Instruction Manual for HOMEDICS models including: PAC-35WT-EU2, Personal Space Cooler 2.0, Space Cooler 2.0, Space Cooler

YEAR guarantee

Not Your Device? Search For Manuals / Datasheets:

File Info : application/pdf, 112 Pages, 6.09MB


instruction manual
YEAR guarantee


attachments not recommended by HoMedics.

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE · NEVER operate the appliance if it has a


damaged cord or plug, if it is not working


properly, if it has been dropped or damaged,

WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, ESPECIALLY WHEN CHILDREN ARE PRESENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING: · ALWAYS unplug the appliance from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. To disconnect, turn all controls to the `OFF' position, then remove plug from outlet. · NEVER leave an appliance unattended when plugged in. Unplug from the mains outlet when not in use and before putting on or taking off parts or attachments. · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. · DO NOT reach for an appliance that has fallen in water or other liquids. Switch off at the mains and unplug it immediately. Keep dry ­ DO NOT operate in wet or moist conditions. · NEVER insert pins or other metallic fasteners into the appliance. · Use this appliance for the intended use as described in this booklet. DO NOT use

or dropped into water. Return it to the HoMedics Service Centre for examination and repair. · Keep cord away from heated surfaces. · Excessive use could lead to the product's excessive heating and shorter life. Should this occur, discontinue use and allow the unit to cool before operating. · NEVER drop or insert any object into any opening. · DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. · DO NOT operate under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire, electrocution or injury to persons. · DO NOT carry this appliance by the cord or use cord as a handle. · DO NOT use outdoors. · This product requires a 220-240 V AC power. · DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user serviceable parts. For service, send to a HoMedics Service Centre. All servicing of this appliance must be performed by authorised HoMedics service personnel only. · Never block the air openings of the appliance. Keep air openings free of lint, hair etc. · Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a bath or sink. Do not place in or drop into water or other liquid. · Failure to follow the above may result in the risk of fire or injury.

2 I GB






Unplug from the mains and use a soft damp cloth to clean the fabric if required. Never saturate the mat or use harsh chemical

· If you have any concerns regarding your cleaners. No other maintenance is required.

health, consult a doctor before using this appliance. · This appliance should NEVER be used by

Storage Place the appliance in its box or in a safe, dry, cool place. Avoid contact with sharp edges or pointed objects which might cut or puncture the fabric surface. To avoid breakage, DO NOT wrap the

any individual suffering from any physical power cord around the appliance. DO NOT hang the unit by the ailment that would limit the user's capacity cord.

to operate the controls.

· If the product feels excessively hot, switch off

at mains and contact the HoMedics Service


· This appliance is designed for personal, non-

professional use only.

· Do not run cord under carpeting. Do not

cover cord with throw rugs, runners or

similar coverings. Do not route cord under

furniture or appliances. Arrange cord away

from traffic areas where it can be tripped


· Do not tilt or move the personal space cooler

while it is in operation. Shut off and remove

plug from outlet before moving.

· Always plug the Personal Space Cooler Plus

directly into a wall outlet/receptacle. Never

use with an extension cord.

WEEE explanation This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
3 I GB

Indoor Personal Space Cooling This HoMedics MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus is designed to reduce the temperature up to 12°F / 6.6°C and has a relaxing cooling effect up to 6 FT / 1.8 M from the front of the unit. The cooling effect increases as the relative humidity decreases. The dryer the surrounding air, the more cooling you get. The higher the relative humidity, the less cooling you get. The personal space cooler is most effective when used in warmer and less humid indoor conditions where the humidity is less than 60%. It is designed for use in the office, dorm room, bedside, kitchen, or anywhere you want to cool your indoor personal space. HoMedics MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus provides natural and efficient cooling, has low power consumption, no compressor, and does not use any ozone depleting refrigerants.
Water tank
Tank cap
Control panel (Detail Below)
Top cover
Adjustable vent Release buttons (2)
Cooling cartridge
Water reservoir

LED indicators

Power button Refill indicator

Fan speed/ reset button

Power adapter

4 I GB

Caution: Before filling the unit with water, unplug the Power Adapter from the wall and from the unit. Note: Always use two hands to carry the unit.
Personal Space Cooler Location Place the Personal Space Cooler Plus in the desired location prior to filling with water. The front of the unit should be located within 6 FT / 1.8 M of the desired personal cooling zone. We recommend placing a waterproof pad under the unit.







1. Be sure the cooling cartridge is positioned with the "V-shaped" vents facing upward. Never operate the unit without the cooling cartridge.

2. Remove the water tank and turn the tank upside down ­ remove the tank cap by turning it counterclockwise.

3. Fill the water tank with clean, cool (not cold) water. We recommend using distilled water if you live in a hard water area. Never use any additive or place essential oils into the water. Even a few drops will damage the unit.

4. Replace the tank cap by turning clockwise until tight. Do not overtighten.

5. Place the tank into the MyChill cavity, making sure the tank is firmly seated. Water will begin to transfer into the water reservoir.

6. Once the water stops emptying into the water reservoir, remove the water tank and refill following steps 2-5 to fully fill the water tank and reservoir.

7. Adjust the front vents up or down to direct the airflow as desired.

8. Your personal space cooler is ready for use.

Plug the power adapter into the back of the unit and the other end into a household electrical outlet.
Speed Adjustment 1. Power button to control the on/off function. Press once. Fan
motor to start at LOW speed, with LED lit. 2. Press button once to adjust the fan speed to LOW, press twice
for HIGH speed, pressing again to repeat the function.
Low Water Indicator This unit is equipped with a low water Refill Indicator. It will flash Red indicating the water tank needs to be refilled. The pump will automatically turn off while the fan continues to run. At this time, please turn the unit off and unplug it to refill the tank. Once a full tank is placed in the unit and the unit is turned back on, the low water indicator is reset and the pump is turned on. The Personal Space Cooler is equipped with a safety device that automatically shuts the unit off when the Top Cover is removed from the water reservoir.

LED indicators
Power button Refill indicator

Fan speed/ reset button

5 I GB

Replace the Cooling Cartridge seasonally or after 540 hours of use for optimal performance. The MyChill Personal Space Cooler Plus is equipped with a Replace Cooling Cartridge LED that illuminates Red after 540 hours of use indicating the cooling cartridge needs to be replaced.
To purchase genuine HoMedics replacement cooling cartridge, Model PP-PAC35FLTR, go to your retailer where you purchased your MyChill Personal Space Cooler Plus, or visit
NOTE: If you live in an area with hard water, it may need to be replaced more frequently. In these instances, you will notice mineral build-up on the cooling cartridge that over time may restrict air flow.

1. Unplug the Power Adaptor from the wall and from the unit. Remove the water tank from the top housing.

2. Press the release buttons on both sides and slowly lift the top cover, allowing time for the water to drain.

3. Pour out any excess water remaining in the Water Reservoir, then remove the old Cooling Cartridge and discard.

4. Set the new Cooling Cartridge in place. Be sure the Cooling Cartridge is positioned with the "V-shaped" vents upward.

5. Replace the Top Cover onto the water reservoir.

6. Refill the Water Tank and Reservoir as described in the "How to Fill" section.


7. Plug the Power Adaptor into the back of the unit and the other end into a household electrical outlet to resume operation.

8. Turn the unit on, then press and hold the Cooling Cartridge Reset Button for 5 seconds. The LED will flash to indicate the Replace Cooling Cartridge Timer has been reset.

CAUTION: Before cleaning the unit, turn power off and unplug the power adapter from the wall and the unit.
1. To Clean the Tank and Reservoir Remove the water tank from the personal space cooler by lifting it from the main unit. Unscrew the tank cap and rinse inside the tank with clean water. Empty, rinse and dry the tank, tank cap and water reservoir before refilling. To remove any scale or build up, use a 50/50 mixture of white vinegar and lukewarm water to clean the inside of the tank and reservoir as needed
2. To Clean the Cooling Cartridge Rinse with clean water
3. To Clean the Pump Filter Check and clean the pump filter as needed. Remove the pump filter, brush clean with a soft bristle brush (not included) and rinse clean. Dry and re-install. NOTE: Never run water over the pump filter while it is installed.
4. To Clean the Surface Clean the surface of the unit with a clean damp soft cloth as often as needed. Never use detergents, excess water, treated cloths, harsh cleaning agents or sprays.





Storing your personal space cooler: Clean the Tank and Water Reservoir with a 50/50 mixture of white vinegar and water. Wipe the underside of the Top Cover with a soft, damp, cloth. Rinse the Cooling Cartridge with water and allow to air dry. Be sure to rinse thoroughly and let all parts dry completely before packing in the original carton and store in a cool, dry location.

6 I GB





No Power

· Unit is not plugged in · No power at unit

· Plug unit in · Press the Power Button to turn the unit on · Check circuits and fuses or try a different outlet

Peculiar Odor
Discoloration of water in the reservoir

· Top cover not seated properly

· Remove top cover and re-seat

· Cooling cartridge is new · Unit may have a dirty tank or water
reservoir · Water in tank or reservoir may be old
· New cooling cartridge

· The cooling cartridge may emit a slight odor which will dissipate after a few days
· Follow instructions described in the Cleaning and Care Section
· Discoloration will dissipate after a few days of operation

Mineral build-up on cooling cartridge
Not cooling

· Hard water used · Out of water

· Use distilled water · Refill water tank

· Outside of recommended cooling zone

· Use within 4 FT / 1.2 M of the unit's front grill

· Cool ambient temperature and /or high humidity conditions
· Pump filter clogged
Replace cooling cartridge LED · Cooling cartridge reset button not is illuminated after cooling activated cartridge replacement

· Use in warmer and / or less humid conditions
· Clean pump filter as instructed in the Cleaning and Care Section
· Turn the unit on, then press and hold the cooling cartridge reset button for 5-seconds until the LED flashes

7 I GB

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT · Ne JAMAIS insérer d'épingles ou d'autres


fixations métalliques dans l'appareil.

POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. · Utiliser cet appareil selon le mode d'emploi


inclus et spécifique ŕ celui-ci. NE PAS

LORS DE L'UTILISATION D'APPAREILS ÉLECTRIQUES, PARTICULIČREMENT EN PRÉSENCE D'ENFANTS, IL EST CONSEILLÉ DE TOUJOURS PRENDRE DES PRÉCAUTIONS DE BASE, NOTAMMENT DE SUIVRE LA PROCÉDURE SUIVANTE : · TOUJOURS débrancher l'appareil de la prise électrique immédiatement aprčs utilisation et avant tout nettoyage. Pour l'éteindre, positionner tous les boutons de réglage sur `OFF', puis retirer la prise du secteur. · NE JAMAIS laisser un appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Débrancher de la prise secteur quand il n'est pas utilisé ou avant d'adjoindre ou de retirer des pičces ou accessoires. · Cet appareil peut ętre utilisé par des enfants de plus de 13 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant d'expérience et de connaissances, ŕ condition de recevoir une supervision ou des consignes concernant l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et de comprendre les risques qu'il présente. Il est interdit de laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit de laisser aux enfants le soin de procéder au nettoyage et ŕ l'entretien de l'appareil sans supervision. · NE PAS toucher un appareil qui est tombé dans l'eau ou tout autre liquide. Couper le secteur et débrancher immédiatement. Le maintenir au sec ­ NE PAS le faire fonctionner dans des conditions d'humidité ou de moiteur.

utiliser d'accessoires non recommandés par HoMedics. · Ne JAMAIS mettre en marche l'appareil en cas de cordon ou de connecteur endommagé, en cas de fonctionnement incorrect, en cas de chute ou de détérioration ou de chute dans l'eau. Le retourner au Centre Service HoMedics en vue de contrôle et de réparation. · Maintenir le cordon ŕ l'écart des surfaces chauffées. · Une utilisation excessive pourrait entraîner une surchauffe et écourter la durée de vie du produit. Si cela se produit, espacer les cycles d'utilisation pour que l'appareil refroidisse entre chaque opération. · Ne JAMAIS faire tomber ou insérer tout objet dans l'une ou l'autre des ouvertures. · NE PAS faire fonctionner dans des endroits oů des produits aérosols (vaporisateurs) sont utilisés ou de l'oxygčne est administré. · NE PAS faire fonctionner sous une couverture ou un oreiller. Cela pourrait provoquer une surchauffage ou un risque d'incendie, d'électrocution ou de dommages corporels. · NE PAS transporter l'appareil ŕ l'aide du cordon ou en l'utilisant comme une poignée. · NE PAS utiliser ŕ l'extérieur. · NE PAS comprimer. · Ce produit nécessite une source d'alimentation en courant alternatif 220240V. · NE PAS essayer de réparer l'appareil. Aucune pičce ne peut ętre remise en état par l'utilisateur. L'envoyer ŕ un Centre Service HoMedics pour réparation. Tout dépannage

8 I FR

de cet appareil doit ętre réalisé uniquement Ne pas faire passer le câble sous le mobilier

pas un personnel de service HoMedics agréé. ou des appareils. Disposer le câble ŕ l'écart

· NE PAS se positionner debout sur le tapis. Le des zones de passage qui représentent un

tapis doit ętre utilisé uniquement au sol ou risque de trébucher.

sur un lit, etc.

·Ne pas incliner ou déplacer le rafraîchisseur

· Ne jamais obturer les sorties d'air de

d'air personnel Personal Space Cooler

l'appareil, ni le placer sur une surface non pendant qu'il fonctionne. Éteindre et

rigide, telle qu'un lit ou un canapé. Maintenir débrancher la prise de courant avant de le

les sorties d'air exemptes de peluches,


cheveux, etc.

·Toujours brancher le rafraîchisseur d'air

· Ne pas poser ou ranger l'appareil dans un personnel Personal Space Cooler Plus

endroit oů il pourrait tomber ou basculer directement dans une prise de courant

dans une baignoire ou un évier. Ne pas

murale. Ne jamais utiliser l'appareil avec une

placer ni laisser tomber dans l'eau ou dans rallonge électrique.

tout autre liquide. · Le non-respect des consignes ci-dessus


peut entraîner un risque d'incendie ou de Nettoyage


Débrancher le matériel de la prise secteur et utiliser un chiffon humide et doux pour nettoyer le tissu du matériel si nécessaire.

Ne pas utiliser de produit en quantité excessive ou de nettoyants


chimiques corrosifs. Aucun autre entretien n'est nécessaire.


Rangement Placer le matériel dans son carton ou dans un endroit sűr, sec et frais. Éviter tout contact avec des rebords tranchants ou des

· Si vous avez un problčme de santé, demandez conseil ŕ un médecin avant

objets pointus, car ils pourraient déchirer ou trouer la surface du tissu. Pour éviter tout dommage, NE PAS enrouler le cordon d'alimentation autour du matériel. NE PAS le suspendre par le fil

d'utiliser cet appareil.


· Cet appareil ne doit JAMAIS ętre utilisé par

toute personne souffrant de tout trouble

physique susceptible de limiter l'aptitude de

l'utilisateur ŕ manier les boutons de réglage

ou souffrant de déficiences sensorielles au

niveau de la partie inférieure du corps. · Si le produit devient excessivement chaud, débrancher la prise secteur et contacter le

Explication WEEE Le symbole indique que le produit ne doit pas ętre éliminé avec les autres déchets ménagers dans toute l'Union

Centre Service HoMedics. ·Cet appareil est conçu pour un usage uniquement personnel et non professionnel.

Européenne. L'élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice ŕ l'environnement ou ŕ la santé humaine, veuillez le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil

·Ne pas faire passer le câble sous les

usagé, pričre d'utiliser le systčme de renvoi et collection ou

moquettes. Ne pas recouvrir le câble de tapis, de goulottes ou autres habillages similaires.

contacter le revendeur oů le produit a été acheté. Ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soir recyclé tout en respectant l'environnement.

9 I FR

Ce rafraîchisseur d'air individuel MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus de HoMedics est conçu pour diminuer la température jusqu'ŕ 6,6°C et produire un effet rafraîchissant apaisant jusqu'ŕ 1,8 m devant l'appareil. L'effet rafraîchissant augmente ŕ mesure que l'humidité relative diminue. Plus l'air environnant est sec, plus l'effet rafraîchissant augmente. Plus l'humidité relative est élevée, moins on obtient un effet rafraîchissant. Le rafraîchisseur d'air personnel Personal Space Cooler est plus efficace quand il est utilisé dans un environnement intérieur chaud et peu humide oů le taux d'humidité est inférieur ŕ 60 %. Il est conçu pour un usage dans un bureau, un dortoir, au pied d'un lit, dans une cuisine ou tout espace intérieur privé que vous souhaitez rafraîchir. Le rafraîchisseur d'air personnel MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus de HoMedics produit un effet rafraîchissant naturel et efficace, il consomme peu, ne possčde pas de compresseur et n'utilise aucun réfrigérant réduisant la couche d'ozone.
Réservoir d'eau
Bouchon de réservoir
Panneau de commande (détails ci-dessous) Couvercle supérieur Grille de soufflage réglable Boutons de déblocage (x2) Cartouche de refroidissement Cuve d'eau
Voyants indicateurs LED

Bouton de mise en marche/arręt
Indicateur de niveau de remplissage

Touche vitesse du ventilateur/ réinitialisation

Adaptateur secteur

10 I FR

Attention : Avant de remplir l'appareil d'eau, débrancher l'adaptateur secteur de la prise murale et de l'appareil. Remarque : Toujours porter l'appareil ŕ deux mains.
Emplacement du rafraîchisseur d'air personnel Personal Space Cooler Placer le rafraîchisseur d'air individuel Personal Space Cooler Plus ŕ l'endroit de votre choix avant de le remplir d'eau. L'appareil doit ętre positionné face avant ŕ une distance maximum de 1,8 m de l'espace ŕ rafraîchir. Nous vous conseillons de placer l'appareil sur une protection rembourrée étanche.







1. Veiller ŕ ce que la cartouche de refroidissement soit orientée vers le haut dans les fentes d'aération en V. Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans la cartouche de refroidissement.

2. Enlever le réservoir d'eau et le retourner, retirer le bouchon du réservoir en tournant dans le sens antihoraire.

3. Remplir le réservoir d'eau claire, fraîche (sans ętre froide). Nous vous conseillons d'utiliser de l'eau distillée si vous vivez dans une région oů l'eau est calcaire. Ne jamais utiliser d'additif ou ajouter d'huiles essentielles dans l'eau. Quelques gouttes

4. Remettre en place le bouchon du réservoir en tournant dans le sens horaire jusqu'ŕ ce qu'il soit bien serré. Ne pas serrer de façon excessive.

5. Introduire le réservoir dans le logement de l'appareil MyChill prévu ŕ cet effet en s'assurant qu'il soit bien mis en place. L'eau commence ŕ se déverser dans la cuve d'eau.

6. Une fois l'eau entičrement déversée dans la cuve, enlever le réservoir d'eau et remplir de nouveau en suivant les étapes 2 ŕ 5 pour remplir entičrement le réservoir et la cuve d'eau.

7. Régler ensuite les fentes d'aération avant vers le haut ou le bas pour orienter le flux d'air selon votre souhait.

8. Votre rafraîchisseur d'air personnel Personal Space Cooler est maintenant pręt ŕ l'emploi.


Brancher l'adaptateur secteur ŕ l'arričre de l'appareil et l'autre extrémité dans une prise de courant domestique.

Voyants indicateurs LED

Réglage de la vitesse 1. Appuyer sur le bouton pour activer la fonction de mise en
marche et d'arręt de l'appareil. Appuyer une fois sur le bouton. Démarrer le moteur du ventilateur sur vitesse FAIBLE avec le voyant LED allumé. 2. Appuyer une fois sur le bouton pour régler la vitesse du ventilateur sur FAIBLE, appuyer deux fois pour une vitesse ÉLEVÉE, appuyer de nouveau pour répéter la fonction.
Indicateur de niveau d'eau faible Cet appareil est équipé d'un indicateur de niveau de remplissage. Il clignote en rouge pour indiquer que le réservoir d'eau a besoin d'ętre rempli. La pompe s'éteint automatiquement pendant que le ventilateur continue de fonctionner. Il convient alors de mettre l'appareil hors tension et de le débrancher pour remplir le réservoir.

Bouton de mise en marche/arręt
Indicateur de niveau de remplissage

Touche vitesse du ventilateur/ réinitialisation

Une fois que le réservoir rempli est placé dans l'appareil, remettre sous tension l'appareil, l'indicateur de niveau d'eau faible est réinitialisé et la pompe se met en marche.

11 I FR

Remplacer la cartouche de refroidissement ŕ intervalles réguliers ou toutes les 540 heures d'utilisation pour une performance optimale. Le rafraîchisseur d'air personnel MyChill Personal Space Cooler Plus est équipé d'un voyant LED de remplacement de la cartouche de refroidissement qui s'allume en rouge au bout de 540 heures d'utilisation pour indiquer que la cartouche a besoin d'ętre remplacée. Pour acheter une cartouche de refroidissement authentique HoMedics, modčle n° PP-PAC35FLTR, s'adresser au détaillant oů vous avez acheté votre rafraîchisseur d'air personnel MyChill Personal Space Cooler Plus, ou visitez le site REMARQUE : Si vous habitez dans une région oů l'eau est calcaire, vous devrez peut-ętre la remplacer plus fréquemment. Si tel est le cas, vous observerez un dépôt de calcaire qui se formera dans le temps sur la cartouche de refroidissement et qui risque de restreindre la circulation de l'air.

1. Débrancher l'adaptateur secteur de la prise murale et de l'appareil. Enlever le réservoir d'eau du logement supérieur.

2. Appuyer sur les boutons de déblocage des deux côtés et soulever doucement le couvercle supérieur, laisser l'eau s'évacuer.

3. Vider tout surplus d'eau de la cuve d'eau, puis retirer la cartouche de refroidissement usagée et la jeter.

4. Installer la cartouche de refroidissement neuve. Veiller ŕ ce que la cartouche de refroidissement soit orientée vers le haut dans les fentes d'aération en V.

5. Remettre en place le couvercle supérieur sur la cuve d'eau.

6. Remplir le réservoir et la cuve d'eau comme indiqué au paragraphe « Remplissage ».


7. Brancher l'adaptateur secteur ŕ l'arričre de l'appareil et l'autre extrémité dans une prise de courant domestique pour remettre en marche l'appareil.

8. Mettre en marche l'appareil, puis appuyer et maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation de la cartouche de refroidissement pendant 5 secondes. Le voyant LED clignote pour indiquer que le minuteur de la cartouche de refroidissement a été réinitialisé.

ATTENTION : Avant de nettoyer l'appareil, l'éteindre et débrancher l'adaptateur secteur de la prise murale et de l'appareil.
1. Nettoyer le réservoir et la cuve Enlever le réservoir d'eau du rafraîchisseur d'eau personnel Personal Space Cooler en le soulevant de l'unité principale. Dévisser le bouchon du réservoir et rincer l'intérieur du réservoir ŕ l'eau claire. Vider, rincer et sécher le réservoir, le bouchon du réservoir et la cuve d'eau avant de remplir d'eau. Pour éliminer tout dépôt ou calcaire, utiliser un mélange 50/50 de vinaigre blanc et d'eau tičde pour nettoyer l'intérieur du réservoir et de la cuve si nécessaire. 2. Nettoyer la cartouche de refroidissement Rincer ŕ l'eau claire 3. Nettoyer le filtre de la pompe Vérifier et nettoyer le filtre de la pompe si nécessaire. Enlever le filtre de la pompe, nettoyer ŕ l'aide d'une brosse ŕ poils doux (non fournie) puis rincer. Sécher et remettre en place. REMARQUE : Ne jamais faire couler d'eau sur le filtre de la pompe pendant qu'il est installé. 4. Nettoyer la surface Nettoyer la surface de l'appareil ŕ l'aide d'un chiffon propre, doux et humide aussi souvent que nécessaire. Ne jamais utiliser de détergents, de tissus traités, d'agents ou de pulvérisateurs nettoyants abrasifs.





Ranger le rafraîchisseur d'air personnel Personal Space Cooler : Nettoyer le réservoir et la cuve d'eau avec un mélange 50/50 de vinaigre blanc et d'eau. Utiliser un chiffon doux et humide pour nettoyer le dessous du couvercle supérieur. Rincer la cartouche de refroidissement ŕ l'eau et laisser sécher ŕ l'air libre. Veiller ŕ rincer abondamment et ŕ faire sécher complčtement toutes les pičces avant de ranger l'appareil dans son carton d'emballage et de le ranger dans un endroit frais et sec.

12 I F





Pas de courant
Odeur particuličre
Décoloration de l'eau de la cuve

· L'appareil n'est pas branché
· L'appareil n'est pas alimenté · Le couvercle supérieur n'est pas bien
· La cartouche de refroidissement est neuve
· La cuve ou le réservoir de l'appareil est peut ętre sale
· L'eau du réservoir ou de la cuve a peut-ętre besoin d'ętre changée
· Cartouche de refroidissement neuve

· Brancher l'appareil · Appuyer sur le bouton de mise en marche/arręt pour
allumer l'appareil · Vérifier les circuits et les fusibles sur une autre prise · Enlever le couvercle supérieur et bien le remettre en
· La cartouche de refroidissement peut émettre une odeur légčre qui disparaîtra au bout de quelques jours
· Respecter les consignes fournies au paragraphe Nettoyage et entretien
· La décoloration disparaîtra au bout de quelques jours de fonctionnement

Dépôts de calcaire sur la

· L'eau utilisée est calcaire

cartouche de refroidissement

· Utiliser de l'eau distillée

Aucun effet rafraîchissant

· Absence d'eau · Vous vous situez en dehors de la zone
de ŕ rafraîchir recommandée · Température ambiante froide et/ou
conditions d'humidité élevée · Le filtre de la pompe et bouché

· Remplir le réservoir d'eau · L'appareil doit ętre positionné face avant ŕ une
distance maximum de 1,2 m de l'espace ŕ rafraîchir · Utiliser dans des conditions plus chaudes et/ou moins
humides · Nettoyer le filtre de la pompe conformément aux
consignes fournies au paragraphe Nettoyage et entretien

Le voyant LED indicateur du remplacement de la cartouche de refroidissement s'allume aprčs avoir remplacé la cartouche

· Le bouton de réinitialisation de la cartouche de refroidissement n'a pas été activé

· Mettre en marche l'appareil, puis appuyer et maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation de la cartouche de refroidissement pendant 5 secondes jusqu'ŕ ce que le voyant LED clignote

13 I F


HINWEISE GUT DURCH. BEWAHREN SIE DIESE metallische Klammern in das Gerät.


· Benutzen Sie dieses Gerät nur für den

WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN: hierin beschriebenen vorgesehenen Zweck.

BEI DER VERWENDUNG ELEKTRISCHER PRODUKTE, INSBESONDERE IM BEISEIN VON KINDERN, SOLLTEN IMMER FOLGENDE GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEACHTET WERDEN: · Ziehen Sie IMMER sofort nach der Benutzung und vor dem Säubern des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie zum Ausschalten alle Regler in die AUSStellung, dann ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. · Lassen Sie ein eingeschaltetes Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es nicht benutzen und bevor Sie Teile oder Zubehör hinzufügen oder entfernen. · Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 13 Jahren und darüber verwendet werden und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Kapazitäten oder fehlender Erfahrung und Kenntnissen, wenn diese in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden, auf sichere Art und Weise beaufsichtigt werden und ein Verständnis für die mit der Verwendung verbundenen Gefahren haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege sollte nicht ohne Aufsicht von Kindern durchgeführt werden. · Berühren Sie KEIN Gerät, das ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten gefallen ist. Schalten Sie das Netz ab und ziehen Sie sofort den Stecker. Bewahren Sie es trocken auf ­ benutzen Sie es NICHT unter nassen oder feuchten Bedingungen.

Benutzen Sie NUR von HoMedics empfohlene Zusatzgeräte. · Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder ins Wasser gefallen ist. Schicken Sie es zur Prüfung und Reparatur ins HoMedics Service Centre zurück. · Legen Sie das Kabel nicht auf heiße Flächen. · Eine zu lange Benutzung könnte zu übermäßiger Erwärmung des Produkts und einer verkürzten Lebensdauer führen. In solch einem Fall unterbrechen Sie den Betrieb und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung abkühlen. · Stecken Sie KEINE Dinge in irgendwelche Öffnungen. · Benutzen Sie es NICHT dort, wo Aerosol(Spray)-Produkte verwendet werden oder wo mit Sauerstoff gearbeitet wird. · Benutzen Sie es NICHT unter einer Decke oder einem Kissen. Bei übermäßigem Aufheizen kann es zu Bränden, Tod durch Stromschlag oder Personenschaden kommen. · Tragen Sie dieses Gerät NICHT am Kabel an und benutzen Sie das Kabel NICHT als Griff. · Benutzen Sie es NICHT im Freien. · Drücken Sie es NICHT zusammen. · Dieses Produkt benötigt ein 220-240V-ACNetzteil. · Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu reparieren. Es gibt keine Teile, die der Nutzer selbst reparieren kann. Senden Sie es zur Reparatur an das HoMedics Service Centre. Alle Reparaturen an diesem Gerät dürfen

14 I DE

nur durch Fachleute, die von HoMedics

Belägen abdecken. Verlegen Sie keine Kabel

autorisiert sind, vorgenommen werden.

unter Möbeln oder Geräten. Verlegen Sie das

· Stellen Sie sich BITTE NICHT auf das Gerät. Das Kabel außerhalb von Verkehrsflächen, wo

Gerät sollte nur auf dem Boden oder Bett etc. man darüber stolpern kann.

verwendet werden.

·Kippen oder bewegen Sie den Personal Space

· Versperren Sie niemals die Luftöffnungen des Cooler nicht, während er in Betrieb ist. Bevor

Gerätes und legen Sie es auf keine weiche Sie ihn bewegen, schalten Sie ihn aus und

Oberfläche, wie z.B. ein Bett oder eine Couch. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

Verstopfen Sie die Luftöffnungen nicht mit ·Stecken Sie den Personal Space Cooler

Fusseln, Haaren usw.

Plus immer direkt in eine Wandsteckdose/

· Das Gerät nicht an einem Ort aufstellen oder Anschlussdose. Verwenden Sie bitte auf

aufbewahren, an dem es in eine Badewanne keinen Fall ein Verlängerungskabel.

oder ein Waschbecken fallen könnte. Nicht in

Wasser oder eine andere Flüssigkeit stellen WARTUNG :

oder fallen lassen.


· Eine nichtbeachtung der obigen hinweise kann zu einer brand- oder verletzungsgefahr führen.

Ziehen Sie bitte den Netzstecker und verwenden Sie einen weichen feuchten Lappen, um gegebenenfalls das Gewebe zu reinigen. Die Matte bitte nicht tränken oder scharfe chemische Reiniger


benutzen. Es ist keine weitere Wartung erforderlich.
Aufbewahrung Bewahren Sie das Gerät in seinem Karton oder an einem sicheren,


trockenen und kühlen Ort auf. Vermeiden Sie den Kontakt mit scharfen Kanten oder spitzen Gegenständen, die die Oberfläche des Gewebes durchschneiden oder durchstoßen könnten. Zur

· Sollten Sie vor der Verwendung dieses Gerätes gesundheitliche Bedenken

Vermeidung von Bruchstellen wickeln Sie das Netzkabel NICHT um das Gerät herum. Hängen Sie das Gerät NICHT am Kabel auf.

haben, konsultieren Sie zuerst einen Arzt.

· Dieses Gerät sollte NIEMALS von Personen

mit körperlichen Beschwerden, die die

Fähigkeit zur Bedienung der Regler

einschränken, oder die an Sinnesstörungen

in der unteren Körperhälfte leiden, benutzt


· Wenn sich das Gerät übermäßig heiß anfühlt, schalten Sie den Netzschalter aus und setzen

WEEE-Erklärung Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden

Sie sich mit dem HoMedics Service-Center in soll. Damit durch unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte

Verbindung. ·Dieses Gerät wurde nur für eine persönliche, private Anwendung entwickelt.

mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen Sie dieses Produkt bitte ordnungsgemäß und fördern Sie damit eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe. Verwenden Sie zur Rückgabe Ihres benutzten Geräts

·Verlegen Sie das Kabel nicht unter dem Teppichboden. Die Kabel nicht mit Überwurfdecken, Läufern oder ähnlichen

bitte für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt kauften. Auf diese Weise kann ein sicheres und umweltfreundliches Recycling gewährleistet werden.

