/1900 597/714/1900 603/769/1900

Erläuterungen: 1) basierend auf Standard-Testergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der aktuellen Umgebung, der Anzahl an Flaschen, der eingestellten Temperatur, dem Ö nen und Schließen der Tür, usw. ab 2) Die Nennleistungsaufnahme ist der Wert, der gemäß der Standardprüfung ermittelt wird, wenn das Innenlicht des Weinklimaschranks nicht eingeschaltet ist.
- Subnormal: ,,Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 32°C ausgelegt". - Normal: ,,Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen 16°C und 32°C ausgelegt". - Subtropisch: ,,Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen 16°C und 38°C ausgelegt". - Tropisch: ,,Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen 16°C und 43°C ausgelegt".
Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EG-Richtlinien mit den entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.

30

DE

Kundenservice

Kundenservice
Wir empfehlen unseren Haier Kundenservice und die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt ,,FEHLERBEHEBUNG".

Wenn Sie dort keine Lösung finden, wenden Sie sich bitte an

 Ihren Händler vor Ort oder

 den Abschnitt Service & Support unter www.haier.com, wo Sie Telefonnummern und FAQs finden und wo Sie den Service-Anspruch aktivieren können.

Um unseren Service zu kontaktieren, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Daten zur Hand haben.

Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.

Modell

Seriennummer

Prüfen Sie im Garantiefall auch die mit dem Produkt mitgelieferte Garantiekarte. Für allgemeine Geschäftsanfragen finden Sie unten unsere Adressen in Europa:

Haier-Standorte in Europa

Land*

Postanschrift

Land

Postanschrift

Italien

Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIEN

Frankreich

Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIEN

Spanien Portugal

Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPANIEN

Belgien-FR Belgien-NL Niederlande Luxemburg

Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIEN

Haier Deutschland GmbH Deutschland Hewlett-Packard-Str. 4 Österreich D-61352 Bad Homburg
DEUTSCHLAND

Vereinigtes Königreich

Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

Polen

POLEN

Tschechien

Ungarn

Griechenland

Rumänien

Russland

VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN: Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Leuchtmittel sind für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren nach Inverkehrbringen des letzten Gerätes des Modells erhältlich. Türgriffe, Türscharniere, Auszüge und Schubladen für eine Mindestdauer von sieben Jahren und Türdichtungen für eine Mindestdauer von 10 Jahren, nachdem das letzte Gerät des Modells in Verkehr gebracht wurde.
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien, Tunesien keine gesetzliche Gewährleistung erforderlich.
Weitere Informationen zum Produkt finden Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie den QR-Code auf dem Energielabel, das dem Gerät beiliegt.

#!

Stapeln von Weinflaschen

DE

Die Flaschenanordnung basiert auf der grafischen Darstellung einer StandardBordeauxflasche (0,75 l). Aufgrund der unterschiedlichen Flaschenspezifikationen kann die tatsächliche Flaschenlademenge unterschiedlich sein.

44

44

44

44

44

33

44

44

44

44

27

27

HWS247GGU1 HWS247FDU1 HWS247GEH1

HWS236GDGU1 HWS236GDEH1

#"

HWS-247FDU1-247GGU1-236GDGU1-247GEH1-236GDEH1-DE

FR

Contenu

Öäñøèïçø÷ìïìöä÷ìòñ
Ìäùèùìñ
ÑàÜ"$'ÏÍÞ! ÑàÜ"$'ÐÐÞ! ÑàÜ"$'ÐÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÐÞ!

ÏÛ
!

MMeerci

FR

Öèõæìçäùòìõäæëè÷øñóõòçøì÷Ñäìèõ
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser cet appareil. Les instructions contiennent des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti de l'appareil et à assurer l'installation, l'utilisation et l'entretien sûrs et appropriés de celui-ci.
Conservez ce manuel dans un endroit pratique DQ que vous puissiez toujours vous référer à celuici pour une utilisation sûre et appropriée de l'appareil.
Si vous vendez l'appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez derrière vous lorsque vous déménagez, assurez-vous que vous transmettez également ce manuel pour que le nouveau propriétaire puisse se familiariser avec l'appareil et les consignes de sécurité.
Õêèñçè
Êùèõ÷ìööèðèñ÷¡Òñéòõðä÷ìòñöìðóòõ÷äñ÷èööøõïäöæøõì÷

Informations générales et conseils
Informations environnementales
Öìöèäøõèåø÷ Contribuez à protéger l'environnement et la santé humaine. Jetez l'emballage dans les bacs correspondants pour le recycler. Aidez à recycler les déchets d'appareils électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils marqués de ce symbole avec les déchets ménagers. Ramenez le produit à votre déchetterie locale ou contactez votre bureau municipal.

ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý 
Risque de blessure ou de suffocation ! Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés professionnellement. Assurez-vous que le tube du circuit réfrigérant n'est pas endommagé avant d'être correctement éliminé. Débranchez l'appareil du secteur. Coupez le câble d'alimentation et jetez-le. Retirez les clayettes et les tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte, DQ d'éviter que les enfants et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans l'appareil.
Les anciens appareils ont encore une valeur résiduelle. Une méthode de mise au rebut respectueuse de l'environnement permettra de récupérer et de réutiliser les matières premières de valeur.
Le cyclopentane, une substance inDPPDble non toxique pour l'ozone, est utilisé pour former la mousse isolante.
En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous éviterez les eets négatifs potentiels sur l'environnement et la santé humaine, qui pourraient sinon être causés.
Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre conseil local, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit, manipulé par les professionnels.
"

FR

Contenu

1 - Informations sur la sécurité ..................................................................................... 4 2 - Conseils de sécurité................................................................................................... 7 3 - Entretien .....................................................................................................................11 4 - Accessoires................................................................................................................13 5 - Description du produit ............................................................................................14 6 - Installation ..................................................................................................................15 7 - Utilisation ....................................................................................................................19 8 - Conseils d'économie d'énergie ............................................................................24 9 - Matériel........................................................................................................................25 10 - Entretien et nettoyage .........................................................................................26 11 - Dépannage ..............................................................................................................27 12 - Données techniques.............................................................................................30 13 - Service clientèle......................................................................................................31 14 - Empilage des bouteilles de vin............................................................................32

#

Informations sur la sécurité

FR

Informations sur la sécurité
Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le stockage du vin. Avant d'allumer l'appareil pour la première fois, lisez les conseils de sécurité suivants :
AVERTISSEMENT !

Avant la première utilisation
f Assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. f Retirez tous les emballages et gardez-les hors de la portée des enfants,
puis jetez-les d'une manière respectueuse de l'environnement. f Attendez au moins une demi-heure avant d'installer l'appareil afin
de vous assurer que le circuit réfrigérant fonctionne parfaitement. f Manipulez toujours l'appareil avec au moins deux personnes parce qu'il
est lourd.
Installation
f L'appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Garantissez un espace d'au moins 50 mm au-dessus et autour de l'appareil.
f AVERTISSEMENT : Gardez les ouvertures de ventilation, dans le bâti de l'appareil ou dans la structure intégrée, exemptes d'obstruction.
f Ne placez jamais l'appareil dans un endroit humide ou un endroit où il pourrait être éclaboussé d'eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures d'eau et les taches avec un chiffon doux et propre.
f N'installez pas votre cave à vin dans un endroit non isolé ou chauffé (p. ex. garage, etc.). Votre cave à vin n'a pas été conçue pour fonctionner à une température ambiante inférieure à 10 °C.
f N'installez pas l'appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par ex. cuisinières, chauffages).
f Installez et mettez à niveau l'appareil dans une zone adaptée à sa taille et à son utilisation.
f Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque signalétique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
f L'appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50 Hz. Les variations anormales de tension peuvent provoquer l'arrêt de l'appareil ou endommager le régulateur de température ou le compresseur, ou il peut y avoir un bruit anormal lors du fonctionnement. Dans ce cas, un régulateur automatique doit être monté.
f N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.

$

FR

Informations sur la sécurité

AVERTISSEMENT !
f AVERTISSEMENT : Ne placez pas plusieurs prises portatives ou alimentations portatives à l'arrière de l'appareil.
f AVERTISSEMENT : Lors du positionnement de l'appareil, vérifiez que le cordon d'alimentation n'est pas coincé ou abîmé.
f Ne marchez pas sur le câble d'alimentation. f Utilisez une prise de terre séparée pour l'alimentation électrique
qui est facile d'accès. L'appareil doit être mis à la terre. f Uniquement pour le Royaume-Uni : Le câble d'alimentation
de l'appareil est équipé d'une fiche 3 pôles (de mise à la terre) qui s'adapte à une prise standard 3 pôles (de mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais la troisième broche (mise à la terre). Une fois l'appareil installé, la fiche doit être accessible. f AVERTISSEMENT : N'endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
f Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, s'ils sont sous surveillance ou si on leur a appris à utiliser l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent les risques courus.
f Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. f Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et vider les
appareils de réfrigération, mais ne sont pas autorisés à nettoyer et à installer les appareils de réfrigération. f Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l'écart de l'appareil à moins qu'ils ne soient constamment surveillés. f Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. f L'appareil doit être positionné de manière à ce que la fiche soit accessible. f Si du gaz de ville ou tout autre gaz inflammable fuit à proximité de l'appareil, fermez la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les fenêtres et ne débranchez pas le câble d'alimentation de l'appareil. f Attendez au moins 7 minutes pour remettre le courant après l'avoir coupé. f Ne soulevez pas l'appareil par ses poignées de porte.
f Les clés doivent être gardées hors de la portée des enfants et pas
à proximité de l'appareil pour empêcher que les enfants s'enferment à l'intérieur de l'appareil.
%

Informations sur la sécurité

FR

AVERTISSEMENT !
f Notez que l'appareil est conçu pour fonctionner dans une plage de température ambiante spécifique comprise entre 10 °C et 38 °C. L'appareil peut ne pas fonctionner correctement s'il est laissé pendant une longue période à une température inférieure ou supérieure à la plage indiquée.
f Ne placez pas d'objets instables (objets lourds, récipients remplis d'eau) sur le dessus de l'appareil, pour éviter les blessures corporelles causées par une chute ou un choc électrique causé par le contact avec de l'eau.
f Ouvrez et fermez la porte uniquement avec les poignées. L'écart entre la porte et la cave est très étroit. Ne mettez pas vos mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts. Ouvrez ou fermez les portes de l'appareil uniquement lorsqu'il n'y a pas d'enfants dans le rayon de mouvement de la porte.
f Ne conservez pas et n'utilisez pas de matières corrosives, explosives ou inflammables dans l'appareil ou à proximité.
f Ne rangez pas des substances explosives comme des bombes d'aérosol contenant un combustible inflammable dans cet appareil.
f Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d'agents chimiques dans l'appareil. Cet appareil est un appareil électroménager. Il n'est pas recommandé pour stocker des produits qui nécessitent des températures strictes.
f Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment de la cave à vin. Des températures inférieures peuvent se produire à des réglages élevés. Attention : Les bouteilles peuvent éclater
f Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l'appareil lorsqu'il est en fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées, car vos mains peuvent geler sur la surface.
f Pour un refroidissement correct du vin, ne surchargez pas l'appareil. f Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant
de le nettoyer. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil, car le démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur. f AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur de l'électroménager, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant. Pour éviter tout risque, un câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par le service à la clientèle (voir carte de garantie).
f Pour prolonger la durée de vie de l'appareil, évitez de l'éteindre. f Ne placez jamais l'appareil à l'horizontale sur le sol. Après avoir incliné
l'appareil de plus de 45°, attendez 24 heures avant de le brancher.
&

FR

Conseils de sécurité

Conseils de sécurité
AVERTISSEMENT !

Entretien/nettoyage
f Veillez à superviser les enfants s'ils effectuent le nettoyage et l'entretien. f Débranchez l'appareil du secteur avant d'effectuer tout entretien
courant. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil, car le démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur. f Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l'appareil. f Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de brosses dures, de brosses métalliques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et de solutions organiques similaires, d'acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur/congélateur afin d'éviter de l'endommager. Enfin, utilisez de l'eau tiède et une solution de bicarbonate de soude : environ une cuillère à soupe de bicarbonate de soude pour un litre/quart d'eau. Rincez abondamment à l'eau et essuyez. N'utilisez pas de poudres de nettoyage ou d'autres nettoyants abrasifs. Ne lavez pas les pièces amovibles au lave-vaisselle. f AVERTISSEMENT : N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d'autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant. f Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, le service après-vente ou un électricien qualifié pour éviter tout risque d'accident. f N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier l'appareil vousmême. En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle. f Si les lampes d'éclairage sont endommagées, elles doivent être remplacées par le fabricant, son service de maintenance ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
f Éliminez la poussière à l'arrière de l'appareil au moins une fois
par an pour éviter tout risque d'incendie, ainsi que l'augmentation de la consommation d'énergie.

'

Conseils de sécurité

FR

f Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage. f N'utilisez pas de jet d'eau ou de vapeur pour nettoyer l'appareil. f Ne nettoyez pas la porte froide en verre à l'eau chaude.
Un changement soudain de température peut casser le verre.
f Si vous laissez votre appareil hors d'usage pendant une période
prolongée, laissez-le ouvert pour éviter que des odeurs désagréables se forment à l'intérieur.
Informations sur les gaz réfrigérants

AVERTISSEMENT !
L'appareil contient de l'ISOBUTANE, un réfrigérant inflammable (R600a). Assurez-vous que le circuit du réfrigérant n'est pas endommagé pendant le transport ou l'installation. Les fuites de frigorigène peuvent provoquer des blessures oculaires ou s'enflammer. Si un dommage s'est produit, gardez les sources de feu ouvert à l'écart, aérez complètement la pièce, ne branchez pas ou ne débranchez pas les cordons d'alimentation de l'appareil ou de tout autre appareil. Informez le service à la clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement à l'eau courante et appelez immédiatement un oculiste.
AVERTISSEMENT : Le système de réfrigération est sous haute pression. Ne le modifiez pas. Étant donné que des réfrigérants inflammables sont utilisés, veuillez installer, manipuler et entretenir l'appareil en suivant strictement les instructions et contactez l'agent professionnel ou notre service après-vente pour mettre l'appareil au rebut.

(

FR

Conseils de sécurité

Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une habitation et pour des applications similaires telles que
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements de travail ;
- habitations rurales et par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ;
- environnements de type chambres d'hôtes ou B&B ; - restauration et applications similaires non dédiées à la vente au détail. f Pour assurer une conservation sûre du vin, veuillez respecter cette notice d'utilisation. f Les détails de la partie la plus appropriée dans le compartiment de l'appareil où des types spécifiques d'aliments doivent être stockés, compte tenu de la répartition de la température pouvant être présente dans les différents compartiments de l'appareil, se trouvent dans l'autre partie du manuel.
Les changements ou modifications apportés à l'appareil ne sont pas autorisés. Une utilisation non prévue peut entraîner des risques et la perte de garantie.

)

Conseils de sécurité

FR

Mise au rebut

Le symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique qu'il ne doit pas être traité comme des ordures ménagères. Vous devez l'apporter à un centre de tri pour le recyclage des produits électriques et électroniques. En éliminant correctement cet appareil, vous évitez toutes les conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine, susceptibles de se présenter si cet appareil n'est pas éliminé correctement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit. Étant donné que des gaz de soufflage d'isolation inflammables sont utilisés, veuillez contacter l'agent professionnel ou notre service aprèsvente pour la mise au rebut de l'appareil.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés professionnellement. Assurez-vous que le tube du circuit réfrigérant n'est pas endommagé avant d'être correctement éliminé. Débranchez l'appareil du secteur. Coupez le câble d'alimentation et jetez-le. Retirez les clayettes et les tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte afin d'éviter que les enfants et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans l'appareil.

! 

FR

Entretien

Entretien
f AVERTISSEMENT : Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant de le nettoyer.
f Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de brosses dures, de brosses métalliques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et de solutions organiques similaires, d'acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur afin d'éviter de l'endommager.
f Nettoyez l'appareil lorsqu'il ne contient que quelques bouteilles
de vin ou qu'il est vide et seulement lorsqu'il est sale.
f Nettoyez l'intérieur et le bâti de l'appareil à l'aide d'une éponge imbibée d'eau tiède et de détergent neutre.
f Rincez à l'eau tiède propre et séchez à l'aide d'un chiffon doux.
f Ne nettoyez aucune des parties de l'appareil au lave-vaisselle.
f Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil, car un démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur.
Nettoyez le joint de la porte :
f Les joints de porte doivent être nettoyés tous les 3 mois pour assurer une bonne étanchéité. Comme suit : Retirez-le : Saisissez le joint de la porte et tirez-le selon le sens de la flèche pour enlever tout le joint de la porte dans l'ordre. Trempez la brosse dans de l'eau ou de l'alcool alimentaire, nettoyez d'abord la rainure du joint de la porte en tirant vers passant la brosse de l'arrière vers l'avant. Essuyez ensuite la surface du joint de la porte avec un torchon imbibé d'eau ou d'alcool alimentaire. Enfin, lavez le joint de la porte et essuyez-le avec un torchon propre.

!!

Entretien

FR

Montage du joint de porte après nettoyage :
Avant de le monter, assurez-vous qu'il n'y a pas d'eau sur le joint de la porte. Insérez le joint de la porte dans la rainure et appuyez fermement sur le joint de la porte de haut en bas à la main jusqu'à ce que tout le joint de la porte soit inséré dans la rainure.

Nettoyage des clayettes : f Toutes les clayettes peuvent être retirées pour le nettoyage. f Sortez toutes les bouteilles. f Soulevez chaque clayette un peu et retirez-la. f Nettoyez la clayette à l'aide d'un torchon doux. f Attendez que les clayettes soient sèches avant de les remettre en place.
AVERTISSEMENT :
Attendez au moins 7 minutes pour remettre le courant après l'avoir coupé.

!"

FR

Accessoires

Accessoires
Vérifiez les accessoires et la littérature conformément à cette liste : sans isolation.

Nom

Manuel d'utilisation

Carte de service

Clayette

Cache de la charnière

Étiquette énergétique

Touches

Poignée

Vis

Bouchon à visser

&DFKH

HWS247GGU1

1

1

5

1

1

2

//

/

/

HWS236GDGU1 1

1

4

1

1

2

//

/

/

HWS247FDU1

1

1

5

1

1

2

14

2

1

HWS247GEH1

1

1

51

1

2 ///

/

HWS236GDEH1

1

1

41

1 2 / //

/

!#

Description du produit

FR

Description du produit

Remarque

En raison des changements techniques et de diérents modèles, certaines des illustrations de ce manuel peuvent diérer de votre modèle.

Image de l'appareil

10

1

9

2 3
4
5
cHWS236GDGU1 1. Déecteur du conduit d'air supérieur 2. Cloison (pour HWS236GDGU1/HWS236GDEH1) 3. Clayette 4. Déecteur du conduit d'air inférieur 5. Pieds réglables 14

8
7 6
6. Filtre à charbon actif 7. Porte 8. Lampe LED 9. Verrouillage 10. Achage

FR

Installation

Installation
1. Déballage
 Sortez l'appareil de l'emballage.  Retirez tous les matériaux d'emballage, y compris la base en mousse et tout le ruban
adhésif qui retient les accessoires.
2. Conditions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 10 °C et 38 °C, car elle peut influencer la température à l'intérieur de l'appareil et sa consommation d'énergie. N'installez pas l'appareil à proximité d'autres appareils générant de la chaleur (fours, réfrigérateurs) sans isolation.
3. Espace requis
Espace nécessaire pour ouvrir la porte (fig. 1,2,3,4). Pour des raisons énergétiques et de sécurité, il faut respecter la distance de ventilation requise de 50 mm dans toutes les directions (fig. 5).

Mesures : mm HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1 .=9-+. .=9-*+.

Profondeur A

714

714

7

Largeur B

597

597



Hauteur C

1 905

1 905

1 905

Hauteur totale D 1 900

1 900

1 900

01

654

654

654

02

595

595

595

03

1 273

1 273

1 2

04

11

11

1

05

756

756



06

161

161



07

200

200

200

08

105°

105°

105°

09

50

50

50

50 mm 50 mm
50 mm

!%

Installation

FR

AVERTISSEMENT !
 Maintenez les ouvertures de ventilation situées dans l'appareil ou dans la structure encastrée libres de toute obstruction. Cet appareil de réfrigération n'est pas destiné à être utilisé comme un appareil encastré.
5. Alignement de l'appareil
L'appareil doit être placé sur une surface plane et solide. 1. Inclinez légèrement l'appareil vers l'arrière (Fig. 7). 2. Réglez les pieds avant réglables au niveau souhaité
en les tournant. 3. La stabilité peut être vérifiée en alternant les max 45{
diagonales. Le léger flottement doit être le même dans les deux directions. Dans le cas contraire, le cadre peut se déformer ; cela se traduit par des fuites au niveau des joints de la porte. Une faible tendance vers l'arrière facilite la fermeture de la porte.

!&

FR

Installation

0,5 h

6. Réglage fin de la porte
L'appareil se ferme plus facilement si les pieds de nivellement sur le devant sont utilisés :
Tournez les pieds réglables (Fig. 8) pour les monter ou les baisser :
 La rotation des pieds dans le sens des aiguilles d'une montre soulève l'appareil.
 Tournez les pieds dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour baisser l'appareil.
7. Temps d'attente
L'huile de lubrification sans entretien se trouve dans la capsule du compresseur. Cette huile peut passer par le système fermé de tuyauterie pendant le transport si l'appareil est incliné. Avant de brancher l'appareil sur l'alimentation électrique, attendez 0,5 heure (Fig. 9) afin que l'huile revienne dans la capsule.

8. Branchement électrique Avant chaque branchement, vérifiez si :
 l'alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.  la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge.  la fiche d'alimentation et la prise sont adaptées l'une à l'autre. Branchez la fiche sur une prise domestique correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, un câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par le service à la clientèle (voir carte de garantie).
9. Réversibilité de la porte
Avant de brancher l'appareil sur l'alimentation électrique, vérifiez si le battant de porte doit passer de droite (tel qu'il est livré) à gauche, si cela est requis par l'emplacement d'installation et l'utilisation
AVERTISSEMENT !
 L'appareil est lourd. Vous avez besoin de deux personnes pour changer la porte de côté.  Avant toute opération, débranchez tout d'abord l'appareil du secteur.  N'inclinez pas l'appareil à plus de 45° pour éviter d'endommager le système
de refroidissement.
!'

Installation

FR

Étapes du montage
1. Munissez-vous de l'outil nécessaire.
2. Débranchez l'appareil.
3. Retirez le cache du faisceau supérieur et le petit couvercle. Installation et transposition à gauche et à droite du petit couvercle.
4. Retirez le couvercle du chemin de câbles et le couvercle de la garniture. Installation et transposition à gauche et à droite du couvercle décoratif. Retirez le bouchon en caoutchouc noir de la serrure gauche, située du côté intérieur de la porte et placez-le dans la serrure droite.
5. Retirez le cache de la charnière. Utilisez l'outil pour retirer 3 vis et enlever le corps du portail.
6. Retirez les 3 vis sous le corps du portail avec l'outil, la came du corps de portail et la butée de la porte, la transposition gauche et droite est installée de l'autre côté du corps du portail.
7. Retirez la charnière à l'aide de l'outil, retirez d'abord la came de charnière de l'ensemble de la charnière inférieure, remettez l'axe de charnière dans le trou de la vis de droite. Installation et transposition avec e support de roulettes sur le côté droit du boîtier.
8. Le corps de portail est installé verticalement vers le bas sur l'axe de la charnière.
9. La charnière supérieure est insérée dans le trou de l'arbre du corps du portail, fixez le boîtier à l'aide des vis, installez le couvercle du boîtier métallique et le couvercle supérieur de la garniture.

!(

FR

Utilisation

Utilisation
1. Avant la première utilisation
 Retirez tous les matériaux d'emballage. Cela inclut la base en mousse et tout le ruban adhésif tenant les accessoires de la cave à vin à l'intérieur et à l'extérieur. Gardez-les hors de portée des enfants et jetez-les d'une manière respectueuse de l'environnement.
 Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux avant d'y mettre du vin.
 Une fois l'appareil à plat et nettoyé, attendez au moins 2 heures avant de le brancher à l'alimentation électrique. Si votre cave à vin a été inclinée pour quelque raison que ce soit, attendez 24 heures avant de la brancher. Reportez-vous au paragraphe INSTALLATION.
 Une fois que vous avez branché l'appareil sur une prise électrique, laissez l'appareil fonctionner pendant au moins 30 minutes pour s'acclimater avant de procéder à des réglages.
 La température est automatiquement réglée sur 12 °C. Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier la température manuellement. Reportez-vous au paragraphe TEMPÉRATURE.
2. Touches tactiles
Les boutons du panneau de commande sont des touches tactiles qui réagissent lorsque le doigt les touche légèrement.
3. Description du panneau de commande

A Bouton d'éclairage intérieur

E Bouton de réglage de la température : vers le haut

B Bouton de conversion °C /°F

F Bouton de sélection de la zone de température

CBouton de réglage de la température : GBouton de verrouillage

vers le bas

HBouton d'alimentation

DAffichage

4. Fonction de verrouillage automatique
Dans l'état de verrouillage de l'écran, appuyez longuement sur la touche de verrouillage pendant 3 s, l'écran affiche 3, 2 et 1, l'écran est déverrouillé et l'icône de verrouillage est à moitié allumée. En l'absence d'opération, l'écran sera verrouillé automatiquement au bout de 30 s, dans l'état de verrouillage de l'écran, toutes les icônes de verrouillage sont allumées et les touches sur l'écran d'affichage ne peuvent pas être actionnées (sauf la touche d'éclairage) ;

5. Fonction bouton d'alimentation
Lorsque l'écran est éteint, appuyez sur n'importe quelle touche et l'écran s'allume. Appuyez longuement sur la touche d'alimentation, l'écran affiche 5, 4, 3, 2 et 1, et tout la machine est mise hors tension. Lorsque l'alimentation est coupée, appuyez longuement sur la touche d'alimentation pour afficher 5, 4, 3, 2, 1. L'appareil est sous tension.

!)

Utilisation

FR

6. Réglage de la température
Remarque

Préréglages
 Une fois que vous avez branché l'appareil sur une prise électrique, laissez à l'appareil au moins 30 minutes pour s'acclimater avant de procéder à des réglages.
 Lorsque l'appareil est allumé après avoir été débranché de l'alimentation secteur, il peut falloir plusieurs heures pour que les températures correctes soient atteintes. Le temps exact varie en fonction de l'environnement et du réglage de la température.

Appuyez sur le bouton ou , l'affichage commence à clignoter. Appuyez sur le bouton ou pour régler la température souhaitée. La plage de réglage de la température : 5-20 °C (41-68 °F). Cessez d'appuyer sur la touche pendant 3 secondes, la température est validée.
7. Mode ou fonction Zone

Appuyez sur le bouton . La température passe de Mousseux (8 °C ou 47 °F) à Blanc (12 °C ou 54 °F) puis Rouge (16 °C ou 61 °F). (pour HWS247GGU1)

Dans l'état de déverrouillage, l'icône est complètement allumée. Si l'affichage actuel se trouve dans la zone de température supérieure, l'icône supérieure est allumée et l'icône inférieure est éteinte. À ce moment-là, appuyez sur la touche , l'icône inférieure s'allume et l'icône supérieure s'éteint.
(pour HWS236GDGU1)

Paramètres de température recommandés
Les températures de dégustation suivantes sont recommandées pour les différents types de vin.

Vin rouge

+13 °C à +20 °C (+55 °F à +68 °C)

Vin mousseux Prosecco

+5 °C à +8 °C (+41 °F à +47 °F)

Vin blanc

+9 °C à +12 °C (+48 °F à +54 °F)

Si vous conservez du vin pendant de longues périodes, il doit être conservé à une température comprise entre +10 °C et +12 °C (50 °F et +54 °F).
8. Mode veille
La lumière de l'écran s'atténue automatiquement pendant 30 secondes. L'écran s'allume automatiquement lorsque n'importe quelle touche est touchée ou lorsque vous ouvrez la porte.

" 

FR

Utilisation

Remarque
Influence sur les températures

La température à l'intérieur de l'appareil est influencée par les facteurs suivants :

 Température ambiante  Fréquence d'ouverture de la porte

 Quantité de bouteilles stockées  L'emplacement de l'appareil

Le réglage par défaut est de 12 °C Lorsque l'écran cesse de clignoter, il revient à l'indication de la température actuelle à l'intérieur de la cave à vin. Il faudra un certain temps pour atteindre la température définie.

9. Réglage du mode d'éclairage

Appuyez sur le bouton . Lorsque les lumières de l'armoire sont allumées, les lumières
s'allument progressivement. Lorsque vous appuyez une fois de plus sur le bouton , les voyants s'éteignent progressivement.

10. Fonction °C/°F

Appuyez sur le bouton pour basculer entre Fahrenheit et Celsius.

11. Fonction Wi-Fi
Appuyez sur le bouton Wi-Fi pendant 3 secondes. Le bouton Wi-Fi commence à clignoter rapidement et passe automatiquement en mode configuration (pour HWS247FDU1).
12. Fonction de mémoire en cas de coupure
En cas de coupure de courant, la cave enregistre automatiquement la température réglée. Lorsque le courant reviendra, elle fonctionnera à la température réglée avant la coupure de courant.
13. Fonction de compensation basse température
La cave à vin a une fonction de compensation basse température pour assurer la stabilité de la température : Lorsque la température ambiante est inférieure à la température définie, la cave à vin démarre automatiquement la fonction de compensation basse température, en chauffant l'application. Lorsque la température dans l'application atteint la température définie, la fonction de compensation basse température est automatiquement désactivée.
14. Alarme d'ouverture de porte
Si la porte reste ouverte pendant plus d'1 minute, un signal sonore retentit pour avertir jusqu'à ce que la porte soit fermée ou que toute touche du panneau d'affichage soit appuyée, puis le signal sonore s'interrompt.

"!

Utilisation

FR

15. Réglage du mode Wi-Fi
CONNECTIVITÉ PARAMÈTRES SANS FIL

Technologie

Wi-Fi

Bluetooth

Standard

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Bande(s) de fréquence [MHz]

2 401÷2 483

2 402÷2 480

Puissance maximale [mW]

Bande(s) [MHz]

100

10

INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Comment activer le module Wi-Fi :
Appuyez sur le bouton d'éclairage pendant 3 secondes pour activer le Wi-Fi (sauf HWS247FDU1) Appuyez sur le bouton Wi-Fi pendant 3 secondes pour activer le Wi-Fi (pour HWS247FDU1) .Le module Wi-Fi est activé et l'icône Wi-Fi commence à clignoter. .Si la cave à vin est enregistrée, mais que le Wi-Fi est désactivé, l'icône clignote. .Si la cave à vin est enregistrée et connectée, l'icône Wi-Fi reste allumée. .Pour réinitialiser le Wi-Fi, appuyez sur le bouton d'éclairage pendant 3 secondes sauf HWS247FDU1) . Pour réinitialiser le Wi-Fi, appuyez sur le bouton Wi-Fi pendant 3 secondes (pour HWS247FDU1)
PROCÉDURE D'APPAIRAGE DANS L'APPLICATION Étape 1 x Téléchargez l'application hOn dans les stores

Étape 2 x Connectez-vous
ou enregistrez-vous

Étape 3 x Ajoutez un nouvel appareil en sélectionnant
la cave à vin dans la liste

""

FR

Utilisation

Étape 4 x Scannez le code QR ou saisissez manuellement le numéro de série

Étape 5

Étape 6

x Appuyez sur le bouton x L'icône Wi-Fi clignote,

d'éclairage du produit le processus d'appairage

pendant 3 secondes est en cours. Vous aurez

pour activer le Wi-Fi 5 minutes pour terminer

(sauf HWS247FDU1) le processus d'appairage.

Une fois le processus terminé,

Appuyez sur le bouton l'icône Wi-Fi cesse de clignoter

Wi-Fi du produit

et restera toujours sur NOTE

pendant 3 secondes

pour activer le Wi-Fi

(pour HWS247FDU1)

"#

Conseils d'économie d'énergie

FR

Conseils d'économie d'énergie
Conseils d'économie d'énergie
 Assurez-vous que l'appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).  N'installez pas l'appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur
(par ex. cuisinières, chauages).  Évitez une température inutilement basse dans l'appareil. Plus vous réglez
bas la température de l'appareil, plus la consommation d'énergie augmente.  Ouvrez la porte de l'appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.  Ne dépassez pas la quantité prévue de bouteilles pour éviter de bloquer la circulation
de l'air. Gardez les joints de la porte propres an que la porte se ferme toujours correctement.  La conguration la plus économe en énergie nécessite que le tiroir, la boîte de rangement
et les clayettes soient positionnés dans l'appareil dans les conditions d'usine, et que les aliments soient placés sans bloquer la sortie d'air du conduit.

"$

FR

Matériel

Matériel
1. Clayette
1. Les clayettes sont conçues pour faciliter le stockage et faciliter le retrait du vin. Elles peuvent être nettoyées avec un torchon doux.
2. Les bouteilles normales d'un diamètre de 76 mm peuvent être empilées.
3. Les bouteilles Magnum peuvent être empilées sur la clayette du bas.
4. La quantité de bouteilles peut varier du nombre de bouteilles représentées si elles sont empilées d'une manière différente.
Conseils pour le rangement de votre cave à vin
Nous recommandons de ne pas dépasser quatre couches de bouteilles de vin sur chaque clayette, et la capacité des clayettes à vin ne doit pas dépasser 60 bouteilles dans l'ensemble de la cave à vin. Vérifiez que les clayettes de vin sont parfaitement stables. En outre, vérifiez si une bouteille dépasse ou non des clayettes afin d'éviter que des bouteilles ne cognent contre la porte vitrée lors de la fermeture.

2. La lumière
La lumière LED à l'intérieur s'allume lorsque la porte est ouverte. Pour allumer la lumière lorsque la porte est fermée, appuyez sur le bouton . Pour éteindre la lumière, appuyez à nouveau sur le bouton. Pour augmenter l'efficacité énergétique, il faut éteindre la lumière lorsqu'on ne regarde pas la cave à vin.
3. Le verrou
Pour verrouiller la cave à vin, fermez la porte et mettez la clé dans la serrure :  Verrouillez la porte en tournant la clé dans le sens des aiguilles d'une montre ;  Déverrouillez la porte en tournant la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
"%

Entretien et nettoyage

FR

Entretien et nettoyage
1. Dégivrage
Le dégivrage de la cave à vin se fait automatiquement ; aucune opération manuelle n'est nécessaire.
2. Remplacement de la lampe LED
La lampe utilise la LED comme source de lumière, avec une faible consommation d'énergie et une longue durée de vie. En cas d'anomalie, veuillez contacter le service clientèle. Reportez-vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même. Elle ne doit être remplacée que par le fabricant ou l'agent de maintenance agréé.
Paramètres de la lampe LED :
Tension 12 V Puissance max. : 18 W
3. Non-utilisation pendant une période plus longue
Débranchez le cordon d'alimentation. Nettoyez l'appareil et les joints de la porte comme cela est décrit ci-dessus. Gardez la porte ouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l'intérieur.
4. Déplacement de l'appareil
1. Retirez toutes les bouteilles et débranchez l'appareil. 2. Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans la cave à vin avec du ruban adhésif. 3. N'inclinez pas la cave à vin à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de réfrigération.
5. Échange d'air avec filtre à charbon actif
La manière dont les vins continuent de vieillir dépend des conditions ambiantes. La qualité de l'air est donc décisive pour préserver le vin. Un filtre à charbon actif a été installé dans la partie inférieure de la paroi arrière de l'appareil pour assainir l'air ambiant.
Remarque
Nous vous recommandons de remplacer le filtre une fois par an. Les filtres peuvent être obtenus auprès de votre revendeur.
Changement du filtre : Prenez le filtre par la poignée. Tournez-le vers la gauche et retirez-le. Introduction du filtre : Insérez-le avec la poignée à la verticale. Tournez-le vers la droite et insérez-le.

"&

FR

Dépannage

Dépannage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise spécifique. En cas de problème, veuillez vérifier toutes les possibilités indiquées et suivre les instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Reportez-vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
 Avant l'entretien, désactivez l'appareil et débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
 L'équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts électriques qualifiés, car des réparations inappropriées peuvent causer des dommages consécutifs considérables.
 Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le fabricant, son agent de maintenance ou des personnes avec une qualification similaire de manière à éviter tout danger.

Code d'erreur
L2
H1

Cause

Solution

Alarme de température basse lorsque la température du capteur de contrôle est trop basse ;

1. Vérifiez la température ambiante. 2. Vérifiez le connecteur du compresseur. 3. Vérifier la résistance du capteur de contrôle de la température.

Lorsque la température du capteur de contrôle est trop élevée, l'alarme de température élevée s'affiche à l'écran ;

1. Vérifiez le connecteur du panneau de commande ou du panneau d'affichage. 2. Vérifiez la résistance et la tension du ventilateur. 3. Vérifiez le ventilateur et le connecteur du compresseur.

"'

Dépannage

FR

Problème

Cause possible

Solution possible

Le compresseur y La fiche secteur n'est pas branchée y Branchez la fiche secteur. ne fonctionne pas. dans la prise secteur.

L'appareil fonctionne y La température extérieure

fréquemment

est trop élevée.

ou fonctionne

trop longtemps.

y L'appareil a été hors tension

pendant un certain temps.

y Dans ce cas, il est normal que l'appareil fonctionne plus longtemps.
y Normalement, il faut un moment pour que l'appareil refroidisse complètement.

y Une porte de l'appareil n'est pas bien fermée.

y Fermez la porte et assurez-vous que l'appareil est situé sur un sol à niveau et qu'il n'y a pas d'aliment ou de récipient bloquant la porte.

y La porte a été ouverte trop

y N'ouvrez pas trop souvent

fréquemment ou trop longtemps. la porte.

y Les joints de la porte sont sales, y Nettoyez le joint de la porte

usés, fissurés ou ne correspondent ou faites-le remplacer

pas.

par le service clientèle.

y La circulation de l'air requise n'est y Assurez une ventilation

pas garantie.

adéquate.

y La température réglée est trop basse.

y Le problème se résoudra tout seul lorsque la température souhaitée sera atteinte.

L'intérieur de la cave y L'intérieur de la cave a besoin

à vin est sale et/

de nettoyage.

ou sent mauvais.

y Nettoyez l'intérieur de la cave à vin.

Il ne fait pas suffisamment froid à l'intérieur de l'appareil.

y La température réglée est trop élevée.
y Des bouteilles ont été ajoutées récemment.

y Réinitialisez la température.
y Attendez que les bouteilles récemment ajoutées atteignent la température souhaitée.

y Une porte de l'appareil n'est pas bien fermée.

y Fermez la porte.

y La porte a été ouverte trop

y N'ouvrez pas trop souvent

fréquemment ou trop longtemps. la porte.

y Les joints de la porte sont sales, usés, y Nettoyez le joint de la porte

fissurés ou ne correspondent pas.

ou faites-le remplacer

par le service clientèle.

Il fait trop froid à l'intérieur de l'appareil.

y La température réglée est trop basse.

y Réinitialisez la température.

"(

FR

Dépannage

Problème

Cause possible

Solution possible

Formation d'humidité à l'intérieur du compartiment du réfrigérateur.

y Le climat est trop chaud et trop humide.
y Une porte de l'appareil n'est pas bien fermée.
y La porte a été ouverte trop fréquemment ou trop longtemps.

y Augmentez la température.
y Fermez la porte.
y N'ouvrez pas trop souvent la porte/le tiroir.

L'humidité s'accumule sur la surface extérieure de la cave à vin.

y Le climat est trop chaud et trop humide

y C'est normal dans un climat humide et cela va changer lorsque l'humidité diminuera.

y La porte n'est pas fermée

y Assurez-vous que la porte

hermétiquement. L'air froid

est bien fermée et que les

de l'appareil et l'air chaud

joints d'étanchéité sont bien

à l'extérieur de celui-ci se condense. hermétiques.

L'appareil émet

y L'appareil n'est pas situé

des sons anormaux sur un sol plan.

y Réglez le pied pour mettre l'appareil à niveau.

y L'appareil touche un objet situé à proximité.

y Retirez les objets autour de l'appareil.

Un léger son

y Cela est normal

y-

similaire à celui

de l'eau doit être

entendu.

Le système

y La fiche secteur n'est pas branchée y Branchez la fiche secteur.

d'éclairage

sur la prise secteur.

ou de refroidisseme nt à l'intérieur

y L'alimentation n'est pas intacte.

ne fonctionne pas.

y Vérifiez l'alimentation électrique de la pièce. Appelez la société d'électricité locale.

y La lampe LED est hors service.

y Veuillez appeler le service pour le changement

Les côtés

y Cela est normal.

y-

du réfrigérateur

et de la bande

de la porte

se réchauffent

La porte ne se ferme pas correctement

y L'appareil n'est pas à niveau. y La porte est bloquée.

y Mettez l'appareil à niveau avec les pieds de nivellement.
y Vérifiez s'il y a des choses qui la bloquent, comme des bouteilles ou des clayettes.

Pour contacter l'assistance technique, rendez-vous sur notre site :

https://corporate.haier-europe.com/en/

Dans la rubrique « site web », choisissez la marque de votre produit et votre pays. Vous serez

redirigé vers le site web spécifique où vous trouverez le numéro de téléphone et le formulaire

pour contacter l'assistance technique.

")

Données techniques

FR

Données techniques
Fiche du produit selon la réglementation UE n° 2019/2016

Marque Nom du modèle / identi ant

Haier

Haier

Haier

HWS247GGU1 WS236GDGU1 HWS247FDU1
HWS247GEH1 HWS236GDEH1

Catégorie
Classe d'e cacité énergétique
Consommation d'énergie annuelle (kWh/an)1)
Volume de stockage (L)
Classe climatique : Cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante comprise entre 10 °C et 38 °C.
Émissions acoustiques dans l'air (db(A) re 1pW)

Cave à vin G/E
184/107 450
SN N ST
C(37)/B(35 )

Cave à vin G/E
184/107 448
SN N ST
C(37)/B(35 )

Cave à vin D 85 450
SN N ST
C(37)

Type d'appareil
Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le stockage du vin.
Dimensions (L/P/H en mm)

Autonome

Autonome

Autonome

Oui

Oui

Oui

597/714/1900 597/714/1900 603/769/1900

Explications : 1) D'après les résultats des tests standard pendant 24 heures. La consommation réelle dépend de l'environnement réel, de la quantité de bouteilles, de la température réglée, de l'ouverture et de la fermeture de la porte, etc. 2) La consommation d'énergie nominale est la valeur obtenue en fonction de l'essai standard lorsque l'armoire à vin n'allume pas la lumière à l'intérieur.
- tempéré étendu : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes allant de 10 °C à 32 °C » ; - tempéré : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes allant de 16 °C à 32 °C » ; - subtropical : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes allant de 16 °C à 38 °C » ; - tropical : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes allant de 16 °C à 43 °C ».
Normes et directives
Ce produit satisfait aux exigences de toutes les directives CE applicables avec les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.

30

FR

Service clientèle

Service clientèle
Nous recommandons notre Service Clientèle Haier et l'utilisation de pièces détachées d'origine. Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez d'abord consulter le paragraphe DÉPANNAGE.

Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter

 votre revendeur local ou

 l'espace Service & Assistance sur le site www.haier.com où vous pouvez trouver les numéros de téléphone et les FAQ et où vous pouvez activer la demande de service.

Pour contacter notre Service, assurez-vous que vous disposez des données suivantes.

Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.

Modèle

N° de série

Vérifiez également la carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie. Pour toute question commerciale générale, veuillez trouver nos adresses en Europe ci-dessous :

Adresses de Haier en Europe

Pays*

Adresse postale

Pays

Adresse postale

Italie

Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIE

France

Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIE

Espagne Portugal

Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelone ESPAGNE

Belgique-FR Belgique-NL Pays-Bas Luxembourg

Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIQUE

Allemagne Autriche
Royaume-Uni

Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg ALLEMAGNE
Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR ROYAUME-UNI

Pologne Tchéquie Hongrie Grèce Roumanie Russie

Haier Pologne Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLOGNE

DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DÉTACHÉES : Les thermostats, les capteurs de température, les circuits imprimés et les sources de lumière sont disponibles pendant une période minimale de sept ans après la mise sur le marché de la dernière unité du modèle. Poignées de porte, charnières de porte, bacs et paniers pendant une période minimale de sept ans et joints de porte pendant une période minimale de 10 ans, après la mise sur le marché de la dernière unité du modèle.
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l'UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l'Algérie, aucune garantie légale pour la Tunisie.
Pour plus d'informations sur le produit, consultez https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le code QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil.

#!

Empilage des bouteilles de vin

FR

La disposition des bouteilles est basée sur une représentation graphique d'une bouteille bordelaise standard (0,75 l). En raison des différentes spécifications des bouteilles, la quantité réelle de chargement des bouteilles peut être différente.

44

44

44

44

44

33

44

44

44

44

27

27

HWS247GGU1 HWS247FDU1 HWS247GEH1

HWS236GDGU1 HWS236GDEH1

#"

HWS-247FDU1-247GGU1-236GDGU1-247GEH1-236GDEH1-FR

IT

Indice

Öäñøäïèçèïïø÷èñ÷è
Ìäñ÷ìñè÷÷ä
ÑàÜ"$'ÏÍÞ! ÑàÜ"$'ÐÐÞ! ÑàÜ"$'ÐÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÐÞ!

ÒÝ
!

Grazie

IT

Grazie per aver acquistato un prodotto Haier.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico. Le istruzioni contengono informazioni importanti per ottimizzare l'uso dell'elettrodomestico e garantire l'installazione, l'uso e la manutenzione sicuri e corretti. Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre consultare per un uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico. Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco, trasferire anche il presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa comprendere l'uso dell'elettrodomestico e delle avvertenze di sicurezza.
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza
Informazioni generali e consigli

AVVERTENZA!

Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire a proteggere l'ambiente e la salute umana. Collocare l'imballo in appositi contenitori affinché venga riciclato. Contribuire al riciclo dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire gli elettrodomestici contrassegnati con questo simbolo assieme ai rifiuti domestici. Conferire il prodotto presso la struttura di riciclo locale o rivolgersi all'ufficio comunale preposto.

Pericolo di lesioni o soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che la tubazione del circuito del refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla correttamente. Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi e cassetti, fermaporte e guarnizioni, per evitare che bambini e animali domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.
Gli elettrodomestici vecchi possono avere ancora un valore residuo. Un metodo ecologico per lo smaltimento garantisce il recupero e il riutilizzo delle materie prime utili.
Il ciclopentano, una sostanza infiammabile che non danneggia l'ozono, viene utilizzato come espansore per la schiuma isolante.
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, si contribuisce a prevenire conseguenze negative per l'ambiente e per la salute umana.
Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questo prodotto, rivolgersi alla municipalità locale, all'azienda addetta allo smaltimento dei rifiuti domestici o al punto vendita dov'è stato acquistato.

"

IT

Indice

1 - Informazioni per la sicurezza................................................................................... 4 2 - Consigli per la sicurezza............................................................................................ 7 3 - Manutenzione............................................................................................................11 4 - Accessori ....................................................................................................................13 5 - Descrizione del prodotto .......................................................................................14 6 - Installazione ...............................................................................................................15 7 - Utilizzo .........................................................................................................................19 8 - Suggerimenti per il risparmio energetico...........................................................24 9 - Dotazioni.....................................................................................................................25 10 - Cura e pulizia............................................................................................................26 11 - Soluzione dei problemi .........................................................................................27 12 - Dati tecnici ...............................................................................................................30 13 - Assistenza clienti....................................................................................................31 14 - Impilaggio delle bottiglie di vino..........................................................................32

#

Informazioni per la sicurezza

IT

Informazioni per la sicurezza
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato solo per la conservazione del vino. Prima di accendere l'elettrodomestico per la prima volta, leggere i seguenti consigli sulla sicurezza:
AVVERTENZA!
Operazioni preliminari al primo utilizzo
f Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto. f Rimuovere tutti gli imballi, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli
nel rispetto dell'ambiente. f Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante,
attendere almeno mezz'ora prima di installare l'elettrodomestico. f L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno
due persone perché è pesante.
Installazione
f Installare l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato. Lasciare uno spazio libero di almeno 50 mm sopra e attorno all'elettrodomestico.
f AVVERTENZA: le aperture di ventilazione nell'involucro dell'elettrodomestico o nella struttura a incasso devono rimanere sempre libere.
f Non collocare mai l'elettrodomestico in zone umide o soggette a schizzi d'acqua. Pulire e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un panno morbido e pulito.
f Non installare la cantinetta in ambienti non adeguatamente isolati o riscaldati (ad es. in garage). La cantinetta non è stata progettata per funzionare a temperature ambiente inferiori a 10 °C.
f Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
f Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e all'uso.
f Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi all'alimentazione elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista.
f L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca / 50 Hz. Oscillazioni anomale della tensione possono causare il mancato avvio dell'elettrodomestico, danni al controllo della temperatura o al compressore oppure rumori anomali durante il funzionamento. In tal caso, è opportuno montare un regolatore automatico.
f Non adoperare prese multiple o cavi di prolunga. f AVVERTENZA: Non applicare prese multiple o alimentatori
portatili sulla parte posteriore dell'elettrodomestico.
$

IT

Informazioni per la sicurezza

AVVERTENZA!
f AVVERTENZA: quando l'elettrodomestico viene collocato nella sede prescelta, accertarsi che il cavo di alimentazione non sia incastrato o danneggiato.
f Non calpestare il cavo di alimentazione. f Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata
a terra e facilmente accessibile. L'elettrodomestico deve essere collegato a terra. f Solo per il Regno Unito: il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico è dotato di una spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una presa standard a 3 conduttori (collegata a terra). Non tagliare né smontare mai il terzo conduttore (collegamento a terra). Dopo l'installazione dell'elettrodomestico, la spina deve essere accessibile. f AVVERTENZA: non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Utilizzo quotidiano
f Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte solo sotto stretta sorveglianza o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi pericoli.
f Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico. f I bambini di età da 3 a 8 anni possono riempire e svuotare
gli elettrodomestici refrigeranti, ma non devono pulirli o installarli. f Tenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore
a 3 anni, a meno che non siano costantemente sorvegliati. f La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate
da bambini non sorvegliati. f l'elettrodomestico deve essere posizionato in modo che la spina
sia accessibile. f In caso di perdite di gas illuminante o altri gas infiammabili
in prossimità dell'elettrodomestico, spegnere la valvola del gas che fuoriesce, aprire porte e finestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione dell'elettrodomestico. f Attendere almeno 7 minuti per ricollegare l'alimentazione dopo averla scollegata. f Non sollevare l'elettrodomestico mantenendolo per le maniglie della porta.
f Le chiavi devono essere conservate fuori dalla portata dei bambini
e non vicine all'elettrodomestico, per evitare che i bambini restino chiusi all'interno dell'elettrodomestico.
%

Informazioni per la sicurezza

IT

AVVERTENZA!
f Si noti che l'elettrodomestico è impostato per il funzionamento nell'intervallo ambiente specifico compreso tra 10 e 38°C. L'elettrodomestico potrebbe non funzionare correttamente se lasciato per un lungo periodo a una temperatura superiore o inferiore all'intervallo indicato.
f Non collocare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d'acqua) sopra l'elettrodomestico, per evitare lesioni personali dovute a cadute o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
f Aprire e chiudere lo sportello solo adoperando le maniglie. La distanza tra lo sportello e il vano è molto limitata. Non collocare le mani in queste zone per evitare che le dita rimangano intrappolate. Aprire o chiudere gli sportelli dell'elettrodomestico solo quando non ci sono bambini nel raggio di movimento degli sportelli.
f Non conservare né utilizzare materiali esplosivi o corrosivi nell'elettrodomestico o nelle vicinanze.
f Non collocare sostanze esplosive (ad es. lattine di aerosol con propellente infiammabile) all'interno di questo elettrodomestico.
f Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell'elettrodomestico. Questo apparecchio è un elettrodomestico. Si sconsiglia di conservare materiali che richiedono temperature rigide.
f Non impostare una temperatura inutilmente bassa nel vano cantinetta. Con impostazioni elevate possono crearsi temperature sotto zero. Attenzione: le bottiglie possono scoppiare
f Non toccare la superficie interna dello scomparto dell'elettrodomestico durante il funzionamento, soprattutto con le mani bagnate, poiché le mani potrebbero congelare sulla superficie.
f Per un corretto raffreddamento del vino, non sovraccaricare l'elettrodomestico.
f In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico. Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore.
f AVVERTENZA: Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno degli scomparti per la conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore. Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dall'assistenza clienti (v. scheda di garanzia).
f Per prolungare la durata dell'elettrodomestico, evitare di spegnerlo. f Non collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra.
Se l'elettrodomestico è stato inclinato di oltre 45°, attendere 24 ore prima di collegarlo.
&

IT

Consigli per la sicurezza

Consigli per la sicurezza

AVVERTENZA!

Manutenzione / pulizia
f Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la manutenzione.
f Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di manutenzione ordinaria. Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore.
f Quando si scollega l'elettrodomestico, mantenere la spina e non il cavo. f Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole
metalliche, detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un detergente speciale per frigoriferi/congelatori per evitare danni. Alla fine utilizzare acqua calda e una soluzione di bicarbonato di sodio (un cucchiaio di bicarbonato di sodio per litro d'acqua). Sciacquare abbondantemente con acqua e asciugare con un panno. Non adoperare detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non lavare le parti rimovibili in lavastoviglie. f AVVERTENZA: non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal produttore per accelerare lo sbrinamento. f Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi. f Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente l'elettrodomestico. Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti. f Se le lampadine sono danneggiate, devono essere sostituite dal produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi.
f Eliminare la polvere sul retro dell'unità almeno una volta all'anno
per scongiurare il rischio di incendio e limitare i consumi energetici.

'

Consigli per la sicurezza

IT

f Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia. f Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore. f Non pulire lo sportello di vetro freddo con acqua calda. Un'improvvisa
variazione della temperatura può causare la rottura del vetro.
f Se l'elettrodomestico deve rimanere inutilizzato per lungo tempo,
lasciarlo aperto per evitare che all'interno si generino odori sgradevoli.
Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO (R600a). Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni durante il trasporto o l'installazione. Eventuali perdite di refrigerante possono causare lesioni oculari o incendi. In caso di danni, tenere lontane fonti di fiamme libere, ventilare perfettamente l'ambiente, non collegare o scollegare i cavi di alimentazione dell'elettrodomestico o di altri elettrodomestici. Informare l'assistenza clienti.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua corrente e rivolgersi immediatamente a un oculista.
AVVERTENZA: l'impianto di refrigerazione è ad alta pressione. Non manometterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammabili, l'installazione, la movimentazione e la manutenzione dell'elettrodomestico devono essere effettuate attenendosi scrupolosamente alle istruzioni; per lo smaltimento dell'elettrodomestico, rivolgersi a un professionista o all'assistenza post-vendita.

(

IT

Consigli per la sicurezza

Uso previsto
Questo elettrodomestico è destinato all'uso domestico e a utilizzi simili a quelli di seguito indicati:
- Zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
- Aziende agricole e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali. - Bed & breakfast. - Catering e servizi simili non al dettaglio. f Per garantire la conservazione sicura del vino, attenersi a queste istruzioni per l'uso. f L'altra parte del manuale contiene informazioni dettagliate sulla zona più appropriata nel vano dell'elettrodomestico dove conservare determinati tipi di alimenti, considerando la distribuzione della temperatura nei diversi vani dell'elettrodomestico.
Non sono consentiti cambiamenti o modifiche all'elettrodomestico. Utilizzi errati possono causare pericoli e annullare la garanzia.

)

Consigli per la sicurezza

IT

Smaltimento

Il simbolo sul prodotto o sull'imballo indica che non può essere gestito come rifiuto domestico. Il prodotto deve essere conferito in un punto di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, è possibile evitare conseguenze negative per l'ambiente e per la salute umana dovute dalla gestione impropria dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questo prodotto, rivolgersi all'ente locale competente, all'azienda addetta allo smaltimento dei rifiuti domestici o al punto vendita dov'è stato acquistato. Poiché sono utilizzati gas infiammabili per l'isolamento, per lo smaltimento dell'elettrodomestico rivolgersi a un professionista o all'assistenza post-vendita.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni da soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che la tubazione del circuito del refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla correttamente. Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi e cassetti, fermaporta e guarnizioni, per evitare che bambini e animali domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.

! 

IT

Manutenzione

Manutenzione
f AVVERTENZA: Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina di alimentazione dell'elettrodomestico.
f Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un detergente speciale per frigoriferi per evitare danni.
f Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o quando contiene poco
vino. È necessario pulirlo solo quando è sporco.
f Pulire l'interno e l'alloggiamento dell'elettrodomestico con una spugna inumidita in acqua calda e detergente neutro.
f Sciacquare con acqua calda e pulita e asciugare con un panno morbido.
f Non lavare i componenti dell'elettrodomestico in lavastoviglie.
f Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore.
Pulire la guarnizione dello sportello:
f Le guarnizioni dello sportello devono essere pulite ogni tre mesi per garantire una tenuta adeguata. Effettuare le seguenti operazioni: rimozione: afferrare la guarnizione dello sportello ed estrarla seguendo la direzione della freccia per rimuovere l'intera guarnizione dello sportello nell'ordine. Immergere la spazzola in acqua o alcool alimentare, pulire la scanalatura della guarnizione dello sportello tirando avanti e indietro la spazzola. Pulire, quindi, la superficie della guarnizione dello sportello con un asciugamano imbevuto di acqua o alcool alimentare. Lavare, infine, la guarnizione dello sportello e asciugarla con un asciugamano pulito.

!!

Manutenzione

IT

Installazione della guarnizione dello sportello dopo la pulizia:
Prima dell'installazione, accertarsi che non vi sia acqua sulla guarnizione dello sportello. Inserire la guarnizione dello sportello nella scanalatura e premerla a mano dall'alto verso il basso fino a inserire l'intera guarnizione dello sportello nella scanalatura.

Pulizia dei ripiani: f Tutti i ripiani per gli alimenti possono essere estratti per la pulizia. f Togliere tutte le bottiglie. f Sollevare lievemente ogni ripiano ed estrarlo. f Pulire il ripiano con un panno morbido. f Attendere che i ripiani siano asciutti prima di rimontarli.
AVVERTENZA:
Attendere almeno 7 minuti per ricollegare l'alimentazione dopo averla scollegata.

!"

IT

Accessori

Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione indicati nel seguente elenco: senza isolamento.

Nome

Manuale Scheda dell'utente di servizio

Ripiano

Coperchio della
cerniera

Etichetta energetica

Chiave

Maniglia

Vite

Cappuccio della vite

&RSHUFKLR

HWS247GGU1

1

1

5

1

1

2

/

/

/

/

HWS236GDGU1 1

1

4

1

1

2

/

/

/

/

HWS247FDU1

1

1

5

1

1

2

14

2

1

HWS247GEH1 1

15

1

1 2 // /

/

HWS236GDEH1 1

141

1 2 // /

/

!#

Descrizione del prodotto

IT

Descrizione del prodotto

Avviso

A causa di

illustrazioni riportate

nel presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del modello acquistato.

Immagine dell'elettrodomestico

10

1

9

2 3
4
5
cHWS236GDGU1 tto dell'aria superiore 2. Divisorio (per HWS236GDGU1/HWS236GDEH1) 3. Ripiano
i nferiore 5. Piedini regolabili
14

8
7 6
6. Filtro a carboni attivi 7. Sportello 8. Lampada a LED 9. Blocco 10. Display

IT

Installazione

Installazione
1. Disimballo
 Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.  Rimuovere tutti i materiali dell'imballo, compresa la base in schiuma e tutto il nastro adesivo
che fissa gli accessori.
2. Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 10 e 38 °C, poiché può influire sulla temperatura interna dell'elettrodomestico e sui consumi energetici. Non installare l'elettrodomestico vicino ad altri elettrodomestici che emettono calore (forni, frigoriferi) senza isolamento.
3. Requisiti di spazio
Spazio necessario per l'apertura dello sportello (Figure 1, 2, 3 e 4): per la sicurezza e il risparmio energetico, rispettare la distanza di ventilazione richiesta di 50 mm in tutte le direzioni (Fig. 5).

Misure in mm HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1 .=9-+. .=9-*+.

Profondità A

714

714

7

Larghezza B

597

597



Altezza C

1905

1905

1905

Altezza totale D

1900

1900

1900

01

654

654

654

02

595

595

595

03

1273

1273

12

04

11

11

1

05

756

756



06

161

161



07

200

200

200

08

105°

105°

105°

09

50

50

50

50 mm 50 mm
50 mm

!%

Installazione

IT

AVVERTENZA!
 Le aperture di ventilazione nell'elettrodomestico o nella struttura a incasso devono rimanere sempre libere. Questo elettrodomestico refrigerante non è progettato per l'installazione a incasso.
5. Allineamento dell'elettrodomestico
Installare l'elettrodomestico su una superficie solida e piana. 1. Inclinare lievemente all'indietro l'elettrodomestico (Fig. 7). 2. Regolare i piedini anteriori regolabili sul livello
desiderato ruotandoli. 3. La stabilità può essere verificata spingendo Max 45{
diagonalmente l'elettrodomestico a destra e a sinistra. Il lieve ondeggiamento deve essere identico in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio potrebbe deformarsi e le guarnizioni dello sportello potrebbero perdere. Una lieve inclinazione posteriore facilita la chiusura dello sportello.

!&

IT

Installazione

0,5 H

6. Regolazione precisa dello sportello
L'elettrodomestico si chiude più facilmente agendo sui i piedini di livellamento anteriori: Ruotare i piedini regolabili (Fig. 8) per sollevarli o abbassarli:  Ruotando i piedini in senso orario, l'elettrodomestico
si solleva.  Ruotando i piedini in senso antiorario,
l'elettrodomestico si abbassa.
7. Tempo di attesa
L'olio di lubrificazione esente da manutenzione si trova nella capsula del compressore. Se l'elettrodomestico è inclinato, questo olio può percorrere il sistema di tubazioni chiuse durante il trasporto. Prima di collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, attendere 0,5 ore (Fig. 9) in modo che l'olio torni nella capsula.

8. Collegamento elettrico Prima di ogni collegamento, effettuare i seguenti controlli:
 La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella targhetta.  La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o prolunghe.  La spina e la presa di corrente sono inserite correttamente. Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dall'assistenza clienti (v. scheda di garanzia).
9. Reversibilità dello sportello
Prima di collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, controllare se l'apertura dello sportello deve essere invertita da destra (come consegnato) verso sinistra per facilitare l'uso.
AVVERTENZA!
 L'elettrodomestico è pesante. Per invertire lo sportello occorrono due persone.  Prima di qualunque operazione, scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica.  Non inclinare l'elettrodomestico oltre 45° per evitare danni al sistema di raffreddamento.

!'

Installazione

IT

Fasi di montaggio
1. Procurarsi gli utensili necessari.
2. Staccare la spina dell'elettrodomestico.
3. Rimuovere la copertura superiore e il coperchietto, quindi procedere con l'installazione dell'inversione del coperchietto a sinistra e a destra.
4. Rimuovere il coperchio del vano cavi e il coperchio di rivestimento, quindi procedere con l'installazione dell'inversione del coperchio decorativo a sinistra e a destra. Rimuovere il tappo di gomma nero dal buco della serratura sinistro all'interno del corpo della porta e installarlo nel buco della serratura destro.
5. Togliere il coperchio della cerniera svitando le 3 viti e staccando lo sportello.
6. Svitare le 3 viti sotto lo sportello con l'utensile, rimuovere il meccanismo di rotazione dello sportello e l'arresto dello sportello. L'inversione a sinistra e a destra va installata sull'altro lato dello sportello.
7. Togliere il gruppo cerniera con l'utensile; rimuovere prima la camma della cerniera nel gruppo cerniera inferiore, quindi ricollocare l'asta della cerniera sul foro destro della vite e rimontare. Procedere con l'installazione dell'inversione con il gruppo di supporto della ruota girevole sul lato destro dell'elettrodomestico.
8. Lo sportello va installato verticalmente sull'asta della cerniera.
9. La cerniera inferiore va inserita nel foro dell'asta dello sportello; fissare con le viti e installare il coperchio del vano cavi e il coperchio di rivestimento superiore.

!(

IT

Utilizzo

Utilizzo
1. Operazioni preliminari al primo utilizzo
 Togliere tutti i materiali di imballo. compresa la base in schiuma e tutto il nastro adesivo che fissa gli accessori della cantinetta all'interno e all'esterno. Tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli nel rispetto dell'ambiente.
 Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico con acqua e un detergente delicato prima di inserire il vino.
 Dopo l'installazione a livello e la pulizia dell'elettrodomestico, attendere almeno 2 ore prima di collegarlo all'alimentazione elettrica. Se la cantinetta è stata inclinata per un motivo qualunque, attendere 24 ore prima di collegarla. Vedere la sezione INSTALLAZIONE.
 Una volta collegata l'unità a una presa di corrente, prima di effettuare qualsiasi regolazione lasciarla in funzione per almeno 30 minuti per l'acclimatamento.
 La temperatura viene impostata automaticamente a 12 °C. È possibile, tuttavia, cambiare manualmente queste temperature. V. TEMPERATURA.
2. Tasti a sfioramento
I pulsanti del pannello di controllo sono tasti a sfioramento che si attivano quando vengono sfiorati lievemente con un dito.
3. Descrizione per il pannello di controllo

A Pulsante luce interna B Pulsante di conversione °C / °F C Pulsante di regolazione
della temperatura: giù D Display

E Pulsante di regolazione della temperatura: su F Pulsante di selezione della zona di temperatura G Pulsante di blocco H Pulsante di accensione

4. Funzione di blocco automatico
Nello stato di blocco del display, tenere premuto per 3 secondi il tasto di blocco; il display indica 3, 2, 1, quindi si sblocca e l'icona di blocco si accende. Se non viene eseguita alcuna operazione, lo schermo si blocca automaticamente dopo 30 secondi. In stato di blocco dello schermo, tutte le icone dei tasti bloccati sono accese e i tasti sul display non funzionano, ad eccezione del tasto di illuminazione.

5. Funzione del pulsante di accensione
A schermo spento toccare un tasto qualunque per accendere il display. Tenendo premuto il tasto di accensione, il display indica 5, 4, 3, 2, 1, quindi l'elettrodomestico si spegne. Quando l'alimentazione è spenta, premere a lungo il tasto di accensione per visualizzare 5, 4, 3, 2, 1. L'alimentazione è attivata.

!)

Utilizzo

IT

6. Impostazione della temperatura
Avviso

Preimpostazioni
 Dopo aver collegato l'unità a una presa elettrica, attendere l'acclimatamento dell'unità per almeno 30 minuti prima di effettuare qualunque regolazione.
 Quando l'elettrodomestico viene acceso dopo averlo staccato dall'alimentazione elettrica, il raggiungimento delle temperature corrette potrebbe richiedere diverse ore. Il tempo esatto varia a seconda dell'ambiente e dell'impostazione della temperatura.

Premendo il tasto o pulsante, il display comincia a lampeggiare. Premere il tasto o per impostare la temperatura desiderata. Intervallo di impostazione della temperatura: 5-20 °C (41-68 °F). Tre secondi dopo la pressione del tasto, la temperatura viene confermata.
7. Funzione Modalità o Zona

Premere il pulsante . La temperatura passa da vino frizzante (8 °C o 47 °F) a bianco (12 °C o 54 °F) e rosso (16 °C o 61 °F). (per HWS247GGU1)

In stato di sblocco, l'icona è accesa. Se la visualizzazione attuale è inclusa nella zona di temperatura superiore, l'icona superiore è accesa e l'icona inferiore è spenta. A questo punto, premere il tasto per accendere l'icona inferiore e spegnere quella superiore.
(per HWS236GDGU1)

Impostazioni della temperatura consigliate
Si consiglia di impostare le seguenti temperature in base alle varie tipologie di vino.

Vino rosso

Da 13 a 20 °C (55-68 °F)

Vino frizzante prosecco

Da 5 a 8 °C (41-47 °F)

Vino bianco

Da 9 a 12 °C (48-54 °F)

Se si conserva il vino per lunghi periodi di tempo, si consiglia una temperatura compresa tra 10 e 12 °C (50-54 °F).
8. Modalità standby
Lo schermo del display si attenua automaticamente dopo 30 secondi. Si accende automaticamente quando si tocca un tasto qualsiasi o si apre lo sportello.

" 

IT

Utilizzo

Avviso
Effetti sulle temperature

La temperatura nell'elettrodomestico dipende dai seguenti fattori:

 Temperatura ambiente

 Quantità di bottiglie immagazzinate

 Frequenza di apertura dello sportello  Posizione dell'elettrodomestico

L'impostazione predefinita è 12 °C Quando il display smette di lampeggiare, torna a indicare la temperatura corrente nella cantinetta. Per raggiungere la temperatura impostata occorrerà un po' di tempo.

9. Impostazione della modalità di illuminazione

Premere il pulsante . Quando le luci nel vano vengono accese, si accendono gradualmente. Premendo nuovamente il pulsante , le luci si spengono gradualmente.

10. Funzione °C/°F
Premere il pulsante

per commutare gradi Fahrenheit e Celsius.

11. Funzione Wi-Fi
Premere il pulsante Wi-Fi per 3 secondi, il pulsante Wi-Fi inizia a lampeggiare velocemente ed entra automaticamente nella modalità di configurazione (per HWS247FDU1).
12. Funzione di memoria di spegnimento
In caso di blackout, la cantinetta memorizza automaticamente la temperatura impostata. Al ripristino dell'alimentazione, verrà ripristinata la temperatura impostata prima del blackout.
13. Funzione di compensazione bassa temperatura
Per garantire una temperatura stabile, la cantinetta include una funzione di compensazione bassa temperatura: Quando la temperatura ambiente è inferiore a quella impostata, la cantinetta attiva automaticamente la funzione di compensazione bassa temperatura, riscaldando l'elettrodomestico. Al raggiungimento della temperatura impostata dell'elettrodomestico, la funzione di compensazione bassa temperatura si disattiva automaticamente.
14. Allarme sportello aperto
Se lo sportello viene tenuto aperto per più di 1 minuto, viene emesso un segnale acustico di allarme che si disattiva quando lo sportello viene chiuso o quando si preme un tasto qualunque sul pannello del display.

"!

Utilizzo

IT

15. Impostazione della modalità Wi-Fi
CONNECTIVITY PARAMETRI WIRELESS

Tecnologia

Wi-Fi

Bluetooth

Standard

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Bande di frequenza (MHz)

2401÷2483

2402÷2480

Potenza massima (mW) bande (MHZ) 100

10

INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
Modalità di attivazione del modulo Wi-Fi:
Premere il pulsante luminoso per 3 secondi per attivare il Wi-Fi (tranne HWS247FDU1) Premere il pulsante Wi-Fi per 3 secondi per attivare il Wi-Fi (per HWS247FDU1) .Il modulo Wi-Fi si accende e l'icona Wi-Fi inizia a lampeggiare. .Se la cantinetta è attiva ma la funzionalità Wi-Fi è spenta, l'icona lampeggia. .Se la cantinetta è attiva e collegata, l'icona Wi-Fi rimane sempre accesa. .Per effettuare il reset del Wi-Fi, premere il pulsante luminoso per 3 secondi (tranne HWS247FDU1) .Per effettuare il reset del Wi-Fi, premere il pulsante Wi-Fi per 3 secondi (per HWS247FDU1)
PROCEDURA DI ACCOPPIAMENTO DELL'APP
Passo 1 x Scaricare l'applicazione hOn

Passo 2 x Accedere o effettuare
la registrazione

Passo 3 x Aggiungere un nuovo elettrodomestico selezionando
la cantinetta dall'elenco

""

IT

Utilizzo

Passo 4 x Effettuare una scansione del QR o inserire manualmente il numero di serie

Passo 5 x Premere il pulsante luminoso sul prodotto per 3 secondi per attivare il Wi-Fi (tranne HWS247FDU1)
Premere il pulsante Wi-Fi sul prodotto per 3 secondi per attivare il Wi-Fi (per HWS247FDU1)

Passo 6 x L'icona Wi-Fi lampeggia, il processo di accoppiamento è in corso. Per completare il processo di accoppiamento, occorrono 5 minuti Al termine del processo, l'icona Wi-Fi smette di lampeggiare e rimane sempre accesa NOTA

"#

Suggerimenti per il risparmio energetico

IT

Suggerimenti per il risparmio energetico

Suggerimenti per il risparmio energetico

 Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato (v. INSTALLAZIONE).
 Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
 Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Riducendo la temperatura impostata nell'elettrodomestico, il consumo energetico aumenta.
 Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve tempo possibile.
 Per evitare ostruzioni del flusso d'aria, non superare la quantità di bottiglie indicata. Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello in modo che si chiuda sempre perfettamente.
 Per ottimizzare il risparmio energetico, collocare nell'elettrodomestico i cassetti, i contenitori degli alimenti e i ripiani, e riporre gli alimenti senza ostruire l'uscita dell'aria del condotto.

"$

IT

Dotazioni

Dotazioni
1. Ripiano
1. I ripiani sono progettati per facilitare la conservazione e la rimozione del vino. Possono essere puliti con un asciugamano morbido.
2. Le bottiglie normali con diametro di 76 mm possono essere impilate.
3. Le bottiglie magnum possono essere impilate sul ripiano inferiore.
4. La quantità può variare rispetto al numero o alle bottiglie raffigurate, se impilate in modo diverso.
Consigli per organizzare la cantinetta
È preferibile non conservare più di quattro strati di bottiglie di vino su ogni ripiano; il carico sui ripiani del vino nella cantinetta non deve essere superiore a 60 bottiglie. Accertarsi che i ripiani del vino siano perfettamente stabili. Accertarsi, inoltre, che le bottiglie non sporgano dai ripiani per evitare che urtino lo sportello di vetro quando viene chiuso.

2. Luce
La luce interna a LED si accende quando si apre lo sportello. Per accendere la luce con lo sportello chiuso, toccare il pulsante . Per spegnere le luci, toccare nuovamente il pulsante. Per incrementare l'efficienza energetica, spegnere le luci quando la cantinetta non è a vista.
3. Serratura
Per chiudere a chiave la cantinetta, chiudere lo sportello e inserire la chiave nella serratura:  Bloccare lo sportello ruotando la chiave in senso orario.  Sbloccare lo sportello ruotando la chiave in senso antiorario.
"%

Cura e pulizia

IT

Cura e pulizia
1. Sbrinamento
Lo sbrinamento della cantinetta avviene in modo automatico e non richiede alcuna operazione manuale.
2. Sostituzione della lampada a LED
La lampada utilizza una sorgente luminosa a LED, che riduce i consumi energetici e garantisce una lunga durata. In caso di anomalie, rivolgersi all'assistenza clienti. V. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Non sostituire personalmente la lampada a LED. La lampada a LED deve essere sostituita solo dal produttore o da un tecnico dell'assistenza autorizzato.
Parametri della lampada a LED:
Tensione 12 V Potenza massima: 18 W
3. Inutilizzo per lunghi periodi
Scollegare il cavo di alimentazione. Pulire l'elettrodomestico e le guarnizioni dello sportello come descritto precedentemente. Lasciare lo sportello aperto per evitare la produzione di cattivi odori all'interno.
4. Spostamento dell'elettrodomestico
1. Togliere tutte le bottiglie e scollegare l'elettrodomestico. 2. Fissare con nastro adesivo i ripiani e le altre parti mobili nella cantinetta. 3. Non inclinare la cantinetta oltre 45° per evitare di danneggiare il sistema di refrigerazione.
5. Ricambio dell'aria con filtro ai carboni attivi
La modalità con cui i vini continuano a maturare dipende dalle condizioni ambientali. La qualità dell'aria, quindi, è determinante per la conservazione del vino. Nella parte inferiore della parete posteriore dell'elettrodomestico è applicato un filtro ai carboni attivi per garantire sempre una qualità ottimale.
Avviso
Si consiglia di sostituire il filtro una volta all'anno. I filtri sono disponibili presso il rivenditore.
Sostituzione del filtro: Afferrare il filtro per il manico. Ruotarlo a sinistra e rimuoverlo. Inserimento del filtro: Inserirlo con la maniglia in posizione verticale. Ruotarlo a destra e inserirlo.

"&

IT

Soluzione dei problemi

Soluzione dei problemi
Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze. In caso di problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti istruzioni prima di contattare l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
 Prima di effettuare la manutenzione dell'elettrodomestico, spegnerlo e staccare la spina dalla presa di corrente.
 La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere effettuata solo da elettricisti qualificati, dal momento che eventuali riparazioni improprie possono causare danni notevoli.
 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente dal produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi.

Codice di errore
L2
H1

Causa

Soluzione

Allarme di temperatura bassa quando 1. Controllare la temperatura ambiente.

la temperatura del sensore di controllo 2. Controllare il connettore

è troppo bassa.

del compressore.

3. Controllare la resistenza del sensore

di controllo della temperatura.

Quando la temperatura del sensore di controllo è troppo alta, il display visualizza l'allarme di temperatura alta.

1. Controllare il connettore della scheda di controllo o il pannello del display. 2. Controllare la resistenza e la tensione della ventola. 3. Controllare la ventola e il connettore del compressore.

"'

Soluzione dei problemi

IT

Problema

Causa possibile

Soluzione possibile

Il compressore non funziona.

y La spina non è collegata alla presa y Collegare la spina alla presa

di corrente.

di corrente.

L'elettrodomestico si aziona frequentemente o per un periodo di tempo troppo lungo.

y La temperatura esterna è troppo elevata.
y L'elettrodomestico è rimasto spento per un certo periodo di tempo.

y In questo caso è normale che l'elettrodomestico rimanga in funzione più a lungo.
y Normalmente occorre un po' di tempo prima che l'elettrodomestico si raffreddi completamente.

y Uno sportello dell'elettrodomestico y Chiudere lo sportello e accertarsi

non è chiuso ermeticamente.

che l'elettrodomestico sia

a livello e che non vi siano

alimenti o contenitori che

possano urtare lo sportello.

y Lo sportello è stato aperto troppo y Non aprire lo sportello

spesso o troppo a lungo.

troppo spesso.

y Le guarnizioni dello sportello sono y Pulire la guarnizione dello

sporche, usurate, danneggiate

sportello o farla sostituire

o inadeguate.

dall'assistenza clienti.

y Non è garantita la circolazione dell'aria necessaria.

y Garantire un'adeguata ventilazione.

y La temperatura impostata è troppo bassa.

y Una volta raggiunta la temperatura desiderata, il problema si risolverà automaticamente.

L'interno della cantinetta è sporco e/o sono presenti cattivi odori.

y L'interno della cantinetta deve essere pulito.

y Pulire l'interno della cantinetta.

La temperatura

y La temperatura impostata

nell'elettrodomestic è troppo alta.

o non è sufficientemente bassa.

y Sono state aggiunte bottiglie recentemente.

y Reimpostare la temperatura.
y Attendere che le bottiglie aggiunte recentemente raggiungano la temperatura desiderata.

y Uno sportello dell'elettrodomestico y Chiudere lo sportello. non è chiuso ermeticamente.

y Lo sportello è stato aperto troppo y Non aprire lo sportello troppo

spesso o troppo a lungo.

spesso.

y Le guarnizioni dello sportello sono y Pulire la guarnizione dello

sporche, usurate, danneggiate

sportello o farla sostituire

o inadeguate.

dall'assistenza clienti.

La temperatura

y La temperatura impostata

nell'elettrodomestico è troppo bassa.

è troppo bassa.

y Reimpostare la temperatura.

"(

IT

Soluzione dei problemi

Problema

Causa possibile

Soluzione possibile

Formazione di umidità all'interno del vano frigorifero.

y Il clima è troppo caldo e troppo umido.

y Aumentare la temperatura.

y Uno sportello dell'elettrodomestico y Chiudere lo sportello. non è chiuso ermeticamente.

y Lo sportello è stato aperto troppo y Non aprire lo sportello

spesso o troppo a lungo.

o il cassetto troppo spesso.

Si accumula umidità sulla superficie esterna della cantinetta.

y Il clima è troppo caldo e troppo umido
y Lo sportello non è chiuso ermeticamente. L'aria fredda all'interno dell'elettrodomestico e l'aria calda all'esterno formano condensa.

y Ciò è normale in un clima umido; la situazione cambia quando l'umidità diminuisce.
y Accertarsi che lo sportello sia chiuso ermeticamente e controllare la tenuta delle guarnizioni.

L'elettrodomestico emette suoni anomali.

y L'elettrodomestico non è a livello.
y L'elettrodomestico urta qualche oggetto vicino.

y Regolare i piedini per collocare l'elettrodomestico a livello.
y Rimuovere gli oggetti attorno all'elettrodomestico.

Si sente un lieve

y È normale

y-

rumore, simile

a quello dell'acqua

che scorre.

L'illuminazione interna o il sistema di raffreddamento non funziona.

y La spina non è collegata alla presa di corrente.
y Problema della fonte di alimentazione.

y Collegare la spina alla presa di corrente.
y Controllare l'alimentazione elettrica. Chiamare l'azienda elettrica locale.

y La lampada a LED è fuori uso.

y Chiamare l'assistenza per la sostituzione.

I lati del

y È normale.

y-

refrigeratore

e la striscia dello

sportello

si riscaldano

Lo sportello non si chiude correttamente.

y L'elettrodomestico non è a livello.

y Mettere a livello l'elettrodomestico agendo sui piedini di livellamento.

y Lo sportello è bloccato.

y Accertarsi dell'assenza di ostruzioni (ad es. bottiglie o ripiani).

Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito web: https://corporate.haier-europe.com/en/ Nella sezione "sito web", scegliere la marca del proprio prodotto e il proprio paese. Si aprirà il sito web specifico contenente il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica.
")

Dati tecnici

IT

Dati tecnici
Speci che del prodotto secondo il regolamento UE n. 2019/2016

Marchio
Nome / identi cativo del modello

Haier

Haier

Haier

HWS247GGU1 WS236GDGU1 HWS247FDU1
HWS247GEH1 HWS236GDEH1

Categoria

Cantinetta

Cantinetta

Classe di e cienza energetica

G/E

G/E

Consumo energetico annuo (kWh/anno)1)

184/107

184/107

Volume di stoccaggio (litri)

450

448

Classe climatica: Questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente comprese tra 10 e 38 °C.

SN N ST

SN N ST

Emissioni acustiche (db(A) re 1pW)

C(37)/B(35) C(37)/B(35)

Tipo di elettrodomestico

Indipendente Indipendente

Questo elettrodomestico

deve essere utilizzato solo

Sì

Sì

per la conservazione del vino.

Dimensioni (L/P/A in mm)

597/714/1900 597/714/1900

Cantinetta D 85 450
SN N ST
C(37) Indipendente
Sì 603/769/1900

Descrizioni: 1) Sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo energetico e ettivo dipende dall'ambiente reale, dalla quantità di bottiglie conservate, dalla temperatura impostata, dall'apertura e chiusura dello sportello ecc. 2) Il consumo energetico nominale è il valore ottenuto secondo la prova standard con la luce interna della cantinetta spenta.
- temperata estesa: "questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente comprese tra 10 °C e 32 °C" - temperata: "questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente comprese tra 16 °C e 32 °C" - subtropicale: "questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente comprese tra 16 °C e 38 °C" - tropicale: "questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente comprese tra 16 °C e 43 °C"
Norme e direttive
Questo prodotto è conforme ai requisiti di tutte le direttive CE vigenti con le corrispondenti norme armonizzate che prevedono il marchio CE.

30

IT

Assistenza clienti

Assistenza clienti
Si consiglia di rivolgersi all'Assistenza Clienti Haier e di utilizzare ricambi originali. In caso di problemi con l'elettrodomestico, consultare prima la sezione SOLUZIONE DEI PROBLEMI.

Se non si riesce a trovare una soluzione, contattare

 il rivenditore locale o

 l'area Service & Support su www.haier.com, che riporta numeri di telefono e domande frequenti e dove è possibile rivendicare la garanzia.

Per contattare l'assistenza, procurarsi i dati seguenti.

Le informazioni si trovano sulla targhetta.

Modello

N. di serie

Controllare anche la scheda di garanzia fornita con il prodotto. Per richieste di carattere generico, di seguito sono riportati i nostri indirizzi in Europa:

Indirizzi Haier europei

Paese* Indirizzo postale

Paese

Indirizzo postale

Italia

Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIA

Francia

Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIA

Spagna Portogallo

Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcellona SPAGNA

Belgio (FR) Haier Benelux SA Belgio (NL) Anderlecht Paesi Bassi Route de Lennik 451 Lussemburgo BELGIO

Germania Austria
Regno Unito

Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg GERMANIA
Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK

Polonia Repubblica Ceca Ungheria Grecia Romania Russia

Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Varsavia POLONIA

DISPONIBILITÀ DEI RICAMBI: Termostati, sensori di temperatura, circuiti stampati e lampade rimangono disponibili per almeno sette anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del modello. Maniglie e cerniere degli sportelli, vassoi e cestelli rimangono disponibili per almeno di sette anni e le guarnizioni degli sportelli per almeno dieci anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del modello.
Garanzia minima: 2 anni per i paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria; per la Tunisia non è obbligatoria alcuna garanzia legale.
*Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o effettuare una scansione del codice QR apposto sull'etichetta fornita con l'elettrodomestico.

#!

Impilaggio delle bottiglie di vino

IT

La disposizione delle bottiglie si basa su una rappresentazione grafica di una bottiglia bordolese standard (0,75 l). A causa delle diverse specifiche della bottiglia, la quantità effettiva di caricamento della bottiglia potrebbe essere diversa.

44

44

44

44

44

33

44

44

44

44

27

27

HWS247GGU1 HWS247FDU1 HWS247GEH1

HWS236GDGU1 HWS236GDEH1

#"

HWS-247FDU1-247GGU1-236GDGU1-247GEH1-236GDEH1-IT

ES

Índice

Öäñøäïçèøöøäõìò
Ëòçèêäçèùìñòö
ÑàÜ"$'ÏÍÞ! ÑàÜ"$'ÐÐÞ! ÑàÜ"$'ÐÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÐÞ!

ÎÜ
!

Gracias

ES

Gracias por comprar un producto Haier.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico. Las instrucciones contienen información importante que le ayudará a sacar el máximo provecho del electrodoméstico y a garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados. Guarde este manual en un lugar accesible para que siempre pueda consultarlo para el uso seguro y adecuado del electrodoméstico. Si usted vende el electrodoméstico, lo dona o lo deja atrás al mudarse, asegúrese de dejar también este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el electrodoméstico y las advertencias de seguridad.
Leyenda
Advertencia: Información de seguridad importante
Información general y consejos

ADVERTENCIA

Información medioambiental
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana. Tire el embalaje en los contenedores correspondientes para reciclarlo. Ayude a reciclar los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con este símbolo con los residuos domésticos. Lleve el producto a su planta de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y los gases deben desecharse de forma profesional. Asegúrese de que la tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente. Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo. Retire las bandejas y los cajones, así como el pestillo de la puerta y las juntas, para evitar que los niños y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.
Los electrodomésticos viejos todavía tienen algún valor residual. Un método de eliminación respetuoso con el medio ambiente garantizará que las valiosas materias primas puedan recuperarse y volver a utilizarse.
El ciclopentano, una sustancia inflamable que no daña el ozono, se utiliza como expansor para la espuma aislante.
Al garantizar que este producto se desecha correctamente, ayudará a prevenir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con los profesionales de su ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos domésticos o la tienda donde compró el producto.

"

ES

Índice

1 - Información de seguridad ........................................................................................ 4 2 - Consejos de seguridad.............................................................................................. 7 3 - Mantenimiento..........................................................................................................11 4 - Accesorios..................................................................................................................13 5 - Descripción del producto.......................................................................................14 6 - Instalación...................................................................................................................15 7 - Uso................................................................................................................................19 8 - Consejos para ahorrar energía .............................................................................24 9 - Equipo ..........................................................................................................................25 10 - Cuidado y limpieza .................................................................................................26 11 - Solución de problemas .........................................................................................27 12 - Datos técnicos........................................................................................................30 13 - Atención al cliente..................................................................................................31 14 - Apilamiento de las botellas de vino ...................................................................32

#

Información de seguridad

ES

Información de seguridad
Este electrodoméstico está destinado a ser utilizado exclusivamente para el almacenamiento de vino. Antes de encender el electrodoméstico por primera vez, lea las siguientes directrices de seguridad:
ADVERTENCIA
Antes del primer uso
f Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte. f Retire todo el embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños
y deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente. f Espere al menos media hora antes de instalar el electrodoméstico
para garantizar que el circuito refrigerante es totalmente eficiente. f Este electrodoméstico es pesado: manipúlelo con la ayuda
de otra persona.
Instalación
f Este electrodoméstico debe colocarse en un lugar bien ventilado. Asegúrese de dejar un espacio libre de al menos 50 mm por encima y alrededor del electrodoméstico.
f ADVERTENCIA: No obstruya las aberturas de ventilación del armazón del electrodoméstico o de la estructura integrada.
f No coloque el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar donde pueda recibir salpicaduras de agua. Limpie y seque las salpicaduras y manchas con un paño suave y limpio.
f No instale su bodega en ningún lugar que no esté debidamente aislado o calentado, por ejemplo, un garaje, etc. Su bodega de vinos no ha sido concebida para funcionar a una temperatura ambiente inferior a 10 °C.
f No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (p. ej.: fogones, estufas...).
f Instale y nivele el electrodoméstico en un lugar adecuado para su tamaño y uso.
f Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de características técnicas coincida con la fuente de alimentación. Si no es así, póngase en contacto con un electricista.
f Este electrodoméstico funciona mediante una fuente de alimentación de 220-240 V CA/50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede provocar que el electrodoméstico no se ponga en marcha, o que se dañe el control de temperatura o el compresor, o que se oiga un ruido anormal durante el funcionamiento. En tal caso, se deberá instalar un regulador automático.
f No utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.

$

ES

Información de seguridad

ADVERTENCIA
f ADVERTENCIA: No coloque múltiples tomas de corriente portátiles ni fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del electrodoméstico.
f ADVERTENCIA: Al posicionar el electrodoméstico, asegúrese de que el cable de alimentación no está atrapado o dañado.
f No oprima el cable de alimentación. f Utilice una toma de corriente a tierra separada para la fuente
de alimentación a la que se pueda acceder fácilmente. Este electrodoméstico debe conectarse a tierra. f Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este electrodoméstico está equipado con un enchufe de 3 cables (a tierra) que se ajusta a una toma de corriente estándar de 3 cables (a tierra). No corte ni desmonte la tercera patilla (toma de tierra). Una vez instalado el electrodoméstico, el enchufe debe ser accesible. f ADVERTENCIA: No dañe el circuito del refrigerante.
Uso diario
f Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión, hayan recibido las instrucciones necesarias para un uso seguro y comprendan los riesgos que esto implica.
f Los niños no deben jugar con este electrodoméstico. f Se permite que los niños de 3 a 8 años llenen y vacíen aparatos
de refrigeración, pero no están autorizados a limpiarlos e instalarlos. f Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños menores de 3 años
a menos que estén constantemente supervisados. f Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin supervisión. f El electrodoméstico debe colocarse de forma que el enchufe sea accesible. f Si se filtra gas de hulla u otro gas inflamable en las proximidades
del electrodoméstico, apague la válvula del gas filtrado, abra las puertas y ventanas y no desconecte el cable de alimentación del electrodoméstico. f Espere al menos 7 minutos antes de volver conectar la alimentación después de desconectarla. f No levante el electrodoméstico por las asas de la puerta. f Las llaves deben mantenerse fuera del alcance de los niños y lejos del electrodoméstico para evitar que los niños se queden encerrados dentro.
f Tenga en cuenta que el electrodoméstico está configurado para funcionar en un intervalo de temperatura ambiente específico de entre 10 y 38 °C. El electrodoméstico no puede funcionar correctamente
%

Información de seguridad

ES

ADVERTENCIA
si se deja durante mucho tiempo a una temperatura superior o inferior al intervalo indicado. f No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de agua) en la parte superior del electrodoméstico, a fin de evitar lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas causadas por el contacto con el agua. f Abra y cierre la puerta solamente usando las asas. El espacio entre la puerta y el armario es muy estrecho. No ponga las manos en estas áreas para evitar pillarse los dedos. Abra o cierre las puertas del electrodoméstico solo cuando no haya niños dentro del área de movimiento de la puerta. f No almacene ni utilice elementos inflamables, explosivos o corrosivos en el electrodoméstico ni cerca de él. f No almacene en este electrodoméstico sustancias explosivas, como botes de aerosol con propelente inflamable. f No guarde medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el electrodoméstico. Este aparato es un electrodoméstico. No se recomienda almacenar materiales que requieran temperaturas extremas. f No ajuste una temperatura innecesariamente baja en el compartimento de la cámara de vino. En los ajustes altos pueden darse temperaturas bajo cero. Atención: Las botellas pueden reventar. f No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstico cuando esté en funcionamiento, especialmente con las manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse en la superficie. f Para una refrigeración adecuada del vino, no sobrecargue el electrodoméstico. f Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del suministro eléctrico o antes de limpiarlo. Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor. f ADVERTENCIA: No utilice dispositivos eléctricos dentro del electrodoméstico, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable de alimentación dañado (ver tarjeta de garantía). f Para prolongar la vida útil del electrodoméstico, evite apagarlo. f No coloque el electrodoméstico horizontalmente sobre el suelo. Después de inclinar el electrodoméstico más de 45°, espere 24 horas antes de enchufarlo.

&

ES

Consejos de seguridad

Consejos de seguridad
ADVERTENCIA

Mantenimiento / limpieza
f Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas de limpieza y mantenimiento.
f Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar cualquier mantenimiento rutinario. Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
f Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo agarrando la clavija, no el cable.
f No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial para frigoríficos/congeladores para evitar daños. Finalmente, use una solución de agua tibia y bicarbonato (aproximadamente una cucharada de bicarbonato en un litro/cuarto de agua). Enjuague abundantemente con agua y seque con un trapo. No utilice limpiadores en polvo u otros limpiadores abrasivos. No lave las piezas extraíbles en el lavavajillas.
f ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos ni otros equipos para acelerar el proceso de descongelación, salvo aquellos recomendados por el fabricante.
f Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
f No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico por su cuenta. En caso de reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
f Si las luces están dañadas, deben ser sustituidas por el fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
f Saque el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una
vez al año para evitar el riesgo de incendio, así como un mayor consumo de energía.

'

Consejos de seguridad

ES

f No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza. f No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico. f No limpie la puerta de cristal fría con agua caliente. Un cambio
repentino de temperatura puede causar que el cristal se rompa.
f Si deja el electrodoméstico fuera de uso durante un periodo
prolongado, déjelo abierto para evitar que se acumulen malos olores en el interior.
Información sobre gases refrigerantes

ADVERTENCIA
Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a). Asegúrese de no dañar el circuito refrigerante durante el transporte o la instalación. La fuga de refrigerante puede causar lesiones oculares o incendios. Si se produce algún daño, mantenga alejadas fuentes de fuego abiertas, ventile a fondo la habitación y no conecte o desconecte los cables de alimentación de este o cualquier otro electrodoméstico. Informe al servicio de atención al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante, enjuáguelos inmediatamente con agua corriente y llame inmediatamente a un oftalmólogo.
ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración está bajo alta presión. No lo fuerce. Dado que se utilizan refrigerantes inflamables, siga estrictamente las instrucciones de instalación, manipulación y mantenimiento del electrodoméstico y póngase en contacto con un técnico profesional o con nuestro servicio posventa para desecharlo.

(

ES

Consejos de seguridad

Uso previsto
Este electrodoméstico está diseñado para uso doméstico y aplicaciones similares, tales como:
- Cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. - Granjas y el uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos
de tipo residencial. - Entornos tipo pensión. - Catering y aplicaciones similares no minoristas. f Para garantizar la conservación segura del vino, siga las instrucciones de uso. f Los detalles sobre la zona de almacenamiento más apropiada para determinados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la distribución de la temperatura en los distintos compartimentos del electrodoméstico, se encuentran en la otra parte del manual.
No se permite realizar cambios o modificaciones en el electrodoméstico. Un uso no previsto puede causar riesgos y la pérdida de reclamaciones de garantía.

)

Consejos de seguridad

ES

Eliminación

El símbolo presente en el producto o en su embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Por el contrario, debe llevarse al punto de recogida pertinente para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto se elimina correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana, provocadas por una eliminación inadecuada de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con los profesionales de su ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos domésticos o la tienda donde compró el producto. Dado que se utilizan gases expansivos de aislamiento inflamables, póngase en contacto con un técnico profesional o con nuestro servicio posventa para desecharlo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y los gases deben desecharse de forma profesional. Asegúrese de que la tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente. Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo. Retire las bandejas y los cajones, así como el pestillo de la puerta y las juntas, para evitar que los niños y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.

! 

ES

Mantenimiento

Mantenimiento
f ADVERTENCIA: Desconecte el electrodoméstico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
f No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial para frigoríficos para evitar daños.
f Limpie el electrodoméstico solo cuando haya poco o ningún vino
guardado. Únicamente es necesario limpiarlo cuando esté sucio.
f Limpie el interior y el armazón del electrodoméstico con una esponja humedecida en agua tibia y detergente neutro.
f Enjuague con agua tibia limpia y seque con un paño suave.
f No limpie ninguna de las piezas o partes de este electrodoméstico en un lavavajillas.
f Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
Limpieza de la junta de la puerta:
f Las juntas de la puerta deben limpiarse cada 3 meses para garantizar un sellado adecuado. Según se indica a continuación: Extracción: Agarre la junta de la puerta y tire de ella de acuerdo con la dirección que indica la flecha para sacar toda la junta de la puerta. Sumerja el cepillo con agua o alcohol de grado alimenticio y limpie la junta de la puerta primero moviendo el cepillo hacia atrás y hacia fuera. Luego limpie la superficie de la junta de la puerta con un trapo empapado en agua o alcohol de grado alimenticio. Finalmente, lave la junta de la puerta y séquela con un trapo limpio.

!!

Mantenimiento

ES

Instalación de la junta de la puerta después de la limpieza:
Antes de la instalación, asegúrese de que no haya agua en la junta. Introduzca la junta de la puerta en la ranura y presione firmemente con la mano de la parte superior a la parte inferior hasta que toda la junta se inserte en la ranura.

Limpieza de los estantes: f Todos los estantes se pueden sacar para su limpieza. f Saque todas las botellas. f Levante un poco cada estante y extráigalo. f Limpie el estante con un trapo suave. f Espere a que los estantes estén secos antes de volver a colocarlos.
ADVERTENCIA:
Espere al menos 7 minutos antes de volver conectar la alimentación después de desconectarla.

!"

ES

Accesorios

Accesorios
Compruebe los accesorios y guías de acuerdo con esta lista: sin aislamiento.

Nombre

Manual de usuario

Tarjeta de servicio

Estante

Tapa de la bisagra

Etiqueta energética

Llave

Tirador

Tornillo

Tapón de rosca

7DSD

HWS247GGU1

1

1

5

1

1

2

/

/

/

/

HWS236GDGU1 1

HWS247FDU1

1

1

4

1

1

2

/

/

/

/

1

5

1

1

2

1

4

2

1

HWS247GEH1

1

1

51

1 2/ /

/

/

HWS236GDEH1

1

1

41

1 2/ / /

/

!#

Descripción del producto

ES

Descripción del producto

Aviso

Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las ilustraciones de estemanual p ueden diferir de su modelo.

Imagen del electrodoméstico

10

1

9

2 3
4
5
cHWS236GDGU1 1. Tabique 2. (para HWS236GDGU1/HWS236GDEH1) 3. Estante
erior 5. Patasajustables 14

8
7 6
6. Filtro de carbón activado 7. Puerta 8. Lámpara LED 9. Boqueo 10. Pantalla

ES

Instalación

Instalación
1. Desempaquetado
 Saque el electrodoméstico de su embalaje.
 Retire todos los materiales de embalaje, incluyendo la base de espuma y toda la cinta adhesiva que sujeta los accesorios.
2. Condiciones ambientales
La temperatura ambiente debería encontrarse siempre entre 10 °C y 38 °C, ya que puede influir en la temperatura del interior del electrodoméstico y en su consumo energético. No instale el electrodoméstico cerca de otros electrodoméstico emisores de calor (hornos, neveras) sin aislamiento.
3. Requisitos de espacio
Espacio necesario para abrir la puerta (Fig. 1, 2, 3, 4); por razones de seguridad y aprovechamiento de la energía, debe respetarse una distancia de ventilación de 50 mm en todas las direcciones (Fig.5).

Medidas: en mm HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1 .=9-+. .=9-*+.

Fondo A Ancho B

714

714

7

597

597



Alto C

1905

1905

1905

Altura total D

1900

1900

1900

01

654

654

654

02

595

595

595

03

1273

1273

12

04

11

11

1

05

756

756



06

161

161



07

200

200

200

08

105°

105°

105°

09

50

50

50

50 mm 50 mm
50 mm

!%

Instalación

ES

ADVERTENCIA
 No obstruya las aberturas de ventilación del armazón del electrodoméstico o de la estructura integrada. Este aparato de refrigeración no está diseñado para ser utilizado como un electrodoméstico integrado

5. Nivelación del electrodoméstico

Este electrodoméstico debe colocarse sobre una superficie plana y sólida.

1. Incline el electrodoméstico ligeramente hacia atrás (Fig. 7).

2. Ajuste las patas delanteras ajustables al nivel deseado

haciéndolas girar.

máx. 45{

3. Puede comprobarse la estabilidad golpeando

alternativamente las diagonales. El ligero bamboleo debe

ser el mismo en ambas direcciones. De lo contrario,

el marco puede deformarse y resultar en fugas en las

juntas de la puerta. Una ligerísima inclinación hacia atrás

facilita el cierre de la puerta.

!&

ES

Instalación

6. Ajuste de precisión de la puerta
El electrodoméstico se cierra más fácilmente si se utilizan las patas ajustables situadas en la parte delantera:
Gire las patas ajustables (Fig. 8) para elevarlas o bajarlas:
 Girar las patas en sentido horario eleva el electrodoméstico.
 Girar las patas en sentido antihorario baja el electrodoméstico.

0,5 h

7. Tiempo de espera
El aceite de lubricación sin mantenimiento se encuentra en la cápsula del compresor. Este aceite puede pasar por el sistema de tuberías cerradas durante el transporte si el electrodoméstico está inclinado. Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, espere media hora (Fig. 9) para que el aceite vuelva a entrar en la cápsula.

8. Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
 La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para la placa de clasificación.
 La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos ni extensiones.  El enchufe y la toma de corriente están bien ajustados. Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.
ADVERTENCIA
Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable de alimentación dañado (ver tarjeta de garantía).
9. Reversibilidad de la puerta
Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, debe comprobar si la apertura de la puerta debe cambiar de derecha (por defecto) a izquierda por la ubicación de instalación y la facilidad de uso.
ADVERTENCIA
 Este es un electrodoméstico pesado. Se necesitan dos personas para cambiar la reversibilidad de la puerta.
 Antes de realizar cualquier operación, desenchufe el electrodoméstico de la red eléctrica.  No incline el electrodoméstico más de 45° para evitar daños en el sistema de refrigeración.

!'

Instalación

ES

Pasos de montaje
1. Consiga las herramientas necesarias.
2. Desenchufe el electrodoméstico.
3. Retire la cubierta de la viga superior y la cubierta pequeña. Instalación de cambio de posición derecha e izquierda de la cubierta pequeña.
4. Retire la cubierta de la bandeja de cables y la moldura decorativa. Instalación de cambio de posición derecha e izquierda de la moldura decorativa. Retire el tapón de goma negro del ojo de la cerradura izquierdo en el interior del cuerpo de la puerta e instálelo en el ojo derecho de la cerradura.
5. Retire la cubierta de las bisagras. Utilice la herramienta para retirar los 3 tornillos y retire el cuerpo de la puerta.
6. Retire los 3 tornillos de debajo del cuerpo de la puerta con la herramienta, la leva del cuerpo de la puerta y el tope de la puerta. Para el cambio de posición derecha e izquierda estos elementos se instalan en el lado correspondiente del cuerpo de la puerta.
7. Retire el conjunto de la bisagra del armazón con la herramienta. En primer lugar, retire la leva de la bisagra en el conjunto de la bisagra inferior y seguidamente vuelva a colocar el eje de la bisagra en el orificio del tornillo derecho Instalación de cambio de posición con el soporte de las ruedas en el lado derecho del armazón.
8. El cuerpo de la puerta se instala verticalmente hacia abajo en el eje de la bisagra.
9. La bisagra superior se introduce en el orificio del eje del cuerpo de la puerta. Fije el armazón con tornillos, monte la tapa de la caja de cables y la tapa del embellecedor de la viga superior.

!(

ES

Uso

Uso
1. Antes del primer uso
 Retire todos los materiales de embalaje. Esto incluye la base de espuma y toda la cinta adhesiva que sujeta los accesorios de la bodega por dentro y por fuera. Manténgalos fuera del alcance de los niños y deséchelos de forma respetuosa con el medio ambiente.
 Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico con agua y un detergente suave antes de introducir cualquier vino en él.
 Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 2 horas antes de conectarlo a la fuente de alimentación. Si su bodega se ha inclinado por cualquier razón, espere 24 horas antes de enchufarla. Consulte la sección Instalación.
 Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente eléctrica, déjela en funcionamiento durante al menos 30 minutos para que se aclimate antes de realizar cualquier ajuste.
 La temperatura se ajusta automáticamente a 12 °C. Si lo desea, puede cambiar la temperatura manualmente. Consulte la sección Temperatura.
2. Botones táctiles
Los botones del panel de control son teclas táctiles, que responden cuando las toca ligeramente con el dedo.
3. Descripción del panel de control

A Botón de la luz interior

E Botón de ajuste de la temperatura: subir

B Botón de conversión °C/°F

F Botón de selección de la zona de temperatura

CBotón de ajuste de la temperatura: bajar GBotón de bloqueo

DPantalla

HBotón de encendido

4. Función de bloqueo automático
En el estado de pantalla de bloqueo, mantenga pulsado el botón de bloqueo durante 3 segundos. hasta que en la pantalla se muestre 3, 2 y 1 y se desbloquee la pantalla y el icono de bloqueo quede iluminado parcialmente; si no se realiza ninguna operación, la pantalla volverá a bloquearse automáticamente después de 30 segundos. En el estado de pantalla de bloqueo, todos los iconos de los botones de bloqueo están encendidos, y los botones de la pantalla de visualización están inactivos (excepto el botón de iluminación).

5. Función del botón de encendido

Cuando la pantalla está apagada, toque cualquier botón para encender la pantalla. Mantenga pulsado

el botón de encendido para que se muestre en la pantalla 5, 4, 3, 2 y 1, y se desconecte la alimentación

de todo el aparato. Cuando el aparato está apagado, mantenga pulsado el botón de encendido

para que aparezca 5, 4, 3, 2, 1. Se ha encendido la alimentación.

!)

Uso

ES

6. Ajuste de la temperatura
Aviso

Ajustes preestablecidos
 Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente eléctrica, déjela en funcionamiento durante al menos 30 minutos para que se aclimate antes de realizar cualquier ajuste.
 Cuando se enciende el electrodoméstico después de desconectarlo de la fuente de alimentación principal, alcanzar las temperaturas correctas puede tomar varias horas. El tiempo exacto variará dependiendo del entorno y del ajuste de temperatura.

Pulse el botón o , la pantalla comenzará a parpadear. Pulse el botón o para ajustar la temperatura deseada. El rango de ajuste de la temperatura es: 5-20 °C (41-68 °F). Suelte el botón durante 3 segundos, y la temperatura se confirmará.
7. Modo o función de zona

Pulse el botón . La temperatura cambia de espumoso (8 °C o 47 °F) a blanco (12 °C o 54 °F) y tinto (16 °C o 61 °F). (para HWS247GU1)

En el estado de desbloqueo, el icono está completamente encendido. Si la pantalla actual está en la zona de temperatura superior, el icono superior estará encendido y el icono inferior estará apagado. En este momento, pulse la tecla : el icono inferior se encenderá y el icono superior se apagará.
(para HWS236GDG1)

Ajustes de temperatura recomendados
Estas son las temperaturas de degustación para los distintos tipos de vino.

Vino tinto

De +13 °C a +20 °C (de +55 °F a +68 °F)

Vino espumoso, De +5 °C a +8 °C

Prosecco

(de +41 °F a +47 °F)

Vino blanco

De +9 °C a +12 °C (de +48 °F a +54 °F)

Si almacena vino durante largos períodos de tiempo, debe guardarlos a una temperatura comprendida entre +10 °C y +12 °C (50 °F y +54 °F).
8. Modo de espera
La pantalla de visualización se atenúa automáticamente 30 segundos. Se enciende automáticamente cuando se toca cualquier tecla o se abre la puerta.

" 

ES

Uso

Aviso
Influencias en las temperaturas

La temperatura del interior del electrodoméstico se ve afectada por los siguientes factores:

 Temperatura ambiente  Frecuencia de apertura de la puerta

 Cantidad de botellas almacenadas  Ubicación del electrodoméstico

La configuración predeterminada es de 12 °C. Cuando la pantalla deja de parpadear, vuelve a mostrar la temperatura actual dentro de la bodega. Alcanzar la temperatura establecida tomará algún tiempo.

9. Configuración del modo de iluminación

Pulse el botón . Cuando las luces del armario se encienden, las luces se iluminan gradualmente. Cuando se vuelve a pulsar el botón , las luces se apagan gradualmente.

10. Función °C/°F
Pulse el botón para cambiar entre Fahrenheit y Celsius.

11. Función Wi-Fi
Pulse el botón de Wi-Fi durante 3 segundos; el botón empezará a parpadear rápidamente y entrará automáticamente en modo de configuración (para HWS247FDU1).
12. Función de memoria de apagado
Si se produce un corte de energía, la bodega guardará automáticamente la temperatura ajustada. Cuando vuelva la luz, volverá a funcionar según la temperatura establecida antes del corte de energía.
13. Función de compensación de baja temperatura
La bodega tiene una función de compensación de baja temperatura para garantizar la estabilidad de la temperatura: Cuando la temperatura ambiente es inferior a la temperatura ajustada, la bodega inicia automáticamente la función de compensación de baja temperatura calentando el electrodoméstico. Cuando la temperatura del electrodoméstico alcanza la temperatura ajustada, la función de compensación de baja temperatura se apaga automáticamente.
14. Alarma de apertura de la puerta
Si la puerta se mantiene abierta durante más de 1 minuto, la alarma emitirá un pitido hasta que la puerta esté cerrada o se toque cualquier tecla en el panel de visualización.

"!

Uso

ES

15. Configuración del modo Wi-Fi
CONECTIVIDAD PARÁMETROS DE CONEXIÓN INALÁMBRICA

Tecnología
Estándar
Bandas de frecuencia [MHz]
Banda(s) [MHz] de potencia máxima [mW]

Wi-Fi IEE 802.11 b/g/n 2401÷2483
100

Bluetooth Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
2402÷2480
10

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Cómo activar el módulo Wi-Fi:
Pulse el botón de la luz durante 3 segundos para activar el Wi-Fi (excepto HWS247FDU1). Pulse el botón de Wi-Fi durante 3 segundos para activar el Wi-Fi (para HWS247FDU1). .Cuando se enciende el módulo Wi-Fi, el icono de Wi-Fi empieza a parpadear. .Si la bodega está registrada pero el Wi-Fi está apagado, el icono parpadeará. . Si la bodega está registrada y conectada, el icono de Wi-Fi permanece con una iluminación fija. .Para restablecer la conexión Wi-Fi, pulse el botón de la luz durante 3 segundos (excepto HWS247FDU1). .Para restablecer la conexión Wi-Fi, pulse el botón de Wi-Fi durante 3 segundos (para HWS247FDU1).
PROCEDIMIENTO DE EMPAREJAMIENTO EN LA APLICACIÓN

Paso 1 x Descargue la aplicación hOn de la tienda de aplicaciones.

Paso 3

Paso 2

x Añada un nuevo electrodoméstico seleccionando

x Regístrese o inicie sesión. la bodega de la lista.

""

ES
Paso 4 x Escanee el código QR o introduzca manualmente el número de serie.

Uso

Paso 5

Paso 6

x Pulse el botón

x El icono de Wi-Fi parpadeará,

de la luz durante

el proceso de emparejamiento

3 segundos para

está en curso. Tendrá 5 minutos

activar el Wi-Fi

para completar el proceso

(excepto HWS247FDU1) de emparejamiento.

Cuando se complete el proceso,

Pulse el botón de Wi-Fi el icono de Wi-Fi dejará

durante 3 segundos de parpadear y permanecerá

para activar el Wi-Fi siempre encendido. NOTA

(para HWS247FDU1).

