M4 Intelli IT
Brugervejledning Automatisk blodtryksapparat til overarmen M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK) X4 Smart (HEM-7155T-ESL) Læs brugervejledningen og før brug. DA Symboler DA 1. Indledning Tak fordi du har købt et OMRON automatisk blodtryksapparat til overarmen. Dette blodtryksapparat anvender den oscillometriske metode til blodtryksmåling. Det betyder, at apparatet måler blodgennemstrømningen gennem arteria brachialis og konverterer dette til en digital måling. 1.1 Sikkerhedsanvisninger Denne brugervejledning indeholder vigtige oplysninger om OMRON automatisk blodtryksapparat til overarmen. LÆS og FORSTÅ alle sikkerheds- og betjeningsanvisninger, så apparatet bruges sikkert og korrekt. Kontakt din OMRON-forhandler eller -distributør, før du forsøger at bruge apparatet, hvis du ikke forstår disse anvisninger eller har spørgsmål. Kontakt din læge for at få specifikke oplysninger om dit eget blodtryk. 1.2 Tilsigtet brug Dette er et digitalt overvågningsmåleapparat, der er beregnet til at måle blodtrykket og pulsen hos voksne personer. Apparatet registrerer uregelmæssig hjerterytme under målingen og afgiver et advarselssignal sammen med aflæsningerne. Apparatet er primært beregnet til hjemmebrug. 1.3 Modtagelse og inspektion Tag apparatet ud af pakken, og inspicer det for beskadigelse. BRUG IKKE apparatet, hvis det er beskadiget, men kontakt din OMRONforhandler eller -distributør. 2. Vigtige sikkerhedsoplysninger Læs Vigtige sikkerhedsoplysninger i denne brugervejledning, før du bruger apparatet. Følg denne brugervejledning nøje af hensyn til din sikkerhed. Gem den til senere brug. KONTAKT DIN LÆGE for at få specifikke oplysninger om dit eget blodtryk. DA1 2.1 Advarsel Angiver en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke undgås - kan medføre dødsfald eller alvorlig tilskadekomst. · Brug IKKE apparatet på spædbørn, små børn eller personer, som ikke kan udtrykke deres samtykke. · Medicin må IKKE justeres på grundlag af blodtryksapparatets måleresultater. Tag medicin efter lægens anvisninger. Det er KUN læger, som er kvalificerede til at diagnosticere og behandle højt blodtryk. · Brug IKKE apparatet på en tilskadekommet arm eller en arm, der behandles. · Læg IKKE armmanchetten om armen, når der er anlagt et intravenøst drop eller en blodtransfusion i armen. · Brug IKKE apparatet i områder med højfrekvent (HF), kirurgisk udstyr, MR- (magnetisk resonans), eller CT- (computertomografi) scannere. Det kan medføre forkert drift af apparatet og/eller en unøjagtig måling. · Brug ikke apparatet i atmosfærer med højt iltindhold eller i nærheden af brandfarlig gas. · Kontakt din læge, før du bruger apparatet, hvis du har almindelige arytmier såsom atriale eller ventrikulære ekstrasystoler eller atrieflimren, arteriosclerose, forringet perfusion, diabetes, er gravid eller har præeklampsi eller nyrelidelser. BEMÆRK, at ud over disse forhold kan målingen også påvirkes af patientbevægelse, -rystelse eller -skælven. · Stil ALDRIG selv en diagnose, og påbegynd ikke en behandling på basis af resultaterne. Kontakt ALTID din læge. · Hold luftslangen og lysnetadapterens ledning uden for børns rækkevidde. · Produktet indeholder små dele, der er forbundet med kvælningsfare, hvis de sluges af børn. Dataoverførsel · Dette produkt udsender radiofrekvens (RF) i 2,4 GHz-båndet. Brug IKKE dette produkt på steder, hvor brugen af RF er begrænset, f.eks. på et fly eller på hospitaler. Deaktiver Bluetooth®-funktionen i apparatet, tag batterierne ud, og/eller tag lysnetadapterens stik ud af stikkontakten i områder, hvor brugen af RF er begrænset. Lysnetadapter (ekstraudstyr), håndtering og brug · Brug IKKE lysnetadapteren, hvis apparatet eller lysnetadapterens ledning er beskadiget. Hvis apparatet eller lysnetadapteren er beskadiget, skal du slukke for strømmen og omgående tage lysnetadapterens stik ud af stikkontakten. · Sæt lysnetadapteren i en egnet stikkontakt. Må IKKE sluttes til en stikdåse med flere udtag. · Sæt ALDRIG lysnetadapterens stik i, og tag det aldrig ud af stikkontakten, med våde hænder. · Forsøg IKKE at adskille eller reparere lysnetadapteren. Håndtering og brug af batterier · Opbevar batterier uden for børns rækkevidde. Angiver en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke 2.2 Forsigtig undgås - kan forårsage mindre eller moderat tilskadekomst for brugeren eller patienten eller · beskadige udstyret. · Stop brugen af apparatet, og kontakt din læge, hvis du får hudirritationer eller andet ubehag. · Kontakt din længe, før du bruger dette apparat på en arm med intravaskulær adgang eller behandling eller en arterie-venøs (A-V) shunt pga. midlertidig påvirkning af blodomløbet, som kan medføre tilskadekomst. · Kontakt din læge, før du bruger apparatet, hvis du har fået foretaget en mastektomi. · Kontakt din læge, før, du bruger apparatet, hvis du har alvorlige problemer med blodomløbet eller blodsygdomme, da oppumpningen af manchetten kan give blå mærker. · Foretag IKKE målinger hyppigere end nødvendigt, da du kan få blå mærker pga. indgreb i blodomløbet. · Armmanchetten må FØRST pumpes op, når den er sat på overarmen. · Fjern armmanchetten, hvis luften ikke begynder at sive ud under målingen. · Brug ikke apparatet til noget andet formål end måling af blodtryk. · Sørg for, at mobile enheder eller andre elektriske apparater, som udsender elektromagnetiske felter, er mindst 30 cm fra dette apparat under måling. Det kan medføre forkert drift af apparatet og/eller en unøjagtig måling. · Apparatet eller dets komponenter må IKKE skilles ad eller forsøges