15 I DE

Dieser HoMedics MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus wurde entwickelt, um die Temperatur um bis zu 12° F/6,6° C zu senken und hat eine entspannende Kühlwirkung von bis zu 1,8 m/6 ft von der Vorderseite des Geräts. Die Kühlwirkung nimmt zu, wenn die relative Feuchtigkeit abnimmt. Je trockener die Umgebungsluft, desto mehr Kühlung wird erreicht. Je höher die relative Luftfeuchtigkeit, desto weniger Kühlung wird erreicht. Der Personal Space Cooler ist am effektivsten, wenn er unter wärmeren und weniger feuchten Innenraum-Bedingungen betrieben wird, wo die Feuchtigkeit unter 60 % liegt. Er wurde für die Verwendung im Büro, Schlafräumen, neben dem Bett, in der Küche oder überall, wo Sie Ihre privaten Räume kühlen möchten, konzipiert. Der HoMedics MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus bietet eine natürliche und effiziente Kühlung, einen geringen Stromverbrauch, keinen Kompressor und verwendet keine ozonabbauenden Kältemittel.
Bedienfeld (Detail unten)
Oberer Deckel
Einstellbare Lüftung
Lassen Sie die Tasten los (x2) Kühlpatrone


Netzschalter Nachfüll-Anzeige

Lüftergeschwindigkeit/ Reset-Taste


16 I DE

Achtung: Bevor das Gerät mit Wasser gefüllt wird, ziehen Sie das Netzteil aus der Wandsteckdose und dem Gerät. Hinweis: Tragen Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
Standort des Personal Space Coolers Stellen Sie den Personal Space Cooler Plus am vorgesehenen Standort auf, bevor Sie ihn mit Wasser auffüllen. Die Vorderseite des Gerätes sollte innerhalb von 1,8 m/6 ft von der gewünschten persönlichen Kühlzone aufgestellt werden. Wir empfehlen, unter dem Gerät ein wasserfestes Pad unterzubringen.







1. Stellen Sie sicher, dass die Kühlpatrone mit den ,,V-förmigen" Entlüftungsöffnungen nach oben weisend eingesetzt wurde. Betreiben Sie das Gerät auf keinen Fall ohne die Kühlpatrone.

2. Entfernen Sie den Wassertank und stellen Sie ihn auf den Kopf - entfernen Sie den Tankdeckel, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.

3. Befüllen Sie den Wassertank mit 4. Setzen Sie den sauberem, kühlem (nicht kaltem) Tankdeckel wieder ein und Leitungswasser. Wir empfehlen die drehen Sie ihn nach rechts, Verwendung von destilliertem Wasser, bis er festsitzt. Nicht zu wenn Sie in einem Wohngebiet mit stark anziehen. hartem Wasser wohnen. Benutzen Sie keinen Zusatzstoff oder ätherische Öle für das Wasser. Schon wenige Tropfen beschädigen das Gerät.

5. Setzen Sie den Tank in die Aussparung des MyChill und stellen Sie sicher, dass der Tank fest in dieser Aussparung sitzt. Das Wasser wird nun in den Wasserbehälter übertragen.

6. Sobald das Wasser nicht mehr in das Wasserreservoir entleert wird, entfernen Sie den Wassertank und befüllen Sie diesen mit den Schritten 2-5 erneut, bis Wassertank und Wasserreservoir vollständig befüllt sind.

Stecken Sie den Netzsecker in die Rückseite des Gerätes und das andere Ende in eine hausaltsübliche Wandsteckdose.
Geschwindigkeitseinstellung 1. Betriebsschalter für die Steuerung der Ein-/Aus-Funktion.
Einmal drücken Lüftermotor zum Start mit NIEDRIGER Geschwindigkeit, mit leuchtender LED-Anzeige. 2. Drücken Sie die Taste einmal, um die Lüftergeschwindigkeit auf NIEDRIG einzustellen, zweimal, für HOHE Geschwindigkeit und drücken Sie erneut, um die Funktion zu wiederholen.
Anzeige für geringen Wasser-Füllstand Dieses Gerät ist mit einer Anzeige für geringen Wasser-Füllstand ausgestattet. Sie blinkt rot, um anzuzeigen, dass der Wassertank wieder aufgefüllt werden muss. Die Pumpe schaltet sich automatisch aus, während der Lüfter weiter läuft. Diesmal müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung

7. Passen Sie die vordere Lüftungsöffnung nach oben oder unten an, um den Luftstrom in die gewünschte Richtung zu lenken.

8. Ihr Personal Space Cooler ist nun einsatzbereit.




Lüftergeschwindigkeit/ Reset-Taste

trennen, um den Tank aufzufüllen. Sobald ein voller Tank in das Gerät eingesetzt wird, wird das Gerät erneut eingeschaltet, die Anzeige für den geringen Wasser-Füllstand wird zurückgesetzt und die Pumpe wieder eingeschaltet.

17 I DE

Für optimale Leistung muss die Kühlpatrone regelmäßig alle 540 Betriebsstunden ersetzt werden. Der MyChill Personal Space Cooler Plus ist mit einer LED-Anzeige für den Ersatz der Kühlpatrone ausgestattet, die nach 540 Betriebsstunden rot aufleuchtet, wodurch angezeigt wird, dass die Kühlpatrone ersetzt werden muss. Wenden sich für den Kauf der Original-HoMedics Ersatz-Kühlpatrone, Modell # PAC-20CC, an den Händler, von dem Sie Ihren MyChill Personal Space Cooler Plus gekauft haben oder besuchen Sie HINWEIS: Wenn Sie in einem Gebiet mit hartem Wasser leben, muss sie möglicherweise häufiger ausgetauscht werden. In diesen Fällen werden Ihnen mineralische Ablagerungen auf der Kühlpatrone auffallen, die mit der Zeit den Luftstrom blockieren können.

1. Ziehen Sie das Netzteil aus der Wandsteckdose und dem Gerät. Entfernen Sie den Wassertank aus der Oberseite des Gehäuses.

2. Drücken Sie die FreigabeTasten auf beiden Seiten, nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab und lassen Sie das gesamte Wasser abfließen.

3. Schütten Sie überschüssiges Wasser, das sich noch im Wasserreservoir befindet, aus, entfernen Sie die alte Kühlpatrone und entsorgen Sie sie.

4. Setzen Sie die neue Kühlpatrone ein. Stellen Sie bitte sicher, dass die Kühlpatrone mit den ,,V-förmigen" Entlüftungsöffnungen nach oben eingesetzt wurde.

5. Ersetzen Sie den oberen Deckel auf dem Wasserreservoir.

6. Befüllen Sie den Wassertank und das Reservoir, wie im Abschnitt ,,Befüllen" beschrieben.


7. Stecken Sie den Netzstecker auf der Rückseite des Gerätes ein und das andere Ende in eine hausaltsübliche Wandsteckdose, um den Betrieb wieder aufzunehmen.

8. Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie die Reset-Taste für die Kühlpatrone 5 Sekunden lang gedrückt. Die LED blinkt, um anzuzeigen, dass der Timer für den Ersatz der Kühlpatrone zurückgesetzt wurde.

ACHTUNG: Bevor das Gerät gereinigt wird, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und dem Gerät.
1. Reinigen des Tanks und des Reservoirs Entfernen Sie den Wassertank aus dem Personal Space Cooler, indem Sie ihn aus dem Hauptgerät entnehmen. Drehen Sie den Tankdeckel ab und spülen Sie den Tank mit sauberem Wasser aus. Leeren, spülen und trocknen Sie den Tank, den Tankdeckel und das Wasserreservoir, bevor Sie ihn neu befüllen. Um Kalk oder andere Verunreinigungen zu entfernen, verwenden Sie eine Mischung von weißem Essig und lauwarmem Wasser, um die Innenseite des Tanks und das Reservoir zu reinigen, falls dies erforderlich ist. 2. Reinigen der Kühlpatrone Mit sauberem Wasser spülen 3. Reinigen des Pumpenfilters Überprüfen und Reinigen des Pumpenfilters nach Bedarf. Entfernen Sie den Pumpenfilter und bürsten Sie ihn mit einer Bürste mit weichen Borsten (nicht enthalten) und spülen Sie ihn ab. Trocknen und wieder einsetzen. HINWEIS: Lassen Sie kein Wasser über den eingesetzten Pumpenfilter laufen. 4. Reinigung der Oberfläche Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes so oft wie nötig mit einem sauberen feuchten Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel, überschüssiges Wasser, scharfe Reinigungsmittel oder Sprays.





Lagerung Ihres Personal Space Coolers: Reinigen Sie den Tank und das Wasserreservoir mit einer Mischung aus 50/50 Essig und Wasser. Wischen Sie die Unterseite des oberen Deckels mit einem weichen, feuchten Tuch ab. Spülen Sie die Kühlpatrone mit Wasser aus und lassen Sie sie an der Luft trocknen. Achten Sie darauf, gründlich zu spülen und lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie in der Originalverpackung an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren.

18 I D


PROBLEM Kein Strom
Eigenartiger Geruch
Verfärbung des Wassers im Reservoir Mineralische Ablagerungen auf der Kühlpatrone Keine Kühlung
Nach Ersatz der Kühlpatrone leuchtet die LED zum Ersetzen der Kühlpatrone



· Der Stecker des Gerätes ist nicht eingesteckt
· Kein Strom am Gerät
· Der obere Deckel wurde nicht richtig eingesetzt

· Stecken Sie das Gerät in die Steckdose · Drücken Sie auf die Starttaste, um das Gerät
einzuschalten · Prüfen Sie die Schaltkreise und Sicherungen oder
versuchen Sie es mit einer anderen Steckdose · Entfernen Sie den oberen Deckel und setzen Sie ihn
wieder ein

· Die Kühlpatrone ist neu · Der Tank oder das Wasserreservoir im
Gerät ist möglicherweise verschmutzt · Das Wasser im Tank oder Behälter ist
möglicherweise alt.

· Die Kühlpatrone kann einen leichten Geruch absondern, der nach ein paar Tagen verschwindet
· Folgen Sie den Anweisungen, die im Abschnitt Reigung und Pflege beschrieben wurden

· Neue Kühlpatrone

· Die Verfärbung löst sich nach ein paar Tagen unter Betrieb auf.

· Hartes Wasser wird verwendet

· Verwenden Sie destilliertes Wasser

· Wasser fehlt · Außerhalb der empfohlenen
Kühlzone · Kühle Umgebungstemperatur und/
oder hohe Luftfeuchtigkeit · Der Pumpenfilter ist verstopft
· Die Reset-Taste der Kühlpatrone ist nicht aktiviert

· Wassertank neu befüllen · Innerhalb von 1,2 m/4 ft vom Frontgrill des Gerätes
verwenden · Unter wärmeren und/oder weniger feuchten
Bedingungen verwenden · Reinigen Sie den Pumpenfilter laut Anweisung im
Abschnitt Reinigung und Pflege
· Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie dann die Reset-Taste 5 Sekunden lang gedrückt, bis die LEDAnzeige blinkt

19 I D

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE que no estén recomendados por HoMedics.



dańado el cable o la clavija, si no funciona


correctamente, si se ha caído o dańado, o

CUANDO SE USEN APARATOS ELECTRICOS, ESPECIALMENTE EN PRESENCIA DE NIŃOS, SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR LAS PRECAUCIONES BASICAS DE SEGURIDAD, INCLUIDAS LAS SIGUIENTES: · Inmediatamente después de usar y antes de limpiarlo desenchufe SIEMPRE el aparato de la toma eléctrica. Para desconectarlo, ponga todos los controles en la posición de desconexión `OFF', después retire la clavija del enchufe. · NUNCA deje el aparato desatendido mientras esté enchufado. Desenchufe de la toma general cuando no lo use y antes de poner o quitar piezas o accesorios. · Este aparato es apto para su uso por nińos de más de 13 ańos y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y de familiarización, si han recibido instrucciones sobre su modo de empleo o si alguien supervisa la utilización que hagan del aparato de forma segura y entendiendo los riesgos que entrańa. Este aparato no es un juguete, ni debe tratarse como tal. No permita que nińos sin supervisión de adultos se encarguen de su limpieza y mantenimiento. · NO trate de coger un aparato que se haya caído al agua u otro líquido. Desenchufe de la toma general inmediatamente. Manténgalo seco ­ NO lo use si está mojado o húmedo. · No introduzca NUNCA alfileres u otros objetos metálicos en el aparato. · Use este aparato para el uso concebido según se describe en este manual. NO use accesorios

caído al agua. Envíelo al Centro de Servicio de HoMedics para su revisión y reparación. · Mantenga el cable alejado de superficies calientes. · El uso excesivo podría ocasionar un calentamiento excesivo del aparato y reducir su duración. Si esto sucede, deje de usar el aparato, para que se enfríe antes de usar de nuevo. · No introduzca NUNCA ningún objeto en los orificios. · NO lo use en presencia de productos en aerosol o donde se administre oxígeno. · NO lo use debajo de una manta o almohada. Se puede producir un exceso de calor y causar incendio o lesión a personas. · NO transporte este aparato por el cable ni use el cable como asa. · NO lo use en el exterior. · NO lo aplaste. · Este aparato necesita una acometida eléctrica de 220-240V CA. · NO trate de reparar el aparato. No contiene piezas que las pueda reparar el usuario. Para servicio, envíelo al Centro de Servicio de HoMedics. Todas las revisiones y arreglos de este aparato los debe realizar solamente el personal autorizado de HoMedics. · NO se ponga de pie sobre el aparato. Esta colchoneta solo debería usarse encima de superficies como el suelo, la cama, etc. · No tape nunca los orificios de aire del aparato ni lo coloque sobre una superficie blanda, como en la cama o sofá. Mantenga los orificios de aire limpios de pelusa, pelo, etc.

20 I ES

· No guarde ni coloque el aparato en lugares donde se pueda caer o tirar en una bańera o pila de agua. No lo ponga ni lo deje caer en agua u otro líquido. · Si no se siguen estas instrucciones puede presentar riesgo de incendio o lesión.

Limpieza Para limpiar el tejido, desenchufe el aparato de la toma de corriente y pase por encima un pańo suave humedecido. No empape nunca la colchoneta ni la limpie con detergentes abrasivos. No se requiere mantenimiento adicional.
Almacenamiento Guarde el aparato dentro su caja o en un lugar fresco, seco y seguro. Evite el contacto con bordes afilados u objetos puntiagudos que puedan cortar o rasgar el tejido. Para evitar roturas, NO enrolle el cable alrededor del aparato. NO cuelgue la unidad por el cable.

· Si tiene cualquier duda referente a su

salud, consulte a un médico antes de usar

este aparato.

· Este aparato no lo debe usar NUNCA una

persona que sufra cualquier impedimento

físico que pueda restringir la posibilidad de

operar los controles o que tenga dificultades

sensoriales en la parte inferior del cuerpo.

· Si el producto se recalienta excesivamente,

desenchúfelo de la toma de corriente y

póngase en contacto con el Centro de

Servicios de HoMedics.

·Este aparato no está aconsejado para un uso

profesional, únicamente personal.

·No pase el cable por debajo de la moqueta.

Tampoco debe pasarlo por debajo de

alfombras pequeńas, tapetes u objetos

similares. No pase el cable por debajo de

muebles ni aparatos eléctricos. Disponga el

paso del cable por zonas alejadas del tránsito

de personas, para evitar que se tropiecen con

él. ·No incline ni mueva el refrigerador de espacio

Explicación RAEE Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la

personal cuando esté funcionando. Antes de

basura con otros residuos domésticos en ningún lugar de la UE.

moverlo, apáguelo y desenchufe el cable de la toma de corriente. ·Enchufe siempre el refrigerador de espacio

A fin de prevenir los efectos perjudiciales que la eliminación sin control de los residuos puede tener sobre el medio ambiente o la salud de las personas, le rogamos que los recicle de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible de los

personal directamente en la toma de corriente/receptáculo. No utilice nunca un

recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con la empresa a la que le compró el artículo, la cual lo podrá recoger para


que se recicle de forma segura para el medio ambiente.

21 I ES

Este refrigerador de interior para espacios personales MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus de HoMedics está diseńado para reducir la temperatura 12°F / 6,6°C y produce un relajante efecto refrigerador hasta a 6 FT / 1,8 m de la unidad. El efecto refrigerador aumenta a medida que la humedad relativa disminuye: cuanto más seco esté el aire, más refrigeración se produce; y al contrario, cuanta más relativa sea la humedad, menos refrigeración se produce. Este refrigerador de espacio personal resulta más eficiente cuando se usa en interiores a temperaturas cálidas y menos húmedas, con una humedad relativa inferior al 60%. Está diseńado para usarlo en la oficina, en el dormitorio, al lado de la cama, la cocina o en cualquier sitio personal en el interior de la casa que usted quiera refrigerar. El refrigerador de interior para espacios personales MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus de HoMedics proporciona una refrigeración eficiente y natural, consume poca energía, no lleva compresor y no se alimenta de refrigerantes que mermen la capa de ozono.
Tanque de agua
Tapón del tanque
Tablero de control (detallado más abajo) Cubierta superior Rejilla de ventilación ajustable Botones de liberación (x2) Cartucho de refrigeración Depósito de agua
Pilotos LED

Botón de encendido Indicador de rellenado

Botón velocidad del ventilador/ restaurar

Adaptador de corriente

22 I ES

Precaución: Antes de rellenar la unidad con agua, desenchufe el adaptador de corriente de la toma de la pared y de la unidad. Nota: Para desplazar la unidad, empújela siempre con las dos manos.
Ubicación del refrigerador de espacio personal Coloque el refrigerador en el espacio que desee antes de rellenarlo de agua. La parte delantera de la unidad debe situarse a 6 Ft / 1,8 m del espacio de refrigeración personal deseado. Recomendamos que ponga una esterilla impermeable debajo de la unidad.







1. Asegúrese de que el cartucho de refrigeración esté con la rejilla de ventilación en forma de V mirando hacia arriba. Nunca encienda la unidad sin el cartucho de refrigeración instalado.

2. Extraiga el tanque de agua y vuélquelo boca abajo. Quite el tapón girándolo en sentido antihorario.

3. Rellene el tanque de agua limpia y fresca (no fría). Recomendamos que use agua destilada si vive en una zona de agua dura. Nunca use aditivos ni ańada aceites esenciales al agua. Tan solo unas cuantas gotas pueden dańar la unidad.

4. Vuelva a poner el tapón y enrósquelo en sentido horario. Apriételo bien, pero no excesivamente.

5. Coloque el tanque en la cavidad para ello diseńada en MyChill y asegúrese de que el tanque quede firmemente asentado. El agua empezará a llenar el depósito de agua.

6. Una vez haya parado, extraiga el tanque de agua y vuelva a rellenarlo siguiendo los pasos 2-5 hasta llenar el depósito de agua por completo.

7. Ajuste las rejillas de ventilación hacia arriba o hacia abajo, según proceda, para dirigir la corriente de aire donde desee.

8. Su refrigerador de espacio personal esta listo para usarse.


Enchufe un extremo del adaptador de corriente a la parte trasera de

la unidad y otro a la toma de corriente de la pared.

Pilotos LED

Ajuste de la velocidad 1. Botón de encendido para controlar la función de encendido/

apagado. Púlselo una vez. El motor del ventilador arrancará a BAJA velocidad, con un LED encendido.

2. Pulse el botón una vez para ajustar la velocidad del ventilador a BAJA; púlselo dos veces para pasar a ALTA y púlselo una tercera vez para repetir la función.
Indicador de poca agua Esta unidad está equipada con un indicador de relleno de poca

Botón de encendido Indicador de rellenado

Botón velocidad del ventilador/ restaurar

agua. Parpadeará en rojo cuando el tanque tenga que rellenarse. La bomba se apagará automáticamente mientras el ventilador sigue y la bomba se encenderá. funcionando. Cuando esto ocurra, apague la unidad y desenchúfela Su refrigerador de espacio personal está equipado con un para rellenar el tanque. Con el tanque lleno dentro de la unidad, dispositivo de seguridad que apaga automáticamente la unidad puede encenderla de nuevo, el indicador de poca agua se restaurará cuando al depósito de agua le falta la cubierta superior.

23 I ES

Para un funcionamiento óptimo, sustituya el cartucho de refrigeración cada estación o después de 540 horas de uso. El refrigerador MyChill Personal Space Cooler Plus está equipado con un piloto de sustitución del cartucho de refrigeración que se ilumina en rojo transcurridas 540 horas de uso, como aviso de que lo sustituya.
Si quiere sustituirlo por otro cartucho de refrigeración de la marca HoMedics, modelo de serie n.ş PP-PAC35FLTR, vaya al establecimiento del distribuidor donde compró su refrigerador o visite
ACLARACIÓN: Si vive en una zona de agua dura, puede que tenga que sustituirlo con más frecuencia. En este caso, notará que se quedan sedimentos minerales en el cartucho de refrigeración que, a la larga, pueden obstaculizar el flujo de aire.

1. Desenchufe el adaptador de corriente de la toma de corriente de la pared y de la unidad. Extraiga el tanque de agua de la carcasa superior.

2. Pulse los botones de liberación a ambos lados y levante lentamente la cubierta superior, dando tiempo a que el agua se vacíe.

3. Vierta cualquier excedente de agua que haya quedado en el depósito y seguidamente extraiga el antiguo cartucho de refrigeración y deséchelo.

4. Sustitúyalo por uno nuevo. Asegúrese de que el cartucho de refrigeración esté colocado con las rejillas de ventilación en forma de V mirando hacia arriba.

5. Vuelva a poner la cubierta superior en el depósito de agua.

6. Rellene el tanque y el depósito de agua, tal y como se describe en el apartado "Cómo rellenarlo".


7. Enchufe un extremo del adaptador de corriente en la parte trasera de la unidad y en otro en la toma de corriente para reanudar su funcionamiento.

8. Encienda la unidad, pulse y mantenga 5 segundos el botón de restauración del cartucho del refrigerador. El piloto LED parpadeará indicando que el temporizador de sustitución el cartucho del refrigeración se ha restaurado.

PRECAUCIÓN: Antes de limpiar la unidad, apáguela y desenchufe el adaptador de corriente de la toma de corriente y de la unidad. 1. Cómo limpiar el tanque y el depósito Extraiga el tanque de agua del refrigerador de espacio personal; para ello, levántelo con ambas manos. Desatornille el tapón del tanque y aclare el interior del tanque con agua limpia. Vacíe, aclare y deje secar el tanque, su tapón y el depósito de agua antes de volver a llenarlos. Para eliminar las escamas o sedimentos del interior del tanque y del depósito, según se necesite, mezcle al 50/50 vinagre blanco en agua templada. 2. Para limpiar el cartucho del refrigerador Aclárelo con agua limpia. 3. Para limpiar el filtro de la bomba Compruebe y limpie el filtro de la bomba, según sea necesario. Extraiga el filtro de la bomba, límpielo con un cepillo de cerdas suaves (no viene incluido) y aclárelo para limpiarlo. Deje secar y vuelva a ponerlo. ACLARACIÓN: Nunca eche agua en el filtro de la bomba cuando esté instalado. 4. Para limpiar la superficie Limpie la superficie de la unidad con un pańo limpio, húmedo y suave todas las veces que sea necesario. Nunca use detergentes, agua sobrante, prendas teńidas, agentes o aerosoles agresivos.





Antes de guardar su refrigerador de espacio personal: Limpie el tanque y el depósito de agua con una mezcla al 50/50 de vinagre blanco y agua. Limpie la parte inferior de la cubierta superior con un pańo suave y húmedo. Aclare el cartucho del refrigerador con agua y deje que se seque al aire libre. Asegúrese de aclararlo bien aclarado y de dejar que todas las partes se sequen del todo antes de meterlo en su cartón original y guardarlo en un sitio fresco y seco.

24 I ES


PROBLEMA No hay energía

CAUSA POSIBLE · La unidad no está enchufada.
· La unidad no recibe energía.
· La cubierta superior no está bien ajustada.

· Enchufe la unidad. · Pulse el botón de encendido para iniciar el sistema. · Compruebe los circuitos y fusibles o pruebe otra toma
· Extraiga la cubierta superior y vuelva a ajustarla.

Desprende un fuerte olor
Decoloración del agua en el depósito

· El cartucho de refrigeración es nuevo. · Puede que el tanque o el depósito de
agua de la unidad esté sucio. · Puede que el tanque o el depósito
sean viejos.
· Nuevo cartucho del refrigerador

· El cartucho de refrigeración puede emanar cierto olor, el cual se disipará al cabo de unos días.
· Siga las instrucciones detalladas en el apartado Limpieza y mantenimiento.
· La decoloración desaparecerá al cabo de unos días de funcionamiento.

Acumulación de sedimentos minerales en el cartucho de refrigeración
Not cooling

· Se ha usado agua dura. · No tiene agua.

· Use agua destilada. · Rellene el tanque de agua.

· Está fuera de la zona de refrigeración · Use a 4 FT / 1,2 m de la rejilla de ventilación frontal de


la unidad.

· Temperatura ambiente fresca y/o ambiente con mucha humedad.

· Use en ambientes más cálidos y/o menos húmedos.

El LED de sustitución del cartucho del refrigerador se ilumina una vez sustituido el cartucho

· El filtro de la bomba está obstruido.
· El botón de restauración del cartucho del refrigerador no está activado.

· Limpie el filtro de la bomba tal y como se indica en la sección Limpieza y mantenimiento.
· Encienda la unidad, pulsa y mantenga pulsado 5 segundos el botón de restauración del cartucho del refrigerador hasta que el LED parpadee.

25 I ES

LEGGERE INTEGRALMENTE LE PRESENTI ·Utilizzare il prodotto solo per gli scopi indicati


nel presente opuscolo. NON usare accessori



· Non azionare MAI il prodotto in caso di danni

NOTE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA : al cavo o alla presa, malfunzionamenti,

AL MOMENTO DI UTILIZZARE APPARECCHI ELETTRICI, SOPRATTUTTO IN PRESENZA DI BAMBINI, OCCORRE SEMPRE OSSERVARE ALCUNE PRECAUZIONI DI SICUREZZA. IN PARTICOLARE SI RACCOMANDA QUANTO SEGUE. · Scollegare SEMPRE il prodotto dalla presa elettrica subito dopo l'uso e prima di procedere alla pulizia. Per scollegare il prodotto, portare tutti i comandi nella posizione `OFF' e scollegare la spina dalla presa elettrica. · Non lasciare MAI incustodito un apparecchio collegato. Scollegare sempre il prodotto dalla presa elettrica se non viene utilizzato e scollegarlo sempre prima di montare o smontare eventuali componenti o accessori. · Questo apparecchio puň essere utilizzato da bambini di etŕ pari e superiore a 13 anni, e da persone con capacitŕ fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che manchino di esperienza e familiaritŕ con il prodotto, purché abbiano ricevuto supervisione o istruzioni relative all'uso sicuro dello stesso e comprendano i rischi legati al suo utilizzo. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervisione. · NON tentare di recuperare un prodotto caduto in acqua o in altri liquidi. In tal caso, staccare l'interruttore principale dell'energia elettrica e scollegare il prodotto dalla presa. Proteggere il prodotto dall'umido ­ NON azionare il prodotto in ambienti umidi o bagnati. · Non inserire MAI spine o altri fissaggi metallici nel prodotto.

cadute accidentali o contatto con acqua. Se ciň dovesse accadere, rispedire il prodotto al Centro Assistenza HoMedics per la riparazione. · Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate. · Un utilizzo eccessivo puň causare il surriscaldamento del prodotto con conseguente riduzione della sua durata. In caso di surriscaldamento, interrompere l'uso e lasciare raffreddare il prodotto prima di utilizzarlo nuovamente. · Non introdurre o fare MAI cadere oggetti nelle aperture del prodotto. · NON azionare il prodotto negli stessi ambienti in cui si utilizzano apparecchi per l'aerosol (spray) o si somministra ossigeno. · NON azionare il prodotto sotto coperte o cuscini. La mancata osservanza di questa precauzione comporta il rischio di incendi, folgorazione o infortuni di altro tipo. · Il cavo NON deve essere utilizzato per afferrare o trasportare il prodotto. · NON utilizzare il prodotto in ambienti estemi. · NON schiacciare il prodotto. · Questo prodotto richiede un'alimentazione c.a. da 220-240V. · NON tentare di riparare il prodotto. Il prodotto non contiene parti soggette a manutenzione da parte dell'utente. Se il prodotto richiede manutenzione, rispedirlo al Centro Assistenza HoMedics. Qualunque intervento di manutenzione del prodotto deve essere affidato esclusivamente al personale autorizzato HoMedics. · NON sedersi o stare in piedi sulla parte (posteriore) dell'apparecchio che esegue il massaggio: usare l'apparecchio solo se

26 I IT

attaccato a una sedia con lo schienale in posizione verticale. · Non bloccare le bocche di ventilazione del prodotto; non azionare mai il prodotto su superfici morbide, ad esempio letti o divani. Tenere le aperture di ventilazione libere da peluria, capelli ecc. · Non riporre né conservare l'apparecchio laddove potrebbe cadere · Non bloccare le bocche di ventilazione del prodotto; non azionare mai il prodotto su superfici morbide, ad esempio letti o divani. Tenere le aperture di ventilazione libere da peluria, capelli ecc. · Non riporre né conservare l'apparecchio laddove potrebbe cadere o scivolare in una vasca da bagno o in un lavandino. Non immergere in acqua o altri liquidi. · La mancata osservanza delle precauzioni sopra elencate comporta il rischio di incendi o infortuni.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA : LEGGERE ATTENTAMENTE LA PRESENTE SEZIONE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO. ·In caso di dubbi riguardo la propria salute, consultare un medico prima di utilizzare questo prodotto. ·Questo apparecchio non deve MAI essere utilizzato da soggetti affetti da problemi fisici che pregiudicano la capacitŕ di azionare i comandi o da quanti soffrono di carenze sensoriali nella parte inferiore del corpo. ·Se il prodotto risulta eccessivamente caldo, scollegarlo dall'alimentazione e contattare il Centro Assistenza HoMedics. ·Questo apparecchio č progettato esclusivamente per l'uso personale e non professionale. ·Non far passare il cavo sotto la moquette. Non coprire il cavo con tappeti, centrini o

simili. Non far passare il cavo sotto il mobilio o altre apparecchiature. Sistemare il cavo lontano da zone di passaggio, dove potrebbe esser causa di inciampamento. ·Non inclinare né spostare il rinfrescatore da ambiente durante il funzionamento. Spegnere e rimuovere lo spinotto dalla presa prima di qualsiasi spostamento. ·Collegare sempre il rinfrescatore da ambiente Plus direttamente a una presa a muro. Non collegare mai a una prolunga MANUTENZIONE :
Pulizia Scollegare dalla rete elettrica e utilizzare un panno umido per pulire il tessuto se richiesto. Non impregnare il materassino né utilizzare detergenti chimici aggressivi. Non č richiesto altro intervento di manutenzione. Custodia Riporre l'apparecchio nella confezione originale o conservarlo in un luogo fresco, asciutto e sicuro. Evitare il contatto con spigoli vivi od oggetti appuntiti che potrebbero danneggiare o forare il rivestimento in tessuto. Per evitare danni, NON avvolgere il cavo di alimentazione attorno all'apparecchio. NON appendere il prodotto dal cavo elettrico.
WEEE explanation Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici in tutti i Paesi dell'Unione
Europea. Al fine di evitare un eventuale danno ambientale e alla salute umana derivante dallo smaltimento dei rifiuti non controllato, riciclare il prodotto in maniera responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per la restituzione del dispositivo usato, utilizzare gli appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure contattare il rivenditore presso cui il prodotto č stato acquistato, che provvederanno al suo riciclaggio in conformitŕ alle norme di sicurezza ambientale.