"#

Consejos para ahorrar energía

ES

Consejos para ahorrar energía
Consejos de ahorro de energía
 Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (vea INSTALACIÓN).  No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor
(p. ej.: fogones, estufas...).
 Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico. El consumo de energía aumenta la temperatura del electrodoméstico.
 Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.  No supere la cantidad de botellas para la que está diseñado este electrodoméstico para
evitar obstruir el flujo de aire. Mantenga las juntas de la puerta limpias para que la puerta se cierre siempre correctamente.  La configuración que ahorra más energía requiere que el cajón, las fiambreras y los estantes se coloquen en el electrodoméstico según el estado de fábrica, y que los alimentos se coloquen de modo que no bloqueen la salida de aire del conducto.

"$

ES

Equipo

Equipo
1. Estante
1. Los estantes están diseñados para almacenar y extraer fácilmente el vino. Se pueden limpiar con un trapo suave.
2. Se pueden apilar botellas normales de 76 mm de diámetro.
3. Las botellas mágnum se pueden apilar en el estante inferior.
4. La cantidad puede variar del número indicado o de las botellas si se apilan de forma diferente.
Consejos para la distribución de su bodega
Recomendamos que el número de botellas de vino no exceda de cuatro filas en cada estante y que la capacidad de carga de los estantes de vino no exceda de 60 las botellas dentro de la bodega; asegúrese de que los estantes de vino sean completamente estables. Además, compruebe que ninguna botella sobresalga de los estantes para evitar que las botellas golpeen la puerta de cristal al cerrarse.

2. La luz
La luz interior LED se enciende al abrir la puerta. Para encender la luz mientras la puerta está cerrada, toque el botón . Para apagar las luces, vuelva a pulsar el botón. Para aumentar la eficiencia energética, las luces deben apagarse cuando no se esté mirando la bodega.
3. El cierre
Para cerrar la bodega, cierre la puerta y ponga la llave en la cerradura:  Bloquee la puerta girando la llave hacia la derecha.  Desbloquee la puerta girando la llave hacia la izquierda.
"%

Cuidado y limpieza

ES

Cuidado y limpieza
1. Descongelación
La descongelación de la bodega se realiza automáticamente; no se requiere ninguna operación manual.
2. Sustitución de la lámpara LED
La lámpara utiliza LED como fuente de luz, con bajo consumo energético y larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
ADVERTENCIA
No cambie la lámpara LED usted mismo. Solo debe cambiarla el fabricante o un técnico autorizado.
Parámetros de la lámpara LED:
Voltaje 12V Potencia máxima:18 W
3. Si no se utiliza durante un período más largo
Desenchufe el cable de la toma de corriente. Limpie el electrodoméstico y las juntas de la puerta como se ha descrito anteriormente. Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos olores en el interior.
4. Desplazar el electrodoméstico
1. Retire todas las botellas y desenchufe el electrodoméstico. 2. Fije los estantes y otras partes móviles a la bodega con cinta adhesiva. 3. No incline la bodega más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
5. Renovación del aire con filtro de carbón activo.
La forma en que los vinos siguen envejeciendo depende de las condiciones ambientales. Por lo tanto, la calidad del aire es decisiva para preservar el vino. Se ha instalado un filtro de carbón activo en la parte inferior de la pared trasera del electrodoméstico para mantener la calidad del aire de la vinoteca a un nivel óptimo.
Aviso
Recomendamos cambiar el filtro una vez al año. Puede obtener los filtros a través de su distribuidor.
Sustitución del filtro: Coja el filtro por el mango. Gírelo hacia la izquierda y extráigalo. Introducción del filtro: Introdúzcalo con el mango en posición vertical. Gírelo hacia la derecha e insértelo.

"&

ES

Solución de problemas

Solución de problemas
Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin tener conocimientos específicos. En caso de que se produzca algún problema, compruebe todas las posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes de ponerse en contacto con un servicio posventa. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
ADVERTENCIA
 Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
 Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas expertos cualificados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar daños considerables en consecuencia.
 Si el sistema de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.

Código de error
L2
H1

Causa

Solución

Alarma de baja temperatura cuando la temperatura del sensor de control es demasiado baja;
Si la temperatura del sensor de control es demasiado alta, se mostrará la alarma de alta temperatura en la pantalla.

1. Compruebe la temperatura ambiente. 2. Compruebe el conector del compresor. 3. Compruebe la resistencia del sensor de control de temperatura.
1. Compruebe el conector del panel de control o el panel de la pantalla. 2. Compruebe la resistencia y el voltaje del ventilador. 3. Compruebe el ventilador y el conector del compresor.

"'

Solución de problemas

ES

Problema

Causa posible

Solución posible

El compresor no funciona.

y El enchufe no está conectado a la toma de corriente.

y Conecte el enchufe.

El electrodoméstico y La temperatura exterior

funciona con

es demasiado alta.

frecuencia

o funciona durante un período de tiempo

y El electrodoméstico ha estado apagado durante cierto de tiempo.

demasiado largo. y Una puerta del electrodoméstico

no está bien cerrada.

y En este caso, es normal que el electrodoméstico funcione más tiempo.
y Normalmente, lleva un tiempo que el electrodoméstico se enfríe completamente.
y Cierre la puerta y asegúrese de que el electrodoméstico esté ubicado sobre una superficie plana y que no haya alimentos o recipientes que impidan que la puerta se cierre bien.

y La puerta se ha abierto con demasiada frecuencia o durante mucho tiempo.

y No abra la puerta con demasiada frecuencia.

y Las juntas de la puerta están sucias, y Limpie la junta de la puerta

desgastadas, agrietadas

o pídale al servicio de atención

o desparejadas.

al cliente que la cambie.

y La circulación de aire requerida no está garantizada.

y Garantice una ventilación adecuada.

y La temperatura establecida es demasiado baja.

y El problema se resolverá cuando se haya alcanzado la temperatura deseada.

El interior

y El interior de la bodega necesita

de la bodega está limpieza.

sucio y/o huele mal.

y Limpie el interior de la bodega.

La temperatura del interior del electrodoméstico no es lo suficientemente fría.

y La temperatura establecida es demasiado alta.
y Se han añadido botellas recientemente.

y Restablezca la temperatura.
y Dé tiempo a que las botellas añadidas recientemente alcancen la temperatura deseada.

y Una puerta del electrodoméstico y Cierre la puerta. no está bien cerrada.

y La puerta se ha abierto con demasiada frecuencia o durante mucho tiempo.

y No abra la puerta con demasiada frecuencia.

y Las juntas de la puerta están sucias, y Limpie la junta de la puerta

desgastadas, agrietadas

o pídale al servicio de atención

o desparejadas.

al cliente que la cambie.

La temperatura del interior del electrodoméstico
"( es demasiado fría.

y La temperatura establecida es demasiado baja.

y Restablezca la temperatura.

ES

Solución de problemas

Problema

Causa posible

Solución posible

Formación de humedad en el interior del compartimento frigorífico.

y El ambiente es demasiado cálido y demasiado húmedo.
y Una puerta del electrodoméstico no está bien cerrada.
y La puerta se ha abierto con demasiada frecuencia o durante mucho tiempo.

y Aumente la temperatura.
y Cierre la puerta.
y No abra la puerta/cajón con demasiada frecuencia.

La humedad se acumula en la superficie exterior de la bodega.

y El ambiente es demasiado cálido y demasiado húmedo.
y La puerta no está bien cerrada. Hay aire frío dentro del electrodoméstico y aire caliente en el exterior, y se produce condensación.

y Esto es normal en un ambiente húmedo y cambiará cuando la humedad disminuya.
y Asegúrese de que la puerta esté bien cerrada y de que las juntas sellen correctamente.

El electrodoméstico y El electrodoméstico no está

hace sonidos

ubicado sobre una superficie plana.

anormales.

y El electrodoméstico toca algún

objeto a su alrededor.

y Ajuste las patas para nivelar el electrodoméstico.
y Retire los objetos que haya alrededor del electrodoméstico.

Se oye un ligero

y Es normal.

y-

sonido similar

al del flujo de agua.

El sistema de iluminación o refrigeración interior no funciona.

y El enchufe no está conectado a la toma de corriente.
y La fuente de alimentación presenta alguna alteración.

y Conecte el enchufe.
y Compruebe el suministro eléctrico a la habitación. Llame a la compañía eléctrica local.

y La lámpara LED no funciona.

y Llame al servicio técnico para reemplazarla.

Los lados del

y Esto es normal.

y-

enfriador y la tira

de la puerta

se calientan.

La puerta no se cierra correctamente.

y El electrodoméstico no está nivelado.
y La puerta está bloqueada.

y Nivele el electrodoméstico con las patas ajustables.
y Compruebe si hay obstrucciones como botellas o estantes.

Para contactar con el servicio de asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haier-europe.com/en/ En la sección "website", elija la marca de su producto y su país. Se le redirigirá a la página web específica donde podrá encontrar el número de teléfono y el formulario para ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
")

Datos técnicos

ES

Datos técnicos
Ficha del producto conforme al Reglamento UE n.º 2019/2016

Marca
Nombre del modelo / identi cador

Haier

Haier

Haier

HWS247GGU1 WS236GDGU1 HWS247FDU1
HWS247GEH1 HWS236GDEH1

Categoría

Bodega de vinos Bodega de vinos Bodega de vinos

Clase de e ciencia energética

G/E

G/E

D

Consumo anual de energía (kWh/año)1)

184/107

184/107

85

Volumen de almacenamiento (L)

450

448

450

Clase climática: Este electrodoméstico está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiente de entre 10 °C y 38 °C.

SN N ST

SN N ST

SN N ST

Emisiones acústicas transmitidas por aire (db(A) re 1pW)

C(37)/B(35)

C(37)/B(35)

C(37)

Tipo de electrodoméstico

Independiente Independiente Independiente

Este electrodoméstico

está destinado a ser utilizado exclusivamente para

Sí

Sí

Sí

el almacenamiento de vino.

Dimensiones (A/P/A en mm) 597/714/1900 597/714/1900 603/769/1900

Explicaciones: 1) Basado en los resultados de la prueba estándar de 24 horas. El consumo de energía real depende del entorno real, la cantidad de botellas, la temperatura establecida, la apertura y cierre de la puerta, etc. 2) El consumo energético nominal es el valor obtenido de acuerdo con el ensayo estándar cuando el compartimento del vino no enciende la luz interna.
- templada extendida: «este aparato de refrigeración está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiente comprendida entre 10 °C y 32 °C»; - templada: «este electrodoméstico de refrigeración está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 32 °C»; - subtropical: «este aparato de refrigeración está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 38 °C»; - tropical: «este aparato de refrigeración está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 43 °C»;
Normas y directivas
Este producto cumple los requisitos de todas las directivas CE aplicables con las correspondientes normas acordadas, que establecen el marcado CE.
30

ES

Atención al cliente

Atención al cliente
Recomendamos nuestro Servicio de atención al cliente Haier y el uso de repuestos originales. Si tiene algún problema con su electrodoméstico, compruebe primero la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.

Si no encuentra una solución allí, póngase en contacto con

 su distribuidor local o

 con el área de servicio y asistencia en www.haier.com, donde puede encontrar números de teléfono y preguntas frecuentes y activar la solicitud de servicio.

Para ponerse en contacto con nuestro Servicio, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles.

Puede encontrar la información en la placa de datos.

Modelo

N.º de serie

Compruebe también la tarjeta de garantía suministrada con el producto en caso de garantía. Para consultas comerciales generales, estas son nuestras direcciones en Europa:

Direcciones de Haier en Europa

País* Italia
España Portugal

Dirección postal
Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIA
Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona ESPAÑA

País
Francia Bélgica-FR Bélgica-NL Países Bajos Luxemburgo

Dirección postal
Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIA
Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BÉLGICA

Alemania Austria
Reino Unido

Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg ALEMANIA
Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR REINO UNIDO

Polonia República Checa Hungría Grecia Rumanía Rusia

Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLONIA

DISPONIBILIDAD DE PIEZAS DE REPUESTO: Los termostatos, los sensores de temperatura, las placas de circuito impresas y las fuentes de luz están disponibles durante un período mínimo de 7 años después de la comercialización de la última unidad del modelo. Las asas, bisagras, bandejas y cestas lo están durante un período mínimo de 7 años, y las juntas durante un período mínimo de 10 años después de la comercialización de la última unidad del modelo.
La garantía mínima es de: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para Marruecos, 6 meses para Argelia, Túnez sin garantía legal, al no requerirse.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/o escanee el código QR en la etiqueta energética suministrada con el electrodoméstico.

#!

Apilamiento de las botellas de vino

ES

La disposición de las botellas se basa en una representación gráfica de una botella bordelesa estándar (0,75 l). Debido a las diferentes especificaciones de las botellas, la cantidad real de carga de botellas podría ser diferente.

44

44

44

44

44

33

44

44

44

44

27

27

HWS247GGU1 HWS247FDU1 HWS247GEH1

HWS236GDGU1 HWS236GDEH1

#"

HWS-247FDU1-247GGU1-236GDGU1-247GEH1-236GDEH1-ES

PL

6SLVWUHFL

Òñö÷õøîæíäòåöLøêì
ÌëLòçýìäõîäçòúìñä 
ÑàÜ"$'ÏÍÞ! ÑàÜ"$'ÐÐÞ! ÑàÜ"$'ÐÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÐÞ!

ÙÕ
!

']LNXMHP\

PL

']LØNXMHP\]D]DNXSSURGXNWXILUP\+DLHU
3U]HGX\FLHPXU]ÄG]HQLDQDOH\GRNDGQLHSU]HF]\WDÆQLQLHMV]HLQVWUXNFMH,QVWUXNFMH]DZLHUDMÄ ZDQH LQIRUPDFMH NW²UH SRPRJÄ PROLZLH QDMOHSLHM Z\NRU]\VWDÆ IXQNFMH XU]ÄG]HQLD EH]SLHF]QLHLSUDZLGRZRMH]DLQVWDORZDÆHNVSORDWRZDÆRUD]NRQVHUZRZDÆ 1LQLHMV]ÄLQVWUXNFMØREVXJLQDOH\SU]HFKRZ\ZDÆZGRVWØSQ\PPLHMVFXDE\P²F]QLHM]DZV]H VNRU]\VWDÆZFHOXEH]SLHF]QHJRLZDFLZHJRX\WNRZDQLDXU]ÄG]HQLD 3U]\VSU]HGD\XU]ÄG]HQLDQDOH\GRQLHJRGRÄF]\ÆQLQLHMV]ÄLQVWUXNFMØREVXJLDZSU]\SDGNX SU]HSURZDG]NL SU]HND]DÆ MÄ QRZHPX ZDFLFLHORZL DE\ P²J VLØ ]DSR]QDÆ ] XU]ÄG]HQLHP i RVWU]HHQLDPLGRW\F]ÄF\PLEH]SLHF]HVWZD
/HJHQGD
2VWU]HHQLH ­ ZDQHLQIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HVWZD
2J²OQHLQIRUPDFMHLZVND]²ZNL

,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHRFKURQ\URGRZLVND
8W\OL]DFMD
3RP²FKURQLÆURGRZLVNRLOXG]NLH]GURZLH:\U]XÆRSDNRZDQLH GRRGSRZLHGQLFKSRMHPQLN²ZGRUHF\NOLQJX3RP²Zrecyklingu RGSDG²Z ] XU]ÄG]H HOHNWU\F]Q\FK L elektronicznych. Nie Z\U]XFDM XU]ÄG]H R]QDF]RQ\FK W\P V\PEROHP UD]HP z RGSDGDPLGRPRZ\PL2GGDMSURGXNWGRPLHMVFRZHJR]DNDGX UHF\NOLQJXOXEVNRQWDNWXMVLØ]XU]ØGHPPLHMVNLP
2675=((1,(
5\]\NRREUDHOXEXGXV]HQLD
&]\QQLNLFKRGQLF]HLJD]\PXV]ÄE\ÆXW\OL]RZDQHZSURIHVMRQDOQ\VSRV²E3U]HGXW\OL]DFMÄ XSHZQLM VLØ H SU]HZRG\ XNDGX FKRGQLF]HJR QLH VÄ XV]NRG]RQH 2GÄF] XU]ÄG]HQLH od ]DVLODQLDVLHFLRZHJR2GHWQLMSU]HZ²G]DVLODMÄF\L]XW\OL]XMJR8VXWDFHLV]XIODG\RUD] ]DPHNGU]ZLLXV]F]HONLDE\]DSRELHF]DPNQLØFLXVLØG]LHFLL]ZLHU]ÄWZXU]ÄG]HQLX
6WDUH XU]ÄG]HQLD QDGDO PDMÄ SHZQÄ ZDUWRÆ UH]\GXDOQÄ ']LØNL SU]\MD]QHM GOD URGRZLVND PHWRG]LHXW\OL]DFMLFHQQHVXURZFHPRJÄE\ÆRG]\VNDne i ponownie wykorzystane. &\NORSHQWDQVXEVWDQFMDSDOQDQLHV]NRGOLZDGODR]RQXMHVWVWRVRZDQ\MDNRURGHNSRURWZ²UF]\ do wytwarzania pianki izolacyjnej. =DSHZQLDMÄF SUDZLGRZÄ XW\OL]DFMØ XU]ÄG]HQLD SRPDJDV] ]DSRELHJDÆ HZHQWXDOQ\P negatywnym konsekwencjRPGODURGRZLVNDL]GURZLDOXG]NLHJR :LØFHMLQIRUPDFMLQDWHPDWUHF\NOLQJXWHJRSURGXNWXPRQDX]\VNDÆNRQWDNWXMÄFVLØ]VDPRU]ÄGHP ORNDOQ\P VXEDPL ]DMPXMÄF\PL VLØ XW\OL]DFMÄ RGSDG²Z OXE SURZDG]RQ\P SU]H] VSHFMDOLVW²Z VNOHSHP]NW²UHJRSRFKRG]LSURGukt.

"

PL

6SLVWUHFL

1 - ,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HVWZD ............................................................... 4 2 - :VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HVWZD............................................................... 7 3 - Konserwacja...............................................................................................................11 4 - Akcesoria ....................................................................................................................13 5 - Opis produktu............................................................................................................14 6 - ,QVWDODFMD .....................................................................................................................15 7 - 8\WNRZDQLH...............................................................................................................19 8 - :VND]²ZNLGRW\F]ÄFHRV]F]ØG]DQLDHQHUJLL ....................................................24 9 - :\SRVDHQLH .............................................................................................................25 10 - 3LHOØJQDFMDLF]\V]F]HQLH .....................................................................................26 11 - 8VXZDQLHXVWHUHN...................................................................................................27 12 - 'DQHWHFKQLF]QH ....................................................................................................30 13 - 2EVXJDNOLHQWD .......................................................................................................31 14 - 8NDGDQLHEXWHOHNZLQDZVWRV ............................................................................32

#

,QIRUPDFMHGRW\F]FHEH]SLHF]HVWZD

PL

,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HVWZD
7RXU]ÄG]HQLHMHVWSU]H]QDF]RQHZ\ÄF]QLHGRSU]HFKRZ\ZDQLDZLQD 3U]HG ZÄF]HQLHP XU]ÄG]HQLD SR UD] SLHUZV]\ SU]HF]\WDM SRQLV]H ZVND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HVWZD
2675=((1,(
3U]HGSLHUZV]\PX\FLHP
f 8SHZQLÆVLØHQLHPDXV]NRG]HSRZVWD\FKSRGF]DVWUDQVSRUWX f 8VX ZV]HONLH RSDNRZDQLD WU]\PDM MH Z PLHMVFX QLHGRVWØSQ\P
dla G]LHFLL]XW\OL]XMZVSRV²ESU]\MD]Q\GODURGRZLVND f Odczekaj co QDMPQLHMS²JRG]LQ\SU]HG]DLQVWDORZDQLHPXU]ÄG]HQLD
DE\XSHZQLÆVLØHRELHJFKRGQLF]\MHVWZSHQLHIHNW\ZQ\ f =DZV]H SU]HQRVLÆ XU]ÄG]HQLH ] SRPRFÄ FR QDMPQLHM GZ²FK RV²E
SRQLHZDMHVWRQRFLØNLH
,QVWDODFMD
f 8U]ÄG]HQLHSRZLQQRE\Æumieszczone w dobrze wentylowanym PLHMVFX=DSHZQLMSU]HVWU]HFRQDMPQLHMPPQDGXU]ÄG]HQLHP i ZRN²QLHJR
f 2675=((1,(1DOH\GEDÆRGURQRÆRWZRU²ZZHQW\ODF\MQ\FK w REXGRZLHXU]ÄG]HQLDZROQRVWRMÄFHJROXEZNRQVWUXNFMLGR]DEXGRZ\
f Nigdy nie XPLHV]F]DMXU]ÄG]HQLDZZLOJRWQ\PPLHMVFXOXEZWDNLP w NW²U\PPRHE\ÆRFKODSDQHZRGÄ=HWU]\MSODP\L]DFKODSDQLD do VXFKDPLØNNÄLF]\VWÄFLHUHF]NÄ
f 1LHLQVWDOXMSLZQLF]NLQDZLQRZPLHMVFXNW²UHQLHMHVWRGSRZLHGQLR L]RORZDQHOXERJU]HZDQHQSJDUD itp. Twoja piwniczka na wino nie ]RVWDD]DSURMHNWRZDQDGRSUDF\ZWHPSHUDWXU]HRWRF]HQLD SRQLHMr&
f 1LHQDOH\LQVWDORZDÆXU]ÄG]HQLDZEH]SRUHGQLPZLHWOH VRQHF]Q\POXEZSREOLXU²GHFLHSDQSSLHF²ZJU]HMQLN²Z
f =DLQVWDOXMLZ\SR]LRPXMXU]ÄG]enie w miejscu odpowiednim dla jego ZLHONRFLLSU]H]QDF]HQLD
f 8SHZQLMVLØHLQIRUPDFMHGRW\F]ÄFHHOHNWU\NLQDWDEOLF]FH ]QDPLRQRZHMVÄ]JRGQH]SDUDPHWUDPL]DVLODQLD-HOLWDNQLHMHVW VNRQWDNWXMVLØ]HOHNWU\NLHP
f 8U]ÄG]HQLHMHVW]DVLODQHSUÄGHP­240 V/50 +]2GELHJDMÄFH od QRUP\ZDKDQLDQDSLØFLDPRJÄVSRZRGRZDÆQLHZÄF]HQLHVLØ XU]ÄG]HQLDDOERXV]NRG]HQLHUHJXODWRUDWHPSHUDWXU\OXEVSUØDUNL 0RJÄWHE\ÆSU]\F]\QÄQLHW\SRZHJRKDDVXSRGF]DVSUDF\:WDNLP SU]\SDGNXSRZLQLHQ]RVWDÆ]DPRntowany automatyczny regulator.
f 1LHX\ZDMDGDSWHU²ZZW\F]HNLSU]HGXDF]\

$

PL

,QIRUPDFMHGRW\F]FHEH]SLHF]HVWZD

2675=((1,(
f 2675=((1,( =DXU]ÄG]HQLHPQLHSRZLQQDVLØ]QDMGRZDÆZLØNV]D OLF]EDOLVWHZ]DVLODMÄF\FKDQLSU]HQRQ\FK]DVLODF]\
f 2675=((1,( 3RGF]DVXVWDZLDQLDXU]ÄG]HQLDQDOH\VLØXSHZQLÆ HNDEHO]DVLODMÄF\QLH]RVWDSU]\JQLHFLRQ\DQLXV]NRG]RQ\
f Nie stawaj na przewodzie zasLODMÄF\P f 8\ZDMRGG]LHOQHJRDWZRGRVWØSQHJRLX]LHPLRQHJRJQLD]GND
8U]ÄG]HQLHPXVLE\ÆX]LHPLRQH f 'RW\F]\W\ONR:LHONLHM%U\WDQLL .DEHO]DVLODMÄF\XU]ÄG]HQLHMHVW
Z\SRVDRQ\ZHZW\F]NØ]EROFDPL]X]LHPLHQLHPNW²UDSDVXMH do standardowego gniazda ]SU]HZRGDPL]X]LHPLHQLHP Nigdy QLHRGFLQDMDQLQLHGHPRQWXMWU]HFLHJREROFD]X]LHPLHQLHP 3R]DLQVWDORZDQLXXU]ÄG]HQLDZW\F]NDSRZLQQDE\ÆDWZRGRVWØSQD f 2675=((1,(8ZDDMDE\QLHXV]NRG]LÆREZRGXFKRGQLF]HJR
&RG]LHQQHX\WNRZDQLH
f 8U]ÄG]HQLHPRHE\ÆREVXJLZDQHSU]H]G]LHFLSRZ\HMURNX \FLD i SU]H]RVRE\RRJUDQLF]RQ\FKPROLZRFLDFKIL]\F]Q\FK VHQVRU\F]Q\FKOXEXP\VRZ\FKOXERVRE\QLHSRVLDGDMÄFH GRZLDGF]HQLDDQLZLHG]\SRGZDUXQNLHPHVÄRQHSRG odpowiednim naG]RUHPOXE]RVWD\SRLQVWUXRZDQHMDNEH]SLHF]QLH REVXJLZDÆXU]ÄG]HQLHLUR]XPLHMÄ]ZLÄ]DQH]QLP]DJURHQLD
f ']LHFLQLHSRZLQQ\EDZLÆVLØXU]ÄG]HQLHP f ']LHFLRPZZLHNXRGGRODW]H]ZDODVLØQD]DDGXQHNLUR]DGXQHN
XU]ÄG]HFKRGQLF]\FKDOHQLHZROQRLPLFKF]\FLÆLLQVWDORZDÆ f 7U]\PDM]GDODRGXU]ÄG]HQLDG]LHFLSRQLHMURNX\FLD
chyba H VÄ SRGVWD\PQDG]RUHP f &]\V]F]HQLHLNRQVHUZDFMDQLHPRJÄE\ÆZ\NRQ\ZDQHSU]H]G]LHFL
bez dozoru. f 8U]ÄG]HQLHPXVLE\ÆXVWDZLRQHWDNDE\ZW\F]NDE\DDWZRGRVWØSQD f -HOLJD]ZØJORZ\OXELQQ\DWZRSDOQ\JD]Z\FLHNDZSREOLX
XU]ÄG]HQLD]DPNQLM]DZ²UZ\FLHNDMÄFHJRJD]XRWZ²U]GU]ZLRUD] RNQDLQLHRGÄF]DMDQLQLHSRGÄF]DMNDEOD]DVLODMÄFHJRXU]ÄG]HQLD f 2GF]HNDMFRQDMPQLHMPLQXWDE\SRQRZQLHSRGÄF]\Æ]DVLODQLH po MHJRRGÄF]HQLX f 1LHSRGQRXU]ÄG]HQLD]DNODPNLGU]ZL
f .OXF]HPXV]ÄE\ÆSU]HFKRZ\ZDQHZPLHMVFXQLHGRVWØSQ\PGOD
G]LHFLDQLHZSREOLXXU]ÄG]HQLDDE\XQLHPROLZLÆ]DWU]DQLØFLH VLØ G]LHFLZMHJRZQØWU]X

%

,QIRUPDFMHGRW\F]FHEH]SLHF]HVWZD

PL

2675=((1,(
f =ZU²ÆXZDJØHXU]ÄG]HQLHMHVWXVWDZLRQHGRSUDF\ZRNUHORQ\P ]DNUHVLHWHPSHUDWXU­r&/RG²ZNDPRHQLHSUDFRZDÆ SUDZLGRZRMHOLSR]RVWDQLHQDGXJLF]DVZWHPSHUDWXU]HSRZ\HM OXESRQLHMSRGDQHJR]DNUHVX
f 1DXU]ÄG]HQLXQLHQDOH\XPLHV]F]DÆQLHVWDELOQ\FKSU]HGPLRW²Z FLØNLFKSU]HGPLRW²ZSRMHPQLN²ZZ\SHQLRQ\FKZRGÄDE\XQLNQÄÆ REUDHFLDDVSRZRGRZDQ\FKXSDGNLHPOXESRUDHQLHPSUÄGHP HOHNWU\F]Q\PZZ\QLNXNRQWDNWX]ZRGÄ
f 2WZLHUDML]DP\NDMGU]ZLW\ONR]DSRPRFÄNODPHN6]F]HOLQDPLØG]\ drzwiami DNRPRUÄMHVWEDUG]RZÄVND1LHWU]\PDMUÄNZW\FKREV]DUDFK DE\XQLNQÄÆSU]\FLØFLDSDOF²Z2WZLHUDML]DP\NDMGU]ZLXU]ÄG]HQLD tylko ZWHG\JG\QLHPDG]LHFLVWRMÄF\FKZREUØELHUXFKXGU]ZL
f 1LHSU]HFKRZXMDQLQLHX\ZDMPDWHULD²ZDWZRSDOQ\FK wybuchow\FKOXEUÄF\FKZXU]ÄG]HQLXOXEZMHJRVÄVLHG]WZLH
f 1LHSU]HFKRZXMZXU]ÄG]HQLXVXEVWDQFMLZ\EXFKRZ\FKWDNLFK jak DHUR]ROHZSXV]FH]DWZRSDOQ\PLJD]DPLQRQ\PL
f 1LHQDOH\SU]HFKRZ\ZDÆZXU]ÄG]HQLXOHN²ZEDNWHULLOXEVXEVWDQFML FKHPLF]Q\FK7RXU]ÄG]HQLHMHVWXU]ÄG]HQLHPJRVSRGDUVWZD GRPRZHJR1LH]DOHFDVLØSU]HFKRZ\ZDQLDPDWHULD²Z NW²UH Z\PDJDMÄFLOHRNUHORQHMWHPSHUDWXU\
f Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze na wino. 8MHPQHWHPSHUDWXU\PRJÄZ\VWÄSLÆSU]\Z\VRNLFKXVWDZLHQLDFK. 8ZDJD%XWHONLPRJÄZ\EXFKQÄÆ
f 1LHGRW\NDMZQØWU]DNRPRU\SRGF]DVSUDF\]ZDV]F]DPRNU\PL UØNDPLSRQLHZDPRJÄRQHSU]\PDU]QÄÆGRMHMSRZLHU]FKQL
f :FHOX]DSHZQLHQLDSUDZLGRZHJRFKRG]HQLDZLQDQLHQDOH\ SU]HDGRZ\ZDÆXU]ÄG]HQLD
f 2GÄF]XU]ÄG]HQLHZSU]\SDGNXSU]HUZ\Z]DVLODQLXOXESU]HG F]\V]F]HQLHP1LHXUXFKDPLDMSRQRZQLHXU]ÄG]HQLDSU]H] co QDMPQLHMPLQXWSRQLHZDV]\ENLHZÄF]HQLHPRH GRSURZDG]LÆ GRXV]NRG]HQLDVSUØDUNL
f 2675=((1,( 1LHX\ZDMXU]ÄG]HHOHNWU\F]Q\FKZNRPRU]H XU]ÄG]HQLDFK\EDHVÄUHNRPHQGRZDQHSU]H]SURGXFHQWD Aby XQLNQÄÆU\]\NDXV]NRG]RQ\SU]HZ²G]DVLODMÄF\PXVLE\Æ Z\PLHQLRQ\SU]H]VHUZLV]RENDUWDJZDUDQF\MQD
f $E\SU]HGX\Æ\ZRWQRÆXU]ÄG]HQLDQDOH\XQLNDÆMHJRZ\ÄF]DQLD f 1LJG\QLHQDOH\XVWDZLDÆXU]ÄG]HQLDSR]LRPRQD]LHPL3RSU]HFK\OHQLX
XU]ÄG]HQLDRZLØFHMQLrQDOH\RGF]HNDÆJRG]LQ\SU]HG jego SRGÄF]HQLHP
&

PL

:VND]yZNLGRW\F]FHEH]SLHF]HVWZD

:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HVWZD

2675=((1,(

.RQVHUZDFMDF]\V]F]HQLH
f 8SHZQLMVLØHG]LHFLVÄQDG]RURZDQHpodczas czyszczenia i NRQVHUZDFMLXU]ÄG]HQLD
f 3U]HGSU]\VWÄSLHQLHPGRUXW\QRZHMNRQVHUZDFMLQDOH\RGÄF]\Æ XU]ÄG]HQLHRG]DVLODQLDHOHNWU\F]QHJR1LHXUXFKDPLDMSRQRZQLH XU]ÄG]HQLDSU]H]FRQDMPQLHMPLQXWSRQLHZDV]\ENLHZÄF]HQLH PRHGRSURZDG]LÆGRXV]NRG]HQLDVSUØDUNL
f 3RGF]DVRGÄF]DQLDXU]ÄG]HQLDWU]\PDM]DZW\F]NØDQLH]DSU]HZ²G f 1LHF]\ÆXU]ÄG]HQLD]DSRPRFÄWZDUG\FKV]F]RWHNV]F]RWHN
GUXFLDQ\FKGHWHUJHQW²ZSURV]NRZ\FKEHQ]\Q\RFWDQXDP\OX DFHWRQXLSRGREQ\FKUR]WZRU²ZRUJDQLF]Q\FKNZDVXOXEUR]WZRU²Z DONDOLF]Q\FK'RF]\V]F]HQLDQDOH\X\ZDÆVSHFMDOQHJRGHWHUJHQWX GRORG²ZHN]DPUDDUHNDE\XQLNQÄÆXV]NRG]HQLD0RQDX\Æ FLHSHMZRG\LUR]WZRUXVRG\RF]\V]F]RQHM­ RNRRMHGQD\ND VWRRZDVRG\RF]\V]F]RQHMQDOLWUNZDUWØZRG\'RNDGQLHVSXF] ZRGÄLZ\WU]\MGRVXFKD1LHX\ZDMSURV]N²ZF]\V]F]ÄF\FK ani LQQ\FKURGN²ZF]\V]F]ÄF\FKRZDFLZRFLDFKFLHUQ\FK Nie myj Z\MPRZDQ\FKF]ØFLXU]ÄG]HQLDZ]P\ZDUFH f 2675=((1,( 1LHX\ZDMXU]ÄG]HPHFKDQLF]Q\FKDQLLQQ\FK URGN²ZGRSU]\VSLHV]DQLDSURFHVXUR]PUDDQLD chyba H VÄ one zalecane przez producenta. f -HOLNDEHO]DVLODMÄF\XOHJQLHXV]NRG]HQLXGODEH]SLHF]HVWZDQDOH\ ]OHFLÆMHJRZ\PLDQØSURGXFHQWRZLDXWRU\]RZDQHPXVHUZLVRZL lub osobom o podobnych kwalifikacjach. f 1LHQDOH\SU²ERZDÆVDPRG]LHOQLHQDSUDZLDÆGHPRQWRZDÆ ani PRG\ILNRZDÆXU]ÄG]HQLD:SU]\SDGNXNRQLHF]QRFLQDSUDZ\ SURVLP\RNRQWDNW]QDV]\PG]LDHPREVXJLNOLHQWD f -HOLODPS\RZLHWOHQLRZHXOHJQÄXV]NRG]HQLXGODEH]SLHF]HVWZD QDOH\]OHFLÆLFKZ\PLDQØSURGXFHQWRZLDXWRU\]RZDQHPXVHUZLVRZL lub osobom o podobnych kwalifikacjach.
f 8VXNXU]]W\XXU]ÄG]HQLDFRQDMPQLHMUD]ZURNXDE\XQLNQÄÆ
]DJURHQLDRJQLHPDWDNH]ZLØNV]RQHJR]X\FLDHQHUJLL

'

:VND]yZNLGRW\F]FHEH]SLHF]HVWZD

PL

f 1LHX\ZDMDHUR]ROXDQLQLHSU]HSXNXMXU]ÄG]HQLDSRGF]DVczyszczenia. f 1LHX\ZDMZRG\OXESDU\GRF]\V]F]HQLDXU]ÄG]HQLD f 1LHF]\Æ]LPQ\FKV]NODQ\FKGU]ZLJRUÄFÄZRGÄ1DJD]PLDQD
WHPSHUDWXU\PRHVSRZRGRZDÆSØNQLØFLHV]ND
f -HOLXU]ÄG]HQLHQLHEØG]LHX\ZDQHSU]H]GXV]\F]DV
QDOH\ SR]RVWDZLÆMHRWZDUWHaby zapobiec powstawaniu QLHSU]\MHPQ\FK]DSDFK²ZZMHJRZQØWU]X
,QIRUPDFMHRJD]LHFKRG]ÄF\P

2675=((1,(
8U]ÄG]HQLH]DZLHUDDWZRSDOQ\F]\QQLNFKRGQLF]\,=2%87$15D 8SHZQLMVLØHXNDGFKRGQLF]\QLH]RVWDXV]NRG]RQ\SRGF]DV WUDQVSRUWXOXELQVWDODFML:\FLHNF]\QQLNDPRHVSRZRGRZDÆ XV]NRG]HQLHZ]URNXOXE]DSDOHQLH-HOLZ\VWÄSLRXV]NRG]HQLH trzymaj XU]ÄG]HQLH]GDODRGRWZDUW\FKU²GHRJQLDGRNDGQLH SU]HZLHWU]SRPLHV]F]HQLHQLHSRGÄF]DMDQLQLHRGÄF]DMNDEOL ]DVLODMÄF\FKWHJROXELQQHJRXU]ÄG]HQLD3RLQIRUPXMREVXJØNOLHQWD
:SU]\SDGNXNRQWDNWXF]\QQLNDFKRGQLF]HJR]RF]DPLQDW\FKPLDVW SU]HSXF]MHSRGELHÄFÄZRGÄLQDW\FKPLDVWVNRQWDNWXMVLØ]RNXOLVWÄ
2675=((1,(:XNDG]LHFKRGQLF]\PSDQXMHZ\VRNLHFLQLHQLH. Nie PDQLSXOXMQLP3RQLHZDVWRVRZDQHVÄSDOQHF]\QQLNLFKRGQLF]H XU]ÄG]HQLHQDOH\]DLQVWDORZDÆREVXJLZDÆLVHUZLVRZDÆFLOHZHGXJ LQVWUXNFMLREVXJLLVNRQWDNWRZDÆVLØ]SURIHVMRQDOQ\PSU]HGVWDZLFLHOHP lub naszym serwisem SRVSU]HGDRZ\PZFHOXXW\OL]DFMLXU]ÄG]HQLD

(

PL

:VND]yZNLGRW\F]FHEH]SLHF]HVWZD

3U]H]QDF]HQLH
8U]ÄG]HQLHMHVWSU]H]QDF]RQHGRX\WNXGRPRZHJRRUD]GRLQQ\FK SRGREQ\FK]DVWRVRZDWDNLFKMDN
- X\WNRZDQLHZSRPLHV]F]HQLDFKNXFKHQQ\FKSU]H]QDF]RQ\FK dla SHUVRQHOXVNOHS²ZZELXUDFKLinnych miejscach pracy;
- X\WNRZDQLHZJRVSRGDUVWZDFKUROQ\FKLSU]H]NOLHQW²ZKRWHOL PRWHOLRUD]ZLQQ\FKURGRZLVNDFKPLHV]NDOQ\FK
- X\WNRZDQLHZSHQVMRQDWDFK - X\WNRZDQLHZURGRZLVNXFDWHULQJRZ\PLSU]\LQQ\FK
zastosowaniach niehandlowych. f $E\]DSHZQLÆEH]SLHF]QHSU]HFKRZ\ZDQLHZLQDQDOH\SRVWØSRZDÆ
]JRGQLH]QLQLHMV]ÄLQVWUXNFMÄREVXJL f 6]F]HJ²RZHLQIRUPDFMHQDWHPDWQDMEDUG]LHMRGSRZLHGQLHMF]ØFL
NRPRU\XU]ÄG]HQLDGRSU]HFKRZ\ZDQLDRNUHORQ\FKURG]DM²Z \ZQRFL]XZ]JOØGQLHQLHPUR]NDGXWHPSHUDWXU\ZSRV]F]HJ²OQ\FK SU]HG]LDDFKXU]ÄG]HQLD]QDMGXMÄVLØZGUXJLHMF]ØFLLQVWUXNFML
=PLDQ\OXEPRG\ILNDFMHXU]ÄG]HQLDVÄQLHGR]ZRORQH8\FLH QLH]JRGQH]SU]H]QDF]HQLHPPRHVSRZRGRZDÆ]DJURHQLH i XWUDWØ ros]F]HJZDUDQF\MQ\FK

)

:VND]yZNL GRW\F]FHEH]SLHF]HVWZD

PL

8W\OL]DFMD

Symbol QD SURGXNFLH OXE MHJR RSDNRZDQLX ZVND]XMH H SURGXNW nie PRH E\Æ WUDNWRZDQ\ MDN RGSDG\ JRVSRGDUVWZD GRPRZHJR 1DOH\ JR RGGDÆ GR RGSRZLHGQLHJR SXQNWX ]EL²UNL ]X\WHJR VSU]ØWX elektrycznego i HOHNWURQLF]QHJRGRUHF\NOLQJX=DSHZQLDMÄFSUDZLGRZÄ XW\OL]DFMØXU]ÄG]HQLDSRPDJDV]]DSRELHJDÆHZHQWXDOQ\PQHJDW\ZQ\P NRQVHNZHQFMRPGODURGRZLVNDL]GURZLDOXG]NLHJRNW²UHPRJÄZ\VWÄSLÆ QD VNXWHN QLHSUDZLGRZHJR SU]HWZDU]DQLD RGSDG²Z ] QLQLHMV]HJR XU]ÄG]HQLD:FHOXX]\VNDQLDEDUG]LHMV]F]HJ²RZ\FKLQIRUPDFMLQDWHPDW UHF\NOLQJX WHJR SURGXNWX QDOH\ VNRQWDNWRZDÆ VLØ ] ORNDOQ\P XU]ØGHP PLDVWD VXEÄ XW\OL]DFML RGSDG²Z GRPRZ\FK OXE VNOHSHP Z NW²U\P SURGXNW]RVWD]DNXSLRQ\ :]ZLÄ]NX]W\PHVWRVRZDQH VÄSDOQHJD]\L]RODF\MQHZFHOXXW\OL]DFML XU]ÄG]HQLD SURVLP\ R NRQWDNW ] SURIHVMRQDOQ\P SU]HGVWDZLFLHOHP lub QDV]\PVHUZLVHPSRVSU]HGDRZ\P
2675=((1,(
5\]\NRREUDHOXEXGXV]HQLD
&]\QQLNLFKRGQLF]HLJD]\PXV]ÄE\ÆXW\OL]RZDQHZSURIHVMRQDOQ\VSRV²E 3U]HGXW\OL]DFMÄXSHZQLMVLØHSU]HZRG\XNDGXFKRGQLF]HJRQLH VÄ XV]NRG]RQH2GÄF]XU]ÄG]HQLHRG]DVLODQLDVLHFLRZHJR Odetnij SU]HZ²G]DVLODMÄF\L]XW\OL]XMJR8VXWDFHLV]XIODG\RUD] zamek GU]ZLLXV]F]HONLDE\ ]DSRELHF]DPNQLØFLXVLØG]LHFLL]ZLHU]ÄW w XU]ÄG]HQLX

! 

PL

.RQVHUZDFMD

Konserwacja
f 2675=((1,( 3U]HGF]\V]F]HQLHPRGÄF]XU]ÄG]HQLHRG]DVLODQLD sieciowego.
f 1LHF]\ÆXU]ÄG]HQLD]DSRPRFÄWZDUG\FKV]F]RWHNV]F]RWHN GUXFLDQ\FKGHWHUJHQW²ZSURV]NRZ\FKEHQ]\Q\RFWDQXDP\OX acetonu i SRGREQ\FKUR]WZRU²ZRUJDQLF]Q\FKNZDVXOXEUR]WZRU²Z DONDOLF]Q\FK'RF]\V]F]HQLDQDOH\X\ZDÆVSHFMDOQHJRGHWHUJHQWX GRORG²ZHNDE\XQLNQÄÆXV]NRG]HQLD
f 8U]ÄG]HQLHQDOH\F]\FLÆJG\SU]HFKRZ\ZDQDMHVWQLHZLHONDLORÆ
wina lub gdy nie jest ono w RJ²OHSU]HFKRZ\ZDQH
f &]\ÆZQØWU]HLREXGRZØXU]ÄG]HQLD JÄENÄ]ZLORQÄFLHSÄZRGÄLQHXWUDOQ\P detergentem
f 6SXF]F]\VWÄFLHSÄZRGÄLRVXV]PLØNNÄ FLHUHF]NÄ
f 1LHQDOH\P\ÆDGQ\FKF]ØFL XU]ÄG]HQLDZ]P\ZDUFHGRQDF]\
f Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem XU]ÄG]HQLDSRQLHZDF]ØVWHXUXFKDPLDQLHPRHXV]NRG]LÆVSUØDUNØ
&]\V]F]HQLHXV]F]HOHNGU]ZL
f 8V]F]HONLGU]ZLSRZLQQ\E\ÆF]\V]F]RQHFRPLHVLÄFHDE\]DSHZQLÆ ZDFLZÄV]F]HOQRÆ3RVWØSXMZQLHMRSLVDQ\VSRV²E=GHMPRZDQLH &KZ\Æ]DXV]F]HONØGU]ZLLZ\FLÄJQLMMÄ]JRGQLH]NLHUXQNLHPVWU]DNL =DQXU]V]F]RWNØZZRG]LHOXE DONRKROXVSR\ZF]\PLSU]HVXZDMÄF MÄ ZSU]²GLZW\Z\F]\ÆURZHN XV]F]HONLGU]ZL1DVWØSQLHSU]HWU]\M SRZLHU]FKQLØXV]F]HONLGU]ZL UØF]QLNLHP]DPRF]RQ\PZZRG]LH lub DONRKROXVSR\ZF]\P1DNRQLHF XP\MXV]F]HONØGU]ZLLZ\WU]\M MÄ do VXFKDF]\VW\PUØF]QLNLHP

!!

.RQVHUZDFMD

PL

=DNDGDQLHXV]F]HONLGU]ZLSRF]\V]F]HQLX
3U]HG]DRHQLHPXSHZQLMVLØF]\XV]F]HONDGU]ZLMHVWVXFKD :VX XV]F]HONØGU]ZLZURZHNLGRFLVNDMMÄUØF]QLHRGJ²U\GRGRX D do PRPHQWXJG\FDDXV]F]HOND]RVWDQLHZQLPXPLHV]F]RQD

&]\V]F]HQLHS²HN f :V]\VWNLHS²NLPRQDZ\MÄÆZFHOXLFKZ\F]\V]F]HQLD f :\MPLMZV]\VWNLHEXWHONL f 8QLHOHNNRNDGÄS²NØLMÄZ\MPLM f :\F]\ÆS²NØPLØNNLPUØF]QLNLHP f 3RF]HNDMDS²NLZ\VFKQÄ]DQLPZR\V]MHSRQRZQLHGRURGND
2675=((1,(
Odczekaj co najmniej 7 minutDE\SRQRZQLHSRGÄF]\Æ]DVLODQLH po jego RGÄF]HQLX

!"

PL
Akcesoria
Sprawd akcesoria i literaturØ zgodnie z tÄlistÄ: bez izolacji.

Nazwa

Instrukcja obsâugi

Karta serwisowa

Póâka

Osâonazawiasu

Etykieta wydajnoFi energetycznej

Klucz Uchwyt ruba

Nakrtka

a

HWS247GGU1

1

1

5

1

1

2

/

/

/

/

HWS236GDGU1 1

1

4

1

1

2

/

/

/

/

HWS247FDU1

1

1

5

1

1

2

1

4

2

1

HWS247GEH1

1

HWS236GDEH1

1

1 51 1 41

1

2/ / /

/

1

2/ / / /

13

Opis produktu

PL

Opis produktu
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i rónych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukc ji mogÄ siØ róniÆ od Twojego modelu.
ZdjØcie urzÄdzenia

10

1

9

2 3
4
5
cHWS236GDGU1 1. Przegroda górnegokanau powietrza 2. partycja (dla H WS236GDGU1/HWS236GDEH1) 3. Póka 4. Przegroda dolnego kanau powietrznego 5. Regulowane nóNL 14

8

7 6

6. Aktywo

owy

7. Drzwiczki

8. Lampa LED

9. Blokada

10. :\wietlacz

PL

,QVWDODFMD

,QVWDODFMD
1. 5R]SDNRZDQLH
 :\MPLMXU]ÄG]HQLH]RSDNRZDQLD  8VXZV]\VWNLHPDWHULD\RSDNRZDQLRZHÄF]QLH]SRGRHP]SLDQNLLWDPÄ
VDPRSU]\OHSQÄSU]\WU]\PXMÄFÄDNFHVRULD
2. :DUXQNLURGRZLVNRZH
7HPSHUDWXUD Z SRPLHV]F]HQLX SRZLQQD ]DZV]H Z\QRVLÆ RG r& GR r& SRQLHZD PRH ZS\ZDÆ QD WHPSHUDWXUØ ZHZQÄWU] XU]ÄG]HQLD L ]X\FLH HQHUJLL 1LH XVWDZLDM XU]ÄG]HQLD w SREOLXLQQ\FKXU]ÄG]HEH]L]RODFMLHPLWXMÄF\FKFLHSRSLHNDUQLNLORG²ZNL
3. :\PDJDQDSU]HVWU]H
:\PDJDQDSU]HVWU]HGRRWZDUFLDGU]ZLU\V=HZ]JOØGXQDEH]SLHF]HVWZR i Z\GDMQRÆHQHUJHW\F]QÄQDOH\]DFKRZDÆZ\PDJDQ\RGVWØSZHQW\ODF\MQ\Z\QRV]ÄF\ 50 cm ]NDGHMVWURQ\U\V

3RPLDUPP
*áERNRü$ 6]HURNRü% :\VRNRü& &DáNRZLWD Z\VRNRü' 01 02 03 04 05 06 07 08 09

HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1 .=9-+. .=9-*+.

714

714

7

597

597



1905

1905

1905

1900

1900

1900

654

654

654

595

595

595

1273

1273

12

11

11

1

756

756



161

161



200

200

200

105°

105°

105°

50

50

50

50 mm 50 mm
50 mm

!%

,QVWDODFMD

PL

2675=((1,(
 1DOH\ GEDÆ R GURQRÆ RWZRU²Z ZHQW\ODF\MQ\FK Z REXGRZLH XU]ÄG]HQLD ZROQRVWRMÄFHJR OXE Z NRQVWUXNFML GR ]DEXGRZ\ 7R XU]ÄG]HQLH FKRGQLF]H QLH MHVW przeznaczone do zabudowy
5. 8VWDZLDQLHXU]ÄG]HQLD
8U]ÄG]HQLHSRZLQQRE\ÆXPLHV]F]RQHQDSDVNLHM i stabilnej powierzchni. 1. 3U]HFK\OXU]ÄG]HQLHOHNNRGRW\XU\V . 2. 8VWDZQ²NLQDRGSRZLHGQLPSR]LRPLHREUDFDMÄFMH 3. 6WDELOQRÆ PRQD VSUDZG]LÆ SRS\FKDMÄF XU]ÄG]HQLH Maks.45{
QDSU]HPLHQQLH Z OLQLL SU]HNÄWQ\FK /HNNLH NR\VDQLH SRZLQQR E\Æ WDNLH VDPH w obu kierunkach. : SU]HFLZQ\P UD]LH UDPD PRH VLØ Z\NU]\ZLÆ w UH]XOWDFLH PRH GRMÆ GR UR]V]F]HOQLHQLD GU]ZL 1LHZLHONLSU]HFK\GRW\XSRPDJDSU]\]DP\NDQLXGU]ZL

!&

PL

,QVWDODFMD

0,5 h

6. 5HJXORZDQLHGU]ZL
8U]ÄG]HQLH ]DP\ND VLØ DWZLHM JG\ X\ZDQH VÄ Q²NL SR]LRPXMÄFH]SU]RGX
2EUDFDM UHJXORZDQH Q²NL U\V  DE\ MH SRGZ\V]\Æ lub REQL\Æ
 2EUDFDQLHQ²HN]JRGQLH]UXFKHPZVND]²ZHN ]HJDUDSRGQRVLXU]ÄG]HQLH
 2EUDFDQLHQ²HNZNLHUXQNXSU]HFLZQ\PGRUXFKX ZVND]²ZHN]HJDUDREQLDXU]ÄG]HQLH
7. &]DVRF]HNLZDQLD
: ]ELRUQLNX VSUØDUNL ]QDMGXMH VLØ ROHM EH]REVXJRZ\ Olej WHQPRHSU]HGRVWDÆVLØSRSU]H]]DPNQLØW\V\VWHP UXU SRGF]DV WUDQVSRUWX SU]HFK\ORQHJR XU]ÄG]HQLD Przed SRGÄF]HQLHP XU]ÄG]HQLD GR ]DVLODQLD WU]HED RGF]HNDÆJRG]LQ\U\VDE\ROHMVS\QÄ]SRZURWHP do zbiornika.

8. 3RGÄF]HQLHGRSUÄGX 3U]HGNDG\PSRGÄF]HQLHPVSUDZGF]\
 ]DVLODF]JQLD]GRLEH]SLHF]QLNLRGSRZLDGDMÄSDUDPHWURPSRGDQ\PQDWDEOLF]FH]QDPLRQRZHM  gniazdko jest uziemione i nie ]DVWRVRZDQRUR]JDØQLNDOXESU]HGXDF]D  ZW\F]NDLJQLD]GNRVÄRGSRZLHGQLRGRSDVRZDQH 3RGÄF]ZW\F]NØGRSUDZLGRZR]DLQVWDORZDQHJRJQLD]GNDGRPRZHJR
2675=((1,(
$E\ XQLNQÄÆ U\]\ND XV]NRG]RQ\ SU]HZ²G ]DVLODMÄF\ PXVL ]RVWDÆ Z\PLHQLRQ\ SU]H] serwis ]RENDUWDJZDUDQF\MQD
9. =PLDQDNLHUXQNXRWZLHUDQLDGU]ZL
3U]HGSRGÄF]HQLHPXU]ÄG]HQLDGR]DVLODQLDQDOH\VSUDZG]LÆF]\QLHWU]HED]PLHQLÆNLHUXQNX RWZLHUDQLDGU]ZL]SUDZHJRXVWDZLHQLHSU]\RGELRU]HQDOHZ\MHOLMHVWWRNRQLHF]QH]HZ]JOØGX QDPLHMVFHLQVWDODFMLLX\WNRZDQLD
2675=((1,(
 8U]ÄG]HQLHMHVWFLØNLH3RWU]HEQHVÄGZLHRVRE\GR]PLDQ\NLHUXQNXRWZLHUDQLDGU]ZL  3U]HGUR]SRF]ØFLHPMDNLFKNROZLHNF]\QQRFLQDOH\QDMSLHUZRGÄF]\ÆXU]ÄG]HQLHRGVLHFL  Nie SU]HFK\ODMORG²ZNLEDUG]LHMQLrDE\XQLNQÄÆXV]NRG]HQLDXNDGXFKRGQLF]HJR
!'

,QVWDODFMD

PL

(WDS\PRQWDX
1. 8\ZDMRGSRZLHGQLFKQDU]ØG]L
2. 2GÄF]XU]ÄG]HQLHRGSUÄGX
3. =GHMPLMRVRQØJ²UQHMEHONLLPDÄRVRQØ Lewy i SUDZ\PRQWDWUDQVSR]\F\MQ\PDHMRVRQ\
4. =GHMPLMRVRQØNRU\WNDNDEORZHJRLRVRQØ Z\NRF]HQLRZÄ/HZ\LSUDZ\PRQWD WUDQVSR]\F\MQ\RVRQ\GHNRUDF\MQHM:\MPLMF]DUQÄ JXPRZÄ]DW\F]NØ]OHZHMG]LXUNLRGNOXF]D po ZHZQØWU]QHMVWURQLHNRUSXVXGU]ZLL]DPRQWXM MÄ w prawej dziurce od klucza.
5. Zdejmij RVRQØ]DZLDVX8\MQDU]ØG]LDDE\RGNUØFLÆ UXE\L]GHMPLMREXGRZØSRUWDOX
6. 2GNUØÆUXE\SRGREXGRZÄSRUWDOX]DSRPRFÄ QDU]ØG]LDNU]\ZNLREXGRZ\SRUWDOXLRJUDQLF]QLND GU]ZLOHZDLSUDZDWUDQVSR]\FMDMHVW]DLQVWDORZDQD po drugiej stronie obudowy portalu.
7. :\MPLM]DZLDVVNU]\QLRZ\]DSRPRFÄQDU]ØG]LD QDMSLHUZZ\MPLMNU]\ZNØ]DZLDVXZGROQ\P]DZLDVLH Z²WU]SLH]DZLDVXGRSUDZHJRRWZRUXQDUXEØ ]DPRQWXM,QVWDODFMDWUDQVSR]\F\MQD]]HVSRHP ZVSRUQLNDN²NDSRSUDZHMVWURQLHSXGHND
8. Obudowa portalu jest zainstalowana pionowo w G² na trzpieniu zawiasu.
9. =DZLDVJ²UQ\ZNDGDVLØZRWZ²UWU]SLHQLDREXGRZ\ SRUWDOXSU]\NUØÆVNU]\QNØUXEDPL]DLQVWDOXMRVRQØ VNU]\QNLGUXFLDQHMLRVRQØEHONLJ²UQHM

!(

PL

8\WNRZDQLH

8\WNRZDQLH
1. 3U]HGSLHUZV]\PX\FLHP
 8VXFDHRSDNRZDQLH1DOHÄGRQLHJRSRGRH]SLDQNLRUD]WDPDVDPRSU]\OHSQD SU]\WU]\PXMÄFDDNFHVRULDFKRG]LDUNLGRZLQDZHZQÄWU]LQD]HZQÄWU]7U]\PDMRSDNRZDQLH ZPLHMVFXQLHGRVWØSQ\PGODG]LHFLLXVXMHZVSRV²ESU]\MD]Q\GODURGRZLVND
 3U]HGZRHQLHPZLQDZ\F]\ÆZQØWU]HLREXGRZØXU]ÄG]HQLDZRGÄ]GRGDWNLHP DJRGQHJRGHWHUJHQWX
 3RZ\SR]LRPRZDQLXLZ\F]\V]F]HQLXXU]ÄG]HQLDRGF]HNDMFRQDMPQLHMJRG]LQSU]HG SRGÄF]HQLHPJRGR]DVLODQLD-HHOLFKRG]LDUNDQDZLQR]RVWDDSU]HFK\ORQD z jakiegokolwieNSRZRGXRGF]HNDMJRG]LQ\SU]HGMHMSRGÄF]HQLHP Zob. UR]G]LD ,167$/$&-$
 3RSRGÄF]HQLXXU]ÄG]HQLDGRJQLD]GNDHOHNWU\F]QHJRQDOH\SR]RVWDZLÆMHQDFRQDMPQLHM 30 minut w celu aklimatyzacji przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji.
 Temperatura jest DXWRPDW\F]QLHXVWDZLDQDQDr&:UD]LHSRWU]HE\PRQDUØF]QLH ]PLHQLÆXVWDZLRQÄWHPSHUDWXUØ=REUR]G]LD7(03(5$785$
2. 3U]\FLVNLGRW\NRZH
3U]\FLVNL QD SDQHOX VWHURZDQLD VÄ NODZLV]DPL F]XMQLN²Z NW²UH UHDJXMÄ SU]\ GHOLNDWQ\P GRWNQLØFLXSDOFHP
3. 2SLVSDQHOXVWHURZDQLD

A 3U]\FLVNRZLHWOHQLDZQØWU]D % 3U]\FLVN]PLDQ\r&r) C 3U]\FLVNUHJXODFMLWHPSHUDWXU\ZG² ' :\ZLHWODF]

E 3U]\FLVNUHJXODFMLWHPSHUDWXU\ZJ²UØ ) Przycisk wyboru strefy temperatury * Przycisk blokady H Przycisk zasilania

4. )XQNFMDDXWRPDW\F]QHJREORNRZDQLD
:SU]\SDGNXEORNDG\HNUDQXQDFLQLMLSU]\WU]\PDMNODZLV]EORNDG\SU]H]VHNXQG\HNUDQ Z\ZLHWODF]DZ\ZLHWODLHNUDQZ\ZLHWODF]D]RVWDMHRGEORNRZDQ\DLNRQDEORNDG\ jest w SRRZLHSRGZLHWORQD:SU]\SDGNXEUDNXRSHUDcji ekran zostanie automatycznie ]DEORNRZDQ\SRVHNXQGDFK:SU]\SDGNXEORNDG\HNUDQXZV]\VWNLHLNRQ\NODZLV]\EORNDG\ VÄZÄF]RQHDNODZLV]HQDHNUDQLHZ\ZLHWODF]DQLHPRJÄE\ÆREVXJLZDQH ] Z\MÄWNLHP NODZLV]DSRGZLHWOHQLD

5. ']LDDQLHSU]\FLVNX]DVLODQLD

*G\HNUDQMHVWZ\ÄF]RQ\GRWNQLMGRZROQHJRNODZLV]DDZ\ZLHWODF]VLØ]DZLHFL3U]\WU]\PDM

NODZLV] ]DVLODQLD QD HNUDQLH Z\ZLHWODF]D SRMDZL VLØ     L  D ]DVLODQLH FDHJR XU]ÄG]HQLD

]RVWDQLHZ\ÄF]RQH*G\]DVLODQLHMHVWZ\ÄF]RQHSU]\WU]\PDMNODZLV]]DVLODQLDDE\Z\ZLHWOLÆ

=DVLODQLHMHVWZÄF]RQH

!)

8\WNRZDQLH

PL

6. 8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\
8ZDJD

8VWDZLHQLDZVWØSQH
 3RSRGÄF]HQLXXU]ÄG]HQLDGRJQLD]GNDHOHNWU\F]QHJRQDOH\SR]RVWDZLÆMHQDFRQDMPQLHM 30 minut w celu aklimatyzacji przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji.
 *G\XU]ÄG]HQLH]RVWDQLHZÄF]RQHSRXSU]HGQLPRGÄF]HQLXRGJ²ZQHJRU²GD ]DVLODQLDRVLÄJQLØFLHSUDZLGRZHMWHPSHUDWXU\PRHSRWUZDÆNLONDJRG]LQ 'RNDGQ\ F]DV]PLHQLDVLØZ]DOHQRFLRGRWRF]HQLa i ustawienia temperatury.

1DFLQLMSU]\FLVN lub Z\ZLHWODF]]DF]QLHPLJDÆ1DFLQLMSU]\FLVN lub ÄGDQÄWHPSHUDWXUØ=DNUHVXVWDZLHWHPSHUDWXU\-r&-r) 1LHQDFLVNDMSU]\FLVNXSU]H]VHNXQG\WHPSHUDWXUDzostanie potwierdzona.
7. )XQNFMDWU\EXOXEVWUHI\

 DE\ XVWDZLÆ

1DFLQLMSU]\FLVN 3U]HÄF]DQLHWHPSHUDWXU\]LVNU]ÄFHMr&OXEr)QDELDÄ r& lub r)LF]HUZRQÄr&OXEr)GOD+:6**8

:VWDQLHRGEORNRZDQLDZÄF]RQDMHVWFDDLNRQD -HOLDNWXDOQHZVND]DQLH QD Z\ZLHWODF]XMHVWZJ²UQHMVWUHILHWHPSHUDWXU\J²UQDLNRQDZÄF]\VLØ a GROQD MHVW Z\ÄF]RQD3RQDFLQLØFLXSU]\FLVNX GROQDLNRQDEØG]LHZÄF]RQD a J²UQDZ\ÄF]RQD
GOD+:S236GDGU1)

=DOHFDQHXVWDZLHQLDWHPSHUDWXU\
'ODU²Q\FKURG]DM²ZZLQD]DOHFDQHVÄQDVWØSXMÄFHWHPSHUDWXU\MHJRSLFLD

Czerwone wino RGr&GRr& :LQRPXVXMÄFH RGr&GRr&

RGr)GRr&

Prosecco

RGr)GRr)

%LDHZLQR

RGr&GRr& RGr)GRr)

$E\SU]HFKRZ\ZDÆZLQRSU]H]GXV]\F]DVQDOH\XVWDZLÆWHPSHUDWXUØZ]DNUHVLH od r& GRr&r)Lr)
8. 7U\EF]XZDQLD
(NUDQZ\ZLHWODF]DMHVWDXWRPDW\F]QLHSU]\FLHPQLDQ\SU]H]VHNXQG :ÄF]DVLØRQDXWRPDW\F]QLHJG\QDFLQLHVLØNW²U\NROZLHNSU]\FLVNOXERWZRU]\VLØGU]ZL

" 

PL

8\WNRZDQLH

8ZDJD
:S\ZQDWHPSHUDWXUØ

1DVWØSXMÄFHF]\QQLNLPDMÄZS\ZQDWHPSHUDWXUØZHZQÄWU]XU]ÄG]HQLD

 Temperatura otoczenia  &]ØVWRWOLZRÆRWZLHUDQLDGU]ZL

 Liczba przechowywanych butelek  0LHMVFH]DPRQWRZDQLDXU]ÄG]HQLD

'RP\OQLHXVWDZLRQDMHVWWHPSHUDWXUDr& *G\Z\ZLHWODF]SU]HVWDMHPLJDÆSRQRZQLHZVND]XMHDNWXDOQÄWHPSHUDWXUØZFKRG]LDUFH do ZLQD2VLÄJQLØFLHXVWDZLRQHMWHPSHUDWXU\]DMPLHWURFKØF]DVX

9. 8VWDZLHQLHWU\EXRZLHWOHQLD

1DFLQLMSU]\FLVN -HHOLZLDWDZNRPRU]HVÄZÄF]RQHEØGÄVLØRQH]DSDODÆ VWRSQLRZR3RSRQRZQ\PQDFLQLØFLXSU]\FLVNX ZLDWDEØGÄVLØVWRSQLRZRZ\ÄF]DÆ

10. )XQNFMDr&r)
1DFLQLMSU]\FLVN ZFHOXSU]HÄF]DQLDPLØG]\VWRSQLDPL)DKUHQKHLWDL&HOVLXVD

11. )XQNFMD:L-Fi
1DFLQLMSU]\FLVN:L-)LSU]H]VHNXQG\SU]\FLVN:L-)L]DF]QLHV]\ENRPLJDÆ i DXWRPDW\F]QLHSU]HMG]LHZWU\ENRQILJXUDFMLGOD+:6)'8
12. 3DPLØÆIXQNFMLSRGF]DVDZDULL]DVLODQLD
:SU]\SDGNXSU]HUZ\Z]DVLODQLXFKRG]LDUNDGRZLQDDXWRPDW\F]QLH]DSLVXMHXVWDZLRQÄ WHPSHUDWXUØ3RSU]\ZU²FHQLX]DVLODQLDXU]ÄG]HQLHEØG]LHSUDFRZDR]WHPSHUDWXUÄ XVWDZLRQÄSU]HGXWUDWÄ]DVLODQLD
13. )XQNFMDNRPSHQVDFMLQLVNLHMWHPSHUDWXU\
&KRG]LDUNDGRZLQDSRVLDGDIXQNFMØNRPSHQVDFji niskiej temperatury w celu zapewnienia VWDELOQRFLWHPSHUDWXU\*G\WHPSHUDWXUDRWRF]HQLDMHVWQLV]DRGXVWDZLRQHM WHPSHUDWXU\FKRG]LDUNDGRZLQDDXWRPDW\F]QLHXUXFKDPLDIXQNFMØNRPSHQVDFMLQLVNLHM WHPSHUDWXU\RJU]HZDMÄFXU]ÄG]HQLH*G\WHPSHUDWXUDZXU]ÄG]HQLXRVLÄJQLHXVWDZLRQÄ ZDUWRÆIXQNFMDNRPSHQVDFMLQLVNLHMWHPSHUDWXU\]RVWDQLHDXWRPDW\F]QLHZ\ÄF]RQD
14. $ODUPRWZDUFLDGU]ZL
-HOLGU]ZLEØGÄRWZDUWHSU]H]SRQDGPLQXWØEU]ØF]\NEØG]LHZ\GDZDV\JQDDODUPRZ\ GRF]DVX]DPNQLØFLDGU]ZLOXEX\FLDGRZROQHJRSU]\FLVNXQDSDQHOXZ\ZLHWODF]D

"!

8\WNRZDQLH

PL

15. 8VWDZLHQLDWU\EX:L-Fi
Ã&=12Å 3$5$0(75<6,(&,%(=35=(:2'2:(-

7HFKQRORJLD

Wi-Fi

%OXHWRRWK

6WDQGDUG

,((EJQ %OXHWRRWKY%5('5%/(

Pasmo(-DF]ØVWRWOLZRFL>0+]@

2401÷2483

2402÷2480

0DNV\PDOQDPRF>P:@

SDVPR-a) >0+]@

100

10

INFORMACJE O PRODUKCIE
-DNDNW\ZRZDÆPRGX:L-)L
1DFLQLMSU]\FLVNZLDWDSU]H]VHNXQG\DE\DNW\ZRZDÆ:L-)Lz wyjtkiem HWS247FDU1 1DFLQLMSU]\FLVN:L-)LSU]H]VHNXQG\DE\DNW\ZRZDÆ:L-)LGOD+:6)'8 .0RGX:L-)LMHVWZÄF]RQ\,NRQD:L-)L]DF]\QDPLJDÆ .-HOLFKRG]LDUNDGRZLQDMHVWDNW\ZQDDOH:L-)LMHVWZ\ÄF]RQHLNRQDEØG]LHPLJDÆ .-HHOLFKRG]LDUNDGRZLQDMHVWDNW\ZQDLSRÄF]RQD]VLHFLÄLNRQD:L-)LMHVWVWDOHZÄF]RQD .Aby ]UHVHWRZDÆ:L-)LQDFLQLMODPSNØSU]H]VHNXQG\z wyjtkiem HWS247FDU1 .$E\]UHVHWRZDÆ:L-)LQDFLQLM:L-)LSU]H]VHNXQG\GOD+:6)'8
PROCEDURA PAROWANIA APLIKACJI
Krok 1 x 3RELHU]DSOLNDFMØK2QZVNOHSLH

Krok 3

Krok 2

x 'RGDMQRZHXU]ÄG]HQLHZ\ELHUDMÄF

x =DORJXMVLØOXEzarejestruj z listy FKRG]LDUNØ do wina

""

PL
Krok 4 x =HVNDQXMNRG45 lub UØF]QLHZSURZDG numer seryjny

8\WNRZDQLH

Krok 5

Krok 6

x 1DFLQLMSU]\FLVNZLDWD x ,NRQD:L-)LEØG]LHPLJDÆ

QDSURGXNFLHSU]H]V proces parowania jest w toku.

DE\DNW\ZRZDÆ:L-)L %ØG]LHV]PLHÆPLQXW

z wyjtkiem HWS247FDU1) na ]DNRF]HQLHSURFHVX

SDURZDQLD3R]DNRF]HQLX

1DFLQLMSU]\FLVN:L-)L SURFHVXLNRQD:L-)Lprzestanie

na SURGXNFLHSU]H]V PLJDÆLSR]RVWDQLH]DZV]H

DE\DNW\ZRZDÆ:L-)L ZÄF]RQD8:$*$

GOD +:6)'8

"#

:VND]yZNLGRW\F]FHRV]F]G]DQLDHQHUJLL

PL

:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHRV]F]ØG]DQLDHQHUJLL

:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHRV]F]ØG]DQLDHQHUJLL

 8SHZQLMVLØHXU]ÄG]HQLHMHVWZDFLZLHZHQW\ORZDQHSDWU]0217$
 1LHQDOH\LQVWDORZDÆXU]ÄG]HQLDZEH]SRUHGQLPZLHWOHVRQHF]Q\POXEZSREOLX U²GHFLHSDQSSLHF²ZJU]HMQLN²Z
 8QLNDMQLHSRWU]HEQLHQLVNLHMWHPSHUDWXU\ZXU]ÄG]HQLX=X\FLHHQHUJLL]ZLØNV]DVLØZUD] ]XVWDZLHQLHPQLV]HMWHPSHUDWXU\ZXU]ÄG]HQLX
 2WZLHUDMGU]ZLPROLZLHU]DGNRLQDNU²WNR
 1LHQDOH\SU]HNUDF]DÆGR]ZRORQHMOLF]E\EXWHOHNDE\QLHXWUXGQLDÆSU]HS\ZXSRZLHWU]D 8WU]\PXMZF]\VWRFLXV]F]HONLGU]ZLDE\]DSHZQLÆSUDZLGRZHLFK]DP\NDQLH
 1DMEDUG]LHMHQHUJRRV]F]ØGQDNRQILJXUDFMDZ\PDJDDE\V]XIODGDSRMHPQLNQD\ZQRÆ i S²NLE\\XPLHV]F]RQHZXU]ÄG]HQLXMDNZVWDQLHIDEU\F]Q\PD\ZQRÆQLHEORNRZDD Z\ORWXSRZLHWU]D]NDQDX

"$

PL

:\SRVDHQLH

:\SRVDHQLH
1. 3²ND
1. 3²NLVÄ]DSURMHNWRZDQHZVSRV²EXDWZLDMÄF\SU]HFKRZ\ZDQLHLZ\MPRZDQLHZLQD 0RQD MHF]\FLÆPLØNNLPUØF]QLNLHP
2. 6WDQGDUGRZHEXWHONLRUHGQLF\PPPRJÄE\ÆXNDGDQHZVWRV\
3. %XWHONLPDJQXPPRQDXNDGDÆZVWRV\QDGROQHMS²FH
4. /LF]EDEXWHOHNPRHVLØU²QLÆVLØRGSU]HGVWDZLRQHMQDLOXVWUDFMLMHOLVÄRQHXRRQH w LQQ\VSRV²E
3RUDG\GRW\F]ÄFHUR]PLHV]F]HQLDEXWHOHNZFKRG]LDUFHGRZLQD
=DOHFDP\DE\OLF]EDEXWHOHNZLQDQLHSU]HNUDF]DDF]WHUHFKZDUVWZQDNDGHMS²FHDQRQRÆ S²HNQDZLQRQLHSRZLQQDSU]HNUDF]DÆEXWHOHNZHZQÄWU]FKRG]LDUNLQDZLQRVSUDZG czy S²NLQDZLQRVÄFDNRZLFLHVWDELOQH3RQDGWRQDOH\VSUDZG]LÆF]\DGQD]EXWHOHN nie Z\VWDMHSR]DS²NØDE\XQLNQÄÆMHMXGHU]HQLDRV]NODQHGU]ZLSRGF]DV]DP\NDQLD

2. 2ZLHWOHQLH
3RRWZDUFLXGU]ZL]DSDODVLØZHZQØWU]QHRZLHWOHQLH/('$E\ZÄF]\ÆZLDWRJG\drzwi VÄ ]DPNQLØWHQDFLQLMSU]\FLVN $E\Z\ÄF]\ÆZLDWRSRQRZQLHQDFLQLMSU]\FLVN : celu ]ZLØNV]HQLDZ\GDMQRFLHQHUJHW\F]QHMRZLHWOHQLHFKRG]LDUNLGRZLQDSRZLQQR E\Æ Z\ÄF]RQHJG\VLØGRQLHMQLH]DJOÄGD
3. Zamek
$E\]DPNQÄÆFKRG]LDUNØGRZLQDQDOH\]DPNQÄÆGU]ZLLZR\ÆNOXF]GR]DPND  =DPNQLMGU]ZLSU]HNUØFDMÄFNOXF]ZNLHUXQNX]JRGQ\P]UXFKHPZVND]²ZHN]HJDUD  2GEORNXMGU]ZLSU]HNUØFDMÄFNOXF]ZNLHUXQNXSU]HFLZQ\PGRUXFKXZVND]²ZHN]HJDUD
"%

3LHOJQDFMDLF]\V]F]HQLH

PL

3LHOØJQDFMDLF]\V]F]HQLe
1. 5R]PUDDQLH
5R]PUDDQLHFKRG]LDUNLGRZLQDSU]HELHJDDXWRPDW\F]QLHQLHMHVWZ\PDJDQDUØF]QDREVXJD
2. :\PLDQDODPS/('
-DNRU²GRZLDWDODPS\Z\NRU]\VWXMÄGLRG\/('FKDUDNWHU\]XMÄFHVLØQLVNLP]X\FLHP HQHUJLLLGXJÄ\ZRWQRFLÄ:SU]\SDGNXZ\VWÄSLHQLDMDNLFKNROZLHNQLHSUDZLGRZRFLSURVLP\ RNRQWDNW]G]LDHPREVXJLNOLHQWD=RE2%68*$./,(17$
2675=((1,(
1LHZ\PLHQLDMVDPRG]LHOQLHODPS\/('0XVLRQD]RVWDÆZ\PLHQLRQDSU]H]SURGXFHQWD albo przez autoryzowanego serwisanta.
3DUDPHWU\ODPS\/('
1DSLØFLH9 0DNV\PDOQDPRF:
3. 'XV]DSU]HUZDZX\WNRZDQLX
2GÄF]SU]HZ²G]DVLODMÄF\ :\F]\ÆXU]ÄG]HQLHLXV]F]HONLGU]ZLMDNRSLVDQRSRZ\HM =RVWDZGU]ZLRWZDUWHDE\]DSRELHFWZRU]HQLXVLØZHZQÄWU]QLHSU]\MHPQ\FK]DSDFK²Z
4. 3U]HQRV]HQLHXU]ÄG]HQLD
1. :\MPLMZV]\VWNLHEXWHONLLRGÄF]XU]ÄG]HQLHRG]DVLODQLD 2. =DEH]SLHF]WDPÄNOHMÄFÄS²NLLLQQHF]ØFLUXFKRPHZFKRG]LDUFHGRZLQD 3. 1LHSU]HFK\ODMFKRG]LDUNLGRZLQDEDUG]LHMQLrDE\XQLNQÄÆXV]NRG]HQLDXNDGXFKRGQLF]HJR
5. :\PLDQDSRZLHWU]D]]DVWRVRZDQLHPILOWUD]ZØJOHPDNW\ZQ\P
6SRV²EZMDNLZLQDQDGDOGRMU]HZDMÄ]DOH\RGZDUXQN²ZRWRF]HQLD'ODWHJRMDNRÆSRZLHWU]D MHVWGHF\GXMÄFDGODWUZDRFLZLQD:GROQHMF]ØFLW\OQHMFLDQ\XU]ÄG]HQLD]DPRQWRZDQR filtr z ZØJOHPDNW\ZQ\PDE\]DSHZQLÆRSW\PDOQÄSU]HSXVWRZRÆ
8ZDJD
=DOHFDP\Z\PLDQØILOWUDUD]ZURNX)LOWU\PRQDQDE\ÆXG\VWU\EXWRUD
:\PLDQDILOWUD &KZ\ÆILOWU]DXFKZ\W2EU²ÆZOHZRLZ\MPLM =DNDGDQLHILOWUD :²]DSRPRFÄXFKZ\WXZSLRQRZHMSR]\FML 2EU²Æ ZSUDZRLZ²

"&

PL

8VXZDQLHXVWHUHN

8VXZDQLHXVWHUHN
:LHOHSUREOHP²ZPRQDUR]ZLÄ]DÆVDPRG]LHOQLHEH]VSHFMDOLVW\F]QHMZLHG]\ : przypadku SUREOHP²ZSURVLP\VSUDZG]LÆZV]\VWNLHSRND]DQHPROLZRFLLSRVWØSRZDÆ ]JRGQLH]SRQLV]\PLLQVWUXNFMDPLSU]HGVNRQWDNWRZDQLHPVLØ]REVXJÄSRVSU]HGDRZÄ Zob. 2%68*$./,(17$
2675=((1,(
 3U]HGSU]\VWÄSLHQLHPGRNRQVHUZDFMLZ\ÄF]XU]ÄG]HQLHLZ\MPLMZW\F]NØ z gniazdka sieciowego.
 8U]ÄG]HQLHHOHNWU\F]QHSRZLQQRE\ÆVHUZLVRZDQHW\ONRSU]H]Z\NZDOLILNRZDQ\FK HNVSHUW²ZSRQLHZDQLHZDFLZHQDSUDZ\PRJÄVSRZRGRZDÆ]QDF]QHV]NRG\
 -HOLNDEHO]DVLODQLDMHVWXV]NRG]RQ\PXVLRQ]RVWDÆZ\PLHQLRQ\SU]H]SURGXFHQWD VHUZLVDQWDOXELQQÄZ\NZDOLILNRZDQÄRVREØZFHOXXQLNQLØFLDQLHEH]SLHF]HVWZD

Kod usterki

Przyczyna

5R]ZLÄ]DQLH

L2

$ODUPQLVNLHMWHPSHUDWXU\

gdy temperatura czujnika

kontrolnego jest zbyt niska;

1. 6SUDZGWHPSHUDWXUØRWRF]HQLD 2. 6SUDZG]ÄF]HVSUØDUNL 3. 6SUDZGUH]\VWDQFMØF]XMQLND kontrolnego temperatury.

H1 *G\WHPSHUDWXUDF]XMQLND

1. 6SUDZG]ÄF]HWDEOLF\VWHURZDQLD

NRQWUROQHJRMHVW]E\WZ\VRND

OXESDQHOXZ\ZLHWODF]D

alarm wysokiej temperatury zostanie 2. 6SUDZGUH]\VWDQFMØ

Z\ZLHWORQ\QDHNUDQLHZ\ZLHWODF]D i QDSLØFLH wentylatora.

3. 6SUDZGZHQW\ODWRU

i ]ÄF]H VSUØDUNL

"'

8VXZDQLHXVWHUHN

PL

Problem

3RWHQFMDOQDSU]\F]\QD

0ROLZHUR]ZLÄ]DQLH

6SUØDUNDQLHG]LDD y :W\F]NDVLHFLRZDQLHMHVW SRGÄF]RQDGRJQLD]GND

y :ÄF]ZW\F]NØVLHFLRZÄ

8U]ÄG]HQLHG]LDD F]ØVWRlub przez ]E\WGXJLRNUHV czasu.

y Temperatura otoczenia jest za wysoka.

y :W\PSU]\SDGNXWRQRUPDOQH HXU]ÄG]HQLHEØG]LH SUDFRZDÆ GXHM

y 8U]ÄG]HQLHE\RRGÄF]RQH

y =Z\NOHSRWU]HEDWURFKØF]DVX

od ]DVLODQLDSU]H]MDNLRNUHVF]DVX aby XU]ÄG]HQLHFDNRZLFLH

RVW\JR

y 'U]ZLXU]ÄG]HQLDQLH VÄ szczelnie ]DPNQLØWH

y =DPNQLMGU]ZLLXSHZQLMVLØ H XU]ÄG]HQLH]QDMGXMHVLØ na SDVNLHMSRZLHU]FKQL ani H jedzenie lub szuflady nie EORNXMÄGU]ZL

y 'U]ZLE\\]DF]ØVWRRWZLHUDQH lub SR]RVWDZD\GXJRRWZDUWH

y 1LHRWZLHUDMGU]ZL]E\WF]ØVWR

y 8V]F]HONLGU]ZLVÄEUXGQH]X\WH SØNQLØWHOXEQLHGRSDVRZDQH

y :\F]\ÆXV]F]HONLGU]ZLOXE Z\PLHMH]SRPRFÄVHUZLVX REVXJLNOLHQWD

y :\PDJDQ\SU]HS\ZSRZLHWU]D nie jest gwarantowany.

y =DSHZQLMRGSRZLHGQLÄ ZHQW\ODFMØ

y Temperatura jest za niska.

y 3UREOHPUR]ZLÄHVLØVDP po RVLÄJQLØFLXÄGDQHM temperatury.

:QØWU]HFKRG]LDUNL y :QØWU]HFKRG]LDUNLGRZLQD do wina jest brudne wymaga czyszczenia. i/lub nieprzyjemnie pachnie.

y :\F]\ÆZQØWU]HFKRG]LDUNL do wina.

:HZQÄWU] XU]ÄG]HQLDQLHMHVW Z\VWDUF]DMÄFR zimno.

y 8VWDZLRQDWHPSHUDWXUD jest za wysoka.
y 1LHGDZQRGRRRQREXWHONL

y 3RQRZQLHXVWDZWHPSHUDWXUØ
y 3RF]HNDMDRVWDWQLRZRRQH EXWHONLRVLÄJQÄSRÄGDQÄ WHPSHUDWXUØ

y 'U]ZLXU]ÄG]HQLDQLHVÄV]F]HOQLH y Zamknij drzwi. ]DPNQLØWH

y 'U]ZLE\\]DF]ØVWRRWZLHUDQH lub SR]RVWDZD\GXJRRWZDUWH

y 1LHRWZLHUDMGU]ZL]E\WF]ØVWR

y 8V]F]HONLGU]ZLVÄEUXGQH]X\WH SØNQLØWHOXEniedopasowane.

y :\F]\ÆXV]F]HONLGU]ZLOXE Z\PLHMH]SRPRFÄVHUZLVX REVXJLNOLHQWD

:HZQÄWU] XU]ÄG]HQLD jest za zimne.

y Temperatura jest za niska.

y 3RQRZQLHXVWDZWHPSHUDWXUØ

"(

PL

8VXZDQLHXVWHUHN

Problem

3RWHQFMDOQDSU]\F]\QD

0ROLZHUR]ZLÄ]DQLH

Powstawanie wilgoci y Klimat jest zbyt FLHS\LZLOJRWQ\

QDZHZQØWU]Q\FK FLDQNDFKNRPRU\

y 'U]ZLXU]ÄG]HQLDQLHVÄV]F]HOQLH ]DPNQLØWH

y =ZLØNV]WHPSHUDWXUØ y Zamknij drzwi.

y 'U]ZLE\\]DF]ØVWRRWZLHUDQH lub SR]RVWDZD\GXJRRWZDUWH

y Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt F]ØVWR

:LOJRÆJURPDG]L VLØ na powierzchni ]HZQØWU]QHM FKRG]LDUNLGRZLQD

y .OLPDWMHVW]E\WFLHS\LZLOJRWQ\
y 'U]ZLQLHVÄV]F]HOQLH]DPNQLØWH Zimne powietrze skrapla VLØ ZHZQÄWU]XU]ÄG]HQLD a FLHSH SRZLHWU]HQD]HZQÄWU]

y -HVWWRQRUPDOQH]MDZLVNR w wilgotnym klimacie i zmieni VLØ JG\ZLOJRWQRÆVSDGQLH
y 8SHZQLMVLØHGU]ZLVÄV]F]HOQLH ]DPNQLØWHDXV]F]HONL SUDZLGRZRXV]F]HOQLDMÄ

8U]ÄG]HQLHZ\GDMH niestandardowe GZLØNL

y 8U]ÄG]HQLHQLH]QDMGXMHVLØ na Z\SR]LRPRZDQ\PSRGRX

y :\UHJXOXMQ²NLDE\ Z\SR]LRPRZDÆXU]ÄG]HQLH

y 8U]ÄG]HQLHGRW\NDMDNLHJRRELHNWX y 8VXRELHNW\]QDMGXMÄFH VLØ w SREOLXXU]ÄG]HQLD

6\FKDÆGHOLNDWQ\ y To jest normalne

y-

szum podobny

do wody.

2ZLHWOHQLHZQØWU]D y :W\F]NDVLHFLRZDQLHMHVW

OXEXNDGFKRG]HQLD SRGÄF]RQDGRJQLD]GND

QLHG]LDD

y Zasilanie nie jest w dobrym stanie.

y :ÄF]ZW\F]NØVLHFLRZÄ
y 6SUDZG]DVLODQLHHOHNWU\F]QH w pomieszczeniu. Skontaktuj VLØ z ORNDOQ\PGRVWDZFÄHQHUJLL elektrycznej.

y /DPSD/('QLHG]LDD

y 3URV]ØZH]ZDÆVHUZLV do wymiany lampy

%RNLREXGRZ\

y To jest normalne.

y-

i listwa drzwiowa

QDJU]HZDMÄVLØ

'U]ZLQLH]DP\NDMÄ y 8U]ÄG]HQLHQLH]RVWDR

VLØSUDZLGRZR

wypoziomowane.

y :\SR]LRPXMXU]ÄG]HQLH za SRPRFÄQ²HN SR]LRPXMÄF\FK

y 'U]ZLVÄ]DEORNRZDQH

y 6SUDZGF]\EXWHONLOXES²NL nie VWDQRZLÄEORNDG\

$E\VNRQWDNWRZDÆVLØ]SRPRFÄWHFKQLF]QÄRGZLHGQDV]ÄVWURQØLQWHUQHWRZÄ KWWSVFRUSRUDWHKDLHU-europe.com/en/ :VHNFML6WURQDLQWHUQHWRZDZ\ELHU]PDUNØVZRMHJRSURGXNWXLNUDM=RVWDQLHV]SU]HNLHURZDQ\ DQDNRQNUHWQÄVWURQØLQWHUQHWRZÄQDNW²UHM]QDMG]iesz numer telefonu i formularz do kontaktu z SRPRFÄWHFKQLF]QÄ

")

Dane techniczne

PL

Dane techniczne
Karta produktu zgodnie z rozpRU]Ädzeniem UE nr 2019/2016

Marka

Haier

Haier

Haier

Nazwa modelu / identykator HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1
HWS247GEH1 HWS236GDEH1

Kategoria

Chodziarka do wina

Chodziarka do wina

Chodziarka do wina

Klasa efektywnRci energetycznej

G/E

G/E

D

Roczne zu\cie energii (kWh/rok)1)

184/107

184/106

85

ObjØWRÆ komory (l)

450

448

450

Klasa klimatyczna: To uU]Ädzenie jest przeznaczone do u\tkowania w temperaturze otoczenia od 10°C do 38°C.

SN N ST

SN N ST

SN N ST

Poziom emitowanego haasu (db(A) re 1pW)

C (37)/B(35)

C (37)/B(35)

C (37)

Rodzaj konstrukcji

WolnostojÄca WolnostojÄca WolnostojÄca

To uU]Ädzenie jest

przeznaczone wyÄcznie

Tak

Tak

Tak

do przechowywania wina.

Wymiary (szer./gØb./ wys. W mm)

597/714/1900 597/714/1900 603/769/1900

Objanienie: 1) na podstawie standardowych wyników testów dla okresu 24 godzin. Rzeczywisty pobór mocy zaley od rzeczywistego otoczenia, iloci rozlewu, ustawionej temperatury, otwierania i zamykania drzwi itp. 2) Nominalny pobór mocy jest wartociÄ ustalonÄ na podstawie standardowego testu, gdy w komorze na wino nie wÄcza siØ wewQØtrzne wiato.
- rozszerzony zakres temperatur: ,,To urzÄdzenie chodnicze przeznaczone jest do u\tkowania w temperaturze otoczenia od 10°C do 32°C". - strefa umiarkowana: ,,To urzÄdzenie chodnicze przeznaczone jest do uytkowania w temperaturze otoczenia od 16°C do 32°C"'; - strefa subtropikalna: ,,To urzÄdzenie chodnicze przeznaczone jest do uytkowania w temperaturze otoczenia od 16°C do 38°C"; - strefa tropikalna: ,,To urzÄdzenie chodnicze przeznaczone jest do u\Wkowania w temperaturze otoczenia od 16°C do 43°C";
Normy i dyrektywy
Ten produkt spenia wymagania wszystkich obowiÄzujÄcych dyrektyw UE i odpowiednich norm zharmonizowanych okreOajÄcych oznakowanie CE.
30

PL

2EVáXJDNOLHQWD

2EVXJDNOLHQWD
3ROHFDP\QDV]V\VWHP2EVXJL.OLHQWD+DLHULVWRVRZDQLHRU\JLQDOQ\FKF]ØFL]DPLHQQ\FK -HOLPDV]SUREOHP]XU]ÄG]HQLHPQDMSLHUZVSUDZGVHNFMØ52=:,Ã=<:$1,(352%/(0:

-HHOLQLHPRHV]]QDOHÆUR]ZLÄ]DQLDSURVLP\R

 NRQWDNW]ORNDOQ\PVSU]HGDZFÄOXE

 VHUZLVHPSRSU]H]VWURQØLQWHUQHWRZÄwww.haier.comQDNW²UHMPRQD]QDOHÆQXPHU\ WHOHIRQ²ZL)$4RUD]DNW\ZRZDÆURV]F]HQLDVHUZLVRZH

=DQLPVNRQWDNWXMHV]VLØ]QDV]\PG]LDHPREVXJLXSHZQLMVLØHPDV]QDVWØSXMÄFHGDQH

,QIRUPDFMHPRQD]QDOHÆQDWDEOLF]FH]QDPLRQRZHM

Model

Nr seryjny

6SUDZGWDNHNDUWØJZDUDQF\MQÄGRVWDUF]RQÄ]SURGXNWHP 'ODRJ²OQ\FK]DS\WDEL]QHVRZ\FK]QDMG]LHV]SRQLHMQDV]HDGUHV\Z(XURSLH

(XURSHMVNLHDGUHV\+DLHU

.UDM

$GUHVSRF]WRZ\

.UDM

$GUHVSRF]WRZ\

:RFK\

+DLHU(XURSH7UDGLQJ65/ 9LD'H&ULVWRIRULV 21100 Varese :2&+<

)UDQFMD

+DLHU(XURSH7UDGLQJ65/ 9LD'H&ULVWRIRULV 21100 Varese :2&+<

+LV]SDQLD 3RUWXJDOLD

+DLHU,EHULD6/ 3J*DUFLD)DULD-51 %DUFHORQD +,6=3$1,$

%HOJLD)5 %HOJLD1/ +RODQGLD /XNVHPEXUJ

+DLHU%HQHOX[6$ Anderlecht 5RXWHGH/HQQLN %(/*,80

1LHPF\ $XVWULD
Wielka %U\WDQLD

+DLHU'HXWVFKODQG*PE+ Hewlett-Packard-Str. 4 '-%DG+RPEXUJ 1,(0&<
+DLHU$SSOLDQFHV8.&R/WG One Crown Square Church Street East :RNLQJ6XUUH\*8+5 8.

Polska &]HFK\ :ØJU\ *UHFMD 5XPXQLD 5RVMD

Haier Poland Sp. zo.o. $O-HUR]ROLPVNLH% 02-:DUV]DZD POLSKA

'267×312Å&=×&,=$0,(11<&+7HUPRVWDW\F]XMQLNLWHPSHUDWXU\S\WNLGUXNRZDQH i U²GDZLDWDVÄGRVWØSQHSU]H]RNUHVFRQDMPQLHMVLHGHPODWRGZSURZDG]HQLDQDU\QHN RVWDWQLHJRHJ]HPSODU]DPRGHOX.ODPNL]DZLDV\GU]ZLWDFHLNRV]HSU]H]RNUHVFRQDMPQLHM VLHGHPODWDXV]F]HONLGU]ZLSU]H]RNUHVFRnajmniej 10 lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu
0LQLPDOQD JZDUDQFMD Z\QRVL  ODWD GOD NUDM²Z 8(  ODWD GOD 7XUFML  URN GOD :LHONLHM %U\WDQLL 1 URNGOD5RVMLODWDGOD6]ZHFMLODWDGOD6HUELLODWGOD1RUZHJLLURNGOD0DURNDPLHVLØF\ GOD$OJLHULLZ7XQH]MLQLHMHVWZ\PDJDQDJZDUDQFMDSUDZQD
$E\X]\VNDÆZLØFHMLQIRUPDFMLRSURGXNFLHRGZLHGVWURQØLQWHUQHWRZÄ KWWSV HSUHOHFHXURSDHXOXE]HVNDQXM NRG45QDHW\NLHFLHZ\GDMQRFL HQHUJHW\F]QHM GRÄF]RQHMGRXU]ÄG]HQLD

#!

8NáDGDQLHEXWHOHNZLQDZVWRV

PL

Uklad butelek oparty jest na graficznym przedstawieniu standardowej butelki Bordeaux (0,75 l). Ze wzgldu na róne specyfikacje butelek rzeczywista ilo zaladunku butelek moe by inna.

44

44

44

44

44

33

44

44

44

44

27

27

HWS247GGU1 HWS247FDU1 HWS247GEH1

HWS236GDGU1 HWS236GDEH1

#"

HWS-247FDU1-247GGU1-236GDGU1-247GEH1-236GDEH1-PL

PT

Índice

ÖäñøäïçòÞ÷ìïìýäçòõ
Ðäõõäéèìõä
ÑàÜ"$'ÏÍÞ! ÑàÜ"$'ÐÐÞ! ÑàÜ"$'ÐÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÐÞ!

ÙÝ
!

Obrigado

PT

Obrigado por comprar um produto Haier.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. As instruções contêm informações importantes que irão ajudá-lo a obter o melhor proveito do aparelho e garantir a instalação, o uso e a manutenção seguros e adequados. Mantenha este manual num local conveniente para que o possa sempre consultar para uma utilização segura e adequada do aparelho. Se vender, oferecer ou deixar o aparelho para trás, caso mude de casa, certifique-se de que passa também este manual para que o novo proprietário se possa familiarizar com o aparelho e avisos de segurança.
Legenda
Aviso - Informação de Segurança Importante
Informações gerais e dicas

Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Coloque a embalagem em recipientes adequados para reciclar. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não elimine os aparelhos marcados com este símbolo em conjunto com o lixo doméstico. Entregue o produto na sua instalação de reciclagem local ou entre em contato com seu escritório municipal.
AVISO!
Risco de lesão ou sufocação!
Os fluidos refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifique-se de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem devidamente eliminados. Desligue o aparelho da alimentação elétrica. Corte o cabo de alimentação de rede e elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e vedantes da porta, para evitar que crianças e animais de estimação se fechem no aparelho.
Os aparelhos antigos ainda têm algum valor residual. Um método de eliminação ecológico assegura que matérias-primas valiosas podem ser novamente recuperadas e utilizadas. O ciclopentano, uma substância inflamável não prejudicial ao ozono, é utilizado como expansor para a espuma de isolamento. Ao assegurar que este produto é eliminado devidamente, irá ajudar a prevenir consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que de outra forma poderiam ser causadas. Para informações mais detalhadas sobre reciclagem deste produto, contacte a sua autarquia, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto, manuseado pelos profissionais.
"

PT

Índice

1 - Informações de segurança ...................................................................................... 4 2 - Dicas de segurança.................................................................................................... 7 3 - Manutenção ...............................................................................................................11 4 - Acessórios..................................................................................................................13 5 - Descrição do produto .............................................................................................14 6 - Instalação....................................................................................................................15 7 - Utilização.....................................................................................................................19 8 - Dicas de poupança de energia..............................................................................24 9 - Equipamento .............................................................................................................25 10 - Cuidados e limpeza................................................................................................26 11 - Resolução de problemas .....................................................................................27 12 - Dados técnicos.......................................................................................................30 13 - Assistência ao cliente ...........................................................................................31 14 - Empilhamento de garrafas de vinho .................................................................32

#

Informações de segurança

PT

Informações de segurança
Este aparelho destina-se exclusivamente ao armazenamento de vinho. Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, leia as seguintes
dicas de segurança:
AVISO!
Antes da primeira utilização
f Certifique-se de que não há danos provocados pelo transporte. f Remova todas as embalagens e mantenha fora do alcance das crianças
e elimine-as de forma ecológica. f Aguarde, no mínimo, meia hora antes de instalar o aparelho, de forma
a garantir que o circuito refrigerante está com eficiência total. f Manuseie o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas
porque é pesado.
Instalação
f O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Certifique-se de que existe um espaço de pelo menos 50 mm por cima e ao redor do aparelho.
f AVISO: Mantenha as aberturas de ventilação, no revestimento do aparelho ou na estrutura integrada, livres de obstruções.
f Nunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde possa ser salpicado com água. Limpe e seque as salpicos de água e manchas com um pano macio limpo.
f Não instale a sua garrafeira em qualquer local não devidamente isolado ou aquecido como, por .ex. uma garagem, etc. A sua garrafeira não foi projetada para funcionar a uma temperatura ambiente abaixo de 10 °C.
f Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por exemplo, fogões, aquecedores).
f Instale e nivele o aparelho numa área adequada para o seu tamanho e utilização.
f Certifique-se de que as informações elétricas na placa de classificação correspondem à fonte de alimentação. Se não, entre em contato com um eletricista.
f O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220-240 VAC/50 Hz. Uma flutuação da tensão anormal pode fazer com que o aparelho não ligue ou danifique o controlo da temperatura ou o compressor, ou pode haver um ruído anormal durante o funcionamento. Nesse caso, deve ser montado um regulador automático.
f Não use adaptadores de fichas múltiplas nem cabos de extensão.
$

PT

Informações de segurança

AVISO!
f AVISO: Não coloque tomadas triplas múltiplas portáteis ou fontes de alimentação portáteis na parte traseira do aparelho.
f AVISO: Ao posicionar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação não se encontra preso nem danificado.
f Não pise o cabo de alimentação. f Use uma tomada de terra separada para a fonte de alimentação
que seja fácil de aceder. Este aparelho deve ser ligado à terra. f Apenas para o Reino Unido: O cabo de alimentação do aparelho
está equipado com uma ficha de 3 cabos (terra) que se encaixa numa tomada standard de 3 cabos (ligada à terra). Nunca corte ou desmonte o terceiro pino (terra). Após a instalação do aparelho, a tomada deve ficar acessível. f AVISO: Não danifique o circuito refrigerante.
Utilização diária
f Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos.
f As crianças não devem brincar com o aparelho. f As crianças de 3 a 8 anos são autorizadas a carregar e descarregar
aparelhos de refrigeração, mas não podem limpar e instalar os aparelhos de refrigeração. f Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do aparelho, a menos que estejam constantemente sob supervisão. f A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por crianças sem supervisão. f O aparelho deve ser posicionado de modo a que a ficha fique acessível. f Se o gás de carvão ou outro gás inflamável verter para a proximidade do aparelho, desligue a válvula do gás de fuga, abra as portas e janelas e não desligue o cabo de alimentação do eletrodoméstico. f Aguarde pelo menos 7 minutos para reconectar a energia depois de ter sido desconectada. f Não levante o aparelho pelas pegas das portas.
f As chaves devem ser mantidas fora do alcance das crianças e não nas
proximidades do aparelho, para evitar que as crianças fiquem presas no interior do aparelho.
%

Informações de segurança

PT

AVISO!
f Notar que o aparelho está definido para funcionar num intervalo de temperatura ambiente específico entre 10 °C e 38 °C. O aparelho não pode funcionar corretamente se for deixado por um longo período a uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
f Não coloque artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de água) em cima do aparelho, para evitar lesões pessoais causadas por queda ou choque elétrico causado pelo contato com a água.
f Abra e feche a porta apenas pelas pegas. O espaço entre a porta e o armário é muito estreito. Não coloque as mãos nessas áreas para evitar entalar os dedos. Abra ou feche as portas do aparelho apenas quando não houver crianças que se encontrem dentro do alcance do movimento das portas.
f Não guarde nem use materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos no aparelho ou nas proximidades.
f Não guarde substâncias explosivas como, por exemplo, latas de aerossóis, com um carburante inflamável, no interior deste aparelho.
f Não guarde medicamentos, bactérias ou agentes químicos no aparelho. Este aparelho é um eletrodoméstico. Não é recomendado armazenar materiais que necessitem de temperaturas rigorosas.
f Não ajuste uma temperatura desnecessariamente baixa na garrafeira. Podem ocorrer temperaturas negativas nas definições altas. Atenção: As garrafas podem rebentar
f Não toque na superfície interna do compartimento do aparelho, quando em funcionamento, especialmente com as mãos molhadas, pois as mãos podem congelar na superfície.
f Para uma refrigeração adequada do vinho, não sobrecarregue o aparelho. f Desligue o aparelho em caso de interrupção da energia ou antes
da limpeza. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois o arranque frequente pode danificar o compressor. f AVISO: Não utilize dispositivos elétricos no interior do aparelho, a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Para evitar riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pelo serviço ao cliente (ver cartão de garantia).
f Para prolongar a vida útil do aparelho, evite desligá-lo. f Nunca coloque o aparelho na horizontal no chão. Depois de inclinar
o aparelho mais de 45°, aguarde 24 horas antes de o ligar.

&

PT

Dicas de segurança

Dicas de segurança
AVISO!

Manutenção/limpeza
f Certifique-se de que as crianças estão vigiadas caso estejam a realizar a limpeza e manutenção.
f Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer manutenção de rotina. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois o arranque frequente pode danificar o compressor.
f Segure a ficha, não o cabo, ao desligar o aparelho. f Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame,
detergente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial para frigorífico/congelador para evitar danos. No final use água morna e solução de bicarbonato de sódio ­ cerca de uma colher de sopa de bicarbonato de sódio para um litro de água. Enxaguar abundantemente com água e secar. Não utilize pós de limpeza ou outros produtos de limpeza abrasivos. Não lave as peças removíveis na máquina de lavar loiça. f AVISO: Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de descongelação, que não os recomendados pelo fabricante. f Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de forma a evitar o perigo. f Não tente reparar, desmontar ou modificar o aparelho sozinho. Em caso de reparação, entre em contato com a nossa assistência ao cliente. f Se as luzes de iluminação estiverem danificadas, devem ser substituídas pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas qualificadas similares, a fim de evitar riscos.
f Elimine o pó na parte de trás da unidade pelo menos uma vez no ano
para evitar perigo de incêndio, bem como o aumento do consumo de energia.

'

Dicas de segurança

PT

f Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza. f Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho. f Não limpe a porta de vidro fria com água quente. A mudança súbita
de temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
f Se deixar de utilizar o seu aparelho durante um período prolongado,
deixe-o aberto para evitar odores e cheiros desagradáveis dentro.
Informações sobre gases refrigerantes

AVISO!
O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a). Certifique-se de que o circuito refrigerante não fica danificado durante o transporte ou instalação. A fuga de refrigerante pode causar lesões oculares ou inflamações. Se ocorrer um dano, mantenha afastadas fontes de chama aberta, ventile completamente a sala, não ligue ou desligue os cabos de alimentação do eletrodoméstico ou de qualquer outro aparelho. Informe a assistência ao cliente.
No caso de os olhos entrarem em contacto com o fluido refrigerante, lave-os imediatamente sob água corrente e contacte imediatamente um oftalmologista.
AVISO: O sistema de refrigeração está sob alta pressão. Não o viole. Uma vez que os refrigerantes inflamáveis são usados, por favor, instale, manuseie e carregue o aparelho estritamente de acordo com as instruções e contacte o agente profissional ou o nosso serviço pós-venda para eliminar o aparelho.

(

PT

Dicas de segurança

Utilização prevista
Este aparelho destina-se a ser utilizado em meio doméstico e aplicações similares tais como
- áreas de cozinha para o pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- quintas e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;
- ambientes de tipo alojamento e pequeno-almoço; - aplicações de catering e idênticas não comerciais. f Para garantir a preservação segura do vinho, por favor, siga estas instruções de uso. f Os dados relativos à parte mais adequada no compartimento do eletrodoméstico em que devem ser armazenados tipos específicos de alimentos, tendo em conta a distribuição da temperatura que pode estar presente nos diferentes compartimentos do aparelho, encontram-se na outra parte do manual.
Não são permitidas alterações ou modificações no dispositivo. Uma utilização indevida pode causar riscos e perda de reivindicações de garantia.

)

Dicas de segurança

PT

Eliminação

O símbolo do produto ou da sua embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao assegurar que este produto é eliminado devidamente, irá ajudar a evitar consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que de outra forma poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado de resíduos deste produto. Para informações mais detalhadas sobre reciclagem deste produto, entre em contato com departamento da sua cidade, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde comprou o produto. Uma vez que são utilizados gases de sopro do isolamento inflamáveis, entre em contato com um agente profissional ou nosso serviço pós-venda para eliminar o aparelho.
AVISO!
Risco de lesão de sufocação!
Os fluidos refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifique-se de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem devidamente eliminados. Desligue o aparelho da alimentação elétrica. Corte o cabo de alimentação de rede e elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e vedantes da porta, para evitar que crianças e animais de estimação fiquem fechados dentro do aparelho.

! 

PT

Manutenção

Manutenção
f AVISO: Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de limpar. f Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame,
detergente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial do frigorífico para evitar danos.
f Limpe o aparelho quando apenas pouco ou nenhum vinho
é armazenado. É necessário limpá-lo quando estiver sujo.
f Limpe o interior e a caixa do aparelho com uma esponja molhada em água morna e detergente neutro
f Enxague com água morna limpa e seque com um pano macio.
f Não limpe nenhuma das peças do aparelho numa máquina de lavar loiça.
f Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de voltar a ligar o aparelho pois o arranque frequente pode danificar o compressor.
Limpe a junta de vedação da porta:
f Os vedantes da porta devem ser limpos a cada 3 meses para garantir uma vedação adequada. Como indicado em baixo: Remover: Segure a vedação da porta e puxe-a de acordo com a direção da seta para remover toda a vedação da porta em ordem. Mergulhe a escova com água ou álcool de classe alimentar, limpe o sulco da vedação da porta primeiro puxando a escova para trás e para a frente. Em seguida, limpe a superfície da vedação da porta com uma toalha embebida com água ou álcool de grau alimentar. Finalmente, lave a junta da porta para limpar e limpe-a com uma toalha limpa.

!!

Manutenção

PT

Vedação da porta de instalação após a limpeza:
Antes da instalação, certifique-se de que não há água na vedação da porta. Insira a vedação da porta na ranhura e pressione firmemente a vedação da porta desde a parte superior à parte inferior manualmente até que toda a vedação da porta seja inserida na ranhura.

Limpeza das prateleiras:
f Todas as prateleiras podem ser retiradas para limpeza. f Retire todas as garrafas. f Levante cada prateleira um pouco e retire para fora. f Limpe a prateleira com uma toalha macia. f Aguarde até que as prateleiras estejam secas antes de as voltar
a colocar.
AVISO:
Aguarde pelo menos 7 minutos para reconectar a energia depois de ter sido desconectada.

!"

PT

Acessórios

Acessórios
Verifique os acessórios e a literatura de acordo com esta lista: sem isolamento.

Nome

Manual do Utilizador

Cartão de serviço

Prateleira

Tampa articulada

Rótulo energético

Tecla

Pega

Parafuso

Tampa de rosca

7DPSD

HWS247GGU1

1

1

5

1

1

2/

/

/

/

HWS236GDGU1 1

1

4

1

1

2/

/

/

/

HWS247FDU1

1

1

5

1

1

21

4

2

1

HWS247GEH1

1

1

5

1

1 2/ /

/

/

HWS236GDEH1

1

1

4

1

1 2/ /

/

/

!#

Descrição do produto

PT

Descrição do produto

Aviso

Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas dasilustrações neste manual podem ser diferentes do seu modelo.

Imagem do aparelho

10

1

9

8 2 3

4

7

6
5
cHWS236GDGU1

2. partição (para HWS236GDGU1/HWS236GDEH1) 3. Prateleira
i nferior 5. Pés ajustáveis

6. Filtro de carvão ativado 7. Porta 8. Lâmpada LED 9. Fechadura 10. Visor

14

PT

Instalação

Instalação
1. Desembalar
 Retire o aparelho da embalagem.  Remova todos os materiais de embalagem, incluindo a base de espuma e toda fita adesiva
com os acessórios.
2. Condições ambientes
A temperatura ambiente deve estar sempre entre 10 °C e 38 °C, uma vez que pode influenciar a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instale o aparelho perto de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigoríficos) sem isolamento.
3. Requisitos de espaço
Espaço necessário para abrir a porta (Fig. 1, 2, 3, 4); por razões de segurança e energia, deve ser observada a distância de ventilação necessária de 50 mm em todas as direções (Fig. 5).

Medição: mm HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1 .=9-+. .=9-*+.

Profundidade A

714

714

7

Largura B

597

597



Altura C

1905

1905

1905

Altura total D

1900

1900

1900

01

654

654

654

02

595

595

595

03

1273

1273

12

04

11

11

1

05

756

756



06

161

161



07

200

200

200

08

105°

105°

105°

09

50

50

50

50 mm 50 mm
50 mm

!%

Instalação

PT

AVISO!
 Mantenha as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida livres de obstruções. Este frigorífico não se destina a ser utilizado como um aparelho de encastrar

5. Alinhar o aparelho

O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície plana e sólida.

1. Incline o aparelho ligeiramente para trás (Fig. 7) .

2. Ajuste os pés dianteiros ajustáveis para o nível

desejado, rodando-os.

máx 45{

3. A estabilidade pode ser verificada por empurrando alternadamente as diagonais. Uma ligeira oscilação deve ser a mesma em ambas as direções. Caso contrário, a estrutura pode empenar; a consequência pode ser fugas dos vedantes da porta. Uma leve inclinação para a traseira facilita o fecho da porta.

!&

PT

Instalação

6. Ajuste fino da porta
O aparelho fecha mais facilmente se forem utilizados os pés de nivelamento na frente: Rode os pés ajustáveis (Fig. 8) para os subir ou descer:  Rodar os pés no sentido horário levanta o aparelho.  Rodar os pés no sentido anti-horário baixa o aparelho.

0,5 h

7. Tempo de espera
O óleo de lubrificação sem manutenção está localizado na cápsula do compressor. Este óleo pode passar pelo sistema fechado do tubo durante o transporte se o aparelho estiver inclinado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, aguarde 0.5 horas (Fig. 9) para que o óleo volte à cápsula.

