User Guide for Tefal models including: VU442xxx, VF442xxx, VF4420FO Essential Plus Floor Fan, VF4420FO, Essential Plus Floor Fan
ROWENTA ESSENTIAL STANDVENTILATOR (VU4420) VU4420F0
télécharger la notice
File Info : application/pdf, 12 Pages, 2.87MB
DocumentDocumentFR Guide de l'utilisateur EN User guide DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing ES Guía del usuario PT Guía del usuario IT Manuale d'uso DA Brugsvejledning NO Bruksanvisning SV Användarhandbok FI Käyttöopas TR Kullanim kilavuzu EL PL Instrukcja obslugi CS Návod k pouzití SK Pouzívateská prírucka HU Használati útmutató SL Navodila za uporabnika RU UK HR Upute za uporabu RO Ghidul utilizatorului ET Kasutusjuhend LT Naudotojo vadovas LV Lietosanas pamcba BG SR Uputstvo za upotrebu BS Uputstvo za upotrebu HK MS Panduan pengguna VI Hng dân ngi s dung FA AR TH 1820005832/02 VU442xxx VF442xxx 1 ESSENTIAL+ VU442xxx / VF442xxx B C K x1 A x1 x1 2 A 1 2 2 1 3 1 2 4 3 5 6 3 B 1 2 1 21 21 3 3 2 2 1 3 4 4 C 1 CLICK CLICK CLICK CLICK CLICK 2 CLICK NO CLICK CLICK NO CLICK CLICK OK OK OK 3 4 K 5 0 OK NO 6 EN The anti-mosquito bottles are not included with the product. Works with most bottles on the market, especially those of the brands RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA®, trademarks belonging to third parties unrelated to the companies Rowenta and Tefal. FR Les flacons anti-moustiques ne sont pas fournis avec le produit. Fonctionne avec la plupart des bouteilles présentes sur le marché en particulier celles des marques RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA® marques appartenant à des tiers n'ayant aucun lien avec les sociétés Rowenta et Tefal. DE Die Fläschchen gegen Mücken sind nicht im Lieferumfang enthalten. Funktioniert mit den meisten handelsüblichen Flaschen, insbesondere denen der Marken RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA®. Marken Dritter, die in keinerlei Verbindung zu den Gesellschaften Rowenta und Tefal stehen. NL De flessen antimuggenmiddel zijn niet inbegrepen bij het product. Geschikt voor gebruik met de meeste flesjes die op de markt verkrijgbaar zijn, met name flesjes van de merken RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE® en APTA® die eigendom zijn van andere bedrijven zonder banden met Rowenta of Tefal. ES Las botellas de antimosquitos no están incluidas con el producto. Funciona con la mayoría de las botellas que se encuentran en el mercado, sobre todo las de las marcas RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA®. Se trata de marcas que son propiedad de terceros y que no guardan ningún vínculo con Rowenta o Tefal. PT O produto não inclui as garrafas antimosquitos. Funciona com a maioria das garrafas à venda no mercado, em especial as que pertencem às marcas RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA® marcas registadas por terceiros não têm qualquer ligação com as empresas Rowenta e Tefal. IT I flaconi con il liquido anti-zanzara non sono inclusi. Funziona con la maggior parte delle bombolette presenti sul mercato, in particolare con le bombolette dei marchi RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA® marchi appartenenti a terzi che non hanno alcun legame con le società Rowenta e Tefal. DA TFlaskerne med myggemiddel er ikke inkluderet i produktet. Fungerer med de fleste flasker på markedet, især flasker af mærkerne RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA®, mærker der ejes af tredjeparter uden forbindelse med virksomhederne Rowenta og Tefal. NO Antimyggflaskene følger ikke med produktet. Virker med de fleste flasker på markedet, spesielt av merkene RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA® som tilhører en tredjepart og som ikke er knyttet til selskapene Rowenta og Tefal. SV Flaskorna med myggmedel medföljer inte produkten. Fungerar med de flesta flaskor som finns på marknaden, i synnerhet flaskor av varumärkena RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE® och APTA®. Varumärken som ägs av tredje part har ingen som helst koppling till företagen Rowenta och Tefal. FI Hyttyssuojapulloja ei toimiteta tuotteen mukana. Toimii useimpien markkinoilla olevien pullojen kanssa ja erityisesti merkkien RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE® ja APTA® pullojen kanssa. Nämä ovat kolmansien osapuolten merkkejä, joilla ei ole yhteyksiä Rowentaan tai Tefaliin. TR Sivrisinek kovar ieler ürüne dahil deildir. Rowenta ve Tefal irketleriyle hiçbir ilikisi olmayan üçüncü taraflara ait, pazarda özellikle RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA® gibi markalarla bulunan çou cam ieyle çaliir. EL . RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA®, Rowenta Tefal. PL Butelki z plynem przeciwko owadom nie s dolczone do urzdzenia. Dziala z wikszoci dostpnych na rynku butli, zwlaszcza marek RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA®, marek nalecych do osób trzecich, niemajcych adnych powiza z firmami Rowenta i Tefal. CS Lahve proti komárm nejsou soucástí tohoto výrobku. Lze pouzít pro vtsinu lahví uvedených na trh, zejména pro lahve znacek RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA® znacky vlastnné tetími stranami nemají zádnou spojitost se spolecnostmi Rowenta a Tefal. SK Fase s prípravkom proti komárom nie sú dodávané spolu s výrobkom. Funguje s väcsinou fasiek na trhu, najmä s faskami znacky RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA®, ktoré patria tretím stranám a nemajú ziadnu súvislos so spolocnosami Rowenta alebo Tefal. HU A szúnyogirtó palackok nincsenek mellékelve a termékhez. A piaci forgalomban kapható legtöbb palackkal mködik, különösen a RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA® márkájúakkal, amelyek a Rowenta és a Tefal társaságokkal semmilyen kapcsolatban sem álló harmadik felek márkái. 7 SL Steklenice s sredstvom proti komarjem niso prilozene izdelku. Deluje z vecino steklenic, ki so na voljo na trgu, zlasti s steklenicami blagovnih znamk RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA®, ki pripadajo tretjim osebam, ki nimajo nobene povezave s podjetjema Rowenta in Tefal. RU . , , : RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA®. , Rowenta Tefal. UK . , , : RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA®. , ' Rowenta Tefal. HR Bocice protiv komaraca ne isporucuju se s proizvodom. Radi s veinom boca na trzistu, posebno robnih marki RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA®, zastitnih znakova drugih proizvoaca koji nisu povezani s drustvima Rowenta i Tefal. RO Sticluele anti-ânari nu sunt furnizate cu produsul. Funcioneaz cu majoritatea sticluelor disponibile pe pia, în special cu cele ale mrcilor RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE® i APTA®, mrci aparinând unor teri care nu au nicio legtur cu societile Rowenta i Tefal. ET Sääsetõrjevahendi pudelid ei ole tootega kaasas. Toimib enamike turul saada olevate pudelitega, eelkõige kaubamärkide RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA® pudelid, kolmandatele isikutele kuuluvad kaubamärgid ei ole äriühingutega Rowenta ja Tefal mingil viisil seotud. LT Buteliukai skysciui nuo uod su produktu nepridedami. Veikia su dauguma rinkoje esanci balion, ypac RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA® preki zenklais, kurie priklauso treciosioms salims, neturincioms jokio rysio su bendrovmis,,Rowenta" ir,,Tefal". LV Pretodu pudeles nav iekautas produkta komplekt. Var izmantot ar lielko dau no tirdzniecb pieejamajiem flakoniem, jo pasi RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA® razojumiem; treso pusu precu zmm nav nekdas saistbas ar uzmumiem Rowenta un Tefal. BG . , - RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, , Rowenta Tefal. SR Bocice protiv komaraca se ne isporucuju sa proizvodom. Radi sa veinom boca na trzistu, narocito brendova RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA®, zastitnim znacima u vlasnistvu treih lica nepovezanih sa kompanijama Rowenta i Tefal. BS Bocice protiv komaraca nisu prilozene uz proizvod. Radi s veinom boca na trzistu, posebno brendova RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA®, zastitnih znakova treih strana koje nisu povezane s kompanijama Rowenta i Tefal. HK . RowentaTefal RAID® BAYGON®JUMBO®APTA®PYREL®ROXASECT®VAPE®APTA® MS Botol anti-nyamuk tidak disertakan dengan produk. Berfungsi dengan sebagain besar botol di pasaran terutama jenama RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA® yang dimiliki oleh pihak ketiga yang tidak memiliki pautan dengan syarikat Rowenta dan Tefal. VI Sn phm không bao gm bình bt mui. S dng c vi hu ht các loi chai có trên th trng, c bit là sn phm ca các nhãn hiu RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA®, sn phm ca các bên th ba không có bt k liên kt nào vi các công ty Rowenta và Tefal. . FA : APTA® , VAPE® , ROXASECT® , PYREL® , APTA® , JUMBO® ,BAYGON® , RAID® . Tefal Rowenta . AR , , , , PYREL® APTA® JUMBO® BAYGON® RAID® : .Tefal Rowenta APTA® , VAPE® , , ROXASECT® TH . RAID®, BAYGON®, JUMBO®, APTA®, PYREL®, ROXASECT®, VAPE®, APTA® (Rowenta) (Tefal) 8 1 2 3 4 5 NO 9 EN Bottle Adapter Setting: Use in case of screwing non-compatibility between your bottle and the fan anti-mosquito system. FR Installation de l'Adaptateur de Recharge : À utiliser en cas d'incompatibilité de vissage entre votre recharge et le système antimoustique du ventilateur. DE Flaschenadapter-Position: zu benutzen, wenn die Schrauben zwischen Ihrer Flasche und dem Ventilator-Mückenabwehr-System nicht kompatibel sind. NL Flesadapter-instelling: Te gebruiken indien de schroefdraad van de fles niet compatibel is met het anti-muggensyteem. ES Ajuste del adaptador de botellas: Usar en caso de que la rosca de su botella no sea compatible con el sistema antimosquitos del ventilador. PT Colocação do adaptador da recarga: Use no caso da rosca da sua recarga não ser compatível com o sistema antimosquitos da ventoinha. IT Adattatore per boccetta: Utilizzare se l'attacco della propria boccetta non è compatibile con il sistema anti-zanzare a ventola. DA Flaskeadapter Indstilling: Anvendes i tilfælde af manglende kompatibilitet mellem din flaskes gevind og anti-mygge ventilatoren. NO Flaskeadapter setting: Bruk ved å skru ikke-kompatibiliteten mellom flasken og viften med anti-mygg systemet. SV Adaptersats för flaska: Används när flaskan och fläktens antimyggsystem inte är kompatibla med varandra. FI Pullosovittimen asettaminen: Käytä silloin, jos pullon ja tuulettimen hyttyskarkottimen kierreliitännät eivät sovi yhteen. TR ie Adaptör Ayari: ieniz ve fanin sivrisinek önleme sistemi arasinda çevirerek takmada uyumsuzluk varsa kullanin. EL : . PL Adapter do butelek: Uywa w przypadku niekompatybilnoci midzy wkrcan butelk a systemem przeciwkomarowym wentylatora. CS Nastavení adaptéru láhve: Pouzijte pro nasroubování, kdyz jsou nekompatibilní láhev a ventilátorový systém proti komárm. SK Nastavenie adaptéra pre fasu: Pouzite pre naskrutkovanie, ak sú nekompatibilné fasa a ventilátorový systém proti komárom. HU Üveg adapter beállítás: Abban az esetben használja, ha nem kompatibilis az üvege a szúnyogirtó rendszerrel. SL Nastavek za namestitev steklenicke: Uporabite v slucaju neskladnosti namestitve med steklenicko in ventilatorskim sistemom proti komarjem. RU .: , . UK : . HR Postavljanje adaptera za bocicu: Koristite u slucaju neusklaenosti navoja vase bocice i sustava protiv komaraca vaseg ureaja. RO Asamblarea adaptorului pentru rezervor: Se utilizeaz în cazul incompatibilitii înfiletrii dintre rezervorul dvs. i sistemul din ventilator pentru combaterea ânarilor. ET Flakona vtnes adapteris: Izmantot gadjum, ja nesader fakona un pretodu ierces ventilatora vtnes. LT Butelio laikiklio djimas: laikikl naudokite tuomet, kai