27 I IT

Il Rinfrescatore da ambiente MyChillTM Plus di HoMedics č progettato per ridurre la temperatura fino a 6,6 °C (12 °F) e ha un rilassante effetto refrigerante fino a 1,8 m (6 ft) dall'involucro superiore dell'unitŕ. L'effetto rinfrescante aumenta con il diminuire dell'umiditŕ relativa. Piů l'aria circostante č secca, maggiore sarŕ l'efficacia rinfrescante. Piů elevata sarŕ l'umiditŕ relativa, minore sarŕ l'efficacia rinfrescante. Il rinfrescatore da ambiente č piů efficace quando utilizzato in locali piů caldi con un'umiditŕ inferiore al 60%. Č progettato per l'uso in ufficio, nella camera da letto, in cucina oppure in qualsiasi ambiente si desideri rinfrescare. Il rinfrescatore da ambiente MyChillTM Plus di HoMedics offre un effetto rinfrescante naturale ed efficace a basso consumo energetico, senza compressore e senza utilizzare liquidi refrigeranti dannosi per l'ozono.
Serbatoio dell'acquat
Tappo del serbatoio
Comandi (v. sotto)
Involucro superiore
Regolazione bocchetta Pulsanti di sgancio (x2)
Cartuccia di raffreddamento Vaschetta dell'acqua

Indicatori LED

Pulsante di accensione
Spia di ricarica

Velocitŕ ventola / Pulsante per il reset

Adattatore di corrente

28 I I

Attenzione: Prima di riempire l'unitŕ con acqua, scollegare l'Adattatore di corrente dalla presa a muro e dall'unitŕ. Nota: trasportare sempre l'unitŕ usando entrambe le mani.
Posizionamento del Rinfrescatore da ambiente Posizionare il Rinfrescatore da ambiente nel punto desiderato prima di riempire il con acqua. Si raccomanda di posizionare la parte frontale dell'unitŕ a una distanza di max 1,2 m (4 ft) dal punto che si desidera raffrescare. Raccomandiamo di posizionare un tappetino impermeabile sotto l'unitŕ.







1. Assicurarsi che la cartuccia di raffreddamento sia posizionata in modo da rivolgere le aperture a forma di "V" verso l'alto. Non far funzionare mai l'unitŕ senza la cartuccia di raffreddamento.

2. Rimuovere il serbatoio e capovolgerlo. Rimuovere il tappo facendolo ruotare in senso antiorario.

3. Riempire il serbatoio con acqua pulita fresca (non fredda). Raccomandiamo l'uso di acqua distillata in caso l'acqua della rete idrica sia dura. Non aggiungere mai additivi né oli essenziali all'acqua. Anche poche gocce danneggeranno l'unitŕ.

4. Riposizionare il tappo del serbatoio ruotandolo in senso orario fino a serrarlo. Non serrare eccessivamente.

5. Assicurarsi di posizionare in modo saldo il serbatoio nell'apposito alloggio presente in MyChill. L'acqua inizierŕ a travasare nella vaschetta.

6. Una volta completato il travaso dell'acqua nella vaschetta, rimuovere il serbatoio e ripetere i passaggi da 2 a 5 per riempire completamente il serbatoio e la vaschetta dell'acqua.

7. Regolare a proprio piacimento verso l'alto o il basso la direzione delle alette.

8. Il rinfrescatore da ambiente č pronto per l'uso.


Collegare un'estremitŕ dell'adattatore di corrente alla porta presente sul retro dell'unitŕ e l'altra alla presa di corrente.
Regolazione della velocitŕ 1. Pulsante di accensione/spegnimento per controllare la
funzione di accensione/spegnimento. Premere una volta. Il motore della ventola si avvia a velocitŕ BASSA, con il LED acceso. 2. Premere il pulsante una volta per impostare la velocitŕ della ventola su BASSA e due volte per impostarla su ALTA; premere nuovamente per ripetere la funzione.

l'unitŕ, la spia di ricarica dell'acqua si resetta e la pompa si accende. Il Rinfrescatore da ambiente č provvisto di un dispositivo di sicurezza che spegne automaticamente l'unitŕ quando si rimuove l'Involucro superiore dalla vaschetta dell'acqua.
Indicatori LED

Spia di livello dell'acqua basso Questa unitŕ č provvista di spia di ricarica dell'acqua. La spia rossa lampeggerŕ per indicare che il serbatoio dell'acqua deve essere riempito. La pompa si spegnerŕ automaticamente mentre la ventola continuerŕ a funzionare. A questo punto, occorre spegnere l'unitŕ e scollegarla dalla rete elettrica per riempire il serbatoio. Una volta posizionato il serbatoio pieno nell'apposito alloggio e accesa

Pulsante di accensione
Spia di ricarica

Velocitŕ ventola / Pulsante per il reset

29 I I

Per un funzionamento efficace, sostituire la Cartuccia di raffreddamento a ogni stagione oppure dopo 540 ore di utilizzo. Il rinfrescatore da ambiente MyChill Plus č provvisto di spia LED rossa che si accende dopo 540 ore di utilizzo per indicare la necessitŕ di sostituire la cartuccia. Per acquistare una cartuccia sostitutiva HoMedics originale, Modello # PAC-30 CC, rivolgersi al rivenditore presso cui č stato acquistato il Rinfrescatore da ambiente MyChill Plus oppure visitare il sito NOTA: Se si risiede in un'area in cui l'acqua della rete idrica č dura, puň essere necessario provvedere alla sostituzione della cartuccia con una frequenza maggiore. In questi casi, si noterŕ sulla cartuccia di raffreddamento un accumulo di minerali che nel tempo potrebbe ostruire il passaggio del flusso di aria.

1. Scollegare l'Adattatore di corrente dalla presa a muro e dall'unitŕ. Rimuovere il serbatoio dell'acqua dall'alloggio superiore.

2. Premere i pulsanti di sgancio su entrambi i lati e sollevare delicatamente il coperchio superiore, lasciando il tempo all'acqua di scorrer via.

3. Rovesciare l'eventuale acqua in eccesso presente nel Serbatoio e quindi rimuovere e smaltire la Cartuccia di raffreddamento esausta.

4. Posizionare la nuova Cartuccia di raffreddamento. Assicurarsi che la Cartuccia di raffreddamento sia posizionata in modo da rivolgere le aperture a forma di "V" verso l'alto.

5. Posizionare l'Involucro superiore sulla vaschetta dell'acqua.

6. Riempire il Serbatoio e la Vaschetta dell'acqua come descritto nella sezione "Riempimento".


7. Collegare un'estremitŕ dell'adattatore di corrente alla porta presente sul retro dell'unitŕ e l'altra alla presa di corrente per riprendere il funzionamento.

8. Accendere l'unitŕ e quindi premere e tenere premuto il Pulsante di reset della cartuccia di raffreddamento per 5 secondi. Il LED lampeggerŕ per indicare che il Timer per la sostituzione della cartuccia di raffreddamento č stato resettato.

ATTENZIONE: Prima di procedere alla pulizia, spegnere l'unitŕ e scollegare l'Adattatore di corrente dalla presa a muro e dall'unitŕ.

1. Per pulire il Serbatoio e la Vaschetta dell'acqua

Rimuovere il serbatoio dal rinfrescatore da ambiente sollevandolo dall'unitŕ

centrale. Svitare il tappo del serbatoio e risciacquare l'interno con acqua

pulita. Svuotare, risciacquare e asciugare il serbatoio, il tappo e la vaschetta prima di procedere al riempimento. Per rimuovere eventuali accumuli di



calcare o minerali all'interno del serbatoio e della vaschetta dell'acqua,

usare una miscela in parti eguali di aceto di vino e acqua tiepida

2. Per pulire la Cartuccia di raffreddamento Risciacquare con acqua pulita

3. Per pulire il filtro della pompa Verificare e pulire il filtro della pompa se necessario. Rimuovere il filtro della pompa, pulire con una spazzola delicata (non inclusa) e risciacquare con acqua pulita. Asciugare e installare nuovamente. NOTA: Non passare mai il filtro della pompa sotto il getto dell'acqua corrente quando installato. 4. Pulizia della superficie All'occorrenza, pulire la superficie dell'unitŕ con un panno morbido, pulito e inumidito. Non utilizzare detergenti, acqua in eccesso, panni trattati, agenti o spray aggressivi.



Come custodire il rinfrescatore da ambiente: Pulire il Serbatoio e la Vaschetta dell'acqua con una miscela in parti eguali di aceto di vino e acqua. Passare il lato interno dell'Involucro superiore con un panno morbido inumidito. Risciacquare la Cartuccia di raffreddamento con acqua e far asciugare all'aria. Assicurarsi di risciacquare abbondantemente e lasciar asciugare tutte le parti completamente prima di rimettere nel cartone originale e custodire in un luogo asciutto e fresco.

30 I I





L'apparecchio non si accende · L'unitŕ non č collegata alla presa di · Collegare l'unitŕ


· Premere il Pulsante di accensione per accendere l'unitŕ

Odore particolare
Decolorazione dell'acqua nella vaschetta

· L'apparecchio non si accende
· L'Involucro superiore non č alloggiato in giusta sede

· Verificare i circuiti e i fusibili oppure provare a collegare l'unitŕ a una presa differente
· Rimuovere e riposizionare l'Involucro superiore

· La cartuccia di raffreddamento č nuova · Il serbatoio e la vaschetta dell'acqua possono essere sporche · L'acqua presente nel serbatoio e nella vaschetta puň essere vecchia

· La cartuccia di raffreddamento puň emanare un leggero odore che svanirŕ dopo qualche giorno
· Seguire le istruzioni fornite nella sezione Pulizia e Manutenzione

· Nuova cartuccia di raffreddamento · La decolorazione svanirŕ dopo qualche giorno dal funzionamento

Accumuli di minerali sulla cartuccia di raffreddamento
Non raffresca

· Utilizzo di acqua dura · Acqua esaurita

· Utilizzare acqua distillata · Riempire il serbatoio dell'acqua

· Si č al di fuori della zona di raffrescamento raccomandata

· Utilizzare a una distanza massima di 1,2 m (4 ft) dalla griglia frontale dell'unitŕ

· Temperatura ambiente fresca e/o condizioni di forte umiditŕ

· Utilizzare a temperature piů elevate / con condizioni di umiditŕ inferiori

Il LED di sostituzione della cartuccia di raffreddamento si č acceso dopo la sostituzione della cartuccia di raffreddamento

· Filtro della pompa ostruito
· Il pulsante di reset della cartuccia non č attivato

· Pulire il filtro della pompa come indicato nella sezione Pulizia e Manutenzione
· Accendere l'unitŕ e quindi tenere premuto il Pulsante di reset della cartuccia di raffreddamento per 5 secondi fino a far lampeggiare il LED.

31 I I

LEIA TODAS AS INSTRUÇŐES ANTES DE UTILIZAR. CONSERVE ESTAS INSTRUÇŐES PARA REFERĘNCIA FUTURA. AVISOS IMPORTANTES : QUANDO UTILIZAR APARELHOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE SE HOUVER CRIANÇAS POR PERTO, HÁ QUE RESPEITAR SEMPRE AS PRECAUÇŐES BÁSICAS DE SEGURANÇA, INCLUINDO AS SEGUINTES: · Desligar SEMPRE o aparelho da tomada eléctrica imediatamente após utilizaçăo e antes de o limpar. Paradesligar, rodar todos os controlos para a posiçăo de desligado (`OFF'), e retirar a ficha da tomada. · NUNCA deixar um aparelho sem vigilância quando estiver ligado. Desligar da tomada quando năo estiver a ser utilizadoe antes de colocar ou retirar quais peças ou extras. · Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 13 anos de idade e por pessoas com limitaçőes físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experięncia e conhecimento, desde que as mesmas estejam sob vigilância ou tenham recebido instruçőes relativamente ao uso do aparelho em condiçőes de segurança e compreendido os perigos associados. O aparelho năo deve servir de brinquedo para crianças. A limpeza e serviços de manutençăo a efectuar pelo utilizador năo devem confiados a crianças sem vigilância de um adulto. · NĂO tentar apanhar um aparelho eléctrico que tenha caído ŕ água ou noutros líquidos. Desligar da tomada imediatamente. Manter seco ­ NĂO UTILIZAR em condiçőes de humidade ou molhadas. · NUNCA introduzir alfinetes ou quaisquer objectos de fixaçăo metálicos no interior do aparelho.

· Utilizar este aparelho somente para o fim a que se destina conforme descrito no presente folheto. NĂO utilizar extras que năo tenham sido recomendados pela HoMedics. · NUNCA utilizar este aparelho se algum fio ou ficha estiver danificado, se năo estiver a funcionar devidamente, se tiver caído ou estiver danificado, ou se tiver caído na água. Devolver o aparelho ao Centro de Assistęncia da HoMedics para ser analisado e reparado. · Manter o fio afastado de superfícies aquecidas. · Uma utilizaçăo excessiva poderá conduzir ao aquecimento excessivo do produto e a uma vida útil mais curta. Se tal se verificar, interromper a utilizaçăo e deixar a unidade arrefecer antes de funcionar. · NUNCA deixar cair nem introduzir no interior do aparelho qualquer objecto através de qualquer abertura. · NĂO ligar o aparelho em locais onde estejam a ser utilizados aerossóis (produtos de pulverizaçăo) ou onde esteja a ser administrado oxigénio. · NĂO utilizar sob um cobertor ou uma almofada. Poderá formar-se calor excessivo e provocar fogo, electrocussăo ou ferimentos em pessoas. · NĂO transportar este aparelho puxando pelo fio ou utilizando o fio como pega. · NĂO utilizar no exterior. · NĂO apertar nem colocar demasiado peso em cima. · Este produto requer corrente 220-240V AC. · NĂO tentar reparar o aparelho. Nenhuma das peças pode ser reparada pelo utilizador. Para obter assistęncia, enviar para um Centro de Assistęncia da HoMedics. Qualquer assistęncia técnica a este produto só poderá ser prestada por Técnicos de Assistęncia da HoMedics.

32 I P

· NĂO permaneça de pé em cima do aparelho. · Năo incline nem desloque a refrigerador

Deve apenas utilizar-se a unidade quando de espaço pessoal enquanto estiver em

assente no chăo ou na cama, etc.

funcionamento. Desligue ou retire a ficha da

· Nunca bloquear as entradas de ar do aparelho tomada antes de deslocar.

nem colocá-lo sobre uma superfície mole, · Ligue sempre o refrigerador de espaço

como uma cama ou sofá. Manter as entradas pessoal plus diretamente a uma tomada de

de ar limpas, sem cotăo, cabelos, etc.

parede/recetáculo. Nunca utilize um cabo de

· Năo colocar nem guardar o aparelho num expansăo.

local de onde possa cair ou ser puxado para dentro de uma banheira ou lavatório. Năo colocar nem deixar cair dentro de água, nem de qualquer outro líquido.

Limpeza Desligue da corrente e utilize um pano húmido para limpar o tecido, se necessário. Nunca sature o tapete nem utilize agentes

· A falta de cumprimento desta recomendaçăo poderá resultar num risco de incęndio ou ferimento.

de limpeza químicos agressivos. Nenhuma outra manutençăo é necessária.
Armazenamento Coloque o aparelho na respectiva caixa, num local seguro, seco e


fresco. Evite o contacto com arestas afiadas ou objetos pontiagudos que possam cortar ou perfurar a superfície de tecido. Para evitar


quebras, NĂO enrole o cabo de alimentaçăo em torno do aparelho. NĂO pendure a unidade pelo cabo.

· Se tiver qualquer preocupaçăo relativamente ŕ sua saúde, por favor consulte um médico antes de utilizar este aparelho. · Este aparelho NUNCA deve ser utilizado por qualquer pessoa que sofra de qualquer problema físico que limite a sua capacidade para operar os controlos ou que tenha qualquer deficięncia sensorial na metade inferior do corp. · Se o produto parecer estar excessivamente quente, desligue da tomada e contacte o Centro de Assistęncia da HoMedics. · Este aparelho é concebido apenas para utilizaçăo pessoal e năo-profissional. · Năo coloque os cabos por baixo dos tapetes. Năo cubra os cabos com tapetes, passadeiras ou coberturas similares. Năo oriente os cabos por baixo de mobílias ou eletrodomésticos. Oriente os cabos afastados de áreas de passagem onde possam causar tropeçőes.

Explicaçăo da REEE Esta marcaçăo indica que o produto năo deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos em toda a UE.
Para impedir possíveis danos ambientais ou ŕ saúde humana resultantes de uma eliminaçăo năo controlada dos resíduos, este produto deverá ser reciclado de forma responsável de modo a promover a reutilizaçăo sustentável dos recursos materiais. Para fazer a devoluçăo do seu dispositivo usado, queira por favor utilizar os sistemas de devoluçăo e recolha ou contactar a loja onde adquiriu o produto. A loja poderá entregar este produto para que seja reciclado de forma segura em termos ambientais.

33 I P

O Refrigerador de Espaço Pessoal Interior HoMedics MyChillTM Plus está concebido para reduzir a temperatura até 12°F / 6,6°C e tem um efeito de refrigeraçăo relaxante até 6 FT / 1,8 M a partir da parte frontal da unidade. O efeito de refrigeraçăo aumenta ŕ medida que a humidade relativa diminui. Quanto mais seco for o ar circundante, mais refrigeraçăo recebe. Quanto mais alta for a humidade relativa, menos refrigeraçăo terá. O refrigerador de espaço pessoal é mais eficaz quando utilizado em condiçőes interiores mais quentes e menos húmidas, onde a humidade for inferior a 60%. É concebido para utilizaçăo no escritório, no dormitório, ao lado da cama, na cozinha ou em qualquer lado onde pretenda arrefecer o seu espaço pessoal interior. O Refrigerador de Espaço Pessoal Interior HoMedics MyChillTM Plus fornece refrigeraçăo natural e eficiente, tem baixo consumo de energia, năo tem compressor e năo utiliza refrigerantes prejudiciais ŕ camada de ozono.
Depósito de água
Tampa do depósito
Painel de controlo (Detalhes abaixo)
Cobertura superior
Ventilaçăo ajustável Botőes de libertaçăo (x2)
Cartucho de refrigeraçăo Depósito de água

Indicadores LED

Botăo Power (Liga/Desliga)
Indicador de reenchimento

Velocidade da ventoinha/botăo restabelecer

Adaptador de alimentaçăo

34 I P

Cuidado: Antes de encher a unidade com água, desligue o Adaptador de Alimentaçăo da parede e da unidade. Nota: Utilize sempre duas măos para transportar a unidade.
Localizaçăo do Refrigerador de Espaço Pessoal Coloque o Refrigerador de Espaço Pessoal Plus na localizaçăo pretendida antes de encher com água. A frente da unidade deve estar localizada no espaço de 6 FT / 1,8 M na zona de refrigeraçăo pessoal pretendida. Recomendamos colocar uma almofada ŕ prova de água por baixo da unidade.







1. Certifique-se de que o cartucho de refrigeraçăo está posicionado com as aberturas em forma de V viradas para cima. Nunca opere a unidade com o cartucho de refrigeraçăo.

2. Retire o depósito de água e rode o depósito ao contrário. Retire a tampa do depósito rodando-a no sentido antihorário.

3. Encha o depósito de água com água limpa e fresca (năo fria). Recomendamos a utilizaçăo de água destilada se viver numa zona com água dura. Nunca utilize aditivos nem coloque óleos essenciais na água. Mesmo algumas gotas causarăo danos na unidade.

4. Substitua a tampa do depósito rodando no sentido horário até fechar. Năo mergulhar.

5. Coloque o depósito na cavidade MyChill, certificando-se de que o depósito está assente de forme firme. A água começará a transferir para o depósito de água.

6. Assim que a água parar de passar para o depósito de água, retire o depósito de água e reencha seguindo os passos 2 a 5 para encher completamente o depósito de água e o reservatório.

7. Ajuste as aberturas frontais para cima ou para baixo para direcionar o fluxo de ar conforme pretendido.

8. O seu refrigerador de espaço pessoal está pronto a utilizar.


Ligue o adaptador de alimentaçăo na parte de trás de unidade e a outra extremidade ŕ tomada elétrica da casa.

Indicadores LED

Ajuste da Velocidade

1. Botăo de alimentaçăo para controlar a funçăo on/off.

Pressione uma vez. Motor da ventoinha para iniciar a velocidade

BAIXA, com o LED ligado.

2. Pressione o botăo uma vez para ajustar a velocidade da ventoinha para BAIXA, pressione duas vezes para velocidade ALTA,

Botăo Power (Liga/Desliga)

pressionando novamente para repetir a funçăo.
Indicador de pouca água Esta unidade está equipada com um Indicador de Reenchimento de

Indicador de reenchimento

Velocidade da ventoinha/botăo restabelecer

pouca água. Piscará a vermelho indicando que o depósito de água for ligada novamente, o indicador de pouca água é restabelecido e

preciso de reenchimento. A bomba desligará automaticamente liga-se a bomba.

enquanto a ventoinha continua a funcionar. Neste momento,

O Refrigerador de Espaço Pessoal está equipado com um dispositivo

desligue a unidade e retire a tomada para reencher o depósito. de segurança que desliga automaticamente a unidade quando a

Assim que o depósito cheio estiver colocado na unidade e a unidade Cobertura Superior é retirada do reservatório de água.

35 I P

Substitua o Cartucho de Refrigeraçăo ocasionalmente ou após 540 horas de utilizaçăo para um desempenho ideal. O Refrigerador de Espaço Pessoal MyChill Plus está equipado com um LED do Cartucho de Refrigeraçăo de Substituiçăo LED que se ilumina a vermelho após 540 horas de utilizaçăo indicando que o cartucho de refrigeraçăo tem de ser substituído. Para comprar um cartucho de refrigeraçăo de substituiçăo HoMedics, n.ş de modelo PP-PAC35FLTR, vá ao seu revendedor onde comprou o Refrigerador de Espaço Pessoal MyChill Plus ou visite NOTA: Se viver numa zona com água dura, pode precisar de ser substituído com mais frequęncia. Nestes casos, notará uma acumulaçăo mineral no cartucho de refrigeraçăo que, com o passar do tempo, pode restringir o fluxo de ar.

1. Desligue o Adaptador de Alimentaçăo da parede e da unidade. Retire o depósito de água da alojamento superior.

2. Prima os botőes de libertaçăo em ambos os lados e levante lentamente a tampa superior, deixando a água escoar durante alguns momentos.

3. Deite fora o excesso de água no respetivo reservatório e, em seguida, retire o cartucho de refrigeraçăo usado e elimine-o.

4. Coloque o novo Cartucho de Refrigeraçăo no lugar Certifique-se de que o Cartucho de Refrigeraçăo está posicionado com as aberturas em forma de V viradas para cima.

5. Substitua a Cobertura Superior no reservatório de água.

6. Volte a encher o Depósito de Água conforme descrito na secçăo "Como encher".


7. Ligue o adaptador de alimentaçăo na parte de trás de unidade e a outra extremidade ŕ tomada elétrica da casa para retomar o funcionamento.

8. Ligue a unidade, pressione e mantenha pressionado o Botăo de Restabelecer o Cartucho de Refrigeraçăo durante 5 segundos. O LED piscará para indicar que o Temporizador do Cartucho de Refrigeraçăo de Substituiçăo tenha sido restabelecido.

ATENÇĂO: Antes de limpar a unidade, desligue a alimentaçăo do Adaptador de Alimentaçăo da parede e da unidade.
1. Para Limpar o Depósito e o Reservatório Para retirar o depósito de água do refrigerador de espaço pessoal, levante-o da unidade principal. Desaperte a tampa do depósito e lave dentro do depósito com água limpa. Esvazie, lave e seque o depósito, a tampa do depósito e o reservatório de água antes de encher. Para retirar qualquer acumulaçăo, utilize uma mistura de vinagre branco e água morna 50/50 para limpar o interior do depósito e o reservatório conforme necessário.
2. Substituir os Cartuchos de Refrigeraçăo Passe por água limpa.
3. Para Limpar o Filtro da Bomba Verifique e limpe o filtro da bomba conforme necessário. Retire o filtro da bomba, limpe com uma escova suave (năo incluída) e limpe. Seque e volte a instalar. NOTA: Nunca passe água por cima do filtro da bomba enquanto está instalada.
4. Para Limpar a Superfície Limpe a superfície da unidade com um pano limpo, macio e húmido, sempre que necessário. Nunca use detergentes, água em excesso, panos tratados ou agentes de limpeza ou vaporizadores agressivos. Armazenar o seu refrigerador de espaço pessoal: limpe o Depósito





e o Reservatório de Água com uma mistura de vinagre branco e água 50/50. Limpe parte inferior da Cobertura Superior com um pano suave e húmido. Limpe o Cartucho de Refrigeraçăo com água e permita secagem com ar seco. Certifique-se de que lava cuidadosamente e deixe todas as peças secarem completamente antes de embalar na embalagem original e armazene num local fresco e seco.

36 I P


PROBLEMA Sem alimentaçăo
Cheiro peculiar
Descoloraçăo de água no reservatório Acumulaçăo mineral no cartucho de refrigeraçăo Sem refrigeraçăo



· A unidade năo está ligada
· Sem alimentaçăo na unidade
· Cobertura superior năo devidamente assente
· O cartucho de refrigeraçăo é novo · A unidade pode ter um depósito ou reservatório de água sujos · A água no depósito ou reservatório pode ser velha
· Novo cartucho de refrigeraçăo

· Ligue a unidade · Prima o botăo de alimentaçăo para ligar a unidade. · Verifique os circuito e fusíveis ou tente uma saída diferente
· Retire a cobertura superior e volte a assentar
· O cartucho de refrigeraçăo pode emitir um ligeiro odor que se dissipará ao fim de alguns dias
· Siga as instruçőes descritas na secçăo Limpeza e Cuidados
· A descoloraçăo dissipar-se-á após alguns dias de funcionamento

· Água dura utilizada

· Utilize água destilada

· Sem água
· Fora da zona de refrigeraçăo recomendada
· Temperatura ambiente fresca e/ou condiçőes de humidade relativa alta
· Filtro da bomba entupido

· Reencha o depósito de água
· Utilize no espaço de 4 FT / 1,2 M da grelha frontal da unidade
· Utilize em condiçőes mais quentes e/ou menos húmidas
· Limpe o filtro da bomba conforme instruído na Secçăo Limpeza e Cuidado

Substitua o o LED do cartucho de refrigeraçăo se o LED estiver iluminado após a substituiçăo do cartucho.

· Botăo de restabelecer do cartucho de refrigeraçăo năo está ativado

· Ligue a unidade, depois pressione e mantenha pressionado o botăo de restabelecer o cartucho de refrigeraçăo durante 5 segundos até que o LED pisque

37 I P

ALLE INSTRUCTIES LEZEN ALVORENS HET in natte of vochtige omstandigheden




·NOOIT spelden of andere metalen


voorwerpen in het apparaat steken.


·Het apparaat alleen voor het voorgeschreven

BIJ HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE PRODUCTEN, VOORAL WANNEER ER KINDEREN IN DE BUURT ZIJN, DIENEN ALTIJD ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN TE WORDEN GETROFFEN, WAARONDER: ·Onmiddellijk na gebruik en alvorens het apparaat te reinigen ALTIJD de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen. Het apparaat uitschakelen door alle bedieningselementen in de stand `OFF' te zetten en vervolgens de stekker uit het stopcontact halen. ·Een apparaat NOOIT met de stekker in het stopcontact achterlaten. De stekker uit het stopcontact halen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en alvorens onderdelen of hulpstukken te plaatsen of verwijderen. ·Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 13 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis mits zij worden begeleid bij het gebruik van dit apparaat en hen is getoond hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken, en zij begrijpen welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden uitgevoerd. ·NOOIT reiken naar een apparaat dat in water of een andere vloeistof is gevallen. In dat geval onmiddellijk de netvoeding uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. Droog houden. NOOIT

doel gebruiken, zoals in deze folder uiteengezet. ALLEEN door HoMedics aanbevolen hulpstukken gebruiken. ·Het apparaat NOOIT gebruiken als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet goed werkt, is gevallen of beschadigd, of in water is gevallen. Retourneer het naar het onderhoudscentrum van HoMedics, waar het zal worden onderzocht en gerepareerd. ·Het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken houden. ·Overmatig gebruik kan leiden tot oververhitting en een kortere levensduur van het apparaat. Bij oververhitting het gebruik van het apparaat staken en het laten afkoelen. ·NOOIT iets in de openingen van het apparaat steken of laten vallen. ·NOOIT gebruiken in een ruimte waar aërosols (sprays) worden gebruikt of zuurstof wordt toegediend. ·NOOIT onder een deken of kussen gebruiken. Het apparaat kan dan oververhitten en brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel veroorzaken. ·Het apparaat NOOIT aan het snoer dragen en het snoer nooit als handgreep gebruiken. ·NIET buiten gebruiken. ·NIET pletten. ·Dit product heeft een voedingsbron van 220240 volt wisselstroom nodig. ·NOOIT proberen om het apparaat te repareren. Het heeft geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Voor onderhoud dient u contact op te nemen met een onderhoudscentrum

38 I NL

van HoMedics. Onderhoud aan het apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde medewerkers van HoMedics. ·NIET op het apparaat staan. Het apparaat mag alleen worden gebruikt als het op de grond of op een bed ligt. ·Nooit de luchtopeningen van het apparaat blokkeren of het op een zacht oppervlak plaatsen, zoals een bed of een bank. Luchtopeningen vrij houden van pluis, haar enz. ·Het apparaat nooit plaatsen of bewaren op een plek waar het in een badkuip of wasbak kan worden getrokken of vallen. Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof plaatsen of laten vallen. ·Indien u zich niet aan bovenstaande voorschriften houdt, kan dit leiden tot brand of verwondingen.

lopers of soortgelijke vloerbedekking. Laat het snoer niet onder meubels of toestellen door lopen. Schik snoer uit de buurt van plekken waar gelopen wordt en waar erover gestruikeld kan worden. ·Kantel of verplaats de personal space cooler niet als hij aan staat. Uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen voor u hem verplaatst. ·De stekker van de personal space cooler Plus altijd direct in een wandstopcontact/ aansluitdoos aansluiten. Nooit een verlengsnoer gebruiken.
Reinigen Haal de stekker uit het stopcontact en gebruik indien nodig een zachte, vochtige doek om de stof te reinigen. Dompel de mat nooit onder in water en gebruik geen hardnekkig chemisch reinigingsmiddel. Verder is er geen onderhoud vereist.
Opslag Stop het apparaat in zijn doos of leg het op een veilige, droge en koele plek. Vermijd contact met scherpe randen of voorwerpen die de stof mogelijk kunnen snijden of doorboren. Om defecten te voorkomen, het netsnoer NOOIT om het apparaat wikkelen. Het apparaat NOOIT aan het netsnoer ophangen.

·Indien u bezorgd bent over uw

gezondheid, dient u uw arts te raadplegen

alvorens het apparaat te gebruiken.

·Dit apparaat mag NOOIT worden

gebruikt door personen met lichamelijke

aandoeningen die de bediening van het

apparaat zouden kunnen belemmeren, of

door personen met sensorische gebreken in

het onderlichaam.

·Als het product uitzonderlijk warm aanvoelt, het product uitschakelen en contact

Uitleg over AEEA Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet met ander huisvuil mag worden weggeworpen. Om eventuele

opnemen met het het servicecentrum van HoMedics. ·Dit product is alleen bedoeld voor

schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door het ongecontroleerd wegwerpen van afval te voorkomen, dient dit apparaat op verantwoorde wijze gerecycled te worden om duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. Wilt u

persoonlijk, niet-professioneel gebruik. ·Snoer niet onder het tapijt door laten lopen. Dek het snoer niet af onder vloerkleden,

het gebruikte apparaat retourneren, gebruik dan de retour- en ophaalsystemen of neem contact op met de winkelier waar het product gekocht is. Deze zal het product voor milieuveilige recycling accepteren.