8. Ligação elétrica Antes de cada conexão verificar se:
 a fonte de alimentação, tomada e fusíveis são adequados à placa de classificação.  a tomada de alimentação está ligada à terra sem fichas múltiplas nem extensão.  a ficha de alimentação e a tomada estão corretamente ajustadas. Ligue a ficha a uma tomada doméstica instalada corretamente.
AVISO!
Para evitar riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pela assistência ao cliente (ver cartão de garantia).
9. Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, deve verificar se a rotação da porta deve ser mudada da direita (como fornecida) para a esquerda, se tal for exigido pelo local de instalação e pela usabilidade
AVISO!
 O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para reverter o sentido de abertura da porta.  Antes de qualquer operação, desligue primeiro o aparelho da rede elétrica.  Não incline o aparelho mais de 45 ° para evitar danos ao sistema de arrefecimento.
!'

Instalação

PT

Etapas de montagem
1. Arranje a ferramenta necessária.
2. Desligue o aparelho.
3. Retire a tampa da trave superior e a tampa pequena, instalação de transposição esquerda e direita da tampa pequena.
4. Retire a tampa da prateleira do cabo e a tampa do friso, instalação de transposição esquerda e direita da tampa decorativa. Remova o tampão de borracha da fechadura esquerda no interior do corpo da porta e instale-o na fechadura direita.
5. Retire a tampa da dobradiça. Utilize a ferramenta para remover 3 parafusos e remover o corpo do portal.
6. Retire os 3 parafusos sob o corpo do portal com a ferramenta, o came do corpo do portal e o batente da porta, a transposição esquerda e direita é instalada no outro lado do corpo do portal.
7. Retire o conjunto de dobradiças da caixa com a ferramenta; retire primeiro o came da dobradiça no conjunto inferior da dobradiça, substitua o eixo da dobradiça para o orifício do parafuso direito, conjunto. Instalação de transposição com o conjunto de suporte do rodízio no lado direito da caixa.
8. O corpo do portal é instalado verticalmente para baixo no eixo da dobradiça.
9. A dobradiça superior é inserida no orifício do eixo do corpo do portal, fixe a caixa com parafusos, instale a tampa da caixa de fios e a tampa do friso da trave superior.

!(

PT

Utilização

Utilização
1. Antes da primeira utilização
 Remova todos os materiais de embalagem. Isso inclui a base de espuma e toda fita adesiva que segura os acessórios da garrafeira de vinho dentro e fora. Mantenha-os fora do alcance das crianças e elimine-os de forma ecológica.
 Limpe o interior e o exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de colocar qualquer vinho no seu interior.
 Após o aparelho ter sido nivelado e limpo, aguarde pelo menos 2 horas antes de o ligar à fonte de alimentação. Se a sua garrafeira tiver sido inclinada por qualquer motivo, aguarde 24 horas antes de a ligar. Consulte a secção INSTALAÇÃO.
 Após ligar a unidade a uma tomada elétrica, deixe a unidade funcionar durante pelo menos 30 minutos para aclimatizar-se antes de efetuar quaisquer ajustes.
 A temperatura é ajustada automaticamente para 12 °C. Se desejar, pode alterar as temperaturas manualmente. Por favor, consulte TEMPERATURA.
2. Teclas de toque
Os botões no painel de controlo são teclas de toque, que respondem quando tocadas levemente com o dedo.
3. Descrição do painel de controlo

A Botão da luz interior B Botão de conversão °C /°F CBotão de ajuste de temperatura:
para baixo DVisor

E Botão de ajuste de temperatura: para cima F Botão de seleção da zona de temperatura GBotão de bloqueio HBotão para ligar/desligar

4. Função de bloqueio automático
No estado do ecrã de bloqueio, pressione de forma prolongada a tecla de bloqueio para 3S, o ecrã do visor exibe 3, 2 e 1, o ecrã do visor é desbloqueado e o ícone de bloqueio está meio aceso. Se não houver operação, o ecrã será bloqueado automaticamente após 30 segundos; no estado do ecrã de bloqueio, todos os ícones das teclas de bloqueio estão ativados e as teclas no ecrã de exibição não podem ser operadas (exceto a tecla de iluminação);

5. Função do botão de alimentação
Quando o ecrã estiver desligado, toque em qualquer tecla e o ecrã acende; ao premir de forma prolongada a tecla de alimentação, o ecrã de visualização exibe 5, 4, 3, 2 e 1, e a energia de toda a máquina é desligada. Quando a energia estiver desligada, prima de forma prolongada a tecla de alimentação para exibir 5, 4, 3, 2, 1. A energia é ligada.
!)

Utilização

PT

6. Regulação da temperatura
Aviso

Predefinições
 Depois de ter conectado a unidade a uma tomada elétrica, deixe a unidade funcionar durante pelo menos 30 minutos para aclimatizar-se antes de fazer quaisquer ajustes.
 Quando o aparelho é ligado após a desconexão da fonte de alimentação principal, pode levar várias horas para que as temperaturas corretas sejam alcançadas. O tempo exato varia dependendo do ambiente e da temperatura.

Prima o botão ou , o visor começa a piscar. Prima o botão ou a temperatura desejada. Intervalo de ajuste da temperatura: 5-20 °C (41-68 °F). Pare de premir a tecla durante 3 segundos, a temperatura é confirmada.
7. Função do modo ou zona

para definir

Prima o botão . A temperatura muda do espumante (8°C ou 47°F) para branco (12°C ou 54°F) e vermelho (16°C ou 61°F). (para HWS247GU1)

No estado de desbloqueio, o ícone está totalmente ligado. Se o visor atual estiver na zona de temperatura superior, o ícone superior está ligado e o ícone inferior está desligado. Neste momento, prima a tecla , o ícone inferior acende-se e o ícone superior apaga-se.
(para HWS236GDGU1)

Ajustes de temperatura recomendados
As seguintes temperaturas de bebida são recomendadas para os diferentes tipos de vinho.

Vinho tinto

+13°C a +20°C (+55°F a + 68°C)

Vinho espumante Prosecco

+5°C a +8°C (+41°F a +47°F)

Vinho branco

+9°C a +12°C (+48°F a +54°F)

Se armazenar vinho durante longos períodos de tempo, este deve ser armazenado a uma temperatura entre +10 °C e +12 °C (50 °F e +54 °F).
8. Modo Standby
O ecrã é automaticamente obscurecido em 30 segundos. Acende automaticamente quando qualquer tecla é tocada ou a porta é aberta.

" 

PT

Utilização

Aviso
Influencias nas temperaturas

A temperatura no interior do aparelho é influenciada pelos seguintes fatores:

 Temperatura ambiente  Frequência de abertura da porta

 Quantidade de garrafas armazenadas  A localização do aparelho

A configuração padrão é de 12°C Quando o visor para de piscar, volta a mostrar a temperatura atual dentro da garrafeira. Vai demorar algum tempo para alcançar a temperatura definida.

9. Ajuste do modo de iluminação

Prima o botão . Quando as luzes no armário estão ligadas, as luzes acendem-se

gradualmente. Quando pressionar o botão gradualmente.

mais uma vez as luzes serão desligadas

10. Função °C/°F
Prima o botão para alternar entre Fahrenheit e Celsius.

11. Função Wi-Fi
Prima o botão Wi-Fi durante 3 segundos, o botão Wi-Fi começa a piscar rapidamente e entra automaticamente no modo de configuração (para HWS247FDU1).
12. Desligar a função de memória
Em caso de falha de energia, a adega irá guardar automaticamente a temperatura ajustada. Após a recuperação de energia, será posto a funcionar com base na temperatura definida antes da falha de energia.
13. Função de compensação a baixa temperatura
A garrafeira tem uma função de compensação de baixa temperatura para garantir a estabilidade da temperatura: Quando a temperatura ambiente é inferior à temperatura definida, a garrafeira inicia automaticamente a função de compensação de baixa temperatura, aquecendo o aparelho. Quando a temperatura no aparelho atinge a temperatura definida, a função de compensação de baixa temperatura é desligada automaticamente.
14. Alarme de abertura da porta
Se a porta for mantida aberta durante mais de 1 min, ouve-se um sinal sonoro que indica que a porta está fechada ou qualquer tecla no painel de visualização pode ser operada e, em seguida, o sinal sonoro deixa de se ouvir.

"!

Utilização

PT

15. Configuração do modo Wi-Fi
CONECTIVIDADE PARÂMETROS WIRELESS

Tecnologia

Wi-Fi

Bluetooth

Standard

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Banda(s) de frequência [MHz]

2401÷2483

2402÷2480

Potência máxima [mW] Banda(s)

[MHZ]

100

10

INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
Como ativar o módulo Wi-Fi:
Pressione o botão de luz durante 3 segundos para ativar o Wi-Fi (exceto HWS247FDU1) Pressione o botão Wi-Fi durante 3 segundos para ativar o Wi-Fi (para HWS247FDU1) .O módulo Wi-Fi liga-se e o ícone Wi-Fi começa a piscar. .Se a garrafeira estiver registada, mas o Wi-Fi estiver desligado, o ícone pisca. .Se a garrafeira estiver registada e conectada o ícone Wi-Fi está sempre aceso. .Para redefinir o Wi-Fi pressione a luz durante 3 segundos (exceto HWS247FDU1) .Para reiniciar o Wi-Fi, prima o Wi-Fi durante 3 segundos (para HWS247FDU1)
PROCEDIMENTO DE EMPARELHAMENTO NA APLICAÇÃO Passo 1 x Faça download da aplicação hOn nas lojas

Passo 2 x Faça login ou registe-se

Passo 3 x Adicione um novo aparelho selecionando
a garrafeira da lista

""

PT

Utilização

Passo 4 x Digitalize o QR ou insira manualmente o número de série

Passo 5 x Prima o botão de luz do produto durante 3 s ativar o Wi-Fi (exceto HWS247FDU1) Prima o botão Wi-Fi no produto durante 3 s ativar o Wi-Fi (para HWS247FDU1)

Passo 6 x O ícone wi-Fi piscará, o processo de emparelhamento está em curso. Tem 5 minutos para completar o processo de emparelhamento. Quando o processo estiver concluído o ícone Wi-Fi irá para de piscar e fica permanentemente aceso NOTA

"#

Dicas de poupança de energia

PT

Dicas de poupança de energia
Dicas de poupança de energia
 Certifique-se de que o aparelho está devidamente ventilado (ver INSTALAÇÃO).  Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor
(por exemplo, fogões, aquecedores).  Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. O consumo de energia
aumenta quanto menor for a temperatura do aparelho.  Abra a porta do aparelho o mínimo e tão brevemente quanto possível.  Não exceda a quantidade de garrafas prevista para evitar obstruir o fluxo de ar.
Mantenha os vedantes da porta limpos para que a porta feche sempre corretamente.  A configuração mais economizadora de energia implica que a gaveta, caixa de alimentos
e prateleiras estejam posicionadas no aparelho tal como vêm de fábrica, e que os alimentos sejam colocados sem bloquear a saída de ar das condutas.

"$

PT

Equipamento

Equipamento
1. Prateleira
1. As prateleiras são projetadas para um armazenamento e remoção fáceis do vinho. Podem ser limpas com uma toalha macia.
2. Garrafas normais com diâmetro de 76 mm podem ser empilhadas.
3. Garrafas maiores podem ser empilhadas na prateleira inferior.
4. A quantidade variar do número ou garrafas ilustradas se forem empilhadas de forma diferente.
Conselhos sobre a disposição da sua garrafeira
Recomendamos que o número de garrafas de vinho não seja superior a quatro camadas em cada prateleira, e a capacidade das prateleiras do vinho não deve exceder 60 as garrafas dentro da garrafeira, confirmar se as prateleiras de vinho são completamente estáveis. Além disso, confirme se existe alguma garrafa saliente das prateleiras, a fim de evitar que as garrafas batam na porta de vidro ao fechar.

2. A luz
A luz interior LED acende-se quando a porta é aberta. Para acender a luz enquanto a porta está fechada, toque no botão . Para apagar as luzes, toque no botão novamente. Para aumentar a eficiência energética, as luzes devem ser desligadas quando a garrafeira não estiver a ser visualizada.
3. A fechadura
Para trancar a garrafeira, feche a porta e coloque a chave na fechadura:  Tranque a porta rodando a chave no sentido dos ponteiros do relógio;  Destranque a porta rodando a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
"%

Cuidados e limpeza

PT

Cuidados e limpeza
1. Descongelamento
O descongelamento da garrafeira é feito automaticamente; nenhuma operação manual é necessária.
2. Substituir a lâmpada LED
A lâmpada usa LED como sua fonte de luz, com baixo consumo de energia e longa vida útil. Se houver alguma anomalia, entre em contato com a assistência ao cliente. Consulte ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
AVISO!
Não substitua a lâmpada LED você mesmo. Só pode ser substituída pelo fabricante ou pelo agente de serviço autorizado.
Parâmetros da lâmpada LED:
Tensão de 12 V Potência máxima:18W
3. Não utilizar durante um período maior
Desligue o cabo de alimentação. Limpe o aparelho e as juntas da porta conforme descrito acima. Mantenha a porta aberta para evitar a criação de maus odores no interior.
4. Mover o aparelho
1. Remova todas as garrafas e desligue o aparelho. 2. Fixe prateleiras e outras peças móveis na garrafeira com fita adesiva. 3. Não incline a garrafeira mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração.
5. Troca de ar com filtro de carvão ativado
A forma como os vinhos continuam a amadurecer depende das condições ambientais. A qualidade do ar é, portanto, decisiva para a preservação do vinho. Um filtro de carvão ativado foi instalado na área inferior da parede traseira do aparelho para eliminar resíduos de forma ótima.
Aviso
Recomendamos que substitua o filtro uma vez por ano. Pode obter os filtros do seu revendedor.
Substituir o filtro: Retire o filtro pela pega. Vire-o para a esquerda e remova. Inserir o filtro: Insira com a pega em posição vertical. Vire-o para a direita e insira.

"&

PT

Resolução de problemas

Resolução de problemas
Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos por si mesmo sem experiência específica. Em caso de problema, por favor verifique todas as possibilidades apresentadas e siga as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda. Consulte ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
AVISO!
 Antes da manutenção, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada.
 Os equipamentos elétricos devem ser reparados apenas por eletricistas qualificados, uma vez que reparações inadequadas podem causar danos consequenciais consideráveis.
 Se o cabo de alimentação estiver danificado, este apenas pode ser substituído pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de forma a evitar o perigo.

Código de erro
L2
H1

Causa

Solução

Alarme de temperatura baixa quando 1. Verifique a temperatura ambiente.

a temperatura do sensor de controlo 2. Verifique a ficha do compressor.

é demasiado baixa;

3. Verifique a resistência do sensor

de controlo da temperatura.

Quando a temperatura do sensor de controlo for demasiado elevada, o alarme de temperatura elevada será exibido no ecrã do visor;

1. Verifique a ficha da placa de controlo ou do painel do visor. 2. Verifique a resistência e a tensão da ventoinha. 3. Verifique a ventoinha e a ficha do compressor.

"'

Resolução de problemas

PT

Problema

Causa possível

Possível solução

O compressor não funciona. O aparelho funciona frequentemente ou funciona por um período de tempo demasiado longo.
O interior da garrafeira está sujo e/ou com cheiros. Não está frio o suficiente dentro do aparelho.
Está demasiado frio no interior do aparelho.

y A ficha de alimentação não está ligada na tomada de alimentação.
y A temperatura exterior é muito alta.
y O aparelho foi desligado da alimentação por um período de tempo.
y Uma porta do aparelho não está bem fechada.
y A porta foi aberta com muita frequência ou por muito tempo.
y As juntas da porta estão sujas, desgastadas, rachadas ou não correspondem.
y A circulação de ar necessária não é garantida.
y A temperatura é demasiado baixa.
y O interior da garrafeira necessita de limpeza.
y A temperatura está definida para demasiado alta.
y As garrafas foram adicionadas recentemente.
y Uma porta do aparelho não está bem fechada.
y A porta foi aberta com muita frequência ou por muito tempo.
y As juntas da porta estão sujas, desgastadas, rachadas ou não correspondem.
y A temperatura é demasiado baixa.

y Ligue a ficha de corrente.
y Neste caso, é normal que o aparelho funcione mais tempo.
y Normalmente, demora algum tempo para o aparelho arrefecer completamente.
y Feche a porta e certifique-se de que o aparelho está localizado num piso e de que não há comida ou recipiente a obstruir a porta.
y Não abra a porta com demasiada frequência.
y Limpe a vedação da porta ou peça à assistência ao cliente que a substitua.
y Assegure uma ventilação adequada.
y O problema resolve-se quando a temperatura desejada tiver sido atingida.
y Limpe o interior da garrafeira.
y Repor a temperatura.
y Deixe tempo para garrafas adicionadas recentemente atingirem a temperatura desejada.
y Feche a porta.
y Não abra a porta com demasiada frequência.
y Limpe a vedação da porta ou peça à assistência ao cliente que a substitua.
y Repor a temperatura.

"(

PT

Resolução de problemas

Problema

Causa possível

Formação de humidade no interior do compartimento do frigorífico.

y O clima é demasiado quente e demasiado húmido.
y Uma porta do aparelho não está bem fechada.
y A porta foi aberta com muita frequência ou por muito tempo.

A humidade

y O clima é demasiado quente

acumula-se

e demasiado húmido

na superfície externa

da garrafeira.

y A porta não está totalmente

fechada. O ar frio no aparelho

e o ar quente no exterior

condensam.

O aparelho faz sons y O aparelho não está colocado

anormais

sobre um piso nivelado.

y O aparelho toca em algum objeto ao seu redor.

Deve ouvir-se um som leve semelhante ao de água a correr.

y Isto é normal

O sistema de iluminação interior ou de arrefecimento não funciona.

y A ficha de alimentação não está ligada à tomada de alimentação.
y A fonte de alimentação não está intacta.

y A lâmpada LED está avariada.

Os lados do refrigerador e a tira da porta ficam quentes
A porta não fecha corretamente

y Isto é normal.
y O aparelho não está nivelado. y A porta está bloqueada.

Possível solução y Aumente a temperatura.
y Feche a porta.
y Não abra a porta/gaveta com muita frequência.
y Isso é normal num clima húmido e mudará quando a humidade diminuir.
y Certifique-se de que a porta está bem fechada e que os vedantes selam corretamente.
y Ajuste os pés para nivelar o aparelho.
y Remova objetos em redor do aparelho.
y-
y Ligue a ficha de corrente.
y Verifique a alimentação elétrica da divisão. Ligue para a companhia de eletricidade local.
y Por favor, ligue para a assistência para substituir
y-
y Nivele o aparelho com os pés de nivelamento.
y Verifique se há obstruções como garrafas ou prateleiras.

Para contactar a assistência técnica, consulte o nosso website: https://corporate.haier-europe.com/en/ Na seção "website", escolha a marca do seu produto e o seu país. Será redirecionado para o website específico onde pode encontrar o número de telefone e o formulário para contatar a assistência técnica.

")

Dados técnicos

PT

Dados técnicos
Ficha de produto de acordo com o Regulamento UE N.º 2019/2016

Marca

Haier

Haier

Haier

Nome do modelo / identi cador

HWS247GGU1 WS236GDGU1 HWS247GEH1 HWS236GDEH1 HWS247FDU1

Categoria

Garrafeira

Garrafeira

Garrafeira

Classe de e ciência energética

G/E

G/E

D

Consumo anual de energia (kWh/ano) 1)

184/107

184/107

85

Volume de armazenamento (L)

450

448

450

Classe climática: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente entre 10 °C e 38 °C.

SN N ST

SN N ST

SN N ST

Emissões de ruído aéreo (db(A) re 1pW)

C(37)/B(35) C(37)/B(35)

C(37)

Tipo de aparelho

Instalação

Instalação

Instalação

independente independente independente

Este aparelho destina-se

exclusivamente

Sim

Sim

Sim

ao armazenamento de vinho.

Dimensões (L/D/A em mm) 597/714/1900 597/714/1900 603/769/1900

Explicações: 1) com base nos resultados do teste padrão durante 24 horas. O consumo real de energia depende do ambiente real, da quantidade de garrafas, da temperatura ajustada, da abertura e fecho da porta, etc. 2) O consumo nominal de energia é o valor obtido de acordo com o ensaio normal quando o armário de vinhos não acende a luz interna.
- temperado alargado: `este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente entre 10 °C e 32 °C'; - temperado: `este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente entre 16 °C e 32 °C'; - subtropical: `este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente entre 16 °C e 38 °C'; - tropical: `este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente entre 16 °C e 43 °C';
Normas e diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas harmonizadas correspondentes, que permitem a marcação CE.

30

PT

Assistência ao cliente

Assistência ao cliente
Recomendamos o nosso Serviço de Assistência ao Cliente da Haier e a utilização de peças de reposição originais. Se tiver algum problema com o seu aparelho, verifique primeiro a secção RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.

Se não conseguir encontrar uma solução nesta secção, entre em contato

 com o seu revendedor local ou

 a área de Serviço e Suporte em www.haier.com onde pode encontrar números de telefone e perguntas frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.

Para contactar a nossa Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.

As informações podem ser encontradas na placa de classificação.

Modelo

N.º de série

Verifique também o cartão de garantia fornecido com o produto em caso de garantia. Para consultas gerais, por favor encontre os nossos endereços na Europa abaixo:

Endereços da Haier na Europa

País*

Endereço postal

País

Endereço postal

Itália

Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITÁLIA

França

Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITÁLIA

Espanha Portugal

Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona ESPANHA

Bélgica-FR Haier Benelux SA Bélgica-NL Anderlecht Países Baixos Route de Lennik 451 Luxemburgo BÉLGICA

Alemanha Áustria
Reino Unido

Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg ALEMANHA
Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR REINO UNIDO

Polónia República Checa Hungria Grécia Roménia Rússia

Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLÓNIA

DISPONIBILIDADE DE PEÇAS SOBRESSELENTES: Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impressos e fontes de luz estão disponíveis durante um período mínimo de sete anos após a colocação da última unidade do modelo no mercado. Puxadores da porta, dobradiças da porta, bandejas e cestos durante um período mínimo de sete anos e juntas da porta durante um período mínimo de 10 anos, depois de colocada a última unidade do modelo no mercado
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.
*Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o código QR na etiqueta energética fornecida com o aparelho.

#!

Empilhamento de garrafas de vinho

PT

A disposição das garrafas é baseada na representação gráfica de uma garrafa Bordeaux padrão (0,75 l). Devido às diferentes especificações da garrafa, a quantidade real de carregamento da garrafa pode ser diferente.

44

44

44

44

44

33

44

44

44

44

27

27

HWS247GGU1 HWS247FDU1 HWS247GEH1

HWS236GDGU1 HWS236GDEH1

#"

HWS-247FDU1-247GGU1-236GDGU1-247GEH1-236GDEH1-PT

NL

Inhoud

Ðèåõøìîèõöëäñçïèìçìñê
àìíñîäö÷
ÑàÜ"$'ÏÍÞ! ÑàÜ"$'ÐÐÞ! ÑàÜ"$'ÐÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÐÞ!

×Õ
!

Bedankt

NL

Bedankt voor de aankoop van dit Haier-product.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. De instructies bevatten belangrijke informatie die u helpt het beste uit het apparaat te halen en veilige en correcte installatie, gebruik en onderhoud te waarborgen. Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u hem altijd kunt raadplegen voor een veilig en correct gebruik van het apparaat. Als u het apparaat verkoopt, weggeeft of achterlaat wanneer u verhuist, zorg er dan voor dat u deze handleiding ook overdraagt, zodat de nieuwe eigenaar het apparaat en de veiligheidswaarschuwingen kan leren kennen.
Legenda
Waarschuwing ­ Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips

Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de menselijke gezondheid te beschermen. Doe de verpakking in de daarvoor bestemde containers om deze te recyclen. Help het afval van elektrische en elektronische apparaten te recyclen. Gooi apparaten met dit symbool niet weg bij het huisvuil. Lever het product in bij uw plaatselijke recyclingfaciliteit of neem contact op met uw gemeentekantoor.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer of de leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste manier worden afgevoerd. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Knip het netsnoer af en gooi het weg. Verwijder de bakken en laden en de deurvergrendeling en -afdichtingen, om te voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat worden opgesloten.
Oude apparaten hebben nog enige restwaarde. Een milieuvriendelijke verwijderingsmethode zorgt ervoor dat waardevolle grondstoffen kunnen worden teruggewonnen en opnieuw kunnen worden gebruikt. Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schadelijk is voor de ozonlaag, wordt gebruikt als expansiemiddel voor het isolatieschuim Door dit product op de juiste manier af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders zouden kunnen worden veroorzaakt. Voor meer gedetailleerde informatie over het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, uw huisvuilverwijderingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht, om het door professionals te laten afvoeren.

"

NL

Inhoud

1 - Veiligheidsinformatie................................................................................................. 4 2 - Veiligheidstips.............................................................................................................. 7 3 - Onderhoud .................................................................................................................11 4 - Accessoires................................................................................................................13 5 - Productbeschrijving.................................................................................................14 6 - Installatie .....................................................................................................................15 7 - Gebruik ........................................................................................................................19 8 - Engergiebesparingenstips .....................................................................................24 9 - Apparatuur .................................................................................................................25 10 - Onderhoud en reiniging........................................................................................26 11 - Problemen oplossen .............................................................................................27 12 - Technische gegevens...........................................................................................30 13 - Klantenservice ........................................................................................................31 14 - Wijnflessen stapelen .............................................................................................32

#

Veiligheidsinformatie

NL

Veiligheidsinformatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn. Lees voordat u het apparaat voor het eerst inschakelt de volgende veiligheidstips:
WAARSCHUWING!
Vóór het eerste gebruik
f Controleer of er geen transportschade is. f Verwijder alle verpakkingen, houd ze buiten bereik van kinderen en gooi
ze op een milieuvriendelijke manier weg. f Wacht ten minste een half uur voordat u het apparaat installeert,
om er zeker van te zijn dat het koelmiddelcircuit volledig werkt. f Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen,
het is namelijk zwaar.
Installatie
f Het apparaat moet op een goed geventileerde plaats worden geplaatst. Zorg voor een ruimte van ten minste 50 mm boven en rond het apparaat.
f WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven.
f Plaats het apparaat nooit in een vochtige ruimte of op een plaats waar het met water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten en vlekken met een zachte, schone doek.
f Plaats uw wijnkast niet op een niet goed geïsoleerde of verwarmde plek, bijv. de garage, enz. Uw wijnkast is niet ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur lager dan 10 °C.
f Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
f Installeer het apparaat waterpas op een plaats die geschikt is voor de grootte en het gebruik ervan.
f Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Als dat niet het geval is, neem dan contact op met een elektricien.
f Het apparaat wordt gebruikt met een voeding van 220­240 VAC/50 Hz. Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start of dat de temperatuurregeling of de compressor beschadigd raakt of dat er tijdens het gebruik een abnormaal geluid optreedt. In dat geval moet er een automatische regelaar worden gemonteerd.
f Gebruik geen stekkerdozen en verlengkabels.
$

NL

Veiligheidsinformatie

WAARSCHUWING!
f WAARSCHUWING: Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of draagbare voedingen op de achterkant van het apparaat.
f WAARSCHUWING: Zorg er bij het neerzetten van het apparaat voor dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt.
f Ga niet op de stroomkabel staan. f Gebruik een apart geaard stopcontact voor de stroomvoorziening,
dat gemakkelijk toegankelijk is. Het apparaat moet geaard zijn. f Alleen voor Groot-Brittannië: Het netsnoer van het apparaat
is voorzien van een 3-aderige (geaarde) stekker die past op een standaard 3-aderig (geaard) stopcontact. De derde pin (aarding) mag nooit worden afgesneden of gedemonteerd. Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar zijn. f WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
f Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht worden gehouden of instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die ermee gepaard gaan.
f Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. f Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen wel koelapparatuur inladen
en uitladen, maar niet reinigen en installeren. f Houd kinderen onder de 3 jaar uit de buurt van het apparaat,
tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. f Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd als er geen toezicht is. f Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker bereikbaar is. f Als er koolgas of ander brandbaar gas in de buurt van het apparaat
lekt, moet u het ventiel van het lekkende gas sluiten, de deuren en ramen openen en mag u de stekker niet uit het stopcontact halen. f Wacht minstens 7 minuten met het opnieuw aansluiten van de stroom nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald. f Til het apparaat niet op aan de deurgrepen.
f De sleutels moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden
en mogen niet in de buurt van het apparaat worden bewaard, om te voorkomen dat kinderen in het apparaat worden opgesloten.
%

Veiligheidsinformatie

NL

WAARSCHUWING!
f Let op, het apparaat is ingesteld om te werken bij het specifieke omgevingstemperatuurbereik van 10 tot 38°C. Het apparaat kan gedurende lange tijd bij een temperatuur boven of onder het aangegeven bereik niet goed werken.
f Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers gevuld met water) op het apparaat, om persoonlijk letsel door vallen of elektrische schokken door contact met water te voorkomen.
f Open en sluit de deur alleen met de handgrepen. De ruimte tussen de deur en de kast is zeer smal. Steek uw handen niet in deze ruimtes, om te voorkomen dat uw vingers bekneld raken. Open of sluit de deuren van het apparaat alleen als er geen kinderen zijn die zich binnen het bewegingsbereik van de deur bevinden.
f Bewaar of gebruik in het apparaat of in de omgeving geen brandbare, explosieve of corrosieve materialen.
f Sla geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar drijfgas, op in dit apparaat.
f Bewaar geen geneesmiddelen, bacteriën of chemische middelen in het apparaat. Dit is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen om materialen op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
f Stel de temperatuur in de wijnkast niet onnodig laag in. Bij een hoge instelling kunnen temperaturen onder nul optreden. Let op: Flessen kunnen barsten
f Raak het binnenoppervlak van het apparaat niet aan wanneer het in werking is, vooral niet met natte handen, omdat uw handen aan het oppervlak vast kunnen vriezen.
f Voor een goede koeling van de wijn mag u het apparaat niet te vol laden. f Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer er een
stroomonderbreking optreedt of voordat u het schoonmaakt. Laat het apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten de compressor kan beschadigen. f WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen. Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantenservice (zie garantiekaart).
f Om de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u het
niet uitschakelen.
f Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond. Nadat u het
apparaat meer dan 45° heeft gekanteld, wacht u 24 uur voordat u het aansluit.
&

NL

Veiligheidstips

Veiligheidstips
WAARSCHUWING!

Onderhoud/reiniging
f Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze schoonmaak en onderhoud uitvoeren.
f Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u routineonderhoud uitvoert. Laat het apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.
f Houd de stekker vast, niet het snoer, wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
f Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel voor koelkasten/vriezers om schade te voorkomen. U kunt eventueel ook een oplossing van warm water en zuiveringszout gebruiken ­ ongeveer een eetlepel zuiveringszout per liter water. Spoel grondig af met water en veeg droog. Gebruik geen schoonmaakpoeder of andere schurende middelen. Was verwijderbare onderdelen niet in een vaatwasser.
f WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden aanbevolen.
f Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
f Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren of te wijzigen. In geval van reparatie kunt u contact opnemen met onze klantenservice.
f Als de lampen zijn beschadigd, moeten deze worden vervangen door de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
f Verwijder het stof aan de achterkant van het toestel ten minste
eenmaal per jaar om brandgevaar en een verhoogd energieverbruik te voorkomen.

'

Veiligheidstips

NL

f Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen. f Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken. f Reinig de koude glazen deur niet met warm water. Door plotselinge
temperatuurveranderingen kan het glas breken.
f Als u het apparaat voor langere tijd buiten gebruik laat, laat het dan open
staan om te voorkomen dat er binnenin onaangename geuren ontstaan.
Informatie over koelgas
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het brandbare koelmiddel ISOBUTAAN (R600a). Controleer of het koelcircuit tijdens transport of installatie niet is beschadigd. Lekkend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of ontbranden. Als er schade is opgetreden, weghouden van open vuurbronnen, de kamer grondig ventileren, de stekker van het apparaat of enig ander apparaat niet in het stopcontact steken of eruit halen. Informeer de klantenservice. Als de ogen in contact komen met het koelmiddel, spoel het dan onmiddellijk onder stromend water af en bel onmiddellijk de oogspecialist.
WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. Wijzig er niets aan. Aangezien er brandbare koelmiddelen worden gebruikt, moet u het apparaat volgens de aanwijzingen installeren, verplaatsen en onderhouden en moet u contact opnemen met de professionele vertegenwoordiger of onze klantenservice om het apparaat te verwijderen.

(

NL

Veiligheidstips

Bedoeld gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- op boerderijen en door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen;
- in bed-and-breakfast-omgevingen; - voor catering en dergelijke toepassingen die niet voor
de kleinhandel zijn. f Neem deze gebruiksinstructies in acht om een veilige bewaring
van de wijn te garanderen. f De gegevens over het meest geschikte gedeelte in de koelruimte
van het toestel waar specifieke soorten levensmiddelen moeten worden opgeslagen, rekening houdend met de verdeling van de temperatuur die in de verschillende ruimten van het apparaat aanwezig kan zijn, staan in het andere deel van de handleiding.
Wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. Onbedoeld gebruik kan risico's en verlies van garantieclaims veroorzaken.

)

Veiligheidstips

NL

Verwijdering

Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden ingeleverd bij het toepasselijke inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders door de verkeerde behandeling van dit product als afval zouden kunnen worden veroorzaakt. Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product neemt u contact op met het gemeentekantoor in uw woonplaats, de dienst voor verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. Aangezien er brandbare isolatiegassen worden gebruikt, moet u contact opnemen met de professionele vertegenwoordiger of onze klantenservice om het apparaat te verwijderen.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer of de leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste manier worden afgevoerd. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Knip het netsnoer af en gooi het weg. Verwijder de bakken en laden en de deurvergrendeling en -afdichtingen, om te voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat worden opgesloten.

! 

NL

Onderhoud

Onderhoud
f WAARSCHUWING: Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reinigt.
f Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel voor koelkasten om schade te voorkomen.
f Reinig het apparaat wanneer u er maar weinig of geen wijn in bewaart.
Reinigen is alleen nodig indien het apparaat vuil is.
f Reinig de binnenkant en behuizing van het apparaat met een spons die is bevochtigd in warm water en een neutraal reinigingsmiddel.
f Spoel af met schoon warm water en droog het af met een zachte doek.
f Reinig de onderdelen van het apparaat niet in een vaatwasser.
f Laat het apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak opstarten de compressor kan beschadigen.
De deurpakking reinigen:
f De deurpakkingen moeten om de 3 maanden worden gereinigd om een goede afdichting te verzekeren. Zoals hieronder: Verwijderen: Pak de deurpakking vast en trek hem naar buiten in de richting van de pijl om de hele deurpakking te verwijderen. Doop de borstel in water of voedselkwaliteit alcohol, reinig eerst de groef van de deurpakking door de borstel heen en weer te trekken. Veeg vervolgens het oppervlak van de deurpakking af met een handdoek die gedrenkt is in water of alcohol van voedselkwaliteit. Was tot slot de deurpakking schoon en veeg deze droog met een schone handdoek.

!!

Onderhoud

NL

De deurpakking installeren na het reinigen:
Zorg er voor de installatie voor dat er geen water op de deurpakking staat. Steek de pakking van de deur in de groef en duw de deurpakking van boven naar beneden met de hand stevig aan totdat de hele deurpakking in de groef zit.

De schappen schoonmaken: f Alle schappen kunnen worden verwijderd voor reiniging. f Haal alle flessen uit het apparaat. f Til elk schap een beetje op en verwijder. f Reinig het schap met een zachte handdoek. f Wacht totdat de schappen droog zijn voordat u ze terugplaatst.
WAARSCHUWING:
Wacht minstens 7 minuten met het opnieuw aansluiten van de stroom nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald.

!"

NL

Accessoires

Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur volgens deze lijst: zonder isolatie.

Naam

Gebruikershandleiding

Servicekaart

Schap

Scharnierafdekking

Energielabel Sleutel Handgreep Schroef Schroefdop

$IGHNNLQJ

HWS247GGU1

1

1

5

1

1

2

/

/

/

/

HWS236GDGU1 1

1

4

1

1

2

/

/

/

/

HWS247FDU1

1

1

5

1

1

2

1

4

2

1

HWS247GEH1 1

1 51

12// /

/

HWS236GDEH1 1

1 41

12/ / /

/

!#

Productbeschrijving

NL

Productbeschrijving

Let op

Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige afbeeldingen in deze handleiding afwijken van uw model.

Afbeelding van het apparaat

10

1

9

8 2 3

4

7

6
5
cHWS236GDGU1

1. Bovenste luchtkanaalverdeler 2. tussenschot (voor HWS236GDGU1/HWS236GDEH1) 3. Schap 4. Onderste luchtkanaalverdeler 5. Verstelbare pootjes

6. Geactiveerde koolstolter 7. Deur 8. Ledlamp 9. Vergrendelen 10. Display

14

NL

Installatie

Installatie
1. Uitpakken
 Haal het apparaat uit de verpakking.  Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de schuimbodem en al het plakband
waarmee de accessoires vastzitten.
2. Omgevingsomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 38°C liggen, aangezien het de temperatuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de buurt van andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
3. Benodigde ruimte
De vereiste ruimte om de deur te openen (afb. 1, 2, 3, 4). Voor veiligheid en vanwege energie moet de vereiste ventilatieafstand van 50 mm in alle richtingen in acht worden genomen (afb. 5).

Meting: mm HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1 .=9-+. .=9-*+.

Diepte A

714

714

7

Breedte B

597

597



Hoogte C

1905

1905

1905

Totale hoogte D

1900

1900

1900

01

654

654

654

02

595

595

595

03

1273

1273

12

04

11

11

1

05

756

756



06

161

161



07

200

200

200

08

105°

105°

105°

09

50

50

50

50 mm 50 mm
50 mm

!%

Installatie

NL

WAARSCHUWING!
 Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven. Dit koelapparaat is niet bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat
5. Het apparaat uitlijnen
Plaats het apparaat op een vlakke en vaste ondergrond. 1. Kantel het apparaat iets naar achteren (afb. 7) . 2. Stel de verstelbare voorste pootjes in op het gewenste
niveau door ze te draaien. 3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door max. 45{
afwisselend op de diagonalen te duwen. De lichte slingering moet in beide richtingen hetzelfde zijn. Anders kan het frame kromtrekken; mogelijk lekkende deurafdichtingen zijn het resultaat. Een kleine helling naar achteren vergemakkelijkt het sluiten van de deur.

!&

NL

Installatie

0,5 uur

6. Fijnafstelling van de deur
Het apparaat sluit gemakkelijker af als de stelpootjes aan de voorkant worden gebruikt:
Draai aan de verstelbare pootjes (afb. 8) om ze omhoog of omlaag te draaien:
 Door de pootjes rechtsom te draaien, gaat het apparaat omhoog.
 Door de pootjes linksom te draaien, gaat het apparaat omlaag
7. Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de behuizing van de compressor. Deze olie kan tijdens het vervoer door het gesloten leidingsysteem komen als het apparaat wordt gekanteld. Voordat u het apparaat op de voeding aansluit, wacht u 0,5 uur (afb. 9) zodat de olie weer in de behuizing loopt.

8. Elektrische aansluiting Controleer vóór elke aansluiting of:
 voeding, stopcontact en zekering geschikt zijn volgens het typeplaatje;  het stopcontact is geaard en er geen stekkerdoos of verlengsnoer is;  de stekker en het stopcontact goed passen. Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd huishoudelijk stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantenservice (zie garantiekaart).
9. Omkeerbaarheid van de deur
Voordat u het apparaat aansluit op de voeding, moet u controleren of de zwaai van de deur moet veranderen van rechts (zoals geleverd) naar links, als dat nodig is voor de installatieplaats en de bruikbaarheid.
WAARSCHUWING!
 Het apparaat is zwaar. Er zijn twee personen nodig om de deur om te keren.  Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u eraan gaat werken.  Kantel het apparaat niet meer dan 45 ° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
!'

Installatie

NL

Montagestappen
1. Zorg voor het nodige gereedschap.
2. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
3. Verwijder het bovenste balkdeksel en het kleine deksel. Installeer de links/rechts-omzetting van het kleine deksel.
4. Verwijder het deksel van de kabelgoot en het trimdeksel. Installeer de links/rechts-omzetting van de decoratieve afdekking. Verwijder de zwarte rubberen stop uit het linker sleutelgat aan de binnenkant van de deur en installeer deze op het rechter sleutelgat.
5. Verwijder de scharnierafdekking. Gebruik het gereedschap om de 3 schroeven te verwijderen en de portaalbehuizing te verwijderen.
6. Verwijder de 3 schroeven onder de portaalbehuizing met het gereedschap, het portaalbehuizingsnokje en de deurstop. Installeer de links/rechts-omzetting aan de andere kant van de portaalbehuizing.
7. Verwijder het busscharnier met het gereedschap. Verwijder eerst het scharniernokje in de onderste scharnierset, verplaats de scharnieras naar het rechter schroefgat, monteer. Plaats de installatie met de wielondersteuningseenheid aan de rechterzijde van de bus.
8. De portaalbehuizing wordt verticaal neerwaarts op de scharnieras geplaatst.
9. Het bovenste scharnier wordt in het schachtgat van de portaalbehuizing geplaatst. Zet de box vast met schroeven, plaats de afdekking van de draadbus en de afdekking van de bovenste balk.

!(

NL

Gebruik

Gebruik
1. Vóór het eerste gebruik
 Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Dit geldt zowel voor de schuimbasis als voor al het plakband waarmee de accessoires van de wijnkast zowel binnen als buiten vastzitten. Houd het buiten het bereik van kinderen en gooi het weg op een milieuvriendelijke manier.
 Reinig de binnen- en de buitenkant van het apparaat met water en een mild reinigingsmiddel voordat u er wijn in plaatst.
 Nadat het apparaat waterpas is gezet en is schoongemaakt, moet u minstens 2 uur wachten voordat u het aansluit op het elektriciteitsnet. Als uw wijnkast om welke reden dan ook is gekanteld, wacht dan 24 uur voordat u het apparaat aansluit. Raadpleeg hoofdstuk INSTALLATIE.
 Nadat u het apparaat hebt aangesloten op een stopcontact, laat u het minstens 30 minuten werken om te acclimatiseren voordat u eventuele aanpassingen aanbrengt.
 De temperatuur wordt automatisch ingesteld op 12 °C. Als u wilt, kunt u de temperatuur handmatig veranderen. Zie TEMPERATUUR.
2. Aanraaktoetsen
De toetsen op het bedieningspaneel zijn aanraaktoetsen, die reageren als ze licht met de vinger worden aangeraakt.
3. Beschrijving van het bedieningspaneel

A Binnenverlichtingstoets B °C/°F-omzettingstoets C Temperatuurregeltoets: lager D Display

E Temperatuurregeltoets: hoger F Knop voor selectie temperatuurzone G Vergrendelingstoets H Aan/uit-toets

4. Automatische vergrendelfunctie
Houd in de vergrendelingsstatus de vergrendelingstoets 3 seconden ingedrukt. Het display toont 3, 2 en 1, het display wordt ontgrendeld en het slotpictogram is half verlicht. Als er geen actie wordt uitgevoerd, dan wordt het scherm na 30 seconden automatisch vergrendeld. In de vergrendelingsstatus branden de pictogrammen van alle vergrendelde toetsen op het display en kunnen de toetsen op het display niet worden bediend (behalve de lichttoets).

5. Functie aan/uit-toets
Wanneer het scherm is uitgeschakeld, raakt u een willekeurige toets aan en dan licht het scherm op. Houd de aan/uit-toets ingedrukt en het display toont 5, 4, 3, 2 en 1, en de stroom in het gehele apparaat wordt uitgeschakeld. Wanneer het apparaat uit is, houdt u de aan/uit-toets ingedrukt en 5, 4, 3, 2, 1 wordt weergegeven. De stroom is ingeschakeld.
!)

Gebruik

NL

6. Temperatuurinstelling
Let op

Voorinstellingen
 Nadat u het apparaat hebt aangesloten op een stopcontact, laat u het minstens 30 minuten werken om te acclimatiseren voordat u eventuele aanpassingen aanbrengt.
 Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald, kan het enkele uren duren voordat de juiste temperaturen zijn bereikt. De exacte tijd verschilt afhankelijk van de omgeving en de temperatuurinstelling.

Druk op de toets of . Het display begint te knipperen. Druk op de toets of om de gewenste temperatuur in te stellen. Het temperatuurbereik: 5­20°C (41­68°F). Stop 3 seconden met het indrukken van de toets en de temperatuur wordt bevestigd.
7. Modus of Zone-functie

Druk op de toets . De temperatuur wisselt van Sparkling (mousserend, 8 °C of 47° F) naar White (wit, 47 °C of 12 °F) en Red (rood, 54 °C of 61° F). voor HWS247GGU1)

In de ontgrendelde toestand staat het pictogram volledig aan. Als de huidige weergave zich in de bovenste temperatuurzone bevindt, gaat het bovenste pictogram aan en het onderste pictogram uit. Druk nu op de toets ; het onderste pictogram gaat aan en het bovenste pictogram gaat uit.
(voor HWS236GDGU1)

Aanbevolen temperatuurinstellingen
De volgende drinktemperaturen worden aanbevolen voor de verschillende soorten wijn.

Rode wijn

+13 °C tot +20 °C (+55°F tot +68°F)

Mousserende wijn Prosecco

+5°C tot +8°C (+41 °F tot +47 °F)

Witte wijn

+9 °C tot +12 °C (+48 °F tot +54 °F)

Als u wijn voor langere tijd opslaat, moet deze worden bewaard bij een temperatuur tussen +10 °C en +12 °C (50 °F en +54 °F).
8. Stand-bymodus
Het display wordt automatisch 30 seconden gedimd. Het licht automatisch op wanneer er een toets wordt aangeraakt of de deur wordt geopend.

" 

NL

Gebruik

Let op
Invloeden op de temperatuur

De temperatuur in het apparaat wordt beïnvloed door de volgende factoren:

 Omgevingstemperatuur

 Aantal opgeslagen flessen

 Frequentie van het openen van de deur  De plaats van het apparaat

De standaardinstelling is 12 °C Wanneer het display stopt met knipperen, gaat het terug naar het weergeven van de huidige temperatuur in de wijnkast. Het zal enige tijd duren om de ingestelde temperatuur te bereiken.

9. De verlichtingsmodus instellen

Druk op de toets . Wanneer de verlichting in de kast aan is, gaan de lichten geleidelijk branden. Wanneer u nogmaals op de toets drukt, gaan de lichten geleidelijk uit.

10. °C/°F-functie
Druk op de toets om af te wisselen tussen Fahrenheit en Celsius.

11. Wifi-functie
Druk 3 seconden op de wifiknop. De wifiknop begint snel te knipperen en de configuratiemodus (voor HWS247FDU1) start automatisch.
12. Aan/uit-geheugenfunctie
Bij een stroomstoring slaat de wijnkast automatisch de ingestelde temperatuur op. Nadat de stroom terug is, werkt het apparaat op basis van de ingestelde temperatuur voor de stroomuitval.
13. Lage-temperatuurcompensatiefunctie
De wijnkast heeft een lage-temperatuurcompensatiefunctie om de stabiliteit van de temperatuur te waarborgen: Wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur, start de wijnkast automatisch de lage-temperatuurcompensatiefunctie, waardoor het apparaat wordt verwarmd. Wanneer de temperatuur in de toepassing de ingestelde temperatuur bereikt, wordt de lagetemperatuurcompensatiefunctie automatisch uitgeschakeld.
14. Alarm deur open
Als de deur meer dan 1 minuut open blijft, piept de zoemer om een alarm te geven totdat de deur gesloten is; er kan ook een willekeurige toets op het displaypaneel worden gebruikt om de zoemer te laten stoppen met piepen.

"!

Gebruik

NL

15. Wifi-modus instellen
CONNECTIVITEIT DRAADLOZE PARAMETERS

Technologie

Wifi

Bluetooth

Standaard

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Frequentieband(en) [MHz]

2401÷2483

2402÷2480

Maximaal vermogen [mW]

band(en) [MHz]

100

10

PRODUCTINFORMATIE
De wifimodule inschakelen:
Houd de lichtknop 3 seconden ingedrukt om de wifi-module te activeren (behalve HWS247FDU1) Houd de wifiknop 3 seconden ingedrukt om de wifi-module te activeren (voor HWS247FDU1) . De wifimodule is ingeschakeld en het wifipictogram begint te knipperen. .Als de wijnkast is geregistreerd, maar de wifi uit is, knippert het pictogram. .Als de wijnkast is geregistreerd en is verbonden, is het wifi-pictogram altijd aan. .Om de wifi te resetten, houdt u het lampje 3 seconden ingedrukt (behalve HWS247FDU1) .Om de wifi te resetten, houdt u wifi 3 seconden ingedrukt (voor HWS247FDU1)
KOPPELINGSPROCEDURE IN DE APP Stap 1 x Download de hOn-app in de stores

Stap 2 x Inloggen of aanmelden

Stap 3 x Voeg een nieuw apparaat toe door
de wijnkast te selecteren van de lijst

""

NL

Gebruik

Stap 4 x Scan de QR-code of voer het serienummer handmatig in.

Stap 5

Stap 6

x Houd de lichtknop

x Het wifipictogram knippert,

op het product

het koppelingsproces is bezig.

3 seconden ingedrukt U heeft 5 minuten de tijd om het

om de wifi in te schakelen koppelingsproces te voltooien.

(behalve HWS247FDU1) Wanneer het proces is voltooid,

stopt het wifipictogram met

Houd de wifiknop op het knipperen en blijft het altijd

product 3 seconden branden.

ingedrukt om de wifi

in te schakelen

(voor HWS247FDU1)

"#

Engergiebesparingenstips

NL

Engergiebesparingenstips
Tips voor energiebesparing
 Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd (raadpleeg INSTALLATIE).  Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. kachels,
verwarmingstoestellen).  Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik neemt
toe naarmate de temperatuur in het apparaat lager is ingesteld.
 Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.  Overschrijd de voorgeschreven hoeveelheid flessen niet, om te voorkomen dat
de luchtstroom wordt belemmerd. Houd de deurpakking schoon, zodat de deur altijd goed sluit.
 De meest energiebesparende configuratie vereist dat de lade, de bak en de planken als nieuw in het apparaat worden geplaatst en dat voedsel zo wordt geplaatst dat het de luchtuitlaat van het luchtkanaal niet blokkeert.

"$

NL

Apparatuur

Apparatuur
1. Schap
1. De schappen zijn zo ontworpen dat de wijn gemakkelijk kan worden opgeslagen en verwijderd. Ze kunnen met een zachte handdoek worden gereinigd.
2. Regelmatige gevormde flessen met een diameter van 76 mm kunnen worden opgestapeld.
3. Magnumflessen kunnen op de onderste plank worden gestapeld.
4. De hoeveelheid kan variëren van het aangegeven aantal flessen als ze op een andere manier worden opgestapeld.
Advies voor de indeling van uw wijnkast
Wij raden aan niet meer dan vier lagen wijnflessen per schap te plaatsen en de belasting van de wijnschappen mag niet hoger zijn dan 60 flessen in de wijnkast. Bevestig of de wijnschappen volledig stabiel zijn. Bovendien moet u controleren of er geen flessen uitsteken voorbij de schappen, om te voorkomen dat flessen de glazen deur raken bij het sluiten.

2. De verlichting
De led-binnenverlichting gaat branden als de deur wordt geopend. Om het licht aan te zetten terwijl de deur gesloten is, drukt u op de toets . Om de verlichting uit te schakelen, drukt u nogmaals op de toets. Om de energiezuinigheid te verhogen, moet de verlichting worden uitgeschakeld als de wijnkast niet wordt bekeken.
3. Het slot
Om de wijnkast te vergrendelen, sluit u de deur en steekt u de sleutel in het slot:  Vergrendel de deur door de sleutel rechtsom te draaien;  Ontgrendel de deur door de sleutel linksom te draaien.
"%

Onderhoud en reiniging

NL

Onderhoud en reiniging
1. Ontdooien
Het ontdooien van de wijnkast gebeurt automatisch; er is geen handmatige actie nodig.
2. De ledlamp vervangen
De lamp gebruikt een led als lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur. Als er sprake is van een afwijking, neem dan contact op met de klantenservice. Zie KLANTENSERVICE.
WAARSCHUWING!
Vervang de ledlamp niet zelf. Deze mag alleen worden vervangen door de fabrikant of de erkende servicevertegenwoordiger.
Parameters van de ledlamp:
Spanning 12 V Max. vermogen: 18 W
3. Niet gebruiken voor een langere periode
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. Reinig het apparaat en de deurpakkingen zoals hierboven beschreven. Houd de deur open om de vorming van nare geuren binnenin te voorkomen.
4. Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle flessen en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 2. Zet schappen en andere beweegbare delen in de wijnkast vast met plakband. 3. Kantel de wijnkast niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
5. Luchtuitwisseling met actief koolfilter
De wijze waarop de wijnen verder rijpen hangt af van de omgevingsomstandigheden. De kwaliteit van de lucht is daarom bepalend voor het behoud van de wijn. In het onderste gedeelte van de achterwand van het apparaat is een actief koolstoffilter aangebracht om restanten optimaal te kunnen doorlaten.
Let op
We raden u aan het filter één keer per jaar te vervangen. Filters zijn te verkrijgen bij uw dealer.
Het filter vervangen: Pak het filter vast bij het handvat. Draai het naar links en verwijder het. Het filter aanbrengen: Breng het aan met de handgreep in verticale positie. Draai het naar rechts en breng het aan.

"&

NL

Problemen oplossen

Problemen oplossen
Veel problemen kunnen door uzelf worden opgelost zonder specifieke expertise. Raadpleeg in geval van een probleem alle getoonde mogelijkheden en volg de onderstaande instructies voordat u contact opneemt met de klantenservice. Zie KLANTENSERVICE.
WAARSCHUWING!
 Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert en haal de stekker uit het stopcontact.
 Elektrische apparatuur mag alleen worden onderhouden door gekwalificeerde elektrische experts, omdat onjuiste reparaties aanzienlijke gevolgschade kunnen veroorzaken.
 Als de voeding beschadigd is, mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.

Foutcode

Oorzaak

L2

Alarm voor lage temperatuur

wanneer de temperatuur

van de regelsensor te laag is.

H1 Wanneer de temperatuur van de regelsensor te hoog is, wordt het alarm voor hoge temperatuur weergegeven op het display.

Oplossing
1. Controleer de omgevingstemperatuur. 2. Controleer de compressorconnector. 3. Controleer de weerstand van de temperatuurregelsensor.
1. Controleer de connector van het bedieningspaneel of het displaypaneel. 2. Controleer de weerstand en de spanning van de ventilator. 3. Controleer de ventilator en de compressorconnector.

"'

Problemen oplossen

NL

Probleem De compressor werkt niet. Het apparaat loopt vaak of te lang.
De binnenkant van de wijnkast is vuil en/of stinkt. Het is niet koud genoeg in het apparaat.
Het is te koud in het apparaat.

Mogelijke oorzaak

Mogelijke oplossing

y De netstekker is niet aangesloten y Steek de stekker

op het stopcontact.

in het stopcontact.

y De buitentemperatuur is te hoog. y In dit geval is het normaal dat het apparaat langer werkt.

y Het apparaat is een tijd lang niet ingeschakeld geweest.

y Normaal gesproken duurt het even voordat het apparaat volledig is afgekoeld.

y Een deur van het apparaat is niet goed gesloten.

y Sluit de deur en zorg ervoor dat het apparaat op een vlakke ondergrond staat en dat er geen etenswaren of containers de deur blokkeren.

y De deur is te vaak of te lang geopend.

y Open de deur niet te vaak.

y De deurpakkingen zijn vuil, versleten, gebarsten of niet goed op elkaar afgestemd.

y Reinig de deurpakkingen of laat ze vervangen door de klantenservice.

y De vereiste luchtcirculatie is niet gegarandeerd.

y Zorg voor voldoende ventilatie.

y De temperatuur is te laag ingesteld. y Het probleem lost zichzelf op wanneer de gewenste temperatuur is bereikt.

y De binnenkant van de wijnkast moet worden schoongemaakt.

y Maak de binnenkant van de wijnkast schoon.

y De temperatuur is te hoog ingesteld.

y Stel de temperatuur opnieuw in.

y Er zijn recentelijk flessen toegevoegd.

y Houd rekening met de tijd die nodig is voor de recent toegevoegde flessen om de gewenste temperatuur te bereiken.

y Een deur van het apparaat is niet goed gesloten.

y Sluit de deur.

y De deur is te vaak of te lang geopend.

y Open de deur niet te vaak.

y De deurpakkingen zijn vuil, versleten, gebarsten of niet goed op elkaar afgestemd.

y Reinig de deurpakkingen of laat ze vervangen door de klantenservice.

y De temperatuur is te laag ingesteld. y Stel de temperatuur opnieuw in.

"(

NL

Problemen oplossen

Probleem

Mogelijke oorzaak

Mogelijke oplossing

Vochtvorming aan y Het klimaat is te warm

de binnenkant van

en te vochtig.

het koelkastgedeelte. y Een deur van het apparaat

is niet goed gesloten.

y Verhoog de temperatuur. y Sluit de deur.

y De deur is te vaak of te lang geopend.

y Open de deur/lade niet te vaak.

Vocht hoopt zich op het buitenoppervlak van de wijnkast op.

y Het klimaat is te warm en te vochtig y Dit is normaal in een vochtig klimaat en zal veranderen wanneer de luchtvochtigheid daalt.

y De deur is niet goed gesloten. De koude lucht in het apparaat en de warme lucht buiten condenseert.

y Controleer of de deur goed gesloten is en of de pakkingen goed afdichten.

Het apparaat maakt y Het apparaat staat niet afwijkende geluiden op een vlakke ondergrond.

y Stel de pootjes af om het apparaat waterpas te zetten.

y Het apparaat raakt voorwerpen rondom.

y Verwijder voorwerpen rondom het apparaat.

Er is een licht geluid y Dit is normaal

y-

te horen dat lijkt

op water.

De binnenverlichting y De stekker is niet aangesloten

of het koelsysteem op het stopcontact.

werkt niet.

y De voeding is niet intact.

y Steek de stekker in het stopcontact.
y Controleer de elektrische voeding naar de kamer. Bel het plaatselijke elektriciteitsbedrijf.

y Het ledlampje is buiten werking.

y Bel de klantenservice voor het vervangen

De zijkanten

y Dit is normaal.

y-

van de koeler

en de deurstrip

worden warm

De deur sluit niet goed

y Het apparaat staat niet waterpas. y Stel het apparaat waterpas met de stelpootjes.

y De deur is geblokkeerd.

y Controleer op blokkeringen zoals flessen of planken.

Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische dienst: https://corporate.haier-europe.com/en/ Kies onder de kop `websites' het merk van uw product en uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer kunt vinden en contact kunt opnemen met de technische dienst.

")

Technische gegevens

NL

Technische gegevens
Productkaart volgens de verordening EU nr. 2019/2016

Merk
Modelnaam/identi catie
Categorie
Energie-e ciëntieklasse
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar)1)
Opslagvolume (L)
Klimaatklasse: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 38 °C.
Geluidsemissies via de lucht (db(A) re 1pW)
Type apparaat
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn.
Afmetingen (B/D/H in mm)

Haier

Haier

Haier

HWS247GGU1 WS236GDGU1 HWS247FDU1
HWS247GEH1 HWS236GDEH1

Wijnkast

Wijnkast

Wijnkast

G/E

G/E

D

184/107

184/107

85

450

448

450

SN N ST

SN N ST

SN N ST

C(37)/B(35) Vrijstaand

C(37)/B(35) Vrijstaand

C(37) Vrijstaand

Ja

Ja

Ja

597/714/1900 597/714/1900 603/769/1900

Uitleg: 1) gebaseerd op de resultaten van de standaardtest gedurende 24 uur. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de werkelijke omgeving, het aantal ssen, de ingestelde temperatuur, het openen en sluiten van de deur, enz. 2) Het nominale energieverbruik is de waarde die volgens de standaardtest wordt verkregen wanneer de binnenverlichting van de wijnkast niet wordt ingeschakeld.
- subnormaal: `dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur van 10°C tot 32°C'; - normaal: `dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur van 16°C tot 32°C'; - subtropisch: `dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur van 16°C tot 38°C'; - tropisch: `dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur van 16°C tot 43°C'.
Normen en richtlijnen
Dit product voldoet aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen met de bijbehorende geharmoniseerde normen die voorzien in een CE-markering.

30

NL

Klantenservice

Klantenservice
Wij adviseren onze Haier klantenservice en het gebruik van originele onderdelen. Als u een probleem hebt met uw apparaat, controleer dan eerst het hoofdstuk PROBLEMEN OPLOSSEN.

Als u daar geen oplossing kunt vinden, neem dan contact op met

 uw plaatselijke dealer; of

 het gedeelte Service & Support op www.haier.com waar u telefoonnummers en FAQs kunt vinden en waar u de serviceclaim kunt activeren.

Om contact op te nemen met onze klantenservice, moet u ervoor zorgen dat u over de volgende gegevens beschikt.

De informatie is te vinden op het typeplaatje.

Model

Serienummer

Controleer ook de garantiekaart die met het product is meegeleverd in geval van garantie. Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:

Europese Haier-adressen

Land*

Postadres

Land

Postadres

Italië

Haier Europe Trading SRL Via de Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIË

Frankrijk

Haier Europe Trading SRL Via de Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIË

Spanje Portugal

Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPANJE

België-FR België-NL Nederland Luxemburg

Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIË

Duitsland Oostenrijk

Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg DUITSLAND

Verenigd Koninkrijk

Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK

Polen Tsjechië Hongarije Griekenland Roemenië Rusland

Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa (Warschau) POLEN

BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN: Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen zijn gedurende minimaal zeven jaar na het op de markt brengen van de laatste eenheid van het model beschikbaar. Deurgrepen, deurscharnieren, bakken en manden voor een minimale periode van zeven jaar en deurpakkingen ten minste 10 jaar na het op de markt brengen van de laatste eenheid van het model.
De minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
Raadpleeg voor meer informatie over het product https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op het energielabel dat met het apparaat wordt meegeleverd.

#!

Wijnflessen stapelen

NL

De indeling van de flessen is gebaseerd op een grafische weergave van een standaard bordeauxfles (0,75 l). Vanwege de verschillende flesspecificaties kan de werkelijke laadhoeveelheid van de fles verschillen.

44

44

44

44

44

33

44

44

44

44

27

27

HWS247GGU1 HWS247FDU1 HWS247GEH1

HWS236GDGU1 HWS236GDEH1

#"

HWS-247FDU1-247GGU1-236GDGU1-247GEH1-236GDEH1-NL

SL

Vsebina

Ùõìõòñìîýäøóòõäåò
Ñïäçìïñìîýäùìñò
ÑàÜ"$'ÏÍÞ! ÑàÜ"$'ÐÐÞ! ÑàÜ"$'ÐÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÐÞ!

ÜÕ
!

Hvala

SL

=DKYDOMXMHPRVHYDP]DQDNXSL]GHOND+DLHU
3UHGXSRUDERDSDUDWDVNUEQRSUHEHULWHWDQDYRGLOD1DYRGLODYVHEXMHMRSRPHPEQHLQIRUPDFLMH NL YDP ERGR SRPDJDOH ÌLP EROMH L]NRULVWLWL DSDUDW WHU ]DJRWRYLWL YDUQR LQ SUDYLOQR QDPHVWLWHY XSRUDERLQY]GUHYDQMH 7D SULURÌQLN KUDQLWH QD SULURÌQHP PHVWX GD MH YHGQR QD GRVHJX URNH ]D YDUQR LQ SUDYLOQR XSRUDERDSDUDWD ËHDSDUDWSURGDWHJDSRGDULWHDOLSXVWLWH]DVDERNRVHVHOLWHSRVNUELWHGDERVWHWDSULURÌQLN SUHGDOLQRYHPXODVWQLNXGDVHERODKNRVH]QDQLO]DSDUDWRPLQYDUQRVWQLPLRSR]RULOL
/HJHQGD
2SR]RULOR­ 3RPHPEQHYDUQRVWQHLQIRUPDFLMH
6SORQHLQIRUPDFLMHLQQDVYHWL

2NROMVNHLQIRUPDFLMH
2GVWUDQMHYDQMH
3RPDJDMWHYDURYDWLRNROMHLQ]GUDYMHOMXGL(PEDODRRGORLWH v XVWUH]QH]ELUDOQLNH]DUHFLNOLUDQMH3RPDJDMWHSULUHFLNOLUDQMX HOHNWULÌQLKLQHOHNWURQVNLKRGSDGQLKQDSUDY $SDUDWRY R]QDÌHQLKVWHPVLPERORPQHRGODJDMWHPHG JRVSRGLQMVNHRGSDGNH9UQLWHL]GHOHNYDHPXORNDOQHPX REUDWX]DUHFLNOLUDQMHDOLVHREUQLWHQD REÌLQVNLXUDG

OPOZORILO!
1HYDUQRVWWHOHVQLKSRNRGEDOL]DGXLWYH
+ODGLOQDVUHGVWYDLQSOLQHMHWUHEDRGVWUDQLWLSURIHVLRQDOQR3UHSULÌDMWHVHGDFHYLKODGLOQHJD WRNRNURJDQLVRSRNRGRYDQHSUHGHQMLKXVWUH]QR]DYUHWH$SDUDWSUHGÌLÌHQMHPRGNORSLWH ]QDSDMDQMD2GVOXHQHPXDSDUDWXRGUHLWHHOHNWULÌQLNDEHOLQJD]DYU]LWH2GVWUDQLWHSODGQMH LQSUHGDOHWHU]DWLÌLQWHVQLODYUDWGDSUHSUHÌLWH]DSLUDQMHRWURNLQKLQLKOMXEOMHQÌNRYYDSDUDW
6WDUL DSDUDWL LPDMR H YHGQR QHNDM SUHRVWDOH YUHGQRVWL 2NROMX SULMD]HQ QDÌLQ RGVWUDQMHYDQMD bo ]DJRWRYLOGDVHGUDJRFHQHVXURYLQHODKNRSUHGHODMRLQSRQRYQRXSRUDELMR &LNORSHQWDQYQHWOMLYDVQRYNLQLNRGOMLYD]DR]RQVHXSRUDEOMDNRWHNVSDQGHUL]RODFLMVNHSHQH ËH L]GHOHN SUDYLOQR ]DYUHWH SULVSHYDWH N SUHSUHÌHYDQMX PRUHELWQLK QHJDWLYQLK SRVOHGLF za RNROMHLQÌORYHNRYR]GUDYMHNLMLKODKNRSRY]URÌL =D QDWDQÌQHMH LQIRUPDFLMH R UHFLNOLUDQMX WHJD L]GHOND VH REUQLWH QD VYRM ORNDOQL XUDG SRGMHWMH za JRVSRGLQMVNHRGSDGNHDOL QDWUJRYLQRNMHUVWHDSDUDWNXSLOLLQMRYRGLMRVWURNRYQMDNL

"

SL

Vsebina

1 - 9DUQRVWQHLQIRUPDFLMH............................................................................................... 4 2 - 9DUQRVWQLQDVYHWL........................................................................................................ 7 3 - 9]GUHYDQMH ...............................................................................................................11 4 - Dodatki ........................................................................................................................13 5 - 2SLVL]GHOND ................................................................................................................14 6 - 1DPHVWLWHY.................................................................................................................15 7 - 8SRUDED.......................................................................................................................19 8 - 1DPLJL]DYDUÌHYDQMH]HOHNWULÌQRHQHUJLMR........................................................24 9 - 2SUHPD .......................................................................................................................25 10 - 9]GUHYDQMHLQÌLÌHQMH ........................................................................................26 11 - 2GSUDYOMDQMHWHDY .................................................................................................27 12 - 7HKQLÌQLSRGDWNL .....................................................................................................30 13 - 6OXED]DSRPRÌVWUDQNDP .................................................................................31 14 - =ODJDQMHYLQVNLKVWHNOHQLF.....................................................................................32

#

Varnostne informacije

SL

9DUQRVWQHLQIRUPDFLMH
7D DSDUDW MH QDPHQMHQ L]NOMXÌQR KUDPEL YLQD 3UHG SUYLP YNORSRP DSDUDWDSUHEHULWHQDVOHGQMHYDUQRVWQHQDVYHWH
OPOZORILO!

3UHGSUYRXSRUDER
f 3UHSULÌDMWHVHGDPHGSUHYR]RPQLSULORGRSRNRGE f 2GVWUDQLWHYVRHPEDODRLQMRKUDQLWHL]YHQGRVHJDRWURNWHUMR]DYU]LWH
QDRNROMXSULMD]HQQDÌLQ f 3UHGQDPHVWLWYLMRDSDUDWDSRÌDNDMWHYVDMXUHGD]DJRWRYLWHSROQR
XÌLQNRYLWRVWKODGLOQHJDNURJRWRND. f $SDUDWQDMSUHQDDWDYVDMGYHRVHELNHUMHWHHN
Namestitev
f $SDUDWQDMERSRVWDYOMHQYGREURSUH]UDÌHYDQSURVWRU 3RVNUELWH da ERQDGDSDUDWRPLQRNROLQMHJDYVDMPPSURVWRUD
f OPOZORILO: 3RVNUELWHGDERGRSUH]UDÌHYDOQHRGSUWLQHQDRKLMX DSDUDWDDOLQDYJUDGQLKHOHPHQWLKSURVWHLQQHRYLUDQH
f $SDUDWDQLNROLQHSRVWDYOMDMWHQDYODQRPHVWRDOLPHVWRNMHUELODKNR SRQMHPEUL]JDODYRGD2ÌLVWLWHLQSREULLWHYRGQHNDSOMLFHLQPDGHH z PHKNRÌLVWRNUSR
f +ODGLOQLND]DYLQRQHQDPHÌDMWHQDPHVWLKNLQLVRXVWUH]QRL]ROLUDQD DOLRJUHYDQDQSUJDUDDLWG9DKODGLOQLN]DYLQRQLELO]DVQRYDQWDNR GDELGHORYDOSULVREQLWHPSHUDWXULSRG °C.
f $SDUDWDQHSRVWDYOMDMWHQHSRVUHGQRQDVRQFHDOLEOL]XYLURYWRSORWH QSUWHGLOQLNRYJUHOFHY
f $SDUDWQDPHVWLWHLQQDUDYQDMWHQDPHVWXNLMHSULPHUQRQMHJRYL velikosti in namenu.
f 3UHSULÌDMWHVHGDVHSRGDWNLRHOHNWULÌQHPWRNXQDSORÌLFLVWHKQLÌQLPL QDYHGEDPLXMHPDMR]QDSDMDQMHP9QDVSURWQHPSULPHUXVHREUQLWH na HOHNWULÌDUMD
f $SDUDWGHOXMH]L]PHQLÌQLPQDSDMDQMHP­9$&+] 1HQRUPDOQRQLKDQMHQDSHWRVWLODKNRSRY]URÌLGDVHDSDUDW ne ]DHQHSRNRGXMHUHJXODWRUWHPSHUDWXUHDOLNRPSUHVRU ali SD se med GHORYDQMHPSRMDYLQHQDYDGHQKUXS 9 tem SULPHUX se QDPHVWLVDPRGHMQLUHJXODWRU
f 1HXSRUDEOMDMWHDGDSWHUMHY]YHÌYWLÌLLQSRGDOMNRY

$

SL

Varnostne informacije

OPOZORILO!
f OPOZORILO: 3UHQRVQLKYWLÌQLFDOLSUHQRVQHJDHOHNWULÌQHJD QDSDMDQMDQHSRVWDYOMDMWH]DDSDUDW
f OPOZORILO: .RQDPHÌDWHDSDUDWSRVNUELWHGDHOHNWULÌQLNDEHO ne ER]DWDNQMHQDOLSRNRGRYDQ
f 1HVWRSDMWHQDQDSDMDOQLNDEHO f 8SRUDELWHORÌHQRR]HPOMHQRYWLÌQLFR]DQDSDMDQMHNLMHODKNR
GRVWRSQD$SDUDWPRUDELWLXVWUH]QRR]HPOMHQ f 6DPR]D=GUXHQRNUDOMHVWYR 1DSDMDOQLNDEHODSDUDWDMHRSUHPOMHQ
s 3-LOQLPR]HPOMLWYHQLPYWLÌHPNLXVWUH]DVWDQGDUGQL-LOQL R]HPOMHQLYWLÌQLFL1LNROLQHRGUHLWHLQQHRGVWUDQMXMWHWUHWMHJD]DWLÌD R]HPOMLWHY3RQDPHVWLWYLDSDUDWDPRUDELWLYWLÌGRVWRSHQ f OPOZORILO: 1HSRNRGXMWHKODGLOQHQDSHOMDYH
9VDNRGQHYQDXSRUDED
f 7DDSDUDWODKNRXSRUDEOMDMRRWURFLVWDUHMLRGOHWLQRVHEH z ]PDQMDQLPLIL]LÌQLPLVHQ]RULÌQLPLDOLXPVNLPL]PRQRVWPL ali s SRPDQMNDQMHPL]NXHQMWHU]QDQMDÌHVRSRGXVWUH]QLP nadzorom ali so SUHMHOLQDYRGLOD]DYDUQRXSRUDERDSDUDWD in UD]XPHMR VWHPSRYH]DQDWYHJDQMD
f 2WURFLVH]DSDUDWRPQHVPHMRLJUDWL f 2WURNRPVWDULPRGGROHWMHGRYROMHQRSROQMHQMHLQSUD]QMHQMH
hladilnih DSDUDWRYYHQGDUMLPQLGRYROMHQRQMLKRYRÌLÌHQMHLQ QDPHÌDQMH f 2WURFLPODMLRGOHWQDMVH]DGUXMHMRVWUDQRGDSDUDWD
razen ÌH so SRGVWDOQLPQDG]RURP f 2WURFLQHVPHMRÌLVWLWLDSDUDWDLQQDQMHPQHVPHMRL]YDMDWL
Y]GUHYDOQLKGHOEUH]XVWUH]QHJDQDG]RUD f $SDUDWPRUDELWLQDPHÌHQWDNRGDMHYWLÌGRVWRSHQ f ËHYEOLLQLDSDUDWDSXÌDSOLQL]SUHPRJDDOLGUXJYQHWOMLYSOLQ
L]NORSLWH YHQWLOXKDMDMRÌHJDSOLQDRGSULWHYUDWDLQRNQDWHUQHRGNORSLWH QDSDMDOQHJDNDEODDSDUDWD f .RMHELORQDSDMDQMHL]NORSOMHQRSRÌDNDMWHYVDMPLQXW da ga znova SULNOMXÌLWH f $SDUDWDQHGYLJXMWH]DURÌDMHYUDW
f .OMXÌHKUDQLWHL]YHQGRVHJDRWURNLQQHYEOLLQLDSDUDWDGDSUHSUHÌLWH
]DNOHSDQMHRWURNYDSDUDW

%

Varnostne informacije

SL

OPOZORILO!
f 8SRWHYDMWHGDMHQDSUDYDQDVWDYOMHQD]DGHORYDQMHYGRORÌHQHP REPRÌMXWHPSHUDWXUHRNROMDPHGLQr&$SDUDWPRUHELWL ne GHOXMHNDUVHGDXÌLQNRYLWRÌHMHGOMHÌDVDL]SRVWDYOMHQWHPSHUDWXUL NLMHYLMDDOLQLMDRGQDYHGHQH
f 1DDSDUDWQHSRVWDYOMDMWHQHVWDELOQLKSUHGPHWRYWHNLKSUHGPHWRY SRVRGQDSROQMHQLK]YRGRGDVHL]RJQHWHSRNRGEDP]DUDGLSDGFD DOLHOHNWULÌQHJDXGDUD]DUDGLVWLND]YRGR
f 2GSULWHLQ]DSULWHYUDWDVDPR]URÌDML5D]PLNPHGYUDWLLQRPDUR MH ]HORR]HN1HVHJDMWH]URNDPLYWDPHVWDGDVHL]RJQHWHSULSUWMX SUVWRY9UDWDDSDUDWDRGSULWHDOL]DSULWHOHÌHYREPRÌMXSUHPLNDQMD vrat ni otrok.
f 1HVKUDQMXMWHDOLXSRUDEOMDMWHYQHWOMLYLKHNVSOR]LYQLKDOLMHGNLKVQRYL v DSDUDWXDOLQMHJRYLEOLLQL
f 9DSDUDWXQHVKUDQMXMWHHNVSOR]LYQLKVXEVWDQFNRWVRQDSULPHU UD]SULOFLSRGWODNRP]YQHWOMLYLPSRWLVQLPSOLQRP
f 9DSDUDWXQH VKUDQMXMWH]GUDYLOEDNWHULMDOLNHPLÌQLKVQRYL7DDSDUDW MH JRVSRGLQMVNLDSDUDW]DWRQLSULSRURÌOMLYRKUDQLWLPDWHULDORY ki ]DKWHYDMRVWURJRGRORÌHQHWHPSHUDWXUH
f 1HQDVWDYLWHQHSRWUHEQRQL]NHWHPSHUDWXUHYSUHGHONXKODGLOQLND za vino. Pri YLVRNLKQDVWDYLWYDKODKNRSULGHGRWHPSHUDWXUSRGQLÌOR 3R]RU6WHNOHQLFHODKNRSRÌLMR
f 0HGGHORYDQMHPVHQHGRWLNDMWHQRWUDQMRVWLDSDUDWD]ODVWL]PRNULPL URNDPLVDMODKNRYDHURNHSULPU]QHMRQDSRYULQR
f =DSUDYLOQRKODMHQMHYLQDDSDUDWDQHQDSROQLWHSUHYHÌ f 9SULPHUXSUHNLQLWYHQDSDMDQMDDOLSUHGÌLÌHQMHPDSDUDWL]NORSLWH
3UHGSRQRYQLP]DJRQRPDSDUDWDSRÌDNDMWHYVDMPLQXWVDMODKNR SRJRVWR]DJDQMDQMHSRNRGXMHNRPSUHVRU f OPOZORILO: 9QRWUDQMRVWLDSDUDWDQHXSRUDEOMDMWHHOHNWULÌQLK QDSUDYUD]HQÌHVRWDNHYUVWHNLMLKSULSRURÌDSURL]YDMDOHF Da bi se L]RJQLOLWYHJDQMXPRUDVHUYLV]DPHQMDWLSRNRGRYDQ QDSDMDOQL NDEHOJOHMWHJDUDQFLMVNLOLVW
f ËHHOLWHSRGDOMDWLLYOMHQMVNRGRERDSDUDWDJDQHL]NODSOMDMWH f $SDUDWDQLNROLQHSRVWDYOMDMWHYRGRUDYQRQDWOD.RDSDUDWQDJQHWH
za YHÌNRWrSRÌDNDMWHXUSUHGHQJDSULNOMXÌLWH

&

SL

Varnostni nasveti

9DUQRVWQLQDVYHWL
OPOZORILO!

9]GUHYDQMHÌLÌHQMH
f 3RVNUELWHGDERGRRWURFLSRGQDG]RURPÌHERGRRSUDYOMDOLÌLÌHQMH in Y]GUHYDQMH
f Pred YVDNLPUHGQLPY]GUHYDQMHPDSDUDWRGNORSLWHL]HOHNWULÌQHJD QDSDMDQMD3UHGSRQRYQLP]DJRQRPDSDUDWDSRÌDNDMWHYVDMPLQXW VDMODKNRSRJRVWR]DJDQMDQMHSRNRGXMHNRPSUHVRU
f 3ULL]NORSXDSDUDWDSULPLWHYWLÌNDEODQHYOHFLWHNDEOD f $SDUDWDQHÌLVWLWHVWUGLPLÌHWNDPLLÌQLPLNUWDÌDPLGHWHUJHQWRP
v SUDKXEHQFLQRPDPLODFHWDWRPDFHWRQRPLQSRGREQLPLRUJDQVNLPL UD]WRSLQDPLNLVOLPLDOLDONDOQLPLUD]WRSLQDPLËLVWLWHJDVSRVHEQLP GHWHUJHQWRP]DKODGLOQLN]DPU]RYDOQLNGDVHL]RJQHWHSRNRGEDP 1DWRXSRUDELWHUD]WRSLQRWRSOHYRGHLQVRGHELNDUERQH­ SULEOLQRHQR OLFRVRGHELNDUERQHQDOLWHUYRGH7HPHOMLWRVSHULWH]YRGRLQREULLWH GRVXKHJD1HXSRUDEOMDMWHÌLVWLOQLKSUDNRYDOLGUXJLKDEUD]LYQLKÌLVWLO 2GVWUDQOMLYLKGHORYQHSHULWHYSRPLYDOQHPVWURMX f OPOZORILO: 1HXSRUDEOMDMWHPHKDQVNLKVUHGVWHY]DSRVSHLWHY RGPU]RYDQMDR]LURPDVUHGVWHYNLMLKQHSULSRURÌDSURL]YDMDOHF f ËHMHSULNOMXÌQLNDEHOSRNRGRYDQPRUDWHSUHSUHÌLWLPRUHELWQD WYHJDQMD]DWRJDVPHQDGRPHVWLWLVDPRSURL]YDMDOHFQMHJRYVHUYLsni agent ali drug kvalificiran serviser. f $SDUDWDQHSRVNXDMWHSRSUDYOMDWLUD]VWDYOMDWLDOLVSUHPLQMDWLVDPL 9 SULPHUXSRSUDYLODVHREUQLWHQDQDRVOXER]DVWUDQNH f ËHVROXÌL]DRVYHWOLWHYSRNRGRYDQHMLKVPH]DPHQMDWLVDPR SURL]YDMDOHFQMHJRYVHUYLVQL]DVWRSQLNDOLGUXJNYDOLILFLUDQVHUYLVHU da SUHSUHÌLWHPRUHELWQDWYHJDQMD
f 9VDMHQNUDWOHWQRRGVWUDQLWHSUDKQDKUEWQLVWUDQLHQRWH
da se L]RJQHWHQHYDUQRVWLSRDUDLQSRYHÌDQLSRUDELHQHUJLMH

'

Varnostni nasveti

SL

f 0HGÌLÌHQMHPDSDUDWDQHNURSLWHDOLVSLUDMWH f $SDUDWDQHÌLVWLWHVSUHQMHPYRGHDOLSDUR f +ODGQLKVWHNOHQLKYUDWQHÌLVWLWH]YURÌRYRGR=DUDGLQHQDGQH
VSUHPHPEHWHPSHUDWXUHVHODKNRVWHNOR]ORPL
f ËHDSDUDWDGOMHÌDVDQHXSRUDEOMDWHJDSXVWLWHRGSUWHJD
da SUHSUHÌLWHQDVWDQHNQHSULMHWQLKYRQMDYYQRWUDQMRVWL
,QIRUPDFLMHRKODGLOQLKSOLQLK

OPOZORILO!
$SDUDWYVHEXMHYQHWOMLYRKODGLOQRVUHGVWYR,=2%87$15D3UHSULÌDMWH VHGDKODGLOQLWRNRNURJPHGWUDQVSRUWRPDOLQDPHVWLWYLMRQL SRNRGRYDQ 3XÌDQMHKODGLOQHJDVUHGVWYDODKNRSRY]URÌLSRNRGEHRÌLDOLSDVHVUHGVWYR YQDPHËHMHSULORGRSRNRGEHDSDUDWXQHSULEOLXMWHRGSUWLKYLURYRJQMD WHPHOMLWRSUH]UDÌLWHSURVWRUQHSULNOMXÌXMWHDOLRGNODSOMDMWHQDSDMDOQLKNDEORY DSDUDWDDOLNDWHUHNROLGUXJHQDSUDYH2EYHVWLWHVOXER]DSRPRÌVWUDQNDP ËHRÌLSULGHMRYVWLNVKODGLOQLPVUHGVWYRPMLKWDNRMVSHULWHSRGWHNRÌR YRGRLQSRNOLÌLWHRÌHVQHJDVSHFLDOLVWD
OPOZORILO: +ODGLOQLVLVWHPMHSRGYLVRNLPSULWLVNRP1HVSUHPLQMDMWH JD.HUVHXSRUDEOMDMRYQHWOMLYDKODGLOQDVUHGVWYDQDPHVWLWHXSUDYOMDMWH in VHUYLVLUDMWHDSDUDWVWURJRYVNODGX]QDYRGLOLLQVH]DRGVWUDQLWHY DSDUDWDREUQLWHQDVWURNRYQHJD]DVWRSQLNDDOLQDRSRSURGDMQRVOXER

(

SL

Varnostni nasveti

3UHGYLGHQDXSRUDED
$SDUDWMHQDPHQMHQXSRUDELYJRVSRGLQMVWYXLQYSRGREQHQDPHQHQSU - YÌDMQLKNXKLQMDKYWUJRYLQDKSLVDUQDKLQGUXJLKGHORYQLKRNROMLK - QDNPHWLMDKWHUYKRWHOVNLKPRWHOVNLKVREDKLQGUXJLKQDVWDQLWYDK za JRVWH - YQDVWDQLWYDKWLSD% % - YJRVWLQVNLKVWRULWYDKLQSRGREQLKSULPHULKYHQGDUQHYPDORSURGDML
f =D]DJRWRYLWHYYDUQHJDVKUDQMHYDQMDYLQDXSRWHYDMWHWDQDYRGLOD za XSRUDER
f 3RGUREQRVWLRQDMSULPHUQHMHPSUHGHOXYQRWUDQMRVWLDSDUDWD NMHU se KUDQLMRSRVHEQHYUVWHLYLOREXSRWHYDQMXSRUD]GHOLWYH WHPSHUDWXUHNLMHODKNRSULVRWQDYUD]OLÌQLKSUHGHOLKDSDUDWD so QDYHGHQHYGUXJHPGHOXSULURÌQLND
6SUHPLQMDQMHDSDUDWDMHSUHSRYHGDQR1HQDPHQVNDXSRUDEDODKNR SRY]URÌLQHYDUQRVWLLQL]JXERJDUDQFLMVNLK]DKWHYNRY

)

Varnostni nasveti

SL

2GVWUDQMHYDQMH

Simbol QDL]GHONXDOLQMHJRYLHPEDODLSRPHQLGDL]GHOHNQHVRGLPHG JRVSRGLQMVNH RGSDGNH 2GGDMWH JD QD XVWUH]QHP ]ELUDOQHP PHVWX za UHFLNOLUDQMH HOHNWULÌQH LQ HOHNWURQVNH RSUHPH ËH L]GHOHN SUDYLOQR ]DYUHWH SULVSHYDWH N SUHSUHÌHYDQMX PRUHELWQLK QHJDWLYQLK Sosledic za RNROMH LQ ÌORYHNRYR ]GUDYMH NL MLK ODKNR SRY]URÌL QHSULPHUQR RGVWUDQMHYDQMHWHJDL]GHOND=DQDWDQÌQHMHLQIRUPDFLMHRUHFLNOLUDQMXWHJD L]GHONDVHREUQLWHQDVYRMORNDOQLXUDGSRGMHWMH]DJRVSRGLQMVNHRGSDGNH DOLQDWUJRYLQRNMHUVWHDSDUDWNXSLOL .HUVHXSRUDEOMDMRYQHWOMLYLL]RODFLMVNLSLKDOQLSOLQLVH]DRGVWUDQLWHYDSDUDWD REUQLWHQDSURIHVLRQDOQHJD]DVWRSQLNDDOLQDRSRSURGDMQRVOXER
OPOZORILO!
1HYDUQRVWWHOHVQHSRNRGEH]DUDGL]DGXLWYH
+ODGLOQDVUHGVWYDLQSOLQHMHWUHEDRGVWUDQLWLSURIHVLRQDOQR3UHSULÌDMWH VH GDFHYLKODGLOQHJDWRNRNURJDQLVRSRNRGRYDQHSUHGHQMLKXVWUH]QR ]DYUHWH$SDUDWSUHGÌLÌHQMHPRGNORSLWH]QDSDMDQMD2GVOXHQHPX DSDUDWXRGUHLWHHOHNWULÌQLNDEHOLQJD]DYU]LWH2GVWUDQLWHSODGQMH in SUHGDOHWHU]DWLÌLQWHVQLODYUDWGDSUHSUHÌLWH]DSLUDQMHRWURN in KLQLK OMXEOMHQÌNRYYDSDUDW

! 

SL

VzdråHYDQMH

9]GUHYDQMH
f OPOZORILO: $SDUDWSUHGÌLÌHQMHPL]NOMXÌLWHL]QDSDMDQMD f $SDUDWDQHÌLVWLWHVWUGLPLÌHWNDPLLÌQLPLNUWDÌDPLGHWHUJHQWRP
v SUDKXEHQFLQRPDPLODFHWDWRPDFHWRQRPLQSRGREQLPLRUJDQVNLPL UD]WRSLQDPLNLVOLPLDOLDONDOQLPLUD]WRSLQDPLËLVWLWH ga s SRVHEQLP GHWHUJHQWRP]DKODGLOQLNGDVHL]RJQHWHSRNRGEDP
f 1DSUDYRÌLVWLWHNDGDUVKUDQMXMHWHOHPDORDOLQLÌYLQD2ÌLVWLWLMRPRUDWH
OHÌHMHXPD]DQD
f 2ÌLVWLWHQRWUDQMRVWLQRKLMHDSDUDWD z JRERQDYODHQRYWRSOLYRGL in nevtralnem detergentu
f 6SHULWHVÌLVWRWRSORYRGRLQREULLWH do VXKHJD]PHKNRNUSR
f 1REHQHJDGHODDSDUDWDQHÌLVWLWH v SRPLYDOQHPVWURMX
f Pred SRQRYQLP]DJRQRPDSDUDWDSRÌDNDMWHYVDMPLQXWVDMODKNR SRJRVWR]DJDQMDQMHSRNRGXMHNRPSUHVRU
2ÌLVWLWHWHVQLORYUDW
f 7HVQLODYUDWMHWUHEDÌLVWLWLYVDNHPHVHFHGDVH]DJRWRYLSUDYLOQR WHVQMHQMH.RWMHQDYHGHQRYQDGDOMHYDQMX2GVWUDQMHYDQMH Primite WHVQLORYUDWLQJDL]YOHFLWHYVNODGXVVPHUMRSXÌLFH da ustrezno odstranite celotno tesnilo vrat. ÌHWNRQDPRÌLWHYYRGRDOLDONRKRO SULPHUHQ]DLYLODLQQDMSUHMRÌLVWLWH XWRUWHVQLODYUDWWDNRGDÌHWNR SRYOHÌHWHQDSUHMLQQD]DM 1DWR REULLWHSRYULQRWHVQLODYUDW z EULVDÌRQDPRÌHQRYYRGR ali DONRKROSULPHUHQ]DLYLOD 1D NRQFXRÌLVWLWHWHVQLORYUDW in ga REULLWHVÌLVWREULVDÌR

!!

9]GUåHYDQMH

SL

1DPHVWLWHYWHVQLODYUDWSRÌLÌHQMX
3UHGQDPHVWLWYLMRVHSUHSULÌDMWHGDWHVQLORYUDWQLPRNUR9VWDYLWHWHVQLOR YUDW Y XWRU LQ WHVQLOR YUDW URÌQR SULWLVQLWH RG YUKD GR GQD GD MH Y FHORWL YVWDYOMHQRYXWRU

ËLÌHQMHSROLF f 9VHSROLFHODKNRRGVWUDQLWH]DÌLÌHQMH f Odstranite vse steklenice. f 1HNROLNRGYLJQLWHYVDNRSROLFRLQMRY]HPLWHYHQ f 3ROLFRRÌLVWLWH]PHKNREULVDÌR f 3RÌDNDMWHGDVHSROLFHSRVXLMRSUHGHQMLK]QRYDYVWDYLWH
OPOZORILO: .RMHELORQDSDMDQMHL]NORSOMHQRSRÌDNDMWHYVDMPLQXWGDJD]QRYDSULNOMXÌLWH

!"

SL

Dodatki

Dodatki
Preverite dodatke in literaturo v skladu s tem VH]QDPRPEUH]L]RODFLMH

Ime

3ULURÿQLN za uporabo

6HUYLVQD NDUWLFD

3ROLFD

3RNURY REURÿD

(QHUJLMVND QDOHSND

.OMXÿ

5RÿDM

9LMDN

3RNURY YLMDND 3RNURY

HWS247GGU1

1

1

5

1

1

2









HWS236GDGU1

1

1

4

1

1

2









HWS247FDU1

1

1

5

1

1

2

1

4

2

1

HWS247GEH1

1

HWS236GDEH1

1

1 51

1 2/

/

/

/

1 41

1 2/

/

/

/

!#

Opis izdelka

SL

Opis izdelka
Obvestilo
Zaradi tehniÌQih sprememb in razliÌQih modelov se lahko nekatere ilustracije v tem priroÌniku razlikujejo od vasega modela.
Slika aparata

10

1

9

2 3
4
5
cHWS236GDGU1
1. Zgornja blailn a pregrada zraÌnega voda 2. predelna stena (za HWS236GDGU1/HWS236GDEH1) 3. Polica 4. Spodnja blailn a pregrada zraÌnega voda 5. Nastavlji ve nogice 14

8
7 6
6. Filter z aktivnim ogljem 7. Vrata 8. LuÌNa LED 9. Zaklep 10. Prikazovalnik

SL

Namestitev

1DPHVWLWHY
1. 5D]SDNLUDQMH
 9]HPLWHDSDUDWL]HPEDODH  2GVWUDQLWHYVHHPEDODQHPDWHULDOHYNOMXÌQRVSRGODJRL]SHQHLQOHSLOQLPWUDNRP
ki GUL dodatke.
2. 2NROMVNLSRJRML
6REQD WHPSHUDWXUD PRUD ELWL YHGQR PHG  r& LQ  r& VDM ODKNR WR YSOLYD QD WHPSHUDWXUR v DSDUDWX LQ QMHJRYR SRUDER HQHUJLMH $SDUDWD QH QDPHÌDMWH EUH] L]RODFLMH Y EOLLQL GUXJLK QDSUDYNLRGGDMDMRWRSORWRSHÌLFHKODGLOQLNL
3. 3URVWRUVNH]DKWHYH
3RWUHEHQSURVWRU]DRGSLUDQMHYUDWVOL]YDUQRVWQLKLQHQHUJHWVNLKUD]ORJRYMHWUHED XSRWHYDWL]DKWHYDQRSUH]UDÌHYDOQRUD]GDOMRPPYYVHKVPHUHKVO

Mera: mm HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1 .=9-+. .=9-*+.

Globina A

714

714

7

Sirina B

597

597



Visina C

1905

1905

1905

Skupna visina D 1900

1900

1900

01

654

654

654

02

595

595

595

03

1273

1273

12

04

11

11

1

05

756

756



06

161

161



07

200

200

200

08

105°

105°

105°

09

50

50

50

50 mm 50 mm
50 mm

!%

Namestitev

SL

OPOZORILO!
 3RVNUELWH GD ERGR SUH]UDÌHYDOQH RGSUWLQH DSDUDWD DOL YJUDGQLK HOHPHQWRY SURVWH in QHRYLUDQH7DKODGLOQLNQLQDPHQMHQXSRUDELNRWYJUDGQLKODGLOQLN
5. Poravnava aparata
$SDUDWQDMERSRVWDYOMHQQDUDYQRLQWUGQRSRYULQR 1. $SDUDWQHNROLNRQDJQLWHQD]DMVO . 2. 1DVWDYLWHQDVWDYOMLYHVSUHGQMHQRJHQDHOHQRYLLQR
WDNRGDMLKREUDÌDWH 3. 6WDELOQRVWODKNRSUHYHULWH]L]PHQLÌQLPSRPLNDQMHP Najv. 45{
SRGLDJRQDODK5DKOR]LEDQMHPRUDELti enako v obeh VPHUHK 9 QDVSURWQHP SULPHUX VH RNYLU ODKNR GHIRUPLUDUH]XOWDWMHPRUHELWQRSXÌDQMHWHVQLOYUDW 0DMKQDQDJQMHQRVWQD]DMRODMD]DSLUDQMHYUDW

!&

SL

Namestitev

0,5 h

6. 1DWDQÌQDQDVWDYLWHYYUDW
$SDUDW VH ODMH ]DSUH ÌH XSRUDEOMDWH izravnalne noge na VSUHGQMLVWUDQL
=DYUWLWHQDVWDYOMLYHQRJHVOGDMLKREUQHWHQDY]JRU ali navzdol:
 =REUDÌDQMHPQRJYVPHULXUQHJDND]DOFDERVWH GYLJQLOLDSDUDW
 =REUDÌDQMHPQRJYQDVSURWQLVPHULXUQHJDND]DOFD ERVWHDSDUDWVSXVWLOL
7. ËDVÌDNDQMD
0D]DOQRROMHNLJDQLWUHEDY]GUHYDWLMHYNDSVXOL NRPSUHVRUMDËHMHDSDUDWQDJQMHQODKNRWRROMHPHG WUDQVSRUWRPVWHÌHVNR]L]DSUWFHYQLVLVWHP3UHGHQ DSDUDWSULNOMXÌLWHQDQDSDMDQMHSRÌDNDMWHXUHVO da ROMH SULWHÌHQD]DMYNDSVXOR

8. 3ULNOMXÌLWHYYHOHNWULÌQRRPUHMH 3UHGYVDNRSULNOMXÌLWYLMRSUHYHULWHDOL
 VRQDSDMDQMHYWLÌQLFDLQYDURYDONHVNODGQLVWLSVNRWDEOLFR  MHYWLÌQLFDR]HPOMHQDLQGDYEOLLQLQLSRGDOMND]YHÌYWLÌQLFDPLDOLNDEHOVNHJDSRGDOMND  VWDYWLÌLQYWLÌQLFDSUDYLOQRQDPHÌHQD 9WLÌSULNOMXÌLWHYSUDYLOQRQDPHÌHQRJRVSRGLQMVNRYWLÌQLFR
OPOZORILO!
'DELVHL]RJQLOLWYHJDQMXPRUDVHUYLV]DPHQMDWLSRNRGRYDQQDSDMDOQLNDEHOJOHMWHJDUDQFLMVNLOLVW
9. 6SUHPHPEDVPHULRGSLUDQMDYUDW
Pred SULNOMXÌLWYLMR QDSUDYH QD QDSDMDQMH SUHYHULWH DOL MH WUHED QLKDQMH YUDW ]DPHQMDWL z desne VWDQMHREGREDYLQDOHYRÌHMHWRSRWUHEQR]DUDGLPHVWDQDPHVWLWYHLQXSRUDEQRVWL
OPOZORILO!
 $SDUDWMHWHDN=DVSUHPHPERVPHULRGSLUDQMDYUDWVWDSRWUHEQLGYHRVHEL  3UHGNDNUQLPNROLGHORPQDMSUHML]NORSLWHQDSUDYRL]HOHNWULÌQHJDRPUHMD  1DSUDYHQHQDJLEDMWH]DYHÌNRWrGDSUHSUHÌLWHSRNRGEHKODGLOQHJDVLVWHPD

!'

Namestitev

SL

.RUDNLVHVWDYOMDQMD
1. =DJRWRYLWHSRWUHEQRRURGMH
2. ,]NORSLWHQDSUDYR
3. 2GVWUDQLWHSRNURY]JRUQMHJDQRVLOFDLQPDMKHQ SRNURYQDPHVWLWHYPDMKQHJDSRNURYDSUL]DPHQMDYL levo in desno.
4. 2GVWUDQLWHSRNURYNDEHOVNHJDSODGQMDLQSRNURY REORJH]DPHQMDMWHOHYRLQGHVQRQDPHVWLWHY RNUDVQHJDSRNURYD2GVWUDQLWHÌUQJXPLMDVWYWLÌ iz levHNOMXÌDYQLFHQDQRWUDQMLVWUDQLRKLMDYUDW in ga QDPHVWLWHQDGHVQRNOMXÌDYQLFR
5. 2GVWUDQLWHSRNURYWHÌDMD]RURGMHPRGVWUDQLWH 3 YLMDNHLQRGVWUDQLWHRKLMHSRUWDOD
6. 2GVWUDQLWHYLMDNHSRGRKLMHPSRUWDOD]RURGMHP RGPLNDORSRUWDODLQ]DXVWDYOMDORYUDWOHYRLQGHVQR ]DPHQMDYRQDPHVWLWHQDGUXJLVWUDQLRKLMDSRUWDOD
7. =RURGMHPRGVWUDQLWHVNORSWHÌDMDNDWOH QDMSUHM RGVWUDQLWHRGPLNDORWHÌDMDYVNORSXVSRGQMHJD WHÌDMDJUHGWHÌDMDQDPHVWLWHYGHVQRYLMDÌQROXNQMR VHVWDYLWH=DPHQMDYDnamestitve s SRGSRUR za NROHVFHVHVWDYLWHQDGHVQLVWUDQLNDWOH
8. 2KLMHSRUWDODMHQDPHÌHQRQDYSLÌQRQDY]GRO na JUHGWHÌDMD
9. =JRUQMLWHÌDMMHYVWDYOMHQYRGSUWLQRJUHGLSRUWDOD NDWORSULWUGLWH]YLMDNLQDPHVWLWHLÌQDWSRNURY RPDULFHLQSRNURYREORJH ]JRUQMHJDQRVLOFD

!(

SL

Uporaba

8SRUDED
1. 3UHGSUYRXSRUDER
 2GVWUDQLWHYVRHPEDODR7RYNOMXÌXMHSHQDVWRSRGODJRLQYHVOHSLOQLWUDNNLGULGRGDWQR RSUHPRKODGLOQLND]DYLQRYQRWUDQMRVWLLQ]XQDM+UDQLWHMLKL]YHQGRVHJDRWURNLQMLKRGORLWH QDRNROMXSULMD]HQQDÌLQ
 2ÌLVWLWHQRWUDQMRVWLQ]XQDQMRVWDSDUDWD]YRGRLQEODJLPGHWHUJHQWRPSUHGHQYDQM SRORLWHYLQR
 .RMHDSDUDWSRUDYQDQLQRÌLÌHQSRÌDNDMWHYVDMXULSUHGHQJDSULNOMXÌLWHQDQDSDMDQMH ËH MHELOYDKODGLOQLN]DYLQRL]NDNUQHJDNROLUD]ORJDQDJQMHQSRÌDNDMWHXU SUHGHQ ga SULNOMXÌLWH*OHMWHSRJODYMH1$0(67,7(9
 .RHQRWRSULNOMXÌLWHYHOHNWULÌQRYWLÌQLFRSXVWLWHHQRWRGHORYDWLYVDMPLQXW da se SULODJRGLSUHGHQRSUDYLWHNDNUQHNROLVSUHPHPEHQDVWDYLWHY
 7HPSHUDWXUDVHVDPRGHMQRQDVWDYLQDr&ËHHOLWHODKNRWRWHPSHUDWXUR URÌQR VSUHPHQLWH*OHMWHUD]GHOHN7(03(5$785$
2. 7LSNHQDGRWLN
*XPELQDQDG]RUQLSORÌLVRWLSNHQDGRWLNNLVHRG]RYHMRNRVHMLKUDKORGRWDNQHWHVSUVWRP
3. 2SLV]DQDG]RUQRSORÌR

A Gumb za QRWUDQMRRVYHWOLWHY

( *XPE]DQDVWDYLWHYWHPSHUDWXUHQDY]JRU

% *XPE]DSUHWYRUERr&r)

F *XPE]DL]ELURWHPSHUDWXUQHJDREPRÌMD

C *XPE]DQDVWDYLWHYWHPSHUDWXUHQDY]GRO G *XPE]D]DNOHSDQMH

D Prikazovalnik

H *XPE]DYNORS

4. )XQNFLMDVDPRGHMQHJD]DNOHSDQMD
9VWDQMX]DNOHQMHQHJD]DVORQDSULWLVQLWHLQ]DGULWHWLSNR]D]DNOHSDQMH]DVQD]DVORQX SULND]RYDOQLNDMHSULND]DQRLQ]DVORQSULND]RYDOQLNDVHRGNOHQHLQLNRQD]D]DNOHSDQMH MH SRORYLÌQRRVYHWOMHQDÌHQLQREHQHDNWLYQRVWLVHER]DVORQSRVVDPRGHMQR]DNOHQLO v VWDQMX]DNOHQMHQHJD]DVORQDVRYVHLNRQHWLSNH]D]DNOHSDQMHYNORSOMHQHLQQHPRUHWH XSRUDEOMDWLWLSNQD]DVORQXSULND]RYDOQLNDUD]HQWLSNH]DRVYHWOLWHY

5. )XQNFLMDJXPED]DYNORS
.RMH]DVORQL]NORSOMHQVHGRWDNQLWHNDWHUHNROLWLSNHLQ]DVORQER]DVYHWLOSULWLVQLWHLQ]DGULWHWLSNR ]DYNORSQD]DVORQXSULND]RYDOQLNDVHSULNDHLQLQQDSDMDQMHFHORWQHJDVWURMDVH L]NORSL .R MH QDSDMDQMH L]NORSOMHQR SULWLVQLWH LQ ]DGULWH WLSNR ]D YNORS GD VH SULNDH     1. (OHNWULND MH YNORSOMHQD

!)

Uporaba

SL

6. 1DVWDYLWHYWHPSHUDWXUH
Obvestilo

3UHGQDVWDYLWYH
 .RHQRWRSULNOMXÌLWHYHOHNWULÌQRYWLÌQLFRSXVWLWHHQRWRYVDMPLQXWGDVHSULODJRGL SUHGHQRSUDYLWHNDNUQHNROLVSUHPHPEHQDVWDYLWHY
 .RDSDUDWYNORSLWHSRWHPNRVWHJDRGNORSLOLL]JODYQHJDQDSDMDQMDODKNRWUDMD YHÌ XU da GRVHHSUDYLOQRWHPSHUDWXUR1DWDQÌQRWUDMDQMHMHRGYLVQRRGRNROMD in nastavitve WHPSHUDWXUH

Pritisnite gumb ali ]DVORQER]DÌHOXWULSDWL3ULWLVQLWHJXPE ali WHPSHUDWXUR2EPRÌMHQDVWDYLWYHWHPSHUDWXUH-20 °C (41-r) 3UHQHKDMWHSULWLVNDWLWLSNR]DVHNXQGHWHPSHUDWXUDMHSRWUMHQD
7. )XQNFLMD0RGHDOL=RQH

 GD QDVWDYLWH HOHQR

Pritisnite gumb 7HPSHUDWXUDVHSUHNORSLL]SHQHÌHJDr&DOLr)QDEHOR (12 °C ali 54 r)LQUGHÌHYLQRr&DOLr)]D+:6**8

9VWDQMXRGNOHSDQMDLNRQD SRYVHPVYHWLËHMHWUHQXWQLSULND]Y]JRUQMHP WHPSHUDWXUQHPREPRÌMXER]DVYHWLOD]JRUQMDLNRQDVSRGQMDLNRQDSDQHVYHWL V tem WUHQXWNXSULWLVQLWHWLSNR ]DVYHWLODERVSRGQMDLNRQD]JRUQMDLNRQD pa ne bo svetila.
]D+:6*'*8

3ULSRURÌHQHQDVWDYLWYHWHPSHUDWXUH
=DUD]OLÌQHYUVWHYLQDVHSULSRURÌDMRQDVOHGQMHWHPSHUDWXUHSLWMD

5GHÌHYLQR

+13 °C do +20 °C r)GRr)

3HQHÌHYLQR Prosecco

+5 °C do +8 °C r)GRr)

%HORYLQR

+9 °C do +12 °C r)GRr)

ËHYLQRKUDQLWHGOMHÌDVDJDVKUDQMXMWHSULWHPSHUDWXULPHGr&LQr&r)LQr)
8. 6WDQMHSULSUDYOMHQRVWL
=DVORQVHVDPRGHMQR]DWHPQLSRVHNXQGDK 6DPRGHMQR]DVYHWLNRVHGRWDNQHWHNDWHUHNROLWLSNHDOLRGSUHWHYUDWD

" 

SL

Uporaba

Obvestilo
Vplivi na WHPSHUDWXUH

1DWHPSHUDWXUR]QRWUDMQDSUDYHYSOLYDMRQDVOHGQMLGHMDYQLNL

 7HPSHUDWXUDSURVWRUD  3RJRVWRVWRGSLUDQMDYUDW

 .ROLÌLQDVKUDQMHQLKVWHNOHQLF  /RNDFLMDQDSUDYH

3ULY]HWDQDVWDYLWHYMHr& .R]DVORQSUHQHKDXWULSDWLVHYUQHQDSULND]WUHQXWQHWHPSHUDWXUHYKODGLOQLNX]DYLQR 3RWUHERYDOLERVWHQHNDMÌDVDGDGRVHHWHQDVWDYOMHQRWHPSHUDWXUR

9. 1DVWDYLWHYQDÌLQDRVYHWOLWYH

Pritisnite gumb .RERGROXÌLYRPDULFLSULJDQHVHERGROXÌLSULLJDOHSRVWRSRPD Ko ]QRYDSULWLVQHWHJXPE VHERGROXÌLSRVWRSRPDXJDDOH

10. )XQNFLMDr&r)
Pritisnite gumb ]DSUHNORSPHGVWRSLQMDPL)DKUHQKHLWDLQ&HO]LMD

11. )XQNFLMD:L-Fi
Pritisnite gumb Wi-)L]DVHNXQGHJXPE:L-)L]DÌQHKLWURXWULSDWLLQVDPRGHMQRYVWRSL v QDÌLQNRQILJXUDFLMH]D+:6)'8
12. )XQNFLMDSRPQLOQLNDREL]SDGXHQHUJLMH
9SULPHUXL]SDGDHOHNWULÌQHHQHUJLMHERKODGLOQLNVDPRGHMQRVKUDQLOQDVWDYOMHQR WHPSHUDWXUR3RREQRYLWYLQDSDMDQMDERGHORYDOQDSRGODJLWHPSHUDWXUHQDVWDYOMHQHSUHG L]SDGRPHOHNWULÌQH HQHUJLMH
13. )XQNFLMDNRPSHQ]DFLMHQL]NHWHPSHUDWXUH
+ODGLOQLN]DYLQRLPDIXQNFLMRNRPSHQ]DFLMHQL]NHWHPSHUDWXUH]D]DJRWRYLWHYVWDELOQRVWL WHPSHUDWXUH.RMHWHPSHUDWXUDRNROLFHQLMDRGQDVWDYOMHQHWHPSHUDWXUHKODGLOQLN]DYLQR VDPRGHMQR]DHQHIXQNFLMR NRPSHQ]DFLMHQL]NHWHPSHUDWXUHLQVHJUHMHQDSUDYR Ko WHPSHUDWXUDYQDSUDYLGRVHHQDVWDYOMHQRWHPSHUDWXURVHIXQNFLMD]DNRPSHQ]DFLMR QL]NHWHPSHUDWXUHVDPRGHMQRL]NORSL
14. $ODUPRGSUWLKYUDW
ËHVRYUDWDRGSUWDYHÌNRWPLQXWRERSLVNDO]YRÌQLVLJQDONLERSRPHQLODODUP dokler se YUDWDQH]DSUHMRDOLGRNOHUQHERPRJRÌHSULWLVQLWLNDWHUHNROLWLSNHQD]DVORQX QDWRSDER]YRÌQLVLJQDOSUHQHKDOSLVNDWL

"!