repareret. Det kan forårsage en unøjagtig måling. · Apparatet må IKKE bruges på steder, hvor der er fugt eller risiko for vandstænk på apparatet. Det kan beskadige apparatet. · Brug IKKE apparatet i et køretøj i bevægelse såsom i en bil eller et fly. · Tab IKKE apparatet, og udsæt det ikke for kraftige stød eller vibrationer. · Brug IKKE apparatet på steder med høj eller lav luftfugtighed eller høje eller lave temperaturer. Se afsnit 6. · Hold øje med armen under måling for at sikre, at apparatet ikke forårsager længere tids forringelse af blodomløbet. · Brug IKKE apparatet i miljøer, hvor det vil blive anvendt hyppigt, f.eks. på klinikker eller i lægehuse. · Brug IKKE apparatet samtidigt med andet medicinsk-elektrisk (ME) udstyr. Det kan medføre forkert funktion og/eller en unøjagtig måling. · Undgå at bade, indtage alkohol eller koffein, ryge, dyrke motion og spise i mindst 30 minutter, før en måling foretages. · Hvil dig i mindst 5 minutter, før du foretager en måling. · Fjern tætsiddende eller tykt tøj fra armen, mens målingen foretages. · Sid stille, og tal IKKE under en måling. · Brug KUN armmanchetten på personer, hvis armomkreds ligger inden for det angivne område for manchetten. · Sørg for at apparatet har tilpasset sig til rummets temperatur, før der foretages en måling. Måleresultatet kan blive unøjagtigt, hvis der tages en måling efter en ekstrem temperaturændring. OMRON anbefaler, at du lader apparatet varme op eller køle af i ca. 2 timer, hvis det anvendes i et miljø inden for det temperaturområde, der er angivet som anvendelsesforhold, efter at det har været opbevaret ved den maksimale eller minimale opbevaringstemperatur. Se afsnit 6 for at få flere oplysninger om anvendelses- og opbevarings-/ transporttemperatur. · Brug IKKE apparatet efter udløbet levetid. Se afsnit 6. · UNDLAD at folde armmanchetten eller luftslangen for meget. · Fold eller knæk IKKE luftslangen sammen, mens målingen foretages. Det kan forårsage tilskadekomst, fordi blodomløbet afbrydes. · Når du tager luftstikket ud, skal du trække i luftstikket ved bunden af slangen, ikke i selve slangen. DA DA2 DA3 · Brug KUN den lysnetadapter, armmanchet, de batterier og det tilbehør, der er specificeret for dette apparat. Brug af ikke understøttede lysnetadaptere, armmanchetter og batterier kan beskadige og/eller ødelægge apparatet. · Brug KUN den armmanchet, der er godkendt til dette apparat. Brug af andre armmanchetter kan give forkerte målinger. · Ved oppustning til et højere tryk end nødvendigt kan det medføre blå mærker, hvor manchetten er anlagt. BEMÆRK: Se "Hvis det systoliske tryk er mere end 210 mmHg" i afsnit 13 i brugervejledningen for at få flere oplysninger. · Læs og følg "Korrekt bortskaffelse af produktet" i afsnit 7, når apparatet og eventuelle brugte tilbehørsdele eller ekstraudstyr skal bortskaffes. Dataoverførsel · Udskift IKKE batterierne, og tag ikke lysnetadapterens stik ud af stikkontakten, mens målinger overføres til smartenheden. Det kan medføre forkert funktion af apparatet og forhindre overførsel af dine blodtryksdata. Lysnetadapter (ekstraudstyr), håndtering og brug · Sæt lysnetadapterens stik helt ind i stikkontakten. · Træk forsigtigt i lysnetadapteren, når du fjerner den fra stikkontakten. Træk IKKE i lysnetadapterens ledning. · Ved håndtering af lysnetadapterens ledning: Den må ikke beskadiges. / Den må knækkes. / Den må ændres. Den må IKKE komme i klemme. / Den må ikke bøjes eller trækkes i med magt. / Den må ikke drejes. Den må IKKE bruges, hvis den ligger i en bunke. Den må IKKE placeres under tunge genstande. · Rengør lysnetadapterens for støv. · Tag lysnetadapterens stik ud af stikkontakten, når lysnetadapteren ikke er i brug. · Tag lysnetadapterens stik ud af stikkontakten før rengøring af apparatet. Håndtering og brug af batterier · Sæt IKKE batterierne i med forkert polaritet. · Brug KUN 4 alkaline- eller manganbatterier størrelse "AA" til dette apparat. Brug IKKE andre typer batterier. Brug IKKE nye og gamle batterier sammen. Brug IKKE batterier af forskellige mærker sammen. · Tag batterierne ud af apparatet, hvis det ikke skal bruges i længere tid. · Hvis du får batterivæske i øjnene, skal du omgående skylle med rigelige mængder rent vand. Søg omgående læge. · Hvis du får batterivæske på huden, skal du omgående skylle med rigelige mængder rent, lunkent vand. Søg læge i tilfælde af vedvarende irritation, sår eller smerte. · Brug IKKE batterier efter deres udløbsdato. · Kontroller jævnligt batterierne for at sikre, at de er i god tilstand. 2.3 Generelle forholdsregler · Tryk på START/STOP-knappen under en måling for at stoppe den. · Når du foretager en måling på højre arm, skal luftslangen sidde på siden af din albue. Pas på ikke at hvile armen på luftslangen. · Blodtrykket kan variere mellem højre og venstre arm, hvilket kan medføre forskellige måleværdier. Foretag altid målinger på samme arm. Hvis værdierne mellem armene afviger væsentligt, skal du spørge lægen, hvilken arm du skal bruge til målingerne. · Når du bruger en lysnetadapter (ekstraudstyr), må apparatet ikke placeres på et sted, hvor det er vanskeligt at sætte lysnetadapterens stik i stikkontakten eller tage det ud. Håndtering og brug af batterier · Bortskaffelse af brugte batterier skal ske i overensstemmelse med lokale regler. · De medfølgende batterier kan have kortere levetid end nye batterier. Husk at skrive dine blodtryks- og pulsmålinger ned til din læge. En enkelt måling giver ikke et retvisende billede af dit reelle blodtryk. Brug blodtryksdagbogen til at registrere flere målinger over et vist tidsrum. Gå ind på www.omron-healthcare.com for at downloade dagbogens PDF-filer. 