negalite prisukti butelio kaklelio prie uod atbaidymo ventiliatorins sistemos. LV Flakona vtnes adapteris: Izmantot gadjum, ja nesader fakona un pretodu ierces ventilatora vtnes. BG : , . SR KoPostavljanje adaptera za bocicu: ristite u slucaju nekompatibilnosti u zavrtanju izmeu bocice i sistema protiv komaraca na ventilatoru. BS Postavljanje adaptera za bocicu: Koristite u slucaju nekompatibilnosti u zavrtanju izmeu bocice i sistema protiv komaraca koje posjeduje ovaj ventilator. HK : MS Tetapan Penyesuai Botol: Guna sekiranya skru tidak selaras antara botol anda dan kipas sistem anti-nyamuk. VI Thit Lp B Ni L: S dng trong trng hp không tng thích ghép ni gia l và h thng qut chng mui. : FA : AR TH : 10 1 2 3 4 5 6 7 NO 11 FR Veuillez lire attentivement le livret "Consignes de sécurité et d'utilisation" avant la première utilisation / EN Please read carefully the "Safety and use instructions" booklet before first use / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre ,,Sicherheits- und Bedienungshinweise" durch. / NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES Lea detenidamente el libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PT Leia atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / IT Leggere con attenzione il libretto "Norme di sicurezza e d'uso" al primo utilizzo / DA Læs hæftet "Sikkerheds- og brugsanvisning" grundigt igennem inden den første ibrugtagning. / NO Les nøye heftet "Råd om sikkerhet og bruk" før første gangs bruk / SV Var god läs häftet "Säkerhets- och användningsinstruktioner" innan den första användningen. / FI Lue turvallisuus- ja käyttöohjevihko huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa. / TR lk kullanimdan önce "Güvenlik ve kullanim talimatlari" kitapçiini dikkatlice okuyun / EL « » / PL Przed pierwszym uyciem prosz uwanie przeczyta broszur ,,Zalecenia dotyczce bezpieczestwa i uytkowania" / CS Ped prvním pouzitím si, prosím, pecliv prostudujte ,,Bezpecnostní pokyny pro pouzití" / SK Pred prvým pouzitím si pozorne precítajte ,,Bezpecnostné odporúcania a pouzitie". / HU Az els használat eltt figyelmesen olvassa el a ,,Biztonsági elírások és használati útmutató" cím fejezetet / SL Pred prvo uporabo natancno preberite »Navodila za varno uporabo« / RU « ». / UK « » / HR Molimo da prije prve uporabe pazljivo procitate prirucnik ,,Sigurnosne upute" / RO Înainte de prima utilizare, citii cu atenie manualul ,,Instruciuni de siguran i de utilizare" / ET Palun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja kasutusjuhendit / LT Atidziai perskaitykite knygel ,,Saugos ir naudojimo reikalavimai" pries naudodami rengin pirm kart / LV Pirms izmantojat ierci pirmoreiz, ldzu rpgi izlasiet brosru "Nordjumi par drosbu un lietosanu" / BG , " " / SR Molimo vas da procitate knjizicu «Sigurnost i korisenje» pre prve upotrebe / BS Molimo vas da procitate knjizicu «Sigurnost i upotreba» prije prve upotrebe / HK / MS Sila baca dengan teliti buku kecil "Arahan keselamatan dan penggunaan" sebelum digunakan buat pertama kali. / VI oc cân thân câm nang "Hng dân vê an toan va cach s dung" trc khi dung. / FA / AR / TH " " FR Pour plus d'informations / EN For more information / DE Weitere Informationen / NL Voor meer informatie / ES Para más información / PT Para mais informações / IT Per ulteriori informazioni / DA Yderligere informationer / NO For ytterligere informasjon / SV För mer information / FI Lisätietoja /TR Daha fazla bilgi için / EL / PL Wicej informacji mona znale / CS Více informací naleznete zde / SK Pre viac informácií / HU További információk / SL Vec informacij / RU / UK / HR Za vise informacija / RO Pentru informaii suplimentare / ET Lisateave / LT Nordami daugiau informacijos / LV Vairk informcijas / BG / SR za vise informacija / BS za dodatne informacije / HK / MS Untuk mendapatkan maklumat lanjut / VI Thông tin chi tiêt / FA / AR / TH www.rowenta.com www.tefal.com 1820005832/02 12