Uporaba

SL

15. 1DVWDYLWHYQDÌLQD:L-Fi
POVEZLJIVOST 3$5$0(75,%5(=,Ë1(329(=$9(

7HKQRORJLMD

Wi-Fi

%OXHWRRWK

6WDQGDUG

,(((EJQ %OXHWRRWKY%5('5%/(

)UHNYHQÌQLSDVRYL>0+]@

2401÷2483

2402÷2480

1DMYHÌMDPRÌ>P:@SDVRYL>0+]@ 100

10

,1)250$&,-(2,='(/.8
Kako aktivirati modul Wi-Fi:
3ULWLVQLWHJXPE]DRVYHWOLWHY]DVHNXQGHGDDNWLYLUDWH:L-)Lrazen HWS247FDU1 Pritisnite gumb Wi-)L]DVHNXQGHGDDNWLYLUDWH:L-)L]D+:6)'8 .Modul Wi-)LMHYNORSOMHQLNRQD:L-)L]DÌQHXWULSDWL .ËHMHKODGLOQLN]DYLQRYSLVDQYHQGDUMH:L-)LL]NORSOMHQERLNRQDXWULSDOD .ËHMHKODGLOQLN]DYLQRYSLVDQLQSRYH]DQLNRQD:L-Fi stalno sveti. .=DSRQDVWDYLWHY:L-)LSULWLVQLWHJXPE]DRVYHWOLWHY]DVHNXQGHrazen HWS247FDU1 .=DSRQDVWDYLWHv Wi-)LSULWLVQLWHJXPE:L-)L]DVHNXQGH]D+:6)'8

326723(.6(=1$1,79(9$3/,.$&,-,
1. korak x 3UHQHVLWHDSOLNDFLMRK2QVVSOHWQLKWUJRYLQ]DSOLNDFLMDPL

2. korak x 9SLLWHVHR]
se UHJLVWULUDMWH

3. korak x 'RGDMWHQRYRQDSUDYRWDNRGDVseznama izberete
hladilnik za vino

""

SL

Uporaba

4. korak x 6NHQLUDMWHNRGR45 ali URÌQRYVWDYLWHVHULMVNR WHYLONR

5. korak

6. korak

x Pritisnite gumb

x ,NRQD:L-)LERXWULSDOD

za osvetlitev na izdelku SRVWRSHNVH]QDQMDQMDMHYWHNX

]DVGDDNWLYLUDWH

=DGRNRQÌDQMHSRVWRSND

Wi-Fi razen

VH]QDQMDQMDLPDWHQDYROMR

HWS247FDU1 Pritisnite gumb

5 PLQXW.RMHSRVWRSHNNRQÌDQ bo ikona Wi-)LSUHQHKDODXWULSDWL

Wi-Fi na L]GHONX]DVda LQERQHSUHNLQMHQRVYHWLOD

aktivirate Wi-Fi

2320%$

(za +:6)'8

"#

1DPLJL]DYDUþHYDQMH]HOHNWULþQRHQHUJLMR

SL

1DPLJL]DYDUÌHYDQMH]HOHNWULÌQRHQHUJLMR

1DPLJL]DYDUÌHYDQMH]HOHNWULÌQRHQHUJLMR

 3UHSULÌDMWHVHGDMHDSDUDWSUDYLOQRSUH]UDÌHQJOHMWH1$0(67,7(9
 $SDUDWDQHSRVWDYOMDMWHQHSRVUHGQRQDVRQFHDOLEOL]XYLURYWRSORWH QSU WHGLOQLNRY JUHOFHY
 ,]RJLEDMWHVHQHSRWUHEQRQL]NLWHPSHUDWXULYDSDUDWX3RUDEDHQHUJLMHVHSRYHÌD ko MH v DSDUDWXQDVWDYOMHQDQLMDWHPSHUDWXUD
 9UDWDDSDUDWDRGSULWHÌLPPDQMNUDWLQ]DÌLPNUDMHREGREMH
 1HSUHNRUDÌLWH]DVQRYDQHNROLÌLQHVWHNOHQLFGDVHL]RJQHWHRYLUDQMXSUHWRND]UDND 7HVQLODYUDWQDMERGRÌLVWDGDVHERGRYUDWDYHGQRSUDYLOQR]DSUOD
 3ULNRQILJXUDFLMLNLQDMEROMYDUÌXMH]HQHUJLMRPRUDMRELWLSUHGDOLLQSROLFHYDSDUDWX QDPHÌHQLYWRYDUQLNHPVWDQMXKUDQRSDMHWUHEDSRORLWLWDNRGDQHRYLUDRGYRGD zraka iz kanala.

"$

SL

Oprema

2SUHPD
1. Polica
1. 3ROLFHVRQDPHQMHQHHQRVWDYQHPXYVWDYOMDQMXLQHQRVWDYQHPXRGVWUDQMHYDQMXsteklenic YLQD/DKNRMLKRÌLVWLWH]PHKNRNUSR
2. 2GODJDWHODKNRRELÌDMQHVWHNOHQLFHSUHPHUD mm.
3. 6WHNOHQLFH0DJQXPODKNRRGORLWHQDGQR
4. .ROLÌLQDVHODKNRUD]OLNXMHRGSULND]DQHJDWHYLODDOLVWHNOHQLFÌHVRRGORHQHQDGUXJDÌHQQDÌLQ
1DVYHW]DSRVWDYLWHYKODGLOQLND]DYLQR
3ULSRURÌDPRGDWHYLORYLQVNLKVWHNOHQLFQHSUHVHJDWLULKSODVWLQDYVDNLSROLFLREUHPHQLWHY YLQVNLKSROLFSDQHVPHSUHVHJDWLVWHNOHQLFYKODGLOQLNX]DYLQRSUHSULÌDMWHVHGDVRYLQVNH SROLFHSRYVHPVWDELOQH3ROHJWHJDSUHYHULWHDOLL]SROLFWUOLNDWHUDVWHNOHQLFDGDSUHSUHÌLWH da ELWDRE]DSLUDQMXXGDULODYVWHNOHQDYUDWD

2. /XÌ
1RWUDQMDOXÌND/('VHSULJHNRVRRGSUWDYUDWDËHHOLWHSULJDWLOXÌNRVRYUDWD]DSUWD se dotaknite gumba ËHHOLWHXJDVQLWLOXÌLVH]QRYDGRWDNQLWHJXPED'DELSRYHÌDOL HQHUJHWVNRXÌLQNRYLWRVWMHWUHEDOXÌLXJDVQLWLNRVLQHRJOHGXMHWHYVHELQHKODGLOQLND]DYLQR
3. .OMXÌDYQLFD
ËHHOLWH]DNOHQLWLKODGLOQLN]DYLQR]DSULWHYUDWDLQYVWDYLWHNOMXÌYNOMXÌDYQLFR:  ]DNOHQLWHYUDWD]REUDÌDQMHPNOMXÌDYVPHULXUQHJDND]DOFD  RGNOHQLWHYUDWDWDNRGDNOMXÌREUQHWHYQDVSURWQLVPHULXUQHJDND]DOFD
"%

9]GUåHYDQMHLQþLãþHQMH

SL

9]GUHYDQMHLQÌLÌHQMH
1. 2GPU]RYDQMH
2GPU]RYDQMHKODGLOQLND]DYLQRVHL]YHGHVDPRGHMQRURÌQRXSUDYOMDQMHQLSRWUHEQR
2. 0HQMDYDOXÌNH/('
/XÌNRWYLUVYHWOREHXSRUDEOMDOXÌNR/('NLLPDQL]NRSRUDERHQHUJLMHLQGROJRLYOMHQMVNRGRER ËHSULGHGRNDNUQLKNROLQHSUDYLOQRVWLVHREUQLWHQDVOXER]DSRPRÌVWUDQNDP *OHMWH 6/8%$=$3202Ë675$1.$0
OPOZORILO!
/XÌNH/('QHPHQMDMWHVDPL=DPHQMDWLMRVPHOHSURL]YDMDOHFDOLSRREODÌHQLVHUYLVHU
3DUDPHWULOXÌNH/('
1DSHWRVW9 1DMYHÌMDPRÌ:
3. 'ROJRWUDMQDQHXSRUDED
,]NORSLWHQDSDMDOQLNDEHO 2ÌLVWLWHDSDUDWLQWHVQLODYUDWNRWMHRSLVDQR]JRUDM 9UDWDQDMRVWDQHMRRGSUWDGDSUHSUHÌLWHQDVWDQHNQHSULMHWQHJDYRQMD
4. 3UHPLNDQMHDSDUDWD
1. 2GVWUDQLWHYVHVWHNOHQLFHLQL]NOMXÌLWHDSDUDW 2. 3ROLFHLQGUXJHSUHPLÌQHGHOHYKODGLOQLNX]DYLQRSULWUGLWH]OHSLOQLPWUDNRP 3. Hladilnika za vino ne nDJLEDMWH]DYHÌNRWrGDQHSRNRGXMHWHKODGLOQHJDVLVWHPD
5. ,]PHQMDYD]UDNDVILOWURP]DNWLYQLPRJOMHP
1DÌLQNDNRYLQDHQDSUHM]RULMRMHRGYLVHQRGRNROMVNLK SRJRMHY.DNRYRVW]UDNDMH]DWR RGORÌLOQD]DRKUDQMDQMHYLQD9VSRGQMHPGHOX]DGQMHVWHQHDSDUDWDMHQDPHÌHQILOWHU z DNWLYQLPRJOMHPNL]DJRWDYOMDRSWLPDOQRNDNRYRVWRVWDQNRYHRGSUWLKYLQ
Obvestilo
3ULSRURÌDPRGDILOWHU]DPHQMDWHHQNUDWOHWQR)LOWUHODKNRGRELWHSULVYRMHPSURGDMDOFX
=DPHQMDYDILOWUD 3ULPLWHILOWHU]DURÌDM2EUQLWHJDYOHYRLQRGVWUDQLWH 9VWDYOMDQMHILOWUD 9VWDYLWHJD]URÌDMHPYQDYSLÌQHPSRORDMX Obrnite ga v desno in vstavite.

"&

SL

2GSUDYOMDQMHWHåDY

2GSUDYOMDQMHWHDY
WHYLOQHWHDYHGRNDWHULKSULKDMDELODKNRUHLOLVDPLEUH]SRVHEQHJDVWURNRYQHJD]QDQMD 9 SULPHUXWHDYSUHYHULWHYVHSULND]DQHPRQRVWLLQVOHGLWHVSRGQMLPQDYRGLORP SUHGHQ se REUQHWHQDVHUYLVQRVOXER*OHMWH6/8%$=$3202Ë675$1.$0
OPOZORILO!
 3UHGY]GUHYDQMHPL]NORSLWHDSDUDWLQRGNORSLWHYWLÌL]YWLÌQLFH  (OHNWULÌQRRSUHPRODKNRVHUYLVLUDMRVDPRXVSRVREOMHQLHOHNWULÌDUMLVDMODKNRQHSUDYLOQD
SRSUDYLODSRY]URÌLMR]QDWQRSRVOHGLÌQRNRGR
 ËHMHQDSDMDOQLNDEHOSRNRGRYDQJDVPH]DPHQMDWLVDPRSURL]YDMDOHFQMHJRYVHUYLVQL DJHQWDOLGUXJNYDOLILFLUDQVHUYLVHUGDSUHSUHÌLWHPRUHELWQHQHYDUQRVWL

.RGDQDSDNH

9]URN

5HLWHY

L2

$ODUPQL]NHWHPSHUDWXUHNDGDU

1. 3UHYHULWHWHPSHUDWXURRNROLFH

MH WHPSHUDWXUDNRQWUROQHJD

2. 3UHYHULWHSULNOMXÌHNNRPSUHVRUMD

VHQ]RUMD SUHQL]ND

3. 3UHYHULWHXSRUVHQ]RUMD

za XUDYQDYDQMHWHPSHUDWXUH

H1

.RMHWHPSHUDWXUDNRQWUROQHJD

1. 3UHYHULWHSULNOMXÌHNQDG]RUQHSORÌH

VHQ]RUMDSUHYLVRNDVHQD]DVORQX DOL]DVORQVNHSORÌH

SULNDHDODUP]DYLVRNRWHPSHUDWXUR 2. 3UHYHULWHXSRULQQDSHWRVWYHQWLODWRUMD

3. 3UHYHULWHYHQWLODWRULQSULNOMXÌHN

NRPSUHVRUMD

"'

2GSUDYOMDQMHWHåDY

SL

7HDYD

0RHQY]URN

0RQDUHLWHY

.RPSUHVRU ne GHOXMH

y 2PUHQLYWLÌQLSULNOMXÌHQ v RPUHQRYWLÌQLFR

y 3ULNOMXÌLWHRPUHQLYWLÌ

$SDUDWGHOXMH SUHSRJRVWRDOL GHOXMHSUHGROJR

y =XQDQMDWHPSHUDWXUDMHSUHYLVRND y $SDUDWHQHNDMÌDVDQLYNORSOMHQ

y 9WHPSULPHUXMHRELÌDMQR da DSDUDWGHOXMHGOMH
y 2ELÌDMQRWUDMDQHNDMÌDV da se DSDUDWSRSROQRPDRKODGL

y 9UDWDDSDUDWDQLVRWHVQR]DSUWD

y =DSULWHYUDWDLQVHSUHSULÌDMWH da MHDSDUDWQDPHÌHQQDUDYQL SRGODJLLQGDQDYUDWLK ni RYLUDMRÌHKUDQHDOLSRVRGH

y 9UDWDVRELODRGSUWDSUHSRJRVWR ali SUHGROJR

y 9UDWQHRGSLUDMWHSUHSRJRVWR

y 7HVQLODYUDWVRXPD]DQD REUDEOMHQDUD]SRNDQD ali neustrezna.

y 2ÌLVWLWHWHVQLORYUDWDOLSURVLWH VOXER]DSRPRÌVWUDQNDP da YDPJD]DPHQMD

y =DKWHYDQRNURHQMH]UDND ni ]DJRWRYOMHQR

y Zagotovite ustrezno SUH]UDÌHYDQMH

y 7HPSHUDWXUDMHQDVWDYOMHQD SUHQL]NR

y 7HDYDVHERUHLODVDPD ko bo GRVHHQDHOHQD WHPSHUDWXUD

1RWUDQMRVWKODGLOQLND y 1RWUDQMRVWKODGLOQLND]DYLQR ]DYLQRMHXPD]DQD MH SRWUHEQRRÌLVWLWL LQDOLLPDQHSULMHWHQ YRQM

y 2ÌLVWLWHQRWUDQMRVWKODGLOQLND za vino.

=QRWUDMQDSUDYH ni GRYROMKODGQR

y 7HPSHUDWXUDMHQDVWDYOMHQD SUHYLVRNR

y 3RQDVWDYLWHWHPSHUDWXUR

y 6WHNOHQLFHVRELOHSUHGNUDWNLP dodane.

y 3RÌDNDMWHGDQHGDYQRGRGDQH VWHNOHQLFHGRVHHMRHOHQR WHPSHUDWXUR

y 9UDWDDSDUDWDQLVRWHVQR]DSUWD y =DSULWHYUDWD

y 9UDWDVRELODRGSUWDSUHSRJRVWR ali SUHGROJR

y 9UDWQHRGSLUDMWHSUHSRJRVWR

y 7HVQLODYUDWVRXPD]DQDREUDEOMHQD y 2ÌLVWLWHWHVQLORYUDWDOLSURVLWH

UD]SRNDQDDOLQHXVWUH]QD

VOXER]DSRPRÌVWUDQNDP

da YDPJD]DPHQMD

=QRWUDMDSDUDWD MH SUHKODGQR

y 7HPSHUDWXUDMHQDVWDYOMHQD SUHQL]NR

y Ponastavite WHPSHUDWXUR

1DVWDMDQMHYODJH y =XQDQMHRNROMHMHSUHWRSOR

na QRWUDQMLVWUDQL

in SUHYODQR

KODGLOQHJDSURVWRUD y 9UDWDDSDUDWDQLVRWHVQR]DSUWD

y 3RYHÌDMWHWHPSHUDWXUR y =DSULWHYUDWD

"(

SL

2GSUDYOMDQMHWHåDY

7HDYD

0RHQY]URN

y 9UDWDVRELODRGSUWDSUHSRJRVWR ali SUHGROJR

1D]XQDQMLSRYULQL y .OLPDMHSUHWRSODLQSUHYODQD hladilnika za vino se nabira vlaga.

y 9UDWDQLVRWHVQR]DSUWD+ODGHQ zrak v QDSUDYLLQWRSHO]XQDQML]UDN kondenzirata.

1DSUDYDSURL]YDMD y 1DSUDYDQLQDPHÌHQD nenormalne zvoke na ravno SRGODJR

y 1DSUDYDVHGRWLNDSUHGPHWD v QMHQL EOLLQL

6OLDWLMHPRJRÌH y 7RMHRELÌDMQR UDKHO]YRNSRGREHQ zvoku vode.

1RWUDQMD UD]VYHWOMDYD ali hladilni sistem ne GHOXMH

y 2PUHQLYWLÌQLSULNOMXÌHQ v RPUHQRYWLÌQLFR
y 1DSDMDQMHQHGHOXMHSUDYLOQR

y /('-OXÌQHGHOXMH

Strani hladilnika in trak vrat se VHJUHMHMR

y 7RMHRELÌDMQR

9UDWDVHQH]DSLUDMR y $SDUDWQLYYRGRUDYQHPSRORDMX dobro

y 9UDWDVREORNLUDQD

0RQDUHLWHY y 9UDWSUHGDODQHRGSLUDMWH
SUHSRJRVWR y 7RMHQRUPDOQRYYODQLNOLPL
in se ERVSUHPHQLOR ko se YODQRVW]PDQMD y 3UHSULÌDMWHVHGDVRYUDWDWHVQR ]DSUWDLQGDWHVQLOD SUDYLOQR WHVQLMR y 1DVWDYLWHQRJHGDSRUDYQDWH QDSUDYR y 2GVWUDQLWHSUHGPHWH okoli QDSUDYH y-
y 3ULNOMXÌLWHRPUHQLYWLÌ
y 3UHYHULWHHOHNWULÌQRQDSDMDQMH SURVWRUD3RNOLÌLORNDOQR elektro SRGMHWMH
y =D]DPHQMDYRSRNOLÌLWHVHUYLV y-
y 3RUDYQDMWHDSDUDW z izravnalnimi nogami.
y 3UHYHULWH]DPDLWYH kot QSU VWHNOHQLFHDOLSROLFH

ËHHOLWHVWRSLWLYVWLNVWHKQLÌQRSRPRÌMRRELÌLWHQDHVSOHWQRPHVWR KWWSVFRUSRUDWHKDLHU-HXURSHFRPHQ 9UD]GHONX}VSOHWQRPHVWRmL]EHULWHEODJRYQR]QDPNRL]GHONDLQGUDYR3UHXVPHUMHQLERVWH na GRORÌHQRVSOHWQRPHVWRNMHUERVWHQDOLWHOHIRQVNRWHYLONRLQREUD]HF]DVWLNVWHKQLÌQRSRPRÌMR

")

Tehni i podatki

SL

Tehni ni podatki
List izdelka v skladu z Uredbo EU st. 2019/2016

Blagovna znamka

Haier

Haier

Haier

Ime/identi kator modela

HWS247GGU1 WS236GDGU1 HWS247FDU1
HWS247GEH1 HWS236GDEH1

Kategorija

Hladilnik za vino Hladilnik za vino Hladilnik za vino

Razred energijske u nkovitosti

G/E

G/E

D

Letna poraba energije (kWh/leto)1)

184/107

184/107

85

Prostornina za shranjevanje (L)

450

448

450

Klimatski razred: Ta aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi med 10 in 38 °C.

SN N ST

SN N ST

SN N ST

Emisije akusti nega hrupa v zraku (db(A) re 1pW)

C (37)/B(35 ) C (37)/B(35 )

C (37)

Vrsta aparata

Prostostoje i Prostostoje i Prostostoje i

Ta aparat je namenjen izklju no hrambi vina.

Da

Da

Da

Mere (S/D/V v mm)

597/714/1900 597/714/1900 603/769/1900

Pojasnila: 1) na podlagi 24-urnih standardnih testnih rezultatov. Dejanska poraba energije je odvisna od dejanskega okolja, koli ine polnjenja, nastavljene temperature, odpiranja in zapiranja vrat itd. 2) Nazivna poraba energije je vrednost, dobljena v skladu s standardnim testom, ko hladilnik za vino ne vklopi notranje lu i.
- razsirjeno zmerno: »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 10 do 32 °C«; - zmerno: »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 16 do 32 °C«; - subtropsko: »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 16 do 38 °C«; - tropsko: »ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri sobni temperaturi od 16 °C do 43 °C«.
Standardi in direktive
Ta izdelek izpolnjuje zahteve vseh veljavnih direktiv ES z ustreznimi usklajenimi standardi, ki dolo ajo oznako CE.

30

SL

6OXåED]DSRPRþVWUDQNDP

6OXED]DSRPRÌVWUDQNDP
3ULSRURÌDPRQDRVOXER]DSRPRÌVWUDQNDP+DLHULQXSRUDERRULJLQDOQLKQDGRPHVWQLKGHORY ËHLPDWHWHDYH]DSDUDWRPQDMSUHMSUHYHULWHSRJODYMH2'35$9/-$1-(7($9

ËHWDPQHQDMGHWHUHLWYHVHREUQLWHQD

 ORNDOQHJDSURGDMDOFDDOL

 SRGURÌMH6HUYLVLQSRGSRUDQDVSOHWQLVWUDQLwww.haier.comNMHUQDMGHWHWHOHIRQVNHWHYLONH LQSRJRVWDYSUDDQMDWHUNMHURGGDWe zahtevek za servis.

ËHVHHOLWHREUQLWLQDQDVHUYLVVHSUHSULÌDMWHGDLPDWHQDYROMRQDVOHGQMHSRGDWNH

3RGDWNHQDMGHWHQDWLSVNLWDEOLFL

Model

6HULMVNDW

9SULPHUXXYHOMDYOMDQMDJDUDQFLMHSUHYHULWHWXGLJDUDQFLMVNRNDUWLFRNLMHSULORHQDL]GHONX =DVSORQHSRVORYQHSRL]YHGEHVRYQDGDOMHYDQMXQDYHGHQLQDVORYLQDLKSRGUXQLFY(YURSL

(YURSVNLQDVORYLSRGUXQLF+DLHU

'UDYD
 Postni naslov

'UDYD

Postni naslov

,WDOLMD

+DLHU(XURSH7UDGLQJ65/ 9LD'H&ULVWRIRULV 21100 9DUHVH ,7$/,-$

)UDQFLMD

+DLHU(XURSH7UDGLQJ65/ 9LD'H&ULVWRIRULV 9DUHVH ,7$/,-$

+DLHU,EHULD6/

SDQLMD

3J*DUFLD)DULD-51

3RUWXJDOVND %DUFHORQD

3$1,-$

%HOJLMD-FR %HOJLMD-NL 1L]R]HPVND /XNVHPEXUJ

+DLHU%HQHOX[6$ Anderlecht 5RXWHGH/HQQLN %(/*,-$

1HPÌLMD $YVWULMD
=GUXHQR NUDOMHVWYR

Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-%DG+RPEXUJ 1(0Ë,-$
+DLHU$SSOLDQFHV8.&R/WG One Crown Square &KXUFK6WUHHW(DVW :RNLQJ6XUUH\*8+5 ZK

3ROMVND ËHND 0DGDUVND *UÌLMD 5RPXQLMD 5XVLMD

+DLHU3RODQG6S]RR $O-HUR]ROLPVNLH% 02-9DUDYD 32/-6.$

5$=32/2/-,92671$'20(671,+'(/297HUPRVWDWLWHPSHUDWXUQLVHQ]RUML tiskana YH]MDLQVYHWOREQLYLULVRQDYROMRQDMPDQMVHGHPOHWSRWHPNRMHELODQDWUJGRVWDYOMHQD ]DGQMDHQRWDPRGHOD.OMXÌDYQLFHWHÌDMLYUDWSODGQMLLQNRDUHQDMPDQMVHGHPOHWWHVQLOD vrat SD QDMPDQMOHWSRWHPNRMHELODQDWUJGRVWDYOMHQD]DGQMDHQRWDPRGHOD
0LQLPDOQR JDUDQFLMVNR REGREMH MH  OHWL ]D GUDYH (8  OHWD ]D 7XUÌLMR  OHWR ]D =GUXHQR NUDOMHVWYROHWR]D5XVLMROHWD]DYHGVNROHWL]D6UELMROHW]D1RUYHNROHWR]D0DURNR PHVHFHY]D$OLULMR]D7XQL]LMRSUDYQDJDUDQFLMDQLSRWUHEQD
=DGRGDWQHLQIRUPDFLMHRL]GHONXRELÌLWH spletno mesto KWWSVHSUHOHFHXURSDHX ali VNHQLUDMWHNRGR45QDHQHUJLMVNLQDOHSNLSULORHQLDSDUDWX

#!

Zlaganje vinskih steklenic

SL

Razporeditev steklenic temelji na graficnem prikazu standardne bordojske steklenice (0,75 l). Zaradi razlicnih specifikacij steklenic je lahko dejanska kolicina nalozene steklenice drugacna.

44

44

44

44

44

33

44

44

44

44

27

27

HWS247GGU1 HWS247FDU1 HWS247GEH1

HWS236GDGU1 HWS236GDEH1

#"

HWS-247FDU1-247GGU1-236GDGU1-247GEH1-236GDEH1-SL

CS

2EVDK

Þìùä÷èïöîzóõøîä
ßìññöîïóèî
ÑàÜ"$'ÏÍÞ! ÑàÜ"$'ÐÐÞ! ÑàÜ"$'ÐÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÐÞ!

ÌÜ
!

'ÚNXMHPH

CS

'ÚNXMHPHY PHMVWHVLNRXSLOLY¼UREHN]QDÌN\+DLHU
3HG SRXLW¬P VSRWHELÌH VL SR]RUQÚ SHÌWÚWH W\WR SRN\Q\ 2EVDKXM¬ GOHLW¨ LQIRUPDFH NWHU¨ Y PSRPRKRXFRQHMO¨SHY\X¬WVSRWHELÌD]DMLVWLWMHKREH]SHÌQRXDVSU YQRXLQVWDODFL SRX¬Y Q¬D¹GUEX 8VFKRYHMWH WXWR S¬UXÌNX QD SUDNWLFN¨P P¬VWÚ DE\VWH GR Q¬ PRKOL NG\NROL QDKO¨GQRXW RKOHGQÚ EH]SHÌQ¨KRDVSU YQ¨KRSRX¬Y Q¬VSRWHELÌH 3RNXG VSRWHELÌ SURG Y WH YÚQXMHWH QHER QHFK Y WH YH VWDU¨P GRPÚ SHGHMWH VSROHÌQÚ V Q¬P WDN¨ WXWR S¬UXÌNX DE\ VH PRKO QRY¼ YODVWQ¬N VH]Q PLW VH VSRWHELÌHP D SH̬VWL VL EH]SHÌQRVWQ¬YDURY Q¬
/HJHQGD
9DURY Q¬­ GOHLW¨EH]SHÌQRVWQ¬LQIRUPDFH
9HREHFQ¨LQIRUPDFHDWLS\

,QIRUPDFHW¼NDM¬F¬VHLYRWQ¬KRSURVWHG¬
/LNYLGDFH
3RP KHMWH FKU QLW LYRWQ¬ SURVWHG¬ D OLGVN¨ ]GUDY¬ 9ORWH REDORY¼ PDWHUL O GR YKRGQ¼FK NRQWHMQHU SUR UHF\NODFL 3RP KHMWH UHF\NORYDW RGSDGQ¬ HOHNWULFN¨ D HOHNWURQLFN¨ VSRWHELÌH 6SRWHELÌH R]QDÌHQ¨ W¬PWR V\PEROHP QHY\KD]XMWH GR GRPRYQ¬KR RGSDGX =DOHWH Y¼UREHN GR P¬VWQ¬KR UHF\NODÌQ¬KR ] YRGX QHER VH REUDWHQDY REHFQ¬¹DG
VAROVÁNÍ!
1HEH]SH̬SRUDQÚQ¬QHERXGXHQ¬
&KODGLYD D SO\Q\ Y\DGXM¬ SURIHVLRQ OQ¬ OLNYLGDFL =DMLVWÚWH DE\ VH SRWUXE¬ FKODGLF¬KR RNUXKX QHSRNRGLOR QH EXGH Q OHLWÚ ]OLNYLGRY QR 2GSRMWH VSRWHELÌ RG V¬RY¨KR QDS MHQ¬ 2GVWLKQÚWHV¬RY¼NDEHOD]OLNYLGXMWHKR2GVWUDWHSROLFHDSLKU GN\VWHMQÚMDNR] SDGNX D WÚVQÚQ¬GY¬HNDE\VH]DPH]LORX]DYHQ¬GÚW¬DGRP F¬FK]Y¬DWXYQLWVSRWHELÌH
6WDU¨ VSRWHELÌH PDM¬ VW OH XUÌLWRX ]E\WNRYRX KRGQRWX =SVRE OLNYLGDFH HWUQ¼ N LYRWQ¬PX SURVWHG¬]DUX̬HEXGHPRQ¨]QRYX]¬VNDWDY\X¬WFHQQ¨VXURYLQ\ -DNR QDGRXYDGOR SUR SÚQRYRX L]RODFL VH SRX¬Y  F\NORSHQWDQ FR MH KRODY  O WND NWHU QHSRNR]XMHR]²QRYRXYUVWYX =DMLWÚQ¬P VSU YQ¨ OLNYLGDFH WRKRWR Y¼URENX SRPHWH SHGFK ]HW S¬SDGQ¼P QHJDWLYQ¬P GVOHGNPSURLYRWQ¬SURVWHG¬DOLGVN¨]GUDY¬N QLPE\MLQDNPRKORGRFK ]HW 3RGUREQÚM¬LQIRUPDFHRSURIHVLRQ OQ¬UHF\NODFLWRKRWRY¼URENX]¬VN WHQDP¬VWQ¬PREHFQ¬P¹DGÚ XVSROHÌQRVWL]DMLXM¬F¬RGYR]GRPRYQ¬KRRGSDGXQHERY SURGHMQÚNGHMVWHY¼UREHN]DNRXSLOL

"

CS

2EVDK

1 - %H]SHÌQRVWQ¬LQIRUPDFH  4 2 - 7LS\W¼NDM¬F¬VHEH]SHÌQRVWL  7 3 - GUED 11 4 - 3¬VOXHQVWY¬ 13 5 - 3RSLVY¼URENX14 6 - ,QVWDODFH 15 7 - 3RX¬Y Q¬19 8 - 7LS\SUR¹VSRUXHQHUJLH24 9 - 9\EDYHQ¬25 10 - ËLWÚQ¬D¹GUED 26 11 - HHQ¬SUREO¨P 27 12 - 7HFKQLFN¨¹GDMH30 13 - = ND]QLFN¼VHUYLV 31 14 - 6NO G Q¬O KY¬Y¬QD 32

#

%H]SHÌQRVWQ¬LQIRUPDFH

CS

%H]SHÌQRVWQ¬LQIRUPDFH
7HQWRVSRWHELÌMHXUÌHQY¼KUDGQÚNXNO G Q¬Y¬QD3HGSUYQ¬P]DSQXW¬P VSRWHELÌHVLSHÌWÚWHQ VOHGXM¬F¬UDG\W¼NDM¬F¬VH EH]SHÌQRVWL
VAROVÁNÍ!

3HGSUYQ¬PSRXLW¬P
f 8MLVWÚWHVHHSLSHSUDYÚQHGRORN GQ¨PXSRNR]HQ¬ f 2GVWUDWHYHNHU¼REDORY¼PDWHUL OXVFKRYHMWHKRPLPRGRVDK
GÚW¬ D ]OLNYLGXMWHKR]SVREHPHWUQ¼PNLYRWQ¬PXSURVWHG¬ f 3HGLQVWDODF¬VSRWHELÌHSRÌNHMWHDOHVSRSOKRGLQ\
DE\ E\OD ]DUXÌHQDSOQ ¹ÌLQQRVWRNUXKXFKODGLYD f 6HVSRWHELÌHPYG\PDQLSXOXMWHDOHVSRYHGYRXRVRE FK
SURWRH MH WÚN¼
,QVWDODFH
f 6SRWHELÌE\VHPÚOXP¬VWLWGRGREHYÚWUDQ¨P¬VWQRVWL 1DG VSRWHELÌHPDNROHPQÚM]DMLVWÚWHYROQ¼SURVWRUDOHVSRPP
f VAROVÁNÍ: =DMLVWÚWHDE\YHVN¬QLVSRWHELÌHQHERYNRQVWUXNFL SUR YHVWDYÚQ¬QLFQH]DNU¼YDORYÚWUDF¬RWYRU\
f 1LNG\QHXPLVXMWHVSRWHELÌGRYOKN¨KRSURVWRUXQHERQDP¬VWR NGH E\QDQÚMPRKODVW¬NDWYRGD9RGXDVNYUQ\RGVWUDWHDY\VXWH PÚNNRXÌLVWRXO WNRX
f 1HLQVWDOXMWHYLQQ¼VNO¬SHNQDP¬VWÚNWHU¨QHQ¬ GQÚL]RORY QRQHER Y\W SÚQRQDSYJDU LDSRG9 YLQQ¼VNO¬SHNQHE\OQDYUHQD SUR SURYR]SLRNROQ¬WHSORWÚQL¬QHr&
f 1HLQVWDOXMWHVSRWHELÌQDS¬P¨VOXQHÌQ¬VYÚWORQHERGREO¬]NRVWL ]GURMWHSODQDSVSRU NQHERRK¬YDÌ
f 1DLQVWDOXMWHVSRWHELÌQDP¬VWRRGSRY¬GDM¬F¬MHKRYHOLNRVWD SRX¬Y Q¬ D Y\URYQHMWHKR
f 8MLVWÚWHVHHSDUDPHWU\HOHNWULFN¨KRQDS MHQ¬VHVKRGXM¬V¹GDML QD W\SRY¨PW¬WNX9RSDÌQ¨PS¬SDGÚNRQWDNWXMWHHOHNWULN H
f 6SRWHELÌSUDFXMHVQDS MHQ¬P­9$&+] 1HQRUP OQ¬ NRO¬V Q¬QDSÚW¬PH]SVRELWHVSRWHELÌVHQHVSXVW¬ QHERVHSRNRG¬UHJXO WRUWHSORW\ÌLNRPSUHVRUS¬SDGQÚ VH PH ]D FKRGXR]¼YDWQHREY\NO¼KOXN9WDNRY¨PS¬SDGÚ E\ VH PÚOQDLQVWDORYDWDXWRPDWLFN¼UHJXO WRU
f 1HSRX¬YHMWHUR]ERÌRYDF¬DGDSW¨U\DQLSURGOXRYDF¬NDEHO\

$

CS

%H]SHÌQRVWQ¬LQIRUPDFH

VAROVÁNÍ!
f VAROVÁNÍ: 1HXPLVXMWH]DVSRWHELÌSHQRVQ¨UR]ERÌRYDF¬] VXYN\ DQLSURGOXRYDF¬NDEHO\
f VAROVÁNÍ: 3LXPLVRY Q¬VSRWHELÌHVHXMLVWÚWHHQDS MHF¬NDEHO QHQ¬]DFK\FHQ¼QHERSRNR]HQ¼
f 1HODSHMWHQDQDS MHF¬NDEHO f .QDS MHQ¬SRXLMWHVDPRVWDWQRXVQDGQRS¬VWXSQRXX]HPQÚQRX
] VXYNX7HQWRVSRWHELÌPXV¬E¼WX]HPQÚQ¼ f 3RX]HSUR6SRMHQ¨NU ORYVWY¬ 1DS MHF¬NDEHOVSRWHELÌHMHY\EDYHQ
WURMS²ORYRX] VWUÌNRXVX]HPQÚQ¬PNWHU VH]DSRMXMHGRVWDQGDUGQ¬ WURMS²ORY¨ ] VXYN\ V X]HPQÚQ¬P 1LNG\ QHRGH] YHMWH DQL QHGHPRQWXMWH WHW¬ NRO¬N X]HPQÚQ¬ = VWUÌND E\ PÚOD E¼W S¬VWXSQ L SRLQVWDODFLVSRWHELÌH f VAROVÁNÍ: 1HSRNRÎWHRNUXKFKODGLYD
'HQQ¬SRX¬Y Q¬
f 7HQWRVSRWHELÌPRKRXSRX¬YDWGÚWLVWDU¬RVPLOHWD RVRE\ V RPH]HQ¼PLI\]LFN¼PLVP\VORY¼PLQHERGXHYQ¬PLVFKRSQRVWPL QHERRVRE\QH]NXHQ¨D QH]QDO¨]DSHGSRNODGXHPDM¬]DMLWÚQ¼ GRKOHGQHERE\O\SRXÌHQ\R EH]SHÌQ¨PSRX¬Y Q¬VSRWHELÌH D FK SRXVRXYLVHM¬F¬UL]LND
f 'ÚWLVLVHVSRWHELÌHPQHVPÚM¬KU W f 'ÚWLYHYÚNXRGGROHWPRKRXFKODGQLÌN\SOQLWDY\SUD]GRYDW
DOH QHVPÚM¬MHÌLVWLWDQLLQVWDORYDW f =DEUDWHGÚWHPPODG¬POHWYS¬VWXSXNHVSRWHELÌLSRNXGQHMVRX
SRGQHSHWULW¼PGR]RUHP f 'ÚWLQHVPÚM¬SURY GÚWÌLWÚQ¬DXLYDWHOVNRX¹GUEXEH]GR]RUX f 6SRWHELÌPXV¬E¼WXP¬VWÚQWDNDE\E\OD] VWUÌNDS¬VWXSQ  f -HVWOLHYEO¬]NRVWLVSRWHELÌHXQLN VY¬WLSO\QQHERMLQ¼KRODY¼SO\Q
Y\SQÚWHYHQWLOXQLNDM¬F¬KRSO\QXRWHYHWHGYHHDRNQDDQHRGSRMXMWH QDS MHF¬NDEHOVSRWHELÌHRG] VXYN\ f 3RRGSRMHQ¬QDS MHQ¬SRÌNHMWHQHMP¨QÚPLQXWQHRSÚW SLSRM¬WH QDS MHQ¬ f 1H]GYLKHMWHVSRWHELÌ]DPDGODMHKRGY¬HN
f .O¬ÌHPXV¬E¼WXORHQ\PLPRGRVDKGÚW¬DG OHRGVSRWHELÌH
DE\ VH SHGHORX]DPÌHQ¬GÚW¬XYQLWVSRWHELÌH

%

%H]SHÌQRVWQ¬LQIRUPDFH

CS

VAROVÁNÍ!
f 8SR]RUXMHPHHVSRWHELÌMHQDVWDYHQQDSURYR]SLXUÌLW¨P UR]VDKXWHSORWPH]LDr&6SRWHELÌQHPXV¬ GQÚIXQJRYDW SRNXGMHSRGORXKRXGREXY\VWDYHQWHSORW PQDGQHERSRG LQGLNRYDQ¼PUR]VDKHP
f 1HSRNO GHMWHQDKRUQ¬VWUDQXVSRWHELÌHQHVWDELOQ¬SHGPÚW\ WÚN¨ SHGPÚW\Q GRE\QDSOQÚQ¨YRGRXDE\VHSHGHOR]UDQÚQ¬ ]SVREHQ¨PXS GHPQHERHOHNWULFN¼PSURXGHPYGVOHGNX VW\NX V YRGRX
f 2WY¬UHMWHD]DY¬UHMWHGY¬NDSRX]HSRPRF¬PDGHO0H]HUDPH]LGY¬N\ D VN¬Q¬MHYHOPL¹]N 1HYNO GHMWHGRWÚFKWRP¬VWUXFH DE\VWH VL QHSLVN¬SOLSUVW\'Y¬NDVSRWHELÌHRWY¬UHMWHQHER ]DY¬UHMWH SRX]HYS¬SDGÚHYGRVDKXMHMLFKSRK\EXQHVWRM¬ GQ¨GÚWL
f 9HVSRWHELÌLQHERYMHKREO¬]NRVWLQHVNODGXMWHDQLQHSRX¬YHMWH KRODY¨Y¼EXQ¨QHERNRUR]¬YQ¬O WN\
f V WRPWRVSRWHELÌLQHVNODGXMWHY¼EXQ¨O WN\MDNRMVRXQ GRE\ V DHURVROHPYQLFKVHSRX¬Y KRODY¼KQDF¬SO\Q
f 9HVSRWHELÌLQHVNODGXMWHO¨N\EDNWHULHDQLFKHPLFN¨O WN\ 7HQWR VSRWHELÌMHXUÌHQNSRXLW¬YGRP FQRVWL1HGRSRUXÌXMH VH VNODGRYDWPDWHUL O\NWHU¨Y\DGXM¬SHVQÚVWDQRYHQ¨WHSORW\
f 1HQDVWDYXMWH]E\WHÌQÚQ¬]NRXWHSORWXYHYQLWQ¬PSURVWRUXSURY¬QR 3LY\VRN¨PQDVWDYHQ¬PHWHSORWDNOHVQRXWGR] SRUQ¼FKKRGQRW 3R]RU/ KYHPRKRXSUDVNQRXW
f =DSURYR]XVHQHGRW¼NHMWHYQLWQ¬KRSRYUFKXSURVWRUXVSRWHELÌH ]HMP¨QDQHPRNU¼PDUXNDPDSURWRHE\PRKO\SLPU]QRXWNSRYUFKX
f 6SU YQ¨FKOD]HQ¬Y¬QDY\DGXMHDE\VHVSRWHELÌQHSHSORYDO f 9S¬SDGÚY¼SDGNXQDS MHQ¬QHERSHGÌLWÚQ¬PRGSRMWHVSRWHELÌ
RG QDS MHQ¬3HGRSÚWRYQ¼PVSXWÚQ¬PVSRWHELÌHSRÌNHMWHDOHVSR PLQXWSURWRHÌDVW¨VSRXWÚQ¬E\PRKORSRNRGLWNRPSUHVRU f VAROVÁNÍ: 8YQLWVSRWHELÌHQHSRX¬YHMWHHOHNWULFN ]D¬]HQ¬ SRNXG QHMVRXWDNRY¨KRW\SXNWHU¼GRSRUXÌLOY¼UREFH $E\ VH ]DPH]LORUL]LNPY¼PÚQXSRNR]HQ¨KRQDS MHF¬KR NDEHOX PXV¬SURY¨VW] ND]QLFN¼VHUYLVYL]] UXÌQ¬OLVW
f 1HY\S¬QHMWHVSRWHELÌDE\VWHSURGORXLOLMHKRSURYR]Q¬LYRWQRVW f 1LNG\QHSRNO GHMWHVSRWHELÌYRGRURYQÚQD]HP3RQDNORQÚQ¬VSRWHELÌH
Y¹KOXYÚW¬PQHrSRÌNHMWHKRGLQQHKRSLSRM¬WHNQDS MHQ¬

&

CS

7LS\W¼NDM¬F¬VHEH]SHÌQRVWL

7LS\W¼NDM¬F¬VHEH]SHÌQRVWL

VAROVÁNÍ!

GUEDÌLWÚQ¬
f -HVWOLHMVRXÌLWÚQ¬D¹GUEDSURY GÚQ\GÚWPLMHQXWQ¨QDQÚGRKO¬HW f 3HG]DK MHQ¬PMDN¨NROLSUDYLGHOQ¨¹GUE\RGSRMWHVSRWHELÌ
RG HOHNWULFN¨KRQDS MHQ¬3HGRSÚWRYQ¼PVSXWÚQ¬PVSRWHELÌH SRÌNHMWHDOHVSRPLQXWSURWRHÌDVW¨VSRXWÚQ¬E\PRKOR SRNRGLW NRPSUHVRU f 3LRGSRMRY Q¬VSRWHELÌHRGQDS MHQ¬GUWH] VWUÌNXQLNROLNDEHO f 1HÌLVWÚWHVSRWHELÌWYUG¼PLNDUW ÌLGU WÚQ¼PLNDUW ÌLSU NRY¼P P\F¬PSURVWHGNHPEHQ]¬QHPDP\ODFHW WHPDFHWRQHP SRGREQ¼PLRUJDQLFN¼PLUR]WRN\DN\VHO¼PLQHER] VDGLW¼PLUR]WRN\ .ÌLWÚQ¬SRXLMWHVSHFL OQ¬ÌLVWLF¬SURVWHGHNQDFKODGQLÌN\PUD]QLÌN\ DE\VH]DPH]LORSRNR]HQ¬1DNRQHFSRXLMWHUR]WRNMHGO¨VRG\ Y WHSO¨YRGÚ­ DVLMHGQXSRO¨YNRYRXO¬FLMHGO¨VRG\QDOLWUYRG\ 'NODGQÚRSO FKQÚWHSRYUFKYRGRXDRWHWHKRGRVXFKD 1HSRX¬YHMWHSU NRY¨DQLMLQ¨DEUD]LYQ¬ÌLVWLF¬SURVWHGN\ 1HP\MWH RGQ¬PDWHOQ¨VRXÌ VWLYP\ÌFH f VAROVÁNÍ: 1HSRX¬YHMWHPHFKDQLFN¨Q VWURMHDQLMLQDN QHXU\FKOXMWH SURFHVUR]PUD]RY Q¬3RX¬YHMWHSRX]HSURVWHGN\ GRSRUXÌHQ¨Y¼UREFHP f 3RNXGVHSRNRG¬QDS MHF¬NDEHOY¼PÚQXPXV¬SURY¨VWY¼UREFH MHKR VHUYLVQ¬] VWXSFHQHERRVREDVSRGREQRXNYDOLILNDF¬ DE\ VH Y\ORXÌLORUL]LNR f NeSRNRXHMWHVHRSUDYRYDWUR]HE¬UDWQHERXSUDYRYDWVSRWHELÌ YODVWQ¬PLVLODPL-H-OLQXWQ RSUDYDREUDWHVHQDQ ] ND]QLFN¼VHUYLV f 3RNXGVHSRNRG¬RVYÚWORYDF¬ URYN\Y¼PÚQXPXV¬SURY¨VWY¼UREFH MHKRVHUYLVQ¬] VWXSFHQHERRVRE\V SRGREQRXNYDOLILNDF¬ DE\ VH Y\ORXÌLORUL]LNR
f $OHVSRMHGQRX]DURNRGVWUDWHSUDFK]H]DGQ¬VWUDQ\VSRWHELÌH
DE\VHSHGHORQHEH]SH̬SR UXDVQ¬LODVHVSRWHEDHQHUJLH

'

7LS\W¼NDM¬F¬VHEH]SHÌQRVWL

CS

f %ÚKHPÌLWÚQ¬QDVSRWHELÌQHVW¬NHMWHDQLQHOLMWHYRGX f .ÌLWÚQ¬VSRWHELÌHQHSRX¬YHMWHYRGQ¬SRVWLNDQLSURXGYRG\ f 1HÌLVWÚWHFKODGQ VNOHQÚQ GY¬NDKRUNRXYRGRX1 KO ]PÚQD
WHSORW\E\PRKOD]SVRELWHVNORSUDVNQH
f 3RNXGVSRWHELÌGHO¬GREXQHSRX¬Y WHQHFKWHKRRWHYHQ¼
DE\ XYQLWQHY]QLNOQHS¬MHPQ¼] SDFK
,QIRUPDFHRSO\QQ¨PFKODGLYX

VAROVÁNÍ!
6SRWHELÌREVDKXMHKRODY¨FKODGLYR,62%87$15D8MLVWÚWHVH H EÚKHPSHSUDY\QHERLQVWDODFHQHGRORNSRNR]HQ¬RNUXKXFKODGLYD 8QLNDM¬F¬FKODGLYRE\PRKOR]SVRELW]UDQÚQ¬R̬QHERE\VHPRKOR Y]Q¬WLW3RNXGGRMGHNSRNR]HQ¬QHSLEOLXMWHVHVRWHYHQ¼P SODPHQHPGNODGQÚY\YÚWUHMWHP¬VWQRVWDQH]DSRMXMWHDQLQHRGSRMXMWH QDS MHF¬NDEHO\WRKRWRÌLMLQ¼FKVSRWHELÌ,QIRUPXMWH] ND]QLFN¼VHUYLV 9S¬SDGÚ]DVDHQ¬R̬FKODGLYHPGNODGQÚY\SO FKQÚWHRÌLSRGWHNRXF¬ YRGRXDLKQHG]DYROHMWHRÌQ¬PXO¨NDL
VAROVÁNÍ: 6\VW¨PFKOD]HQ¬MHSRGY\VRN¼PWODNHP1HPDQLSXOXMWH V Q¬P9]KOHGHPNSRX¬Y Q¬KRODY¼FKFKODGLYMHQXWQ¨S¬VQÚGRGURYDW SRN\Q\SURLQVWDODFLPDQLSXODFLD¹GUEXVSRWHELÌHDSRNXGFKFHWH VSRWHELÌ]OLNYLGRYDWREUDWHVHQDRGERUQ¬NDQHERQ SRSURGHMQ¬VHUYLV

(

CS

7LS\W¼NDM¬F¬VHEH]SHÌQRVWL

8UÌHQ¨SRXLW¬
7HQWRVSRWHELÌMHXUÌHQNSRX¬Y Q¬YGRP FQRVWHFKDSRGREQ¼FK REODVWHFKMDNRMVRX
- NXFK\N\SURSHUVRQ OY REFKRGHFKNDQFHO ¬FKD QDGDO¬FK SUDFRYLW¬FK
- FKDOXS\DKRWHO\PRWHO\DGDO¬RE\WQ¨REMHNW\NGHMHSRX¬YDM¬ ] ND]Q¬FL
- XE\WRYDF¬]D¬]HQ¬W\SXSHQ]LRQXVHVQ¬GDQ¬ - FDWHULQJRY¨VOXE\DSRGREQ¨DSOLNDFHYHNWHU¼FKVHQHMHGQ
R PDORREFKRGQ¬SURGHM f 'RGUXMWHWHQWRQ YRGNSRXLW¬]DMLVW¬WHW¬PEH]SHÌQ¨XFKRY Y Q¬Y¬QD f 3RGUREQ¨LQIRUPDFHRQHMYKRGQÚM¬FKÌ VWHFKSURVWRUXVSRWHELÌH
SURXFKRY Y Q¬XUÌLW¼FKW\SSRWUDYLQVRKOHGHPQDUR]ORHQ¬WHSORW NWHU¨VHPRKRXY\VN\WRYDWYU]Q¼FKSURVWRUHFKVSRWHELÌH MVRX XYHGHQ\YMLQ¨Ì VWLS¬UXÌN\
1DVSRWHELÌLQHSURY GÚMWH GQ¨]PÚQ\QHER¹SUDY\ 3RX¬Y Q¬ N MLQ¨PXQHXUÌHQ¨PX¹ÌHOXPHSHGVWDYRYDW QHEH]SH̬DY¨VWNH]WU WÚSODWQRVWL] UXN\

)

7LS\W¼NDM¬F¬VHEH]SHÌQRVWL

CS

/LNYLGDFH

6\PERO QDY¼URENXQHERMHKRREDOX]QDPHQ HVW¬PWRY¼URENHP QHO]HQDNO GDWMDNRVGRPRYQ¬PRGSDGHP0¬VWRWRKRPXV¬E¼WGRSUDYHQ GRS¬VOXQ¨KRVEÚUQ¨KRP¬VWDSURUHF\NODFLHOHNWULFN¼FKDHOHNWURQLFN¼FK ]D¬]HQ¬ =DMLWÚQ¬P VSU YQ¨ OLNYLGDFH WRKRWR Y¼URENX SRPHWH SHGFK ]HW S¬SDGQ¼P QHJDWLYQ¬P GVOHGNP SUR LYRWQ¬ SURVWHG¬ D OLGVN¨]GUDY¬N QLPE\MLQDNPRKORGRFK ]HWSLQHVSU YQ¨PDQLSXODFL V W¬PWR Y¼URENHP 3RGUREQÚM¬ LQIRUPDFH R UHF\NODFL WRKRWR Y¼URENX ]¬VN WH QD P¬VWQ¬P REHFQ¬P ¹DGÚ X VSROHÌQRVWL ]DMLXM¬F¬ RGYR] GRPRYQ¬KRRGSDGXQHERY SURGHMQÚNGHMVWHY¼UREHN]DNRXSLOL 9]KOHGHP N SRXLW¬ KRODY¼FK QDGRXYDGHO SUR L]RODFL VYÚWH OLNYLGDFL VSRWHELÌHRGERUQ¬NPQHERQDHPXSRSURGHMQ¬PXVHUYLVX
VAROVÁNÍ!
1HEH]SH̬XGXHQ¬
&KODGLYDDSO\Q\Y\DGXM¬SURIHVLRQ OQ¬OLNYLGDFL=DMLVWÚWHDE\VHSRWUXE¬ FKODGLF¬KRRNUXKXQHSRNRGLORQHEXGHQ OHLWÚ]OLNYLGRY QR 2GSRMWH VSRWHELÌRGV¬RY¨KRQDS MHQ¬2GVWLKQÚWHV¬RY¼NDEHO D ]OLNYLGXMWHKR2GVWUDWHSROLFHDSLKU GN\VWHMQÚMDNR] SDGNXD WÚVQÚQ¬ GY¬HNDE\VH]DPH]LORX]DYHQ¬GÚW¬DGRP F¬FK]Y¬DWXYQLW VSRWHELÌH

! 

CS

GUED

GUED
f VAROVÁNÍ: 3HGÌLWÚQ¬PRGSRMWHVSRWHELÌRGQDS MHQ¬ f 1HÌLVWÚWHVSRWHELÌWYUG¼PLNDUW ÌLGU WÚQ¼PLNDUW ÌL
SU NRY¼P P\F¬PSURVWHGNHPEHQ]¬QHPDP\ODFHW WHP DFHWRQHPSRGREQ¼PLRUJDQLFN¼PLUR]WRN\DN\VHO¼PLQHER ] VDGLW¼PLUR]WRN\.ÌLWÚQ¬SRXLMWHVSHFL OQ¬ÌLVWLF¬SURVWHGHN QD FKODGQLÌN\DE\VH]DPH]LORSRNR]HQ¬
f 6SRWHELÌÌLVWÚWHNG\MHYQÚPXORHQRMHQP ORY¬QDQHER
 GQ¨ Y¬QR-HQXWQ¨MHMÌLVWLWSRX]HWHKG\NG\MH]QHÌLWÚQ¼
f 2ÌLVWÚWHYQLWHNDVN¬VSRWHELÌH KRXERXQDYOKÌHQRXYWHSO¨YRGÚ V QHXWU OQ¬PÌLVWLF¬PSURVWHGNHP
f 2SO FKQÚWHKRÌLVWRXWHSORXYRGRX D Y\VXWHKRPÚNNRXO WNRX
f 1HP\MWH GQ¨VRXÌ VWL VSRWHELÌH Y P\ÌFH
f 3HGRSÚWRYQ¼PVSXWÚQ¬PVSRWHELÌHSRÌNHMWHDOHVSR PLQXW SURWRHÌDVW¨VSRXWÚQ¬E\PRKORSRNRGLWNRPSUHVRU
ËLWÚQ¬WÚVQÚQ¬GY¬HN
f 7ÚVQÚQ¬GY¬HNE\VHPÚORÌLVWLWNDG¨PÚV¬FHDE\E\OR]DUXÌHQR VSU YQ¨SLOQXW¬-DNMH]Q ]RUQÚQRQ¬H2GVWUDQÚQ¬8FKRSWHWÚVQÚQ¬ GY¬HNDY\W KQÚWHKRYHVPÚUXLSN\DE\VHYFHONXRGGÚOLORRGGY¬HN 1DPRÌWHNDUW ÌGRYRG\QHER DONRKROXYKRGQ¨KRSURSRWUDYLQ VWY¬ DQHMSUYHY\NDUW ÌXMWHGU NXWÚVQÚQ¬ GY¬HN3RWRPRWHWHSRYUFKWÚVQÚQ¬ GY¬HNXWÚUNRXQDPRÌHQRXYHYRGÚ QHERSRWUDYLQ VN¨POLKX 1DNRQHF RP\MWHWÚVQÚQ¬GY¬HNÌLVWRX YRGRXDY\VXWHKRÌLVWRXXWÚUNRX

!!

GUED

CS

,QVWDODFHWÚVQÚQ¬GY¬HNSRY\ÌLWÚQ¬
3HG LQVWDODFL VH XMLVWÚWH H QD WÚVQÚQ¬ GY¬HN QHQ¬  GQ  YRGD 9ORWH WÚVQÚQ¬ GY¬HN GR GU N\ D SHYQÚ KR ]DWODÌWH UXNRX RGVKRUD GRO WDNDE\E\ORFHO¨XYQLWGU N\

ËLWÚQ¬SROLF f 9HFKQ\SROLFHO]HY\MPRXW]D¹ÌHOHPÌLWÚQ¬ f 9\QGHMWHYHFKQ\O KYH f .DGRXSROLFLQDG]GYLKQÚWHDY\W KQÚWHYHQ f 9\ÌLVWÚWHSROLFLPÚNNRXXWÚUNRX f 3RÌNHMWHDSROLFHXVFKQRXQHMHYOR¬WH]SÚWGRVSRWHELÌH
VAROVÁNÍ: 3RRGSRMHQ¬QDS MHQ¬SRÌNHMWHQHMP¨QÚPLQXWQHRSÚWSLSRM¬WHQDS MHQ¬

!"

CS

3¬VOXHQVWY¬

3¬VOXHQVWY¬
=NRQWUROXMWHS¬VOXHQVWY¬DOLWHUDWXUXSRGOHWRKRWRVH]QDPXEH]L]RODFH

1 ]HY

8LYDWHOVN 

6HUYLVQ¬ 3ROLFH

.U\ W

(QHUJHWLFN¼ .O¬Ì

S¬UXÌND karta

] YÚVX W¬WHN

Klika

URXERYDF¬ URXE
X] YÚU

Ôõü÷

HWS247GGU1

1

1

5

1

1

2/

/

/

/

HWS236GDGU1

1

1

4

1

1

2/

/

/

/

HWS247FDU1

1

1

5

1

1

21

4

2

1

HWS247GEH1 1

1 51

1

2/ /

/

/

HWS236GDEH1 1

1 41

1

2/ /

/

/

!#

Popis výrobku

CS

Popis výrobku
UpozornÚní
Vzhledem k technickým zmÚnám a rzným modelm nemusí QÚkteré obrázky v této píruÌce pesQÚ zobrazovat vás model.
Obrázek spotebiÌe

10

1

9

8 2 3

4

7

6
5
cHWS236GDGU1

1. Horní pepáka vzduchovodu 2. pepáka (pro HWS236GDGU1/HWS236GDEH1) 3. Police 4. Spodní pepáka vzduchovodu 5. Nastavitelné nohy

6. Filtr s aktivním uhlím 7. Dvee 8. árovka LED 9. Zamknout 10. Displej

14

CS

,QVWDODFH

,QVWDODFH
1. 9\EDOHQ¬
 9\MPÚWHVSRWHELÌ]REDOX  2GVWUDWHYHNHU¼REDORY¼PDWHUL OYÌHWQÚSÚQRY¨] NODGQ\DYHFKOHSLF¬FKS VHN
NWHU¨ SLGUXM¬S¬VOXHQVWY¬
2. 3RGP¬QN\SURVWHG¬
3RNRMRY WHSORWDE\PÚODE¼WYG\PH]L r&D r&SURWRHPHRYOLYRYDWWHSORWXXYQLW VSRWHELÌH D MHKR VSRWHEX HQHUJLH %H] Q OHLW¨ L]RODFH QHLQVWDOXMWH VSRWHELÌ GR EO¬]NRVWL MLQ¼FKVSRWHELÌY\WY HM¬F¬FKWHSORWUXEFKODGQLÌHN
3. 3RDGDYN\QDP¬VWR
3RWHEQ¼SURVWRUSURRWHYHQ¬GYH¬REU=EH]SHÌQRVWQ¬FKDHQHUJHWLFN¼FKGYRG MH QXWQ¨GRGUHWSRDGRYDQRXYÚWUDF¬Y]G OHQRVWPPYHYHFKVPÚUHFKREU

0CUQiMHGQRWND mm

HWS247GGU1

HWS236GDGU1

HWS247FDU1

.=9-+. .=9-*+.

+ORXEND$ âtND% 9êãND& &HONRYiYêãND' 01 02 03 04 05 06 07 08

714 597 1905 1900 654 595 1273 11 756 161 200 105°

714 597 1905 1900 654 595 1273 11 756 161 200 105°

7  1905 1900 654 595 12 1   200 105°

09

50

50

50

50 mm 50 mm
50 mm

!%

,QVWDODFH

CS

VAROVÁNÍ!
 =DMLVWÚWHDE\QLFQH]DNU¼YDORYÚWUDF¬RWYRU\YHVSRWHELÌLQHERYNRQVWUXNFLSURYHVWDYÚQ¬ 7HQWRFKODGLF¬VSRWHELÌQHQ¬XUÌHQNSRX¬Y Q¬MDNRYHVWDYQ¼VSRWHELÌ
5. 9\URYQ Q¬VSRWHELÌH
6SRWHELÌE\VHPÚOSRVWDYLWQDURYQ¼DSHYQ¼SRYUFK  0¬UQÚQDNORWHVSRWHELÌGR]DGXREU   2W ÌHQ¬PQDVWDYWHQDVWDYLWHOQ¨SHGQ¬
QRK\ QD SRDGRYDQRXY¼NX  6WDELOLWX O]H ]NRQWURORYDW VW¬GDY¼P N¼Y Q¬P max. 45{
SR ¹KORS¬ÌN FK 0¬UQ¨ N\P FHQ¬ Y RERX VPÚUHFK E\ PÚOR E¼W VWHMQ¨ -LQDN E\ VH PRKO U P ]GHIRUPRYDW FR E\ PRKOR P¬W ]D Q VOHGHN H WÚVQÚQ¬ GY¬HN QHEXGH SLO¨KDW 0¬UQ¼ Q NORQ GR]DGXXVQDGXMH]DY¬U Q¬GY¬HN

!&

CS

,QVWDODFH

6. -HPQ¨QDVWDYHQ¬GY¬HN
3RNXG VH SRXLM¬ Y\URYQ YDF¬ QRK\ QD SHGQ¬ VWUDQÚ VSRWHELÌVHEXGHVQ ]H]DY¬UDW
2W ÌHQ¬PQDVWDYLWHOQ¼FKQRKREU]Y\XMWHQHER VQLXMWHY¼NX
 2W ÌHQ¬PQRKGRSUDYDVH]Y\XMHY¼NDVSRWHELÌH  2W ÌHQ¬PQRKGROHYDVHVQLXMHY¼NDVSRWHELÌH

0,5 h

7. 'REDÌHN Q¬
9NDSVOLNRPSUHVRUXVHQDFK ]¬EH]¹GUERY¼PD]DF¬ROHM 3RNXGVHVSRWHELÌEÚKHPSHSUDY\QDNORQ¬ROHMVHPH GRVWDWGRX]DYHQ¨KRSRWUXEQ¬KRV\VW¨PX 3HGSLSRMHQ¬PVSRWHELÌHNQDS MHQ¬SRÌNHMWHSOKRGLQ\ REUDE\YHFKHQROHMQDWHNO]SÚWGRNDSVOH

8. 3LSRMHQ¬NHOHNWULFN¨PXQDS MHQ¬ 3HGNDG¼PSLSRMHQ¬P]NRQWUROXMWH
 ]GDQDS MHQ¬] VXYNDDMLWÚQ¬RGSRY¬GDM¬¹GDMPQDW\SRY¨PW¬WNX  ]GDMHV¬RY ] VXYNDX]HPQÚQ DQHSRX¬Y VHUR]ERÌRYDF¬DGDSW¨UDQLSURGOXRYDF¬NDEHO  ]GD] VWUÌNDVSU YQÚ]DSDGQHGR] VXYN\ =DSRMWH] VWUÌNXGRQ OHLWÚQDLQVWDORYDQ¨GRP F¬] VXYN\
VAROVÁNÍ!
$E\VH]DPH]LORUL]LNPY¼PÚQXSRNR]HQ¨KRQDS MHF¬KRNDEHOXPXV¬SURY¨VW] ND]QLFN¼ VHUYLVYL]] UXÌQ¬OLVW
9. =PÚQDVPÚUXRW ÌHQ¬GYH¬
3HG SLSRMHQ¬P VSRWHELÌH N QDS MHQ¬ E\VWH PÚOL ]NRQWURORYDW ]GD QHQ¬ QXWQ¨ ]PÚQLW VPÚU RW ÌHQ¬GYH¬]SUDYDSRGRG Q¬GROHYDMHVWOLHWRY\DGXMHP¬VWRLQVWDODFHDSRXLWHOQRVW
VAROVÁNÍ!
 6SRWHELÌMHWÚN¼.H]PÚQÚVPÚUXRW ÌHQ¬GYH¬MVRX]DSRWHE¬GYÚRVRE\  3HGMDN¼PNROL¹NRQHPQHMSUYHRGSRMWHVSRWHELÌRGV¬WÚ  1HQDNO QÚMWHVSRWHELÌY¹KOXYÚW¬PQHrDE\VHSHGHORSRNR]HQ¬FKODGLF¬KRV\VW¨PX

!'

,QVWDODFH

CS

.URN\PRQW H
 3LSUDYWHVLSRWHEQ¨Q VWURMH
 2GSRMWHVSRWHELÌRGQDS MHQ¬
 2GVWUDWHNU\WKRUQ¬KRQRVQ¬NXDPDO¼NU\W OHY D SUDY WUDQVSR]LFHLQVWDODFHPDO¨KRNU\WX
 2GVWUDWHNU\WNDEHORY¨KRODEXDNU\WREORHQ¬ OHY DSUDY WUDQVSR]LFHLQVWDODFHR]GREQ¨KRNU\WX 9\MPÚWHÌHUQRXJXPRYRX] VWUÌNX]OHY¨G¬UN\ QD YQLWQ¬VWUDQÚWÚODGYH¬DQDLQVWDOXMWH ML QD SUDYRX G¬UNX
 2GVWUDWHNU\W] YÚVXSRPRF¬Q VWURMHRGVWUDWH 3 URXE\DY\MPÚWHWÚORSRUW OX
 3RPRF¬Q VWURMHRGVWUDWHURXE\SRGWÚOHP SRUW OXYDÌNXWÚODSRUW OXD]DU NXGYH¬ OHY D SUDY WUDQVSR]LFHMHLQVWDORY QD QD GUXK¨ VWUDQÚWÚODSRUW OX
 9\MPÚWH VHVWDYX ] YÚVX VN¬QÚ SRPRF¬ Q VWURMH QHMSUYH Y\MPÚWH YDÌNX ] YÚVX Y VHVWDYÚ VSRGQ¬KR ] YÚVX Y\PÚWH K¬GHO ] YÚVX GR SUDY¨KR RWYRUX SUR URXEVHVWDYWH7UDQVSR]LÌQ¬LQVWDODFHVH VHVWDYRX SRGSÚUQ¼FKNROHÌHNQDSUDY¨VWUDQÚVN¬QÚ
 7ÚORSRUW OXVHLQVWDOXMHVYLVOHGROQDK¬GHO] YÚVX
 +RUQ¬] YÚVVHYOR¬GRRWYRUXSURK¬GHOWÚODSRUW OX VN¬VHXSHYQ¬URXE\QDPRQWXMHVHGU WÚQ¼NU\W VN¬QÚDNU\WKRUQ¬OLW\QRVQ¬NX

!(

CS

3RX¬Y Q¬

3RX¬Y Q¬
1. 3HGSUYQ¬PSRXLW¬P
 2GVWUDWHYHFKQ\REDORY¨PDWHUL O\3DW¬PH]LQÚSÚQRY ] NODGQDDYHFKQ\OHSLF¬ S VN\NWHU¨GU¬S¬VOXHQVWY¬XYQLWDQDYQÚM¬VWUDQÚYLQQ¨KRVNO¬SNX8VFKRYHMWHMHPLPR GRVDKGÚW¬D]OLNYLGXMWHKR]SVREHPHWUQ¼PNLYRWQ¬PXSURVWHG¬
 1HGRVSRWHELÌHYOR¬WHQÚMDN¨Y¬QRY\ÌLVWÚWHMHKRYQLWQ¬LYQÚM¬SRYUFK\YRGRX D VODE¼P VDSRQ WHP
 3RY\URYQ Q¬DY\ÌLWÚQ¬SRÌNHMWHDOHVSRKRGLQ\QHVSRWHELÌSLSRM¬WHNQDS MHQ¬ 3RNXGMHQXWQ¨]MDN¨KRNROLGYRGXQDNORQLWYLQQ¼VNO¬SHNSRÌNHMWHKRGLQ QH KR SLSRM¬WHNQDS MHQ¬9L]Ì VW,167$/$&(
 -DNPLOHSLSRM¬WHVSRWHELÌNHOHNWULFN¨] VXYFHQHFKWHKREÚHWDOHVSRPLQXW DE\ VH DNOLPDWL]RYDOQH]DÌQHWHFRNROLQDVWDYRYDW
 7HSORWDVHDXWRPDWLFN\QDVWDY¬QDr&9S¬SDGÚSRWHE\PHWHW\WRWHSORW\ ]PÚQLW UXÌQÚ9L]7(3/27$
2. 'RW\NRY WOD̬WND
1DRYO GDF¬PSDQHOXMVRXGRW\NRY WOD̬WNDNWHU UHDJXM¬QDOHKN¼GRW\NSUVWHP
3. 3RSLVRYO GDF¬KRSDQHOX

A 7OD̬WNRRVYÚWOHQ¬LQWHUL¨UX B 7OD̬WNRSHS¬Q Q¬r&r) C 7OD̬WNRQDVWDYRY Q¬WHSORW\GRO D 'LVSOHM

( 7OD̬WNRQDVWDYRY Q¬WHSORW\QDKRUX F 7OD̬WNRY¼EÚUXWHSORWQ¬]²Q\ G 7OD̬WNR] PNX H 7OD̬WNRQDS MHQ¬

4. )XQNFHDXWRPDWLFN¨KR]DP\N Q¬
9HVWDYXX]DPÌHQ¨REUD]RYN\GORX]HVWLVNQÚWHNO YHVX] PNXSRGREXVQDREUD]RYFH GLVSOHMHVH]REUD]¬DREUD]RYNDGLVSOHMHVHRGHPNQHDLNRQD] PNXVY¬W¬GRSRORYLQ\ SRNXGQHQ¬SURYHGHQD GQ DNFHREUD]RYNDVHSRVDXWRPDWLFN\X]DPNQH Ve VWDYX X]DPÌHQ¨REUD]RYN\VY¬W¬YHFKQ\LNRQ\NO YHV] PNXDNO YHV\ QD REUD]RYFH GLVSOHMHQHO]HRYO GDWNURPÚNO YHV\RVYÚWOHQ¬

5. )XQNFHWOD̬WNDQDS MHQ¬
.G\MHREUD]RYNDY\SQXW GRWNQÚWHVHOLERYROQ¨KRWOD̬WNDDGLVSOHMVHUR]VY¬W¬GORX]HVWLVNQÚWH WOD̬WNRQDS MHQ¬QDGLVSOHMLVH]REUD]¬DDY\SQHVHQDS MHQ¬FHO¨KRS¬VWURMH .G\ MH QDS MHQ¬Y\SQXW¨GORXK¼PVWLVNQXW¬PWOD̬WNDQDS MHQ¬]REUD]¬WH 1DS MHQ¬ MH ]DSQXWR

!)

3RX¬Y Q¬

CS

6. 1DVWDYRY Q¬WHSORW\
8SR]RUQÚQ¬

9¼FKR]¬QDVWDYHQ¬
 -DNPLOHSLSRM¬WHVSRWHELÌNHOHNWULFN¨] VXYFHQHFKWHKREÚHWDOHVSRPLQXW DE\ VHDNOLPDWL]RYDOQH]DÌQHWHFRNROLQDVWDYRYDW
 .G\VHVSRWHELÌ]DSQHSRW¨FRE\ORGSRMHQRGQDS MHQ¬PHWUYDWQÚNROLNKRGLQ QH GRV KQHVSU YQ¨WHSORW\3HVQ GREDVHOL¬Y] YLVORVWLQDSURVWHG¬DQDVWDYHQ¬WHSORW\

6WLVNQÚWH WOD̬WNR QHER  GLVSOHM ]DÌQH EOLNDW 6WLVNQXW¬P WOD̬WND SRDGRYDQRXWHSORWX5R]VDKQDVWDYHQ¬WHSORW\­r&­r) 3HVWDWHPDÌNDWWOD̬WNRQDVHNXQG\WHSORWDVHSRWYUG¬
7. )XQNFH0RGHQHER=RQH

QHER

QDVWDYWH

6WLVNQÚWHWOD̬WNR 7HSORWDVHSHSQH]XPLY¨KRr&QHERr)QDE¬O¨r&QHERr) DÌHUYHQ¨r&QHERr)SUR+:6**8

9RGHPNQXW¨PVWDYXQHSHWULWÚVY¬W¬LNRQD 3RNXGVHDNWX OQ¬]REUD]HQ¬ QDFK ]¬YKRUQ¬WHSORWQ¬]²QÚKRUQ¬LNRQDVHUR]VY¬W¬DGROQ¬LNRQDQHVY¬W¬ V tomto RNDPLNXVWLVNQÚWHWOD̬WNR GROQ¬LNRQDVHUR]VY¬W¬DKRUQ¬LNRQD]KDVQH
SUR+:6*'*8

'RSRUXÌHQ¨QDVWDYHQ¬WHSORW
3URU]Q¨W\S\Y¬QDVHGRSRUXÌXM¬Q VOHGXM¬F¬NRQ]XPDÌQ¬WHSORW\

ËHUYHQ¨Y¬QR

+13 r&D r&  r)D+68 r&

XPLY¨Y¬QR 3URVHFFR

+5 r&D r&  r)D r)

%¬O¨Y¬QR

+9 r&D r&  r)D r)

3RNXGVNODGXMHWHY¬QRGHO¬GREXPÚORE\VHXNO GDWSLWHSORWÚPH]L r&D r& r)D r)
8. 3RKRWRYRVWQ¬UHLP
3RVHNXQG FKREUD]RYNDGLVSOHMHDXWRPDWLFN\]KDVQH 3RVWLVNQXW¬MDN¨KRNROLWOD̬WNDQHERRWHYHQ¬GY¬HNVHDXWRPDWLFN\UR]VY¬W¬

" 

CS

3RX¬Y Q¬

8SR]RUQÚQ¬
)DNWRU\RYOLYXM¬F¬WHSORWX

7HSORWDXYQLWVSRWHELÌHMHRYOLYRY QDQ VOHGXM¬F¬PLIDNWRU\

 2NROQ¬WHSORWD  )UHNYHQFHRWHY¬U Q¬GY¬HN

 0QRVWY¬XORHQ¼FKO KY¬  8P¬VWÚQ¬VSRWHELÌH

9¼FKR]¬QDVWDYHQ¬MH r& $SHVWDQHEOLNDWGLVSOHMYU W¬VHN]REUD]RY Q¬DNWX OQ¬WHSORW\XYQLWYLQQ¨KRVNO¬SNX %XGH FKY¬OLWUYDWQHVHGRV KQHQDVWDYHQ¨WHSORW\

9. 1DVWDYHQ¬UHLPXRVYÚWOHQ¬

6WLVNQÚWHWOD̬WNR .G\MVRX]DSQXW VYÚWODYHVN¬QLSR]YROQDVHUR]VY¬W¬ 3R GDO¬P VWLVNQXW¬WOD̬WND VYÚWODSR]YROQD]KDVQRX

10. )XQNFHr&r)
6WLVNQXW¬PWOD̬WND

O]HSHS¬QDWPH]LVWXSQL)DKUHQKHLWDD&HOVLD

11. )XQNFH:L-Fi
6WLVNQÚWHWOD̬WNR:L-)LQDVHNXQG\WOD̬WNR:L-)L]DÌQHU\FKOHEOLNDWDDXWRPDWLFN\ SHMGHGRNRQILJXUDÌQ¬KRUHLPXSUR+:6)'8
12. )XQNFHSDPÚWLSLY\SQXW¬
3RNXGGRMGHNY¼SDGNXQDS MHQ¬ VNO¬SHNDXWRPDWLFN\XOR¬QDVWDYHQRXWHSORWX$ VH REQRY¬ GRG YNDHQHUJLHVNO¬SHNSREÚ¬VWHSORWRXQDVWDYHQRXSHGY¼SDGNHPQDS MHQ¬
13. )XQNFHNRPSHQ]DFHQ¬]N¨WHSORW\
9LQQ¼VNO¬SHNP IXQNFLNRPSHQ]DFHQ¬]N¨WHSORW\NWHU ]DMLXMHVWDELOQ¬WHSORWX .G\ MH RNROQ¬WHSORWDQL¬QHQDVWDYHQ WHSORWDYLQQ¼VNO¬SHNDXWRPDWLFN\VSXVW¬IXQNFL NRPSHQ]DFHQ¬]N¨WHSORW\DVSRWHELÌVH]DÌQHY\W SÚW$WHSORWDYHVSRWHELÌLGRV KQH QDVWDYHQ¨WHSORW\IXQNFHNRPSHQ]DFHQ¬]N¨WHSORW\VHDXWRPDWLFN\Y\SQH
14. $ODUPRWHYHQ¼FKGYH¬
-HVWOLH]VWDQRXGY¬NDRWHYHQ G¨OHQHPLQXWXVSXVW¬VHDNXVWLFN¼DODUPDEXGH VH R]¼YDWS¬S Q¬GRNXGQH]DYHWHGY¬NDQHERQHVWLVNQHWHQÚMDN¨WOD̬WNRQDSDQHOXGLVSOHMH

"!

3RX¬Y Q¬

CS

15. 1DVWDYHQ¬UHLPX:L-Fi
3,32-(1 3$5$0(75<%(='5729+23(1268

7HFKQRORJLH

Wi-Fi

%OXHWRRWK

6WDQGDUG

,((EJQ %OXHWRRWKY%5('5%/(

)UHNYHQÌQ¬S VPR>0+]@

2401÷2483

2402÷2480

0D[LP OQ¬Y¼NRQ>P:@

3 VPR S VPD>0+]@

100

10

,1)250$&(2952%.8
-DNDNWLYRYDWPRGXO:L-)L
6WLVNQXW¬PVYÚWHOQ¨KRWOD̬WNDQDVHNXQG\DNWLYXMHWH:L-)L krom HWS247FDU1 6WLVNQXW¬PWOD̬WND:L-)LQDVHNXQG\DNWLYXMHWH:L-)LSUR+:6)'8 .=DSQHVHPRGXO:L-)LD]DÌQHEOLNDWLNRQD:L-)L .3RNXGMHYLQQ¼VNO¬SHNUHJLVWURY QDOH:L-)LMHY\SQXW¨LNRQDEXGHEOLNDW .3RNXGMHYLQQ¼VNO¬SHNUHJLVWURY QDSLSRMHQLNRQD:L-)LEXGHQHSHWULWÚVY¬WLW .&KFHWH-OLUHVHWRYDW:L-)LQDVHNXQG\VWLVNQÚWHVYÚWHOQ¨WOD̬WNR krom HWS247FDU1 .3URUHVHWRY Q¬:L-)L VWLVNQÚWHWOD̬WNR:L-)LQDVHNXQG\SUR+:6)'8
326783352916$3/,.$& .URN x 6W KQÚWHVLDSOLNDFLK2Q]REFKRGXVDSOLNDFHPL

.URN x =DUHJLVWUXMWHVH
QHER VH SLKODVWH

.URN x 3LGHMWHQRY¼VSRWHELÌWDNH]HVH]QDPX
Y\EHUHWH YLQQ¼VNO¬SHN

""

CS

3RX¬Y Q¬

.URN x 1DVNHQXMWHN²G45QHER
UXÌQÚ]DGHMWHV¨ULRY¨Ì¬VOR

.URN

.URN

x 6WLVNQXW¬PVYÚWHOQ¨KR x ,NRQDZL-)LEXGHEOLNDWSURE¬K 

WOD̬WNDQDY¼URENX

SURFHVS URY Q¬1DGRNRQÌHQ¬

SR GREXVDNWLYXMHWH SURFHVXS URY Q¬EXGHWH

:L-)Lkrom HWS247FDU1) P¬W 5 PLQXW3RGRNRQÌHQ¬

SURFHVXSHVWDQHLNRQD

6WLVNQXW¬PWOD̬WND

:L-)L EOLNDWD]VWDQHVY¬WLW

:L-)L QD Y¼URENXSRGREX 32=10.$

VDNWLYXMHWH:L-)L

SUR +:6)'8

"#

7LS\SUR¹VSRUXHQHUJLH

CS

7LS\SUR¹VSRUXHQHUJLH
7LS\SUR¹VSRUXHQHUJLH
 =DMLVWÚWHDE\PÚOVSRWHELÌQ OHLW¨YÚWU Q¬YL],167$/$&(  1HLQVWDOXMWHVSRWHELÌQDS¬P¨VOXQHÌQ¬VYÚWORQHERGREO¬]NRVWL]GURMWHSOD
QDS VSRU NQHERRK¬YDÌ  9\K¼EHMWHVH]E\WHÌQÚQ¬]N¨WHSORWÚXYQLWVSRWHELÌHˬPQL¬MHQDVWDYHQ WHSORWD
YH VSRWHELÌLW¬PY\¬MHVSRWHEDHQHUJLH  2WY¬UHMWHGY¬NDVSRWHELÌHFRQHMP¨QÚDQDFRQHMNUDW¬GREX  1HSHNUDÌXMWHVWDQRYHQ¨PQRVWY¬O KY¬DE\VHQHQDUXLORSURXGÚQ¬Y]GXFKX
8GUXMWH WÚVQÚQ¬GY¬HNYÌLVW¨PVWDYXDE\VHGY¬NDYG\VSU YQÚ]DY¬UDOD  (QHUJHWLFN\QHM¹VSRUQÚM¬NRQILJXUDFHY\DGXMHDE\E\O\YHVSRWHELÌLQDLQVWDORY Q\
SLKU GN\VFKU QNDQDSRWUDYLQ\DSROLFHYHVWDYXMDNR]Y¼URE\DDE\XORHQ¨SRWUDYLQ\ QH]DNU¼YDO\Y¼VWXSY]GXFKRY¨KRNDQ OX

"$

CS

9\EDYHQ¬

9\EDYHQ¬
1. 3ROLFH
 3ROLFHMVRXQDYUHQ¨WDNDE\XPRRYDO\VQDGQ¨XNO G Q¬DY\QG Y Q¬Y¬QD /]H MH ÌLVWLW PÚNNRXXWÚUNRX
 %ÚQ¨O KYHRSUPÚUX PPO]HVNO GDWQDVHEH
 / KYH0DJQXPO]HVNO GDWQDVHEHYHVSRGQ¬SROLFL
 3RNXGVHO KYHVNO GDM¬MLQDNPQRVWY¬VHPHOLLWRGY\REUD]HQ¨KRSRÌWX
5DGDNXVSR G Q¬YDHKRYLQQ¨KRVNO¬SNX
'RSRUXÌXMHPHDE\SRÌHWODKY¬Y¬QDQHSHV KOÌW\LYUVWY\QDNDG¨SROLFLDQRVQRVWSROLF QD Y¬QRXYQLWYLQQ¨KRVNO¬SNXQHSHV KODODKY¬2YÚWHVL]GDMVRXSROLFHQDY¬QR]FHOD VWDELOQ¬1DY¬FRYÚWH]GDQÚMDN¨O KYHQHY\ÌQ¬YDM¬]SROLFDE\SL]DY¬U Q¬QHQDUD]LO\ GR VNOHQÚQ¼FKGY¬HN

2. 6YÚWOR
3RRWHYHQ¬GY¬HNVHUR]VY¬W¬VYÚWOR/('RVYÚWOXM¬F¬LQWHUL¨U&KFHWH-OLUR]VY¬WLWVYÚWOR NG\ MVRX GY¬ND]DYHQ VWLVNQÚWHWOD̬WNR 'DO¬PVWLVNQXW¬PWRKRWRWOD̬WND]KDVQHWH VYÚWOD.G\ VHGRYLQQ¨KRVNO¬SNXQHG¬Y WHVYÚWODE\PÚODE¼W]KDVQXW DE\VH]Y¼LOD HQHUJHWLFN ¹ÌLQQRVW
3. = PHN
&KFHWH-OL]DPNQRXWYLQQ¼VNO¬SHN]DYHWHGY¬NDDYORWHNO¬ÌGR] PNX  =DPNQÚWHGY¬NDRWRÌHQ¬PNO¬ÌHGRSUDYD  2GHPNQÚWHGY¬NDRWRÌHQ¬PNO¬ÌHGROHYD
"%

ËLWÚQ¬D¹GUED

CS

ËLWÚQ¬D¹GUED
1. 2GPUD]RY Q¬
9LQQ¼VNO¬SHNVHRGPUD]XMHDXWRPDWLFN\QHQ¬QXWQ¼ GQ¼UXÌQ¬] VDK
2. 9¼PÚQD URYN\/('
-DNR]GURMVYÚWODY URYFHVHSRX¬YDM¬GLRG\/('NWHU¨VHY\]QDÌXM¬Q¬]NRXVSRWHERXHQHUJLH DGORXKRXLYRWQRVW¬3RNXGVHY\VN\WQHQÚMDN¼QHREY\NO¼VWDYNRQWDNWXMWH] ND]QLFN¼VHUYLV 9L]=.$=1,&.6(59,6
VAROVÁNÍ!
1HY\PÚXMWH URYNX/('YODVWQ¬PLVLODPL-HM¬Y¼PÚQXPXV¬SURY¨VWEXÎY¼UREFH QHER DXWRUL]RYDQ¼VHUYLVQ¬] VWXSFH
3DUDPHWU\ URYN\/('
1DSÚW¬9 0D[Y¼NRQ:
3. .G\VHVSRWHELÌGHO¬GREXQHSRX¬Y
9\W KQÚWHQDS MHF¬NDEHO]H] VXYN\ 9\ÌLVWÚWHVSRWHELÌDWÚVQÚQ¬GY¬HNSRGOHY¼HXYHGHQ¨KRSRSLVX 1HFKWHGY¬NDRWHYHQ DE\VHXYQLWQHY\WYRLO] SDFK
4. 3HPLVRY Q¬VSRWHELÌH
 9\MPÚWHYHFKQ\O KYHDRGSRMWHVSRWHELÌRGQDS MHQ¬  3LSHYQÚWHSROLFHDRVWDWQ¬SRK\EOLY¨VRXÌ VWLYHYLQQ¨PVNO¬SNXOHSLF¬S VNRX  1HQDNO QÚMWHYLQQ¼VNO¬SHNY¹KOXYÚW¬PQHrDE\VHSHGHORSRNR]HQ¬FKODGLF¬KRV\VW¨PX
5. 9¼PÚQDY]GXFKXVNU]ILOWUVDNWLYQ¬PXKO¬P
=SVRE]U Q¬Y¬QD] YLV¬QDSRGP¬QN FKSURVWHG¬3URWRP NYDOLWDY]GXFKXUR]KRGXM¬F¬ Y¼]QDPSURXFKRY Y Q¬Y¬QD9HVSRGQ¬Ì VWL]DGQ¬VWÚQ\VSRWHELÌHMHQDLQVWDORY Q ILOWU V DNWLYQ¬PXKO¬PDE\E\ODXGURY QDRSWLP OQ¬NYDOLWDSURFK ]HM¬F¬KRY]GXFKX
8SR]RUQÚQ¬
'RSRUXÌXMHPHPÚQLWILOWUMHGQRXURÌQÚ)LOWU\]¬VN WHRGVY¨KRSURGHMFH
9¼PÚQDILOWUX 8FKRSWHILOWU]DGUDGOR2WRÌWHKRGROHYDDY\MPÚWHKR 9NO G Q¬ILOWUX 9ORWHILOWUVGUDGOHPYHVYLVO¨SROR]H 2WRÌWH KR GRSUDYDD]DVXWHKRGRYQLW

"&

CS

HHQ¬SUREO¨P

HHQ¬SUREO¨P
0QRKRSUREO¨PPHWHY\HLWVDPLEH]NRQNU¨WQ¬FKRGERUQ¼FK]QDORVW¬9S¬SDGÚQÚMDN¨KR SUREO¨PX]NRQWUROXMWHYHFKQ\PRQRVWLDLÎWHVHQ¬HXYHGHQ¼PLSRN\Q\QHVHREU W¬WH QD SRSURGHMQ¬VHUYLV9L]=.$=1,&.6(59,6
VAROVÁNÍ!
 3HG]DK MHQ¬P¹GUE\Y\SQÚWHVSRWHELÌDY\W KQÚWH] VWUÌNXQDS MHF¬KR NDEHOX ze V¬RY¨] VXYN\
 6HUYLVHOHNWULFN¨KR]D¬]HQ¬E\PÚOLSURY GÚWSRX]HNYDOLILNRYDQ¬HOHNWULN L SURWRH QHSDWLÌQ¨RSUDY\E\PRKO\Y¨VWNY Q¼PQ VOHGQ¼PNRG P
 3RNR]HQ¼QDS MHF¬NDEHOE\PÚOY\PÚQLWSRX]HY¼UREFHMHKRVHUYLVQ¬] VWXSFH QHER RVRE\VSRGREQRXNYDOLILNDF¬DE\VHY\ORXÌLORUL]LNR

&K\ERY¼N²G

3¬ÌLQD

HHQ¬

/

$ODUPQ¬]N¨WHSORW\NG\MHWHSORWD  =NRQWUROXMWHRNROQ¬WHSORWX

¬GLF¬KRÌLGODS¬OLQ¬]N 

 =NRQWUROXMWHNRQHNWRUNRPSUHVRUX

 =NRQWUROXMWHRGSRUÌLGOD

UHJXODFH WHSORW\

H1

3RNXGMHWHSORWDNRQWUROQ¬KRÌLGOD  =NRQWUROXMWHNRQHNWRU¬GLF¬GHVN\

S¬OLY\VRN ]REUD]¬VHQDGLVSOHML QHERSDQHOXGLVSOHMH

DODUPY\VRN¨WHSORW\

 =NRQWUROXMWHRGSRUDQDSÚW¬

YHQWLO WRUX

 =NRQWUROXMWHYHQWLO WRUDNRQHNWRU

NRPSUHVRUX

"'

HHQ¬SUREO¨P

CS

3UREO¨P

0RQ S¬ÌLQD

0RQ¨HHQ¬

.RPSUHVRU QHSUDFXMH

y 6¬RY ] VWUÌNDQHQ¬]DSRMHQD GR V¬RY¨] VXYN\

y =DSRMWHV¬RYRX] VWUÌNX

6SRWHELÌVHVSRXW¬ y 9HQNRYQ¬WHSORWDMHS¬OLY\VRN 

ÌDVWRQHEREÚ¬

S¬OLGORXKR

y 6SRWHELÌE\OXUÌLWRXGREXY\SQXW¼

y 9WRPWRS¬SDGÚMHQRUP OQ¬ H VSRWHELÌEÚ¬G¨OH
y 1RUP OQÚFKY¬OLWUY  QH VH VSRWHEL̹SOQÚRFKODG¬

y 'Y¬NDVSRWHELÌHQHMVRX WÚVQÚ ]DYHQ 

y =DYHWHGY¬NDDXMLVWÚWHVH H VSRWHELÌMHXP¬VWÚQQDURYQ¨ ]HPLDGY¬NPQHSHN ¬ GQ¨ SRWUDYLQ\QHERQ GRE\

y 'Y¬NDVHRWY¬UDODS¬OLÌDVWR QHER E\ODS¬OLGORXKRRWHYHQ 

y 1HRWY¬UHMWHGY¬NDS¬OLÌDVWR

y 7ÚVQÚQ¬GY¬HNMH]QHÌLWÚQ¨ RSRWHEHQ¨SRSUDVNDQ¨ QHER QHVSU YQÚQDLQVWDORYDQ¨

y 9\ÌLVWÚWHWÚVQÚQ¬GY¬HN QHER KRQHFKWHY\PÚQLW ] ND]QLFN¼PVHUYLVHP

y 1HQ¬]DUXÌHQDSRDGRYDQ FLUNXODFHY]GXFKX

y =DMLVWÚWHRGSRY¬GDM¬F¬YÚWU Q¬

y -HQDVWDYHQDS¬OLQ¬]N WHSORWD

y 3UREO¨PVHY\H¬V PDEXGH GRVDHQRSRDGRYDQ¨WHSORW\

9QLWHNYLQQ¨KR y -HWHEDY\ÌLVWLWYQLWHN VNO¬SNXMH]QHÌLWÚQ¼ YLQQ¨KR VNO¬SNX DQHER]DS FK 

y 9\ÌLVWÚWHYQLWHNYLQQ¨KRVNO¬SNX

8YQLWVSRWHELÌH QHQ¬GRVWDWHÌQÚ FKODGQR

y -HQDVWDYHQDS¬OLY\VRN WHSORWD y 1HG YQRE\O\SLG Q\QÚMDN¨O KYH

y =QRYXQDVWDYWHWHSORWX
y 9\ÌNHMWHQHQHG YQRSLGDQ¨ O KYHGRV KQRX SRDGRYDQ¨ WHSORW\

y 'Y¬NDVSRWHELÌHQHMVRX WÚVQÚ ]DYHQ 

y =DYHWHGY¬ND

y 'Y¬NDVHRWY¬UDODS¬OLÌDVWR QHER E\ODS¬OLGORXKRRWHYHQ 

y 1HRWY¬UHMWHGY¬NDS¬OLÌDVWR

y 7ÚVQÚQ¬GY¬HNMH]QHÌLWÚQ¨ RSRWHEHQ¨SRSUDVNDQ¨QHER QHVSU YQÚQDLQVWDORYDQ¨

y 9\ÌLVWÚWHWÚVQÚQ¬GY¬HN QHER KRQHFKWHY\PÚQLW ] ND]QLFN¼PVHUYLVHP

8YQLWVSRWHELÌH y -HQDVWDYHQDS¬OLQ¬]N WHSORWD MH S¬OLFKODGQR

y =QRYXQDVWDYWHWHSORWX

7YRHQ¬YOKNRVWL y 3URVWHG¬MHS¬OLWHSO¨DYOKN¨

QD YQLWQ¬PSRYUFKX FKODGLF¬KRSURVWRUX

y 'Y¬NDVSRWHELÌHQHMVRX WÚVQÚ ]DYHQ 

y =Y\WHWHSORWX y =DYHWHGY¬ND

y 'Y¬NDVHRWY¬UDODS¬OLÌDVWR QHER E\ODS¬OLGORXKRRWHYHQ 

y 1HRWY¬UHMWHGY¬ND] VXYNX S¬OL ÌDVWR

"(

CS

HHQ¬SUREO¨P

3UREO¨P

0RQ S¬ÌLQD

0RQ¨HHQ¬

1DYQÚM¬PSRYUFKX y 3URVWHG¬MHS¬OLWHSO¨DYOKN¨ YLQQ¨KRVNO¬SNX VH KURPDG¬YOKNRVW

y -HGQ VHRQRUP OQ¬MHY YH YOKN¨PSURVWHG¬DVHVQ¬¬ YOKNRVWVLWXDFHVH]PÚQ¬

y 'Y¬NDQHMVRXWÚVQÚ]DYHQ  &KODGQ¼Y]GXFKYHVSRWHELÌL D WHSO¼YQÚM¬Y]GXFK GRFK ]¬ NH NRQGHQ]DFL

y 8MLVWÚWHVHHGY¬NDMVRXWÚVQÚ ]DYHQ DWÚVQÚQ¬VSU YQÚSLO¨K 

6SRWHELÌY\G Y  y 6SRWHELÌQHVWRM¬QDURYQ¨]HPL QHREY\NO¨]YXN\

y 6HLÎWHQRK\DE\VW O VSRWHELÌ URYQÚ

y 6SRWHELÌVHGRW¼N QÚMDN¨KR SHGPÚWXYMHKRRNRO¬

y 2GVWUDWHSHGPÚW\]RNRO¬ VSRWHELÌH

2]¼Y VHVODE¼

y -HGQ VHRQRUP OQ¬MHY

y-

]YXN SRGREQ¼YRGÚ

1HIXQJXMHRVYÚWOHQ¬ y 6¬RY ] VWUÌNDQHQ¬]DSRMHQD

LQWHUL¨UXQHER

GR V¬RY¨] VXYN\

FKODGLF¬V\VW¨P

y 1DS MHQ¬QHP VSU YQ¨SDUDPHWU\

y =DSRMWHV¬RYRX] VWUÌNX
y =NRQWUROXMWHS¬YRGHOHNWULFN¨KR QDS MHQ¬GRP¬VWQRVWL=DYROHMWH P¬VWQ¬PXGRGDYDWHOLHOHNWLQ\

y  URYND/('MHYDGQ 

y =DYROHMWHVHUYLVVH GRVW¬ R Y¼PÚQX

%RÌQ¬VWUDQ\FKODGLÌH y -HGQ VHRQRUP OQ¬MHY

y-

DOLWDQD GY¬N FK

MVRXWHSO¨

'Y¬NDVHVSU YQÚ y 6SRWHELÌQHVWRM¬URYQÚ QH]DY¬UDM¬

y 9\URYQHMWHVSRWHELÌSRPRF¬ Y\URYQ YDF¬FKQRK

y 'Y¬NDMVRXEORNRY QD

y =NRQWUROXMWH]GDO KYHQHER SROLFHQHEORNXM¬GY¬ND

&KFHWH-OLNRQWDNWRYDWWHFKQLFNRXSRPRFQDYWLYWHQDHZHERY¨VWU QN\ KWWSVFRUSRUDWHKDLHU-HXURSHFRPHQ 9Ì VWL:HEVLWH]YROWH]QDÌNXYDHKRY¼URENXDYDL]HPL%XGHWHSHVPÚURY QLQDNRQNU¨WQ¬ ZHERYRXVWU QNXNGHQDMGHWHWHOHIRQQ¬Ì¬VORDNRQWDNWQ¬IRUPXO WHFKQLFN¨SRPRFL

")

Technické údaje

CS

Technické údaje
Informa ní list výrobku podle n ízení E . 2019/2016

Zna ka Název/ozna ení modelu

Haier

Haier

Haier

HWS247GGU1 WS236GDGU1 HWS247FDU1
HWS247GEH1 HWS236GDEH1

Kategorie
T ída energetické ú innosti
Ro ní eba energie (kWh/rok)1)
U itný objem (l)
Klimatická t ída: Tento e e ur en k pou ívání p i teplot okolí mezi 10 °C a 38 °C.
Emise hluku sí eného vzduchem (db(A) re 1 pW)
Typ s ebi e
Tento e e ur en výhrad k ukládání vína.
Rozm ry (S/H/V v mm)

Vinný sklípek G/E
184/107 450

Vinný sklípek G/E
184/107 448

Vinný sklípek D 85 450

SN N ST

SN N ST

SN N ST

C(37)/B(35 ) C(37)/B(35 )

C(37)

Vol stojící Vol stojící Vol stojící

Ano

Ano

Ano

597/714/1900 597/714/1900 603/769/1900

Vysv tlení: 1) Na základ výsled standardní zkousky za 24 hodin. Skute ná spo eba energie závisí na aktuálním pros edí, mno tví láhví, nastavené teplot , otvírání a zavírání dví ek atd. 2) Jmenovitá spo eba energie je hodnota získaná podle standardní zkousky, kdy není zapnuto osv tlení interiéru vinného sklípku.
- subnormální: ,,tento chladicí spot ebi je ur en k pou ívání p i teplotách okolí v rozsahu od 10 °C do 32 °C". - normální: ,,tento chladicí spot ebi je ur en k pou ívání p i teplotách okolí v rozsahu od 16 °C do 32 °C". - subtropická: ,,tento chladicí spot ebi je ur en k pou ívání p i teplotách okolí v rozsahu od 16 °C do 38 °C". - tropická: ,,tento chladicí spot ebi je ur en k pou ívání p i teplotách okolí v rozsahu od 16 °C do 43 °C".
Normy a sm rnice
Tento výrobek spl je po adavky vsech platných sm rnic ES s odpovídajícími harmonizovanými normami, které stanoví pou ívání ozna ení CE.

30

CS

= ND]QLFN¼VHUYLV

= ND]QLFN¼VHUYLV
'RSRUXÌXMHPHY\X¬YDW] ND]QLFN¼VHUYLVVSROHÌQRVWL+DLHUDSRX¬YDWRULJLQ OQ¬Q KUDGQ¬G¬O\ 9S¬SDGÚQÚMDN¨KRSUREO¨PXVHVSRWHELÌHPVLQHMSUYHSHÌWÚWHÌ VW((1352%/0

3RNXGYQ¬QHQDMGHWHHHQ¬NRQWDNWXMWH

 P¬VWQ¬KRSURGHMFHQHER

 QDYWLYWHÌ VW6HUYLVDSRGSRUDQDVWU QN FKZZZKDLHUFRPNGHQDMGHWHWHOHIRQQ¬ ̬VOD D ÌDVW¨RW ]N\W¼NDM¬F¬VHDNWLYDFHSRDGDYNXQDVHUYLV

&KFHWH-OLNRQWDNWRYDWQ VHUYLVXMLVWÚWHVHHP WHNGLVSR]LFLQ VOHGXM¬F¬¹GDMH

7\WR¹GDMHO]HQDM¬WQDW\SRY¨PW¬WNX

0RGHO

6¨ULRY¨Ì

9S¬SDGÚ] UXN\VHWDN¨SRG¬YHMWHGR] UXÌQ¬KROLVWXGRGDQ¨KRVY¼URENHP 6HYHREHFQ¼PLGRWD]\REFKRGQ¬SRYDK\VHY(YURSÚREUDFHMWHQDQ VOHGXM¬F¬DGUHV\

(YURSVN¨DGUHV\VSROHÌQRVWL+DLHU

=HPÚ

3RWRYQ¬DGUHVD

=HPÚ

3RWRYQ¬DGUHVD

,W OLH

+DLHU(XURSH7UDGLQJ65/ 9LD'H&ULVWRIRULV 9DUHVH ,7/,(

)UDQFLH

+DLHU(XURSH7UDGLQJ65/ 9LD'H&ULVWRIRULV 9DUHVH ,7/,(

+DLHU,EHULD6/ SDQÚOVNR 3J3J*DUFLD)DULD-51 3RUWXJDOVNR %DUFHORQD
3$1Ù/6.2

%HOJLH-FR %HOJLH-NL Nizozemsko /XFHPEXUVNR

+DLHU%HQHOX[6$ $QGHUOHFKW 5RXWHGH/HQQLN %(/*,(

1ÚPHFNR 5DNRXVNR
6SRMHQ¨ NU ORYVWY¬

+DLHU'HXWVFKODQG*PE+

+HZOHWW-3DFNDUG-6WU

D-%DG+RPEXUJ

1Ù0(&.2

3ROVNR

+DLHU$SSOLDQFHV8.&R/WG ËHVN UHSXEOLND

2QH&URZQ6TXDUH

0DÎDUVNR

&KXUFK6WUHHW(DVW

HFNR

:RNLQJ6XUUH\*8+5 5XPXQVNR

UK

5XVNR

+DLHU3RODQG6S]RR $O-HUR]ROLPVNLH% 02-:DUV]DZD 32/6.2

'2678312671+5$'1&+'/7HUPRVWDW\VQ¬PDÌHWHSORW\GHVN\VSORQ¼PLVSRML D VYÚWHOQ¨]GURMHEXGRXNGLVSR]LFLSRGREXQHMP¨QÚVHGPLOHWRGXYHGHQ¬SRVOHGQ¬KRPRGHOX VSRWHELÌHQDWUK0DGODGY¬HN] YÚV\GY¬HNSLKU GN\DNRHEXGRXNGLVSR]LFLSRGREX QHMP¨QÚVHGPLOHWDWÚVQÚQ¬GY¬HNSRGREXQHMP¨QÚGHVHWLOHWRGXYHGHQ¬SRVOHGQ¬KRPRGHOX VSRWHELÌHQDWUK
0LQLP OQ¬ ] UXND 2 URN\ SUR ]HPÚ (8  URN\ SUR 7XUHFNR  URN SUR 6SRMHQ¨ NU ORYVWY¬ 1 URN SUR 5XVNR  URN\ SUR Y¨GVNR  URN\ SUR 6UEVNR  OHW SUR 1RUVNR  URN SUR 0DURNR 6 PÚV¬FSUR$O¬UVNR7XQLVNRQHY\DGXMH GQRX] NRQQRX] UXNX
&KFHWH-OLGDO¬LQIRUPDFHRY¼URENXQDYWLYWHVWU QN\KWWSVHSUHOHFHXURSDHX QHER QDVNHQXMWHN²G45QDHQHUJHWLFN¨PW¬WNXGRGDQ¨PVHVSRWHELÌHP

#!

6NO G Q¬O KY¬Y¬QD

CS

Uspoádání lahví vychází z grafického znázornní standardní lahve Bordeaux (0,75 l). Vzhledem k rzným specifikacím lahví se skutecné mnozství nalozené láhve mze lisit.

44

44

44

44

44

33

44

44

44

44

27

27

HWS247GGU1 HWS247FDU1 HWS247GEH1

HWS236GDGU1 HWS236GDEH1

#"

HWS-247FDU1-247GGU1-236GDGU1-247GEH1-236GDEH1-CS

SK

2EVDK

Ùõõøîäóòøùä÷èä
ßìñò÷îä
ÑàÜ"$'ÏÍÞ! ÑàÜ"$'ÐÐÞ! ÑàÜ"$'ÐÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÐÞ!

ÜÔ
!

ÍDNXMHPH

SK

ÍDNXMHPH]D]DN¹SHQLHSURGXNWX+DLHU
3UHG SRXLW¬P WRKWR VSRWUHELÌD VL SR]RUQH SUH̬WDMWH WLHWR SRN\Q\ 3RN\Q\ REVDKXM¹ G³OHLW¨ LQIRUP FLH NWRU¨ Y P SRP³X Y\DL ]R VSRWUHELÌD PD[LPXP D ]DLVWLDEH]SHÌQ¹ D VSU YQX LQWDO FLXSRX¬YDQLHD¹GUEX 7¹WR SU¬UXÌNX XVFKRYDMWH QD YKRGQRP PLHVWH DE\ VWH VL PRKOL NHG\NRýYHN SUH̬WD SRN\Q\ QD EH]SHÌQ¨DVSU YQHSRX¬YDQLHVSRWUHELÌD $N VSRWUHELÌ SUHG YDWH GDUXMHWH DOHER KR QHFK YDWH Y GRP FQRVWL SR RGVDKRYDQ¬ QH]DEXGQLWH V Q¬P QRY¨PX YODVWQ¬NRYL RGRY]GD DM W¹WR SU¬UXÌNX DE\ VD PRKRO RER]Q PL VR VSRWUHELÌRPDEH]SHÌQRVWQ¼PLXSR]RUQHQLDPL
9\VYHWOLYN\
9DURYDQLH­ '³OHLW¨EH]SHÌQRVWQ¨LQIRUP FLH
9HREHFQ¨LQIRUP FLHDWLS\

,QIRUP FLHRLYRWQRPSURVWUHG¬
/LNYLG FLD
3RP KDMWH FKU QL LYRWQ¨ SURVWUHGLH D ]GUDYLH ýXG¬ 2EDO Y\KRÎWHGRYKRGQ¼FKQ GREQDUHF\NO FLX3RP KDMWH UHF\NORYDRGSDG]HOHNWULFN¼FKDHOHNWURQLFN¼FKSU¬VWURMRY =DULDGHQLD R]QDÌHQ¨ W¼PWR V\PERORP QHOLNYLGXMWH V GRP FLP RGSDGRP 9¼URERN RGQHVWH GR PLHVWQHKR UHF\NODÌQ¨KRVWUHGLVNDDOHERNRQWDNWXMWHPHVWVN¼¹UDG

VAROVANIE!
1HEH]SHÌHQVWYRSRUDQHQLDDOHER]DGXVHQLD
&KODGLY  D SO\Q\ VD PXVLD OLNYLGRYD SURIHVLRQ OQ\P VS³VRERP 3UHG VSU YQRX OLNYLG FLRX VD XLVWLWHHQLHMHSRNRGHQ KDGLFDRNUXKXFKODGLYD6SRWUHELÌRGSRMWHRGHOHNWULFNHMVLHWH 2GUHWHD ]OLNYLGXMWHQDS MDF¬N EHO9\EHUWHSRGQRV\D] VXYN\DNRDM] SDGNXDWHVQHQLH GYHU¬DE\VWH]DEU QLOL]DWYRUHQLXGHW¬DGRP FLFK]YLHUDWYQ¹WULVSRWUHELÌD
6WDU¨ VSRWUHELÌH PDM¹ HWH VW OH XUÌLW¹ ]RVWDWNRY¹ KRGQRWX (NRORJLFN¼ VS³VRE OLNYLG FLH ]DEH]SH̬RS£WRYQ¨]KRGQRWHQLHFHQQ¼FKVXURY¬QDLFKRS£WRYQ¨SRXLWLH $NRH[SDQG¨UL]RODÌQHMSHQ\VDSRX¬YDF\NORSHQW Q-HWRKRUýDY O WNDNWRU QLHMHNRGOLY  SUH R]²Q ZDEH]SHÌHQ¬P VSU YQHM OLNYLG FLH WRKWR Y¼URENX SRP³HWH ]DEU QL PRQ¼P QHJDW¬YQ\P YSO\YRPQDLYRWQ¨SURVWUHGLHDýXGVN¨]GUDYLHNXNWRU¼PE\YRSDÌQRPSU¬SDGHPRKORG³MV 3RGUREQHMLH LQIRUP FLH R UHF\NO FLL WRKWR Y¼URENX ]¬VNDWH QD SU¬VOXQRP PLHVWQRP ¹UDGH Y ]EHUQ¼FKVXURYLQ FKDOHERYSUHGDMQLNGHVWHVLY¼URERN]DN¹SLOL

"

SK

2EVDK

1 - %H]SHÌQRVWQ¨LQIRUP FLH 4 2 - %H]SHÌQRVWQ¨UDG\  7 3 - GUED 11 4 - 3U¬VOXHQVWYR 13 5 - 2SLVSURGXNWX14 6 - ,QWDO FLD 15 7 - 3RXLWLH19 8 - 7LS\QD¹VSRUXHQHUJLH24 9 - 9\EDYHQLH 25 10 - 6WDURVWOLYRVD ÌLVWHQLH 26 11 - 5LHHQLHSUREO¨PRY27 12 - 7HFKQLFN¨¹GDMH30 13 - = ND]Q¬FN\VHUYLV 31 14 - 1DNODGDQLHY¬QQ\FKIOLD32

#

%H]SHÌQRVWQ¨LQIRUP FLH

SK

%H]SHÌQRVWQ¨LQIRUP FLH
7HQWRVSRWUHELÌMHXUÌHQ¼Y¼KUDGQHQDXVNODGQHQLHY¬QD3UHGSUY¼P ]DSQXW¬PVSRWUHELÌDVLSUH̬WDMWHQDVOHGXM¹FHEH]SHÌQRVWQ¨SRN\Q\
VAROVANIE!