3. Fejlmeddelelser og fejlfinding Hvis et af nedenstående problemer opstår under måling, skal det kontrolleres, at der ikke er andre elektriske apparater inden for en afstand på 30 cm. Se nedenstående tabel, hvis problemet fortsætter. Display/Problem Mulig årsag Løsning vises, ellers armmanchetten pumpes ikke op. vises, eller der kan ikke udføres en måling efter oppumpning af armmanchetten. vises vises Der er trykket på knappen Tryk på knappen [START/STOP] igen for at slukke apparatet. [START/STOP], hvor armmanchetten Tryk på knappen [START/STOP], når luftstikket er sat helt i, ikke har været sat på. og armmanchetten er sat korrekt på. Luftstikket er ikke sat helt ind i apparatet. Sæt luftstikket korrekt i. Armmanchetten er ikke sat korrekt på. Sæt armmanchetten korrekt på, og foretag endnu en måling. Se afsnit 7 i brugervejledningen . Der siver luft ud af armmanchetten. Udskift armmanchetten med en ny. Se afsnit 14 i brugervejledningen . Du bevæger dig eller taler under målingen, og armmanchetten pumpes ikke tilstrækkeligt op. Da det systoliske tryk ligger over 210 mmHg, kan der ikke foretages en måling. Sid stille, og tal ikke under en måling. Hvis "E2" vises gentagne gange, skal armmanchetten pumpes manuelt op, til det systoliske tryk ligger 30 til 40 mmHg over det forrige måleresultat. Se afsnit 13 i brugervejledningen . Armmanchetten er pumpet op til over det maksimalt tilladte tryk. Undgå at berøre armmanchetten og/eller at bøje luftslangen, mens målingen foretages. Se afsnit 13 i brugervejledningen ved manuel oppumpning af armmanchetten. Du bevæger dig eller taler under Sid stille, og tal ikke under en måling. målingen. Vibrationer afbryder en måling. DA DA4 Display/Problem Mulig årsag Løsning vises // vises Pulshastigheden registreres ikke korrekt. Sæt armmanchetten korrekt på, og foretag endnu en måling. Se afsnit 7 i brugervejledningen . Sid stille, og sid korrekt under en måling. Hvis symbolet " " fortsat vises, anbefaler vi, at du kontakter din læge. blinker ikke under en måling. vises Der er fejl ved apparatet. Tryk på knappen [START/STOP] igen. Kontakt OMRONforhandleren eller -distributøren, hvis "Er" fortsat vises. Apparatet kan ikke oprette Følg vejledningen i appen "OMRON connect". Hvis symbolet vises forbindelse til en smartenhed eller "Err" stadig vises efter kontrol af appen, skal du rette sende data korrekt. henvendelse til OMRON-forhandleren eller -distributøren. blinker Apparatet venter på parring med smartenheden. Se afsnit 5 i brugervejledningen vedrørende parring af apparatet med smartenheden, eller tryk på knappen [START/STOP] for at annullere parringen og slukke apparatet. blinker Apparatet er klar til at overføre målinger til smartenheden. Åbn appen "OMRON connect" for at overføre målingerne. blinker Mere end 48 målinger Par eller overfør dine målinger til appen "OMRON connect", overføres ikke. så du kan bevare dem i hukommelsen i appen, hvorefter dette fejlsymbol forsvinder. Dato og klokkeslæt er ikke indstillet. vises Der er 60 målinger i hukommelsen til overførsel blinker Lav batteristand. Det anbefales at udskifte alle 4 batterier med nye. Se afsnit 4 i brugervejledningen . DA5 Display/Problem Mulig årsag vises, eller apparatet slukkes uventet under en måling Batterierne er flade. Løsning Udskift straks alle 4 batterier med nye. Se afsnit 4 i brugervejledningen . Der vises intet i apparatets display. Batteriernes poler vender forkert. Kontroller batterierne for korrekt placering. Se afsnit 4 i brugervejledningen . Målingerne forekommer for Blodtrykket varierer konstant. Mange faktorer kan påvirke dit blodtryk, f.eks. stress, tidspunkt på høje eller for lave. dagen, og hvordan armmanchetten er monteret. Læs afsnit 2 i brugervejledningen . Der er opstået et andet kommunikationsproblem. Følg vedledningen i smartenheden, eller se afsnittet "Hjælp" i appen "OMRON connect" for at få yderligere hjælp. Kontakt OMRON-forhandleren eller -distributøren, hvis problemet varer ved. Tryk på knappen [START/STOP] for at slukke apparatet, og tryk derefter på den igen for at Der opstår andre problemer. foretage en måling. Tag alle batterierne ud, og vent i 30 sekunder, hvis problemet fortsætter. Sæt derefter batterierne i igen. Kontakt OMRON-forhandleren eller -distributøren, hvis problemet varer ved. DA DA6 4. Begrænset garanti Tak, fordi du har købt et OMRON-produkt. Produktet er opbygget af kvalitetsmaterialer og fremstillet med stor omhu. Det er beregnet til at fungere til din tilfredshed, hvis det betjenes korrekt og vedligeholdes som beskrevet i brugervejledningen. Produktet er omfattet af en garanti fra OMRON i en periode på 3 år efter købsdatoen. Produktets konstruktion, håndværksmæssige udførelse og materialer er garanteret af OMRON. I garantiperioden reparerer eller udskifter OMRON produktet eller defekte dele uden at tage betaling for arbejdsløn eller reservedele. Garantien dækker ikke følgende: A. Transportomkostninger og -risici. B. Reparationsomkostninger for en reparation foretaget hos en uautoriseret reparatør. C. Periodiske kontroller og vedligeholdelse. D. Fejl i eller slid på ekstraudstyr eller andet tilbehør bortset fra selve apparatet, medmindre det udtrykkeligt er garanteret herover. E. Omkostninger, som skyldes en reklamation, der ikke accepteres (disse vil blive opkrævet). F. Skade af enhver art, herunder forårsaget ved menneskeligt uheld eller forkert brug. G. Kalibrering indgår ikke i denne garanti. H. Ekstraudstyr er omfattet af et (1) års garanti