39 I NL

Deze HoMedics MyChillTM Indoor Personal Space Cooler is ontworpen om de temperatuur te verlagen met maximaal 12°F / 6,6°C en heeft een ontspannend verkoelend effect tot 6 FT / 1,8 meter vanaf de voorkant van het apparaat. Het verkoelende effect wordt versterkt naarmate de relatieve luchtvochtigheid vermindert. Hoe droger de omringende lucht, hoe meer verkoeling u krijgt. Hoe hoger de relatieve luchtvochtigheid, hoe minder verkoeling u krijgt. De personal space cooler is het meest effectief wanneer het in warmere en minder vochtige binnenomstandigheden, waar de luchtvochtigheid minder dan 60% is, gebruikt wordt. Het is ontworpen voor gebruik in het kantoor, studiekamer, bij het bed, in de keuken en elke andere plek waar u uw persoonlijke binnenruimte wil verkoelen. HoMedics MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus biedt een natuurlijke en efficiënte verkoeling, heeft een laag stroomverbruik, geen compressor en maakt geen gebruik van koelmiddelen die de ozonlaag aantasten.
Bedieningspaneel (onderaan in detail) Bovenpaneel Regelbaar ventilatierooster Ontgrendelknoppen (x2)
Cooling cartridge

Aan-/uitknop Indicator voor hervullen

Knop voor ventilatorsnelheid/ reset


40 I NL

Pas op: Voor u het apparaat met water vult, altijd eerst de voedingsadapter uit het stopcontact en uit het apparaat trekken. Opmerking: Gebruik altijd twee handen om het apparaat te dragen.
Plaatsing van Personal Space Cooler Plaats de Personal Space Cooler Plus op de gewenste plek, voordat u hem met water vult. De voorkant van het apparaat moet binnen 6 FT / 1,8 meter van de gewenste persoonlijke afkoelingszone geplaatst worden. We adviseren u om een waterafstotende ondergrond onder het apparaat te leggen.







1. Zorg ervoor dat de cooling cartridge geplaatst wordt met de "V-vormige" spleten omhoog gericht. Zet het apparaat nooit in werking zonder de cooling cartridge.

2. Verwijder de watertank en houd de tank onderste boven - verwijder de dop van de tank door hem tegen de klok in te draaien.

3. Vul de watertank met schoon, koel (niet koud) water. Wij adviseren gedistilleerd water te gebruiken als u in een gebied woont met hard water. Gebruik nooit toevoegingen of etherische oliën in het water. Zelfs een paar druppels zullen het apparaat beschadigen.

4. Draai de dop weer op de tank door het met de klok mee te draaien tot hij stevig vastzit. Niet te vast aandraaien.

5. Zet de tank in de holte van de MyChill, en zorg ervoor dat de tank stevig op zijn plaats zit. Het water zal nu in het waterreservoir gaan lopen.

6. Als het water in het waterreservoir gelopen is, haalt u de watertank er weer af en vult u hem opnieuw volgens stappen 2-5 tot de watertank en het reservoir volledig vol zijn.

7. Verzet de ventilatorgleuven naar boven of beneden om de luchtstroom te richten zoals gewenst.

8. Uw personal space cooler is klaar voor gebruik.

Steek een uiteinde van de voedingsadapter in de achterkant van het apparaat, en het andere uiteinde in een stopcontact.


Aanpassing snelheid

1. Aan/uit-knop om de aan/uit-functie te bedienen. Druk

eenmaal in. De ventilatormotor begint op LAGE snelheid, met de

led aan.

2. Druk knop eenmaal om de ventilatorsnelheid op LAAG te zetten, druk twee keer voor HOGE snelheid, weer drukken om de


functie te herhalen.
Laag water indicator Dit apparaat is uitgevoerd met een laag water indicator voor het

Indicator voor hervullen

Knop voor ventilatorsnelheid/ reset

opnieuw vullen. Het zal rood knipperen om aan te geven dat de en het apparaat weer ingeschakeld is, dan is de laag water indicator

watertank opnieuw gevuld moet worden. De pomp zal automatisch gerest en de pomp weer ingeschakeld.

uitschakelen terwijl de ventilator blijft draaien. Op dit moment De Personal Space Cooler is uitgerust met een

moet u het apparaat uitschakelen en loskoppelen om de tank

veiligheidsvoorziening die het apparaat automatisch uitschakelt

opnieuw te vullen. Als een volle tank in het apparaat geplaatst is, wanneer het bovenpaneel van het waterreservoir wordt verwijderd.

41 I NL

Vervang de Cooling Cartridge elk kwartaal of na 540 uur gebruik, voor een optimale prestatie. De MyChill Personal Space Cooler Plus is uitgerust met een led voor het vervangen van de Cooling Cartridge dat rood gaat branden na 540 uur gebruik, als teken dat de cooling cartridge vervangen moet worden. Om een originele vervangende HoMedics cooling cartridge, Model # PP-PAC35FLTR, te kopen kunt u naar de winkelier gaan waar u uw MyChill Personal Space Cooler gekocht heeft, of ga naar LET OP: Als u in een omgeving met hard water leeft, dan kan het nodig zijn om het vaker te vervangen. In deze gevallen zult u kalkvorming zien op de cooling cartridge, die na verloop van tijd de luchtstroming kan belemmeren.

1. Trek de voedingsadapter uit het stopcontact en uit het apparaat. Neem de watertank uit de behuizing aan de bovenkant.

2. Druk de ontgrendelknoppen aan beide kanten in en til het bovenpaneel langzaam op zodat het water eruit kan lopen.

3. Giet eventueel overgebleven water in het waterreservoir. Verwijder daarna de oude Cooling Cartridge en gooi deze weg.

4. Plaats de nieuwe Cooling Cartridge op zijn plek. Zorg ervoor dat de Cooling Cartridge geplaatst wordt met de "V-vormige" spleten omhoog gericht.

5. Plaats het bovenpaneel terug op de watertank.

6. Vul de watertank en het waterreservoir zoals beschreven in het onderdeel "Hoe te vullen".

PAS OP: Voor u het toestel schoon gaat maken, moet u het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact en het apparaat halen. 1. Reiniging van de tank en het reservoir Verwijder de watertank van de personal space cooler door deze op te tillen uit het apparaat. Schroef de dop van de tank en spoel de tank van binnen met schoon water. Leeg de tank, spoel de tank, tankdop en waterreservoir af en droog ze af voor u ze weer gaat vullen. Gebruik voor het verwijderen van aangekoekte resten en kalkaanslag een 50/50-mengsel van witte azijn en lauw water om de binnenkant van de tank en het reservoir te reinigen als het nodig is. 2. Reiniging van de Cooling Cartridge Afspoelen met schoon water. 3. Reiniging van het pompfilter Controleer en reinig het pompfilter als het nodig is. Verwijder het pompfilter, borstel hem schoon met een zachte borstel (niet meegeleverd) en spoel hem af. Afdrogen en terugplaatsen. LET OP: Laat nooit water stromen over het pompfilter terwijl hij geďnstalleerd is. 4. Reiniging van het oppervlak Reinig zo vaak als nodig het oppervlak van het apparaat met een schone, vochtige, zachte doek. Gebruik nooit wasmiddelen, teveel water, voorbehandelde doeken, agressieve reinigingsmiddelen of sprays.

7. Steek een uiteinde van de voedingsadapter in de achterkant van het apparaat, en het andere uiteinde in een stopcontact om het weer in werking te stellen.

8. Zet het apparaat aan, en houd dan de Cooling Cartridge resetknop gedurende 5 seconden ingedrukt. De led zal knipperen om aan te geven dat de timer voor het vervangen van de Cooling Cartridge gereset is.





Opslag van uw Personal Space Cooler: Reinig de tank en het waterreservoir met een 50/50-mengsel van witte azijn en water. Veeg de onderkant van het bovenpaneel met een zachte, vochtige doek af. Spoel de Cooling Cartridge af met water en laat het aan de lucht drogen.Zorg ervoor dat u het grondig afspoelt en laat alle delen volledig drogen, voordat u het in de originele kartonnen doos verpakt en op een koele, droge plaats opslaat.

42 I NL


PROBLEEM Geen stroom

MOGELIJKE OORZAAK · Stekker zit niet in het stopcontact
· Geen stroomtoevoer naar het apparaat · Bovenpaneel niet goed geplaatst

· Steek de stekker in het stopcontact · Druk op de aan/uit-knop om het apparaat aan te zetten
· Controleer stroomketens en zekeringen of probeer een ander stopcontact
· Verwijder bovenpaneel en plaats het terug

Vreemde geur
Verkleuring van water in het reservoir

· Cooling cartridge is nieuw · Apparaat kan een vieze tank of waterreservoir hebben · Water in de tank of het reservoir kan oud zijn
· Nieuwe cooling cartridge

· De cooling cartridge kan een lichte geur verspreiden die na een paar dagen zal verdwijnen
· Volg de instructies op, zoals beschreven in het onderdeel over reiniging en onderhoud
· Verkleuring zal na een paar dagen werken verdwijnen

Kalkaanslag op cooling cartridge
Koelt niet

· Hard water gebruikt · Water is op

· Gebruik gedistilleerd water · Watertank vullen

· Buiten de aanbevolen verkoelingszone

· Gebruiken op een afstand van maximaal 4 FT / 1,2 meter vanaf het rooster aan de voorkant van het apparaat

· Koele kamertemperatuur en/of hoge · Gebruiken in warmere en/of minder vochtige



Indicator voor vervangen cartridge LED brandt na het vervangen van de cooling cartridge

· Pompfilter verstopt
· Knop voor resetten cooling cartridge niet geactiveerd

· Pompfilter reinigen, zoals beschreven in het onderdeel over reiniging en onderhoud
· Zet het apparaat aan, en houd dan de cooling cartridge resetknop gedurende 5 seconden ingedrukt, tot de led gaat branden

43 I NL


som den ska, om den har tappats, skadats


eller tappats ner i vatten. Returnera den till

INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS. HoMedics servicecenter för undersökning och



NÄR ELEKTRISKA PRODUKTER ANVÄNDS, SPECIELLT NÄR BARN ÄR NÄRVARANDE, BÖR ALLTID GRUNDLÄGGANDE FÖRSIKTIGHETSĹTGÄRDER FÖLJAS, INKLUDERAT FÖLJANDE: ·Ta ALLTID ur kontakten frĺn eluttaget omedelbart efter användning och innan rengöring. För att koppla ur, vrid alla kontrollerna till "AV"-positionen, ta sedan ur kontakten frĺn uttaget. ·Lämna ALDRIG enheten utan uppsikt när kontakten sitter i. Ta ur kontakten frĺn eluttaget när enheten inte används och innan tillbehör eller delar sätts pĺ eller tas av. ·Denna enhet kan användas av barn frĺn 13 ĺrs ĺlder och över och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mentala kapacitet eller som saknar erfarenhet och kunskap om de instrueras eller fĺr instruktioner angĺende användandet av enheten pĺ ett säkert vis och förstĺ de eventuella farorna. Barn bör hĺllas under uppsikt för att se till att de inte leker med produkten. ·Sträck dig INTE efter en enhet som har ramlat ner i vatten eller andra vätskor. Stäng av elen och ta omedelbart ur kontakten. Hĺll torr ­ använd INTE om den är blöt eller under fuktiga förhĺllanden. ·För ALDRIG in nĺlar eller andra metallföremĺl i enheten. ·Använd denna enhet för det den är ämnad i enlighet med denna broschyr. Använd INTE tillbehör som inte är rekommenderade av HoMedics. ·Driv ALDRIG enheten om den har en skadad sladd eller kontakt, om den inte fungerar

·Hĺll sladden borta frĺn uppvärmda ytor. ·Överdrivet användande kan leda till att produkten hettas upp för mycket och kan förkorta dess livslängd. Om detta sker, sluta använda och lĺt enheten svalna innan den används igen. ·Droppa ALDRIG eller för in nĺgot föremĺl i nĺgon öppning. ·Använd INTE när nĺgon aerosolprodukt (spray) används eller där syrgas administreras. ·Använd INTE under en filt eller kudde. Överdriven uppvärmning kan uppstĺ och orsaka brand, elchock eller personskada. ·Bär INTE denna enhet med sladden som ett handtag. ·Använd INTE utomhus. ·Krossa INTE. ·Denna produkt kräver 220-240 V AC-el. ·Försök INTE att reparera enheten. Det finns inga delar som kan servas. För service, skicka till ett HoMedics servicecenter. Alla reparationer av denna enhet fĺr endast utföras av auktoriserad HoMedics servicepersonal. ·Stĺ INTE pĺ apparaten. Enheten fĺr bara användas pĺ golvet eller pĺ en säng o.s.v. ·Blockera aldrig luftöppningarna pĺ enheten eller placera den pĺ en mjuk yta, sĺsom en säng eller soffa. Hĺll luftöppningarna fria frĺn ludd, hĺr etc. ·Placera eller förvara inte enheten där den kan falla eller dras ner i ett bad eller ett handfat. Placera inte i eller doppa i vatten eller annan vätska. ·Misslyckande att följa ovannämnda kan resultera i risken för brand eller skada.

44 I S





Dra ut kontakten ur vägguttaget och använd en funktig trasa för rengöra tyget om sĺ krävs. Dränk aldrig mattan eller använd starka

·Om du har nĺgra frĺgor angĺende din

kemiska rengöringsmedel Inget annat underhĺll krävs

hälsa, konsultera med din läkare innan du Förvaring

använder denna produkt. ·Denna enhet bör ALDRIG användas av nĺgon

Placera apparaten i sin lĺda eller pĺ en säker, torr och sval plats. Undvik kontakt med vassa kanter eller spetsiga föremĺl som kan skära igenom eller göra hĺl i tygets yta. För att undvika att den gĺr

individ som lider av fysiska problem som kan sönder, linda INTE elsladden runt enheten. Lĺt INTE enheten hänga begränsa användarens kapacitet att använda i elsladden.

kontrollerna eller som har sensoriska

bristfälligheter i den nedre delen av sin


·Om produkten känns överdrivet var, stäng av

den och kontakta HoMedics servicecenter.

·Apparaten är endast utformad för personlig,

icke professionell användning.

·Dra inte sladden under mattor. Täck inte över

sladden med mattor, löpare eller liknande

saker. Dra inte sladden under möbler

eller apparater. Lägg sladden vid sidan av

gĺngomrĺden sĺ att du nĺgon inte snubblar

pĺ den.

·Vinkla eller flytta inte den personliga

utrymmeskylaren när den är i drift. Slĺ av och

dra ur kontakten före förflyttning.

·Anslut alltid kontakten frĺn den

personliga utrymmeskylaren plus direkt

till ett vägguttag. Använd aldrig en


WEEE-förklaring Denna markering indikerar att denna produkt inte fĺr avyttras med annat hushĺllsavfall inom EU. För att förhindra möjlig
skada pĺ miljö eller person frĺn okontrollerat avfallsavyttrande, ĺtervinn pĺ ansvarsfullt vis för att främja det fortsatta ĺteranvändandet av materialresurser. För att returnera din använda enhet, använd retur och insamlingssystemen eller kontakta ĺterförsäljaren där produkten köptes. De kan se till att produkten ĺtervinns pĺ ett miljösäkert vis.
45 I S

Denna HoMedics MyChillTM personliga utrymmeskylare för inomhusbruk är utformad för att minska temperaturen med upp till 6,6°C och har en avslappnande, avkylande effekt upp till 1,2 m frĺn enhetens framsida. Kyleffekten ökar när den relativa fuktigheten minskar. Ju torrare den omgivande luften är, desto mer kylning fĺr du. Ju högre den relativa fuktigheten är, desto mindre kylning fĺr du. Den personliga utrymmeskylaren är som effektivast när den används i varmare och mindre fuktiga inomhusförhĺllanden där luftfuktigheten är mindre än 60%. Den är utformad för användning pĺ kontor, studentrum, vid sängen, i köket eller var du än behöver kyla ner ditt personliga utrymme inomhus. HoMedics MyChillTM personliga utrymmeskylare för inomhusbruk ger en naturlig och effektiv kylning, har lĺg strömförbrukning, ingen kompressor och använder inte nĺgon ozonförstörande köldmedia.
Kontrollpanel (information nedan) Övre lock
Justerbar luftöppning Släpp knapparna (x2)


Strömknapp Pĺfyllningsindikering

Fläkthastighet/ ĺterställningsknapp


46 I S

Försiktighet! Dra ur strömadaptern ur vägguttaget och apparaten innan du fyller pĺ vatten i enheten. Obs! Använd alltid tvĺ händer när du bär enheten.
Placering av den personliga utrymmeskylaren Placera den personliga utrymmeskylaren pĺ den önskade platsen innan du fyller pĺ vatten. Framsidan av enheten bör placeras inom 1,8 m frĺn den önskade personliga kylningszonen. Vi rekommenderar att du placerar ett vattentätt skydd under enheten.







1. Se till att kylpatronen placeras med den "V-formade" luftöppningen riktad uppĺt. Använd aldrig enheten utan kylpatronen.

2. Demontera vattentanken och vänd tanken upp och ned - lossa tanklocket genom att vrida det moturs.

3. Fyll vattentanken med rent, svalt (inte kallt) vatten. Vi rekommenderar att du använder destillerat vatten om du bor i omrĺden med hĺrt vatten. Använd aldrig nĺgra tillsatser eller essenser i vattnet. Bara ett par droppar kan skada enheten.

4. Sätt tillbaka tanklocket genom att vrida det medurs tills dess att det sitter fast. Dra inte ĺt det för hĺrt.

5. Placera tanken i hĺlrummet pĺ din MyChill, och se till att tanken sitter fast ordentligt. Vatten kommer att börja överföras till vatten reservoaren.

6. När vattnet slutar rinna ned i vattenreservoaren, avlägsnar du vattentanken och fyller pĺ den enligt steg 2-5 sĺ att bĺde vattentanken och reservoaren är fulla.

7. Justera luftöppningarna nedĺt och uppĺt för att rikta luftflödet efter önskemĺl.

8. Din personliga utrymmeskylare är klar för användning.


Anslut strömadaptern pĺ baksidan av enheten och den andra änden till ett vägguttag.


Justering av hastigheten 1. Strömknappen för att styra pĺ/av-funktionen. Tryck en gĺng. Fläktmotorn startar pĺ LĹG hastighet, med lysdioden tänd. 2. Tryck en gĺng pĺ för att justera fläkthastigheten till LĹG, tryck tvĺ gĺnger för HÖG hastighet och om du trycker igen upprepas funktionen.


Indikering för lĺg vattennivĺ Den här enheten är utrustad med en indikering för pĺfyllning av vatten. Den kommer att blinka rött när vattentanken mĺste


Fläkthastighet/ ĺterställningsknapp

fyllas pĺ. Pumpen kommer att slĺs av automatiskt medan fläkten

fortsätter att gĺ. Slĺ av enheten och dra ur kontakten för att fylla pĺ Den personliga utrymmeskylaren är utrustad med en

tanken. Sĺ snart en full tank placerats i enheten och enheten slĺs pĺ säkerhetsanordning som automatiskt slĺr av enheten när det övre

igen, ĺterställs indikeringen för lĺg vattennivĺ och pumpen startar. locket avlägsnas frĺn vattenreservoaren.

47 I S

Byt kylpatron säsongsvis eller efter 540 timmars användning för att bibehĺlla optimal prestanda. MyChill personliga utrymmeskylare är utrustad med en lysdiod för Byte av kylpatron som lyser rött efter 540 timmars användning för att markera att kylpatronen behöver bytas.
För att köpa äkta HoMedics ersättningskylpatroner av modell # PP-PAC35FLTR, kontaktar du den ĺterförsäljare där du köpte din MyChill personliga utrymmeskylare, eller besöker
OBS! Om du bor i ett omrĺde med hĺrt vatten kan det behöva bytas oftare. I dessa fall kommer du att märka att mineralrester bildas pĺ kylpatronen som med tiden kan förhindra luftflödet.

1. Dra ur strömadaptern frĺn vägguttaget och enheten. Avlägsna vattentanken frĺn den övre kĺpan.

2. Tryck pĺ frigöringsknapparna pĺ bägge sidor om produkten och lyft sakta upp locket, sĺ att vattnet hinner rinna av.

3. Häll ut eventuellt överskottsvatten i vattenbehĺllaren, avlägsna sedan den gamla kylpatronen och kasta den.

4. Sätt den nya kylpatronen pĺ plats. Se till att kylpatronen placeras med den "V-formade" luftöppningen riktad uppĺt.

5. Sätt tillbaka det övre locket pĺ vattenreservoaren.

6. Fyll pĺ vattentanken och reservoaren enligt beskrivningen i avsnittet "Hur man fyller pĺ".


7. Anslut strömadaptern pĺ baksidan av enheten och den andra änden till ett vägguttag för att fortsätta användningen.

8. Slĺ pĺ enheten, tryck sedan in och hĺll kylpatronens ĺterställningsknapp intryckt i fem sekunder. Lysdioden kommer att blinka för att markera att timern för byte av kylpatron har ĺterställts.

VARNING! Slĺ av strömmen och dra ur strömadaptern ur vägguttaget och apparaten, innan du fyller pĺ vatten i enheten.

1. Rengöring av tanken och reservoaren

Avlägsna vattentanken frĺn den personliga utrymmeskylaren genom

att lyfta av den frĺn huvudenheten. Skruva av tanklocket och skölj

insidan av tanken med rent vatten. Töm, skölj ur och torka tanken,



tanklocket och vattenreservoaren före pĺfyllning. För att avlägsna

eventuella beläggningar eller mineralrester, kan du använda en

50/50-blandning av vitvinsvinäger och fingervarmt vatten för att

rengöra insidan av tanken och reservoaren efter behov

2. Rengöring av kylpatronen Skölj med rent vatten.

3. Rengöring av pumpfiltret Kontrollera och rengör pumpfiltret efter behov. Demontera pumpfiltret, borsta det rent med en mjuk borste (inte inkluderad) och skölj rent. Torka och montera tillbaka.
OBS! Häll aldrig vatten över pumpfiltret när det sitter monterat.
4. Rengöring av ytan Rengör ytan pĺ enheten med en ren, fuktig, mjuk trasa sĺ ofta som det behövs. Använd aldrig tvättmedel, överdrivet mycket vatten, behandlade trasor, tuffa medel eller sprayer.



Förvara din personliga utrymmeskylare: Rengör tanken och vattenreservoaren med en 50/50-blandning av vitvinsvinäger och vatten. Torka det övre lockets undersida mjuk, fuktig trasa. Skölj av kylpatronen med vatten och lĺt den lufttorka. Se till att skölja av den ordentligt och lĺt alla delar torka innan du förpackar den i originalkartongen och förvarar den pĺ en sval, torr plats.

48 I S





Ingen ström

· Enheten är inte inkopplad · Ingen ström till enheten · Det övre locket sitter inte pĺ plats

· Anslut enheten · Tryck pĺ strömknappen för att slĺ pĺ enheten · Kontrollera kretsarna och säkringarna eller prova ett annat uttag · Ta av det övre locket och sätt tillbaka det igen

Peculiar Odor

· Kylpatronen är ny · Enheten kan ha en smutsig tank och/ eller vattenreservoar · Vattnet i tanken och/eller tanken kan vara gammalt

· Kylpatronen kan avge en liten odör som kommer att avta efter ett par dagar
· Följ instruktionerna som beskrivs i avsnittet Rengöring och underhĺll

Missfärgat vatten i reservoaren

· Ny kylpatron

· Missfärgningen kommer att avta efter ett par dagars drift

Mineralrester pĺ kylpatronen · Hĺrt vatten används

· Använd destillerat vatten

Ingen kylning

· Slut pĺ vatten

· Fyll pĺ vattentanken

Lysdiodsindikeringen för utbyte av kylpatron är tänd även efter byte av kylpatron

· Utanför den rekommenderade kylningszonen
· Kall omgivningstemperatur och/eller hög luftfuktighet
· Pumpfiltret är igensatt

· Använd inom 1,2 m frĺn framsidans ventilgaller
· Använd i varmare och/eller mindre fuktiga förhĺllanden
· Rengör pumpfiltret enligt instruktionerna i avsnittet Rengöring och underhĺll

· Kylpatronens ĺterställningsknapp har · Slĺ pĺ enheten, tryck sedan in och hĺll kylpatronens

inte aktiverats

ĺterställningsknapp intryck i fem sekunder tills dess att

lysdioden blinkar

49 I S

LĆS HELE VEJLEDNINGEN IGENNEM FŘR · Man mĺ ALDRIG bruge dette apparat, hvis

BRUG. GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE dets ledning eller stik er blevet beskadiget,


hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er

VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER : blevet tabt eller beskadiget, eller hvis det

NĹR DU ANVENDER ELEKTRISKE PRODUKTER, OG SĆRLIGT NĹR DER ER BŘRN TIL STEDE, SKAL DE ALMINDELIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ALTID FŘLGES, HERUNDER FŘLGENDE: · Apparatets stik skal ALTID tages ud af stikkontakten umiddelbart efter brug og fřr apparatet rengřres. For at slukke for apparatet skal alle knapper sćttes i `OFF'(slukket) position, hvorefter stikket tages ud af stikkontakten. · Man mĺ ALDRIG lade et apparat vćre uden opsyn, nĺr det er tćndt. Tag stikket ud af stikkontakten, nĺr det ikke er i brug og fřr der isćttes eller fjernes dele eller tilbehřr. · Dette apparat mĺ benyttes af břrn fra 13 ĺr og op efter og af personer med mindskede fysiske eller mentale fćrdigheder eller fřlelsesforstyrrelser samt manglende erfaring og viden, hvis de holdes under opsyn eller har fĺet anvisninger i sikker brug af apparatet og forstĺr de farer, der er forbundet dermed. Břrn skal overvĺges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Man MĹ ALDRIG prřve at tage fat i et apparat, der er faldet ned i vand eller andre vćsker. Sluk for apparatet pĺ stikkontakten og tag řjeblikkeligt stikket ud. Skal holdes třrt ­ Mĺ IKKE bruges under vĺde eller fugtige forhold. · Man mĺ ALDRIG sćtte nĺle eller metal fastgřrelser ind i apparatet. · Brug dette apparat til dets tiltćnkte brug, som beskrevet i denne vejledning. Man MĹ IKKE bruge tilbehřr, som ikke er anbefalet af HoMedics.

er blevet tabt ned i vand. Returnér det til HoMedics Service Centre for undersřgelse og reparation. · Hold ledningen vćk fra varme overflader. · Overdreven brug kan medfřre overophedning af apparatet og en kortere levetid. Hvis dette skulle ske, skal man stoppe brugen af apparatet og lade det křle ned, fřr det igen bruges. · Man mĺ ALDRIG lader emner falde ned i, eller indfřre dem i, nogen ĺbninger overhovedet. · Man mĺ IKKE bruge apparatet i miljřer, hvor der anvendes aerosol- (spray-) produkter, eller hvor oxygen (ilt) administreres. · Mĺ IKKE bruges under et tćppe eller en pude. Overophedning kan opstĺ og forĺrsage brand, elektrisk střd eller tilskadekomst af personer. · Man mĺ IKKE bćre dette apparat i ledningen eller bruge ledningen som et hĺndtag. · Mĺ IKKE bruges udendřrs. · MĹ IKKE knuses. · Dette produkt krćver 220-240 V vekselstrřm. · Man mĺ IKKE forsřge at reparere apparatet. Der er ingen dele, der kan serviceres af brugeren. For service, send apparatet til et HoMedics Service Centre. Al servicering af dette apparat mĺ kun udfřres af autoriseret HoMedics servicepersonale. · STĹ IKKE pĺ produktet. Dette produkt břr kun anvendes pĺ gulvet eller i en seng og lign. · Man mĺ aldrig blokere apparatets lufthuller eller placere det pĺ en blřd overflade, som

50 I DK

f.eks. en seng eller en sofa. Luftĺbninger skal holdes fri for fnug og hĺr etc. · Apparatet mĺ ikke placeres eller opbevares et sted, hvor det kan falde ned i, eller blive trukket ned i, et bad eller en vask. Mĺ ikke placeres i, eller falde ned i, vand eller andre vćsker. · Manglende overholdelse af ovenstĺende kan fřre til risiko for brand eller personskade.
SIKKERHEDSMEDDELELSER : LĆS DENNE SEKTION GRUNDIGT, FŘR APPARATET TAGES I BRUG. · Hvis du har spřrgsmĺl vedrřrende dit helbred, skal du konsultere en lćge, fřr du bruger dette apparat. · Dette apparat mĺ ALDRIG bruges af en person, der lider af en fysisk sygdom, der begrćnser brugerens kapacitet til at bruge knapperne eller som har sensorisk debilitet i den nederste halvdel af kroppen. · Hvis produktet fřles for varmt, skal du slukke pĺ kontakten og kontakte HoMedics Servicecenter. · Apparatet er kun designet til personlig, ikkeprofessionel brug. ·Ledningen mĺ ikke anbringes under gulvtćpper. Ledningen mĺ ikke dćkkes til af lřse tćpper, lřbere eller lignende. Ledningen mĺ ikke fřres under mřbler eller apparater. Anbring ledningen pĺ et sted, hvor man ikke kan falde over den. ·Du mĺ ikke hćlde eller flytte pĺ din personlige rumkřler, mens den er i brug. Sluk for rumkřleren og tag den ud af stikket, fřr du flytter pĺ den. · Den personlige rumkřler plus skal altid sćttes direkte ind i et vćgstik. Rumkřleren mĺ aldrig benyttes med en forlćngerledning.

Rengřring Apparatet mĺ ikke rengřres af břrn uden opsyn. Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet křle af, fřr det rengřres. Mĺ kun rengřres med en blřd og let fugtig svamp. · Apparatet mĺ aldrig komme i kontakt med vand eller andre
vćsker. · Apparatet mĺ ikke nedsćnkes i vćske for at rengřre det. · Der mĺ aldrig bruges slibemidler, břrster, glas- /
mřbelpolermidler, fortynder etc. til rengřring. Opbevaring Placér apparatet i sin boks eller pĺ et sikkert, třrt og křligt sted. Undgĺ kontakt med skarpe kanter eller spidse objekter, som kan skćre eller punktere stofoverfladen. For at undgĺ at den bliver řdelagt, mĺ ledningen IKKE vikles rundt om apparatet. Apparatet mĺ IKKE hćnges op i ledningen.
WEEE forklaring Denne afmćrkning angiver, at dette produkt ikke mĺ bortskaffes med andet husholdningsaffald inden for EU. For at
forhindre mulig skade for miljřet eller menneskers sundhed pĺ grund af ukontrolleret affaldsbortskaffelse, skal det genanvendes pĺ ansvarlig vis for at fremme den bćredygtige genanvendelse af materielle ressourcer. Gřr brug af returnerings- og indsamlingssystemer eller kontakt den detailhandler, hvor produktet blev křbt, for at returnere det brugte produkt. Disse kan videresende produktet til miljřsikker genanvendelse.

51 I DK

HoMedics MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus er designet til at mindske temperaturen op til 12°F / 6.6° C og har en afslappende, křlende effekt op til 6 FT / 1,8 m. fra forsiden af enheden. Den křlende effekt řges, eftersom fugtigheden mindskes. Jo mere třr luften er, jo mere afkřling opnĺr du. Jo hřjere luftfugtigheden er, jo mindre afkřling opnĺr du. Den personlige rumkřler er mest effektiv, nĺr den benyttes i varme og mindre fugtige indendřrsforhold, hvor fugtigheden er mindre end 60 %. Den er designet til brug pĺ kontorer, kollegievćrelser, sovevćrelser, křkkener og alle andre steder, du gerne vil afkřle. HoMedics MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus giver dig en naturlig og effektiv afkřling, bruger meget lidt strřm, ingen kompressor og benytter ingen křlemidler, som er med til at nedbryde ozonlaget.
Kontrolpanel (Oplysninger nedenfor) Topdćksel
Justerbar ventil Udlřseknapper (x2)
Afkřlingspatron Vandkammer


Indikator for pĺfyldning

Ventilationshastigheds-/ nulstillingsknap


52 I DK

Pas pĺ: Fřr du fylder enheden med vand, skal du tage strřmadapteren ud af vćggen og ud af enheden. Bemćrk: Du skal altid bćre enheden med to hćnder.
Sĺdan anbringes din Personlige Rumkřler Anbring den Personlige Rumkřler Plus pĺ det sted, du řnsker, den skal stĺ, fřr du fylder den med vand. Forsiden af enheden skal anbringes inden for 6 FT / 1,8 m. fra den řnskede personlige afkřlingszone. Vi anbefaler, at du anbringer et vandtćt underlag under enheden.