3UHGSUY¼PSRXLW¬P
f 8LVWLWHVDHVDVSRWUHELÌSULSUHSUDYHQHSRNRGLO f 2GVWU WHYHWN\REDO\DRGORWHLFKPLPRGRVDKXGHW¬
=QHNRGQLWH LFKHNRORJLFN\ f 3UHGLQWDO FLRXVSRWUHELÌDSRÌNDMWHQDMPHQHMKRGLQ\
DE\ VD ]DEH]SHÌLODSOQ ¹ÌLQQRVFKODGLDFHKRRNUXKX f 6SRWUHELÌPXVLDSUHQ DPLQLP OQHGYHRVRE\SUHWRHMHDN¼
,QWDO FLD
f 6SRWUHELÌPXV¬E\XPLHVWQHQ¼QDGREUHYHWUDQRPPLHVWH 1DG VSRWUHELÌRPDYMHKRRNRO¬PXV¬WH]DEH]SHÌLPLQLP OQH 50 PP SULHVWRU
f VAROVANIE: ' YDMWHSR]RUDE\QHGRORN EORNRYDQLXYHWUDF¬FK RWYRURYY NU\WH]DULDGHQLDDOHERY ]DEXGRYDQHMNRQWUXNFLL
f 6SRWUHELÌQLNG\QHXPLHVWXMWHQDYOKN¨PLHVWRDQLQDPLHVWR NGH E\ PRKODVWULHNDYRGD3RVWULHNDQLDYRGRXDNYUQ\Y\ÌLVWLWH D RVXWHP£NNRXÌLVWRXKDQGULÌNRX
f 9LQRW¨NX QHLQWDOXMWHQDLDGQRPPLHVWHNWRU¨QLHMHULDGQHL]RORYDQ¨ DOHERY\NXURYDQ¨QDSUY JDU LD SRG9DDYLQRW¨NDQHEROD QDYUKQXW DE\IXQJRYDODSULWHSORWHRNROLDQLHMDNR r&
f 6SRWUHELÌQHLQWDOXMWHQDSULDPHVOQHÌQ¨VYHWORDQLGREO¬]NRVWL ]GURMRYWHSODQDSUNDFKOHRKULHYDÌH
f 6SRWUHELÌQDLQWDOXMWHDY\URYQDMWHQDPLHVWHNWRU¨MHYKRGQ¨VYRMRX YHýNRVRXDY\XLW¬P
f 8LVWLWHVDHHOHNWULFN¨¹GDMHQDW\SRYRPW¬WNXVD]KRGXM¹V ¹GDMPL SUHYDXVLH9RSDÌQRPSU¬SDGHNRQWDNWXMWHHOHNWULN UD
f 6SRWUHELÌIXQJXMHSUL­ 9$&+]QDS MDQ¬$EQRUP OQH NRO¬VDQLHQDS£WLDP³HVS³VRELHVDVSRWUHELÌQH]DSQH SRNRG¬ VD UHJXO WRUWHSORW\DOHERNRPSUHVRUDOHERVDP³H SUL SUHY G]NHY\VN\WQ¹QHREY\NO¼KOXN9WDNRPSU¬SDGHPXV¬WH QDPRQWRYDDXWRPDWLFN¼UHJXO WRU
f 1HSRX¬YDMWHDGDSW¨U\VYLDFHU¼PL] VXYNDPLDQLSUHGORYDFLHN EOH

$

SK

%H]SHÌQRVWQ¨LQIRUP FLH

VAROVANIE!
f VAROVANIE: 1D]DGQ¹VWUDQXVSRWUHELÌDQHXPLHVWXMWHUR]YRGN\ ] VXYN\DQLSUHQRVQ¨QDS MDFLHN EOH
f VAROVANIE: 3ULXPLHVWQHQ¬VSRWUHELÌD]DEH]SHÌWHDE\VDQDS MDF¬ N EHOQH]DFK\WLODQLQHSRNRGLO
f 1DQDS MDF¬N EHOQHVW¹SDMWH f 3RXLWHVDPRVWDWQ¹X]HPQHQ¹] VXYNXDE\NQHMERO]DEH]SHÌHQ¼
MHGQRGXFK¼SU¬VWXS6SRWUHELÌPXV¬E\X]HPQHQ¼ f /HQSUH6SRMHQ¨NU ýRYVWYR 1DS MDF¬N EHOVSRWUHELÌDMHY\EDYHQ¼
3-YRGLÌRYRXX]HPRYDFRX] VWUÌNRXNWRU VDYV¹YDGR WDQGDUGQHM-YRGLÌRYHMX]HPQHQHM] VXYN\7UHW¬NRO¬NX]HPQHQLH QLNG\QHRGUH] YDMWHDQLQHRGVWUDXMWH3RLQWDO FLLVSRWUHELÌD PXV¬ E\] VWUÌNDSU¬VWXSQ  f VAROVANIE: 1HSRNRÎWHFKODGLDFLRNUXK
.DGRGHQQ¨SRXLWLH
f 'HWLVWDULHDNR URNRYD RVRE\V REPHG]HQ¼PLI\]LFN¼PL ]P\VORY¼PLDOHERGXHYQ¼PLVFKRSQRVDPLDOHERQHGRVWDWNRP VN¹VHQRVW¬ÌLYHGRPRVW¬P³XWHQWRVSRWUHELÌSRX¬YD SRG GRKýDGRPUHVSSRSRXÌHQ¬D RER]Q PHQ¬VDV EH]SHÌQ¼P VS³VRERPSRX¬YDQLDD SRUR]XPHQ¬PRQ¼PQHEH]SHÌHQVWY P
f 'HWLVDVRVSRWUHELÌRPQHVP¹KUD f 'HWLYRYHNXRGGR URNRYP³XGRFKODGLDFLFKVSRWUHELÌRY
QDNODGDDY\NODGDSRWUDYLQ\QHVP¹LFKYDNÌLVWLDQLLQWDORYD f 'HRPGRURNRYQHGRYRýWHDE\VDSULEO¬LOLNXVSRWUHELÌX
SRNLDý QLH V¹SRGQHXVW O\PGRKýDGRP f ËLVWHQLHD¹GUEXGHWLEH]GR]RUXQHVP¹Y\NRQ YD f =DULDGHQLHPXV¬E\XPLHVWQHQ¨WDNDE\EROD] VWUÌNDSU¬VWXSQ  f $NY EO¬]NRVWLVSRWUHELÌDXQLN XKRýQ¼SO\QDOHERLQ¼KRUýDY¼SO\Q
Y\SQLWHYHQWLOXQLNDM¹FHKRSO\QXRWYRUWHGYHUHDRNQ DQHRGS MDMWH QDS MDF¬N EHOVSRWUHELÌD f 3RRGSRMHQ¬QDS MDQLDSRÌNDMWHQDMPHQHMPLQ¹W N¼P KR ]QRYD SULSRM¬WH f =DULDGHQLHQH]GY¬KDMWH]DUXNRY£WHGYHU¬
f .ý¹ÌHPXV¬WHXFKRY YDPLPRGRVDKXGHW¬DQLHYEO¬]NRVWL]DULDGHQLD
DE\VD]DEU QLORX]DPNQXWLXGHW¬YRYQ¹WUL]DULDGHQLD

%

%H]SHÌQRVWQ¨LQIRUP FLH

SK

VAROVANIE!
f 9LPQLWHVLHVSRWUHELÌMHQDVWDYHQ¼QDSUHY G]NXYSHFLILFNRP NOLPDWLFNRPS VPHD r&6SRWUHELÌPRQRQHEXGHIXQJRYD VSU YQHDNVDSRQHFK GOKRY SURVWUHG¬V WHSORWRXNWRU MHY\LD DOHERQLLDQHXYHGHQ¼UR]VDK
f 1DVSRWUHELÌQHNODÎWHLDGQHQHVWDELOQ¨SUHGPHW\DN¨SUHGPHW\ Q GRE\QDSOQHQ¨YRGRXDE\QHGRORN]UDQHQLXRV³ES GRPDOHER ¹UD]XHOHNWULFN¼PSU¹GRPSRNRQWDNWHVYRGRX
f 'YHUHRWY UDMWHD]DWY UDMWHLEDSRPRFRXUXNRY£W¬0HG]HUDPHG]L GYHUDPLDVNULQNRXMHYHýPL¹]ND'RW¼FKWRSULHVWRURYQHYNODGDMWHUXN\ DE\QHGRORNSULFYLNQXWLXSUVWRY'YHUHVSRWUHELÌDRWY UDMWHDOHER ]DWY UDMWHLEDYWHG\DNYUR]VDKXSRK\EXGYHU¬QHVWRMDLDGQHGHWL
f 9VSRWUHELÌLDQLYMHKREO¬]NRVWLQHVNODGXMWHDQHSRX¬YDMWHKRUýDY¨ Y¼EXQ¨DOHERNRUR]¬YQHPDWHUL O\
f V WRPWRVSRWUHELÌLQHVNODGXMWHY¼EXQ¨O WN\DNRV¹SOHFKRYN\ V DHURV²OPLNWRU¨SRGSRUXM¹KRUHQLH
f 9VSRWUHELÌLQHVNODGXMWHOLHN\EDNW¨ULHDQLFKHPLFN¨O WN\ 7RWR ]DULDGHQLHMHVSRWUHELÌSUHGRP FQRV1HRGSRU¹ÌD VD VNODGRYDPDWHUL O\NWRU¨Y\DGXM¹SUHVQ¨WHSORW\
f 9SULHKUDGNHQDY¬QRQHQDVWDYXMWH]E\WRÌQHQ¬]NXWHSORWX 3UL Y\VRN¼FKQDVWDYHQLDFKVDP³XY\VN\WQ¹P¬QXVRY¨WHSORW\ 3R]RU)ýDHP³XSUDVNQ¹
f 3RÌDVSUHY G]N\VDQHGRW¼NDMWHYQ¹WRUQ¨KRSRYUFKXSULHVWRUX VSRWUHELÌDQDMP£QLHPRNU¼PLUXNDPLSUHWRHE\Y PPRKOLUXN\ SULPU]Q¹NSRYUFKX
f 6SU YQHRFKODGHQLHY¬QDGRVLDKQHWHDNQHEXGHWHVSRWUHELÌSUHDRYD f 9SU¬SDGHSUHUXHQLDQDS MDQLDDOHERSUHGÌLVWHQ¬PRGSRMWHVSRWUHELÌ
]R] VXYN\3UHGRS£WRYQ¼P]DSQXW¬PVSRWUHELÌDSRÌNDMWHQDMPHQHM PLQ¹WSUHWRHÌDVW¨WDUWRYDQLHP³HSRNRGLNRPSUHVRU f VAROVANIE: 9RYQ¹WUL]DULDGHQLDQHSRX¬YDMWHHOHNWULFN¨VSRWUHELÌH SRNLDýLFKSRX¬YDQLHQHVFKY OLOY¼UREFD3RNRGHQ¼QDS MDF¬N EHO PXVLDY\PHQLY] ND]Q¬FNRPVHUYLVHDE\VD]DEU QLOR QHEH]SHÌHQVWYXSR]ULWH] UXÌQ¼OLVW
f $NFKFHWHSUHGùLLYRWQRVVSRWUHELÌDQHY\S¬QDMWHKR f 6SRWUHELÌQLNG\QHXNODGDMWHQDSRGODKXYKRUL]RQW OQHMSRORKH
3R QDNORQHQ¬VSRWUHELÌDRYLDFDNRrSRÌNDMWHSUHGMHKR SULSRMHQ¬P KRG¬Q

&

SK

%H]SHÌQRVWQ¨UDG\

%H]SHÌQRVWQ¨UDG\
VAROVANIE!

GUEDÌLVWHQLH
f .HÎÌLVWHQLHD¹GUEXY\NRQ YDM¹GHWLQHQHFK YDMWHLFKEH]GR]RUX f 3UHGY\NRQ YDQ¬PDNHMNRýYHNEHQHM¹GUE\RGSRMWHVSRWUHELÌ
RG HOHNWULFNHMVLHWH3UHGRS£WRYQ¼P]DSQXW¬PVSRWUHELÌDSRÌNDMWH QDMPHQHMPLQ¹WSUHWRHÌDVW¨WDUWRYDQLHP³HSRNRGLNRPSUHVRU f 3ULRGS MDQ¬VSRWUHELÌDFK\WH] VWUÌNXQLHN EHO f 6SRWUHELÌQHÌLVWLWHWYUG¼PLNHIDPLGU³WHQ¼PLNHIDPLÌLVWLDFLP SU NRPEHQ]¬QRPDP\ODFHW WRPDFHW²QRPDQLSRGREQ¼PL RUJDQLFN¼PLUR]WRNPLN\VHOLQDPLDQL] VDGDPLËLVWLWHSRPRFRX SHFL OQHKRÌLVWLDFHKRSURVWULHGNXQDFKODGQLÌN\PUD]QLÌN\ DE\ VWH ]DEU QLOLSRNRGHQLX3U¬SDGQHSRXLWHWHSO¹YRGXDUR]WRN V²G\ELNDUE²Q\­ SULEOLQHO\LFXV²G\ELNDUE²Q\QDOLWHUYRG\ '³NODGQHRSO FKQLWHYRGRXDXWULWHGRVXFKD1HSRX¬YDMWHÌLVWLDFH SU N\DQLLQ¨DEUD]¬YQHÌLVWLDFHSURVWULHGN\2GQ¬PDWHýQ¨ÌDVWL QHXP¼YDMWHYXP¼YDÌNHULDGX f VAROVANIE: 1DXU¼FKOHQLHRGPUD]RYDQLDQHSRX¬YDMWHPHFKDQLFN¨ Q VWURMHDQLLQ¨SURVWULHGN\V Y¼QLPNRXW¼FKNWRU¨ RGSRU¹ÌDY¼UREFD f $NMHSRNRGHQ¼YRQNDM¬QDS MDF¬N EHOY ] XMPHHOLPLQ FLH DN¨KRNRýYHNUL]LNDKRPXV¬Y\PHQLY¼UREFDMHKRVHUYLVQ¼] VWXSFD DOHERURYQDNRNYDOLILNRYDQ RVRED f 6SRWUHELÌVDQHSRN¹DMWHVDPLRSUDYRYDUR]REHUDDOHERXSUDYRYD 9SU¬SDGHRSUDY\NRQWDNWXMWHQ ] ND]Q¬FN\VHUYLV f $NV¹SRNRGHQ¨LDURYN\Y ] XMPHHOLPLQ FLHDN¨KRNRýYHNUL]LND LFK PXV¬Y\PHQLY¼UREFDMHKRVHUYLVQ¼] VWXSFDDOHERURYQDNR NYDOLILNRYDQ RVRED
f $VSRUD]]DURNRGVWU WHSUDFK]R]DGQHMVWUDQ\MHGQRWN\
DE\ VWH SUHGLOLQHEH]SHÌHQVWYXSRLDUXD]Y¼HQHMVSRWUHEHHQHUJLH

'

%H]SHÌQRVWQ¨UDG\

SK

f 3RÌDVÌLVWHQLDQDVSRWUHELÌQHVWULHNDMWHDQLKRQHSUHSODFKXMWH f 1DÌLVWHQLHVSRWUHELÌDQHSRX¬YDMWHSU¹GYRG\DQLSDUX f &KODGQ¨VNOHQHQ¨GYHUHQHÌLVWLWHKRU¹FRXYRGRX
1 KOD ]PHQD WHSORW\P³HVS³VRELUR]ELWLHVNOD
f $NVSRWUHELÌQHEXGHWHGOKLXGREXSRX¬YDQHFKDMWHKRRWYRUHQ¼
DE\VDYRYQ¹WULQHKURPDGLO] SDFKDQHSU¬MHPQ¨SDFK\
,QIRUP FLHRSO\QHFKODGLYD

VAROVANIE!
6SRWUHELÌREVDKXMHKRUýDY¨FKODGLYR,=2%8715D 8LVWLWH VD H VDSRÌDVSUHSUDY\DOHERLQWDO FLHQHSRNRGLOFKODGLDFL RNUXK8QLNDM¹FHFKODGLYRP³HVS³VRELSRUDQHQLHR̬DOHERY]QLHWHQLH $NGRORNSRNRGHQLXXGUXMWH]GURMHRWYRUHQ¨KRRKDPLPR G³NODGQHY\YHWUDMWHPLHVWQRVDQHSULS MDMWHDQLQHRGS MDMWHQDS MDFLH N EOHVSRWUHELÌDDOHERDN¨KRNRýYHNLQ¨KR]DULDGHQLD ,QIRUPXMWH ] ND]Q¬FN\VHUYLV
9SU¬SDGHNRQWDNWXR̬VFKODGLYRPRNDPLWHY\SO FKQLWH RÌL SRG WH̹FRXYRGRXDRNDPLWHNRQWDNWXMWHRÌQ¨KROHN UD
VAROVANIE: &KODGLDFLV\VW¨PMHSRGY\VRN¼PWODNRP1HPDQLSXOXMWH V Q¬P9]KýDGRPQDSRXLWLHKRUýDY¼FKFKODG¬YVSRWUHELÌQDLQWDOXMWH PDQLSXOXMWHVQ¬PDRSUDYXMWHKRY¼KUDGQHSRGýDSRN\QRY,QIRUP FLH R OLNYLG FLLVSRWUHELÌDY PSRVN\WQHSURIHVLRQ OQ\] VWXSFDDOHER Q  SRSUHGDMQ¼VHUYLV

(

SK

%H]SHÌQRVWQ¨UDG\

8UÌHQ¨SRXLWLH
7HQWRVSRWUHELÌMHXUÌHQ¼QDSRX¬YDQLHYGRP FQRVWLDFKDSRGREQ¼FK DSOLN FL FKDNR
- NXFK\QVN¨SULHVWRU\SUHSHUVRQ OY REFKRGRFK¹UDGRFKD LQ¼FK SUDFRYQ¼FKSURVWUHGLDFK
- IDUP\DSUH] ND]Q¬NRYYKRWHORFKPRWHORFKDÎDO¬FKSURVWUHGLDFK UH]LGHQÌQ¨KRW\SX
- SURVWUHGLHW\SXSUHQRFRYDQLDVUDDMNDPL - VWUDYRYDFLHVOXE\D SRGREQ¨LQ¨DNRPDORREFKRGQ¨SULHVWRU\ f 6FLHýRP]DLVWLEH]SHÌQ¨XFKRY YDQLHY¬QDGRGUXMWHWHQWRQ YRG QD SRXLWLH f 3RGUREQRVWLRQDMYKRGQHMHMÌDVWLYSULHKUDGNHVSRWUHELÌD NGH VD PDM¹VNODGRYDXUÌLW¨GUXK\SRWUDY¬QVRKýDGRPQDUR]ORHQLH WHSORW\NWRU P³HE\SU¬WRPQ YU³]Q\FKSULHKUDGN FKVSRWUHELÌD V¹XYHGHQ¨YGUXKHMÌDVWLSU¬UXÌN\
=PHQ\DOHER¹SUDY\VSRWUHELÌDQLHV¹SRYROHQ¨1H¹P\VHOQ¨SRXLWLH P³HVS³VRELQHEH]SHÌHQVWYRDVWUDWXQ URNRYQD] UXNX

)

%H]SHÌQRVWQ¨UDG\

SK

/LNYLG FLD

6\PERO QDY¼URENXDOHERMHKREDOHQ¬R]QDÌXMHHVDVQ¬PQHVPLH ]DREFK G]D DNR V NRPXQ OQ\P RGSDGRP 1DPLHVWR WRKR WUHED VSRWUHELÌ RGRY]GD QD SU¬VOXQRP ]EHUQRP PLHVWH QD UHF\NO FLX HOHNWULFN¼FKDHOHNWURQLFN¼FK]DULDGHQ¬=DEH]SHÌHQ¬PVSU YQHMOLNYLG FLH WRKWR Y¼URENX SRP³HWH ]DEU QL PRQ¼P QHJDW¬YQ\P YSO\YRP QD LYRWQ¨SURVWUHGLHDýXGVN¨]GUDYLHNWRU¨E\LQDNPRKOLE\VS³VREHQ¨ QHYKRGQ¼P SRVWXSRP SUL MHKR OLNYLG FLL 3RGUREQHMLH LQIRUP FLH R UHF\NO FLL WRKWR Y¼URENX ]¬VNDWH QD SU¬VOXQRP PLHVWQRP ¹UDGH Y ]EHUQ¼FKVXURYLQ FKDOHERYSUHGDMQLNGHVWHVLY¼URERN]DN¹SLOL 9]KýDGRP QD SRXLWLH KRUýDY¼FK SO\QRY GDMWH VSRWUHELÌ ]OLNYLGRYD SURIHVLRQ OQHPX] VWXSFRYLDOHERYQDRPSRSUHGDMQRPVHUYLVH
VAROVANIE!
1HEH]SHÌHQVWYR]DGXVHQLD
&KODGLY DSO\Q\VDPXVLDOLNYLGRYDSURIHVLRQ OQ\PVS³VRERP 3UHG VSU YQRXOLNYLG FLRXVDXLVWLWHHQLHMHSRNRGHQ KDGLFDRNUXKX FKODGLYD6SRWUHELÌRGSRMWHRGHOHNWULFNHMVLHWH2GUHWHD ]OLNYLGXMWH QDS MDF¬N EHO9\EHUWHSRGQRV\D] VXYN\DNRDM] SDGNXDWHVQHQLHGYHU¬ DE\VWH]DEU QLOL]DWYRUHQLXGHW¬DGRP FLFKPLO ÌLNRYYRYQ¹WUL]DULDGHQLD

! 

SK

GUED

GUED
f VAROVANIE: 6SRWUHELÌSUHGÌLVWHQ¬PRGSRMWHRGHOHNWULFNHMVLHWH f 6SRWUHELÌQHÌLVWLWHWYUG¼PLNHIDPLGU³WHQ¼PLNHIDPLÌLVWLDFLP
SU NRPEHQ]¬QRPDP\ODFHW WRPDFHW²QRPDQLSRGREQ¼PL RUJDQLFN¼PLUR]WRNPLN\VHOLQDPLDQL] VDGDPLËLVWLWHSRPRFRX SHFL OQHKRÌLVWLDFHKRSURVWULHGNXQDFKODGQLÌN\ DE\ VWH ]DEU QLOL SRNRGHQLX
f 6SRWUHELÌÌLVWLWHOHQYSU¬SDGHHMHXVNODGQHQ¨PDO¨PQRVWYRY¬QD
DOHERLDGQHY¬QRËLVWHQLHVDY\DGXMHOHQDNMHVSRWUHELÌ]QHÌLVWHQ¼
f 9Q¹WURDVNULQNXVSRWUHELÌDÌLVWLWHSRQJLRX QDYOKÌHQRXYWHSOHMYRGHV SU¬GDYNRP QHXWU OQHKRÌLVWLDFHKRSURVWULHGNX
f 2SO FKQLWHÌLVWRXWHSORXYRGRXDRVXWH P£NNRXKDQGULÌNRX
f LDGQHÌDVWLVSRWUHELÌDQHXP¼YDMWH Y XP¼YDÌNHULDGX
f 3UHGRS£WRYQ¼P]DSQXW¬PVSRWUHELÌDSRÌNDMWHQDMPHQHMPLQ¹W SUHWRHÌDVW¨VS¹DQLHP³HSRNRGLNRPSUHVRU
ËLVWHQLHWHVQHQLDGYHU¬
f 7HVQHQLDGYHU¬PXV¬WHÌLVWLNDG¨PHVLDFHDE\VD]DEH]SHÌLOR LFK VSU YQHXWHVQHQLH$NRMHXYHGHQ¨QLLH2GVWU WH 8FKRSWH WHVQHQLHGYHU¬DY\WLDKQLWHKRYVPHUH¬SN\ DE\ VWH SRVWXSQHY\EUDOLFHO¨WHVQHQLHGYHU¬ .HIXQDPRÌWHGRYRG\DOHERGROLHKX 1DMVN³UY\ÌLVWLWHGU NXWHVQHQLD GYHU¬SRDKRYDQ¬PNHI\WDPDVS£ 3RWRPXWULWHSRYUFKWHVQHQLDGYHU¬ XWLHUNRXQDPRÌHQRXYRYRGHDOHER Y EHQRPDONRKROH1DNRQLHFXP\WH WHVQHQLHGYHU¬DXWULWHKRGRVXFKD ÌLVWRXXWLHUNRX

!!

GUED

SK

,QWDO FLDWHVQHQLDGYHU¬SRY\ÌLVWHQ¬
3UHGLQWDO FLRXVDXLVWLWHÌLQDWHVQHQ¬GYHU¬QLHMHYRGD9ORWHWHVQHQLH GYHU¬GRGU N\DUXNRXKRSHYQHXWO ÌDMWH]KRUDQDGRON¼PFHO¨WHVQHQLH GYHU¬QH]DVXQLHWHGRGU N\

ËLVWHQLHSROLÌLHN f 9HWN\SROLÌN\VDGDM¹Y\EUDDY\ÌLVWL f 9\EHUWHYHWN\IýDH f .DG¹SROLÌNXWURFKXQDGYLKQLWHDY\EHUWH f 3ROLÌNXY\ÌLVWLWHP£NNRXKDQGULÌNRX f 3UHGRS£WRYQ¼PYORHQ¬PSRÌNDMWHN¼PSROLÌN\QHXVFKQ¹
VAROVANIE: 3RRGSRMHQ¬QDS MDQLDSRÌNDMWHQDMPHQHMPLQ¹WN¼PKR]QRYDSULSRM¬WH

!"

SK

Príslusenstvo

Príslusenstvo
Skontrolujte príslusenstvo a literatúru v súlade s týmto zoznamom: bez izolácie.

Názov

PríruÿNa pouæívateD

Servisná NDrta

Polica

Kryt závesu

EnergetiFNý stítoN

.~ÿ RuNovä

6NrutNa

6NrutNovací uzáver

Kryt

HWS247GGU1

1

1

5

1

1

2/

/

/

/

HWS236GDGU1

1

1

4

1

1

2/

/

/

/

HWS247FDU1

1

1

5

1

1

21

4

2

1

HWS247GEH1 1

151

1 2/ /

/

/

HWS236GDEH1 1

141

1 2/ /

/

/

13

Opis produktu

SK

Opis produktu
Poznámka
Z dôvodu technických zmien a rôznych modelov sa môu niektoré ilustrácie v tejto príruÌke lísi od vásho modelu.
Obrázok spotrebiÌa

10

1

9

8 2 3

4

7

6
5
cHWS236GDGU1

1. Horná prepáka vzduchovodu 2. prieÌka (pre HWS236GDGU1/HWS236GDEH1) 3. Polica 4. Dolná prepáka vzduchovodu 5. Nastaviteýné noiÌky

6. Filter s aktívnym uhlím 7. Dvere 8. LED iarovka 9. Zámka 10. Displej

14

SK

,QWDO FLD

,QWDO FLD
1. 9\EDOHQLH
 9\EHUWHVSRWUHELÌ]REDOX  2GVWU WHYHWRNREDORY¼PDWHUL OYU WDQHSHQRYHM] NODGQHDYHWNHMOHSLDFHMS VN\
NWRU GU¬SU¬VOXHQVWYR
2. 3RGPLHQN\SURVWUHGLD
7HSORWDYPLHVWQRVWLPXV¬E\YG\PHG]L r&D r&SUHWRHP³HPDYSO\YQDWHSORWX YQ¹WULVSRWUHELÌDDQDMHKRVSRWUHEXHQHUJLH6SRWUHELÌQHLQWDOXMWHYEO¬]NRVWLLQ¼FKVSRWUHELÌRY Y\DUXM¹FLFKWHSORU¹U\FKODGQLÌN\EH]L]RO FLH
3. 3RLDGDYN\QDSULHVWRU
3RWUHEQ¼SULHVWRUQDRWYRUHQLHGYHU¬REU=EH]SHÌQRVWQ¼FKDHQHUJHWLFN¼FKG³YRGRY PXV¬E\GRGUDQ SRDGRYDQ YHWUDFLDY]GLDOHQRVPPYRYHWN¼FKVPHURFKREU

Rozmery: mm HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1 .=9-+. .=9-*+.

+END$

714

714

7

âtUND%

597

597



9êãND&

1905

1905

1905

&HONRYi YêãND D

1900

1900

1900

01

654

654

654

02

595

595

595

03

1273

1273

12

04

11

11

1

05

756

756



06

161

161



07

200

200

200

08

105°

105°

105°

09

50

50

50

50 mm 50 mm
50 mm

!%

,QWDO FLD

SK

VAROVANIE!
 9HWUDFLH RWYRU\ Y VSRWUHELÌL DOHER Y ]DEXGRYDQHM NRQWUXNFLL XGUXMWH EH] SUHN RN 7HQWRFKODGLDFLVSRWUHELÌQLHMHXUÌHQ¼QDSRXLWLHDNR]DEXGRYDQ¼VSRWUHELÌ

5. 9\URYQDQLHVSRWUHELÌD

=DULDGHQLHPXV¬E\XPLHVWQHQ¨QDURYQRP D SHYQRP SRYUFKX

 6SRWUHELÌQDNORWHPLHUQHGR]DGXREU 

 1DVWDYLWHýQ¨SUHGQ¨QRLÌN\QDVWDYWHQDSRDGRYDQ¹

¹URYHRW ÌDQ¬P

max 45{

 6WDELOLWX P³HWH VNRQWURORYD ¹GHURP VWULHGDYR SR XKORSULHÌNDFK0LHUQHKRMGDQLHE\PDORE\URYQDN¨ Y RELGYRFK VPHURFK 9 RSDÌQRP SU¬SDGH P³H G³MV N ]GHIRUPRYDQLX U PX Y¼VOHGNRP MH DM PRQ¨ QHGRVWDWRÌQ¨ WHVQHQLH GYHU¬ 0LHUQD WHQGHQFLD QDNORQHQLDGR]DGXXýDKÌXMH]DWY UDQLHGYHU¬

!&

SK

,QWDO FLD

0,5 h

6. -HPQ¨GRODGHQLHGYHU¬
6SRWUHELÌ VD ]DWY UD ýDKLH DN SRXLMHWH Y\URYQ YDFLH QRLÌN\YSUHGX
1DVWDYLWHýQ¨ QRLÌN\ REU  RW ÌDQ¬P QDVWDYWH QDKRU DOHERQDGRO
 2W ÌDQ¬PQRLÌLHNYVPHUHKRGLQRY¼FKUXÌLÌLHN VD VSRWUHELÌ]GYLKQH
 2W ÌDQ¬PQRLÌLHNSURWLVPHUXKRGLQRY¼FKUXÌLÌLHN VD ]DULDGHQLH]Q¬L
7. 'REDÌDNDQLD
%H]¹GUERY¼ PD]DF¬ ROHM VD QDFK G]D Y SX]GUH NRPSUHVRUD$NMHVSRWUHELÌQDNORQHQ¼WHQWRROHMVDP³H SRÌDV SUHSUDY\ GRVWD GR X]DWYRUHQ¨KR V\VW¨PX U¹URN 3UHG SULSRMHQ¬P VSRWUHELÌD NX ]GURMX QDS MDQLD SRÌNDMWH KRG¬QREUDE\ROHMVWLHNROVS£GRSX]GUD

8. (OHNWULFN¨]DSRMHQLH 3UHGNDG¼PSULSRMHQ¬PVNRQWUROXMWHÌL
 QDS MDQLH] VXYNDDLVWHQLH]RGSRYHGDM¹W\SRY¨PXW¬WNX  MHVLHRY ] VXYNDX]HPQHQ DQLHMHSULSRMHQ¼LDGQ\DGDSW¨UVYLDFHU¼PL] VXYNDPL
DQL SUHGORYDF¬N EHO  V¹] VWUÌNDD] VXYNDVSU YQH ]DSRMHQ¨ = VWUÌNXSULSRMWHNVSU YQHQDLQWDORYDQHMGRP FHM] VXYNH
VAROVANIE!
3RNRGHQ¼QDS MDF¬N EHOPXVLDY\PHQLY] ND]Q¬FNRPVHUYLVHDE\VD]DEU QLOR QHEH]SHÌHQVWYXSR]ULWH] UXÌQ¼OLVW
9. =PHQDVPHUXRWY UDQLDGYHU¬
3UHG SULSRMHQ¬P VSRWUHELÌD NX ]GURMX QDS MDQLD PXV¬WH VNRQWURORYD ÌL QHPXV¬WH ]PHQL VPHU RWY UDQLDGYHU¬VSUDYDSULGRGDQ¬GRýDYDDNWRY\DGXMHPLHVWRLQWDO FLHDY\XLWHýQRVVSRWUHELÌD
VAROVANIE!
 6SRWUHELÌMHDN¼=PHQXVPHUX]DWY UDQLDGYHU¬PXVLDY\NRQ YDGYHRVRE\  3UHGDNRXNRýYHNÌLQQRVRXQDMVN³URGSRMWHVSRWUHELÌRGHOHNWULFNHMVLHWH  6SRWUHELÌQHQDNO DMWHRYLDFQHrDE\VWHSUHGLOLSRNRGHQLXFKODGLDFHKRV\VW¨PX
!'

,QWDO FLD

SK

0RQW QHNURN\
 =DEH]SHÌWHVLSRWUHEQ¨Q UDGLH
 6SRWUHELÌRGSRMWHRGHOHNWULFN¨KRQDS MDQLD
 2GVWU WHKRUQ¼NU\WOLW\DPDO¼NU\W ,QWDO FLD PDO¨KRNU\WX]MHGQHMVWUDQ\QDGUXK¹
 2GVWU WHNU\WN EORYDNU\WOLW\=DPHWHSRORKX GHNRUDW¬YQHKRNU\WX2GVWU WHÌLHUQXJXPRY¹ ] WNX]Ný¹ÌRYHMGLHUN\QDYQ¹WRUQHMVWUDQHGYHU¬ D QDLQWDOXMWHMXQDVSU YQXNý¹ÌRY¹GLHUNX
 2GVWU WHNU\W] YHVX1 VWURMRPRGVWU WH 3 VNUXWN\DRGVWU WHU PGYHU¬
 1 VWURMRPRGVWU WHVNUXWN\SRGWHORPU PX GYHU¬YDÌNXWHODGYHU¬D]DU N\GYHU¬ýDY¼DSUDY¼ GLHO XPRXM¹FL]PHQXRWY UDQLDGYHU¬MH QDLQWDORYDQ¼QDGUXKHMVWUDQHWHODU PXGYHU¬
 1 VWURMRPRGPRQWXMWH]RVWDYX] YHVXQDMSUY RGPRQWXMWHYDÌNX] YHVXY]RVWDYHVSRGQ¨KR ] YHVXYORWHKULDGHý] YHVXGRRWYRUXQDSUDY¹ VNUXWNXQDPRQWXMWH3RNUDÌXMWHPRQW RXGLHOX XPRXM¹FHKR]PHQXVPHUXRWY UDQLDGYHU¬ V SRGSHUQRXMHGQRWNRXRWRÌQ¨KRNROLHVND QD SUDYHM VWUDQHVSRWUHELÌD
 'HORGYHU¬WUHEDQDPRQWRYDYHUWLN OQHQDGRO QD KULDGHý] YHVX
 +RUQ¼] YHVMHYORHQ¼GRRWYRUXKULDGHýDWHODU PX GYHU¬XSHYQLWHVNUXWNDPLDQDLQWDOXMWHVNULQNX V N EODPLDNU\WKRUQ¨KRQRVQ¬ND

!(

SK

3RXLWLH

3RXLWLH
1. 3UHGSUY¼PSRXLW¬P
 2GVWU WHYHWRNREDORY¼PDWHUL O3DWU¬VHPSHQRY ] NODGDDYHWNDOHSLDFDS VND NWRU GU¬SU¬VOXHQVWYRYLQRW¨N\]YQ¹WUDDM]YRQNX2GORWHLFKPLPRGRVDKXGHW¬ D ]QHNRGQLWHLFKHNRORJLFN\
 3UHGYORHQ¬PY¬QDVSRWUHELÌXP\WHYRGRXDMHPQ¼PÌLVWLDFLPSURVWULHGNRP ]YQ¹WUD DM ]YRQND
 3RY\URYQDQ¬VSRWUHELÌDGRYRGRURYQHMSRORK\DMHKRY\ÌLVWHQ¬SRÌNDMWHSUHGSULSRMHQ¬P N HOHNWULFNHMVLHWLPLQLP OQHKRGLQ\$NERODYDDYLQRW¨ND]QHMDN¨KRG³YRGXQDNORQHQ  SRÌNDMWHKRG¬QDDSRWRPMX]DSRMWH3R]ULWHÌDV,17$/&,$
 3RSULSRMHQ¬MHGQRWN\NHOHNWULFNHM] VXYNHMXSUHGY\NRQDQ¬PDN¼FKNRýYHNQDVWDYHQ¬ QHFKDMWHDVSRPLQ¹WEHDDE\VDDNOLPDWL]RYDOD
 7HSORWDVDDXWRPDWLFN\QDVWDY¬QDr&$NMHWRSRWUHEQ¨P³HWHWLHWRWHSORW\]PHQL PDQX OQH3R]ULWHVLÌDV7(3/27$
2. 'RW\NRY¨WODÌLGO
7ODÌLGO QDRYO GDFRPSDQHOLV¹GRW\NRY¨WODÌLGO NWRU¨UHDJXM¹QDýDKN¼GRW\NSUVWD
3. 2SLVRYO GDFLHKRSDQHOD

A 7ODÌLGORYQ¹WRUQ¨KRRVYHWOHQLD B 7ODÌLGOR]PHQ\r&r) C 7ODÌLGORQDVWDYHQLDWHSORW\GROH ' 'LVSOHM

( 7ODÌLGOR¹SUDY\WHSORW\QDKRU ) 7ODÌLGORY¼EHUXWHSORWQHM]²Q\ G 7ODÌLGORX]DPNQXWLD H 9\S¬QDÌ

4. )XQNFLDDXWRPDWLFN¨KRX]DPNQXWLD
9VWDYHX]DPNQXWLDREUD]RYN\GOK¼PVWODÌHQ¬PWODÌLGODX]DPNQXWLDQD VVDQDREUD]RYNH ]REUD]¬DREUD]RYNDVDRGRPNQHDLNRQDX]DPNQXWLDMHQDSRO\UR]VYLHWHQ $NQHXURE¬WH LDGQ\¹NRQREUD]RYNDVDX]DPNQHDXWRPDWLFN\SR V9 VWDYHX]DPNQXWLDREUD]RYN\ VD UR]VYLHWLDYHWN\LNRQ\X]DPNQXWLDDWODÌLGO QDREUD]RYNHGLVSOHMDEXG¹QHIXQNÌQ¨ RNUHP WODÌLGODRVYHWOHQLD

5. )XQNFLDY\S¬QDÌD
.HÎMHREUD]RYNDY\SQXW GLVSOHMVDUR]VYLHWLGRW\NRPýXERYRýQ¨KRWODÌLGOD3RGUWHVWODÌHQ¼ Y\S¬QDÌQDREUD]RYNHGLVSOHMDVD]REUD]¬DDQDS MDQLHFHO¨KRVSRWUHELÌDVDY\SQH .HÎ MH HOHNWULFN¨ QDS MDQLH Y\SQXW¨ GOK¼P VWODÌHQ¬P Y\S¬QDÌD VD ]REUD]¬      (OHNWULFN¨ QDS MDQLHVD]DSQH

!)

3RXLWLH

SK

6. 1DVWDYHQLHWHSORW\
3R]Q PND

3UHGQDVWDYHQLD
 3RSULSRMHQ¬MHGQRWN\GRHOHNWULFNHM] VXYN\MXSUHGY\NRQDQ¬PDN¼FKNRýYHNQDVWDYHQ¬ QHFKDMWHDVSRPLQ¹WYSUHY G]NHDE\VDDNOLPDWL]RYDOD
 .HÎVDVSRWUHELÌSRRGSRMHQ¬RGHOHNWULFN¨KRQDS MDQLD]QRYX]DSQHP³HWUYD QLHNRýNRKRG¬QN¼PVDGRVLDKQHVSU YQDWHSORWD3UHVQ¼ÌDVVDO¬LY] YLVORVWL RG SURVWUHGLDDQDVWDYHQLDWHSORW\

6WODÌHQ¬P WODÌLGOD DOHER ]DÌQH EOLND GLVSOHM 6WODÌHQ¬P WODÌLGOD SRDGRYDQ¹WHSORWX5R]VDKQDVWDYHQLDWHSORW\-r&-r) 3RVHNXQG FKRGVWODÌHQLDVDWHSORWDSRWYUG¬
7. )XQNFLD0RGH5HLPDOHER=RQH=²QD

DOHER

QDVWDYWH

6WODÌWHWODÌLGOR 3UHS¬QDÌWHSORW\]QDVWDYHQLDSUHXPLY¨Y¬QRr&DOHERr)QDQDVWDYHQLH SUHELHOHr&DOHERr)DÌHUYHQ¨Y¬QRr&DOHERr)SUH+:6**8

9RGRPNQXWRPVWDYHVYLHWLFHO LNRQD $NMHDNWX OQ\GLVSOHMYKRUQHMWHSORWQHM ]²QHUR]VYLHWLVDKRUQ LNRQDD GROQ LNRQDEXGHY\SQXW $NYGDQRPÌDVHVWOD̬WH WODÌLGOR UR]VYLHWLVDGROQ LNRQDDKRUQ ]KDVQH
SUH+:6*'*8

2GSRU¹ÌDQ¨QDVWDYHQLDWHSORW\
3UHU³]QHGUXK\Y¬QDVDRGSRU¹ÌDM¹QDVOHGXM¹FHWHSORW\

ËHUYHQ¨Y¬QR r&D+20 °C r)Dr&

XPLY¨Y¬QR 3URVHFFR

r&Dr& r)Dr)

%LHOHY¬QR

r&Dr& r)Dr)

$NY¬QRVNODGXMHWHGOK¬ÌDVPDOLE\VWHKRVNODGRYDSULWHSORWH r&D °C  r) D + 54 r)
8. 3RKRWRYRVWQ¼UHLP
2EUD]RYNDGLVSOHMDVDSRVHNXQG FKDXWRPDWLFN\VWOP¬ 5R]VYLHWLVDDXWRPDWLFN\SRVWODÌHQ¬DN¨KRNRýYHNWODÌLGODDOHERSRRWYRUHQ¬GYHU¬

" 

SK

3RXLWLH

3R]Q PND
9SO\Y\QDWHSORW\

7HSORWDYQ¹WULVSRWUHELÌDMHRYSO\YQHQ QDVOHGXM¹FLPLIDNWRUPL

 7HSORWDSURVWUHGLD  )UHNYHQFLDRWY UDQLDGYHU¬

 0QRVWYRVNODGRYDQ¼FKIOLD  8PLHVWQHQLHVSRWUHELÌD

9¼FKRGLVNRY¨QDVWDYHQLHMHr& .HÎGLVSOHMSUHVWDQHEOLNDYU WLVDVS£N]REUD]RYDQLXDNWX OQHMWHSORW\YRYLQRW¨NH 'RVLDKQXWLHQDVWDYHQHMWHSORW\EXGHQHMDN¼ÌDVWUYD

9. 1DVWDYHQLHUHLPXRVYHWOHQLD

6WODÌWHWODÌLGOR 3R]DSQXW¬RVYHWOHQLDVDVYHWO YVNULQNHUR]VYLHWLDSRVWXSQH 3R RS£WRYQRPVWODÌHQ¬WODÌLGOD SRVWXSQH]KDVQ¹

10. )XQNFLDr&r)
6WODÌHQ¬PWODÌLGOD

SUHS¬QDWHPHG]LVWXSDPL)DKUHQKHLWDD&HO]LD

11. )XQNFLD:L-Fi
6WODÌWHWODÌLGOR:L-)LQDVHNXQG\WODÌLGOR:L-)L]DÌQHU¼FKOREOLNDDDXWRPDWLFN\SUHMGH GRUHLPXNRQILJXU FLHSUH+:6)'8
12. )XQNFLDSDP£WHSRY\SQXW¬
$NG³MGHNY¼SDGNXHOHNWULFN¨KRQDS MDQLDYLQRW¨NDDXWRPDWLFN\XOR¬QDVWDYHQ¹WHSORWX 3R REQRYHQ¬QDS MDQLDEXGHSUDFRYDQD] NODGHWHSORW\QDVWDYHQHMSUHGY¼SDGNRPQDS MDQLD
13. )XQNFLDNRPSHQ] FLHQ¬]NHMWHSORW\
9LQRW¨NDP IXQNFLXNRPSHQ] FLHQ¬]NHMWHSORW\NWRU ]DLVXMHVWDELOLWXWHSORW\ .HÎ MH RNROLW WHSORWDQLLDDNRQDVWDYHQ WHSORWDYLQRW¨NDDXWRPDWLFN\DNWLYXMHIXQNFLX NRPSHQ] FLHQ¬]NHMWHSORW\D]RKUHMHVSRWUHELÌ.HÎWHSORWDYVSRWUHELÌLGRVLDKQH QDVWDYHQ¹WHSORWXIXQNFLDNRPSHQ] FLHQ¬]NHMWHSORW\VDDXWRPDWLFN\Y\SQH
14. $ODUPRWYRUHQLDGYHU¬
$NQHFK WHGYHUHRWYRUHQ¨GOKLHDNRPLQ¹WX]DÌQHS¬SDE]XÌLDNDEXGH]DSQXW¼ GRYWHG\N¼PGYHUHQH]DWYRU¬WHDOHERQHVWOD̬WHNWRU¨NRýYHNWODÌLGORQDSDQHOLGLVSOHMD 1 VOHGQHE]XÌLDNSUHVWDQHS¬SD

"!

3RXLWLH

SK

15. 1DVWDYHQLHUHLPX:L-Fi
KONEKTIVITA 3$5$0(75(%(='5729(-6,(7(

7HFKQRO²JLD

Wi-Fi

%OXHWRRWK

Norma

,((EJQ %OXHWRRWKY%5('5%/(

)UHNYHQÌQ¨S VPRS VPD>0+]@ 2401÷2483

2402÷2480

0D[LP OQ\Y¼NRQ>P:@3 VPR>0+]@ 100

10

,1)250&,(2352'8.7(
$NRDNWLYRYDPRGXO:L-)L
6WODÌHQ¬PWODÌLGODRVYHWOHQLDQDVHNXQG\VDDNWLYXMH:L-)Lokrem HWS247FDU1 6WODÌHQ¬PWODÌLGOD:L-)LQDVHNXQG\VDDNWLYXMH:L-)LSUH+:6)'8 .0RGXO:L-)LVD]DSQHD]DÌQHEOLNDLNRQD:L-)L .,NRQDEXGHEOLNDDNMHYLQRW¨ND]DUHJLVWURYDQ DOH:L-)LMHY\SQXW  .$NMHYLQRW¨ND ]DUHJLVWURYDQ DSULSRMHQ LNRQD:L-)LRVWDQHVYLHWL . :L-)LVDUHVHWXMHVWODÌHQ¬PWODÌLGODRVYHWOHQLDQDVHNXQG\okrem HWS247FDU1 . $NFKFHWHREQRYL:L-)LVWODÌWH:L-)LQDVHNXQG\SUH+:6)'8
95(,0(3529$1,$$3/,.&,( .URN x 6WLDKQLWHVLDSOLN FLXK2Q]REFKRGRY

.URN x 3ULKO VWHVDDOHER
VD ]DUHJLVWUXMWH

.URN x 3ULGDMWHQRY¼VSRWUHELÌD]R]R]QDPXY\EHUWHYLQRW¨NX

""

SK

3RXLWLH

.URN x 1DVNHQXMWH45N²GDOHER PDQX OQH]DGDMWH V¨ULRY¨ ̬VOR

.URN x 6WODÌHQ¬PWODÌLGOD RVYHWOHQLDQDSURGXNWH DMHKRSRGUDQ¬P 3 V VD DNWLYXMH:L-)L okrem HWS247FDU1)
6WODÌHQ¬PWODÌLGOD :L-)L QDSURGXNWH D MHKRSRGUDQ¬P 3 V VD DNWLYXMH:L-)L SUH +:6)'8

.URN x ,NRQD:L-)LEXGHEOLND SUHELHKDS URYDQLH 1D GRNRQÌHQLHS URYDQLD EXGHWHPDPLQ¹W 3R GRNRQÌHQ¬SURFHVXLNRQD :L-)LSUHVWDQHEOLNDD]RVWDQH QHSUHWULWHVYLHWL32=10.$

"#

7LS\QD¹VSRUXHQHUJLH

SK

7LS\QD¹VSRUXHQHUJLH
7LS\QD¹VSRUXHQHUJLH
 8LVWLWHVDHMHVSRWUHELÌVSU YQHYHWUDQ¼SR]ULWHÌDV,17$/&,$  6SRWUHELÌQHLQWDOXMWHQDSULDPHVOQHÌQ¨VYHWORDQLGREO¬]NRVWL]GURMRYWHSOD
QDSU NDFKOH RKULHYDÌH  =DEU WH]E\WRÌQHQ¬]NHMWHSORWHYVSRWUHELÌLˬPMHQLLDQDVWDYHQ WHSORWD
Y VSRWUHELÌLW¼PY\LDEXGHVSRWUHEDHQHUJLH  'YHUHVSRWUHELÌDRWY UDMWHÌRQDMPHQHMDQDÌRQDMNUDWLH  1HSUHNUDÌXMWHXUÌHQ¨PQRVWYRIOLDDE\VWHQHEU QLOLSU¹GHQLXY]GXFKX7HVQHQLDGYHU¬
XGULDYDMWHÌLVW¨DE\EROLGYHUHYG\VSU YQH]DWYRUHQ¨  .RQILJXU FLDVQDMY\RX¹VSRURXHQHUJLHY\DGXMHDE\EROD] VXYNDER[QDSRWUDYLQ\
D SROLFHXPLHVWQHQ¨YVSRWUHELÌLQDPLHVWHYDNRPEROLGRGDQ¨]Y¼URE\DDE\EROL SRWUDYLQ\XPLHVWQHQ¨EH]EORNRYDQLDY¼VWXSXY]GXFKX]SRWUXELD

"$

SK

9\EDYHQLH

9\EDYHQLH
1. 3ROLFD
 3ROLÌN\V¹QDYUKQXW¨SUHMHGQRGXFK¨VNODGRYDQLHDY\EHUDQLHY¬QD]RVSRWUHELÌD 0³HWH LFKÌLVWLP£NNRXKDQGULÌNRX
 %HQ¨IýDHVSULHPHURPPPVDGDM¹VWRKRYD
 )ýDHVREMHPRPMHGHQDSROOLWUDP³HWHQDXNODGDQDGROQ¹SROLFX
 0QRVWYRVDP³HO¬LRG]REUD]HQ¨KRSRÌWXDOHERIOLDDNV¹IýDHQDXNODGDQ¨ LQ¼P VS³VRERP
5DGDQDXVSRULDGDQLHYDHMYLQRW¨N\
2GSRU¹ÌDPHDE\SRÌHWIOLDY¬QDQHSUHNURÌLOW\ULYUVWY\QDNDGHMSROLFLDQRVQRVSRO¬F QD Y¬QRE\QHPDODSUHNURÌLIOLDYQ¹WULYLQRW¨N\6NRQWUROXMWHÌLV¹SROLFHQDY¬QR¹SOQH VWDELOQ¨2NUHPWRKRVDXLVWLWHH]SRO¬FQHY\ÌQLHYDLDGQDIýDDDE\VWH]DEU QLOLQ UD]X IOLD GRVNOHQHQ¼FKGYHU¬SUL]DWY UDQ¬

2. 2VYHWOHQLH
,QWHUL¨URY¨/('RVYHWOHQLHVDUR]VYLHWLSRRWYRUHQ¬GYHU¬$NFKFHWH]DSQ¹RVYHWOHQLH NHÎ V¹ GYHUH]DWYRUHQ¨GRWNQLWHVDWODÌLGOD 2S£WRYQ¼PGRW\NRPWODÌLGODRVYHWOHQLH ]KDVQHWH9] XMPH]Y¼HQLDHQHUJHWLFNHM¹ÌLQQRVWLE\VDPDOLVYHWO Y\SQ¹SRNLDýVLYLQRW¨NX SU YHQHSUH]HU WH
3. 8]DPNQXWLH
$NFKFHWHYLQRW¨NX X]DPNQ¹]DWYRUWHGYHUHDYVXWHNý¹ÌGR] PN\  'YHUHX]DPNQHWHRWRÌHQ¬PNý¹ÌDYVPHUHKRGLQRY¼FKUXÌLÌLHN  'YHUHRGRPNQHWHRWRÌHQ¬PNý¹ÌDSURWLVPHUXKRGLQRY¼FKUXÌLÌLHN
"%

6WDURVWOLYRVDÌLVWHQLH

SK

6WDURVWOLYRVD ÌLVWHQLH
1. 2GPUD]RYDQLH
2GPUD]RYDQLHYLQRW¨N\ VDY\NRQ YDDXWRPDWLFN\QLHMHSRWUHEQ LDGQDPDQX OQDÌLQQRV
2. 9¼PHQD/('LDURYN\
2VYHWOHQLHY\X¬YDDNR]GURMVYHWOD/('NWRU¨VDY\]QDÌXM¹Q¬]NRXVSRWUHERXHQHUJLHDGOKRX LYRWQRVRX$NVDY\VN\WQ¹QHMDN¨DEQRUPDOLW\NRQWDNWXMWH] ND]Q¬FN\VHUYLV3R]ULWHÌDV =.$=1&.<6(59,6
VAROVANIE!
/('LDURYNXQHY\PLHDMWHVDPL9¼PHQXPXV¬Y\NRQDLEDY¼UREFDDOHERDXWRUL]RYDQ¼ VHUYLVQ¼] VWXSFD
3DUDPHWUH/('LDURYN\
1DS£WLH9 0D[LP OQ\Y¼NRQ:
3. 'OKRGRE¨QHSRX¬YDQLH
2GSRMWHQDS MDF¬N EHO 9\ÌLVWLWHVSRWUHELÌDWHVQHQLHGYHU¬SRGýDY\LHXYHGHQ¨KRSRSLVX 'YHUHQHFKDMWHRWYRUHQ¨DE\VDYRYQ¹WULQHY\WY UDOLQHSU¬MHPQ¨SDFK\
4. 3UHPLHVWRYDQLHVSRWUHELÌD
 9\EHUWHYHWN\IýDHDRGSRMWHVSRWUHELÌ]R] VXYN\HOHNWULFNHMVLHWH  3ROLFHDÎDOLHSRK\EOLY¨GLHO\YRYLQRW¨NH]DLVWLWHOHSLDFRXS VNRX  9LQRW¨NXQHQDNO DMWHRYLDFDNRrDE\VWHSUHGLOLSRNRGHQLXFKODGLDFHKRV\VW¨PX
5. 9¼PHQDY]GXFKXVILOWURPVDNW¬YQ\PXKO¬P
6S³VREDN¼PY¬QDQDÎDOHM]UHM¹] YLV¬RGRNROLW¼FKSRGPLHQRN3UH]DFKRYDQLHY¬QDMHSUHWR UR]KRGXM¹FDNYDOLWDY]GXFKX9VSRGQHMÌDVWL]DGQHMVWHQ\VSRWUHELÌDMHQDPRQWRYDQ¼ ILOWHU V DNW¬YQ\PXKO¬PDE\]RVWDOSUHFK G]DM¹FLY]GXFKYRSWLP OQHMNYDOLWH
3R]Q PND
2GSRU¹ÌDPHY PDE\VWHILOWHUPHQLOLUD]URÌQH)LOWUHP³HWH]DN¹SLXVYRMKRSUHGDMFX
9¼PHQDILOWUD 8FKRSWHILOWHU]DUXNRY£2WRÌWHKRGRýDYDDY\EHUWH 9NODGDQLHILOWUD 9ORWHKRVUXNRY£RXYRYHUWLN OQHMSRORKH 2WRÌWH KRGRSUDYDDYORWH

"&

SK

5LHHQLHSUREO¨PRY

5LHHQLHSUREO¨PRY
0QRKRY\VN\WXM¹FLFKVDSUREO¨PRYP³HWHY\ULHLVDPLEH]RVRELWQ¼FKRGERUQ¼FK]QDORVW¬ V SU¬SDGHSUREO¨PXVNRQWUROXMWHYHWN\]REUD]HQ¨PRQRVWLDSUHGNRQWDNWRYDQ¬P SRSUHGDMQ¨KRVHUYLVXSRVWXSXMWHSRGýDQDVOHGXM¹FLFKSRN\QRY 3R]ULWH ÌDV ZÁKAZNÍCKY 6(59,6
VAROVANIE!
 3UHG¹GUERXVSRWUHELÌY\SQLWHDY\WLDKQLWH] VWUÌNX]R] VXYN\  GUEXHOHNWULFN¨KR]DULDGHQLDP³HY\NRQ YDLEDNYDOLILNRYDQ¼HOHNWULN U
SUHWRH QHRGERUQ¨RSUDY\P³XVS³VREL]QDÌQ¨Q VOHGQ¨NRG\
 3RNRGHQ¼SU¬YRGP³HY ] XMPHHOLPLQ FLHDN¨KRNRýYHNUL]LNDY\PHQLOHQY¼UREFD MHKRVHUYLVQ¼] VWXSFDDOHERURYQDNRNYDOLILNRYDQ RVRED

.²GFK\E\

3U¬ÌLQD

L2

$ODUPQ¬]NHMWHSORW\NHÎMHWHSORWD

RYO GDFLHKRVQ¬PDÌDSU¬OLQ¬]ND

H1 .HÎMHWHSORWDRYO GDFLHKRVQ¬PDÌD SU¬OLY\VRN QDGLVSOHMLVD]REUD]¬ DODUPY\VRNHMWHSORW\

5LHHQLH
 6NRQWUROXMWHWHSORWXRNROLD  6NRQWUROXMWHNRQHNWRUNRPSUHVRUD  6NRQWUROXMWHRGSRUVQ¬PDÌD UHJXO FLHWHSORW\
 6NRQWUROXMWHNRQHNWRURYO GDFHM GRVN\DOHERSDQHODGLVSOHMD  6NRQWUROXMWHRGSRUDQDS£WLH YHQWLO WRUD  6NRQWUROXMWHYHQWLO WRUDNRQHNWRU NRPSUHVRUD

"'

5LHHQLHSUREO¨PRY

SK

3UREO¨P

0RQ SU¬ÌLQD

0RQ¨ULHHQLH

.RPSUHVRU QHIXQJXMH

y = VWUÌNDQLHMHYVXQXW GR] VXYN\ y 9VXWH] VWUÌNXGRVLHRYHM ] VXYN\

6SRWUHELÌVD]DS¬QD y 3U¬OLY\VRN YRQNDMLDWHSORWD ÌDVWRDOHERRVW YD ]DSQXW¼SU¬OLGOKR y 6SRWUHELÌEROGOKLHY\SQXW¼

y 9WDNRPSU¬SDGHMHQRUP OQH H VSRWUHELÌEH¬GOKLH
y =Y\ÌDMQHFKY¬ýXWUY N¼P VSRWUHEL̹SOQHY\FKODGQH

y =DWYRUHQ¨GYHUHVSRWUHELÌD QHWHVQLDGREUH

y =DWYRUWHGYHUHDXLVWLWH VD H MH VSRWUHELÌ XPLHVWQHQ¼ QDURYQRPSRYUFKX D H VD Y RPQHQDFK G]DM¹ SRWUDYLQ\DOHERQ GRED NWRU¨ E\ EORNRYDOLGYHUH

y 'YHUHEROLRWYRUHQ¨SU¬OLÌDVWR DOHERSU¬OLGOKR

y 1HRWY UDMWHGYHUHSU¬OLÌDVWR

y 7HVQHQLDGYHU¬V¹SLQDY¨ RSRWUHERYDQ¨SRSUDVNDQ¨DOHER QH]DURYQDQ¨

y 9\ÌLVWLWHWHVQHQLHGYHU¬DOHER KR GDMWHY\PHQL Y ] ND]Q¬FNRP VHUYLVH

y 1LHMH]DEH]SHÌHQ¨SRDGRYDQ¨ y =DLVWLWHGRVWDWRÌQ¹YHQWLO FLX SU¹GHQLHY]GXFKX

y 1DVWDYHQ WHSORWDMHSU¬OLQ¬]ND

y 3UREO¨PVDY\ULHLV P NHÎ VD GRVLDKQH SRDGRYDQ WHSORWD

9Q¹WURYLQRW¨N\ MH SLQDY¨DDOHER ]DS FKD

y 9Q¹WURYLQRW¨N\ MH SRWUHEQ¨ Y\ÌLVWL

y 9\ÌLVWLWHYQ¹WURYLQRW¨N\

9VSRWUHELÌL QLH MH GRVWDWRÌQH Q¬]NDWHSORWD

y 1DVWDYHQ WHSORWDMHSU¬OLY\VRN  y 1HG YQRVWHYORLOLÎDOLHIýDH

y 5HVHWXMWHWHSORWX
y 1HFKDMWHXSO\Q¹XUÌLW¹GREX DE\QHG YQRSULGDQ¨IýDH GRVLDKOLSRDGRYDQ¹WHSORWX

y =DWYRUHQ¨GYHUHVSRWUHELÌD QHWHVQLDGREUH

y =DWYRUWHGYHUH

y 'YHUHEROLRWYRUHQ¨SU¬OLÌDVWR DOHERSU¬OLGOKR

y 1HRWY UDMWHGYHUHSU¬OLÌDVWR

y 7HVQHQLDGYHU¬V¹SLQDY¨ RSRWUHERYDQ¨SRSUDVNDQ¨ DOHER QH]DURYQDQ¨

y 9\ÌLVWLWHWHVQHQLHGYHU¬DOHER KR GDMWHY\PHQL Y ] ND]Q¬FNRP VHUYLVH

9VSRWUHELÌLMHSU¬OL y 1DVWDYHQ WHSORWDMHSU¬OLQ¬]ND Q¬]NDWHSORWD

y 5HVHWXMWHWHSORWX

"(

SK

5LHHQLHSUREO¨PRY

3UREO¨P

0RQ SU¬ÌLQD

0RQ¨ULHHQLH

9\WY UDQLH NRQGHQ] WX QD YQ¹WRUQHM VWUDQH FKODGLDFHKR SULHVWRUX

y 2Y]GXLHMHSU¬OLWHSO¨DSU¬OLYOKN¨
y =DWYRUHQ¨GYHUHVSRWUHELÌD QHWHVQLDGREUH
y 'YHUHEROLRWYRUHQ¨SU¬OL ÌDVWR DOHERSU¬OLGOKR

y =Y¼WHWHSORWX y =DWYRUWHGYHUH
y 1HRWY UDMWHGYHUH] VXYNX SU¬OL ÌDVWR

1DYRQNDMRP SRYUFKXYLQRW¨N\ VD Y\WY UD NRQGHQ] W

y 3U¬OLWHSO¨DSU¬OLYOKN¨SURVWUHGLH
y 'YHUHQLHV¹WHVQH]DWYRUHQ¨ 'RFK G]DNXNRQGHQ] FLL FKODGQ¨KRY]GXFKXYVSRWUHELÌL D WHSO¨KRY]GXFKXPLPRQHKR

y 9RYOKNRPSRGQHE¬ MH WR QRUP OQHD]PHQ¬ VD WR SR SRNOHVHYOKNRVWL
y 'EDMWHQDWRDE\EROLGYHUH ]DYUHW¨WHVQHDDE\WHVQHQLH VSU YQHWHVQLOR

6SRWUHELÌY\G YD y 6SRWUHELÌQLHMHXPLHVWQHQ¼

QHREY\NO¨]YXN\

QD URYQRPSRYUFKX

y 1DVWDYWHQRLÌN\DY\URYQDMWH VSRWUHELÌGRYRGRURYQHMSRORK\

y 6SRWUHELÌVDGRW¼NDQHMDN¨KR SUHGPHWXYMHKRRNRO¬

y 2GVWU WHSUHGPHW\ Y RNRO¬ VSRWUHELÌD

3RÌXVODE¼]YXN y -HWRQRUP OQH

y-

SRGREQ¼

SU¹GHQLX YRG\

1HIXQJXMH RVYHWOHQLH LQWHUL¨UX DOHER FKODGLDFLV\VW¨P

y = VWUÌNDQLHMHYVXQXW GR] VXYN\ y 9VXWH] VWUÌNXGRVLHRYHM

HOHNWULFNHMVLHWH

] VXYN\

y 3RUXFKD]GURMDQDS MDQLD

y 6NRQWUROXMWHHOHNWULFN¨QDS MDQLH YPLHVWQRVWL=DYRODMWHPLHVWQX HOHNWU UHQVN¹VSRORÌQRV

y /('LDURYNDQLHMHYSRULDGNX

y .RQWDNWXMWHVHUYLVNY³OLY¼PHQH

%RN\FKODGLÌDDOLW\ y -HWRQRUP OQH

y-

GYHU¬VD]DKULHYDM¹

'YHUHVDQH]DWY UDM¹ y 6SRWUHELÌQLHMHY\URYQDQ¼ VSU YQH

y 9\URYQDMWHVSRWUHELÌSRPRFRX Y\URYQ YDF¬FKQRLÌLHN

y 'YHUHV¹]DEORNRYDQ¨

y 6NRQWUROXMWHEORNRYDQLD DNR V¹ QDSU¬NODGIýDH DOHER SROLÌN\

$NFKFHWHNRQWDNWRYDWHFKQLFN¹SRPRFQDYW¬YWHQDXZHERY¹VWU QNX KWWSVFRUSRUDWHKDLHU-HXURSHFRPHQ 9VHNFLLZHERY VWU QNDY\EHUWH]QDÌNXVYRMKRSURGXNWXDVYRMXNUDMLQX 6WU QND Y V SUHVPHUXMHQDNRQNU¨WQXZHERY¹VWU QNXNGHQ MGHWHWHOHI²QQH ̬VOR D IRUPXO U QDNRQWDNWRYDQLHWHFKQLFNHMSRPRFL

")

Technické údaje

SK

Technické údaje
Specikácie výrobku podýa nariadenia EÌ. 2019/2016

ZnaÌka

Haier

Haier

Haier

Názov/identikaÌný kód modelu

HWS247GGU1 HWS236GDGU1
HWS247GEH1 HWS236GDEH1

HWS247FDU1

Kategória

Vinotéka

Vinotéka

Vinotéka

Trieda energetickej úÌinnosti

G/E

G/E

D

RoÌná spotreba energie (kWh/rok)1)

184/107

184/106

85

Skladovací objem (l)

450

448

450

Klimatická trieda: Tento spotreELÌMe urÌený na pouitie pri teplote okolitého prostredia v rozsahu 10 °C D 38 °C.

SN N ST

SN N ST

SN N ST

Emisie akustického hluku prenásaného vzduchom (db(A) re 1pW)

C(37)/B(35) C(37)/B(35)

C(37)

Typ spotrebiÌa

Voýne stojaci Voýne stojaci Voýne stojaci

Tento spotreELÌMe urÌený výhradne na uskladnenie vína.

Áno

Áno

Áno

Rozmery (S/H/V v mm)

597/714/1900 597/714/1900 603/769/1900

Vysvetlenie: 1) na základe výsledkov standardného testovania po dobu 24 hodín. SkutoÌná spotreba energie závisí od skutoÌného prostredia, mnostva naloených ias, nastavenej teploty, otvárania a zatvárania dverí atÎ. 2) Menovitá spotreba energie je hodnota získaná podýD standardného testovania, keÎ vinotéka nezapne vnútorné svetlo.
- rozsírené mierne pásmo: ,,tento chladiaci spotrebiÌ je urÌený na pouitie pri teplotách okolia od 10 °C do 32 °C"; - mierne pásmo: ,,tento chladiaci spotrebiÌ je urÌený na pouitie pri teplotách okolia od 16 °C do 32 °C"; - subtropické pásmo: ,,tento chladiaci spotrebiÌ je urÌený na pouitie pri teplotách okolia od 16 °C do 38 °C"; - tropické pásmo: ,,tento chladiaci spotrebiÌ je urÌený na pouitie pri teplotách okolia od 16 °C do 43 °C";
Normy a smernice
Tento výrobok VSùa poiadavky vsetkých príslusných smerníc ES s príslusnými harmonizovanými normami, ktoré ustanovujú poiadavky na oznaÌenie CE.

30

SK

= ND]Q¬FN\VHUYLV

= ND]Q¬FN\VHUYLV
2GSRU¹ÌDPHY PQ ] ND]Q¬FN\VHUYLV+DLHUDSRXLWLHRULJLQ OQ\FKQ KUDGQ¼FKGLHORY $NP WHSUREO¨PVRVYRM¬PVSRWUHELÌRPQDMVN³UVLSR]ULWHÌDV5,((1,(352%/029

$NWDPQHQ MGHWHULHHQLHNRQWDNWXMWH

 VYRMKRPLHVWQHKRSUHGDMFXDOHER

 6HUYLVDSRGSRUXQDZZZKDLHUFRPNGHQ MGHWHWHOHI²QQH̬VODDQDMÌDVWHMLHRW ]N\ D NGH P³HWHDNWLYRYDXSODWQHQLHVHUYLVX

$NFKFHWHNRQWDNWRYDQ VHUYLVXLVWLWHVDHP WHNGLVSR]¬FLLQDVOHGXM¹FH¹GDMH

,QIRUP FLHQ MGHWHQDW\SRYRPW¬WNX

0RGHO

6¨ULRY¨Ì

9SU¬SDGH] UXN\VNRQWUROXMWHDM] UXÌQ¼OLVWGRGDQ¼VY¼URENRP $NP WHYHREHFQ¨REFKRGQ¨RW ]N\REU WHVDQDQDHQDVOHGRYQ¨DGUHV\Y(XU²SH

(XU²SVNHDGUHV\+DLHU

.UDMLQD
 3RWRY DGUHVD

.UDMLQD

3RWRY DGUHVD

7DOLDQVNR

+DLHU(XURSH7UDGLQJ65/ 9LD'H&ULVWRIRULV 9DUHVH TALIANSKO

)UDQF¹]VNR

+DLHU(XURSH7UDGLQJ65/ 9LD'H&ULVWRIRULV 9DUHVH TALIANSKO

+DLHU,EHULD6/ SDQLHOVNR 3J*DUFLD)DULD-51 3RUWXJDOVNR %DUFHORQD
3$1,(/6.2

%HOJLFNR-FR +DLHU%HQHOX[6$ %HOJLFNR-NL $QGHUOHFKW +RODQGVNR 5RXWHGH/HQQLN /X[HPEXUVNR %(/*,&.2

1HPHFNR 5DN¹VNR
6SRMHQ¨ NU ýRYVWYR

+DLHU'HXWVFKODQG*PE+ +HZOHWW-3DFNDUG-6WU '-%DG+RPEXUJ 1(0(&.2
+DLHU$SSOLDQFHV8.&R/WG 2QH&URZQ6TXDUH &KXUFK6WUHHW(DVW :RNLQJ6XUUH\*8+5 UK

3RýVNR ËHVNR 0DÎDUVNR *U¨FNR 5XPXQVNR 5XVNR

+DLHU3RODQG6S]RR $O-HUR]ROLPVNLH% 02-:DUV]DZD 32ü6.2

'267831261+5$'1&+',(/297HUPRVWDW\VQ¬PDÌHWHSORW\GRVN\SORQ¼FK VSRMRYDVYHWHOQ¨]GURMHV¹NGLVSR]¬FLLPLQLP OQHVHGHPURNRYSRXYHGHQ¬SRVOHGQHMMHGQRWN\ PRGHOXQDWUK.ýXÌN\] YHV\GYHU¬SRGQRV\DNRHPLQLP OQHQDREGRELHVLHGPLFKURNRY D WHVQHQLDGYHU¬QDPLQLP OQHURNRYSRXYHGHQ¬SRVOHGQHMMHGQRWN\PRGHOXQDWUK
0LQLP OQD] UXNDMHURN\SUHNUDMLQ\(URN\SUH7XUHFNRURNSUH6SRMHQ¨NU ýRYVWYR 1 URNSUH5XVNRURN\SUHY¨GVNRURN\SUH6UEVNRURNRYSUH1²UVNRURNSUH0DURNR 6 PHVLDFRYSUH$O¬UVNR7XQLVNRQHY\DGXMHLDGQX] NRQQ¹] UXNX
ÍDOLHLQIRUP FLHRSURGXNWHQ MGHWHQDVWU QNDFKKWWSVHSUHOHFHXURSDHX alebo si RVNHQXMWH45N²GQDW¬WNXV¹GDMPLRHOHNWULFNHMVSRWUHEHVSRWUHELÌD

#!

1DNODGDQLHY¬QQ\FKIOLD

SK

Usporiadanie fase vychádza z grafického znázornenia standardnej fase Bordeaux (0,75 l). V dôsledku rôznych specifikácií flias sa môze skutocné mnozstvo naplnenia fase lísi.

44

44

44

44

44

33

44

44

44

44

27

27

HWS247GGU1 HWS247FDU1 HWS247GEH1

HWS236GDGU1 HWS236GDEH1

#"

HWS-247FDU1-247GGU1-236GDGU1-247GEH1-236GDEH1-SK

Felhasználói kézikönyv
Borht
ÑàÜ"$'ÏÍÞ! ÑàÜ"$'ÐÐÞ! ÑàÜ"$'ÐÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÐÞ!
HU

Köszönjük

HU

Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használata eltt olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat. Az utasítások fontos információkat tartalmaznak, amelyek segítenek abban, hogy a lehet legtöbbet hozza ki a készülékbl, és szavatolják a biztonságos és megfelel telepítést, használatot és karbantartást. Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen elérhet helyen, hogy bármikor fellapozhassa a készülék biztonságos és megfelel használatához. Ha eladja a készüléket, elajándékozza, vagy a lakásban hagyja költözéskor, gyzdjön meg arról, hogy ezt a kézikönyvet is átadja, hogy az új tulajdonos megismerhesse a készüléket és a biztonsági figyelmeztetéseket.
Jelmagyarázat
Figyelmeztetés - Fontos biztonsági információk
Általános információk és tippek

Környezetvédelmi információk
Ártalmatlanítás
Járuljon hozzá a környezet és az emberi egészség védelméhez. Az újrahasznosítás érdekében a csomagolást a megfelel hulladéktárolóba selejtezze ki. Járuljon hozzá az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak az újrahasznosításához. Ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket. Vigye vissza a terméket a helyi újrahasznosító létesítménybe, vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi hivatallal.
FIGYELMEZTETÉS:
Sérülés vagy fulladás veszélye!
A htközegeket és a gázokat szakszeren kell ártalmatlanítani. Gyzdjön meg a htkör csövének a sértetlenségérl, mieltt megfelelen ártalmatlanítaná. Válassza le a készüléket a hálózati tápellátásról. Vágja el a hálózati kábelt és selejtezze ki. Távolítsa el a tálcákat és fiókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a gyermekek és háziállatok bezáródását a készülékbe.
A régi készülékek még mindig rendelkeznek némi maradványértékkel. A környezetbarát ártalmatlanítási módszer biztosítani fogja, hogy az értékes nyersanyagokat vissza lehessen nyerni és újra fel lehessen használni. A ciklopentánt, az ózonra nem ártalmas gyúlékony anyagot a szigetelhab tágítójaként használják. Azáltal, hogy biztosítja a termék megfelel ártalmatlanítását, segít megelzni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges negatív következményeket, amelyek egyébként elfordulhatnak. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb tájékoztatás ügyében tájékozódjon a helyi önkormányzatnál, a háztartási hulladékot kezel szolgáltatónál vagy az üzletben, ahol a terméket vásárolta, ahol szakemberek állnak rendelkezésére.

2

HU

Tartalom

3

Biztonsági információk

HU

1 - Biztonsági információk
A készüléket kizárólag bor tárolására használja. A készülék els bekapcsolása eltt olvassa el a következ biztonsági tanácsokat:
FIGYELMEZTETÉS:
Els használat eltt
 Gyzdjön meg arról, hogy szállítás során a termék nem sérült.  Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és ezeket tartsa
gyermekektl elzárva, kiselejtezésüket pedig környezetbarát módon végezze.  A készülék telepítése eltt várjon legalább két órát a htkör teljes hatékonyságának biztosítása érdekében.  Mivel a készülék nehéz, mindig legalább két személy szükséges a kezeléséhez vagy mozgatásához.
Telepítés
 A készüléket jól szellz helyre telepítse. Biztosítson legalább 10 cmes helyet a készülék felett és körül.
 FIGYELMEZTETÉS: A berendezés tokozásában vagy a beépített szerkezetben a ventilációs nyílásokat hagyja akadálymentesen.
 Soha ne helyezze a készüléket nedves területre vagy olyan helyre, ahol víz fröccsenhet rá. A vízfröccsenéseket és a foltokat törölje le és szárazra puha, tiszta törlkendvel.
 Ne telepítse a borhtt nem megfelelen szigetelt vagy ftött helyre, pl. garázsba stb. A borhtt nem arra tervezték, hogy 10 °C alatti környezeti hmérsékleten mködjön.
 Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy hforrások (pl. kályhák, ftberendezések) közelébe.
 A méretének és felhasználásnak megfelel helyre szerelje be és állítsa szintbe a készüléket.
 Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán olvasható elektromos jellemzk megfelelnek az elérhet tápellátás jellemzinek. Ellenkez esetben forduljon villanyszerelhöz.
 A készülék 220­240 V váltóáramú, 50 Hz-es tápellátást igényel. A rendellenes feszültségingadozás nyomán elfordulhat, hogy a készülék nem indul be, károsodhat a hmérséklet-vezérl vagy a kompresszor, illetve mködés során rendellenes zaj jelentkezhet. Hasonló esetben szereljen fel automatikus feszültségszabályozót.
 Ne használjon többdugós adaptereket és hosszabbítókábeleket.

4

HU

Biztonsági információk

FIGYELMEZTETÉS:
 FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen több hordozható csatlakozót vagy hordozható tápegységet a berendezés mögé.
 FIGYELMEZTETÉS: A berendezés elhelyezésekor ellenrizze, hogy a tápkábel nincs-e beszorulva vagy nem sérült-e.
 Ne lépjen a tápkábelre.  A tápegységhez külön földelt aljzatot használjon, amely könnyen
hozzáférhet. A készülék mindenképpen földelésre szorul.  Csak az Egyesült Királyság esetén: A készülék tápkábele 3 érintkezs
(földeléses) dugasszal rendelkezik, amelyik szabványos 3 érintkezs (földeléses) aljzathoz illeszkedik. Soha ne vágja le vagy távolítsa el a harmadik érintkezt (földelést). A készülék beszerelését követen a dugasznak hozzáférhetnek kell maradnia.  FIGYELMEZTETÉS: Ne okozza a htközeg kör sérülését.
Napi használat
 A berendezést 8 évnél idsebb gyermekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képesség, vagy tapasztalattal és ismerettel nem rendelkez személyek akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy ha megfelel utasításokkal látták el ket a berendezés biztonságos használatát illeten, és megértették a használatból ered veszélyeket.
 Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel.  A 3 és 8 év közötti gyermekek be- és kirakodhatják a htké-
szülékeket, de tisztításukat és szerelésüket nem végezhetik.  Tartsa távol a 3 évesnél fiatalabb gyermekeket a készüléktl, kivéve,
ha biztosítja a folyamatos felügyeletet.  A berendezés tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet
mellett végezhetik.  A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozó hozzáférhet legyen.  Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a készülék közelében,
zárja el a szivárgó gáz szelepét, nyissa ki az ajtókat és ablakokat, és ne húzza ki a készülék tápkábelét.  Az áramellátás visszakapcsolása eltt várjon legalább 7 percet az áramellátás kikapcsolásától számítva.  Ne emelje a készüléket az ajtófogantyúktól.  A kulcsokat gyermekek ell elzárva kell tartani, és tilos a készülék közelében tartani, ezzel megelzve gyermekek készülékbe záródását.

5

Biztonsági információk

HU

FIGYELMEZTETÉS:
 Vegye figyelembe, hogy a készülék 10 °C és 38 °C közötti környezeti hmérsékleten való mködésre készült. Elfordulhat, hogy a készülék nem mködik megfelelen, ha hosszabb ideig a jelzett tartomány feletti vagy alatti hmérsékleten üzemel.
 Ne helyezzen instabil cikkeket (nehéz tárgyakat, vízzel teli edényeket) a készülék tetejére, elkerülve így a személyi sérüléseket, amiket ezen tárgyak leesése vagy a vízzel való érintkezés nyomán bekövetkez áramütés okozhat.
 Az ajtó nyitását vagy becsukását kizárólag a fogantyúkkal végezze. Az ajtó és a szekrény közötti rés nagyon szk. Ne tegye a kezét ezekre a területekre, mivel az ujjai becsípdhetnek. Csak akkor nyissa ki vagy csukja be a készülék ajtaját, ha nem állnak gyermekek az ajtó mozgási tartományán belül.
 Ne tároljon, ill. használjon gyúlékony, robbanásveszélyes vagy maró hatású anyagokat a készülékben vagy a közelében.
 Ne tároljon robbanásveszélyes anyagokat, például gyúlékony hajtóanyagot tartalmazó aeroszolos palackot a berendezésben.
 A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy vegyszereket. Ez a készülék háztartási készülék. Nem javasoljuk olyan anyagok tárolását, amelyek szk hmérséklet-tartományban tárolhatók.
 Ne állítson be szükségtelenül alacsony hmérsékletet a borszekrény rekeszben. Magas teljesítménybeállítások esetén mínusz fokok alakulhatnak ki. Figyelem: A palackok szétrobbanhatnak
 Mködés közben ne érintse meg a készülék bels felületét, különösen nedves kézzel, mert a keze a felülethez fagyhat.
 A megfelel borhtés érdekében ne terhelje túl a készüléket.  Áramszünet esetén vagy tisztítás eltt húzza ki a készüléket az
aljzatból. A készülék újraindítása eltt várjon legalább 7 percet, mivel a készülék gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.  FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon elektromos készülékeket a készüléken belül, kivéve a gyártó által jóváhagyott típust. A kockázatok elkerülése érdekében a sérült tápkábelt kötelezen ki kell cserélni, ezt pedig csak az ügyfélszolgálat munkatársa végezheti el (lásd a jótállási jegyet).  A készülék élettartamának meghosszabbítása érdekében kerülje a kikapcsolását.  Soha ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre. Ha 45°-nál nagyobb mértékben megdöntötte a készüléket, várjon 24 órát, mieltt csatlakoztatná.
6

HU

Biztonsági tippek

2 - Biztonsági tippek
FIGYELMEZTETÉS:
Karbantartás / tisztítás
 Gondoskodjon a gyermekek felügyeletérl, ha tisztítást vagy karbantartást végeznek.
 A rutinszer karbantartás megkezdése eltt húzza ki a készüléket a villanyhálózatból. A készülék újraindítása eltt várjon legalább 7 percet, mivel a készülék gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.
 A készülék aljzatból való leválasztásakor ne a kábelt, hanem a csatlakozódugót húzza.
 Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel, mosóporral, benzinnel, amil-acetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, valamint savas vagy lúgos oldatokkal. A károsodások elkerülése érdekében a htszekrény/fagyasztó tisztítását speciális, adott célra kialakított tisztítószerrel végezze. Esetleg használjon meleg vizet és szódabikarbóna oldatot: körülbelül egy evkanál szódabikarbónát adagoljon egy liter vízhez. Öblítse át alaposan vízzel, majd törölje szárazra. Ne használjon poralapú tisztítószert vagy egyéb súrolószert. Az eltávolítható alkatrészeket ne mossa mosogatógépben.
 FIGYELMEZTETÉS: A kiolvasztási folyamat felgyorsításához csak a gyártó által javasolt mechanikai berendezéseket vagy egyéb eszközöket használja.
 Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
 Ne tegyen kísérletet a készülék saját kez javítására, szétszerelésére vagy módosítására. Javítás szükségessége esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálatunkkal.
 Ha a világítószerelvények megsérülnek, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki azokat a gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy hasonlóan képzett szakemberrel.
 Évente legalább egyszer távolítsa el a port a készülék hátoldaláról, így elkerülve a tzveszélyt, valamint a megnövekedett energiafogyasztást.

7

Biztonsági tippek

HU

 Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.  Ne használjon vízpermetet vagy gzt a készülék tisztításához.  A hideg üvegajtót ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen hmérséklet-
változás nyomán az üveg megrepedhet.  Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, hagyja nyitva, hogy
megakadályozza az állott és kellemetlen szagok kialakulását.
Gázalapú htközegre vonatkozó információk

FIGYELMEZTETÉS:
A készülék gyúlékony IZOBUTÁN (R600a) htközeget tartalmaz. Gyzdjön meg arról, hogy a htközeg köre nem sérült meg szállítás vagy beszerelés közben. A szivárgó htközeg szemsérülést okozhat, vagy belobbanhat. Sérülés esetén tartsa távol a tzforrásokat, szellztesse ki alaposan a helyiséget, ne csatlakoztassa, vagy húzza ki a készülék vagy egyéb készülék tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszolgálatot.
Ha a htközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó víz alatt, és azonnal forduljon szemész szakorvoshoz.
FIGYELMEZTETÉS: A htrendszerben nagy nyomás uralkodik. Ne tegyen kísérletet semmilyen beavatkozásra. Mivel a készülék gyúlékony htközeget használ, kérjük, a készüléket szigorúan az utasításoknak megfelelen telepítse, kezelje és szervizelje, a készülék kiselejtezése tekintetében pedig vegye fel a kapcsolatot és lépjen kapcsolatba szakemberrel vagy a vevszolgálat munkatársaival.

8

HU

Biztonsági tippek

Rendeltetésszer használat A berendezések kizárólag háztartási célra vagy hasonló alkalmazásokban használhatók, pl.:
- üzletek, irodák és egyéb gazdasági munkakörnyezetek személyzeti konyhája;
- falusi vendéglátás és ügyfelek szállodákban, motelekben és egyéb szállást adó helyeken;
- szállást és reggelit biztosító szállások; - vendéglátás, és hasonló nem kiskereskedelmi alkalmazások.  A bor biztonságos megrzése érdekében, kérjük, tartsa be ezt a használati utasítást.  A készülék rekeszének azon legmegfelelbb részére vonatkozó részletek, ahol meghatározott típusú élelmiszerek tárolhatók, figyelembe véve a készülék különböz rekeszeiben esetlegesen elforduló hmérséklet eloszlását, a kézikönyv másik részében találhatók.
A készüléken változtatások vagy módosítások végrehajtása nem megengedett. A nem rendeltetésszer használat veszélyeket eredményezhet, illetve a szavatossági igények érvénytelenítésével járhat.

9

Biztonsági tippek

HU

Ártalmatlanítás

A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhet háztartási hulladékként. A készüléket ehelyett adja le elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására létesített megfelel gyjtpontban. Azáltal, hogy biztosítja a termék megfelel ártalmatlanítását, segít megelzni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges negatív következményeket, amelyek egyébként elfordulhatnak a termék nem megfelel hulladékkezelése esetén. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb tájékoztatás ügyében tájékozódjon a helyi önkormányzatnál, a háztartási hulladékot kezel szolgáltatónál vagy az üzletben, ahol a terméket vásárolta.
Mivel a készülék gyártása során gyúlékony szigetelésfúvó-gázokat használtunk, kérjük, a készülék ártalmatlanítása érdekében vegye fel a kapcsolatot szakemberrel vagy a vevszolgálat munkatársaival.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladás veszélye!
A htközegeket és a gázokat szakszeren kell ártalmatlanítani. Gyzdjön meg a htkör csövének a sértetlenségérl, mieltt megfelelen ártalmatlanítaná. Válassza le a készüléket a hálózati tápellátásról. Vágja el a hálózati kábelt és selejtezze ki. Távolítsa el a tálcákat és fiókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a gyermekek és háziállatok bezáródását a készülékbe.

10

HU

Karbantartás

3 - Karbantartás
 FIGYELMEZTETÉS: Tisztítás eltt válassza le a hálózatról a készüléket.  Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel,
mosóporral, benzinnel, amil-acetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, valamint savas vagy lúgos oldatokkal. A károsodások elkerülése érdekében a htszekrény tisztítását speciális, adott célra kialakított tisztítószerrel végezze.
 Akkor tisztítsa meg a készüléket, amikor kevés vagy semmilyen bor nem található benne. A készülék csak akkor igényel tisztítást, ha beszennyezdik.
 Tisztítsa meg a készülék belsejét és burkolatát meleg vízzel és semleges tisztítószerrel átnedvesített szivaccsal.
 Öblítse le tiszta, meleg vízzel, és puha törlkendvel törölje szárazra.
 A készülék egyetlen részét vagy tartozékát se tisztítsa mosogatógépben.
 A készülék újraindítása eltt várjon legalább 7 percet, mivel a készülék gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.
Tisztítsa meg az ajtótömítést:
 A megfelel tömítés biztosítása érdekében, javasoljuk, 3 havonta tisztítsa meg az ajtótömítéseket. Az alábbiak szerint: Eltávolítás: Fogja meg az ajtótömítést, és húzza ki a nyíl irányának megfelelen, hogy sértetlenül eltávolítsa a teljes ajtótömítést.
Merítse a kefét vízbe vagy élelmiszeripari minség alkoholba, elször tisztítsa meg az ajtótömítés hornyát a kefe elrehátra húzásával. Ezután törölje le az ajtótömítés felületét vízbe vagy élelmiszeripari minség alkoholba mártott törülközvel. Végül öblítse tisztára az ajtótömítést, és törölje szárazra egy tiszta törülközvel.

11

Karbantartás

HU

Az ajtótömítés felszerelése tisztítás után:
A telepítés eltt gyzdjön meg az ajtótömítés vízmentességérl. Helyezze be az ajtótömítést a horonyba, és kézzel nyomja szorosan az ajtótömítést felülrl lefelé, amíg az egész ajtótömítés a horonyba nem kerül.
A polcok tisztítása:
 Mindegyik polc eltávolítható tisztítás céljából.  Vegye ki az összes palackot.  Az egyes polcokat emelje meg egy kicsit, majd vegye ki.  Tisztítsa meg a polcot egy puha törülközvel.  Mieltt visszahelyezné a polcokat, várja meg, amíg azok
megszáradnak.
FIGYELMEZTETÉS:
Az áramellátás visszakapcsolása eltt várjon legalább 7 percet az áramellátás kikapcsolásától számítva.

12

HU

Tartozékok

4 - Tartozékok
Ellenrizze a tartozékokat és a szakirodalmat ennek a listának megfelelen: szigetelés nélkül.

Name

Felhasználói

Szervizlap

Polc

Zsanérfedél Energiacímke Kulcs

Ïòêäñ÷ü

Ìöäùäõ

kézikönyv

Ìöäùäõ åòõ÷

Ëòõ÷

HWS247GGU1 1

1

5

1

1

2

/

/

/

/

HWS236GDGU1 1

1

4

1

1

2

/

/

/

/

HWS247FDU1 1

1

5

1

1

2

1

4

2

2

HWS247GEH1 1

1

5

1

1

2

/

/

/

/

HWS236GDEH1 1

1

4

1

1

2

/

/

/

/

13

Termékleírás

HU

5 - Termékleírás
Megjegyzés
A mszaki módosítások és különböz modellek miatt elfordulhat, hogy a kézikönyvben látható egyes ábrák eltérek az Ön modelljéhez képest.

Kép a készülékrl

1. Fels légcsatorna terellapja 2. Elválasztóelem (HWS247GGU1/HWS236GDEH1 kivételével) 3. Polc 4. Alsó légcsatorna terellapja 5. Állítható lábak

6. Aktívszén szr 7. Ajtó 8. LED-lámpa 9. Zár 10. Kijelz

14

HU

Telepítés

6 - Telepítés
1. Kicsomagolás  Vegye ki a készüléket a csomagolásból.  Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, beleértve a hab alapi részt és a tartozékokat rögzít
összes ragasztószalagot.
2. Környezeti körülmények
A szobahmérsékletnek mindig 10 °C és 38 °C között kell lennie, mivel befolyásolhatja a készülék belsejének hmérsékletét és energiafogyasztását. Szigetelés nélkül ne telepítse a készüléket egyéb hkibocsátó készülékek (sütk, htgépek) közelébe.
3. Helyigény
Az ajtó kinyitásához szükséges hely (1., 2., 3., 4. ábra);Biztonsági és energetikai okokból minden irányban tartsa be az elírt 50 mm-es szellzési távolságot (5. ábra).

.ÏSUÏLFHZTÏHNN
.ÏMZTÏH" 4[ÏMFTTÏH# .BHBTTÈH$ 5FMKFTNBHBTTÈH%         

)84((6 )84(%(6 )84'%6 .=9-+. .=9-*+.



































































¡

¡

¡







SS

5

SS

SS C

B
4
D

15

Telepítés

HU

FIGYELMEZTETÉS:
 A berendezésen vagy a beépített szerkezetben a szellznyílásokat ne takarja el. Ez a htberendezés kialakításából adódóan nem arra készült, hogy beépíthet készülékként üzemeljen
5. A készülék elhelyezése A készüléket sík és szilárd felületre telepítse. 1. Enyhén döntse meg hátrafelé a készüléket (7. ábra). 2. Forgatással állítsa be az állítható elüls lábakat a kívánt
magasságra. 3. A stabilitást ellenrizheti, ha az átlók mentén nyomást
helyez a készülékre. Az enyhe lengésnek mindkét irányban max. 45° azonosnak kell lennie. Ellenkez esetben a keret görbülhet; ez pedig esetleg szivárgó ajtótömítéseket eredményezhet. Az enyhe hátradlés elsegíti az ajtó bezáródását.

16

HU

Telepítés

6. Az ajtó finomhangolása
A készülék könnyebben záródik, ha megfelelen beállítja az elüls szintez lábakat:
Forgassa el az állítható lábakat (8. ábra) felfelé vagy lefelé állításához:
 A lábak óramutató járásával megegyez irányba történ elforgatásával megemeli a készüléket.
 A lábak az óramutató járásával ellentétes irányba történ elforgatásával leengedi a készüléket.

0,5 ó

7. Várakozási id
A kompresszorban kialakított gyjtedényben karbantartásmentes kenolaj található. A készülék megdöntése esetén ez az olaj átjuthat a zárt csrendszeren szállítás közben. Mieltt tápellátáshoz csatlakoztatná a készüléket, várjon 0,5 órát (9. ábra), hogy az olaj visszajusson a gyjtedénybe.

8. Elektromos csatlakoztatás Minden egyes csatlakoztatás eltt ellenrizze az alábbiakat:  tápellátás, aljzat és biztosíték megfelelsége az adattáblán szerepl adatoknak;  a tápaljzat földeléssel rendelkezik, és nem használ többcsatlakozós hosszabbítót a tápellátáshoz;  a tápdugasz és az aljzat megfelelen illeszkedik egymáshoz. Csatlakoztassa a csatlakozódugót egy megfelelen beépített háztartási aljzathoz.
FIGYELMEZTETÉS:
A kockázatok elkerülése érdekében a sérült tápkábelt kötelezen ki kell cserélni, ezt pedig csak az ügyfélszolgálat munkatársa végezheti el (lásd a jótállási jegyet).
9. Ajtó nyitásának váltása
Mieltt csatlakoztatná a készüléket az áramforráshoz, ellenrizze, hogy az ajtó nyitását jobbról (leszállított állapot) balra kell-e fordítani, ha ezt a telepítési hely és a használhatóság megköveteli
FIGYELMEZTETÉS:
 A készülék nehéz. Az ajtó megfordítása két embert igényel.  Bármilyen mvelet eltt elször húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.  A htrendszer károsodásának megelzése érdekében ne döntse meg a készüléket 45°-ot
meghaladó mértékben.

17

Telepítés

HU

Összeszerelési lépések 1. Biztosítsa a szükséges szerszámot.
2. Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
3. Távolítsa el a fels tartószelvény fedelét és az apró burkolatot gerenda fedelét, helyezze át az apró burkolatot bal és jobb oldalon.
4. Távolítsa el a kábeltálca fedelét és a díszburkolatot, helyezze át a dekoratív burkolatot a bal és jobb oldalon. Távolítsa el a fekete gumidugót az ajtótest belsejében lév bal oldali kulcslyukból, és szerelje be a jobb oldali kulcslyukba.
5. Távolítsa el a zsanér fedelét, szerszám segítségével távolítsa el a 3 csavart, és távolítsa el a portáltestet.

6. Szerszámmal távolítsa el a portáltest alatti 3 csavart, a portáltest bütykét és az ajtóütközt, a bal és jobb oldali átszerelés a portáltest másik oldalán hajtható végre.
7. Szerszámmal távolítsa el a szekrény zsanér szerelvényét, elször távolítsa el a zsanércsapot az alsó zsanér szerelvényben, majd szerelje fel a zsanércsapot a jobb oldali csavarnyílásba és szerelvénybe. Átszereléses átalakítás a szekrény jobb oldalán lév görgs tartószerkezettel.

8. A portáltestet függlegesen lefelé szerelje fel a zsanércsapra.
9. A fels zsanér be van helyezve a portáltest tengelynyílásába, rögzítse a szekrényt csavarokkal, szerelje fel a huzaldoboz fedelét és a fels tartószerelvény díszburkolatát.

18

HU

Használat

7 - Használat
1. Els használat eltt  Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. Ez magában foglalja a habalapot és az összes
ragasztószalagot, amely a borht tartozékait rögzíti belül és kívül. Ezeket tartsa gyermekektl elzárva, ártalmatlanításukat pedig környezetbarát módon végezze.  Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét vízzel és kíméletes tisztítószerrel, mieltt bármilyen bort tenne bele.  A készülék szintbeállítását és tisztítását követen várjon legalább 2 órát, mieltt csatlakoztatná a tápellátáshoz. Ha a borhtt bármilyen okból megdöntötték, várjon 24 órát, mieltt tápellátáshoz csatlakoztatja. Lásd a TELEPÍTÉS részt.  Miután csatlakoztatta a készüléket egy elektromos aljzathoz, hagyja, hogy a készülék legalább 30 percig mködjön, alkalmazkodjon a környezethez, mieltt bármilyen beállítást végezne.  A hmérséklet gyári alapbeállítása 12 °C. Ha kívánja, ezt a hmérsékletet módosíthatja manuálisan. Lásd HMÉRSÉKLET.
2. Érintgombok
A vezérlpulton érintgombok találhatók, és az ujjával való enyhe megérintés elég a mködtetésükhöz.
3. A vezérlpult leírása

A Bels világítás gomb B °C /°F váltás gomb C Hmérséklet állító gomb: csökkentés D Kijelz

E Hmérséklet állító gomb: növelés F Hmérsékleti zóna választógomb G Zárolás gomb H Bekapcsolás gomb

4. Automatikus zárolás funkció

Zárolt képerny állapotban tartsa lenyomva 3 másodpercig a zárolás gombot, a kijelzn megjelenik a 3, 2 és 1, és a kijelz zárolása felold, a zárolt ikon pedig csak félig világít; További mvelet híján a készülék ismét zárolja a képernyt 30 másodperc után. Zárolt képerny állapotban az összes zárolás gomb ikon világít, és a kijelzképerny gombjai nem használhatók (kivéve a világítás gombot);

5. Bekapcsolás gomb funkció
Kikapcsolt képerny esetén nyomjon meg bármilyen gombot, és a képerny világítása bekapcsol; Tartsa hosszan lenyomva a bekapcsológombot, a kijelzn megjelenik az 5, 4, 3, 2 és 1, és az egész gép kikapcsol. Amikor a készülék ki van kapcsolva, tartsa nyomja meg a bekapcsológombot az 5, 4, 3, 2, 1 üzenet kijelzéséhez. A tápellátás bekapcsol.

19

Használat

HU

6. Hmérséklet beállítása
Megjegyzés
Elzetes beállítások  Miután csatlakoztatta a készüléket egy elektromos aljzathoz, hagyja, hogy a készülék legalább
30 percig mködjön, és alkalmazkodjon a környezethez, mieltt bármilyen beállítást végezne.
 Amikor a készüléket visszakapcsolja a hálózati tápellátásról való leválasztás után, akár több órát is igénybe vehet a megfelel hmérséklet elérése. A pontos id a környezettl és a hmérséklet beállítástól függen változik.

Nyomja meg a vagy gombot, és a kijelz villogásba kezd. Nyomja meg a vagy gombot a kívánt hmérséklet beállításához. Beállítható hmérséklet tartománya: 5­20 °C (41­68 °F). Ne nyomjon meg semmilyen gombot 3 másodpercig, így megersíti az adott hmérsékletet.

7. Üzemmód vagy zóna funkció
Nyomja meg a gombot. A hmérséklet átvált pezsgnek (8 °C vagy 47 °F) fehérbornak (12 °C vagy 54 °F) vagy vörösbornak (16 °C vagy 61 °F) megfelel között. (HWS247GGU1 esetén)

Feloldott állapotban a ikon teljesen világít. Ha az aktuális kijelz a fels hmérsékleti zónában található, a fels ikon bekapcsol, az alsó ikon pedig ki lesz kapcsolva. Ekkor nyomja meg a gombot, az alsó ikon világítani fog, és a fels ikon ki lesz kapcsolva. (HWS236GDGU1 esetén)

Javasolt hmérséklet beállítások

A különböz típusú borok fogyasztásához az alábbi hmérsékleti értékek ajánlottak.

Vörösbor

+13 °C és +20 °C között Prosecco pezsg +5 °C és +8 °C között

(+55 °F és +68 °F között)

(+41 °F és 47 °F között)

Fehérbor

+9 °C és +12 °C között (+48 °F és +54 °F között)

Ha hosszú ideig tárolja a bort, akkor a tároláshoz a +10 ° C és +12 ° C (50 °F és +54 °F) közötti hmérsékletet javasoljuk.
8. Készenléti üzemmód A kijelz 30 másodperc után automatikusan elhalványul. A kijelz automatikusan bekapcsol bármelyik gomb megérintésekor vagy az ajtó kinyitásakor.

20

HU

Használat

Megjegyzés

Hmérséklet befolyásolása

A készülék belsejében a hmérsékletet az alábbi tényezk befolyásolják:

 Környezeti hmérséklet  Az ajtónyitás gyakorisága

 A tárolt palackok mennyisége  A készülék helye

Az alapértelmezett beállítás 12 °C Amikor a kijelz nem villog, ismét megjelenik a borhtben lév aktuális hmérséklet. A beállított hmérséklet elérése idbe telik.

9. Világítási mód beállítása Nyomja meg a gombot. Amikor a szekrény lámpái világítanak, a lámpák fokozatosan bekapcsolnak. A gomb ismételt megnyomására a lámpák fokozatosan kialszanak.

10. °C/°F funkció
A Fahrenheit és Celsius közötti váltáshoz nyomja meg a gombot.
!!. àì¡Ïìéøñîæì
Nyomja meg a Wi-Fi gombot 3 másodpercig, a Wi-Fi gomb gyorsan villogni kezd, és automatikusan belép a konfigurációs módba (HWS247FDU1 esetén).
!"Ôìîäóæöòïzöìðèðõìäéøñîæì õäðöýñè÷èöè÷ñäóìñæèäø÷òðä÷ìîøöäñèïðèñ÷ìäåèzïï÷ò÷÷ëðõöîïè÷è÷Êýzõäðèïïz÷zö ëèïüõèzïï÷zöäø÷zñäýzõäðöýñè÷èï÷÷åèzïï÷ò÷÷ëðõöîïè÷äïäóízñéòêðîçñì

!#Êïäæöòñüëðõöîïè÷îòðóèñýzæìéøñîæì Êåòõë÷äïäæöòñüëðõöîïè÷îòðóèñýzæìéøñîæìùäïõèñçèïîèýìîäëðõöîïè÷ ö÷äåìïì÷zözñäîåìý÷òö÷zöäõçèîåèñÑääîõñüèýè÷ìëðõöîïè÷äåèzïï÷ò÷÷ñzïäïäæöòñüäååä åòõë÷äø÷òðä÷ìîøöäñèïìñç÷íääýäïäæöòñüëðõöîïè÷îòðóèñýzæìéøñîæì÷öäîöýïî ðèïèê÷èñìîèýçÊðìîòõäîöýïîåèñäëðõöîïè÷èïõìäåèzïï÷ò÷÷ëðõöîïè÷è÷äýäïäæöòñü ëðõöîïè÷îòðóèñýzæìéøñîæìäø÷òðä÷ìîøöäñîìîäóæöòï

!$×üì÷ò÷÷äí÷õìäöý÷zö Ñääýäí÷÷!óèõæñï÷òùzååñüì÷ùä÷äõ÷íäëäñêíèïýöëäïïëä÷äðêäýäí÷åèñèðýzõçìîùäêü ðèêñüòðíääîìíèïýóäñèïùäïäðèïüìîêòðåíz÷äðìñèîäëä÷zözõääëäñêíèïýöîìîäóæöòï

21

Használat

HU

14. WiFi mód beállítás
KAPCSOLAT VEZETÉK NÉLKÜLI KAPCSOLAT PARAMÉTEREK

Technológia

WiFi

Bluetooth

Standard

IEE 802.11 b/g/n

Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Frekvenciasáv(ok) [MHz]

2401÷2483

2402÷2480

Maximális teljesítmény [mW] Sáv(ok) [MHz]

100

10

TERMÉKINFORMÁCIÓ
A WiFi modul aktiválása:
Tartsa lenyomva a világítás gombot 3 másodpercig a WiFi bekapcsolásához · A WiFi modul bekapcsol, és a WiFi ikon villogásba kezd · Ha a borhtt regisztrálta, de a WiFi nincs bekapcsolva, az ikon villog · Ha a borhtt regisztrálta és az csatlakozott a hálózathoz, a WiFi ikon folyamatosan világít · A WiFi alaphelyzetbe állításához tartsa lenyomva a világítás gombot 3 másodpercig(kivéve a
HWS247FDU1) · A WiFi alaphelyzetbe állításához tartsa lenyomva a világítás gombot 3 másodpercig(for
HWS247FDU1) PÁROSÍTÁSI ELJÁRÁS AZ ALKALMAZÁSBAN
1. lépés · Töltse le a hOn alkalmazást a megfelel áruházból

2. lépés · Jelentkezzen be, vagy hozzon létre fiókot

3. lépés · Adjon hozzá egy új készüléket kiválasztva a listáról a borhtt.

22

HU

Használat

4. lépés
· Olvassa be a QRkódot, vagy kézzel adja meg a sorozatszámot

 lépés A Wi-Fi aktiválásához (kivéve a HWS247FDU1) tartsa lenyomva a termék világítógombját 3 másodpercig.
Nyomja meg a Wi-Fi gombot a terméken 3 másodpercig a Wi-Fi aktiválásához (HWS247FDU1 esetén)

6. lépés · A WiFi ikon villogásba kezd, és zajlik a párosítási eljárás · 5 perc áll rendelkezésére a párosítási eljárás befejezéséhez · Amikor az eljárás befejezdött, a Wi-Fi ikon villogása abbamarad, és
folyamatos világításba kezd MEGJEGYZÉS

23

Energiatakarékossági tippek

HU

8 - Energiatakarékossági tippek
Energiatakarékossági tippek
 Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék megfelel szellzéssel rendelkezik (lásd BESZERELÉS).  Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy hforrások (pl.
kályhák, ftberendezések) közelébe.  Kerülje a szükségtelenül alacsony hmérsékletet a készülékben. Minél alacsonyabb
hmérsékletet állít be, annál jobban növekszik az energiafogyasztás.  Minél kevésbé és minél rövidebb ideig nyissa ki a készülék ajtaját.  Ne lépje túl a palackok ajánlott mennyiségét, mivel ezzel gátolhatja a megfelel légáramlást.  Az ajtótömítéseket tartsa tisztán, hogy az ajtó mindig megfelelen becsukódhasson.  A leginkább energiatakarékos mködéshez a fióknak, élelmiszerrekesznek és polcoknak a
készülékben kell lenniük olyan állapotban, ahogyan a gyárat elhagyta a készülék, az élelmiszert pedig úgy kell elhelyezni, hogy a légcsatorna kimenetét ne akadályozza.

24

HU

Berendezés

9 - Berendezés
1. Polc 1. A polcok kialakítása elsegíti a bor könny tárolását és eltávolítását. Ezek puha törülközvel tisztíthatók. 2. A 76 mm átmérj normál palackok egymásra helyezhetk. 3. A magnum méret palackok az alsó polcon rakhatók egymásra. 4. A mennyiség eltérhet az ábrázolt számtól vagy palackoktól, ha ezeket eltér módon helyezi egymásra.
Tanácsok a borht bels elrendezéséhez Javasoljuk, hogy az egyes polcokon a borosüvegek száma ne haladja meg a négy réteget, valamint a polcok terhelése ne haladja meg a 60 palackot a borhtben, és bizonyosodjon meg arról, hogy a borospolcok teljesen stabilak. Ezenkívül bizonyosodjon meg arról, hogy semmilyen palack nem nyúlik túl a polcokon, ezzel megelzheti, hogy az üvegek az üvegajtónak ütközzenek.

2. A világítás A LED-es bels világítás bekapcsol az ajtó nyitásakor. Becsukott ajtó mellett a lámpa
bekapcsolásához érintse meg a gombot. A világítás kikapcsolásához érintse meg ismét a gombot. Az energiahatékonyság növelése érdekében kapcsolja ki a világítást, amikor a borhtre nem vetülnek tekintetek.
3. A zár A borht bezárásához csukja be az ajtót, majd tegye a kulcsot a zárba:  Az ajtó zárásához forgassa el a kulcsot az óramutató járásával megegyez irányba.  Az ajtó nyitásához forgassa el a kulcsot az óramutató járásával ellentétes irányba.

25

Ápolás és tisztítás

HU

10 - Ápolás és tisztítás
1. Leolvasztás A borht kiolvasztása automatikusan történik: nincs szükség felhasználói beavatkozásra.
2. A LED-es lámpa cseréje A lámpa fényforrásként LED-es technológiát használ, amely alacsony fogyasztást és hosszú élettartamot szavatol. Bármilyen rendellenesség esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.

FIGYELMEZTETÉS:
Ne tegyen kísérletet a LED-es lámpa saját kez cseréjére. Az alkatrészt csak a gyártó vagy a meghatalmazott szervizmunkatárs cserélheti ki.
A LED-es lámpa paraméterei: Feszültség 12 V Max. teljesítmény: 18 W
3. Hosszabb használaton kívüli idszak Húzza ki a tápkábelt. Tisztítsa meg a készüléket és az ajtótömítéseket a fenti leírás szerint. A kellemetlen szagok készüléken belüli megjelenésének elkerülése érdekében hagyja nyitva az ajtót.
4. A készülék mozgatása 1. Távolítsa el az összes palackot, és húzza ki a készülék csatlakozódugóját. 2. Rögzítse a polcokat és az egyéb mozgatható alkatrészeket a borhtben szigetelszalaggal. 3. A htrendszer károsodásának az elkerülése érdekében ne döntse meg a borhtt 45°-ot
meghaladó szögben.
5. Levegcsere aktívszén szrvel A borok érlelésének módja függ a környezeti feltételektl. A bor tartósítása tekintetében tehát dönt fontosságú a leveg minsége. A készülék hátfalának alsó részén egy aktívszén szrt található, amely gondoskodik az optimális levegminségrl.

Megjegyzés
Javasoljuk, hogy évente cserélje a szrt. A szrk beszerezhetk kereskedésekbl.

A szr cseréje:
Fogja meg a szrt a fogantyútól. Fordítsa el balra, majd távolítsa el.
A szr behelyezése:
Helyezze be úgy, hogy a fogantyú függleges helyzetben legyen. Fordítsa jobbra, majd nyomja be.

26

HU

Hibaelhárítás

11 - Hibaelhárítás
Sok felmerül problémát saját maga is megoldhat speciális szakértelem nélkül. Probléma felmerülése esetén ellenrizze az összes felsorolt lehetséget, és kövesse az alábbi utasításokat, mieltt felvenné a kapcsolatot egy ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.

FIGYELMEZTETÉS:
 Karbantartás eltt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati dugaszt a hálózati aljzatból.  Az elektromos berendezéseket csak szakképzett villamossági szakemberek szervizelhetik,
mert a nem megfelel javítások jelents károkat okozhatnak.  Sérült tápkábel esetén a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki azt a gyártóval, a gyártó
szervizközpontjával vagy más szakemberrel.

Hibakód L2
H1

Ok

Megoldás

Alacsony hmérséklet miatti riasztás, amikor az ellenrz érzékel hmérséklete túl alacsony;

1. Ellenrizze a környezeti hmérsékletet.
2. Ellenrizze a kompresszor csatlakozóját.
3. Ellenrizze a hmérséklet ellenrz érzékel ellenállását.

Ha az ellenrz érzékel hmérséklete 1. Ellenrizze a vezérlpanel vagy a

túl magas, a magas hmérsékletre

kijelzpanel csatlakozóját.

vonatkozó riasztás jelenik meg a

2. Ellenrizze a ventilátor ellenállását és

kijelzképernyn;

feszültségét.

3. Ellenrizze a ventilátort és a

kompresszor csatlakozóját.

27

Hibaelhárítás

HU

Probléma

Lehetséges ok

Lehetséges megoldás

A kompresszor nem  mködik.

A készülék gyakran 

bekapcsol vagy

túlságosan hosszú

ideig üzemel.









 

A borht bels



része szennyezett

és/vagy kellemetlen

szagú.

Nincs elég hideg a  készülék belsejében. 

 



Túl hideg van a



készülék belsejében.

Pára csapódik le a  htrekesz bels

A hálózati dugasz nem csatlakozik  a hálózati aljzathoz.
A küls hmérséklet túl magas. 

A készülék hosszabb ideig



kikapcsolt állapotban volt.

Egy ajtó a készülékben nem záródik  megfelelen.

Az ajtót túlságosan gyakran



nyitotta ki, vagy túlságosan sokáig

tartotta nyitva.

Az ajtótömítések szennyezettek,  kopottak, repedtek vagy nem megfelelk.

A szükséges szellzés nem



biztosított.

A beállított hmérséklet túl



alacsony.

A borht bels része tisztítást  igényel.

A beállított hmérséklet túl magas. 
Nemrégiben palackokat helyezett  a készülékbe.

Egy ajtó a készülékben nem záródik  megfelelen.

Az ajtót túlságosan gyakran



nyitotta ki, vagy túlságosan sokáig

tartotta nyitva.

Az ajtótömítések szennyezettek,  kopottak, repedtek vagy nem megfelelk.

A beállított hmérséklet túl



alacsony.

Az éghajlat túl meleg vagy túl



nedves.

Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót. Ebben az esetben természetes, hogy a készülék üzemideje megnövekedett. A készülék teljes lehlése általában eltart egy ideig. Csukja be az ajtót, és bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék egyenes felületen található, és hogy élelmiszer vagy tárolóedény nem akadályozza az ajtó záródását. Ne nyissa ki az ajtót túl gyakran.
Tisztítsa meg az ajtó tömítését, vagy cserélje ki ezt az ügyfélszolgálat bevonásával. Bizonyosodjon meg arról, hogy megfelel a szellzés. A probléma a kívánt hmérséklet elérésekor magától elhárul. Tisztítsa meg a borht bels részét.
Állítsa vissza a hmérsékletet. Várjon, hogy a nemrég hozzáadott palackok elérjék a kívánt hmérsékletet. Csukja be az ajtót.
Ne nyissa ki az ajtót túl gyakran.
Tisztítsa meg az ajtó tömítését, vagy cserélje ki ezt az ügyfélszolgálat bevonásával. Állítsa vissza a hmérsékletet.
Növelje a hmérsékletet.

28

HU

Hibaelhárítás

Probléma

Lehetséges ok

Lehetséges megoldás

részén.

 Egy ajtó a készülékben nem záródik  Csukja be az ajtót. megfelelen.

 Az ajtót túlságosan gyakran

 Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl

nyitotta ki, vagy túlságosan sokáig gyakran.

tartotta nyitva.

Nedvesség

 Az éghajlat túl meleg vagy túl

jelentkezik a borht nedves

küls felületén.

 Ez természetes jelenség nedves éghajlati viszonyok között, és megsznik, amint csökken a páratartalom.