fra købsdatoen. Ekstraudstyr omfatter, men er ikke begrænset til følgende: Manchet og manchetslange. Kontakt den forhandler, produktet blev købt hos, eller en autoriseret OMRON-forhandler, hvis der er brug for garantiservice. Adressen findes på produktets emballage/i produktdokumenterne eller hos specialforhandleren. Kontakt os for at få oplysninger, hvis du har svært ved at finde OMRON-kundeservice: www.omron-healthcare.com Reparation eller udskiftning i henhold til garantien medfører ikke forlængelse eller fornyelse af garantiperioden. Der ydes kun garanti, hvis hele produktet returneres sammen med garantikortet samt original faktura/kassebon udstedt til forbrugeren af forhandleren. DA7 5. Vedligeholdelse 5.1 Vedligeholdelse Følg nedenstående anvisninger for at beskytte apparatet mod beskadigelse: Eventuelle ændringer, som producenten ikke har godkendt, gør brugergarantien ugyldig. Forsigtig Apparatet eller dets komponenter må IKKE skilles ad eller forsøges repareret. Det kan forårsage en unøjagtig måling. 5.2 Opbevaring · Opbevar apparatet i etuiet, når det ikke er i brug. 1. Fjern armmanchetten fra apparatet. Forsigtig Når du tager luftstikket ud, skal du trække i luftstikket ved bunden af slangen, ikke i selve slangen. 2. Rul forsigtigt luftslangen op inde i armmanchetten. Bemærk: Luftslangen må ikke bøjes eller foldes for kraftigt. 3. Anbring apparatet og andre komponenter i opbevaringsetuiet. · Opbevar apparatet og andre komponenter på et rent, sikkert sted. · Opbevar ikke apparatet og andre komponenter: · Hvis apparatet og andre komponenter er våde. · På steder med ekstreme temperaturer, fugtighed, direkte sollys, støv og ætsende dampe såsom blegemiddel. · På steder, der udsættes for vibrationer og stød. 5.3 Rengøring · Brug ikke slibende eller flygtige rengøringsmidler. · Brug en blød, tør klud eller en blød klud fugtet med et mildt (neutralt) rengøringsmiddel til rengøring af apparatet og armmanchetten, og tør efter med en tør klud. · Vask ikke apparatet, og nedsænk hverken det eller armmanchetten eller andre komponenter i vand. · Brug ikke benzin, fortynder eller lignende opløsningsmidler til rengøring af apparatet og armmanchetten eller andre komponenter. 5.4 Kalibrering og service · Dette blodtryksapparats nøjagtighed er testet meget grundigt, og det er udviklet til langtidsbrug. · Generelt anbefales det at få apparatet efterset hvert andet år, så korrekt funktion og nøjagtighed sikres. Kontakt din autoriserede OMRON-forhandler eller OMRONs kundeservice på den adresse, der er angivet på emballagen eller det medfølgende materiale. DA DA8 6. Specifikationer Produktbeskrivelse Produktkategori Model (kode) Manchettens trykområde Område for blodtryksmåling Nøjagtighed Oppumpning Målemetode Trådløs kommunikation Funktion IP-klassifikation Effekt Strømkilde Batteriets levetid Levetid Anvendelsesforhold Opbevarings-/transportforhold Indhold Beskyttelse mod elektrisk stød Vægt Mål (omtrentlig værdi) Hukommelse Automatisk blodtryksapparat til overarmen Elektroniske blodtryksmålere M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK) Display Digitalt LCD-display X4 Smart (HEM-7155T-ESL) 0 til 299 mmHg Område for pulsmåling 40 til 180 slag/min. SYS: 60 til 260 mmHg / DIA: 40 til 215 mmHg Tryk: ±3 mmHg / Puls: ±5% af displayaflæsningen Automatisk vha. elektrisk Deflation Automatisk overtryksventil pumpe Oscillometrisk metode Overførselsmetode Bluetooth® lav energi Frekvensområde: 2,4 GHz (2.400 - 2.483,5 MHz) / Modulation: GFSK Retningsudstrålet effekt: <20 dBm Kontinuerlig drift Skærm: IP20 / Lysnetadapter (ekstraudstyr): IP21 (HHP-CM01) eller IP22 (HHP-BFH01) DC6 V 4,0 W Anvendt del Type BF (armmanchet) 4 batterier 1,5 V størrelse "AA" eller lysnetadapter (ekstraudstyr) (INDGANG AC 100 - 240 V 50 - 60 Hz 0,12 - 0,065 A) Ca. 1.000 målinger (med nye alkalinebatterier) Apparat: 5 år / Manchet: 5 år / Lysnetadapter (ekstraudstyr): 5 år +10 til +40°C / 15 til 90% relativ luftfugtighed (ikke kondenserende) / 800 til 1.060 hPa -20 til +60°C / 10 til 90% relativ luftfugtighed (ikke kondenserende) Apparat, armmanchet (HEM-FL31), 4 batterier str. "AA", opbevaringsetui, brugervejledning og , opsætningsvejledning Internt strømforsynet ME-udstyr (når der kun bruges batterier) Klasse II ME-udstyr (lysnetadapter som ekstraudstyr) Apparat: Ca. 340 g (ekskl. batterier) / Armmanchet: Ca. 163 g Apparat: 105 mm (B) × 85 mm (H) × 152 mm (L) Armmanchet: Ca. 145 mm × 532 mm (luftslange: 750 mm) Kan indeholde op til 60 målinger pr. bruger DA9 Bemærk · Disse specifikationer kan ændres uden varsel. · Dette apparat er klinisk undersøgt i henhold til kravene i ISO 81060-2:2013. I den kliniske valideringsundersøgelse blev K5 udført på 85 testpersoner for at fastslå det diastoliske blodtryk. · Dette apparatet er valideret til brug på gravide patienter og patienter med præeklampsi i henhold til the Modified European Society of Hypertension Protocol*. · Dette apparat er valideret til brug på personer med diabetes (type II)**. · IP-klassifikationen er den beskyttelsesgrad, der ydes af kabinetter i henhold til IEC 60529. Dette apparat og lysnetadapteren (ekstraudstyr) er beskyttet mod massive fremmedlegemer med en diameter på 12,5 mm og større som f.eks. en finger. Lysnetadapteren (ekstraudstyr) (HHP-CM01) er beskyttet mod lodret faldende vanddråber, som kan forårsage problemer under normal drift. Lysnetadapter HHP-BFH01 (ekstraudstyr) er beskyttet mod skråt faldende vanddråber, der kan forårsage problemer under normal drift. * Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189197 ** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 1120 Om forstyrrelse af trådløs kommunikation Dette produkt fungerer i et ulicenseret ISM-bånd ved 2,4 GHz. Hvis dette produkt anvendes i nærheden af andre trådløse enheder som f.eks. mikrobølge og trådløst LAN, der arbejder på samme frekvensbånd som dette produkt, er der risiko for, at der kan opstå interferens. Hvis der opstår interferens, skal du stoppe brugen af de andre apparater eller flytte dette produkt væk fra andre trådløse enheder, før du forsøger at bruge det. 7. Korrekt bortskaffelse af dette produkt (affald af elektrisk og elektronisk udstyr) Dette mærke på produktet eller dets dokumentation angiver, at det ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald, når det er udtjent. For at forebygge skader på miljøet eller den menneskelige sundhed forårsaget af ukontrolleret bortskaffelse af affald skal produktet adskilles fra andre typer affald og genbruges på ansvarlig vis for at fremme bæredygtig genbrug af materialeressourcer. Hjemmebrugere skal enten kontakte den forhandler, hvor produktet blev købt, eller kommunen vedrørende oplysninger om, hvortil og hvordan de kan returnere dette produkt til miljømæssig sikker genbrug. Erhvervsbrugere skal kontakte leverandøren og gennemlæse betingelserne og vilkårene i købekontrakten. Dette produkt må ikke blandes sammen med andet kommercielt affald ved bortskaffelse. 8. Vigtig information vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) DA HEM-7155T-EBK and HEM-7155T-ESL opfylder standarden EN60601-1-2:2015 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Du finder yderligere dokumentation i overensstemmelse med denne EMC-standard på www.omron-healthcare.com Se EMC-oplysningerne for HEM-7155T-EBK og HEM-7155T-ESL på hjemmesiden. 9. Vejledning og producentdeklaration · Dette blodtryksapparat er udviklet i overensstemmelse med Europæisk Standard EN1060 omhandlende non-invasive blodtryksmålere del 1: Generelle krav og del 3: Supplerende krav til elektromekaniske blodtryksmålesystemer. · OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. erklærer hermed, at radioudstyrstype HEM-7155T-EBK og HEM-7155T-ESL er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan ses på følgende internetadresse: www.omron-healthcare.com · Dette OMRON-produkt er fremstillet efter det strenge kvalitetssystem hos OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. Kernekomponenten i OMRONblodtryksapparater, som er tryksensoren, er fremstillet i Japan. · Venligst indrapporter eventuelle alvorlige hændelser, der er opstået i forbindelse med dette apparat, til producenten og de kompetente myndigheder i det medlemsland, du bor i. DA10 Symbolbeskrivelse Anvendt del - type BF Beskyttelsesgrad mod elektrisk stød (lækagestrøm) Klasse II-udstyr. Beskyttelse mod elektrisk stød IP XX Indtrængningsbeskyttelsesgrad i henhold til IEC 60529 CE-mærke Serie nr. Partinr. Medicinsk udstyr Temperaturbegrænsning Fugtighedsbegrænsning Begrænsning for atmosfærisk tryk SD1 Angivelse af stikpolaritet Kun til brug inden døre OMRONs varemærketeknologi til blodtryksmåling Identifikator for manchetter, der er kompatible med apparatet Markør på manchetten, placeres over åren Producentens kvalitetskontrolmærke , Indeholder ikke naturlig gummilatex Armomkreds Det er nødvendigt, at brugeren læser brugervejledningen Følg brugervejledningen omhyggeligt af hensyn til din sikkerhed. Direkte strøm Vekselstrøm Produktionsdato Forbudt handling Til angivelse af generelt forøgede, potentielt farlige niveauer af ikke-ioniserende stråling eller til angivelse af udstyr eller systemer, f.eks. inden for det medicinske-elektriske område, der omfatter radiofrekvenstransmittere eller som tilsigtet anvender radiofrekvent, elektromagnetisk energi til diagnose eller behandling. Bluetooth®-ordmærket og -logoerne er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc., og enhver anvendelse af sådanne mærker af OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. sker under licens. Andre varemærker og handelsnavne tilhører deres respektive ejere. App Store og App Storelogoet er servicemærker tilhørende Apple Inc., der er registreret i USA og andre lande. Google Play og Google Play-logoet er varemærker tilhørende Google LLC. SD2 Udstedelsesdato: 2020-04-30 IM1-HEM-7155T-E-DA-03-01/2020 Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK) X4 Smart (HEM-7155T-ESL) IM2-HEM-7155T-E-E1-03-01/2020 Read Instruction manual and before use. EL . PT Leia o Manual de instruções e antes de utilizar. DA Læs brugervejledningen og før brug. FI Lue käyttöohjeet ja ennen käyttöä. SV Läs bruksanvisning och före användning. KZ UK . UR 2 Preparing for a Measurement EL PT Preparação de uma medição DA Forberedelse af en måling FI Valmistautuminen mittaukseen 30 minutes before EL 30 PT 30 minutos antes DA 30 minutter før FI 30 minuuttia ennen SV 30 minuter innan KZ UK 30 30 UR SV Förbereda en mätning KZ UK UR 5 minutes before: Relax and rest. EL 5 : . PT 5 minutos antes: descontrair e repousar. DA 5 minutter før: Slap af og hvil. FI 5 minuuttia ennen: rentoudu ja lepää. SV 5 minuter innan: slappna av och vila. KZ UK 5 : . 