1. Sřrg for, at afkřlingspatronen er anbragt med de "V-formede" ventiler opad. Enheden mĺ aldrig benyttes uden afkřlingspatronen.

2. Fjern vandbeholderen og vend bunden i vejret pĺ den - fjern beholderens hćtte ved at dreje den mod uret.

3. Fyld vandbeholderen med rent, křligt (ikke koldt) vand. Vi anbefaler, du bruger destilleret vand, hvis du bor i et omrĺde med hĺrdt vand. Du mĺ aldrig tilfřje vandet tilsćtningsstoffer eller essentielle olier. Selv nogle fĺ drĺber vil beskadige enheden.

4. Sćt hćtten pĺ igen ved at dreje den med uret, indtil den sidder godt fast. Du mĺ ikke stramme den for meget.

5. Anbring beholderen i MyChill ĺbningen og sřrg for, at beholderen sidder godt fast. Vandet vil begynde at flyde over i vandkammeret.

6. Nĺr vandet ikke lćngere flyder over i vandkammeret, skal du fjerne vandbeholderen og fylde den op igen v ed at fřlge trinene 2-5, sĺ vandbeholderen og vandkammeret bliver helt fyldt.

7. Justér de forreste ventiler op eller ned for at lede luften i den řnskede retning.

8. Din personlige rumkřler er klar til brug.


Sćt strřmadapteren ind i enheden bagpĺ og den anden ende ind i et almindeligt stik.


Hastighedsjustering 1. Tćnd-/slukknappen styrer on/off funktionen. Tryk én gang. Ventilatormotoren starter ved LAV hastighed, og LED lyser. 2. Tryk pĺ knappen én gang for at justere ventilatorhastigheden til LAV, tryk to gange for HŘJ hastighed, tryk igen for at gentage funktionen.


Indikator for lavt vand Denne enhed er udstyret med en indikator for lavt vand / genopfyldning. Den vil blinke rřdt, nĺr vandbeholderen skal genopfyldes. Pumpen vil automatisk slukke, mens ventilatoren fortsćtter med at křre. Pĺ dette tidspunkt skal du slukke for enheden og tage den ud af stikket for at fylde beholderen op igen. Nĺr en fuld beholder er anbragt i enheden, og der er tćndt for enheden igen, nulstilles indikatoren for lavt vand, og der tćndes for pumpen.

Indikator for pĺfyldning

Ventilationshastigheds-/ nulstillingsknap

Din Personlige Rumkřler er udstyret med en sikkerhedsanordning, som automatisk slukker for enheden, nĺr topdćkslet fjernes fra vandkammeret.

53 I DK

Du skal udskifte Afkřlingspatronen periodisk eller efter 540 timers brug for at opnĺ optimal ydeevne. MyChill Personal Space Cooler Plus er udstyret med en LED-lampe, som indikerer, at Afkřlingspatronen skal udskiftes. Den vil lyde Rřdt efter 540 timers brug for at indikere, at afkřlingspatronen skal udskiftes. Nĺr du skal křbe nye, ćgte HoMedics afkřlingspatroner, Model # PP-PAC35FLTR, kan du henvende dig til den forhandler, hvor du křbte MyChill Personal Space Cooler Plus. Du kan ogsĺ gĺ ind pĺ BEMĆRK: Hvis du bor i et omrĺde med hĺrdt vand, vil afkřlingspatronen mĺske skulle udskiftes oftere. Hvis det er tilfćldet, vil du bemćrke, at der opbygges et lag af mineraler pĺ afkřlingspatronen, som med tiden kan hindre luftgennemstrřmningen.

1. Tag Strřmadapteren ud af vćggen og ud af enheden. Fjern vandbeholderen.

2. Tryk pĺ udlřseknappen pĺ begge sider og lřft langsomt op i det řverste dćksel, sĺ vandet har tid til at drćne af.

3. Hćld eventuelt overskydende vand ud, som er tilbage i beholderen, fjern dernćst den gamle afkřlingspatron og bortskaf den.

4. Sćt den nye Afkřlingspatron pĺ plads. Sřrg for, at Afkřlingspatronen er anbragt med de "V-formede" ventiler opad.

5. Sćt Topdćkslet pĺ vandkammeret igen.

6. Fyld vandbeholderen og vandkammeret igen som beskrevet i afsnittet "Sĺdan fyldes der vand pĺ apparatet".


7. Sćt strřmadapteren ind i enheden bagpĺ og den anden ende ind i et almindeligt stik for at starte apparatet igen.

8. Tćnd for enheden, tryk dernćst pĺ og hold Nulstillingsknappen for Afkřlingspatronen nede i 5 sekunder. LED-lampen vil blinke for at indikere, at Timeren for Udskiftning af Afkřlingspatron er blevet nulstillet.

FORSIGTIG: Fřr du rengřr enheden, skal du slukke for den og tage strřmadapteren ud af vćggen og ud af enheden.
1. Sĺdan rengřr du Vandbeholderen og Vandkammeret Fjern vandbeholderen fra din personlige rumkřler ved at lřfte den op fra enheden. Skru hćtten af beholderen og skyl beholderen med rent vand. Třm, skyl og třr beholderen, hćtten og vandkammeret fřr genopfyldning. Hvis du har brug for at fjerne eventuel kalk, som har sat sig fast, skal du bruge en 50/50 blanding af eddike og lunkent vand til at rense indersiden af beholderen og kammeret. 2. Sĺdan rengřr du Afkřlingspatronen Skyl med rent vand. 3. Sĺdan rengřr du Pumpefiltret Tjek og rengřr pumpefiltret, nĺr der er behov for det. Fjern pumpefiltret, rengřr det med en blřd břrste (medfřlger ikke) og skyl det med vand. Třr filtret og sćt det pĺ igen. BEMĆRK: Du mĺ aldrig hćlde vand ned over pumpen, mens den er installeret. 4. Rengřring af overfladen Rengřr enhedens overflade med en ren, fugtig, blřd klud efter behov. Du mĺ aldrig bruge vaskemidler, vand, der er til overs, behandlede klude, hĺrde rengřringsmidler eller spray.





Opbevaring af din personlige rumkřler: Rengřr Vandbeholderen og Vandkammeret med en 50/50 blanding af eddike og vand. Třr undersiden af Topdćkslet af med en blřd, fugtig klud. Skyl Afkřlingspatronen med vand og lad den lufttřrre. Skyl alle elementerne grundigt og lad dem třrre helt, fřr du pakker dem i den oprindelige emballage med henblik pĺ opbevaring pĺ et křligt, třrt sted.

54 I DK





Ingen Strřm

· Enheden er ikke sluttet til strřmmen · Enheden er uden strřm

· Sćt strřm til enheden · Tryk pĺ tćnd-/slukknappen for at tćnde for enheden · Tjek kredslřb og sikringer eller prřv et andet stik

Mćrkelig lugt
Misfarvning af vand i kammeret

· Topdćkslet sidder ikke fast, som det skal
· Afkřlingspatronen er ny · Enheden kan have en snavset beholder eller et snavset vandkammer · Vandet i beholderen eller kammeret kan vćre gammelt
· Ny afkřlingspatron

· Fjern topdćkslet og sćt det pĺ igen
· Afkřlingspatronen kan udsende en svag lugt, som vil forsvinde efter nogle fĺ dage
· Fřlg anvisninger beskrevet i afsnittet Rengřring og Vedligeholdelse · Misfarvning vil forsvinde efter fĺ dages brug

Kalk pĺ afkřlingspatronen Ingen afkřling

· Der er brugt hĺrdt vand · Udgĺet for vand

· Brug destilleret vand · Fyld vandbeholderen op igen

· Udenfor den anbefalede afkřlingszone

· Brug inden for en afstand af 4 FT / 1,2 m fra forsiden af enheden

· Křlig omgivelsestemperatur og / eller · Brug i varmere og / eller mindre fugtige forhold stor luftfugtighed

· Pumpefilter tilstoppet

· Rengřr pumpefilter som beskrevet i afsnittet Rengřring og Vedligeholdelse

LED-lampen Udskift afkřling- · Afkřlingspatronens nulstillingsknap spatronen lyser efter udskift- er ikke aktiveret ning af afkřlingspatron

· Tćnd for enheden, tryk dernćst pĺ og hold Nulstillingsknappen for Afkřlingspatronen nede i 5 sekunder, indtil LED-lampen blinker

55 I DK


i vann. Returner apparatet til HoMedics

VARE PĹ INSTRUKSJONENE FOR FREMTIDIG Servicesenter for undersřkelse og reparasjon.


·Hold ledningen borte fra oppvarmede flater.

VIKTIGE SIKKERHETSANORDNINGER : ·Overdreven bruk kan fřre til overoppvarming

NĹR ELEKTRISKE PRODUKTER BRUKES, OG SPESIELT NĹR DET ER BARN TIL STEDE, SKAL VANLIGE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER ALLTID FŘLGES, INKLUDERT FŘLGENDE : ·Střpselet for apparatet skal ALLTID trekkes ut omgĺende etter buk og fřr rengjřring. For ĺ slĺ av, sett alle kontrollene pĺ «OFF» (AV), og trekk deretter střpselet ut av strřmkontakten. ·Et apparat skal ALDRI forlates uten tilsyn nĺr střpslet er i strřmkontakten. Trekk střpslet ut av strřmkontakten nĺr enheten ikke er i bruk og fřr montering eller demontering av deler eller tilbehřr. ·Dette apparatet kan brukes av barn pĺ 13 ĺr og eldre, og personer med redusert fysisk, sensorisk eller mental evne, eller som mangler erfaring og kunnskap hvis de er under tilsyn eller fĺr instruksjon angĺende bruken av apparatet pĺ en trygg mĺte og forstĺr farene som er involvert. Barn skal ha tilsyn for ĺ vćre sikker pĺ at de ikke leker med apparatet. ·IKKE nĺ etter et apparat som har falt i vann eller annen vćske. Slĺ av pĺ hovedstrřmmen og trekk ut střpslet omgĺende. Oppbevar třrt ­ SKAL IKKE brukes pĺ steder hvor det er vĺtt eller fuktig. ·Det mĺ ALDRI settes nĺler eller andre metalliske gjenstander i apparatet. ·Bruk apparatet til den tiltenkte bruk som beskrevet i denne veiledningen. IKKE bruk tilbehřr som ikke er anbefalt av HoMedics. ·Apparatet mĺ ALDRI brukes hvis ledningen eller střpselet er řdelagt, eller hvis apparatet ikke fungerer ordentlig, eller hvis det var sluppet i gulvet eller skadet, eller kommet

og kortere levetid pĺ produktet. Hvis dette forekommer, slĺ av apparatet og la det nedkjřle fřr det brukes igjen. ·Det mĺ ALDRI slippes eller settes gjenstander i noen av ĺpningene. ·Apparatet mĺ IKKE brukes hvor det sprayes med aerosolprodukter eller hvor det foretas behandling med medisinsk oksygen. ·Enheten mĺ IKKE brukes under et ullteppe eller pute. Overdreven oppvarming kan oppstĺ og forĺrsake brann, dřdelig elektrosjokk eller personskader. ·Apparatet mĺ IKKE bćres etter ledningen eller bruke ledningen som et bćrehĺndtak. ·Mĺ IKKE brukes utendřrs. ·MĹ IKKE klemmes. ·Dette produktet krever en 220-240 V AC strřmtilfřrsel. ·Det mĺ IKKE gjřres forsřk pĺ ĺ reparere apparatet. Det er ingen deler som brukeren kan foreta vedlikehold/service pĺ. For ĺ fĺ service, send til et HoMedics servicesenter. All service pĺ dette apparatet skal kun foretas av autorisert HoMedics personell. ·Du mĺ IKKE stĺ pĺ apparatet. Enheten skal bare brukes pĺ gulvet eller sengen osv.. ·Luftĺpninger pĺ apparatet mĺ aldri tildekkes og apparatet mĺ ikke plasseres pĺ en myk overflate slik som en seng eller sofa. Hold luftĺpningene fri for lo og hĺr osv. ·Apparatet mĺ ikke plasseres eller oppbevares pĺ et sted hvor det kan falle eller bli dratt ned i et badekar eller vask. Apparatet mĺ ikke plasseres eller droppes i vann eller annen vćske. ·Unnlatelse av ĺ fřlge ovennevnte kan resulterer i brannfare eller personskade.

56 I NO



VĆR VENNLIG OG LES NŘYE GJENNOM DETTE AVSNITTET FŘR APPARATET TAS I BRUK. · Hvis du har noe anliggende nĺr det gjelder din helse, rĺdfřr deg med lege fřr apparatet brukes. · Dette apparatet skal ALDRI brukes pĺ enkeltpersoner med noe fysisk lidelse som vil begrense brukerens evne til ĺ betjene kontrollene eller som har sensoriske mangler

Rengjřring Trekk ut střpselet og bruk en myk, fuktig klut til ĺ rengjřre stoffet hvis nřdvendig. Aldri gjřr matten gjennomblřt eller bruk rřffe kjemiske rengjřringsmidler. Ingen annen vedlikehold er nřdvendig.
Oppbevaring Sett apparatet i esken det kom i eller pĺ et trygt, třrt, kjřlig sted. Unngĺ kontakt med skarpe kanter eller spisse gjenstander som kan kutte eller punktere overflaten av tekstil. For ĺ unngĺ brekkasje mĺ IKKE strřmledningen vikles rundt apparatet. IKKE heng enheten etter strřmledningen.

i nedre kroppsdel.

· Hvis produktet fřles unaturlig varmt, slĺ

av hovedstrřmmen og ta kontakt med

HoMedics Servicesenter.

· Dette apparatet er konstruert kun for

personlig, ikke-profesjonell bruk.

· Strřmledningen skal ikke legges under

tepper. Strřmledningen skal ikke dekkes

over med lřse matter, lřpere eller liknende

tildekking. Ikke legg ledningen under mřbler

eller apparater. Sřrg for at strřmledningen

legges unna trafikkerte omrĺder hvor det er

lett ĺ snuble i ledningen.

· Klimaanlegget mĺ ikke skrĺstilles eller

flyttes mens den er i gang. Slĺ den av og ta

ut střpslet fřr enheten flyttes.

· Klimaanlegget plus skal alltid plugges

direkte i en veggkontakt/stikkontakt.

Enheten skal aldri brukes med skjřteledning.

WEEE forklaring Denne merkingen indikerer at innen EU skal dette produktet ikke kastes sammen med annet husholdningssřppel. For ĺ
forebygge mulig skade pĺ miljřet eller menneskelig helse forĺrsaket av ukontrollert avfallstřmming, skal produktet gjenvinnes ansvarlig for ĺ střtte holdbar gjenbruk av materialressurser. For ĺ returnere den brukte anordningen, vennligst bruk retur- og hentesystemet, eller ta kontakt med detaljisten hvor produktet ble kjřpt. De kan sřrge for miljřvennlig gjenvinning av produktet.
57 I NO

HoMedics MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus er beregnet for ĺ redusere temperaturen opptil 12°F / 6,6°C og har en avkjřlende og avslappende effekt opptil 4 FT / 1,2 M fra enhetens front. Den avkjřlende effekten řker ettersom den relative luftfuktigheten minker. Třrrere luft gir bedre avkjřling. Hřyere relativ luftfuktighet gir mindre avkjřling. Klimaanlegget er mest effektivt nĺr det blir brukt innendřrs hvor det er varmt og luftfuktigheten er mindre enn 60 %. Den er beregnet for bruk pĺ kontoret, nattbordet, kjřkkenet eller hvor enn du řnsker et kjřligere miljř. HoMedics MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus gir naturlig og effektiv avkjřling, den bruker lite strřm, har ikke kompressor og bruker ikke kjřlevesker som skader ozonlaget.
Kontrollpanel (Detalj Nedenfor) Řvre deksel
Justerbar luftstrřm Utlřserknapper (x2)
Kjřle patron Vannbeholder

LED indikatorer

Strřmknapp Indikator for etterfylling

Viftehastighet/ tilbakestill


58 I NO

Forsiktig: Fřr det fylles vann, ta střpslet ut av bĺde strřmkontakten og fra enheten. NB: Bruk alltid begge hendene nĺr du bćrer enheten.
Plassering av Personal Space Cooler Sett ditt personlige klimaanlegg pĺ řnsket plassering fřr du fyller pĺ vann. Enhetens front břr vćre innenfor 6 FT / 1,8 M av řnsket kjřlesone. Vi anbefaler ĺ legge en vanntett matte under enheten.







1. Kontroller at kjřlepatronen er plassert slik at de "V-formede" ventilene peker oppover. Enheten mĺ ikke brukes uten kjřlepatron.

2. Ta ut vanntanken og snu den opp ned - ta av tanklokket ved ĺ skru det i retning mot urviserne.

3. Fyll vanntanken med rent og kjřlig (ikke kaldt) vann. Vi anbefaler ĺ bruke destillert vann hvis du bor i et omrĺde med hardt vann. Bruk aldri tilsetninger eller essensielle oljer i vannet. Selv fĺ drĺper rensemidler vil skade enheten.

4. Sett pĺ tanklokket og skru det fast ved ĺ dreie det i retning med urviserne. Ikke skru for hardt.

5. Plasser tanken i MyChill hulrommet, kontroller at tanken sitter godt pĺ plass. Vannet vil sĺ overfřres til vannbeholderen

6. Nĺr vannet er třmt over i beholderen gjentar du trinn 2-5, fjern tanken og fyll den pĺ nytt, slik at bĺde tank og beholder fylles opp med vann.

7. Juster lamellene i front for ĺ styre luftstrřmmen som řnskelig.

8. Ditt personlige klimaanlegg er klart til bruk.

Plugg strřmadapteren bak pĺ enheten og den andre enden i et vanlig strřmuttak.
Hastighets Justering 1. Strřmknapp kontrollerer av/pĺ funksjonen. Trykk pĺ knappen én gang. Viftemotoren startet med LAV hastighet, LED lyser. 2. Trykk knappen én gang for ĺ stille hastigheten til LAV trykk to ganger for HŘY hastighet, trykk igjen for ĺ repetere funksjonen.
Indikator for Lite Vann Apparatet er utstyrt med indikator for etterfylling. Den vil blinke Rřdt for ĺ indikere at tanken er i ferd med ĺ gĺ tom. Pumpen vil automatisk slĺ seg av men viften vil fortsette ĺ kjřre. Slĺ av strřmmen og ta střpslet ut av strřmkontakten, fřr du etterfyller tanken. Sĺ snart den fulle tanken er plassert tilbake og enheten skrus pĺ vil indikatoren vćre tilbakestilt og pumpen aktivert. Personal Space Cooler er utstyrt med en sikkerhetsfunksjon som sřrger for at enheten automatisk skrur seg av om det řvre dekselet fjernes fra vannbeholderen.

LED indikatorer
Strřmknapp Indikator for etterfylling

Viftehastighet/ tilbakestill

59 I NO

Skift ut Cooling Cartridge, kjřlepatronen, sesongmessing eller etter 540 timers bruk for optimal ytelse. MyChill Personal Space Cooler Plus er utstyrt med LED-lampe som lyser Rřdt etter 540 timers bruk og indikerer at kjřlepatronen břr skiftes ut.
For ĺ anskaffe genuin HoMedics byttepatron, Model # PP-PAC35FLTR, hřr med butikken hvor du kjřpte MyChill Personal Space Cooler Plus, eller besřk
NB: Om du bor i et omrĺde med hardt vann kan det vćre nřdvendig ĺ bytte patron oftere. I slike tilfeller vil du legge merke til kalkavleiringer pĺ kjřlepatronen som over tid kan hindre luftstrřmmen.

1. Ta střpslet ut av strřmuttaket og fra enheten. Fjern vanntanken fra enheten.

2. Trykk inn utlřserknappen pĺ begge sider og lřft topplokket forsiktig. La vannet rennet ut.

3. Třm overflřdig vann ut av vannbeholderen, fjern sĺ kjřlepatronen.

4. Sett den nye kjřlepatronen pĺ plass. Kontroller at kjřlepatronen er plassert slik at de "V-formede" ventilene peker oppover.

5. Sett dett řvre dekselet tilbake pĺ vannbeholderen.

6. Fyll tanken med vann som beskrevet i avsnittet «Slik fyller du vann».

7. Plugg strřmadapteren bak pĺ enheten og den andre enden i et vanlig strřmuttak for ĺ gjenoppta funksjon.

8. For ĺ slĺ pĺ trykker du og holder inne knappen for tilbakestilling av kjřlepatronen i 5 sekunder. LED-lyset blinker for ĺ indikere at tidsmĺleren for kjřlepatronen er tilbakestilt.


FORSIKTIG: Fřr enheten gjřres ren, slĺ av strřmmen, ta střpslet ut av strřmkontakten og fra enheten.

1. Rengjřring av Tank og Beholder Fjern vanntanken fra det personlige klimaanlegget ved ĺ lřfte den opp fra enheten. Skru opp tanklokket og skyll innsiden med rent vann. Třm, skyll og třrk tanken, lokket og beholderen fřr du etterfyller. For ĺ fjerne kalkavleiring, vask tanken og beholderen med en 50/50-blanding av eddik og lunket vann 2. Rengjřring av Kjřlepatronen Skyll med rent vann 3. Rengjřring av Pumpefilter Sjekk pumpefilteret og rengjřr ved behov. Fjern filteret, břrst rent med en myk hĺrbřrste (fřlger ikke med) og skyll. Třrk og plasser tilbake. NB: Hell aldri vann over filteret nĺr det stĺr i enheten. 4. Rengjřring av Overflaten Gjřr overflaten ren med en ren, fuktig og myk klut ved behov. Bruk aldri vaskemiddel, overflřdig vann, kluter innsatt med kjemikalier eller vaskemiddel eller spray. Lagring av ditt personlige klimaanlegg: Rengjřr tanken og beholderen med en 50/50 blanding av eddik og vann. Třrk undersiden at





det řvre dekselet med en myk, fuktig klut. Skyll kjřlepatronen med vann og lufttřrk. Sřrg for at den er nřye skylt av og at alle delene er helt třrre fřr du pakker den ned i original esken og lagrer pĺ et kjřlig, třrt sted.

60 I NO


PROBLEM Ingen Strřm
Eiendommelig Lukt
Misfarging av vannet i beholderen Kalkavleiring pĺ kjřlepatronen Ingen kjřling
LED-indikatoren for utskifting av kjřlepatron lyser etter at patronen er skiftet ut



· Enheten er ikke plugget i kontakten · Sett střpslet i kontakten · Trykk pĺ strřmknappen for ĺ sette pĺ strřmmen

· Det er ikke strřm pĺ enheten

· Sjekk kretser, sikringer, prřv et annet strřmuttak

· Det řvre dekselet er ikke ordentlig festet
· Kjřlepatronen er ny · Vanntanken eller beholderen kan vćre skitten · Vannet i tanken kan vćre gammelt
· Ny kjřlepatron

· Plasser det řvre dekselet pĺ nytt
· Kjřlepatronen kan avgi en svak lukt som forsvinner etter et par dager
· Fřlg instruksjonene beskrevet for rengjřring og pleie · Misfargingen vil forsvinne etter et par dager

· Det brukes hardt vann

· Bruk destillert vann

· Tom for vann

· Etterfyll vanntanken

· Utenfor anbefalt kjřlesone

· Bruk innenfor 4 FT / 1,2 M av enhetens front

· Kjřlig omgivelsetemperatur og/eller · Bruk i omgivelser som er varmere eller har lavere

hřy luftfuktighet


· Pumpefilteret er tilstoppet
· Knappen for tilbakestilling er ikke aktivert

· Rengjřr pumpefilteret etter instruksjonene beskrevet for rengjřring og pleie
· Skru enheten av, deretter trykk og hold knappen for tilbakestilling i 5 sekunder inntil LED-lyset blinker

61 I NO


tai ei toimi kunnolla tai on pudonnut tai

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA vaurioitunut tai pudonnut veteen. Palauta se


HoMedicsin huoltokeskukseen tarkastusta ja


korjausta varten.

PERUSVAROTOIMENPITEITÄ TÄYTYY AINA NOUDATTAA SÄHKÖLAITTEITA KÄYTETTÄESSÄ, ERITYISESTI LASTEN LÄSNÄOLLESSA, MUKAAN LUKIEN SEURAAVAT: ·Irrota pistoke AINA pistorasiasta välittömästi käytön jälkeen ja ennen puhdistamista. Kytke pois päältä kääntämällä kaikki säätimet `POIS PÄÄLTÄ' ­asentoon ja irrota sitten pistoke. ·ÄLÄ KOSKAAN jätä laitetta valvomatta, kun pistoke on seinässä. Irrota pistoke virtalähteestä, kun se ei ole käytössä ja ennen kuin liität siihen osia tai lisävarusteita tai otat niitä pois. ·Tätä laitetta voivat käyttää yli 13-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä on valvottu, heille on annettu opastusta laitteen turvallisessa käytössä, ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaaratilanteet. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteen kanssa ·ÄLÄ KOSKETA laitetta, joka on pudonnut veteen tai muuhun nesteeseen. Sammuta virta ja irrota pistoke välittömästi. Pidä kuivana ­ ÄLÄ käytä märissä tai kosteissa olosuhteissa. ·ÄLÄ KOSKAAN laita tappeja tai metallisia liittimiä laitteeseen. ·Tätä laitetta saa käyttää vain tässä lehtisessä kuvattuun käyttötarkoitukseen. ÄLÄ käytä lisälaitteita, jotka eivät ole HoMedicsin suosittelemia. ·Laitetta EI saa KOSKAAN käyttää, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut

·Pidä johto pois kuumilta pinnoilta. ·Liiallinen käyttö voi johtaa laitteen liialliseen kuumenemiseen ja käyttöiän lyhenemiseen. Jos näin tapahtuu, lopeta käyttö ja anna laitteen jäähtyä ennen käyttöä. ·ÄLÄ KOSKAAN pudota tai aseta mitään esinettä laitteen aukkoihin. ·ÄLÄ käytä paikoissa, missä käytetään aerosolituotteita (suihkeita) tai annetaan happea. ·ÄLÄ käytä peiton tai tyynyn alla. Ylikuumeneminen on mahdollista ja voi aiheuttaa tulipalon, tappavan sähköiskun tai henkilövahinkoja. ·ÄLÄ KANNA tätä laitetta johdosta tai käytä johtoa kahvana. ·ÄLÄ käytä ulkona. ·ÄLÄ riko. ·Tämä laite toimii 220-240 V vaihtovirralla. ·ÄLÄ yritä korjata laitetta. Laite ei sisällä käyttäjän huollettavia osia. Lähetä laite huoltoa varten HoMedicsin huoltokeskukseen. Kaikki tämän laitteen huollot saa tehdä vain valtuutetut HoMedicsin huoltohenkilöt. · ÄLÄ SEISO laitteen päällä. Laitetta tulee käyttää ainoastaan lattialla tai sängyn tms. päällä. ·Älä koskaan tuki laitteen ilma-aukkoja tai aseta laitetta pehmeälle alustalle, kuten sängylle tai sohvalle. Pidä ilma-aukot puhtaana nukasta, hiuksista jne. ·Älä sijoita tai varastoi laitetta paikkaan, josta se voi pudota tai se voidaan vetää kylpyammeeseen tai altaaseen. Laitetta ei saa upottaa tai pudottaa veteen tai muihin nesteisiin.

62 I FI

·Edellä mainitun laiminlyöminen saattaa johtaa tulipaloon tai henkilövahinkoihin.
VAROTOIMENPITEET : LUE TÄMÄ OSIO HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. · Jos sinulla on terveyttäsi koskevia huolenaiheita, neuvottele lääkärin kanssa ennen tämän laitteen käyttöä. · Laitetta ei saa KOSKAAN käyttää henkilö, jolla on sellainen fyysinen oire, joka rajoittaa käyttäjän kykyä käyttää säätimiä tai jonka tuntoaisti on puutteellinen kehon alaosassa. · Jos laite tuntuu erittäin kuumalta, sammuta virta ja ota yhteyttä HoMedicsin huoltoliikkeeseen. · Tämä laite on suunniteltu ainoastaan henkilökohtaiseen kotikäyttöön. · Älä vedä johtoa mattojen alitse. Älä peitä johtoa matoilla tai muilla peitteillä. Älä reititä johtoa huonekalujen tai kodinkoneiden alitse. Pidä johto loitolla kulkureiteistä, missä siihen voitaisiin kompastua. · Älä kallista tai siirrä henkilökohtaisen tilan viilennintä sen toimiessa. Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen siirtämistä. · Kytke henkilökohtaisen tilan plusviilennin aina suoraan pistorasiaan. Älä koskaan käytä jatkojohtoa.

Puhdistus Kytke laite pois verkkovirrasta. Puhdista kangas tarvittaessa pehmeällä ja kostealla liinalla. Älä milloinkaan kastele mattoa. Älä käytä voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita. Ei vaadi muuta huoltoa.
Varastointi Aseta laite omaan laatikkoonsa turvalliseen, kuivaan ja viileään paikkaan. Vältä kosketusta koviin kulmiin tai teräviin esineisiin, jotka saattavat leikata tai repiä kangaspintaa. Välttääksesi vahingoittamasta laitetta ÄLÄ kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. ÄLÄ riiputa laitetta virtajohdosta.

WEEE-selitys Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muiden talousjätteiden mukana missään EU maassa.
Kontrolloimattomasta jätteiden hävittämisestä mahdollisesti aiheutuvien ympäristöhaittojen tai terveysvaarojen estämiseksi hävitä tämä tuote vastuullisesti edistääksesi materiaalivarojen uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite käyttäen palautus- ja noutojärjestelmää laitteen myyneeseen liikkeeseen. He voivat kierrättää tämän tuotteen ympäristöturvallisesti.
63 I FI

Tämä HoMedics MyChillTM henkilökohtaisen sisätilan plusviilennin on suunniteltu vähentämään lämpötilaa jopa 6,6 °C ja sen viilennysvaikutus ulottuu jopa 1,8 metrin päähän laitteen etupinnasta. Viilennysvaikutus lisääntyy suhteellisen kosteuden vähentyessä. Mitä kuivempaa ympäröivä ilma on, sitä viileämmältä se tuntuu. Suhteellisen kosteuden lisääntyessä viilennys vähenee. Henkilökohtaisen tilan viilennin on tehokkaimmallaan, kun sitä käytetään suhteellisen lämpimissä ja kuivissa sisätiloissa, joiden ilmankosteus on alle 60 %. Se on suunniteltu käytettäväksi toimistossa, makuuhuoneessa, vuoteen vieressä, keittiössä tai missä tahansa sisällä, kun haluat viileämpää henkilökohtaista tilaa. HoMedics MyChillTM henkilökohtaisen sisätilan plusviilennin jäähdyttää luonnollisesti ja tehokkaasti, kuluttaa vähän tehoa, ei sisällä kompressoria eikä käytä otsonikerrosta ohentavia kylmäaineita.
Säiliön korkki
Ohjauspaneeli (yksityiskohta alla)
Säädettävä ilma-aukko Irrotuspainikkeet (x2)
Veden siirtosäiliö

Virtapainike Täyttömerkkivalo

Puhaltimen nopeus/ nollauspainike


64 I FI

Huomautus: Ennen kuin laite täytetään vedellä, kytke virta-adapteri irti pistorasiasta ja laitteesta. Huomautus! Kanna laitetta aina kaksin käsin.
Henkilökohtaisen tilan viilentimen sijoitus Sijoita henkilökohtaisen tilan plusviilennin haluamaasi sijaintipaikkaan ennen vedellä täyttämistä. Laitteen etupinnan tulee sijaita 1,8 metrin säteellä viilennettäväksi haluamastasi alueesta. Suosittelemme asettamaan laitteen alle vesitiiviin alustan.







1. Varmista, että viilennyspanos on sijoitettu niin, että V:n muotoiset ilmaaukot osoittavat ylöspäin. Älä koskaan käytä laitetta ilman viilennyspanosta.