 Az ajtó nincs megfelelen becsukva. A készülékben lév hideg leveg és az azon kívüli meleg leveg páralecsapódást eredményez.

 Bizonyosodjon meg arról, hogy az ajtó szorosan zárul, és a tömítések megfelelen felfekszenek.

A készülék

 A készülék nem vízszintes talajon  A lábak beállításával állítsa

rendellenes hangokat helyezkedik el.

szintbe a készüléket.

ad ki.

 A készülék hozzáér valamilyen  Távolítsa el a készülék mellett

körülötte lév tárgyhoz.

lév tárgyakat.

Vízáramláshoz hasonló halk hang hallható.

 Ez természetes jelenség.

-

A bels világítás vagy  htrendszer nem mködik.


Nem dugta be a hálózati csatlakozódugót a hálózati aljzatba.
Az áramellátás nem megfelel.

 A LED-es lámpa meghibásodott.

 Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót.
 Ellenrizze a helyiség áramellátását. Vegye fel a kapcsolatot a helyi áramszolgáltatóval.
 A csere ügyében vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.

A ht oldalai és az ajtószalag felmelegedik

 Ez természetes jelenség.

Az ajtó nem záródik  A készülék nem áll vízszintben. megfelelen

-
 Gondoskodjon a készülék vízszintes helyzetérl a szintez lábak beállításával.

 Az ajtó mozgását valami hátráltatja.

 Keressen ütközést okozó tárgyakat, például palackokat vagy polcokat.

A mszaki támogatással való kapcsolatfelvételhez látogassa meg a következ oldalt: https://corporate.haier-europe.com/en/
A ,,webhely" (website) rész alatt válassza ki a termék márkáját és országát. Az oldal átirányítja az adott webhelyre, ahol megtalálható a mszaki támogatás eléréséhez szükséges telefonszám és rlap.

29

0V]DNLDdDWRN

HU

12- MV]DNLDdDWRN
$](8019/201HO¬U VQDNPHJfHOHOWHUP¨NDGDWODS

M UND

+DLHU

MRGHOOQévD]RQRV¬Wó

HWS247GGU1 +:6*(+1

.DWHJóULD

%RUKW

(QHUJLDhDW¨NRQyV JLRV]W O\ ÉvHVHQHUJLDIRJ\DV]W VN:Kév1 %HfRJDd²N¨SHVV¨JO

*( 184/107
450

.O¬PDRV]W Oy: $NéV]üOéN°&¨V38°&Nµ]öWWLNµUQ\H]HWL KP¨UV¨NOHWHQYDO²PNµG¨VhH]N¨V]üOW.

SN167

/HvHJbHQWHUMHGDNXV]WLNXV]DMNLbRFV W V G%$UHS:

&

$bHUHQdH]¨VW¬SXVD

Q OO²

$NéV]üOéNHWNL] U²ODJbRUW URO V UD KDV]Q OjD

,JHQ

M¨UHWHN6]Mé/MDPP-bHQ

597/714/1900

+DLHU

+DLHU

HWS236GDGU1 HWS DU1 +:6*'(+

%RUKW

%RUKW

*( 184/107

448

4

SN167

61167

& Q OO² ,JHQ
597/714/1900

& Q OO² ,JHQ 597/714/1900

MDJyDU ]DWRN: 1 24²U VV]Dbv QyRVWHV]WHUHdPéQyHNDODSj Q.AWéQyOHJHVHQHUJLDfRJyDV]W VIüJJDWéQyOHJHVNöUQyH]HWWO,DSDODFNRN V] P WóO,DbH OO¬WRWWhP¨UV¨NOHWWO,D]DjWóQyLW VLéV] U VLLdHj¨WOéVJyDNRULV J WóOVWb. 2 AQ¨vOHJHVHQHUJLDfRJ\DV]W VWDVWDQdDUGWHV]WVRU QjHOHQWNH]LNDERUhWbHOVYLO J QDNbHNDSFVRO VDQéON»O
- NLWHUMHV]WHWWPéUV¨NHOWRV]W O\,,DKWbHUHQdH]¨V-32°&Nµ]µWWLNµUQ\H]HWLKP¨UV¨NOHWHQ vDO²KDV]Q ODWUDN¨V]»OW
- P¨UV¨NHOWRV]W O\DKWbHUHQGH]¨V16°&Nµ]µWWLr&NµUQyH]HWLKP¨UV¨NOHWHQvDO² IHOKDV]Q O VUDN¨V]üOW
- V]ubWU²SuVLRV]W O\DKWbHUHQGH]¨V16-38°&Nµ]µWWLNµUQyH]HWLKP¨UV¨NOHWHQvDO² KDV]Q ODWUDN¨V]»OW
- WU²SuVLRV]W Oy:DhWEHUHQGH]¨V-43°&Nµ]µWWLNµUQ\H]HWLKP¨UV¨NOHWHQvDO² IHOKDV]Q O VUDN¨V]üOW
Szabványok és irányelvek
$WHUP¨NPHJfHOHOD]µVV]HVvRQDWNR]²(.LU Q\HOvbHQPHJKDW UR]RWWNµvHWHOP¨Q\QHNLOOHWvHD vRQDWNR]²KDUPRQL] OWV]Dbv Q\RNQDNDPHOyHNDODSM QPHJLOOHWLD&(-MHOµOéV.

30

HU

Ügyfélszolgálat

13 - Ügyfélszolgálat
Figyelmébe ajánljuk a Haier ügyfélszolgálat és az eredeti pótalkatrészek igénybe vételét.

Ha probléma merül fel a készülékkel, elször tekintse át a HIBAELHÁRÍTÁS részt.

Ha ebben nem talál megoldást, lépjen kapcsolatba
 a helyi márkakereskedvel vagy
 keresse meg a Service & Support (Szerviz és támogatás) területet a www.haier.com címen, ahol megtalálhatók a szükséges telefonszámok és a gyakran ismételt kérdések, valamint ahol szervizkérelmet aktiválhat.

A szerviz szolgáltatásunkkal való kapcsolatfelvétel eltt bizonyosodjon meg arról, hogy elérhetk az alábbi adatok.

Az információ az adattáblán található.

Modell _____________________

Sorozatszám ______________________

Jótállási igény felmerülése esetén ellenrizze a termékhez mellékelt jótállási kártyát is.

Általános üzleti kérdések esetén kérjük, alábbi európai címeinken vegye fel velünk a kapcsolatot:

Európai Haier címek

Ország*

Postacím

Ország

Postacím

Olaszország

Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese OLASZORSZÁG

Franciaország

Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese OLASZORSZÁG

Haier Iberia SL Spanyolország Pg. Garcia Faria, 49-51 Portugália 08019 Barcelona
SPANYOLORSZÁG

Belgium-FR Belgium-NL Hollandia Luxemburg

Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIUM

Németország Ausztria
Egyesült Királyság

Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg NÉMETORSZÁG
Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

Lengyelország Cseh Köztársaság Magyarország Görögország Románia Oroszország

Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa LENGYELORSZÁG

PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETSÉGE: Termosztátok, hmérséklet érzékelk, nyomtatott áramköri lapok és fényforrások legalább hét évig elérhetk a piacra bocsátott utolsó modelltl számítva. Ajtófogantyúk, ajtópántok, tálcák és kosarak legalább hét évig, míg ajtótömítések legalább 10 évig elérhetk a piacra bocsátott utolsó modelltl számítva
Minimális jótállás: 2 év az uniós tagállamokban, 3 év Törökországban, 1 év az Egyesült Királyságban, 1 év Oroszországban, 3 év Svédországban, 2 év Szerbiában, 5 év Norvégiában, 1 év Marokkóban, 6 hónap Algériában, Tunézia nincs kötelez jogi jótállás.
A termékre vonatkozó további tájékoztatás ügyében tekintse meg az https://eprel.ec.europa.eu/ oldalt, vagy olvassa be a készüléken elhelyezett, energiafogyasztást jelöl címkén található QR-kódot.

31

Borosüvegek egymásra helyezése

HU

A palack elrendezése egy szabványos bordeaux-i palack (0,75 l) grafikus ábrázolásán alapul. Az eltér palack specifikációk miatt a palack tényleges betöltési mennyisége eltér lehet.

44

44

44

44

44

33

44

44

44

44

27

27

HWS247GGU1 HWS247FDU1 HWS247GEH1

HWS236GDGU1 HWS236GDEH1

32

HWS-247FDU1-247GGU1-236GDGU1-247GEH1-236GDEH1-)6

Brugervejledning
Vinkælder ÑàÜ"$'ÏÍÞ! ÑàÜ"$'ÐÐÞ! ÑàÜ"$'ÐÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÐÞ!
DA

Tak

DA

Tak
Tak, fordi du har købt et Haier-produkt.
Læs disse anvisninger nøje, før dette apparat anvendes. Instruktionerne indeholder vigtig information, som vil hjælpe dig med at få det bedste ud af apparatet og sikre sikker og korrekt installation, brug og vedligeholdelse. Opbevar denne vejledning et bekvemt sted, så du altid kan se den for sikker og korrekt brug af apparatet. Hvis du sælger apparatet, giver det væk eller efterlader det, når du flytter, skal du sørge for også at videregive denne manual, så den nye ejer kan blive fortrolig med apparatet og sikkerhedsadvarsler.
Symboler
Advarsel - Vigtige sikkerhedsoplysninger
Generel information og tips

Miljøoplysninger
Bortskaffelse
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskers sundhed. Læg emballagen i passende beholdere for at genbruge den. Hjælp med at genbruge affald fra elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf ikke apparater mærket med dette symbol sammen med husholdningsaffaldet. Returner produktet til din lokale genbrugsstation eller kontakt dit kommunale kontor.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning! Kølemidler og gasser skal bortskaffes professionelt. Sørg for, at kølemiddelkredsens rør ikke er beskadiget, før apparatet bortskaffes korrekt. Afbryd apparatet fra lysnettet. Skær lysnetkablet af og bortskaf det. Fjern bakker og skuffer samt dørlås og tætninger for at forhindre børn og kæledyr i at blive lukket i apparatet. Gamle apparater har stadig en vis restværdi. En miljøvenlig bortskaffelsesmetode vil sikre, at værdifulde råvarer kan genvindes og bruges igen.
Cyclopentan, et brændbart stof, der ikke er skadeligt for ozonlaget, bruges som ekspander til isoleringsskummet.
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, hjælper du med at forhindre potentielle negative konsekvenser for miljøet og menneskers sundhed, som ellers kunne være forårsaget.
For mere detaljerede oplysninger om genanvendelse af dette produkt, bedes du kontakte den lokale myndighed, din genbrugsstation eller butikken, hvor du købte produktet, og som behandler produktet professionelt.

2

DA

Indhold

Indhold
Sikkerhedsoplysninger ................................................................................................................... 4 Sikkerhedstips .................................................................................................................................. 7 Vedligeholdelse .............................................................................................................................. 11 Tilbehør ............................................................................................................................................ 13 Produktbeskrivelse .......................................................................................................................14 Installation .......................................................................................................................................15 Brug ................................................................................................................................................... 19 Energisparetips .............................................................................................................................. 24 Udstyr ............................................................................................................................................... 25 Pleje og rengøring .........................................................................................................................26 Fejlfinding ........................................................................................................................................27 Tekniske data .................................................................................................................................30 Kundeservice .................................................................................................................................. 31 Vinflaske stabling...........................................................................................................................32

3

Sikkerhedsoplysninger

DA

Sikkerhedsoplysninger
Dette apparat er udelukkende beregnet til opbevaring af vin eller drikkevarer. Inden du tænder for apparatet første gang, skal du læse følgende sikkerhedsanvisninger:
ADVARSEL!
Før første brug  Kontrollér, at der ikke er transportskader.  Fjern alle emballagematerialer, hold dem uden for børns rækkevidde
og bortskaf dem miljøvenligt.  Vent mindst en halv time, før du installerer apparatet for at sikre, at
kølemiddelkredsløbet er fuldt effektivt.  Vær altid to personer om at håndtere apparatet, da det er tungt. Installation  Apparatet skal placeres på et godt ventileret sted. Sørg for en
afstand på mindst 50 mm over og omkring apparatet.  ADVARSEL: Hold ventilationsåbninger i apparatets kabinet eller de
indbyggede komponenter fri for blokeringer.  Anbring aldrig apparatet i et fugtigt område eller et sted, hvor det kan
blive sprøjtet til med vand. Rens og aftør vandsprøjt og pletter med
en blød ren klud.  Installer ikke din vinkælder på et sted, der ikke er korrekt isoleret eller
opvarmet, f.eks. garage ol. Din vinkælder er ikke konstrueret til at
fungere i omgivelsestemperaturer under 10°C.  Installer ikke apparatet i direkte sollys eller i nærheden af varmekilder
(f.eks. komfurer eller varmeapparater).  Installer og niveller apparatet på et område, der er egnet til dets
størrelse og brug.  Sørg for, at de elektriske oplysninger på mærkepladen stemmer
overens med strømforsyningen. kontakt en elektriker, hvis de ikke
gør stemmer.  Apparatet drives fra et lysnet på 220-240 VAC/50 Hz. Unormale
spændingsafvigelser kan gøre, at apparatet ikke starter, eller det
tager skade på temperaturstyringen eller kompressoren eller afgiver
unormale lyde under drift. I sådanne tilfælde skal der monteres en
automatisk regulator.  Brug ikke forgrenere og forlængerkabler.

4

DA

Sikkerhedsoplysninger

ADVARSEL!
 ADVARSEL: Placér ikke flere løse forgrenerledninger eller bærbare strømforsyninger bag ved apparatet.
 ADVARSEL: Når apparatet placeres, skal det sikres, at lysnetledningen ikke er fastklemt eller beskadiget.
 Træd ikke på strømkablet.  Brug en separat jordet stikkontakt til strømforsyningen, som er let
tilgængelig. Apparatet skal være jordet.  Kun til Storbritannien: Apparatets lysnetledning er monteret med
et stik til 3 ledninger (med jord), der passer til et standard 3-ledet stik (med jord). Det tredje ben (jordforbindelsen) må aldrig klippes af. Når apparatet er installeret, skal stikket være let at komme til.  ADVARSEL: Kølemiddelkredsen må ikke beskadiges.
Daglig brug  Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med en manglende erfaring og viden, forudsat at de er under opsyn eller har modtaget vejledning i sikker brug af apparatet, samt at de forstår de farer, der er forbundet dermed.  Børn må ikke lege med apparatet.  Børn i alderen fra 3 til 8 år har lov til at sætte mad ind og tage det ud, men må ikke rengøre eller installere køleapparaterne.  Hold børn under 3 år væk fra apparatet, medmindre de er under konstant opsyn.  Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.  Apparatet skal placeres, så stikket er tilgængeligt.  Hvis kølegas eller anden brændbar gas siver ud i nærheden af apparatet, skal du slukke for ventilen til den utætte gas, åbne døre og vinduer og ikke tage stikket ud af stikkontakten til apparat.  Vent mindst 7 minutter med at tilslutte strømmen igen, efter at strømmen er blevet afbrudt.  Løft ikke apparatet i dørhåndtagene.  Nøglerne skal opbevares utilgængeligt for børn og ikke i nærheden af apparatet for at forhindre børn i at blive låst inde i apparatet.
5

Sikkerhedsoplysninger

DA

ADVARSEL!
 Bemærk, at apparatet er indstillet til drift ved et specifikt temperaturområde i omgivelserne mellem 10 og 38°C. Apparatet
fungerer muligvis ikke korrekt, hvis det efterlades i længere tid ved
en temperatur over eller under det angivne område.  Undlad at placere ustabile varer (tunge genstande, beholdere med
vand) oven på køleskabet for at undgå personskader som følge af
fald eller elektrisk stød, som skyldes kontakt med vand.  Åbn og luk kun døren med håndtagene. Mellemrummet mellem døren
og skabet er meget smalt. Undlad at stikke hænderne ind i disse
områder, så du undgår at klemme fingrene. Åbn eller luk kun apparatets
døre, når der ikke er børn inden for dørens bevægelsesområde.  Opbevar eller brug ikke brændbare, eksplosive eller ætsende
materialer i apparatet eller i nærheden.  Opbevar ikke eksplosive stoffer som f.eks. aerosoldåser med
brændbare drivmidler i dette apparat.  Undlad at opbevare medicin, bakterier eller kemikalier i apparatet.
Dette apparat er et husholdningsapparat. Det anbefales ikke til
opbevaring af materialer, der kræver nøjagtige temperaturer.  Indstil ikke til unødigt lav temperatur i køleafdelingen. Minus-
temperaturer kan forekomme ved høje indstillinger. OBS: Flasker
kan sprænges  Rør ikke ved den indvendige overflade af fryserens opbevaringsrum,
når den er i brug, især med våde hænder, da dine hænder kan fryse
fast på overfladen.  For korrekt vinafkøling må du ikke overbelaste apparatet.  Tag stikket ud af stikkontakten i tilfælde af strømafbrydelse eller før
rengøring. Lad der gå mindst 7 minutter, før køleskabet/fryseren
startes igen, da hyppige starter kan beskadige kompressoren.  ADVARSEL: Brug ikke elektriske apparater inde i apparatet,
medmindre de er af en type, som producenten anbefaler. For at
undgå risici skal en beskadiget strømledning udskiftes af kunde-
service (se garantibevis).  Forlæng apparatets levetid ved at undgå at slukke for det.  Læg aldrig apparatet vandret ned på jorden. Hvis du har vippet
apparatet mere end 45°, skal du vente i 24 timer, før du tilslutter det.

6

DA

Sikkerhedstips

Sikkerhedstips
ADVARSEL!
Vedligeholdelse/rengøring  Sørg for, at børn er under opsyn, hvis de udfører rengøring og
vedligeholdelse.  Afbryd apparatet fra strømforsyningen, før der udføres rutinemæssig
vedligeholdelse. Lad der gå mindst 7 minutter, før køleskabet/ fryseren startes igen, da hyppige starter kan beskadige kompressoren.  Hold i stikket, ikke i kablet, når det trækkes ud af stikket.  Rengør ikke apparatet med hårde børster, stålbørster, vaskepulver, benzin, amylacetat, acetone og lignende organiske opløsninger, sure eller alkaliske opløsninger. Rengør venligst med specielt køleskabs/ fryserens rengøringsmiddel for at undgå skader. Brug varmt vand og tvekulsurt natron - ca. en spiseskefuld til en liter vand. Skyl grundigt med vand og tør af. Brug ikke skurepulver eller andre slibende rengøringsmidler. Vask ikke aftagelige dele i opvaskemaskine.  ADVARSEL: Brug ikke andre mekaniske enheder eller andre metoder til at fremme afrimningsprocessen end de af producenten anbefalede.  Hvis lysnetledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller en lignende kvalificeret fagperson for at undgå fare.  Prøv ikke selv at reparere, adskille eller ændre apparatet. Kontakt vores kundeservice ved behov for reparation.  Hvis belysningslampen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes servicetekniker eller en lignende kvalificeret fagperson for at undgå fare.  Fjern støvet på bagsiden af enheden mindst én gang om året for at undgå brandfare samt øget energiforbrug.

7

Sikkerhedstips

DA

 Undlad at sprøjte eller skylle apparatet under rengøring.  Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.  Undlad at rense den kolde glasdør i varmt vand. Pludselige
temperaturændringer kan få glasset til at knække.  Hvis du lader dit apparat stå ude af brug i længere tid, skal du lade det
stå åbent for at forhindre ubehagelige lugte, der opstår inde i enheden.
Information om kølemiddelgas
ADVARSEL!
Apparatet indeholder det brændbare kølemiddel ISOBUTAN (R600a). Sørg for, at kølemiddelkredsen ikke er beskadiget under transport eller installation. Lækkende kølemiddel kan forårsage øjenskader eller antænde. Hvis der er opstået en skade, skal du holde åbne brandkilder væk, ventilere rummet grundigt, ikke tilslutte eller frakoble apparatets eller andre apparaters netledninger. Informer kundeservice. Hvis øjnene kommer i kontakt med kølemidlet, skal de straks skylles under rindende vand, og øjenlægen skal straks kontaktes. ADVARSEL: Køleanlægget er under højt tryk. Du må ikke pille ved det. Da der anvendes brændbare kølemidler, bedes du installere, håndtere og servicere apparatet strengt i henhold til instruktionerne og kontakte den professionelle agent eller vores eftersalgsservice for at bortskaffe apparatet.

8

DA

Sikkerhedstips

Anvendelsesformål Dette apparat er beregnet til brug i husholdninger og lignende miljøer såsom
- medarbejderkøkkener i butikker, på kontorer og andre arbejdsområder,
- gårde og af kunder på hoteller og moteller og andre overnatningssteder:
- bed & breakfast og lignende, - catering og andre ikke-detailhandelsformål.  For at sikre bevaring af vinen skal du følge denne brugsanvisning.  Oplysninger om den bedst egnede del i apparatets rum, hvor specifikke typer fødevarer skal opbevares, i af hensyn til den temperaturfordeling, der kan være til stede i de forskellige rum i apparatet, findes i den anden del af manualen.
Ændringer eller modifikationer af enheden er ikke tilladt. Utilsigtet brug kan forårsage farer og tab af garantikrav.

9

Sikkerhedstips

DA

Bortskaffelse

Symbolet

på produktet eller dets emballage angiver, at dette

produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. I stedet skal det

afleveres til det relevante indsamlingssted for genanvendelse af

elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes

korrekt, hjælper du med at forhindre potentielle negative konsekvenser

for miljøet og menneskers sundhed, som ellers kunne være forårsaget

af uhensigtsmæssig affaldshåndtering af dette produkt. Få flere

detaljerede oplysninger om genanvendelse af dette produkt ved at

kontakte den lokale myndighed, din genbrugsstation eller butikken,

hvor du købte produktet.

Da der bruges brændbare isoleringsgasser, bedes du kontakte den

professionelle agent eller vores eftersalgsservice for at bortskaffe

apparatet.

ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning!

Kølemidler og gasser skal bortskaffes professionelt. Sørg for, at kølemiddelkredsens rør ikke er beskadiget, før apparatet bortskaffes korrekt. Afbryd apparatet fra lysnettet. Skær lysnetkablet af og bortskaf det. Fjern bakker og skuffer samt dørlås og tætninger for at forhindre børn og kæledyr i at blive lukket i apparatet.

10

DA

Vedligeholdelse

Vedligeholdelse
 ADVARSEL: Afbryd køleskabet/fryseren fra stikkontakten før rengøring.
 Rengør ikke apparatet med hårde børster, stålbørster, vaskepulver, benzin, amylacetat, acetone og lignende organiske opløsninger, sure eller basiske opløsninger. Rengør med specielt køleskabsrengøringsmiddel for at undgå skader.
 Rengør apparatet, når der kun opbevares lidt eller ingen vin. Det er kun nødvendigt at rengøre det, når det er snavset.
 Rengør apparatets inderside og hus med en svamp fugtet i varmt vand og et neutralt rengøringsmiddel
 Skyl med rent varmt vand, og tør med en blød klud.
 Undlad at vaske nogen af de løse dele i en opvaskemaskine.
 Lad der gå mindst 7 minutter, før apparatet startes igen, da hyppige starter kan beskadige kompressoren.
Rengør dørpakningen:  Dørpakningerne bør rengøres hver
3. måned for at sikre en ordentlig tætning. Som nedenfor: Fjern: Tag fat i dørpakningen og træk den ud i pilens retning for at fjerne hele dørpakningen så den er intakt. Dyp børsten i vand eller fødevaregodkendt alkohol, rengør først dørpakningsrillen ved at trække frem og tilbage i børsten. Tør derefter dørpakningens overflade af med et håndklæde duppet med vand eller fødevaregodkendt alkohol. Til sidst vaskes dørpakningen ren og tørres af med et rent håndklæde.

11

Vedligeholdelse

DA

Montering af dørpakning efter rengøring: Inden montering skal du sikre dig, at der ikke er vand på lågens pakning. Sæt lågens pakning ind i rillen, og tryk tæt på dørpakningen fra toppen til bunden med hånden, indtil hele dørpakningen er sat ind i rillen.
Rengøring af hylder:  Alle hylder kan tages ud til rengøring.  Tag alle flasker ud.  Løft hver hylde lidt og tag den ud.  Rengør hylden med et blødt håndklæde.  Vent til hylderne er tørre, før du sætter dem i igen.
ADVARSEL: Vent mindst 7 minutter med at tilslutte strømmen igen, efter at strømmen er blevet afbrudt.

12

DA

Tilbehør

Tilbehør
Tjek tilbehøret og dokumentationen i overensstemmelse med denne liste: Uden isolering.

Navn

Bruger- Service- Hylde Hængsels- Energi- Nøgle Håndtag Skrue Skruelåg Íîîè

vejledning kort

dæksel mærke

òùèõ

HWS247GGU1

1

1 5

1

1

2

/

/

/

/

HWS236GDGU1 1

1 4

1

1

2

/

/

/

/

HWS247FDU1

1

1 5

1

1

2

1

4

2

1

HWS247GEH1 1

15

1

1

2

/

/

/

/

HWS236GDEH1 1

14

1

1

2

/

/

/

/

13

Produktbeskrivelse

DA

Produktbeskrivelse

Bemærk

På grund af tekniske ændringer og forskellige modeller kan nogle af illustrationerne i denne vejledning afvige fra din model.

Billede af apparatet

(HWS236GDGU1)
1. Øvre luftkanalskærm 2. opdeling (til HWS236GDGU1/HWS236GDEH1) 3. Hylde 4. Nedre luftkanalskærm 5. Justerbare fødder

6. Aktivt kulfilter 7. Låge 8. LED lampe 9. Lås 10. Display

14

DA

Installation

Installation
1. Udpakning  Tag apparatet ud af emballagen.  Fjern alt emballagemateriale inklusive skumbasen og al klæbende tape, der holder
tilbehøret.
2. Miljøforhold Stuetemperaturen bør altid være mellem 10 og 38°C, da det kan påvirke temperaturen inde i apparatet og dets energiforbrug. Installer ikke apparatet i nærheden af andre varmeafgivende apparater (ovne, køleskabe) uden isolering.
3. Pladskrav Nødvendig plads til at åbne døren (fig. 1,2,3,4); Af sikkerheds- og energimæssige årsager skal den nødvendige ventilationsafstand på 50 mm i alle retninger overholdes (fig.5).

Mål: mm
Dybde A Bredde B Højde C Samlet højde D 01 02 03 04 05 06 07 08 09

HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1 .=9-+. .=9-*+.

714

714

714

597

597

597

1905

1905

1905

1900

1900

1900

654

654

654

595

595

595

1273

1273

1273

11

11

11

756

756

756

161

161

161

200

200

200

105°

105°

105°

50

50

50

15

Installation

DA

ADVARSEL!
 Hold ventilationsåbninger i apparatets kabinet eller de indbyggede komponenter fri for blokeringer. Dette køleskab er ikke beregnet til indbygning
5. Tilretning af apparatet Køleskabet/fryseren skal anbringes på et jævnt og fast underlag. 1. Vip apparatet lidt bagover (fig. 7). 2. Indstil de justerbare forfødder til den ønskede højde ved at dreje dem. 3. Stabiliteten kan kontrolleres ved at skubbe skiftevis på de diagonalt modsatte hjørner. Den lette svajen skal være den samme i begge retninger. Ellers kan rammen blive skæv, og mulige utætte dørtætninger er resultatet. En let tendens til at hælde bagud letter lukningen af dørene.

16

DA

Installation

6. Finjustering af døren Apparatet lukker lettere, hvis nivelleringsfødderne på forsiden bruges: Drej de justerbare fødder (fig. 8) for at dreje dem op eller ned:  Drejning af fødderne med uret hæver apparatet.  Drej fødderne mod uret sænker apparatet.

7. Ventetid Olien til vedligeholdelsesfri smøring er i det lukkede kompressorhus. Denne olie kan trænge gennem det lukkede rørsystem under transport, hvis apparatet vippes. Før du tilslutter apparatet til strømforsyningen, skal du vente mindst 0,5 timer (fig. 9), så olien løber tilbage i huset.
8. Elektrisk tilslutning Før hver tilslutning skal du kontrollere, om:  strømforsyning, stik og sikringer passer til mærkepladen.  stikkontakten er jordet og ikke en forgrener eller forlænger.  strømstikket og stikkontakten sidder korrekt. Tilslut stikket til en korrekt installeret stikkontakt.
ADVARSEL!
For at undgå risici skal en beskadiget strømledning udskiftes af kundeservice (se garantibevis).
9. Skift af dørens hængselsside Før du tilslutter apparatet til strømforsyningen, bør du kontrollere, om dørens hængselsside skal ændres fra højre (som leveret) til venstre, hvis dette er påkrævet af installationsstedet og anvendeligheden
ADVARSEL!
 Køleskabet/fryseren er tungt. Du skal bruge to personer til at skifte dørens hængselsside.  Før enhver betjening skal apparatet tages ud af stikkontakten.  Vip ikke apparatet mere end 45° for at forhindre beskadigelse af kølesystemet.

17

Installation

DA

Monteringstrin
1. Find det nødvendige værktøj.
2. Tag stikket ud af stikkontakten.
3. Fjern det øverste bjælkedæksel og lille dæksel, flytning af venstre og højre lille dæksel
4. Fjern kabelbakkedækslet og trimdæksel, flytning af venstre og højre pyntedæksel. Fjern den sorte gummiprop fra venstre nøglehul på indersiden af døren, og installer den på højre nøglehul.
5. Fjern hængseldækslet. Brug værktøjet til at fjerne 3 skruer og fjerne lågen.
6. Fjern de 3 skruer under portalhuset med værktøjet, portalhusets knast og dørstop, venstre og højre transposition er installeret på den anden side af lågen.
7. Fjern kassehængselsdelen med værktøjet, fjern først hængselakslen i den nederste hængseldorne, sæt hængselakslen i det højre skruehul. Flytning af installation med rullehjulet på højre side af kassen.
8. Lågen monteres lodret nedad på hængselakslen.
9. Det øverste hængsel indsættes i skafthullet på lågen, fastgør boksen med skruer, påsæt ledningssamleboksens låg og det øverste bjælkebeklædningsdæksel

18

DA

Brug

Brug
1. Før første brug  Fjern alt emballagemateriale. Dette omfatter skumbasen og al klæbende tape, der holder
vinkældertilbehøret inde og ude. Opbevar dem uden for børns rækkevidde og bortskaf dem miljøvenligt.  Rengør indersiden og ydersiden af apparatet med vand og et mildt rengøringsmiddel, før du sætter vin i det.  Når apparatet er blevet nivelleret og rengjort, skal du vente i mindst 2 timer, før du tilslutter det til strømforsyningen. Hvis din vinkælder er blevet vippet af en eller anden grund, skal du vente 24 timer, før du tilslutter den. Se afsnittet INSTALLATION.  Når du har tilsluttet enheden til en stikkontakt, skal du lade enheden køre i mindst 30 minutter for at akklimatisere sig selv, før du foretager nogen justeringer.  Temperaturen indstilles automatisk til 12°C. Hvis det ønskes, kan disse temperaturer ændres manuelt. Se TEMPERATUR.
2. Berøringstaster Knapperne på betjeningspanelet er sensortaster, som reagerer ved let berøring med fingeren.
3. Beskrivelse af kontrolpanel

A. Knap til indvendigt lys B. °C /°F skifteknap C. Temperaturjusteringsknap: ned D. Display

E. Temperaturjusteringsknap: op F. Knap til valg af temperaturzone G. Låseknap H. Afbryderknap

4. Automatisk låsefunktion I låst display-tilstand skal du trykke længe på låsetasten for 3S, displayet viser 3, 2 og 1, displayet låses op, og låseikonet er halvt tændt; Hvis der ikke er nogen betjening, låses displayet automatisk efter 30s. I låst display-tilstand er alle låsetastikoner tændt, og tasterne på displayet kan ikke betjenes (undtagen lystasten);

5. Tænd/Sluk-knap funktion Når displayet er slukket, skal du trykke på en vilkårlig tast, og displayet vil lyse. Tryk længe på tænd/sluk-tasten, displayet viser 5, 4, 3, 2 og 1, og strømmen til hele maskinen er slukket. Når strømmen er slukket, skal du trykke længe på tænd/sluk-tasten for at få vist 5, 4, 3, 2, 1. Strømmen er tændt.

19

Brug

DA

6. Temperaturindstilling
Bemærk
Forudindstillinger  Når du har tilsluttet enheden til en stikkontakt, skal du lade enheden akklimatisere sig i
mindst 30 minutter, før du foretager nogen justeringer.
 Når apparatet tændes efter afbrydelse af strømforsyningen, kan det tage op til flere timer, før de korrekte temperaturer er nået. Den nøjagtige tid varierer afhængigt af miljøet og temperaturindstillingen.

Tryk på knappen eller , displayet begynder at blinke. Tryk på knappen eller for at indstille den ønskede temperatur. Temperaturindstillingsområdet: 5-20°C (41-68°F). Stop med at trykke på tasten i 3 sekunder, temperaturen bekræftes.

7. Tilstands- eller Zone funktion

Tryk på knappen . Temperaturen skifter fra funklende (8°C eller 47°F) til hvid (12°C eller 54°F) og rød (16°C eller 61°F). (til HWS247GGU1)

I oplåsningstilstanden er -ikonet helt tændt. Hvis det aktuelle display er i den øvre temperaturzone, tændes det øverste ikon, og det nederste ikon er slukket. På dette tidspunkt skal du trykke på tasten , det nederste ikon vil være tændt, og det øverste ikon vil være slukket. (til HWS236GDGU1)

Anbefalede temperaturindstillinger

Følgende drikketemperaturer anbefales til de forskellige vintyper.

Rødvin

+13°C til +20°C Mousserende vin

+5°C til +8°C

(+55°F til +68°C)

Prosecco

(+41°F til 47°F)

Hvidvin

+9°C til +12°C

(+48°F til +54°F)

Hvis du opbevarer vin i længere tid, skal den opbevares ved en temperatur mellem +10°C og

+12°C (50°F og +54°F).

8. Standby-tilstand Displayet dæmpes automatisk i 30 sekunder. Det lyser automatisk, når en tast berøres, eller døren åbnes.

20

DA

Brug

Bemærk

Påvirkning af temperaturer

Temperaturen inde i apparatet påvirkes af følgende faktorer:

 Omgivelsestemperatur

 Antal opbevarede flasker

 Hyppighed for døråbning

 Apparatets placering

Standardindstillingen er 12°C

Når displayet holder op med at blinke, går det tilbage til at vise den aktuelle temperatur inde i

vinkælderen. Det vil tage noget tid at nå den indstillede temperatur.

9. Indstilling af lystilstand

Tryk på knappen . Når lysene i skabet er tændt, tændes lysene gradvist. Når du trykker

på knappen igen, slukkes lyset gradvist.

10. °C/°F funktion Tryk på knappen for at skifte mellem Fahrenheit og Celsius.

11. Wi-Fi-funktion Tryk på Wi-Fi-knappen i 3 sekunder, Wi-Fi-knappen begynder at blinke hurtigt og går automatisk i konfigurationstilstand (for HWS247FDU1).
12. Sluk hukommelse-funktion Ved strømafbrydelse gemmer kælderen automatisk den indstillede temperatur. Efter når strømmen er tilbage, vil den køre baseret på den temperatur, der var indstillet før strømafbrydelsen.
13. Kompensationsfunktion for lav temperatur Vinkælderen har en kompensationsfunktion for lav temperatur for at sikre, at temperaturen er stabil: Når omgivelsestemperaturen er lavere end den indstillede temperatur, starter vinkælderen automatisk kompensationsfunktionen for lav temperatur og opvarmer apparatet. Når temperaturen i apparatet når den indstillede temperatur, deaktiveres kompensationen for lav temperatur automatisk.
14. Alarm for åben låge Hvis døren er åben i mere end 1 min., vil summeren bippe som alarm, indtil døren lukkes, eller en vilkårlig tast på displaypanelet betjenes, derefter stopper summeren med at bippe.

21

Brug

DA

15. Indstilling af Wi-Fi-tilstand FORBINDELSE TRÅDLØS-PARAMETRE
Teknologi

Wi-Fi

Bluetooth

Standard

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Frekvensbånd [MHz]

2401 ÷ 2483

2402 ÷ 2480

Maksimal effekt [mW] Bånd [MHz] 100

10

PRODUKTINFORMATION Sådan aktiverer du Wi-Fi-modulet: Tryk på lysknappen i 3 sekunder for at aktivere Wi-Fi (undtagen HWS247FDU1 Tryk på Wi-Fi-knappen i 3 sekunder for at aktivere Wi-Fi (for HWS247FDU1) · Wi-Fi-modulet er tændt, Wi-Fi-ikonet begynder at blinke. · Hvis vinkælderen er registreret, men Wi-Fi er slukket, blinker ikonet. · Hvis vinkælderen er tilmeldt og tilsluttet, er Wi-Fi-ikonet altid tændt. · For at nulstille Wi-Fi skal du trykke på lyset i 3 sekunder (undtagen HWS247FDU1) · For at nulstille Wi-Fi skal du trykke på Wi-Fi i 3 sekunder (for HWS247FDU1) FREMGANGSMÅDE VED PARRING I APP

Trin 1 · Download hOn-appen i App-store eller Google Play

Trin 2

Trin 3

· Log på eller tilmeld dig · Tilføj et nyt apparat ved at vælge vinkælderen på listen

22

DA

Brug

Trin 4 · Scan QR-koden eller
indsæt serienummeret manuelt

Trin 5
· Tryk på lysknappen på produktet i 3 sekunder for at aktivere Wi-Fi (undtagen HWS247FDU1)
· Tryk på Wi-Fiknappen på produktet i 3 sekunder for at aktivere Wi-Fi (for HWS247FDU1)

Trin 6 · Wi-Fi-ikonet blinker,
parringsprocessen er i gang · Du har 5 minutter til at
fuldføre parringsprocessen · Når processen er afsluttet, vil
Wi-Fi-ikonet holde op med at blinke, og det forbliver altid tændt BEMÆRK

23

Energisparetips

DA

Energisparetips
Energisparetips
 Sørg for, at apparatet er korrekt ventileret (se INSTALLATION).  Installer ikke apparatet i direkte sollys eller i nærheden af varmekilder (f.eks. komfurer eller
varmeapparater).  Undgå unødigt lav temperatur i apparatet. Energiforbruget stiger, jo lavere temperaturen
i apparatet er indstillet.  Åbn apparatdøren så lidt og kortvarigt som muligt.  Overskrid ikke den beregnede mængde af flasker for at undgå at blokere luftstrømmen.  Hold dørtætninger rene, så døren altid lukker korrekt.  Den mest energibesparende konfiguration kræver, at skuffe, madkasse og hylder placeres
i apparatet i en fabriksny tilstand, og at mad skal placeres uden at blokere luftudtaget fra kanalen.

24

DA

Udstyr

Udstyr
1. Hylde
1. Hylderne er designet til nem opbevaring og nem udtagning af vinen. De kan rengøres med et blødt håndklæde.
2. Almindelige flasker med en diameter på 76 mm kan stables.
3. Magnumflasker kan stables på nederste hylde.
4. Mængden kan variere fra det afbildede antal eller flasker, hvis de er stablet på en anden måde.
Råd til indretning af din vinkælder Vi anbefaler, at antallet af vinflasker ikke overstiger fire lag på hver hylde, og vinhyldernes bæreevne bør ikke overstige 60 flaskerne inde i vinkælderen, kontroller, om vinhylderne er helt stabile. Bekræft desuden, om en flaske stikker ud fra hylderne for at forhindre, at flasker rammer glasdøren ved lukning.

2. Lyset Indvendigt LED lys tændes, når døren er åben. For at tænde lyset, mens døren er lukket, skal du trykke på knappen . Sluk lyset for at trykke på knappen igen. For at øge energieffektiviteten bør lyset slukkes, når vinkælderen ikke ses.
3. Låsen For at låse vinkælderen skal du lukke døren og sætte nøglen i låsen:  Lås døren ved at dreje nøglen med uret.  Lås døren op ved at dreje nøglen mod uret.
25

Pleje og rengøring

DA

Pleje og rengøring
1. Afrimning Afrimningen af vinkælderen sker automatisk, ingen manuel betjening er nødvendig.
2. Udskiftning af LED-lamper Lamperne anvender LED som lyskilde med lavt energiforbrug og lang levetid. Hvis der er noget unormalt, bedes du kontakte kundeservice. Se KUNDESERVICE.
ADVARSEL!
Udskift ikke LED-lampen selv. Den må kun udskiftes af enten producenten eller den autoriserede servicetekniker. Specifikationer for LED-lampe: Spænding 12V Maks effekt: 18W
3. Ude af brug i længere tid Tag stikket ud. Rengør apparatet og dørens pakninger som beskrevet ovenfor. Hold lågen åben for at forhindre dannelse af dårlige lugte i apparatet.
4. Flytning af apparatet 1. Fjern alle flasker og tag stikket ud af apparatet. 2. Fastgør hylder og andre løse dele i vinkælderen med tape. 3. Undlad at vippe vinkælderen mere end 45° for at undgå at beskadige kølesystemet.
5. Luftskifte med aktivt kulfilter Den måde, hvorpå vine bliver ved med at modnes, afhænger af forholdene i omgivelserne. Luftens kvalitet er derfor afgørende for at bevare vinen. Et aktivt kulfilter er monteret i det nederste område af apparatets bagvæg for at rense resterne for en optimal kvalitet.
Bemærk
Vi anbefaler, at du udskifter filteret en gang om året. Filtre kan fås hos din forhandler.
Udskiftning af filter: Tag filteret i håndtaget. Drej det til venstre og tag det ud. Isættelse af filter: Isæt med håndtaget i lodret position. Drej den til højre og isæt.

26

DA

Fejlfinding

Fejlfinding
Mange problemer, der kunne opstå, kan du selv løse uden særlig ekspertise. Prøv alle muligheder i tilfælde af problemer, og følg nedenstående vejledning, før du kontakter et serviceværksted. Se KUNDESERVICE.

ADVARSEL!
 Før vedligeholdelse skal du slukke for apparatet og tage stikket ud af stikkontakten.  Elektrisk udstyr bør kun serviceres af kvalificerede elektrikere, da forkerte reparationer
kan forårsage betydelige følgeskader.  En beskadiget netledning må kun udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller en
lignende kvalificeret fagperson for at undgå fare.

Fejlkode L2
H1

Årsag Lav temperaturalarm, når temperaturen på kontrolsensoren er for lav;
Når temperaturen på kontrolsensoren er for høj, vises alarmen for højtemperatur på displayet.

Løsning 1. Tjek omgivelsestemperaturen. 2. Kontroller kompressorstikket. 3. Kontroller modstanden af temperaturstyringssensoren.
1. Kontroller stikket på kontrolkortet eller skærmpanelet. 2. Kontroller blæserens modstand og spænding. 3. Kontroller ventilatoren og kompressorstikket.

27

Fejlfinding

DA

Problem

Mulig årsag

Mulig løsning

Kompressoren virker · Lysnetledningen er ikke sat i stik- · Sæt stikket i stikkontakten.

ikke.

kontakten.

Køleskabet kører ofte · Udetemperaturen er for høj.

· I sådanne tilfælde er det normalt,

eller i for lang tid ad

at apparatet kører længere.

gangen.

· Apparatet har været uden strøm i · Normalt tager det nogen tid, før

nogen tid.

apparatet er kølet helt ned.

· En låge i køleskabet/fryseren er · Luk lågen og kontroller, at apparat

ikke lukket tæt.

er sat på et vandret underlag, og

at der ikke er mad eller emballage,

der blokerer døren.

· Døren har været åbnet for ofte eller · Åbn ikke lågen for ofte.

for længe.

· Dørpakningerne er snavset, slidt, · Rengør lågens pakning eller lad

revnet eller forkert tilpasset.

kundeservice udskifte dem.

· Den nødvendige luftcirkulation er · Sørg for tilstrækkelig ventilation.

ikke garanteret.

· Temperaturen er indstillet for lavt. · Problemet løser sig selv, når den

ønskede temperatur er nået.

Vinkælderen er

· Vinkælderens trænger til indvendig · Rengør vinkælderen indvendigt.

snavset og/eller

rengøring.

lugter indvendigt.

Der er ikke koldt nok · Temperaturen er stillet for højt. · Nulstil temperaturen.

inde i apparatet.

· Flasker er blevet lagt ind for nylig. · Giv de nyligt tilføjede flasker tid

til at nå den ønskede temperatur.

· En låge i køleskabet/fryseren er · Luk døren.

ikke lukket tæt.

· Døren har været åbnet for ofte eller · Åbn ikke lågen for ofte.

for længe.

· Dørpakningerne er snavset, slidt, · Rengør lågens pakninger, eller

revnet eller forkert tilpasset.

lad kundeservice udskifte dem.

Der er for koldt inde i · Temperaturen er indstillet for lavt. · Nulstil temperaturen.

apparatet.

Fugtdannelse i

· Klimaet er for varmt og for fugtigt. · Stil temperaturen højere.

køleskabsrummet. · En låge i køleskabet/fryseren er · Luk døren.

ikke lukket tæt.

· Døren har været åbnet for ofte eller · Åbn ikke lågen/skuffen for ofte.

for længe.

Fugt samler sig på · Klimaet er for varmt og fugtigt

· Dette er normalt i fugtigt vejr og

vinkældrenes

ændrer sig, når luftfugtigheden

udvendige overflade.

falder.

· Døren er ikke lukket tæt. Den kolde · Sørg for, at døren er tæt lukket,

luft i apparatet og den varme luft og at pakningerne tætner

udenfor kondenserer.

korrekt.

28

DA

Fejlfinding

Apparatet afgiver · unormale lyde
·

En let lyd som

·

løbende vand kan

høres.

Den indvendige

·

belysning eller

køleanlægget virker ·

ikke.

·

Siderne af skabet og · dørlisten bliver varme Døren lukker ikke · korrekt
·

Apparatet er ikke placeret på et ·

plant underlag.

Apparatet rører ved en genstand ·

tæt på det.

Dette er normalt

·

Lysnetledningen er ikke sat i stik- ·

kontakten.

El-installationen er defekt.

·

LED-lampen virker ikke.

·

Dette er normalt.

·

Apparatet står ikke lodret.

·

Døren er spærret.

·

Juster fødderne for at nivellere apparatet. Fjern genstande omkring apparatet. -
Sæt stikket i stikkontakten.
Tjek el-installationen til rummet. Ring til det lokale elselskab. Tilkald teknisk assistance til udskiftning af lampen -
Juster apparatet med nivelleringsfødderne. Tjek for blokeringer som for eksempel flasker eller hylder.

Kontakt den tekniske assistance ved at besøge vores hjemmeside: https://corporate.haier-europe.com/en/ I afsnittet "Websted" vælger du dit produktmærke og dit land. Du føres til lige netop det websted, hvor du finder telefonnummeret og formularen til at kontakte den tekniske assistance.

29

Tekniske data

DA

Tekniske data
Produktblad i henhold til EU Regulativ nr. 2019/2016

Mærke

Haier

Modelnavn/identLNDWRU

HWS247GGU1
HWS247GEH1

Kategori

Vinkælder

Energiklasse Årligt energiforbrug (kWh/år)1)

G/E 184/107

Lagervolumen (L)

450

Klimaklasse: Dette apparat er beregnet til at blive brugt ved en omgivelsestemperatur mellem 10°C og 38°C.

SN N ST

Luftbåren akustisk støjemission (db(A) re 1pW)

C(37)/B(35)

Apparattype

Frit stående

Dette apparat er udelukkende

beregnet til opbevaring af vin

Ja

eller drikkevarer.

Dimensioner (B/D/H i mm)

597/714/1900

Haier WS236GDGU1
HWS236GDEH1
Vinkælder G/E
184/107 448
SN N ST
C(37)/B(35) Frit stående
Ja
597/714/1900

Haier HWS247FDU1
Vinkælder D 85 450
SN T ST
C(37) Frit stående
Ja 597/714/1900

Forklaringer: 1) Baseret på standard testresultater i 24 timer. Det faktiske strømforbrug afhænger af det faktiske miljø, antallet af asker, den indstillede temperatur, dørens åbning og lukning osv. 2) Det nominelle strømforbrug er den værdi, der opnås ifølge standardtesten, når vinskabet ikke tænder det indvendige lys.
- udvidet tempereret: 'dette køleskab er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i området fra 10°C til 32°C'. - tempereret: 'dette køleskab er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i området fra 16°C til 32°C'. - subtropisk: 'dette køleskab er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i området fra 16°C til 38°C'. - tropisk: 'dette køleskab er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i området fra 16°C til 43°C'.
Standarder og direktiver Dette produkt opfylder kravene i alle gældende EU-direktiver med de tilsvarende harmoniserede standarder, som sørger for CE-mærkning.

30

DA

Kundeservice

Kundeservice
Vi anbefaler vores Haier kundeservice og brug af originale reservedele.

Hvis du har et problem med dit apparat, skal du først tjekke afsnittet FEJLFINDING. Hvis du

ikke kan finde en løsning der, så kontakt
 din lokale forhandler eller  Service- og supportområdet på www.haier.com, hvor du kan finde telefonnumre og ofte
stillede spørgsmål, og hvor du kan aktivere servicekravet.

For at kontakte vores serviceafdeling skal du sikre dig, at du har følgende data til rådighed.

Oplysningerne kan findes på typeskiltet.

Model

Serienr.

Tjek også det garantikort, der fulgte med produktet i tilfælde af garantikrav.

For generelle forretningsforespørgsler kan du finde vores adresser i Europa nedenfor:

Europæiske Haier-adresser

Land*

Postadresse

Land

Postadresse

Haier Europe Trading SRL

Haier Europe Trading SRL

Italien

Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIEN

Frankrig

Via De Cristoforis, 12 21100 Varese

ITALY

Haier Iberia SL

Belgien-FR Haier Benelux SA

Spanien Pg. Garcia Faria, 49-51

Belgien-NL Anderlecht

Portugal 08019 Barcelona

Holland

Route de Lennik 451

SPAIN

Luxembourg BELGIEN

Haier Deutschland GmbH

Haier Polen Sp. zo.o.

Tyskland Østrig
Storbritannien

Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg GERMANY
Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR

Polen Tjekkiet Ungarn Grækenland Rumænien Rusland

Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND

UK

LAGERFØRING AF RESERVEDELE: Termostater, temperaturfølere, printkort og lyskilder

lagerføres i mindst syv år efter, at sidste enhed af modellen er bragt på markedet.

Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst syv år og tætningslister til låger i mindst

10 år efter at sidste enhed af modellen er bragt på markedet

Minimumsgarantien er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for

Rusland, 3 år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for

Algeriet, Tunesien kræver ingen juridisk garanti.

Du finder flere oplysninger om produktet på https://eprel.ec.europa.eu/ eller ved at

scanne QR-koden på det energimærke, der leveres med apparatet.

31

Vinflaske stabling

DA

Flaskearrangementet er baseret på en grafisk gengivelse af en standard Bordeaux-flaske (0,75 l). På grund af de forskellige flaskespecifikationer kan den faktiske flaskefyldningsmængde være anderledes.

44

44

44

44

44

33

44

44

44

44

27

27

HWS247GGU1 HWS247FDU1 HWS247GEH1

HWS236GDGU1 HWS236GDEH1

32

HWS-247FDU1-247GGU1-236GDGU1-247GEH1-236GDEH1-%"

Käyttöopas
Viinikaappi ÑàÜ"$'ÏÍÞ! ÑàÜ"$'ÐÐÞ! ÑàÜ"$'ÐÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÐÞ!
FI

Kiitos

FI

Kiitos
Kiitos, että ostit Haier-tuotteen.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja, jotka auttavat sinua saamaan parhaan hyödyn laitteesta ja varmistamaan turvallisen ja asianmukaisen asennuksen, käytön ja huollon. Säilytä tätä ohjekirjaa kätevässä paikassa, jotta voit aina tutustua siihen laitteen turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi. Jos myyt laitteen, annat sen pois tai et ota sitä mukaan, kun muutat, varmista, että tämä käyttöopas pysyy aina laitteen mukana, jotta uusi omistaja voi tutustua laitteeseen ja turvallisuusvaroituksiin.
Selite
Varoitus ­ Tärkeää turvallisuustietoa
Yleistä tietoa ja vinkkejä

Ympäristötiedot
Hävittäminen Auta suojelemaan ympäristöä ja ihmisten terveyttä. Laita pakkausmateriaalit asianmukaisiin astioihin niiden kierrättämiseksi. Auta kierrättämään sähkö- ja elektroniikkalaiteromua. Älä hävitä tällä symbolilla merkittyjä laitteita talousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyslaitokseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
VAROITUS!
Loukkaantumis- tai tukehtumisvaara! Kylmäaineet ja kaasut on hävitettävä ammattimaisesti. Varmista ennen oikeanlaista hävittämistä, että kylmäainepiirin letku ei ole vaurioitunut. Irrota laite verkkovirrasta. Katkaise verkkokaapeli ja hävitä se. Irrota telineet ja laatikot sekä oven salpa ja tiivisteet, jotta lapset ja lemmikit eivät voi jäädä loukkuun laitteen sisään. Vanhoilla laitteilla on vielä jonkin verran jäännösarvoa. Ympäristöystävällisellä hävittämismenetelmällä varmistetaan, että arvokkaat raaka-aineet voidaan hyödyntää ja käyttää uudelleen. Eristysvaahdon vaahdotusaineena käytetään syklopentaania, syttyvää ainetta, joka ei ole haitallinen otsonille. Kun varmistat, että tämä laite hävitetään asianmukaisesti, autat ehkäisemään ympäristölle ja ihmisten terveydelle koituvia mahdollisia haittavaikutuksia, joita tämän laitteen epäasianmukainen hävittäminen voisi aiheuttaa. Lisätietoa tämän laitteen kierrätyksestä voi saada tarvittaessa paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta laite on ostettu.
2

FI

Sisältö

Sisältö
Turvallisuusohjeet ........................................................................................................................... 4 Turvallisuusvinkkejä ........................................................................................................................ 7 Huolto ............................................................................................................................................... 11 Lisävarusteet .................................................................................................................................. 13 Tuotteen kuvaus ...........................................................................................................................14 Asennus ...........................................................................................................................................15 Käyttö ............................................................................................................................................... 19 Energiansäästövinkkejä ...............................................................................................................24 Varusteet ......................................................................................................................................... 25 Hoito ja puhdistus..........................................................................................................................26 Vianetsintä ......................................................................................................................................27 Tekniset tiedot...............................................................................................................................30 Asiakaspalvelu ................................................................................................................................31 Viinipullojen pinoaminen ..............................................................................................................32

3

Turvallisuusohjeet

FI

Turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan viinin säilyttämiseen. Lue seuraavat turvallisuusohjeet, ennen kuin kytket laitteen päälle ensimmäistä kertaa:
VAROITUS!
Ennen ensimmäistä käyttöä  Varmista, ettei kuljetusvaurioita ole.  Poista kaikki pakkausmateriaalit ja pidä ne poissa lasten ulottuvilta.
Hävitä ne ympäristöystävällisesti.  Odota vähintään 30 minuuttia ennen laitteen asentamista
varmistaaksesi, että kylmäainepiiri on täysin toimintavalmis.  Laite on painava ja sen vuoksi sen käsittelemiseen tarvitaan aina
vähintään kaksi henkilöä.
Asennus  Laite on sijoitettava hyvin ilmastoituun paikkaan. Varmista, että
laitteen yläpuolella ja ympärillä on tilaa vähintään 50 mm.  VAROITUS: Pidä laitteen kotelossa tai rungossa olevat tuuletus-
aukot vapaina esteistä.  Älä koskaan aseta laitetta kosteaan paikkaan tai paikkaan, jossa sen
päälle voi roiskua vettä. Puhdista ja kuivaa vesiroiskeet ja tahrat
pehmeällä puhtaalla liinalla.  Älä asenna viinikaappia paikkaan, joka ei ole kunnolla eristetty tai
lämmitetty, esim. autotalli jne. Viinikaappisi ei ole suunniteltu
toimimaan alle 10 °C:n ympäristön lämpötilassa.  Älä asenna laitetta suoraan auringonvaloon tai lämmönlähteiden
läheisyyteen (esim. uunit, lämmittimet).  Asenna laitteen jalat ja säädä niitä tarpeen mukaan niin, että laite on
tasapainossa ja tasaisesti. Asennuspaikan on oltava sopivan
kokoinen ja sovelluttava laitteen käyttötarkoitukseen.  Varmista, että laitteen arvokilvessä ilmoitetut sähkötiedot vastaavat
käytettävissä olevaa virransyöttöä. Jos näin ei ole, ota yhteyttä
sähköasentajaan.  Verkkoliitäntä: 220­240 V, 50 Hz. Epänormaali jännitevaihtelu voi
estää laitteen käynnistymisen tai vaurioittaa lämpötilan säätöä tai
kompressoria tai aiheuttaa epänormaalia käyntiääntä. Tässä tapauk-
sessa laitteeseen on asennettava automaattinen jännitteensäädin.  Älä käytä monipistokesovittimia ja jatkokaapeleita.

4

FI

Turvallisuusohjeet

VAROITUS!
 VAROITUS: Älä jätä monipistokkeisia jatkojohtoja äläkä siirrettäviä virtalähteitä laitteen taakse.
 VAROITUS: Varmista laitetta sijoittaessa, ettei virtajohto jää jumiin eikä vaurioidu.
 Älä astu virtajohdon päälle.  Käytä erillistä maadoitettua pistorasiaa, joka on helposti saatavilla.
Laite on maadoitettava.  Vain Iso-Britannia: Laitteen virtajohtoon on liitetty 3-haarainen
(maadoitettu) pistoke, joka sopii 3-haaraiseen (maadoitettuun) pistorasiaan. Kolmatta tappia (maadoitus) ei koskaan saa leikata pois tai poistaa jollakin muulla tavalla. Pistoke tulisi olla käytettävissä laitteen asennuksen jälkeen.  VAROITUS: Älä vaurioita kylmäainepiiriä.
Päivittäinen käyttö  Vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin
liittyvät tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole aiheeseen liittyvää kokemusta ja tietoa, voivat käyttää laitetta edellyttäen, että heitä valvotaan tai heille annetaan ohjeet laitteen käyttöön turvallisella tavalla ja he ymmärtävät vaaratekijät.  Lapset eivät saa leikkiä laitteella.  3­8-vuotiaat lapset saavat täyttää ja tyhjentää kylmälaitteita, mutta he eivät saa puhdistaa ja asentaa niitä.  Pidä alle 3-vuotiaat lapset poissa laitteen lähettyviltä, ellei heitä valvota jatkuvasti.  Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa käyttäjän ylläpitotoimia ilman valvontaa.  Laite tulee sijoittaa siten, että pistokkeeseen pääsee käsiksi.  Jos jäähdytettyä kaasua tai jotakin muuta syttyvää kaasua vuotaa laitteen läheisyydessä, sammuta vuotavan kaasun venttiili, avaa ovet ja ikkunat äläkä irrota laitteen virtajohtoa.  Odota vähintään 7 minuuttia, ennen kuin kytket virran uudelleen laitteeseen, jos virta on ollut katkaistuna.  Älä nosta laitetta oven kahvoista.  Avaimet on pidettävä poissa lasten ulottuvilta eikä laitteen läheisyydestä, jotta lapset eivät vahingossa jää laitteen sisään, kun ovi lukitaan.

5

Turvallisuusohjeet

FI

VAROITUS!
 Huomaa, että laite on asetettu toimimaan tietyllä ympäristön lämpötila-alueella (10­38 °C). Laite ei välttämättä toimi oikein, jos se on pidemmän aikaa lämpötilassa, joka ylittää tai alittaa ilmoitetun vaihteluvälin.
 Älä laita laitteen päälle epävakaita esineitä (esimerkiksi raskaita esineitä tai vedellä täytettyjä astioita). Näin voit välttää onnettomuudet, jotka voisivat aiheutua esineiden tippumisesta käyttäjän päälle, tai sähköiskusta kosketuksesta veteen.
 Avaa ja sulje ovi vain käyttämällä kahvoja. Oven ja kaapin välinen väli on hyvin kapea. Älä laita käsiäsi tällaisiin paikkoihin, jotta sormesi eivät joudu puristuksiin. Avaa tai sulje laitteen ovet vain silloin, kun oven liikkumisalueella ei ole lapsia.
 Älä säilytä tai käytä syttyviä, räjähtäviä tai syövyttäviä aineita laitteessa tai sen läheisyydessä.
 Älä säilytä laitteessa räjähtäviä aineita, kuten syttyvää ponnekaasua sisältäviä aerosolipulloja.
 Älä säilytä laitteessa lääkkeitä, bakteereita tai kemiallisia aineita. Laite on kotitalouslaite eikä sitä ole tarkoitettu sellaisten tuotteiden säilytykseen, jotka vaativat tarkkoja säilytyslämpötiloja.
 Älä aseta viinikaapin osaston lämpötilaa tarpeettoman alhaiseksi. Miinuslämpötiloja voi esiintyä erittäin kylmillä asetuksilla. Huomio: Pullot voivat rikkoutua
 Älä koske laitteen säilytysosaston sisäpintaa, kun laite on käynnissä. Tätä ei tulisi tehdä etenkään märin käsin, koska kädet saattavat jäätyä pintaan kiinni.
 Jotta viini jäähtyisi kunnolla, älä ylikuormita laitetta.  Irrota laite pistorasiasta sähkökatkoksen sattuessa tai ennen
puhdistusta. Odota vähintään 7 minuuttia ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, sillä usein tapahtuvat uudelleenkäynnistykset voivat vahingoittaa kompressoria.  VAROITUS: Älä käytä sähkölaitteita laitteen säilytystiloissa mikäli ne eivät ole valmistajan suosittelemia. Vaarojen välttämiseksi asiakaspalvelun on vaihdettava vaurioitunut virtajohto (katso takuukortti).  Voit pidentää laitteen käyttöikää välttämällä sen sammuttamista.  Älä koskaan aseta laitetta vaakasuoraan maahan. Kun olet kallistanut laitetta yli 45°, odota 24 tuntia ennen sen kytkemistä verkkovirtaan.

6

FI

Turvallisuusvinkkejä

Turvallisuusvinkkejä
VAROITUS!
Huolto / puhdistus  Varmista, että lapsia valvotaan, jos he suorittavat puhdistuksen ja
huollon.  Irrota laite virtalähteestä ennen rutiinihuoltoa. Odota vähintään
7 minuuttia ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, sillä usein tapahtuvat uudelleenkäynnistykset voivat vahingoittaa kompressoria.  Pidä kiinni pistokkeesta, ei kaapelista, kun irrotat laitteen pistorasiasta.  Älä puhdista laitetta käyttämällä kovia harjoja, teräsharjoja, pesuainejauhetta, bensiiniä, amyyliasetaattia, asetonia ja vastaavia orgaanisia liuoksia tai happamia tai emäksisiä liuoksia. Vältä vauriot puhdistamalla erityisellä jääkaapin/pakastimen pesuaineella. Voit myös käyttää lämmintä vettä ja ruokasoodaa - sekoita noin ruokalusikallinen ruokasoodaa litraan vettä. Huuhtele huolellisesti vedellä ja pyyhi kuivaksi. Älä käytä puhdistusjauheita tai muita hankaavia puhdistusaineita. Älä pese irrotettavia osia astianpesukoneessa.  VAROITUS: Älä yritä nopeuttaa sulatusta käyttämällä mekaanisia laitteita tai muita keinoja, lukuun ottamatta laitteen valmistajan suosittelemia menetelmiä.  Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaaran välttämiseksi vaihtaa valmistaja, valmistajan huoltoedustaja tai vastaava ammattitaitoinen.  Älä yritä korjata, purkaa tai muokata laitetta itse. Jos laite on korjattava, ota yhteyttä asiakaspalveluumme.  Jos lamppu on vaurioitunut, valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavan ammattitaitoisen henkilön on vaihdettava se vaaratilanteen välttämiseksi.  Poista laitteen takana oleva pöly vähintään kerran vuodessa välttääksesi palovaaran ja lisääntyneen energiankulutuksen.

7

Turvallisuusvinkkejä

FI

 Älä suihkuta tai huuhtele laitetta puhdistuksen aikana.  Älä käytä vesisuihkua tai höyryä laitteen puhdistamiseen.  Älä puhdista kylmää lasiovea kuumalla vedellä. Nopeat lämpö-
tilanmuutokset voivat aiheuttaa lasin rikkoutumisen.  Jos laite poistetaan käytöstä pitkäksi aikaa, jätä se auki
epämiellyttävien hajujen välttämiseksi.
Tietoa kylmäaineesta
VAROITUS!
Laite sisältää syttyvää kylmäainetta, jonka nimi on isobutaani (R600a). Varmista, että kylmäainepiiri ei ole vaurioitunut kuljetuksen tai asennuksen aikana. Vuotava kylmäaine voi aiheuttaa silmävammoja tai syttyä. Jos vaurioita on tapahtunut, pidä poissa avoimet palonlähteet, tuuleta huone huolellisesti, älä kytke tai irrota laitteen tai minkään muun laitteen virtajohtoja. Ilmoita asiasta asiakaspalveluun. Jos silmät joutuvat kosketuksiin kylmäaineen kanssa, huuhtele ne välittömästi juoksevan veden alla ja ota välittömästi yhteyttä silmälääkäriin. VAROITUS: Jäähdytysjärjestelmässä on korkea paine. Älä peukaloi sitä. Koska laitteessa on käytetty syttyviä kylmäaineita, asenna, käsittele ja huolla laitetta tarkasti ohjeiden mukaisesti ja ota yhteyttä alan ammattilaiseen tai huoltopalveluumme laitteen hävittämiseksi.

8

FI

Turvallisuusvinkkejä

Käyttötarkoitus Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa olosuhteissa, kuten:
- henkilökunnan keittiötiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muilla työpaikoilla
- maatiloilla sekä asiakaskäytössä hotelleissa, motelleissa ja muissa asuintilojen kaltaisissa ympäristöissä
- aamiaismajoituksen (B & B) tyyppisissä ympäristöissä - ateriapalvelu- ja muissa kuin vähittäismyyntiin liittyvissä käyttö-
kohteissa.  Noudata näitä käyttöohjeita viinin turvallisen säilyvyyden varmista-
miseksi.  Käyttöoppaan muussa osassa annetaan ohjeet eri tyyppisten
elintarvikkeiden suositelluille säilytyspaikoille, kun otetaan huomioon laitteen eri osastojen eri lämpötilat.
Laitteen muuttaminen tai muokkaaminen ei ole sallittua. Käyttö ohjeiden vastaisella tavalla voi aiheuttaa vaaroja. Voit myös menettää oikeuden takuuseen perustuvien korvausvaatimusten tekemiseen.

9

Turvallisuusvinkkejä

FI

Hävittäminen

Tässä laitteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli osoittaa, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteenä. Se tulee viedä asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten. Kun varmistat, että tämä laite hävitetään asianmukaisesti, autat ehkäisemään ympäristölle ja ihmisten terveydelle koituvia mahdollisia haittavaikutuksia, joita tämän laitteen epäasianmukainen hävittäminen voisi aiheuttaa. Lisätietoa tämän laitteen kierrätyksestä voi saada tarvittaessa paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta laite on ostettu. Koska laitteessa käytetään syttyviä eristeen puhalluskaasuja, laitteen hävittämiseksi on otettava yhteyttä ammattitaitoiseen edustajaan tai myynnin jälkeiseen huoltoon.
VAROITUS! Loukkaantumis- tai tukehtumisvaara!
Kylmäaineet ja kaasut on hävitettävä ammattimaisesti. Varmista ennen oikeanlaista hävittämistä, että kylmäainepiirin letku ei ole vaurioitunut. Irrota laite verkkovirrasta. Katkaise verkkokaapeli ja hävitä se. Irrota telineet ja laatikot sekä oven salpa ja tiivisteet, jotta lapset ja lemmikit eivät voi jäädä loukkuun laitteen sisään.

10

FI

Huolto

Huolto
 VAROITUS: Irrota laite pistorasiasta tai virtalähteestä ennen puhdistusta.
 Älä puhdista laitetta käyttämällä kovia harjoja, teräsharjoja, pesuainejauhetta, bensiiniä, amyyliasetaattia, asetonia ja vastaavia orgaanisia liuoksia tai happamia tai emäksisiä liuoksia. Vältä vauriot puhdistamalla erityisellä jääkaapin pesuaineella.
 Laite kannattaa puhdistaa, kun siihen on varastoitu vain vähän viinipulloja. Puhdistus on tarpeen vain, kun viinikaappi on likainen.
 Puhdista laitteen sisäpinnat ja kotelo haalealla vedellä ja neutraalilla pesuaineella kostutetulla sienellä.
 Huuhtele puhtaalla lämpimällä vedellä ja kuivaa pehmeällä liinalla.
 Älä pese laitteen mitään osia astianpesukoneessa.
 Odota vähintään 7 minuuttia ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, sillä usein tapahtuvat uudelleenkäynnistykset voivat vahingoittaa kompressoria.
Oven tiivisteen puhdistaminen:  Asianmukaisen tiiviyden varmistamiseksi
oven tiivisteet on puhdistettava 3 kuukauden välein. Noudata seuraavia ohjeita: Poista: Tartu oven tiivisteeseen ja vedä se ulos nuolen suunnan mukaisesti poistaaksesi koko oven tiivisteen. Kostuta harja vedellä tai elintarvikelaatuisella alkoholilla ja puhdista oven tiivisteen ura ensin kuljettamalla harjaa edestakaisin. Pyyhi sitten oven tiivisteen pinta vedellä tai elintarvikelaatuisella alkoholilla kostutetulla pyyhkeellä. Pesu lopuksi oven tiiviste puhtaaksi ja pyyhi se kuivaksi puhtaalla pyyhkeellä.

11

Huolto

FI

Oven tiivisten asennus puhdistuksen jälkeen: Varmista ennen asennusta, ettei oven tiivisteessä ole vettä. Työnnä oven tiiviste uraan ja paina oven tiivistettä tiukasti ylhäältä alas päin käsin, kunnes koko oven tiiviste on työnnetty uraan.
Hyllyjen puhdistus:  Kaikki hyllyt voidaan ottaa pois puhdistusta varten.  Poista kaikki pullot.  Nosta jokaista hyllyä hieman ja ota se pois.  Puhdista hylly pehmeällä pyyhkeellä.  Odota, kunnes hyllyt ovat kuivia, ennen kuin laitat ne takaisin.
VAROITUS: Odota vähintään 7 minuuttia, ennen kuin kytket virran uudelleen laitteeseen, jos virta on ollut katkaistuna.

12

FI

Lisävarusteet

Lisävarusteet
Tarkista lisävarusteet ja kirjallisuus tämän luettelon mukaisesti: ei eristystä.

Nimi

Käyttö- Huolto- Hylly Saranan Energia- Avain Kahva Ruuvi Kierre- Ùèì÷è

opas kortti

suojus merkintä

korkki

HWS247GGU1 1

1

5

1

1

2

/

/

/

/

HWS236GDGU1 1

1

4

1

1

2

/

/

/

/

HWS247FDU1

1

1

5

1

1

2

1

4

2

1

HWS247GEH1 1

1

5

1

1

2

/

/

/

/

HWS236GDEH1 1

1

4

1

1

2

/

/

/

/

13

Tuotteen kuvaus

FI

Tuotteen kuvaus
Huomautus
Teknisten muutosten ja erilaisten mallien vuoksi jotkin tämän käyttöohjeen kuvista saattavat poiketa mallistasi.
Kuva laitteesta

(HWS236GDGU1)
1. Yläilmakanavan levy 2. Väliseinä (HWS236GDGU1/HWS236GDEH1) 3. Hylly 4. Alailmakanavan levy 5. Säädettävät jalat

6. Aktiivihiilisuodatin 7. Ovi 8. LED-lamppu 9. Lukko 10. Näyttö

14

FI

Asennus

Asennus
1. Purkaminen pakkauksesta  Ota laite pois pakkauksesta.  Poista kaikki pakkausmateriaalit, mukaan lukien vaahtomuovialusta ja kaikki lisävarusteita
sitova teippi.
2. Ympäristön olosuhteet Huoneen lämpötilan tulisi aina olla 10­38 °C, koska huoneen lämpötila voi vaikuttaa laitteen sisälämpötilaan ja sen energiankulutukseen. Älä asenna laitetta lähelle muita lämpöä tuottavia laitteita (uunit, jääkaapit) ilman asianmukaista lämmöneristystä.
3. Tilantarve Tarvittava tila oven avaamiseen (kuva 1,2,3,4): vaadittua 50 mm:n tuuletusetäisyyttä on turvallisuus- ja energiasyistä noudatettava kaikkiin suuntiin (kuva 5).

Mittausyksikkö: mm HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1 .=9-+. .=9-*+.

Syvyys A

714

714

714

Leveys B

597

597

597

Korkeus C

1 905

1 905

1 905

Kokonaiskorkeus D

1 900

1 900

1 900

01

654

654

654

02

595

595

595

03

1 273

1 273

1 273

04

11

11

11

05

756

756

756

06

161

161

161

07

200

200

200

08

105°

105°

105°

09

50

50

50

15

Asennus

FI

VAROITUS!
 Pidä laitteen koteloinnin tai rakenteelliset tuuletusaukot vapaina esteistä. Tätä kylmälaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sisäänrakennetun mallin tavoin.
5. Laitteen sijoittaminen Laite tulee sijoittaa tasaiselle ja tukevalle alustalle. 1. Kallista laitetta hieman taaksepäin (kuva 7). 2. Aseta säädettävät etujalat halutulle tasolle kääntämällä niitä. 3. Voit tarkistaa, miten tukevasti laite seisoo, heiluttamalla sitä kulmista. Kodinkoneen tulisi heilahdella lievästi ja samalla tavalla kumpaakin suuntaan. Muussa tapauksessa runko voi vääntyä ja tämä voi johtaa ovitiivisteiden vuotamiseen. Erittäin pieni takanoja helpottaa oven sulkeutumista.

16

FI

Asennus

6. Oven hienosäätö Laitteen ovi sulkeutuu helpommin, jos käytetään etuosan tasausjalkoja: Käännä säädettäviä jalkoja (kuva 8) ylös tai alas päin:  Jalkojen kääntäminen myötäpäivään nostaa laitetta.  Jalkojen kääntäminen vastapäivään laskee sitä.

7. Odotusaika Huoltovapaa voiteluöljy sijaitsee kompressorin kapselissa. Tämä öljy voi päästä suljetun putkijärjestelmän läpi kuljetuksen aikana, jos laite on kaltevassa asennossa. Ennen kuin kytket laitteen virtalähteeseen, odota 30 minuuttia (kuva 9), jotta öljy kulkeutuu takaisin kapseliin.
8. Sähköliitäntä Tarkista ennen jokaista liitäntää seuraavat seikat:  sähkövirta, pistorasia ja sulakkeet ovat laitteen arvokilven mukaiset  pistorasia on maadoitettu eikä monipistoketta tai jatkojohtoja käytetä  pistoke ja pistorasia on asennettu oikein. Liitä pistoke oikein asennettuun kotitalouskäyttöön tarkoitettuun pistorasiaan.
VAROITUS!
Vaarojen välttämiseksi asiakaspalvelun on vaihdettava vaurioitunut virtajohto (katso takuukortti).
9. Oven kääntäminen Ennen kuin kytket laitteen virtalähteeseen, tarkista, onko oven avautuminen vaihdettava oikealta (toimitettuna) vasemmalle, jos asennuspaikka ja käytettävyys sitä edellyttävät.
VAROITUS!
 Laite on painava. Oven kääntämiseen tarvitaan kaksi henkilöä.  Irrota laite pistorasiasta ennen kääntämistä.  Estä jäähdytysjärjestelmän vaurioituminen kallistamalla laitetta korkeintaan 45°.

17

Asennus

FI

Kokoonpanovaiheet
1. Varaa käyttöön tarvittavat työkalut.
2. Irrota laite pistorasiasta.
3. Irrota yläpalkin suojus ja pieni suojus sekä pienen suojuksen vasen ja oikea vuorotteluasennus.
4. Irrota kaapelitelineen suojus ja somisteen suojus sekä somistesuojuksen vasen ja oikea vuorotteluasennus. Irrota musta kumitulppa oven rungon sisäpuolella olevasta vasemmasta avaimenreiästä ja asenna se oikeaan avaimenreikään.
5. Irrota saranan kansi, käytä työkalua 3 ruuvin irrottamiseen ja poista portaalin runko.
6. Irrota 3 ruuvia portaalin rungon alta työkalulla. Asenna portaalin rungon pala, oven rajoitin ja vasen ja oikea vuorottelu portaalin rungon toiselle sivulle.
7. Irrota kotelon saranakokoonpano työkalulla, irrota ensin saranan pala alemmasta saranakokoonpanosta, vaihda saranan akseli oikeaan ruuvinreikään ja kokoa. Vuorotteluasennus rullatukikokoonpanolla rungon oikealle puolelle.
8. Portaalin runko asennetaan pystysuoraan alaspäin sarana-akselille.
9. Ylempi sarana työnnetään portaalin rungon akselin reikään, laatikko kiinnitetään ruuveilla, johdinlaatikon kansi ja ylempi somistepalkkikansi asennetaan.

18

FI

Käyttö

Käyttö
1. Ennen ensimmäistä käyttöä  Poista kaikki pakkausmateriaalit. Tähän sisältyy vaahtomuovialusta ja kaikki teipit, joilla
viinikaapin lisävarusteet on kiinnitetty viinikaapin sisä- ja ulkopuolella. Pidä ne poissa lasten ulottuvilta ja hävitä ne ympäristöystävällisesti.  Puhdista laitteen sisä- ja ulkopuoli vedellä ja miedolla pesuaineella ennen sen täyttämistä viinipulloilla.  Kun laite on vaakasuorassa ja puhdistettu, odota vähintään 2 tuntia ennen kuin kytket sen virtalähteeseen. Jos viinikaappi on jostain syystä kallistunut, odota 24 tuntia ennen sen kytkemistä verkkovirtaan. Katso kohta ASENNUS.  Kun olet kytkenyt laitteen pistorasiaan, anna sen olla käynnissä vähintään 30 minuuttia, jotta laite ehtii viilentyä, ja tee muutoksia asetuksiin vasta tämän jälkeen.  Viinikaapin lämpötilaksi asetetaan automaattisesti -12 °C. Voit halutessasi muuttaa lämpötilaa manuaalisesti. Katso kohta LÄMPÖTILA.
2. Kosketusnäppäimet Ohjauspaneelin painikkeet ovat kosketuspainikkeita, jotka reagoivat kevyesti sormella kosketettaessa.
3. Ohjauspaneelin kuvaus

A. Sisävalon painike B. °C/°F-muuntopainike C. Lämpötilan säätöpainike: alas D. Näyttö

E. Lämpötilan säätöpainike: ylös F. Lämpötila-alueen valintapainike G. Lukituspainike H. Virtapainike

4. Automaattinen lukitustoiminto Kun näyttö on lukittu, paina lukitusnäppäintä 3S. Näytössä näkyy 3, 2 ja 1, näyttöruutu ei ole lukossa, ja lukituksen kuvake palaa puoliksi. Jos mitään toimintoa ei tehdä, näyttö lukittuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Kun näyttö on lukittu, kaikki lukitusnäppäimet ovat päällä, eikä näyttöruudun näppäimiä voida käyttää (paitsi valaistusnäppäintä);

5. Virtapainikkeen toiminto Kun näyttö on pois päältä, kosketa mitä tahansa näppäintä ja näyttöön syttyy valo. Paina pitkään virtapainiketta, näyttöruudulla näkyy 5, 4, 3, 2 ja 1, ja koko laitteen virta katkeaa. Kun virta on katkaistu, paina pitkään virtapainiketta näyttääksesi 5, 4, 3, 2, 1. Virta on päällä.

19

Käyttö

FI

6. Lämpötilan asettaminen
Huomautus
Esiasetukset  Kun olet kytkenyt laitteen pistorasiaan, anna sen olla käynnissä vähintään 30 minuuttia,
jotta laite ehtii viilentyä, ja tee muutoksia asetuksiin vasta tämän jälkeen.
 Kun laite kytketään päälle sen jälkeen, kun se on ollut irrotettuna virtalähteestä, oikean lämpötilan saavuttaminen voi kestää jopa useita tunteja. Tarkka aika vaihtelee ympäristöstä ja lämpötila-asetuksesta riippuen.

Paina tai , jolloin näyttö alkaa vilkkua. Paina tai , kun haluat asettaa halutun lämpötilan. Lämpötilan asetusalue: 5­20 °C (41 ­ 68°F). Lopeta painikkeen painaminen 3 sekunnin ajaksi, niin laite vahvistaa lämpötilan.

7. Toimintatila tai vyöhyketoiminto

Paina painiketta . Lämpötila vaihtuu kuohuviinistä (8 °C tai 47 °F) valkoviiniin (12 °C tai 54 °F) ja punaviiniin (16 °C tai 61 °F). (HWS247GGU1)

Kun lukitus ei ole käytössä, kuvake on täysin päällä. Jos nykyinen näyttö näyttää ylempää lämpötila-aluetta, ylempi kuvake kytkeytyy päälle ja alempi kuvake on pois päältä. Paina painiketta , jolloin alempi kuvake palaa ja ylempi kuvake on pois päältä. (HWS236GDGU1)

Suositellut lämpötila-asetukset

Seuraavia juomalämpötiloja suositellaan erityyppisille viineille.

Punaviini

+13 ­ +20 °C

Kuohuviini,

+5 ­ +8 °C

(+55 F ­ +68 °F)

Prosecco

(+41 ­ 47 °F)

Valkoviini

+9 ­ +12 °C

(+48 ­ +54 °F)

Jos säilytät viiniä pitkiä aikoja, se tulisi säilyttää seuraavassa lämpötilassa: +10 ­ +12 °C (50 ­

+54 °F).

8. Valmiustila Näyttöruutu himmenee automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Se syttyy automaattisesti, kun jotakin painiketta painetaan tai ovi avataan.

20

FI

Käyttö

Huomautus

Vaikutukset lämpötiloihin

Laitteen sisälämpötilaan vaikuttavat seuraavat tekijät:

 Ympäristön lämpötila

 Varastoitujen pullojen määrä

 Oven avaustiheys

 Laitteen sijainti

Oletusasetus on 12°C.

Kun näyttö lakkaa vilkkumasta, se palaa näyttämään viinikaapin nykyisen sisälämpötilan.

Kestää jonkin aikaa saavuttaa asetettu lämpötila.

9. Valaistustilan asetus

Paina -painiketta. Kun kaapin valot ovat päällä, ne kirkastuvat vähitellen. Kun

painiketta painetaan uudelleen, valot sammuvat vähitellen.

10. °C/°F-toiminto Painamalla voit vaihtaa Fahrenheitin ja Celsiuksen välillä.

11. Wi-Fi-toiminto Kun painat Wi-Fi-painiketta 3 sekunnin ajan, Wi-Fi-painike alkaa vilkkua nopeasti ja siirtyy automaattisesti asetustilaan (HWS247FDU1).
12. Muisti ja virrankatkaisu Sähkökatkoksen sattuessa viinikaappi tallentaa automaattisesti asetetun lämpötilan. Virran palautumisen jälkeen se palaa käyttämään ennen sähkökatkoa asetettua lämpötilaa.
13. Alhaisen lämpötilan kompensointitoiminto Viinikaapissa on tasaisen lämpötilan varmistamiseksi matalan lämpötilan kompensointitoiminto: Kun ympäristön lämpötila on asetettua lämpötilaa alhaisempi, viinikaappi käynnistää automaattisesti alhaisen lämpötilan kompensointitoiminnon ja lämmittää laitetta. Kun sovelluksen lämpötila saavuttaa asetetun lämpötilan, alhaisen lämpötilan kompensointitoiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
14. Oven avaushälytys Jos ovea pidetään auki yli 1 minuutin ajan, kuuluu merkkiääni. Merkkiääni kuuluu niin kauan, kunnes ovi suljetaan tai jotakin näyttöruudun painiketta painetaan.

21

Käyttö

FI

15. Wi-Fi-tilan asetus

YHDISTETTÄVYYS LANGATTOMAN TOIMINNON PARAMETRIT

Tekniikka

Wi-Fi

Bluetooth

Standardi

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Taajuuskaista(t) [MHz]

2401 ÷ 2483

2402 ÷ 2480

Suurin teho [mW] Kaista(t) [MHz]

100

10

TUOTETIEDOT Wi-Fi-moduulin aktivointi: Aktivoi Wi-Fi painamalla valopainiketta 3 sekunnin ajan (paitsi HWS247FDU1) Aktivoi Wi-Fi painamalla Wi-Fi-painiketta 3 sekunnin ajan (HWS247FDU1) · Wi-Fi-moduuli on kytketty päälle ja Wi-Fi-kuvake alkaa vilkkua. · Kuvake vilkkuu, jos viinikaappi on rekisteröity, mutta Wi-Fi on pois päältä. · Wi-Fi-kuvake palaa tasaisesti, jos viinikaappi on rekisteröity ja yhdistetty. · Voit nollata Wi-Fi-yhteyden painamalla valoa 3 sekunnin ajan. (paitsi
HWS247FDU1) · Voit nollata Wi-Fi-yhteyden painamalla Wi-Fi-painiketta 3 sekunnin ajan
(HWS247FDU1) SOVELLUKSEN SISÄINEN LAITEPARINMUODOSTUS

Vaihe 1 · Lataa hOn-sovellus seuraavista

Vaihe 2 · Kirjaudu sisään tai
rekisteröidy

Vaihe 3 · Lisää uusi laite valitsemalla viinikellari luettelosta

22

FI

Käyttö

Vaihe 4 · Skannaa QR tai lisää
sarjanumero manuaalisesti

Vaihe 5

Vaihe 6

· Aktivoi Wi-Fi

· Wi-Fi-kuvake vilkkuu,

painamalla laitteen

parinmuodostusprosessi on

valopainiketta 3

käynnissä.

sekunnin ajan

· Sinulla on 5 minuuttia aikaa

(paitsi HWS247FDU1) suorittaa

· Aktivoi Wi-Fi

parinmuodostusprosessi

painamalla laitteen

loppuun.

Wi-Fi-painiketta 3 sekunnin ajan (HWS247FDU1)

· Kun prosessi on valmis, Wi-Fikuvake lakkaa vilkkumasta ja se pysyy aina päällä.

HUOMAA

23

Energiansäästövinkkejä

FI

Energiansäästövinkkejä
Energiansäästövinkkejä
 Varmista, että laite on tuuletettu kunnolla (katso ASENNUS).  Älä asenna laitetta suoraan auringonvaloon tai lämmönlähteiden läheisyyteen (esim.
uunit, lämmittimet).  Älä laske laitteen lämpötilaa tarpeettoman alhaiseksi. Energiankulutus kasvaa, mitä
alhaisempi lämpötila laitteessa on.  Avaa laitteen ovi mahdollisimman vähän ja pidä sitä auki mahdollisimman lyhyesti.  Älä ylitä viinikaapin suunniteltua pullojen enimmäismäärää, jotta ilmavirtaus ei tukkeudu.  Pidä oven tiivisteet puhtaina, jotta ovi sulkeutuu aina oikein.  Energiaa säästävin kokoonpano edellyttää, että laitteen laatikko, ruokalaatikko ja hyllyt
pidetään tehdasasetuksissa, ja että elintarvikkeet sijoitetaan siten, että ne eivät tuki ilmakanavan aukkoa.

24

FI

Varusteet

Varusteet
1. Hylly
1. Hyllyt on suunniteltu helpottamaan viinin säilytystä ja poistamista. Ne voidaan puhdistaa pehmeällä pyyhkeellä.
2. Normaalit pullot, joiden halkaisija on 76 mm, voidaan pinota.
3. Magnum-pullot voidaan pinota alahyllyyn.
4. Pullojen määrä voi vaihdella kuvan mukaisesta määrästä, jos ne on pinottu eri tavalla.
Neuvoja viinikaapin pullojen asetteluun Suosittelemme, että viinipullojen määrä ei ylitä neljää kerrosta kummallakin hyllyllä, eikä viinihyllyjen kuorma ei saa ylittää 60 pulloa. Varmista, että hyllyt ovat täysin tukevat ja stabiilit. Varmista myös, että mikään pullo ei ulkone hyllystä siten, että se saattaisi osua lasioveen ja estää ovea sulkeutumasta kunnolla.

2. Valo LED-sisävalo syttyy, kun ovi avataan. Jos haluat sytyttää valon oven ollessa suljettuna, kosketa -painiketta. Sammuta valot koskettamalla painiketta uudelleen. Energiatehokkuuden lisäämiseksi valot tulisi olla sammutettuina, kun viinikaappia ei katsella.
3. Lukko Viinikaapin lukitsemiseksi sulje ovi ja laita avain lukkoon:  Lukitse ovi kääntämällä avainta myötäpäivään.  Avaa oven lukitus kääntämällä avainta vastapäivään.
25

Hoito ja puhdistus

FI

Hoito ja puhdistus
1. Sulatus Viinikaapin sulatus tapahtuu automaattisesti; manuaalista sulatusta ei tarvita.
2. LED-lampun vaihtaminen Lampussa on LED-valonlähde, jolla on alhainen energiankulutus ja pitkä käyttöikä. Jos havaitset poikkeavuuksia, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Katso ASIAKASPALVELU.
VAROITUS!
Älä vaihda LED-lamppua itse. Sen saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoedustaja. LED-lampun tekniset tiedot: Jännite 12 V Maksimiteho: 18 W
3. Jos laitetta ei käytetä pitkähköön aikaan Irrota virtapistoke. Puhdista laite ja oven tiivisteet edellä kuvatulla tavalla. Pidä ovi auki estääksesi epämiellyttävien hajujen muodostumisen.
4. Laitteen siirtäminen 1. Poista kaikki pullot ja irrota virtajohto seinäpistorasiasta. 2. Kiinnitä hyllyt ja muut liikkuvat osat viinikaappiin teipillä. 3. Älä kallista viinikaappia yli 45° kulmaan jäähdytysjärjestelmän vahingoittumisen välttämiseksi.
5. Ilmanvaihto aktiivihiilisuodattimella Tapa, jolla viinit kypsyvät edelleen, riippuu ympäristön olosuhteista. Ilmanlaadulla on ratkaiseva merkitys viinin säilymisen kannalta. Laitteen takaseinän alaosaan on asennettu aktiivihiilisuodatin ilman optimaaliseksi suodattamiseksi.
Huomautus
Suosittelemme, että vaihdat suodattimen kerran vuodessa. Suodattimia saa jälleenmyyjältä.
Suodattimen vaihtaminen: Tartu suodattimeen kahvasta. Käännä vasemmalle ja poista. Suodattimen asettaminen paikalleen: Aseta kahva pystyasentoon. Käännä sitä oikealle ja työnnä.

26

FI

Vianetsintä

Vianetsintä
Monet ongelmat voidaan ratkaista itse ilman erityistä asiantuntemusta. Tarkista ongelmatilanteessa ensin kaikki mahdolliset ratkaisut ja noudata alla olevia ohjeita, ennen kuin otat yhteyttä myyntipalveluumme. Katso ASIAKASPALVELU.

VAROITUS!
 Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta ennen huoltotoimia.  Sähkölaitteita saavat huoltaa vain pätevät sähköasiantuntijat, koska virheelliset
korjaukset voivat aiheuttaa huomattavia välillisiä vaurioita.  Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavan
ammattitaitoisen henkilön on vaihdettava se vaaran välttämiseksi.

Virhekoodi L2
H1

Syy

Ratkaisu

Alhaisen lämpötilan hälytys, kun 1. Tarkista ympäristön lämpötila.

ohjausanturin lämpötila on liian 2. Tarkista kompressorin liitin.

alhainen.

3. Tarkista lämpötilansäätöanturin

vastus.

Kun ohjaustunnistimen lämpötila on 1. Tarkista ohjauspaneelin tai näyttö-

liian korkea, korkean lämpötilan hälytys paneelin liitin.

tulee näkyviin näyttöruudulle.

2. Tarkista tuulettimen vastus ja jännite.

3. Tarkista tuuletin ja kompressorin liitin.

27

Vianetsintä

FI

Ongelma

Mahdollinen syy

Kompressori ei toimi. · Pistoke ei ole liitetty

seinäpistorasiaan.

Laite käy

· Ulkolämpötila on liian korkea.

huomattavan usein

tai pitkiä aikoja

kerrallaan.

· Laitteen virta on ollut jokin aikaa

pois kytkettynä.

· Laitteen ovi ei ole tiiviisti kiinni.

· Ovi on avattu liian usein tai liian

pitkään.

· Oven tiivisteet ovat likaiset,

kuluneet, haljenneet tai

yhteensopimattomat.

· Vaadittua ilmankiertoa ei voida

taata.

· Lämpötila on asetettu liian

alhaiseksi.

Viinikaapin sisäpuoli · Viinikaapin sisätilat on

on likainen ja/tai

puhdistettava.

haisee.

Laitteen sisällä ei ole · Lämpötila on asetettu liian

tarpeeksi kylmää.

korkeaksi.

· Pulloja on lisätty viime aikoina.

Laitteen sisällä on liian kylmä.
Jääkaappiosaston sisäpuolelle muodostuu kosteutta.

· Laitteen ovi ei ole tiiviisti kiinni. · Ovi on avattu liian usein tai liian
pitkään. · Oven tiivisteet ovat likaiset,
kuluneet, haljenneet tai yhteensopimattomat.
· Lämpötila on asetettu liian alhaiseksi.
· Ilmasto on liian lämmin ja kostea. · Laitteen ovi ei ole tiiviisti kiinni. · Ovi on avattu liian usein tai liian
pitkään.

Mahdollinen ratkaisu · Liitä pistoke seinäpistorasiaan.
· Tässä tilanteessa on normaalia, että laite käy tavallista pidempään.
· Laitteen täydellinen jäähtyminen kestää yleensä jonkin aikaa.
· Sulje ovi ja varmista, että laite on sijoitettu tasaiselle alustalle ja etteivät elintarvikkeet tai astia estä oven sulkeutumista.
· Älä avaa ovea liian usein.
· Puhdista oven tiiviste tai pyydä asiakaspalvelusta apua sen vaihtamiseksi.
· Varmista riittävä ilmanvaihto.
· Ongelma ratkeaa itsestään, kun haluttu lämpötila on saavutettu.
· Puhdista viinikaapin sisäpuoli.
· Aseta uusi lämpötila.
· Anna äskettäin lisätyille pulloille aikaa saavuttaa haluttu lämpötila.
· Sulje ovi. · Älä avaa ovea liian usein.
· Puhdista oven tiiviste tai pyydä asiakaspalvelusta apua sen vaihtamiseksi.
· Aseta uusi lämpötila.
· Säädä lämpötilaa kylmemmälle. · Sulje ovi. · Älä avaa ovea/laatikkoa liian
usein.

28

FI

Vianetsintä

Kosteus kerääntyy · viinikaapin ulkopinnalle.
·

Laite pitää

·

epänormaalia ääntä.

·

Kuuluu hiljaista ääntä, ·

joka muistuttaa

virtaavaa vettä.

Sisävalaistus tai

·

jäähdytysjärjestelmä

ei toimi.

·

·

Kaapin sivut ja

·

oviliuska lämpenevät.

Ovi ei sulkeudu

·

kunnolla

·

Ilmasto on liian lämmin ja liian

·

kostea

Ovi ei ole tiukasti kiinni. Laitteen · kylmä ilma ja sen ulkopuolella oleva lämmin ilma tiivistyvät. Laite ei sijaitse tasaisella lattialla. ·

Laite koskettaa jotain sen ympärillä ·

olevaa esinettä.

Tämä on normaalia.

·

Pistoke ei ole liitetty

·

seinäpistorasiaan.

Virtalähde ei ole ehjä.

·

LED-lamppu on rikki.

·

Tämä on normaalia.

·

Laite ei ole vaakatasossa.

·

Ovi on jumissa.

·

Tämä on normaalia kosteissa ilmastoissa ja tilanne muuttuu, kun kosteusprosentti laskee. Varmista, että ovi on tiukasti kiinni ja että tiivisteet sulkeutuvat kunnolla. Säädä jalat jotta laite on vaakatasossa. Poista esineet laitteen ympäriltä. -
Liitä pistoke seinäpistorasiaan.
Tarkista huoneen sähkönsyöttö. Soita paikalliseen sähköyhtiöön. Ota yhteyttä huoltoon lampun vaihtamiseksi. -
Säädä laite vaakatasoon säädettävien jalkojen avulla. Tarkista mahdolliset aiheuttajat, kuten pullot tai hyllyt.

Jos haluat ottaa yhteyttä tekniseen tukeen, käy verkkosivustollamme: https://corporate.haier-europe.com/en/ Valitse websites-kohdassa tuotemerkkisi ja maasi. Siirryt sivulle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen, jonka täyttämällä voit pyytää teknistä tukea.

29

Tekniset tiedot

FI

Tekniset tiedot
Tuoteseloste asetuksen EU N:o 2019/2016 mukaisesti

Tuotemerkki Mallin nimi / tunniste
Luokka Energiatehokkuusluokka Vuotuinen energiankulutus (kWh/vuosi)1) Säilytystilavuus (l) Ilmastoluokka: Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön lämpötilassa 10­38 °C. Äänitaso ilmassa (db(A) re 1pW) Laitetyyppi Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan viinin säilyttämiseen. Mitat (L/S/K mm)

Haier HWS247GGU1
HWS247GEH1
Viinikaappi G/E

Haier WS236GDGU1
HWS236GDEH1
Viinikaappi G/E

184/107 450

184/107 448

SN N ST

SN N ST

C(37)/B(35)

C(37)/B(35)

Vapaasti seisova Vapaasti seisova

Kyllä

Kyllä

597/714/1900 597/714/1900

Haier HWS247FDU1
Viinikaappi D 85 450
SN T ST
C(37) Vapaasti seisova
Kyllä 597/714/1900

Selitykset: 1) Vakiotestitulosten perusteella 24 tunnin ajalta. Todellinen virrankulutus riippuu todellisesta ympäristöstä, pullojen määrästä, asetetusta lämpötilasta, oven avaamisesta ja sulkemisesta jne. 2) Nimellinen virrankulutus on vakiotestin mukaisesti saatu arvo, kun viinikaappi ei sytytä sisävaloa.
- Laajennettu lauhkea: kylmälaite toimii suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 10­32 °C. - Lauhkea: kylmälaite toimii suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 16­32 °C. - Subtrooppinen: kylmälaite toimii suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 16­38 °C. - Trooppinen: kylmälaite toimii suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 16­43 °C.
Standardit ja direktiivit Tämä tuote täyttää kaikkien sovellettavien EY-direktiivien vaatimukset vastaavilla yhdenmukaistetuilla standardeilla, joissa säädetään CE-merkinnästä.

30

FI

Asiakaspalvelu

Asiakaspalvelu
Suosittelemme Haierin asiakaspalvelua ja alkuperäisten varaosien käyttöä.

Jos sinulla on ongelmia laitteen kanssa, tarkista ensin osio VIANMÄÄRITYS. Jos et löydä

ratkaisua, ota yhteyttä
 paikalliseen jälleenmyyjän tai  siirry Internet-osoitteen www.haier.com Service & Support -kohtaan. Täältä löydät tuen
puhelinnumerot sekä usein kysyttyjä kysymyksiä ja täällä voit myös aktivoida

huoltopyynnön.

Jos haluat ottaa yhteyttä palveluumme, varmista, että sinulla on seuraavat tiedot saatavilla.

Tiedot löytyvät arvokilvestä.

Malli

Sarjanumero

Tarkista myös tuotteen mukana toimitettu takuukortti takuun varalta.

Alla on osoitetietomme Euroopassa, jos sinulla on yleisluontoisia kysymyksiä yrityksestämme.

Euroopan Haier-osoitteet

Maa*

Postiosoite

Maa

Postiosoite

Haier Europe Trading SRL

Haier Europe Trading SRL

Italia

Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALY

Ranska

Via De Cristoforis, 12 21100 Verese

ITALY

Haier Iberia SL

Belgia-FR Haier Benelux SA

Espanja Pg. Garcia Faria, 49-51

Belgia-NL Anderlecht

Portugali 08019 Barcelona

Alankomaat Route de Lennik 451

SPAIN

Luxemburg BELGIUM

Haier Deutschland GmbH

Haier Poland Sp. zo.o.

Saksa

Hewlett-Packard-Str. 4

Itävalta D-61352 Bad Homburg

GERMANY

Haier Appliances UK Co. Ltd.

Yhdistynyt One Crown Square

kuningas- Church Street East

kunta

Woking, Surrey, GU21 6HR

Puola Tsekki Unkari Kreikka Romania Venäjä

Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND

UK

VARAOSIEN SAATAVUUS: Termostaatteja, lämpötilan tunnistimia, painettuja piirilevyjä ja

valonlähteitä on saatavilla varaosina vähintään 7 vuoden ajan sen jälkeen, kun kyseisen mallin

viimeinen kappale on tullut myyntiin. Ovien kädensijat, ovien saranat, alustat ja korit ovat

saatavina varaosina vähintään 7 vuoden ajan ja ovitiivisteet vähintään 10 vuoden ajan sen

jälkeen, kun kyseisen mallin viimeinen kappale on tullut myyntiin.

Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maissa, 3 vuotta Turkissa, 1 vuosi Isossa-Britanniassa, 1 vuosi

Venäjällä, 3 vuotta Ruotsissa, 2 vuotta Serbiassa, 5 vuotta Norjassa, 1 vuosi Marokossa,

6 kuukautta Algeriassa, Tunisia ei vaadi lakisääteistä takuuta.

Lisätietoa tuotteesta saa osoitteesta https://eprel.ec.europa.eu/ tai skannaamalla

laitteen energiamerkissä olevan QR-koodin.

31

Viinipullojen pinoaminen

FI

Pullojärjestely perustuu tavallisen Bordeaux-pullon (0,75 l) graafiseen esitykseen. Erilaisten pullojen eritelmien vuoksi todellinen pullon latausmäärä voi olla erilainen.

44

44

44

44

44

33

44

44

44

44

27

27

HWS247GGU1 HWS247FDU1 HWS247GEH1

HWS236GDGU1 HWS236GDEH1

32

HWS-247FDU1-247GGU1-236GDGU1-247GEH1-236GDEH1-'*

Brukerhåndbok
Vinkjeller ÑàÜ"$'ÏÍÞ! ÑàÜ"$'ÐÐÞ! ÑàÜ"$'ÐÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÐÞ!
NO

Takk skal du ha

NO

Takk skal du ha
Takk for at du kjøpte et Haier-produkt.
Les disse instruksjonene nøye før du bruker dette apparatet. Instruksjonene inneholder viktig informasjon som vil hjelpe deg å få det beste ut av apparatet og sikre sikker og riktig installasjon, bruk og vedlikehold. Oppbevar denne håndboken på et praktisk sted slik at du alltid kan se den for sikker og riktig bruk av apparatet. Hvis du selger apparatet, gir det bort eller lar det ligge igjen når du flytter, sørg for at du også passerer denne håndboken slik at den nye eieren kan bli kjent med apparatet og sikkerhetsadvarslene.
Brosjyre
Advarsel - Viktig sikkerhetsinformasjon
Generell informasjon og tips

Miljøinformasjon
Kassering
Bidra til å beskytte miljøet og menneskers helse. Legg emballasjen i aktuelle beholdere for å resirkulere den. Bidra til å resirkulere avfall fra elektriske og elektroniske apparater. Ikke kast apparater merket med dette symbolet sammen med husholdningsavfallet. Returner produktet til ditt lokale resirkuleringsanlegg eller kontakt kommunekontoret.
ADVARSEL!
Fare for skade eller kvelning! Kjølemedier og gasser må kasseres på en profesjonell måte. Forsikre deg om at slangen til kjølemiddelkretsen ikke er skadet før den kastes på riktig måte. Koble apparatet fra strømnettet. Kutt av nettkabelen og kast den. Fjern skuffene og skuffene samt dørlåsen og pakningene, for å forhindre at barn og kjæledyr blir lukket i apparatet. Gamle hvitevarer har fortsatt en viss restverdi. En miljøvennlig deponeringsmetode vil sikre at verdifulle råvarer kan gjenvinnes og brukes på nytt.
Cyclopentan, et brennbart stoff som ikke er skadelig for ozon, brukes som ekspander for isolasjonsskummet.
Ved å sikre at dette produktet kasseres på riktig måte, vil du bidra til å forhindre potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskers helse, som ellers kan forårsakes.
For mer detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt ditt lokale råd, din husholdningsavfallstjeneste eller butikken der du kjøpte produktet, håndtert av fagfolk.

2

NO

Innhold

Innhold
Sikkerhetsinformasjon ................................................................................................................... 4 Sikkerhetstips................................................................................................................................... 7 Vedlikehold ...................................................................................................................................... 11 Tilbehør ............................................................................................................................................ 13 Produktbeskrivelse .......................................................................................................................14 Installasjon ....................................................................................................................................... 15 Bruk ...................................................................................................................................................19 Energisparetips .............................................................................................................................. 24 Utstyr ................................................................................................................................................ 25 Stell og rengjøring..........................................................................................................................26 Feilsøking ......................................................................................................................................... 27 Tekniske data .................................................................................................................................30 Kundeservice .................................................................................................................................. 31 Vinflaskestabling ............................................................................................................................ 32

3

Sikkerhetsinformasjon

NO

Sikkerhetsinformasjon
Dette apparatet skal utelukkende brukes til oppbevaring av vin. Les følgende sikkerhetstips før du slår på apparatet for første gang!:
ADVARSEL!
Før første gangs bruk  Kontroller at det ikke er noen transportskade.  Fjern all emballasje og oppbevar utenfor barns rekkevidde og kast
dem på en miljøvennlig måte.  Vent minst en halv time før du installerer apparatet for å sikre at
kjølemiddelkretsen er fullt effektiv.  Håndter alltid apparatet med minst to personer fordi det er tungt. Installasjon  Apparatet bør plasseres på et godt ventilert sted. Sørg for en plass
på minst 50 mm over og rundt apparatet.  ADVARSEL: Ventilasjonsåpninger i apparatets kabinett eller i den
innebygde konstruksjonen må ikke tildekkes.  Plasser aldri apparatet på et fuktig sted eller et sted hvor det kan
sprutes med vann. Rengjør og tørk vannsprut og flekker med en myk
ren klut.  Ikke installer vinkjelleren på et sted som ikke er skikkelig isolert eller
oppvarmet, f.eks. garasje osv. Vinkjelleren din er ikke designet for å
fungere i omgivelsestemperaturer under 10 °C.  Ikke installer apparatet i direkte sollys eller i nærheten av varmekilder
(f.eks. komfyrer, varmeovner).  Installer og juster apparatet i et område som passer for størrelse og
bruk.  Pass på at den elektriske informasjonen på typeskiltet stemmer
overens med strømforsyningen. Hvis den ikke gjør det, kontakt en
elektriker.  Apparatet drives av en 220-240 VAC / 50 Hz strømforsyning. Unormal
spenningssvingning kan føre til at apparatet ikke starter, eller at
temperaturreguleringen eller kompressoren blir skadet, eller det kan
være unormal støy under bruk. I slike tilfeller skal det monteres en
automatisk regulator.  Ikke bruk multipluggadaptere og skjøteledninger.

4

NO

Sikkerhetsinformasjon

ADVARSEL!
 ADVARSEL: Ikke plasser flere bærbare stikkontakter eller bærbare strømforsyninger på baksiden av apparatet.
 ADVARSEL: Når du plasserer apparatet, må du sørge for at strømledningen ikke er fanget eller skadet.
 Ikke tråkk på strømkabelen.  Bruk en separat jordet stikkontakt for strømforsyningen som er lett
tilgjengelig. Dette apparatet må jordes.  Bare for Storbritannia: Apparatets strømkabel er utstyrt med 3-led-
ningskontakt (jording) som passer til en standard 3-ledningskontakt
(jordet). Aldri kutt av eller demonter den tredje pinnen (jording). Etter
at apparatet er installert, skal støpselet være tilgjengelig.  ADVARSEL: Ikke skad kjølevæskekretsen.
Daglig bruk  Dette apparatet kan brukes av barn i alderen fra åtte år og eldre og
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne eller med
mangel på erfaring og kunnskap, forutsatt at de blir veiledet eller gitt
instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg måte, og de forstår
de involverte farene.  Barn skal ikke leke med apparatet.  Barn i alderen 3 til 8 år har lov til å laste og losse kjøleapparater, men
ikke til å rengjøre og installere kjøleapparatene.  Hold barn under 3 år unna apparatet med mindre de er under
konstant tilsyn.  Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.  Apparatet må plasseres slik at støpselet er tilgjengelig.  Hvis kullgass eller annen brennbar gass lekker inn i nærheten av
apparatet, slå av ventilen til den lekkende gassen, åpne dørene og
vinduene og ikke koble fra strømkabelen til apparatet.  Vent i minst 7 minutter for å koble til strømmen igjen etter at
strømmen er koblet fra.  Ikke løft apparatet i dørhåndtakene.  Nøklene må oppbevares utilgjengelig for barn og ikke i nærheten av
apparatet for å hindre at barn blir låst inne i apparatet.

5

Sikkerhetsinformasjon

NO

ADVARSEL!
 Legg merke til at apparatet er innstilt for bruk ved det spesifikke omgivelsesområdet mellom 10 og 38 °C. Apparatet fungerer
kanskje ikke som det skal hvis det blir stående i en lengre periode ved
en temperatur over eller under det angitte området.  Ikke plasser ustabile gjenstander (tunge gjenstander, beholdere fylt
med vann) oppå apparatet for å unngå personskader forårsaket av
fall eller elektrisk støt forårsaket av kontakt med vann.  Åpne og lukk døren kun med håndtakene. Avstanden mellom døren
og skapet er veldig smal. Ikke legg hendene i disse områdene for å
unngå å klemme fingrene. Åpne eller lukk apparatdørene kun når det
ikke er barn som står innenfor dørens bevegelsesområde.  Ikke oppbevar eller bruk brennbare, eksplosive eller etsende
materialer i apparatet eller i nærheten.  Ikke oppbevar eksplosive stoffer som aerosolbeholdere med
brennbar drivgass i dette apparatet.  Oppbevar ikke medisiner, bakterier eller kjemiske midler i apparatet.
Dette apparatet er et husholdningsapparat, det anbefales ikke å lagre
materialer som krever strenge temperaturer.  Ikke still inn unødvendig lav temperatur i vinkabinettseksjonen.
Minustemperaturer kan forekomme ved høye innstillinger. Obs:
Flasker kan sprekke  Ikke berør innsiden av apparatboksen når den er i bruk, spesielt med
våte hender, da hendene dine kan fryse fast på overflaten.  For riktig vinkjøling, ikke overbelast apparatet.  Koble fra apparatet i tilfelle strømbrudd eller før rengjøring. Vent
minst 7 minutter før du starter apparatet på nytt, siden hyppig start
kan skade kompressoren.  ADVARSEL: Ikke bruk elektriske enheter inne i apparatet, med
mindre de er av typen anbefalt av produsenten. For å unngå risiko må
en skadet strømledning skiftes ut av kundeservice (se garantikortet).  For å forlenge levetiden til apparatet, unngå å slå det av.  Plasser aldri apparatet horisontalt på bakken. Etter å ha vippet
apparatet mer enn 45°, vent i 24 timer før du kobler det til.

6

NO

Sikkerhetstips

Sikkerhetstips
ADVARSEL!
Vedlikehold/rengjøring  Sørg for at barn er under oppsyn hvis de utfører rengjøring og
vedlikehold.  Koble apparatet fra strømforsyningen før du utfører rutinemessig
vedlikehold. Vent minst 7 minutter før du starter apparatet på nytt, siden hyppig start kan skade kompressoren.  Hold støpselet, ikke kabelen, når du kobler fra apparatet.  Ikke rengjør apparatet med harde børster, stålbørster, vaskemiddelpulver, bensin, amylacetat, aceton og lignende organiske løsninger, sure eller alkaliske løsninger. Rengjør med spesialvaskemiddel for kjøleskap/fryser for å unngå skade. Bruk til slutt varmt vann og natronløsning - ca en spiseskje natron til en liter/liter vann. Skyll grundig med vann, og tørk av. Ikke bruk rengjøringspulver eller andre slipende rengjøringsmidler. Ikke vask avtakbare deler i oppvaskmaskin.  ADVARSEL: Ikke bruk mekaniske enheter eller andre metoder for å akselerere avrimingsprosessen, bortsett fra de som anbefales av produsenten.  Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av produsenten, serviceagenten eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.  Ikke prøv å reparere, demontere eller modifisere apparatet på egen hånd. Ved reparasjon, kontakt vår kundeservice.  Hvis lyslampene er skadet, må de skiftes ut av produsenten, dennes servicerepresentant eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.  Fjern støvet på baksiden av enheten minst én gang i året for å unngå fare ved brann, samt økt energiforbruk.