5 UR 1 Package Contents EL PT Conteúdo da embalagem DA Pakkens indhold FI Pakkauksen sisältö SV Förpackningens innehåll KZ UK UR Instruction Manual 1 3 Downloading the "OMRON connect" App EL «OMRON connect» SV Hämta appen "OMRON connect" PT Transferência da aplicação "OMRON connect" KZ ©20521FRQQHFWª DA Download "OMRON connect" appen UK «OMRON connect» FI OMRON connect -sovelluksen lataaminen 20521FRQQHFW UR Instruction Manual 2 4 Installing Batteries EL PT Instalação das pilhas DA Isætning af batterier FI Paristojen asentaminen SV Sätta i batterierna KZ UK UR AA, 1.5V × 4 6 Setting Date and Time Manually EL PT Acerto manual da data e hora DA Manuel indstilling af dato og klokkeslæt FI Päivämäärän ja kellonajan asettaminen käsin SV Ställa in datum och tid manuellt KZ UK UR If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically. When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute. EL , . , > > > > . PT Se o medidor for emparelhado com o seu dispositivo inteligente, a data e hora é acertada automaticamente. Quando precisar de acertar manualmente, acerte ano > mês > dia > hora > minuto. DA Hvis dit apparat parres med din smartenhed, indstilles dato og klokkeslæt automatisk. Hvis manuel indstilling er nødvendig, skal du indstille år > måned > dag > time > minut. FI Jos mittarista ja älylaitteesta on muodostettu laitepari, päivämäärä ja aika asetetaan automaattisesti. Jos ne on asetettava käsin, aseta vuosi > kuukausi > päivä > tunnit > minuutit. SV Om din blodtrycksmätare är parkopplad med din smarta enhet ställs datum och tid in automatiskt. När du behöver ställa in dem manuellt ställer du in år > månad > dag > timme > minut. KZ !!!! UK , . , > > > > . UR 7 Applying the Cuff on the Left Arm EL PT Aplicação da braçadeira no braço esquerdo DA Påsætning af manchetten på venstre arm FI Mansetin asettaminen vasempaan olkavarteen SV Sätta på manschetten på vänster arm KZ UK UR Click A 1-2 cm B 5 Pairing Your Smart Device EL SV Parkoppla din smarta enhet PT Emparelhamento com o dispositivo inteligente KZ DA Parring af din smartenhed UK FI Laiteparin muodostaminen älylaitteen kanssa UR Bluetooth ON Follow the instructions. EL . PT Siga as instruções. DA Følg vejledningen. FI Toimi ohjeiden mukaisesti. SV Följ anvisningarna. KZ UK . UR The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app. EL . PT A data e hora serão automaticamente acertadas se o medidor for emparelhado com a aplicação. DA Dato og klokkeslæt indstilles automatisk, når apparatet parres vha. appen. FI Päivämäärä ja kellonaika asetetaan automaattisesti, kun mittarista ja sovelluksesta on muodostettu laitepari. SV När du parkopplar blodtrycksmätaren med appen ställs datum och tid in automatiskt. KZ UK . UR Back / Forward EL / PT Retroceder / Avançar DA Tilbage / Frem FI Takaisin / Eteenpäin SV Bakåt / Framåt KZ UK / UR Year Month Day Hour Minute A Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow. EL 1 - 2 cm . PT O lado do tubo da braçadeira deve estar 1 - 2 cm acima do interior do cotovelo. DA Slangesiden af manchetten skal sidde 1 til 2 cm over indersiden af albuen. FI Mansetin letkupuolen tulee olla 12 cm kyynärtaipeen sisäpuolen yläpuolella. SV Slangsidan av manschetten ska vara 12 cm ovanför insidan av armbågen. KZ ± UK 12 . 2 UR B Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely so it can no longer slip round. EL . PT Certifique-se de que o tubo de ar está na parte interior do braço e enrole a braçadeira firmemente, para que não deslize. DA Kontrollér, at luftslangen sidder på indersiden af armen, og vikl manchetten fast om armen, så den ikke kan drejes rundt. FI Varmista, että ilmaletku on olkavarren sisäpuolella, ja kääri mansetti riittävän tiukasti, jotta se ei voi pyöriä olkavarren ympärillä. SV Se till att luftslangen sitter på insidan av armen och linda manschetten ordentligt så att den inte längre kan glida runt. KZ UK , , , . UR If taking measurements on the right arm, refer to: EL : PT Se fizer as medições no braço direito, consulte: DA Ved målinger på højre arm, se: FI Jos teet mittaukset oikeasta olkavarresta, lue: SV Om du mäter på höger arm, se: KZ UK , .: UR Instruction Manual 1 Instruction Manual 2.3 8 Sitting Correctly EL PT Como sentar-se corretamente DA Sæt dig korrekt FI Istuminen oikein SV Rätt sittställning KZ UK UR Sit comfortably with your back and arm supported. EL . PT Sente-se confortavelmente apoiando as costas e o braço. DA Sid behageligt med støtte til ryg og arm. FI Istu mukavasti selkä ja käsivarsi tuettuina. SV Sitt bekvämt med stöd för ryggen och armen. KZ UK , . UR Place the arm cuff at the same level as your heart. EL . PT Coloque a braçadeira ao mesmo nível do coração. DA Placer manchetten i niveau med dit hjerte. FI Aseta mansetti sydämen tasolle. SV Armmanschetten ska vara på samma nivå som hjärtat. KZ UK . UR Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk. EL , , . PT Mantenha os pés no chão, não cruze as pernas, mantenha-se imóvel e não fale. DA Sæt fødderne på gulvet, kryds ikke benene, forhold dig i ro, og tal ikke. FI Pidä jalkaterät lattiaa vasten, älä risti jalkoja, pysy paikallasi ja älä puhu. SV Håll fötterna plant mot golvet, benen får inte vara korsade, var stilla och prata inte. KZ UK , . . UR 9 Selecting User ID (1 or 2) EL (1 2) SV Välja användar-ID (1 eller 2) PT Selecionar a identificação de utilizador (1 ou 2) KZ DA Valg af bruger-id (1 eller 2) UK (1 2) FI Käyttäjätunnuksen valinta (1 tai 2) 2 UR Switching user ID enables you to save readings for 2 people. EL 2 . PT Trocar a identificação de utilizador permite guardar leituras de 2 pessoas. DA Ved at skifte bruger-id kan du gemme målinger for 2 personer. FI Käyttäjätunnuksen vaihtaminen mahdollistaa kahden henkilön lukemien tallennuksen. SV Genom att byta användar-ID kan du spara avläsningar för 2 personer. KZ UK 2 . 