2. Irrota vesisäiliö ja käännä säiliö ylösalaisin. Irrota säiliön korkki kääntämällä sitä vastapäivään.

3. Täytä vesisäiliö puhtaalla viileällä (ei kylmällä) vedellä. Suosittelemme tislatun veden käyttöä, jos asut kovan veden alueella. Älä koskaan laita veteen lisäaineita tai eteerisiä öljyjä. Muutama pisarakin vahingoittaa laitetta.

4. Kiristä säiliön korkki paikalleen kääntäen myötäpäivään. Älä kiristä liikaa.

5. Laita säiliö MyChilllaitteen onteloon varmistaen, että säiliö asettuu paikalleen. Vesi alkaa kulkea veden siirtosäiliöön.

6. Kun vesi lakkaa tyhjentymästä veden siirtosäiliöön, irrota vesisäiliö ja täytä vaiheita 2­5 noudattamalla vesisäiliö ja siirtosäiliö uudestaan.

7. Säädä etuilma-aukkoja ylös tai alas ilmavirran suuntaamiseksi haluamallasi tavalla.

8. Henkilökohtaisen tilan viilennin on käyttövalmis.


Kytke virta-adapteri laitteen taustapuolella olevaan liittimeen ja toinen pää pistorasiaan.



1. Virtapainike käynnistää/sammuttaa laitteen. Paina

kerran. Puhaltimen moottori käynnistyy HITAALLA nopeudella ja

merkkivalo palaa.

2. Paina -painiketta kerran puhaltimen nopeuden säätämiseksi

HITAAKSI, paina kahdesti NOPEAKSI, paina uudestaan toiminnon


Vedenvähyyden merkkivalo Tämä laite on varustettu vedenvähyydestä varoittavalla


Puhaltimen nopeus/ nollauspainike

täyttömerkkivalolla. Se vilkkuu punaisena merkiksi siitä, että

vesisäiliö on täytettävä. Pumppu sammuu automaattisesti, kun nollautuu ja pumppu käynnistyy.

taas puhallin jatkaa toimintaa. Sammuta tällöin laite ja vedä

Henkilökohtaisen tilan viilennin on varustettu turvalaitteella, joka

pistoke pistorasiasta säiliön täyttämiseksi. Kun täysi säiliö asetetaan sammuttaa laitteen automaattisesti, kun kansi irrotetaan veden

laitteeseen ja laite käynnistetään, vedenvähyyden merkkivalo


65 I FI

Vaihda viilennyspanos kerran kaudessa tai 540 käyttötunnin jälkeen suorituskyvyn optimoimiseksi. MyChill henkilökohtaisen tilan plusviilennin on varustettu viilennyspanoksen vaihdon merkkivalolla, joka palaa punaisena 540 käyttötunnin jälkeen osoittaen, että viilennyspanos tarvitsee vaihtaa.
Osta aito HoMedics-viilennyspanos, mallinro PP-PAC35FLTR, vähittäismyyjältä, jolta ostit MyChill henkilökohtaisen tilan plusviilentimen, tai osoitteesta
HUOMAUTUS: Jos asut kovan veden alueella, panos tarvitsee ehkä vaihtaa useammin. Tällöin huomaat, että viilennyspanokseen tarttuu kivennäiskertymiä, jotka ajan mittaan voivat rajoittaa ilmanvirtausta.

1. Kytke virta-adapteri irti pistorasiasta ja laitteesta. Poista vesisäiliö yläkotelosta.

2. Paina sivuilla olevia irrotuspainikkeita ja nosta kantta hitaasti jotta vesi ehtii valua pois.

3. Kaada jäljelle jäänyt vesi vesisäiliöön, irrota viilennyspanos ja hävitä se.

4. Aseta uusi viilennyspanos paikalleen. Varmista, että viilennyspanos on sijoitettu V:n muotoiset ilma-aukot ylöspäin.

5. Laita kansi vesisäiliön päälle.

6. Täytä vesisäiliö ja siirtosäiliö uudestaan täyttöohjeessa kuvatulla tavalla.

HUOMIO! Ennen kuin laite puhdistetaan, sammuta laite ja kytke virta-adapteri irti pistorasiasta ja laitteesta. 1. Vesisäiliön ja siirtosäiliön puhdistus Irrota vesisäiliö henkilökohtaisen tilan viilentimestä nostamalla se pois pääyksiköstä. Avaa säiliön korkki ja huuhtele säiliön sisäpuoli puhtaalla vedellä. Tyhjennä, huuhtele ja kuivaa säiliö, säiliön korkki ja siirtosäiliö ennen uudelleentäyttöä. Poista kattilakivi tai muut kertymät väkiviinaetikan ja haalean veden 1:1 seoksella säiliön ja siirtosäiliön sisäpuolen puhdistamiseksi tarvittaessa 2. Viilennyspanoksen puhdistus Huuhtele puhtaalla vedellä 3. Pumpun suodattimen puhdistus Tarkista ja puhdista pumpun suodatin tarvittaessa. Irrota pumpun suodatin, harjaa puhtaaksi pehmeällä harjalla (ei sisälly toimitukseen) ja huuhtele puhtaaksi. Kuivaa ja asenna takaisin. HUOMAUTUS: Älä anna veden valua pumpun suodattimen päälle asennuksen aikana. 4. Pinnan puhdistus Puhdista laitteen pinta puhtaalla, kostealla, pehmeällä kankaalla tarpeen mukaan. Älä käytä pesuaineita, liikaa vettä, käsiteltyjä liinoja, syövyttäviä puhdistusaineita tai -suihkeita.

7. Kytke virta-adapteri laitteen taustapuolella olevaan liittimeen ja toinen pää pistorasiaan toiminnan jatkamiseksi.

8. Käynnistä laite ja paina sitten viilennyspanoksen nollauspainiketta 5 sekuntia. Merkkivalo vilkkuu merkiksi siitä, että viilennyspanoksen vaihdon ajastin on nollattu.





Henkilökohtaisen tilan viilentimen säilytys: Puhdista vesisäiliö ja siirtosäiliö väkiviinaetikan ja haalean veden 1:1 seoksella. Pyyhi kannen alapinta pehmeällä, kostealla liinalla. Huuhtele viilennyspanos vedellä ja jätä kuivumaan. Huuhtele kaikki osat ja anna niiden kuivua kokonaan, ennen kuin pakkaat laitteen sen alkuperäiseen laatikkoon viileässä ja kuivassa paikassa säilytettäväksi.

66 I FI


ONGELMA Ei virtaa
Omituinen haju
Siirtosäiliössä olevan veden värinmuutos Viilennyspanoksessa on kivennäiskertymiä Ei viilennystä
Viilennyspanoksen vaihdon merkkivalo palaa viilennyspanoksen vaihdon jälkeen

· Laitetta ei ole kytketty pistorasiaan
· Laite ei saa virtaa
· Kansi ei ole paikallaan · Viilennyspanos on uusi · Laitteen vesisäiliö tai siirtosäiliö voi olla likainen
· Vesisäiliössä tai siirtosäiliössä oleva vesi voi olla vanhaa · Uusi viilennyspanos

RATKAISU · Kytke pistoke pistorasiaan · Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta · Tarkista virtapiirit ja sulakkeet tai kokeile eri pistorasiaa · Irrota kansi ja aseta takaisin · Viilennyspanoksesta voi lähteä hieman hajua, joka katoaa muutamassa päivässä
· Noudata Puhdistus ja hoito -kohdassa kuvattuja ohjeita
· Värinmuutos katoaa muutaman päivän käytön jälkeen

· Käytetään kovaa vettä

· Käytä tislattua vettä

· Vesi on loppunut

· Täytä vesisäiliö

· Olet suositellun viilennysalueen ulkopuolella

· Pysy 1,2 metrin säteellä laitteen etusäleiköstä

· Ympäristön lämpötila on viileä ja/tai · Käytä lämpimämmissä ja/tai kuivemmissa oloissa ilmankosteus korkea

· Pumpun suodatin tukossa
· Viilennyspanoksen nollauspainiketta ei ole aktivoitu

· Puhdista pumpun suodatin Puhdistus ja hoito -kohdan ohjeiden mukaan
· Käynnistä laite ja paina sitten viilennyspanoksen nollauspainiketta 5 sekuntia, kunnes merkkivalo vilkkuu

67 I FI

KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALMATLARI · Kablosu veya fii hasar görmüse, düzgün


çalimiyorsa, dümü veya zarar görmüse


ya da suya düürüldüyse aygiti ASLA


çalitirmayin. ncelenmek ve onarilmak

ÖZELLKLE ÇOCUKLARIN BULUNDUU ORTAMLARDA ELEKTRKL ÜRÜNLER KULLANIRKEN, AAIDAKLER DE DAHL OLMAK ÜZERE TEMEL GÜVENLK ÖNLEMLERNE HER ZAMAN UYULMALIDIR: · Aygiti kullandiktan sonra veya temizlemeden önce HER ZAMAN elektrik prizinden çekin. Elektrik balantisini kesmek için tüm denetimleri `OFF' (KAPALI) konuma getirin ve sonra fii prizden çikarin. · HÇBR ZAMAN aygiti prize takili birakmayin. Kullanilmadiinda ve parçalarini veya aksesuarlarini takip çikarmadan önce ebeke prizinden çikarin. · Gözetimlerinin salanmi olmasi ya da aletin güvenli ekilde kullanimina ilikin talimat verilmi ve beraberindeki tehlikeleri anlami olmalari durumunda, bu alet, 13 ya ve üzeri çocuklar tarafindan ve kisitli fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetilere veya bilgi ve tecrübe eksikliine sahip kiiler tarafindan kullanilabilir. Çocuklar bu aletle oynamamalidir. Temizleme ilemi ve kullanici bakimi gözetim olmadii durumlarda çocuklar tarafindan yapilmamalidir. · Suya veya baka bir sivinin içine düen aygiti ALMAYA ÇALIMAYIN. Ana sigortayi derhal kapatin ve fii prizden çikarin. Kuru kalmasina dikkat edin; Islak veya nemliyken ÇALITIRMAYIN. · HÇBR ZAMAN aygita ine veya benzeri metal cisimler sokmayin. · Bu aygiti kitapçikta açiklanan amaçla kullanin. HoMedics tarafindan önerilmeyen ekleri KULLANMAYIN.

üzere HoMedics Servis Merkezine götürün. · Kabloyu sicak yüzeylerden uzak tutun. · Airi kullanim ürünün fazla isinmasina ve ömrünün kisalmasina neden olabilir. Böyle bir durumda, aygiti kullanmayi durdurun ve tekrar çalitirmadan önce soumasini bekleyin. · HÇBR ZAMAN açik yerlerinden içeri cisim sokmayin veya düürmeyin. · Aerosol (sprey) ürünlerin kullanildii veya oksijen uygulanan yerlerde KULLANMAYIN. · Bir örtünün veya yastiin altinda KULLANMAYIN. Aygit airi isinabilir ve yangina, elektrik çarpmasina veya yaralanmaya yol açabilir. · Bu aygiti kablosundan tutarak taimayin veya kablosunu tutacak olarak KULLANMAYIN. · Di mekanda KULLANMAYIN. · Aygiti EZMEYN. · Bu ürün 220-240 V AC güç gerektirir. · Aygiti onarmaya ÇALIMAYIN. Aygitin kullanici tarafindan deitirilebilecek/ onarilabilecek bir parçasi yoktur. Servis için HoMedics Servis Merkezine gönderin. Bu aygitin tüm servis ilemleri yalnizca yetkili HoMedics servis personeli tarafindan gerçekletirilmelidir. · Alet üzerinde ayakta DURMAYIN. Ünite sadece zemin veya yatak vb bir yüzey üzerindeyken kullanilmali. · Aygitin hava deliklerini asla kapatmayin veya aygiti yatak yada koltuk gibi yumuak bir yüzeye koymayin. Hava deliklerinin saç veya toz gibi benzeri maddelerle kapanmasini önleyin.

68 I TR

· Aygiti banyo veya küvet gibi düebilecei veya çekilebilecei bir yere koymayin ve kullanmayin. Su veya dier sivilarin içine koymayin veya düürmeyin. ·Yukaridakilere uyulmamasi yangin veya yaralanma riskine yol açabilir.
GÜVENLK ÖNLEMLER: BU AYGITI KULLANMADAN ÖNCE LÜTFEN BU BÖLÜMÜ OKUYUN. · Saliinizla ilgili endieleriniz varsa bu aygiti kullanmadan önce doktora daniin. · Bu aygit kiinin kontrolleri çalitirmasini sinirlandiracak fiziksel rahatsizlii veya vücudunun alt yarisinda hissizlik sorunu olan kiilerde KULLANILMAMALIDIR. · Üründe çok airi sicaklik hissediyorsaniz, ana ebekeden kapatin ve HoMedics Servis Merkezi ile iletiime geçin. · Bu alet sadece kiisel, profesyonel olmayan kullanim için tasarlanmitir. · Kabloyu halinin altindan geçirmeyin. Kabloyu kilim, yolluk ya da benzeri eylerle kaplamayin. Kabloyu mobilya ya da elektrikli aletlerin altindan dolatirmayin. Kablonun takilip düülebilecek youn alanlardan uzakta olmasini salayin. · Personal Space Cooler kiisel alan serinleticisini çaliirken yan yatirmayin veya hareket ettirmeyin. Hareket ettirmeden önce kapatin ve fiini prizden çekin. · Personal Space Cooler Plus kiisel alan serinleticisini daima duvar tipi elektrik prizine dorudan takin. Asla uzatma kablosuyla kullanmayin.

Temizleme Gerekirse, temizlemek için ana ebekeden fii çekin ve yumuak nemli bir bez kullanin. Minderi asla youn ekilde islatmayin ya da sert kimyasal temizleyiciler kullanmayin. Baka herhangi bir bakim gerektirmemektedir. Depolama Aleti kutusuna ya da emniyetli, kuru ve serin bir yere koyun. Kuma yüzeyini kesebilecek ya da delebilecek keskin kenarlar ya da sivri uçlu cisimlerle temasini engelleyin. Kirilmayi önlemek için, güç kablosunu aletin etrafina SARMAYIN. Üniteyi kablosundan ASMAYIN.
WEEE açiklamasi Bu iaret bu ürünün AB genelinde dier ev atiklariyla birlikte atilmamasi gerektiini belirtir. Kontrolsüz atiin çevre veya
insan saliina olasi zararlari engellemek için sorumlu bir ekilde geri dönütürülmesini ve malzeme kaynaklarinin sürdürebilir ekilde yeniden kullanilmasini salayin. Kullanilmi aygitinizi iade etmek için lütfen iade sistemlerini kullanin veya ürünü satin aldiiniz perakende sati noktasiyla görüün. Kendileri bu ürünü çevreye zarar vermeyecek ekilde geri dönütürülmek üzere gerekli yere gönderebilirler.

69 I TR

Bu HoMedics MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus kiisel alan serinletici aleti sicaklii 6,6°C dereceye kadar düürmek üzere tasarlanmi olup, ünitenin ön kismindan 1,8 metreye kadar olan alanda rahatlatici bir serinlik etkisi salamaktadir. Göreceli nem orani azaldikça serinletme etkisi artar. Daha kuru bir ortam havasinda, daha fazla serinlik elde edersiniz. Yüksek görece nemli havada, daha az serinlik elde edersiniz. Kiisel alan serinleticisi nemin %60 oranindan daha az olduu, daha ilik ve daha az nemli iç mekan koullarinda kullanildiinda en fazla etkiye sahiptir. Ofiste, yatakhanede, yatak baucunda, mutfakta ya da serinletmek istediiniz baka iç mekan kiisel alanlarinda kullanilmak üzere tasarlanmitir. HoMedics MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus doal ve etkili bir serinlik salamakta olup, düük güç tüketimine sahiptir; kompresörü yoktur ve ozon tabakasina zarar veren soutucular kullanmaz.
Su deposu
Su deposu
Kontrol paneli (Detay Aaida)
Üst kapak
Ayarlanabilir hava çikii Serbest birakma dümeleri (x2) Soutma kartuu
Su rezervuari

LED göstergeleri

Güç dümesi Doldurma göstergesi

Pervane hizi/ sifirlama dümesi

Güç adaptörü

70 I TR

Uyari: Üniteyi suyla doldurmadan önce Güç Adaptörü fiini duvar tipi elektrik prizinden ve üniteden çekin. Not: Üniteyi taimak için daima iki elinizi kullanin.
Personal Space Cooler Konumu Suyunu doldurmadan önce Personal Space Cooler Plus kiisel alan serinleticisini istenilen konuma yerletirin. stenilen kiisel serinletme bölgesi ünitenin 1,8 metre önünde olmali. Ünitenin altina su geçirmez bir altlik yerletirmenizi öneririz.







1. Soutma kartuunun V eklindeki hava açikliklar yukariya bakacak ekilde yerletirilmesini salayin. Üniteyi asla soutma kartuu olmadan çalitirmayin.

2. Su deposunu çikarin ve depoyu tersine döndürün ­ saat yönünün tersi yönde döndürerek deponun kapaini çikarin.

3. Su deposunu temiz ve serin (souk olmayan) suyla doldurun. Suyu airi kireçli olan bir bölgede yaiyorsaniz, aritilmi su kullanmanizi öneririz. Suya asla herhangi bir katki maddesi ya da uçucu ya eklemeyin. Birkaç damlasi bile üniteye hazar verecektir.

4. Depo kapaini yerine takip saat yönünde döndürerek sikin. Airi sikmayin.

5. Depoyu MyChill içindeki bolua yerletirin; deponun siki ekilde yerine oturmasini salayin. Su rezervuara aktarilmaya balayacaktir.

6. Suyun rezervuara boalmasi durduktan sonra, su deposunu çikarin ve 2-5 adimlarini uygulayarak su deposunu ve rezervuarini tam olarak doldurun.

7. Öndeki hava açikliklarini hava akii istenilen yöne bakacak ekilde yukari ya da aai doru ayarlayin.

8. Personal Space Cooler kiisel alan serinleticiniz kullanima hazirdir.


Güç adaptörü fiinin bir ucunu ünitenin arkasina ve dier ucunu da duvar prizine takin.
Hiz Ayarlamasi 1. Açma/kapama fonksiyonunu kontrol eden Güç Dümesi . Bir defa basin. Pervane motoru LED iii yanar halde DÜÜK (LOW) hizda çalimaya balar. 2. dümesine pervane hizini DÜÜK (LOW) olarak ayarlamak için bir defa, YÜKSEK (HIGH) olarak ayarlamak için iki defa basin; tekrar basilmasi ayni fonksiyonlari sirasiyla tekrarlayacaktir.
Düük Su Seviyesi Göstergesi Bu ünite düük su seviyesinde Doldurma Göstergesiyle donatilmitir. Bu gösterge su doldurulmasi gerektiini göstermek üzere Kirmizi renkte yanip sönecektir. Pervane çalimaya devam ederken pompa otomatik olarak kapanacak. Bu aamada, depoyu doldurmak için lütfen üniteyi kapatin ve fiini çekin. Tam dolu depo üniteye yerletirildikten ve ünite tekrar açildiktan sonra, düük su

LED göstergeleri

Güç dümesi Doldurma göstergesi

Pervane hizi/ sifirlama dümesi

seviyesi göstergesi sifirlanir ve pompa açilir. Personal Space Cooler kiisel alan serinletici ünitesi su rezervuarinin Üst Kapai çikarildiinda otomatik olarak kapanacak bir güvenlik cihaziyla donatilmitir.

71 I TR

En iyi performans için Soutma Kartuunu mevsimsel olarak ya da 540 saatlik kullanim sonrasinda deitirin. MyChill Personal Space Cooler Plus kiisel alan serinleticisi 540 saatlik kullanim sonrasinda soutma kartuunun deitirilmesi gerektiini göstermek üzere Kirmizi renkte yanan Soutma Kartuunu Deitir LED iiiyla donatilmitir.
Orijinal HoMedics # PP-PAC35FLTR Model yedek soutma kartuu satin almak için, MyChill Personal Space Cooler Plus ünitenizi satin aldiiniz perakende saticinizi veya websitesini ziyaret edin.
NOT: Suyu airi kireçli olan bir bölgede yaiyorsaniz, daha sik deitirilmesi gerekebilir. Bu tür durumlarda soutma kartuu üzerinde zamanla hava akiini engelleyebilecek mineral birikimi gözünüze çarpacaktir.

1. Güç Adaptörünün fiini prizden ve üniteden çekin. Su deposunu üst mahfazadan çikartin.

2. Her iki taraftaki serbest birakma dümelerine basin ve üst kapai yavaça kaldirarak suyun süzülmesini salayin.

3. Su Rezervuarinda kalan fazlalik suyu boaltin, ardindan eski Soutma Kartuunu çikartin ve atin.

4. Yeni Soutma Kartuunu yerine takin. Soutma Kartuunun V eklindeki hava açikliklari yukariya bakacak ekilde yerletirilmesini salayin.

5. Üst Kapai su rezervuari üzerindeki yerine takin.

6. Su Deposu ve Rezervuarini "Nasil Doldurulur" bölümünde anlatildii ekilde doldurun.


7. Tekrar çalitirmaya balamak için Güç Adaptörü fiinin bir ucunu ünitenin arkasina ve dier ucunu da duvar tipi elektrik prizine takin.

8. Üniteyi açin, ardindan Soutma Kartuu Sifirlama Dümesine 5 saniye boyunca basin ve basili tutun. Soutma Kartuunu Deitirme Zamanlayicisinin sifirlandiini göstermek üzere LED iii yanip sönecektir.

DKKAT: Üniteyi temizlemeden önce gücü kapatin ve Güç Adaptörü fiini duvar tipi elektrik prizinden ve üniteden çekin. 1. Depo ve Rezervuarin Temizlenmesi Su deposunu ana üniteden kaldirarak kiisel alan serinleticisinden çikartin. Depo kapaini döndürerek açin ve deponun için temiz suyla çalkalayin. Tekrar doldurmadan önce depoyu, depo kapaini ve su rezervuarini boaltin, durulayin ve kurulayin. Var olan kireç ya da birikmeyi giderme; gerektiinde depo ve rezervuarin içini temizlemek için yari yariya oranda karitirilmi beyaz sirke ve ilik su kullanin
2. Soutma Kartuunun Deitirilmesi Temiz suyla çalkalayin ve durulayin
3. Pompa Filtresinin Temizlenmesi htiyaç duyuldukça pompa filtresini kontrol edin ve temizleyin. Pompa filtresini çikarin, yumuak uçlu bir firçayla (birlikte verilmez) firçalayarak temizleyin, ardindan çalkalayip durulayarak temizleyin. Kurulayin ve tekrar yerine takin. NOT: Takili durumdayken asla pompa filtresinin üzerinde su dökmeyin.
4. Yüzeyi Temizleme Ünitenin yüzeyini temiz, nemli ve yumuak bezle gereken siklikta temizleyin. Asla deterjan, fazla su, ilem görmü bezler, sert temizlik maddeleri ya da spreyler kullanmayin.





Personal Space Cooler kiisel alan serinleticinizin depolanmasi: Depo ve Su Rezervuarini yari yariya oranda karitirilmi beyaz sirke ve suyla temizleyin. Üst Kapain alt kismini yumuak nemli bir bezle silin. Soutma Kartuunun suyla çalkalayin ve durulayin; açik havada kurumaya birakin. Orijinal karton ambalajiyla paketleyip serin ve kuru bir yerde depolamadan önce tamamen duruladiinizdan ve tüm parçalarinin tamamen kuruduundan emin olun.

72 I TR





Güç Yok

· Ünite fie takili deildir

· Üniteyi fie takin · Üniteyi açmak için Güç Dümesine basin

Garip Koku

· Üniteye elektrik gelmiyordur
· Üst kapak düzgün ekilde yerine oturmamitir
· Soutma kartuu yenidir · Ünitenin deposu veya su rezervuari kirlidir

· Devreleri ve sigortalari kontrol edin veya farkli bir prizde deneyin
· Üst kapai çikartin ve tekrar yerine takin
· Soutma kartuu hafif bir koku yayiyor olabilir; bu birkaç gün içinde kaybolacaktir

· Depo ya da rezervuardaki su eskidir

Rezervuar suyunun renginin · Soutma kartuu yenidir deimesi

Soutma kartuunda mineral · Kireçli su kullanilmitir birikimi


· Su bitmitir

· Temizleme ve Bakim Bölümünde anlatilan talimatlari uygulayin · Renk deimesi birkaç gün çalitiktan sonra kaybolacaktir
· Aritilmi su kullanin
· Su deposunu doldurun

· Önerilen serinletme bölgesi diindadir

· Ünitenin ön izgarasindan 1,2 metrelik mesafe içerisinde kullanin

· Serin ortam sicaklii ve/veya yüksek nem koullari

· Pompa filtresi tikanmitir

Soutma kartuu deitirme uyari LED iii soutma kartuu deitirildikten sonra da yaniyor

· Soutma kartuu sifirlama dümesi çalitirilmamitir

· Daha ilik ve/veya daha az nemli koullarda kullanin
· Pompa filtresini Temizlik ve Bakim Bölümünde tarif edildii ekilde temizleyin
· Üniteyi açin, ardindan soutma kartuu sifirlama dümesine LED iii yanip sönene kadar yaklaik 5 saniye boyunca basin ve basili tutun

73 I TR



.          , 



   :    ,     ,      ,   

       HoMedics. ·            ,    ,               .    


 service  HoMedics   





.    ,  .

      `OFF' ·      



·          .  











    , ·      


    ,  ()     .







 .      ·       










·   .

     . ·       220-

   ­    240V AC.





  .   ,  



74 I EL

Service  HoMedics.  service   ·     





·      . .    





·            .


,      . personal space cooler  . 


,  ..


·       ·      personal

        space cooler plus   . 


.                  . ·     

               ,  .   









     .      ,

. ·     

      .         .









·        ,        

            ,   ,       .      , 



·        ,   .

      .               .

75 I EL

   HoMedics MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus          6,6°C / 12°F         1,8 m / 6      .        .        ,    .      ,   .   personal space cooler              ,       60%.        ,    ,    ,              .   HoMedics MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus     ,    ,              .
  ( ) 



76 I EL

:      ,            . :         .   personal space cooler    Personal Space Cooler Plus         .           1,8  / 6       .          .







1.            "V"    .         .

2.         ­     ,   .

3.      ,  ( ) .       ,     .            .         .

4.     ,      .   .

5.        MyChill,    .         .

6.          ,       ,    2-5          .

7.            ,         .

8.   personal space cooler    .

                  .   1.      / .    .          LOW ()     LED. 2.              LOW (),       HIGH ()        .                .           .          .    ,         ,      .   




          ,            .   personal space cooler                 .

77 I EL

           540  ,   .   MyChill Personal Space Cooler Plus MyChill    LED    ,        540  ,         .          HoMedics,  . PP-PAC35FLTR,         MyChill Personal Space Cooler Plus :        ,     .    ,        ,              .

1.            .        .

2.             ,      .

3.                 .

4.       .            "V"    .

5.      .

6.       ,     " ".


7.                   ,     .

8.            5 .   LED  ,            .

:    ,               .


       personal space cooler,

     .              .  



, ,     ,   

   .        ,

   50/50      ,  



3.              ,  .  



 ,          (    personal space cooler:  

)  .   .


:             .         


 ,   .       



       , ,  ,           

  .    ,        ,     

,  ,    .


78 I EL




·      ·             ·             

·      ·          ·   ,        ·     
·         ,        


·    ·    

·    ·    


·     1,2 m / 4        

·    ·     




R  LED           


·     ,         
·            5 ,      LED

79 I EL











   ,    ,      ,  : ·   
  ()       .  ,   ,       `OFF' (),      . ·       ,   .  ()     ,       ,       . ·        13 ;      ;   ,    ,   ,         ,    ,       ,     .      .           . ·   ,        .         () .

·       ,     .   ,     (HoMedics).
·    ,      ,      ,            .           .
·       .
·  ()            .   ,         ,    .
·          -   .
·    ,   ()  ()  ( )  ,    .
·       .      ,     .
·            .
·      .
·   . ·    

80 I RU

   220-240 . ·   ()
 .     ,    .         .         ,   . ·    .        ,    . . ·            ,     . ,      ,   . . ·    ,          .         . ·         .
  : ,      ,    .
·      ,       .
·        -,   ,         -,       .

         HoMedics. ·         . ·      .    ,      .        .      ,     . ·        .          . ·        .   .
            ,   .     ,      .      .
       ,    .         ,      .   ,      .      .
 WEEE   ,           
 .              ,     ,       .                 ,    .          .

81 I RU

     HoMedics MyChillTM Plus      6,6 °C        1,8   .        .   ,    .    ,    .                   60 %.      , , ,     ,       .      HoMedics MyChillTM Plus    ,    ,       ,    .
  (  . )       (x2)     


82 I RU


!             . :       .               .        1,8     .      .







1.      ,  V-    .          .

2.     .   ,     .

3.   ,  ( ) .        .         -    .        .

4.     :     ,     .       .

5.      MyChill ,       .     .

6.                 2­5      .

7.     ,       .

8.       .




  1.      .    .      ,     2.         ,     ,      .
         .    ,     .     ,    .           .     



            .     ,         .

83 I RU

             540  .    MyChill      ,      540  ,      .
    Model # PP-PAC35FLTR  HoMedics       ,        MyChill Plus,
:          .     ,       ,       .

1.         .         .

2.          ,     .

3.     ,      .

4.    .      ,  V-    .

5.     .

6.     ,     «».

7.                  .

8.  ,              5 .        .

!               . 1.            ,      .          .       ,       .                      . 2.        3.           .   ,     (   )  .       . :     ,     . 4.         ,   .        ,  ,   ,     .





   :             .        .          .   ,         ,    

     ,  .

84 I RU






·     ·       ·         

·    ·       ·      

·      ,       ·  ,    «  »




·   r




·      1,2   


·   /  ·      / 






·   ,     «  »
·  ,               5 ,     

85 I RU


urzdzenie w stanie suchym - NIE WOLNO


uytkowa go w wilgotnych warunkach.


· NIGDY nie wolno wklada do urzdzenia

ZALECENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA : pinezek ani innych metalowych lczników.