7

Sikkerhetstips

NO

 Ikke spray eller skyll apparatet under rengjøring.  Ikke bruk vannspray eller damp for å rengjøre apparatet.  Ikke rengjør de kalde glassdørene med varmt vann. Plutselige
temperaturendringer kan føre til at glasset knuses.  Hvis du lar apparatet stå ute av bruk i en lengre periode, la det stå
åpent for å forhindre at det bygges opp lukt og ubehagelig lukt inne.
Informasjon om kjølemiddelgass
ADVARSEL!
Apparatet inneholder det brennbare kjølemediet ISOBUTANE (R600a). Sørg for at kjølemiddelkretsen ikke er skadet under transport eller installasjon. Kjølemiddel som lekker kan forårsake øyeskader eller antennes. Hvis det har oppstått en skade, hold åpne ildkilder unna, ventiler rommet grundig, ikke plugg eller koble fra strømledningene til apparatet eller andre apparater. Informer kundeservice. Hvis øynene kommer i kontakt med kjølemediet, skyll det umiddelbart under rennende vann og kontakt øyespesialisten umiddelbart. ADVARSEL: Kjølesystemet er under høyt trykk. Ikke tukle med den. Siden de brennbare kjølemediene brukes, vennligst installer, håndter og vedlikehold apparatet i henhold til instruksjonene og kontakt en profesjonell agent eller vår ettersalgsservice for å avhende apparatet.

8

NO

Sikkerhetstips

Tiltenkt bruk Dette apparatet er beregnet for bruk i husholdninger og lignende bruksområder som f.eks
- Personalets kjøkkenområder i butikker, kontorer og andre arbeidsmiljøer;
- gårds hus og av gjester på hoteller, moteller og andre typer boligmiljøer:
- bed and breakfast type miljøer; - catering og lignende ikke-detaljhandel applikasjoner.  For å sikre sikker oppbevaring av vin, vennligst følg denne bruksanvisningen.  Detaljene om den mest hensiktsmessige delen i rommet til apparatet der spesifikke typer mat skal oppbevares, med tanke på fordelingen av temperatur som kan være tilstede i de forskjellige rommene i apparatet, er i den andre delen av håndboken.
Endringer eller modifikasjoner på enheten er ikke tillatt. Utilsiktet bruk kan forårsake farer og tap av garantikrav.

9

Sikkerhetstips

NO

Kassering

De symbolet på produktet eller på emballasjen indikerer at dette produktet ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet overleveres til gjeldende oppsamlingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sikre at dette produktet kasseres på riktig måte, vil du bidra til å forhindre potensielle negative konsekvenser for miljø og menneskers helse, noe som ellers kan forårsakes av upassende avfallshåndtering av dette produktet. Hvis du vil ha mer detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet, kan du kontakte den lokale kommuneadministrasjonen, den lokale avfallstjenesten for husholdningsavfall eller butikken der du kjøpte produktet. Siden de brennbare isolasjonsblåsende gassene brukes, vennligst kontakt en profesjonell agent eller vår ettersalgsservice for å avhende apparatet.
ADVARSEL! Fare for skade ved kvelning!
Kjølemedier og gasser må kasseres på en profesjonell måte. Forsikre deg om at slangen til kjølemiddelkretsen ikke er skadet før den kastes på riktig måte. Koble apparatet fra strømnettet. Kutt av nettkabelen og kast den. Fjern skuffene og skuffene samt dørlåsen og tetningene for å forhindre at barn og kjæledyr blir lukket i apparatet.

10

NO

Vedlikehold

Vedlikehold
 ADVARSEL: Koble apparatet fra strømforsyningen før rengjøring.  Ikke rengjør apparatet med harde børster, stålbørster, vaske-
middelpulver, bensin, amylacetat, aceton og lignende organiske løsninger, sure eller alkaliske løsninger. Rengjør med spesielt kjøleskapsvaskemiddel for å unngå skade.  Rengjør apparatet når bare lite eller ingen vin er lagret. Det er bare nødvendig å rengjøre det når det er skittent.  Rengjør innsiden og huset til apparatet med en svamp fuktet i varmt vann og nøytralt rengjøringsmiddel.  Skyll med rent varmt vann og tørk med en myk klut.  Ikke rengjør deler av apparatet i oppvaskmaskin.  La det gå minst sju minutter før du starter apparatet på nytt, ettersom hyppig start kan skade kompressoren.
Rengjør dørpakningen:  Dørpakningene bør rengjøres hver 3.
måned for å sikre en skikkelig tetning. Som Nedenfor: Fjern: Ta tak i dørpakningen og trekk den ut i henhold til pilens retning for å fjerne hele dørpakningen i rekkefølge. Dypp børsten med vann eller alkohol av næringsmiddelkvalitet, rens først opp dørpakningssporet ved å trekke frem og tilbake børsten. Tørk deretter av dørpakningens overflate med et håndkle dyppet med vann eller alkohol av matkvalitet. Til slutt, vask dørpakningen ren og tørk den tørr med et rent håndkle.

11

Vedlikehold

NO

Montering av dørpakning etter rengjøring: Før montering, sørg for at det ikke er vann på dørpakningen. Sett dørpakningen inn i sporet, og trykk dørpakningen tett fra topp til bunn for hånd til hele dørpakningen er satt inn i sporet.
Rengjøring av hyller:  Alle hyller kan tas ut for rengjøring.  Ta ut alle flaskene.  Løft hver hylle litt og ta den ut.  Rengjør hyllen med et mykt håndkle.  Vent til hyllene er tørre før du setter dem inn igjen.
ADVARSEL: Vent minst 7 minutter for å koble til strømmen igjen etter at strømmen er koblet fra.

12

NO

Tilbehør

Tilbehør
Sjekk tilbehøret og litteraturen i henhold til denne listen: uten isolasjon.

Navn

Bruker- Service- Hylle Hinger- Energi- Nøkkel Håndtak Skrue Skrukork Íèîîè

håndbok kort

Cover merke

HWS247GGU1 1

1

5

1

1

2

/

/

/

/

HWS236GDGU1 1

1

4

1

1

2

/

/

/

/

HWS247FDU1

1

1

5

1

1

2

1

4

2

1

HWS247GEH1 1

1

5

1

1

2

/

/

/

/

HWS236GDEH1 1

1

4

1

1

2

/

/

/

/

13

Produktbeskrivelse

NO

Produktbeskrivelse

Obs

På grunn av tekniske endringer og forskjellige modeller kan noen av illustrasjonene i denne håndboken avvike fra din modell.

Bilde av apparatet

(HWS236GDGU1)
1. Øvre luftkanalskjerm 2. partisjon (for HWS236GDGU1/HWS236GDEH1) 3. Hylle 4. Nedre luftkanalskjerm 5. Justerbare føtter

6. Aktivt kullfilter 7. Dør 8. LED-lampe 9. Lås 10. Display

14

NO

Installasjon

Installasjon
1. Pakke ut  Ta apparatet ut av emballasjen.  Fjern alt emballasjemateriale inkludert skumbasen og all teip som holder tilbehøret.
2. Miljøforhold Romtemperaturen bør alltid være mellom 10 °C og 38 °C, siden det kan påvirke temperaturen inne i apparatet og energiforbruket. Ikke installer apparatet i nærheten av andre varmeavgivende apparater (ovner, kjøleskap) uten isolasjon.
3. Plassbehov Nødvendig plass for å åpne døren (fig. 1,2,3,4); Av sikkerhetsmessige og energimessige årsaker må nødvendig ventilasjonsavstand på 50 mm i alle retninger overholdes (fig.5).

Mål: mm
Dybde A Bredde B Høyde C Total høyde D 01 02 03 04 05 06 07 08 09

HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1 .=9-+. .=9-*+.

714

714

714

597

597

597

1905

1905

1905

1900

1900

1900

654

654

654

595

595

595

1273

1273

1273

11

11

11

756

756

756

161

161

161

200

200

200

105°

105°

105°

50

50

50

15

Installasjon

NO

ADVARSEL!
 Hold ventilasjonsåpningene i apparatet eller i den innebygde strukturen fri for hindringer. Dette kjøleutstyret er ikke ment å brukes som et innebygd apparat
5. Justering av apparatet Apparatet skal plasseres på en flat og solid overflate. 1. Vipp apparatet litt bakover (fig. 7). 2. Still inn de justerbare fremre føttene til ønsket nivå ved å dreie dem. 3. Stabiliteten kan kontrolleres ved vekselvis å støte på diagonalene. Den litt svaiende skal være den samme i begge retninger. Ellers kan rammen deformeres; mulig lekkasje dørpakninger er resultatet. En lav tendens bakover letter lukkingen av døren.

16

NO

Installasjon

6. Finjustering av døren Apparatet lukkes lettere hvis nivelleringsføttene på forsiden brukes: Roter de justerbare føttene (fig. 8) for å skru dem opp eller ned:  Ved å dreie føttene med klokken heves apparatet.  Senk apparatet ved å dreie føttene mot klokken.

7. Ventetid Til den vedlikeholdsfrie smøreoljen er det plassert i kapselen til kompressoren. Denne oljen kan komme gjennom det lukkede rørsystemet under transport hvis apparatet vippes. Før du kobler apparatet til strømforsyningen må du vente 0,5 timer (fig. 9) slik at oljen renner tilbake i kapselen.
8. Elektrisk tilkobling Kontroller før hver tilkobling om:  strømforsyning, stikkontakt og sikring passer til typeskiltet.  strømuttaket er jordet og ingen multiplugg eller forlenger.  støpselet og stikkontakten sitter riktig. Koble støpselet til en riktig installert stikkontakt.
ADVARSEL!
For å unngå risiko må en skadet strømledning skiftes ut av kundeservice (se garantikortet).
9. Dør-reversibilitet Før du kobler apparatet til strømforsyningen, bør du sjekke om dørsvingen må endres fra høyre (som levert) til venstre, hvis dette er nødvendig av installasjonsstedet og brukervennligheten
ADVARSEL!
 Apparatet er tungt. Du trenger to personer for å utføre dørens vendbarhet.  Koble apparatet fra strømnettet før enhver operasjon.  Ikke vipp apparatet mer enn 45° for å unngå skade på kjølesystemet.

17

Installasjon

NO

Monteringstrinn
1. Gi nødvendig verktøy.
2. Koble fra apparatet.
3. Fjern det øvre bjelkedekselet og det lille dekselet, Venstre og høyre transponeringsinstallasjon av lite deksel
4. Fjern kabelskuffdekselet og trimdekselet, Venstre og høyre transponeringsmontering av dekorativt deksel. Fjern den svarte gummipluggen fra venstre nøkkelhull på innsiden av dørkroppen og installer den på høyre nøkkelhull.
5. Fjern hengseldekselet. Bruk verktøyet til å fjerne 3 skruer og fjerne portalkroppen.
6. Fjern de 3 skruene under portalkroppen med verktøyet, portalkroppskammen og dørstopperen, venstre og høyre transposisjon er installert på den andre siden av portalkroppen.
7. Fjern bokshengselenheten med verktøyet, fjern først hengselkammen i den nedre hengselenheten, sett inn hengselakselen til høyre skruehull, montering. Transponeringsinstallasjon med hjulstøtteenheten på høyre side av boksen.
8. Portkroppen er installert vertikalt nedover på hengselakselen.
9. Det øvre hengslet settes inn i skafthullet på portalkroppen, fest boksen med skruer, installer trådboksdekselet og det øvre bjelkedekselet

18

NO

Bruk

Bruk
1. Før første gangs bruk  Fjern alt emballasjemateriale. Dette inkluderer skumbasen og all selvklebende tape som
holder vinkjellertilbehøret innvendig og utvendig. Hold dem utenfor barns rekkevidde og kast dem på en miljøvennlig måte.  Rengjør innsiden og utsiden av apparatet med vann og et mildt rengjøringsmiddel før du legger vin i det.  Etter at apparatet er nivellert og rengjort, vent i minst 2 timer før du kobler det til strømforsyningen. Hvis vinkjelleren din har blitt vippet av en eller annen grunn, vent 24 timer før du kobler den til. Se avsnitt INSTALLASJON.  Når du har koblet enheten til en stikkontakt, la enheten gå i minst 30 minutter for å akklimatisere seg før du gjør noen justeringer.  Temperaturen settes automatisk til 12 °C. Hvis du ønsker det, kan du endre temperaturen manuelt. Se TEMPERATUR.
2. Berøringstaster Knappene på kontrollpanelet er berøromgstaster, som reagerer ved lett berøring med fingeren.
3. Beskrivelse for kontrollpanel

A. Innvendig lysknapp B. °C /°F konverteringsknapp C. Temperaturjusteringsknapp: ned D. Display

E. Temperaturjusteringsknapp: opp F. Knapp for valg av temperatursone G. Låseknapp H. På-knapp

4. Automatisk låsefunksjon I låseskjermtilstanden, trykk lenge på låsetasten for 3S, skjermen viser 3, 2 og 1, skjermen er låst opp og låseikonet er halvt tent; Hvis det ikke er noen operasjon, vil skjermen låses automatisk etter 30s. I låseskjermtilstanden er alle låsetastikonene på, og tastene på skjermen kan ikke betjenes (bortsett fra lystasten);

5. Strømknappfunksjon Når skjermen er av, trykk på en hvilken som helst tast, og displayet vil lyse opp. Trykk lenge på av/på-tasten, skjermen viser 5, 4, 3, 2 og 1, og strømmen til hele maskinen er slått av. Når strømmen er av, trykk lenge på av/på-tasten for å vise 5, 4, 3, 2, 1. Strømmen er på.

19

Bruk

NO

6. Temperaturinnstilling
Obs
Forhåndsinnstillinger  Når du har koblet enheten til en stikkontakt, la enheten i minst 30 minutter for å
akklimatisere seg før du gjør noen justeringer.
 Når apparatet slås på etter at det er koblet fra hovedstrømforsyningen, kan det ta opptil flere timer før riktig temperatur oppnås. Den nøyaktige tiden varierer avhengig av miljøet og temperaturinnstillingen.

Trykk på - eller -knappen, displayet begynner å blinke. Trykk på - eller -knappen for å stille inn ønsket temperatur. Temperaturinnstillingsområdet: 5-20 °C (41-68 °F). Slutt å trykke på tasten i 3 sekunder, temperaturen bekreftes.

7. Modus eller sonefunksjon

Trykk på -knappen. Temperaturbryteren fra glitrende (8° Cor 47 °F) til hvit (12° Cor 54 °F) og rød (16° Cor 61 °F). (for HWS247GGU1)

I opplåsingstilstanden er -ikonet helt på. Hvis gjeldende display er i den øvre temperatursonen, vil det øvre ikonet slå seg på og det nedre ikonet er av. På dette tidspunktet trykker du på -tasten, det nedre ikonet vil være på og det øvre ikonet vil være av. (for HWS236GDGU1)

Anbefalte temperaturinnstillinger

Følgende drikketemperaturer anbefales for de forskjellige vintypene.

Rødvin

+13 °C til +20 °C Musserende vin

+5 °C til +8 °C

(+55 °F til + 68 °C)

Prosecco

(+41 °F til 47 °F)

Hvitvin

+9 °C til +12 °C

(+48 °F til +54 °F)

Hvis du lagrer vin over lengre tid, bør den lagres ved en temperatur mellom +10 °C og +12 °C

(50 °F og +54 °F).

8. Standby-modus Skjermen dimmes automatisk i 30 sekunder. Den lyser automatisk når en tast berøres eller døren åpnes.

20

NO

Bruk

Obs

Påvirkning på temperaturer

Temperaturen inne i apparatet påvirkes av følgende faktorer:

 Omgivelsestemperatur

 Mengde lagrede flasker

 Hyppighet av døråpning

 Plasseringen av apparatet

Standardinnstillingen er 12 °C

Når displayet slutter å blinke, går det tilbake til å vise gjeldende temperatur inne i vinkjelleren.

Det vil ta litt tid å nå den innstilte temperaturen.

9. Innstilling av lysmodus

Trykk på -knappen. Når lysene i skapet er på, vil lysene tennes gradvis. Når du trykker

på -knappen en gang til, vil lysene slukkes gradvis.

10. °C/°F-funksjon Trykk på -knappen, bytt mellom Fahrenheit og Celsius.

11. Wi-Fi-funksjon Trykk på Wi-Fi-knappen i 3 sekunder, Wi-Fi-knappen begynner å blinke raskt og går automatisk inn i konfigurasjonsmodus (for HWS247FDU1).
12. Slå av minnefunksjon Ved strømbrudd vil kjelleren automatisk lagre den innstilte temperaturen. Etter strømgjenoppretting vil den kjøre basert på temperaturen som ble stilt inn før strømbruddet.
13. Lav temperatur kompensasjonsfunksjon Vinkjelleren har en lav temperatur kompensasjonsfunksjon for å sikre stabiliteten til temperaturen: Når omgivelsestemperaturen er lavere enn den innstilte temperaturen, starter vinkjelleren automatisk lavtemperaturkompensasjonsfunksjonen, og varmer opp applikasjonen. Når temperaturen i applikasjonen når den innstilte temperaturen, slås lavtemperaturkompensasjonsfunksjonen automatisk av.
14. Døråpningsalarm Hvis døren holdes åpen i mer enn 1 min, vil summeren pipe for å gi en alarm til døren lukkes eller en hvilken som helst tast på displaypanelet kan betjenes, og deretter vil summeren slutte å pipe.

21

Bruk

NO

15. Wi-Fi-modusinnstilling TILKOBLINGSMULIGHETER TRÅDLØSE PARAMETERE
Teknologi

Wi-Fi

Bluetooth

Standard

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Frekvensbånd []

2401 ÷ 2483

2402 ÷ 2480

Maksimal effekt [mW] Bånd [MHz] 100

10

PRODUKTINFORMASJON Slik aktiverer du Wi-Fi-modulen: Trykk på lysknappen i 3 sekunder for å aktivere Wi-Fi (unntatt HWS247FDU1) Trykk på Wi-Fi-knappen i 3 sekunder for å aktivere Wi-Fi (for HWS247FDU1) · Wi-Fi-modulen er slått på, Wi-Fi-ikonet begynner å blinke. · Hvis vinkabinettet er registrert, men Wi-Fi er av, vil ikonet blinke. · Hvis vinkabinettet er registrert og tilkoblet, er Wi-Fi-ikonet alltid på. · For å tilbakestille Wi-Fi, trykk på lyset i 3 sekunder (unntatt HWS247FDU1) · For å tilbakestille Wi-Fi, trykk på Wi-Fi i 3 sekunder (for HWS247FDU1) I APP-PARINGSPROSEDYREN

Trinn 1 · Last ned hOn-appen fra butikkene

Trinn 2 · Logg på eller registrer
deg.

Trinn 3 · Legg til et nytt apparat ved å velge vinkjelleren fra listen

22

NO

Bruk

Trinn 4 · Skann QR-en eller sett
inn serienummeret manuelt

Trinn 5 · Trykk på lysknappen
på produktet i 3 sekunder for å aktivere Wi-Fi (unntatt HWS247FDU1) · Trykk på Wi-Fiknappen på produktet i 3 sekunder for å aktivere Wi-Fi (for HWS247FDU1)

Trinn 6 · Wi-Fi-ikonet vil blinke,
sammenkoblingsprosessen pågår · Du vil ha 5 minutter på deg til å fullføre sammenkoblingsprosessen · Når prosessen er fullført, vil Wi-Fi-ikonet slutte å blinke, og det forblir alltid på MERK

23

Energisparetips

NO

Energisparetips
Energisparetips
 Sørg for at apparatet er skikkelig ventilert (se INSTALLASJON).  Ikke installer apparatet i direkte sollys eller i nærheten av varmekilder (f.eks. komfyrer,
varmeovner).  Unngå unødvendig lav temperatur i apparatet. Energiforbruket øker jo lavere temperaturen
i apparatet stilles inn.  Åpne apparatdøren så lite og så kort som mulig.  Ikke overskrid den beregnede mengden flasker for å unngå å hindre luftstrømmen.  Hold dørpakninger rene slik at døren alltid lukkes riktig.  Den mest energibesparende konfigurasjonen krever at skuff, matboks og hyller
plasseres i apparatet i fabrikkfri tilstand, og at mat plasseres uten å blokkere luftutløpet til kanalen.

24

NO

Utstyr

Utstyr
1. Hylle
1. Hyllene er designet for enkel oppbevaring og enkel fjerning av vinen. De kan rengjøres med et mykt håndkle.
2. Vanlige flasker med en diameter på 76 mm kan stables.
3. Magnumflasker kan stables på nederste hylle.
4. Mengden kan variere fra det avbildede antallet eller flaskene hvis de er stablet på en annen måte.
Råd for utformingen av din vinkjeller. Vi anbefaler at antall vinflasker ikke bør overstige firelags på hver hylle, og bæreevnen til vinhyllene bør ikke overstige 60 flaskene inne i vinkjelleren, bekrefte om vinhyllene er helt stabile eller ikke. Bekreft i tillegg om noen flaske stikker ut fra hyllene for å forhindre at flasker treffer glassdøren ved lukking.

2. Lyset LED-innvendig lys tennes når døren åpnes. For å slå på lyset mens døren er lukket, trykk på -knappen. For å slå av lysene, trykk på knappen igjen. For å øke energieffektiviteten bør lysene slås av når vinkjelleren ikke vises.
3. Låsen For å låse vinkjelleren, lukk døren og sett nøkkelen i låsen:  Lås døren ved å vri nøkkelen med klokken;  Lås opp døren ved å vri nøkkelen mot klokken.
25

Stell og rengjøring

NO

Stell og rengjøring
1. Avriming Tiningen av vinkjelleren gjøres automatisk; ingen manuell betjening er nødvendig.
2. Skifte ut LED-lampene Lampene bruker LED som lyskilde, med lavt energiforbruk og lang levetid. Hvis det er noe unormalt, vennligst kontakt kundeservice. Se KUNDESERVICE.
ADVARSEL!
Ikke skift ut LED-lampen selv. Den må kun skiftes ut av enten produsenten eller en autorisert serviceagent. Parametre for LED-lampe: Spenning 12 V Maks effekt: 18 W
3. Ikke brukt over lengre tid Trekk ut strømledningen. Rengjør apparatet og dørpakningene som beskrevet ovenfor. Hold dørene åpne for å forhindre dannelse av vond lukt inne.
4. Flytte apparatet 1. Fjern alle flasker og koble fra apparatet. 2. Fest hyller og andre bevegelige deler i vinkjelleren med tape. 3. Ikke vipp vinkabinettet mer enn 45° for å unngå å skade kjølesystemet.
5. Luftskifte med aktivert kullfilter Måten vinene fortsetter å modnes på avhenger av omgivelsesforholdene. Luftkvaliteten er derfor avgjørende for å bevare vinen. Et aktivt kullfilter er montert i den nedre delen av apparatets bakvegg for å gjennomsette rester med optimal kvalitet.
Obs
Vi anbefaler at du skifter filteret en gang i året. Montører kan fås hos din forhandler.
Bytte filter: Ta montøren i håndtaket. Vri den til venstre og fjern. Sette inn filteret: Sett inn med håndtaket i vertikal stilling. Vri den til høyre og sett inn.

26

NO

Feilsøking

Feilsøking
Mange oppståtte problemer kan løses av deg selv uten spesifikk ekspertise. I tilfelle et problem, sjekk alle viste muligheter og følg instruksjonene nedenfor før du kontakter en ettersalgsservice. Se KUNDESERVICE.

ADVARSEL!
 Før vedlikehold, deaktiver apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten.  Elektrisk utstyr skal kun vedlikeholdes av kvalifiserte elektroeksperter, fordi feilaktige
reparasjoner kan forårsake betydelige følgeskader.  En skadet forsyning bør kun erstattes av produsenten, dennes serviceagent eller
lignende kvalifiserte personer for å unngå fare.

Feilkode L2
H1

Årsak Lav temperaturalarm når temperaturen på kontrollsensoren er for lav;
Når temperaturen på kontrollsensoren er for høy, vil høytemperaturalarmen vises på skjermen;

Løsning 1. Sjekk omgivelsestemperaturen. 2. Sjekk kompressorkontakten. 3. Kontroller motstanden til temperaturkontrollsensoren.
1. Kontroller kontakten til kontrollkortet eller skjermpanelet. 2. Sjekk motstanden og spenningen til viften. 3. Sjekk viften og kompressorkontakten.

27

Feilsøking

NO

Problem

Mulig årsak

Mulig løsning

Kompressoren

· Støpselet er ikke koblet til

· Koble til støpselet.

fungerer ikke.

stikkontakten.

Apparatet går ofte · Utetemperaturen er for høy.

· I dette tilfellet er det normalt at

eller går i for lang tid.

apparatet går lenger.

· Apparatet har vært avslått i en

· Normalt tar det en stund før

periode.

apparatet har kjølt seg helt ned.

· En dør på apparatet er ikke tett · Lukk døren og sørg for at

lukket.

apparatet er plassert på et jevnt

underlag og at det ikke er mat

eller beholder som skurrer i

døren.

· Døren har vært åpnet for ofte eller · Ikke åpne døren for ofte.

for lenge.

· Dørpakningene er skitne, slitt,

· Rengjør dørpakningen eller bytt

sprukket eller feilaktig.

den av kundeservice.

· Den nødvendige luftsirkulasjonen · Sørg for tilstrekkelig ventilasjon.

er ikke garantert.

· Temperaturen er satt for lavt.

· Problemet vil løse seg når

ønsket temperatur er nådd.

Innsiden av

· Innsiden av vinkjelleren trenger · Rengjør innsiden av vinkjelleren.

vinkjelleren er skitten rengjøring.

og/eller lukter..

Det er ikke kaldt nok · Temperaturen er satt for høyt. · Tilbakestill temperaturen.

inne i apparatet.

· Flasker har nylig blitt lagt til.

· Gi tid til at nylig tilsatte flasker

når ønsket temperatur.

· En dør på apparatet er ikke tett · Lukk døren.

lukket.

· Døren har vært åpnet for ofte eller · Ikke åpne døren for ofte.

for lenge.

· Dørpakningene er skitne, slitt,

· Rengjør dørpakningen eller bytt

sprukket eller feilaktig.

den av kundeservice.

Det er for kaldt inne i · Temperaturen er satt for lavt.

· Tilbakestill temperaturen.

apparatet.

Fuktighetsdannelse · Klimaet er for varmt og for fuktig. · Øk temperaturen.

på innsiden av

· En dør på apparatet er ikke tett · Lukk døren.

kjøleseksjonen.

lukket.

· Døren har vært åpnet for ofte eller · Ikke åpne døren/skuffen for

for lenge.

ofte.

Fuktighet samler seg · Klimaet er for varmt og for fuktig · Dette er normalt i fuktig klima

på vinkjellernes ytre

og vil endre seg når

overflate.

luftfuktigheten synker.

· Døren er ikke tett lukket. Den kalde · Sørg for at døren er tett lukket

luften i apparatet og den varme

og at pakningene tetter

luften utenfor kondenserer.

ordentlig.

28

NO

Feilsøking

Apparatet lager

· Apparatet er ikke plassert på jevnt · Juster føttene for å nivellere

unormale lyder.

underlag.

apparatet.

· Apparatet berører en gjenstand · Fjern gjenstander rundt

rundt seg.

apparatet.

En svak lyd er å høre · Dette er normalt.

·-

lignende vann.

Innvendig belysning · Støpselet er ikke koblet til

· Koble til støpselet.

eller kjølesystem

stikkontakten.

fungerer ikke.

· Strømforsyningen er ikke intakt. · Kontroller strømforsyningen til

rommet. Ring det lokale

strømselskapet!

· LED-lampen er ute av drift.

· Ring service for å skifte

Sidene på kjøleren og · Dette er normalt.

·-

dørlisten blir varme

Døren lukkes ikke · Apparatet er ikke nivellert.

· Planer apparatet med

ordentlig

nivelleringsføttene.

· Døren er blokkert.

· Se etter blokkeringer som

flasker eller hyller.

For å kontakte teknisk assistanse, besøk vår nettside: https://corporate.haier-europe.com/en/ Under avsnittet "nettsted" velger du merket til produktet og landet ditt. Du vil bli omdirigert til det spesifikke nettstedet der du finner telefonnummeret og skjemaet for å kontakte teknisk assistanse.

29

Tekniske data

NO

Tekniske data
Produktblad i henhold til forordning EU nr. 2019/2016

Merke Modellnavn/-identiNDWRU
Kategori Energieektivitetsklasse Årlig energiforbruk (kWt/år)1) Lagringsvolum (L) Klimaklasse: Dette apparatet er beregnet for bruk ved en omgivelsestemperatur mellom 10 °C og 38 °C. Luftbåren akustisk støyutslipp (db(A) re 1pW) Type apparat Dette apparatet skal utelukkende brukes til oppbevaring av vin. Dimensjoner (B/D/H i mm)

Haier HWS247GGU1
HWS247GEH1
Vinkjeller G/E
184/107 450
SN N ST
C(37) Frittstående
Ja
597/714/1900

Haier HWS236GDGU1
HWS236GDEH1
Vinkjeller G/E
184/107 448
SN N ST
C(37) Frittstående
Ja
597/714/1900

Haier HWS247FDU1
Vinkjeller D 85 450
SN T ST
C(37) Frittstående
Ja 597/714/1900

Forklaringer: 1) Basert på standard testresultater i 24 timer. Det faktiske strømforbruket avhenger av det faktiske miljøet, mengden tapping, innstilt temperatur, døråpning og lukking, etc. 2) Det nominelle strømforbruket er verdien som oppnås i henhold til standardtesten når vinskapet ikke slår på det interne lyset.
- utvidet temperert: 'dette kjøleapparatet er beregnet på å brukes ved omgivelsestemperaturer fra 10 °C til 32 °C'; - temperatur: `dette kjøleapparatet er ment å brukes ved omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 32 °C'; - subtropisk: 'dette kjøleapparatet er beregnet på å brukes ved omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 38 °C'; - tropisk: 'dette kjøleapparatet er beregnet på å brukes ved omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 43 °C'.
Standarder og direktiver Dette produktet oppfyller kravene i alle gjeldende EU-direktiver med de tilsvarende harmoniserte standardene, som sørger for CE-merking.

30

NO

Kundeservice

Kundeservice
Vi anbefaler vår Haier-kundeservice og bruk av originale reservedeler.

Hvis du har et problem med apparatet, sjekk først avsnittet FEILSØKING. Hvis du ikke finner

en løsning der, ta kontakt
 din lokale forhandler eller  Service & Support-området på www.haier.com hvor du kan finne telefonnumre og
vanlige spørsmål og hvor du kan aktivere servicekravet.

For å kontakte vår tjeneste, sørg for at du har følgende data tilgjengelig.

Informasjonen finner du på typeskiltet.

Modell

Serienr.

Sjekk også garantikortet som følger med produktet i tilfelle garanti.

For generelle forretningsforespørsler, finn adressene våre i Europa nedenfor:

European Haier-adresser

Land*

Postadresse

Land

Postadresse

Haier Europe Trading SRL

Haier Europe Trading SRL

Italia

Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIA

Frankrike

Via De Cristoforis, 12 21100 Varese

ITALIA

Haier Iberia SL

Belgia-FR Haier Benelux SA

Spania Pg. Garcia Faria, 49-51

Belgia-NL Anderlecht

Portugal 08019 Barcelona

Nederland Route de Lennik 451

SPANIA

Luxembourg BELGIUM

Haier Deutschland GmbH

Haier Poland Sp. zo.o.

Tyskland Østerrike
Storbritannia

Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg TYSKLAND
Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR

Polen Tsjekkia Ungarn Hellas Romania Russland

Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLEN

Storbritannia

TILGJENGELIGHET AV RESERVEDELER: Termostater, temperatursensorer, kretskort og

lyskilder er tilgjengelige i minst sju år etter at den siste enheten av modellen er markedsført.

Dørhåndtak, dørhengsler, skuffer og kurver i en minimumsperiode på syv år og dørpakninger

i en minimumsperiode på 10 år, etter å ha plassert den siste enheten av modellen på

markedet.

Minimumsgarantien er: 2 år for EU-land, 3 år for Tyrkia, 1 år for Storbritannia, 1 år for

Russland, 3 år for Sverige, 2 år for Serbia, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for

Algeria, Tunisia ingen juridisk garanti.

*For ytterligere informasjon om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/ eller skann

QR-koden på energimerket som fulgte med apparatet.

31

Vinflaskestabling

NO

Flaskearrangementet er basert på en grafisk fremstilling av en standard Bordeaux-flaske (0,75 l). På grunn av de forskjellige flaskespesifikasjonene kan den faktiske flaskelastningsmengden være forskjellig.

44

44

44

44

44

33

44

44

44

44

27

27

HWS247GGU1 HWS247FDU1 HWS247GEH1

HWS236GDGU1 HWS236GDEH1

32

HWS-247FDU1-247GGU1-236GDGU1-247GEH1-236GDEH1-/0

Bruksanvisning
Vinskåp ÑàÜ"$'ÏÍÞ! ÑàÜ"$'ÐÐÞ! ÑàÜ"$'ÐÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÎÑ! ÑàÜ"#&ÐÍÐÞ!
SV

Tack!

SV

Tack!
Tack för att du har köpt en Haier-produkt.
Läs igenom dessa anvisningar noggrant innan du använder apparaten. Instruktionerna innehåller viktig information som hjälper dig att få ut det bästa av apparaten och garanterar en säker och korrekt installation, användning och underhåll. Förvara den här bruksanvisningen på en lämplig plats så att du alltid kan läsa den för att använda apparaten på ett säkert och korrekt sätt. Om du säljer apparaten, ger bort den eller lämnar den kvar när du flyttar, se till att du också lämnar över den här bruksanvisningen så att den nya ägaren kan bekanta sig med apparaten och säkerhetsföreskrifterna.
Förteckning
Varning - Viktig säkerhetsinformation
Allmän information och tips

Miljöinformation
Bortskaffande Bidra till att skydda miljön och människors hälsa. Lägg förpackningen i lämpliga behållare för att återvinna den. Hjälp till att återvinna avfall från elektriska och elektroniska apparater. Släng inte apparater märkta med denna symbol med hushållsavfallet. Lämna in produkten till den lokala återvinningsanläggningen eller kontakta ditt kommunala kontor.
VARNING!
Risk för skada eller kvävning! Köldmedier och gaser måste bortskaffas professionellt. Se till att kylmediekretsens slangar inte är skadade innan de kasseras. Koppla bort apparaten från elnätet. Klipp av nätkabeln och kassera den. Ta bort brickor och lådor samt dörrspärrar och tätningar för att förhindra att barn och husdjur stängs in i apparaten. Gamla vitvaror har fortfarande ett visst restvärde. En miljövänlig metod för bortskaffande säkerställer att värdefulla råvaror kan återvinnas och användas igen. Cyklopentan, ett brännbart ämne som inte är skadligt för ozonskiftet, används som expanderingsmedel för isoleringsskummet. Genom att se till att denna produkt kasseras på rätt sätt bidrar du till att förhindra eventuella negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa som annars skulle kunna uppstå. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommunfullmäktige, den myndighet som ansvarar för hanteringen av ditt hushållsavfall eller butiken där du köpte produkten, som hanteras av experter.

2

SV

Innehåll

Innehåll
Säkerhetsinformation .................................................................................................................... 4 Säkerhetstips ................................................................................................................................... 7 Underhåll .......................................................................................................................................... 11 Tillbehör ...........................................................................................................................................13 Produktbeskrivning .......................................................................................................................14 Installation .......................................................................................................................................15 Användning .....................................................................................................................................19 Tips för att spara energi...............................................................................................................24 Utrustning .......................................................................................................................................25 Skötsel och rengöring ..................................................................................................................26 Felsökning .......................................................................................................................................27 Teknisk data....................................................................................................................................30 Kundtjänst .......................................................................................................................................31 Stapling av vinflaskor ....................................................................................................................32

3

Säkerhetsinformation

SV

Säkerhetsinformation
Den här apparaten är endast avsedd att användas för förvaring av vin. Innan du slår på apparaten för första gången, läs följande säkerhetsråd:
VARNING!
Innan apparaten används första gången  Se till att det inte finns några transportskador.  Ta bort alla förpackningar, håll dem utom räckhåll för barn och släng
dem på ett miljövänligt sätt.  Vänta minst 0,5 timmar innan du installerar apparaten för att
säkerställa att köldmediekretsen är fullt effektiv.  Apparaten är tung och ska hanteras av minst två personer. Installation  Apparaten ska placeras på en väl ventilerad plats. Se till att det finns
ett utrymme på minst 50 mm över och runt apparaten.  VARNING: Täck inte över ventilationsöppningar i produktens hölje
eller i den inbyggda strukturen.  Placera aldrig apparaten i ett fuktigt utrymme eller på en plats där
vatten kan stänka på apparaten. Rengör och torka vattenstänk och
fläckar med en mjuk, ren trasa.  Installera inte vinskåpet på en plats som inte är ordentligt isolerad
eller uppvärmd, t.ex. i ett garage. Ditt vinskåp är inte konstruerat för
att fungera i en omgivningstemperatur under 10 °C.  Installera inte apparaten i direkt solljus eller i närheten av värmekällor
(t.ex. spisar, värmare).  Installera och nivellera apparaten på en lämplig plats med hänsyn till
användning och storlek.  Kontrollera att den elektriska informationen på typskylten
överensstämmer med strömförsörjningen. Om den inte gör det ska
du kontakta en elektriker.  Apparaten drivs av en strömförsörjning på 220-240 VAC/50 Hz.
Onormala spänningsvariationer kan göra att apparaten inte startar,
skada temperaturkontrollen eller kompressorn eller låta konstigt
under drift. Om det är så, ska en automatisk regulator installeras.  Använd inte adaptrar och förlängningskablar med flera kontakter.

4

SV

Säkerhetsinformation

VARNING!
 VARNING: Lägg inte flera bärbara uttag eller bärbara strömförsörjningsaggregat bakom apparaten.
 VARNING: Se till att sladden inte fastnar eller skadas när produkten placeras.
 Trampa inte på strömkabeln.  Använd ett separat jordat uttag för strömförsörjningen som är lätt
att komma åt. Apparaten måste jordas.  Endast för UK: Apparatens strömkabel är försedd med en 3-polig
jordad kontakt som passar ett standarduttag med 3 poler (jordad).
Klipp aldrig av eller demontera den tredje polen (jordad). Kontakten
ska vara tillgänglig när apparaten är installerad.  VARNING: Skada inte köldmediekretsen.
Daglig användning  Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga om de
har fått handledning eller instruktioner för säker användning och
förstår de faror som är inblandade.  Barn ska inte leka med apparaten.  Barn i åldern 3-8 år får använda kylskåpet för att ta ut och sätta i mat.
De får inte rengöra eller installera kylskåpet.  Håll barn under 3 år borta från apparaten om de inte är under ständig
uppsikt.  Rengöring och skötsel ska inte utföras av barn utan uppsikt.  Apparaten måste placeras så att kontakten är åtkomlig.  Om kolgas eller annan brandfarlig gas läcker ut i närheten av
apparaten, stäng av ventilen för den läckande gasen, öppna dörrar
och fönster och dra inte ur strömkabeln till apparaten.  Vänta minst 7 minuter innan du kopplar in strömmen igen efter att
strömmen har kopplats bort.  Lyft inte apparaten i dörrhandtagen.  Nycklarna måste förvaras utom räckhåll för barn och inte i närheten
av apparaten för att förhindra att barn blir inlåsta i apparaten.

5

Säkerhetsinformation

SV

VARNING!
 Observera att apparaten är inställd för drift vid ett specifikt temperaturintervall mellan 10 och 38 °C. Det kan hända att
apparaten inte fungerar som den ska om den lämnas under en längre
tid vid en temperatur över eller under det angivna intervallet.  För att förhindra personskada orsakad av fall eller elchock orsakad av
kontakt med vatten, ska instabila föremål (tunga objekt, behållare
med vatten) inte placeras ovanpå apparaten.  Öppna och stäng dörren endast med handtagen. Mellanrummet
mellan dörren och skåpet är mycket smalt. Placera inte händerna i
dessa områden. Fingrarna kan klämmas. Öppna eller stäng apparatens
dörrar endast när inga barn befinner sig inom dörrens rörelseområde.  Förvara eller använd inte brännbara, explosiva eller frätande material
i apparaten eller i dess närhet.  Förvara inte explosiva ämnen, t.ex. aerosolburkar med brandfarligt
drivmedel, i den här apparaten.  Förvara inte mediciner, medel med bakterier eller kemikalier
i apparaten. Detta är en hushållsapparat. Vi råder att inte förvara
material som kräver strikta temperaturer i apparaten.  Ställ inte in onödigt låg temperatur i vinskåpet. Minustemperaturer
kan förekomma vid höga inställningar. Varning: Flaskor kan spricka  Rör inte insidan av apparaten när den är i drift, särskilt inte med våta
händer, eftersom dina händer kan frysa fast på ytan.  För att få en korrekt kylning av vinet får du inte överbelasta apparaten.  Koppla ur apparaten i händelse av strömavbrott eller före rengöring.
Vänta i minst 7 minuter innan du startar apparaten igen. Frekventa
startar kan ska kompressorn.  VARNING: Använd inte elektriska apparater inuti apparaten om de
inte är av en typ som rekommenderas av tillverkaren. För att undvika
risker måste en skadad nätsladd bytas ut av kundtjänst (se garanti-
kortet).  För att förlänga apparatens livslängd bör du undvika att stänga av den.  Placera aldrig apparaten horisontellt på marken. Vänta i 24 timmar
innan du kopplar in apparaten efter att ha lutat den mer än 45°.

6

SV

Säkerhetstips

Säkerhetstips
VARNING!
Underhåll / rengöring  Barn som utför rengöring och underhåll ska hållas under uppsikt.  Koppla bort apparaten från elnätet innan du utför rutinunderhåll.
Vänta i minst 7 minuter innan du startar apparaten igen. Frekventa startar kan ska kompressorn.  Håll i kontakten, inte kabeln, när du kopplar ur apparaten.  Rengör inte apparaten med hårda borstar, stålborstar, rengöringsmedelspulver, bensin, amylacetat, aceton och liknande organiska lösningar, sura eller alkaliska lösningar. Rengör med ett speciellt rengöringsmedel för kyl-/frysskåp för att undvika skador. Använd varmt vatten och bikarbonatlösning - cirka en matsked bikarbonat per liter/quart vatten. Skölj noggrant med vatten och torka torrt. Använd inte rengöringspulver eller andra slipande rengöringsmedel. Diska inte avtagbara delar i diskmaskin.  VARNING: Använd inte mekaniska hjälpmedel för att skynda på avfrostningen, annat än de som rekommenderas av tillverkaren.  Om elsladden skadas måste den bytas av tillverkaren, dennes serviceombud eller liknande kvalificerad person för att undvika faror.  Försök inte att reparera, demontera eller modifiera apparaten själv. Kontakta vår kundtjänst angående reparationer.  Om lamporna skadas måste de bytas av tillverkaren, dennes serviceombud eller liknande kvalificerad person för att undvika faror.  Ta bort dammet på baksidan av enheten minst en gång om året för att undvika brandrisk och ökad energiförbrukning.

7

Säkerhetstips

SV

 Spruta eller spola inte i eller på apparaten under rengöringen.  Använd inte vattenspray eller ånga för att rengöra apparaten.  Rengör inte den kalla glasdörren med hett vatten. Plötsliga
temperaturförändringar kan göra att glaset spricker.  Låt dörren vara öppen om apparaten inte ska användas under en
längre tid, för att förhindra att det börja lukta illa i apparaten.
Information om köldmediegas
VARNING!
Apparaten innehåller det brandfarliga köldmediet ISOBUTANE (R600a). Se till att köldmediekretsen inte skadas under transport eller installation. Läckande köldmedium kan orsaka ögonskador eller antändas. Om en skada har uppstått: håll borta från öppna eldkällor, ventilera rummet ordentligt, koppla inte in eller dra ut nätsladdarna till apparaten eller någon annan apparat. Informera kundtjänsten. Om ögonen kommer i kontakt med köldmediet, skölj omedelbart under rinnande vatten och kontakta omedelbart en ögonspecialist. VARNING: Kylsystemet är under högt tryck. Manipulera det inte. Eftersom brandfarliga köldmedier används, ska apparaten installeras, hanteras och servas strikt enligt instruktionerna. Kontakta en professionell agent eller vår kundtjänst för att kassera apparaten.

8

SV

Säkerhetstips

Avsedd användning Denna produkt är avsedd att användas i hushåll och liknande användningsområden, som till exempel:
- personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; - mangårdsbyggnader och av gäster på hotell, motell och andra
miljöer av bostadstyp; - B&B-miljöer; - catering och liknande användningsområden för slutkunder.  För att säkerställa en säker lagring av vinet är det viktigt att följa denna bruksanvisning.  Närmare uppgifter om vilken del av apparaten som är lämpligast för förvaring av vissa typer av livsmedel, med hänsyn till den temperaturfördelning som kan förekomma i apparatens olika utrymmen, finns i den andra delen av bruksanvisningen.
Det är inte tillåtet att ändra eller modifiera anordningen. Oavsiktlig användning kan orsaka faror och förlust av garantin.

9

Säkerhetstips

SV

Bortskaffande

Symbolen på produkten eller på förpackningen anger att denna produkt inte får behandlas som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på lämplig central för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt kasseras på rätt sätt hjälper du till att förhindra potentiella negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa, vilket annars kan orsakas av olämplig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommunfullmäktige, den myndighet som ansvarar för hanteringen av ditt hushållsavfall eller butiken där du köpte produkten. Eftersom brandfarliga isoleringsgaser används ska du kontakta den professionella agenten eller vår kundtjänst när du ska göra dig av med apparaten.
VARNING! Kvävningsrisk!
Köldmedier och gaser måste bortskaffas professionellt. Se till att kylmediekretsens slangar inte är skadade innan de kasseras. Koppla bort apparaten från elnätet. Klipp av nätkabeln och kassera den. Ta bort brickor och lådor samt dörrspärrar och tätningar för att förhindra att barn och husdjur stängs in i apparaten.

10

SV

Underhåll

Underhåll
 VARNING: Innan rengöring ska apparaten kopplas bort från strömförsörjningen.
 Rengör inte apparaten med hårda borstar, stålborstar, rengöringsmedelspulver, bensin, amylacetat, aceton och liknande organiska lösningar, sura eller alkaliska lösningar. Rengör med ett speciellt rengöringsmedel för kylskåp för att undvika skador.
 Rengör apparaten när det lagras lite eller inget vin. Den behöver bara rengöras när den är smutsig.
 Rengör apparatens insida och hölje med en svamp fuktad med varmt vatten och neutralt rengöringsmedel.
 Skölj med rent varmt vatten och torka med en mjuk trasa.
 Inga delar av apparaten får köras i diskmaskin.
 Vänta i minst 7 minuter innan du startar apparaten igen. Frekventa startar kan skada kompressorn.
Rengör dörrpackningen:  Dörrpackningarna bör rengöras var tredje
månad för att säkerställa en korrekt tätning. Gör så här: Ta bort: Ta tag i dörrpackningen och dra ut den i pilens riktning så att den lossar från spåret. Doppa borsten i vatten eller livsmedelsklassat alkohol (godkänt för livsmedel) och rengör först dörrpackningens spår genom att dra borsten fram och tillbaka. Torka sedan av dörrpackningens yta med en handduk doppad i vatten eller livsmedelsklassat alkohol. Tvätta sedan dörrpackningen och torka den torr med en ren handduk.

11

Underhåll

SV

Montering av dörrpackning efter rengöring: Kontrollera att det inte finns något vatten kvar på dörrpackningen innan du sätter tillbaka den. Sätt in dörrpackningen i spåret, tryck ordentligt, börja från toppen och tryck in packningen i spåret tills den sitter på plats.
Rengöring av hyllor:  Alla hyllor kan tas ut för rengöring.  Ta ut alla flaskor.  Lyft upp hyllan och ta ut den.  Rengör hyllan med en mjuk handduk.  Vänta tills hyllorna är torra innan du sätter in dem igen.
VARNING: Vänta minst 7 minuter innan du återansluter strömmen efter att strömmen har kopplats bort.

12

SV

Tillbehör

Tillbehör
Kontrollera tillbehör och litteratur i enlighet med denna lista: utan isolering.

Namn

Bruksan- Service- Hylla Gångjärns- Energi- Nyckel Handtag Skruv Skruvkork Øðöïäê

visning kort

skydd märkning

HWS247GGU1 1

1

5

1

1

2

/

/

/

/

HWS236GDGU1 1

1

4

1

1

2

/

/

/

/

HWS247FDU1

1

1

5

1

1

2

1

4

2

1

HWS247GEH1

1

1

5

1

1

2

/

/

/

/

HWS236GDEH1

1

1

4

1

1

2

/

/

/

/

13

Produktbeskrivning

SV

Produktbeskrivning
Uppmärksamma
På grund av tekniska förändringar och olika modeller kan vissa illustrationer i den här bruksanvisningen skilja sig från din modell.
Bild på apparaten

(HWS236GDGU1)

1. Övre luftkanal

6. Aktiverat kolfilter

2. avskiljningsdel (för HWS236GDGU1/HWS236GDEH1) 7. Dörr

3. Hylla

8. LED-lampa

4. Nedre luftkanal

9. Lås

5. Justerbara fötter

10. Display

14

SV

Installation

Installation
1. Uppackning  Ta ut apparaten ur förpackningen.  Ta bort allt förpackningsmaterial, inklusive skumunderlaget och all tejp som håller fast
tillbehören.
2. Miljöförhållanden Rumstemperaturen bör alltid ligga mellan 10 °C och 38 °C, eftersom den kan påverka temperaturen i apparaten och dess energiförbrukning. Apparaten ska inte installeras nära andra värmeavgivande apparater (ugnar, kylskåp) utan isolering.
3. Utrymme som krävs Nödvändigt utrymme för att öppna dörren (fig. 1,2,3,4); Av säkerhets- och energimässiga skäl måste det nödvändiga ventilationsavståndet på 50 cm i alla riktningar iakttas (fig.5).

Mått: mm
Djup A Bredd B Höjd C Total höjd D 01 02 03 04 05 06 07 08 09

HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1 .=9-+. .=9-*+.

714

714

714

597

597

597

1 905

1 905

1 905

1 900

1 900

1 900

654

654

654

595

595

595

1 273

1 273

1 273

11

11

11

756

756

756

161

161

161

200

200

200

105°

105°

105°

50

50

50

15

Installation

SV

VARNING!
 Håll ventilationsöppningarna i apparaten eller i den inbyggda konstruktionen fria från hinder. Denna kylanordning är inte avsedd att användas som inbyggd apparat.
5. Nivellering av apparaten Apparaten ska placeras på en plan och fast yta. 1. Luta apparaten lätt bakåt (fig. 7). 2. Ställ in de justerbara framfötterna till önskad nivå genom att vrida dem. 3. Stabiliteten kan kontrolleras genom att växelvis stöta på diagonalerna. Den svaga svängningen ska vara lika stor i båda riktningarna. Annars kan ramen skeva, vilket kan leda till läckande dörrtätningar. En låg tendens bakåt underlättar stängningen av dörren.

16

SV

Installation

6. Finjustering av dörren Det är lättare att stänga apparaten om du använder de främre nivelleringsfötterna: Vrid de justerbara fötterna (fig. 8) för att vrida dem uppåt eller nedåt:  Om du vrider fötterna medurs höjs apparaten.  Om du vrider fötterna moturs sänks apparaten.

7. Väntetid Den underhållsfria smörjoljan finns i kompressorns kapsel. Denna olja kan tränga igenom det slutna rörsystemet under transporten om apparaten lutar. Innan du ansluter apparaten till elnätet ska du vänta i 0.5 timmar (fig. 9) så att oljan rinner tillbaka till kapseln.

8. Elanslutning Kontrollera före varje anslutning att:  Strömförsörjning, uttag och säkringar överensstämmer med typskylten.  Eluttaget är jordat och att det inte finns någon flervägskontakt eller förlängningar.  Nätkontakten och uttaget sitter ordentligt. Anslut kontakten till ett korrekt installerat hushållsuttag.
VARNING!
För att undvika risker måste en skadad nätsladd bytas ut av kundtjänst (se garantikortet).
9. Öppningsriktningar för dörren Innan du ansluter apparaten till strömförsörjningen bör du kontrollera om dörrsvängningen måste ändras från höger (vid leverans) till vänster, om detta krävs av installationsplatsen och användbarheten.
VARNING!
 Apparaten är tung. Det behövs två personer för att vända dörren.  Innan du börjar använda apparaten ska du först dra ur kontakten från elnätet.  Luta inte apparaten mer än 45° för att undvika att kylsystemet skadas.

17

Installation

SV

Monteringssteg
1. Använd/tillhandahåll nödvändigt verktyg.
2. Koppla ur apparaten.
3. Ta bort den övre skyddet och täckplattan. Förflytta installationen av täckplattan till vänster och höger sida
4. Ta bort kabelfackets lock och dess skydd. Förflytta installationen av den dekorativa luckan till vänster och höger sida. Ta bort den svarta gummiproppen från det vänstra nyckelhålet på dörrkroppens insida och montera den på det högra nyckelhålet.
5. Ta bort gångjärnsskyddet, använd verktyget för att ta bort 3 skruvar och ta bort portaldelen.
6. Ta bort de 3 skruvarna under portaldelen med verktyget, portaldelens kam och dörrstopp. Installera på vänster och höger sidan på portaldelen.
7. Ta bort lådans gångjärn med verktyget, ta först bort gångjärnskammen i det nedre gångjärnet, byt ut gångjärnsaxeln mot det högra skruvhålet, montera. Förflytta installationen med hjulstödet på lådans högra sida.
8. Portaldelen monteras vertikalt nedåt på gångjärnsaxeln.
9. Det övre gångjärnet sätts in i axelhålet på portaldelen, fäst lådan med skruvar, installera locket på kabellådan och det övre trimskyddet

18

SV

Användning

Användning
1. Innan apparaten används första gången  Avlägsna allt förpackningsmaterial. Detta inkluderar skumbasen och all tejp som håller
fast vinskåpets tillbehör, invändigt och utvändigt. Förvara dem utom räckhåll för barn och släng dem på ett miljövänligt sätt.  Rengör apparatens in- och utsida med vatten och ett milt rengöringsmedel innan du lägger in vin i den.  Vänta minst 2 timmar innan du ansluter apparaten till strömförsörjningen efter att den har installerats och rengjorts. Om vinskåpet av någon anledning har varit i snedställt läge ska du vänta 24 timmar innan du kopplar in den. Se avsnittet INSTALLATION.  När du har anslutit enheten till ett eluttag ska du låta enheten vara på i minst 30 minuter för att acklimatisera sig innan du gör några justeringar.  Temperaturen ställs automatiskt in på 12 °C. Om man önskar går det att manuellt ändra temperaturen. Se avsnittet TEMPERATUR.
2. Touchknappar Knapparna på kontrollpanelen är touchknappar som reagerar när du rör dem lätt med fingret.
3. Beskrivning av kontrollpanelen

A. Knapp för invändig belysning B. Knapp för att växla mellan °C /°F C. Temperaturjusteringsknapp: ner D. Display

E. Temperaturjusteringsknapp: upp F. Knapp för val av temperaturzon G. Låsknapp H. Strömknapp

4. Automatisk låsfunktion Med displayen i låst läget trycker du på låsknappen i 3S, displayen visar 3, 2 och 1, displayen är upplåst och låsikonen är halvt tänd; Om ingen åtgärd vidtas låses displayen automatiskt efter 30s. I läget med låst display är alla låsindikatorerna tända och knapparna på displayen kan inte användas (utom lampknappen).

5. Knapp för strömfunktion När displayen är avstängd kan du trycka på en valfri knapp och displayen tänds; tryck länge på strömbrytaren, displayen visar 5, 4, 3, 2 och 1, och strömmen till hela apparaten ström är avstängd. När strömmen är avstängd trycker du länge på strömbrytaren för att visa 5, 4, 3, 2, 1. Strömmen är på.

19

Användning

SV

6. Temperaturinställning
Uppmärksamma
Förinställningar  När du har kopplat in enheten i ett eluttag ska du låta enheten acklimatisera sig i minst
30 minuter innan du gör några justeringar.
 När apparaten sätts på efter att ha kopplats bort från elnätet kan det ta flera timmar innan den uppnår rätt temperatur. Den exakta tiden varierar beroende på miljön och temperaturinställningen.

Tryck på knappen eller knappen och displayen börjar blinka. Tryck på knappen eller knappen för att ställa in önskad temperatur. Temperaturinställningsområdet: 5-20 °C (41-68 °F). Om du slutar trycka på knappen i 3 sekunder bekräftas temperaturen.

7. Läge eller Zone-funktion

Tryck på knappen . Temperaturen växlar från sparkling (8° C eller 47 °F) till white (12° C eller 54 °F) och red (16° C eller 61 °F). (för HWS247GGU1)

I upplåst läge är ikonen helt tänd. Om den aktuella displayen befinner sig i den övre temperaturzonen är den övre ikonen tänd och den nedre ikonen avstängd. Tryck på knappen
i det här läget och den nedre ikonen tänds och den övre ikonen släcks. (för HWS236GDGU1)

Rekommenderade temperaturinställningar

Följande dricktemperaturer rekommenderas för olika typer av vin.

Rött vin

+13 °C till +20 °C

Prosecco -

+5 °C till +8 °C

(+55 °F till + 68 °F) mousserande vin (+41 °F till +47 °F)

Vitt vin

+9 °C till +12 °C

(+48 °F till +54 °F)

Om du förvarar vin under lång tid bör det förvaras vid en temperatur mellan +10 °C och +12

°C (50 °F och +54 °F).

8. Standbyläge Skärmen dämpas automatiskt i 30 sekunder. Den tänds automatiskt när någon knapp vidrörs eller när dörren öppnas.

20

SV

Användning

Uppmärksamma

Påverkan på temperaturen

Temperaturen i apparaten påverkas av följande faktorer:

 Omgivningstemperatur

 Antal lagrade flaskor

 Frekvens av dörröppning

 Placering av apparaten

Standardinställningen är 12 °C

När displayen slutar blinka återgår den till att visa den aktuella temperaturen i vinskåpet. Det

kommer att ta lite tid att nå den inställda temperaturen.

9. Inställning av Belysning

Tryck på knappen . När lamporna i skåpet är tända lyser lamporna gradvis upp. När du

trycker på knappen en gång till släcks lamporna gradvis.

10. °C/°F-funktion Tryck på knappen för att växla mellan Fahrenheit och Celsius.

11. Wi-Fi-funktion Tryck på Wi-Fi-knappen i 3 sekunder, Wi-Fi-knappen börjar blinka snabbt och går automatiskt in i konfigurationsläget (för HWS247FDU1).
12. Minnesfunktion för avstängning Vid strömavbrott sparar skåpet automatiskt den inställda temperaturen. När strömmen återställs kommer den att köras utifrån den temperatur som ställdes in före strömavbrottet.
13. Funktion för kompensation av låg temperatur Vinskåpet har en funktion för kompensation av låg temperatur för att säkerställa en stabil temperatur: När omgivningstemperaturen är lägre än den inställda temperaturen startar vinskåpet automatiskt kompensationsfunktionen för låg temperatur och värmer upp programmet. När temperaturen i applikationen når den inställda temperaturen stängs kompensationsfunktionen för låg temperatur automatiskt av.
14. Larm för öppen dörr Om dörren hålls öppen i mer än en minut kommer summern att larma tills dörren stängs. Eller stäng av summern genom att röra vid valfri knapp på displaypanelen.

21

Användning

SV

15. Wi-Fi-lägesinställning ANSLUTBARHET TRÅDLÖSA PARAMETRAR
Teknik

Wi-Fi

Bluetooth

Standard

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Frekvensband (n) [MHz]

2401 ÷ 2483

2402 ÷ 2480

Maximal effekt [mW] band (n) [MHz] 100

10

PRODUKTINFORMATION Så här aktiverar du Wi-Fi-modulen: Tryck på lampan i 3 sekunder för att aktivera Wi-Fi (förutom HWS247FDU1) Tryck på Wi-Fi-knappen i 3 sekunder för att aktivera Wi-Fi (för HWS247FDU1) · Wi-Fi-modulen är påslagen och Wi-Fi-ikonen börjar blinka. · Om vinskåpet är registrerat men Wi-Fi är avstängt blinkar ikonen. · Om vinskåpet är registrerat och anslutet är Wi-Fi-ikonen alltid på. · Om du vill återställa Wi-Fi trycker du på lampan i 3 sekunder (förutom HWS247FDU1) · Om du vill återställa Wi-Fi trycker du på Wi-Fi i 3 sekunder (för HWS247FDU1) I APP-HOPKOPPLINGSLÄGE

Steg 1 · Ladda ner hOn-appen i butikerna

Steg 2

Steg 3

· Logga in eller registrera · Lägg till en ny apparat genom att välja vinskåpet i listan

dig

22

SV

Användning

Steg 4 · Skanna QR-koden eller
ange serienumret manuellt

Steg 5
· Tryck på lampan på produkten i 3 sekunder för att aktivera Wi-Fi (förutom HWS247FDU1)
· Tryck på Wi-Fi på produkten i 3 sekunder för att aktivera Wi-Fi (för HWS247FDU1)

Steg 6 · Wi-fi-ikonen blinkar,
kopplingsprocessen pågår. · Du har 5 minuter på dig att
slutföra kopplingsprocessen. · När processen är klar slutar
Wi-Fi-ikonen att blinka och den kommer alltid att vara på. OBS!

23

Tips för att spara energi

SV

Tips för att spara energi
Tips för att spara energi
 Se till att apparaten är ordentligt ventilerad (se avsnittet INSTALLATION).  Installera inte apparaten i direkt solljus eller i närheten av värmekällor (t.ex. spisar,
värmare).  Undvik onödigt låga temperaturer i apparaten. Energiförbrukningen ökar ju lägre
temperaturen i apparaten är inställd.  Öppna apparatens dörr så lite och så kort tid som möjligt.  Överskrid inte den avsedda mängden flaskor för att undvika att blockera luftflödet.  Håll dörrtätningarna rena så att dörren alltid stängs korrekt.  Den mest energibesparande konfigurationen kräver att lådor, matlådor och hyllorna
placeras i ett fabriksfräscht skick i apparaten och att maten placeras utan att blockera kanalens luftutsläpp.

24

SV

Utrustning

Utrustning
1. Hylla
1. Hyllorna är konstruerade för att göra det enkelt att förvara och ta ut vinet ur skåpet. De kan rengöras med en mjuk handduk.
2. Flaskor med en diameter på 76 mm kan staplas på varandra.
3. Magnumflaskor kan staplas på bottenhyllan.
4. Mängden kan variera från det som visas på bilden om flaskorna staplas på ett annat sätt.
Tips och råd om hur du kan organisera ditt vinskåp. Antalet vinflaskor per hylla bör inte överstiga fyra lager. Man bör inte placera mer än 60 flaskor per hylla i skåpet. Kontrollera att vinhyllorna är helt stabila innan användning. Se även till att det inte sticker ut några flaskor från hyllorna som kan stöta i glasdörren när den stängs.

2. Belysning Lysdioderna i apparaten tänds när dörren öppnas. Om du vill tända ljuset när dörren är stängd trycker du på knappen . För att släcka belysningen, tryck på knappen igen. När du inte behöver se innehållet i skåpet bör belysningen stängas av (för att öka energieffektiviteten).
3. Låset För att låsa vinskåpet stänger du dörren och använder nyckel.  Lås dörren genom att vrida nyckeln medurs;  Lås upp dörren genom att vrida nyckeln moturs.
25

Skötsel och rengöring

SV

Skötsel och rengöring
1. Avfrostning Avfrostningen av vinskåpet sker automatiskt, ingen manuell åtgärd behövs.
2. Byte av LED-lampa Lampan använder LED som ljuskälla, vilket ger låg energiförbrukning och lång livslängd. Om det finns något avvikelser, kontakta kundtjänsten. Se avsnittet KUNDTJÄNST.
VARNING!
Byt inte ut LED-lampan själv. Den får endast bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad serviceagent. Parametrar för LED-lampa: Spänning 12V Maxeffekt: 18W
3. Icke i bruk under längre tid Dra ut kontakten. Rengör apparaten och dörrens packningar enligt beskrivningen ovan. Håll dörren öppen för att förhindra att dålig lukt bildas i skåpet.
4. Flytta apparaten 1. Ta bort alla flaskor och koppla ur apparaten. 2. Säkra hyllor och andra rörliga delar i vinskåpet med tejp. 3. För att undvika att fryssystemet skadas ska vinskåpet inte lutas mer än 45°.
5. Luftväxling med aktivt kolfilter. Hur vinet fortsätter att mogna beror på de omgivande förhållandena. Luftens kvalitet är avgörande för hur väl vinet bevaras. Ett aktivt kolfilter har monterats i den nedre delen av apparatens bakre vägg för att absorbera lukt och förbättra luftkvaliteten.
Uppmärksamma
Vi rekommenderar att byta ut kolfiltret en gång per år. Kontakta din återförsäljare för nytt filter.
Byte av filter: Ta filtret i handtaget. Vrid det åt vänster och ta bort det. Sätta i filtret: Sätt in det med handtaget i vertikalt läge. Vrid det till höger och sätt in det.

26

SV

Felsökning

Felsökning
Många problem som uppstår kan du lösa själv utan särskild expertis. Vid problem, kontrollera listade möjligheter och följ instruktionerna nedan innan du kontaktar en kundtjänst. Se avsnittet KUNDTJÄNST.

VARNING!
 Före underhåll ska du stänga av apparaten och dra ut nätkontakten ur eluttaget.  Elektrisk utrustning bör endast underhållas av kvalificerade eltekniker, eftersom felaktiga
reparationer kan orsaka betydande följdskador.  En skadad nätkontakt får endast bytas ut av tillverkaren dess serviceagent eller liknande
kvalificerade personer för att undvika fara.

Felkod L2
H1

Orsak Lågtemperaturlarm när temperaturen på styrsensorn är för låg;
När temperaturen i styrsensorn är för hög visas larm om hög temperatur på displayen;

Lösning
1. Kontrollera den omgivande temperaturen. 2. Kontrollera kompressoranslutningen. 3. Kontrollera motståndet hos temperaturkontrollsensorn.
1. Kontrollera kontakten på styrkortet eller displayen. 2. Kontrollera fläktens motstånd och spänning. 3. Kontrollera fläkten och kompressoranslutningen.

27

Felsökning

SV

Problem

Möjlig orsak

Kompressorn

· Nätkontakten är inte ansluten till

fungerar inte.

eluttaget.

Apparatens körs ofta · Utetemperaturen är för hög.

eller körs för länge.

· Apparaten har varit utan ström

under en tid.

· En dörr i apparaten är inte helt stängd.

· Dörren har öppnats för ofta eller för länge.
· Dörrpackningen är smutsig, sliten, sprucken eller felanpassad.
· Den nödvändiga luftcirkulationen är inte garanterad.
· Temperaturen är inställd för lågt.

Det är smutsigt

· Vinskåpet behöver rengöras.

och/eller luktar inuti

vinskåpet.

Det är inte tillräckligt · Temperaturen är inställd för högt.

kallt inuti apparaten. · Flaskor har nyligen lagts till.

Det är för kallt inuti apparaten. Det finns fuktbildningar i vinskåpet.

· En dörr i apparaten är inte helt stängd.
· Dörren har öppnats för ofta eller för länge.
· Dörrpackningen är smutsig, sliten, sprucken eller felanpassad.
· Temperaturen är inställd för lågt.
· Klimatet är för varmt och för fuktigt.
· En dörr i apparaten är inte helt stängd.
· Dörren har öppnats för ofta eller för länge.

Möjlig lösning · Anslut nätkontakten.
· I detta fall är det normalt att apparaten kör längre.
· Normalt tar det ett tag för apparaten att svalna helt och hållet.
· Stäng dörren och säkerställ att apparaten är placerad på en plan mark och att det inte finns någon mat eller behållare som förhindrar att dörren stängs.
· Öppna inte dörren för ofta.
· Rengör dörrpackningen eller byt ut den av kundtjänsten.
· Säkerställ tillräcklig ventilation.
· Problemet löser sig självt när den önskade temperaturen har uppnåtts.
· Rengör insidan av vinskåpet.
· Återställ temperaturen. · Låt de nyligen inlagda flaskorna
få tid på sig att nå önskad temperatur. · Stäng dörren.
· Öppna inte dörren för ofta.
· Rengör dörrpackningen eller byt ut den av kundtjänsten.
· Återställ temperaturen.
· Öka temperaturen.
· Stäng dörren.
· Öppna inte dörren/lådan för ofta.

28

SV

Felsökning

Den ansamlas fukt på · Klimatet är för varmt och för

· Detta är normalt i fuktigt klimat

vinskåpets utsida.

fuktigt

och kommer att ändras när

luftfuktigheten minskar.

· Dörren är inte ordentligt stängd. · Se till att dörren är ordentligt

Den kalla luften i apparaten och den

stängd och att packningarna

varma luften utanför kondenserar.

sluter ordentligt.

Apparaten låter

· Apparaten är inte placerad på en · Justera fötterna för att nivellera

konstigt

plan yta.

apparaten.

· Apparaten rör vid något föremål · Ta bort föremål runt apparaten.

runt omkring den.

Ett svagt ljud hörs · Det är normalt

·-

som liknar det från

vatten.

Invändig belysning · Nätkontakten är inte ansluten till · Anslut nätkontakten.

eller kylsystem

eluttaget.

fungerar inte.

· Strömförsörjningen är inte intakt. · Kontrollera elförsörjningen

i rummet. Ring det lokala

elbolaget!

· LED-lampan är sönder.

· Kontakta kundtjänsten för byte

av lampa

Vinskåpets sidor och · Det är normalt.

·-

dörrlister blir varma

Dörren stängs inte · Apparaten står ojämnt.

· Nivellera apparaten med hjälp

ordentligt

av justeringsfötterna.

· Dörren är blockerad.

· Kontrollera om det finns

blockeringar som flaskor eller

hyllor.

För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haier-europe.com/en/ Under stycket "Webbplats", välj märket på din produkt och ditt land. Du kommer att omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta teknisk assistans.

29

Teknisk data

SV

Teknisk data
Produktblad enligt förordning EU nr 2019/2016

Varumärke Modellnamn/identiHUDre
Kategori Energieektivitetsklass Årlig energiförbrukning (kWh/år)1) Förvaringsvolym (l) Klimatklass: Apparaten är avsedd att användas vid en omgivningstemperatur mellan 10 °C och 38 °C. Luftburet akustiskt buller (db(A) re 1pW) Typ av apparat Den här apparaten är endast avsedd att användas för förvaring av vin. Mått (B/D/H i mm)

Haier HWS247GGU1
HWS247GEH1
Vinskåp G/E
184/107 450
SN N ST
C(37)/B(35) Fristående
Ja 597/714/1 900

Haier WS236GDGU1
HWS236GDEH1
Vinskåp G/E
184/107 448
SN N ST
C(37)/B(35) Fristående
Ja 597/714/1 900

Haier HWS247FDU1
Vinskåp D 85 450
SN T ST
C(37) Fristående
Ja 597/714/1 900

Förklaringar: 1) Baserat på standardtestresultat för 24 timmar. Den faktiska energiförbrukningen beror på den faktiska miljön, antalet DVNor, den inställda temperaturen, öppning och stängning av dörren osv. 2) Den nominella energiförbrukningen är det värde som erhålls enligt standardtestet när vinskåpet inte tänder den interna belysningen.
- Utökad tempererad: "denna kylapparat är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 10 °C till 32 °C". - Tempererad: "denna kylapparat är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 16 °C till 32 °C". - Subtropisk: "denna kylapparat är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 16 °C till 38 °C". - Tropisk: "denna kylapparat är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 16 °C till 43 °C".

Standarder och direktiv Denna produkt uppfyller kraven i alla tillämpliga EG-direktiv med motsvarande harmoniserade standarder som tillhandahåller CE-märkning.

30

SV

Kundtjänst

Kundtjänst
Vi rekommenderar vår Haier-kundtjänst och användning av originalreservdelar.

Om du har problem med din apparat, kontrollera först avsnittet FELSÖKNING. Om du inte

hittar en lösning där kontakta
 din lokala återförsäljare eller  Service & Support-området på www.haier.com där du kan hitta telefonnummer och FAQ
(vanliga frågor) och där göra ett serviceanspråk.

Om du vill kontakta vår tjänst ska du se till att du har följande uppgifter tillgängliga.

Informationen finns på typskylten.

Modell

Serienummer.

Kontrollera även det garantikort som medföljer produkten i händelse av garanti.

För allmänna affärsförfrågningar hittar du våra adresser i Europa nedan:

Europeiska adresser för Haier

Land*

Postadress

Land

Postadress

Haier Europe Trading SRL

Haier Europe Trading SRL

Italien

Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIEN

Frankrike

Via De Cristoforis, 12 21100 Varese

ITALIEN

Haier Iberia SL

Belgien-FR Haier Benelux SA

Spanien Portugal

Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPANIEN

Belgien-NL Anderlecht

Nederländer Route de Lennik 451

na

BELGIEN

Luxemburg

Haier Deutschland GmbH

Haier Polen Sp. Zoo.

Tyskland Österrike
UK

Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg TYSKLAND
Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR

Polen Tjeckien Ungern Grekland Rumänien Ryssland

Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLEN

UK

TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR: Termostater, temperaturgivare, kretskort och

ljuskällor finns tillgängliga under minst sju år efter det att den sista enheten av samma modell

har släppts på marknaden. Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år

och dörrpackningar under minst tio år efter att den sista enheten av samma modell har

släppts på marknaden

Minsta garantiperiod är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för

Ryssland, 3 år för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för

Algeriet, ingen juridisk garanti krävs i Tunisien.

För mer information om produkten, se https://eprel.ec.europa.eu/ eller skanna QR-

koden på energimärkningen bifogad med apparaten.

31

Stapling av vinflaskor

SV

Flaskarrangemanget är baserat på en grafisk representation av en standard Bordeauxflaska (0,75 l). På grund av de olika flaskspecifikationerna kan den faktiska flaskladdningsmängden vara annorlunda.

44

44

44

44

44

33

44

44

44

44

27

27

HWS247GGU1 HWS247FDU1 HWS247GEH1

HWS236GDGU1 HWS236GDEH1

32

HWS-247FDU1-247GGU1-236GDGU1-247GEH1-236GDEH1-47

Kasutusjuhend Veinikelder HWS247FDU1 HWS247GGU1 HWS236GDGU1
ET

Aitäh!

ET

Aitäh, et ostsite Haieri toote.
Enne seadme kasutuselevõttu lugege see juhend hoolikalt läbi. Juhend sisaldab olulist teavet, mis aitab tagada seadme optimaalset funktsioonivõimet ning selle paigaldamise, kasutamise ja hoolduse ohutust ja nõuetekohasust. Hoidke kasutusjuhendit käepärases kohas, et saaksite seda seadme ohutut ja nõuetekohast kasutamist puudutavate suuniste kontrollimiseks vaadata. Kui peaksite seadme maha müüma, selle ära andma või kolimise korral endisesse elukohta jätma, andke uuele omanikule kindlasti ka kasutusjuhend, et ta saaks seadme ja ohutusalaste hoiatustega tutvuda.
Sümbolite selgitus
Hoiatus! Oluline ohutusteave
Üldine teave ja nõuanded
Keskkonnateave
Utiliseerimine
Andke keskkonna ja inimeste tervise kaitsmisel oma panus. Pange pakendi komponendid ringlussevõtuks ette nähtud konteineritesse. Järgige elektri- ja elektroonikaseadmete romude ringlussevõtule kohalduvaid nõudeid. Osutatud sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi olmejäätmete hulka visata. Viige toode piirkondlikku ringlussevõtujaama või võtke ühendust kohaliku omavalitsuse asjaomase allüksusega.
HOIATUS!
Vigastuste või lämbumise oht! Kõrvaldamisel tuleb järgida külmutusagensitele ja jahutusgaasidele kohalduvaid spetsiifilisi nõudeid. Enne nõuetekohast kõrvaldamist veenduge, et külmutusagensi kontuuri torustik ei ole kahjustunud. Ühendage seade vooluvõrgust lahti. Lahutage toitekaabel ja kõrvaldage see. Eemaldage alused, sahtlid, uksesulgur ja tihendid, et vältida laste ning lemmikloomade seadmesse kinnijäämist.
Vanadel seadmetel on mõningane jääkväärtus. Keskkonnahoidlik kõrvaldamisviis aitab tagada väärtusliku toormaterjali ringlussevõttu ja taaskasutamist. Isolatsioonivahu laiendajana kasutatakse tsüklopentaani, tuleohtlikku ainet, mis ei ole osoonile kahjulik. Seadme nõuetekohane kõrvaldamine aitab vältida potentsiaalset kahju keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võiks kaasneda seadme nõuetele mittevastava utiliseerimisega. Seadme ringlussevõttu puudutava üksikasjalikuma teabe saamiseks võtke ühendust kohaliku omavalitsusega, jäätmejaamaga või kauplusega, kust toote ostsite, ning laske seade utiliseerida spetsialistidel.
2

ET

Sisukord

1- Ohutusteave ..................................................................................................................................... 4 2- Ohutusnõuanded............................................................................................................................. 7 3- Hooldus.............................................................................................................................................11 4- Tarvikud ............................................................................................................................................13 5- Toote ülevaade ..............................................................................................................................14 6- Paigaldamine ...................................................................................................................................15 7- Kasutamine......................................................................................................................................19 8- Nõuanded energiatarbe vähendamiseks................................................................................24 9- Seadme tutvustus .........................................................................................................................25 10- Hooldus ja puhastamine ..............................................................................................................26 11- Veaotsing .........................................................................................................................................27 12- Tehnilised andmed ........................................................................................................................30 13- Klienditeenindus.............................................................................................................................31 14- Veinipudelite virnastamine..........................................................................................................32

3

Ohutusteave

ET

11 ­ ohutusteave

Ohutusteave

Seade on mõeldud kasutamiseks ainult veini hoidmiseks. Enne seadme

esmakordset sisselülitamist tutvuge alljärgnevate ohutusalaste

nõuannetega.

HOIATUS!
Enne esimest kasutamist tehke järgmist.
Kontrollige toodet transpordikahjustuste suhtes. Eemaldage kõik pakendi komponendid, hoidke neid lastele
kättesaamatus kohas ning kõrvaldage need keskkonnahoidlikult. Enne seadme paigaldamist oodake vähemalt 0,5 tundi, et
külmutusagensi kontuur oleks seadme sisselülitamiseks valmis. Seadet peab teisaldama vähemalt kaks inimest, sest see on raske.
Paigaldamine
Seade tuleb paigutada korraliku ventilatsiooniga kohta. Seadme kohale ja külgedele peab jääma vähemalt 50 mm vaba ruumi.
HOIATUS! Hoidke ventilatsiooniavad seadme korpuses või sisseehitatud konstruktsioonis takistusteta.
Seadet ei tohi paigutada niiskesse kohta ega nii, et sellele võiksid sattuda veepritsmed. Kasutage veepritsmete ja plekkide eemaldamiseks ning seadme kuivatamiseks puhast pehmet riidelappi.
Ärge paigaldage veinikülmikut kohta, mis ei ole korralikult isoleeritud või soojustatud (näiteks garaazi). Veinikülmik ei ole mõeldud kasutamiseks ümbritseva õhu temperatuuril, mis on madalam kui 10 °C.
Ärge paigutage seadet otsese päikesevalguse kätte ega soojusallikate (näiteks ahju või kütteseadme) lähedusse.
Seade tuleb paigaldada ja nivelleerida kohas, mis on seadme mõõtmetele vastav ning seadme kasutamiseks sobiv.
Veenduge, et andmesildil välja toodud elektrilised parameetrid on toiteallikaga vastavuses. Lahknevuste korral võtke ühendust elektrikuga.
Seadme toiteallikas peab vastama järgmistele parameetritele: 220­ 240 VAC / 50 Hz. Pinge anomaalse kõikumisega võib kaasneda seadme mittekäivitumine, temperatuuriregulaatori või kompressori kahjustumine või seadme käitamisaegne tavatu müra. Sellisel juhul tuleb paigaldada automaatregulaator.
Ärge kasutage mitme pistikuga adaptereid ega pikendusjuhtmeid.

4

ET

Ohutusteave

HOIATUS!
HOIATUS! Jälgige, et seadme taha ei jääks portatiivseid mitmikpistikupesasid ega teisaldatavaid toiteallikaid.
HOIATUS! Seadme paigutamisel veenduge, et toitekaabel poleks kuhugi kinni jäänud ega kahjustunud.
Ärge astuge toitekaablile. Toitevarustuse tagamiseks tuleb kasutada eraldiseisvat maandatud
pistikupesa, mis on hõlpsalt ligipääsetav. Seade peab olema maandatud. Ainult Ühendkuningriigis: seadme toitekaablil on kolmejuhtmeline
(maandusega) pistik, mis on ette nähtud ühendamiseks standardse kolmejuhtmelise (maandusega) pistikupesaga. Kolmandat kontakti (maandust) ei tohi ära lõigata ega demonteerida. Pärast seadme paigaldamist peab pistik olema ligipääsetav. HOIATUS! Jälgige, et külmutusagensi kontuur ei saaks kahjustada.
Igapäevane kasutus
Lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste kogemuste ja teadmistega isikud võivad seadet kasutada üksnes järelevalvel või kui neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise osas ning nad mõistavad seadme kasutamisega seotud ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. 3­8-aastased lapsed võivad külmutusseadmetesse sööke-jooke panna
ja neid sealt võtta, kuid neil ei ole lubatud külmutusseadmeid puhastada ega paigaldada. Hoidke alla 3-aastased lapsed seadmest eemal, välja arvatud juhul, kui neid pidevalt jälgitakse. Kui puhastus- ja hooldustoiminguid teevad lapsed, tuleb neid kindlasti jälgida. Seade tuleb paigutada nii, et pistik oleks ligipääsetav. Kui koksigaas või muu tuleohtlik gaas lekib seadme lähedusse, lülitage lekkiva gaasi klapp välja, avage uksed ja aknad ning ärge eemaldage seadme toitekaablit. Pärast toite väljalülitamist oodake vähemalt 7 minutit, et toide uuesti sisse lülitada. Ärge tõstke seadet selle ukse käepidemetest. Seadme võtmeid tuleb hoida lastele kättesaamatus kohas ja seadmest eemal, et minimeerida mängivate laste seadmesse kinni jäämise ohtu.
5

Ohutusteave

ET

HOIATUS!
Seade on mõeldud kasutamiseks ümbritseva õhu temperatuuri vahemikus 10­38 °C. Seade ei pruugi nõuetekohaselt töötada, kui see on pikemat aega temperatuuril, mis on osutatud vahemikust kõrgem või madalam.
Ärge asetage seadmele ebastabiilseid esemeid (näiteks raskeid esemeid või veega täidetud anumaid), et vältida eseme kukkumisega kaasnevaid kehavigastusi või veega kokkupuutest tingitud elektrilööki.
Kasutage ukse avamiseks ja sulgemiseks käepidemeid. Ukse ja kapi vaheline vahe on väga kitsas. Sõrmede pitsumise vältimiseks ärge pange käsi mainitud kohtadesse. Külmiku ust võib avada ja sulgeda vaid siis, kui ukse liikumistrajektooril ei ole lapsi.
Ärge hoidke ega kasutage seadmes ega selle läheduses kergsüttivaid, plahvatusohtlikke või söövitavaid aineid.
Ärge hoidke seadmes plahvatusohtlikke aineid, näiteks tuleohtliku propellendiga aerosoolpurke.
Ärge hoidke seadmes ravimeid, baktereid ega keemilisi aineid. Seade on kodumasin. Selles ei ole soovitatav hoida aineid, mille säilitamisele kohalduvad ranged temperatuurinõuded.
Ärge seadistage veinikülmiku kambri temperatuuri tarbetult madalaks. Kõrgete sätete korral võib esineda miinustemperatuure. Tähelepanu! Pudelid võivad lõhkeda.
Ärge puudutage töötava seadme kambri sisepinda, sest käed võivad kambri sisepinna külge jääda. Eriti suur on see oht siis, kui käed on märjad.
Veini õigeks jahutamiseks ärge koormake seadet üle. Voolukatkestuse korral või enne puhastamist lahutage seade
vooluvõrgust. Enne seadme taaskäivitamist oodake vähemalt 7 minutit, kuna sagedane käivitamine võib kompressorit kahjustada. HOIATUS! Ärge kasutage seadme sees elektriseadmeid, kui nende tüüp ei ole vastavuses tootjapoolsete soovitustega. Ohtude minimeerimiseks võib kahjustunud toitekaabli asendada vaid klienditeenindus (vaadake garantiikaarti). Seadme tööea pikendamiseks vältige selle väljalülitamist. Ärge asetage seadet horisontaalselt põrandapinnale. Pärast seadme kallutamist üle 45° oodake enne selle vooluvõrku ühendamist 24 tundi.

6

ET

Ohutusnõuanded

2-

Ohutusnõuanded

1

2 - Ohutusnõuanded

HOIATUS!

Hooldus/puhastamine
Kui külmkapi puhastus- ja hooldustoiminguid teevad lapsed, tuleb neid kindlasti jälgida.
Enne korralist hooldust lahutage seade vooluvõrgust. Enne seadme taaskäivitamist oodake vähemalt 7 minutit, kuna sagedane käivitamine võib kompressorit kahjustada.
Seadme vooluvõrgust lahutamisel hoidke pistikust, mitte kaablist. Seadme puhastamisel ei tohi kasutada abrasiivset harja, traatkäsna,
pesuvahendi pulbrit, bensiini, amüülatsetaati, atsetooni, sarnaseid orgaanilisi lahuseid ega happelisi või leeliselisi lahuseid. Kahjustuste vältimiseks puhastage spetsiaalse külmkapi/sügavkülmiku pesuvahendiga. Lõpuks kasutage sooja vee ja söögisooda lahust ­ umbes supilusikatäis söögisoodat liitri vee kohta. Loputage hoolikalt veega ja pühkige kuivaks. Ärge kasutage pesupulbrit ega muid abrasiivseid puhastusvahendeid. Ärge peske eemaldatavaid osi nõudepesumasinas. HOIATUS! Ärge kasutage sulamisprotsessi kiirendamiseks mehaanilisi vahendeid ega seadmeid, kui tootja ei ole neid selleks otstarbeks soovitanud. Kui toitekaabel on kahjustunud, peab ohtude minimeerimiseks selle välja vahetama tootja, tootja volitatud hooldustehnik või sarnase kvalifikatsiooniga spetsialist. Ärge proovige seadet ise parandada, lahti võtta ega modifitseerida. Remondi korral võtke palun ühendust meie klienditeenindusega. Kui lambid ei põle, peab ohu vältimiseks need välja vahetama tootja, hooldusettevõtte töötaja või sarnase kvalifikatsiooniga isikud. Eemaldage seadme tagaküljelt tolm vähemalt kord aastas, et vältida tuleohtu ja energiatarbimise suurenemist.

7

Ohutusnõuanded

ET

Ärge pihustage ega loputage seadet puhastamise ajal. Ärge kasutage seadme puhastamiseks veepihustit ega auru. Ärge puhastage külma klaasust kuuma veega. Järsk temperatuuri-
muutus võib põhjustada klaasi purunemise. Kui te ei kasuta seadet pikemat aega, jätke see avatuks, et vältida
ebameeldivate lõhnade kogunemist seadme sisse.
Külmutusagensit puudutav teave

HOIATUS!
Seadmes on tuleohtlik külmutusagens isobutaan (R600a). Veenduge, et külmutusagensi kontuur ei oleks transpordi või paigaldamise ajal kahjustunud. Lekkiv külmutusagens võib põhjustada silmavigastusi või süttida. Kahjustuse korral hoidke tuleallikad eemal, ventileerige ruum põhjalikult, ärge ühendage ega lahutage seadme või ühegi muu seadme toitejuhtmeid. Teavitage juhtunust klienditeenindust.
Kui silmad puutuvad kokku külmtusagensiga, loputage neid kohe voolava veega ja võtke kohe ühendust silmaarstiga.
HOIATUS! Jahutussüsteem on kõrge rõhu all. Ärge muutke seda. Kuna kasutatakse tuleohtlikke külmutusagense, paigaldage seade ja käsitsege ning hooldage seda rangelt vastavalt juhistele ning seadme kõrvaldamiseks võtke ühendust professionaalse esindajaga või meie müügijärgse teenindusega.

8

ET

Ohutusnõuanded

Kasutusotstarve
Seade on ette nähtud kasutamiseks kodumajapidamistes ja muudes sarnastes kohtades, näiteks:
- töötajate köögialad kauplustes, kontorites ja muus töökeskkonnas; - talumajapidamised, hotelli- ja motellitoad ning muud majutusasutused; - kodumajutuse tüüpi keskkonnas; - toitlustus- ja sarnases mittejaemüügikohas. Järgige veini säilitamisel ohutuse tagamiseks külmiku kasutusjuhendit. Leiate juhendi asjaomasest osast üksikasjalikku teavet selle kohta, millised seadme sektsioonid on seadmesisese temperatuuri kambritevahelisest jaotumisest lähtuvalt konkreetsete toiduainete säilitamiseks kõige sobivamad.
Seadme muutmine või modifitseerimine ei ole lubatud. Kavandatust erinev kasutamine võib endas ohte kätkeda ja garantii tühistada.

9

Ohutusnõuanded

ET

Utiliseerimine

Seadmel või selle pakendil olev sümbol

viitab sellele, et seda ei tohi

olmejäätmete hulka visata. Kasutuselt kõrvaldatav seade tuleb viia elektri-

ja elektroonikaseadmete ringlussevõtuga tegelevasse kogumispunkti.

Seadme nõuetekohane kõrvaldamine aitab vältida potentsiaalset kahju

keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võiks kaasneda seadme nõuetele

mittevastava utiliseerimisega. Seadme ringlussevõttu puudutava

üksikasjalikuma teabe saamiseks võtke ühendust kohaliku

omavalitsusega, jäätmejaamaga või kauplusega, kust toote ostsite.

Kuna kasutatakse tuleohtlikke isolatsioonipuhumisgaase, võtke seadme

kasutuselt kõrvaldamiseks ühendust professionaalse esindaja või meie

müügijärgse teenindusega.

HOIATUS!
Vigastuste või lämbumise oht!
Kõrvaldamisel tuleb järgida külmutusagensitele ja jahutusgaasidele kohalduvaid spetsiifilisi nõudeid. Enne nõuetekohast kõrvaldamist veenduge, et külmutusagensi kontuuri torustik ei ole kahjustunud. Ühendage seade vooluvõrgust lahti. Lahutage toitekaabel ja kõrvaldage see. Eemaldage alused, sahtlid, uksesulgur ja tihendid, et vältida laste ning lemmikloomade seadmesse kinnijäämist.

10

ET

Hooldus

3-

Hooldus

1

3 - Hooldus

HOIATUS! Enne puhastamist lahutage seade vooluvõrgust.

Seadme puhastamisel ei tohi kasutada abrasiivset harja, traatkäsna,

pesuvahendi pulbrit, bensiini, amüülatsetaati, atsetooni, sarnaseid

orgaanilisi lahuseid ega happelisi või leeliselisi lahuseid. Kahjustuste

vältimiseks kasutage spetsiaalset külmkapi puhastusvahendit.

Puhastage seadet, kui selles on vähe veini või kui see on tühi. Puhastage

seadet ainult siis, kui see on määrdunud.

Puhastage seadme sisemust ja korpust

soojas vees ning neutraalses puhastus-

vahendis niisutatud svammiga.

Loputage puhta sooja veega ja kuivatage

pehme riidelapiga.

Ärge puhastage seadme osi nõudepe-

sumasinas.

Enne seadme taaskäivitamist oodake

vähemalt 7 minutit, kuna sagedane

käivitamine võib kompressorit kahjustada.

Uksetihendi puhastamine:

Uksetihendit tuleb nõuetekohase hermeetilisuse tagamiseks iga kolme

kuu järel puhastada. Toimige selleks järgmiselt: võtke uksetihendist kinni

ja tõmmake see uksetihendi tervikuna eemaldamiseks noolega

osutatud suunas välja.

Niisutage harja vee või alkoholiga ning

puhastage harja edasi-tagasi liigutades

kõigepealt uksetihendi soon. Seejärel

pühkige uksetihendi pinda rätikuga, mida

on niisutatud vee või alkoholiga. Pärast

seda peske uksetihend puhtaks ja

kuivatage see puhta rätikuga.

11

Hooldus

ET

Uksetihendi puhastamise järgne paigaldamine: Kontrollige enne paigaldamist, kas uksetihend on kuiv ja sellele ei ole jäänud vett. Paigutage uksetihend soonde ja suruge seda ülevalt alla liikudes käsitsi tihkelt oma kohale, kuni kogu uksetihend on soonde kinnitatud.
Riiulite puhastamine: Kõiki riiuleid saab puhastamiseks eemaldada. Võtke seadmest välja kõik pudelid. Tõstke riiulit veidi ja võtke see seadmest välja. Puhastage riiulit pehme rätikuga. Veenduge enne riiulite tagasi paigutamist, et need on kuivad.
HOIATUS! Pärast toite väljalülitamist oodake enne toitevarustuse taastamist vähemalt seitse minutit.

12

ET

Tarvikud

4-

Tarvikud

1

4 - Tarvikud

Kontrollige alljärgneva loendi alusel tarvikuid ja dokumentatsiooni.

Nimi

Kasutus- Hooldus- Riiul

juhend kaart

HWS247GGU1

1

1

5

HWS236GDGU1 1

1

4

HWS247FDU1

1

1

5

Hinge- Energia- Võti Käepide Kruvi kate märgis

1

1

2

/

/

1

1

2

/

/

1

1

2

1

4

Kruvikork
/ / 2

13

Toote ülevaade

ET

5-

Toote ülevaade

1

5 ­ toote ülevaade

Märkus

Tehniliste muudatuste ja mudelite varieeruvuse tõttu võivad mõned juhendis sisalduvad illustratsioonid konkreetsest mudelist erineda.

Seadme illustratsioon

1. Ülemise õhukanali vahesein

6. Aktiivsöefilter

2. vahesein (mudelile HWS236GDGU1) 7. Uks

3. Riiul

8. LED-lamp

4. Alumise õhukanali tõkesti

9. Lukk

5. Reguleeritavad jalad

10. Kuva

14

ET

Paigaldamine

6-

Paigaldamine

1

6 ­ paigaldamine

1. Lahtipakkimine

 Võtke seade pakendist välja.

 Eemaldage kõik pakendi komponendid, vahtmaterjal ja tarvikuid fikseeriv kleeplint.

2. Keskkonnatingimused

Toatemperatuur peaks alati jääma vahemikku 10­38 °C, sest toatemperatuur võib mõjutada seadmesisest temperatuuri ja külmiku energiatarvet. Ärge paigaldage seadet ilma isolatsioonita muude soojust kiirgavate seadmete (näiteks ahju või teise külmiku) lähedusse.

3. Ruuminõuded
Ukse avamiseks vajalik ruum (joonis 1,2,3,4); Ohutuse ja energiatarbega seotud kaalutlustel tuleb järgida, et vahekaugus seadme kõigist külgedest oleks nõutekohase ventilatsiooni tagamiseks vähemalt 50 mm (joonis 5).

Mõõtmed: mm

HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1

Sügavus A Laius B Kõrgus C Üldkõrgus D 01 02 03 04 05 06 07 08 09

714 597 1905 1900 654 595 1273 11 756 161 200 105° 50

714 597 1905 1900 654 595 1273 11 756 161 200 105° 50

714 597 1905 1900 654 595 1273 11 756 161 200 105° 50

50 mm

50 mm 50 mm

15

Paigaldamine

ET

HOIATUS!
 Jälgige, et seadme või integreeritud konstruktsiooni ventilatsiooniavad ei oleks blokeeritud. See külmutusseade ei ole mõeldud kasutamiseks integreeritava seadmena.

5. Seadme tsentreerimine ja nivelleerimine
Seade tuleb paigutada ühetasasele ja stabiilsele pinnale. 1. Kallutage seadet veidi tahapoole (joonis 7). 2. Keerake esiküljel olevad reguleeritavad jalad
soovitud kõrgusele. 3. Kontrollige seadme stabiilsuse hindamiseks selle
diagonaaltelgi. Mõningane kalle kummaski suunas peaks olema ühesugune. Vastasel juhul võib karkass deformeeruda, millega võiks kaasneda uksetihendite leke. Kerge kaldenurk tagakülje suunas hõlbustab ukse sulgemist.

Maksimaalselt 45°

16

ET

Paigaldamine

6. Ukse täppisreguleerimine Kohandage seadme ukse hõlpsamaks sulgemiseks esiküljel olevaid reguleeritavaid jalgu. Reguleeritavaid jalgu saab üles või alla keerata (joonis 8).  Jalgade päripäeva keeramine tõstab seadet.  Jalgade vastupäeva keeramine langetab seadet.

0,5 h

7. Ooteaeg
Kasutajapoolset sekkumist mittevajav määrdeõli asub kompressoris olevas kapslis. Õli võib transportimisega kaasneva seadme kaldumise tõttu suletud torustikku voolata. Oodake enne seadme vooluvõrku ühendamist 0,5 tundi (joonis 9), et õli saaks tagasi kapslisse valguda.

8. Seadme vooluvõrku ühendamine Enne seadme vooluvõrku ühendamist kontrollige, kas:  toiteallikas, pistikupesa ja kaitsmed vastavad andmesildil välja toodud parameetritele;  pistikupesa on maandatud ning kasutusel pole mitme pistikuga adaptereid ega
pikendusjuhtmeid;  toitepistik ja pistikupesa vastavad nõuetele. Ühendage pistik nõuetekohaselt paigaldatud pistikupesaga.
HOIATUS!
Ohtude minimeerimiseks võib kahjustunud toitekaabli asendada vaid klienditeenindus (vaadake garantiikaarti).
9. Ukse poolsuse muutmine Kontrollige enne seadme vooluvõrku ühendamist, kas paigalduskohast ja kasutusmugavusest lähtuvalt oleks vajalik ukse poolsuse muutmine (seade tarnitakse paremale avaneva uksega, kuid seda saab muuta).
HOIATUS!
 Seade on raske. Ukse poolsuse muutmiseks on vaja kahte inimest.  Enne edasiste toimingute tegemist lahutage seade vooluvõrgust.  Seadet ei tohi jahutussüsteemi kahjustuste välistamiseks kallutada rohkem kui 45 kraadi.
17

Paigaldamine

ET

Monteerimisetapid
1. Pange valmis vajalik tööriist.
2. Lahutage seade vooluvõrgust.
3. Eemaldage ülemise liistu kate ja väike kate, Väikese katte paigaldamine vasakule ja paremale.
4. Eemaldage juhtmealuse kate ja väike kate, Dekoratiivkatte paigaldamine vasakule ja paremale. Eemaldage ukse siseküljel olevast vasakust lukuaugust must kummikork ja paigaldage see parempoolsesse lukuauku.
5. Eemaldage hingekate, eemaldage tööriistaga 3 kruvi ja eemaldage portaali korpus.
6. Eemaldage 3 kruvi portaali korpuse alt tööriistaga, portaali korpuse nukk ja uksesulgur, vasak ja parem üleviimine paigaldatakse portaali korpuse teisele küljele.
7. Eemaldage kasti hingeseade tööriistaga, eemaldage kõigepealt alumise hingeseadme nukk, asetage hingeseadme võll parempoolsesse kruviauku, paigaldage. Üleviimise paigaldus koos ratta tugikomplektiga kasti paremal küljel.
8. Portaali korpus paigaldatakse vertikaalselt allapoole hingevõllile.
9. Ülemine hing sisestatakse portaali korpuse võlli avasse, kinnitage karp kruvidega, paigaldage juhtmekarbi kate ja ülemise liistu kate.

18

ET

Kasutamine

7-

Kasutamine

1

7 ­ kasutamine

1. Enne esimest kasutamist tehke järgmist.

 Eemaldage kõik pakendi komponendid. See hõlmab ka vahtmaterjali ning veinikülmiku tarvikute fikseerimiseks seadme sisemuses ja välispinnal kasutatud kleeplinti. Hoidke kõiki pakendi komponente lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage need keskkonnasäästlikult.
 Puhastage enne veinipudelite külmikusse panemist seda seest ja väljast vee ning õrnatoimelise puhastusvahendiga.
 Pärast nivelleerimist ja puhastamist oodake vähemalt kaks tundi, enne kui ühendate seadme vooluvõrku. Kui veinikülmik on mingil põhjusel kaldnurga all olnud, oodake enne selle vooluvõrku ühendamist 24 tundi. Vaadake osa ,,PAIGALDAMINE".
 Pärast külmiku vooluvõrku ühendamist laske seadmel stabiliseerumiseks enne mis tahes sätete seadistamist vähemalt 30 minutit töötada.
 Külmiku temperatuuri sätteks määratakse automaatselt 12 °C. Soovi korral saate temperatuuri käsitsi muuta. Vaadake temperatuuri reguleerimist käsitlevat osa.

2. Puutenupud Juhtpaneelil on puutenupud, mis reageerivad juba kergel sõrmepuudutusel.

3. Juhtpaneeli kirjeldus

A Sisevalgustuse nupp
B °C /°F valimise nupp C Temperatuuri reguleerimise nupp:
madalamaks D Kuva

E Temperatuuri reguleerimise nupp: kõrgemaks
F Temperatuuritsooni valimise nupp G Lukustusnupp
H Toitenupp

4. Automaatse lukustumise funktsioon Lukustuskuva olekus vajutage pikalt 3S lukustusnuppu, ekraanile kuvatakse 3, 2 ja 1, ekraan on lukustamata ja lukustusikoon põleb pooleldi. Kui toimingut ei toimu, lukustub ekraan automaatselt 30 sekundi pärast. Lukustuskuva olekus on kõik lukustusnupu ikoonid sisse lülitatud ja ekraanil olevaid klahve ei saa kasutada (välja arvatud valgustusnupp);
5. Toitenupu funktsioon
Kui ekraan on välja lülitatud, puudutage mis tahes klahvi ja ekraan süttib; vajutage pikalt toitenuppu, ekraanil kuvatakse 5, 4, 3, 2 ja 1 ning kogu masina toide lülitatakse välja. Kui toide on välja lülitatud, vajutage pikalt toitenuppu, et kuvada 5, 4, 3, 2, 1. Vool on sisse lülitatud.
19

Kasutamine

ET

6. Temperatuuri seadistamine
Märkus
Eelmääratud sätted
 Pärast külmiku vooluvõrku ühendamist laske seadmel stabiliseerumiseks enne mis tahes sätete seadistamist vähemalt 30 minutit töötada.
 Kui seade on olnud vooluvõrgust lahutatud, võib pärast külmiku sisselülitamist ette nähtud temperatuuri saavutamiseks mitu tundi kuluda. Täpne aeg sõltub keskkonnast ja temperatuuriseadistusest.

Vajutage nuppu või , ekraan hakkab vilkuma. Soovitud temperatuuri seadistamiseks vajutage nuppu või . Temperatuuri seadistusvahemik: 5-20 °C (41-68 °F).
Vabastage klahv kolmeks sekundiks, temperatuur kinnitatakse. 7. Reziimi või tsooni funktsioon

Vajutage nuppu, et vahetada temepratuuri vahuveinilt (8 °C või 47 °F) valgele (12 °C või 54 °F) ja punasele veinile (16 °C või 61 °F).(HWS247GGU1)

Avamisolekus on ikoon ,, " täielikult sisse lülitatud. Kui praegune kuva on ülemises temperatuuritsoonis, lülitub ülemine ikoon sisse ja alumine välja. Kui vajutate nüüd nuppu , lülitub alumine ikoon sisse ja ülemine ikoon lülitub välja.
(mudelil HWS236GDGU1)

Soovituslikud temperatuuri sätted

Erinevat tüüpi veinidele kohalduvad alljärgnevad soovituslikud serveerimistemperatuurid.

Punane vein

+13 °C kuni +20 °C (+55 °F kuni +68 °F)

Vahuvein Prosecco

+5 °C kuni +8 °C (+41 °F kuni 47 °F)

Valge vein

+9 °C kuni +12 °C (+48°F kuni +54°F)

Kui hoiustate veini pikka aega, tuleb seda hoida temperatuuril +10°C kuni +12°C (50°F kuni +54°F).

8. Ootereziim Kui 30 sekundi jooksul pole tehtud ühtegi toimingut, hämardub näidik automaatselt. See süttib automaatselt, kui mis tahes klahvi puudutatakse või uks avatakse.
20

ET

Kasutamine

Märkus Temperatuure mõjutavad tegurid

Seadme sisetemperatuuri mõjutavad alljärgnevad tegurid.

 Ümbritseva õhu temperatuur  Seadmesse paigutatud pudelite hulk

 Ukse avamise sagedus

 Seadme asukoht

Vaikesäte on 12 °C

Kui näidiku vilkumine lõpeb, kuvatakse sellele veinikülmiku praegune sisetemperatuur.

Seadistatud temperatuuri saavutamiseks kulub veidi aega.

9. Valgustusreziimi seadistamine

Vajutage nuppu . Korpuse sisevalgusti tuled lülituvad astmeliselt sisse. uuesti vajutamisel kustuvad tuled järk-järgult.
10. Temperatuuriühiku (°C/°F) valimine

nupu

Vajutage temperatuuriühiku (°C/°F) valimiseks nuppu .
11. Wi-Fi-funktsioon Vajutage Wi-Fi nuppu 3 sekundit, Wi-Fi nupp hakkab kiiresti vilkuma ja lülitub automaatselt konfiguratsioonireziimi (HWS247FDU1).
12. Voolukatkestuse aegne sätete talletamine Voolukatkestuse korral salvestab veinikülmik seadistatud temperatuuri automaatselt. Pärast toitevarustuse taastumist ennistatakse enne voolukatkestust seadistatud temperatuuri säte.
13. Ümbritseva õhu madala temperatuuri kompenseerimise funktsioon Veinikülmikusse on integreeritud ümbritseva õhu madala temperatuuri kompenseerimise funktsioon, mis tagab seadme temperatuuri stabiilsuse. Kui ümbritseva õhu temperatuur on seadistatud temperatuurist madalam, rakendub automaatselt ümbritseva õhu madala temperatuuri kompenseerimise funktsioon, mis hakkab seadet soojendama. Kui temperatuur jõuab seadistatud tasemeni, lülitub ümbritseva õhu madala temperatuuri kompenseerimise funktsioon automaatselt välja.
14. Avatud ukse helisignaal Kui seadme uks on kauem kui ühe minuti vältel lahti, aktiveeritakse helisignaal, mis kostab kuni ukse sulgemise või näidiku paneelil mõne nupu vajutamiseni.

21

Kasutamine

ET

15. Wi-Fi reziimi seadistamine
ÜHENDUVUS TRAADITA ÜHENDUSE PARAMEETRID

Tehnoloogia

Wi-Fi

Bluetooth

Standard

IEE 802.11 b/g/n

Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Sagedusala(d) [MHz]

2401­2483

2402÷2480

Sagedusalale kohalduv maksimumvõimsus (mW)

100

10

TOOTEINFO

Järgige WiFi-mooduli sisse lülitamiseks alljärgnevaid suuniseid. Vajutage WiFi-reziimi aktiveerimiseks kolm sekundit valgusti nuppu (mudelid HWS247GGU1, HWS236GDGU1) Wi-Fi aktiveerimiseks vajutage Wi-Fi nuppu 3 sekundit (HWS247FDU1) · WiFi-mooduli sisse lülitumisel hakkab vilkuma WiFi-ühenduse ikoon. · Ikoon vilgub, kui veinikülmik on registreeritud, kuid WiFi-ühendus on loomata. · WiFi-ühenduse ikoon on valgustunud, kui veinikülmik on registreeritud ja WiFi-ühendus
on loodud. · WiFi-ühenduse lähtestamiseks vajutage kolm sekundit valgusti nuppu
(HWS247GGU1,HWS236GDGU1) · WiFi-ühenduse lähtestamiseks vajutage kolm sekundit Wi-Fi nuppu (HWS247FDU1)

RAKENDUSES SEADME SIDUMINE
1. toiming · Laadige poest alla rakendus hOn App.

2. toiming

3. toiming

· Logige sisse või registreeruge. · Valige uue seadme lisamiseks loendist veinikülmik

22

ET

Kasutamine

4. toiming · Skannige QR-kood või sisestage seerianumber käsitsi

5. toiming

6. toiming

· Vajutage WiFi-reziimi · Wifi ikoon vilgub,

aktiveerimiseks kolm sidumisprotsess on pooleli.

sekundit valgusti

· Teil on sidumisprotsessi

nuppu (mudelid

lõpuleviimiseks aega viis minutit

HWS247GGU1,

· Protsessi lõpetamisel lõpetab

HWS236GDGU1)

WiFi-ühenduse ikoon vilkumise

· Vajutage WiFi-reziimi ja jääb valikule NOTE

aktiveerimiseks kolm

sekundit Wi-Fi nuppu

(mudel HWS247FDU1)

23

Nõuanded energiatarbe vähendamiseks

ET

8-

Nõuanded energiatarbe vähendamiseks

1

8 - Nõuanded energiatarbe vähendamiseks

Nõuanded energiatarbe vähendamiseks

 Veenduge, et seadme ventilatsioon vastab nõuetele (vaadake osa ,,PAIGALDAMINE").  Ärge paigutage seadet otsese päikesevalguse kätte ega soojusallikate (näiteks ahju või
kütteseadme) lähedusse.  Hoiduge tarbetult madalate temperatuuride seadistamisest. Mida madalam on
temperatuuri säte, seda suurem on seadme energiatarve.  Hoidke seadme ust võimalikult vähest aega avatuna.  Õhuvoolu takistamise vältimiseks ärge ületage ettenähtud pudelite arvu.  Uksetihendid peavad olema puhtad, et uks alati korralikult sulguks.  Kõige energiasäästlikuma lahenduse saavutamiseks peavad sahtel, toidukast ja riiulid
olema tehaseväärses seisundis ning toit tuleb seadmesse paigutada õhu väljalaskeava blokeerimata.

24

ET

Seadme tutvustus

1
1.

9-

Seadme tutvustus

9 ­ seadme tutvustus

Riiul

1. Riiulid võimaldavad veinipudeleid hõlpsalt hoiundada ja külmikust välja võtta. Riiuleid võib puhastada pehme rätikuga.

2. Riiulitele saab paigutada tavapärase kujuga pudeleid, mille läbimõõt on 76 mm.

3. Erimõõdulisi pudeleid saab hoida alumisel riiulil.

4. Külmikus hoitavate pudelite hulk võib osutatust erineda ja oleneb nende paigutusest.

Pudelite veinikülmikusse paigutamisele kohalduvad järgmised soovitused.

Soovitatav on jälgida, et veinipudeleid poleks ühelgi riiulil rohkem kui nelja kihina. Ületada ei tohi külmiku veiniriiulite kandevõimet, mis on 60 kg. Enne pudelite veinikülmikusse paigutamist kontrollige, kas veiniriiul on stabiilne. Lisaks tuleb veenduda selles, et ükski pudel ei eenduks riiulilt välja, et vältida külmiku sulgemisel pudeli klaasukse vastu minemist.

2. Valgusti Ukse avamisel süttib valgusdioodiga sisevalgusti. Ukse sulgemise ajal tule sisselülitamiseks puudutage nuppu. Tulede väljalülitamiseks puudutage nuppu uuesti. Energiatõhususe suurendamiseks tuleb tuled välja lülitada ajaks, kui veinikeldrisse ei vaadata.
3. Lukk Veinikeldri lukustamiseks sulgege uks ja pange võti lukuauku:  Ukse avamiseks keerake võtit päripäeva;  Avage uks, keerates võtit vastupäeva.
25

Hooldus ja puhastamine

ET

1
1.

10-

Hooldus ja puhastamine

10 ­ hooldus ja puhastamine

Sulatamine

Veinikülmiku sulatamine on automaatne, selle käsitsi sulatamine ei ole vajalik.

2. Valgusdioodi vahetamine
Valgusallikaks on valgusdiood, millel on väike energiatarve ja pikk kasutusiga. Valgustiga seotud probleemide korral võtke ühendust klienditeenindusega. Vaadake osa ,,KLIENDITEENINDUS".

HOIATUS!
Ärge vahetage valgusdioodi ise. Selle võib välja vahetada vaid tootja või volitatud hooldustehnik.
LED-lambi parameetrid: Pinge 12 V Maksimumvõimsus: 18 W
3. Pikaajaline mittekasutamine
Lahutage toitekaabel. Puhastage seadet ja uksetihendit eespool välja toodud suuniste kohaselt. Jätke uks lahti, et vältida seadmesisese ebameeldiva lõhna teket. 4. Seadme teisaldamine 1. Võtke kõik pudelid välja ja lahutage seade vooluvõrgust. 2. Fikseerige riiulid ja veinikülmiku muud liikuvad osad kleeplindiga. 3. Veinikülmikut ei tohi külmutussüsteemi kahjustuste välistamiseks kallutada rohkem kui 45 kraadi. 5. Aktiivsöefiltril põhinev õhuvahetus Veini järelkäärimist mõjutavad ümbritseva keskkonna tingimused. Õhu kvaliteet on seetõttu veini säilitamisel otsustava tähtsusega. Külmiku tagaseina alumisse sektsiooni on paigaldatud optimaalset õhu kvaliteeti tagav aktiivsöefilter.