2 UR 10 10 Taking a Measurement EL PT Realização de uma medição DA Foretag en måling FI Mittauksen ottaminen When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically. Open the app to transfer the reading. EL [START/STOP], . . PT Quando o botão [START/STOP] é premido, a medição é feita e gravada automaticamente. Abra a aplicação para transferir a leitura. DA Når du trykker på knappen [START/STOP], foretages og gemmes målingen automatisk. Åbn appen for at overføre målingen. FI Kun [START/STOP]-painiketta painetaan, mittaus tehdään ja tallennetaan automaattisesti. Avaa sovellus lukeman siirtämistä varten. SV När knappen [START/STOP] trycks in tas mätningen och sparas automatiskt. Öppna appen för att överföra avläsningen. KZ >67$576723@ UK [START/STOP] , . , . >67$576723@ UR If your systolic pressure is more than 210 mmHg: After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure. EL 210 mmHg: , [START/STOP] 30 40 mmHg . PT Se a tensão sistólica estiver acima dos 210 mmHg: Depois de a braçadeira começar a insuflar, prima e mantenha premido o botão [START/STOP] até que o medidor insufle 30 a 40 mmHg acima da tensão sistólica esperada. DA Hvis det systoliske tryk er mere end 210 mmHg: Hold knappen [START/STOP] nede, når armmanchetten begynder at blive pumpet op, til apparatet er pumpet 30 til 40 mmHg højere op end det forventede systoliske tryk. FI Jos systolinen paine on yli 210 mmHg: Kun mansetti alkaa täyttyä, paina [START/STOP]-painiketta ja pidä se painettuna, kunnes mittari täyttyy 3040 mmHg odotettua systolista painetta korkeammalle. SV Om ditt systoliska tryck är högre än 210 mmHg: När manschetten börjar blåsas upp håller du [START/STOP]-knappen intryckt tills mätaren är uppblåst till 3040 mmHg högre än ditt förväntade systoliska tryck. KZ >67$576723@ UK 210 . .: [START/STOP], , 3040 . . mmHg UR 30 >67$576723@ SV Göra en mätning KZ UK UR Taking a measurement in guest mode EL PT Realização de uma medição no modo de convidado DA Sådan foretages en måling i gæstefunktion FI Mittauksen ottaminen vierastilassa SV Göra en mätning i gästläge KZ UK UR The guest mode can be used to take a single measurement for another user. No readings are stored in the memory. EL . . PT O modo de convidado pode ser utilizado para efetuar uma única medição de outro utilizador. Não há leituras guardadas na memória. DA Gæstefunktionen kan bruges til at tage en enkelt måling for en anden bruger. Ingen målinger lagres i hukommelsen. FI Vierastilaa voidaan käyttää yksittäisten mittausten tekemiseen muille henkilöille. Lukemat eivät tallennu muistiin. SV Gästläget kan användas för att göra en enstaka mätning för andra personer. Inga avläsningar sparas i minnet. KZ UK . '. UR 3 sec+ 11 Checking Readings EL PT Verificar leituras DA Kontrol af målinger FI Lukemien tarkastelu 1 Appears if "SYS" is 135 mmHg or above and/or "DIA" is 85 mmHg* or above. EL «SYS» 135 mmHg / «DIA» 85 mmHg* . PT Aparece se o valor de "SYS" for de 135 mmHg ou superior e/ou o valor de "DIA" for 1 de 85 mmHg* ou superior. DA Vises, hvis "SYS" er 135 mmHg eller derover, og/eller "DIA" er 85 mmHg* eller derover. FI Tulee näkyviin, jos SYS on 135 mmHg tai ko- rkeampi ja/tai DIA on 85 mmHg* tai korkeampi. 2 SV Visas om "SYS" är 135 mmHg eller högre 3 och/eller "DIA" är 85 mmHg* eller högre. KZ ©6<6ª ©',$ª 4 UK ', SYS 135 . . () DIA 85 . .* . 6<6PP+J UR ',$PP+J 2 Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement. If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician. EL ** . , OMRON . PT Aparece quando um ritmo irregular** é detetado durante uma medição. Se aparecer repetidamente, a OMRON recomenda que consulte o seu médico. DA Vises, hvis en uregelmæssig rytme** registreres under en måling. Hvis dette vises gentagne gange, anbefaler OMRON, at du kontakter din læge. FI Tulee näkyviin, jos epäsäännöllinen rytmi** havaitaan mittauksen aikana. Jos symboli näkyy toistuvasti, OMRON suosittelee ottamaan yhteyttä lääkäriin. SV Visas när en oregelbunden rytm** upptäcks under en mätning. Om den här symbolen visas upprepade gånger rekommenderar OMRON att du rådgör med din läkare. KZ 20521 UK ', **. ' , OMRON . UR OMRON 3 Appears when your body moves during a measurement. Remove the arm cuff, wait 2-3 minutes and try again. EL . , 2-3 . PT Aparece quando o corpo se mexe durante uma medição. Retire a braçadeira, aguarde 2-3 minutos e tente de novo. DA Vises, hvis du bevæger kroppen under en måling. Tag armmanchetten af, vent 2-3 minutter, og forsøg igen. FI Tulee näkyviin, jos liikutat kehoasi mittauksen aikana. Irrota mansetti, odota 23 minuuttia ja yritä uudelleen. SV Visas när du rör dig under en mätning. Ta av manschetten, vänta 23 minuter och försök igen. KZ ± UK ', . , 23 . UR SV Kontrollera avläsningar KZ UK UR 4 Cuff is tight enough. EL . 4 Apply cuff again MORE TIGHTLY. EL PT A braçadeira está bem apertada. . DA Manchetten er tilstrækkelig stram. PT Aplique a braçadeira de novo MAIS FI Mansetti on asetettu riittävän tiukasti. APERTADA. SV Manschetten sitter tillräckligt stramt. KZ DA Sæt manchetten STRAMMERE på. FI Aseta mansetti uudelleen TIUKEMMIN. UK . SV Sätt på manschetten igen och DRA UR ÅT DEN MER. KZ UK . UR *The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines. EL * (ESH)/ (ESC) 2018. PT *A definição de tensão arterial alta baseia-se nas Orientações 2018 ESH/ESC. DA *Definitionen af højt blodtryk er baseret på 2018 ESH/ESC-retningslinjerne. FI *Korkean verenpaineen määritys perustuu vuoden 2018 ESH-/ESC-ohjeisiin. SV *Definitionen för högt blodtryck baseras på ESH/ESC-riktlinjerna från 2018. KZ (6+(6& UK * / 2018 . (6+(6& UR **An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25% more than the average rhythm detected during a measurement. EL ** 25% 25% . PT **Um ritmo de batimento