PODCZAS KORZYSTANIA Z URZDZE ELEKTRYCZNYCH, SZCZEGÓLNIE W OBECNOCI DZIECI, NALEY ZAWSZE PRZESTRZEGA PODSTAWOWYCH PRZEPISÓW BEZPIECZESTWA - W TYM NASTPUJCYCH : · ZAWSZE naley wyjmowa wtyczk z gniazdka niezwlocznie po uyciu i przed czyszczeniem urzdzenia. Przed odlczeniem od prdu naley ustawi wszystkie przyrzdy regulacji w pozycji 'OFF' (Wyl.), a nastpnie wyj wtyczk z gniazdka. · NIGDY nie wolno pozostawia urzdzenia wlczonego do sieci bez nadzoru. Urzdzenie naley odlczy od sieci, gdy nie jest wykorzystywane oraz przed montowaniem lub demontaem czci bd przystawek. · Urzdzenie to moe by uytkowane przez dzieci w wieku od 13 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej, sensorycznej lub umyslowej, a take przez osoby nieposiadajce dowiadczenia i odpowiedniej wiedzy, o ile znajduj si one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo lub otrzymaly od niej instrukcje dotyczce bezpiecznego uytkowania urzdzenia i s one wiadome zwizanych z tym zagroe. Urzdzenie to nie jest przeznaczone dla dzieci do zabawy. Czynnoci zwizane z czyszczeniem i konserwacj, które nale do obowizków uytkownika, nie mog by wykonywane przez dzieci bez nadzoru. · Urzdzenia, które wpadlo do wody lub innego plynu, NIE WOLNO wyjmowa. Naley najpierw wylczy zasilanie i odlczy urzdzenie od sieci. Naley utrzymywa

· Urzdzenie naley wykorzystywa zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Nie naley uywa przystawek innych ni zalecane przez HoMedics. · NIGDY nie naley uywa urzdzenia, które ma uszkodzony przewód zasilajcy lub wtyczk, jest niesprawne bd zostalo upuszczone, zepsute lub wpadlo do wody. Jeli produkt ulegnie uszkodzeniu, naley odda go do naprawy w Centrum Serwisowym HoMedics. · Nie wolno zblia przewodu zasilajcego do rozgrzanych powierzchni. · Zbyt intensywna eksploatacja moe doprowadzi do przegrzania urzdzenia i skrócenia jego ywotnoci. W takim przypadku, przed ponownym uyciem urzdzenie naley wylczy i pozostawi do ostygnicia. · NIE upuszcza ani nie wklada adnych przedmiotów w otwory urzdzenia. · NIE WOLNO korzysta z urzdzenia w miejscach, gdzie uywa si aerozoli (sprayów) lub gdzie dozuje si tlen. · NIE WOLNO uywa urzdzenia pod koldr ani poduszk. Moe to spowodowa nadmierne przegrzanie i poar, poraenie prdem lub uraz ciala. · NIE WOLNO przenosi urzdzenia trzymajc za przewód ani uywa przewodu jako uchwytu. · NIE NALEY uywa urzdzenia w warunkach zewntrznych. · NIE WOLNO przygniata. Naley unika ostrych kantów podczas skladania. · Produkt wymaga zasilania 220-240V AC. · NIE WOLNO samodzielnie naprawia

86 I PL

urzdzenia. W urzdzeniu nie ma czci do samodzielnej naprawy. Informacje o punktach naprawczych dostpne s w Centrum Serwisowym HoMedics. Wszelkie naprawy urzdzenia musz by przeprowadzane wylcznie przez wykwalifikowanych pracowników HoMedics. · NIE WOLNO sta na urzdzeniu. Urzdzenie naley uywa wylcznie na podlodze, lóku itp. · Nie wolno blokowa otworów odpowietrzajcych urzdzenia ani umieszcza go na mikkiej powierzchni, takiej jak lóko lub kanapa. Otwory odpowietrzajce naley oczyszcza z klaczków, wlosów itp. · Nie naley umieszcza ani przechowywa urzdzenia w miejscu, z którego moe ono spa lub zosta wcignite do wanny bd zlewu. Nie wolno zanurza urzdzenia w wodzie ani w adnej innej cieczy. · Nieprzestrzeganie powyszych zalece moe spowodowa poar lub obraenia ciala.
RODKI OSTRONOCI : PRZED PRZYSTPIENIEM DO KORZYSTANIA Z URZDZENIA NALEY DOKLADNIE PRZECZYTA PONISZE INFORMACJE. · Urzdzenia NIGDY nie mog uywa osoby cierpice na schorzenia powodujce niezdolno do obslugi przyrzdów regulacji lub upoledzenie czucia w dolnych partiach ciala. · Jeli produkt nadmiernie si nagrzewa, naley wylczy zasilanie i skontaktowa si z centrum serwisowym firmy HoMedics. · Naley si upewni, e wlosy, ubranie i biuteria znajduj si w bezpiecznej odlegloci od mechanizmu masujcego oraz wszelkich innych czci ruchomych urzdzenia przez caly czas.

· Urzdzenie sluy wylcznie do uytku osobistego i nie naley go stosowa do celów biznesowych. · Nie naley prowadzi przewodów pod dywanami i wykladzinami. Nie naley przykrywa przewodów narzutami, dywanikami ani innymi nakryciami. Nie naley prowadzi przewodów pod meblami ani urzdzeniami. Przewody naley prowadzi z daleka od powierzchni przechodnich, aby unikn potykania si. · Nie naley przechyla ani przenosi wentylatora domowego w trakcie dzialania. Przed przenoszeniem naley wylczy urzdzenie i odlczy je od prdu. · Zawsze naley podlcza wentylator domowy bezporednio do gniazda ciennego. Nigdy nie naley korzysta z przedluacza.
Czyszczenie Odlczy od ródla zasilania i w razie potrzeby wyczyci material za pomoc mikkiej nawilonej szmatki. Nigdy nie zanurza maty ani nie uywa rcych chemicznych rodków czyszczcych. Urzdzenie nie wymaga innej konserwacji. Przechowywanie Przechowywa urzdzenie w oryginalnym opakowaniu w bezpiecznym, suchym i chlodnym miejscu. Unika kontaktu z ostrymi krawdziami i naostrzonymi przedmiotami, które mog przeci lub przedziurawi powierzchni materialu. Aby nie uszkodzi przewodu zasilajcego, NIE naley owija go wokól urzdzenia. NIE wiesza urzdzenia za przewód.
Objanienie WEEE Ten znak wskazuje, e na obszarze UE przyrzdu nie wolno pozbywa si wyrzucajc do mieci domowych. Aby chroni
rodowisko i zdrowie, którym zagraa nieodpowiednia utylizacja odpadów, przyrzd naley recyklingowa, aby umoliwi odzysk materialów, z których zostal wykonany. Aby dokona zwrotu zuytego przyrzdu, naley skorzysta z programów zwrotu i odbioru lub skontaktowa punkt zakupu urzdzenia. Produkt zostanie odebrany do bezpiecznego dla rodowiska recyklingu.

87 I PL

Wentylator domowy HoMedics MyChillTM Plus zostal stworzony z myl o obnianiu temperatur nawet o 6,6°C. Relaksujcy efekt chlodzcy ma zasig do 1,8 m od frontu wentylatora. Efekt chlodzcy powiksza si stosunkowo do obniania si wilgotnoci powietrza. Im powietrze w otoczeniu jest bardziej suche, tym wiksze nastpuje chlodzenie. Chlodzenie obnia si stosunkowo do wzrostu wilgotnoci. Wentylator domowy osiga najwysz skuteczno, gdy jest stosowany w cieplych i malo nawilonych warunkach, gdzie wilgotno powietrza nie przekracza 60%. Wentylator zostal stworzony do stosowania w biurze, sypialni, obok lóka, w kuchni lub gdziekolwiek, gdzie potrzebne jest chlodzenie niewielkiego wntrza. Wentylator domowy HoMedics MyChillTM Plus chlodzi w sposób naturalny i skuteczny, posiada niskie spoycie energii, nie zawiera kompresorów i nie korzysta ze rodków chlodzcych szkodliwych dla powloki ozonowej.
Zbiornik wodny
Pokrywa zbiornika
Panel kontrolny (szczególy niej)
Górna pokrywa
Regulowany wywietrznik Przyciski zwalniajce (x2) Nabój chlodzcy
Pojemnik wodny

Wskaniki LED

Przycisk zasilania Wskanik napelniania

Przycisk prdkoci wiatraka/resetu


88 I PL

Ostronie! Przed napelnieniem zbiornika wod naley odlczy zasilacz od gniazdka i od urzdzenia. Uwaga! Zawsze naley przenosi urzdzenie obiema rkami.
Umiejscowienie wentylatora domowego Wentylator domowy Plus naley umieci w wybranym miejscu przed napelnieniem wod. Front urzdzenia powinien si znajdowa w odlegloci nie wikszej ni 1,8 m od przestrzeni, która ma zosta ochlodzona. Zalecamy umieszczenie wodoodpornego materialu pod wentylatorem.







1. Naley si upewni, e nabój chlodzcy zostal wloony z wywietrznikami o ksztalcie litery "V" zwróconymi w gór. Nigdy nie naley korzysta z urzdzenia, które nie zawiera naboju chlodzcego.

2. Wyj zbiornik wodny i obróci zbiornik do góry dnem - pokryw zbiornika odkrci ruchem przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

3. Napelni zbiornik wodny czyst, chlodn (ale nie zimn) wod. Zalecamy korzystanie z wody destylowanej, jeeli urzdzenie jest wykorzystywane w miejscu zaopatrywanym w tward wod. Nigdy nie naley dodawa do wody adnych olejków ani dodatkowych skladników. Zaledwie kilka kropel moe uszkodzi urzdzenie.

4. Naloy z powrotem pokryw zbiornika ruchem zgodnym z ruchem wskazówek zegara, a pokrywa zostanie szczelnie naloona. Nie zakrca na sil.

5. Umieci zbiornik w otworze wentylatora MyChill i upewni si, e zbiornik spoczywa pewnie. Do pojemnika wodnego zacznie wlewa si woda.

6. Kiedy woda przestanie wlewa si do pojemnika wodnego, wyj zbiornik wodny i napelni go zgodnie z krokami 2-5, aby zbiornik i pojemnik wodny zostaly napelnione w caloci.

7. Ustawi przednie wywietrzniki w gór albo w dól, aby odpowiednio skierowa przeplyw powietrza.

8. Wentylator domowy jest gotowy do uycia.

Podlczy zasilacz z tylu urzdzenia, a drugi koniec do gniazdka domowego.
Ustawianie prdkoci 1. Przycisk zasilania kontroluje funkcj wlczania/wylczania. Nacisn jeden raz. Silnik wiatraka rozpocznie prac z NISK prdkoci, a wskanik LED zawieci si. 2. Nacisn przycisk jeden raz, aby ustawi prdko wiatraka na NISK. Nacisn przycisk dwa razy, aby uzyska prdko WYSOK. Nacisn przycisk ponownie, aby powtórzy funkcj.
Wskanik niskiej iloci wody Urzdzenie posiada wskanik napelniania w przypadku niskiej iloci wody. Wskanik zacznie miga na czerwono, kiedy zbiornik wodny wymaga napelnienia. Pompa automatycznie si wylczy, natomiast wiatrak bdzie kontynuowal prac. W tym momencie naley wylczy urzdzenie i odlczy je od zasilania, aby napelni zbiornik. Po umieszczeniu napelnionego zbiornika w urzdzeniu i ponownym wlczeniu, wskanik niskiej iloci wody zostanie

Wskaniki LED

Przycisk zasilania Wskanik napelniania

Przycisk prdkoci wiatraka/resetu

wyzerowany i pompa wlczy si. Wentylator domowy posiada bezpiecznik, który automatycznie wylcza urzdzenie w momencie zdjcia górnej pokrywy z pojemnika wodnego.

89 I PL

Nabój chlodzcy naley wymienia w regularnych odstpach czasu lub po 540 godzinach uytkowania dla uzyskania optymalnej wydajnoci. Wentylator domowy MyChill Plus posiada wskanik LED wymiany naboju chlodzcego, który wieci si na czerwono po 540 godzinach uytkowania, co oznacza, e naley wymieni nabój chlodzcy. W celu zakupu oryginalnego zamiennika naboju chlodzcego HoMedics, Model # PP-PAC35FLTR, naley uda si do miejsca zakupu Wentylatora domowego MyChill Plus lub odwiedzi stron UWAGA: W przypadku uywania wentylatora w obszarze zaopatrywanym w tward wod moe by wymagana czstsza wymiana naboju. W tym przypadku zauwaalna bdzie zawiesina mineralna narastajca na naboju chlodzcym, która z czasem moe ogranicza przeplyw powietrza.

1. Odlczy zasilacz od gniazdka i od urzdzenia. Wyj zbiornik wodny z otworu na górze urzdzenia.

2. Nacinij przyciski zwalniajce po obu bokach i powoli podnie pokryw. Pozwól, aby woda si odsczyla.

3. Oprónij wod pozostal w zbiorniku, nastpnie wyjmij i zutylizuj zuyty element chlodzcy.

4. Wloy nowy nabój chlodzcy we wlaciwe miejsce. Naley si upewni, e nabój chlodzcy zostal wloony z wywietrznikami o ksztalcie litery "V" zwróconymi w gór.

5. Naloy górn pokryw na pojemnik wodny.

6. Napelni zbiornik i pojemnik wodny zgodnie z instrukcjami w rozdziale "Napelnianie".


7. Podlczy zasilacz z tylu urzdzenia, a drugi koniec do gniazdka domowego przed ponownym wlczeniem.

8. Wlczy urzdzenie, nastpnie nacisn i przytrzyma przycisk resetu naboju chlodzcego przez 5 sekund. Wskanik LED zamiga dla wskazania, e licznik wymiany naboju chlodzcego zostal wyzerowany.

UWAGA: Przed czyszczeniem urzdzenia naley je wylczy i odlczy zasilacz od gniazdka i od urzdzenia.
1. Czyszczenie zbiornika i pojemnika Wyj zbiornik wodny z wentylatora domowego za pomoc uniesienia go nad urzdzenie. Odkrci pokryw zbiornika i opluka wntrze zbiornika czyst wod. Opróni, opluka i wysuszy zbiornik, pokryw zbiornika oraz pojemnik wodny przed napelnieniem. W celu usunicia kamienia lub zawiesin, naley stosowa roztwór bialego octu i letniej wody w proporcji 50/50 do czyszczenia wntrza zbiornika i pojemnika wedlug potrzeby.
2. Czyszczenie naboju chlodzcego Opluka w czystej wodzie.
3. Czyszczenie filtru pompy Kontrolowa i czyci filtr pompy wedlug potrzeby. Wyj filtr pompy, wyczyci mikk szczotk (nie znajduje si w zestawie) i opluka do czysta. Wysuszy i zamontowa ponownie. UWAGA: Nigdy nie naley przelewa wod filtra pompy zamontowanego w urzdzeniu.
4. Czyszczenie powierzchni Powierzchni urzdzenia naley czyci za pomoc czystej wilgotnej i mikkiej szmatki wedlug potrzeby. Nigdy nie naley stosowa detergentów, nadmiaru wody, szmatek nasczonych substancjami czyszczcymi, rcych rodków czyszczcych oraz sprejów.





Przechowywanie wentylatora domowego: Czyci zbiornik i pojemnik wodny roztworem bialego octu i wody w proporcji 50/50. Podstaw i górn pokryw urzdzenia naley czyci za pomoc wilgotnej i mikkiej szmatki. Opluka nabój chlodzcy wod i zaczeka, a wyschnie. Upewni si, e nastpilo dokladne plukanie i pozwoli wszystkim czciom calkowicie wyschn przed zapakowaniem do oryginalnego pudelka i przechowywa w chlodnym i suchym miejscu.

90 I PL





Brak zasilania

· Urzdzenie nie zostalo podlczone do · Podlczy urzdzenie do zasilania


· Nacisn przycisk zasilania, aby wlczy urzdzenie

Nietypowy zapach
Dziwna barwa wody w pojemniku

· Urzdzenie nie posiada zasilania
· Górna pokrywa zamontowana niepoprawnie

· Sprawdzi obwody i bezpieczniki lub wypróbowa inne gniazdko
· Zdj górn pokryw i umieci ponownie

· Nowy nabój chlodzcy · Zbiornik lub pojemnik wodny w urzdzeniu mog wymaga czyszczenia · Woda w zbiorniku lub pojemniku moe wymaga wymiany

· Nabój chlodzcy moe wydziela niewielki zapach, który zniknie po kilku dniach
· Wykonaj instrukcje zawarte w rozdziale Czyszczenie i pielgnacja

· Nowy nabój chlodzcy

· Dziwny kolor zniknie po kilku dniach uywania

Narastanie zawiesiny mineralnej na naboju chlodzcym
Brak chlodzenia

· Uyto twardej wody · Brak wody

· Uywa wody destylowanej · Napelni zbiornik wodny

Wskanik LED wymiany naboju chlodzcego jest podwietlony po wymianie naboju chlodzcego

· Wentylator znajduje si za daleko od zalecanego obszaru chlodzenia
· Niska temperatura otoczenia lub wysoka wilgotno powietrza
· Zatkany filtr pompy

· Uywa w odlegloci do 1,2 m od przodu urzdzenia
· Uywa w cieplejszych lub mniej wilgotnych warunkach
· Czyci filtr pompy zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale Czyszczenie i pielgnacja

· Nie skorzystano z przycisku resetu naboju chlodzcego

· Wlczy urzdzenie, nastpnie nacisn i przytrzyma przycisk resetu naboju chlodzcego przez 5 sekund a do migotania wskanika LED

91 I PL

zaízení nepokládejte na mkké povrchy, jako je postel nebo pohovka. Udrzujte ventilacní otvory bez chuchvalc, vlas atd. · Zaízení neumisujte ani neskladujte v místech, ve kterých by mohlo spadnout nebo být stazeno do vany ci umyvadla. Zaízení nepokládejte ani neshazujte do vody ci jiné tekutiny. · Nedodrzení výse uvedených pokyn mze vést k pozáru nebo zranní.

Cistní Odpojte z elektrické zásuvky a podle poteby ocistte tkaninu mkkým vlhkým hadíkem. Podlozku v zádném pípad nenamácejte ani nepouzívejte agresivní chemické cistice. Nevyzaduje zádnou dalsí údrzbu.
Skladování Zaízení vlozte do krabice a umístte na bezpecné, suché a chladné místo. Zabrate kontaktu s ostrými hranami nebo spicatými pedmty, které by mohly proíznout nebo propíchnout tkaninu. Napájecí kabel NEOBTÁCEJTE kolem podlozky, aby se neposkodil. Jednotku NEVSTE za napájecí kabel.




· Máte-li jakékoli obavy týkající se vaseho

zdraví, porate se ped pouzitím zaízení

s lékaem.

· Toto zaízení NIKDY nesmí pouzívat osoby

trpící fyzickým onemocnním, které

omezuje jejich schopnost manipulovat s

ovládacími prvky nebo které trpí senzorickou

poruchou v dolní cásti tla.

· Pokud se vám zdá zaízení pílis horké,

vypnte jej ze zásuvky a kontaktujte servisní

stedisko spolecnosti HoMedics.

· Toto zaízení je urceno pro osobní, nikoli

profesionální pouzití.

· Pívodní sru nevete pod kobercem.

Pívodní sru nezakrývejte koberecky,

bhouny ani jinými krycími prvky. Pívodní

sru nevete pod nábytkem ani spotebici.

Pívodní sru nevete místy, kudy se

hodn chodí, aby o ni nikdo nezakopl.

· Kdyz je diskrétní ochlazovac vzduchu

Vysvtlení k oznacení WEEE

v provozu, nenaklápjte jej ani jej nepesunujte. Ped pemístním jej vypnte a vytáhnte zástrcku ze zásuvky.

Toto oznacení urcuje, ze produkt by neml být v Evropské unii likvidován s bzným domácím odpadem. Z dvodu ochrany ped mozným poskozením prostedí nebo lidského zdraví v dsledku nekontrolované likvidace odpadu produkt recyklujte.

· Diskrétní ochlazovac vzduchu plus vzdy zapojte pímo do zásuvky. V zádném pípad

Podpoíte tím udrzitelné optovné vyuzívání materiálních zdroj. Chcete-li pouzité zaízení odevzdat, vyuzijte k tomu sbrné místo nebo se obrate na prodejce, u kterého jste produkt zakoupili.

nepouzívejte prodluzovací sru.

Prodejce mze produkt odevzdat k ekologické recyklaci.



· NIKDY nepouzívejte zaízení, které má

POKYNY. NÁVOD USCHOVEJTE PRO POZDJSÍ poskozenou sru nebo zástrcku, pokud


správn nefunguje, pokud spadlo, bylo


poskozeno nebo spadlo do vody. Takový

ihned po pouzití a ped cistním. Pi odpojování pepnte vsechny ovládací prvky do polohy ,,OFF" (vypnuto), poté vytáhnte zástrcku ze zásuvky. · Zaízení zapojené do elektrické zásuvky NIKDY nenechávejte bez dozoru. Odpojte zaízení ze zásuvky, kdyz je nepouzíváte a pedtím, nez zacnete nasazovat a snímat cásti nebo nástavce. · Toto zaízení mohou pouzívat dti starsí 13 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi ci s nedostatkem zkuseností a znalostí, ovsem pouze pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdrzely instrukce týkající se bezpecného pouzívání zaízení a chápou mozná rizika. Nedovolte dtem, aby si se zaízením hrály. Dti také nesmí bez dozoru provádt cistní a bznou údrzbu zaízení. · NEDOTÝKEJTE SE zaízení, které spadlo do vody nebo jiné tekutiny. Vypnte zdroj napájení a zaízení ihned odpojte. Udrzujte v suchu ­ NEPOUZÍVEJTE ve vlhkém nebo mokrém prostedí. · NIKDY do zaízení nezasunujte spendlíky ci jiné kovové pedmty. · Zaízení pouzívejte k zamýslenému úcelu popsanému v tomto návodu. NEPOUZÍVEJTE nástavce, které spolecnost HoMedics nedoporucila.

výrobek zaslete do servisního stediska spolecnosti HoMedics za úcelem kontroly a opravy. · Kabel udrzujte v bezpecné vzdálenosti od rozehátých povrch. · Nadmrné pouzívání mze vést k pehívání a zkrácení zivotnosti produktu. Pokud k tomu dojde, pestate zaízení pouzívat a nechejte jej ped dalsím pouzitím vychladnout. · NIKDY nevhazujte ani nevkládejte zádné pedmty do otvor. · Zaízení NEPOUZÍVEJTE na místech, kde jsou pouzívány aerosoly (spreje) nebo kyslík. · Zaízení NEPOUZÍVEJTE pod pokrývkou ani polstáem. Pípadné pehátí by mohlo zpsobit pozár, úraz elektrickým proudem ci jiné zranní. · NEPENÁSEJTE toto zaízení drzením za sru ani ji nepouzívejte pro uchopení. · Zaízení NEPOUZÍVEJTE venku. · Zaízení NEVYSTAVUJTE nadmrným tlakm. Nepehýbejte je pílis siln. · Tento produkt vyzaduje napájení 220-240 V stídavého proudu. · NEPOKOUSEJTE se zaízení opravovat. Neobsahuje zádné uzivatelem opravitelné cásti. V pípad poteby zaslete zaízení do servisního stediska spolecnosti HoMedics. Veskeré opravy zaízení mohou provádt pouze autorizovaní servisní pracovníci spolecnosti HoMedics. · Na podlozku NESTOUPEJTE. Tato podlozka je urcena k pouzití pouze na zemi nebo na posteli atd. · Neblokujte ventilacní otvory zaízení a


Tento diskrétní ochlazovac vzduchu HoMedics MyChillTM Plus pro pouzití ve vnitních prostorách slouzí ke snízení teploty az na 12°F / 6,6°C a psobí osvzujícím chladivým úcinkem do vzdálenosti 6 stop od pední cásti zaízení. S nizsí relativní vlhkostí se chladivý úcinek zvysuje. Cím je okolní vzduch sussí, tím zaízení více chladí. Cím je relativní vlhkost vyssí, tím zaízení mén chladí. Diskrétní ochlazovac vzduchu je nejúcinnjsí pi pouzití v teplejsích a mén vlhkých vnitních prostorech, ve kterých je vlhkost nizsí nez 60 %.
Je urcen pro pouzití v kancelái, v obýváku, v loznici, v kuchyni nebo vsude tam, kde chcete ochladit prostor bezprostedn okolo vás.
Diskrétní ochlazovac vzduchu HoMedics MyChillTM Plus pro pouzití ve vnitních prostorách poskytuje pirozené a úcinné chlazení, má nízkou spotebu energie, nemá kompresor a nevyuzívá zádná chladiva ohrozující ozónovou vrstvu.

Zásobník vody
Vícko zásobníku
Ovládací panel (viz detail níze) Horní kryt Stavitelné vtrací zaluzie Uvolovací tlacítka (x2) Chladící kazeta Vodní jímka
Indikátory LED

Vypínac Indikátor doplnní

Tlacítko otácek ventilátoru/ resetování

Napájecí adaptér

94 I CZ

Upozornní: Ped plnním vody do zaízení odpojte napájecí adaptér od elektrické zásuvky a od zaízení. Poznámka: Pi penásení vzdy pidrzujte zaízení obma rukama.
Umístní diskrétního ochlazovace vzduchu Diskrétní ochlazovac vzduchu Plus umístte na pozadované místo ped naplnním vodou. Pední strana zaízení se musí nacházet do 6 stop od pozadovaného chlazeného prostoru. Pod zaízení doporucujeme umístit vodvzdornou podlozku.







1. Chladící kazeta musí být umístna tak, aby vtrací otvory ,,tvaru V" smovaly nahoru. Zásadn nepouzívejte zaízení bez chladící kazety.

2. Vyjmte zásobník vody a otocte jej vzhru nohama ­ sejmte vícko otocením proti smru hodin.

3. Naplte zásobník cistou a cerstvou (nikoli studenou) vodou. Zijete-li v oblasti s tvrdou vodou, doporucujeme pouzít destilovanou vodu. V zádném pípad nepouzívejte zádná aditiva ani nepidávejte do vody zádné vonné oleje. I nkolik kapek dokáze zaízení poskodit.

4. Nasate vícko a otocením po smru hodin utáhnte. Nepetahujte.

5. Umístte zásobník do píslusného výezu v zaízení MyChill tak, aby byl správn usazený. Voda zacne petékat do vodní jímky.

6. Jakmile voda pestane petékat do vodní jímky, vyjmte zásobník vody a zopakováním krok 2-5 zcela doplte vodu v zásobníku a v jímce.

7. Nastavením pedních zaluzií ochlazovace nahoru nebo dol upravte pozadovaný smr proudní vzduchu.

8. Nyní je vás diskrétní ochlazovac vzduchu pipraven k pouzití.


Pipojte napájecí adaptér k zadní stran zaízení a druhý konec do elektrické zásuvky v domácnosti.
Nastavení otácek 1. Vypínac pro zapnutí/vypnutí. Stisknte jednou. Motor ventilátoru se zacne otácet NÍZKÝMI otáckami a svítí indikátor LED. 2. Stisknutím tlacítka jednou upravíte otácky ventilátoru na NÍZKÉ, stisknutím dvakrát nastavíte VYSOKÉ otácky, dalsím stisknutím zopakujete funkci.
Indikátor nízkého stavu vody Toto zaízení je vybaveno indikátorem doplnní nízkého stavu vody. Kdyz bliká cerven, znamená to, ze je teba doplnit zásobník vody. Cerpadlo se automaticky vypne, ale ventilátor pokracuje v provozu. V tomto okamziku vypnte zaízení, odpojte od elektrické zásuvky a doplte zásobník. Kdyz vlozíte naplnný zásobník do zaízení a zapnete jej, indikátor nízkého stavu vody zhasne a zapne se cerpadlo.

Indikátory LED

Vypínac Indikátor doplnní

Tlacítko otácek ventilátoru/ resetování

Tento diskrétní ochlazovac vzduchu je vybaven bezpecnostním mechanizmem, který automaticky vypne zaízení pi sejmutí horního krytu z vodního zásobníku.

95 I CZ

Pro zajistní optimálního výkonu mte chladicí kazety sezónn nebo po 540 hodinách provozu. Tento diskrétní ochlazovac vzduchu MyChill Plus je vybaven indikátorem LED výmny chladicí kazety, který se po 540 hodinách rozsvítí cerven a upozoruje na nutnost vymnit chladicí kazetu.
Originální náhradní chladicí kazetu HoMedics, c. modelu PP-PAC35FLTR, zakoupíte u prodejce vaseho diskrétního ochlazovace vzduchu MyChill Plus nebo navstivte web
POZNÁMKA: Pokud zijete v oblasti s tvrdou vodou, pravdpodobn bude teba kazetu mnit castji. V takovém pípad se na chladicí kazet usazuje minerální materiál, který mze casem omezovat prtok vzduchu.

1. Odpojte napájecí adaptér od elektrické zásuvky a od zaízení. Vyjmte zásobník vody z horní cásti pístroje.

2. Stisknte uvolovací tlacítka na obou stranách, pomalu zvednte horní kryt a pockejte, az voda vytece.

3. Vylijte pebytecnou vodu z vodní jímky a potom vyjmte starou chladicí kazetu a zlikvidujte.

4. Usate novou chladicí kazetu. Chladící kazeta musí být umístna tak, aby vtrací otvory ,,tvaru V" smovaly nahoru.

5. Nasate horní kryt na vodní jímku.

6. Naplte zásobník vody a jímku podle pokyn v cásti ,,Pokyny pro plnní".

7. Pipojte napájecí adaptér k zadní stran zaízení a druhý konec do elektrické zásuvky v domácnosti a pokracujte v pouzívání.

8. Zapnte zaízení a potom stisknte a podrzte tlacítko resetování chladicí kazety po dobu 5 sekund. Po resetování pocitadla výmny chladicí kazety zabliká indikátor LED.

UPOZORNNÍ: Ped cistním zaízení vypnte napájení a odpojte napájecí adaptér od elektrické zásuvky a od zaízení.
1. Pokyny pro cistní zásobníku a jímky Zvednte zásobník vody z diskrétního ochlazovace vzduchu. Odsroubujte vícko zásobníku a vypláchnte zásobník cistou vodou. Ped plnním vyprázdnte, vypláchnte a osuste zásobník, vícko zásobníku a vodní jímku. Chcete-li odstranit vodní kámen, roztokem octa a teplé vody v pomru 50/50 ocistte vnitek zásobníku a jímky podle poteby
2. Pokyny pro výmnu chladicí kazety Opláchnte cistou vodou
3. Pokyny pro cistní filtru cerpadla Zkontrolujte filtr cerpadla a podle poteby jej ocistte. Vyjmte filtr cerpadla, ocistte mkkým kartáckem (nutno zakoupit samostatn) a opláchnte. Osuste a nainstalujte zpt. POZNÁMKA: V zádném pípad nelijte vodu na filtr cerpadla bhem instalace.
4. Pokyny pro cistní povrchu Povrch zaízení cistte podle poteby cistým, vlhkým a mkkým hadíkem. V zádném pípad nepouzívejte saponáty, nadmrné
mnozství vody, impregnované hadíky, abrazivní cisticí
prostedky nebo spreje.





Skladování diskrétního ochlazovace vzduchu: Vycistte zásobník a vodní jímku roztokem octa a vody v pomru 50/50. Otete vnitní stranu horního krytu mkkým a vlhkým hadíkem. Opláchnte chladicí kazetu vodou a nechte voln uschnout. Ped ulozením do originální krabice vsechny soucásti dkladn opláchnte a nechte zcela uschnout. Skladujte na chladném a suchém míst.

96 I CZ


PROBLÉM Není napájení
Zvlástní zápach
Zbarvení vody v jímce Vodní kámen na chladicí kazet Nechladí
Po výmn chladicí kazety svítí indikátor LED výmny kazety



· Zaízení není zapojené do zásuvky · Zaízení není napájeno · Horní kryt není správn usazen

· Pipojte zaízení k elektrické zásuvce · Stisknutím vypínace zapnte zaízení · Zkontrolujte obvody a pojistky nebo vyzkousejte jinou elektrickou zásuvku · Sejmte horní kryt a znovu správn usate

· Nová chladicí kazeta

· Z chladicí kazety mze vycházet mírný zápach, který

· Znecistný zásobník nebo vodní jímka bhem nkolika dní zmizí


· Stará voda v zásobníku nebo v jímce · Postupujte podle pokyn v cásti Cistní a údrzba

· Nová chladicí kazeta

· Bhem nkolika dní provozu zbarvení zmizí

· Tvrdá voda

· Pouzívejte destilovanou vodu

· Dosla voda
· Mimo doporucenou zónu chlazení
· Nízká okolní teplota a/nebo vysoká vlhkost
· Ucpaný filtr cerpadla
· Nebylo pouzito tlacítko resetování chladicí kazety

· Naplte zásobník vody
· Pouzívejte zaízení v dosahu 4 stopy/1,2 m od pední mízky
· Pouzívejte v teplejsím a/nebo mén vlhkém prostedí
· Vycistte filtr cerpadla podle pokyn v cásti Cistní a údrzba
· Zapnte zaízení a potom stisknte a podrzte tlacítko resetování chladicí kazety po dobu 5 sekund, dokud indikátor LED nezacne blikat

97 I CZ

HASZNÁLAT ELTT OLVASSA EL AZ ÖSSZES · A készüléket rendeltetésszeren, a

ÚTMUTATÓT. TEGYE EL AZ ÚTMUTATÓKAT A kézikönyvben leírtak szerint használja. NE


használjon a HoMedics által nem javasolt



elektromos aljzatból a használatot követen, és a tisztítást megelzen. Minden gombot állítson ,,OFF" (kikapcsolás) helyzetbe, majd húzza ki a dugót az aljzatból. · SOHA ne hagyja a bedugott készüléket felügyelet nélkül. Húzza ki az aljzatból, ha nem használja, valamint alkatrészek vagy kiegészítk fel- és leszerelése eltt. · A készüléket csak abban az esetben használhatják 13 évesnél fiatalabb gyermekek és csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkezk, illetve olyan személyek, akik nincsenek kell gyakorlat vagy tudás birtokában, ha a biztonságukért felels személy felügyelete alatt állnak, aki ismerteti a készülék biztonságos használatát, illetve ha megértették a használattal járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek kizárólag felügyelet mellett végezhetik el. · NE nyúljon a készülék után, ha az vízbe vagy más folyadékba esett. Azonnal kapcsolja le az áramot, és húzza ki a készüléket. Tartsa szárazon ­ NE használja nedves vagy nyirkos környezetben. · SOHA NE dugjon tt vagy más fémbl készült eszközt a készülékbe.