Märkus
Soovitame filtrit vahetada kord aastas. Sobivaid tooteid saab edasimüüjalt.
Filtri vahetamine: Võtke filtri eemaldamiseks selle pidemest kinni. Keerake seda vasakule ja võtke filter seadmest välja. Filtri paigaldamine: Sisestage filter, jälgides, et selle pide oleks vertikaalselt. Keerake seda paremale ja fikseerige filter.

26

ET

Veaotsing

11-

Veaotsing

1

11 ­ veaotsing

Paljusid tekkida võivaid probleeme saab kõrvaldada ilma mingite eriteadmisteta.

Probleemide korral järgige allpool välja toodud suuniseid, enne kui võtate ühendust

müügijärgse teenindusega. Vaadake osa ,,KLIENDITEENINDUS".

HOIATUS!

 Enne hooldustoiminguid lahutage seadme väljalülitamiseks toitepistik pistikupesast.  Elektriseadmete remonditöid võivad teha vaid kvalifitseeritud elektrikud, sest ebaõige
remondiga võivad kaasneda märkimisväärsed kahjustused.  Kahjustunud toitekaabli võib ohtude minimeerimiseks välja vahetada üksnes tootja,
tootja volitatud hooldustehnik või sarnase kvalifikatsiooniga spetsialist.

Tõrkekood

Põhjus

L2

Madala temperatuuri alarm, kui juhtanduri temperatuur on liiga

madal;

H1

Kui juhtanduri temperatuur on liiga kõrge, kuvatakse ekraanil kõrge

temperatuuri häire;

Lahendus
1. Kontrollige ümbritseva õhu temperatuuri 2. Kontrollige kompressori liitmikku. 3. Kontrollige temperatuurianduri takistust.
1. Kontrollige juhtpaneeli või ekraanipaneeli pistikut. 2. Kontrollige ventilaatori takistust ja pinget. 3. Kontrollige ventilaatorit ja kompressori pistikut.

27

Veaotsing

ET

Probleem Kompressor ei tööta. Seade käivitub sageli või on selle käitustsükkel liiga pikk.
Veinikülmiku sisemus on määrdunud ja/või lõhnab ebameeldivalt. Seadme sisetemperatuur ei ole piisavalt madal.
Seadme sisetemperatuur on liiga madal. Külmiku kambris tekib kondensaat.

Võimalik põhjus

Võimalik lahendus

 Toitepistik ei ole vooluvõrku  Ühendage toitepistik.

ühendatud.

 Välistemperatuur on liiga

 Sellisel juhul on normaalne, kui

kõrge.

käitustsükkel on tavalisest pikem.

 Seade on olnud pikemat aega  Seadme täielik jahutamine võtab

välja lülitatud.  Seadme uks ei ole korralikult

üldjuhul veidi aega.  Sulgege uks, kontrollige, kas seade

suletud.

paikneb ühetasasel pinnal, ning

veenduge, et mõni toiduaine või

 Ust avatakse liiga sageli või

anum ei takista ukse sulgemist.  Hoiduge ukse liiga sagedasest

hoitakse seda liiga kaua lahti.

avamisest.

 Uksetihendid on määrdunud,  Puhastage uksetihend või laske

kulunud, pragunenud või ei sobi klienditeenindusel see asendada.

seadmele.

 Õhuringlus ei vasta nõuetele.  Tagage küllaldane ventilatsioon.  Temperatuur on seadistatud  Probleem laheneb ise, kui soovitud

liiga madalale sättele.

temperatuur on saavutatud.

 Vajalik on veinikülmiku

 Puhastage veinikülmiku sisemus.

sisemuse puhastamine.

 Temperatuur on seadistatud  Lähtestage temperatuuri säte.

liiga kõrgele sättele.

 Külmikusse on hiljuti

 Oodake, kuni külmikusse pandud

veinipudeleid pandud.

veinipudelid saavutavad vajaliku

temperatuuri.

 Seadme uks ei ole korralikult  Sulgege uks.

suletud.  Ust avatakse liiga sageli või

 Hoiduge ukse liiga sagedasest

hoitakse seda liiga kaua lahti.

avamisest.

 Uksetihendid on määrdunud,  Puhastage uksetihend või laske

kulunud, pragunenud või ei sobi klienditeenindusel see asendada.

seadmele.

 Temperatuur on seadistatud  Lähtestage temperatuuri säte.

liiga madalale sättele.

 Ümbritsev keskkond on liiga soe ja liiga niiske.
 Seadme uks ei ole korralikult suletud.
 Ust avatakse liiga sageli või hoitakse seda liiga kaua lahti.

 Tõstke temperatuuri sätet.
 Sulgege uks.
 Hoiduge ukse/sahtli liiga sagedasest avamisest.

28

ET

Veaotsing

Probleem

Võimalik põhjus

Veinikeldri

 Ümbritsev keskkond on liiga

välispinnale koguneb soe ja liiga niiske.

niiskus.

 Uks ei ole nõuetekohaselt

suletud. Seadmesisese külma

õhu ja ümbritseva keskkonna

sooja õhu kokkupuutel tekib

kondensaat.

Seadmest kostab  Seade ei paikne ühetasasel

ebatavalisi helisid.

pinnal.

 Seade on mõne läheduses

paikneva eseme vastas.

Seadmest kostab vee voolamisega

 See on normaalne

sarnane vaikne heli.

Seadme sisevalgusti  Toitepistik ei ole vooluvõrku

või jahutussüsteem ühendatud.

ei tööta.

 Seadme toitevarustus puudub.

 Valgusdioodiga valgusti on

kahjustunud.

Külmiku küljed ja

 See on normaalne.

ukseliist soojenevad.

Uks ei sulgu korralikult

 Seade ei ole loodis.

 Miski takistab ukse sulgemist.

Võimalik lahendus  See on niisketes ilmastikuoludes
normaalne ja muutub niiskustaseme langedes.  Jälgige, et uks oleks korralikult suletud ja uksetihend hermeetiline.
 Reguleerige seadme nivelleerimiseks jalgu.
 Eemaldage seadme vahetust ümbrusest esemed.
 -
 Ühendage toitepistik.
 Kontrollige ruumi elektrivarustust. Helistage elektriettevõttesse.
 Helistage valgusti asendamiseks teenindusse.
 -
 Kohandage seadme nivelleerimiseks reguleeritavaid jalgu.
 Kontrollige, mis võib ukse sulgumist takstada, nt pudelid või riiulid.

Tehnilise toega ühendust võtmiseks avage veebileht https://corporate.haiereurope.com/en/. Valige jaotisest ,,veebileht" asjaomane tootemark ja riik. Teid suunatakse konkreetsele veebilehele, kust leiate telefoninumbri ja vormi tehnilise toega ühendust võtmiseks.

29

Tehnilised andmed

ET

12-

Tehnilised andmed

1

12 ­ tehnilised andmed

Määrusele (EL) nr 2019/2016 vastavad toote spetsifikatsioonid

Tootemark

Haier

Haier

Haier

Mudeli nimi / identifikaator

HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1

Liik

Veinikelder

Veinikelder

Veinikelder

Energiatõhususe klass

G

G

D

Aastane energiatarbimine (kWh aasta kohta)1)

184

184

85

Mahutavus (l)

450

448

450

Kliimaklass: seade on ette nähtud kasutamiseks kohas, kus ümbritseva õhu temperatuur on vahemikus 10 °C ja 38 °C.

SN N ST

SN N ST

SN N ST

Õhus leviva müra tase (dB(A) re 1pW)

C(37)

C(37)

C(37)

Seadme tüüp

Autonoomne Autonoomne Autonoomne

Seade on mõeldud

kasutamiseks ainult veini

Jah

Jah

Jah

hoidmiseks.

Mõõtmed (L/S/K mm)

597/714/1900 597/714/1900 597/714/1900

Selgitused: 1) Põhineb standardtingimustes mõõdetud 24 tunni tulemustel. Tegelik energiatarbimine oleneb seadme kasutuskeskkonnast, külmikusse paigutatud pudelite hulgast, seadistatud temperatuurist, ukse avamisest ja sulgemisest jne. 2) Nominaalse energiatarbimise tase määrati kindlaks standardsel testimisel, kus veinikülmiku sisevalgusti ei olnud pidevalt sisse lülitatud.
- laiendatud vahemik: ,,külmutusseade on ette nähtud kasutamiseks ümbritseva õhu temperatuuril vahemikus 10 °C kuni 32 °C"; - mõõdukas: ,,külmutusseade on ette nähtud kasutamiseks ümbritseva õhu temperatuuril vahemikus 16 °C kuni 32 °C; - subtroopiline: ,,külmutusseade on ette nähtud kasutamiseks ümbritseva õhu temperatuuril vahemikus 16 °C kuni 38 °C; - troopiline: ,,külmutusseade on mõeldud kasutamiseks ümbritseva õhu temperatuuril vahemikus 16 °C kuni 43 °C;

Standardid ja direktiivid Seade vastab kõigi kohaldatavate Euroopa Ühenduse direktiivide ja asjaomaste ühtlustatud standardite nõuetele, mille alusel omistatakse tootele CE-vastavusmärgis.

30

ET

Klienditeenindus

13-

Klienditeenindus

1

13 ­ klienditeenindus

Küsimuste korral pöörduge ettevõtte Haier klienditeeninduse poole. Tungivalt soovitatav

on kasutada originaalvaruosi.

Seadmega seotud probleemide puhul vaadake esmalt osa ,,Veaotsing".

Kui seal täpsustatud meetmed ei kõrvalda probleemi:

 võtke ühendust kohalikuga edasimüüjaga või

 avage veebileht www.haier.com ning minge teeninduse ja klienditoe sektsiooni, kus on

välja toodud telefoninumbrid ja korduma kippuvad küsimused ning kus saab esitada

garantiinõudeid.

Teenindusega ühendust võttes peavad teil käepärast olema alljärgnevad andmed.

Vastav teave on välja toodud andmesildil.

Mudel

Seerianumber

Garantiinõuete korral kontrollige ka tootega kaasasolevat garantiikaarti. Üldiste

äriküsimuste korral kasutage alljärgnevaid ettevõtte Euroopa esinduste aadresse.

Riik* Itaalia
Hispaania Portugal Saksamaa Austria
Ühendkuningriik

Ettevõtte Haier esindused Euroopas

Postiaadress

Riik

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis 12 21100 Varese

ITALY

Prantsusmaa

Haier Iberia SL

Belgia (FR)

Pg. Garcia Faria, 49-51

Belgia (NL)

08019 Barcelona

Holland

SPAIN

Luksemburg

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg

GERMANY

Poola

Haier Appliances UK Co. Ltd. Tsehhi

One Crown Square

Ungari

Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR

Kreeka Rumeenia

UK

Venemaa

Postiaadress
Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis 12 21100 Varese ITALY
Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIUM
Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND

VARUOSADE SAADAVUS: Termostaadid, temperatuuriandurid, trükkplaadid ja valgusallikad on saadaval vähemalt seitse aastat pärast mudeli viimase seadme turustamist. Ukse käepidemed, uksehinged, alused ja sahtlid on saadaval vähemalt seitse aastat ning uksetihendid vähemalt kümme aastat pärast mudeli viimase seadme turustamist. Minimaalne garantii on: 2 aastat ELi riikides, 3 aastat Türgis, 1 aasta Ühendkuningriigis, 1 aasta Venemaal, 3 aastat Rootsis, 2 aastat Serbias, 5 aastat Norras, 1 aasta Marokos, 6 kuud Alzeerias, Tuneesias seaduslikku garantiid ei nõuta. Toodet puudutava lisateabe saamiseks avage veebileht https://eprel.ec.europa.eu/ või skannige toote energiamärgisel olev QR-kood.

31

Veinipudelite virnastamine

14-

Veinipudelite virnastamine

14

14 - Veinipudelite virnastamine

ET

16 mm

(215 mm)

300,5 mm

15 mm

27,5 mm 63,2 mm Ø 76,1 mm
32

Naudotojo vadovas Vyno saldytuvas HWS247FDU1 HWS247GGU1 HWS236GDGU1
LT

Dkojame

LT

Dkojame, kad sigijote ,,Haier" gamin.
Pries naudodami s prietais, atidziai perskaitykite sias instrukcijas. Instrukcijose yra svarbios informacijos, kuri pads geriausiai naudotis prietaisu ir uztikrinti saug ir tinkam jo rengim, eksploatavim ir priezir.
Laikykite s vadov patogioje vietoje, kad visada galtumte juo vadovautis ir saugiai bei tinkamai naudoti prietais.
Jei prietais parduodate, atiduodate arba paliekate persikeldami  kit bst, taip pat turite perduoti s vadov, kad naujasis savininkas galt susipazinti su prietaisu ir saugos spjimais.

Simboli paaiskinimas
spjimas ­ svarbi saugos informacija
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija
Utilizavimas
Padkite apsaugoti aplink ir zmoni sveikat. Ismeskite pakuot  atitinkamus konteinerius skirtus perdirbimui. Padkite perdirbti elektros ir elektronikos prietais atliekas. Neismeskite siuo simboliu pazymt prietais su buitinmis atliekomis. Grzinkite gamin  vietos perdirbimo mon arba kreipkits  savivaldybs biur.
SPJIMAS!
Traumos arba uzdusimo pavojus! Saldalai ir dujos turi bti utilizuojami profesionaliai. Pries tinkamai utilizuodami sitikinkite, kad saldalo kontro vamzdeliai nepazeisti. Atjunkite prietais nuo maitinimo saltinio. Nupjaukite maitinimo laid ir j ismeskite. Isimkite padklus ir stalcius, taip pat dureli fiksatori ir tarpiklius, kad vaikai ir naminiai gyvnai neuzsidaryt prietaise.
Seni prietaisai vis dar turi tam tikr isliekamj vert. Ekologiskas utilizavimo bdas uztikrins verting zaliav atkrim ir pakartotin panaudojim.
Ciklopentanas, degi medziaga, nekenkianti ozonui, naudojamas kaip izoliacinio putplascio plstuvas.
Uztikrindami tinkam sio gaminio utilizavim, padsite isvengti galim neigiam pasekmi aplinkai ir zmoni sveikatai, kuri galt sukelti netinkamas sio gaminio utilizavimas.
Nordami gauti issamesns informacijos apie sio gaminio perdirbim, kreipkits  vietos valdzios institucij, buitini atliek utilizavimo tarnyb ar specialist valdom parduotuv, kurioje sigijote gamin.

2

LT

Turinys

1- Saugos informacija .............................................................................................................................. 4 2- Saugos patarimai.................................................................................................................................. 7 3- Priezira ................................................................................................................................................11 4- Priedai ....................................................................................................................................................13 5- Gaminio aprasymas ...........................................................................................................................14 6- rengimas ..............................................................................................................................................15 7- Naudojimas ..........................................................................................................................................19 8- Energijos taupymo patarimai ..........................................................................................................24 9- ranga .....................................................................................................................................................25 10-Priezira ir valymas...........................................................................................................................26 11-Trikci salinimas................................................................................................................................27 12- Techniniai duomenys ......................................................................................................................30 13-Klient aptarnavimas.......................................................................................................................31 14-Vyno buteli sudjimas...................................................................................................................32

3

Saugos informacija

LT

11- 1- Saugos informacija

Saugos informacija

Sis prietaisas skirtas tik vynui laikyti. Pries pirm kart jungdami

prietais, perskaitykite toliau pateiktus saugos patarimus.

SPJIMAS!
Pries naudodami pirm kart
sitikinkite, kad prietaisas nebuvo pazeistas transportuojant. Laikykite visas pakavimo medziagas vaikams nepasiekiamoje vietoje ir
ismeskite aplinkai nekenksmingu bdu. Pries rengdami prietais palaukite bent pusvaland, kad sitikintumte,
jog saldalo kontras veikia visiskai tinkamai. Prietais perkelti  kit viet turi bent du asmenys, nes jis sunkus.
rengimas
Prietais reikia pastatyti gerai vdinamoje vietoje. Uztikrinkite, kad virs prietaiso ir aplink j bt bent 50 mm tarpas.
SPJIMAS. Ventiliacijos angos, esancios prietaiso korpuse arba montuotoje konstrukcijoje, turi likti neuzdengtos.
Niekada nestatykite prietaiso drgnoje vietoje ar ten, kur jis galt bti aptaskytas vandeniu. Minksta svaria sluoste nuvalykite ir nusausinkite vandens purslus ir dmes.
Nerenkite vyno saldytuvo tinkamai neizoliuotoje ar nesildomoje vietoje, pvz., garaze ir pan. Js vyno saldytuvas nepritaikytas veikti aplinkoje, kurioje temperatra yra zemesn nei 10 °C.
Nerenkite prietaiso tiesioginiuose sauls spinduliuose arba salia silumos saltini (pvz., virykli, sildytuv).
taisykite prietais jo dydziui ir naudojimui tinkamoje vietoje. sitikinkite, kad technini duomen lentelje pateikta elektros informacija
sutampa su maitinimo saltinio informacija. Jei ne, kreipkits  elektrik. Prietaisas maitinamas 220­240 V kintamosios srovs, 50 Hz maitinimo
saltiniu. Dl neprast tampos svyravim prietaisas gali nesijungti, taip pat gali sugesti temperatros reguliatorius ar kompresorius arba veikdamas gali skleisti neprast triuksm. Tokiu atveju reikia rengti automatin reguliatori. Nenaudokite keli kistuk adapteri ir ilginamj kabeli.

4

LT

Saugos informacija

SPJIMAS!
SPJIMAS. Uz prietaiso nelaikykite keli nesiojamj kistukini lizd arba nesiojamj maitinimo saltini.
SPJIMAS. Pastatydami prietais sitikinkite, kad maitinimo laidas nestrigs ir nepazeistas.
Neuzlipkite ant maitinimo kabelio. Energijos tiekimui naudokite atskir zemint lizd, kuris bt lengvai
pasiekiamas. Prietaisas turi bti zemintas. Taikoma tik JK. Prietaiso maitinimo kabelis turi 3 laid (zeminimo)
kistuk, kuris tinka standartiniam 3 laid (zemintam) lizdui. Nenupjaukite ir neismontuokite treciojo kaiscio (zeminimo). rengus prietais, kistukas turi bti pasiekiamas. SPJIMAS. Nepazeiskite saldalo kontro.
Kasdienis naudojimas
S prietais gali naudoti vaikai nuo 8 met ir asmenys, kuri fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebjimai yra riboti arba kurie neturi patirties ir zini, jei jie prizirimi arba jiems duoti nurodymai, kaip saugiai naudoti prietais, ir jie supranta su tuo susijusius pavojus.
Vaikai negali zaisti su prietaisu. Vaikams nuo 3 iki 8 met leidziama sudti ir isimti maisto produktus  / is
saldymo prietais, bet neleidziama j valyti ir rengti. Neleiskite prie prietaiso artintis vaikams iki 3 met, jei jie nebus nuolat
prizirimi. Vaikai be prieziros negali valyti ir tvarkyti sio prietaiso. Prietaisas turi bti pastatytas taip, kad kistukas bt pasiekiamas. Jei prie prietaiso nuteka akmens angli duj ar kit degij duj, uzsukite
ciaup, is kurio teka dujos, atidarykite duris, langus, ir neatjunkite prietaiso maitinimo kabelio. Atjung maitinim palaukite bent 7 minutes pries j vl jungdami. Nekelkite prietaiso uz dureli ranken. Raktelius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje ir atokiau nuo prietaiso, kad vaikai neuzsidaryt prietaiso viduje.

5

Saugos informacija

LT

SPJIMAS!
Atminkite, kad prietaisas nustatytas veikti konkrecioje temperatroje nuo 10 °C iki 38 °C. Prietaisas gali veikti netinkamai, jei ilg laik paliekamas aukstesnje arba zemesnje nei nurodyta temperatroje.
Nedkite nestabili daikt (sunki daikt, vandeniu pripildyt talpykl) ant prietaiso virsaus, kad nesusizeistumte jiems nukritus ar nepatirtumte elektros smgio, kur sukelia slytis su vandeniu.
Atidarykite ir uzdarykite dureles tik rankenomis. Tarpas tarp dureli ir spintels labai mazas. Nekiskite rank  sias vietas, kad neprispaust pirst. Atidarykite arba uzdarykite prietaiso dureles tik tada, kai j judjimo zonoje nra vaik.
Nelaikykite ir nenaudokite degi, sprogi ar sdinanci medziag prietaise ar salia jo.
Siame prietaise nelaikykite sprogstamj medziag, pvz., aerozoli skardini su skystais degalais.
Taip pat prietaise nelaikykite vaist, bakterij ar chemini medziag. Sis prietaisas yra buitinis. Nerekomenduojama jame laikyti medziag, kurioms reikia tikslaus temperatros valdymo.
Vyno saldytuvo skyriuje be reikalo nenustatykite itin zemos temperatros. Nustacius dideles vertes, temperatra gali nukristi zemiau nulio. Dmesio: buteliai gali sprogti.
Prietaisui veikiant nelieskite jo vidinio pavirsiaus, ypac slapiomis rankomis, nes rankos gali prisalti prie pavirsiaus.
Nordami, kad vynas tinkamai atvst, neperpildykite prietaiso. Nutrkus elektros tiekimui arba pries valydami atjunkite prietais nuo
elektros tinklo. Pries jungdami prietais palaukite bent 7 minutes, nes daznai jungiant gali sugesti kompresorius. SPJIMAS. Nedkite elektros rengini  s prietais, nebent jie atitinka gamintojo rekomendacij. Siekiant isvengti rizikos, pazeist maitinimo laid turi pakeisti klient aptarnavimo skyrius (zr. garantin kortel).  Nordami prailginti prietaiso eksploatavimo trukm, stenkits jo neisjungti. Niekada nedkite prietaiso horizontaliai ant zems. Pakreip prietais didesniu nei 45° kampu, palaukite 24 valandas pries jungdami j  elektros tinkl.

6

LT

Saugos patarimai

2-

Saugos patarimai

1

2- Saugos patarimai

SPJIMAS!

Priezira / valymas
Vaikai, atliekantys prietaiso valym ir priezir, turi bti prizirimi. Pries atlikdami bet kokius prastus prieziros darbus atjunkite prietais
nuo elektros tinklo. Pries jungdami prietais palaukite bent 7 minutes, nes daznai jungiant gali sugesti kompresorius. Atjungdami prietais suimkite kistuk, o ne kabel. Prietaiso nevalykite kietais sepeciais, vieliniais sepeciais, skalbimo milteliais, benzinu, amilacetatu, acetonu ir panasiais organiniais tirpalais, taip pat rgstiniais arba sarminiais tirpalais. Kad isvengtumte pazeidim, valykite specialiu saldytuvo / saldiklio plovikliu. Gal gale naudokite silt vanden ir valgomosios sodos tirpal ­ mazdaug saukstas valgomosios sodos litrui / kvortai vandens. Kruopsciai isplaukite vandeniu ir sausai issluostykite. Nenaudokite valymo milteli ar kit abrazyvini valikli. Isimam dali neplaukite indaplovje. SPJIMAS. Nenaudokite mechanini tais ar kit priemoni atitirpinimo procesui greitinti, isskyrus gamintojo rekomenduojamas priemones. Jei maitinimo laidas pazeistas, j turi pakeisti gamintojas, jo technins prieziros atstovas arba panasios kvalifikacijos asmenys, kad bt isvengta pavojaus. Nebandykite remontuoti, ardyti ar modifikuoti prietaiso patys. Prireikus remonto, susisiekite su ms klient aptarnavimo skyriumi. Jei apsvietimo lemputs perdeg, jas turi pakeisti gamintojas, jo technins prieziros atstovas arba panasios kvalifikacijos asmenys, kad bt isvengta pavojaus. Pasalinkite dulkes nuo renginio galins dalies bent kart per metus, kad isvengtumte gaisro pavojaus ir bt nasiau vartojama energija.

7

Saugos patarimai

LT

Valydami ant prietaiso nepurkskite ir nepilkite skysci. Prietaisui valyti nenaudokite vandens purkstuvo ar gar. Nevalykite salt stiklini lentyn karstu vandeniu. Dl staigaus
temperatros pokycio stiklas gali suskilti. Jei ketinate palikti prietais nenaudojam ilgesn laik, laikykite j
atidaryt, kad viduje nesikaupt nemaloni kvap.
Informacija apie saldalo dujas

SPJIMAS!
Prietaise yra degiojo saldalo IZOBUTANO (R600a). Patikrinkite, ar saldalo kontras nebuvo pazeistas prietais transportuojant ar rengiant. Nutekjs saldalas gali suzaloti akis arba uzsidegti. Jei prietaisas buvo pazeistas, laikykite j toliau nuo atviros ugnies saltini, kruopsciai vdinkite patalp, neprijunkite ir neatjunkite sio ar bet kokio kito prietaiso maitinimo laid. Praneskite klient aptarnavimo skyriui.
Saldalo patekus  akis, tuoj pat plaukite tekanciu vandeniu ir nedelsdami kreipkits  aki gydytoj.
SPJIMAS. Saldymo sistem veikia aukstas slgis. Saugokite j nuo pazeidim. Kadangi naudojami degs saldalai, renkite ir prizirkite prietais grieztai laikydamiesi instrukcij, o dl jo utilizavimo kreipkits  profesional atstov arba  ms garantinio aptarnavimo skyri.

8

LT

Saugos patarimai

Numatytoji paskirtis
Sis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panasiais tikslais, pvz.: - darbuotoj virtuvs zonose parduotuvse, biuruose ir kitoje darbo aplinkoje; - ki pastatuose ir klientams viesbuciuose, moteliuose ir kitose gyvenamojo tipo aplinkose; - nakvyns su pusryciais tipo apgyvendinimo staigose; - maitinimo ir panasioms ne mazmenins prekybos paslaugoms.
Nordami uztikrinti saug vyno laikym, laikykits si naudojimo instrukcij nurodym.
Issami informacija apie tai, kuriuose skyriuose geriausia laikyti tam tikrus maisto produktus atsizvelgiant  temperatros pasiskirstym saldytuvo skyriuose, pateikta kitoje vadovo dalyje.
rengin keisti ar modifikuoti draudziama. Naudojant ne pagal paskirt, renginys gali kelti pavoj ir garantija nebegalios.

9

Saugos patarimai

LT

Utilizavimas

Sis simbolis

ant gaminio arba jo pakuots rodo, kad gaminio

negalima utilizuoti kartu su buitinmis atliekomis. J reikia pristatyti 

atitinkam surinkimo punkt elektros ir elektronins rangos perdirbimui.

Uztikrindami tinkam sio gaminio utilizavim, padsite isvengti galim

neigiam pasekmi aplinkai ir zmoni sveikatai, kuri priesingu atveju

galt sukelti netinkamas sio gaminio utilizavimas. Nordami gauti

issamesns informacijos apie sio gaminio perdirbim, kreipkits  vietos

miesto savivaldyb, buitini atliek salinimo tarnyb ar parduotuv, kurioje

sigijote gamin.

Kadangi naudojamos degios izoliacinio sluoksnio pltimo dujos, dl

prietaiso utilizavimo kreipkits  profesional atstov arba ms garantinio

aptarnavimo skyri.

SPJIMAS!
Traumos arba uzdusimo pavojus!
Saldalai ir dujos turi bti utilizuojami profesionaliai. Pries tinkamai utilizuodami sitikinkite, kad saldalo kontro vamzdeliai nepazeisti. Atjunkite prietais nuo maitinimo saltinio. Nupjaukite maitinimo laid ir j ismeskite. Isimkite padklus ir stalcius, taip pat dureli fiksatori ir tarpiklius, kad vaikai ir naminiai gyvnai neuzsidaryt prietaise.

10

LT

Priezira

3-

Priezira

1

3- Priezira

SPJIMAS. Pries valydami, atjunkite prietais nuo maitinimo saltinio.

Prietaiso nevalykite kietais sepeciais, vieliniais sepeciais, skalbimo

milteliais, benzinu, amilacetatu, acetonu ir panasiais organiniais tirpalais,

taip pat rgstiniais arba sarminiais tirpalais. Kad isvengtumte

pazeidim, valykite specialiu saldytuvo plovikliu.

Valykite prietais tada, kai jame laikote tik nedidel kiek vyno. Valyti reikia

tik tada, kai jis yra nesvarus.

Prietaiso vid ir korpus valykite siltu

vandeniu ir neutraliu plovikliu sudrkinta

kempine.

Nuskalaukite svariu siltu vandeniu ir

nusausinkite minksta sluoste.

Neplaukite joki prietaiso dali indaplovje.

Pries vl jungdami prietais palaukite bent

7 minutes, nes daznai jungiant gali sugesti

kompresorius.

Dureli tarpiklio valymas Dureli tarpiklius reikia valyti kas 3 mnesius tinkamam sandarumui
uztikrinti. Valymo metodas: isimkite dureli tarpikl suimdami ir istraukdami rodykls kryptimi, kad isimtumte j vis. Pamirkykite sepetl vandenyje arba maistiniame alkoholyje. Pirmiausia isvalykite dureli tarpiklio griovel sepetliu braukdami pirmyn ir atgal. Tada nuvalykite dureli tarpiklio pavirsi ranksluosciu, pamirkytu vandenyje arba maistiniame alkoholyje. Galiausiai svariai nuplaukite dureli tarpikl ir nusluostykite j svariu ranksluosciu.

11

Priezira

LT

Dureli tarpiklio rengimas po valymo Pries rengdami sitikinkite, kad ant dureli tarpiklio nra vandens. statykite dureli tarpikl  griovel ir ranka stipriai paspauskite dureli tarpikl is virsaus  apaci, kol visas dureli tarpiklis sistatys  griovel.
Lentyn valymas Visas lentynas galima isimti ir isvalyti. Isimkite visus butelius. Siek tiek kilstelkite kiekvien lentyn ir isimkite. Nuvalykite lentyn minkstu ranksluosciu. Pries ddami lentynas atgal, palaukite, kol jos isdzius.
SPJIMAS. Atjung maitinim, palaukite bent 7 minutes pries j vl jungdami.

12

LT

Priedai

4-

Priedai

1

4- Priedai

Patikrinkite priedus ir literatr pagal s sras: be izoliacijos.

Pavadinimas HWS247GGU1

Naudo- Techni-

tojo

ns

vadovas priezi-

ros

kortel

1

1

Lentyna Vyri Energidangtelis jos efektyvumo etiket

5

1

1

Raktelis Rankena Priverz- Uzsuka-

kite

mas

dangte-

lis

2

/

/

/

HWS236GDGU1 1

1

4

1

1

2

/

/

/

HWS247FDU1

1

1

5

1

1

2

1

4

2

13

Gaminio aprasymas

LT

5-

Gaminio aprasymas

1

5 - Gaminio aprasymas

Pastaba

Dl technini pakeitim ir skirting modeli kai kurios sio vadovo iliustracijos gali skirtis nuo js modelio.

Prietaiso paveiksllis

1. Virsutinio ortakio pertvara

6. Aktyviosios anglies filtras

2. Pertvara (modelyje HWS236GDGU1) 7. Durels

3. Lentyna

8. Sviesos diodo lemput

4. Apatinio ortakio pertvara

9. Uzraktas

5. Reguliuojamos kojels

10. Ekranas

14

LT

rengimas

6-

rengimas

1

6- rengimas

1. Ispakavimas

 Isimkite prietais is pakuots.  Nuimkite visas pakavimo medziagas, skaitant putplascio pagrind ir vis lipni juost,
kuria pritvirtinti priedai.

2. Aplinkos slygos

Patalpos temperatra visada turt bti nuo 10 °C iki 38 °C, nes ji gali turti takos temperatrai prietaiso viduje ir jo suvartojamos energijos kiekiui. Nerenkite prietaiso salia kit neizoliuot silum skleidzianci prietais (orkaici, saldytuv).

3. Erdvs reikalavimai
Reikalinga erdv durelms atidaryti (1,2,3,4 pav.). Saugos ir energijos tausojimo sumetimais, ventiliacijai uztikrinti reikalingas 50 mm tarpas visomis kryptimis aplink prietais (5 pav.).

Matmenys: mm

HWS247GGU1

HWS236GDGU1

HWS247FDU1

50 mm 50 mm

Gylis A Plotis B Aukstis C Bendras aukstis D 01 02 03 04 05 06 07 08 09

714 597 1905
1900
654 595 1273 11 756 161 200 105° 50

714 597 1905
1900
654 595 1273 11 756 161 200 105° 50

714 597 1905
1900
654 595 1273 11 756 161 200 105° 50

50 mm

15

rengimas

LT

SPJIMAS!
 Ventiliacijos angos, esancios prietaise arba montuotoje konstrukcijoje, turi likti neuzdengtos. Sis saldymo renginys nra pritaikytas montuoti.

5. Prietaiso sulygiavimas
Prietais reikia statyti ant lygaus ir vientiso pavirsiaus. 1. Siek tiek pakreipkite prietais atgal (7 pav.). 2. Nustatykite pageidaujam reguliuojam priekini
kojeli aukst jas pasukdami. 3. Stabilum galima patikrinti pakaitomis patrankant
 strizaines dalis. Nezymus susvyravimas turi bti vienodas abiejose pusse. Priesingu atveju rmas gali deformuotis, o dl to dureli sandarikliai gali tapti nesandars. Nedidelis pasvyrimas atgal palengvina dureli uzdarym.

Maks. 45°

16

LT

rengimas

0,5 val.

6. Tikslus dureli sureguliavimas
Prietais lengviau uzdaryti, jei priekinje dalyje naudojamos lygiavimo kojels.
Pasukite reguliuojamas kojeles (8 pav.) aukstyn arba zemyn:  sukant kojeles pagal laikrodzio rodykl, prietaisas
pakeliamas;  sukant kojeles pries laikrodzio rodykl, prietaisas
nuleidziamas.
7. Laukimo laikas
Kompresoriaus kapsulje yra prieziros nereikalaujancios tepalins alyvos. Transportuojant prietais nuozulniai, si alyva gali pratekti per uzdar vamzdzi sistem. Pries prijungdami prietais prie maitinimo saltinio, palaukite pusvaland (9 pav.), kol alyva suteks atgal  kapsul.

8. Elektros jungtis Pries kiekvien prijungim patikrinkite, ar:  maitinimo saltinis, lizdas ir saugiklis yra tinkami pagal technini duomen lentel;  maitinimo lizdas yra zemintas ir nenaudojami keli kistuk taisai ar ilgintuvai;  maitinimo kistukas tinkamai sistato ir lizd. Prijunkite kistuk prie tinkamai rengto buitinio lizdo.
SPJIMAS!
Siekiant isvengti rizikos, pazeist maitinimo laid turi pakeisti klient aptarnavimo skyrius (zr. garantin kortel).
9. Dureli atidarymo krypties keitimas Pries prijungdami prietais prie maitinimo saltinio patikrinkite, ar dureli varstymo nereikt pakeisti is desiniojo (kaip nustatyta pristatant prietais)  kairj dl rengimo vietos ir naudojimo patogumo.
SPJIMAS!
 Prietaisas yra sunkus. Durelms apsukti prireiks dviej asmen.  Pries atlikdami bet kokius veiksmus, pirmiausia atjunkite prietais nuo elektros tinklo.  Nepakreipkite prietaiso daugiau nei 45° kampu, kad nepazeistumte ausinimo sistemos.

17

rengimas

LT

Surinkimo veiksmai
1. Pasirpinkite reikiamais rankiais.
2. Atjunkite prietais.
3. Nuimkite virsutin sijos dangtel ir maz dangtel. Kairje ir desinje perkelkite ir sumontuokite maz dangtel.
4. Nuimkite kabeli dklo dangtel ir apdailos dangtel. Kairje ir desinje perkelkite ir sumontuokite apdailos dangtel. Isimkite juod gumin kaist is kairiosios rakto skyluts dureli korpuso viduje ir statykite j  desinij rakto skylut.
5. Nuimkite vyri dangtel. Atsuktuvu issukite 3 varztus ir nuimkite dur korpus.
6. Atsuktuvu issukite 3 varztus po dur korpusu, dur korpuso stabdiklio tais ir stabdikl. Kairs ir desins puss taisai perkeliami ir sumontuojami kitoje dur korpuso pusje.
7. Naudodamiesi rankiais nuimkite dzs vyri blok. Vis pirma nuimkite vyri stabdiklio tais apatiniame vyri bloke, perkelkite vyri kaist  desin varzto ang bloke. Perkelkite ir sumontuokite ratuko atramos agregat desinje dzs pusje.
8. Dur korpusas sumontuotas vertikaliai zemyn ant vyri kaiscio.
9. Virsutinis vyris statomas  dur korpuso veleno ang. Pritvirtinkite dz varztais, sumontuokite dzs laid dangtel ir virsutins sijos apdailos dangtel.

18

LT

Naudojimas

7-

Naudojimas

1

7- Naudojimas

1. Pries naudodami pirm kart

 Nuimkite visas pakavimo medziagas. putplascio pagrind ir vis lipni juost, kuria pritvirtinti vyno saldytuvo vidiniai ir isoriniai priedai. Laikykite visas pakavimo medziagas vaikams nepasiekiamoje vietoje ir ismeskite aplinkai nekenksmingu bdu.
 Pries ddami vyn  prietais, isvalykite jo vid ir isor vandeniu ir svelniu plovikliu.  Lygiai pastat ir isval prietais, palaukite bent 2 valandas ir tik tada prijunkite j prie
maitinimo saltinio. Jei dl kokios nors priezasties vyno saldytuvas buvo pakreiptas, palaukite 24 valandas pries prijungdami j prie elektros tinklo. Zr. skyri RENGIMAS.  jung prietais  elektros lizd, palikite j veikti bent 30 minuci, kad aklimatizuotsi, ir tik po to koreguokite pagal savo poreikius.  Saldytuve automatiskai nustatoma 12 °C temperatra. Jei norite, galite pakeisti si temperatr rankiniu bdu. Zr. skyri TEMPERATRA.

2. Jutikliniai klavisai Valdymo skydelio mygtukai yra jutikliniai klavisai, kurie sureaguoja lengvai prilietus pirstu.

3. Valdymo skydelio aprasas

A Vidaus apsvietimo mygtukas
B °C / °F konvertavimo mygtukas
C Temperatros reguliavimo mygtukas: zemyn D Ekranas

E Temperatros reguliavimo mygtukas: aukstyn
F Temperatros srities pasirinkimo mygtukas
G Uzrakto mygtukas H jungimo / isjungimo mygtukas

4. Automatinio uzrakinimo funkcija Kai ekranas uzrakintas, nuspauskite uzrakto klavis 3 sekundes, ekrane pasirodys 3, 2 ir 1, ekranas bus atrakintas, o uzrakto piktograma bus pusiau apsviesta. Jei neatliekama joki veiksm, ekranas automatiskai uzsirakins po 30 s. Kai ekranas uzrakintas, visos uzrakto klavis piktogramos sviecia, o ekrano klavis negalima valdyti (isskyrus apsvietimo klavis).
5. jungimo / isjungimo mygtuko funkcija
Kai ekranas isjungtas, palieskite bet kur klavis ir ekranas siziebs. Ilgai nuspauskite jungimo / isjungimo mygtuk, ekrane pasirodys 5, 4, 3, 2 ir 1, ir visas prietaiso maitinimas bus isjungtas. Kai maitinimas isjungtas, palaikykite paspaud jungimo / isjungimo mygtuk, ekrane pasirodys 5, 4, 3, 2, 1. Maitinimas jungiamas.
19

Naudojimas

LT

6. Temperatros nustatymas
Pastaba
Isankstiniai nustatymai
 jung prietais  elektros lizd, palikite j veikti bent 30 minuci, kad aklimatizuotsi, ir tik po to koreguokite pagal savo poreikius.
 Kai prietaisas jungiamas po atjungimo nuo pagrindinio maitinimo saltinio, gali prireikti keli valand, kol bus pasiekta tinkama temperatra. Tikslus laikas priklauso nuo aplinkos ir temperatros nustatymo.

Paspaudus mygtuk

arba

ekranas prads mirksti. Nordami nustatyti

pageidaujam temperatr, paspauskite mygtuk arba . Temperatros nustatymo diapazonas: 5­20 °C (41­68 °F).

Paspaudus klavis 3 sekundes, temperatra patvirtinama. 7. Funkcijos rezimas arba sritis

Paspauskite mygtuk , nordami perjungti temperatros nustatym ­ putojantis vynas (8 °C arba 47 °F), baltas vynas (12 °C arba 54 °F) ir raudonas vynas (16 °C arba 61 °F).(HWS247GGU1)

Kai prietaisas atrakintas, svieciavisa piktograma,, ". Jei tuo metu ekrane rodoma virsutins srities temperatra, sviecia virsutin piktograma, o apatin piktograma yra isjungta. Paspaudus klavis ,, ", apatin piktograma sijungia, o virsutin piktograma ­ issijungia.
(modelyje HWS236GDGU1)

Rekomenduojami temperatros nustatymai

Skirtingos rsies vyn rekomenduojama vartoti skirtingos temperatros, kaip nurodyta toliau.

Raudonasis vynas

Nuo +13 °C iki +20 °C (nuo +55 °F iki + 68 °F)

Putojantis vynas ,,Prosecco"

Nuo +5 °C iki +8 °C (nuo +41 °F iki +47 °F)

Baltasis vynas Nuo +9 °C iki +12 °C (nuo +48 °F iki +54 °F)

Jei laikote vyn ilg laik, j reikia laikyti temperatroje nuo +10 °C iki +12 °C (nuo 50 °F iki +54 °F).

8. Budjimo rezimas
Ekranas automatiskai pritemdomas po 30 sekundzi. Jis automatiskai siziebia palietus bet kur klavis arba atidarius dureles.

20

LT

Naudojimas

Pastaba Poveikis temperatrai

Temperatrai prietaiso viduje takos turi sie veiksniai:

 aplinkos temperatra;

 laikom buteli kiekis;

 dureli atidarymo daznis;

 prietaiso rengimas.

Numatytasis nustatymas yra 12 °C.

Ekranui nustojus mirksti, vl rodoma dabartin temperatra vyno saldytuve. Prireiks siek

tiek laiko, kol bus pasiekta nustatyta temperatra.

9. Apsvietimo rezimo nustatymas

Paspauskite mygtuk . Saldytuve palaipsniui sijungia apsvietimas. Dar kart paspaudus mygtuk , apsvietimas palaipsniui issijungia. 10. Funkcija ,,°C/°F"

Paspaud mygtuk , galite perjungti Farenheito laipsnius  Celsijaus ir atvirksciai.
11. ,,Wi-Fi" funkcija Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite ,,Wi-Fi" mygtuk, ,,Wi-Fi" mygtukas pradeda greitai mirksti ir automatiskai pereina  konfigracijos rezim (HWS247FDU1).
12. Atminties funkcija prietaisui issijungus Nutrkus elektros energijos tiekimui, saldytuve automatiskai issaugoma nustatytoji temperatra. Atkrus elektros energijos tiekim, saldytuvas veiks temperatra, nustatyta pries nutrkstant elektros energijos tiekimui.
13. Zemos temperatros kompensavimo funkcija Vyno saldytuvas turi zemos temperatros kompensavimo funkcij, kuri uztikrina temperatros stabilum. Kai aplinkos temperatra yra zemesn uz nustatyt temperatr, vyno saldytuve automatiskai sijungia zemos temperatros kompensavimo funkcija, kuri kaitina prietais. Kai temperatra prietaise pasiekia nustatyt temperatr, zemos temperatros kompensavimo funkcija automatiskai issijungia.
14. Atidaryt dureli signalas Jei durels laikomos atidarytos ilgiau nei 1 min., garsinis signalas skambs tol, kol durels bus uzdarytos arba kol bus paspaustas bet kuris ekrano skydelio klavisas.

21

Naudojimas

LT

15. ,,Wi-Fi" rezimo nustatymas
JUNGTYS BELAIDZIO RYSIO PARAMETRAI

Technologija

,,Wi-Fi"

,,Bluetooth"

Standartin

IEE 802.11 b/g/n

4.2 versijos ,,Bluetooth", BR / EDR, BLE

Dazni juosta (-os) [MHz]

2401­2483

2402÷2480

Didziausia galia [mW] Dazni juosta (-os) [MHz]

100

10

GAMINIO INFORMACIJA

,,Wi-Fi" modulio aktyvinimas

Nordami aktyvinti ,,Wi-Fi", nuspauskite lemputs mygtuk 3 sekundes (modeliuose HWS247GGU1, HWS236GDGU1). Nordami aktyvinti ,,Wi-Fi", nuspauskite ,,Wi-Fi" mygtuk 3 sekundes (modeliuose HWS247FDU1). · sijungia ,,Wi-Fi" modulis ir pradeda mirksti ,,Wi-Fi" piktograma. · Jei vyno saldytuvas uzregistruotas, bet ,,Wi-Fi" isjungtas, piktograma mirksi. · Jei vyno saldytuvas uzregistruotas ir prisijungs, ,,Wi-Fi" piktograma sviecia nuolat. · Nordami is naujo nustatyti ,,Wi-Fi", nuspauskite lemputs mygtuk 3 sekundes
(modeliuose HWS247GGU1, HWS236GDGU1). · Nordami is naujo nustatyti ,,Wi-Fi", paspauskite ,,Wi-Fi" mygtuk 3 sekundes (modelyje
HWS247FDU1).

PROGRAMLI SUSIEJIMO PROCEDRA
1 veiksmas · Atsisiskite ,,hOn" programl parduotuvse

2 veiksmas

3 veiksmas

· Prisijunkite arba uzsiregistruokite. · Pridkite nauj prietais, pasirinkdami vyno

saldytuv is sraso.

22

LT

Naudojimas

4 veiksmas · Nuskaitykite QR kod arba patys veskite serijos numer.

5 veiksmas · Nordami aktyvinti ,,Wi-Fi", nuspauskite gaminio lemputs mygtuk 3 sekundes (modeliuose HWS247GGU1, HWS236GDGU1). · Nordami aktyvinti ,,Wi-Fi", nuspauskite gaminio ,,Wi-Fi" mygtuk 3 sekundes (modelyje HWS247FDU1).

6 veiksmas · Mirksi ,,Wi-Fi" piktograma, vyksta susiejimo procesas. · Susiejimo procesui atlikti turite 5 minutes. · Procesui pasibaigus ,,Wi-Fi" piktograma nustoja mirksti ir sviecia nuolat. PASTABA.

23

Energijos taupymo patarimai

LT

8-

Energijos taupymo patarimai

1

8- Energijos taupymo patarimai

Energijos taupymo patarimai

 sitikinkite, kad prietaiso ventiliacija yra tinkama (zr. RENGIMAS).  Nerenkite prietaiso tiesioginiuose sauls spinduliuose arba salia silumos saltini
(pvz., virykli, sildytuv).  Stenkits be reikalo nenustatyti zemos temperatros prietaise. Kuo zemesn
temperatra nustatoma prietaise, tuo daugiau energijos suvartojama.  Laikykite prietaiso dureles atidarytas kuo trumpiau.  Saldytuve nelaikykite daugiau buteli, nei skirta, kad buteliai neuzstot oro srauto.  Pasirpinkite, kad dureli sandarikliai bt svars ir durels visada tinkamai uzsidaryt.  Siekiant sutaupyti kuo daugiau energijos, prietaiso stalcius, maisto produkt dz ir
lentynos turi bti svarios, kaip gamykloje, o maisto produktai turi bti dedami neuzdengiant ortaki oro isleidimo angos.

24

LT

ranga

9-

ranga

1

9- ranga

1. Lentyna

1. Lentynos sukurtos taip, kad vyn bt galima lengvai dti ir isimti. Jas galima valyti minkstu ranksluosciu.

2. Ant lentyn galima dti prastus 76 mm skersmens butelius.

3. ,,Magnum" tipo butelius galima sudti ant apatins lentynos.

4. Kiekis gali skirtis nuo pavaizduoto buteli skaiciaus, jei jie sudti kitaip.

Patarimai dl vyno buteli isdstymo saldytuve

Rekomenduojame vyno buteli nedti daugiau nei dviem eilmis kiekvienoje lentynoje, taip pat nevirsykite vyno lentyn laikomosios galios ­ 60 kg. Pries suddami butelius  vyno saldytuv, patikrinkite, ar vyno lentynos yra visiskai stabilios. Taip pat patikrinkite, ar buteliai neissikisa is lentyn, kad  juos neatsitrenkt uzdaromos stiklins durels.

2. Apsvietimas Atidarius dureles uzsidega salono sviesos diodo lemput. Nordami jungti svies, kai durels uzdarytos, palieskite mygtuk . Nordami isjungti sviesas, palieskite mygtuk dar kart. Nordami sutaupyti energijos, apsvietim isjunkite, kai  vyno saldytuv nezirima.
3. Uzrakinimas Nordami uzrakinti vyno saldytuv, uzdarykite dureles ir kiskite raktel  spyn:  uzrakinkite dureles pasukdami raktel pagal laikrodzio rodykl;  atrakinkite dureles pasukdami raktel pries laikrodzio rodykl.
25

Priezira ir valymas

LT

1
1.

10-

Priezira ir valymas

10- Priezira ir valymas

Atitirpinimas

Vyno saldytuvo atsildymas vyksta automatiskai, nereikia nieko daryti rankomis.

2. Sviesos diodo lemputs keitimas
Sviesos saltinis yra sviesos diodas, kuris sunaudoja mazai energijos ir veikia ilg laik. Jei lemput veikia neprastai, susisiekite su klient aptarnavimo skyriumi. Zr. skyri KLIENT APTARNAVIMAS.

SPJIMAS!
Nekeiskite sviesos diodo lemputs patys. J gali pakeisti tik gamintojas arba galiotasis technins prieziros atstovas.
Sviesos diodo lemputs parametrai: tampa 12 V Maks. galia 18 W
3. Ilgalaikis nenaudojimas
Atjunkite maitinimo laid. Isvalykite prietais ir dur tarpiklius, kaip aprasyta pirmiau. Palikite dureles atidarytas, kad viduje neatsirast nemaloni kvap. 4. Prietaiso gabenimas 1. Isimkite visus butelius ir atjunkite prietais. 2. Vyno saldytuvo lentynas ir kitas judancias dalis pritvirtinkite lipnia juosta. 3. Nepakreipkite vyno saldytuvo didesniu nei 45° kampu, kad nepazeistumte saldymo sistemos. 5. Oro apykaita su aktyviosios anglies filtru Tolesnis vyno brandinimas priklauso nuo aplinkos slyg. Todl oro kokyb turi lemiam reiksm norint issaugoti vyn. Siekiant uztikrinti, kad vynas islikt optimalios kokybs, apatinje prietaiso galins sienels dalyje rengtas aktyviosios anglies filtras.

Pastaba
Filtr rekomenduojame keisti kart per metus. Filtr galima sigyti is pardavjo. Filtro keitimas Suimkite filtr uz rankenls. Pasukite j  kair ir isimkite.
Filtro djimas dkite filtr taip, kad rankenl bt vertikalioje padtyje. Pasukite j  desin ir dkite.

26

LT

Trikci salinimas

11-

Trikci salinimas

1

11- Trikci salinimas

Daugel iskilusi problem galite issprsti patys, neturdami speciali zini. Kilus problemai,

pries kreipdamiesi  garantinio aptarnavimo skyri, patikrinkite visas nurodytas galimybes ir

vadovaukits toliau pateiktais nurodymais. Zr. skyri KLIENT APTARNAVIMAS.

SPJIMAS!

 Pries atlikdami technin priezir, isjunkite prietais ir istraukite maitinimo kistuk is elektros lizdo.
 Elektros rangos technin priezir turt atlikti tik kvalifikuoti elektros specialistai, nes netinkamai atliktas remontas gali sukelti didel zal.
 Pazeist maitinimo laid turi pakeisti tik gamintojas, jo technins prieziros atstovas arba panasios kvalifikacijos asmenys, kad bt isvengta pavojaus.

Klaidos kodas
L2
H1

Priezastis
Zemos temperatros signalas, kai valdymo jutiklio temperatra yra per zema.
Kai valdymo jutiklio temperatra yra per auksta, ekrane bus rodomas aukstos temperatros signalas.

Sprendimas
1. Patikrinkite aplinkos temperatr. 2. Patikrinkite kompresoriaus jungt. 3. Patikrinkite temperatros valdymo jutiklio varz. 1. Patikrinkite valdymo ploksts arba ekrano skydelio jungt. 2. Patikrinkite ventiliatoriaus varz ir tamp. 3. Patikrinkite ventiliatoriaus ir kompresoriaus jungt.

27

Trikci salinimas

LT

Problema Kompresorius neveikia. Prietaiso aktyvus veikimas yra per daznas arba per ilgai trunka.
Vyno saldytuvo vidus yra nesvarus ir (arba) is jo sklinda nemalonus kvapas. Prietaiso viduje nra pakankamai salta.
Prietaiso viduje per salta. Saldytuvo skyriaus viduje susidaro drgm.

Galima priezastis

Galimas sprendimas

 Maitinimo kistukas nejungtas 

 Prijunkite maitinimo kistuk.

elektros lizd.

 Isorin temperatra yra per auksta.  Siuo atveju normalu, kad

prietaisas aktyviai veikia ilgiau.

 Prietaisas kur laik buvo isjungtas.  Paprastai prietaisui atvsti

 Nesandariai uzdarytos prietaiso

prireikia siek tiek laiko.  Uzdarykite dureles ir sitikinkite,

durels.

kad prietaisas stovi ant lygaus

pagrindo, o durelms uzdaryti

nekliudo maisto produktai ar

 Durels buvo atidaromos per

indai.  Neatidarinkite dureli per

daznai arba per ilgai.

daznai.

 Dureli tarpiklis yra nesvarus,

 Isvalykite dureli tarpikl arba

susidvjs, trks arba

kreipkits  klient aptarnavimo

nesutampa jo prigludimas.

tarnyb, kad j pakeist.

 Neuztikrinama reikiama oro

 Uztikrinkite pakankam

cirkuliacija.

ventiliacij.

 Nustatyta per zema temperatra.  Problema issisprs savaime, kai

bus pasiekta pageidaujama

temperatra.

 Vyno saldytuvo vid reikia isvalyti.  Isvalykite vyno saldytuvo vid.

 Nustatyta per auksta temperatra.  Nustatykite temperatr is

 Buteliai buvo dti neseniai.

naujo.  Palaukite, kol neseniai dti

buteliai pasieks pageidaujam

temperatr.

 Nesandariai uzdarytos prietaiso  Uzdarykite dureles.

durels.

 Durels buvo atidaromos per

 Neatidarinkite dureli per

daznai arba per ilgai.  Dureli tarpiklis yra nesvarus,

daznai.  Isvalykite dureli tarpikl arba

susidvjs, trks arba

kreipkits  klient aptarnavimo

nesutampa jo prigludimas.

tarnyb, kad j pakeist.

 Nustatyta per zema temperatra.  Nustatykite temperatr is

naujo.

 Klimatas pernelyg siltas ir drgnas.  Padidinkite temperatr.  Nesandariai uzdarytos prietaiso  Uzdarykite dureles.

durels.

 Durels buvo atidaromos per

 Neatidarinkite dureli ir (arba)

daznai arba per ilgai.

stalciaus per daznai.

28

LT

Trikci salinimas

Problema

Galima priezastis

Galimas sprendimas

Drgm kaupiasi ant  Klimatas pernelyg siltas ir per

 Tai normalu drgname klimate.

vyno saldytuvo

drgnas.

Situacija pasikeis sumazjus

isorinio pavirsiaus.

drgmei.

 Durels nra sandariai uzdarytos.  sitikinkite, kad durels sandariai

Susidaro salto oro prietaiso viduje ir uzdarytos ir kad tarpikliai

silto oro jo isorje kondensacija.

tinkamai sandarinti.

Prietaisas skleidzia  Prietaisas pastatytas ant nelygaus  Sureguliuokite kojeles, kad

neprastus garsus.

pavirsiaus.

 Prietaisas liecia salia jo esant

sulygiuotumte prietais.  Pasalinkite aplink prietais

objekt.

esancius objektus.

Girdimas nezymus  Tai normalu.

 -

garsas, primenantis

tekancio vandens

gars.

Vidaus apsvietimo ar  Maitinimo kistukas nejungtas 

 Prijunkite maitinimo kistuk.

ausinimo sistema

elektros lizd.

neveikia.

 Netinkamai tiekiamas maitinimas.  Patikrinkite, ar  patalp tiekiama

elektros energija. Skambinkite

vietos elektros energijos

tiekimo monei.

 Nebeveikia sviesos diodo lemput.  Nordami j pakeisti, kreipkits 

technins prieziros tarnyb.

Saldytuvo sonai ir  Tai normalu.

 -

dureli juosta susyla.

Durels tinkamai  Prietaisas nesulygiuotas.

 Sulygiuokite prietais

neuzsidaro.

reguliuodami lygiavimo kojeles.

 Durels uzblokuotos.

 Patikrinkite, ar j neblokuoja

buteliai arba lentynos.

Nordami susisiekti su technins pagalbos tarnyba, apsilankykite ms svetainje: https://corporate.haier-europe.com/en/ Skiltyje ,,svetain" pasirinkite savo gaminio preks zenkl ir sal. Bsite nukreipti  konkreci svetain, kurioje rasite telefono numer ir form, skirt susisiekti su technine pagalba.

29

Techniniai duomenys

LT

12-

Techniniai duomenys

1

12- Techniniai duomenys

Gaminio aprasas pagal ES reglament nr. 2019/2016

Preks zenklas

,,Haier"

,,Haier"

,,Haier"

Modelio pavadinimas / identifikatorius

HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1

Kategorija

Vyno saldytuvas Vyno saldytuvas Vyno saldytuvas

Energijos efektyvumo klas

G

G

D

Metinis energijos suvartojimas (kWh per metus) 1)

184

184

85

Saldytuvo talpa (L)

450

448

450

Klimato klas: sis prietaisas skirtas naudoti aplinkos temperatrai esant nuo 10 °C iki 38 °C.

SN N ST

SN N ST

SN N ST

Skleidziamas akustinis triuksmas (dB(A) re 1pW)

C (37)

C (37)

C (37)

Prietaiso tipas

Laisvai pastatomas

Laisvai pastatomas

Laisvai pastatomas

Sis prietaisas skirtas tik vynui laikyti.

Taip

Taip

Taip

Matmenys (P/G/A milimetrais) 597/714/1900 597/714/1900 597/714/1900

Paaiskinimai: 1) Remiantis standartiniais 24 valand bandym rezultatais. Faktinis energijos suvartojimas priklauso nuo reali aplinkos slyg, buteli kiekio, nustatytos temperatros, dur atidarymo ir uzdarymo daznumo ir t. t. 2) Nominalus elektros energijos suvartojimas yra vert, gauta atlikus standartin bandym, kai nejungtas vyno saldytuvo vidinis apsvietimas.
- Isplstin vidutini platum: sis prietaisas skirtas naudoti aplinkos temperatroje nuo 10 iki 32 °C. - Vidutini platum: sis prietaisas skirtas naudoti aplinkos temperatroje nuo 16 iki 32 °C. - Subtropin: sis prietaisas skirtas naudoti aplinkos temperatroje nuo 16 iki 38 °C. - Tropin: sis prietaisas skirtas naudoti aplinkos temperatroje nuo 16 iki 43 °C.

Standartai ir direktyvos Sis gaminys atitinka vis taikom EB direktyv ir atitinkam darnij standart, skirt CE zenklinimui, reikalavimus.

30

LT

Klient aptarnavimas

13-

Klient aptarnavimas

1

13- Klient aptarnavimas

Rekomenduojame naudotis ,,Haier" klient aptarnavimo paslaugomis ir naudoti originalias

atsargines dalis.

Jei kilo problem su prietaisu, pirmiausia perzirkite skyri TRIKCI SALINIMAS.

Jei nerandate sprendimo, kreipkits 

 vietos prekybos atstov arba

 apsilankykite technins prieziros ir pagalbos skyriuje adresu www.haier.com, kur rasite

telefono numerius ir DUK bei galsite pateikti technins prieziros paraisk.

Nordami susisiekti su ms technins prieziros skyriumi, sitikinkite, kad turite toliau

nurodytus duomenis.

Informacij galima rasti technini duomen lentelje.

Modelis

Serijos nr.

Garantijos klausimais taip pat perzirkite su gaminiu pateikt garantijos kortel. Toliau

pateikti ms adresai Europoje, kuriais galite kreiptis bendraisiais verslo klausimais.

Salis* Italija
Ispanija Portugalija
Vokietija Austrija
Jungtin Karalyst

,,Haier" adresai Europoje

Pasto adresas

Salis

Pasto adresas

,,Haier Europe Trading S.R.L." Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALIJA

Pranczija

,,Haier Europe Trading S.R.L." Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALIJA

,,Haier Iberia SL" Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona ISPANIJA

Belgija (prancz) Belgija (oland) Nyderlandai Liuksemburgas

,,Haier Benelux S.A." Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIJA

,,Haier Deutschland GmbH" Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg VOKIETIJA
,,Haier Appliances UK Co. Ltd." One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR JK

Lenkija Cekija Vengrija Graikija Rumunija Rusija

,,Haier Poland Sp. zo.o" Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa LENKIJA

GALIMYBS SIGYTI ATSARGINI DALI. Termostatus, temperatros jutiklius, spausdintines plokstes ir sviesos saltinius galima sigyti ne trumpiau kaip septynerius metus nuo paskutinio modelio renginio pateikimo  rink. Dureli rankenos, dureli vyriai, padklai ir krepsiai ­ ne trumpiau kaip septynerius metus, o dureli tarpikliai ­ ne trumpiau kaip 10 met nuo paskutinio modelio renginio pateikimo  rink. Minimali garantijos trukm yra: 2 metai ES salyse, 3 metai Turkijoje, 1 metai JK, 1 metai Rusijoje, 3 metai Svedijoje, 2 metai Serbijoje, 5 metai Norvegijoje, 1 metai Maroke, 6 mnesiai Alzyre, Tunise teisins garantijos nereikia. Nordami gauti daugiau informacijos apie gamin, apsilankykite https://eprel.ec.europa.eu/ arba nuskaitykite QR, esant su prietaisu pateiktoje energijos efektyvumo etiketje.
31

Vyno buteli sudjimas

LT

14-

Vyno buteli sudjimas

14

14- Vyno buteli sudjimas

16 mm

(215 mm)

300,5 mm

15 mm

27,5 mm 63,2 mm Ø 76,1 mm
32

Lietotja rokasgrmata Vna skapis HWS247FDU1 HWS247GGU1 HWS236GDGU1
LV

Paldies!

LV

Paldies, ka iegdjties Haier produktu.
Pirms ss ierces lietosanas, ldzu, uzmangi izlasiet sos nordjumus. Nordjumi satur svargu informciju, kas jums paldzs ierci izmantot visefektvkaj veid un garants drosu un pareizu uzstdsanu, lietosanu un apkopi. Glabjiet so rokasgrmatu rti pieejam viet, lai js vienmr vartu to izmantot k atsauci drosai un pareizai ierces lietosanai. Ja ierci prdodat, atdodat vai atstjat ieprieksj dzvesviet, neaizmirstiet jaunajam pasniekam nodot ar so rokasgrmatu, lai vis vartu iepazties ar ierci un izlast drosbas brdinjumus.
Apzmjumi
Brdinjums -- svarga drosbas informcija
Visprga informcija un padomi
Vides informcija
Utilizcija
Paldziet aizsargt vidi un cilvku veselbu. Ievietojiet iepakojumu atbilstosajos konteineros, lai nodrosintu t prstrdi. Paldziet prstrdt elektrisko un elektronisko iercu atkritumus. Neizmetiet ar so simbolu apzmts ierces kop ar sadzves atkritumiem. Nododiet produktu atpaka vietj prstrdes uzmum vai sazinieties ar pasvaldbas biroju.
BRDINJUMS!
Traumu vai nosmaksanas risks! Aukstumaentu un gzu utilizcija ir jveic profesioniem. Prliecinieties, vai aukstumaenta kontra caurules nav bojtas, pirms ts tiek pareizi utiliztas. Atvienojiet ierci no elektrotkla. Atvienojiet elektrotkla kabeli un atbrvojieties no t. Izemiet papltes un atvilktnes, k ar durvju aizbdni un blves, lai nepieautu brnu un mjdzvnieku ieslgsanu ierc.
Vecm iercm joprojm ir noteikta atlikus vrtba. Videi draudzga likvidsanas metode nodrosins, ka vrtgs izejvielas var atjaunot un atkal izmantot.
Ciklopentnu, viegli uzliesmojosu vielu, kas nav kaitga ozonam, izmanto k izolcijas putu paplasintju.
Gdjot, ka sis produkts tiek pareizi izncints, js paldzsiet novrst iespjams negatvs sekas videi un cilvku veselbai, ko citdi ts vartu izraist.
Lai iegtu skku informciju par s produkta prstrdi, ldzu, sazinieties ar vietjo pasvaldbu, sadzves atkritumu utilizcijas dienestu vai veikalu, kur iegdjties produktu ar profesionu paldzbu.
2

LV

Saturs

1- Drosbas informcija ....................................................................................................................... 4 2- Drosbas padomi .............................................................................................................................. 7 3- Apkope..............................................................................................................................................11 4- Piederumi .........................................................................................................................................13 5- Produkta apraksts..........................................................................................................................14 6- Uzstdsana .....................................................................................................................................15 7- Lietosana..........................................................................................................................................19 8- Enerijas taupsanas padomi ......................................................................................................24 9- Aprkojums .......................................................................................................................................25 10- Kopsana un trsana .......................................................................................................................26 11- Problmu novrsana.....................................................................................................................27 12- Tehniskie dati ..................................................................................................................................30 13- Klientu apkalposanas dienests...................................................................................................31 14- Vna pudeu sakrausana................................................................................................................32

3

Drosbas informcija

LV

11- 1- Drosbas informcija

Drosbas informcija

S ierce ir paredzta tikai vna uzglabsanai. Pirms pirmo reizi iesldzat

ierci, izlasiet turpmk mintos drosbas ieteikumus!

BRDINJUMS!
Pirms pirms lietosanas reizes
 Prliecinieties, vai nav nekdu bojjumu, kas radusies transportsanas laik. Noemiet visus iepakojuma materilus, glabjiet tos brniem
nepieejam viet un utilizjiet videi draudzg veid. Pirms ierces uzstdsanas nogaidiet vismaz 0,5 stundas, lai
aukstumaenta kontrs btu pilnb efektvs. Ierce jnes un jprvieto vismaz diviem cilvkiem, jo t ir smaga.
Uzstdsana
Ierce jnovieto labi vdinm viet. Virs ierces un ap to ir jbt vismaz 50 mm atstarpei.
BRDINJUMS. Ventilcijas atveres ierces korpus vai iebvtaj konstrukcij nedrkst bt aizsprostotas.
Nekd gadjum nenovietojiet ierci mitr viet vai viet, kur to vartu apsakstt dens. dens sakatas noslaukiet un traipus notriet ar mkstu, tru drnu.
Neuzstdiet savu vna skapi nevien viet, kas nav atbilstosu izolta vai apsildta, piemram, garz utt. Jsu vna pagrabs nav paredzts darbbai apkrtjs vides temperatr, kas zemka par 10 °C.
Neuzstdiet ierci ties saules gaism vai siltuma avotu (piemram, krsns, sildtja) tuvum.
Uzstdiet un nolmeojiet ierci ts izmram un lietosanas mrim piemrot viet.
Prliecinieties, vai informcija par elektrbu uz datu plksntes atbilst barosanas avotam. Ja t neatbilst, sazinieties ar elektrotehnii.
Ierces barosanu nodrosina 220­240 V maistrva ar 50 Hz frekvenci. Anormlu sprieguma svrstbu gadjum ierce var neieslgties, var tikt radti temperatras regulatora vai kompresora bojjumi vai ierces darbbas laik var bt dzirdami neparasti troksi. Sd gadjum ir juzstda automtiskais regulators.
Neizmantojiet vairku kontaktdaksu adapterus un pagarintjkabeus.

4

LV

Drosbas informcija

BRDINJUMS!
BRDINJUMS. Ierces aizmugur nenovietojiet vairkas prnsjams kontaktligzdas vai prnsjamos barosanas blokus.
BRDINJUMS. Novietojot ierci, prliecinieties, vai barosanas vads nav iesprostots vai bojts.
Nekpiet uz barosanas kabea. Barosanai izmantojiet atsevisu zemtu kontaktligzdu, kas ir viegli
pieejama. Iercei jbt zemtai. Tikai Apvienotajai Karalistei: ierces barosanas kabelis ir aprkots ar
3 vadu (zemjuma) kontaktdaksu, kas atbilst standarta 3 vadu (zemtai) kontaktligzdai. Nekad neatvienojiet un nenoemiet treso tapiu (zemjumu). Pc ierces uzstdsanas kontaktdaksai ir jbt pieejamai. BRDINJUMS. Nesabojjiet aukstumaenta kontru.
Ikdienas lietosana
So ierci drkst lietot personas no 8 gadu vecuma un personas ar ierobezotm fiziskm, sensorm vai gargm spjm vai bez pieredzes un zinsanm, ja vien ts tiek uzraudztas vai tm ir sniegti nordjumi par ierces lietosanu dros veid un ts saprot ar to saisttos riskus.
Brni nedrkst splties ar ierci. Brni vecum no 3 ldz 8 gadiem drkst ledusskap ievietot un no t
izemt produktus, bet nedrkst ierci trt un uzstdt aukstumierces. Brni, kas jaunki par 3 gadiem, ierci drkst izmantot tikai pastvg
pieauguso uzraudzb. Brni nedrkst veikt ierces trsanu un apkopi bez uzraudzbas. Iercei jbt novietotai t, lai kontaktdaksa btu pieejama. Ja ierces tuvum ir notikusi akmeogu gzes vai citas viegli uzliesmojosas
gzes noplde, izsldziet izplstoss gzes vrstu, atveriet durvis un logus un neatvienojiet no elektrotkla ierces barosanas kabeli. Pc strvas atvienosanas nogaidiet vismaz 7 mintes, lai atkrtoti pievienotu strvu. Neceliet ierci aiz durvju rokturiem. Atslgas jglab brniem nepieejam viet, nevis ierces tuvum, lai nepieautu brnu ieslgsanu ierc.
5

Drosbas informcija

LV

BRDINJUMS!
emiet vr, ka ierce ir iestatta darbam noteikt apkrtjs vides temperatras diapazon no 10 °C ldz 38 °C. Ierce var nedarboties pareizi, ja t tiek ilgstosi atstta temperatr, kas prsniedz nordto diapazonu vai ir zemka par to.
Nenovietojiet nestabilus prieksmetus (smagus prieksmetus, ar deni piepildtus traukus) uz ledusskapja virsmas, lai izvairtos no traumm, ko var izraist prieksmetu nokrisana, vai elektrisks strvas trieciena, saskaroties ar deni.
Durvis atveriet un aizveriet tikai aiz rokturiem. Atstarpe starp durvm un skapi ir oti saura. Nelieciet sajs viets rokas, lai nesaspiestu pirkstus. Atveriet vai aizveriet ierces durvis tikai tad, ja durvju kustbas zon neatrodas brni.
Neuzglabjiet un nelietojiet uzliesmojosus, sprdzienbstamus vai kodgus materilus ierc vai ts tuvum.
Saj ierc neglabjiet sprdzienbstamas vielas, piemram, aerosola balonius ar uzliesmojosu sprgstvielu.
Ierc neglabjiet zles, baktrijas vai miskos ldzekus. S ierce ir mjsaimniecbas ierce. Nav ieteicams uzglabt materilus, kuriem nepieciesama stingra temperatras kontrole.
Neiestatiet nevajadzgi zemu temperatru vna skapja nodaljum. Augstkajos plauktos temperatra var bt zem nulles. Uzmanbu! Pudeles var plst.
Nepieskarieties ieslgtas ierces ieksjai virsmai, jo pasi ar mitrm rokm, jo rokas var piesalt pie virsmas.
Lai nodrosintu pareizu vna dzessanu, neprslogojiet ierci. Strvas padeves prtraukuma gadjum vai pirms trsanas atvienojiet
ierci no elektrotkla. Pirms ierces atkrtotas ieslgsanas nogaidiet vismaz 7 mintes, jo bieza iedarbinsana var sabojt kompresoru. BRDINJUMS. Ierces nodaljumos neizmantojiet nekdas elektroierces, izemot ts, kuras ieteicis razotjs. Lai izvairtos no riskiem, bojts strvas vads ir jnomaina klientu apkalposanas dienestam (skatiet garantijas karti). Lai pagarintu ierces darbmzu, izvairieties no ts izslgsanas. Nekad nenovietojiet ierci horizontli uz zemes. Pc ierces sasvrsanas par vairk nek 45° nogaidiet 24 stundas, pirms to piesldzat elektrotklam.

6

LV

Drosbas padomi

2-

Drosbas padomi

1

2- Drosbas padomi

BRDINJUMS!

Apkope/trsana
Ja trsanu un apkopi veic brni, prliecinieties, vai vii tiek uzraudzti. Pirms krtjs apkopes veiksanas atvienojiet ierci no elektrotkla. Pirms
ierces atkrtotas ieslgsanas nogaidiet vismaz 7 mintes, jo bieza iedarbinsana var sabojt kompresoru. Atvienojot ierci, velciet aiz kontaktdaksas, nevis kabea. Netriet ierci ar cietm sukm, stiepu sukm, mazgsanas pulveri, benznu, amilacettu, acetonu un ldzgiem organiskiem sdumiem, skbes vai srma sdumiem. Triet ar pasu ledusskapja/saldtavas mazgsanas ldzekli, lai izvairtos no bojjumiem. Beigs izmantojiet silta dens un cepam pulvera sdumu -- aptuveni damkaroti cepam pulvera uz litru/kvartu dens. Rpgi noskalojiet ar deni un noslaukiet. Neizmantojiet trsanas pulverus vai citus abrazvus trsanas ldzekus. Izemams daas nemazgjiet trauku mazgjamaj masn. BRDINJUMS. Neizmantojiet nekdas mehniskas ierces vai citus atkaussanas procesa patrinsanas ldzekus, izemot tos, kurus ieteicis razotjs. Ja barosanas vads ir bojts, tas jnomaina razotjam, t klientu apkalposanas dienesta prstvim vai ldzgi kvalifictai personai, lai izvairtos no riska. Neminiet patstvgi labot, izjaukt vai prveidot ierci. Lai veiktu remontu, sazinieties ar msu klientu apkalposanas dienestu. Ja gaismas indikatori ir bojti, tie jnomaina razotjam, t klientu apkalposanas dienesta prstvim vai ldzgi kvalifictai personai, lai izvairtos no riska. Vismaz reizi gad notriet putekus no iekrtas aizmugures, lai izvairtos no ugunsbstambas, k ar lielka enerijas patria.

7

Drosbas padomi

LV

Trsanas laik ierci nedrkst apsmidzint vai skalot. Ierces trsanai neizmantojiet dens strklu vai tvaiku. Nemazgjiet auksts stikla durvis ar karstu deni. Krasas temperatras
izmaias var izraist stikla saplsanu. Ja neplnojat ierci izmantot ilgku laiku, atstjiet to atvrtu, lai novrstu
smaku un nepatkamu aromtu veidosanos iekspus.
Informcija par aukstumaenta gzi

BRDINJUMS!
Ierce satur uzliesmojosu aukstumaentu IZOBUTNU (R600a). Prliecinieties, vai aukstumaenta kontrs transportsanas vai uzstdsanas laik nav bojts. Aukstumaenta noplde var izraist aizdegsanos vai acu ievainojumus. Ja ir radies bojjums, turiet ierci dros attlum no atkltiem uguns avotiem, krtgi izvdiniet telpu, nepievienojiet elektrotklam vai neatvienojiet no t ierces vai jebkuras citas ierces strvas vadus. Informjiet klientu apkalposanas dienestu.
Ja aukstumaents ir iekuvis acs, ts nekavjoties izskalojiet zem tekosa dens un sazinieties ar oftalmologu.
BRDINJUMS. Saldsanas sistm ir augsts spiediens. Neaiztieciet to. T k tiek izmantoti uzliesmojosi aukstumaenti, ierci uzstdiet, ar to apejieties un veiciet ts apkopi, stingri ievrojot nordjumus, un sazinieties ar specilistu vai msu klientu apkalposanas dienestu, lai ierci utiliztu.

8

LV

Drosbas padomi

Paredzt lietosana
S ierce ir paredzta mjsaimniecbas un ldzgiem lietojumiem, piemram: - personla virtuves zonm veikalos, birojos un cits darba vids; - lauku mjm un klientu vajadzbm viesncs, moteos un cits dzvosanai paredzts vids; - lietosanai vids, kur tiek piedvta naktsmtne un brokastis; - dinsanas un ldzgiem ar mazumtirdzniecbu nesaisttiem lietojumiem.
Lai nodrosintu vna drosu uzglabsanu, ldzu, ievrojiet so lietosanas instrukciju.
Skka informcija par piemrotko ierces nodaljuma dau, kur glabjami konkrtu veidu prtikas produkti, emot vr temperatru, kda var bt dazdos ierces nodaljumos, ir sniegta rokasgrmatas otraj da.
Nav atauts veikt ierces izmaias vai modifikcijas. Neatbilstosa lietosana var radt apdraudjumu un anult garantiju.

9

Drosbas padomi

LV

Utilizcija

Simbols

uz izstrdjuma vai t iepakojuma norda, ka so

izstrdjumu nedrkst izmest k sadzves atkritumus. T viet tas jnodod

attiecgaj savksanas punkt elektrisko un elektronisko iekrtu

prstrdei. Prliecinoties, ka sis produkts tiek pareizi izncints, js

paldzsiet novrst iespjams negatvs sekas videi un cilvku veselbai,

ko citdi vartu izraist nepareiza rcba ar so produktu. Lai iegtu skku

informciju par s produkta prstrdi, ldzu, sazinieties ar vietjo

pasvaldbu, sadzves atkritumu utilizcijas dienestu vai veikalu, kur

iegdjties produktu.

T k tiek izmantotas viegli uzliesmojosas izolcijas gzes, ldzu,

sazinieties ar profesionlu aentu vai msu pcprdosanas servisu, lai

atbrvotos no ierces.

BRDINJUMS!
Traumu vai nosmaksanas risks!
Aukstumaentu un gzu utilizcija ir jveic profesioniem. Prliecinieties, vai aukstumaenta kontra caurules nav bojtas, pirms ts tiek pareizi utiliztas. Atvienojiet ierci no elektrotkla. Atvienojiet elektrotkla kabeli un atbrvojieties no t. Izemiet papltes un atvilktnes, k ar durvju aizbdni un blves, lai nepieautu brnu un mjdzvnieku ieslgsanu ierc.

10

LV

Apkope

3-

Apkope

1

3- Apkope

BRDINJUMS. Pirms trsanas atvienojiet ierci no barosanas avota.

Netriet ierci ar cietm sukm, stiepu sukm, mazgsanas pulveri,

benznu, amilacettu, acetonu un ldzgiem organiskiem sdumiem,

skbes vai srma sdumiem. Triet ar pasu ledusskapja mazgsanas

ldzekli, lai izvairtos no bojjumiem.

Notriet ierci, kad vns tiek uzglabts tikai nedaudz vai nemaz. Tas ir jtra

tikai tad, kad tas ir netrs.

Notriet ierces iekspusi un korpusu ar skli,

kas samitrints silt den un neitrl

mazgsanas ldzekl.

Noskalojiet ar tru siltu deni un nosusiniet

ar mkstu drnu.

Nevienu ierces dau nemazgjiet trauku

mazgjam masn.

Pirms ierces atkrtotas ieslgsanas

nogaidiet vismaz 7 mintes, jo bieza

iedarbinsana var sabojt kompresoru.

Notriet durvju blvi: Durvju blves jtra ik pc 3 mnesiem, lai nodrosintu piencgu
blvjumu. K redzams tlk. Noemsana: satveriet durvju blvi un izvelciet to atbilstosi bultias virzienam, lai izemtu visu durvju blvi. Iemrciet birstti den vai prtikas spirt, vispirms notriet durvju blves rievu, pavelkot birstti uz prieksu un atpaka. Pc tam noslaukiet durvju blves virsmu ar dvieli, kas iemrkts den vai prtikas spirt. Pc tam nomazgjiet durvju blvi un noslaukiet to ar tru dvieli.

11

Apkope

LV

Durvju blves uzstdsana pc trsanas: pirms uzstdsanas prliecinieties, ka uz durvju blves nav dens. Ievietojiet durvju blvi grop un ar roku ciesi piespiediet durvju blvi no augsas ldz apaksai, ldz visa durvju blve ir ievietota grop.
Plauktu trsana: visus plauktus var izemt trsanai. Izemiet visas pudeles. Nedaudz paceliet katru plauktu un izemiet to. Notriet plauktu ar mkstu dvieli. Pirms plauktu ievietosanas atpaka pagaidiet, ldz tie ir sausi.
BRDINJUMS. Pc strvas atvienosanas nogaidiet vismaz 7 mintes, lai atjaunotu strvas padevi.

12

LV

Piederumi

4-

Piederumi

1

4- Piederumi

Prbaudiet piederumus un literatru saska ar so sarakstu: bez izolcijas.

Nosaukums

Lietotja Servisa rokas- karte grmata

HWS247GGU1

1

1

HWS236GDGU1 1

1

HWS247FDU1

1

1

Plaukts
5 4 5

Ees prsegs

Energoefektivittes uzlme

Atslga

Rokturis

1

1

2

/

1

1

2

/

1

1

2

1

Skrve
/ / 4

Uzskrvjams vcis
/ / 2

13

Produkta apraksts

LV

5-

Produkta apraksts

1

5- Produkta apraksts

Piezme

Tehnisku izmaiu un dazdu modeu d dazas no ilustrcijm saj rokasgrmat var atsirties no jsu modea.

Ierces attls

1. Augsj ventilcijas kanla deflektors 2. starpsiena (modelim HWS236GDGU1) 3. Plaukts 4. Apaksj ventilcijas kanla deflektors 5. Reguljamas kjias

6. Aktvs ogles filtrs 7. Durvis 8. LED lampa 9. BLOSANA 10. Displejs

14

LV

Uzstdsana

6-

Uzstdsana

1

6- Uzstdsana

1. Izpakosana

 Izemiet ierci no iepakojuma.

 Noemiet visus iepakojuma materilus, tostarp putuplasta pamatni un lmlenti, kas satur piederumus.

2. Vides apstki

Telpas temperatrai vienmr jbt no 10 °C ldz 38 °C, jo tas var ietekmt temperatru ierces iekspus un ts enerijas patriu. Neuzstdiet ierci citu siltumu izstarojosu iercu (cepeskrsu, ledusskapju) tuvum bez izolcijas.

3. Nepieciesam vieta
Nepieciesam vieta durvju atvrsanai (1.,2.,3.,4. att.); drosbas un enerijas apsvrumu d jievro nepieciesamais 50 mm ventilcijas attlums visos virzienos (5. att.).

Mrjums: mm

HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1

Dziums A Platums B Augstums C Kopjais augstums D 01 02 03 04 05 06 07 08 09

714 597 1905
1900
654 595 1273 11 756 161 200 105° 50

714 597 1905
1900
654 595 1273 11 756 161 200 105° 50

714 597 1905
1900
654 595 1273 11 756 161 200 105° 50

50 mm

50 mm 50 mm

15

Uzstdsana

LV

BRDINJUMS!
 Ventilcijas atveres ierces korpus vai iebvtaj konstrukcij nedrkst bt aizsprostotas. So aukstumiekrtu nav paredzts izmantot k iebvtu ierci.
5. Ierces centrsana
Ierce jnovieto uz ldzenas un cietas virsmas. 1. Sagziet ierci nedaudz uz aizmuguri (7. att.). 2. Noreguljiet prieksjs kjias vlamaj lmen,
pagriezot ts. 3. Stabilitti var prbaudt, pamsus uzsitot pa maks.
diagonlm. Abos virzienos jbt viendai vieglai 45° sposans kustbai. Pretj gadjum rmis var deformties, un rezultt var rasties noplde pie durvju blvm. Neliels slpums uz aizmuguri atvieglo durvju aizvrsanu.

16

LV 0,5 h

Uzstdsana
6. Durvju precza noregulsana Ierce vieglk aizveras, ja tiek izmantotas priekspus esoss lmeosanas pamatnes. Grieziet reguljams kjias (8. att.), lai ts pagrieztu uz augsu vai uz leju:  Pagriezot kjias pulksterdtju kustbas virzien,
ierce tiek pacelta.  Pagriezot kjias pretji pulksterdtju kustbas
virzienam, ierce tiek nolaista.
7. Gaidsanas laiks Kompresora kapsul ir bezapkopes smrea. Ja ierce ir sagzta, s ea transportsanas laik var izkt caur slgto cauruu sistmu. Pirms ierces pievienosanas barosanas avotam nogaidiet 0,5 stundas (9. att.), lai ea saplstu atpaka kapsul.

8. Elektriskais savienojums Pirms katras savienosanas reizes prbaudiet, vai:  barosanas avots, kontaktligzda un drosintjs atbilst tehnisko datu plksntei;  strvas kontaktligzda ir zemta un tai nav vairku kontaktligzdu vai pagarintju;  strvas kontaktdaksa un kontaktligzda ir pilngi atbilstosa. Pievienojiet kontaktdaksu pareizi uzstdtai mjsaimniecbas kontaktligzdai.
BRDINJUMS!
Lai izvairtos no riskiem, bojts strvas vads ir jnomaina klientu apkalposanas dienestam (skatiet garantijas karti).
9. Durvju apvrsana Pirms ierces pievienosanas barosanas avotam prbaudiet, vai durvju ees ir jmaina no labs puses (kur ts ir piegdes brd) uz kreiso, ja tas nepieciesams atbilstosi uzstdsanas vietai un lietojambai.
BRDINJUMS!
 S ierce ir smaga. Lai veiktu durvju apvrsanu, ir nepieciesami divi cilvki.  Pirms jebkuras darbbas veiksanas atvienojiet ierci no elektrotkla.  Nesasveriet ierci vairk par 45°, lai neradtu dzessanas sistmas bojjumus.
17

Uzstdsana

LV

Montzas darbbas
1. Nodrosiniet nepieciesamo instrumentu.
2. Atvienojiet ierci no elektrotkla.
3. Noemiet augsjo sijas prsegu un mazo prsegu. Maz prsega transpozcija pa kreisi un pa labi.
4. Noemiet kabeu palikta prsegu un apdares prsegu. Dekoratv prsega transpozcija kreisaj un labaj pus. Izemiet melno gumijas aizbzni no kreiss puses atslgas cauruma durvju korpusa iekspus un uzstdiet to uz labs puses atslgas cauruma.
5. Noemiet eu prsegu. Izmantojiet instrumentu, lai izemtu 3 skrves un noemtu durvju korpusu.
6. Izskrvjiet 3 skrves zem portla korpusa ar instrumentu, durvju korpusa kloi un durvju aizturi, kreiss un labs puses transpozcija ir uzstdta portla korpusa otr pus.
7. Noemiet kastes eu bloku ar instrumentu, vispirms noemiet eu izcilni apaksj eu blok, nomainiet eu vrpstu uz labs puses skrves atveri, salieciet. Transpozcijas uzstdsana ar ritensa atbalsta bloku kastes labaj pus.
8. Durvju korpuss ir uzstdts vertikli uz leju uz eu vrpstas.
9. Augsj ee ir ievietota durvju korpusa vrpstas atver, nostipriniet kasti ar skrvm, uzstdiet vadu kastes prsegu un augsjo sijas apdares prsegu.

18

LV

Lietosana

7-

Lietosana

1

7- Lietosana

1. Pirms pirms lietosanas reizes

 Noemiet visus iepakojuma materilus. Tas ietver putu pamatni un visu lmlenti, kas notur vna skapja piederumus gan iekspus, gan rpus. Glabjiet tos brniem nepieejam viet un utilizjiet videi draudzg veid.
 Pirms vna ievietosanas nomazgjiet ierces iekspusi un rpusi, izmantojot deni un maigu mazgsanas ldzekli.
 Pc tam, kad ierce ir nolmeota un izmazgta, uzgaidiet vismaz 2 stundas, pirms to piesldzat barosanas avotam. Ja kda iemesla d jsu vna skapis ir ticis sasvrts, pagaidiet 24 stundas pirms t pievienosanas. Skatiet sadau UZSTDSANA.
 Kad ierce ir pievienota elektrbas kontaktligzdai, aujiet tai darboties vismaz 30 mintes, lai t aklimatiztos, pirms veicat jebkdus pielgojumus.
 Temperatra tiek automtiski iestatta uz 12 °C. Ja vlaties, varat maint temperatru manuli. Ldzu, skatiet sadau TEMPERATRA.

2. Skrientaustii Vadbas panea pogas ir skrientaustii, kas rea, tiem viegli pieskaroties ar pirkstu.

3. Vadbas panea apraksts

A Iekspuses apgaismojuma poga

E Temperatras regulsanas poga: uz augsu

B °C /°F prveidosanas poga

F Temperatras zonas izvles poga

C Temperatras regulsanas poga: uz leju G Blosanas poga

D Displejs

H Ieslgsanas poga

4. Automtisks blosanas funkcija Blosanas ekrna stvokl 3 sekundes turiet nospiestu blosanas taustiu, displeja ekrn pards 3, 2 un 1, displeja ekrns ir atblots, un blosanas ikona ir ldz pusei izgaismota; ja darbba nenotiek, ekrns tiks automtiski blots pc 30 s. Blosanas ekrna stvokl visas blosanas taustiu ikonas ir ieslgtas, un taustius displeja ekrn nevar darbint (izemot apgaismojuma taustiu).
5. Ieslgsanas/izslgsanas pogas funkcija
Kad ekrns ir izslgts, pieskarieties jebkuram taustiam, un displejs iedegsies; turiet nospiestu ieslgsanas taustiu, displeja ekrn tiek pardta atskaite 5, 4, 3, 2 un 1, un visas masnas barosanas padeve tiek izslgta. Kad strvas padeve ir izslgta, turiet nospiestu ieslgsanas taustiu, lai pardtu 5, 4, 3, 2, 1. Strvas padeve ir ieslgta.
19

Lietosana

LV

6. Temperatras iestatsana
Piezme
Skotnjie iestatjumi
 Kad ierce ir pievienota elektrbas kontaktligzdai, aujiet tai darboties vismaz 30 mintes, lai t aklimatiztos, pirms veicat jebkdus pielgojumus.
 Ja ierce tiek ieslgta pc atvienosanas no strvas padeves avota, var paiet vairkas stundas, ldz tiek sasniegtas pareizs temperatras. Preczs laiks mains atkarb no vides un temperatras iestatjuma.

Nospiediet vai pogu, displejs sks mirgot. Nospiediet vai pogu, lai iestattu vlamo temperatru. Temperatras iestatjumu diapazons: 5-20 °C (41-68 °F).
Prtrauciet spiest taustiu 3 sekundes, temperatra tiek apstiprinta. 7. Rezma vai zonas funkcija

Nospiediet pogu, temperatras sldzis no dzirkstosa (8°C vai 47°F) uz baltu (12°C vai 54°F) un sarkanu (16°C vai 61°F).(HWS247GGU1)

Atblosanas stvokl ikona " " ir pilnb ieslgta. Ja pasreizjais displejs atrodas augsj temperatras zon, augsj ikona ir ieslgta, un apaksj ikona ir izslgta. Saj laik nospiediet taustiu " ", apaksj ikona bs ieslgta un augsj ikona bs izslgta.
(modelim HWS236GDGU1)

Ieteicamie temperatras iestatjumi

Dazdiem vna veidiem ir ieteicama sda dzersanas temperatra.

Sarkanvns

no +13 °C ldz +20 °C Dzirkstosais vns

(no +55 °F ldz + 68 ° C)

Prosecco

no +5 °C ldz +8 °C (no +41 °F ldz 47 °F)

Baltvns

no +9 °C ldz +12 °C (no +48 °F ldz +54 °F)

Ja uzglabjat vnu ilgu laiku, tas juzglab temperatr no +10 ° C ldz +12 ° C (50 ° F ldz +54 ° F).

8. Gaidstves rezms
Pc 30 sekundm displeja ekrns tiek automtiski aptumsots. Tas automtiski iedegas, pieskaroties jebkurai atslgai vai atverot durvis.

20

LV

Lietosana

Piezme Ietekme uz temperatrm
Temperatru ierces iekspus ietekm sdi faktori:
 apkrtjs vides temperatra;  uzglabto pudeu daudzums;  durvju atvrsanas biezums;  ierces atrasans vieta. Noklusjuma iestatjums ir 12 °C. Kad displejs prstj mirgot, tas atgriezas pie pasreizjs vna skapja temperatras rdsanas. Lai sasniegtu iestatto temperatru, bs nepieciesams zinms laiks.
9. Apgaismojuma rezma iestatjums

Nospiediet Nospiezot

pogu. Ja skapja apgaismojums ir ieslgts, lampas iedegas pakpeniski. pogu vlreiz, lampias pakpeniski nodziss.

10. °C/°F funkcija

Nospiediet pogu, lai prslgtos no Frenheita uz Celsija grdiem un otrdi.

11. Wi-Fi funkcija
Nospiediet Wi-Fi pogu un turiet to nospiestu 3 sekundes, Wi-Fi poga sk tri mirgot un automtiski priet konfigurcijas rezm (modelim HWS247FDU1).
12. Izslgsanas atmias funkcija
Strvas padeves prtraukuma gadjum skapis automtiski saglabs iestatto temperatru. Pc strvas atjaunosanas tas darbosies, pamatojoties uz temperatru, kda bija iestatta pirms strvas padeves prtraukuma.
13. Zemas temperatras kompenscijas funkcija
Vna skapim ir zemas temperatras kompenscijas funkcija, lai nodrosintu temperatras stabilitti: kad apkrtj temperatra ir zemka par iestatto temperatru, vna skapis automtiski iedarbina zemas temperatras kompenscijas funkciju, uzsildot ierci. Kad temperatra ierc sasniedz iestatto temperatru, zemas temperatras kompenscijas funkcija tiek automtiski izslgta.
14. Durvju atvrsanas brdinjuma signls
Ja durvis tiek turtas atvrtas ilgk par 1 minti, skaas signls pkst, lai brdintu, ldz durvis tiek aizvrtas vai tiek nospiests jebkurs displeja panea taustis -- sd gadjum signls tiek izslgts.

21

Lietosana

LV

15. Wi-Fi rezma iestatjums SAVIENOJAMBA BEZVADU FUNKCIJAS PARAMETRI Tehnoloija
Standarta
Frekvences josla(-as) [MHz]

Wi-Fi IEE 802.11 b/g/n 2401­2483

Bluetooth
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
2402÷2480

Maksiml jauda [mW] Josla(-as) [MHz] 100

10

INFORMCIJA PAR PRODUKTU
K aktivizt Wi-Fi moduli:
Paturiet apgaismojuma pogu nospiestu 3 sekundes, lai aktiviztu Wi-Fi (modelim HWS247GGU1, HWS236GDGU1) Paturiet Wi-Fi pogu nospiestu 3 sekundes, lai aktiviztu Wi-Fi (HWS247FDU1) · Wi-Fi modulis tiek ieslgts, un Wi-Fi ikona sk mirgot. · Ja vna skapis ir reistrts, bet Wi-Fi ir izslgts, ikona mirgos. · Ja vna skapis ir reistrts un savienots, Wi-Fi ikona degs nemirgojot. · Lai atiestattu Wi-Fi, 3 sekundes paturiet nospiestu apgaismojumu (modelim
HWS247GGU1,HWS236GDGU1) · Lai atiestattu Wi-Fi, nospiediet Wi-Fi uz 3 sekundm (HWS247FDU1)
PROCEDRA SAVIENOSANAI PR LIETOTN
1. darbba · Lejupieldjiet hOn lietotni no lietotu veikaliem

2. darbba

3. darbba

· Piesakieties vai reistrjieties. · Pievienojiet jaunu ierci, sarakst izvloties vna skapi.

22

LV

Lietosana

4. darbba · Skenjiet QR kodu vai manuli ievadiet srijas numuru.

5. darbba

6. darbba

· Paturiet

· Wi-Fi ikona mirgos, notiek

apgaismojuma pogu savienosana pr.

uz ierces nospiestu 3 · Jums bs 5 mintes, lai

sekundes, lai aktiviztu pabeigtu savienosanu pr.

Wi-Fi (modelim

· Kad process ir pabeigts, Wi-Fi

HWS247GGU1,

ikona vairs nemirgo, bet paliek

HWS236GDGU1)

degam. PIEZME

· Nospiediet Wi-Fi

pogu uz produkta 3s,

lai aktiviztu Wi-Fi

(HWS247FDU1)

23

Enerijas taupsanas padomi

LV

8-

Enerijas taupsanas padomi

1

8- Enerijas taupsanas padomi

Enerijas taupsanas padomi

 Prliecinieties, vai ierc tiek veikta piencga ventilsana (skatiet sadau UZSTDSANA).
 Neuzstdiet ierci ties saules gaism vai siltuma avotu (piemram, krsns, sildtja) tuvum.
 Neiestatiet ierc nevajadzgi zemu temperatru. Jo zemka temperatra ierc ir iestatta, jo augstks ir enerijas patris.
 Atveriet ierces durvis pc iespjas mazk un uz sku brdi.  Neprsniedziet paredzto pudeu skaitu, lai netrauctu gaisa plsmu.  Uzturiet durvju blves tras, lai durvis vienmr pareizi aizvrtos.  Visvairk eneriju tauposajai konfigurcijai ir nepieciesams, lai atvilktne, prtikas kaste
un plaukti tiktu novietoti ierc rpnc iestatt svaiguma stvokl un prtika tiktu novietota, neblojot gaisa izpldi kanl.

24

LV

Aprkojums

1
1.

9-

Aprkojums

9- Aprkojums

Plaukts

1. Plaukti ir paredzti rtai uzglabsanai un vieglai vna izemsanai. Tos var trt ar mkstu dvieli.

2. Parasts pudeles ar 76 mm diametru var sakraut vienu uz otras.

3. Magnum izmra pudeles var novietot uz apaksj plaukta.

4. Daudzums var atsirties no attlot skaita vai pudelm, ja ts ir sakrautas cit veid.

Ieteikumi jsu vna skapja izkrtojumam

Vna pudeu skaitam ieteicams neprsniegt cetrus slus katr plaukt un vna plauktu nestspjai neprsniegt 60 kg. Pirms pudeu ievietosanas vna skap prbaudiet, vai vna plaukti ir pilngi stabili. Turklt prbaudiet, vai kda pudele neizvirzs no plauktiem, lai novrstu pudeu pieskarsanos stikla durvm aizvrsanas laik.

2. Apgaismojums

LED ieksjais apgaismojums iesldzas, kad tiek atvrtas durvis. Lai ieslgtu

apgaismojumu, kamr durvis ir aizvrtas, pieskarieties

pogai. Lai izslgtu

apgaismojumu, vlreiz pieskarieties pogai. Lai palielintu energoefektivitti,

apgaismojums ir jizsldz, kad vna skapis netiek aplkots.

3. Sldzene

Lai aizslgtu vna pagrabu, aizveriet durvis un ielieciet atslgu sldzen:

 Aizsldziet durvis, pagriezot atslgu pulksterdtja kustbas virzien;  Atsldziet durvis, pagriezot atslgu pretji pulksterdtju kustbas virzienam.

25

Kopsana un trsana

LV

1
1.

10-

Kopsana un trsana

10- Kopsana un trsana

Atkaussana

Vna pagraba atkaussana tiek veikta automtiski; manula darbba nav jveic.

2. LED lampas nomaia
Lampa izmanto LED k gaismas avotu, nodrosinot zemu enerijas patriu un ilgu kalposanas laiku. Ja novrojat neparastu darbbu, ldzu, sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu. Skatiet sadau KLIENTU APKALPOSANAS DIENESTS.

BRDINJUMS!
Neveiciet LED lampas nomaiu saviem spkiem. To drkst nomaint tikai razotjs vai pilnvarots servisa prstvis.
LED lampas parametri: Spriegums 12 V Maks. jauda: 18 W
3. Nelietosana ilgku laiku
Atvienojiet strvas vadu no elektrotkla. Notriet ierci un durvju blves, k aprakstts ieprieks. Turiet durvis atvrtas, lai novrstu nepatkamu smaku veidosanos iekspus. 4. Ierces prvietosana 1. Izemiet visas pudeles un atvienojiet ierci no kontaktligzdas. 2. Nostipriniet plauktus un citas kustgs vna skapja daas ar lmlenti. 3. Nesasveriet vna skapi vairk par 45°, lai nesabojtu dzessanas sistmu. 5. Gaisa apmaia ar aktvs ogles filtru Veids, kd vni turpina nogatavoties, ir atkargs no apkrtjs vides apstkiem. Tpc gaisa kvalittei ir izsirosa nozme vna saglabsan. Ierces aizmugurjs sienas apaksj da ir uzstdts optimlas kvalittes aktvs ogles filtrs.

Piezme
Iesakm nomaint filtru reizi gad. Filtrus var iegdties pie jsu izplattja. Filtra maia: Satveriet filtru aiz roktura. Pagrieziet to pa kreisi un izemiet.
Filtra ievietosana: Ievietojiet ar rokturi vertikl pozcij. Pagrieziet to pa labi un ievietojiet.

26

LV

Problmu novrsana

11-

Problmu novrsana

1

11- Problmu novrsana

Daudzas raduss problmas varat novrst pasi, jo nav nepieciesamas specilas prasmes.

Ja rodas problma, pirms sazinsans ar pcprdosanas servisu,ldzu, prskatiet visus

tlk mintos iemeslus un izpildiet tlk sniegtos nordjumus. Skatiet sadau KLIENTU

APKALPOSANAS DIENESTS.

BRDINJUMS!

 Pirms apkopes izsldziet ierci un atvienojiet strvas kontaktdaksu no kontaktligzdas.  Elektroiekrtu apkopi drkst veikt tikai kvalificti elektrotehnikas specilisti, jo nepareizi
veikts remonts var radt ievrojamus izrietosus bojjumus.  Bojts barosanas vads ir jnomaina tikai razotjam, t klientu apkalposanas dienesta
prstvim vai ldzgi kvalifictai personai, lai izvairtos no riska.

Kdas kods

Clonis

L2

Zemas temperatras trauksme, ja vadbas sensora temperatra ir

prk zema;

H1

Ja vadbas sensora temperatra ir prk augsta, displeja ekrn tiks

pardta augstas temperatras

trauksme;

Risinjums
1. Prbaudiet apkrtjs vides temperatru 2. Prbaudiet kompresora savienotju. 3. Prbaudiet temperatras kontroles sensora pretestbu.
1. Prbaudiet vadbas panea vai displeja panea savienotju. 2. Prbaudiet ventilatora pretestbu un spriegumu. 3. Prbaudiet ventilatoru un kompresora savienotju.

27

Problmu novrsana

LV

Problma Kompresors nedarbojas. Ierce darbojas biezi vai prk ilgu laika periodu.
Vna pagraba iekspuse ir netra un/vai oz. Ierces iekspus nav pietiekami auksts.
Ierces iekspus ir prk auksts. Ledusskapja nodaljuma iekspus veidojas mitrums.

Iespjamais clonis

Iespjamais risinjums

 Elektrotkla kontaktdaksa nav

 Pievienojiet strvas

pievienota strvas kontaktligzdai.

kontaktdaksu.

 ra temperatra ir prk augsta.  Saj gadjum ir normli, ka

ierce darbojas ilgk.

 Ierce kdu laiku ir bijusi izslgta.  Parasti paiet zinms laiks, ldz

 Ierces durvis nav ciesi aizvrtas.

ierce pilnb atdziest.  Aizveriet durvis un

prliecinieties, vai ierce atrodas

uz ldzenas virsmas un vai kds

produkts vai trauks netrauc

durvju aizvrsanu.  Durvis ir tikusas atvrtas prk biezi  Neatveriet durvis prk biezi.

vai uz prk ilgu laiku.

 Durvju blves ir netras, nodilusas,  Notriet durvju blvi vai ldziet

ieplaisjusas vai neatbilstosas.

klientu apkalposanas dienestam

to nomaint.

 Netiek garantta nepieciesam  Nodrosiniet atbilstosu

gaisa cirkulcija.

ventilciju.

 Ir iestatta prk zema

 Problma atrisinsies pati no

temperatra.

sevis, kad bs sasniegta vlam

temperatra.

 Vna pagraba iekspuse ir jiztra.  · Iztriet vna pagraba iekspusi.

 Ir iestatta prk augsta

 Atiestatiet temperatru.

temperatra.

 Nesen tika pievienotas pudeles.  Nogaidiet, ldz nesen

pievienots pudeles sasniedz

vlamo temperatru.

 Ierces durvis nav ciesi aizvrtas.  Aizveriet durvis.  Durvis ir tikusas atvrtas prk biezi  Neatveriet durvis prk biezi.

vai uz prk ilgu laiku.

 Durvju blves ir netras, nodilusas,  Notriet durvju blvi vai ldziet

ieplaisjusas vai neatbilstosas.

klientu apkalposanas dienestam

to nomaint.

 Ir iestatta prk zema

 Atiestatiet temperatru.

temperatra.

 Klimats ir prk silts un prk mitrs.  Palieliniet temperatru.

 Ierces durvis nav ciesi aizvrtas.  Aizveriet durvis.  Durvis tiek atvrtas prk biezi vai  Neatveriet durvis/atvilktni prk

uz prk ilgu laiku.

biezi.

28

LV

Problmu novrsana

Problma

Iespjamais clonis

Iespjamais risinjums

Uz vna skapja rjs  Klimats ir prk silts un prk mitrs  Tas ir normli mitr klimat un

virsmas uzkrjas

mainsies, kad mitrums

mitrums.

samazinsies.  Durvis nav ciesi aizvrtas. Aukstais  Prliecinieties, ka durvis ir ciesi

gaiss ierc un siltais gaiss rpus ts aizvrtas un blves ir pareizi

kondensjas.

noslgtas.

Ierce rada

 Ierce nav uzstdta uz ldzenas

 Noreguljiet kjias t, lai ierce

neparastas skaas.

virsmas.

 Ierce pieskaras kdam

btu vien lmen.  Noemiet ap ierci esosos

prieksmetam pie ts.

prieksmetus.

Ir dzirdama denim  Tas ir normli.

 -

ldzga, viegla skaa.

Ieksjais

 Elektrotkla kontaktdaksa nav

 Pievienojiet strvas

apgaismojums vai

pievienota strvas kontaktligzdai.

dzessanas sistma  Barosanas avots ir bojts.

nedarbojas.

kontaktdaksu.  Prbaudiet telpas elektroapgdi.
Sazinieties ar vietjo

 LED lampa nedarbojas.

elektroapgdes uzmumu.  Ldzu, sazinieties ar servisu, lai

nomaintu lampu.

Dzestja un durvju  Tas ir normli.

 -

sloksnes malas kst

siltas.

Durvis netiek pareizi  Ierce nav nolmeota.

 Noreguljiet kjias t, lai ierce

aizvrtas.

 Durvis ir blotas.

btu vien lmen.  Prbaudiet, vai nekas ts

nenosprosto, piemram,

pudeles vai plaukti.

Lai sazintos ar tehnisko paldzbu, apmekljiet msu vietni: https://corporate.haiereurope.com/en/ Sada "Website" (Vietne) izvlieties sava produkta zmolu un savu valsti. Js tiksiet novirzts uz konkrto vietni, kur varsiet atrast tlrua numuru un veidlapu, lai sazintos ar tehnisko paldzbu.

29

Tehniskie dati

LV

12-

Tehniskie dati

1

12- Tehniskie dati

Produkta datu lapa saska ar Regulu (ES) Nr. 2019/2016

Zmols

Haier

Haier

Haier

Modea nosaukums / identifikators

HWS247GGU1 HWS236GDGU1 HWS247FDU1

Kategorija

Vna skapis

Vna skapis

Vna skapis

Energoefektivittes klase

G

G

D

Enerijas patris gad (kWh/gad) 1)

184

184

85

Uzglabsanas tilpums (l)

450

448

450

Klimata klase: S ierce ir paredzta lietosanai apkrtjs vides temperatr no 10 °C ldz 38 °C.

SN-N-ST

SN-N-ST

SN-N-ST

Gaisa vadt akustisk troksa emisija (dB(A) re 1 pW)

C(37)

C(37)

C(37)

Ierces veids

Brvi stvoss

Brvi stvoss

Brvi stvoss

S ierce ir paredzta tikai vna uzglabsanai.

J

J

J

Izmri (P/D/A milimetros)

597/714/1900 597/714/1900 597/714/1900

Paskaidrojumi: 1) Pamatojoties uz standarta testa rezulttiem 24 stundu period. Faktiskais enerijas patris ir atkargs no faktisks vides, pudeu daudzuma, iestatts temperatras, durvju atvrsanas un aizvrsanas utt. 2) Nominlais enerijas patris ir vrtba, kas iegta saska ar standarta testu, kad vna skapis neiesldz ieksjo apgaismojumu.
- Paplasinti mrens: so aukstumiekrtu ir paredzts izmantot apkrtjs vides temperatr no 10 °C ldz 32 °C. - Mrens: so aukstumiekrtu ir paredzts izmantot apkrtjs vides temperatr no 16 °C ldz 32 °C. - Subtropu: so aukstumiekrtu ir paredzts izmantot apkrtjs vides temperatr no 16 °C ldz 38 °C. - Tropu: so aukstumiekrtu ir paredzts izmantot apkrtjs vides temperatr no 16 °C ldz 43 °C.

Standarti un direktvas Sis produkts atbilst visu piemrojamo EK direktvu prasbm ar atbilstosiem saskaotajiem standartiem, kas paredz CE marjumu.

30

LV

Klientu apkalposanas dienests

13-

Klientu apkalposanas dienests

1

13- Klientu apkalposanas dienests

Ms iesakm izmantot msu Haier klientu apkalposanas dienestu un oriinls rezerves daas.

Ja rodas problmas ar ierci, ldzu, vispirms skatiet sadau PROBLMU NOVRSANA.

Ja taj neatrodat risinjumu, ldzu, sazinieties ar

 vietjo izplattju vai  skatiet pakalpojumu un atbalsta sadau (Service & Support) vietn www.haier.com, kur varat
atrast tlrua numurus un biezi uzdotos jautjumus, k ar aktivizt apkopes pieprasjumu. Lai sazintos ar msu apkalposanas dienestu, prliecinieties, vai jums ir pieejami tlk mintie dati. Informcija ir atrodama uz tehnisko datu plksntes.

Modelis

Srijas nr.

Garantijas pakalpojuma gadjum prbaudiet ar iercei pievienoto garantijas karti. Lai

sazintos par visprjiem uzmjdarbbas jautjumiem, ldzu, skatiet tlk msu adreses

Eirop:

Valsts* Itlija
Spnija Portugle
Vcija, Austrija
Apvienot Karaliste

Eiropas Haier adreses

Pasta adrese

Valsts

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALY

Francija

Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51

Beija (FR), Beija (NL),

08019 Barcelona

Nderlande,

SPAIN

Luksemburga

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg GERMANY
Haier Appliances UK Co. Ltd.

Polija, Cehija,

One Crown Square

Ungrija,

Church Street East

Grieija,

Woking, Surrey, GU21 6HR UK

Rumnija, Krievija

Pasta adrese
Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALY
Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIUM
Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND

REZERVES DAU PIEEJAMBA Termostati, temperatras sensori, iespiedshmas plates un gaismas avoti ir pieejami vismaz septius gadus pc modea pdjs ierces laisanas tirg. Durvju rokturi, durvju ees, papltes un grozi -- vismaz septius gadus, un durvju blves -- vismaz 10 gadus pc modea pdjs vienbas laisanas tirg. Minimlais garantijas periods ir sds: 2 gadi ES valsts, 3 gadi Turcij, 1 gads Apvienotaj Karalist, 1 gads Krievij, 3 gadi Zviedrij, 2 gadi Serbij, 5 gadi Norvij, 1 gads Marok, 6 mnesi Alzrij, Tunisij nav nepieciesama juridiska garantija. Lai iegtu plasku informciju par produktu, ldzu, apmekljiet vietni https://eprel.ec.europa.eu/ vai skenjiet uz ierces redzamo energoefektivittes uzlmes QR kodu.

31

Vna pudeu sakrausana

LV

14-

Vna pudeu sakrausana

14

14 - Vna pudeu sakrausana

16 mm

(215 mm)

300,5 mm

15 mm

27,5 mm 63,2 mm Ø76,1 mm
32


Adobe PDF library 17.00