cardíaco irregular é definido como um ritmo 25% inferior ou 25% superior ao ritmo médio detetado durante uma medição. DA **En uregelmæssig hjerterytme defineres som en hjerterytme, der er 25% mindre eller 25% mere i forhold til den gennemsnitlige hjerterytme, der registreres under en måling. FI **Epäsäännöllisellä sydämenrytmillä tarkoitetaan 25 % hitaampaa tai 25 % nopeampaa sydämenrytmiä verrattuna mittauksen aikana tunnistettuun keskimääräiseen sydämenrytmiin. SV **Oregelbundna hjärtslag är en hjärtrytm som är 25 % långsammare eller 25 % snabbare än den genomsnittliga hjärtrytm som identifieras under en mätning. KZ UK ** , 25 % , . %25 UR %25 Error messages or other problems? Refer to: EL ; : PT Mensagens de erro ou outros problemas? Consulte: Instruction Manual 1 DA Fejlmeddelelser eller andre problemer? Se: FI Virheilmoituksia tai muita ongelmia? Lue: SV Felmeddelanden eller andra problem? Se: KZ " Instruction Manual 3. UK ? .: UR 12 Using Memory Functions EL PT Utilização das funções de memória DA Brug af hukommelsesfunktioner FI Muistitoimintojen käyttö SV Använda minnesfunktioner KZ UK ' UR Before using memory functions, select your user ID. EL , . PT Antes de utilizar as funções de memória, selecione a identificação de utilizador. DA Vælg din bruger-id før brug af hukommelsesfunktioner. FI Ennen kuin käytät muistitoimintoja, valitse käyttäjätunnuksesi. SV Innan du använder minnesfunktioner väljer du ditt användar-ID. KZ UK ' . UR 12.1 Readings Stored in Memory EL PT Leituras guardadas na memória DA Målinger, der er gemt i hukommelsen FI Muistiin tallennettujen lukemien tarkastelu SV Avläsningar lagrade i minnet KZ UK , ' UR Up to 60 readings are stored. EL 60 . PT São armazenadas até 60 leituras. DA Op til 60 målinger gemmes. FI Laite tallentaa enintään 60 lukemaa. SV Upp till 60 avläsningar lagras. KZ UK 60 . 60 UR 12.2 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken within a 10 Minute Span EL 2 3 10 PT Média das últimas 2 ou 3 leituras efetuadas num intervalo de 10 minutos DA Gennemsnittet af de seneste 2 eller 3 målinger inden for et tidsrum på 10 minutter FI 10 minuutin aikavälillä otetun 23 viimeisimmän lukeman keskiarvo SV Medelvärde för de senaste 2 eller 3 avläsningarna som gjorts inom ett 10-minutersintervall KZ UK , 10 32 UR 3 sec+ 12.3 Deleting All Readings EL PT Eliminação de todas as leituras 4sec+ DA 6 OHWQLQJDIDOOHPnOLQJHU FI . DLNNLHQOXNHPLHQSRLVWDPLQHQ SV 5 DGHUDDOODDYOlVQLQJDU KZ UK UR 4sec+ 13 Other Settings EL PT Outras definições DA Andre indstillinger FI Muut asetukset SV Övriga inställningar KZ UK UR 13.1 Disabling/Enabling Bluetooth EL / Bluetooth PT Desativação/ativação do Bluetooth DA Deaktivering/aktivering af Bluetooth FI Bluetooth-ominaisuuden poistaminen käytöstä / ottaminen käyttöön SV Aktivera/avaktivera Bluetooth KZ %OXHWRRWK UK / Bluetooth %OXHWRRWK UR 10 sec+ Bluetooth is enabled by default. EL Bluetooth . PT O Bluetooth está ativado por predefinição. DA Bluetooth er aktiveret som standard. FI Bluetooth on käytössä oletuksena. SV Bluetooth är aktiverat som standard. KZ %OXHWRRWK UK Bluetooth . %OXHWRRWK UR 3 sec+ 13.2 Restoring to the Default Settings EL PT Restauração das predefinições DA Gendannelse af standardindstillingerne FI Oletusasetusten palauttaminen SV Återställa till standardinställningarna KZ UK UR 4sec+ 4sec+ 14 Optional Medical Accessories EL PT Acessórios médicos opcionais DA Valgfrit medicinsk tilbehør FI Valinnaiset lääkinnälliset lisävarusteet SV Valfria medicinska tillbehör KZ UK UR Arm Cuff (HEM-FL31) 22 - 42 cm AC Adapter (HHP-CM01) (HHP-BFH01) Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff. EL . . PT Não deite fora a ficha de ar. A ficha de ar pode ser aplicável à braçadeira opcional. DA Smid ikke luftstikket væk. Luftstikket kan anvendes sammen med den valgfri manchet. FI Älä hävitä ilmaletkun liitintä. Ilmaletkun liitintä voidaan mahdollisesti käyttää lisävarusteena saatavan mansetin kanssa. SV Kasta inte bort luftkontakten. Luftkontakten kan användas på den valfria manschetten. KZ UK . . UR https://www.omron-healthcare.com/ Manufacturer Producent Valmistaja Fabricante Tillverkare OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN EU-representative Importer in EU Importador na EU Production facility Local de produção Representante da UE EU-repræsentant EU-edustaja EU-representant EU OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS www.omron-healthcare.com Importør i EU EU-maahantuoja EU-importör EU Produktionsanlæg Tuotantolaitos Produktionsenhet OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD. No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II, Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam Subsidiaries Filiais Datterselskaber Tytäryhtiöt Dotterbolag OMRON HEALTHCARE UK LTD. Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK www.omron-healthcare.com OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY www.omron-healthcare.com OMRON SANTÉ FRANCE SAS 3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE Nº Vert 0 800 91 43 14 www.omron-healthcare.com DA Distribueres af MEDIQ DANMARK A/S Kornmarksvej 15-19, 2605 Brøndby tlf. 36 37 92 00 www.mediqdanmark.dk FI Maahantuoja Maahantuoja: Berner Oy PL 22, 00811 Helsinki Omron-neuvonta: puh 0207 914 393 omronneuvonta@berner.fi www.omron-healthcare.com/fi Issue Date / / Data de edição / Udstedelsesdato / Julkaisupäivä / Utgivningsdatum / : 2020-04-30 / / Made in Vietnam / / Fabricado no Vietname / Fabricado no Vietname / Valmistettu Vietnamissa / Tillverkad i Vietnam / / ' /Acrobat Distiller 20.0 (Windows)