· SOHA NE használja a készüléket, ha annak vezetéke vagy dugója sérült, ha nem mködik megfelelen, ha leesett vagy megsérült, illetve ha vízbe esett. Juttassa vissza a HoMedics szervizközpontjába vizsgálat és javítás céljából.
· A kábelt tartsa távol forró felületektl. · A túlzott használat a készülék túlzott
felmelegedéséhez és rövidebb élettartamához vezethet. Ez esetben fejezze be a használatot, és hagyja lehlni a készüléket, mieltt újra használatba venné. · SOHA NE ejtsen bele és ne tegyen semmilyen tárgyat a készülék nyílásába. · NE használja olyan helyen, ahol aeroszolt (sprayt) használnak, illetve ahol oxigént juttatnak a légkörbe. · NE használja takaró vagy párna alatt. Túlzott felmelegedés következhet be, ami tüzet, áramütést vagy sérülést okozhat. · NE vigye a készüléket a vezetéknél fogva, és ne használja a vezetéket markolatként. · NE használja a szabadban. · NE préselje össze. · A készülék 220-240 V AC tápellátást igényel. · NE próbálja a készüléket megjavítani. Nem tartalmay a felhasználó által javítható alkatrészeket. Javításhoz küldje be a HoMedics szervizközpontba. A készülék minden javítását kizárólag a HoMedics arra jogosult szakembere végezheti el. · NE álljon rá a készülékre. A készüléket csak a padlón, ágyon stb. használja. · Soha ne takarja el a készülék szellznyílásait, és ne tegye a készüléket puha felületre, például ágyra vagy kanapéra.

98 I HU

Ügyeljen arra, hogy a szellznyílásokba ne kerüljön szösz, haj stb. · Ne tárolja a készüléket olyan helyen, és ne helyezze olyan helyre, ahonnan leeshet, vagy ahonnan fürdkádba vagy mosogatóba eshet. Ne tegye vagy ne dobja bele vízbe vagy más folyadékba. · A fent leírtak be nem tartása esetén tz vagy sérülés keletkezhet. BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK:

Tisztítás Húzza ki a készüléket a konnektorból, és puha, nedves kendvel tisztítsa meg a szövetet, ha szükséges. Soha ne áztassa el az anyagot, és ne használjon agresszív tisztítószereket. Egyéb karbantartásra nincs szükség.
Tárolás A készüléket tegye a dobozába vagy egy biztonságos, száraz, hvös helyre. Kerülje a készülék érintkezését éles vagy hegyes tárgyakkal, amik elvághatják vagy kilyukaszthatják a szövetfelületet. A kábeltörés elkerülése érdekében NE tekerje a tápkábelt a készülék köré. NE akassza fel a készüléket a kábelnél fogva.

egészségével kapcsolatban, a készülék használata eltt forduljon orvosához. · A készüléket SOHA NE használja olyan személy, akinek fizikai gyengesége korlátozhatja a kezelszervek megfelel használatát, vagy a teste alsó részén érzékelési hiányosságokkal küzd. · Ha a készülék túlzottan forró, kapcsolja ki a tápellátást, és forduljon a HoMedics szervizközpontjához. · A készülék kizárólag háztartásokban, nem professzionális célokra használható. · Ne vezesse a hálózati kábelt sznyeg alatt. Ne takarja el a kábelt sznyeggel, futósznyeggel vagy hasonló tárggyal. Ne vezesse a kábelt bútor vagy elektromos készülék alatt. Ne helyezze a kábelt olyan forgalmas helyre, ahol megbotolhatnak benne. · Mködés közben ne döntse meg és ne mozgassa a htberendezést. Áthelyezés eltt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozódugaszt. · A személyi htberendezés csatlakozódugóját mindig közvetlenül fali csatlakozóaljzatba dugja. Soha ne használjon elektromos hosszabbítót.

A WEEE magyarázata Ez a jelölés azt jelzi, hogy a készüléket nem szabad háztartási hulladékként kezelni az EU-ban. A környezet és az emberi
egészség kontroll nélküli hulladékelhelyezés bl ered károsodásának megelzése érdekében a készüléket felelsségteljesen hasznosítsa újra, hogy elsegítse az anyagok fenntartható újrafelhasználását. A használt készüléket vigye a megfelel gyjthelyre, vagy forduljon a kereskedhöz, akitl a készüléket vásárolta. k átveszik a készüléket a környezetbarát újrahasznosítás céljából.

99 I HU

A HoMedics MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus htberendezés rendeltetése szerint 6,6°C-ig hti le a leveg hmérsékletét és htési hatóköre a berendezés elejétl akár 1,8 méter. A htési hatékonyság a relatív páratartalom csökkenésével együtt n. Minél szárazabb a környezeti leveg, annál hatékonyabb a htés. A relatív páratartalom csökkenésével együtt csökken a htési hatékonyság. A htberendezés meleg és kevésbé párás beltéri környezetben a leghatékonyabb, ahol a páratartalom kevesebb, mint 60%. Használható irodában, hálószobában, ágy mellett, konyhában, vagy bárhol, ahol a beltéri levegt hteni szeretné. A HoMedics MyChillTM Indoor Personal Space Cooler Plus htberendezés természetes és hatékony htést biztosít, alacsony áramfogyasztással rendelkezik, nem használ kompresszort és semmiféle ózonréteg károsító htközeget.
Vezérlpanel (a részleteket lásd alább)
Fels burkolat
Állítható szellznyílás Kioldógombok (x2)

LED kijelzk

Tápkapcsolón Újratöltés kijelz

Ventilátor sebesség/ visszaállítás gomb


100 I HU

Figyelem: Mieltt a berendezést vízzel feltöltené, húzza ki a tápegységet a fali csatlakozóaljzatból és a berendezésbl. Megjegyzés: Mindig két kézzel emelje meg a berendezést.
A htberendezés elhelyezése Helyezze a Personal Space Cooler Plus htberendezést a kívánt helyre mieltt megkezdené a víz feltöltését. A berendezés ellapjának a kívánt htési helytl legfeljebbb 1,8 méter távolságra kell lennie. Azt javasoljuk, hogy helyezzen vízálló lapot a berendezés alá.







1. A htpatront a felfele néz 'V-alakú' szellznyílásokba kell helyezni. Ne használja a berendezést htpatron nélkül.

2. Távolítsa el a víztartályt és fordítsa a tartályt fejjel lefelé - távolítsa el a tartálysapkát az óra járásával ellentétes irányba elfordítva.

3. Töltse fel a víztartályt tiszta, hideg (nem htött) vízzel. Fokozott vízkeménység esetén desztillált víz használata javasolt. Ne használjon semmiféle adalékanyagot és ne cseppentsen illóolajat a vízbe. Néhány csepp is károsítja a berendezést.

4. Helyezze vissza a tartálysapkát, az óra járásának irányába elfordítva, amíg szorosan illeszkedik. Ne húzza túl szorosra.

5. Helyezze a tartályt a MyChill nyílásba, ellenrizze, hogy a tartály pontosan illeszkedik. A víz elkezd átfolyni a vízgyjtbe.

6. Amint az összes víz átfolyt a víztartályba, távolítsa el a víztartályt és töltse fel újra a 2-5 lépések elvégzésével amíg a víztartály és vízgyjt teljesen megtelik.

7. Állítsa be az elüls szellznyílásokat felfele vagy lefele, a kívánt irányba.

8. A htberendezés készen áll a használatra.


Csatlakoztassa a tápegységet a berendezés hátuljához és a másik végét a hálózati csatlakozóaljzathoz.
Sebesség beállítás 1. Bekapcsoló gomb a berendezés ki/be kapcsolásához. Nyomja meg egyszer. A ventilátor motor ALACSONY sebességen indul, világító LED fénnyel. 2. A ventilátor sebesség ALACSONY fokozatra állításához nyomja meg a gombot, MAGAS fokozatra állításához nyomja meg kétszer, illetve a funkció ismétléséhez nyomja meg újra.
Alacsony vízszint kijelz A berendezés alacsony vízszint kijelzvel van felszerelve. A kijelz piros színnel villog, ha a víztartályt fel kell tölteni. A szivattyú automatikusan kikapcsol, miközben a ventilátor tovább mködik. Ekkor, kérjük kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a csatlakozót amíg feltölti a tartályt. Amint a feltöltött tartályt behelyezte a berendezésbe és újra bekapcsolta a berendezést, az alacsony

LED kijelzk

Tápkapcsolón Újratöltés kijelz

Ventilátor sebesség/ visszaállítás gomb

vízszint kijelz kikapcsol és a szivattyú bekapcsol. A htberendezés egy biztonsági funkcióval rendelkezik, amely automatikusan kikapcsolja a berendezést ha a vízgyjt fels burkolatát eltávolítják.

101 I HU

Az optimális teljesítmény eléréséhez cserélje ki a htpatront minden htési szezonban vagy 540 óra üzemid eltelte után. A MyChill Personal Space Cooler Plus htberendezés Cserélje ki a htpatront LED kijelzvel rendelkezik, amely 540 üzemóra után piros fénnyel jelzi, hogy ki kell cserélni a htpatront.
Eredeti HoMedics # PP-PAC35FLTR csere htpatron beszerzéséhez látogasson el a kereskedésbe, ahol a MyChill Personal Space Cooler Plus berendezést vásárolta, vagy a weboldalra.
MEGJEGYZÉS: Fokozott vízkeménység esetén elfordulhat, hogy a htpatront gyakrabban kell cserélni. Ezekben az esetekben vízk lerakódás látható a htpatronon, amely idvel korlátozza a légáramlást.

1. Húzza ki a tápegységet a fali csatlakozóaljzatból és a berendezésbl. Távolítsa el a víztartályt a fels burkolatból.

2. Nyomja meg mindkét oldalon a kioldógombokat, és lassan emelje fel a fels fedelet, elegend idt hagyva, hogy a víz kifolyhasson.

3. A víztartályban maradt vizet öntse ki, majd távolítsa el a régi htkazettát, és dobja el.

4. Helyezze be az új htpatront. A htpatront a felfele néz 'V-alakú' szellznyílásba kell helyezni.

5. Helyezze vissza a fels burkolatot a vízgyjtre.

6. Töltse fel újra a víztartályt és vízgyjtt, a 'Feltöltés' részben leírtak szerint.

7. A mködés folytatásához csatlakoztassa a tápegységet a berendezés hátuljához és a másik végét a hálózati csatlakozóaljzathoz.

8. Kapcsolja be a berendezést, majd nyomja meg és tartsa lenyomva a Htpatron visszaállítás gombot 5 másodpercig. A LED kijelz villogással jelzi a htpatron cseréje idzít visszaállítását.

VIGYÁZAT: A berendezés tisztítása eltt húzza ki a tápegységet a fali csatlakozóaljzatból és a berendezésbl.
1. A tartály és a vízgyjt tisztítása Távolítsa el a víztartályt a htberendezésbl kiemelve a f egységbl. Csavarja ki a tartálysapkát és öblítse ki a tartály belsejét tiszta vízzel. Újratöltés eltt ürítse ki, öblítse le és szárítsa meg a tartályt, tartálysapkát és vízgyjtt. A vízk és lerakódások eltávolításához a tartály és vízgyjt belsejének tisztításakor használjon 50/50 arányban kevert ecetet és langyos vizet
2. A htpatron tisztítása Öblítse le tiszta vízzel
3. A szivattyú szr tiszítása Ellenrizze és tisztítsa meg a szivattyú szrt szükség szerint. Vegye ki a szivattyú szrt, mossa meg egy puha sörtéj kefével (nem tartozék) és öblítse le. Szárítsa meg és helyezze vissza a berendezésbe. MEGJEGYZÉS: Ne engedjen vizet a berendezésbe szerelt szivattyú szrre.
4. A felület tisztítása A berendezés felületét tiszta, nedves, puha kendvel tisztítsa, szükség szerinti gyakorisággal. Ne használjon mosószert, túl





sok vizet, vegyi anyaggal bevont törlkendt, maró hatású
anyagokat vagy spray-ket. A htberendezés tárolása: Tisztítsa meg a tartályt és vízgyjtt ecet és víz 50/50 keverékével. Törölje le a fels burkolat alját egy puha, nedves ronggyal. Öblítse le a htpatront vízzel és hagyja megszáradni. Alaposan öblítse le és várja meg amíg az összes része teljesen megszárad mieltt visszahelyezné az eredeti dobozába. Hvös, száraz helyen tárolja.

102 I HU


PROBLÉMA Nincs tápellátás
Különös szag
A tartályban lév víz elszínezdött Vízk lerakódás a htpatronon A berendezés nem ht
A htpatron csere LED kijelz a htpatron cseréje után is világít



· Elfelejtette bedugni a hálózati csatlakozókábelt
· A berendezés nem kap áramot
· A fels burkolat nincs megfelelen elhelyezve
· Új htpatron · A berendezés tartálya vagy vízgyjtje szennyezett · A tartályban vagy gyjtben lév víz állott
· Új htpatron

· Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. · A bekapcsoló gomb megnyomásával kapcsolja be a berendezést · Ellenrizze az áramköröket és biztosítékokat vagy csatlakoztassa egy másik aljzathoz · Vegye le a fels burkolatot és helyezze vissza
· A htpatron enyhe szagot áraszthat amely néhány nap elteltével megsznik
· Kövesse a tisztítás és ápolás részben leírt útmutatást
· Az elszínezdés néhány percnyi mködés után megsznik

· Kemény a víz

· Használjon desztillált vizet

· Kifogyott a víz

· Töltse fel újra a víztartályt

· A berendezés kívül esik az ajánlott · A berendezés elüls rácsának a htött helytl

htési zónán

legfeljebb 1,2 méter távolságra kell lennie

· Alacsony környezeti hmérséklet és/ · Használja melegebb és/vagy kevésbé nedves

vagy magas páratartalom


· A szivattyú szr eltömdött
· Nem nyomta meg a htpatron visszaállítás gombot

· Tisztítsa meg a szivattyú szrt a Tisztítás és ápolás részben leírtak szerint
· Kapcsolja be a berendezést, majd nyomja meg és tartsa lenyomva a Htpatron visszaállítás gombot 5 másodpercig, amíg a LED kijelz villog

103 I HU


·NIKDY nepouzívajte zariadenie, ktoré má

POKYNY. ULOZTE TIETO POKYNY NA BUDÚCE poskodený kábel alebo zástrcku, ak správne


nefunguje, ak spadlo alebo bolo poskodené


alebo ak spadlo do vody. V takom prípade

PRI POUZÍVANÍ ELEKTRICKÝCH VÝROBKOV, NAJMÄ KE SÚ V DOMÁCNOSTI DETI, MUSÍTE VZDY DODRZIAVA ZÁKLADNÉ BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA VRÁTANE NASLEDUJÚCICH: ·VZDY odpojte zariadenie od elektrickej siete ihne po pouzití a tiez pred cistením. Pred odpojením vypnite vsetky ovládacie prvky a potom zariadenie vytiahnite z elektrickej zásuvky. ·NIKDY nenechávajte zariadenie bez dozoru, ke je zapojené do elektrickej siete. Zariadenie odpojte z elektrickej zásuvky, vzdy ke sa nepouzíva, a tiez pri pridávaní alebo odoberaní castí alebo vybavenia. ·Toto zariadenie môzu pouzíva deti starsie ako 13 rokov a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami ci s nedostatkom skúseností a znalostí, avsak iba pokia sú pod dohadom alebo pokia im boli poskytnuté instrukcie týkajúce sa bezpecného pouzívania zariadenia a chápu mozné riziká. Nedovote deom, aby sa so zariadením hrali. Deti nesmú bez dozoru zariadenie cisti a prevádza beznú údrzbu. ·NEVYAHUJTE zariadenie, ktoré spadlo do vody alebo inej tekutiny. Vypnite elektrické istice a okamzite ho odpojte od elektrickej zásuvky. Uchovávajte v suchu ­ NEPOUZÍVAJTE vo vlhkých ani mokrých podmienkach. ·NIKDY nevkladajte do zariadenia kolíky ani iné kovové predmety. ·Zariadenie nepouzívajte na iný úcel, ako je uvedený v tejto brozúre. NEPOUZÍVAJTE vybavenie iné ako odporúcané spolocnosou HoMedics.

ho vráte do servisného strediska spolocnosti HoMedics na odskúsanie a opravu. ·Udrziavajte kábel alej od vyhrievaných povrchov. ·Nadmerné pouzívanie môze vies k nadmernému zahrievaniu a skráteniu zivotnosti výrobku. V takom prípade prestate jednotku pouzíva a pred alsím pouzitím ju nechajte vychladnú. ·NIKDY nevhadzujte ani nevkladajte ziadne predmety do ziadnych otvorov. ·NEPOUZÍVAJTE zariadenie v priestoroch, kde sa pouzívajú aerosóly (spreje) alebo sa privádza kyslík. ·NEPOUZÍVAJTE zariadenie pod dekou ani vankúsom. Nadmerné teplo môze spôsobi poziar, smr v dôsledku zásahu elektrickým prúdom alebo zranenie osôb. ·NEPRENÁSAJTE toto zariadenie za kábel ani nepouzívajte kábel ako rukovä. ·Zariadenie NEPOUZÍVAJTE vonku. · NEDRVTE. ·Tento výrobok potrebuje napájanie striedavým prúdom s napätím 220-240 V. ·Zariadenie sa NEPOKÚSAJTE opravi. Neobsahuje ziadne casti, ktoré by mohol opravi pouzívate. V prípade potreby opravy poslite zariadenie do servisného strediska spolocnosti HoMedics. Servis tohto zariadenia môze vykonáva iba autorizovaný servisný personál spolocnosti HoMedics. ·Na túto zdravotnú pomôcku NESTÚPAJTE. Smie sa pouzíva len na podlahe, posteli a pod. ·Nikdy neblokujte otvory zariadenia ani ho neumiestujte na mäkký povrch, ako je poste alebo pohovka. Udrziavajte otvory bez prachu, vlasov a pod.

104 I SK

·Zariadenie neuchovávajte na miestach, z ÚDRZBA:

ktorých môze spadnú alebo by stiahnuté Cistenie

do vane alebo umývadla. Do zariadenia nenalievajte vodu ani iné tekutiny. ·Nedodrzanie uvedeného môze ma za

Zdravotnú pomôcku odpojte od sieovej zásuvky a ak je poah nutné vycisti, pouzite mäkkú vlhkú handricku. Podlozku nikdy nenamocte ani nepouzívajte silné chemické cistiace prostriedky. Pomôcka si nevyzaduje ziadnu inú údrzbu.

následok riziko poziaru alebo úrazu.

Skladovanie Zdravotnú pomôcku ulozte do pôvodnej skatule alebo na bezpecné


suché a chladné miesto. Zabráte kontaktu s ostrými okrajmi alebo spicatými predmetmi, ktoré by textilný poah mohli prereza alebo prederavi. Napájací kábel nikdy neomotávajte okolo pomôcky,


mohlo by dôjs k jeho zalomeniu. NEVESAJTE jednotku za snúru.

·Ak máte akékovek obavy o svoje zdravie,

porate sa pred pouzitím tohto zariadenia

s lekárom.

·Toto zariadenie nesmie ZA ZIADNYCH

OKOLNOSTÍ pouzíva osoba trpiaca

ochorením, ktoré by ju obmedzilo v

schopnosti ovláda ovládacie prvky, alebo

ktorá má obmedzenézmyslové schopnosti v

dolnej polovici tela.

·Ak máte pocit, ze pomôcka je prílis horúca,

odpojte ju od elektrickej siete a obráte sa na

servisné stredisko spolocnosti HoMedics.

·Toto zariadenie je urcené len na osobné, nie

profesionálne pouzitie.

·Napájací kábel nevete pod kobercom.

Napájací kábel neprikrývajte rohozami,

behúmi alebo podobnými predmetmi.

Napájací kábel nevete pod nábytkom alebo

spotrebicmi. Napájací kábel neumiestujte

do priestorov so zvýseným pohybom, kde

môze dôjs k zakopnutiu o kábel. · Ke je chladic osobného priestoru v

Vysvetlenie k smernici OEEZ Toto oznacenie pripomína, ze výrobok sa v EÚ nemá likvidova

prevádzke, nenakláajte ho ani nepresúvajte. Pred presunom chladica osobného priestoru vytiahnite zástrcku zo zásuvky. · Chladic osobného priestoru Plus vzdy pripájajte priamo do stenovej zásuvky. Nikdy nepouzívajte predlzovací kábel.

s komunálnym odpadom. Ak chcete predchádza moznému poskodeniu zivotného prostredia alebo udského zdravia z dôvodu neregulovaného nakladania s odpadom, výrobok odovzdajte na recykláciu. Podporíte tak trvalo udrzatené opätovné vyuzitie materiálových zdrojov. Pouzitý výrobok odneste do príslusného recyklacného strediska alebo sa obráte na predaju, v ktorej ste ho zakúpili. Predajca môze sprostredkova odovzdanie výrobku na ekologicky bezpecnú recykláciu.

105 I SK

Tento interiérový chladic osobného priestoru HoMedics MyChillTM Plus je urcený na znizovanie teploty az o 6,6 °C a relaxacný chladiaci úcinok az 1,2 m od prednej casti jednotky. Chladiaci úcinok rastie s poklesom relatívnej vlhkosti. Cím suchsí vzduch, tým silnejsie chladenie dosiahnete. Cím vyssia relatívna vlhkos, tým slabsie chladenie dosiahnete. Chladic osobného priestoru je najúcinnejsí, ke sa pouzíva v teplejsích a menej vlhkých podmienkach v interiéri, kde vlhkos nepresahuje 60 %.
Je urcený na pouzitie v kancelárii, izbe, spálni, kuchyni a kdekovek, kde potrebujete ochladi osobný priestor v interiéri.
Interiérový chladic osobného priestoru HoMedics MyChillTM Plus zabezpecuje prirodzené a úcinné chladenie, mám malú spotrebu energie, nemá kompresor a nepouzíva ziadne chladiace látky poskodzujúce ozónovú vrstvu.

Nádrz na vodu
Uzáver nádrze
Ovládací panel (podrobnosti nizsie) Vrchný kryt
Nastavitený prieduch Uvoovacie tlacidlá (x2) Chladiaca kazeta Zásobník na vodu
Indikátory LED

Vypínac Indikátor plnenia

Tlacidlo rýchlosti/ vynulovania ventilátora

Napájací adaptér

106 I SK

Upozornenie: Pred naplnením jednotky vodou odpojte napájací adaptér zo stenovej zásuvky a z jednotky. Poznámka: Na prenásanie jednotky vzdy pouzívajte dve ruky.
Umiestnenie chladica osobného priestoru Pred naplnením chladica osobného priestoru Plus vodou ho umiestnite na pozadované miesto. Predná cas jednotky by mala by umiestnená max. 1,8 m od pozadovanej osobnej chladiacej zóny. Odporúcame pod jednotku umiestni vodotesnú podlozku.







1. Dbajte na to, aby chladiaca kazeta bola umiestnená prieduchmi tvaru V smerujúcimi nahor. Jednotku nikdy nepouzívajte bez chladiacej kazety.

2. Odstráte nádrz na vodu a otocte nádrz dnom hore ­ odstráte uzáver nádrze jeho otocením proti smeru pohybu hodinových ruciciek.

3. Naplte nádrz na vodu cistou chladnou (nie studenou) vodou. Ak zijete v oblasti s tvrdou vodou, odporúcame pouzi destilovanú vodu. Nikdy nepouzívajte ziadne prísady, ani nepridávajte do vody éterické oleje. Dokonca aj niekoko kvapiek poskodí jednotku.

4. Znova nasate uzáver nádrze otácaním v smere pohybu hodinových ruciciek, kým sa neutesní. Nedoahujte ho prílis silno.

5. Vlozte nádrz do dutiny chladica MyChill a skontrolujte, ci je nádrz pevne zasadená. Voda zacne prechádza do zásobníka na vodu.

6. Ke voda prestane vyteka do zásobníka na vodu, vyberte nádrz na vodu a naplte ju poda krokov 2 az 5, kým nebudú nádrz na vodu a zásobník na vodu úplne plné.

7. Nastavte predné prieduchy smerom nahor alebo nadol, aby smerovali prúdenie vzduchu poda potreby.

8. Vás chladic osobného priestoru je pripravený na pouzitie.


Zapojte napájací adaptér do zadnej casti jednotky a druhý koniec do domácej elektrickej zásuvky.

Indikátory LED

Nastavenie rýchlosti

1. Hlavný spínac na ovládanie funkcie zapnutia/vypnutia. Stlacte

raz. Motor ventilátora sa pustí na nízkej rýchlosti, s rozsvieteným

indikátorom LED.

2. Jedným stlacením tlacidla nastavíte rýchlos ventilátora na

nízku rýchlos, dvojitým stlacením na vysokú rýchlos a alsím


stlacením zopakujete funkciu.
Indikátor nízkej hladiny vody Toto zariadenie je vybavené indikátorom plnenia pri nízkej hladine

Indikátor plnenia

Tlacidlo rýchlosti/ vynulovania ventilátora

vody. Ke bliká cervenou farbou, signalizuje, ze je potrebné naplni

nádrz na vodu. Cerpadlo sa automaticky vypne, zatia co ventilátor

pokracuje v prevádzke. V tomto momente vypnite zariadenie a Chladic osobného priestoru je vybavený bezpecnostným

odpojte ho, aby ste mohli naplni nádrz. Po vlození plnej nádrze do zariadením, ktoré automaticky vypne jednotku po odstránení

jednotky a opätovnom zapnutí jednotky sa indikátor nízkej hladiny horného krytu zo zásobníka na vodu.

vody vynuluje a zapne sa cerpadlo.

107 I SK

Chladiacu kazetu vymieajte sezónne alebo po 540 hodinách pouzívania, dosiahnete tak optimálny výkon. Chladic osobného priestoru MyChill Plus je vybavený indikátorom výmeny chladiacej kazety, ktorý sa rozsvieti cervenou farbou po 540 hodinách pouzívania, co signalizuje, ze chladiacu kazetu treba vymeni. Ak chcete zakúpi originálnu náhradnú chladiacu kazetu HoMedics, model c. PP-PAC35FLTR, obráte sa na predajcu, kde ste zakúpili chladic osobného priestoru MyChill alebo navstívte stránku POZNÁMKA: Ak zijete v oblasti s tvrdou vodou, mozno ju budete musie vymiea castejsie. V takýchto prípadoch zistíte, ze na chladiacej kazete sa usadzujú minerály, ktoré môzu casom obmedzi tok vzduchu.

1. Odpojte napájací adaptér zo steny a z jednotky. Vyberte nádrz na vodu z vrchného krytu.

2. Na oboch stranách stlacte uvoovacie tlacidlá a opatrne nadvihnite horný kryt. Pockajte, pokia voda nevytecie.

3. Zo zásobníka vody vylejte vsetku prebytocnú vodu, potom odmontujte starú chladiacu kazetu a vyrate ju.

4. Vsate novú chladiacu kazetu. Dbajte na to, aby chladiaca kazeta bola umiestnená prieduchmi tvaru V smerom nahor.

5. Znova nasate vrchný kryt na zásobník na vodu.

6. Naplte nádrz na vodu a zásobník poda popisu v casti ,,Spôsob plnenia".

7. Zapojte napájací adaptér do zadnej casti jednotky a druhý koniec do domácej elektrickej zásuvky a prevádzka sa obnoví.

8. Zapnite jednotku a stlacte a 5 sekúnd podrzte tlacidlo vynulovania chladiacej kazety. Indikátor LED bude blika, co signalizuje, ze casovac výmeny chladiacej kazety bol vynulovaný.

UPOZORNENIE: Pred cistením jednotky vypnite napájanie a odpojte napájací adaptér zo stenovej zásuvky a z jednotky.
1. Cistenie nádrze a zásobníka Vyberte nádrz na vodu z chladica osobného priestoru ­ vyzdvihnite ju z hlavnej jednotky. Odskrutkujte uzáver nádrze a opláchnite vnútro nádrze cistou vodou. Pred naplnením vyprázdnite, vypláchnite a vysuste nádrz, uzáver nádrze a zásobník na vodu. Ak chcete odstráni akýkovek povlak alebo nánosy, pouzite zmes 50/50 bieleho octu a vlaznej vody a poda potreby vycistite vnútro nádrze a zásobníka
2. Cistenie chladiacej kazety Opláchnite cistou vodou
3. Cistenie filtra cerpadla Poda potreby skontrolujte a vycistite filter cerpadla. Odstráte filter cerpadla, vycistite ho kefkou s jemnými stetinami (nie je súcasou dodávky) a opláchnite. Vysuste a znova nainstalujte. POZNÁMKA: Pocas instalácie nikdy nepúsajte vodu cez filter cerpadla.
4. Cistenie povrchu Tak casto, ako je potrebné, vycistite povrch jednotky cistou, vlhkou, mäkkou tkaninou. Nikdy nepouzívajte cistiace prostriedky,





prebytocnú vodu, impregnované tkaniny, drsné cistiace prostriedky alebo spreje. Uskladnenie chladica osobného priestoru: Vycistite nádrz a zásobník na vodu so zmesou 50/50 bieleho octu a vody. Utrite spodnú stranu vrchného krytu jemnou vlhkou tkaninou. Opláchnite chladiacu kazetu vodou a nechajte ju vyschnú. Vzdy vsetky diely dôkladne opláchnite a nechajte úplne vysusi, a potom ich zabate do pôvodnej skatule a ulozte na suché a chladné miesto.

108 I SK





Ziadne napájanie

· Jednotka nie je zapojená

· Zapojte jednotku · Stlacte hlavný spínac a jednotka sa zapne

· Na jednotke nie je napájanie

· Skontrolujte obvody a poistky alebo vyskúsajte inú zásuvku

Zvlástny zápach
Sfarbenie vody v zásobník Minerálne usadeniny na chladiacej kazete Nefunguje chladenie

· Vrchný kryt nie je správne nasadený
· Chladiaca kazeta je nová · Jednotka môze ma znecistenú nádrz alebo zásobník na vodu · Voda v nádrzi alebo zásobníku môze by stará
· Nová chladiaca kazet
· Pouzila sa tvrdá voda

· Odstráte a znova nasate vrchný kryt · Chladiaca kazeta môze vydáva mierny zápach, ktorý sa po niekokých doch rozptýli
· Postupujte poda pokynov uvedených v casti Cistenie a starostlivos · Sfarbenie sa rozptýli po niekokých doch prevádzk
· Pouzite destilovanú vodu

· Minula sa voda

· Naplte nádrz na vodu

· Mimo odporúcanej chladiacej zóny
· Nízka okolitá teplota a/alebo vysoká vlhkos

· Pouzívajte v rozmedzí do 1,2 m od prednej mriezky jednotky
· Pouzívajte v teplejsom alebo menej vlhkom prostredí

· Upchaný filter cerpadla
Po výmene chladiacej kazety · Nebolo aktivované tlacidlo svieti indikátor LED výmeny vynulovania chladiacej kazety chladiacej kazety

· Vycistite filter poda pokynov v casti Cistenie a starostlivos
· Zapnite jednotku a stlacte a 5 sekúnd podrzte tlacidlo vynulovania chladiacej kazety, kým indikátor LED nezhasne

109 I SK

FKA Brands Ltd Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK Customer Support: +44(0) 1732 378557 | [email protected]




GPL Ghostscript 9.26 Adobe InDesign CC 13.0 (Macintosh)